feat: updated engine version to 4.4-rc1
This commit is contained in:
parent
ee00efde1f
commit
21ba8e33af
5459 changed files with 1128836 additions and 198305 deletions
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -20,13 +20,14 @@
|
|||
# Vosh <vosh4k@gmail.com>, 2022.
|
||||
# 100daysummer <bobbydochev@gmail.com>, 2023, 2024.
|
||||
# Филип Узунов <filkata@gmail.com>, 2024.
|
||||
# "П@₿€л" <pavel.veselinov.georgiev@gmail.com>, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-30 18:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 100daysummer <bobbydochev@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-02 07:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"П@₿€л\" <pavel.veselinov.georgiev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/bg/>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
|
|
@ -34,7 +35,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Главна нишка"
|
||||
|
|
@ -111,6 +112,30 @@ msgstr "Джойстик 4 X-Ос"
|
|||
msgid "Joystick 4 Y-Axis"
|
||||
msgstr "Джойстик 4 Y-Ос"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown Joypad Axis"
|
||||
msgstr "Неизвестна ос на джойпада"
|
||||
|
||||
msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f"
|
||||
msgstr "Движение на джойстика по ос %d (%s) със стойност %.2f"
|
||||
|
||||
msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
|
||||
msgstr "Ръководство, Sony PS, Xbox Начало"
|
||||
|
||||
msgid "Start, Xbox Menu, Nintendo +"
|
||||
msgstr "Старт, Xbox меню, Nintendo +"
|
||||
|
||||
msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
|
||||
msgstr "Ляв Стик, Sony L3, Xbox L/LS"
|
||||
|
||||
msgid "Right Stick, Sony R3, Xbox R/RS"
|
||||
msgstr "Десен Стик, Sony R3, Xbox R/RS"
|
||||
|
||||
msgid "Left Shoulder, Sony L1, Xbox LB"
|
||||
msgstr "Ляво Рамо, Sony L1, Xbox LB"
|
||||
|
||||
msgid "Right Shoulder, Sony R1, Xbox RB"
|
||||
msgstr "Дясно Рамо, Sony R1, Xbox RB"
|
||||
|
||||
msgid "D-pad Up"
|
||||
msgstr "Кръстат бутон нагоре"
|
||||
|
||||
|
|
@ -123,9 +148,30 @@ msgstr "Кръстат бутон наляво"
|
|||
msgid "D-pad Right"
|
||||
msgstr "Кръстат бутон надясно"
|
||||
|
||||
msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture"
|
||||
msgstr "Xbox Споделяне, PS5 Микрофон, Nintendo Улавяне"
|
||||
|
||||
msgid "Xbox Paddle 1"
|
||||
msgstr "Xbox Гребло 1"
|
||||
|
||||
msgid "Xbox Paddle 2"
|
||||
msgstr "Xbox Гребло 2"
|
||||
|
||||
msgid "Xbox Paddle 3"
|
||||
msgstr "Xbox Гребло 3"
|
||||
|
||||
msgid "Xbox Paddle 4"
|
||||
msgstr "Xbox Гребло 4"
|
||||
|
||||
msgid "PS4/5 Touchpad"
|
||||
msgstr "PS4/5 Тъчпад"
|
||||
|
||||
msgid "Joypad Button %d"
|
||||
msgstr "Бутон %d на контролера"
|
||||
|
||||
msgid "Pressure:"
|
||||
msgstr "Налягане:"
|
||||
|
||||
msgid "canceled"
|
||||
msgstr "отменен"
|
||||
|
||||
|
|
@ -135,8 +181,27 @@ msgstr "докоснат"
|
|||
msgid "released"
|
||||
msgstr "пуснат"
|
||||
|
||||
msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points"
|
||||
msgstr "Екран %s на (%s) с %s точки на допир"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)"
|
||||
msgstr "Екранът е плъзнат с %s точки на допир на позиция (%s) със скорост (%s)"
|
||||
|
||||
msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s"
|
||||
msgstr "Жест за увеличете на (%s) с фактор %s"
|
||||
|
||||
msgid "Pan Gesture at (%s) with delta (%s)"
|
||||
msgstr "Жест с писалка на (%s) с делта (%s)"
|
||||
|
||||
msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s"
|
||||
msgstr "MIDI вход на Канал=%s Съобщение=%s"
|
||||
|
||||
msgid "Input Event with Shortcut=%s"
|
||||
msgstr "Входящо Събитие с пряк път=%s"
|
||||
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Потвърждаване"
|
||||
msgstr "Приеми"
|
||||
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Избери"
|
||||
|
|
@ -145,10 +210,10 @@ msgid "Cancel"
|
|||
msgstr "Отказ"
|
||||
|
||||
msgid "Focus Next"
|
||||
msgstr "Фокусиране върху следващото"
|
||||
msgstr "Фокусирай следващото"
|
||||
|
||||
msgid "Focus Prev"
|
||||
msgstr "Фокусиране върху предишното"
|
||||
msgstr "Фокусирай предишното"
|
||||
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Наляво"
|
||||
|
|
@ -168,6 +233,9 @@ msgstr "Страница нагоре"
|
|||
msgid "Page Down"
|
||||
msgstr "Страница надолу"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Начало"
|
||||
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Край"
|
||||
|
||||
|
|
@ -186,6 +254,9 @@ msgstr "Отмяна"
|
|||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Повторение"
|
||||
|
||||
msgid "Completion Query"
|
||||
msgstr "Заявка за завършване"
|
||||
|
||||
msgid "New Line"
|
||||
msgstr "Нов ред"
|
||||
|
||||
|
|
@ -201,6 +272,15 @@ msgstr "Увеличаване на отстъпа"
|
|||
msgid "Dedent"
|
||||
msgstr "Намаляване на отстъпа"
|
||||
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Стъпка Назад"
|
||||
|
||||
msgid "Backspace Word"
|
||||
msgstr "Стъпка назад Дума"
|
||||
|
||||
msgid "Backspace all to Left"
|
||||
msgstr "Стъпка назад всички Наляво"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Изтриване"
|
||||
|
||||
|
|
@ -371,6 +451,15 @@ msgstr "Добавяне"
|
|||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Действие"
|
||||
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Име:"
|
||||
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Тип:"
|
||||
|
||||
msgid "Metadata name must be a valid identifier."
|
||||
msgstr "Името на мета-данните трябва да бъде правилен идентификатор."
|
||||
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "Време:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -459,9 +548,6 @@ msgstr "Мащаб:"
|
|||
msgid "Blend Shape:"
|
||||
msgstr "Форма за смесване:"
|
||||
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Тип:"
|
||||
|
||||
msgid "(Invalid, expected type: %s)"
|
||||
msgstr "(Неправилно, очакван тип: %s)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -628,9 +714,6 @@ msgstr "Показване само на пътечките на обектит
|
|||
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
|
||||
msgstr "Групиране на пътечките по обект, или показване като общ списък."
|
||||
|
||||
msgid "Snap:"
|
||||
msgstr "Прилепване:"
|
||||
|
||||
msgid "Animation step value."
|
||||
msgstr "Стойност за стъпката на анимацията."
|
||||
|
||||
|
|
@ -682,6 +765,12 @@ msgstr "Изберете пътечки за копиране"
|
|||
msgid "Select All/None"
|
||||
msgstr "Избиране на всичко/нищо"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Затваряне"
|
||||
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr "Грешка!"
|
||||
|
||||
msgid "Add Audio Track Clip"
|
||||
msgstr "Добавяне на звукова пътечка"
|
||||
|
||||
|
|
@ -776,9 +865,6 @@ msgstr "Метод-получател:"
|
|||
msgid "Cannot connect signal"
|
||||
msgstr "Сигналът не може да бъде свързан"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Затваряне"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Свързване"
|
||||
|
||||
|
|
@ -854,12 +940,12 @@ msgstr "Дебъгер"
|
|||
msgid "Debug"
|
||||
msgstr "Дебъгване"
|
||||
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Стойност"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Изчистване"
|
||||
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Стойност"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Time (ms)"
|
||||
msgstr "Продължителност на кадъра (мсек)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1048,12 +1134,6 @@ msgstr "Наистина ли искате да изтриете %d елемен
|
|||
msgid "Show Dependencies"
|
||||
msgstr "Показване на зависимостите"
|
||||
|
||||
msgid "Could not create folder."
|
||||
msgstr "Папката не може да бъде създадена."
|
||||
|
||||
msgid "Create Folder"
|
||||
msgstr "Създаване на папка"
|
||||
|
||||
msgid "Thanks from the Godot community!"
|
||||
msgstr "Благодарности от общността на Godot!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1360,17 +1440,14 @@ msgstr "(стойност)"
|
|||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "Редактор"
|
||||
|
||||
msgid "Signal:"
|
||||
msgstr "Сигнал:"
|
||||
msgid "Show in FileSystem"
|
||||
msgstr "Показване във файловата система"
|
||||
|
||||
msgid "%d matches."
|
||||
msgstr "%d съвпадения."
|
||||
msgid "Open in File Manager"
|
||||
msgstr "Отваряне във файловия мениджър"
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Метод"
|
||||
|
||||
msgid "Signal"
|
||||
msgstr "Сигнал"
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "Клас"
|
||||
|
||||
msgid "Constant"
|
||||
msgstr "Константа"
|
||||
|
|
@ -1381,9 +1458,21 @@ msgstr "Свойство"
|
|||
msgid "Theme Property"
|
||||
msgstr "Свойство на тема"
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Метод"
|
||||
|
||||
msgid "Signal"
|
||||
msgstr "Сигнал"
|
||||
|
||||
msgid "Annotation"
|
||||
msgstr "Анотация"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Файл"
|
||||
|
||||
msgid "%d matches."
|
||||
msgstr "%d съвпадения."
|
||||
|
||||
msgid "Search Help"
|
||||
msgstr "Търсене в помощната информация"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1414,9 +1503,6 @@ msgstr "Само свойства"
|
|||
msgid "Theme Properties Only"
|
||||
msgstr "Само свойства на теми"
|
||||
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "Клас"
|
||||
|
||||
msgid "Move Up"
|
||||
msgstr "Преместване нагоре"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1429,11 +1515,8 @@ msgstr "Преоразмеряване на масива…"
|
|||
msgid "Resize Array"
|
||||
msgstr "Преоразмеряване на масива"
|
||||
|
||||
msgid "Metadata name must be a valid identifier."
|
||||
msgstr "Името на мета-данните трябва да бъде правилен идентификатор."
|
||||
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Име:"
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Любими"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Property Path"
|
||||
msgstr "Копиране на пътя на свойството"
|
||||
|
|
@ -1512,21 +1595,9 @@ msgstr "Запазване на всички сцени"
|
|||
msgid "Apply MeshInstance Transforms"
|
||||
msgstr "Прилагане на трансформациите на MeshInstance"
|
||||
|
||||
msgid "Quick Open..."
|
||||
msgstr "Бързо отваряне..."
|
||||
|
||||
msgid "Quick Open Scene..."
|
||||
msgstr "Бързо отваряне на сцена..."
|
||||
|
||||
msgid "Quick Open Script..."
|
||||
msgstr "Бързо отваряне на скрипт…"
|
||||
|
||||
msgid "Save Scene As..."
|
||||
msgstr "Запазване на сцената като..."
|
||||
|
||||
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
|
||||
msgstr "Текущата сцена не е запазена. Отваряне въпреки това?"
|
||||
|
||||
msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed."
|
||||
msgstr "Отмяната е невъзможна, докато бутоните на мишката са натиснати."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1620,34 +1691,6 @@ msgstr "Сцената „%s“ има нарушени зависимости:"
|
|||
msgid "Clear Recent Scenes"
|
||||
msgstr "Изчистване на последните сцени"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
|
||||
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
||||
"category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Няма определена главна сцена. Искате ли да изберете такава сега?\n"
|
||||
"Можете да промените това по всяко време в „Настройките на проекта“, в "
|
||||
"категорията „Приложение“."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
|
||||
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
||||
"category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Избраната сцена „%s“ не съществува. Искате ли да изберете друга?\n"
|
||||
"Можете да промените това по всяко време в „Настройките на проекта“, в "
|
||||
"категорията „Приложение“."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
|
||||
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
||||
"category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Избраната сцена „%s“ не е файл съдържащ сцена. Искате ли да изберете подходящ "
|
||||
"файл?\n"
|
||||
"Можете да промените това по всяко време в „Настройките на проекта“, в "
|
||||
"категорията „Приложение“."
|
||||
|
||||
msgid "Save & Close"
|
||||
msgstr "Запазване и затваряне"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1684,6 +1727,15 @@ msgstr "Повторно отваряне на затворена сцена"
|
|||
msgid "Save Scene"
|
||||
msgstr "Запазване на сцената"
|
||||
|
||||
msgid "Quick Open..."
|
||||
msgstr "Бързо отваряне..."
|
||||
|
||||
msgid "Quick Open Scene..."
|
||||
msgstr "Бързо отваряне на сцена..."
|
||||
|
||||
msgid "Quick Open Script..."
|
||||
msgstr "Бързо отваряне на скрипт…"
|
||||
|
||||
msgid "Export As..."
|
||||
msgstr "Изнасяне като…"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1768,13 +1820,6 @@ msgstr "Пакет с шаблони"
|
|||
msgid "Export Library"
|
||||
msgstr "Изнасяне на библиотеката"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following files are newer on disk.\n"
|
||||
"What action should be taken?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Следните файлове са по-нови на диска.\n"
|
||||
"Кое действие трябва да се предприеме?"
|
||||
|
||||
msgid "New Inherited"
|
||||
msgstr "Нова наследена сцена"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1805,15 +1850,15 @@ msgstr "Зареждане..."
|
|||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Запазване като..."
|
||||
|
||||
msgid "Show in FileSystem"
|
||||
msgstr "Показване във файловата система"
|
||||
|
||||
msgid "Convert to %s"
|
||||
msgstr "Преобразуване в %s"
|
||||
|
||||
msgid "New Script..."
|
||||
msgstr "Нов скрипт..."
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Няма"
|
||||
|
||||
msgid "Editor Settings"
|
||||
msgstr "Настройки на редактора"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1972,6 +2017,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Филтри за изключване на файлове/папки от проекта\n"
|
||||
"(разделени със запетая, например: *.json, *.txt, docs/*)"
|
||||
|
||||
msgid "Godot Project Pack"
|
||||
msgstr "Проектен пакет на Godot"
|
||||
|
||||
msgid "Encryption"
|
||||
msgstr "Шифроване"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2015,9 +2063,6 @@ msgstr "Изнасяне на всичко…"
|
|||
msgid "ZIP File"
|
||||
msgstr "Файл ZIP"
|
||||
|
||||
msgid "Godot Project Pack"
|
||||
msgstr "Проектен пакет на Godot"
|
||||
|
||||
msgid "Export templates for this platform are missing:"
|
||||
msgstr "Шаблоните за изнасяне за тази система липсват:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2039,27 +2084,21 @@ msgstr "Разглеждане"
|
|||
msgid "Confirm Path"
|
||||
msgstr "Потвърждаване на пътя"
|
||||
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Любими"
|
||||
|
||||
msgid "Error moving:"
|
||||
msgstr "Грешка при преместването:"
|
||||
|
||||
msgid "Error duplicating:"
|
||||
msgstr "Грешка при дублирането:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to save resource at %s: %s"
|
||||
msgstr "Ресурсът не може да бъде запазен в %s: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to load resource at %s: %s"
|
||||
msgstr "Ресурсът не може да бъде зареден от %s: %s"
|
||||
|
||||
msgid "A file or folder with this name already exists."
|
||||
msgstr "Вече съществува файл или папка с това име."
|
||||
|
||||
msgid "Duplicating file:"
|
||||
msgstr "Дублиране на файла:"
|
||||
|
||||
msgid "Create Folder"
|
||||
msgstr "Създаване на папка"
|
||||
|
||||
msgid "New Inherited Scene"
|
||||
msgstr "Нова сцена – наследник"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2090,9 +2129,6 @@ msgstr "Премахване от любимите"
|
|||
msgid "Reimport"
|
||||
msgstr "Повторно внасяне"
|
||||
|
||||
msgid "Open in File Manager"
|
||||
msgstr "Отваряне във файловия мениджър"
|
||||
|
||||
msgid "New Folder..."
|
||||
msgstr "Нова папка..."
|
||||
|
||||
|
|
@ -2177,12 +2213,6 @@ msgstr "Избиране на текущата папка"
|
|||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Избиране на тази папка"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Всички разпознати"
|
||||
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Всички файлове (*)"
|
||||
|
||||
msgid "Open a File"
|
||||
msgstr "Отваряне на файл"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2198,6 +2228,9 @@ msgstr "Отваряне на файл или папка"
|
|||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "Запазване на файл"
|
||||
|
||||
msgid "Could not create folder."
|
||||
msgstr "Папката не може да бъде създадена."
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Hidden Files"
|
||||
msgstr "Превключване на скритите файлове"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2219,12 +2252,12 @@ msgstr "Опресняване на файловете."
|
|||
msgid "(Un)favorite current folder."
|
||||
msgstr "Добавяне/премахване на текущата папка в любимите."
|
||||
|
||||
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
|
||||
msgstr "Превключване на видимостта на скритите файлове."
|
||||
|
||||
msgid "Directories & Files:"
|
||||
msgstr "Папки и файлове:"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
|
||||
msgstr "Превключване на видимостта на скритите файлове."
|
||||
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "Файл:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2240,8 +2273,8 @@ msgstr "Пускане на персонализирана сцена."
|
|||
msgid "Reload the played scene."
|
||||
msgstr "Презареждане на пуснатата сцена."
|
||||
|
||||
msgid "Quick Run Scene..."
|
||||
msgstr "Бързо пускане на сцена..."
|
||||
msgid "Network Profiler"
|
||||
msgstr "Профилиране на мрежата"
|
||||
|
||||
msgid "Run Project"
|
||||
msgstr "Пускане на проекта"
|
||||
|
|
@ -2412,15 +2445,9 @@ msgstr "Управление на свойствата на обекта."
|
|||
msgid "This cannot be undone. Are you sure?"
|
||||
msgstr "Това действие е необратимо. Наистина ли го искате?"
|
||||
|
||||
msgid "Add %d Translations"
|
||||
msgstr "Добавяне на %d превода"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Translation"
|
||||
msgstr "Премахване на превода"
|
||||
|
||||
msgid "Add %d file(s) for POT generation"
|
||||
msgstr "Добавяне на %d файл(а) за създаване на POT"
|
||||
|
||||
msgid "Remove file from POT generation"
|
||||
msgstr "Премахване на файла от процеса за създаване на POT"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2771,19 +2798,6 @@ msgstr "Дублиране на анимацията"
|
|||
msgid "Change Blend Time"
|
||||
msgstr "Промяна на времето на смесване"
|
||||
|
||||
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Възпроизвеждане на избраната анимация наобратно от текущата позиция. (A)"
|
||||
|
||||
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
|
||||
msgstr "Възпроизвеждане на избраната анимация наобратно от края. (Shift+A)"
|
||||
|
||||
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
|
||||
msgstr "Възпроизвеждане на избраната анимация от началото. (Shift+D)"
|
||||
|
||||
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
|
||||
msgstr "Възпроизвеждане на избраната анимация от текущата позиция. (D)"
|
||||
|
||||
msgid "Animation position (in seconds)."
|
||||
msgstr "Позиция в анимацията (в секунди)."
|
||||
|
||||
|
|
@ -2845,9 +2859,6 @@ msgstr "Принудително модулиране на бялото"
|
|||
msgid "Pin AnimationPlayer"
|
||||
msgstr "Закачане на AnimationPlayer"
|
||||
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr "Грешка!"
|
||||
|
||||
msgid "Cross-Animation Blend Times"
|
||||
msgstr "Времена на смесване между анимациите"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3244,9 +3255,6 @@ msgstr "По средата долу"
|
|||
msgid "Bottom Right"
|
||||
msgstr "Долу вдясно"
|
||||
|
||||
msgid "Create Emission Points From Node"
|
||||
msgstr "Създаване на излъчващи точки от обекта"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Plugin"
|
||||
msgstr "Редактиране на приставката"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3256,36 +3264,6 @@ msgstr "Инсталирани приставки:"
|
|||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Версия"
|
||||
|
||||
msgid " - Variation"
|
||||
msgstr " – Вариация"
|
||||
|
||||
msgid "Convert to CPUParticles2D"
|
||||
msgstr "Преобразуване в CPUParticles2D"
|
||||
|
||||
msgid "The geometry doesn't contain any faces."
|
||||
msgstr "Геометрията не съдържа страни."
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" doesn't contain geometry."
|
||||
msgstr "„%s“ не съдържа геометрия."
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry."
|
||||
msgstr "„%s“ не съдържа геометрия със страни."
|
||||
|
||||
msgid "Emission Points:"
|
||||
msgstr "Излъчващи точки:"
|
||||
|
||||
msgid "Surface Points"
|
||||
msgstr "Точки на повърхността"
|
||||
|
||||
msgid "Surface Points+Normal (Directed)"
|
||||
msgstr "Точки на повърхността + нормали (насочени)"
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Обем"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Source:"
|
||||
msgstr "Източник на излъчването:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't determine a save path for lightmap images.\n"
|
||||
"Save your scene and try again."
|
||||
|
|
@ -3294,11 +3272,6 @@ msgstr ""
|
|||
"осветеност.\n"
|
||||
"Запазете сцената и опитайте отново."
|
||||
|
||||
msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка при създаването на изображения с карти на осветеност. Уверете се, че "
|
||||
"пътят е достъпен за запис."
|
||||
|
||||
msgid "Bake Lightmaps"
|
||||
msgstr "Изпичане на карти на осветеност"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3315,9 +3288,6 @@ msgstr "Не могат да бъдат създадени никакви фор
|
|||
msgid "Mesh is empty!"
|
||||
msgstr "Полигонната мрежа е празна!"
|
||||
|
||||
msgid "Create Navigation Mesh"
|
||||
msgstr "Създаване на навигационна полигонна мрежа"
|
||||
|
||||
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
|
||||
msgstr "Съдържащата се полигонна мрежа не е от тип ArrayMesh."
|
||||
|
||||
|
|
@ -3329,6 +3299,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No mesh to debug."
|
||||
msgstr "Няма полигонна мрежа за дебъгване."
|
||||
|
||||
msgid "Create Navigation Mesh"
|
||||
msgstr "Създаване на навигационна полигонна мрежа"
|
||||
|
||||
msgid "MeshInstance3D lacks a Mesh."
|
||||
msgstr "В MeshInstance3D няма полигонна мрежа."
|
||||
|
||||
|
|
@ -3403,9 +3376,15 @@ msgstr "Източник за полигонна мрежа:"
|
|||
msgid "Mesh Up Axis:"
|
||||
msgstr "Ос сочеща нагоре за полигонната мрежа:"
|
||||
|
||||
msgid "Please Confirm..."
|
||||
msgstr "Моля, потвърдете..."
|
||||
|
||||
msgid "Objects: %d\n"
|
||||
msgstr "Обекти: %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Translating:"
|
||||
msgstr "Транслиране:"
|
||||
|
||||
msgid "Top View."
|
||||
msgstr "Изглед отгоре."
|
||||
|
||||
|
|
@ -3430,18 +3409,12 @@ msgstr "Подравняване на трансформацията с изгл
|
|||
msgid "Align Rotation with View"
|
||||
msgstr "Подравняване на ротацията с изгледа"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Няма"
|
||||
|
||||
msgid "Rotate"
|
||||
msgstr "Ротация"
|
||||
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Транслиране"
|
||||
|
||||
msgid "Translating:"
|
||||
msgstr "Транслиране:"
|
||||
|
||||
msgid "Rotating %s degrees."
|
||||
msgstr "Завъртане на %s градуса."
|
||||
|
||||
|
|
@ -3665,12 +3638,39 @@ msgstr "Прилепване при скалиране (%):"
|
|||
msgid "Viewport Settings"
|
||||
msgstr "Настройки на прозореца за изглед"
|
||||
|
||||
msgid "Convert to CPUParticles2D"
|
||||
msgstr "Преобразуване в CPUParticles2D"
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" doesn't contain geometry."
|
||||
msgstr "„%s“ не съдържа геометрия."
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry."
|
||||
msgstr "„%s“ не съдържа геометрия със страни."
|
||||
|
||||
msgid "Create Emission Points From Node"
|
||||
msgstr "Създаване на излъчващи точки от обекта"
|
||||
|
||||
msgid "The geometry doesn't contain any faces."
|
||||
msgstr "Геометрията не съдържа страни."
|
||||
|
||||
msgid "Emission Points:"
|
||||
msgstr "Излъчващи точки:"
|
||||
|
||||
msgid "Surface Points"
|
||||
msgstr "Точки на повърхността"
|
||||
|
||||
msgid "Surface Points+Normal (Directed)"
|
||||
msgstr "Точки на повърхността + нормали (насочени)"
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Обем"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Source:"
|
||||
msgstr "Източник на излъчването:"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Point"
|
||||
msgstr "Изтриване на точка"
|
||||
|
||||
msgid "Please Confirm..."
|
||||
msgstr "Моля, потвърдете..."
|
||||
|
||||
msgid "Move Joint"
|
||||
msgstr "Преместване на ставата"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3802,9 +3802,6 @@ msgstr "Следващ скрипт"
|
|||
msgid "Previous Script"
|
||||
msgstr "Предишен скрипт"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Файл"
|
||||
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Отваряне…"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4024,6 +4021,19 @@ msgstr "Изтриване на анимацията"
|
|||
msgid "Animation Frames:"
|
||||
msgstr "Кадри на анимацията:"
|
||||
|
||||
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Възпроизвеждане на избраната анимация наобратно от текущата позиция. (A)"
|
||||
|
||||
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
|
||||
msgstr "Възпроизвеждане на избраната анимация наобратно от края. (Shift+A)"
|
||||
|
||||
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
|
||||
msgstr "Възпроизвеждане на избраната анимация от началото. (Shift+D)"
|
||||
|
||||
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
|
||||
msgstr "Възпроизвеждане на избраната анимация от текущата позиция. (D)"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom Reset"
|
||||
msgstr "Връщане на оригиналния мащаб"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4033,6 +4043,9 @@ msgstr "Избиране на кадри"
|
|||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Размер"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Slice"
|
||||
msgstr "Автоматично отрязване"
|
||||
|
||||
msgid "Reload"
|
||||
msgstr "Презареждане"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4051,9 +4064,6 @@ msgstr "Прилепване към пикселите"
|
|||
msgid "Grid Snap"
|
||||
msgstr "Прилепване към решетката"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Slice"
|
||||
msgstr "Автоматично отрязване"
|
||||
|
||||
msgid "Step:"
|
||||
msgstr "Стъпка:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4592,15 +4602,6 @@ msgstr "Посоченият път не съществува."
|
|||
msgid "New Game Project"
|
||||
msgstr "Нов игрален проект"
|
||||
|
||||
msgid "Import & Edit"
|
||||
msgstr "Внасяне и редактиране"
|
||||
|
||||
msgid "Create & Edit"
|
||||
msgstr "Създаване и редактиране"
|
||||
|
||||
msgid "Install & Edit"
|
||||
msgstr "Инсталиране и редактиране"
|
||||
|
||||
msgid "Project Name:"
|
||||
msgstr "Име на проекта:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4828,23 +4829,11 @@ msgstr "Неправилен базов път."
|
|||
msgid "Wrong extension chosen."
|
||||
msgstr "Избрано е грешно разширение."
|
||||
|
||||
msgid "Next Plane"
|
||||
msgstr "Следваща равнина"
|
||||
|
||||
msgid "Previous Plane"
|
||||
msgstr "Предходна равнина"
|
||||
|
||||
msgid "Plane:"
|
||||
msgstr "Равнина:"
|
||||
|
||||
msgid "Next Floor"
|
||||
msgstr "Следващ под"
|
||||
|
||||
msgid "Previous Floor"
|
||||
msgstr "Предходен под"
|
||||
|
||||
msgid "Floor:"
|
||||
msgstr "Под:"
|
||||
msgid "Next Floor"
|
||||
msgstr "Следващ под"
|
||||
|
||||
msgid "Edit X Axis"
|
||||
msgstr "Редактиране на оста X"
|
||||
|
|
@ -4855,18 +4844,6 @@ msgstr "Редактиране на оста Y"
|
|||
msgid "Edit Z Axis"
|
||||
msgstr "Редактиране на оста Z"
|
||||
|
||||
msgid "Paste Selects"
|
||||
msgstr "Поставяне на избраното"
|
||||
|
||||
msgid "Cut Selection"
|
||||
msgstr "Изрязване на избраното"
|
||||
|
||||
msgid "Clear Selection"
|
||||
msgstr "Изчистване на избраното"
|
||||
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr "Запълване на избраното"
|
||||
|
||||
msgid "GridMap Settings"
|
||||
msgstr "Настройки на GridMap"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4881,9 +4858,6 @@ msgstr "Недостатъчно байтове за разкодиране ил
|
|||
msgid "Config"
|
||||
msgstr "Конфигурация"
|
||||
|
||||
msgid "Network Profiler"
|
||||
msgstr "Профилиране на мрежата"
|
||||
|
||||
msgid "Not possible to add a new property to synchronize without a root."
|
||||
msgstr "Добавянето на ново свойство за синхронизиране без корен е невъзможно."
|
||||
|
||||
|
|
@ -4956,26 +4930,12 @@ msgstr "Липсва папката „build-tools“!"
|
|||
msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command."
|
||||
msgstr "Не е намерена командата „apksigner “ от Android SDK – build-tools."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"'apksigner' could not be found. Please check that the command is available in "
|
||||
"the Android SDK build-tools directory. The resulting %s is unsigned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Командата „apksigner“ не може да бъде намерена. Проверете дали командата е "
|
||||
"налична в папката „build-tools“ на Android SDK. Резултатният файл „%s“ не е "
|
||||
"подписан."
|
||||
|
||||
msgid "Could not find keystore, unable to export."
|
||||
msgstr "Не е намерено хранилище за ключове. Изнасянето е невъзможно."
|
||||
|
||||
msgid "'apksigner' returned with error #%d"
|
||||
msgstr "„apksigner“ завърши с грешка #%d"
|
||||
|
||||
msgid "Verifying %s..."
|
||||
msgstr "Потвърждаване на %s..."
|
||||
|
||||
msgid "'apksigner' verification of %s failed."
|
||||
msgstr "Проверката на %s от „apksigner“ беше неуспешна."
|
||||
|
||||
msgid "Exporting for Android"
|
||||
msgstr "Изнасяне за Android"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4997,9 +4957,6 @@ msgstr "Компилиране на проект за Android (gradle)"
|
|||
msgid "Moving output"
|
||||
msgstr "Преместване на изходящите данни"
|
||||
|
||||
msgid "Package not found: \"%s\"."
|
||||
msgstr "Пакетът не е намерен: „%s“."
|
||||
|
||||
msgid "Creating APK..."
|
||||
msgstr "Създаване на APK…"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
6295
engine/editor/translations/editor/bn.po
Normal file
6295
engine/editor/translations/editor/bn.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -25,13 +25,16 @@
|
|||
# pc <polct50@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2024.
|
||||
# sprin <graham32@tutamail.com>, 2024.
|
||||
# Azor Carreras Alcaraz <azorcarreras@gmail.com>, 2024.
|
||||
# Alberto Blanco Celdrán <flaberto.abc@gmail.com>, 2024.
|
||||
# Luna Moreno <akaluna99@gmail.com>, 2024.
|
||||
# Lukas Tenbrink <lukas.tenbrink@gmail.com>, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-07 15:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Azor Carreras Alcaraz <azorcarreras@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-09 13:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Tenbrink <lukas.tenbrink@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
|
|
@ -39,7 +42,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Fil principal"
|
||||
|
|
@ -191,6 +194,9 @@ msgstr "Botó del Joypad %d"
|
|||
msgid "Pressure:"
|
||||
msgstr "Pressió:"
|
||||
|
||||
msgid "canceled"
|
||||
msgstr "cancel·lat"
|
||||
|
||||
msgid "touched"
|
||||
msgstr "Tocat"
|
||||
|
||||
|
|
@ -498,6 +504,12 @@ msgstr "Acció"
|
|||
msgid "Deadzone"
|
||||
msgstr "Zona morta"
|
||||
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nom:"
|
||||
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Tipus:"
|
||||
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "Temps:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -513,6 +525,9 @@ msgstr "Insereix una Clau aquí"
|
|||
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
|
||||
msgstr "Duplica les Claus seleccionades"
|
||||
|
||||
msgid "Cut Selected Key(s)"
|
||||
msgstr "Elimina les claus seleccionades"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Selected Key(s)"
|
||||
msgstr "Copia les Claus seleccionades"
|
||||
|
||||
|
|
@ -576,6 +591,9 @@ msgstr "Animació canviar posició3D"
|
|||
msgid "Animation Change Rotation3D"
|
||||
msgstr "Canviar l'animació de Rotació3D"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Change Scale3D"
|
||||
msgstr "Canviar l'escala 3D a l'animació"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Change Keyframe Value"
|
||||
msgstr "Modifica el valor del fotograma clau de l'animació"
|
||||
|
||||
|
|
@ -585,6 +603,15 @@ msgstr "Canvia la crida de l'animació"
|
|||
msgid "Animation Multi Change Transition"
|
||||
msgstr "Modifica diverses transicions d'animació"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Multi Change Position3D"
|
||||
msgstr "Canviar diverses posicions 3D a l'animació"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Multi Change Rotation3D"
|
||||
msgstr "Canviar diverses rotacions 3D a l'animació"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Multi Change Scale3D"
|
||||
msgstr "Canviar diverses escales 3D a l'animació"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Multi Change Keyframe Value"
|
||||
msgstr "Modifica el valor de diversos fotogrames clau de l'animació"
|
||||
|
||||
|
|
@ -594,16 +621,6 @@ msgstr "Canvia la durada de l'Animació"
|
|||
msgid "Change Animation Loop"
|
||||
msgstr "Modifica el bucle d'Animació"
|
||||
|
||||
msgid "Can't change loop mode on animation instanced from imported scene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es pot canviar el mode de repetició d'animacions instanciades des d'una "
|
||||
"escena importada."
|
||||
|
||||
msgid "Can't change loop mode on animation embedded in another scene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es pot canviar el mode de repetició d'animacions incrustades en una altra "
|
||||
"escena."
|
||||
|
||||
msgid "Property Track..."
|
||||
msgstr "Pista de Propietats..."
|
||||
|
||||
|
|
@ -625,6 +642,12 @@ msgstr "Pista de Crida de Mètodes..."
|
|||
msgid "Bezier Curve Track..."
|
||||
msgstr "Pista de Corbes de Bézier..."
|
||||
|
||||
msgid "Audio Playback Track..."
|
||||
msgstr "Pista de reproducció d'àudio..."
|
||||
|
||||
msgid "Animation Playback Track..."
|
||||
msgstr "Pista de reproducció d'animacions..."
|
||||
|
||||
msgid "Animation length (frames)"
|
||||
msgstr "Longitud de l'animació (fotogrames)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -682,9 +705,6 @@ msgstr "Escala:"
|
|||
msgid "Blend Shape:"
|
||||
msgstr "Forma de Barreja:"
|
||||
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Tipus:"
|
||||
|
||||
msgid "(Invalid, expected type: %s)"
|
||||
msgstr "(No vàlid, tipus esperat: %s)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -911,13 +931,16 @@ msgid "Clipboard is empty!"
|
|||
msgstr "El porta-retalls és buit!"
|
||||
|
||||
msgid "Paste Tracks"
|
||||
msgstr "Enganxa les Pistes"
|
||||
msgstr "Enganxar pistes"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Scale Keys"
|
||||
msgstr "Claus d'Escala de l'Animació"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Set End Offset"
|
||||
msgstr "Establir Offset Final d'Animació"
|
||||
|
||||
msgid "Make Easing Keys"
|
||||
msgstr "Crea Claus de Suavització"
|
||||
msgstr "Crea Claus de Suavitzat"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Add RESET Keys"
|
||||
msgstr "Afegeix Claus de RESET a l'animació"
|
||||
|
|
@ -991,9 +1014,6 @@ msgstr "Mostra només les pistes dels nodes seleccionats en l'arbre."
|
|||
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
|
||||
msgstr "Agrupa les pistes per node o mostra-les en una llista."
|
||||
|
||||
msgid "Snap:"
|
||||
msgstr "Ajustar:"
|
||||
|
||||
msgid "Animation step value."
|
||||
msgstr "Valor del pas d'Animació."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1152,6 +1172,12 @@ msgstr "Seleccioneu les Pistes a Copiar"
|
|||
msgid "Select All/None"
|
||||
msgstr "(Des)selecciona-ho tot"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tancar"
|
||||
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr "Error !"
|
||||
|
||||
msgid "Add Audio Track Clip"
|
||||
msgstr "Afegir Clip de Pista d'Àudio"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1264,9 +1290,6 @@ msgstr "Desconnecta el senyal després de la seva primera emissió."
|
|||
msgid "Cannot connect signal"
|
||||
msgstr "No es pot connectar el senyal"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tancar"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Connectar"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1352,6 +1375,9 @@ msgstr "Instància:"
|
|||
msgid "Toggle Visibility"
|
||||
msgstr "Visibilitat"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Neteja"
|
||||
|
||||
msgid "Monitors"
|
||||
msgstr "Monitors"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1370,9 +1396,6 @@ msgstr "Atura"
|
|||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Inicia"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Neteja"
|
||||
|
||||
msgid "Measure:"
|
||||
msgstr "Mesura:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1577,12 +1600,6 @@ msgstr "Posseeix"
|
|||
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
|
||||
msgstr "Recursos Sense Propietat Explícita:"
|
||||
|
||||
msgid "Could not create folder."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear el directori."
|
||||
|
||||
msgid "Create Folder"
|
||||
msgstr "Crea un Directori"
|
||||
|
||||
msgid "Thanks from the Godot community!"
|
||||
msgstr "Gràcies de la part de la Comunitat del Godot!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1748,18 +1765,12 @@ msgstr "Ubicació del Nou Disseny..."
|
|||
msgid "Open Audio Bus Layout"
|
||||
msgstr "Obre un Disseny de Bus d'Àudio"
|
||||
|
||||
msgid "There is no '%s' file."
|
||||
msgstr "No hi ha cap fitxer '%s'."
|
||||
msgid "Error saving file: %s"
|
||||
msgstr "S'ha produit un error al desar el fitxer! %s"
|
||||
|
||||
msgid "Layout:"
|
||||
msgstr "Disseny:"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
|
||||
msgstr "Fitxer incorrecte. No és un disseny de bus d'àudio."
|
||||
|
||||
msgid "Error saving file: %s"
|
||||
msgstr "S'ha produit un error al desar el fitxer! %s"
|
||||
|
||||
msgid "Add Bus"
|
||||
msgstr "Afegeix Bus"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2058,20 +2069,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "Editor"
|
||||
|
||||
msgid "Property:"
|
||||
msgstr "Propietat:"
|
||||
msgid "Show in FileSystem"
|
||||
msgstr "Mostrar en el Sistema de Fitxers"
|
||||
|
||||
msgid "Signal:"
|
||||
msgstr "Senyal:"
|
||||
msgid "Open in File Manager"
|
||||
msgstr "Obrir en el Gestor de Fitxers"
|
||||
|
||||
msgid "%d matches."
|
||||
msgstr "%d coincidències."
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Mètode"
|
||||
|
||||
msgid "Signal"
|
||||
msgstr "Senyal"
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "Classe"
|
||||
|
||||
msgid "Constant"
|
||||
msgstr "Constant"
|
||||
|
|
@ -2082,6 +2087,18 @@ msgstr "Propietat"
|
|||
msgid "Theme Property"
|
||||
msgstr "Propietats del tema"
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Mètode"
|
||||
|
||||
msgid "Signal"
|
||||
msgstr "Senyal"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Fitxer"
|
||||
|
||||
msgid "%d matches."
|
||||
msgstr "%d coincidències."
|
||||
|
||||
msgid "Search Help"
|
||||
msgstr "Cerca Ajuda"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2115,9 +2132,6 @@ msgstr "Només Propietats del Tema"
|
|||
msgid "Member Type"
|
||||
msgstr "Tipus de Membre"
|
||||
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "Classe"
|
||||
|
||||
msgid "Move Up"
|
||||
msgstr "Mou Amunt"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2130,8 +2144,8 @@ msgstr "Redimensiona la Matriu"
|
|||
msgid "Set %s"
|
||||
msgstr "Definir %s"
|
||||
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nom:"
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Preferits"
|
||||
|
||||
msgid "Creating Mesh Previews"
|
||||
msgstr "Creant Previsualitzacions de Malles"
|
||||
|
|
@ -2249,15 +2263,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Open Base Scene"
|
||||
msgstr "Obre una Escena Base"
|
||||
|
||||
msgid "Quick Open..."
|
||||
msgstr "Obertura Ràpida..."
|
||||
|
||||
msgid "Quick Open Scene..."
|
||||
msgstr "Obertura Ràpida d'Escenes..."
|
||||
|
||||
msgid "Quick Open Script..."
|
||||
msgstr "Obertura Ràpida d'Scripts..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A root node is required to save the scene. You can add a root node using the "
|
||||
"Scene tree dock."
|
||||
|
|
@ -2268,9 +2273,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Save Scene As..."
|
||||
msgstr "Anomena i Desa l'Escena..."
|
||||
|
||||
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
|
||||
msgstr "L'escena actual no s'ha desat. Voleu obrir-la igualment?"
|
||||
|
||||
msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed."
|
||||
msgstr "No es pot desfer mentre hi ha botons del ratolí premuts."
|
||||
|
||||
|
|
@ -2344,34 +2346,6 @@ msgstr "L'Escena '%s' té dependències no vàlides:"
|
|||
msgid "Clear Recent Scenes"
|
||||
msgstr "Buida les Escenes Recents"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
|
||||
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
||||
"category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha definit cap escena principal. Seleccioneu-ne una.\n"
|
||||
"És possible triar-ne una altra des de \"Configuració del Projecte\" en la "
|
||||
"categoria \"Aplicació\"."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
|
||||
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
||||
"category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'escena '%s' no existeix. Seleccioneu-ne una de vàlida.\n"
|
||||
"És possible triar-ne una altra més endavant a \"Configuració del Projecte\" "
|
||||
"en la categoria \"Aplicació\"."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
|
||||
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
||||
"category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'escena '%s' seleccionada no és un fitxer d'escena. Seleccioneu-ne un de "
|
||||
"vàlid.\n"
|
||||
"És possible triar-ne una altra més endavant a \"Configuració del Projecte\" "
|
||||
"en la categoria \"Aplicació\"."
|
||||
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Predeterminat"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2426,6 +2400,15 @@ msgstr "Obre Recent"
|
|||
msgid "Save Scene"
|
||||
msgstr "Desa Escena"
|
||||
|
||||
msgid "Quick Open..."
|
||||
msgstr "Obertura Ràpida..."
|
||||
|
||||
msgid "Quick Open Scene..."
|
||||
msgstr "Obertura Ràpida d'Escenes..."
|
||||
|
||||
msgid "Quick Open Script..."
|
||||
msgstr "Obertura Ràpida d'Scripts..."
|
||||
|
||||
msgid "MeshLibrary..."
|
||||
msgstr "Biblioteca de Models (MeshLibrary)..."
|
||||
|
||||
|
|
@ -2545,13 +2528,6 @@ msgstr "Exporta Biblioteca"
|
|||
msgid "Open & Run a Script"
|
||||
msgstr "Obre i Executa un Script"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following files are newer on disk.\n"
|
||||
"What action should be taken?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El disc conté versions més recents dels fitxer següents.\n"
|
||||
"Quina acció voleu seguir?"
|
||||
|
||||
msgid "New Inherited"
|
||||
msgstr "Nou Heretat"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2661,9 +2637,6 @@ msgstr "Fes-lo Únic"
|
|||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Anomena i Desa..."
|
||||
|
||||
msgid "Show in FileSystem"
|
||||
msgstr "Mostrar en el Sistema de Fitxers"
|
||||
|
||||
msgid "New %s"
|
||||
msgstr "Nou %s"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2673,6 +2646,9 @@ msgstr "Script Nou..."
|
|||
msgid "Write your logic in the _run() method."
|
||||
msgstr "Escriu la lògica en el mètode _run()."
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Cap"
|
||||
|
||||
msgid "Editor Settings"
|
||||
msgstr "Configuració de l'Editor"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2793,6 +2769,16 @@ msgstr "Extraient Plantilles d'Exportació"
|
|||
msgid "Importing:"
|
||||
msgstr "Importació:"
|
||||
|
||||
msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les plantilles d'exportació falten. Descarregueu-les o instal·leu-les des "
|
||||
"d'un fitxer."
|
||||
|
||||
msgid "Official export templates aren't available for development builds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les plantilles oficials d'exportació no estan disponibles per a les versions "
|
||||
"de desenvolupament."
|
||||
|
||||
msgid "Uncompressing Android Build Sources"
|
||||
msgstr "Descomprimint les Fonts de Compilació d'Android"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2802,11 +2788,6 @@ msgstr "Gestor de Plantilles d'Exportació"
|
|||
msgid "Current Version:"
|
||||
msgstr "Versió Actual:"
|
||||
|
||||
msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les plantilles d'exportació falten. Descarregueu-les o instal·leu-les des "
|
||||
"d'un fitxer."
|
||||
|
||||
msgid "Export templates are installed and ready to be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les plantilles d'exportació estan instal·lades i llestes per a ser "
|
||||
|
|
@ -2835,11 +2816,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Descarrega i instal·la plantilles per a la versió actual des del millor "
|
||||
"mirall possible."
|
||||
|
||||
msgid "Official export templates aren't available for development builds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les plantilles oficials d'exportació no estan disponibles per a les versions "
|
||||
"de desenvolupament."
|
||||
|
||||
msgid "Install templates from a local file."
|
||||
msgstr "Instal·la plantilles des d'un fitxer local."
|
||||
|
||||
|
|
@ -2936,9 +2912,6 @@ msgstr "Gestor de Plantilles d'Exportació"
|
|||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Navega"
|
||||
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Preferits"
|
||||
|
||||
msgid "View items as a grid of thumbnails."
|
||||
msgstr "Visualitza en una quadrícula de miniatures."
|
||||
|
||||
|
|
@ -2975,6 +2948,9 @@ msgstr "S'està duplicant el fitxer:"
|
|||
msgid "Duplicating folder:"
|
||||
msgstr "S'està duplicant el directori:"
|
||||
|
||||
msgid "Create Folder"
|
||||
msgstr "Crea un Directori"
|
||||
|
||||
msgid "New Inherited Scene"
|
||||
msgstr "Nova Escena Heretada"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2996,9 +2972,6 @@ msgstr "Eliminar de Preferits"
|
|||
msgid "Reimport"
|
||||
msgstr "ReImportar"
|
||||
|
||||
msgid "Open in File Manager"
|
||||
msgstr "Obrir en el Gestor de Fitxers"
|
||||
|
||||
msgid "New Folder..."
|
||||
msgstr "Nou Directori..."
|
||||
|
||||
|
|
@ -3103,12 +3076,6 @@ msgstr "Selecciona el Directori Actual"
|
|||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Seleccionar aquest Directori"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Tots Reconeguts"
|
||||
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Tots els Fitxers (*)"
|
||||
|
||||
msgid "Open a File"
|
||||
msgstr "Obre un Fitxer"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3124,6 +3091,9 @@ msgstr "Obre un Fitxer o Directori"
|
|||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "Desa un Fitxer"
|
||||
|
||||
msgid "Could not create folder."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear el directori."
|
||||
|
||||
msgid "Go Back"
|
||||
msgstr "Enrere"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3166,15 +3136,18 @@ msgstr "Actualitzar fitxers."
|
|||
msgid "(Un)favorite current folder."
|
||||
msgstr "Eliminar carpeta actual de preferits."
|
||||
|
||||
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
|
||||
msgstr "Commutar visibilitat dels fitxers ocults."
|
||||
|
||||
msgid "Directories & Files:"
|
||||
msgstr "Directoris i Fitxers:"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
|
||||
msgstr "Commutar visibilitat dels fitxers ocults."
|
||||
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "Vista prèvia:"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtre"
|
||||
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "Fitxer:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3184,8 +3157,8 @@ msgstr "Reprodueix el projecte."
|
|||
msgid "Play the edited scene."
|
||||
msgstr "Reprodueix l'escena editada."
|
||||
|
||||
msgid "Quick Run Scene..."
|
||||
msgstr "Execució Ràpida de l'Escena..."
|
||||
msgid "Network Profiler"
|
||||
msgstr "Perfilador de Xarxa"
|
||||
|
||||
msgid "Play This Scene"
|
||||
msgstr "Reprodueix aquesta Escena"
|
||||
|
|
@ -3547,7 +3520,7 @@ msgid "Storage"
|
|||
msgstr "Emmagatzematge"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Autoplay"
|
||||
msgstr "Reproducció Automàtica"
|
||||
msgstr "Reproducció Automàtica"
|
||||
|
||||
msgid "Create New Animation"
|
||||
msgstr "Crea una Nova Animació"
|
||||
|
|
@ -3576,18 +3549,6 @@ msgstr "Mesclar Següent Canviat"
|
|||
msgid "Change Blend Time"
|
||||
msgstr "Modifica el Temps de Mescla"
|
||||
|
||||
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
|
||||
msgstr "Reprodueix enrera l'animació seleccionada des de la posició actual. (A)"
|
||||
|
||||
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
|
||||
msgstr "Reprodueix enrera l'animació seleccionada des del final. (Maj+A)"
|
||||
|
||||
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
|
||||
msgstr "Reproduir l'animació seleccionada des de l'inici. (Maj+D)"
|
||||
|
||||
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
|
||||
msgstr "Reproduir l'animació seleccionada des de la posició actual. (D)"
|
||||
|
||||
msgid "Animation position (in seconds)."
|
||||
msgstr "Posició de l'Animació (en segons)."
|
||||
|
||||
|
|
@ -3648,9 +3609,6 @@ msgstr "Inclou Gizmos (3D)"
|
|||
msgid "Pin AnimationPlayer"
|
||||
msgstr "Fixar AnimationPlayer"
|
||||
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr "Error !"
|
||||
|
||||
msgid "Cross-Animation Blend Times"
|
||||
msgstr "Temps de mescla entre Animacions"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4082,30 +4040,6 @@ msgstr "CentreV Ample"
|
|||
msgid "Full Rect"
|
||||
msgstr "Rect. Complet"
|
||||
|
||||
msgid "Load Emission Mask"
|
||||
msgstr "Carrega una Màscara d'Emissió"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Mask"
|
||||
msgstr "Màscara d'Emissió"
|
||||
|
||||
msgid "Solid Pixels"
|
||||
msgstr "Píxels sòlids"
|
||||
|
||||
msgid "Border Pixels"
|
||||
msgstr "Píxels de la Vora"
|
||||
|
||||
msgid "Directed Border Pixels"
|
||||
msgstr "Píxels de la Vora Dirigits"
|
||||
|
||||
msgid "Generate Visibility AABB"
|
||||
msgstr "Genera un AABB de Visibilitat"
|
||||
|
||||
msgid "Create Emission Points From Node"
|
||||
msgstr "Crea Punts d'Emissió des d'un Node"
|
||||
|
||||
msgid "Generation Time (sec):"
|
||||
msgstr "Temps de generació (s):"
|
||||
|
||||
msgid "Load Curve Preset"
|
||||
msgstr "Carrega un ajustament per la Corba"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4219,38 +4153,9 @@ msgstr "Modifica el Radi de Llum"
|
|||
msgid "Change Notifier AABB"
|
||||
msgstr "Canviar Notificador AABB"
|
||||
|
||||
msgid "Generate Visibility Rect"
|
||||
msgstr "Genera un Rectangle de Visibilitat"
|
||||
|
||||
msgid "The geometry's faces don't contain any area."
|
||||
msgstr "Les cares de la geometria no contenen cap àrea."
|
||||
|
||||
msgid "Create Emitter"
|
||||
msgstr "Crea un Emissor"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Points:"
|
||||
msgstr "Punts d'Emissió:"
|
||||
|
||||
msgid "Surface Points"
|
||||
msgstr "Punts de la Superfície"
|
||||
|
||||
msgid "Surface Points+Normal (Directed)"
|
||||
msgstr "Punts + Normal (Dirigida)"
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volum"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Source:"
|
||||
msgstr "Font d'emissió:"
|
||||
|
||||
msgid "Create Occluder Polygon"
|
||||
msgstr "Crea un Polígon Oclusor"
|
||||
|
||||
msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'han pogut crear les imatges de lightmap. Comproveu que el camí tingui "
|
||||
"permisos d'escriptura."
|
||||
|
||||
msgid "Bake Lightmaps"
|
||||
msgstr "Precalcular Lightmaps"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4260,9 +4165,6 @@ msgstr "No s'ha pogut crear una forma de col·lisió Trimesh."
|
|||
msgid "Mesh is empty!"
|
||||
msgstr "La malla és buida!"
|
||||
|
||||
msgid "Create Navigation Mesh"
|
||||
msgstr "Crea un malla de Navegació"
|
||||
|
||||
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
|
||||
msgstr "La Malla continguda no és del tipus ArrayMesh."
|
||||
|
||||
|
|
@ -4275,6 +4177,9 @@ msgstr "Cap malla per depurar."
|
|||
msgid "Mesh has no UV in layer %d."
|
||||
msgstr "La malla no té UV a la capa %d."
|
||||
|
||||
msgid "Create Navigation Mesh"
|
||||
msgstr "Crea un malla de Navegació"
|
||||
|
||||
msgid "Create Outline"
|
||||
msgstr "Crea el Contorn"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4390,11 +4295,8 @@ msgstr "Quantitat:"
|
|||
msgid "Populate"
|
||||
msgstr "Omple"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Poly"
|
||||
msgstr "Edita Polígon"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
|
||||
msgstr "Edita el Polígon (Elimina un Punt)"
|
||||
msgid "Please Confirm..."
|
||||
msgstr "Confirmeu..."
|
||||
|
||||
msgid "Create Navigation Polygon"
|
||||
msgstr "Crea un Polígon de Navegació"
|
||||
|
|
@ -4450,9 +4352,6 @@ msgstr "Alinear Transformació amb la Vista"
|
|||
msgid "Align Rotation with View"
|
||||
msgstr "Alinea Rotació amb la Vista"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Cap"
|
||||
|
||||
msgid "Rotate"
|
||||
msgstr "Rotar"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4642,6 +4541,54 @@ msgstr "Pre"
|
|||
msgid "Post"
|
||||
msgstr "Post"
|
||||
|
||||
msgid "Generate Visibility Rect"
|
||||
msgstr "Genera un Rectangle de Visibilitat"
|
||||
|
||||
msgid "Load Emission Mask"
|
||||
msgstr "Carrega una Màscara d'Emissió"
|
||||
|
||||
msgid "Solid Pixels"
|
||||
msgstr "Píxels sòlids"
|
||||
|
||||
msgid "Border Pixels"
|
||||
msgstr "Píxels de la Vora"
|
||||
|
||||
msgid "Directed Border Pixels"
|
||||
msgstr "Píxels de la Vora Dirigits"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Mask"
|
||||
msgstr "Màscara d'Emissió"
|
||||
|
||||
msgid "Generation Time (sec):"
|
||||
msgstr "Temps de generació (s):"
|
||||
|
||||
msgid "Generate Visibility AABB"
|
||||
msgstr "Genera un AABB de Visibilitat"
|
||||
|
||||
msgid "Create Emission Points From Node"
|
||||
msgstr "Crea Punts d'Emissió des d'un Node"
|
||||
|
||||
msgid "The geometry's faces don't contain any area."
|
||||
msgstr "Les cares de la geometria no contenen cap àrea."
|
||||
|
||||
msgid "Create Emitter"
|
||||
msgstr "Crea un Emissor"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Points:"
|
||||
msgstr "Punts d'Emissió:"
|
||||
|
||||
msgid "Surface Points"
|
||||
msgstr "Punts de la Superfície"
|
||||
|
||||
msgid "Surface Points+Normal (Directed)"
|
||||
msgstr "Punts + Normal (Dirigida)"
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volum"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Source:"
|
||||
msgstr "Font d'emissió:"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Point from Curve"
|
||||
msgstr "Elimina un Punt de la Corba"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4651,15 +4598,15 @@ msgstr "Elimina Out-Control de la Corba"
|
|||
msgid "Remove In-Control from Curve"
|
||||
msgstr "Elimina In-Control de la Corba"
|
||||
|
||||
msgid "Split Curve"
|
||||
msgstr "Partir Corba"
|
||||
|
||||
msgid "Move Point in Curve"
|
||||
msgstr "Mou un Punt de la Corba"
|
||||
|
||||
msgid "Add Point to Curve"
|
||||
msgstr "Afegeix un Punt a la Corba"
|
||||
|
||||
msgid "Split Curve"
|
||||
msgstr "Partir Corba"
|
||||
|
||||
msgid "Move In-Control in Curve"
|
||||
msgstr "Mou In-Control de la Corba"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4678,9 +4625,6 @@ msgstr "Elimina el Punt"
|
|||
msgid "Close Curve"
|
||||
msgstr "Tanca la Corba"
|
||||
|
||||
msgid "Please Confirm..."
|
||||
msgstr "Confirmeu..."
|
||||
|
||||
msgid "Mirror Handle Angles"
|
||||
msgstr "Reflecteix els Angles de la Nansa"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4739,13 +4683,6 @@ msgstr "La propietat esquelet del Polygon2D no apunta a un node Skeleton2D"
|
|||
msgid "Sync Bones"
|
||||
msgstr "Sincronitzar Ossos"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No texture in this polygon.\n"
|
||||
"Set a texture to be able to edit UV."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No hi ha textura en aquest polígon.\n"
|
||||
"Assigneu una textura per a poder editar el UV."
|
||||
|
||||
msgid "Create UV Map"
|
||||
msgstr "Crea un Mapa UV"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4783,21 +4720,15 @@ msgstr "Transformar Polígon"
|
|||
msgid "Paint Bone Weights"
|
||||
msgstr "Pintar Pes dels Ossos"
|
||||
|
||||
msgid "Open Polygon 2D UV editor."
|
||||
msgstr "Obrir editor UV de Polígons 2D."
|
||||
|
||||
msgid "Polygon 2D UV Editor"
|
||||
msgstr "Editor d'UVs de Polígons 2D"
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr "Punts"
|
||||
|
||||
msgid "Polygons"
|
||||
msgstr "Polígons"
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
msgid "Bones"
|
||||
msgstr "Ossos"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4866,6 +4797,12 @@ msgstr "Sincronitzar Ossos amb el Polígon"
|
|||
msgid "Create Polygon3D"
|
||||
msgstr "Crear Polígon3D"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Poly"
|
||||
msgstr "Edita Polígon"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
|
||||
msgstr "Edita el Polígon (Elimina un Punt)"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
|
||||
msgstr "Error: No es pot carregar el recurs!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4938,9 +4875,6 @@ msgstr "Alterna l'ordenació alfabètica de la llista de mètodes."
|
|||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Ordena"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Fitxer"
|
||||
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Obrir..."
|
||||
|
||||
|
|
@ -5025,9 +4959,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go to Function"
|
||||
msgstr "Vés a la Funció"
|
||||
|
||||
msgid "Lookup Symbol"
|
||||
msgstr "Cercar Símbol"
|
||||
|
||||
msgid "Pick Color"
|
||||
msgstr "Tria un Color"
|
||||
|
||||
|
|
@ -5103,6 +5034,9 @@ msgstr "Anar a la Funció..."
|
|||
msgid "Go to Line..."
|
||||
msgstr "Anar a la Línia..."
|
||||
|
||||
msgid "Lookup Symbol"
|
||||
msgstr "Cercar Símbol"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Breakpoint"
|
||||
msgstr "Commuta el punt d'Interrupció"
|
||||
|
||||
|
|
@ -5199,6 +5133,18 @@ msgstr "Animacions:"
|
|||
msgid "Animation Frames:"
|
||||
msgstr "Fotogrames d'Animació:"
|
||||
|
||||
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
|
||||
msgstr "Reprodueix enrera l'animació seleccionada des de la posició actual. (A)"
|
||||
|
||||
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
|
||||
msgstr "Reprodueix enrera l'animació seleccionada des del final. (Maj+A)"
|
||||
|
||||
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
|
||||
msgstr "Reproduir l'animació seleccionada des de l'inici. (Maj+D)"
|
||||
|
||||
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
|
||||
msgstr "Reproduir l'animació seleccionada des de la posició actual. (D)"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom Reset"
|
||||
msgstr "Restablir zoom"
|
||||
|
||||
|
|
@ -5208,6 +5154,9 @@ msgstr "Seleccionar Fotogrames"
|
|||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Mida"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Slice"
|
||||
msgstr "Auto Tall"
|
||||
|
||||
msgid "Reload"
|
||||
msgstr "Torna a Carregar"
|
||||
|
||||
|
|
@ -5229,9 +5178,6 @@ msgstr "Ajustament de Píxels"
|
|||
msgid "Grid Snap"
|
||||
msgstr "Ajustar a la Quadrícula"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Slice"
|
||||
msgstr "Auto Tall"
|
||||
|
||||
msgid "Step:"
|
||||
msgstr "Pas:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -5748,18 +5694,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The following files failed extraction from package:"
|
||||
msgstr "Ha fracassat l'extracció del paquet dels següents fitxers:"
|
||||
|
||||
msgid "Import & Edit"
|
||||
msgstr "Importa i Edita"
|
||||
|
||||
msgid "Create & Edit"
|
||||
msgstr "Crea i Edita"
|
||||
|
||||
msgid "Install Project:"
|
||||
msgstr "Instal·la el Projecte:"
|
||||
|
||||
msgid "Install & Edit"
|
||||
msgstr "Instal·la i Edita"
|
||||
|
||||
msgid "Project Name:"
|
||||
msgstr "Nom del Projecte:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -6036,32 +5973,14 @@ msgstr "No Disponible"
|
|||
msgid "Wrong extension chosen."
|
||||
msgstr "L'extensió triada no és correcta."
|
||||
|
||||
msgid "Change Cylinder Radius"
|
||||
msgstr "Canviar Radi del Cilindre"
|
||||
|
||||
msgid "Change Cylinder Height"
|
||||
msgstr "Canviar Alçada del Cilindre"
|
||||
|
||||
msgid "Next Plane"
|
||||
msgstr "Pla següent"
|
||||
|
||||
msgid "Previous Plane"
|
||||
msgstr "Pla anterior"
|
||||
|
||||
msgid "Plane:"
|
||||
msgstr "Pla:"
|
||||
|
||||
msgid "Next Floor"
|
||||
msgstr "Planta Següent"
|
||||
msgid "GridMap Delete Selection"
|
||||
msgstr "Elimina la Selecció del GridMap"
|
||||
|
||||
msgid "Previous Floor"
|
||||
msgstr "Planta Anterior"
|
||||
|
||||
msgid "Floor:"
|
||||
msgstr "Planta:"
|
||||
|
||||
msgid "GridMap Delete Selection"
|
||||
msgstr "Elimina la Selecció del GridMap"
|
||||
msgid "Next Floor"
|
||||
msgstr "Planta Següent"
|
||||
|
||||
msgid "Edit X Axis"
|
||||
msgstr "Edita l'Eix X"
|
||||
|
|
@ -6072,6 +5991,12 @@ msgstr "Edita l'Eix Y"
|
|||
msgid "Edit Z Axis"
|
||||
msgstr "Edita l'Eix Z"
|
||||
|
||||
msgid "GridMap Settings"
|
||||
msgstr "Configuració del GridMap"
|
||||
|
||||
msgid "Pick Distance:"
|
||||
msgstr "Trieu la distància:"
|
||||
|
||||
msgid "Cursor Rotate X"
|
||||
msgstr "Gira X en el Cursor"
|
||||
|
||||
|
|
@ -6081,36 +6006,6 @@ msgstr "Gira Y en el Cursor"
|
|||
msgid "Cursor Rotate Z"
|
||||
msgstr "Gira Z en el Cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Cursor Back Rotate X"
|
||||
msgstr "Gira Enrere X en el Cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Cursor Back Rotate Y"
|
||||
msgstr "Gira Enrere Y en el Cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Cursor Back Rotate Z"
|
||||
msgstr "Gira Enrere Z en el Cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Cursor Clear Rotation"
|
||||
msgstr "Reestableix la Rotació del Cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Cut Selection"
|
||||
msgstr "Tallar Selecció"
|
||||
|
||||
msgid "Clear Selection"
|
||||
msgstr "Esborra la Selecció"
|
||||
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr "Omplir la Selecció"
|
||||
|
||||
msgid "Grid Map"
|
||||
msgstr "Mapa de Graella"
|
||||
|
||||
msgid "GridMap Settings"
|
||||
msgstr "Configuració del GridMap"
|
||||
|
||||
msgid "Pick Distance:"
|
||||
msgstr "Trieu la distància:"
|
||||
|
||||
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
|
||||
msgstr "El nom de la classe no pot ser una paraula clau reservada"
|
||||
|
||||
|
|
@ -6129,9 +6024,6 @@ msgstr "RPC Sortint"
|
|||
msgid "Config"
|
||||
msgstr "Configuració"
|
||||
|
||||
msgid "Network Profiler"
|
||||
msgstr "Perfilador de Xarxa"
|
||||
|
||||
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cal crear o establir un recurs de tipus NavigationMesh per al correcte "
|
||||
|
|
@ -6155,9 +6047,6 @@ msgstr "Desinstal·lant..."
|
|||
msgid "Could not install to device: %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut instal·lar al dispositiu: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Signing release %s..."
|
||||
msgstr "S'està signant la versió %s ..."
|
||||
|
||||
msgid "Could not write expansion package file!"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer del paquet d'expansió!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -6237,8 +6126,5 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invalid source for shader."
|
||||
msgstr "Font no vàlida pel Shader."
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtre"
|
||||
|
||||
msgid "Constants cannot be modified."
|
||||
msgstr "Les constants no es poden modificar."
|
||||
|
|
|
|||
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -13,19 +13,22 @@
|
|||
# C H O P O <ograncthulhu@gmail.com>, 2024.
|
||||
# ninjum <ninhum@gmx.com>, 2024.
|
||||
# spukes <soyceltista@hotmail.com>, 2024.
|
||||
# "Aquiles T. M." <aquiles.sonido@gmail.com>, 2024.
|
||||
# Guachipoto <guachipoto993@gmail.com>, 2024.
|
||||
# "Miguel A. Bouzada" <mbouzada@gmail.com>, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-12 20:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: spukes <soyceltista@hotmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-06 23:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"Miguel A. Bouzada\" <mbouzada@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/gl/>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Fío principal"
|
||||
|
|
@ -37,49 +40,49 @@ msgid "Physical"
|
|||
msgstr "Físico"
|
||||
|
||||
msgid "Left Mouse Button"
|
||||
msgstr "Botón Esquerdo do Rato"
|
||||
msgstr "Botón esquerdo do rato"
|
||||
|
||||
msgid "Right Mouse Button"
|
||||
msgstr "Botón Dereito do Rato"
|
||||
msgstr "Botón dereito do rato"
|
||||
|
||||
msgid "Middle Mouse Button"
|
||||
msgstr "Botón Central do Rato"
|
||||
msgstr "Botón central do rato"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Wheel Up"
|
||||
msgstr "Roda do Rato Cara Arriba"
|
||||
msgstr "Roda do rato cara arriba"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Wheel Down"
|
||||
msgstr "Roda do Rato Cara Abaixo"
|
||||
msgstr "Roda do rato cara abaixo"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Wheel Left"
|
||||
msgstr "Roda do Rato Cara a Esquerda"
|
||||
msgstr "Roda do rato cara a esquerda"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Wheel Right"
|
||||
msgstr "Roda do Rato Cara a Dereita"
|
||||
msgstr "Roda do rato cara a dereita"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Thumb Button 1"
|
||||
msgstr "Botón do Rato Polgar 1"
|
||||
msgstr "Botón de Polgar do Rato 1"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Thumb Button 2"
|
||||
msgstr "Botón do Rato Polgar 2"
|
||||
msgstr "Botón de Polgar do Rato 2"
|
||||
|
||||
msgid "Button"
|
||||
msgstr "Botón"
|
||||
|
||||
msgid "Double Click"
|
||||
msgstr "Dobre clic"
|
||||
msgstr "Duplo Clic"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)"
|
||||
msgstr "Movemento do rato na posición (%s) con velocidade (%s)"
|
||||
|
||||
msgid "Left Stick X-Axis, Joystick 0 X-Axis"
|
||||
msgstr "Eixe X da Panca Esquerda, Eixe X do Joystick 0"
|
||||
msgstr "Eixo X da Panca Esquerda, Eixo X do Joystick 0"
|
||||
|
||||
msgid "Left Stick Y-Axis, Joystick 0 Y-Axis"
|
||||
msgstr "Eixe Y da Panca Esquerda, Eixe Y do Joystick 0"
|
||||
msgstr "Eixo Y da Panca Esquerda, Eixo Y do Joystick 0"
|
||||
|
||||
msgid "Right Stick X-Axis, Joystick 1 X-Axis"
|
||||
msgstr "Eixe X da Panca Dereita, Eixe X do Joystick 1"
|
||||
msgstr "Eixo X da Panca Dereita, Eixo X do Joystick 1"
|
||||
|
||||
msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis"
|
||||
msgstr "Eixe Y da Panca Dereita, Eixe Y do Joystick 1"
|
||||
|
|
@ -487,6 +490,12 @@ msgstr "Acción"
|
|||
msgid "Deadzone"
|
||||
msgstr "Zona morta"
|
||||
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nome:"
|
||||
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Tipo:"
|
||||
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "Tempo:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -526,6 +535,12 @@ msgstr "Facer os Manipuladores equilibrados"
|
|||
msgid "Make Handles Mirrored"
|
||||
msgstr "Facer os manipuladores simétricos"
|
||||
|
||||
msgid "Make Handles Balanced (Auto Tangent)"
|
||||
msgstr "Facer os Manipuladores equilibrados (Tanxente Automática)"
|
||||
|
||||
msgid "Make Handles Mirrored (Auto Tangent)"
|
||||
msgstr "Facer os Manipuladores espellados (Tanxente Automática)"
|
||||
|
||||
msgid "Add Bezier Point"
|
||||
msgstr "Engadir Punto Bezier"
|
||||
|
||||
|
|
@ -592,15 +607,6 @@ msgstr "Cambiar Lonxitude da Animación"
|
|||
msgid "Change Animation Loop"
|
||||
msgstr "Cambiar Ciclo da Animación"
|
||||
|
||||
msgid "Can't change loop mode on animation instanced from imported scene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non se pode cambiar o modo de bucle nunha animación creada a partires dunha "
|
||||
"escena importada."
|
||||
|
||||
msgid "Can't change loop mode on animation embedded in another scene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non se pode cambiar o modo de bucle na animación incorporada noutra escena."
|
||||
|
||||
msgid "Property Track..."
|
||||
msgstr "Pista de Propiedades..."
|
||||
|
||||
|
|
@ -685,9 +691,6 @@ msgstr "Escala:"
|
|||
msgid "Blend Shape:"
|
||||
msgstr "Forma Combinada:"
|
||||
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Tipo:"
|
||||
|
||||
msgid "(Invalid, expected type: %s)"
|
||||
msgstr "(Inválido, tipo esperado: %s)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -697,6 +700,21 @@ msgstr "Relaxación:"
|
|||
msgid "In-Handle:"
|
||||
msgstr "No manexo:"
|
||||
|
||||
msgid "Out-Handle:"
|
||||
msgstr "Manipulador de saída:"
|
||||
|
||||
msgid "Handle mode: Free\n"
|
||||
msgstr "Modo de manexo: Libre\n"
|
||||
|
||||
msgid "Handle mode: Linear\n"
|
||||
msgstr "Modo de manexo: Lineal\n"
|
||||
|
||||
msgid "Handle mode: Balanced\n"
|
||||
msgstr "Modo de manexo: Equilibrado\n"
|
||||
|
||||
msgid "Handle mode: Mirrored\n"
|
||||
msgstr "Modo de manexo: Espellado\n"
|
||||
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "Fluxo:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -903,6 +921,15 @@ msgstr "Pegar Pistas"
|
|||
msgid "Animation Scale Keys"
|
||||
msgstr "Escalar Claves de Animación"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Set Start Offset"
|
||||
msgstr "Definir Offset Inicial da Animación"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Set End Offset"
|
||||
msgstr "Definir Offset Final da Animación"
|
||||
|
||||
msgid "Make Easing Keys"
|
||||
msgstr "Crear Chaves de Interpolación"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Add RESET Keys"
|
||||
msgstr "Añadir Claves de Animación de RESET"
|
||||
|
||||
|
|
@ -949,9 +976,6 @@ msgstr "Só mostrar pistas de nodos seleccionados na árbore."
|
|||
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
|
||||
msgstr "Agrupar pistas por nodo ou mostralas coma unha simple lista."
|
||||
|
||||
msgid "Snap:"
|
||||
msgstr "Axuste de Cuadrícula:"
|
||||
|
||||
msgid "Animation step value."
|
||||
msgstr "Valor de paso de animación."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1072,6 +1096,12 @@ msgstr "Seleccionar Todas/Ningunha"
|
|||
msgid "Animation Change Keyframe Time"
|
||||
msgstr "Cambiar Tempo do Fotograma Clave da Animación"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Pechar"
|
||||
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr "Erro!"
|
||||
|
||||
msgid "Add Audio Track Clip"
|
||||
msgstr "Engadir Clip de Pista de Audio"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1218,9 +1248,6 @@ msgstr "Desconecta a sinal unha vez foi emitida por primeira vez."
|
|||
msgid "Cannot connect signal"
|
||||
msgstr "No se pode conectar a sinal"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Pechar"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Conectar"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1317,6 +1344,9 @@ msgstr "Copiar Ruta do Nodo"
|
|||
msgid "Instance:"
|
||||
msgstr "Instancia:"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Limpar"
|
||||
|
||||
msgid "Decompressing remote file system"
|
||||
msgstr "Descomprimindo sistema de ficheiros remoto"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1341,9 +1371,6 @@ msgstr "Deter"
|
|||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Iniciar"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Limpar"
|
||||
|
||||
msgid "Measure:"
|
||||
msgstr "Medida:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1564,30 +1591,18 @@ msgstr "O nome do cartafol non pode estar baleiro."
|
|||
msgid "Folder name contains invalid characters."
|
||||
msgstr "O nome do cartafol contén caracteres non válidos."
|
||||
|
||||
msgid "Folder name cannot begin or end with a space."
|
||||
msgstr "O nome do cartafol non pode comezar nin rematar cun espazo."
|
||||
|
||||
msgid "Folder name cannot begin with a dot."
|
||||
msgstr "O nome do cartafol non pode comezar cun punto."
|
||||
|
||||
msgid "File with that name already exists."
|
||||
msgstr "Un ficheiro con ese nome xa existe."
|
||||
|
||||
msgid "Folder with that name already exists."
|
||||
msgstr "Un cartafol con ese nome xa existe."
|
||||
|
||||
msgid "Could not create folder."
|
||||
msgstr "Non se puido crear cartafol."
|
||||
|
||||
msgid "Create new folder in %s:"
|
||||
msgstr "Crear un novo cartafol en %s:"
|
||||
|
||||
msgid "Create Folder"
|
||||
msgstr "Crear Cartafol"
|
||||
|
||||
msgid "Folder name is valid."
|
||||
msgstr "O nome do cartafol é válido."
|
||||
|
||||
msgid "Double-click to open in browser."
|
||||
msgstr "Dobre-clic para abrir no navegador."
|
||||
|
||||
msgid "Thanks from the Godot community!"
|
||||
msgstr "Moitas grazas de parte da comunidade de Godot!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1610,6 +1625,9 @@ msgstr "Desenvolvedores"
|
|||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Autores"
|
||||
|
||||
msgid "Patrons"
|
||||
msgstr "Mecenas"
|
||||
|
||||
msgid "Platinum Sponsors"
|
||||
msgstr "Patrocinadores Platino"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1770,18 +1788,12 @@ msgstr "Localización para a Nova Disposición..."
|
|||
msgid "Open Audio Bus Layout"
|
||||
msgstr "Abrir Disposición do Bus de Son"
|
||||
|
||||
msgid "There is no '%s' file."
|
||||
msgstr "Non hai ningún arquivo '%s'."
|
||||
msgid "Error saving file: %s"
|
||||
msgstr "Erro gardando o arquivo: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Layout:"
|
||||
msgstr "Disposición:"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
|
||||
msgstr "Arquivo invalido; non é unha disposición dun Bus de son."
|
||||
|
||||
msgid "Error saving file: %s"
|
||||
msgstr "Erro gardando o arquivo: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Add Bus"
|
||||
msgstr "Engadir Bus"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2139,20 +2151,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "Editor"
|
||||
|
||||
msgid "Property:"
|
||||
msgstr "Propiedade:"
|
||||
msgid "Show in FileSystem"
|
||||
msgstr "Amosar no Sistema de Arquivos"
|
||||
|
||||
msgid "Signal:"
|
||||
msgstr "Sinal:"
|
||||
msgid "Open in File Manager"
|
||||
msgstr "Abrir no Explorador de Arquivos"
|
||||
|
||||
msgid "%d matches."
|
||||
msgstr "%d coincidencias."
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Método"
|
||||
|
||||
msgid "Signal"
|
||||
msgstr "Sinal"
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "Clase"
|
||||
|
||||
msgid "Constant"
|
||||
msgstr "Constante"
|
||||
|
|
@ -2163,6 +2169,18 @@ msgstr "Propiedade"
|
|||
msgid "Theme Property"
|
||||
msgstr "Propiedade de Temas"
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Método"
|
||||
|
||||
msgid "Signal"
|
||||
msgstr "Sinal"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Arquivo"
|
||||
|
||||
msgid "%d matches."
|
||||
msgstr "%d coincidencias."
|
||||
|
||||
msgid "Search Help"
|
||||
msgstr "Buscar na Axuda"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2196,9 +2214,6 @@ msgstr "Só Propiedades de Temas"
|
|||
msgid "Member Type"
|
||||
msgstr "Tipo do Membro"
|
||||
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "Clase"
|
||||
|
||||
msgid "(%d change)"
|
||||
msgid_plural "(%d changes)"
|
||||
msgstr[0] "(% cambio)"
|
||||
|
|
@ -2207,8 +2222,8 @@ msgstr[1] "(% cambios)"
|
|||
msgid "Resize Array"
|
||||
msgstr "Redimensionar Array"
|
||||
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nome:"
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Favoritos"
|
||||
|
||||
msgid "Creating Mesh Previews"
|
||||
msgstr "Creando Previsualización de Mallas"
|
||||
|
|
@ -2327,21 +2342,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Open Base Scene"
|
||||
msgstr "Abrir Escena Base"
|
||||
|
||||
msgid "Quick Open..."
|
||||
msgstr "Apertura Rápida..."
|
||||
|
||||
msgid "Quick Open Scene..."
|
||||
msgstr "Apertura Rápida de Escena..."
|
||||
|
||||
msgid "Quick Open Script..."
|
||||
msgstr "Apertura Rápida de Script..."
|
||||
|
||||
msgid "Save Scene As..."
|
||||
msgstr "Gardar Escena Como..."
|
||||
|
||||
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
|
||||
msgstr "Escena actual non gardada ¿Abrir de todos os modos?"
|
||||
|
||||
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
|
||||
msgstr "Non se pode volver a cargar unha escena que nunca foi gardada."
|
||||
|
||||
|
|
@ -2406,34 +2409,6 @@ msgstr "A escena '%s' ten dependencias rotas:"
|
|||
msgid "Clear Recent Scenes"
|
||||
msgstr "Limpar Escenas Recentes"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
|
||||
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
||||
"category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nunca se definiu unha escena principal. Seleccionar unha?\n"
|
||||
"Podes cambialo despois na \"Configuración do Proxecto\", na categoría "
|
||||
"\"Aplicación\"."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
|
||||
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
||||
"category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A escena seleccionada '%s' non existe. Seleccionar unha válida?\n"
|
||||
"Podes cambiala despois en \"Configuración do Proxecto\" na categoría "
|
||||
"\"aplicación\"."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
|
||||
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
||||
"category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A escena seleccionada '%s' non é un arquivo de escenas. Seleccionar un "
|
||||
"arquivo válido?\n"
|
||||
"Podes cambialo despois en \"Configuración do Proxecto\" na categoría "
|
||||
"\"aplicación\"."
|
||||
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Por Defecto"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2488,6 +2463,15 @@ msgstr "Abrir Recente"
|
|||
msgid "Save Scene"
|
||||
msgstr "Gardar Escena"
|
||||
|
||||
msgid "Quick Open..."
|
||||
msgstr "Apertura Rápida..."
|
||||
|
||||
msgid "Quick Open Scene..."
|
||||
msgstr "Apertura Rápida de Escena..."
|
||||
|
||||
msgid "Quick Open Script..."
|
||||
msgstr "Apertura Rápida de Script..."
|
||||
|
||||
msgid "Close Scene"
|
||||
msgstr "Pechar Escena"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2667,9 +2651,6 @@ msgstr "Facer Único"
|
|||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Gardar Como..."
|
||||
|
||||
msgid "Show in FileSystem"
|
||||
msgstr "Amosar no Sistema de Arquivos"
|
||||
|
||||
msgid "New %s"
|
||||
msgstr "Novo %s"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2688,6 +2669,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Write your logic in the _run() method."
|
||||
msgstr "Escribe a túa lóxica no método '_run()'."
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ningún"
|
||||
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Xeral"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2793,9 +2777,6 @@ msgstr "Características"
|
|||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Examinar"
|
||||
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Favoritos"
|
||||
|
||||
msgid "View items as a grid of thumbnails."
|
||||
msgstr "Ver elementos coma unha cuadrícula de miniaturas."
|
||||
|
||||
|
|
@ -2832,6 +2813,9 @@ msgstr "Duplicando Arquivo:"
|
|||
msgid "Duplicating folder:"
|
||||
msgstr "Duplicando Cartafol:"
|
||||
|
||||
msgid "Create Folder"
|
||||
msgstr "Crear Cartafol"
|
||||
|
||||
msgid "New Inherited Scene"
|
||||
msgstr "Nova Escena Herdada"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2853,9 +2837,6 @@ msgstr "Eliminar de Favoritos"
|
|||
msgid "Reimport"
|
||||
msgstr "Reimportar"
|
||||
|
||||
msgid "Open in File Manager"
|
||||
msgstr "Abrir no Explorador de Arquivos"
|
||||
|
||||
msgid "New Folder..."
|
||||
msgstr "Novo Cartafol..."
|
||||
|
||||
|
|
@ -2874,6 +2855,33 @@ msgstr "Duplicar..."
|
|||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "Renomear..."
|
||||
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Amarelo"
|
||||
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Verde"
|
||||
|
||||
msgid "Teal"
|
||||
msgstr "Verde Azulado"
|
||||
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Azul"
|
||||
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr "Morado"
|
||||
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
msgstr "Rosa"
|
||||
|
||||
msgid "Gray"
|
||||
msgstr "Gris"
|
||||
|
||||
msgid "Go to previous selected folder/file."
|
||||
msgstr "Ir ao cartafol previamente seleccionado."
|
||||
|
||||
msgid "Go to next selected folder/file."
|
||||
msgstr "Ir ao seguinte cartafol seleccionado."
|
||||
|
||||
msgid "Re-Scan Filesystem"
|
||||
msgstr "Reexaminar Sistema de Arquivos"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2939,15 +2947,22 @@ msgstr "Mover"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "Seleccionar Cartafol Actual"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot save file with an empty filename."
|
||||
msgstr "Non pode gardar un ficheiro cun nome baleiro."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot save file with a name starting with a dot."
|
||||
msgstr "Non pode gardar un ficheiro cun nome que comeza cun punto."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" already exists.\n"
|
||||
"Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O ficheiro \"%s\" xa existe.\n"
|
||||
"Quere sobreescribilo?"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Seleccionar Este Cartafol"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Todos Recoñecidos"
|
||||
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Todos os Arquivos (*)"
|
||||
|
||||
msgid "Open a File"
|
||||
msgstr "Abrir un Arquivo"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2963,6 +2978,12 @@ msgstr "Abrir un Arquivo ou Directorio"
|
|||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "Gardar un Arquivo"
|
||||
|
||||
msgid "Could not create folder. File with that name already exists."
|
||||
msgstr "Non se puido crear o cartafol. Xa existe un ficheiro con ese nome."
|
||||
|
||||
msgid "Could not create folder."
|
||||
msgstr "Non se puido crear cartafol."
|
||||
|
||||
msgid "Go Back"
|
||||
msgstr "Retroceder"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3002,12 +3023,12 @@ msgstr "Actualizar Arquivos."
|
|||
msgid "(Un)favorite current folder."
|
||||
msgstr "Quitar cartafol actual de favoritos."
|
||||
|
||||
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
|
||||
msgstr "Amosar/Ocultar arquivos ocultos."
|
||||
|
||||
msgid "Directories & Files:"
|
||||
msgstr "Directorios e Arquivos:"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
|
||||
msgstr "Amosar/Ocultar arquivos ocultos."
|
||||
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "Vista Previa:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3023,8 +3044,8 @@ msgstr "Reproduce o proxecto."
|
|||
msgid "Play the edited scene."
|
||||
msgstr "Reproduce a escena actual."
|
||||
|
||||
msgid "Quick Run Scene..."
|
||||
msgstr "Execución Rápida de Escena..."
|
||||
msgid "Network Profiler"
|
||||
msgstr "Analítica de Rendemento de Rede"
|
||||
|
||||
msgid "Play This Scene"
|
||||
msgstr "Reproducir Esta Escena"
|
||||
|
|
@ -3057,6 +3078,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Mantén pulsado %s para redondear a enteiros. \n"
|
||||
"Mantén pulsado Shift para cambios máis precisos."
|
||||
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(descoñecido)"
|
||||
|
||||
msgid "Unlock Node"
|
||||
msgstr "Desbloquear Nodo"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3291,9 +3315,6 @@ msgstr "Futuro"
|
|||
msgid "Depth"
|
||||
msgstr "Profundidad"
|
||||
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr "Erro!"
|
||||
|
||||
msgid "Move Node"
|
||||
msgstr "Mover Nodo"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3733,21 +3754,6 @@ msgstr "Editar Característica Adicional (Plugin)"
|
|||
msgid "Installed Plugins:"
|
||||
msgstr "Características Adicionais (Plugins) Instalados:"
|
||||
|
||||
msgid " - Variation"
|
||||
msgstr " - Variación"
|
||||
|
||||
msgid "Convert to CPUParticles2D"
|
||||
msgstr "Converter a CPUParticles2D"
|
||||
|
||||
msgid "GPUParticles2D"
|
||||
msgstr "GPUParticles2D"
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
msgid "GPUParticles3D"
|
||||
msgstr "GPUParticles3D"
|
||||
|
||||
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Produciuse un erro no desenvoltura UV, é posible que a malla non sexa "
|
||||
|
|
@ -3800,11 +3806,8 @@ msgstr "Cantidade:"
|
|||
msgid "Populate"
|
||||
msgstr "Encher"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Poly"
|
||||
msgstr "Editar Polígono"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
|
||||
msgstr "Editar Polígono (Eliminar Punto)"
|
||||
msgid "Please Confirm..."
|
||||
msgstr "Por favor, confirma..."
|
||||
|
||||
msgid "Orthogonal"
|
||||
msgstr "Ortogonal"
|
||||
|
|
@ -3839,9 +3842,6 @@ msgstr "Aliñar Transformación con Perspectiva"
|
|||
msgid "Align Rotation with View"
|
||||
msgstr "Aliñar Rotación con Perspectiva"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ningún"
|
||||
|
||||
msgid "Rotating %s degrees."
|
||||
msgstr "Rotando %s graos."
|
||||
|
||||
|
|
@ -4015,12 +4015,21 @@ msgstr "Anterior (Pre)"
|
|||
msgid "Post"
|
||||
msgstr "Posterior (Post)"
|
||||
|
||||
msgid "GPUParticles2D"
|
||||
msgstr "GPUParticles2D"
|
||||
|
||||
msgid "Convert to CPUParticles2D"
|
||||
msgstr "Converter a CPUParticles2D"
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
msgid "GPUParticles3D"
|
||||
msgstr "GPUParticles3D"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Point"
|
||||
msgstr "Eliminar Puntos"
|
||||
|
||||
msgid "Please Confirm..."
|
||||
msgstr "Por favor, confirma..."
|
||||
|
||||
msgid "Edit a Plugin"
|
||||
msgstr "Editar unha Característica Adicional (Plugin)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4042,13 +4051,6 @@ msgstr "Nome do Script:"
|
|||
msgid "Activate now?"
|
||||
msgstr "Activar agora?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No texture in this polygon.\n"
|
||||
"Set a texture to be able to edit UV."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non hai unha textura neste polígono.\n"
|
||||
"Engada unha textura para editar o UV."
|
||||
|
||||
msgid "Create UV Map"
|
||||
msgstr "Crear Mapa UV"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4071,21 +4073,15 @@ msgstr "Eliminar Polígono Personalizado"
|
|||
msgid "Transform UV Map"
|
||||
msgstr "Transformar Mapa UV"
|
||||
|
||||
msgid "Open Polygon 2D UV editor."
|
||||
msgstr "Abrir Editor UV de Polígonos 2D."
|
||||
|
||||
msgid "Polygon 2D UV Editor"
|
||||
msgstr "Editor UV de Polígonos 2D"
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr "Puntos"
|
||||
|
||||
msgid "Polygons"
|
||||
msgstr "Polígonos"
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
msgid "Bones"
|
||||
msgstr "Ósos"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4122,6 +4118,12 @@ msgstr "Amosar Cuadrícula"
|
|||
msgid "Configure Grid:"
|
||||
msgstr "Configurar Cuadrícula:"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Poly"
|
||||
msgstr "Editar Polígono"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
|
||||
msgstr "Editar Polígono (Eliminar Punto)"
|
||||
|
||||
msgid "Add Resource"
|
||||
msgstr "Engadir Recurso"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4171,9 +4173,6 @@ msgstr "Atopar Anterior"
|
|||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Ordenar"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Arquivo"
|
||||
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Abrir..."
|
||||
|
||||
|
|
@ -4693,18 +4692,9 @@ msgstr "Erro ao abrir o arquivo comprimido, non está en formato ZIP."
|
|||
msgid "The following files failed extraction from package:"
|
||||
msgstr "Os seguintes arquivos non se poideron extraer do paquete:"
|
||||
|
||||
msgid "Import & Edit"
|
||||
msgstr "Importar e Editar"
|
||||
|
||||
msgid "Create & Edit"
|
||||
msgstr "Crear e Editar"
|
||||
|
||||
msgid "Install Project:"
|
||||
msgstr "Instalar Proxecto:"
|
||||
|
||||
msgid "Install & Edit"
|
||||
msgstr "Instalar e Editar"
|
||||
|
||||
msgid "Project Name:"
|
||||
msgstr "Nome do Proxecto:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4886,12 +4876,6 @@ msgstr "Ruta base inválida."
|
|||
msgid "Wrong extension chosen."
|
||||
msgstr "Extensión incorrecta elixida."
|
||||
|
||||
msgid "Plane:"
|
||||
msgstr "Plano:"
|
||||
|
||||
msgid "Floor:"
|
||||
msgstr "Chan:"
|
||||
|
||||
msgid "Plot direct lighting"
|
||||
msgstr "Colocar iluminación directa"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4911,9 +4895,6 @@ msgstr "RPC Entrante"
|
|||
msgid "Outgoing RPC"
|
||||
msgstr "RPC Saínte"
|
||||
|
||||
msgid "Network Profiler"
|
||||
msgstr "Analítica de Rendemento de Rede"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Property?"
|
||||
msgstr "Eliminar Propiedad?"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4927,9 +4908,6 @@ msgstr ""
|
|||
"O Keystore Release non está configurado correctamente nos axustes de "
|
||||
"exportación."
|
||||
|
||||
msgid "Signing release %s..."
|
||||
msgstr "Asinando a versión %s..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"output: \n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
|
@ -4956,14 +4934,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Engade un nodo CollisionShape2D ou CollisionPolygon2D como fillo para definir "
|
||||
"a sua forma."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
|
||||
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As formas físicas baseadas en polígonos non están pensadas para editarse "
|
||||
"directamente mediante o nodo CollisionShape2D. Por favor, usa o nodo "
|
||||
"CollisionPolygon2D no seu lugar."
|
||||
|
||||
msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds"
|
||||
msgstr "Os nodo A e B teñen que ser do tipo PhysicsBody2D"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -37,13 +37,14 @@
|
|||
# RoastedPear <RoastedPear@outlook.com>, 2023.
|
||||
# EladNLG <e1lad8955@gmail.com>, 2024.
|
||||
# Ofir Tzriker <ofirc36@gmail.com>, 2024.
|
||||
# yoval keshet <keshetyoval@gmail.com>, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-23 14:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kfir Pshititsky <Kfir4321@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-28 12:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: yoval keshet <keshetyoval@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"he/>\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
|
|
@ -52,7 +53,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && n "
|
||||
"% 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.6-rc\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.7.1-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "תהליכון ראשי"
|
||||
|
|
@ -282,6 +283,9 @@ msgstr "סינון לפי שם"
|
|||
msgid "Clear All"
|
||||
msgstr "ניקוי הכל"
|
||||
|
||||
msgid "Clear all search filters."
|
||||
msgstr "מחק סינוני חיפוש."
|
||||
|
||||
msgid "Add New Action"
|
||||
msgstr "הוספת פעולה חדשה"
|
||||
|
||||
|
|
@ -297,6 +301,15 @@ msgstr "פעולה"
|
|||
msgid "Deadzone"
|
||||
msgstr "שטח מת"
|
||||
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "שם:"
|
||||
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "סוג:"
|
||||
|
||||
msgid "Add Metadata Property for \"%s\""
|
||||
msgstr "הוספת מטא־נתון עבור ”%s“"
|
||||
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "זמן:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -354,6 +367,9 @@ msgstr "שינוי לולאת אנימציה"
|
|||
msgid "Property Track..."
|
||||
msgstr "רצועת מאפיין..."
|
||||
|
||||
msgid "Bezier Curve Track..."
|
||||
msgstr "רצועת עקום בזייה..."
|
||||
|
||||
msgid "Animation length (frames)"
|
||||
msgstr "משך ההנפשה (פריימים)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -408,9 +424,6 @@ msgstr "סיבוב:"
|
|||
msgid "Scale:"
|
||||
msgstr "קנה מידה:"
|
||||
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "סוג:"
|
||||
|
||||
msgid "(Invalid, expected type: %s)"
|
||||
msgstr "(לא חוקי, טיפוס מצופה: %s)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -570,9 +583,6 @@ msgstr "הצגת רצועות רק של מפרקים שנבחרו בעץ."
|
|||
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
|
||||
msgstr "קיבוץ רצועות לפי מפרק או הצגה כרשימה פשוטה."
|
||||
|
||||
msgid "Snap:"
|
||||
msgstr "הצמדה:"
|
||||
|
||||
msgid "Animation step value."
|
||||
msgstr "ערך צעד של הנפשה."
|
||||
|
||||
|
|
@ -636,6 +646,12 @@ msgstr "בחירת רצועות להעתקה"
|
|||
msgid "Select All/None"
|
||||
msgstr "בחירת הכל/כלום"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "סגירה"
|
||||
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr "שגיאה!"
|
||||
|
||||
msgid "Add Audio Track Clip"
|
||||
msgstr "הוספת קטע רצועת שמע"
|
||||
|
||||
|
|
@ -748,9 +764,6 @@ msgstr "ניתוק האות אחרי השידור הראשון."
|
|||
msgid "Cannot connect signal"
|
||||
msgstr "אין אפשרות לחבר אות"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "סגירה"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "התחברות"
|
||||
|
||||
|
|
@ -841,6 +854,9 @@ msgstr "העתקת נתיב המפרק"
|
|||
msgid "Toggle Visibility"
|
||||
msgstr "הצגה/הסתרה"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "ניקוי"
|
||||
|
||||
msgid "Scanning for local changes"
|
||||
msgstr "מחפש שינויים מקומיים"
|
||||
|
||||
|
|
@ -871,9 +887,6 @@ msgstr "עצירה"
|
|||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "התחלה"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "ניקוי"
|
||||
|
||||
msgid "Measure:"
|
||||
msgstr "מדידה:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1114,15 +1127,6 @@ msgstr "תיקייה עם שם זה כבר קיימת."
|
|||
msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively."
|
||||
msgstr "שימוש בקווים נטויים בשמות תיקיות יצור תת־תיקיות בצורה רקורסיבית."
|
||||
|
||||
msgid "Could not create folder."
|
||||
msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה."
|
||||
|
||||
msgid "Create new folder in %s:"
|
||||
msgstr "יצירת תיקייה חדשה ב־%s:"
|
||||
|
||||
msgid "Create Folder"
|
||||
msgstr "יצירת תיקייה"
|
||||
|
||||
msgid "Folder name is valid."
|
||||
msgstr "שם התיקייה תקין."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1132,9 +1136,6 @@ msgstr "לחיצה כפולה לפתיחה בדפדפן."
|
|||
msgid "Thanks from the Godot community!"
|
||||
msgstr "תודות מקהילת Godot!"
|
||||
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(לא ידוע)"
|
||||
|
||||
msgid "Godot Engine contributors"
|
||||
msgstr "מתנדבי מנוע גודו"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1308,12 +1309,6 @@ msgstr "מיקום לפריסה החדשה…"
|
|||
msgid "Open Audio Bus Layout"
|
||||
msgstr "פתיחת פריסת אפיקי שמע"
|
||||
|
||||
msgid "There is no '%s' file."
|
||||
msgstr "הקובץ ”%s“ אינו קיים."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
|
||||
msgstr "קובץ שגוי, לא פריסה של אפיקי שמע."
|
||||
|
||||
msgid "Error saving file: %s"
|
||||
msgstr "שגיאה בשמירת קובץ: %s"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1583,6 +1578,9 @@ msgstr "ייבוא משאבים (מחדש)"
|
|||
msgid "Import resources of type: %s"
|
||||
msgstr "ייבוא משאבים מסוג: %s"
|
||||
|
||||
msgid "This method supports a variable number of arguments."
|
||||
msgstr "שיטה זאת תומכת במספר משתנה של ארגומנטים."
|
||||
|
||||
msgid "No return value."
|
||||
msgstr "אין ערך מוחזר."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1592,9 +1590,6 @@ msgstr "ניסיוני"
|
|||
msgid "Experimental:"
|
||||
msgstr "ניסיוני:"
|
||||
|
||||
msgid "This method supports a variable number of arguments."
|
||||
msgstr "שיטה זאת תומכת במספר משתנה של ארגומנטים."
|
||||
|
||||
msgid "Constructors"
|
||||
msgstr "מגדירים"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1755,32 +1750,14 @@ msgstr "עורך"
|
|||
msgid "No description available."
|
||||
msgstr "אין תיאור זמין."
|
||||
|
||||
msgid "Property:"
|
||||
msgstr "מאפיין:"
|
||||
msgid "Show in FileSystem"
|
||||
msgstr "הצגה בחלון הקבצים"
|
||||
|
||||
msgid "Method:"
|
||||
msgstr "שיטה:"
|
||||
msgid "Open in File Manager"
|
||||
msgstr "פתיחה במנהל הקבצים"
|
||||
|
||||
msgid "Signal:"
|
||||
msgstr "אות:"
|
||||
|
||||
msgid "Theme Property:"
|
||||
msgstr "מאפיין ערכת נושא:"
|
||||
|
||||
msgid "%d matches."
|
||||
msgstr "%d התאמות."
|
||||
|
||||
msgid "Constructor"
|
||||
msgstr "בנאי"
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "מתודה"
|
||||
|
||||
msgid "Operator"
|
||||
msgstr "אופרטור"
|
||||
|
||||
msgid "Signal"
|
||||
msgstr "אות"
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "מחלקה"
|
||||
|
||||
msgid "Constant"
|
||||
msgstr "קבוע"
|
||||
|
|
@ -1791,9 +1768,27 @@ msgstr "מאפיין"
|
|||
msgid "Theme Property"
|
||||
msgstr "מאפיין ערכת עיצוב"
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "מתודה"
|
||||
|
||||
msgid "Signal"
|
||||
msgstr "אות"
|
||||
|
||||
msgid "Annotation"
|
||||
msgstr "הערת הסבר"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "קובץ"
|
||||
|
||||
msgid "%d matches."
|
||||
msgstr "%d התאמות."
|
||||
|
||||
msgid "Constructor"
|
||||
msgstr "בנאי"
|
||||
|
||||
msgid "Operator"
|
||||
msgstr "אופרטור"
|
||||
|
||||
msgid "Search Help"
|
||||
msgstr "חיפוש בעזרה"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1836,15 +1831,9 @@ msgstr "מאפייני ערכת עיצוב בלבד"
|
|||
msgid "Member Type"
|
||||
msgstr "סוג שדה"
|
||||
|
||||
msgid "(constructors)"
|
||||
msgstr "(בנאים)"
|
||||
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "מילות מפתח"
|
||||
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "מחלקה"
|
||||
|
||||
msgid "Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default."
|
||||
msgstr "הצמדת ערך מאלצת אותו להישמר גם אם הוא שווה לברירת המחדל."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1894,12 +1883,6 @@ msgstr "הסרת מטא-נתונים %s"
|
|||
msgid "Unpinned %s"
|
||||
msgstr "בוטלה ההצמדה של %s"
|
||||
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "שם:"
|
||||
|
||||
msgid "Add Metadata Property for \"%s\""
|
||||
msgstr "הוספת מטא־נתון עבור ”%s“"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Value"
|
||||
msgstr "העתקת ערך"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1960,6 +1943,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Spins when the editor window redraws."
|
||||
msgstr "מסתובב כאשר חלון העורך מצויר מחדש."
|
||||
|
||||
msgid "Imported resources can't be saved."
|
||||
msgstr "לא ניתן לשמור משאבים מובאים."
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "אישור"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1972,6 +1958,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Save Resource As..."
|
||||
msgstr "שמירת המשאב בתור…"
|
||||
|
||||
msgid "Error while loading file '%s'."
|
||||
msgstr "שגיאה במהלך טעינת קובץ '%s':"
|
||||
|
||||
msgid "Saving Scene"
|
||||
msgstr "שומר סצנה"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2033,21 +2022,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Open Base Scene"
|
||||
msgstr "פתיחת סצנת בסיס"
|
||||
|
||||
msgid "Quick Open..."
|
||||
msgstr "פתיחה מהירה…"
|
||||
|
||||
msgid "Quick Open Scene..."
|
||||
msgstr "פתיחת סצנה מהירה…"
|
||||
|
||||
msgid "Quick Open Script..."
|
||||
msgstr "פתיחת סקריפט מהירה…"
|
||||
|
||||
msgid "Save Scene As..."
|
||||
msgstr "שמירת סצנה בשם…"
|
||||
|
||||
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
|
||||
msgstr "הסצנה הנוכחית לא נשמרה. לפתוח בכל זאת?"
|
||||
|
||||
msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed."
|
||||
msgstr "לא יכול לבטל פעולה כשכפתורי העכבר לחוצים."
|
||||
|
||||
|
|
@ -2131,30 +2108,6 @@ msgstr "לסצנה ”%s“ יש תלות חסרה:"
|
|||
msgid "Clear Recent Scenes"
|
||||
msgstr "נקה סצינות אחרונות"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
|
||||
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
||||
"category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לא הוגדרה עדיין סצנה ראשית. האם לבחור אחת?\n"
|
||||
"ניתן לשנות זאת בהמשך ב”הגדרות המיזם“ תחת הקטגוריה ”יישום“."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
|
||||
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
||||
"category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הסצנה ”%s“ שנבחרה אינה קיימת. האם לבחור סצנה קיימת?\n"
|
||||
"ניתן לשנות זאת בהמשך ב”הגדרות המיזם“ תחת הקטגוריה ”יישום“."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
|
||||
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
||||
"category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הסצנה ”%s“ שנבחרה אינה קובץ סצנה. האם לבחור קובץ סצנה?\n"
|
||||
"ניתן לשנות זאת בהמשך ב”הגדרות המיזם“ תחת הקטגוריה ”יישום“."
|
||||
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "בחירת מחדל"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2209,6 +2162,15 @@ msgstr "פתיחה מהאחרונים"
|
|||
msgid "Save Scene"
|
||||
msgstr "שמירת סצנה"
|
||||
|
||||
msgid "Quick Open..."
|
||||
msgstr "פתיחה מהירה…"
|
||||
|
||||
msgid "Quick Open Scene..."
|
||||
msgstr "פתיחת סצנה מהירה…"
|
||||
|
||||
msgid "Quick Open Script..."
|
||||
msgstr "פתיחת סקריפט מהירה…"
|
||||
|
||||
msgid "MeshLibrary..."
|
||||
msgstr "MeshLibrary..."
|
||||
|
||||
|
|
@ -2314,13 +2276,6 @@ msgstr "ייצוא ספריה"
|
|||
msgid "Open & Run a Script"
|
||||
msgstr "פתיחה והרצה של סקריפט"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following files are newer on disk.\n"
|
||||
"What action should be taken?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הקבצים הבאים הם חדשים בכונן.\n"
|
||||
"באילו פעולות לנקוט?"
|
||||
|
||||
msgid "New Inherited"
|
||||
msgstr "חדש בירושה"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2384,15 +2339,15 @@ msgstr "הוסף זוג מפתח/ערך"
|
|||
msgid "Localizable String (size %d)"
|
||||
msgstr "מחרוזת ניתנת לתרגום (גודל %d)"
|
||||
|
||||
msgid "Load..."
|
||||
msgstr "טעינה..."
|
||||
|
||||
msgid "Make Unique"
|
||||
msgstr "הפוך לייחודי"
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "שמירה בשם…"
|
||||
|
||||
msgid "Show in FileSystem"
|
||||
msgstr "הצגה בחלון הקבצים"
|
||||
|
||||
msgid "Convert to %s"
|
||||
msgstr "המרה ל-%s"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2605,6 +2560,9 @@ msgstr "קובץ משוכפל:"
|
|||
msgid "Duplicating folder:"
|
||||
msgstr "תיקייה משוכפלת:"
|
||||
|
||||
msgid "Create Folder"
|
||||
msgstr "יצירת תיקייה"
|
||||
|
||||
msgid "New Inherited Scene"
|
||||
msgstr "סצנה חדשה יורשת"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2617,9 +2575,6 @@ msgstr "צפייה בבעלים…"
|
|||
msgid "Reimport"
|
||||
msgstr "ייבוא מחדש"
|
||||
|
||||
msgid "Open in File Manager"
|
||||
msgstr "פתיחה במנהל הקבצים"
|
||||
|
||||
msgid "New Folder..."
|
||||
msgstr "תיקייה חדשה…"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2672,12 +2627,6 @@ msgstr "רשת"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "נא לבחור את התיקייה הנוכחית"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "כל המוכרים"
|
||||
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "כל הקבצים (*)"
|
||||
|
||||
msgid "Open a File"
|
||||
msgstr "פתיחת קובץ"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2693,6 +2642,9 @@ msgstr "פתיחת קובץ או תיקייה"
|
|||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "שמירת קובץ"
|
||||
|
||||
msgid "Could not create folder."
|
||||
msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה."
|
||||
|
||||
msgid "Go Back"
|
||||
msgstr "מעבר אחורה"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2735,12 +2687,12 @@ msgstr "ריענון קבצים."
|
|||
msgid "(Un)favorite current folder."
|
||||
msgstr "(בטל) העדפת תיקייה נוכחית."
|
||||
|
||||
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
|
||||
msgstr "הצג/הסתר קבצים מוסתרים."
|
||||
|
||||
msgid "Directories & Files:"
|
||||
msgstr "תיקיות וקבצים:"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
|
||||
msgstr "הצג/הסתר קבצים מוסתרים."
|
||||
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "תצוגה מקדימה:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2756,8 +2708,8 @@ msgstr "הרצת הסצנה שנערכה."
|
|||
msgid "Play a custom scene."
|
||||
msgstr "הרצת סצנה בהתאמה אישית."
|
||||
|
||||
msgid "Quick Run Scene..."
|
||||
msgstr "הפעלה מהירה של הסצנה..."
|
||||
msgid "Network Profiler"
|
||||
msgstr "מאפיין רשת"
|
||||
|
||||
msgid "Play This Scene"
|
||||
msgstr "הרצת הסצנה"
|
||||
|
|
@ -2783,6 +2735,9 @@ msgstr "חלון חדש"
|
|||
msgid "Add a new scene."
|
||||
msgstr "הוספת סצנה חדשה."
|
||||
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(לא ידוע)"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Visible"
|
||||
msgstr "הצגה/הסתרה"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3114,18 +3069,6 @@ msgstr "המיזוג הבא השתנה"
|
|||
msgid "Change Blend Time"
|
||||
msgstr "שינוי זמן מיזוג"
|
||||
|
||||
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
|
||||
msgstr "ניגון לאחור של ההנפשה שנבחרה מהמיקום הנוכחי. (A)"
|
||||
|
||||
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
|
||||
msgstr "ניגון לאחור של ההנפשה שנבחרה מהסוף. (Shift+A)"
|
||||
|
||||
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
|
||||
msgstr "ניגון ההנפשה שנבחרה מההתחלה. (Shift+D)"
|
||||
|
||||
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
|
||||
msgstr "ניגון ההנפשה שנבחרה מהמיקום הנוכחי. (D)"
|
||||
|
||||
msgid "Animation position (in seconds)."
|
||||
msgstr "מיקום הנפשה (בשניות)."
|
||||
|
||||
|
|
@ -3186,9 +3129,6 @@ msgstr "הכללת גיזמו (3D)"
|
|||
msgid "Pin AnimationPlayer"
|
||||
msgstr "הצמדת AnimationPlayer"
|
||||
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr "שגיאה!"
|
||||
|
||||
msgid "Cross-Animation Blend Times"
|
||||
msgstr "זמני מיזוג בין הנפשות"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3411,9 +3351,21 @@ msgstr "צעד סיבוב:"
|
|||
msgid "Scale Step:"
|
||||
msgstr "צעד קנה מידה:"
|
||||
|
||||
msgid "units"
|
||||
msgstr "יחידות"
|
||||
|
||||
msgid "Paste Pose"
|
||||
msgstr "הדבק תנוחה"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom to 3.125%"
|
||||
msgstr "זום ל3.125%"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom to 6.25%"
|
||||
msgstr "זום ל6.25%"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom to 12.5%"
|
||||
msgstr "זום ל12.5%"
|
||||
|
||||
msgid "Select Mode"
|
||||
msgstr "בחירת מצב"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3492,12 +3444,15 @@ msgstr "שינוי רדיוס תאורה"
|
|||
msgid "Change Notifier AABB"
|
||||
msgstr "שינוי מודיע AABB"
|
||||
|
||||
msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
|
||||
msgstr "יצירת תמונות lightmap נכשלה, ודא/י שהנתיב ניתן לכתיבה."
|
||||
|
||||
msgid "Bake Lightmaps"
|
||||
msgstr "אפיית Lightmaps"
|
||||
|
||||
msgid "X-Axis"
|
||||
msgstr "ציר ה-X"
|
||||
|
||||
msgid "Z-Axis"
|
||||
msgstr "ציר ה-Z"
|
||||
|
||||
msgid "Random Rotation:"
|
||||
msgstr "סיבוב אקראי:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3507,11 +3462,14 @@ msgstr "קנה-מידה אקראי:"
|
|||
msgid "Amount:"
|
||||
msgstr "כמות:"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Poly"
|
||||
msgstr "עריכת מצולע"
|
||||
msgid "Please Confirm..."
|
||||
msgstr "נא לאשר…"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
|
||||
msgstr "עריכת מצולע (הסרת נקודה)"
|
||||
msgid "Transform Aborted."
|
||||
msgstr "שינוי צורה הופסק."
|
||||
|
||||
msgid "Objects: %d\n"
|
||||
msgstr "אובייקטים: %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Top View."
|
||||
msgstr "מבט על."
|
||||
|
|
@ -3603,9 +3561,6 @@ msgstr "המרה ל־Parallax2D"
|
|||
msgid "Delete Point"
|
||||
msgstr "מחיקת נקודה"
|
||||
|
||||
msgid "Please Confirm..."
|
||||
msgstr "נא לאשר…"
|
||||
|
||||
msgid "Split Path"
|
||||
msgstr "פיצול נתיב"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3637,6 +3592,12 @@ msgstr "הפעלת הצמדה"
|
|||
msgid "Configure Grid:"
|
||||
msgstr "הגדר רשת:"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Poly"
|
||||
msgstr "עריכת מצולע"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
|
||||
msgstr "עריכת מצולע (הסרת נקודה)"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
|
||||
msgstr "שגיאה: לא ניתן לטעון משאב!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3703,9 +3664,6 @@ msgstr "איתור הקודם"
|
|||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "מיון"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "קובץ"
|
||||
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "פתיחה..."
|
||||
|
||||
|
|
@ -3799,6 +3757,18 @@ msgstr "הסרת כל נקודות העצירה"
|
|||
msgid "Delete Animation?"
|
||||
msgstr "מחיקת אנימציה?"
|
||||
|
||||
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
|
||||
msgstr "ניגון לאחור של ההנפשה שנבחרה מהמיקום הנוכחי. (A)"
|
||||
|
||||
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
|
||||
msgstr "ניגון לאחור של ההנפשה שנבחרה מהסוף. (Shift+A)"
|
||||
|
||||
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
|
||||
msgstr "ניגון ההנפשה שנבחרה מההתחלה. (Shift+D)"
|
||||
|
||||
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
|
||||
msgstr "ניגון ההנפשה שנבחרה מהמיקום הנוכחי. (D)"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom Reset"
|
||||
msgstr "איפוס התקריב"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4160,36 +4130,12 @@ msgstr "נתיב בסיס לא חוקי."
|
|||
msgid "Wrong extension chosen."
|
||||
msgstr "נבחרה הרחבה לא נכונה."
|
||||
|
||||
msgid "Change Cylinder Radius"
|
||||
msgstr "שינוי רדיוס גליל"
|
||||
|
||||
msgid "Change Cylinder Height"
|
||||
msgstr "שינוי גובה גליל"
|
||||
|
||||
msgid "Change Torus Inner Radius"
|
||||
msgstr "שינוי רדיוס פנימי של טבעת"
|
||||
|
||||
msgid "Change Torus Outer Radius"
|
||||
msgstr "שינוי רדיוס חיצוני של טבעת"
|
||||
|
||||
msgid "Next Plane"
|
||||
msgstr "המישור הבא"
|
||||
|
||||
msgid "Previous Plane"
|
||||
msgstr "המישור הקודם"
|
||||
|
||||
msgid "Plane:"
|
||||
msgstr "מישור:"
|
||||
|
||||
msgid "Next Floor"
|
||||
msgstr "הקומה הבאה"
|
||||
|
||||
msgid "Previous Floor"
|
||||
msgstr "הקומה הקודמת"
|
||||
|
||||
msgid "Floor:"
|
||||
msgstr "קומה:"
|
||||
|
||||
msgid "GridMap Delete Selection"
|
||||
msgstr "GridMap מחיקת הבחירה"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4202,6 +4148,12 @@ msgstr "GridMap הדבקת הבחירה"
|
|||
msgid "GridMap Paint"
|
||||
msgstr "GridMap צביעה"
|
||||
|
||||
msgid "Previous Floor"
|
||||
msgstr "הקומה הקודמת"
|
||||
|
||||
msgid "Next Floor"
|
||||
msgstr "הקומה הבאה"
|
||||
|
||||
msgid "Edit X Axis"
|
||||
msgstr "עריכת ציר X"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4211,6 +4163,12 @@ msgstr "עריכת ציר Y"
|
|||
msgid "Edit Z Axis"
|
||||
msgstr "עריכת ציר Z"
|
||||
|
||||
msgid "GridMap Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות GridMap"
|
||||
|
||||
msgid "Pick Distance:"
|
||||
msgstr "בחירת מרחק:"
|
||||
|
||||
msgid "Cursor Rotate X"
|
||||
msgstr "הטיית מצביע ב־X"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4220,36 +4178,6 @@ msgstr "הטיית מצביע ב־Y"
|
|||
msgid "Cursor Rotate Z"
|
||||
msgstr "הטיית מצביע ב־Z"
|
||||
|
||||
msgid "Cursor Back Rotate X"
|
||||
msgstr "הטיית מצביע הפוכה ב־X"
|
||||
|
||||
msgid "Cursor Back Rotate Y"
|
||||
msgstr "הטיית מצביע הפוכה ב־Y"
|
||||
|
||||
msgid "Cursor Back Rotate Z"
|
||||
msgstr "הטיית מצביע הפוכה ב־Z"
|
||||
|
||||
msgid "Cursor Clear Rotation"
|
||||
msgstr "מחיקת הטיית מצביע"
|
||||
|
||||
msgid "Paste Selects"
|
||||
msgstr "הדבקה ובחירה"
|
||||
|
||||
msgid "Clear Selection"
|
||||
msgstr "ניקוי הבחירה"
|
||||
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr "מילוי הבחירה"
|
||||
|
||||
msgid "Grid Map"
|
||||
msgstr "מפת רשת"
|
||||
|
||||
msgid "GridMap Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות GridMap"
|
||||
|
||||
msgid "Pick Distance:"
|
||||
msgstr "בחירת מרחק:"
|
||||
|
||||
msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes."
|
||||
msgstr "יש לחבר משאב MeshLibrary ל- GridMap הזה כדי להשתמש ברשתות שלו."
|
||||
|
||||
|
|
@ -4271,9 +4199,6 @@ msgstr "RPC יוצא"
|
|||
msgid "Config"
|
||||
msgstr "הקונפדרציה"
|
||||
|
||||
msgid "Network Profiler"
|
||||
msgstr "מאפיין רשת"
|
||||
|
||||
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
|
||||
msgstr "יש להגדיר או ליצור משאב NavigationMesh כדי שצומת זה יפעל."
|
||||
|
||||
|
|
@ -4364,13 +4289,6 @@ msgid ""
|
|||
"shape resource for it!"
|
||||
msgstr "יש לספק צורה כדי ש-CollisionShape2D יתפקד. יש ליצור משאב צורה עבורו!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
|
||||
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"צורות מבוססות מצולע אינן מיועדות לשימוש או לעריכה ישירות דרך מפרק "
|
||||
"CollisionShape2D. במקום זאת יש להשתמש במפרק מסוג CollisionPolygon2D."
|
||||
|
||||
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
|
||||
msgstr "מאפיין הנתיב חייב להצביע על מפרק Node2D חוקי כדי לעבוד."
|
||||
|
||||
|
|
@ -4452,3 +4370,6 @@ msgstr "פונקציית השוואה לא חוקית לסוג זה."
|
|||
|
||||
msgid "Constants cannot be modified."
|
||||
msgstr "אי אפשר לשנות קבועים."
|
||||
|
||||
msgid "The local variable '%s' is declared but never used."
|
||||
msgstr "המשתנה המקומי '%s' הוגדר אך לא משומש."
|
||||
|
|
|
|||
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-14 12:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-21 08:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/ka/>\n"
|
||||
|
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "მთავარი ნაკადი"
|
||||
|
|
@ -257,6 +257,15 @@ msgstr "დამატება"
|
|||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "ქმედება"
|
||||
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "სახელი:"
|
||||
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "ტიპი:"
|
||||
|
||||
msgid "Metadata name must be a valid identifier."
|
||||
msgstr "მეტამონაცემები სწორ იდენტიფიკატორს უნდა წარმოადგენდეს."
|
||||
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "დრო:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -386,9 +395,6 @@ msgstr "მასშტაბი:"
|
|||
msgid "Blend Shape:"
|
||||
msgstr "შერევის ფორმა:"
|
||||
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "ტიპი:"
|
||||
|
||||
msgid "(Invalid, expected type: %s)"
|
||||
msgstr "(არასწორია, მოველოდი ტიპს: %s)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -540,9 +546,6 @@ msgstr "მხოლოდ აჩვენე ჩანაწერები კ
|
|||
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
|
||||
msgstr "დააჯგუფე ჩანაწერები კვანძების მიხედვით ან აჩვენე როგორც უბრალო სია."
|
||||
|
||||
msgid "Snap:"
|
||||
msgstr "მიმაგრება:"
|
||||
|
||||
msgid "Animation step value."
|
||||
msgstr "ანიმაციის ნაბიჯის ღირებულება."
|
||||
|
||||
|
|
@ -653,6 +656,9 @@ msgstr "მნიშვნელობის ბილიკი:"
|
|||
msgid "Select Tracks to Copy"
|
||||
msgstr "აირჩიეთ დასაკოპირებელი ბილიკები"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "დახურვა"
|
||||
|
||||
msgid "Add Audio Track Clip"
|
||||
msgstr "აუდიობილიკის დამატება"
|
||||
|
||||
|
|
@ -762,9 +768,6 @@ msgstr "გადადებული"
|
|||
msgid "Cannot connect signal"
|
||||
msgstr "სიგნალის მიერთების შეცდომა"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "დახურვა"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "დაკავშირება"
|
||||
|
||||
|
|
@ -843,6 +846,9 @@ msgstr "გაშვებული ასლი:"
|
|||
msgid "Toggle Visibility"
|
||||
msgstr "ხილულობის გადართვა"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "სუფთა ცა"
|
||||
|
||||
msgid "Scanning for local changes"
|
||||
msgstr "ლოკალური ცვლილებების ძებნა"
|
||||
|
||||
|
|
@ -867,9 +873,6 @@ msgstr "შეჩერება"
|
|||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "გაშვება"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "სუფთა ცა"
|
||||
|
||||
msgid "Measure:"
|
||||
msgstr "გაზომვა:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1082,12 +1085,6 @@ msgstr "საქაღალდის სახელი არასწორ
|
|||
msgid "File with that name already exists."
|
||||
msgstr "ფაილი ამ სახელით უკვე არსებობს."
|
||||
|
||||
msgid "Create new folder in %s:"
|
||||
msgstr "%s-ში ახალი საქაღალდის შექმნა:"
|
||||
|
||||
msgid "Create Folder"
|
||||
msgstr "საქაღალდის შექმნა"
|
||||
|
||||
msgid "Folder name is valid."
|
||||
msgstr "საქაღალდის სახელი სწორია."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1191,12 +1188,12 @@ msgstr "დადუმება"
|
|||
msgid "Bus Options"
|
||||
msgstr "მატარებლის მორგება"
|
||||
|
||||
msgid "Layout:"
|
||||
msgstr "განლაგება:"
|
||||
|
||||
msgid "Error saving file: %s"
|
||||
msgstr "ფაილის შენახვის შეცდომა: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Layout:"
|
||||
msgstr "განლაგება:"
|
||||
|
||||
msgid "Load"
|
||||
msgstr "ჩატვირთვა"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1405,29 +1402,11 @@ msgstr "თვისების აღწერები"
|
|||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "რედაქტორი"
|
||||
|
||||
msgid "Setting:"
|
||||
msgstr "პარამეტრები:"
|
||||
msgid "Open in File Manager"
|
||||
msgstr "ფაილთა მმართველში გახსნა"
|
||||
|
||||
msgid "Property:"
|
||||
msgstr "თვისება:"
|
||||
|
||||
msgid "Method:"
|
||||
msgstr "მეთოდი:"
|
||||
|
||||
msgid "Signal:"
|
||||
msgstr "სიგნალი:"
|
||||
|
||||
msgid "Theme Property:"
|
||||
msgstr "თემის თვისება:"
|
||||
|
||||
msgid "%d match."
|
||||
msgstr "%d დამთხვევა."
|
||||
|
||||
msgid "%d matches."
|
||||
msgstr "%d დამთხვევა."
|
||||
|
||||
msgid "Signal"
|
||||
msgstr "სიგნალი"
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "კლასი"
|
||||
|
||||
msgid "Constant"
|
||||
msgstr "მუდმივა"
|
||||
|
|
@ -1435,15 +1414,21 @@ msgstr "მუდმივა"
|
|||
msgid "Property"
|
||||
msgstr "პარამეტრი"
|
||||
|
||||
msgid "Signal"
|
||||
msgstr "სიგნალი"
|
||||
|
||||
msgid "Annotation"
|
||||
msgstr "ანოტაცია"
|
||||
|
||||
msgid "%d match."
|
||||
msgstr "%d დამთხვევა."
|
||||
|
||||
msgid "%d matches."
|
||||
msgstr "%d დამთხვევა."
|
||||
|
||||
msgid "Case Sensitive"
|
||||
msgstr "რეგისტრზე-დამოკიდებული"
|
||||
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "კლასი"
|
||||
|
||||
msgid "(%d change)"
|
||||
msgid_plural "(%d changes)"
|
||||
msgstr[0] "(%d ცვლილება)"
|
||||
|
|
@ -1464,11 +1449,8 @@ msgstr "მასივის ზომის ცვლილება"
|
|||
msgid "New Size:"
|
||||
msgstr "ახალი ზომა:"
|
||||
|
||||
msgid "Metadata name must be a valid identifier."
|
||||
msgstr "მეტამონაცემები სწორ იდენტიფიკატორს უნდა წარმოადგენდეს."
|
||||
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "სახელი:"
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "სანიშნები"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Value"
|
||||
msgstr "მნიშვნელობის კოპირება"
|
||||
|
|
@ -1535,9 +1517,6 @@ msgstr "MeshLibrary-ის შენახვის შეცდომა!"
|
|||
msgid "Changes may be lost!"
|
||||
msgstr "შეიძლება, ცვლილებები დაიკარგოს!"
|
||||
|
||||
msgid "Quick Open..."
|
||||
msgstr "სწრაფი გახსნა..."
|
||||
|
||||
msgid "Global Undo: %s"
|
||||
msgstr "გლობალური დაბრუნება: %s"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1592,6 +1571,9 @@ msgstr "ტექსტის კოპირება"
|
|||
msgid "Open Recent"
|
||||
msgstr "ბოლოს გახსნილი ფაილების გახსნა"
|
||||
|
||||
msgid "Quick Open..."
|
||||
msgstr "სწრაფი გახსნა..."
|
||||
|
||||
msgid "Export As..."
|
||||
msgstr "გატანა, როგორც..."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1691,9 +1673,6 @@ msgstr "ახალი პარამეტრი:"
|
|||
msgid "New Value:"
|
||||
msgstr "ახალი მნიშვნელობა:"
|
||||
|
||||
msgid "%s (size %s)"
|
||||
msgstr "%s (ზომა %s)"
|
||||
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "ზომა:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1727,9 +1706,6 @@ msgstr "ახალი სკრიპტი..."
|
|||
msgid "New Shader..."
|
||||
msgstr "ახალი შეიდერი..."
|
||||
|
||||
msgid "Run 'Remote Debug' anyway?"
|
||||
msgstr "გავუშვა 'დაშორებული გამართვა' მაინც?"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Built-in Action: %s"
|
||||
msgstr "ჩაშენებული ქმედების ჩასწორება: %s"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1745,6 +1721,9 @@ msgstr "რედაქტორის პარამეტრი"
|
|||
msgid "Filter Settings"
|
||||
msgstr "ფილტრის მორგება"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced Settings"
|
||||
msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
|
||||
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "მალსახმობები"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1874,14 +1853,8 @@ msgstr "ყველაფრის გატანა"
|
|||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "დათვალიერება"
|
||||
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "სანიშნები"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to save resource at %s: %s"
|
||||
msgstr "%s-ში რესურსის შენახვა შეუძლებელია: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to load resource at %s: %s"
|
||||
msgstr "%s-ზე რესურსის ჩატვირთვის შეცდომა: %s"
|
||||
msgid "Create Folder"
|
||||
msgstr "საქაღალდის შექმნა"
|
||||
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
msgstr "ახლის შექმნა"
|
||||
|
|
@ -1907,9 +1880,6 @@ msgstr "რჩეულებში დამატება"
|
|||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "რჩეულებიდან წაშლა"
|
||||
|
||||
msgid "Open in File Manager"
|
||||
msgstr "ფაილთა მმართველში გახსნა"
|
||||
|
||||
msgid "New Scene..."
|
||||
msgstr "ახალი სცენა..."
|
||||
|
||||
|
|
@ -2210,9 +2180,6 @@ msgstr "ისტორიაში წინა ჩასწორებულ
|
|||
msgid "Filter Properties"
|
||||
msgstr "ფილტრის თვისებები"
|
||||
|
||||
msgid "Add %d Translations"
|
||||
msgstr "%d თარგმანის დამატება"
|
||||
|
||||
msgid "Removed"
|
||||
msgstr "ამოღებულია"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2634,9 +2601,6 @@ msgstr "გადაფარავს (%d)"
|
|||
msgid "Variation Coordinates (%d)"
|
||||
msgstr "ვარიაციის კოორდინატები (%d)"
|
||||
|
||||
msgid " - Variation"
|
||||
msgstr " - ვარიაცია"
|
||||
|
||||
msgid "Change Box Shape Size"
|
||||
msgstr "მართკუთხედის მოხაზულობის ზომის შეცვლა"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2646,12 +2610,6 @@ msgstr "კამერის ზომის შეცვლა"
|
|||
msgid "Change Probe Size"
|
||||
msgstr "ზონდის ტიპის შეცვლა"
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "ხმის სიმაღლე"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Source:"
|
||||
msgstr "გამოსხივების წყარო:"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "დაბალი"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2706,6 +2664,9 @@ msgstr "ორთოგონალური"
|
|||
msgid "Perspective"
|
||||
msgstr "პერსპექტივა"
|
||||
|
||||
msgid "Translating:"
|
||||
msgstr "გადატანა:"
|
||||
|
||||
msgid "Instantiating:"
|
||||
msgstr "წარმოდგენა:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2718,9 +2679,6 @@ msgstr "შემობრუნება"
|
|||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "თარგმნა"
|
||||
|
||||
msgid "Translating:"
|
||||
msgstr "გადატანა:"
|
||||
|
||||
msgid "Translating %s."
|
||||
msgstr "%s-ის თარგმანი."
|
||||
|
||||
|
|
@ -2787,6 +2745,12 @@ msgstr "ნათება"
|
|||
msgid "Post Process"
|
||||
msgstr "პოსტ-პროცესი"
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "ხმის სიმაღლე"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Source:"
|
||||
msgstr "გამოსხივების წყარო:"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Point"
|
||||
msgstr "წერტილის წაშლა"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2814,12 +2778,12 @@ msgstr "სკრიპტის სახელი:"
|
|||
msgid "Activate now?"
|
||||
msgstr "გავააქტიურო ახლა?"
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "ულტრაიისფერი გამოსხივება"
|
||||
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr "წერტილები"
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "ულტრაიისფერი გამოსხივება"
|
||||
|
||||
msgid "Bones"
|
||||
msgstr "ძვლები"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2913,9 +2877,6 @@ msgstr "სირბილი"
|
|||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "მოცილება"
|
||||
|
||||
msgid "What action should be taken?:"
|
||||
msgstr "რა ქმედება უნდა შესრულდეს?:"
|
||||
|
||||
msgid "Search Results"
|
||||
msgstr "ძებნის შედეგები"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3270,9 +3231,6 @@ msgstr "ინდექსი: %d"
|
|||
msgid "Move tiles"
|
||||
msgstr "ფილების გადაადგილება"
|
||||
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "მონიშვნა"
|
||||
|
||||
msgid "Place Random Tile"
|
||||
msgstr "შემთხვევითი ფილის მოთავსება"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3360,19 +3318,6 @@ msgstr "სცენების კოლექციის თვისებ
|
|||
msgid "Tile properties:"
|
||||
msgstr "ფილის თვისებები:"
|
||||
|
||||
msgctxt "Tool"
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "ხაზი"
|
||||
|
||||
msgid "Rect"
|
||||
msgstr "მართკუთხედი"
|
||||
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "საშლელი"
|
||||
|
||||
msgid "Picker"
|
||||
msgstr "არჩევი"
|
||||
|
||||
msgid "Commit"
|
||||
msgstr "კომიტი"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3698,9 +3643,6 @@ msgstr "ჩანაწერის წაშლა"
|
|||
msgid "(All)"
|
||||
msgstr "(ყველა)"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced Settings"
|
||||
msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
|
||||
|
||||
msgid "Localization"
|
||||
msgstr "ლოკალიზაცია"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3799,6 +3741,9 @@ msgstr "წავშალო კვანძი \"%s\"?"
|
|||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "ფილტრები"
|
||||
|
||||
msgid "Reparent to New Node"
|
||||
msgstr "მშობლობის ახალ კვანძზე გადატანა"
|
||||
|
||||
msgid "Filter by Type"
|
||||
msgstr "ტიპით გაფილტვრა"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3895,11 +3840,8 @@ msgstr "პარამეტრების გატანა:"
|
|||
msgid "glTF 2.0 Scene..."
|
||||
msgstr "glTF 2.0 სცენა..."
|
||||
|
||||
msgid "Clear Selection"
|
||||
msgstr "მონიშნულის გასუფთავება"
|
||||
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr "მონიშნულის შევსება"
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "მონიშვნა"
|
||||
|
||||
msgid "Filter Meshes"
|
||||
msgstr "ბადეების ფილტრი"
|
||||
|
|
@ -3914,6 +3856,9 @@ msgstr "წინა"
|
|||
msgid "Hold Previous:"
|
||||
msgstr "წინას შენარჩუნება:"
|
||||
|
||||
msgid "Denoising %d%%"
|
||||
msgstr "ხმაურის მოშორება %d%%"
|
||||
|
||||
msgid "Class name must be a valid identifier"
|
||||
msgstr "კლასის სახელი სწორ იდენტიფიკატორს უნდა წარმოადგენდეს"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3998,9 +3943,6 @@ msgstr "საქაღალდე 'bin' არ არსებობს!"
|
|||
msgid "Unable to copy and rename export file:"
|
||||
msgstr "გატანის ფაილის კოპირება და სახელის გადარქმევა შეუძლებელია:"
|
||||
|
||||
msgid "Package not found: \"%s\"."
|
||||
msgstr "პაკეტი ვერ ვიპოვე: \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Adding files..."
|
||||
msgstr "ფაილების დამატება..."
|
||||
|
||||
|
|
@ -4186,6 +4128,3 @@ msgstr "%s მეორედაა აღწერილი."
|
|||
|
||||
msgid "Missing condition."
|
||||
msgstr "პირობა მითითებული არაა."
|
||||
|
||||
msgid "Unmatched else."
|
||||
msgstr "სხვა დამთხვევების გარეშე."
|
||||
|
|
|
|||
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -469,6 +469,12 @@ msgstr "Aksi"
|
|||
msgid "Deadzone"
|
||||
msgstr "Deadzone"
|
||||
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nama:"
|
||||
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Jenis:"
|
||||
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "Masa:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -580,15 +586,6 @@ msgstr "Ubah Panjang Animasi"
|
|||
msgid "Change Animation Loop"
|
||||
msgstr "Ubah Gelung Animasi"
|
||||
|
||||
msgid "Can't change loop mode on animation instanced from imported scene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidak dapat menukar mod gelung pada animasi yang dibuat dari adgen yang "
|
||||
"diimport."
|
||||
|
||||
msgid "Can't change loop mode on animation embedded in another scene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidak dapat menukar mod gelung pada animasi yang terbenam dalam adegan lain."
|
||||
|
||||
msgid "Animation length (frames)"
|
||||
msgstr "Panjang animasi (bingkai)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -637,9 +634,6 @@ msgstr "Putaran:"
|
|||
msgid "Scale:"
|
||||
msgstr "Skala:"
|
||||
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Jenis:"
|
||||
|
||||
msgid "(Invalid, expected type: %s)"
|
||||
msgstr "(Tidak sah, jenis dijangka: %s)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -836,9 +830,6 @@ msgstr "Hanya tunjukkan trek dari nod yang dipilih di pokok."
|
|||
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
|
||||
msgstr "Kumpulkan trek mengikut nod atau memaparkannya sebagai senarai biasa."
|
||||
|
||||
msgid "Snap:"
|
||||
msgstr "Tangkap:"
|
||||
|
||||
msgid "Animation step value."
|
||||
msgstr "Nilai langkah animasi."
|
||||
|
||||
|
|
@ -943,6 +934,12 @@ msgstr "Pilih Trek untuk Disalin"
|
|||
msgid "Select All/None"
|
||||
msgstr "Pilih Semua/Tiada"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tutup"
|
||||
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr "Ralat!"
|
||||
|
||||
msgid "Add Audio Track Clip"
|
||||
msgstr "Tambah Klip Trek Audio"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1069,9 +1066,6 @@ msgstr "Putuskan isyarat selepas pelepasan pertama."
|
|||
msgid "Cannot connect signal"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menyambungkan isyarat"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tutup"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Sambung"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1161,6 +1155,9 @@ msgstr "Salin Laluan Nod"
|
|||
msgid "Instance:"
|
||||
msgstr "Tika:"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Kosongkan"
|
||||
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Nilai"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1170,9 +1167,6 @@ msgstr "Hentikan"
|
|||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Mulakan"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Kosongkan"
|
||||
|
||||
msgid "Measure:"
|
||||
msgstr "Ukur:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1337,12 +1331,6 @@ msgstr "Memiliki"
|
|||
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
|
||||
msgstr "Sumber Tanpa Hak Milik Eksplisit:"
|
||||
|
||||
msgid "Could not create folder."
|
||||
msgstr "Tidak dapat mencipta folder."
|
||||
|
||||
msgid "Create Folder"
|
||||
msgstr "Cipta Folder"
|
||||
|
||||
msgid "Thanks from the Godot community!"
|
||||
msgstr "Terima kasih dari komuniti Godot!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1501,12 +1489,6 @@ msgstr "Lokasi untuk Susun Atur Baru..."
|
|||
msgid "Open Audio Bus Layout"
|
||||
msgstr "Buka Susun Atur Bas Audio"
|
||||
|
||||
msgid "There is no '%s' file."
|
||||
msgstr "Tiada fail '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
|
||||
msgstr "Fail tidak sah, bukan susun atur bas audio."
|
||||
|
||||
msgid "Error saving file: %s"
|
||||
msgstr "Ralat semasa menyimpan fail: %s"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1837,20 +1819,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "Editor"
|
||||
|
||||
msgid "Property:"
|
||||
msgstr "Sifat:"
|
||||
msgid "Show in FileSystem"
|
||||
msgstr "Tunjukkan dalam FileSystem"
|
||||
|
||||
msgid "Signal:"
|
||||
msgstr "Isyarat:"
|
||||
msgid "Open in File Manager"
|
||||
msgstr "Buka dalam Pengurus Fail"
|
||||
|
||||
msgid "%d matches."
|
||||
msgstr "%d padan."
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Kaedah"
|
||||
|
||||
msgid "Signal"
|
||||
msgstr "Isyarat"
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "Kelas"
|
||||
|
||||
msgid "Constant"
|
||||
msgstr "Pemalar"
|
||||
|
|
@ -1861,6 +1837,15 @@ msgstr "Sifat"
|
|||
msgid "Theme Property"
|
||||
msgstr "Sifat Tema"
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Kaedah"
|
||||
|
||||
msgid "Signal"
|
||||
msgstr "Isyarat"
|
||||
|
||||
msgid "%d matches."
|
||||
msgstr "%d padan."
|
||||
|
||||
msgid "Search Help"
|
||||
msgstr "Cari Bantuan"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1894,9 +1879,6 @@ msgstr "Sifat Tema Sahaja"
|
|||
msgid "Member Type"
|
||||
msgstr "Jenis Ahli"
|
||||
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "Kelas"
|
||||
|
||||
msgid "Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menyemat nilai memaksanya untuk disimpan walaupun ia sama dengan nilai asal."
|
||||
|
|
@ -1910,8 +1892,8 @@ msgstr "Tetapkan %s"
|
|||
msgid "Unpinned %s"
|
||||
msgstr "%s tidak dipinkan"
|
||||
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nama:"
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Kegemaran"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Property Path"
|
||||
msgstr "Salin Laluan Sifat"
|
||||
|
|
@ -2024,15 +2006,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Open Base Scene"
|
||||
msgstr "Buka Adegan Asas"
|
||||
|
||||
msgid "Quick Open..."
|
||||
msgstr "Buka Cepat..."
|
||||
|
||||
msgid "Quick Open Scene..."
|
||||
msgstr "Buka Cepat Adegan..."
|
||||
|
||||
msgid "Quick Open Script..."
|
||||
msgstr "Buka Cepat Skrip..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A root node is required to save the scene. You can add a root node using the "
|
||||
"Scene tree dock."
|
||||
|
|
@ -2043,9 +2016,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Save Scene As..."
|
||||
msgstr "Simpan Adegan Sebagai..."
|
||||
|
||||
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
|
||||
msgstr "Adegan semasa tidak disimpan. Masih buka?"
|
||||
|
||||
msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed."
|
||||
msgstr "Tidak boleh buat asal semasa butang tetikus ditekan."
|
||||
|
||||
|
|
@ -2117,33 +2087,6 @@ msgstr "Adegan '%s' mengandungi kebergantungan yang pecah:"
|
|||
msgid "Clear Recent Scenes"
|
||||
msgstr "Kosongkan Adegan-adegan Terbaru"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
|
||||
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
||||
"category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiada adegan utama yang pernah didefinasikan, pilih satu?\n"
|
||||
"Anda boleh mengubahnya kemudian dalam \"Tetapan Projek\" di bawah kategori "
|
||||
"'aplikasi'."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
|
||||
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
||||
"category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adegan terpilih '%s' tidak wujud, pilih satu yang sah?\n"
|
||||
"Anda boleh mengubahnya kemudian dalam \"Tetapan Projek\" di bawah kategori "
|
||||
"'aplikasi'."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
|
||||
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
||||
"category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adegan terpilih '%s' bukan fail adegan, pilih satu yang sah?\n"
|
||||
"Anda boleh mengubahnya kemudian dalam \"Tetapan Projek\" di bawah kategori "
|
||||
"'aplikasi'."
|
||||
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Lalai"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2213,6 +2156,15 @@ msgstr "Buka Terkini"
|
|||
msgid "Save Scene"
|
||||
msgstr "Simpan Adegan"
|
||||
|
||||
msgid "Quick Open..."
|
||||
msgstr "Buka Cepat..."
|
||||
|
||||
msgid "Quick Open Scene..."
|
||||
msgstr "Buka Cepat Adegan..."
|
||||
|
||||
msgid "Quick Open Script..."
|
||||
msgstr "Buka Cepat Skrip..."
|
||||
|
||||
msgid "MeshLibrary..."
|
||||
msgstr "PerpustakaanMesh..."
|
||||
|
||||
|
|
@ -2333,13 +2285,6 @@ msgstr "Eksport Perpustakaan"
|
|||
msgid "Open & Run a Script"
|
||||
msgstr "Buka & Jalankan Skrip"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following files are newer on disk.\n"
|
||||
"What action should be taken?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fail berikut lebih baru pada cakera.\n"
|
||||
"Apakah tindakan yang harus diambil?"
|
||||
|
||||
msgid "New Inherited"
|
||||
msgstr "Baru Diwarisi"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2450,9 +2395,6 @@ msgstr "Buat Unik"
|
|||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Simpan Sebagai..."
|
||||
|
||||
msgid "Show in FileSystem"
|
||||
msgstr "Tunjukkan dalam FileSystem"
|
||||
|
||||
msgid "Convert to %s"
|
||||
msgstr "Tukar ke %s"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2591,6 +2533,12 @@ msgstr "Mengimport:"
|
|||
msgid "Remove templates for the version '%s'?"
|
||||
msgstr "Alih keluar templat versi '%s'?"
|
||||
|
||||
msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file."
|
||||
msgstr "Templat eksport tiada. Muat turun atau pasang dari fail."
|
||||
|
||||
msgid "Official export templates aren't available for development builds."
|
||||
msgstr "Templat eksport rasmi tidak tersedia untuk binaan pembangunan."
|
||||
|
||||
msgid "Uncompressing Android Build Sources"
|
||||
msgstr "Nyahmemampatkan Sumber Binaan Android"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2600,9 +2548,6 @@ msgstr "Pengurus Templat Eksport"
|
|||
msgid "Current Version:"
|
||||
msgstr "Versi Terkini:"
|
||||
|
||||
msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file."
|
||||
msgstr "Templat eksport tiada. Muat turun atau pasang dari fail."
|
||||
|
||||
msgid "Export templates are installed and ready to be used."
|
||||
msgstr "Templat eksport dipasang dan sedia untuk digunakan."
|
||||
|
||||
|
|
@ -2635,9 +2580,6 @@ msgid ""
|
|||
"mirror."
|
||||
msgstr "Muat turun dan pasang templat untuk versi semasa dari mirror terbaik."
|
||||
|
||||
msgid "Official export templates aren't available for development builds."
|
||||
msgstr "Templat eksport rasmi tidak tersedia untuk binaan pembangunan."
|
||||
|
||||
msgid "Install from File"
|
||||
msgstr "Pasang dari Fail"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2675,9 +2617,6 @@ msgstr "Eksport semua sumber dalam projek"
|
|||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Layari"
|
||||
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Kegemaran"
|
||||
|
||||
msgid "View items as a grid of thumbnails."
|
||||
msgstr "Lihat barang sebagai grid gambar kecil."
|
||||
|
||||
|
|
@ -2715,6 +2654,9 @@ msgstr "Menduakan fail:"
|
|||
msgid "Duplicating folder:"
|
||||
msgstr "Menduakan folder:"
|
||||
|
||||
msgid "Create Folder"
|
||||
msgstr "Cipta Folder"
|
||||
|
||||
msgid "New Inherited Scene"
|
||||
msgstr "Adegan Baru Yang Diwarisi"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2736,9 +2678,6 @@ msgstr "Alih keluar dari Kegemaran"
|
|||
msgid "Reimport"
|
||||
msgstr "Import semula"
|
||||
|
||||
msgid "Open in File Manager"
|
||||
msgstr "Buka dalam Pengurus Fail"
|
||||
|
||||
msgid "New Folder..."
|
||||
msgstr "Folder Baru..."
|
||||
|
||||
|
|
@ -2849,12 +2788,6 @@ msgstr "Pilih Folder Semasa"
|
|||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Pilih Folder Ini"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Semua Dikenali"
|
||||
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Semua Fail (*)"
|
||||
|
||||
msgid "Open a File"
|
||||
msgstr "Buka Fail"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2870,6 +2803,9 @@ msgstr "Buka Fail atau Direktori"
|
|||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "Simpan Fail"
|
||||
|
||||
msgid "Could not create folder."
|
||||
msgstr "Tidak dapat mencipta folder."
|
||||
|
||||
msgid "Go Back"
|
||||
msgstr "Pergi Balik"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2912,12 +2848,12 @@ msgstr "Muat semula fail."
|
|||
msgid "(Un)favorite current folder."
|
||||
msgstr "(Nyah)kegemaran folder semasa."
|
||||
|
||||
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
|
||||
msgstr "Togol keterlihatan fail tersembunyi."
|
||||
|
||||
msgid "Directories & Files:"
|
||||
msgstr "Direktori & Fail:"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
|
||||
msgstr "Togol keterlihatan fail tersembunyi."
|
||||
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "Pratonton:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2936,9 +2872,6 @@ msgstr "Main projek."
|
|||
msgid "Play the edited scene."
|
||||
msgstr "Mainkan adegan yang diedit."
|
||||
|
||||
msgid "Quick Run Scene..."
|
||||
msgstr "Jalan Cepat Adegan..."
|
||||
|
||||
msgid "Play This Scene"
|
||||
msgstr "Mainkan Adegan Ini"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3302,18 +3235,6 @@ msgstr "Adun Berubah Seterusnya"
|
|||
msgid "Change Blend Time"
|
||||
msgstr "Tukar Masa Blend"
|
||||
|
||||
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
|
||||
msgstr "Mainkan animasi terpilih ke belakang dari pos semasa. (A)"
|
||||
|
||||
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
|
||||
msgstr "Mainkan animasi terpillih ke belakang dari hujung. (Shift+A)"
|
||||
|
||||
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
|
||||
msgstr "Mainkan animasi terpilih dari awal. (Shift+D)"
|
||||
|
||||
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
|
||||
msgstr "Mainkan animasi terpilih dar pos semasa. (D)"
|
||||
|
||||
msgid "Animation position (in seconds)."
|
||||
msgstr "Kedudukan animasi (dalam saat)."
|
||||
|
||||
|
|
@ -3374,9 +3295,6 @@ msgstr "Sertakan Gizmos (3D)"
|
|||
msgid "Pin AnimationPlayer"
|
||||
msgstr "Pin AnimationPlayer"
|
||||
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr "Ralat!"
|
||||
|
||||
msgid "Cross-Animation Blend Times"
|
||||
msgstr "Masa Adunan Animasi Silang"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3656,22 +3574,6 @@ msgstr "Terkunci"
|
|||
msgid "Grouped"
|
||||
msgstr "Terkumpul"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project Camera Override\n"
|
||||
"Overrides the running project's camera with the editor viewport camera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Penggantian Kamera Projek\n"
|
||||
"Menggantikan kamera projek yang sedang berjalan dengan kamera viewport editor."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project Camera Override\n"
|
||||
"No project instance running. Run the project from the editor to use this "
|
||||
"feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Penggantian Kamera Projek\n"
|
||||
"Tiada instance projek berjalan. Jalankan projek daripada editor menggunakan "
|
||||
"ciri ini."
|
||||
|
||||
msgid "Lock Selected"
|
||||
msgstr "Kunci Dipilih"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3940,24 +3842,6 @@ msgstr "Kanan Lebar"
|
|||
msgid "Full Rect"
|
||||
msgstr "Penuh Rect"
|
||||
|
||||
msgid "Load Emission Mask"
|
||||
msgstr "Muatkan Topeng Pelepasan"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Mask"
|
||||
msgstr "Topeng Emission"
|
||||
|
||||
msgid "Solid Pixels"
|
||||
msgstr "Piksel Pepejal"
|
||||
|
||||
msgid "Border Pixels"
|
||||
msgstr "Piksel Sempadan"
|
||||
|
||||
msgid "Directed Border Pixels"
|
||||
msgstr "Piksel Sempadan Diarahkan"
|
||||
|
||||
msgid "Create Emission Points From Node"
|
||||
msgstr "Cipta Titik Emission Daripada Nod"
|
||||
|
||||
msgid "Load Curve Preset"
|
||||
msgstr "Muat Pratetap Lengkung"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4076,9 +3960,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Tidak dapat menentukan laluan simpan untuk imej lightmap.\n"
|
||||
"Simpan adegan anda dan cuba lagi."
|
||||
|
||||
msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
|
||||
msgstr "Gagal mencipta imej lightmap, pastikan laluan boleh ditulis."
|
||||
|
||||
msgid "Bake Lightmaps"
|
||||
msgstr "Bake Lightmap"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4094,15 +3975,27 @@ msgstr "Mesh kosong!"
|
|||
msgid "Amount:"
|
||||
msgstr "Jumlah:"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Poly"
|
||||
msgstr "Edit Poli"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
|
||||
msgstr "Edit Poli (Alih Keluar Titik)"
|
||||
|
||||
msgid "Insert Animation Key"
|
||||
msgstr "Masukkan Kunci Animasi"
|
||||
|
||||
msgid "Load Emission Mask"
|
||||
msgstr "Muatkan Topeng Pelepasan"
|
||||
|
||||
msgid "Solid Pixels"
|
||||
msgstr "Piksel Pepejal"
|
||||
|
||||
msgid "Border Pixels"
|
||||
msgstr "Piksel Sempadan"
|
||||
|
||||
msgid "Directed Border Pixels"
|
||||
msgstr "Piksel Sempadan Diarahkan"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Mask"
|
||||
msgstr "Topeng Emission"
|
||||
|
||||
msgid "Create Emission Points From Node"
|
||||
msgstr "Cipta Titik Emission Daripada Nod"
|
||||
|
||||
msgid "Edit a Plugin"
|
||||
msgstr "Sunting satu Plugin"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4127,6 +4020,12 @@ msgstr "Aktifkan sekarang?"
|
|||
msgid "Create Polygon3D"
|
||||
msgstr "Cipta Poligon3D"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Poly"
|
||||
msgstr "Edit Poli"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
|
||||
msgstr "Edit Poli (Alih Keluar Titik)"
|
||||
|
||||
msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
|
||||
msgstr "Tidak dapat membuka '% s'. Fail mungkin telah dipindahkan atau dipadam."
|
||||
|
||||
|
|
@ -4154,6 +4053,18 @@ msgstr "Menilai Pemilihan"
|
|||
msgid "Delete Animation?"
|
||||
msgstr "Padam Animasi?"
|
||||
|
||||
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
|
||||
msgstr "Mainkan animasi terpilih ke belakang dari pos semasa. (A)"
|
||||
|
||||
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
|
||||
msgstr "Mainkan animasi terpillih ke belakang dari hujung. (Shift+A)"
|
||||
|
||||
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
|
||||
msgstr "Mainkan animasi terpilih dari awal. (Shift+D)"
|
||||
|
||||
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
|
||||
msgstr "Mainkan animasi terpilih dar pos semasa. (D)"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom Reset"
|
||||
msgstr "Zum Set Semula"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4250,9 +4161,6 @@ msgstr "Padam nod \"%s\"?"
|
|||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "Penapis"
|
||||
|
||||
msgid "Cut Selection"
|
||||
msgstr "Potong Pilihan"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
|
||||
msgstr "Bait tidak mencukupi untuk menyahkod bait, atau format tidak sah."
|
||||
|
||||
|
|
@ -4274,9 +4182,6 @@ msgstr "Menyahpasang..."
|
|||
msgid "Could not install to device: %s"
|
||||
msgstr "Tidak dapat memasang ke peranti: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Signing release %s..."
|
||||
msgstr "Menandatangani keluaran %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds"
|
||||
msgstr "Nod A dan Nod B mestilah PhysicsBody2Ds"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -18,11 +18,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Alle Erkende"
|
||||
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Oop"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Alle Erkende"
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Stoor"
|
||||
|
||||
msgid "Open a File"
|
||||
msgstr "Open 'n Lêer"
|
||||
|
|
@ -36,9 +39,6 @@ msgstr "Open 'n Gids"
|
|||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "Open 'n Lêer of Gids"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Stoor"
|
||||
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "Stoor 'n Lêer"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -19,6 +19,9 @@ msgstr ""
|
|||
"n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "جميع الأنواع المعتمدة\"المعروفة\""
|
||||
|
||||
msgid "New Code Region"
|
||||
msgstr "منطقة الكود الجديدة"
|
||||
|
||||
|
|
@ -72,15 +75,15 @@ msgstr "افتح"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "تحديد المجلد الحالي"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "حفظ"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "حدد هذا المجلد"
|
||||
|
||||
msgid "You don't have permission to access contents of this folder."
|
||||
msgstr "ليس لديك إذن للوصول إلى محتويات هذا المجلد."
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "جميع الأنواع المعتمدة\"المعروفة\""
|
||||
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "كل الملفات"
|
||||
|
||||
|
|
@ -96,9 +99,6 @@ msgstr "افتح مجلدا"
|
|||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "افتح ملفا أو مجلدا"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "حفظ"
|
||||
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "حفظ ملف"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -18,6 +18,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Всички разпознати"
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Мрежа"
|
||||
|
||||
|
|
@ -27,12 +30,12 @@ msgstr "Отваряне"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "Избиране на текущата папка"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Запазване"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Избиране на тази папка"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Всички разпознати"
|
||||
|
||||
msgid "Open a File"
|
||||
msgstr "Отваряне на файл"
|
||||
|
||||
|
|
@ -45,9 +48,6 @@ msgstr "Отваряне на папка"
|
|||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "Отваряне на файл или папка"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Запазване"
|
||||
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "Запазване на файл"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -18,11 +18,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "সব ফাইল পরিচিতি সম্পন্ন"
|
||||
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "খুলুন"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "সব ফাইল পরিচিতি সম্পন্ন"
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "সংরক্ষন করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Open a File"
|
||||
msgstr "একটি ফাইল খুলুন"
|
||||
|
|
@ -36,9 +39,6 @@ msgstr "পথ/ডিরেক্টরি খুলুন"
|
|||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "ফাইল বা পথ/ডিরেক্টরি খুলুন"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "সংরক্ষন করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "ফাইল সংরক্ষন করুন"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -18,6 +18,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Tots Reconeguts"
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Xarxa"
|
||||
|
||||
|
|
@ -27,12 +30,12 @@ msgstr "Obre"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "Selecciona el Directori Actual"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Desa"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Seleccionar aquest Directori"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Tots Reconeguts"
|
||||
|
||||
msgid "Open a File"
|
||||
msgstr "Obre un Fitxer"
|
||||
|
||||
|
|
@ -45,9 +48,6 @@ msgstr "Obre un Directori"
|
|||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "Obre un Fitxer o Directori"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Desa"
|
||||
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "Desa un Fitxer"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -18,6 +18,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Všechny rozpoznatelné"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color: #%s\n"
|
||||
"LMB: Apply color"
|
||||
|
|
@ -37,12 +40,12 @@ msgstr "Otevřít"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "Vybrat stávající složku"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Uložit"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Vybrat tuto složku"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Všechny rozpoznatelné"
|
||||
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "Všechny soubory"
|
||||
|
||||
|
|
@ -58,9 +61,6 @@ msgstr "Otevřít složku"
|
|||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "Otevřít soubor nebo složku"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Uložit"
|
||||
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "Uložit soubor"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -18,18 +18,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Alle Genkendte"
|
||||
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Åben"
|
||||
|
||||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "Vælg nurværende mappe"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Gem"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Vælg denne mappe"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Alle Genkendte"
|
||||
|
||||
msgid "Open a File"
|
||||
msgstr "Åben en Fil"
|
||||
|
||||
|
|
@ -42,9 +45,6 @@ msgstr "Åbn en Mappe"
|
|||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "Åben en Fil eller Mappe"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Gem"
|
||||
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "Gem en Fil"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -18,6 +18,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Alle bekannte Dateitypen"
|
||||
|
||||
msgid "New Code Region"
|
||||
msgstr "Neue Code-Region"
|
||||
|
||||
|
|
@ -74,15 +77,15 @@ msgstr "Öffnen"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "Aktuellen Ordner auswählen"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Speichern"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Diesen Ordner auswählen"
|
||||
|
||||
msgid "You don't have permission to access contents of this folder."
|
||||
msgstr "Keine Berechtigung, um auf den Inhalt des Ordners zuzugreifen."
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Alle bekannte Dateitypen"
|
||||
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "Alle Dateien"
|
||||
|
||||
|
|
@ -98,9 +101,6 @@ msgstr "Verzeichnis wählen"
|
|||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "Datei oder Verzeichnis öffnen"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Speichern"
|
||||
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "Datei speichern"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -18,6 +18,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Όλα τα αναγνωρισμένα"
|
||||
|
||||
msgid "Add current color as a preset."
|
||||
msgstr "Προσθήκη τρέχοντος χρώματος στα προκαθορισμένα."
|
||||
|
||||
|
|
@ -30,12 +33,12 @@ msgstr "Άνοιγμα"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "Επιλογή τρέχοντα φακέλου"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Επιλογή αυτού του φακέλου"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Όλα τα αναγνωρισμένα"
|
||||
|
||||
msgid "Open a File"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
|
||||
|
||||
|
|
@ -48,9 +51,6 @@ msgstr "Άνοιγμα φακέλου"
|
|||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα αρχείου ή φακέλου"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση"
|
||||
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -16,18 +16,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Ĉiaj rekonaj dosiertipoj"
|
||||
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Malfermi"
|
||||
|
||||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "Elekti kurantan dosierujon"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Konservi"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Elekti ĉi tiun dosierujon"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Ĉiaj rekonaj dosiertipoj"
|
||||
|
||||
msgid "Open a File"
|
||||
msgstr "Malfermi dosieron"
|
||||
|
||||
|
|
@ -40,9 +43,6 @@ msgstr "Malfermi dosierujon"
|
|||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "Malfermi dosieron aŭ dosierujon"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Konservi"
|
||||
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "Konservi dosieron"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -18,6 +18,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Todos Reconocidos"
|
||||
|
||||
msgid "New Code Region"
|
||||
msgstr "Nuevo Code Region"
|
||||
|
||||
|
|
@ -75,15 +78,15 @@ msgstr "Abrir"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "Seleccionar Carpeta Actual"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Seleccionar Esta Carpeta"
|
||||
|
||||
msgid "You don't have permission to access contents of this folder."
|
||||
msgstr "No tienes permiso para acceder al contenido de esta carpeta."
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Todos Reconocidos"
|
||||
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "Todos los Archivos"
|
||||
|
||||
|
|
@ -99,9 +102,6 @@ msgstr "Abrir un Directorio"
|
|||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "Abrir un archivo o directorio"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "Guardar un Archivo"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -18,6 +18,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Todos Reconocidos"
|
||||
|
||||
msgid "Add current color as a preset."
|
||||
msgstr "Agregar color actual como preset."
|
||||
|
||||
|
|
@ -30,12 +33,12 @@ msgstr "Abrir"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "Seleccionar Carpeta Actual"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Seleccionar Esta Carpeta"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Todos Reconocidos"
|
||||
|
||||
msgid "Open a File"
|
||||
msgstr "Abrir un Archivo"
|
||||
|
||||
|
|
@ -48,9 +51,6 @@ msgstr "Abrir un Directorio"
|
|||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "Abrir un Archivo o Directorio"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "Guardar un Archivo"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -16,6 +16,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Kõik tuvastatud"
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Võrk"
|
||||
|
||||
|
|
@ -32,12 +35,12 @@ msgstr "Ava"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "Valige praegune kaust"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salvesta"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Vali see kaust"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Kõik tuvastatud"
|
||||
|
||||
msgid "Open a File"
|
||||
msgstr "Ava fail"
|
||||
|
||||
|
|
@ -50,9 +53,6 @@ msgstr "Ava kataloog"
|
|||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "Ava kaust või kataloog"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salvesta"
|
||||
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "Salvesta fail"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -25,6 +25,9 @@ msgstr "Ireki"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "Hautatu uneko karpeta"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Gorde"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Hautatu karpeta hau"
|
||||
|
||||
|
|
@ -40,9 +43,6 @@ msgstr "Ireki direktorioa"
|
|||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "Ireki fitxategia edo direktorioa"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Gorde"
|
||||
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "Gorde fitxategia"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -14,6 +14,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#: editor/gui/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scene/gui/code_edit.cpp
|
||||
msgid "New Code Region"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -39,10 +43,30 @@ msgid ""
|
|||
"LMB: Apply color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||||
msgid "The changes to this palette have not been saved to a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||||
msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||||
msgid "Save the current color palette to reuse later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||||
msgid "Save the current color palette as a new to reuse later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||||
msgid "Load existing color palette."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||||
msgid "Clear the currently loaded color palettes in the picker."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||||
msgid "Select a picker shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -51,10 +75,26 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Select a picker mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||||
msgid "Colorized Sliders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||||
msgid "Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||||
msgid "Hex code or named color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||||
msgid "Show all options available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||||
msgid "Recent Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||||
msgid "Add current color as a preset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -93,16 +133,24 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||||
msgid "You don't have permission to access contents of this folder."
|
||||
msgid "Open in File Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgid "Show Package Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||||
msgid "You don't have permission to access contents of this folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||||
|
|
@ -125,10 +173,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -297,6 +341,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Soft Hyphen (SHY)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||||
msgid "Emoji & Symbols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -18,6 +18,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4\n"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "همه ی موارد شناخته شده اند"
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "شبکه"
|
||||
|
||||
|
|
@ -27,12 +30,12 @@ msgstr "باز کن"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "انتخاب پوشه کنونی"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "ذخیره"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "برگزیدن این پوشه"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "همه ی موارد شناخته شده اند"
|
||||
|
||||
msgid "Open a File"
|
||||
msgstr "یک پرونده را باز کن"
|
||||
|
||||
|
|
@ -45,9 +48,6 @@ msgstr "یک دیکشنری را باز کن"
|
|||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "یک پرونده یا پوشه را باز کن"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "ذخیره"
|
||||
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "یک پرونده را ذخیره کن"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -18,6 +18,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Kaikki tunnistetut"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color: #%s\n"
|
||||
"LMB: Apply color\n"
|
||||
|
|
@ -59,15 +62,15 @@ msgstr "Avaa"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "Valitse nykyinen kansio"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Tallenna"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Valitse tämä kansio"
|
||||
|
||||
msgid "You don't have permission to access contents of this folder."
|
||||
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän kansio sisältöön."
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Kaikki tunnistetut"
|
||||
|
||||
msgid "Open a File"
|
||||
msgstr "Avaa tiedosto"
|
||||
|
||||
|
|
@ -80,9 +83,6 @@ msgstr "Avaa Hakemisto"
|
|||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "Avaa Tiedosto tai Hakemisto"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Tallenna"
|
||||
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "Tallenna tiedosto"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -18,6 +18,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Tous les types de fichiers reconnus"
|
||||
|
||||
msgid "New Code Region"
|
||||
msgstr "Nouvelle section de code"
|
||||
|
||||
|
|
@ -86,15 +89,15 @@ msgstr "Ouvrir"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "Sélectionner le dossier courant"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Enregistrer"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Sélectionner ce dossier"
|
||||
|
||||
msgid "You don't have permission to access contents of this folder."
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder au contenu de ce dossier."
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Tous les types de fichiers reconnus"
|
||||
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "Tous les fichiers"
|
||||
|
||||
|
|
@ -110,9 +113,6 @@ msgstr "Ouvrir un répertoire"
|
|||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "Ouvrir un fichier ou un répertoire"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Enregistrer"
|
||||
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "Enregistrer un fichier"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -16,18 +16,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Todos Recoñecidos"
|
||||
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "Seleccionar Cartafol Actual"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Gardar"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Seleccionar Este Cartafol"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Todos Recoñecidos"
|
||||
|
||||
msgid "Open a File"
|
||||
msgstr "Abrir un Arquivo"
|
||||
|
||||
|
|
@ -40,9 +43,6 @@ msgstr "Abrir un Directorio"
|
|||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "Abrir un Arquivo ou Directorio"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Gardar"
|
||||
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "Gardar un Arquivo"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -19,6 +19,9 @@ msgstr ""
|
|||
"% 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "כל המוכרים"
|
||||
|
||||
msgid "Add current color as a preset."
|
||||
msgstr "הוספת הצבע הנוכחי לערכת הצבעים."
|
||||
|
||||
|
|
@ -31,8 +34,8 @@ msgstr "פתיחה"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "נא לבחור את התיקייה הנוכחית"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "כל המוכרים"
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "שמירה"
|
||||
|
||||
msgid "Open a File"
|
||||
msgstr "פתיחת קובץ"
|
||||
|
|
@ -46,9 +49,6 @@ msgstr "פתיחת תיקייה"
|
|||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "פתיחת קובץ או תיקייה"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "שמירה"
|
||||
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "שמירת קובץ"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -18,6 +18,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "सभी स्वीकृत"
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "संजाल"
|
||||
|
||||
|
|
@ -27,12 +30,12 @@ msgstr "खोलो इसे"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर सिलेक्ट कीजिये"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "सेव कीजिये"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "यह फ़ोल्डर सिलेक्ट कीजिये"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "सभी स्वीकृत"
|
||||
|
||||
msgid "Open a File"
|
||||
msgstr "फ़ाइल खोलिये"
|
||||
|
||||
|
|
@ -45,9 +48,6 @@ msgstr "डायरेक्टरी खोलिये"
|
|||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "फ़ाइल या डायरेक्टरी खोलिये"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "सेव कीजिये"
|
||||
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "फ़ाइल सेव कीजिये"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -18,18 +18,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Minden Felismert"
|
||||
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Megnyitás"
|
||||
|
||||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "Aktuális Mappa Kiválasztása"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Mentés"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Válassza ezt a mappát"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Minden Felismert"
|
||||
|
||||
msgid "Open a File"
|
||||
msgstr "Fálj Megnyitása"
|
||||
|
||||
|
|
@ -42,9 +45,6 @@ msgstr "Könyvtár Megnyitása"
|
|||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "Fájl vagy Könyvtár Megnyitása"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Mentés"
|
||||
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "Fájl Mentése"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -18,6 +18,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Semua diakui"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color: #%s\n"
|
||||
"LMB: Apply color"
|
||||
|
|
@ -44,12 +47,12 @@ msgstr "Buka"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "Pilih Folder Saat Ini"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Simpan"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Pilih Folder Ini"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Semua diakui"
|
||||
|
||||
msgid "Open a File"
|
||||
msgstr "Buka sebuah File"
|
||||
|
||||
|
|
@ -62,9 +65,6 @@ msgstr "Buka sebuah Direktori"
|
|||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "Buka sebuah File atau Direktori"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Simpan"
|
||||
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "Simpan sebuah File"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -18,6 +18,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Tutti i formati riconosciuti"
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color from the application window."
|
||||
msgstr "Seleziona un colore dalla finestra applicativa."
|
||||
|
||||
|
|
@ -56,12 +59,12 @@ msgstr "Apri"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "Seleziona la cartella attuale"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salva"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Seleziona questa cartella"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Tutti i formati riconosciuti"
|
||||
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "Tutti i file"
|
||||
|
||||
|
|
@ -77,9 +80,6 @@ msgstr "Apri una cartella"
|
|||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "Apri un file o una cartella"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salva"
|
||||
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "Salva un file"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -18,6 +18,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "承認済みすべて"
|
||||
|
||||
msgid "New Code Region"
|
||||
msgstr "新しいコード領域"
|
||||
|
||||
|
|
@ -74,15 +77,15 @@ msgstr "開く"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "現在のフォルダーを選択"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "保存"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "このフォルダーを選択"
|
||||
|
||||
msgid "You don't have permission to access contents of this folder."
|
||||
msgstr "このフォルダーの内容にアクセスする権限がありません。"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "承認済みすべて"
|
||||
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "すべてのファイル"
|
||||
|
||||
|
|
@ -98,9 +101,6 @@ msgstr "ディレクトリを開く"
|
|||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "ファイルまたはディレクトリを開く"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "保存"
|
||||
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "ファイルを保存"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -24,12 +24,12 @@ msgstr "ქსელი"
|
|||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "გახსნა"
|
||||
|
||||
msgid "Open a File"
|
||||
msgstr "ფაილის გახსნა"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "შენახვა"
|
||||
|
||||
msgid "Open a File"
|
||||
msgstr "ფაილის გახსნა"
|
||||
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "ფაილის შენახვა"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -18,6 +18,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "인식 가능한 모든 파일"
|
||||
|
||||
msgid "New Code Region"
|
||||
msgstr "새 코드 구역"
|
||||
|
||||
|
|
@ -74,15 +77,15 @@ msgstr "열기"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "현재 폴더 선택"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "저장"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "이 폴더 선택"
|
||||
|
||||
msgid "You don't have permission to access contents of this folder."
|
||||
msgstr "이 폴더에 접근할 권한이 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "인식 가능한 모든 파일"
|
||||
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "모든 파일"
|
||||
|
||||
|
|
@ -98,9 +101,6 @@ msgstr "디렉토리 열기"
|
|||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "디렉토리 또는 파일 열기"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "저장"
|
||||
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "파일로 저장"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -19,6 +19,9 @@ msgstr ""
|
|||
"19) ? 0 : ((n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Viss atpazīts"
|
||||
|
||||
msgid "Add current color as a preset."
|
||||
msgstr "Pievienot pašreizējo krāsu kā iepriekšnoteiktu krāsu."
|
||||
|
||||
|
|
@ -28,12 +31,12 @@ msgstr "Atvērt"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "Izvēlēties pašreizējo mapi"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Saglabāt"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Izvēlēties Šo Mapi"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Viss atpazīts"
|
||||
|
||||
msgid "Open a File"
|
||||
msgstr "Atvērt failu"
|
||||
|
||||
|
|
@ -46,9 +49,6 @@ msgstr "Atvērt mapi"
|
|||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "Atvērt failu vai mapi"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Saglabāt"
|
||||
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "Saglabāt failu"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -18,6 +18,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Semua Dikenali"
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Rangkaian"
|
||||
|
||||
|
|
@ -27,12 +30,12 @@ msgstr "Buka"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "Pilih Folder Semasa"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Simpan"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Pilih Folder Ini"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Semua Dikenali"
|
||||
|
||||
msgid "Open a File"
|
||||
msgstr "Buka Fail"
|
||||
|
||||
|
|
@ -45,9 +48,6 @@ msgstr "Buka Direktori"
|
|||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "Buka Fail atau Direktori"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Simpan"
|
||||
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "Simpan Fail"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -18,6 +18,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Alle gjenkjente"
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Nettverk"
|
||||
|
||||
|
|
@ -27,8 +30,8 @@ msgstr "Åpne"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "Velg Gjeldende Mappe"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Alle gjenkjente"
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Lagre"
|
||||
|
||||
msgid "Open a File"
|
||||
msgstr "Åpne en fil"
|
||||
|
|
@ -42,9 +45,6 @@ msgstr "Åpne ei mappe"
|
|||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "Åpne ei fil eller mappe"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Lagre"
|
||||
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "Lagre ei fil"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -19,6 +19,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Alles Herkend"
|
||||
|
||||
msgid "Add current color as a preset."
|
||||
msgstr "Huidige kleur als voorkeuze toevoegen."
|
||||
|
||||
|
|
@ -31,12 +34,12 @@ msgstr "Openen"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "Huidige Map Selecteren"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Opslaan"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Deze map selecteren"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Alles Herkend"
|
||||
|
||||
msgid "Open a File"
|
||||
msgstr "Open een Bestand"
|
||||
|
||||
|
|
@ -49,9 +52,6 @@ msgstr "Map openen"
|
|||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "Bestand of map openen"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Opslaan"
|
||||
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "Sla een Bestand Op"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -19,6 +19,9 @@ msgstr ""
|
|||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Wszystkie rozpoznane"
|
||||
|
||||
msgid "New Code Region"
|
||||
msgstr "Nowa region kodu"
|
||||
|
||||
|
|
@ -75,15 +78,15 @@ msgstr "Otwórz"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "Wybierz bieżący katalog"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Zapisz"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Wybierz ten folder"
|
||||
|
||||
msgid "You don't have permission to access contents of this folder."
|
||||
msgstr "Nie masz uprawnień, by uzyskać dostęp do tego folderu."
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Wszystkie rozpoznane"
|
||||
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "Wszystkie pliki"
|
||||
|
||||
|
|
@ -99,9 +102,6 @@ msgstr "Otwórz katalog"
|
|||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "Otwórz plik lub katalog"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Zapisz"
|
||||
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "Zapisz plik"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -18,6 +18,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Todos Reconhecidos"
|
||||
|
||||
msgid "New Code Region"
|
||||
msgstr "Nova região de código"
|
||||
|
||||
|
|
@ -74,15 +77,15 @@ msgstr "Abrir"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "Selecionar pasta atual"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Selecionar esta Pasta"
|
||||
|
||||
msgid "You don't have permission to access contents of this folder."
|
||||
msgstr "Não tem permissão para acessar o conteúdo desta pasta."
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Todos Reconhecidos"
|
||||
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "Todos os Ficheiros"
|
||||
|
||||
|
|
@ -98,9 +101,6 @@ msgstr "Abrir uma Diretoria"
|
|||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "Abrir um Ficheiro ou Diretoria"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "Guardar um Ficheiro"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -18,6 +18,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Todos Conhecidos"
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color from the screen."
|
||||
msgstr "Escolha uma cor na tela."
|
||||
|
||||
|
|
@ -72,15 +75,15 @@ msgstr "Abrir"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "Selecionar a Pasta Atual"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salvar"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Selecionar Esta Pasta"
|
||||
|
||||
msgid "You don't have permission to access contents of this folder."
|
||||
msgstr "Você não tem permissão para acessar o conteúdo desta pasta."
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Todos Conhecidos"
|
||||
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "Todos os Arquivos"
|
||||
|
||||
|
|
@ -96,9 +99,6 @@ msgstr "Abrir um Diretório"
|
|||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "Abrir Arquivo ou Diretório"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salvar"
|
||||
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "Salvar um Arquivo"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -19,6 +19,9 @@ msgstr ""
|
|||
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Toate Recunoscute"
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Rețea"
|
||||
|
||||
|
|
@ -28,12 +31,12 @@ msgstr "Deschide"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "Selectaţi directorul curent"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salvați"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Selectaţi directorul curent"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Toate Recunoscute"
|
||||
|
||||
msgid "Open a File"
|
||||
msgstr "Deschideți un Fișier"
|
||||
|
||||
|
|
@ -46,9 +49,6 @@ msgstr "Deschideţi un Director"
|
|||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "Deschideți un Fişier sau Director"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salvați"
|
||||
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "Salvați un Fișier"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -19,6 +19,9 @@ msgstr ""
|
|||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Все разрешённые"
|
||||
|
||||
msgid "New Code Region"
|
||||
msgstr "Новая область кода"
|
||||
|
||||
|
|
@ -76,15 +79,15 @@ msgstr "Открыть"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "Выбрать текущую папку"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Сохранить"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Выбрать эту папку"
|
||||
|
||||
msgid "You don't have permission to access contents of this folder."
|
||||
msgstr "У вас нет прав для доступа к содержимому этой папки."
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Все разрешённые"
|
||||
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "Все файлы"
|
||||
|
||||
|
|
@ -100,9 +103,6 @@ msgstr "Открыть каталог"
|
|||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "Открыть каталог или файл"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Сохранить"
|
||||
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "Сохранить файл"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -18,6 +18,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Všetko rozpoznané"
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Sieť"
|
||||
|
||||
|
|
@ -34,12 +37,12 @@ msgstr "Otvoriť"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "Vybrať Aktuálny Priečinok"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Uložiť"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Vybrať Tento Priečinok"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Všetko rozpoznané"
|
||||
|
||||
msgid "Open a File"
|
||||
msgstr "Otvoriť súbor"
|
||||
|
||||
|
|
@ -52,9 +55,6 @@ msgstr "Otvorit priečinok"
|
|||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "Otvoriť súbor / priečinok"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Uložiť"
|
||||
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "Uložiť súbor"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -19,6 +19,9 @@ msgstr ""
|
|||
"n%100==4 ? 2 : 3;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Vse Prepoznano"
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Omrežje"
|
||||
|
||||
|
|
@ -28,8 +31,8 @@ msgstr "Odpri"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "Izberite Trenutno Mapo"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Vse Prepoznano"
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Shrani"
|
||||
|
||||
msgid "Open a File"
|
||||
msgstr "Odpri v Datoteki"
|
||||
|
|
@ -43,9 +46,6 @@ msgstr "Odpri v Mapi"
|
|||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "Odpri Datoteko ali Mapo"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Shrani"
|
||||
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "Shrani Datoteko"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -16,18 +16,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Të Gjithë të Njohurat"
|
||||
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Hap"
|
||||
|
||||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "Zgjidh Folderin Aktual"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Ruaj"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Zgjidh Këtë Folder"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Të Gjithë të Njohurat"
|
||||
|
||||
msgid "Open a File"
|
||||
msgstr "Hap një Skedar"
|
||||
|
||||
|
|
@ -40,9 +43,6 @@ msgstr "Hap një Direktori"
|
|||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "Hap një Skedar ose Direktori"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Ruaj"
|
||||
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "Ruaj një Skedar"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -17,14 +17,17 @@ msgstr ""
|
|||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Сви препознати"
|
||||
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Отвори"
|
||||
|
||||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "Одабери тренутни директоријум"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Сви препознати"
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Сачувај"
|
||||
|
||||
msgid "Open a File"
|
||||
msgstr "Отвори датотеку"
|
||||
|
|
@ -38,9 +41,6 @@ msgstr "Отвори директоријум"
|
|||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "Отвори датотеку или директоријум"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Сачувај"
|
||||
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "Сачувај датотеку"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -18,6 +18,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Alla Erkända"
|
||||
|
||||
msgid "Add current color as a preset."
|
||||
msgstr "Lägg till nuvarande färg som en förinställning."
|
||||
|
||||
|
|
@ -37,12 +40,12 @@ msgstr "Öppna"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "Välj Nuvarande Mapp"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Spara"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Välj denna mapp"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Alla Erkända"
|
||||
|
||||
msgid "Open a File"
|
||||
msgstr "Öppna en Fil"
|
||||
|
||||
|
|
@ -55,9 +58,6 @@ msgstr "Öppna en Katalog"
|
|||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "Öppna en Fil eller Katalog"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Spara"
|
||||
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "Spara en Fil"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -18,6 +18,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.3-rc\n"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "ทุกนามสุกลที่รู้จัก"
|
||||
|
||||
msgid "Add current color as a preset."
|
||||
msgstr "เพิ่มสีปัจจุบันเป็นพรีเซ็ต"
|
||||
|
||||
|
|
@ -27,12 +30,12 @@ msgstr "เปิด"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "เลือกโฟลเดอร์ปัจจุบัน"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "บันทึก"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "เลือกโฟลเดอร์นี้"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "ทุกนามสุกลที่รู้จัก"
|
||||
|
||||
msgid "Open a File"
|
||||
msgstr "เปิดไฟล์"
|
||||
|
||||
|
|
@ -45,9 +48,6 @@ msgstr "เปิดโฟลเดอร์"
|
|||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "เปิดไฟล์หรือโฟลเดอร์"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "บันทึก"
|
||||
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "บันทึกไฟล์"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -18,18 +18,21 @@ msgstr ""
|
|||
"|| n % 10 == 6 || n % 10 == 9);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Lahat na Kilalang Ekstensyon"
|
||||
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Buksan"
|
||||
|
||||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "Piliin Ang Tinututukang Folder"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "I-save"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Piliin ang Folder na Ito"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Lahat na Kilalang Ekstensyon"
|
||||
|
||||
msgid "Open a File"
|
||||
msgstr "Buksan ang File"
|
||||
|
||||
|
|
@ -42,9 +45,6 @@ msgstr "Bumukas ng Directory"
|
|||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "Bumukas ng File o Directory"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "I-save"
|
||||
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "Magsave ng File"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -18,6 +18,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Hepsi Tanındı"
|
||||
|
||||
msgid "New Code Region"
|
||||
msgstr "Yeni Kod Bölgesi"
|
||||
|
||||
|
|
@ -76,15 +79,15 @@ msgstr "Aç"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "Açık Olan Klasörü Seç"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Kaydet"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Bu Klasörü Seç"
|
||||
|
||||
msgid "You don't have permission to access contents of this folder."
|
||||
msgstr "Bu klasörün içeriğine erişim izniniz yok."
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Hepsi Tanındı"
|
||||
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "Tüm Dosyalar"
|
||||
|
||||
|
|
@ -100,9 +103,6 @@ msgstr "Bir Klasör Aç"
|
|||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "Bir Dosya ya da Klasör Aç"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Kaydet"
|
||||
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "Bir Dosya Kaydet"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -19,6 +19,9 @@ msgstr ""
|
|||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Усе розпізнано"
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color from the application window."
|
||||
msgstr "Вибрати колір з вікна програми."
|
||||
|
||||
|
|
@ -70,15 +73,15 @@ msgstr "Відкрити"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "Вибрати поточну теку"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Зберегти"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Вибрати цю теку"
|
||||
|
||||
msgid "You don't have permission to access contents of this folder."
|
||||
msgstr "У вас немає дозволу на доступ до вмісту цієї папки."
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Усе розпізнано"
|
||||
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "Усі файли"
|
||||
|
||||
|
|
@ -94,9 +97,6 @@ msgstr "Відкрити каталог"
|
|||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "Відкрити файл або каталог"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Зберегти"
|
||||
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "Зберегти файл"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -18,6 +18,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Đã nhận diện hết"
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Mạng"
|
||||
|
||||
|
|
@ -27,12 +30,12 @@ msgstr "Mở"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "Chọn thư mục hiện tại"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Lưu"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Chọn thư mục này"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "Đã nhận diện hết"
|
||||
|
||||
msgid "Open a File"
|
||||
msgstr "Mở một Tệp tin"
|
||||
|
||||
|
|
@ -45,9 +48,6 @@ msgstr "Mở một thư mục"
|
|||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "Mở một tệp tin hoặc thư mục"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Lưu"
|
||||
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "Lưu thành tệp tin"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -18,6 +18,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "所有可用类型"
|
||||
|
||||
msgid "New Code Region"
|
||||
msgstr "新建代码区域"
|
||||
|
||||
|
|
@ -74,15 +77,15 @@ msgstr "打开"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "选择当前文件夹"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "保存"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "选择此文件夹"
|
||||
|
||||
msgid "You don't have permission to access contents of this folder."
|
||||
msgstr "你无权访问此文件夹的内容。"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "所有可用类型"
|
||||
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "所有文件"
|
||||
|
||||
|
|
@ -98,9 +101,6 @@ msgstr "打开目录"
|
|||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "打开文件或目录"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "保存"
|
||||
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "保存文件"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -18,11 +18,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "所有已知類型"
|
||||
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "開啟"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "所有已知類型"
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "儲存"
|
||||
|
||||
msgid "Open a File"
|
||||
msgstr "開啟檔案"
|
||||
|
|
@ -36,9 +39,6 @@ msgstr "開啟資料夾"
|
|||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "選擇資料夾/檔案"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "儲存"
|
||||
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "儲存檔案"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -18,6 +18,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "支援的型別"
|
||||
|
||||
msgid "New Code Region"
|
||||
msgstr "新建程式碼區域"
|
||||
|
||||
|
|
@ -74,15 +77,15 @@ msgstr "開啟"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "選擇目前資料夾"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "儲存"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "選擇此資料夾"
|
||||
|
||||
msgid "You don't have permission to access contents of this folder."
|
||||
msgstr "你無權存取此資料夾的內容。"
|
||||
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
msgstr "支援的型別"
|
||||
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "所有檔案"
|
||||
|
||||
|
|
@ -98,9 +101,6 @@ msgstr "開啟資料夾"
|
|||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "開啟檔案或資料夾"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "儲存"
|
||||
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "儲存檔案"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -241,15 +241,6 @@ msgstr "فئة الجلسة"
|
|||
msgid "Mix With Others"
|
||||
msgstr "ختلط مع الآخرين"
|
||||
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "المحرّر"
|
||||
|
||||
msgid "Script"
|
||||
msgstr "سكربت"
|
||||
|
||||
msgid "Search in File Extensions"
|
||||
msgstr "البحث في امتدادات الملف"
|
||||
|
||||
msgid "Subwindows"
|
||||
msgstr "النوافذ الفرعية"
|
||||
|
||||
|
|
@ -736,6 +727,9 @@ msgstr "أظهر الوضع"
|
|||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "واجهة المستخدم"
|
||||
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "المحرّر"
|
||||
|
||||
msgid "Editor Language"
|
||||
msgstr "لغة المحرر"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1669,6 +1663,9 @@ msgstr "مسار المفتاح الخاص لSSH"
|
|||
msgid "Main Run Args"
|
||||
msgstr "معاملات المشهد الرئيس"
|
||||
|
||||
msgid "Script"
|
||||
msgstr "سكربت"
|
||||
|
||||
msgid "Templates Search Path"
|
||||
msgstr "مسار البحث عن القوالب"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1711,6 +1708,9 @@ msgstr "يشير"
|
|||
msgid "Android"
|
||||
msgstr "أندرويد"
|
||||
|
||||
msgid "Search in File Extensions"
|
||||
msgstr "البحث في امتدادات الملف"
|
||||
|
||||
msgid "Fullsize"
|
||||
msgstr "الحجم الكامل"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
2832
engine/editor/translations/properties/cs.po
Normal file
2832
engine/editor/translations/properties/cs.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
3995
engine/editor/translations/properties/fa.po
Normal file
3995
engine/editor/translations/properties/fa.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue