feat: updated engine version to 4.4
This commit is contained in:
parent
d08586768d
commit
ba58baf432
140 changed files with 108317 additions and 14666 deletions
|
|
@ -95,13 +95,14 @@
|
|||
# Mohammed Almosawy <nairex1212m1@gmail.com>, 2024.
|
||||
# Ali al khawaja <ali.al.khuwaja@gmail.com>, 2024.
|
||||
# Spirit <spirit@programmer.net>, 2024.
|
||||
# Saif El-Din Ahmed <sa435995@gmail.com>, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-17 23:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: بسام العوفي <co-able@hotmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-23 18:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Saif El-Din Ahmed <sa435995@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"ar/>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
|
|
@ -110,7 +111,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && "
|
||||
"n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "النظيمة الأساسية"
|
||||
|
|
@ -282,7 +283,7 @@ msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s"
|
|||
msgstr "تكبير الإيماءة (Gesture) عند (%s) بمعامل %s"
|
||||
|
||||
msgid "Pan Gesture at (%s) with delta (%s)"
|
||||
msgstr "النهاية"
|
||||
msgstr "إيماءة التحريك عند (%s) مع دلتا (%s)"
|
||||
|
||||
msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s"
|
||||
msgstr "إدخال MIDI في قناة=%s رسالة=%s"
|
||||
|
|
@ -467,6 +468,9 @@ msgstr "أظهر الملفات المخفية"
|
|||
msgid "Swap Input Direction"
|
||||
msgstr "تبديل جهة الإدخال"
|
||||
|
||||
msgid "Start Unicode Character Input"
|
||||
msgstr "بدء إدخال حروف يونيكود"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
|
||||
msgstr "مدخلات خاطئة %d (لم يتم تمريرها) في التعبير"
|
||||
|
||||
|
|
@ -708,6 +712,34 @@ msgstr "تعديل مدة الرسم المتحرك"
|
|||
msgid "Change Animation Loop"
|
||||
msgstr "تغيير حلقية التحريك"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't change loop mode on animation instanced from an imported scene.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To change this animation's loop mode, navigate to the scene's Advanced Import "
|
||||
"settings and select the animation.\n"
|
||||
"You can then change the loop mode from the inspector menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لا يمكن تغيير وضع الحلقة في تحريك مُنشأ من مشهد منسوخ.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"لتغير هذا وضع حلقة هذا التحريك، انتقل إلى إعدادات نسخ المشهد المتقدمة و حدد "
|
||||
"التحريك.\n"
|
||||
"يمكنك بعد ذلك ان تغير وضع الحلقة من قائمة الفاحص."
|
||||
|
||||
msgid "Can't change loop mode on animation instanced from an imported resource."
|
||||
msgstr "لا يمكن تغيير وضع الحلقة التكرارية في تحيرك مُنشأ من مشهد مستورد."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't change loop mode on animation embedded in another scene.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You must open this scene and change the animation's loop mode from there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لا يُمكن تغيير وضع التكرار في تحريك مضمن في مشهد آخر.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"يجب أن تفتح هذا المشهد و تغير وضع تكرار التحريك من هناك."
|
||||
|
||||
msgid "Can't change loop mode on animation embedded in another resource."
|
||||
msgstr "لا يمكن تغيير وضع الحلقة التكرارية في تحيرك المضمن في مورد آخر."
|
||||
|
||||
msgid "Property Track..."
|
||||
msgstr "مسار الملكية..."
|
||||
|
||||
|
|
@ -976,6 +1008,9 @@ msgstr "مسار المقطع غير صالح, إذن لا يمكن إضافة
|
|||
msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key"
|
||||
msgstr "المقطع ليس عقدة ثلاثية الأبعاد، لا يمكن إضافة مفتاح"
|
||||
|
||||
msgid "Track is not of type MeshInstance3D, can't insert key"
|
||||
msgstr "المقطع ليس من نوع تنسيخ-مجسم-ثلاثي، لا يمكن إدخال مفتاح"
|
||||
|
||||
msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
|
||||
msgstr "مسار المقطع غير صالح, إذن لا يمكن إضافة دالة المفتاح (Method key)."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1099,6 +1134,15 @@ msgstr "أظهرْ المقاطع من العُقد المحددة داخل ال
|
|||
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
|
||||
msgstr "جمع المقاطع حسب العُقد أو إظهارها في قائمة واضحة."
|
||||
|
||||
msgid "Apply snapping to timeline cursor."
|
||||
msgstr "تطبيق المحاذاة لمؤشر الخط الزمني."
|
||||
|
||||
msgid "Apply snapping to selected key(s)."
|
||||
msgstr "تطبيق المحاذاة للمفتاح (المفاتيح) المحددة."
|
||||
|
||||
msgid "Apply snapping to the nearest integer FPS."
|
||||
msgstr "تطبيق المحاذاة لأقرب عدد إطارات في الثانية صحيح."
|
||||
|
||||
msgid "Animation step value."
|
||||
msgstr "قيمة خطوة الحركة."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1319,12 +1363,75 @@ msgstr "اختر الكل/لا شيء"
|
|||
msgid "Animation Change Keyframe Time"
|
||||
msgstr "تغيير مدة حركة الإطارات"
|
||||
|
||||
msgid "Marker name is read-only in the inspector."
|
||||
msgstr "اسم العلامة غير قابل للتعديل في الفاحص."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A marker's name can only be changed by right-clicking it in the animation "
|
||||
"editor and selecting \"Rename Marker\", in order to make sure that marker "
|
||||
"names are all unique."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يمكن تغيير أسماء العلامات فقط عن طريق نقرها بزر الفأرة الأيمن داخل محرر "
|
||||
"التحريك و تحديد \"إعادة تسمية العلامة\"، حتى يُضمن أن أسماء العلامات كلها "
|
||||
"مميزة."
|
||||
|
||||
msgid "Insert Marker..."
|
||||
msgstr "أدخل علامة..."
|
||||
|
||||
msgid "Rename Marker"
|
||||
msgstr "إعادة تسمية العلامة"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Marker(s)"
|
||||
msgstr "حذف العلامة (العلامات)"
|
||||
|
||||
msgid "Show All Marker Names"
|
||||
msgstr "إظهار أسماء العلامات كلها"
|
||||
|
||||
msgid "Marker:"
|
||||
msgstr "علامة:"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Move Markers"
|
||||
msgstr "نقل علامات التحريك"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Delete Markers"
|
||||
msgstr "حذف علامات التحريك"
|
||||
|
||||
msgid "Marker '%s' already exists!"
|
||||
msgstr "العلامة '%s' توجد بالفعل!"
|
||||
|
||||
msgid "Add Marker Key"
|
||||
msgstr "إضافة مفتاح لعلامة"
|
||||
|
||||
msgid "Empty marker names are not allowed."
|
||||
msgstr "غير مسموح بأسماء العلامات الفارغة."
|
||||
|
||||
msgid "Insert Marker"
|
||||
msgstr "إدخال علامة"
|
||||
|
||||
msgid "Marker Name"
|
||||
msgstr "أسم العلامة"
|
||||
|
||||
msgid "Marker Color"
|
||||
msgstr "لون العلامة"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "إغلاق"
|
||||
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr "خطأ!"
|
||||
|
||||
msgid "Change Marker Name:"
|
||||
msgstr "تغيير اسم العلامة:"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Marker Color"
|
||||
msgstr "تعديل لون العلامة"
|
||||
|
||||
msgid "Multi Edit Marker Color"
|
||||
msgstr "تعديل لون علامات متعددة"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Change Marker Time"
|
||||
msgstr "تغير وقت العلامة في التحريك"
|
||||
|
||||
msgid "Add Audio Track Clip"
|
||||
msgstr "أضف مقطع صوت"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1364,6 +1471,12 @@ msgstr[3] "%d من %d تطابقات"
|
|||
msgstr[4] "%d من %d تطابقات"
|
||||
msgstr[5] "%d من %d تطابقات"
|
||||
|
||||
msgid "Hide Replace"
|
||||
msgstr "إخباء الإستبدال"
|
||||
|
||||
msgid "Show Replace"
|
||||
msgstr "إظهار الإستبدال"
|
||||
|
||||
msgid "Find"
|
||||
msgstr "بحث"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1420,6 +1533,13 @@ msgstr "تحذيرات"
|
|||
msgid "Zoom factor"
|
||||
msgstr "معدل التكبير"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"%sMouse wheel, %s/%s: Finetune\n"
|
||||
"%s: Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%sعجلة الفأرة، %s\\%s: ضبط دقيق\n"
|
||||
"%s: إعادة ضبط"
|
||||
|
||||
msgid "Line and column numbers."
|
||||
msgstr "أرقام الخط و العمود."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1578,6 +1698,12 @@ msgstr "إنشاء %s"
|
|||
msgid "No results for \"%s\"."
|
||||
msgstr "لا نتائج من أجل \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Script path: %s"
|
||||
msgstr "مسار النص البرمجي: %s"
|
||||
|
||||
msgid "The script will run in the editor."
|
||||
msgstr "هذا النص البرمجي سيعمل في المحرر."
|
||||
|
||||
msgid "This class is marked as deprecated."
|
||||
msgstr "تم وضع علامة على هذه الفئة على أنها مهملة."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1608,6 +1734,9 @@ msgstr "الوصف:"
|
|||
msgid "Remote %s:"
|
||||
msgstr "من بعد %s:"
|
||||
|
||||
msgid "Session %d"
|
||||
msgstr "الجسلة %d"
|
||||
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "مُنقح الأخطاء"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1638,6 +1767,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Toggle Visibility"
|
||||
msgstr "تبديل الوضوحية"
|
||||
|
||||
msgid "Expression to evaluate"
|
||||
msgstr "التعبير المراد تقييمه"
|
||||
|
||||
msgid "Clear on Run"
|
||||
msgstr "مسح عند التشغيل"
|
||||
|
||||
msgid "Evaluate"
|
||||
msgstr "قيّم"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "مسح"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1683,6 +1821,9 @@ msgstr "إيقاف"
|
|||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "بدء"
|
||||
|
||||
msgid "Autostart"
|
||||
msgstr "البدئ التلقائي"
|
||||
|
||||
msgid "Measure:"
|
||||
msgstr "قياس:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1839,6 +1980,9 @@ msgstr "توسيع الكل"
|
|||
msgid "Collapse All"
|
||||
msgstr "طوي الكل"
|
||||
|
||||
msgid "Evaluator"
|
||||
msgstr "المقيّم"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler"
|
||||
msgstr "المحلل"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1968,6 +2112,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cannot remove:"
|
||||
msgstr "لا يمكن المسح:"
|
||||
|
||||
msgid "Files to be deleted:"
|
||||
msgstr "الملفات التي ستحذف:"
|
||||
|
||||
msgid "Dependencies of files to be deleted:"
|
||||
msgstr "تبعيات الملفات التي ستحذف:"
|
||||
|
||||
msgid "Error loading:"
|
||||
msgstr "خطأ في التحميل:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2001,15 +2151,30 @@ msgstr "يملك"
|
|||
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
|
||||
msgstr "موارد من غير مالك صريح:"
|
||||
|
||||
msgid "Name cannot be empty."
|
||||
msgstr "لا يمكن ان يكون الاسم فارغاً."
|
||||
|
||||
msgid "File name can't end with /."
|
||||
msgstr "لا يمكن أن ينتهي اسم المجلد ب/."
|
||||
|
||||
msgid "File name cannot be empty."
|
||||
msgstr "لا يمكن أن يكون اسم المجلد فارغاً."
|
||||
|
||||
msgid "Folder name cannot be empty."
|
||||
msgstr "اسم المجلد لا يمكن أن يكون فارغا."
|
||||
|
||||
msgid "File name contains invalid characters."
|
||||
msgstr "اسم المجلد يحوي حروفاً لا تصلُح."
|
||||
|
||||
msgid "Folder name contains invalid characters."
|
||||
msgstr "اسم المجلد يحوي حروفا لا تصلح."
|
||||
|
||||
msgid "File name begins with a dot."
|
||||
msgstr "اسم الملف يبدأ بنقطة."
|
||||
|
||||
msgid "Folder name begins with a dot."
|
||||
msgstr "اسم المجلد يبدأ بنقطة."
|
||||
|
||||
msgid "File with that name already exists."
|
||||
msgstr "وُجدَ ملف بهذا الاسم سابقا."
|
||||
|
||||
|
|
@ -2019,6 +2184,16 @@ msgstr "وُجدَ مجلد بهذا الاسم سابقا."
|
|||
msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively."
|
||||
msgstr "استعمال العلامة \"المائلة\" في أسماء المجلد يُنشئ مجلدات فرعية متكررة."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using slashes in path will create the file in subfolder, creating new "
|
||||
"subfolders if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"استعمال العلامات المائلة (سلاش) في المسار سيُنشئ الملف في مجلدات فرعية، يتم "
|
||||
"إنشاء مجلدات فرعية لو كان ضارورياً."
|
||||
|
||||
msgid "Base path: %s"
|
||||
msgstr "المسار الأساسي: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Folder name is valid."
|
||||
msgstr "اسم المجلد صالح."
|
||||
|
||||
|
|
@ -2133,7 +2308,7 @@ msgid "(and %s more files)"
|
|||
msgstr "(و %s ملفات اخرى)"
|
||||
|
||||
msgid "Asset \"%s\" installed successfully!"
|
||||
msgstr "تم تحميل الملحق \"s%\" بنجاح!"
|
||||
msgstr "تم تحميل الأصل \"%s\" بنجاح!"
|
||||
|
||||
msgid "Success!"
|
||||
msgstr "تم بنجاح!"
|
||||
|
|
@ -2301,8 +2476,11 @@ msgstr "تخطيط مقطع الصوت"
|
|||
msgid "Invalid name."
|
||||
msgstr "اسم لا يصلح."
|
||||
|
||||
msgid "Must be a valid Unicode identifier."
|
||||
msgstr "يجب أن يكون معرف يونيكود صالحا."
|
||||
|
||||
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
|
||||
msgstr "لا يجب ان"
|
||||
msgstr "لا يجب ان يتشابه مع اسم صنف في محرك."
|
||||
|
||||
msgid "Must not collide with an existing global script class name."
|
||||
msgstr "يجب ألا يتعارض مع اسم صف الخاص بالترميز العام المتواجد."
|
||||
|
|
@ -2565,6 +2743,12 @@ msgstr "[فارغ]"
|
|||
msgid "[unsaved]"
|
||||
msgstr "[غير محفوظ]"
|
||||
|
||||
msgid "Open the %s dock."
|
||||
msgstr "فتح الرصيف %s."
|
||||
|
||||
msgid "Focus on the %s dock."
|
||||
msgstr "التركيز على الرصيف %s."
|
||||
|
||||
msgid "%s - Godot Engine"
|
||||
msgstr "%s - محرك جَوْدَتْ"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2616,6 +2800,9 @@ msgstr "رصيف الاستيراد"
|
|||
msgid "History Dock"
|
||||
msgstr "رصيف السجلات"
|
||||
|
||||
msgid "Game View"
|
||||
msgstr "مشهد اللعبة"
|
||||
|
||||
msgid "Allows to view and edit 3D scenes."
|
||||
msgstr "يسمح لعرض وتحرير المشاهد ثلاثية الأبعاد."
|
||||
|
||||
|
|
@ -2645,6 +2832,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Provides an overview of the editor's and each scene's undo history."
|
||||
msgstr "يؤمن موجزاً لتاريخ التراجع الخاص بالمحرر وكل من العُقد على حدة."
|
||||
|
||||
msgid "Provides tools for selecting and debugging nodes at runtime."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يوفر الأدوات اللازمة لتحديد وتنقيح الأخطاء العقد البرمجية خلال وقت التشغيل."
|
||||
|
||||
msgid "(current)"
|
||||
msgstr "(الحالي)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2730,6 +2921,30 @@ msgstr "استيراد التعريفات"
|
|||
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
|
||||
msgstr "إدارة تعريفة مزايا المحرر"
|
||||
|
||||
msgid "Project initialization"
|
||||
msgstr "تهيئة المشروع"
|
||||
|
||||
msgid "Scanning file structure..."
|
||||
msgstr "يتم مسح هيكل الملفات..."
|
||||
|
||||
msgid "Loading global class names..."
|
||||
msgstr "جارٍ تحميل اسماء الأصناف العالمية..."
|
||||
|
||||
msgid "Verifying GDExtensions..."
|
||||
msgstr "جارٍ التحقق من GDExtensions..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating autoload scripts..."
|
||||
msgstr "جارٍ تحميل البرامج التحميل التلقائي النصية..."
|
||||
|
||||
msgid "Initializing plugins..."
|
||||
msgstr "جارٍ تهيئة الإضافات..."
|
||||
|
||||
msgid "Starting file scan..."
|
||||
msgstr "جارٍ بدء مسح الملفات..."
|
||||
|
||||
msgid "Scanning actions..."
|
||||
msgstr "جارٍ مسح الإجراءات..."
|
||||
|
||||
msgid "Some extensions need the editor to restart to take effect."
|
||||
msgstr "بعض الإضافات تحتاج إلى إعادة تشغيل المُحرر لتحدث تغييراً."
|
||||
|
||||
|
|
@ -2742,6 +2957,15 @@ msgstr "حفظ و إعادة تشغيل"
|
|||
msgid "ScanSources"
|
||||
msgstr "البحث في المصادر"
|
||||
|
||||
msgid "Registering global classes..."
|
||||
msgstr "جارٍ تسجيل الاصناف العالمية..."
|
||||
|
||||
msgid "Updating scripts documentation"
|
||||
msgstr "تحديث وثائق البرامج النصية"
|
||||
|
||||
msgid "Updating Scene Groups"
|
||||
msgstr "تحديث مجموعات المشهد"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
|
||||
"aborted"
|
||||
|
|
@ -2750,9 +2974,21 @@ msgstr "هناك عدة مستوردات مخصوصة لعدة أنواع حدد
|
|||
msgid "(Re)Importing Assets"
|
||||
msgstr "إعادة استيراد المُلحقات"
|
||||
|
||||
msgid "Preparing files to reimport..."
|
||||
msgstr "تجهيز الملف من أجل إعادة الاستيراد..."
|
||||
|
||||
msgid "Executing pre-reimport operations..."
|
||||
msgstr "تنفيذ عمليات إعادة الاستيراد المسبق..."
|
||||
|
||||
msgid "Import resources of type: %s"
|
||||
msgstr "استيراد الموارد من نوع: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Finalizing Asset Import..."
|
||||
msgstr "جارٍ الإنتهاء من استيراد الأصول..."
|
||||
|
||||
msgid "Executing post-reimport operations..."
|
||||
msgstr "جارٍ تنفيذ عمليات ما بعد الاستيراد."
|
||||
|
||||
msgid "This method supports a variable number of arguments."
|
||||
msgstr "تدعم هذا الدالة عددا متفاوتاً من المتغيرات."
|
||||
|
||||
|
|
@ -3040,6 +3276,18 @@ msgstr "التوضيح"
|
|||
msgid "File"
|
||||
msgstr "ملف"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid UID"
|
||||
msgstr "UID غير صالح"
|
||||
|
||||
msgid "This UID does not point to any valid Resource."
|
||||
msgstr "لا يشير هذا المعرف الفريد إلى أي مورد صالح."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid path"
|
||||
msgstr "مسار غير صالح"
|
||||
|
||||
msgid "This path does not exist."
|
||||
msgstr "هذا المسار غير موجود."
|
||||
|
||||
msgid "%d match."
|
||||
msgstr "%d تطابق"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3097,12 +3345,27 @@ msgstr "نوع العضو"
|
|||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "كلمات مفتاحية"
|
||||
|
||||
msgid "Matches the \"%s\" keyword."
|
||||
msgstr "يتطابق مع الكلمة المفتاحية %s."
|
||||
|
||||
msgid "This member is marked as deprecated."
|
||||
msgstr "تم وسم هذا العنصر بأنه مُهمل."
|
||||
|
||||
msgid "This member is marked as experimental."
|
||||
msgstr "تم وسم هذا العنصر على أنه تجريبي."
|
||||
|
||||
msgid "Unfavorite Property"
|
||||
msgstr "إلغاء تفضيل الخاصية"
|
||||
|
||||
msgid "Make this property be put back at its original place."
|
||||
msgstr "اجعل هذه الخاصية ترد إلى مكانها الأصلي."
|
||||
|
||||
msgid "Favorite Property"
|
||||
msgstr "تفضيل الخاصية"
|
||||
|
||||
msgid "Make this property be placed at the top for all objects of this class."
|
||||
msgstr "اجعل هذه الخاصية موضوعة أعلى لجميع اجسام هذا الصنف."
|
||||
|
||||
msgid "Pin Value"
|
||||
msgstr "القيمة المثبتة"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3112,6 +3375,9 @@ msgstr "القيمة المثبتة [معطلة بسبب '%s' هو/هي في ا
|
|||
msgid "Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default."
|
||||
msgstr "تثبيت القيمة يجْبِرَهُ على حفظها حتى لو كانت تساوي القيمة الإفتراضية."
|
||||
|
||||
msgid "Unfavorite All"
|
||||
msgstr "إلغاء تفضيل الكل"
|
||||
|
||||
msgid "(%d change)"
|
||||
msgid_plural "(%d changes)"
|
||||
msgstr[0] "(%d تغيير)"
|
||||
|
|
@ -3298,6 +3564,9 @@ msgstr "فاحص مصدر الطيف الأصلي"
|
|||
msgid "Unnamed Project"
|
||||
msgstr "مشروع غير مسمى"
|
||||
|
||||
msgid "Recovery Mode is enabled. Editor functionality has been restricted."
|
||||
msgstr "وضع الاسترداد مفعل. تم تقييد وظائف المحرر."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Spins when the editor window redraws.\n"
|
||||
"Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to "
|
||||
|
|
@ -3498,6 +3767,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Save Scene As..."
|
||||
msgstr "حفظ المشهد ك…"
|
||||
|
||||
msgid "Pack Project as ZIP..."
|
||||
msgstr "حزم المشروع كملف ZIP..."
|
||||
|
||||
msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed."
|
||||
msgstr "لا يمكن التراجع أثناء ضغط أزار الفأرة."
|
||||
|
||||
|
|
@ -3580,6 +3852,9 @@ msgstr "لا يمكن إتمام هذه العملية بدون مشهد."
|
|||
msgid "Export Mesh Library"
|
||||
msgstr "تصدير مكتبة الميش"
|
||||
|
||||
msgid "Quick Open Color Palette..."
|
||||
msgstr "فتح لوحة ألوان سريعاً..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
|
||||
msgstr "غير قادر علي تفعيل إضافة البرنامج المُساعد في: '%s' تحميل الظبط فشل."
|
||||
|
||||
|
|
@ -3659,6 +3934,51 @@ msgstr "إخلاء المشاهد الحالية"
|
|||
msgid "There is no defined scene to run."
|
||||
msgstr "لا يوجد مشهد معدل للتشغيل."
|
||||
|
||||
msgid "Loading editor"
|
||||
msgstr "جارٍ تحميل المحرر"
|
||||
|
||||
msgid "Loading editor layout..."
|
||||
msgstr "جارٍ تحميل تنسيق المحرر..."
|
||||
|
||||
msgid "Loading docks..."
|
||||
msgstr "جارٍ التحميل الأرصِفة..."
|
||||
|
||||
msgid "Reopening scenes..."
|
||||
msgstr "جارٍ إعادة فتح المشاهد..."
|
||||
|
||||
msgid "Loading central editor layout..."
|
||||
msgstr "جارٍ تحميل تنسيق المحرر المركزي..."
|
||||
|
||||
msgid "Loading plugin window layout..."
|
||||
msgstr "جارٍ تحميل تنسيق نافذة الإضافة..."
|
||||
|
||||
msgid "Editor layout ready."
|
||||
msgstr "تنسيق المحرّر جاهز."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No main scene has ever been defined. Select one?\n"
|
||||
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
||||
"category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لم يتم تحديد أي مشهد رئيسي على الإطلاق. حدد مشهداً؟\n"
|
||||
"يمكنك تغييره لاحقا في \"إعدادات المشروع\" ضمن فئة 'التطبيق'."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selected scene '%s' does not exist. Select a valid one?\n"
|
||||
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
||||
"category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"المشهد المُحدد '%s' غير موجود، حدد مشهداً صالحاً؟\n"
|
||||
"يمكنك تغييره لاحقا في \"إعدادات المشروع\" ضمن فئة 'التطبيق'."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selected scene '%s' is not a scene file. Select a valid one?\n"
|
||||
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
||||
"category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"المشهد المُحدد '%s' ليس ملف مشهد. حدد مشهداً صالحاً؟\n"
|
||||
"يمكنك تغييره لاحقا في \"إعدادات المشروع\" ضمن فئة 'التطبيق'."
|
||||
|
||||
msgid "Save Layout..."
|
||||
msgstr "حفظ التخطيط..."
|
||||
|
||||
|
|
@ -3897,6 +4217,9 @@ msgstr "محرر لتهيئة مجمع المحرك..."
|
|||
msgid "Upgrade Mesh Surfaces..."
|
||||
msgstr "ترقية أسطح المجسم..."
|
||||
|
||||
msgid "Upgrade UIDs..."
|
||||
msgstr "تحديث المعرفات الفريدة..."
|
||||
|
||||
msgid "Reload Current Project"
|
||||
msgstr "إعادة تحميل/تشغيل المشروع الحالي"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4049,6 +4372,9 @@ msgstr "تصدير المكتبة"
|
|||
msgid "Open & Run a Script"
|
||||
msgstr "فتح و تشغيل كود"
|
||||
|
||||
msgid "The following files are newer on disk:"
|
||||
msgstr "–الملفات التالية هي الأحدث على القرص."
|
||||
|
||||
msgid "Create/Override Version Control Metadata..."
|
||||
msgstr "إنشاء/تجاوز البيانات الوصفية لإدارة الإصدارات..."
|
||||
|
||||
|
|
@ -4495,6 +4821,11 @@ msgstr "تخزين الملف:"
|
|||
msgid "No export template found at the expected path:"
|
||||
msgstr "ما فيه قالب تصدير في المسار المتوقع:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing text server data, text display in the exported project might be "
|
||||
"broken!"
|
||||
msgstr "بيانات خادم نص مفقودة، قد يكون عرض النص في المشروع المصدّر معطلاً!"
|
||||
|
||||
msgid "ZIP Creation"
|
||||
msgstr "إنشاء ملف مضغوط (ZIP)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4513,6 +4844,9 @@ msgstr "لا يمكن إنشاء الملف \"%s\"."
|
|||
msgid "Failed to export project files."
|
||||
msgstr "فشل تصدير ملفات المشروع."
|
||||
|
||||
msgid "No files or changes to export."
|
||||
msgstr "لا توجد ملفات أو تغييرات للتصدير."
|
||||
|
||||
msgid "Can't open file for writing at path \"%s\"."
|
||||
msgstr "تعذر فتح الملف للكتابة في المسار: \"%s\"."
|
||||
|
||||
|
|
@ -4531,12 +4865,20 @@ msgstr "لا يمكن فتح الملف للقراءة من المسار \"%s\".
|
|||
msgid "Save ZIP"
|
||||
msgstr "حفظ الملف المضغوط"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to \"%s\"."
|
||||
msgstr "فشل نقل الملف المؤقت \"%s\" إلى \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Custom debug template not found."
|
||||
msgstr "قالب التنقيح المخصص غير موجود."
|
||||
|
||||
msgid "Custom release template not found."
|
||||
msgstr "قالب الإصدار المخصص ليس موجود."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A texture format must be selected to export the project. Please select at "
|
||||
"least one texture format."
|
||||
msgstr "يجب تحديد صيغة نقش لتصدير المشروع. يرجى تحديد صيغة نقش واحدة على الأقل."
|
||||
|
||||
msgid "Prepare Template"
|
||||
msgstr "تحضير القوالب"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4555,6 +4897,12 @@ msgstr "تضمين الحزمة (.pck)"
|
|||
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
|
||||
msgstr "لا يمكن لمُصدرات 32-bit التي تتضمن PCK أن تكون أكبر من 4 GiB."
|
||||
|
||||
msgid "GDExtension"
|
||||
msgstr "GDExtension"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to copy shared object \"%s\"."
|
||||
msgstr "فشل نسخ الكائن المتشارك \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Plugin \"%s\" is not supported on \"%s\""
|
||||
msgstr "الإضافة \"%s\" غير مدعومة على \"%s\""
|
||||
|
||||
|
|
@ -4655,6 +5003,9 @@ msgstr "جاري التنزيل"
|
|||
msgid "Connection Error"
|
||||
msgstr "خطأ في الاتصال"
|
||||
|
||||
msgid "TLS Handshake Error"
|
||||
msgstr "خطأ اثناء تصافح TLS"
|
||||
|
||||
msgid "Can't open the export templates file."
|
||||
msgstr "لا نستطيع فتح ملف القوالب."
|
||||
|
||||
|
|
@ -4682,6 +5033,15 @@ msgstr "قوالب التصدير مفقودة. حمّلها أو نصبّها
|
|||
msgid "Export templates are missing. Install them from a file."
|
||||
msgstr "قوالب التصدير مفقودة. حمّلها أو نصبّها من ملف."
|
||||
|
||||
msgid "Not available in offline mode"
|
||||
msgstr "غير متاح في وضع عدم الاتصال"
|
||||
|
||||
msgid "Template downloading is disabled in offline mode."
|
||||
msgstr "تنزيل القوالب معطل في وضع عدم الاتصال."
|
||||
|
||||
msgid "No templates for development builds"
|
||||
msgstr "لا يوجد قوالب لأجل البناء التطوير"
|
||||
|
||||
msgid "Official export templates aren't available for development builds."
|
||||
msgstr "قوالب التصدير الرسمية غير مدعومة لأجل البناء الخاص بالتطوير."
|
||||
|
||||
|
|
@ -4788,9 +5148,15 @@ msgstr "الموارد المُعدّة للتصدير:"
|
|||
msgid "(Inherited)"
|
||||
msgstr "(موروثة)"
|
||||
|
||||
msgid "Delete patch '%s' from list?"
|
||||
msgstr "حذف التصحيح '%s' من القائمة؟"
|
||||
|
||||
msgid "Export With Debug"
|
||||
msgstr "التصدير مع مُنقح الأخطاء"
|
||||
|
||||
msgid "Export As Patch"
|
||||
msgstr "تصدير كتصحيح"
|
||||
|
||||
msgid "%s Export"
|
||||
msgstr "تصدير %s"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4873,9 +5239,18 @@ msgstr ""
|
|||
"المصافي لتصدير الملفات/المُجلدات من المشروع\n"
|
||||
"(مفصولةً بفاصلة، مثلاً: *.json, *.txt, docs/*)"
|
||||
|
||||
msgid "Patches"
|
||||
msgstr "تصحيحات"
|
||||
|
||||
msgid "Base Packs:"
|
||||
msgstr "الحزم الأساسية:"
|
||||
|
||||
msgid "Godot Project Pack"
|
||||
msgstr "حزمة مشروع جوْدَتْ"
|
||||
|
||||
msgid "Add Pack"
|
||||
msgstr "إضافة حزمة"
|
||||
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "المزايا"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4914,6 +5289,9 @@ msgstr "مفتاح التشفير غير صالح (يجب أن يتكون من 6
|
|||
msgid "Encryption Key (256-bits as hexadecimal):"
|
||||
msgstr "مفتاح التشفير (256 بت كنظام سداسي عشري):"
|
||||
|
||||
msgid "Initialization vector seed"
|
||||
msgstr "بذور تهيئة المُتجه"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n"
|
||||
"you need to build the export templates from source."
|
||||
|
|
@ -4952,6 +5330,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Export Project..."
|
||||
msgstr "تصدير المشروع..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export the project as a playable build (Godot executable and project data) "
|
||||
"for the selected preset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تصدير المشروع كبناء قابل للعب (ملفات جوْدَتْ التنفيذية و بيانات المشروع) للإعداد "
|
||||
"المسبق المحدد."
|
||||
|
||||
msgid "Export All"
|
||||
msgstr "تصدير الكُل"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4976,6 +5361,20 @@ msgstr "إدارة قوالب التصدير"
|
|||
msgid "Disable FBX2glTF & Restart"
|
||||
msgstr "تعطيل FBX2glTF وإعادة التشغيل"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Canceling this dialog will disable the FBX2glTF importer and use the ufbx "
|
||||
"importer.\n"
|
||||
"You can re-enable FBX2glTF in the Project Settings under Filesystem > Import "
|
||||
"> FBX > Enabled.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The editor will restart as importers are registered when the editor starts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إلغاء مربع الحوار هذا سيؤدي إلى تعطيل مستورد FBX2glTF.\n"
|
||||
"يمكنك إعادة تمكينه في إعدادات المشروع ضمن نظام الملفات > استيراد > FBX > "
|
||||
"ممكّن.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"سيعاد تشغيل المحرر حيث ان تسجيل المستوردين يبدء عند تشغيل المحرر."
|
||||
|
||||
msgid "Path to FBX2glTF executable is empty."
|
||||
msgstr "المسار إلى FBX2glTF القابل للتنفيذ فارغ."
|
||||
|
||||
|
|
@ -4991,6 +5390,15 @@ msgstr "الملف القابل للتنفيذ FBX2glTF صالح."
|
|||
msgid "Configure FBX Importer"
|
||||
msgstr "تهيئة مُستورِد FBX"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"FBX2glTF is required for importing FBX files if using FBX2glTF.\n"
|
||||
"Alternatively, you can use ufbx by disabling FBX2glTF.\n"
|
||||
"Please download the necessary tool and provide a valid path to the binary:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FBX2glTF مطلوب لاستيراد ملفات FBX اذا كنت تستخدم FBX2glTF.\n"
|
||||
"بدلاً من ذلك، يمكنك استخدام ufbx عن طريق تعطيل FBX2glTF.\n"
|
||||
"رجائاً حمل الآداة الضرورية ووفر مسار صالح الى ملف التشغيل:"
|
||||
|
||||
msgid "Click this link to download FBX2glTF"
|
||||
msgstr "اضغط هذا الرابط لتنزيل FBX2glTF"
|
||||
|
||||
|
|
@ -5000,6 +5408,9 @@ msgstr "تصفح"
|
|||
msgid "Confirm Path"
|
||||
msgstr "تأكيد المسار"
|
||||
|
||||
msgid "Link to: %s"
|
||||
msgstr "روابط إلى: %s"
|
||||
|
||||
msgid "View items as a grid of thumbnails."
|
||||
msgstr "أظهر العناصر في شبكة صور."
|
||||
|
||||
|
|
@ -5405,6 +5816,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "حدد هذا المجلد"
|
||||
|
||||
msgid "Show Package Contents"
|
||||
msgstr "إظهار محتويات الحُزمة"
|
||||
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "كل الملفات"
|
||||
|
||||
|
|
@ -5456,6 +5870,9 @@ msgstr "أظهر الوضع"
|
|||
msgid "Focus Path"
|
||||
msgstr "مسار التركيز"
|
||||
|
||||
msgid "Focus Filter"
|
||||
msgstr "مرشح التركيز"
|
||||
|
||||
msgid "Move Favorite Up"
|
||||
msgstr "حرك المُفضلة للأعلى"
|
||||
|
||||
|
|
@ -5486,9 +5903,15 @@ msgstr "المجلدات والملفات:"
|
|||
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
|
||||
msgstr "إظهار/إخفاء الملفات المخفية."
|
||||
|
||||
msgid "Toggle the visibility of the filter for file names."
|
||||
msgstr "تبديل إظهار/إخفاء التصفية لاسماء الملفات."
|
||||
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "معاينة:"
|
||||
|
||||
msgid "Filter:"
|
||||
msgstr "التصفية:"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "التصفية"
|
||||
|
||||
|
|
@ -5512,6 +5935,45 @@ msgstr "لم نجد المصادر الفرعية."
|
|||
msgid "Open a list of sub-resources."
|
||||
msgstr "فتح قائمة الموارد الفرعية."
|
||||
|
||||
msgid "Search files..."
|
||||
msgstr "البحث في الملفات..."
|
||||
|
||||
msgid "Select Resource"
|
||||
msgstr "تحديد المَورد"
|
||||
|
||||
msgid "Select Scene"
|
||||
msgstr "تحديد المشهد"
|
||||
|
||||
msgid "Fuzzy Search"
|
||||
msgstr "بحث ضبابي"
|
||||
|
||||
msgid "Enable fuzzy matching"
|
||||
msgstr "تفعيل المطابقة الضبابية"
|
||||
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr "إضافات"
|
||||
|
||||
msgid "Include files from addons"
|
||||
msgstr "تضمن ملفات من الإضافات"
|
||||
|
||||
msgid "No files found for this type"
|
||||
msgstr "لم يتم العثور على ملفات لهذا النوع"
|
||||
|
||||
msgid "Start searching to find files..."
|
||||
msgstr "ابدأ البحث لتعثر على الملفات..."
|
||||
|
||||
msgid "No results found"
|
||||
msgstr "لم يُعثر على نتائج"
|
||||
|
||||
msgid " (recently opened)"
|
||||
msgstr " (فُتح حديثاً)"
|
||||
|
||||
msgid "Grid view"
|
||||
msgstr "عرض الشبكة"
|
||||
|
||||
msgid "List view"
|
||||
msgstr "عرض القائمة"
|
||||
|
||||
msgid "Play the project."
|
||||
msgstr "تشغيل المشروع."
|
||||
|
||||
|
|
@ -5524,12 +5986,64 @@ msgstr "تشغيل مشهد مخصص."
|
|||
msgid "Reload the played scene."
|
||||
msgstr "أعد تشغيل المشهد الذي تم تشغيله."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Movie Maker mode is enabled, but no movie file path has been specified.\n"
|
||||
"A default movie file path can be specified in the project settings under the "
|
||||
"Editor > Movie Writer category.\n"
|
||||
"Alternatively, for running single scenes, a `movie_file` string metadata can "
|
||||
"be added to the root node,\n"
|
||||
"specifying the path to a movie file that will be used when recording that "
|
||||
"scene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تم تمكين وضع صانع الفيلم، ولكن لم يتم تحديد مسار ملف الفيلم.\n"
|
||||
"يمكن تحديد مسار ملف فيلم افتراضي في إعدادات المشروع ضمن المحرّر > كاتب "
|
||||
"الأفلام.\n"
|
||||
"بدلاً من ذلك ، لتشغيل مشهد فردي، يمكن إضافة سلسلة بيانات وصفية `ملف_فيلم` إلى "
|
||||
"العقدة الجذرية،\n"
|
||||
"محدداً المسار إلى ملف فيلم الذي سيتم استخدامه عند تسجيل ذلك المشهد."
|
||||
|
||||
msgid "Could not start subprocess(es)!"
|
||||
msgstr "تعذر بدء العملية/العمليات الفرعية!"
|
||||
|
||||
msgid "Recovery Mode is enabled. Disable it to run the project."
|
||||
msgstr "تم تمكين وضع الاسترداد. قم بتعطيله لتشغّل المشروع."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Autostart is enabled for the following profilers, which can have a "
|
||||
"performance impact:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يتم تمكين البدئ التلقائي محللات الأداء التالية، والذي قد يكون له تأثير على "
|
||||
"الأداء:"
|
||||
|
||||
msgid "Network Profiler"
|
||||
msgstr "المُحلل الشبكي"
|
||||
|
||||
msgid "Click to open the first profiler for which autostart is enabled."
|
||||
msgstr "انقر لتفتح أول محلل أداءٍ تم تمكين التشغيل التلقائي له."
|
||||
|
||||
msgid "Recovery Mode"
|
||||
msgstr "وضع الاسترداد"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Godot opened the project in Recovery Mode, which is a special mode that can "
|
||||
"help recover projects that crash the engine upon initialization. The "
|
||||
"following features have been temporarily disabled:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"جوْدَتْ فُتح في وضع استرداد المشروع، وهو وضع خاص يمكن أن يساعد في استعادة "
|
||||
"المشاريع التي تعطل المحرك عند التهيئة. تم تعطيل الميزات التالية مؤقتا:"
|
||||
|
||||
msgid "Tool scripts"
|
||||
msgstr "النص اداة برمجي"
|
||||
|
||||
msgid "Editor plugins"
|
||||
msgstr "إضافات المحرر"
|
||||
|
||||
msgid "GDExtension addons"
|
||||
msgstr "إضافات GDExtension"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic scene restoring"
|
||||
msgstr "استعادة المشهد التلقائي"
|
||||
|
||||
msgid "Run the project's default scene."
|
||||
msgstr "شغّل المشهد الافتراضي للمشروع."
|
||||
|
||||
|
|
@ -16269,9 +16783,6 @@ msgstr "لا يمكن فهرسة كائن من النوع '%s'."
|
|||
msgid "Invalid base type for increment/decrement operator."
|
||||
msgstr "نوع أساسي غير صالح لعامل الزيادة/الإنقاص."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid use of increment/decrement operator in a constant expression."
|
||||
msgstr "استخدام غير صالح لعامل الزيادة/التناقص في تعبير ثابت."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid token for the operator: '%s'."
|
||||
msgstr "رمز مميز غير صالح لعامل التشغيل: '%s'."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -25,16 +25,17 @@
|
|||
# pc <polct50@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2024.
|
||||
# sprin <graham32@tutamail.com>, 2024.
|
||||
# Azor Carreras Alcaraz <azorcarreras@gmail.com>, 2024.
|
||||
# Alberto Blanco Celdrán <flaberto.abc@gmail.com>, 2024.
|
||||
# Alberto Blanco Celdrán <flaberto.abc@gmail.com>, 2024, 2025.
|
||||
# Luna Moreno <akaluna99@gmail.com>, 2024.
|
||||
# Lukas Tenbrink <lukas.tenbrink@gmail.com>, 2025.
|
||||
# Alvaro <alvaro.garcia-bamala@epitech.eu>, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-09 13:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Tenbrink <lukas.tenbrink@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-27 18:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alberto Blanco Celdrán <flaberto.abc@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
|
|
@ -42,7 +43,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.2-rc\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Fil principal"
|
||||
|
|
@ -401,6 +402,9 @@ msgstr "Mostra els Fitxers Ocults"
|
|||
msgid "Swap Input Direction"
|
||||
msgstr "Inverteix la direcció d'entrada"
|
||||
|
||||
msgid "Start Unicode Character Input"
|
||||
msgstr "Iniciar la introducció de caràcters Unicode"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
|
||||
msgstr "Entrada no vàlida %d (no transmesa) en l'expressió"
|
||||
|
||||
|
|
@ -510,6 +514,12 @@ msgstr "Nom:"
|
|||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Tipus:"
|
||||
|
||||
msgid "Metadata name can't be empty."
|
||||
msgstr "El nom de la metadada no pot estar buit."
|
||||
|
||||
msgid "Names starting with _ are reserved for editor-only metadata."
|
||||
msgstr "Els noms començant amb _ estan reservats per a metadades de l'editor."
|
||||
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "Temps:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -621,6 +631,20 @@ msgstr "Canvia la durada de l'Animació"
|
|||
msgid "Change Animation Loop"
|
||||
msgstr "Modifica el bucle d'Animació"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't change loop mode on animation instanced from an imported scene.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To change this animation's loop mode, navigate to the scene's Advanced Import "
|
||||
"settings and select the animation.\n"
|
||||
"You can then change the loop mode from the inspector menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es pot canviar el mode de repetició de l'animació instanciada des d'una "
|
||||
"escena importada.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Per canviar el mode de repetició d'aquesta animació, navega a la configuració "
|
||||
"avançada d'importació de l'escena i seleccciona la animació.\n"
|
||||
"Després podràs canviar el mode de repetició des del menú de l'inspector."
|
||||
|
||||
msgid "Property Track..."
|
||||
msgstr "Pista de Propietats..."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1014,6 +1038,12 @@ msgstr "Mostra només les pistes dels nodes seleccionats en l'arbre."
|
|||
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
|
||||
msgstr "Agrupa les pistes per node o mostra-les en una llista."
|
||||
|
||||
msgid "Apply snapping to timeline cursor."
|
||||
msgstr "Aplicar ajustament al cursor de la línia de temps."
|
||||
|
||||
msgid "Apply snapping to the nearest integer FPS."
|
||||
msgstr "Aplicar ajustament al FPS enter més proper."
|
||||
|
||||
msgid "Animation step value."
|
||||
msgstr "Valor del pas d'Animació."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1041,6 +1071,12 @@ msgstr "Escala la Selecció..."
|
|||
msgid "Scale From Cursor..."
|
||||
msgstr "Escala a partir del Cursor..."
|
||||
|
||||
msgid "Set Start Offset (Audio)"
|
||||
msgstr "Estableix l'offset d'inici (Áudio)"
|
||||
|
||||
msgid "Set End Offset (Audio)"
|
||||
msgstr "Estableix l'offset de fi (Àudio)"
|
||||
|
||||
msgid "Cut Selected Keys"
|
||||
msgstr "Retallar les Claus seleccionades"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1050,6 +1086,12 @@ msgstr "Copiar les Claus seleccionades"
|
|||
msgid "Paste Keys"
|
||||
msgstr "Enganxar les claus"
|
||||
|
||||
msgid "Move First Selected Key to Cursor"
|
||||
msgstr "Mou la primera clau seleccionada al cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Move Last Selected Key to Cursor"
|
||||
msgstr "Mou l'última clau seleccionada al cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Selection"
|
||||
msgstr "Suprimeix la Selecció"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1126,6 +1168,18 @@ msgctxt "Transition Type"
|
|||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr "Sinus"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Quint"
|
||||
msgstr "Quint"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Quart"
|
||||
msgstr "Quart"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Quad"
|
||||
msgstr "Quad"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Elastic"
|
||||
msgstr "Elàstic"
|
||||
|
|
@ -1142,6 +1196,10 @@ msgctxt "Transition Type"
|
|||
msgid "Bounce"
|
||||
msgstr "Rebot"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Spring"
|
||||
msgstr "Spring"
|
||||
|
||||
msgctxt "Ease Type"
|
||||
msgid "Out"
|
||||
msgstr "Sortida"
|
||||
|
|
@ -1172,12 +1230,27 @@ msgstr "Seleccioneu les Pistes a Copiar"
|
|||
msgid "Select All/None"
|
||||
msgstr "(Des)selecciona-ho tot"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A marker's name can only be changed by right-clicking it in the animation "
|
||||
"editor and selecting \"Rename Marker\", in order to make sure that marker "
|
||||
"names are all unique."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nom d'un marcador només es pot canviar fent-hi clic amb el botó dret al "
|
||||
"editor d'animacions i seleccionant 'Reanomena marcador', per tal d'assegurar-"
|
||||
"se que els noms dels marcadors siguin únics."
|
||||
|
||||
msgid "Marker:"
|
||||
msgstr "Marcador:"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tancar"
|
||||
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr "Error !"
|
||||
|
||||
msgid "Multi Edit Marker Color"
|
||||
msgstr "Edició múltiple del color del marcador"
|
||||
|
||||
msgid "Add Audio Track Clip"
|
||||
msgstr "Afegir Clip de Pista d'Àudio"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1211,6 +1284,17 @@ msgstr "Reemplaça-hoTot"
|
|||
msgid "Selection Only"
|
||||
msgstr "Selecció Només"
|
||||
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Amagar"
|
||||
|
||||
msgctxt "Indentation"
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Espais"
|
||||
|
||||
msgctxt "Indentation"
|
||||
msgid "Tabs"
|
||||
msgstr "Pestanyes"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Scripts Panel"
|
||||
msgstr "Panell d'Scripts"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1229,6 +1313,13 @@ msgstr "Errors"
|
|||
msgid "Warnings"
|
||||
msgstr "Avisos"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"%sMouse wheel, %s/%s: Finetune\n"
|
||||
"%s: Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s:Roda de ratolí, %s/%s: Ajustar\n"
|
||||
"%s: Restablir"
|
||||
|
||||
msgid "Line and column numbers."
|
||||
msgstr "Números de línia i columna."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1245,6 +1336,10 @@ msgstr ""
|
|||
"El mètode objectiu no s'ha trobat. Especifiqueu un mètode vàlid o adjunteu un "
|
||||
"script al node."
|
||||
|
||||
msgid "%s: Callback code won't be generated, please add it manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: El codi de callback no es generarà, si us plau, afegeix-lo manualment."
|
||||
|
||||
msgid "Connect to Node:"
|
||||
msgstr "Connectar al Node:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1260,6 +1355,10 @@ msgstr "L'escena no conté cap script."
|
|||
msgid "Select Method"
|
||||
msgstr "Selecciona un Mètode"
|
||||
|
||||
msgid "No method found matching given filters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha trobat cap mètode que coincideixi amb els filtres proporcionats."
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Treu"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1269,6 +1368,9 @@ msgstr "Afegir arguments de crida addicionals:"
|
|||
msgid "Extra Call Arguments:"
|
||||
msgstr "Arguments de Crida addicionals:"
|
||||
|
||||
msgid "Allows to drop arguments sent by signal emitter."
|
||||
msgstr "Permet descartar els arguments enviats pel emissor del senyal."
|
||||
|
||||
msgid "Receiver Method:"
|
||||
msgstr "Mètode Receptor:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1342,6 +1444,15 @@ msgstr "Crea Nou %s"
|
|||
msgid "No results for \"%s\"."
|
||||
msgstr "No hi ha cap resultat per a «%s»."
|
||||
|
||||
msgid "The script will run in the editor."
|
||||
msgstr "El script s'executarà a l'editor."
|
||||
|
||||
msgid "This class is marked as deprecated."
|
||||
msgstr "Aquesta classe està marcada com a obsoleta."
|
||||
|
||||
msgid "This class is marked as experimental."
|
||||
msgstr "Aquesta classe està marcada com a experimental."
|
||||
|
||||
msgid "Favorites:"
|
||||
msgstr "Favorits:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1357,6 +1468,9 @@ msgstr "Coincidències:"
|
|||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Descripció:"
|
||||
|
||||
msgid "Session %d"
|
||||
msgstr "Sessió%d"
|
||||
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "Depurador"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1372,12 +1486,36 @@ msgstr "Copia el Camí del Node"
|
|||
msgid "Instance:"
|
||||
msgstr "Instància:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This node has been instantiated from a PackedScene file:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Click to open the original file in the Editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquest node ha estat instanciat des d'un arxiu PackedScene:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Feu clic aquí per a obrir l'arxiu original a l'Editor:"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Visibility"
|
||||
msgstr "Visibilitat"
|
||||
|
||||
msgid "Expression to evaluate"
|
||||
msgstr "Expressió a evaluar"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Neteja"
|
||||
|
||||
msgid "Updating assets on target device:"
|
||||
msgstr "Actualitzant recursos al dispositiu de destinació:"
|
||||
|
||||
msgid "Getting remote file system"
|
||||
msgstr "Obtenint sistema d'arxius remot"
|
||||
|
||||
msgid "Sending list of changed files:"
|
||||
msgstr "Enviant llista d'arxius canviats:"
|
||||
|
||||
msgid "ms"
|
||||
msgstr "ms"
|
||||
|
||||
msgid "Monitors"
|
||||
msgstr "Monitors"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1411,6 +1549,22 @@ msgstr "Inclusiu"
|
|||
msgid "Self"
|
||||
msgstr "Propi"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inclusive: Includes time from other functions called by this function.\n"
|
||||
"Use this to spot bottlenecks.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Self: Only count the time spent in the function itself, not in other "
|
||||
"functions called by that function.\n"
|
||||
"Use this to find individual functions to optimize."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inclusiu: Inclou el temps de les altres funcions cridades per aquesta "
|
||||
"funció.\n"
|
||||
"Utilitza això per identificar els punts febles.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Propi: Comptabilitza només el temps passat a la funció mateixa, no en altes "
|
||||
"fruncions cridades per aquesta funció.\n"
|
||||
"Utilitza això per trobar funcions individuals a optimitzar."
|
||||
|
||||
msgid "Frame #:"
|
||||
msgstr "Fotograma núm.:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1423,15 +1577,27 @@ msgstr "Temps"
|
|||
msgid "Calls"
|
||||
msgstr "Crides"
|
||||
|
||||
msgid "GPU"
|
||||
msgstr "GPU"
|
||||
|
||||
msgid "Execution resumed."
|
||||
msgstr "S'ha reprès l'execució."
|
||||
|
||||
msgid "Bytes:"
|
||||
msgstr "Bytes:"
|
||||
|
||||
msgid "Error:"
|
||||
msgstr "Error:"
|
||||
|
||||
msgid "Debug session closed."
|
||||
msgstr "S'ha tancat la sessió de depuració."
|
||||
|
||||
msgid "Copy Error"
|
||||
msgstr "Copia l'error"
|
||||
|
||||
msgid "Open C++ Source on GitHub"
|
||||
msgstr "Obre la font C++ a GitHub"
|
||||
|
||||
msgid "Step Into"
|
||||
msgstr "Pas a Pas (per instruccions)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1444,6 +1610,9 @@ msgstr "Atura"
|
|||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continua"
|
||||
|
||||
msgid "Thread:"
|
||||
msgstr "Fil:"
|
||||
|
||||
msgid "Stack Frames"
|
||||
msgstr "Fotogrames de la Pila"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1456,6 +1625,9 @@ msgstr "Expandir tot"
|
|||
msgid "Collapse All"
|
||||
msgstr "Col·lapsar tot"
|
||||
|
||||
msgid "Evaluator"
|
||||
msgstr "Avaluador"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler"
|
||||
msgstr "Perfilador"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1542,6 +1714,9 @@ msgstr "Obre"
|
|||
msgid "Owners of: %s (Total: %d)"
|
||||
msgstr "Propietaris de: %s (Total: %d)"
|
||||
|
||||
msgid "Localization remap for path '%s' and locale '%s'."
|
||||
msgstr "Reassignació de localització per a la ruta '%s' i la localització '%s'."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
|
||||
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to "
|
||||
|
|
@ -1567,6 +1742,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cannot remove:"
|
||||
msgstr "No es pot eliminar:"
|
||||
|
||||
msgid "Dependencies of files to be deleted:"
|
||||
msgstr "Dependències dels fitxers a eliminar:"
|
||||
|
||||
msgid "Error loading:"
|
||||
msgstr "Error en carregar:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1600,6 +1778,21 @@ msgstr "Posseeix"
|
|||
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
|
||||
msgstr "Recursos Sense Propietat Explícita:"
|
||||
|
||||
msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilitzant barres en els noms de les carpetes creará subcarpetes "
|
||||
"recursivament."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using slashes in path will create the file in subfolder, creating new "
|
||||
"subfolders if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fer servir barres obliques en la ruta crearà el fitxer en una subcarpeta, "
|
||||
"creant noves subcarpetes si és necessari."
|
||||
|
||||
msgid "Double-click to open in browser."
|
||||
msgstr "Fes doble clic per obrir-ho al navegador."
|
||||
|
||||
msgid "Thanks from the Godot community!"
|
||||
msgstr "Gràcies de la part de la Comunitat del Godot!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1622,6 +1815,9 @@ msgstr "Desenvolupadors"
|
|||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Autors"
|
||||
|
||||
msgid "Patrons"
|
||||
msgstr "Patrons"
|
||||
|
||||
msgid "Platinum Sponsors"
|
||||
msgstr "Patrocinadors Platinum"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1631,6 +1827,12 @@ msgstr "Patrocinadors Gold"
|
|||
msgid "Silver Sponsors"
|
||||
msgstr "Donants Plata"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond Members"
|
||||
msgstr "Patrocinadors Diamant"
|
||||
|
||||
msgid "Titanium Members"
|
||||
msgstr "Patrocinadors Titani"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "Donants"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1669,6 +1871,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s (already exists)"
|
||||
msgstr "%s (ja existeix)"
|
||||
|
||||
msgid "%d file conflicts with your project and won't be installed"
|
||||
msgid_plural "%d files conflict with your project and won't be installed"
|
||||
msgstr[0] "%d fitxer entra en conflicte amb el teu projecte i no s'instal·larà"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"%d fitxers entren en conflicte amb el teu projecte i no s'instal·laran"
|
||||
|
||||
msgid "This asset doesn't have a root directory, so it can't be ignored."
|
||||
msgstr "Aquest recurs no té un directori arrel, per tant no es pot ignorar."
|
||||
|
||||
msgid "Ignore the root directory when extracting files."
|
||||
msgstr "Ignorar el directori arrel quan s'extreguin arxius."
|
||||
|
||||
msgid "Uncompressing Assets"
|
||||
msgstr "Descomprimint Recursos"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1678,9 +1892,33 @@ msgstr "Els fitxers següents no s'han pogut extraure del recurs \"%s\":"
|
|||
msgid "(and %s more files)"
|
||||
msgstr "(i %s fitxer(s) més)"
|
||||
|
||||
msgid "Asset \"%s\" installed successfully!"
|
||||
msgstr "Recurs \"%s\" instal·lat amb éxit!"
|
||||
|
||||
msgid "Success!"
|
||||
msgstr "Èxit!"
|
||||
|
||||
msgid "Open the list of the asset contents and select which files to install."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obre la llista dels continguts del recurs i selecciona quins arxius "
|
||||
"instal·lar."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Change the folder where the contents of the asset are going to be installed."
|
||||
msgstr "Canvia la carpeta on s'instal·laran els continguts de l'actiu."
|
||||
|
||||
msgid "Ignore asset root"
|
||||
msgstr "Ignorar arrel del recurs"
|
||||
|
||||
msgid "Show contents of the asset and conflicting files."
|
||||
msgstr "Mostrar continguts del recurs i els arxius en conflicte."
|
||||
|
||||
msgid "Contents of the asset:"
|
||||
msgstr "Continguts del recurs:"
|
||||
|
||||
msgid "Configure Asset Before Installing"
|
||||
msgstr "Configurar el recurs abans d'instal·lar-ho"
|
||||
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Instal·la"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1801,6 +2039,18 @@ msgstr "Crea un nou Disseny de Bus."
|
|||
msgid "Audio Bus Layout"
|
||||
msgstr "Disseny del bus d'àudio"
|
||||
|
||||
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
|
||||
msgstr "No ha de coincidir amb un nom de classe d'engine existent."
|
||||
|
||||
msgid "Must not collide with an existing global script class name."
|
||||
msgstr "No ha de coincidir amb un nom de classe de script global existent."
|
||||
|
||||
msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
|
||||
msgstr "No ha de coincidir amb un nom de tipus incorporat existent."
|
||||
|
||||
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
|
||||
msgstr "No ha de coincidir amb un nom de constant global existent."
|
||||
|
||||
msgid "Autoload '%s' already exists!"
|
||||
msgstr "l'AutoCàrrega '%s' ja existeix!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1828,15 +2078,119 @@ msgstr "%s no és un camí vàlid. No a la ruta del recurs (res://)."
|
|||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Camí:"
|
||||
|
||||
msgid "Set path or press \"%s\" to create a script."
|
||||
msgstr "Estableix la ruta o prem \"%s\" per crear un script."
|
||||
|
||||
msgid "Node Name:"
|
||||
msgstr "Nom del node:"
|
||||
|
||||
msgid "Global Variable"
|
||||
msgstr "Variable Global"
|
||||
|
||||
msgid "XR"
|
||||
msgstr "XR"
|
||||
|
||||
msgid "OpenGL"
|
||||
msgstr "OpenGL"
|
||||
|
||||
msgid "Vulkan"
|
||||
msgstr "Vulkan"
|
||||
|
||||
msgid "Text Server: Fallback"
|
||||
msgstr "Servidor de text: Alternatiu"
|
||||
|
||||
msgid "Text Server: Advanced"
|
||||
msgstr "Servidor de text: Avançat"
|
||||
|
||||
msgid "TTF, OTF, Type 1, WOFF1 Fonts"
|
||||
msgstr "Fonts TTF, OTF, Tipus 1, WOFF1"
|
||||
|
||||
msgid "SIL Graphite Fonts"
|
||||
msgstr "Fonts SIL Graphite"
|
||||
|
||||
msgid "Multi-channel Signed Distance Field Font Rendering"
|
||||
msgstr "Renderització de font amb camp de distància signada multi-canal"
|
||||
|
||||
msgid "3D Nodes as well as RenderingServer access to 3D features."
|
||||
msgstr "Nodes 3D així com accés del RenderingServer a les característiques 3D."
|
||||
|
||||
msgid "2D Physics nodes and PhysicsServer2D."
|
||||
msgstr "Nodes de física 2D i PhysicsServer2D."
|
||||
|
||||
msgid "3D Physics nodes and PhysicsServer3D."
|
||||
msgstr "Nodes de física 3D i PhysicsServer3D."
|
||||
|
||||
msgid "XR (AR and VR)."
|
||||
msgstr "XR (RA i RV)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"RenderingDevice based rendering (if disabled, the OpenGL back-end is "
|
||||
"required)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renderització basada en RenderingDevice (es requerirà el back-end d'OpenGL si "
|
||||
"es desactiva)."
|
||||
|
||||
msgid "OpenGL back-end (if disabled, the RenderingDevice back-end is required)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renderització basada en OpenGL (es requerirà el back-end de RenderingDevice "
|
||||
"si es desactiva)."
|
||||
|
||||
msgid "Vulkan back-end of RenderingDevice."
|
||||
msgstr "Back-end Vulkan del RenderingDevice."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fallback implementation of Text Server\n"
|
||||
"Supports basic text layouts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Implementació de substitució del servidor de text\n"
|
||||
"Suporta plantilles bàsiques de text."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Text Server implementation powered by ICU and HarfBuzz libraries.\n"
|
||||
"Supports complex text layouts, BiDi, and contextual OpenType font features."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Implementació del servidor de text impulsada per les biblioteques ICU i "
|
||||
"HarfBuzz.\n"
|
||||
"Admet dissenys de text complexos, BiDi i característiques tipogràfiques "
|
||||
"contextuals OpenType."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"TrueType, OpenType, Type 1, and WOFF1 font format support using FreeType "
|
||||
"library (if disabled, WOFF2 support is also disabled)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suport per als formats de font TrueType, OpenType, Type 1 i WOFF1 utilitzant "
|
||||
"la biblioteca FreeType (si està desactivat, també es desactiva el suport per "
|
||||
"a WOFF2)."
|
||||
|
||||
msgid "WOFF2 font format support using FreeType and Brotli libraries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suport per al format de font WOFF2 utilitzant les biblioteques FreeType i "
|
||||
"Brotli."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"SIL Graphite smart font technology support (supported by Advanced Text Server "
|
||||
"only)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suport per a la tecnologia de fonts intel·ligents SIL Graphite (només "
|
||||
"suportat pel servidor de text avançat)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multi-channel signed distance field font rendering support using msdfgen "
|
||||
"library (pre-rendered MSDF fonts can be used even if this option disabled)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suport per a la renderització de fonts amb camp de distància signada multi-"
|
||||
"canal utilitzant la biblioteca msdfgen (les fonts MSDF prèviament "
|
||||
"renderitzades es poden utilitzar encara que aquesta opció estigui "
|
||||
"desactivada)."
|
||||
|
||||
msgid "Text Rendering and Font Options:"
|
||||
msgstr "Renderització de text i opcions de fonts:"
|
||||
|
||||
msgid "This will scan all files in the current project to detect used classes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Això escanejarà tots els fitxers del projecte actual per detectar les classes "
|
||||
"utilitzades."
|
||||
|
||||
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
|
||||
msgstr "El format del fitxer '%s' no és vàlid, s'ha anul·lat la importació."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1852,6 +2206,9 @@ msgstr "Desa"
|
|||
msgid "Export Profile"
|
||||
msgstr "Exportar Perfil"
|
||||
|
||||
msgid "Forced Classes on Detect:"
|
||||
msgstr "Classes forçades en la detecció:"
|
||||
|
||||
msgid "Paste Params"
|
||||
msgstr "Enganxa els Paràmetres"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1870,9 +2227,15 @@ msgstr "[buit]"
|
|||
msgid "[unsaved]"
|
||||
msgstr "[no desat]"
|
||||
|
||||
msgid "%s - Godot Engine"
|
||||
msgstr "%s - Motor Godot"
|
||||
|
||||
msgid "Dock Position"
|
||||
msgstr "Posició de l'Acoblador"
|
||||
|
||||
msgid "Move this dock to the bottom panel."
|
||||
msgstr "Mou aquest panell al panell inferior."
|
||||
|
||||
msgid "3D Editor"
|
||||
msgstr "Editor 3D"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1922,6 +2285,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Permet configurar els ajustos d'importació per assets individuals. Requereix "
|
||||
"el panell Sistema de Fitxers per a funcionar."
|
||||
|
||||
msgid "Provides an overview of the editor's and each scene's undo history."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proporciona una visió general de l'historial de desfets de l'editor i de cada "
|
||||
"escena."
|
||||
|
||||
msgid "Provides tools for selecting and debugging nodes at runtime."
|
||||
msgstr "Proporciona eines per seleccionar i depurar nodes en temps d'execució."
|
||||
|
||||
msgid "(none)"
|
||||
msgstr "(cap)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1998,6 +2369,9 @@ msgstr "Importar Perfil(s)"
|
|||
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
|
||||
msgstr "Administra els Perfils de Característiques de l'Editor"
|
||||
|
||||
msgid "Initializing plugins..."
|
||||
msgstr "Inicialitzant els complements..."
|
||||
|
||||
msgid "Save & Restart"
|
||||
msgstr "Desa i Reinicia"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2014,6 +2388,42 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "(Re)Importing Assets"
|
||||
msgstr "(Re)Important Recursos"
|
||||
|
||||
msgid "Preparing files to reimport..."
|
||||
msgstr "Preparant els fitxers per a la reimportació..."
|
||||
|
||||
msgid "Executing pre-reimport operations..."
|
||||
msgstr "Executant operacions prèvies a la reimportació..."
|
||||
|
||||
msgid "Finalizing Asset Import..."
|
||||
msgstr "Finalitzant la importació de l'actiu..."
|
||||
|
||||
msgid "Executing post-reimport operations..."
|
||||
msgstr "Executant operacions post-reimportació..."
|
||||
|
||||
msgid "This method supports a variable number of arguments."
|
||||
msgstr "Aquest mètode admet un nombre variable d'arguments."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This method is called by the engine.\n"
|
||||
"It can be overridden to customize built-in behavior."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquest mètode és cridat pel motor.\n"
|
||||
"Es pot sobrecarregar per personalitzar el comportament incorporat."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This method has no side effects.\n"
|
||||
"It does not modify the object in any way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquest mètode no té efectes secundaris.\n"
|
||||
"No modifica l'objecte de cap manera."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This method does not need an instance to be called.\n"
|
||||
"It can be called directly using the class name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquest mètode no necessita una instància per ser cridat.\n"
|
||||
"Es pot cridar directament utilitzant el nom de la classe."
|
||||
|
||||
msgid "Operators"
|
||||
msgstr "Operadors"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -24,13 +24,14 @@
|
|||
# Hideri <foreheadchann@googlemail.com>, 2024.
|
||||
# Emil Hakala <emil.hakala44@gmail.com>, 2024.
|
||||
# Ricky Tigg <ricky.tigg@gmail.com>, 2025.
|
||||
# V Lo <vil.lokasaari@gmail.com>, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-14 16:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ricky Tigg <ricky.tigg@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-24 06:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: V Lo <vil.lokasaari@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/fi/>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
|
|
@ -38,7 +39,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Pääsäie"
|
||||
|
|
@ -190,6 +191,9 @@ msgstr "Ohjaimen painike %d"
|
|||
msgid "Pressure:"
|
||||
msgstr "Paine:"
|
||||
|
||||
msgid "canceled"
|
||||
msgstr "peruutettu"
|
||||
|
||||
msgid "touched"
|
||||
msgstr "koskettu"
|
||||
|
||||
|
|
@ -362,6 +366,9 @@ msgstr "Valitse Sana Sirkumfleksin alta"
|
|||
msgid "Add Selection for Next Occurrence"
|
||||
msgstr "Lisää Valinta Seuraavalle Tapahtumalle"
|
||||
|
||||
msgid "Skip Selection for Next Occurrence"
|
||||
msgstr "Ohita Valinta Seuraavalle Tapahtumalle"
|
||||
|
||||
msgid "Clear Carets and Selection"
|
||||
msgstr "Poista Karetit ja Valinta"
|
||||
|
||||
|
|
@ -389,6 +396,9 @@ msgstr "Näytä Piilotetut"
|
|||
msgid "Swap Input Direction"
|
||||
msgstr "Vaihda Syötteen Suunta"
|
||||
|
||||
msgid "Start Unicode Character Input"
|
||||
msgstr "Aloita Unicode Syöttö"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
|
||||
msgstr "Virheellinen syöte %d (ei välitetty) lausekkeessa"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -16142,12 +16142,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Níor aimsíodh leabharlann teimpléid '%s' iarrtha. D'fhéadfadh sé a bheith ar "
|
||||
"iarraidh ó do chartlann teimpléad."
|
||||
|
||||
msgid "ARM64 simulator library, generating from device library."
|
||||
msgstr "Leabharlann Insamhlóir ARM64, a ghineann ó leabharlann gléas."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to generate ARM64 simulator library."
|
||||
msgstr "Ní féidir leabharlann Insamhlóir ARM64 a ghiniúint."
|
||||
|
||||
msgid "Could not copy a file at path \"%s\" to \"%s\"."
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir comhad a chóipeáil ag conair \"%s\" go \"%s\"."
|
||||
|
||||
|
|
@ -17999,9 +17993,6 @@ msgstr "Ní féidir réad den chineál '%s' a innéacsú."
|
|||
msgid "Invalid base type for increment/decrement operator."
|
||||
msgstr "Cineál bonn neamhbhailí le haghaidh oibreora incrimint/laghdaithe."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid use of increment/decrement operator in a constant expression."
|
||||
msgstr "Úsáid neamhbhailí oibritheora incrimint/laghdaithe i slonn tairiseach."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid token for the operator: '%s'."
|
||||
msgstr "Comhartha neamhbhailí don oibreoir: '%s'."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-06 23:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-11 01:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"Miguel A. Bouzada\" <mbouzada@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/gl/>\n"
|
||||
|
|
@ -61,10 +61,10 @@ msgid "Mouse Wheel Right"
|
|||
msgstr "Roda do rato cara a dereita"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Thumb Button 1"
|
||||
msgstr "Botón de Polgar do Rato 1"
|
||||
msgstr "Botón de polgar do rato 1"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Thumb Button 2"
|
||||
msgstr "Botón de Polgar do Rato 2"
|
||||
msgstr "Botón de polgar do rato 2"
|
||||
|
||||
msgid "Button"
|
||||
msgstr "Botón"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -109,13 +109,16 @@
|
|||
# Lorenzo Tilli <lorenzo.tilli@students.uniroma2.eu>, 2024.
|
||||
# norax Nnx <norax.noxx@gmail.com>, 2024.
|
||||
# ali elmoutaouakil <elmoutaouakil.ali08@gmail.com>, 2024.
|
||||
# SG <s.gallerini@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2025.
|
||||
# BloodyBlade05 <giacomo.alfano@studenti.unipg.it>, 2025.
|
||||
# Davide Rinarelli <rinarellidavide@gmail.com>, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-28 01:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Micky <micheledevita2@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-28 19:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Davide Rinarelli <rinarellidavide@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/it/>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
|
@ -123,7 +126,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Thread principale"
|
||||
|
|
@ -481,6 +484,9 @@ msgstr "Mostra i file nascosti"
|
|||
msgid "Swap Input Direction"
|
||||
msgstr "Inverti la direzione di input"
|
||||
|
||||
msgid "Start Unicode Character Input"
|
||||
msgstr "Avviare l'immissione dei caratteri Unicode"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
|
||||
msgstr "Input %d non valido (assente) nell'espressione"
|
||||
|
||||
|
|
@ -724,6 +730,40 @@ msgstr "Cambia la durata di un'animazione"
|
|||
msgid "Change Animation Loop"
|
||||
msgstr "Cambia ciclo di animazione"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't change loop mode on animation instanced from an imported scene.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To change this animation's loop mode, navigate to the scene's Advanced Import "
|
||||
"settings and select the animation.\n"
|
||||
"You can then change the loop mode from the inspector menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non è possibile cambiare la modalità di ripetizione sulla animazione "
|
||||
"istanziata da una scena importata.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Per cambiare questa modalità di ripetizione, navigare alle impostazioni di "
|
||||
"importo avanzate della scena e selezionare la animazione.\n"
|
||||
"Puoi cambiare la modalità di ripetizione dal menu ispettore."
|
||||
|
||||
msgid "Can't change loop mode on animation instanced from an imported resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile cambiare la modalità di ripetizione di un'animazione istanziata "
|
||||
"da una scena importata."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't change loop mode on animation embedded in another scene.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You must open this scene and change the animation's loop mode from there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile cambiare la modalità di ripetizione di un'animazione integrata in "
|
||||
"un'altra scena.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Devi aprire quella scena e cambiare la modalità di ripetizione da li."
|
||||
|
||||
msgid "Can't change loop mode on animation embedded in another resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile cambiare la modalità di ripetizione di un'animazione integrata in "
|
||||
"un'altra risorsa."
|
||||
|
||||
msgid "Property Track..."
|
||||
msgstr "Traccia di proprietà..."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1126,6 +1166,9 @@ msgstr "Mostra solo le tracce dei nodi selezionati nell'albero."
|
|||
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
|
||||
msgstr "Raggruppa le tracce per nodo o le visualizza in una lista semplice."
|
||||
|
||||
msgid "Apply snapping to the nearest integer FPS."
|
||||
msgstr "Applicare lo snapping al valore FPS intero più vicino."
|
||||
|
||||
msgid "Animation step value."
|
||||
msgstr "Valore del passo dell'animazione."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1346,6 +1389,22 @@ msgstr "Seleziona/Deseleziona tutto"
|
|||
msgid "Animation Change Keyframe Time"
|
||||
msgstr "Cambia il tempo di un fotogramma chiave di un'animazione"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A marker's name can only be changed by right-clicking it in the animation "
|
||||
"editor and selecting \"Rename Marker\", in order to make sure that marker "
|
||||
"names are all unique."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il nome di un marcatore può essere cambiato solo facendo clic con il pulsante "
|
||||
"destro del mouse nell'editor di animazione e selezionando \"Rinomina "
|
||||
"Marcatore\", al fine di assicurarsi che i nomi dei marcatori siano tutti "
|
||||
"unici."
|
||||
|
||||
msgid "Rename Marker"
|
||||
msgstr "Rinomina Marcatore"
|
||||
|
||||
msgid "Marker:"
|
||||
msgstr "Marcatore:"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1439,6 +1498,13 @@ msgstr "Avvisi"
|
|||
msgid "Zoom factor"
|
||||
msgstr "Fattore di ingrandimento"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"%sMouse wheel, %s/%s: Finetune\n"
|
||||
"%s: Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%sRotella del mouse, %s/%s: Sintonizzare\n"
|
||||
"%s: Ripristino"
|
||||
|
||||
msgid "Line and column numbers."
|
||||
msgstr "Numeri di riga e di colonna."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1631,6 +1697,9 @@ msgstr "Descrizione:"
|
|||
msgid "Remote %s:"
|
||||
msgstr "%s Remoto:"
|
||||
|
||||
msgid "Session %d"
|
||||
msgstr "Sessione %d"
|
||||
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "Debugger"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1661,6 +1730,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Toggle Visibility"
|
||||
msgstr "Commuta visibilità"
|
||||
|
||||
msgid "Expression to evaluate"
|
||||
msgstr "Espressione da valutare"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Rimuovi tutto"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1862,6 +1934,9 @@ msgstr "Espandi tutto"
|
|||
msgid "Collapse All"
|
||||
msgstr "Comprimi tutto"
|
||||
|
||||
msgid "Evaluator"
|
||||
msgstr "Valutatore"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler"
|
||||
msgstr "Profilatore"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1991,6 +2066,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cannot remove:"
|
||||
msgstr "Impossibile rimuovere:"
|
||||
|
||||
msgid "Dependencies of files to be deleted:"
|
||||
msgstr "Dipendenze dei file da eliminare:"
|
||||
|
||||
msgid "Error loading:"
|
||||
msgstr "Errore di caricamento:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2684,6 +2762,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Offre una panoramica della cronologia di annullamento dell'editor e di ogni "
|
||||
"scena."
|
||||
|
||||
msgid "Provides tools for selecting and debugging nodes at runtime."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fornisce strumenti per selezionare ed eseguire il debug dei nodi in fase di "
|
||||
"runtime."
|
||||
|
||||
msgid "(current)"
|
||||
msgstr "(Attuale)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2775,6 +2858,9 @@ msgstr "Importa i profili"
|
|||
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
|
||||
msgstr "Gestisci i profili di funzionalità dell'editor"
|
||||
|
||||
msgid "Initializing plugins..."
|
||||
msgstr "Inizializzazione dei plugin..."
|
||||
|
||||
msgid "Some extensions need the editor to restart to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alcune estensioni hanno bisogno di un riavvio dell'editor per avere effetto."
|
||||
|
|
@ -2798,9 +2884,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "(Re)Importing Assets"
|
||||
msgstr "Reimportando i contenuti"
|
||||
|
||||
msgid "Executing pre-reimport operations..."
|
||||
msgstr "Esecuzione delle operazioni pre-reimportazione..."
|
||||
|
||||
msgid "Import resources of type: %s"
|
||||
msgstr "Importa risorse di tipo: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Finalizing Asset Import..."
|
||||
msgstr "Finalizzazione importazione degli Asset..."
|
||||
|
||||
msgid "Executing post-reimport operations..."
|
||||
msgstr "Esecuzione delle operazioni post-reimportazione..."
|
||||
|
||||
msgid "This method supports a variable number of arguments."
|
||||
msgstr "Questo metodo supporta un numero variabile di argomenti."
|
||||
|
||||
|
|
@ -3148,12 +3243,22 @@ msgstr "Tipo di membro"
|
|||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Parole chiave"
|
||||
|
||||
msgid "Matches the \"%s\" keyword."
|
||||
msgstr "Corrisponde alla parola chiave \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "This member is marked as deprecated."
|
||||
msgstr "Questo membro è segnato come deprecato."
|
||||
|
||||
msgid "This member is marked as experimental."
|
||||
msgstr "Questo membro è segnato come sperimentale."
|
||||
|
||||
msgid "Make this property be put back at its original place."
|
||||
msgstr "Fai tornare questa proprietà al suo posto originale."
|
||||
|
||||
msgid "Make this property be placed at the top for all objects of this class."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fai piazzare questa proprietà in cima per tutti gli oggetti di questa classe."
|
||||
|
||||
msgid "Pin Value"
|
||||
msgstr "Fissa il valore"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3351,6 +3456,11 @@ msgstr "Ispettore delle sorgenti native degli shader"
|
|||
msgid "Unnamed Project"
|
||||
msgstr "Progetto senza nome"
|
||||
|
||||
msgid "Recovery Mode is enabled. Editor functionality has been restricted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La modalità di recupero è abilitata. Le funzionalità dell'editor sono state "
|
||||
"limitate."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Spins when the editor window redraws.\n"
|
||||
"Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to "
|
||||
|
|
@ -3566,6 +3676,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Save Scene As..."
|
||||
msgstr "Salva la scena come…"
|
||||
|
||||
msgid "Pack Project as ZIP..."
|
||||
msgstr "Impacchetta il Progetto come ZIP..."
|
||||
|
||||
msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed."
|
||||
msgstr "Impossibile tornare indietro mentre i tasti del mouse sono premuti."
|
||||
|
||||
|
|
@ -4352,6 +4465,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Per favore, aggiungerne una nel menù di esportazione o impostarne una già "
|
||||
"esistente come eseguibile."
|
||||
|
||||
msgid "Deploy to First Device in List"
|
||||
msgstr "Distribuisci al primo Dispositivo nella lista"
|
||||
|
||||
msgid "Deploy to Second Device in List"
|
||||
msgstr "Distribuisci al secondo Dispositivo nella lista"
|
||||
|
||||
msgid "Deploy to Third Device in List"
|
||||
msgstr "Distribuisci al terzo Dispositivo nella lista"
|
||||
|
||||
msgid "Deploy to Fourth Device in List"
|
||||
msgstr "Distribuisci al quarto Dispositivo nella lista"
|
||||
|
||||
msgid "Project Run"
|
||||
msgstr "Esecuzione di progetto"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4361,6 +4486,9 @@ msgstr "Scrivi il codice dello script nel metodo _run()."
|
|||
msgid "The current scene already has a root node."
|
||||
msgstr "La scena attuale ha già un nodo radice."
|
||||
|
||||
msgid "Advanced settings are always shown when searching."
|
||||
msgstr "Le impostazioni avanzate vengono sempre mostrate durante la ricerca."
|
||||
|
||||
msgid "Edit Built-in Action: %s"
|
||||
msgstr "Modifica l'azione integrata: %s"
|
||||
|
||||
|
|
@ -5146,6 +5274,9 @@ msgstr "Sfoglia"
|
|||
msgid "Confirm Path"
|
||||
msgstr "Conferma il percorso"
|
||||
|
||||
msgid "Link to: %s"
|
||||
msgstr "Link a: %s"
|
||||
|
||||
msgid "View items as a grid of thumbnails."
|
||||
msgstr "Visualizza gli elementi in una griglia di miniature."
|
||||
|
||||
|
|
@ -5241,6 +5372,12 @@ msgstr "Duplicazione di cartella:"
|
|||
msgid "Create Folder"
|
||||
msgstr "Crea una cartella"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you wish to convert these files to %s? (This operation cannot be undone!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vuoi convertire questi file in %s? (Questa operazione non può essere "
|
||||
"annullata!)"
|
||||
|
||||
msgid "New Inherited Scene"
|
||||
msgstr "Nuova scena ereditata"
|
||||
|
||||
|
|
@ -5582,6 +5719,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Seleziona questa cartella"
|
||||
|
||||
msgid "Show Package Contents"
|
||||
msgstr "Mostra i contenuti del pacchetto"
|
||||
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "Tutti i file"
|
||||
|
||||
|
|
@ -5688,6 +5828,18 @@ msgstr "Nessuna sotto-risorsa trovata."
|
|||
msgid "Open a list of sub-resources."
|
||||
msgstr "Apri una lista di sotto-risorse."
|
||||
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr "Componenti Aggiuntivi"
|
||||
|
||||
msgid "Include files from addons"
|
||||
msgstr "Includere i file dai Componenti Aggiuntivi"
|
||||
|
||||
msgid "Start searching to find files..."
|
||||
msgstr "Inizia a cercare per trovare i file..."
|
||||
|
||||
msgid "List view"
|
||||
msgstr "Visualizzazione ad elenco"
|
||||
|
||||
msgid "Play the project."
|
||||
msgstr "Esegui il progetto."
|
||||
|
||||
|
|
@ -5721,9 +5873,43 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not start subprocess(es)!"
|
||||
msgstr "Impossibile avviare il processo(i) secondario(i)!"
|
||||
|
||||
msgid "Recovery Mode is enabled. Disable it to run the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La modalità di recupero è abilitata. Disattivarla per eseguire il progetto."
|
||||
|
||||
msgid "Network Profiler"
|
||||
msgstr "Profiler di rete"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Godot opened the project in Recovery Mode, which is a special mode that can "
|
||||
"help recover projects that crash the engine upon initialization. The "
|
||||
"following features have been temporarily disabled:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Godot ha aperto il progetto in modalità Recupero. Questa è una modalità "
|
||||
"speciale che può aiutarti a recuperare i progetti che hanno arrestato in modo "
|
||||
"anomalo (crash) Godot dopo l'inizializzazione. Le seguenti funzionalità sono "
|
||||
"state temporaneamente disabilitate:"
|
||||
|
||||
msgid "GDExtension addons"
|
||||
msgstr "Componenti aggiuntivi GDExtension"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic scene restoring"
|
||||
msgstr "Ripristino automatico della scena"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To disable Recovery Mode, reload the project by pressing the Reload button "
|
||||
"next to the Recovery Mode banner, or by reopening the project normally."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per disabilitare la modalità di recupero, ricaricare il progetto premendo il "
|
||||
"pulsante Ricarica accanto al banner Modalità di ripristino, o riaprendo "
|
||||
"normalmente il progetto."
|
||||
|
||||
msgid "Disable recovery mode and reload the project."
|
||||
msgstr "Disattivare la modalità di recupero e ricaricare il progetto."
|
||||
|
||||
msgid "Recovery Mode is enabled. Click for more details."
|
||||
msgstr "La modalità di recupero è abilitata. Clicca per maggiori informazioni."
|
||||
|
||||
msgid "Run the project's default scene."
|
||||
msgstr "Esegui la scena predefinita del progetto."
|
||||
|
||||
|
|
@ -5742,6 +5928,12 @@ msgstr "Ferma progetto in esecuzione."
|
|||
msgid "Stop Running Project"
|
||||
msgstr "Arresta progetto in esecuzione"
|
||||
|
||||
msgid "Run Scene in Regular Mode"
|
||||
msgstr "Esegui la scena in Modalità Regolare"
|
||||
|
||||
msgid "Run Scene in XR Mode"
|
||||
msgstr "Esegui la scena in Modalità XR"
|
||||
|
||||
msgid "Run the currently edited scene."
|
||||
msgstr "Esegui la scena attualmente in fase di modifica."
|
||||
|
||||
|
|
@ -5831,6 +6023,9 @@ msgstr "(Collegamento da)"
|
|||
msgid "Node configuration warning:"
|
||||
msgstr "Avviso sulla configurazione del nodo:"
|
||||
|
||||
msgid "Click to disable this."
|
||||
msgstr "Fare click per disabilitare."
|
||||
|
||||
msgid "Node has one connection."
|
||||
msgid_plural "Node has {num} connections."
|
||||
msgstr[0] "Il nodo ha una connessione."
|
||||
|
|
@ -5844,6 +6039,13 @@ msgstr[1] "I nodi sono nei gruppi seguenti:"
|
|||
msgid "Click to show signals dock."
|
||||
msgstr "Clicca per mostrare il pannello dei segnali."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This script can run in the editor.\n"
|
||||
"It is currently disabled due to recovery mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo script può essere eseguito nell'editor.\n"
|
||||
"Attualmente è disabilitato a causa della modalità di recupero."
|
||||
|
||||
msgid "This script is currently running in the editor."
|
||||
msgstr "Questo script è attualmente in esecuzione nell'editor."
|
||||
|
||||
|
|
@ -5901,6 +6103,9 @@ msgstr "Albero di scena (nodi):"
|
|||
msgid "Node Configuration Warning!"
|
||||
msgstr "Avviso sulla configurazione del nodo!"
|
||||
|
||||
msgid "Revoke"
|
||||
msgstr "Revocare"
|
||||
|
||||
msgid "Allowed:"
|
||||
msgstr "Consentiti:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -16260,12 +16465,6 @@ msgstr ""
|
|||
"La libreria di modelli '%s' richiesta non è stata trovata. Potrebbe essere "
|
||||
"mancante dall'archivio dei modelli."
|
||||
|
||||
msgid "ARM64 simulator library, generating from device library."
|
||||
msgstr "Libreria di simulatore ARM64, generata dalle librerie del dispositivo."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to generate ARM64 simulator library."
|
||||
msgstr "Impossibile generare la libreria del simulatore ARM64."
|
||||
|
||||
msgid "Could not copy a file at path \"%s\" to \"%s\"."
|
||||
msgstr "Impossibile copiare un file dal percorso \"%s\" a \"%s\"."
|
||||
|
||||
|
|
@ -18157,11 +18356,6 @@ msgstr "Un oggetto di tipo \"%s\" non può essere indicizzato."
|
|||
msgid "Invalid base type for increment/decrement operator."
|
||||
msgstr "Tipo di base invalido per l'operatore d'incremento/decremento."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid use of increment/decrement operator in a constant expression."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso non valido dell'operatore d'incremento/decremento in un'espressione "
|
||||
"costante."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid token for the operator: '%s'."
|
||||
msgstr "Token invalido per l'operatore: '%s'."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -6,13 +6,13 @@
|
|||
# George Dzavashvili <dzavashviligeorge@gmail.com>, 2018.
|
||||
# დემეტრე შონია <blender.animation.maker@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Rati Nikolaishvili <rati.nikolaishvili@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2023, 2024.
|
||||
# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2023, 2024, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-21 08:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-11 01:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/ka/>\n"
|
||||
|
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "მთავარი ნაკადი"
|
||||
|
|
@ -546,6 +546,9 @@ msgstr "მხოლოდ აჩვენე ჩანაწერები კ
|
|||
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
|
||||
msgstr "დააჯგუფე ჩანაწერები კვანძების მიხედვით ან აჩვენე როგორც უბრალო სია."
|
||||
|
||||
msgid "Apply snapping to selected key(s)."
|
||||
msgstr "მიმაგრების გამოყენება მონიშნულ გასაღებებზე."
|
||||
|
||||
msgid "Animation step value."
|
||||
msgstr "ანიმაციის ნაბიჯის ღირებულება."
|
||||
|
||||
|
|
@ -656,9 +659,15 @@ msgstr "მნიშვნელობის ბილიკი:"
|
|||
msgid "Select Tracks to Copy"
|
||||
msgstr "აირჩიეთ დასაკოპირებელი ბილიკები"
|
||||
|
||||
msgid "Marker '%s' already exists!"
|
||||
msgstr "მარკერი '%s' უკვე არსებობს!"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "დახურვა"
|
||||
|
||||
msgid "Change Marker Name:"
|
||||
msgstr "მარკერის სახელის შეცვლა:"
|
||||
|
||||
msgid "Add Audio Track Clip"
|
||||
msgstr "აუდიობილიკის დამატება"
|
||||
|
||||
|
|
@ -816,6 +825,9 @@ msgstr "შეცვლა"
|
|||
msgid "Create New %s"
|
||||
msgstr "ახალი %s-ის შექმნა"
|
||||
|
||||
msgid "Script path: %s"
|
||||
msgstr "სკრიპტის ბილიკი: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Favorites:"
|
||||
msgstr "სანიშნები:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1052,6 +1064,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cannot remove:"
|
||||
msgstr "წაშლის შეცდომა:"
|
||||
|
||||
msgid "Files to be deleted:"
|
||||
msgstr "წაიშლება ფაილები:"
|
||||
|
||||
msgid "Error loading:"
|
||||
msgstr "ჩატვირთვის შეცდომა:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1285,6 +1300,12 @@ msgstr "[ცარიელი]"
|
|||
msgid "[unsaved]"
|
||||
msgstr "[შეუნახავი]"
|
||||
|
||||
msgid "Open the %s dock."
|
||||
msgstr "%s დოკის გახსნა."
|
||||
|
||||
msgid "Focus on the %s dock."
|
||||
msgstr "ფოკუსი %s დოკზე."
|
||||
|
||||
msgid "Make Floating"
|
||||
msgstr "მცურავად გადაკეთება"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1327,6 +1348,9 @@ msgstr "გატანა"
|
|||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "რესტარტ"
|
||||
|
||||
msgid "Updating Scene Groups"
|
||||
msgstr "სცენის ჯგუფების განახლება"
|
||||
|
||||
msgid "No return value."
|
||||
msgstr "დასაბრუნებელი მნიშვნელობის გარეშე."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1402,6 +1426,9 @@ msgstr "თვისების აღწერები"
|
|||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "რედაქტორი"
|
||||
|
||||
msgid "Click to open in browser."
|
||||
msgstr "დააწკაპუნეთ ბრაუზერში გასახსნელად."
|
||||
|
||||
msgid "Open in File Manager"
|
||||
msgstr "ფაილთა მმართველში გახსნა"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1411,15 +1438,27 @@ msgstr "კლასი"
|
|||
msgid "Constant"
|
||||
msgstr "მუდმივა"
|
||||
|
||||
msgid "Setting"
|
||||
msgstr "პარამეტრი"
|
||||
|
||||
msgid "Property"
|
||||
msgstr "პარამეტრი"
|
||||
|
||||
msgid "Internal Property"
|
||||
msgstr "შიდა თვისება"
|
||||
|
||||
msgid "Signal"
|
||||
msgstr "სიგნალი"
|
||||
|
||||
msgid "Annotation"
|
||||
msgstr "ანოტაცია"
|
||||
|
||||
msgid "TextFile"
|
||||
msgstr "ტექსტური ფაილი"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid path"
|
||||
msgstr "არასწორი ბილიკი"
|
||||
|
||||
msgid "%d match."
|
||||
msgstr "%d დამთხვევა."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1429,6 +1468,9 @@ msgstr "%d დამთხვევა."
|
|||
msgid "Case Sensitive"
|
||||
msgstr "რეგისტრზე-დამოკიდებული"
|
||||
|
||||
msgid "Unfavorite Property"
|
||||
msgstr "თვისების წაშლა სანიშნეებიდან"
|
||||
|
||||
msgid "(%d change)"
|
||||
msgid_plural "(%d changes)"
|
||||
msgstr[0] "(%d ცვლილება)"
|
||||
|
|
@ -1529,6 +1571,9 @@ msgstr "გლობალური გამეორება: %s"
|
|||
msgid "Remote Redo: %s"
|
||||
msgstr "დაშორებული გამეორება: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Reopening scenes..."
|
||||
msgstr "მიმდინარეობს სცენების თავიდან გახსნა..."
|
||||
|
||||
msgid "Save Layout..."
|
||||
msgstr "განლაგების შენახვა..."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1646,6 +1691,9 @@ msgstr "ფაილების მმართველში ჩვენე
|
|||
msgid "Export Library"
|
||||
msgstr "ბიბლიოთეკის გატანა"
|
||||
|
||||
msgid "What action should be taken?"
|
||||
msgstr "რა ქმედება უნდა შესრულდეს?"
|
||||
|
||||
msgid "Version Control Settings..."
|
||||
msgstr "ვერსიის კონტროლის მორგება..."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1673,6 +1721,12 @@ msgstr "ახალი პარამეტრი:"
|
|||
msgid "New Value:"
|
||||
msgstr "ახალი მნიშვნელობა:"
|
||||
|
||||
msgid "%s%s (size %d)"
|
||||
msgstr "%s%s (ზომა %d)"
|
||||
|
||||
msgid "%s (size %d)"
|
||||
msgstr "%s (ზომა %d)"
|
||||
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "ზომა:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1778,9 +1832,18 @@ msgstr "ბილიკზე \"%s\" ფაილის ჩაწერა/წ
|
|||
msgid "Can't create encrypted file."
|
||||
msgstr "დაშიფრული ფაილის შექმნის შეცდომა."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to \"%s\"."
|
||||
msgstr "დროებითი ფაილის \"%s\" \"%s\"-ში გადატანა ჩავარდა."
|
||||
|
||||
msgid "Template file not found: \"%s\"."
|
||||
msgstr "ნიმუში ვერ ვიპოვე: \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "GDExtension"
|
||||
msgstr "GDExtension"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to copy shared object \"%s\"."
|
||||
msgstr "გაზიარებული ობიექტის \"%s\" კოპირება ჩავარდა."
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to the mirror..."
|
||||
msgstr "სარკესთან დაკავშირება..."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1805,6 +1868,9 @@ msgstr "აირჩიეთ ნიმუშის ფაილი"
|
|||
msgid "Delete preset '%s'?"
|
||||
msgstr "წავშალო პრესეტი '%s' ?"
|
||||
|
||||
msgid "Export As Patch"
|
||||
msgstr "გატანა პაჩის სახით"
|
||||
|
||||
msgid "%s Export"
|
||||
msgstr "%s გატანა"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1832,6 +1898,9 @@ msgstr "რესურსები"
|
|||
msgid "Keep"
|
||||
msgstr "დატოვება"
|
||||
|
||||
msgid "Patches"
|
||||
msgstr "პაჩები"
|
||||
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "თვისებები"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1853,9 +1922,18 @@ msgstr "ყველაფრის გატანა"
|
|||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "დათვალიერება"
|
||||
|
||||
msgid "Error duplicating directory:"
|
||||
msgstr "დუბლირების შეცდომა საქაღალდისთვის:"
|
||||
|
||||
msgid "Could not create base directory: %s"
|
||||
msgstr "ვერ შევქმენი საბაზისო საქაღალდე: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Create Folder"
|
||||
msgstr "საქაღალდის შექმნა"
|
||||
|
||||
msgid "Could not create folder: %s"
|
||||
msgstr "ვერ შევქმენი საქაღალდე: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
msgstr "ახლის შექმნა"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1880,6 +1958,9 @@ msgstr "რჩეულებში დამატება"
|
|||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "რჩეულებიდან წაშლა"
|
||||
|
||||
msgid "Convert to..."
|
||||
msgstr "გადაყვანა..."
|
||||
|
||||
msgid "New Scene..."
|
||||
msgstr "ახალი სცენა..."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1913,6 +1994,9 @@ msgstr "ფილტრის ფაილები"
|
|||
msgid "Overwrite"
|
||||
msgstr "თავზე გადაწერა"
|
||||
|
||||
msgid "Convert"
|
||||
msgstr "გადაყვანა"
|
||||
|
||||
msgid "Find in Files"
|
||||
msgstr "ფაილებში ძებნა"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2028,6 +2112,15 @@ msgstr ""
|
|||
"ფაილური სისტემის კონფიგურაციაზე დამოკიდებულებით, ფაილები შეიძლება ნაგვის "
|
||||
"ყუთში იქნეს გადატანილი, ან სამუდამოდ წაიშლება."
|
||||
|
||||
msgid "Fuzzy Search"
|
||||
msgstr "ბუნდოვანი ძებნა"
|
||||
|
||||
msgid "No results found"
|
||||
msgstr "შედეგების გარეშე"
|
||||
|
||||
msgid " (recently opened)"
|
||||
msgstr " (ახლახანს გახსნილი)"
|
||||
|
||||
msgid "Reload the played scene."
|
||||
msgstr "დაკრული სცენის თავიდან ჩატვირთვა."
|
||||
|
||||
|
|
@ -2067,6 +2160,9 @@ msgstr "გაფრთხილებების ჩვენება."
|
|||
msgid "Silence the notifications."
|
||||
msgstr "გაფრთხილებების დადუმება."
|
||||
|
||||
msgid "Revoke unique name for node \"%s\"?"
|
||||
msgstr "გავაუქმო უნიკალური სახელი კვანძისთვის \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "(Connecting From)"
|
||||
msgstr "(წყარო)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2180,6 +2276,11 @@ msgstr "ისტორიაში წინა ჩასწორებულ
|
|||
msgid "Filter Properties"
|
||||
msgstr "ფილტრის თვისებები"
|
||||
|
||||
msgid "Add %d Translation"
|
||||
msgid_plural "Add %d Translations"
|
||||
msgstr[0] "%d თარგმანის დამატება"
|
||||
msgstr[1] "%d თარგმანის დამატება"
|
||||
|
||||
msgid "Removed"
|
||||
msgstr "ამოღებულია"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2312,6 +2413,9 @@ msgstr "წავშალო ანიმაცია '%s'?"
|
|||
msgid "Duplicated Animation Name:"
|
||||
msgstr "დუბლირებული ანიმაციის სახელი:"
|
||||
|
||||
msgid "Play Animation Backwards from End"
|
||||
msgstr "ანიმაციის უკუღმა დაკვრა ბოლოდან"
|
||||
|
||||
msgid "Animation"
|
||||
msgstr "ანიმაცია"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2490,6 +2594,9 @@ msgstr "400%-ზე გადიდება"
|
|||
msgid "Zoom to 800%"
|
||||
msgstr "800%-ზე გადიდება"
|
||||
|
||||
msgid "(Available in all modes.)"
|
||||
msgstr "(ხელმისაწვდომია ყველა რეჟიმში.)"
|
||||
|
||||
msgid "Scale Mode"
|
||||
msgstr "გადიდების რეჟიმი"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2601,6 +2708,12 @@ msgstr "გადაფარავს (%d)"
|
|||
msgid "Variation Coordinates (%d)"
|
||||
msgstr "ვარიაციის კოორდინატები (%d)"
|
||||
|
||||
msgid "Variation"
|
||||
msgstr "ვარიაცია"
|
||||
|
||||
msgid "Override the in-game camera."
|
||||
msgstr "თამაშის კამერის გადაფარვა."
|
||||
|
||||
msgid "Change Box Shape Size"
|
||||
msgstr "მართკუთხედის მოხაზულობის ზომის შეცვლა"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2751,6 +2864,9 @@ msgstr "ხმის სიმაღლე"
|
|||
msgid "Emission Source:"
|
||||
msgstr "გამოსხივების წყარო:"
|
||||
|
||||
msgid "Create Emission Points"
|
||||
msgstr "გამოსხივების წერტილების შექმნა"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Point"
|
||||
msgstr "წერტილის წაშლა"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2787,6 +2903,9 @@ msgstr "ულტრაიისფერი გამოსხივება"
|
|||
msgid "Bones"
|
||||
msgstr "ძვლები"
|
||||
|
||||
msgid "%s: Rotate"
|
||||
msgstr "%s: შემობრუნება"
|
||||
|
||||
msgid "Radius:"
|
||||
msgstr "რადიუსი:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2808,6 +2927,9 @@ msgstr "რესურსის წაშლა"
|
|||
msgid "Path to AnimationMixer is invalid"
|
||||
msgstr "ბილიკი AnimationMixer-მდე არასწორია"
|
||||
|
||||
msgid "Current value: "
|
||||
msgstr "მიმდინარე მნიშვნელობა: "
|
||||
|
||||
msgid "Error writing TextFile:"
|
||||
msgstr "ტექსტური ფაილის შენახვის შეცდომა:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2972,6 +3094,9 @@ msgstr "შეიდერის ფაილის ჩატვირთვა.
|
|||
msgid "Load Shader Include File..."
|
||||
msgstr "შეიდერის ჩასასმელი ფაილის ჩატვირთვა..."
|
||||
|
||||
msgid "Inspect Native Shader Code..."
|
||||
msgstr "ადგილობრივი შეიდერის კოდის შემოწმება..."
|
||||
|
||||
msgid "Close File"
|
||||
msgstr "ფაილის დახურვა"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3318,6 +3443,9 @@ msgstr "სცენების კოლექციის თვისებ
|
|||
msgid "Tile properties:"
|
||||
msgstr "ფილის თვისებები:"
|
||||
|
||||
msgid "Line Tool"
|
||||
msgstr "ხაზის ხელსაწყო"
|
||||
|
||||
msgid "Commit"
|
||||
msgstr "კომიტი"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3489,6 +3617,9 @@ msgstr "ნისლი"
|
|||
msgid "Show generated shader code."
|
||||
msgstr "გენერირებული შეიდერის კოდის ჩვენება."
|
||||
|
||||
msgid "Toggle shader preview."
|
||||
msgstr "შეიდერის მინიატურის გადართვა."
|
||||
|
||||
msgid "Generated Shader Code"
|
||||
msgstr "გენერირებული შეიდერის კოდი"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3831,6 +3962,9 @@ msgstr "შეიდერის შექმნა"
|
|||
msgid "Global shader parameter '%s' already exists."
|
||||
msgstr "გლობალური შეიდერის პარამეტრი '%s' უკვე არსებობს."
|
||||
|
||||
msgid "Updating Script UIDs"
|
||||
msgstr "სკრიპტის UID-ების განახლება"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot instantiate GDScript class."
|
||||
msgstr "GDScript-ს კლასის ინსტანცირება შეუძლებელია."
|
||||
|
||||
|
|
@ -3922,6 +4056,9 @@ msgstr "ქმედების დამატება."
|
|||
msgid "Remove action set."
|
||||
msgstr "ქმედებების ნაკრების წაშლა."
|
||||
|
||||
msgid "Remove binding modifier."
|
||||
msgstr "მიმაგრების მოდიფიკატორის წაშლა."
|
||||
|
||||
msgid "OpenXR Action Map"
|
||||
msgstr "OpenXR ქმედების რუკა"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3940,6 +4077,9 @@ msgstr "მოწყობილობაზე დაყენება. მო
|
|||
msgid "Missing 'bin' directory!"
|
||||
msgstr "საქაღალდე 'bin' არ არსებობს!"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to sign apk."
|
||||
msgstr "APK-ის ხელმოწერის შეცდომა."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to copy and rename export file:"
|
||||
msgstr "გატანის ფაილის კოპირება და სახელის გადარქმევა შეუძლებელია:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4057,6 +4197,9 @@ msgstr "ანიმაცია ვერ ვიპოვე: '%s'"
|
|||
msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
|
||||
msgstr "არაფერია შეერთებული შეყვანაში '%s' კვანძისთვის '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Quick Load"
|
||||
msgstr "სწრაფი ჩატვირთვა"
|
||||
|
||||
msgid "Default Color"
|
||||
msgstr "ნაგულისხმები ფერი"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4108,6 +4251,9 @@ msgstr "არასწორი რენდერის რეჟიმი: '%
|
|||
msgid "Unexpected token: '%s'."
|
||||
msgstr "მოულოდნელი კოდი: '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Expected ',' or ')' after string constant."
|
||||
msgstr "მოველოდი ','-ს, ან ')'-ს სტრიქონი კონსტანტის შემდეგ."
|
||||
|
||||
msgid "Duplicated filter mode: '%s'."
|
||||
msgstr "დუბლირებული ფილტრაციის რჟიმი: '%s'."
|
||||
|
||||
|
|
@ -4126,5 +4272,11 @@ msgstr "მოველოდი '%s'-ს '%s'-ის შემდეგ."
|
|||
msgid "Redefinition of '%s'."
|
||||
msgstr "%s მეორედაა აღწერილი."
|
||||
|
||||
msgid "Unmatched '%s' directive."
|
||||
msgstr "'%s' დირექტივას არაფერი ემთხვევა."
|
||||
|
||||
msgid "Missing condition."
|
||||
msgstr "პირობა მითითებული არაა."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid '%s' directive."
|
||||
msgstr "არასწორი დირექტორივა '%s'."
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -73,13 +73,15 @@
|
|||
# haha <pilsang0512@gmail.com>, 2024.
|
||||
# diswib <diswib@gmail.com>, 2024.
|
||||
# KyungHyungSo <valentine92exp@gmail.com>, 2025.
|
||||
# 백치현 <bagjob@gmail.com>, 2025.
|
||||
# Ji Yong Jeung <thomasjeung@gmail.com>, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-05 13:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: KyungHyungSo <valentine92exp@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-17 06:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ji Yong Jeung <thomasjeung@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"ko/>\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
|
|
@ -87,7 +89,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "메인 스레드"
|
||||
|
|
@ -445,6 +447,9 @@ msgstr "숨긴 항목"
|
|||
msgid "Swap Input Direction"
|
||||
msgstr "입력 방향 변환"
|
||||
|
||||
msgid "Start Unicode Character Input"
|
||||
msgstr "유니코드 입력 시작"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
|
||||
msgstr "표현식의 입력 %d (전달되지 않음) 이(가) 올바르지 않습니다"
|
||||
|
||||
|
|
@ -685,6 +690,34 @@ msgstr "애니메이션 길이 바꾸기"
|
|||
msgid "Change Animation Loop"
|
||||
msgstr "애니메이션 루프 바꾸기"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't change loop mode on animation instanced from an imported scene.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To change this animation's loop mode, navigate to the scene's Advanced Import "
|
||||
"settings and select the animation.\n"
|
||||
"You can then change the loop mode from the inspector menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"가져온 장면에서 인스턴스화된 애니메이션의 루프 모드는 변경할 수 없습니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"이 애니메이션의 루프 모드를 수정하려면, 해당 장면의 고급 가져오기 메뉴에서 애"
|
||||
"니메이션을 선택하세요.\n"
|
||||
"그런 다음 인스펙터 메뉴에서 루프 모드를 원하는 대로 변경할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Can't change loop mode on animation instanced from an imported resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"가져온 리소스에서 인스턴스화된 애니메이션의 루프 모드를 변경할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't change loop mode on animation embedded in another scene.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You must open this scene and change the animation's loop mode from there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"다른 씬에 임베드된 애니메이션의 루프 모드를 변경할 수 없습니다.\n"
|
||||
"이 씬을 열어 애니메이션의 루프 모드를 거기서 변경해야 합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Can't change loop mode on animation embedded in another resource."
|
||||
msgstr "다른 리소스에 임베드된 애니메이션의 루프 모드를 변경할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Property Track..."
|
||||
msgstr "속성 트랙..."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1078,6 +1111,15 @@ msgstr "트리에서 선택한 노드만 트랙에 표시됩니다."
|
|||
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
|
||||
msgstr "노드 별로 트랙을 묶어서 보거나, 묶지 않고 나열해서 볼 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Apply snapping to timeline cursor."
|
||||
msgstr "타임라인 커서에 스냅 적용."
|
||||
|
||||
msgid "Apply snapping to selected key(s)."
|
||||
msgstr "선택된 키에 스냅 적용."
|
||||
|
||||
msgid "Apply snapping to the nearest integer FPS."
|
||||
msgstr "가장 가까운 정수 FPS에 스냅 적용."
|
||||
|
||||
msgid "Animation step value."
|
||||
msgstr "애니메이션 단계 값입니다."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1298,12 +1340,74 @@ msgstr "모두 선택/해제"
|
|||
msgid "Animation Change Keyframe Time"
|
||||
msgstr "애니메이션 키 프레임 시간 바꾸기"
|
||||
|
||||
msgid "Marker name is read-only in the inspector."
|
||||
msgstr "인스펙터에서 마커 이름은 읽기 전용입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A marker's name can only be changed by right-clicking it in the animation "
|
||||
"editor and selecting \"Rename Marker\", in order to make sure that marker "
|
||||
"names are all unique."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"모든 마커 이름들을 서로 다르게 하기 위해, 마커 이름은 애니메이션 편집기에서 오"
|
||||
"른쪽 클릭 후 \"마커 이름 변경\" 으로만 변경할 수 있다."
|
||||
|
||||
msgid "Insert Marker..."
|
||||
msgstr "마커 삽입..."
|
||||
|
||||
msgid "Rename Marker"
|
||||
msgstr "마커 이름 변경"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Marker(s)"
|
||||
msgstr "마커 삭제"
|
||||
|
||||
msgid "Show All Marker Names"
|
||||
msgstr "모든 마커 이름 보이기"
|
||||
|
||||
msgid "Marker:"
|
||||
msgstr "마커:"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Move Markers"
|
||||
msgstr "애니메이션 이동 마커"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Delete Markers"
|
||||
msgstr "애니메이션 삭제 마커"
|
||||
|
||||
msgid "Marker '%s' already exists!"
|
||||
msgstr "'%s' 마커가 이미 있습니다!"
|
||||
|
||||
msgid "Add Marker Key"
|
||||
msgstr "마커 키 추가"
|
||||
|
||||
msgid "Empty marker names are not allowed."
|
||||
msgstr "빈 마커 이름은 허용되지 않습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Insert Marker"
|
||||
msgstr "마커 삽입"
|
||||
|
||||
msgid "Marker Name"
|
||||
msgstr "마커 이름"
|
||||
|
||||
msgid "Marker Color"
|
||||
msgstr "마커 색상"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "닫기"
|
||||
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr "오류!"
|
||||
|
||||
msgid "Change Marker Name:"
|
||||
msgstr "마커 이름 변경:"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Marker Color"
|
||||
msgstr "마커 색상 변경"
|
||||
|
||||
msgid "Multi Edit Marker Color"
|
||||
msgstr "여러 마커 색상 변경"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Change Marker Time"
|
||||
msgstr "애니메이션 변경 마커 시간"
|
||||
|
||||
msgid "Add Audio Track Clip"
|
||||
msgstr "오디오 트랙 클립 추가"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1333,6 +1437,12 @@ msgid "%d of %d match"
|
|||
msgid_plural "%d of %d matches"
|
||||
msgstr[0] "%d 중 %d 일치"
|
||||
|
||||
msgid "Hide Replace"
|
||||
msgstr "바꾸기 숨기기"
|
||||
|
||||
msgid "Show Replace"
|
||||
msgstr "변화를 표시"
|
||||
|
||||
msgid "Find"
|
||||
msgstr "찾기"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1389,6 +1499,13 @@ msgstr "경고"
|
|||
msgid "Zoom factor"
|
||||
msgstr "줌 배율"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"%sMouse wheel, %s/%s: Finetune\n"
|
||||
"%s: Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s마우스 휠,%s/%s: 세부 조정\n"
|
||||
"%s: 초기화"
|
||||
|
||||
msgid "Line and column numbers."
|
||||
msgstr "행 및 열 번호."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1549,6 +1666,12 @@ msgstr "새 %s 만들기"
|
|||
msgid "No results for \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\"에 대한 결과가 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Script path: %s"
|
||||
msgstr "스크립트 경로: %s"
|
||||
|
||||
msgid "The script will run in the editor."
|
||||
msgstr "이 스크립트는 에디터에서 실행됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "This class is marked as deprecated."
|
||||
msgstr "이 클래스는 더 이상 사용되지 않는 것으로 표시되어 있습니다."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1579,6 +1702,9 @@ msgstr "설명:"
|
|||
msgid "Remote %s:"
|
||||
msgstr "원격 %s:"
|
||||
|
||||
msgid "Session %d"
|
||||
msgstr "세션 %d"
|
||||
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "디버거"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1609,6 +1735,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Toggle Visibility"
|
||||
msgstr "가시성 토글"
|
||||
|
||||
msgid "Expression to evaluate"
|
||||
msgstr "평가할 수식"
|
||||
|
||||
msgid "Clear on Run"
|
||||
msgstr "실행시 지우기"
|
||||
|
||||
msgid "Evaluate"
|
||||
msgstr "평가"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "지우기"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1654,6 +1789,9 @@ msgstr "정지"
|
|||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "시작"
|
||||
|
||||
msgid "Autostart"
|
||||
msgstr "자동 시작"
|
||||
|
||||
msgid "Measure:"
|
||||
msgstr "측정:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1810,6 +1948,9 @@ msgstr "모두 펼치기"
|
|||
msgid "Collapse All"
|
||||
msgstr "모두 접기"
|
||||
|
||||
msgid "Evaluator"
|
||||
msgstr "식의 평가"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler"
|
||||
msgstr "프로파일러"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1934,6 +2075,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cannot remove:"
|
||||
msgstr "제거할 수 없음:"
|
||||
|
||||
msgid "Dependencies of files to be deleted:"
|
||||
msgstr "삭제될 파일의 의존성:"
|
||||
|
||||
msgid "Error loading:"
|
||||
msgstr "불러오기 오류:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1970,6 +2114,9 @@ msgstr "명확한 소유 관계가 없는 리소스:"
|
|||
msgid "Name cannot be empty."
|
||||
msgstr "이름은 비워둘 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "File name cannot be empty."
|
||||
msgstr "파일 이름은 비어있을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Folder name cannot be empty."
|
||||
msgstr "폴더 이름은 비워둘 수 없습니다."
|
||||
|
||||
|
|
@ -2606,6 +2753,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Provides an overview of the editor's and each scene's undo history."
|
||||
msgstr "편집기 및 각 씬의 실행 취소 기록에 대한 개요를 제공합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Provides tools for selecting and debugging nodes at runtime."
|
||||
msgstr "런타임 시 노드를 선택하고 디버깅하는 데 필요한 도구를 제공합니다."
|
||||
|
||||
msgid "(current)"
|
||||
msgstr "(현재)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2693,6 +2843,9 @@ msgstr "프로필 가져오기"
|
|||
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
|
||||
msgstr "에디터 기능 프로필 관리"
|
||||
|
||||
msgid "Initializing plugins..."
|
||||
msgstr "플러그인을 초기화중..."
|
||||
|
||||
msgid "Some extensions need the editor to restart to take effect."
|
||||
msgstr "변경사항을 반영하려면 에디터를 다시 시작해야 합니다."
|
||||
|
||||
|
|
@ -2715,9 +2868,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "(Re)Importing Assets"
|
||||
msgstr "애셋 (다시) 가져오는 중"
|
||||
|
||||
msgid "Executing pre-reimport operations..."
|
||||
msgstr "다시 가져오기 전 작업을 실행 중..."
|
||||
|
||||
msgid "Import resources of type: %s"
|
||||
msgstr "가져올 리소스의 타입: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Finalizing Asset Import..."
|
||||
msgstr "에셋 불러오기 마무리 중..."
|
||||
|
||||
msgid "This method supports a variable number of arguments."
|
||||
msgstr "이 메서드는 다양한 인수를 지원합니다."
|
||||
|
||||
|
|
@ -12959,6 +13118,22 @@ msgstr "온라인 기능 활성화 및 에셋 라이브러리 열기"
|
|||
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
|
||||
msgstr "%d개의 프로젝트를 동시에 실행할까요?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't run project: Project has no main scene defined.\n"
|
||||
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
|
||||
"the \"Application\" category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"프로젝트를 실행할 수 없음: 메인 씬을 정의하지 않았습니다.\n"
|
||||
"프로젝트를 편집하여 프로젝트 설정의 \"애플리케이션\" 카테고리에서 메인 씬을 지"
|
||||
"정해주세요."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't run project: Assets need to be imported first.\n"
|
||||
"Please edit the project to trigger the initial import."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"프로젝트를 실행할 수 없음: 애셋을 먼저 가져와야 합니다.\n"
|
||||
"최초 가져오기가 수행되도록 프로젝트를 편집하세요."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't open project at '%s'.\n"
|
||||
"Project file doesn't exist or is inaccessible."
|
||||
|
|
@ -13451,6 +13626,13 @@ msgstr "네트워크 모드"
|
|||
msgid "Directory Naming Convention"
|
||||
msgstr "디렉토리 명명 규정"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Settings changed! The project manager must be restarted for changes to take "
|
||||
"effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"설정이 변경되었습니다! 변경 사항들을 적용하려면 프로젝트 매니저를 재시작해야 "
|
||||
"합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Add Project Setting"
|
||||
msgstr "프로젝트 설정 추가"
|
||||
|
||||
|
|
@ -14251,6 +14433,9 @@ msgstr ""
|
|||
"이 프로젝트는 오래된 형식의 메시를 사용합니다. 출력 패널에서 로그를 확인하세"
|
||||
"요."
|
||||
|
||||
msgid "Upgrading All Meshes in Project"
|
||||
msgstr "프로젝트의 모든 매쉬 업그레이드하기"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to re-save "
|
||||
msgstr "다시 저장을 시도하고 있습니다. "
|
||||
|
||||
|
|
@ -14807,6 +14992,13 @@ msgstr "플러그인을 사용하려면 \"Gradle 빌드 사용\"이 활성화되
|
|||
msgid "OpenXR requires \"Use Gradle Build\" to be enabled"
|
||||
msgstr "OpenXR을 사용하려면 \"Gradle 빌드 사용\"이 활성화되어야 합니다"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"Compress Native Libraries\" is only valid when \"Use Gradle Build\" is "
|
||||
"enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"네이티브 라이브러리 압축하기\"는 \"Gradle 빌드 사용\"이 활성화된 경우에만 유"
|
||||
"효합니다."
|
||||
|
||||
msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Gradle Build\" is enabled."
|
||||
msgstr "\"AAB 내보내기\"는 \"Gradle 빌드 사용\"가 활성화된 경우에만 유효합니다."
|
||||
|
||||
|
|
@ -14895,12 +15087,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
|
||||
msgstr "내보내기 프리셋에 출시 keystorke가 잘못 구성되어 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "A valid Java SDK path is required in Editor Settings."
|
||||
msgstr "에디터 설정에서 올바른 Jara SDK 경로가 필요합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid Java SDK path in Editor Settings."
|
||||
msgstr "에디터 설정에서 잘못된 Jav SDK 경로입니다."
|
||||
|
||||
msgid "Missing 'bin' directory!"
|
||||
msgstr "'bin' 디렉토리가 누락되어 있습니다!"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find 'java' command using the Java SDK path."
|
||||
msgstr "Java SDK 경로에서 'java' 명령어를 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Please check the Java SDK directory specified in Editor Settings."
|
||||
msgstr "에디터 설정에서 지정된 Java SDK 디렉토리를 확인해주세요."
|
||||
|
||||
msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings."
|
||||
msgstr "에디터 설정에서 올바른 Android SDK 경로가 필요합니다."
|
||||
|
||||
|
|
@ -14939,6 +15140,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "\"Min SDK\" should be greater or equal to %d for the \"%s\" renderer."
|
||||
msgstr "\"%s\" 렌더러에서 \"최소 SDK\"는 %d보다 크거나 같아야 합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The project name does not meet the requirement for the package name format "
|
||||
"and will be updated to \"%s\". Please explicitly specify the package name if "
|
||||
"needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"프로젝트 이름이 패키지 이름 형식의 요구사항에 맞지 않아 \"%s\"로 업데이트됩니"
|
||||
"다. 필요하다면 패키지 이름을 명시적으로 지정해 주세요."
|
||||
|
||||
msgid "Could not find keystore, unable to export."
|
||||
msgstr "keystore를 찾을 수 없어, 내보낼 수 없었습니다."
|
||||
|
||||
|
|
@ -14955,6 +15164,9 @@ msgstr ""
|
|||
"출력:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
msgid "Target folder does not exist or is inaccessible: \"%s\""
|
||||
msgstr "대상 폴더가 존재하지 않거나 접근할 수 없습니다: \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Exporting for Android"
|
||||
msgstr "Android로 내보내기"
|
||||
|
||||
|
|
@ -15057,6 +15269,12 @@ msgstr "최소한 하나의 시스템 부팅 시간 액세스 이유를 선택
|
|||
msgid "Export Icons"
|
||||
msgstr "아이콘 내보내기"
|
||||
|
||||
msgid "Could not open a directory at path \"%s\"."
|
||||
msgstr "디렉토리를 열 수 없음: \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Could not write to a file at path \"%s\"."
|
||||
msgstr "파일에 쓸 수 없음: \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Exporting for iOS"
|
||||
msgstr "IOS로 내보내기"
|
||||
|
||||
|
|
@ -15083,6 +15301,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to create the directory: \"%s\""
|
||||
msgstr "디렉토리를 만들 수 없음: \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Could not create and open the directory: \"%s\""
|
||||
msgstr "디렉토리를 열거나 만들 수 없음: \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to export iOS plugins with code %d. Please check the output log."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"iOS 플러그인을 내보내는 데 실패했습니다. 코드 %d가 반환되었습니다. 출력 로그"
|
||||
|
|
@ -15095,11 +15316,14 @@ msgstr ""
|
|||
"요청한 템플릿 라이브러리 '%s'를 찾을 수 없습니다. 템플릿 아카이브에서 누락되었"
|
||||
"을 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "ARM64 simulator library, generating from device library."
|
||||
msgstr "ARM64 시뮬레이터 라이브러리, 디바이스 라이브러리에서 생성 중입니다."
|
||||
msgid "Could not copy a file at path \"%s\" to \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\"에서 \"%s\"로 파일을 복사할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to generate ARM64 simulator library."
|
||||
msgstr "ARM64 시뮬레이터 라이브러리를 생성할 수 없습니다."
|
||||
msgid "Could not access the filesystem."
|
||||
msgstr "파일 시스템에 접근할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create a file at path \"%s\" with code %d."
|
||||
msgstr "파일을 생성할 수 없습니다(코드 %d, 경로:\"%s\")."
|
||||
|
||||
msgid "Code signing failed, see editor log for details."
|
||||
msgstr "코드 서명에 실패했습니다. 자세한 사항은 에디터 로그를 참조하세요."
|
||||
|
|
@ -16734,9 +16958,6 @@ msgstr "'%s' 유형의 개체를 인덱싱할 수 없습니다."
|
|||
msgid "Invalid base type for increment/decrement operator."
|
||||
msgstr "증분/감소 연산자에 대한 기본 유형이 잘못되었습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid use of increment/decrement operator in a constant expression."
|
||||
msgstr "상수 표현식에 증분/감소 연산자를 사용할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid token for the operator: '%s'."
|
||||
msgstr "연산자에 잘못된 토큰이 있습니다: '%s'."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -78,7 +78,7 @@
|
|||
# Philip Goto <philip.goto@gmail.com>, 2024.
|
||||
# Tycho <tychoschurink@outlook.com>, 2024.
|
||||
# Leroy <Leroyvanraaij@gmail.com>, 2024.
|
||||
# pim wagemans <pimwagemans09@gmail.com>, 2024.
|
||||
# pim wagemans <pimwagemans09@gmail.com>, 2024, 2025.
|
||||
# Yannick Kartodikromo <yannickkartodikromo0001@gmail.com>, 2024.
|
||||
# NicolasDed <nicolas-dedoyard@outlook.com>, 2024.
|
||||
# "Julian F." <info@julianfitzpatrick.nl>, 2024.
|
||||
|
|
@ -90,8 +90,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-03 04:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: tristanvong <tristan.vong@student.ehb.be>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-26 08:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: pim wagemans <pimwagemans09@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"nl/>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
|
|
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.2-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Hoofd Thread"
|
||||
|
|
@ -458,6 +458,9 @@ msgstr "Verborgen tonen"
|
|||
msgid "Swap Input Direction"
|
||||
msgstr "Invoerrichting wisselen"
|
||||
|
||||
msgid "Start Unicode Character Input"
|
||||
msgstr "Start invoegen van Unicode karakters"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
|
||||
msgstr "Ongeldige invoer %d (niet doorgegeven) in uitdrukking"
|
||||
|
||||
|
|
@ -700,6 +703,15 @@ msgstr "Animatielengte wijzigen"
|
|||
msgid "Change Animation Loop"
|
||||
msgstr "Animatielus wijzigen"
|
||||
|
||||
msgid "Can't change loop mode on animation instanced from an imported resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan lusmodus niet wijzigen voor animatie die geïnstantieerd is vanuit een "
|
||||
"geïmporteerde bron."
|
||||
|
||||
msgid "Can't change loop mode on animation embedded in another resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan lusmodus niet wijzigen voor animatie die ingebed is in een andere bron."
|
||||
|
||||
msgid "Property Track..."
|
||||
msgstr "Eigenschap Track..."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1315,12 +1327,63 @@ msgstr "Alles/niets selecteren"
|
|||
msgid "Animation Change Keyframe Time"
|
||||
msgstr "Animatie sleutelframe-tijd wijzigen"
|
||||
|
||||
msgid "Marker name is read-only in the inspector."
|
||||
msgstr "Naam van de markering kan niet bewerkt worden in de inspecteur."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A marker's name can only be changed by right-clicking it in the animation "
|
||||
"editor and selecting \"Rename Marker\", in order to make sure that marker "
|
||||
"names are all unique."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De naam van een markering kan aleen aangepast worden door er op te "
|
||||
"rechtsklikken in de animatie editor en \"Markering hernoemen\" te selecteren "
|
||||
"om ervoor te zorgen dat alle markering namen allemaal uniek zijn."
|
||||
|
||||
msgid "Insert Marker..."
|
||||
msgstr "Voeg markering in..."
|
||||
|
||||
msgid "Rename Marker"
|
||||
msgstr "Hernoem markering"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Marker(s)"
|
||||
msgstr "Markeringen(s) verwijderen"
|
||||
|
||||
msgid "Show All Marker Names"
|
||||
msgstr "Laat alle markering namen zien"
|
||||
|
||||
msgid "Marker:"
|
||||
msgstr "Markering:"
|
||||
|
||||
msgid "Marker '%s' already exists!"
|
||||
msgstr "Markering '%s' bestaat al!"
|
||||
|
||||
msgid "Add Marker Key"
|
||||
msgstr "Markeringssleutel toevoegen"
|
||||
|
||||
msgid "Empty marker names are not allowed."
|
||||
msgstr "Lege markerings namen zijn niet toegestaan."
|
||||
|
||||
msgid "Insert Marker"
|
||||
msgstr "Markering invoegen"
|
||||
|
||||
msgid "Marker Name"
|
||||
msgstr "Naam van markering"
|
||||
|
||||
msgid "Marker Color"
|
||||
msgstr "Kleur van markering"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sluiten"
|
||||
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr "Fout!"
|
||||
|
||||
msgid "Change Marker Name:"
|
||||
msgstr "Markering hernoemen:"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Marker Color"
|
||||
msgstr "Kleur van markering aanpassen"
|
||||
|
||||
msgid "Add Audio Track Clip"
|
||||
msgstr "Audiotrack-clip toevoegen"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1600,6 +1663,9 @@ msgstr "Omschrijving:"
|
|||
msgid "Remote %s:"
|
||||
msgstr "Remote %s:"
|
||||
|
||||
msgid "Session %d"
|
||||
msgstr "Sessie %d"
|
||||
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "Foutopspoorder"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1627,6 +1693,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Toggle Visibility"
|
||||
msgstr "Zichtbaarheid omschakelen"
|
||||
|
||||
msgid "Expression to evaluate"
|
||||
msgstr "Expressie om te evalueren"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Wissen"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2736,6 +2805,9 @@ msgstr "Profiel(en) importeren"
|
|||
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
|
||||
msgstr "Eigenschapsprofielen Editor beheren"
|
||||
|
||||
msgid "Initializing plugins..."
|
||||
msgstr "Plugins initialiseren..."
|
||||
|
||||
msgid "Some extensions need the editor to restart to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sommige extensies vereisen dat de editor opnieuw wordt opgestart om effect te "
|
||||
|
|
@ -2760,6 +2832,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "(Re)Importing Assets"
|
||||
msgstr "Bronnen (her)importeren"
|
||||
|
||||
msgid "Executing pre-reimport operations..."
|
||||
msgstr "Pre-import operaties aan het uitvoeren..."
|
||||
|
||||
msgid "Import resources of type: %s"
|
||||
msgstr "Resources van type %s importeren"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3120,6 +3195,11 @@ msgstr "Dit lid is gemarkeerd als verouderd."
|
|||
msgid "This member is marked as experimental."
|
||||
msgstr "Dit lid is gemarkeerd als experimenteel."
|
||||
|
||||
msgid "Make this property be placed at the top for all objects of this class."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zorg ervoor dat deze eigenschap boven alle andere objecten in deze klasse "
|
||||
"word geplaatst."
|
||||
|
||||
msgid "Pin Value"
|
||||
msgstr "Waarde vastzetten"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4860,6 +4940,12 @@ msgstr "Folder dupliceren:"
|
|||
msgid "Create Folder"
|
||||
msgstr "Map maken"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you wish to convert these files to %s? (This operation cannot be undone!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Will je deze bestanden omzetten naar %s? (Deze operatie kan niet ongedaan "
|
||||
"worden gemaakt!)"
|
||||
|
||||
msgid "New Inherited Scene"
|
||||
msgstr "Nieuwe geërfde scène"
|
||||
|
||||
|
|
@ -5182,6 +5268,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Het is daarbij vereist om een pad naar het filmbestand dat gebruikt zal "
|
||||
"worden voor het opnemen van de scène op te geven."
|
||||
|
||||
msgid "Recovery Mode is enabled. Disable it to run the project."
|
||||
msgstr "Herstelmodus staat aan. Zet het uit om het project uit te voeren."
|
||||
|
||||
msgid "Network Profiler"
|
||||
msgstr "Netwerk Profiler"
|
||||
|
||||
|
|
@ -6195,6 +6284,9 @@ msgstr "Plak Houding"
|
|||
msgid "Clear Guides"
|
||||
msgstr "Wis hulplijnen"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom to 1600%"
|
||||
msgstr "Zoom naar 1600%"
|
||||
|
||||
msgid "Select Mode"
|
||||
msgstr "Selecteermodus"
|
||||
|
||||
|
|
@ -9408,6 +9500,9 @@ msgstr "Controleer de opgegeven Android SDK map in de Editor instellingen."
|
|||
msgid "Missing 'build-tools' directory!"
|
||||
msgstr "'build tools' map ontbreekt!"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command."
|
||||
msgstr "Kon Android sdk build-tools apksigner commando niet vinden."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bestandsnaam niet toegestaan! Android App Bundle vereist een *.aab extensie."
|
||||
|
|
|
|||
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -198,13 +198,14 @@
|
|||
# GSPAtens <g007sp@gmail.com>, 2024.
|
||||
# dweob <dweob@c0de.wtf>, 2024.
|
||||
# DX_studios1 <biel.escarabichi@gmail.com>, 2025.
|
||||
# Smiter <friverick321@gmail.com>, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-22 04:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: DX_studios1 <biel.escarabichi@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-11 01:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Smiter <friverick321@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
|
||||
"engine/godot/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
|
@ -811,6 +812,20 @@ msgstr "Alterar Duração da Animação"
|
|||
msgid "Change Animation Loop"
|
||||
msgstr "Alterar Repetição da Animação"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't change loop mode on animation instanced from an imported scene.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To change this animation's loop mode, navigate to the scene's Advanced Import "
|
||||
"settings and select the animation.\n"
|
||||
"You can then change the loop mode from the inspector menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é possível alterar o modo de repetição em uma animação instanciada a "
|
||||
"partir de uma cena importada.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Para modificar o modo de repetição desta animação, acesse as Configurações "
|
||||
"Avançadas de Importação da cena e selecione a animação.\n"
|
||||
"Em seguida você poderá ajustar o modo de repetição diretamente no Inspetor."
|
||||
|
||||
msgid "Property Track..."
|
||||
msgstr "Faixa de Propriedades..."
|
||||
|
||||
|
|
@ -15951,13 +15966,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not create a directory at path \"%s\"."
|
||||
msgstr "Não foi possível criar o diretório no caminho \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "ARM64 simulator library, generating from device library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Biblioteca de simulador ARM64, gerando a partir da biblioteca do dispositivo."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to generate ARM64 simulator library."
|
||||
msgstr "Não foi possível gerar a biblioteca do simulador ARM64."
|
||||
|
||||
msgid "Could not copy a file at path \"%s\" to \"%s\"."
|
||||
msgstr "Não foi possível copiar um arquivo/file no caminho \"%s\" para \"%s\"."
|
||||
|
||||
|
|
@ -17605,10 +17613,6 @@ msgstr "Um objeto do tipo '%s' não pode ser indexado."
|
|||
msgid "Invalid base type for increment/decrement operator."
|
||||
msgstr "Tipo de base inválido para operador de incremento/decremento."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid use of increment/decrement operator in a constant expression."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso inválido do operador de incremento/decremento em uma expressão constante."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid token for the operator: '%s'."
|
||||
msgstr "Token inválido para o operador: '%s'."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -30,14 +30,17 @@
|
|||
# Alin Andrei Bălașa <alin.andrei.balasa+godotweblate@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Cătălin George Feștilă <catalinfest@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Vasile Milea <milea.vasile959@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Saft Octavian <saftoctavian@gmail.com>, 2024.
|
||||
# Saft Octavian <saftoctavian@gmail.com>, 2024, 2025.
|
||||
# Douper <besinauda@gmail.com>, 2025.
|
||||
# Cheesymoon Brainstorms <alexsergiuhd@gmail.com>, 2025.
|
||||
# GREEN MONSTER <racovitavvalentin@gmail.com>, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-03 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Saft Octavian <saftoctavian@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-17 23:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: GREEN MONSTER <racovitavvalentin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/ro/>\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
|
|
@ -46,7 +49,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
||||
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Fir principal"
|
||||
|
|
@ -105,6 +108,9 @@ msgstr "Joystick Dreapta axa X, Joystick 1 axa X"
|
|||
msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis"
|
||||
msgstr "Joystick Dreapta axa Y, Joystick 1 axa Y"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT"
|
||||
msgstr "Joystick 2 axa X, declanșare stânga, Sony L2, Xbox LT"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 3 X-Axis"
|
||||
msgstr "Joystick 3 axa X"
|
||||
|
||||
|
|
@ -141,6 +147,18 @@ msgstr "Acțiunea spate, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A"
|
|||
msgid "Start, Xbox Menu, Nintendo +"
|
||||
msgstr "Start, Meniu Xbox, Nintendo +"
|
||||
|
||||
msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
|
||||
msgstr "maneta stanga, Sony L3, Xbox L&LS"
|
||||
|
||||
msgid "Right Stick, Sony R3, Xbox R/RS"
|
||||
msgstr "Maneta Dreapta, Sony R3, Xbox R/RS"
|
||||
|
||||
msgid "Left Shoulder, Sony L1, Xbox LB"
|
||||
msgstr "Stick din stânga, Sony L3, Xbox L/LS"
|
||||
|
||||
msgid "Right Shoulder, Sony R1, Xbox RB"
|
||||
msgstr "Umăr drept, Sony R1, Xbox RB"
|
||||
|
||||
msgid "D-pad Up"
|
||||
msgstr "D-pad sus"
|
||||
|
||||
|
|
@ -156,6 +174,21 @@ msgstr "D-pad dreapta"
|
|||
msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture"
|
||||
msgstr "Partajare Xbox, Microfon PS5, Captură Nintendo"
|
||||
|
||||
msgid "Xbox Paddle 1"
|
||||
msgstr "Xbox Paddle-ul 1"
|
||||
|
||||
msgid "Xbox Paddle 2"
|
||||
msgstr "Xbox Paddle-ul 2"
|
||||
|
||||
msgid "Xbox Paddle 3"
|
||||
msgstr "Xbox Paddle 3"
|
||||
|
||||
msgid "Xbox Paddle 4"
|
||||
msgstr "Xbox Paddle-ul 4"
|
||||
|
||||
msgid "PS4/5 Touchpad"
|
||||
msgstr "Touchpad de PS4/5"
|
||||
|
||||
msgid "Joypad Button %d"
|
||||
msgstr "Buton Joypad %d"
|
||||
|
||||
|
|
@ -238,6 +271,12 @@ msgstr "Copiaza"
|
|||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Lipește"
|
||||
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Revenire"
|
||||
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Reîntoarcere"
|
||||
|
||||
msgid "New Line"
|
||||
msgstr "Linie Nouă"
|
||||
|
||||
|
|
@ -262,8 +301,14 @@ msgstr "Caret Adăugați dedesubt"
|
|||
msgid "Caret Add Above"
|
||||
msgstr "Caret Adăugați deasupara"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Derulați În Sus"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Derulați În Jos"
|
||||
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Selectați toate"
|
||||
msgstr "Selectați tot"
|
||||
|
||||
msgid "Select Word Under Caret"
|
||||
msgstr "Selectați cuvântul de sub Caret"
|
||||
|
|
@ -274,20 +319,35 @@ msgstr "Adăugați Selecția pentru Următoarea Apariție"
|
|||
msgid "Skip Selection for Next Occurrence"
|
||||
msgstr "Omiteți Selecția la Următoarea Apariție"
|
||||
|
||||
msgid "Clear Carets and Selection"
|
||||
msgstr "Ștergeți marcajele și selecția"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Insert Mode"
|
||||
msgstr "Comutare Mod Inserare"
|
||||
|
||||
msgid "Submit Text"
|
||||
msgstr "Trimite text"
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate Nodes"
|
||||
msgstr "Duplicare Noduri"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Nodes"
|
||||
msgstr "Șterge noduri"
|
||||
msgstr "Șterge Noduri"
|
||||
|
||||
msgid "Go Up One Level"
|
||||
msgstr "Urcați Un Nivel"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Reîmprospătare"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
|
||||
msgstr "Intrarea invalidă %d (nu a fost transmisă) în expresie"
|
||||
msgid "Show Hidden"
|
||||
msgstr "Fișiere Ascunse"
|
||||
|
||||
msgid "Swap Input Direction"
|
||||
msgstr "Schimbați Direcția De Intrare"
|
||||
|
||||
msgid "Start Unicode Character Input"
|
||||
msgstr "Porniți introducerea caracterelor Unicode"
|
||||
|
||||
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
|
||||
msgstr "self nu poate fi folosit deoarece instanța este nulă (nefurnizat)"
|
||||
|
|
@ -307,6 +367,12 @@ msgstr "Argumente invalide pentru a construi '%s'"
|
|||
msgid "On call to '%s':"
|
||||
msgstr "În apelarea lui '%s':"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in script"
|
||||
msgstr "Script integrat"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in"
|
||||
msgstr "Integrat"
|
||||
|
||||
msgid "B"
|
||||
msgstr "B"
|
||||
|
||||
|
|
@ -338,9 +404,30 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "An action with the name '%s' already exists."
|
||||
msgstr "Există deja o acțiune cu numele '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot Revert - Action is same as initial"
|
||||
msgstr "Nu se poate reveni - Acțiunea este aceeași cu cea inițială"
|
||||
|
||||
msgid "Add Event"
|
||||
msgstr "Adauga eveniment"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot Remove Action"
|
||||
msgstr "Nu poate fi elimină acțiunea"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Event"
|
||||
msgstr "Editare Eveniment"
|
||||
|
||||
msgid "Filter by Name"
|
||||
msgstr "Filtrează după nume"
|
||||
|
||||
msgid "Clear all search filters."
|
||||
msgstr "Ștergeți toate filtrele de căutare."
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Adăugați"
|
||||
|
||||
msgid "Show Built-in Actions"
|
||||
msgstr "Arata actiuni pre-construite"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Acțiune"
|
||||
|
||||
|
|
@ -350,6 +437,15 @@ msgstr "Nume:"
|
|||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Tip:"
|
||||
|
||||
msgid "Add Metadata Property for \"%s\""
|
||||
msgstr "Adauga Propietare Metadata pentru \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Metadata name can't be empty."
|
||||
msgstr "Numele Metadatii nu poate fi gol."
|
||||
|
||||
msgid "Names starting with _ are reserved for editor-only metadata."
|
||||
msgstr "Numele care incept cu _ sunt rezervate doar pentru editoarele metadata."
|
||||
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "Timp:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -365,6 +461,21 @@ msgstr "Duplicați Cheile Selectate"
|
|||
msgid "Delete Selected Key(s)"
|
||||
msgstr "Ştergeți Cheile Selectate"
|
||||
|
||||
msgid "Make Handles Linear"
|
||||
msgstr "Fa Manerele Lineare"
|
||||
|
||||
msgid "Make Handles Balanced"
|
||||
msgstr "Fa Manerele Balansate"
|
||||
|
||||
msgid "Make Handles Mirrored"
|
||||
msgstr "Fa Manerele Oglindite"
|
||||
|
||||
msgid "Make Handles Balanced (Auto Tangent)"
|
||||
msgstr "Fa Manerele Balansate (Auto Tangenta)"
|
||||
|
||||
msgid "Make Handles Mirrored (Auto Tangent)"
|
||||
msgstr "Fa Manerele Oglindite (Auto Tangenta)"
|
||||
|
||||
msgid "Add Bezier Point"
|
||||
msgstr "Adaugă Punct Bezier"
|
||||
|
||||
|
|
@ -377,6 +488,65 @@ msgstr "Schimbă Durata Animației"
|
|||
msgid "Change Animation Loop"
|
||||
msgstr "Schimbați Bucla Animației"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't change loop mode on animation instanced from an imported scene.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To change this animation's loop mode, navigate to the scene's Advanced Import "
|
||||
"settings and select the animation.\n"
|
||||
"You can then change the loop mode from the inspector menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu se poate schimba modul ciclu in animatie instanced dintro scena importata\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pentru a schimba modul ciclu al acestei animatii, navigheaza catre setarile "
|
||||
"avansate import si selecteaza animatia\n"
|
||||
"Poti dupa sa schimbi modul ciclului din meniul inspector."
|
||||
|
||||
msgid "Can't change loop mode on animation instanced from an imported resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu se poate schimba modul ciclului in animatia instantiata dintro resursa "
|
||||
"importata."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't change loop mode on animation embedded in another scene.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You must open this scene and change the animation's loop mode from there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu se poate schimba modul ciclului pe animatia incorporata in alta scena.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Trebuie sa deschizi aceasta scena si sa schimba modul ciclului animatiei de "
|
||||
"acolo."
|
||||
|
||||
msgid "Can't change loop mode on animation embedded in another resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu se poate schimba modul ciclului pe animatia incorporata in alta resursa."
|
||||
|
||||
msgid "Property Track..."
|
||||
msgstr "Lista Proprietăți..."
|
||||
|
||||
msgid "3D Position Track..."
|
||||
msgstr "Pistă Poziție 3D..."
|
||||
|
||||
msgid "3D Rotation Track..."
|
||||
msgstr "Pistă Rotație 3D..."
|
||||
|
||||
msgid "3D Scale Track..."
|
||||
msgstr "Pistă Scalare 3D..."
|
||||
|
||||
msgid "Blend Shape Track..."
|
||||
msgstr "Pistă Îmbinare Formă..."
|
||||
|
||||
msgid "Call Method Track..."
|
||||
msgstr "Listă Metode de apel..."
|
||||
|
||||
msgid "Bezier Curve Track..."
|
||||
msgstr "Pistă Curbă Bezier..."
|
||||
|
||||
msgid "Audio Playback Track..."
|
||||
msgstr "Pistă Redare Audio..."
|
||||
|
||||
msgid "Animation Playback Track..."
|
||||
msgstr "Pistă Redare Animație..."
|
||||
|
||||
msgid "Animation length (frames)"
|
||||
msgstr "Lungime Animație (în frame-uri)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -401,6 +571,9 @@ msgstr "Schimbați Valoarea Pistei"
|
|||
msgid "Toggle this track on/off."
|
||||
msgstr "Comutează această pistă pornit/oprit."
|
||||
|
||||
msgid "Use Blend"
|
||||
msgstr "Folosește Amestec"
|
||||
|
||||
msgid "Update Mode (How this property is set)"
|
||||
msgstr "Modul Actualizare (Cum este setată această proprietate)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -423,12 +596,33 @@ msgstr "Poziție:"
|
|||
msgid "Scale:"
|
||||
msgstr "Dimensiune:"
|
||||
|
||||
msgid "(Invalid, expected type: %s)"
|
||||
msgstr "(Invalid, tipul așteptat: %s)"
|
||||
|
||||
msgid "Easing:"
|
||||
msgstr "Usurand:"
|
||||
|
||||
msgid "Handle mode: Free\n"
|
||||
msgstr "Modul Maner: Liber\n"
|
||||
|
||||
msgid "Handle mode: Linear\n"
|
||||
msgstr "Modul Maner: Linear\n"
|
||||
|
||||
msgid "Handle mode: Balanced\n"
|
||||
msgstr "Modul Maner: Balansat\n"
|
||||
|
||||
msgid "Handle mode: Mirrored\n"
|
||||
msgstr "Modul Maner: Oglindit\n"
|
||||
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "Curent:"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Track Enabled"
|
||||
msgstr "Comută Pista Activată"
|
||||
|
||||
msgid "Don't Use Blend"
|
||||
msgstr "Nu folosi Amestec"
|
||||
|
||||
msgid "Continuous"
|
||||
msgstr "Continuu"
|
||||
|
||||
|
|
@ -453,9 +647,15 @@ msgstr "Limitați intercalarea buclei"
|
|||
msgid "Wrap Loop Interp"
|
||||
msgstr "Înfășurați intercalarea buclei"
|
||||
|
||||
msgid "Insert Key..."
|
||||
msgstr "Introduceți Cheie..."
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate Key(s)"
|
||||
msgstr "Clonare Chei"
|
||||
|
||||
msgid "Add RESET Value(s)"
|
||||
msgstr "Adauga valoare(i) RESET"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Key(s)"
|
||||
msgstr "Ștergeți Cheile"
|
||||
|
||||
|
|
@ -468,9 +668,20 @@ msgstr "Schimbă Modul de Intercalare al Animației"
|
|||
msgid "Change Animation Loop Mode"
|
||||
msgstr "Schimbați Bucla Animației"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compressed tracks can't be edited or removed. Re-import the animation with "
|
||||
"compression disabled in order to edit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Urmele compresate nu pot fi editate sau eliminate. Re-importeaza animatia cu "
|
||||
"compresarea dezactivata astfel incat sa-l poti edita."
|
||||
|
||||
msgid "Remove Anim Track"
|
||||
msgstr "Elimină Pista Anim"
|
||||
|
||||
msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tine apasat Shift cand apasati pe tasta pictograma pentru a sari peste dialog."
|
||||
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Creați"
|
||||
|
||||
|
|
@ -539,6 +750,9 @@ msgstr "Scară"
|
|||
msgid "Methods"
|
||||
msgstr "Metode"
|
||||
|
||||
msgid "Bezier"
|
||||
msgstr "Bezier"
|
||||
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Sunet"
|
||||
|
||||
|
|
@ -548,12 +762,40 @@ msgstr "Clipboardul este gol!"
|
|||
msgid "Paste Tracks"
|
||||
msgstr "Lipiţi Piste"
|
||||
|
||||
msgid "Make Easing Keys"
|
||||
msgstr "Fa Taste Usuratoare"
|
||||
|
||||
msgid "Bake Animation as Linear Keys"
|
||||
msgstr "Pregătiți animația sub formă de chei liniare"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some AnimationPlayerEditor's options are disabled since this is the dummy "
|
||||
"AnimationPlayer for preview.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The dummy player is forced active, non-deterministic and doesn't have the "
|
||||
"root motion track. Furthermore, the original node is inactive temporary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cateva optiuni ale AnimationPlayerEditor sunt oprite intrucat acesta este "
|
||||
"dosarul fals AnimationPlayer pentru previzualizare.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Player-ul fals este activat fortat , non-deterministic si nu are root motion "
|
||||
"track. Pe langa asta, nodul original este temporar inactiv."
|
||||
|
||||
msgid "AnimationPlayer is inactive. The playback will not be processed."
|
||||
msgstr "AnimationPlayer este inactiv. Playback-ul nu va fi procesat."
|
||||
|
||||
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
|
||||
msgstr "Selectați un nod Animator pentru a crea și edita animații."
|
||||
|
||||
msgid "Warning: Editing imported animation"
|
||||
msgstr "Avertisment: Se editează animația încărcată"
|
||||
|
||||
msgid "Dummy Player"
|
||||
msgstr "Player flas"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle between the bezier curve editor and track editor."
|
||||
msgstr "Comutați între editorul de curbe Bezier și editorul de urmărire."
|
||||
|
||||
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arată numai pistele ce aparțin nodurilor selectate în managerul de file."
|
||||
|
|
@ -561,6 +803,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
|
||||
msgstr "Grupează pistele în funcție de nod sau afișează-le ca o listă simplă."
|
||||
|
||||
msgid "Apply snapping to timeline cursor."
|
||||
msgstr "Aplicați fixarea la cursorul cronologiei."
|
||||
|
||||
msgid "Apply snapping to selected key(s)."
|
||||
msgstr "Aplicați fixarea la cheia(le) selectată(e)."
|
||||
|
||||
msgid "Apply snapping to the nearest integer FPS."
|
||||
msgstr "Aplicați snapping la cel mai apropiat FPS întreg."
|
||||
|
||||
msgid "Animation step value."
|
||||
msgstr "Pasul Animației."
|
||||
|
||||
|
|
@ -576,6 +827,27 @@ msgstr "Modificare"
|
|||
msgid "Animation properties."
|
||||
msgstr "Proprietăți animație."
|
||||
|
||||
msgid "Copy Tracks..."
|
||||
msgstr "Copiați Piste..."
|
||||
|
||||
msgid "Scale Selection..."
|
||||
msgstr "Scalați Selecția..."
|
||||
|
||||
msgid "Scale From Cursor..."
|
||||
msgstr "Scalați De La Cursor..."
|
||||
|
||||
msgid "Set Start Offset (Audio)"
|
||||
msgstr "Setați decalajul de pornire (audio)"
|
||||
|
||||
msgid "Set End Offset (Audio)"
|
||||
msgstr "Setați decalajul final (audio)"
|
||||
|
||||
msgid "Move First Selected Key to Cursor"
|
||||
msgstr "Mutați prima tastă selectată pe cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Move Last Selected Key to Cursor"
|
||||
msgstr "Mutați ultima tastă selectată pe cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Selection"
|
||||
msgstr "Șterge Selecția"
|
||||
|
||||
|
|
@ -588,6 +860,9 @@ msgstr "Mergeți la Pasul Anterior"
|
|||
msgid "Apply Reset"
|
||||
msgstr "Resetați"
|
||||
|
||||
msgid "Bake Animation..."
|
||||
msgstr "Pregătiți Animație"
|
||||
|
||||
msgid "Use Bezier Curves"
|
||||
msgstr "Folosește curbe Bezier"
|
||||
|
||||
|
|
@ -597,6 +872,12 @@ msgstr "Creați o pista RESET"
|
|||
msgid "Optimize"
|
||||
msgstr "Optimizați"
|
||||
|
||||
msgid "Trim keys placed in negative time"
|
||||
msgstr "Tăiați cheile plasate în timp negativ"
|
||||
|
||||
msgid "Trim keys placed exceed the animation length"
|
||||
msgstr "Tastele de tăiere plasate depășesc lungimea animației"
|
||||
|
||||
msgid "Remove invalid keys"
|
||||
msgstr "Ștergeți chei inoperabile"
|
||||
|
||||
|
|
@ -615,18 +896,80 @@ msgstr "Curățați"
|
|||
msgid "Scale Ratio:"
|
||||
msgstr "Proporție Scalare:"
|
||||
|
||||
msgid "Select Transition and Easing"
|
||||
msgstr "Selectați Tranziție și ușurare"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr "sinus"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Quint"
|
||||
msgstr "Al cincilea"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Quart"
|
||||
msgstr "Al patrulea"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Quad"
|
||||
msgstr "Patrime"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Bounce"
|
||||
msgstr "Sari"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Spring"
|
||||
msgstr "Arc"
|
||||
|
||||
msgctxt "Ease Type"
|
||||
msgid "InOut"
|
||||
msgstr "InAfara"
|
||||
|
||||
msgctxt "Ease Type"
|
||||
msgid "OutIn"
|
||||
msgstr "AfaraIn"
|
||||
|
||||
msgid "FPS:"
|
||||
msgstr "Frame-uri pe secunda:"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Baker"
|
||||
msgstr "Compilator Animații"
|
||||
|
||||
msgid "Select Tracks to Copy"
|
||||
msgstr "Selectează Pistele de Copiat"
|
||||
|
||||
msgid "Select All/None"
|
||||
msgstr "Selectează Tot/Nimic"
|
||||
|
||||
msgid "Marker name is read-only in the inspector."
|
||||
msgstr "Numele markerului este doar pentru citire în inspector."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A marker's name can only be changed by right-clicking it in the animation "
|
||||
"editor and selecting \"Rename Marker\", in order to make sure that marker "
|
||||
"names are all unique."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numele unui marker poate fi schimbat doar făcând clic dreapta pe el în "
|
||||
"editorul de animație și selectând „Redenumiți marcatorul”, pentru a vă "
|
||||
"asigura că numele markerilor sunt toate unice."
|
||||
|
||||
msgid "Marker:"
|
||||
msgstr "Facator:"
|
||||
|
||||
msgid "Empty marker names are not allowed."
|
||||
msgstr "Nu sunt permise nume de marcatori goale."
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Închide"
|
||||
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr "Eroare!"
|
||||
|
||||
msgid "Multi Edit Marker Color"
|
||||
msgstr "Editor Facator Multiplu Color"
|
||||
|
||||
msgid "Add Audio Track Clip"
|
||||
msgstr "Anim Adăugați Pistă Audio"
|
||||
|
||||
|
|
@ -675,6 +1018,14 @@ msgstr "Numai Selecția"
|
|||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Ascunde"
|
||||
|
||||
msgctxt "Indentation"
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Spatii"
|
||||
|
||||
msgctxt "Indentation"
|
||||
msgid "Tabs"
|
||||
msgstr "Filele"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Scripts Panel"
|
||||
msgstr "Porniti sau opriti panoul de scripturi"
|
||||
|
||||
|
|
@ -687,9 +1038,19 @@ msgstr "Departare"
|
|||
msgid "Reset Zoom"
|
||||
msgstr "Resetați zoom-ul"
|
||||
|
||||
msgid "Errors"
|
||||
msgstr "Erori"
|
||||
|
||||
msgid "Warnings"
|
||||
msgstr "Avertismente"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"%sMouse wheel, %s/%s: Finetune\n"
|
||||
"%s: Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%sRotița mouse-ului, %s/%s: reglaj fin\n"
|
||||
"%s: Resetați"
|
||||
|
||||
msgid "Line and column numbers."
|
||||
msgstr "Numerele liniilor și coloanelor."
|
||||
|
||||
|
|
@ -706,6 +1067,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Metoda țintă nu există! Specificați o metodă validă sau atașați un script la "
|
||||
"nodul țintă."
|
||||
|
||||
msgid "%s: Callback code won't be generated, please add it manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: codul de apel invers nu va fi generat, vă rugăm să îl adăugați manual."
|
||||
|
||||
msgid "Connect to Node:"
|
||||
msgstr "Conectați la Nod:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -718,6 +1083,12 @@ msgstr "Semnale:"
|
|||
msgid "Scene does not contain any script."
|
||||
msgstr "Scena nu conține niciun script."
|
||||
|
||||
msgid "Select Method"
|
||||
msgstr "Selectați Metoda"
|
||||
|
||||
msgid "No method found matching given filters."
|
||||
msgstr "Nu s-a găsit nicio metodă care să se potrivească cu filtrele date."
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Ștergeți"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1200,6 +1571,9 @@ msgstr "Nume Nod:"
|
|||
msgid "Global Variable"
|
||||
msgstr "Variabil Global"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation, both 2D and 3D."
|
||||
msgstr "Navigație, atât 2D, cât și 3D."
|
||||
|
||||
msgid "Reset the edited profile?"
|
||||
msgstr "Resetați profilul editat?"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1360,6 +1734,9 @@ msgstr "Încarcă Profil(e)"
|
|||
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
|
||||
msgstr "Administrează Profilele Ferestrei de Editare"
|
||||
|
||||
msgid "Scanning file structure..."
|
||||
msgstr "Scanare structură fișier..."
|
||||
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Restart"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1834,6 +2211,9 @@ msgstr "Exportă Librăria"
|
|||
msgid "Open & Run a Script"
|
||||
msgstr "Deschide și Execută un Script"
|
||||
|
||||
msgid "What action should be taken?"
|
||||
msgstr "Ce măsuri ar trebui luate?"
|
||||
|
||||
msgid "New Inherited"
|
||||
msgstr "Derivare Nouă"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2220,6 +2600,9 @@ msgstr "Fereastră Nouă"
|
|||
msgid "Add a new scene."
|
||||
msgstr "Adaugă o nouă scenă."
|
||||
|
||||
msgid "Revoke unique name for node \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Revocați numelui unic pentru nodul \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Node has one connection."
|
||||
msgid_plural "Node has {num} connections."
|
||||
msgstr[0] "Nodul are o singură conexiune."
|
||||
|
|
@ -2304,6 +2687,12 @@ msgstr "Copiați Resursa"
|
|||
msgid "History of recently edited objects."
|
||||
msgstr "Istoricul obiectelor editate recent."
|
||||
|
||||
msgid "Add %d Translation"
|
||||
msgid_plural "Add %d Translations"
|
||||
msgstr[0] "Adaugă %d Tranziție"
|
||||
msgstr[1] "Adaugă %d Tranziții"
|
||||
msgstr[2] "Adaugă %d de tranziții"
|
||||
|
||||
msgid "Locale"
|
||||
msgstr "Local"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2574,12 +2963,19 @@ msgstr "Reîncearcă"
|
|||
msgid "Download Error"
|
||||
msgstr "Eroare Descărcare"
|
||||
|
||||
msgid "Featured"
|
||||
msgstr "Caracteristici prezente"
|
||||
|
||||
msgid "Testing"
|
||||
msgstr "Se Testează"
|
||||
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Încărcare..."
|
||||
|
||||
msgctxt "Pagination"
|
||||
msgid "Last"
|
||||
msgstr "ultima"
|
||||
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Toate"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2604,6 +3000,15 @@ msgstr "Suport"
|
|||
msgid "Assets ZIP File"
|
||||
msgstr "Fișier ZIP cu Asset-uri"
|
||||
|
||||
msgid "Audio Preview Play/Pause"
|
||||
msgstr "Previzualizare Audio Pornește/Oprește"
|
||||
|
||||
msgid "Bone Picker:"
|
||||
msgstr "Caută nod în papură:"
|
||||
|
||||
msgid "Clear mappings in current group."
|
||||
msgstr "Rute clare în grupul prezent"
|
||||
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Previzualizare"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2622,6 +3027,42 @@ msgstr "Compensare Rotație:"
|
|||
msgid "Rotation Step:"
|
||||
msgstr "Pas Rotație:"
|
||||
|
||||
msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
|
||||
msgstr "Creează ghizi noi orizontali și verticali"
|
||||
|
||||
msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)"
|
||||
msgstr "Setează CanvasIme \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)"
|
||||
|
||||
msgid "Rotate %d CanvasItems"
|
||||
msgstr "Rotește %d CanvasItems"
|
||||
|
||||
msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees"
|
||||
msgstr "Rotește CanvasItems \"%s\" spre %d grade"
|
||||
|
||||
msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor"
|
||||
msgstr "Mișcă CanvasItem \"%s\" Ancorează"
|
||||
|
||||
msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)"
|
||||
msgstr "Scală Node2D \"%s\" spre (%s, %s)"
|
||||
|
||||
msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)"
|
||||
msgstr "Redimensionează Control \"%s\" spre (%d, %d)"
|
||||
|
||||
msgid "Scale %d CanvasItems"
|
||||
msgstr "Dimensiune %d CanvasItems"
|
||||
|
||||
msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)"
|
||||
msgstr "Dimensiune CanvasItem \"%s\" în (%s, %s)"
|
||||
|
||||
msgid "Move %d CanvasItems"
|
||||
msgstr "Mișcă %d CanvasItems"
|
||||
|
||||
msgid "Moving:"
|
||||
msgstr "În mișcare:"
|
||||
|
||||
msgid "Rotating:"
|
||||
msgstr "Se rotește:"
|
||||
|
||||
msgid "Lock Selected"
|
||||
msgstr "Blochează Selecția"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2640,6 +3081,12 @@ msgstr "Lipește Postura"
|
|||
msgid "Clear Guides"
|
||||
msgstr "Elimină Ghidurile"
|
||||
|
||||
msgid "Create Custom Bone2D(s) from Node(s)"
|
||||
msgstr "Crează Custom Bone2D din Noduri"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel Transformation"
|
||||
msgstr "anulează transformare"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom to 3.125%"
|
||||
msgstr "Magnificare la 3.125%"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2670,16 +3117,34 @@ msgstr "Magnificare la 800%"
|
|||
msgid "Zoom to 1600%"
|
||||
msgstr "Magnificare la 1600%"
|
||||
|
||||
msgid "Center View"
|
||||
msgstr "Centrează vederea"
|
||||
|
||||
msgid "Select Mode"
|
||||
msgstr "Selectare mod"
|
||||
|
||||
msgid "Drag: Rotate selected node around pivot."
|
||||
msgstr "Trage: Rotește nodul selectat în jurul pivotului."
|
||||
|
||||
msgid "Alt+Drag: Move selected node."
|
||||
msgstr "Alt+Trage: Mișcă nodul selectat."
|
||||
|
||||
msgid "Alt+Drag: Scale selected node."
|
||||
msgstr "Alt+Trage: Dimensionează nodul selectat."
|
||||
|
||||
msgid "V: Set selected node's pivot position."
|
||||
msgstr "V: Setează poziția pivotului nodului selectat."
|
||||
|
||||
msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alt+RMB: Arată o listă a tuturor nodurilor la poziția clickului, inclusiv "
|
||||
"cele blocate."
|
||||
"Alt+Butonul drept al mausului: Arată o listă a tuturor nodurilor la poziția "
|
||||
"clickului, inclusiv cele blocate."
|
||||
|
||||
msgid "(Available in all modes.)"
|
||||
msgstr "(Disponibile in toate modurile.)"
|
||||
|
||||
msgid "RMB: Add node at position clicked."
|
||||
msgstr "RMB: Adaugă nod la poziția clickului."
|
||||
msgstr "Butonul drept al mausuli: Adaugă nod la poziția clickului."
|
||||
|
||||
msgid "Move Mode"
|
||||
msgstr "Mod Mutare"
|
||||
|
|
@ -2901,6 +3366,9 @@ msgstr "Pluginuri instalate:"
|
|||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Versiune"
|
||||
|
||||
msgid "Variation"
|
||||
msgstr "Variație"
|
||||
|
||||
msgid "Create Occluder Polygon"
|
||||
msgstr "Creează Poligon de Ocluziune"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3244,6 +3712,9 @@ msgstr "Clip-board de resurse gol !"
|
|||
msgid "Paste Resource"
|
||||
msgstr "Lipiți Resursa"
|
||||
|
||||
msgid "Current value: "
|
||||
msgstr "Valoare curentă: "
|
||||
|
||||
msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
|
||||
msgstr "'%s' nu poate fi deschis. Fișierul ar putea fi modificat sau șters."
|
||||
|
||||
|
|
@ -3347,6 +3818,18 @@ msgstr[0] "O constantă"
|
|||
msgstr[1] "{num} constante"
|
||||
msgstr[2] "{num} de constante"
|
||||
|
||||
msgid "1 font"
|
||||
msgid_plural "{num} fonts"
|
||||
msgstr[0] "Un font"
|
||||
msgstr[1] "{num} fonturi"
|
||||
msgstr[2] "{num} de fonturi"
|
||||
|
||||
msgid "1 icon"
|
||||
msgid_plural "{num} icons"
|
||||
msgstr[0] "O pictogramă"
|
||||
msgstr[1] "{num} pictograme"
|
||||
msgstr[2] "{num} de pictograme"
|
||||
|
||||
msgid "1 stylebox"
|
||||
msgid_plural "{num} styleboxes"
|
||||
msgstr[0] "O casetă de stil"
|
||||
|
|
@ -3365,6 +3848,9 @@ msgstr "Tip de bază"
|
|||
msgid "Physics"
|
||||
msgstr "Cadru Fizic"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation Layer %d"
|
||||
msgstr "Stratul De Navigare %d"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Da"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3499,6 +3985,14 @@ msgstr "Va crea un nou fișier script."
|
|||
msgid "Built-in Script:"
|
||||
msgstr "Script încorporat:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not add a baked collision shape as sibling for the scene root.\n"
|
||||
"Move the CSG root node below a parent node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu se poate adăuga o formă de coliziune preparată ca frate pentru rădăcina "
|
||||
"scenei.\n"
|
||||
"Mutați nodul rădăcină CSG sub un nod părinte."
|
||||
|
||||
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
|
||||
msgstr "Insuficienți bytes pentru decodare bytes, sau format invalid."
|
||||
|
||||
|
|
@ -3539,6 +4033,16 @@ msgstr "Execută în Browser"
|
|||
msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
|
||||
msgstr "Execută HTML-ul exportat în browserul prestabilit al sistemului."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove temporary file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nu s-a putut elimina fișierul temporar \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"NavigationLink2D start position should be different than the end position to "
|
||||
"be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poziția de pornire NavigationLink2D ar trebui să fie diferită de poziția "
|
||||
"finală pentru a fi utilă."
|
||||
|
||||
msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
|
||||
msgstr "Nimic conectat la intrarea '%s' a nodului '%s'."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
# Zuzana Palenikova <sousana.is@gmail.com>, 2019.
|
||||
# MineGame159 <petulko08@gmail.com>, 2019, 2020.
|
||||
# Michal <alladinsiffon@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Richard <rgarlik@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Richard <rgarlik@gmail.com>, 2019, 2025.
|
||||
# Richard Urban <redasuio1@gmail.com>, 2020.
|
||||
# Anonymous <noreply@weblate.org>, 2020.
|
||||
# Mario-projects-dev <m.vitek.mv@gmail.com>, 2021.
|
||||
|
|
@ -28,8 +28,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-28 14:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Chorváth <dadulo33@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-22 12:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Richard <rgarlik@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"sk/>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
|
|
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.8.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Hlavné vlákno"
|
||||
|
|
@ -395,6 +395,9 @@ msgstr "Zobraziť Skryté"
|
|||
msgid "Swap Input Direction"
|
||||
msgstr "Prevrátiť smer vstupu"
|
||||
|
||||
msgid "Start Unicode Character Input"
|
||||
msgstr "Začať vstup znaku Unicode"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
|
||||
msgstr "Nesprávny vstup %d (neprešiel) vo výraze"
|
||||
|
||||
|
|
@ -603,6 +606,9 @@ msgstr "Animácia Zmeniť Pozíciu3D"
|
|||
msgid "Animation Change Rotation3D"
|
||||
msgstr "Animácia: Zmena 3D Rotácie"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Change Scale3D"
|
||||
msgstr "Animácia: Zmeniť 3D Zväčšenie"
|
||||
|
||||
msgid "Change Animation Length"
|
||||
msgstr "Zmeniť Dĺžku Animácie (Change Animation Length)"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -21,13 +21,14 @@
|
|||
# Donte <donte5405@outlook.com>, 2024.
|
||||
# Mineis Meee <simsfashion694@gmail.com>, 2024.
|
||||
# Suvijak Nopparatcharoensuk <guy.suvijak@hotmail.com>, 2025.
|
||||
# J Iamsamang <nodtem66@gmail.com>, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-29 20:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Suvijak Nopparatcharoensuk <guy.suvijak@hotmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-27 00:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: J Iamsamang <nodtem66@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"th/>\n"
|
||||
"Language: th\n"
|
||||
|
|
@ -35,7 +36,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.2-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "เธรดหลัก"
|
||||
|
|
@ -386,6 +387,9 @@ msgstr "แสดงที่ซ่อนอยู่"
|
|||
msgid "Swap Input Direction"
|
||||
msgstr "สลับทิศทางอินพุต"
|
||||
|
||||
msgid "Start Unicode Character Input"
|
||||
msgstr "เริ่มป้อนตัวอักขระแบบ Unicode"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
|
||||
msgstr "อินพุต %d (ไม่ส่งผ่าน) ใน expression ไม่ถูกต้อง"
|
||||
|
||||
|
|
@ -486,6 +490,12 @@ msgstr "ชื่อ:"
|
|||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "ชนิด:"
|
||||
|
||||
msgid "Metadata name can't be empty."
|
||||
msgstr "ชื่อไม่สามารถปล่อยว่างได้"
|
||||
|
||||
msgid "Names starting with _ are reserved for editor-only metadata."
|
||||
msgstr "ชื่อที่ขึ้นต้นด้วย _ สงวนไว้ใช้กับ metadata ของ editor"
|
||||
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "เวลา:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -6792,9 +6802,6 @@ msgstr "Object ของประเภท '%s' ไม่สามารถ Inde
|
|||
msgid "Invalid base type for increment/decrement operator."
|
||||
msgstr "Base Type ของ Increment/Decrement Operator ไม่ถูกต้อง"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid use of increment/decrement operator in a constant expression."
|
||||
msgstr "การใช้ Increment/Decrement Operator สำหรับ Constant Expression ไม่ถูกต้อง"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid token for the operator: '%s'."
|
||||
msgstr "Token สำหรับ Operator ไม่ถูกต้อง: '%s'"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -44,13 +44,14 @@
|
|||
# duongmai <flashlight135790@gmail.com>, 2024.
|
||||
# a <anhkietcb2008@gmail.com>, 2024.
|
||||
# Nguyễn Minh Khôi <minhkhoiheovang2007@gmail.com>, 2024.
|
||||
# IoeCmcomc <IoeCmcomc@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-20 08:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nguyễn Minh Khôi <minhkhoiheovang2007@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-19 13:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: IoeCmcomc <IoeCmcomc@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/vi/>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
|
|
@ -58,7 +59,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.9.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Chủ đề chính"
|
||||
|
|
@ -1050,6 +1051,9 @@ msgstr "Tạo %s mới"
|
|||
msgid "No results for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Không tìm thấy kết quả cho \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Script path: %s"
|
||||
msgstr "Tên tập lệnh: %s"
|
||||
|
||||
msgid "This class is marked as deprecated."
|
||||
msgstr "Lớp này được đánh dấu là không dùng nữa."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1336,6 +1340,9 @@ msgstr "Tên thư mục chứa ký tự không hợp lệ."
|
|||
msgid "Folder with that name already exists."
|
||||
msgstr "Thư mục với tên này đã tồn tại."
|
||||
|
||||
msgid "Base path: %s"
|
||||
msgstr "Đường dẫn cơ sở: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Folder name is valid."
|
||||
msgstr "Tên thư mục hợp lệ."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -61,13 +61,14 @@
|
|||
# SusBon Tan <susbontan@gmail.com>, 2024.
|
||||
# WerewolfwolfyXD <wer.xd@qq.com>, 2025.
|
||||
# Oscar Su <oscar517730@gmail.com>, 2025.
|
||||
# codetea <codetea@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-27 21:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Oscar Su <oscar517730@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-09 14:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: codetea <codetea@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://hosted.weblate.org/"
|
||||
"projects/godot-engine/godot/zh_Hant/>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
|
|
@ -671,6 +672,15 @@ msgstr "更改動畫長度"
|
|||
msgid "Change Animation Loop"
|
||||
msgstr "更改動畫循環"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't change loop mode on animation embedded in another scene.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You must open this scene and change the animation's loop mode from there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"無法更改從其他場景嵌入的動畫的循環播放模式。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"您必須開啟該場景,並從該處更改動畫的循環模式。"
|
||||
|
||||
msgid "Property Track..."
|
||||
msgstr "屬性軌道…"
|
||||
|
||||
|
|
@ -15600,7 +15610,7 @@ msgid ""
|
|||
"The rcedit tool must be configured in the Editor Settings (Export > Windows > "
|
||||
"rcedit) to change the icon or app information data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"必須在編輯器設定中田素 rcedit 工具(匯出 > Windows > Rcedit)才能修改圖示或應"
|
||||
"必須在編輯器設定中填入 rcedit 工具(匯出 > Windows > Rcedit)才能修改圖示或應"
|
||||
"用程式訊息資料。"
|
||||
|
||||
msgid "Windows executables cannot be >= 4 GiB."
|
||||
|
|
@ -16550,9 +16560,6 @@ msgstr "型別為”%s“的物件不能被索引。"
|
|||
msgid "Invalid base type for increment/decrement operator."
|
||||
msgstr "遞增/遞減運算子的基礎型別無效。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid use of increment/decrement operator in a constant expression."
|
||||
msgstr "在純量表示式中使用遞增/遞減運算子無效。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid token for the operator: '%s'."
|
||||
msgstr "運算子標記無效:”%s\"。"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -46,18 +46,50 @@ msgstr ""
|
|||
"Couleur : #%s\n"
|
||||
"Clic gauche : Appliquer la couleur"
|
||||
|
||||
msgid "The changes to this palette have not been saved to a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les modifications de cette palette n'ont pas été enregistrées dans un fichier."
|
||||
|
||||
msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")."
|
||||
msgstr "Entrez un code hexadécimal («#ff0000») ou le nom d'une couleur («red»)."
|
||||
|
||||
msgid "Save the current color palette to reuse later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enregistrer la palette de couleurs actuelle pour la réutiliser ultérieurement."
|
||||
|
||||
msgid "Save the current color palette as a new to reuse later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enregistrer la palette de couleurs actuelle en tant que nouvelle palette pour "
|
||||
"la réutiliser ultérieurement."
|
||||
|
||||
msgid "Load existing color palette."
|
||||
msgstr "Charger une palette de couleurs existante."
|
||||
|
||||
msgid "Clear the currently loaded color palettes in the picker."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Effacer les palettes de couleurs actuellement chargées dans le sélecteur."
|
||||
|
||||
msgid "Select a picker shape."
|
||||
msgstr "Sélectionnez une forme de sélection."
|
||||
|
||||
msgid "Select a picker mode."
|
||||
msgstr "Sélectionnez un mode de sélection."
|
||||
|
||||
msgid "Colorized Sliders"
|
||||
msgstr "Curseurs colorés"
|
||||
|
||||
msgid "Hex"
|
||||
msgstr "Hex"
|
||||
|
||||
msgid "Hex code or named color"
|
||||
msgstr "Code hexadécimal ou nom de couleur"
|
||||
|
||||
msgid "Show all options available."
|
||||
msgstr "Voir toutes les options disponibles."
|
||||
|
||||
msgid "Recent Colors"
|
||||
msgstr "Couleurs récentes"
|
||||
|
||||
msgid "Add current color as a preset."
|
||||
msgstr "Ajouter la couleur courante comme préréglage."
|
||||
|
||||
|
|
@ -95,6 +127,12 @@ msgstr "Enregistrer"
|
|||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Sélectionner ce dossier"
|
||||
|
||||
msgid "Open in File Manager"
|
||||
msgstr "Ouvrir dans le gestionnaire de fichiers"
|
||||
|
||||
msgid "Show Package Contents"
|
||||
msgstr "Voir le contenu du paquet"
|
||||
|
||||
msgid "You don't have permission to access contents of this folder."
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder au contenu de ce dossier."
|
||||
|
||||
|
|
@ -239,6 +277,9 @@ msgstr "Gluon de mots (WJ)"
|
|||
msgid "Soft Hyphen (SHY)"
|
||||
msgstr "Trait d'union conditionnel (SHY)"
|
||||
|
||||
msgid "Emoji & Symbols"
|
||||
msgstr "Émojis et symboles"
|
||||
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Couper"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -876,9 +876,6 @@ msgstr "Anfrage-Zeitüberschreitung"
|
|||
msgid "Sync Breakpoints"
|
||||
msgstr "Sync-Haltepunkte"
|
||||
|
||||
msgid "Default Feature Profile"
|
||||
msgstr "Default-Feature-Profil"
|
||||
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Label"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2680,9 +2677,6 @@ msgstr "Plugin-Name"
|
|||
msgid "Autoload on Startup"
|
||||
msgstr "Autoload beim Start"
|
||||
|
||||
msgid "Use Favorites Root Selection"
|
||||
msgstr "Lesezeichen-Root-Auswahl verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Flush stdout on Print"
|
||||
msgstr "stdout bei Print flushen"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2902,15 +2896,15 @@ msgstr "Versatz des Tooltips"
|
|||
msgid "Show Image"
|
||||
msgstr "Bild anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Bild"
|
||||
|
||||
msgid "Fullsize"
|
||||
msgstr "Orginalgröße"
|
||||
|
||||
msgid "Use Filter"
|
||||
msgstr "Filter verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Bild"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum Display Time"
|
||||
msgstr "Minimale Anzeigedauer"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3613,9 +3607,6 @@ msgstr "Vulkan VRS"
|
|||
msgid "Min Radius"
|
||||
msgstr "Min-Radius"
|
||||
|
||||
msgid "Spawnable Scenes"
|
||||
msgstr "Spawnbare Szenen"
|
||||
|
||||
msgid "Spawn Path"
|
||||
msgstr "Spawn-Pfad"
|
||||
|
||||
|
|
@ -7591,23 +7582,14 @@ msgstr "Max. angezeigte Kontakte"
|
|||
msgid "Draw 2D Outlines"
|
||||
msgstr "2D-Umrisse zeichnen"
|
||||
|
||||
msgid "Anti Aliasing"
|
||||
msgstr "Antialiasing"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 2D"
|
||||
msgstr "MSAA 2D"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 3D"
|
||||
msgstr "MSAA 3D"
|
||||
|
||||
msgid "Viewport"
|
||||
msgstr "Viewport"
|
||||
|
||||
msgid "Transparent Background"
|
||||
msgstr "Transparenter Hintergrund"
|
||||
|
||||
msgid "HDR 2D"
|
||||
msgstr "HDR 2D"
|
||||
msgid "Anti Aliasing"
|
||||
msgstr "Antialiasing"
|
||||
|
||||
msgid "Screen Space AA"
|
||||
msgstr "Screen-Space AA"
|
||||
|
|
@ -7651,9 +7633,6 @@ msgstr "Positionsschatten"
|
|||
msgid "Atlas Size"
|
||||
msgstr "Atlasgröße"
|
||||
|
||||
msgid "Atlas 16 Bits"
|
||||
msgstr "Atlas 16 Bits"
|
||||
|
||||
msgid "Atlas Quadrant 0 Subdiv"
|
||||
msgstr "Atlas-Quadrant 0 Subdiv"
|
||||
|
||||
|
|
@ -7708,6 +7687,12 @@ msgstr "Transparenter HG"
|
|||
msgid "Handle Input Locally"
|
||||
msgstr "Eingaben lokal behandeln"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 2D"
|
||||
msgstr "MSAA 2D"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 3D"
|
||||
msgstr "MSAA 3D"
|
||||
|
||||
msgid "Debug Draw"
|
||||
msgstr "Debug-Zeichnen"
|
||||
|
||||
|
|
@ -10501,6 +10486,9 @@ msgstr "Physikalische Lichteinheiten verwenden"
|
|||
msgid "Soft Shadow Filter Quality"
|
||||
msgstr "Weichschattenfilterqualität"
|
||||
|
||||
msgid "Atlas 16 Bits"
|
||||
msgstr "Atlas 16 Bits"
|
||||
|
||||
msgid "Shadow Atlas"
|
||||
msgstr "Schattenatlas"
|
||||
|
||||
|
|
@ -10600,6 +10588,9 @@ msgstr "Fade-Out von"
|
|||
msgid "Fadeout To"
|
||||
msgstr "Fade-Out nach"
|
||||
|
||||
msgid "HDR 2D"
|
||||
msgstr "HDR 2D"
|
||||
|
||||
msgid "Screen Space Roughness Limiter"
|
||||
msgstr "Screen-Space-Grobheitsbegrenzer"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -14,7 +14,7 @@
|
|||
# Diego López <diegodario21@gmail.com>, 2017.
|
||||
# eon-s <emanuel.segretin@gmail.com>, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# Gustavo Leon <gleondiaz@gmail.com>, 2017-2018.
|
||||
# Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||||
# Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025.
|
||||
# Jose Maria Martinez <josemar1992@hotmail.com>, 2018.
|
||||
# Juan Quiroga <juanquiroga9@gmail.com>, 2017.
|
||||
# Kiji Pixel <raccoon.fella@gmail.com>, 2017.
|
||||
|
|
@ -115,8 +115,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-06 23:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: José Andrés Urdaneta <urdaneta7834@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-02 02:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Javier <xavier.ocampos@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-properties/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
|
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Aplicación"
|
||||
|
|
@ -157,10 +157,10 @@ msgid "Disable stderr"
|
|||
msgstr "Desactivar stderr"
|
||||
|
||||
msgid "Print Header"
|
||||
msgstr "Cabecera de Impresión"
|
||||
msgstr "Imprimir Encabezado"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Alt Space Menu"
|
||||
msgstr "Habilitar menú Alt Espacio"
|
||||
msgstr "Activar Menú Alt Espacio"
|
||||
|
||||
msgid "Use Hidden Project Data Directory"
|
||||
msgstr "Usar Directorio de Datos Ocultos del Proyecto"
|
||||
|
|
@ -172,19 +172,19 @@ msgid "Custom User Dir Name"
|
|||
msgstr "Nombre de Directorio de Usuario Personalizado"
|
||||
|
||||
msgid "Project Settings Override"
|
||||
msgstr "Anulación de la Configuración del Proyecto"
|
||||
msgstr "Anular Configuración del Proyecto"
|
||||
|
||||
msgid "Main Loop Type"
|
||||
msgstr "Tipo de Bucle Principal"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Accept Quit"
|
||||
msgstr "Aceptar Cierre Del Programa Automáticamente"
|
||||
msgstr "Auto Aceptar Salir"
|
||||
|
||||
msgid "Quit on Go Back"
|
||||
msgstr "Salir y volver"
|
||||
msgstr "Salir al Volver Atrás"
|
||||
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Monitor"
|
||||
msgstr "Visualización"
|
||||
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Ventana"
|
||||
|
|
@ -202,22 +202,22 @@ msgid "Mode"
|
|||
msgstr "Modo"
|
||||
|
||||
msgid "Initial Position Type"
|
||||
msgstr "Tipo de posición inicial"
|
||||
msgstr "Tipo de Posición Inicial"
|
||||
|
||||
msgid "Initial Position"
|
||||
msgstr "Posición inicial"
|
||||
msgstr "Posición Inicial"
|
||||
|
||||
msgid "Initial Screen"
|
||||
msgstr "Pantalla inicial"
|
||||
msgstr "Pantalla Inicial"
|
||||
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Redimensionable"
|
||||
|
||||
msgid "Borderless"
|
||||
msgstr "Sin bordes"
|
||||
msgstr "Sin Bordes"
|
||||
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Siempre encima"
|
||||
msgstr "Siempre en Primer Plano"
|
||||
|
||||
msgid "Transparent"
|
||||
msgstr "Transparente"
|
||||
|
|
@ -226,7 +226,10 @@ msgid "Extend to Title"
|
|||
msgstr "Extender al Título"
|
||||
|
||||
msgid "No Focus"
|
||||
msgstr "Sin foco"
|
||||
msgstr "Sin Foco"
|
||||
|
||||
msgid "Sharp Corners"
|
||||
msgstr "Esquinas Afiladas"
|
||||
|
||||
msgid "Window Width Override"
|
||||
msgstr "Sobreescribir Ancho de Ventana"
|
||||
|
|
@ -259,7 +262,7 @@ msgid "Buses"
|
|||
msgstr "Buses"
|
||||
|
||||
msgid "Default Bus Layout"
|
||||
msgstr "Esquema de bus por defecto"
|
||||
msgstr "Diseño de Bus Predeterminado"
|
||||
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
|
@ -268,22 +271,22 @@ msgid "Default Playback Type"
|
|||
msgstr "Tipo de Reproducción Predeterminado"
|
||||
|
||||
msgid "Text to Speech"
|
||||
msgstr "Texto a voz"
|
||||
msgstr "Texto a Voz"
|
||||
|
||||
msgid "2D Panning Strength"
|
||||
msgstr "Fuerza de panoramización 2D"
|
||||
msgstr "Fuerza de Paneo 2D"
|
||||
|
||||
msgid "3D Panning Strength"
|
||||
msgstr "Fuerza de panoramización 3D"
|
||||
msgstr "Fuerza de Paneo 3D"
|
||||
|
||||
msgid "iOS"
|
||||
msgstr "iOS"
|
||||
|
||||
msgid "Session Category"
|
||||
msgstr "Categoría de la sesión"
|
||||
msgstr "Categoría Sesión"
|
||||
|
||||
msgid "Mix With Others"
|
||||
msgstr "Mezclar con otros"
|
||||
msgstr "Mezclar Con Otros"
|
||||
|
||||
msgid "Subwindows"
|
||||
msgstr "Subventanas"
|
||||
|
|
@ -291,9 +294,18 @@ msgstr "Subventanas"
|
|||
msgid "Embed Subwindows"
|
||||
msgstr "Incrustar Subventanas"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Pacing"
|
||||
msgstr "Cadencia de Fotogramas"
|
||||
|
||||
msgid "Android"
|
||||
msgstr "Android"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Frame Pacing"
|
||||
msgstr "Activar Cadencia de Fotogramas"
|
||||
|
||||
msgid "Swappy Mode"
|
||||
msgstr "Modo Swappy"
|
||||
|
||||
msgid "Physics"
|
||||
msgstr "Físicas"
|
||||
|
||||
|
|
@ -316,7 +328,7 @@ msgid "Scale"
|
|||
msgstr "Escala"
|
||||
|
||||
msgid "Scale Mode"
|
||||
msgstr "Modo de Escala"
|
||||
msgstr "Modo Escala"
|
||||
|
||||
msgid "Debug"
|
||||
msgstr "Depurar"
|
||||
|
|
@ -358,7 +370,7 @@ msgid "Gzip"
|
|||
msgstr "Gzip"
|
||||
|
||||
msgid "Crash Handler"
|
||||
msgstr "Manejador de fallos"
|
||||
msgstr "Gestor de Fallos"
|
||||
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Mensaje"
|
||||
|
|
@ -367,7 +379,7 @@ msgid "Rendering"
|
|||
msgstr "Renderizado"
|
||||
|
||||
msgid "Occlusion Culling"
|
||||
msgstr "Eliminación por oclusión"
|
||||
msgstr "Occlusion Culling"
|
||||
|
||||
msgid "BVH Build Quality"
|
||||
msgstr "Calidad de Construcción BVH"
|
||||
|
|
@ -382,10 +394,10 @@ msgid "Force Right to Left Layout Direction"
|
|||
msgstr "Forzar Dirección de Layout de Derecha a Izquierda"
|
||||
|
||||
msgid "Root Node Layout Direction"
|
||||
msgstr "Dirección de Layout del Nodo Raíz"
|
||||
msgstr "Dirección de Diseño del Nodo Raíz"
|
||||
|
||||
msgid "Root Node Auto Translate"
|
||||
msgstr "Auto Traducir Nodo Raíz"
|
||||
msgstr "Autotraducir Nodo Raíz"
|
||||
|
||||
msgid "GUI"
|
||||
msgstr "GUI"
|
||||
|
|
@ -400,7 +412,7 @@ msgid "Tooltip Delay (sec)"
|
|||
msgstr "Retraso de Tooltip (sec)"
|
||||
|
||||
msgid "Common"
|
||||
msgstr "Más información"
|
||||
msgstr "Común"
|
||||
|
||||
msgid "Snap Controls to Pixels"
|
||||
msgstr "Ajustar Controles a Píxeles"
|
||||
|
|
@ -438,6 +450,9 @@ msgstr "Tamaño Máximo (MB)"
|
|||
msgid "Texture Upload Region Size Px"
|
||||
msgstr "Tamaño de región de carga de textura en píxeles"
|
||||
|
||||
msgid "Texture Download Region Size Px"
|
||||
msgstr "Tamaño Región Descarga Textura (Px)"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline Cache"
|
||||
msgstr "Caché de tubería"
|
||||
|
||||
|
|
@ -499,7 +514,7 @@ msgid "Enable Pan and Scale Gestures"
|
|||
msgstr "Habilitar Gestos de Desplazamiento y Escalado"
|
||||
|
||||
msgid "Rotary Input Scroll Axis"
|
||||
msgstr "Eje de Desplazamiento de Entrada Rotativo"
|
||||
msgstr "Eje Desplazamiento Entrada Rotatoria"
|
||||
|
||||
msgid "Low Processor Usage Mode"
|
||||
msgstr "Modo de Bajo Uso del Procesador"
|
||||
|
|
@ -513,6 +528,9 @@ msgstr "Suavizando Delta"
|
|||
msgid "Print Error Messages"
|
||||
msgstr "Imprimir Mensajes de Error"
|
||||
|
||||
msgid "Print to stdout"
|
||||
msgstr "Imprimir en salida estándar"
|
||||
|
||||
msgid "Physics Ticks per Second"
|
||||
msgstr "Ticks de Física por Segundo"
|
||||
|
||||
|
|
@ -546,6 +564,21 @@ msgstr "Compatibilidad"
|
|||
msgid "Legacy Just Pressed Behavior"
|
||||
msgstr "Comportamiento de Pulsación Reciente Heredado"
|
||||
|
||||
msgid "Sensors"
|
||||
msgstr "Sensores"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Accelerometer"
|
||||
msgstr "Activar Acelerómetro"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Gravity"
|
||||
msgstr "Activar Gravedad"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Gyroscope"
|
||||
msgstr "Activar Giróscopo"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Magnetometer"
|
||||
msgstr "Activar Magnetómetro"
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Dispositivo"
|
||||
|
||||
|
|
@ -882,15 +915,18 @@ msgstr "Tiempo de espera de solicitud"
|
|||
msgid "Sync Breakpoints"
|
||||
msgstr "Sincronización de Puntos de Interrupción"
|
||||
|
||||
msgid "Default Feature Profile"
|
||||
msgstr "Perfil de Características Predeterminado"
|
||||
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Etiqueta"
|
||||
|
||||
msgid "Read Only"
|
||||
msgstr "Sólo Lectura"
|
||||
|
||||
msgid "Draw Label"
|
||||
msgstr "Mostrar Etiqueta"
|
||||
|
||||
msgid "Draw Background"
|
||||
msgstr "Mostrar Fondo"
|
||||
|
||||
msgid "Checkable"
|
||||
msgstr "Chequeable"
|
||||
|
||||
|
|
@ -909,6 +945,12 @@ msgstr "Eliminable"
|
|||
msgid "Selectable"
|
||||
msgstr "Seleccionable"
|
||||
|
||||
msgid "Use Folding"
|
||||
msgstr "Usar Plegado"
|
||||
|
||||
msgid "Name Split Ratio"
|
||||
msgstr "Ratio de División Nombre"
|
||||
|
||||
msgid "Distraction Free Mode"
|
||||
msgstr "Modo Sin Distracciones"
|
||||
|
||||
|
|
@ -981,6 +1023,9 @@ msgstr "Posicionamiento Subpíxel de Fuentes"
|
|||
msgid "Font Disable Embedded Bitmaps"
|
||||
msgstr "Deshabilitar Fuentes en Mapas de Bits Incrustados"
|
||||
|
||||
msgid "Font Allow MSDF"
|
||||
msgstr "Usar MSDF en Fuente"
|
||||
|
||||
msgid "Main Font"
|
||||
msgstr "Fuente Principal"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1038,6 +1083,9 @@ msgstr "Paneles"
|
|||
msgid "Scene Tree"
|
||||
msgstr "Árbol de Escenas"
|
||||
|
||||
msgid "Ask Before Revoking Unique Name"
|
||||
msgstr "Avisar Antes de Revocar Nombre Único"
|
||||
|
||||
msgid "Inspector"
|
||||
msgstr "Inspector"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1173,8 +1221,26 @@ msgstr "Modo de Visualización"
|
|||
msgid "Thumbnail Size"
|
||||
msgstr "Tamaño de las Miniaturas"
|
||||
|
||||
msgid "Quick Open Dialog"
|
||||
msgstr "Diálogo Abrir Rápido"
|
||||
|
||||
msgid "Max Results"
|
||||
msgstr "Resultados Máximos"
|
||||
msgstr "Máximo Resultados"
|
||||
|
||||
msgid "Show Search Highlight"
|
||||
msgstr "Mostrar Búsqueda Resaltado"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Fuzzy Matching"
|
||||
msgstr "Activar Coincidencia Difusa"
|
||||
|
||||
msgid "Max Fuzzy Misses"
|
||||
msgstr "Máximo Errores Difusos"
|
||||
|
||||
msgid "Include Addons"
|
||||
msgstr "Incluir Complementos"
|
||||
|
||||
msgid "Default Display Mode"
|
||||
msgstr "Modo Predeterminado de Visualización"
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importar"
|
||||
|
|
@ -1218,12 +1284,18 @@ msgstr "Auto Expandir a Seleccionado"
|
|||
msgid "Center Node on Reparent"
|
||||
msgstr "Centrar Nodo al Reemparentar"
|
||||
|
||||
msgid "Hide Filtered Out Parents"
|
||||
msgstr "Ocultar Padres Filtrados"
|
||||
|
||||
msgid "Always Show Folders"
|
||||
msgstr "Siempre Mostrar Carpetas"
|
||||
|
||||
msgid "TextFile Extensions"
|
||||
msgstr "Extensiones de Archivos de Texto"
|
||||
|
||||
msgid "Other File Extensions"
|
||||
msgstr "Otras Extensiones de Archivo"
|
||||
|
||||
msgid "Property Editor"
|
||||
msgstr "Editor de Propiedades"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1314,6 +1386,9 @@ msgstr "Dibujar Espacios"
|
|||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Comportamiento"
|
||||
|
||||
msgid "Empty Selection Clipboard"
|
||||
msgstr "Selección de Portapapeles Vacío"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navegación"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1383,6 +1458,12 @@ msgstr "Recarga Automática y Análisis de Scripts al Guardar"
|
|||
msgid "Open Dominant Script on Scene Change"
|
||||
msgstr "Abrir el Script Dominante en el Cambio de Escena"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Tooltips"
|
||||
msgstr "Activar Tooltips"
|
||||
|
||||
msgid "Script List"
|
||||
msgstr "Lista de Scripts"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1398,6 +1479,9 @@ msgstr "Temperatura del Script Activada"
|
|||
msgid "Script Temperature History Size"
|
||||
msgstr "Tamaño de Historial de Temperatura del Script"
|
||||
|
||||
msgid "Highlight Scene Scripts"
|
||||
msgstr "Resaltar Scripts de Escena"
|
||||
|
||||
msgid "Group Help Pages"
|
||||
msgstr "Páginas de Ayuda para Grupos"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1422,6 +1506,9 @@ msgstr "Completar"
|
|||
msgid "Idle Parse Delay"
|
||||
msgstr "Espera de Análisis Después de Inactividad"
|
||||
|
||||
msgid "Idle Parse Delay With Errors Found"
|
||||
msgstr "Retraso de Parseo Inactivo: Errores"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Brace Complete"
|
||||
msgstr "Autocompletar Paréntesis"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1548,6 +1635,18 @@ msgstr "Hueso Seleccionado"
|
|||
msgid "CSG"
|
||||
msgstr "CSG"
|
||||
|
||||
msgid "GridMap Grid"
|
||||
msgstr "Cuadrícula GridMap"
|
||||
|
||||
msgid "Spring Bone Joint"
|
||||
msgstr "Articulación de Hueso Muelle"
|
||||
|
||||
msgid "Spring Bone Collision"
|
||||
msgstr "Colisión de Hueso Muelle"
|
||||
|
||||
msgid "Spring Bone Inside Collision"
|
||||
msgstr "Hueso Resorte Colisión Interior"
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo Settings"
|
||||
msgstr "Configuración del Gizmo"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1599,6 +1698,9 @@ msgstr "Sensación de Navegación"
|
|||
msgid "Orbit Sensitivity"
|
||||
msgstr "Sensibilidad de Órbita"
|
||||
|
||||
msgid "Translation Sensitivity"
|
||||
msgstr "Sensibilidad de Traslación"
|
||||
|
||||
msgid "Orbit Inertia"
|
||||
msgstr "Inercia de Órbita"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1794,6 +1896,9 @@ msgstr "Líneas Máximas"
|
|||
msgid "Platforms"
|
||||
msgstr "Plataformas"
|
||||
|
||||
msgid "Linux/*BSD"
|
||||
msgstr "Linux/*BSD"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Wayland"
|
||||
msgstr "Preferir Wayland"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1818,6 +1923,9 @@ msgstr "Tamaño del Historial del Perfilador de Fotogramas"
|
|||
msgid "Profiler Frame Max Functions"
|
||||
msgstr "Máximo de Funciones del Cuadro del Profiler"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Target FPS"
|
||||
msgstr "FPS Objetivo del Profiler"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
|
||||
msgstr "Intervalo de Refresco del Árbol de Escenas Remoto"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1840,7 +1948,7 @@ msgid "Input"
|
|||
msgstr "Entrada"
|
||||
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "Buffering"
|
||||
msgstr "Búfer"
|
||||
|
||||
msgid "Agile Event Flushing"
|
||||
msgstr "Evento Ágil de Vaciado"
|
||||
|
|
@ -2070,6 +2178,9 @@ msgstr "Plano"
|
|||
msgid "Hide Slider"
|
||||
msgstr "Ocultar Deslizador"
|
||||
|
||||
msgid "Editing Integer"
|
||||
msgstr "Edición de Entero"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Zoom"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2103,9 +2214,18 @@ msgstr "Normalizar la Posición de las Pistas"
|
|||
msgid "Reset All Bone Poses After Import"
|
||||
msgstr "Restablecer Todas las Poses de Hueso Después de Importar"
|
||||
|
||||
msgid "Retarget Method"
|
||||
msgstr "Método de Retargeting"
|
||||
|
||||
msgid "Keep Global Rest on Leftovers"
|
||||
msgstr "Mantener el Descanso Global sobre las Sobras"
|
||||
|
||||
msgid "Use Global Pose"
|
||||
msgstr "Usar Pose Global"
|
||||
|
||||
msgid "Original Skeleton Name"
|
||||
msgstr "Nombre de Esqueleto Original"
|
||||
|
||||
msgid "Fix Silhouette"
|
||||
msgstr "Reparar la Silueta"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2136,6 +2256,15 @@ msgstr "Generar Tangentes"
|
|||
msgid "Generate LODs"
|
||||
msgstr "Generar LODs"
|
||||
|
||||
msgid "Generate Shadow Mesh"
|
||||
msgstr "Generar Malla de Sombra"
|
||||
|
||||
msgid "Generate Lightmap UV2"
|
||||
msgstr "Generar Mapa de Luces UV2"
|
||||
|
||||
msgid "Generate Lightmap UV2 Texel Size"
|
||||
msgstr "Generar Tamaño Texel Mapa de Luces UV2"
|
||||
|
||||
msgid "Scale Mesh"
|
||||
msgstr "Escalar Mesh"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2337,6 +2466,9 @@ msgstr "Escala de Raíz"
|
|||
msgid "Import as Skeleton Bones"
|
||||
msgstr "Importar como Huesos de Esqueleto"
|
||||
|
||||
msgid "Use Node Type Suffixes"
|
||||
msgstr "Usar Sufijos de Tipo de Nodo"
|
||||
|
||||
msgid "Meshes"
|
||||
msgstr "Meshes"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2406,6 +2538,9 @@ msgstr "Sugerencias"
|
|||
msgid "Subpixel Positioning"
|
||||
msgstr "Posicionamiento de Subpixeles"
|
||||
|
||||
msgid "Keep Rounding Remainders"
|
||||
msgstr "Mantener Restos de Redondeo"
|
||||
|
||||
msgid "Oversampling"
|
||||
msgstr "Sobremuestreo"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2608,6 +2743,9 @@ msgstr "Grupo Actual Idx"
|
|||
msgid "Current Bone Idx"
|
||||
msgstr "Hueso Actual Idx"
|
||||
|
||||
msgid "Particles Emission Shape"
|
||||
msgstr "Forma de Emisión de Partículas"
|
||||
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2686,9 +2824,6 @@ msgstr "Nombre del Plugin"
|
|||
msgid "Autoload on Startup"
|
||||
msgstr "Carga Automática al Iniciar"
|
||||
|
||||
msgid "Use Favorites Root Selection"
|
||||
msgstr "Usar Selección de Raíces Favoritas"
|
||||
|
||||
msgid "Flush stdout on Print"
|
||||
msgstr "Vaciar stdout Al Imprimir"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2908,15 +3043,15 @@ msgstr "Offset de Posición del Tooltip"
|
|||
msgid "Show Image"
|
||||
msgstr "Mostrar Imagen"
|
||||
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "imagen"
|
||||
|
||||
msgid "Fullsize"
|
||||
msgstr "Tamaño completo"
|
||||
|
||||
msgid "Use Filter"
|
||||
msgstr "Usar Filtro"
|
||||
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "imagen"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum Display Time"
|
||||
msgstr "Tiempo Mínimo de Visualización"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2951,7 +3086,7 @@ msgid "Static Max"
|
|||
msgstr "Límite Estático"
|
||||
|
||||
msgid "Msg Buf Max"
|
||||
msgstr "Límite del Búfer de Mensajes"
|
||||
msgstr "Máximo Búfer Mensajes"
|
||||
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr "Objeto"
|
||||
|
|
@ -2966,7 +3101,7 @@ msgid "Orphan Nodes"
|
|||
msgstr "Nodos huérfanos"
|
||||
|
||||
msgid "Raster"
|
||||
msgstr "Rasterizador"
|
||||
msgstr "Raster"
|
||||
|
||||
msgid "Total Objects Drawn"
|
||||
msgstr "Objetos dibujados totales"
|
||||
|
|
@ -3182,7 +3317,10 @@ msgid "Max Call Stack"
|
|||
msgstr "Tamaño Máximo de la Pila de Llamadas"
|
||||
|
||||
msgid "Exclude Addons"
|
||||
msgstr "Excluir Addons"
|
||||
msgstr "Excluir Complementos"
|
||||
|
||||
msgid "Renamed in Godot 4 Hint"
|
||||
msgstr "Renombrado en Godot 4 (Pista)"
|
||||
|
||||
msgid "Language Server"
|
||||
msgstr "Servidor de Lenguaje"
|
||||
|
|
@ -3448,6 +3586,15 @@ msgstr "Hijos"
|
|||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Luz"
|
||||
|
||||
msgid "glTF to Godot Expression"
|
||||
msgstr "Expresión glTF a Godot"
|
||||
|
||||
msgid "Godot to glTF Expression"
|
||||
msgstr "Expresión Godot a glTF"
|
||||
|
||||
msgid "Object Model Type"
|
||||
msgstr "Tipo de Modelo de Objeto"
|
||||
|
||||
msgid "Joints"
|
||||
msgstr "Articulaciones"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3529,6 +3676,48 @@ msgstr "Tiempo de Desvanecimiento"
|
|||
msgid "Stream Count"
|
||||
msgstr "Conteo de Transmisiones"
|
||||
|
||||
msgid "Use Enhanced Internal Edge Removal"
|
||||
msgstr "Usar Eliminación Mejorada de Bordes Internos"
|
||||
|
||||
msgid "Areas Detect Static Bodies"
|
||||
msgstr "Áreas Detectan Cuerpos Estáticos"
|
||||
|
||||
msgid "Generate All Kinematic Contacts"
|
||||
msgstr "Generar Todos los Contactos Cinemáticos"
|
||||
|
||||
msgid "Baumgarte Stabilization Factor"
|
||||
msgstr "Factor de Estabilización de Baumgarte"
|
||||
|
||||
msgid "Bounce Velocity Threshold"
|
||||
msgstr "Umbral de Velocidad de Rebote"
|
||||
|
||||
msgid "Continuous CD Movement Threshold"
|
||||
msgstr "Umbral de Movimiento de Detección Continua de Colisiones"
|
||||
|
||||
msgid "Continuous CD Max Penetration"
|
||||
msgstr "Penetración Máxima en Detección Continua de Colisiones"
|
||||
|
||||
msgid "Body Pair Contact Cache Enabled"
|
||||
msgstr "Activar Caché de Contactos de Pares de Cuerpos"
|
||||
|
||||
msgid "Body Pair Contact Cache Distance Threshold"
|
||||
msgstr "Umbral de Distancia del Caché de Contactos de Pares de Cuerpos"
|
||||
|
||||
msgid "Body Pair Contact Cache Angle Threshold"
|
||||
msgstr "Umbral de Ángulo del Caché de Contactos de Pares de Cuerpos"
|
||||
|
||||
msgid "Queries"
|
||||
msgstr "Consultas"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Ray Cast Face Index"
|
||||
msgstr "Activar Índice de Cara de Ray Cast"
|
||||
|
||||
msgid "World Boundary Shape Size"
|
||||
msgstr "Tamaño de la Forma del Límite del Mundo"
|
||||
|
||||
msgid "Max Body Pairs"
|
||||
msgstr "Máximo de Pares de Cuerpos"
|
||||
|
||||
msgid "Lightmapping"
|
||||
msgstr "Mapeo de Luz"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3619,9 +3808,6 @@ msgstr "Vulkan VRS"
|
|||
msgid "Min Radius"
|
||||
msgstr "Radio Mínimo"
|
||||
|
||||
msgid "Spawnable Scenes"
|
||||
msgstr "Escenas Generables"
|
||||
|
||||
msgid "Spawn Path"
|
||||
msgstr "Ruta del Generador"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3760,6 +3946,15 @@ msgstr "Interacción con la Ruta del Perfil"
|
|||
msgid "Runtime Paths"
|
||||
msgstr "Rutas de Ejecución"
|
||||
|
||||
msgid "Is Sticky"
|
||||
msgstr "Es Pegajoso"
|
||||
|
||||
msgid "On Haptic"
|
||||
msgstr "Activado Háptico"
|
||||
|
||||
msgid "Off Haptic"
|
||||
msgstr "Desactivado Háptico"
|
||||
|
||||
msgid "Display Refresh Rate"
|
||||
msgstr "Mostrar Tasa de Refresco"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4012,6 +4207,9 @@ msgstr "Características del XR"
|
|||
msgid "XR Mode"
|
||||
msgstr "Modo XR"
|
||||
|
||||
msgid "Swipe to Dismiss"
|
||||
msgstr "Deslizar para Descartar"
|
||||
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Pantalla"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4144,6 +4342,9 @@ msgstr "Eliminar Archivos de Exportación Obsoletos Incondicionalmente"
|
|||
msgid "Entitlements"
|
||||
msgstr "Derechos"
|
||||
|
||||
msgid "Increased Memory Limit"
|
||||
msgstr "Límite de Memoria Aumentado"
|
||||
|
||||
msgid "Push Notifications"
|
||||
msgstr "Notificaciones Push"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4544,7 +4745,7 @@ msgid "D3D12 Agility SDK Multiarch"
|
|||
msgstr "SDK de Agilidad D2D12 Multiarq"
|
||||
|
||||
msgid "Sprite Frames"
|
||||
msgstr "Sprite Frames"
|
||||
msgstr "Frames de Sprite"
|
||||
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr "Fotograma"
|
||||
|
|
@ -5108,7 +5309,7 @@ msgid "Autoscroll"
|
|||
msgstr "Desplazamiento Automático"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat Times"
|
||||
msgstr "Número de Repeticiones"
|
||||
msgstr "Veces de Repetición"
|
||||
|
||||
msgid "Begin"
|
||||
msgstr "Comienzo"
|
||||
|
|
@ -5922,9 +6123,39 @@ msgstr "Datos de Iluminación"
|
|||
msgid "Target Node"
|
||||
msgstr "Nodo Objetivo"
|
||||
|
||||
msgid "Use Secondary Rotation"
|
||||
msgstr "Usar Rotación Secundaria"
|
||||
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr "Desde"
|
||||
|
||||
msgid "Symmetry Limitation"
|
||||
msgstr "Limitación de Simetría"
|
||||
|
||||
msgid "Primary Positive Limit Angle"
|
||||
msgstr "Límite de Ángulo Primario Positivo"
|
||||
|
||||
msgid "Primary Positive Damp Threshold"
|
||||
msgstr "Umbral de Amortiguación Primario Positivo"
|
||||
|
||||
msgid "Primary Negative Limit Angle"
|
||||
msgstr "Límite de Ángulo Primario Negativo"
|
||||
|
||||
msgid "Primary Negative Damp Threshold"
|
||||
msgstr "Umbral de Amortiguación Primario Negativo"
|
||||
|
||||
msgid "Secondary Positive Limit Angle"
|
||||
msgstr "Límite de Ángulo Secundario Positivo"
|
||||
|
||||
msgid "Secondary Positive Damp Threshold"
|
||||
msgstr "Umbral de Amortiguación Secundario Positivo"
|
||||
|
||||
msgid "Secondary Negative Limit Angle"
|
||||
msgstr "Límite de Ángulo Secundario Negativo"
|
||||
|
||||
msgid "Secondary Negative Damp Threshold"
|
||||
msgstr "Umbral de Amortiguación Secundario Negativo"
|
||||
|
||||
msgid "Surface Material Override"
|
||||
msgstr "Anulación de Material de Superficie"
|
||||
|
||||
|
|
@ -6357,6 +6588,9 @@ msgstr "Coeficiente de resistencia"
|
|||
msgid "Position Offset"
|
||||
msgstr "Ajuste de Posición"
|
||||
|
||||
msgid "Inside"
|
||||
msgstr "Interior"
|
||||
|
||||
msgid "Track Physics Step"
|
||||
msgstr "Paso de Física de Pistas"
|
||||
|
||||
|
|
@ -6424,7 +6658,7 @@ msgid "Pose"
|
|||
msgstr "Pose"
|
||||
|
||||
msgid "Show When Tracked"
|
||||
msgstr "Mostrar Cuando se Rastree"
|
||||
msgstr "Mostrar Cuando Rastreado"
|
||||
|
||||
msgid "World Scale"
|
||||
msgstr "Escala del Mundo"
|
||||
|
|
@ -6474,6 +6708,9 @@ msgstr "Retraso"
|
|||
msgid "Random Delay"
|
||||
msgstr "Retraso Aleatorio"
|
||||
|
||||
msgid "Explicit Elapse"
|
||||
msgstr "Lapso Explícito"
|
||||
|
||||
msgid "Xfade Time"
|
||||
msgstr "Tiempo de Fundido Cruzado"
|
||||
|
||||
|
|
@ -6975,6 +7212,9 @@ msgstr "Líneas de Texto Máximas"
|
|||
msgid "Auto Height"
|
||||
msgstr "Altura Automática"
|
||||
|
||||
msgid "Wraparound Items"
|
||||
msgstr "Ítems Envolventes"
|
||||
|
||||
msgid "Items"
|
||||
msgstr "Elementos"
|
||||
|
||||
|
|
@ -7029,6 +7269,9 @@ msgstr "Texto de Marcador de Posición"
|
|||
msgid "Max Length"
|
||||
msgstr "Máxima Longitud"
|
||||
|
||||
msgid "Keep Editing on Text Submit"
|
||||
msgstr "Mantener Edición al Enviar Texto"
|
||||
|
||||
msgid "Expand to Text Length"
|
||||
msgstr "Expandir a la Longitud del Texto"
|
||||
|
||||
|
|
@ -7597,23 +7840,14 @@ msgstr "Máximo de Contactos Mostrados"
|
|||
msgid "Draw 2D Outlines"
|
||||
msgstr "Dibujar Contornos 2D"
|
||||
|
||||
msgid "Anti Aliasing"
|
||||
msgstr "Anti Aliasing"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 2D"
|
||||
msgstr "MSAA 2D"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 3D"
|
||||
msgstr "MSAA 3D"
|
||||
|
||||
msgid "Viewport"
|
||||
msgstr "Viewport"
|
||||
|
||||
msgid "Transparent Background"
|
||||
msgstr "Fondo Transparente"
|
||||
|
||||
msgid "HDR 2D"
|
||||
msgstr "Alto Rango Dinámico 2D (HDR)"
|
||||
msgid "Anti Aliasing"
|
||||
msgstr "Anti Aliasing"
|
||||
|
||||
msgid "Screen Space AA"
|
||||
msgstr "Espacio de Pantalla AA"
|
||||
|
|
@ -7657,9 +7891,6 @@ msgstr "Sombra Posicional"
|
|||
msgid "Atlas Size"
|
||||
msgstr "Tamaño de Atlas"
|
||||
|
||||
msgid "Atlas 16 Bits"
|
||||
msgstr "Atlas de 16 Bits"
|
||||
|
||||
msgid "Atlas Quadrant 0 Subdiv"
|
||||
msgstr "Subdivisión del Cuadrante 0 del Atlas"
|
||||
|
||||
|
|
@ -7714,6 +7945,12 @@ msgstr "Fondo Transparente"
|
|||
msgid "Handle Input Locally"
|
||||
msgstr "Manejar Entradas Localmente"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 2D"
|
||||
msgstr "MSAA 2D"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 3D"
|
||||
msgstr "MSAA 3D"
|
||||
|
||||
msgid "Debug Draw"
|
||||
msgstr "Depurar Dibujo"
|
||||
|
||||
|
|
@ -9119,7 +9356,7 @@ msgid "Qualifier"
|
|||
msgstr "Calificador"
|
||||
|
||||
msgid "Autoshrink"
|
||||
msgstr "Autoshrink"
|
||||
msgstr "Autoreducir"
|
||||
|
||||
msgid "Varying Name"
|
||||
msgstr "Nombre de la Varying"
|
||||
|
|
@ -9415,6 +9652,18 @@ msgstr "Ajuste de Manija"
|
|||
msgid "Updown"
|
||||
msgstr "Reducción"
|
||||
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Arriba"
|
||||
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Abajo"
|
||||
|
||||
msgid "Up Pressed Icon Modulate"
|
||||
msgstr "Modulación de Icono Pulsado Arriba"
|
||||
|
||||
msgid "Set Min Buttons Width From Icons"
|
||||
msgstr "Fijar Ancho Mínimo de Botones Desde Iconos"
|
||||
|
||||
msgid "Embedded Border"
|
||||
msgstr "Borde Enbebido"
|
||||
|
||||
|
|
@ -9472,6 +9721,9 @@ msgstr "Recargar"
|
|||
msgid "Toggle Hidden"
|
||||
msgstr "Oculto"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Filename Filter"
|
||||
msgstr "Alternar Filtro de Nombre de Archivo"
|
||||
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Carpeta"
|
||||
|
||||
|
|
@ -10507,12 +10759,18 @@ msgstr "Usar Unidades de Luz Física"
|
|||
msgid "Soft Shadow Filter Quality"
|
||||
msgstr "Calidad del Filtro de Sombras Suaves"
|
||||
|
||||
msgid "Atlas 16 Bits"
|
||||
msgstr "Atlas de 16 Bits"
|
||||
|
||||
msgid "Shadow Atlas"
|
||||
msgstr "Sombra del Atlas"
|
||||
|
||||
msgid "Item Buffer Size"
|
||||
msgstr "Tamaño del Búfer de Ítems"
|
||||
|
||||
msgid "Uniform Set Cache Size"
|
||||
msgstr "Tamaño de Caché de Conjunto Uniforme"
|
||||
|
||||
msgid "Shader Compiler"
|
||||
msgstr "Compilador de Shader"
|
||||
|
||||
|
|
@ -10606,6 +10864,9 @@ msgstr "Desvanecimiento desde"
|
|||
msgid "Fadeout To"
|
||||
msgstr "Desvanecimiento hasta"
|
||||
|
||||
msgid "HDR 2D"
|
||||
msgstr "Alto Rango Dinámico 2D (HDR)"
|
||||
|
||||
msgid "Screen Space Roughness Limiter"
|
||||
msgstr "Limitador de Rugosidad en Espacio de Pantalla"
|
||||
|
||||
|
|
@ -10741,5 +11002,8 @@ msgstr "Fuerza VRS"
|
|||
msgid "World Origin"
|
||||
msgstr "Origen del Mundo"
|
||||
|
||||
msgid "Camera Locked to Origin"
|
||||
msgstr "Cámara Bloqueada al Origen"
|
||||
|
||||
msgid "Primary Interface"
|
||||
msgstr "Interfaz Principal"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -625,9 +625,6 @@ msgstr "Päringu Ajalõpp"
|
|||
msgid "Sync Breakpoints"
|
||||
msgstr "Sünkroniseeri Katkepunktid"
|
||||
|
||||
msgid "Default Feature Profile"
|
||||
msgstr "Vaikimisi funktsiooniprofiil"
|
||||
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Silt"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1852,9 +1849,6 @@ msgstr "Teisenda Tekstiressursid Binaarseks"
|
|||
msgid "Plugin Name"
|
||||
msgstr "Pistikprogrammi Nimi"
|
||||
|
||||
msgid "Use Favorites Root Selection"
|
||||
msgstr "Kasutage Lemmikute Juurvalikut"
|
||||
|
||||
msgid "Low Processor Mode"
|
||||
msgstr "Madal Protsessorirežiim"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1966,15 +1960,15 @@ msgstr "Hiire Kursor"
|
|||
msgid "Show Image"
|
||||
msgstr "Näita Pilti"
|
||||
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Pilt"
|
||||
|
||||
msgid "Fullsize"
|
||||
msgstr "Täissuurus"
|
||||
|
||||
msgid "Use Filter"
|
||||
msgstr "Kasuta Filtrit"
|
||||
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Pilt"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum Display Time"
|
||||
msgstr "Minimaalne Näitamise Aeg"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -908,9 +908,6 @@ msgstr "Délai de requête expiré (Timeout)"
|
|||
msgid "Sync Breakpoints"
|
||||
msgstr "Synchroniser les point d'arrêts"
|
||||
|
||||
msgid "Default Feature Profile"
|
||||
msgstr "Profil de fonctionalités par défaut"
|
||||
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Label"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2712,9 +2709,6 @@ msgstr "Nom du plugin"
|
|||
msgid "Autoload on Startup"
|
||||
msgstr "Chargement automatique au démarrage"
|
||||
|
||||
msgid "Use Favorites Root Selection"
|
||||
msgstr "Utiliser la sélection racine des favoris"
|
||||
|
||||
msgid "Flush stdout on Print"
|
||||
msgstr "Vider stdout à l'impression"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2931,15 +2925,15 @@ msgstr "Décalage de la position des info-bulles"
|
|||
msgid "Show Image"
|
||||
msgstr "Afficher l'image"
|
||||
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Image"
|
||||
|
||||
msgid "Fullsize"
|
||||
msgstr "Pleine taille"
|
||||
|
||||
msgid "Use Filter"
|
||||
msgstr "Utiliser le filtrage"
|
||||
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Image"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum Display Time"
|
||||
msgstr "Temps d'affichage minimum"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3627,9 +3621,6 @@ msgstr "Vulkan VRS"
|
|||
msgid "Min Radius"
|
||||
msgstr "Rayon minimal"
|
||||
|
||||
msgid "Spawnable Scenes"
|
||||
msgstr "Scènes pouvant apparaitre"
|
||||
|
||||
msgid "Spawn Path"
|
||||
msgstr "Chemin d'apparition"
|
||||
|
||||
|
|
@ -7500,21 +7491,15 @@ msgstr "Contacts affichés maximum"
|
|||
msgid "Draw 2D Outlines"
|
||||
msgstr "Dessiner les contours 2D"
|
||||
|
||||
msgid "Anti Aliasing"
|
||||
msgstr "Anticrénelage"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 2D"
|
||||
msgstr "2D MSAA"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 3D"
|
||||
msgstr "3D MSAA"
|
||||
|
||||
msgid "Viewport"
|
||||
msgstr "Fenêtre d'affichage"
|
||||
|
||||
msgid "Transparent Background"
|
||||
msgstr "Transparence d'arrière-plan"
|
||||
|
||||
msgid "Anti Aliasing"
|
||||
msgstr "Anticrénelage"
|
||||
|
||||
msgid "Screen Space AA"
|
||||
msgstr "Écran d'espace AA"
|
||||
|
||||
|
|
@ -7554,9 +7539,6 @@ msgstr "Ombre positionnelle"
|
|||
msgid "Atlas Size"
|
||||
msgstr "Taille de l'Atlas"
|
||||
|
||||
msgid "Atlas 16 Bits"
|
||||
msgstr "Atlas 16 bits"
|
||||
|
||||
msgid "SDF"
|
||||
msgstr "CDS"
|
||||
|
||||
|
|
@ -7599,6 +7581,12 @@ msgstr "Arrière-plan transparent"
|
|||
msgid "Handle Input Locally"
|
||||
msgstr "Gérer les entrées localement"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 2D"
|
||||
msgstr "2D MSAA"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 3D"
|
||||
msgstr "3D MSAA"
|
||||
|
||||
msgid "Debug Draw"
|
||||
msgstr "Déboguer appel de dessin"
|
||||
|
||||
|
|
@ -10014,6 +10002,9 @@ msgstr "Utiliser les unités de lumière physique"
|
|||
msgid "Soft Shadow Filter Quality"
|
||||
msgstr "Filtre de qualité d'ombre douce"
|
||||
|
||||
msgid "Atlas 16 Bits"
|
||||
msgstr "Atlas 16 bits"
|
||||
|
||||
msgid "Shadow Atlas"
|
||||
msgstr "Atlas d'ombres"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -783,9 +783,6 @@ msgstr "Permintaan diluar Batas Waktu"
|
|||
msgid "Sync Breakpoints"
|
||||
msgstr "Sinkronisasi Breakpoint"
|
||||
|
||||
msgid "Default Feature Profile"
|
||||
msgstr "Profil Fitur Default"
|
||||
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Label"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2352,9 +2349,6 @@ msgstr "Nama Plugin"
|
|||
msgid "Autoload on Startup"
|
||||
msgstr "Muat Otomatis Saat Memulai"
|
||||
|
||||
msgid "Use Favorites Root Selection"
|
||||
msgstr "Gunakan Pemilihan Root Favorit"
|
||||
|
||||
msgid "Flush stdout on Print"
|
||||
msgstr "Flush stdout pada Print"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2532,15 +2526,15 @@ msgstr "Offset Posisi Tooltip"
|
|||
msgid "Show Image"
|
||||
msgstr "Tampilkan Gambar"
|
||||
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Gambar"
|
||||
|
||||
msgid "Fullsize"
|
||||
msgstr "Ukuran penuh"
|
||||
|
||||
msgid "Use Filter"
|
||||
msgstr "Gunakan Filter"
|
||||
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Gambar"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum Display Time"
|
||||
msgstr "Waktu Tampilan Minimal"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3072,9 +3066,6 @@ msgstr "K1"
|
|||
msgid "K2"
|
||||
msgstr "K2"
|
||||
|
||||
msgid "Spawnable Scenes"
|
||||
msgstr "Adegan yang Dapat Dimunculkan"
|
||||
|
||||
msgid "Spawn Path"
|
||||
msgstr "Path Spawn"
|
||||
|
||||
|
|
@ -6684,21 +6675,15 @@ msgstr "Kontak Maks Ditampilkan"
|
|||
msgid "Draw 2D Outlines"
|
||||
msgstr "Gambar Garis Besar 2D"
|
||||
|
||||
msgid "Anti Aliasing"
|
||||
msgstr "Anti Alias"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 2D"
|
||||
msgstr "MSAA 2D"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 3D"
|
||||
msgstr "MSAA 3D"
|
||||
|
||||
msgid "Viewport"
|
||||
msgstr "Viewport"
|
||||
|
||||
msgid "Transparent Background"
|
||||
msgstr "Latar Belakang Transparan"
|
||||
|
||||
msgid "Anti Aliasing"
|
||||
msgstr "Anti Alias"
|
||||
|
||||
msgid "Screen Space AA"
|
||||
msgstr "Ruang Layar AA"
|
||||
|
||||
|
|
@ -6741,9 +6726,6 @@ msgstr "Bayangan Posisi"
|
|||
msgid "Atlas Size"
|
||||
msgstr "Ukuran Atlas"
|
||||
|
||||
msgid "Atlas 16 Bits"
|
||||
msgstr "Atlas 16 Bit"
|
||||
|
||||
msgid "Atlas Quadrant 0 Subdiv"
|
||||
msgstr "Subdivisi Kuadran 0 Atlas"
|
||||
|
||||
|
|
@ -6798,6 +6780,12 @@ msgstr "BG transparan"
|
|||
msgid "Handle Input Locally"
|
||||
msgstr "Tangani Input Secara Lokal"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 2D"
|
||||
msgstr "MSAA 2D"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 3D"
|
||||
msgstr "MSAA 3D"
|
||||
|
||||
msgid "Debug Draw"
|
||||
msgstr "Debug Gambar"
|
||||
|
||||
|
|
@ -9264,6 +9252,9 @@ msgstr "Gunakan Satuan Cahaya Fisik"
|
|||
msgid "Soft Shadow Filter Quality"
|
||||
msgstr "Kualitas Filter Bayangan Lembut"
|
||||
|
||||
msgid "Atlas 16 Bits"
|
||||
msgstr "Atlas 16 Bit"
|
||||
|
||||
msgid "Shadow Atlas"
|
||||
msgstr "Atlas Bayangan"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -61,7 +61,7 @@
|
|||
# Daniele Basso <tiziodcaio@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Riteo Siuga <riteo@posteo.net>, 2021, 2022.
|
||||
# Luigi <luibass92@live.it>, 2021.
|
||||
# Micky <micheledevita2@gmail.com>, 2021, 2022, 2024.
|
||||
# Micky <micheledevita2@gmail.com>, 2021, 2022, 2024, 2025.
|
||||
# Fabio Plos <altre0cose@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Theraloss <danilo.polani@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Pietro Grungo <pietro.grungo@libero.it>, 2021.
|
||||
|
|
@ -89,12 +89,13 @@
|
|||
# Alessandro Muscio <muscioalex30@gmail.com>, 2024.
|
||||
# Stefano siser <stefano.siser@gmail.com>, 2024.
|
||||
# Dark Space <darkspace.lvcnr@gmail.com>, 2024.
|
||||
# SG <s.gallerini@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-28 01:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-24 16:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Micky <micheledevita2@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-properties/it/>\n"
|
||||
|
|
@ -103,7 +104,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Applicazione"
|
||||
|
|
@ -519,6 +520,12 @@ msgstr "Compatibilità"
|
|||
msgid "Legacy Just Pressed Behavior"
|
||||
msgstr "Comportamento tradizionale di \"just pressed\""
|
||||
|
||||
msgid "Enable Accelerometer"
|
||||
msgstr "Abilita Accelerometro"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Magnetometer"
|
||||
msgstr "Abilita Magnetometro"
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Dispositivo"
|
||||
|
||||
|
|
@ -855,9 +862,6 @@ msgstr "Scadenza delle richieste (Timeout)"
|
|||
msgid "Sync Breakpoints"
|
||||
msgstr "Sincronizza punti di interruzione"
|
||||
|
||||
msgid "Default Feature Profile"
|
||||
msgstr "Profilo di funzionalità predefinito"
|
||||
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Etichetta"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1344,8 +1348,14 @@ msgstr "Ricarica e analizza automaticamente gli script al salvataggio"
|
|||
msgid "Open Dominant Script on Scene Change"
|
||||
msgstr "Apri lo script dominante al cambio di scena"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentazione"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Tooltips"
|
||||
msgstr "Abilita Tooltips"
|
||||
|
||||
msgid "Script List"
|
||||
msgstr "Elenco di script"
|
||||
msgstr "Elenco degli script"
|
||||
|
||||
msgid "Show Members Overview"
|
||||
msgstr "Mostra riepilogo dei membri"
|
||||
|
|
@ -1359,8 +1369,11 @@ msgstr "Abilita temperatura degli script"
|
|||
msgid "Script Temperature History Size"
|
||||
msgstr "Dimensione cronologia della temperatura degli script"
|
||||
|
||||
msgid "Highlight Scene Scripts"
|
||||
msgstr "Evidenzia Script della scena"
|
||||
|
||||
msgid "Group Help Pages"
|
||||
msgstr "Raggruppa Pagine di Aiuto"
|
||||
msgstr "Raggruppa Pagine della Guida"
|
||||
|
||||
msgid "Sort Scripts By"
|
||||
msgstr "Ordina script per"
|
||||
|
|
@ -1381,7 +1394,7 @@ msgid "Completion"
|
|||
msgstr "Completamento"
|
||||
|
||||
msgid "Idle Parse Delay"
|
||||
msgstr "Ritardo di elaborazione dopo inattività"
|
||||
msgstr "Ritardo di analisi dopo inattività"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Brace Complete"
|
||||
msgstr "Completa parentesi automaticamente"
|
||||
|
|
@ -1740,6 +1753,9 @@ msgstr "Righe massime"
|
|||
msgid "Platforms"
|
||||
msgstr "Piattaforme"
|
||||
|
||||
msgid "Linux/*BSD"
|
||||
msgstr "Linux/*BSD"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Wayland"
|
||||
msgstr "Preferisci Wayland"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2837,15 +2853,15 @@ msgstr "Offset della posizione dei suggerimenti"
|
|||
msgid "Show Image"
|
||||
msgstr "Mostra immagine"
|
||||
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Immagine"
|
||||
|
||||
msgid "Fullsize"
|
||||
msgstr "Dimensioni intere"
|
||||
|
||||
msgid "Use Filter"
|
||||
msgstr "Usa filtro"
|
||||
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Immagine"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum Display Time"
|
||||
msgstr "Tempo minimo di visualizzazione"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3530,9 +3546,6 @@ msgstr "Vulkan VRS"
|
|||
msgid "Min Radius"
|
||||
msgstr "Raggio minimo"
|
||||
|
||||
msgid "Spawnable Scenes"
|
||||
msgstr "Scene generabili"
|
||||
|
||||
msgid "Spawn Path"
|
||||
msgstr "Percorso di generazione"
|
||||
|
||||
|
|
@ -5794,6 +5807,9 @@ msgstr "Dati di luce"
|
|||
msgid "Target Node"
|
||||
msgstr "Nodo obiettivo"
|
||||
|
||||
msgid "Use Secondary Rotation"
|
||||
msgstr "Usa Rotazione Secondaria"
|
||||
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr "Da"
|
||||
|
||||
|
|
@ -6223,6 +6239,9 @@ msgstr "Coefficiente di resistenza"
|
|||
msgid "Position Offset"
|
||||
msgstr "Offset della posizione"
|
||||
|
||||
msgid "Inside"
|
||||
msgstr "Dentro"
|
||||
|
||||
msgid "Track Physics Step"
|
||||
msgstr "Traccia fotogramma fisico"
|
||||
|
||||
|
|
@ -7439,23 +7458,14 @@ msgstr "Contatti visualizzati massimi"
|
|||
msgid "Draw 2D Outlines"
|
||||
msgstr "Disegna contorni 2D"
|
||||
|
||||
msgid "Anti Aliasing"
|
||||
msgstr "Antialiasing"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 2D"
|
||||
msgstr "2D MSAA"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 3D"
|
||||
msgstr "3D MSAA"
|
||||
|
||||
msgid "Viewport"
|
||||
msgstr "Viewport"
|
||||
|
||||
msgid "Transparent Background"
|
||||
msgstr "Sfondo trasparente"
|
||||
|
||||
msgid "HDR 2D"
|
||||
msgstr "Alta gamma dinamica 2D (HDR)"
|
||||
msgid "Anti Aliasing"
|
||||
msgstr "Antialiasing"
|
||||
|
||||
msgid "Screen Space AA"
|
||||
msgstr "Antialiasing nello spazio dello schermo"
|
||||
|
|
@ -7499,9 +7509,6 @@ msgstr "Ombre posizionali"
|
|||
msgid "Atlas Size"
|
||||
msgstr "Grandezza dell'atlante"
|
||||
|
||||
msgid "Atlas 16 Bits"
|
||||
msgstr "Atlante a 16 bit"
|
||||
|
||||
msgid "Atlas Quadrant 0 Subdiv"
|
||||
msgstr "Suddivisione del quadrante n.0 nell'atlante"
|
||||
|
||||
|
|
@ -7556,6 +7563,12 @@ msgstr "Sfondo trasparente"
|
|||
msgid "Handle Input Locally"
|
||||
msgstr "Gestisci gli input localmente"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 2D"
|
||||
msgstr "2D MSAA"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 3D"
|
||||
msgstr "3D MSAA"
|
||||
|
||||
msgid "Debug Draw"
|
||||
msgstr "Disegno per debug"
|
||||
|
||||
|
|
@ -9257,6 +9270,12 @@ msgstr "Offset del grabber"
|
|||
msgid "Updown"
|
||||
msgstr "Alto/Basso"
|
||||
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Su"
|
||||
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Giù"
|
||||
|
||||
msgid "Embedded Border"
|
||||
msgstr "Bordo incorporato"
|
||||
|
||||
|
|
@ -10334,6 +10353,9 @@ msgstr "Usa unità di luce fisica"
|
|||
msgid "Soft Shadow Filter Quality"
|
||||
msgstr "Qualità del filtro di ombre morbide"
|
||||
|
||||
msgid "Atlas 16 Bits"
|
||||
msgstr "Atlante a 16 bit"
|
||||
|
||||
msgid "Shadow Atlas"
|
||||
msgstr "Atlas delle ombre"
|
||||
|
||||
|
|
@ -10433,6 +10455,9 @@ msgstr "Dissolvenza da"
|
|||
msgid "Fadeout To"
|
||||
msgstr "Dissolvenza a"
|
||||
|
||||
msgid "HDR 2D"
|
||||
msgstr "Alta gamma dinamica 2D (HDR)"
|
||||
|
||||
msgid "Screen Space Roughness Limiter"
|
||||
msgstr "Limitatore di rugosità nello spazio dello schermo"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -786,9 +786,6 @@ msgstr "リクエスト失敗、タイムアウト"
|
|||
msgid "Sync Breakpoints"
|
||||
msgstr "ブレークポイントの同期"
|
||||
|
||||
msgid "Default Feature Profile"
|
||||
msgstr "デフォルト機能プロファイル"
|
||||
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "ラベル"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2277,9 +2274,6 @@ msgstr "エクスポート時にテキストリソースをバイナリに変換
|
|||
msgid "Plugin Name"
|
||||
msgstr "プラグイン名"
|
||||
|
||||
msgid "Use Favorites Root Selection"
|
||||
msgstr "お気に入りのルート選択対象を使用"
|
||||
|
||||
msgid "Flush stdout on Print"
|
||||
msgstr "Print時にstdoutをフラッシュ"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2454,15 +2448,15 @@ msgstr "ツールチップ位置のオフセット"
|
|||
msgid "Show Image"
|
||||
msgstr "画像を表示"
|
||||
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "画像"
|
||||
|
||||
msgid "Fullsize"
|
||||
msgstr "フルサイズ"
|
||||
|
||||
msgid "Use Filter"
|
||||
msgstr "フィルターを使用"
|
||||
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "画像"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum Display Time"
|
||||
msgstr "最小表示時間"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3540,12 +3534,12 @@ msgstr "ノード名の命名規則"
|
|||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "シェイプ"
|
||||
|
||||
msgid "Anti Aliasing"
|
||||
msgstr "アンチエイリアス"
|
||||
|
||||
msgid "Viewport"
|
||||
msgstr "ビューポート"
|
||||
|
||||
msgid "Anti Aliasing"
|
||||
msgstr "アンチエイリアス"
|
||||
|
||||
msgid "Screen Space AA"
|
||||
msgstr "スクリーンスペースAA"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6,13 +6,13 @@
|
|||
# George Dzavashvili <dzavashviligeorge@gmail.com>, 2018.
|
||||
# დემეტრე შონია <blender.animation.maker@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Rati Nikolaishvili <rati.nikolaishvili@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2023, 2024.
|
||||
# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2023, 2024, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 08:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-11 01:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-properties/ka/>\n"
|
||||
|
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "აპლიკაცია"
|
||||
|
|
@ -707,9 +707,6 @@ msgstr "მოთხოვნის მოლოდინის ვადა"
|
|||
msgid "Sync Breakpoints"
|
||||
msgstr "წყვეტის წერტილების სინქრონიზაცია"
|
||||
|
||||
msgid "Default Feature Profile"
|
||||
msgstr "ნაგულისხმევი თვისების პროფილი"
|
||||
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "ჭდე"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1836,12 +1833,12 @@ msgstr "ხელით მითითებული გამოსახუ
|
|||
msgid "Show Image"
|
||||
msgstr "გამოსახულების ჩვენება"
|
||||
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "გამოსახულება"
|
||||
|
||||
msgid "Use Filter"
|
||||
msgstr "ფილტრის გამოყენება"
|
||||
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "გამოსახულება"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum Display Time"
|
||||
msgstr "მინიმალური ჩვენების დრო"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4533,23 +4530,14 @@ msgstr "გეომეტრიის სიგანე"
|
|||
msgid "Max Contacts Displayed"
|
||||
msgstr "მაქს ნაჩვენები კონტაქტები"
|
||||
|
||||
msgid "Anti Aliasing"
|
||||
msgstr "მომრგვალება"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 2D"
|
||||
msgstr "MSAA 2D"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 3D"
|
||||
msgstr "MSAA 3D"
|
||||
|
||||
msgid "Viewport"
|
||||
msgstr "ჩვენების არე"
|
||||
|
||||
msgid "Transparent Background"
|
||||
msgstr "გამჭვირვალე ფონი"
|
||||
|
||||
msgid "HDR 2D"
|
||||
msgstr "HDR 2D"
|
||||
msgid "Anti Aliasing"
|
||||
msgstr "მომრგვალება"
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "მიბმა"
|
||||
|
|
@ -4563,9 +4551,6 @@ msgstr "VRS"
|
|||
msgid "Positional Shadow"
|
||||
msgstr "პოზიციური ჩრდილი"
|
||||
|
||||
msgid "Atlas 16 Bits"
|
||||
msgstr "Atlas 16 Bits"
|
||||
|
||||
msgid "SDF"
|
||||
msgstr "SDF"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4590,6 +4575,12 @@ msgstr "3D-ის გათიშვა"
|
|||
msgid "World 3D"
|
||||
msgstr "სამყარო 3D"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 2D"
|
||||
msgstr "MSAA 2D"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 3D"
|
||||
msgstr "MSAA 3D"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling 3D"
|
||||
msgstr "3D-ის დამასშტაბება"
|
||||
|
||||
|
|
@ -5211,6 +5202,9 @@ msgstr "ტექსტურის არხი"
|
|||
msgid "Operator"
|
||||
msgstr "ოპერატორი"
|
||||
|
||||
msgid "Rim"
|
||||
msgstr "ფერსო"
|
||||
|
||||
msgid "Clearcoat"
|
||||
msgstr "გამჭვირვალე ზედაპირი"
|
||||
|
||||
|
|
@ -6408,6 +6402,9 @@ msgstr "შეკუმშვის მეთოდი"
|
|||
msgid "Lossless Compression Factor"
|
||||
msgstr "კარგვისგარეშე შეკუმშვის ფაქტორი"
|
||||
|
||||
msgid "Atlas 16 Bits"
|
||||
msgstr "Atlas 16 Bits"
|
||||
|
||||
msgid "Shader Compiler"
|
||||
msgstr "შეიდერის კომპილატორი"
|
||||
|
||||
|
|
@ -6474,6 +6471,9 @@ msgstr "მინავლება საიდან"
|
|||
msgid "Fadeout To"
|
||||
msgstr "მინავლება სადამდე"
|
||||
|
||||
msgid "HDR 2D"
|
||||
msgstr "HDR 2D"
|
||||
|
||||
msgid "Light Projectors"
|
||||
msgstr "სინათლის პროექტორები"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -795,9 +795,6 @@ msgstr "요청 타임아웃"
|
|||
msgid "Sync Breakpoints"
|
||||
msgstr "중단점 동기화"
|
||||
|
||||
msgid "Default Feature Profile"
|
||||
msgstr "기본 기능 프로필"
|
||||
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "레이블"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2376,9 +2373,6 @@ msgstr "플러그인 이름"
|
|||
msgid "Autoload on Startup"
|
||||
msgstr "시작 시 오토로드"
|
||||
|
||||
msgid "Use Favorites Root Selection"
|
||||
msgstr "즐겨찾기 루트 선택 사용"
|
||||
|
||||
msgid "Flush stdout on Print"
|
||||
msgstr "출력 시 stdout 플러시"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2556,15 +2550,15 @@ msgstr "툴팁 위치 오프셋"
|
|||
msgid "Show Image"
|
||||
msgstr "이미지 표시"
|
||||
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "영상"
|
||||
|
||||
msgid "Fullsize"
|
||||
msgstr "전체 크기"
|
||||
|
||||
msgid "Use Filter"
|
||||
msgstr "필터 사용"
|
||||
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "영상"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum Display Time"
|
||||
msgstr "최소 표시 시간"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3084,9 +3078,6 @@ msgstr "K1"
|
|||
msgid "K2"
|
||||
msgstr "K2"
|
||||
|
||||
msgid "Spawnable Scenes"
|
||||
msgstr "소환 가능한 씬"
|
||||
|
||||
msgid "Spawn Path"
|
||||
msgstr "소환 경로"
|
||||
|
||||
|
|
@ -6126,21 +6117,15 @@ msgstr "표시할 최대 접촉 수"
|
|||
msgid "Draw 2D Outlines"
|
||||
msgstr "2D 윤곽선 그리기"
|
||||
|
||||
msgid "Anti Aliasing"
|
||||
msgstr "안티 앨리어싱"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 2D"
|
||||
msgstr "MSAA 2D"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 3D"
|
||||
msgstr "MSAA 3D"
|
||||
|
||||
msgid "Viewport"
|
||||
msgstr "뷰포트"
|
||||
|
||||
msgid "Transparent Background"
|
||||
msgstr "투명한 배경색"
|
||||
|
||||
msgid "Anti Aliasing"
|
||||
msgstr "안티 앨리어싱"
|
||||
|
||||
msgid "Screen Space AA"
|
||||
msgstr "화면공간 AA"
|
||||
|
||||
|
|
@ -6180,6 +6165,12 @@ msgstr "빛과 그림자"
|
|||
msgid "SDF"
|
||||
msgstr "SDF"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 2D"
|
||||
msgstr "MSAA 2D"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 3D"
|
||||
msgstr "MSAA 3D"
|
||||
|
||||
msgid "Audio Listener"
|
||||
msgstr "오디오 리스너"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -95,12 +95,14 @@
|
|||
# User <user938193@gmail.com>, 2024.
|
||||
# Piotr Wieczorek <wieczorek.piotr.praga@protonmail.com>, 2024.
|
||||
# Cyprian Klimaszewski <cyprian.klimaszewski@gmail.com>, 2024.
|
||||
# Kordian Lipiecki <kordian.lipiecki4@gmail.com>, 2025.
|
||||
# Piotr Jurczak <piotr5jurczak@gmail.com>, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-16 14:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-26 15:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
||||
"properties/pl/>\n"
|
||||
|
|
@ -110,7 +112,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.2-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Aplikacja"
|
||||
|
|
@ -214,6 +216,9 @@ msgstr "Rozszerz do tytułu"
|
|||
msgid "No Focus"
|
||||
msgstr "Bez skupienia"
|
||||
|
||||
msgid "Sharp Corners"
|
||||
msgstr "Ostre krawędzie"
|
||||
|
||||
msgid "Window Width Override"
|
||||
msgstr "Nadpisanie szerokości okna"
|
||||
|
||||
|
|
@ -277,9 +282,18 @@ msgstr "Okna podrzędne"
|
|||
msgid "Embed Subwindows"
|
||||
msgstr "Osadź okna podrzędne"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Pacing"
|
||||
msgstr "Tempo klatek"
|
||||
|
||||
msgid "Android"
|
||||
msgstr "Android"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Frame Pacing"
|
||||
msgstr "Włącz tempo klatek"
|
||||
|
||||
msgid "Swappy Mode"
|
||||
msgstr "Tryb Swappy"
|
||||
|
||||
msgid "Physics"
|
||||
msgstr "Fizyka"
|
||||
|
||||
|
|
@ -424,6 +438,9 @@ msgstr "Maks. rozmiar (MB)"
|
|||
msgid "Texture Upload Region Size Px"
|
||||
msgstr "Rozmiar regionu przesyłania tekstur (w piks.)"
|
||||
|
||||
msgid "Texture Download Region Size Px"
|
||||
msgstr "Rozmiar regionu pobierania tekstur (w piks.)"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline Cache"
|
||||
msgstr "Pamięć podręczna Pipeline-u"
|
||||
|
||||
|
|
@ -484,6 +501,9 @@ msgstr "Włącz długie naciśnięcie jako kliknięcie prawym przyciskiem myszy"
|
|||
msgid "Enable Pan and Scale Gestures"
|
||||
msgstr "Włącz gesty obrotu i skalowania"
|
||||
|
||||
msgid "Rotary Input Scroll Axis"
|
||||
msgstr "Oś przewijania obrotowego wejścia"
|
||||
|
||||
msgid "Low Processor Usage Mode"
|
||||
msgstr "Tryb niskiego wykorzystania procesora"
|
||||
|
||||
|
|
@ -496,6 +516,9 @@ msgstr "Wygładzanie delty"
|
|||
msgid "Print Error Messages"
|
||||
msgstr "Wyświetlaj komunikaty o błędach"
|
||||
|
||||
msgid "Print to stdout"
|
||||
msgstr "Wypisuj na stdout"
|
||||
|
||||
msgid "Physics Ticks per Second"
|
||||
msgstr "Ticki Fizyki na Sekundę"
|
||||
|
||||
|
|
@ -529,6 +552,21 @@ msgstr "Kompatybilny"
|
|||
msgid "Legacy Just Pressed Behavior"
|
||||
msgstr "Stare zachowanie Just Pressed"
|
||||
|
||||
msgid "Sensors"
|
||||
msgstr "Sensory"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Accelerometer"
|
||||
msgstr "Włącz akcelerometr"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Gravity"
|
||||
msgstr "Zezwól na Grawitację"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Gyroscope"
|
||||
msgstr "Zezwól na Żyroskop"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Magnetometer"
|
||||
msgstr "Włącz magnetometr"
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Urządzenie"
|
||||
|
||||
|
|
@ -865,15 +903,18 @@ msgstr "Przekroczono limit czasu żądania"
|
|||
msgid "Sync Breakpoints"
|
||||
msgstr "Synchronizuj punkty przerwania"
|
||||
|
||||
msgid "Default Feature Profile"
|
||||
msgstr "Profil domyślnych funkcji"
|
||||
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Etykieta"
|
||||
|
||||
msgid "Read Only"
|
||||
msgstr "Tylko do odczytu"
|
||||
|
||||
msgid "Draw Label"
|
||||
msgstr "Rysuj Etykietę"
|
||||
|
||||
msgid "Draw Background"
|
||||
msgstr "Rysuj Tło"
|
||||
|
||||
msgid "Checkable"
|
||||
msgstr "Zaznaczalne"
|
||||
|
||||
|
|
@ -889,6 +930,15 @@ msgstr "Kluczowanie"
|
|||
msgid "Deletable"
|
||||
msgstr "Usuwalne"
|
||||
|
||||
msgid "Selectable"
|
||||
msgstr "Możliwe do zaznaczenia"
|
||||
|
||||
msgid "Use Folding"
|
||||
msgstr "Użyj zawijania"
|
||||
|
||||
msgid "Name Split Ratio"
|
||||
msgstr "Współczynnik podziału nazwy"
|
||||
|
||||
msgid "Distraction Free Mode"
|
||||
msgstr "Tryb bez rozproszeń"
|
||||
|
||||
|
|
@ -961,6 +1011,9 @@ msgstr "Pozycjonowanie subpikselowe czcionki"
|
|||
msgid "Font Disable Embedded Bitmaps"
|
||||
msgstr "Wyłącz wbudowane bitmapy czcionki"
|
||||
|
||||
msgid "Font Allow MSDF"
|
||||
msgstr "Zezwól MSDF w czcionkach"
|
||||
|
||||
msgid "Main Font"
|
||||
msgstr "Główna czcionka"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1018,6 +1071,9 @@ msgstr "Doki"
|
|||
msgid "Scene Tree"
|
||||
msgstr "Drzewo sceny"
|
||||
|
||||
msgid "Ask Before Revoking Unique Name"
|
||||
msgstr "Pytaj przed unieważnieniem unikalnej nazwy"
|
||||
|
||||
msgid "Inspector"
|
||||
msgstr "Inspektor"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1154,6 +1210,27 @@ msgstr "Tryb wyświetlania"
|
|||
msgid "Thumbnail Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar miniaturki"
|
||||
|
||||
msgid "Quick Open Dialog"
|
||||
msgstr "Dialog szybkiego otwierania"
|
||||
|
||||
msgid "Max Results"
|
||||
msgstr "Maksymalna liczba wyników"
|
||||
|
||||
msgid "Show Search Highlight"
|
||||
msgstr "Pokaż podświetlenie szukania"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Fuzzy Matching"
|
||||
msgstr "Włącz dopasowanie rozmyte"
|
||||
|
||||
msgid "Max Fuzzy Misses"
|
||||
msgstr "Maksymalna niedokładność rozmycia"
|
||||
|
||||
msgid "Include Addons"
|
||||
msgstr "Zawrzyj Dodatki"
|
||||
|
||||
msgid "Default Display Mode"
|
||||
msgstr "Domyślny Tryb wyświetlania"
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Zaimportuj"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1196,12 +1273,18 @@ msgstr "Automatycznie rozwijaj do wybranego"
|
|||
msgid "Center Node on Reparent"
|
||||
msgstr "Wyśrodkuj element przy zmianie rodzica"
|
||||
|
||||
msgid "Hide Filtered Out Parents"
|
||||
msgstr "Ukryj odfiltrowane węzły nadrzędne"
|
||||
|
||||
msgid "Always Show Folders"
|
||||
msgstr "Zawsze pokazuj foldery"
|
||||
|
||||
msgid "TextFile Extensions"
|
||||
msgstr "Rozszerzenia plików tekstowych"
|
||||
|
||||
msgid "Other File Extensions"
|
||||
msgstr "Inne rozszerzenia plików tekstowych"
|
||||
|
||||
msgid "Property Editor"
|
||||
msgstr "Edytor właściwości"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1292,6 +1375,9 @@ msgstr "Rysuj spacje"
|
|||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Zachowanie"
|
||||
|
||||
msgid "Empty Selection Clipboard"
|
||||
msgstr "Schowek pustego zaznaczenia"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Nawigacja"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1355,9 +1441,18 @@ msgstr "Konwertuj wcięcia przy zapisie"
|
|||
msgid "Auto Reload Scripts on External Change"
|
||||
msgstr "Automatyczne przeładuj skrypty po zewnętrznych zmianach"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Reload and Parse Scripts on Save"
|
||||
msgstr "Automatycznie przeładuj i zanalizuj skrypty przy zapisie"
|
||||
|
||||
msgid "Open Dominant Script on Scene Change"
|
||||
msgstr "Otwórz główny skrypt przy zmianie sceny"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentacja"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Tooltips"
|
||||
msgstr "Włącz podpowiedzi"
|
||||
|
||||
msgid "Script List"
|
||||
msgstr "Lista skryptów"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1373,6 +1468,9 @@ msgstr "Włącz temperaturę skryptów"
|
|||
msgid "Script Temperature History Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar historii temperatury skryptów"
|
||||
|
||||
msgid "Highlight Scene Scripts"
|
||||
msgstr "Podświetl skrypty sceny"
|
||||
|
||||
msgid "Group Help Pages"
|
||||
msgstr "Grupuj strony pomocy"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1397,6 +1495,9 @@ msgstr "Uzupełnianie"
|
|||
msgid "Idle Parse Delay"
|
||||
msgstr "Opóźnienie interpretacji"
|
||||
|
||||
msgid "Idle Parse Delay With Errors Found"
|
||||
msgstr "Opóźnienie interpretacji ze znalezionymi błędami"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Brace Complete"
|
||||
msgstr "Automatyczne zamykanie nawiasów"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1445,6 +1546,9 @@ msgstr "Mapa siatek"
|
|||
msgid "Pick Distance"
|
||||
msgstr "Dystans łapania"
|
||||
|
||||
msgid "Palette Min Width"
|
||||
msgstr "Minimalna szerokość palety"
|
||||
|
||||
msgid "Selection Box Color"
|
||||
msgstr "Kolor prostopadłościanu zaznaczenia"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1520,6 +1624,18 @@ msgstr "Zaznaczona kość"
|
|||
msgid "CSG"
|
||||
msgstr "CSG"
|
||||
|
||||
msgid "GridMap Grid"
|
||||
msgstr "Siatka GridMap"
|
||||
|
||||
msgid "Spring Bone Joint"
|
||||
msgstr "Złączenie kości sprężynowej"
|
||||
|
||||
msgid "Spring Bone Collision"
|
||||
msgstr "Kolizja kości sprężynowej"
|
||||
|
||||
msgid "Spring Bone Inside Collision"
|
||||
msgstr "Kolizja wewnętrzna kości sprężynowej"
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia uchwytów"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1571,6 +1687,9 @@ msgstr "Preferencje nawigacji"
|
|||
msgid "Orbit Sensitivity"
|
||||
msgstr "Czułość orbity"
|
||||
|
||||
msgid "Translation Sensitivity"
|
||||
msgstr "Czułość przesuwania"
|
||||
|
||||
msgid "Orbit Inertia"
|
||||
msgstr "Bezwładność orbity"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1766,6 +1885,9 @@ msgstr "Maksymalne linie"
|
|||
msgid "Platforms"
|
||||
msgstr "Platformy"
|
||||
|
||||
msgid "Linux/*BSD"
|
||||
msgstr "Linux/*BSD"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Wayland"
|
||||
msgstr "Preferuj Wayland"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1790,6 +1912,9 @@ msgstr "Rozmiar historii klatek profilera"
|
|||
msgid "Profiler Frame Max Functions"
|
||||
msgstr "Maksymalna ilość funkcji klatki profilera"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Target FPS"
|
||||
msgstr "Docelowy FPS profilera"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
|
||||
msgstr "Częstotliwość odświeżania zdalnej struktury scen"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2042,6 +2167,9 @@ msgstr "Płaski"
|
|||
msgid "Hide Slider"
|
||||
msgstr "Ukryj suwak"
|
||||
|
||||
msgid "Editing Integer"
|
||||
msgstr "Edytowanie liczby całkowitej"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Przybliż"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2625,9 +2753,6 @@ msgstr "Nazwa wtyczki"
|
|||
msgid "Autoload on Startup"
|
||||
msgstr "Automatyczne ładowanie podczas uruchamiania"
|
||||
|
||||
msgid "Use Favorites Root Selection"
|
||||
msgstr "Użyj wybierania ulubionych korzeni sceny"
|
||||
|
||||
msgid "Flush stdout on Print"
|
||||
msgstr "Wyczyść stdout podczas używania Print"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2700,6 +2825,9 @@ msgstr "Wątki"
|
|||
msgid "Thread Model"
|
||||
msgstr "Model wątkowy"
|
||||
|
||||
msgid "Display Server"
|
||||
msgstr "Serwer wyświetlania"
|
||||
|
||||
msgid "Handheld"
|
||||
msgstr "Konsola przenośna"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2784,15 +2912,15 @@ msgstr "Przesunięcie pozycji podpowiedzi"
|
|||
msgid "Show Image"
|
||||
msgstr "Pokaż obraz"
|
||||
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Obraz"
|
||||
|
||||
msgid "Fullsize"
|
||||
msgstr "Pełny rozmiar"
|
||||
|
||||
msgid "Use Filter"
|
||||
msgstr "Użyj filtra"
|
||||
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Obraz"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum Display Time"
|
||||
msgstr "Minimalny czas wyświetlania"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3018,6 +3146,9 @@ msgstr "Liczba"
|
|||
msgid "Sparse Indices Buffer View"
|
||||
msgstr "Parsowanie bufora indeksów rzadkich"
|
||||
|
||||
msgid "Sparse Indices Component Type"
|
||||
msgstr "Parsowanie Geometrii"
|
||||
|
||||
msgid "Loop"
|
||||
msgstr "Zapętl"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3289,7 +3420,7 @@ msgid "Current"
|
|||
msgstr "Bieżący"
|
||||
|
||||
msgid "Max Distance"
|
||||
msgstr "Odległość maks."
|
||||
msgstr "Odległość maksymalna"
|
||||
|
||||
msgid "Rect"
|
||||
msgstr "Prostokąt"
|
||||
|
|
@ -3388,7 +3519,10 @@ msgid "Navigation Layers"
|
|||
msgstr "Warstwy nawigacji"
|
||||
|
||||
msgid "Max Speed"
|
||||
msgstr "Szybkość maks."
|
||||
msgstr "Szybkość maksymalna"
|
||||
|
||||
msgid "Skew"
|
||||
msgstr "Skośność"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr "Powtórz"
|
||||
|
|
@ -3507,6 +3641,9 @@ msgstr "Rozmazanie"
|
|||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "Jakość"
|
||||
|
||||
msgid "Shadowmask Mode"
|
||||
msgstr "Tryb maski cieni"
|
||||
|
||||
msgid "Use Denoiser"
|
||||
msgstr "Używaj odszumiacza"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3534,6 +3671,9 @@ msgstr "Precyzja symulacji"
|
|||
msgid "Ignore Occlusion Culling"
|
||||
msgstr "Ignoruj usuwanie niewidocznych powierzchni"
|
||||
|
||||
msgid "Global Illumination"
|
||||
msgstr "Globalne oświetlenie"
|
||||
|
||||
msgid "Pose"
|
||||
msgstr "Poza"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3795,6 +3935,9 @@ msgstr "Bliskie przejście"
|
|||
msgid "Shutter Speed"
|
||||
msgstr "Szybkość migawki"
|
||||
|
||||
msgid "Max Domain"
|
||||
msgstr "Odległość maksymalna"
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Źródło"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -47,13 +47,14 @@
|
|||
# JulianoV <ventolajuliano@gmail.com>, 2024.
|
||||
# 100Nome <100nome.portugal@gmail.com>, 2024.
|
||||
# Ruan Victor <ruanvictordossantoscorrea128@gmail.com>, 2024.
|
||||
# rtvr5656 <rtvr5656@gmail.com>, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-18 23:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ruan Victor <ruanvictordossantoscorrea128@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-21 01:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: rtvr5656 <rtvr5656@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-properties/pt/>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
|
|
@ -61,7 +62,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Aplicação"
|
||||
|
|
@ -231,6 +232,9 @@ msgstr "Incorporar subjanelas"
|
|||
msgid "Android"
|
||||
msgstr "Android"
|
||||
|
||||
msgid "Swappy Mode"
|
||||
msgstr "Modo Swappy"
|
||||
|
||||
msgid "Physics"
|
||||
msgstr "Física"
|
||||
|
||||
|
|
@ -819,9 +823,6 @@ msgstr "Tempo Limite de Solicitação"
|
|||
msgid "Sync Breakpoints"
|
||||
msgstr "Pontos de Quebra de Sincronismo"
|
||||
|
||||
msgid "Default Feature Profile"
|
||||
msgstr "Perfil de Funcionalidades padrão"
|
||||
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Texto"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2385,9 +2386,6 @@ msgstr "Nome do Plugin"
|
|||
msgid "Autoload on Startup"
|
||||
msgstr "Autorrecarregar na Inicialização"
|
||||
|
||||
msgid "Use Favorites Root Selection"
|
||||
msgstr "Seleção de favoritos da raíz"
|
||||
|
||||
msgid "Low Processor Mode"
|
||||
msgstr "Modo de Baixo Uso do Processador"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2562,15 +2560,15 @@ msgstr "Deslocamento de Posição da Dica"
|
|||
msgid "Show Image"
|
||||
msgstr "Mostrar Imagem"
|
||||
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Imagem"
|
||||
|
||||
msgid "Fullsize"
|
||||
msgstr "Tamanho Máximo"
|
||||
|
||||
msgid "Use Filter"
|
||||
msgstr "Usar Filtro"
|
||||
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Imagem"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum Display Time"
|
||||
msgstr "Tempo mínimo de exibição"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3132,9 +3130,6 @@ msgstr "K1"
|
|||
msgid "K2"
|
||||
msgstr "K2"
|
||||
|
||||
msgid "Spawnable Scenes"
|
||||
msgstr "Geração de Cenas"
|
||||
|
||||
msgid "Spawn Path"
|
||||
msgstr "Caminho Salvamento Spawn"
|
||||
|
||||
|
|
@ -5553,15 +5548,6 @@ msgstr "Cor da Geometria"
|
|||
msgid "Anti Aliasing"
|
||||
msgstr "Anti Serrilhamento"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 2D"
|
||||
msgstr "'MSAA 2D'"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 3D"
|
||||
msgstr "'MSAA 3D'"
|
||||
|
||||
msgid "HDR 2D"
|
||||
msgstr "HDR 2D"
|
||||
|
||||
msgid "Use Debanding"
|
||||
msgstr "Usar Debanding"
|
||||
|
||||
|
|
@ -5619,6 +5605,12 @@ msgstr "Mundo 3D"
|
|||
msgid "Transparent BG"
|
||||
msgstr "Fundo Transparente"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 2D"
|
||||
msgstr "'MSAA 2D'"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 3D"
|
||||
msgstr "'MSAA 3D'"
|
||||
|
||||
msgid "Debug Draw"
|
||||
msgstr "Desenho da Depuração"
|
||||
|
||||
|
|
@ -6939,6 +6931,9 @@ msgstr "Usar Filtro Mipmap Mais Próximo"
|
|||
msgid "Depth of Field Use Jitter"
|
||||
msgstr "Usar Jitter para Profundidade de Campo"
|
||||
|
||||
msgid "HDR 2D"
|
||||
msgstr "HDR 2D"
|
||||
|
||||
msgid "Screen Space Roughness Limiter"
|
||||
msgstr "Limitador de Rugosidade de Espaço de Tela"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -904,9 +904,6 @@ msgstr "Tempo Limite de Solicitação"
|
|||
msgid "Sync Breakpoints"
|
||||
msgstr "Pontos de Quebra de Sincronismo"
|
||||
|
||||
msgid "Default Feature Profile"
|
||||
msgstr "Perfil de funcionalidade Padrão"
|
||||
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Rótulo"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2383,9 +2380,6 @@ msgstr "Usar Threads Múltiplas"
|
|||
msgid "Plugin Name"
|
||||
msgstr "Nome do Plugin"
|
||||
|
||||
msgid "Use Favorites Root Selection"
|
||||
msgstr "Seleção de favoritos da raíz"
|
||||
|
||||
msgid "Low Processor Mode"
|
||||
msgstr "Modo Processamento Baixo"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2554,15 +2548,15 @@ msgstr "Deslocamento de Posição da Dica de Ferramenta"
|
|||
msgid "Show Image"
|
||||
msgstr "Mostrar Imagem"
|
||||
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Imagem"
|
||||
|
||||
msgid "Fullsize"
|
||||
msgstr "Tamanho Inteiro"
|
||||
|
||||
msgid "Use Filter"
|
||||
msgstr "Usar Filtro"
|
||||
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Imagem"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum Display Time"
|
||||
msgstr "Tempo mínimo de exibição"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3064,9 +3058,6 @@ msgstr "K1"
|
|||
msgid "K2"
|
||||
msgstr "K2"
|
||||
|
||||
msgid "Spawnable Scenes"
|
||||
msgstr "Geração de Cenas"
|
||||
|
||||
msgid "Spawn Path"
|
||||
msgstr "Caminho Salvamento Spawn"
|
||||
|
||||
|
|
@ -5313,15 +5304,6 @@ msgstr "Cor da Geometria"
|
|||
msgid "Anti Aliasing"
|
||||
msgstr "Anti Serrilhamento"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 2D"
|
||||
msgstr "'MSAA 2D'"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 3D"
|
||||
msgstr "'MSAA 3D'"
|
||||
|
||||
msgid "HDR 2D"
|
||||
msgstr "HDR 2D(High Dynamic Range 2d / Alto Alcance Dinâmico 2d)"
|
||||
|
||||
msgid "Use Debanding"
|
||||
msgstr "Usar Debanding"
|
||||
|
||||
|
|
@ -5364,6 +5346,12 @@ msgstr "Início Automático"
|
|||
msgid "Transparent BG"
|
||||
msgstr "Fundo Transparente"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 2D"
|
||||
msgstr "'MSAA 2D'"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 3D"
|
||||
msgstr "'MSAA 3D'"
|
||||
|
||||
msgid "Debug Draw"
|
||||
msgstr "Desenho da Depuração"
|
||||
|
||||
|
|
@ -6534,6 +6522,9 @@ msgstr "Usar Filtro Mipmap Mais Próximo"
|
|||
msgid "Depth of Field Use Jitter"
|
||||
msgstr "Profundidade de campo usando jitter"
|
||||
|
||||
msgid "HDR 2D"
|
||||
msgstr "HDR 2D(High Dynamic Range 2d / Alto Alcance Dinâmico 2d)"
|
||||
|
||||
msgid "Screen Space Roughness Limiter"
|
||||
msgstr "Limitador de rugosidade do espaço da tela"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -176,13 +176,14 @@
|
|||
# Full name <nkalinin2020@gmail.com>, 2024.
|
||||
# Mikhail <mikhail.khadzhaev832@gmail.com>, 2024.
|
||||
# Olesya_Gerasimenko <gammaray@basealt.ru>, 2024.
|
||||
# Mister Ky <afanasievsergiy3524@gmail.com>, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-08 16:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olesya_Gerasimenko <gammaray@basealt.ru>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-08 02:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mister Ky <afanasievsergiy3524@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-properties/ru/>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
|
@ -191,7 +192,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Приложение"
|
||||
|
|
@ -295,6 +296,9 @@ msgstr "Расширить до названия"
|
|||
msgid "No Focus"
|
||||
msgstr "Не фокусировать"
|
||||
|
||||
msgid "Sharp Corners"
|
||||
msgstr "Острые углы"
|
||||
|
||||
msgid "Window Width Override"
|
||||
msgstr "Переопределение ширины окна"
|
||||
|
||||
|
|
@ -332,7 +336,7 @@ msgid "General"
|
|||
msgstr "Основное"
|
||||
|
||||
msgid "Default Playback Type"
|
||||
msgstr "Стандартный тип воспроизведения"
|
||||
msgstr "Тип воспроизведения по умолчанию"
|
||||
|
||||
msgid "Text to Speech"
|
||||
msgstr "Синтез речи"
|
||||
|
|
@ -358,6 +362,9 @@ msgstr "Подокна"
|
|||
msgid "Embed Subwindows"
|
||||
msgstr "Встроить подокна"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Pacing"
|
||||
msgstr "Скорость кадров"
|
||||
|
||||
msgid "Android"
|
||||
msgstr "Android"
|
||||
|
||||
|
|
@ -505,6 +512,9 @@ msgstr "Макс. размер (МБ)"
|
|||
msgid "Texture Upload Region Size Px"
|
||||
msgstr "Размер области для отправки текстуры, пкс"
|
||||
|
||||
msgid "Texture Download Region Size Px"
|
||||
msgstr "Размер области загрузки текстуры Px"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline Cache"
|
||||
msgstr "Кэш конвейера"
|
||||
|
||||
|
|
@ -613,6 +623,21 @@ msgstr "Совместимость"
|
|||
msgid "Legacy Just Pressed Behavior"
|
||||
msgstr "Поведение при нажатии (устаревшее)"
|
||||
|
||||
msgid "Sensors"
|
||||
msgstr "Датчики"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Accelerometer"
|
||||
msgstr "Включить акселерометр"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Gravity"
|
||||
msgstr "Включить гравитацию"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Gyroscope"
|
||||
msgstr "Включить гироскоп"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Magnetometer"
|
||||
msgstr "Включить магнитометр"
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Устройство"
|
||||
|
||||
|
|
@ -949,15 +974,15 @@ msgstr "Время ожидания запроса"
|
|||
msgid "Sync Breakpoints"
|
||||
msgstr "Синхронизация точек останова"
|
||||
|
||||
msgid "Default Feature Profile"
|
||||
msgstr "Профиль возможностей по умолчанию"
|
||||
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Подпись"
|
||||
|
||||
msgid "Read Only"
|
||||
msgstr "Только чтение"
|
||||
|
||||
msgid "Draw Background"
|
||||
msgstr "Нарисуйте фон"
|
||||
|
||||
msgid "Checkable"
|
||||
msgstr "Отмечаемый"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1246,6 +1271,12 @@ msgstr "Размер миниатюр"
|
|||
msgid "Max Results"
|
||||
msgstr "Макс. кол-во результатов"
|
||||
|
||||
msgid "Include Addons"
|
||||
msgstr "Включать дополнения"
|
||||
|
||||
msgid "Default Display Mode"
|
||||
msgstr "Режим отображения по умолчанию"
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Импорт"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1288,12 +1319,18 @@ msgstr "Автораскрыть дерево до выбранного элем
|
|||
msgid "Center Node on Reparent"
|
||||
msgstr "Центрировать узел при смене родительского элемента"
|
||||
|
||||
msgid "Hide Filtered Out Parents"
|
||||
msgstr "Скрыть отфильтрованных родителей"
|
||||
|
||||
msgid "Always Show Folders"
|
||||
msgstr "Всегда показывать папки"
|
||||
|
||||
msgid "TextFile Extensions"
|
||||
msgstr "Расширения текстовых файлов"
|
||||
|
||||
msgid "Other File Extensions"
|
||||
msgstr "Другие расширения файлов"
|
||||
|
||||
msgid "Property Editor"
|
||||
msgstr "Редактор свойств"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1468,6 +1505,9 @@ msgstr "Включить температуру скриптов"
|
|||
msgid "Script Temperature History Size"
|
||||
msgstr "Размер истории температуры скриптов"
|
||||
|
||||
msgid "Highlight Scene Scripts"
|
||||
msgstr "Выделите сценарии сцен"
|
||||
|
||||
msgid "Group Help Pages"
|
||||
msgstr "Группировать страницы справки"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1618,6 +1658,9 @@ msgstr "Выбранная кость"
|
|||
msgid "CSG"
|
||||
msgstr "CSG"
|
||||
|
||||
msgid "GridMap Grid"
|
||||
msgstr "Сетка GridMap"
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo Settings"
|
||||
msgstr "Параметры гизмо"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1669,6 +1712,9 @@ msgstr "Поведение навигации"
|
|||
msgid "Orbit Sensitivity"
|
||||
msgstr "Орбитальная чувствительность"
|
||||
|
||||
msgid "Translation Sensitivity"
|
||||
msgstr "Чувствительность к переводу"
|
||||
|
||||
msgid "Orbit Inertia"
|
||||
msgstr "Орбитальная инерция"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1864,6 +1910,9 @@ msgstr "Макс. кол-во строк"
|
|||
msgid "Platforms"
|
||||
msgstr "Платформы"
|
||||
|
||||
msgid "Linux/*BSD"
|
||||
msgstr "Linux/*BSD"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Wayland"
|
||||
msgstr "Предпочитать Wayland"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2140,6 +2189,9 @@ msgstr "Плоская"
|
|||
msgid "Hide Slider"
|
||||
msgstr "Скрыть ползунок"
|
||||
|
||||
msgid "Editing Integer"
|
||||
msgstr "Редактирование целого числа"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Масштабирование"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2206,6 +2258,12 @@ msgstr "Генерировать касательные"
|
|||
msgid "Generate LODs"
|
||||
msgstr "Генерировать уровни детализации"
|
||||
|
||||
msgid "Generate Shadow Mesh"
|
||||
msgstr "Создать теневую сетку"
|
||||
|
||||
msgid "Generate Lightmap UV2"
|
||||
msgstr "Создать Lightmap UV2"
|
||||
|
||||
msgid "Scale Mesh"
|
||||
msgstr "Масштаб сетки"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2222,7 +2280,7 @@ msgid "Generate"
|
|||
msgstr "Генерировать"
|
||||
|
||||
msgid "NavMesh"
|
||||
msgstr "NavMesh"
|
||||
msgstr "Навигационная сетка"
|
||||
|
||||
msgid "Body Type"
|
||||
msgstr "Тип тела"
|
||||
|
|
@ -2758,9 +2816,6 @@ msgstr "Имя модуля"
|
|||
msgid "Autoload on Startup"
|
||||
msgstr "Автозагрузка системы управления версиями при запуске"
|
||||
|
||||
msgid "Use Favorites Root Selection"
|
||||
msgstr "Использовать закладки выбора корневого узла"
|
||||
|
||||
msgid "Flush stdout on Print"
|
||||
msgstr "Сбрасывать буфер выходного потока при печати каждой строки"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2782,6 +2837,9 @@ msgstr "Подробный стандартный вывод"
|
|||
msgid "Physics Interpolation"
|
||||
msgstr "Интерполяция физики"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Warnings"
|
||||
msgstr "Включить предупреждения"
|
||||
|
||||
msgid "Max Chars per Second"
|
||||
msgstr "Макс. кол-во символов в секунду"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2815,6 +2873,9 @@ msgstr "Использовать запасной вариант (Vulkan)"
|
|||
msgid "Fallback to D3D12"
|
||||
msgstr "Использовать запасной вариант (D3D12)"
|
||||
|
||||
msgid "Fallback to OpenGL 3"
|
||||
msgstr "Возврат к OpenGL 3"
|
||||
|
||||
msgid "GL Compatibility"
|
||||
msgstr "GL-совместимость"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2827,6 +2888,9 @@ msgstr "Использовать запасной вариант (Angle)"
|
|||
msgid "Fallback to Native"
|
||||
msgstr "Использовать запасной вариант (нативный)"
|
||||
|
||||
msgid "Fallback to GLES"
|
||||
msgstr "Возврат к GLES"
|
||||
|
||||
msgid "Force Angle on Devices"
|
||||
msgstr "Принудительное использование Angle устройствами"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2923,6 +2987,12 @@ msgstr "Модальное окно в случае сбоя инициализ
|
|||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Расширения"
|
||||
|
||||
msgid "Debug Utils"
|
||||
msgstr "Отладочные утилиты"
|
||||
|
||||
msgid "Debug Message Types"
|
||||
msgstr "Типы отладочных сообщений"
|
||||
|
||||
msgid "Hand Tracking"
|
||||
msgstr "Отслеживание положения и ориентации рук"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2932,6 +3002,15 @@ msgstr "Профиль взаимодействия рук"
|
|||
msgid "Eye Gaze Interaction"
|
||||
msgstr "Взаимодействие взгляда"
|
||||
|
||||
msgid "Binding Modifiers"
|
||||
msgstr "Модификаторы привязки"
|
||||
|
||||
msgid "Analog Threshold"
|
||||
msgstr "Аналоговый порог"
|
||||
|
||||
msgid "Dpad Binding"
|
||||
msgstr "Dpad Привязка"
|
||||
|
||||
msgid "Boot Splash"
|
||||
msgstr "Загрузочная заставка"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2980,15 +3059,15 @@ msgstr "Смещение позиции всплывающей подсказк
|
|||
msgid "Show Image"
|
||||
msgstr "Показать изображение"
|
||||
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Изображение"
|
||||
|
||||
msgid "Fullsize"
|
||||
msgstr "Полноразмерный"
|
||||
|
||||
msgid "Use Filter"
|
||||
msgstr "Использовать фильтр"
|
||||
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Изображение"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum Display Time"
|
||||
msgstr "Минимальное время отображения заставки"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3103,6 +3182,12 @@ msgstr "Края соединены"
|
|||
msgid "Edges Free"
|
||||
msgstr "Края свободны"
|
||||
|
||||
msgid "Obstacles"
|
||||
msgstr "Препятствия"
|
||||
|
||||
msgid "Compilations Draw"
|
||||
msgstr "Розыгрыш компиляций"
|
||||
|
||||
msgid "Operation"
|
||||
msgstr "Операция"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3520,6 +3605,15 @@ msgstr "Дочерние элементы"
|
|||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Свет"
|
||||
|
||||
msgid "Node Paths"
|
||||
msgstr "Пути к узлам"
|
||||
|
||||
msgid "Json Pointers"
|
||||
msgstr "Json Указатели"
|
||||
|
||||
msgid "Variant Type"
|
||||
msgstr "Тип варианта"
|
||||
|
||||
msgid "Joints"
|
||||
msgstr "Суставы"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3601,6 +3695,12 @@ msgstr "Время затухания"
|
|||
msgid "Stream Count"
|
||||
msgstr "Количество потоков"
|
||||
|
||||
msgid "Jolt Physics 3D"
|
||||
msgstr "Jolt Physics 3D"
|
||||
|
||||
msgid "Simulation"
|
||||
msgstr "Симуляция"
|
||||
|
||||
msgid "Lightmapping"
|
||||
msgstr "Карты освещения"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3691,9 +3791,6 @@ msgstr "Vulkan VRS"
|
|||
msgid "Min Radius"
|
||||
msgstr "Мин. радиус"
|
||||
|
||||
msgid "Spawnable Scenes"
|
||||
msgstr "Доступные для порождения сцены"
|
||||
|
||||
msgid "Spawn Path"
|
||||
msgstr "Путь порождения"
|
||||
|
||||
|
|
@ -7675,23 +7772,14 @@ msgstr "Макс. кол-во отображаемых контактов"
|
|||
msgid "Draw 2D Outlines"
|
||||
msgstr "Рисовать контуры 2D"
|
||||
|
||||
msgid "Anti Aliasing"
|
||||
msgstr "Сглаживание"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 2D"
|
||||
msgstr "2D MSAA"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 3D"
|
||||
msgstr "3D MSAA"
|
||||
|
||||
msgid "Viewport"
|
||||
msgstr "Окно просмотра"
|
||||
|
||||
msgid "Transparent Background"
|
||||
msgstr "Прозрачный фон"
|
||||
|
||||
msgid "HDR 2D"
|
||||
msgstr "2D HDR"
|
||||
msgid "Anti Aliasing"
|
||||
msgstr "Сглаживание"
|
||||
|
||||
msgid "Screen Space AA"
|
||||
msgstr "Сглаживание экранного пространства"
|
||||
|
|
@ -7735,9 +7823,6 @@ msgstr "Позиционные тени"
|
|||
msgid "Atlas Size"
|
||||
msgstr "Размер атласа"
|
||||
|
||||
msgid "Atlas 16 Bits"
|
||||
msgstr "Атлас 16 бит"
|
||||
|
||||
msgid "Atlas Quadrant 0 Subdiv"
|
||||
msgstr "Размер квадранта 0 атласа для сопоставления теней"
|
||||
|
||||
|
|
@ -7792,6 +7877,12 @@ msgstr "Прозрачный фон"
|
|||
msgid "Handle Input Locally"
|
||||
msgstr "Обрабатывать ввод локально"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 2D"
|
||||
msgstr "2D MSAA"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 3D"
|
||||
msgstr "3D MSAA"
|
||||
|
||||
msgid "Debug Draw"
|
||||
msgstr "Отладка рисовки"
|
||||
|
||||
|
|
@ -10579,6 +10670,9 @@ msgstr "Импорт S3TC BPTC"
|
|||
msgid "Import ETC2 ASTC"
|
||||
msgstr "Импорт ETC2 ASTC"
|
||||
|
||||
msgid "Cache GPU Compressor"
|
||||
msgstr "Кэш-компрессор GPU"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless Compression"
|
||||
msgstr "Сжатие без потерь"
|
||||
|
||||
|
|
@ -10603,6 +10697,9 @@ msgstr "Использовать для источников света един
|
|||
msgid "Soft Shadow Filter Quality"
|
||||
msgstr "Качество фильтра мягких теней"
|
||||
|
||||
msgid "Atlas 16 Bits"
|
||||
msgstr "Атлас 16 бит"
|
||||
|
||||
msgid "Shadow Atlas"
|
||||
msgstr "Атлас теней"
|
||||
|
||||
|
|
@ -10702,6 +10799,9 @@ msgstr "Исчезание от"
|
|||
msgid "Fadeout To"
|
||||
msgstr "Исчезание до"
|
||||
|
||||
msgid "HDR 2D"
|
||||
msgstr "2D HDR"
|
||||
|
||||
msgid "Screen Space Roughness Limiter"
|
||||
msgstr "Ограничитель шероховатости экранного пространства"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -775,9 +775,6 @@ msgstr "நேரம் முடிந்தது"
|
|||
msgid "Sync Breakpoints"
|
||||
msgstr "பிரேக் பாயிண்ட்சை ஒத்திசைக்கவும்"
|
||||
|
||||
msgid "Default Feature Profile"
|
||||
msgstr "இயல்புநிலை அம்ச சுயவிவரம்"
|
||||
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "சிட்டை"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2579,9 +2576,6 @@ msgstr "சொருகி பெயர்"
|
|||
msgid "Autoload on Startup"
|
||||
msgstr "தொடக்கத்தில் ஆட்டோலோட்"
|
||||
|
||||
msgid "Use Favorites Root Selection"
|
||||
msgstr "பிடித்தவை ரூட் தேர்வைப் பயன்படுத்தவும்"
|
||||
|
||||
msgid "Flush stdout on Print"
|
||||
msgstr "அச்சில் stdout ஐ பறிக்கவும்"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2801,15 +2795,15 @@ msgstr "உதவிக்குறிப்பு நிலை ஆஃப்ச
|
|||
msgid "Show Image"
|
||||
msgstr "படத்தைக் காட்டு"
|
||||
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "படம்"
|
||||
|
||||
msgid "Fullsize"
|
||||
msgstr "ஃபுல்ச்"
|
||||
|
||||
msgid "Use Filter"
|
||||
msgstr "வடிகட்டியைப் பயன்படுத்தவும்"
|
||||
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "படம்"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum Display Time"
|
||||
msgstr "குறைந்தபட்ச காட்சி நேரம்"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3512,9 +3506,6 @@ msgstr "எரிமலை Vs"
|
|||
msgid "Min Radius"
|
||||
msgstr "குறைந்தபட்ச ஆரம்"
|
||||
|
||||
msgid "Spawnable Scenes"
|
||||
msgstr "உருவான காட்சிகள்"
|
||||
|
||||
msgid "Spawn Path"
|
||||
msgstr "ச்பான் பாதை"
|
||||
|
||||
|
|
@ -7490,23 +7481,14 @@ msgstr "அதிகபட்ச தொடர்புகள் காட்ட
|
|||
msgid "Draw 2D Outlines"
|
||||
msgstr "2 டி திட்டவட்டங்களை வரையவும்"
|
||||
|
||||
msgid "Anti Aliasing"
|
||||
msgstr "எதிர்ப்பு மாற்றுப்பெயர்"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 2D"
|
||||
msgstr "மாலை"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 3D"
|
||||
msgstr "மாலை எண்ணிக்கை"
|
||||
|
||||
msgid "Viewport"
|
||||
msgstr "வியூபோர்ட்"
|
||||
|
||||
msgid "Transparent Background"
|
||||
msgstr "வெளிப்படையான பின்னணி"
|
||||
|
||||
msgid "HDR 2D"
|
||||
msgstr "எச்டிஆர் 2 டி"
|
||||
msgid "Anti Aliasing"
|
||||
msgstr "எதிர்ப்பு மாற்றுப்பெயர்"
|
||||
|
||||
msgid "Screen Space AA"
|
||||
msgstr "திரை இடம் AA"
|
||||
|
|
@ -7550,9 +7532,6 @@ msgstr "நிலை நிழல்"
|
|||
msgid "Atlas Size"
|
||||
msgstr "அட்லச் அளவு"
|
||||
|
||||
msgid "Atlas 16 Bits"
|
||||
msgstr "அட்லச் 16 பிட்கள்"
|
||||
|
||||
msgid "Atlas Quadrant 0 Subdiv"
|
||||
msgstr "அட்லச் குவாட்ரண்ட் 0 துணைப்பிரிவு"
|
||||
|
||||
|
|
@ -7607,6 +7586,12 @@ msgstr "வெளிப்படையான பி.சி."
|
|||
msgid "Handle Input Locally"
|
||||
msgstr "உள்ளீட்டை உள்ளீட்டைக் கையாளவும்"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 2D"
|
||||
msgstr "மாலை"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 3D"
|
||||
msgstr "மாலை எண்ணிக்கை"
|
||||
|
||||
msgid "Debug Draw"
|
||||
msgstr "பிழைத்திருத்த டிரா"
|
||||
|
||||
|
|
@ -10400,6 +10385,9 @@ msgstr "உடல் ஒளி அலகுகளைப் பயன்படு
|
|||
msgid "Soft Shadow Filter Quality"
|
||||
msgstr "மென்மையான நிழல் வடிகட்டி தகுதி"
|
||||
|
||||
msgid "Atlas 16 Bits"
|
||||
msgstr "அட்லச் 16 பிட்கள்"
|
||||
|
||||
msgid "Shadow Atlas"
|
||||
msgstr "நிழல் அட்லச்"
|
||||
|
||||
|
|
@ -10499,6 +10487,9 @@ msgstr "இருந்து மங்கலானது"
|
|||
msgid "Fadeout To"
|
||||
msgstr "Fadeout க்கு"
|
||||
|
||||
msgid "HDR 2D"
|
||||
msgstr "எச்டிஆர் 2 டி"
|
||||
|
||||
msgid "Screen Space Roughness Limiter"
|
||||
msgstr "திரை விண்வெளி கடினத்தன்மை வரம்பு"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -1498,12 +1498,12 @@ msgstr "Biểu tượng gốc Windows"
|
|||
msgid "Custom Image Hotspot"
|
||||
msgstr "Điểm phát sóng hình ảnh tùy chỉnh"
|
||||
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Ảnh"
|
||||
|
||||
msgid "Fullsize"
|
||||
msgstr "Kích thước đầy đủ"
|
||||
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Ảnh"
|
||||
|
||||
msgid "Dotnet"
|
||||
msgstr "Dotnet"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2998,15 +2998,6 @@ msgstr "Màu hình học"
|
|||
msgid "Anti Aliasing"
|
||||
msgstr "Chống răng cưa"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 2D"
|
||||
msgstr "MSAA 2D"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 3D"
|
||||
msgstr "MSAA 3D"
|
||||
|
||||
msgid "HDR 2D"
|
||||
msgstr "HDR 2D"
|
||||
|
||||
msgid "Screen Space AA"
|
||||
msgstr "Khoảng cách màn hình AA"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3037,6 +3028,12 @@ msgstr "Menu"
|
|||
msgid "Own World 3D"
|
||||
msgstr "Thế giới riêng 3D"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 2D"
|
||||
msgstr "MSAA 2D"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 3D"
|
||||
msgstr "MSAA 3D"
|
||||
|
||||
msgid "Anisotropic Filtering Level"
|
||||
msgstr "Mức lọc dị hướng"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3841,6 +3838,9 @@ msgstr "Sử dụng Bộ lọc Mipmap gần nhất"
|
|||
msgid "Depth of Field Use Jitter"
|
||||
msgstr "Độ sâu trường ảnh sử dụng Độ rung"
|
||||
|
||||
msgid "HDR 2D"
|
||||
msgstr "HDR 2D"
|
||||
|
||||
msgid "Screen Space Roughness Limiter"
|
||||
msgstr "Bộ giới hạn độ nhám không gian màn hình"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -748,9 +748,6 @@ msgstr "要求失敗,逾時"
|
|||
msgid "Sync Breakpoints"
|
||||
msgstr "同步中斷點"
|
||||
|
||||
msgid "Default Feature Profile"
|
||||
msgstr "預設功能設定檔"
|
||||
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "標籤"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2338,9 +2335,6 @@ msgstr "外掛名稱"
|
|||
msgid "Autoload on Startup"
|
||||
msgstr "啟動時自動載入"
|
||||
|
||||
msgid "Use Favorites Root Selection"
|
||||
msgstr "使用我的最愛根選擇"
|
||||
|
||||
msgid "Flush stdout on Print"
|
||||
msgstr "列印時刷新標準輸出"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2527,15 +2521,15 @@ msgstr "工具提示位置偏移"
|
|||
msgid "Show Image"
|
||||
msgstr "顯示圖像"
|
||||
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "圖像"
|
||||
|
||||
msgid "Fullsize"
|
||||
msgstr "全尺寸"
|
||||
|
||||
msgid "Use Filter"
|
||||
msgstr "使用篩選器"
|
||||
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "圖像"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum Display Time"
|
||||
msgstr "最短顯示時間"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3097,9 +3091,6 @@ msgstr "K1"
|
|||
msgid "K2"
|
||||
msgstr "K2"
|
||||
|
||||
msgid "Spawnable Scenes"
|
||||
msgstr "可生成場景"
|
||||
|
||||
msgid "Spawn Path"
|
||||
msgstr "生成路徑"
|
||||
|
||||
|
|
@ -6793,23 +6784,14 @@ msgstr "最大顯示接觸數"
|
|||
msgid "Draw 2D Outlines"
|
||||
msgstr "繪製 2D 輪廓"
|
||||
|
||||
msgid "Anti Aliasing"
|
||||
msgstr "抗鋸齒"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 2D"
|
||||
msgstr "MSAA 2D"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 3D"
|
||||
msgstr "MSAA 3D"
|
||||
|
||||
msgid "Viewport"
|
||||
msgstr "檢視區"
|
||||
|
||||
msgid "Transparent Background"
|
||||
msgstr "透明背景"
|
||||
|
||||
msgid "HDR 2D"
|
||||
msgstr "HDR 2D"
|
||||
msgid "Anti Aliasing"
|
||||
msgstr "抗鋸齒"
|
||||
|
||||
msgid "Screen Space AA"
|
||||
msgstr "螢幕空間 AA"
|
||||
|
|
@ -6853,9 +6835,6 @@ msgstr "位置陰影"
|
|||
msgid "Atlas Size"
|
||||
msgstr "合集大小"
|
||||
|
||||
msgid "Atlas 16 Bits"
|
||||
msgstr "16 點陣合集"
|
||||
|
||||
msgid "Atlas Quadrant 0 Subdiv"
|
||||
msgstr "合集象限 0 細分"
|
||||
|
||||
|
|
@ -6910,6 +6889,12 @@ msgstr "透明背景"
|
|||
msgid "Handle Input Locally"
|
||||
msgstr "輸入本地處理"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 2D"
|
||||
msgstr "MSAA 2D"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 3D"
|
||||
msgstr "MSAA 3D"
|
||||
|
||||
msgid "Debug Draw"
|
||||
msgstr "除錯繪製"
|
||||
|
||||
|
|
@ -9520,6 +9505,9 @@ msgstr "使用物理光線單位"
|
|||
msgid "Soft Shadow Filter Quality"
|
||||
msgstr "柔和陰影篩選品質"
|
||||
|
||||
msgid "Atlas 16 Bits"
|
||||
msgstr "16 點陣合集"
|
||||
|
||||
msgid "Shadow Atlas"
|
||||
msgstr "陰影合集"
|
||||
|
||||
|
|
@ -9619,6 +9607,9 @@ msgstr "淡出起點"
|
|||
msgid "Fadeout To"
|
||||
msgstr "淡出終點"
|
||||
|
||||
msgid "HDR 2D"
|
||||
msgstr "HDR 2D"
|
||||
|
||||
msgid "Screen Space Roughness Limiter"
|
||||
msgstr "螢幕空間粗糙度極限器"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue