11466 lines
258 KiB
Plaintext
11466 lines
258 KiB
Plaintext
# Ukrainian translation of the Godot Engine properties.
|
||
# Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors.
|
||
# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
|
||
# Aleksandr <XpycT.TOP@gmail.com>, 2017.
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||
# Андрій Бандура <andriykopanytsia@gmail.com>, 2018.
|
||
# Гидеон Теон <t.kudely94@gmail.com>, 2017.
|
||
# Максим Якимчук <xpinovo@gmail.com>, 2018, 2019.
|
||
# Марс Ямбар <mjambarmeta@gmail.com>, 2017-2018.
|
||
# Олександр Пилипчук <pilipchukap@rambler.ru>, 2018.
|
||
# Kirill Omelchenko <kirill.omelchenko@gmail.com>, 2018.
|
||
# Александр <ol-vin@mail.ru>, 2018.
|
||
# Богдан Матвіїв <bomtvv@gmail.com>, 2019, 2022.
|
||
# Tymofij Lytvynenko <till.svit@gmail.com>, 2020, 2021.
|
||
# Vladislav Glinsky <cl0ne@mithril.org.ua>, 2020.
|
||
# Микола Тимошенко <9081@ukr.net>, 2020.
|
||
# Miroslav <zinmirx@gmail.com>, 2020.
|
||
# IllusiveMan196 <hamsterrv@gmail.com>, 2021, 2022.
|
||
# KazanskiyMaks <kazanskiy.maks@gmail.com>, 2022, 2023.
|
||
# Мирослав <hlopukmyroslav@gmail.com>, 2022, 2023.
|
||
# Ostap <ostapbataj79@gmail.com>, 2022.
|
||
# Wald Sin <naaveranos@gmail.com>, 2022.
|
||
# Гліб Соколов <ramithes@i.ua>, 2022.
|
||
# Max Donchenko <maxx.donchenko@gmail.com>, 2022.
|
||
# Artem <artem@molotov.work>, 2022.
|
||
# Teashrock <kajitsu22@gmail.com>, 2022, 2023.
|
||
# kirill7606 <k7606irill@gmail.com>, 2022.
|
||
# Alex <anna.loban@yahoo.com>, 2023.
|
||
# Maksym <maksym@mowemax.com>, 2023.
|
||
# Dan <jonweblin2205@protonmail.com>, 2023.
|
||
# Siked Siked <siked3@gmail.com>, 2023.
|
||
# Вадим Коваль <vadimkoval571@gmail.com>, 2023.
|
||
# Volodymyr Mikhav <mihaw.wolodymyr@gmail.com>, 2023.
|
||
# Bogdan <Bgdn.Weblate@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2024.
|
||
# Veni Vid <venivid28@gmail.com>, 2024.
|
||
# Oleksandr <galaxynarium@gmail.com>, 2024.
|
||
# Максим Горпиніч <mgorpinic2005@gmail.com>, 2024.
|
||
# Максим Горпиніч <maksimgorpinic2005a@gmail.com>, 2025.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-02-21 19:26+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Максим Горпиніч <maksimgorpinic2005a@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||
"godot-properties/uk/>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.10.1-dev\n"
|
||
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Застосування"
|
||
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Назва"
|
||
|
||
msgid "Name Localized"
|
||
msgstr "Назва локалізації"
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Опис"
|
||
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Версія"
|
||
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Запустити"
|
||
|
||
msgid "Main Scene"
|
||
msgstr "Головна сцена"
|
||
|
||
msgid "Disable stdout"
|
||
msgstr "Вимкнути stdout"
|
||
|
||
msgid "Disable stderr"
|
||
msgstr "Вимкнути stderr"
|
||
|
||
msgid "Print Header"
|
||
msgstr "Вивести Заголовок"
|
||
|
||
msgid "Enable Alt Space Menu"
|
||
msgstr "Увімкнути Меню Alt Space"
|
||
|
||
msgid "Use Hidden Project Data Directory"
|
||
msgstr "Прихований каталог даних проєкту"
|
||
|
||
msgid "Use Custom User Dir"
|
||
msgstr "Нетиповий каталог користувача"
|
||
|
||
msgid "Custom User Dir Name"
|
||
msgstr "Нетипова назва каталогу користувача"
|
||
|
||
msgid "Project Settings Override"
|
||
msgstr "Перевизначення параметрів проєкту"
|
||
|
||
msgid "Main Loop Type"
|
||
msgstr "Знайти тип вузла"
|
||
|
||
msgid "Auto Accept Quit"
|
||
msgstr "Автоматично виходити"
|
||
|
||
msgid "Quit on Go Back"
|
||
msgstr "Вийти і Повернутися назад"
|
||
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Показ"
|
||
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Вікно"
|
||
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Розмір"
|
||
|
||
msgid "Viewport Width"
|
||
msgstr "Ширина вікна перегляду"
|
||
|
||
msgid "Viewport Height"
|
||
msgstr "Висота вікна перегляду"
|
||
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Режим"
|
||
|
||
msgid "Initial Position Type"
|
||
msgstr "Тип початкової позиції"
|
||
|
||
msgid "Initial Position"
|
||
msgstr "Початкова позиція"
|
||
|
||
msgid "Initial Screen"
|
||
msgstr "Початковий екран"
|
||
|
||
msgid "Resizable"
|
||
msgstr "Зі зміною розміру"
|
||
|
||
msgid "Borderless"
|
||
msgstr "Без рамки"
|
||
|
||
msgid "Always on Top"
|
||
msgstr "Завжди Згори"
|
||
|
||
msgid "Transparent"
|
||
msgstr "Прозорість"
|
||
|
||
msgid "Extend to Title"
|
||
msgstr "Розширити до Заголовка"
|
||
|
||
msgid "No Focus"
|
||
msgstr "Без Фокусу"
|
||
|
||
msgid "Sharp Corners"
|
||
msgstr "Гострі кути"
|
||
|
||
msgid "Window Width Override"
|
||
msgstr "Перевизначення ширини вікна"
|
||
|
||
msgid "Window Height Override"
|
||
msgstr "Перевизначення висоти вікна"
|
||
|
||
msgid "Energy Saving"
|
||
msgstr "Заощадження енергії"
|
||
|
||
msgid "Keep Screen On"
|
||
msgstr "Не вимикати екран"
|
||
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr "Анімація"
|
||
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "Попередження"
|
||
|
||
msgid "Check Invalid Track Paths"
|
||
msgstr "Перевірте недійсні шляхи треків"
|
||
|
||
msgid "Check Angle Interpolation Type Conflicting"
|
||
msgstr "Перевірте Кутову Інтерполяцію Конфлікт типу"
|
||
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Аудіо"
|
||
|
||
msgid "Buses"
|
||
msgstr "Шини"
|
||
|
||
msgid "Default Bus Layout"
|
||
msgstr "Розташування шини за замовчуванням"
|
||
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Загальне"
|
||
|
||
msgid "Default Playback Type"
|
||
msgstr "Тип відтворення за замовчуванням"
|
||
|
||
msgid "Text to Speech"
|
||
msgstr "Текст у Мовлення"
|
||
|
||
msgid "2D Panning Strength"
|
||
msgstr "Сила 2D панорамування"
|
||
|
||
msgid "3D Panning Strength"
|
||
msgstr "Сила 3D панорамування"
|
||
|
||
msgid "iOS"
|
||
msgstr "iOS"
|
||
|
||
msgid "Session Category"
|
||
msgstr "Категорія сесії"
|
||
|
||
msgid "Mix With Others"
|
||
msgstr "Поєднати із іншими"
|
||
|
||
msgid "Subwindows"
|
||
msgstr "Підвікна"
|
||
|
||
msgid "Embed Subwindows"
|
||
msgstr "Вставити підвікна"
|
||
|
||
msgid "Frame Pacing"
|
||
msgstr "Швидкість кадрів"
|
||
|
||
msgid "Android"
|
||
msgstr "Android"
|
||
|
||
msgid "Enable Frame Pacing"
|
||
msgstr "Увімкнути частоту кадрів"
|
||
|
||
msgid "Swappy Mode"
|
||
msgstr "Режим Swappy"
|
||
|
||
msgid "Physics"
|
||
msgstr "Фізика"
|
||
|
||
msgid "2D"
|
||
msgstr "2D"
|
||
|
||
msgid "Run on Separate Thread"
|
||
msgstr "Запуск на окремому потоці"
|
||
|
||
msgid "3D"
|
||
msgstr "3D"
|
||
|
||
msgid "Stretch"
|
||
msgstr "Розтягнути"
|
||
|
||
msgid "Aspect"
|
||
msgstr "Аспект"
|
||
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Масштаб"
|
||
|
||
msgid "Scale Mode"
|
||
msgstr "Режим масштабування"
|
||
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Діагностика"
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Параметри"
|
||
|
||
msgid "Profiler"
|
||
msgstr "Профайлер"
|
||
|
||
msgid "Max Functions"
|
||
msgstr "Максимум функцій"
|
||
|
||
msgid "Max Timestamp Query Elements"
|
||
msgstr "Максимальна кількість елементів запиту з міткою часу"
|
||
|
||
msgid "Compression"
|
||
msgstr "Стиснення"
|
||
|
||
msgid "Formats"
|
||
msgstr "Формати"
|
||
|
||
msgid "Zstd"
|
||
msgstr "Zstd"
|
||
|
||
msgid "Long Distance Matching"
|
||
msgstr "Зіставлення на великій відстані"
|
||
|
||
msgid "Compression Level"
|
||
msgstr "Рівень стиснення"
|
||
|
||
msgid "Window Log Size"
|
||
msgstr "Розмір вікна журналу"
|
||
|
||
msgid "Zlib"
|
||
msgstr "zlib"
|
||
|
||
msgid "Gzip"
|
||
msgstr "Gzip"
|
||
|
||
msgid "Crash Handler"
|
||
msgstr "Обробник аварій"
|
||
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Повідомлення"
|
||
|
||
msgid "Rendering"
|
||
msgstr "Рендеринг"
|
||
|
||
msgid "Occlusion Culling"
|
||
msgstr "Переглянути відбраковування замикання"
|
||
|
||
msgid "BVH Build Quality"
|
||
msgstr "Якість збірки BVH"
|
||
|
||
msgid "Jitter Projection"
|
||
msgstr "Проекція джиттера"
|
||
|
||
msgid "Internationalization"
|
||
msgstr "Інтернаціоналізація"
|
||
|
||
msgid "Force Right to Left Layout Direction"
|
||
msgstr "Примусовий напрямок макета справа наліво"
|
||
|
||
msgid "Root Node Layout Direction"
|
||
msgstr "Напрямок макета кореневого вузла"
|
||
|
||
msgid "Root Node Auto Translate"
|
||
msgstr "Автоматичний переклад кореневого вузла"
|
||
|
||
msgid "GUI"
|
||
msgstr "Інтерфейс"
|
||
|
||
msgid "Timers"
|
||
msgstr "Таймери"
|
||
|
||
msgid "Incremental Search Max Interval Msec"
|
||
msgstr "Максимальний інтервал інкрементального пошуку, мсек"
|
||
|
||
msgid "Tooltip Delay (sec)"
|
||
msgstr "Затримка підказки (секунд)"
|
||
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "Загальні"
|
||
|
||
msgid "Snap Controls to Pixels"
|
||
msgstr "Прив'язка елементів керування до пікселів"
|
||
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Шрифти"
|
||
|
||
msgid "Dynamic Fonts"
|
||
msgstr "Динамічні шрифти"
|
||
|
||
msgid "Use Oversampling"
|
||
msgstr "Передискретизація"
|
||
|
||
msgid "Rendering Device"
|
||
msgstr "Пристрій рендерингу"
|
||
|
||
msgid "V-Sync"
|
||
msgstr "Верт. синхронізація"
|
||
|
||
msgid "Frame Queue Size"
|
||
msgstr "Розмір черги кадрів"
|
||
|
||
msgid "Swapchain Image Count"
|
||
msgstr "Кількість зображень Swapchain"
|
||
|
||
msgid "Staging Buffer"
|
||
msgstr "Проміжний буфер"
|
||
|
||
msgid "Block Size (KB)"
|
||
msgstr "Розмір блоку (Кб)"
|
||
|
||
msgid "Max Size (MB)"
|
||
msgstr "Максимальний розмір (Мб)"
|
||
|
||
msgid "Texture Upload Region Size Px"
|
||
msgstr "Розмір області завантаження текстури Px"
|
||
|
||
msgid "Texture Download Region Size Px"
|
||
msgstr "Текстура Завантажити Регіон Розмір Px"
|
||
|
||
msgid "Pipeline Cache"
|
||
msgstr "Кеш конвеєра"
|
||
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Увімкнути"
|
||
|
||
msgid "Save Chunk Size (MB)"
|
||
msgstr "Зберегти розмір блоку (MB)"
|
||
|
||
msgid "Vulkan"
|
||
msgstr "Вулкан"
|
||
|
||
msgid "Max Descriptors per Pool"
|
||
msgstr "Макс. кількість дескрипторів на пул"
|
||
|
||
msgid "D3D12"
|
||
msgstr "D3D12"
|
||
|
||
msgid "Max Resource Descriptors per Frame"
|
||
msgstr "Максимальна кількість дескрипторів ресурсів на кадр"
|
||
|
||
msgid "Max Sampler Descriptors per Frame"
|
||
msgstr "Максимальна кількість дескрипторів вибірки на кадр"
|
||
|
||
msgid "Max Misc Descriptors per Frame"
|
||
msgstr "Максимум різних дескрипторів на кадр"
|
||
|
||
msgid "Agility SDK Version"
|
||
msgstr "Версія Agility SDK"
|
||
|
||
msgid "Textures"
|
||
msgstr "Текстури"
|
||
|
||
msgid "Canvas Textures"
|
||
msgstr "Текстури полотна"
|
||
|
||
msgid "Default Texture Filter"
|
||
msgstr "Фільтр текстур за замовчуванням"
|
||
|
||
msgid "Default Texture Repeat"
|
||
msgstr "Повторення текстури за замовчуванням"
|
||
|
||
msgid "Collada"
|
||
msgstr "Колада"
|
||
|
||
msgid "Use Ambient"
|
||
msgstr "Використовувати адаптивний"
|
||
|
||
msgid "Input Devices"
|
||
msgstr "Пристрої вводу"
|
||
|
||
msgid "Pointing"
|
||
msgstr "Фокус"
|
||
|
||
msgid "Enable Long Press as Right Click"
|
||
msgstr "Приймати довге натискання, як клацання ПКМ"
|
||
|
||
msgid "Enable Pan and Scale Gestures"
|
||
msgstr "Увімкнути жести панорам та масштабу"
|
||
|
||
msgid "Rotary Input Scroll Axis"
|
||
msgstr "Поворотна вхідна вісь прокрутки"
|
||
|
||
msgid "Low Processor Usage Mode"
|
||
msgstr "Режим низького використання процесора"
|
||
|
||
msgid "Low Processor Usage Mode Sleep (µsec)"
|
||
msgstr "Режим сну з низьким використанням процесора (мкс)"
|
||
|
||
msgid "Delta Smoothing"
|
||
msgstr "Дельта-згладжування"
|
||
|
||
msgid "Print Error Messages"
|
||
msgstr "Виводити повідомлення про помилки"
|
||
|
||
msgid "Print to stdout"
|
||
msgstr "Друк у stdout"
|
||
|
||
msgid "Physics Ticks per Second"
|
||
msgstr "Фізичні тіки на секунду"
|
||
|
||
msgid "Max Physics Steps per Frame"
|
||
msgstr "Максимум фізичних кроків на кадр"
|
||
|
||
msgid "Max FPS"
|
||
msgstr "Макс. FPS"
|
||
|
||
msgid "Time Scale"
|
||
msgstr "Шкала часу"
|
||
|
||
msgid "Physics Jitter Fix"
|
||
msgstr "Корекція джитеру фізики"
|
||
|
||
msgid "Mouse Mode"
|
||
msgstr "Режим миші"
|
||
|
||
msgid "Use Accumulated Input"
|
||
msgstr "Використати накопичувальне введення"
|
||
|
||
msgid "Emulate Mouse From Touch"
|
||
msgstr "Емулювати мишу з дотику"
|
||
|
||
msgid "Emulate Touch From Mouse"
|
||
msgstr "Емулювати дотик з миші"
|
||
|
||
msgid "Compatibility"
|
||
msgstr "Сумісність"
|
||
|
||
msgid "Legacy Just Pressed Behavior"
|
||
msgstr "спадщина просто натиснула поведінка"
|
||
|
||
msgid "Sensors"
|
||
msgstr "Датчики"
|
||
|
||
msgid "Enable Accelerometer"
|
||
msgstr "Увімкнути акселерометр"
|
||
|
||
msgid "Enable Gravity"
|
||
msgstr "Увімкніть гравітацію"
|
||
|
||
msgid "Enable Gyroscope"
|
||
msgstr "Увімкнути гіроскоп"
|
||
|
||
msgid "Enable Magnetometer"
|
||
msgstr "Увімкнути магнітометр"
|
||
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Пристрій"
|
||
|
||
msgid "Window ID"
|
||
msgstr "Ідентифікатор вікна"
|
||
|
||
msgid "Command or Control Autoremap"
|
||
msgstr "Командна або керуюча автомапа"
|
||
|
||
msgid "Alt Pressed"
|
||
msgstr "Натиснуто Alt"
|
||
|
||
msgid "Shift Pressed"
|
||
msgstr "Натиснуто Shift"
|
||
|
||
msgid "Ctrl Pressed"
|
||
msgstr "Натиснуто Ctrl"
|
||
|
||
msgid "Meta Pressed"
|
||
msgstr "Натиснуто Meta"
|
||
|
||
msgid "Pressed"
|
||
msgstr "Натиснута"
|
||
|
||
msgid "Keycode"
|
||
msgstr "Ключовий код"
|
||
|
||
msgid "Physical Keycode"
|
||
msgstr "Фізичний код ключа"
|
||
|
||
msgid "Key Label"
|
||
msgstr "Мітка клавіші"
|
||
|
||
msgid "Unicode"
|
||
msgstr "Юнікод"
|
||
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Розташування"
|
||
|
||
msgid "Echo"
|
||
msgstr "Луна"
|
||
|
||
msgid "Button Mask"
|
||
msgstr "Кнопка"
|
||
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Позиція"
|
||
|
||
msgid "Global Position"
|
||
msgstr "Загальне розташування"
|
||
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "Множник"
|
||
|
||
msgid "Button Index"
|
||
msgstr "Індекс кнопки"
|
||
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Скасовано"
|
||
|
||
msgid "Double Click"
|
||
msgstr "Подвійне клацання"
|
||
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr "Нахил"
|
||
|
||
msgid "Pressure"
|
||
msgstr "Тиск"
|
||
|
||
msgid "Pen Inverted"
|
||
msgstr "Перо перевернуте"
|
||
|
||
msgid "Relative"
|
||
msgstr "Відносний"
|
||
|
||
msgid "Screen Relative"
|
||
msgstr "Відносний екран"
|
||
|
||
msgid "Velocity"
|
||
msgstr "Швидкість"
|
||
|
||
msgid "Screen Velocity"
|
||
msgstr "Швидкість екрану"
|
||
|
||
msgid "Axis"
|
||
msgstr "Вісь"
|
||
|
||
msgid "Axis Value"
|
||
msgstr "Значення вісі"
|
||
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Індекс"
|
||
|
||
msgid "Double Tap"
|
||
msgstr "Двічі торкніться"
|
||
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Дія"
|
||
|
||
msgid "Strength"
|
||
msgstr "Потужність"
|
||
|
||
msgid "Event Index"
|
||
msgstr "Індекс подій"
|
||
|
||
msgid "Delta"
|
||
msgstr "Зміна"
|
||
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Канал"
|
||
|
||
msgid "Pitch"
|
||
msgstr "Висота тону"
|
||
|
||
msgid "Instrument"
|
||
msgstr "Інструмент"
|
||
|
||
msgid "Controller Number"
|
||
msgstr "Номер контролера"
|
||
|
||
msgid "Controller Value"
|
||
msgstr "Значення контролера"
|
||
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "Скорочення"
|
||
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Події"
|
||
|
||
msgid "Include Navigational"
|
||
msgstr "Включити навігацію"
|
||
|
||
msgid "Include Hidden"
|
||
msgstr "Включити приховане"
|
||
|
||
msgid "Big Endian"
|
||
msgstr "Зворотний"
|
||
|
||
msgid "Blocking Mode Enabled"
|
||
msgstr "Увімкнено режим блокування"
|
||
|
||
msgid "Read Chunk Size"
|
||
msgstr "Розмір фрагмента читання"
|
||
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Дані"
|
||
|
||
msgid "Object ID"
|
||
msgstr "Ідентифікатор об'єкта"
|
||
|
||
msgid "Encode Buffer Max Size"
|
||
msgstr "Макс. розмір буфера кодування"
|
||
|
||
msgid "Input Buffer Max Size"
|
||
msgstr "Макс. розмір буфера введення"
|
||
|
||
msgid "Output Buffer Max Size"
|
||
msgstr "Макс. розмір буфера виведення"
|
||
|
||
msgid "Resource"
|
||
msgstr "Ресурс"
|
||
|
||
msgid "Local to Scene"
|
||
msgstr "Локальний до сцени"
|
||
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Шлях"
|
||
|
||
msgid "Data Array"
|
||
msgstr "Масив даних"
|
||
|
||
msgid "Max Pending Connections"
|
||
msgstr "Макс. к-ть з'єднань у черзі"
|
||
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "Область"
|
||
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Зміщення"
|
||
|
||
msgid "Cell Size"
|
||
msgstr "Розмір комірки"
|
||
|
||
msgid "Cell Shape"
|
||
msgstr "Форма клітини"
|
||
|
||
msgid "Jumping Enabled"
|
||
msgstr "Стрибки увімкнено"
|
||
|
||
msgid "Default Compute Heuristic"
|
||
msgstr "Евристика обчислення за замовчуванням"
|
||
|
||
msgid "Default Estimate Heuristic"
|
||
msgstr "Евристика оцінки за замовчуванням"
|
||
|
||
msgid "Diagonal Mode"
|
||
msgstr "Діагональний режим"
|
||
|
||
msgid "Seed"
|
||
msgstr "База"
|
||
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Стан"
|
||
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Пам'ять"
|
||
|
||
msgid "Limits"
|
||
msgstr "Обмеження"
|
||
|
||
msgid "Message Queue"
|
||
msgstr "Черга повідомлень"
|
||
|
||
msgid "Max Steps"
|
||
msgstr "Макс. к-ть кроків"
|
||
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Мережа"
|
||
|
||
msgid "TCP"
|
||
msgstr "TCP"
|
||
|
||
msgid "Connect Timeout Seconds"
|
||
msgstr "Час очікування на з'єднання у секундах"
|
||
|
||
msgid "Packet Peer Stream"
|
||
msgstr "Пакетний потік вузла"
|
||
|
||
msgid "Max Buffer (Power of 2)"
|
||
msgstr "Макс. буфер (степінь 2)"
|
||
|
||
msgid "TLS"
|
||
msgstr "TLS"
|
||
|
||
msgid "Certificate Bundle Override"
|
||
msgstr "Перевизначення пакету сертифікатів"
|
||
|
||
msgid "Threading"
|
||
msgstr "Нарізка різьби"
|
||
|
||
msgid "Worker Pool"
|
||
msgstr "Робочий пул"
|
||
|
||
msgid "Max Threads"
|
||
msgstr "Макс. потоків"
|
||
|
||
msgid "Low Priority Thread Ratio"
|
||
msgstr "Коефіцієнт низького пріоритету потоку"
|
||
|
||
msgid "Locale"
|
||
msgstr "Мова"
|
||
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Тест"
|
||
|
||
msgid "Fallback"
|
||
msgstr "Резерв"
|
||
|
||
msgid "Pseudolocalization"
|
||
msgstr "Псевдолокалізація"
|
||
|
||
msgid "Use Pseudolocalization"
|
||
msgstr "Використання псевдолокалізації"
|
||
|
||
msgid "Replace With Accents"
|
||
msgstr "Замінити з акцентами"
|
||
|
||
msgid "Double Vowels"
|
||
msgstr "Подвійні голосні"
|
||
|
||
msgid "Fake BiDi"
|
||
msgstr "Фальшивий BiDi"
|
||
|
||
msgid "Override"
|
||
msgstr "Перевизначити"
|
||
|
||
msgid "Expansion Ratio"
|
||
msgstr "Коефіцієнт розширення"
|
||
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Префікс"
|
||
|
||
msgid "Suffix"
|
||
msgstr "Суфікс"
|
||
|
||
msgid "Skip Placeholders"
|
||
msgstr "Пропустити заповнювачі"
|
||
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Обертання"
|
||
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Значення"
|
||
|
||
msgid "Arg Count"
|
||
msgstr "Кількість аргументів"
|
||
|
||
msgid "Args"
|
||
msgstr "аргументи"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
msgid "In Handle"
|
||
msgstr "Дескриптор входу"
|
||
|
||
msgid "Out Handle"
|
||
msgstr "Дескриптор виходу"
|
||
|
||
msgid "Handle Mode"
|
||
msgstr "Ручний режим"
|
||
|
||
msgid "Stream"
|
||
msgstr "Потік"
|
||
|
||
msgid "Start Offset"
|
||
msgstr "Початковий відступ"
|
||
|
||
msgid "End Offset"
|
||
msgstr "Кінцевий відступ"
|
||
|
||
msgid "Easing"
|
||
msgstr "Пом'якшення"
|
||
|
||
msgid "Debug Adapter"
|
||
msgstr "Налагоджувальний адаптер"
|
||
|
||
msgid "Remote Port"
|
||
msgstr "Віддалений порт"
|
||
|
||
msgid "Request Timeout"
|
||
msgstr "Час очікування запиту минув"
|
||
|
||
msgid "Sync Breakpoints"
|
||
msgstr "Точки розриву синхронізації"
|
||
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Мітка"
|
||
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr "Лише для читання"
|
||
|
||
msgid "Draw Label"
|
||
msgstr "Накладна етикетка"
|
||
|
||
msgid "Draw Background"
|
||
msgstr "Малюнок фон"
|
||
|
||
msgid "Checkable"
|
||
msgstr "Можна позначати"
|
||
|
||
msgid "Checked"
|
||
msgstr "Позначено"
|
||
|
||
msgid "Draw Warning"
|
||
msgstr "Попередження малювання"
|
||
|
||
msgid "Keying"
|
||
msgstr "Набір"
|
||
|
||
msgid "Deletable"
|
||
msgstr "Видалити"
|
||
|
||
msgid "Selectable"
|
||
msgstr "Можливість вибору"
|
||
|
||
msgid "Use Folding"
|
||
msgstr "Використовуйте складування"
|
||
|
||
msgid "Name Split Ratio"
|
||
msgstr "Коефіцієнт розподілу імені"
|
||
|
||
msgid "Distraction Free Mode"
|
||
msgstr "Режим без відволікання"
|
||
|
||
msgid "Movie Maker Enabled"
|
||
msgstr "Movie Maker увімкнено"
|
||
|
||
msgid "Base Type"
|
||
msgstr "Базовий тип"
|
||
|
||
msgid "Editable"
|
||
msgstr "Можна редагувати"
|
||
|
||
msgid "Toggle Mode"
|
||
msgstr "Перемкнути режим"
|
||
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Інтерфейс"
|
||
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Редактор"
|
||
|
||
msgid "Editor Language"
|
||
msgstr "Мова редактора"
|
||
|
||
msgid "Asset Library"
|
||
msgstr "Бібліотека пакунків"
|
||
|
||
msgid "Use Threads"
|
||
msgstr "Використовувати потоки обробки"
|
||
|
||
msgid "Localize Settings"
|
||
msgstr "Параметри локалізації"
|
||
|
||
msgid "UI Layout Direction"
|
||
msgstr "Напрямок макета інтерфейсу користувача"
|
||
|
||
msgid "Display Scale"
|
||
msgstr "Масштаб показу"
|
||
|
||
msgid "Custom Display Scale"
|
||
msgstr "Нетиповий масштаб дисплея"
|
||
|
||
msgid "Editor Screen"
|
||
msgstr "Екран редактора"
|
||
|
||
msgid "Project Manager Screen"
|
||
msgstr "Екран менеджера проекту"
|
||
|
||
msgid "Use Embedded Menu"
|
||
msgstr "Використання вбудованого меню"
|
||
|
||
msgid "Use Native File Dialogs"
|
||
msgstr "Використовуйте рідні діалоги файлів"
|
||
|
||
msgid "Expand to Title"
|
||
msgstr "Розгорнути до заголовка"
|
||
|
||
msgid "Code Font Contextual Ligatures"
|
||
msgstr "Контекстні лігатури кодового шрифту"
|
||
|
||
msgid "Code Font Custom OpenType Features"
|
||
msgstr "Користувацькі функції OpenType шрифту коду"
|
||
|
||
msgid "Code Font Custom Variations"
|
||
msgstr "Користувацькі варіанти шрифту коду"
|
||
|
||
msgid "Font Subpixel Positioning"
|
||
msgstr "Позиціонування субпікселів шрифту"
|
||
|
||
msgid "Font Disable Embedded Bitmaps"
|
||
msgstr "Шрифт Вимкнути вбудовані растрові зображення"
|
||
|
||
msgid "Font Allow MSDF"
|
||
msgstr "Дозволити шрифт MSDF"
|
||
|
||
msgid "Main Font"
|
||
msgstr "Основний шрифт"
|
||
|
||
msgid "Main Font Bold"
|
||
msgstr "Жирний основний шрифт"
|
||
|
||
msgid "Code Font"
|
||
msgstr "Шрифт коду"
|
||
|
||
msgid "Separate Distraction Mode"
|
||
msgstr "Окремий режим без відволікання"
|
||
|
||
msgid "Automatically Open Screenshots"
|
||
msgstr "Автоматично відкривати знімки вікон"
|
||
|
||
msgid "Single Window Mode"
|
||
msgstr "Режим єдиного вікна"
|
||
|
||
msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History"
|
||
msgstr "Додаткові кнопки миші для навігації журналом"
|
||
|
||
msgid "Save Each Scene on Quit"
|
||
msgstr "Зберігати усі сцени при виході"
|
||
|
||
msgid "Accept Dialog Cancel OK Buttons"
|
||
msgstr "Погоджувати діалогові кнопки Скасувати ОК"
|
||
|
||
msgid "Show Internal Errors in Toast Notifications"
|
||
msgstr "Показувати внутрішні помилки у спливаючих сповіщеннях"
|
||
|
||
msgid "Show Update Spinner"
|
||
msgstr "Показувати індикатор оновлення"
|
||
|
||
msgid "Low Processor Mode Sleep (µsec)"
|
||
msgstr "Низький режим сну процесора (мкс)"
|
||
|
||
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
|
||
msgstr "Несфокусований низький рівень сну в режимі процесора (мкс)"
|
||
|
||
msgid "Update Continuously"
|
||
msgstr "Оновлювати неперервно"
|
||
|
||
msgid "Editors"
|
||
msgstr "Редактори"
|
||
|
||
msgid "Show Scene Tree Root Selection"
|
||
msgstr "Показувати кореневе позначення ієрархії сцени"
|
||
|
||
msgid "Derive Script Globals by Name"
|
||
msgstr "Отримайте глобальні значення сценарію за назвою"
|
||
|
||
msgid "Docks"
|
||
msgstr "Панелі"
|
||
|
||
msgid "Scene Tree"
|
||
msgstr "Ієрархія сцен"
|
||
|
||
msgid "Ask Before Revoking Unique Name"
|
||
msgstr "Запитувати перед відкликанням унікального імені"
|
||
|
||
msgid "Inspector"
|
||
msgstr "Інспектор"
|
||
|
||
msgid "Show Low Level OpenType Features"
|
||
msgstr "Показати низькорівневі функції OpenType"
|
||
|
||
msgid "Delimitate All Container and Resources"
|
||
msgstr "Розмежуйте всі контейнери та ресурси"
|
||
|
||
msgid "Default Property Name Style"
|
||
msgstr "Типовий стиль назв властивостей"
|
||
|
||
msgid "Default Float Step"
|
||
msgstr "Типовий крок пересування"
|
||
|
||
msgid "Disable Folding"
|
||
msgstr "Вимкнути згортання"
|
||
|
||
msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
|
||
msgstr "Автоматично розгортати сторонні сцени"
|
||
|
||
msgid "Horizontal Vector2 Editing"
|
||
msgstr "Редагування горизонтального вектора2"
|
||
|
||
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
|
||
msgstr "Редагування типів горизонтального вектора"
|
||
|
||
msgid "Open Resources in Current Inspector"
|
||
msgstr "Відкрити ресурси у поточному Інспекторі"
|
||
|
||
msgid "Resources to Open in New Inspector"
|
||
msgstr "Ресурси, які слід відкрити у новому Інспекторі"
|
||
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Тема"
|
||
|
||
msgid "Icon and Font Color"
|
||
msgstr "Колір піктограм і шрифту"
|
||
|
||
msgid "Draw Extra Borders"
|
||
msgstr "Малювати додаткові рамки"
|
||
|
||
msgid "Icon Saturation"
|
||
msgstr "Насиченість піктограм"
|
||
|
||
msgid "Relationship Line Opacity"
|
||
msgstr "Непрозорість лінії зв'язку"
|
||
|
||
msgid "Border Size"
|
||
msgstr "Розмір рамки"
|
||
|
||
msgid "Corner Radius"
|
||
msgstr "Радіус кутового скруглення"
|
||
|
||
msgid "Base Spacing"
|
||
msgstr "Базовий інтервал"
|
||
|
||
msgid "Additional Spacing"
|
||
msgstr "Додаткові інтервали"
|
||
|
||
msgid "Custom Theme"
|
||
msgstr "Нетипова тема"
|
||
|
||
msgid "Touchscreen"
|
||
msgstr "Сенсорний екран"
|
||
|
||
msgid "Scale Gizmo Handles"
|
||
msgstr "Масштабні ручки Gizmo"
|
||
|
||
msgid "Increase Scrollbar Touch Area"
|
||
msgstr "Збільшити область дотику смуги прокрутки"
|
||
|
||
msgid "Scene Tabs"
|
||
msgstr "Вкладки сцен"
|
||
|
||
msgid "Display Close Button"
|
||
msgstr "Відображати кнопку закриття"
|
||
|
||
msgid "Show Thumbnail on Hover"
|
||
msgstr "Показувати мініатюру при наведенні"
|
||
|
||
msgid "Maximum Width"
|
||
msgstr "Максимальна ширина"
|
||
|
||
msgid "Show Script Button"
|
||
msgstr "Показувати кнопку скрипту"
|
||
|
||
msgid "Restore Scenes on Load"
|
||
msgstr "Відновлення сцен під час завантаження"
|
||
|
||
msgid "FileSystem"
|
||
msgstr "Файлова система"
|
||
|
||
msgid "External Programs"
|
||
msgstr "Зовнішні програми"
|
||
|
||
msgid "Terminal Emulator Flags"
|
||
msgstr "Прапори емулятора терміналу"
|
||
|
||
msgid "Directories"
|
||
msgstr "Каталоги"
|
||
|
||
msgid "Autoscan Project Path"
|
||
msgstr "Автоматичне сканування шляху проєкту"
|
||
|
||
msgid "On Save"
|
||
msgstr "При зберіганні"
|
||
|
||
msgid "Compress Binary Resources"
|
||
msgstr "Стискати двійкові ресурси"
|
||
|
||
msgid "Safe Save on Backup then Rename"
|
||
msgstr "Безпечне зберігання при резервному копіюванні і перейменування"
|
||
|
||
msgid "File Server"
|
||
msgstr "Файловий сервер"
|
||
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Порт"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
msgid "File Dialog"
|
||
msgstr "Діалогове вікно файлів"
|
||
|
||
msgid "Show Hidden Files"
|
||
msgstr "Показувати приховані файли"
|
||
|
||
msgid "Display Mode"
|
||
msgstr "Режим показу"
|
||
|
||
msgid "Thumbnail Size"
|
||
msgstr "Розмір мініатюр"
|
||
|
||
msgid "Quick Open Dialog"
|
||
msgstr "Діалогове вікно швидкого відкриття"
|
||
|
||
msgid "Max Results"
|
||
msgstr "Максимальний результат"
|
||
|
||
msgid "Show Search Highlight"
|
||
msgstr "Показати підсвічування пошуку"
|
||
|
||
msgid "Enable Fuzzy Matching"
|
||
msgstr "Увімкнути нечітку відповідність"
|
||
|
||
msgid "Max Fuzzy Misses"
|
||
msgstr "Макс Фазі промахується"
|
||
|
||
msgid "Include Addons"
|
||
msgstr "Включати додатки"
|
||
|
||
msgid "Default Display Mode"
|
||
msgstr "Режим відображення за замовчуванням"
|
||
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Імпорт"
|
||
|
||
msgid "Blender"
|
||
msgstr "Блендер"
|
||
|
||
msgid "Blender Path"
|
||
msgstr "Шлях Blender"
|
||
|
||
msgid "RPC Port"
|
||
msgstr "Порт RPC"
|
||
|
||
msgid "RPC Server Uptime"
|
||
msgstr "Час роботи сервера RPC"
|
||
|
||
msgid "FBX"
|
||
msgstr "FBX"
|
||
|
||
msgid "FBX2glTF Path"
|
||
msgstr "Шлях FBX2glTF"
|
||
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Інструменти"
|
||
|
||
msgid "OIDN"
|
||
msgstr "OIDN"
|
||
|
||
msgid "OIDN Denoise Path"
|
||
msgstr "Шлях усунення шуму OIDN"
|
||
|
||
msgid "Ask Before Deleting Related Animation Tracks"
|
||
msgstr "Запитувати перед видаленням пов’язаних доріжок анімації"
|
||
|
||
msgid "Start Create Dialog Fully Expanded"
|
||
msgstr "Запускати із повністю розгорнутим вікном створення"
|
||
|
||
msgid "Auto Expand to Selected"
|
||
msgstr "Автоматичне розширення до вибраного"
|
||
|
||
msgid "Center Node on Reparent"
|
||
msgstr "Центральний вузол на Reparent"
|
||
|
||
msgid "Hide Filtered Out Parents"
|
||
msgstr "Приховати відфільтровані батьківські елементи"
|
||
|
||
msgid "Always Show Folders"
|
||
msgstr "Завжди показувати теки"
|
||
|
||
msgid "TextFile Extensions"
|
||
msgstr "Розширення TextFile"
|
||
|
||
msgid "Other File Extensions"
|
||
msgstr "Інші розширення файлів"
|
||
|
||
msgid "Property Editor"
|
||
msgstr "Редактор властивостей"
|
||
|
||
msgid "Auto Refresh Interval"
|
||
msgstr "Інтервал автооновлення"
|
||
|
||
msgid "Subresource Hue Tint"
|
||
msgstr "Ухил відтінку підресурсів"
|
||
|
||
msgid "Text Editor"
|
||
msgstr "Текстовий редактор"
|
||
|
||
msgid "Line Spacing"
|
||
msgstr "Інтервал між рядками"
|
||
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Вигляд"
|
||
|
||
msgid "Caret"
|
||
msgstr "Позначка вставки"
|
||
|
||
msgid "Caret Blink"
|
||
msgstr "Блимання каретки"
|
||
|
||
msgid "Caret Blink Interval"
|
||
msgstr "Інтервал блимання каретки"
|
||
|
||
msgid "Highlight Current Line"
|
||
msgstr "Підсвічувати поточний рядок"
|
||
|
||
msgid "Highlight All Occurrences"
|
||
msgstr "Підсвічувати усі входження"
|
||
|
||
msgid "Guidelines"
|
||
msgstr "Лінії підказки"
|
||
|
||
msgid "Show Line Length Guidelines"
|
||
msgstr "Показувати лінії-підказки для довжини рядків"
|
||
|
||
msgid "Line Length Guideline Soft Column"
|
||
msgstr "Позиція лінії-підказки м'якого перенесення довгого рядка"
|
||
|
||
msgid "Line Length Guideline Hard Column"
|
||
msgstr "Позиція лінії-підказки жорсткого перенесення довгого рядка"
|
||
|
||
msgid "Gutters"
|
||
msgstr "Поле збоку"
|
||
|
||
msgid "Show Line Numbers"
|
||
msgstr "Показувати номери рядків"
|
||
|
||
msgid "Line Numbers Zero Padded"
|
||
msgstr "Номери рядків із нульовою фаскою"
|
||
|
||
msgid "Highlight Type Safe Lines"
|
||
msgstr "Підсвічувати рядки із безпечними типами"
|
||
|
||
msgid "Show Info Gutter"
|
||
msgstr "Показувати збоку інформацію"
|
||
|
||
msgid "Minimap"
|
||
msgstr "Мінікарта"
|
||
|
||
msgid "Show Minimap"
|
||
msgstr "Показувати мінікарту"
|
||
|
||
msgid "Minimap Width"
|
||
msgstr "Ширина мінікарти"
|
||
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Рядки"
|
||
|
||
msgid "Code Folding"
|
||
msgstr "Згортання коду"
|
||
|
||
msgid "Autowrap Mode"
|
||
msgstr "Режим автозгортки"
|
||
|
||
msgid "Whitespace"
|
||
msgstr "Вільний простір"
|
||
|
||
msgid "Draw Tabs"
|
||
msgstr "Візуалізація табуляцій"
|
||
|
||
msgid "Draw Spaces"
|
||
msgstr "Візуалізація пробілів"
|
||
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Поведінка"
|
||
|
||
msgid "Empty Selection Clipboard"
|
||
msgstr "Очистити буфер обміну"
|
||
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Навігація"
|
||
|
||
msgid "Move Caret on Right Click"
|
||
msgstr "Переміщати карет кліком ПКМ"
|
||
|
||
msgid "Scroll Past End of File"
|
||
msgstr "Прокручувати за межі кінця файлу"
|
||
|
||
msgid "Smooth Scrolling"
|
||
msgstr "Плавне гортання"
|
||
|
||
msgid "V Scroll Speed"
|
||
msgstr "Швидкість верт. гортання"
|
||
|
||
msgid "Drag and Drop Selection"
|
||
msgstr "Перетягувати виділене"
|
||
|
||
msgid "Stay in Script Editor on Node Selected"
|
||
msgstr "Залишатися в редакторі скриптів на вибраному вузлі"
|
||
|
||
msgid "Open Script When Connecting Signal to Existing Method"
|
||
msgstr "Відкрити сценарій під час підключення сигналу до існуючого методу"
|
||
|
||
msgid "Use Default Word Separators"
|
||
msgstr "Використовуйте роздільники слів за умовчанням"
|
||
|
||
msgid "Use Custom Word Separators"
|
||
msgstr "Використовуйте спеціальні роздільники слів"
|
||
|
||
msgid "Custom Word Separators"
|
||
msgstr "Спеціальні роздільники слів"
|
||
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Відступ"
|
||
|
||
msgid "Auto Indent"
|
||
msgstr "Автовідступ"
|
||
|
||
msgid "Indent Wrapped Lines"
|
||
msgstr "Відступи перенесених рядків"
|
||
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Файли"
|
||
|
||
msgid "Trim Trailing Whitespace on Save"
|
||
msgstr "Обрізати кінцеві пробіли при зберіганні"
|
||
|
||
msgid "Trim Final Newlines on Save"
|
||
msgstr "Обрізати останній новий рядок під час збереження"
|
||
|
||
msgid "Autosave Interval Secs"
|
||
msgstr "Інтервал автозбереження у секундах"
|
||
|
||
msgid "Restore Scripts on Load"
|
||
msgstr "Відновлювати скрипти при завантаженні"
|
||
|
||
msgid "Convert Indent on Save"
|
||
msgstr "Перетворювати відступи при зберіганні"
|
||
|
||
msgid "Auto Reload Scripts on External Change"
|
||
msgstr "Автоматично перезавантажувати скрипти при зміні зовні"
|
||
|
||
msgid "Auto Reload and Parse Scripts on Save"
|
||
msgstr "Автоматичне перезавантаження та аналіз сценаріїв під час збереження"
|
||
|
||
msgid "Open Dominant Script on Scene Change"
|
||
msgstr "Відкрийте домінуючий сценарій під час зміни сцени"
|
||
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Документація"
|
||
|
||
msgid "Enable Tooltips"
|
||
msgstr "Увімкнути підказки"
|
||
|
||
msgid "Script List"
|
||
msgstr "Список скриптів"
|
||
|
||
msgid "Show Members Overview"
|
||
msgstr "Показувати огляд елементів"
|
||
|
||
msgid "Sort Members Outline Alphabetically"
|
||
msgstr "Упорядковувати огляд елементів за абеткою"
|
||
|
||
msgid "Script Temperature Enabled"
|
||
msgstr "Виберіть файл шаблону"
|
||
|
||
msgid "Script Temperature History Size"
|
||
msgstr "Розмір журналу температури скриптів"
|
||
|
||
msgid "Highlight Scene Scripts"
|
||
msgstr "Виділіть сценарії сцени"
|
||
|
||
msgid "Group Help Pages"
|
||
msgstr "Згрупувати позначені"
|
||
|
||
msgid "Sort Scripts By"
|
||
msgstr "Створити скрипт"
|
||
|
||
msgid "List Script Names As"
|
||
msgstr "Показувати список назв скриптів як"
|
||
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "Зовнішній"
|
||
|
||
msgid "Exec Path"
|
||
msgstr "Шлях експорту"
|
||
|
||
msgid "Exec Flags"
|
||
msgstr "Виконувані прапорці"
|
||
|
||
msgid "Completion"
|
||
msgstr "Завершення"
|
||
|
||
msgid "Idle Parse Delay"
|
||
msgstr "Затримка відкладеної обробки"
|
||
|
||
msgid "Idle Parse Delay With Errors Found"
|
||
msgstr "Затримка неактивного аналізу зі знайденими помилками"
|
||
|
||
msgid "Auto Brace Complete"
|
||
msgstr "Автоматичне доповнення дужок"
|
||
|
||
msgid "Code Complete Enabled"
|
||
msgstr "Код завершено ввімкнено"
|
||
|
||
msgid "Code Complete Delay"
|
||
msgstr "Затримка доповнення коду"
|
||
|
||
msgid "Put Callhint Tooltip Below Current Line"
|
||
msgstr "Розташовувати підказку викликів під поточним рядком"
|
||
|
||
msgid "Complete File Paths"
|
||
msgstr "Повні шляхи до файлів"
|
||
|
||
msgid "Add Type Hints"
|
||
msgstr "Додати підказки щодо типу"
|
||
|
||
msgid "Add String Name Literals"
|
||
msgstr "Додайте літерали імені рядка"
|
||
|
||
msgid "Add Node Path Literals"
|
||
msgstr "Додайте літерали шляху вузла"
|
||
|
||
msgid "Use Single Quotes"
|
||
msgstr "Одинарні лапки"
|
||
|
||
msgid "Colorize Suggestions"
|
||
msgstr "Розфарбуйте пропозиції"
|
||
|
||
msgid "Use External Editor"
|
||
msgstr "Зневадження за допомогою зовнішнього редактора"
|
||
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Довідка"
|
||
|
||
msgid "Show Help Index"
|
||
msgstr "Показати покажчик довідки"
|
||
|
||
msgid "Sort Functions Alphabetically"
|
||
msgstr "Упорядкувати функції за абеткою"
|
||
|
||
msgid "Grid Map"
|
||
msgstr "Карта сітки"
|
||
|
||
msgid "Pick Distance"
|
||
msgstr "Відстань вибору"
|
||
|
||
msgid "Palette Min Width"
|
||
msgstr "Мінімальна ширина палітри"
|
||
|
||
msgid "Selection Box Color"
|
||
msgstr "Колір прямокутника позначення"
|
||
|
||
msgid "3D Gizmos"
|
||
msgstr "Просторові гізмо"
|
||
|
||
msgid "Gizmo Colors"
|
||
msgstr "Кольори гізмо"
|
||
|
||
msgid "Instantiated"
|
||
msgstr "Вставлений екземпляр"
|
||
|
||
msgid "Joint"
|
||
msgstr "З’єднання"
|
||
|
||
msgid "AABB"
|
||
msgstr "AABB"
|
||
|
||
msgid "Stream Player 3D"
|
||
msgstr "Потокове мовлення просторового програвача"
|
||
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Фотоапарат"
|
||
|
||
msgid "Decal"
|
||
msgstr "Декаль"
|
||
|
||
msgid "Fog Volume"
|
||
msgstr "Обсяг туману"
|
||
|
||
msgid "Particles"
|
||
msgstr "Частинки"
|
||
|
||
msgid "Particle Attractor"
|
||
msgstr "Притягувач частинок"
|
||
|
||
msgid "Particle Collision"
|
||
msgstr "Зіткнення частинок"
|
||
|
||
msgid "Joint Body A"
|
||
msgstr "З'єднання тіл A"
|
||
|
||
msgid "Joint Body B"
|
||
msgstr "З'єднання тіл B"
|
||
|
||
msgid "Lightmap Lines"
|
||
msgstr "Лінії карти світла"
|
||
|
||
msgid "Lightprobe Lines"
|
||
msgstr "Світлозондові лінії"
|
||
|
||
msgid "Occluder"
|
||
msgstr "Оклюдер"
|
||
|
||
msgid "Reflection Probe"
|
||
msgstr "Вибір властивості"
|
||
|
||
msgid "Visibility Notifier"
|
||
msgstr "Сповіщувач щодо видимості"
|
||
|
||
msgid "Voxel GI"
|
||
msgstr "Воксель Г.І"
|
||
|
||
msgid "Path Tilt"
|
||
msgstr "Нахил шляху"
|
||
|
||
msgid "Skeleton"
|
||
msgstr "Каркас"
|
||
|
||
msgid "Selected Bone"
|
||
msgstr "Вибрана кістка"
|
||
|
||
msgid "CSG"
|
||
msgstr "CSG"
|
||
|
||
msgid "GridMap Grid"
|
||
msgstr "Сітка GridMap"
|
||
|
||
msgid "Spring Bone Joint"
|
||
msgstr "Весняний кістковий суглоб"
|
||
|
||
msgid "Spring Bone Collision"
|
||
msgstr "Весна Зіткнення Кістки"
|
||
|
||
msgid "Spring Bone Inside Collision"
|
||
msgstr "Зіткнення пружинної кістки всередині"
|
||
|
||
msgid "Gizmo Settings"
|
||
msgstr "Налаштування Gizmo"
|
||
|
||
msgid "Bone Axis Length"
|
||
msgstr "Довжина осі кістки"
|
||
|
||
msgid "Bone Shape"
|
||
msgstr "Форма кістки"
|
||
|
||
msgid "Path 3D Tilt Disk Size"
|
||
msgstr "Розмір диска Path 3D Tilt"
|
||
|
||
msgid "Grid Division Level Max"
|
||
msgstr "Макс. рівень поділу сітки"
|
||
|
||
msgid "Grid Division Level Min"
|
||
msgstr "Мін. рівень поділу сітки"
|
||
|
||
msgid "Grid Division Level Bias"
|
||
msgstr "Ухил рівня поділу сітки"
|
||
|
||
msgid "Grid XZ Plane"
|
||
msgstr "Площина XZ сітки"
|
||
|
||
msgid "Grid XY Plane"
|
||
msgstr "Площина XY сітки"
|
||
|
||
msgid "Grid YZ Plane"
|
||
msgstr "Площина YZ сітки"
|
||
|
||
msgid "Invert X Axis"
|
||
msgstr "Інвертувати вісь X"
|
||
|
||
msgid "Invert Y Axis"
|
||
msgstr "Інвертувати вісь Y"
|
||
|
||
msgid "Emulate Numpad"
|
||
msgstr "Імітувати цифрову панель"
|
||
|
||
msgid "Emulate 3 Button Mouse"
|
||
msgstr "Імітувати 3-кнопкову мишу"
|
||
|
||
msgid "Warped Mouse Panning"
|
||
msgstr "Зациклене панорамування мишею"
|
||
|
||
msgid "Navigation Feel"
|
||
msgstr "Поведінка навігації"
|
||
|
||
msgid "Orbit Sensitivity"
|
||
msgstr "Чутливість орбіти"
|
||
|
||
msgid "Translation Sensitivity"
|
||
msgstr "Чутливість перекладу"
|
||
|
||
msgid "Orbit Inertia"
|
||
msgstr "Інерція орбіти"
|
||
|
||
msgid "Translation Inertia"
|
||
msgstr "Інерція перенесення"
|
||
|
||
msgid "Zoom Inertia"
|
||
msgstr "Інерція масштабування"
|
||
|
||
msgid "Show Viewport Rotation Gizmo"
|
||
msgstr "Показувати гаджет обертання панелі перегляду"
|
||
|
||
msgid "Show Viewport Navigation Gizmo"
|
||
msgstr "Показати Gizmo Viewport Navigation"
|
||
|
||
msgid "Freelook"
|
||
msgstr "Довільний огляд"
|
||
|
||
msgid "Freelook Sensitivity"
|
||
msgstr "Чутливість довільного огляду"
|
||
|
||
msgid "Freelook Inertia"
|
||
msgstr "Інерція довільного огляду"
|
||
|
||
msgid "Freelook Speed Zoom Link"
|
||
msgstr "Зв'язок швидкості масштабування довільного огляду"
|
||
|
||
msgid "Manipulator Gizmo Size"
|
||
msgstr "Розмір гаджета маніпулятора"
|
||
|
||
msgid "Manipulator Gizmo Opacity"
|
||
msgstr "Непрозорість гаджета маніпулятора"
|
||
|
||
msgid "Grid Color"
|
||
msgstr "Колір сітки"
|
||
|
||
msgid "Guides Color"
|
||
msgstr "Колір напрямних"
|
||
|
||
msgid "Smart Snapping Line Color"
|
||
msgstr "Колір ліній інтелектуального прилипання"
|
||
|
||
msgid "Bone Width"
|
||
msgstr "Товщина кісток"
|
||
|
||
msgid "Bone Color 1"
|
||
msgstr "Колір кісток 1"
|
||
|
||
msgid "Bone Color 2"
|
||
msgstr "Колір кісток 2"
|
||
|
||
msgid "Bone Selected Color"
|
||
msgstr "Колір позначення кісток"
|
||
|
||
msgid "Bone IK Color"
|
||
msgstr "Колір IK кісток"
|
||
|
||
msgid "Bone Outline Color"
|
||
msgstr "Колір контуру кісток"
|
||
|
||
msgid "Bone Outline Size"
|
||
msgstr "Розмір контуру кісток"
|
||
|
||
msgid "Viewport Border Color"
|
||
msgstr "Колір рамки панелі перегляду"
|
||
|
||
msgid "Use Integer Zoom by Default"
|
||
msgstr "Використовувати цілочисельне масштабування за замовчуванням"
|
||
|
||
msgid "Bone Mapper"
|
||
msgstr "Картограф кісток"
|
||
|
||
msgid "Handle Colors"
|
||
msgstr "Кольори ручок"
|
||
|
||
msgid "Unset"
|
||
msgstr "Зняти"
|
||
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Встановити"
|
||
|
||
msgid "Missing"
|
||
msgstr "Відсутня"
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Помилка"
|
||
|
||
msgid "Panning"
|
||
msgstr "Панорамування"
|
||
|
||
msgid "Simple Panning"
|
||
msgstr "Просте панорамування"
|
||
|
||
msgid "2D Editor Pan Speed"
|
||
msgstr "Швидкість панорамування 2D редактора"
|
||
|
||
msgid "Tiles Editor"
|
||
msgstr "Редактор плиток"
|
||
|
||
msgid "Display Grid"
|
||
msgstr "Показувати сітку"
|
||
|
||
msgid "Highlight Selected Layer"
|
||
msgstr "Виділіть виділений шар"
|
||
|
||
msgid "Polygon Editor"
|
||
msgstr "Редактор полігонів"
|
||
|
||
msgid "Point Grab Radius"
|
||
msgstr "Радіус захоплення точки"
|
||
|
||
msgid "Show Previous Outline"
|
||
msgstr "Показувати попередній контур"
|
||
|
||
msgid "Auto Bake Delay"
|
||
msgstr "Затримка автоматичного випікання"
|
||
|
||
msgid "Autorename Animation Tracks"
|
||
msgstr "Автоматично перейменовувати доріжки анімації"
|
||
|
||
msgid "Confirm Insert Track"
|
||
msgstr "Підтвердьте вставлення доріжки"
|
||
|
||
msgid "Default Create Bezier Tracks"
|
||
msgstr "Типове створення доріжок Безьє"
|
||
|
||
msgid "Default Create Reset Tracks"
|
||
msgstr "Створити доріжки RESET"
|
||
|
||
msgid "Onion Layers Past Color"
|
||
msgstr "Колір шарів кальки минулого"
|
||
|
||
msgid "Onion Layers Future Color"
|
||
msgstr "Колір шарів кальки майбутнього"
|
||
|
||
msgid "Shader Editor"
|
||
msgstr "Редактор шейдерів"
|
||
|
||
msgid "Restore Shaders on Load"
|
||
msgstr "Відновити шейдери під час завантаження"
|
||
|
||
msgid "Visual Editors"
|
||
msgstr "Візуальні редактори"
|
||
|
||
msgid "Color Theme"
|
||
msgstr "Тема кольорів"
|
||
|
||
msgid "Minimap Opacity"
|
||
msgstr "Непрозорість мінікарти"
|
||
|
||
msgid "Lines Curvature"
|
||
msgstr "Кривизна ліній"
|
||
|
||
msgid "Grid Pattern"
|
||
msgstr "візерунок сітки"
|
||
|
||
msgid "Visual Shader"
|
||
msgstr "Візуальний шейдер"
|
||
|
||
msgid "Port Preview Size"
|
||
msgstr "Розмір попереднього перегляду порту"
|
||
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Експортування"
|
||
|
||
msgid "SSH"
|
||
msgstr "SSH"
|
||
|
||
msgid "SCP"
|
||
msgstr "SCP"
|
||
|
||
msgid "Window Placement"
|
||
msgstr "Розташування вікон"
|
||
|
||
msgid "Rect Custom Position"
|
||
msgstr "Нетипове розташування прямокутника"
|
||
|
||
msgid "Auto Save"
|
||
msgstr "Автозбереження"
|
||
|
||
msgid "Save Before Running"
|
||
msgstr "Зберігати перед запуском"
|
||
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Вивід"
|
||
|
||
msgid "Always Clear Output on Play"
|
||
msgstr "Завжди очищувати вивід при відтворенні"
|
||
|
||
msgid "Max Lines"
|
||
msgstr "Макс ліній"
|
||
|
||
msgid "Platforms"
|
||
msgstr "Платформи"
|
||
|
||
msgid "Linux/*BSD"
|
||
msgstr "Linux/*BSD"
|
||
|
||
msgid "Prefer Wayland"
|
||
msgstr "Віддайте перевагу Wayland"
|
||
|
||
msgid "HTTP Proxy"
|
||
msgstr "HTTP-проксі"
|
||
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Вузол"
|
||
|
||
msgid "Editor TLS Certificates"
|
||
msgstr "Сертифікати TLS редактора"
|
||
|
||
msgid "Remote Host"
|
||
msgstr "Віддалений вузол"
|
||
|
||
msgid "Debugger"
|
||
msgstr "Засіб діагностики"
|
||
|
||
msgid "Profiler Frame History Size"
|
||
msgstr "Розмір журналу панелі засобу профілювання"
|
||
|
||
msgid "Profiler Frame Max Functions"
|
||
msgstr "Перейменувати функцію"
|
||
|
||
msgid "Profiler Target FPS"
|
||
msgstr "Профільний цільовий FPS"
|
||
|
||
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
|
||
msgstr "Інтервал оновлення ієрархії віддаленої сцени"
|
||
|
||
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
|
||
msgstr "Інтервал оновлення віддаленого інспектування"
|
||
|
||
msgid "Version Control"
|
||
msgstr "Керування версіями"
|
||
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Користувач"
|
||
|
||
msgid "SSH Public Key Path"
|
||
msgstr "Шлях до відкритого ключа SSH"
|
||
|
||
msgid "SSH Private Key Path"
|
||
msgstr "Шлях до закритого ключа SSH"
|
||
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Введення"
|
||
|
||
msgid "Buffering"
|
||
msgstr "Буферизація"
|
||
|
||
msgid "Agile Event Flushing"
|
||
msgstr "Зріле витирання подій"
|
||
|
||
msgid "Project Manager"
|
||
msgstr "Керування проєктами"
|
||
|
||
msgid "Sorting Order"
|
||
msgstr "Режим упорядковування"
|
||
|
||
msgid "Highlighting"
|
||
msgstr "Підсвічування"
|
||
|
||
msgid "Symbol Color"
|
||
msgstr "Колір символу"
|
||
|
||
msgid "Keyword Color"
|
||
msgstr "Колір ключових слів"
|
||
|
||
msgid "Control Flow Keyword Color"
|
||
msgstr "Колір ключових слів керівної логіки"
|
||
|
||
msgid "Base Type Color"
|
||
msgstr "Колір базових типів"
|
||
|
||
msgid "Engine Type Color"
|
||
msgstr "Колір типів рушія"
|
||
|
||
msgid "User Type Color"
|
||
msgstr "Колір типів користувача"
|
||
|
||
msgid "Comment Color"
|
||
msgstr "Колір коментарів"
|
||
|
||
msgid "Doc Comment Color"
|
||
msgstr "Колір коментаря документа"
|
||
|
||
msgid "String Color"
|
||
msgstr "Колір рядків"
|
||
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Колір тла"
|
||
|
||
msgid "Completion Background Color"
|
||
msgstr "Колір тла доповнення"
|
||
|
||
msgid "Completion Selected Color"
|
||
msgstr "Колір позначення доповнення"
|
||
|
||
msgid "Completion Existing Color"
|
||
msgstr "Наявний колір доповнення"
|
||
|
||
msgid "Completion Scroll Color"
|
||
msgstr "Колір гортання доповнення"
|
||
|
||
msgid "Completion Scroll Hovered Color"
|
||
msgstr "Колір прокрутки доповнення при наведенні"
|
||
|
||
msgid "Completion Font Color"
|
||
msgstr "Колір шрифту доповнення"
|
||
|
||
msgid "Text Color"
|
||
msgstr "Колір тексту"
|
||
|
||
msgid "Line Number Color"
|
||
msgstr "Колір номерів рядків"
|
||
|
||
msgid "Safe Line Number Color"
|
||
msgstr "Безпечний колір номерів рядків"
|
||
|
||
msgid "Caret Color"
|
||
msgstr "Колір каретки"
|
||
|
||
msgid "Caret Background Color"
|
||
msgstr "Колір тла каретки"
|
||
|
||
msgid "Text Selected Color"
|
||
msgstr "Колір позначеного тексту"
|
||
|
||
msgid "Selection Color"
|
||
msgstr "Колір позначення"
|
||
|
||
msgid "Brace Mismatch Color"
|
||
msgstr "Колір дужок без відповідників"
|
||
|
||
msgid "Current Line Color"
|
||
msgstr "Колір поточного рядка"
|
||
|
||
msgid "Line Length Guideline Color"
|
||
msgstr "Колір напрямної довжини рядка"
|
||
|
||
msgid "Word Highlighted Color"
|
||
msgstr "Колір підсвічених слів"
|
||
|
||
msgid "Number Color"
|
||
msgstr "Колір номерів"
|
||
|
||
msgid "Function Color"
|
||
msgstr "Колір функцій"
|
||
|
||
msgid "Member Variable Color"
|
||
msgstr "Колір змінних-елементів"
|
||
|
||
msgid "Mark Color"
|
||
msgstr "Колір позначок"
|
||
|
||
msgid "Bookmark Color"
|
||
msgstr "Колір закладок"
|
||
|
||
msgid "Breakpoint Color"
|
||
msgstr "Колір точок зупину"
|
||
|
||
msgid "Executing Line Color"
|
||
msgstr "Колір виконуваного рядка"
|
||
|
||
msgid "Code Folding Color"
|
||
msgstr "Колір згортання коду"
|
||
|
||
msgid "Folded Code Region Color"
|
||
msgstr "Колір регіону складеного коду"
|
||
|
||
msgid "Search Result Color"
|
||
msgstr "Колір результатів пошуку"
|
||
|
||
msgid "Search Result Border Color"
|
||
msgstr "Колір рамки результатів пошуку"
|
||
|
||
msgid "Connection Colors"
|
||
msgstr "Кольори підключення"
|
||
|
||
msgid "Scalar Color"
|
||
msgstr "Скалярний колір"
|
||
|
||
msgid "Vector2 Color"
|
||
msgstr "Колір Vector2"
|
||
|
||
msgid "Vector 3 Color"
|
||
msgstr "Вектор 3 колір"
|
||
|
||
msgid "Vector 4 Color"
|
||
msgstr "Вектор 4 кольору"
|
||
|
||
msgid "Boolean Color"
|
||
msgstr "Логічний колір"
|
||
|
||
msgid "Transform Color"
|
||
msgstr "Трансформувати колір"
|
||
|
||
msgid "Sampler Color"
|
||
msgstr "Колір пробника"
|
||
|
||
msgid "Category Colors"
|
||
msgstr "Категорія Кольори"
|
||
|
||
msgid "Output Color"
|
||
msgstr "Вихідний колір"
|
||
|
||
msgid "Color Color"
|
||
msgstr "Колір Колір"
|
||
|
||
msgid "Conditional Color"
|
||
msgstr "Умовний колір"
|
||
|
||
msgid "Input Color"
|
||
msgstr "Колір введення"
|
||
|
||
msgid "Textures Color"
|
||
msgstr "Текстури Колір"
|
||
|
||
msgid "Utility Color"
|
||
msgstr "Службовий колір"
|
||
|
||
msgid "Vector Color"
|
||
msgstr "Векторний колір"
|
||
|
||
msgid "Special Color"
|
||
msgstr "Особливий колір"
|
||
|
||
msgid "Particle Color"
|
||
msgstr "Колір частинок"
|
||
|
||
msgid "Custom Template"
|
||
msgstr "Нетиповий шаблон"
|
||
|
||
msgid "Release"
|
||
msgstr "Випуск"
|
||
|
||
msgid "Export Console Wrapper"
|
||
msgstr "Експорт консольної оболонки"
|
||
|
||
msgid "Binary Format"
|
||
msgstr "Двійковий формат"
|
||
|
||
msgid "Embed PCK"
|
||
msgstr "Вбудувати PCK"
|
||
|
||
msgid "Texture Format"
|
||
msgstr "Формат текстури"
|
||
|
||
msgid "S3TC BPTC"
|
||
msgstr "S3TC BPTC"
|
||
|
||
msgid "ETC2 ASTC"
|
||
msgstr "ETC2 ASTC"
|
||
|
||
msgid "Export Path"
|
||
msgstr "Шлях експорту"
|
||
|
||
msgid "Access"
|
||
msgstr "Доступ"
|
||
|
||
msgid "File Mode"
|
||
msgstr "Режим файлу"
|
||
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Фільтри"
|
||
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Опції"
|
||
|
||
msgid "Disable Overwrite Warning"
|
||
msgstr "Вимкнути попередження про перезапис"
|
||
|
||
msgid "Flat"
|
||
msgstr "Плоска"
|
||
|
||
msgid "Hide Slider"
|
||
msgstr "Приховати повзунок"
|
||
|
||
msgid "Editing Integer"
|
||
msgstr "Редагування цілого числа"
|
||
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Масштаб"
|
||
|
||
msgid "Retarget"
|
||
msgstr "Перенацілення"
|
||
|
||
msgid "Bone Renamer"
|
||
msgstr "Перейменування кісток"
|
||
|
||
msgid "Rename Bones"
|
||
msgstr "Перейменувати кістки"
|
||
|
||
msgid "Unique Node"
|
||
msgstr "Унікальний вузол"
|
||
|
||
msgid "Make Unique"
|
||
msgstr "Зробити унікальним"
|
||
|
||
msgid "Skeleton Name"
|
||
msgstr "Назва скелета"
|
||
|
||
msgid "Rest Fixer"
|
||
msgstr "Фіксатор відпочинку"
|
||
|
||
msgid "Apply Node Transforms"
|
||
msgstr "Застосувати перетворення вузлів"
|
||
|
||
msgid "Normalize Position Tracks"
|
||
msgstr "Нормалізація доріжок позиції"
|
||
|
||
msgid "Reset All Bone Poses After Import"
|
||
msgstr "Скинути всі пози кісток після імпорту"
|
||
|
||
msgid "Retarget Method"
|
||
msgstr "Метод перенацілювання"
|
||
|
||
msgid "Keep Global Rest on Leftovers"
|
||
msgstr "Зберігайте Global Rest на залишках"
|
||
|
||
msgid "Use Global Pose"
|
||
msgstr "Використовуйте глобальну позу"
|
||
|
||
msgid "Original Skeleton Name"
|
||
msgstr "Оригінальна назва скелета"
|
||
|
||
msgid "Fix Silhouette"
|
||
msgstr "Виправити силует"
|
||
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Фільтр"
|
||
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "Поріг"
|
||
|
||
msgid "Base Height Adjustment"
|
||
msgstr "Регулювання висоти основи"
|
||
|
||
msgid "Remove Tracks"
|
||
msgstr "Видалення доріжок"
|
||
|
||
msgid "Except Bone Transform"
|
||
msgstr "За винятком кісткового перетворення"
|
||
|
||
msgid "Unimportant Positions"
|
||
msgstr "Неважливі позиції"
|
||
|
||
msgid "Unmapped Bones"
|
||
msgstr "Некартовані кістки"
|
||
|
||
msgid "Generate Tangents"
|
||
msgstr "Згенерувати точки"
|
||
|
||
msgid "Generate LODs"
|
||
msgstr "Згенерувати LOD(и)"
|
||
|
||
msgid "Generate Shadow Mesh"
|
||
msgstr "Створіть тіньову сітку"
|
||
|
||
msgid "Generate Lightmap UV2"
|
||
msgstr "Створіть Lightmap UV2"
|
||
|
||
msgid "Generate Lightmap UV2 Texel Size"
|
||
msgstr "Створіть розмір текселів Lightmap UV2"
|
||
|
||
msgid "Scale Mesh"
|
||
msgstr "Масштабувати сітку"
|
||
|
||
msgid "Offset Mesh"
|
||
msgstr "Зміщення сітки"
|
||
|
||
msgid "Force Disable Mesh Compression"
|
||
msgstr "Примусово вимкнути стиснення сітки"
|
||
|
||
msgid "Skip Import"
|
||
msgstr "Пропустити імпорт"
|
||
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr "Створити"
|
||
|
||
msgid "NavMesh"
|
||
msgstr "Навігаційна сітка"
|
||
|
||
msgid "Body Type"
|
||
msgstr "Тип тіла"
|
||
|
||
msgid "Shape Type"
|
||
msgstr "Тип форми"
|
||
|
||
msgid "Physics Material Override"
|
||
msgstr "Перевизначення матеріалу фізики"
|
||
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Шар"
|
||
|
||
msgid "Mask"
|
||
msgstr "Маска"
|
||
|
||
msgid "Mesh Instance"
|
||
msgstr "Екземпляр Mesh"
|
||
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Шари"
|
||
|
||
msgid "Visibility Range Begin"
|
||
msgstr "Початок діапазону видимості"
|
||
|
||
msgid "Visibility Range Begin Margin"
|
||
msgstr "Початкова межа діапазону видимості"
|
||
|
||
msgid "Visibility Range End"
|
||
msgstr "Кінець діапазону видимості"
|
||
|
||
msgid "Visibility Range End Margin"
|
||
msgstr "Кінцевий край діапазону видимості"
|
||
|
||
msgid "Visibility Range Fade Mode"
|
||
msgstr "Режим згасання діапазону видимості"
|
||
|
||
msgid "Cast Shadow"
|
||
msgstr "Накласти тінь"
|
||
|
||
msgid "Decomposition"
|
||
msgstr "Розкладання"
|
||
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Додатково"
|
||
|
||
msgid "Precision"
|
||
msgstr "Точність"
|
||
|
||
msgid "Max Concavity"
|
||
msgstr "Макс Увігнутість"
|
||
|
||
msgid "Symmetry Planes Clipping Bias"
|
||
msgstr "Зсув відсікання площин симетрії"
|
||
|
||
msgid "Revolution Axes Clipping Bias"
|
||
msgstr "Революційні осі відсікання"
|
||
|
||
msgid "Min Volume per Convex Hull"
|
||
msgstr "Мінімальний об'єм на опуклу оболонку"
|
||
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "роздільна здатність"
|
||
|
||
msgid "Max Num Vertices per Convex Hull"
|
||
msgstr "Максимальна кількість вершин на опуклу оболонку"
|
||
|
||
msgid "Plane Downsampling"
|
||
msgstr "Площинне зниження частоти дискретизації"
|
||
|
||
msgid "Convexhull Downsampling"
|
||
msgstr "Зменшення роздільної здатності опуклої оболонки"
|
||
|
||
msgid "Normalize Mesh"
|
||
msgstr "Нормалізувати сітку"
|
||
|
||
msgid "Convexhull Approximation"
|
||
msgstr "Апроксимація Convexhull"
|
||
|
||
msgid "Max Convex Hulls"
|
||
msgstr "Максимальна опукла оболонка"
|
||
|
||
msgid "Project Hull Vertices"
|
||
msgstr "Вершини оболонки проекту"
|
||
|
||
msgid "Primitive"
|
||
msgstr "Примітиви"
|
||
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Висота"
|
||
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Радіус"
|
||
|
||
msgid "Simplification Distance"
|
||
msgstr "Спрощення відстані"
|
||
|
||
msgid "Save to File"
|
||
msgstr "Зберегти у файл"
|
||
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Увімкнено"
|
||
|
||
msgid "Shadow Meshes"
|
||
msgstr "Тіньові сітки"
|
||
|
||
msgid "Lightmap UV"
|
||
msgstr "UV Карти освітлення"
|
||
|
||
msgid "LODs"
|
||
msgstr "LOD(и)"
|
||
|
||
msgid "Normal Merge Angle"
|
||
msgstr "Нормальний кут злиття"
|
||
|
||
msgid "Use External"
|
||
msgstr "Використовувати зовнішні"
|
||
|
||
msgid "Loop Mode"
|
||
msgstr "Режим переміщення"
|
||
|
||
msgid "Keep Custom Tracks"
|
||
msgstr "Зберігати нетипові доріжки"
|
||
|
||
msgid "Slices"
|
||
msgstr "Зрізи"
|
||
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Кількість"
|
||
|
||
msgid "Optimizer"
|
||
msgstr "Optimizer (Оптимізатор)"
|
||
|
||
msgid "Max Velocity Error"
|
||
msgstr "Помилка максимальної швидкості"
|
||
|
||
msgid "Max Angular Error"
|
||
msgstr "Макс. кутова похибка"
|
||
|
||
msgid "Max Precision Error"
|
||
msgstr "Максимальна похибка точності"
|
||
|
||
msgid "Page Size"
|
||
msgstr "Розмір сторінки"
|
||
|
||
msgid "Import Tracks"
|
||
msgstr "Імпорт доріжок"
|
||
|
||
msgid "Rest Pose"
|
||
msgstr "Поза відпочинку"
|
||
|
||
msgid "Load Pose"
|
||
msgstr "Поза навантаження"
|
||
|
||
msgid "External Animation Library"
|
||
msgstr "Зовнішня бібліотека анімації"
|
||
|
||
msgid "Selected Animation"
|
||
msgstr "Вибрана анімація"
|
||
|
||
msgid "Selected Timestamp"
|
||
msgstr "Вибрана позначка часу"
|
||
|
||
msgid "Bone Map"
|
||
msgstr "Карта кістки"
|
||
|
||
msgid "Nodes"
|
||
msgstr "Вузли"
|
||
|
||
msgid "Root Type"
|
||
msgstr "Тип кореня"
|
||
|
||
msgid "Root Name"
|
||
msgstr "Назва кореня"
|
||
|
||
msgid "Apply Root Scale"
|
||
msgstr "Додати Шкалу кореня"
|
||
|
||
msgid "Root Scale"
|
||
msgstr "Root Scale (Шкала кореня)"
|
||
|
||
msgid "Import as Skeleton Bones"
|
||
msgstr "Імпортувати як кістки скелета"
|
||
|
||
msgid "Use Node Type Suffixes"
|
||
msgstr "Використовуйте суфікси типів вузлів"
|
||
|
||
msgid "Meshes"
|
||
msgstr "Меші"
|
||
|
||
msgid "Ensure Tangents"
|
||
msgstr "Забезпечити дотичність"
|
||
|
||
msgid "Create Shadow Meshes"
|
||
msgstr "Створити меш шейдера"
|
||
|
||
msgid "Light Baking"
|
||
msgstr "Запікання світла"
|
||
|
||
msgid "Lightmap Texel Size"
|
||
msgstr "Розмір текселів карти освітлення"
|
||
|
||
msgid "Force Disable Compression"
|
||
msgstr "Примусово вимкнути стиснення"
|
||
|
||
msgid "Skins"
|
||
msgstr "Оболонки"
|
||
|
||
msgid "Use Named Skins"
|
||
msgstr "Використати іменовані оболонки"
|
||
|
||
msgid "FPS"
|
||
msgstr "Кадри за секунду"
|
||
|
||
msgid "Trimming"
|
||
msgstr "Обрізання"
|
||
|
||
msgid "Remove Immutable Tracks"
|
||
msgstr "Видалити незмінні треки"
|
||
|
||
msgid "Import Rest as Reset"
|
||
msgstr "Імпорт Rest як Reset"
|
||
|
||
msgid "Import Script"
|
||
msgstr "Скрипт імпорту"
|
||
|
||
msgid "Antialiasing"
|
||
msgstr "Згладжування"
|
||
|
||
msgid "Generate Mipmaps"
|
||
msgstr "Створення Mipmaps"
|
||
|
||
msgid "Disable Embedded Bitmaps"
|
||
msgstr "Вимкнути вбудовані растрові зображення"
|
||
|
||
msgid "Multichannel Signed Distance Field"
|
||
msgstr "Багатоканальне поле відстані зі знаком"
|
||
|
||
msgid "MSDF Pixel Range"
|
||
msgstr "Діапазон пікселів MSDF"
|
||
|
||
msgid "MSDF Size"
|
||
msgstr "Розмір MSDF"
|
||
|
||
msgid "Allow System Fallback"
|
||
msgstr "Дозволити резервну систему"
|
||
|
||
msgid "Force Autohinter"
|
||
msgstr "Примусовий автохінтер"
|
||
|
||
msgid "Hinting"
|
||
msgstr "Уточнення"
|
||
|
||
msgid "Subpixel Positioning"
|
||
msgstr "Розташування субпікселів"
|
||
|
||
msgid "Keep Rounding Remainders"
|
||
msgstr "Продовжуйте округлювати залишки"
|
||
|
||
msgid "Oversampling"
|
||
msgstr "Передискретизація"
|
||
|
||
msgid "Metadata Overrides"
|
||
msgstr "Перевизначення метаданих"
|
||
|
||
msgid "Language Support"
|
||
msgstr "Підтримка мови"
|
||
|
||
msgid "Script Support"
|
||
msgstr "Підтримка скриптів"
|
||
|
||
msgid "OpenType Features"
|
||
msgstr "Функції OpenType"
|
||
|
||
msgid "Fallbacks"
|
||
msgstr "Резерв"
|
||
|
||
msgid "Compress"
|
||
msgstr "Стиснути"
|
||
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Мова"
|
||
|
||
msgid "Outline Size"
|
||
msgstr "Розмір обведення"
|
||
|
||
msgid "Variation"
|
||
msgstr "Дисперсія"
|
||
|
||
msgid "OpenType"
|
||
msgstr "Відкритий Тип"
|
||
|
||
msgid "Embolden"
|
||
msgstr "Емболден"
|
||
|
||
msgid "Face Index"
|
||
msgstr "Індекс обличчя"
|
||
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "Перетворення"
|
||
|
||
msgid "Create From"
|
||
msgstr "Створити на основі"
|
||
|
||
msgid "Scaling Mode"
|
||
msgstr "Режим масштабування"
|
||
|
||
msgid "Delimiter"
|
||
msgstr "Роздільник"
|
||
|
||
msgid "Character Ranges"
|
||
msgstr "Діапазони символів"
|
||
|
||
msgid "Kerning Pairs"
|
||
msgstr "Кернінгові пари"
|
||
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Стовпчики"
|
||
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Ряди"
|
||
|
||
msgid "Image Margin"
|
||
msgstr "Поле зображення"
|
||
|
||
msgid "Character Margin"
|
||
msgstr "Поле символу"
|
||
|
||
msgid "Ascent"
|
||
msgstr "Підйом"
|
||
|
||
msgid "Descent"
|
||
msgstr "Спуск"
|
||
|
||
msgid "High Quality"
|
||
msgstr "Висока якість"
|
||
|
||
msgid "Lossy Quality"
|
||
msgstr "Низька якість"
|
||
|
||
msgid "HDR Compression"
|
||
msgstr "Стиснення HDR"
|
||
|
||
msgid "Channel Pack"
|
||
msgstr "Пакет каналів"
|
||
|
||
msgid "Mipmaps"
|
||
msgstr "MIP-текстурування"
|
||
|
||
msgid "Limit"
|
||
msgstr "Обмеження"
|
||
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Горизонтальний"
|
||
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Вертикальний"
|
||
|
||
msgid "Arrangement"
|
||
msgstr "Аранжування"
|
||
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Макет"
|
||
|
||
msgid "Normal Map"
|
||
msgstr "Нормальне картографування"
|
||
|
||
msgid "Roughness"
|
||
msgstr "Шорсткість"
|
||
|
||
msgid "Src Normal"
|
||
msgstr "Src Нормальний"
|
||
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "Обробка"
|
||
|
||
msgid "Fix Alpha Border"
|
||
msgstr "Виправити прозору рамку"
|
||
|
||
msgid "Premult Alpha"
|
||
msgstr "Попереднє множення альфи"
|
||
|
||
msgid "Normal Map Invert Y"
|
||
msgstr "Інвертування Y нормальної карти"
|
||
|
||
msgid "HDR as sRGB"
|
||
msgstr "HDR як sRGB"
|
||
|
||
msgid "HDR Clamp Exposure"
|
||
msgstr "HDR Clamp експозиція"
|
||
|
||
msgid "Size Limit"
|
||
msgstr "Обмеження розміру"
|
||
|
||
msgid "Detect 3D"
|
||
msgstr "Виявити 3D (Detect 3D)"
|
||
|
||
msgid "Compress To"
|
||
msgstr "Стиснути до"
|
||
|
||
msgid "SVG"
|
||
msgstr "SVG"
|
||
|
||
msgid "Scale With Editor Scale"
|
||
msgstr "Масштаб за допомогою редактора масштабу"
|
||
|
||
msgid "Convert Colors With Editor Theme"
|
||
msgstr "Перетворення кольорів за допомогою теми редактора"
|
||
|
||
msgid "Atlas File"
|
||
msgstr "Файл атласу"
|
||
|
||
msgid "Import Mode"
|
||
msgstr "Режим імпортування"
|
||
|
||
msgid "Crop to Region"
|
||
msgstr "Обрізати до регіону"
|
||
|
||
msgid "Trim Alpha Border From Region"
|
||
msgstr "Обрізати прозору рамку з області"
|
||
|
||
msgctxt "Enforce"
|
||
msgid "Force"
|
||
msgstr "Сила"
|
||
|
||
msgid "8 Bit"
|
||
msgstr "8-бітова"
|
||
|
||
msgid "Mono"
|
||
msgstr "Моно"
|
||
|
||
msgid "Max Rate"
|
||
msgstr "Макс. частота"
|
||
|
||
msgid "Max Rate Hz"
|
||
msgstr "Макс. частота (Гц)"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Редагувати"
|
||
|
||
msgid "Trim"
|
||
msgstr "Обрізати"
|
||
|
||
msgid "Normalize"
|
||
msgstr "Нормалізувати"
|
||
|
||
msgid "Loop Begin"
|
||
msgstr "Початок циклу"
|
||
|
||
msgid "Loop End"
|
||
msgstr "Кінець циклу"
|
||
|
||
msgid "Available URLs"
|
||
msgstr "Доступні адреси"
|
||
|
||
msgid "Current Group Idx"
|
||
msgstr "Поточний ідентифікатор групи"
|
||
|
||
msgid "Current Bone Idx"
|
||
msgstr "Поточний Bone Idx"
|
||
|
||
msgid "Particles Emission Shape"
|
||
msgstr "Форма випромінювання частинок"
|
||
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "Ідентифікатор"
|
||
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "Текстура"
|
||
|
||
msgid "Margins"
|
||
msgstr "Поля"
|
||
|
||
msgid "Separation"
|
||
msgstr "Розділення"
|
||
|
||
msgid "Texture Region Size"
|
||
msgstr "Розмір області текстури"
|
||
|
||
msgid "Use Texture Padding"
|
||
msgstr "Використовуйте Texture Padding"
|
||
|
||
msgid "Atlas Coords"
|
||
msgstr "Атласні координати"
|
||
|
||
msgid "Size in Atlas"
|
||
msgstr "Розмір в атласі"
|
||
|
||
msgid "Alternative ID"
|
||
msgstr "Альтернативний ідентифікатор"
|
||
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Швидкість"
|
||
|
||
msgid "Frames Count"
|
||
msgstr "Кількість кадрів"
|
||
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Тривалість"
|
||
|
||
msgid "Main Run Args"
|
||
msgstr "Аргументи основного запуску"
|
||
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "Скрипт"
|
||
|
||
msgid "Templates Search Path"
|
||
msgstr "Шлях пошуку шаблонів"
|
||
|
||
msgid "Naming"
|
||
msgstr "Іменування"
|
||
|
||
msgid "Default Signal Callback Name"
|
||
msgstr "Ім'я сигналу зворотного виклику за замовчуванням"
|
||
|
||
msgid "Default Signal Callback to Self Name"
|
||
msgstr "Сигнал зворотного виклику за замовчуванням до власного імені"
|
||
|
||
msgid "Scene Name Casing"
|
||
msgstr "Регістр назв сцени"
|
||
|
||
msgid "Script Name Casing"
|
||
msgstr "Регістр імені сценарію"
|
||
|
||
msgid "Reimport Missing Imported Files"
|
||
msgstr "Повторно імпортувати пропущені імпортовані файли"
|
||
|
||
msgid "Use Multiple Threads"
|
||
msgstr "Використання кількох потоків"
|
||
|
||
msgid "Atlas Max Width"
|
||
msgstr "Максимальна ширина Atlas"
|
||
|
||
msgid "Convert Text Resources to Binary"
|
||
msgstr "Перетворювати текстові ресурси на двійкові"
|
||
|
||
msgid "Plugin Name"
|
||
msgstr "Назва додатка"
|
||
|
||
msgid "Autoload on Startup"
|
||
msgstr "Автозавантаження при запуску"
|
||
|
||
msgid "Flush stdout on Print"
|
||
msgstr "Очистити stdout під час друку"
|
||
|
||
msgid "Low Processor Mode"
|
||
msgstr "Режим низького споживання процесора"
|
||
|
||
msgid "stdout"
|
||
msgstr "Стандартний вихід"
|
||
|
||
msgid "Print FPS"
|
||
msgstr "Виводити частоту кадрів"
|
||
|
||
msgid "Print GPU Profile"
|
||
msgstr "Виводити профілювання GPU"
|
||
|
||
msgid "Verbose stdout"
|
||
msgstr "Детальне виведення до stdout"
|
||
|
||
msgid "Physics Interpolation"
|
||
msgstr "Інтерполяція фізики"
|
||
|
||
msgid "Enable Warnings"
|
||
msgstr "Увімкнути попередження"
|
||
|
||
msgid "Max Chars per Second"
|
||
msgstr "Максимальна кількість символів за секунду"
|
||
|
||
msgid "Max Queued Messages"
|
||
msgstr "Максимальна кількість повідомлень у черзі"
|
||
|
||
msgid "Max Errors per Second"
|
||
msgstr "Максимальна кількість помилок за секунду"
|
||
|
||
msgid "Max Warnings per Second"
|
||
msgstr "Максимальна кількість попереджень за секунду"
|
||
|
||
msgid "File Logging"
|
||
msgstr "Журналювання до файлів"
|
||
|
||
msgid "Enable File Logging"
|
||
msgstr "Увімкнути журналювання до файлів"
|
||
|
||
msgid "Log Path"
|
||
msgstr "Шлях до журналу"
|
||
|
||
msgid "Max Log Files"
|
||
msgstr "Максимальна кількість файлів журналу"
|
||
|
||
msgid "Driver"
|
||
msgstr "Драйвер"
|
||
|
||
msgid "Fallback to Vulkan"
|
||
msgstr "Повернення до Вулкану"
|
||
|
||
msgid "Fallback to D3D12"
|
||
msgstr "Повернення до D3D12"
|
||
|
||
msgid "Fallback to OpenGL 3"
|
||
msgstr "Повернення до OpenGL 3"
|
||
|
||
msgid "GL Compatibility"
|
||
msgstr "GL Сумісність"
|
||
|
||
msgid "Nvidia Disable Threaded Optimization"
|
||
msgstr "Nvidia Вимкнути потокову оптимізацію"
|
||
|
||
msgid "Fallback to Angle"
|
||
msgstr "Повернення до Angle"
|
||
|
||
msgid "Fallback to Native"
|
||
msgstr "Повернення до Native"
|
||
|
||
msgid "Fallback to GLES"
|
||
msgstr "Повернення до GLES"
|
||
|
||
msgid "Force Angle on Devices"
|
||
msgstr "Силовий кут на приладах"
|
||
|
||
msgid "Renderer"
|
||
msgstr "Рендерер"
|
||
|
||
msgid "Rendering Method"
|
||
msgstr "Метод візуалізації"
|
||
|
||
msgid "Include Text Server Data"
|
||
msgstr "Включити дані текстового сервера"
|
||
|
||
msgid "DPI"
|
||
msgstr "Роздільність"
|
||
|
||
msgid "Allow hiDPI"
|
||
msgstr "Дозволити hiDPI"
|
||
|
||
msgid "Per Pixel Transparency"
|
||
msgstr "Прозорість за пікселями"
|
||
|
||
msgid "Allowed"
|
||
msgstr "Дозволено"
|
||
|
||
msgid "Threads"
|
||
msgstr "Потоки"
|
||
|
||
msgid "Thread Model"
|
||
msgstr "Модель потоків"
|
||
|
||
msgid "Display Server"
|
||
msgstr "Сервер відображення"
|
||
|
||
msgid "Handheld"
|
||
msgstr "Кишеньковий пристрій"
|
||
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Орієнтація"
|
||
|
||
msgid "V-Sync Mode"
|
||
msgstr "Режим верт. синхронізації"
|
||
|
||
msgid "Output Latency"
|
||
msgstr "Затримка виведення"
|
||
|
||
msgid "Frame Delay Msec"
|
||
msgstr "Затримка кадру, мсек"
|
||
|
||
msgid "Allow High Refresh Rate"
|
||
msgstr "Дозволити високу частоту оновлення"
|
||
|
||
msgid "Hide Home Indicator"
|
||
msgstr "Приховати індикатор домівки"
|
||
|
||
msgid "Hide Status Bar"
|
||
msgstr "Приховати рядок стану"
|
||
|
||
msgid "Suppress UI Gesture"
|
||
msgstr "Придушити жест інтерфейсу користувача"
|
||
|
||
msgid "XR"
|
||
msgstr "XR"
|
||
|
||
msgid "OpenXR"
|
||
msgstr "OpenXR"
|
||
|
||
msgid "Default Action Map"
|
||
msgstr "Карта дій за замовчуванням"
|
||
|
||
msgid "Form Factor"
|
||
msgstr "Форм-фактор"
|
||
|
||
msgid "View Configuration"
|
||
msgstr "Конфігурація подання"
|
||
|
||
msgid "Reference Space"
|
||
msgstr "Опорний простір"
|
||
|
||
msgid "Environment Blend Mode"
|
||
msgstr "Режим змішування середовища"
|
||
|
||
msgid "Foveation Level"
|
||
msgstr "Рівень фовеації"
|
||
|
||
msgid "Foveation Dynamic"
|
||
msgstr "Динамічна фовеація"
|
||
|
||
msgid "Submit Depth Buffer"
|
||
msgstr "Надіслати буфер глибини"
|
||
|
||
msgid "Startup Alert"
|
||
msgstr "Сповіщення про запуск"
|
||
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "Розширення"
|
||
|
||
msgid "Debug Utils"
|
||
msgstr "Налагодження Утилс"
|
||
|
||
msgid "Debug Message Types"
|
||
msgstr "Типи повідомлень налагодження"
|
||
|
||
msgid "Hand Tracking"
|
||
msgstr "Відстеження рук"
|
||
|
||
msgid "Hand Tracking Unobstructed Data Source"
|
||
msgstr "Безперешкодне джерело даних відстеження руки"
|
||
|
||
msgid "Hand Tracking Controller Data Source"
|
||
msgstr "Джерело даних контролера відстеження рук"
|
||
|
||
msgid "Hand Interaction Profile"
|
||
msgstr "Профіль взаємодії рук"
|
||
|
||
msgid "Eye Gaze Interaction"
|
||
msgstr "Взаємодія погляду очей"
|
||
|
||
msgid "Binding Modifiers"
|
||
msgstr "Модифікатори прив'язки"
|
||
|
||
msgid "Analog Threshold"
|
||
msgstr "Аналоговий поріг"
|
||
|
||
msgid "Dpad Binding"
|
||
msgstr "Dpad Біндінг"
|
||
|
||
msgid "Boot Splash"
|
||
msgstr "Вітання системи"
|
||
|
||
msgid "BG Color"
|
||
msgstr "Колір тла"
|
||
|
||
msgid "Pen Tablet"
|
||
msgstr "Перо планшет"
|
||
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Середовище"
|
||
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "За замовчуванням"
|
||
|
||
msgid "Default Clear Color"
|
||
msgstr "Типовий чистий колір"
|
||
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Піктограма"
|
||
|
||
msgid "macOS Native Icon"
|
||
msgstr "Рідна піктограма macOS"
|
||
|
||
msgid "Windows Native Icon"
|
||
msgstr "Рідна піктограма Windows"
|
||
|
||
msgid "Text Driver"
|
||
msgstr "Текстовий драйвер"
|
||
|
||
msgid "Search in File Extensions"
|
||
msgstr "Пошук у розширеннях файлів"
|
||
|
||
msgid "Mouse Cursor"
|
||
msgstr "Курсор миші"
|
||
|
||
msgid "Custom Image"
|
||
msgstr "Спеціальне зображення"
|
||
|
||
msgid "Custom Image Hotspot"
|
||
msgstr "Нетипова активна ділянка зображення"
|
||
|
||
msgid "Tooltip Position Offset"
|
||
msgstr "Відступ позиції підказки"
|
||
|
||
msgid "Show Image"
|
||
msgstr "Показати зображення"
|
||
|
||
msgid "Fullsize"
|
||
msgstr "Повний розмір"
|
||
|
||
msgid "Use Filter"
|
||
msgstr "Фільтрування"
|
||
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Зображення"
|
||
|
||
msgid "Minimum Display Time"
|
||
msgstr "Мінімальний час показу"
|
||
|
||
msgid "Dotnet"
|
||
msgstr "Дотнет"
|
||
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Проєкт"
|
||
|
||
msgid "Assembly Name"
|
||
msgstr "Назва збірки"
|
||
|
||
msgid "Solution Directory"
|
||
msgstr "Каталог проєкту"
|
||
|
||
msgid "Assembly Reload Attempts"
|
||
msgstr "Спроби перезавантаження збірки"
|
||
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Час"
|
||
|
||
msgid "Physics Process"
|
||
msgstr "Фізичний процес"
|
||
|
||
msgid "Navigation Process"
|
||
msgstr "Процес навігації"
|
||
|
||
msgid "Static"
|
||
msgstr "Статичний"
|
||
|
||
msgid "Static Max"
|
||
msgstr "Статичний Макс"
|
||
|
||
msgid "Msg Buf Max"
|
||
msgstr "Макс. буфер повідомлення"
|
||
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Об'єкт"
|
||
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "Об'єкти"
|
||
|
||
msgid "Resources"
|
||
msgstr "Ресурси"
|
||
|
||
msgid "Orphan Nodes"
|
||
msgstr "Орфанні вузли"
|
||
|
||
msgid "Raster"
|
||
msgstr "Растрові"
|
||
|
||
msgid "Total Objects Drawn"
|
||
msgstr "Загальна кількість намальованих об’єктів"
|
||
|
||
msgid "Total Primitives Drawn"
|
||
msgstr "Загальна кількість примітивів"
|
||
|
||
msgid "Total Draw Calls"
|
||
msgstr "Загальна кількість викликів"
|
||
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Відео"
|
||
|
||
msgid "Video Mem"
|
||
msgstr "Відео пам'ять"
|
||
|
||
msgid "Texture Mem"
|
||
msgstr "Пам'ять текстури"
|
||
|
||
msgid "Buffer Mem"
|
||
msgstr "Буферна пам'ять"
|
||
|
||
msgid "Physics 2D"
|
||
msgstr "Фізика 2D"
|
||
|
||
msgid "Active Objects"
|
||
msgstr "Активні об'єкти"
|
||
|
||
msgid "Collision Pairs"
|
||
msgstr "Зіткнення пар"
|
||
|
||
msgid "Islands"
|
||
msgstr "Острови"
|
||
|
||
msgid "Physics 3D"
|
||
msgstr "Фізика 3D"
|
||
|
||
msgid "Active Maps"
|
||
msgstr "Активні карти"
|
||
|
||
msgid "Regions"
|
||
msgstr "Регіони"
|
||
|
||
msgid "Agents"
|
||
msgstr "Агенти"
|
||
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr "Посилання"
|
||
|
||
msgid "Polygons"
|
||
msgstr "Полігони"
|
||
|
||
msgid "Edges"
|
||
msgstr "Краї"
|
||
|
||
msgid "Edges Merged"
|
||
msgstr "Об’єднані краї"
|
||
|
||
msgid "Edges Connected"
|
||
msgstr "Краї з'єднані"
|
||
|
||
msgid "Edges Free"
|
||
msgstr "Краї вільні"
|
||
|
||
msgid "Obstacles"
|
||
msgstr "Перешкоди"
|
||
|
||
msgid "Pipeline"
|
||
msgstr "Трубопровід"
|
||
|
||
msgid "Compilations Canvas"
|
||
msgstr "Компіляції Полотно"
|
||
|
||
msgid "Compilations Mesh"
|
||
msgstr "Компіляції Mesh"
|
||
|
||
msgid "Compilations Surface"
|
||
msgstr "Поверхня компіляції"
|
||
|
||
msgid "Compilations Draw"
|
||
msgstr "Розіграш компіляцій"
|
||
|
||
msgid "Compilations Specialization"
|
||
msgstr "Спеціалізація збірників"
|
||
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "Дія"
|
||
|
||
msgid "Calculate Tangents"
|
||
msgstr "Обчислити дотичні"
|
||
|
||
msgid "Collision"
|
||
msgstr "Зіткнення"
|
||
|
||
msgid "Use Collision"
|
||
msgstr "Зіткнення"
|
||
|
||
msgid "Collision Layer"
|
||
msgstr "Режим перешкоди"
|
||
|
||
msgid "Collision Mask"
|
||
msgstr "Режим перешкоди"
|
||
|
||
msgid "Collision Priority"
|
||
msgstr "Пріоритет зіткнення"
|
||
|
||
msgid "Flip Faces"
|
||
msgstr "Віддзеркалити поверхні"
|
||
|
||
msgid "Mesh"
|
||
msgstr "Сітка"
|
||
|
||
msgid "Material"
|
||
msgstr "Матеріал"
|
||
|
||
msgid "Radial Segments"
|
||
msgstr "Радіальні сегменти"
|
||
|
||
msgid "Rings"
|
||
msgstr "Кільця"
|
||
|
||
msgid "Smooth Faces"
|
||
msgstr "Згладжені поверхні"
|
||
|
||
msgid "Sides"
|
||
msgstr "Сторони"
|
||
|
||
msgid "Cone"
|
||
msgstr "Конус"
|
||
|
||
msgid "Inner Radius"
|
||
msgstr "Внутрішній радіус"
|
||
|
||
msgid "Outer Radius"
|
||
msgstr "Зовнішній радіус"
|
||
|
||
msgid "Ring Sides"
|
||
msgstr "Сторони Кільця"
|
||
|
||
msgid "Polygon"
|
||
msgstr "Багатокутник"
|
||
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Глибина"
|
||
|
||
msgid "Spin Degrees"
|
||
msgstr "Градуси обертання"
|
||
|
||
msgid "Spin Sides"
|
||
msgstr "Сторони обертання"
|
||
|
||
msgid "Path Node"
|
||
msgstr "Вузол контуру"
|
||
|
||
msgid "Path Interval Type"
|
||
msgstr "Створити внутрішню вершину"
|
||
|
||
msgid "Path Interval"
|
||
msgstr "Інтервал контуру"
|
||
|
||
msgid "Path Simplify Angle"
|
||
msgstr "Кут спрощення контуру"
|
||
|
||
msgid "Path Rotation"
|
||
msgstr "Обертання контуру"
|
||
|
||
msgid "Path Rotation Accurate"
|
||
msgstr "Точне обертання шляху"
|
||
|
||
msgid "Path Local"
|
||
msgstr "Локальний контур"
|
||
|
||
msgid "Path Continuous U"
|
||
msgstr "Неперервна U контуру"
|
||
|
||
msgid "Path U Distance"
|
||
msgstr "U-відстань контуру"
|
||
|
||
msgid "Path Joined"
|
||
msgstr "Контур з'єднано"
|
||
|
||
msgid "Importer"
|
||
msgstr "Імпортер"
|
||
|
||
msgid "Allow Geometry Helper Nodes"
|
||
msgstr "Дозволити допоміжні вузли геометрії"
|
||
|
||
msgid "Embedded Image Handling"
|
||
msgstr "Вбудована обробка зображень"
|
||
|
||
msgid "FBX2glTF"
|
||
msgstr "FBX2glTF"
|
||
|
||
msgid "GDScript"
|
||
msgstr "Скрипт"
|
||
|
||
msgid "Function Definition Color"
|
||
msgstr "Колір визначення функції"
|
||
|
||
msgid "Global Function Color"
|
||
msgstr "Колір глобальної функції"
|
||
|
||
msgid "Node Path Color"
|
||
msgstr "Копіювати вузол шляху"
|
||
|
||
msgid "Node Reference Color"
|
||
msgstr "Колір посилання вузла"
|
||
|
||
msgid "Annotation Color"
|
||
msgstr "Колір анотації"
|
||
|
||
msgid "String Name Color"
|
||
msgstr "Колір імені рядка"
|
||
|
||
msgid "Comment Markers"
|
||
msgstr "Маркери коментарів"
|
||
|
||
msgid "Critical Color"
|
||
msgstr "Критичний колір"
|
||
|
||
msgid "Warning Color"
|
||
msgstr "Колір попередження"
|
||
|
||
msgid "Notice Color"
|
||
msgstr "Колір повідомлення"
|
||
|
||
msgid "Critical List"
|
||
msgstr "Критичний список"
|
||
|
||
msgid "Warning List"
|
||
msgstr "Список попереджень"
|
||
|
||
msgid "Notice List"
|
||
msgstr "Список повідомлень"
|
||
|
||
msgid "Max Call Stack"
|
||
msgstr "Максимальний стек викликів"
|
||
|
||
msgid "Exclude Addons"
|
||
msgstr "Виключити додатки"
|
||
|
||
msgid "Renamed in Godot 4 Hint"
|
||
msgstr "Перейменовано в Godot 4 Підказка"
|
||
|
||
msgid "Language Server"
|
||
msgstr "Сервер мови"
|
||
|
||
msgid "Enable Smart Resolve"
|
||
msgstr "Не вдається вирішити"
|
||
|
||
msgid "Show Native Symbols in Editor"
|
||
msgstr "Показати власні символи в редакторі"
|
||
|
||
msgid "Use Thread"
|
||
msgstr "Потік обробки"
|
||
|
||
msgid "Poll Limit (µsec)"
|
||
msgstr "Обмеження опитування (мкс)"
|
||
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Авторські права"
|
||
|
||
msgid "Bake FPS"
|
||
msgstr "Запекти FPS"
|
||
|
||
msgid "glTF"
|
||
msgstr "Глава glTF"
|
||
|
||
msgid "Naming Version"
|
||
msgstr "Версія найменування"
|
||
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Колір"
|
||
|
||
msgid "Intensity"
|
||
msgstr "Інтенсивність"
|
||
|
||
msgid "Light Type"
|
||
msgstr "Тип світла"
|
||
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Діапазон"
|
||
|
||
msgid "Inner Cone Angle"
|
||
msgstr "Внутрішній кут конуса"
|
||
|
||
msgid "Outer Cone Angle"
|
||
msgstr "Зовнішній кут конуса"
|
||
|
||
msgid "Diffuse Img"
|
||
msgstr "Розсіяне зображення"
|
||
|
||
msgid "Diffuse Factor"
|
||
msgstr "Фактор розсіювання"
|
||
|
||
msgid "Gloss Factor"
|
||
msgstr "Фактор блиску"
|
||
|
||
msgid "Specular Factor"
|
||
msgstr "Коефіцієнт дзеркальності"
|
||
|
||
msgid "Spec Gloss Img"
|
||
msgstr "Дзеркальне глянцеве зображення"
|
||
|
||
msgid "Mass"
|
||
msgstr "Маса"
|
||
|
||
msgid "Linear Velocity"
|
||
msgstr "Лінійна швидкість"
|
||
|
||
msgid "Angular Velocity"
|
||
msgstr "Кутова швидкість"
|
||
|
||
msgid "Center of Mass"
|
||
msgstr "Центр мас"
|
||
|
||
msgid "Inertia Diagonal"
|
||
msgstr "Інерційна діагональ"
|
||
|
||
msgid "Inertia Orientation"
|
||
msgstr "Орієнтація по інерції"
|
||
|
||
msgid "Inertia Tensor"
|
||
msgstr "Тензор інерції"
|
||
|
||
msgid "Is Trigger"
|
||
msgstr "Тригер"
|
||
|
||
msgid "Mesh Index"
|
||
msgstr "Індекс сітки"
|
||
|
||
msgid "Importer Mesh"
|
||
msgstr "Сітка імпортера"
|
||
|
||
msgid "Image Format"
|
||
msgstr "Формат зображення"
|
||
|
||
msgid "Root Node Mode"
|
||
msgstr "Режим кореневого вузла"
|
||
|
||
msgid "Json"
|
||
msgstr "json"
|
||
|
||
msgid "Major Version"
|
||
msgstr "Основна версія"
|
||
|
||
msgid "Minor Version"
|
||
msgstr "Другорядна версія"
|
||
|
||
msgid "GLB Data"
|
||
msgstr "Дані GLB"
|
||
|
||
msgid "Use Named Skin Binds"
|
||
msgstr "Використовуйте іменовані обшивки"
|
||
|
||
msgid "Buffers"
|
||
msgstr "Буфери"
|
||
|
||
msgid "Buffer Views"
|
||
msgstr "Вигляд ззаду"
|
||
|
||
msgid "Accessors"
|
||
msgstr "Засоби доступу"
|
||
|
||
msgid "Materials"
|
||
msgstr "Матеріали"
|
||
|
||
msgid "Scene Name"
|
||
msgstr "Назва сцени"
|
||
|
||
msgid "Base Path"
|
||
msgstr "Базовий шлях"
|
||
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Ім'я файлу"
|
||
|
||
msgid "Root Nodes"
|
||
msgstr "Кореневі вузли"
|
||
|
||
msgid "Texture Samplers"
|
||
msgstr "Зразки текстур"
|
||
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Зображення"
|
||
|
||
msgid "Cameras"
|
||
msgstr "Фотоапарати"
|
||
|
||
msgid "Lights"
|
||
msgstr "Освітлення"
|
||
|
||
msgid "Unique Names"
|
||
msgstr "Унікальні імена"
|
||
|
||
msgid "Unique Animation Names"
|
||
msgstr "Унікальні назви анімації"
|
||
|
||
msgid "Skeletons"
|
||
msgstr "Скелети"
|
||
|
||
msgid "Create Animations"
|
||
msgstr "Створення анімацій"
|
||
|
||
msgid "Animations"
|
||
msgstr "Анімації"
|
||
|
||
msgid "Handle Binary Image"
|
||
msgstr "Обробка бінарного зображення"
|
||
|
||
msgid "Buffer View"
|
||
msgstr "Перегляд буфера"
|
||
|
||
msgid "Byte Offset"
|
||
msgstr "Відступ у байтах"
|
||
|
||
msgid "Component Type"
|
||
msgstr "Тип компонента"
|
||
|
||
msgid "Normalized"
|
||
msgstr "Нормалізовано"
|
||
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Кількість"
|
||
|
||
msgid "Accessor Type"
|
||
msgstr "Тип доступу"
|
||
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Мін."
|
||
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Макс."
|
||
|
||
msgid "Sparse Count"
|
||
msgstr "Кількість розсіювання"
|
||
|
||
msgid "Sparse Indices Buffer View"
|
||
msgstr "Перегляд буфера розріджених індексів"
|
||
|
||
msgid "Sparse Indices Byte Offset"
|
||
msgstr "Байтовий зсув розріджених індексів"
|
||
|
||
msgid "Sparse Indices Component Type"
|
||
msgstr "Тип компонентів індексів розсіювання"
|
||
|
||
msgid "Sparse Values Buffer View"
|
||
msgstr "Перегляд буфера розріджених значень"
|
||
|
||
msgid "Sparse Values Byte Offset"
|
||
msgstr "Зміщення байтів розріджених значень"
|
||
|
||
msgid "Original Name"
|
||
msgstr "Оригінальна назва"
|
||
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "Зациклити"
|
||
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr "Буфер"
|
||
|
||
msgid "Byte Length"
|
||
msgstr "Байтова довжина"
|
||
|
||
msgid "Byte Stride"
|
||
msgstr "Байтовий крок"
|
||
|
||
msgid "Indices"
|
||
msgstr "Індекси"
|
||
|
||
msgid "Vertex Attributes"
|
||
msgstr "Атрибути вершин"
|
||
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "Перспектива"
|
||
|
||
msgid "FOV"
|
||
msgstr "ПЗ"
|
||
|
||
msgid "Size Mag"
|
||
msgstr "Розмір Маг"
|
||
|
||
msgid "Depth Far"
|
||
msgstr "Глибина Далека"
|
||
|
||
msgid "Depth Near"
|
||
msgstr "Глибина Поруч"
|
||
|
||
msgid "Blend Weights"
|
||
msgstr "Ваги злиття"
|
||
|
||
msgid "Instance Materials"
|
||
msgstr "Матеріали екземпляра"
|
||
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Батьківський"
|
||
|
||
msgid "Xform"
|
||
msgstr "X форма"
|
||
|
||
msgid "Skin"
|
||
msgstr "Оболонка"
|
||
|
||
msgid "Children"
|
||
msgstr "Дочірні"
|
||
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Світло"
|
||
|
||
msgid "glTF to Godot Expression"
|
||
msgstr "glTF у вираз Годо"
|
||
|
||
msgid "Godot to glTF Expression"
|
||
msgstr "Вираз Годо до glTF"
|
||
|
||
msgid "Node Paths"
|
||
msgstr "Шляхи вузлів"
|
||
|
||
msgid "Object Model Type"
|
||
msgstr "Тип моделі об’єкта"
|
||
|
||
msgid "Json Pointers"
|
||
msgstr "Покажчики Json"
|
||
|
||
msgid "Variant Type"
|
||
msgstr "Тип варіанту"
|
||
|
||
msgid "Joints"
|
||
msgstr "Суглоби"
|
||
|
||
msgid "Roots"
|
||
msgstr "Корені"
|
||
|
||
msgid "Godot Bone Node"
|
||
msgstr "Отримати вузол сцени"
|
||
|
||
msgid "Skin Root"
|
||
msgstr "Корінь оболонки"
|
||
|
||
msgid "Joints Original"
|
||
msgstr "Початок з'єднання"
|
||
|
||
msgid "Non Joints"
|
||
msgstr "Без з'єднань"
|
||
|
||
msgid "Godot Skin"
|
||
msgstr "Скін Godot"
|
||
|
||
msgid "Src Image"
|
||
msgstr "Початкове зображення"
|
||
|
||
msgid "Sampler"
|
||
msgstr "Зразок"
|
||
|
||
msgid "Mag Filter"
|
||
msgstr "Магнітний фільтр"
|
||
|
||
msgid "Min Filter"
|
||
msgstr "Мінімальний фільтр"
|
||
|
||
msgid "Wrap S"
|
||
msgstr "Загорнути С"
|
||
|
||
msgid "Wrap T"
|
||
msgstr "Загорнути Т"
|
||
|
||
msgid "Mesh Library"
|
||
msgstr "Бібліотека сітки"
|
||
|
||
msgid "Physics Material"
|
||
msgstr "Матеріал фізики"
|
||
|
||
msgid "Cell"
|
||
msgstr "Мобільний"
|
||
|
||
msgid "Octant Size"
|
||
msgstr "Розмір октанта"
|
||
|
||
msgid "Center X"
|
||
msgstr "Центр за X"
|
||
|
||
msgid "Center Y"
|
||
msgstr "Центр за Y"
|
||
|
||
msgid "Center Z"
|
||
msgstr "Центр за Z"
|
||
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Пріоритетність"
|
||
|
||
msgid "Bake Navigation"
|
||
msgstr "Випічка Навігація"
|
||
|
||
msgid "Clip Count"
|
||
msgstr "Кількість кліпів"
|
||
|
||
msgid "Initial Clip"
|
||
msgstr "Початковий кліп"
|
||
|
||
msgid "Shuffle"
|
||
msgstr "Перетасувати"
|
||
|
||
msgid "Fade Time"
|
||
msgstr "Зникнути час"
|
||
|
||
msgid "Stream Count"
|
||
msgstr "Кількість потоків"
|
||
|
||
msgid "Jolt Physics 3D"
|
||
msgstr "Jolt Physics 3D"
|
||
|
||
msgid "Simulation"
|
||
msgstr "Симуляція"
|
||
|
||
msgid "Velocity Steps"
|
||
msgstr "Кроки швидкості"
|
||
|
||
msgid "Position Steps"
|
||
msgstr "Позиційні кроки"
|
||
|
||
msgid "Use Enhanced Internal Edge Removal"
|
||
msgstr "Використовуйте покращене видалення внутрішніх країв"
|
||
|
||
msgid "Areas Detect Static Bodies"
|
||
msgstr "Області виявлення статичних тіл"
|
||
|
||
msgid "Generate All Kinematic Contacts"
|
||
msgstr "Створити всі кінематичні контакти"
|
||
|
||
msgid "Penetration Slop"
|
||
msgstr "Проникнення Slop"
|
||
|
||
msgid "Speculative Contact Distance"
|
||
msgstr "Спекулятивна контактна відстань"
|
||
|
||
msgid "Baumgarte Stabilization Factor"
|
||
msgstr "Коефіцієнт стабілізації Баумгарта"
|
||
|
||
msgid "Soft Body Point Radius"
|
||
msgstr "Радіус точки м'якого тіла"
|
||
|
||
msgid "Bounce Velocity Threshold"
|
||
msgstr "Поріг швидкості відскоку"
|
||
|
||
msgid "Allow Sleep"
|
||
msgstr "Дозволити сплячий режим"
|
||
|
||
msgid "Sleep Velocity Threshold"
|
||
msgstr "Поріг швидкості сну"
|
||
|
||
msgid "Sleep Time Threshold"
|
||
msgstr "Поріг часу сну"
|
||
|
||
msgid "Continuous CD Movement Threshold"
|
||
msgstr "Поріг безперервного руху CD"
|
||
|
||
msgid "Continuous CD Max Penetration"
|
||
msgstr "Безперервне проникнення CD Max"
|
||
|
||
msgid "Body Pair Contact Cache Enabled"
|
||
msgstr "Кеш контактів пар тіла ввімкнено"
|
||
|
||
msgid "Body Pair Contact Cache Distance Threshold"
|
||
msgstr "Порогове значення кеш-пам’яті контактів пари тіла"
|
||
|
||
msgid "Body Pair Contact Cache Angle Threshold"
|
||
msgstr "Порогове значення кута кеша контакту пари тіла"
|
||
|
||
msgid "Queries"
|
||
msgstr "Запити"
|
||
|
||
msgid "Enable Ray Cast Face Index"
|
||
msgstr "Увімкнути Ray Cast Face Index"
|
||
|
||
msgid "Motion Queries"
|
||
msgstr "Запити руху"
|
||
|
||
msgid "Recovery Iterations"
|
||
msgstr "Ітерації відновлення"
|
||
|
||
msgid "Recovery Amount"
|
||
msgstr "Сума відшкодування"
|
||
|
||
msgid "Collisions"
|
||
msgstr "Зіткнення"
|
||
|
||
msgid "Collision Margin Fraction"
|
||
msgstr "Частка межі зіткнення"
|
||
|
||
msgid "Active Edge Threshold"
|
||
msgstr "Поріг активного краю"
|
||
|
||
msgid "World Node"
|
||
msgstr "Світовий вузол"
|
||
|
||
msgid "Temporary Memory Buffer Size"
|
||
msgstr "Розмір буфера тимчасової пам'яті"
|
||
|
||
msgid "World Boundary Shape Size"
|
||
msgstr "Розмір форми межі світу"
|
||
|
||
msgid "Max Linear Velocity"
|
||
msgstr "Максимальна лінійна швидкість"
|
||
|
||
msgid "Max Angular Velocity"
|
||
msgstr "Максимальна кутова швидкість"
|
||
|
||
msgid "Max Bodies"
|
||
msgstr "Макс Тіла"
|
||
|
||
msgid "Max Body Pairs"
|
||
msgstr "Максимальна кількість пар тіла"
|
||
|
||
msgid "Max Contact Constraints"
|
||
msgstr "Максимальні контактні обмеження"
|
||
|
||
msgid "Lightmapping"
|
||
msgstr "Карта освітлення"
|
||
|
||
msgid "Bake Quality"
|
||
msgstr "Якість випічки"
|
||
|
||
msgid "Low Quality Ray Count"
|
||
msgstr "Кількість променів низької якості"
|
||
|
||
msgid "Medium Quality Ray Count"
|
||
msgstr "Середня якість підрахунку променів"
|
||
|
||
msgid "High Quality Ray Count"
|
||
msgstr "Висока якість підрахунку променів"
|
||
|
||
msgid "Ultra Quality Ray Count"
|
||
msgstr "Кількість променів високої якості"
|
||
|
||
msgid "Bake Performance"
|
||
msgstr "Продуктивність випічки"
|
||
|
||
msgid "Max Rays per Pass"
|
||
msgstr "Макс. променів за прохід"
|
||
|
||
msgid "Region Size"
|
||
msgstr "Розмір регіону"
|
||
|
||
msgid "Max Transparency Rays"
|
||
msgstr "Максимальна прозорість променів"
|
||
|
||
msgid "Low Quality Probe Ray Count"
|
||
msgstr "Підрахунок променів зонда низької якості"
|
||
|
||
msgid "Medium Quality Probe Ray Count"
|
||
msgstr "Підрахунок променів зонда середньої якості"
|
||
|
||
msgid "High Quality Probe Ray Count"
|
||
msgstr "Високоякісний зондовий підрахунок променів"
|
||
|
||
msgid "Ultra Quality Probe Ray Count"
|
||
msgstr "Підрахунок променів зонда надзвичайної якості"
|
||
|
||
msgid "Max Rays per Probe Pass"
|
||
msgstr "Максимальна кількість променів на прохід зонда"
|
||
|
||
msgid "Denoising"
|
||
msgstr "Усунення шуму"
|
||
|
||
msgid "Denoiser"
|
||
msgstr "Деноайзер"
|
||
|
||
msgid "Enable TLS V 1"
|
||
msgstr "Увімкніть TLS V1"
|
||
|
||
msgid "BPM"
|
||
msgstr "BPM"
|
||
|
||
msgid "Beat Count"
|
||
msgstr "Підрахунок ударів"
|
||
|
||
msgid "Bar Beats"
|
||
msgstr "Барні ритми"
|
||
|
||
msgid "Loop Offset"
|
||
msgstr "Зміщення циклу"
|
||
|
||
msgid "Eye Height"
|
||
msgstr "Висота очей"
|
||
|
||
msgid "IOD"
|
||
msgstr "IOD"
|
||
|
||
msgid "Display Width"
|
||
msgstr "Ширина екрану"
|
||
|
||
msgid "Display to Lens"
|
||
msgstr "Дисплей до об’єктива"
|
||
|
||
msgid "Offset Rect"
|
||
msgstr "Зміщення Rect"
|
||
|
||
msgid "Oversample"
|
||
msgstr "Надвибірка"
|
||
|
||
msgid "K1"
|
||
msgstr "K1"
|
||
|
||
msgid "K2"
|
||
msgstr "K2"
|
||
|
||
msgid "Vulkan VRS"
|
||
msgstr "Vulkan VRS"
|
||
|
||
msgid "Min Radius"
|
||
msgstr "Мінімальний радіус"
|
||
|
||
msgid "Spawn Path"
|
||
msgstr "Шлях нересту"
|
||
|
||
msgid "Spawn Limit"
|
||
msgstr "Межа появи"
|
||
|
||
msgid "Root Path"
|
||
msgstr "Кореневий шлях"
|
||
|
||
msgid "Replication Interval"
|
||
msgstr "Інтервал реплікації"
|
||
|
||
msgid "Delta Interval"
|
||
msgstr "Дельта інтервал"
|
||
|
||
msgid "Visibility Update Mode"
|
||
msgstr "Режим оновлення видимості"
|
||
|
||
msgid "Public Visibility"
|
||
msgstr "Публічна видимість"
|
||
|
||
msgid "Auth Callback"
|
||
msgstr "Зворотний виклик авторизації"
|
||
|
||
msgid "Auth Timeout"
|
||
msgstr "Тайм-аут авторизації"
|
||
|
||
msgid "Allow Object Decoding"
|
||
msgstr "Дозволити декодування об'єктів"
|
||
|
||
msgid "Refuse New Connections"
|
||
msgstr "Відмовляти у нових з'єднаннях"
|
||
|
||
msgid "Server Relay"
|
||
msgstr "Перемикання сервера"
|
||
|
||
msgid "Max Sync Packet Size"
|
||
msgstr "Максимальний розмір пакета синхронізації"
|
||
|
||
msgid "Max Delta Packet Size"
|
||
msgstr "Максимальний розмір дельта-пакета"
|
||
|
||
msgid "Noise Type"
|
||
msgstr "Тип шуму"
|
||
|
||
msgid "Frequency"
|
||
msgstr "Частота"
|
||
|
||
msgid "Fractal"
|
||
msgstr "Фрактал"
|
||
|
||
msgid "Octaves"
|
||
msgstr "Октави"
|
||
|
||
msgid "Lacunarity"
|
||
msgstr "Лакунарність"
|
||
|
||
msgid "Gain"
|
||
msgstr "Підсилення"
|
||
|
||
msgid "Weighted Strength"
|
||
msgstr "Зважена сила"
|
||
|
||
msgid "Ping Pong Strength"
|
||
msgstr "Сила пінг-понгу"
|
||
|
||
msgid "Cellular"
|
||
msgstr "Стільниковий"
|
||
|
||
msgid "Distance Function"
|
||
msgstr "Функція відстані"
|
||
|
||
msgid "Jitter"
|
||
msgstr "Джиттер"
|
||
|
||
msgid "Return Type"
|
||
msgstr "Тип результату"
|
||
|
||
msgid "Domain Warp"
|
||
msgstr "Деформація домену"
|
||
|
||
msgid "Amplitude"
|
||
msgstr "Амплітуда"
|
||
|
||
msgid "Fractal Type"
|
||
msgstr "Фрактальний тип"
|
||
|
||
msgid "Fractal Octaves"
|
||
msgstr "Фрактальні октави"
|
||
|
||
msgid "Fractal Lacunarity"
|
||
msgstr "Фрактальна лакунарність"
|
||
|
||
msgid "Fractal Gain"
|
||
msgstr "Фрактальний приріст"
|
||
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Ширина"
|
||
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "Інвертувати"
|
||
|
||
msgid "In 3D Space"
|
||
msgstr "У 3D просторі"
|
||
|
||
msgid "Seamless"
|
||
msgstr "Без швів"
|
||
|
||
msgid "Seamless Blend Skirt"
|
||
msgstr "Безшовна змішана спідниця"
|
||
|
||
msgid "As Normal Map"
|
||
msgstr "Як нормальна карта"
|
||
|
||
msgid "Bump Strength"
|
||
msgstr "Потужність витискання"
|
||
|
||
msgid "Color Ramp"
|
||
msgstr "Рампа кольорів"
|
||
|
||
msgid "Noise"
|
||
msgstr "Шум"
|
||
|
||
msgid "Localized Name"
|
||
msgstr "Локалізована назва"
|
||
|
||
msgid "Action Type"
|
||
msgstr "Тип дії"
|
||
|
||
msgid "Toplevel Paths"
|
||
msgstr "Шляхи верхнього рівня"
|
||
|
||
msgid "Binding Path"
|
||
msgstr "Шлях прив'язки"
|
||
|
||
msgid "Interaction Profile Path"
|
||
msgstr "Шлях до профілю взаємодії"
|
||
|
||
msgid "Runtime Paths"
|
||
msgstr "Шляхи виконання"
|
||
|
||
msgid "Action Set"
|
||
msgstr "Набір дій"
|
||
|
||
msgid "Input Path"
|
||
msgstr "Вхідний шлях"
|
||
|
||
msgid "Threshold Released"
|
||
msgstr "Порогове значення звільнено"
|
||
|
||
msgid "Center Region"
|
||
msgstr "Район Центр"
|
||
|
||
msgid "Wedge Angle"
|
||
msgstr "Клиновий кут"
|
||
|
||
msgid "Is Sticky"
|
||
msgstr "Є липким"
|
||
|
||
msgid "On Haptic"
|
||
msgstr "Увімкнено Haptic"
|
||
|
||
msgid "Off Haptic"
|
||
msgstr "Вимкнено Haptic"
|
||
|
||
msgid "On Threshold"
|
||
msgstr "На порозі"
|
||
|
||
msgid "Off Threshold"
|
||
msgstr "Поза порогом"
|
||
|
||
msgid "Display Refresh Rate"
|
||
msgstr "Частота оновлення дисплея"
|
||
|
||
msgid "Render Target Size Multiplier"
|
||
msgstr "Множник цільового розміру візуалізації"
|
||
|
||
msgid "Layer Viewport"
|
||
msgstr "Вікно перегляду шару"
|
||
|
||
msgid "Use Android Surface"
|
||
msgstr "Використовуйте Android Surface"
|
||
|
||
msgid "Android Surface Size"
|
||
msgstr "Розмір поверхні Android"
|
||
|
||
msgid "Sort Order"
|
||
msgstr "Порядок сортування"
|
||
|
||
msgid "Alpha Blend"
|
||
msgstr "Альфа суміш"
|
||
|
||
msgid "Enable Hole Punch"
|
||
msgstr "Увімкнути перфорацію"
|
||
|
||
msgid "Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Співвідношення сторін"
|
||
|
||
msgid "Central Angle"
|
||
msgstr "Центральний кут"
|
||
|
||
msgid "Fallback Segments"
|
||
msgstr "Запасні сегменти"
|
||
|
||
msgid "Central Horizontal Angle"
|
||
msgstr "Центральний горизонтальний кут"
|
||
|
||
msgid "Upper Vertical Angle"
|
||
msgstr "Верхній вертикальний кут"
|
||
|
||
msgid "Lower Vertical Angle"
|
||
msgstr "Нижній вертикальний кут"
|
||
|
||
msgid "Quad Size"
|
||
msgstr "Розмір Quad"
|
||
|
||
msgid "Hand"
|
||
msgstr "Рука"
|
||
|
||
msgid "Motion Range"
|
||
msgstr "Діапазон руху"
|
||
|
||
msgid "Hand Skeleton"
|
||
msgstr "Скелет руки"
|
||
|
||
msgid "Skeleton Rig"
|
||
msgstr "Скелетна установка"
|
||
|
||
msgid "Bone Update"
|
||
msgstr "Оновлення кістки"
|
||
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Призначення"
|
||
|
||
msgid "Names"
|
||
msgstr "Назви"
|
||
|
||
msgid "Strings"
|
||
msgstr "Рядки"
|
||
|
||
msgid "Discover Multicast If"
|
||
msgstr "Виявляти групову трансляцію, якщо"
|
||
|
||
msgid "Discover Local Port"
|
||
msgstr "Виявляти локальний порт"
|
||
|
||
msgid "Discover IPv6"
|
||
msgstr "Виявляти IPv6"
|
||
|
||
msgid "Description URL"
|
||
msgstr "Адрес опису"
|
||
|
||
msgid "Service Type"
|
||
msgstr "Тип служби"
|
||
|
||
msgid "IGD Control URL"
|
||
msgstr "Адреса керування IGD"
|
||
|
||
msgid "IGD Service Type"
|
||
msgstr "Тип служби IGD"
|
||
|
||
msgid "IGD Our Addr"
|
||
msgstr "IGD Наша адреса"
|
||
|
||
msgid "IGD Status"
|
||
msgstr "Стан IGD"
|
||
|
||
msgid "WebRTC"
|
||
msgstr "WebRTC"
|
||
|
||
msgid "Max Channel in Buffer (KB)"
|
||
msgstr "Макс. канал у буфері (КБ)"
|
||
|
||
msgid "Write Mode"
|
||
msgstr "Режим пріоритетності"
|
||
|
||
msgid "Supported Protocols"
|
||
msgstr "Підтримувані протоколи"
|
||
|
||
msgid "Handshake Headers"
|
||
msgstr "Заголовки рукостискань"
|
||
|
||
msgid "Inbound Buffer Size"
|
||
msgstr "Розмір вхідного буфера"
|
||
|
||
msgid "Outbound Buffer Size"
|
||
msgstr "Розмір вихідного буфера"
|
||
|
||
msgid "Handshake Timeout"
|
||
msgstr "Перевищення часу початкового етапу обміну даними"
|
||
|
||
msgid "Max Queued Packets"
|
||
msgstr "Максимальна кількість пакетів у черзі"
|
||
|
||
msgid "Heartbeat Interval"
|
||
msgstr "Інтервал серцебиття"
|
||
|
||
msgid "Session Mode"
|
||
msgstr "Режим області"
|
||
|
||
msgid "Required Features"
|
||
msgstr "Обов'язкові можливості"
|
||
|
||
msgid "Optional Features"
|
||
msgstr "Необов'язкові можливості"
|
||
|
||
msgid "Requested Reference Space Types"
|
||
msgstr "Запитані типи довідкового простору"
|
||
|
||
msgid "Reference Space Type"
|
||
msgstr "Тип опорного простору"
|
||
|
||
msgid "Enabled Features"
|
||
msgstr "Увімкнені функції"
|
||
|
||
msgid "Visibility State"
|
||
msgstr "Перемкнути видимість"
|
||
|
||
msgid "Force System User"
|
||
msgstr "Примусовий користувач системи"
|
||
|
||
msgid "Shutdown ADB on Exit"
|
||
msgstr "Вимкнення ADB під час виходу"
|
||
|
||
msgid "One Click Deploy Clear Previous Install"
|
||
msgstr "Розгортання в один клік, очищення попередньої інсталяції"
|
||
|
||
msgid "Use Wi-Fi for Remote Debug"
|
||
msgstr "Використовуйте Wi-Fi для віддаленого налагодження"
|
||
|
||
msgid "Wi-Fi Remote Debug Host"
|
||
msgstr "Хост віддаленого налагодження Wi-Fi"
|
||
|
||
msgid "Launcher Icons"
|
||
msgstr "Значки панелі запуску"
|
||
|
||
msgid "Main 192 X 192"
|
||
msgstr "Основний 192 X 192"
|
||
|
||
msgid "Adaptive Foreground 432 X 432"
|
||
msgstr "Адаптивний передній план 432 X 432"
|
||
|
||
msgid "Adaptive Background 432 X 432"
|
||
msgstr "Адаптивний фон 432 X 432"
|
||
|
||
msgid "Adaptive Monochrome 432 X 432"
|
||
msgstr "Адаптивний монохромний 432 X 432"
|
||
|
||
msgid "Gradle Build"
|
||
msgstr "Збірка Gradle"
|
||
|
||
msgid "Use Gradle Build"
|
||
msgstr "Використовуйте Gradle Build"
|
||
|
||
msgid "Gradle Build Directory"
|
||
msgstr "Каталог збірок Gradle"
|
||
|
||
msgid "Android Source Template"
|
||
msgstr "Шаблон вихідного коду Android"
|
||
|
||
msgid "Compress Native Libraries"
|
||
msgstr "Стиснення рідних бібліотек"
|
||
|
||
msgid "Export Format"
|
||
msgstr "Формат експортування"
|
||
|
||
msgid "Min SDK"
|
||
msgstr "Мін. SDK"
|
||
|
||
msgid "Target SDK"
|
||
msgstr "SDK призначення"
|
||
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Плаґіни (додатки)"
|
||
|
||
msgid "Architectures"
|
||
msgstr "Архітектури"
|
||
|
||
msgid "Keystore"
|
||
msgstr "Сховище ключів"
|
||
|
||
msgid "Debug User"
|
||
msgstr "Користувач діагностики"
|
||
|
||
msgid "Debug Password"
|
||
msgstr "Пароль діагностики"
|
||
|
||
msgid "Release User"
|
||
msgstr "Користувач випуску"
|
||
|
||
msgid "Release Password"
|
||
msgstr "Пароль випуску"
|
||
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Код"
|
||
|
||
msgid "Package"
|
||
msgstr "Пакунок"
|
||
|
||
msgid "Unique Name"
|
||
msgstr "Унікальна назва"
|
||
|
||
msgid "Signed"
|
||
msgstr "Підписано"
|
||
|
||
msgid "App Category"
|
||
msgstr "Категорія програм"
|
||
|
||
msgid "Retain Data on Uninstall"
|
||
msgstr "Зберігати дані під час видалення"
|
||
|
||
msgid "Exclude From Recents"
|
||
msgstr "Виключити з нещодавніх"
|
||
|
||
msgid "Show in Android TV"
|
||
msgstr "Показати в Android TV"
|
||
|
||
msgid "Show in App Library"
|
||
msgstr "Показати в бібліотеці програм"
|
||
|
||
msgid "Show as Launcher App"
|
||
msgstr "Показати як програму запуску"
|
||
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Графіка"
|
||
|
||
msgid "OpenGL Debug"
|
||
msgstr "Діагностика OpenGL"
|
||
|
||
msgid "XR Features"
|
||
msgstr "Можливості XR"
|
||
|
||
msgid "XR Mode"
|
||
msgstr "Режим XR"
|
||
|
||
msgid "Gesture"
|
||
msgstr "Жест"
|
||
|
||
msgid "Swipe to Dismiss"
|
||
msgstr "Проведіть пальцем, щоб відхилити"
|
||
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Екран"
|
||
|
||
msgid "Immersive Mode"
|
||
msgstr "Режим занурення"
|
||
|
||
msgid "Support Small"
|
||
msgstr "Підтримка малих"
|
||
|
||
msgid "Support Normal"
|
||
msgstr "Підтримка звичайних"
|
||
|
||
msgid "Support Large"
|
||
msgstr "Підтримка великих"
|
||
|
||
msgid "Support Xlarge"
|
||
msgstr "Підтримка дуже великих"
|
||
|
||
msgid "User Data Backup"
|
||
msgstr "Резервне копіювання даних користувача"
|
||
|
||
msgid "Allow"
|
||
msgstr "Дозволити"
|
||
|
||
msgid "Command Line"
|
||
msgstr "Командний рядок"
|
||
|
||
msgid "Extra Args"
|
||
msgstr "Додаткові аргументи"
|
||
|
||
msgid "APK Expansion"
|
||
msgstr "Розгортання APK"
|
||
|
||
msgid "Salt"
|
||
msgstr "Сіль"
|
||
|
||
msgid "Public Key"
|
||
msgstr "Відкритий ключ"
|
||
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Права доступу"
|
||
|
||
msgid "Custom Permissions"
|
||
msgstr "Нетипові права доступу"
|
||
|
||
msgid "iOS Deploy"
|
||
msgstr "Розгортання iOS"
|
||
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Піктограми"
|
||
|
||
msgid "Settings 58 X 58"
|
||
msgstr "Налаштування 58 X 58"
|
||
|
||
msgid "Settings 87 X 87"
|
||
msgstr "Налаштування 87 X 87"
|
||
|
||
msgid "Notification 40 X 40"
|
||
msgstr "Сповіщення 40 X 40"
|
||
|
||
msgid "Notification 60 X 60"
|
||
msgstr "Сповіщення 60 X 60"
|
||
|
||
msgid "Notification 76 X 76"
|
||
msgstr "Сповіщення 76 X 76"
|
||
|
||
msgid "Notification 114 X 114"
|
||
msgstr "Сповіщення 114 X 114"
|
||
|
||
msgid "Spotlight 80 X 80"
|
||
msgstr "Прожектор 80 X 80"
|
||
|
||
msgid "Spotlight 120 X 120"
|
||
msgstr "Прожектор 120 X 120"
|
||
|
||
msgid "iPhone 120 X 120"
|
||
msgstr "IPhone 120 X 120"
|
||
|
||
msgid "iPhone 180 X 180"
|
||
msgstr "IPhone 180 X 180"
|
||
|
||
msgid "iPad 167 X 167"
|
||
msgstr "IPad 167 X 167"
|
||
|
||
msgid "iPad 152 X 152"
|
||
msgstr "IPad 152 X 152"
|
||
|
||
msgid "iOS 128 X 128"
|
||
msgstr "iOS 128 X 128"
|
||
|
||
msgid "iOS 192 X 192"
|
||
msgstr "iOS 192 X 192"
|
||
|
||
msgid "iOS 136 X 136"
|
||
msgstr "iOS 136 X 136"
|
||
|
||
msgid "App Store 1024 X 1024"
|
||
msgstr "App Store 1024 X 1024"
|
||
|
||
msgid "App Store Team ID"
|
||
msgstr "Ідентифікатор команди App Store"
|
||
|
||
msgid "Export Method Debug"
|
||
msgstr "Діагностика методу експортування"
|
||
|
||
msgid "Code Sign Identity Debug"
|
||
msgstr "Налагодження ідентифікації коду"
|
||
|
||
msgid "Code Sign Identity Release"
|
||
msgstr "Звільнення ідентифікатора кодового знака"
|
||
|
||
msgid "Provisioning Profile UUID Debug"
|
||
msgstr "Налагодження профілю UUID"
|
||
|
||
msgid "Provisioning Profile UUID Release"
|
||
msgstr "Випуск UUID профілю надання"
|
||
|
||
msgid "Provisioning Profile Specifier Debug"
|
||
msgstr "Налагодження специфікатора профілю надання"
|
||
|
||
msgid "Provisioning Profile Specifier Release"
|
||
msgstr "Випуск специфікатора профілю надання"
|
||
|
||
msgid "Export Method Release"
|
||
msgstr "Випуск методу експортування"
|
||
|
||
msgid "Targeted Device Family"
|
||
msgstr "Сімейство цільових пристроїв"
|
||
|
||
msgid "Bundle Identifier"
|
||
msgstr "Ідентифікатор комплекту"
|
||
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "Підпис"
|
||
|
||
msgid "Short Version"
|
||
msgstr "Коротка версія"
|
||
|
||
msgid "Min iOS Version"
|
||
msgstr "Мінімальна версія iOS"
|
||
|
||
msgid "Additional Plist Content"
|
||
msgstr "Додатковий вміст Plist"
|
||
|
||
msgid "Icon Interpolation"
|
||
msgstr "Інтерполяція піктограм"
|
||
|
||
msgid "Export Project Only"
|
||
msgstr "Лише експорт проекту"
|
||
|
||
msgid "Delete Old Export Files Unconditionally"
|
||
msgstr "Видалити старі файли експорту без умов"
|
||
|
||
msgid "Entitlements"
|
||
msgstr "Права"
|
||
|
||
msgid "Increased Memory Limit"
|
||
msgstr "Збільшений ліміт пам'яті"
|
||
|
||
msgid "Game Center"
|
||
msgstr "Ігровий центр"
|
||
|
||
msgid "Push Notifications"
|
||
msgstr "Імпульсні сповіщення"
|
||
|
||
msgid "Additional"
|
||
msgstr "Додатковий"
|
||
|
||
msgid "Capabilities"
|
||
msgstr "Можливості"
|
||
|
||
msgid "Access Wi-Fi"
|
||
msgstr "Доступ до Wi-Fi"
|
||
|
||
msgid "Performance Gaming Tier"
|
||
msgstr "Рівень продуктивних ігор"
|
||
|
||
msgid "Performance A 12"
|
||
msgstr "Виконання А 12"
|
||
|
||
msgid "User Data"
|
||
msgstr "Дані користувача"
|
||
|
||
msgid "Accessible From Files App"
|
||
msgstr "Доступ із програми Files"
|
||
|
||
msgid "Accessible From iTunes Sharing"
|
||
msgstr "Доступно з iTunes Sharing"
|
||
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "Конфіденційність"
|
||
|
||
msgid "Camera Usage Description"
|
||
msgstr "Опис використання камери"
|
||
|
||
msgid "Camera Usage Description Localized"
|
||
msgstr "Опис використання камери локалізовано"
|
||
|
||
msgid "Microphone Usage Description"
|
||
msgstr "Опис використання мікрофона"
|
||
|
||
msgid "Microphone Usage Description Localized"
|
||
msgstr "Опис використання мікрофона локалізовано"
|
||
|
||
msgid "Photolibrary Usage Description"
|
||
msgstr "Опис використання бібліотеки світлин"
|
||
|
||
msgid "Photolibrary Usage Description Localized"
|
||
msgstr "Фотобібліотека Використання Опис Локалізовано"
|
||
|
||
msgid "Tracking Enabled"
|
||
msgstr "Відстеження ввімкнено"
|
||
|
||
msgid "Tracking Domains"
|
||
msgstr "Відстеження доменів"
|
||
|
||
msgid "Icon 1024 X 1024"
|
||
msgstr "Значок 1024 X 1024"
|
||
|
||
msgid "Icon 1024 X 1024 Dark"
|
||
msgstr "Значок 1024 X 1024 Темний"
|
||
|
||
msgid "Icon 1024 X 1024 Tinted"
|
||
msgstr "Значок 1024 X 1024 Тонований"
|
||
|
||
msgid "Storyboard"
|
||
msgstr "Розкадрування"
|
||
|
||
msgid "Image Scale Mode"
|
||
msgstr "Режим масштабування зображень"
|
||
|
||
msgid "Custom Image @2x"
|
||
msgstr "Нетипове зображення @2x"
|
||
|
||
msgid "Custom Image @3x"
|
||
msgstr "Нетипове зображення @3x"
|
||
|
||
msgid "Use Custom BG Color"
|
||
msgstr "Нетиповий колір тла"
|
||
|
||
msgid "Custom BG Color"
|
||
msgstr "Нетиповий колір тла"
|
||
|
||
msgid "Architecture"
|
||
msgstr "Архітектура"
|
||
|
||
msgid "SSH Remote Deploy"
|
||
msgstr "Відстеження доменів"
|
||
|
||
msgid "Extra Args SSH"
|
||
msgstr "Додаткові аргументи SSH"
|
||
|
||
msgid "Extra Args SCP"
|
||
msgstr "Додаткові аргументи SCP"
|
||
|
||
msgid "Run Script"
|
||
msgstr "Запустіть сценарій"
|
||
|
||
msgid "Cleanup Script"
|
||
msgstr "Сценарій очищення"
|
||
|
||
msgid "Distribution Type"
|
||
msgstr "Тип розподілу"
|
||
|
||
msgid "Copyright Localized"
|
||
msgstr "Авторське право локалізовано"
|
||
|
||
msgid "Min macOS Version x86 64"
|
||
msgstr "Мінімальна версія macOS x86 64"
|
||
|
||
msgid "Min macOS Version arm64"
|
||
msgstr "Мінімальна версія macOS arm64"
|
||
|
||
msgid "Export Angle"
|
||
msgstr "Кут експорту"
|
||
|
||
msgid "High Res"
|
||
msgstr "Висока роздільність"
|
||
|
||
msgid "Xcode"
|
||
msgstr "Юнікод"
|
||
|
||
msgid "Platform Build"
|
||
msgstr "Збірка платформи"
|
||
|
||
msgid "SDK Version"
|
||
msgstr "Версія SDK"
|
||
|
||
msgid "SDK Build"
|
||
msgstr "Створення SDK"
|
||
|
||
msgid "SDK Name"
|
||
msgstr "Назва SDK"
|
||
|
||
msgid "Xcode Version"
|
||
msgstr "Версія Xcode"
|
||
|
||
msgid "Xcode Build"
|
||
msgstr "Збірка Xcode"
|
||
|
||
msgid "Codesign"
|
||
msgstr "Кодовий дизайн"
|
||
|
||
msgid "Installer Identity"
|
||
msgstr "Ідентифікатор установника"
|
||
|
||
msgid "Apple Team ID"
|
||
msgstr "ID команди Apple"
|
||
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "Профіль"
|
||
|
||
msgid "Certificate File"
|
||
msgstr "Файл сертифіката"
|
||
|
||
msgid "Certificate Password"
|
||
msgstr "Пароль сертифіката"
|
||
|
||
msgid "Provisioning Profile"
|
||
msgstr "Профіль надання"
|
||
|
||
msgid "Custom File"
|
||
msgstr "Нетиповий файл"
|
||
|
||
msgid "Allow JIT Code Execution"
|
||
msgstr "Дозволити виконання коду JIT"
|
||
|
||
msgid "Allow Unsigned Executable Memory"
|
||
msgstr "Дозволити непідписану виконувану пам'ять"
|
||
|
||
msgid "Allow Dyld Environment Variables"
|
||
msgstr "Дозволити змінні середовища Dyld"
|
||
|
||
msgid "Disable Library Validation"
|
||
msgstr "Вимкнути перевірку бібліотеки"
|
||
|
||
msgid "Audio Input"
|
||
msgstr "Звуковий вхід"
|
||
|
||
msgid "Address Book"
|
||
msgstr "Адресна книга"
|
||
|
||
msgid "Calendars"
|
||
msgstr "Календарі"
|
||
|
||
msgid "Photos Library"
|
||
msgstr "Бібліотека світлин"
|
||
|
||
msgid "Apple Events"
|
||
msgstr "Події Apple"
|
||
|
||
msgid "Debugging"
|
||
msgstr "Діагностика"
|
||
|
||
msgid "App Sandbox"
|
||
msgstr "Пісочниця програм"
|
||
|
||
msgid "Network Server"
|
||
msgstr "Мережевий сервер"
|
||
|
||
msgid "Network Client"
|
||
msgstr "Клієнт мережі"
|
||
|
||
msgid "Device USB"
|
||
msgstr "USB пристрою"
|
||
|
||
msgid "Device Bluetooth"
|
||
msgstr "Bluetooth пристрою"
|
||
|
||
msgid "Files Downloads"
|
||
msgstr "Отримання файлів"
|
||
|
||
msgid "Files Pictures"
|
||
msgstr "Файлові зображення"
|
||
|
||
msgid "Files Music"
|
||
msgstr "Файлова музика"
|
||
|
||
msgid "Files Movies"
|
||
msgstr "Файлове відео"
|
||
|
||
msgid "Files User Selected"
|
||
msgstr "Файли, вибрані користувачем"
|
||
|
||
msgid "Helper Executables"
|
||
msgstr "Допоміжні виконувані файли"
|
||
|
||
msgid "Custom Options"
|
||
msgstr "Нетипові параметри"
|
||
|
||
msgid "Notarization"
|
||
msgstr "Засвідчення"
|
||
|
||
msgid "Apple ID Name"
|
||
msgstr "Ім'я Apple ID"
|
||
|
||
msgid "Apple ID Password"
|
||
msgstr "Пароль до Apple ID"
|
||
|
||
msgid "API UUID"
|
||
msgstr "API UUID"
|
||
|
||
msgid "API Key"
|
||
msgstr "Ключ API"
|
||
|
||
msgid "API Key ID"
|
||
msgstr "Ідентифікатор ключа API"
|
||
|
||
msgid "Location Usage Description"
|
||
msgstr "Опис використання даних щодо розташування"
|
||
|
||
msgid "Location Usage Description Localized"
|
||
msgstr "Розташування Опис використання Локалізовано"
|
||
|
||
msgid "Address Book Usage Description"
|
||
msgstr "Опис використання адресної книги"
|
||
|
||
msgid "Address Book Usage Description Localized"
|
||
msgstr "Опис використання адресної книги локалізовано"
|
||
|
||
msgid "Calendar Usage Description"
|
||
msgstr "Опис використання календаря"
|
||
|
||
msgid "Calendar Usage Description Localized"
|
||
msgstr "Опис використання календаря локалізовано"
|
||
|
||
msgid "Photos Library Usage Description"
|
||
msgstr "Опис використання бібліотеки світлин"
|
||
|
||
msgid "Photos Library Usage Description Localized"
|
||
msgstr "Бібліотека фотографій Використання Опис Локалізовано"
|
||
|
||
msgid "Desktop Folder Usage Description"
|
||
msgstr "Опис використання теки стільниці"
|
||
|
||
msgid "Desktop Folder Usage Description Localized"
|
||
msgstr "Опис використання папки на робочому столі Локалізовано"
|
||
|
||
msgid "Documents Folder Usage Description"
|
||
msgstr "Опис використання теки документів"
|
||
|
||
msgid "Documents Folder Usage Description Localized"
|
||
msgstr "Документи Папка Використання Опис Локалізовано"
|
||
|
||
msgid "Downloads Folder Usage Description"
|
||
msgstr "Опис використання теки отриманих даних"
|
||
|
||
msgid "Downloads Folder Usage Description Localized"
|
||
msgstr "Папка для завантажень Використання Опис Локалізовано"
|
||
|
||
msgid "Network Volumes Usage Description"
|
||
msgstr "Опис використання томів у мережі"
|
||
|
||
msgid "Network Volumes Usage Description Localized"
|
||
msgstr "Опис використання томів мережі Локалізовано"
|
||
|
||
msgid "Removable Volumes Usage Description"
|
||
msgstr "Опис використання портативних томів"
|
||
|
||
msgid "Removable Volumes Usage Description Localized"
|
||
msgstr "ФОпис використання знімних томів локалізовано"
|
||
|
||
msgid "Web"
|
||
msgstr "Інтернет"
|
||
|
||
msgid "HTTP Host"
|
||
msgstr "Вузол HTTP"
|
||
|
||
msgid "HTTP Port"
|
||
msgstr "Порт HTTP"
|
||
|
||
msgid "Use TLS"
|
||
msgstr "Використовуйте TLS"
|
||
|
||
msgid "TLS Key"
|
||
msgstr "Ключ TLS"
|
||
|
||
msgid "TLS Certificate"
|
||
msgstr "Сертифікат TLS"
|
||
|
||
msgid "Variant"
|
||
msgstr "Варіант"
|
||
|
||
msgid "Extensions Support"
|
||
msgstr "Підтримка розширень"
|
||
|
||
msgid "Thread Support"
|
||
msgstr "Підтримка потоків"
|
||
|
||
msgid "VRAM Texture Compression"
|
||
msgstr "Стискання текстур у VRAM"
|
||
|
||
msgid "For Desktop"
|
||
msgstr "Для комп'ютера"
|
||
|
||
msgid "For Mobile"
|
||
msgstr "Для мобільного пристрою"
|
||
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
msgid "Export Icon"
|
||
msgstr "Експортування піктограми"
|
||
|
||
msgid "Custom HTML Shell"
|
||
msgstr "Нетипова HTML-оболонка"
|
||
|
||
msgid "Head Include"
|
||
msgstr "Голова Включити"
|
||
|
||
msgid "Canvas Resize Policy"
|
||
msgstr "Політика зміни розміру полотна"
|
||
|
||
msgid "Focus Canvas on Start"
|
||
msgstr "Фокусувати полотно на початку"
|
||
|
||
msgid "Experimental Virtual Keyboard"
|
||
msgstr "Експериментальна віртуальна клавіатура"
|
||
|
||
msgid "Progressive Web App"
|
||
msgstr "Прогресивний веб-додаток"
|
||
|
||
msgid "Ensure Cross Origin Isolation Headers"
|
||
msgstr "Переконайтеся, що заголовки ізоляції між джерелами"
|
||
|
||
msgid "Offline Page"
|
||
msgstr "Позамережева сторінка"
|
||
|
||
msgid "Icon 144 X 144"
|
||
msgstr "Піктограма 144⨯144"
|
||
|
||
msgid "Icon 180 X 180"
|
||
msgstr "Піктограма 180⨯180"
|
||
|
||
msgid "Icon 512 X 512"
|
||
msgstr "Піктограма 512⨯12"
|
||
|
||
msgid "Identity Type"
|
||
msgstr "Тип профілю"
|
||
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Часова позначка"
|
||
|
||
msgid "Timestamp Server URL"
|
||
msgstr "Адреса сервера часових позначок"
|
||
|
||
msgid "Digest Algorithm"
|
||
msgstr "Алгоритм контрольної суми"
|
||
|
||
msgid "Modify Resources"
|
||
msgstr "Змінити ресурси"
|
||
|
||
msgid "Console Wrapper Icon"
|
||
msgstr "Значок обгортки консолі"
|
||
|
||
msgid "File Version"
|
||
msgstr "Версія файла"
|
||
|
||
msgid "Product Version"
|
||
msgstr "Версія продукту"
|
||
|
||
msgid "Company Name"
|
||
msgstr "Назва організації"
|
||
|
||
msgid "Product Name"
|
||
msgstr "Назва продукту"
|
||
|
||
msgid "File Description"
|
||
msgstr "Опис файла"
|
||
|
||
msgid "Trademarks"
|
||
msgstr "Торгівельні марки"
|
||
|
||
msgid "Export D3D12"
|
||
msgstr "Експорт D3D12"
|
||
|
||
msgid "D3D12 Agility SDK Multiarch"
|
||
msgstr "D3D12 agility SDK багатоархівний"
|
||
|
||
msgid "Sprite Frames"
|
||
msgstr "Рамки спрайтів"
|
||
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Кадр"
|
||
|
||
msgid "Speed Scale"
|
||
msgstr "Масштаб"
|
||
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "За центром"
|
||
|
||
msgid "Flip H"
|
||
msgstr "Гор. віддзеркалення"
|
||
|
||
msgid "Flip V"
|
||
msgstr "Верт. віддзеркалення"
|
||
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Поточний"
|
||
|
||
msgid "Volume dB"
|
||
msgstr "Гучність (дБ)"
|
||
|
||
msgid "Pitch Scale"
|
||
msgstr "Масштаб"
|
||
|
||
msgid "Playing"
|
||
msgstr "Відтворення"
|
||
|
||
msgid "Autoplay"
|
||
msgstr "Перемкнути автовідтворення"
|
||
|
||
msgid "Stream Paused"
|
||
msgstr "Потік призупинено"
|
||
|
||
msgid "Max Distance"
|
||
msgstr "Макс. відстань"
|
||
|
||
msgid "Attenuation"
|
||
msgstr "Анімація"
|
||
|
||
msgid "Max Polyphony"
|
||
msgstr "Максимальна поліфонія"
|
||
|
||
msgid "Panning Strength"
|
||
msgstr "Сила панорамування"
|
||
|
||
msgid "Bus"
|
||
msgstr "Автобус"
|
||
|
||
msgid "Area Mask"
|
||
msgstr "Маска області"
|
||
|
||
msgid "Playback Type"
|
||
msgstr "Тип відтворення"
|
||
|
||
msgid "Copy Mode"
|
||
msgstr "Режим копіювання"
|
||
|
||
msgid "Rect"
|
||
msgstr "Прямокутник"
|
||
|
||
msgid "Anchor Mode"
|
||
msgstr "Режим піктограм"
|
||
|
||
msgid "Ignore Rotation"
|
||
msgstr "Ігнорувати обертання"
|
||
|
||
msgid "Process Callback"
|
||
msgstr "Процес зворотного виклику"
|
||
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Ліворуч"
|
||
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Верхівка"
|
||
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Праворуч"
|
||
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Внизу"
|
||
|
||
msgid "Smoothed"
|
||
msgstr "Згладжений"
|
||
|
||
msgid "Position Smoothing"
|
||
msgstr "Згладжування позиції"
|
||
|
||
msgid "Rotation Smoothing"
|
||
msgstr "Згладжування повороту"
|
||
|
||
msgid "Drag"
|
||
msgstr "Перетягнути"
|
||
|
||
msgid "Horizontal Enabled"
|
||
msgstr "Увімкнено горизонтально"
|
||
|
||
msgid "Vertical Enabled"
|
||
msgstr "Увімкнено вертикально"
|
||
|
||
msgid "Horizontal Offset"
|
||
msgstr "Горизонтальний зсув"
|
||
|
||
msgid "Vertical Offset"
|
||
msgstr "Вертикальне зміщення"
|
||
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "Ліве поле"
|
||
|
||
msgid "Top Margin"
|
||
msgstr "Верхнє поле"
|
||
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "Праве поле"
|
||
|
||
msgid "Bottom Margin"
|
||
msgstr "Нижнє поле"
|
||
|
||
msgid "Draw Screen"
|
||
msgstr "Намалювати екран"
|
||
|
||
msgid "Draw Limits"
|
||
msgstr "Обмеження малювання"
|
||
|
||
msgid "Draw Drag Margin"
|
||
msgstr "Малювати поле перетягування"
|
||
|
||
msgid "Tweaks"
|
||
msgstr "Коригування"
|
||
|
||
msgid "Fit Margin"
|
||
msgstr "Розмір розміру"
|
||
|
||
msgid "Clear Margin"
|
||
msgstr "Очистити поле"
|
||
|
||
msgid "Use Mipmaps"
|
||
msgstr "Використовувати MIP-текстурування"
|
||
|
||
msgid "Emitting"
|
||
msgstr "Надсилання"
|
||
|
||
msgid "Lifetime"
|
||
msgstr "Строк служби"
|
||
|
||
msgid "One Shot"
|
||
msgstr "Один знімок"
|
||
|
||
msgid "Preprocess"
|
||
msgstr "preprocess()"
|
||
|
||
msgid "Explosiveness"
|
||
msgstr "Вибуховість"
|
||
|
||
msgid "Randomness"
|
||
msgstr "Випадковість"
|
||
|
||
msgid "Use Fixed Seed"
|
||
msgstr "Використовуйте фіксоване насіння"
|
||
|
||
msgid "Lifetime Randomness"
|
||
msgstr "Довічна випадковість"
|
||
|
||
msgid "Fixed FPS"
|
||
msgstr "Фіксована частота кадрів"
|
||
|
||
msgid "Fract Delta"
|
||
msgstr "Фракт Дельта"
|
||
|
||
msgid "Drawing"
|
||
msgstr "Малюнок"
|
||
|
||
msgid "Local Coords"
|
||
msgstr "Локальні координати"
|
||
|
||
msgid "Draw Order"
|
||
msgstr "Порядок малювання"
|
||
|
||
msgid "Emission Shape"
|
||
msgstr "Маска випромінювання"
|
||
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Форма"
|
||
|
||
msgid "Sphere Radius"
|
||
msgstr "Радіус сфери"
|
||
|
||
msgid "Rect Extents"
|
||
msgstr "Розміри прямокутника"
|
||
|
||
msgid "Points"
|
||
msgstr "Точки"
|
||
|
||
msgid "Normals"
|
||
msgstr "Нормалі"
|
||
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Кольори"
|
||
|
||
msgid "Particle Flags"
|
||
msgstr "Прапори частинок"
|
||
|
||
msgid "Align Y"
|
||
msgstr "Вирівнювання за Y"
|
||
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Напрямок"
|
||
|
||
msgid "Spread"
|
||
msgstr "Розсіювання"
|
||
|
||
msgid "Gravity"
|
||
msgstr "Тяжіння"
|
||
|
||
msgid "Initial Velocity"
|
||
msgstr "Ініціалізувати"
|
||
|
||
msgid "Velocity Min"
|
||
msgstr "Швидкість Мін"
|
||
|
||
msgid "Velocity Max"
|
||
msgstr "Максимальна швидкість"
|
||
|
||
msgid "Velocity Curve"
|
||
msgstr "Крива швидкості"
|
||
|
||
msgid "Orbit Velocity"
|
||
msgstr "Орбітальний вид праворуч"
|
||
|
||
msgid "Linear Accel"
|
||
msgstr "Лінійний"
|
||
|
||
msgid "Accel Min"
|
||
msgstr "Прискорення Мін"
|
||
|
||
msgid "Accel Max"
|
||
msgstr "Макс. прискорення"
|
||
|
||
msgid "Accel Curve"
|
||
msgstr "Крива прискорення"
|
||
|
||
msgid "Radial Accel"
|
||
msgstr "Радіальне прискорення"
|
||
|
||
msgid "Tangential Accel"
|
||
msgstr "Дотичне прискорення"
|
||
|
||
msgid "Damping"
|
||
msgstr "В’язкість"
|
||
|
||
msgid "Damping Min"
|
||
msgstr "Демпфування Мін"
|
||
|
||
msgid "Damping Max"
|
||
msgstr "Демпфування Макс"
|
||
|
||
msgid "Damping Curve"
|
||
msgstr "Крива в’язкості"
|
||
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Кут"
|
||
|
||
msgid "Angle Min"
|
||
msgstr "Мін. кут"
|
||
|
||
msgid "Angle Max"
|
||
msgstr "Макс. кут"
|
||
|
||
msgid "Angle Curve"
|
||
msgstr "Крива кутів"
|
||
|
||
msgid "Scale Amount Min"
|
||
msgstr "Шкала Сума Мін"
|
||
|
||
msgid "Scale Amount Max"
|
||
msgstr "Масштаб Макс"
|
||
|
||
msgid "Scale Amount Curve"
|
||
msgstr "Крива величини масштабування"
|
||
|
||
msgid "Split Scale"
|
||
msgstr "Розділена шкала"
|
||
|
||
msgid "Scale Curve X"
|
||
msgstr "Масштабна крива X"
|
||
|
||
msgid "Scale Curve Y"
|
||
msgstr "Масштабна крива Y"
|
||
|
||
msgid "Color Initial Ramp"
|
||
msgstr "Колір початкової рампи"
|
||
|
||
msgid "Hue Variation"
|
||
msgstr "Дисперсія відтінків"
|
||
|
||
msgid "Variation Min"
|
||
msgstr "Варіація Мін"
|
||
|
||
msgid "Variation Max"
|
||
msgstr "Варіація Макс"
|
||
|
||
msgid "Variation Curve"
|
||
msgstr "Крива дисперсії"
|
||
|
||
msgid "Speed Min"
|
||
msgstr "Швидкість Мін"
|
||
|
||
msgid "Speed Max"
|
||
msgstr "Швидкість Макс"
|
||
|
||
msgid "Speed Curve"
|
||
msgstr "Крива швидкості"
|
||
|
||
msgid "Offset Min"
|
||
msgstr "Зсув Мін"
|
||
|
||
msgid "Offset Max"
|
||
msgstr "Зсув Макс"
|
||
|
||
msgid "Offset Curve"
|
||
msgstr "Крива відступів"
|
||
|
||
msgid "Amount Ratio"
|
||
msgstr "Коефіцієнт суми"
|
||
|
||
msgid "Sub Emitter"
|
||
msgstr "Підвипромінювач"
|
||
|
||
msgid "Interp to End"
|
||
msgstr "Інтерполяція до кінця"
|
||
|
||
msgid "Interpolate"
|
||
msgstr "Інтерполяція"
|
||
|
||
msgid "Base Size"
|
||
msgstr "Базовий розмір"
|
||
|
||
msgid "Visibility Rect"
|
||
msgstr "Прямокутник видимості"
|
||
|
||
msgid "Trails"
|
||
msgstr "Траси"
|
||
|
||
msgid "Sections"
|
||
msgstr "Розділи"
|
||
|
||
msgid "Section Subdivisions"
|
||
msgstr "Розділ Підрозділи"
|
||
|
||
msgid "Process Material"
|
||
msgstr "Обробляти матеріал"
|
||
|
||
msgid "Editor Only"
|
||
msgstr "Лише редактор"
|
||
|
||
msgid "Energy"
|
||
msgstr "Енергія"
|
||
|
||
msgid "Blend Mode"
|
||
msgstr "Режим змішування"
|
||
|
||
msgid "Z Min"
|
||
msgstr "Мін. за Z"
|
||
|
||
msgid "Z Max"
|
||
msgstr "Макс. за Z"
|
||
|
||
msgid "Layer Min"
|
||
msgstr "Мін. за шаром"
|
||
|
||
msgid "Layer Max"
|
||
msgstr "Макс. за шаром"
|
||
|
||
msgid "Item Cull Mask"
|
||
msgstr "Маска вибракування предмета"
|
||
|
||
msgid "Shadow"
|
||
msgstr "Тінь"
|
||
|
||
msgid "Filter Smooth"
|
||
msgstr "Згладжування фільтрування"
|
||
|
||
msgid "Texture Scale"
|
||
msgstr "Шкала текстури"
|
||
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Замкнено"
|
||
|
||
msgid "Cull Mode"
|
||
msgstr "Режим вибракування"
|
||
|
||
msgid "SDF Collision"
|
||
msgstr "Зіткнення SDF"
|
||
|
||
msgid "Occluder Light Mask"
|
||
msgstr "Світлова маска-окклюдер"
|
||
|
||
msgid "Width Curve"
|
||
msgstr "Розділити криву"
|
||
|
||
msgid "Default Color"
|
||
msgstr "Типовий колір"
|
||
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Заповнення"
|
||
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Градієнт"
|
||
|
||
msgid "Texture Mode"
|
||
msgstr "TextureRegion"
|
||
|
||
msgid "Capping"
|
||
msgstr "Вершина"
|
||
|
||
msgid "Joint Mode"
|
||
msgstr "Режим піктограм"
|
||
|
||
msgid "Begin Cap Mode"
|
||
msgstr "Режим області"
|
||
|
||
msgid "End Cap Mode"
|
||
msgstr "Режим кінцевої вершини"
|
||
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "Кордон"
|
||
|
||
msgid "Sharp Limit"
|
||
msgstr "Обмеження різкості"
|
||
|
||
msgid "Round Precision"
|
||
msgstr "Точність округлення"
|
||
|
||
msgid "Antialiased"
|
||
msgstr "Згладжена"
|
||
|
||
msgid "Gizmo Extents"
|
||
msgstr "Гаджети"
|
||
|
||
msgid "Multimesh"
|
||
msgstr "Мультисітка"
|
||
|
||
msgid "Pathfinding"
|
||
msgstr "Пошук шляху"
|
||
|
||
msgid "Path Desired Distance"
|
||
msgstr "Бажана відстань шляху"
|
||
|
||
msgid "Target Desired Distance"
|
||
msgstr "Цільова бажана відстань"
|
||
|
||
msgid "Path Max Distance"
|
||
msgstr "Макс. відстань контуру"
|
||
|
||
msgid "Navigation Layers"
|
||
msgstr "Шари навігації"
|
||
|
||
msgid "Pathfinding Algorithm"
|
||
msgstr "Алгоритм пошуку шляху"
|
||
|
||
msgid "Path Postprocessing"
|
||
msgstr "Постобробка шляху"
|
||
|
||
msgid "Path Metadata Flags"
|
||
msgstr "Прапори метаданих шляху"
|
||
|
||
msgid "Simplify Path"
|
||
msgstr "Спростити шлях"
|
||
|
||
msgid "Simplify Epsilon"
|
||
msgstr "Спростіть Epsilon"
|
||
|
||
msgid "Avoidance"
|
||
msgstr "Уникнення"
|
||
|
||
msgid "Avoidance Enabled"
|
||
msgstr "Уникнення ввімкнено"
|
||
|
||
msgid "Neighbor Distance"
|
||
msgstr "Відстань сусіда"
|
||
|
||
msgid "Max Neighbors"
|
||
msgstr "Макс Сусіди"
|
||
|
||
msgid "Time Horizon Agents"
|
||
msgstr "Агенти Time Horizon"
|
||
|
||
msgid "Time Horizon Obstacles"
|
||
msgstr "Перешкоди горизонту часу"
|
||
|
||
msgid "Max Speed"
|
||
msgstr "Макс. швидкість"
|
||
|
||
msgid "Avoidance Layers"
|
||
msgstr "Шари уникнення"
|
||
|
||
msgid "Avoidance Mask"
|
||
msgstr "Маска для уникнення"
|
||
|
||
msgid "Avoidance Priority"
|
||
msgstr "Пріоритет уникнення"
|
||
|
||
msgid "Use Custom"
|
||
msgstr "Використовуйте Custom"
|
||
|
||
msgid "Path Custom Color"
|
||
msgstr "Користувацький колір шляху"
|
||
|
||
msgid "Path Custom Point Size"
|
||
msgstr "Користувацький розмір точки шляху"
|
||
|
||
msgid "Path Custom Line Width"
|
||
msgstr "Користувацька ширина лінії шляху"
|
||
|
||
msgid "Bidirectional"
|
||
msgstr "Двонаправлений"
|
||
|
||
msgid "Start Position"
|
||
msgstr "Початкова позиція"
|
||
|
||
msgid "End Position"
|
||
msgstr "Кінцева позиція"
|
||
|
||
msgid "Enter Cost"
|
||
msgstr "Введіть вартість"
|
||
|
||
msgid "Travel Cost"
|
||
msgstr "Вартість подорожі"
|
||
|
||
msgid "Vertices"
|
||
msgstr "Вершини"
|
||
|
||
msgid "NavigationMesh"
|
||
msgstr "Сітка навігації"
|
||
|
||
msgid "Affect Navigation Mesh"
|
||
msgstr "Впливає на сітку навігації"
|
||
|
||
msgid "Carve Navigation Mesh"
|
||
msgstr "Вирізання навігаційної сітки"
|
||
|
||
msgid "Navigation Polygon"
|
||
msgstr "Навігаційний полігон"
|
||
|
||
msgid "Use Edge Connections"
|
||
msgstr "Використовуйте Edge Connections"
|
||
|
||
msgid "Skew"
|
||
msgstr "Перекіс"
|
||
|
||
msgid "Scroll Scale"
|
||
msgstr "Прокрутка масштабу"
|
||
|
||
msgid "Scroll Offset"
|
||
msgstr "Відступ гортання"
|
||
|
||
msgid "Repeat"
|
||
msgstr "Повторення"
|
||
|
||
msgid "Repeat Size"
|
||
msgstr "Повторити розмір"
|
||
|
||
msgid "Autoscroll"
|
||
msgstr "Автопрокручування"
|
||
|
||
msgid "Repeat Times"
|
||
msgstr "Повторити раз"
|
||
|
||
msgid "Begin"
|
||
msgstr "Почніть"
|
||
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Кінець"
|
||
|
||
msgid "Follow Viewport"
|
||
msgstr "Показати панель перегляду"
|
||
|
||
msgid "Ignore Camera Scroll"
|
||
msgstr "Ігнорувати Camera Scroll"
|
||
|
||
msgid "Screen Offset"
|
||
msgstr "Зміщення екрана"
|
||
|
||
msgid "Scroll"
|
||
msgstr "Гортання"
|
||
|
||
msgid "Base Offset"
|
||
msgstr "Базове зміщення"
|
||
|
||
msgid "Base Scale"
|
||
msgstr "Базовий масштаб"
|
||
|
||
msgid "Limit Begin"
|
||
msgstr "Початок обмеження"
|
||
|
||
msgid "Limit End"
|
||
msgstr "Кінець обмеження"
|
||
|
||
msgid "Ignore Camera Zoom"
|
||
msgstr "Ігнорувати масштабування камери"
|
||
|
||
msgid "Motion"
|
||
msgstr "Рух"
|
||
|
||
msgid "Mirroring"
|
||
msgstr "Віддзеркалення"
|
||
|
||
msgid "Curve"
|
||
msgstr "Крива"
|
||
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Поступ"
|
||
|
||
msgid "Progress Ratio"
|
||
msgstr "Коефіцієнт прогресу"
|
||
|
||
msgid "H Offset"
|
||
msgstr "Гор. зміщення"
|
||
|
||
msgid "V Offset"
|
||
msgstr "Верт. зміщення"
|
||
|
||
msgid "Rotates"
|
||
msgstr "Обертається"
|
||
|
||
msgid "Cubic Interp"
|
||
msgstr "Кубічна інтерп"
|
||
|
||
msgid "Sync to Physics"
|
||
msgstr "Синхронізація з фізикою"
|
||
|
||
msgid "Monitoring"
|
||
msgstr "Спостереження"
|
||
|
||
msgid "Monitorable"
|
||
msgstr "Можна спостерігати"
|
||
|
||
msgid "Space Override"
|
||
msgstr "Перевизначення"
|
||
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Точка"
|
||
|
||
msgid "Point Unit Distance"
|
||
msgstr "Точка Одиниця Відстань"
|
||
|
||
msgid "Point Center"
|
||
msgstr "Точка Одиниця Відстань"
|
||
|
||
msgid "Linear Damp"
|
||
msgstr "Лінійний"
|
||
|
||
msgid "Angular Damp"
|
||
msgstr "Кутове уповільнення"
|
||
|
||
msgid "Audio Bus"
|
||
msgstr "Додавання аудіо шини"
|
||
|
||
msgid "Motion Mode"
|
||
msgstr "Режим руху"
|
||
|
||
msgid "Up Direction"
|
||
msgstr "Напрямок вгору"
|
||
|
||
msgid "Slide on Ceiling"
|
||
msgstr "Слайд на стелі"
|
||
|
||
msgid "Wall Min Slide Angle"
|
||
msgstr "Мінімальний кут ковзання стіни"
|
||
|
||
msgid "Floor"
|
||
msgstr "Поверх"
|
||
|
||
msgid "Stop on Slope"
|
||
msgstr "Зупинка на схилі"
|
||
|
||
msgid "Constant Speed"
|
||
msgstr "Постійна швидкість"
|
||
|
||
msgid "Block on Wall"
|
||
msgstr "Блок на стіні"
|
||
|
||
msgid "Max Angle"
|
||
msgstr "Макс. кут"
|
||
|
||
msgid "Snap Length"
|
||
msgstr "Довжина знімка"
|
||
|
||
msgid "Moving Platform"
|
||
msgstr "Рухома платформа"
|
||
|
||
msgid "On Leave"
|
||
msgstr "У відпустку"
|
||
|
||
msgid "Floor Layers"
|
||
msgstr "Підлогові шари"
|
||
|
||
msgid "Wall Layers"
|
||
msgstr "Стінові шари"
|
||
|
||
msgid "Safe Margin"
|
||
msgstr "Встановити поле"
|
||
|
||
msgid "Disable Mode"
|
||
msgstr "Вимкнути режим"
|
||
|
||
msgid "Pickable"
|
||
msgstr "Можна вибирати"
|
||
|
||
msgid "Build Mode"
|
||
msgstr "Режим вимірювання"
|
||
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Вимкнено"
|
||
|
||
msgid "One Way Collision"
|
||
msgstr "Однобічне зіткнення"
|
||
|
||
msgid "One Way Collision Margin"
|
||
msgstr "Створити полігон зіткнення"
|
||
|
||
msgid "Debug Color"
|
||
msgstr "Колір налагодження"
|
||
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Довжина"
|
||
|
||
msgid "Rest Length"
|
||
msgstr "Довжина у нерозтягненому стані"
|
||
|
||
msgid "Stiffness"
|
||
msgstr "Жорсткість"
|
||
|
||
msgid "Initial Offset"
|
||
msgstr "Ініціалізувати"
|
||
|
||
msgid "Node A"
|
||
msgstr "Вузол A"
|
||
|
||
msgid "Node B"
|
||
msgstr "Вузол B"
|
||
|
||
msgid "Bias"
|
||
msgstr "Нахил"
|
||
|
||
msgid "Disable Collision"
|
||
msgstr "Вимкнути зіткнення"
|
||
|
||
msgid "Softness"
|
||
msgstr "М’якість"
|
||
|
||
msgid "Angular Limit"
|
||
msgstr "Кутове обмеження"
|
||
|
||
msgid "Lower"
|
||
msgstr "Опустити"
|
||
|
||
msgid "Upper"
|
||
msgstr "Верхня"
|
||
|
||
msgid "Motor"
|
||
msgstr "Рушій"
|
||
|
||
msgid "Target Velocity"
|
||
msgstr "Цільова швидкість"
|
||
|
||
msgid "Bone 2D Nodepath"
|
||
msgstr "Кістка 2D Nodepath"
|
||
|
||
msgid "Bone 2D Index"
|
||
msgstr "Кістковий 2D індекс"
|
||
|
||
msgid "Auto Configure Joint"
|
||
msgstr "Автоматичне налаштування спільного"
|
||
|
||
msgid "Simulate Physics"
|
||
msgstr "Симулювати фізику"
|
||
|
||
msgid "Follow Bone When Simulating"
|
||
msgstr "Дотримуйтеся Bone під час моделювання"
|
||
|
||
msgid "Exclude Parent"
|
||
msgstr "Виключити батьківський"
|
||
|
||
msgid "Target Position"
|
||
msgstr "Цільова позиція"
|
||
|
||
msgid "Hit From Inside"
|
||
msgstr "Удар зсередини"
|
||
|
||
msgid "Collide With"
|
||
msgstr "Об'єкт зіткнення"
|
||
|
||
msgid "Areas"
|
||
msgstr "Області"
|
||
|
||
msgid "Bodies"
|
||
msgstr "Тіла"
|
||
|
||
msgid "Gravity Scale"
|
||
msgstr "Масштаб тяжіння"
|
||
|
||
msgid "Mass Distribution"
|
||
msgstr "Масове поширення"
|
||
|
||
msgid "Center of Mass Mode"
|
||
msgstr "Режим центру мас"
|
||
|
||
msgid "Inertia"
|
||
msgstr "Інерція"
|
||
|
||
msgid "Deactivation"
|
||
msgstr "Дезактивація"
|
||
|
||
msgid "Sleeping"
|
||
msgstr "Сон"
|
||
|
||
msgid "Can Sleep"
|
||
msgstr "Може спати"
|
||
|
||
msgid "Lock Rotation"
|
||
msgstr "Блокування обертання"
|
||
|
||
msgid "Freeze"
|
||
msgstr "Заморозити"
|
||
|
||
msgid "Freeze Mode"
|
||
msgstr "Режим заморожування"
|
||
|
||
msgid "Solver"
|
||
msgstr "Розв'язувач"
|
||
|
||
msgid "Custom Integrator"
|
||
msgstr "Нетиповий інтегратор"
|
||
|
||
msgid "Continuous CD"
|
||
msgstr "Неперервне CD"
|
||
|
||
msgid "Contact Monitor"
|
||
msgstr "Монітор контакту"
|
||
|
||
msgid "Max Contacts Reported"
|
||
msgstr "Повідомлено про максимальну кількість контактів"
|
||
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Лінійний"
|
||
|
||
msgid "Damp Mode"
|
||
msgstr "Режим прилипання"
|
||
|
||
msgid "Damp"
|
||
msgstr "В’язкість"
|
||
|
||
msgid "Angular"
|
||
msgstr "Кутовий"
|
||
|
||
msgid "Constant Forces"
|
||
msgstr "Постійні сили"
|
||
|
||
msgctxt "Physics"
|
||
msgid "Force"
|
||
msgstr "Сила"
|
||
|
||
msgid "Torque"
|
||
msgstr "Момент"
|
||
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Поле"
|
||
|
||
msgid "Constant Linear Velocity"
|
||
msgstr "Стала лінійна швидкість"
|
||
|
||
msgid "Constant Angular Velocity"
|
||
msgstr "Стала кутова швидкість"
|
||
|
||
msgid "UV"
|
||
msgstr "UV"
|
||
|
||
msgid "Vertex Colors"
|
||
msgstr "Кольори вершин"
|
||
|
||
msgid "Internal Vertex Count"
|
||
msgstr "Створити внутрішню вершину"
|
||
|
||
msgid "Remote Path"
|
||
msgstr "Віддалений шлях"
|
||
|
||
msgid "Use Global Coordinates"
|
||
msgstr "Глобальні координати"
|
||
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Оновити"
|
||
|
||
msgid "Auto Calculate Length and Angle"
|
||
msgstr "Автоматичний розрахунок довжини та кута"
|
||
|
||
msgid "Bone Angle"
|
||
msgstr "Кістковий кут"
|
||
|
||
msgid "Editor Settings"
|
||
msgstr "Параметри редактора"
|
||
|
||
msgid "Show Bone Gizmo"
|
||
msgstr "Показати Bone Gizmo"
|
||
|
||
msgid "Rest"
|
||
msgstr "Відпочинок"
|
||
|
||
msgid "Modification Stack"
|
||
msgstr "Стек модифікації"
|
||
|
||
msgid "Hframes"
|
||
msgstr "H кадри"
|
||
|
||
msgid "Vframes"
|
||
msgstr "V кадри"
|
||
|
||
msgid "Frame Coords"
|
||
msgstr "Координати кадру"
|
||
|
||
msgid "Filter Clip Enabled"
|
||
msgstr "Фільтр увімкнено"
|
||
|
||
msgid "Tile Set"
|
||
msgstr "Набір плитки"
|
||
|
||
msgid "Rendering Quadrant Size"
|
||
msgstr "Відтворення розміру квадранта"
|
||
|
||
msgid "Collision Animatable"
|
||
msgstr "Анімація зіткнень"
|
||
|
||
msgid "Collision Visibility Mode"
|
||
msgstr "Режим видимості зіткнення"
|
||
|
||
msgid "Navigation Visibility Mode"
|
||
msgstr "Режим видимості навігації"
|
||
|
||
msgid "Occlusion Enabled"
|
||
msgstr "Оклюзію ввімкнено"
|
||
|
||
msgid "Y Sort Origin"
|
||
msgstr "Y Походження сортування"
|
||
|
||
msgid "X Draw Order Reversed"
|
||
msgstr "X Змінено порядок жеребкування"
|
||
|
||
msgid "Collision Enabled"
|
||
msgstr "Зіткнення ввімкнено"
|
||
|
||
msgid "Use Kinematic Bodies"
|
||
msgstr "Використовуйте кінематичні тіла"
|
||
|
||
msgid "Navigation Enabled"
|
||
msgstr "Навігація ввімкнена"
|
||
|
||
msgid "Texture Normal"
|
||
msgstr "Текстура Нормальна"
|
||
|
||
msgid "Texture Pressed"
|
||
msgstr "Текстура пресована"
|
||
|
||
msgid "Bitmask"
|
||
msgstr "Бітова маска"
|
||
|
||
msgid "Shape Centered"
|
||
msgstr "Центрована форма"
|
||
|
||
msgid "Shape Visible"
|
||
msgstr "Видимість форми"
|
||
|
||
msgid "Passby Press"
|
||
msgstr "Текстура пресована"
|
||
|
||
msgid "Visibility Mode"
|
||
msgstr "Режим пріоритетності"
|
||
|
||
msgid "Enabling"
|
||
msgstr "Включення"
|
||
|
||
msgid "Node Path"
|
||
msgstr "Шлях до вузла"
|
||
|
||
msgid "Attenuation Model"
|
||
msgstr "Анімаційний вузол"
|
||
|
||
msgid "Unit Size"
|
||
msgstr "Розмір блоку"
|
||
|
||
msgid "Max dB"
|
||
msgstr "Макс дБ"
|
||
|
||
msgid "Emission Angle"
|
||
msgstr "Кольори випромінювання"
|
||
|
||
msgid "Degrees"
|
||
msgstr "Градуси"
|
||
|
||
msgid "Filter Attenuation dB"
|
||
msgstr "Поглинання фільтра у дБ"
|
||
|
||
msgid "Attenuation Filter"
|
||
msgstr "Фільтр затухання"
|
||
|
||
msgid "Cutoff Hz"
|
||
msgstr "Пропускання (у Гц)"
|
||
|
||
msgid "dB"
|
||
msgstr "дБ"
|
||
|
||
msgid "Doppler"
|
||
msgstr "Доплер"
|
||
|
||
msgid "Tracking"
|
||
msgstr "Стеження"
|
||
|
||
msgid "Bone Name"
|
||
msgstr "Назва кістки"
|
||
|
||
msgid "Bone Idx"
|
||
msgstr "Кістка Idx"
|
||
|
||
msgid "Override Pose"
|
||
msgstr "Перевизначити позу"
|
||
|
||
msgid "Keep Aspect"
|
||
msgstr "Зберегти пропорції"
|
||
|
||
msgid "Cull Mask"
|
||
msgstr "Маска Вибракування"
|
||
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Атрибути"
|
||
|
||
msgid "Compositor"
|
||
msgstr "Композитор"
|
||
|
||
msgid "Doppler Tracking"
|
||
msgstr "Доріжка властивостей"
|
||
|
||
msgid "Projection"
|
||
msgstr "Проєкція"
|
||
|
||
msgid "Frustum Offset"
|
||
msgstr "Зсув обрізка"
|
||
|
||
msgid "Near"
|
||
msgstr "Близько"
|
||
|
||
msgid "Far"
|
||
msgstr "Далеко"
|
||
|
||
msgid "Visibility AABB"
|
||
msgstr "AABB видимості"
|
||
|
||
msgid "Box Extents"
|
||
msgstr "Розміри панелі"
|
||
|
||
msgid "Ring Axis"
|
||
msgstr "Вісь кільця"
|
||
|
||
msgid "Ring Height"
|
||
msgstr "Висота кільця"
|
||
|
||
msgid "Ring Radius"
|
||
msgstr "Радіус кільця"
|
||
|
||
msgid "Ring Inner Radius"
|
||
msgstr "Внутрішній радіус кільця"
|
||
|
||
msgid "Ring Cone Angle"
|
||
msgstr "Кільцевий кут конуса"
|
||
|
||
msgid "Rotate Y"
|
||
msgstr "Обертання навколо Y"
|
||
|
||
msgid "Disable Z"
|
||
msgstr "Вимкнути Z"
|
||
|
||
msgid "Flatness"
|
||
msgstr "Пласкість"
|
||
|
||
msgid "Scale Curve Z"
|
||
msgstr "Крива шкали Z"
|
||
|
||
msgid "Albedo"
|
||
msgstr "Альбедо"
|
||
|
||
msgctxt "Geometry"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Нормальний"
|
||
|
||
msgid "Orm"
|
||
msgstr "Орм"
|
||
|
||
msgid "Emission"
|
||
msgstr "Випромінювання"
|
||
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Параметри"
|
||
|
||
msgid "Emission Energy"
|
||
msgstr "Енергія випромінювання"
|
||
|
||
msgid "Modulate"
|
||
msgstr "Модулювати"
|
||
|
||
msgid "Albedo Mix"
|
||
msgstr "Альбедо Мікс"
|
||
|
||
msgid "Normal Fade"
|
||
msgstr "Нормальне вицвітання"
|
||
|
||
msgid "Vertical Fade"
|
||
msgstr "Вертикальне згасання"
|
||
|
||
msgid "Upper Fade"
|
||
msgstr "Верхнє вицвітання"
|
||
|
||
msgid "Lower Fade"
|
||
msgstr "Нижня затухання"
|
||
|
||
msgid "Distance Fade"
|
||
msgstr "Відстань Fade"
|
||
|
||
msgid "Transform Align"
|
||
msgstr "Трансформувати Вирівняти"
|
||
|
||
msgid "Draw Passes"
|
||
msgstr "Намалювати проходи"
|
||
|
||
msgid "Passes"
|
||
msgstr "Проходи"
|
||
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr "Товщина"
|
||
|
||
msgid "Bake Mask"
|
||
msgstr "Запекти маску"
|
||
|
||
msgid "Update Mode"
|
||
msgstr "Режим повороту"
|
||
|
||
msgid "Follow Camera Enabled"
|
||
msgstr "Слідкуйте за камерою"
|
||
|
||
msgid "Heightfield Mask"
|
||
msgstr "Маска Heightfield"
|
||
|
||
msgid "Directionality"
|
||
msgstr "Спрямованість"
|
||
|
||
msgid "Skeleton Path"
|
||
msgstr "Шлях скелета"
|
||
|
||
msgid "Layer Mask"
|
||
msgstr "Маска шару"
|
||
|
||
msgid "Visibility Range"
|
||
msgstr "Дальність видимості"
|
||
|
||
msgid "Begin Margin"
|
||
msgstr "Початок маржі"
|
||
|
||
msgid "End Margin"
|
||
msgstr "Кінцеве поле"
|
||
|
||
msgid "Fade Mode"
|
||
msgstr "Режим згасання"
|
||
|
||
msgid "Pixel Size"
|
||
msgstr "Розмір у пікселях"
|
||
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "Прапорці"
|
||
|
||
msgid "Billboard"
|
||
msgstr "Рекламний щит"
|
||
|
||
msgid "Shaded"
|
||
msgstr "Відтінено"
|
||
|
||
msgid "Double Sided"
|
||
msgstr "Двобічний"
|
||
|
||
msgid "No Depth Test"
|
||
msgstr "Без перевірки глибини"
|
||
|
||
msgid "Fixed Size"
|
||
msgstr "Незмінний розмір"
|
||
|
||
msgid "Alpha Cut"
|
||
msgstr "Обрізання альфи"
|
||
|
||
msgid "Alpha Scissor Threshold"
|
||
msgstr "Поріг альфа-ножиці"
|
||
|
||
msgid "Alpha Hash Scale"
|
||
msgstr "Альфа-хеш-шкала"
|
||
|
||
msgid "Alpha Antialiasing Mode"
|
||
msgstr "Режим альфа-згладжування"
|
||
|
||
msgid "Alpha Antialiasing Edge"
|
||
msgstr "Край альфа-згладжування"
|
||
|
||
msgid "Texture Filter"
|
||
msgstr "Фільтр текстури"
|
||
|
||
msgid "Render Priority"
|
||
msgstr "Увімкнути пріоритетність"
|
||
|
||
msgid "Outline Render Priority"
|
||
msgstr "Пріоритет візуалізації контуру"
|
||
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
msgid "Outline Modulate"
|
||
msgstr "Контурний модуль"
|
||
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Шрифт"
|
||
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "Розмір шрифту"
|
||
|
||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||
msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
|
||
|
||
msgid "Vertical Alignment"
|
||
msgstr "Вертикальне вирівнювання"
|
||
|
||
msgid "Uppercase"
|
||
msgstr "ВЕРХНІЙ РЕГІСТР"
|
||
|
||
msgid "Justification Flags"
|
||
msgstr "Прапори обґрунтування"
|
||
|
||
msgid "BiDi"
|
||
msgstr "BiDi"
|
||
|
||
msgid "Text Direction"
|
||
msgstr "Напрямок тексту"
|
||
|
||
msgid "Structured Text BiDi Override"
|
||
msgstr "Перевизначення структурованого тексту BiDi"
|
||
|
||
msgid "Structured Text BiDi Override Options"
|
||
msgstr "Параметри перевизначення структурованого тексту BiDi"
|
||
|
||
msgid "Intensity Lumens"
|
||
msgstr "Інтенсивність Люмен"
|
||
|
||
msgid "Intensity Lux"
|
||
msgstr "Інтенсивність Люкс"
|
||
|
||
msgid "Temperature"
|
||
msgstr "Температура"
|
||
|
||
msgid "Indirect Energy"
|
||
msgstr "Опосередкована енергія"
|
||
|
||
msgid "Volumetric Fog Energy"
|
||
msgstr "Об'ємна енергія туману"
|
||
|
||
msgid "Projector"
|
||
msgstr "Проектор"
|
||
|
||
msgid "Angular Distance"
|
||
msgstr "Кутова відстань"
|
||
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "Від'ємний"
|
||
|
||
msgid "Specular"
|
||
msgstr "Відбите"
|
||
|
||
msgid "Bake Mode"
|
||
msgstr "Режим запікання"
|
||
|
||
msgid "Normal Bias"
|
||
msgstr "Нормальний ухил"
|
||
|
||
msgid "Reverse Cull Face"
|
||
msgstr "Обернути поверхню відбраковування"
|
||
|
||
msgid "Transmittance Bias"
|
||
msgstr "Зсув пропускання"
|
||
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Непрозорість"
|
||
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "Розмиття"
|
||
|
||
msgid "Caster Mask"
|
||
msgstr "Маска Кастер"
|
||
|
||
msgid "Directional Shadow"
|
||
msgstr "Спрямована тінь"
|
||
|
||
msgid "Split 1"
|
||
msgstr "Поділ 1"
|
||
|
||
msgid "Split 2"
|
||
msgstr "Поділ 2"
|
||
|
||
msgid "Split 3"
|
||
msgstr "Поділ 3"
|
||
|
||
msgid "Blend Splits"
|
||
msgstr "Поділи змішування"
|
||
|
||
msgid "Fade Start"
|
||
msgstr "Початок згасання"
|
||
|
||
msgid "Pancake Size"
|
||
msgstr "Розмір млинця"
|
||
|
||
msgid "Sky Mode"
|
||
msgstr "Режим неба"
|
||
|
||
msgid "Omni"
|
||
msgstr "Омпі"
|
||
|
||
msgid "Shadow Mode"
|
||
msgstr "Режим тіней"
|
||
|
||
msgid "Spot"
|
||
msgstr "Пляма"
|
||
|
||
msgid "Angle Attenuation"
|
||
msgstr "Затримування кута"
|
||
|
||
msgid "Lightmap Textures"
|
||
msgstr "Текстури Lightmap"
|
||
|
||
msgid "Shadowmask Textures"
|
||
msgstr "Текстури Тіньова маска"
|
||
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Якість"
|
||
|
||
msgid "Supersampling"
|
||
msgstr "Суперсемплінг"
|
||
|
||
msgid "Supersampling Factor"
|
||
msgstr "Коефіцієнт супердискретизації"
|
||
|
||
msgid "Bounces"
|
||
msgstr "Відскоки"
|
||
|
||
msgid "Bounce Indirect Energy"
|
||
msgstr "Непряма енергія відскоку"
|
||
|
||
msgid "Directional"
|
||
msgstr "Спрямований"
|
||
|
||
msgid "Shadowmask Mode"
|
||
msgstr "Режим тіньової маски"
|
||
|
||
msgid "Use Texture for Bounces"
|
||
msgstr "Використовуйте текстуру для відскоків"
|
||
|
||
msgid "Interior"
|
||
msgstr "Зсередини"
|
||
|
||
msgid "Use Denoiser"
|
||
msgstr "Використати усування шуму"
|
||
|
||
msgid "Denoiser Strength"
|
||
msgstr "Сила шумозаглушувача"
|
||
|
||
msgid "Denoiser Range"
|
||
msgstr "Діапазон шумозаглушувачів"
|
||
|
||
msgid "Texel Scale"
|
||
msgstr "Шкала Текселя"
|
||
|
||
msgid "Max Texture Size"
|
||
msgstr "Максимальний розмір текстури"
|
||
|
||
msgid "Custom Sky"
|
||
msgstr "Нетипове небо"
|
||
|
||
msgid "Custom Color"
|
||
msgstr "Нетиповий колір"
|
||
|
||
msgid "Custom Energy"
|
||
msgstr "Нетипова енергія"
|
||
|
||
msgid "Camera Attributes"
|
||
msgstr "Атрибути камери"
|
||
|
||
msgid "Gen Probes"
|
||
msgstr "Ген зонди"
|
||
|
||
msgid "Subdiv"
|
||
msgstr "Підподіл"
|
||
|
||
msgid "Light Data"
|
||
msgstr "З даними"
|
||
|
||
msgid "Target Node"
|
||
msgstr "Цільовий вузол"
|
||
|
||
msgid "Forward Axis"
|
||
msgstr "Передня вісь"
|
||
|
||
msgid "Primary Rotation Axis"
|
||
msgstr "Основна вісь обертання"
|
||
|
||
msgid "Use Secondary Rotation"
|
||
msgstr "Використовуйте вторинне обертання"
|
||
|
||
msgid "Origin Settings"
|
||
msgstr "Налаштування джерела"
|
||
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Від"
|
||
|
||
msgid "External Node"
|
||
msgstr "Зовнішній вузол"
|
||
|
||
msgid "Time Based Interpolation"
|
||
msgstr "Інтерполяція на основі часу"
|
||
|
||
msgid "Transition Type"
|
||
msgstr "Тип переходу"
|
||
|
||
msgid "Ease Type"
|
||
msgstr "Тип легкості"
|
||
|
||
msgid "Angle Limitation"
|
||
msgstr "Обмеження кута"
|
||
|
||
msgid "Use Angle Limitation"
|
||
msgstr "Використовуйте обмеження кута"
|
||
|
||
msgid "Symmetry Limitation"
|
||
msgstr "Обмеження симетрії"
|
||
|
||
msgid "Primary Limit Angle"
|
||
msgstr "Первинний граничний кут"
|
||
|
||
msgid "Primary Damp Threshold"
|
||
msgstr "Первинний поріг вологості"
|
||
|
||
msgid "Primary Positive Limit Angle"
|
||
msgstr "Первинний додатний граничний кут"
|
||
|
||
msgid "Primary Positive Damp Threshold"
|
||
msgstr "Первинний позитивний поріг вологості"
|
||
|
||
msgid "Primary Negative Limit Angle"
|
||
msgstr "Первинний негативний граничний кут"
|
||
|
||
msgid "Primary Negative Damp Threshold"
|
||
msgstr "Первинний негативний поріг вологості"
|
||
|
||
msgid "Secondary Limit Angle"
|
||
msgstr "Вторинний граничний кут"
|
||
|
||
msgid "Secondary Damp Threshold"
|
||
msgstr "Поріг вторинної вологості"
|
||
|
||
msgid "Secondary Positive Limit Angle"
|
||
msgstr "Вторинний додатний граничний кут"
|
||
|
||
msgid "Secondary Positive Damp Threshold"
|
||
msgstr "Вторинний позитивний поріг вологості"
|
||
|
||
msgid "Secondary Negative Limit Angle"
|
||
msgstr "Вторинний негативний граничний кут"
|
||
|
||
msgid "Secondary Negative Damp Threshold"
|
||
msgstr "Вторинний негативний поріг вологості"
|
||
|
||
msgid "Surface Material Override"
|
||
msgstr "Перевизначення матеріалу поверхні"
|
||
|
||
msgid "Path Height Offset"
|
||
msgstr "Зміщення висоти шляху"
|
||
|
||
msgid "Use 3D Avoidance"
|
||
msgstr "Використовуйте 3D Avoidance"
|
||
|
||
msgid "Keep Y Velocity"
|
||
msgstr "Зберігайте швидкість Y"
|
||
|
||
msgid "Navigation Mesh"
|
||
msgstr "Сітка навігації"
|
||
|
||
msgid "Quaternion"
|
||
msgstr "Кватерніон"
|
||
|
||
msgid "Basis"
|
||
msgstr "Основа"
|
||
|
||
msgid "Rotation Edit Mode"
|
||
msgstr "Режим редагування обертання"
|
||
|
||
msgid "Rotation Order"
|
||
msgstr "Порядок ротації"
|
||
|
||
msgid "Top Level"
|
||
msgstr "Верхній рівень"
|
||
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Видимість"
|
||
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Видимий"
|
||
|
||
msgid "Visibility Parent"
|
||
msgstr "Батьківський елемент видимості"
|
||
|
||
msgid "Bake"
|
||
msgstr "Випікати"
|
||
|
||
msgid "Rotation Mode"
|
||
msgstr "Режим повороту"
|
||
|
||
msgid "Use Model Front"
|
||
msgstr "Використовуйте передню частину моделі"
|
||
|
||
msgid "Tilt Enabled"
|
||
msgstr "Нахил увімкнено"
|
||
|
||
msgid "Wind"
|
||
msgstr "Вітер"
|
||
|
||
msgid "Force Magnitude"
|
||
msgstr "Величина сили"
|
||
|
||
msgid "Attenuation Factor"
|
||
msgstr "Коефіцієнт ослаблення"
|
||
|
||
msgid "Source Path"
|
||
msgstr "Вихідний шлях"
|
||
|
||
msgid "Reverb Bus"
|
||
msgstr "Ревербераційна шина"
|
||
|
||
msgid "Uniformity"
|
||
msgstr "Однорідність"
|
||
|
||
msgid "Ray Pickable"
|
||
msgstr "Рей Пікабель"
|
||
|
||
msgid "Capture on Drag"
|
||
msgstr "Захоплення з перетягуванням"
|
||
|
||
msgid "Debug Fill"
|
||
msgstr "Заповнення налагодження"
|
||
|
||
msgid "Swing Span"
|
||
msgstr "Діапазон гойдання"
|
||
|
||
msgid "Twist Span"
|
||
msgstr "Діапазон обертання"
|
||
|
||
msgid "Relaxation"
|
||
msgstr "Релаксація"
|
||
|
||
msgid "Linear Limit"
|
||
msgstr "Лінійне обмеження"
|
||
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
msgid "Upper Distance"
|
||
msgstr "Верхня відстань"
|
||
|
||
msgid "Lower Distance"
|
||
msgstr "Нижня відстань"
|
||
|
||
msgid "Restitution"
|
||
msgstr "Відновлення"
|
||
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Ю"
|
||
|
||
msgid "Z"
|
||
msgstr "З"
|
||
|
||
msgid "Linear Motor"
|
||
msgstr "Лінійний двигун"
|
||
|
||
msgid "Force Limit"
|
||
msgstr "Примусове обмеження"
|
||
|
||
msgid "Linear Spring"
|
||
msgstr "Лінійна весна"
|
||
|
||
msgid "Equilibrium Point"
|
||
msgstr "Точка рівноваги"
|
||
|
||
msgid "Upper Angle"
|
||
msgstr "Верхній кут"
|
||
|
||
msgid "Lower Angle"
|
||
msgstr "Нижній кут"
|
||
|
||
msgid "ERP"
|
||
msgstr "ERP"
|
||
|
||
msgid "Angular Motor"
|
||
msgstr "Кутовий двигун"
|
||
|
||
msgid "Angular Spring"
|
||
msgstr "Кутова пружина"
|
||
|
||
msgid "Params"
|
||
msgstr "Параметри"
|
||
|
||
msgid "Max Impulse"
|
||
msgstr "Макс. імпульс"
|
||
|
||
msgid "Solver Priority"
|
||
msgstr "Пріоритет розв’язувача"
|
||
|
||
msgid "Exclude Nodes From Collision"
|
||
msgstr "Виключити вузли з колізії"
|
||
|
||
msgid "Impulse Clamp"
|
||
msgstr "Імпульсний затискач"
|
||
|
||
msgid "Linear Motion"
|
||
msgstr "Лінійний рух"
|
||
|
||
msgid "Linear Ortho"
|
||
msgstr "Лінійне орто"
|
||
|
||
msgid "Angular Motion"
|
||
msgstr "Кутовий рух"
|
||
|
||
msgid "Angular Ortho"
|
||
msgstr "Кутове орто"
|
||
|
||
msgid "Joint Constraints"
|
||
msgstr "Обмеження суглобів"
|
||
|
||
msgid "Angular Limit Enabled"
|
||
msgstr "Кутове обмеження ввімкнено"
|
||
|
||
msgid "Angular Limit Upper"
|
||
msgstr "Верхня кутова межа"
|
||
|
||
msgid "Angular Limit Lower"
|
||
msgstr "Нижня кутова межа"
|
||
|
||
msgid "Angular Limit Bias"
|
||
msgstr "Кутовий граничний зсув"
|
||
|
||
msgid "Angular Limit Softness"
|
||
msgstr "М'якість кутового обмеження"
|
||
|
||
msgid "Angular Limit Relaxation"
|
||
msgstr "Кутова гранична релаксація"
|
||
|
||
msgid "Linear Limit Upper"
|
||
msgstr "Верхня лінійна межа"
|
||
|
||
msgid "Linear Limit Lower"
|
||
msgstr "Нижній лінійний ліміт"
|
||
|
||
msgid "Linear Limit Softness"
|
||
msgstr "М'якість лінійного обмеження"
|
||
|
||
msgid "Linear Limit Restitution"
|
||
msgstr "Відшкодування лінійного ліміту"
|
||
|
||
msgid "Linear Limit Damping"
|
||
msgstr "Лінійне граничне демпфування"
|
||
|
||
msgid "Angular Limit Restitution"
|
||
msgstr "Відновлення кутового обмеження"
|
||
|
||
msgid "Angular Limit Damping"
|
||
msgstr "Демпфування кутового обмеження"
|
||
|
||
msgid "Linear Limit Enabled"
|
||
msgstr "Лінійний ліміт увімкнено"
|
||
|
||
msgid "Linear Spring Enabled"
|
||
msgstr "Лінійна пружина ввімкнена"
|
||
|
||
msgid "Linear Spring Stiffness"
|
||
msgstr "Лінійна жорсткість пружини"
|
||
|
||
msgid "Linear Spring Damping"
|
||
msgstr "Лінійне пружинне демпфування"
|
||
|
||
msgid "Linear Equilibrium Point"
|
||
msgstr "Лінійна точка рівноваги"
|
||
|
||
msgid "Linear Restitution"
|
||
msgstr "Лінійна реституція"
|
||
|
||
msgid "Linear Damping"
|
||
msgstr "Лінійне демпфування"
|
||
|
||
msgid "Angular Restitution"
|
||
msgstr "Кутова реституція"
|
||
|
||
msgid "Angular Damping"
|
||
msgstr "Кутове демпфування"
|
||
|
||
msgid "Angular Spring Enabled"
|
||
msgstr "Angular Spring увімкнено"
|
||
|
||
msgid "Angular Spring Stiffness"
|
||
msgstr "Кутова жорсткість пружини"
|
||
|
||
msgid "Angular Spring Damping"
|
||
msgstr "Кутова пружина демпфування"
|
||
|
||
msgid "Angular Equilibrium Point"
|
||
msgstr "Точка кутової рівноваги"
|
||
|
||
msgid "Body Offset"
|
||
msgstr "Зміщення вмісту"
|
||
|
||
msgid "Friction"
|
||
msgstr "Функція"
|
||
|
||
msgid "Bounce"
|
||
msgstr "Відскакування"
|
||
|
||
msgid "Linear Damp Mode"
|
||
msgstr "Лінійний вологий режим"
|
||
|
||
msgid "Angular Damp Mode"
|
||
msgstr "Кутовий вологий режим"
|
||
|
||
msgid "Axis Lock"
|
||
msgstr "Вісь"
|
||
|
||
msgid "Linear X"
|
||
msgstr "Лінійний за X"
|
||
|
||
msgid "Linear Y"
|
||
msgstr "Лінійний за Y"
|
||
|
||
msgid "Linear Z"
|
||
msgstr "Лінійний за Z"
|
||
|
||
msgid "Angular X"
|
||
msgstr "Кутовий за X"
|
||
|
||
msgid "Angular Y"
|
||
msgstr "Кутовий за Y"
|
||
|
||
msgid "Angular Z"
|
||
msgstr "Кутовий за Z"
|
||
|
||
msgid "Hit Back Faces"
|
||
msgstr "Хіт назад обличчям"
|
||
|
||
msgid "Debug Shape"
|
||
msgstr "Зневаджувач"
|
||
|
||
msgid "Spring Length"
|
||
msgstr "Довжина пружини"
|
||
|
||
msgid "Per-Wheel Motion"
|
||
msgstr "Рух за окремими колесами"
|
||
|
||
msgid "Engine Force"
|
||
msgstr "Сила рушія"
|
||
|
||
msgid "Brake"
|
||
msgstr "Гальма"
|
||
|
||
msgid "Steering"
|
||
msgstr "Керування"
|
||
|
||
msgid "VehicleBody3D Motion"
|
||
msgstr "VehicleBody3D Рух"
|
||
|
||
msgid "Use as Traction"
|
||
msgstr "Використовуйте як тягу"
|
||
|
||
msgid "Use as Steering"
|
||
msgstr "Використовуйте як кермо"
|
||
|
||
msgid "Wheel"
|
||
msgstr "Колесо"
|
||
|
||
msgid "Roll Influence"
|
||
msgstr "Рулонний вплив"
|
||
|
||
msgid "Friction Slip"
|
||
msgstr "Ковзання з тертям"
|
||
|
||
msgid "Suspension"
|
||
msgstr "Призупинення"
|
||
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "Подорож"
|
||
|
||
msgid "Max Force"
|
||
msgstr "Максимальна сила"
|
||
|
||
msgid "Blend Distance"
|
||
msgstr "Відстань змішування"
|
||
|
||
msgid "Origin Offset"
|
||
msgstr "Зсув початку координат"
|
||
|
||
msgid "Box Projection"
|
||
msgstr "Проєкція панелі"
|
||
|
||
msgid "Enable Shadows"
|
||
msgstr "Увімкнути тіні"
|
||
|
||
msgid "Reflection Mask"
|
||
msgstr "Маска відображення"
|
||
|
||
msgid "Mesh LOD Threshold"
|
||
msgstr "Меш LOD Threshold"
|
||
|
||
msgid "Ambient"
|
||
msgstr "Ембіент"
|
||
|
||
msgid "Color Energy"
|
||
msgstr "Енергія кольору"
|
||
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Профіль"
|
||
|
||
msgid "Motion Scale"
|
||
msgstr "Шкала руху"
|
||
|
||
msgid "Show Rest Only"
|
||
msgstr "Показати лише відпочинок"
|
||
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "Модифікатор"
|
||
|
||
msgid "Callback Mode Process"
|
||
msgstr "Процес режиму зворотного виклику"
|
||
|
||
msgid "Deprecated"
|
||
msgstr "Застаріле"
|
||
|
||
msgid "Animate Physical Bones"
|
||
msgstr "Анімуйте фізичні кістки"
|
||
|
||
msgid "Root Bone"
|
||
msgstr "Коренева кістка"
|
||
|
||
msgid "Tip Bone"
|
||
msgstr "Кінчик кістки"
|
||
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Призначення"
|
||
|
||
msgid "Override Tip Basis"
|
||
msgstr "Перевизначити основу кінця"
|
||
|
||
msgid "Use Magnet"
|
||
msgstr "Використовуйте магніт"
|
||
|
||
msgid "Magnet"
|
||
msgstr "Магніт"
|
||
|
||
msgid "Min Distance"
|
||
msgstr "Мін. відстань"
|
||
|
||
msgid "Max Iterations"
|
||
msgstr "Макс к-ть ітерацій"
|
||
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активний"
|
||
|
||
msgid "Influence"
|
||
msgstr "Вплив"
|
||
|
||
msgid "Pinned Points"
|
||
msgstr "Закріплені Точки"
|
||
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "Додатки"
|
||
|
||
msgid "Point Index"
|
||
msgstr "Індекс точки"
|
||
|
||
msgid "Spatial Attachment Path"
|
||
msgstr "Шлях просторової прив’язки"
|
||
|
||
msgid "Parent Collision Ignore"
|
||
msgstr "Ігнорувати батьківські зіткнення"
|
||
|
||
msgid "Simulation Precision"
|
||
msgstr "Точність імітації"
|
||
|
||
msgid "Total Mass"
|
||
msgstr "Загальна маса"
|
||
|
||
msgid "Linear Stiffness"
|
||
msgstr "Лінійна жорсткість"
|
||
|
||
msgid "Pressure Coefficient"
|
||
msgstr "Коефіцієнт тиску"
|
||
|
||
msgid "Damping Coefficient"
|
||
msgstr "Коефіцієнт демпфування"
|
||
|
||
msgid "Drag Coefficient"
|
||
msgstr "Коефіцієнт опору"
|
||
|
||
msgid "Position Offset"
|
||
msgstr "Зміщення позиції"
|
||
|
||
msgid "Rotation Offset"
|
||
msgstr "Зсув обертання"
|
||
|
||
msgid "Inside"
|
||
msgstr "Всередині"
|
||
|
||
msgid "Track Physics Step"
|
||
msgstr "Крок стеження за фізикою"
|
||
|
||
msgid "Sorting"
|
||
msgstr "Сортування"
|
||
|
||
msgid "Use AABB Center"
|
||
msgstr "Використовуйте AABB Center"
|
||
|
||
msgid "Geometry"
|
||
msgstr "Геометрія"
|
||
|
||
msgid "Material Override"
|
||
msgstr "Перевизначення"
|
||
|
||
msgid "Material Overlay"
|
||
msgstr "Накладання матеріалу"
|
||
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Прозорість"
|
||
|
||
msgid "Extra Cull Margin"
|
||
msgstr "Додаткове поле відбракування"
|
||
|
||
msgid "Custom AABB"
|
||
msgstr "Спеціальний AABB"
|
||
|
||
msgid "LOD Bias"
|
||
msgstr "Зміщення LOD"
|
||
|
||
msgid "Ignore Occlusion Culling"
|
||
msgstr "Ігнорувати відбір оклюзії"
|
||
|
||
msgid "Global Illumination"
|
||
msgstr "Глобальне освітлення"
|
||
|
||
msgid "Lightmap Texel Scale"
|
||
msgstr "Шкала текселів Lightmap"
|
||
|
||
msgid "Lightmap Scale"
|
||
msgstr "Приготування карти освітлення"
|
||
|
||
msgid "Dynamic Range"
|
||
msgstr "Динамічний діапазон"
|
||
|
||
msgid "Propagation"
|
||
msgstr "Навігація"
|
||
|
||
msgid "Use Two Bounces"
|
||
msgstr "Використовуйте два відскоки"
|
||
|
||
msgid "Body Tracker"
|
||
msgstr "Відстеження тіла"
|
||
|
||
msgid "Body Update"
|
||
msgstr "Оновлення тіла"
|
||
|
||
msgid "Face Tracker"
|
||
msgstr "Відстеження обличчя"
|
||
|
||
msgid "Hand Tracker"
|
||
msgstr "Ручний трекер"
|
||
|
||
msgid "Tracker"
|
||
msgstr "Трекер"
|
||
|
||
msgid "Pose"
|
||
msgstr "Поза"
|
||
|
||
msgid "Show When Tracked"
|
||
msgstr "Показувати під час відстеження"
|
||
|
||
msgid "World Scale"
|
||
msgstr "Масштаб світу"
|
||
|
||
msgid "Play Mode"
|
||
msgstr "Режим гри"
|
||
|
||
msgid "Advance on Start"
|
||
msgstr "Перехід на старт"
|
||
|
||
msgid "Use Custom Timeline"
|
||
msgstr "Використовуйте спеціальну шкалу часу"
|
||
|
||
msgid "Timeline Length"
|
||
msgstr "Тривалість шкали часу"
|
||
|
||
msgid "Stretch Time Scale"
|
||
msgstr "Розтягнути шкалу часу"
|
||
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr "Синхронізувати"
|
||
|
||
msgid "Mix Mode"
|
||
msgstr "Змішувати вузол"
|
||
|
||
msgid "Fadein Time"
|
||
msgstr "Час наростання"
|
||
|
||
msgid "Fadein Curve"
|
||
msgstr "Крива Фадейна"
|
||
|
||
msgid "Fadeout Time"
|
||
msgstr "Час згасання"
|
||
|
||
msgid "Fadeout Curve"
|
||
msgstr "Крива згасання"
|
||
|
||
msgid "Break Loop at End"
|
||
msgstr "Розрив циклу в кінці"
|
||
|
||
msgid "Auto Restart"
|
||
msgstr "Автоматичний перезапуск"
|
||
|
||
msgid "Autorestart"
|
||
msgstr "Автоматичний перезапуск"
|
||
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "Затримка"
|
||
|
||
msgid "Random Delay"
|
||
msgstr "Випадкова затримка"
|
||
|
||
msgid "Explicit Elapse"
|
||
msgstr "Явне закінчення"
|
||
|
||
msgid "Xfade Time"
|
||
msgstr "Час X-Fade"
|
||
|
||
msgid "Xfade Curve"
|
||
msgstr "Крива Xfade"
|
||
|
||
msgid "Allow Transition to Self"
|
||
msgstr "Дозволити перехід до себе"
|
||
|
||
msgid "Input Count"
|
||
msgstr "Підрахунок введення"
|
||
|
||
msgid "Request"
|
||
msgstr "Запит"
|
||
|
||
msgid "Internal Active"
|
||
msgstr "Внутрішній активний"
|
||
|
||
msgid "Add Amount"
|
||
msgstr "Додати суму"
|
||
|
||
msgid "Blend Amount"
|
||
msgstr "Кількість суміші"
|
||
|
||
msgid "Sub Amount"
|
||
msgstr "Додаткова сума"
|
||
|
||
msgid "Seek Request"
|
||
msgstr "Шукати запит"
|
||
|
||
msgid "Current Index"
|
||
msgstr "Поточний індекс"
|
||
|
||
msgid "Current State"
|
||
msgstr "Поточний стан"
|
||
|
||
msgid "Transition Request"
|
||
msgstr "Запит на перехід"
|
||
|
||
msgid "Libraries"
|
||
msgstr "Бібліотеки"
|
||
|
||
msgid "Deterministic"
|
||
msgstr "Детермінований"
|
||
|
||
msgid "Reset on Save"
|
||
msgstr "Скинути після збереження"
|
||
|
||
msgid "Root Node"
|
||
msgstr "Кореневий вузол"
|
||
|
||
msgid "Root Motion"
|
||
msgstr "Рух коренів"
|
||
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Доріжка"
|
||
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "Місцевий"
|
||
|
||
msgid "Callback Mode"
|
||
msgstr "Режим зворотного виклику"
|
||
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "Метод"
|
||
|
||
msgid "Discrete"
|
||
msgstr "Дискретний"
|
||
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Скинути"
|
||
|
||
msgid "Switch"
|
||
msgstr "Перемкнутися"
|
||
|
||
msgid "Switch Mode"
|
||
msgstr "Перемкнути режим"
|
||
|
||
msgid "Advance"
|
||
msgstr "Аванс"
|
||
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Умова"
|
||
|
||
msgid "Expression"
|
||
msgstr "Вираз"
|
||
|
||
msgid "State Machine Type"
|
||
msgstr "Тип кінцевого автомата"
|
||
|
||
msgid "Reset Ends"
|
||
msgstr "Скидання закінчується"
|
||
|
||
msgid "Current Animation"
|
||
msgstr "Поточна анімація"
|
||
|
||
msgid "Playback Options"
|
||
msgstr "Параметри відтворення"
|
||
|
||
msgid "Auto Capture"
|
||
msgstr "Автоматичне захоплення"
|
||
|
||
msgid "Auto Capture Duration"
|
||
msgstr "Тривалість автоматичного захоплення"
|
||
|
||
msgid "Auto Capture Transition Type"
|
||
msgstr "Тип переходу автоматичного захоплення"
|
||
|
||
msgid "Auto Capture Ease Type"
|
||
msgstr "Тип полегшення автоматичного захоплення"
|
||
|
||
msgid "Default Blend Time"
|
||
msgstr "Типовий час змішування"
|
||
|
||
msgid "Movie Quit on Finish"
|
||
msgstr "Фільм Вийти після завершення"
|
||
|
||
msgid "Tree Root"
|
||
msgstr "Корінь дерева"
|
||
|
||
msgid "Advance Expression Base Node"
|
||
msgstr "Базовий вузол Advance Expression"
|
||
|
||
msgid "Anim Player"
|
||
msgstr "Програвач анімації"
|
||
|
||
msgid "Animation Path"
|
||
msgstr "Шлях анімації"
|
||
|
||
msgid "Zero Y"
|
||
msgstr "Нуль за Y"
|
||
|
||
msgid "Mix Target"
|
||
msgstr "Призначення"
|
||
|
||
msgid "Ratio"
|
||
msgstr "Пропорція"
|
||
|
||
msgid "Stretch Mode"
|
||
msgstr "Режим виділення"
|
||
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Вирівнювання"
|
||
|
||
msgid "Button Pressed"
|
||
msgstr "Кнопку натиснуто"
|
||
|
||
msgid "Action Mode"
|
||
msgstr "Режим піктограм"
|
||
|
||
msgid "Keep Pressed Outside"
|
||
msgstr "Тримайте натиснутим зовні"
|
||
|
||
msgid "Button Group"
|
||
msgstr "Група кнопок"
|
||
|
||
msgid "Shortcut Feedback"
|
||
msgstr "Зворотній зв'язок ярлика"
|
||
|
||
msgid "Shortcut in Tooltip"
|
||
msgstr "Ярлик у підказці"
|
||
|
||
msgid "Button Shortcut Feedback Highlight Time"
|
||
msgstr "Кнопка Ярлик Відгук Час виділення"
|
||
|
||
msgid "Allow Unpress"
|
||
msgstr "Дозволити Unpress"
|
||
|
||
msgid "Text Behavior"
|
||
msgstr "Поведінка тексту"
|
||
|
||
msgid "Text Overrun Behavior"
|
||
msgstr "Перевищення тексту"
|
||
|
||
msgid "Clip Text"
|
||
msgstr "Текст кліпу"
|
||
|
||
msgid "Icon Behavior"
|
||
msgstr "Значок Поведінка"
|
||
|
||
msgid "Icon Alignment"
|
||
msgstr "Вирівнювання піктограм"
|
||
|
||
msgid "Vertical Icon Alignment"
|
||
msgstr "Вертикальне вирівнювання піктограм"
|
||
|
||
msgid "Expand Icon"
|
||
msgstr "Піктограма розгортання"
|
||
|
||
msgid "Use Top Left"
|
||
msgstr "Згори ліворуч"
|
||
|
||
msgid "Symbol Lookup on Click"
|
||
msgstr "Пошук символів при клацанні"
|
||
|
||
msgid "Symbol Tooltip on Hover"
|
||
msgstr "Підказка під час наведення курсора"
|
||
|
||
msgid "Line Folding"
|
||
msgstr "Лінійне складання"
|
||
|
||
msgid "Line Length Guidelines"
|
||
msgstr "Інструкції щодо довжини лінії"
|
||
|
||
msgid "Draw Breakpoints Gutter"
|
||
msgstr "Намалюйте точки зупину"
|
||
|
||
msgid "Draw Bookmarks"
|
||
msgstr "Малювати закладки"
|
||
|
||
msgid "Draw Executing Lines"
|
||
msgstr "Намалюйте лінії виконання"
|
||
|
||
msgid "Draw Line Numbers"
|
||
msgstr "Намалюйте номери ліній"
|
||
|
||
msgid "Zero Pad Line Numbers"
|
||
msgstr "Нульові номери рядків"
|
||
|
||
msgid "Draw Fold Gutter"
|
||
msgstr "Намалюйте складку"
|
||
|
||
msgid "Delimiters"
|
||
msgstr "Роздільники"
|
||
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Коментарі"
|
||
|
||
msgid "Code Completion"
|
||
msgstr "Доповнення коду"
|
||
|
||
msgid "Prefixes"
|
||
msgstr "Префікси"
|
||
|
||
msgid "Indentation"
|
||
msgstr "Відступ"
|
||
|
||
msgid "Use Spaces"
|
||
msgstr "Використовуйте пробіли"
|
||
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Автоматичний"
|
||
|
||
msgid "Automatic Prefixes"
|
||
msgstr "Автоматичні префікси"
|
||
|
||
msgid "Auto Brace Completion"
|
||
msgstr "Автоматичне завершення брекета"
|
||
|
||
msgid "Highlight Matching"
|
||
msgstr "Відповідність виділення"
|
||
|
||
msgid "Pairs"
|
||
msgstr "Пари"
|
||
|
||
msgid "Edit Alpha"
|
||
msgstr "Редагувати прозорість"
|
||
|
||
msgid "Color Mode"
|
||
msgstr "Кольоровий режим"
|
||
|
||
msgid "Deferred Mode"
|
||
msgstr "Відкладений режим"
|
||
|
||
msgid "Picker Shape"
|
||
msgstr "Форма вибору"
|
||
|
||
msgid "Can Add Swatches"
|
||
msgstr "Можна додавати зразки"
|
||
|
||
msgid "Customization"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
msgid "Sampler Visible"
|
||
msgstr "Видимий семплер"
|
||
|
||
msgid "Color Modes Visible"
|
||
msgstr "Видимі кольорові режими"
|
||
|
||
msgid "Sliders Visible"
|
||
msgstr "Видимі повзунки"
|
||
|
||
msgid "Hex Visible"
|
||
msgstr "Шестигранник видно"
|
||
|
||
msgid "Presets Visible"
|
||
msgstr "Видимі набори"
|
||
|
||
msgid "Theme Overrides"
|
||
msgstr "Перевизначення теми"
|
||
|
||
msgid "Constants"
|
||
msgstr "Константи"
|
||
|
||
msgid "Font Sizes"
|
||
msgstr "Розміри шрифтів"
|
||
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Стилі"
|
||
|
||
msgid "Clip Contents"
|
||
msgstr "Зміст кліпу"
|
||
|
||
msgid "Custom Minimum Size"
|
||
msgstr "Спеціальний мінімальний розмір"
|
||
|
||
msgid "Layout Direction"
|
||
msgstr "Напрямок макета"
|
||
|
||
msgid "Layout Mode"
|
||
msgstr "Режим макета"
|
||
|
||
msgid "Anchors Preset"
|
||
msgstr "Попереднє налаштування прив’язок"
|
||
|
||
msgid "Anchor Points"
|
||
msgstr "Опорні точки"
|
||
|
||
msgid "Anchor Offsets"
|
||
msgstr "Анкерні зсуви"
|
||
|
||
msgid "Grow Direction"
|
||
msgstr "Напрямки"
|
||
|
||
msgid "Pivot Offset"
|
||
msgstr "Відступ точки обертання"
|
||
|
||
msgid "Container Sizing"
|
||
msgstr "Розмір контейнера"
|
||
|
||
msgid "Stretch Ratio"
|
||
msgstr "Співвідношення розтягування"
|
||
|
||
msgid "Localization"
|
||
msgstr "Локалізація"
|
||
|
||
msgid "Localize Numeral System"
|
||
msgstr "Локалізація системи числення"
|
||
|
||
msgid "Tooltip"
|
||
msgstr "Підказка"
|
||
|
||
msgid "Auto Translate Mode"
|
||
msgstr "Режим автоматичного перекладу"
|
||
|
||
msgid "Focus"
|
||
msgstr "Фокусування"
|
||
|
||
msgid "Neighbor Left"
|
||
msgstr "Сусід зліва"
|
||
|
||
msgid "Neighbor Top"
|
||
msgstr "Сусід Топ"
|
||
|
||
msgid "Neighbor Right"
|
||
msgstr "Правий сусід"
|
||
|
||
msgid "Neighbor Bottom"
|
||
msgstr "Сусід Нижній"
|
||
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Далі"
|
||
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Миша"
|
||
|
||
msgid "Force Pass Scroll Events"
|
||
msgstr "Примусове проходження подій прокручування"
|
||
|
||
msgid "Default Cursor Shape"
|
||
msgstr "Типова форма курсора"
|
||
|
||
msgid "Shortcut Context"
|
||
msgstr "Контекст швидкого доступу"
|
||
|
||
msgid "Type Variation"
|
||
msgstr "Варіація типу"
|
||
|
||
msgid "OK Button Text"
|
||
msgstr "Текст кнопки OK"
|
||
|
||
msgid "Dialog"
|
||
msgstr "Діалогове вікно"
|
||
|
||
msgid "Hide on OK"
|
||
msgstr "Сховати на ОК"
|
||
|
||
msgid "Close on Escape"
|
||
msgstr "Закрийте Escape"
|
||
|
||
msgid "Autowrap"
|
||
msgstr "Автозацикленість"
|
||
|
||
msgid "Cancel Button Text"
|
||
msgstr "Текст кнопки «Скасувати»"
|
||
|
||
msgid "Mode Overrides Title"
|
||
msgstr "Режим перевизначення заголовків"
|
||
|
||
msgid "Root Subfolder"
|
||
msgstr "Коренева підпапка"
|
||
|
||
msgid "Filename Filter"
|
||
msgstr "Фільтр імен файлів"
|
||
|
||
msgid "Use Native Dialog"
|
||
msgstr "Використовувати рідне діалогове вікно"
|
||
|
||
msgid "Last Wrap Alignment"
|
||
msgstr "Останнє вирівнювання обтікання"
|
||
|
||
msgid "Reverse Fill"
|
||
msgstr "Зворотне заповнення"
|
||
|
||
msgid "Show Grid"
|
||
msgstr "Показати сітку"
|
||
|
||
msgid "Snapping Enabled"
|
||
msgstr "Прив’язку ввімкнено"
|
||
|
||
msgid "Snapping Distance"
|
||
msgstr "Відстань замикання"
|
||
|
||
msgid "Panning Scheme"
|
||
msgstr "Схема панорамування"
|
||
|
||
msgid "Right Disconnects"
|
||
msgstr "Праворуч роз'єднує"
|
||
|
||
msgid "Connection Lines"
|
||
msgstr "Лінії з'єднання"
|
||
|
||
msgid "Curvature"
|
||
msgstr "Кривизна"
|
||
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "Зв'язки"
|
||
|
||
msgid "Zoom Min"
|
||
msgstr "Мін. масштабу"
|
||
|
||
msgid "Zoom Max"
|
||
msgstr "Макс. масштабу"
|
||
|
||
msgid "Zoom Step"
|
||
msgstr "Крок масштабування"
|
||
|
||
msgid "Toolbar Menu"
|
||
msgstr "Меню панелі інструментів"
|
||
|
||
msgid "Show Menu"
|
||
msgstr "Показати меню"
|
||
|
||
msgid "Show Zoom Label"
|
||
msgstr "Показувати мітку масштабу"
|
||
|
||
msgid "Show Zoom Buttons"
|
||
msgstr "Показати кнопки масштабування"
|
||
|
||
msgid "Show Grid Buttons"
|
||
msgstr "Показати кнопки сітки"
|
||
|
||
msgid "Show Minimap Button"
|
||
msgstr "Показати кнопку міні-карти"
|
||
|
||
msgid "Show Arrange Button"
|
||
msgstr "Показати кнопку «Упорядкувати»"
|
||
|
||
msgid "Draggable"
|
||
msgstr "Можливість перетягування"
|
||
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "Позначено"
|
||
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Заголовок"
|
||
|
||
msgid "Autoshrink Enabled"
|
||
msgstr "Автозгортання ввімкнено"
|
||
|
||
msgid "Autoshrink Margin"
|
||
msgstr "Автоматичне зменшення маржі"
|
||
|
||
msgid "Drag Margin"
|
||
msgstr "Перетягніть поле"
|
||
|
||
msgid "Tint Color Enabled"
|
||
msgstr "Відтінок кольору ввімкнено"
|
||
|
||
msgid "Tint Color"
|
||
msgstr "Колір відтінку"
|
||
|
||
msgid "Ignore Invalid Connection Type"
|
||
msgstr "Ігнорувати недійсний тип підключення"
|
||
|
||
msgid "Select Mode"
|
||
msgstr "Режим виділення"
|
||
|
||
msgid "Allow Reselect"
|
||
msgstr "Дозволити повторне позначення"
|
||
|
||
msgid "Allow RMB Select"
|
||
msgstr "Дозволити позначення правою кнопкою"
|
||
|
||
msgid "Allow Search"
|
||
msgstr "Дозволити пошук"
|
||
|
||
msgid "Max Text Lines"
|
||
msgstr "Макс. к-то рядків тексту"
|
||
|
||
msgid "Auto Width"
|
||
msgstr "Автоматична ширина"
|
||
|
||
msgid "Auto Height"
|
||
msgstr "Автоматична висота"
|
||
|
||
msgid "Wraparound Items"
|
||
msgstr "Обгортання предметів"
|
||
|
||
msgid "Items"
|
||
msgstr "Елементи"
|
||
|
||
msgid "Max Columns"
|
||
msgstr "Макс. кількість стовпчиків"
|
||
|
||
msgid "Same Column Width"
|
||
msgstr "Однакова ширина стовпчиків"
|
||
|
||
msgid "Fixed Column Width"
|
||
msgstr "Фіксована ширина стовпчика"
|
||
|
||
msgid "Icon Mode"
|
||
msgstr "Режим піктограм"
|
||
|
||
msgid "Icon Scale"
|
||
msgstr "Масштаб піктограм"
|
||
|
||
msgid "Fixed Icon Size"
|
||
msgstr "Фіксований розмір піктограм"
|
||
|
||
msgid "Label Settings"
|
||
msgstr "Налаштування мітки"
|
||
|
||
msgid "Paragraph Separator"
|
||
msgstr "Роздільник абзаців"
|
||
|
||
msgid "Ellipsis Char"
|
||
msgstr "Еліпсис симв"
|
||
|
||
msgid "Tab Stops"
|
||
msgstr "Стопи табуляції"
|
||
|
||
msgid "Displayed Text"
|
||
msgstr "Відображений текст"
|
||
|
||
msgid "Lines Skipped"
|
||
msgstr "Рядки пропущено"
|
||
|
||
msgid "Max Lines Visible"
|
||
msgstr "Макс. к-то видимих рядків"
|
||
|
||
msgid "Visible Characters"
|
||
msgstr "Видимі символи"
|
||
|
||
msgid "Visible Characters Behavior"
|
||
msgstr "Поведінка видимих персонажів"
|
||
|
||
msgid "Visible Ratio"
|
||
msgstr "Видиме співвідношення"
|
||
|
||
msgid "Placeholder Text"
|
||
msgstr "Текст-заповнювач"
|
||
|
||
msgid "Max Length"
|
||
msgstr "Максимальна довжина"
|
||
|
||
msgid "Keep Editing on Text Submit"
|
||
msgstr "Продовжуйте редагувати надсилання тексту"
|
||
|
||
msgid "Expand to Text Length"
|
||
msgstr "Розгорнути до довжини тексту"
|
||
|
||
msgid "Context Menu Enabled"
|
||
msgstr "Увімкнено контекстне меню"
|
||
|
||
msgid "Emoji Menu Enabled"
|
||
msgstr "Меню Emoji увімкнено"
|
||
|
||
msgid "Virtual Keyboard Enabled"
|
||
msgstr "Увімкнено віртуальну клавіатуру"
|
||
|
||
msgid "Virtual Keyboard Type"
|
||
msgstr "Тип віртуальної клавіатури"
|
||
|
||
msgid "Clear Button Enabled"
|
||
msgstr "Увімкнено кнопку очищення"
|
||
|
||
msgid "Shortcut Keys Enabled"
|
||
msgstr "Увімкнено клавіатурні скорочення"
|
||
|
||
msgid "Middle Mouse Paste Enabled"
|
||
msgstr "Увімкнено вставлення середньою кнопкою миші"
|
||
|
||
msgid "Selecting Enabled"
|
||
msgstr "Увімкнено позначення"
|
||
|
||
msgid "Deselect on Focus Loss Enabled"
|
||
msgstr "Зніміть вибір, якщо ввімкнено втрату фокусу"
|
||
|
||
msgid "Drag and Drop Selection Enabled"
|
||
msgstr "Перетягування виділення ввімкнено"
|
||
|
||
msgid "Right Icon"
|
||
msgstr "Права кнопка"
|
||
|
||
msgid "Draw Control Chars"
|
||
msgstr "Намалювати контрольні діаграми"
|
||
|
||
msgid "Select All on Focus"
|
||
msgstr "Виберіть «Усі у фокусі»"
|
||
|
||
msgid "Blink"
|
||
msgstr "Блимання"
|
||
|
||
msgid "Blink Interval"
|
||
msgstr "Інтервал моргання"
|
||
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "Колонка"
|
||
|
||
msgid "Force Displayed"
|
||
msgstr "Примусове відображення"
|
||
|
||
msgid "Mid Grapheme"
|
||
msgstr "Середня графема"
|
||
|
||
msgid "Secret"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
msgid "Secret Character"
|
||
msgstr "Символ пароля"
|
||
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Підкреслений"
|
||
|
||
msgid "URI"
|
||
msgstr "URI"
|
||
|
||
msgid "Start Index"
|
||
msgstr "Початковий індекс"
|
||
|
||
msgid "Switch on Hover"
|
||
msgstr "Увімкніть наведення"
|
||
|
||
msgid "Prefer Global Menu"
|
||
msgstr "Віддавайте перевагу глобальному меню"
|
||
|
||
msgid "Draw Center"
|
||
msgstr "Малювати центр"
|
||
|
||
msgid "Region Rect"
|
||
msgstr "Прямокутник області"
|
||
|
||
msgid "Patch Margin"
|
||
msgstr "Встановити поле"
|
||
|
||
msgid "Axis Stretch"
|
||
msgstr "Розтягування вісі"
|
||
|
||
msgid "Fit to Longest Item"
|
||
msgstr "Підійде до найдовшого елемента"
|
||
|
||
msgid "Hide on Item Selection"
|
||
msgstr "Сховати при виборі елемента"
|
||
|
||
msgid "Hide on Checkable Item Selection"
|
||
msgstr "Сховати на вибраному елементі, який можна перевірити"
|
||
|
||
msgid "Hide on State Item Selection"
|
||
msgstr "Сховати в стані вибору елемента"
|
||
|
||
msgid "Submenu Popup Delay"
|
||
msgstr "Затримка показу контекстного підменю"
|
||
|
||
msgid "System Menu ID"
|
||
msgstr "Ідентифікатор системного меню"
|
||
|
||
msgid "Prefer Native Menu"
|
||
msgstr "Віддавайте перевагу рідному меню"
|
||
|
||
msgid "Fill Mode"
|
||
msgstr "Режим заповнення"
|
||
|
||
msgid "Show Percentage"
|
||
msgstr "Показати відсоток"
|
||
|
||
msgid "Indeterminate"
|
||
msgstr "Невизначений"
|
||
|
||
msgid "Preview Indeterminate"
|
||
msgstr "Попередній перегляд Невизначений"
|
||
|
||
msgid "Min Value"
|
||
msgstr "Мін. значення"
|
||
|
||
msgid "Max Value"
|
||
msgstr "Макс. значення"
|
||
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "Крок"
|
||
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Сторінка"
|
||
|
||
msgid "Exp Edit"
|
||
msgstr "Редагувати степінь"
|
||
|
||
msgid "Rounded"
|
||
msgstr "Округлений"
|
||
|
||
msgid "Allow Greater"
|
||
msgstr "Дозволити більше"
|
||
|
||
msgid "Allow Lesser"
|
||
msgstr "Дозволити менше"
|
||
|
||
msgid "Border Color"
|
||
msgstr "Колір рамки"
|
||
|
||
msgid "Border Width"
|
||
msgstr "Ширина смуг"
|
||
|
||
msgid "Elapsed Time"
|
||
msgstr "Витрачений час"
|
||
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Контур"
|
||
|
||
msgid "Env"
|
||
msgstr "Сер."
|
||
|
||
msgid "Glyph Index"
|
||
msgstr "Індекс гліфів"
|
||
|
||
msgid "Glyph Count"
|
||
msgstr "Підрахунок гліфів"
|
||
|
||
msgid "Glyph Flags"
|
||
msgstr "Прапори гліфів"
|
||
|
||
msgid "Relative Index"
|
||
msgstr "Відносний індекс"
|
||
|
||
msgid "BBCode Enabled"
|
||
msgstr "ввімкнення BBCode"
|
||
|
||
msgid "Fit Content"
|
||
msgstr "Fit контент"
|
||
|
||
msgid "Scroll Active"
|
||
msgstr "Активне гортання"
|
||
|
||
msgid "Scroll Following"
|
||
msgstr "Прокрутіть слідом"
|
||
|
||
msgid "Tab Size"
|
||
msgstr "Розмір табуляції"
|
||
|
||
msgid "Markup"
|
||
msgstr "Розмітка"
|
||
|
||
msgid "Custom Effects"
|
||
msgstr "Перемістити ефект шини"
|
||
|
||
msgid "Meta Underlined"
|
||
msgstr "Підкреслена Meta"
|
||
|
||
msgid "Hint Underlined"
|
||
msgstr "Підказка підкреслена"
|
||
|
||
msgid "Threaded"
|
||
msgstr "Різьбовий"
|
||
|
||
msgid "Progress Bar Delay"
|
||
msgstr "Затримка індикатора прогресу"
|
||
|
||
msgid "Text Selection"
|
||
msgstr "Виділення тексту"
|
||
|
||
msgid "Selection Enabled"
|
||
msgstr "Увімкнено позначення"
|
||
|
||
msgid "Custom Step"
|
||
msgstr "Нетиповий вузол"
|
||
|
||
msgid "Follow Focus"
|
||
msgstr "Слідувати за фокусом"
|
||
|
||
msgid "Draw Focus Border"
|
||
msgstr "Намалюйте межу фокуса"
|
||
|
||
msgid "Horizontal Custom Step"
|
||
msgstr "Горизонтальний настроюваний крок"
|
||
|
||
msgid "Vertical Custom Step"
|
||
msgstr "Вертикальний настроюваний крок"
|
||
|
||
msgid "Horizontal Scroll Mode"
|
||
msgstr "Режим горизонтальної прокрутки"
|
||
|
||
msgid "Vertical Scroll Mode"
|
||
msgstr "Режим вертикальної прокрутки"
|
||
|
||
msgid "Scroll Deadzone"
|
||
msgstr "Прокрутка мертвої зони"
|
||
|
||
msgid "Default Scroll Deadzone"
|
||
msgstr "Мертва зона прокручування за замовчуванням"
|
||
|
||
msgid "Scrollable"
|
||
msgstr "З гортанням"
|
||
|
||
msgid "Tick Count"
|
||
msgstr "Вибрати колір"
|
||
|
||
msgid "Ticks on Borders"
|
||
msgstr "Кліщі на кордонах"
|
||
|
||
msgid "Update on Text Changed"
|
||
msgstr "Оновлення тексту змінено"
|
||
|
||
msgid "Custom Arrow Step"
|
||
msgstr "Спеціальний крок стрілки"
|
||
|
||
msgid "Split Offset"
|
||
msgstr "Відступ поділу"
|
||
|
||
msgid "Collapsed"
|
||
msgstr "Згорнуто"
|
||
|
||
msgid "Dragging Enabled"
|
||
msgstr "Перетягування ввімкнено"
|
||
|
||
msgid "Dragger Visibility"
|
||
msgstr "Перемкнути видимість"
|
||
|
||
msgid "Drag Area"
|
||
msgstr "Область перетягування"
|
||
|
||
msgid "Margin Begin"
|
||
msgstr "Маржа Початок"
|
||
|
||
msgid "Margin End"
|
||
msgstr "Кінець поля"
|
||
|
||
msgid "Highlight in Editor"
|
||
msgstr "Виділіть у редакторі"
|
||
|
||
msgid "Stretch Shrink"
|
||
msgstr "Стягування розтягування"
|
||
|
||
msgid "Mouse Target"
|
||
msgstr "Ціль миші"
|
||
|
||
msgid "Current Tab"
|
||
msgstr "Поточна вкладка"
|
||
|
||
msgid "Tab Alignment"
|
||
msgstr "Вирівнювання табуляції"
|
||
|
||
msgid "Clip Tabs"
|
||
msgstr "Вкладки кліпу"
|
||
|
||
msgid "Tab Close Display Policy"
|
||
msgstr "Правила показу закриття вкладок"
|
||
|
||
msgid "Max Tab Width"
|
||
msgstr "Максимальна ширина вкладки"
|
||
|
||
msgid "Scrolling Enabled"
|
||
msgstr "Гортання увімкнено"
|
||
|
||
msgid "Drag to Rearrange Enabled"
|
||
msgstr "Перетягніть, щоб змінити порядок, увімкнено"
|
||
|
||
msgid "Tabs Rearrange Group"
|
||
msgstr "Перегрупування вкладок"
|
||
|
||
msgid "Scroll to Selected"
|
||
msgstr "Перейдіть до вибраного"
|
||
|
||
msgid "Select With RMB"
|
||
msgstr "Виберіть ПКМ"
|
||
|
||
msgid "Deselect Enabled"
|
||
msgstr "Зніміть позначку «Увімкнено»"
|
||
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Вкладки"
|
||
|
||
msgid "Tabs Position"
|
||
msgstr "Розташування вкладок"
|
||
|
||
msgid "Tabs Visible"
|
||
msgstr "Вкладки видимі"
|
||
|
||
msgid "All Tabs in Front"
|
||
msgstr "Усі вкладки спереду"
|
||
|
||
msgid "Use Hidden Tabs for Min Size"
|
||
msgstr "Використовуйте приховані вкладки для мінімального розміру"
|
||
|
||
msgid "Tab Focus Mode"
|
||
msgstr "Режим фокусування вкладки"
|
||
|
||
msgid "Empty Selection Clipboard Enabled"
|
||
msgstr "Пустий буфер обміну виділених увімкнено"
|
||
|
||
msgid "Wrap Mode"
|
||
msgstr "Режим обтікання"
|
||
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Гладкий"
|
||
|
||
msgid "Past End of File"
|
||
msgstr "Попередній кінець файлу"
|
||
|
||
msgid "Fit Content Height"
|
||
msgstr "Висота підбирання за вмістом"
|
||
|
||
msgid "Fit Content Width"
|
||
msgstr "За розміром вмісту"
|
||
|
||
msgid "Draw"
|
||
msgstr "Креслення"
|
||
|
||
msgid "Draw When Editable Disabled"
|
||
msgstr "Малювати, коли редагування вимкнено"
|
||
|
||
msgid "Move on Right Click"
|
||
msgstr "Перемістіть правою кнопкою миші"
|
||
|
||
msgid "Multiple"
|
||
msgstr "Множинний"
|
||
|
||
msgid "Syntax Highlighter"
|
||
msgstr "Засіб підсвічування синтаксису"
|
||
|
||
msgid "Visual Whitespace"
|
||
msgstr "Візуальний пробіл"
|
||
|
||
msgid "Control Chars"
|
||
msgstr "Контрольні символи"
|
||
|
||
msgid "Spaces"
|
||
msgstr "Пробіли"
|
||
|
||
msgid "Text Edit Idle Detect (sec)"
|
||
msgstr "Редагування тексту Виявлення очікування (с)"
|
||
|
||
msgid "Text Edit Undo Stack Max Size"
|
||
msgstr "Текст Редагувати Скасувати Максимальний розмір стосу"
|
||
|
||
msgctxt "Ordinary"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Нормальний"
|
||
|
||
msgid "Hover"
|
||
msgstr "Наведення"
|
||
|
||
msgid "Focused"
|
||
msgstr "Фокусоване"
|
||
|
||
msgid "Click Mask"
|
||
msgstr "Маска клацання"
|
||
|
||
msgid "Ignore Texture Size"
|
||
msgstr "Ігнорувати розмір текстури"
|
||
|
||
msgid "Radial Fill"
|
||
msgstr "Радіальне заповнення"
|
||
|
||
msgid "Initial Angle"
|
||
msgstr "Початковий кут"
|
||
|
||
msgid "Fill Degrees"
|
||
msgstr "Градуси заповнення"
|
||
|
||
msgid "Center Offset"
|
||
msgstr "Центральний зсув"
|
||
|
||
msgid "Nine Patch Stretch"
|
||
msgstr "Розтягування за дев'ятьма позиціями"
|
||
|
||
msgid "Stretch Margin"
|
||
msgstr "Поле розтягування"
|
||
|
||
msgid "Under"
|
||
msgstr "Нижче"
|
||
|
||
msgid "Over"
|
||
msgstr "Згори"
|
||
|
||
msgid "Progress Offset"
|
||
msgstr "Відступ поступу"
|
||
|
||
msgid "Tint"
|
||
msgstr "Затінення"
|
||
|
||
msgid "Expand Mode"
|
||
msgstr "Режим розгортання"
|
||
|
||
msgid "Custom Minimum Height"
|
||
msgstr "Спеціальна мінімальна висота"
|
||
|
||
msgid "Column Titles Visible"
|
||
msgstr "Видимість заголовків стовпчиків"
|
||
|
||
msgid "Hide Folding"
|
||
msgstr "Приховати згортання"
|
||
|
||
msgid "Enable Recursive Folding"
|
||
msgstr "Увімкнути рекурсивне згортання"
|
||
|
||
msgid "Hide Root"
|
||
msgstr "Приховати кореневий"
|
||
|
||
msgid "Drop Mode Flags"
|
||
msgstr "Прапорці режиму скидання"
|
||
|
||
msgid "Scroll Horizontal Enabled"
|
||
msgstr "Горизонтальне прокручування ввімкнено"
|
||
|
||
msgid "Scroll Vertical Enabled"
|
||
msgstr "Вертикальна прокрутка ввімкнена"
|
||
|
||
msgid "Auto Tooltip"
|
||
msgstr "Автоматична підказка"
|
||
|
||
msgid "Audio Track"
|
||
msgstr "Доріжка"
|
||
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Призупинено"
|
||
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "Розгорнути"
|
||
|
||
msgid "Buffering Msec"
|
||
msgstr "Буферизація (мс)"
|
||
|
||
msgid "Self Modulate"
|
||
msgstr "Самомодуляція"
|
||
|
||
msgid "Show Behind Parent"
|
||
msgstr "Показати позаду батьків"
|
||
|
||
msgid "Clip Children"
|
||
msgstr "Кліп Діти"
|
||
|
||
msgid "Light Mask"
|
||
msgstr "Приготування карти освітлення"
|
||
|
||
msgid "Visibility Layer"
|
||
msgstr "Рівень видимості"
|
||
|
||
msgid "Ordering"
|
||
msgstr "Замовлення"
|
||
|
||
msgid "Z Index"
|
||
msgstr "Індекс Z"
|
||
|
||
msgid "Z as Relative"
|
||
msgstr "Z як відносний"
|
||
|
||
msgid "Y Sort Enabled"
|
||
msgstr "Y Сортування ввімкнено"
|
||
|
||
msgid "Use Parent Material"
|
||
msgstr "Батьківський матеріал"
|
||
|
||
msgid "Diffuse"
|
||
msgstr "Дифузний"
|
||
|
||
msgid "NormalMap"
|
||
msgstr "Нормальна карта"
|
||
|
||
msgid "Shininess"
|
||
msgstr "Блиск"
|
||
|
||
msgid "Download File"
|
||
msgstr "Отримання файла"
|
||
|
||
msgid "Download Chunk Size"
|
||
msgstr "Завантаження"
|
||
|
||
msgid "Accept Gzip"
|
||
msgstr "Прийняти Gzip"
|
||
|
||
msgid "Body Size Limit"
|
||
msgstr "Обмеження розміру вмісту"
|
||
|
||
msgid "Max Redirects"
|
||
msgstr "Макс. переспрямувань"
|
||
|
||
msgid "Timeout"
|
||
msgstr "Час очікування"
|
||
|
||
msgid "Transfer Mode"
|
||
msgstr "Режим передавання"
|
||
|
||
msgid "Transfer Channel"
|
||
msgstr "Канал перенесення"
|
||
|
||
msgid "Node Name Num Separator"
|
||
msgstr "Назва вузла Розділювач номерів"
|
||
|
||
msgid "Node Name Casing"
|
||
msgstr "Регістр імені вузла"
|
||
|
||
msgid "Physics Priority"
|
||
msgstr "Пріоритет фізики"
|
||
|
||
msgid "Thread Group"
|
||
msgstr "Група ниток"
|
||
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Група"
|
||
|
||
msgid "Group Order"
|
||
msgstr "Груповий порядок"
|
||
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Повідомлення"
|
||
|
||
msgid "Auto Translate"
|
||
msgstr "Автоматичний переклад"
|
||
|
||
msgid "Editor Description"
|
||
msgstr "Опис"
|
||
|
||
msgid "Time Left"
|
||
msgstr "Залишилось часу"
|
||
|
||
msgid "Debug Collisions Hint"
|
||
msgstr "Підказка діагностики зіткнень"
|
||
|
||
msgid "Debug Paths Hint"
|
||
msgstr "Підказка щодо шляхів налагодження"
|
||
|
||
msgid "Debug Navigation Hint"
|
||
msgstr "Підказка діагностики навігації"
|
||
|
||
msgid "Multiplayer Poll"
|
||
msgstr "Опитування щодо декількох гравців"
|
||
|
||
msgid "Shapes"
|
||
msgstr "Форми"
|
||
|
||
msgid "Shape Color"
|
||
msgstr "Колір форми"
|
||
|
||
msgid "Contact Color"
|
||
msgstr "Вибрати колір"
|
||
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Шляхи"
|
||
|
||
msgid "Geometry Color"
|
||
msgstr "Колір геометрії"
|
||
|
||
msgid "Geometry Width"
|
||
msgstr "Геометрія Ширина"
|
||
|
||
msgid "Max Contacts Displayed"
|
||
msgstr "Максимальна кількість відображених контактів"
|
||
|
||
msgid "Draw 2D Outlines"
|
||
msgstr "Створити контур"
|
||
|
||
msgid "Viewport"
|
||
msgstr "Видове вікно"
|
||
|
||
msgid "Transparent Background"
|
||
msgstr "прозорий фон"
|
||
|
||
msgid "Anti Aliasing"
|
||
msgstr "Згладжування"
|
||
|
||
msgid "Screen Space AA"
|
||
msgstr "Екранний простір AA"
|
||
|
||
msgid "Use TAA"
|
||
msgstr "Використовуйте TAA"
|
||
|
||
msgid "Use Debanding"
|
||
msgstr "Використовуйте Debanding"
|
||
|
||
msgid "Use Occlusion Culling"
|
||
msgstr "Використовуйте Occlusion Culling"
|
||
|
||
msgid "Mesh LOD"
|
||
msgstr "Сітка LOD"
|
||
|
||
msgid "LOD Change"
|
||
msgstr "Зміна LOD"
|
||
|
||
msgid "Threshold Pixels"
|
||
msgstr "Порогові пікселі"
|
||
|
||
msgid "Snap"
|
||
msgstr "Прилипання"
|
||
|
||
msgid "Snap 2D Transforms to Pixel"
|
||
msgstr "Snap 2D перетворюється на Pixel"
|
||
|
||
msgid "Snap 2D Vertices to Pixel"
|
||
msgstr "Прив’яжіть 2D вершини до Pixel"
|
||
|
||
msgid "VRS"
|
||
msgstr "VRS"
|
||
|
||
msgid "Lights and Shadows"
|
||
msgstr "Світло і тіні"
|
||
|
||
msgid "Positional Shadow"
|
||
msgstr "Позиційна тінь"
|
||
|
||
msgid "Atlas Size"
|
||
msgstr "Розмір атласу"
|
||
|
||
msgid "Atlas Quadrant 0 Subdiv"
|
||
msgstr "Квадрант Атласу 0 Підрозділ"
|
||
|
||
msgid "Atlas Quadrant 1 Subdiv"
|
||
msgstr "Атлас Квадрант 1 Підрозділ"
|
||
|
||
msgid "Atlas Quadrant 2 Subdiv"
|
||
msgstr "Атлас Квадрант 2 Підрозділ"
|
||
|
||
msgid "Atlas Quadrant 3 Subdiv"
|
||
msgstr "Атлас Квадрант 3 Підрозділ"
|
||
|
||
msgid "SDF"
|
||
msgstr "SDF"
|
||
|
||
msgid "Oversize"
|
||
msgstr "Оверсайз"
|
||
|
||
msgid "Default Environment"
|
||
msgstr "Середовище за замовчуванням"
|
||
|
||
msgid "Enable Object Picking"
|
||
msgstr "Увімкнути калькування"
|
||
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Меню"
|
||
|
||
msgid "Wait Time"
|
||
msgstr "Намалювати плитку"
|
||
|
||
msgid "Autostart"
|
||
msgstr "Автозапуск"
|
||
|
||
msgid "Ignore Time Scale"
|
||
msgstr "Ігнорувати шкалу часу"
|
||
|
||
msgid "Viewport Path"
|
||
msgstr "Шлях до панелі перегляду"
|
||
|
||
msgid "Disable 3D"
|
||
msgstr "Вимкнути тривимірність"
|
||
|
||
msgid "Use XR"
|
||
msgstr "Використовуйте XR"
|
||
|
||
msgid "Own World 3D"
|
||
msgstr "Власний світ 3D"
|
||
|
||
msgid "World 3D"
|
||
msgstr "Світ 3D"
|
||
|
||
msgid "Transparent BG"
|
||
msgstr "Прозоре тло"
|
||
|
||
msgid "Handle Input Locally"
|
||
msgstr "Обробляти введення локально"
|
||
|
||
msgid "MSAA 2D"
|
||
msgstr "MSAA 2D"
|
||
|
||
msgid "MSAA 3D"
|
||
msgstr "MSAA 3D"
|
||
|
||
msgid "Debug Draw"
|
||
msgstr "Діагностика"
|
||
|
||
msgid "Use HDR 2D"
|
||
msgstr "Використовуйте HDR 2D"
|
||
|
||
msgid "Scaling 3D"
|
||
msgstr "Масштабування 3D"
|
||
|
||
msgid "Scaling 3D Mode"
|
||
msgstr "Масштабування режиму 3D"
|
||
|
||
msgid "Scaling 3D Scale"
|
||
msgstr "Масштабування 3D Scale"
|
||
|
||
msgid "Texture Mipmap Bias"
|
||
msgstr "Зміщення Mipmap текстури"
|
||
|
||
msgid "Anisotropic Filtering Level"
|
||
msgstr "Рівень анізотропної фільтрації"
|
||
|
||
msgid "FSR Sharpness"
|
||
msgstr "Чіткість FSR"
|
||
|
||
msgid "Variable Rate Shading"
|
||
msgstr "Затінення зі змінною швидкістю"
|
||
|
||
msgid "Canvas Items"
|
||
msgstr "Предмети полотна"
|
||
|
||
msgid "Audio Listener"
|
||
msgstr "Прослуховування звуку"
|
||
|
||
msgid "Enable 2D"
|
||
msgstr "Увімкнути двовимірність"
|
||
|
||
msgid "Enable 3D"
|
||
msgstr "Увімкнути тривимірність"
|
||
|
||
msgid "Object Picking"
|
||
msgstr "Вибір об'єктів"
|
||
|
||
msgid "Object Picking Sort"
|
||
msgstr "Сортування вибору об’єкта"
|
||
|
||
msgid "Object Picking First Only"
|
||
msgstr "Вибір об'єкта тільки першим"
|
||
|
||
msgid "Disable Input"
|
||
msgstr "Вимкнути введення"
|
||
|
||
msgid "Positional Shadow Atlas"
|
||
msgstr "Позиційний тіньовий атлас"
|
||
|
||
msgid "16 Bits"
|
||
msgstr "16 біт"
|
||
|
||
msgid "Quad 0"
|
||
msgstr "Квадрат 0"
|
||
|
||
msgid "Quad 1"
|
||
msgstr "Квадрат 1"
|
||
|
||
msgid "Quad 2"
|
||
msgstr "Квадрат 2"
|
||
|
||
msgid "Quad 3"
|
||
msgstr "Квадрат 3"
|
||
|
||
msgid "Canvas Cull Mask"
|
||
msgstr "Полотняна маска"
|
||
|
||
msgid "Size 2D Override"
|
||
msgstr "Перевизначення розміру 2D"
|
||
|
||
msgid "Size 2D Override Stretch"
|
||
msgstr "Розмір 2D Override Stretch"
|
||
|
||
msgid "Render Target"
|
||
msgstr "Призначення обробки"
|
||
|
||
msgid "Clear Mode"
|
||
msgstr "Очистити режим"
|
||
|
||
msgid "Current Screen"
|
||
msgstr "Поточний екран"
|
||
|
||
msgid "Mouse Passthrough Polygon"
|
||
msgstr "Наскрізний полігон миші"
|
||
|
||
msgid "Wrap Controls"
|
||
msgstr "Елементи керування перенесенням"
|
||
|
||
msgid "Transient"
|
||
msgstr "Перехідний"
|
||
|
||
msgid "Transient to Focused"
|
||
msgstr "Перехідний до зосередженого"
|
||
|
||
msgid "Exclusive"
|
||
msgstr "Виключна"
|
||
|
||
msgid "Unresizable"
|
||
msgstr "Незмінний розмір"
|
||
|
||
msgid "Unfocusable"
|
||
msgstr "Нефокусований"
|
||
|
||
msgid "Popup Window"
|
||
msgstr "Спливаюче вікно"
|
||
|
||
msgid "Mouse Passthrough"
|
||
msgstr "Прохід миші"
|
||
|
||
msgid "Exclude From Capture"
|
||
msgstr "Виключити із захоплення"
|
||
|
||
msgid "Force Native"
|
||
msgstr "Сила рідна"
|
||
|
||
msgid "Min Size"
|
||
msgstr "Мін. розмір"
|
||
|
||
msgid "Max Size"
|
||
msgstr "Макс. розмір"
|
||
|
||
msgid "Keep Title Visible"
|
||
msgstr "Зберігайте заголовок видимим"
|
||
|
||
msgid "Content Scale"
|
||
msgstr "Масштаб вмісту"
|
||
|
||
msgid "Swap Cancel OK"
|
||
msgstr "Поміняти Скасувати OK"
|
||
|
||
msgid "Layer Names"
|
||
msgstr "Назви шарів"
|
||
|
||
msgid "2D Render"
|
||
msgstr "Двовимірна обробка"
|
||
|
||
msgid "3D Render"
|
||
msgstr "Просторова обробка"
|
||
|
||
msgid "2D Physics"
|
||
msgstr "2D фізика"
|
||
|
||
msgid "2D Navigation"
|
||
msgstr "2D навігація"
|
||
|
||
msgid "3D Physics"
|
||
msgstr "3D фізика"
|
||
|
||
msgid "3D Navigation"
|
||
msgstr "3D навігація"
|
||
|
||
msgid "Segments"
|
||
msgstr "Сегменти"
|
||
|
||
msgid "Sampling"
|
||
msgstr "Відбір проб"
|
||
|
||
msgid "Partition Type"
|
||
msgstr "Тип розділу"
|
||
|
||
msgid "Parsed Geometry Type"
|
||
msgstr "Оброблений тип геометрії"
|
||
|
||
msgid "Parsed Collision Mask"
|
||
msgstr "Проаналізована маска зіткнення"
|
||
|
||
msgid "Source Geometry Mode"
|
||
msgstr "Режим вихідної геометрії"
|
||
|
||
msgid "Source Geometry Group Name"
|
||
msgstr "Назва вихідної групи геометрії"
|
||
|
||
msgid "Cells"
|
||
msgstr "Клітини"
|
||
|
||
msgid "Baking Rect"
|
||
msgstr "Випічка Rect"
|
||
|
||
msgid "Baking Rect Offset"
|
||
msgstr "Випічка Rect Offset"
|
||
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "Б"
|
||
|
||
msgid "Slide on Slope"
|
||
msgstr "Слайд на схилі"
|
||
|
||
msgid "Custom Solver Bias"
|
||
msgstr "Нетиповий нахил розв'язування"
|
||
|
||
msgid "Execution Mode"
|
||
msgstr "Режим виконання"
|
||
|
||
msgid "Target Nodepath"
|
||
msgstr "Цільовий вузол"
|
||
|
||
msgid "Tip Nodepath"
|
||
msgstr "Підказка Nodepath"
|
||
|
||
msgid "CCDIK Data Chain Length"
|
||
msgstr "Довжина ланцюжка даних CCDIK"
|
||
|
||
msgid "FABRIK Data Chain Length"
|
||
msgstr "Довжина ланцюжка даних FABRIK"
|
||
|
||
msgid "Jiggle Data Chain Length"
|
||
msgstr "Довжина ланцюжка даних Jiggle"
|
||
|
||
msgid "Default Joint Settings"
|
||
msgstr "Параметри спільного використання за замовчуванням"
|
||
|
||
msgid "Use Gravity"
|
||
msgstr "Використовуйте гравітацію"
|
||
|
||
msgid "Bone Index"
|
||
msgstr "Кістковий індекс"
|
||
|
||
msgid "Bone 2D Node"
|
||
msgstr "Кістковий 2D вузол"
|
||
|
||
msgid "Physical Bone Chain Length"
|
||
msgstr "Фізична довжина кісткового ланцюга"
|
||
|
||
msgid "Target Minimum Distance"
|
||
msgstr "Мінімальна відстань до цілі"
|
||
|
||
msgid "Target Maximum Distance"
|
||
msgstr "Максимальна відстань до цілі"
|
||
|
||
msgid "Flip Bend Direction"
|
||
msgstr "Перевернути напрямок вигину"
|
||
|
||
msgid "Modification Count"
|
||
msgstr "Кількість змін"
|
||
|
||
msgid "Right Side"
|
||
msgstr "Права сторона"
|
||
|
||
msgid "Right Corner"
|
||
msgstr "Правий кут"
|
||
|
||
msgid "Bottom Right Side"
|
||
msgstr "Правий нижній бік"
|
||
|
||
msgid "Bottom Right Corner"
|
||
msgstr "Правий нижній кут"
|
||
|
||
msgid "Bottom Side"
|
||
msgstr "Нижня сторона"
|
||
|
||
msgid "Bottom Corner"
|
||
msgstr "Нижній кут"
|
||
|
||
msgid "Bottom Left Side"
|
||
msgstr "Нижній лівий бік"
|
||
|
||
msgid "Bottom Left Corner"
|
||
msgstr "Нижній лівий кут"
|
||
|
||
msgid "Left Side"
|
||
msgstr "Ліва сторона"
|
||
|
||
msgid "Left Corner"
|
||
msgstr "Лівий кут"
|
||
|
||
msgid "Top Left Side"
|
||
msgstr "Верхній лівий бік"
|
||
|
||
msgid "Top Left Corner"
|
||
msgstr "Верхній лівий кут"
|
||
|
||
msgid "Top Side"
|
||
msgstr "Верхня сторона"
|
||
|
||
msgid "Top Corner"
|
||
msgstr "Верхній кут"
|
||
|
||
msgid "Top Right Side"
|
||
msgstr "Верхня права сторона"
|
||
|
||
msgid "Top Right Corner"
|
||
msgstr "Верхній правий кут"
|
||
|
||
msgid "Terrains"
|
||
msgstr "Місцевості"
|
||
|
||
msgid "Custom Data"
|
||
msgstr "Спеціальні дані"
|
||
|
||
msgid "Tile Shape"
|
||
msgstr "Форма плитки"
|
||
|
||
msgid "Tile Layout"
|
||
msgstr "Розкладка плитки"
|
||
|
||
msgid "Tile Offset Axis"
|
||
msgstr "Мозаїка Зсув осі"
|
||
|
||
msgid "Tile Size"
|
||
msgstr "Розмір плитки"
|
||
|
||
msgid "UV Clipping"
|
||
msgstr "УФ-обрізка"
|
||
|
||
msgid "Occlusion Layers"
|
||
msgstr "Оклюзійні шари"
|
||
|
||
msgid "Physics Layers"
|
||
msgstr "Шари фізики"
|
||
|
||
msgid "Terrain Sets"
|
||
msgstr "Набори місцевості"
|
||
|
||
msgid "Custom Data Layers"
|
||
msgstr "Спеціальні рівні даних"
|
||
|
||
msgid "Scenes"
|
||
msgstr "Сцени"
|
||
|
||
msgid "Scene"
|
||
msgstr "Сцена"
|
||
|
||
msgid "Display Placeholder"
|
||
msgstr "Показати заповнювач"
|
||
|
||
msgid "Polygons Count"
|
||
msgstr "Підрахунок багатокутників"
|
||
|
||
msgid "One Way"
|
||
msgstr "Один шлях"
|
||
|
||
msgid "One Way Margin"
|
||
msgstr "Одностороння маржа"
|
||
|
||
msgid "Terrains Peering Bit"
|
||
msgstr "Біт пірингу місцевості"
|
||
|
||
msgid "Transpose"
|
||
msgstr "Транспонувати"
|
||
|
||
msgid "Texture Origin"
|
||
msgstr "Походження текстури"
|
||
|
||
msgid "Terrain Set"
|
||
msgstr "Рельєф набору"
|
||
|
||
msgid "Terrain"
|
||
msgstr "Рельєф місцевості"
|
||
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Різне"
|
||
|
||
msgid "Probability"
|
||
msgstr "Ймовірність"
|
||
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "Відстань"
|
||
|
||
msgid "Backface Collision"
|
||
msgstr "Тилове зіткнення"
|
||
|
||
msgid "Density"
|
||
msgstr "Щільність"
|
||
|
||
msgid "Height Falloff"
|
||
msgstr "Падіння висоти"
|
||
|
||
msgid "Edge Fade"
|
||
msgstr "Вицвітання краю"
|
||
|
||
msgid "Density Texture"
|
||
msgstr "Щільність текстури"
|
||
|
||
msgid "Map Width"
|
||
msgstr "Ширина карти"
|
||
|
||
msgid "Map Depth"
|
||
msgstr "Глибина"
|
||
|
||
msgid "Map Data"
|
||
msgstr "Дані карти"
|
||
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "Елемент"
|
||
|
||
msgid "Mesh Transform"
|
||
msgstr "Перетворення сітки"
|
||
|
||
msgid "Mesh Cast Shadow"
|
||
msgstr "Сітка рол Тіні"
|
||
|
||
msgid "Navigation Mesh Transform"
|
||
msgstr "Перетворення сітки навігації"
|
||
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Попередній перегляд"
|
||
|
||
msgid "Add UV2"
|
||
msgstr "Додати UV2"
|
||
|
||
msgid "UV2 Padding"
|
||
msgstr "Підкладка UV2"
|
||
|
||
msgid "Subdivide Width"
|
||
msgstr "Ширина підрозділу"
|
||
|
||
msgid "Subdivide Height"
|
||
msgstr "Висота підрозділу"
|
||
|
||
msgid "Subdivide Depth"
|
||
msgstr "Глибина підрозділу"
|
||
|
||
msgid "Top Radius"
|
||
msgstr "Радіус згори"
|
||
|
||
msgid "Bottom Radius"
|
||
msgstr "Внизу праворуч"
|
||
|
||
msgid "Cap Top"
|
||
msgstr "Кепка верх"
|
||
|
||
msgid "Cap Bottom"
|
||
msgstr "Нижня кришка"
|
||
|
||
msgid "Left to Right"
|
||
msgstr "Зліва направо"
|
||
|
||
msgid "Is Hemisphere"
|
||
msgstr "Є півсферою"
|
||
|
||
msgid "Ring Segments"
|
||
msgstr "Сегменти кільця"
|
||
|
||
msgid "Radial Steps"
|
||
msgstr "Радіальні сходинки"
|
||
|
||
msgid "Section Length"
|
||
msgstr "Довжина розділу"
|
||
|
||
msgid "Section Rings"
|
||
msgstr "Розділ Кільця"
|
||
|
||
msgid "Section Segments"
|
||
msgstr "Сегменти розділу"
|
||
|
||
msgid "Curve Step"
|
||
msgstr "Крок кривої"
|
||
|
||
msgid "Bind Count"
|
||
msgstr "Підрахунок зв’язків"
|
||
|
||
msgid "Bind"
|
||
msgstr "Зв'язати"
|
||
|
||
msgid "Bone"
|
||
msgstr "Кістка"
|
||
|
||
msgid "Sky"
|
||
msgstr "Небо"
|
||
|
||
msgid "Top Color"
|
||
msgstr "Колір верху"
|
||
|
||
msgid "Horizon Color"
|
||
msgstr "Колір горизонту"
|
||
|
||
msgid "Energy Multiplier"
|
||
msgstr "Множник енергії"
|
||
|
||
msgid "Cover"
|
||
msgstr "Обкладинка"
|
||
|
||
msgid "Cover Modulate"
|
||
msgstr "Обкладинка Modulate"
|
||
|
||
msgid "Ground"
|
||
msgstr "Земля"
|
||
|
||
msgid "Bottom Color"
|
||
msgstr "Колір низу"
|
||
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "Сонце"
|
||
|
||
msgid "Panorama"
|
||
msgstr "Панорама"
|
||
|
||
msgid "Rayleigh"
|
||
msgstr "Релей"
|
||
|
||
msgid "Coefficient"
|
||
msgstr "Коефіцієнт"
|
||
|
||
msgid "Mie"
|
||
msgstr "Міе"
|
||
|
||
msgid "Eccentricity"
|
||
msgstr "Ексцентриситет"
|
||
|
||
msgid "Turbidity"
|
||
msgstr "Помутніння"
|
||
|
||
msgid "Sun Disk Scale"
|
||
msgstr "Масштаб сонячного диска"
|
||
|
||
msgid "Ground Color"
|
||
msgstr "Колір грунту"
|
||
|
||
msgid "Night Sky"
|
||
msgstr "Нічне небо"
|
||
|
||
msgid "Fallback Environment"
|
||
msgstr "Перегляд середовища"
|
||
|
||
msgid "Plane"
|
||
msgstr "Площина"
|
||
|
||
msgid "Frames"
|
||
msgstr "Кадри"
|
||
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Пауза"
|
||
|
||
msgid "Atlas"
|
||
msgstr "Атлас"
|
||
|
||
msgid "Filter Clip"
|
||
msgstr "Обрізання фільтра"
|
||
|
||
msgid "Polyphony"
|
||
msgstr "Поліфонія"
|
||
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Формат"
|
||
|
||
msgid "Mix Rate"
|
||
msgstr "Змішувати вузол"
|
||
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "Стерео"
|
||
|
||
msgid "Bonemap"
|
||
msgstr "Карта кісток"
|
||
|
||
msgid "Exposure"
|
||
msgstr "Експозиція"
|
||
|
||
msgid "Sensitivity"
|
||
msgstr "Чутливість"
|
||
|
||
msgid "Multiplier"
|
||
msgstr "Множник"
|
||
|
||
msgid "Auto Exposure"
|
||
msgstr "Автоекспозиція"
|
||
|
||
msgid "DOF Blur"
|
||
msgstr "Розмиття DOF"
|
||
|
||
msgid "Far Enabled"
|
||
msgstr "Далеко включено"
|
||
|
||
msgid "Far Distance"
|
||
msgstr "Далека відстань"
|
||
|
||
msgid "Far Transition"
|
||
msgstr "Далекий перехід"
|
||
|
||
msgid "Near Enabled"
|
||
msgstr "Майже ввімкнено"
|
||
|
||
msgid "Near Distance"
|
||
msgstr "Близька відстань"
|
||
|
||
msgid "Near Transition"
|
||
msgstr "Близько Переходу"
|
||
|
||
msgid "Min Sensitivity"
|
||
msgstr "Мінімальна чутливість"
|
||
|
||
msgid "Max Sensitivity"
|
||
msgstr "Максимальна чутливість"
|
||
|
||
msgid "Frustum"
|
||
msgstr "Усічений"
|
||
|
||
msgid "Focus Distance"
|
||
msgstr "Фокусна відстань"
|
||
|
||
msgid "Focal Length"
|
||
msgstr "Фокусна відстань"
|
||
|
||
msgid "Aperture"
|
||
msgstr "Діафрагма"
|
||
|
||
msgid "Shutter Speed"
|
||
msgstr "Витримка"
|
||
|
||
msgid "Min Exposure Value"
|
||
msgstr "Мінімальне значення експозиції"
|
||
|
||
msgid "Max Exposure Value"
|
||
msgstr "Максимальне значення експозиції"
|
||
|
||
msgid "Camera Feed ID"
|
||
msgstr "Ідентифікатор живлення камери"
|
||
|
||
msgid "Which Feed"
|
||
msgstr "Який годувати"
|
||
|
||
msgid "Camera Is Active"
|
||
msgstr "Камера є активною"
|
||
|
||
msgid "Light Mode"
|
||
msgstr "Режим освітлення"
|
||
|
||
msgid "Particles Animation"
|
||
msgstr "Анімація частинок"
|
||
|
||
msgid "Particles Anim H Frames"
|
||
msgstr "Частинки anim H кадри"
|
||
|
||
msgid "Particles Anim V Frames"
|
||
msgstr "Частинки anim V кадри"
|
||
|
||
msgid "Particles Anim Loop"
|
||
msgstr "Цикл анімації частинок"
|
||
|
||
msgid "Effect Callback Type"
|
||
msgstr "Тип зворотного виклику ефекту"
|
||
|
||
msgid "Access Resolved Color"
|
||
msgstr "Доступ до дозволеного кольору"
|
||
|
||
msgid "Access Resolved Depth"
|
||
msgstr "Доступ до дозволеної глибини"
|
||
|
||
msgid "Needs Motion Vectors"
|
||
msgstr "Потрібні вектори руху"
|
||
|
||
msgid "Needs Normal Roughness"
|
||
msgstr "Потрібна звичайна шорсткість"
|
||
|
||
msgid "Needs Separate Specular"
|
||
msgstr "Потрібен окремий Specular"
|
||
|
||
msgid "Compositor Effects"
|
||
msgstr "Ефекти композитора"
|
||
|
||
msgid "Load Path"
|
||
msgstr "Завантажити шаблон"
|
||
|
||
msgid "Min Domain"
|
||
msgstr "Мій домен"
|
||
|
||
msgid "Max Domain"
|
||
msgstr "Максимальний домен"
|
||
|
||
msgid "Bake Resolution"
|
||
msgstr "Половина роздільності"
|
||
|
||
msgid "Bake Interval"
|
||
msgstr "Інтервал запікання"
|
||
|
||
msgid "Up Vector"
|
||
msgstr "Вектор"
|
||
|
||
msgid "Curve X"
|
||
msgstr "Крива X"
|
||
|
||
msgid "Curve Y"
|
||
msgstr "Крива Y"
|
||
|
||
msgid "Curve Z"
|
||
msgstr "Крива Z"
|
||
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Тло"
|
||
|
||
msgid "Canvas Max Layer"
|
||
msgstr "Максимальний шар полотна"
|
||
|
||
msgid "Custom FOV"
|
||
msgstr "Спеціальний кут зору"
|
||
|
||
msgid "Ambient Light"
|
||
msgstr "Навколишнє світло"
|
||
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Джерело"
|
||
|
||
msgid "Sky Contribution"
|
||
msgstr "Внесок неба"
|
||
|
||
msgid "Reflected Light"
|
||
msgstr "Відбите світло"
|
||
|
||
msgid "Tonemap"
|
||
msgstr "Переспрямування"
|
||
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Білий"
|
||
|
||
msgid "SSR"
|
||
msgstr "РСР"
|
||
|
||
msgid "Fade In"
|
||
msgstr "Наростання"
|
||
|
||
msgid "Fade Out"
|
||
msgstr "Згасання"
|
||
|
||
msgid "Depth Tolerance"
|
||
msgstr "Чутливість глибини"
|
||
|
||
msgid "SSAO"
|
||
msgstr "SSAO"
|
||
|
||
msgid "Power"
|
||
msgstr "Потужність"
|
||
|
||
msgid "Detail"
|
||
msgstr "Подробиці"
|
||
|
||
msgid "Horizon"
|
||
msgstr "Горизонт"
|
||
|
||
msgid "Sharpness"
|
||
msgstr "Різкість"
|
||
|
||
msgid "Light Affect"
|
||
msgstr "Вплив на світло"
|
||
|
||
msgid "AO Channel Affect"
|
||
msgstr "Вплив на канали AO"
|
||
|
||
msgid "SSIL"
|
||
msgstr "SSIL"
|
||
|
||
msgid "Normal Rejection"
|
||
msgstr "Звичайна відмова"
|
||
|
||
msgid "SDFGI"
|
||
msgstr "SDFGI"
|
||
|
||
msgid "Use Occlusion"
|
||
msgstr "Використовуйте оклюзію"
|
||
|
||
msgid "Read Sky Light"
|
||
msgstr "Читайте Світла Небо"
|
||
|
||
msgid "Bounce Feedback"
|
||
msgstr "Зворотний зв'язок"
|
||
|
||
msgid "Cascades"
|
||
msgstr "Каскади"
|
||
|
||
msgid "Min Cell Size"
|
||
msgstr "Мінімальний розмір комірки"
|
||
|
||
msgid "Cascade 0 Distance"
|
||
msgstr "Каскад 0 Відстань"
|
||
|
||
msgid "Y Scale"
|
||
msgstr "Шкала Y"
|
||
|
||
msgid "Probe Bias"
|
||
msgstr "Зсув зонда"
|
||
|
||
msgid "Glow"
|
||
msgstr "Сяйво"
|
||
|
||
msgid "Levels"
|
||
msgstr "Рівні"
|
||
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
msgid "5"
|
||
msgstr "5"
|
||
|
||
msgid "6"
|
||
msgstr "6"
|
||
|
||
msgid "7"
|
||
msgstr "7"
|
||
|
||
msgid "Mix"
|
||
msgstr "Поєднання"
|
||
|
||
msgid "Bloom"
|
||
msgstr "Світіння"
|
||
|
||
msgid "HDR Threshold"
|
||
msgstr "Поріг HDR"
|
||
|
||
msgid "HDR Scale"
|
||
msgstr "Масштаб HDR"
|
||
|
||
msgid "HDR Luminance Cap"
|
||
msgstr "Обмеження яскравості HDR"
|
||
|
||
msgid "Map Strength"
|
||
msgstr "Сила карти"
|
||
|
||
msgid "Map"
|
||
msgstr "Карта"
|
||
|
||
msgid "Fog"
|
||
msgstr "Туман"
|
||
|
||
msgid "Light Color"
|
||
msgstr "Світлий колір"
|
||
|
||
msgid "Light Energy"
|
||
msgstr "Світлова Енергія"
|
||
|
||
msgid "Sun Scatter"
|
||
msgstr "Сонячний розсій"
|
||
|
||
msgid "Aerial Perspective"
|
||
msgstr "Повітряна перспектива"
|
||
|
||
msgid "Sky Affect"
|
||
msgstr "Вплив неба"
|
||
|
||
msgid "Height Density"
|
||
msgstr "Щільність висоти"
|
||
|
||
msgid "Depth Curve"
|
||
msgstr "Крива глибини"
|
||
|
||
msgid "Depth Begin"
|
||
msgstr "Початок глибини"
|
||
|
||
msgid "Depth End"
|
||
msgstr "Глибина Кінець"
|
||
|
||
msgid "Volumetric Fog"
|
||
msgstr "Об'ємний туман"
|
||
|
||
msgid "GI Inject"
|
||
msgstr "GI ін'єкція"
|
||
|
||
msgid "Anisotropy"
|
||
msgstr "Анізотропія"
|
||
|
||
msgid "Detail Spread"
|
||
msgstr "Розповсюдження деталей"
|
||
|
||
msgid "Ambient Inject"
|
||
msgstr "Навколишнє введення"
|
||
|
||
msgid "Temporal Reprojection"
|
||
msgstr "Тимчасова репроекція"
|
||
|
||
msgid "Adjustments"
|
||
msgstr "Коригування"
|
||
|
||
msgid "Brightness"
|
||
msgstr "Яскравість"
|
||
|
||
msgid "Contrast"
|
||
msgstr "Контрастність"
|
||
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Насиченість"
|
||
|
||
msgid "Color Correction"
|
||
msgstr "Кольорова компенсація"
|
||
|
||
msgid "Base Font"
|
||
msgstr "Базовий шрифт"
|
||
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Можливості"
|
||
|
||
msgid "Extra Spacing"
|
||
msgstr "Додатковий інтервал"
|
||
|
||
msgid "Glyph"
|
||
msgstr "Гліф"
|
||
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Простір"
|
||
|
||
msgid "Baseline"
|
||
msgstr "Базовий рівень"
|
||
|
||
msgid "Font Names"
|
||
msgstr "Назви шрифтів"
|
||
|
||
msgid "Font Italic"
|
||
msgstr "Курсив шрифту"
|
||
|
||
msgid "Font Weight"
|
||
msgstr "Товщина шрифту"
|
||
|
||
msgid "Font Stretch"
|
||
msgstr "Розтягування шрифту"
|
||
|
||
msgid "Interpolation"
|
||
msgstr "Інтерполяція"
|
||
|
||
msgid "Color Space"
|
||
msgstr "Колірний простір"
|
||
|
||
msgid "Raw Data"
|
||
msgstr "Необроблені дані"
|
||
|
||
msgid "Offsets"
|
||
msgstr "Зміщення"
|
||
|
||
msgid "Use HDR"
|
||
msgstr "HDR"
|
||
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "До"
|
||
|
||
msgid "Paragraph Spacing"
|
||
msgstr "Інтервал між абзацами"
|
||
|
||
msgid "Next Pass"
|
||
msgstr "Наступна площина"
|
||
|
||
msgid "Shader"
|
||
msgstr "Шейдер"
|
||
|
||
msgid "Depth Draw Mode"
|
||
msgstr "Режим малювання глибини"
|
||
|
||
msgid "Shading"
|
||
msgstr "Затінювання"
|
||
|
||
msgid "Shading Mode"
|
||
msgstr "Режим затінення"
|
||
|
||
msgid "Diffuse Mode"
|
||
msgstr "Режим розсіювання"
|
||
|
||
msgid "Specular Mode"
|
||
msgstr "Режим віддзеркалення"
|
||
|
||
msgid "Disable Ambient Light"
|
||
msgstr "Вимкнути розсіяне світло"
|
||
|
||
msgid "Disable Fog"
|
||
msgstr "Вимкнути туман"
|
||
|
||
msgid "Vertex Color"
|
||
msgstr "Вершина"
|
||
|
||
msgid "Use as Albedo"
|
||
msgstr "Використовуйте як Альбедо"
|
||
|
||
msgid "Is sRGB"
|
||
msgstr "Є sRGB"
|
||
|
||
msgid "Texture Force sRGB"
|
||
msgstr "Сила текстури sRGB"
|
||
|
||
msgid "Texture MSDF"
|
||
msgstr "Текстура MSDF"
|
||
|
||
msgid "ORM"
|
||
msgstr "ORM"
|
||
|
||
msgid "Metallic"
|
||
msgstr "Метал"
|
||
|
||
msgid "Texture Channel"
|
||
msgstr "Канал текстур"
|
||
|
||
msgid "Operator"
|
||
msgstr "Оператор"
|
||
|
||
msgid "On UV2"
|
||
msgstr "На UV2"
|
||
|
||
msgid "Rim"
|
||
msgstr "Обідок"
|
||
|
||
msgid "Clearcoat"
|
||
msgstr "Очистити"
|
||
|
||
msgid "Flowmap"
|
||
msgstr "Карта потоку"
|
||
|
||
msgid "Ambient Occlusion"
|
||
msgstr "Навколишня оклюзія"
|
||
|
||
msgid "Deep Parallax"
|
||
msgstr "Глибокий паралакс"
|
||
|
||
msgid "Min Layers"
|
||
msgstr "Мін. к-ть шарів"
|
||
|
||
msgid "Max Layers"
|
||
msgstr "Макс. к-ть шарів"
|
||
|
||
msgid "Flip Tangent"
|
||
msgstr "Перевернути дотичну"
|
||
|
||
msgid "Flip Binormal"
|
||
msgstr "Віддзеркалити бінормально"
|
||
|
||
msgid "Flip Texture"
|
||
msgstr "Перевернути текстуру"
|
||
|
||
msgid "Subsurface Scattering"
|
||
msgstr "Підповерхневе розсіювання"
|
||
|
||
msgid "Skin Mode"
|
||
msgstr "Режим шкіри"
|
||
|
||
msgid "Transmittance"
|
||
msgstr "Пропускання"
|
||
|
||
msgid "Boost"
|
||
msgstr "Підвищення"
|
||
|
||
msgid "Back Lighting"
|
||
msgstr "Заднє освітлення"
|
||
|
||
msgid "Backlight"
|
||
msgstr "Підсвічування"
|
||
|
||
msgid "Refraction"
|
||
msgstr "Заломлення"
|
||
|
||
msgid "UV Layer"
|
||
msgstr "УФ-шар"
|
||
|
||
msgid "UV1"
|
||
msgstr "UV"
|
||
|
||
msgid "Triplanar"
|
||
msgstr "Триплощинні"
|
||
|
||
msgid "Triplanar Sharpness"
|
||
msgstr "Трипланова різкість"
|
||
|
||
msgid "World Triplanar"
|
||
msgstr "Триплановий світ"
|
||
|
||
msgid "UV2"
|
||
msgstr "UV"
|
||
|
||
msgid "Shadows"
|
||
msgstr "Тіні"
|
||
|
||
msgid "Disable Receive Shadows"
|
||
msgstr "Вимкніть отримання тіней"
|
||
|
||
msgid "Shadow to Opacity"
|
||
msgstr "Тінь до Непрозорості"
|
||
|
||
msgid "Keep Scale"
|
||
msgstr "Зберігайте масштаб"
|
||
|
||
msgid "Particles Anim"
|
||
msgstr "Частинки"
|
||
|
||
msgid "H Frames"
|
||
msgstr "H-кадри"
|
||
|
||
msgid "V Frames"
|
||
msgstr "V-кадри"
|
||
|
||
msgid "Grow"
|
||
msgstr "Збільшити"
|
||
|
||
msgid "Use Point Size"
|
||
msgstr "Розмір крапки"
|
||
|
||
msgid "Point Size"
|
||
msgstr "Розмір крапки"
|
||
|
||
msgid "Use Particle Trails"
|
||
msgstr "Використовуйте сліди частинок"
|
||
|
||
msgid "Proximity Fade"
|
||
msgstr "Режим пріоритетності"
|
||
|
||
msgid "MSDF"
|
||
msgstr "MSDF"
|
||
|
||
msgid "Pixel Range"
|
||
msgstr "Діапазон пікселів"
|
||
|
||
msgid "Convex Hull Downsampling"
|
||
msgstr "Зменшення роздільної здатності Convex Hull"
|
||
|
||
msgid "Convex Hull Approximation"
|
||
msgstr "Апроксимація опуклої оболонки"
|
||
|
||
msgid "Lightmap Size Hint"
|
||
msgstr "Підказка розміру карти освітлення"
|
||
|
||
msgid "Blend Shape Mode"
|
||
msgstr "Режим змішування форми"
|
||
|
||
msgid "Shadow Mesh"
|
||
msgstr "Тіньова сітка"
|
||
|
||
msgid "Base Texture"
|
||
msgstr "Вилучити текстуру"
|
||
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "Розмір зображення"
|
||
|
||
msgid "Transform Format"
|
||
msgstr "Формат перетворення"
|
||
|
||
msgid "Use Colors"
|
||
msgstr "Використовуйте кольори"
|
||
|
||
msgid "Use Custom Data"
|
||
msgstr "Використовуйте спеціальні дані"
|
||
|
||
msgid "Instance Count"
|
||
msgstr "Екземпляр"
|
||
|
||
msgid "Visible Instance Count"
|
||
msgstr "Кількість видимих екземплярів"
|
||
|
||
msgid "Source Group Name"
|
||
msgstr "Назва групи джерел"
|
||
|
||
msgid "Cell Height"
|
||
msgstr "Висота комірки"
|
||
|
||
msgid "Max Climb"
|
||
msgstr "Макс Клайм"
|
||
|
||
msgid "Max Slope"
|
||
msgstr "Максимальний нахил"
|
||
|
||
msgid "Merge Size"
|
||
msgstr "Об'єднати зі сцени"
|
||
|
||
msgid "Max Error"
|
||
msgstr "Помилка"
|
||
|
||
msgid "Vertices per Polygon"
|
||
msgstr "Вершини на багатокутник"
|
||
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Подробиці"
|
||
|
||
msgid "Sample Distance"
|
||
msgstr "Відстань дискретизації"
|
||
|
||
msgid "Sample Max Error"
|
||
msgstr "Зразок"
|
||
|
||
msgid "Low Hanging Obstacles"
|
||
msgstr "Низько висять перешкоди"
|
||
|
||
msgid "Ledge Spans"
|
||
msgstr "Розміри планки"
|
||
|
||
msgid "Walkable Low Height Spans"
|
||
msgstr "Прохідні прольоти низької висоти"
|
||
|
||
msgid "Baking AABB"
|
||
msgstr "СВипічка AABB"
|
||
|
||
msgid "Baking AABB Offset"
|
||
msgstr "Випічка AABB Offset"
|
||
|
||
msgid "Damping as Friction"
|
||
msgstr "Демпфування як тертя"
|
||
|
||
msgid "Spawn"
|
||
msgstr "Спаун"
|
||
|
||
msgid "Emission Shape Offset"
|
||
msgstr "Зміщення форми випромінювання"
|
||
|
||
msgid "Emission Shape Scale"
|
||
msgstr "Шкала форми випромінювання"
|
||
|
||
msgid "Emission Sphere Radius"
|
||
msgstr "Радіус сфери випромінювання"
|
||
|
||
msgid "Emission Box Extents"
|
||
msgstr "Розміри коробки викидів"
|
||
|
||
msgid "Emission Point Texture"
|
||
msgstr "Текстура точки випромінювання"
|
||
|
||
msgid "Emission Normal Texture"
|
||
msgstr "Емісійна звичайна текстура"
|
||
|
||
msgid "Emission Color Texture"
|
||
msgstr "Випромінювання кольору текстури"
|
||
|
||
msgid "Emission Point Count"
|
||
msgstr "Підрахунок точок випромінювання"
|
||
|
||
msgid "Emission Ring Axis"
|
||
msgstr "Вісь емісійного кільця"
|
||
|
||
msgid "Emission Ring Height"
|
||
msgstr "Висота емісійного кільця"
|
||
|
||
msgid "Emission Ring Radius"
|
||
msgstr "Радіус емісійного кільця"
|
||
|
||
msgid "Emission Ring Inner Radius"
|
||
msgstr "Внутрішній радіус емісійного кільця"
|
||
|
||
msgid "Emission Ring Cone Angle"
|
||
msgstr "Кут конуса емісійного кільця"
|
||
|
||
msgid "Inherit Velocity Ratio"
|
||
msgstr "Успадкувати коефіцієнт швидкості"
|
||
|
||
msgid "Velocity Pivot"
|
||
msgstr "Поворот швидкості"
|
||
|
||
msgid "Animated Velocity"
|
||
msgstr "Анімована швидкість"
|
||
|
||
msgid "Velocity Limit"
|
||
msgstr "Обмеження швидкості"
|
||
|
||
msgid "Directional Velocity"
|
||
msgstr "Спрямована швидкість"
|
||
|
||
msgid "Radial Velocity"
|
||
msgstr "Радіальна швидкість"
|
||
|
||
msgid "Velocity Limit Curve"
|
||
msgstr "Крива обмеження швидкості"
|
||
|
||
msgid "Accelerations"
|
||
msgstr "Прискорення"
|
||
|
||
msgid "Attractor Interaction"
|
||
msgstr "Взаємодія атрактора"
|
||
|
||
msgid "Scale Curve"
|
||
msgstr "Крива масштабування"
|
||
|
||
msgid "Scale Over Velocity"
|
||
msgstr "Перевищення масштабу швидкості"
|
||
|
||
msgid "Scale over Velocity Curve"
|
||
msgstr "Масштаб над кривою швидкості"
|
||
|
||
msgid "Color Curves"
|
||
msgstr "Кольорові криві"
|
||
|
||
msgid "Alpha Curve"
|
||
msgstr "Альфа-крива"
|
||
|
||
msgid "Emission Curve"
|
||
msgstr "Крива викидів"
|
||
|
||
msgid "Turbulence"
|
||
msgstr "Турбулентність"
|
||
|
||
msgid "Noise Strength"
|
||
msgstr "Сила шуму"
|
||
|
||
msgid "Noise Scale"
|
||
msgstr "Шкала шуму"
|
||
|
||
msgid "Noise Speed"
|
||
msgstr "Швидкість шуму"
|
||
|
||
msgid "Noise Speed Random"
|
||
msgstr "Випадкова швидкість шуму"
|
||
|
||
msgid "Influence over Life"
|
||
msgstr "Вплив на життя"
|
||
|
||
msgid "Use Scale"
|
||
msgstr "Використовуйте масштаб"
|
||
|
||
msgid "Amount at End"
|
||
msgstr "Сума в кінці"
|
||
|
||
msgid "Amount at Collision"
|
||
msgstr "Сума при зіткненні"
|
||
|
||
msgid "Amount at Start"
|
||
msgstr "Сума на початку"
|
||
|
||
msgid "Keep Velocity"
|
||
msgstr "Зберігайте швидкість"
|
||
|
||
msgid "Rough"
|
||
msgstr "Грубо"
|
||
|
||
msgid "Absorbent"
|
||
msgstr "Асорбент"
|
||
|
||
msgid "Size Override"
|
||
msgstr "Перевизначення розміру"
|
||
|
||
msgid "Keep Compressed Buffer"
|
||
msgstr "Зберігати стиснутий буфер"
|
||
|
||
msgid "Scale Base Bone"
|
||
msgstr "Основа луски"
|
||
|
||
msgid "Group Size"
|
||
msgstr "Розмір групи"
|
||
|
||
msgid "Bone Size"
|
||
msgstr "Розмір кісток"
|
||
|
||
msgid "Sky Material"
|
||
msgstr "Небесний матеріал"
|
||
|
||
msgid "Process Mode"
|
||
msgstr "Режим переміщення"
|
||
|
||
msgid "Radiance Size"
|
||
msgstr "Розмір сяйва"
|
||
|
||
msgid "Content Margins"
|
||
msgstr "Поля вмісту"
|
||
|
||
msgid "Blend"
|
||
msgstr "Змішати"
|
||
|
||
msgid "Top Left"
|
||
msgstr "Згори ліворуч"
|
||
|
||
msgid "Top Right"
|
||
msgstr "Згори праворуч"
|
||
|
||
msgid "Bottom Right"
|
||
msgstr "Внизу праворуч"
|
||
|
||
msgid "Bottom Left"
|
||
msgstr "Внизу ліворуч"
|
||
|
||
msgid "Corner Detail"
|
||
msgstr "Кутова деталь"
|
||
|
||
msgid "Expand Margins"
|
||
msgstr "Розгорніть поля"
|
||
|
||
msgid "Grow Begin"
|
||
msgstr "Початок росту"
|
||
|
||
msgid "Grow End"
|
||
msgstr "Кінець Росту"
|
||
|
||
msgid "Texture Margins"
|
||
msgstr "Поля текстури"
|
||
|
||
msgid "Sub-Region"
|
||
msgstr "Субрегіон"
|
||
|
||
msgid "Keyword Colors"
|
||
msgstr "Кольори ключових слів"
|
||
|
||
msgid "Member Keyword Colors"
|
||
msgstr "Кольори ключових слів учасників"
|
||
|
||
msgid "Color Regions"
|
||
msgstr "Кольорові регіони"
|
||
|
||
msgid "Preserve Invalid"
|
||
msgstr "Зберегти недійсним"
|
||
|
||
msgid "Preserve Control"
|
||
msgstr "Зберегти контроль"
|
||
|
||
msgid "Custom Punctuation"
|
||
msgstr "Спеціальна пунктуація"
|
||
|
||
msgid "Break Flags"
|
||
msgstr "Розбити прапори"
|
||
|
||
msgid "Default Base Scale"
|
||
msgstr "Розбити прапори"
|
||
|
||
msgid "Default Font"
|
||
msgstr "Типовий шрифт"
|
||
|
||
msgid "Default Font Size"
|
||
msgstr "Розмір шрифту за замовчуванням"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Файл"
|
||
|
||
msgid "Output Port for Preview"
|
||
msgstr "Вихідний порт для попереднього перегляду"
|
||
|
||
msgid "Modes"
|
||
msgstr "Режими"
|
||
|
||
msgid "Input Name"
|
||
msgstr "Карта введення"
|
||
|
||
msgid "Parameter Name"
|
||
msgstr "Назва параметру"
|
||
|
||
msgid "Qualifier"
|
||
msgstr "Кваліфікатор"
|
||
|
||
msgid "Autoshrink"
|
||
msgstr "Автоусадка"
|
||
|
||
msgid "Varying Name"
|
||
msgstr "Варіант імені"
|
||
|
||
msgid "Varying Type"
|
||
msgstr "Різний тип"
|
||
|
||
msgid "Op Type"
|
||
msgstr "Тип операції"
|
||
|
||
msgid "Constant"
|
||
msgstr "Сталий"
|
||
|
||
msgid "Texture Type"
|
||
msgstr "TextureRegion"
|
||
|
||
msgid "Texture Array"
|
||
msgstr "Масив текстур"
|
||
|
||
msgid "Cube Map"
|
||
msgstr "Кубічна карта"
|
||
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Функція"
|
||
|
||
msgid "Hint"
|
||
msgstr "Підказка"
|
||
|
||
msgid "Default Value Enabled"
|
||
msgstr "Увімкнено типове значення"
|
||
|
||
msgid "Default Value"
|
||
msgstr "Типове значення"
|
||
|
||
msgid "Enum Names"
|
||
msgstr "Імена Enum"
|
||
|
||
msgid "Color Default"
|
||
msgstr "Завантажити типовий"
|
||
|
||
msgid "Texture Repeat"
|
||
msgstr "Повторення текстури"
|
||
|
||
msgid "Texture Source"
|
||
msgstr "Джерело текстури"
|
||
|
||
msgid "Billboard Type"
|
||
msgstr "Тип рекламного щита"
|
||
|
||
msgid "Mode 2D"
|
||
msgstr "Режим 2D"
|
||
|
||
msgid "Use All Surfaces"
|
||
msgstr "Використовувати всі поверхні"
|
||
|
||
msgid "Surface Index"
|
||
msgstr "Індекс поверхні"
|
||
|
||
msgid "Degrees Mode"
|
||
msgstr "Режим градусів"
|
||
|
||
msgid "Font Pressed Color"
|
||
msgstr "Колір натиснутого шрифту"
|
||
|
||
msgid "Font Hover Color"
|
||
msgstr "Колір наведення шрифту"
|
||
|
||
msgid "Font Focus Color"
|
||
msgstr "Колір фокусування шрифту"
|
||
|
||
msgid "Font Hover Pressed Color"
|
||
msgstr "Шрифт натиснутий колір"
|
||
|
||
msgid "Font Disabled Color"
|
||
msgstr "Колір вимкненого шрифту"
|
||
|
||
msgid "Font Outline Color"
|
||
msgstr "Колір контуру шрифту"
|
||
|
||
msgid "Icon Normal Color"
|
||
msgstr "Звичайний колір значка"
|
||
|
||
msgid "Icon Pressed Color"
|
||
msgstr "Значок натиснутий колір"
|
||
|
||
msgid "Icon Hover Color"
|
||
msgstr "Колір наведення значка"
|
||
|
||
msgid "Icon Hover Pressed Color"
|
||
msgstr "Кольоровий колір наведення курсора"
|
||
|
||
msgid "Icon Focus Color"
|
||
msgstr "Колір фокусування значка"
|
||
|
||
msgid "Icon Disabled Color"
|
||
msgstr "Колір значка вимкнено"
|
||
|
||
msgid "H Separation"
|
||
msgstr "Гор. відокремлення"
|
||
|
||
msgid "Icon Max Width"
|
||
msgstr "Максимальна ширина значка"
|
||
|
||
msgid "Align to Largest Stylebox"
|
||
msgstr "Вирівняти за найбільшим полем стилів"
|
||
|
||
msgid "Underline Spacing"
|
||
msgstr "Інтервал підкреслювання"
|
||
|
||
msgid "Normal Mirrored"
|
||
msgstr "Звичайний дзеркальний"
|
||
|
||
msgid "Hover Mirrored"
|
||
msgstr "Дзеркальне відображення"
|
||
|
||
msgid "Pressed Mirrored"
|
||
msgstr "Натиснуте дзеркальне"
|
||
|
||
msgid "Disabled Mirrored"
|
||
msgstr "Вимкнено Дзеркало"
|
||
|
||
msgid "Arrow"
|
||
msgstr "Стрілка"
|
||
|
||
msgid "Arrow Margin"
|
||
msgstr "Поле стрілки"
|
||
|
||
msgid "Modulate Arrow"
|
||
msgstr "Модулювати стрілку"
|
||
|
||
msgid "Hover Pressed"
|
||
msgstr "Наведення, натиснуто"
|
||
|
||
msgid "Checked Disabled"
|
||
msgstr "Позначено, вимкнено"
|
||
|
||
msgid "Unchecked"
|
||
msgstr "Не позначено"
|
||
|
||
msgid "Unchecked Disabled"
|
||
msgstr "Не позначено, вимкнено"
|
||
|
||
msgid "Radio Checked"
|
||
msgstr "Варіант позначено"
|
||
|
||
msgid "Radio Checked Disabled"
|
||
msgstr "Варіант позначено, вимкнено"
|
||
|
||
msgid "Radio Unchecked"
|
||
msgstr "Радіо не перевірено"
|
||
|
||
msgid "Radio Unchecked Disabled"
|
||
msgstr "Радіо не позначено вимкнено"
|
||
|
||
msgid "Check V Offset"
|
||
msgstr "Перевірте V Offset"
|
||
|
||
msgid "Checked Mirrored"
|
||
msgstr "Перевірено Віддзеркалено"
|
||
|
||
msgid "Checked Disabled Mirrored"
|
||
msgstr "Позначено Disabled Mirrored"
|
||
|
||
msgid "Unchecked Mirrored"
|
||
msgstr "Знято віддзеркалення"
|
||
|
||
msgid "Unchecked Disabled Mirrored"
|
||
msgstr "Знято прапорець Вимкнено Дзеркало"
|
||
|
||
msgid "Font Shadow Color"
|
||
msgstr "Колір тіні шрифту"
|
||
|
||
msgid "Shadow Offset X"
|
||
msgstr "Зсув тіні за X"
|
||
|
||
msgid "Shadow Offset Y"
|
||
msgstr "Зсув тіні за Y"
|
||
|
||
msgid "Shadow Outline Size"
|
||
msgstr "Розмір контуру тіні"
|
||
|
||
msgid "Font Selected Color"
|
||
msgstr "Вибраний колір шрифту"
|
||
|
||
msgid "Font Uneditable Color"
|
||
msgstr "Колір шрифту, який не можна редагувати"
|
||
|
||
msgid "Font Placeholder Color"
|
||
msgstr "Колір заповнювача шрифту"
|
||
|
||
msgid "Clear Button Color"
|
||
msgstr "Колір кнопки очищення"
|
||
|
||
msgid "Clear Button Color Pressed"
|
||
msgstr "Очистити колір кнопки. Натиснуто"
|
||
|
||
msgid "Minimum Character Width"
|
||
msgstr "Мінімальна ширина символу"
|
||
|
||
msgid "Caret Width"
|
||
msgstr "Ширина вставки"
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Очистити"
|
||
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Табуляція"
|
||
|
||
msgid "Font Readonly Color"
|
||
msgstr "Колір шрифту лише для читання"
|
||
|
||
msgid "Breakpoint"
|
||
msgstr "Точка зупинки"
|
||
|
||
msgid "Bookmark"
|
||
msgstr "Закладка"
|
||
|
||
msgid "Executing Line"
|
||
msgstr "Рядок виконання"
|
||
|
||
msgid "Can Fold"
|
||
msgstr "Можна скласти"
|
||
|
||
msgid "Folded"
|
||
msgstr "Згорнуто"
|
||
|
||
msgid "Can Fold Code Region"
|
||
msgstr "Регіон коду можна скласти"
|
||
|
||
msgid "Folded Code Region"
|
||
msgstr "Область зі згорнутим кодом"
|
||
|
||
msgid "Folded EOL Icon"
|
||
msgstr "Складений значок EOL"
|
||
|
||
msgid "Completion Color BG"
|
||
msgstr "Колір комплектації BG"
|
||
|
||
msgid "Completion Lines"
|
||
msgstr "Лінії завершення"
|
||
|
||
msgid "Completion Max Width"
|
||
msgstr "Макс. ширина завершення"
|
||
|
||
msgid "Completion Scroll Width"
|
||
msgstr "Ширина прокручування завершення"
|
||
|
||
msgid "Scroll Focus"
|
||
msgstr "Фокус гортання"
|
||
|
||
msgid "Grabber"
|
||
msgstr "Захоплення"
|
||
|
||
msgid "Grabber Highlight"
|
||
msgstr "Підсвічування Grabber"
|
||
|
||
msgid "Grabber Pressed"
|
||
msgstr "Грабер натиснутий"
|
||
|
||
msgid "Increment"
|
||
msgstr "Крок збільшення"
|
||
|
||
msgid "Increment Highlight"
|
||
msgstr "Збільшити виділення"
|
||
|
||
msgid "Increment Pressed"
|
||
msgstr "Інкремент натиснуто"
|
||
|
||
msgid "Decrement"
|
||
msgstr "Зменшення"
|
||
|
||
msgid "Decrement Highlight"
|
||
msgstr "Зменшити виділення"
|
||
|
||
msgid "Decrement Pressed"
|
||
msgstr "Натиснуто зменшення"
|
||
|
||
msgid "Slider"
|
||
msgstr "Повзунок"
|
||
|
||
msgid "Grabber Area"
|
||
msgstr "Зона захоплення"
|
||
|
||
msgid "Grabber Area Highlight"
|
||
msgstr "Виділення області захоплення"
|
||
|
||
msgid "Grabber Disabled"
|
||
msgstr "Grabber вимкнено"
|
||
|
||
msgid "Tick"
|
||
msgstr "Галочка"
|
||
|
||
msgid "Center Grabber"
|
||
msgstr "Центр Грабер"
|
||
|
||
msgid "Grabber Offset"
|
||
msgstr "Зсув граббера"
|
||
|
||
msgid "Updown"
|
||
msgstr "Вгору вниз"
|
||
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Вгору"
|
||
|
||
msgid "Up Hover"
|
||
msgstr "Наведення вгору"
|
||
|
||
msgid "Up Pressed"
|
||
msgstr "Вгору натиснуто"
|
||
|
||
msgid "Up Disabled"
|
||
msgstr "Вгору вимкнено"
|
||
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Вниз"
|
||
|
||
msgid "Down Hover"
|
||
msgstr "Наведення вниз"
|
||
|
||
msgid "Down Pressed"
|
||
msgstr "Вниз натиснуто"
|
||
|
||
msgid "Down Disabled"
|
||
msgstr "Вниз вимкнено"
|
||
|
||
msgid "Up Background"
|
||
msgstr "Вгору фону"
|
||
|
||
msgid "Up Background Hovered"
|
||
msgstr "Наведений фон вгору"
|
||
|
||
msgid "Up Background Pressed"
|
||
msgstr "Вгору фон натиснуто"
|
||
|
||
msgid "Up Background Disabled"
|
||
msgstr "Фон угору вимкнено"
|
||
|
||
msgid "Down Background"
|
||
msgstr "Вниз фону"
|
||
|
||
msgid "Down Background Hovered"
|
||
msgstr "Наведені фон вниз"
|
||
|
||
msgid "Down Background Pressed"
|
||
msgstr "Натиснутий фон внизу"
|
||
|
||
msgid "Down Background Disabled"
|
||
msgstr "Фон вниз вимкнено"
|
||
|
||
msgid "Up Icon Modulate"
|
||
msgstr "Модулювати піктограму вгору"
|
||
|
||
msgid "Up Hover Icon Modulate"
|
||
msgstr "Модулювати піктограму вгору"
|
||
|
||
msgid "Up Pressed Icon Modulate"
|
||
msgstr "Натиснута піктограма Модуляція"
|
||
|
||
msgid "Up Disabled Icon Modulate"
|
||
msgstr "Включена ікона Модуляція"
|
||
|
||
msgid "Down Icon Modulate"
|
||
msgstr "Модулювати піктограму вниз"
|
||
|
||
msgid "Down Hover Icon Modulate"
|
||
msgstr "Модулювати піктограму вниз"
|
||
|
||
msgid "Down Pressed Icon Modulate"
|
||
msgstr "Модуляція натиснутої піктограми"
|
||
|
||
msgid "Down Disabled Icon Modulate"
|
||
msgstr "Модуляція піктограми вниз"
|
||
|
||
msgid "Field and Buttons Separator"
|
||
msgstr "Роздільник полів і кнопок"
|
||
|
||
msgid "Up Down Buttons Separator"
|
||
msgstr "Роздільник кнопок вгору вниз"
|
||
|
||
msgid "Buttons Vertical Separation"
|
||
msgstr "Вертикальне розділення кнопок"
|
||
|
||
msgid "Field and Buttons Separation"
|
||
msgstr "Розділення полів і кнопок"
|
||
|
||
msgid "Buttons Width"
|
||
msgstr "Ширина кнопок"
|
||
|
||
msgid "Set Min Buttons Width From Icons"
|
||
msgstr "Установіть мінімальну ширину кнопок від значків"
|
||
|
||
msgid "Embedded Border"
|
||
msgstr "Вбудована рамка"
|
||
|
||
msgid "Embedded Unfocused Border"
|
||
msgstr "Вбудована несфокусована межа"
|
||
|
||
msgid "Title Font"
|
||
msgstr "Шрифт титрів"
|
||
|
||
msgid "Title Font Size"
|
||
msgstr "Розмір шрифту заголовка"
|
||
|
||
msgid "Title Color"
|
||
msgstr "Колір заголовка"
|
||
|
||
msgid "Title Outline Modulate"
|
||
msgstr "Модуляція плану заголовка"
|
||
|
||
msgid "Title Outline Size"
|
||
msgstr "Розмір контуру заголовка"
|
||
|
||
msgid "Title Height"
|
||
msgstr "Висота заголовка"
|
||
|
||
msgid "Resize Margin"
|
||
msgstr "Змінити розмір поля"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрити"
|
||
|
||
msgid "Close Pressed"
|
||
msgstr "Закрити Натиснуто"
|
||
|
||
msgid "Close H Offset"
|
||
msgstr "Закрити H Offset"
|
||
|
||
msgid "Close V Offset"
|
||
msgstr "Закрити V Offset"
|
||
|
||
msgid "Buttons Separation"
|
||
msgstr "Розділення кнопок"
|
||
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Завантаження"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Зберегти"
|
||
|
||
msgid "Parent Folder"
|
||
msgstr "Батьківська тека"
|
||
|
||
msgid "Back Folder"
|
||
msgstr "Задня папка"
|
||
|
||
msgid "Forward Folder"
|
||
msgstr "Переслати папку"
|
||
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Перезавантажити"
|
||
|
||
msgid "Toggle Hidden"
|
||
msgstr "Переслати папку"
|
||
|
||
msgid "Toggle Filename Filter"
|
||
msgstr "Увімкнути фільтр імен файлів"
|
||
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Тека"
|
||
|
||
msgid "Create Folder"
|
||
msgstr "Створити папку"
|
||
|
||
msgid "Folder Icon Color"
|
||
msgstr "Колір значка папки"
|
||
|
||
msgid "File Icon Color"
|
||
msgstr "Колір значка файлу"
|
||
|
||
msgid "File Disabled Color"
|
||
msgstr "Колір вимкненого файлу"
|
||
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Роздільник"
|
||
|
||
msgid "Labeled Separator Left"
|
||
msgstr "Позначений роздільником ліворуч"
|
||
|
||
msgid "Labeled Separator Right"
|
||
msgstr "Позначено роздільником справа"
|
||
|
||
msgid "Submenu"
|
||
msgstr "Підменю"
|
||
|
||
msgid "Submenu Mirrored"
|
||
msgstr "Підменю Mirrored"
|
||
|
||
msgid "Font Separator"
|
||
msgstr "Роздільник шрифтів"
|
||
|
||
msgid "Font Separator Size"
|
||
msgstr "Розмір роздільника шрифту"
|
||
|
||
msgid "Font Accelerator Color"
|
||
msgstr "Колір прискорювача шрифту"
|
||
|
||
msgid "Font Separator Color"
|
||
msgstr "Колір роздільника шрифту"
|
||
|
||
msgid "Font Separator Outline Color"
|
||
msgstr "Колір контуру роздільника шрифту"
|
||
|
||
msgid "V Separation"
|
||
msgstr "Верт. відокремлення"
|
||
|
||
msgid "Separator Outline Size"
|
||
msgstr "Розмір контуру роздільника"
|
||
|
||
msgid "Item Start Padding"
|
||
msgstr "Пункт Початок елемента"
|
||
|
||
msgid "Item End Padding"
|
||
msgstr "Заповнення кінця елемента"
|
||
|
||
msgid "Panel Selected"
|
||
msgstr "Вибрана панель"
|
||
|
||
msgid "Titlebar"
|
||
msgstr "Рядок заголовка"
|
||
|
||
msgid "Titlebar Selected"
|
||
msgstr "Вибрано рядок заголовка"
|
||
|
||
msgid "Slot"
|
||
msgstr "Слот"
|
||
|
||
msgid "Resizer"
|
||
msgstr "Засіб зміни розміру"
|
||
|
||
msgid "Resizer Color"
|
||
msgstr "Колір зміни розміру"
|
||
|
||
msgid "Port H Offset"
|
||
msgstr "Зсув порту H"
|
||
|
||
msgid "Hovered"
|
||
msgstr "Зависла"
|
||
|
||
msgid "Hovered Dimmed"
|
||
msgstr "Зависли Потьмяніли"
|
||
|
||
msgid "Selected Focus"
|
||
msgstr "Фокус позначення"
|
||
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr "Курсор"
|
||
|
||
msgid "Cursor Unfocused"
|
||
msgstr "Курсор не сфокусований"
|
||
|
||
msgid "Button Hover"
|
||
msgstr "Наведення курсора кнопки"
|
||
|
||
msgid "Title Button Normal"
|
||
msgstr "Звичайна кнопка заголовка"
|
||
|
||
msgid "Title Button Pressed"
|
||
msgstr "Кнопку заголовка натиснуто"
|
||
|
||
msgid "Title Button Hover"
|
||
msgstr "Наведення на кнопку заголовка"
|
||
|
||
msgid "Custom Button"
|
||
msgstr "Нетипова кнопка"
|
||
|
||
msgid "Custom Button Pressed"
|
||
msgstr "Нетипову кнопку натиснуто"
|
||
|
||
msgid "Custom Button Hover"
|
||
msgstr "Наведення на нетипову кнопку"
|
||
|
||
msgid "Indeterminate Disabled"
|
||
msgstr "Невизначений вимкнено"
|
||
|
||
msgid "Select Arrow"
|
||
msgstr "Стрілка позначення"
|
||
|
||
msgid "Arrow Collapsed"
|
||
msgstr "Стрілку згорнуто"
|
||
|
||
msgid "Arrow Collapsed Mirrored"
|
||
msgstr "Стрілка згорнута дзеркальна"
|
||
|
||
msgid "Title Button Font"
|
||
msgstr "Шрифт кнопки заголовка"
|
||
|
||
msgid "Title Button Font Size"
|
||
msgstr "Розмір шрифту кнопки заголовка"
|
||
|
||
msgid "Title Button Color"
|
||
msgstr "Колір кнопки заголовка"
|
||
|
||
msgid "Font Hovered Color"
|
||
msgstr "Колір наведеного шрифту"
|
||
|
||
msgid "Font Hovered Dimmed Color"
|
||
msgstr "Шрифт наведений затемнений колір"
|
||
|
||
msgid "Guide Color"
|
||
msgstr "Керівний колір"
|
||
|
||
msgid "Drop Position Color"
|
||
msgstr "Колір позиції падіння"
|
||
|
||
msgid "Relationship Line Color"
|
||
msgstr "Колір лінії зв'язку"
|
||
|
||
msgid "Parent HL Line Color"
|
||
msgstr "Колір батьківської лінії HL"
|
||
|
||
msgid "Children HL Line Color"
|
||
msgstr "Діти HL Колір лінії"
|
||
|
||
msgid "Custom Button Font Highlight"
|
||
msgstr "Підсвічений шрифт нетипової кнопки"
|
||
|
||
msgid "Item Margin"
|
||
msgstr "Поле пункту"
|
||
|
||
msgid "Inner Item Margin Bottom"
|
||
msgstr "Нижнє поле внутрішнього елемента"
|
||
|
||
msgid "Inner Item Margin Left"
|
||
msgstr "Внутрішнє поле елемента зліва"
|
||
|
||
msgid "Inner Item Margin Right"
|
||
msgstr "Внутрішнє поле елемента справа"
|
||
|
||
msgid "Inner Item Margin Top"
|
||
msgstr "Верх внутрішнього поля елемента"
|
||
|
||
msgid "Button Margin"
|
||
msgstr "Поле кнопки"
|
||
|
||
msgid "Draw Relationship Lines"
|
||
msgstr "Малювати лінії зв'язку"
|
||
|
||
msgid "Relationship Line Width"
|
||
msgstr "Відношення ширини лінії"
|
||
|
||
msgid "Parent HL Line Width"
|
||
msgstr "Ширина батьківської лінії HL"
|
||
|
||
msgid "Children HL Line Width"
|
||
msgstr "Діти HL Ширина лінії"
|
||
|
||
msgid "Parent HL Line Margin"
|
||
msgstr "Поле батьківського рядка HL"
|
||
|
||
msgid "Draw Guides"
|
||
msgstr "Малювати напрямні"
|
||
|
||
msgid "Scroll Border"
|
||
msgstr "Рамка гортання"
|
||
|
||
msgid "Scroll Speed"
|
||
msgstr "Швидкість прокрутки"
|
||
|
||
msgid "Scrollbar Margin Left"
|
||
msgstr "Поле смуги прокрутки зліва"
|
||
|
||
msgid "Scrollbar Margin Top"
|
||
msgstr "Верхнє поле смуги прокрутки"
|
||
|
||
msgid "Scrollbar Margin Right"
|
||
msgstr "Праве поле смуги прокрутки"
|
||
|
||
msgid "Scrollbar Margin Bottom"
|
||
msgstr "Поле смуги прокрутки знизу"
|
||
|
||
msgid "Scrollbar H Separation"
|
||
msgstr "Смуга прокрутки H Розділення"
|
||
|
||
msgid "Scrollbar V Separation"
|
||
msgstr "Смуга прокрутки V Розділення"
|
||
|
||
msgid "Icon Margin"
|
||
msgstr "Поле піктограми"
|
||
|
||
msgid "Font Hovered Selected Color"
|
||
msgstr "Вибраний колір наведеного шрифту"
|
||
|
||
msgid "Hovered Selected"
|
||
msgstr "Вибране при наведенні"
|
||
|
||
msgid "Hovered Selected Focus"
|
||
msgstr "Вибраний фокус наведено"
|
||
|
||
msgid "Tab Selected"
|
||
msgstr "Вибрана вкладка"
|
||
|
||
msgid "Tab Hovered"
|
||
msgstr "Вкладка наведена"
|
||
|
||
msgid "Tab Unselected"
|
||
msgstr "Вкладка наведена"
|
||
|
||
msgid "Tab Disabled"
|
||
msgstr "Вкладку вимкнено"
|
||
|
||
msgid "Tab Focus"
|
||
msgstr "Фокус вкладки"
|
||
|
||
msgid "Tabbar Background"
|
||
msgstr "Фон вкладок"
|
||
|
||
msgid "Drop Mark"
|
||
msgstr "Відкинути позначку"
|
||
|
||
msgid "Menu Highlight"
|
||
msgstr "Підсвічування меню"
|
||
|
||
msgid "Font Unselected Color"
|
||
msgstr "Невибраний колір шрифту"
|
||
|
||
msgid "Drop Mark Color"
|
||
msgstr "Колір позначки"
|
||
|
||
msgid "Side Margin"
|
||
msgstr "Бічне поле"
|
||
|
||
msgid "Icon Separation"
|
||
msgstr "Розділення піктограм"
|
||
|
||
msgid "Button Highlight"
|
||
msgstr "Виділення кнопки"
|
||
|
||
msgid "SV Width"
|
||
msgstr "Ширина SV"
|
||
|
||
msgid "SV Height"
|
||
msgstr "SV Висота"
|
||
|
||
msgid "H Width"
|
||
msgstr "H Ширина"
|
||
|
||
msgid "Label Width"
|
||
msgstr "Ширина мітки"
|
||
|
||
msgid "Center Slider Grabbers"
|
||
msgstr "Захоплювачі центрального повзунка"
|
||
|
||
msgid "Menu Option"
|
||
msgstr "Опція меню"
|
||
|
||
msgid "Folded Arrow"
|
||
msgstr "Складена стрілка"
|
||
|
||
msgid "Expanded Arrow"
|
||
msgstr "Розгорнута стрілка"
|
||
|
||
msgid "Screen Picker"
|
||
msgstr "Вибір екрана"
|
||
|
||
msgid "Shape Circle"
|
||
msgstr "Форма кола"
|
||
|
||
msgid "Shape Rect"
|
||
msgstr "Форма Rect"
|
||
|
||
msgid "Shape Rect Wheel"
|
||
msgstr "Форма Rect Wheel"
|
||
|
||
msgid "Add Preset"
|
||
msgstr "Додати набір"
|
||
|
||
msgid "Sample BG"
|
||
msgstr "Зразок BG"
|
||
|
||
msgid "Sample Revert"
|
||
msgstr "Зразок повернення"
|
||
|
||
msgid "Overbright Indicator"
|
||
msgstr "Індикатор пересвічення"
|
||
|
||
msgid "Bar Arrow"
|
||
msgstr "Бар Стрілка"
|
||
|
||
msgid "Picker Cursor"
|
||
msgstr "Курсор вибору"
|
||
|
||
msgid "Picker Cursor BG"
|
||
msgstr "Курсор вибору BG"
|
||
|
||
msgid "Color Hue"
|
||
msgstr "Відтінок кольору"
|
||
|
||
msgid "BG"
|
||
msgstr "КТ"
|
||
|
||
msgid "Preset FG"
|
||
msgstr "Передній план набору"
|
||
|
||
msgid "Preset BG"
|
||
msgstr "Тло набору"
|
||
|
||
msgid "Normal Font"
|
||
msgstr "Звичайний шрифт"
|
||
|
||
msgid "Bold Font"
|
||
msgstr "Напівжирний шрифт"
|
||
|
||
msgid "Italics Font"
|
||
msgstr "Курсивний шрифт"
|
||
|
||
msgid "Bold Italics Font"
|
||
msgstr "Напівжирний курсивний шрифт"
|
||
|
||
msgid "Mono Font"
|
||
msgstr "Моноширинний шрифт"
|
||
|
||
msgid "Normal Font Size"
|
||
msgstr "Нормальний розмір шрифту"
|
||
|
||
msgid "Bold Font Size"
|
||
msgstr "Жирний шрифт"
|
||
|
||
msgid "Italics Font Size"
|
||
msgstr "Розмір шрифту курсив"
|
||
|
||
msgid "Bold Italics Font Size"
|
||
msgstr "Жирний курсив Розмір шрифту"
|
||
|
||
msgid "Mono Font Size"
|
||
msgstr "Монохромний розмір шрифту"
|
||
|
||
msgid "Table H Separation"
|
||
msgstr "Гор. відокремлення у таблиці"
|
||
|
||
msgid "Table V Separation"
|
||
msgstr "Верт. відокремлення у таблиці"
|
||
|
||
msgid "Table Odd Row BG"
|
||
msgstr "Таблиця Odd Row BG"
|
||
|
||
msgid "Table Even Row BG"
|
||
msgstr "Таблиця парний рядок BG"
|
||
|
||
msgid "Table Border"
|
||
msgstr "Границя таблиці"
|
||
|
||
msgid "Text Highlight H Padding"
|
||
msgstr "Підсвічування тексту H Padding"
|
||
|
||
msgid "Text Highlight V Padding"
|
||
msgstr "Виділення тексту V Padding"
|
||
|
||
msgid "H Grabber"
|
||
msgstr "H Грабер"
|
||
|
||
msgid "V Grabber"
|
||
msgstr "V Грабер"
|
||
|
||
msgid "Margin Left"
|
||
msgstr "Ліва межа"
|
||
|
||
msgid "Margin Top"
|
||
msgstr "Верхня межа"
|
||
|
||
msgid "Margin Right"
|
||
msgstr "Права межа"
|
||
|
||
msgid "Margin Bottom"
|
||
msgstr "Нижня межа"
|
||
|
||
msgid "Minimum Grab Thickness"
|
||
msgstr "Мінімальна товщина захоплення"
|
||
|
||
msgid "Autohide"
|
||
msgstr "Автоприховування"
|
||
|
||
msgid "Split Bar Background"
|
||
msgstr "Спліт бар фону"
|
||
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Зменшити"
|
||
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Збільшити"
|
||
|
||
msgid "Zoom Reset"
|
||
msgstr "Скидання масштабу"
|
||
|
||
msgid "Grid Toggle"
|
||
msgstr "Перемикач сітки"
|
||
|
||
msgid "Minimap Toggle"
|
||
msgstr "Перемикач мінікарти"
|
||
|
||
msgid "Snapping Toggle"
|
||
msgstr "Перемикач замикання"
|
||
|
||
msgid "Menu Panel"
|
||
msgstr "Панель меню"
|
||
|
||
msgid "Grid Minor"
|
||
msgstr "Проміжна ґратка"
|
||
|
||
msgid "Grid Major"
|
||
msgstr "Основна ґратка"
|
||
|
||
msgid "Selection Fill"
|
||
msgstr "Заповнення позначеного"
|
||
|
||
msgid "Selection Stroke"
|
||
msgstr "Штрих позначеного"
|
||
|
||
msgid "Activity"
|
||
msgstr "Діяльність"
|
||
|
||
msgid "Connection Hover Tint Color"
|
||
msgstr "Колір відтінку підключення"
|
||
|
||
msgid "Connection Hover Thickness"
|
||
msgstr "Товщина підключення"
|
||
|
||
msgid "Connection Valid Target Tint Color"
|
||
msgstr "Дійсний колір цільового відтінку підключення"
|
||
|
||
msgid "Connection Rim Color"
|
||
msgstr "Колір обідка підключення"
|
||
|
||
msgid "Port Hotzone Inner Extent"
|
||
msgstr "Внутрішній екстент гарячої зони порту"
|
||
|
||
msgid "Port Hotzone Outer Extent"
|
||
msgstr "Зовнішній екстент гарячої зони порту"
|
||
|
||
msgid "Node"
|
||
msgstr "Вузол"
|
||
|
||
msgid "Default Theme Scale"
|
||
msgstr "Шкала теми за замовчуванням"
|
||
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Спеціальні"
|
||
|
||
msgid "Custom Font"
|
||
msgstr "Спеціальний шрифт"
|
||
|
||
msgid "Default Font Antialiasing"
|
||
msgstr "Згладжування шрифту за замовчуванням"
|
||
|
||
msgid "Default Font Hinting"
|
||
msgstr "Підказка шрифту за замовчуванням"
|
||
|
||
msgid "Default Font Subpixel Positioning"
|
||
msgstr "Субпіксельне розташування шрифту за замовчуванням"
|
||
|
||
msgid "Default Font Multichannel Signed Distance Field"
|
||
msgstr "Шрифт за замовчуванням Багатоканальне поле відстані зі знаком"
|
||
|
||
msgid "Default Font Generate Mipmaps"
|
||
msgstr "Шрифт за замовчуванням Створення Mipmaps"
|
||
|
||
msgid "LCD Subpixel Layout"
|
||
msgstr "Субпіксельна компоновка РК-дисплея"
|
||
|
||
msgid "Fallback values"
|
||
msgstr "Запасні значення"
|
||
|
||
msgid "Playback Mode"
|
||
msgstr "Режим відтворення"
|
||
|
||
msgid "Random Pitch"
|
||
msgstr "Випадковий тон"
|
||
|
||
msgid "Random Volume Offset dB"
|
||
msgstr "Випадкове зміщення гучності дБ"
|
||
|
||
msgid "Streams"
|
||
msgstr "Потоки"
|
||
|
||
msgid "Buffer Length"
|
||
msgstr "Розмір буфера"
|
||
|
||
msgid "Voice Count"
|
||
msgstr "Підрахунок голосу"
|
||
|
||
msgid "Dry"
|
||
msgstr "Сухий"
|
||
|
||
msgid "Wet"
|
||
msgstr "Мокрий"
|
||
|
||
msgid "Voice"
|
||
msgstr "Голос"
|
||
|
||
msgid "Delay (ms)"
|
||
msgstr "Затримка (мс)"
|
||
|
||
msgid "Rate Hz"
|
||
msgstr "Частота (Гц)"
|
||
|
||
msgid "Depth (ms)"
|
||
msgstr "Глибина (мс)"
|
||
|
||
msgid "Level dB"
|
||
msgstr "Рівень (дБ)"
|
||
|
||
msgid "Pan"
|
||
msgstr "Панорамування"
|
||
|
||
msgid "Attack (µs)"
|
||
msgstr "Атака (мкс)"
|
||
|
||
msgid "Release (ms)"
|
||
msgstr "Відпускання (мс)"
|
||
|
||
msgid "Sidechain"
|
||
msgstr "Сайдчейн"
|
||
|
||
msgid "Tap 1"
|
||
msgstr "Торкніться 1"
|
||
|
||
msgid "Tap 2"
|
||
msgstr "Торкніться 2"
|
||
|
||
msgid "Feedback"
|
||
msgstr "Зворотній зв’язок"
|
||
|
||
msgid "Low-pass"
|
||
msgstr "Нижні частоти"
|
||
|
||
msgid "Pre Gain"
|
||
msgstr "Попереднє посилення"
|
||
|
||
msgid "Keep Hf Hz"
|
||
msgstr "Зберігайте Hf Hz"
|
||
|
||
msgid "Drive"
|
||
msgstr "Диск"
|
||
|
||
msgid "Post Gain"
|
||
msgstr "Після"
|
||
|
||
msgid "Resonance"
|
||
msgstr "Резонанс"
|
||
|
||
msgid "Pre Gain dB"
|
||
msgstr "Попереднє посилення дБ"
|
||
|
||
msgid "Ceiling dB"
|
||
msgstr "Стеля дБ"
|
||
|
||
msgid "Threshold dB"
|
||
msgstr "Поріг у дБ"
|
||
|
||
msgid "Soft Clip dB"
|
||
msgstr "М'який затиск дБ"
|
||
|
||
msgid "Soft Clip Ratio"
|
||
msgstr "М'яке співвідношення кліпу"
|
||
|
||
msgid "Range Min Hz"
|
||
msgstr "Діапазон Мін. Гц"
|
||
|
||
msgid "Range Max Hz"
|
||
msgstr "Діапазон Макс. Гц"
|
||
|
||
msgid "FFT Size"
|
||
msgstr "Розмір ШПФ"
|
||
|
||
msgid "Predelay"
|
||
msgstr "Передзатримка"
|
||
|
||
msgid "Msec"
|
||
msgstr "мс"
|
||
|
||
msgid "Room Size"
|
||
msgstr "Розмір зали"
|
||
|
||
msgid "High-pass"
|
||
msgstr "Високі частоти"
|
||
|
||
msgid "Tap Back Pos"
|
||
msgstr "Торкніться Назад Поз"
|
||
|
||
msgid "Pan Pullout"
|
||
msgstr "Висувна панель"
|
||
|
||
msgid "Time Pullout (ms)"
|
||
msgstr "Відтягування часу (мс)"
|
||
|
||
msgid "Surround"
|
||
msgstr "Об'ємний 7.1"
|
||
|
||
msgid "Mix Rate Mode"
|
||
msgstr "Режим швидкості змішування"
|
||
|
||
msgid "Enable Input"
|
||
msgstr "Увімкнути введення"
|
||
|
||
msgid "Channel Disable Threshold dB"
|
||
msgstr "Поріг вимкнення каналу дБ"
|
||
|
||
msgid "Channel Disable Time"
|
||
msgstr "Час вимкнення каналу"
|
||
|
||
msgid "Video Delay Compensation (ms)"
|
||
msgstr "Компенсація затримки відео (мс)"
|
||
|
||
msgid "Bus Count"
|
||
msgstr "Кількість шин"
|
||
|
||
msgid "Output Device"
|
||
msgstr "Вихідний пристрій"
|
||
|
||
msgid "Input Device"
|
||
msgstr "Пристрій введення"
|
||
|
||
msgid "Playback Speed Scale"
|
||
msgstr "Шкала швидкості відтворення"
|
||
|
||
msgid "Feed"
|
||
msgstr "Подача"
|
||
|
||
msgid "Is Active"
|
||
msgstr "Активний"
|
||
|
||
msgid "Movie Writer"
|
||
msgstr "Сценарист фільму"
|
||
|
||
msgid "Speaker Mode"
|
||
msgstr "Режим динаміка"
|
||
|
||
msgid "MJPEG Quality"
|
||
msgstr "Якість MJPEG"
|
||
|
||
msgid "Movie File"
|
||
msgstr "Файл фільму"
|
||
|
||
msgid "Disable V-Sync"
|
||
msgstr "Вимкніть V-Sync"
|
||
|
||
msgid "Metadata Flags"
|
||
msgstr "Прапори метаданих"
|
||
|
||
msgid "Path Types"
|
||
msgstr "Типи шляху"
|
||
|
||
msgid "Path Rids"
|
||
msgstr "Доріжки"
|
||
|
||
msgid "Path Owner IDs"
|
||
msgstr "Ідентифікатори власника шляху"
|
||
|
||
msgid "Default Cell Size"
|
||
msgstr "Розмір комірки за замовчуванням"
|
||
|
||
msgid "Default Edge Connection Margin"
|
||
msgstr "Поле з’єднання краю за замовчуванням"
|
||
|
||
msgid "Default Link Connection Radius"
|
||
msgstr "Радіус зв’язку за замовчуванням"
|
||
|
||
msgid "Default Cell Height"
|
||
msgstr "Висота комірки за замовчуванням"
|
||
|
||
msgid "Default Up"
|
||
msgstr "За замовчуванням вгору"
|
||
|
||
msgid "Merge Rasterizer Cell Scale"
|
||
msgstr "Об’єднати шкалу клітинок растеризера"
|
||
|
||
msgid "World"
|
||
msgstr "Світ"
|
||
|
||
msgid "Map Use Async Iterations"
|
||
msgstr "Карта Використовуйте асинхронні ітерації"
|
||
|
||
msgid "Avoidance Use Multiple Threads"
|
||
msgstr "Уникнення використання кількох потоків"
|
||
|
||
msgid "Avoidance Use High Priority Threads"
|
||
msgstr "Уникнення. Використовуйте потоки з високим пріоритетом"
|
||
|
||
msgid "Baking"
|
||
msgstr "Випічка"
|
||
|
||
msgid "Use Crash Prevention Checks"
|
||
msgstr "Використовуйте перевірки запобігання збоям"
|
||
|
||
msgid "Baking Use Multiple Threads"
|
||
msgstr "Випічка Використовуйте кілька ниток"
|
||
|
||
msgid "Baking Use High Priority Threads"
|
||
msgstr "Випічка. Використовуйте потоки з високим пріоритетом"
|
||
|
||
msgid "Edge Connection Color"
|
||
msgstr "Колір крайового з'єднання"
|
||
|
||
msgid "Geometry Edge Color"
|
||
msgstr "Колір краю геометрії"
|
||
|
||
msgid "Geometry Face Color"
|
||
msgstr "Колір обличчя геометрії"
|
||
|
||
msgid "Geometry Edge Disabled Color"
|
||
msgstr "Геометрія Краю Вимкнено Колір"
|
||
|
||
msgid "Geometry Face Disabled Color"
|
||
msgstr "Обличчя Геометрії Вимкнено Колір"
|
||
|
||
msgid "Link Connection Color"
|
||
msgstr "Колір підключення посилання"
|
||
|
||
msgid "Link Connection Disabled Color"
|
||
msgstr "Колір вимкненого підключення посилання"
|
||
|
||
msgid "Agent Path Color"
|
||
msgstr "Колір шляху агента"
|
||
|
||
msgid "Enable Edge Connections"
|
||
msgstr "Увімкнути крайові підключення"
|
||
|
||
msgid "Enable Edge Connections X-Ray"
|
||
msgstr "Увімкнути Edge Connections X-Ray"
|
||
|
||
msgid "Enable Edge Lines"
|
||
msgstr "Увімкнути крайові лінії"
|
||
|
||
msgid "Enable Edge Lines X-Ray"
|
||
msgstr "Увімкніть Edge Lines X-Ray"
|
||
|
||
msgid "Enable Geometry Face Random Color"
|
||
msgstr "Увімкнути випадковий колір обличчя геометрії"
|
||
|
||
msgid "Enable Link Connections"
|
||
msgstr "Увімкнути підключення посилань"
|
||
|
||
msgid "Enable Link Connections X-Ray"
|
||
msgstr "Увімкнути Link Connections X-Ray"
|
||
|
||
msgid "Enable Agent Paths"
|
||
msgstr "Увімкнути шляхи агента"
|
||
|
||
msgid "Enable Agent Paths X-Ray"
|
||
msgstr "Увімкнути Agent Paths X-Ray"
|
||
|
||
msgid "Agent Path Point Size"
|
||
msgstr "Розмір точки шляху агента"
|
||
|
||
msgid "Agents Radius Color"
|
||
msgstr "Колір радіуса агентів"
|
||
|
||
msgid "Obstacles Radius Color"
|
||
msgstr "Колір радіуса перешкод"
|
||
|
||
msgid "Obstacles Static Face Pushin Color"
|
||
msgstr "Перешкоди. Статичний колір обличчя"
|
||
|
||
msgid "Obstacles Static Edge Pushin Color"
|
||
msgstr "Перешкоди Static Edge Pushin Color"
|
||
|
||
msgid "Obstacles Static Face Pushout Color"
|
||
msgstr "Перешкоди Static Face Pushout Color"
|
||
|
||
msgid "Obstacles Static Edge Pushout Color"
|
||
msgstr "Перешкоди Static Edge Pushout Color"
|
||
|
||
msgid "Enable Agents Radius"
|
||
msgstr "Увімкнути радіус агентів"
|
||
|
||
msgid "Enable Obstacles Radius"
|
||
msgstr "Увімкнути радіус перешкод"
|
||
|
||
msgid "Enable Obstacles Static"
|
||
msgstr "Увімкнути статику перешкод"
|
||
|
||
msgid "Inverse Mass"
|
||
msgstr "Зворотна маса"
|
||
|
||
msgid "Inverse Inertia"
|
||
msgstr "Зворотна інерція"
|
||
|
||
msgid "Total Angular Damp"
|
||
msgstr "Загальна кутова вологість"
|
||
|
||
msgid "Total Linear Damp"
|
||
msgstr "Загальне лінійне згасання"
|
||
|
||
msgid "Total Gravity"
|
||
msgstr "Загальне тяжіння"
|
||
|
||
msgid "Center of Mass Local"
|
||
msgstr "Центр масової місцевої"
|
||
|
||
msgid "Exclude"
|
||
msgstr "Виключити"
|
||
|
||
msgid "Collide With Bodies"
|
||
msgstr "Режим перешкоди"
|
||
|
||
msgid "Collide With Areas"
|
||
msgstr "Зіткнення з областями"
|
||
|
||
msgid "Canvas Instance ID"
|
||
msgstr "Ідентифікатор екземпляра Canvas"
|
||
|
||
msgid "Shape RID"
|
||
msgstr "RID форми"
|
||
|
||
msgid "Collide Separation Ray"
|
||
msgstr "Промінь розділення зіткнень"
|
||
|
||
msgid "Exclude Bodies"
|
||
msgstr "Виключити тіла"
|
||
|
||
msgid "Exclude Objects"
|
||
msgstr "Виключити об’єкти"
|
||
|
||
msgid "Recovery as Collision"
|
||
msgstr "Відновлення як зіткнення"
|
||
|
||
msgid "Default Gravity"
|
||
msgstr "Типове тяжіння"
|
||
|
||
msgid "Default Gravity Vector"
|
||
msgstr "Типовий вектор тяжіння"
|
||
|
||
msgid "Default Linear Damp"
|
||
msgstr "Лінійна вологість за замовчуванням"
|
||
|
||
msgid "Default Angular Damp"
|
||
msgstr "Кутова вологість за замовчуванням"
|
||
|
||
msgid "Sleep Threshold Linear"
|
||
msgstr "Лінійний поріг сну"
|
||
|
||
msgid "Sleep Threshold Angular"
|
||
msgstr "Кутовий поріг сну"
|
||
|
||
msgid "Time Before Sleep"
|
||
msgstr "Час перед сном"
|
||
|
||
msgid "Solver Iterations"
|
||
msgstr "Ітерації розв’язувача"
|
||
|
||
msgid "Contact Recycle Radius"
|
||
msgstr "Радіус переробки контактів"
|
||
|
||
msgid "Contact Max Separation"
|
||
msgstr "Зверніться до Max Separation"
|
||
|
||
msgid "Contact Max Allowed Penetration"
|
||
msgstr "Зв'яжіться з максимально допустимим проникненням"
|
||
|
||
msgid "Default Contact Bias"
|
||
msgstr "Упередженість контакту за замовчуванням"
|
||
|
||
msgid "Default Constraint Bias"
|
||
msgstr "Зміщення обмеження за замовчуванням"
|
||
|
||
msgid "Physics Engine"
|
||
msgstr "Фізичний двигун"
|
||
|
||
msgid "Inverse Inertia Tensor"
|
||
msgstr "Обернений тензор інерції"
|
||
|
||
msgid "Principal Inertia Axes"
|
||
msgstr "Головні вісі інерції"
|
||
|
||
msgid "Max Collisions"
|
||
msgstr "Максимальні зіткнення"
|
||
|
||
msgid "Debug Redraw Time"
|
||
msgstr "Час перемальовування налагодження"
|
||
|
||
msgid "Debug Redraw Color"
|
||
msgstr "Налагодити перемальовувати колір"
|
||
|
||
msgid "Tighter Shadow Caster Culling"
|
||
msgstr "Жорсткіша відбір Shadow Caster"
|
||
|
||
msgid "Vertex"
|
||
msgstr "Вершина"
|
||
|
||
msgid "Fragment"
|
||
msgstr "Фрагмент"
|
||
|
||
msgid "Tesselation Control"
|
||
msgstr "Контроль тесселяції"
|
||
|
||
msgid "Tesselation Evaluation"
|
||
msgstr "Оцінка тесселяції"
|
||
|
||
msgid "Compute"
|
||
msgstr "Обчислити"
|
||
|
||
msgid "Syntax"
|
||
msgstr "Синтаксис"
|
||
|
||
msgid "Bytecode"
|
||
msgstr "Байт-код"
|
||
|
||
msgid "Compile Error"
|
||
msgstr "Помилка компіляції"
|
||
|
||
msgid "Base Error"
|
||
msgstr "Основна помилка"
|
||
|
||
msgid "IDs"
|
||
msgstr "Ідентифікатори"
|
||
|
||
msgid "Constant ID"
|
||
msgstr "Постійний ID"
|
||
|
||
msgid "Sample Masks"
|
||
msgstr "Зразки масок"
|
||
|
||
msgid "Depth Draw"
|
||
msgstr "Глибина малювання"
|
||
|
||
msgid "Depth Prepass Alpha"
|
||
msgstr "Глибина Prepass Alpha"
|
||
|
||
msgid "Depth Test Disabled"
|
||
msgstr "Тест глибини вимкнено"
|
||
|
||
msgid "SSS Mode Skin"
|
||
msgstr "Скін режиму SSS"
|
||
|
||
msgid "Cull"
|
||
msgstr "Вибракування"
|
||
|
||
msgid "Unshaded"
|
||
msgstr "Без тіней"
|
||
|
||
msgid "Wireframe"
|
||
msgstr "Каркас"
|
||
|
||
msgid "Skip Vertex Transform"
|
||
msgstr "Пропустити перетворення вершин"
|
||
|
||
msgid "World Vertex Coords"
|
||
msgstr "Світові вершинні координати"
|
||
|
||
msgid "Ensure Correct Normals"
|
||
msgstr "Забезпечити коректні нормалі"
|
||
|
||
msgid "Shadows Disabled"
|
||
msgstr "Тіні вимкнено"
|
||
|
||
msgid "Ambient Light Disabled"
|
||
msgstr "Навколишнє освітлення вимкнено"
|
||
|
||
msgid "Vertex Lighting"
|
||
msgstr "Вершинне освітлення"
|
||
|
||
msgid "Particle Trails"
|
||
msgstr "Сліди частинок"
|
||
|
||
msgid "Alpha to Coverage"
|
||
msgstr "Альфа до покриття"
|
||
|
||
msgid "Alpha to Coverage and One"
|
||
msgstr "Альфа до покриття та один"
|
||
|
||
msgid "Debug Shadow Splits"
|
||
msgstr "Налагодити розділення тіні"
|
||
|
||
msgid "Fog Disabled"
|
||
msgstr "Туман вимкнено"
|
||
|
||
msgid "Light Only"
|
||
msgstr "Тільки світло"
|
||
|
||
msgid "Collision Use Scale"
|
||
msgstr "Шкала використання зіткнень"
|
||
|
||
msgid "Disable Force"
|
||
msgstr "Вимкнути Force"
|
||
|
||
msgid "Disable Velocity"
|
||
msgstr "Вимкнути швидкість"
|
||
|
||
msgid "Keep Data"
|
||
msgstr "Зберігати дані"
|
||
|
||
msgid "Use Half Res Pass"
|
||
msgstr "Використовуйте Half Res Pass"
|
||
|
||
msgid "Use Quarter Res Pass"
|
||
msgstr "Використовуйте Quarter Res Pass"
|
||
|
||
msgid "Internal Size"
|
||
msgstr "Внутрішній розмір"
|
||
|
||
msgid "Target Size"
|
||
msgstr "Цільовий розмір"
|
||
|
||
msgid "View Count"
|
||
msgstr "Кількість переглядів"
|
||
|
||
msgid "Render Loop Enabled"
|
||
msgstr "Увімкнено цикл обробки"
|
||
|
||
msgid "VRAM Compression"
|
||
msgstr "Вираз"
|
||
|
||
msgid "Import S3TC BPTC"
|
||
msgstr "Імпорт S3TC BPTC"
|
||
|
||
msgid "Import ETC2 ASTC"
|
||
msgstr "Імпорт ETC2 ASTC"
|
||
|
||
msgid "Compress With GPU"
|
||
msgstr "Стиснути за допомогою GPU"
|
||
|
||
msgid "Cache GPU Compressor"
|
||
msgstr "Кеш-компресор GPU"
|
||
|
||
msgid "Lossless Compression"
|
||
msgstr "Стискання без втрат"
|
||
|
||
msgid "Force PNG"
|
||
msgstr "Примусово записати"
|
||
|
||
msgid "WebP Compression"
|
||
msgstr "Стиснення WebP"
|
||
|
||
msgid "Compression Method"
|
||
msgstr "Метод стиснення"
|
||
|
||
msgid "Lossless Compression Factor"
|
||
msgstr "Коефіцієнт стиснення без втрат"
|
||
|
||
msgid "Time Rollover Secs"
|
||
msgstr "Перехід часу в секундах"
|
||
|
||
msgid "Use Physical Light Units"
|
||
msgstr "Використовуйте фізичні світлові одиниці"
|
||
|
||
msgid "Soft Shadow Filter Quality"
|
||
msgstr "Якість фільтра м'яких тіней"
|
||
|
||
msgid "Atlas 16 Bits"
|
||
msgstr "Атлас 16 біт"
|
||
|
||
msgid "Shadow Atlas"
|
||
msgstr "Новий атлас"
|
||
|
||
msgid "Batching"
|
||
msgstr "Дозування"
|
||
|
||
msgid "Item Buffer Size"
|
||
msgstr "Розмір буфера елемента"
|
||
|
||
msgid "Uniform Set Cache Size"
|
||
msgstr "Уніфікований розмір кешу"
|
||
|
||
msgid "Shader Compiler"
|
||
msgstr "Компілятор шейдерів"
|
||
|
||
msgid "Shader Cache"
|
||
msgstr "Кеш шейдерів"
|
||
|
||
msgid "Use Zstd Compression"
|
||
msgstr "Використовуйте стиснення Zstd"
|
||
|
||
msgid "Strip Debug"
|
||
msgstr "Налагодження смуги"
|
||
|
||
msgid "Reflections"
|
||
msgstr "Відбиття"
|
||
|
||
msgid "Sky Reflections"
|
||
msgstr "Відображення неба"
|
||
|
||
msgid "Roughness Layers"
|
||
msgstr "Шорсткість шарів"
|
||
|
||
msgid "Texture Array Reflections"
|
||
msgstr "Центрувати на вибраному"
|
||
|
||
msgid "GGX Samples"
|
||
msgstr "Зразки GGX"
|
||
|
||
msgid "Fast Filter High Quality"
|
||
msgstr "Швидкий фільтр високої якості"
|
||
|
||
msgid "Reflection Atlas"
|
||
msgstr "Рефлексія Атлас"
|
||
|
||
msgid "Reflection Size"
|
||
msgstr "Розмір відображення"
|
||
|
||
msgid "Reflection Count"
|
||
msgstr "Граф відображення"
|
||
|
||
msgid "GI"
|
||
msgstr "GI"
|
||
|
||
msgid "Use Half Resolution"
|
||
msgstr "Використовуйте половинну роздільну здатність"
|
||
|
||
msgid "Overrides"
|
||
msgstr "Перевизначення"
|
||
|
||
msgid "Force Vertex Shading"
|
||
msgstr "Примусове затінення вершин"
|
||
|
||
msgid "Force Lambert over Burley"
|
||
msgstr "Сила Ламберта над Берлі"
|
||
|
||
msgid "Depth Prepass"
|
||
msgstr "Глибина Prepass"
|
||
|
||
msgid "Disable for Vendors"
|
||
msgstr "Вимкнути для постачальників"
|
||
|
||
msgid "Default Filters"
|
||
msgstr "Фільтри за замовчуванням"
|
||
|
||
msgid "Use Nearest Mipmap Filter"
|
||
msgstr "Використовуйте найближчий фільтр Mipmap"
|
||
|
||
msgid "Depth of Field"
|
||
msgstr "Глибина різкості"
|
||
|
||
msgid "Depth of Field Bokeh Shape"
|
||
msgstr "Форма боке глибини різкості"
|
||
|
||
msgid "Depth of Field Bokeh Quality"
|
||
msgstr "Глибина різкості, якість боке"
|
||
|
||
msgid "Depth of Field Use Jitter"
|
||
msgstr "Джиттер використання глибини різкості"
|
||
|
||
msgid "Half Size"
|
||
msgstr "Половина розміру"
|
||
|
||
msgid "Adaptive Target"
|
||
msgstr "Адаптивна ціль"
|
||
|
||
msgid "Blur Passes"
|
||
msgstr "Пропуски розмиття"
|
||
|
||
msgid "Fadeout From"
|
||
msgstr "Згасання з"
|
||
|
||
msgid "Fadeout To"
|
||
msgstr "Згасання до"
|
||
|
||
msgid "HDR 2D"
|
||
msgstr "HDR 2D"
|
||
|
||
msgid "Screen Space Roughness Limiter"
|
||
msgstr "Обмежувач шорсткості простору на екрані"
|
||
|
||
msgid "Decals"
|
||
msgstr "Відмітні знаки"
|
||
|
||
msgid "Light Projectors"
|
||
msgstr "Світлові проектори"
|
||
|
||
msgid "Occlusion Rays per Thread"
|
||
msgstr "Промені оклюзії на нитку"
|
||
|
||
msgid "Upscale Mode"
|
||
msgstr "Висококласний режим"
|
||
|
||
msgid "Screen Space Reflection"
|
||
msgstr "Відображення простору екрана"
|
||
|
||
msgid "Roughness Quality"
|
||
msgstr "Якість шорсткості"
|
||
|
||
msgid "Subsurface Scattering Quality"
|
||
msgstr "Якість підповерхневого розсіювання"
|
||
|
||
msgid "Subsurface Scattering Scale"
|
||
msgstr "Шкала підповерхневого розсіювання"
|
||
|
||
msgid "Subsurface Scattering Depth Scale"
|
||
msgstr "Шкала глибини розсіювання під поверхнею"
|
||
|
||
msgid "Global Shader Variables"
|
||
msgstr "Глобальні змінні шейдерів"
|
||
|
||
msgid "Buffer Size"
|
||
msgstr "Розмір буфера"
|
||
|
||
msgid "Probe Capture"
|
||
msgstr "Захоплення зонда"
|
||
|
||
msgid "Update Speed"
|
||
msgstr "Швидкість оновлення"
|
||
|
||
msgid "Primitive Meshes"
|
||
msgstr "Примітивні сітки"
|
||
|
||
msgid "Texel Size"
|
||
msgstr "Розмір текселів"
|
||
|
||
msgid "Lightmap GI"
|
||
msgstr "Lightmap GI"
|
||
|
||
msgid "Use Bicubic Filter"
|
||
msgstr "Використовуйте бікубічний фільтр"
|
||
|
||
msgid "Probe Ray Count"
|
||
msgstr "Підрахунок променів зонда"
|
||
|
||
msgid "Frames to Converge"
|
||
msgstr "Кадри для зближення"
|
||
|
||
msgid "Frames to Update Lights"
|
||
msgstr "Рамки для оновлення світла"
|
||
|
||
msgid "Volume Size"
|
||
msgstr "Розмір тому"
|
||
|
||
msgid "Volume Depth"
|
||
msgstr "Глибина об'єму"
|
||
|
||
msgid "Spatial Indexer"
|
||
msgstr "Просторовий індексатор"
|
||
|
||
msgid "Update Iterations per Frame"
|
||
msgstr "Оновити ітерації на кадр"
|
||
|
||
msgid "Threaded Cull Minimum Instances"
|
||
msgstr "Мінімальні екземпляри Threaded Cull"
|
||
|
||
msgid "Cluster Builder"
|
||
msgstr "Конструктор кластерів"
|
||
|
||
msgid "Max Clustered Elements"
|
||
msgstr "Макс кластерних елементів"
|
||
|
||
msgid "OpenGL"
|
||
msgstr "OpenGL"
|
||
|
||
msgid "Max Renderable Elements"
|
||
msgstr "Максимальна кількість елементів, які можна відобразити"
|
||
|
||
msgid "Max Renderable Lights"
|
||
msgstr "Максимальне відтворення світла"
|
||
|
||
msgid "Max Lights per Object"
|
||
msgstr "Максимальна кількість світла на об'єкт"
|
||
|
||
msgid "Shaders"
|
||
msgstr "Шейдери"
|
||
|
||
msgid "Shader Language"
|
||
msgstr "Мова шейдерів"
|
||
|
||
msgid "Treat Warnings as Errors"
|
||
msgstr "Розглядайте попередження як помилки"
|
||
|
||
msgid "Has Tracking Data"
|
||
msgstr "Є дані відстеження"
|
||
|
||
msgid "Body Flags"
|
||
msgstr "Прапорці тіла"
|
||
|
||
msgid "Blend Shapes"
|
||
msgstr "Змішати фігури"
|
||
|
||
msgid "Hand Tracking Source"
|
||
msgstr "Джерело відстеження руки"
|
||
|
||
msgid "Is Primary"
|
||
msgstr "Є основним"
|
||
|
||
msgid "Play Area Mode"
|
||
msgstr "Режим ігрової зони"
|
||
|
||
msgid "AR"
|
||
msgstr "AR"
|
||
|
||
msgid "Is Anchor Detection Enabled"
|
||
msgstr "Чи ввімкнено виявлення прив’язки"
|
||
|
||
msgid "Tracking Confidence"
|
||
msgstr "Відстеження впевненості"
|
||
|
||
msgid "VRS Min Radius"
|
||
msgstr "Мінімальний радіус VRS"
|
||
|
||
msgid "VRS Strength"
|
||
msgstr "Сила VRS"
|
||
|
||
msgid "VRS Render Region"
|
||
msgstr "Регіон візуалізації VRS"
|
||
|
||
msgid "World Origin"
|
||
msgstr "Походження світу"
|
||
|
||
msgid "Camera Locked to Origin"
|
||
msgstr "Камера заблокована до джерела"
|
||
|
||
msgid "Primary Interface"
|
||
msgstr "Основний інтерфейс"
|