feat: modules moved and engine moved to submodule

This commit is contained in:
Jan van der Weide 2025-04-12 18:40:44 +02:00
parent dfb5e645cd
commit c33d2130cc
5136 changed files with 225275 additions and 64485 deletions

View file

@ -1616,6 +1616,9 @@ msgstr "فك إشارة الوسائط:"
msgid "Receiver Method:"
msgstr "الدالة المُتلقية:"
msgid "Pick"
msgstr "اختار"
msgid "Advanced"
msgstr "الإعدادات المتقدمة"
@ -5092,6 +5095,9 @@ msgstr "تثبيت من ملف"
msgid "Install templates from a local file."
msgstr "تثبيت القوالب من ملف محلي."
msgid "Go Online"
msgstr "الاتصال بالشبكة"
msgid "Cancel the download of the templates."
msgstr "إلغاء تحميل القوالب."
@ -7622,9 +7628,6 @@ msgid ""
"over the internet."
msgstr "مكتبة الأصول والملحقات تتطلب اتصال بالشبكة."
msgid "Go Online"
msgstr "الاتصال بالشبكة"
msgid "Failed to get repository configuration."
msgstr "فشل تحصيل تهيئة المستودع."
@ -14150,9 +14153,6 @@ msgstr "تأصيل"
msgid "Pick Root Node Type"
msgstr "اختر نوع العقدة الجذرية"
msgid "Pick"
msgstr "اختار"
msgid "Scene name is empty."
msgstr "اسم المشهد فارغ."

View file

@ -29,13 +29,15 @@
# Luna Moreno <akaluna99@gmail.com>, 2024.
# Lukas Tenbrink <lukas.tenbrink@gmail.com>, 2025.
# Alvaro <alvaro.garcia-bamala@epitech.eu>, 2025.
# Joel Joan Castillo Ramos <joeljoancastilloramos5276@gmail.com>, 2025.
# Quim Nuss Székely <lluna.nova@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-27 18:37+0000\n"
"Last-Translator: Alberto Blanco Celdrán <flaberto.abc@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-15 15:39+0000\n"
"Last-Translator: Quim Nuss Székely <lluna.nova@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@ -43,22 +45,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.2-rc\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Fil principal"
msgid "Unset"
msgstr "Desactiva"
msgstr "Sense Establir"
msgid "Physical"
msgstr "Físic"
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Botó Esquerre del Ratolí"
msgstr "Botó esquerre del ratolí"
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "Botó Dret del Ratolí"
msgstr "Botó dret del ratolí"
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Botó Central del Ratolí"
@ -517,8 +519,15 @@ msgstr "Tipus:"
msgid "Metadata name can't be empty."
msgstr "El nom de la metadada no pot estar buit."
msgid "Metadata name must be a valid identifier."
msgstr "El nom de les metadades ha de ser un identificador vàlid."
msgid "Metadata with name \"%s\" already exists."
msgstr "Ja existeixen metadades amb aquest nom \"%s\"."
msgid "Names starting with _ are reserved for editor-only metadata."
msgstr "Els noms començant amb _ estan reservats per a metadades de l'editor."
msgstr ""
"Els noms que començan amb _ estan reservats per a metadades de l'editor."
msgid "Time:"
msgstr "Temps:"
@ -530,13 +539,13 @@ msgid "Update Selected Key Handles"
msgstr "Actualitza les nanses clau seleccionades"
msgid "Insert Key Here"
msgstr "Insereix una Clau aquí"
msgstr "Insereix una clau aquí"
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
msgstr "Duplica les Claus seleccionades"
msgstr "Duplica les claus seleccionades"
msgid "Cut Selected Key(s)"
msgstr "Elimina les claus seleccionades"
msgstr "Talla les claus seleccionades"
msgid "Copy Selected Key(s)"
msgstr "Copia les Claus seleccionades"
@ -2424,18 +2433,47 @@ msgstr ""
"Aquest mètode no necessita una instància per ser cridat.\n"
"Es pot cridar directament utilitzant el nom de la classe."
msgid "This value is an integer composed as a bitmask of the following flags."
msgstr ""
"Aquest valor és un nombre enter compost com a màscara de bits dels següents "
"senyals."
msgid "Experimental"
msgstr "Experimental"
msgid "Experimental:"
msgstr "Experimental:"
msgid "Operators"
msgstr "Operadors"
msgid "Method Descriptions"
msgstr "Descripcions dels Mètodes"
msgid "This method may be changed or removed in future versions."
msgstr "Aquest mètode es canviarà o eliminarà en futures versions."
msgid "This constructor may be changed or removed in future versions."
msgstr "Aquest constructor es canviarà o eliminarà en futures versions."
msgid "There is currently no description for this method."
msgstr "Actualment, no hi ha cap descripció per a aquest mètode."
msgid "There is currently no description for this constructor."
msgstr "Actualment, no hi ha cap descripció per a aquest constructor."
msgid "There is currently no description for this operator."
msgstr "Actualment, no hi ha cap descripció per a aquest operador."
msgid "Top"
msgstr "Dalt"
msgid "Class:"
msgstr "Classe:"
msgid "This class may be changed or removed in future versions."
msgstr "Aquesta classe es canviarà o eliminarà en futures versions."
msgid "Inherits:"
msgstr "Hereta:"
@ -2445,6 +2483,20 @@ msgstr "Heretat per:"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "There is currently no description for this class."
msgstr "Actualment no hi ha cap descripció per a aquesta classe."
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
msgid ""
"There are notable differences when using this API with C#. See [url=%s]C# API "
"differences to GDScript[/url] for more information."
msgstr ""
"Hi ha diferències notòries en usar aquesta API amb C#. Vegeu "
"[url=%s]Diferències entre la API de C# i GDScript[/*url] per a més "
"información."
msgid "Online Tutorials"
msgstr "Tutorials en línia"
@ -2460,9 +2512,21 @@ msgstr "Propietats del tema"
msgid "Constants"
msgstr "Constants"
msgid "There is currently no description for this theme property."
msgstr "Actualment no hi ha cap descripció per a aquesta propietat del tema."
msgid "This signal may be changed or removed in future versions."
msgstr "Aquest senyal pot canviar o ser eliminat en versions futures."
msgid "There is currently no description for this signal."
msgstr "Actualment no hi ha descripció per aquest senyal."
msgid "Enumerations"
msgstr "Enumeracions"
msgid "This enumeration may be changed or removed in future versions."
msgstr "Aquesta enumeració pot canviar o suprimida en versions futures."
msgid "Property Descriptions"
msgstr "Descripcions de la Propietat"

View file

@ -1564,6 +1564,9 @@ msgstr "Zrušit vazby argumentů signálu:"
msgid "Receiver Method:"
msgstr "Přijímací metoda:"
msgid "Pick"
msgstr "Vybrat"
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
@ -5187,6 +5190,9 @@ msgstr "Instalovat ze souboru"
msgid "Install templates from a local file."
msgstr "Instalovat šablony z místního souboru."
msgid "Go Online"
msgstr "Jít online"
msgid "Cancel the download of the templates."
msgstr "Zrušit stahování šablon."
@ -7985,9 +7991,6 @@ msgstr ""
"Knihovna zdrojů vyžaduje online připojení a zahrnuje posílání dat přes "
"internet."
msgid "Go Online"
msgstr "Jít online"
msgid "Failed to get repository configuration."
msgstr "Stahování konfigurace repozitáře selhalo."
@ -15579,9 +15582,6 @@ msgstr "Štítky funkcí"
msgid "Pick Root Node Type"
msgstr "Vybrat typ kořenového uzlu"
msgid "Pick"
msgstr "Vybrat"
msgid "Scene name is empty."
msgstr "Název scény je prázdný."
@ -16273,41 +16273,6 @@ msgstr "Restartovat a aktualizovat"
msgid "Updating Script UIDs"
msgstr "Aktualizace UID skriptů"
msgid ""
"As of Godot 4.4, scenes and resources use UIDs to reference scripts and "
"shaders.\n"
"\n"
"Normally, this update is applied to a single scene or resource once you save "
"it in Godot 4.4 for the first time. If you have a lot of scenes and/or "
"resources, doing this manually may be time-consuming. This tool will update "
"all of the project's scenes and resources at once.\n"
"\n"
"Click \"Restart & Upgrade\" to restart the editor and update all of the "
"scenes and resources in this project. Depending on the project size, it may "
"take several minutes.\n"
"\n"
"Note: Please make sure you have your project backed up before running the "
"tool, to avoid the possibility of data loss. Additionally, make sure to "
"commit all .uid files into version control (and do not add them to ignore-"
"lists like .gitignore)."
msgstr ""
"Od verze Godotu 4.4 používají scény a zdroje pro odkazování na skripty a "
"shadery UID.\n"
"\n"
"Běžně se tato aktualizace aplikuje na jednu scénu nebo zdroj, jakmile je "
"poprvé uložíte v Godotu 4.4. Máte-li mnoho scén a/nebo zdrojů, může být ruční "
"aktualizace časově náročná. Tento nástroj aktualizuje všechny scény a zdroje "
"projektu najednou.\n"
"\n"
"Kliknutím na \"Restartovat a aktualizovat\" restartujete editor a "
"aktualizujete všechny scén a zdrojů v tomto projektu. Tato operace může v "
"závislosti na velikosti projektu trvat až několik minut.\n"
"\n"
"Poznámka: Před spuštěním nástroje se ujistěte, že máte svůj projekt "
"zálohovaný, abyste předešli potenciálně ztrátě dat. Také se ujistěte, že jste "
"všechny .uid soubory commitovali do systému správy verzí (a nepřidávejte je "
"do seznamů ignorovaných souborů jako .gitignore)."
msgid "Learn More"
msgstr "Zjistit více"
@ -19587,6 +19552,9 @@ msgstr ""
"Chcete-li pokračovat s minimálními změnami kódu, přidejte 'uniform sampler2D "
"%s : hint_%s, filter_linear_mipmap;' v horní části vašeho shaderu."
msgid "Can't use function as identifier: '%s'."
msgstr "Nelze použít funkci jako identifikátor: '%s'."
msgid "Varying with '%s' data type may only be used in the '%s' function."
msgstr ""
"Interpolovaná proměnná datového typu '%s' je možné použít pouze ve funkci "
@ -19595,9 +19563,6 @@ msgstr ""
msgid "Varying '%s' must be assigned in the '%s' function first."
msgstr "Interpolovaná proměnná '%s' musí být nejprve přiřazena ve funkci '%s'."
msgid "Can't use function as identifier: '%s'."
msgstr "Nelze použít funkci jako identifikátor: '%s'."
msgid "Only integer expressions are allowed for indexing."
msgstr "Pro indexaci jsou povoleny pouze celočíselné výrazy."

View file

@ -93,7 +93,7 @@
# Jakob <js2k2@gmx.de>, 2023.
# DafabHoid <github@dafabhoid.de>, 2023.
# Jummit <jummit@web.de>, 2023.
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2023, 2024.
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2023, 2024, 2025.
# Luke Pucknat <lukesollichstun@gmail.com>, 2023.
# Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>, 2023.
# Jan Werder <jan@werder.space>, 2023.
@ -117,13 +117,15 @@
# Leona 'leo' Gottfried <s6573328@stud.uni-frankfurt.de>, 2024.
# Deleted User <noreply+102345@weblate.org>, 2025.
# Silikonmanns Kanal <silvan.goeth@gmail.com>, 2025.
# I_had_a_bad_idea <emmert_raphael@web.de>, 2025.
# Robert Kossessa <weblate@kosro.de>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-27 11:52+0000\n"
"Last-Translator: Silikonmanns Kanal <silvan.goeth@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-16 12:59+0000\n"
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"de/>\n"
"Language: de\n"
@ -131,7 +133,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Hauptthread"
@ -997,6 +999,9 @@ msgstr "AnimationPlayer kann sich nicht selbst animieren, nur andere Objekte."
msgid "property '%s'"
msgstr "Eigenschaft %s"
msgid "Nearest FPS: %d"
msgstr "Nächste FPS: %d"
msgid "Change Animation Step"
msgstr "Animationsschrittweite ändern"
@ -1170,6 +1175,9 @@ msgstr "Nur Tracks der aktuell ausgewählten Nodes anzeigen."
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
msgstr "Tracks nach Node gruppieren oder nacheinander anzeigen."
msgid "Apply snapping to timeline cursor."
msgstr "Einrasten für Zeitleistencursor anwenden."
msgid "Apply snapping to selected key(s)."
msgstr "Einrasten für ausgewählte(n) Key(s) anwenden."
@ -1459,6 +1467,12 @@ msgstr "Markername ändern:"
msgid "Edit Marker Color"
msgstr "Markerfarbe einstellen"
msgid "Multi Edit Marker Color"
msgstr "Farbe des Mehrfachbearbeitungsmarkers"
msgid "Animation Change Marker Time"
msgstr "Animationsänderungsmarkerzeit"
msgid "Add Audio Track Clip"
msgstr "Audiotrack-Clip hinzufügen"
@ -1490,6 +1504,12 @@ msgid_plural "%d of %d matches"
msgstr[0] "%d von %d Übereinstimmung"
msgstr[1] "%d von %d Übereinstimmungen"
msgid "Hide Replace"
msgstr "Ersetzung ausblenden"
msgid "Show Replace"
msgstr "Ersetzung anzeigen"
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
@ -1631,6 +1651,9 @@ msgstr "Signalargumente lösen:"
msgid "Receiver Method:"
msgstr "Empfängermethode:"
msgid "Pick"
msgstr "Auswählen"
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
@ -1787,6 +1810,9 @@ msgstr "Sichtbarkeit ein-/ausschalten"
msgid "Expression to evaluate"
msgstr "Auszuführender Ausdruck"
msgid "Clear on Run"
msgstr "Beim Ausführen leeren"
msgid "Evaluate"
msgstr "Auswerten"
@ -2981,6 +3007,9 @@ msgstr "Autoload-Skripte erzeugen …"
msgid "Initializing plugins..."
msgstr "Plugins initialisieren …"
msgid "Scanning actions..."
msgstr "Aktionen scannen …"
msgid "Some extensions need the editor to restart to take effect."
msgstr ""
"Bei einigen Erweiterungen muss der Editor neugestartet werden, um wirksam zu "
@ -3056,6 +3085,9 @@ msgstr ""
"Diese Methode benötigt keine Instanz, um aufgerufen zu werden.\n"
"Sie kann direkt über den Klassennamen aufgerufen werden."
msgid "Code snippet copied to clipboard."
msgstr "Codeausschnitt in Zwischenablage kopiert."
msgid "No return value."
msgstr "Kein Rückgabewert."
@ -5301,6 +5333,9 @@ msgstr "Aus Datei installieren"
msgid "Install templates from a local file."
msgstr "Exportvorlagen aus lokaler Datei installieren."
msgid "Go Online"
msgstr "Online gehen"
msgid "Cancel the download of the templates."
msgstr "Herunterladen der Exportvorlagen abbrechen."
@ -6584,9 +6619,19 @@ msgstr "Szenenbaum (Nodes):"
msgid "Node Configuration Warning!"
msgstr "Node-Konfigurationswarnung!"
msgid "Revoke"
msgstr "Widerrufen"
msgid "Don't Ask Again"
msgstr "Nicht mehr fragen"
msgid ""
"This dialog can also be enabled/disabled in the Editor Settings: Docks > "
"Scene Tree > Ask Before Revoking Unique Name."
msgstr ""
"Dieser Dialog kann auch in den Editor Einstellungen de-/aktiviert werden: "
"Docks > Szenenbaum > Vor dem Wiederrufen eindeutiger Namen fragen."
msgid "Allowed:"
msgstr "Erlaubt:"
@ -6764,6 +6809,9 @@ msgstr "Materialien"
msgid "Selected Animation Play/Pause"
msgstr "Ausgewählte Animation abspielen/pausieren"
msgid "Toggle Animation Skeleton Visibility"
msgstr "Unteres Animation-Panel ein-/ausblenden"
msgid "Rotate Lights With Model"
msgstr "Lichter mit Modell rotieren"
@ -8040,9 +8088,6 @@ msgstr ""
"Die Asset-Bibliothek erfordert eine Online-Verbindung und überträgt Daten "
"über das Internet."
msgid "Go Online"
msgstr "Online gehen"
msgid "Failed to get repository configuration."
msgstr "Repository-Konfiguration konnte nicht abgerufen werden."
@ -8928,6 +8973,13 @@ msgstr ""
msgid "Edit Plugin"
msgstr "Plugin bearbeiten"
msgid ""
"Recovery mode is enabled. Enabled plugins will not run while this mode is "
"active."
msgstr ""
"Der Wiederherstellungsmodus ist aktiviert. Aktivierte Plugins werden nicht "
"ausgeführt werden während dieser Modus aktiv ist."
msgid "Installed Plugins:"
msgstr "Installierte Plugins:"
@ -9007,6 +9059,128 @@ msgstr "Zahlen-Ausrichtung"
msgid "Unable to preview font"
msgstr "Vorschau für Schriftart nicht verfügbar"
msgid "Game running not embedded."
msgstr "Spielausführung nicht eingebettet."
msgid "Press play to start the game."
msgstr "Klicke auf Play um das Spiel zu starten."
msgid "Embedding is disabled."
msgstr "Einbettung ist deaktiviert."
msgid ""
"Game embedding not available on Wayland.\n"
"Wayland can be disabled in the Editor Settings (Run > Platforms > Linux/*BSD "
"> Prefer Wayland)."
msgstr ""
"Das Einbetten des Spiels ist unter Wayland nicht verfügbar.\n"
"Wayland kann in den Editor-Einstellungen, unter Ausführen > Plattformen > "
"Linux/*BSD > Wayland bevorzugen, deaktiviert werden."
msgid "Game embedding not available on your OS."
msgstr "Spieleinbettung nicht auf diesem Betriebssystem verfügbar."
msgid ""
"Game embedding not available for the Display Server: '%s'.\n"
"Display Server can be modified in the Project Settings (Display > Display "
"Server > Driver)."
msgstr ""
"Das Einbetten des Spiels ist für den Display-Server „%s“ nicht verfügbar.\n"
"Der Display-Server kann in den Projekteinstellungen, unter Anzeige > Display-"
"Server > Treiber, geändert werden."
msgid ""
"Game embedding not available when the game starts minimized.\n"
"Consider overriding the window mode project setting with the editor feature "
"tag to Windowed to use game embedding while leaving the exported project "
"intact."
msgstr ""
"Das Einbetten des Spiels ist nicht verfügbar, wenn das Spiel minimiert "
"startet.\n"
"Erwäge, die Projekteinstellung für den Fenstermodus mit dem Editor-Feature-"
"Tag auf „Windowed“ zu setzen, um das Einbetten des Spiels zu ermöglichen, "
"während das exportierte Projekt unverändert bleibt."
msgid ""
"Game embedding not available when the game starts maximized.\n"
"Consider overriding the window mode project setting with the editor feature "
"tag to Windowed to use game embedding while leaving the exported project "
"intact."
msgstr ""
"Das Einbetten des Spiels ist nicht verfügbar, wenn das Spiel maximiert "
"startet.\n"
"Erwäge, die Projekteinstellung für den Fenstermodus mit dem Editor-Feature-"
"Tag auf „Windowed“ zu setzen, um das Einbetten des Spiels zu ermöglichen, "
"während das exportierte Projekt unverändert bleibt."
msgid ""
"Game embedding not available when the game starts in fullscreen.\n"
"Consider overriding the window mode project setting with the editor feature "
"tag to Windowed to use game embedding while leaving the exported project "
"intact."
msgstr ""
"Das Einbetten des Spiels ist nicht verfügbar, wenn das Spiel im Vollbild "
"startet.\n"
"Erwäge, die Projekteinstellung für den Fenstermodus mit dem Editor-Feature-"
"Tag auf „Windowed“ zu setzen, um das Einbetten des Spiels zu ermöglichen, "
"während das exportierte Projekt unverändert bleibt."
msgid "Game embedding not available in single window mode."
msgstr "Spieleinbettung ist nicht im Einzelfenster-Modus verfügbar."
msgid "Suspend"
msgstr "Unterbrechen"
msgid "Allow game input."
msgstr "Spieleingabe erlauben."
msgid ""
"Disable game input and allow to select Node2Ds, Controls, and manipulate the "
"2D camera."
msgstr ""
"Spieleingabe deaktivieren und erlauben Node2Ds und Controls auszuwählen und "
"die 2D-Kamera manipulieren."
msgid ""
"Disable game input and allow to select Node3Ds and manipulate the 3D camera."
msgstr ""
"Spieleingabe deaktivieren und Node3Ds auswählen und die 3D-Kamera "
"manipulieren."
msgid "Manipulate In-Game"
msgstr "Im Spiel manipulieren"
msgid "Manipulate From Editors"
msgstr "Aus Editoren manipulieren"
msgid ""
"Embedded game size is based on project settings.\n"
"The 'Keep Aspect' mode is used when the Game Workspace is smaller than the "
"desired size."
msgstr ""
"Die Größe des eingebetteten Spiels basiert auf den Projekteinstellungen.\n"
"Der Modus „Seitenverhältnis beibehalten“ wird verwendet, wenn der "
"Spielarbeitsbereich kleiner als die gewünschte Größe ist."
msgid "Keep the aspect ratio of the embedded game."
msgstr "Seitenverhältnis des eingebetteten Spiels beibehalten."
msgid "Embed Game on Next Play"
msgstr "Spiel beim nächsten Start einbetten"
msgid "Make Game Workspace Floating on Next Play"
msgstr "Spielarbeitsbereich beim nächsten Start als schwebend festlegen"
msgid ""
"No \"%s\" library found for GDExtension: \"%s\". Possible feature flags for "
"your platform: %s"
msgstr ""
"Keine „%s“-Bibliothek für GDExtension „%s“ gefunden. Mögliche Feature-Flags "
"für deine Plattform: %s"
msgid "Multiple \"%s\" libraries found for GDExtension: \"%s\": \"%s\"."
msgstr "Mehrere „%s“ Bibliotheken für GDExtension „%s“ gefunden: „%s“."
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
msgstr "Emissionswinkel für AudioStreamPlayer3D ändern"
@ -9144,6 +9318,29 @@ msgstr ""
"Ein Speicherpfad für Lightmap-Bilder kann nicht bestimmt werden.\n"
"Ein Speichern der Szene sollte dieses Problem beheben."
msgid ""
"No meshes with lightmapping support to bake. Make sure they contain UV2 data "
"and their Global Illumination property is set to Static."
msgstr ""
"Keine Meshes mit Lightmapping-Unterstützung zum Backen gefunden. Stelle "
"sicher, dass sie UV2-Daten enthalten und ihre Global Illumination-Eigenschaft "
"auf „Statisch“ gesetzt ist."
msgid ""
"To import a scene with lightmapping support, set Meshes > Light Baking to "
"Static Lightmaps in the Import dock."
msgstr ""
"Um eine Szene mit Lightmapping-Unterstützung zu importieren, setze im Import-"
"Dock: Meshes > Light Baking auf „Statische Lightmaps“."
msgid ""
"To enable lightmapping support on a primitive mesh, edit the PrimitiveMesh "
"resource in the inspector and check Add UV2."
msgstr ""
"Um Lightmapping-Unterstützung für ein primitives Mesh zu aktivieren, "
"bearbeite die PrimitiveMesh-Ressource im Inspektor und aktiviere „UV2 "
"hinzufügen“."
msgid "No editor scene root found."
msgstr "Keinen Root-Node in Editorszene gefunden."
@ -9169,6 +9366,13 @@ msgstr ""
msgid "Bake Lightmaps"
msgstr "Lightmaps backen"
msgid ""
"Lightmaps cannot be baked, as the `lightmapper_rd` module was disabled at "
"compile-time."
msgstr ""
"Lightmaps können nicht gebacken werden, da das Modul `lightmapper_rd` zur "
"Kompilierzeit deaktiviert wurde."
msgid "LightMap Bake"
msgstr "LightMap backen"
@ -9369,6 +9573,28 @@ msgstr ""
msgid "UV Channel Debug"
msgstr "UV-Channel-Debug"
msgid ""
"Before converting a rendering mesh to a navigation mesh, please verify:\n"
"\n"
"- The mesh is two-dimensional.\n"
"- The mesh has no surface overlap.\n"
"- The mesh has no self-intersection.\n"
"- The mesh surfaces have indices.\n"
"\n"
"If the mesh does not fulfill these requirements, the pathfinding will be "
"broken."
msgstr ""
"Vor dem Konvertieren eines Rendering-Mesh zu einem Navigation-Mesh , "
"verifiziere bitte:\n"
"\n"
"-Das Mesh ist zweidimensional.\n"
"-Das Mesh hat keine überlappenden Flächen.\n"
"-Das Mesh schneidet sich nicht selbst.\n"
"-Die Mesh-Flächen besitzen Indeces.\n"
"\n"
"Falls das Mesh diese Vorraussetzungen nicht erfüllt, wird das Pathfinding "
"defekt sein."
msgid "Remove item %d?"
msgstr "Element %d entfernen?"
@ -9482,6 +9708,18 @@ msgstr "start_position festlegen"
msgid "Set end_position"
msgstr "end_position festlegen"
msgid "Edit Obstacle (Flip Winding)"
msgstr "Hindernis bearbeiten (Wicklung invetieren)"
msgid "Add Vertex"
msgstr "Vertex hinzufügen"
msgid "Edit Obstacle (Add Vertex)"
msgstr "Hindernis bearbeiten (Vertex hinzufügen)"
msgid "Edit Obstacle (Move Vertex)"
msgstr "Hindernis bearbeiten (Vertex bewegen)"
msgid "Please Confirm..."
msgstr "Bitte bestätigen …"
@ -9838,6 +10076,9 @@ msgstr "Rotations-Transformation starten"
msgid "Begin Scale Transformation"
msgstr "Skalierungs-Transformation starten"
msgid "Reposition Using Collisions"
msgstr "Neupositionierung mithilfe von Kollisionen"
msgid "Toggle Camera Preview"
msgstr "Kameravorschau ein-/ausschalten"
@ -10242,6 +10483,9 @@ msgstr "Generiere Sichtbarkeits-Rechteck (Warte auf Partikelsimulation)"
msgid "Generating..."
msgstr "Wird generiert ..."
msgid "Loading emission mask requires ParticleProcessMaterial."
msgstr "Das Laden der Emissionenmaske benötigt ParticleProcessMaterial."
msgid "GPUParticles2D"
msgstr "CPU-Partikel-2D"
@ -10712,6 +10956,9 @@ msgstr ""
"AnimationMixer hat keinen gültigen Root-Node-Pfad, also können Track-Namen "
"nicht abgerufen werden."
msgid "(truncated)"
msgstr "(abgeschnitten)"
msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
msgstr ""
"Datei %s kann nicht geöffnet werden. Die Datei könnte verschoben oder "
@ -10919,6 +11166,9 @@ msgstr "Normaler Text"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
msgid "Connections to method:"
msgstr "Verbindungen mit Methode:"
@ -10967,6 +11217,9 @@ msgstr ""
"Nodes können hier nicht fallen gelassen werden da Skript %s nicht von Node "
"erbt."
msgid "Emoji & Symbols"
msgstr "Emojis & Symbole"
msgid "Pick Color"
msgstr "Farbe auswählen"
@ -11151,6 +11404,9 @@ msgstr "Standardpose überschreiben"
msgid "Set Bone Transform"
msgstr "Knochentransformation festlegen"
msgid "Modify metadata '%s' for bone '%s'"
msgstr "Metadaten „%s“ für Knochen „%s“ ändern"
msgid "Set Bone Rest"
msgstr "Standardpose für Knochen festlegen"
@ -13207,6 +13463,12 @@ msgstr ""
"Das Ergebnis des Instanzparameters kann nicht richtig von der 2D-Vorschau "
"dargestellt werden."
msgid "Copy Preview Shader Parameters From Material"
msgstr "Vorschau-Shader-Parameter aus Material kopieren"
msgid "Paste Preview Shader Parameters To Material"
msgstr "Vorschau-Shader-Parameter in Material einfügen"
msgid "Add Input Port"
msgstr "Eingangs-Port hinzufügen"
@ -13354,6 +13616,9 @@ msgstr "Eine Varying mit dem Namen existiert bereits."
msgid "Add Node(s) to Visual Shader"
msgstr "Node(s) zum Visual Shader hinzufügen"
msgid "Hold %s Key To Swap Connections"
msgstr "Halte die %s Taste gedrückt, um Verbindungen zu wechseln"
msgid "Vertex"
msgstr "Vertex"
@ -13402,6 +13667,9 @@ msgstr "Neuen Node einfügen"
msgid "Insert New Reroute"
msgstr "Neue Umleitung einfügen"
msgid "Copy Parameters From Material"
msgstr "Parameter aus Material kopieren"
msgid "High-end node"
msgstr "Hochleistungs-Node"
@ -13426,12 +13694,18 @@ msgstr "Graustufenfunktion."
msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
msgstr "Wandelt HSV-Vektor in RGB-Gegenwert um."
msgid "Converts color from linear to sRGB color space."
msgstr "Konvertiert Farben vom linearen in den sRGB-Farbraum."
msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
msgstr "Wandelt RGB-Vektor in HSV-Gegenwert um."
msgid "Sepia function."
msgstr "Sepiafunktion."
msgid "Converts color from sRGB to linear color space."
msgstr "Konvertiert Farben von sRGB in den linearen Farbraum."
msgid "Burn operator."
msgstr "Brenn-Operator."
@ -14597,6 +14871,27 @@ msgstr ""
"Alle fehlenden Projekte aus der Liste entfernen?\n"
"Inhalte des Projektordners werden nicht geändert."
msgid ""
"It looks like Godot crashed when opening this project the last time. If "
"you're having problems editing this project, you can try to open it in "
"Recovery Mode."
msgstr ""
"Es sieht so aus, als wäre Godot beim letzten Öffnen dieses Projekts "
"abgestürzt. Wenn Sie Probleme haben, dieses Projekt zu bearbeiten, können Sie "
"versuchen, es im Wiederherstellungsmodus zu öffnen."
msgid ""
"Recovery Mode is a special mode that may help to recover projects that crash "
"the engine during initialization. This mode temporarily disables the "
"following features:"
msgstr ""
"Recovery-Modus ist ein spezieller Modus, der helfen kann, Projekte zu "
"wiederherstellen, bei denen die Engine während der Initialisierung abstürzt. "
"Dieser Modus deaktiviert vorübergehend die folgenden Eigenschaften:"
msgid "Edit the project in Recovery Mode?"
msgstr "Das Projekt im Wiederherstellungsmodus bearbeiten?"
msgid "Couldn't load project at '%s'. It may be missing or corrupted."
msgstr ""
"Das Projekt '%s' konnte nicht geladen werden. Es könnte fehlen oder "
@ -14714,6 +15009,9 @@ msgstr "Wähle zu durchsuchenden Ordner"
msgid "Remove All"
msgstr "Alles entfernen"
msgid "Edit in Recovery Mode"
msgstr "Bearbeiten im Wiederherstellungsmodus"
msgid "Convert Full Project"
msgstr "Gesamtes Projekt konvertieren"
@ -14917,6 +15215,15 @@ msgstr "Projektinstallationspfad:"
msgid "Renderer:"
msgstr "Renderer:"
msgid ""
"RenderingDevice-based methods not available on this GPU:\n"
"%s\n"
"Please use the Compatibility renderer."
msgstr ""
"Auf dieser GPU sind keine RenderingDevice-basierten Methoden verfügbar:\n"
"%s\n"
"Bitte verwenden Sie den Kompatibilitäts-Renderer."
msgid "The renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
msgstr ""
"Ein Wechsel des Renderers ist jederzeit zulässig, bereits vorhandene Szenen "
@ -15183,9 +15490,6 @@ msgstr "Feature-Tags"
msgid "Pick Root Node Type"
msgstr "Typ des Root-Nodes auswählen"
msgid "Pick"
msgstr "Auswählen"
msgid "Scene name is empty."
msgstr "Szenenname ist leer."
@ -15872,6 +16176,9 @@ msgstr ""
msgid "Restart & Upgrade"
msgstr "Neustart & Aktualisieren"
msgid "Learn More"
msgstr "Mehr erfahren"
msgid "Make this panel floating in the screen %d."
msgstr "Dieses Panel schwebend machen auf Bildschirm %d."
@ -15885,6 +16192,31 @@ msgstr ""
msgid "Select Screen"
msgstr "Bildschirm auswählen"
msgid ""
"The CSGShape3D has an empty shape.\n"
"CSGShape3D empty shapes typically occur because the mesh is not manifold.\n"
"A manifold mesh forms a solid object without gaps, holes, or loose edges.\n"
"Each edge must be a member of exactly two faces."
msgstr ""
"CSGShape3D hat eine leere Form.\n"
"Leere CSGShape3D-Formen treten normalerweise auf, weil das Mesh nicht "
"mannigfaltig ist.\n"
"Ein mannigfaltiges Mesh bildet ein festes Objekt ohne Lücken, Löcher oder "
"lose Kanten.\n"
"Jede Kante muss ein Element von genau zwei Flächen sein."
msgid "CSG operation returned an empty array."
msgstr "Der CSG-Vorgang hat ein leeres Array zurückgegeben."
msgid "CSG operation returned an empty mesh."
msgstr "CSG-Vorgang hat ein leeres Mesh zurückgegeben."
msgid "CSG operation returned an empty shape."
msgstr "CSG-Vorgang hat eine leere Form zurückgegeben."
msgid "CSG"
msgstr "CSG"
msgid "Change Torus Inner Radius"
msgstr "Inneren Torusradius ändern"
@ -16471,6 +16803,11 @@ msgstr "Aktion hinzufügen."
msgid "Remove action set."
msgstr "Aktionsset entfernen."
msgid "Note: modifiers will only be applied if supported on the host system."
msgstr ""
"Notiz: Modifikatoren werden nur angewandt, wenn sie auf dem Host-System "
"unterstützt sind."
msgid "OpenXR Action Map"
msgstr "OpenXR-Aktionszuweisung"
@ -16501,6 +16838,9 @@ msgstr "Eine Aktion auswählen"
msgid "Select an interaction profile"
msgstr "Interaktionsprofil auswählen"
msgid "All interaction profiles have been added to the action map."
msgstr "Alle Interaktionsprofile wurden zur Aktionszuweisung hinzugefügt."
msgid "Choose an XR runtime."
msgstr "XR-Runtime wählen."
@ -16978,6 +17318,9 @@ msgstr "Exportieren nach iOS bei Verwendung von C#/.NET ist noch experimentell."
msgid "Invalid additional PList content: "
msgstr "Ungültiger zusätzlicher PList-Inhalt: "
msgid "Metal renderer require iOS 14+."
msgstr "Der Metallrenderer benötigt iOS 14+"
msgid "Identifier is missing."
msgstr "Bezeichner fehlt."
@ -17626,6 +17969,11 @@ msgstr ""
"Die Startposition eines NavigationLink2D sollte sich von seiner Endposition "
"unterscheiden, um nützlich zu sein."
msgid "NavigationObstacle2D does not support negative or zero scaling."
msgstr ""
"NavigationObstacle2D unterstützt weder eine negative Skalierung noch eine von "
"null."
msgid ""
"A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work. "
"Please set a property or draw a polygon."
@ -17976,6 +18324,23 @@ msgstr "Generiere Probe-Volumen"
msgid "Generating Probe Acceleration Structures"
msgstr "Generiere Probe-Beschleunigungsstrukturen"
msgid ""
"The lightmap has no baked shadowmask textures. Please rebake with the "
"Shadowmask Mode set to anything other than None."
msgstr ""
"Die Lightmap enthält keine gebackenen Schattenmasken-Texturen. Bitte backe "
"sie erneut mit einem anderen Schattenmasken-Modus als „Nichts“."
msgid ""
"Lightmaps cannot be baked on %s. Rendering existing baked lightmaps will "
"still work."
msgstr ""
"Lightmaps können nicht auf %s gebacken werden. Das Rendern vorhandener "
"gebackener Lightmaps funktioniert weiterhin."
msgid "Forward axis and primary rotation axis must not be parallel."
msgstr "Vorwärtsachse und primäre Rotationsachse dürfen nicht parallel sein."
msgid ""
"The NavigationAgent3D can be used only under a Node3D inheriting parent node."
msgstr ""
@ -17989,6 +18354,14 @@ msgstr ""
"Die Startposition von NavigationLink3D sollte sich von der Endposition "
"unterscheiden, um einen Effekt zu haben."
msgid ""
"NavigationObstacle3D only takes global rotation around the y-axis into "
"account. Rotations around the x-axis or z-axis might lead to unexpected "
"results."
msgstr ""
"NavigationObstacle3D berücksichtigt nur die globale Rotation um die Y-Achse. "
"Rotationen um die X- oder Z-Achse können zu unerwarteten Ergebnissen führen."
msgid ""
"Occlusion culling is disabled in the Project Settings, which means occlusion "
"culling won't be performed in the root viewport.\n"
@ -18595,6 +18968,9 @@ msgstr "Alle Oberflächen nutzen"
msgid "Surface Index"
msgstr "Oberflächenindex"
msgid "Division by zero error."
msgstr "Fehler beim Teilen durch Null."
msgid ""
"Invalid number of arguments when calling stage function '%s', which expects "
"%d arguments."
@ -18727,6 +19103,10 @@ msgstr "Positive Integer-Konstante erwartet."
msgid "Invalid data type for the array."
msgstr "Ungültiger Datentyp für das Array."
msgid "Array size mismatch. Expected %d elements (found %d)."
msgstr ""
"Array-Größenabweichung. Erwartet wurden %d Elemente (gefunden wurden %d)."
msgid "Expected array initialization."
msgstr "Array-Initialisierung erwartet."
@ -18886,6 +19266,9 @@ msgstr ""
msgid "Expected '%s' with an expression of type '%s'."
msgstr "%s mit einem Ausdruck des Typs %s erwartet."
msgid "'%s' function cannot return a value."
msgstr "Die Funktion „%s“ kann keinen Wert zurückgeben."
msgid "Expected return with an expression of type '%s'."
msgstr "Rückgabe eines Ausdrucks des Typs %s erwartet."
@ -19015,6 +19398,9 @@ msgstr "„,“ nach Integer-Konstante erwartet."
msgid "Expected an integer constant after ','."
msgstr "Integer-Konstante nach „,“ erwartet."
msgid "Expected a string constant."
msgstr "String-Konstante erwartet."
msgid "Can only specify '%s' once."
msgstr "%s kann nur einmal aufgeführt werden."
@ -19201,6 +19587,9 @@ msgstr "Zyklisches Include erkannt"
msgid "Shader max include depth exceeded."
msgstr "Maximale Include-Tiefe des Shaders wurde überschritten."
msgid "Cannot use '%s' on built-in define."
msgstr "„%s“ kann nicht für eine eingebaute Definition verwendet werden."
msgid "Macro expansion limit exceeded."
msgstr "Makroausweitungsgrenze überschritten."

View file

@ -133,7 +133,7 @@
# Victor Ortega <vitotankian@gmail.com>, 2024.
# Augusto Hernández <agumano@outlook.es>, 2024.
# jose luis barbosa cepeda <barbosa02058@gmail.com>, 2024.
# Alejandro Moctezuma <moctezumaalejandro25@gmail.com>, 2024.
# Alejandro Moctezuma <moctezumaalejandro25@gmail.com>, 2024, 2025.
# trubiso <crishipohola@gmail.com>, 2024.
# Luis Roel <luisroelsoftwarede@gmail.com>, 2024.
# leonardo garcia hernandez <leoxdnpc2@gmail.com>, 2024.
@ -145,12 +145,14 @@
# José Andrés Urdaneta <urdaneta7834@gmail.com>, 2025.
# andres valenzuela pacheco <andresmauricio6777@gmail.com>, 2025.
# Marco Antonio Silva Mendoza <n00028146@upn.pe>, 2025.
# Lucas García da Rosa <gdarlucas@gmail.com>, 2025.
# Erick Estuardo Pineda Palma <erickestuardopineda82004@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-27 06:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-18 05:43+0000\n"
"Last-Translator: Javier <xavier.ocampos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/es/>\n"
@ -159,7 +161,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Hilo Principal"
@ -1024,6 +1026,9 @@ msgstr "Un AnimationPlayer no puede animarse a sí mismo, solo a otros players."
msgid "property '%s'"
msgstr "propiedad '%s'"
msgid "Nearest FPS: %d"
msgstr "FPS más cercano: %d"
msgid "Change Animation Step"
msgstr "Cambiar Paso de Animación"
@ -1671,6 +1676,9 @@ msgstr "Desvincular Argumentos de Señal:"
msgid "Receiver Method:"
msgstr "Método Receptor:"
msgid "Pick"
msgstr "Seleccionar"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
@ -5361,6 +5369,12 @@ msgstr "Instalar desde un archivo"
msgid "Install templates from a local file."
msgstr "Instalar plantillas desde un archivo local."
msgid "Online mode is needed to download the templates."
msgstr "Se necesita el modo en línea para descargar las plantillas."
msgid "Go Online"
msgstr "Ir a Internet"
msgid "Cancel the download of the templates."
msgstr "Cancele la descarga de las plantillas."
@ -8200,9 +8214,6 @@ msgstr ""
"Nota: La Librería de Assets requiere de una conexión en línea e implica "
"enviar datos a través de Internet."
msgid "Go Online"
msgstr "Ir a Internet"
msgid "Failed to get repository configuration."
msgstr "Error al obtener la configuración del repositorio."
@ -11052,7 +11063,7 @@ msgid ""
"Note that a plugin may use several languages at once by adding more scripts "
"to the plugin."
msgstr ""
"Requerido. El lenguaje scripting que se utilizará para el script.\n"
"Requerido. El lenguaje de scripting que se utilizará para el script.\n"
"Tenga en cuenta que un plugin puede utilizar varios lenguajes a la vez "
"agregando más scripts al plugin."
@ -15055,6 +15066,9 @@ msgstr ""
"Permite redirigir conexiones con libertad, posibilitando la conexión de "
"varios puertos de entrada a un único puerto de salida."
msgid "[None]"
msgstr "[Ninguno]"
msgid "Edit Visual Property: %s"
msgstr "Editar Propiedad Visual: %s"
@ -15923,9 +15937,6 @@ msgstr "Etiquetas de Características"
msgid "Pick Root Node Type"
msgstr "Seleccionar Tipo de Nodo Raíz"
msgid "Pick"
msgstr "Seleccionar"
msgid "Scene name is empty."
msgstr "El nombre de la escena está vacío."
@ -16627,38 +16638,21 @@ msgstr "Actualizando UIDs de Script"
msgid ""
"As of Godot 4.4, scenes and resources use UIDs to reference scripts and "
"shaders.\n"
"shaders. Upgrades apply on the next save of each scene/resource.\n"
"\n"
"Normally, this update is applied to a single scene or resource once you save "
"it in Godot 4.4 for the first time. If you have a lot of scenes and/or "
"resources, doing this manually may be time-consuming. This tool will update "
"all of the project's scenes and resources at once.\n"
"\n"
"Click \"Restart & Upgrade\" to restart the editor and update all of the "
"scenes and resources in this project. Depending on the project size, it may "
"take several minutes.\n"
"\n"
"Note: Please make sure you have your project backed up before running the "
"tool, to avoid the possibility of data loss. Additionally, make sure to "
"commit all .uid files into version control (and do not add them to ignore-"
"lists like .gitignore)."
"To save time, this tool can open and save each of these files. Depending on "
"the project size, it may take several minutes."
msgstr ""
"A partir de Godot 4.4, las escenas y recursos usan UIDs para referenciar "
"scripts y shaders.\n"
"A partir de Godot 4.4, las escenas y los recursos usan UIDs para referenciar "
"scripts y shaders. Las actualizaciones se aplican al siguiente guardado de "
"cada escena/recurso.\n"
"\n"
"Normalmente, esta actualización se aplica a una sola escena o recurso la "
"primera vez que lo guardas en Godot 4.4. Si tienes muchas escenas y/o "
"recursos, hacerlo manualmente puede llevar mucho tiempo. Esta herramienta "
"actualizará todas las escenas y recursos del proyecto a la vez.\n"
"\n"
"Haz clic en \"Restart & Upgrade\" para reiniciar el editor y actualizar todas "
"las escenas y recursos de este proyecto. Dependiendo del tamaño del proyecto, "
"puede tardar varios minutos.\n"
"\n"
"Nota: Por favor, asegúrate de tener una copia de seguridad de tu proyecto "
"antes de ejecutar la herramienta, para evitar la posibilidad de pérdida de "
"datos. Además, asegúrate de confirmar todos los archivos .uid en el control "
"de versiones (y no los añadas a listas de ignorados como .gitignore)."
"Para ahorrar tiempo, esta herramienta puede abrir y guardar cada uno de estos "
"archivos. Dependiendo del tamaño del proyecto, esto puede llevar varios "
"minutos."
msgid "Re-save all scenes and resources to use UIDs"
msgstr "Vuelve a guardar todas las escenas y recursos para poder usar UIDs"
msgid "Learn More"
msgstr "Más Información"
@ -18609,9 +18603,9 @@ msgid ""
"Settings (Export > Windows > rcedit), or disable \"Application > Modify "
"Resources\" in the export preset."
msgstr ""
"No se pudo iniciar el ejecutable rcedit. Configura la ruta de rcedit en la "
"Configuración del Editor (Exportar > Windows > rcedit), o desactiva "
"\"Aplicación > Modificar Recursos\" en el ajuste de exportación."
"No se pudo iniciar el ejecutable rcedit. Configure la ruta de rcedit en la "
"Configuración del Editor (Exportar > Windows > rcedit), o desactive "
"\"Aplicación > Modificar Recursos\" en los ajustes de exportación."
msgid "rcedit failed to modify executable: %s."
msgstr "rcedit falló al modificar el ejecutable: %s."
@ -20061,15 +20055,15 @@ msgstr ""
"Para continuar con cambios mínimos en el código añade 'uniform sampler2D %s: "
"hint_%s, filter_linear_mipmap;' cerca de la parte superior de tu shader."
msgid "Can't use function as identifier: '%s'."
msgstr "No se puede utilizar la función como identificador: '%s'."
msgid "Varying with '%s' data type may only be used in the '%s' function."
msgstr "El varying con tipo de dato '%s' solo puede usarse en la función '%s'."
msgid "Varying '%s' must be assigned in the '%s' function first."
msgstr "El varying '%s' debe asignarse primero en la función '%s'."
msgid "Can't use function as identifier: '%s'."
msgstr "No se puede utilizar la función como identificador: '%s'."
msgid "Only integer expressions are allowed for indexing."
msgstr "Sólo se permiten expresiones enteras para la indexación."

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -25,13 +25,14 @@
# Emil Hakala <emil.hakala44@gmail.com>, 2024.
# Ricky Tigg <ricky.tigg@gmail.com>, 2025.
# V Lo <vil.lokasaari@gmail.com>, 2025.
# voeron <olsio@hotmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-24 06:34+0000\n"
"Last-Translator: V Lo <vil.lokasaari@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 21:49+0000\n"
"Last-Translator: voeron <olsio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/fi/>\n"
"Language: fi\n"
@ -39,7 +40,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Pääsäie"
@ -466,6 +467,9 @@ msgstr "Palauta toimenpide"
msgid "Add Event"
msgstr "Lisää tapahtuma"
msgid "Remove Action"
msgstr "Poista Toiminto"
msgid "Cannot Remove Action"
msgstr "Ei voida poistaa toimenpidettä"
@ -481,14 +485,17 @@ msgstr "Suodata nimellä"
msgid "Clear All"
msgstr "Tyhjennä kaikki"
msgid "Clear all search filters."
msgstr "Tyhjennä kaikki hakukriteerit."
msgid "Add New Action"
msgstr "Lisää uusi toimenpide"
msgstr "Lisää uusi toiminto"
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
msgid "Show Built-in Actions"
msgstr "Näytä sisäänrakennetut toimenpiteet"
msgstr "Näytä valmiit toiminnot"
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
@ -503,7 +510,7 @@ msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"
msgid "Metadata name is valid."
msgstr "Metadatan nimi on kelvollinen."
msgstr "Metadatan nimi on validi."
msgid "Add Metadata Property for \"%s\""
msgstr "Lisää Metadata Ominaisuus \"%s\""
@ -512,7 +519,7 @@ msgid "Metadata name can't be empty."
msgstr "Metadatan nimi ei voi olla tyhjä."
msgid "Metadata name must be a valid identifier."
msgstr "Metadatan nimen täytyy olla kelvollinen tunniste."
msgstr "Metadatan nimen täytyy olla validi tunniste."
msgid "Metadata with name \"%s\" already exists."
msgstr "Metadata nimellä \"%s\" on jo olemassa."
@ -548,10 +555,10 @@ msgid "Delete Selected Key(s)"
msgstr "Poista valitut avaimet"
msgid "Make Handles Free"
msgstr "Vapauta Käsittelijät"
msgstr "Vapauta Kahvat"
msgid "Make Handles Linear"
msgstr "Muuta Käsittelijät Lineaarisiksi"
msgstr "Muuta Kahvat Lineaarisiksi"
msgid "Make Handles Balanced"
msgstr "Muuta Käsittelijät Tasapainotetuiksi"
@ -574,6 +581,12 @@ msgstr "Siirrä Bezier-pisteitä"
msgid "Animation Duplicate Keys"
msgstr "Animaatio: Monista avaimet"
msgid "Animation Cut Keys"
msgstr "Animaatio: Leikkaa avaimet"
msgid "Animation Paste Keys"
msgstr "Animaatio: Liitä avaimet"
msgid "Animation Delete Keys"
msgstr "Animaatio: Poista avaimet"

View file

@ -125,7 +125,7 @@
# Hugo cartier <hugo.toticartier@gmail.com>, 2023.
# Rémy Lapointe <remy-lapointe@hotmail.ca>, 2023.
# "Dimitri A." <dimitripilot3@gmail.com>, 2023.
# Donovan Cartier <donovan.cartier0@gmail.com>, 2023.
# Donovan Cartier <donovan.cartier0@gmail.com>, 2023, 2025.
# Rémi Verschelde <remi@godotengine.org>, 2023, 2024.
# Nifou <nifou@mailfence.com>, 2023.
# Antonia Carrier <carrier.antonia@gmail.com>, 2023.
@ -185,13 +185,14 @@
# aioshiro <aioshiro57@proton.me>, 2025.
# Valentin Pecatte <v.pecatte@gmail.com>, 2025.
# xpeuvr327 <phucbaodomi@gmail.com>, 2025.
# Alastair L <alockepublic+weblate@proton.me>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-02 03:07+0000\n"
"Last-Translator: xpeuvr327 <phucbaodomi@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-10 12:20+0000\n"
"Last-Translator: Alastair L <alockepublic+weblate@proton.me>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -1681,6 +1682,9 @@ msgstr "Délier les Arguments du Signal :"
msgid "Receiver Method:"
msgstr "Méthode du récepteur :"
msgid "Pick"
msgstr "Choisir"
msgid "Advanced"
msgstr "Options avancées"
@ -5180,6 +5184,9 @@ msgstr "Installer depuis un fichier"
msgid "Install templates from a local file."
msgstr "Installer des modèles d'exportation depuis un fichier local."
msgid "Go Online"
msgstr "Passer en mode en ligne"
msgid "Cancel the download of the templates."
msgstr "Annuler le téléchargement des modèles d'exportation."
@ -6115,7 +6122,7 @@ msgid ""
"performance impact:"
msgstr ""
"Le démarrage automatique est activé pour les profileurs suivants, ce qui peut "
"avoir un impact sur la performance:"
"avoir un impact sur la performance :"
msgid "Network Profiler"
msgstr "Profileur réseau"
@ -6128,7 +6135,7 @@ msgstr ""
"Godot a ouvert le projet en Mode Récupération, qui est un mode spécial qui "
"peut aider à récupérer des projets qui plantent le moteur lors de "
"l'initialisation. Les fonctionnalités suivantes ont été temporairements "
"désactivées:"
"désactivées :"
msgid "Automatic scene restoring"
msgstr "Récupération de scène automatique"
@ -6253,6 +6260,16 @@ msgstr ""
"Date de la validation Git: %s\n"
"Cliquez pour copier les informations de version."
msgid ""
"The root node of a scene is recommended to not be transformed, since "
"instances of the scene will usually override this. Reset the transform and "
"reload the scene to remove this warning."
msgstr ""
"Il n'est pas recommandé de changer la transformation d'un nœud racine d'une "
"scène, car généralement les instances de la scène la remplaceront. "
"Réinitialisez la transformation et rechargez la scène pour retirer cet "
"avertissement."
msgid "Toggle Visible"
msgstr "Rendre visible"
@ -6372,6 +6389,14 @@ msgstr "Avertissement de configuration de nœud !"
msgid "Revoke"
msgstr "Révoquer"
msgid ""
"This dialog can also be enabled/disabled in the Editor Settings: Docks > "
"Scene Tree > Ask Before Revoking Unique Name."
msgstr ""
"Cette boîte de dialogue peut aussi être activée/désactivée dans les "
"Paramètres de l'éditeur : Docks > Arborescence de scène > Ask Before Revoking "
"Unique Name."
msgid "Allowed:"
msgstr "Autorisé :"
@ -7861,9 +7886,6 @@ msgstr ""
"La Bibliothèque d'Assets nécessite une connexion internet et implique l'envoi "
"de données par Internet."
msgid "Go Online"
msgstr "Passer en mode en ligne"
msgid "Failed to get repository configuration."
msgstr "Échec de récupération de la configuration du répertoire."
@ -8837,12 +8859,143 @@ msgstr "Variation"
msgid "Unable to preview font"
msgstr "Impossible de prévisualiser la police"
msgid "Game starting..."
msgstr "Lancement du jeu en cours..."
msgid "Game running not embedded."
msgstr "Le jeu est lancé en mode non intégré."
msgid "Press play to start the game."
msgstr "Appuyez sur jouer pour démarrer le jeu."
msgid "Embedding is disabled."
msgstr "L'intégration du jeu est désactivée."
msgid ""
"Game embedding not available on Wayland.\n"
"Wayland can be disabled in the Editor Settings (Run > Platforms > Linux/*BSD "
"> Prefer Wayland)."
msgstr ""
"Le jeu en mode intégré n'est pas disponible sur Wayland.\n"
"Wayland peut être désactivé dans les Paramètres de l'éditeur (Exécuter > "
"Plateformes > Linux/*BSD > Préférer Wayland)."
msgid "Game embedding not available on your OS."
msgstr "La prévisualisation du jeu n'est pas disponible sur votre OS."
msgid ""
"Game embedding not available for the Display Server: '%s'.\n"
"Display Server can be modified in the Project Settings (Display > Display "
"Server > Driver)."
msgstr ""
"Le jeu en mode intégré n'est pas disponible pour ce serveur d'affichage : "
"'%s'.\n"
"Le serveur d'affichage peut être modifié dans les Paramètres du projet "
"(Affichage > Affichage serveur > Pilote)."
msgid ""
"Game embedding not available when the game starts minimized.\n"
"Consider overriding the window mode project setting with the editor feature "
"tag to Windowed to use game embedding while leaving the exported project "
"intact."
msgstr ""
"Le jeu en mode intégré n'est pas disponible quand le jeu démarre en fenêtre "
"minimisée.\n"
"Envisagez de surcharger le mode de fenêtre du projet avec la valeur Windowed "
"en utilisant le tag de fonctionnalité \"editor\" afin d'utiliser le jeu en "
"mode intégré tout en laissant intact le projet exporté."
msgid ""
"Game embedding not available when the game starts maximized.\n"
"Consider overriding the window mode project setting with the editor feature "
"tag to Windowed to use game embedding while leaving the exported project "
"intact."
msgstr ""
"Le jeu en mode intégré n'est pas disponible quand le jeu démarre en fenêtre "
"maximisée.\n"
"Envisagez de surcharger le mode de fenêtre du projet avec la valeur Windowed "
"en utilisant le tag de fonctionnalité \"editor\" afin d'utiliser le jeu en "
"mode intégré tout en laissant intact le projet exporté."
msgid ""
"Game embedding not available when the game starts in fullscreen.\n"
"Consider overriding the window mode project setting with the editor feature "
"tag to Windowed to use game embedding while leaving the exported project "
"intact."
msgstr ""
"Le jeu en mode intégré n'est pas disponible quand le jeu démarre en plein "
"écran.\n"
"Envisagez de surcharger le mode de fenêtre du projet avec la valeur Windowed "
"en utilisant le tag de fonctionnalité \"editor\" afin d'utiliser le jeu en "
"mode intégré tout en laissant intact le projet exporté."
msgid "Game embedding not available in single window mode."
msgstr ""
"Le jeu en mode intégré n'est pas disponible avec le mode fenêtre unique."
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre"
msgid "Allow game input."
msgstr "Autoriser les entrées du jeu."
msgid ""
"Disable game input and allow to select Node2Ds, Controls, and manipulate the "
"2D camera."
msgstr ""
"Désactiver les entrées du jeu et permettre de sélectionner les Node2Ds et les "
"Controls, ainsi que de manipuler la caméra 2D."
msgid ""
"Disable game input and allow to select Node3Ds and manipulate the 3D camera."
msgstr ""
"Désactiver les entrées du jeu et permettre de sélectionner les Node3Ds ainsi "
"que de manipuler la caméra 3D."
msgid "Toggle Selection Visibility"
msgstr "Basculer la visibilité de la sélection"
msgid "Camera Override Options"
msgstr "Options de surcharge de la caméra"
msgid "Reset 2D Camera"
msgstr "Réinitialiser la caméra 2D"
msgid "Reset 3D Camera"
msgstr "Réinitialiser la caméra 3D"
msgid "Manipulate In-Game"
msgstr "Manipuler en jeu"
msgid "Manipulate From Editors"
msgstr "Manipuler depuis les éditeurs"
msgid ""
"Embedded game size is based on project settings.\n"
"The 'Keep Aspect' mode is used when the Game Workspace is smaller than the "
"desired size."
msgstr ""
"La taille du jeu en mode intégré est basée sur les paramètres du projet.\n"
"Le mode \"Conserver les proportions\" est utilisé quand l'espace de travail "
"du jeu est plus petit que la taille désirée."
msgid "Keep the aspect ratio of the embedded game."
msgstr "Conserver les proportions du jeu en mode intégré."
msgid "Embedded game size stretches to fit the Game Workspace."
msgstr ""
"La taille du jeu en mode intégré s'étire pour s'adapter à l'espace de travail "
"du jeu."
msgid "Embedding Options"
msgstr "Options du mode intégré"
msgid "Embed Game on Next Play"
msgstr "Intégrer le jeu lors du prochain lancement"
msgid "Make Game Workspace Floating on Next Play"
msgstr "Rendre l'espace de travail du jeu flottant lors du prochain lancement"
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
msgstr "Changer l'angle d'émission AudioStreamPlayer3D"
@ -14482,6 +14635,24 @@ msgstr ""
"Supprimer tous les projets manquants de la liste?\n"
"Le contenu des dossiers du projet ne sera pas modifié."
msgid ""
"It looks like Godot crashed when opening this project the last time. If "
"you're having problems editing this project, you can try to open it in "
"Recovery Mode."
msgstr ""
"On dirait que Godot a planté durant la dernière ouverture du projet. Si vous "
"avez des problèmes pour éditer ce projet, vous pouvez essayer de l'ouvrir en "
"mode Récupération."
msgid ""
"Recovery Mode is a special mode that may help to recover projects that crash "
"the engine during initialization. This mode temporarily disables the "
"following features:"
msgstr ""
"Le mode Récupération est un mode spécial qui peut aider à récupérer des "
"projets qui plantent le moteur durant l'initialisation. Ce mode désactive "
"temporairement les fonctionnalités suivantes :"
msgid "Couldn't load project at '%s'. It may be missing or corrupted."
msgstr ""
"N'a pas pu charger le projet à \"%s\". Il peut être manquant ou corrompu."
@ -14554,8 +14725,8 @@ msgid ""
"Asset Library!"
msgstr ""
"Commencez par en créer un nouveau,\n"
"en important un qui existe, ou en téléchargeant un modèle de projet depuis la "
"bibliothèque d'actifs!"
"en importer un qui existe, ou en téléchargeant un modèle de projet depuis la "
"bibliothèque d'assets!"
msgid "Create New Project"
msgstr "Créer un nouveau projet"
@ -15067,9 +15238,6 @@ msgstr "Balises de fonctionnalités"
msgid "Pick Root Node Type"
msgstr "Choisir le type de nœud racine"
msgid "Pick"
msgstr "Choisir"
msgid "Scene name is empty."
msgstr "Le nom de la scène est vide."
@ -15760,41 +15928,8 @@ msgstr ""
msgid "Restart & Upgrade"
msgstr "Redémarrer et mettre à jour"
msgid ""
"As of Godot 4.4, scenes and resources use UIDs to reference scripts and "
"shaders.\n"
"\n"
"Normally, this update is applied to a single scene or resource once you save "
"it in Godot 4.4 for the first time. If you have a lot of scenes and/or "
"resources, doing this manually may be time-consuming. This tool will update "
"all of the project's scenes and resources at once.\n"
"\n"
"Click \"Restart & Upgrade\" to restart the editor and update all of the "
"scenes and resources in this project. Depending on the project size, it may "
"take several minutes.\n"
"\n"
"Note: Please make sure you have your project backed up before running the "
"tool, to avoid the possibility of data loss. Additionally, make sure to "
"commit all .uid files into version control (and do not add them to ignore-"
"lists like .gitignore)."
msgstr ""
"Avec la version 4.4 de Godot, les scènes et les ressources utilisent des UIDs "
"pour référencer les scripts et les shaders.\n"
"\n"
"Normalement, cette mise à jour est appliquée à une scène ou à une ressource "
"une fois sauvegardée avec Godot 4.4 pour la première fois. Si vous avez "
"beaucoup de scènes et/ou de ressources, faire cela manuellement peut être "
"chronophage. Cet outil va mettre à jour chaque scène et ressource du projet.\n"
"\n"
"Cliquez sur « Redémarrer et mettre à jour » pour redémarrer l'éditeur et "
"mettre à jour toutes les scènes et ressources de ce projet. Cela peut prendre "
"plusieurs minutes en fonction de la taille de votre projet.\n"
"\n"
"Note : Veuillez vous assurer qu'une copie de votre projet est sauvegardée "
"avant de lancer cet outil, pour éviter la possibilité de perte de données. De "
"plus, veuillez commit tous les fichiers .uid dans les logiciels de gestion de "
"versions (et ne les ajoutez pas dans les listes pour ignorer les fichiers "
"comme .gitignore)."
msgid "Learn More"
msgstr "En savoir plus"
msgid "Make this panel floating in the screen %d."
msgstr "Rendre ce panneau flottant sur l'écran %d."
@ -15809,6 +15944,19 @@ msgstr ""
msgid "Select Screen"
msgstr "Sélectionner un écran"
msgid ""
"The CSGShape3D has an empty shape.\n"
"CSGShape3D empty shapes typically occur because the mesh is not manifold.\n"
"A manifold mesh forms a solid object without gaps, holes, or loose edges.\n"
"Each edge must be a member of exactly two faces."
msgstr ""
"Le CSGShape3D a une forme vide.\n"
"Les formes vides de CSGShape3D se produisent généralement parce que le "
"maillage n'est pas manifold.\n"
"Un maillage manifold forme un objet solide sans écarts, trous ou arrêtes "
"isolées.\n"
"Chaque arrête doit être un membre d'exactement deux faces."
msgid "Change Torus Inner Radius"
msgstr "Changer le rayon intérieur de la tour"

View file

@ -1409,6 +1409,9 @@ msgstr "Argóintí Comhartha Unbind:"
msgid "Receiver Method:"
msgstr "Modh glacadóra:"
msgid "Pick"
msgstr "Pioc"
msgid "Advanced"
msgstr "Ardrang"
@ -4757,6 +4760,9 @@ msgstr "Suiteáil ó Chomhad"
msgid "Install templates from a local file."
msgstr "Suiteáil teimpléid ó chomhad logánta."
msgid "Go Online"
msgstr "Téigh Ar Líne"
msgid "Cancel the download of the templates."
msgstr "Cealaigh íoslódáil na dteimpléad."
@ -7284,9 +7290,6 @@ msgstr ""
"Teastaíonn nasc ar líne ón Leabharlann Sócmhainní agus is éard atá i gceist "
"léi ná sonraí a sheoladh ar an idirlíon."
msgid "Go Online"
msgstr "Téigh Ar Líne"
msgid "Failed to get repository configuration."
msgstr "Theip ar chumraíocht an stóir a fháil."
@ -14408,9 +14411,6 @@ msgstr "Clibeanna Gné"
msgid "Pick Root Node Type"
msgstr "Roghnaigh Cineál Nód Fréimhe"
msgid "Pick"
msgstr "Pioc"
msgid "Scene name is empty."
msgstr "Tá ainm an radhairc folamh."

View file

@ -65,13 +65,14 @@
# Bintang AP <prep77070@gmail.com>, 2024.
# "Achmad Izzuddin (Adin)" <achmadizzuddin999@gmail.com>, 2024.
# meghundul <meghundul@gmail.com>, 2025.
# Fatih Faisal Faruk <honeylimecraft@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-23 17:31+0000\n"
"Last-Translator: meghundul <meghundul@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-18 23:08+0000\n"
"Last-Translator: Fatih Faisal Faruk <honeylimecraft@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/id/>\n"
"Language: id\n"
@ -79,7 +80,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Utas Utama"
@ -437,6 +438,9 @@ msgstr "Tampilkan Tersembunyi"
msgid "Swap Input Direction"
msgstr "Tukar Arah Masukan"
msgid "Start Unicode Character Input"
msgstr "Mulai Input Karakter Unicode"
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
msgstr "Masukkan tidak sah %d (tidak lulus) dalam ekspresi"
@ -2611,6 +2615,9 @@ msgstr "Impor Profil"
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
msgstr "Kelola Editor Profil Fitur"
msgid "Initializing plugins..."
msgstr "Menginisialisasi plugin..."
msgid "Restart"
msgstr "Mulai Ulang"
@ -2633,6 +2640,9 @@ msgstr "Mengimpor ulang Aset"
msgid "Import resources of type: %s"
msgstr "Mengimpor sumber daya dengan tipe: %s"
msgid "Finalizing Asset Import..."
msgstr "Menyelesaikan impor asset..."
msgid "This method supports a variable number of arguments."
msgstr "Metode ini mendukung jumlah argumen yang bervariasi."
@ -2916,6 +2926,12 @@ msgstr "Anggota ini ditandai sebagai tidak digunakan lagi."
msgid "This member is marked as experimental."
msgstr "Anggota ini ditandai sebagai eksperimental."
msgid "Make this property be put back at its original place."
msgstr "Buat properti ini diletakkan kembali di posisi semula."
msgid "Make this property be placed at the top for all objects of this class."
msgstr "Buat properti ini diletakkan di atas untuk semua objek di kelas ini."
msgid "Pin Value"
msgstr "Nilai Pin"
@ -3103,6 +3119,9 @@ msgstr "Inspektur Sumber Shader Asli"
msgid "Unnamed Project"
msgstr "Proyek Tanpa Nama"
msgid "Recovery Mode is enabled. Editor functionality has been restricted."
msgstr "Mode pemulihan diaktifkan. Fungsionalitas editor dibatasi."
msgid ""
"Spins when the editor window redraws.\n"
"Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to "
@ -3235,6 +3254,9 @@ msgstr ""
msgid "Save Scene As..."
msgstr "Simpan Adegan Sebagai..."
msgid "Pack Project as ZIP..."
msgstr "Bungkus proyek sebagai ZIP..."
msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed."
msgstr "Tidak bisa membatalkan ketika tombol mouse ditekan."
@ -4017,9 +4039,15 @@ msgstr "Gagal untuk ekstrak biner tipis."
msgid "Invalid binary format."
msgstr "Format biner tidak valid."
msgid "Already signed!"
msgstr "Sudah ditandai!"
msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder."
msgstr "Gagal membuat subfolder _CodeSignature."
msgid "Can't resize signature load command."
msgstr "Tidak bisa mengubah signatur komando load."
msgid "Failed to create fat binary."
msgstr "Gagal membuat biner tebal."

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1599,6 +1599,9 @@ msgstr "シグナルの引数を変更:"
msgid "Receiver Method:"
msgstr "受信側メソッド:"
msgid "Pick"
msgstr "選択"
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"
@ -5227,6 +5230,9 @@ msgstr "ファイルからインストール"
msgid "Install templates from a local file."
msgstr "ローカルファイルからテンプレートをインストールする。"
msgid "Go Online"
msgstr "オンライン"
msgid "Cancel the download of the templates."
msgstr "テンプレートのダウンロードをキャンセルする。"
@ -7940,9 +7946,6 @@ msgstr ""
"アセットライブラリにはオンライン接続が必要で、インターネット経由でデータを送信"
"します。"
msgid "Go Online"
msgstr "オンライン"
msgid "Failed to get repository configuration."
msgstr "リポジトリ設定の取得に失敗しました。"
@ -15115,9 +15118,6 @@ msgstr "機能タグ"
msgid "Pick Root Node Type"
msgstr "ルートノードタイプを選択"
msgid "Pick"
msgstr "選択"
msgid "Scene name is empty."
msgstr "シーン名が空です。"
@ -15793,40 +15793,6 @@ msgstr "再起動してアップグレード"
msgid "Updating Script UIDs"
msgstr "スクリプトのUIDをアップデート中"
msgid ""
"As of Godot 4.4, scenes and resources use UIDs to reference scripts and "
"shaders.\n"
"\n"
"Normally, this update is applied to a single scene or resource once you save "
"it in Godot 4.4 for the first time. If you have a lot of scenes and/or "
"resources, doing this manually may be time-consuming. This tool will update "
"all of the project's scenes and resources at once.\n"
"\n"
"Click \"Restart & Upgrade\" to restart the editor and update all of the "
"scenes and resources in this project. Depending on the project size, it may "
"take several minutes.\n"
"\n"
"Note: Please make sure you have your project backed up before running the "
"tool, to avoid the possibility of data loss. Additionally, make sure to "
"commit all .uid files into version control (and do not add them to ignore-"
"lists like .gitignore)."
msgstr ""
"Godot 4.4以降、シーンとリソースはスクリプトやシェーダーの参照にUIDを使用しま"
"す。\n"
"\n"
"通常このアップデートは、シーンやリソースごとにGodot 4.4で初めて保存した時点で"
"適用されます。しかし、シーンやリソースが多数存在する場合、手動でこれを行うのは"
"時間がかかる可能性があります。このツールは、プロジェクトの全てのシーンとリソー"
"スを一度にアップデートします。\n"
"\n"
"\"再起動してアップグレード\"をクリックすることで、エディタを再起動してこのプロ"
"ジェクトのすべてのシーンとリソースをアップデートします。プロジェクトのサイズに"
"よっては数分かかる場合があります。\n"
"\n"
"注意: データ損失の可能性を避けるため、ツールを実行する前にプロジェクトをバック"
"アップしてください。また、すべての.uidファイルはバージョン管理にコミットしてく"
"ださい(.gitignoreのような無視リストに追加しないでください。"
msgid "Learn More"
msgstr "詳細を表示"

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-11 01:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-17 08:22+0000\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ka/>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "მთავარი ნაკადი"
@ -478,6 +478,9 @@ msgstr ""
msgid "property '%s'"
msgstr "თვისება '%s'"
msgid "Nearest FPS: %d"
msgstr "უახლოესი FPS: %d"
msgid "Change Animation Step"
msgstr "ანიმაციის ბიჯის შეცვლა"
@ -768,6 +771,9 @@ msgstr "სიგნალის არგუმენტების მოხ
msgid "Receiver Method:"
msgstr "მიმღების მეთოდი:"
msgid "Pick"
msgstr "აირჩიეთ"
msgid "Advanced"
msgstr "დამატებითი"
@ -3822,9 +3828,6 @@ msgstr "გაშვებული ასლების გაშვება"
msgid "Pick Root Node Type"
msgstr "აირჩიეთ ძირითადი კვანძის ტიპი"
msgid "Pick"
msgstr "აირჩიეთ"
msgid "Scene name is empty."
msgstr "სცენის სახელი ცარიელია."

View file

@ -1582,6 +1582,9 @@ msgstr "시그널 인수 바인드 해제:"
msgid "Receiver Method:"
msgstr "받는 메서드:"
msgid "Pick"
msgstr "선택"
msgid "Advanced"
msgstr "고급"
@ -4783,6 +4786,9 @@ msgstr "파일에서 설치"
msgid "Install templates from a local file."
msgstr "로컬 파일로부터 템플릿을 설치합니다."
msgid "Go Online"
msgstr "온라인으로"
msgid "Cancel the download of the templates."
msgstr "템플릿의 다운로드를 취소합니다."
@ -7191,9 +7197,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"에셋 라이브러리는 인터넷으로 데이터 전송이 가능한 온라인 연결이 필요합니다."
msgid "Go Online"
msgstr "온라인으로"
msgid "Failed to get repository configuration."
msgstr "저장소 환경 설정을 가져오는 데 실패했습니다."
@ -13833,9 +13836,6 @@ msgstr "기능 태그"
msgid "Pick Root Node Type"
msgstr "루트 노드 타입 선택"
msgid "Pick"
msgstr "선택"
msgid "Scene name is empty."
msgstr "씬 이름이 비었습니다."

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1549,6 +1549,9 @@ msgstr "Signaalargumenten ontbinden:"
msgid "Receiver Method:"
msgstr "Ontvangende methode:"
msgid "Pick"
msgstr "Kiezen"
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
@ -9034,9 +9037,6 @@ msgstr "Ouder veranderen"
msgid "Run Instances"
msgstr "Run Instanties"
msgid "Pick"
msgstr "Kiezen"
msgid "2D Scene"
msgstr "2D Scène"

View file

@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-21 19:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-16 22:14+0000\n"
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"pl/>\n"
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Główny Wątek"
@ -963,6 +963,9 @@ msgstr ""
msgid "property '%s'"
msgstr "właściwość \"%s\""
msgid "Nearest FPS: %d"
msgstr "Najbliższy FPS: %d"
msgid "Change Animation Step"
msgstr "Zmień krok animacji"
@ -1610,6 +1613,9 @@ msgstr "Odwiąż argumenty sygnału:"
msgid "Receiver Method:"
msgstr "Metoda odbiorcy:"
msgid "Pick"
msgstr "Wybierz"
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
@ -5247,6 +5253,12 @@ msgstr "Zainstaluj z pliku"
msgid "Install templates from a local file."
msgstr "Zainstaluj szablony z lokalnego pliku."
msgid "Online mode is needed to download the templates."
msgstr "Tryb online jest wymagany do pobrania szablonów."
msgid "Go Online"
msgstr "Przejdź do trybu online"
msgid "Cancel the download of the templates."
msgstr "Anuluj pobieranie szablonów."
@ -8065,9 +8077,6 @@ msgstr ""
"Biblioteka Zasobów wymaga połączenia online i obejmuje przesyłanie danych "
"przez internet."
msgid "Go Online"
msgstr "Przejdź do trybu online"
msgid "Failed to get repository configuration."
msgstr "Nie udało się pobrać konfiguracji repozytorium."
@ -14858,6 +14867,9 @@ msgstr ""
"Dowolnie przekierowuje połączenia, może być użyte do połączenia wielu portów "
"wejściowych do jednego portu wyjścia."
msgid "[None]"
msgstr "[Brak]"
msgid "Edit Visual Property: %s"
msgstr "Edytuj właściwość wizualną: %s"
@ -15712,9 +15724,6 @@ msgstr "Tagi funkcjonalności"
msgid "Pick Root Node Type"
msgstr "Wybierz typ korzenia"
msgid "Pick"
msgstr "Wybierz"
msgid "Scene name is empty."
msgstr "Nazwa sceny jest pusta."
@ -16413,38 +16422,20 @@ msgstr "Aktualizowanie UID skryptów"
msgid ""
"As of Godot 4.4, scenes and resources use UIDs to reference scripts and "
"shaders.\n"
"shaders. Upgrades apply on the next save of each scene/resource.\n"
"\n"
"Normally, this update is applied to a single scene or resource once you save "
"it in Godot 4.4 for the first time. If you have a lot of scenes and/or "
"resources, doing this manually may be time-consuming. This tool will update "
"all of the project's scenes and resources at once.\n"
"\n"
"Click \"Restart & Upgrade\" to restart the editor and update all of the "
"scenes and resources in this project. Depending on the project size, it may "
"take several minutes.\n"
"\n"
"Note: Please make sure you have your project backed up before running the "
"tool, to avoid the possibility of data loss. Additionally, make sure to "
"commit all .uid files into version control (and do not add them to ignore-"
"lists like .gitignore)."
"To save time, this tool can open and save each of these files. Depending on "
"the project size, it may take several minutes."
msgstr ""
"Od Godota 4.4, sceny i zasoby używają UID, żeby odwołać się do skryptów i "
"shaderów.\n"
"W Godocie 4.4 sceny i zasoby używają UID, by odnosić się do skryptów i "
"shaderów. Zmiany te są zastosowane przy następnym zapisaniu każdej sceny/"
"zasobu.\n"
"\n"
"Normalnie ta aktualizacja jest stosowana do pojedynczej sceny lub zasobu, "
"kiedy zapiszesz je w Godocie 4.4 za pierwszym razem. Jeśli masz dużo scen i/"
"lub zasobów, robienie tego ręcznie może być czasochłonne. To narzędzie "
"zaktualizuje wszystkie sceny i zasoby projektu za jednym razem.\n"
"\n"
"Kliknij \"Zrestartuj i zaktualizuj\", by zrestartować edytor i zaktualizować "
"wszystkie sceny i zasoby w tym projekcie. W zależności od rozmiaru projektu "
"może to zająć kilka minut.\n"
"\n"
"Uwaga: upewnij się, że twój projekt ma kopię zapasową zanim uruchomisz to "
"narzędzie, by uniknąć możliwości utraty danych. Dodatkowo upewnij się, że "
"zatwierdzasz wszystkie pliki .uid w kontroli wersji (i nie dodawaj ich do "
"list ignorowania typu .gitignore)."
"By oszczędzić czas, to narzędzie może otworzyć i zapisać każdy z tych plików. "
"W zależności od rozmiaru projektu, może to zająć parę minut."
msgid "Re-save all scenes and resources to use UIDs"
msgstr "Zapisz ponownie wszystkie sceny i zasoby, by używały UID"
msgid "Learn More"
msgstr "Dowiedz się więcej"
@ -19782,6 +19773,9 @@ msgstr ""
"By kontynuować z minimalnymi zmianami kodu, dodaj \"uniform sampler2D %s : "
"hint_%s, filter_linear_mipmap\" w okolicy góry swojego shadera."
msgid "Can't use function as identifier: '%s'."
msgstr "Nie można użyć funkcji jako identyfikatora: \"%s\"."
msgid "Varying with '%s' data type may only be used in the '%s' function."
msgstr "Varying z typem danych \"%s\" może być użyty tylko w funkcji \"%s\"."
@ -19789,9 +19783,6 @@ msgid "Varying '%s' must be assigned in the '%s' function first."
msgstr ""
"Zmienna varying \"%s\" musi najpierw zostać przypisana w funkcji \"%s\"."
msgid "Can't use function as identifier: '%s'."
msgstr "Nie można użyć funkcji jako identyfikatora: \"%s\"."
msgid "Only integer expressions are allowed for indexing."
msgstr "Do indeksowania dozwolone są tylko wyrażenia całkowite."

View file

@ -1592,6 +1592,9 @@ msgstr "Argumentos de Sinal de Desvinculação:"
msgid "Receiver Method:"
msgstr "Método Recetor:"
msgid "Pick"
msgstr "Escolher"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
@ -5247,6 +5250,9 @@ msgstr "Instalar do Ficheiro"
msgid "Install templates from a local file."
msgstr "Instalar modelos a partir de um ficheiro local."
msgid "Go Online"
msgstr "Ficar Online"
msgid "Cancel the download of the templates."
msgstr "Cancelar a transferência dos modelos."
@ -8054,9 +8060,6 @@ msgstr ""
"A Biblioteca de Assets requer uma conexão online e envolve a transferência de "
"dados através da internet."
msgid "Go Online"
msgstr "Ficar Online"
msgid "Failed to get repository configuration."
msgstr "Incapaz de obter configuração de repositório."
@ -15439,9 +15442,6 @@ msgstr "Marcadores de recursos"
msgid "Pick Root Node Type"
msgstr "Escolha o Tipo de Nó Raiz"
msgid "Pick"
msgstr "Escolher"
msgid "Scene name is empty."
msgstr "O nome da cena está vazio."

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -34,13 +34,14 @@
# Douper <besinauda@gmail.com>, 2025.
# Cheesymoon Brainstorms <alexsergiuhd@gmail.com>, 2025.
# GREEN MONSTER <racovitavvalentin@gmail.com>, 2025.
# Alin Gheorghe <yovngra@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-17 23:01+0000\n"
"Last-Translator: GREEN MONSTER <racovitavvalentin@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 16:11+0000\n"
"Last-Translator: Alin Gheorghe <yovngra@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ro/>\n"
"Language: ro\n"
@ -49,7 +50,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Fir principal"
@ -111,6 +112,9 @@ msgstr "Joystick Dreapta axa Y, Joystick 1 axa Y"
msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT"
msgstr "Joystick 2 axa X, declanșare stânga, Sony L2, Xbox LT"
msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT"
msgstr "Joystick 2 Axa Y, Trigger dreapta, Sony R2, Xbox RT"
msgid "Joystick 3 X-Axis"
msgstr "Joystick 3 axa X"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -44,13 +44,14 @@
# "Tom B." <burloe@proton.me>, 2024.
# tygyh <jonis9898@hotmail.com>, 2024.
# Muhammad <muhammadshamaeem@gmail.com>, 2025.
# Aglo <wilmer.heltborg2008@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-20 18:26+0000\n"
"Last-Translator: Muhammad <muhammadshamaeem@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-09 19:54+0000\n"
"Last-Translator: Aglo <wilmer.heltborg2008@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/sv/>\n"
"Language: sv\n"
@ -58,7 +59,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Huvudtråd"
@ -416,6 +417,9 @@ msgstr "Visa dolda"
msgid "Swap Input Direction"
msgstr "Byt inmatningsriktning"
msgid "Start Unicode Character Input"
msgstr "Starta Unicode karaktär Inmatning"
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
msgstr "Ogiltig inmatning %d (passerades inte) i uttrycket"
@ -657,6 +661,28 @@ msgstr "Ändra animationens längd"
msgid "Change Animation Loop"
msgstr "Ändra animationens slinga"
msgid ""
"Can't change loop mode on animation instanced from an imported scene.\n"
"\n"
"To change this animation's loop mode, navigate to the scene's Advanced Import "
"settings and select the animation.\n"
"You can then change the loop mode from the inspector menu."
msgstr ""
"Kan inte ändra loopläge på en animation instanserad från en importerad scen.\n"
"\n"
"För att ändra loopläget för denna animation, gå till scenens Avancerade "
"Importinställningar och välj animationen.\n"
"Du kan sedan ändra loopläget från inspektörmenyn."
msgid ""
"Can't change loop mode on animation embedded in another scene.\n"
"\n"
"You must open this scene and change the animation's loop mode from there."
msgstr ""
"Kan inte ändra sling-läge på animation som är inbäddad i en annan scen.\n"
"\n"
"Du måste öppna denna scen och ändra animations sling-läget därifrån."
msgid "Property Track..."
msgstr "Egenskaps-spår…"
@ -1048,6 +1074,15 @@ msgstr "Visa bara spår från markerade noder i trädet."
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
msgstr "Gruppera spår efter nod eller visa dem som enkel lista."
msgid "Apply snapping to timeline cursor."
msgstr "Applicera snappning till tidslinjemarkören."
msgid "Apply snapping to selected key(s)."
msgstr "Applicera snappning på markerade nycklar.."
msgid "Apply snapping to the nearest integer FPS."
msgstr "Applicera snappning till närmaste heltal av FPS."
msgid "Animation step value."
msgstr "Animations-stegvärde."
@ -1434,6 +1469,9 @@ msgstr "Koppla bort signal-argument:"
msgid "Receiver Method:"
msgstr "Mottagarmetod:"
msgid "Pick"
msgstr "Välj"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerad"
@ -1518,6 +1556,9 @@ msgstr "Skapa ny %s"
msgid "No results for \"%s\"."
msgstr "Inga resultat för ”%s”."
msgid "Script path: %s"
msgstr "Skript sökväg: %s"
msgid "This class is marked as deprecated."
msgstr "Den här klassen har markerats som utfasad."
@ -1904,6 +1945,9 @@ msgstr ""
msgid "Cannot remove:"
msgstr "Kan inte ta bort:"
msgid "Files to be deleted:"
msgstr "Radera markerade:"
msgid "Error loading:"
msgstr "Fel vid inläsning:"
@ -1958,6 +2002,9 @@ msgstr "En mapp med det namnet finns redan."
msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively."
msgstr "Snedstreck i mappnamn skapar rekursiva undermappar."
msgid "Base path: %s"
msgstr "Grundsökvägen: %s"
msgid "Folder name is valid."
msgstr "Mappnamnet är giltigt."
@ -2503,6 +2550,12 @@ msgstr "[tom]"
msgid "[unsaved]"
msgstr "[osparad]"
msgid "Open the %s dock."
msgstr "Öppna %s fliken."
msgid "Focus on the %s dock."
msgstr "Fokusera på %s fliken."
msgid "Move this dock right one tab."
msgstr "Flytta den här fliken åt höger."
@ -2676,6 +2729,9 @@ msgstr "Spara & starta om"
msgid "ScanSources"
msgstr "Scan-källor"
msgid "Updating Scene Groups"
msgstr "Uppdaterar Scengrupper"
msgid ""
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
"aborted"
@ -2686,6 +2742,9 @@ msgstr ""
msgid "(Re)Importing Assets"
msgstr "(Om)importerar assets"
msgid "Preparing files to reimport..."
msgstr "Förbereder scener för omladdning..."
msgid "Import resources of type: %s"
msgstr "Importerar resurser av typen: %s"
@ -2963,9 +3022,18 @@ msgstr "Klass"
msgid "Constant"
msgstr "Konstant"
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
msgid "Setting"
msgstr "Inställning"
msgid "Property"
msgstr "Egenskap"
msgid "Internal Property"
msgstr "Intern egenskap"
msgid "This property can only be set in the Inspector."
msgstr "Den här egenskapen kan bara ställas in i Granskaren."
@ -2981,9 +3049,15 @@ msgstr "Signal"
msgid "Annotation"
msgstr "Anteckning"
msgid "TextFile"
msgstr "Textfil"
msgid "File"
msgstr "Arkiv"
msgid "Invalid path"
msgstr "Ogiltig sökväg"
msgid "%d match."
msgstr "%d träff."
@ -3047,6 +3121,9 @@ msgstr "Den här medlemmen har markerats som utfasad."
msgid "This member is marked as experimental."
msgstr "Den här medlemmen har markerats som experimentell."
msgid "Unfavorite Property"
msgstr "Ta bort från favoriter"
msgid "Pin Value"
msgstr "Fäst värde"
@ -3610,6 +3687,9 @@ msgstr "Rensa Senaste scener"
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Det finns ingen definierad scen att köra."
msgid "Editor layout ready."
msgstr "Reddigerarlayout redo."
msgid "Save Layout..."
msgstr "Spara layout..."
@ -3985,6 +4065,15 @@ msgstr "Mallpaket"
msgid "Open & Run a Script"
msgstr "Öppna & kör ett skript"
msgid "The following files are newer on disk:"
msgstr "Följande filer är nyare på disk:"
msgid "What action should be taken?"
msgstr "Vilken åtgärd ska tas?"
msgid "Reload from disk"
msgstr "Ladda om från disk"
msgid "Create/Override Version Control Metadata..."
msgstr "Skapa/skriv över versionshanterings-metadata..."
@ -4109,6 +4198,12 @@ msgstr "Ny nyckel:"
msgid "New Value:"
msgstr "Nytt värde:"
msgid "%s%s (size %d)"
msgstr "%s%s (storlek %s)"
msgid "%s (size %d)"
msgstr "%s (storlek %d)"
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
@ -4204,6 +4299,9 @@ msgstr "Inget"
msgid "Common"
msgstr "Vanliga"
msgid "Event %d"
msgstr "Händelse %d"
msgid "Editor Settings"
msgstr "Redigerarinställningar"
@ -4411,6 +4509,9 @@ msgstr "Lagrar filen:"
msgid "No export template found at the expected path:"
msgstr "Ingen exportmall hittades i den väntade sökvägen:"
msgid "ZIP Creation"
msgstr "ZIP Skapande"
msgid "Could not open file to read from path \"%s\"."
msgstr "Kunde inte öppna fil för läsning med sökvägen \"%s\"."
@ -4426,6 +4527,9 @@ msgstr "Kan inte skapa filen \"%s\"."
msgid "Failed to export project files."
msgstr "Kunde inte exportera projektfiler."
msgid "No files or changes to export."
msgstr "Inga filer eller ändringar att exportera."
msgid "Can't open file for writing at path \"%s\"."
msgstr "Kan inte öppna fil för skrivning med sökvägen \"%s\"."
@ -4444,6 +4548,9 @@ msgstr "Kan inte öppna fil för läsning med sökvägen \"%s\"."
msgid "Save ZIP"
msgstr "Spara ZIP"
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Misslyckades att flytta temporär fil \"%s\" till \"%s\"."
msgid "Custom debug template not found."
msgstr "Anpassad avlusningsmall hittades ej."
@ -4476,6 +4583,9 @@ msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
msgstr ""
"Vid 32-bitars-export får den inbäddade PCK:ns storlek inte överskrida 4 GiB."
msgid "Failed to copy shared object \"%s\"."
msgstr "Misslyckades att kopiera delat objekt \"%s\"."
msgid "Plugin \"%s\" is not supported on \"%s\""
msgstr "Pluginet \"%s\" stöds inte på \"%s\""
@ -4650,6 +4760,9 @@ msgstr "Installera från fil"
msgid "Install templates from a local file."
msgstr "Installera mallar från lokal fil."
msgid "Go Online"
msgstr "Gå online"
msgid "Cancel the download of the templates."
msgstr "Avbryt nedladdningen av mallar."
@ -5485,6 +5598,9 @@ msgstr "Inga under-resurser hittades."
msgid "Open a list of sub-resources."
msgstr "Öppna en lista med alla under-resurser."
msgid " (recently opened)"
msgstr " Nyligen uppdaterad"
msgid "Play the project."
msgstr "Kör projektet."
@ -7080,9 +7196,6 @@ msgstr ""
"Assetbiblioteket kräver en uppkoppling och innebär att data skickas över "
"nätet."
msgid "Go Online"
msgstr "Gå online"
msgid "Failed to get repository configuration."
msgstr "Kunde inte hämta repo-konfiguration."
@ -8002,6 +8115,9 @@ msgstr "Östasiatiska bredder"
msgid "Numeral Alignment"
msgstr "Numerisk rättning"
msgid "Variation"
msgstr "Variant"
msgid "Unable to preview font"
msgstr "Kan inte förhandsvisa typsnitt"
@ -8550,6 +8666,9 @@ msgstr "Ortogonal bakifrån"
msgid "Rear Perspective"
msgstr "Perspektiv bakifrån"
msgid "[auto]"
msgstr "[auto]"
msgid "X-Axis Transform."
msgstr "X-axel-transformering."
@ -13924,9 +14043,6 @@ msgstr "Featuretaggar"
msgid "Pick Root Node Type"
msgstr "Välj rotnods-typ"
msgid "Pick"
msgstr "Välj"
msgid "Scene name is empty."
msgstr "Scenens namn är tomt."
@ -16166,8 +16282,39 @@ msgstr "Duplicerat filterläge: '%s'."
msgid "Duplicated repeat mode: '%s'."
msgstr "Duplicerat repeteringsläge: '%s'."
msgid "Expected '(' after function identifier."
msgstr "Förväntade '(' efter funktion identifierare."
msgid ""
"Global non-constant variables are not supported. Expected '%s' keyword before "
"constant definition."
msgstr ""
"Global icke-konstant variabel är inte stöttade. Förväntade '%s' nyckelord "
"innan konstant definition."
msgid "Expected an identifier after type."
msgstr "Förväntade en identifierare efter typ."
msgid "Expected a valid data type for argument."
msgstr "Förväntade en giltig datatyp för argumentet."
msgid "Expected an identifier for argument name."
msgstr "Förväntade en identifierare för argument namnet."
msgid "Function '%s' expects no arguments."
msgstr "Funktion '%s' förväntade inga argument."
msgid "Function '%s' must be of '%s' return type."
msgstr "Funktionen '%s' måste ha returtypen '%s'."
msgid "Expected a '{' to begin function."
msgstr "Förväntade '{' för att skapa en ny funktion."
msgid "Expected a '%s'."
msgstr "Förväntade en '%s'."
msgid "Expected a '%s' or '%s'."
msgstr "Förväntade en'%s' eller '%s'."
msgstr "Förväntade en '%s' eller '%s'."
msgid "Expected a '%s' after '%s'."
msgstr "Förväntat \"%s\" efter \"%s\"."
@ -16175,6 +16322,15 @@ msgstr "Förväntat \"%s\" efter \"%s\"."
msgid "Redefinition of '%s'."
msgstr "Omdefiniering av '%s'."
msgid "Unmatched '%s' directive."
msgstr "Oöverträffad \"%s\" direktiv."
msgid "Missing condition."
msgstr "Saknar villkor."
msgid "Invalid '%s' directive."
msgstr "Ogiltigt '%s' direktiv."
msgid "Shader include file does not exist:"
msgstr "Inkluderbar shaderfil finns inte:"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-02 14:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-14 11:17+0000\n"
"Last-Translator: Yılmaz Durmaz <yilmaz_durmaz@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/tr/>\n"
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Ana İş Parçası"
@ -989,6 +989,9 @@ msgstr ""
msgid "property '%s'"
msgstr "'%s' özelliği"
msgid "Nearest FPS: %d"
msgstr "En yakın FPS: %d"
msgid "Change Animation Step"
msgstr "Canlandırma Adımını Değiştir"
@ -1243,7 +1246,7 @@ msgid "Optimize Animation (no undo)..."
msgstr "Canlandırmayı Eniyileştir (geri alınamaz)..."
msgid "Clean-Up Animation (no undo)..."
msgstr "Canlandırmayı temizle (geri alınamaz)..."
msgstr "Canlandırmayı Temizle (geri alınamaz)..."
msgid "Pick a node to animate:"
msgstr "Canlandırılacak düğümü seç:"
@ -1376,7 +1379,7 @@ msgid "3D Pos/Rot/Scl Track:"
msgstr "3B Kon/Dön/Ölç İzi:"
msgid "Blendshape Track:"
msgstr "BlendShape İzi:"
msgstr "Blendshape İzi:"
msgid "Value Track:"
msgstr "Değer İzi:"
@ -1385,7 +1388,7 @@ msgid "Select Tracks to Copy"
msgstr "Kopyalanacak izleri seç"
msgid "Select All/None"
msgstr "Tümünü Seç /Seçimleri Kaldır"
msgstr "Tümünü Seç / Seçimleri Kaldır"
msgid "Animation Change Keyframe Time"
msgstr "Canlandırma Anahtar Kare Zamanını Değiştir"
@ -1460,7 +1463,7 @@ msgid "Animation Change Marker Time"
msgstr "Canlandırma İşaretçi Karesini Değiştir"
msgid "Add Audio Track Clip"
msgstr "Ses İz Parçası Ekle"
msgstr "Ses İzi Parçası Ekle"
msgid "Change Audio Track Clip Start Offset"
msgstr "Ses İzi Parçasının Başlangıç Kaymasını Değiştir"
@ -1635,6 +1638,9 @@ msgstr "Sinyal Girdi Değişkenlerini Çöz:"
msgid "Receiver Method:"
msgstr "Alıcı Yöntem:"
msgid "Pick"
msgstr "Seç"
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
@ -4311,7 +4317,7 @@ msgid "Upgrade Mesh Surfaces..."
msgstr "Örgü Yüzeylerini Güncelle..."
msgid "Upgrade UIDs..."
msgstr "Benzersiz kimlikleri (UID) güncelle..."
msgstr "Benzersiz Kimlikleri (UID) Güncelle..."
msgid "Reload Current Project"
msgstr "Bu Projeyi Tekrar Yükle"
@ -5297,6 +5303,12 @@ msgstr "Dosyadan Kur"
msgid "Install templates from a local file."
msgstr "Şablonları yerel bir dosyadan kur."
msgid "Online mode is needed to download the templates."
msgstr "Şablonları indirmek için çevrimiçi mod gereklidir."
msgid "Go Online"
msgstr "Çevrimiçi Ol"
msgid "Cancel the download of the templates."
msgstr "Şablonları indirme işlemini iptal et."
@ -8076,7 +8088,7 @@ msgid "Name (A-Z)"
msgstr "İsim (A-Z)"
msgid "Name (Z-A)"
msgstr "Name (Z-A)"
msgstr "İsim (Z-A)"
msgid "License (A-Z)"
msgstr "Lisans (A-Z)"
@ -8116,9 +8128,6 @@ msgstr ""
"Varlık Kütüphanesi çevrimiçi bir bağlantı gerektirir ve internet üzerinden "
"veri göndermeyi içerir."
msgid "Go Online"
msgstr "Çevrimiçi Ol"
msgid "Failed to get repository configuration."
msgstr "Depo yapılandırmasının alınması başarısız oldu."
@ -8141,7 +8150,7 @@ msgid "Search Templates, Projects, and Demos"
msgstr "Arama Şablonları, Projeler ve Denemelikler"
msgid "Search Assets (Excluding Templates, Projects, and Demos)"
msgstr "Varlıkları Ara (Şablonlar, Projeler ve Demelikler Hariç)"
msgstr "Varlıkları Ara (Şablonlar, Projeler ve Denemelikler Hariç)"
msgid "Import..."
msgstr "İçe Aktar..."
@ -8476,8 +8485,8 @@ msgid ""
"Groups the selected node with its children. This causes the parent to be "
"selected when any child node is clicked in 2D and 3D view."
msgstr ""
"Seçili düğümü alt ögeleriyle birlikte gruplar. Bu, 2B ve 3B görünümde "
"herhangi bir alt düğüme tıklandığında üst öğenin seçilmesine sebep olur."
"Seçili düğümü alt-ögeleriyle birlikte gruplar. Bu, 2B ve 3B görünümde "
"herhangi bir alt düğüme tıklandığında üst-ögenin seçilmesine sebep olur."
msgid ""
"Ungroups the selected node from its children. Child nodes will be individual "
@ -8764,7 +8773,7 @@ msgid "Right Wide"
msgstr "Sağ Geniş"
msgid "Full Rect"
msgstr "Tam Kare"
msgstr "Tam Dikdörtgen"
msgid ""
"Enable to also set the Expand flag.\n"
@ -9413,7 +9422,7 @@ msgid ""
"Static Lightmaps in the Import dock."
msgstr ""
"Işık haritalaması desteği olan bir sahneyi içe aktarmak için, İçe Aktarma "
"yuvasında Örgüler > Işık Fırınlama öğesini Statik Işık Haritaları olarak "
"yuvasında Örgüler > Işık Fırınlama ögesini Statik Işık Haritaları olarak "
"ayarlayın."
msgid ""
@ -9432,9 +9441,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bir CSG örgüsünde ışık haritalaması desteğini etkinleştirmek için, kök CSG "
"düğümünü seçin ve 3B düzenleyici çerçevesinin üst kısmında CSG > Örgü "
"Örneklemesini Fırınla öğesini seçin.\n"
"Örneklemesini Fırınla ögesini seçin.\n"
"Oluşturulan MeshInstance3D düğümünü seçin ve 3B düzenleyici çerçevesinin üst "
"kısmında Örgü > Işık Haritalama/AO için UV2'yi Aç öğesini seçin."
"kısmında Örgü > Işık Haritalama/AO için UV2'yi Aç ögesini seçin."
msgid ""
"Failed creating lightmap images. Make sure the lightmap destination path is "
@ -9995,7 +10004,7 @@ msgid "FPS: %d"
msgstr "FPS: %d"
msgid "Translating:"
msgstr "Yeri Değiştiriliyor:"
msgstr "Öteleniyor:"
msgid "Instantiating:"
msgstr "Örnekleme Oluşturuluyor:"
@ -10046,7 +10055,7 @@ msgid "Rotating %s degrees."
msgstr "%s derece döndürülüyor."
msgid "Translating %s."
msgstr "Yeri Değiştiriliyor: %s."
msgstr "Öteleniyor: %s."
msgid "Rotating %f degrees."
msgstr "%f derece döndürülüyor."
@ -14931,6 +14940,9 @@ msgstr ""
"Bağlantıları serbestçe yeniden yönlendir, birden fazla giriş portunu tek bir "
ıkış portuna bağlamak için kullanılabilir."
msgid "[None]"
msgstr "[Yok]"
msgid "Edit Visual Property: %s"
msgstr "Görsel Özelliği Düzenle: %s"
@ -15785,9 +15797,6 @@ msgstr "Özellik Etiketleri"
msgid "Pick Root Node Type"
msgstr "Kök Düğüm Türünü Seç"
msgid "Pick"
msgstr "Seç"
msgid "Scene name is empty."
msgstr "Sahne ismi boş."
@ -16104,7 +16113,7 @@ msgid "Auto Expand to Selected"
msgstr "Seçilene Otomatik Genişlet"
msgid "Center Node on Reparent"
msgstr "Üst-öge değişiminde Düğümü Ortala"
msgstr "Üst-öge Değişiminde Düğümü Ortala"
msgid ""
"If enabled, Reparent to New Node will create the new node in the center of "
@ -16488,38 +16497,22 @@ msgstr "Betik Benzersiz Kimlikleri (UID) Güncelleniyor"
msgid ""
"As of Godot 4.4, scenes and resources use UIDs to reference scripts and "
"shaders.\n"
"shaders. Upgrades apply on the next save of each scene/resource.\n"
"\n"
"Normally, this update is applied to a single scene or resource once you save "
"it in Godot 4.4 for the first time. If you have a lot of scenes and/or "
"resources, doing this manually may be time-consuming. This tool will update "
"all of the project's scenes and resources at once.\n"
"\n"
"Click \"Restart & Upgrade\" to restart the editor and update all of the "
"scenes and resources in this project. Depending on the project size, it may "
"take several minutes.\n"
"\n"
"Note: Please make sure you have your project backed up before running the "
"tool, to avoid the possibility of data loss. Additionally, make sure to "
"commit all .uid files into version control (and do not add them to ignore-"
"lists like .gitignore)."
"To save time, this tool can open and save each of these files. Depending on "
"the project size, it may take several minutes."
msgstr ""
"Godot 4.4'ten itibaren sahneler ve kaynaklar, betiklere ve gölgelendiricilere "
"başvurmak için benzersiz kimlikler yani UID'leri kullanır.\n"
"başvurmak için benzersiz kimlikleri (UID) kullanır. Yükseltmeler her sahnenin/"
"kaynağın bir sonraki kaydedilmesinde uygulanır.\n"
"\n"
"Normalde bu güncelleme Godot 4.4'te, tek bir sahne veya kaynak üzerinde "
"bunları ilk kez kaydettiğinizde uygulanır. Çok sayıda sahneniz ve/veya "
"kaynağınız varsa, bunu elinizle yapmak zaman alabilir. Bu araç, projenin tüm "
"sahnelerini ve kaynaklarını bir kerede güncelleyecektir.\n"
"\n"
"Düzenleyiciyi yeniden başlatmak ve bu projedeki tüm sahneleri ve kaynakları "
"güncellemek için \"Yeniden Başlat ve Yükselt\" seçeneğine tıklayın. Proje "
"boyutuna bağlı olarak bu işlem birkaç dakika sürebilir.\n"
"\n"
"Not: Olası veri kaybını önlemek için lütfen aracı çalıştırmadan önce "
"projenizi yedeklediğinizden emin olun. Ayrıca, tüm .uid dosyalarını sürüm "
"kontrolüne işlediğinizden emin olun (ve bunları .gitignore gibi yoksayma "
"listelerine eklemeyin)."
"Zamandan tasarruf etmek için, bu araç bu dosyaların her birini açıp "
"kaydedebilir. Proje boyutuna bağlı olarak bu işlem birkaç dakika sürebilir."
msgid "Re-save all scenes and resources to use UIDs"
msgstr ""
"Benzersiz kimlikleri (UID) kullanmak için tüm sahneleri ve kaynakları yeniden "
"kaydet"
msgid "Learn More"
msgstr "Daha Fazla Bilgi Edin"
@ -16557,7 +16550,7 @@ msgid ""
"Can not add a baked mesh as sibling for the scene root.\n"
"Move the CSG root node below a parent node."
msgstr ""
"Fırınlanmış bir örgü sahne kökü için kardeş öğe olarak eklenemiyor.\n"
"Fırınlanmış bir örgü sahne kökü için kardeş-öge olarak eklenemiyor.\n"
"CSG kök düğümünü bir ana düğümün altına taşıyın."
msgid "CSG operation returned an empty mesh."
@ -16570,7 +16563,7 @@ msgid ""
"Can not add a baked collision shape as sibling for the scene root.\n"
"Move the CSG root node below a parent node."
msgstr ""
"Fırınlanmış bir çarpışma şekli sahne kökü için kardeş öğe olarak "
"Fırınlanmış bir çarpışma şekli sahne kökü için kardeş-öge olarak "
"eklenemiyor.\n"
"CSG kök düğümünü bir ana düğümün altına taşıyın."
@ -17352,7 +17345,7 @@ msgstr ""
msgid "OpenXR visibility mask must have an XRCamera3D node as their parent."
msgstr ""
"OpenXR görünürlük maskesi, üst öğe olarak bir XRCamera3D düğümüne sahip "
"OpenXR görünürlük maskesi, üst-öge olarak bir XRCamera3D düğümüne sahip "
"olmalıdır."
msgid "Package name is missing."
@ -19899,15 +19892,15 @@ msgstr ""
"kısımlarında bir yerde 'uniform sampler2D %s: hint_%s, filter_linear_mipmap;' "
"kodunu aynen ekleyin."
msgid "Can't use function as identifier: '%s'."
msgstr "Fonksiyon, bir tanımlayıcı olarak kullanılamaz: '%s'."
msgid "Varying with '%s' data type may only be used in the '%s' function."
msgstr "'%s' veri tipli değişen, yalnızca '%s' fonksiyonunda kullanılabilir."
msgid "Varying '%s' must be assigned in the '%s' function first."
msgstr "'%s' değişeni, ilk olarak '%s' fonksiyonu içinden atanmalıdır."
msgid "Can't use function as identifier: '%s'."
msgstr "Fonksiyon, bir tanımlayıcı olarak kullanılamaz: '%s'."
msgid "Only integer expressions are allowed for indexing."
msgstr "Dizin oluşturma için yalnızca tamsayı ifadelerine izin verilir."

View file

@ -56,12 +56,13 @@
# ogyrec <ogyrec.off@gmail.com>, 2025.
# Максим Горпиніч <maksimgorpinic2005a@gmail.com>, 2025.
# Mister Ky <afanasievsergiy3524@gmail.com>, 2025.
# Veydzher <Veydzher@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-21 19:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-14 14:07+0000\n"
"Last-Translator: Максим Горпиніч <maksimgorpinic2005a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/uk/>\n"
@ -71,7 +72,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Головний потік"
@ -537,7 +538,7 @@ msgid "Deadzone"
msgstr "«Мертва» зона"
msgid "Name:"
msgstr "Ім'я:"
msgstr "Назва:"
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
@ -926,6 +927,9 @@ msgstr "AnimationPlayer не може анімувати себе, лише ін
msgid "property '%s'"
msgstr "властивість '%s'"
msgid "Nearest FPS: %d"
msgstr "Найближчий FPS: %d"
msgid "Change Animation Step"
msgstr "Змінити крок анімації"
@ -1214,19 +1218,19 @@ msgid "Remove invalid keys"
msgstr "Вилучити неприпустимі ключі"
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
msgstr "Вилучити невизначені і порожні доріжки"
msgstr "Вилучити невизначені й порожні доріжки"
msgid "Clean-up all animations"
msgstr "Очищення всіх анімації"
msgstr "Підчистити всі анімації"
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
msgstr "Очистити анімацію(ї) (НЕ СКАСУВАТИ!)"
msgstr "Підчистити анімації (НЕ МОЖНА СКАСУВАТИ!)"
msgid "Clean-Up"
msgstr "Очищення"
msgstr "Підчистити"
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Співвідношення масштабу:"
msgstr "Коефіцієнт масштабу:"
msgid "Select Transition and Easing"
msgstr "Вибрати Перехід та Плавність"
@ -1241,19 +1245,19 @@ msgstr "Синусоїдний"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Quint"
msgstr "Квінт"
msgstr "Квінтичний"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Quart"
msgstr "Кварт"
msgstr "Квартовий"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Quad"
msgstr "Чотири."
msgstr "Квадратичний"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Expo"
msgstr "Експо"
msgstr "Експоненційний"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Elastic"
@ -1265,35 +1269,35 @@ msgstr "Кубічний"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Circ"
msgstr "Кірк"
msgstr "Коловий"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Bounce"
msgstr "Відскок"
msgstr "Стрибковий"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgstr "Відкатний"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Spring"
msgstr "Весна"
msgstr "Пружинний"
msgctxt "Ease Type"
msgid "In"
msgstr "У"
msgstr "Вхідний"
msgctxt "Ease Type"
msgid "Out"
msgstr "З"
msgstr "Вихідний"
msgctxt "Ease Type"
msgid "InOut"
msgstr "Увійшов - вийшов"
msgstr "Вхідний - Вихідний"
msgctxt "Ease Type"
msgid "OutIn"
msgstr "Виходьте У"
msgstr "Вихідний - Вхідний"
msgid "Transition Type:"
msgstr "Перехідний тип:"
@ -1455,7 +1459,7 @@ msgid "Replace All"
msgstr "Замінити всі"
msgid "Selection Only"
msgstr "Тільки виділити"
msgstr "Лише виділення"
msgid "Hide"
msgstr "Сховати"
@ -1472,10 +1476,10 @@ msgid "Toggle Scripts Panel"
msgstr "Перемкнути панель скриптів"
msgid "Zoom In"
msgstr "Збільшувати"
msgstr "Наблизити"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Зменшення"
msgstr "Віддалити"
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Скинути масштаб"
@ -1572,6 +1576,9 @@ msgstr "Відв'язати аргументи сигналу:"
msgid "Receiver Method:"
msgstr "Метод-отримувач:"
msgid "Pick"
msgstr "Вибирати"
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"
@ -1597,7 +1604,7 @@ msgid "Connect"
msgstr "З'єднати"
msgid "Connect '%s' to '%s'"
msgstr "Приєднати '%s' до %s'"
msgstr "З'єднати '%s' до %s'"
msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
msgstr "Від'єднати '%s' від '%s'"
@ -1672,13 +1679,13 @@ msgid "The selected class can't be instantiated."
msgstr "Вибраний клас не може бути створений."
msgid "Favorites:"
msgstr "Вибране:"
msgstr "Обране:"
msgid "Recent:"
msgstr "Нещодавні:"
msgstr "Недавні:"
msgid "(Un)favorite selected item."
msgstr "(Не)обрати вибраний елемент."
msgstr "Додати/вилучити виділене в обране."
msgid "Search:"
msgstr "Пошук:"
@ -1699,7 +1706,7 @@ msgid "Debugger"
msgstr "Засіб діагностики"
msgid "Debug"
msgstr "Діагностика"
msgstr "Налагодження"
msgid "Save Branch as Scene"
msgstr "Зберегти гілку як сцену"
@ -2025,7 +2032,7 @@ msgid "Dependency Editor"
msgstr "Редактор залежностей"
msgid "Search Replacement Resource:"
msgstr "Знайти замінний ресурс:"
msgstr "Пошук ресурсу для заміни:"
msgid "Open Scene"
msgid_plural "Open Scenes"
@ -2083,7 +2090,7 @@ msgid "Load failed due to missing dependencies:"
msgstr "Не вдалося завантажити через нестачу залежностей:"
msgid "Open Anyway"
msgstr "Все одно відкрити"
msgstr "Усе одно відкрити"
msgid "Which action should be taken?"
msgstr "Які дії слід вжити?"
@ -2095,19 +2102,19 @@ msgid "Errors loading!"
msgstr "Помилки завантаження!"
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
msgstr "Остаточно вилучити %d об'єкт(и)? (Неможливо скасувати)"
msgstr "Остаточно вилучити елементи (%d )? (Не можна скасувати!)"
msgid "Show Dependencies"
msgstr "Показати залежності"
msgid "Orphan Resource Explorer"
msgstr "Огляд підключених ресурсів"
msgstr "Огляд загублених ресурсів"
msgid "Owns"
msgstr "Кількість"
msgstr "Володіння"
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
msgstr "Ресурси без явної власності:"
msgstr "Ресурси без явного володіння:"
msgid "Name cannot be empty."
msgstr "Назва не може бути пустою."
@ -2164,10 +2171,10 @@ msgid "Double-click to open in browser."
msgstr "Двічі клацніть, щоб відкрити в браузері."
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr "Спасибі від спільноти Godot!"
msgstr "Подяка від спільноти Godot!"
msgid "Godot Engine contributors"
msgstr "Автори рушія Godot"
msgstr "Учасники розробки рушія Godot"
msgid "Project Founders"
msgstr "Засновники проєкту"
@ -2177,7 +2184,7 @@ msgstr "Провідний розробник"
msgctxt "Job Title"
msgid "Project Manager"
msgstr "Керування проєктами"
msgstr "Менеджер проєктів"
msgid "Developers"
msgstr "Розробники"
@ -2230,10 +2237,10 @@ msgstr ""
"ліцензійної угоди."
msgid "All Components"
msgstr "Всі компоненти"
msgstr "Усі компоненти"
msgid "Components"
msgstr "Складники"
msgstr "Компоненти"
msgid "Licenses"
msgstr "Ліцензії"
@ -2308,16 +2315,16 @@ msgid "Configure Asset Before Installing"
msgstr "Налаштуйте актив перед встановленням"
msgid "Install"
msgstr "Встановити"
msgstr "Установити"
msgid "Speakers"
msgstr "Динаміки"
msgid "Add Effect"
msgstr "Додавання ефекту"
msgstr "Додати ефект"
msgid "Rename Audio Bus"
msgstr "Перейменування аудіо шини"
msgstr "Перейменувати аудіо шини"
msgid "Change Audio Bus Volume"
msgstr "Змінити гучність звукової шини"
@ -2335,7 +2342,7 @@ msgid "Select Audio Bus Send"
msgstr "Вибір передачі аудіо шини"
msgid "Add Audio Bus Effect"
msgstr "Додавання ефекту аудіо шини"
msgstr "Додати ефект аудіо шини"
msgid "Move Bus Effect"
msgstr "Перемістити ефект шини"
@ -2416,7 +2423,7 @@ msgid "Load"
msgstr "Завантажити"
msgid "Load an existing Bus Layout."
msgstr "Завантаження існуючого компонування шини."
msgstr "Завантажити наявне компонування шини."
msgid "Save As"
msgstr "Зберегти як"
@ -2431,7 +2438,7 @@ msgid "Load the default Bus Layout."
msgstr "Завантажити типове компонування шини."
msgid "Create a new Bus Layout."
msgstr "Створення нового компонування шини."
msgstr "Створити нове компонування шини."
msgid "Audio Bus Layout"
msgstr "Компонування звукової шини"
@ -2498,7 +2505,7 @@ msgid "Set path or press \"%s\" to create a script."
msgstr "Вкажіть шлях або натисніть «%s», щоб створити скрипт."
msgid "Node Name:"
msgstr "Ім'я Вузла:"
msgstr "Назва вузла:"
msgid "Global Variable"
msgstr "Загальна змінна"
@ -2930,7 +2937,7 @@ msgid "Save & Restart"
msgstr "Зберегти і перезапустити"
msgid "ScanSources"
msgstr "Сканувати сирці"
msgstr "Сканувати джерела"
msgid "Registering global classes..."
msgstr "Реєстрація глобальних класів..."
@ -2949,7 +2956,7 @@ msgstr ""
"%s, імпортування перервано"
msgid "(Re)Importing Assets"
msgstr "Імпортування ресурсів"
msgstr "(Повторний) імпорт ресурсів"
msgid "Preparing files to reimport..."
msgstr "Підготовка файлів до повторного імпорту..."
@ -3219,8 +3226,8 @@ msgid ""
"There is currently no description for this property. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
"У поточній версії немає опису цієї властивості. Будь ласка, [color=$color]"
"[url=$url]створіть його[/url][/color]!"
"У поточній версії немає опису цієї властивості. Будь ласка, допоможіть нам "
"[color=$color][url=$url]створивши його[/url][/color]!"
msgid ""
"[b]Note:[/b] The returned array is [i]copied[/i] and any changes to it will "
@ -3384,13 +3391,13 @@ msgid "This member is marked as experimental."
msgstr "Цей член позначений як експериментальний."
msgid "Unfavorite Property"
msgstr "Внутрішня власність"
msgstr "Вилучити властивість з обраного"
msgid "Make this property be put back at its original place."
msgstr "Повернути це майно на колишнє місце."
msgid "Favorite Property"
msgstr "Улюблене майно"
msgstr "Додати властивість в обране"
msgid "Make this property be placed at the top for all objects of this class."
msgstr ""
@ -3410,7 +3417,7 @@ msgstr ""
"стандартним."
msgid "Unfavorite All"
msgstr "Видалити всі з вибраного"
msgstr "Вилучити все з обраного"
msgid "(%d change)"
msgid_plural "(%d changes)"
@ -3489,7 +3496,7 @@ msgid "Add metadata %s"
msgstr "Додати метадані %s"
msgid "Favorites"
msgstr "Вибране"
msgstr "Обране"
msgid "Copy Value"
msgstr "Копіювати значення"
@ -3678,7 +3685,7 @@ msgid "Analyzing"
msgstr "Аналіз"
msgid "Creating Thumbnail"
msgstr "Створюємо мініатюру"
msgstr "Створення мініатюри"
msgid "This operation can't be done without a tree root."
msgstr "Ця операція не може бути виконана без кореня дерева."
@ -3711,7 +3718,7 @@ msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
msgstr "Неможливо перезаписати сцену, яка є ще відкритою!"
msgid "Merge With Existing"
msgstr "Об'єднати з існуючим"
msgstr "Об'єднати з наявним"
msgid "Apply MeshInstance Transforms"
msgstr "Змінити перетворення екземпляра сітки"
@ -3739,7 +3746,7 @@ msgstr ""
"«Вилучити компонування» для вилучення типового компонування."
msgid "Layout name not found!"
msgstr "Назву компонування не знайдено!"
msgstr "Назву макета не знайдено!"
msgid "Restored the Default layout to its base settings."
msgstr "Відновлено початкові параметри типового компонування."
@ -3754,10 +3761,9 @@ msgid ""
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
"Цей ресурс належить до сцени, який було імпортовано, тому його не можна "
"редагувати.\n"
"Будь ласка, прочитайте документацію, що стосуються імпортування сцен, щоб "
"краще зрозуміти цей робочий процес."
"Цей ресурс належить до імпортованої сцени, тому його неможливо редагувати.\n"
"Просимо ознайомитися з документацією щодо імпортування сцен, щоб краще "
"зрозуміти цей процес."
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instantiated or inherited.\n"
@ -3770,8 +3776,8 @@ msgid ""
"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
"import panel and then re-import."
msgstr ""
"Цей ресурс імпортовано, тому його не можна редагувати. Змініть свої "
"налаштування на панелі імпорту, а потім знову імпортуйте."
"Цей ресурс було імпортовано, тому його неможливо редагувати. Змініть його "
"налаштування на панелі імпорту, а потім повторно імпортуйте."
msgid ""
"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n"
@ -3850,15 +3856,14 @@ msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "Неможливо перезавантажити сцену, яку ніколи не зберігали."
msgid "Reload Saved Scene"
msgstr "Перезавантаження збереженої сцени"
msgstr "Перезавантажити збережену сцену"
msgid ""
"The current scene has unsaved changes.\n"
"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
msgstr ""
"Зміни до поточної сцени не збережено.\n"
"Перезавантажити збережену сцену попри це? Наслідки перезавантаження не можна "
"буде скасувати."
"Усе одно перезавантажити збережену сцену? Цю дію не можна буде скасувати."
msgid "Save & Reload"
msgstr "Зберегти і перезавантажити"
@ -3896,21 +3901,21 @@ msgid "This operation can't be done without a scene."
msgstr "Ця операція не обійдеться без сцени."
msgid "Export Mesh Library"
msgstr "Експортувати бібліотеку сіті"
msgstr "Експортувати бібліотеку сітки"
msgid "Quick Open Color Palette..."
msgstr "Швидке відкриття палітри кольорів..."
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
msgstr ""
"Не вдалося ввімкнути додаток addon: «%s» не вдалося проаналізувати "
"налаштування."
"Не вдалося ввімкнути плагін доповнення: «%s» не вдалося проаналізувати "
"конфігурацію."
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'."
msgstr "Не вдалося знайти поле скрипту для додатка тут: «%s»."
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
msgstr "Неможливо завантажити доповнення скрипт зі шляху: '%s'."
msgstr "Неможливо завантажити скрипт доповнення зі шляху: '%s'."
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code "
@ -3936,8 +3941,8 @@ msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
msgstr ""
"Сцена '%s' автоматично імпортується, тому її неможливо змінити.\n"
"Щоб внести зміни, можна створити нову успадковану сцену."
"Сцена '%s' була імпортована автоматично, тому її неможливо змінити.\n"
"Щоб внести до неї зміни, можна створити нову успадковану сцену."
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open "
@ -4197,7 +4202,7 @@ msgid "Reopen Closed Scene"
msgstr "Повторно відкрити закриту сцену"
msgid "Open Recent"
msgstr "Відкрити останні"
msgstr "Відкрити недавні"
msgid "Save Scene"
msgstr "Зберегти сцену"
@ -4284,7 +4289,7 @@ msgid "Screenshots are stored in the user data folder (\"user://\")."
msgstr "Скріншоти зберігаються в папці даних користувача (\"user://\")."
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Перемикач повноекранного режиму"
msgstr "На весь екран"
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
msgstr "Відкриття теки даних/параметрів редактора"
@ -4417,7 +4422,7 @@ msgid "Export Library"
msgstr "Експортувати бібліотеку"
msgid "Open & Run a Script"
msgstr "Відкрити і запустити скрипт"
msgstr "Відкрити й запустити скрипт"
msgid "Files have been modified outside Godot"
msgstr "Файли були змінені за межами Godot"
@ -4480,16 +4485,16 @@ msgid "Edit Text:"
msgstr "Редагувати текст:"
msgid "On"
msgstr "Увімкнено"
msgstr "Увімк."
msgid "Renaming layer %d:"
msgstr "Перейменування шару %d:"
msgid "No name provided."
msgstr "Ім'я не вказано."
msgstr "Назву не вказано."
msgid "Name contains invalid characters."
msgstr "Назва містить некоректні символи."
msgstr "Назва містить недійсні символи."
msgid "Bit %d, value %d"
msgstr "Біт %d, значення %d"
@ -4707,7 +4712,7 @@ msgid "Project Run"
msgstr "Запуск проєкту"
msgid "Write your logic in the _run() method."
msgstr "Напишіть свою логіку в методі _run ()."
msgstr "Напишіть свою логіку в методі _run()."
msgid "The current scene already has a root node."
msgstr "У поточній сцені вже є кореневий вузол."
@ -4734,7 +4739,7 @@ msgid "Event %d"
msgstr "Елемент %d"
msgid "Editor Settings"
msgstr "Параметри редактора"
msgstr "Налаштування редактора"
msgid "General"
msgstr "Загальне"
@ -5200,7 +5205,7 @@ msgid "Uncompressing Android Build Sources"
msgstr "Розпаковуємо код для збирання для Android"
msgid "Export Template Manager"
msgstr "Менеджер експорту шаблонів"
msgstr "Менеджер шаблонів експорту"
msgid "Current Version:"
msgstr "Поточна версія:"
@ -5245,6 +5250,12 @@ msgstr "Встановити з файла"
msgid "Install templates from a local file."
msgstr "Встановити шаблони з локального файла."
msgid "Online mode is needed to download the templates."
msgstr "Для завантаження шаблонів потрібен режим онлайн."
msgid "Go Online"
msgstr "Вийти в Інтернет"
msgid "Cancel the download of the templates."
msgstr "Скасувати отримання шаблонів."
@ -5511,7 +5522,7 @@ msgid "Project Export"
msgstr "Експортування проєкту"
msgid "Manage Export Templates"
msgstr "Керування шаблонами експорту"
msgstr "Керувати шаблонами експорту"
msgid "Disable FBX2glTF & Restart"
msgstr "Вимкніть FBX2glTF і перезапустіть"
@ -5625,7 +5636,7 @@ msgstr ""
"більше не показуватиме файл у списку."
msgid "A file or folder with this name already exists."
msgstr "Файл або тека з таким іменем вже існує."
msgstr "Файл або тека з такою назвою уже існує."
msgid "Could not create base directory: %s"
msgstr "Не вдалося створити базовий каталог: %s"
@ -5732,16 +5743,16 @@ msgid "Move/Duplicate To..."
msgstr "Перемістити/дублювати до..."
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Додати до улюблених"
msgstr "Додати до обраного"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Вилучити з улюблених"
msgstr "Вилучити з обраного"
msgid "Convert to..."
msgstr "Перетворити на..."
msgid "Reimport"
msgstr "Переімпортувати"
msgstr "Повторно імпортувати"
msgid "Open in Terminal"
msgstr "Відкрийте в терміналі"
@ -5834,7 +5845,7 @@ msgid "Go to next selected folder/file."
msgstr "Перейти до наступної теки/файлу."
msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr "Пересканування файлової системи"
msgstr "Повторно сканувати файлову систему"
msgid "Change Split Mode"
msgstr "Змінити режим розділення"
@ -6065,10 +6076,10 @@ msgid "Open File(s)"
msgstr "Відкрити файл(и)"
msgid "Open a Directory"
msgstr "Відкрити каталог"
msgstr "Відкрити теку"
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Відкрити файл або каталог"
msgstr "Відкрити файл або теку"
msgid "Save a File"
msgstr "Зберегти файл"
@ -6083,22 +6094,22 @@ msgid "Could not create folder."
msgstr "Не вдалося створити теку."
msgid "Favorited folder does not exist anymore and will be removed."
msgstr "Вибрана папка більше не існує і буде видалена."
msgstr "Тека в обраному більше не існує і буде вилучена."
msgid "Go Back"
msgstr "Перейти назад"
msgstr "Назад"
msgid "Go Forward"
msgstr "Перейти вперед"
msgstr "Уперед"
msgid "Go Up"
msgstr "Вгору"
msgstr "Угору"
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Перемкнути приховані файли"
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Перемкнути обране"
msgstr "Перемкнути присутність в обраному"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Перемкнути режим"
@ -6110,10 +6121,10 @@ msgid "Focus Filter"
msgstr "Фільтр фокусування"
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "Перемістити вибране вище"
msgstr "Перемістити обране вгору"
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Перемістити вибране нижче"
msgstr "Перемістити обране вниз"
msgid "Go to previous folder."
msgstr "Перейти до попередньої теки."
@ -6128,13 +6139,13 @@ msgid "Refresh files."
msgstr "Освіжити файли."
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "Перемкнути стан вибраності для поточної теки."
msgstr "Обране: додати/вилучити поточну теку."
msgid "Create a new folder."
msgstr "Створіть нову папку."
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Каталоги та файли:"
msgstr "Теки та файли:"
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "Увімкнути або вимкнути видимість прихованих файлів."
@ -6214,10 +6225,10 @@ msgid "List view"
msgstr "Перегляд списку"
msgid "Play the project."
msgstr "Запустити проект."
msgstr "Запустити проєкт."
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Відтворити поточну відредаговану сцену."
msgstr "Запустити відредаговану сцену."
msgid "Play a custom scene."
msgstr "Відтворити вибіркову сцену."
@ -6985,7 +6996,7 @@ msgid "%d Files"
msgstr "%d файлів"
msgid "Set as Default for '%s'"
msgstr "Встановити як типове для '%s'"
msgstr "Задати як типове для '%s'"
msgid "Clear Default for '%s'"
msgstr "Очистити типове для '%s'"
@ -7129,10 +7140,10 @@ msgid "Paste Properties"
msgstr "Вставити властивості"
msgid "Make Sub-Resources Unique"
msgstr "Зробити суб-ресурси унікальними"
msgstr "Зробити підресурси унікальними"
msgid "Create a new resource in memory and edit it."
msgstr "Створення нового ресурсу в пам'яті і редагувати його."
msgstr "Створити новий ресурс у пам'яті й відредагувати його."
msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
msgstr "Завантажити наявний ресурс із диска та відредагувати його."
@ -7159,7 +7170,7 @@ msgid "Go to next edited object in history."
msgstr "Перейти до наступного редагованого об'єкта в історії."
msgid "History of recently edited objects."
msgstr "Історія нещодавно відредагованих об'єктів."
msgstr "Історія недавно змінених об'єктів."
msgid "Open documentation for this object."
msgstr "Відкрити документацію для цього об'єкта."
@ -7693,13 +7704,13 @@ msgid "Create New Animation"
msgstr "Створити нову анімацію"
msgid "New Animation Name:"
msgstr "Нове ім'я анімації:"
msgstr "Нова назва анімації:"
msgid "Rename Animation"
msgstr "Перейменувати анімацію"
msgid "Change Animation Name:"
msgstr "Змінити ім'я анімації:"
msgstr "Змінити назву анімації:"
msgid "Delete Animation '%s'?"
msgstr "Видалити анімацію '%s'?"
@ -7971,7 +7982,7 @@ msgid "Timeout."
msgstr "Перевищено час очікування на відповідь."
msgid "Failed:"
msgstr "Не вдалося:"
msgstr "Помилка:"
msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
msgstr "Розбіжність хеша завантаження, можливо файл був змінений."
@ -8065,9 +8076,6 @@ msgstr ""
"Бібліотека ресурсів вимагає підключення до Інтернету і передбачає надсилання "
"даних через Інтернет."
msgid "Go Online"
msgstr "Вийти в Інтернет"
msgid "Failed to get repository configuration."
msgstr "Не вдалося отримати конфігурацію репозиторія."
@ -8262,7 +8270,7 @@ msgid "Create Custom Bone2D(s) from Node(s)"
msgstr "Створити нетипові кістки2D з вузла(ів)"
msgid "Cancel Transformation"
msgstr "Скасувати Перетворення"
msgstr "Скасувати перетворення"
msgid "Zoom to 3.125%"
msgstr "Масштаб у 3,125%"
@ -8819,7 +8827,7 @@ msgid "Toggle Debugger Bottom Panel"
msgstr "Перемкнути нижню панель налагоджувача"
msgid "Deploy with Remote Debug"
msgstr "Розгортання за допомогою віддаленого налагодження"
msgstr "Запускати з віддаленим налагодженням"
msgid ""
"When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable "
@ -8973,13 +8981,13 @@ msgstr ""
"режим активний."
msgid "Installed Plugins:"
msgstr "Встановлені плаґіни:"
msgstr "Установлені доповнення:"
msgid "Create New Plugin"
msgstr "Створити новий плагін"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнути"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Version"
msgstr "Версія"
@ -11404,7 +11412,7 @@ msgid "Unfold All Lines"
msgstr "Розгорнути всі рядки"
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "Дублювати позначене"
msgstr "Дублювати виділення"
msgid "Duplicate Lines"
msgstr "Дублювати лінії"
@ -14854,6 +14862,9 @@ msgstr ""
"Вільно перенаправляйте підключення, можна використовувати для підключення "
"кількох вхідних портів до одного вихідного порту."
msgid "[None]"
msgstr "[Жодного]"
msgid "Edit Visual Property: %s"
msgstr "Редагувати візуальну властивість: %s"
@ -15707,9 +15718,6 @@ msgstr "Теги функцій"
msgid "Pick Root Node Type"
msgstr "Вибрати тип кореневого вузла"
msgid "Pick"
msgstr "Вибирати"
msgid "Scene name is empty."
msgstr "Назва сцени порожня."
@ -15932,7 +15940,7 @@ msgid "Create Root Node:"
msgstr "Створити кореневий вузол:"
msgid "Toggle the display of favorite nodes."
msgstr "Перемикання відображення улюблених вузлів."
msgstr "Перемкнути показ обраних вузлів."
msgid "Other Node"
msgstr "Інший вузол"
@ -16404,48 +16412,30 @@ msgstr ""
"до повільнішого завантаження при кожному старті цього проекта."
msgid "Restart & Upgrade"
msgstr "Перезапуск и обновление"
msgstr "Перезапустити й оновити"
msgid "Updating Script UIDs"
msgstr "Оновлення UID сценарію"
msgid ""
"As of Godot 4.4, scenes and resources use UIDs to reference scripts and "
"shaders.\n"
"shaders. Upgrades apply on the next save of each scene/resource.\n"
"\n"
"Normally, this update is applied to a single scene or resource once you save "
"it in Godot 4.4 for the first time. If you have a lot of scenes and/or "
"resources, doing this manually may be time-consuming. This tool will update "
"all of the project's scenes and resources at once.\n"
"\n"
"Click \"Restart & Upgrade\" to restart the editor and update all of the "
"scenes and resources in this project. Depending on the project size, it may "
"take several minutes.\n"
"\n"
"Note: Please make sure you have your project backed up before running the "
"tool, to avoid the possibility of data loss. Additionally, make sure to "
"commit all .uid files into version control (and do not add them to ignore-"
"lists like .gitignore)."
"To save time, this tool can open and save each of these files. Depending on "
"the project size, it may take several minutes."
msgstr ""
"Починаючи з Godot 4.4, сцени та ресурси використовують UID для посилань на "
"сценарії та шейдери. \n"
"Починаючи з версії Godot 4.4, сцени та ресурси використовують UID для "
"посилання на скрипти та шейдери. Оновлення застосовуються при наступному "
"збереженні кожної сцени/ресурсу.\n"
"\n"
"Зазвичай це оновлення застосовується до однієї сцени чи ресурсу, коли ви "
"вперше зберігаєте його в Godot 4.4. Якщо у вас багато сцен і/або ресурсів, "
"виконання цього вручну може зайняти багато часу. Цей інструмент оновить усі "
"сцени та ресурси проекту одночасно. \n"
"\n"
"Натисніть «Перезапустити та оновити», щоб перезапустити редактор і оновити "
"всі сцени та ресурси в цьому проекті. Залежно від розміру проекту це може "
"зайняти кілька хвилин. \n"
"\n"
"Примітка: перед запуском інструменту переконайтеся, що у вас є резервна копія "
"вашого проекту, щоб уникнути можливості втрати даних. Крім того, "
"переконайтеся, що всі файли .uid передано в контроль версій (і не додавайте "
"їх до списків ігнорування, як .gitignore)."
"Щоб заощадити час, цей інструмент може відкривати і зберігати кожен з цих "
"файлів. Залежно від розміру проекту це може зайняти кілька хвилин."
msgid "Re-save all scenes and resources to use UIDs"
msgstr "Перезбережіть усі сцени та ресурси, щоб використовувати UID"
msgid "Learn More"
msgstr "Дізнайтеся більше"
msgstr "Дізнатися більше"
msgid "Make this panel floating in the screen %d."
msgstr "Зробити цю панель плаваючою на екрані %d."
@ -16779,11 +16769,11 @@ msgstr "Кінець кліпу"
msgctxt "Transition Time Position"
msgid "Same"
msgstr "Те саме"
msgstr "Та сама"
msgctxt "Transition Time Position"
msgid "Start"
msgstr "Старт"
msgstr "Початок"
msgctxt "Transition Time Position"
msgid "Prev"
@ -17042,7 +17032,7 @@ msgstr "Завжди"
msgctxt "Replication Mode"
msgid "On Change"
msgstr "На зміну"
msgstr "При зміні"
msgid ""
"A valid NodePath must be set in the \"Spawn Path\" property in order for "
@ -19771,15 +19761,15 @@ msgstr ""
" Щоб продовжити з мінімальними змінами коду, додайте 'uniform sampler2D %s : "
"hint_%s, filter_linear_mipmap;' біля верхньої частини шейдера."
msgid "Can't use function as identifier: '%s'."
msgstr "Не можна використовувати функцію як ідентифікатор: '%s'."
msgid "Varying with '%s' data type may only be used in the '%s' function."
msgstr "Варіанти типу даних \"%s\" можна використовувати лише у функції \"%s\"."
msgid "Varying '%s' must be assigned in the '%s' function first."
msgstr "Змінний '%s' має бути спочатку призначений у функції '%s'."
msgid "Can't use function as identifier: '%s'."
msgstr "Не можна використовувати функцію як ідентифікатор: '%s'."
msgid "Only integer expressions are allowed for indexing."
msgstr "До індексації допускаються лише цілі вирази."

View file

@ -45,13 +45,14 @@
# a <anhkietcb2008@gmail.com>, 2024.
# Nguyễn Minh Khôi <minhkhoiheovang2007@gmail.com>, 2024.
# IoeCmcomc <IoeCmcomc@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2025.
# Đức Anh Nguyễn <ducnah2132k9@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-19 13:35+0000\n"
"Last-Translator: IoeCmcomc <IoeCmcomc@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-17 05:36+0000\n"
"Last-Translator: Đức Anh Nguyễn <ducnah2132k9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/vi/>\n"
"Language: vi\n"
@ -59,7 +60,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Chủ đề chính"
@ -187,6 +188,21 @@ msgstr "D-pad trái"
msgid "D-pad Right"
msgstr "D-pad phải"
msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture"
msgstr "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture"
msgid "Xbox Paddle 1"
msgstr "Tay cầm Xbox 1"
msgid "Xbox Paddle 2"
msgstr "Tay cầm Xbox 2"
msgid "Xbox Paddle 3"
msgstr "Tay cầm Xbox 3"
msgid "Xbox Paddle 4"
msgstr "Tay cầm Xbox 4"
msgid "PS4/5 Touchpad"
msgstr "Bàn Cảm Ứng PS4/5"
@ -377,18 +393,39 @@ msgstr "Bỏ Qua Lựa Chọn Cho Lần Xuât Hiện Tiếp Theo"
msgid "Clear Carets and Selection"
msgstr "Xóa Con trỏ Lựa chọn"
msgid "Toggle Insert Mode"
msgstr "Bật tắt Chức năng"
msgid "Submit Text"
msgstr "Sửa văn bản"
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "Nhân bản các nút"
msgid "Delete Nodes"
msgstr "Xoá các nút"
msgid "Go Up One Level"
msgstr "Lên Một Cấp"
msgid "Refresh"
msgstr "Làm mới"
msgid "Show Hidden"
msgstr "Hiện các tệp ẩn"
msgid "Swap Input Direction"
msgstr "Thêm hành động đầu vào"
msgid "Start Unicode Character Input"
msgstr "Bắt đầu nhập ký tự Unicode"
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
msgstr "Đầu vào %d không hợp lệ (không được thông qua) trong biểu thức"
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
msgstr "không thể gọi self vì giá trị đối tượng là null"
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
msgstr "Toán hạng không hợp lệ cho toán tử %s, %s và %s."
@ -439,18 +476,39 @@ msgstr "Tên hành động không được trống hoặc chứa '/', ':', '=',
msgid "An action with the name '%s' already exists."
msgstr "Hành động với tên '%s' đã tồn tại."
msgid "Cannot Revert - Action is same as initial"
msgstr "Không thể Hoàn tác - Hành động không giống ban đầu"
msgid "Revert Action"
msgstr "Hoàn lại Hành động"
msgid "Add Event"
msgstr "Thêm Sự kiện"
msgid "Remove Action"
msgstr "Xoá Hàm"
msgid "Cannot Remove Action"
msgstr "Không thể gỡ bỏ Hành động"
msgid "Edit Event"
msgstr "Thêm Sự kiện"
msgid "Remove Event"
msgstr "Xoá điểm"
msgid "Filter by Name"
msgstr "Lọc theo tên..."
msgid "Clear All"
msgstr "Đóng tất cả"
msgid "Clear all search filters."
msgstr "Xóa tất cả bộ lọc tìm kiếm"
msgid "Add New Action"
msgstr "Thêm hành động đầu vào"
msgid "Add"
msgstr "Thêm"
@ -469,21 +527,59 @@ msgstr "Tên:"
msgid "Type:"
msgstr "Kiểu:"
msgid "Metadata name is valid."
msgstr "Animation tree khả dụng."
msgid "Add Metadata Property for \"%s\""
msgstr "Thêm Thuộc tính Siêu dữ liệu cho \" %s \""
msgid "Metadata name can't be empty."
msgstr "Tên siêu dữ liệu không được để trống."
msgid "Metadata name must be a valid identifier."
msgstr "Tên phương thức phải là một định danh hợp lệ."
msgid "Metadata with name \"%s\" already exists."
msgstr "Hành động với tên '%s' đã tồn tại."
msgid "Names starting with _ are reserved for editor-only metadata."
msgstr ""
"Tên bắt đầu bằng _ được dành riêng cho siêu dữ liệu chỉ dành cho biên tập "
"viên ."
msgid "Time:"
msgstr "Thời gian:"
msgid "Value:"
msgstr "Giá trị:"
msgid "Update Selected Key Handles"
msgstr "Nhân đôi các khoá đã chọn"
msgid "Insert Key Here"
msgstr "Chèn Khóa Tại Đây"
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
msgstr "Nhân đôi các khoá đã chọn"
msgid "Cut Selected Key(s)"
msgstr "Xoá các khoá được chọn"
msgid "Copy Selected Key(s)"
msgstr "Xoá các khoá được chọn"
msgid "Paste Key(s)"
msgstr "Dán phím"
msgid "Delete Selected Key(s)"
msgstr "Xoá các khoá được chọn"
msgid "Make Handles Free"
msgstr "Đặt tay nắm"
msgid "Make Handles Linear"
msgstr "Làm cho tay cầm tuyến tính"
msgid "Make Handles Balanced"
msgstr "Làm cho tay cầm cân bằng"
@ -502,12 +598,40 @@ msgstr "Thêm điểm Bezier"
msgid "Move Bezier Points"
msgstr "Di chuyển các điểm Bezier"
msgid "Animation Duplicate Keys"
msgstr "Nhân đôi các Animation Key"
msgid "Animation Cut Keys"
msgstr "Xóa các Animation Key"
msgid "Animation Paste Keys"
msgstr "Key để scale hoạt ảnh"
msgid "Animation Delete Keys"
msgstr "Xóa các Animation Key"
msgid "Focus"
msgstr "Đường dẫn Tập trung"
msgid "Change Animation Length"
msgstr "Thay Độ Dài Hoạt Ảnh"
msgid "Change Animation Loop"
msgstr "Chỉnh Vòng Lặp Hoạt Ảnh"
msgid ""
"Can't change loop mode on animation instanced from an imported scene.\n"
"\n"
"To change this animation's loop mode, navigate to the scene's Advanced Import "
"settings and select the animation.\n"
"You can then change the loop mode from the inspector menu."
msgstr ""
"hoạt ảnh được lấy từ cảnh đã nhập .\n"
"\n"
"Để thay đổi chế độ lặp của hoạt ảnh này, hãy điều hướng đến cài đặt Nhập nâng "
"cao của cảnh và chọn hoạt ảnh .\n"
"Sau đó, bạn có thể thay đổi chế độ vòng lặp từ menu kiểm tra ."
msgid "Property Track..."
msgstr "Kênh Thuộc tính..."
@ -670,9 +794,19 @@ msgstr "Đổi chế độ nội suy hoạt ảnh"
msgid "Change Animation Loop Mode"
msgstr "Đổi chế độ vòng lặp hoạt ảnh"
msgid ""
"Compressed tracks can't be edited or removed. Re-import the animation with "
"compression disabled in order to edit."
msgstr ""
"Không thể chỉnh sửa hoặc xóa các bản nhạc đã nén. Hãy nhập lại hoạt ảnh với "
"chức năng nén đã tắt để chỉnh sửa."
msgid "Remove Anim Track"
msgstr "Xóa Anim Track"
msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog."
msgstr "Giữ phím Shift khi nhấp vào biểu tượng phím để bỏ qua hộp thoại này."
msgid "Create"
msgstr "Tạo"
@ -711,6 +845,9 @@ msgstr "Các bản hoạt ảnh chỉ có thể trỏ tới các nút AnimationP
msgid "Not possible to add a new track without a root"
msgstr "Không thể thêm track mới mà không có root"
msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)"
msgstr "Đường dẫn không hợp lệ cho Bezier (không có thuộc tính phụ phù hợp)"
msgid "Add Bezier Track"
msgstr "Thêm Bezier Track"
@ -750,18 +887,52 @@ msgstr "Clipboard trống!"
msgid "Paste Tracks"
msgstr "Dán Tracks"
msgid "Make Easing Keys"
msgstr "Tạo các phím Easing"
msgid ""
"Some AnimationPlayerEditor's options are disabled since this is the dummy "
"AnimationPlayer for preview.\n"
"\n"
"The dummy player is forced active, non-deterministic and doesn't have the "
"root motion track. Furthermore, the original node is inactive temporary."
msgstr ""
"Một số tùy chọn của AnimationPlayerEditor bị vô hiệu hóa vì đây là "
"AnimationPlayer giả để xem trước.\n"
"\n"
"Người chơi giả bị buộc phải hoạt động, không xác định và không có đường di "
"chuyển gốc. Hơn nữa, nút gốc tạm thời không hoạt động."
msgid "AnimationPlayer is inactive. The playback will not be processed."
msgstr ""
"AnimationPlayer không hoạt động. Quá trình phát lại sẽ không được xử lý."
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
msgstr "Chọn một AnimationPlayer để tạo và chỉnh sửa Hoạt Ảnh."
msgid "Warning: Editing imported animation"
msgstr "Cảnh bảo: Chỉnh sửa hoạt ảnh đã nhập"
msgid "Dummy Player"
msgstr "Người chơi giả"
msgid "Toggle between the bezier curve editor and track editor."
msgstr ""
"Chuyển đổi giữa trình chỉnh sửa đường cong Bézier và trình chỉnh sửa đường "
"ray."
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
msgstr "Chỉ hiển thị các track từ các nút đã chọn trong cây."
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
msgstr "Nhóm các track bởi nút hoặc hiển thị chúng dạng danh sách đơn giản."
msgid "Apply snapping to timeline cursor."
msgstr "Áp dụng tính năng bám vào con trỏ dòng thời gian."
msgid "Apply snapping to the nearest integer FPS."
msgstr "Áp dụng tính năng bám dính vào số nguyên FPS gần nhất."
msgid "Animation step value."
msgstr "Giá trị bước hoạt ảnh."
@ -777,6 +948,18 @@ msgstr "Chỉnh sửa"
msgid "Animation properties."
msgstr "Thuộc tính hoạt hình."
msgid "Set Start Offset (Audio)"
msgstr "Đặt độ lệch bắt đầu (Âm thanh)"
msgid "Set End Offset (Audio)"
msgstr "Đặt độ lệch cuối (Âm thanh)"
msgid "Move First Selected Key to Cursor"
msgstr "Di chuyển phím được chọn đầu tiên đến con trỏ"
msgid "Move Last Selected Key to Cursor"
msgstr "Di chuyển phím được chọn cuối cùng đến con trỏ"
msgid "Delete Selection"
msgstr "Xoá lựa chọn"
@ -795,6 +978,12 @@ msgstr "Sử dụng đường cong Bezier"
msgid "Optimize"
msgstr "Tối ưu"
msgid "Trim keys placed in negative time"
msgstr "Phím cắt được đặt ở thời gian âm"
msgid "Trim keys placed exceed the animation length"
msgstr "Các phím cắt được đặt vượt quá độ dài hoạt ảnh"
msgid "Remove invalid keys"
msgstr "Xóa các khoá không hợp lệ"
@ -813,10 +1002,17 @@ msgstr "Dọn dẹp"
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Tỉ lệ phóng đại:"
msgid "Select Transition and Easing"
msgstr "Chọn Chuyển tiếp và Làm dịu"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Sine"
msgstr "Sin"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Quad"
msgstr "Tứ giác"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Elastic"
msgstr "Đàn hồi"
@ -845,18 +1041,39 @@ msgctxt "Ease Type"
msgid "Out"
msgstr "Ra"
msgid "FPS:"
msgstr "Tốc độ khung hình/giây:"
msgid "Select Tracks to Copy"
msgstr "Chọn các Track để sao chép"
msgid "Select All/None"
msgstr "Chọn/Bỏ tất cả"
msgid ""
"A marker's name can only be changed by right-clicking it in the animation "
"editor and selecting \"Rename Marker\", in order to make sure that marker "
"names are all unique."
msgstr ""
"Tên của điểm đánh dấu chỉ có thể được thay đổi bằng cách nhấp chuột phải vào "
"điểm đánh dấu đó trong trình chỉnh sửa hoạt ảnh và chọn \"Đổi tên điểm đánh "
"dấu\" để đảm bảo rằng tất cả tên điểm đánh dấu đều là duy nhất."
msgid "Show All Marker Names"
msgstr "Hiển thị tất cả tên điểm đánh dấu"
msgid "Marker:"
msgstr "Điểm đánh dấu:"
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
msgid "Error!"
msgstr "Lỗi!"
msgid "Multi Edit Marker Color"
msgstr "Màu đánh dấu chỉnh sửa đa"
msgid "Add Audio Track Clip"
msgstr "Thêm Track Âm thanh"
@ -894,6 +1111,13 @@ msgstr "Thay thế tất cả"
msgid "Selection Only"
msgstr "Chỉ chọn"
msgid "Hide"
msgstr "Ẩn"
msgctxt "Indentation"
msgid "Spaces"
msgstr "Khoảng cách"
msgctxt "Indentation"
msgid "Tabs"
msgstr "Thẻ"
@ -919,6 +1143,13 @@ msgstr "Cảnh báo"
msgid "Zoom factor"
msgstr "Hệ số phóng to"
msgid ""
"%sMouse wheel, %s/%s: Finetune\n"
"%s: Reset"
msgstr ""
"%s Bánh xe chuột, %s / %s : Tinh chỉnh\n"
"%s : Đặt lại"
msgid "Line and column numbers."
msgstr "Số dòng và cột."
@ -935,6 +1166,9 @@ msgstr ""
"Phương thức mục tiêu không được tìm thấy. Chỉ định phương thức hợp lệ hoặc "
"đính kèm tập lệnh vào nút mục tiêu."
msgid "%s: Callback code won't be generated, please add it manually."
msgstr "%s : Mã gọi lại sẽ không được tạo, vui lòng thêm thủ công."
msgid "Connect to Node:"
msgstr "Kết nối đến Nút:"
@ -971,6 +1205,9 @@ msgstr "Thêm đối số mở rộng:"
msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr "Đối số mở rộng được gọi:"
msgid "Allows to drop arguments sent by signal emitter."
msgstr "Cho phép loại bỏ các đối số được gửi bởi bộ phát tín hiệu ."
msgid "Receiver Method:"
msgstr "Hàm nhận:"
@ -1081,6 +1318,9 @@ msgstr "Mô tả:"
msgid "Remote %s:"
msgstr "Từ xa %s:"
msgid "Session %d"
msgstr "Phiên %d"
msgid "Debugger"
msgstr "Trình gỡ lỗi"
@ -1096,9 +1336,27 @@ msgstr "Sao chép đường dẫn nút"
msgid "Instance:"
msgstr "Thế:"
msgid "Toggle Visibility"
msgstr "Chuyển đổi khả năng hiển thị"
msgid "Expression to evaluate"
msgstr "Biểu thức để đánh giá"
msgid "Clear"
msgstr "Xoá"
msgid "Updating assets on target device:"
msgstr "Cập nhật nội dung trên thiết bị mục tiêu:"
msgid "Getting remote file system"
msgstr "Nhận hệ thống tập tin từ xa"
msgid "Sending list of changed files:"
msgstr "Gửi danh sách các tập tin đã thay đổi:"
msgid "ms"
msgstr "bệnh đa xơ cứng"
msgid "Value"
msgstr "Giá trị"
@ -1144,6 +1402,18 @@ msgstr "Thời gian"
msgid "Calls"
msgstr "Lượt gọi"
msgid "Linked"
msgstr "Liên kết"
msgid "CPU"
msgstr "Bộ vi xử lý"
msgid "GPU"
msgstr "Bộ xử lý đồ họa"
msgid "Execution resumed."
msgstr "Việc thi hành án lại được tiếp tục."
msgid "Bytes:"
msgstr "Bytes:"
@ -1159,6 +1429,15 @@ msgstr "Nguồn %s"
msgid "%s Source:"
msgstr "Nguồn %s:"
msgid "Stack Trace"
msgstr "Dấu vết ngăn xếp"
msgid "Stack Trace:"
msgstr "Theo dõi ngăn xếp:"
msgid "Debug session closed."
msgstr "Phiên gỡ lỗi đã đóng."
msgid "Line %d"
msgstr "Dòng %d"
@ -1195,6 +1474,9 @@ msgstr "Tiếp tục"
msgid "Thread:"
msgstr "Luồng:"
msgid "Stack Frames"
msgstr "Khung xếp chồng"
msgid "Filter Stack Variables"
msgstr "Lọc biến ngăn xếp"
@ -1207,6 +1489,9 @@ msgstr "Mở rộng Tất cả"
msgid "Collapse All"
msgstr "Thu gọn Tất cả"
msgid "Evaluator"
msgstr "Người đánh giá"
msgid "Profiler"
msgstr "Bộ phân tích hiệu suất"
@ -1228,9 +1513,21 @@ msgstr "Sử dụng"
msgid "Misc"
msgstr "Khác"
msgid "Clicked Control:"
msgstr "Đã nhấp vào Kiểm soát:"
msgid "Clicked Control Type:"
msgstr "Loại điều khiển được nhấp:"
msgid "Live Edit Root:"
msgstr "Chỉnh sửa gốc trực tiếp:"
msgid "Set From Tree"
msgstr "Đặt từ cây"
msgid "Export measures as CSV"
msgstr "Xuất các biện pháp dưới dạng CSV"
msgid "Search Replacement For:"
msgstr "Tìm kiếm thay thế cho:"
@ -1275,6 +1572,12 @@ msgstr "Tìm kiếm tài nguyên thay thế:"
msgid "Open"
msgstr "Mở"
msgid "Owners of: %s (Total: %d)"
msgstr "Chủ sở hữu của: %s (Tổng cộng: %d )"
msgid "Localization remap for path '%s' and locale '%s'."
msgstr "Bản đồ bản địa hóa cho đường dẫn ' %s ' và ngôn ngữ ' %s '."
msgid ""
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to "
@ -1298,6 +1601,9 @@ msgstr ""
msgid "Cannot remove:"
msgstr "Không thể gỡ bỏ:"
msgid "Dependencies of files to be deleted:"
msgstr "Sự phụ thuộc của các tập tin cần xóa:"
msgid "Error loading:"
msgstr "Lỗi tải nạp:"
@ -1340,12 +1646,27 @@ msgstr "Tên thư mục chứa ký tự không hợp lệ."
msgid "Folder with that name already exists."
msgstr "Thư mục với tên này đã tồn tại."
msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively."
msgstr ""
"Sử dụng dấu gạch chéo trong tên thư mục sẽ tạo ra các thư mục con theo cách "
"đệ quy."
msgid ""
"Using slashes in path will create the file in subfolder, creating new "
"subfolders if necessary."
msgstr ""
"Sử dụng dấu gạch chéo trong đường dẫn sẽ tạo tệp trong thư mục con, đồng thời "
"tạo các thư mục con mới nếu cần."
msgid "Base path: %s"
msgstr "Đường dẫn cơ sở: %s"
msgid "Folder name is valid."
msgstr "Tên thư mục hợp lệ."
msgid "Double-click to open in browser."
msgstr "Nhấp đúp để mở trong trình duyệt."
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr "Cảm ơn từ cộng đồng Godot!"
@ -1368,6 +1689,9 @@ msgstr "Nhà phát triển"
msgid "Authors"
msgstr "Tác giả"
msgid "Patrons"
msgstr "Người bảo trợ"
msgid "Platinum Sponsors"
msgstr "Nhà tài trợ Bạch Kim"
@ -1377,6 +1701,12 @@ msgstr "Nhà tài trợ Vàng"
msgid "Silver Sponsors"
msgstr "Nhà tài trợ Bạc"
msgid "Diamond Members"
msgstr "Thành viên kim cương"
msgid "Titanium Members"
msgstr "Thành viên Titan"
msgid "Donors"
msgstr "Người ủng hộ"
@ -1412,6 +1742,12 @@ msgstr "Lỗi mở tệp nội dung của \"%s\" (không phải định dạng Z
msgid "%s (already exists)"
msgstr "%s (đã tồn tại)"
msgid "This asset doesn't have a root directory, so it can't be ignored."
msgstr "Tài sản này không có thư mục gốc nên không thể bỏ qua."
msgid "Ignore the root directory when extracting files."
msgstr "Bỏ qua thư mục gốc khi giải nén tập tin."
msgid "Uncompressing Assets"
msgstr "Giải nén tài nguyên"
@ -1421,9 +1757,34 @@ msgstr "Các tệp sau không thể trích xuất từ gói \"%s\":"
msgid "(and %s more files)"
msgstr "(và %s tệp nữa)"
msgid "Asset \"%s\" installed successfully!"
msgstr "Tài sản \" %s \" đã được cài đặt thành công!"
msgid "Success!"
msgstr "Thành công!"
msgid "Open the list of the asset contents and select which files to install."
msgstr "Mở danh sách nội dung tài sản và chọn tệp cần cài đặt."
msgid ""
"Change the folder where the contents of the asset are going to be installed."
msgstr "Thay đổi thư mục nơi nội dung của tài sản sẽ được cài đặt."
msgid "Ignore asset root"
msgstr "Bỏ qua gốc tài sản"
msgid "No files conflict with your project"
msgstr "Không có tập tin nào xung đột với dự án của bạn"
msgid "Show contents of the asset and conflicting files."
msgstr "Hiển thị nội dung của tài sản và các tệp xung đột."
msgid "Contents of the asset:"
msgstr "Nội dung của tài sản:"
msgid "Configure Asset Before Installing"
msgstr "Cấu hình tài sản trước khi cài đặt"
msgid "Install"
msgstr "Cài đặt"
@ -1439,9 +1800,18 @@ msgstr "Đổi tên Bus âm thanh"
msgid "Change Audio Bus Volume"
msgstr "Thay đổi âm lượng Bus"
msgid "Toggle Audio Bus Solo"
msgstr "Chuyển đổi Audio Bus Solo"
msgid "Toggle Audio Bus Mute"
msgstr "Bật/Tắt Âm Thanh của Bus"
msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects"
msgstr "Chuyển đổi hiệu ứng bỏ qua Bus âm thanh"
msgid "Select Audio Bus Send"
msgstr "Chọn Bus âm thanh Gửi"
msgid "Add Audio Bus Effect"
msgstr "Thêm hiệu ứng vào Bus âm thanh"
@ -1481,6 +1851,9 @@ msgstr "Nhân bản Bus âm thanh"
msgid "Reset Bus Volume"
msgstr "Đặt lại âm lượng Bus"
msgid "Move Audio Bus"
msgstr "Di chuyển Bus âm thanh"
msgid "Save Audio Bus Layout As..."
msgstr "Lưu bố cục Bus âm thanh thành..."
@ -1520,6 +1893,18 @@ msgstr "Nạp bố cục Bus mặc định."
msgid "Create a new Bus Layout."
msgstr "Tạo bố cục Bus mới."
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
msgstr "Không được trùng với tên lớp động cơ hiện có ."
msgid "Must not collide with an existing global script class name."
msgstr "Không được xung đột với tên lớp tập lệnh toàn cục hiện có ."
msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
msgstr "Không được xung đột với tên kiểu dữ liệu tích hợp sẵn hiện có ."
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
msgstr "Không được xung đột với tên hằng toàn cục hiện có."
msgid "Autoload '%s' already exists!"
msgstr "Nạp tự động '%s' đã tồn tại!"
@ -1548,6 +1933,9 @@ msgstr ""
msgid "Path:"
msgstr "Đường dẫn:"
msgid "Set path or press \"%s\" to create a script."
msgstr "Đặt đường dẫn hoặc nhấn \" %s \" để tạo một tập lệnh ."
msgid "Node Name:"
msgstr "Tên Node:"
@ -1563,9 +1951,98 @@ msgstr "Điều hướng"
msgid "Vulkan"
msgstr "Vulkan"
msgid "Text Server: Fallback"
msgstr "Máy chủ văn bản: Dự phòng"
msgid "Text Server: Advanced"
msgstr "Máy chủ văn bản: Nâng cao"
msgid "TTF, OTF, Type 1, WOFF1 Fonts"
msgstr "Phông chữ TTF, OTF, Type 1, WOFF1"
msgid "WOFF2 Fonts"
msgstr "Phông chữ WOFF2"
msgid "SIL Graphite Fonts"
msgstr "Phông chữ SIL Graphite"
msgid "Multi-channel Signed Distance Field Font Rendering"
msgstr "Kết xuất phông chữ trường khoảng cách có dấu đa kênh"
msgid "3D Nodes as well as RenderingServer access to 3D features."
msgstr ""
"Các nút 3D cũng như quyền truy cập RenderingServer vào các tính năng 3D."
msgid "2D Physics nodes and PhysicsServer2D."
msgstr "Các nút Vật lý 2D và PhysicsServer2D."
msgid "3D Physics nodes and PhysicsServer3D."
msgstr "Các nút Vật lý 3D và PhysicsServer3D."
msgid "XR (AR and VR)."
msgstr "XR (AR và VR)."
msgid ""
"RenderingDevice based rendering (if disabled, the OpenGL back-end is "
"required)."
msgstr ""
"Kết xuất kết xuất dựa trên thiết bị (nếu tắt, cần có phần phụ trợ OpenGL )."
msgid "OpenGL back-end (if disabled, the RenderingDevice back-end is required)."
msgstr ""
"Phần phụ trợ OpenGL (nếu tắt, phần phụ trợ RenderingDevice là bắt buộc)."
msgid "Vulkan back-end of RenderingDevice."
msgstr "Phần cuối Vulkan của RenderingDevice."
msgid ""
"Fallback implementation of Text Server\n"
"Supports basic text layouts."
msgstr ""
"Triển khai dự phòng của Máy chủ văn bản\n"
"Hỗ trợ bố cục văn bản cơ bản."
msgid ""
"Text Server implementation powered by ICU and HarfBuzz libraries.\n"
"Supports complex text layouts, BiDi, and contextual OpenType font features."
msgstr ""
"Triển khai Máy chủ văn bản sử dụng thư viện ICU và HarfBuzz.\n"
"Hỗ trợ bố cục văn bản phức tạp, BiDi và các tính năng phông chữ OpenType theo "
"ngữ cảnh."
msgid ""
"TrueType, OpenType, Type 1, and WOFF1 font format support using FreeType "
"library (if disabled, WOFF2 support is also disabled)."
msgstr ""
"Hỗ trợ định dạng phông chữ TrueType, OpenType, Type 1 và WOFF1 bằng thư viện "
"FreeType (nếu tắt, hỗ trợ WOFF2 cũng bị tắt)."
msgid "WOFF2 font format support using FreeType and Brotli libraries."
msgstr "Hỗ trợ định dạng phông chữ WOFF2 bằng thư viện FreeType và Brotli."
msgid ""
"SIL Graphite smart font technology support (supported by Advanced Text Server "
"only)."
msgstr ""
"Hỗ trợ công nghệ phông chữ thông minh SIL Graphite (chỉ được hỗ trợ bởi "
"Advanced Text Server)."
msgid ""
"Multi-channel signed distance field font rendering support using msdfgen "
"library (pre-rendered MSDF fonts can be used even if this option disabled)."
msgstr ""
"Hỗ trợ hiển thị phông chữ trường khoảng cách có dấu đa kênh bằng thư viện "
"msdfgen ( có thể sử dụng phông chữ MSDF được hiển thị sẵn ngay cả khi tùy "
"chọn này bị tắt)."
msgid "Text Rendering and Font Options:"
msgstr "Hiển thị văn bản và tùy chọn phông chữ:"
msgid "This will scan all files in the current project to detect used classes."
msgstr ""
"Lệnh này sẽ quét tất cả các tệp trong dự án hiện tại để phát hiện các lớp đã "
"sử dụng."
msgid "Nodes and Classes:"
msgstr "Các nút và lớp:"
@ -1593,6 +2070,9 @@ msgstr "Xin hãy xác nhận:"
msgid "Export Profile"
msgstr "Xuất hồ sơ"
msgid "Forced Classes on Detect:"
msgstr "Các lớp bắt buộc trên Detect:"
msgid ""
"Failed to execute command \"%s\":\n"
"%s."
@ -1621,9 +2101,15 @@ msgstr "[rỗng]"
msgid "[unsaved]"
msgstr "[chưa lưu]"
msgid "%s - Godot Engine"
msgstr "%s- Động cơ Godot"
msgid "Dock Position"
msgstr "Vị trí Khung"
msgid "Move this dock to the bottom panel."
msgstr "Di chuyển thanh dock này xuống bảng điều khiển phía dưới."
msgid "3D Editor"
msgstr "Trình chỉnh sửa 3D"
@ -1651,6 +2137,21 @@ msgstr "Cho phép xem và sửa các cảnh 3D."
msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor."
msgstr "Cho phép sửa các tập lệnh bằng trình soạn tập lệnh được tích hợp sẵn."
msgid "Provides built-in access to the Asset Library."
msgstr "Cung cấp quyền truy cập tích hợp vào Thư viện tài sản."
msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock."
msgstr "Cho phép chỉnh sửa hệ thống phân cấp nút trong Dock cảnh ."
msgid ""
"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene dock."
msgstr ""
"Cho phép làm việc với các tín hiệu và nhóm nút được chọn trong thanh công cụ "
"Scene ."
msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock."
msgstr "Cho phép duyệt hệ thống tập tin cục bộ thông qua một dock chuyên dụng ."
msgid "(current)"
msgstr "(hiện tại)"

View file

@ -76,7 +76,7 @@
# twoBornottwoB <305766341@qq.com>, 2021.
# Magian <magian1127@gmail.com>, 2021.
# Weiduo Xie <xwditfr@gmail.com>, 2021.
# suplife <2634557184@qq.com>, 2021, 2022, 2023.
# suplife <2634557184@qq.com>, 2021, 2022, 2023, 2025.
# luoji <564144019@qq.com>, 2021.
# zeng haochen <m18621006730@163.com>, 2021.
# Sam Sun <oppositenormal@outlook.com>, 2021.
@ -101,12 +101,14 @@
# Mike Allen <itsxwz@gmail.com>, 2024.
# Mill Xu <2733679597@qq.com>, 2024.
# J_aphasiac <japhasiac@163.com>, 2025.
# BuddhaGrape <3248882725@qq.com>, 2025.
# ChenLei <falsecollector@outlook.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-21 19:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-14 05:10+0000\n"
"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/"
"projects/godot-engine/godot/zh_Hans/>\n"
@ -115,7 +117,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "主线程"
@ -962,6 +964,9 @@ msgstr "AnimationPlayer 不能动画化自己,只可动画化其他 Player。"
msgid "property '%s'"
msgstr "属性“%s”"
msgid "Nearest FPS: %d"
msgstr "邻近 FPS%d"
msgid "Change Animation Step"
msgstr "修改动画步长"
@ -1594,6 +1599,9 @@ msgstr "解绑信号参数:"
msgid "Receiver Method:"
msgstr "接收方法:"
msgid "Pick"
msgstr "选取"
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
@ -3262,7 +3270,7 @@ msgid "This variable may be changed or removed in future versions."
msgstr "未来版本中可能会修改或移除该变量。"
msgid "TextFile"
msgstr "TextFile"
msgstr "文本文件"
msgid "File"
msgstr "文件"
@ -5115,6 +5123,12 @@ msgstr "从文件安装"
msgid "Install templates from a local file."
msgstr "从本地文件安装模板。"
msgid "Online mode is needed to download the templates."
msgstr "下载模板需要在线模式。"
msgid "Go Online"
msgstr "连接网络"
msgid "Cancel the download of the templates."
msgstr "取消下载模板。"
@ -7816,9 +7830,6 @@ msgid ""
"over the internet."
msgstr "资产库需要连接网络,会通过互联网传输数据。"
msgid "Go Online"
msgstr "连接网络"
msgid "Failed to get repository configuration."
msgstr "获取仓库配置失败。"
@ -8819,7 +8830,7 @@ msgstr ""
"用游戏嵌入,不影响导出后的项目。"
msgid "Game embedding not available in single window mode."
msgstr "窗口模式下不支持游戏嵌入。"
msgstr "窗口模式下不支持游戏嵌入。"
msgid "Suspend"
msgstr "挂起"
@ -8898,7 +8909,7 @@ msgid ""
msgstr "未找到库“%s”对应 GDExtension“%s”。当前平台可能的特性标记%s"
msgid "Multiple \"%s\" libraries found for GDExtension: \"%s\": \"%s\"."
msgstr "找到多个“%s”对应 GDExtension“%s”“%s”。"
msgstr "找到多个“%s”对应 GDExtension“%s”“%s”。"
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
msgstr "修改 AudioStreamPlayer3D 发射角"
@ -14322,6 +14333,9 @@ msgid ""
"single output port."
msgstr "任意调整连接路线,可以将多个输入端口连接到单个输出端口。"
msgid "[None]"
msgstr "[无]"
msgid "Edit Visual Property: %s"
msgstr "编辑可视属性:%s"
@ -15135,9 +15149,6 @@ msgstr "特性标签"
msgid "Pick Root Node Type"
msgstr "选取根节点类型"
msgid "Pick"
msgstr "选取"
msgid "Scene name is empty."
msgstr "场景名称为空。"
@ -15797,33 +15808,18 @@ msgstr "正在更新脚本 UID"
msgid ""
"As of Godot 4.4, scenes and resources use UIDs to reference scripts and "
"shaders.\n"
"shaders. Upgrades apply on the next save of each scene/resource.\n"
"\n"
"Normally, this update is applied to a single scene or resource once you save "
"it in Godot 4.4 for the first time. If you have a lot of scenes and/or "
"resources, doing this manually may be time-consuming. This tool will update "
"all of the project's scenes and resources at once.\n"
"\n"
"Click \"Restart & Upgrade\" to restart the editor and update all of the "
"scenes and resources in this project. Depending on the project size, it may "
"take several minutes.\n"
"\n"
"Note: Please make sure you have your project backed up before running the "
"tool, to avoid the possibility of data loss. Additionally, make sure to "
"commit all .uid files into version control (and do not add them to ignore-"
"lists like .gitignore)."
"To save time, this tool can open and save each of these files. Depending on "
"the project size, it may take several minutes."
msgstr ""
"从 Godot 4.4 开始,场景和资源会使用 UID 来引用脚本和着色器。\n"
"截至 Godot 4.4,场景和资源使用 UID 来引用脚本和着色器。升级将在各个场景/资源下"
"次保存时应用。\n"
"\n"
"正常情况下,场景和资源文件只有在第一次使用 Godot 4.4 进行保存时才会发生更新。"
"如果你有很多场景和资源,手动进行此类更新可能非常耗时。这一工具会将项目中的所有"
"场景和资源一起进行更新。\n"
"\n"
"点击“重启并升级”会重启编辑器并更新此项目中的所有场景和资源。这一过程可能持续若"
"干分钟,取决于项目的大小。\n"
"\n"
"注意:在运行工具前,请确认已备份该项目,避免可能的数据丢失。此外,请确保将所"
"有 .uid 文件都提交进版本控制系统(请勿将其加入 .gitignore 等忽略列表)。"
"为了节省时间,该工具可以打开并保存每个文件。根据项目的大小,这可能需要几分钟。"
msgid "Re-save all scenes and resources to use UIDs"
msgstr "使用 UID 重新保存所有场景和资源"
msgid "Learn More"
msgstr "了解更多"
@ -18811,15 +18807,15 @@ msgstr ""
"为了保持最小的代码改动你可以在着色器顶部附近添加“uniform sampler2D %s : "
"hint_%s, filter_linear_mipmap;”。"
msgid "Can't use function as identifier: '%s'."
msgstr "不能使用函数作为标识符:“%s”。"
msgid "Varying with '%s' data type may only be used in the '%s' function."
msgstr "数据类型为“%s”的 Varying 不能在“%s”函数中使用。"
msgid "Varying '%s' must be assigned in the '%s' function first."
msgstr "Varying“%s”必须先在“%s”函数中赋值。"
msgid "Can't use function as identifier: '%s'."
msgstr "不能使用函数作为标识符:“%s”。"
msgid "Only integer expressions are allowed for indexing."
msgstr "只允许使用整数表达式进行索引。"

View file

@ -1450,6 +1450,9 @@ msgstr "解除綁定訊號參數:"
msgid "Receiver Method:"
msgstr "接收器方法:"
msgid "Pick"
msgstr "選取"
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
@ -4626,6 +4629,9 @@ msgstr "自檔案安裝"
msgid "Install templates from a local file."
msgstr "自本地檔案安裝樣板。"
msgid "Go Online"
msgstr "線上說明文件"
msgid "Cancel the download of the templates."
msgstr "取消下載樣板。"
@ -7015,9 +7021,6 @@ msgid ""
"over the internet."
msgstr "素材庫需要網路連線,並涉及透過網際網路傳送資料。"
msgid "Go Online"
msgstr "線上說明文件"
msgid "Failed to get repository configuration."
msgstr "無法取得儲存庫配置。"
@ -13765,9 +13768,6 @@ msgstr "功能標籤"
msgid "Pick Root Node Type"
msgstr "選取根節點型別"
msgid "Pick"
msgstr "選取"
msgid "Scene name is empty."
msgstr "場景名稱為空。"

View file

@ -87,6 +87,10 @@ msgstr ""
msgid "Hex code or named color"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Swatches"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Show all options available."
msgstr ""

View file

@ -84,6 +84,9 @@ msgstr "Hex"
msgid "Hex code or named color"
msgstr "Code hexadécimal ou nom de couleur"
msgid "Swatches"
msgstr "Nuances"
msgid "Show all options available."
msgstr "Voir toutes les options disponibles."

View file

@ -998,6 +998,9 @@ msgstr "Režim spánku s nízkým využitím procesoru (µs)"
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr "Nezaměřený režim spánku s nízkým využitím procesoru (µs)"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Režim V-Sync"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Aktualizovat průběžně"
@ -1058,6 +1061,9 @@ msgstr "Motiv"
msgid "Icon and Font Color"
msgstr "Barva ikon a fontů"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
msgid "Draw Extra Borders"
msgstr "Kreslit dodatečné okraje"
@ -1244,6 +1250,9 @@ msgstr "Editor textu"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Řádkování"
msgid "Color Theme"
msgstr "Barevný motiv"
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
@ -1775,9 +1784,6 @@ msgstr "Obnovit shadery při načtení"
msgid "Visual Editors"
msgstr "Vizuální editory"
msgid "Color Theme"
msgstr "Barevný motiv"
msgid "Minimap Opacity"
msgstr "Průhlednost minimapy"
@ -1805,9 +1811,15 @@ msgstr "SCP"
msgid "Window Placement"
msgstr "Umístění okna"
msgid "Rect"
msgstr "Obdélník"
msgid "Rect Custom Position"
msgstr "Vlastní pozice obdélníku"
msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka"
msgid "Auto Save"
msgstr "Automatické ukládání"
@ -1817,6 +1829,9 @@ msgstr "Uložit před spuštěním"
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
msgid "Font Size"
msgstr "Velikost fontu"
msgid "Always Clear Output on Play"
msgstr "Vždy promazat výstup při spuštění"
@ -1841,6 +1856,9 @@ msgstr "Host"
msgid "Editor TLS Certificates"
msgstr "TLS certifikáty editoru"
msgid "Enable TLS V 1"
msgstr "Povolit TLS V 1"
msgid "Remote Host"
msgstr "Vzdálený host"
@ -2868,9 +2886,6 @@ msgstr "Ruční"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Režim V-Sync"
msgid "Output Latency"
msgstr "Latence výstupu"
@ -3828,9 +3843,6 @@ msgstr "Odstranění šumu"
msgid "Denoiser"
msgstr "Odstraňovač šumu"
msgid "Enable TLS V 1"
msgstr "Povolit TLS V 1"
msgid "BPM"
msgstr "Tempo (BPM)"
@ -4308,9 +4320,6 @@ msgstr "Gesto"
msgid "Swipe to Dismiss"
msgstr "Zavřít přejetím prstu"
msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka"
msgid "Immersive Mode"
msgstr "Imerzivní režim"
@ -4917,9 +4926,6 @@ msgstr "Maximální polyfonie"
msgid "Copy Mode"
msgstr "Režim kopírování"
msgid "Rect"
msgstr "Obdélník"
msgid "Anchor Mode"
msgstr "Režim ukotvení"
@ -5768,9 +5774,6 @@ msgstr "Priorita vykreslování"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Font Size"
msgstr "Velikost fontu"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horizontální zarovnání"
@ -7088,9 +7091,6 @@ msgstr "Zdroj"
msgid "Mix"
msgstr "Mix"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
msgid "Features"
msgstr "Vlastnosti"

View file

@ -92,7 +92,7 @@
# Janosch Lion <janorico@posteo.de>, 2023.
# "Dimitri A." <dimitripilot3@gmail.com>, 2023.
# Roman Wanner <flugtauglicher@gmail.com>, 2023.
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2023, 2024.
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2023, 2024, 2025.
# Lars Bollmann <lars.bollmann@tu-dortmund.de>, 2023.
# Benedikt Wicklein <benedikt.wicklein@gmail.com>, 2023.
# Wuzzy <Wuzzy@disroot.org>, 2023.
@ -104,12 +104,14 @@
# Cerno_b <jan.biel@arcor.de>, 2023.
# Cerno_b <cerno.b@gmail.com>, 2023, 2024.
# tct123 <tct1234@protonmail.com>, 2024.
# Silikonmanns Kanal <silvan.goeth@gmail.com>, 2025.
# Tim Nikitin <tim.nikitin@posteo.de>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-03 21:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-16 12:59+0000\n"
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
"properties/de/>\n"
@ -118,7 +120,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"
@ -222,6 +224,9 @@ msgstr "Bis zum Titel erweitern"
msgid "No Focus"
msgstr "Kein Fokus"
msgid "Sharp Corners"
msgstr "Scharfe Ecken"
msgid "Window Width Override"
msgstr "Fensterbreite überschreiben"
@ -540,6 +545,18 @@ msgstr "Kompatibilität"
msgid "Legacy Just Pressed Behavior"
msgstr "Veraltetes „Gerade gedrückt“-Verhalten"
msgid "Sensors"
msgstr "Sensoren"
msgid "Enable Gravity"
msgstr "Schwerkraft aktivieren"
msgid "Enable Gyroscope"
msgstr "Gyroskop aktivieren"
msgid "Enable Magnetometer"
msgstr "Magnetometer aktivieren"
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
@ -882,6 +899,12 @@ msgstr "Label"
msgid "Read Only"
msgstr "Nur Lesezugriff"
msgid "Draw Label"
msgstr "Zeichne Label"
msgid "Draw Background"
msgstr "Zeichne Hintergrund"
msgid "Checkable"
msgstr "Auswählbar"
@ -1011,6 +1034,12 @@ msgstr "Leerlaufzeit im Prozessorenergiesparmodus (μs)"
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr "Leerlaufzeit im Prozessorenergiesparmodus bei fehlendem Fokus (μs)"
msgid "Import Resources When Unfocused"
msgstr "Ressourcen importieren, wenn sie nicht fokussiert sind"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "V-Sync-Modus"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Fortlaufend aktualisieren"
@ -1068,6 +1097,9 @@ msgstr "Theme"
msgid "Icon and Font Color"
msgstr "Icon- und Schriftfarbe"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
msgid "Draw Extra Borders"
msgstr "Zusätzliche Ränder zeichnen"
@ -1230,6 +1262,9 @@ msgstr "Texteditor"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Zeilenzwischenraum"
msgid "Color Theme"
msgstr "Farbschema"
msgid "Appearance"
msgstr "Aussehen"
@ -1290,6 +1325,9 @@ msgstr "Zeilen"
msgid "Code Folding"
msgstr "Code-Einklappen"
msgid "Word Wrap"
msgstr "Zeilenumbruch"
msgid "Autowrap Mode"
msgstr "Automatischer Umbrechungsmodus"
@ -1734,9 +1772,6 @@ msgstr "Shader beim Laden wiederherstellen"
msgid "Visual Editors"
msgstr "Visuelle Editoren"
msgid "Color Theme"
msgstr "Farbschema"
msgid "Minimap Opacity"
msgstr "Deckkraft der Übersichtskarte"
@ -1764,9 +1799,15 @@ msgstr "SCP"
msgid "Window Placement"
msgstr "Fensterpositionierung"
msgid "Rect"
msgstr "Rechteck"
msgid "Rect Custom Position"
msgstr "Eigene Position Rechteck"
msgid "Screen"
msgstr "Bildschirm"
msgid "Auto Save"
msgstr "Autospeichern"
@ -1776,6 +1817,9 @@ msgstr "Speichern vor Wiedergabe"
msgid "Output"
msgstr "Ausgabe"
msgid "Font Size"
msgstr "Schriftgröße"
msgid "Always Clear Output on Play"
msgstr "Ausgabe immer vor Programmstart leeren"
@ -1785,6 +1829,9 @@ msgstr "Max Zeilen"
msgid "Platforms"
msgstr "Plattformen"
msgid "Linux/*BSD"
msgstr "Linux/*BSD"
msgid "Prefer Wayland"
msgstr "Wayland bevorzugen"
@ -1797,6 +1844,9 @@ msgstr "Hostname"
msgid "Editor TLS Certificates"
msgstr "Editor TLS-Zertifikate"
msgid "Enable TLS V 1"
msgstr "TLS V 1 aktivieren"
msgid "Remote Host"
msgstr "Remote-Hostname"
@ -1842,6 +1892,9 @@ msgstr "Projektmanager"
msgid "Sorting Order"
msgstr "Sortierreihenfolge"
msgid "Directory Naming Convention"
msgstr "Verzeichnis-Namenskonvention"
msgid "Highlighting"
msgstr "Hervorhebung"
@ -2782,9 +2835,6 @@ msgstr "Handgerät"
msgid "Orientation"
msgstr "Ausrichtung"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "V-Sync-Modus"
msgid "Output Latency"
msgstr "Ausgabe-Latenz"
@ -3436,6 +3486,9 @@ msgstr "Child-Elemente"
msgid "Light"
msgstr "Licht"
msgid "Object Model Type"
msgstr "Objektmodell-Typ"
msgid "Joints"
msgstr "Gelenke"
@ -3517,6 +3570,21 @@ msgstr "Fade-Zeit"
msgid "Stream Count"
msgstr "Stream-Anzahl"
msgid "Use Enhanced Internal Edge Removal"
msgstr "Erweiterte interne Kantenentfernung verwenden"
msgid "Generate All Kinematic Contacts"
msgstr "Alle kinematischen Kontakte generieren"
msgid "Baumgarte Stabilization Factor"
msgstr "Baumgarte-Stabilisierungsfaktor"
msgid "Queries"
msgstr "Abfragen"
msgid "Max Body Pairs"
msgstr "Max. Körperpaare"
msgid "Lightmapping"
msgstr "Lightmapping"
@ -3745,6 +3813,9 @@ msgstr "Interaktionsprofilpfad"
msgid "Runtime Paths"
msgstr "Runtime-Pfade"
msgid "Is Sticky"
msgstr "Ist haftend"
msgid "Display Refresh Rate"
msgstr "Aktualisierungsrate anzeigen"
@ -3883,6 +3954,12 @@ msgstr "Aktivierte Features"
msgid "Visibility State"
msgstr "Sichtbarkeitsstatus"
msgid "Install Exported APK"
msgstr "Exportierte APK installieren"
msgid "Java SDK Path"
msgstr "Java-SDK-Pfad"
msgid "Force System User"
msgstr "Systemnutzer erzwingen"
@ -3997,8 +4074,8 @@ msgstr "XR-Features"
msgid "XR Mode"
msgstr "XR-Modus"
msgid "Screen"
msgstr "Bildschirm"
msgid "Swipe to Dismiss"
msgstr "Zum Ablehnen wischen"
msgid "Immersive Mode"
msgstr "Immersionsmodus"
@ -4129,6 +4206,9 @@ msgstr "Alte Exportdateien bedingungslos löschen"
msgid "Entitlements"
msgstr "Ansprüche"
msgid "Increased Memory Limit"
msgstr "Erhöhtes Speicherlimit"
msgid "Push Notifications"
msgstr "Push-Benachrichtigungen"
@ -4216,6 +4296,9 @@ msgstr "Skript ausführen"
msgid "Cleanup Script"
msgstr "Skript bereinigen"
msgid "macOS"
msgstr "macOS"
msgid "Distribution Type"
msgstr "Verteilungstyp"
@ -4588,9 +4671,6 @@ msgstr "Abspielmodus"
msgid "Copy Mode"
msgstr "Kopiermodus"
msgid "Rect"
msgstr "Rechteck"
msgid "Anchor Mode"
msgstr "Ankermodus"
@ -5742,9 +5822,6 @@ msgstr "Übersicht ändern"
msgid "Font"
msgstr "Schriftart"
msgid "Font Size"
msgstr "Schriftgröße"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horizontale Ausrichtung"
@ -5907,6 +5984,9 @@ msgstr "Lichtdaten"
msgid "Target Node"
msgstr "Ziel-Node"
msgid "Use Secondary Rotation"
msgstr "Sekundärdrehung verwenden"
msgid "From"
msgstr "Von"
@ -6342,6 +6422,9 @@ msgstr "Zugkoeffizient"
msgid "Position Offset"
msgstr "Positionsversatz"
msgid "Inside"
msgstr "Innerhalb"
msgid "Track Physics Step"
msgstr "Physikschritt verfolgen"
@ -8560,9 +8643,6 @@ msgstr "Anpassungen"
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
@ -9394,6 +9474,12 @@ msgstr "Greiferversatz"
msgid "Updown"
msgstr "Hochrunter"
msgid "Up"
msgstr "Oben"
msgid "Down"
msgstr "Unten"
msgid "Embedded Border"
msgstr "Eingebetteter Rand"
@ -9451,6 +9537,9 @@ msgstr "Neu laden"
msgid "Toggle Hidden"
msgstr "Versteckte ein-/ausschalten"
msgid "Toggle Filename Filter"
msgstr "Dateinamensfilter umschalten"
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
@ -10726,5 +10815,8 @@ msgstr "VRS-Stärke"
msgid "World Origin"
msgstr "Weltursprung"
msgid "Camera Locked to Origin"
msgstr "Kamera auf Ursprung fixiert"
msgid "Primary Interface"
msgstr "Primäre Schnittstelle"

View file

@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-02 02:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-18 06:06+0000\n"
"Last-Translator: Javier <xavier.ocampos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/es/>\n"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
@ -984,6 +984,9 @@ msgstr "Usar Hilos"
msgid "Localize Settings"
msgstr "Ajustes de Localización"
msgid "Dock Tab Style"
msgstr "Estilo de Pestañas del Dock"
msgid "UI Layout Direction"
msgstr "Orientación del Layout de la UI"
@ -999,6 +1002,12 @@ msgstr "Pantalla del Editor"
msgid "Project Manager Screen"
msgstr "Pantalla del Administrador de Proyectos"
msgid "Connection"
msgstr "Conexión"
msgid "Engine Version Update Mode"
msgstr "Modo de Actualización de Versión del Motor"
msgid "Use Embedded Menu"
msgstr "Usar Menú Incrustado"
@ -1008,6 +1017,12 @@ msgstr "Usar Archivo de Diálogos Nativo"
msgid "Expand to Title"
msgstr "Expandir al Título"
msgid "Main Font Size"
msgstr "Tamaño de Fuente Principal"
msgid "Code Font Size"
msgstr "Tamaño de Fuente Código"
msgid "Code Font Contextual Ligatures"
msgstr "Ligaduras Contextuales en la Fuente de Código"
@ -1017,6 +1032,12 @@ msgstr "Funciones Personalizadas OpenType de la Fuente de Código"
msgid "Code Font Custom Variations"
msgstr "Variaciones Personalizadas de la Fuente de Código"
msgid "Font Antialiasing"
msgstr "Antialiasing de Fuente"
msgid "Font Hinting"
msgstr "Hinting de Fuente"
msgid "Font Subpixel Positioning"
msgstr "Posicionamiento Subpíxel de Fuentes"
@ -1050,6 +1071,9 @@ msgstr "Botones Extra del Mouse para Navegar por el Historial"
msgid "Save Each Scene on Quit"
msgstr "Guardar Cada Escena Al Salir"
msgid "Save on Focus Loss"
msgstr "Guardar al Perder el Foco"
msgid "Accept Dialog Cancel OK Buttons"
msgstr "Botones Aceptar Cancelar de un cuadro de Diálogo"
@ -1065,6 +1089,12 @@ msgstr "Modo de Reposo con Procesador en Bajo Consumo (µseg)"
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr "Modo de Reposo con Procesador en Bajo Consumo no Enfocado (µseg)"
msgid "Import Resources When Unfocused"
msgstr "Importar Recursos Cuando Pierde el Foco"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Modo V-Sync"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Actualizar Continuamente"
@ -1089,9 +1119,18 @@ msgstr "Avisar Antes de Revocar Nombre Único"
msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"
msgid "Max Array Dictionary Items per Page"
msgstr "Máximo Array Diccionario Elementos por Página"
msgid "Show Low Level OpenType Features"
msgstr "Mostrar Características de Bajo Nivel de OpenType"
msgid "Float Drag Speed"
msgstr "Velocidad de Arrastre Flotante"
msgid "Nested Color Mode"
msgstr "Modo de Color Anidado"
msgid "Delimitate All Container and Resources"
msgstr "Delimitar Todos los Contenedores y Recursos"
@ -1119,12 +1158,39 @@ msgstr "Recursos Abiertos en el Inspector Actual"
msgid "Resources to Open in New Inspector"
msgstr "Recursos Para Abrir En el Nuevo Inspector"
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr "Modo de Selector de Color Por Defecto"
msgid "Default Color Picker Shape"
msgstr "Forma de Selector de Color Por Defecto"
msgid "Theme"
msgstr "Theme"
msgid "Follow System Theme"
msgstr "Seguir Tema del Sistema"
msgid "Preset"
msgstr "Preestablecido"
msgid "Spacing Preset"
msgstr "Espaciado Preestablecido"
msgid "Icon and Font Color"
msgstr "Color de Fuente e Ícono"
msgid "Base Color"
msgstr "Color Base"
msgid "Accent Color"
msgstr "Color de Acento"
msgid "Use System Accent Color"
msgstr "Usar Color de Acento del Sistema"
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
msgid "Draw Extra Borders"
msgstr "Dibujar Bordes extras"
@ -1176,12 +1242,36 @@ msgstr "Mostrar Botón de Script"
msgid "Restore Scenes on Load"
msgstr "Restaurar Escenas al Cargar"
msgid "Multi Window"
msgstr "Múltiple Ventana"
msgid "Restore Windows on Load"
msgstr "Restaurar Ventanas al Inicio"
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximizar Ventana"
msgid "FileSystem"
msgstr "Sistema de Archivos"
msgid "External Programs"
msgstr "Programas Externos"
msgid "Raster Image Editor"
msgstr "Editor de Imagen Ráster"
msgid "Vector Image Editor"
msgstr "Editor de Imagen Vectorial"
msgid "Audio Editor"
msgstr "Editor de Audio"
msgid "3D Model Editor"
msgstr "Editor de Modelo 3D"
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de Terminal"
msgid "Terminal Emulator Flags"
msgstr "Indicadores del Emulador de Terminal"
@ -1189,7 +1279,10 @@ msgid "Directories"
msgstr "Directorios"
msgid "Autoscan Project Path"
msgstr "Autoescaneo de la Ruta del Proyecto"
msgstr "Ruta de Proyecto de Autoescaneo"
msgid "Default Project Path"
msgstr "Ruta de Proyecto Por Defecto"
msgid "On Save"
msgstr "Al Guardar"
@ -1311,6 +1404,9 @@ msgstr "Editor de Textos"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Espaciado de Línea"
msgid "Color Theme"
msgstr "Tema de Color"
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
@ -1371,6 +1467,9 @@ msgstr "Líneas"
msgid "Code Folding"
msgstr "Plegado de Código"
msgid "Word Wrap"
msgstr "Ajuste de Palabras"
msgid "Autowrap Mode"
msgstr "Modo de Ajuste Automático de Línea"
@ -1548,6 +1647,18 @@ msgstr "Ayuda"
msgid "Show Help Index"
msgstr "Mostrar Índice de Ayuda"
msgid "Help Font Size"
msgstr "Tamaño de Fuente de Ayuda"
msgid "Help Source Font Size"
msgstr "Tamaño de Fuente del Origen de la Ayuda"
msgid "Help Title Font Size"
msgstr "Tamaño de Fuente del Título de Ayuda"
msgid "Class Reference Examples"
msgstr "Ejemplos de Referencia de Clases"
msgid "Sort Functions Alphabetically"
msgstr "Ordenar Funciones Alfabéticamente"
@ -1560,6 +1671,15 @@ msgstr "Distancia de Selección"
msgid "Palette Min Width"
msgstr "Ancho Mínimo de la Paleta"
msgid "Preview Size"
msgstr "Tamaño de Vista Previa"
msgid "Primary Grid Color"
msgstr "Color Primario de Cuadrícula"
msgid "Secondary Grid Color"
msgstr "Color Secundario de Cuadrícula"
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Color de Caja de Selección"
@ -1659,14 +1779,20 @@ msgstr "Forma del Hueso"
msgid "Path 3D Tilt Disk Size"
msgstr "Tamaño del Disco de Inclinación de Path 3D"
msgid "Primary Grid Steps"
msgstr "Pasos Primarios de Cuadrícula"
msgid "Grid Size"
msgstr "Tamaño de Cuadrícula"
msgid "Grid Division Level Max"
msgstr "Nivel Máximo de División de Cuadrícula"
msgstr "Nivel Máximo de Subdivisión de Cuadrícula"
msgid "Grid Division Level Min"
msgstr "Nivel Mínimo de División de Cuadrícula"
msgstr "Nivel Mínimo de Subdivisión de Cuadrícula"
msgid "Grid Division Level Bias"
msgstr "Sesgo del Nivel de División de la Cuadrícula"
msgstr "Sesgo del Nivel de Subdivisión de Cuadrícula"
msgid "Grid XZ Plane"
msgstr "Cuadrícula Plano XZ"
@ -1725,6 +1851,9 @@ msgstr "Sensibilidad de Vista Libre"
msgid "Freelook Inertia"
msgstr "Inercia de Vista Libre"
msgid "Freelook Activation Modifier"
msgstr "Modificador de Activación de Vista Libre"
msgid "Freelook Speed Zoom Link"
msgstr "Velocidad de Zoom de Vista Libre"
@ -1845,9 +1974,6 @@ msgstr "Restaurar Shaders al Cargar"
msgid "Visual Editors"
msgstr "Editores Visuales"
msgid "Color Theme"
msgstr "Tema de Color"
msgid "Minimap Opacity"
msgstr "Opacidad del Minimapa"
@ -1875,9 +2001,15 @@ msgstr "SCP"
msgid "Window Placement"
msgstr "Ubicación de la Ventana"
msgid "Rect"
msgstr "Rect"
msgid "Rect Custom Position"
msgstr "Posición Personalizada del Rect"
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
msgid "Auto Save"
msgstr "Guardado Automático"
@ -1887,6 +2019,9 @@ msgstr "Guardar Antes de Ejecutar"
msgid "Output"
msgstr "Salida"
msgid "Font Size"
msgstr "Tamaño de Fuente"
msgid "Always Clear Output on Play"
msgstr "Siempre Limpiar la Salida en la Reproducción"
@ -1917,6 +2052,12 @@ msgstr "Host Remoto"
msgid "Debugger"
msgstr "Depurador"
msgid "Auto Switch to Remote Scene Tree"
msgstr "Cambio Automático al Árbol de Escenas Remoto"
msgid "Auto Switch to Stack Trace"
msgstr "Cambio Automático a la Traza de Pila"
msgid "Profiler Frame History Size"
msgstr "Tamaño del Historial del Perfilador de Fotogramas"
@ -1959,6 +2100,9 @@ msgstr "Administrador de Proyectos"
msgid "Sorting Order"
msgstr "Orden de Ordenamiento"
msgid "Directory Naming Convention"
msgstr "Convención de Nombres de Directorio"
msgid "Highlighting"
msgstr "Resaltado"
@ -2929,9 +3073,6 @@ msgstr "Manipulador"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Modo V-Sync"
msgid "Output Latency"
msgstr "Latencia de Salida"
@ -4093,6 +4234,12 @@ msgstr "Características Activadas"
msgid "Visibility State"
msgstr "Estado de Visibilidad"
msgid "Install Exported APK"
msgstr "Instalar APK Exportado"
msgid "Java SDK Path"
msgstr "Ruta del SDK de Java"
msgid "Force System User"
msgstr "Forzar Usuario del Sistema"
@ -4210,9 +4357,6 @@ msgstr "Modo XR"
msgid "Swipe to Dismiss"
msgstr "Deslizar para Descartar"
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
msgid "Immersive Mode"
msgstr "Modo Inmersivo"
@ -4432,6 +4576,9 @@ msgstr "Ejecutar Script"
msgid "Cleanup Script"
msgstr "Limpiar Script"
msgid "macOS"
msgstr "macOS"
msgid "Distribution Type"
msgstr "Tipo de Distribución"
@ -4702,6 +4849,18 @@ msgstr "Icono 180 X 180"
msgid "Icon 512 X 512"
msgstr "Icono 512 X 512"
msgid "rcedit"
msgstr "rcedit"
msgid "signtool"
msgstr "signtool"
msgid "osslsigncode"
msgstr "osslsigncode"
msgid "wine"
msgstr "wine"
msgid "Identity Type"
msgstr "Tipo de Identidad"
@ -4804,9 +4963,6 @@ msgstr "Tipo de Reproducción"
msgid "Copy Mode"
msgstr "Modo de Copia"
msgid "Rect"
msgstr "Rect"
msgid "Anchor Mode"
msgstr "Modo de Anclaje"
@ -5958,9 +6114,6 @@ msgstr "Modular Contorno"
msgid "Font"
msgstr "Fuente"
msgid "Font Size"
msgstr "Tamaño de Fuente"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alineación Horizontal"
@ -8818,9 +8971,6 @@ msgstr "Ajustes"
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosidad"
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"

View file

@ -721,6 +721,9 @@ msgstr "Näita Sisemisi Vigu Hüpikteate Märguannetes"
msgid "Show Update Spinner"
msgstr "Kuva Värskenduse Spinner"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "V-Sync Režiim"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Värskenda Pidevalt"
@ -772,6 +775,9 @@ msgstr "Teema"
msgid "Icon and Font Color"
msgstr "Ikooni Ja Font Värv"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
msgid "Draw Extra Borders"
msgstr "Joonista Lisaäärised"
@ -898,6 +904,9 @@ msgstr "Tekstiredaktor"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Reavahe"
msgid "Color Theme"
msgstr "Värviskeem"
msgid "Appearance"
msgstr "Välimus"
@ -1243,9 +1252,6 @@ msgstr "Shader-Redaktor"
msgid "Visual Editors"
msgstr "Visuaalsed Redaktorid"
msgid "Color Theme"
msgstr "Värviskeem"
msgid "Minimap Opacity"
msgstr "Minikaardi Läbipaistvus"
@ -1264,6 +1270,12 @@ msgstr "SCP"
msgid "Window Placement"
msgstr "Akna Asetus"
msgid "Rect"
msgstr "Kast"
msgid "Screen"
msgstr "Ekraan"
msgid "Auto Save"
msgstr "Automaatne Salvestus"
@ -1273,6 +1285,9 @@ msgstr "Salvesta Enne Käivitamist"
msgid "Output"
msgstr "Väljund"
msgid "Font Size"
msgstr "Fondi Suurus"
msgid "Always Clear Output on Play"
msgstr "Puhasta Alati Väljund Käivitamisel"
@ -1906,9 +1921,6 @@ msgstr "Lõime Mudel"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientatsioon"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "V-Sync Režiim"
msgid "Output Latency"
msgstr "Väljund Viivitus"
@ -2509,9 +2521,6 @@ msgstr "XR Funktsionaalsus"
msgid "XR Mode"
msgstr "XR Režiim"
msgid "Screen"
msgstr "Ekraan"
msgid "Immersive Mode"
msgstr "Kaasahaarav Režiim"
@ -2830,9 +2839,6 @@ msgstr "Kohandatud HTML-kest"
msgid "Frame"
msgstr "Kaader"
msgid "Rect"
msgstr "Kast"
msgid "Top"
msgstr "Ülaosa"
@ -2884,9 +2890,6 @@ msgstr "Moduleeri"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Font Size"
msgstr "Fondi Suurus"
msgid "Uppercase"
msgstr "Suurtähed"
@ -3019,9 +3022,6 @@ msgstr "Sära"
msgid "Fog"
msgstr "Udu"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
msgid "Features"
msgstr "Funktsionaalsused"

View file

@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-27 22:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-14 14:07+0000\n"
"Last-Translator: Atur <aturaseman9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/fa/>\n"
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.2-rc\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
msgid "Application"
msgstr "برنامه"
@ -831,7 +831,7 @@ msgid "Show Scene Tree Root Selection"
msgstr "نمایش برگزیدگان ریشهٔ درخت صحنه"
msgid "Docks"
msgstr "داکها"
msgstr "لنگرگاهها"
msgid "Scene Tree"
msgstr "درخت صحنه"
@ -863,6 +863,9 @@ msgstr "زمینه"
msgid "Icon and Font Color"
msgstr "رنگ آیکن و قلم"
msgid "Contrast"
msgstr "تضاد"
msgid "Icon Saturation"
msgstr "اشباع آیکون"
@ -902,6 +905,12 @@ msgstr "سامانهٔ پرونده"
msgid "External Programs"
msgstr "برنامه‌های خارجی"
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "شبیه‌ساز پایانه"
msgid "Terminal Emulator Flags"
msgstr "پرچم‌های شبیه‌ساز پایانه"
msgid "Directories"
msgstr "مسیر ها"
@ -983,6 +992,9 @@ msgstr "ویراستار متن"
msgid "Line Spacing"
msgstr "فاصله خطوط"
msgid "Color Theme"
msgstr "رنگ زمینه"
msgid "Appearance"
msgstr "ظاهر"
@ -1250,9 +1262,6 @@ msgstr "برگرداندن سایه‌زن‌ها هنگام بارکردن"
msgid "Visual Editors"
msgstr "ویراشگر‌های بصری"
msgid "Color Theme"
msgstr "رنگ زمینه"
msgid "Grid Pattern"
msgstr "الگوی توری"
@ -1268,6 +1277,12 @@ msgstr "اس‌اس‌اچ"
msgid "Window Placement"
msgstr "قرار دادن پنجره"
msgid "Rect"
msgstr "مستطیل"
msgid "Screen"
msgstr "صفحه"
msgid "Auto Save"
msgstr "ذخیره خودکار"
@ -1277,6 +1292,9 @@ msgstr "ذخیره پیش از اجرا"
msgid "Output"
msgstr "برونداد"
msgid "Font Size"
msgstr "اندازهٔ قلم"
msgid "Always Clear Output on Play"
msgstr "همیشه هنگام پخش برونداد را پاک کن"
@ -1295,6 +1313,9 @@ msgstr "میزبان"
msgid "Editor TLS Certificates"
msgstr "گواهی‌های تی.ال.اس ویراستار"
msgid "Enable TLS V 1"
msgstr "به‌کاراندازی تی.ال.اس نسخهٔ ۱"
msgid "Debugger"
msgstr "اشکال‌زدا"
@ -1406,6 +1427,9 @@ msgstr "ازکاراندازی هشدار بازنویسی"
msgid "Bone Renamer"
msgstr "بازنامگذار استخوان"
msgid "Rename Bones"
msgstr "بازنامگذاری استخوان‌ها"
msgid "Unique Node"
msgstr "گرهٔ یکتا"
@ -1989,9 +2013,6 @@ msgstr "گرهٔ جهان"
msgid "Region Size"
msgstr "اندازهٔ دامنه"
msgid "Enable TLS V 1"
msgstr "به‌کاراندازی تی.ال.اس نسخهٔ ۱"
msgid "Loop Offset"
msgstr "بازه از مبدای چرخه"
@ -2085,9 +2106,6 @@ msgstr "نام یکتا"
msgid "Graphics"
msgstr "گرافیک"
msgid "Screen"
msgstr "صفحه"
msgid "Support Small"
msgstr "پشتیبانی کوچک"
@ -2250,15 +2268,15 @@ msgstr "کاهانش"
msgid "Panning Strength"
msgstr "قدرت سراسرنمایی"
msgid "Bus"
msgstr "گذرگاه"
msgid "Playback Type"
msgstr "گونهٔ بازنواخت"
msgid "Copy Mode"
msgstr "حالت کپی"
msgid "Rect"
msgstr "مستطیل"
msgid "Anchor Mode"
msgstr "حالت لنگر"
@ -2968,9 +2986,6 @@ msgstr "نوشتار"
msgid "Font"
msgstr "قلم"
msgid "Font Size"
msgstr "اندازهٔ قلم"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "تراز افقی"
@ -3106,6 +3121,9 @@ msgstr "لایهٔ بازتاب"
msgid "Deprecated"
msgstr "منسوخ"
msgid "Root Bone"
msgstr "استخوان ریشه"
msgid "Target"
msgstr "هدف"
@ -3187,6 +3205,9 @@ msgstr "ریشهٔ گره"
msgid "Track"
msgstr "نوار"
msgid "Callback Mode"
msgstr "حالت بازخوانی"
msgid "Method"
msgstr "روش"
@ -3575,7 +3596,7 @@ msgid "Canvas Items"
msgstr "موارد بوم"
msgid "Audio Listener"
msgstr "شونده صوتی"
msgstr "شنونده صوت"
msgid "Enable 2D"
msgstr "به‌کاراندازی دوبعدی"
@ -3820,9 +3841,6 @@ msgstr "مه گنجایشی"
msgid "Brightness"
msgstr "روشنایی"
msgid "Contrast"
msgstr "تضاد"
msgid "Saturation"
msgstr "سیری"

View file

@ -1043,6 +1043,9 @@ msgstr "Mettre en veille le mode processeur faible (µsec)"
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr "Mettre en veille le mode processeur faible quand inactif (µsec)"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Mode V-Sync"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Mise à jour continue"
@ -1100,6 +1103,9 @@ msgstr "Thème"
msgid "Icon and Font Color"
msgstr "Couleur de police et d'icône"
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
msgid "Draw Extra Borders"
msgstr "Dessiner bordures supplémentaires"
@ -1262,6 +1268,9 @@ msgstr "Éditeur de texte"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Espace entre les lignes"
msgid "Color Theme"
msgstr "Thème de couleurs"
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
@ -1766,9 +1775,6 @@ msgstr "Restaurer les shaders au chargement"
msgid "Visual Editors"
msgstr "Éditeurs visuels"
msgid "Color Theme"
msgstr "Thème de couleurs"
msgid "Minimap Opacity"
msgstr "Opacité de la mini-carte"
@ -1796,9 +1802,15 @@ msgstr "SCP"
msgid "Window Placement"
msgstr "Placement de la fenêtre"
msgid "Rect"
msgstr "Rectangle"
msgid "Rect Custom Position"
msgstr "Position du Rect personnalisée"
msgid "Screen"
msgstr "Écran"
msgid "Auto Save"
msgstr "Sauvegarde auto"
@ -1808,6 +1820,9 @@ msgstr "Enregistrer Avant dExécuter"
msgid "Output"
msgstr "Sortie"
msgid "Font Size"
msgstr "Taille de la Police"
msgid "Always Clear Output on Play"
msgstr "Toujours nettoyer la sortie au démarrage"
@ -2814,9 +2829,6 @@ msgstr "Portable"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Mode V-Sync"
msgid "Output Latency"
msgstr "Latence de sortie"
@ -3999,9 +4011,6 @@ msgstr "Fonctionnalités XR"
msgid "XR Mode"
msgstr "Mode XR"
msgid "Screen"
msgstr "Écran"
msgid "Immersive Mode"
msgstr "Mode immersif"
@ -4566,9 +4575,6 @@ msgstr "Masque de zone"
msgid "Copy Mode"
msgstr "Mode copie"
msgid "Rect"
msgstr "Rectangle"
msgid "Anchor Mode"
msgstr "Mode ancre"
@ -5696,9 +5702,6 @@ msgstr "Moduler le contour"
msgid "Font"
msgstr "Police"
msgid "Font Size"
msgstr "Taille de la Police"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alignement horizontal"
@ -8379,9 +8382,6 @@ msgstr "Ajustements"
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosité"
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
msgid "Saturation"
msgstr "Saturation"

View file

@ -958,6 +958,9 @@ msgstr "Codladh Mód Próiseálaí Íseal (μsec)"
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr "Codladh Mód Próiseálaí Íseal Neamhdhírithe (μsec)"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Mód V- Sync"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Nuashonraigh go leanúnach"
@ -1018,6 +1021,9 @@ msgstr "Téama"
msgid "Icon and Font Color"
msgstr "Deilbhín agus Dath an Chló"
msgid "Contrast"
msgstr "Codarsnacht"
msgid "Draw Extra Borders"
msgstr "Tarraing Teorainneacha Breise"
@ -1204,6 +1210,9 @@ msgstr "Eagarthóir Téacs"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Spásáil Líne"
msgid "Color Theme"
msgstr "Téama Datha"
msgid "Appearance"
msgstr "Dealramh"
@ -1738,9 +1747,6 @@ msgstr "Athchóirigh Shaders ar Luchtaigh"
msgid "Visual Editors"
msgstr "Eagarthóirí Amhairc"
msgid "Color Theme"
msgstr "Téama Datha"
msgid "Minimap Opacity"
msgstr "Teimhneacht Minimap"
@ -1768,9 +1774,15 @@ msgstr "SCPName"
msgid "Window Placement"
msgstr "Socrúchán Fuinneoige"
msgid "Rect"
msgstr "RectName"
msgid "Rect Custom Position"
msgstr "Suíomh Saincheaptha Rect"
msgid "Screen"
msgstr "Scáileán"
msgid "Auto Save"
msgstr "Sábháil Go hUathoibríoch"
@ -1780,6 +1792,9 @@ msgstr "Sábháil Roimh Rith"
msgid "Output"
msgstr "Aschur"
msgid "Font Size"
msgstr "Clómhéid"
msgid "Always Clear Output on Play"
msgstr "Glan aschur i gcónaí ar an súgradh"
@ -1804,6 +1819,9 @@ msgstr "Óstríomhaire"
msgid "Editor TLS Certificates"
msgstr "Teastais TLS Eagarthóra"
msgid "Enable TLS V 1"
msgstr "Cumasaigh TLS V 1"
msgid "Remote Host"
msgstr "Cianóstach"
@ -2831,9 +2849,6 @@ msgstr "Ríomhaire Boise"
msgid "Orientation"
msgstr "Treoshuíomh"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Mód V- Sync"
msgid "Output Latency"
msgstr "Latency Aschuir"
@ -3791,9 +3806,6 @@ msgstr "Dífuaimiú"
msgid "Denoiser"
msgstr "DenoiserName"
msgid "Enable TLS V 1"
msgstr "Cumasaigh TLS V 1"
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
@ -4277,9 +4289,6 @@ msgstr "Gothaí"
msgid "Swipe to Dismiss"
msgstr "Svaidhpeáil chun é a dhífhostú"
msgid "Screen"
msgstr "Scáileán"
msgid "Immersive Mode"
msgstr "Mód tumtha"
@ -4916,9 +4925,6 @@ msgstr "Cineál Athsheinm"
msgid "Copy Mode"
msgstr "Mód Cóipeála"
msgid "Rect"
msgstr "RectName"
msgid "Anchor Mode"
msgstr "Mód Ancaire"
@ -6082,9 +6088,6 @@ msgstr "Mionathrú Imlíneach"
msgid "Font"
msgstr "Cló"
msgid "Font Size"
msgstr "Clómhéid"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Ailíniú Cothrománach"
@ -9083,9 +9086,6 @@ msgstr "Coigeartuithe"
msgid "Brightness"
msgstr "Gile"
msgid "Contrast"
msgstr "Codarsnacht"
msgid "Saturation"
msgstr "Sáithiú"

View file

@ -909,6 +909,9 @@ msgstr "Tampilkan Pembaruan Spinner"
msgid "Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr "Mode Tidur Prosesor Rendah (µdetik)"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Mode V-Sync"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Perbarui Terus-menerus"
@ -966,6 +969,9 @@ msgstr "Tema"
msgid "Icon and Font Color"
msgstr "Ikon dan Warna Font"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontras"
msgid "Draw Extra Borders"
msgstr "Gambar Batas Ekstra"
@ -1107,6 +1113,9 @@ msgstr "Editor Teks"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Jarak Baris"
msgid "Color Theme"
msgstr "Tema Warna"
msgid "Appearance"
msgstr "Penampilan"
@ -1563,9 +1572,6 @@ msgstr "Pulihkan Shaders saat Dimuat"
msgid "Visual Editors"
msgstr "Editor Visual"
msgid "Color Theme"
msgstr "Tema Warna"
msgid "Minimap Opacity"
msgstr "Kegelapan Peta kecil"
@ -1590,9 +1596,15 @@ msgstr "SCP"
msgid "Window Placement"
msgstr "Penempatan Jendela"
msgid "Rect"
msgstr "Kotak"
msgid "Rect Custom Position"
msgstr "Posisi Kotak Kustom"
msgid "Screen"
msgstr "Layar"
msgid "Auto Save"
msgstr "Simpan Otomatis"
@ -1602,6 +1614,9 @@ msgstr "Simpan Sebelum Menjalankan"
msgid "Output"
msgstr "Luaran"
msgid "Font Size"
msgstr "Ukuran Fonta"
msgid "Always Clear Output on Play"
msgstr "Selalu Bersihkan Luaran Ketika Bermain"
@ -2433,9 +2448,6 @@ msgstr "Genggam"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientasi"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Mode V-Sync"
msgid "Output Latency"
msgstr "Latensi Keluaran"
@ -3387,9 +3399,6 @@ msgstr "Fitur XR"
msgid "XR Mode"
msgstr "Mode XR"
msgid "Screen"
msgstr "Layar"
msgid "Immersive Mode"
msgstr "Mode Imersif"
@ -3930,9 +3939,6 @@ msgstr "Mask Area"
msgid "Copy Mode"
msgstr "Mode Salin"
msgid "Rect"
msgstr "Kotak"
msgid "Anchor Mode"
msgstr "Mode Jangkar"
@ -5010,9 +5016,6 @@ msgstr "Modulasi Garis Besar"
msgid "Font"
msgstr "Font"
msgid "Font Size"
msgstr "Ukuran Fonta"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Penjajaran Horisontal"
@ -7542,9 +7545,6 @@ msgstr "Penyesuaian"
msgid "Brightness"
msgstr "Kecerahan"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontras"
msgid "Saturation"
msgstr "Ketepatan Warna"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -903,6 +903,9 @@ msgstr "省エネモードスリープ時間 (マイクロ秒)"
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr "非フォーカス時の省エネモードスリープ時間 (マイクロ秒)"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "垂直同期モード"
msgid "Update Continuously"
msgstr "継続的に更新"
@ -954,6 +957,9 @@ msgstr "テーマ"
msgid "Icon and Font Color"
msgstr "アイコンとフォントのカラー"
msgid "Contrast"
msgstr "コントラスト"
msgid "Draw Extra Borders"
msgstr "エクストラボーダーを描画"
@ -1104,6 +1110,9 @@ msgstr "テキストエディター"
msgid "Line Spacing"
msgstr "行間隔"
msgid "Color Theme"
msgstr "カラーテーマ"
msgid "Appearance"
msgstr "外観"
@ -1536,9 +1545,6 @@ msgstr "シェーダーエディター"
msgid "Visual Editors"
msgstr "ビジュアルエディター"
msgid "Color Theme"
msgstr "カラーテーマ"
msgid "Minimap Opacity"
msgstr "ミニマップの不透明度"
@ -1554,9 +1560,15 @@ msgstr "SCP"
msgid "Window Placement"
msgstr "ウィンドウの配置"
msgid "Rect"
msgstr "四角形"
msgid "Rect Custom Position"
msgstr "矩形のカスタム位置"
msgid "Screen"
msgstr "画面"
msgid "Auto Save"
msgstr "自動保存"
@ -1566,6 +1578,9 @@ msgstr "実行前に保存"
msgid "Output"
msgstr "出力"
msgid "Font Size"
msgstr "フォントサイズ"
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTPプロキシ"
@ -2370,9 +2385,6 @@ msgstr "ポータブル"
msgid "Orientation"
msgstr "方向"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "垂直同期モード"
msgid "Output Latency"
msgstr "出力レイテンシー"
@ -2913,9 +2925,6 @@ msgstr "署名付き"
msgid "XR Mode"
msgstr "XRモード"
msgid "Screen"
msgstr "画面"
msgid "Command Line"
msgstr "コマンドライン"
@ -3081,9 +3090,6 @@ msgstr "エリアマスク"
msgid "Copy Mode"
msgstr "コピーモード"
msgid "Rect"
msgstr "四角形"
msgid "Anchor Mode"
msgstr "アンカーモード"
@ -3336,9 +3342,6 @@ msgstr "フラグ"
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
msgid "Font Size"
msgstr "フォントサイズ"
msgid "Uppercase"
msgstr "大文字"
@ -3684,9 +3687,6 @@ msgstr "ブルーム"
msgid "Fog"
msgstr "フォグ"
msgid "Contrast"
msgstr "コントラスト"
msgid "Color Correction"
msgstr "色補正"

View file

@ -797,6 +797,9 @@ msgstr "ნაკლები რესურსების გამოყე
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr "უფოკუსო ნაკლები რესურსების გამოყენების რეჟიმის ძილი (µწმ)"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "V-Sync-ის რეჟიმი"
msgid "Update Continuously"
msgstr "უწყვეტი განახლება"
@ -818,6 +821,9 @@ msgstr "თემა"
msgid "Icon and Font Color"
msgstr "ხატულისა და ფონტის ფერი"
msgid "Contrast"
msgstr "კონტრასტი"
msgid "Icon Saturation"
msgstr "ხატულის გაჯერებულობა"
@ -917,6 +923,9 @@ msgstr "ტექსტური რედაქტორი"
msgid "Line Spacing"
msgstr "ხაზებს შუა მანძილი"
msgid "Color Theme"
msgstr "ფერის თემა"
msgid "Appearance"
msgstr "გარეგნობა"
@ -1139,9 +1148,6 @@ msgstr "შეიდერების აღდგენა ჩატვირ
msgid "Visual Editors"
msgstr "ვიზუალური რედაქტორები"
msgid "Color Theme"
msgstr "ფერის თემა"
msgid "Lines Curvature"
msgstr "ხაზის სიმრუდე"
@ -1163,15 +1169,24 @@ msgstr "SCP"
msgid "Window Placement"
msgstr "ფანჯრის მდებარეობა"
msgid "Rect"
msgstr "მართკუთხედი"
msgid "Rect Custom Position"
msgstr "მართკუთხედი მომხმარებლის მდებარეობა"
msgid "Screen"
msgstr "ეკრანი"
msgid "Auto Save"
msgstr "ავტომატური შენახვა"
msgid "Output"
msgstr "გამოტანა"
msgid "Font Size"
msgstr "ფონტის ზომა"
msgid "Platforms"
msgstr "პლატფორმები"
@ -1773,9 +1788,6 @@ msgstr "ჯიბის"
msgid "Orientation"
msgstr "ორიენტაცია"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "V-Sync-ის რეჟიმი"
msgid "Hide Status Bar"
msgstr "მდგომარეობის ზოლის დამალვა"
@ -2373,9 +2385,6 @@ msgstr "XR თვისებები"
msgid "XR Mode"
msgstr "XR რეჟიმი"
msgid "Screen"
msgstr "ეკრანი"
msgid "Immersive Mode"
msgstr "ჩაძირვადი რეჟიმი"
@ -2727,9 +2736,6 @@ msgstr "მატარებელი"
msgid "Copy Mode"
msgstr "კოპირების რეჟიმი"
msgid "Rect"
msgstr "მართკუთხედი"
msgid "Anchor Mode"
msgstr "მიმაგრებაის რეჟიმი"
@ -3446,9 +3452,6 @@ msgstr "კონტური მოდულაცია"
msgid "Font"
msgstr "ფონტი"
msgid "Font Size"
msgstr "ფონტის ზომა"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "ჰორიზონტალური სწორება"
@ -5118,9 +5121,6 @@ msgstr "მორგება"
msgid "Brightness"
msgstr "სიკაშკაშე"
msgid "Contrast"
msgstr "კონტრასტი"
msgid "Saturation"
msgstr "გაჯერებულობა"

View file

@ -912,6 +912,9 @@ msgstr "내부적인 오류를 토스트 알림에 표시"
msgid "Show Update Spinner"
msgstr "업데이트 스피너 표시"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "수직동기화 모드"
msgid "Update Continuously"
msgstr "상시 업데이트"
@ -966,6 +969,9 @@ msgstr "테마"
msgid "Icon and Font Color"
msgstr "아이콘 및 글꼴 색"
msgid "Contrast"
msgstr "대비"
msgid "Draw Extra Borders"
msgstr "추가적인 외곽선 그리기"
@ -1113,6 +1119,9 @@ msgstr "텍스트 에디터"
msgid "Line Spacing"
msgstr "라인 간격"
msgid "Color Theme"
msgstr "색 테마"
msgid "Appearance"
msgstr "모습"
@ -1584,9 +1593,6 @@ msgstr "불러오기 시 셰이더 복원"
msgid "Visual Editors"
msgstr "비주얼 에디터"
msgid "Color Theme"
msgstr "색 테마"
msgid "Minimap Opacity"
msgstr "미니맵 불투명도"
@ -1614,9 +1620,15 @@ msgstr "SCP"
msgid "Window Placement"
msgstr "창 배치"
msgid "Rect"
msgstr "직사각형"
msgid "Rect Custom Position"
msgstr "직사각형 사용자 정의 위치"
msgid "Screen"
msgstr "화면"
msgid "Auto Save"
msgstr "자동 저장"
@ -1626,6 +1638,9 @@ msgstr "실행하기 전에 저장"
msgid "Output"
msgstr "출력"
msgid "Font Size"
msgstr "폰트 크기"
msgid "Always Clear Output on Play"
msgstr "실행 시 항상 출력 지우기"
@ -2457,9 +2472,6 @@ msgstr "휴대용"
msgid "Orientation"
msgstr "오리엔테이션"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "수직동기화 모드"
msgid "Output Latency"
msgstr "출력 레이턴시"
@ -3399,9 +3411,6 @@ msgstr "XR 기능"
msgid "XR Mode"
msgstr "XR 모드"
msgid "Screen"
msgstr "화면"
msgid "Immersive Mode"
msgstr "몰입형 모드"
@ -3873,9 +3882,6 @@ msgstr "구역 마스크"
msgid "Copy Mode"
msgstr "복사 모드"
msgid "Rect"
msgstr "직사각형"
msgid "Anchor Mode"
msgstr "앵커 모드"
@ -4938,9 +4944,6 @@ msgstr "윤곽선 조정"
msgid "Font"
msgstr "글꼴"
msgid "Font Size"
msgstr "폰트 크기"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "가로 정렬"
@ -6582,9 +6585,6 @@ msgstr "조정"
msgid "Brightness"
msgstr "밝기"
msgid "Contrast"
msgstr "대비"
msgid "Saturation"
msgstr "포화도"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -952,6 +952,9 @@ msgstr "Mostra Ícone de Atualização"
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr "Modo de Baixo Consumo do Processador ao ficar Fora de Foco por (µsec)"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Modo V-Sync"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Atualização Contínua"
@ -1003,6 +1006,9 @@ msgstr "Recursos para abrir em Novo Inspetor"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
msgid "Draw Extra Borders"
msgstr "Desenhar bordas extras"
@ -1144,6 +1150,9 @@ msgstr "Editor de Texto"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Espaçamento de Linha"
msgid "Color Theme"
msgstr "Cor do Tema"
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
@ -1576,9 +1585,6 @@ msgstr "Restaurar Shaders ao Carregar"
msgid "Visual Editors"
msgstr "Editor Visual"
msgid "Color Theme"
msgstr "Cor do Tema"
msgid "Minimap Opacity"
msgstr "Opacidade do Minimapa"
@ -1600,9 +1606,15 @@ msgstr "SCP"
msgid "Window Placement"
msgstr "Posicionamento da Janela"
msgid "Rect"
msgstr "Retângulo"
msgid "Rect Custom Position"
msgstr "Posição Personalizada do Retângulo"
msgid "Screen"
msgstr "Tela"
msgid "Auto Save"
msgstr "Salvamento Automático"
@ -1612,6 +1624,9 @@ msgstr "Salvar Antes de Executar"
msgid "Output"
msgstr "Saída"
msgid "Font Size"
msgstr "Tamanho da Fonte"
msgid "Always Clear Output on Play"
msgstr "Sempre Limpar a Saída no modo Play"
@ -2467,9 +2482,6 @@ msgstr "Portátil"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Modo V-Sync"
msgid "Output Latency"
msgstr "Latência de Saída"
@ -3436,9 +3448,6 @@ msgstr "Funcionalidades XR"
msgid "XR Mode"
msgstr "Modo XR"
msgid "Screen"
msgstr "Tela"
msgid "Immersive Mode"
msgstr "Modo Imersivo"
@ -3937,9 +3946,6 @@ msgstr "Máscara de Área"
msgid "Copy Mode"
msgstr "Mode de Cópia"
msgid "Rect"
msgstr "Retângulo"
msgid "Anchor Mode"
msgstr "Modo de Âncora"
@ -4537,9 +4543,6 @@ msgstr "Contorno Modular"
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
msgid "Font Size"
msgstr "Tamanho da Fonte"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alinhamento Horizontal"
@ -6073,9 +6076,6 @@ msgstr "Anisotrópico"
msgid "Adjustments"
msgstr "Ajustamentos"
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
msgid "Saturation"
msgstr "Separação"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -177,13 +177,15 @@
# Mikhail <mikhail.khadzhaev832@gmail.com>, 2024.
# Olesya_Gerasimenko <gammaray@basealt.ru>, 2024.
# Mister Ky <afanasievsergiy3524@gmail.com>, 2025.
# Igor Shapilov <shatiger@yandex.ru>, 2025.
# Aleksandr <sasha7onoff@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-08 02:28+0000\n"
"Last-Translator: Mister Ky <afanasievsergiy3524@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-10 04:25+0000\n"
"Last-Translator: Aleksandr <sasha7onoff@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@ -192,7 +194,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
@ -368,6 +370,9 @@ msgstr "Скорость кадров"
msgid "Android"
msgstr "Android"
msgid "Enable Frame Pacing"
msgstr "Включить синхронизацию кадров"
msgid "Physics"
msgstr "Физика"
@ -1001,6 +1006,9 @@ msgstr "Удаляемый"
msgid "Selectable"
msgstr "Доступно для выбора"
msgid "Name Split Ratio"
msgstr "Коэффициент разделения имени"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Режим без отвлечения"
@ -1073,6 +1081,9 @@ msgstr "Субпиксельное позиционирование шрифта
msgid "Font Disable Embedded Bitmaps"
msgstr "Отключение встроенных растровых представлений шрифта"
msgid "Font Allow MSDF"
msgstr "Разрешить шрифт MSDF"
msgid "Main Font"
msgstr "Основной шрифт"
@ -1114,6 +1125,9 @@ msgstr ""
"Задержка в режиме низкой нагрузки процессора без фокуса на окне редактора "
"(мкс)"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Режим V-Sync"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Непрерывное обновление"
@ -1132,6 +1146,9 @@ msgstr "Панели"
msgid "Scene Tree"
msgstr "Дерево сцены"
msgid "Ask Before Revoking Unique Name"
msgstr "Спрашивать перед отменой уникального имени"
msgid "Inspector"
msgstr "Инспектор"
@ -1171,6 +1188,9 @@ msgstr "Тема"
msgid "Icon and Font Color"
msgstr "Цвет значков и шрифтов"
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"
msgid "Draw Extra Borders"
msgstr "Рисовать дополнительные границы"
@ -1271,6 +1291,12 @@ msgstr "Размер миниатюр"
msgid "Max Results"
msgstr "Макс. кол-во результатов"
msgid "Show Search Highlight"
msgstr "Показать выделение поиска"
msgid "Enable Fuzzy Matching"
msgstr "Включить приближенное соответствие строк"
msgid "Include Addons"
msgstr "Включать дополнения"
@ -1346,6 +1372,9 @@ msgstr "Текстовый редактор"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Межстрочный интервал"
msgid "Color Theme"
msgstr "Цветовая тема"
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
@ -1421,6 +1450,9 @@ msgstr "Рисовать пробелы"
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
msgid "Empty Selection Clipboard"
msgstr "Очистить буфер обмена выбора"
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
@ -1490,6 +1522,12 @@ msgstr "Автоматически перезагружать и анализи
msgid "Open Dominant Script on Scene Change"
msgstr "Открывать основной скрипт при смене сцены"
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Включить подсказки"
msgid "Script List"
msgstr "Список скриптов"
@ -1661,6 +1699,12 @@ msgstr "CSG"
msgid "GridMap Grid"
msgstr "Сетка GridMap"
msgid "Spring Bone Collision"
msgstr "Коллизия пружинной кости"
msgid "Spring Bone Inside Collision"
msgstr "Пружинная кость внутри коллизии"
msgid "Gizmo Settings"
msgstr "Параметры гизмо"
@ -1859,9 +1903,6 @@ msgstr "Восстанавливать шейдеры при загрузке"
msgid "Visual Editors"
msgstr "Визуальные редакторы"
msgid "Color Theme"
msgstr "Цветовая тема"
msgid "Minimap Opacity"
msgstr "Непрозрачность миникарты"
@ -1889,9 +1930,15 @@ msgstr "SCP"
msgid "Window Placement"
msgstr "Размещение окон"
msgid "Rect"
msgstr "Прямоугольник"
msgid "Rect Custom Position"
msgstr "Пользовательская позиция прямоугольника"
msgid "Screen"
msgstr "Экран"
msgid "Auto Save"
msgstr "Автосохранение"
@ -1901,6 +1948,9 @@ msgstr "Сохранять перед запуском"
msgid "Output"
msgstr "Вывод"
msgid "Font Size"
msgstr "Размер шрифта"
msgid "Always Clear Output on Play"
msgstr "Всегда очищать панель вывода при запуске"
@ -1937,6 +1987,9 @@ msgstr "Размер истории кадров профайлера"
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "Максимум функций для кадра в профайлере"
msgid "Profiler Target FPS"
msgstr "Целевая частота кадров профайлера"
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
msgstr "Интервал обновления удалённого дерева сцены"
@ -2228,6 +2281,9 @@ msgstr "Сбросить все позы костей после импорта"
msgid "Keep Global Rest on Leftovers"
msgstr "Сохранить глобальный покой на остатках"
msgid "Original Skeleton Name"
msgstr "Оригинальное имя скелета"
msgid "Fix Silhouette"
msgstr "Исправить силуэт"
@ -2465,6 +2521,9 @@ msgstr "Масштаб корня"
msgid "Import as Skeleton Bones"
msgstr "Импортировать как кости скелета"
msgid "Use Node Type Suffixes"
msgstr "Использовать суффиксы типа узла"
msgid "Meshes"
msgstr "Сетки"
@ -2534,6 +2593,9 @@ msgstr "Хинтинг"
msgid "Subpixel Positioning"
msgstr "Субпиксельное позиционирование"
msgid "Keep Rounding Remainders"
msgstr "Продолжить округлять остатки"
msgid "Oversampling"
msgstr "Передискретизация"
@ -2736,6 +2798,9 @@ msgstr "Индекс текущей группы"
msgid "Current Bone Idx"
msgstr "Индекс текущей кости"
msgid "Particles Emission Shape"
msgstr "Форма излучения частиц"
msgid "ID"
msgstr "Идентификатор"
@ -2930,9 +2995,6 @@ msgstr "Портативный"
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Режим V-Sync"
msgid "Output Latency"
msgstr "Выходная задержка"
@ -2996,6 +3058,12 @@ msgstr "Типы отладочных сообщений"
msgid "Hand Tracking"
msgstr "Отслеживание положения и ориентации рук"
msgid "Hand Tracking Unobstructed Data Source"
msgstr "Беспрепятственный источник данных отслеживания рук"
msgid "Hand Tracking Controller Data Source"
msgstr "Источник данных контроллера отслеживания рук"
msgid "Hand Interaction Profile"
msgstr "Профиль взаимодействия рук"
@ -3185,6 +3253,12 @@ msgstr "Края свободны"
msgid "Obstacles"
msgstr "Препятствия"
msgid "Pipeline"
msgstr "Конвейер"
msgid "Compilations Canvas"
msgstr "Холст компиляций"
msgid "Compilations Draw"
msgstr "Розыгрыш компиляций"
@ -3341,6 +3415,9 @@ msgstr "Макс. размер стека вызовов"
msgid "Exclude Addons"
msgstr "Исключить дополнения"
msgid "Renamed in Godot 4 Hint"
msgstr "Переименовано в Godot 4 Hint"
msgid "Language Server"
msgstr "Языковой сервер"
@ -3605,9 +3682,18 @@ msgstr "Дочерние элементы"
msgid "Light"
msgstr "Свет"
msgid "glTF to Godot Expression"
msgstr "glTF к выражению Godot"
msgid "Godot to glTF Expression"
msgstr "Godot к выражению glTF"
msgid "Node Paths"
msgstr "Пути к узлам"
msgid "Object Model Type"
msgstr "Тип модели объекта"
msgid "Json Pointers"
msgstr "Json Указатели"
@ -3701,6 +3787,33 @@ msgstr "Jolt Physics 3D"
msgid "Simulation"
msgstr "Симуляция"
msgid "Use Enhanced Internal Edge Removal"
msgstr "Использовать расширенное удаление внутренних сторон"
msgid "Generate All Kinematic Contacts"
msgstr "Генерировать все кинематические контакты"
msgid "Baumgarte Stabilization Factor"
msgstr "Коэффициент стабилизации Баумгарта"
msgid "Bounce Velocity Threshold"
msgstr "Порог скорости отскока"
msgid "Continuous CD Movement Threshold"
msgstr "Порог продолжительного движения CD"
msgid "Body Pair Contact Cache Enabled"
msgstr "Кэш контакта пары тел включен"
msgid "Body Pair Contact Cache Distance Threshold"
msgstr "Порог расстояния кэша контакта пары тел"
msgid "Body Pair Contact Cache Angle Threshold"
msgstr "Порог угла кэша контакта пары тел"
msgid "Queries"
msgstr "Запросы"
msgid "Lightmapping"
msgstr "Карты освещения"
@ -4182,9 +4295,6 @@ msgstr "Возможности XR"
msgid "XR Mode"
msgstr "Режим XR"
msgid "Screen"
msgstr "Экран"
msgid "Immersive Mode"
msgstr "Режим погружения"
@ -4773,9 +4883,6 @@ msgstr "Тип воспроизведения"
msgid "Copy Mode"
msgstr "Режим копирования"
msgid "Rect"
msgstr "Прямоугольник"
msgid "Anchor Mode"
msgstr "Режим якорей"
@ -5929,9 +6036,6 @@ msgstr "Цвет контура текста"
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
msgid "Font Size"
msgstr "Размер шрифта"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Горизонтальное выравнивание"
@ -8751,9 +8855,6 @@ msgstr "Настройки"
msgid "Brightness"
msgstr "Яркость"
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"
msgid "Saturation"
msgstr "Насыщенность"
@ -9587,6 +9688,15 @@ msgstr "Смещение захвата"
msgid "Updown"
msgstr "Пользовательская текстура для стрелок «вверх» и «вниз»"
msgid "Buttons Vertical Separation"
msgstr "Вертикальное разделение кнопок"
msgid "Field and Buttons Separation"
msgstr "Разделение поля и кнопок"
msgid "Buttons Width"
msgstr "Ширина кнопок"
msgid "Embedded Border"
msgstr "Встроенная граница"
@ -9629,6 +9739,12 @@ msgstr "Верт. смещение кнопки закрытия"
msgid "Buttons Separation"
msgstr "Разделение кнопок"
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Parent Folder"
msgstr "Родительская папка"
@ -9644,6 +9760,9 @@ msgstr "Перезагрузить"
msgid "Toggle Hidden"
msgstr "Переключение скрытых"
msgid "Toggle Filename Filter"
msgstr "Переключить фильтр имени файла"
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
@ -9725,6 +9844,9 @@ msgstr "Гор. смещение порта"
msgid "Hovered"
msgstr "Наведение"
msgid "Hovered Dimmed"
msgstr "Наведение затемненное"
msgid "Selected Focus"
msgstr "Выбранные элементы, когда список элементов в фокусе"
@ -10703,6 +10825,9 @@ msgstr "Атлас 16 бит"
msgid "Shadow Atlas"
msgstr "Атлас теней"
msgid "Batching"
msgstr "Пакетирование"
msgid "Item Buffer Size"
msgstr "Размер буфера элементов"
@ -10850,6 +10975,9 @@ msgstr "Сетки примитивов"
msgid "Texel Size"
msgstr "Размер текселя"
msgid "Use Bicubic Filter"
msgstr "Использовать бикубический фильтр"
msgid "Probe Ray Count"
msgstr "Количество лучей зонда"

View file

@ -910,6 +910,9 @@ msgstr "குறைந்த செயலி பயன்முறை தூக
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr "கவனம் செலுத்தப்படாத குறைந்த செயலி பயன்முறை தூக்கம் (µSEC)"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "வி-ஒத்திசைவு பயன்முறை"
msgid "Update Continuously"
msgstr "தொடர்ந்து புதுப்பிக்கவும்"
@ -967,6 +970,9 @@ msgstr "கருப்பொருள்"
msgid "Icon and Font Color"
msgstr "படவுரு மற்றும் எழுத்துரு நிறம்"
msgid "Contrast"
msgstr "மாறுபாடு"
msgid "Draw Extra Borders"
msgstr "கூடுதல் எல்லைகளை வரையவும்"
@ -1129,6 +1135,9 @@ msgstr "உரை ஆசிரியர்"
msgid "Line Spacing"
msgstr "வரி இடைவெளி"
msgid "Color Theme"
msgstr "வண்ண கருப்பொருள்"
msgid "Appearance"
msgstr "தோற்றம்"
@ -1633,9 +1642,6 @@ msgstr "சுமைகளில் சேடர்களை மீட்டம
msgid "Visual Editors"
msgstr "காட்சி ஆசிரியர்கள்"
msgid "Color Theme"
msgstr "வண்ண கருப்பொருள்"
msgid "Minimap Opacity"
msgstr "மினிமேப் ஒளிபுகாநிலை"
@ -1663,9 +1669,15 @@ msgstr "எச்.சி.பி."
msgid "Window Placement"
msgstr "சாளர வேலை வாய்ப்பு"
msgid "Rect"
msgstr "செவ்வகம்"
msgid "Rect Custom Position"
msgstr "செவ்வக தனிப்பயன் நிலை"
msgid "Screen"
msgstr "திரை"
msgid "Auto Save"
msgstr "தானியங்கு சேமிப்பு"
@ -1675,6 +1687,9 @@ msgstr "ஓடுவதற்கு முன் சேமிக்கவும
msgid "Output"
msgstr "வெளியீடு"
msgid "Font Size"
msgstr "எழுத்துரு அளவு"
msgid "Always Clear Output on Play"
msgstr "விளையாட்டில் எப்போதும் வெளியீட்டை அழிக்கவும்"
@ -2681,9 +2696,6 @@ msgstr "கையடக்க"
msgid "Orientation"
msgstr "நோக்குநிலை"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "வி-ஒத்திசைவு பயன்முறை"
msgid "Output Latency"
msgstr "வெளியீட்டு நேரந்தவறுகை"
@ -3896,9 +3908,6 @@ msgstr "எக்ச்ஆர் நற்பொருத்தங்கள்"
msgid "XR Mode"
msgstr "எக்ச்ஆர் பயன்முறை"
msgid "Screen"
msgstr "திரை"
msgid "Immersive Mode"
msgstr "அதிவேக முறை"
@ -4487,9 +4496,6 @@ msgstr "பின்னணி வகை"
msgid "Copy Mode"
msgstr "நகல் பயன்முறை"
msgid "Rect"
msgstr "செவ்வகம்"
msgid "Anchor Mode"
msgstr "நங்கூரம் பயன்முறை"
@ -5641,9 +5647,6 @@ msgstr "அவுட்லைன் மாடுலேட்"
msgid "Font"
msgstr "எழுத்துரு"
msgid "Font Size"
msgstr "எழுத்துரு அளவு"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "கிடைமட்ட சீரமைப்பு"
@ -8459,9 +8462,6 @@ msgstr "சரிசெய்தல்"
msgid "Brightness"
msgstr "ஒளி"
msgid "Contrast"
msgstr "மாறுபாடு"
msgid "Saturation"
msgstr "தெவிட்டல்"

View file

@ -101,8 +101,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-01 20:22+0000\n"
"Last-Translator: ulk <ulk.info@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-14 11:17+0000\n"
"Last-Translator: Yılmaz Durmaz <yilmaz_durmaz@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/tr/>\n"
"Language: tr\n"
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
msgid "Application"
msgstr "Uygulama"
@ -970,6 +970,9 @@ msgstr "İş Parçacıklarını Kullan"
msgid "Localize Settings"
msgstr "Ayarları Yerelleştir"
msgid "Dock Tab Style"
msgstr "Yuva Sekmesi Tarzı"
msgid "UI Layout Direction"
msgstr "UI Yerleşim Düzeni Yönü"
@ -985,6 +988,12 @@ msgstr "Düzenleyici Ekranı"
msgid "Project Manager Screen"
msgstr "Proje Yöneticisi Ekranı"
msgid "Connection"
msgstr "Bağlantı"
msgid "Engine Version Update Mode"
msgstr "Motor Sürümü Güncelleme Modu"
msgid "Use Embedded Menu"
msgstr "Gömülü Menüyü Kullan"
@ -994,6 +1003,12 @@ msgstr "Özgün Dosya Diyaloglarını Kullan"
msgid "Expand to Title"
msgstr "Başlığa Genişlet"
msgid "Main Font Size"
msgstr "Ana Yazı Tipi Boyutu"
msgid "Code Font Size"
msgstr "Kod Yazı Tipi Boyutu"
msgid "Code Font Contextual Ligatures"
msgstr "Kod Yazı Tipi İçeriksel Bağlar"
@ -1003,6 +1018,12 @@ msgstr "Kod Yazı Tipi Özel OpenType Özellikleri"
msgid "Code Font Custom Variations"
msgstr "Kod Yazı Tipi Özel Değişimler"
msgid "Font Antialiasing"
msgstr "Yazı Tipi Kenar Yumuşatması"
msgid "Font Hinting"
msgstr "Yazı Tipi İpucu"
msgid "Font Subpixel Positioning"
msgstr "Yazı Tipi Alt-piksel Konumlandırması"
@ -1036,6 +1057,9 @@ msgstr "Ek Fare Butonları Geçmişte Gezinmek İçin"
msgid "Save Each Scene on Quit"
msgstr "Çıkışta Her Sahneyi Kaydet"
msgid "Save on Focus Loss"
msgstr "Odak Kaybında Kaydet"
msgid "Accept Dialog Cancel OK Buttons"
msgstr "Onay Penceresinde Vazgeç ve Tamam Düğmeleri"
@ -1051,6 +1075,12 @@ msgstr "Düşük İşlemci Kipi Uyku (µsec)"
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr "Odaklanılmamış Düşük İşlemci Kipi Uyku (µsec)"
msgid "Import Resources When Unfocused"
msgstr "Kaynakları Odakta olmadığında İçe Aktar"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Dikey-Eşleme Kipi"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Sürekli Güncelle"
@ -1075,9 +1105,15 @@ msgstr "Benzersiz Adı İptal Etmeden Önce Sor"
msgid "Inspector"
msgstr "Denetleyici"
msgid "Max Array Dictionary Items per Page"
msgstr "Sayfa Başına En Fazla Dizi Sözlüğü Öğesi"
msgid "Show Low Level OpenType Features"
msgstr "Düşük Seviye OpenType Özelliklerini Göster"
msgid "Nested Color Mode"
msgstr "İç İçe Renk Modu"
msgid "Delimitate All Container and Resources"
msgstr "Tüm Taşıyıcı ve Kaynakların Sınırlarını Belirle"
@ -1105,12 +1141,39 @@ msgstr "Kaynakları Mevcut Denetleyicide Aç"
msgid "Resources to Open in New Inspector"
msgstr "Kaynakları Yeni Denetleyicide Aç"
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr "Varsayılan Renk Seçici Modu"
msgid "Default Color Picker Shape"
msgstr "Varsayılan Renk Seçici Şekli"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Follow System Theme"
msgstr "Sistem Temasını Takip Et"
msgid "Preset"
msgstr "Hazırayar"
msgid "Spacing Preset"
msgstr "Yazım Aralığı Hazır Ayarı"
msgid "Icon and Font Color"
msgstr "Simge ve Yazı Tipi Rengi"
msgid "Base Color"
msgstr "Temel Renk"
msgid "Accent Color"
msgstr "Vurgu Rengi"
msgid "Use System Accent Color"
msgstr "Sistem Vurgu Rengini Kullan"
msgid "Contrast"
msgstr "Karşıtlık"
msgid "Draw Extra Borders"
msgstr "Fazladan Kenarlar Çiz"
@ -1162,12 +1225,30 @@ msgstr "Betik Düğmesini Göster"
msgid "Restore Scenes on Load"
msgstr "Açılışta Sahneleri Geri Yükle"
msgid "Multi Window"
msgstr "Çoklu Pencere"
msgid "Restore Windows on Load"
msgstr "Açılışta Pencereleri Geri Yükle"
msgid "Maximize Window"
msgstr "Pencereyi Büyüt"
msgid "FileSystem"
msgstr "DosyaSistemi"
msgid "External Programs"
msgstr "Harici Uygulamalar"
msgid "Vector Image Editor"
msgstr "Vektör Görüntü Düzenleyici"
msgid "Audio Editor"
msgstr "Ses Düzenleyici"
msgid "3D Model Editor"
msgstr "3B Model Düzenleyici"
msgid "Terminal Emulator Flags"
msgstr "Terminal Emülatörü Bayrakları"
@ -1177,6 +1258,9 @@ msgstr "Klasörler"
msgid "Autoscan Project Path"
msgstr "Proje Yolunu Otomatik Tara"
msgid "Default Project Path"
msgstr "Varsayılan Proje Yolu"
msgid "On Save"
msgstr "Kaydetme Sırasında"
@ -1268,7 +1352,7 @@ msgid "Auto Expand to Selected"
msgstr "Seçilene Otomatik Genişlet"
msgid "Center Node on Reparent"
msgstr "Üst-öğe değişiminde Düğümü Merkeze Ortala"
msgstr "Üst-öge Değişiminde Düğümü Merkeze Ortala"
msgid "Hide Filtered Out Parents"
msgstr "Filtrelenmiş Üst Öğeleri Gizle"
@ -1297,6 +1381,9 @@ msgstr "Metin Düzenleyici"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Satır Aralığı"
msgid "Color Theme"
msgstr "Renk Teması"
msgid "Appearance"
msgstr "Dış görünüş"
@ -1534,6 +1621,18 @@ msgstr "Yardım"
msgid "Show Help Index"
msgstr "Yardım İndeksini Göster"
msgid "Help Font Size"
msgstr "Yardım Yazı Tipi Boyutu"
msgid "Help Source Font Size"
msgstr "Yardım Kaynak Yazı Tipi Boyutu"
msgid "Help Title Font Size"
msgstr "Yardım Başlık Yazı Tipi Boyutu"
msgid "Class Reference Examples"
msgstr "Sınıf Başvuru Örnekleri"
msgid "Sort Functions Alphabetically"
msgstr "Fonksiyonları Alfabetik Olarak Sırala"
@ -1546,6 +1645,15 @@ msgstr "Mesafe Seç"
msgid "Palette Min Width"
msgstr "Palet En Az Genişliği"
msgid "Preview Size"
msgstr "Önizleme Boyutu"
msgid "Primary Grid Color"
msgstr "Birincil Izgara Rengi"
msgid "Secondary Grid Color"
msgstr "İkincil Izgara Rengi"
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Seçim Kutusu Rengi"
@ -1645,6 +1753,12 @@ msgstr "Kemik Şekli"
msgid "Path 3D Tilt Disk Size"
msgstr "3B Yolu Eğme Diski Boyutu"
msgid "Primary Grid Steps"
msgstr "Birincil Izgara Adımları"
msgid "Grid Size"
msgstr "Izgara Boyutu"
msgid "Grid Division Level Max"
msgstr "En Fazla Izgara Bölme Seviyesi"
@ -1663,12 +1777,33 @@ msgstr "Izgara XY Düzlemi"
msgid "Grid YZ Plane"
msgstr "Izgara YZ Düzlemi"
msgid "Default FOV"
msgstr "Varsayılan Görüş Alanı (FOV)"
msgid "Default Z Near"
msgstr "Varsayılan Z Yakın"
msgid "Default Z Far"
msgstr "Varsayılan Z Uzak"
msgid "Invert X Axis"
msgstr "X Eksenini Çevir"
msgid "Invert Y Axis"
msgstr "Y Eksenini Çevir"
msgid "Navigation Scheme"
msgstr "Gezinti Düzeni"
msgid "Pan Mouse Button"
msgstr "Kaydırma Fare Düğmesi"
msgid "Zoom Mouse Button"
msgstr "Yakınlaştırma Fare Düğmesi"
msgid "Zoom Style"
msgstr "Yakınlaştırma Tarzı"
msgid "Emulate Numpad"
msgstr "Sayı Tuşlarına Benzeşim Yap"
@ -1705,12 +1840,21 @@ msgstr "Çerçevede Gezinti Aletini Göster"
msgid "Freelook"
msgstr "Serbest Bakış"
msgid "Freelook Navigation Scheme"
msgstr "Serbest Bakış Gezinti Düzeni"
msgid "Freelook Sensitivity"
msgstr "Serbest Bakış Hassasiyeti"
msgid "Freelook Inertia"
msgstr "Serbest Bakış Ataleti"
msgid "Freelook Base Speed"
msgstr "Serbest Bakış Temel Hız"
msgid "Freelook Activation Modifier"
msgstr "Serbest Bakış Etkinleştirme Değiştirici"
msgid "Freelook Speed Zoom Link"
msgstr "Serbest Bakış Hızlı Yakınlaştırma Bağı"
@ -1756,6 +1900,9 @@ msgstr "Çerçeve Kenar Rengi"
msgid "Use Integer Zoom by Default"
msgstr "Varsayılan Olarak Tamsayı Yakınlaştırma Kullan"
msgid "Zoom Speed Factor"
msgstr "Yakınlaştırma Hız Çarpanı"
msgid "Bone Mapper"
msgstr "Kemik Haritalayıcı"
@ -1777,6 +1924,15 @@ msgstr "Hata"
msgid "Panning"
msgstr "Kaydırma"
msgid "2D Editor Panning Scheme"
msgstr "2B Düzenleyici Kaydırma Düzeni"
msgid "Sub Editors Panning Scheme"
msgstr "Alt Düzenleyici Kaydırma Düzeni"
msgid "Animation Editors Panning Scheme"
msgstr "Canlandırma Düzenleyici Kaydırma Düzeni"
msgid "Simple Panning"
msgstr "Basit Kaydırma"
@ -1831,9 +1987,6 @@ msgstr "Açılışta Gölgelendiricileri Geri Yükle"
msgid "Visual Editors"
msgstr "Görsel Düzenleyiciler"
msgid "Color Theme"
msgstr "Renk Teması"
msgid "Minimap Opacity"
msgstr "Mini Harita Şeffaflığı"
@ -1861,18 +2014,36 @@ msgstr "SCP"
msgid "Window Placement"
msgstr "Pencere Yerleşimi"
msgid "Rect"
msgstr "Dikdörtgen"
msgid "Rect Custom Position"
msgstr "Dikdörtgen Özel Konumu"
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
msgid "Android Window"
msgstr "Android Penceresi"
msgid "Game Embed Mode"
msgstr "Oyun Gömme Modu"
msgid "Auto Save"
msgstr "Otomatik Kaydet"
msgid "Save Before Running"
msgstr "Çalıştırmadan Önce Kaydet"
msgid "Bottom Panel"
msgstr "Alt Panel"
msgid "Output"
msgstr "Çıktı"
msgid "Font Size"
msgstr "Yazı Tipi Boyutu"
msgid "Always Clear Output on Play"
msgstr "Oynatıldığında Çıktıyı Her Zaman Temizle"
@ -1888,6 +2059,9 @@ msgstr "Linux/*BSD"
msgid "Prefer Wayland"
msgstr "Wayland Tercih Et"
msgid "Network Mode"
msgstr "Ağ Modu"
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP Vekil"
@ -1897,12 +2071,21 @@ msgstr "Ana Bilgisayar"
msgid "Editor TLS Certificates"
msgstr "Düzenleyici TLS Sertifikası"
msgid "Enable TLS V 1"
msgstr "TLS V 1'i etkinleştir"
msgid "Remote Host"
msgstr "Uzak Ana Bilgisayar"
msgid "Debugger"
msgstr "Hata Ayıklayıcı"
msgid "Auto Switch to Remote Scene Tree"
msgstr "Uzak Sahne Ağacına Otomatik Geçiş"
msgid "Auto Switch to Stack Trace"
msgstr "Yığın İzlemeye Otomatik Geçiş"
msgid "Profiler Frame History Size"
msgstr "Profil Oluşturucu Kare Geçmişi Boyutu"
@ -1918,6 +2101,9 @@ msgstr "Uzak Sahne Ağacı Yenileme Sıklığı"
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "Uzak Denetleme Yenileme Aralığı"
msgid "Profile Native Calls"
msgstr "Profil Yerel Çağrılar"
msgid "Version Control"
msgstr "Sürüm Kontrol"
@ -1945,6 +2131,12 @@ msgstr "Proje Yöneticisi"
msgid "Sorting Order"
msgstr "Sıralama Düzeni"
msgid "Directory Naming Convention"
msgstr "Dizin Adlandırma Kuralı"
msgid "Default Renderer"
msgstr "Varsayılan İşleyici"
msgid "Highlighting"
msgstr "Vurgulama"
@ -2924,9 +3116,6 @@ msgstr "Elde-taşınır"
msgid "Orientation"
msgstr "Yönelim"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Dikey-Eşleme Kipi"
msgid "Output Latency"
msgstr "Çıkış Gecikmesi"
@ -3621,7 +3810,7 @@ msgid "Skin"
msgstr "Deri, Cilt, Kaplama"
msgid "Children"
msgstr "Alt-öğeler"
msgstr "Alt-ögeler"
msgid "Light"
msgstr "Işık"
@ -3884,9 +4073,6 @@ msgstr "Gürültü Giderme"
msgid "Denoiser"
msgstr "Gürültü Giderici"
msgid "Enable TLS V 1"
msgstr "TLS V 1'i etkinleştir"
msgid "BPM"
msgstr "Dakika Başına Vuruş (BPM)"
@ -4247,6 +4433,21 @@ msgstr "Etkinleştirilmiş Özellikler"
msgid "Visibility State"
msgstr "Görünebilirlik Durumu"
msgid "Debug Keystore"
msgstr "Hata Ayıklama Anahtar Deposu"
msgid "Debug Keystore User"
msgstr "Hata Ayıklama Anahtar Deposu Kullanıcısı"
msgid "Install Exported APK"
msgstr "Dışa Aktarılan APK'yı Kur"
msgid "Java SDK Path"
msgstr "Java SDK Yolu"
msgid "Android SDK Path"
msgstr "Android SDK Yolu"
msgid "Force System User"
msgstr "Sistem Kullanıcısına Zorla"
@ -4370,9 +4571,6 @@ msgstr "Parmak Hareketleri"
msgid "Swipe to Dismiss"
msgstr "Kapatmak için Kaydır"
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
msgid "Immersive Mode"
msgstr "Yoğun Etkili Kip"
@ -4631,6 +4829,12 @@ msgstr "Çalıştırma Betiği"
msgid "Cleanup Script"
msgstr "Temizleme Betiği"
msgid "macOS"
msgstr "macOS"
msgid "rcodesign"
msgstr "rcodesign"
msgid "Distribution Type"
msgstr "Dağıtım Türü"
@ -4907,6 +5111,21 @@ msgstr "Simge 180 X 180"
msgid "Icon 512 X 512"
msgstr "Simge 512 X 512"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
msgid "rcedit"
msgstr "rcedit"
msgid "signtool"
msgstr "signtool"
msgid "osslsigncode"
msgstr "osslsigncode"
msgid "wine"
msgstr "wine"
msgid "Identity Type"
msgstr "Kimlik Türü"
@ -5009,9 +5228,6 @@ msgstr "Oynatma Türü"
msgid "Copy Mode"
msgstr "Kopyalama Kipi"
msgid "Rect"
msgstr "Dikdörtgen"
msgid "Anchor Mode"
msgstr "Çapa Kipi"
@ -6175,9 +6391,6 @@ msgstr "Anahat Ton Değişimi"
msgid "Font"
msgstr "Yazı Tipi"
msgid "Font Size"
msgstr "Yazı Tipi Boyutu"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Yatay Hizalama"
@ -6845,7 +7058,7 @@ msgid "Spatial Attachment Path"
msgstr "Uzaysal Eklenti Yolu"
msgid "Parent Collision Ignore"
msgstr "Üst-öğe Çarpışmayı Yoksay"
msgstr "Üst-öge Çarpışmayı Yoksay"
msgid "Simulation Precision"
msgstr "Benzetim Hassasiyeti"
@ -6997,6 +7210,9 @@ msgstr "Gecikme"
msgid "Random Delay"
msgstr "Rastgele Gecikme"
msgid "Explicit Elapse"
msgstr "Serbest Zaman Atlama"
msgid "Xfade Time"
msgstr "X-Solma Süresi"
@ -8055,10 +8271,10 @@ msgid "Self Modulate"
msgstr "Kendine Ton Değiştirme"
msgid "Show Behind Parent"
msgstr "Üst-öğenin Arkasında Göster"
msgstr "Üst-ögenin Arkasında Göster"
msgid "Clip Children"
msgstr "Alt-öğeleri Kes"
msgstr "Alt-ögeleri Kes"
msgid "Light Mask"
msgstr "Işık Maskesi"
@ -8079,7 +8295,7 @@ msgid "Y Sort Enabled"
msgstr "Y Sıralama Etkin"
msgid "Use Parent Material"
msgstr "Üst-öğe Malzemesini Kullan"
msgstr "Üst-öge Malzemesini Kullan"
msgid "Diffuse"
msgstr "Karışma"
@ -9173,9 +9389,6 @@ msgstr "Ayarlamalar"
msgid "Brightness"
msgstr "Aydınlık"
msgid "Contrast"
msgstr "Karşıtlık"
msgid "Saturation"
msgstr "Doygunluk"

View file

@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-21 19:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-14 17:05+0000\n"
"Last-Translator: Максим Горпиніч <maksimgorpinic2005a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/uk/>\n"
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
msgid "Application"
msgstr "Застосування"
@ -912,6 +912,9 @@ msgstr "Використовувати потоки обробки"
msgid "Localize Settings"
msgstr "Параметри локалізації"
msgid "Dock Tab Style"
msgstr "Стиль вкладки Dock"
msgid "UI Layout Direction"
msgstr "Напрямок макета інтерфейсу користувача"
@ -927,6 +930,12 @@ msgstr "Екран редактора"
msgid "Project Manager Screen"
msgstr "Екран менеджера проекту"
msgid "Connection"
msgstr "Підключення"
msgid "Engine Version Update Mode"
msgstr "Режим оновлення версії двигуна"
msgid "Use Embedded Menu"
msgstr "Використання вбудованого меню"
@ -936,6 +945,12 @@ msgstr "Використовуйте рідні діалоги файлів"
msgid "Expand to Title"
msgstr "Розгорнути до заголовка"
msgid "Main Font Size"
msgstr "Основний розмір шрифту"
msgid "Code Font Size"
msgstr "Розмір шрифту коду"
msgid "Code Font Contextual Ligatures"
msgstr "Контекстні лігатури кодового шрифту"
@ -945,6 +960,12 @@ msgstr "Користувацькі функції OpenType шрифту коду
msgid "Code Font Custom Variations"
msgstr "Користувацькі варіанти шрифту коду"
msgid "Font Antialiasing"
msgstr "Згладжування шрифту"
msgid "Font Hinting"
msgstr "Підказка шрифту"
msgid "Font Subpixel Positioning"
msgstr "Позиціонування субпікселів шрифту"
@ -978,6 +999,9 @@ msgstr "Додаткові кнопки миші для навігації жу
msgid "Save Each Scene on Quit"
msgstr "Зберігати усі сцени при виході"
msgid "Save on Focus Loss"
msgstr "Заощаджуйте на втраті фокусу"
msgid "Accept Dialog Cancel OK Buttons"
msgstr "Погоджувати діалогові кнопки Скасувати ОК"
@ -993,6 +1017,12 @@ msgstr "Низький режим сну процесора (мкс)"
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr "Несфокусований низький рівень сну в режимі процесора (мкс)"
msgid "Import Resources When Unfocused"
msgstr "Імпортуйте ресурси, коли вони не сфокусовані"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Режим верт. синхронізації"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Оновлювати неперервно"
@ -1017,9 +1047,18 @@ msgstr "Запитувати перед відкликанням унікаль
msgid "Inspector"
msgstr "Інспектор"
msgid "Max Array Dictionary Items per Page"
msgstr "Макс. масив словникових елементів на сторінку"
msgid "Show Low Level OpenType Features"
msgstr "Показати низькорівневі функції OpenType"
msgid "Float Drag Speed"
msgstr "Швидкість перетягування"
msgid "Nested Color Mode"
msgstr "Режим вкладених кольорів"
msgid "Delimitate All Container and Resources"
msgstr "Розмежуйте всі контейнери та ресурси"
@ -1047,12 +1086,39 @@ msgstr "Відкрити ресурси у поточному Інспектор
msgid "Resources to Open in New Inspector"
msgstr "Ресурси, які слід відкрити у новому Інспекторі"
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr "Режим вибору кольорів за замовчуванням"
msgid "Default Color Picker Shape"
msgstr "Типова форма палітри кольорів"
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
msgid "Follow System Theme"
msgstr "Слідкуйте за системною темою"
msgid "Preset"
msgstr "Попереднє налаштування"
msgid "Spacing Preset"
msgstr "Попередній інтервал"
msgid "Icon and Font Color"
msgstr "Колір піктограм і шрифту"
msgid "Base Color"
msgstr "Базовий колір"
msgid "Accent Color"
msgstr "Колір акценту"
msgid "Use System Accent Color"
msgstr "Використовуйте колір системного акценту"
msgid "Contrast"
msgstr "Контрастність"
msgid "Draw Extra Borders"
msgstr "Малювати додаткові рамки"
@ -1104,12 +1170,36 @@ msgstr "Показувати кнопку скрипту"
msgid "Restore Scenes on Load"
msgstr "Відновлення сцен під час завантаження"
msgid "Multi Window"
msgstr "Багато вікон"
msgid "Restore Windows on Load"
msgstr "Відновити Windows під час завантаження"
msgid "Maximize Window"
msgstr "Розгорнути вікно"
msgid "FileSystem"
msgstr "Файлова система"
msgid "External Programs"
msgstr "Зовнішні програми"
msgid "Raster Image Editor"
msgstr "Редактор растрових зображень"
msgid "Vector Image Editor"
msgstr "Редактор векторних зображень"
msgid "Audio Editor"
msgstr "Аудіоредактор"
msgid "3D Model Editor"
msgstr "Редактор 3D моделей"
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Емулятор терміналу"
msgid "Terminal Emulator Flags"
msgstr "Прапори емулятора терміналу"
@ -1119,6 +1209,9 @@ msgstr "Каталоги"
msgid "Autoscan Project Path"
msgstr "Автоматичне сканування шляху проєкту"
msgid "Default Project Path"
msgstr "Шлях проекту за замовчуванням"
msgid "On Save"
msgstr "При зберіганні"
@ -1239,6 +1332,9 @@ msgstr "Текстовий редактор"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Інтервал між рядками"
msgid "Color Theme"
msgstr "Тема кольорів"
msgid "Appearance"
msgstr "Вигляд"
@ -1299,6 +1395,9 @@ msgstr "Рядки"
msgid "Code Folding"
msgstr "Згортання коду"
msgid "Word Wrap"
msgstr "Перенесення слів"
msgid "Autowrap Mode"
msgstr "Режим автозгортки"
@ -1476,6 +1575,18 @@ msgstr "Довідка"
msgid "Show Help Index"
msgstr "Показати покажчик довідки"
msgid "Help Font Size"
msgstr "Розмір шрифту довідки"
msgid "Help Source Font Size"
msgstr "Довідка Джерело Розмір шрифту"
msgid "Help Title Font Size"
msgstr "Розмір шрифту заголовка довідки"
msgid "Class Reference Examples"
msgstr "Приклади посилання на клас"
msgid "Sort Functions Alphabetically"
msgstr "Упорядкувати функції за абеткою"
@ -1488,6 +1599,15 @@ msgstr "Відстань вибору"
msgid "Palette Min Width"
msgstr "Мінімальна ширина палітри"
msgid "Preview Size"
msgstr "Розмір попереднього перегляду"
msgid "Primary Grid Color"
msgstr "Основний колір сітки"
msgid "Secondary Grid Color"
msgstr "Колір вторинної сітки"
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Колір прямокутника позначення"
@ -1587,6 +1707,12 @@ msgstr "Форма кістки"
msgid "Path 3D Tilt Disk Size"
msgstr "Розмір диска Path 3D Tilt"
msgid "Primary Grid Steps"
msgstr "Основні кроки сітки"
msgid "Grid Size"
msgstr "Розмір сітки"
msgid "Grid Division Level Max"
msgstr "Макс. рівень поділу сітки"
@ -1605,12 +1731,36 @@ msgstr "Площина XY сітки"
msgid "Grid YZ Plane"
msgstr "Площина YZ сітки"
msgid "Default FOV"
msgstr "Поле зору за замовчуванням"
msgid "Default Z Near"
msgstr "За замовчуванням Z поблизу"
msgid "Default Z Far"
msgstr "За замовчуванням Z Far"
msgid "Invert X Axis"
msgstr "Інвертувати вісь X"
msgid "Invert Y Axis"
msgstr "Інвертувати вісь Y"
msgid "Navigation Scheme"
msgstr "Навігаційна схема"
msgid "Orbit Mouse Button"
msgstr "Кнопка орбіти миші"
msgid "Pan Mouse Button"
msgstr "Кнопка панорамування миші"
msgid "Zoom Mouse Button"
msgstr "Кнопка масштабування миші"
msgid "Zoom Style"
msgstr "Стиль масштабування"
msgid "Emulate Numpad"
msgstr "Імітувати цифрову панель"
@ -1647,12 +1797,21 @@ msgstr "Показати Gizmo Viewport Navigation"
msgid "Freelook"
msgstr "Довільний огляд"
msgid "Freelook Navigation Scheme"
msgstr "Схема навігації Freelook"
msgid "Freelook Sensitivity"
msgstr "Чутливість довільного огляду"
msgid "Freelook Inertia"
msgstr "Інерція довільного огляду"
msgid "Freelook Base Speed"
msgstr "Базова швидкість Freelook"
msgid "Freelook Activation Modifier"
msgstr "Редагування активації Freelook"
msgid "Freelook Speed Zoom Link"
msgstr "Зв'язок швидкості масштабування довільного огляду"
@ -1698,6 +1857,9 @@ msgstr "Колір рамки панелі перегляду"
msgid "Use Integer Zoom by Default"
msgstr "Використовувати цілочисельне масштабування за замовчуванням"
msgid "Zoom Speed Factor"
msgstr "Коефіцієнт швидкості масштабування"
msgid "Bone Mapper"
msgstr "Картограф кісток"
@ -1719,6 +1881,15 @@ msgstr "Помилка"
msgid "Panning"
msgstr "Панорамування"
msgid "2D Editor Panning Scheme"
msgstr "Схема панорамування 2D редактора"
msgid "Sub Editors Panning Scheme"
msgstr "Схема панорамування підредакторів"
msgid "Animation Editors Panning Scheme"
msgstr "Схема панорамування редакторів анімації"
msgid "Simple Panning"
msgstr "Просте панорамування"
@ -1773,9 +1944,6 @@ msgstr "Відновити шейдери під час завантаження
msgid "Visual Editors"
msgstr "Візуальні редактори"
msgid "Color Theme"
msgstr "Тема кольорів"
msgid "Minimap Opacity"
msgstr "Непрозорість мінікарти"
@ -1803,18 +1971,42 @@ msgstr "SCP"
msgid "Window Placement"
msgstr "Розташування вікон"
msgid "Rect"
msgstr "Прямокутник"
msgid "Rect Custom Position"
msgstr "Нетипове розташування прямокутника"
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
msgid "Android Window"
msgstr "Вікно Android"
msgid "Game Embed Mode"
msgstr "Режим вставки гри"
msgid "Auto Save"
msgstr "Автозбереження"
msgid "Save Before Running"
msgstr "Зберігати перед запуском"
msgid "Bottom Panel"
msgstr "Нижня панель"
msgid "Action on Play"
msgstr "Дія в Play"
msgid "Action on Stop"
msgstr "Дія при зупинці"
msgid "Output"
msgstr "Вивід"
msgid "Font Size"
msgstr "Розмір шрифту"
msgid "Always Clear Output on Play"
msgstr "Завжди очищувати вивід при відтворенні"
@ -1830,6 +2022,9 @@ msgstr "Linux/*BSD"
msgid "Prefer Wayland"
msgstr "Віддайте перевагу Wayland"
msgid "Network Mode"
msgstr "Режим мережі"
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP-проксі"
@ -1839,12 +2034,21 @@ msgstr "Вузол"
msgid "Editor TLS Certificates"
msgstr "Сертифікати TLS редактора"
msgid "Enable TLS V 1"
msgstr "Увімкніть TLS V1"
msgid "Remote Host"
msgstr "Віддалений вузол"
msgid "Debugger"
msgstr "Засіб діагностики"
msgid "Auto Switch to Remote Scene Tree"
msgstr "Автоматичний перехід до віддаленого дерева сцен"
msgid "Auto Switch to Stack Trace"
msgstr "Автоматичний перехід до трасування стека"
msgid "Profiler Frame History Size"
msgstr "Розмір журналу панелі засобу профілювання"
@ -1860,6 +2064,9 @@ msgstr "Інтервал оновлення ієрархії віддалено
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "Інтервал оновлення віддаленого інспектування"
msgid "Profile Native Calls"
msgstr "Профіль Native Calls"
msgid "Version Control"
msgstr "Керування версіями"
@ -1887,6 +2094,12 @@ msgstr "Керування проєктами"
msgid "Sorting Order"
msgstr "Режим упорядковування"
msgid "Directory Naming Convention"
msgstr "Правила іменування каталогів"
msgid "Default Renderer"
msgstr "Рендерер за замовчуванням"
msgid "Highlighting"
msgstr "Підсвічування"
@ -2866,9 +3079,6 @@ msgstr "Кишеньковий пристрій"
msgid "Orientation"
msgstr "Орієнтація"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Режим верт. синхронізації"
msgid "Output Latency"
msgstr "Затримка виведення"
@ -3826,9 +4036,6 @@ msgstr "Усунення шуму"
msgid "Denoiser"
msgstr "Деноайзер"
msgid "Enable TLS V 1"
msgstr "Увімкніть TLS V1"
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
@ -4189,6 +4396,24 @@ msgstr "Увімкнені функції"
msgid "Visibility State"
msgstr "Перемкнути видимість"
msgid "Debug Keystore"
msgstr "Сховище ключів налагодження"
msgid "Debug Keystore User"
msgstr "Налагодити користувача сховища ключів"
msgid "Debug Keystore Pass"
msgstr "Налагодження Keystore Pass"
msgid "Install Exported APK"
msgstr "Установіть експортований APK"
msgid "Java SDK Path"
msgstr "Шлях Java SDK"
msgid "Android SDK Path"
msgstr "Шлях Android SDK"
msgid "Force System User"
msgstr "Примусовий користувач системи"
@ -4312,9 +4537,6 @@ msgstr "Жест"
msgid "Swipe to Dismiss"
msgstr "Проведіть пальцем, щоб відхилити"
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
msgid "Immersive Mode"
msgstr "Режим занурення"
@ -4573,6 +4795,12 @@ msgstr "Запустіть сценарій"
msgid "Cleanup Script"
msgstr "Сценарій очищення"
msgid "macOS"
msgstr "macOS"
msgid "rcodesign"
msgstr "rcodesign"
msgid "Distribution Type"
msgstr "Тип розподілу"
@ -4849,6 +5077,21 @@ msgstr "Піктограма 180180"
msgid "Icon 512 X 512"
msgstr "Піктограма 51212"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
msgid "rcedit"
msgstr "rcedit"
msgid "signtool"
msgstr "інструмент підпису"
msgid "osslsigncode"
msgstr "osslsigncode"
msgid "wine"
msgstr "wine"
msgid "Identity Type"
msgstr "Тип профілю"
@ -4951,9 +5194,6 @@ msgstr "Тип відтворення"
msgid "Copy Mode"
msgstr "Режим копіювання"
msgid "Rect"
msgstr "Прямокутник"
msgid "Anchor Mode"
msgstr "Режим піктограм"
@ -6117,9 +6357,6 @@ msgstr "Контурний модуль"
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
msgid "Font Size"
msgstr "Розмір шрифту"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
@ -9118,9 +9355,6 @@ msgstr "Коригування"
msgid "Brightness"
msgstr "Яскравість"
msgid "Contrast"
msgstr "Контрастність"
msgid "Saturation"
msgstr "Насиченість"

View file

@ -682,6 +682,9 @@ msgstr "Chỉnh sửa Kiểu Vector ngang"
msgid "Theme"
msgstr "Tông màu"
msgid "Contrast"
msgstr "Tương phản"
msgid "Draw Extra Borders"
msgstr "Vẽ Đường viền Bổ sung"
@ -1078,6 +1081,9 @@ msgstr "SSH"
msgid "Window Placement"
msgstr "Vị trí cửa sổ"
msgid "Screen"
msgstr "Màn hình"
msgid "Auto Save"
msgstr "Tự động lưu"
@ -1939,9 +1945,6 @@ msgstr "Hiển thị trong Android TV"
msgid "Show as Launcher App"
msgstr "Hiển thị dưới dạng ứng dụng Launcher"
msgid "Screen"
msgstr "Màn hình"
msgid "Allow"
msgstr "Cho phép"
@ -3307,9 +3310,6 @@ msgstr "Độ dị hướng"
msgid "Adjustments"
msgstr "Điều chỉnh"
msgid "Contrast"
msgstr "Tương phản"
msgid "Features"
msgstr "Tính năng"

View file

@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-21 19:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-14 05:10+0000\n"
"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/"
"projects/godot-engine/godot-properties/zh_Hans/>\n"
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
msgid "Application"
msgstr "应用"
@ -967,6 +967,9 @@ msgstr "使用线程"
msgid "Localize Settings"
msgstr "设置本地化"
msgid "Dock Tab Style"
msgstr "停靠面板标签页样式"
msgid "UI Layout Direction"
msgstr "UI 布局方向"
@ -982,6 +985,12 @@ msgstr "编辑器屏幕"
msgid "Project Manager Screen"
msgstr "项目管理器屏幕"
msgid "Connection"
msgstr "连接"
msgid "Engine Version Update Mode"
msgstr "引擎版本更新模式"
msgid "Use Embedded Menu"
msgstr "使用嵌入式菜单"
@ -991,6 +1000,12 @@ msgstr "使用原生文件对话框"
msgid "Expand to Title"
msgstr "扩展至标题栏"
msgid "Main Font Size"
msgstr "主字体大小"
msgid "Code Font Size"
msgstr "代码字体大小"
msgid "Code Font Contextual Ligatures"
msgstr "代码字体上下文连字"
@ -1000,6 +1015,12 @@ msgstr "代码字体自定义 OpenType 特性"
msgid "Code Font Custom Variations"
msgstr "代码字体自定义变体"
msgid "Font Antialiasing"
msgstr "字体抗锯齿"
msgid "Font Hinting"
msgstr "字体微调"
msgid "Font Subpixel Positioning"
msgstr "字体次像素定位"
@ -1033,6 +1054,9 @@ msgstr "使用专门鼠标按键查看历史"
msgid "Save Each Scene on Quit"
msgstr "退出时保存各场景"
msgid "Save on Focus Loss"
msgstr "焦点丢失时保存"
msgid "Accept Dialog Cancel OK Buttons"
msgstr "AcceptDialog 取消/确定按钮"
@ -1048,6 +1072,12 @@ msgstr "低处理器模式睡眠(微秒)"
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr "未聚焦低处理器模式睡眠(微秒)"
msgid "Import Resources When Unfocused"
msgstr "未聚焦时导入资源"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "垂直同步模式"
msgid "Update Continuously"
msgstr "持续更新"
@ -1072,9 +1102,18 @@ msgstr "唯一名称废除前询问"
msgid "Inspector"
msgstr "检查器"
msgid "Max Array Dictionary Items per Page"
msgstr "数组字典单页条目数"
msgid "Show Low Level OpenType Features"
msgstr "显示低阶 OpenType 特性"
msgid "Float Drag Speed"
msgstr "浮点数拖动速度"
msgid "Nested Color Mode"
msgstr "嵌套颜色模式"
msgid "Delimitate All Container and Resources"
msgstr "为所有容器和资源定界"
@ -1102,12 +1141,39 @@ msgstr "在当前检查器中打开资源"
msgid "Resources to Open in New Inspector"
msgstr "在新检查器中打开的资源"
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr "默认取色器模式"
msgid "Default Color Picker Shape"
msgstr "默认取色器形状"
msgid "Theme"
msgstr "主题"
msgid "Follow System Theme"
msgstr "跟随系统主题"
msgid "Preset"
msgstr "预设"
msgid "Spacing Preset"
msgstr "间隙预设"
msgid "Icon and Font Color"
msgstr "图标与字体颜色"
msgid "Base Color"
msgstr "基础色"
msgid "Accent Color"
msgstr "主题色"
msgid "Use System Accent Color"
msgstr "使用系统主题色"
msgid "Contrast"
msgstr "对比度"
msgid "Draw Extra Borders"
msgstr "绘制额外边框"
@ -1159,12 +1225,36 @@ msgstr "显示脚本按钮"
msgid "Restore Scenes on Load"
msgstr "加载时恢复场景"
msgid "Multi Window"
msgstr "多窗口"
msgid "Restore Windows on Load"
msgstr "加载时恢复窗口"
msgid "Maximize Window"
msgstr "最大化窗口"
msgid "FileSystem"
msgstr "文件系统"
msgid "External Programs"
msgstr "外部程序"
msgid "Raster Image Editor"
msgstr "位图编辑器"
msgid "Vector Image Editor"
msgstr "矢量图编辑器"
msgid "Audio Editor"
msgstr "音频编辑器"
msgid "3D Model Editor"
msgstr "3D 模型编辑器"
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "终端模拟器"
msgid "Terminal Emulator Flags"
msgstr "终端模拟器参数"
@ -1174,6 +1264,9 @@ msgstr "目录"
msgid "Autoscan Project Path"
msgstr "自动扫描项目路径"
msgid "Default Project Path"
msgstr "默认项目路径"
msgid "On Save"
msgstr "保存时"
@ -1294,6 +1387,9 @@ msgstr "文本编辑器"
msgid "Line Spacing"
msgstr "行间距"
msgid "Color Theme"
msgstr "颜色主题"
msgid "Appearance"
msgstr "外观"
@ -1354,6 +1450,9 @@ msgstr "行"
msgid "Code Folding"
msgstr "代码折叠"
msgid "Word Wrap"
msgstr "自动换行"
msgid "Autowrap Mode"
msgstr "自动换行模式"
@ -1531,6 +1630,18 @@ msgstr "帮助"
msgid "Show Help Index"
msgstr "显示帮助索引"
msgid "Help Font Size"
msgstr "帮助字体大小"
msgid "Help Source Font Size"
msgstr "帮助源码字体大小"
msgid "Help Title Font Size"
msgstr "帮助标题字体大小"
msgid "Class Reference Examples"
msgstr "类参考示例"
msgid "Sort Functions Alphabetically"
msgstr "按字母序排列函数"
@ -1543,6 +1654,15 @@ msgstr "拾取距离"
msgid "Palette Min Width"
msgstr "调色板最小宽度"
msgid "Preview Size"
msgstr "预览大小"
msgid "Primary Grid Color"
msgstr "主栅格颜色"
msgid "Secondary Grid Color"
msgstr "次栅格颜色"
msgid "Selection Box Color"
msgstr "选择框颜色"
@ -1642,6 +1762,12 @@ msgstr "骨骼形状"
msgid "Path 3D Tilt Disk Size"
msgstr "Path3D 倾斜盘大小"
msgid "Primary Grid Steps"
msgstr "主栅格步长"
msgid "Grid Size"
msgstr "栅格大小"
msgid "Grid Division Level Max"
msgstr "栅格细分级别上限"
@ -1660,12 +1786,36 @@ msgstr "栅格 XY 平面"
msgid "Grid YZ Plane"
msgstr "栅格 YZ 平面"
msgid "Default FOV"
msgstr "默认 FOV"
msgid "Default Z Near"
msgstr "默认近裁剪面"
msgid "Default Z Far"
msgstr "默认远裁剪面"
msgid "Invert X Axis"
msgstr "翻转 X 轴"
msgid "Invert Y Axis"
msgstr "翻转 Y 轴"
msgid "Navigation Scheme"
msgstr "导航方案"
msgid "Orbit Mouse Button"
msgstr "视轨鼠标按钮"
msgid "Pan Mouse Button"
msgstr "平移鼠标按钮"
msgid "Zoom Mouse Button"
msgstr "缩放鼠标按钮"
msgid "Zoom Style"
msgstr "缩放样式"
msgid "Emulate Numpad"
msgstr "模拟小键盘"
@ -1702,12 +1852,21 @@ msgstr "显示视口导航小工具"
msgid "Freelook"
msgstr "自由观看"
msgid "Freelook Navigation Scheme"
msgstr "自由观看导航方案"
msgid "Freelook Sensitivity"
msgstr "自由观看灵敏度"
msgid "Freelook Inertia"
msgstr "自由观看惯性"
msgid "Freelook Base Speed"
msgstr "自由观看基础速度"
msgid "Freelook Activation Modifier"
msgstr "自由观看激活修饰键"
msgid "Freelook Speed Zoom Link"
msgstr "自由观看速度缩放关联"
@ -1753,6 +1912,9 @@ msgstr "视口边框颜色"
msgid "Use Integer Zoom by Default"
msgstr "默认使用整数缩放"
msgid "Zoom Speed Factor"
msgstr "缩放速度系数"
msgid "Bone Mapper"
msgstr "骨骼映射器"
@ -1774,6 +1936,15 @@ msgstr "错误"
msgid "Panning"
msgstr "平移"
msgid "2D Editor Panning Scheme"
msgstr "2D 编辑器平移方案"
msgid "Sub Editors Panning Scheme"
msgstr "子编辑器平移方案"
msgid "Animation Editors Panning Scheme"
msgstr "动画编辑器平移方案"
msgid "Simple Panning"
msgstr "简单平移"
@ -1828,9 +1999,6 @@ msgstr "加载时恢复着色器"
msgid "Visual Editors"
msgstr "可视化编辑器"
msgid "Color Theme"
msgstr "颜色主题"
msgid "Minimap Opacity"
msgstr "小地图不透明度"
@ -1858,18 +2026,42 @@ msgstr "SCP"
msgid "Window Placement"
msgstr "窗口放置"
msgid "Rect"
msgstr "矩形"
msgid "Rect Custom Position"
msgstr "矩形自定义位置"
msgid "Screen"
msgstr "屏幕"
msgid "Android Window"
msgstr "Android 窗口"
msgid "Game Embed Mode"
msgstr "游戏嵌入式模式"
msgid "Auto Save"
msgstr "自动保存"
msgid "Save Before Running"
msgstr "运行前保存"
msgid "Bottom Panel"
msgstr "底部面板"
msgid "Action on Play"
msgstr "运行时动作"
msgid "Action on Stop"
msgstr "停止时动作"
msgid "Output"
msgstr "输出"
msgid "Font Size"
msgstr "字体大小"
msgid "Always Clear Output on Play"
msgstr "运行时清空输出"
@ -1885,6 +2077,9 @@ msgstr "Linux/*BSD"
msgid "Prefer Wayland"
msgstr "首选 Wayland"
msgid "Network Mode"
msgstr "网络模式"
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP 代理"
@ -1894,12 +2089,21 @@ msgstr "主机"
msgid "Editor TLS Certificates"
msgstr "编辑器 TLS 证书"
msgid "Enable TLS V 1"
msgstr "启用 TLSv1"
msgid "Remote Host"
msgstr "远程主机"
msgid "Debugger"
msgstr "调试器"
msgid "Auto Switch to Remote Scene Tree"
msgstr "自动切换至远程场景树"
msgid "Auto Switch to Stack Trace"
msgstr "自动切换至栈追踪"
msgid "Profiler Frame History Size"
msgstr "性能分析器帧历史大小"
@ -1915,6 +2119,9 @@ msgstr "远程场景树刷新间隔"
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "远程检查器刷新间隔"
msgid "Profile Native Calls"
msgstr "分析原生调用"
msgid "Version Control"
msgstr "版本控制"
@ -1942,6 +2149,12 @@ msgstr "项目管理器"
msgid "Sorting Order"
msgstr "排序方式"
msgid "Directory Naming Convention"
msgstr "目录命名约定"
msgid "Default Renderer"
msgstr "默认渲染器"
msgid "Highlighting"
msgstr "高亮"
@ -2921,9 +3134,6 @@ msgstr "手持设备"
msgid "Orientation"
msgstr "朝向"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "垂直同步模式"
msgid "Output Latency"
msgstr "输出延迟"
@ -3881,9 +4091,6 @@ msgstr "降噪"
msgid "Denoiser"
msgstr "降噪器"
msgid "Enable TLS V 1"
msgstr "启用 TLSv1"
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
@ -4244,6 +4451,24 @@ msgstr "启用特性"
msgid "Visibility State"
msgstr "可见状态"
msgid "Debug Keystore"
msgstr "调试密钥库"
msgid "Debug Keystore User"
msgstr "调试密钥库用户"
msgid "Debug Keystore Pass"
msgstr "调试密钥库密码"
msgid "Install Exported APK"
msgstr "安装导出的 APK"
msgid "Java SDK Path"
msgstr "Java SDK 路径"
msgid "Android SDK Path"
msgstr "Android SDK 路径"
msgid "Force System User"
msgstr "强制系统用户"
@ -4367,9 +4592,6 @@ msgstr "手势"
msgid "Swipe to Dismiss"
msgstr "滑动关闭"
msgid "Screen"
msgstr "屏幕"
msgid "Immersive Mode"
msgstr "沉浸模式"
@ -4628,6 +4850,12 @@ msgstr "运行脚本"
msgid "Cleanup Script"
msgstr "清理脚本"
msgid "macOS"
msgstr "macOS"
msgid "rcodesign"
msgstr "rcodesign"
msgid "Distribution Type"
msgstr "分发类型"
@ -4904,6 +5132,21 @@ msgstr "图标 180×180"
msgid "Icon 512 X 512"
msgstr "图标 512×512"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
msgid "rcedit"
msgstr "rcedit"
msgid "signtool"
msgstr "signtool"
msgid "osslsigncode"
msgstr "osslsigncode"
msgid "wine"
msgstr "wine"
msgid "Identity Type"
msgstr "身份类型"
@ -5006,9 +5249,6 @@ msgstr "回放类型"
msgid "Copy Mode"
msgstr "复制模式"
msgid "Rect"
msgstr "矩形"
msgid "Anchor Mode"
msgstr "锚点模式"
@ -6172,9 +6412,6 @@ msgstr "轮廓调制"
msgid "Font"
msgstr "字体"
msgid "Font Size"
msgstr "字体大小"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "水平对齐"
@ -9173,9 +9410,6 @@ msgstr "调整"
msgid "Brightness"
msgstr "亮度"
msgid "Contrast"
msgstr "对比度"
msgid "Saturation"
msgstr "饱和度"

View file

@ -868,6 +868,9 @@ msgstr "在 Toast 通知中顯示內部錯誤"
msgid "Show Update Spinner"
msgstr "顯示更新旋轉圖"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "垂直同步模式"
msgid "Update Continuously"
msgstr "持續更新"
@ -922,6 +925,9 @@ msgstr "主題"
msgid "Icon and Font Color"
msgstr "圖示及字體顏色"
msgid "Contrast"
msgstr "對比度"
msgid "Draw Extra Borders"
msgstr "繪製額外邊框"
@ -1063,6 +1069,9 @@ msgstr "文字編輯器"
msgid "Line Spacing"
msgstr "行間距"
msgid "Color Theme"
msgstr "顏色主題"
msgid "Appearance"
msgstr "外觀"
@ -1528,9 +1537,6 @@ msgstr "載入時恢復著色器"
msgid "Visual Editors"
msgstr "視覺化編輯器"
msgid "Color Theme"
msgstr "顏色主題"
msgid "Minimap Opacity"
msgstr "迷你地圖不透明度"
@ -1555,9 +1561,15 @@ msgstr "SCP"
msgid "Window Placement"
msgstr "視窗擺放"
msgid "Rect"
msgstr "矩形"
msgid "Rect Custom Position"
msgstr "矩形自定義位置"
msgid "Screen"
msgstr "螢幕"
msgid "Auto Save"
msgstr "自動保存"
@ -1567,6 +1579,9 @@ msgstr "執行前儲存"
msgid "Output"
msgstr "輸出"
msgid "Font Size"
msgstr "字體大小"
msgid "Always Clear Output on Play"
msgstr "執行時永遠清除輸出"
@ -2419,9 +2434,6 @@ msgstr "掌上型"
msgid "Orientation"
msgstr "朝向"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "垂直同步模式"
msgid "Output Latency"
msgstr "輸出延遲"
@ -3427,9 +3439,6 @@ msgstr "XR 功能"
msgid "XR Mode"
msgstr "XR 模式"
msgid "Screen"
msgstr "螢幕"
msgid "Immersive Mode"
msgstr "沉浸模式"
@ -3982,9 +3991,6 @@ msgstr "區域遮罩"
msgid "Copy Mode"
msgstr "複製模式"
msgid "Rect"
msgstr "矩形"
msgid "Anchor Mode"
msgstr "錨點模式"
@ -5074,9 +5080,6 @@ msgstr "輪廓調變"
msgid "Font"
msgstr "字體"
msgid "Font Size"
msgstr "字體大小"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "水平對齊"
@ -7711,9 +7714,6 @@ msgstr "調整"
msgid "Brightness"
msgstr "亮度"
msgid "Contrast"
msgstr "對比度"
msgid "Saturation"
msgstr "飽和度"