# Tamil translation of the Godot Engine class reference.
# Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors (see AUTHORS.md).
# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
#
# தமிழ்நேரம் <anishprabu.t@gmail.com>, 2024, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-11 15:01+0000\n"
"Last-Translator: தமிழ்நேரம் <anishprabu.t@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
"class-reference/ta/>\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"

msgid "All classes"
msgstr "அனைத்து வகுப்புகளும்"

msgid "Globals"
msgstr "குளோபல்ச்"

msgid "Nodes"
msgstr "முனைகள்"

msgid "Resources"
msgstr "வளங்கள்"

msgid "Editor-only"
msgstr "ஆசிரியர் மட்டும்"

msgid "Other objects"
msgstr "பிற பொருள்கள்"

msgid "Variant types"
msgstr "மாறுபாடு வகைகள்"

msgid "Description"
msgstr "விவரம்"

msgid "Tutorials"
msgstr "பயிற்சிகள்"

msgid "Properties"
msgstr "பண்புகள்"

msgid "Constructors"
msgstr "கட்டமைப்பாளர்கள்"

msgid "Methods"
msgstr "முறைகள்"

msgid "Operators"
msgstr "ஆபரேட்டர்கள்"

msgid "Theme Properties"
msgstr "கருப்பொருள் பண்புகள்"

msgid "Signals"
msgstr "சமிக்ஞைகள்"

msgid "Enumerations"
msgstr "கணக்கீடுகள்"

msgid "Constants"
msgstr "மாறிலிகள்"

msgid "Annotations"
msgstr "சிறுகுறிப்புகள்"

msgid "Property Descriptions"
msgstr "சொத்து விளக்கங்கள்"

msgid "Constructor Descriptions"
msgstr "கட்டமைப்பாளர் விளக்கங்கள்"

msgid "Method Descriptions"
msgstr "முறை விளக்கங்கள்"

msgid "Operator Descriptions"
msgstr "ஆபரேட்டர் விளக்கங்கள்"

msgid "Theme Property Descriptions"
msgstr "கருப்பொருள் சொத்து விளக்கங்கள்"

msgid "Inherits:"
msgstr "மரபு:"

msgid "Inherited By:"
msgstr "வழங்கியவர்:"

msgid "(overrides %s)"
msgstr "( %s ஐ மீறுகிறது)"

msgid "Default"
msgstr "இயல்புநிலை"

msgid "Setter"
msgstr "செட்டர்"

msgid "value"
msgstr "மதிப்பு"

msgid "Getter"
msgstr "பெறுநர்"

msgid ""
"This method should typically be overridden by the user to have any effect."
msgstr "இந்த முறை பொதுவாக எந்தவொரு விளைவையும் ஏற்படுத்த பயனரால் மீறப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"This method has no side effects. It doesn't modify any of the instance's "
"member variables."
msgstr ""
"இந்த முறை பக்க விளைவுகளை ஏற்படுத்தாது. இது எந்தவொரு நிகழ்வின் உறுப்பினர் மாறிகளையும் "
"மாற்றாது."

msgid ""
"This method accepts any number of arguments after the ones described here."
msgstr "இந்த முறை இங்கே விவரிக்கப்பட்ட பிறகு எத்தனை வாதங்களை ஏற்றுக்கொள்கிறது."

msgid "This method is used to construct a type."
msgstr "ஒரு வகையை உருவாக்க இந்த முறை பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"This method doesn't need an instance to be called, so it can be called "
"directly using the class name."
msgstr ""
"இந்த முறைக்கு அழைக்க ஒரு நிகழ்வு தேவையில்லை, எனவே இதை வகுப்பு பெயரைப் பயன்படுத்தி "
"நேரடியாக அழைக்கலாம்."

msgid ""
"This method describes a valid operator to use with this type as left-hand "
"operand."
msgstr ""
"இந்த முறை இந்த வகையுடன் இடது கை செயல்பாடாக பயன்படுத்த செல்லுபடியாகும் ஆபரேட்டரை "
"விவரிக்கிறது."

msgid "This value is an integer composed as a bitmask of the following flags."
msgstr "இந்த மதிப்பு பின்வரும் கொடிகளின் பிட்மாச்காக இயற்றப்பட்ட ஒரு முழு எண்."

msgid "No return value."
msgstr "வருவாய் மதிப்பு இல்லை."

msgid ""
"There is currently no description for this class. Please help us by :ref:"
"`contributing one <doc_updating_the_class_reference>`!"
msgstr ""
"இந்த வகுப்பிற்கு தற்போது எந்த விளக்கமும் இல்லை. தயவுசெய்து எங்களுக்கு உதவுங்கள்: ref: `ஒரு "
"<doc_updating_the_class_reference>` பங்களிப்பு!"

msgid ""
"There is currently no description for this signal. Please help us by :ref:"
"`contributing one <doc_updating_the_class_reference>`!"
msgstr ""
"இந்த சமிக்ஞைக்கு தற்போது எந்த விளக்கமும் இல்லை. தயவுசெய்து எங்களுக்கு உதவுங்கள்: ref: `ஒரு "
"<doc_updating_the_class_reference>` பங்களிப்பு!"

msgid ""
"There is currently no description for this enum. Please help us by :ref:"
"`contributing one <doc_updating_the_class_reference>`!"
msgstr ""
"இந்த enum க்கு தற்போது எந்த விளக்கமும் இல்லை. தயவுசெய்து எங்களுக்கு உதவுங்கள்: ref: `ஒரு "
"<doc_updating_the_class_reference>` பங்களிப்பு!"

msgid ""
"There is currently no description for this constant. Please help us by :ref:"
"`contributing one <doc_updating_the_class_reference>`!"
msgstr ""
"இந்த மாறிலிக்கு தற்போது எந்த விளக்கமும் இல்லை. தயவுசெய்து எங்களுக்கு உதவுங்கள்: ref: `ஒரு "
"<doc_updating_the_class_reference>` பங்களிப்பு!"

msgid ""
"There is currently no description for this annotation. Please help us by :ref:"
"`contributing one <doc_updating_the_class_reference>`!"
msgstr ""
"இந்த சிறுகுறிப்புக்கு தற்போது எந்த விளக்கமும் இல்லை. தயவுசெய்து எங்களுக்கு உதவுங்கள்: ref: "
"`ஒரு <doc_updating_the_class_reference>` பங்களிப்பு!"

msgid ""
"There is currently no description for this property. Please help us by :ref:"
"`contributing one <doc_updating_the_class_reference>`!"
msgstr ""
"இந்த சொத்துக்கு தற்போது எந்த விளக்கமும் இல்லை. தயவுசெய்து எங்களுக்கு உதவுங்கள்: ref: `ஒரு "
"<doc_updating_the_class_reference>` பங்களிப்பு!"

msgid ""
"There is currently no description for this constructor. Please help us by :"
"ref:`contributing one <doc_updating_the_class_reference>`!"
msgstr ""
"இந்த கட்டமைப்பாளருக்கு தற்போது எந்த விளக்கமும் இல்லை. தயவுசெய்து எங்களுக்கு உதவுங்கள்: ref: "
"`ஒரு <doc_updating_the_class_reference>` பங்களிப்பு!"

msgid ""
"There is currently no description for this method. Please help us by :ref:"
"`contributing one <doc_updating_the_class_reference>`!"
msgstr ""
"இந்த முறைக்கு தற்போது எந்த விளக்கமும் இல்லை. தயவுசெய்து எங்களுக்கு உதவுங்கள்: ref: `ஒரு "
"<doc_updating_the_class_reference>` பங்களிப்பு!"

msgid ""
"There is currently no description for this operator. Please help us by :ref:"
"`contributing one <doc_updating_the_class_reference>`!"
msgstr ""
"இந்த ஆபரேட்டருக்கு தற்போது எந்த விளக்கமும் இல்லை. தயவுசெய்து எங்களுக்கு உதவுங்கள்: ref: "
"`ஒரு <doc_updating_the_class_reference>` பங்களிப்பு!"

msgid ""
"There is currently no description for this theme property. Please help us by :"
"ref:`contributing one <doc_updating_the_class_reference>`!"
msgstr ""
"இந்த கருப்பொருள் சொத்துக்கு தற்போது எந்த விளக்கமும் இல்லை. தயவுசெய்து எங்களுக்கு உதவுங்கள்: "
"ref: `ஒரு <doc_updating_the_class_reference>` பங்களிப்பு!"

msgid ""
"There are notable differences when using this API with C#. See :ref:"
"`doc_c_sharp_differences` for more information."
msgstr ""
"சி#உடன் இந்த பநிஇ பயன்படுத்தும் போது குறிப்பிடத்தக்க வேறுபாடுகள் உள்ளன. காண்க: குறிப்பு: "
"மேலும் தகவலுக்கு `doc_c_sharp_differences`."

msgid "Deprecated:"
msgstr "மதிப்பிடப்பட்டது:"

msgid "Experimental:"
msgstr "சோதனை:"

msgid "This signal may be changed or removed in future versions."
msgstr "இந்த சமிக்ஞை எதிர்கால பதிப்புகளில் மாற்றப்படலாம் அல்லது அகற்றப்படலாம்."

msgid "This constant may be changed or removed in future versions."
msgstr "எதிர்கால பதிப்புகளில் இந்த மாறிலி மாற்றப்படலாம் அல்லது அகற்றப்படலாம்."

msgid "This property may be changed or removed in future versions."
msgstr "இந்த சொத்து எதிர்கால பதிப்புகளில் மாற்றப்படலாம் அல்லது அகற்றப்படலாம்."

msgid "This constructor may be changed or removed in future versions."
msgstr "இந்த கட்டமைப்பாளர் எதிர்கால பதிப்புகளில் மாற்றப்படலாம் அல்லது அகற்றப்படலாம்."

msgid "This method may be changed or removed in future versions."
msgstr "இந்த முறை எதிர்கால பதிப்புகளில் மாற்றப்படலாம் அல்லது அகற்றப்படலாம்."

msgid "This operator may be changed or removed in future versions."
msgstr "இந்த ஆபரேட்டர் எதிர்கால பதிப்புகளில் மாற்றப்படலாம் அல்லது அகற்றப்படலாம்."

msgid "This theme property may be changed or removed in future versions."
msgstr "இந்த கருப்பொருள் சொத்து எதிர்கால பதிப்புகளில் மாற்றப்படலாம் அல்லது அகற்றப்படலாம்."

msgid "Built-in GDScript constants, functions, and annotations."
msgstr "உள்ளமைக்கப்பட்ட சி.டி.எச்ச்கிரிப்ட் மாறிலிகள், செயல்பாடுகள் மற்றும் சிறுகுறிப்புகள்."

msgid "GDScript exports"
msgstr "GDSCRIPT ஏற்றுமதி"

msgid ""
"Returns a [Color] constructed from red ([param r8]), green ([param g8]), blue "
"([param b8]), and optionally alpha ([param a8]) integer channels, each "
"divided by [code]255.0[/code] for their final value. Using [method Color8] "
"instead of the standard [Color] constructor is useful when you need to match "
"exact color values in an [Image].\n"
"[codeblock]\n"
"var red = Color8(255, 0, 0)             # Same as Color(1, 0, 0).\n"
"var dark_blue = Color8(0, 0, 51)        # Same as Color(0, 0, 0.2).\n"
"var my_color = Color8(306, 255, 0, 102) # Same as Color(1.2, 1, 0, 0.4).\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] Due to the lower precision of [method Color8] compared to the "
"standard [Color] constructor, a color created with [method Color8] will "
"generally not be equal to the same color created with the standard [Color] "
"constructor. Use [method Color.is_equal_approx] for comparisons to avoid "
"issues with floating-point precision error."
msgstr ""
"சிவப்பு ([பாரம் ஆர் 8]), பச்சை ([பரம் ஐயா 8]), நீலம் ([பரம் பி 8]) மற்றும் விருப்பமாக "
"ஆல்பா ([பரம் ஏ 8]) முழு சேனல்களிலிருந்து கட்டப்பட்ட [வண்ணம்] ஐ வழங்குகிறது, ஒவ்வொன்றும் "
"[குறியீடு] 255.0 ஆல் வகுக்கப்படுகின்றன [/குறியீடு] அவற்றின் இறுதி மதிப்புக்கு. நிலையான "
"[வண்ண] கட்டமைப்பாளருக்கு பதிலாக [முறை வண்ணம் 8] ஐப் பயன்படுத்துவது [படத்தில்] சரியான வண்ண "
"மதிப்புகளை பொருத்த வேண்டியிருக்கும் போது பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var சிவப்பு = color8 (255, 0, 0) # வண்ணம் (1, 0, 0).\n"
" var dark_blue = color8 (0, 0, 51) # வண்ணம் (0, 0, 0.2).\n"
" var my_color = color8 (306, 255, 0, 102) # வண்ணத்தைப் போன்றது (1.2, 1, 0, 0.4).\n"
" [/codeBlock]\n"
" . வண்ணம்] கட்டமைப்பாளர். மிதக்கும்-புள்ளி துல்லியமான பிழையுடன் சிக்கல்களைத் தவிர்க்க "
"ஒப்பீடுகளுக்கு [முறை color.is_equal_approx] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Asserts that the [param condition] is [code]true[/code]. If the [param "
"condition] is [code]false[/code], an error is generated. When running from "
"the editor, the running project will also be paused until you resume it. This "
"can be used as a stronger form of [method @GlobalScope.push_error] for "
"reporting errors to project developers or add-on users.\n"
"An optional [param message] can be shown in addition to the generic "
"\"Assertion failed\" message. You can use this to provide additional details "
"about why the assertion failed.\n"
"[b]Warning:[/b] For performance reasons, the code inside [method assert] is "
"only executed in debug builds or when running the project from the editor. "
"Don't include code that has side effects in an [method assert] call. "
"Otherwise, the project will behave differently when exported in release "
"mode.\n"
"[codeblock]\n"
"# Imagine we always want speed to be between 0 and 20.\n"
"var speed = -10\n"
"assert(speed < 20) # True, the program will continue.\n"
"assert(speed >= 0) # False, the program will stop.\n"
"assert(speed >= 0 and speed < 20) # You can also combine the two conditional "
"statements in one check.\n"
"assert(speed < 20, \"the speed limit is 20\") # Show a message.\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] [method assert] is a keyword, not a function. So you cannot "
"access it as a [Callable] or use it inside expressions."
msgstr ""
"[பரம் நிபந்தனை] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்று வலியுறுத்துகிறது. [பாரம் நிபந்தனை] "
"[குறியீடு] தவறானது [/குறியீடு] என்றால், பிழை உருவாக்கப்படுகிறது. எடிட்டரிலிருந்து "
"இயங்கும் போது, நீங்கள் அதை மீண்டும் தொடங்கும் வரை இயங்கும் திட்டமும் இடைநிறுத்தப்படும். திட்ட "
"உருவாக்குநர்கள் அல்லது கூடுதல் பயனர்களுக்கு பிழைகளைப் புகாரளிப்பதற்காக [முறை "
"@globalscope.push_error] இன் வலுவான வடிவமாக இதைப் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" பொதுவான \"கூற்று தோல்வியுற்ற\" செய்திக்கு கூடுதலாக ஒரு விருப்பமான [பாரம் செய்தி] "
"காட்டப்படலாம். கூற்று ஏன் தோல்வியடைந்தது என்பது குறித்த கூடுதல் விவரங்களை வழங்க இதைப் "
"பயன்படுத்தலாம்.\n"
" . [முறை உறுதிப்படுத்தல்] அழைப்பில் பக்க விளைவுகளைக் கொண்ட குறியீட்டை சேர்க்க வேண்டாம். "
"இல்லையெனில், வெளியீட்டு பயன்முறையில் ஏற்றுமதி செய்யும்போது திட்டம் வித்தியாசமாக "
"செயல்படும்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" # நீர்வீழ்ச்சி 0 முதல் 20 வரை இருக்க வேண்டும் என்று கற்பனை செய்து பாருங்கள்.\n"
" var விரைவு = -10\n"
" உறுதிப்படுத்தவும் (வேகம் <20) # உண்மை, நிரல் தொடரும்.\n"
" உறுதிப்படுத்தவும் (வேகம்> = 0) # தவறு, நிரல் நிறுத்தப்படும்.\n"
" உறுதிப்படுத்தவும் (வேகம்> = 0 மற்றும் விரைவு <20) # இரண்டு நிபந்தனை அறிக்கைகளையும் ஒரே "
"காசோலையில் இணைக்கலாம்.\n"
" உறுதிப்படுத்தவும் (வேகம் <20, \"வேக வரம்பு 20\") # ஒரு செய்தியைக் காட்டு.\n"
" [/codeBlock]\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [முறை உறுதிப்படுத்தல்] ஒரு முக்கிய சொல், ஒரு செயல்பாடு அல்ல. எனவே "
"நீங்கள் அதை [அழைக்கக்கூடிய] ஆக அணுக முடியாது அல்லது வெளிப்பாடுகளுக்குள் பயன்படுத்த "
"முடியாது."

msgid "Use [method @GlobalScope.type_convert] instead."
msgstr "அதற்கு பதிலாக [முறை @globalscope.type_convert] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Converts [param what] to [param type] in the best way possible. The [param "
"type] uses the [enum Variant.Type] values.\n"
"[codeblock]\n"
"var a = [4, 2.5, 1.2]\n"
"print(a is Array) # Prints true\n"
"\n"
"var b = convert(a, TYPE_PACKED_BYTE_ARRAY)\n"
"print(b)          # Prints [4, 2, 1]\n"
"print(b is Array) # Prints false\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"[PARAM என்ன] [அளவு வகை] ஆக முடிந்தவரை மாற்றுகிறது. [அளவு வகை] [enum variant."
"type] மதிப்புகளைப் பயன்படுத்துகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var a = [4, 2.5, 1.2]\n"
" அச்சு (A வரிசை) # உண்மையை அச்சிடுகிறது\n"
"\n"
" var b = மாற்றவும் (a, type_packed_byte_array)\n"
" அச்சு (ஆ) # அச்சிட்டு [4, 2, 1]\n"
" அச்சு (பி வரிசை) # பொய்யானது\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Converts a [param dictionary] (created with [method inst_to_dict]) back to an "
"Object instance. Can be useful for deserializing."
msgstr ""
"ஒரு [பாரம் அகராதி] ([முறை INST_TO_DICT] உடன் உருவாக்கப்பட்டது) ஒரு பொருள் நிகழ்வுக்கு "
"மாற்றுகிறது. தேய்மானமயமாக்கலுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Returns an array of dictionaries representing the current call stack. See "
"also [method print_stack].\n"
"[codeblock]\n"
"func _ready():\n"
"    foo()\n"
"\n"
"func foo():\n"
"    bar()\n"
"\n"
"func bar():\n"
"    print(get_stack())\n"
"[/codeblock]\n"
"Starting from [code]_ready()[/code], [code]bar()[/code] would print:\n"
"[codeblock lang=text]\n"
"[{function:bar, line:12, source:res://script.gd}, {function:foo, line:9, "
"source:res://script.gd}, {function:_ready, line:6, source:res://script.gd}]\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] This function only works if the running instance is connected to "
"a debugging server (i.e. an editor instance). [method get_stack] will not "
"work in projects exported in release mode, or in projects exported in debug "
"mode if not connected to a debugging server.\n"
"[b]Note:[/b] Calling this function from a [Thread] is not supported. Doing so "
"will return an empty array."
msgstr ""
"தற்போதைய அழைப்பு அடுக்கைக் குறிக்கும் அகராதிகளின் வரிசையை வழங்குகிறது. [முறை "
"print_stack] ஐயும் காண்க.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" func _ready ():\n"
" foo ()\n"
"\n"
" func foo ():\n"
" தண்டு\n"
"\n"
" func மதுக்கூடம் ():\n"
" அச்சிடு (get_stack ())\n"
" [/codeBlock]\n"
" [குறியீடு] _ready () [/குறியீடு], [குறியீடு] பார் () [/குறியீடு] அச்சிடும்:\n"
" [CodeBlock Lang = உரை]\n"
" . ஆதாரம்: res: //script.gd}]\n"
" [/codeBlock]\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இயங்கும் நிகழ்வு பிழைத்திருத்த சேவையகத்துடன் இணைக்கப்பட்டிருந்தால் "
"மட்டுமே இந்த செயல்பாடு செயல்படும் (அதாவது ஒரு ஆசிரியர் நிகழ்வு). .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த செயல்பாட்டை ஒரு [நூல்] இலிருந்து அழைப்பது ஆதரிக்கப்படவில்லை. "
"அவ்வாறு செய்வது வெற்று வரிசையைத் தரும்."

msgid ""
"Returns a [Resource] from the filesystem located at the absolute [param "
"path]. Unless it's already referenced elsewhere (such as in another script or "
"in the scene), the resource is loaded from disk on function call, which might "
"cause a slight delay, especially when loading large scenes. To avoid "
"unnecessary delays when loading something multiple times, either store the "
"resource in a variable or use [method preload]. This method is equivalent of "
"using [method ResourceLoader.load] with [constant ResourceLoader."
"CACHE_MODE_REUSE].\n"
"[b]Note:[/b] Resource paths can be obtained by right-clicking on a resource "
"in the FileSystem dock and choosing \"Copy Path\", or by dragging the file "
"from the FileSystem dock into the current script.\n"
"[codeblock]\n"
"# Load a scene called \"main\" located in the root of the project directory "
"and cache it in a variable.\n"
"var main = load(\"res://main.tscn\") # main will contain a PackedScene "
"resource.\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Important:[/b] Relative paths are [i]not[/i] relative to the script "
"calling this method, instead it is prefixed with [code]\"res://\"[/code]. "
"Loading from relative paths might not work as expected.\n"
"This function is a simplified version of [method ResourceLoader.load], which "
"can be used for more advanced scenarios.\n"
"[b]Note:[/b] Files have to be imported into the engine first to load them "
"using this function. If you want to load [Image]s at run-time, you may use "
"[method Image.load]. If you want to import audio files, you can use the "
"snippet described in [member AudioStreamMP3.data].\n"
"[b]Note:[/b] If [member ProjectSettings.editor/export/"
"convert_text_resources_to_binary] is [code]true[/code], [method @GDScript."
"load] will not be able to read converted files in an exported project. If you "
"rely on run-time loading of files present within the PCK, set [member "
"ProjectSettings.editor/export/convert_text_resources_to_binary] to "
"[code]false[/code]."
msgstr ""
"முழுமையான [பரம் பாதையில்] அமைந்துள்ள கோப்பு முறைமையிலிருந்து [வளத்தை] வழங்குகிறது. "
"இது ஏற்கனவே வேறு இடங்களில் குறிப்பிடப்படாவிட்டால் (மற்றொரு ச்கிரிப்டில் அல்லது காட்சியில் "
"போன்றவை), செயல்பாடு அழைப்பில் வட்டில் இருந்து சான்று ஏற்றப்படுகிறது, இது ஒரு சிறிய "
"தாமதத்தை ஏற்படுத்தக்கூடும், குறிப்பாக பெரிய காட்சிகளை ஏற்றும்போது. எதையாவது பல முறை "
"ஏற்றும்போது தேவையற்ற தாமதங்களைத் தவிர்க்க, வளத்தை ஒரு மாறியில் சேமிக்கவும் அல்லது [முறை "
"முன் ஏற்றம்] பயன்படுத்தவும். இந்த முறை [contrath resource Celoader.load] ஐ [நிலையான "
"resourceceloader.cache_mode_reuse] உடன் பயன்படுத்துவதற்கு சமம்.\n"
" .\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" # திட்ட கோப்பகத்தின் வேரில் அமைந்துள்ள \"மெயின்\" என்று அழைக்கப்படும் ஒரு காட்சியை "
"ஏற்றவும், அதை ஒரு மாறியில் கேச் செய்யவும்.\n"
" var main = load (\"res: //main.tscn\") # முதன்மை ஒரு பேக்ச்கீன் வளத்தைக் "
"கொண்டிருக்கும்.\n"
" [/codeBlock]\n"
" . உறவினர் பாதைகளில் இருந்து ஏற்றுவது எதிர்பார்த்தபடி செயல்படாது.\n"
" இந்த செயல்பாடு [Method resource Cleader.load] இன் எளிமைப்படுத்தப்பட்ட பதிப்பாகும், "
"இது மிகவும் மேம்பட்ட காட்சிகளுக்கு பயன்படுத்தப்படலாம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த செயல்பாட்டைப் பயன்படுத்தி அவற்றை ஏற்றுவதற்கு முதலில் கோப்புகளை "
"இயந்திரத்தில் இறக்குமதி செய்ய வேண்டும். நீங்கள் [பட] களை ரன்-நேரத்தில் ஏற்ற விரும்பினால், "
"நீங்கள் [முறை படம்.லோட்] ஐப் பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் ஆடியோ கோப்புகளை இறக்குமதி செய்ய "
"விரும்பினால், [உறுப்பினர் ஆடியோச்ட்ரீம்எம்பி 3.டேட்டா] இல் விவரிக்கப்பட்டுள்ள துணுக்கைப் "
"பயன்படுத்தலாம்.\n"
" . பி.சி.கே-க்குள் இருக்கும் கோப்புகளின் ரன்-டைம் ஏற்றுதலை நீங்கள் நம்பினால், [உறுப்பினர் "
"proctalsettings.editor/ஏற்றுமதி/CONVERT_TEXT_RESOURCES_TO_BINARE] ஐ [குறியீடு] "
"தவறான [/குறியீடு] என அமைக்கவும்."

msgid ""
"Returns a [Resource] from the filesystem located at [param path]. During run-"
"time, the resource is loaded when the script is being parsed. This function "
"effectively acts as a reference to that resource. Note that this function "
"requires [param path] to be a constant [String]. If you want to load a "
"resource from a dynamic/variable path, use [method load].\n"
"[b]Note:[/b] Resource paths can be obtained by right-clicking on a resource "
"in the Assets Panel and choosing \"Copy Path\", or by dragging the file from "
"the FileSystem dock into the current script.\n"
"[codeblock]\n"
"# Create instance of a scene.\n"
"var diamond = preload(\"res://diamond.tscn\").instantiate()\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] [method preload] is a keyword, not a function. So you cannot "
"access it as a [Callable]."
msgstr ""
"[பரம் பாதையில்] அமைந்துள்ள கோப்பு முறைமையிலிருந்து [வளத்தை] வழங்குகிறது. ரன்-டைம் போது, "
"ச்கிரிப்ட் பாகுபடுத்தப்படும்போது சான்று ஏற்றப்படுகிறது. இந்த செயல்பாடு அந்த வளத்தைக் "
"குறிக்கும் வகையில் திறம்பட செயல்படுகிறது. இந்த செயல்பாட்டிற்கு [பாரம் பாதை] ஒரு நிலையான "
"[சரம்] தேவை என்பதை நினைவில் கொள்க. டைனமிக்/மாறி பாதையிலிருந்து ஒரு வளத்தை ஏற்ற "
"விரும்பினால், [முறை சுமை] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" .\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" # ஒரு காட்சியின் உதாரணத்தை உருவாக்கவும்.\n"
" var diamond = preload (\"res: //diamond.tscn\") .instantiate ()\n"
" [/codeBlock]\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [முறை முன் ஏற்றுதல்] ஒரு முக்கிய சொல், ஒரு செயல்பாடு அல்ல. எனவே "
"நீங்கள் அதை [அழைக்கக்கூடிய] ஆக அணுக முடியாது."

msgid ""
"Like [method @GlobalScope.print], but includes the current stack frame when "
"running with the debugger turned on.\n"
"The output in the console may look like the following:\n"
"[codeblock lang=text]\n"
"Test print\n"
"At: res://test.gd:15:_process()\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] Calling this function from a [Thread] is not supported. Doing so "
"will instead print the thread ID."
msgstr ""
"[முறை @globalscope.print] போன்றது, ஆனால் பிழைத்திருத்தியுடன் இயங்கும் போது தற்போதைய "
"அடுக்கு சட்டகத்தை உள்ளடக்கியது.\n"
" கன்சோலில் உள்ள வெளியீடு பின்வருவது போல் தோன்றலாம்:\n"
" [CodeBlock Lang = உரை]\n"
" சோதனை அச்சு\n"
" At: res: //test.gd: 15: _process ()\n"
" [/codeBlock]\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த செயல்பாட்டை ஒரு [நூல்] இலிருந்து அழைப்பது ஆதரிக்கப்படவில்லை. "
"அவ்வாறு செய்வது அதற்கு பதிலாக நூல் ஐடியை அச்சிடும்."

msgid ""
"Prints a stack trace at the current code location. See also [method "
"get_stack].\n"
"The output in the console may look like the following:\n"
"[codeblock lang=text]\n"
"Frame 0 - res://test.gd:16 in function '_process'\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] This function only works if the running instance is connected to "
"a debugging server (i.e. an editor instance). [method print_stack] will not "
"work in projects exported in release mode, or in projects exported in debug "
"mode if not connected to a debugging server.\n"
"[b]Note:[/b] Calling this function from a [Thread] is not supported. Doing so "
"will instead print the thread ID."
msgstr ""
"தற்போதைய குறியீடு இருப்பிடத்தில் ஒரு அடுக்கு சுவடு அச்சிடுகிறது. [முறை get_stack] "
"ஐயும் காண்க.\n"
" கன்சோலில் உள்ள வெளியீடு பின்வருவது போல் தோன்றலாம்:\n"
" [CodeBlock Lang = உரை]\n"
" பிரேம் 0 - res: //test.gd: 16 செயல்பாட்டில் '_PROCESS'\n"
" [/codeBlock]\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இயங்கும் நிகழ்வு பிழைத்திருத்த சேவையகத்துடன் இணைக்கப்பட்டிருந்தால் "
"மட்டுமே இந்த செயல்பாடு செயல்படும் (அதாவது ஒரு ஆசிரியர் நிகழ்வு). .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த செயல்பாட்டை ஒரு [நூல்] இலிருந்து அழைப்பது ஆதரிக்கப்படவில்லை. "
"அவ்வாறு செய்வது அதற்கு பதிலாக நூல் ஐடியை அச்சிடும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the given [Object]-derived class exists in "
"[ClassDB]. Note that [Variant] data types are not registered in [ClassDB].\n"
"[codeblock]\n"
"type_exists(\"Sprite2D\") # Returns true\n"
"type_exists(\"NonExistentClass\") # Returns false\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பொருள்]-பெறப்பட்ட வகுப்பு [classdb] இல் இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] திரும்பும். [மாறுபாடு] தரவு வகைகள் [ClassDB] இல் பதிவு செய்யப்படவில்லை "
"என்பதை நினைவில் கொள்க.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" type_exists (\"sprite2d\") # உண்மையை அளிக்கிறது\n"
" type_exists (\"nonexistentclass\") # பொய்யை அளிக்கிறது\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Constant that represents how many times the diameter of a circle fits around "
"its perimeter. This is equivalent to [code]TAU / 2[/code], or 180 degrees in "
"rotations."
msgstr ""
"ஒரு வட்டத்தின் விட்டம் எத்தனை மடங்கு அதன் சுற்றளவில் பொருந்துகிறது என்பதைக் குறிக்கும் "
"மாறிலி. இது [குறியீடு] த அயு / 2 [ / குறியீடு] அல்லது சுழற்சிகளில் 180 டிகிரி சமம்."

msgid ""
"The circle constant, the circumference of the unit circle in radians. This is "
"equivalent to [code]PI * 2[/code], or 360 degrees in rotations."
msgstr ""
"வட்டம் மாறிலி, ரேடியன்களில் உள்ள அலகு வட்டத்தின் சுற்றளவு. இது [குறியீடு] பை * 2 [/"
"குறியீடு] அல்லது சுழற்சிகளில் 360 டிகிரி."

msgid ""
"Positive floating-point infinity. This is the result of floating-point "
"division when the divisor is [code]0.0[/code]. For negative infinity, use "
"[code]-INF[/code]. Dividing by [code]-0.0[/code] will result in negative "
"infinity if the numerator is positive, so dividing by [code]0.0[/code] is not "
"the same as dividing by [code]-0.0[/code] (despite [code]0.0 == -0.0[/code] "
"returning [code]true[/code]).\n"
"[b]Warning:[/b] Numeric infinity is only a concept with floating-point "
"numbers, and has no equivalent for integers. Dividing an integer number by "
"[code]0[/code] will not result in [constant INF] and will result in a run-"
"time error instead."
msgstr ""
"நேர்மறை மிதக்கும்-புள்ளி முடிவிலி. வகுப்பான் [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] ஆக "
"இருக்கும்போது மிதக்கும்-புள்ளி பிரிவின் விளைவாக இது உள்ளது. எதிர்மறை முடிவிலிக்கு, "
"[குறியீடு] -inf [/code] ஐப் பயன்படுத்தவும். [குறியீடு] -0.0 [/குறியீடு] மூலம் "
"பிரிப்பது எண் நேர்மறையாக இருந்தால் எதிர்மறையான முடிவிலிக்கு வழிவகுக்கும், எனவே "
"[குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] மூலம் பிரிப்பது [குறியீடு] -0.0 [/குறியீடு] ( [குறியீடு] "
"0.0 == -0.0 [/குறியீடு] திரும்பும் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு]).\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] எண் முடிவிலி என்பது மிதக்கும்-புள்ளி எண்களைக் கொண்ட ஒரு கருத்து "
"மட்டுமே, மேலும் முழு எண்களுக்கு சமமானதாக இல்லை. [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] மூலம் ஒரு "
"முழு எண் எண்ணைப் பிரிப்பது [நிலையான INF] க்கு வழிவகுக்காது, அதற்கு பதிலாக ரன்-டைம் "
"பிழையை ஏற்படுத்தும்."

msgid ""
"\"Not a Number\", an invalid floating-point value. [constant NAN] has special "
"properties, including that [code]!=[/code] always returns [code]true[/code], "
"while other comparison operators always return [code]false[/code]. This is "
"true even when comparing with itself ([code]NAN == NAN[/code] returns "
"[code]false[/code] and [code]NAN != NAN[/code] returns [code]true[/code]). It "
"is returned by some invalid operations, such as dividing floating-point "
"[code]0.0[/code] by [code]0.0[/code].\n"
"[b]Warning:[/b] \"Not a Number\" is only a concept with floating-point "
"numbers, and has no equivalent for integers. Dividing an integer [code]0[/"
"code] by [code]0[/code] will not result in [constant NAN] and will result in "
"a run-time error instead."
msgstr ""
"\"ஒரு எண் அல்ல\", தவறான மிதக்கும்-புள்ளி மதிப்பு. . தன்னுடன் ஒப்பிடும்போது கூட இது "
"உண்மை ). [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] மூலம் மிதக்கும்-புள்ளி [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] "
"போன்ற சில தவறான செயல்பாடுகளால் இது திருப்பித் தரப்படுகிறது.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] \"ஒரு எண் அல்ல\" என்பது மிதக்கும்-புள்ளி எண்களைக் கொண்ட ஒரு கருத்து "
"மட்டுமே, மேலும் முழு எண்களுக்கு சமமானதாக இல்லை. [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] ஆல் ஒரு முழு "
"எண் [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] ஐ பிரிப்பது [நிலையான NAN] ஏற்படாது, அதற்கு பதிலாக ரன்-"
"டைம் பிழையை ஏற்படுத்தும்."

msgid ""
"Mark the following property as exported (editable in the Inspector dock and "
"saved to disk). To control the type of the exported property, use the type "
"hint notation.\n"
"[codeblock]\n"
"extends Node\n"
"\n"
"enum Direction {LEFT, RIGHT, UP, DOWN}\n"
"\n"
"# Built-in types.\n"
"@export var string = \"\"\n"
"@export var int_number = 5\n"
"@export var float_number: float = 5\n"
"\n"
"# Enums.\n"
"@export var type: Variant.Type\n"
"@export var format: Image.Format\n"
"@export var direction: Direction\n"
"\n"
"# Resources.\n"
"@export var image: Image\n"
"@export var custom_resource: CustomResource\n"
"\n"
"# Nodes.\n"
"@export var node: Node\n"
"@export var custom_node: CustomNode\n"
"\n"
"# Typed arrays.\n"
"@export var int_array: Array[int]\n"
"@export var direction_array: Array[Direction]\n"
"@export var image_array: Array[Image]\n"
"@export var node_array: Array[Node]\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] Custom resources and nodes should be registered as global "
"classes using [code]class_name[/code], since the Inspector currently only "
"supports global classes. Otherwise, a less specific type will be exported "
"instead.\n"
"[b]Note:[/b] Node export is only supported in [Node]-derived classes and has "
"a number of other limitations."
msgstr ""
"பின்வரும் சொத்தை ஏற்றுமதி செய்தபடி குறிக்கவும் (இன்ச்பெக்டர் கப்பல்துறையில் திருத்தக்கூடியது "
"மற்றும் வட்டில் சேமிக்கப்படுகிறது). ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட சொத்தின் வகையை கட்டுப்படுத்த, வகை "
"குறிப்பு குறியீட்டைப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" முனை நீட்டிக்கிறது\n"
"\n"
" enum diress {இடது, வலது, மேல், கீழ்}\n"
"\n"
" # உள்ளமைக்கப்பட்ட வகைகள்.\n"
" ஏற்றுமதி var சரம் = \"\"\n"
" ஏற்றுமதி var int_number = 5\n"
" ஏற்றுமதி var float_number: float = 5\n"
"\n"
" # Enums.\n"
" ஏற்றுமதி var வகை: variant.type\n"
" ஏற்றுமதி var format: image.format\n"
" ஏற்றுமதி var திசை: திசை\n"
"\n"
" # வளங்கள்.\n"
" ஏற்றுமதி var படம்: படம்\n"
" @export var custom_resource: CustomResource\n"
"\n"
" # முனைகள்.\n"
" ஏற்றுமதி var node: முனை\n"
" ஏற்றுமதி var custom_node: CustomNode\n"
"\n"
" # தட்டச்சு செய்யப்பட்ட வரிசைகள்.\n"
" ஏற்றுமதி var int_array: வரிசை [int]\n"
" @export var dicers_array: வரிசை [திசை]\n"
" ஏற்றுமதி var image_array: வரிசை [படம்]\n"
" @export var node_array: வரிசை [முனை]\n"
" [/codeBlock]\n"
" . இல்லையெனில், அதற்கு பதிலாக குறைந்த குறிப்பிட்ட வகை ஏற்றுமதி செய்யப்படும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] முனை ஏற்றுமதி [முனை]-பெறப்பட்ட வகுப்புகளில் மட்டுமே "
"ஆதரிக்கப்படுகிறது மற்றும் பல வரம்புகளைக் கொண்டுள்ளது."

msgid ""
"Define a new category for the following exported properties. This helps to "
"organize properties in the Inspector dock.\n"
"See also [constant PROPERTY_USAGE_CATEGORY].\n"
"[codeblock]\n"
"@export_category(\"Statistics\")\n"
"@export var hp = 30\n"
"@export var speed = 1.25\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] Categories in the Inspector dock's list usually divide "
"properties coming from different classes (Node, Node2D, Sprite, etc.). For "
"better clarity, it's recommended to use [annotation @export_group] and "
"[annotation @export_subgroup], instead."
msgstr ""
"பின்வரும் ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட சொத்துக்களுக்கு புதிய வகையை வரையறுக்கவும். இது இன்ச்பெக்டர் "
"கப்பல்துறையில் பண்புகளை ஒழுங்கமைக்க உதவுகிறது.\n"
" [நிலையான property_usage_category] ஐயும் காண்க.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" @export_category (\"புள்ளிவிவரங்கள்\")\n"
" ஏற்றுமதி var hp = 30\n"
" ஏற்றுமதி var விரைவு = 1.25\n"
" [/codeBlock]\n"
" . சிறந்த தெளிவுக்கு, அதற்கு பதிலாக [சிறுகுறிப்பு @export_group] மற்றும் "
"[சிறுகுறிப்பு @export_subgroup] ஐப் பயன்படுத்த பரிந்துரைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Export a [Color], [Array][lb][Color][rb], or [PackedColorArray] property "
"without allowing its transparency ([member Color.a]) to be edited.\n"
"See also [constant PROPERTY_HINT_COLOR_NO_ALPHA].\n"
"[codeblock]\n"
"@export_color_no_alpha var dye_color: Color\n"
"@export_color_no_alpha var dye_colors: Array[Color]\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"ஒரு [வண்ணம்], [வரிசை] [எல்பி] [வண்ணம்] [ஆர்.பி.\n"
" [நிலையான சொத்து_இன்ட்_கோலோர்_என்ஓ_ஆல்பா] ஐயும் காண்க.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" @export_color_no_alpha var சாயம்_கோலர்: வண்ணம்\n"
" @export_color_no_alpha var சாயம்_கோலர்கள்: வரிசை [வண்ணம்]\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Allows you to set a custom hint, hint string, and usage flags for the "
"exported property. Note that there's no validation done in GDScript, it will "
"just pass the parameters to the editor.\n"
"[codeblock]\n"
"@export_custom(PROPERTY_HINT_NONE, \"suffix:m\") var suffix: Vector3\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] Regardless of the [param usage] value, the [constant "
"PROPERTY_USAGE_SCRIPT_VARIABLE] flag is always added, as with any explicitly "
"declared script variable."
msgstr ""
"ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட சொத்துக்கான தனிப்பயன் குறிப்பு, குறிப்பு சரம் மற்றும் பயன்பாட்டுக் "
"கொடிகளை அமைக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது. GDSCRIPT இல் எந்த சரிபார்ப்பும் செய்யப்படவில்லை "
"என்பதை நினைவில் கொள்க, அது அளவுருக்களை எடிட்டருக்கு அனுப்பும்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" @export_custom (property_hint_none, \"பின்னொட்டு: மீ\") var பின்னொட்டு: வெக்டர் 3\n"
" [/codeBlock]\n"
" ."

msgid ""
"Export a [String], [Array][lb][String][rb], or [PackedStringArray] property "
"as a path to a directory. The path will be limited to the project folder and "
"its subfolders. See [annotation @export_global_dir] to allow picking from the "
"entire filesystem.\n"
"See also [constant PROPERTY_HINT_DIR].\n"
"[codeblock]\n"
"@export_dir var sprite_folder_path: String\n"
"@export_dir var sprite_folder_paths: Array[String]\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"ஒரு [சரம்], [வரிசை] [எல்.பி] [சரம்] [ஆர்.பி. இந்த பாதை திட்ட கோப்புறை மற்றும் அதன் துணை "
"கோப்புறைகளுக்கு மட்டுப்படுத்தப்படும். முழு கோப்பு முறைமையிலிருந்து எடுக்க அனுமதிக்க "
"[சிறுகுறிப்பு @export_global_dir] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [நிலையான சொத்து_இன்ட்_டிர்] ஐயும் காண்க.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" @export_dir var sprite_folder_path: சரம்\n"
" @export_dir var sprite_folder_paths: வரிசை [சரம்]\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Export an [int], [String], [Array][lb][int][rb], [Array][lb][String][rb], "
"[PackedByteArray], [PackedInt32Array], [PackedInt64Array], or "
"[PackedStringArray] property as an enumerated list of options (or an array of "
"options). If the property is an [int], then the index of the value is stored, "
"in the same order the values are provided. You can add explicit values using "
"a colon. If the property is a [String], then the value is stored.\n"
"See also [constant PROPERTY_HINT_ENUM].\n"
"[codeblock]\n"
"@export_enum(\"Warrior\", \"Magician\", \"Thief\") var character_class: int\n"
"@export_enum(\"Slow:30\", \"Average:60\", \"Very Fast:200\") var "
"character_speed: int\n"
"@export_enum(\"Rebecca\", \"Mary\", \"Leah\") var character_name: String\n"
"\n"
"@export_enum(\"Sword\", \"Spear\", \"Mace\") var character_items: Array[int]\n"
"@export_enum(\"double_jump\", \"climb\", \"dash\") var character_skills: "
"Array[String]\n"
"[/codeblock]\n"
"If you want to set an initial value, you must specify it explicitly:\n"
"[codeblock]\n"
"@export_enum(\"Rebecca\", \"Mary\", \"Leah\") var character_name: String = "
"\"Rebecca\"\n"
"[/codeblock]\n"
"If you want to use named GDScript enums, then use [annotation @export] "
"instead:\n"
"[codeblock]\n"
"enum CharacterName {REBECCA, MARY, LEAH}\n"
"@export var character_name: CharacterName\n"
"\n"
"enum CharacterItem {SWORD, SPEAR, MACE}\n"
"@export var character_items: Array[CharacterItem]\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"ஏற்றுமதி பேக்கட்ச்ட்ரிங்அரே] சொத்து விருப்பங்களின் கணக்கிடப்பட்ட பட்டியலாக (அல்லது "
"விருப்பங்களின் வரிசை). சொத்து ஒரு [int] என்றால், மதிப்பின் குறியீடு சேமிக்கப்படுகிறது, "
"அதே வரிசையில் மதிப்புகள் வழங்கப்படுகின்றன. பெருங்குடலைப் பயன்படுத்தி வெளிப்படையான "
"மதிப்புகளை நீங்கள் சேர்க்கலாம். சொத்து ஒரு [சரம்] என்றால், மதிப்பு சேமிக்கப்படும்.\n"
" [நிலையான சொத்து_இன்ட்_இன்] ஐயும் காண்க.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" @export_enum (\"வாரியர்\", \"மந்திரவாதி\", \"திருடன்\") var எழுத்து_ கிளாச்: int\n"
" @export_enum (\"மெதுவான: 30\", \"சராசரி: 60\", \"மிக வேகமாக: 200\") var "
"எழுத்து_ச்பீட்: int\n"
" @export_enum (\"ரெபேக்கா\", \"மேரி\", \"லியா\") var எழுத்து_நாம்: சரம்\n"
"\n"
" @export_enum (\"வாள்\", \"ச்பியர்\", \"மெச்\") var எழுத்து_items: வரிசை [int]\n"
" @export_enum (\"டபுள்_சம்ப்\", \"ஏறுதல்\", \"டாச்\") var reation_skills: வரிசை "
"[சரம்]\n"
" [/codeBlock]\n"
" நீங்கள் ஆரம்ப மதிப்பை அமைக்க விரும்பினால், அதை நீங்கள் வெளிப்படையாகக் குறிப்பிட வேண்டும்:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" @export_enum (\"ரெபேக்கா\", \"மேரி\", \"லியா\") var எழுத்து_நாம்: சரம் = "
"\"ரெபேக்கா\"\n"
" [/codeBlock]\n"
" நீங்கள் பெயரிடப்பட்ட gdscript எண்ணிகள் ஐப் பயன்படுத்த விரும்பினால், அதற்கு பதிலாக "
"[சிறுகுறிப்பு @export] ஐப் பயன்படுத்தவும்:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" enum realarname {ரெபேக்கா, மேரி, லியா}\n"
" @export var எழுத்து_நாம்: கேரக்டர் பெயர்\n"
"\n"
" enum retialitem {வாள், ச்பியர், மேச்}\n"
" @export var reation_items: வரிசை [எழுத்து]\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Export a floating-point property with an easing editor widget. Additional "
"hints can be provided to adjust the behavior of the widget. "
"[code]\"attenuation\"[/code] flips the curve, which makes it more intuitive "
"for editing attenuation properties. [code]\"positive_only\"[/code] limits "
"values to only be greater than or equal to zero.\n"
"See also [constant PROPERTY_HINT_EXP_EASING].\n"
"[codeblock]\n"
"@export_exp_easing var transition_speed\n"
"@export_exp_easing(\"attenuation\") var fading_attenuation\n"
"@export_exp_easing(\"positive_only\") var effect_power\n"
"@export_exp_easing var speeds: Array[float]\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"தளர்த்தும் எடிட்டர் விட்செட்டுடன் மிதக்கும்-புள்ளி சொத்தை ஏற்றுமதி செய்யுங்கள். விட்செட்டின் "
"நடத்தையை சரிசெய்ய கூடுதல் குறிப்புகள் வழங்கப்படலாம். [குறியீடு] \"விழிப்புணர்வு\" [/"
"குறியீடு] வளைவைப் புரட்டுகிறது, இது விழிப்புணர்வு பண்புகளைத் திருத்துவதற்கு மிகவும் "
"உள்ளுணர்வாக அமைகிறது. .\n"
" [நிலையான சொத்து_இன்ட்_எக்ச்.பி_சிங்] ஐயும் காண்க.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" @export_exp_ainces var transition_speed\n"
" @export_exp_ainces (\"அட்டெனேசன்\") var fading_attenuation\n"
" @export_exp_ainces (\"நேர்மறை_ஆன்லி\") var விளைவு_பவர்\n"
" @export_exp_ainces var வேகங்கள்: வரிசை [மிதவை]\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Export a [String], [Array][lb][String][rb], or [PackedStringArray] property "
"as a path to a file. The path will be limited to the project folder and its "
"subfolders. See [annotation @export_global_file] to allow picking from the "
"entire filesystem.\n"
"If [param filter] is provided, only matching files will be available for "
"picking.\n"
"See also [constant PROPERTY_HINT_FILE].\n"
"[codeblock]\n"
"@export_file var sound_effect_path: String\n"
"@export_file(\"*.txt\") var notes_path: String\n"
"@export_file var level_paths: Array[String]\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"ஒரு [சரம்], [வரிசை] [எல்.பி] [சரம்] [ஆர்.பி. இந்த பாதை திட்ட கோப்புறை மற்றும் அதன் துணை "
"கோப்புறைகளுக்கு மட்டுப்படுத்தப்படும். முழு கோப்பு முறைமையிலிருந்து எடுக்க அனுமதிக்க "
"[சிறுகுறிப்பு @export_global_file] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [பரம் வடிகட்டி] வழங்கப்பட்டால், பொருத்தும் கோப்புகள் மட்டுமே எடுப்பதற்கு கிடைக்கும்.\n"
" [நிலையான சொத்து_இன்ட்_ஃபைல்] ஐயும் காண்க.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" @export_file var sound_effect_path: சரம்\n"
" @export_file (\"*. txt\") var குறிப்புகள்_பாத்: சரம்\n"
" @export_file var level_paths: வரிசை [சரம்]\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Export an integer property as a bit flag field. This allows to store several "
"\"checked\" or [code]true[/code] values with one property, and comfortably "
"select them from the Inspector dock.\n"
"See also [constant PROPERTY_HINT_FLAGS].\n"
"[codeblock]\n"
"@export_flags(\"Fire\", \"Water\", \"Earth\", \"Wind\") var spell_elements = "
"0\n"
"[/codeblock]\n"
"You can add explicit values using a colon:\n"
"[codeblock]\n"
"@export_flags(\"Self:4\", \"Allies:8\", \"Foes:16\") var spell_targets = 0\n"
"[/codeblock]\n"
"You can also combine several flags:\n"
"[codeblock]\n"
"@export_flags(\"Self:4\", \"Allies:8\", \"Self and Allies:12\", \"Foes:16\")\n"
"var spell_targets = 0\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] A flag value must be at least [code]1[/code] and at most [code]2 "
"** 32 - 1[/code].\n"
"[b]Note:[/b] Unlike [annotation @export_enum], the previous explicit value is "
"not taken into account. In the following example, A is 16, B is 2, C is 4.\n"
"[codeblock]\n"
"@export_flags(\"A:16\", \"B\", \"C\") var x\n"
"[/codeblock]\n"
"You can also use the annotation on [Array][lb][int][rb], [PackedByteArray], "
"[PackedInt32Array], and [PackedInt64Array]\n"
"[codeblock]\n"
"@export_flags(\"Fire\", \"Water\", \"Earth\", \"Wind\") var phase_elements: "
"Array[int]\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"ஒரு முழு எண் சொத்தை ஒரு பிட் கொடி புலமாக ஏற்றுமதி செய்யுங்கள். இது பல "
"\"சரிபார்க்கப்பட்ட\" அல்லது [குறியீடு] உண்மையான [/குறியீடு] மதிப்புகளை ஒரு சொத்துடன் "
"சேமிக்க அனுமதிக்கிறது, மேலும் அவற்றை இன்ச்பெக்டர் கப்பல்துறையிலிருந்து வசதியாக "
"தேர்ந்தெடுக்கவும்.\n"
" [நிலையான சொத்து_இன்ட்_ஃப்ளாக்ச்] ஐயும் காண்க.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" @export_flags (\"தீ\", \"நீர்\", \"பூமி\", \"காற்று\") var spell_elements = 0\n"
" [/codeBlock]\n"
" பெருங்குடலைப் பயன்படுத்தி வெளிப்படையான மதிப்புகளை நீங்கள் சேர்க்கலாம்:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" @export_flags (\"சுய: 4\", \"கூட்டாளிகள்: 8\", \"எதிரிகள்: 16\") var "
"spell_targets = 0\n"
" [/codeBlock]\n"
" நீங்கள் பல கொடிகளையும் இணைக்கலாம்:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" @export_flags (\"சுய: 4\", \"கூட்டாளிகள்: 8\", \"தன்வய மற்றும் கூட்டாளிகள்: 12\", "
"\"எதிரிகள்: 16\")\n"
" var spell_targets = 0\n"
" [/codeBlock]\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [சிறுகுறிப்பு @export_enum] போலல்லாமல், முந்தைய வெளிப்படையான "
"மதிப்பு கணக்கில் எடுத்துக்கொள்ளப்படவில்லை. பின்வரும் எடுத்துக்காட்டில், A 16, B 2, C 4 "
"ஆகும்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" @export_flags (\"A: 16\", \"B\", \"C\") var ஃச்\n"
" [/codeBlock]\n"
" [வரிசை] [எல்பி] [இன்ட்] [ஆர்.பி.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" @export_flags (\"தீ\", \"நீர்\", \"பூமி\", \"காற்று\") var கட்டம்_இலெமென்ட்ச்: வரிசை "
"[int]\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Export an integer property as a bit flag field for 2D navigation layers. The "
"widget in the Inspector dock will use the layer names defined in [member "
"ProjectSettings.layer_names/2d_navigation/layer_1].\n"
"See also [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_2D_NAVIGATION].\n"
"[codeblock]\n"
"@export_flags_2d_navigation var navigation_layers: int\n"
"@export_flags_2d_navigation var navigation_layers_array: Array[int]\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"2 டி வழிசெலுத்தல் அடுக்குகளுக்கு ஒரு முழு முழு சொத்தை ஒரு பிட் கொடி புலமாக ஏற்றுமதி "
"செய்யுங்கள். இன்ச்பெக்டர் கப்பல்துறையில் உள்ள விட்செட் [உறுப்பினர் proctalsettings."
"layer_names/2d_navigation/loage_1] இல் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு பெயர்களைப் "
"பயன்படுத்தும்.\n"
" [நிலையான சொத்து_இன்ட்_லேர்ச்_2 டி_நவிகேசன்] ஐயும் காண்க.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" @export_flags_2d_navigation var navigation_layers: int\n"
" @export_flags_2d_navigation var navigation_layers_array: வரிசை [int]\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Export an integer property as a bit flag field for 2D physics layers. The "
"widget in the Inspector dock will use the layer names defined in [member "
"ProjectSettings.layer_names/2d_physics/layer_1].\n"
"See also [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_2D_PHYSICS].\n"
"[codeblock]\n"
"@export_flags_2d_physics var physics_layers: int\n"
"@export_flags_2d_physics var physics_layers_array: Array[int]\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"2 டி இயற்பியல் அடுக்குகளுக்கு ஒரு முழு முழு சொத்தை ஒரு பிட் கொடி புலமாக ஏற்றுமதி "
"செய்யுங்கள். இன்ச்பெக்டர் கப்பல்துறையில் உள்ள விட்செட் [உறுப்பினர் proctalsettings."
"layer_names/2d_physics/loage_1] இல் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு பெயர்களைப் பயன்படுத்தும்.\n"
" [நிலையான சொத்து_இன்ட்_லேர்ச்_2 டி_பிசிக்ச்] ஐயும் காண்க.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" @export_flags_2d_physics var இயற்பியல்_லேயர்கள்: int\n"
" @export_flags_2d_physics var இயற்பியல்_லேயர்கள்_அரே: வரிசை [int]\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Export an integer property as a bit flag field for 2D render layers. The "
"widget in the Inspector dock will use the layer names defined in [member "
"ProjectSettings.layer_names/2d_render/layer_1].\n"
"See also [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_2D_RENDER].\n"
"[codeblock]\n"
"@export_flags_2d_render var render_layers: int\n"
"@export_flags_2d_render var render_layers_array: Array[int]\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"2 டி வழங்குதல் அடுக்குகளுக்கு ஒரு முழு முழு சொத்தை ஒரு பிட் கொடி புலமாக ஏற்றுமதி "
"செய்யுங்கள். இன்ச்பெக்டர் கப்பல்துறையில் உள்ள விட்செட் [உறுப்பினர் proctalsettings."
"layer_names/2d_render/layer_1] இல் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு பெயர்களைப் பயன்படுத்தும்.\n"
" [நிலையான சொத்து_இன்ட்_லேர்ச்_2 டி_ரெண்டர்] ஐயும் காண்க.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" @export_flags_2d_render var render_layers: int\n"
" @export_flags_2d_render var render_layers_array: வரிசை [int]\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Export an integer property as a bit flag field for 3D navigation layers. The "
"widget in the Inspector dock will use the layer names defined in [member "
"ProjectSettings.layer_names/3d_navigation/layer_1].\n"
"See also [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_3D_NAVIGATION].\n"
"[codeblock]\n"
"@export_flags_3d_navigation var navigation_layers: int\n"
"@export_flags_3d_navigation var navigation_layers_array: Array[int]\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"3D வழிசெலுத்தல் அடுக்குகளுக்கு ஒரு முழு முழு சொத்தை ஒரு பிட் கொடி புலமாக ஏற்றுமதி "
"செய்யுங்கள். இன்ச்பெக்டர் கப்பல்துறையில் உள்ள விட்செட் [உறுப்பினர் proctalsettings."
"layer_names/3d_navigation/loage_1] இல் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு பெயர்களைப் "
"பயன்படுத்தும்.\n"
" [நிலையான சொத்து_இன்ட்_லேர்ச்_3d_navigation] ஐயும் காண்க.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" @export_flags_3d_navigation var navigation_layers: int\n"
" @export_flags_3d_navigation var navigation_layers_array: வரிசை [int]\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Export an integer property as a bit flag field for 3D physics layers. The "
"widget in the Inspector dock will use the layer names defined in [member "
"ProjectSettings.layer_names/3d_physics/layer_1].\n"
"See also [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_3D_PHYSICS].\n"
"[codeblock]\n"
"@export_flags_3d_physics var physics_layers: int\n"
"@export_flags_3d_physics var physics_layers_array: Array[int]\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"3D இயற்பியல் அடுக்குகளுக்கு ஒரு முழு எண் சொத்தை ஒரு பிட் கொடி புலமாக ஏற்றுமதி "
"செய்யுங்கள். இன்ச்பெக்டர் கப்பல்துறையில் உள்ள விட்செட் [உறுப்பினர் proctalsettings."
"layer_names/3d_physics/layer_1] இல் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு பெயர்களைப் பயன்படுத்தும்.\n"
" [நிலையான சொத்து_இன்ட்_லேர்ச்_3d_physics] ஐயும் காண்க.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" @export_flags_3d_physics var இயற்பியல்_லேயர்கள்: int\n"
" @export_flags_3d_physics var இயற்பியல்_லேயர்கள்_அரே: வரிசை [int]\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Export an integer property as a bit flag field for 3D render layers. The "
"widget in the Inspector dock will use the layer names defined in [member "
"ProjectSettings.layer_names/3d_render/layer_1].\n"
"See also [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_3D_RENDER].\n"
"[codeblock]\n"
"@export_flags_3d_render var render_layers: int\n"
"@export_flags_3d_render var render_layers_array: Array[int]\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"3D வழங்குதல் அடுக்குகளுக்கு ஒரு முழு முழு சொத்தை ஒரு பிட் கொடி புலமாக ஏற்றுமதி "
"செய்யுங்கள். இன்ச்பெக்டர் கப்பல்துறையில் உள்ள விட்செட் [உறுப்பினர் proctalsettings."
"layer_names/3d_render/layer_1] இல் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு பெயர்களைப் பயன்படுத்தும்.\n"
" [நிலையான சொத்து_இன்ட்_லேர்ச்_3 டி_ரெண்டர்] ஐயும் காண்க.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" @export_flags_3d_render var render_layers: int\n"
" @export_flags_3d_render var render_layers_array: வரிசை [int]\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Export an integer property as a bit flag field for navigation avoidance "
"layers. The widget in the Inspector dock will use the layer names defined in "
"[member ProjectSettings.layer_names/avoidance/layer_1].\n"
"See also [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_AVOIDANCE].\n"
"[codeblock]\n"
"@export_flags_avoidance var avoidance_layers: int\n"
"@export_flags_avoidance var avoidance_layers_array: Array[int]\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் தவிர்ப்பு அடுக்குகளுக்கு ஒரு முழு எண் சொத்தை ஒரு பிட் கொடி புலமாக ஏற்றுமதி "
"செய்யுங்கள். இன்ச்பெக்டர் கப்பல்துறையில் உள்ள விட்செட் [உறுப்பினர் திட்டங்கள். லேயர்_பேம்ச்/"
"தவிர்ப்பு/அடுக்கு_1] இல் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு பெயர்களைப் பயன்படுத்தும்.\n"
" [நிலையான சொத்து_இன்ட்_லேர்ச்_வாய்டன்ச்] ஐயும் காண்க.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" @export_flags_avoidance var தவிர்ப்பது_லேயர்கள்: int\n"
" @export_flags_avoidance var தவிர்ப்பது_லேயர்கள்_அரே: வரிசை [int]\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Export a [String], [Array][lb][String][rb], or [PackedStringArray] property "
"as an absolute path to a directory. The path can be picked from the entire "
"filesystem. See [annotation @export_dir] to limit it to the project folder "
"and its subfolders.\n"
"See also [constant PROPERTY_HINT_GLOBAL_DIR].\n"
"[codeblock]\n"
"@export_global_dir var sprite_folder_path: String\n"
"@export_global_dir var sprite_folder_paths: Array[String]\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"ஒரு [சரம்], [வரிசை] [எல்.பி] [சரம்] [ஆர்.பி. முழு கோப்பு முறைமையிலிருந்து பாதையை "
"எடுக்கலாம். திட்டக் கோப்புறை மற்றும் அதன் துணை கோப்புறைகளுக்கு மட்டுப்படுத்த [சிறுகுறிப்பு "
"@export_dir] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [நிலையான சொத்து_இன்ட்_க்ளோபல்_டிர்] ஐயும் காண்க.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" @export_global_dir var sprite_folder_path: சரம்\n"
" @export_global_dir var sprite_folder_paths: வரிசை [சரம்]\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Export a [String], [Array][lb][String][rb], or [PackedStringArray] property "
"as an absolute path to a file. The path can be picked from the entire "
"filesystem. See [annotation @export_file] to limit it to the project folder "
"and its subfolders.\n"
"If [param filter] is provided, only matching files will be available for "
"picking.\n"
"See also [constant PROPERTY_HINT_GLOBAL_FILE].\n"
"[codeblock]\n"
"@export_global_file var sound_effect_path: String\n"
"@export_global_file(\"*.txt\") var notes_path: String\n"
"@export_global_file var multiple_paths: Array[String]\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"ஒரு [சரம்], [வரிசை] [எல்.பி] [சரம்] [ஆர்.பி. முழு கோப்பு முறைமையிலிருந்து பாதையை "
"எடுக்கலாம். திட்ட கோப்புறை மற்றும் அதன் துணை கோப்புறைகளுக்கு மட்டுப்படுத்த [சிறுகுறிப்பு "
"@export_file] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [பரம் வடிகட்டி] வழங்கப்பட்டால், பொருத்தும் கோப்புகள் மட்டுமே எடுப்பதற்கு கிடைக்கும்.\n"
" [நிலையான சொத்து_இன்ட்_க்ளோபல்_ஃபைல்] ஐயும் காண்க.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" @export_global_file var sound_effect_path: சரம்\n"
" @export_global_file (\"*. txt\") var குறிப்புகள்_பாத்: சரம்\n"
" @export_global_file var mullay_paths: வரிசை [சரம்]\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Define a new group for the following exported properties. This helps to "
"organize properties in the Inspector dock. Groups can be added with an "
"optional [param prefix], which would make group to only consider properties "
"that have this prefix. The grouping will break on the first property that "
"doesn't have a prefix. The prefix is also removed from the property's name in "
"the Inspector dock.\n"
"If no [param prefix] is provided, then every following property will be added "
"to the group. The group ends when then next group or category is defined. You "
"can also force end a group by using this annotation with empty strings for "
"parameters, [code]@export_group(\"\", \"\")[/code].\n"
"Groups cannot be nested, use [annotation @export_subgroup] to add subgroups "
"within groups.\n"
"See also [constant PROPERTY_USAGE_GROUP].\n"
"[codeblock]\n"
"@export_group(\"Racer Properties\")\n"
"@export var nickname = \"Nick\"\n"
"@export var age = 26\n"
"\n"
"@export_group(\"Car Properties\", \"car_\")\n"
"@export var car_label = \"Speedy\"\n"
"@export var car_number = 3\n"
"\n"
"@export_group(\"\", \"\")\n"
"@export var ungrouped_number = 3\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"பின்வரும் ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட சொத்துக்களுக்கு புதிய குழுவை வரையறுக்கவும். இது இன்ச்பெக்டர் "
"கப்பல்துறையில் பண்புகளை ஒழுங்கமைக்க உதவுகிறது. குழுக்களை ஒரு விருப்பமான [பரம் "
"முன்னொட்டு] மூலம் சேர்க்கலாம், இது இந்த முன்னொட்டைக் கொண்ட பண்புகளை மட்டுமே கருத்தில் கொள்ள "
"குழுவை உருவாக்கும். முன்னொட்டு இல்லாத முதல் சொத்தை தொகுத்தல் உடைக்கும். இன்ச்பெக்டர் "
"கப்பல்துறையில் உள்ள சொத்தின் பெயரிலிருந்து முன்னொட்டு அகற்றப்படுகிறது.\n"
" [பரம் முன்னொட்டு] எதுவும் வழங்கப்படவில்லை என்றால், பின்வரும் ஒவ்வொரு சொத்தும் குழுவில் "
"சேர்க்கப்படும். அடுத்த குழு அல்லது வகை வரையறுக்கப்படும்போது குழு முடிகிறது. அளவுருக்கள், "
"[குறியீடு] @export_group (\"\", \"\") [/code] க்கான வெற்று சரங்களுடன் இந்த "
"சிறுகுறிப்பைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம் ஒரு குழுவை முடிக்கும்படி கட்டாயப்படுத்தலாம்.\n"
" குழுக்களை கூடு கட்ட முடியாது, குழுக்களுக்குள் துணைக்குழுக்களைச் சேர்க்க [சிறுகுறிப்பு "
"@export_subgroup] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" [நிலையான property_usage_group] ஐயும் காண்க.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" @export_group (\"ரேசர் பண்புகள்\")\n"
" ஏற்றுமதி var புனைப்பெயர் = \"நிக்\"\n"
" ஏற்றுமதி var அகவை = 26\n"
"\n"
" @export_group (\"கார் பண்புகள்\", \"கார்_\")\n"
" @export var car_label = \"வேகமான\"\n"
" @export var car_number = 3\n"
"\n"
" @export_group (\"\", \"\")\n"
" ஏற்றுமதி var ungrouped_number = 3\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Export a [String], [Array][lb][String][rb], [PackedStringArray], [Dictionary] "
"or [Array][lb][Dictionary][rb] property with a large [TextEdit] widget "
"instead of a [LineEdit]. This adds support for multiline content and makes it "
"easier to edit large amount of text stored in the property.\n"
"See also [constant PROPERTY_HINT_MULTILINE_TEXT].\n"
"[codeblock]\n"
"@export_multiline var character_biography\n"
"@export_multiline var npc_dialogs: Array[String]\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"ஒரு [சரம்], [வரிசை] [எல்.பி] [சரம்] [ஆர்.பி. [லைன்டிட்]. இது மல்டிலைன் உள்ளடக்கத்திற்கான "
"ஆதரவைச் சேர்க்கிறது மற்றும் சொத்தில் சேமிக்கப்பட்ட பெரிய அளவிலான உரையைத் திருத்துவதை "
"எளிதாக்குகிறது.\n"
" [நிலையான சொத்து_இன்ட்_முல்டிலின்_டெக்ச்ட்] ஐயும் காண்க.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" @export_multiline var எழுத்து_பியோகிராபி\n"
" @export_multiline var npc_dialogs: வரிசை [சரம்]\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Export a [NodePath] or [Array][lb][NodePath][rb] property with a filter for "
"allowed node types.\n"
"See also [constant PROPERTY_HINT_NODE_PATH_VALID_TYPES].\n"
"[codeblock]\n"
"@export_node_path(\"Button\", \"TouchScreenButton\") var some_button\n"
"@export_node_path(\"Button\", \"TouchScreenButton\") var many_buttons: "
"Array[NodePath]\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] The type must be a native class or a globally registered script "
"(using the [code]class_name[/code] keyword) that inherits [Node]."
msgstr ""
"அனுமதிக்கப்பட்ட முனை வகைகளுக்கு வடிப்பானுடன் ஒரு [Nodepath] அல்லது [வரிசை] [LB] "
"[Nodepath] [RB] சொத்தை ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்.\n"
" [நிலையான சொத்து_இன்ட்_நோட்_பாத்_வலிட்_ டைப்ச்] ஐயும் காண்க.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" @export_node_path (\"பொத்தான்\", \"தொடுதிரை\") var some_button\n"
" @export_node_path (\"பொத்தான்\", \"தொடுதிரை\") var பல_பட்டன்கள்: வரிசை "
"[Nodepath]\n"
" [/codeBlock]\n"
" ."

msgid ""
"Export a [String], [Array][lb][String][rb], or [PackedStringArray] property "
"with a placeholder text displayed in the editor widget when no value is "
"present.\n"
"See also [constant PROPERTY_HINT_PLACEHOLDER_TEXT].\n"
"[codeblock]\n"
"@export_placeholder(\"Name in lowercase\") var character_id: String\n"
"@export_placeholder(\"Name in lowercase\") var friend_ids: Array[String]\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"எந்த மதிப்பும் இல்லாதபோது எடிட்டர் விட்செட்டில் காட்டப்படும் ஒரு ஒதுக்கிட உரையுடன் ஒரு "
"[சரம்], [வரிசை] [எல்.பி] [சரம்] [ஆர்.பி.\n"
" [நிலையான சொத்து_இன்ட்_பிளேச்ஓல்டர்_டெக்ச்ட்] ஐயும் காண்க.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" @export_placeholder (\"லோவர் எழுத்தில் பெயர்\") var எழுத்து_id: சரம்\n"
" @export_placeholder (\"லோயர் எழுத்தில் பெயர்\") var friend_ids: வரிசை [சரம்]\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Export an [int], [float], [Array][lb][int][rb], [Array][lb][float][rb], "
"[PackedByteArray], [PackedInt32Array], [PackedInt64Array], "
"[PackedFloat32Array], or [PackedFloat64Array] property as a range value. The "
"range must be defined by [param min] and [param max], as well as an optional "
"[param step] and a variety of extra hints. The [param step] defaults to "
"[code]1[/code] for integer properties. For floating-point numbers this value "
"depends on your [member EditorSettings.interface/inspector/"
"default_float_step] setting.\n"
"If hints [code]\"or_greater\"[/code] and [code]\"or_less\"[/code] are "
"provided, the editor widget will not cap the value at range boundaries. The "
"[code]\"exp\"[/code] hint will make the edited values on range to change "
"exponentially. The [code]\"hide_slider\"[/code] hint will hide the slider "
"element of the editor widget.\n"
"Hints also allow to indicate the units for the edited value. Using "
"[code]\"radians_as_degrees\"[/code] you can specify that the actual value is "
"in radians, but should be displayed in degrees in the Inspector dock (the "
"range values are also in degrees). [code]\"degrees\"[/code] allows to add a "
"degree sign as a unit suffix (the value is unchanged). Finally, a custom "
"suffix can be provided using [code]\"suffix:unit\"[/code], where \"unit\" can "
"be any string.\n"
"See also [constant PROPERTY_HINT_RANGE].\n"
"[codeblock]\n"
"@export_range(0, 20) var number\n"
"@export_range(-10, 20) var number\n"
"@export_range(-10, 20, 0.2) var number: float\n"
"@export_range(0, 20) var numbers: Array[float]\n"
"\n"
"@export_range(0, 100, 1, \"or_greater\") var power_percent\n"
"@export_range(0, 100, 1, \"or_greater\", \"or_less\") var health_delta\n"
"\n"
"@export_range(-180, 180, 0.001, \"radians_as_degrees\") var angle_radians\n"
"@export_range(0, 360, 1, \"degrees\") var angle_degrees\n"
"@export_range(-8, 8, 2, \"suffix:px\") var target_offset\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"ஒரு [இன்ட்], [மிதவை], [வரிசை] [எல்.பி. ], அல்லது [பேக்ஃப்ளோட் 64ARRAY] சொத்து வரம்பு "
"மதிப்பாக. வரம்பை [பரம் மின்] மற்றும் [பரம் மேக்ச்], அத்துடன் விருப்பமான [பாரம் படி] மற்றும் "
"பலவிதமான கூடுதல் குறிப்புகள் வரையறுக்க வேண்டும். [பாரம் படி] முழு எண் பண்புகளுக்கு "
"[குறியீடு] 1 [/குறியீடு] க்கு இயல்புநிலையாகும். மிதக்கும்-புள்ளி எண்களுக்கு இந்த மதிப்பு "
"உங்கள் [உறுப்பினர் witorsettings.interface/Inspocter/default_float_step] அமைப்பைப் "
"பொறுத்தது.\n"
" குறிப்புகள் [குறியீடு] \"OR_GREATER\" [/code] மற்றும் [குறியீடு] \"OR_LESS\" [/"
"குறியீடு] வழங்கப்பட்டால், எடிட்டர் விட்செட் வரம்பு எல்லைகளில் மதிப்பை மூடாது. [குறியீடு] "
"\"எக்ச்ப்\" [/குறியீடு] குறிப்பு, வரம்பில் திருத்தப்பட்ட மதிப்புகளை அதிவேகமாக மாற்றும். "
"[குறியீடு] \"மறை_ச்லிடர்\" [/குறியீடு] குறிப்பு எடிட்டர் விட்செட்டின் ச்லைடர் உறுப்பை "
"மறைக்கும்.\n"
" திருத்தப்பட்ட மதிப்புக்கான அலகுகளைக் குறிக்க குறிப்புகள் அனுமதிக்கின்றன. [குறியீடு] "
"\"RADIANS_AS_DEGREES\" [/code] ஐப் பயன்படுத்தி உண்மையான மதிப்பு ரேடியன்களில் உள்ளது "
"என்பதை நீங்கள் குறிப்பிடலாம், ஆனால் இன்ச்பெக்டர் கப்பல்துறையில் டிகிரிகளில் காட்டப்பட வேண்டும் "
"(வரம்பு மதிப்புகளும் டிகிரியில் உள்ளன). [குறியீடு] \"டிகிரி\" [/குறியீடு] ஒரு டிகிரி "
"அடையாளத்தை ஒரு அலகு பின்னொட்டாக சேர்க்க அனுமதிக்கிறது (மதிப்பு மாறாது). இறுதியாக, "
"[குறியீடு] \"பின்னொட்டு: அலகு\" [/குறியீடு] ஐப் பயன்படுத்தி தனிப்பயன் பின்னொட்டு "
"வழங்கப்படலாம், அங்கு \"அலகு\" எந்த சரமாகவும் இருக்கலாம்.\n"
" [நிலையான சொத்து_இன்ட்_ரேஞ்ச்] ஐயும் காண்க.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" @export_range (0, 20) var எண்\n"
" @export_range (-10, 20) var எண்\n"
" @export_range (-10, 20, 0.2) var எண்: மிதவை\n"
" @export_range (0, 20) var எண்கள்: வரிசை [மிதவை]\n"
"\n"
" @export_range (0, 100, 1, \"OR_GREATER\") var power_percent\n"
" @export_range (0, 100, 1, \"OR_GREATER\", \"or_less\") var health_delta\n"
"\n"
" @export_range (-180, 180, 0.001, \"radians_as_degrees\") var gin_radians\n"
" @export_range (0, 360, 1, \"டிகிரி\") var angol_degrees\n"
" @export_range (-8, 8, 2, \"பின்னொட்டு: px\") var target_offset\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Export a property with [constant PROPERTY_USAGE_STORAGE] flag. The property "
"is not displayed in the editor, but it is serialized and stored in the scene "
"or resource file. This can be useful for [annotation @tool] scripts. Also the "
"property value is copied when [method Resource.duplicate] or [method Node."
"duplicate] is called, unlike non-exported variables.\n"
"[codeblock]\n"
"var a # Not stored in the file, not displayed in the editor.\n"
"@export_storage var b # Stored in the file, not displayed in the editor.\n"
"@export var c: int # Stored in the file, displayed in the editor.\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"[நிலையான property_usage_storage] கொடியுடன் ஒரு சொத்தை ஏற்றுமதி செய்யுங்கள். சொத்து "
"எடிட்டரில் காட்டப்படவில்லை, ஆனால் அது சீரியலைச் செய்யப்பட்டு காட்சி அல்லது வள கோப்பில் "
"சேமிக்கப்படுகிறது. இது [சிறுகுறிப்பு @tool] ச்கிரிப்ட்களுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும். "
"ஏற்றுமதி செய்யப்படாத மாறிகள் போலல்லாமல், [முறை வளம்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var a # கோப்பில் சேமிக்கப்படவில்லை, எடிட்டரில் காட்டப்படவில்லை.\n"
" @export_storage var b # கோப்பில் சேமிக்கப்படுகிறது, எடிட்டரில் காட்டப்படவில்லை.\n"
" ஏற்றுமதி var c: int # கோப்பில் சேமிக்கப்படுகிறது, இது எடிட்டரில் காட்டப்பட்டுள்ளது.\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Mark the following method for remote procedure calls. See [url=$DOCS_URL/"
"tutorials/networking/high_level_multiplayer.html]High-level multiplayer[/"
"url].\n"
"If [param mode] is set as [code]\"any_peer\"[/code], allows any peer to call "
"this RPC function. Otherwise, only the authority peer is allowed to call it "
"and [param mode] should be kept as [code]\"authority\"[/code]. When "
"configuring functions as RPCs with [method Node.rpc_config], each of these "
"modes respectively corresponds to the [constant MultiplayerAPI."
"RPC_MODE_AUTHORITY] and [constant MultiplayerAPI.RPC_MODE_ANY_PEER] RPC "
"modes. See [enum MultiplayerAPI.RPCMode]. If a peer that is not the authority "
"tries to call a function that is only allowed for the authority, the function "
"will not be executed. If the error can be detected locally (when the RPC "
"configuration is consistent between the local and the remote peer), an error "
"message will be displayed on the sender peer. Otherwise, the remote peer will "
"detect the error and print an error there.\n"
"If [param sync] is set as [code]\"call_remote\"[/code], the function will "
"only be executed on the remote peer, but not locally. To run this function "
"locally too, set [param sync] to [code]\"call_local\"[/code]. When "
"configuring functions as RPCs with [method Node.rpc_config], this is "
"equivalent to setting [code]call_local[/code] to [code]true[/code].\n"
"The [param transfer_mode] accepted values are [code]\"unreliable\"[/code], "
"[code]\"unreliable_ordered\"[/code], or [code]\"reliable\"[/code]. It sets "
"the transfer mode of the underlying [MultiplayerPeer]. See [member "
"MultiplayerPeer.transfer_mode].\n"
"The [param transfer_channel] defines the channel of the underlying "
"[MultiplayerPeer]. See [member MultiplayerPeer.transfer_channel].\n"
"The order of [param mode], [param sync] and [param transfer_mode] does not "
"matter, but values related to the same argument must not be used more than "
"once. [param transfer_channel] always has to be the 4th argument (you must "
"specify 3 preceding arguments).\n"
"[codeblock]\n"
"@rpc\n"
"func fn(): pass\n"
"\n"
"@rpc(\"any_peer\", \"unreliable_ordered\")\n"
"func fn_update_pos(): pass\n"
"\n"
"@rpc(\"authority\", \"call_remote\", \"unreliable\", 0) # Equivalent to @rpc\n"
"func fn_default(): pass\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"தொலைநிலை செயல்முறை அழைப்புகளுக்கு பின்வரும் முறையைக் குறிக்கவும். [Url = $ docs_url/"
"டுடோரியல்கள்/நெட்வொர்க்கிங்/ஐ_லெவல்_முல்டிபிளேயர்.எச்.டி.எம்.எல்] உயர் மட்ட மல்டிபிளேயர் [/"
"url] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" . இல்லையெனில், அதிகாரசபை மட்டுமே அதை அழைக்க அனுமதிக்கப்படுகிறது, மேலும் [பரம் "
"பயன்முறை] [குறியீடு] \"அதிகாரம்\" [/குறியீடு] ஆக வைக்கப்பட வேண்டும். [முறை node."
"rpc_config] உடன் செயல்பாடுகளை RPC களாக உள்ளமைக்கும்போது, இந்த முறைகள் ஒவ்வொன்றும் "
"முறையே [நிலையான மல்டிபிளாயர்அபிசி. [Enum mulliplayerapi.rpcmode] ஐப் பார்க்கவும். "
"அதிகாரம் இல்லாத ஒரு சகாக்கள் அதிகாரத்திற்கு மட்டுமே அனுமதிக்கப்பட்ட ஒரு செயல்பாட்டை அழைக்க "
"முயற்சித்தால், செயல்பாடு செயல்படுத்தப்படாது. பிழையை உள்நாட்டில் கண்டறிய முடிந்தால் (உள்ளூர் "
"மற்றும் ரிமோட் பியர் இடையே RPC உள்ளமைவு சீரானதாக இருக்கும்போது), அனுப்புநர் பியர் மீது "
"பிழை செய்தி காண்பிக்கப்படும். இல்லையெனில், ரிமோட் பியர் பிழையைக் கண்டறிந்து அங்கு பிழையை "
"அச்சிடுவார்.\n"
" . இந்த செயல்பாட்டை உள்நாட்டில் இயக்க, [CODER SYNC] ஐ [குறியீடு] \"Call_local\" [/"
"code] என அமைக்கவும். [முறை node.rpc_config] உடன் செயல்பாடுகளை RPCS ஆக "
"உள்ளமைக்கும்போது, இது [குறியீடு] Call_local [/code] ஐ [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"க்கு அமைப்பதற்கு சமம்.\n"
" [Param transe_mode] ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்ட மதிப்புகள் [குறியீடு] \"நம்பமுடியாத\" [/"
"குறியீடு], [குறியீடு] \"நம்பமுடியாத_ வரிசைப்படுத்தப்பட்ட\" [/குறியீடு], அல்லது "
"[குறியீடு] \"நம்பகமான\" [/குறியீடு]. இது [மல்டிபிளாயர்பீர்] இன் பரிமாற்ற பயன்முறையை "
"அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் மல்டிபிளாயர்.டெர்ச்பர்_மோட்] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [பரம் டிரான்ச்ஃபர்_சானல்] அடிப்படை [மல்டிபிளேயர்பீர்] இன் சேனலை வரையறுக்கிறது. [உறுப்பினர் "
"மல்டிபிளேயர்பியர்.டான்ச்ஃபர்_சானல்] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [பரம் பயன்முறை], [பரம் ஒத்திசைவு] மற்றும் [பரம் டிரான்ச்ஃபர்_மோட்] ஆகியவற்றின் வரிசை ஒரு "
"பொருட்டல்ல, ஆனால் அதே வாதத்துடன் தொடர்புடைய மதிப்புகள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட முறை "
"பயன்படுத்தப்படக்கூடாது. [பரம் டிரான்ச்ஃபர்_சானல்] எப்போதும் 4 வது வாதமாக இருக்க வேண்டும் "
"(நீங்கள் 3 க்கு முந்தைய வாதங்களைக் குறிப்பிட வேண்டும்).\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" @RPC\n"
" func fn (): பாச்\n"
"\n"
" @RPC (\"any_peer\", \"நம்பமுடியாத_ ஆர்டர்\")\n"
" func fn_update_pos (): பாச்\n"
"\n"
" @RPC (\"அதிகாரம்\", \"Call_remote\", \"நம்பமுடியாதது\", 0) # @RPC க்கு சமம்\n"
" func fn_default (): பாச்\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Make a script with static variables to not persist after all references are "
"lost. If the script is loaded again the static variables will revert to their "
"default values.\n"
"[b]Note:[/b] As annotations describe their subject, the [annotation "
"@static_unload] annotation must be placed before the class definition and "
"inheritance.\n"
"[b]Warning:[/b] Currently, due to a bug, scripts are never freed, even if "
"[annotation @static_unload] annotation is used."
msgstr ""
"அனைத்து குறிப்புகளும் இழந்த பிறகு நிலையான மாறிகள் கொண்ட ச்கிரிப்டை உருவாக்கவும். "
"ச்கிரிப்ட் மீண்டும் ஏற்றப்பட்டால், நிலையான மாறிகள் அவற்றின் இயல்புநிலை மதிப்புகளுக்கு மாறும்.\n"
" .\n"
" ."

msgid ""
"Mark the current script as a tool script, allowing it to be loaded and "
"executed by the editor. See [url=$DOCS_URL/tutorials/plugins/"
"running_code_in_the_editor.html]Running code in the editor[/url].\n"
"[codeblock]\n"
"@tool\n"
"extends Node\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] As annotations describe their subject, the [annotation @tool] "
"annotation must be placed before the class definition and inheritance."
msgstr ""
"தற்போதைய ச்கிரிப்டை ஒரு கருவி ச்கிரிப்டாகக் குறிக்கவும், அதை எடிட்டரால் ஏற்றவும் "
"செயல்படுத்தவும் அனுமதிக்கிறது. எடிட்டரில் [/url] இயங்கும் குறியீட்டை இயக்கும் [url = $ "
"docs_url/டுடோரியல்/செருகுநிரல்கள்/இயங்கும்_கோட்_இன்_இடிட்டர்.எச்.டி.எம்.எல்] ஐப் "
"பார்க்கவும்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" கருவி tool\n"
" முனை நீட்டிக்கிறது\n"
" [/codeBlock]\n"
" ."

msgid "Global scope constants and functions."
msgstr "உலகளாவிய நோக்கம் மாறிலிகள் மற்றும் செயல்பாடுகள்."

msgid "Random number generation"
msgstr "சீரற்ற எண் தலைமுறை"

msgid ""
"Returns the absolute value of a [Variant] parameter [param x] (i.e. non-"
"negative value). Supported types: [int], [float], [Vector2], [Vector2i], "
"[Vector3], [Vector3i], [Vector4], [Vector4i].\n"
"[codeblock]\n"
"var a = abs(-1)\n"
"# a is 1\n"
"\n"
"var b = abs(-1.2)\n"
"# b is 1.2\n"
"\n"
"var c = abs(Vector2(-3.5, -4))\n"
"# c is (3.5, 4)\n"
"\n"
"var d = abs(Vector2i(-5, -6))\n"
"# d is (5, 6)\n"
"\n"
"var e = abs(Vector3(-7, 8.5, -3.8))\n"
"# e is (7, 8.5, 3.8)\n"
"\n"
"var f = abs(Vector3i(-7, -8, -9))\n"
"# f is (7, 8, 9)\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] For better type safety, use [method absf], [method absi], "
"[method Vector2.abs], [method Vector2i.abs], [method Vector3.abs], [method "
"Vector3i.abs], [method Vector4.abs], or [method Vector4i.abs]."
msgstr ""
"ஒரு [மாறுபாடு] அளவுருவின் முழுமையான மதிப்பை [PARAM X] (அதாவது எதிர்மறை அல்லாத "
"மதிப்பு) வழங்குகிறது. உதவி வகைகள்: [int], [மிதவை], [திசையன் 2], [வெக்டர் 2i], "
"[வெக்டர் 3], [வெக்டர் 3 ஐ], [வெக்டர் 4], [வெக்டர் 4 ஐ].\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var a = abs (-1)\n"
" # A 1\n"
"\n"
" var b = abs (-1.2)\n"
" # பி என்பது 1.2\n"
"\n"
" var c = abs (vecter2 (-3.5, -4))\n"
" # சி என்பது (3.5, 4)\n"
"\n"
" var டி = abs (vecter2i (-5, -6))\n"
" # டி என்பது (5, 6)\n"
"\n"
" var இ = abs (vecter3 (-7, 8.5, -3.8))\n"
" # இ என்பது (7, 8.5, 3.8)\n"
"\n"
" var f = abs (vecter3i (-7, -8, -9))\n"
" # f என்பது (7, 8, 9)\n"
" [/codeBlock]\n"
" . ஏபிஎச்], [முறை திசையன் 4.abs], அல்லது [முறை திசையன் 4i.abs]."

msgid ""
"Returns the absolute value of float parameter [param x] (i.e. positive "
"value).\n"
"[codeblock]\n"
"# a is 1.2\n"
"var a = absf(-1.2)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"மிதவை அளவுருவின் முழுமையான மதிப்பை வழங்குகிறது [பரம் x] (அதாவது நேர்மறை மதிப்பு).\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" # A என்பது 1.2\n"
" var a = absf (-1.2)\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Returns the absolute value of int parameter [param x] (i.e. positive value).\n"
"[codeblock]\n"
"# a is 1\n"
"var a = absi(-1)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"INT அளவுருவின் முழுமையான மதிப்பை [PARAM X] (அதாவது நேர்மறை மதிப்பு) வழங்குகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" # A 1\n"
" var a = absi (-1)\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Returns the arc cosine of [param x] in radians. Use to get the angle of "
"cosine [param x]. [param x] will be clamped between [code]-1.0[/code] and "
"[code]1.0[/code] (inclusive), in order to prevent [method acos] from "
"returning [constant @GDScript.NAN].\n"
"[codeblock]\n"
"# c is 0.523599 or 30 degrees if converted with rad_to_deg(c)\n"
"var c = acos(0.866025)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"ரேடியன்களில் [பரம் எக்ச்] இன் ஆர்க் கொசைனை வழங்குகிறது. கொசைனின் கோணத்தைப் பெற "
"பயன்படுத்தவும் [பரம் x]. .\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" # C RAD_TO_DEG (C) உடன் மாற்றினால் 0.523599 அல்லது 30 டிகிரி ஆகும்\n"
" var c = acos (0.866025)\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Returns the hyperbolic arc (also called inverse) cosine of [param x], "
"returning a value in radians. Use it to get the angle from an angle's cosine "
"in hyperbolic space if [param x] is larger or equal to 1. For values of "
"[param x] lower than 1, it will return 0, in order to prevent [method acosh] "
"from returning [constant @GDScript.NAN].\n"
"[codeblock]\n"
"var a = acosh(2) # Returns 1.31695789692482\n"
"cosh(a) # Returns 2\n"
"\n"
"var b = acosh(-1) # Returns 0\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"[பரம் எக்ச்] இன் ஐபர்போலிக் வளைவை (தலைகீழ் என்றும் அழைக்கப்படுகிறது) வழங்குகிறது, இது "
"ரேடியன்களில் ஒரு மதிப்பைத் தருகிறது. [பரம் x] பெரியதாகவோ அல்லது 1 க்கு சமமாகவோ "
"இருந்தால், ஒரு கோணத்தின் கொசைனிலிருந்து ஐபர்போலிக் இடத்தில் கோணத்தைப் பெற இதைப் "
"பயன்படுத்தவும். திரும்பும் [நிலையான @gdscript.nan].\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var a = acosh (2) # திரும்பும் 1.31695789692482\n"
" கோச் (அ) # திரும்ப 2\n"
"\n"
" var b = acosh (-1) # திரும்புகிறது 0\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Returns the arc sine of [param x] in radians. Use to get the angle of sine "
"[param x]. [param x] will be clamped between [code]-1.0[/code] and [code]1.0[/"
"code] (inclusive), in order to prevent [method asin] from returning [constant "
"@GDScript.NAN].\n"
"[codeblock]\n"
"# s is 0.523599 or 30 degrees if converted with rad_to_deg(s)\n"
"var s = asin(0.5)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"ரேடியன்களில் [பரம் எக்ச்] இன் வில் சைனை வழங்குகிறது. சைனின் கோணத்தைப் பெற பயன்படுத்தவும் "
"[பரம் x]. .\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" RAD_TO_DEG (கள்) உடன் மாற்றினால் # S 0.523599 அல்லது 30 டிகிரி ஆகும்\n"
" var s = asin (0.5)\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Returns the hyperbolic arc (also called inverse) sine of [param x], returning "
"a value in radians. Use it to get the angle from an angle's sine in "
"hyperbolic space.\n"
"[codeblock]\n"
"var a = asinh(0.9) # Returns 0.8088669356527824\n"
"sinh(a) # Returns 0.9\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"[பரம் எக்ச்] இன் ஐபர்போலிக் வளைவை (தலைகீழ் என்றும் அழைக்கப்படுகிறது) வழங்குகிறது, இது "
"ரேடியன்களில் ஒரு மதிப்பைத் தருகிறது. ஐபர்போலிக் இடத்தில் ஒரு கோணத்தின் சைனில் இருந்து "
"கோணத்தைப் பெற இதைப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var a = asinh (0.9) # 0.8088669356527824 ஐ வழங்குகிறது\n"
" sinh (a) # 0.9 திரும்பும்\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Returns the arc tangent of [param x] in radians. Use it to get the angle from "
"an angle's tangent in trigonometry.\n"
"The method cannot know in which quadrant the angle should fall. See [method "
"atan2] if you have both [code]y[/code] and [code skip-lint]x[/code].\n"
"[codeblock]\n"
"var a = atan(0.5) # a is 0.463648\n"
"[/codeblock]\n"
"If [param x] is between [code]-PI / 2[/code] and [code]PI / 2[/code] "
"(inclusive), [code]atan(tan(x))[/code] is equal to [param x]."
msgstr ""
"ரேடியன்களில் [பரம் எக்ச்] இன் வில் தொடுதலை வழங்குகிறது. முக்கோணவியல் ஒரு கோணத்தின் "
"தொடுகோடில் இருந்து கோணத்தைப் பெற இதைப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" கோணம் எந்த நால்வர் விழ வேண்டும் என்பதை முறையால் அறிய முடியாது. உங்களிடம் [குறியீடு] ஒய் "
"[/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] ஃச் [/குறியீடு] இரண்டும் இருந்தால் [முறை "
"ATAN2] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var a = atan (0.5) # A 0.463648 ஆகும்\n"
" [/codeBlock]\n"
" [CODE] -pi/2 [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] PI/2 [/குறியீடு] (உள்ளடக்கிய), "
"[குறியீடு] அட்டான் (டான் (x)) [/குறியீடு] [பரம் x]."

msgid ""
"Returns the arc tangent of [code]y/x[/code] in radians. Use to get the angle "
"of tangent [code]y/x[/code]. To compute the value, the method takes into "
"account the sign of both arguments in order to determine the quadrant.\n"
"Important note: The Y coordinate comes first, by convention.\n"
"[codeblock]\n"
"var a = atan2(0, -1) # a is 3.141593\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"ரேடியன்களில் [குறியீடு] y/x [/code] இன் வில் தொடுதலை வழங்குகிறது. தொடுகோடு "
"[குறியீடு] y/x [/code] இன் கோணத்தைப் பெற பயன்படுத்தவும். மதிப்பைக் கணக்கிட, முறையை "
"தீர்மானிக்க இரண்டு வாதங்களின் அடையாளத்தை முறை கணக்கில் எடுத்துக்கொள்கிறது.\n"
" முக்கியமான குறிப்பு: ஒய் ஒருங்கிணைப்பு முதலில் மாநாட்டின் மூலம் வருகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var a = atan2 (0, -1) # a 3.141593\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Returns the hyperbolic arc (also called inverse) tangent of [param x], "
"returning a value in radians. Use it to get the angle from an angle's tangent "
"in hyperbolic space if [param x] is between -1 and 1 (non-inclusive).\n"
"In mathematics, the inverse hyperbolic tangent is only defined for -1 < "
"[param x] < 1 in the real set, so values equal or lower to -1 for [param x] "
"return negative [constant @GDScript.INF] and values equal or higher than 1 "
"return positive [constant @GDScript.INF] in order to prevent [method atanh] "
"from returning [constant @GDScript.NAN].\n"
"[codeblock]\n"
"var a = atanh(0.9) # Returns 1.47221948958322\n"
"tanh(a) # Returns 0.9\n"
"\n"
"var b = atanh(-2) # Returns -inf\n"
"tanh(b) # Returns -1\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"[பரம் எக்ச்] இன் ஐபர்போலிக் வளைவை (தலைகீழ் என்றும் அழைக்கப்படுகிறது) வழங்குகிறது, இது "
"ரேடியன்களில் ஒரு மதிப்பைத் தருகிறது. [பரம் எக்ச்] -1 முதல் 1 வரை (சேர்க்கப்படாதது) "
"இருந்தால் ஐபர்போலிக் இடத்தில் ஒரு கோணத்தின் தொடுகோடில் இருந்து கோணத்தைப் பெற இதைப் "
"பயன்படுத்தவும்.\n"
" கணிதத்தில், தலைகீழ் ஐபர்போலிக் தொடுகோடு உண்மையான தொகுப்பில் -1 <[PARAM X] <1 க்கு "
"மட்டுமே வரையறுக்கப்படுகிறது, எனவே [PARAM X] க்கு சமமான அல்லது குறைவாக -1 க்கு "
"மதிப்புகள் எதிர்மறையானவை [Contall @GDSCRIPT.INF] மற்றும் மதிப்புகள் சமமானவை அல்லது 1 "
"ஐ விட அதிகமாக நேர்மறை [நிலையான @gdscript.inf] [முறை ATANH] திரும்புவதைத் தடுக்க "
"[நிலையான @gdscript.nan].\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var a = atanh (0.9) # வருவாய் 1.47221948958322\n"
" TANH (A) # 0.9 திரும்புகிறது\n"
"\n"
" var b = atanh (-2) # returns -inf\n"
" tanh (b) # வருவாய் -1\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Returns the derivative at the given [param t] on a one-dimensional "
"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/B%C3%A9zier_curve]Bézier curve[/url] "
"defined by the given [param control_1], [param control_2], and [param end] "
"points."
msgstr ""
"ஒரு பரிமாண [url = https: //en.wikipedia.org/wiki/b%C3%A9ZIER_CURVE] பெசியர் "
"வளைவு [/url] கொடுக்கப்பட்ட [PARAM CONTROL_1] ஆல் வரையறுக்கப்பட்ட ஒரு பரிமாணத்தில் "
"கொடுக்கப்பட்ட [PARAM T] இல் வழித்தோன்றலை வழங்குகிறது ."

msgid ""
"Returns the point at the given [param t] on a one-dimensional [url=https://en."
"wikipedia.org/wiki/B%C3%A9zier_curve]Bézier curve[/url] defined by the given "
"[param control_1], [param control_2], and [param end] points."
msgstr ""
"ஒரு பரிமாண [url = https: //en.wikipedia.org/wiki/b%C3%A9ZIER_CURVE] பெசியர் "
"வளைவு [/url] கொடுக்கப்பட்ட [PARAM CONTROL_1] ஆல் வரையறுக்கப்பட்ட ஒரு பரிமாணத்தில் "
"கொடுக்கப்பட்ட [PARAM T] புள்ளியை வழங்குகிறது ."

msgid ""
"Decodes a byte array back to a [Variant] value, without decoding objects.\n"
"[b]Note:[/b] If you need object deserialization, see [method "
"bytes_to_var_with_objects]."
msgstr ""
"பொருள்களை டிகோடிங் செய்யாமல், ஒரு பைட் வரிசையை ஒரு [மாறுபாடு] மதிப்புக்கு டிகோட் "
"செய்கிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Decodes a byte array back to a [Variant] value. Decoding objects is allowed.\n"
"[b]Warning:[/b] Deserialized object can contain code which gets executed. Do "
"not use this option if the serialized object comes from untrusted sources to "
"avoid potential security threats (remote code execution)."
msgstr ""
"ஒரு பைட் வரிசையை ஒரு [மாறுபாடு] மதிப்புக்கு டிகோட் செய்கிறது. டிகோடிங் பொருள்கள் "
"அனுமதிக்கப்படுகின்றன.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] தேசமயமாக்கப்பட்ட பொருளில் செயல்படுத்தப்படும் குறியீட்டைக் "
"கொண்டிருக்கலாம். சாத்தியமான பாதுகாப்பு அச்சுறுத்தல்களை (தொலை குறியீடு செயல்படுத்தல்) "
"தவிர்க்க சீரியல் செய்யப்பட்ட பொருள் நம்பத்தகாத மூலங்களிலிருந்து வந்தால் இந்த விருப்பத்தைப் "
"பயன்படுத்த வேண்டாம்."

msgid ""
"Rounds [param x] upward (towards positive infinity), returning the smallest "
"whole number that is not less than [param x]. Supported types: [int], "
"[float], [Vector2], [Vector2i], [Vector3], [Vector3i], [Vector4], "
"[Vector4i].\n"
"[codeblock]\n"
"var i = ceil(1.45) # i is 2.0\n"
"i = ceil(1.001)    # i is 2.0\n"
"[/codeblock]\n"
"See also [method floor], [method round], and [method snapped].\n"
"[b]Note:[/b] For better type safety, use [method ceilf], [method ceili], "
"[method Vector2.ceil], [method Vector3.ceil], or [method Vector4.ceil]."
msgstr ""
"சுற்றுகள் [பரம் எக்ச்] மேல்நோக்கி (நேர்மறை முடிவிலியை நோக்கி), [பரம் எக்ச்] ஐ விட குறைவாக "
"இல்லாத மிகச்சிறிய முழு எண்ணையும் திருப்பித் தருகின்றன. உதவி வகைகள்: [int], [மிதவை], "
"[திசையன் 2], [வெக்டர் 2i], [வெக்டர் 3], [வெக்டர் 3 ஐ], [வெக்டர் 4], [வெக்டர் 4 ஐ].\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var i = ceil (1.45) # i என்பது 2.0\n"
" I = CEIL (1.001) # I என்பது 2.0\n"
" [/codeBlock]\n"
" [முறை மாடி], [முறை சுற்று] மற்றும் [முறை ச்னாப் செய்யப்பட்ட] மேலும் காண்க.\n"
" ."

msgid ""
"Rounds [param x] upward (towards positive infinity), returning the smallest "
"whole number that is not less than [param x].\n"
"A type-safe version of [method ceil], returning a [float]."
msgstr ""
"சுற்றுகள் [பரம் எக்ச்] மேல்நோக்கி (நேர்மறை முடிவிலியை நோக்கி), [பரம் எக்ச்] ஐ விட குறைவாக "
"இல்லாத மிகச்சிறிய முழு எண்ணையும் திருப்பித் தருகின்றன.\n"
" [முறை சீல்] இன் வகை-பாதுகாப்பான பதிப்பு, [மிதவை] திரும்பும்."

msgid ""
"Rounds [param x] upward (towards positive infinity), returning the smallest "
"whole number that is not less than [param x].\n"
"A type-safe version of [method ceil], returning an [int]."
msgstr ""
"சுற்றுகள் [பரம் எக்ச்] மேல்நோக்கி (நேர்மறை முடிவிலியை நோக்கி), [பரம் எக்ச்] ஐ விட குறைவாக "
"இல்லாத மிகச்சிறிய முழு எண்ணையும் திருப்பித் தருகின்றன.\n"
" [முறை CEIL] இன் வகை-பாதுகாப்பான பதிப்பு, [INT] ஐத் தருகிறது."

msgid ""
"Clamps the [param value], returning a [Variant] not less than [param min] and "
"not more than [param max]. Any values that can be compared with the less than "
"and greater than operators will work.\n"
"[codeblock]\n"
"var a = clamp(-10, -1, 5)\n"
"# a is -1\n"
"\n"
"var b = clamp(8.1, 0.9, 5.5)\n"
"# b is 5.5\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] For better type safety, use [method clampf], [method clampi], "
"[method Vector2.clamp], [method Vector2i.clamp], [method Vector3.clamp], "
"[method Vector3i.clamp], [method Vector4.clamp], [method Vector4i.clamp], or "
"[method Color.clamp] (not currently supported by this method).\n"
"[b]Note:[/b] When using this on vectors it will [i]not[/i] perform component-"
"wise clamping, and will pick [param min] if [code]value < min[/code] or "
"[param max] if [code]value > max[/code]. To perform component-wise clamping "
"use the methods listed above."
msgstr ""
"[பரம் மதிப்பு] ஐ கவ்வியில், [பரம் நிமிடம்] ஐ விட குறைவாக இல்லை, [பரம் மேக்ச்] ஐ விட "
"அதிகமாக இல்லை. ஆபரேட்டர்களை விட குறைவாகவும் அதிகமாகவும் ஒப்பிடக்கூடிய எந்த மதிப்புகளும் "
"வேலை செய்யும்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var a = கிளாம்ப் (-10, -1, 5)\n"
" # A என்பது -1\n"
"\n"
" var b = கிளாம்ப் (8.1, 0.9, 5.5)\n"
" # B என்பது 5.5\n"
" [/codeBlock]\n"
" . கிளாம்ப்], [முறை vecter4.clamp], [முறை vecter4i.clamp], அல்லது [முறை வண்ணம். "
"கிளாம்ப்] (தற்போது இந்த முறையால் ஆதரிக்கப்படவில்லை).\n"
" . பரம் அதிகபட்சம்] என்றால் [குறியீடு] மதிப்பு> அதிகபட்சம் [/குறியீடு]. கூறு வாரியான "
"கிளம்பிங் செய்ய மேலே பட்டியலிடப்பட்ட முறைகளைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Clamps the [param value], returning a [float] not less than [param min] and "
"not more than [param max].\n"
"[codeblock]\n"
"var speed = 42.1\n"
"var a = clampf(speed, 1.0, 20.5) # a is 20.5\n"
"\n"
"speed = -10.0\n"
"var b = clampf(speed, -1.0, 1.0) # b is -1.0\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"[பரம் மதிப்பு] ஐ கவ்வியில், [மிதவை] [பரம் நிமிடம்] ஐ விட குறைவாக இல்லை, [பரம் "
"அதிகபட்சம்] ஐ விட அதிகமாக இல்லை.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var விரைவு = 42.1\n"
" var a = clampf (வேகம், 1.0, 20.5) # a 20.5\n"
"\n"
" விரைவு = -10.0\n"
" var b = clampf (வேகம், -1.0, 1.0) # b என்பது -1.0\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Clamps the [param value], returning an [int] not less than [param min] and "
"not more than [param max].\n"
"[codeblock]\n"
"var speed = 42\n"
"var a = clampi(speed, 1, 20) # a is 20\n"
"\n"
"speed = -10\n"
"var b = clampi(speed, -1, 1) # b is -1\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"[பரம் மதிப்பு] ஐ கவ்வியில், [பரம் நிமிடம்] ஐ விட குறைவாக இல்லை, [பரம் மேக்ச்] ஐ விட "
"அதிகமாக இல்லை.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var விரைவு = 42\n"
" var a = blki (வேகம், 1, 20) # a 20 ஆகும்\n"
"\n"
" விரைவு = -10\n"
" var b = blled (வேகம், -1, 1) # b என்பது -1\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Returns the cosine of angle [param angle_rad] in radians.\n"
"[codeblock]\n"
"cos(PI * 2)         # Returns 1.0\n"
"cos(PI)             # Returns -1.0\n"
"cos(deg_to_rad(90)) # Returns 0.0\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"ரேடியன்களில் கோணத்தின் [பரம் ஆங்கிள்_ராட்] கொசைனை வழங்குகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" cos (pi * 2) # 1.0 ஐத் தருகிறது\n"
" cos (pi) # திரும்பும் -1.0\n"
" cos (deg_to_rad (90)) # 0.0 ஐ வழங்குகிறது\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Returns the hyperbolic cosine of [param x] in radians.\n"
"[codeblock]\n"
"print(cosh(1)) # Prints 1.543081\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"ரேடியன்களில் [பரம் எக்ச்] இன் ஐபர்போலிக் கொசைனை வழங்குகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" அச்சு (கோச் (1)) # அச்சிட்டு 1.543081\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Cubic interpolates between two values by the factor defined in [param weight] "
"with [param pre] and [param post] values."
msgstr ""
"[பரம் ப்ரீ] மற்றும் [பரம் போச்ட்] மதிப்புகளுடன் [பாரம் எடையில்] வரையறுக்கப்பட்ட காரணி மூலம் "
"இரண்டு மதிப்புகளுக்கு இடையில் க்யூபிக் இடைக்கணிக்கிறது."

msgid ""
"Cubic interpolates between two rotation values with shortest path by the "
"factor defined in [param weight] with [param pre] and [param post] values. "
"See also [method lerp_angle]."
msgstr ""
"[பரம் எடையில்] [பரம் ப்ரீ] மற்றும் [பரம் போச்ட்] மதிப்புகளுடன் வரையறுக்கப்பட்ட காரணியால் "
"குறுகிய பாதையுடன் இரண்டு சுழற்சி மதிப்புகளுக்கு இடையில் க்யூபிக் இடைக்கணிக்கிறது. [முறை "
"lerp_angle] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Cubic interpolates between two rotation values with shortest path by the "
"factor defined in [param weight] with [param pre] and [param post] values. "
"See also [method lerp_angle].\n"
"It can perform smoother interpolation than [method cubic_interpolate] by the "
"time values."
msgstr ""
"[பரம் எடையில்] [பரம் ப்ரீ] மற்றும் [பரம் போச்ட்] மதிப்புகளுடன் வரையறுக்கப்பட்ட காரணியால் "
"குறுகிய பாதையுடன் இரண்டு சுழற்சி மதிப்புகளுக்கு இடையில் க்யூபிக் இடைக்கணிக்கிறது. [முறை "
"lerp_angle] ஐயும் காண்க.\n"
" இது நேர மதிப்புகளால் [முறை க்யூபிக்_இன்டர்போலேட்] ஐ விட மென்மையான இடைக்கணிப்பை செய்ய "
"முடியும்."

msgid ""
"Cubic interpolates between two values by the factor defined in [param weight] "
"with [param pre] and [param post] values.\n"
"It can perform smoother interpolation than [method cubic_interpolate] by the "
"time values."
msgstr ""
"[பரம் ப்ரீ] மற்றும் [பரம் போச்ட்] மதிப்புகளுடன் [பாரம் எடையில்] வரையறுக்கப்பட்ட காரணி மூலம் "
"இரண்டு மதிப்புகளுக்கு இடையில் க்யூபிக் இடைக்கணிக்கிறது.\n"
" இது நேர மதிப்புகளால் [முறை க்யூபிக்_இன்டர்போலேட்] ஐ விட மென்மையான இடைக்கணிப்பை செய்ய "
"முடியும்."

msgid "Converts from decibels to linear energy (audio)."
msgstr "டெசிபல்களிலிருந்து நேரியல் ஆற்றலுக்கு (ஆடியோ) மாற்றுகிறது."

msgid ""
"Converts an angle expressed in degrees to radians.\n"
"[codeblock]\n"
"var r = deg_to_rad(180) # r is 3.141593\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"டிகிரியில் வெளிப்படுத்தப்படும் ஒரு கோணத்தை ரேடியன்களாக மாற்றுகிறது.\n"
" [குறியீடு தொகுதி]\n"
" var r = டெக் பெறுநர் rad (180) # r என்பது 3.141593\n"
" [/குறியீடு தொகுதி]"

msgid ""
"The natural exponential function. It raises the mathematical constant [i]e[/"
"i] to the power of [param x] and returns it.\n"
"[i]e[/i] has an approximate value of 2.71828, and can be obtained with "
"[code]exp(1)[/code].\n"
"For exponents to other bases use the method [method pow].\n"
"[codeblock]\n"
"var a = exp(2) # Approximately 7.39\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"இயற்கையான அதிவேக செயல்பாடு. இது [பரம் எக்ச்] சக்திக்கு கணித மாறிலி [i] இ [/i] ஐ "
"உயர்த்துகிறது.\n"
" .\n"
" பிற தளங்களுக்கான அடுக்குகளுக்கு முறையைப் பயன்படுத்துங்கள் [முறை POW].\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var a = exp (2) # தோராயமாக 7.39\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Rounds [param x] downward (towards negative infinity), returning the largest "
"whole number that is not more than [param x]. Supported types: [int], "
"[float], [Vector2], [Vector2i], [Vector3], [Vector3i], [Vector4], "
"[Vector4i].\n"
"[codeblock]\n"
"var a = floor(2.99) # a is 2.0\n"
"a = floor(-2.99)    # a is -3.0\n"
"[/codeblock]\n"
"See also [method ceil], [method round], and [method snapped].\n"
"[b]Note:[/b] For better type safety, use [method floorf], [method floori], "
"[method Vector2.floor], [method Vector3.floor], or [method Vector4.floor]."
msgstr ""
"சுற்றுகள் [பரம் எக்ச்] கீழ்நோக்கி (எதிர்மறை முடிவிலியை நோக்கி), [பரம் எக்ச்] ஐ விட அதிகமாக "
"இல்லாத மிகப்பெரிய முழு எண்ணை திருப்பித் தருகின்றன. உதவி வகைகள்: [int], [மிதவை], "
"[திசையன் 2], [வெக்டர் 2i], [வெக்டர் 3], [வெக்டர் 3 ஐ], [வெக்டர் 4], [வெக்டர் 4 ஐ].\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var a = மாடி (2.99) # A என்பது 2.0\n"
" A = மாடி (-2.99) # A -3.0\n"
" [/codeBlock]\n"
" [முறை சீல்], [முறை சுற்று] மற்றும் [முறை ச்னாப் செய்யப்பட்ட] மேலும் காண்க.\n"
" ."

msgid ""
"Rounds [param x] downward (towards negative infinity), returning the largest "
"whole number that is not more than [param x].\n"
"A type-safe version of [method floor], returning a [float]."
msgstr ""
"சுற்றுகள் [பரம் எக்ச்] கீழ்நோக்கி (எதிர்மறை முடிவிலியை நோக்கி), [பரம் எக்ச்] ஐ விட அதிகமாக "
"இல்லாத மிகப்பெரிய முழு எண்ணை திருப்பித் தருகின்றன.\n"
" [முறை மாடி] இன் வகை-பாதுகாப்பான பதிப்பு, [மிதவை] திரும்பும்."

msgid ""
"Rounds [param x] downward (towards negative infinity), returning the largest "
"whole number that is not more than [param x].\n"
"A type-safe version of [method floor], returning an [int].\n"
"[b]Note:[/b] This function is [i]not[/i] the same as [code]int(x)[/code], "
"which rounds towards 0."
msgstr ""
"சுற்றுகள் [பரம் எக்ச்] கீழ்நோக்கி (எதிர்மறை முடிவிலியை நோக்கி), [பரம் எக்ச்] ஐ விட அதிகமாக "
"இல்லாத மிகப்பெரிய முழு எண்ணை திருப்பித் தருகின்றன.\n"
" [முறை மாடி] இன் வகை-பாதுகாப்பான பதிப்பு, [int] ஐத் தருகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Returns the floating-point remainder of [param x] divided by [param y], "
"keeping the sign of [param x].\n"
"[codeblock]\n"
"var remainder = fmod(7, 5.5) # remainder is 1.5\n"
"[/codeblock]\n"
"For the integer remainder operation, use the [code]%[/code] operator."
msgstr ""
"[PARAM Y] ஆல் வகுக்கப்பட்ட [பரம் x] இன் மிதக்கும்-புள்ளி மீதமுள்ளவற்றை [PARAM X] இன் "
"அடையாளத்தை வைத்திருக்கிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var மீதமுள்ள = fmod (7, 5.5) # மீதமுள்ளவை 1.5\n"
" [/codeBlock]\n"
" முழு எண் மீதமுள்ள செயல்பாட்டிற்கு, [குறியீடு]%[/குறியீடு] ஆபரேட்டரைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns the floating-point modulus of [param x] divided by [param y], "
"wrapping equally in positive and negative.\n"
"[codeblock]\n"
"print(\" (x)  (fmod(x, 1.5))   (fposmod(x, 1.5))\")\n"
"for i in 7:\n"
"    var x = i * 0.5 - 1.5\n"
"    print(\"%4.1f           %4.1f  | %4.1f\" % [x, fmod(x, 1.5), fposmod(x, "
"1.5)])\n"
"[/codeblock]\n"
"Prints:\n"
"[codeblock lang=text]\n"
" (x)  (fmod(x, 1.5))   (fposmod(x, 1.5))\n"
"-1.5           -0.0  |  0.0\n"
"-1.0           -1.0  |  0.5\n"
"-0.5           -0.5  |  1.0\n"
" 0.0            0.0  |  0.0\n"
" 0.5            0.5  |  0.5\n"
" 1.0            1.0  |  1.0\n"
" 1.5            0.0  |  0.0\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"[PARAM X] இன் மிதக்கும்-புள்ளி மாடுலசை [பரம் Y] ஆல் வகுத்து, நேர்மறை மற்றும் எதிர்மறையில் "
"சமமாக போர்த்துகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" அச்சு (\"(x) (fmod (x, 1.5)) (fposmod (x, 1.5))\")\n"
" நான் 7 இல்:\n"
" var ஃச் = i * 0.5 - 1.5\n"
" அச்சு (\" %4.1f %4.1f | %4.1f\" %[x, fmod (x, 1.5), fposmod (x, 1.5)]))\n"
" [/codeBlock]\n"
" அச்சிட்டு:\n"
" [CodeBlock Lang = உரை]\n"
" (x) (fmod (x, 1.5)) (fposmod (x, 1.5))\n"
" -1.5 -0.0 | 0.0\n"
" -1.0 -1.0 | 0.5\n"
" -0.5 -0.5 | 1.0\n"
" 0.0 0.0 | 0.0\n"
" 0.5 0.5 | 0.5\n"
" 1.0 1.0 | 1.0\n"
" 1.5 0.0 | 0.0\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Returns the integer hash of the passed [param variable].\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"print(hash(\"a\")) # Prints 177670\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"GD.Print(GD.Hash(\"a\")); // Prints 177670\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"கடந்து சென்ற [பரம் மாறி] இன் முழு எண் ஆசை வழங்குகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" அச்சு (ஆச் (\"A\")) # அச்சிடுகிறது 177670\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" Gd.print (gd.hash (\"a\")); // அச்சிட்டு 177670\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Returns an interpolation or extrapolation factor considering the range "
"specified in [param from] and [param to], and the interpolated value "
"specified in [param weight]. The returned value will be between [code]0.0[/"
"code] and [code]1.0[/code] if [param weight] is between [param from] and "
"[param to] (inclusive). If [param weight] is located outside this range, then "
"an extrapolation factor will be returned (return value lower than [code]0.0[/"
"code] or greater than [code]1.0[/code]). Use [method clamp] on the result of "
"[method inverse_lerp] if this is not desired.\n"
"[codeblock]\n"
"# The interpolation ratio in the `lerp()` call below is 0.75.\n"
"var middle = lerp(20, 30, 0.75)\n"
"# middle is now 27.5.\n"
"\n"
"# Now, we pretend to have forgotten the original ratio and want to get it "
"back.\n"
"var ratio = inverse_lerp(20, 30, 27.5)\n"
"# ratio is now 0.75.\n"
"[/codeblock]\n"
"See also [method lerp], which performs the reverse of this operation, and "
"[method remap] to map a continuous series of values to another."
msgstr ""
"[PARAM இலிருந்து] மற்றும் [PARAM TO] இல் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள வரம்பைக் கருத்தில் கொண்டு ஒரு "
"இடைக்கணிப்பு அல்லது எக்ச்ட்ராபோலேசன் காரணியை வழங்குகிறது, மேலும் [பரம் எடையில்] "
"குறிப்பிடப்பட்டுள்ள இடைக்கணிப்பு மதிப்பை வழங்குகிறது. [CODE] 0.0 [/code] மற்றும் "
"[குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] க்கு இடையில் திரும்பிய மதிப்பு [பரம் எடை] [PARAM "
"இலிருந்து] மற்றும் [PARAM TO] (உள்ளடக்கம்) க்கு இடையில் இருக்கும். [பாரம் எடை] இந்த "
"வரம்பிற்கு வெளியே அமைந்திருந்தால், ஒரு எக்ச்ட்ராபோலேசன் காரணி திருப்பித் தரப்படும் "
"([குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] ஐ விட குறைக்கும் அல்லது [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] ஐ விட "
"அதிகமாக). இது விரும்பவில்லை என்றால் [முறை தலைகீழ்_எல்பி] இன் விளைவாக [முறை கிளாம்ப்] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" # கீழே `LERP ()` அழைப்பில் உள்ள இடைக்கணிப்பு விகிதம் 0.75 ஆகும்.\n"
" var midder = lerp (20, 30, 0.75)\n"
" # நடுத்தர இப்போது 27.5.\n"
"\n"
" # இப்போது, நாங்கள் அசல் விகிதத்தை மறந்துவிட்டதாக நடித்து அதை திரும்பப் பெற "
"விரும்புகிறோம்.\n"
" var விகிதம் = தலைகீழ்_எல்பி (20, 30, 27.5)\n"
" # விகிதம் இப்போது 0.75 ஆகும்.\n"
" [/codeBlock]\n"
" இந்த செயல்பாட்டின் தலைகீழ் செய்யும் [முறை LERP] மற்றும் தொடர்ச்சியான தொடர் மதிப்புகளை "
"மற்றொன்றுக்கு வரைபடமாக்க [முறை REMAP] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if [param a] and [param b] are approximately equal "
"to each other.\n"
"Here, \"approximately equal\" means that [param a] and [param b] are within a "
"small internal epsilon of each other, which scales with the magnitude of the "
"numbers.\n"
"Infinity values of the same sign are considered equal."
msgstr ""
"[CODE] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது [param a] மற்றும் [பரம் பி] ஆகியவை "
"ஒருவருக்கொருவர் சமமாக இருந்தால்.\n"
" இங்கே, \"தோராயமாக சமம்\" என்பது [பரம் ஏ] மற்றும் [பரம் பி] ஆகியவை ஒருவருக்கொருவர் ஒரு "
"சிறிய உள் எப்சிலனுக்குள் உள்ளன, இது எண்களின் அளவைக் கொண்டது.\n"
" அதே அடையாளத்தின் முடிவிலி மதிப்புகள் சமமாக கருதப்படுகின்றன."

msgid ""
"Returns whether [param x] is a finite value, i.e. it is not [constant "
"@GDScript.NAN], positive infinity, or negative infinity."
msgstr ""
"[பரம் எக்ச்] ஒரு வரையறுக்கப்பட்ட மதிப்பு, அதாவது இது [நிலையான @gdscript.nan], நேர்மறை "
"முடிவிலி அல்லது எதிர்மறை முடிவிலி அல்ல."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if [param x] is either positive infinity or "
"negative infinity."
msgstr ""
"[PARAM X] நேர்மறை முடிவிலி அல்லது எதிர்மறை முடிவிலி என்றால் [குறியீடு] உண்மை [/code] "
"ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the Object that corresponds to [param id] is a "
"valid object (e.g. has not been deleted from memory). All Objects have a "
"unique instance ID."
msgstr ""
"[CODE] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது [பரம் ஐடி] க்கு ஒத்த பொருள் சரியான பொருளாக "
"இருந்தால் (எ.கா. நினைவகத்திலிருந்து நீக்கப்படவில்லை). எல்லா பொருட்களுக்கும் ஒரு "
"தனித்துவமான நிகழ்வு ஐடி உள்ளது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if [param instance] is a valid Object (e.g. has not "
"been deleted from memory)."
msgstr ""
"[CODE] உண்மை [/குறியீடு] [PARAM நிகழ்வு] சரியான பொருளாக இருந்தால் (எ.கா. "
"நினைவகத்திலிருந்து நீக்கப்படவில்லை)."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if [param x] is a NaN (\"Not a Number\" or invalid) "
"value."
msgstr ""
"[PARAM X] ஒரு நான் (\"ஒரு எண் அல்ல\" அல்லது தவறான) மதிப்பாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை "
"[/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code], for value types, if [param a] and [param b] share "
"the same value. Returns [code]true[/code], for reference types, if the "
"references of [param a] and [param b] are the same.\n"
"[codeblock]\n"
"# Vector2 is a value type\n"
"var vec2_a = Vector2(0, 0)\n"
"var vec2_b = Vector2(0, 0)\n"
"var vec2_c = Vector2(1, 1)\n"
"is_same(vec2_a, vec2_a)  # true\n"
"is_same(vec2_a, vec2_b)  # true\n"
"is_same(vec2_a, vec2_c)  # false\n"
"\n"
"# Array is a reference type\n"
"var arr_a = []\n"
"var arr_b = []\n"
"is_same(arr_a, arr_a)  # true\n"
"is_same(arr_a, arr_b)  # false\n"
"[/codeblock]\n"
"These are [Variant] value types: [code]null[/code], [bool], [int], [float], "
"[String], [StringName], [Vector2], [Vector2i], [Vector3], [Vector3i], "
"[Vector4], [Vector4i], [Rect2], [Rect2i], [Transform2D], [Transform3D], "
"[Plane], [Quaternion], [AABB], [Basis], [Projection], [Color], [NodePath], "
"[RID], [Callable] and [Signal].\n"
"These are [Variant] reference types: [Object], [Dictionary], [Array], "
"[PackedByteArray], [PackedInt32Array], [PackedInt64Array], "
"[PackedFloat32Array], [PackedFloat64Array], [PackedStringArray], "
"[PackedVector2Array], [PackedVector3Array], [PackedVector4Array], and "
"[PackedColorArray]."
msgstr ""
"[PARE A] மற்றும் [PARAM B] ஆகியவை ஒரே மதிப்பைப் பகிர்ந்து கொண்டால், மதிப்பு வகைகளுக்கு "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. குறிப்பு வகைகளுக்கு [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது, [பரம் ஏ] மற்றும் [பரம் பி] ஆகியவற்றின் குறிப்புகள் ஒரே "
"மாதிரியாக இருந்தால்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" # வெக்டர் 2 ஒரு மதிப்பு வகை\n"
" var vec2_a = vecter2 (0, 0)\n"
" var vec2_b = vecter2 (0, 0)\n"
" var vec2_c = vecter2 (1, 1)\n"
" IS_SAME (VEC2_A, VEC2_A) # உண்மை\n"
" IS_SAME (VEC2_A, VEC2_B) # உண்மை\n"
" IS_SAME (VEC2_A, VEC2_C) # பொய்\n"
"\n"
" # வரிசை என்பது ஒரு குறிப்பு வகை\n"
" var arr_a = []\n"
" var arr_b = []\n"
" is_same (arr_a, arr_a) # உண்மை\n"
" is_same (arr_a, arr_b) # பொய்\n"
" [/codeBlock]\n"
" இவை [மாறுபாடு] மதிப்பு வகைகள்: [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு], [பூல்], [இன்ட்], "
"[மிதவை], [சரம்], [சரம் பெயர்], [திசையன் 2], [திசையன் 2i], [வெக்டர் 3], [ Vecter3i], "
"[vecter 4], [Vector4i], [rect2i], [உருமாற்றம் 2 டி], [உருமாற்றம் 3 டி], [விமானம்], "
"[குவாட்டர்னியன்], [AABB], [அடிப்படை], [திட்டம்], [வண்ணம்] .\n"
" இவை [மாறுபாடு] குறிப்பு வகைகள்: [பொருள்], [அகராதி], [வரிசை], [பேக்ஃபெட்பைடெர்ரே], "
"[பேக் டின்ட் 32 அர்ரே], [பேக் டின்ட் 64 அர்ரே], [பேக்ஃபெட்ஃப்ளோட் 32 அர்), [பேக்ஃப்ளோட் 64 "
"ஏர்], [பேக்ச்ட்ரிங்காரே], [பேக் டிவெக்டர் 2 ஏர்], ],."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if [param x] is zero or almost zero. The comparison "
"is done using a tolerance calculation with a small internal epsilon.\n"
"This function is faster than using [method is_equal_approx] with one value as "
"zero."
msgstr ""
"[PARAM X] பூச்சியமாகவோ அல்லது கிட்டத்தட்ட பூச்சியமாகவோ இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. ஒரு சிறிய உள் எப்சிலனுடன் சகிப்புத்தன்மை கணக்கீட்டைப் பயன்படுத்தி "
"ஒப்பீடு செய்யப்படுகிறது.\n"
" இந்த செயல்பாடு [முறை IS_ECEPAL_APPROX] ஐ ஒரு மதிப்புடன் பூச்சியமாகப் பயன்படுத்துவதை "
"விட வேகமாக உள்ளது."

msgid ""
"Linearly interpolates between two angles (in radians) by a [param weight] "
"value between 0.0 and 1.0.\n"
"Similar to [method lerp], but interpolates correctly when the angles wrap "
"around [constant @GDScript.TAU]. To perform eased interpolation with [method "
"lerp_angle], combine it with [method ease] or [method smoothstep].\n"
"[codeblock]\n"
"extends Sprite\n"
"var elapsed = 0.0\n"
"func _process(delta):\n"
"    var min_angle = deg_to_rad(0.0)\n"
"    var max_angle = deg_to_rad(90.0)\n"
"    rotation = lerp_angle(min_angle, max_angle, elapsed)\n"
"    elapsed += delta\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] This function lerps through the shortest path between [param "
"from] and [param to]. However, when these two angles are approximately "
"[code]PI + k * TAU[/code] apart for any integer [code]k[/code], it's not "
"obvious which way they lerp due to floating-point precision errors. For "
"example, [code]lerp_angle(0, PI, weight)[/code] lerps counter-clockwise, "
"while [code]lerp_angle(0, PI + 5 * TAU, weight)[/code] lerps clockwise."
msgstr ""
"0.0 மற்றும் 1.0 க்கு இடையில் ஒரு [பாரம் எடை] மதிப்பால் இரண்டு கோணங்களுக்கு இடையில் "
"(ரேடியன்களில்) நேரியல் இடைக்கணிக்கிறது.\n"
" [முறை LERP] ஐப் போன்றது, ஆனால் கோணங்கள் [நிலையான @gdscript.tau] ஐச் சுற்றும்போது "
"சரியாக இடைக்கணிக்கின்றன. [முறை LERP_ANGLE] உடன் தளர்த்தப்பட்ட இடைக்கணிப்பை செய்ய, அதை "
"[முறை எளிதானது] அல்லது [முறை மென்மையானது] உடன் இணைக்கவும்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" ச்பிரிட் நீட்டிக்கிறது\n"
" var eased = 0.0\n"
" FUNC _PROCESS (டெல்டா):\n"
" var min_angle = deg_to_rad (0.0)\n"
" var max_angle = deg_to_rad (90.0)\n"
" சுழற்சி = lerp_angle (min_angle, max_angle, கழிந்தது)\n"
" கழிந்தது += டெல்டா\n"
" [/codeBlock]\n"
" . எவ்வாறாயினும், இந்த இரண்டு கோணங்களும் எந்தவொரு முழு எண் [குறியீடு] கே [/குறியீடு] "
"க்கும் தோராயமாக [குறியீடு] பை + கே * டாவ் [/குறியீடு] தவிர, மிதக்கும்-புள்ளி துல்லிய "
"பிழைகள் காரணமாக அவை எந்த வழியில் செல்கின்றன என்பது தெளிவாகத் தெரியவில்லை. "
"எடுத்துக்காட்டாக, [குறியீடு] lerp_angle (0, pi, எடை) [/code] lerps எதிர்-கடிகார "
"திசையில், [குறியீடு] lerp_angle (0, pi + 5 * tau, எடை) [/code] lerps கடிகார "
"திசையில்."

msgid ""
"Linearly interpolates between two values by the factor defined in [param "
"weight]. To perform interpolation, [param weight] should be between "
"[code]0.0[/code] and [code]1.0[/code] (inclusive). However, values outside "
"this range are allowed and can be used to perform [i]extrapolation[/i]. If "
"this is not desired, use [method clampf] on the result of this function.\n"
"[codeblock]\n"
"lerpf(0, 4, 0.75) # Returns 3.0\n"
"[/codeblock]\n"
"See also [method inverse_lerp] which performs the reverse of this operation. "
"To perform eased interpolation with [method lerp], combine it with [method "
"ease] or [method smoothstep]."
msgstr ""
"[பாரம் எடையில்] வரையறுக்கப்பட்ட காரணியால் இரண்டு மதிப்புகளுக்கு இடையில் நேர்கோட்டுடன் "
"இடைக்கணிக்கிறது. இடைக்கணிப்பு செய்ய, [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] 1.0 "
"[/குறியீடு] (உள்ளடக்கிய) இடையே இருக்க வேண்டும். இருப்பினும், இந்த வரம்பிற்கு வெளியே உள்ள "
"மதிப்புகள் அனுமதிக்கப்படுகின்றன, மேலும் அவை [i] எக்ச்ட்ராபோலேசனைச் செய்ய பயன்படுத்தப்படலாம் "
"[/i]. இது விரும்பவில்லை என்றால், இந்த செயல்பாட்டின் விளைவாக [முறை கிளாம்ப்ஃப்] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" LERPF (0, 4, 0.75) # 3.0 ஐ வழங்குகிறது\n"
" [/codeBlock]\n"
" இந்த செயல்பாட்டின் தலைகீழ் செய்யும் [முறை தலைகீழ்_எல்பி] ஐயும் காண்க. [முறை LERP] உடன் "
"தளர்த்தப்பட்ட இடைக்கணிப்பை செய்ய, அதை [முறை எளிதானது] அல்லது [முறை மென்மையானது] உடன் "
"இணைக்கவும்."

msgid ""
"Returns the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Natural_logarithm]natural "
"logarithm[/url] of [param x] (base [url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
"E_(mathematical_constant)][i]e[/i][/url], with [i]e[/i] being approximately "
"2.71828). This is the amount of time needed to reach a certain level of "
"continuous growth.\n"
"[b]Note:[/b] This is not the same as the \"log\" function on most "
"calculators, which uses a base 10 logarithm. To use base 10 logarithm, use "
"[code]log(x) / log(10)[/code].\n"
"[codeblock]\n"
"log(10) # Returns 2.302585\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] The logarithm of [code]0[/code] returns [code]-inf[/code], while "
"negative values return [code]-nan[/code]."
msgstr ""
"Returns the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Natural_logarithm]natural "
"logarithm[/url] of [param x] (base [url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
"E_(mathematical_constant )]] ஒரு குறிப்பிட்ட அளவிலான தொடர்ச்சியான வளர்ச்சியை அடைய "
"தேவையான நேரம் இது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது அடிப்படை 10 மடக்கை பயன்படுத்தும் பெரும்பாலான கால்குலேட்டர்களில் "
"\"பதிவு\" செயல்பாட்டிற்கு சமமானதல்ல. அடிப்படை 10 மடக்கை பயன்படுத்த, [குறியீடு] பதிவு "
"(x) / பதிவு (10) [ / குறியீடு] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" பதிவு (10) # 2.302585 ஐ வழங்குகிறது\n"
" [/codeBlock]\n"
" ."

msgid ""
"Returns the maximum of the given numeric values. This function can take any "
"number of arguments.\n"
"[codeblock]\n"
"max(1, 7, 3, -6, 5) # Returns 7\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] When using this on vectors it will [i]not[/i] perform component-"
"wise maximum, and will pick the largest value when compared using [code]x < "
"y[/code]. To perform component-wise maximum, use [method Vector2.max], "
"[method Vector2i.max], [method Vector3.max], [method Vector3i.max], [method "
"Vector4.max], and [method Vector4i.max]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட எண் மதிப்புகளின் அதிகபட்சத்தை வழங்குகிறது. இந்த செயல்பாடு எத்தனை வாதங்களை "
"எடுக்கலாம்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" அதிகபட்சம் (1, 7, 3, -6, 5) # திரும்புகிறது 7\n"
" [/codeBlock]\n"
" . கூறு வாரியான அதிகபட்சத்தை செய்ய, [முறை திசையன் 2.மேக்ச்], [முறை திசையன் 2i.max], "
"[முறை திசையன் 3.மேக்ச்], [முறை திசையன் 3i.max], [முறை திசையன் 4.max] மற்றும் [முறை "
"திசையன் 4i.max] ஐப் பயன்படுத்தவும் ."

msgid ""
"Returns the maximum of two [float] values.\n"
"[codeblock]\n"
"maxf(3.6, 24)   # Returns 24.0\n"
"maxf(-3.99, -4) # Returns -3.99\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"அதிகபட்சம் இரண்டு [மிதவை] மதிப்புகளை வழங்குகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" MAXF (3.6, 24) # திரும்புகிறது 24.0\n"
" MAXF (-3.99, -4) # திரும்பும் -3.99\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Returns the maximum of two [int] values.\n"
"[codeblock]\n"
"maxi(1, 2)   # Returns 2\n"
"maxi(-3, -4) # Returns -3\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"அதிகபட்சம் இரண்டு [int] மதிப்புகளை வழங்குகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" மேக்சி (1, 2) # திரும்புகிறது 2\n"
" மேக்சி (-3, -4) # வருவாய் -3\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Returns the minimum of the given numeric values. This function can take any "
"number of arguments.\n"
"[codeblock]\n"
"min(1, 7, 3, -6, 5) # Returns -6\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] When using this on vectors it will [i]not[/i] perform component-"
"wise minimum, and will pick the smallest value when compared using [code]x < "
"y[/code]. To perform component-wise minimum, use [method Vector2.min], "
"[method Vector2i.min], [method Vector3.min], [method Vector3i.min], [method "
"Vector4.min], and [method Vector4i.min]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட எண் மதிப்புகளின் குறைந்தபட்சத்தை வழங்குகிறது. இந்த செயல்பாடு எத்தனை வாதங்களை "
"எடுக்கலாம்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" மணித்துளி (1, 7, 3, -6, 5) # திரும்பும் -6\n"
" [/codeBlock]\n"
" . கூறு வாரியாக குறைந்தபட்சம் செய்ய, [முறை vecter2.min], [முறை திசையன் 2i.min], "
"[முறை திசையன் 3.min], [முறை திசையன் 3i.min], [முறை திசையன் 4.min] மற்றும் [முறை "
"திசையன் 4i.min] ."

msgid ""
"Returns the minimum of two [float] values.\n"
"[codeblock]\n"
"minf(3.6, 24)   # Returns 3.6\n"
"minf(-3.99, -4) # Returns -4.0\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"குறைந்தபட்சம் இரண்டு [மிதவை] மதிப்புகளை வழங்குகிறது.\n"
" [குறியீடு தொகுதி]\n"
" மனம் (3.6, 24) # திரும்ப 3.6\n"
" மனம் (-3.99, -4) # திரும்பும் -4.0\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Returns the minimum of two [int] values.\n"
"[codeblock]\n"
"mini(1, 2)   # Returns 1\n"
"mini(-3, -4) # Returns -4\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"குறைந்தபட்சம் இரண்டு [int] மதிப்புகளை வழங்குகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" மினி (1, 2) # திரும்புகிறது 1\n"
" மினி (-3, -4) # வருவாய் -4\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Moves [param from] toward [param to] by the [param delta] amount. Will not go "
"past [param to].\n"
"Use a negative [param delta] value to move away.\n"
"[codeblock]\n"
"move_toward(5, 10, 4)    # Returns 9\n"
"move_toward(10, 5, 4)    # Returns 6\n"
"move_toward(5, 10, 9)    # Returns 10\n"
"move_toward(10, 5, -1.5) # Returns 11.5\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"[பரம் டெல்டா] தொகையால் [பரம்] இலிருந்து [பரம் வரை] நகர்கிறது. கடந்த காலத்திற்கு செல்லாது "
"[பரம் முதல்].\n"
" விலகிச் செல்ல எதிர்மறை [பரம் டெல்டா] மதிப்பைப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" move_toward (5, 10, 4) # திரும்புகிறது 9\n"
" move_toward (10, 5, 4) # திரும்புகிறது 6\n"
" MOVE_TOWARD (5, 10, 9) # திரும்புகிறது 10\n"
" move_toward (10, 5, -1.5) # 11.5 ஐ வழங்குகிறது\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Returns the smallest integer power of 2 that is greater than or equal to "
"[param value].\n"
"[codeblock]\n"
"nearest_po2(3) # Returns 4\n"
"nearest_po2(4) # Returns 4\n"
"nearest_po2(5) # Returns 8\n"
"\n"
"nearest_po2(0)  # Returns 0 (this may not be expected)\n"
"nearest_po2(-1) # Returns 0 (this may not be expected)\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Warning:[/b] Due to its implementation, this method returns [code]0[/code] "
"rather than [code]1[/code] for values less than or equal to [code]0[/code], "
"with an exception for [param value] being the smallest negative 64-bit "
"integer ([code]-9223372036854775808[/code]) in which case the [param value] "
"is returned unchanged."
msgstr ""
"[பாரம் மதிப்பு] ஐ விட அதிகமாகவோ அல்லது சமமாகவோ இருக்கும் 2 இன் மிகச்சிறிய முழு எண் "
"சக்தியை வழங்குகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" அருகிலுள்ள_போ 2 (3) # திரும்புகிறது 4\n"
" அருகிலுள்ள_போ 2 (4) # திரும்புகிறது 4\n"
" அருகிலுள்ள_போ 2 (5) # திரும்பும் 8\n"
"\n"
" அருகிலுள்ள_போ 2 (0) # வருவாய் 0 (இது எதிர்பார்க்கப்படாமல் இருக்கலாம்)\n"
" அருகிலுள்ள_போ 2 (-1) # வருவாய் 0 (இது எதிர்பார்க்கப்படாமல் போகலாம்)\n"
" [/codeBlock]\n"
" . ."

msgid ""
"Wraps [param value] between [code]0[/code] and the [param length]. If the "
"limit is reached, the next value the function returns is decreased to the "
"[code]0[/code] side or increased to the [param length] side (like a triangle "
"wave). If [param length] is less than zero, it becomes positive.\n"
"[codeblock]\n"
"pingpong(-3.0, 3.0) # Returns 3.0\n"
"pingpong(-2.0, 3.0) # Returns 2.0\n"
"pingpong(-1.0, 3.0) # Returns 1.0\n"
"pingpong(0.0, 3.0)  # Returns 0.0\n"
"pingpong(1.0, 3.0)  # Returns 1.0\n"
"pingpong(2.0, 3.0)  # Returns 2.0\n"
"pingpong(3.0, 3.0)  # Returns 3.0\n"
"pingpong(4.0, 3.0)  # Returns 2.0\n"
"pingpong(5.0, 3.0)  # Returns 1.0\n"
"pingpong(6.0, 3.0)  # Returns 0.0\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"[குறியீடு] 0 [/குறியீடு] மற்றும் [பரம் நீளம்] ஆகியவற்றுக்கு இடையில் [பாரம் மதிப்பு]. "
"வரம்பை அடைந்தால், அடுத்த மதிப்பு செயல்பாட்டு வருமானம் [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] "
"பக்கத்திற்கு குறைகிறது அல்லது [பாரம் நீளம்] பக்கத்திற்கு (முக்கோண அலை போன்றவை) "
"அதிகரிக்கப்படுகிறது. [பாரம் நீளம்] பூச்சியத்தை விட குறைவாக இருந்தால், அது "
"நேர்மறையாகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" பிங்பாங் (-3.0, 3.0) # 3.0 ஐ வழங்குகிறது\n"
" பிங்பாங் (-2.0, 3.0) # 2.0 ஐ வழங்குகிறது\n"
" பிங்பாங் (-1.0, 3.0) # 1.0 ஐத் தருகிறது\n"
" பிங்பாங் (0.0, 3.0) # 0.0 ஐ வழங்குகிறது\n"
" பிங்பாங் (1.0, 3.0) # 1.0 ஐத் தருகிறது\n"
" பிங்பாங் (2.0, 3.0) # திரும்புகிறது 2.0\n"
" பிங்பாங் (3.0, 3.0) # திரும்புகிறது 3.0\n"
" பிங்பாங் (4.0, 3.0) # திரும்புகிறது 2.0\n"
" பிங்பாங் (5.0, 3.0) # 1.0 ஐத் தருகிறது\n"
" பிங்பாங் (6.0, 3.0) # 0.0 ஐ வழங்குகிறது\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Returns the integer modulus of [param x] divided by [param y] that wraps "
"equally in positive and negative.\n"
"[codeblock]\n"
"print(\"#(i)  (i % 3)   (posmod(i, 3))\")\n"
"for i in range(-3, 4):\n"
"    print(\"%2d       %2d  | %2d\" % [i, i % 3, posmod(i, 3)])\n"
"[/codeblock]\n"
"Prints:\n"
"[codeblock lang=text]\n"
"(i)  (i % 3)   (posmod(i, 3))\n"
"-3        0  |  0\n"
"-2       -2  |  1\n"
"-1       -1  |  2\n"
" 0        0  |  0\n"
" 1        1  |  1\n"
" 2        2  |  2\n"
" 3        0  |  0\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"[PARAM X] இன் முழு எண் மாடுலசை [பரம் Y] ஆல் வகுத்துள்ளார், இது நேர்மறை மற்றும் "
"எதிர்மறையில் சமமாக மூடுகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" அச்சு (\"#(i) (i % 3) (போச்மோட் (i, 3))\")\n"
" நான் வரம்பில் (-3, 4):\n"
" அச்சு (\" %2d %2d | %2d\" %[i, i %3, posmod (i, 3)])\n"
" [/codeBlock]\n"
" அச்சிட்டு:\n"
" [CodeBlock Lang = உரை]\n"
" (i) (i % 3) (போச்மோட் (i, 3))\n"
" -3 0 | 0\n"
" -2 -2 | 1\n"
" -1 -1 | 2\n"
" 0 0 | 0\n"
" 1 1 | 1\n"
" 2 2 | 2\n"
" 3 0 | 0\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Returns the result of [param base] raised to the power of [param exp].\n"
"In GDScript, this is the equivalent of the [code]**[/code] operator.\n"
"[codeblock]\n"
"pow(2, 5)   # Returns 32.0\n"
"pow(4, 1.5) # Returns 8.0\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"[பரம் எக்ச்ப்] சக்திக்கு உயர்த்தப்பட்ட [பரம் பேச்] இன் முடிவை வழங்குகிறது.\n"
" GDSCRIPT இல், இது [குறியீடு] ** [/code] ஆபரேட்டருக்கு சமம்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" POW (2, 5) # 32.0 ஐ வழங்குகிறது\n"
" POW (4, 1.5) # 8.0 ஐத் தருகிறது\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"If verbose mode is enabled ([method OS.is_stdout_verbose] returning "
"[code]true[/code]), converts one or more arguments of any type to string in "
"the best way possible and prints them to the console."
msgstr ""
"வாய்மொழி பயன்முறை இயக்கப்பட்டிருந்தால் ([முறை OS.IS_STDOUT_VERBOSE] திரும்பும் "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு]), எந்தவொரு வகையிலும் ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட வாதங்களை "
"முடிந்தவரை சிறந்த முறையில் சரம் மாற்றி அவற்றை கன்சோலுக்கு அச்சிடுகிறது."

msgid ""
"Prints one or more arguments to strings in the best way possible to standard "
"error line.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"printerr(\"prints to stderr\")\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"GD.PrintErr(\"prints to stderr\");\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட வாதங்களை நிலையான பிழை வரிக்கு சிறந்த முறையில் சரங்களுக்கு "
"அச்சிடுகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" அச்சுப்பொறி (\"ச்டெர்ரிக்கு அச்சிடுகிறது\")\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" Gd.printerr (\"ச்டெர்ரிக்கு அச்சிடுகிறது\");\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Converts an angle expressed in radians to degrees.\n"
"[codeblock]\n"
"rad_to_deg(0.523599) # Returns 30\n"
"rad_to_deg(PI)       # Returns 180\n"
"rad_to_deg(PI * 2)   # Returns 360\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"ரேடியன்களில் வெளிப்படுத்தப்பட்ட ஒரு கோணத்தை டிகிரிகளுக்கு மாற்றுகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" rad_to_deg (0.523599) # திரும்பும் 30\n"
" rad_to_deg (pi) # 180 திரும்பும்\n"
" RAD_TO_DEG (PI * 2) # 360 ஐ வழங்குகிறது\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Returns a random floating-point value between [code]0.0[/code] and [code]1.0[/"
"code] (inclusive).\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"randf() # Returns e.g. 0.375671\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"GD.Randf(); // Returns e.g. 0.375671\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"[குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] (உள்ளடக்கிய) இடையே ஒரு "
"சீரற்ற மிதக்கும்-புள்ளி மதிப்பை வழங்குகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" randf () # திரும்புகிறது எ.கா. 0.375671\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" Gd.randf (); // வருவாய் எ.கா. 0.375671\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Returns a random floating-point value between [param from] and [param to] "
"(inclusive).\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"randf_range(0, 20.5) # Returns e.g. 7.45315\n"
"randf_range(-10, 10) # Returns e.g. -3.844535\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"GD.RandRange(0.0, 20.5);   // Returns e.g. 7.45315\n"
"GD.RandRange(-10.0, 10.0); // Returns e.g. -3.844535\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"[PARAM இலிருந்து] மற்றும் [PARAM TO] (உள்ளடக்கிய) இடையே ஒரு சீரற்ற மிதக்கும்-புள்ளி "
"மதிப்பை வழங்குகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" randf_range (0, 20.5) # திரும்புகிறது எ.கா. 7.45315\n"
" randf_range (-10, 10) # திரும்புகிறது எ.கா. -3.844535\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" Gd.randrange (0.0, 20.5); // வருவாய் எ.கா. 7.45315\n"
" Gd.randrange (-10.0, 10.0); // வருவாய் எ.கா. -3.844535\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Returns a [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Normal_distribution]normally-"
"distributed[/url], pseudo-random floating-point value from the specified "
"[param mean] and a standard [param deviation]. This is also known as a "
"Gaussian distribution.\n"
"[b]Note:[/b] This method uses the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Box%E2%80%93Muller_transform]Box-Muller transform[/url] algorithm."
msgstr ""
"[Url = https: //en.wikipedia.org/wiki/normal_distribution] பொதுவாக "
"விநியோகிக்கப்பட்ட [/url], போலி-ரேண்டம் மிதக்கும்-புள்ளி மதிப்பை குறிப்பிட்ட [பாரம் "
"சராசரி] மற்றும் ஒரு நிலையான [பரம் விலகல்] ஆகியவற்றை வழங்குகிறது. இது காசியன் வழங்கல் "
"என்றும் அழைக்கப்படுகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Returns a random unsigned 32-bit integer. Use remainder to obtain a random "
"value in the interval [code][0, N - 1][/code] (where N is smaller than "
"2^32).\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"randi()           # Returns random integer between 0 and 2^32 - 1\n"
"randi() % 20      # Returns random integer between 0 and 19\n"
"randi() % 100     # Returns random integer between 0 and 99\n"
"randi() % 100 + 1 # Returns random integer between 1 and 100\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"GD.Randi();           // Returns random integer between 0 and 2^32 - 1\n"
"GD.Randi() % 20;      // Returns random integer between 0 and 19\n"
"GD.Randi() % 100;     // Returns random integer between 0 and 99\n"
"GD.Randi() % 100 + 1; // Returns random integer between 1 and 100\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"சீரற்ற கையொப்பமிடப்படாத 32-பிட் முழு எண்ணை வழங்குகிறது. இடைவெளியில் [குறியீடு] [0, n - "
"1] [/குறியீடு] (2^32 ஐ விட சிறியதாக இருக்கும்) இல் சீரற்ற மதிப்பைப் பெற மீதமுள்ளதைப் "
"பயன்படுத்தவும்.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" ராண்டி () # 0 மற்றும் 2^32 - 1 க்கு இடையில் சீரற்ற முழு எண்ணை வழங்குகிறது\n"
" ராண்டி () % 20 # 0 மற்றும் 19 க்கு இடையில் சீரற்ற முழு எண்ணைத் தருகிறது\n"
" ராண்டி () % 100 # 0 மற்றும் 99 க்கு இடையில் சீரற்ற முழு எண்ணைத் தருகிறது\n"
" ராண்டி () % 100 + 1 # 1 முதல் 100 வரை சீரற்ற முழு எண்ணைத் தருகிறது\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" Gd.randi (); // 0 மற்றும் 2^32 - 1 க்கு இடையில் சீரற்ற முழு எண்ணை வழங்குகிறது\n"
" Gd.randi () % 20; // 0 மற்றும் 19 க்கு இடையில் சீரற்ற முழு எண்ணை வழங்குகிறது\n"
" Gd.randi () % 100; // 0 மற்றும் 99 க்கு இடையில் சீரற்ற முழு எண்ணை வழங்குகிறது\n"
" Gd.randi () % 100 + 1; // 1 முதல் 100 வரை சீரற்ற முழு எண்ணை வழங்குகிறது\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Returns a random signed 32-bit integer between [param from] and [param to] "
"(inclusive). If [param to] is lesser than [param from], they are swapped.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"randi_range(0, 1)      # Returns either 0 or 1\n"
"randi_range(-10, 1000) # Returns random integer between -10 and 1000\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"GD.RandRange(0, 1);      // Returns either 0 or 1\n"
"GD.RandRange(-10, 1000); // Returns random integer between -10 and 1000\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"[PARAM இலிருந்து] மற்றும் [PARAM TO] (உள்ளடக்கிய) இடையே சீரற்ற கையொப்பமிடப்பட்ட 32-பிட் "
"முழு எண்ணை வழங்குகிறது. [பரம் முதல்] [பரம் ஃப்ரம்] ஐ விட குறைவாக இருந்தால், அவை "
"மாற்றப்படுகின்றன.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" randi_range (0, 1) # 0 அல்லது 1 ஐ வழங்குகிறது\n"
" randi_range (-10, 1000) # -10 மற்றும் 1000 க்கு இடையில் சீரற்ற முழு எண்ணை "
"வழங்குகிறது\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" Gd.randrange (0, 1); // 0 அல்லது 1 ஐ வழங்குகிறது\n"
" Gd.randrange (-10, 1000); // -10 முதல் 1000 வரை சீரற்ற முழு எண்ணை வழங்குகிறது\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Randomizes the seed (or the internal state) of the random number generator. "
"The current implementation uses a number based on the device's time.\n"
"[b]Note:[/b] This function is called automatically when the project is run. "
"If you need to fix the seed to have consistent, reproducible results, use "
"[method seed] to initialize the random number generator."
msgstr ""
"சீரற்ற எண் செனரேட்டரின் விதை (அல்லது உள் நிலை) சீரற்றதாகிறது. தற்போதைய செயல்படுத்தல் "
"சாதனத்தின் நேரத்தின் அடிப்படையில் ஒரு எண்ணைப் பயன்படுத்துகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] திட்டம் இயங்கும் போது இந்த செயல்பாடு தானாக அழைக்கப்படுகிறது. சீரான, "
"இனப்பெருக்கம் செய்யக்கூடிய முடிவுகளைக் கொண்டிருக்க நீங்கள் விதை சரிசெய்ய வேண்டும் என்றால், "
"சீரற்ற எண் செனரேட்டரைத் தொடங்க [முறை விதை] பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Maps a [param value] from range [code][istart, istop][/code] to [code]"
"[ostart, ostop][/code]. See also [method lerp] and [method inverse_lerp]. If "
"[param value] is outside [code][istart, istop][/code], then the resulting "
"value will also be outside [code][ostart, ostop][/code]. If this is not "
"desired, use [method clamp] on the result of this function.\n"
"[codeblock]\n"
"remap(75, 0, 100, -1, 1) # Returns 0.5\n"
"[/codeblock]\n"
"For complex use cases where multiple ranges are needed, consider using "
"[Curve] or [Gradient] instead.\n"
"[b]Note:[/b] If [code]istart == istop[/code], the return value is undefined "
"(most likely NaN, INF, or -INF)."
msgstr ""
"வரம்பிலிருந்து [குறியீடு] [istart, istop] [/code] [குறியீடு] [OSTART, OSTOP] [/"
"code] க்கு ஒரு [பாரம் மதிப்பு] வரைபடங்கள். [முறை லெர்ப்] மற்றும் [முறை தலைகீழ்_எல்பி] "
"ஆகியவற்றைக் காண்க. . இது விரும்பவில்லை என்றால், இந்த செயல்பாட்டின் விளைவாக [முறை கிளாம்ப்] "
"ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" ரீமேப் (75, 0, 100, -1, 1) # 0.5 ஐ வழங்குகிறது\n"
" [/codeBlock]\n"
" பல வரம்புகள் தேவைப்படும் சிக்கலான பயன்பாட்டு நிகழ்வுகளுக்கு, அதற்கு பதிலாக [வளைவு] "
"அல்லது [சாய்வு] ஐப் பயன்படுத்துங்கள்.\n"
" ."

msgid ""
"Allocates a unique ID which can be used by the implementation to construct an "
"RID. This is used mainly from native extensions to implement servers."
msgstr ""
"ஒரு தனித்துவமான ஐடியை ஒதுக்குகிறது, இது ஒரு RID ஐ உருவாக்க செயல்படுத்துவதன் மூலம் "
"பயன்படுத்தப்படலாம். சேவையகங்களை செயல்படுத்த இது முக்கியமாக சொந்த நீட்டிப்புகளிலிருந்து "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Creates an RID from a [param base]. This is used mainly from native "
"extensions to build servers."
msgstr ""
"[பரம் பேச்] இலிருந்து ஒரு RID ஐ உருவாக்குகிறது. சேவையகங்களை உருவாக்க இது முக்கியமாக "
"சொந்த நீட்டிப்புகளிலிருந்து பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Rotates [param from] toward [param to] by the [param delta] amount. Will not "
"go past [param to].\n"
"Similar to [method move_toward], but interpolates correctly when the angles "
"wrap around [constant @GDScript.TAU].\n"
"If [param delta] is negative, this function will rotate away from [param to], "
"toward the opposite angle, and will not go past the opposite angle."
msgstr ""
"[பரம் டெல்டா] தொகையால் [பரம்] இலிருந்து [பரம் வரை] சுழல்கிறது. கடந்த காலத்திற்கு "
"செல்லாது [பரம் முதல்].\n"
" [முறை move_toward] ஐப் போன்றது, ஆனால் கோணங்கள் [Constall @gdscript.tau] ஐச் "
"சுற்றும்போது சரியாக இடைக்கணிக்கின்றன.\n"
" [பரம் டெல்டா] எதிர்மறையாக இருந்தால், இந்த செயல்பாடு [பரமத்திலிருந்து], எதிர் கோணத்தை "
"நோக்கி சுழலும், மேலும் எதிர் கோணத்தை கடந்து செல்லாது."

msgid ""
"Rounds [param x] to the nearest whole number, with halfway cases rounded away "
"from 0. Supported types: [int], [float], [Vector2], [Vector2i], [Vector3], "
"[Vector3i], [Vector4], [Vector4i].\n"
"[codeblock]\n"
"round(2.4) # Returns 2\n"
"round(2.5) # Returns 3\n"
"round(2.6) # Returns 3\n"
"[/codeblock]\n"
"See also [method floor], [method ceil], and [method snapped].\n"
"[b]Note:[/b] For better type safety, use [method roundf], [method roundi], "
"[method Vector2.round], [method Vector3.round], or [method Vector4.round]."
msgstr ""
"சுற்றுகள் [பரம் x] அருகிலுள்ள முழு எண்ணுக்கு, பாதியிலேயே வழக்குகள் 0 இலிருந்து "
"வட்டமிட்டன. [Vecter4i].\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" சுற்று (2.4) # திரும்புகிறது 2\n"
" சுற்று (2.5) # திரும்புகிறது 3\n"
" சுற்று (2.6) # திரும்புகிறது 3\n"
" [/codeBlock]\n"
" [முறை மாடி], [முறை சீல்] மற்றும் [முறை ச்னாப் செய்யப்பட்ட] மேலும் காண்க.\n"
" ."

msgid ""
"Rounds [param x] to the nearest whole number, with halfway cases rounded away "
"from 0.\n"
"A type-safe version of [method round], returning a [float]."
msgstr ""
"சுற்றுகள் [பரம் எக்ச்] அருகிலுள்ள முழு எண்ணுக்கு, பாதி வழக்குகள் 0 இலிருந்து வட்டமிட்டன.\n"
" [முறை சுற்று] இன் வகை-பாதுகாப்பான பதிப்பு, [மிதவை] திரும்பும்."

msgid ""
"Rounds [param x] to the nearest whole number, with halfway cases rounded away "
"from 0.\n"
"A type-safe version of [method round], returning an [int]."
msgstr ""
"சுற்றுகள் [பரம் எக்ச்] அருகிலுள்ள முழு எண்ணுக்கு, பாதி வழக்குகள் 0 இலிருந்து வட்டமிட்டன.\n"
" [முறை சுற்று] இன் வகை-பாதுகாப்பான பதிப்பு, [int] ஐத் தருகிறது."

msgid ""
"Sets the seed for the random number generator to [param base]. Setting the "
"seed manually can ensure consistent, repeatable results for most random "
"functions.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var my_seed = \"Godot Rocks\".hash()\n"
"seed(my_seed)\n"
"var a = randf() + randi()\n"
"seed(my_seed)\n"
"var b = randf() + randi()\n"
"# a and b are now identical\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"ulong mySeed = (ulong)GD.Hash(\"Godot Rocks\");\n"
"GD.Seed(mySeed);\n"
"var a = GD.Randf() + GD.Randi();\n"
"GD.Seed(mySeed);\n"
"var b = GD.Randf() + GD.Randi();\n"
"// a and b are now identical\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"சீரற்ற எண் செனரேட்டருக்கான விதை [பரம் பேச்] ஆக அமைக்கிறது. விதை கைமுறையாக அமைப்பது "
"பெரும்பாலான சீரற்ற செயல்பாடுகளுக்கு சீரான, மீண்டும் மீண்டும் முடிவுகளை உறுதி செய்ய "
"முடியும்.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var my_seed = \"கோடோட் பாறைகள்\" .ஆச் ()\n"
" விதை (my_seed)\n"
" var a = randf () + randi ()\n"
" விதை (my_seed)\n"
" var b = randf () + randi ()\n"
" # A மற்றும் B இப்போது ஒரே மாதிரியானவை\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" ulong myseed = (ulong) gd.hash (\"கோடோட் ராக்ச்\");\n"
" Gd.seed (myseed);\n"
" var a = gd.randf () + gd.randi ();\n"
" Gd.seed (myseed);\n"
" var b = gd.randf () + gd.randi ();\n"
" // A மற்றும் B இப்போது ஒரே மாதிரியானவை\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Returns the same type of [Variant] as [param x], with [code]-1[/code] for "
"negative values, [code]1[/code] for positive values, and [code]0[/code] for "
"zeros. For [code]nan[/code] values it returns 0.\n"
"Supported types: [int], [float], [Vector2], [Vector2i], [Vector3], "
"[Vector3i], [Vector4], [Vector4i].\n"
"[codeblock]\n"
"sign(-6.0) # Returns -1\n"
"sign(0.0)  # Returns 0\n"
"sign(6.0)  # Returns 1\n"
"sign(NAN)  # Returns 0\n"
"\n"
"sign(Vector3(-6.0, 0.0, 6.0)) # Returns (-1, 0, 1)\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] For better type safety, use [method signf], [method signi], "
"[method Vector2.sign], [method Vector2i.sign], [method Vector3.sign], [method "
"Vector3i.sign], [method Vector4.sign], or [method Vector4i.sign]."
msgstr ""
"எதிர்மறை மதிப்புகளுக்கான [குறியீடு] -1 [/குறியீடு], [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] நேர்மறை "
"மதிப்புகள் மற்றும் [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] ஆகியவற்றுடன் அதே வகை [மாறுபாடு] ஐ "
"வழங்குகிறது பூச்சியங்கள். [குறியீடு] நான் [/code] மதிப்புகளுக்கு இது 0 ஐ வழங்குகிறது.\n"
" உதவி வகைகள்: [int], [மிதவை], [திசையன் 2], [வெக்டர் 2i], [வெக்டர் 3], [வெக்டர் 3 ஐ], "
"[வெக்டர் 4], [வெக்டர் 4 ஐ].\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" அடையாளம் (-6.0) # திரும்பும் -1\n"
" அடையாளம் (0.0) # 0 ஐ வழங்குகிறது\n"
" அடையாளம் (6.0) # வருவாய் 1\n"
" அடையாளம் (NAN) # 0 ஐ வழங்குகிறது\n"
"\n"
" அடையாளம் (திசையன் 3 (-6.0, 0.0, 6.0)) # வருமானம் (-1, 0, 1)\n"
" [/codeBlock]\n"
" . அடையாளம்], [முறை vecter4.sign], அல்லது [முறை vecter4i.sign]."

msgid ""
"Returns [code]-1.0[/code] if [param x] is negative, [code]1.0[/code] if "
"[param x] is positive, and [code]0.0[/code] if [param x] is zero. For "
"[code]nan[/code] values of [param x] it returns 0.0.\n"
"[codeblock]\n"
"signf(-6.5) # Returns -1.0\n"
"signf(0.0)  # Returns 0.0\n"
"signf(6.5)  # Returns 1.0\n"
"signf(NAN)  # Returns 0.0\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"[CODE] -1.0 [/குறியீடு] [PARAM X] எதிர்மறையாக இருந்தால், [CODE] 1.0 [/குறியீடு] "
"[PARAM X] நேர்மறையாக இருந்தால், மற்றும் [CODE] 0.0 [/குறியீடு] [PARAM X] பூச்சியமாக "
"இருந்தால் வழங்குகிறது . [CODE] நான் [/குறியீடு] மதிப்புகளுக்கு [PARAM X] இது 0.0 ஐ "
"வழங்குகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" Signf (-6.5) # திரும்பும் -1.0\n"
" Signf (0.0) # 0.0 ஐ வழங்குகிறது\n"
" Signf (6.5) # 1.0 ஐத் தருகிறது\n"
" signf (nan) # 0.0 ஐ வழங்குகிறது\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Returns the sine of angle [param angle_rad] in radians.\n"
"[codeblock]\n"
"sin(0.523599)       # Returns 0.5\n"
"sin(deg_to_rad(90)) # Returns 1.0\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"ரேடியன்களில் கோணத்தின் [பரம் ஆங்கிள்_ராட்] சைனை வழங்குகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" ஊழ்கம் (0.523599) # 0.5 ஐத் தருகிறது\n"
" ஊழ்கம் (deg_to_rad (90)) # 1.0 ஐத் தருகிறது\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Returns the hyperbolic sine of [param x].\n"
"[codeblock]\n"
"var a = log(2.0) # Returns 0.693147\n"
"sinh(a) # Returns 0.75\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"[பரம் x] இன் ஐபர்போலிக் சைனை வழங்குகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var a = log (2.0) # 0.693147 ஐ வழங்குகிறது\n"
" SINH (A) # 0.75 ஐத் தருகிறது\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Returns the multiple of [param step] that is the closest to [param x]. This "
"can also be used to round a floating-point number to an arbitrary number of "
"decimals.\n"
"The returned value is the same type of [Variant] as [param step]. Supported "
"types: [int], [float], [Vector2], [Vector2i], [Vector3], [Vector3i], "
"[Vector4], [Vector4i].\n"
"[codeblock]\n"
"snapped(100, 32)  # Returns 96\n"
"snapped(3.14159, 0.01)  # Returns 3.14\n"
"\n"
"snapped(Vector2(34, 70), Vector2(8, 8))  # Returns (32, 72)\n"
"[/codeblock]\n"
"See also [method ceil], [method floor], and [method round].\n"
"[b]Note:[/b] For better type safety, use [method snappedf], [method "
"snappedi], [method Vector2.snapped], [method Vector2i.snapped], [method "
"Vector3.snapped], [method Vector3i.snapped], [method Vector4.snapped], or "
"[method Vector4i.snapped]."
msgstr ""
"[பரம் எக்ச்] க்கு மிக நெருக்கமான [பாரம் படி] பலவற்றை வழங்குகிறது. மிதக்கும் புள்ளி எண்ணை "
"தன்னிச்சையான எண்ணிக்கையிலான தசமங்களுக்குச் சுற்றவும் இதைப் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" திரும்பிய மதிப்பு [பாரம் படி] அதே வகை [மாறுபாடு] ஆகும். உதவி வகைகள்: [int], "
"[மிதவை], [திசையன் 2], [வெக்டர் 2i], [வெக்டர் 3], [வெக்டர் 3 ஐ], [வெக்டர் 4], [வெக்டர் 4 "
"ஐ].\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" நொறுக்கப்பட்ட (100, 32) # 96 ஐத் தருகிறது\n"
" ச்னாப் செய்யப்பட்ட (3.14159, 0.01) # திரும்பும் 3.14\n"
"\n"
" ச்னாப் செய்யப்பட்ட (வெக்டர் 2 (34, 70), வெக்டர் 2 (8, 8)) # வருமானம் (32, 72)\n"
" [/codeBlock]\n"
" [முறை சீல்], [முறை மாடி] மற்றும் [முறை சுற்று] மேலும் காண்க.\n"
" . ச்னாப்], [முறை vector4.snapped], அல்லது [முறை vecter4i.snapped]."

msgid ""
"Returns the multiple of [param step] that is the closest to [param x]. This "
"can also be used to round a floating-point number to an arbitrary number of "
"decimals.\n"
"A type-safe version of [method snapped], returning a [float].\n"
"[codeblock]\n"
"snappedf(32.0, 2.5)  # Returns 32.5\n"
"snappedf(3.14159, 0.01)  # Returns 3.14\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"[பரம் எக்ச்] க்கு மிக நெருக்கமான [பாரம் படி] பலவற்றை வழங்குகிறது. மிதக்கும் புள்ளி எண்ணை "
"தன்னிச்சையான எண்ணிக்கையிலான தசமங்களுக்குச் சுற்றவும் இதைப் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" [முறை ச்னாப் செய்யப்பட்ட] வகை-பாதுகாப்பான பதிப்பு, [மிதவை] திருப்பித் தருகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" ச்னாப்ஃப் (32.0, 2.5) # 32.5 ஐ வழங்குகிறது\n"
" ச்னாப்ஃப் (3.14159, 0.01) # திரும்புகிறது 3.14\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Returns the multiple of [param step] that is the closest to [param x].\n"
"A type-safe version of [method snapped], returning an [int].\n"
"[codeblock]\n"
"snappedi(53, 16)  # Returns 48\n"
"snappedi(4096, 100)  # Returns 4100\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"[பரம் எக்ச்] க்கு மிக நெருக்கமான [பாரம் படி] பலவற்றை வழங்குகிறது.\n"
" [முறை ச்னாப் செய்யப்பட்ட] வகை-பாதுகாப்பான பதிப்பு, [int] ஐத் தருகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" ச்னாபி (53, 16) # திரும்புகிறது 48\n"
" ச்னாபி (4096, 100) # 4100 ஐத் தருகிறது\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Returns the square root of [param x], where [param x] is a non-negative "
"number.\n"
"[codeblock]\n"
"sqrt(9)     # Returns 3\n"
"sqrt(10.24) # Returns 3.2\n"
"sqrt(-1)    # Returns NaN\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] Negative values of [param x] return NaN (\"Not a Number\"). in "
"C#, if you need negative inputs, use [code]System.Numerics.Complex[/code]."
msgstr ""
"[PARAM X] இன் சதுர மூலத்தை வழங்குகிறது, அங்கு [PARAM X] என்பது எதிர்மறை அல்லாத எண்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" SQRT (9) # திரும்புகிறது 3\n"
" SQRT (10.24) # திரும்புகிறது 3.2\n"
" SQRT (-1) # திரும்புகிறது\n"
" [/codeBlock]\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [PARAM X] இன் எதிர்மறை மதிப்புகள் நான் (\"ஒரு எண் அல்ல\"). சி#இல், "
"உங்களுக்கு எதிர்மறை உள்ளீடுகள் தேவைப்பட்டால், [குறியீடு] system.numerics.complex [/"
"code] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns the position of the first non-zero digit, after the decimal point. "
"Note that the maximum return value is 10, which is a design decision in the "
"implementation.\n"
"[codeblock]\n"
"var n = step_decimals(5)       # n is 0\n"
"n = step_decimals(1.0005)      # n is 4\n"
"n = step_decimals(0.000000005) # n is 9\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"தசம புள்ளிக்குப் பிறகு, பூச்சியமற்ற இலக்கத்தின் நிலையை வழங்குகிறது. அதிகபட்ச வருவாய் "
"மதிப்பு 10 என்பதை நினைவில் கொள்க, இது செயல்படுத்தலில் வடிவமைப்பு முடிவாகும்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var n = step_decimals (5) # n 0\n"
" n = step_decimals (1.0005) # n 4 ஆகும்\n"
" n = step_decimals (0.000000005) # n 9 ஆகும்\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Converts one or more arguments of any [Variant] type to a [String] in the "
"best way possible.\n"
"[codeblock]\n"
"var a = [10, 20, 30]\n"
"var b = str(a)\n"
"print(len(a)) # Prints 3 (the number of elements in the array).\n"
"print(len(b)) # Prints 12 (the length of the string \"[10, 20, 30]\").\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"எந்தவொரு [மாறுபாடு] வகையின் ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட வாதங்களை ஒரு [சரம்] சிறந்த "
"முறையில் மாற்றுகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var a = [10, 20, 30]\n"
" var b = str (a)\n"
" அச்சு (லென் (அ)) # அச்சிடுகிறது 3 (வரிசையில் உள்ள உறுப்புகளின் எண்ணிக்கை).\n"
" அச்சு (லென் (பி)) # அச்சிடுகிறது 12 (சரத்தின் நீளம் \"[10, 20, 30]\").\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Converts a formatted [param string] that was returned by [method var_to_str] "
"to the original [Variant].\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var data = '{ \"a\": 1, \"b\": 2 }' # data is a String\n"
"var dict = str_to_var(data)     # dict is a Dictionary\n"
"print(dict[\"a\"])                # Prints 1\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"string data = \"{ \\\"a\\\": 1, \\\"b\\\": 2 }\";           // data is a "
"string\n"
"var dict = GD.StrToVar(data).AsGodotDictionary(); // dict is a Dictionary\n"
"GD.Print(dict[\"a\"]);                              // Prints 1\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"[முறை var_to_str] ஆல் அசல் [மாறுபாடு] க்கு திருப்பி அனுப்பப்பட்ட ஒரு வடிவமைக்கப்பட்ட "
"[பாரம் சரம்].\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var தகவல்கள் = '{\"a\": 1, \"b\": 2}' # தரவு ஒரு சரம்\n"
" var dict = str_to_var (தரவு) # டிக் ஒரு அகராதி\n"
" அச்சு (கட்டளை [\"a\"]) # அச்சிடுகிறது 1\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" சரம் தரவு = \"{\\\" a \\ \": 1, \\\" b \\ \": 2}\"; // தரவு ஒரு சரம்\n"
" var dict = gd.strtovar (தரவு) .அச்கோடோடிக்சன் (); // டிக் ஒரு அகராதி\n"
" Gd.print (dict [\"a\"]); // அச்சிட்டு 1\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Returns the tangent of angle [param angle_rad] in radians.\n"
"[codeblock]\n"
"tan(deg_to_rad(45)) # Returns 1\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"ரேடியன்களில் கோணத்தின் [பரம் ஆங்கிள்_ராட்] தொடுகோடு வழங்குகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" டான் (Deg_to_rad (45)) # திரும்புகிறது 1\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Returns the hyperbolic tangent of [param x].\n"
"[codeblock]\n"
"var a = log(2.0) # Returns 0.693147\n"
"tanh(a)          # Returns 0.6\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"[PARAM X] இன் ஐபர்போலிக் தொடுதலை வழங்குகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var a = log (2.0) # 0.693147 ஐ வழங்குகிறது\n"
" TANH (A) # 0.6 திரும்புகிறது\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Converts the given [param variant] to the given [param type], using the [enum "
"Variant.Type] values. This method is generous with how it handles types, it "
"can automatically convert between array types, convert numeric [String]s to "
"[int], and converting most things to [String].\n"
"If the type conversion cannot be done, this method will return the default "
"value for that type, for example converting [Rect2] to [Vector2] will always "
"return [constant Vector2.ZERO]. This method will never show error messages as "
"long as [param type] is a valid Variant type.\n"
"The returned value is a [Variant], but the data inside and its type will be "
"the same as the requested type.\n"
"[codeblock]\n"
"type_convert(\"Hi!\", TYPE_INT) # Returns 0\n"
"type_convert(\"123\", TYPE_INT) # Returns 123\n"
"type_convert(123.4, TYPE_INT) # Returns 123\n"
"type_convert(5, TYPE_VECTOR2) # Returns (0, 0)\n"
"type_convert(\"Hi!\", TYPE_NIL) # Returns null\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"[Enum variant.type] மதிப்புகளைப் பயன்படுத்தி கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் மாறுபாடு] ஐ "
"கொடுக்கப்பட்ட [அளவு வகை] ஆக மாற்றுகிறது. இந்த முறை இது வகைகளை எவ்வாறு கையாளுகிறது "
"என்பதில் தாராளமாக உள்ளது, இது தானாகவே வரிசை வகைகளுக்கு இடையில் மாற்றலாம், எண் [சரம்] "
"களை [int] ஆக மாற்றலாம், மேலும் பெரும்பாலான விசயங்களை [சரம்] ஆக மாற்றலாம்.\n"
" வகை மாற்றத்தை செய்ய முடியாவிட்டால், இந்த முறை அந்த வகைக்கான இயல்புநிலை மதிப்பைத் தரும், "
"எடுத்துக்காட்டாக [rect2] ஐ [VECTER2] ஆக மாற்றுவது எப்போதும் [நிலையான vecter2.zero] "
"திரும்பும். [PARAM வகை] சரியான மாறுபாடு வகை வரை இந்த முறை ஒருபோதும் பிழை "
"செய்திகளைக் காட்டாது.\n"
" திரும்பிய மதிப்பு ஒரு [மாறுபாடு], ஆனால் உள்ளே உள்ள தரவு மற்றும் அதன் வகை கோரப்பட்ட "
"வகையைப் போலவே இருக்கும்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" type_convert (\"ஆய்!\", type_int) # 0 ஐ வழங்குகிறது\n"
" type_convert (\"123\", type_int) # திரும்புகிறது 123\n"
" type_convert (123.4, type_int) # திரும்புகிறது 123\n"
" type_convert (5, type_vector2) # வருமானம் (0, 0)\n"
" type_convert (\"ஆய்!\", type_nil) # NULL ஐ வழங்குகிறது\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Encodes a [Variant] value to a byte array, without encoding objects. "
"Deserialization can be done with [method bytes_to_var].\n"
"[b]Note:[/b] If you need object serialization, see [method "
"var_to_bytes_with_objects].\n"
"[b]Note:[/b] Encoding [Callable] is not supported and will result in an empty "
"value, regardless of the data."
msgstr ""
"பொருள்களை குறியாக்கம் செய்யாமல், ஒரு பைட் வரிசைக்கு ஒரு [மாறுபாடு] மதிப்பைக் "
"குறியீடாக்குகிறது. [முறை Bytes_to_var] உடன் தேனீசலைச் செய்ய முடியும்.\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] குறியாக்கம் [அழைக்கக்கூடியது] ஆதரிக்கப்படவில்லை மற்றும் தரவைப் "
"பொருட்படுத்தாமல் வெற்று மதிப்பை ஏற்படுத்தும்."

msgid ""
"Encodes a [Variant] value to a byte array. Encoding objects is allowed (and "
"can potentially include executable code). Deserialization can be done with "
"[method bytes_to_var_with_objects].\n"
"[b]Note:[/b] Encoding [Callable] is not supported and will result in an empty "
"value, regardless of the data."
msgstr ""
"ஒரு [மாறுபாடு] மதிப்பை ஒரு பைட் வரிசைக்கு குறியீடாக்குகிறது. குறியாக்க பொருள்கள் "
"அனுமதிக்கப்படுகின்றன (மேலும் இயங்கக்கூடிய குறியீட்டை சேர்க்கலாம்). [முறை "
"Bytes_to_var_with_objects] உடன் தேனீசலைச் செய்ய முடியும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] குறியாக்கம் [அழைக்கக்கூடியது] ஆதரிக்கப்படவில்லை மற்றும் தரவைப் "
"பொருட்படுத்தாமல் வெற்று மதிப்பை ஏற்படுத்தும்."

msgid ""
"Converts a [Variant] [param variable] to a formatted [String] that can then "
"be parsed using [method str_to_var].\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var a = { \"a\": 1, \"b\": 2 }\n"
"print(var_to_str(a))\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var a = new Godot.Collections.Dictionary { [\"a\"] = 1, [\"b\"] = 2 };\n"
"GD.Print(GD.VarToStr(a));\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"Prints:\n"
"[codeblock lang=text]\n"
"{\n"
"    \"a\": 1,\n"
"    \"b\": 2\n"
"}\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] Converting [Signal] or [Callable] is not supported and will "
"result in an empty value for these types, regardless of their data."
msgstr ""
"ஒரு [மாறுபாடு] [பாரம் மாறி] ஐ வடிவமைக்கப்பட்ட [சரம்] ஆக மாற்றுகிறது, பின்னர் [முறை "
"STR_TO_VAR] ஐப் பயன்படுத்தி பாகுபடுத்தலாம்.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var a = {\"a\": 1, \"b\": 2}\n"
" அச்சிடு (var_to_str (a))\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var a = புதிய godot.collections.dictionary {[\"a\"] = 1, [\"b\"] = 2};\n"
" Gd.print (gd.vartostr (a));\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" அச்சிட்டு:\n"
" [CodeBlock Lang = உரை]\n"
" {\n"
" \"அ\": 1,\n"
" \"பி\": 2\n"
" }\n"
" [/codeBlock]\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] மாற்றுவது [சமிக்ஞை] அல்லது [அழைக்கக்கூடிய] ஆதரிக்கப்படவில்லை, "
"மேலும் அவற்றின் தரவைப் பொருட்படுத்தாமல் இந்த வகைகளுக்கு வெற்று மதிப்பு கிடைக்கும்."

msgid ""
"Returns a [WeakRef] instance holding a weak reference to [param obj]. Returns "
"an empty [WeakRef] instance if [param obj] is [code]null[/code]. Prints an "
"error and returns [code]null[/code] if [param obj] is neither [Object]-"
"derived nor [code]null[/code].\n"
"A weak reference to an object is not enough to keep the object alive: when "
"the only remaining references to a referent are weak references, garbage "
"collection is free to destroy the referent and reuse its memory for something "
"else. However, until the object is actually destroyed the weak reference may "
"return the object even if there are no strong references to it."
msgstr ""
"[PARAM OBJ] க்கு பலவீனமான குறிப்பைக் கொண்ட ஒரு [பலவீனமான] நிகழ்வை வழங்குகிறது. [PARAM "
"OBJ] [குறியீடு] NULL [/code] என்றால் வெற்று [பலவீனமான] நிகழ்வை வழங்குகிறது. ஒரு "
"பிழையை அச்சிட்டு [CODE] NULL [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது [பரம் OBJ] [பொருள்] -DEDED "
"அல்லது [குறியீடு] NULL [/குறியீடு].\n"
" ஒரு பொருளைப் பற்றிய பலவீனமான குறிப்பு பொருளை உயிரோடு வைத்திருக்க போதுமானதாக இல்லை: "
"ஒரு குறிப்புக்கு மீதமுள்ள குறிப்புகள் பலவீனமான குறிப்புகள் இருக்கும்போது, குப்பை சேகரிப்பு "
"குறிப்புகளை அழிக்கவும், வேறு எதையாவது அதன் நினைவகத்தை மீண்டும் பயன்படுத்தவும் இலவசம். "
"இருப்பினும், பொருள் உண்மையில் அழிக்கப்படும் வரை பலவீனமான குறிப்பு பொருளைப் பற்றி வலுவான "
"குறிப்புகள் இல்லாவிட்டாலும் திருப்பித் தரக்கூடும்."

msgid ""
"Wraps the [Variant] [param value] between [param min] and [param max]. Can be "
"used for creating loop-alike behavior or infinite surfaces.\n"
"Variant types [int] and [float] are supported. If any of the arguments is "
"[float] this function returns a [float], otherwise it returns an [int].\n"
"[codeblock]\n"
"var a = wrap(4, 5, 10)\n"
"# a is 9 (int)\n"
"\n"
"var a = wrap(7, 5, 10)\n"
"# a is 7 (int)\n"
"\n"
"var a = wrap(10.5, 5, 10)\n"
"# a is 5.5 (float)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"[பரம் நிமிடம்] மற்றும் [பரம் அதிகபட்சம்] இடையே [மாறுபாடு] [பாரம் மதிப்பு] மூடுகிறது. "
"லூப்-ஒரே மாதிரியான நடத்தை அல்லது எல்லையற்ற மேற்பரப்புகளை உருவாக்க பயன்படுத்தலாம்.\n"
" மாறுபட்ட வகைகள் [int] மற்றும் [மிதவை] ஆதரிக்கப்படுகின்றன. ஏதேனும் வாதங்கள் [மிதவை] "
"என்றால் இந்த செயல்பாடு [மிதவை] வழங்குகிறது, இல்லையெனில் அது ஒரு [int] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var a = மடக்கு (4, 5, 10)\n"
" # A IS 9 (INT)\n"
"\n"
" var a = மடக்கு (7, 5, 10)\n"
" # A என்பது 7 (INT)\n"
"\n"
" var a = மடக்கு (10.5, 5, 10)\n"
" # A என்பது 5.5 (மிதவை)\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Wraps the float [param value] between [param min] and [param max]. Can be "
"used for creating loop-alike behavior or infinite surfaces.\n"
"[codeblock]\n"
"# Infinite loop between 5.0 and 9.9\n"
"value = wrapf(value + 0.1, 5.0, 10.0)\n"
"[/codeblock]\n"
"[codeblock]\n"
"# Infinite rotation (in radians)\n"
"angle = wrapf(angle + 0.1, 0.0, TAU)\n"
"[/codeblock]\n"
"[codeblock]\n"
"# Infinite rotation (in radians)\n"
"angle = wrapf(angle + 0.1, -PI, PI)\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] If [param min] is [code]0[/code], this is equivalent to [method "
"fposmod], so prefer using that instead.\n"
"[method wrapf] is more flexible than using the [method fposmod] approach by "
"giving the user control over the minimum value."
msgstr ""
"[PARAM MIN] மற்றும் [பரம் அதிகபட்சம்] இடையே மிதவை [PARAM மதிப்பு] மூடுகிறது. லூப்-"
"ஒரே மாதிரியான நடத்தை அல்லது எல்லையற்ற மேற்பரப்புகளை உருவாக்க பயன்படுத்தலாம்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" # 5.0 மற்றும் 9.9 க்கு இடையில் எல்லையற்ற வளையம்\n"
" மதிப்பு = மடக்கு (மதிப்பு + 0.1, 5.0, 10.0)\n"
" [/codeBlock]\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" # எல்லையற்ற சுழற்சி (ரேடியன்களில்)\n"
" கோணம் = மடக்கு (கோணம் + 0.1, 0.0, த au)\n"
" [/codeBlock]\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" # எல்லையற்ற சுழற்சி (ரேடியன்களில்)\n"
" கோணம் = மடக்கு (கோணம் + 0.1, -pi, pi)\n"
" [/codeBlock]\n"
" .\n"
" [முறை மடக்கு] குறைந்தபட்ச மதிப்பின் மீது பயனர் கட்டுப்பாட்டைக் கொடுப்பதன் மூலம் [முறை "
"FPOSMOD] அணுகுமுறையைப் பயன்படுத்துவதை விட மிகவும் நெகிழ்வானது."

msgid ""
"Wraps the integer [param value] between [param min] and [param max]. Can be "
"used for creating loop-alike behavior or infinite surfaces.\n"
"[codeblock]\n"
"# Infinite loop between 5 and 9\n"
"frame = wrapi(frame + 1, 5, 10)\n"
"[/codeblock]\n"
"[codeblock]\n"
"# result is -2\n"
"var result = wrapi(-6, -5, -1)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"[PARAM MIN] மற்றும் [பரம் அதிகபட்சம்] இடையே முழு எண் [PARAM VALUE] ஐ மூடுகிறது. லூப்-"
"ஒரே மாதிரியான நடத்தை அல்லது எல்லையற்ற மேற்பரப்புகளை உருவாக்க பயன்படுத்தலாம்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" # 5 முதல் 9 வரை எல்லையற்ற வளையம்\n"
" பிரேம் = ரேபி (பிரேம் + 1, 5, 10)\n"
" [/codeBlock]\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" # முடிவு -2\n"
" var result = rapi (-6, -5, -1)\n"
" [/codeBlock]"

msgid "The [AudioServer] singleton."
msgstr "[ஆடியோசர்வர்] சிங்கிள்டன்."

msgid "The [CameraServer] singleton."
msgstr "[கேமரேசர்] சிங்கிள்டன்."

msgid "The [ClassDB] singleton."
msgstr "[Classdb] சிங்கிள்டன்."

msgid "The [DisplayServer] singleton."
msgstr "[டிச்ப்ளேசர்வர்] சிங்கிள்டன்."

msgid ""
"The [EditorInterface] singleton.\n"
"[b]Note:[/b] Only available in editor builds."
msgstr ""
"[எடிட்டர் இன்டர்ஃபேச்] சிங்கிள்டன்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] எடிட்டர் கட்டமைப்புகளில் மட்டுமே கிடைக்கும்."

msgid "The [Engine] singleton."
msgstr "[எஞ்சின்] சிங்கிள்டன்."

msgid "The [EngineDebugger] singleton."
msgstr "[EngineDebugger] சிங்கிள்டன்."

msgid "The [GDExtensionManager] singleton."
msgstr "[Gdextensionanager] சிங்கிள்டன்."

msgid "The [Geometry2D] singleton."
msgstr "[வடிவியல் 2 டி] சிங்கிள்டன்."

msgid "The [Geometry3D] singleton."
msgstr "[வடிவியல் 3 டி] சிங்கிள்டன்."

msgid "The [IP] singleton."
msgstr "[ஐபி] சிங்கிள்டன்."

msgid "The [Input] singleton."
msgstr "[உள்ளீடு] சிங்கிள்டன்."

msgid "The [InputMap] singleton."
msgstr "[InputMap] சிங்கிள்டன்."

msgid ""
"The [JavaClassWrapper] singleton.\n"
"[b]Note:[/b] Only implemented on Android."
msgstr ""
"[சாவாக்லாச்வர்] சிங்கிள்டன்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ஆண்ட்ராய்டு இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்பட்டது."

msgid ""
"The [JavaScriptBridge] singleton.\n"
"[b]Note:[/b] Only implemented on the Web platform."
msgstr ""
"[சாவாச்கிரிப்ட் பிரிட்ச்] சிங்கிள்டன்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] வலை தளத்தில் மட்டுமே செயல்படுத்தப்பட்டது."

msgid "The [Marshalls] singleton."
msgstr "[மார்சல்ச்] சிங்கிள்டன்."

msgid ""
"The [NativeMenu] singleton.\n"
"[b]Note:[/b] Only implemented on macOS."
msgstr ""
"[நேட்டிவ்மெனு] சிங்கிள்டன்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்பட்டது."

msgid "The [NavigationMeshGenerator] singleton."
msgstr "[NavigationMeshgenerator] சிங்கிள்டன்."

msgid "The [NavigationServer2D] singleton."
msgstr "[Assealationserver2d] சிங்கிள்டன்."

msgid "The [NavigationServer3D] singleton."
msgstr "[Assealationserver3d] சிங்கிள்டன்."

msgid "The [OS] singleton."
msgstr "[OS] சிங்கிள்டன்."

msgid "The [Performance] singleton."
msgstr "[செயல்திறன்] சிங்கிள்டன்."

msgid "The [PhysicsServer2D] singleton."
msgstr "[இயற்பியல் சேவையகம் 2 டி] சிங்கிள்டன்."

msgid "The [PhysicsServer2DManager] singleton."
msgstr "[இயற்பியல் சேவையகம் 2 ட்மேனேசர்] சிங்கிள்டன்."

msgid "The [PhysicsServer3D] singleton."
msgstr "[இயற்பியல் சேவையகம் 3 டி] சிங்கிள்டன்."

msgid "The [PhysicsServer3DManager] singleton."
msgstr "[இயற்பியல் சேவையக 3dmanager] சிங்கிள்டன்."

msgid "The [ProjectSettings] singleton."
msgstr "[திட்டங்கள்] சிங்கிள்டன்."

msgid "The [RenderingServer] singleton."
msgstr "[ரெண்டரிங்சர்] சிங்கிள்டன்."

msgid "The [ResourceLoader] singleton."
msgstr "[ரிசோர்செலோடர்] சிங்கிள்டன்."

msgid "The [ResourceSaver] singleton."
msgstr "[வளங்கள்] சிங்கிள்டன்."

msgid "The [ResourceUID] singleton."
msgstr "[ரிசோர்ச்யூட்] சிங்கிள்டன்."

msgid "The [TextServerManager] singleton."
msgstr "[டெக்ச்டெர்வர் மேனேசர்] சிங்கிள்டன்."

msgid "The [ThemeDB] singleton."
msgstr "[கருப்பொருள்] சிங்கிள்டன்."

msgid "The [Time] singleton."
msgstr "[நேரம்] சிங்கிள்டன்."

msgid "The [TranslationServer] singleton."
msgstr "[மொழிபெயர்ப்பாளர்] சிங்கிள்டன்."

msgid "The [WorkerThreadPool] singleton."
msgstr "[தொழிலாளர் படுகொலை] சிங்கிள்டன்."

msgid "The [XRServer] singleton."
msgstr "[Xrserver] சிங்கிள்டன்."

msgid "Left side, usually used for [Control] or [StyleBox]-derived classes."
msgstr ""
"இடது பக்கம், பொதுவாக [கட்டுப்பாடு] அல்லது [ச்டைல் பாக்ச்]-பெறப்பட்ட வகுப்புகளுக்கு "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Top side, usually used for [Control] or [StyleBox]-derived classes."
msgstr ""
"மேல் பக்கம், வழக்கமாக [கட்டுப்பாடு] அல்லது [ச்டைல் பாக்ச்]-பெறப்பட்ட வகுப்புகளுக்கு "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Right side, usually used for [Control] or [StyleBox]-derived classes."
msgstr ""
"வலது பக்கம், பொதுவாக [கட்டுப்பாடு] அல்லது [ச்டைல் பாக்ச்]-பெறப்பட்ட வகுப்புகளுக்கு "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Bottom side, usually used for [Control] or [StyleBox]-derived classes."
msgstr ""
"கீழ் பக்க, பொதுவாக [கட்டுப்பாடு] அல்லது [ச்டைல் பாக்ச்]-பெறப்பட்ட வகுப்புகளுக்கு "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Top-left corner."
msgstr "மேல்-இடது மூலையில்."

msgid "Top-right corner."
msgstr "மேல்-வலது மூலையில்."

msgid "Bottom-right corner."
msgstr "கீழ்-வலது மூலையில்."

msgid "Bottom-left corner."
msgstr "கீழ்-இடது மூலையில்."

msgid ""
"General vertical alignment, usually used for [Separator], [ScrollBar], "
"[Slider], etc."
msgstr ""
"பொது செங்குத்து சீரமைப்பு, பொதுவாக [பிரிப்பான்], [சுருள்], [ச்லைடர்] போன்றவற்றுக்கு "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"General horizontal alignment, usually used for [Separator], [ScrollBar], "
"[Slider], etc."
msgstr ""
"பொதுவான கிடைமட்ட சீரமைப்பு, பொதுவாக [பிரிப்பான்], [சுருள்], [ச்லைடர்] போன்றவற்றுக்கு "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Clockwise rotation. Used by some methods (e.g. [method Image.rotate_90])."
msgstr ""
"கடிகார திசையில் சுழற்சி. சில முறைகளால் பயன்படுத்தப்படுகிறது (எ.கா. [முறை படம். "
"ரோட்டேட்_90])."

msgid ""
"Counter-clockwise rotation. Used by some methods (e.g. [method Image."
"rotate_90])."
msgstr ""
"எதிர்-கடிகார திசையில் சுழற்சி. சில முறைகளால் பயன்படுத்தப்படுகிறது (எ.கா. [முறை படம். "
"ரோட்டேட்_90])."

msgid "Horizontal left alignment, usually for text-derived classes."
msgstr "கிடைமட்ட இடது சீரமைப்பு, பொதுவாக உரை-பெறப்பட்ட வகுப்புகளுக்கு."

msgid "Horizontal center alignment, usually for text-derived classes."
msgstr "கிடைமட்ட மைய சீரமைப்பு, பொதுவாக உரை-பெறப்பட்ட வகுப்புகளுக்கு."

msgid "Horizontal right alignment, usually for text-derived classes."
msgstr "கிடைமட்ட வலது சீரமைப்பு, பொதுவாக உரை-பெறப்பட்ட வகுப்புகளுக்கு."

msgid "Expand row to fit width, usually for text-derived classes."
msgstr "பொதுவாக உரை-பெறப்பட்ட வகுப்புகளுக்கு வரிசையை விரிவாக்கவும்."

msgid "Vertical top alignment, usually for text-derived classes."
msgstr "செங்குத்து மேல் சீரமைப்பு, பொதுவாக உரை-பெறப்பட்ட வகுப்புகளுக்கு."

msgid "Vertical center alignment, usually for text-derived classes."
msgstr "செங்குத்து மைய சீரமைப்பு, பொதுவாக உரை-பெறப்பட்ட வகுப்புகளுக்கு."

msgid "Vertical bottom alignment, usually for text-derived classes."
msgstr "செங்குத்து கீழ் சீரமைப்பு, பொதுவாக உரை-பெறப்பட்ட வகுப்புகளுக்கு."

msgid "Expand rows to fit height, usually for text-derived classes."
msgstr "பொதுவாக உரை-பெறப்பட்ட வகுப்புகளுக்கு வரிசைகளை விரிவுபடுத்தவும்."

msgid ""
"Aligns the top of the inline object (e.g. image, table) to the position of "
"the text specified by [code]INLINE_ALIGNMENT_TO_*[/code] constant."
msgstr ""
"இன்லைன் பொருளின் மேற்புறத்தை (எ.கா. படம், அட்டவணை) [குறியீடு] inline_alignment_to _*[/"
"code] மாறிலி மூலம் குறிப்பிடப்பட்ட உரையின் நிலைக்கு ஒருங்கிணைக்கிறது."

msgid ""
"Aligns the center of the inline object (e.g. image, table) to the position of "
"the text specified by [code]INLINE_ALIGNMENT_TO_*[/code] constant."
msgstr ""
"இன்லைன் பொருளின் மையத்தை (எ.கா. படம், அட்டவணை) [குறியீடு] inline_alignment_to _*[/"
"code] மாறிலி மூலம் குறிப்பிடப்பட்ட உரையின் நிலைக்கு ஒருங்கிணைக்கிறது."

msgid ""
"Aligns the baseline (user defined) of the inline object (e.g. image, table) "
"to the position of the text specified by [code]INLINE_ALIGNMENT_TO_*[/code] "
"constant."
msgstr ""
"இன்லைன் பொருளின் (எ.கா. படம், அட்டவணை) அடிப்படை (எ.கா. படம், அட்டவணை) [குறியீடு] "
"inline_alignment_to _*[/code] மாறிலி மூலம் குறிப்பிடப்பட்ட உரையின் நிலைக்கு "
"ஒருங்கிணைக்கிறது."

msgid ""
"Aligns the bottom of the inline object (e.g. image, table) to the position of "
"the text specified by [code]INLINE_ALIGNMENT_TO_*[/code] constant."
msgstr ""
"[குறியீடு] inline_alignment_to _*[/code] மாறிலி மூலம் குறிப்பிடப்பட்ட உரையின் "
"நிலைக்கு இன்லைன் பொருளின் (எ.கா. படம், அட்டவணை) கீழே ஒருங்கிணைக்கிறது."

msgid ""
"Aligns the position of the inline object (e.g. image, table) specified by "
"[code]INLINE_ALIGNMENT_*_TO[/code] constant to the top of the text."
msgstr ""
"[குறியீடு] inline_alignment _ _ [/குறியீடு] உரையின் மேற்புறத்திற்கு மாறாமல் "
"குறிப்பிடப்பட்ட இன்லைன் பொருளின் (எ.கா. படம், அட்டவணை) நிலையை சீரமைக்கிறது."

msgid ""
"Aligns the position of the inline object (e.g. image, table) specified by "
"[code]INLINE_ALIGNMENT_*_TO[/code] constant to the center of the text."
msgstr ""
"[குறியீடு] inline_alignment _ _ [/code] ஐ உரையின் மையத்திற்கு மாறாமல் குறிப்பிடப்பட்ட "
"இன்லைன் பொருளின் (எ.கா. படம், அட்டவணை) நிலையை சீரமைக்கிறது."

msgid ""
"Aligns the position of the inline object (e.g. image, table) specified by "
"[code]INLINE_ALIGNMENT_*_TO[/code] constant to the baseline of the text."
msgstr ""
"[குறியீடு] inline_alignment _ _ [/குறியீடு] உரையின் அடிப்படைக்கு மாறாமல் "
"குறிப்பிடப்பட்ட இன்லைன் பொருளின் (எ.கா. படம், அட்டவணை) நிலையை சீரமைக்கிறது."

msgid "Aligns inline object (e.g. image, table) to the bottom of the text."
msgstr "இன்லைன் பொருளை (i.n. படம், அட்டவணை) உரையின் அடிப்பகுதிக்கு சீரமைக்கவும்."

msgid ""
"Aligns top of the inline object (e.g. image, table) to the top of the text. "
"Equivalent to [code]INLINE_ALIGNMENT_TOP_TO | INLINE_ALIGNMENT_TO_TOP[/code]."
msgstr ""
"இன்லைன் பொருளின் மேல் (எ.கா. படம், அட்டவணை) உரையின் மேற்புறத்துடன் ஒருங்கிணைக்கிறது. "
"[குறியீடு] inline_alignment_top_to | க்கு சமம் Inline_alignment_to_top [/code]."

msgid ""
"Aligns center of the inline object (e.g. image, table) to the center of the "
"text. Equivalent to [code]INLINE_ALIGNMENT_CENTER_TO | "
"INLINE_ALIGNMENT_TO_CENTER[/code]."
msgstr ""
"இன்லைன் பொருளின் மையத்தை (எ.கா. படம், அட்டவணை) உரையின் மையத்துடன் ஒருங்கிணைக்கிறது. "
"[குறியீடு] inline_alignment_center_to | க்கு சமம் Inline_alignment_to_center [/"
"code]."

msgid ""
"Aligns bottom of the inline object (e.g. image, table) to the bottom of the "
"text. Equivalent to [code]INLINE_ALIGNMENT_BOTTOM_TO | "
"INLINE_ALIGNMENT_TO_BOTTOM[/code]."
msgstr ""
"இன்லைன் பொருளின் அடிப்பகுதியை (எ.கா. படம், அட்டவணை) உரையின் அடிப்பகுதிக்கு "
"ஒருங்கிணைக்கிறது. [குறியீடு] inline_alignment_bottom_to | க்கு சமம் "
"Inline_alignment_to_bottom [/code]."

msgid "A bit mask for [code]INLINE_ALIGNMENT_*_TO[/code] alignment constants."
msgstr ""
"[குறியீடு] நேரியல்_அசிக்மென்ட்_*க்கு [/குறியீடு] சீரமைப்பு மாறிலிகளுக்கு ஒரு பிட் "
"முகமூடி."

msgid "A bit mask for [code]INLINE_ALIGNMENT_TO_*[/code] alignment constants."
msgstr ""
"[குறியீடு] inline_alignment_to _*[/code] சீரமைப்பு மாறிலிகளுக்கு ஒரு பிட் முகமூடி."

msgid ""
"Specifies that Euler angles should be in XYZ order. When composing, the order "
"is X, Y, Z. When decomposing, the order is reversed, first Z, then Y, and X "
"last."
msgstr ""
"யூலர் கோணங்கள் XYZ வரிசையில் இருக்க வேண்டும் என்பதைக் குறிப்பிடுகிறது. இசையமைக்கும்போது, "
"ஆர்டர் ஃச், ஒய், சட் ஆகும். சிதைந்தால், ஒழுங்கு தலைகீழாக மாற்றப்படுகிறது, முதலில் சட், "
"பின்னர் ஒய், மற்றும் ஃச் கடைசியாக இருக்கும்."

msgid ""
"Specifies that Euler angles should be in XZY order. When composing, the order "
"is X, Z, Y. When decomposing, the order is reversed, first Y, then Z, and X "
"last."
msgstr ""
"யூலர் கோணங்கள் XZY வரிசையில் இருக்க வேண்டும் என்பதைக் குறிப்பிடுகிறது. இசையமைக்கும்போது, "
"ஆர்டர் ஃச், சட், ஒய். சிதைந்தால், ஒழுங்கு தலைகீழாக மாறும், முதலில் ஒய், பின்னர் சட், மற்றும் "
"ஃச் கடைசியாக இருக்கும்."

msgid ""
"Specifies that Euler angles should be in YXZ order. When composing, the order "
"is Y, X, Z. When decomposing, the order is reversed, first Z, then X, and Y "
"last."
msgstr ""
"யூலர் கோணங்கள் YXZ வரிசையில் இருக்க வேண்டும் என்று குறிப்பிடுகிறது. இசையமைக்கும்போது, "
"ஆர்டர் ஒய், ஃச், சட் ஆகும். சிதைந்தால், ஒழுங்கு தலைகீழாக மாற்றப்படுகிறது, முதலில் சட், "
"பின்னர் ஃச், மற்றும் ஒய் கடைசியாக இருக்கும்."

msgid ""
"Specifies that Euler angles should be in YZX order. When composing, the order "
"is Y, Z, X. When decomposing, the order is reversed, first X, then Z, and Y "
"last."
msgstr ""
"யூலர் கோணங்கள் YZX வரிசையில் இருக்க வேண்டும் என்பதைக் குறிப்பிடுகிறது. இசையமைக்கும்போது, "
"ஆர்டர் ஒய், சட், ஃச். சிதைந்தால், ஒழுங்கு தலைகீழாக மாற்றப்படுகிறது, முதல் ஃச், பின்னர் சட், "
"மற்றும் ஒய் கடைசியாக இருக்கும்."

msgid ""
"Specifies that Euler angles should be in ZXY order. When composing, the order "
"is Z, X, Y. When decomposing, the order is reversed, first Y, then X, and Z "
"last."
msgstr ""
"யூலர் கோணங்கள் Zxy வரிசையில் இருக்க வேண்டும் என்று குறிப்பிடுகிறது. இசையமைக்கும்போது, "
"ஆர்டர் சட், ஃச், ஒய். சிதைந்தால், ஒழுங்கு தலைகீழாக மாறும், முதலில் ஒய், பின்னர் ஃச், மற்றும் "
"சட் கடைசியாக இருக்கும்."

msgid ""
"Specifies that Euler angles should be in ZYX order. When composing, the order "
"is Z, Y, X. When decomposing, the order is reversed, first X, then Y, and Z "
"last."
msgstr ""
"யூலர் கோணங்கள் சிக்ச் வரிசையில் இருக்க வேண்டும் என்பதைக் குறிப்பிடுகிறது. இசையமைக்கும்போது, "
"ஆர்டர் சட், ஒய், ஃச். சிதைந்தால், ஒழுங்கு தலைகீழாக மாற்றப்படுகிறது, முதலில் ஃச், பின்னர் ஒய், "
"மற்றும் சட் கடைசியாக இருக்கும்."

msgid ""
"Enum value which doesn't correspond to any key. This is used to initialize "
"[enum Key] properties with a generic state."
msgstr ""
"எந்தவொரு விசைக்கும் பொருந்தாத enum மதிப்பு. பொதுவான நிலையுடன் [ENUM KEY] பண்புகளைத் "
"தொடங்க இது பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Keycodes with this bit applied are non-printable."
msgstr "இந்த பிட் பயன்படுத்தப்படும் கீகோட்கள் அச்சிட முடியாதவை."

msgid "Escape key."
msgstr "எச்கேப் திறவுகோல்."

msgid "Tab key."
msgstr "தாவல் விசை."

msgid "Shift + Tab key."
msgstr "சிப்ட் + தாவல் விசை."

msgid "Backspace key."
msgstr "பேக்ச்பேச் விசை."

msgid "Return key (on the main keyboard)."
msgstr "Ritter key (பிரதான விசைப்பலகையில்)."

msgid "Enter key on the numeric keypad."
msgstr "எண் விசைப்பலகையில் விசையை உள்ளிடவும்."

msgid "Insert key."
msgstr "விசையைச் செருகவும்."

msgid "Delete key."
msgstr "விசையை நீக்கு."

msgid "Pause key."
msgstr "இடைநிறுத்த விசை."

msgid "Print Screen key."
msgstr "திரை விசை அச்சிடுக."

msgid "System Request key."
msgstr "கணினி கோரிக்கை விசை."

msgid "Clear key."
msgstr "தெளிவான விசை."

msgid "Home key."
msgstr "வீட்டு விசை."

msgid "End key."
msgstr "இறுதி விசை."

msgid "Left arrow key."
msgstr "இடது அம்பு விசை."

msgid "Up arrow key."
msgstr "அம்பு விசை."

msgid "Right arrow key."
msgstr "வலது அம்பு விசை."

msgid "Down arrow key."
msgstr "அம்பு விசை."

msgid "Page Up key."
msgstr "பக்கம் அப் விசை."

msgid "Page Down key."
msgstr "பக்கம் கீழே விசை."

msgid "Shift key."
msgstr "சிப்ட் விசை."

msgid "Control key."
msgstr "கட்டுப்பாட்டு விசை."

msgid "Meta key."
msgstr "மேவு கி."

msgid "Alt key."
msgstr "எல்லாம் திறவுகோல்."

msgid "Caps Lock key."
msgstr "தொப்பிகள் பூட்டு விசை."

msgid "Num Lock key."
msgstr "எண் பூட்டு விசை."

msgid "Scroll Lock key."
msgstr "உருள் பூட்டு விசை."

msgid "F1 key."
msgstr "எஃப் 1 விசை."

msgid "F2 key."
msgstr "எஃப் 2 விசை."

msgid "F3 key."
msgstr "Fz கே."

msgid "F4 key."
msgstr "எஃப் 4 விசை."

msgid "F5 key."
msgstr "எஃப் 5 விசை."

msgid "F6 key."
msgstr "எஃப் 6 விசை."

msgid "F7 key."
msgstr "எஃப் 7 விசை."

msgid "F8 key."
msgstr "எஃப் 8 விசை."

msgid "F9 key."
msgstr "எஃப்."

msgid "F10 key."
msgstr "எஃப் 10 விசை."

msgid "F11 key."
msgstr "F11 விசை."

msgid "F12 key."
msgstr "எஃப் 12 விசை."

msgid "F13 key."
msgstr "F13 விசை."

msgid "F14 key."
msgstr "F14 விசை."

msgid "F15 key."
msgstr "F15 விசை."

msgid "F16 key."
msgstr "F16 விசை."

msgid "F17 key."
msgstr "F17 விசை."

msgid "F18 key."
msgstr "F18 விசை."

msgid "F19 key."
msgstr "F19 விசை."

msgid "F20 key."
msgstr "எஃப் 20 விசை."

msgid "F21 key."
msgstr "F21 விசை."

msgid "F22 key."
msgstr "F22 விசை."

msgid "F23 key."
msgstr "F23 விசை."

msgid "F24 key."
msgstr "F24 விசை."

msgid "F25 key. Only supported on macOS and Linux due to a Windows limitation."
msgstr ""
"F25 விசை. சாளரங்கள் வரம்பு காரணமாக மேகோச் மற்றும் லினக்சில் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படுகிறது."

msgid "F26 key. Only supported on macOS and Linux due to a Windows limitation."
msgstr ""
"F26 விசை. சாளரங்கள் வரம்பு காரணமாக மேகோச் மற்றும் லினக்சில் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படுகிறது."

msgid "F27 key. Only supported on macOS and Linux due to a Windows limitation."
msgstr ""
"F27 விசை. சாளரங்கள் வரம்பு காரணமாக மேகோச் மற்றும் லினக்சில் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படுகிறது."

msgid "F28 key. Only supported on macOS and Linux due to a Windows limitation."
msgstr ""
"F28 விசை. சாளரங்கள் வரம்பு காரணமாக மேகோச் மற்றும் லினக்சில் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படுகிறது."

msgid "F29 key. Only supported on macOS and Linux due to a Windows limitation."
msgstr ""
"F29 விசை. சாளரங்கள் வரம்பு காரணமாக மேகோச் மற்றும் லினக்சில் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படுகிறது."

msgid "F30 key. Only supported on macOS and Linux due to a Windows limitation."
msgstr ""
"F30 விசை. சாளரங்கள் வரம்பு காரணமாக மேகோச் மற்றும் லினக்சில் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படுகிறது."

msgid "F31 key. Only supported on macOS and Linux due to a Windows limitation."
msgstr ""
"F31 விசை. சாளரங்கள் வரம்பு காரணமாக மேகோச் மற்றும் லினக்சில் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படுகிறது."

msgid "F32 key. Only supported on macOS and Linux due to a Windows limitation."
msgstr ""
"F32 விசை. சாளரங்கள் வரம்பு காரணமாக மேகோச் மற்றும் லினக்சில் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படுகிறது."

msgid "F33 key. Only supported on macOS and Linux due to a Windows limitation."
msgstr ""
"F33 விசை. சாளரங்கள் வரம்பு காரணமாக மேகோச் மற்றும் லினக்சில் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படுகிறது."

msgid "F34 key. Only supported on macOS and Linux due to a Windows limitation."
msgstr ""
"F34 விசை. சாளரங்கள் வரம்பு காரணமாக மேகோச் மற்றும் லினக்சில் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படுகிறது."

msgid "F35 key. Only supported on macOS and Linux due to a Windows limitation."
msgstr ""
"F35 விசை. சாளரங்கள் வரம்பு காரணமாக மேகோச் மற்றும் லினக்சில் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படுகிறது."

msgid "Multiply (*) key on the numeric keypad."
msgstr "எண் விசைப்பலகையில் (*) விசையை பெருக்கவும்."

msgid "Divide (/) key on the numeric keypad."
msgstr "எண் விசைப்பலகையில் (/) விசையை பிரிக்கவும்."

msgid "Subtract (-) key on the numeric keypad."
msgstr "எண் விசைப்பலகையில் (-) விசையை கழிக்கவும்."

msgid "Period (.) key on the numeric keypad."
msgstr "காலம் (.) எண் விசைப்பலகையில் விசை."

msgid "Add (+) key on the numeric keypad."
msgstr "எண் விசைப்பலகையில் (+) விசையைச் சேர்க்கவும்."

msgid "Number 0 on the numeric keypad."
msgstr "எண் விசைப்பலகையில் எண் 0."

msgid "Number 1 on the numeric keypad."
msgstr "எண் விசைப்பலகையில் எண் 1."

msgid "Number 2 on the numeric keypad."
msgstr "எண் விசைப்பலகையில் எண் 2."

msgid "Number 3 on the numeric keypad."
msgstr "எண் விசைப்பலகையில் எண் 3."

msgid "Number 4 on the numeric keypad."
msgstr "எண் விசைப்பலகையில் எண் 4."

msgid "Number 5 on the numeric keypad."
msgstr "எண் விசைப்பலகையில் எண் 5."

msgid "Number 6 on the numeric keypad."
msgstr "எண் விசைப்பலகையில் எண் 6."

msgid "Number 7 on the numeric keypad."
msgstr "எண் விசைப்பலகையில் எண் 7."

msgid "Number 8 on the numeric keypad."
msgstr "எண் விசைப்பலகையில் எண் 8."

msgid "Number 9 on the numeric keypad."
msgstr "எண் விசைப்பலகையில் எண் 9."

msgid "Context menu key."
msgstr "சூழல் பட்டியல் விசை."

msgid "Hyper key. (On Linux/X11 only)."
msgstr "ஐப்பர் விசை. (லினக்ச்/x11 இல் மட்டும்)."

msgid "Help key."
msgstr "உதவி விசை."

msgid "Media stop key."
msgstr "மீடியா ச்டாப் விசை."

msgid "Volume down key."
msgstr "வால்யூம் பேரூர் விசை."

msgid "Mute volume key."
msgstr "முடக்கு தொகுதி விசை."

msgid "Volume up key."
msgstr "வால்யூம் அப் விசை."

msgid "Media play key."
msgstr "மீடியா பிளே திறவுகோல்."

msgid "Previous song key."
msgstr "முந்தைய பாடல் விசை."

msgid "Next song key."
msgstr "அடுத்த பாடல் விசை."

msgid "Media record key."
msgstr "மீடியா பதிவு விசை."

msgid "Home page key."
msgstr "முகப்பு பக்கம் விசை."

msgid "Favorites key."
msgstr "பிடித்தவை விசை."

msgid "Search key."
msgstr "தேடல் விசை."

msgid "Standby key."
msgstr "காத்திருப்பு விசை."

msgid "Open URL / Launch Browser key."
msgstr "முகவரி / துவக்க உலாவி விசையைத் திறக்கவும்."

msgid "Launch Mail key."
msgstr "அஞ்சல் விசையைத் தொடங்கவும்."

msgid "Launch Media key."
msgstr "மீடியா விசையைத் தொடங்கவும்."

msgid "Launch Shortcut 0 key."
msgstr "குறுக்குவழி 0 விசையைத் தொடங்கவும்."

msgid "Launch Shortcut 1 key."
msgstr "குறுக்குவழி 1 விசையைத் தொடங்கவும்."

msgid "Launch Shortcut 2 key."
msgstr "குறுக்குவழி 2 விசையைத் தொடங்கவும்."

msgid "Launch Shortcut 3 key."
msgstr "குறுக்குவழி 3 விசையைத் தொடங்கவும்."

msgid "Launch Shortcut 4 key."
msgstr "குறுக்குவழி 4 விசையைத் தொடங்கவும்."

msgid "Launch Shortcut 5 key."
msgstr "குறுக்குவழி 5 விசையைத் தொடங்கவும்."

msgid "Launch Shortcut 6 key."
msgstr "குறுக்குவழி 6 விசையைத் தொடங்கவும்."

msgid "Launch Shortcut 7 key."
msgstr "குறுக்குவழி 7 விசையைத் தொடங்கவும்."

msgid "Launch Shortcut 8 key."
msgstr "குறுக்குவழி 8 விசையைத் தொடங்கவும்."

msgid "Launch Shortcut 9 key."
msgstr "குறுக்குவழி 9 விசையைத் தொடங்கவும்."

msgid "Launch Shortcut A key."
msgstr "குறுக்குவழியை ஒரு சாவியைத் தொடங்கவும்."

msgid "Launch Shortcut B key."
msgstr "குறுக்குவழி பி விசையைத் தொடங்கவும்."

msgid "Launch Shortcut C key."
msgstr "குறுக்குவழி சி விசையைத் தொடங்கவும்."

msgid "Launch Shortcut D key."
msgstr "குறுக்குவழி டி விசையைத் தொடங்கவும்."

msgid "Launch Shortcut E key."
msgstr "குறுக்குவழி மின் விசையைத் தொடங்கவும்."

msgid "Launch Shortcut F key."
msgstr "குறுக்குவழி F விசையைத் தொடங்கவும்."

msgid "\"Globe\" key on Mac / iPad keyboard."
msgstr "மேக் / ஐபாட் விசைப்பலகையில் \"குளோப்\" விசை."

msgid "\"On-screen keyboard\" key on iPad keyboard."
msgstr "ஐபாட் விசைப்பலகையில் \"ஆன்-ச்கிரீன் விசைப்பலகை\" விசை."

msgid "英数 key on Mac keyboard."
msgstr "மேக் விசைப்பலகையில் ஆங்கில எண் விசை."

msgid "かな key on Mac keyboard."
msgstr "மேக் விசைப்பலகையில் கானா விசை."

msgid "Unknown key."
msgstr "தெரியாத விசை."

msgid "Space key."
msgstr "விண்வெளி விசை."

msgid "Number 0 key."
msgstr "எண் 0 விசை."

msgid "Number 1 key."
msgstr "எண் 1 விசை."

msgid "Number 2 key."
msgstr "எண் 2 விசை."

msgid "Number 3 key."
msgstr "எண் 3 விசை."

msgid "Number 4 key."
msgstr "எண் 4 விசை."

msgid "Number 5 key."
msgstr "எண் 5 விசை."

msgid "Number 6 key."
msgstr "எண் 6 விசை."

msgid "Number 7 key."
msgstr "எண் 7 விசை."

msgid "Number 8 key."
msgstr "எண் 8 விசை."

msgid "Number 9 key."
msgstr "எண் 9 விசை."

msgid "A key."
msgstr "ஒரு திறவுகோல்."

msgid "B key."
msgstr "பி விசை."

msgid "C key."
msgstr "சி விசை."

msgid "D key."
msgstr "டி விசை."

msgid "E key."
msgstr "மின் விசை."

msgid "F key."
msgstr "F விசை."

msgid "G key."
msgstr "ஐயா விசை."

msgid "H key."
msgstr "H விசை."

msgid "I key."
msgstr "நான் விசை."

msgid "J key."
msgstr "சே விசை."

msgid "K key."
msgstr "கே விசை."

msgid "L key."
msgstr "எல் விசை."

msgid "M key."
msgstr "எம் விசை."

msgid "N key."
msgstr "N விசை."

msgid "O key."
msgstr "திறவுகோல்."

msgid "P key."
msgstr "பி விசை."

msgid "Q key."
msgstr "Q விசை."

msgid "R key."
msgstr "R விசை."

msgid "S key."
msgstr "கள் திறவுகோல்."

msgid "T key."
msgstr "டி விசை."

msgid "U key."
msgstr "உ விசை."

msgid "V key."
msgstr "கே."

msgid "W key."
msgstr "W விசை."

msgid "X key."
msgstr "ஃச் விசை."

msgid "Y key."
msgstr "ஒய் விசை."

msgid "Z key."
msgstr "சட் விசை."

msgid "Key Code mask."
msgstr "முக்கிய குறியீடு முகமூடி."

msgid "Modifier key mask."
msgstr "மாற்றியமைக்கும் விசை முகமூடி."

msgid ""
"Automatically remapped to [constant KEY_META] on macOS and [constant "
"KEY_CTRL] on other platforms, this mask is never set in the actual events, "
"and should be used for key mapping only."
msgstr ""
"மாகோ களில் [நிலையான கீ_மெட்டா] மற்றும் பிற தளங்களில் [நிலையான கீ_சிடிஆர்எல்] தானாக "
"மாற்றப்படும், இந்த முகமூடி உண்மையான நிகழ்வுகளில் ஒருபோதும் அமைக்கப்படாது, மேலும் முக்கிய "
"மேப்பிங்கிற்கு மட்டுமே பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்."

msgid "Shift key mask."
msgstr "விசை முகமூடியை மாற்றவும்."

msgid "Alt or Option (on macOS) key mask."
msgstr "மாற்று அல்லது விருப்பம் (MACOS இல்) விசை முகமூடி."

msgid "Command (on macOS) or Meta/Windows key mask."
msgstr "கட்டளை (MACOS இல்) அல்லது மெட்டா/விண்டோச் விசை முகமூடி."

msgid "Control key mask."
msgstr "விசை முகமூடியைக் கட்டுப்படுத்தவும்."

msgid "Keypad key mask."
msgstr "கீபேட் விசை முகமூடி."

msgid "Group Switch key mask."
msgstr "குழு சுவிட்ச் விசை முகமூடி."

msgid ""
"Used for keys which only appear once, or when a comparison doesn't need to "
"differentiate the [code]LEFT[/code] and [code]RIGHT[/code] versions.\n"
"For example, when using [method InputEvent.is_match], an event which has "
"[constant KEY_LOCATION_UNSPECIFIED] will match any [enum KeyLocation] on the "
"passed event."
msgstr ""
"ஒரு முறை மட்டுமே தோன்றும் விசைகளுக்குப் பயன்படுத்தப்படுகிறது, அல்லது ஒரு ஒப்பீடு "
"[குறியீடு] இடது [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] வலது [/குறியீடு] பதிப்புகளை வேறுபடுத்த "
"வேண்டிய அவசியமில்லை.\n"
" எடுத்துக்காட்டாக, [inputevent.is_match] ஐப் பயன்படுத்தும் போது, [நிலையான "
"KEY_LOCATION_UNSPECIFIED] கொண்ட ஒரு நிகழ்வு, கடந்து சென்ற நிகழ்வில் எந்த [enum "
"keylacation] உடன் பொருந்தும்."

msgid "A key which is to the left of its twin."
msgstr "அதன் இரட்டையின் இடதுபுறத்தில் இருக்கும் ஒரு விசை."

msgid "A key which is to the right of its twin."
msgstr "அதன் இரட்டையின் வலதுபுறத்தில் இருக்கும் ஒரு விசை."

msgid ""
"Enum value which doesn't correspond to any mouse button. This is used to "
"initialize [enum MouseButton] properties with a generic state."
msgstr ""
"எந்த சுட்டி பொத்தானுடன் பொருந்தாத ENUM மதிப்பு. இது ஒரு பொதுவான நிலையுடன் [எனம் மவுச் "
"புட்டன்] பண்புகளைத் தொடங்க பயன்படுகிறது."

msgid "Primary mouse button, usually assigned to the left button."
msgstr "முதன்மை சுட்டி பொத்தான், பொதுவாக இடது பொத்தானுக்கு ஒதுக்கப்படுகிறது."

msgid "Secondary mouse button, usually assigned to the right button."
msgstr "இரண்டாம் நிலை சுட்டி பொத்தான், பொதுவாக வலது பொத்தானுக்கு ஒதுக்கப்படுகிறது."

msgid "Middle mouse button."
msgstr "நடுத்தர சுட்டி பொத்தான்."

msgid "Mouse wheel scrolling up."
msgstr "சுட்டி சக்கரம் ச்க்ரோலிங்."

msgid "Mouse wheel scrolling down."
msgstr "சுட்டி சக்கரம் கீழே ச்க்ரோலிங்."

msgid "Mouse wheel left button (only present on some mice)."
msgstr "சுட்டி சக்கர இடது பொத்தானை (சில எலிகளில் மட்டுமே இருக்கும்)."

msgid "Mouse wheel right button (only present on some mice)."
msgstr "சுட்டி சக்கர வலது பொத்தானை (சில எலிகளில் மட்டுமே இருக்கும்)."

msgid ""
"Extra mouse button 1. This is sometimes present, usually to the sides of the "
"mouse."
msgstr ""
"கூடுதல் சுட்டி பொத்தான் 1. இது சில நேரங்களில் இருக்கும், பொதுவாக சுட்டியின் பக்கங்களுக்கு."

msgid ""
"Extra mouse button 2. This is sometimes present, usually to the sides of the "
"mouse."
msgstr ""
"கூடுதல் சுட்டி பொத்தான் 2. இது சில நேரங்களில் இருக்கும், பொதுவாக சுட்டியின் பக்கங்களுக்கு."

msgid "Primary mouse button mask, usually for the left button."
msgstr "முதன்மை சுட்டி பொத்தான் முகமூடி, பொதுவாக இடது பொத்தானுக்கு."

msgid "Secondary mouse button mask, usually for the right button."
msgstr "இரண்டாம் நிலை மவுச் பொத்தான் முகமூடி, பொதுவாக வலது பொத்தானுக்கு."

msgid "Middle mouse button mask."
msgstr "நடுத்தர மவுச் பொத்தான் முகமூடி."

msgid "Extra mouse button 1 mask."
msgstr "கூடுதல் சுட்டி பொத்தான் 1 முகமூடி."

msgid "Extra mouse button 2 mask."
msgstr "கூடுதல் சுட்டி பொத்தான் 2 முகமூடி."

msgid "An invalid game controller button."
msgstr "தவறான விளையாட்டு கட்டுப்படுத்தி பொத்தான்."

msgid ""
"Game controller SDL button A. Corresponds to the bottom action button: Sony "
"Cross, Xbox A, Nintendo B."
msgstr ""
"கேம் கன்ட்ரோலர் எச்.டி.எல் பொத்தான் ஏ. கீழ் செயல் பொத்தானுக்கு ஒத்திருக்கிறது: சோனி கிராச், "
"எக்ச்பாக்ச் ஏ, நிண்டெண்டோ பி."

msgid ""
"Game controller SDL button B. Corresponds to the right action button: Sony "
"Circle, Xbox B, Nintendo A."
msgstr ""
"கேம் கன்ட்ரோலர் எச்.டி.எல் பொத்தான் பி. சரியான செயல் பொத்தானுக்கு ஒத்திருக்கிறது: சோனி "
"வட்டம், எக்ச்பாக்ச் பி, நிண்டெண்டோ ஏ."

msgid ""
"Game controller SDL button X. Corresponds to the left action button: Sony "
"Square, Xbox X, Nintendo Y."
msgstr ""
"கேம் கன்ட்ரோலர் எச்.டி.எல் பொத்தான் ஃச். இடது செயல் பொத்தானுக்கு ஒத்திருக்கிறது: சோனி "
"சதுக்கம், எக்ச்பாக்ச் ஃச், நிண்டெண்டோ ஒய்."

msgid ""
"Game controller SDL button Y. Corresponds to the top action button: Sony "
"Triangle, Xbox Y, Nintendo X."
msgstr ""
"கேம் கன்ட்ரோலர் எச்.டி.எல் பொத்தான் ஒய். சிறந்த செயல் பொத்தானுக்கு ஒத்திருக்கிறது: சோனி "
"முக்கோணம், எக்ச்பாக்ச் ஒய், நிண்டெண்டோ ஃச்."

msgid ""
"Game controller SDL back button. Corresponds to the Sony Select, Xbox Back, "
"Nintendo - button."
msgstr ""
"கேம் கன்ட்ரோலர் எச்.டி.எல் பின் பொத்தான். சோனி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட, எக்ச்பாக்ச் பேக், நிண்டெண்டோ - "
"பொத்தானுடன் ஒத்துள்ளது."

msgid ""
"Game controller SDL guide button. Corresponds to the Sony PS, Xbox Home "
"button."
msgstr ""
"விளையாட்டு கட்டுப்பாட்டாளர் எச்.டி.எல் வழிகாட்டி பொத்தான். சோனி பிஎச், எக்ச்பாக்ச் முகப்பு "
"பொத்தானுடன் ஒத்துள்ளது."

msgid ""
"Game controller SDL start button. Corresponds to the Sony Options, Xbox Menu, "
"Nintendo + button."
msgstr ""
"கேம் கன்ட்ரோலர் எச்.டி.எல் தொடக்க பொத்தான். சோனி விருப்பங்கள், எக்ச்பாக்ச் பட்டியல், நிண்டெண்டோ + "
"பொத்தானுடன் ஒத்துள்ளது."

msgid ""
"Game controller SDL left stick button. Corresponds to the Sony L3, Xbox L/LS "
"button."
msgstr ""
"கேம் கன்ட்ரோலர் எச்.டி.எல் இடது குச்சி பொத்தான். சோனி எல் 3, எக்ச்பாக்ச் எல்/எல்எச் பொத்தானுடன் "
"ஒத்துள்ளது."

msgid ""
"Game controller SDL right stick button. Corresponds to the Sony R3, Xbox R/RS "
"button."
msgstr ""
"கேம் கன்ட்ரோலர் எச்.டி.எல் வலது குச்சி பொத்தான். சோனி ஆர் 3, எக்ச்பாக்ச் ஆர்/ஆர்எச் பொத்தானுக்கு "
"ஒத்திருக்கிறது."

msgid ""
"Game controller SDL left shoulder button. Corresponds to the Sony L1, Xbox LB "
"button."
msgstr ""
"விளையாட்டு கட்டுப்படுத்தி எச்.டி.எல் இடது தோள்பட்டை பொத்தானை. சோனி எல் 1, எக்ச்பாக்ச் எல்பி "
"பொத்தானுக்கு ஒத்திருக்கிறது."

msgid ""
"Game controller SDL right shoulder button. Corresponds to the Sony R1, Xbox "
"RB button."
msgstr ""
"விளையாட்டு கட்டுப்படுத்தி எச்.டி.எல் வலது தோள்பட்டை பொத்தான். சோனி ஆர் 1, எக்ச்பாக்ச் ஆர்.பி. "
"பொத்தானுடன் ஒத்துள்ளது."

msgid "Game controller D-pad up button."
msgstr "கேம் கன்ட்ரோலர் டி-பேட் அப் பொத்தான்."

msgid "Game controller D-pad down button."
msgstr "கேம் கன்ட்ரோலர் டி-பேட் பேரூர் பொத்தான்."

msgid "Game controller D-pad left button."
msgstr "கேம் கன்ட்ரோலர் டி-பேட் இடது பொத்தான்."

msgid "Game controller D-pad right button."
msgstr "கேம் கன்ட்ரோலர் டி-பேட் வலது பொத்தானை."

msgid ""
"Game controller SDL miscellaneous button. Corresponds to Xbox share button, "
"PS5 microphone button, Nintendo Switch capture button."
msgstr ""
"விளையாட்டு கட்டுப்படுத்தி எச்.டி.எல் இதர பொத்தான். எக்ச்பாக்ச் பங்கு பொத்தான், பிஎச் 5 "
"மைக்ரோஃபோன் பொத்தான், நிண்டெண்டோ சுவிட்ச் கேப்சர் பொத்தானுடன் ஒத்துள்ளது."

msgid "Game controller SDL paddle 1 button."
msgstr "விளையாட்டு கட்டுப்படுத்தி எச்.டி.எல் துடுப்பு 1 பொத்தான்."

msgid "Game controller SDL paddle 2 button."
msgstr "விளையாட்டு கட்டுப்படுத்தி எச்.டி.எல் துடுப்பு 2 பொத்தான்."

msgid "Game controller SDL paddle 3 button."
msgstr "விளையாட்டு கட்டுப்பாட்டாளர் எச்.டி.எல் துடுப்பு 3 பொத்தானை."

msgid "Game controller SDL paddle 4 button."
msgstr "விளையாட்டு கட்டுப்படுத்தி எச்.டி.எல் துடுப்பு 4 பொத்தான்."

msgid "Game controller SDL touchpad button."
msgstr "கேம் கன்ட்ரோலர் எச்.டி.எல் டச்பேட் பொத்தான்."

msgid "The number of SDL game controller buttons."
msgstr "எச்.டி.எல் விளையாட்டு கட்டுப்படுத்தி பொத்தான்களின் எண்ணிக்கை."

msgid ""
"The maximum number of game controller buttons supported by the engine. The "
"actual limit may be lower on specific platforms:\n"
"- [b]Android:[/b] Up to 36 buttons.\n"
"- [b]Linux:[/b] Up to 80 buttons.\n"
"- [b]Windows[/b] and [b]macOS:[/b] Up to 128 buttons."
msgstr ""
"இயந்திரத்தால் ஆதரிக்கப்படும் விளையாட்டு கட்டுப்பாட்டு பொத்தான்களின் அதிகபட்ச எண்ணிக்கை. "
"குறிப்பிட்ட தளங்களில் உண்மையான வரம்பு குறைவாக இருக்கலாம்:\n"
" - [b] Android: [/b] 36 பொத்தான்கள் வரை.\n"
" - [b] லினக்ச்: [/b] 80 பொத்தான்கள் வரை.\n"
" - [b] சாளரங்கள் [/b] மற்றும் [b] மேகோச்: [/b] 128 பொத்தான்கள் வரை."

msgid "An invalid game controller axis."
msgstr "தவறான விளையாட்டு கட்டுப்படுத்தி அச்சு."

msgid "Game controller left joystick x-axis."
msgstr "விளையாட்டு கட்டுப்பாட்டாளர் சாய்ச்டிக் எக்ச்-அச்சு."

msgid "Game controller left joystick y-axis."
msgstr "விளையாட்டு கட்டுப்பாட்டாளர் சாய்ச்டிக் ஒய்-அச்சை விட்டு வெளியேறினார்."

msgid "Game controller right joystick x-axis."
msgstr "விளையாட்டு கட்டுப்படுத்தி வலது சாய்ச்டிக் எக்ச்-அச்சு."

msgid "Game controller right joystick y-axis."
msgstr "விளையாட்டு கட்டுப்பாட்டாளர் வலது சாய்ச்டிக் ஒய்-அச்சு."

msgid "Game controller left trigger axis."
msgstr "விளையாட்டு கட்டுப்படுத்தி இடது தூண்டுதல் அச்சு."

msgid "Game controller right trigger axis."
msgstr "விளையாட்டு கட்டுப்படுத்தி வலது தூண்டுதல் அச்சு."

msgid "The number of SDL game controller axes."
msgstr "எச்.டி.எல் விளையாட்டு கட்டுப்படுத்தி அச்சுகளின் எண்ணிக்கை."

msgid ""
"The maximum number of game controller axes: OpenVR supports up to 5 Joysticks "
"making a total of 10 axes."
msgstr ""
"விளையாட்டு கட்டுப்பாட்டு அச்சுகளின் அதிகபட்ச எண்ணிக்கை: ஓபன்.வி.ஆர் மொத்தம் 10 அச்சுகளை "
"உருவாக்கும் 5 சாய்ச்டிக்சை ஆதரிக்கிறது."

msgid ""
"Does not correspond to any MIDI message. This is the default value of [member "
"InputEventMIDI.message]."
msgstr ""
"எந்த மிடி செய்திக்கும் ஒத்துப்போகவில்லை. இது [உறுப்பினர் inputeventmidi.message] இன் "
"இயல்புநிலை மதிப்பு."

msgid ""
"MIDI message sent when a note is released.\n"
"[b]Note:[/b] Not all MIDI devices send this message; some may send [constant "
"MIDI_MESSAGE_NOTE_ON] with [member InputEventMIDI.velocity] set to [code]0[/"
"code]."
msgstr ""
"குறிப்பு வெளியிடப்படும் போது மிடி செய்தி அனுப்பப்பட்டது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] எல்லா மிடி சாதனங்களும் இந்த செய்தியை அனுப்பவில்லை; [MEMBER "
"InputeventMidi.Velocity] உடன் [CONSTAL MIDI_MESSAGE_NOTE_ON] [குறியீடு] 0 [/"
"குறியீடு] என அமைக்கலாம்."

msgid "MIDI message sent when a note is pressed."
msgstr "ஒரு குறிப்பு அழுத்தும் போது மிடி செய்தி அனுப்பப்பட்டது."

msgid ""
"MIDI message sent to indicate a change in pressure while a note is being "
"pressed down, also called aftertouch."
msgstr ""
"ஒரு குறிப்பு அழுத்தப்படும் போது அழுத்தத்தின் மாற்றத்தைக் குறிக்க மிடி செய்தி அனுப்பப்பட்டது, "
"இது அஃப்ட் டச் என்றும் அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"MIDI message sent when a controller value changes. In a MIDI device, a "
"controller is any input that doesn't play notes. These may include sliders "
"for volume, balance, and panning, as well as switches and pedals. See the "
"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/General_MIDI#Controller_events]General "
"MIDI specification[/url] for a small list."
msgstr ""
"கட்டுப்படுத்தி மதிப்பு மாறும்போது மிடி செய்தி அனுப்பப்பட்டது. ஒரு மிடி சாதனத்தில், ஒரு "
"கட்டுப்படுத்தி என்பது குறிப்புகளை இயக்காத எந்த உள்ளீட்டாகும். இவற்றில் தொகுதி, சமநிலை "
"மற்றும் பியானிங்கிற்கான ச்லைடர்கள், அத்துடன் சுவிட்சுகள் மற்றும் பெடல்கள் ஆகியவை அடங்கும். ஒரு "
"சிறிய பட்டியலுக்கு [url = https: //en.wikipedia.org/wiki/"
"general_midi#controller_events] பொது மிடி விவரக்குறிப்பு [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"MIDI message sent when the MIDI device changes its current instrument (also "
"called [i]program[/i] or [i]preset[/i])."
msgstr ""
"MIDI செய்தி அதன் தற்போதைய கருவியை மாற்றும்போது அனுப்பப்பட்டது ([i] நிரல் [/i] அல்லது "
"[i] முன்னமைக்கப்பட்ட [/i])."

msgid ""
"MIDI message sent to indicate a change in pressure for the whole channel. "
"Some MIDI devices may send this instead of [constant MIDI_MESSAGE_AFTERTOUCH]."
msgstr ""
"முழு சேனலுக்கும் அழுத்தத்தின் மாற்றத்தைக் குறிக்க மிடி செய்தி அனுப்பப்பட்டது. சில மிடி "
"சாதனங்கள் இதை [நிலையான மிடி செய்தி பின் டச்] க்கு பதிலாக அனுப்பலாம்."

msgid ""
"MIDI message sent when the value of the pitch bender changes, usually a wheel "
"on the MIDI device."
msgstr ""
"பிட்ச் பெண்டரின் மதிப்பு மாறும்போது மிடி செய்தி அனுப்பப்பட்டது, பொதுவாக மிடி சாதனத்தில் "
"ஒரு சக்கரம்."

msgid ""
"MIDI system exclusive (SysEx) message. This type of message is not "
"standardized and it's highly dependent on the MIDI device sending it.\n"
"[b]Note:[/b] Getting this message's data from [InputEventMIDI] is not "
"implemented."
msgstr ""
"மிடி சிச்டம் பிரத்தியேக (சிசெக்ச்) செய்தி. இந்த வகை செய்தி தரப்படுத்தப்படவில்லை, மேலும் "
"இது அனுப்பும் மிடி சாதனத்தைப் பொறுத்தது.\n"
" ."

msgid ""
"MIDI message sent every quarter frame to keep connected MIDI devices "
"synchronized. Related to [constant MIDI_MESSAGE_TIMING_CLOCK].\n"
"[b]Note:[/b] Getting this message's data from [InputEventMIDI] is not "
"implemented."
msgstr ""
"இணைக்கப்பட்ட மிடி சாதனங்களை ஒத்திசைக்க ஒவ்வொரு காலாண்டு சட்டகத்தையும் மிடி செய்தி "
"அனுப்பியது. [நிலையான Midi_message_timing_clock] உடன் தொடர்புடையது.\n"
" ."

msgid ""
"MIDI message sent to jump onto a new position in the current sequence or "
"song.\n"
"[b]Note:[/b] Getting this message's data from [InputEventMIDI] is not "
"implemented."
msgstr ""
"தற்போதைய வரிசை அல்லது பாடலில் ஒரு புதிய நிலைக்கு செல்ல மிடி செய்தி அனுப்பப்பட்டது.\n"
" ."

msgid ""
"MIDI message sent to select a sequence or song to play.\n"
"[b]Note:[/b] Getting this message's data from [InputEventMIDI] is not "
"implemented."
msgstr ""
"இசைக்கு ஒரு வரிசை அல்லது பாடலைத் தேர்ந்தெடுக்க MIDI செய்தி அனுப்பப்பட்டது.\n"
" ."

msgid ""
"MIDI message sent to request a tuning calibration. Used on analog "
"synthesizers. Most modern MIDI devices do not need this message."
msgstr ""
"ட்யூனிங் அளவுத்திருத்தத்தைக் கோர மிடி செய்தி அனுப்பப்பட்டது. அனலாக் சின்தசைசர்களில் "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது. பெரும்பாலான நவீன மிடி சாதனங்களுக்கு இந்த செய்தி தேவையில்லை."

msgid ""
"MIDI message sent 24 times after [constant MIDI_MESSAGE_QUARTER_FRAME], to "
"keep connected MIDI devices synchronized."
msgstr ""
"இணைக்கப்பட்ட MIDI சாதனங்களை ஒத்திசைக்க, [நிலையான MIDI_MESSAGE_QUARTER_FRAME] க்குப் "
"பிறகு 24 முறை அனுப்பப்பட்டது."

msgid ""
"MIDI message sent to start the current sequence or song from the beginning."
msgstr ""
"ஆரம்பத்தில் இருந்தே தற்போதைய வரிசை அல்லது பாடலைத் தொடங்க மிடி செய்தி அனுப்பப்பட்டது."

msgid ""
"MIDI message sent to resume from the point the current sequence or song was "
"paused."
msgstr ""
"தற்போதைய வரிசை அல்லது பாடல் இடைநிறுத்தப்பட்ட இடத்திலிருந்து மீண்டும் தொடங்க மிடி செய்தி "
"அனுப்பப்பட்டது."

msgid "MIDI message sent to pause the current sequence or song."
msgstr "தற்போதைய வரிசை அல்லது பாடலை இடைநிறுத்த MIDI செய்தி அனுப்பப்பட்டது."

msgid ""
"MIDI message sent repeatedly while the MIDI device is idle, to tell the "
"receiver that the connection is alive. Most MIDI devices do not send this "
"message."
msgstr ""
"MIDI சாதனம் சும்மா இருக்கும்போது மீண்டும் மீண்டும் அனுப்பப்பட்டது, இணைப்பு உயிருடன் இருப்பதாக "
"பெறுநரிடம் சொல்ல. பெரும்பாலான மிடி சாதனங்கள் இந்த செய்தியை அனுப்பாது."

msgid ""
"MIDI message sent to reset a MIDI device to its default state, as if it was "
"just turned on. It should not be sent when the MIDI device is being turned on."
msgstr ""
"ஒரு மிடி சாதனத்தை அதன் இயல்புநிலை நிலைக்கு மீட்டமைக்க மிடி செய்தி அனுப்பப்பட்டது, அது "
"இயக்கப்பட்டதைப் போல. மிடி சாதனம் இயக்கப்படும் போது அதை அனுப்பக்கூடாது."

msgid "Generic error."
msgstr "பொதுவான பிழை."

msgid "Unavailable error."
msgstr "கிடைக்காத பிழை."

msgid "Unconfigured error."
msgstr "கட்டமைக்கப்படாத பிழை."

msgid "Unauthorized error."
msgstr "அங்கீகரிக்கப்படாத பிழை."

msgid "Parameter range error."
msgstr "அளவுரு வரம்பு பிழை."

msgid "Out of memory (OOM) error."
msgstr "நினைவகத்திற்கு வெளியே (OOM) பிழை."

msgid "File: Not found error."
msgstr "கோப்பு: பிழை காணப்படவில்லை."

msgid "File: Bad drive error."
msgstr "கோப்பு: மோசமான இயக்கி பிழை."

msgid "File: Bad path error."
msgstr "கோப்பு: மோசமான பாதை பிழை."

msgid "File: No permission error."
msgstr "கோப்பு: இசைவு பிழை இல்லை."

msgid "File: Already in use error."
msgstr "கோப்பு: ஏற்கனவே பயன்பாட்டில் பிழை."

msgid "File: Can't open error."
msgstr "கோப்பு: பிழையைத் திறக்க முடியாது."

msgid "File: Can't write error."
msgstr "கோப்பு: பிழையை எழுத முடியாது."

msgid "File: Can't read error."
msgstr "கோப்பு: பிழையைப் படிக்க முடியாது."

msgid "File: Unrecognized error."
msgstr "கோப்பு: அங்கீகரிக்கப்படாத பிழை."

msgid "File: Corrupt error."
msgstr "கோப்பு: ஊழல் பிழை."

msgid "File: Missing dependencies error."
msgstr "கோப்பு: காணாமல் போன சார்பு பிழை."

msgid "File: End of file (EOF) error."
msgstr "கோப்பு: கோப்பின் முடிவு (EOF) பிழை."

msgid "Can't open error."
msgstr "பிழையைத் திறக்க முடியாது."

msgid "Can't create error."
msgstr "பிழையை உருவாக்க முடியாது."

msgid "Query failed error."
msgstr "வினவல் தோல்வியுற்ற பிழை."

msgid "Already in use error."
msgstr "ஏற்கனவே பயன்பாட்டு பிழை."

msgid "Locked error."
msgstr "பூட்டப்பட்ட பிழை."

msgid "Timeout error."
msgstr "காலக்கெடு பிழை."

msgid "Can't connect error."
msgstr "பிழையை இணைக்க முடியாது."

msgid "Can't resolve error."
msgstr "பிழையைத் தீர்க்க முடியாது."

msgid "Connection error."
msgstr "இணைப்பு பிழை."

msgid "Can't acquire resource error."
msgstr "வள பிழையைப் பெற முடியாது."

msgid "Can't fork process error."
msgstr "செயல்முறை பிழையை முட்கரண்டி முடியாது."

msgid "Invalid data error."
msgstr "தவறான தரவு பிழை."

msgid "Invalid parameter error."
msgstr "தவறான அளவுரு பிழை."

msgid "Already exists error."
msgstr "ஏற்கனவே பிழை உள்ளது."

msgid "Does not exist error."
msgstr "பிழை இல்லை."

msgid "Database: Read error."
msgstr "தரவுத்தளம்: பிழையைப் படியுங்கள்."

msgid "Database: Write error."
msgstr "தரவுத்தளம்: பிழையை எழுதுங்கள்."

msgid "Compilation failed error."
msgstr "தொகுப்பு தோல்வியுற்றது பிழை."

msgid "Method not found error."
msgstr "முறை பிழை காணப்படவில்லை."

msgid "Linking failed error."
msgstr "தோல்வியுற்ற பிழையை இணைப்பது."

msgid "Script failed error."
msgstr "ச்கிரிப்ட் தோல்வியுற்றது பிழை."

msgid "Cycling link (import cycle) error."
msgstr "சைக்கிள் ஓட்டுதல் இணைப்பு (இறக்குமதி சுழற்சி) பிழை."

msgid "Invalid declaration error."
msgstr "தவறான அறிவிப்பு பிழை."

msgid "Duplicate symbol error."
msgstr "நகல் குறியீட்டு பிழை."

msgid "Parse error."
msgstr "இந்த பிழை."

msgid "Busy error."
msgstr "பிசியான பிழை."

msgid "Skip error."
msgstr "பிழையைத் தவிர்க்கவும்."

msgid ""
"Help error. Used internally when passing [code]--version[/code] or [code]--"
"help[/code] as executable options."
msgstr ""
"உதவி பிழை. [குறியீடு]-பதிப்பு [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு]-இயங்கக்கூடிய விருப்பங்களாக "
"உதவி [/குறியீடு] கடந்து செல்லும்போது உள்நாட்டில் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Bug error, caused by an implementation issue in the method.\n"
"[b]Note:[/b] If a built-in method returns this code, please open an issue on "
"[url=https://github.com/godotengine/godot/issues]the GitHub Issue Tracker[/"
"url]."
msgstr ""
"பிழை பிழை, முறையில் செயல்படுத்தல் சிக்கலால் ஏற்படுகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Printer on fire error (This is an easter egg, no built-in methods return this "
"error code)."
msgstr ""
"தீ பிழையில் அச்சுப்பொறி (இது ஒரு ஈச்டர் முட்டை, உள்ளமைக்கப்பட்ட முறைகள் எதுவும் இந்த பிழைக் "
"குறியீட்டைத் தரும்)."

msgid "The property has no hint for the editor."
msgstr "சொத்துக்கு எடிட்டருக்கு எந்த குறிப்பும் இல்லை."

msgid ""
"Hints that an [int] or [float] property should be within a range specified "
"via the hint string [code]\"min,max\"[/code] or [code]\"min,max,step\"[/"
"code]. The hint string can optionally include [code]\"or_greater\"[/code] and/"
"or [code]\"or_less\"[/code] to allow manual input going respectively above "
"the max or below the min values.\n"
"[b]Example:[/b] [code]\"-360,360,1,or_greater,or_less\"[/code].\n"
"Additionally, other keywords can be included: [code]\"exp\"[/code] for "
"exponential range editing, [code]\"radians_as_degrees\"[/code] for editing "
"radian angles in degrees (the range values are also in degrees), "
"[code]\"degrees\"[/code] to hint at an angle and [code]\"hide_slider\"[/code] "
"to hide the slider."
msgstr ""
"ஒரு [எண்ணாக] அல்லது [மிதவை] சொத்து குறிப்பு சரம் [குறியீடு] \"மணித்துளி, அதிகபட்சம்\" "
"[/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] \"மணித்துளி, அதிகபட்சம், படி\" [/குறியீடு] வழியாக "
"குறிப்பிடப்பட்ட வரம்பிற்குள் இருக்க வேண்டும் என்பதற்கான குறிப்புகள். கையேடு உள்ளீடு முறையே "
"அதிகபட்சமாக அல்லது குறைந்தபட்ச மதிப்புகளுக்கு கீழே செல்ல அனுமதிக்க, குறிப்பு சரம் "
"விருப்பமாக [குறியீடு] \"OR_GREATER\" [/code] மற்றும்/அல்லது [குறியீடு] \"OR_LESS\" "
"[/குறியீடு] ஐ உள்ளடக்கியது.\n"
" .\n"
" கூடுதலாக, பிற முக்கிய சொற்களைச் சேர்க்கலாம்: [குறியீடு] அதிவேக வரம்பு திருத்துதல், "
"[குறியீடு] \"ரேடியன்ச்_ஏஎச்_டெக்ரீச்\" [/குறியீடு] ரேடியன் கோணங்களை டிகிரிகளில் "
"திருத்துவதற்கான (வரம்பு மதிப்புகளும் டிகிரிகளில் உள்ளன), [ குறியீடு] ஒரு கோணத்தில் "
"குறிக்க \"டிகிரி\" [/குறியீடு] மற்றும் ச்லைடரை மறைக்க [குறியீடு] \"மறை_ச்லிடர்\" [/"
"குறியீடு]."

msgid ""
"Hints that an [int] or [String] property is an enumerated value to pick in a "
"list specified via a hint string.\n"
"The hint string is a comma separated list of names such as [code]\"Hello,"
"Something,Else\"[/code]. Whitespaces are [b]not[/b] removed from either end "
"of a name. For integer properties, the first name in the list has value 0, "
"the next 1, and so on. Explicit values can also be specified by appending "
"[code]:integer[/code] to the name, e.g. [code]\"Zero,One,Three:3,Four,"
"Six:6\"[/code]."
msgstr ""
"ஒரு [int] அல்லது [சரம்] சொத்து என்பது ஒரு குறிப்பு சரம் வழியாக குறிப்பிடப்பட்ட "
"பட்டியலில் எடுக்க ஒரு கணக்கிடப்பட்ட மதிப்பு என்பதற்கான குறிப்புகள்.\n"
" குறிப்பு சரம் என்பது [குறியீடு] \"அலோ, ஏதோ, வேறு\" [/குறியீடு] போன்ற பெயர்களின் "
"கமாவைப் பிரித்த பட்டியல். ஒரு பெயரின் இரு முனைகளிலிருந்தும் அகற்றப்பட்ட [/b] விட்ச்பேச்கள் "
"[/b] அல்ல. முழு எண் பண்புகளுக்கு, பட்டியலில் உள்ள முதல் பெயருக்கு மதிப்பு 0, அடுத்த 1 "
"மற்றும் பல உள்ளன. [குறியீட்டை] சேர்ப்பதன் மூலமும் வெளிப்படையான மதிப்புகள் குறிப்பிடப்படலாம்: "
"பெயருக்கு முழு எண் [/குறியீடு], எ.கா. [குறியீடு] \"பூச்சியம், ஒன்று, மூன்று: 3, "
"நான்கு, ஆறு: 6\" [/குறியீடு]."

msgid ""
"Hints that a [String] property can be an enumerated value to pick in a list "
"specified via a hint string such as [code]\"Hello,Something,Else\"[/code].\n"
"Unlike [constant PROPERTY_HINT_ENUM], a property with this hint still accepts "
"arbitrary values and can be empty. The list of values serves to suggest "
"possible values."
msgstr ""
"[குறியீடு] \"அலோ, ஏதோ, வேறு\" [/குறியீடு] போன்ற குறிப்பு சரம் வழியாக குறிப்பிடப்பட்ட "
"பட்டியலில் தேர்வுசெய்ய ஒரு [சரம்] சொத்து ஒரு கணக்கிடப்பட்ட மதிப்பாக இருக்கக்கூடும் "
"என்பதற்கான குறிப்புகள்.\n"
" [நிலையான சொத்து_இன்ட்_எனூம்] போலல்லாமல், இந்த குறிப்பைக் கொண்ட ஒரு சொத்து இன்னும் "
"தன்னிச்சையான மதிப்புகளை ஏற்றுக்கொள்கிறது மற்றும் காலியாக இருக்கலாம். மதிப்புகளின் பட்டியல் "
"சாத்தியமான மதிப்புகளை பரிந்துரைக்க உதவுகிறது."

msgid ""
"Hints that a [float] property should be edited via an exponential easing "
"function. The hint string can include [code]\"attenuation\"[/code] to flip "
"the curve horizontally and/or [code]\"positive_only\"[/code] to exclude in/"
"out easing and limit values to be greater than or equal to zero."
msgstr ""
"ஒரு [மிதவை] சொத்து ஒரு அதிவேக தளர்த்தல் செயல்பாடு வழியாக திருத்தப்பட வேண்டும் என்பதற்கான "
"குறிப்புகள். குறிப்பு சரம் வளைவை கிடைமட்டமாக புரட்ட [குறியீடு] \"விழிப்புணர்வு\" [/"
"குறியீடு] சேர்க்கலாம் மற்றும்/அல்லது [குறியீடு] \"நேர்மறை_இன்\" [/குறியீடு] ஐ "
"விலக்குகிறது ."

msgid ""
"Hints that a vector property should allow its components to be linked. For "
"example, this allows [member Vector2.x] and [member Vector2.y] to be edited "
"together."
msgstr ""
"ஒரு திசையன் சொத்து அதன் கூறுகளை இணைக்க அனுமதிக்க வேண்டும் என்பதற்கான குறிப்புகள். "
"எடுத்துக்காட்டாக, இது [உறுப்பினர் திசையன் 2.x] மற்றும் [உறுப்பினர் திசையன் 2.y] ஆகியவற்றை "
"ஒன்றாக திருத்த அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Hints that an [int] property is a bitmask with named bit flags.\n"
"The hint string is a comma separated list of names such as [code]\"Bit0,Bit1,"
"Bit2,Bit3\"[/code]. Whitespaces are [b]not[/b] removed from either end of a "
"name. The first name in the list has value 1, the next 2, then 4, 8, 16 and "
"so on. Explicit values can also be specified by appending [code]:integer[/"
"code] to the name, e.g. [code]\"A:4,B:8,C:16\"[/code]. You can also combine "
"several flags ([code]\"A:4,B:8,AB:12,C:16\"[/code]).\n"
"[b]Note:[/b] A flag value must be at least [code]1[/code] and at most [code]2 "
"** 32 - 1[/code].\n"
"[b]Note:[/b] Unlike [constant PROPERTY_HINT_ENUM], the previous explicit "
"value is not taken into account. For the hint [code]\"A:16,B,C\"[/code], A is "
"16, B is 2, C is 4."
msgstr ""
"ஒரு [int] சொத்து பெயரிடப்பட்ட பிட் கொடிகளைக் கொண்ட ஒரு பிட்மாச்க் என்பதற்கான குறிப்புகள்.\n"
" குறிப்பு சரம் [குறியீடு] \"பிட் 0, பிட் 1, பிட் 2, பிட் 3\" [/குறியீடு] போன்ற "
"பெயர்களின் கமாவைப் பிரித்த பட்டியல். ஒரு பெயரின் இரு முனைகளிலிருந்தும் அகற்றப்பட்ட [/b] "
"விட்ச்பேச்கள் [/b] அல்ல. பட்டியலில் உள்ள முதல் பெயருக்கு மதிப்பு 1, அடுத்த 2, பின்னர் 4, 8, "
"16 மற்றும் பல உள்ளன. [குறியீட்டை] சேர்ப்பதன் மூலமும் வெளிப்படையான மதிப்புகள் "
"குறிப்பிடப்படலாம்: பெயருக்கு முழு எண் [/குறியீடு], எ.கா. [குறியீடு] \"அ: 4, பி: 8, "
"சி: 16\" [/குறியீடு]. நீங்கள் பல கொடிகளை ([குறியீடு] \"ஏ: 4, பி: 8, ஏபி: 12, சி: "
"16\" [/குறியீடு]) இணைக்கலாம்.\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [நிலையான சொத்து_இன்ட்_இன்] போலல்லாமல், முந்தைய வெளிப்படையான மதிப்பு "
"கணக்கில் எடுத்துக்கொள்ளப்படவில்லை. [குறியீடு] \"A: 16, B, C\" [/code], A 16, B IS 2, "
"C IS 4 ஆகும்."

msgid ""
"Hints that an [int] property is a bitmask using the optionally named 2D "
"render layers."
msgstr ""
"விருப்பமாக பெயரிடப்பட்ட 2 டி வழங்குதல் அடுக்குகளைப் பயன்படுத்தி ஒரு [இன்ட்] சொத்து ஒரு "
"பிட்மாச்க் என்பதற்கான குறிப்புகள்."

msgid ""
"Hints that an [int] property is a bitmask using the optionally named 2D "
"physics layers."
msgstr ""
"விருப்பமாக பெயரிடப்பட்ட 2 டி இயற்பியல் அடுக்குகளைப் பயன்படுத்தி ஒரு [இன்ட்] சொத்து ஒரு "
"பிட்மாச்க் என்பதற்கான குறிப்புகள்."

msgid ""
"Hints that an [int] property is a bitmask using the optionally named 2D "
"navigation layers."
msgstr ""
"விருப்பமாக பெயரிடப்பட்ட 2 டி வழிசெலுத்தல் அடுக்குகளைப் பயன்படுத்தி ஒரு [இன்ட்] சொத்து ஒரு "
"பிட்மாச்க் என்பதற்கான குறிப்புகள்."

msgid ""
"Hints that an [int] property is a bitmask using the optionally named 3D "
"render layers."
msgstr ""
"விருப்பமாக பெயரிடப்பட்ட 3D வழங்குதல் அடுக்குகளைப் பயன்படுத்தி ஒரு [int] சொத்து ஒரு "
"பிட்மாச்க் என்பதற்கான குறிப்புகள்."

msgid ""
"Hints that an [int] property is a bitmask using the optionally named 3D "
"physics layers."
msgstr ""
"விருப்பமாக பெயரிடப்பட்ட 3D இயற்பியல் அடுக்குகளைப் பயன்படுத்தி ஒரு [int] சொத்து ஒரு "
"பிட்மாச்க் என்பதற்கான குறிப்புகள்."

msgid ""
"Hints that an [int] property is a bitmask using the optionally named 3D "
"navigation layers."
msgstr ""
"விருப்பமாக பெயரிடப்பட்ட 3D வழிசெலுத்தல் அடுக்குகளைப் பயன்படுத்தி ஒரு [int] சொத்து ஒரு "
"பிட்மாச்க் என்பதற்கான குறிப்புகள்."

msgid ""
"Hints that an integer property is a bitmask using the optionally named "
"avoidance layers."
msgstr ""
"விருப்பமாக பெயரிடப்பட்ட தவிர்ப்பு அடுக்குகளைப் பயன்படுத்தி ஒரு முழு எண் சொத்து ஒரு "
"பிட்மாச்க் என்பதற்கான குறிப்புகள்."

msgid ""
"Hints that a [String] property is a path to a file. Editing it will show a "
"file dialog for picking the path. The hint string can be a set of filters "
"with wildcards like [code]\"*.png,*.jpg\"[/code]."
msgstr ""
"ஒரு [சரம்] சொத்து ஒரு கோப்பிற்கான பாதை என்பதைக் குறிக்கிறது. திருத்துதல் இது பாதையைத் "
"தேர்ந்தெடுப்பதற்கான கோப்பு உரையாடலைக் காண்பிக்கும். குறிப்பு சரம் [குறியீடு] \"*. பி.என்."
"சி,*. சே.பி.சி\" [/குறியீடு] போன்ற வைல்டு கார்டுகளுடன் வடிப்பான்களின் தொகுப்பாக "
"இருக்கலாம்."

msgid ""
"Hints that a [String] property is a path to a directory. Editing it will show "
"a file dialog for picking the path."
msgstr ""
"ஒரு [சரம்] சொத்து ஒரு கோப்பகத்திற்கான பாதை என்பதைக் குறிக்கிறது. திருத்துதல் இது "
"பாதையைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான கோப்பு உரையாடலைக் காண்பிக்கும்."

msgid ""
"Hints that a [String] property is an absolute path to a file outside the "
"project folder. Editing it will show a file dialog for picking the path. The "
"hint string can be a set of filters with wildcards, like [code]\"*.png,*."
"jpg\"[/code]."
msgstr ""
"ஒரு [சரம்] சொத்து என்பது திட்ட கோப்புறைக்கு வெளியே ஒரு கோப்பிற்கான முழுமையான பாதை "
"என்பதைக் குறிக்கிறது. திருத்துதல் இது பாதையைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான கோப்பு உரையாடலைக் "
"காண்பிக்கும். குறிப்பு சரம் [குறியீடு] \"*. பி.என்.சி,*. சே.பி.சி\" [/குறியீடு] போன்ற "
"வைல்டு கார்டுகளுடன் கூடிய வடிப்பான்களின் தொகுப்பாக இருக்கலாம்."

msgid ""
"Hints that a [String] property is an absolute path to a directory outside the "
"project folder. Editing it will show a file dialog for picking the path."
msgstr ""
"ஒரு [சரம்] சொத்து என்பது திட்ட கோப்புறைக்கு வெளியே ஒரு கோப்பகத்திற்கு ஒரு முழுமையான "
"பாதை என்பதைக் குறிக்கிறது. திருத்துதல் இது பாதையைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான கோப்பு உரையாடலைக் "
"காண்பிக்கும்."

msgid ""
"Hints that a property is an instance of a [Resource]-derived type, optionally "
"specified via the hint string (e.g. [code]\"Texture2D\"[/code]). Editing it "
"will show a popup menu of valid resource types to instantiate."
msgstr ""
"ஒரு சொத்து என்பது ஒரு [வள]-பெறப்பட்ட வகையின் ஒரு நிகழ்வு என்பதற்கான குறிப்புகள், "
"குறிப்பு சரம் வழியாக விருப்பமாக குறிப்பிடப்படுகின்றன (எ.கா. [குறியீடு] "
"\"Stecture2D\" [/குறியீடு]). திருத்துதல் இது உடனடி செய்ய செல்லுபடியாகும் வள வகைகளின் "
"பாப்அப் மெனுவைக் காண்பிக்கும்."

msgid ""
"Hints that a [String] property is text with line breaks. Editing it will show "
"a text input field where line breaks can be typed."
msgstr ""
"ஒரு [சரம்] சொத்து வரி முறிவுகளுடன் உரை என்பதை குறிக்கிறது. திருத்துதல் இது வரி "
"இடைவெளிகளைத் தட்டச்சு செய்யக்கூடிய உரை உள்ளீட்டு புலத்தைக் காண்பிக்கும்."

msgid "Hints that a [String] property is an [Expression]."
msgstr "ஒரு [சரம்] சொத்து ஒரு [வெளிப்பாடு] என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Hints that a [String] property should show a placeholder text on its input "
"field, if empty. The hint string is the placeholder text to use."
msgstr ""
"ஒரு [சரம்] சொத்து காலியாக இருந்தால், அதன் உள்ளீட்டு புலத்தில் ஒரு ஒதுக்கிட உரையைக் காட்ட "
"வேண்டும் என்பதற்கான குறிப்புகள். குறிப்பு சரம் பயன்படுத்த வேண்டிய ஒதுக்கிட உரை."

msgid ""
"Hints that a [Color] property should be edited without affecting its "
"transparency ([member Color.a] is not editable)."
msgstr ""
"ஒரு [வண்ண] சொத்து அதன் வெளிப்படைத்தன்மையை பாதிக்காமல் திருத்தப்பட வேண்டும் என்பதற்கான "
"குறிப்புகள் ([உறுப்பினர் வண்ணம்."

msgid ""
"Hints that the property's value is an object encoded as object ID, with its "
"type specified in the hint string. Used by the debugger."
msgstr ""
"சொத்தின் மதிப்பு பொருள் ஐடி என குறியிடப்பட்ட ஒரு பொருள், அதன் வகை குறிப்பு சரத்தில் "
"குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது. பிழைத்திருத்தியால் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "This hint is not used by the engine."
msgstr "இந்த குறிப்பை இயந்திரம் பயன்படுத்தவில்லை."

msgid "Hints that an object is too big to be sent via the debugger."
msgstr ""
"பிழைத்திருத்தியின் வழியாக அனுப்ப முடியாத ஒரு பொருள் மிகப் பெரியது என்பதற்கான "
"குறிப்புகள்."

msgid ""
"Hints that the hint string specifies valid node types for property of type "
"[NodePath]."
msgstr ""
"குறிப்பு சரம் வகை [Nodepath] சொத்துக்கான செல்லுபடியாகும் முனை வகைகளைக் "
"குறிப்பிடுகிறது என்பதற்கான குறிப்புகள்."

msgid ""
"Hints that a [String] property is a path to a file. Editing it will show a "
"file dialog for picking the path for the file to be saved at. The dialog has "
"access to the project's directory. The hint string can be a set of filters "
"with wildcards like [code]\"*.png,*.jpg\"[/code]. See also [member FileDialog."
"filters]."
msgstr ""
"ஒரு [சரம்] சொத்து ஒரு கோப்பிற்கான பாதை என்பதைக் குறிக்கிறது. திருத்துதல் கோப்பை சேமிக்க "
"வேண்டிய பாதையைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான கோப்பு உரையாடலைக் காண்பிக்கும். உரையாடல் திட்டத்தின் "
"கோப்பகத்திற்கான அணுகலைக் கொண்டுள்ளது. குறிப்பு சரம் [குறியீடு] \"*. பி.என்.சி,*. சே.பி."
"சி\" [/குறியீடு] போன்ற வைல்டு கார்டுகளுடன் வடிப்பான்களின் தொகுப்பாக இருக்கலாம். "
"[உறுப்பினர் Filedialog.filters] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Hints that a [String] property is a path to a file. Editing it will show a "
"file dialog for picking the path for the file to be saved at. The dialog has "
"access to the entire filesystem. The hint string can be a set of filters with "
"wildcards like [code]\"*.png,*.jpg\"[/code]. See also [member FileDialog."
"filters]."
msgstr ""
"ஒரு [சரம்] சொத்து ஒரு கோப்பிற்கான பாதை என்பதைக் குறிக்கிறது. திருத்துதல் கோப்பை சேமிக்க "
"வேண்டிய பாதையைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான கோப்பு உரையாடலைக் காண்பிக்கும். உரையாடல் முழு கோப்பு "
"முறைமைக்கும் அணுகலைக் கொண்டுள்ளது. குறிப்பு சரம் [குறியீடு] \"*. பி.என்.சி,*. சே.பி."
"சி\" [/குறியீடு] போன்ற வைல்டு கார்டுகளுடன் வடிப்பான்களின் தொகுப்பாக இருக்கலாம். "
"[உறுப்பினர் Filedialog.filters] ஐயும் காண்க."

msgid "Hints that an [int] property is a pointer. Used by GDExtension."
msgstr ""
"ஒரு [எண்ணாக] சொத்து ஒரு சுட்டிக்காட்டி என்பதைக் குறிக்கிறது. Gdextension ஆல் "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Hints that a property is an [Array] with the stored type specified in the "
"hint string."
msgstr ""
"குறிப்பு சரம் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள சேமிக்கப்பட்ட வகையுடன் ஒரு சொத்து ஒரு [வரிசை] என்பதற்கான "
"குறிப்புகள்."

msgid ""
"Hints that a string property is a locale code. Editing it will show a locale "
"dialog for picking language and country."
msgstr ""
"ஒரு சரம் சொத்து ஒரு இருப்பிடக் குறியீடு என்பதைக் குறிக்கிறது. அதைத் திருத்துவது மொழி "
"மற்றும் நாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான ஒரு லோகேல் உரையாடலைக் காண்பிக்கும்."

msgid ""
"Hints that a dictionary property is string translation map. Dictionary keys "
"are locale codes and, values are translated strings."
msgstr ""
"ஒரு அகராதி சொத்து என்பது சரம் மொழிபெயர்ப்பு வரைபடம் என்பதைக் குறிக்கிறது. அகராதி "
"விசைகள் லோகேல் குறியீடுகள் மற்றும் மதிப்புகள் மொழிபெயர்க்கப்பட்ட சரங்கள்."

msgid ""
"Hints that a property is an instance of a [Node]-derived type, optionally "
"specified via the hint string (e.g. [code]\"Node2D\"[/code]). Editing it will "
"show a dialog for picking a node from the scene."
msgstr ""
"ஒரு சொத்து என்பது ஒரு [முனை]-பெறப்பட்ட வகையின் ஒரு நிகழ்வு என்பதற்கான குறிப்புகள், "
"குறிப்பு சரம் வழியாக விருப்பமாக குறிப்பிடப்படுகின்றன (எ.கா. [குறியீடு] \"Node2D\" [/"
"குறியீடு]). திருத்துதல் இது காட்சியில் இருந்து ஒரு முனையைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான "
"உரையாடலைக் காண்பிக்கும்."

msgid ""
"Hints that a quaternion property should disable the temporary euler editor."
msgstr ""
"ஒரு குவாட்டர்னியன் சொத்து தற்காலிக யூலர் எடிட்டரை முடக்க வேண்டும் என்பதற்கான குறிப்புகள்."

msgid ""
"Hints that a string property is a password, and every character is replaced "
"with the secret character."
msgstr ""
"ஒரு சரம் சொத்து ஒரு கடவுச்சொல் என்பதற்கான குறிப்புகள், ஒவ்வொரு எழுத்தும் ரகசிய எழுத்துடன் "
"மாற்றப்படுகிறது."

msgid "Represents the size of the [enum PropertyHint] enum."
msgstr "[Enum propertyhint] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"The property is not stored, and does not display in the editor. This is the "
"default for non-exported properties."
msgstr ""
"சொத்து சேமிக்கப்படவில்லை, மேலும் எடிட்டரில் காண்பிக்கப்படாது. ஏற்றுமதி செய்யப்படாத "
"பண்புகளுக்கான இயல்புநிலை இது."

msgid ""
"The property is serialized and saved in the scene file (default for exported "
"properties)."
msgstr ""
"சொத்து வரிசைப்படுத்தப்பட்டு காட்சி கோப்பில் சேமிக்கப்படுகிறது (ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட "
"பண்புகளுக்கான இயல்புநிலை)."

msgid ""
"The property is shown in the [EditorInspector] (default for exported "
"properties)."
msgstr ""
"சொத்து [எடிட்டோரின்ச்பெக்டர்] (ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட பண்புகளுக்கான இயல்புநிலை) இல் "
"காட்டப்பட்டுள்ளது."

msgid "The property is excluded from the class reference."
msgstr "சொத்து வகுப்பு குறிப்பிலிருந்து விலக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid "The property can be checked in the [EditorInspector]."
msgstr "[எடிட்டோரின்ச்பெக்டர்] இல் சொத்தை சரிபார்க்கலாம்."

msgid "The property is checked in the [EditorInspector]."
msgstr "சொத்து [எடிட்டோரின்ச்பெக்டர்] இல் சரிபார்க்கப்பட்டுள்ளது."

msgid "Used to group properties together in the editor. See [EditorInspector]."
msgstr ""
"எடிட்டரில் குழு பண்புகளை ஒன்றாக இணைக்கப் பயன்படுகிறது. [எடிட்டோரின்ச்பெக்டர்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Used to categorize properties together in the editor."
msgstr "எடிட்டரில் பண்புகளை ஒன்றாக வகைப்படுத்த பயன்படுகிறது."

msgid ""
"Used to group properties together in the editor in a subgroup (under a "
"group). See [EditorInspector]."
msgstr ""
"ஒரு துணைக்குழுவில் (ஒரு குழுவின் கீழ்) எடிட்டரில் குழு பண்புகளை ஒன்றாக இணைக்கப் "
"பயன்படுகிறது. [எடிட்டோரின்ச்பெக்டர்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The property is a bitfield, i.e. it contains multiple flags represented as "
"bits."
msgstr "சொத்து ஒரு பிட்ஃபீல்ட், அதாவது இதில் பிட்கள் என குறிப்பிடப்படும் பல கொடிகள் உள்ளன."

msgid "The property does not save its state in [PackedScene]."
msgstr "சொத்து அதன் நிலையை [பேக்ச்கீன்] இல் சேமிக்காது."

msgid "Editing the property prompts the user for restarting the editor."
msgstr "சொத்தைத் திருத்துவது எடிட்டரை மறுதொடக்கம் செய்ய பயனரைத் தூண்டுகிறது."

msgid ""
"The property value of type [Object] will be stored even if its value is "
"[code]null[/code]."
msgstr ""
"வகையின் சொத்து மதிப்பு [பொருள்] அதன் மதிப்பு [குறியீடு] பூச்யமாக இருந்தாலும் "
"சேமிக்கப்படும் [/குறியீடு]."

msgid "If this property is modified, all inspector fields will be refreshed."
msgstr "இந்த சொத்து மாற்றியமைக்கப்பட்டால், அனைத்து இன்ச்பெக்டர் புலங்களும் புதுப்பிக்கப்படும்."

msgid "This flag is not used by the engine."
msgstr "இந்த கொடி இயந்திரத்தால் பயன்படுத்தப்படவில்லை."

msgid ""
"If property has [code]nil[/code] as default value, its type will be [Variant]."
msgstr ""
"சொத்து இயல்புநிலை மதிப்பாக [குறியீடு] நில் [/குறியீடு] இருந்தால், அதன் வகை [மாறுபாடு] "
"இருக்கும்."

msgid "The property is an array."
msgstr "சொத்து ஒரு வரிசை."

msgid ""
"When duplicating a resource with [method Resource.duplicate], and this flag "
"is set on a property of that resource, the property should always be "
"duplicated, regardless of the [code]subresources[/code] bool parameter."
msgstr ""
"[முறை வளம்.பிலிகேட்] உடன் ஒரு வளத்தை நகலெடுக்கும்போது, இந்த கொடி அந்த வளத்தின் சொத்தில் "
"அமைக்கப்பட்டிருக்கும், [குறியீடு] சப்ரெசோர்ச் [/குறியீடு] பூல் அளவுருவைப் பொருட்படுத்தாமல் "
"சொத்து எப்போதும் நகலெடுக்கப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"When duplicating a resource with [method Resource.duplicate], and this flag "
"is set on a property of that resource, the property should never be "
"duplicated, regardless of the [code]subresources[/code] bool parameter."
msgstr "[முறை வளம்."

msgid ""
"The property is only shown in the editor if modern renderers are supported "
"(the Compatibility rendering method is excluded)."
msgstr ""
"நவீன ரெண்டரர்கள் ஆதரிக்கப்பட்டால் மட்டுமே சொத்து எடிட்டரில் காட்டப்படும் (பொருந்தக்கூடிய "
"வழங்குதல் முறை விலக்கப்படுகிறது)."

msgid ""
"The [NodePath] property will always be relative to the scene's root. Mostly "
"useful for local resources."
msgstr ""
"[NodePath] சொத்து எப்போதும் காட்சியின் மூலத்துடன் தொடர்புடையதாக இருக்கும். உள்ளக "
"வளங்களுக்கு பெரும்பாலும் பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Use when a resource is created on the fly, i.e. the getter will always return "
"a different instance. [ResourceSaver] needs this information to properly save "
"such resources."
msgstr ""
"பறக்கும்போது ஒரு சான்று உருவாக்கப்படும்போது பயன்படுத்தவும், அதாவது பெறுநர் எப்போதும் வேறு "
"நிகழ்வைத் தரும். [வளங்கள்] அத்தகைய வளங்களை சரியாக சேமிக்க இந்த செய்தி தேவை."

msgid ""
"Inserting an animation key frame of this property will automatically "
"increment the value, allowing to easily keyframe multiple values in a row."
msgstr ""
"இந்த சொத்தின் அனிமேசன் விசை சட்டத்தை செருகுவது தானாகவே மதிப்பை அதிகரிக்கும், இது ஒரு "
"வரிசையில் பல மதிப்புகளை எளிதில் கீஃப்ரேச் செய்ய அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"When this property is a [Resource] and base object is a [Node], a resource "
"instance will be automatically created whenever the node is created in the "
"editor."
msgstr ""
"இந்த சொத்து ஒரு [வள] மற்றும் அடிப்படை பொருள் ஒரு [முனை] ஆக இருக்கும்போது, எடிட்டரில் "
"முனை உருவாக்கப்படும்போதெல்லாம் ஒரு வள நிகழ்வு தானாக உருவாக்கப்படும்."

msgid ""
"The property is considered a basic setting and will appear even when advanced "
"mode is disabled. Used for project settings."
msgstr ""
"சொத்து ஒரு அடிப்படை அமைப்பாகக் கருதப்படுகிறது, மேலும் மேம்பட்ட பயன்முறை "
"முடக்கப்பட்டிருந்தாலும் கூட தோன்றும். திட்ட அமைப்புகளுக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "The property is read-only in the [EditorInspector]."
msgstr "[எடிட்டோரின்ச்பெக்டர்] இல் சொத்து மட்டுமே படிக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"An export preset property with this flag contains confidential information "
"and is stored separately from the rest of the export preset configuration."
msgstr ""
"இந்த கொடியுடன் ஒரு ஏற்றுமதி முன்னமைக்கப்பட்ட சொத்தில் ரகசிய தகவல்களைக் கொண்டுள்ளது மற்றும் "
"ஏற்றுமதி முன்னமைக்கப்பட்ட உள்ளமைவின் மற்ற பகுதிகளிலிருந்து தனித்தனியாக சேமிக்கப்படுகிறது."

msgid "Default usage (storage and editor)."
msgstr "இயல்புநிலை பயன்பாடு (சேமிப்பு மற்றும் ஆசிரியர்)."

msgid "Default usage but without showing the property in the editor (storage)."
msgstr "இயல்புநிலை பயன்பாடு ஆனால் எடிட்டரில் (சேமிப்பிடம்) சொத்தை காட்டாமல்."

msgid "Flag for a normal method."
msgstr "ஒரு சாதாரண முறைக்கு கொடி."

msgid "Flag for an editor method."
msgstr "ஒரு ஆசிரியர் முறைக்கு கொடி."

msgid "Flag for a constant method."
msgstr "ஒரு நிலையான முறைக்கு கொடி."

msgid "Flag for a virtual method."
msgstr "மெய்நிகர் முறைக்கு கொடி."

msgid "Flag for a method with a variable number of arguments."
msgstr "மாறுபட்ட எண்ணிக்கையிலான வாதங்களுடன் ஒரு முறைக்கு கொடி."

msgid "Flag for a static method."
msgstr "நிலையான முறைக்கு கொடி."

msgid ""
"Used internally. Allows to not dump core virtual methods (such as [method "
"Object._notification]) to the JSON API."
msgstr ""
"உள்நாட்டில் பயன்படுத்தப்படுகிறது. சாதொபொகு பநிஇ க்கு கோர் மெய்நிகர் முறைகளை ([முறை "
"பொருள் ._நொட்டிஃபிகேசன்] போன்றவை) கொட்டக்கூடாது."

msgid "Default method flags (normal)."
msgstr "இயல்புநிலை முறை கொடிகள் (இயல்பானது)."

msgid "Variable is [code]null[/code]."
msgstr "மாறி [குறியீடு] பூச்யமானது [/குறியீடு]."

msgid "Variable is of type [bool]."
msgstr "மாறி வகை [பூல்]."

msgid "Variable is of type [int]."
msgstr "மாறி வகை [int]."

msgid "Variable is of type [float]."
msgstr "மாறி வகை [மிதவை]."

msgid "Variable is of type [String]."
msgstr "மாறி வகை [சரம்]."

msgid "Variable is of type [Vector2]."
msgstr "மாறி வகை [வெக்டர் 2]."

msgid "Variable is of type [Vector2i]."
msgstr "மாறி வகை [வெக்டர் 2 ஐ]."

msgid "Variable is of type [Rect2]."
msgstr "மாறி வகை [rect2]."

msgid "Variable is of type [Rect2i]."
msgstr "மாறி வகை [rect2i]."

msgid "Variable is of type [Vector3]."
msgstr "மாறி வகை [வெக்டர் 3]."

msgid "Variable is of type [Vector3i]."
msgstr "மாறி வகை [வெக்டர் 3 ஐ]."

msgid "Variable is of type [Transform2D]."
msgstr "மாறி வகை [உருமாற்றம் 2 டி]."

msgid "Variable is of type [Vector4]."
msgstr "மாறி வகை [வெக்டர் 4]."

msgid "Variable is of type [Vector4i]."
msgstr "மாறி வகை [வெக்டர் 4 ஐ]."

msgid "Variable is of type [Plane]."
msgstr "மாறி வகை [விமானம்]."

msgid "Variable is of type [Quaternion]."
msgstr "மாறி வகை [குவாட்டர்னியன்]."

msgid "Variable is of type [AABB]."
msgstr "மாறி வகை [AABB]."

msgid "Variable is of type [Basis]."
msgstr "மாறி வகை [அடிப்படை]."

msgid "Variable is of type [Transform3D]."
msgstr "மாறி வகை [உருமாற்றம் 3 டி]."

msgid "Variable is of type [Projection]."
msgstr "மாறி வகை [திட்டம்]."

msgid "Variable is of type [Color]."
msgstr "மாறி வகை [வண்ணம்]."

msgid "Variable is of type [StringName]."
msgstr "மாறி வகை [சரம் பெயர்]."

msgid "Variable is of type [NodePath]."
msgstr "மாறி வகை [Nodepath]."

msgid "Variable is of type [RID]."
msgstr "மாறி வகை [RID]."

msgid "Variable is of type [Object]."
msgstr "மாறி வகை [பொருள்]."

msgid "Variable is of type [Callable]."
msgstr "மாறி வகை [அழைக்கக்கூடியது]."

msgid "Variable is of type [Signal]."
msgstr "மாறி வகை [சமிக்ஞை]."

msgid "Variable is of type [Dictionary]."
msgstr "மாறி வகை [அகராதி]."

msgid "Variable is of type [Array]."
msgstr "மாறி வகை [வரிசை]."

msgid "Variable is of type [PackedByteArray]."
msgstr "மாறி வகை [பேக் டைபிடெர்ரே]."

msgid "Variable is of type [PackedInt32Array]."
msgstr "மாறி என்பது வகை [BackedInt32Array]."

msgid "Variable is of type [PackedInt64Array]."
msgstr "மாறி வகை [BackedInt64ARRAY]."

msgid "Variable is of type [PackedFloat32Array]."
msgstr "மாறி வகை [பேக்ஃப்ளோட் 32ARRAY]."

msgid "Variable is of type [PackedFloat64Array]."
msgstr "மாறி வகை [பேக்ஃப்ளோட் 64ARRAY]."

msgid "Variable is of type [PackedStringArray]."
msgstr "மாறி வகை [பேக்ச்ட்ரிங்அரே]."

msgid "Variable is of type [PackedVector2Array]."
msgstr "மாறி என்பது வகை [BuckedVector2Array]."

msgid "Variable is of type [PackedVector3Array]."
msgstr "மாறி வகை [பேக் டெக்டர் 3அரே]."

msgid "Variable is of type [PackedColorArray]."
msgstr "மாறி வகை [பேக் டிகோலோரரே]."

msgid "Variable is of type [PackedVector4Array]."
msgstr "மாறி வகை [BuckedVector4Array]."

msgid "Represents the size of the [enum Variant.Type] enum."
msgstr "[Enum variant.type] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "Equality operator ([code]==[/code])."
msgstr "சமத்துவ ஆபரேட்டர் ([குறியீடு] == [/குறியீடு])."

msgid "Inequality operator ([code]!=[/code])."
msgstr "சமத்துவமின்மை ஆபரேட்டர் ([குறியீடு]! = [/குறியீடு])."

msgid "Less than operator ([code]<[/code])."
msgstr "ஆபரேட்டரை விட குறைவாக ([குறியீடு] <[/குறியீடு])."

msgid "Less than or equal operator ([code]<=[/code])."
msgstr "குறைவாக அல்லது சமமான ஆபரேட்டர் ([குறியீடு] <= [/குறியீடு])."

msgid "Greater than operator ([code]>[/code])."
msgstr "ஆபரேட்டரை விட அதிகமாக ([குறியீடு]> [/குறியீடு])."

msgid "Greater than or equal operator ([code]>=[/code])."
msgstr "அல்லது சமமான ஆபரேட்டரை விட அதிகமாக ([குறியீடு]> = [/குறியீடு])."

msgid "Addition operator ([code]+[/code])."
msgstr "கூட்டல் ஆபரேட்டர் ([குறியீடு]+[/குறியீடு])."

msgid "Subtraction operator ([code]-[/code])."
msgstr "கழித்தல் ஆபரேட்டர் ([குறியீடு]-[/குறியீடு])."

msgid "Multiplication operator ([code]*[/code])."
msgstr "பெருக்கல் ஆபரேட்டர் ([குறியீடு]*[/குறியீடு])."

msgid "Division operator ([code]/[/code])."
msgstr "பிரிவு ஆபரேட்டர் ([குறியீடு]/[/குறியீடு])."

msgid "Unary negation operator ([code]-[/code])."
msgstr "யுனரி மறுப்பு ஆபரேட்டர் ([குறியீடு]-[/குறியீடு])."

msgid "Unary plus operator ([code]+[/code])."
msgstr "யுனரி பிளச் ஆபரேட்டர் ([குறியீடு]+[/குறியீடு])."

msgid "Remainder/modulo operator ([code]%[/code])."
msgstr "மீதமுள்ள/மாடுலோ ஆபரேட்டர் ([குறியீடு]%[/குறியீடு])."

msgid "Power operator ([code]**[/code])."
msgstr "பவர் ஆபரேட்டர் ([குறியீடு] ** [/குறியீடு])."

msgid "Left shift operator ([code]<<[/code])."
msgstr "இடது சிப்ட் ஆபரேட்டர் ([குறியீடு] << [/குறியீடு])."

msgid "Right shift operator ([code]>>[/code])."
msgstr "வலது சிப்ட் ஆபரேட்டர் ([குறியீடு] >> [/குறியீடு])."

msgid "Bitwise AND operator ([code]&[/code])."
msgstr "பிட்வைச் மற்றும் ஆபரேட்டர் ([குறியீடு] & [/குறியீடு])."

msgid "Bitwise OR operator ([code]|[/code])."
msgstr "பிட்வைச் அல்லது ஆபரேட்டர் ([குறியீடு] | [/குறியீடு])."

msgid "Bitwise XOR operator ([code]^[/code])."
msgstr "பிட்வைச் xor ஆபரேட்டர் ([குறியீடு]^[/குறியீடு])."

msgid "Bitwise NOT operator ([code]~[/code])."
msgstr "பிட்வைச் அல்ல ஆபரேட்டர் ([குறியீடு] ~ [/குறியீடு])."

msgid "Logical AND operator ([code]and[/code] or [code]&&[/code])."
msgstr ""
"தருக்க மற்றும் ஆபரேட்டர் ([குறியீடு] மற்றும் [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] && [/"
"குறியீடு])."

msgid "Logical OR operator ([code]or[/code] or [code]||[/code])."
msgstr ""
"தருக்க அல்லது ஆபரேட்டர் ([குறியீடு] அல்லது [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] || [/"
"குறியீடு])."

msgid "Logical XOR operator (not implemented in GDScript)."
msgstr "தருக்க XOR ஆபரேட்டர் (GDSCRIPT இல் செயல்படுத்தப்படவில்லை)."

msgid "Logical NOT operator ([code]not[/code] or [code]![/code])."
msgstr "தர்க்கரீதியான ஆபரேட்டர் ([குறியீடு] [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு]! [/குறியீடு])."

msgid "Logical IN operator ([code]in[/code])."
msgstr "ஆபரேட்டரில் தர்க்கரீதியான ([/குறியீடு] இல் [குறியீடு])."

msgid "Represents the size of the [enum Variant.Operator] enum."
msgstr "[Enum variant.operator] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "A 3D axis-aligned bounding box."
msgstr "ஒரு 3D அச்சு-சீரமைக்கப்பட்ட எல்லை பெட்டி."

msgid ""
"The [AABB] built-in [Variant] type represents an axis-aligned bounding box in "
"a 3D space. It is defined by its [member position] and [member size], which "
"are [Vector3]. It is frequently used for fast overlap tests (see [method "
"intersects]). Although [AABB] itself is axis-aligned, it can be combined with "
"[Transform3D] to represent a rotated or skewed bounding box.\n"
"It uses floating-point coordinates. The 2D counterpart to [AABB] is [Rect2]. "
"There is no version of [AABB] that uses integer coordinates.\n"
"[b]Note:[/b] Negative values for [member size] are not supported. With "
"negative size, most [AABB] methods do not work correctly. Use [method abs] to "
"get an equivalent [AABB] with a non-negative size.\n"
"[b]Note:[/b] In a boolean context, a [AABB] evaluates to [code]false[/code] "
"if both [member position] and [member size] are zero (equal to [constant "
"Vector3.ZERO]). Otherwise, it always evaluates to [code]true[/code]."
msgstr ""
"[AABB] உள்ளமைக்கப்பட்ட [மாறுபாடு] வகை 3D இடத்தில் ஒரு அச்சு-சீரமைக்கப்பட்ட எல்லை பெட்டியைக் "
"குறிக்கிறது. இது அதன் [உறுப்பினர் நிலை] மற்றும் [உறுப்பினர் அளவு] ஆகியவற்றால் "
"வரையறுக்கப்படுகிறது, அவை [வெக்டர் 3]. இது வேகமான ஒன்றுடன் ஒன்று சோதனைகளுக்கு அடிக்கடி "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது (பார்க்க [முறை வெட்டுகிறது]). [AABB] தானே அச்சு-"
"சீரமைக்கப்பட்டிருந்தாலும், இது ஒரு சுழற்றப்பட்ட அல்லது வளைந்த எல்லை பெட்டியைக் குறிக்க "
"[டிரான்ச்ஃபார்ம் 3 டி] உடன் இணைக்கப்படலாம்.\n"
" இது மிதக்கும்-புள்ளி ஒருங்கிணைப்புகளைப் பயன்படுத்துகிறது. [AABB] க்கு 2 டி எதிர்நிலை "
"[rect2] ஆகும். [AABB] இன் பதிப்பு எதுவும் இல்லை, இது முழு ஒருங்கிணைப்புகளைப் "
"பயன்படுத்துகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [உறுப்பினர் அளவு] க்கான எதிர்மறை மதிப்புகள் ஆதரிக்கப்படவில்லை. "
"எதிர்மறை அளவுடன், பெரும்பாலான [AABB] முறைகள் சரியாக வேலை செய்யாது. எதிர்மறை அல்லாத "
"அளவுடன் சமமான [AABB] ஐப் பெற [முறை ABS] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" . ). இல்லையெனில், இது எப்போதும் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீட்டை] மதிப்பிடுகிறது."

msgid "Math documentation index"
msgstr "கணித ஆவணப்படுத்தல் அட்டவணை"

msgid "Vector math"
msgstr "திசையன் கணிதம்"

msgid "Advanced vector math"
msgstr "மேம்பட்ட திசையன் கணிதம்"

msgid ""
"Constructs an [AABB] with its [member position] and [member size] set to "
"[constant Vector3.ZERO]."
msgstr ""
"[AABB] ஐ அதன் [உறுப்பினர் நிலை] மற்றும் [உறுப்பினர் அளவு] [நிலையான vecter3.zero] என "
"அமைக்கிறது."

msgid "Constructs an [AABB] as a copy of the given [AABB]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [AABB] நகலாக ஒரு [AABB] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid "Constructs an [AABB] by [param position] and [param size]."
msgstr "[PARAM POSITION] மற்றும் [PARAM SIZE] ஆல் [AABB] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this bounding box [i]completely[/i] encloses the "
"[param with] box. The edges of both boxes are included.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var a = AABB(Vector3(0, 0, 0), Vector3(4, 4, 4))\n"
"var b = AABB(Vector3(1, 1, 1), Vector3(3, 3, 3))\n"
"var c = AABB(Vector3(2, 2, 2), Vector3(8, 8, 8))\n"
"\n"
"print(a.encloses(a)) # Prints true\n"
"print(a.encloses(b)) # Prints true\n"
"print(a.encloses(c)) # Prints false\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var a = new Aabb(new Vector3(0, 0, 0), new Vector3(4, 4, 4));\n"
"var b = new Aabb(new Vector3(1, 1, 1), new Vector3(3, 3, 3));\n"
"var c = new Aabb(new Vector3(2, 2, 2), new Vector3(8, 8, 8));\n"
"\n"
"GD.Print(a.Encloses(a)); // Prints True\n"
"GD.Print(a.Encloses(b)); // Prints True\n"
"GD.Print(a.Encloses(c)); // Prints False\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"இந்த எல்லை பெட்டி [i] முழுவதுமாக [/i] [PARAM உடன்] பெட்டியை இணைத்தால் [குறியீடு] உண்மை "
"[/code] ஐ வழங்குகிறது. இரண்டு பெட்டிகளின் விளிம்புகளும் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var a = aabb (vecter3 (0, 0, 0), vecter3 (4, 4, 4))\n"
" var b = aabb (vecter3 (1, 1, 1), vecter3 (3, 3, 3))\n"
" var c = aabb (vecter3 (2, 2, 2), vecter3 (8, 8, 8))\n"
"\n"
" அச்சு (A.encloses (a)) # உண்மையை அச்சிடுகிறது\n"
" அச்சு (A.encloses (b)) # உண்மை\n"
" அச்சு (A.encloses (c)) # பொய்யானது\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var a = புதிய AABB (புதிய வெக்டர் 3 (0, 0, 0), புதிய திசையன் 3 (4, 4, 4));\n"
" var b = புதிய AABB (புதிய வெக்டர் 3 (1, 1, 1), புதிய திசையன் 3 (3, 3, 3));\n"
" var c = புதிய AABB (புதிய வெக்டர் 3 (2, 2, 2), புதிய திசையன் 3 (8, 8, 8));\n"
"\n"
" Gd.print (A.encloses (a)); // உண்மை\n"
" Gd.print (A.encloses (b)); // உண்மை\n"
" Gd.print (A.encloses (c)); // பொய்யானது\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Returns the center point of the bounding box. This is the same as "
"[code]position + (size / 2.0)[/code]."
msgstr ""
"எல்லை பெட்டியின் மைய புள்ளியை வழங்குகிறது. இது [குறியீடு] நிலை + (அளவு / 2.0) [ / "
"குறியீடு] போன்றது."

msgid ""
"Returns the position of one of the 8 vertices that compose this bounding box. "
"With a [param idx] of [code]0[/code] this is the same as [member position], "
"and a [param idx] of [code]7[/code] is the same as [member end]."
msgstr "இந்த எல்லை பெட்டியை உருவாக்கும் 8 செங்குத்துகளில் ஒன்றின் நிலையை வழங்குகிறது. ."

msgid ""
"Returns the index to the longest axis of this bounding box's [member size] "
"(see [constant Vector3.AXIS_X], [constant Vector3.AXIS_Y], and [constant "
"Vector3.AXIS_Z]).\n"
"For an example, see [method get_longest_axis]."
msgstr ""
"இந்த எல்லை பெட்டியின் [உறுப்பினர் அளவு] இன் மிக நீண்ட அச்சுக்கு குறியீட்டைத் தருகிறது "
"(பார்க்க [நிலையான vecter3.axis_x], [நிலையான திசையன் 3.axis_y], மற்றும் [நிலையான "
"vecter3.axis_z]).\n"
" எடுத்துக்காட்டுக்கு, [முறை Get_longest_axis] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the longest dimension of this bounding box's [member size].\n"
"For an example, see [method get_longest_axis]."
msgstr ""
"இந்த எல்லை பெட்டியின் [உறுப்பினர் அளவு] மிக நீண்ட பரிமாணத்தை வழங்குகிறது.\n"
" எடுத்துக்காட்டுக்கு, [முறை Get_longest_axis] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the index to the shortest axis of this bounding box's [member size] "
"(see [constant Vector3.AXIS_X], [constant Vector3.AXIS_Y], and [constant "
"Vector3.AXIS_Z]).\n"
"For an example, see [method get_shortest_axis]."
msgstr ""
"இந்த எல்லை பெட்டியின் [உறுப்பினர் அளவு] இன் குறுகிய அச்சுக்கு குறியீட்டைத் தருகிறது "
"(பார்க்க [நிலையான vecter3.axis_x], [நிலையான திசையன் 3.axis_y], மற்றும் [நிலையான "
"vecter3.axis_z]).\n"
" எடுத்துக்காட்டுக்கு, [முறை Get_SHORTEST_AXIS] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the shortest dimension of this bounding box's [member size].\n"
"For an example, see [method get_shortest_axis]."
msgstr ""
"இந்த எல்லை பெட்டியின் [உறுப்பினர் அளவு] இன் குறுகிய பரிமாணத்தை வழங்குகிறது.\n"
" எடுத்துக்காட்டுக்கு, [முறை Get_SHORTEST_AXIS] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the vertex's position of this bounding box that's the farthest in the "
"given direction. This point is commonly known as the support point in "
"collision detection algorithms."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட திசையில் வெகு தொலைவில் உள்ள இந்த எல்லை பெட்டியின் வெர்டெக்சின் நிலையை "
"வழங்குகிறது. இந்த புள்ளி பொதுவாக மோதல் கண்டறிதல் வழிமுறைகளில் உதவி புள்ளி என்று "
"அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the bounding box's volume. This is equivalent to [code]size.x * size."
"y * size.z[/code]. See also [method has_volume]."
msgstr ""
"எல்லை பெட்டியின் அளவை வழங்குகிறது. இது [குறியீடு] size.x * size.y * size.z [/code] "
"க்கு சமம். மேலும் காண்க [முறை HAS_VOLUME]."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the bounding box contains the given [param "
"point]. By convention, points exactly on the right, top, and front sides are "
"[b]not[/b] included.\n"
"[b]Note:[/b] This method is not reliable for [AABB] with a [i]negative[/i] "
"[member size]. Use [method abs] first to get a valid bounding box."
msgstr ""
"வரம்பு பெட்டியில் கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் புள்ளி] இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"திரும்பும். மாநாட்டின் மூலம், வலது, மேல் மற்றும் முன் பக்கங்களில் உள்ள புள்ளிகள் [b] [/b] "
"சேர்க்கப்படவில்லை.\n"
" . செல்லுபடியாகும் எல்லை பெட்டியைப் பெற முதலில் [முறை ABS] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this bounding box has a surface or a length, "
"that is, at least one component of [member size] is greater than [code]0[/"
"code]. Otherwise, returns [code]false[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] இந்த எல்லை பெட்டியில் மேற்பரப்பு அல்லது நீளம் இருந்தால், "
"அதாவது [உறுப்பினர் அளவின்] குறைந்தது ஒரு கூறு [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] ஐ விட "
"அதிகமாக இருக்கும். இல்லையெனில், [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this bounding box's width, height, and depth are "
"all positive. See also [method get_volume]."
msgstr ""
"இந்த எல்லை பெட்டி அகலம், உயரம் மற்றும் ஆழம் அனைத்தும் நேர்மறையானதாக இருந்தால் [குறியீடு] "
"உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும். மேலும் காண்க [முறை அளவு கிடைக்கும்]."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this bounding box overlaps with the box [param "
"with]. The edges of both boxes are [i]always[/i] excluded."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] இந்த எல்லை பெட்டி பெட்டியுடன் ஒன்றுடன் ஒன்று இருந்தால் [PARAM "
"உடன்]. இரண்டு பெட்டிகளின் விளிம்புகளும் [i] எப்போதும் [/i] விலக்கப்பட்டுள்ளன."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this bounding box is on both sides of the given "
"[param plane]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் விமானத்தின்] இருபுறமும் இந்த எல்லை பெட்டி இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Returns the first point where this bounding box and the given ray intersect, "
"as a [Vector3]. If no intersection occurs, returns [code]null[/code].\n"
"The ray begin at [param from], faces [param dir] and extends towards infinity."
msgstr ""
"இந்த எல்லை பெட்டியும் கொடுக்கப்பட்ட கதிர் வெட்டுகின்ற முதல் புள்ளியை [வெக்டர் 3] என "
"வழங்குகிறது. குறுக்குவெட்டு எதுவும் ஏற்படவில்லை என்றால், [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] ஐ "
"வழங்குகிறது.\n"
" கதிர் [பரம் ஃப்ரம்], முகம் [பரம் டிர்] இல் தொடங்கி முடிவிலியை நோக்கி நீண்டுள்ளது."

msgid ""
"Returns the first point where this bounding box and the given segment "
"intersect, as a [Vector3]. If no intersection occurs, returns [code]null[/"
"code].\n"
"The segment begins at [param from] and ends at [param to]."
msgstr ""
"இந்த எல்லை பெட்டியும் கொடுக்கப்பட்ட பிரிவு வெட்டும் முதல் புள்ளியை [வெக்டர் 3] என "
"வழங்குகிறது. குறுக்குவெட்டு எதுவும் ஏற்படவில்லை என்றால், [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] ஐ "
"வழங்குகிறது.\n"
" பிரிவு [அளவுரு] இல் தொடங்கி [பரம் முதல்] முடிவடைகிறது."

msgid ""
"Returns an [AABB] that encloses both this bounding box and [param with] "
"around the edges. See also [method encloses]."
msgstr ""
"இந்த எல்லை பெட்டி மற்றும் [பரம் உடன்] விளிம்புகளைச் சுற்றியுள்ள ஒரு [AABB] ஐ வழங்குகிறது. "
"மேலும் காண்க [முறை பொறிகள்]."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the [member position] or [member size] of both "
"bounding boxes are not equal.\n"
"[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, consider using [method "
"is_equal_approx] instead, which is more reliable."
msgstr ""
"இரண்டு எல்லை பெட்டிகளின் [உறுப்பினர் நிலை] அல்லது [உறுப்பினர் அளவு] சமமாக இல்லாவிட்டால் "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Inversely transforms (multiplies) the [AABB] by the given [Transform3D] "
"transformation matrix, under the assumption that the transformation basis is "
"orthonormal (i.e. rotation/reflection is fine, scaling/skew is not).\n"
"[code]aabb * transform[/code] is equivalent to [code]transform.inverse() * "
"aabb[/code]. See [method Transform3D.inverse].\n"
"For transforming by inverse of an affine transformation (e.g. with scaling) "
"[code]transform.affine_inverse() * aabb[/code] can be used instead. See "
"[method Transform3D.affine_inverse]."
msgstr ""
"உருமாற்ற அடிப்படையானது ஆர்த்தோனார்மல் (அதாவது சுழற்சி/பிரதிபலிப்பு நன்றாக உள்ளது, "
"அளவிடுதல்/வளைவு இல்லை) என்ற அனுமானத்தின் கீழ், கொடுக்கப்பட்ட [உருமாற்றம் 3 டி] உருமாற்ற "
"மேட்ரிக்சால் [AABB] நேர்மாறாக மாற்றுகிறது (பெருக்குகிறது).\n"
" [குறியீடு] AABB * உருமாற்றம் [/குறியீடு] [குறியீடு] உருமாற்றத்திற்கு சமம். [முறை "
"உருமாற்றம் 3D.inverse] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" ஒரு அஃபைன் மாற்றத்தின் தலைகீழ் மூலம் மாற்றுவதற்கு (எ.கா. அளவிடுதலுடன்) [குறியீடு] "
"உருமாற்றம். [முறை உருமாற்றம் 3D.AFFINE_INVERS] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if both [member position] and [member size] of the "
"bounding boxes are exactly equal, respectively.\n"
"[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, consider using [method "
"is_equal_approx] instead, which is more reliable."
msgstr ""
"எல்லை பெட்டிகளின் [உறுப்பினர் நிலை] மற்றும் [உறுப்பினர் அளவு] முறையே சரியாக சமமாக "
"இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்.\n"
" ."

msgid "A base dialog used for user notification."
msgstr "பயனர் அறிவிப்புக்கு பயன்படுத்தப்படும் அடிப்படை உரையாடல்."

msgid ""
"The default use of [AcceptDialog] is to allow it to only be accepted or "
"closed, with the same result. However, the [signal confirmed] and [signal "
"canceled] signals allow to make the two actions different, and the [method "
"add_button] method allows to add custom buttons and actions."
msgstr ""
"[ஏற்றுக்கொள்ளும்] இயல்புநிலை பயன்பாடு, அதே முடிவுடன் அதை ஏற்றுக்கொள்ள அல்லது மூடுவதற்கு "
"மட்டுமே அனுமதிப்பதாகும். இருப்பினும், [சமிக்ஞை உறுதிப்படுத்தப்பட்டது] மற்றும் [சிக்னல் ரத்து "
"செய்யப்பட்ட] சமிக்ஞைகள் இரண்டு செயல்களையும் வேறுபடுத்த அனுமதிக்கின்றன, மேலும் [முறை "
"ADD_BUTTON] முறை தனிப்பயன் பொத்தான்கள் மற்றும் செயல்களைச் சேர்க்க அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Adds a button with label [param text] and a custom [param action] to the "
"dialog and returns the created button. [param action] will be passed to the "
"[signal custom_action] signal when pressed.\n"
"If [code]true[/code], [param right] will place the button to the right of any "
"sibling buttons.\n"
"You can use [method remove_button] method to remove a button created with "
"this method from the dialog."
msgstr ""
"சிட்டை [பரம் உரை] மற்றும் தனிப்பயன் [பாரம் செயல்] உடன் ஒரு பொத்தானை உரையாடலில் சேர்த்து "
"உருவாக்கிய பொத்தானை வழங்குகிறது. [PARAM ACTION] அழுத்தும் போது [சமிக்ஞை "
"தனிப்பயன்_அக்சன்] சமிக்ஞைக்கு அனுப்பப்படும்.\n"
" [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [பரம் வலது] எந்த உடன்பிறப்பு பொத்தான்களின் "
"வலதுபுறத்தில் பொத்தானை வைக்கும்.\n"
" உரையாடலில் இருந்து இந்த முறையுடன் உருவாக்கப்பட்ட ஒரு பொத்தானை அகற்ற நீங்கள் [முறை "
"remive_button] முறையைப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Adds a button with label [param name] and a cancel action to the dialog and "
"returns the created button.\n"
"You can use [method remove_button] method to remove a button created with "
"this method from the dialog."
msgstr ""
"சிட்டை [பரம் பெயர்] உடன் ஒரு பொத்தானையும், உரையாடலுக்கு ரத்துசெய் செயலையும் சேர்த்து "
"உருவாக்கிய பொத்தானை வழங்குகிறது.\n"
" உரையாடலில் இருந்து இந்த முறையுடன் உருவாக்கப்பட்ட ஒரு பொத்தானை அகற்ற நீங்கள் [முறை "
"remive_button] முறையைப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Returns the label used for built-in text.\n"
"[b]Warning:[/b] This is a required internal node, removing and freeing it may "
"cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their "
"[member CanvasItem.visible] property."
msgstr ""
"உள்ளமைக்கப்பட்ட உரைக்கு பயன்படுத்தப்படும் லேபிளை வழங்குகிறது.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] இது தேவையான உள் முனை, அகற்றி அதை விடுவிப்பது "
"விபத்துக்குள்ளாகும். நீங்கள் அதை மறைக்க விரும்பினால் அல்லது அதன் குழந்தைகளில் ஏதேனும் "
"இருந்தால், அவர்களின் [உறுப்பினர் canvasitem.visible] சொத்தைப் பயன்படுத்துங்கள்."

msgid ""
"Returns the OK [Button] instance.\n"
"[b]Warning:[/b] This is a required internal node, removing and freeing it may "
"cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their "
"[member CanvasItem.visible] property."
msgstr ""
"சரி [பொத்தான்] உதாரணத்தை வழங்குகிறது.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] இது தேவையான உள் முனை, அகற்றி அதை விடுவிப்பது "
"விபத்துக்குள்ளாகும். நீங்கள் அதை மறைக்க விரும்பினால் அல்லது அதன் குழந்தைகளில் ஏதேனும் "
"இருந்தால், அவர்களின் [உறுப்பினர் canvasitem.visible] சொத்தைப் பயன்படுத்துங்கள்."

msgid ""
"Registers a [LineEdit] in the dialog. When the enter key is pressed, the "
"dialog will be accepted."
msgstr ""
"உரையாடலில் ஒரு [QlineDit] ஐ பதிவு செய்யுங்கள். ENTER விசையை அழுத்தும்போது, உரையாடல் "
"ஏற்றுக்கொள்ளப்படும்."

msgid ""
"Removes the [param button] from the dialog. Does NOT free the [param button]. "
"The [param button] must be a [Button] added with [method add_button] or "
"[method add_cancel_button] method. After removal, pressing the [param button] "
"will no longer emit this dialog's [signal custom_action] or [signal canceled] "
"signals."
msgstr ""
"உரையாடலில் இருந்து [பரம் பொத்தானை] நீக்குகிறது. [PARAM பொத்தானை] விடுவிக்காது. [PARAM "
"பொத்தான்] [முறை ADD_BUTTON] அல்லது [முறை ADD_CANCEL_BUTTON] முறையுடன் சேர்க்கப்பட "
"வேண்டும். அகற்றப்பட்ட பிறகு, [பரம் பொத்தானை] அழுத்துவது இனி இந்த உரையாடலின் [சிக்னல் "
"தனிப்பயன்_சார்] அல்லது [சிக்னல் ரத்து செய்யப்பட்ட] சமிக்ஞைகளை வெளியிடாது."

msgid "Sets autowrapping for the text in the dialog."
msgstr "உரையாடலில் உள்ள உரைக்கு தன்னியக்கமாக்கலை அமைக்கிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the dialog will be hidden when the escape key "
"([constant KEY_ESCAPE]) is pressed."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், தப்பிக்கும் விசை ([நிலையான விசை_எச்சிப்]) அழுத்தும் "
"போது உரையாடல் மறைக்கப்படும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the dialog is hidden when the OK button is pressed. You "
"can set it to [code]false[/code] if you want to do e.g. input validation when "
"receiving the [signal confirmed] signal, and handle hiding the dialog in your "
"own logic.\n"
"[b]Note:[/b] Some nodes derived from this class can have a different default "
"value, and potentially their own built-in logic overriding this setting. For "
"example [FileDialog] defaults to [code]false[/code], and has its own input "
"validation code that is called when you press OK, which eventually hides the "
"dialog if the input is valid. As such, this property can't be used in "
"[FileDialog] to disable hiding the dialog when pressing OK."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், சரி பொத்தானை அழுத்தும்போது உரையாடல் "
"மறைக்கப்படுகிறது. நீங்கள் செய்ய விரும்பினால் அதை [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] என "
"அமைக்கலாம் எ.கா. [சமிக்ஞை உறுதிப்படுத்தப்பட்ட] சமிக்ஞையைப் பெறும்போது உள்ளீட்டு சரிபார்ப்பு, "
"மற்றும் உங்கள் சொந்த தர்க்கத்தில் உரையாடலை மறைப்பதைக் கையாளவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த வகுப்பிலிருந்து பெறப்பட்ட சில முனைகள் வேறுபட்ட இயல்புநிலை "
"மதிப்பைக் கொண்டிருக்கலாம், மேலும் இந்த அமைப்பை மீறும் அவற்றின் சொந்த உள்ளமைக்கப்பட்ட வழக்கு. "
"எடுத்துக்காட்டாக [Filedialog] இயல்புநிலை [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு], மற்றும் நீங்கள் சரி "
"என்பதை அழுத்தும்போது அழைக்கப்படும் அதன் சொந்த உள்ளீட்டு சரிபார்ப்புக் குறியீட்டைக் கொண்டுள்ளது, "
"இது உள்ளீடு செல்லுபடியாகும் என்றால் இறுதியில் உரையாடலை மறைக்கிறது. எனவே, சரி அழுத்தும் "
"போது உரையாடலை மறைப்பதை முடக்க இந்த சொத்தை [Filedialog] இல் பயன்படுத்த முடியாது."

msgid "The text displayed by the dialog."
msgstr "உரையாடலால் காட்டப்படும் உரை."

msgid "The text displayed by the OK button (see [method get_ok_button])."
msgstr "சரி பொத்தானால் காட்டப்படும் உரை ([முறை get_ok_button] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Emitted when the dialog is closed or the button created with [method "
"add_cancel_button] is pressed."
msgstr ""
"உரையாடல் மூடப்பட்டிருக்கும் போது அல்லது [முறை ADD_CANCEL_BUTTON] உடன் உருவாக்கப்பட்ட "
"பொத்தானை அழுத்தும் போது வெளியேற்றப்படும்."

msgid "Emitted when the dialog is accepted, i.e. the OK button is pressed."
msgstr ""
"உரையாடல் ஏற்றுக்கொள்ளப்படும் போது உமிழப்படும், அதாவது சரி பொத்தான் அழுத்தப்படுகிறது."

msgid "Emitted when a custom button is pressed. See [method add_button]."
msgstr "தனிப்பயன் பொத்தானை அழுத்தும்போது உமிழும். [முறை ADD_BUTTON] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The minimum height of each button in the bottom row (such as OK/Cancel) in "
"pixels. This can be increased to make buttons with short texts easier to "
"click/tap."
msgstr ""
"பிக்சல்களில் கீழ் வரிசையில் (சரி/ரத்துசெய் போன்றவை) ஒவ்வொரு பொத்தானின் குறைந்தபட்ச உயரம். "
"குறுகிய நூல்களைக் கொண்ட பொத்தான்களை எளிதாக சொடுக்கு செய்ய/தட்டுவதற்கு இதை அதிகரிக்கலாம்."

msgid ""
"The minimum width of each button in the bottom row (such as OK/Cancel) in "
"pixels. This can be increased to make buttons with short texts easier to "
"click/tap."
msgstr ""
"பிக்சல்களில் கீழ் வரிசையில் (சரி/ரத்துசெய் போன்றவை) ஒவ்வொரு பொத்தானின் குறைந்தபட்ச அகலம். "
"குறுகிய நூல்களைக் கொண்ட பொத்தான்களை எளிதாக சொடுக்கு செய்ய/தட்டுவதற்கு இதை அதிகரிக்கலாம்."

msgid ""
"The size of the vertical space between the dialog's content and the button "
"row."
msgstr ""
"உரையாடலின் உள்ளடக்கத்திற்கும் பொத்தானை வரிசைக்கும் இடையிலான செங்குத்து இடைவெளியின் அளவு."

msgid "The panel that fills the background of the window."
msgstr "சாளரத்தின் பின்னணியை நிரப்பும் குழு."

msgid "Provides access to AES encryption/decryption of raw data."
msgstr "மூல தரவுகளின் AES குறியாக்கம்/மறைகுறியாக்கத்திற்கான அணுகலை வழங்குகிறது."

msgid ""
"This class holds the context information required for encryption and "
"decryption operations with AES (Advanced Encryption Standard). Both AES-ECB "
"and AES-CBC modes are supported.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"extends Node\n"
"\n"
"var aes = AESContext.new()\n"
"\n"
"func _ready():\n"
"    var key = \"My secret key!!!\" # Key must be either 16 or 32 bytes.\n"
"    var data = \"My secret text!!\" # Data size must be multiple of 16 bytes, "
"apply padding if needed.\n"
"    # Encrypt ECB\n"
"    aes.start(AESContext.MODE_ECB_ENCRYPT, key.to_utf8_buffer())\n"
"    var encrypted = aes.update(data.to_utf8_buffer())\n"
"    aes.finish()\n"
"    # Decrypt ECB\n"
"    aes.start(AESContext.MODE_ECB_DECRYPT, key.to_utf8_buffer())\n"
"    var decrypted = aes.update(encrypted)\n"
"    aes.finish()\n"
"    # Check ECB\n"
"    assert(decrypted == data.to_utf8_buffer())\n"
"\n"
"    var iv = \"My secret iv!!!!\" # IV must be of exactly 16 bytes.\n"
"    # Encrypt CBC\n"
"    aes.start(AESContext.MODE_CBC_ENCRYPT, key.to_utf8_buffer(), iv."
"to_utf8_buffer())\n"
"    encrypted = aes.update(data.to_utf8_buffer())\n"
"    aes.finish()\n"
"    # Decrypt CBC\n"
"    aes.start(AESContext.MODE_CBC_DECRYPT, key.to_utf8_buffer(), iv."
"to_utf8_buffer())\n"
"    decrypted = aes.update(encrypted)\n"
"    aes.finish()\n"
"    # Check CBC\n"
"    assert(decrypted == data.to_utf8_buffer())\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"using Godot;\n"
"using System.Diagnostics;\n"
"\n"
"public partial class MyNode : Node\n"
"{\n"
"    private AesContext _aes = new AesContext();\n"
"\n"
"    public override void _Ready()\n"
"    {\n"
"        string key = \"My secret key!!!\"; // Key must be either 16 or 32 "
"bytes.\n"
"        string data = \"My secret text!!\"; // Data size must be multiple of "
"16 bytes, apply padding if needed.\n"
"        // Encrypt ECB\n"
"        _aes.Start(AesContext.Mode.EcbEncrypt, key.ToUtf8Buffer());\n"
"        byte[] encrypted = _aes.Update(data.ToUtf8Buffer());\n"
"        _aes.Finish();\n"
"        // Decrypt ECB\n"
"        _aes.Start(AesContext.Mode.EcbDecrypt, key.ToUtf8Buffer());\n"
"        byte[] decrypted = _aes.Update(encrypted);\n"
"        _aes.Finish();\n"
"        // Check ECB\n"
"        Debug.Assert(decrypted == data.ToUtf8Buffer());\n"
"\n"
"        string iv = \"My secret iv!!!!\"; // IV must be of exactly 16 bytes.\n"
"        // Encrypt CBC\n"
"        _aes.Start(AesContext.Mode.EcbEncrypt, key.ToUtf8Buffer(), iv."
"ToUtf8Buffer());\n"
"        encrypted = _aes.Update(data.ToUtf8Buffer());\n"
"        _aes.Finish();\n"
"        // Decrypt CBC\n"
"        _aes.Start(AesContext.Mode.EcbDecrypt, key.ToUtf8Buffer(), iv."
"ToUtf8Buffer());\n"
"        decrypted = _aes.Update(encrypted);\n"
"        _aes.Finish();\n"
"        // Check CBC\n"
"        Debug.Assert(decrypted == data.ToUtf8Buffer());\n"
"    }\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"இந்த வகுப்பு AES (மேம்பட்ட குறியாக்க தரநிலை) உடன் குறியாக்கம் மற்றும் மறைகுறியாக்க "
"செயல்பாடுகளுக்கு தேவையான சூழல் தகவல்களை வைத்திருக்கிறது. AES-ECB மற்றும் AES-CBC "
"முறைகள் இரண்டும் ஆதரிக்கப்படுகின்றன.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" முனை நீட்டிக்கிறது\n"
"\n"
" var aes = aescontext.new ()\n"
"\n"
" func _ready ():\n"
" var key = \"எனது ரகசிய விசை !!!\" # விசை 16 அல்லது 32 பைட்டுகளாக இருக்க "
"வேண்டும்.\n"
" var தகவல்கள் = \"எனது ரகசிய உரை !!\" # தரவு அளவு 16 பைட்டுகளில் பல இருக்க வேண்டும், "
"தேவைப்பட்டால் திணிப்பைப் பயன்படுத்துங்கள்.\n"
" # குறியாக்க ECB\n"
" aes.start (aescontext.mode_ecb_encrypt, key.to_utf8_buffer ())\n"
" var encrypted = aes.update (data.to_utf8_buffer ())\n"
" aes.finish ()\n"
" # ஈ.சி.பி.\n"
" aes.start (aescontext.mode_ecb_decrypt, key.to_utf8_buffer ())\n"
" var debrypted = aes.update (மறைகுறியாக்கப்பட்டது)\n"
" aes.finish ()\n"
" # ECB ஐ சரிபார்க்கவும்\n"
" உறுதிப்படுத்தப்பட்ட (மறைகுறியாக்கப்பட்ட == தரவு. To_utf8_buffer ())\n"
"\n"
" var iv = \"என் மறைபொருள் IV !!!!\" # IV சரியாக 16 பைட்டுகளாக இருக்க வேண்டும்.\n"
" # குறியாக்க சிபிசி\n"
" aes.start (aescontext.mode_cbc_encrypt, key.to_utf8_buffer (), iv."
"to_utf8_buffer ())\n"
" குறியாக்கம் = aes.update (data.to_utf8_buffer ())\n"
" aes.finish ()\n"
" # சிபிசியை டிக்ரிப்ட் செய்யுங்கள்\n"
" aes.start (aescontext.mode_cbc_decrypt, key.to_utf8_buffer (), iv."
"to_utf8_buffer ())\n"
" மறைகுறியாக்கப்பட்ட = aes.update (குறியாக்கம் செய்யப்பட்டது)\n"
" aes.finish ()\n"
" # சிபிசியை சரிபார்க்கவும்\n"
" உறுதிப்படுத்தப்பட்ட (மறைகுறியாக்கப்பட்ட == தரவு. To_utf8_buffer ())\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" கோடோட்டைப் பயன்படுத்துதல்;\n"
" System.diagnostics ஐப் பயன்படுத்துதல்;\n"
"\n"
" பொது பகுதி வகுப்பு மைனோட்: முனை\n"
" {\n"
" தனியார் aescontext _aes = புதிய aescontext ();\n"
"\n"
" பொது மேலெழுத வெற்றிடம் _ ஆயத்தம் ()\n"
" {\n"
" சரம் விசை = \"என் ரகசிய விசை !!!\"; // விசை 16 அல்லது 32 பைட்டுகளாக இருக்க "
"வேண்டும்.\n"
" சரம் தரவு = \"எனது ரகசிய உரை !!\"; // தரவு அளவு 16 பைட்டுகளில் பல இருக்க வேண்டும், "
"தேவைப்பட்டால் திணிப்பைப் பயன்படுத்துங்கள்.\n"
" // ECB ஐ குறியாக்கவும்\n"
" _aes.start (aescontext.mode.ecbencrypt, key.toutf8buffer ());\n"
" பைட் [] குறியாக்கப்பட்ட = _aes.update (data.toutf8buffer ());\n"
" _aes.finish ();\n"
" // ஈ.சி.பி.\n"
" _aes.start (aescontext.mode.ecbdecrypt, key.toutf8buffer ());\n"
" பைட் [] மறைகுறியாக்கப்பட்ட = _aes.update (குறியாக்கப்பட்டது);\n"
" _aes.finish ();\n"
" // ECB ஐ சரிபார்க்கவும்\n"
" பிழைத்திருத்தம்.\n"
"\n"
" சரம் IV = \"என் மறைபொருள் IV !!!!\"; // IV சரியாக 16 பைட்டுகளாக இருக்க வேண்டும்.\n"
" // சிபிசியை குறியாக்கவும்\n"
" _aes.start (aescontext.mode.ecbencrypt, key.toutf8buffer (), iv.toutf8buffer "
"());\n"
" குறியாக்கம் = _aes.update (data.toutf8buffer ());\n"
" _aes.finish ();\n"
" // சிபிசியை டிக்ரிப்ட்\n"
" _aes.start (aescontext.mode.ecbdecrypt, key.toutf8buffer (), iv.toutf8buffer "
"());\n"
" மறைகுறியாக்கப்பட்ட = _aes.update (மறைகுறியாக்கப்பட்டது);\n"
" _aes.finish ();\n"
" // சிபிசியை சரிபார்க்கவும்\n"
" பிழைத்திருத்தம்.\n"
" }\n"
" }\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid "Close this AES context so it can be started again. See [method start]."
msgstr ""
"இந்த AES சூழலை மூடு, எனவே அதை மீண்டும் தொடங்க முடியும். [முறை தொடக்க] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Get the current IV state for this context (IV gets updated when calling "
"[method update]). You normally don't need this function.\n"
"[b]Note:[/b] This function only makes sense when the context is started with "
"[constant MODE_CBC_ENCRYPT] or [constant MODE_CBC_DECRYPT]."
msgstr ""
"இந்த சூழலுக்கான தற்போதைய IV நிலையைப் பெறுங்கள் ([முறை புதுப்பிப்பு] ஐ அழைக்கும்போது IV "
"புதுப்பிக்கப்படும்). உங்களுக்கு பொதுவாக இந்த செயல்பாடு தேவையில்லை.\n"
" ."

msgid ""
"Start the AES context in the given [param mode]. A [param key] of either 16 "
"or 32 bytes must always be provided, while an [param iv] (initialization "
"vector) of exactly 16 bytes, is only needed when [param mode] is either "
"[constant MODE_CBC_ENCRYPT] or [constant MODE_CBC_DECRYPT]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் பயன்முறையில்] AES சூழலைத் தொடங்கவும். 16 அல்லது 32 பைட்டுகளில் ஒரு "
"[பரம் விசை] எப்போதும் வழங்கப்பட வேண்டும், அதே நேரத்தில் சரியாக 16 பைட்டுகளின் [பரம் IV] "
"(துவக்க திசையன்) [பரம் பயன்முறை] [நிலையான பயன்முறை_சிபிசி_என்என்என்என்எப்டி] அல்லது "
"[நிலையான பயன்முறை_சிபிசி_டெக்ரிப்ட்] இருக்கும்போது மட்டுமே தேவைப்படுகிறது. ."

msgid ""
"Run the desired operation for this AES context. Will return a "
"[PackedByteArray] containing the result of encrypting (or decrypting) the "
"given [param src]. See [method start] for mode of operation.\n"
"[b]Note:[/b] The size of [param src] must be a multiple of 16. Apply some "
"padding if needed."
msgstr ""
"இந்த AES சூழலுக்காக விரும்பிய செயல்பாட்டை இயக்கவும். கொடுக்கப்பட்ட [பரம் எச்.ஆர்.சி] "
"குறியாக்கத்தின் (அல்லது மறைகுறியாக்கல்) முடிவைக் கொண்ட ஒரு [பேக் டைபிடெர்ரே] ஐத் தரும். "
"செயல்பாட்டு முறைக்கு [முறை தொடக்க] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" ."

msgid "AES electronic codebook encryption mode."
msgstr "AES மின்னணு குறியீட்டு புத்தக குறியாக்க முறை."

msgid "AES electronic codebook decryption mode."
msgstr "AES மின்னணு குறியீட்டு புத்தக மறைகுறியாக்க முறை."

msgid "AES cipher blocker chaining encryption mode."
msgstr "AES சைபர் பிளாக்கர் சங்கிலி குறியாக்க முறை."

msgid "AES cipher blocker chaining decryption mode."
msgstr "AES சைபர் பிளாக்கர் சங்கிலி மறைகுறியாக்க முறை."

msgid "Maximum value for the mode enum."
msgstr "பயன்முறைக்கான அதிகபட்ச மதிப்பு."

msgid ""
"A 2D physics body that can't be moved by external forces. When moved "
"manually, it affects other bodies in its path."
msgstr ""
"வெளிப்புற சக்திகளால் நகர்த்த முடியாத 2 டி இயற்பியல் அமைப்பு. கைமுறையாக நகர்த்தும்போது, "
"அது அதன் பாதையில் உள்ள மற்ற உடல்களை பாதிக்கிறது."

msgid ""
"An animatable 2D physics body. It can't be moved by external forces or "
"contacts, but can be moved manually by other means such as code, "
"[AnimationMixer]s (with [member AnimationMixer.callback_mode_process] set to "
"[constant AnimationMixer.ANIMATION_CALLBACK_MODE_PROCESS_PHYSICS]), and "
"[RemoteTransform2D].\n"
"When [AnimatableBody2D] is moved, its linear and angular velocity are "
"estimated and used to affect other physics bodies in its path. This makes it "
"useful for moving platforms, doors, and other moving objects."
msgstr ""
"ஒரு அனிமேட்டபிள் 2 டி இயற்பியல் உடல். இதை வெளிப்புற சக்திகள் அல்லது தொடர்புகளால் நகர்த்த "
"முடியாது, ஆனால் குறியீடு, [அனிமேசன்மிக்சர்] கள் ([உறுப்பினர் அனிமேசன்மிக்சர். .\n"
" [AnimatableBody2D] நகர்த்தப்படும்போது, அதன் நேரியல் மற்றும் கோண விரைவு மதிப்பிடப்பட்டு "
"அதன் பாதையில் உள்ள மற்ற இயற்பியல் உடல்களை பாதிக்கப் பயன்படுகிறது. இது தளங்கள், கதவுகள் "
"மற்றும் பிற நகரும் பொருள்களை நகர்த்துவதற்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the body's movement will be synchronized to the physics "
"frame. This is useful when animating movement via [AnimationPlayer], for "
"example on moving platforms. Do [b]not[/b] use together with [method "
"PhysicsBody2D.move_and_collide]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், உடலின் இயக்கம் இயற்பியல் சட்டத்துடன் ஒத்திசைக்கப்படும். "
"[அனிமேசன் பிளேயர்] வழியாக இயக்கத்தை அனிமேசன் செய்யும் போது இது பயனுள்ளதாக இருக்கும், "
"எடுத்துக்காட்டாக தளங்களை நகர்த்துவதில். [B] [/b] [முறை இயற்பியல் 2D.MOVE_AND_COLLIDE] "
"உடன் சேர்ந்து பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"A 3D physics body that can't be moved by external forces. When moved "
"manually, it affects other bodies in its path."
msgstr ""
"வெளிப்புற சக்திகளால் நகர்த்த முடியாத ஒரு 3D இயற்பியல் அமைப்பு. கைமுறையாக நகர்த்தும்போது, "
"அது அதன் பாதையில் உள்ள மற்ற உடல்களை பாதிக்கிறது."

msgid ""
"An animatable 3D physics body. It can't be moved by external forces or "
"contacts, but can be moved manually by other means such as code, "
"[AnimationMixer]s (with [member AnimationMixer.callback_mode_process] set to "
"[constant AnimationMixer.ANIMATION_CALLBACK_MODE_PROCESS_PHYSICS]), and "
"[RemoteTransform3D].\n"
"When [AnimatableBody3D] is moved, its linear and angular velocity are "
"estimated and used to affect other physics bodies in its path. This makes it "
"useful for moving platforms, doors, and other moving objects."
msgstr ""
"ஒரு அனிமேட்டபிள் 3D இயற்பியல் உடல். இதை வெளிப்புற சக்திகள் அல்லது தொடர்புகளால் நகர்த்த "
"முடியாது, ஆனால் குறியீடு, [அனிமேசன்மிக்சர்] கள் ([உறுப்பினர் அனிமேசன்மிக்சர். .\n"
" [அனிமேட்டபிள் பாடி 3 டி] நகர்த்தப்படும்போது, அதன் நேரியல் மற்றும் கோண விரைவு "
"மதிப்பிடப்பட்டு அதன் பாதையில் உள்ள மற்ற இயற்பியல் உடல்களை பாதிக்கப் பயன்படுகிறது. இது "
"தளங்கள், கதவுகள் மற்றும் பிற நகரும் பொருள்களை நகர்த்துவதற்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid "3D Physics Tests Demo"
msgstr "3 டி இயற்பியல் டெமோ சோதனைகள்"

msgid "Third Person Shooter (TPS) Demo"
msgstr "மூன்றாம் நபர் துப்பாக்கி சுடும் (டி.பி.எச்) டெமோ"

msgid "3D Voxel Demo"
msgstr "ZD வோக்ச்செல் டெமோ"

msgid ""
"If [code]true[/code], the body's movement will be synchronized to the physics "
"frame. This is useful when animating movement via [AnimationPlayer], for "
"example on moving platforms. Do [b]not[/b] use together with [method "
"PhysicsBody3D.move_and_collide]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், உடலின் இயக்கம் இயற்பியல் சட்டத்துடன் ஒத்திசைக்கப்படும். "
"[அனிமேசன் பிளேயர்] வழியாக இயக்கத்தை அனிமேசன் செய்யும் போது இது பயனுள்ளதாக இருக்கும், "
"எடுத்துக்காட்டாக தளங்களை நகர்த்துவதில். [B] [/b] [முறை இயற்பியல் 3D.MOVE_AND_COLLIDE] "
"உடன் சேர்ந்து பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Sprite node that contains multiple textures as frames to play for animation."
msgstr "அனிமேசனுக்காக விளையாடுவதற்கு பிரேம்களாக பல அமைப்புகளைக் கொண்ட ச்பிரிட் முனை."

msgid ""
"[AnimatedSprite2D] is similar to the [Sprite2D] node, except it carries "
"multiple textures as animation frames. Animations are created using a "
"[SpriteFrames] resource, which allows you to import image files (or a folder "
"containing said files) to provide the animation frames for the sprite. The "
"[SpriteFrames] resource can be configured in the editor via the SpriteFrames "
"bottom panel."
msgstr ""
". [ச்ப்ரைட்ஃப்ரேம்ச்] வளத்தைப் பயன்படுத்தி அனிமேசன்கள் உருவாக்கப்படுகின்றன, இது ச்ப்ரைட்டுக்கு "
"அனிமேசன் பிரேம்களை வழங்க படக் கோப்புகளை (அல்லது சொன்ன கோப்புகளைக் கொண்ட கோப்புறையை) "
"இறக்குமதி செய்ய உங்களை அனுமதிக்கிறது. [ச்ப்ரைட்ஃப்ரேம்கள்] வளத்தை ச்ப்ரைட்ஃப்ரேம்கள் கீழ் பேனல் "
"வழியாக எடிட்டரில் கட்டமைக்க முடியும்."

msgid "2D Sprite animation"
msgstr "2 டி ச்ப்ரைட் அனிமேசன்"

msgid "2D Dodge The Creeps Demo"
msgstr "2 டி டாட்ச் தி க்ரீப்ச் டெமோ"

msgid ""
"Returns the actual playing speed of current animation or [code]0[/code] if "
"not playing. This speed is the [member speed_scale] property multiplied by "
"[code]custom_speed[/code] argument specified when calling the [method play] "
"method.\n"
"Returns a negative value if the current animation is playing backwards."
msgstr ""
"தற்போதைய அனிமேசன் அல்லது [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] இன் உண்மையான விளையாட்டு வேகத்தை "
"இயக்குகிறது. இந்த விரைவு [குறியீடு] Custom_speed [/code] வாதத்தால் பெருக்கப்படும் "
"[உறுப்பினர் ச்பீட்_ச்கேல்] சொத்து [முறை விளையாட்டு] முறையை அழைக்கும்போது "
"குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது.\n"
" தற்போதைய அனிமேசன் பின்னோக்கி விளையாடினால் எதிர்மறை மதிப்பை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if an animation is currently playing (even if "
"[member speed_scale] and/or [code]custom_speed[/code] are [code]0[/code])."
msgstr ""
"ஒரு அனிமேசன் தற்போது இயக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும் "
"([உறுப்பினர் வேகம்_ச்கேல்] மற்றும்/அல்லது [குறியீடு] தனிப்பயன்_ச்பீட் [/குறியீடு] [குறியீடு] "
"0 [/குறியீடு])."

msgid ""
"Pauses the currently playing animation. The [member frame] and [member "
"frame_progress] will be kept and calling [method play] or [method "
"play_backwards] without arguments will resume the animation from the current "
"playback position.\n"
"See also [method stop]."
msgstr ""
"தற்போது விளையாடும் அனிமேசனை இடைநிறுத்துகிறது. [உறுப்பினர் பிரேம்] மற்றும் [உறுப்பினர் "
"பிரேம்_பிரெச்] வைக்கப்படும், மேலும் வாதங்கள் இல்லாமல் [முறை ப்ளே] அல்லது [முறை "
"பிளே_பேக்க்வர்ட்ச்] அழைப்பது தற்போதைய பின்னணி நிலையில் இருந்து அனிமேசனை மீண்டும் தொடங்கும்.\n"
" [முறை நிறுத்தம்] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Plays the animation with key [param name]. If [param custom_speed] is "
"negative and [param from_end] is [code]true[/code], the animation will play "
"backwards (which is equivalent to calling [method play_backwards]).\n"
"If this method is called with that same animation [param name], or with no "
"[param name] parameter, the assigned animation will resume playing if it was "
"paused."
msgstr ""
"விசை [பாரம் பெயர்] உடன் அனிமேசனை இயக்குகிறது. .\n"
" இந்த முறை அதே அனிமேசன் [பரம் பெயர்] அல்லது [பாரம் பெயர்] அளவுரு இல்லாமல் அழைக்கப்பட்டால், "
"ஒதுக்கப்பட்ட அனிமேசன் இடைநிறுத்தப்பட்டால் மீண்டும் விளையாடும்."

msgid ""
"Plays the animation with key [param name] in reverse.\n"
"This method is a shorthand for [method play] with [code]custom_speed = -1.0[/"
"code] and [code]from_end = true[/code], so see its description for more "
"information."
msgstr ""
"அனிமேசனை KEY [PARAM பெயர்] உடன் தலைகீழாக இயக்குகிறது.\n"
" இந்த முறை [குறியீடு] Custom_speed = -1.0 [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] "
"இலிருந்து_எண்ட் = உண்மை [/குறியீடு] உடன் [முறை பிளே] க்கான சுருக்கெழுத்து ஆகும், எனவே "
"மேலும் தகவலுக்கு அதன் விளக்கத்தைப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Stops the currently playing animation. The animation position is reset to "
"[code]0[/code] and the [code]custom_speed[/code] is reset to [code]1.0[/"
"code]. See also [method pause]."
msgstr ""
"தற்போது விளையாடும் அனிமேசனை நிறுத்துகிறது. அனிமேசன் நிலை [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] "
"க்கு மீட்டமைக்கப்படுகிறது மற்றும் [குறியீடு] Custom_speed [/code] [குறியீடு] 1.0 [/"
"குறியீடு] க்கு மீட்டமைக்கப்படுகிறது. மேலும் காண்க [முறை இடைநிறுத்தம்]."

msgid ""
"The current animation from the [member sprite_frames] resource. If this value "
"is changed, the [member frame] counter and the [member frame_progress] are "
"reset."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் ச்ப்ரைட்_ஃப்ரேம்கள்] வளத்திலிருந்து தற்போதைய அனிமேசன். இந்த மதிப்பு மாற்றப்பட்டால், "
"[உறுப்பினர் சட்டகம்] கவுண்டர் மற்றும் [உறுப்பினர் பிரேம்_பிராகெச்] மீட்டமைக்கப்படுகின்றன."

msgid "The key of the animation to play when the scene loads."
msgstr "காட்சி ஏற்றும்போது விளையாடுவதற்கான அனிமேசனின் திறவுகோல்."

msgid ""
"If [code]true[/code], texture will be centered.\n"
"[b]Note:[/b] For games with a pixel art aesthetic, textures may appear "
"deformed when centered. This is caused by their position being between "
"pixels. To prevent this, set this property to [code]false[/code], or consider "
"enabling [member ProjectSettings.rendering/2d/snap/snap_2d_vertices_to_pixel] "
"and [member ProjectSettings.rendering/2d/snap/snap_2d_transforms_to_pixel]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், அமைப்பு மையமாக இருக்கும்.\n"
" . பிக்சல்களுக்கு இடையில் அவர்களின் நிலை இருப்பதால் இது ஏற்படுகிறது. இதைத் தடுக்க, இந்த "
"சொத்தை [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] என அமைக்கவும், அல்லது [உறுப்பினர் திட்டங்கள்/2D/SNAP/"
"SNAP_2D_VERCESES_TO_PIXEL] மற்றும் [உறுப்பினர் proctayettings.rendering/2d/"
"snap_2d_transforms_to_pixel] ஐ இயக்குவதை கருத்தில் கொள்ளுங்கள்."

msgid "If [code]true[/code], texture is flipped horizontally."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், அமைப்பு கிடைமட்டமாக புரட்டப்படுகிறது."

msgid "If [code]true[/code], texture is flipped vertically."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், அமைப்பு செங்குத்தாக புரட்டப்படுகிறது."

msgid ""
"The displayed animation frame's index. Setting this property also resets "
"[member frame_progress]. If this is not desired, use [method "
"set_frame_and_progress]."
msgstr ""
"காட்டப்படும் அனிமேசன் சட்டத்தின் குறியீடு. இந்த சொத்தை அமைப்பதும் மீட்டமைக்கிறது [உறுப்பினர் "
"FRAME_PROGRESS]. இது விரும்பவில்லை என்றால், [முறை set_frame_and_progress] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"The progress value between [code]0.0[/code] and [code]1.0[/code] until the "
"current frame transitions to the next frame. If the animation is playing "
"backwards, the value transitions from [code]1.0[/code] to [code]0.0[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] க்கு இடையிலான முன்னேற்ற "
"மதிப்பு தற்போதைய பிரேம் அடுத்த சட்டகத்திற்கு மாறும் வரை. அனிமேசன் பின்னோக்கி இயங்கினால், "
"[குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] இலிருந்து [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] க்கு மதிப்பு மாற்றங்கள்."

msgid "The texture's drawing offset."
msgstr "அமைப்பின் வரைதல் ஆஃப்செட்."

msgid ""
"The speed scaling ratio. For example, if this value is [code]1[/code], then "
"the animation plays at normal speed. If it's [code]0.5[/code], then it plays "
"at half speed. If it's [code]2[/code], then it plays at double speed.\n"
"If set to a negative value, the animation is played in reverse. If set to "
"[code]0[/code], the animation will not advance."
msgstr ""
"வேக அளவிடுதல் விகிதம். எடுத்துக்காட்டாக, இந்த மதிப்பு [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] என்றால், "
"அனிமேசன் சாதாரண வேகத்தில் விளையாடுகிறது. இது [குறியீடு] 0.5 [/குறியீடு] என்றால், அது "
"அரை வேகத்தில் விளையாடுகிறது. இது [குறியீடு] 2 [/குறியீடு] என்றால், அது இரட்டை "
"வேகத்தில் விளையாடுகிறது.\n"
" எதிர்மறை மதிப்புக்கு அமைக்கப்பட்டால், அனிமேசன் தலைகீழாக இயக்கப்படுகிறது. [குறியீடு] 0 [/"
"குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், அனிமேசன் முன்னேறாது."

msgid ""
"The [SpriteFrames] resource containing the animation(s). Allows you the "
"option to load, edit, clear, make unique and save the states of the "
"[SpriteFrames] resource."
msgstr ""
"அனிமேசன் (கள்) கொண்ட [ச்ப்ரைட்ஃப்ரேம்கள்] சான்று. [ச்பிரிட்ஃப்ரேம்கள்] வளத்தின் நிலைகளை ஏற்ற, "
"திருத்த, தெளிவுபடுத்த, தனித்துவமாக்க மற்றும் சேமிக்க விருப்பத்தை அனுமதிக்கிறது."

msgid "Emitted when [member animation] changes."
msgstr "[உறுப்பினர் அனிமேசன்] மாறும்போது உமிழும்."

msgid ""
"Emitted when the animation reaches the end, or the start if it is played in "
"reverse. When the animation finishes, it pauses the playback.\n"
"[b]Note:[/b] This signal is not emitted if an animation is looping."
msgstr ""
"அனிமேசன் முடிவை அடையும் போது அல்லது அது தலைகீழாக இயக்கப்பட்டால் தொடங்கும். அனிமேசன் "
"முடிந்ததும், அது பின்னணியை இடைநிறுத்துகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] அனிமேசன் சுழன்றால் இந்த சமிக்ஞை வெளிப்படும்."

msgid "Emitted when the animation loops."
msgstr "அனிமேசன் சுழலும் போது உமிழும்."

msgid "Emitted when [member frame] changes."
msgstr "[உறுப்பினர் சட்டகம்] மாறும்போது உமிழப்படும்."

msgid "Emitted when [member sprite_frames] changes."
msgstr "[உறுப்பினர் ச்ப்ரைட்_ஃப்ரேம்கள்] மாறும்போது உமிழும்."

msgid ""
"2D sprite node in 3D world, that can use multiple 2D textures for animation."
msgstr ""
"3 டி உலகில் 2 டி ச்ப்ரைட் முனை, இது அனிமேசனுக்கு பல 2 டி அமைப்புகளைப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"[AnimatedSprite3D] is similar to the [Sprite3D] node, except it carries "
"multiple textures as animation [member sprite_frames]. Animations are created "
"using a [SpriteFrames] resource, which allows you to import image files (or a "
"folder containing said files) to provide the animation frames for the sprite. "
"The [SpriteFrames] resource can be configured in the editor via the "
"SpriteFrames bottom panel."
msgstr ""
". [ச்ப்ரைட்ஃப்ரேம்ச்] வளத்தைப் பயன்படுத்தி அனிமேசன்கள் உருவாக்கப்படுகின்றன, இது படக் கோப்புகளை "
"(அல்லது சொன்ன கோப்புகளைக் கொண்ட கோப்புறையை) இறக்குமதி செய்ய அனுமதிக்கிறது. "
"[ச்ப்ரைட்ஃப்ரேம்கள்] வளத்தை ச்ப்ரைட்ஃப்ரேம்கள் கீழ் பேனல் வழியாக எடிட்டரில் கட்டமைக்க முடியும்."

msgid "2D Sprite animation (also applies to 3D)"
msgstr "2 டி ச்ப்ரைட் அனிமேசன் (3D க்கும் பொருந்தும்)"

msgid ""
"This class does not work properly in current versions and may be removed in "
"the future. There is currently no equivalent workaround."
msgstr ""
"இந்த வகுப்பு தற்போதைய பதிப்புகளில் சரியாக வேலை செய்யாது, எதிர்காலத்தில் அகற்றப்படலாம். "
"தற்போது சமமான பணித்தொகுப்பு இல்லை."

msgid "Proxy texture for simple frame-based animations."
msgstr "எளிய பிரேம் அடிப்படையிலான அனிமேசன்களுக்கான பதிலாள் அமைப்பு."

msgid ""
"[AnimatedTexture] is a resource format for frame-based animations, where "
"multiple textures can be chained automatically with a predefined delay for "
"each frame. Unlike [AnimationPlayer] or [AnimatedSprite2D], it isn't a "
"[Node], but has the advantage of being usable anywhere a [Texture2D] resource "
"can be used, e.g. in a [TileSet].\n"
"The playback of the animation is controlled by the [member speed_scale] "
"property, as well as each frame's duration (see [method set_frame_duration]). "
"The animation loops, i.e. it will restart at frame 0 automatically after "
"playing the last frame.\n"
"[AnimatedTexture] currently requires all frame textures to have the same "
"size, otherwise the bigger ones will be cropped to match the smallest one.\n"
"[b]Note:[/b] AnimatedTexture doesn't support using [AtlasTexture]s. Each "
"frame needs to be a separate [Texture2D].\n"
"[b]Warning:[/b] The current implementation is not efficient for the modern "
"renderers."
msgstr ""
". [அனிமேசன் பிளேயர்] அல்லது [அனிமேசன்ச்பிரைட் 2 டி] போலல்லாமல், இது ஒரு [முனை] அல்ல, "
"ஆனால் எங்கும் பயன்படுத்தக்கூடியதாக இருப்பதன் நன்மையைக் கொண்டுள்ளது [stecture2d] வளத்தைப் "
"பயன்படுத்தலாம், எ.கா. ஒரு [டைல்செட்] இல்.\n"
" அனிமேசனின் பின்னணி [உறுப்பினர் ச்பீட்_ச்கேல்] சொத்து மற்றும் ஒவ்வொரு சட்டகத்தின் காலமும் "
"கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது ([முறை Set_frame_duration] ஐப் பார்க்கவும்). அனிமேசன் சுழல்கள், "
"அதாவது கடைசி சட்டகத்தை விளையாடிய பிறகு அது தானாகவே பிரேம் 0 இல் மறுதொடக்கம் "
"செய்யும்.\n"
" .\n"
" . ஒவ்வொரு சட்டமும் ஒரு தனி [Stecture2D] ஆக இருக்க வேண்டும்.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] தற்போதைய செயல்படுத்தல் நவீன ரெண்டரர்களுக்கு திறமையாக இல்லை."

msgid "Returns the given [param frame]'s duration, in seconds."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் பிரேம்] காலத்தை நொடிகளில் வழங்குகிறது."

msgid "Returns the given frame's [Texture2D]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட சட்டகத்தின் [Sexture2D] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Sets the duration of any given [param frame]. The final duration is affected "
"by the [member speed_scale]. If set to [code]0[/code], the frame is skipped "
"during playback."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் பிரேம்] காலத்தை அமைக்கிறது. இறுதி காலம் [உறுப்பினர் ச்பீட்_ச்கேல்] ஆல் "
"பாதிக்கப்படுகிறது. [குறியீடு] 0 [/code] என அமைக்கப்பட்டால், பிளேபேக்கின் போது சட்டகம் "
"தவிர்க்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Assigns a [Texture2D] to the given frame. Frame IDs start at 0, so the first "
"frame has ID 0, and the last frame of the animation has ID [member frames] - "
"1.\n"
"You can define any number of textures up to [constant MAX_FRAMES], but keep "
"in mind that only frames from 0 to [member frames] - 1 will be part of the "
"animation."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட சட்டகத்திற்கு [stecture2d] ஒதுக்குகிறது. பிரேம் ஐடிகள் 0 இல் தொடங்குகின்றன, "
"எனவே முதல் சட்டகத்தில் ஐடி 0 உள்ளது, மேலும் அனிமேசனின் கடைசி சட்டகத்தில் ஐடி [உறுப்பினர் "
"பிரேம்கள்] - 1 உள்ளது.\n"
" [நிலையான MAX_FRAMES] வரையிலான எந்தவொரு அமைப்புகளையும் நீங்கள் வரையறுக்கலாம், ஆனால் 0 "
"முதல் [உறுப்பினர் பிரேம்கள்] வரை பிரேம்கள் மட்டுமே அனிமேசனின் ஒரு பகுதியாக இருக்கும் "
"என்பதை நினைவில் கொள்ளுங்கள்."

msgid ""
"Sets the currently visible frame of the texture. Setting this frame while "
"playing resets the current frame time, so the newly selected frame plays for "
"its whole configured frame duration."
msgstr ""
"அமைப்பின் தற்போது புலப்படும் சட்டகத்தை அமைக்கிறது. விளையாடும்போது இந்த சட்டகத்தை அமைப்பது "
"தற்போதைய பிரேம் நேரத்தை மீட்டமைக்கிறது, எனவே புதிதாக தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிரேம் அதன் முழு "
"கட்டமைக்கப்பட்ட பிரேம் காலத்திற்கும் இயங்குகிறது."

msgid ""
"Number of frames to use in the animation. While you can create the frames "
"independently with [method set_frame_texture], you need to set this value for "
"the animation to take new frames into account. The maximum number of frames "
"is [constant MAX_FRAMES]."
msgstr ""
"அனிமேசனில் பயன்படுத்த வேண்டிய பிரேம்களின் எண்ணிக்கை. [முறை set_frame_texture] உடன் "
"நீங்கள் சுயாதீனமாக பிரேம்களை உருவாக்க முடியும் என்றாலும், புதிய பிரேம்களை கணக்கில் "
"எடுத்துக்கொள்ள அனிமேசனுக்கான இந்த மதிப்பை நீங்கள் அமைக்க வேண்டும். அதிகபட்ச பிரேம்களின் "
"எண்ணிக்கை [நிலையான அதிகபட்சம்_பிரமங்கள்]."

msgid ""
"If [code]true[/code], the animation will only play once and will not loop "
"back to the first frame after reaching the end. Note that reaching the end "
"will not set [member pause] to [code]true[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், அனிமேசன் ஒரு முறை மட்டுமே இயக்கப்படும், மேலும் "
"முடிவை அடைந்த பிறகு முதல் சட்டகத்திற்குத் திரும்பாது. முடிவை அடைவது [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] என [உறுப்பினர் இடைநிறுத்தம்] அமைக்காது என்பதை நினைவில் கொள்க."

msgid ""
"If [code]true[/code], the animation will pause where it currently is (i.e. at "
"[member current_frame]). The animation will continue from where it was paused "
"when changing this property to [code]false[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், அனிமேசன் தற்போது இருக்கும் இடத்தில் இடைநிறுத்தப்படும் "
"(அதாவது [உறுப்பினர் நடப்பு_பிராம்]). இந்த சொத்தை [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] ஆக "
"மாற்றும்போது இடைநிறுத்தப்பட்ட இடத்திலிருந்து அனிமேசன் தொடரும்."

msgid ""
"The animation speed is multiplied by this value. If set to a negative value, "
"the animation is played in reverse."
msgstr ""
"அனிமேசன் விரைவு இந்த மதிப்பால் பெருக்கப்படுகிறது. எதிர்மறை மதிப்புக்கு அமைக்கப்பட்டால், "
"அனிமேசன் தலைகீழாக இயக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"The maximum number of frames supported by [AnimatedTexture]. If you need more "
"frames in your animation, use [AnimationPlayer] or [AnimatedSprite2D]."
msgstr ""
"[அனிமேசன் டெக்ச்டூர்] ஆதரிக்கும் அதிகபட்ச பிரேம்கள். உங்கள் அனிமேசனில் கூடுதல் பிரேம்கள் "
"தேவைப்பட்டால், [அனிமேசன் பிளேயர்] அல்லது [அனிமேசன்ச்பிரைட் 2 டி] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Holds data that can be used to animate anything in the engine."
msgstr "இயந்திரத்தில் எதையும் உயிரூட்டுவதற்குப் பயன்படுத்தக்கூடிய தரவை வைத்திருக்கிறது."

msgid ""
"This resource holds data that can be used to animate anything in the engine. "
"Animations are divided into tracks and each track must be linked to a node. "
"The state of that node can be changed through time, by adding timed keys "
"(events) to the track.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"# This creates an animation that makes the node \"Enemy\" move to the right "
"by\n"
"# 100 pixels in 2.0 seconds.\n"
"var animation = Animation.new()\n"
"var track_index = animation.add_track(Animation.TYPE_VALUE)\n"
"animation.track_set_path(track_index, \"Enemy:position:x\")\n"
"animation.track_insert_key(track_index, 0.0, 0)\n"
"animation.track_insert_key(track_index, 2.0, 100)\n"
"animation.length = 2.0\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"// This creates an animation that makes the node \"Enemy\" move to the right "
"by\n"
"// 100 pixels in 2.0 seconds.\n"
"var animation = new Animation();\n"
"int trackIndex = animation.AddTrack(Animation.TrackType.Value);\n"
"animation.TrackSetPath(trackIndex, \"Enemy:position:x\");\n"
"animation.TrackInsertKey(trackIndex, 0.0f, 0);\n"
"animation.TrackInsertKey(trackIndex, 2.0f, 100);\n"
"animation.Length = 2.0f;\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"Animations are just data containers, and must be added to nodes such as an "
"[AnimationPlayer] to be played back. Animation tracks have different types, "
"each with its own set of dedicated methods. Check [enum TrackType] to see "
"available types.\n"
"[b]Note:[/b] For 3D position/rotation/scale, using the dedicated [constant "
"TYPE_POSITION_3D], [constant TYPE_ROTATION_3D] and [constant TYPE_SCALE_3D] "
"track types instead of [constant TYPE_VALUE] is recommended for performance "
"reasons."
msgstr ""
"இந்த சான்று இயந்திரத்தில் எதையும் உயிரூட்டுவதற்குப் பயன்படுத்தக்கூடிய தரவை வைத்திருக்கிறது. "
"அனிமேசன்கள் தடங்களாக பிரிக்கப்பட்டுள்ளன, மேலும் ஒவ்வொரு தடமும் ஒரு முனையுடன் இணைக்கப்பட "
"வேண்டும். அந்த முனையின் நிலையை நேரத்தின் மூலம் மாற்றலாம், நேர விசைகள் (நிகழ்வுகள்) "
"பாதையில் சேர்ப்பதன் மூலம்.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" # இது ஒரு அனிமேசனை உருவாக்குகிறது, இது \"எதிரி\" என்ற முனையை வலதுபுறமாக "
"நகர்த்துகிறது\n"
" 2.0 வினாடிகளில் # 100 பிக்சல்கள்.\n"
" var அனிமேசன் = அனிமேசன்.நியூ ()\n"
" var track_index = animation.add_track (animation.type_value)\n"
" animation.track_set_path (ட்ராக்_இண்டெக்ச், \"எதிரி: நிலை: x\")\n"
" animation.track_insert_key (ட்ராக்_இண்டெக்ச், 0.0, 0)\n"
" animation.track_insert_key (ட்ராக்_இண்டெக்ச், 2.0, 100)\n"
" அனிமேசன். நீளம் = 2.0\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" // இது ஒரு அனிமேசனை உருவாக்குகிறது, இது \"எதிரி\" என்ற முனையை வலதுபுறமாக "
"நகர்த்துகிறது\n"
" // 2.0 வினாடிகளில் 100 பிக்சல்கள்.\n"
" var அனிமேசன் = புதிய அனிமேசன் ();\n"
" int trocindex = animation.addtrack (animation.tracktype.value);\n"
" அனிமேசன்.\n"
" அனிமேசன்.\n"
" அனிமேசன்.\n"
" அனிமேசன். நீளம் = 2.0f;\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" அனிமேசன்கள் மட்டுமே தரவுக் கொள்கலன்கள், மேலும் அவை மீண்டும் இயக்கப்பட வேண்டிய [அனிமேசன் "
"பிளேயர்] போன்ற முனைகளில் சேர்க்கப்பட வேண்டும். அனிமேசன் தடங்கள் வெவ்வேறு வகைகளைக் "
"கொண்டுள்ளன, ஒவ்வொன்றும் அதன் சொந்த அர்ப்பணிப்பு முறைகளைக் கொண்டுள்ளன. கிடைக்கக்கூடிய வகைகளைக் "
"காண [enum tragtype] ஐச் சரிபார்க்கவும்.\n"
" ."

msgid "Animation documentation index"
msgstr "அனிமேசன் ஆவணப்படுத்தல் அட்டவணை"

msgid "Adds a track to the Animation."
msgstr "அனிமேசனுக்கு ஒரு பாதையைச் சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Returns the animation name at the key identified by [param key_idx]. The "
"[param track_idx] must be the index of an Animation Track."
msgstr ""
"[Param key_idx] அடையாளம் காணப்பட்ட விசையில் அனிமேசன் பெயரை வழங்குகிறது. [பரம் "
"டிராக்_ஐடிஎக்ச்] அனிமேசன் பாதையின் குறியீடாக இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Inserts a key with value [param animation] at the given [param time] (in "
"seconds). The [param track_idx] must be the index of an Animation Track."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் நேரத்தில்] (விநாடிகளில்) மதிப்பு [பரம் அனிமேசன்] உடன் ஒரு விசையை "
"செருகவும். [பரம் டிராக்_ஐடிஎக்ச்] அனிமேசன் பாதையின் குறியீடாக இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Sets the key identified by [param key_idx] to value [param animation]. The "
"[param track_idx] must be the index of an Animation Track."
msgstr ""
"[Param key_idx] ஆல் அடையாளம் காணப்பட்ட விசையை மதிப்புக்கு அமைக்கிறது [பரம் அனிமேசன்]. "
"[பரம் டிராக்_ஐடிஎக்ச்] அனிமேசன் பாதையின் குறியீடாக இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Returns the end offset of the key identified by [param key_idx]. The [param "
"track_idx] must be the index of an Audio Track.\n"
"End offset is the number of seconds cut off at the ending of the audio stream."
msgstr ""
"[Param key_idx] அடையாளம் காணப்பட்ட விசையின் இறுதி ஆஃப்செட்டை வழங்குகிறது. [PARAM "
"TRACK_IDX] ஆடியோ டிராக்கின் குறியீடாக இருக்க வேண்டும்.\n"
" எண்ட் ஆஃப்செட் என்பது ஆடியோ ச்ட்ரீமின் முடிவில் துண்டிக்கப்பட்ட விநாடிகளின் எண்ணிக்கை."

msgid ""
"Returns the start offset of the key identified by [param key_idx]. The [param "
"track_idx] must be the index of an Audio Track.\n"
"Start offset is the number of seconds cut off at the beginning of the audio "
"stream."
msgstr ""
"[Param key_idx] அடையாளம் காணப்பட்ட விசையின் தொடக்க ஆஃப்செட்டை வழங்குகிறது. [PARAM "
"TRACK_IDX] ஆடியோ டிராக்கின் குறியீடாக இருக்க வேண்டும்.\n"
" தொடக்க ஆஃப்செட் என்பது ஆடியோ ச்ட்ரீமின் தொடக்கத்தில் துண்டிக்கப்பட்ட விநாடிகளின் எண்ணிக்கை."

msgid ""
"Returns the audio stream of the key identified by [param key_idx]. The [param "
"track_idx] must be the index of an Audio Track."
msgstr ""
"[Param key_idx] அடையாளம் காணப்பட்ட விசையின் ஆடியோ ச்ட்ரீமை வழங்குகிறது. [PARAM "
"TRACK_IDX] ஆடியோ டிராக்கின் குறியீடாக இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Inserts an Audio Track key at the given [param time] in seconds. The [param "
"track_idx] must be the index of an Audio Track.\n"
"[param stream] is the [AudioStream] resource to play. [param start_offset] is "
"the number of seconds cut off at the beginning of the audio stream, while "
"[param end_offset] is at the ending."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் நேரத்தில்] ஆடியோ டிராக் விசையை நொடிகளில் செருகும். [PARAM "
"TRACK_IDX] ஆடியோ டிராக்கின் குறியீடாக இருக்க வேண்டும்.\n"
" [பரம் ச்ட்ரீம்] என்பது [ஆடியோச்ட்ரீம்] விளையாடுவதற்கான வளமாகும். ."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the track at [param track_idx] will be blended "
"with other animations."
msgstr ""
"[CODE] உண்மை [/code] ஐ வழங்குகிறது [PARAM TRACK_IDX] இல் உள்ள பாடல் பிற "
"அனிமேசன்களுடன் கலக்கப்படும்."

msgid ""
"Sets the end offset of the key identified by [param key_idx] to value [param "
"offset]. The [param track_idx] must be the index of an Audio Track."
msgstr ""
"[Param key_idx] ஆல் அடையாளம் காணப்பட்ட விசையின் இறுதி ஆஃப்செட்டை மதிப்புக்கு அமைக்கிறது "
"[பரம் ஆஃப்செட்]. [PARAM TRACK_IDX] ஆடியோ டிராக்கின் குறியீடாக இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Sets the start offset of the key identified by [param key_idx] to value "
"[param offset]. The [param track_idx] must be the index of an Audio Track."
msgstr ""
"[Param key_idx] ஆல் அடையாளம் காணப்பட்ட விசையின் தொடக்க ஆஃப்செட்டை மதிப்புக்கு அமைக்கிறது "
"[பரம் ஆஃப்செட்]. [PARAM TRACK_IDX] ஆடியோ டிராக்கின் குறியீடாக இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Sets the stream of the key identified by [param key_idx] to value [param "
"stream]. The [param track_idx] must be the index of an Audio Track."
msgstr ""
"[Param key_idx] ஆல் அடையாளம் காணப்பட்ட விசையின் ச்ட்ரீமை மதிப்புக்கு [PARAM STRAME] க்கு "
"அமைக்கிறது. [PARAM TRACK_IDX] ஆடியோ டிராக்கின் குறியீடாக இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Sets whether the track will be blended with other animations. If [code]true[/"
"code], the audio playback volume changes depending on the blend value."
msgstr ""
"ட்ராக் மற்ற அனிமேசன்களுடன் கலக்கப்படுமா என்பதை அமைக்கிறது. [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"என்றால், கலப்பு மதிப்பைப் பொறுத்து ஆடியோ பிளேபேக் தொகுதி மாறுகிறது."

msgid ""
"Returns the in handle of the key identified by [param key_idx]. The [param "
"track_idx] must be the index of a Bezier Track."
msgstr ""
"[Param key_idx] அடையாளம் காணப்பட்ட விசையின் கைப்பிடியை வழங்குகிறது. [பரம் "
"டிராக்_ஐடிஎக்ச்] ஒரு பெசியர் பாதையின் குறியீடாக இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Returns the out handle of the key identified by [param key_idx]. The [param "
"track_idx] must be the index of a Bezier Track."
msgstr ""
"[Param key_idx] அடையாளம் காணப்பட்ட விசையின் அவுட் கைப்பிடியை வழங்குகிறது. [பரம் "
"டிராக்_ஐடிஎக்ச்] ஒரு பெசியர் பாதையின் குறியீடாக இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Returns the value of the key identified by [param key_idx]. The [param "
"track_idx] must be the index of a Bezier Track."
msgstr ""
"[Param key_idx] அடையாளம் காணப்பட்ட விசையின் மதிப்பை வழங்குகிறது. [பரம் டிராக்_ஐடிஎக்ச்] "
"ஒரு பெசியர் பாதையின் குறியீடாக இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Inserts a Bezier Track key at the given [param time] in seconds. The [param "
"track_idx] must be the index of a Bezier Track.\n"
"[param in_handle] is the left-side weight of the added Bezier curve point, "
"[param out_handle] is the right-side one, while [param value] is the actual "
"value at this point."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் நேரத்தை] நொடிகளில் ஒரு பெசியர் டிராக் விசையை செருகும். [பரம் "
"டிராக்_ஐடிஎக்ச்] ஒரு பெசியர் பாதையின் குறியீடாக இருக்க வேண்டும்.\n"
" ."

msgid ""
"Returns the interpolated value at the given [param time] (in seconds). The "
"[param track_idx] must be the index of a Bezier Track."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் நேரத்தில்] (விநாடிகளில்) இடைக்கணிப்பு மதிப்பை வழங்குகிறது. [பரம் "
"டிராக்_ஐடிஎக்ச்] ஒரு பெசியர் பாதையின் குறியீடாக இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Sets the in handle of the key identified by [param key_idx] to value [param "
"in_handle]. The [param track_idx] must be the index of a Bezier Track."
msgstr ""
"[Param key_idx] ஆல் அடையாளம் காணப்பட்ட விசையின் கைப்பிடியை மதிப்புக்கு அமைக்கிறது "
"[param in_handle]. [பரம் டிராக்_ஐடிஎக்ச்] ஒரு பெசியர் பாதையின் குறியீடாக இருக்க "
"வேண்டும்."

msgid ""
"Sets the out handle of the key identified by [param key_idx] to value [param "
"out_handle]. The [param track_idx] must be the index of a Bezier Track."
msgstr ""
"[Param key_idx] ஆல் அடையாளம் காணப்பட்ட விசையின் அவுட் கைப்பிடியை மதிப்புக்கு அமைக்கிறது "
"[param out_handle]. [பரம் டிராக்_ஐடிஎக்ச்] ஒரு பெசியர் பாதையின் குறியீடாக இருக்க "
"வேண்டும்."

msgid ""
"Sets the value of the key identified by [param key_idx] to the given value. "
"The [param track_idx] must be the index of a Bezier Track."
msgstr ""
"[Param key_idx] ஆல் அடையாளம் காணப்பட்ட விசையின் மதிப்பை கொடுக்கப்பட்ட மதிப்புக்கு "
"அமைக்கிறது. [பரம் டிராக்_ஐடிஎக்ச்] ஒரு பெசியர் பாதையின் குறியீடாக இருக்க வேண்டும்."

msgid "Inserts a key in a given blend shape track. Returns the key index."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட கலப்பு வடிவ பாதையில் ஒரு விசையைச் செருகுகிறது. முக்கிய குறியீட்டை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the interpolated blend shape value at the given time (in seconds). "
"The [param track_idx] must be the index of a blend shape track."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட நேரத்தில் (நொடிகளில்) இடைக்கணிக்கப்பட்ட கலவை வடிவ மதிப்பை வழங்குகிறது. "
"[PARAM TRACK_IDX] ஒரு கலவை வடிவ பாதையின் குறியீடாக இருக்க வேண்டும்."

msgid "Clear the animation (clear all tracks and reset all)."
msgstr "அனிமேசனை அழிக்கவும் (எல்லா தடங்களையும் அழிக்கவும், அனைத்தையும் மீட்டமைக்கவும்)."

msgid ""
"Compress the animation and all its tracks in-place. This will make [method "
"track_is_compressed] return [code]true[/code] once called on this "
"[Animation]. Compressed tracks require less memory to be played, and are "
"designed to be used for complex 3D animations (such as cutscenes) imported "
"from external 3D software. Compression is lossy, but the difference is "
"usually not noticeable in real world conditions.\n"
"[b]Note:[/b] Compressed tracks have various limitations (such as not being "
"editable from the editor), so only use compressed animations if you actually "
"need them."
msgstr ""
"அனிமேசன் மற்றும் அதன் அனைத்து தடங்களையும் அமைக்கவும். இது [முறை டிராக்_ச்_அக் பிரச்ச்] "
"திரும்ப [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] இந்த [அனிமேசனை] அழைத்தது. சுருக்கப்பட்ட தடங்களுக்கு "
"குறைந்த நினைவகம் இயங்க வேண்டும், மேலும் வெளிப்புற 3D மென்பொருளிலிருந்து இறக்குமதி "
"செய்யப்படும் சிக்கலான 3D அனிமேசன்களுக்கு (கட்ச்கீன்கள் போன்றவை) பயன்படுத்த "
"வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. சுருக்கமானது இழப்பு, ஆனால் வேறுபாடு பொதுவாக உண்மையான உலக "
"நிலைமைகளில் கவனிக்கப்படாது.\n"
" ."

msgid ""
"Adds a new track to [param to_animation] that is a copy of the given track "
"from this animation."
msgstr ""
"இந்த அனிமேசனில் இருந்து கொடுக்கப்பட்ட பாதையின் நகலாகும் [param to_animation] க்கு ஒரு "
"புதிய பாதையைச் சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Returns the index of the specified track. If the track is not found, return "
"-1."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட பாதையின் குறியீட்டை வழங்குகிறது. பாதையில் காணப்படாவிட்டால், -1 திரும்பவும்."

msgid "Returns the amount of tracks in the animation."
msgstr "அனிமேசனில் தடங்களின் அளவை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the method name of a method track."
msgstr "ஒரு முறை பாதையின் முறை பெயரை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the arguments values to be called on a method track for a given key "
"in a given track."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட பாதையில் கொடுக்கப்பட்ட விசைக்கு ஒரு முறை பாதையில் அழைக்கப்பட வேண்டிய "
"வாதங்களின் மதிப்புகளை வழங்குகிறது."

msgid "Inserts a key in a given 3D position track. Returns the key index."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட 3D நிலை பாதையில் ஒரு விசையைச் செருகுகிறது. முக்கிய குறியீட்டை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the interpolated position value at the given time (in seconds). The "
"[param track_idx] must be the index of a 3D position track."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட நேரத்தில் (நொடிகளில்) இடைக்கணிப்பு நிலை மதிப்பை வழங்குகிறது. [PARAM "
"TRACK_IDX] 3D நிலை பாதையின் குறியீடாக இருக்க வேண்டும்."

msgid "Removes a track by specifying the track index."
msgstr "ட்ராக் குறியீட்டைக் குறிப்பிடுவதன் மூலம் ஒரு பாதையை நீக்குகிறது."

msgid "Inserts a key in a given 3D rotation track. Returns the key index."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட 3D சுழற்சி பாதையில் ஒரு விசையைச் செருகுகிறது. முக்கிய குறியீட்டை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the interpolated rotation value at the given time (in seconds). The "
"[param track_idx] must be the index of a 3D rotation track."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட நேரத்தில் (நொடிகளில்) இடைக்கணிப்பு சுழற்சி மதிப்பை வழங்குகிறது. [PARAM "
"TRACK_IDX] 3D சுழற்சி பாதையின் குறியீடாக இருக்க வேண்டும்."

msgid "Inserts a key in a given 3D scale track. Returns the key index."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட 3D அளவிலான பாதையில் ஒரு விசையைச் செருகுகிறது. முக்கிய குறியீட்டை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the interpolated scale value at the given time (in seconds). The "
"[param track_idx] must be the index of a 3D scale track."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட நேரத்தில் (நொடிகளில்) இடைக்கணிக்கப்பட்ட அளவிலான மதிப்பை வழங்குகிறது. [பரம் "
"டிராக்_ஐடிஎக்ச்] 3 டி அளவிலான பாதையின் குறியீடாக இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Finds the key index by time in a given track. Optionally, only find it if the "
"approx/exact time is given.\n"
"If [param limit] is [code]true[/code], it does not return keys outside the "
"animation range.\n"
"If [param backward] is [code]true[/code], the direction is reversed in "
"methods that rely on one directional processing.\n"
"For example, in case [param find_mode] is [constant FIND_MODE_NEAREST], if "
"there is no key in the current position just after seeked, the first key "
"found is retrieved by searching before the position, but if [param backward] "
"is [code]true[/code], the first key found is retrieved after the position."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட பாதையில் நேரத்தின் மூலம் முக்கிய குறியீட்டைக் காண்கிறது. விருப்பமாக, "
"தோராயமாக/சரியான நேரம் வழங்கப்பட்டால் மட்டுமே அதைக் கண்டறியவும்.\n"
" [பரம் வரம்பு] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், அது அனிமேசன் வரம்பிற்கு வெளியே "
"விசைகளைத் தராது.\n"
" [பரம் பின்தங்கிய] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஒரு திசை செயலாக்கத்தை "
"நம்பியிருக்கும் முறைகளில் திசை மாற்றப்படுகிறது.\n"
" எடுத்துக்காட்டாக, [பரம் ஃபைண்ட்_மோட்] [நிலையான கண்டுபிடிப்பு_மோட்_நெச்டெச்ட்] என்றால், "
"தற்போதைய நிலையில் சற்று முன்னேறியபின் எந்த விசையும் இல்லை என்றால், கண்டுபிடிக்கப்பட்ட முதல் "
"விசை நிலைக்கு முன் தேடுவதன் மூலம் மீட்டெடுக்கப்படுகிறது, ஆனால் [பரம் பின்தங்கிய] என்றால் "
"[குறியீடு] என்றால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு], கண்டுபிடிக்கப்பட்ட முதல் விசை நிலைக்குப் "
"பிறகு மீட்டெடுக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the track at [param track_idx] wraps the "
"interpolation loop. New tracks wrap the interpolation loop by default."
msgstr ""
"[CODE] TRUE [/code] ஐ வழங்குகிறது [PARAM TRACK_IDX] இல் உள்ள பாதை இடைக்கணிப்பு "
"வளையத்தை மூடிவிட்டால். புதிய தடங்கள் இயல்பாக இடைக்கணிப்பு வளையத்தை மடிக்கின்றன."

msgid "Returns the interpolation type of a given track."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பாதையின் இடைக்கணிப்பு வகையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the number of keys in a given track."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பாதையில் விசைகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the time at which the key is located."
msgstr "விசை அமைந்துள்ள நேரத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the transition curve (easing) for a specific key (see the built-in "
"math function [method @GlobalScope.ease])."
msgstr ""
"ஒரு குறிப்பிட்ட விசைக்கு மாற்றம் வளைவை (தளர்த்துவது) வழங்குகிறது (உள்ளமைக்கப்பட்ட கணித "
"செயல்பாடு [முறை @globalscope.ease] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid "Returns the value of a given key in a given track."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட விசையின் மதிப்பை கொடுக்கப்பட்ட பாதையில் வழங்குகிறது."

msgid ""
"Gets the path of a track. For more information on the path format, see "
"[method track_set_path]."
msgstr ""
"ஒரு பாதையின் பாதையைப் பெறுகிறது. பாதை வடிவத்தைப் பற்றிய கூடுதல் தகவலுக்கு, [முறை "
"ட்ராக்_செட்_பாத்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Gets the type of a track."
msgstr "ஒரு பாதையின் வகையைப் பெறுகிறது."

msgid "Inserts a generic key in a given track. Returns the key index."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பாதையில் பொதுவான விசையை செருகும். முக்கிய குறியீட்டை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the track is compressed, [code]false[/code] "
"otherwise. See also [method compress]."
msgstr ""
"டிராக் சுருக்கப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு], [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] "
"இல்லையெனில். மேலும் காண்க [முறை சுருக்கம்]."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the track at index [param track_idx] is enabled."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐக் குறியீட்டு [PARAM TRACK_IDX] இல் இயக்கப்பட்டிருந்தால்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the given track is imported. Else, return "
"[code]false[/code]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட பாடல் இறக்குமதி செய்யப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும். வேறு, "
"[குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] ஐத் தரவும்."

msgid "Moves a track down."
msgstr "ஒரு பாதையை கீழே நகர்த்துகிறது."

msgid ""
"Changes the index position of track [param track_idx] to the one defined in "
"[param to_idx]."
msgstr ""
"[PARE TO_IDX] இல் வரையறுக்கப்பட்டுள்ள டிராக்கின் குறியீட்டு நிலையை [PARAM TRACK_IDX] "
"க்கு மாற்றுகிறது."

msgid "Moves a track up."
msgstr "ஒரு பாதையை நகர்த்துகிறது."

msgid "Removes a key by index in a given track."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பாதையில் குறியீட்டால் ஒரு விசையை நீக்குகிறது."

msgid "Removes a key at [param time] in a given track."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பாதையில் [பாரம் நேரத்தில்] ஒரு விசையை நீக்குகிறது."

msgid "Enables/disables the given track. Tracks are enabled by default."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பாதையை இயக்குகிறது/முடக்குகிறது. தடங்கள் இயல்பாக இயக்கப்பட்டுள்ளன."

msgid "Sets the given track as imported or not."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பாதையை இறக்குமதி செய்ததா இல்லையா என்பதை அமைக்கிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the track at [param track_idx] wraps the interpolation "
"loop."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [PARAM TRACK_IDX] இல் உள்ள பாதை இடைக்கணிப்பு "
"வளையத்தை மூடுகிறது."

msgid "Sets the interpolation type of a given track."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பாதையின் இடைக்கணிப்பு வகையை அமைக்கிறது."

msgid "Sets the time of an existing key."
msgstr "ஏற்கனவே உள்ள விசையின் நேரத்தை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the transition curve (easing) for a specific key (see the built-in math "
"function [method @GlobalScope.ease])."
msgstr ""
"ஒரு குறிப்பிட்ட விசைக்கு மாற்றம் வளைவை (எளிதாக்குதல்) அமைக்கிறது (உள்ளமைக்கப்பட்ட கணித "
"செயல்பாடு [முறை @globalscope.ease] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid "Sets the value of an existing key."
msgstr "ஏற்கனவே உள்ள விசையின் மதிப்பை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the path of a track. Paths must be valid scene-tree paths to a node and "
"must be specified starting from the [member AnimationMixer.root_node] that "
"will reproduce the animation. Tracks that control properties or bones must "
"append their name after the path, separated by [code]\":\"[/code].\n"
"For example, [code]\"character/skeleton:ankle\"[/code] or [code]\"character/"
"mesh:transform/local\"[/code]."
msgstr ""
"ஒரு பாதையின் பாதையை அமைக்கிறது. பாதைகள் ஒரு முனைக்கு செல்லுபடியாகும் காட்சி-மர "
"பாதைகளாக இருக்க வேண்டும், மேலும் அனிமேசனை இனப்பெருக்கம் செய்யும் [உறுப்பினர் "
"அனிமேசன்மிக்சர்.ரூட்_நோட்] இலிருந்து தொடங்கி குறிப்பிடப்பட வேண்டும். பண்புகள் அல்லது "
"எலும்புகளைக் கட்டுப்படுத்தும் தடங்கள் [குறியீட்டால்] பிரிக்கப்பட்ட பாதைக்குப் பிறகு அவற்றின் "
"பெயரைச் சேர்க்க வேண்டும் \":\" [/குறியீடு].\n"
" எடுத்துக்காட்டாக, [குறியீடு] \"எழுத்து/எலும்புக்கூடு: கணுக்கால்\" [/குறியீடு] அல்லது "
"[குறியீடு] \"எழுத்து/கண்ணி: உருமாற்றம்/உள்ளூர்\" [/குறியீடு]."

msgid ""
"Swaps the track [param track_idx]'s index position with the track [param "
"with_idx]."
msgstr ""
"பாதையை [param track_idx] இன் குறியீட்டு நிலையை [PARAM உடன்_ஐடிஎக்ச்] என்ற பாதையில் "
"மாற்றவும்."

msgid "Returns the update mode of a value track."
msgstr "மதிப்பு பாதையின் புதுப்பிப்பு பயன்முறையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the interpolated value at the given time (in seconds). The [param "
"track_idx] must be the index of a value track.\n"
"A [param backward] mainly affects the direction of key retrieval of the track "
"with [constant UPDATE_DISCRETE] converted by [constant AnimationMixer."
"ANIMATION_CALLBACK_MODE_DISCRETE_FORCE_CONTINUOUS] to match the result with "
"[method track_find_key]."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட நேரத்தில் (நொடிகளில்) இடைக்கணிப்பு மதிப்பை வழங்குகிறது. [PARAM TRACK_IDX] "
"மதிப்பு பாதையின் குறியீடாக இருக்க வேண்டும்.\n"
" [முறை டிராக்_ஃபிண்ட்_கே] உடன் முடிவைப் பொருத்த [நிலையான அனிமேசன்மிக்சர்."
"அனிமேசன்_கால்பேக்_மோட்_மோட்_ஃபோர்ச்_நொன்டூச்] ஆல் மாற்றப்பட்ட [நிலையான புதுப்பிப்பு_டிச்கிரீட்] "
"உடன் பாதையின் முக்கிய மீட்டெடுப்பின் திசையை ஒரு [பரம் பின்தங்கிய] முக்கியமாக பாதிக்கிறது."

msgid "Sets the update mode (see [enum UpdateMode]) of a value track."
msgstr ""
"மதிப்பு தடத்தின் புதுப்பிப்பு பயன்முறையை அமைக்கிறது ([enum UpdateMode] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the capture track is included. This is a cached "
"readonly value for performance."
msgstr ""
"பிடிப்பு பாடல் சேர்க்கப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. இது "
"செயல்திறனுக்கான தற்காலிக சேமிப்பு வாசிப்பு மதிப்பு."

msgid ""
"The total length of the animation (in seconds).\n"
"[b]Note:[/b] Length is not delimited by the last key, as this one may be "
"before or after the end to ensure correct interpolation and looping."
msgstr ""
"அனிமேசனின் மொத்த நீளம் (நொடிகளில்).\n"
" ."

msgid ""
"Determines the behavior of both ends of the animation timeline during "
"animation playback. This is used for correct interpolation of animation "
"cycles, and for hinting the player that it must restart the animation."
msgstr ""
"அனிமேசன் பிளேபேக்கின் போது அனிமேசன் காலவரிசையின் இரு முனைகளின் நடத்தையையும் "
"தீர்மானிக்கிறது. இது அனிமேசன் சுழற்சிகளின் சரியான இடைக்கணிப்புக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது, "
"மேலும் இது அனிமேசனை மறுதொடக்கம் செய்ய வேண்டும் என்று பிளேயரைக் குறிக்கிறது."

msgid "The animation step value."
msgstr "அனிமேசன் படி மதிப்பு."

msgid ""
"Value tracks set values in node properties, but only those which can be "
"interpolated. For 3D position/rotation/scale, using the dedicated [constant "
"TYPE_POSITION_3D], [constant TYPE_ROTATION_3D] and [constant TYPE_SCALE_3D] "
"track types instead of [constant TYPE_VALUE] is recommended for performance "
"reasons."
msgstr ""
"மதிப்பு தடங்கள் முனை பண்புகளில் மதிப்புகளை அமைக்கின்றன, ஆனால் அவை இடைக்கணிக்கக்கூடியவை "
"மட்டுமே. 3D நிலை/சுழற்சி/அளவிற்கு, பிரத்யேக [நிலையான Type_position_3d], [நிலையான "
"Type_rotation_3d] மற்றும் [நிலையான Type_scale_3d] தட வகைகளைப் பயன்படுத்தி [நிலையான "
"Type_Value] செயல்திறன் காரணங்களுக்காக பரிந்துரைக்கப்படுகிறது."

msgid "3D position track (values are stored in [Vector3]s)."
msgstr "3D நிலை தடம் (மதிப்புகள் [VECTER3] கள்) இல் சேமிக்கப்படுகின்றன."

msgid "3D rotation track (values are stored in [Quaternion]s)."
msgstr "3D சுழற்சி பாதையில் (மதிப்புகள் [குவாட்டர்னியன்] கள்) இல் சேமிக்கப்படுகின்றன."

msgid "3D scale track (values are stored in [Vector3]s)."
msgstr "3 டி அளவிலான டிராக் (மதிப்புகள் [வெக்டர் 3] கள்) இல் சேமிக்கப்படுகின்றன."

msgid "Blend shape track."
msgstr "வடிவ டிராக் கலக்கவும்."

msgid "Method tracks call functions with given arguments per key."
msgstr "ஒரு விசைக்கு கொடுக்கப்பட்ட வாதங்களுடன் அழைப்பு செயல்பாடுகளை முறை தடங்கள்."

msgid ""
"Bezier tracks are used to interpolate a value using custom curves. They can "
"also be used to animate sub-properties of vectors and colors (e.g. alpha "
"value of a [Color])."
msgstr ""
"தனிப்பயன் வளைவுகளைப் பயன்படுத்தி மதிப்பை இடைக்கணிக்க பெசியர் தடங்கள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன. "
"திசையன்கள் மற்றும் வண்ணங்களின் துணை ஒப்பந்தங்களை உயிரூட்டவும் அவை பயன்படுத்தப்படலாம் (எ.கா. "
"ஒரு [வண்ணத்தின்) ஆல்பா மதிப்பு)."

msgid ""
"Audio tracks are used to play an audio stream with either type of "
"[AudioStreamPlayer]. The stream can be trimmed and previewed in the animation."
msgstr ""
"[ஆடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளேயர்] வகை கொண்ட ஆடியோ ச்ட்ரீமை இயக்க ஆடியோ தடங்கள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன. "
"அனிமேசனில் ச்ட்ரீமை ஒழுங்கமைத்து முன்னோட்டமிடலாம்."

msgid "Animation tracks play animations in other [AnimationPlayer] nodes."
msgstr "அனிமேசன் தடங்கள் பிற [அனிமேசன் பிளேயர்] முனைகளில் அனிமேசன்களை இயக்குகின்றன."

msgid "No interpolation (nearest value)."
msgstr "இடைக்கணிப்பு இல்லை (அருகிலுள்ள மதிப்பு)."

msgid "Linear interpolation."
msgstr "நேரியல் இடைக்கணிப்பு."

msgid ""
"Cubic interpolation. This looks smoother than linear interpolation, but is "
"more expensive to interpolate. Stick to [constant INTERPOLATION_LINEAR] for "
"complex 3D animations imported from external software, even if it requires "
"using a higher animation framerate in return."
msgstr ""
"கன இடைக்கணிப்பு. இது நேரியல் இடைக்கணிப்பை விட மென்மையாகத் தெரிகிறது, ஆனால் "
"இடைக்கணிப்புக்கு அதிக விலை. வெளிப்புற மென்பொருளிலிருந்து இறக்குமதி செய்யப்படும் சிக்கலான "
"3D அனிமேசன்களுக்கு [நிலையான இடைக்கணிப்பு_லினேர்] உடன் ஒட்டிக்கொள்க, அதற்கு பதிலாக அதிக "
"அனிமேசன் பிரேம்ரேட்டைப் பயன்படுத்த வேண்டும்."

msgid ""
"Linear interpolation with shortest path rotation.\n"
"[b]Note:[/b] The result value is always normalized and may not match the key "
"value."
msgstr ""
"குறுகிய பாதை சுழற்சியுடன் நேரியல் இடைக்கணிப்பு.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] முடிவு மதிப்பு எப்போதும் இயல்பாக்கப்படுகிறது மற்றும் முக்கிய "
"மதிப்புடன் பொருந்தாது."

msgid ""
"Cubic interpolation with shortest path rotation.\n"
"[b]Note:[/b] The result value is always normalized and may not match the key "
"value."
msgstr ""
"குறுகிய பாதை சுழற்சியுடன் கன இடைக்கணிப்பு.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] முடிவு மதிப்பு எப்போதும் இயல்பாக்கப்படுகிறது மற்றும் முக்கிய "
"மதிப்புடன் பொருந்தாது."

msgid "Update between keyframes and hold the value."
msgstr "கீஃப்ரேம்களுக்கு இடையில் புதுப்பித்து மதிப்பைப் பிடிக்கவும்."

msgid "Update at the keyframes."
msgstr "கீஃப்ரேம்களில் புதுப்பிக்கவும்."

msgid ""
"Same as [constant UPDATE_CONTINUOUS] but works as a flag to capture the value "
"of the current object and perform interpolation in some methods. See also "
"[method AnimationMixer.capture], [member AnimationPlayer."
"playback_auto_capture], and [method AnimationPlayer.play_with_capture]."
msgstr ""
"[நிலையான புதுப்பிப்பு_ தொடர்ச்சியான] அதே ஆனால் தற்போதைய பொருளின் மதிப்பைக் கைப்பற்றவும், "
"சில முறைகளில் இடைக்கணிப்பை செய்யவும் ஒரு கொடியாக செயல்படுகிறது. [முறை அனிமேசன்மிக்சர்."
"சாப்சர்], [உறுப்பினர் அனிமேசன் பிளேயர்.ப்ளே பேக்_ஆட்டோ_காப்சர்], மற்றும் [முறை அனிமேசன் "
"பிளேயர்.ப்ளே_வித்_காப்சர்] ஆகியவற்றைக் காண்க."

msgid "At both ends of the animation, the animation will stop playing."
msgstr "அனிமேசனின் இரு முனைகளிலும், அனிமேசன் விளையாடுவதை நிறுத்திவிடும்."

msgid ""
"At both ends of the animation, the animation will be repeated without "
"changing the playback direction."
msgstr ""
"அனிமேசனின் இரு முனைகளிலும், பிளேபேக் திசையை மாற்றாமல் அனிமேசன் மீண்டும் செய்யப்படும்."

msgid "Repeats playback and reverse playback at both ends of the animation."
msgstr ""
"அனிமேசனின் இரு முனைகளிலும் பிளேபேக் மற்றும் தலைகீழ் பின்னணி மீண்டும் மீண்டும் செய்கிறது."

msgid "This flag indicates that the animation proceeds without any looping."
msgstr "இந்த கொடி அனிமேசன் எந்த வளையமும் இல்லாமல் தொடர்கிறது என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"This flag indicates that the animation has reached the end of the animation "
"and just after loop processed."
msgstr ""
"அனிமேசன் அனிமேசனின் முடிவை எட்டியிருப்பதையும், லூப் செயலாக்கப்பட்ட பின்னரும் இந்த கொடி "
"குறிக்கிறது."

msgid ""
"This flag indicates that the animation has reached the start of the animation "
"and just after loop processed."
msgstr ""
"அனிமேசன் அனிமேசனின் தொடக்கத்தை எட்டியிருப்பதையும், லூப் செயலாக்கப்பட்ட பின்னரும் இந்த கொடி "
"குறிக்கிறது."

msgid "Finds the nearest time key."
msgstr "அருகிலுள்ள நேர விசையைக் காண்கிறது."

msgid "Finds only the key with approximating the time."
msgstr "நேரத்தை தோராயமாக மதிப்பிடுவதன் மூலம் விசையை மட்டுமே காண்கிறது."

msgid "Finds only the key with matching the time."
msgstr "நேரத்துடன் பொருந்தக்கூடிய சாவியை மட்டுமே காண்கிறது."

msgid "Container for [Animation] resources."
msgstr "[அனிமேசன்] வளங்களுக்கான கொள்கலன்."

msgid ""
"An animation library stores a set of animations accessible through "
"[StringName] keys, for use with [AnimationPlayer] nodes."
msgstr ""
"[சரம் பெயர்] விசைகள் மூலம் அணுகக்கூடிய அனிமேசன்களின் தொகுப்பை ஒரு அனிமேசன் நூலகம் "
"சேமிக்கிறது, [அனிமேசன் பிளேயர்] முனைகளுடன் பயன்படுத்த."

msgid "Animation tutorial index"
msgstr "அனிமேசன் டுடோரியல் அட்டவணை"

msgid ""
"Adds the [param animation] to the library, accessible by the key [param name]."
msgstr ""
"[பரம் அனிமேசன்] ஐ நூலகத்தில் சேர்க்கிறது, இது விசையால் அணுகக்கூடியது [PARAM பெயர்]."

msgid ""
"Returns the [Animation] with the key [param name]. If the animation does not "
"exist, [code]null[/code] is returned and an error is logged."
msgstr ""
"[அனிமேசன்] விசையை [பரம் பெயர்] உடன் வழங்குகிறது. அனிமேசன் இல்லை என்றால், [குறியீடு] "
"சுழிய [/குறியீடு] திரும்பப் பெறப்பட்டு பிழை உள்நுழைந்துள்ளது."

msgid "Returns the keys for the [Animation]s stored in the library."
msgstr "நூலகத்தில் சேமிக்கப்பட்டுள்ள [அனிமேசன்] க்கான விசைகளை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the library stores an [Animation] with [param "
"name] as the key."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது, நூலகம் ஒரு [அனிமேசனை] [பாரம் பெயருடன்] "
"விசையாக சேமித்தால்."

msgid "Removes the [Animation] with the key [param name]."
msgstr "[அனிமேசன்] விசையை [பரம் பெயர்] உடன் நீக்குகிறது."

msgid ""
"Changes the key of the [Animation] associated with the key [param name] to "
"[param newname]."
msgstr ""
"விசை [பரம் பெயர்] உடன் தொடர்புடைய [அனிமேசன்] விசையை [பரம் நியூ பெயர்] ஆக மாற்றுகிறது."

msgid "Emitted when an [Animation] is added, under the key [param name]."
msgstr "ஒரு [அனிமேசன்] சேர்க்கப்படும்போது, விசையின் கீழ் [பரம் பெயர்]."

msgid ""
"Emitted when there's a change in one of the animations, e.g. tracks are "
"added, moved or have changed paths. [param name] is the key of the animation "
"that was changed.\n"
"See also [signal Resource.changed], which this acts as a relay for."
msgstr ""
"அனிமேசன்களில் ஒன்றில் மாற்றம் இருக்கும்போது உமிழப்படும், எ.கா. தடங்கள் சேர்க்கப்படுகின்றன, "
"நகர்த்தப்படுகின்றன அல்லது பாதைகளை மாற்றியுள்ளன. [பரம் பெயர்] மாற்றப்பட்ட அனிமேசனின் "
"திறவுகோல்.\n"
" [சிக்னல் ரிசோர்ச்.சேங்கட்] ஐயும் காண்க, இது ஒரு ரிலே ஆக செயல்படுகிறது."

msgid "Emitted when an [Animation] stored with the key [param name] is removed."
msgstr "விசை [பாரம் பெயர்] உடன் சேமிக்கப்பட்ட ஒரு [அனிமேசன்] அகற்றப்படும் போது உமிழப்படும்."

msgid ""
"Emitted when the key for an [Animation] is changed, from [param name] to "
"[param to_name]."
msgstr ""
"[பாரம் பெயர்] முதல் [PARAM TO_NAME] வரை [அனிமேசனுக்கான] விசை மாற்றப்படும் போது "
"உமிழப்படும்."

msgid "Base class for [AnimationPlayer] and [AnimationTree]."
msgstr "[அனிமேசன் பிளேயர்] மற்றும் [அனிமேசன் ட்ரீ] க்கான அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"Base class for [AnimationPlayer] and [AnimationTree] to manage animation "
"lists. It also has general properties and methods for playback and blending.\n"
"After instantiating the playback information data within the extended class, "
"the blending is processed by the [AnimationMixer]."
msgstr ""
"அனிமேசன் பட்டியல்களை நிர்வகிக்க [அனிமேசன் பிளேயர்] மற்றும் [அனிமேசன் ட்ரீ] க்கான அடிப்படை "
"வகுப்பு. இது பொதுவான பண்புகள் மற்றும் பின்னணி மற்றும் கலப்பதற்கான முறைகளையும் "
"கொண்டுள்ளது.\n"
" நீட்டிக்கப்பட்ட வகுப்பிற்குள் பிளேபேக் செய்தி தரவை நிறுவிய பின், கலப்பு [அனிமேசன்மிக்சர்] "
"ஆல் செயலாக்கப்படுகிறது."

msgid "Migrating Animations from Godot 4.0 to 4.3"
msgstr "கோடோட் 4.0 முதல் 4.3 வரை அனிமேசன்கள்"

msgid "A virtual function for processing after getting a key during playback."
msgstr "பிளேபேக்கின் போது ஒரு விசையைப் பெற்ற பிறகு செயலாக்க ஒரு மெய்நிகர் செயல்பாடு."

msgid ""
"Adds [param library] to the animation player, under the key [param name].\n"
"AnimationMixer has a global library by default with an empty string as key. "
"For adding an animation to the global library:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var global_library = mixer.get_animation_library(\"\")\n"
"global_library.add_animation(\"animation_name\", animation_resource)\n"
"[/gdscript]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"விசையின் [பரம் பெயர்] இன் கீழ் அனிமேசன் பிளேயரில் [பரம் நூலகம்] சேர்க்கிறது.\n"
" அனிமேசன்மிக்சர் இயல்புநிலையாக உலகளாவிய நூலகத்தைக் கொண்டுள்ளது. உலகளாவிய நூலகத்தில் "
"அனிமேசனைச் சேர்ப்பதற்கு:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var global_library = mixer.get_animation_library (\"\")\n"
" global_library.add_animation (\"அனிமேசன்_பெயர்\", அனிமேசன்_ரெசோர்ச்)\n"
" [/gdscript]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid "Manually advance the animations by the specified time (in seconds)."
msgstr "குறிப்பிட்ட நேரத்தால் (நொடிகளில்) அனிமேசன்களை கைமுறையாக முன்னேற்றுங்கள்."

msgid ""
"If the animation track specified by [param name] has an option [constant "
"Animation.UPDATE_CAPTURE], stores current values of the objects indicated by "
"the track path as a cache. If there is already a captured cache, the old "
"cache is discarded.\n"
"After this it will interpolate with current animation blending result during "
"the playback process for the time specified by [param duration], working like "
"a crossfade.\n"
"You can specify [param trans_type] as the curve for the interpolation. For "
"better results, it may be appropriate to specify [constant Tween."
"TRANS_LINEAR] for cases where the first key of the track begins with a non-"
"zero value or where the key value does not change, and [constant Tween."
"TRANS_QUAD] for cases where the key value changes linearly."
msgstr ""
"[பாரம் பெயர்] ஆல் குறிப்பிடப்பட்ட அனிமேசன் பாதையில் ஒரு விருப்பம் [நிலையான அனிமேசன்."
"பிடேட்_காப்சர்] இருந்தால், பாதையின் பாதையால் சுட்டிக்காட்டப்பட்ட பொருள்களின் தற்போதைய "
"மதிப்புகளை ஒரு தற்காலிக சேமிப்பாக சேமிக்கிறது. ஏற்கனவே கைப்பற்றப்பட்ட தற்காலிக சேமிப்பு "
"இருந்தால், பழைய கேச் நிராகரிக்கப்படுகிறது.\n"
" இதற்குப் பிறகு இது [பரம் கால அளவு] குறிப்பிடப்பட்ட நேரத்திற்கான பிளேபேக் செயல்பாட்டின் "
"போது தற்போதைய அனிமேசன் கலப்பு முடிவுடன் ஒன்றிணைக்கும், இது ஒரு கிராச்ஃபேட் போல வேலை "
"செய்கிறது.\n"
" [பரம் டிரான்ச்_பீ] இடைக்கணிப்புக்கான வளைவாக நீங்கள் குறிப்பிடலாம். சிறந்த முடிவுகளுக்கு, "
"பாதையின் முதல் விசை பூச்சியமற்ற மதிப்புடன் தொடங்கும் அல்லது முக்கிய மதிப்பு மாறாத இடங்கள் "
"மற்றும் வழக்குகளுக்கு [நிலையான tween.trans_quad] ஆகியவற்றைக் குறிப்பிடுவது "
"பொருத்தமானதாக இருக்கலாம். முக்கிய மதிப்பு நேர்கோட்டுடன் மாறுகிறது."

msgid ""
"[AnimationMixer] caches animated nodes. It may not notice if a node "
"disappears; [method clear_caches] forces it to update the cache again."
msgstr ""
"[அனிமேசன்மிக்சர்] அனிமேசன் செய்யப்பட்ட முனைகளை தற்காலிகமாக சேமிக்கிறது. ஒரு முனை "
"மறைந்துவிட்டால் அது கவனிக்காது; [முறை CLEAR_CACHES] தற்காலிக சேமிப்பை மீண்டும் "
"புதுப்பிக்க கட்டாயப்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Returns the key of [param animation] or an empty [StringName] if not found."
msgstr "[பரம் அனிமேசன்] விசையை அல்லது வெற்று [சரம் பெயர்] காணப்படாவிட்டால் வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the key for the [AnimationLibrary] that contains [param animation] or "
"an empty [StringName] if not found."
msgstr ""
"[பாரம் அனிமேசன்] அல்லது வெற்று [சரம் பெயர்] ஆகியவற்றைக் கொண்ட [அனிமேசன் லைப்ரரி] விசையை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the first [AnimationLibrary] with key [param name] or [code]null[/"
"code] if not found.\n"
"To get the [AnimationMixer]'s global animation library, use "
"[code]get_animation_library(\"\")[/code]."
msgstr ""
"முதல் [அனிமேசன் லைப்ரரி] ஐ விசை [பாரம் பெயர்] அல்லது [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] உடன் "
"காணவில்லை.\n"
" [அனிமேசன்மிக்சர்] இன் உலகளாவிய அனிமேசன் நூலகத்தைப் பெற, [குறியீடு] "
"get_animation_library (\"\") [/code] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Returns the list of stored library keys."
msgstr "சேமிக்கப்பட்ட நூலக விசைகளின் பட்டியலை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the list of stored animation keys."
msgstr "சேமிக்கப்பட்ட அனிமேசன் விசைகளின் பட்டியலை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Retrieve the motion delta of rotation with the [member root_motion_track] as "
"a [Quaternion] that can be used elsewhere.\n"
"If [member root_motion_track] is not a path to a track of type [constant "
"Animation.TYPE_ROTATION_3D], returns [code]Quaternion(0, 0, 0, 1)[/code].\n"
"See also [member root_motion_track] and [RootMotionView].\n"
"The most basic example is applying rotation to [CharacterBody3D]:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"func _process(delta):\n"
"    if Input.is_action_just_pressed(\"animate\"):\n"
"        state_machine.travel(\"Animate\")\n"
"    set_quaternion(get_quaternion() * animation_tree."
"get_root_motion_rotation())\n"
"[/gdscript]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"[உறுப்பினர் ரூட்_மோசன்_பிராக்] உடன் சுழற்சியின் இயக்க டெல்டாவை ஒரு [குவாட்டர்னியன்] என "
"வேறு இடங்களில் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" [உறுப்பினர் ரூட்_மொசன்_டிராக்] வகை [நிலையான அனிமேசன்.பே_ரோட்டேசன்_3 டி] என்ற பாதையின் "
"பாதை அல்ல என்றால், [குறியீடு] குவாட்டர்னியன் (0, 0, 0, 1) [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" [உறுப்பினர் ரூட்_மொசன்_டிராக்] மற்றும் [ரூட்மோசன்வியூ] மேலும் காண்க.\n"
" [Raterybody3d] க்கு சுழற்சியைப் பயன்படுத்துவதே மிக அடிப்படையான எடுத்துக்காட்டு:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" FUNC _PROCESS (டெல்டா):\n"
" Input.is_action_just_pressed (\"அனிமேட்\"):\n"
" state_machine.travel (\"அனிமேட்\")\n"
" set_quaternion (get_quaternion () * animation_tree.get_root_motion_rotation "
"())\n"
" [/gdscript]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the [AnimationMixer] stores an [Animation] with "
"key [param name]."
msgstr ""
"[Animationmixer] ஒரு [அனிமேசன்] விசையுடன் [பரம் பெயர்] சேமித்தால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the [AnimationMixer] stores an "
"[AnimationLibrary] with key [param name]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ [அனிமேசன்மிக்சர்] ஒரு [அனிமேசன் லைப்ரரியை] விசை [பரம் "
"பெயர்] உடன் சேமித்தால்."

msgid "Removes the [AnimationLibrary] associated with the key [param name]."
msgstr "விசையுடன் [பரம் பெயர்] தொடர்புடைய [அனிமேசன் நூலகத்தை] அகற்று."

msgid ""
"Moves the [AnimationLibrary] associated with the key [param name] to the key "
"[param newname]."
msgstr ""
"விசையுடன் [பாரம் பெயர்] தொடர்புடைய [அனிமேசன் லைப்ரரி] விசையை [பரம் நியூ பெயர்] "
"நகர்த்துகிறது."

msgid "If [code]true[/code], the [AnimationMixer] will be processing."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [அனிமேசன்மிக்சர்] செயலாக்கப்படும்."

msgid ""
"The number of possible simultaneous sounds for each of the assigned "
"AudioStreamPlayers.\n"
"For example, if this value is [code]32[/code] and the animation has two audio "
"tracks, the two [AudioStreamPlayer]s assigned can play simultaneously up to "
"[code]32[/code] voices each."
msgstr ""
"ஒதுக்கப்பட்ட ஒவ்வொரு ஆடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளேயர்களுக்கும் ஒரே நேரத்தில் ஒலிகளின் எண்ணிக்கை.\n"
" எடுத்துக்காட்டாக, இந்த மதிப்பு [குறியீடு] 32 [/குறியீடு] மற்றும் அனிமேசனில் இரண்டு "
"ஆடியோ டிராக்குகள் இருந்தால், ஒதுக்கப்பட்ட இரண்டு [ஆடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளேயர்] கள் ஒரே நேரத்தில் "
"[குறியீடு] 32 [/குறியீடு] குரல்கள் வரை விளையாடலாம்."

msgid ""
"Ordinarily, tracks can be set to [constant Animation.UPDATE_DISCRETE] to "
"update infrequently, usually when using nearest interpolation.\n"
"However, when blending with [constant Animation.UPDATE_CONTINUOUS] several "
"results are considered. The [member callback_mode_discrete] specify it "
"explicitly. See also [enum AnimationCallbackModeDiscrete].\n"
"To make the blended results look good, it is recommended to set this to "
"[constant ANIMATION_CALLBACK_MODE_DISCRETE_FORCE_CONTINUOUS] to update every "
"frame during blending. Other values exist for compatibility and they are fine "
"if there is no blending, but not so, may produce artifacts."
msgstr ""
"பொதுவாக, தடங்களை [நிலையான அனிமேசன்.பிடேட்_டிச்கிரீட்] என அமைக்கலாம், பொதுவாக "
"அருகிலுள்ள இடைக்கணிப்பைப் பயன்படுத்தும் போது.\n"
" இருப்பினும், [நிலையான அனிமேசன். [உறுப்பினர் கால்பேக்_மோட்_டிச்கிரீட்] அதை வெளிப்படையாகக் "
"குறிப்பிடவும். [Enum animationCallBackModediscrete] ஐயும் காண்க.\n"
" கலப்பு முடிவுகளை அழகாக மாற்ற, கலப்பின் போது ஒவ்வொரு சட்டகத்தையும் புதுப்பிக்க இதை "
"[நிலையான அனிமேசன்_கால்பேக்_மோட்_டிச்கிரீட்_ஃபோர்ச்_நொனூச்] என அமைக்க "
"பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. பொருந்தக்கூடிய பிற மதிப்புகள் உள்ளன, மேலும் கலப்பு இல்லாவிட்டால் "
"அவை நன்றாக இருக்கும், ஆனால் அவ்வாறு இல்லை, கலைப்பொருட்களை உருவாக்கக்கூடும்."

msgid "The call mode used for \"Call Method\" tracks."
msgstr "\"அழைப்பு முறை\" தடங்களுக்கு பயன்படுத்தப்படும் அழைப்பு முறை."

msgid "The process notification in which to update animations."
msgstr "அனிமேசன்களைப் புதுப்பிக்க செயல்முறை அறிவிப்பு."

msgid ""
"If [code]true[/code], the blending uses the deterministic algorithm. The "
"total weight is not normalized and the result is accumulated with an initial "
"value ([code]0[/code] or a [code]\"RESET\"[/code] animation if present).\n"
"This means that if the total amount of blending is [code]0.0[/code], the "
"result is equal to the [code]\"RESET\"[/code] animation.\n"
"If the number of tracks between the blended animations is different, the "
"animation with the missing track is treated as if it had the initial value.\n"
"If [code]false[/code], The blend does not use the deterministic algorithm. "
"The total weight is normalized and always [code]1.0[/code]. If the number of "
"tracks between the blended animations is different, nothing is done about the "
"animation that is missing a track.\n"
"[b]Note:[/b] In [AnimationTree], the blending with [AnimationNodeAdd2], "
"[AnimationNodeAdd3], [AnimationNodeSub2] or the weight greater than "
"[code]1.0[/code] may produce unexpected results.\n"
"For example, if [AnimationNodeAdd2] blends two nodes with the amount "
"[code]1.0[/code], then total weight is [code]2.0[/code] but it will be "
"normalized to make the total amount [code]1.0[/code] and the result will be "
"equal to [AnimationNodeBlend2] with the amount [code]0.5[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கலப்பு நிர்ணயிக்கும் வழிமுறையைப் பயன்படுத்துகிறது. "
"மொத்த எடை இயல்பாக்கப்படாது, இதன் விளைவாக ஆரம்ப மதிப்பு ([குறியீடு] 0 [/குறியீடு] அல்லது "
"[குறியீடு] \"மீட்டமை\" [/குறியீடு] அனிமேசன் இருந்தால்) குவிக்கப்படுகிறது.\n"
" இதன் பொருள் கலப்பின் மொத்த அளவு [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] என்றால், இதன் விளைவாக "
"[குறியீடு] \"மீட்டமை\" [/குறியீடு] அனிமேசனுக்கு சமம்.\n"
" கலப்பு அனிமேசன்களுக்கு இடையிலான தடங்களின் எண்ணிக்கை வேறுபட்டால், காணாமல் போன பாதையுடன் "
"கூடிய அனிமேசன் ஆரம்ப மதிப்பைப் போலவே கருதப்படுகிறது.\n"
" [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், கலவை நிர்ணயிக்கும் வழிமுறையைப் பயன்படுத்தாது. மொத்த "
"எடை இயல்பாக்கப்படுகிறது மற்றும் எப்போதும் [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு]. கலப்பு "
"அனிமேசன்களுக்கு இடையிலான தடங்களின் எண்ணிக்கை வேறுபட்டால், ஒரு பாதையைக் காணாத அனிமேசன் "
"பற்றி எதுவும் செய்யப்படவில்லை.\n"
" .\n"
" எடுத்துக்காட்டாக, [அனிமேசன்நோடெட் 2] இரண்டு முனைகளை [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] உடன் "
"கலக்கினால், மொத்த எடை [குறியீடு] 2.0 [/குறியீடு] ஆனால் மொத்த அளவு [குறியீடு] 1.0 [/ "
"குறியீடு] மற்றும் இதன் விளைவாக [குறியீடு] 0.5 [/குறியீடு] தொகையுடன் "
"[அனிமேசன்நோடெப்லெண்ட் 2] க்கு சமமாக இருக்கும்."

msgid ""
"This is used by the editor. If set to [code]true[/code], the scene will be "
"saved with the effects of the reset animation (the animation with the key "
"[code]\"RESET\"[/code]) applied as if it had been seeked to time 0, with the "
"editor keeping the values that the scene had before saving.\n"
"This makes it more convenient to preview and edit animations in the editor, "
"as changes to the scene will not be saved as long as they are set in the "
"reset animation."
msgstr ""
"இதை ஆசிரியர் பயன்படுத்துகிறார். [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், மீட்டமை "
"அனிமேசனின் விளைவுகளுடன் காட்சி சேமிக்கப்படும் (விசை [குறியீடு] \"மீட்டமை\" [/குறியீடு] "
"உடன் அனிமேசன்) அது காலத்திற்கு தேடப்பட்டதைப் போல பயன்படுத்தப்படுகிறது 0, எடிட்டர் "
"சேமிப்பதற்கு முன்பு காட்சி வைத்திருந்த மதிப்புகளை வைத்திருக்கிறார்.\n"
" எடிட்டரில் அனிமேசன்களை முன்னோட்டமிடுவதற்கும் திருத்துவதற்கும் இது மிகவும் வசதியானது, "
"ஏனெனில் அவை மீட்டமைப்பு அனிமேசனில் அமைக்கப்பட்டிருக்கும் வரை காட்சியில் மாற்றங்கள் "
"சேமிக்கப்படாது."

msgid ""
"The path to the Animation track used for root motion. Paths must be valid "
"scene-tree paths to a node, and must be specified starting from the parent "
"node of the node that will reproduce the animation. The [member "
"root_motion_track] uses the same format as [method Animation.track_set_path], "
"but note that a bone must be specified.\n"
"If the track has type [constant Animation.TYPE_POSITION_3D], [constant "
"Animation.TYPE_ROTATION_3D], or [constant Animation.TYPE_SCALE_3D] the "
"transformation will be canceled visually, and the animation will appear to "
"stay in place. See also [method get_root_motion_position], [method "
"get_root_motion_rotation], [method get_root_motion_scale], and "
"[RootMotionView]."
msgstr ""
"ரூட் இயக்கத்திற்கு பயன்படுத்தப்படும் அனிமேசன் பாதையின் பாதை. பாதைகள் ஒரு முனைக்கு "
"செல்லுபடியாகும் காட்சி-மர பாதைகளாக இருக்க வேண்டும், மேலும் அனிமேசனை இனப்பெருக்கம் "
"செய்யும் முனையின் பெற்றோர் முனையிலிருந்து தொடங்கி குறிப்பிடப்பட வேண்டும். [உறுப்பினர் "
"ரூட்_மொசன்_டிராக்] [முறை அனிமேசன்.ராக்_செட்_பாத்] போன்ற அதே வடிவமைப்பைப் "
"பயன்படுத்துகிறது, ஆனால் ஒரு எலும்பு குறிப்பிடப்பட வேண்டும் என்பதை நினைவில் கொள்க.\n"
" பாதையில் [நிலையான அனிமேசன். [முறை get_root_motion_position], [முறை "
"get_root_motion_rotation], [முறை get_root_motion_scale] மற்றும் "
"[roodmotionView] ஆகியவற்றையும் காண்க."

msgid "The node which node path references will travel from."
msgstr "முனை பாதை குறிப்புகள் பயணிக்கும் முனை."

msgid ""
"Notifies when an animation finished playing.\n"
"[b]Note:[/b] This signal is not emitted if an animation is looping."
msgstr ""
"அனிமேசன் விளையாடுவதை முடிக்கும்போது அறிவிக்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] அனிமேசன் சுழன்றால் இந்த சமிக்ஞை வெளிப்படும்."

msgid "Notifies when the animation libraries have changed."
msgstr "அனிமேசன் நூலகங்கள் மாறும்போது அறிவிக்கிறது."

msgid "Notifies when an animation list is changed."
msgstr "அனிமேசன் பட்டியல் மாற்றப்படும்போது அறிவிக்கிறது."

msgid "Notifies when an animation starts playing."
msgstr "அனிமேசன் விளையாடத் தொடங்கும் போது அறிவிக்கிறது."

msgid ""
"Notifies when the caches have been cleared, either automatically, or manually "
"via [method clear_caches]."
msgstr ""
"தேக்ககங்கள் அழிக்கப்படும்போது, தானாகவே அல்லது கைமுறையாக [முறை கிளியர்_கேச்] வழியாக "
"அறிவிக்கிறது."

msgid ""
"Notifies when the blending result related have been applied to the target "
"objects."
msgstr "கலப்பு முடிவு தொடர்பான இலக்கு பொருள்களுக்கு பயன்படுத்தப்படும் போது அறிவிக்கிறது."

msgid "Notifies when the property related process have been updated."
msgstr "சொத்து தொடர்பான செயல்முறை புதுப்பிக்கப்பட்டபோது அறிவிக்கிறது."

msgid ""
"Process animation during physics frames (see [constant Node."
"NOTIFICATION_INTERNAL_PHYSICS_PROCESS]). This is especially useful when "
"animating physics bodies."
msgstr ""
"இயற்பியல் பிரேம்களின் போது செயலாக்க அனிமேசன் (பார்க்க [நிலையான node."
"notification_internal_physics_process]). இயற்பியல் உடல்களை அனிமேசன் செய்யும் போது "
"இது மிகவும் பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Process animation during process frames (see [constant Node."
"NOTIFICATION_INTERNAL_PROCESS])."
msgstr ""
"செயல்முறை பிரேம்களின் போது செயலாக்க அனிமேசனை ([நிலையான node."
"notification_internal_process] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Do not process animation. Use [method advance] to process the animation "
"manually."
msgstr ""
"அனிமேசனை செயலாக்க வேண்டாம். அனிமேசனை கைமுறையாக செயலாக்க [முறை முன்கூட்டியே] "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Batch method calls during the animation process, then do the calls after "
"events are processed. This avoids bugs involving deleting nodes or modifying "
"the AnimationPlayer while playing."
msgstr ""
"அனிமேசன் செயல்பாட்டின் போது தொகுதி முறை அழைப்புகள், பின்னர் நிகழ்வுகள் செயலாக்கப்பட்ட "
"பிறகு அழைப்புகளைச் செய்யுங்கள். இது முனைகளை நீக்குவது அல்லது விளையாடும்போது அனிமேசன் "
"பிளேயரை மாற்றியமைத்தல் சம்பந்தப்பட்ட பிழைகளைத் தவிர்க்கிறது."

msgid "Make method calls immediately when reached in the animation."
msgstr "அனிமேசனில் எட்டும்போது உடனடியாக முறை அழைப்புகளை உருவாக்குங்கள்."

msgid ""
"An [constant Animation.UPDATE_DISCRETE] track value takes precedence when "
"blending [constant Animation.UPDATE_CONTINUOUS] or [constant Animation."
"UPDATE_CAPTURE] track values and [constant Animation.UPDATE_DISCRETE] track "
"values."
msgstr "[நிலையான அனிமேசன்."

msgid ""
"An [constant Animation.UPDATE_CONTINUOUS] or [constant Animation."
"UPDATE_CAPTURE] track value takes precedence when blending the [constant "
"Animation.UPDATE_CONTINUOUS] or [constant Animation.UPDATE_CAPTURE] track "
"values and the [constant Animation.UPDATE_DISCRETE] track values. This is the "
"default behavior for [AnimationPlayer]."
msgstr ""
"ஒரு [நிலையான அனிமேசன்.அப்டேட்_கோன்டினூச்] அல்லது [நிலையான அனிமேசன்.அப்டேட்_காப்சர்] "
"டிராக் மதிப்பு [நிலையான அனிமேசன்.அப்டேட்_நொன்டூச்] அல்லது [நிலையான அனிமேசன். [அனிமேசன் "
"பிளேயர்] இன் இயல்புநிலை நடத்தை இது."

msgid "Base class for [AnimationTree] nodes. Not related to scene nodes."
msgstr ""
"[அனிமேசன் ட்ரீ] முனைகளுக்கான அடிப்படை வகுப்பு. காட்சி முனைகளுடன் தொடர்புடையது அல்ல."

msgid ""
"Base resource for [AnimationTree] nodes. In general, it's not used directly, "
"but you can create custom ones with custom blending formulas.\n"
"Inherit this when creating animation nodes mainly for use in "
"[AnimationNodeBlendTree], otherwise [AnimationRootNode] should be used "
"instead.\n"
"You can access the time information as read-only parameter which is processed "
"and stored in the previous frame for all nodes except [AnimationNodeOutput].\n"
"[b]Note:[/b] If multiple inputs exist in the [AnimationNode], which time "
"information takes precedence depends on the type of [AnimationNode].\n"
"[codeblock]\n"
"var current_length = $AnimationTree[parameters/AnimationNodeName/"
"current_length]\n"
"var current_position = $AnimationTree[parameters/AnimationNodeName/"
"current_position]\n"
"var current_delta = $AnimationTree[parameters/AnimationNodeName/"
"current_delta]\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"[அனிமேசன் ட்ரீ] முனைகளுக்கான அடிப்படை சான்று. பொதுவாக, இது நேரடியாகப் "
"பயன்படுத்தப்படவில்லை, ஆனால் தனிப்பயன் கலப்பு சூத்திரங்களுடன் தனிப்பயன்வற்றை உருவாக்கலாம்.\n"
" [அனிமேசன்நோடெப்லெண்ட்ட்ரீ] இல் பயன்படுத்த அனிமேசன் முனைகளை உருவாக்கும்போது இதைப் பெறுங்கள், "
"இல்லையெனில் [அனிமேசன்ரூட்னோட்] அதற்கு பதிலாக பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்.\n"
" [அனிமேசன்நோட்அவுட்புட்] தவிர அனைத்து முனைகளுக்கும் முந்தைய சட்டகத்தில் செயலாக்கப்பட்டு "
"சேமிக்கப்படும் வாசிப்பு மட்டும் அளவுருவாக நேர தகவலை அணுகலாம்.\n"
" .\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var current_length = $ animationtree [அளவுருக்கள்/அனிமேசன்நோடேம்/நடப்பு_ நீட்சி]\n"
" var current_position = $ animationtree [அளவுருக்கள்/அனிமேசன்நோடேம்/"
"நடப்பு_போசிசன்]\n"
" var current_delta = $ animationtree [அளவுருக்கள்/அனிமேசன்நோடேம்/நடப்பு_டெல்டா]\n"
" [/codeBlock]"

msgid "Using AnimationTree"
msgstr "அனிமேசன் ட்ரீ பயன்படுத்துதல்"

msgid ""
"When inheriting from [AnimationRootNode], implement this virtual method to "
"override the text caption for this animation node."
msgstr ""
"[அனிமேசன்ரூட்னோட்] இலிருந்து மரபுரிமையாக இருக்கும்போது, இந்த அனிமேசன் முனைக்கான உரை "
"தலைப்பை மேலெழுத இந்த மெய்நிகர் முறையை செயல்படுத்தவும்."

msgid ""
"When inheriting from [AnimationRootNode], implement this virtual method to "
"return a child animation node by its [param name]."
msgstr ""
"[அனிமேசன்ரூட்னோட்] இலிருந்து மரபுரிமையாக இருக்கும்போது, குழந்தை அனிமேசன் முனையை அதன் "
"[பாரம் பெயர்] மூலம் திருப்பித் தர இந்த மெய்நிகர் முறையை செயல்படுத்தவும்."

msgid ""
"When inheriting from [AnimationRootNode], implement this virtual method to "
"return all child animation nodes in order as a [code]name: node[/code] "
"dictionary."
msgstr ""
"[அனிமேசன்ரூட்னோட்] இலிருந்து மரபுரிமையாக இருக்கும்போது, அனைத்து குழந்தை அனிமேசன் "
"முனைகளையும் ஒரு [குறியீடு] பெயராக மாற்றுவதற்கு இந்த மெய்நிகர் முறையை செயல்படுத்தவும்: "
"முனை [/குறியீடு] அகராதி."

msgid ""
"When inheriting from [AnimationRootNode], implement this virtual method to "
"return the default value of a [param parameter]. Parameters are custom local "
"memory used for your animation nodes, given a resource can be reused in "
"multiple trees."
msgstr ""
"[அனிமேசன்ரூட்னோட்] இலிருந்து மரபுரிமையாக இருக்கும்போது, [பாரம் அளவுரு] இயல்புநிலை "
"மதிப்பைத் தர இந்த மெய்நிகர் முறையை செயல்படுத்தவும். அளவுருக்கள் உங்கள் அனிமேசன் முனைகளுக்கு "
"பயன்படுத்தப்படும் தனிப்பயன் உள்ளக நினைவகம், பல மரங்களில் ஒரு வளத்தை மீண்டும் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"When inheriting from [AnimationRootNode], implement this virtual method to "
"return a list of the properties on this animation node. Parameters are custom "
"local memory used for your animation nodes, given a resource can be reused in "
"multiple trees. Format is similar to [method Object.get_property_list]."
msgstr ""
"[அனிமேசன்ரூட்னோட்] இலிருந்து மரபுரிமையாக இருக்கும்போது, இந்த அனிமேசன் முனையில் உள்ள "
"பண்புகளின் பட்டியலைத் தர இந்த மெய்நிகர் முறையை செயல்படுத்தவும். அளவுருக்கள் உங்கள் அனிமேசன் "
"முனைகளுக்கு பயன்படுத்தப்படும் தனிப்பயன் உள்ளக நினைவகம், பல மரங்களில் ஒரு வளத்தை மீண்டும் "
"பயன்படுத்தலாம். வடிவம் [முறை பொருள்."

msgid ""
"When inheriting from [AnimationRootNode], implement this virtual method to "
"return whether the blend tree editor should display filter editing on this "
"animation node."
msgstr ""
"[அனிமேசன்ரூட்னோட்] இலிருந்து மரபுரிமையாக இருக்கும்போது, கலப்பு மர எடிட்டர் இந்த அனிமேசன் "
"முனையில் வடிகட்டி திருத்துதல் காட்ட வேண்டுமா என்பதைத் திரும்பப் பெற இந்த மெய்நிகர் முறையை "
"செயல்படுத்தவும்."

msgid ""
"When inheriting from [AnimationRootNode], implement this virtual method to "
"return whether the [param parameter] is read-only. Parameters are custom "
"local memory used for your animation nodes, given a resource can be reused in "
"multiple trees."
msgstr ""
"[அனிமேசன்ரூட்னோட்] இலிருந்து மரபுரிமையாக இருக்கும்போது, [பாரம் அளவுரு] படிக்க மட்டும் "
"உள்ளதா என்பதைத் தர இந்த மெய்நிகர் முறையை செயல்படுத்தவும். அளவுருக்கள் உங்கள் அனிமேசன் "
"முனைகளுக்கு பயன்படுத்தப்படும் தனிப்பயன் உள்ளக நினைவகம், பல மரங்களில் ஒரு வளத்தை மீண்டும் "
"பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Currently this is mostly useless as there is a lack of many APIs to extend "
"AnimationNode by GDScript. It is planned that a more flexible API using "
"structures will be provided in the future."
msgstr ""
"சி.டி.எச்ச்கிரிப்ட் மூலம் அனிமேசன்நொட்டை நீட்டிக்க பல ஏபிஐக்கள் இல்லாததால் தற்போது இது "
"பெரும்பாலும் பயனற்றது. எதிர்காலத்தில் கட்டமைப்புகளைப் பயன்படுத்தும் மிகவும் நெகிழ்வான பநிஇ "
"வழங்கப்படும் என்று திட்டமிடப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"When inheriting from [AnimationRootNode], implement this virtual method to "
"run some code when this animation node is processed. The [param time] "
"parameter is a relative delta, unless [param seek] is [code]true[/code], in "
"which case it is absolute.\n"
"Here, call the [method blend_input], [method blend_node] or [method "
"blend_animation] functions. You can also use [method get_parameter] and "
"[method set_parameter] to modify local memory.\n"
"This function should return the delta."
msgstr ""
"[அனிமேசன்ரூட்னோட்] இலிருந்து மரபுரிமையாக இருக்கும்போது, இந்த அனிமேசன் முனை "
"செயலாக்கப்படும்போது சில குறியீட்டை இயக்க இந்த மெய்நிகர் முறையை செயல்படுத்தவும். [பரம் "
"நேரம்] அளவுரு ஒரு உறவினர் டெல்டா ஆகும், [பரம் தேடல்] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"இல்லையென்றால், இந்த விசயத்தில் அது முழுமையானது.\n"
" இங்கே, [முறை கலப்பு_இன்ஃப்], [முறை கலவை_நோட்] அல்லது [முறை கலவை_அனிமேசன்] "
"செயல்பாடுகளை அழைக்கவும். உள்ளக நினைவகத்தை மாற்ற [முறை Get_Parameter] மற்றும் [முறை "
"Set_Parameter] ஆகியவற்றைப் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" இந்த செயல்பாடு டெல்டாவை திருப்பித் தர வேண்டும்."

msgid ""
"Adds an input to the animation node. This is only useful for animation nodes "
"created for use in an [AnimationNodeBlendTree]. If the addition fails, "
"returns [code]false[/code]."
msgstr ""
"அனிமேசன் முனைக்கு ஒரு உள்ளீட்டைச் சேர்க்கிறது. [அனிமேசன்நோடெப்லெண்ட்ட்ரீ] பயன்படுத்த "
"உருவாக்கப்பட்ட அனிமேசன் முனைகளுக்கு மட்டுமே இது பயனுள்ளதாக இருக்கும். கூடுதலாக "
"தோல்வியுற்றால், [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Blend an animation by [param blend] amount (name must be valid in the linked "
"[AnimationPlayer]). A [param time] and [param delta] may be passed, as well "
"as whether [param seeked] happened.\n"
"A [param looped_flag] is used by internal processing immediately after the "
"loop. See also [enum Animation.LoopedFlag]."
msgstr ""
"[பரம் கலவை] தொகை மூலம் அனிமேசனை கலக்கவும் (இணைக்கப்பட்ட [அனிமேசன் பிளேயர்] இல் பெயர் "
"செல்லுபடியாகும்). ஒரு [பரம் நேரம்] மற்றும் [பரம் டெல்டா] அனுப்பப்படலாம், அதே போல் [பரம் "
"தேடப்பட்ட] நடந்ததா என்பதும்.\n"
" ஒரு [PARAM LOOPED_FLAG] வளையத்திற்குப் பிறகு உள் செயலாக்கத்தால் பயன்படுத்தப்படுகிறது. "
"[Enum animation.loopedflag] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Blend an input. This is only useful for animation nodes created for an "
"[AnimationNodeBlendTree]. The [param time] parameter is a relative delta, "
"unless [param seek] is [code]true[/code], in which case it is absolute. A "
"filter mode may be optionally passed (see [enum FilterAction] for options)."
msgstr ""
"உள்ளீட்டை கலக்கவும். [அனிமேசன்நோடெப்லெண்ட்ரீ] உருவாக்கப்பட்ட அனிமேசன் முனைகளுக்கு மட்டுமே இது "
"பயனுள்ளதாக இருக்கும். [பரம் நேரம்] அளவுரு ஒரு உறவினர் டெல்டா ஆகும், [பரம் தேடல்] "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] இல்லையென்றால், இந்த விசயத்தில் அது முழுமையானது. ஒரு "
"வடிகட்டி பயன்முறை விருப்பமாக அனுப்பப்படலாம் (விருப்பங்களுக்கு [enum வடிகட்டுதல்] ஐப் "
"பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Blend another animation node (in case this animation node contains child "
"animation nodes). This function is only useful if you inherit from "
"[AnimationRootNode] instead, otherwise editors will not display your "
"animation node for addition."
msgstr ""
"மற்றொரு அனிமேசன் முனையை கலக்கவும் (இந்த அனிமேசன் முனையில் குழந்தை அனிமேசன் முனைகள் "
"இருந்தால்). அதற்கு பதிலாக நீங்கள் [அனிமேசன்ரூட்னோட்] இலிருந்து பெறப்பட்டால் மட்டுமே இந்த "
"செயல்பாடு பயனுள்ளதாக இருக்கும், இல்லையெனில் தொகுப்பாளர்கள் உங்கள் அனிமேசன் முனையை "
"கூடுதலாக காண்பிக்க மாட்டார்கள்."

msgid ""
"Returns the input index which corresponds to [param name]. If not found, "
"returns [code]-1[/code]."
msgstr ""
"[PARAM பெயருக்கு] ஒத்த உள்ளீட்டு குறியீட்டை வழங்குகிறது. கண்டுபிடிக்கப்படாவிட்டால், "
"[குறியீடு] -1 [/குறியீடு] ஐத் தருகிறது."

msgid ""
"Amount of inputs in this animation node, only useful for animation nodes that "
"go into [AnimationNodeBlendTree]."
msgstr ""
"இந்த அனிமேசன் முனையில் உள்ளீடுகளின் அளவு, [அனிமேசன்நோடெப்லெண்ட்ரீ] க்குச் செல்லும் அனிமேசன் "
"முனைகளுக்கு மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid "Gets the name of an input by index."
msgstr "குறியீட்டால் உள்ளீட்டின் பெயரைப் பெறுகிறது."

msgid ""
"Gets the value of a parameter. Parameters are custom local memory used for "
"your animation nodes, given a resource can be reused in multiple trees."
msgstr ""
"ஒரு அளவுருவின் மதிப்பைப் பெறுகிறது. அளவுருக்கள் உங்கள் அனிமேசன் முனைகளுக்கு "
"பயன்படுத்தப்படும் தனிப்பயன் உள்ளக நினைவகம், பல மரங்களில் ஒரு வளத்தை மீண்டும் பயன்படுத்தலாம்."

msgid "Removes an input, call this only when inactive."
msgstr "ஒரு உள்ளீட்டை நீக்குகிறது, செயலற்ற நிலையில் மட்டுமே இதை அழைக்கவும்."

msgid "Adds or removes a path for the filter."
msgstr "வடிகட்டிக்கான பாதையைச் சேர்க்கிறது அல்லது நீக்குகிறது."

msgid ""
"Sets the name of the input at the given [param input] index. If the setting "
"fails, returns [code]false[/code]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் உள்ளீடு] குறியீட்டில் உள்ளீட்டின் பெயரை அமைக்கிறது. அமைப்பு "
"தோல்வியுற்றால், [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Sets a custom parameter. These are used as local memory, because resources "
"can be reused across the tree or scenes."
msgstr ""
"தனிப்பயன் அளவுருவை அமைக்கிறது. இவை உள்ளக நினைவகமாகப் பயன்படுத்தப்படுகின்றன, ஏனெனில் "
"மரங்கள் அல்லது காட்சிகள் முழுவதும் வளங்களை மீண்டும் பயன்படுத்த முடியும்."

msgid "If [code]true[/code], filtering is enabled."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், வடிகட்டுதல் இயக்கப்பட்டது."

msgid ""
"Emitted by nodes that inherit from this class and that have an internal tree "
"when one of their animation nodes removes. The animation nodes that emit this "
"signal are [AnimationNodeBlendSpace1D], [AnimationNodeBlendSpace2D], "
"[AnimationNodeStateMachine], and [AnimationNodeBlendTree]."
msgstr ""
"இந்த வகுப்பிலிருந்து பெறப்பட்ட முனைகளால் உமிழப்படும் மற்றும் அவற்றின் அனிமேசன் முனைகளில் "
"ஒன்று நீக்கும் போது உள் மரத்தைக் கொண்டிருக்கும். இந்த சமிக்ஞையை வெளியிடும் அனிமேசன் முனைகள் "
"[அனிமேசன்நோடெப்லெண்ட்ச்பேச் 1 டி], [அனிமேசன்நோடெப்லெண்ட்ச்பேச் 2 டி], "
"[அனிமேசன்நோடெச்டாடேமச்சின்] மற்றும் [அனிமேசன்நோடெப்லெண்ட்ரீ]."

msgid ""
"Emitted by nodes that inherit from this class and that have an internal tree "
"when one of their animation node names changes. The animation nodes that emit "
"this signal are [AnimationNodeBlendSpace1D], [AnimationNodeBlendSpace2D], "
"[AnimationNodeStateMachine], and [AnimationNodeBlendTree]."
msgstr ""
"இந்த வகுப்பிலிருந்து பெறும் முனைகளால் உமிழப்படும் மற்றும் அவற்றின் அனிமேசன் முனை பெயர்களில் "
"ஒன்று மாறும்போது உள் மரத்தைக் கொண்டிருக்கும். இந்த சமிக்ஞையை வெளியிடும் அனிமேசன் முனைகள் "
"[அனிமேசன்நோடெப்லெண்ட்ச்பேச் 1 டி], [அனிமேசன்நோடெப்லெண்ட்ச்பேச் 2 டி], "
"[அனிமேசன்நோடெச்டாடேமச்சின்] மற்றும் [அனிமேசன்நோடெப்லெண்ட்ரீ]."

msgid ""
"Emitted by nodes that inherit from this class and that have an internal tree "
"when one of their animation nodes changes. The animation nodes that emit this "
"signal are [AnimationNodeBlendSpace1D], [AnimationNodeBlendSpace2D], "
"[AnimationNodeStateMachine], [AnimationNodeBlendTree] and "
"[AnimationNodeTransition]."
msgstr ""
"இந்த வகுப்பிலிருந்து பெறப்பட்ட முனைகளால் உமிழப்படும் மற்றும் அவற்றின் அனிமேசன் முனைகளில் "
"ஒன்று மாறும்போது உள் மரத்தைக் கொண்டிருக்கும். இந்த சமிக்ஞையை வெளியிடும் அனிமேசன் முனைகள் "
"[அனிமேசன்நோடெப்லெண்ட்ச்பேச் 1 டி], [அனிமேசன்நோடெப்லெண்ட்ச்பேச் 2 டி], "
"[அனிமேசன்நோடெச்டாடேமச்சின்], [அனிமேசன்நோடெப்லெண்ட்ரீ] மற்றும் [அனிமேசன்நோடெட்ரான்சிசன்]."

msgid "Do not use filtering."
msgstr "வடிகட்டலைப் பயன்படுத்த வேண்டாம்."

msgid "Paths matching the filter will be allowed to pass."
msgstr "வடிப்பானுடன் பொருந்தக்கூடிய பாதைகள் கடந்து செல்ல அனுமதிக்கப்படும்."

msgid "Paths matching the filter will be discarded."
msgstr "வடிப்பானுடன் பொருந்தக்கூடிய பாதைகள் நிராகரிக்கப்படும்."

msgid "Paths matching the filter will be blended (by the blend value)."
msgstr "வடிப்பானுடன் பொருந்தக்கூடிய பாதைகள் கலக்கப்படும் (கலப்பு மதிப்பால்)."

msgid "Blends two animations additively inside of an [AnimationNodeBlendTree]."
msgstr "[அனிமேசன்நோடெப்லெண்ட்ரீ] இன் உள்ளே இரண்டு அனிமேசன்களை சேர்க்கும்."

msgid ""
"A resource to add to an [AnimationNodeBlendTree]. Blends two animations "
"additively based on the amount value.\n"
"If the amount is greater than [code]1.0[/code], the animation connected to "
"\"in\" port is blended with the amplified animation connected to \"add\" "
"port.\n"
"If the amount is less than [code]0.0[/code], the animation connected to "
"\"in\" port is blended with the inverted animation connected to \"add\" port."
msgstr ""
"[அனிமேசன்நோடெப்லெண்ட்ரீ] சேர்க்க ஒரு சான்று. அளவு மதிப்பின் அடிப்படையில் இரண்டு அனிமேசன்களை "
"கூடுதல் கலக்கிறது.\n"
" [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] ஐ விட அளவு அதிகமாக இருந்தால், \"இன்\" போர்ட்டுடன் "
"இணைக்கப்பட்ட அனிமேசன் \"சேர்\" துறைமுகத்துடன் இணைக்கப்பட்ட பெருக்கப்பட்ட அனிமேசனுடன் "
"கலக்கப்படுகிறது.\n"
" அளவு [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] ஐ விட குறைவாக இருந்தால், \"இன்\" போர்ட்டுடன் "
"இணைக்கப்பட்ட அனிமேசன் \"சேர்\" துறைமுகத்துடன் இணைக்கப்பட்ட தலைகீழ் அனிமேசனுடன் "
"கலக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Blends two of three animations additively inside of an "
"[AnimationNodeBlendTree]."
msgstr "[அனிமேசன்நோடெப்லெண்ட்ரீ] இன் உள்ளே மூன்று அனிமேசன்களில் இரண்டை சேர்க்கும்."

msgid ""
"A resource to add to an [AnimationNodeBlendTree]. Blends two animations out "
"of three additively out of three based on the amount value.\n"
"This animation node has three inputs:\n"
"- The base animation to add to\n"
"- A \"-add\" animation to blend with when the blend amount is negative\n"
"- A \"+add\" animation to blend with when the blend amount is positive\n"
"If the absolute value of the amount is greater than [code]1.0[/code], the "
"animation connected to \"in\" port is blended with the amplified animation "
"connected to \"-add\"/\"+add\" port."
msgstr ""
"[அனிமேசன்நோடெப்லெண்ட்ரீ] சேர்க்க ஒரு சான்று. அளவு மதிப்பின் அடிப்படையில் மூன்றில் மூன்று "
"சேர்க்கைகளில் இரண்டு அனிமேசன்களை கலக்கிறது.\n"
" இந்த அனிமேசன் முனையில் மூன்று உள்ளீடுகள் உள்ளன:\n"
" - சேர்க்க அடிப்படை அனிமேசன்\n"
" - கலப்பு அளவு எதிர்மறையாக இருக்கும்போது கலக்க ஒரு \"-ADD\" அனிமேசன்\n"
" - கலப்பு அளவு நேர்மறையாக இருக்கும்போது கலக்க ஒரு \"+சேர்\" அனிமேசன்\n"
" அளவின் முழுமையான மதிப்பு [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] ஐ விட அதிகமாக இருந்தால், \"-"
"ADD\"/\"+சேர்\" போர்ட்டுடன் இணைக்கப்பட்ட பெருக்கப்பட்ட அனிமேசனுடன் \"இன்\" போர்ட்டுடன் "
"இணைக்கப்பட்ட அனிமேசன் கலக்கப்படுகிறது."

msgid "An input animation for an [AnimationNodeBlendTree]."
msgstr "[அனிமேசன்நோடெப்லெண்ட்ரீ] க்கான உள்ளீட்டு அனிமேசன்."

msgid ""
"A resource to add to an [AnimationNodeBlendTree]. Only has one output port "
"using the [member animation] property. Used as an input for [AnimationNode]s "
"that blend animations together."
msgstr ""
"[அனிமேசன்நோடெப்லெண்ட்ரீ] சேர்க்க ஒரு சான்று. [உறுப்பினர் அனிமேசன்] சொத்தைப் பயன்படுத்தி ஒரு "
"வெளியீட்டு துறை மட்டுமே உள்ளது. அனிமேசன்களை ஒன்றாகக் கலக்கும் [அனிமேசன்நோட்] உள்ளீடாக "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "3D Platformer Demo"
msgstr "3D இயங்குதள டெமோ"

msgid ""
"Animation to use as an output. It is one of the animations provided by "
"[member AnimationTree.anim_player]."
msgstr ""
"வெளியீட்டாக பயன்படுத்த அனிமேசன். [உறுப்பினர் அனிமேசன் ட்ரீ. அனிம் பிளேயர்] வழங்கிய "
"அனிமேசனில் இது ஒன்றாகும்."

msgid ""
"If [member use_custom_timeline] is [code]true[/code], override the loop "
"settings of the original [Animation] resource with the value.\n"
"[b]Note:[/b] If the [member Animation.loop_mode] isn't set to looping, the "
"[method Animation.track_set_interpolation_loop_wrap] option will not be "
"respected. If you cannot get the expected behavior, consider duplicating the "
"[Animation] resource and changing the loop settings."
msgstr ""
".\n"
" . நீங்கள் எதிர்பார்த்த நடத்தையைப் பெற முடியாவிட்டால், [அனிமேசன்] வளத்தை நகலெடுப்பது மற்றும் "
"லூப் அமைப்புகளை மாற்றுவது ஆகியவற்றைக் கவனியுங்கள்."

msgid "Determines the playback direction of the animation."
msgstr "அனிமேசனின் பின்னணி திசையை தீர்மானிக்கிறது."

msgid ""
"If [member use_custom_timeline] is [code]true[/code], offset the start "
"position of the animation.\n"
"This is useful for adjusting which foot steps first in 3D walking animations."
msgstr ""
".\n"
" 3D நடைபயிற்சி அனிமேசன்களில் எந்த கால் படிகளை முதலில் சரிசெய்ய இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], scales the time so that the length specified in [member "
"timeline_length] is one cycle.\n"
"This is useful for matching the periods of walking and running animations.\n"
"If [code]false[/code], the original animation length is respected. If you set "
"the loop to [member loop_mode], the animation will loop in [member "
"timeline_length]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [உறுப்பினர் காலவரிசை_ நீளத்தில்] குறிப்பிடப்பட்டுள்ள "
"நீளம் ஒரு சுழற்சியாகும்.\n"
" நடைபயிற்சி மற்றும் இயங்கும் அனிமேசன்களின் காலங்களை பொருத்த இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், அசல் அனிமேசன் நீளம் மதிக்கப்படுகிறது. நீங்கள் லூப்பை "
"[உறுப்பினர் லூப்_மோட்] என அமைத்தால், அனிமேசன் [உறுப்பினர் காலவரிசை_ நீளத்தில்] சுழலும்."

msgid ""
"If [member use_custom_timeline] is [code]true[/code], offset the start "
"position of the animation."
msgstr ""
"If [member use_custom_timeline] is [code]true[/code], offset the தொடங்கு "
"position of the animation."

msgid ""
"If [code]true[/code], [AnimationNode] provides an animation based on the "
"[Animation] resource with some parameters adjusted."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [அனிமேசன்நோட்] [அனிமேசன்] வளத்தின் அடிப்படையில் ஒரு "
"அனிமேசனை வழங்குகிறது."

msgid "Plays animation in forward direction."
msgstr "முன்னோக்கி திசையில் அனிமேசனை இயக்குகிறது."

msgid "Plays animation in backward direction."
msgstr "பின்தங்கிய திசையில் அனிமேசனை இயக்குகிறது."

msgid "Blends two animations linearly inside of an [AnimationNodeBlendTree]."
msgstr "[அனிமேசன்நோடெப்லெண்ட்ரீ] இன் உள்ளே இரண்டு அனிமேசன்களை நேர்கோட்டில் கலக்கிறது."

msgid ""
"A resource to add to an [AnimationNodeBlendTree]. Blends two animations "
"linearly based on the amount value.\n"
"In general, the blend value should be in the [code][0.0, 1.0][/code] range. "
"Values outside of this range can blend amplified or inverted animations, "
"however, [AnimationNodeAdd2] works better for this purpose."
msgstr ""
"[அனிமேசன்நோடெப்லெண்ட்ரீ] சேர்க்க ஒரு சான்று. அளவு மதிப்பின் அடிப்படையில் இரண்டு அனிமேசன்களை "
"நேர்கோட்டில் கலக்கிறது.\n"
" பொதுவாக, கலப்பு மதிப்பு [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் இருக்க வேண்டும். "
"இந்த வரம்பிற்கு வெளியே உள்ள மதிப்புகள் பெருக்கப்பட்ட அல்லது தலைகீழ் அனிமேசன்களைக் கலக்கலாம், "
"இருப்பினும், [அனிமேசன்நோடெட் 2] இந்த நோக்கத்திற்காக சிறப்பாக செயல்படுகிறது."

msgid ""
"Blends two of three animations linearly inside of an [AnimationNodeBlendTree]."
msgstr "மூன்று அனிமேசன்களில் இரண்டை ஒரு [அனிமேசன்நோடெப்லெண்ட்ரீ] இன் நேர்கோட்டில் கலக்கிறது."

msgid ""
"A resource to add to an [AnimationNodeBlendTree]. Blends two animations out "
"of three linearly out of three based on the amount value.\n"
"This animation node has three inputs:\n"
"- The base animation to blend with\n"
"- A \"-blend\" animation to blend with when the blend amount is negative "
"value\n"
"- A \"+blend\" animation to blend with when the blend amount is positive "
"value\n"
"In general, the blend value should be in the [code][-1.0, 1.0][/code] range. "
"Values outside of this range can blend amplified animations, however, "
"[AnimationNodeAdd3] works better for this purpose."
msgstr ""
"[அனிமேசன்நோடெப்லெண்ட்ரீ] சேர்க்க ஒரு சான்று. அளவு மதிப்பின் அடிப்படையில் மூன்றில் மூன்றில் "
"மூன்று அனிமேசன்களை கலக்கிறது.\n"
" இந்த அனிமேசன் முனையில் மூன்று உள்ளீடுகள் உள்ளன:\n"
" - கலக்க அடிப்படை அனிமேசன்\n"
" - கலப்பு அளவு எதிர்மறை மதிப்பாக இருக்கும்போது கலக்க ஒரு \"-பிலண்ட்\" அனிமேசன்\n"
" - கலப்பு அளவு நேர்மறையான மதிப்பாக இருக்கும்போது கலக்க ஒரு \"+கலவை\" அனிமேசன்\n"
" பொதுவாக, கலப்பு மதிப்பு [குறியீடு] [-1.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் இருக்க வேண்டும். "
"இந்த வரம்பிற்கு வெளியே உள்ள மதிப்புகள் பெருக்கப்பட்ட அனிமேசன்களைக் கலக்க முடியும், "
"இருப்பினும், [அனிமேசன்நோடெட் 3] இந்த நோக்கத்திற்காக சிறப்பாக செயல்படுகிறது."

msgid ""
"A set of [AnimationRootNode]s placed on a virtual axis, crossfading between "
"the two adjacent ones. Used by [AnimationTree]."
msgstr ""
"[அனிமேசன்ரூட்னோட்] ஒரு தொகுப்பு ஒரு மெய்நிகர் அச்சில் வைக்கப்பட்டு, அருகிலுள்ள இரண்டு "
"இடங்களுக்கு இடையில் குறுக்குவெட்டு. [அனிமேசன் ட்ரீ] பயன்படுத்தியது."

msgid ""
"A resource used by [AnimationNodeBlendTree].\n"
"[AnimationNodeBlendSpace1D] represents a virtual axis on which any type of "
"[AnimationRootNode]s can be added using [method add_blend_point]. Outputs the "
"linear blend of the two [AnimationRootNode]s adjacent to the current value.\n"
"You can set the extents of the axis with [member min_space] and [member "
"max_space]."
msgstr ""
"[அனிமேசன்நோடெப்லெண்ட்ரீ] பயன்படுத்தும் ஆதாரம்.\n"
" . தற்போதைய மதிப்புக்கு அருகிலுள்ள இரண்டு [அனிமேசன்ரூட்னோட்] இன் நேரியல் கலவையை "
"வெளியிடுகிறது.\n"
" [உறுப்பினர் மின்_ச்பேச்] மற்றும் [உறுப்பினர் மேக்ச்_ச்பேச்] உடன் அச்சின் நீட்டிப்புகளை நீங்கள் "
"அமைக்கலாம்."

msgid ""
"Adds a new point that represents a [param node] on the virtual axis at a "
"given position set by [param pos]. You can insert it at a specific index "
"using the [param at_index] argument. If you use the default value for [param "
"at_index], the point is inserted at the end of the blend points array."
msgstr ""
"[PARAM POS] ஆல் அமைக்கப்பட்ட கொடுக்கப்பட்ட நிலையில் மெய்நிகர் அச்சில் [பாரம் முனை] ஐக் "
"குறிக்கும் புதிய புள்ளியைச் சேர்க்கிறது. [Param at_index] வாதத்தைப் பயன்படுத்தி ஒரு "
"குறிப்பிட்ட குறியீட்டில் அதைச் செருகலாம். [Param at_index] க்கான இயல்புநிலை மதிப்பைப் "
"பயன்படுத்தினால், கலவை புள்ளிகள் வரிசையின் முடிவில் புள்ளி செருகப்படுகிறது."

msgid "Returns the number of points on the blend axis."
msgstr "கலப்பு அச்சில் புள்ளிகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the [AnimationNode] referenced by the point at index [param point]."
msgstr ""
"குறியீட்டில் உள்ள புள்ளி [PARAM POINT] இல் குறிப்பிடப்பட்ட [அனிமேசன்நோட்] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns the position of the point at index [param point]."
msgstr "குறியீட்டின் [பரம் பாயிண்ட்] புள்ளியின் நிலையை வழங்குகிறது."

msgid "Removes the point at index [param point] from the blend axis."
msgstr "கலப்பு அச்சிலிருந்து குறியீட்டு [பரம் பாயிண்ட்] புள்ளியை நீக்குகிறது."

msgid ""
"Changes the [AnimationNode] referenced by the point at index [param point]."
msgstr ""
"குறியீட்டில் உள்ள புள்ளியால் குறிப்பிடப்பட்ட [அனிமேசன்நோட்] ஐ மாற்றுகிறது [PARAM POINT]."

msgid ""
"Updates the position of the point at index [param point] on the blend axis."
msgstr "கலப்பு அச்சில் குறியீட்டில் [பாரம் பாயிண்ட்] புள்ளியின் நிலையைப் புதுப்பிக்கிறது."

msgid ""
"Controls the interpolation between animations. See [enum BlendMode] constants."
msgstr ""
"அனிமேசன்களுக்கு இடையிலான இடைக்கணிப்பைக் கட்டுப்படுத்துகிறது. [எனம் பிளெண்ட்மோட்] "
"மாறிலிகளைக் காண்க."

msgid ""
"The blend space's axis's upper limit for the points' position. See [method "
"add_blend_point]."
msgstr ""
"புள்ளிகளின் நிலைக்கு கலப்பு இடத்தின் அச்சின் மேல் வரம்பு. [முறை ADD_BLEND_POINT] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"The blend space's axis's lower limit for the points' position. See [method "
"add_blend_point]."
msgstr ""
"புள்ளிகளின் நிலைக்கு கலப்பு இடத்தின் அச்சின் குறைந்த வரம்பு. [முறை ADD_BLEND_POINT] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid "Position increment to snap to when moving a point on the axis."
msgstr "அச்சில் ஒரு புள்ளியை நகர்த்தும்போது நிலை அதிகரிப்பு."

msgid ""
"If [code]false[/code], the blended animations' frame are stopped when the "
"blend value is [code]0[/code].\n"
"If [code]true[/code], forcing the blended animations to advance frame."
msgstr ""
"[குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், கலப்பு மதிப்பு [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] ஆக "
"இருக்கும்போது கலப்பு அனிமேசன்களின் சட்டகம் நிறுத்தப்படும்.\n"
" [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கலப்பு அனிமேசன்களை முன்கூட்டியே சட்டகத்திற்கு "
"கட்டாயப்படுத்துகிறது."

msgid "Label of the virtual axis of the blend space."
msgstr "கலவை இடத்தின் மெய்நிகர் அச்சின் சிட்டை."

msgid "The interpolation between animations is linear."
msgstr "அனிமேசன்களுக்கு இடையிலான இடைக்கணிப்பு நேரியல்."

msgid ""
"The blend space plays the animation of the animation node which blending "
"position is closest to. Useful for frame-by-frame 2D animations."
msgstr ""
"கலப்பு இடம் அனிமேசன் முனையின் அனிமேசனை இயக்குகிறது, இது கலப்பு நிலைக்கு மிக அருகில் "
"உள்ளது. பிரேம்-பை-பிரேம் 2 டி அனிமேசன்களுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Similar to [constant BLEND_MODE_DISCRETE], but starts the new animation at "
"the last animation's playback position."
msgstr ""
"[நிலையான cland_mode_discrete] ஐப் போன்றது, ஆனால் புதிய அனிமேசனை கடைசி அனிமேசனின் "
"பின்னணி நிலையில் தொடங்குகிறது."

msgid ""
"A set of [AnimationRootNode]s placed on 2D coordinates, crossfading between "
"the three adjacent ones. Used by [AnimationTree]."
msgstr ""
"[அனிமேசன்ரூட்னோட்] கள் 2 டி ஆயத்தொகுதிகளில் வைக்கப்பட்டு, அருகிலுள்ள மூன்று இடங்களுக்கு "
"இடையில் குறுக்குவெட்டு. [அனிமேசன் ட்ரீ] பயன்படுத்தியது."

msgid ""
"A resource used by [AnimationNodeBlendTree].\n"
"[AnimationNodeBlendSpace2D] represents a virtual 2D space on which "
"[AnimationRootNode]s are placed. Outputs the linear blend of the three "
"adjacent animations using a [Vector2] weight. Adjacent in this context means "
"the three [AnimationRootNode]s making up the triangle that contains the "
"current value.\n"
"You can add vertices to the blend space with [method add_blend_point] and "
"automatically triangulate it by setting [member auto_triangles] to "
"[code]true[/code]. Otherwise, use [method add_triangle] and [method "
"remove_triangle] to triangulate the blend space by hand."
msgstr ""
"[அனிமேசன்நோடெப்லெண்ட்ட்ரீ] பயன்படுத்தும் ஆதாரம்.\n"
" . [வெக்டர் 2] எடையைப் பயன்படுத்தி மூன்று அருகிலுள்ள அனிமேசன்களின் நேரியல் கலவையை "
"வெளியிடுகிறது. இந்த சூழலில் அருகிலுள்ள மூன்று [அனிமேசன்ரூட்னோட்] கள் தற்போதைய மதிப்பைக் "
"கொண்ட முக்கோணத்தை உருவாக்குகின்றன.\n"
" [முறை ADD_BLEND_POINT] உடன் கலப்பு இடத்திற்கு நீங்கள் செங்குத்துகளைச் சேர்க்கலாம் மற்றும் "
"[MEMORLE AUTO_TRIANGLES] ஐ [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஆக அமைப்பதன் மூலம் தானாகவே "
"முக்கோணத்தை முக்கோணப்படுத்தலாம். இல்லையெனில், கலப்பு இடத்தை கையால் முக்கோணப்படுத்த [முறை "
"ADD_TRIANGLE] மற்றும் [முறை remive_triangle] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Adds a new point that represents a [param node] at the position set by [param "
"pos]. You can insert it at a specific index using the [param at_index] "
"argument. If you use the default value for [param at_index], the point is "
"inserted at the end of the blend points array."
msgstr ""
"[PARAM POS] அமைத்த நிலையில் [PARAM NODE] ஐக் குறிக்கும் புதிய புள்ளியைச் சேர்க்கிறது. "
"[Param at_index] வாதத்தைப் பயன்படுத்தி ஒரு குறிப்பிட்ட குறியீட்டில் அதைச் செருகலாம். "
"[Param at_index] க்கான இயல்புநிலை மதிப்பைப் பயன்படுத்தினால், கலவை புள்ளிகள் வரிசையின் "
"முடிவில் புள்ளி செருகப்படுகிறது."

msgid ""
"Creates a new triangle using three points [param x], [param y], and [param "
"z]. Triangles can overlap. You can insert the triangle at a specific index "
"using the [param at_index] argument. If you use the default value for [param "
"at_index], the point is inserted at the end of the blend points array."
msgstr ""
"மூன்று புள்ளிகளைப் பயன்படுத்தி ஒரு புதிய முக்கோணத்தை உருவாக்குகிறது [PARAM X], [PARAM "
"Y] மற்றும் [PARAM Z]. முக்கோணங்கள் ஒன்றுடன் ஒன்று. [Param at_index] வாதத்தைப் பயன்படுத்தி "
"ஒரு குறிப்பிட்ட குறியீட்டில் முக்கோணத்தை செருகலாம். [Param at_index] க்கான இயல்புநிலை "
"மதிப்பைப் பயன்படுத்தினால், கலவை புள்ளிகள் வரிசையின் முடிவில் புள்ளி செருகப்படுகிறது."

msgid "Returns the number of points in the blend space."
msgstr "கலப்பு இடத்தில் புள்ளிகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the [AnimationRootNode] referenced by the point at index [param "
"point]."
msgstr ""
"குறியீட்டில் உள்ள புள்ளி [PARAM POINT] இல் குறிப்பிடப்பட்ட [அனிமேசன்ரூட்னோட்] ஐ "
"வழங்குகிறது."

msgid "Returns the number of triangles in the blend space."
msgstr "கலப்பு இடத்தில் முக்கோணங்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the position of the point at index [param point] in the triangle of "
"index [param triangle]."
msgstr ""
"குறியீட்டின் முக்கோணத்தில் [பாரம் முக்கோணம்] குறியீட்டில் [பாரம் பாயிண்ட்] புள்ளியின் நிலையை "
"வழங்குகிறது."

msgid "Removes the point at index [param point] from the blend space."
msgstr "கலப்பு இடத்திலிருந்து குறியீட்டு [பரம் பாயிண்ட்] புள்ளியை நீக்குகிறது."

msgid "Removes the triangle at index [param triangle] from the blend space."
msgstr "கலப்பு இடத்திலிருந்து குறியீட்டு [பாரம் முக்கோணம்] இல் முக்கோணத்தை நீக்குகிறது."

msgid ""
"Updates the position of the point at index [param point] in the blend space."
msgstr "கலப்பு இடத்தில் குறியீட்டில் [பாரம் பாயிண்ட்] புள்ளியின் நிலையைப் புதுப்பிக்கிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the blend space is triangulated automatically. The mesh "
"updates every time you add or remove points with [method add_blend_point] and "
"[method remove_blend_point]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கலப்பு இடம் தானாக முக்கோணப்படுத்தப்படுகிறது. "
"ஒவ்வொரு முறையும் நீங்கள் [முறை ADD_BLEND_POINT] மற்றும் [முறை remove_blend_point] "
"புள்ளிகளைச் சேர்க்கும்போது அல்லது அகற்றும்போது கண்ணி புதுப்பிக்கிறது."

msgid ""
"The blend space's X and Y axes' upper limit for the points' position. See "
"[method add_blend_point]."
msgstr ""
"கலப்பு விண்வெளியின் ஃச் மற்றும் ஒய் அச்சுகளின் புள்ளிகள் 'நிலைக்கு மேல் வரம்பு. [முறை "
"ADD_BLEND_POINT] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The blend space's X and Y axes' lower limit for the points' position. See "
"[method add_blend_point]."
msgstr ""
"கலப்பு விண்வெளியின் ஃச் மற்றும் ஒய் அச்சுகளின் புள்ளிகள் நிலைக்கு குறைந்த வரம்பு. [முறை "
"ADD_BLEND_POINT] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Position increment to snap to when moving a point."
msgstr "ஒரு புள்ளியை நகர்த்தும்போது ஒடிப்பதற்கான நிலை அதிகரிப்பு."

msgid "Name of the blend space's X axis."
msgstr "கலப்பு இடத்தின் ஃச் அச்சின் பெயர்."

msgid "Name of the blend space's Y axis."
msgstr "கலப்பு இடத்தின் ஒய் அச்சின் பெயர்."

msgid ""
"Emitted every time the blend space's triangles are created, removed, or when "
"one of their vertices changes position."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு முறையும் கலப்பு இடத்தின் முக்கோணங்கள் உருவாக்கப்பட்டு, அகற்றப்படும், அல்லது அவற்றின் "
"செங்குத்துகளில் ஒன்று நிலையை மாற்றும்போது உமிழும்."

msgid ""
"A sub-tree of many type [AnimationNode]s used for complex animations. Used by "
"[AnimationTree]."
msgstr ""
"சிக்கலான அனிமேசன்களுக்குப் பயன்படுத்தப்படும் பல வகை [அனிமேசன்நோட்] களின் துணை மரம். "
"[அனிமேசன் ட்ரீ] பயன்படுத்தியது."

msgid ""
"This animation node may contain a sub-tree of any other type animation nodes, "
"such as [AnimationNodeTransition], [AnimationNodeBlend2], "
"[AnimationNodeBlend3], [AnimationNodeOneShot], etc. This is one of the most "
"commonly used animation node roots.\n"
"An [AnimationNodeOutput] node named [code]output[/code] is created by default."
msgstr ""
"இந்த அனிமேசன் முனையில் வேறு எந்த வகை அனிமேசன் முனைகளின் துணை மரமும் இருக்கலாம், அதாவது "
"[அனிமேசன்நோடெட்ரான்சிசன்], [அனிமேசன்நோடெப்லெண்ட் 2], [அனிமேசன்நோடெப்லெண்ட் 3], "
"[அனிமேசன்நோடோன்சாட்] போன்றவை. இது பொதுவாக பயன்படுத்தப்படும் அனிமேசன் நோட் வேர்கள்.\n"
" [குறியீடு] வெளியீடு [/குறியீடு] என்ற பெயரில் [அனிமேசன்நோட்அவுட்புட்] முனை "
"இயல்புநிலையாக உருவாக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Adds an [AnimationNode] at the given [param position]. The [param name] is "
"used to identify the created sub animation node later."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் நிலை] இல் [அனிமேசன்நோட்] சேர்க்கிறது. உருவாக்கப்பட்ட துணை அனிமேசன் "
"முனையை பின்னர் அடையாளம் காண [பாரம் பெயர்] பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Connects the output of an [AnimationNode] as input for another "
"[AnimationNode], at the input port specified by [param input_index]."
msgstr ""
"[PARE INPUT_INDEX] குறிப்பிட்ட உள்ளீட்டு போர்ட்டில் [அனிமேசன்நோட்] இன் வெளியீட்டை மற்றொரு "
"[அனிமேசன்நோட்] க்கான உள்ளீடாக இணைக்கிறது."

msgid "Disconnects the animation node connected to the specified input."
msgstr "குறிப்பிட்ட உள்ளீட்டுடன் இணைக்கப்பட்ட அனிமேசன் முனையை துண்டிக்கிறது."

msgid "Returns the sub animation node with the specified [param name]."
msgstr "குறிப்பிட்ட [பாரம் பெயர்] உடன் துணை அனிமேசன் முனையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the position of the sub animation node with the specified [param "
"name]."
msgstr "குறிப்பிட்ட [பாரம் பெயர்] உடன் துணை அனிமேசன் முனையின் நிலையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if a sub animation node with specified [param name] "
"exists."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பரம் பெயர்] துணை அனிமேசன் முனை இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ "
"வழங்குகிறது."

msgid "Removes a sub animation node."
msgstr "துணை அனிமேசன் முனையை நீக்குகிறது."

msgid "Changes the name of a sub animation node."
msgstr "துணை அனிமேசன் முனையின் பெயரை மாற்றுகிறது."

msgid "Modifies the position of a sub animation node."
msgstr "துணை அனிமேசன் முனையின் நிலையை மாற்றியமைக்கிறது."

msgid "The global offset of all sub animation nodes."
msgstr "அனைத்து துணை அனிமேசன் முனைகளின் உலகளாவிய ஆஃப்செட்."

msgid "Emitted when the input port information is changed."
msgstr "உள்ளீட்டு துறைமுக செய்தி மாற்றப்படும் போது உமிழப்படும்."

msgid "The connection was successful."
msgstr "இணைப்பு வெற்றிகரமாக இருந்தது."

msgid "The input node is [code]null[/code]."
msgstr "உள்ளீட்டு முனை [குறியீடு] NULL [/code] ஆகும்."

msgid "The specified input port is out of range."
msgstr "குறிப்பிட்ட உள்ளீட்டு துறைமுகம் வரம்பிற்கு வெளியே உள்ளது."

msgid "The output node is [code]null[/code]."
msgstr "வெளியீட்டு முனை [குறியீடு] NULL [/code] ஆகும்."

msgid "Input and output nodes are the same."
msgstr "உள்ளீடு மற்றும் வெளியீட்டு முனைகள் ஒன்றே."

msgid "The specified connection already exists."
msgstr "குறிப்பிட்ட இணைப்பு ஏற்கனவே உள்ளது."

msgid "Plays an animation once in an [AnimationNodeBlendTree]."
msgstr "[அனிமேசன்நோடெப்லெண்ட்ரீ] ஒரு முறை அனிமேசனை இயக்குகிறது."

msgid ""
"A resource to add to an [AnimationNodeBlendTree]. This animation node will "
"execute a sub-animation and return once it finishes. Blend times for fading "
"in and out can be customized, as well as filters.\n"
"After setting the request and changing the animation playback, the one-shot "
"node automatically clears the request on the next process frame by setting "
"its [code]request[/code] value to [constant ONE_SHOT_REQUEST_NONE].\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"# Play child animation connected to \"shot\" port.\n"
"animation_tree.set(\"parameters/OneShot/request\", AnimationNodeOneShot."
"ONE_SHOT_REQUEST_FIRE)\n"
"# Alternative syntax (same result as above).\n"
"animation_tree[\"parameters/OneShot/request\"] = AnimationNodeOneShot."
"ONE_SHOT_REQUEST_FIRE\n"
"\n"
"# Abort child animation connected to \"shot\" port.\n"
"animation_tree.set(\"parameters/OneShot/request\", AnimationNodeOneShot."
"ONE_SHOT_REQUEST_ABORT)\n"
"# Alternative syntax (same result as above).\n"
"animation_tree[\"parameters/OneShot/request\"] = AnimationNodeOneShot."
"ONE_SHOT_REQUEST_ABORT\n"
"\n"
"# Abort child animation with fading out connected to \"shot\" port.\n"
"animation_tree.set(\"parameters/OneShot/request\", AnimationNodeOneShot."
"ONE_SHOT_REQUEST_FADE_OUT)\n"
"# Alternative syntax (same result as above).\n"
"animation_tree[\"parameters/OneShot/request\"] = AnimationNodeOneShot."
"ONE_SHOT_REQUEST_FADE_OUT\n"
"\n"
"# Get current state (read-only).\n"
"animation_tree.get(\"parameters/OneShot/active\")\n"
"# Alternative syntax (same result as above).\n"
"animation_tree[\"parameters/OneShot/active\"]\n"
"\n"
"# Get current internal state (read-only).\n"
"animation_tree.get(\"parameters/OneShot/internal_active\")\n"
"# Alternative syntax (same result as above).\n"
"animation_tree[\"parameters/OneShot/internal_active\"]\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"// Play child animation connected to \"shot\" port.\n"
"animationTree.Set(\"parameters/OneShot/request\", (int)AnimationNodeOneShot."
"OneShotRequest.Fire);\n"
"\n"
"// Abort child animation connected to \"shot\" port.\n"
"animationTree.Set(\"parameters/OneShot/request\", (int)AnimationNodeOneShot."
"OneShotRequest.Abort);\n"
"\n"
"// Abort child animation with fading out connected to \"shot\" port.\n"
"animationTree.Set(\"parameters/OneShot/request\", (int)AnimationNodeOneShot."
"OneShotRequest.FadeOut);\n"
"\n"
"// Get current state (read-only).\n"
"animationTree.Get(\"parameters/OneShot/active\");\n"
"\n"
"// Get current internal state (read-only).\n"
"animationTree.Get(\"parameters/OneShot/internal_active\");\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"[அனிமேசன்நோடெப்லெண்ட்ரீ] சேர்க்க ஒரு சான்று. இந்த அனிமேசன் முனை ஒரு துணை அனிமேசனை "
"இயக்கும் மற்றும் அது முடிந்ததும் திரும்பும். உள்ளேயும் வெளியேயும் மறைவதற்கான கலப்பு நேரங்கள் "
"தனிப்பயனாக்கப்படலாம், அதே போல் வடிப்பான்களும்.\n"
" கோரிக்கையை அமைத்து, அனிமேசன் பிளேபேக்கை மாற்றிய பின், ஒரு-சாட் முனை அதன் [குறியீடு] "
"கோரிக்கையை [/குறியீடு] மதிப்பை [நிலையான ONE_SHOT_REQUEST_NONE] க்கு அமைப்பதன் மூலம் "
"அடுத்த செயல்முறை சட்டத்தின் கோரிக்கையை தானாக அழிக்கிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" # \"காட்சி\" போர்ட்டுடன் இணைக்கப்பட்ட குழந்தை அனிமேசன் விளையாடுங்கள்.\n"
" animation_tree.set (\"அளவுருக்கள்/ஒன்சாட்/கோரிக்கை\", அனிமேசன்நோடோனேசாட்."
"ஒன்_சாட்_ரெக்வெச்ட்_ஃபைர்)\n"
" # மாற்று தொடரியல் (மேலே உள்ள அதே முடிவு).\n"
" animation_tree [\"அளவுருக்கள்/ஒன்சாட்/கோரிக்கை\"] = அனிமேசன்நோடோன்சாட்."
"one_shot_request_fire\n"
"\n"
" # \"காட்சி\" துறைமுகத்துடன் இணைக்கப்பட்ட குழந்தை அனிமேசனை நிறுத்துங்கள்.\n"
" animation_tree.set (\"அளவுருக்கள்/ஒன்சாட்/கோரிக்கை\", அனிமேசன்நோடோனேசாட்."
"ஒன்_சாட்_ரெக்வெச்ட்_போர்ட்)\n"
" # மாற்று தொடரியல் (மேலே உள்ள அதே முடிவு).\n"
" animation_tree [\"அளவுருக்கள்/ஒன்சாட்/கோரிக்கை\"] = அனிமேசன்நோடோனெசாட்."
"one_shot_request_abort\n"
"\n"
" # \"காட்சி\" துறைமுகத்துடன் இணைக்கப்பட்ட மங்கலுடன் குழந்தை அனிமேசனை நிறுத்துங்கள்.\n"
" animation_tree.set (\"அளவுருக்கள்/ஒன்சாட்/கோரிக்கை\", அனிமேசன்நோடோனேசாட்."
"ஒன்_சாட்_ரெக்வெச்ட்_ஃபேட்_அவுட்)\n"
" # மாற்று தொடரியல் (மேலே உள்ள அதே முடிவு).\n"
" animation_tree [\"அளவுருக்கள்/ஒன்சாட்/கோரிக்கை\"] = அனிமேசன்நோடோன்சாட்."
"one_shot_request_fade_out\n"
"\n"
" # தற்போதைய நிலையைப் பெறுங்கள் (படிக்க மட்டும்).\n"
" animation_tree.get (\"அளவுருக்கள்/ஒன்சாட்/செயலில்\")\n"
" # மாற்று தொடரியல் (மேலே உள்ள அதே முடிவு).\n"
" அனிமேசன்_ரீ [\"அளவுருக்கள்/ஒன்சாட்/ஆக்டிவ்\"]\n"
"\n"
" # தற்போதைய உள் நிலையைப் பெறுங்கள் (படிக்க மட்டும்).\n"
" animation_tree.get (\"அளவுருக்கள்/ஒன்சாட்/இன்டர்னல்_ஆக்டிவ்\")\n"
" # மாற்று தொடரியல் (மேலே உள்ள அதே முடிவு).\n"
" அனிமேசன்_ரீ [\"அளவுருக்கள்/ஒன்சாட்/இன்டர்னல்_பொிக்கப்பட்ட\"]\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" // குழந்தை அனிமேசன் \"காட்சி\" போர்ட்டுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது.\n"
" அனிமேசன் ட்ரீ.\n"
"\n"
" // \"காட்சி\" துறைமுகத்துடன் இணைக்கப்பட்ட குழந்தை அனிமேசனை நிறுத்துங்கள்.\n"
" அனிமேசன் ட்ரீ.\n"
"\n"
" // குழந்தை அனிமேசனை \"காட்சி\" துறைமுகத்துடன் இணைக்கப்பட்ட மங்கலுடன் கைவிடவும்.\n"
" அனிமேசன் ட்ரீ.\n"
"\n"
" // தற்போதைய நிலையைப் பெறுங்கள் (படிக்க மட்டும்).\n"
" அனிமேசன் ட்ரீ.\n"
"\n"
" // தற்போதைய உள் நிலையைப் பெறுங்கள் (படிக்க மட்டும்).\n"
" அனிமேசன் ட்ரீ.\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"If [code]true[/code], the sub-animation will restart automatically after "
"finishing.\n"
"In other words, to start auto restarting, the animation must be played once "
"with the [constant ONE_SHOT_REQUEST_FIRE] request. The [constant "
"ONE_SHOT_REQUEST_ABORT] request stops the auto restarting, but it does not "
"disable the [member autorestart] itself. So, the [constant "
"ONE_SHOT_REQUEST_FIRE] request will start auto restarting again."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், முடித்த பிறகு துணை அனிமேசன் தானாக மறுதொடக்கம் "
"செய்யும்.\n"
" வேறு வார்த்தைகளில் கூறுவதானால், ஆட்டோ மறுதொடக்கத்தைத் தொடங்க, அனிமேசன் [நிலையான "
"ONE_SHOT_REQUEST_FIRE] கோரிக்கையுடன் ஒரு முறை இயக்கப்பட வேண்டும். [நிலையான "
"ONE_SHOT_REQUEST_ABORT] கோரிக்கை ஆட்டோ மறுதொடக்கம் செய்வதை நிறுத்துகிறது, ஆனால் அது "
"[உறுப்பினர் ஆட்டோச்டார்ட்டை] முடக்காது. எனவே, [நிலையான ONE_SHOT_REQUEST_FIRE] "
"கோரிக்கை மீண்டும் ஆட்டோ மறுதொடக்கம் தொடங்கும்."

msgid "The delay after which the automatic restart is triggered, in seconds."
msgstr "தானியங்கி மறுதொடக்கம் தூண்டப்பட்ட நேரந்தவறுகை, நொடிகளில்."

msgid ""
"If [member autorestart] is [code]true[/code], a random additional delay (in "
"seconds) between 0 and this value will be added to [member autorestart_delay]."
msgstr ""
"If [member autorestart] is [code]true[/code], a சீரற்ற additional சுணக்கம் (in "
"seconds) between 0 and this மதிப்பு will be added பெறுநர் [member "
"autorestart_delay]."

msgid ""
"If [code]true[/code], breaks the loop at the end of the loop cycle for "
"transition, even if the animation is looping."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், அனிமேசன் சுழன்றாலும் கூட, மாற்றத்திற்காக லூப் "
"சுழற்சியின் முடிவில் வளையத்தை உடைக்கிறது."

msgid ""
"The fade-in duration. For example, setting this to [code]1.0[/code] for a 5 "
"second length animation will produce a cross-fade that starts at 0 second and "
"ends at 1 second during the animation.\n"
"[b]Note:[/b] [AnimationNodeOneShot] transitions the current state after the "
"end of the fading. When [AnimationNodeOutput] is considered as the most "
"upstream, so the [member fadein_time] is scaled depending on the downstream "
"delta. For example, if this value is set to [code]1.0[/code] and a "
"[AnimationNodeTimeScale] with a value of [code]2.0[/code] is chained "
"downstream, the actual processing time will be 0.5 second."
msgstr ""
"மங்கலான காலம். எடுத்துக்காட்டாக, இதை 5 இரண்டாவது நீள அனிமேசனுக்கான [குறியீடு] 1.0 [/"
"குறியீடு] என அமைப்பது குறுக்கு மங்கலை உருவாக்கும், இது 0 வினாடியில் தொடங்கி அனிமேசனின் "
"போது 1 வினாடியில் முடிவடையும்.\n"
" . [அனிமேசன்நோடூட்யூட்] மிகவும் மேலோடை என்று கருதப்படும்போது, [உறுப்பினர் ஃபேடீன்_ நேரம்] "
"கீழ்நிலை டெல்டாவைப் பொறுத்து அளவிடப்படுகிறது. எடுத்துக்காட்டாக, இந்த மதிப்பு [குறியீடு] "
"1.0 [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] 2.0 [/code] இன் மதிப்பைக் கொண்ட "
"[அனிமேசன்நோடெட்டிமெச்கேல்] என அமைக்கப்பட்டால், கீழ்நோக்கி சங்கிலியால் பிணைக்கப்பட்டால், "
"உண்மையான செயலாக்க நேரம் 0.5 நொடி இருக்கும்."

msgid ""
"The fade-out duration. For example, setting this to [code]1.0[/code] for a 5 "
"second length animation will produce a cross-fade that starts at 4 second and "
"ends at 5 second during the animation.\n"
"[b]Note:[/b] [AnimationNodeOneShot] transitions the current state after the "
"end of the fading. When [AnimationNodeOutput] is considered as the most "
"upstream, so the [member fadeout_time] is scaled depending on the downstream "
"delta. For example, if this value is set to [code]1.0[/code] and an "
"[AnimationNodeTimeScale] with a value of [code]2.0[/code] is chained "
"downstream, the actual processing time will be 0.5 second."
msgstr ""
"மங்கலான காலம். எடுத்துக்காட்டாக, இதை 5 இரண்டாவது நீள அனிமேசனுக்கான [குறியீடு] 1.0 [/"
"குறியீடு] என அமைப்பது 4 வினாடியில் தொடங்கி அனிமேசனின் போது 5 நொடி முடிவடையும்.\n"
" . [அனிமேசன்நோடூட்யூட்] மிகவும் அப்ச்ட்ரீமாக கருதப்படும்போது, [உறுப்பினர் ஃபேடவுட்_ நேரம்] "
"கீழ்நிலை டெல்டாவைப் பொறுத்து அளவிடப்படுகிறது. எடுத்துக்காட்டாக, இந்த மதிப்பு [குறியீடு] "
"1.0 [/குறியீடு] ஆகவும், [குறியீடு] 2.0 [/குறியீடு] மதிப்புடன் "
"[அனிமேசன்நோடெட்டிமெச்கேல்] ஒரு [அனிமேசன்நோடெட்டிமெச்கேல்] கீழ்நோக்கி சங்கிலியால் "
"பிணைக்கப்பட்டால், உண்மையான செயலாக்க நேரம் 0.5 நொடி இருக்கும்."

msgid "The blend type."
msgstr "கலவை வகை."

msgid "The default state of the request. Nothing is done."
msgstr "கோரிக்கையின் இயல்புநிலை நிலை. எதுவும் செய்யப்படவில்லை."

msgid "The request to play the animation connected to \"shot\" port."
msgstr "\"காட்சி\" போர்ட்டுடன் இணைக்கப்பட்ட அனிமேசனை இயக்குவதற்கான கோரிக்கை."

msgid "The request to stop the animation connected to \"shot\" port."
msgstr "\"காட்சி\" துறைமுகத்துடன் இணைக்கப்பட்ட அனிமேசனை நிறுத்த வேண்டும் என்ற கோரிக்கை."

msgid "The request to fade out the animation connected to \"shot\" port."
msgstr "\"காட்சி\" துறைமுகத்துடன் இணைக்கப்பட்ட அனிமேசனை மங்கச் செய்வதற்கான கோரிக்கை."

msgid "Blends two animations. See also [AnimationNodeBlend2]."
msgstr "இரண்டு அனிமேசன்களைக் கலக்கிறது. [அனிமேசன்நோடெப்லெண்ட் 2] ஐயும் காண்க."

msgid "Blends two animations additively. See also [AnimationNodeAdd2]."
msgstr "இரண்டு அனிமேசன்களை கூடுதல் கலக்கிறது. [அனிமேசன்நோடெட் 2] ஐயும் காண்க."

msgid "The animation output node of an [AnimationNodeBlendTree]."
msgstr "[அனிமேசன்நோடெப்லெண்ட்ரீ] இன் அனிமேசன் வெளியீட்டு முனை."

msgid ""
"A node created automatically in an [AnimationNodeBlendTree] that outputs the "
"final animation."
msgstr ""
"இறுதி அனிமேசனை வெளியிடும் [அனிமேசன்நோடெப்லெண்ட்ரீ] இல் தானாக உருவாக்கப்பட்ட ஒரு முனை."

msgid ""
"A state machine with multiple [AnimationRootNode]s, used by [AnimationTree]."
msgstr "[அனிமேசன் ட்ரீ] பயன்படுத்திய பல [அனிமேசன்ரூட்னோட்] கள் கொண்ட ஒரு மாநில இயந்திரம்."

msgid ""
"Adds a new animation node to the graph. The [param position] is used for "
"display in the editor."
msgstr ""
"வரைபடத்திற்கு புதிய அனிமேசன் முனையைச் சேர்க்கிறது. [பாரம் நிலை] எடிட்டரில் காட்சிக்கு "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Adds a transition between the given animation nodes."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட அனிமேசன் முனைகளுக்கு இடையில் ஒரு மாற்றத்தை சேர்க்கிறது."

msgid "Returns the draw offset of the graph. Used for display in the editor."
msgstr ""
"வரைபடத்தின் டிரா ஆஃப்செட்டை வழங்குகிறது. எடிட்டரில் காட்சிக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Returns the animation node with the given name."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பெயருடன் அனிமேசன் முனையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the given animation node's name."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட அனிமேசன் முனையின் பெயரை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the given animation node's coordinates. Used for display in the "
"editor."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட அனிமேசன் முனையின் ஒருங்கிணைப்புகளை வழங்குகிறது. எடிட்டரில் காட்சிக்கு "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Returns the given transition."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட மாற்றத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the number of connections in the graph."
msgstr "வரைபடத்தில் இணைப்புகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the given transition's start node."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட மாற்றத்தின் தொடக்க முனையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the given transition's end node."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட மாற்றத்தின் இறுதி முனையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the graph contains the given animation node."
msgstr ""
"வரைபடத்தில் கொடுக்கப்பட்ட அனிமேசன் முனை இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if there is a transition between the given "
"animation nodes."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட அனிமேசன் முனைகளுக்கு இடையில் ஒரு மாற்றம் இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] திரும்பும்."

msgid "Deletes the given animation node from the graph."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட அனிமேசன் முனையை வரைபடத்திலிருந்து நீக்குகிறது."

msgid "Deletes the transition between the two specified animation nodes."
msgstr "குறிப்பிட்ட இரண்டு அனிமேசன் முனைகளுக்கு இடையிலான மாற்றத்தை நீக்குகிறது."

msgid "Deletes the given transition by index."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட மாற்றத்தை குறியீட்டால் நீக்குகிறது."

msgid "Renames the given animation node."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட அனிமேசன் முனைக்கு மறுபெயரிடுகிறது."

msgid "Replaces the given animation node with a new animation node."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட அனிமேசன் முனையை புதிய அனிமேசன் முனையுடன் மாற்றுகிறது."

msgid "Sets the draw offset of the graph. Used for display in the editor."
msgstr "வரைபடத்தின் டிரா ஆஃப்செட்டை அமைக்கிறது. எடிட்டரில் காட்சிக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Sets the animation node's coordinates. Used for display in the editor."
msgstr ""
"அனிமேசன் முனையின் ஒருங்கிணைப்புகளை அமைக்கிறது. எடிட்டரில் காட்சிக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], allows teleport to the self state with [method "
"AnimationNodeStateMachinePlayback.travel]. When the reset option is enabled "
"in [method AnimationNodeStateMachinePlayback.travel], the animation is "
"restarted. If [code]false[/code], nothing happens on the teleportation to the "
"self state."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், தன்வய நிலைக்கு [முறை அனிமேசன்நோடெச்டேட்மச்சின் பிளே "
"பேக். டிராவல்] உடன் டெலிபோர்ட்டை அனுமதிக்கிறது. மீட்டமைப்பு விருப்பம் [முறை "
"அனிமேசன்நோடெச்டேட்மச்சின் பிளே பேக். டிராவல்] இல் இயக்கப்பட்டிருக்கும் போது, அனிமேசன் "
"மறுதொடக்கம் செய்யப்படுகிறது. [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், தன்வய நிலைக்கு "
"டெலிபோர்ட்டேசனில் எதுவும் நடக்காது."

msgid ""
"If [code]true[/code], treat the cross-fade to the start and end nodes as a "
"blend with the RESET animation.\n"
"In most cases, when additional cross-fades are performed in the parent "
"[AnimationNode] of the state machine, setting this property to [code]false[/"
"code] and matching the cross-fade time of the parent [AnimationNode] and the "
"state machine's start node and end node gives good results."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், மீட்டமை அனிமேசனுடன் கலவையாக தொடக்க மற்றும் இறுதி "
"முனைகளுக்கு குறுக்கு-மங்கலை நடத்துங்கள்.\n"
" பெரும்பாலான சந்தர்ப்பங்களில், மாநில இயந்திரத்தின் பெற்றோரில் [அனிமேசன்நோட்] கூடுதல் "
"குறுக்கு-மட்டி செய்யப்படும்போது, இந்த சொத்தை [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] என அமைத்து, "
"பெற்றோரின் குறுக்கு-மலம் நேரத்தை பொருத்துகிறது [அனிமேசன்நோட்] மற்றும் மாநிலம் இயந்திரத்தின் "
"தொடக்க முனை மற்றும் இறுதி முனை நல்ல முடிவுகளைத் தருகிறது."

msgid ""
"This property can define the process of transitions for different use cases. "
"See also [enum AnimationNodeStateMachine.StateMachineType]."
msgstr ""
"இந்த சொத்து வெவ்வேறு பயன்பாட்டு நிகழ்வுகளுக்கான மாற்றங்களின் செயல்முறையை வரையறுக்க "
"முடியும். [Enum animationnodestatemachine.statemachinetype] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Seeking to the beginning is treated as playing from the start state. "
"Transition to the end state is treated as exiting the state machine."
msgstr ""
"தொடக்கத்தில் தேடுவது தொடக்க மாநிலத்திலிருந்து விளையாடுவதாகக் கருதப்படுகிறது. இறுதி "
"நிலைக்கு மாற்றம் மாநில இயந்திரத்திலிருந்து வெளியேறுவதாக கருதப்படுகிறது."

msgid ""
"Seeking to the beginning is treated as seeking to the beginning of the "
"animation in the current state. Transition to the end state, or the absence "
"of transitions in each state, is treated as exiting the state machine."
msgstr ""
"ஆரம்பத்தில் தேடுவது தற்போதைய நிலையில் அனிமேசனின் தொடக்கத்தைத் தேடுவதாகக் கருதப்படுகிறது. "
"இறுதி நிலைக்கு மாற்றம், அல்லது ஒவ்வொரு மாநிலத்திலும் மாற்றங்கள் இல்லாதது, மாநில "
"இயந்திரத்திலிருந்து வெளியேறுவதாக கருதப்படுகிறது."

msgid ""
"This is a grouped state machine that can be controlled from a parent state "
"machine. It does not work independently. There must be a state machine with "
"[member state_machine_type] of [constant STATE_MACHINE_TYPE_ROOT] or "
"[constant STATE_MACHINE_TYPE_NESTED] in the parent or ancestor."
msgstr ""
"இது பெற்றோர் மாநில இயந்திரத்திலிருந்து கட்டுப்படுத்தக்கூடிய ஒரு குழுவான மாநில இயந்திரம். "
"இது சுயாதீனமாக வேலை செய்யாது. [நிலையான state_machine_type_root] அல்லது [நிலையான "
"state_machine_type_nested] இன் பெற்றோர் அல்லது மூதாதையரின் [உறுப்பினர் நிலை_மச்சின்_ "
"வகை] உடன் ஒரு மாநில இயந்திரம் இருக்க வேண்டும்."

msgid "Provides playback control for an [AnimationNodeStateMachine]."
msgstr "[அனிமேசன்நோடெச்டாடேமச்சின்] க்கான பின்னணி கட்டுப்பாட்டை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the current state length.\n"
"[b]Note:[/b] It is possible that any [AnimationRootNode] can be nodes as well "
"as animations. This means that there can be multiple animations within a "
"single state. Which animation length has priority depends on the nodes "
"connected inside it. Also, if a transition does not reset, the remaining "
"length at that point will be returned."
msgstr ""
"தற்போதைய நிலை நீளத்தை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] எந்தவொரு [அனிமேசன்ரூட்னோட்] முனைகளாகவும் அனிமேசன்களாகவும் "
"இருக்கலாம். இதன் பொருள் ஒரு நிலைக்குள் பல அனிமேசன்கள் இருக்க முடியும். எந்த அனிமேசன் நீளம் "
"முன்னுரிமையைக் கொண்டுள்ளது, அதன் உள்ளே இணைக்கப்பட்ட முனைகளைப் பொறுத்தது. மேலும், ஒரு "
"மாற்றம் மீட்டமைக்கப்படாவிட்டால், அந்த இடத்தில் மீதமுள்ள நீளம் திரும்பப் பெறப்படும்."

msgid ""
"Returns the currently playing animation state.\n"
"[b]Note:[/b] When using a cross-fade, the current state changes to the next "
"state immediately after the cross-fade begins."
msgstr ""
"தற்போது விளையாடும் அனிமேசன் நிலையை வழங்குகிறது.\n"
" ."

msgid "Returns the playback position within the current animation state."
msgstr "தற்போதைய அனிமேசன் நிலைக்குள் பின்னணி நிலையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the starting state of currently fading animation."
msgstr "தற்போது மங்கலான அனிமேசனின் தொடக்க நிலையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the current travel path as computed internally by the A* algorithm."
msgstr "A* வழிமுறையால் உள்நாட்டில் கணக்கிடப்பட்ட தற்போதைய பயண பாதையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns [code]true[/code] if an animation is playing."
msgstr "அனிமேசன் விளையாடினால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"If there is a next path by travel or auto advance, immediately transitions "
"from the current state to the next state."
msgstr ""
"பயணம் அல்லது ஆட்டோ முன்னேற்றத்தின் மூலம் அடுத்த பாதை இருந்தால், உடனடியாக தற்போதைய "
"நிலையிலிருந்து அடுத்த நிலைக்கு மாறுகிறது."

msgid ""
"Starts playing the given animation.\n"
"If [param reset] is [code]true[/code], the animation is played from the "
"beginning."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட அனிமேசனை இயக்கத் தொடங்குகிறது.\n"
" [PARAM RESET] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், அனிமேசன் ஆரம்பத்தில் இருந்தே "
"இயக்கப்படுகிறது."

msgid "Stops the currently playing animation."
msgstr "தற்போது விளையாடும் அனிமேசனை நிறுத்துகிறது."

msgid ""
"Transitions from the current state to another one, following the shortest "
"path.\n"
"If the path does not connect from the current state, the animation will play "
"after the state teleports.\n"
"If [param reset_on_teleport] is [code]true[/code], the animation is played "
"from the beginning when the travel cause a teleportation."
msgstr ""
"குறுகிய பாதையைப் பின்பற்றி, தற்போதைய நிலையிலிருந்து இன்னொரு இடத்திற்கு மாற்றங்கள்.\n"
" தற்போதைய நிலையிலிருந்து பாதை இணைக்கப்படாவிட்டால், அனிமேசன் மாநில டெலிபோர்ட்சுக்குப் "
"பிறகு இயக்கப்படும்.\n"
" ."

msgid ""
"A transition within an [AnimationNodeStateMachine] connecting two "
"[AnimationRootNode]s."
msgstr ""
"இரண்டு [அனிமேசன் ரூட்னோட்] களை இணைக்கும் [அனிமேசன்நோடெச்டாடேமச்சின்] க்குள் ஒரு மாற்றம்."

msgid ""
"The path generated when using [method AnimationNodeStateMachinePlayback."
"travel] is limited to the nodes connected by "
"[AnimationNodeStateMachineTransition].\n"
"You can set the timing and conditions of the transition in detail."
msgstr ""
"[முறை அனிமேசன்நோடெச்டேட்மச்சின் பிளே பேக்.\n"
" மாற்றத்தின் நேரத்தையும் நிபந்தனைகளையும் விரிவாக அமைக்கலாம்."

msgid ""
"Turn on auto advance when this condition is set. The provided name will "
"become a boolean parameter on the [AnimationTree] that can be controlled from "
"code (see [url=$DOCS_URL/tutorials/animation/animation_tree.html#controlling-"
"from-code]Using AnimationTree[/url]). For example, if [member AnimationTree."
"tree_root] is an [AnimationNodeStateMachine] and [member advance_condition] "
"is set to [code]\"idle\"[/code]:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"$animation_tree.set(\"parameters/conditions/idle\", is_on_floor and "
"(linear_velocity.x == 0))\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"GetNode<AnimationTree>(\"animation_tree\").Set(\"parameters/conditions/"
"idle\", IsOnFloor && (LinearVelocity.X == 0));\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"இந்த நிலை அமைக்கப்படும்போது ஆட்டோ முன்கூட்டியே இயக்கவும். வழங்கப்பட்ட பெயர் "
"குறியீட்டிலிருந்து கட்டுப்படுத்தக்கூடிய [அனிமேசன் ட்ரீ] இல் ஒரு பூலியன் அளவுருவாக மாறும் "
"([url = $ docs_url/டுடோரியல்கள்/அனிமேசன்/அனிமேசன்_ரீ. எடுத்துக்காட்டாக, [உறுப்பினர் "
"அனிமேசன் ட்ரீ.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" $ animation_tree.set (\"அளவுருக்கள்/நிபந்தனைகள்/செயலற்றது\", IS_ON_FLOOR மற்றும் "
"(Lighain_velocity.x == 0))\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" GetNode <himitiontree> (\"அனிமேசன்_ரீ\").\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Use an expression as a condition for state machine transitions. It is "
"possible to create complex animation advance conditions for switching between "
"states and gives much greater flexibility for creating complex state machines "
"by directly interfacing with the script code."
msgstr ""
"மாநில இயந்திர மாற்றங்களுக்கான நிபந்தனையாக ஒரு வெளிப்பாட்டைப் பயன்படுத்தவும். "
"மாநிலங்களுக்கு இடையில் மாறுவதற்கான சிக்கலான அனிமேசன் முன்கூட்டியே நிலைமைகளை உருவாக்க "
"முடியும் மற்றும் ச்கிரிப்ட் குறியீட்டோடு நேரடியாக இடைமுகப்படுத்துவதன் மூலம் சிக்கலான நிலை "
"இயந்திரங்களை உருவாக்குவதற்கு அதிக நெகிழ்வுத்தன்மையை அளிக்கிறது."

msgid ""
"Lower priority transitions are preferred when travelling through the tree via "
"[method AnimationNodeStateMachinePlayback.travel] or [member advance_mode] is "
"set to [constant ADVANCE_MODE_AUTO]."
msgstr ""
"[முறை அனிமேசன்நோடெச்டேட்மச்சின் பிளேபேக். டிராவல்] அல்லது [உறுப்பினர் அட்வான்ச்_மோட்] "
"வழியாக [நிலையான முன்கூட்டியே_மோட்_ஆட்டோ] அமைக்கப்பட்டிருக்கும் போது குறைந்த முன்னுரிமை "
"மாற்றங்கள் விரும்பப்படுகின்றன."

msgid ""
"If [code]true[/code], the destination animation is played back from the "
"beginning when switched."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், மாறும் போது இலக்கு அனிமேசன் ஆரம்பத்தில் இருந்தே "
"மீண்டும் இயக்கப்படும்."

msgid "The transition type."
msgstr "மாற்றம் வகை."

msgid ""
"The time to cross-fade between this state and the next.\n"
"[b]Note:[/b] [AnimationNodeStateMachine] transitions the current state "
"immediately after the start of the fading. The precise remaining time can "
"only be inferred from the main animation. When [AnimationNodeOutput] is "
"considered as the most upstream, so the [member xfade_time] is not scaled "
"depending on the downstream delta. See also [member AnimationNodeOneShot."
"fadeout_time]."
msgstr ""
"இந்த நிலைக்கும் அடுத்த நிலைக்கும் இடையில் குறுக்கு மங்கலுக்கான நேரம்.\n"
" . துல்லியமான மீதமுள்ள நேரத்தை முதன்மையான அனிமேசனில் இருந்து மட்டுமே ஊகிக்க முடியும். "
"[அனிமேசன்நோடூட்யூட்] மிகவும் மேலோடை என்று கருதப்படும்போது, [உறுப்பினர் xfade_time] "
"கீழ்நிலை டெல்டாவைப் பொறுத்து அளவிடப்படவில்லை. [உறுப்பினர் அனிமேசன்நோடோனெசாட்.பேட்அவுட்_ "
"நேரம்] ஐயும் காண்க."

msgid "Emitted when [member advance_condition] is changed."
msgstr "[உறுப்பினர் அட்வான்ச்_டிபிசன்] மாற்றப்படும் போது உமிழப்படும்."

msgid ""
"Switch to the next state immediately. The current state will end and blend "
"into the beginning of the new one."
msgstr ""
"உடனடியாக அடுத்த நிலைக்கு மாறவும். தற்போதைய நிலை புதிய ஒன்றின் தொடக்கத்தில் முடிவடைந்து "
"கலக்கும்."

msgid ""
"Switch to the next state immediately, but will seek the new state to the "
"playback position of the old state."
msgstr ""
"உடனடியாக அடுத்த மாநிலத்திற்கு மாறவும், ஆனால் புதிய மாநிலத்தை பழைய மாநிலத்தின் பின்னணி "
"நிலைக்கு தேடும்."

msgid ""
"Wait for the current state playback to end, then switch to the beginning of "
"the next state animation."
msgstr ""
"தற்போதைய நிலை பிளேபேக் முடிவடையும் வரை காத்திருங்கள், பின்னர் அடுத்த மாநில அனிமேசனின் "
"தொடக்கத்திற்கு மாறவும்."

msgid "Don't use this transition."
msgstr "இந்த மாற்றத்தைப் பயன்படுத்த வேண்டாம்."

msgid ""
"Only use this transition during [method AnimationNodeStateMachinePlayback."
"travel]."
msgstr ""
"[முறை அனிமேசன்நோடெச்டேட்மச்சின் பிளே பேக். டிராவல்] போது மட்டுமே இந்த மாற்றத்தைப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Blends two animations subtractively inside of an [AnimationNodeBlendTree]."
msgstr "[அனிமேசன்நோடெப்லெண்ட்ட்ரீ] இன் உள்ளே இரண்டு அனிமேசன்களைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"A resource to add to an [AnimationNodeBlendTree]. Blends two animations "
"subtractively based on the amount value.\n"
"This animation node is usually used for pre-calculation to cancel out any "
"extra poses from the animation for the \"add\" animation source in "
"[AnimationNodeAdd2] or [AnimationNodeAdd3].\n"
"In general, the blend value should be in the [code][0.0, 1.0][/code] range, "
"but values outside of this range can be used for amplified or inverted "
"animations.\n"
"[b]Note:[/b] This calculation is different from using a negative value in "
"[AnimationNodeAdd2], since the transformation matrices do not satisfy the "
"commutative law. [AnimationNodeSub2] multiplies the transformation matrix of "
"the inverted animation from the left side, while negative [AnimationNodeAdd2] "
"multiplies it from the right side."
msgstr ""
"[அனிமேசன்நோடெப்லெண்ட்ரீ] சேர்க்க ஒரு சான்று. அளவு மதிப்பின் அடிப்படையில் இரண்டு "
"அனிமேசன்களைக் கழித்து கலக்கிறது.\n"
" [அனிமேசன்நோடெட் 2] அல்லது [அனிமேசன்நோடெட் 3] இல் \"சேர்\" அனிமேசன் மூலத்திற்கான "
"அனிமேசனில் இருந்து கூடுதல் போச்களை ரத்து செய்ய இந்த அனிமேசன் முனை வழக்கமாக முன் "
"கணக்கீட்டுக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" பொதுவாக, கலப்பு மதிப்பு [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் இருக்க வேண்டும், "
"ஆனால் இந்த வரம்பிற்கு வெளியே உள்ள மதிப்புகள் பெருக்கப்பட்ட அல்லது தலைகீழ் அனிமேசன்களுக்கு "
"பயன்படுத்தப்படலாம்.\n"
" . ."

msgid "AnimationTree"
msgstr "அனிமேசன் ட்ரீ"

msgid ""
"Base class for [AnimationNode]s with multiple input ports that must be "
"synchronized."
msgstr ""
"[அனிமேசன்நோட்] க்கான அடிப்படை வகுப்பு பல உள்ளீட்டு துறைமுகங்களுடன் ஒத்திசைக்கப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"An animation node used to combine, mix, or blend two or more animations "
"together while keeping them synchronized within an [AnimationTree]."
msgstr ""
"இரண்டு அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட அனிமேசன்களை ஒன்றிணைக்க, கலக்க அல்லது கலக்க ஒரு அனிமேசன் "
"முனை [அனிமேசன் ட்ரீ] க்குள் ஒத்திசைக்கப்படுகிறது."

msgid "A time-scaling animation node used in [AnimationTree]."
msgstr "[அனிமேசன் ட்ரீ] இல் பயன்படுத்தப்படும் நேர அளவிடுதல் அனிமேசன் முனை."

msgid ""
"Allows to scale the speed of the animation (or reverse it) in any child "
"[AnimationNode]s. Setting it to [code]0.0[/code] will pause the animation."
msgstr ""
"எந்தவொரு குழந்தையிலும் [அனிமேசன்நோட்] கள் அனிமேசனின் வேகத்தை (அல்லது அதை மாற்றியமைக்க) "
"அளவிட அனுமதிக்கிறது. அதை [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] என அமைப்பது அனிமேசனை "
"இடைநிறுத்தும்."

msgid "A time-seeking animation node used in [AnimationTree]."
msgstr "[அனிமேசன் ட்ரீ] இல் பயன்படுத்தப்படும் நேரத்தைத் தேடும் அனிமேசன் முனை."

msgid ""
"This animation node can be used to cause a seek command to happen to any sub-"
"children of the animation graph. Use to play an [Animation] from the start or "
"a certain playback position inside the [AnimationNodeBlendTree].\n"
"After setting the time and changing the animation playback, the time seek "
"node automatically goes into sleep mode on the next process frame by setting "
"its [code]seek_request[/code] value to [code]-1.0[/code].\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"# Play child animation from the start.\n"
"animation_tree.set(\"parameters/TimeSeek/seek_request\", 0.0)\n"
"# Alternative syntax (same result as above).\n"
"animation_tree[\"parameters/TimeSeek/seek_request\"] = 0.0\n"
"\n"
"# Play child animation from 12 second timestamp.\n"
"animation_tree.set(\"parameters/TimeSeek/seek_request\", 12.0)\n"
"# Alternative syntax (same result as above).\n"
"animation_tree[\"parameters/TimeSeek/seek_request\"] = 12.0\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"// Play child animation from the start.\n"
"animationTree.Set(\"parameters/TimeSeek/seek_request\", 0.0);\n"
"\n"
"// Play child animation from 12 second timestamp.\n"
"animationTree.Set(\"parameters/TimeSeek/seek_request\", 12.0);\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"இந்த அனிமேசன் முனை அனிமேசன் வரைபடத்தின் எந்தவொரு துணை குழந்தைகளுக்கும் ஒரு சீக் கட்டளை "
"நிகழும் வகையில் பயன்படுத்தப்படலாம். [அனிமேசன்நோடெப்லெண்ட்ரீ] க்குள் தொடக்கத்திலிருந்து "
"[அனிமேசன்] அல்லது ஒரு குறிப்பிட்ட பின்னணி நிலையை இயக்க பயன்படுத்தவும்.\n"
" நேரத்தை அமைத்து, அனிமேசன் பிளேபேக்கை மாற்றிய பின், நேரம் தேடும் முனை அதன் [குறியீடு] "
"சீக்_ரெக்வெச்ட் [/குறியீடு] மதிப்பை [குறியீடு] -1.0 [/குறியீடு] க்கு அமைப்பதன் மூலம் அடுத்த "
"செயல்முறை சட்டத்தில் தானாகவே தூக்க பயன்முறையில் செல்கிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" # ஆரம்பத்தில் இருந்தே குழந்தை அனிமேசனை விளையாடுங்கள்.\n"
" animation_tree.set (\"அளவுருக்கள்/நேரங்கள்/seek_request\", 0.0)\n"
" # மாற்று தொடரியல் (மேலே உள்ள அதே முடிவு).\n"
" அனிமேசன்_ ட்ரீ [\"அளவுருக்கள்/நேரங்கள்/சீக்_ரெக்வெச்ட்\"] = 0.0\n"
"\n"
" # 12 இரண்டாவது நேர முத்திரையிலிருந்து குழந்தை அனிமேசனை விளையாடுங்கள்.\n"
" animation_tree.set (\"அளவுருக்கள்/நேரங்கள்/seek_request\", 12.0)\n"
" # மாற்று தொடரியல் (மேலே உள்ள அதே முடிவு).\n"
" அனிமேசன்_ ட்ரீ [\"அளவுருக்கள்/நேரங்கள்/சீக்_ரெக்யூச்ட்\"] = 12.0\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" // ஆரம்பத்தில் இருந்தே குழந்தை அனிமேசனை விளையாடுங்கள்.\n"
" அனிமேசன் ட்ரீ.\n"
"\n"
" // 12 இரண்டாவது நேர முத்திரையிலிருந்து குழந்தை அனிமேசனை விளையாடுங்கள்.\n"
" அனிமேசன் ட்ரீ.\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid "A transition within an [AnimationTree] connecting two [AnimationNode]s."
msgstr "இரண்டு [அனிமேசன்நோட்] களை இணைக்கும் [அனிமேசன் ட்ரீ] க்குள் ஒரு மாற்றம்."

msgid ""
"Simple state machine for cases which don't require a more advanced "
"[AnimationNodeStateMachine]. Animations can be connected to the inputs and "
"transition times can be specified.\n"
"After setting the request and changing the animation playback, the transition "
"node automatically clears the request on the next process frame by setting "
"its [code]transition_request[/code] value to empty.\n"
"[b]Note:[/b] When using a cross-fade, [code]current_state[/code] and "
"[code]current_index[/code] change to the next state immediately after the "
"cross-fade begins.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"# Play child animation connected to \"state_2\" port.\n"
"animation_tree.set(\"parameters/Transition/transition_request\", "
"\"state_2\")\n"
"# Alternative syntax (same result as above).\n"
"animation_tree[\"parameters/Transition/transition_request\"] = \"state_2\"\n"
"\n"
"# Get current state name (read-only).\n"
"animation_tree.get(\"parameters/Transition/current_state\")\n"
"# Alternative syntax (same result as above).\n"
"animation_tree[\"parameters/Transition/current_state\"]\n"
"\n"
"# Get current state index (read-only).\n"
"animation_tree.get(\"parameters/Transition/current_index\")\n"
"# Alternative syntax (same result as above).\n"
"animation_tree[\"parameters/Transition/current_index\"]\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"// Play child animation connected to \"state_2\" port.\n"
"animationTree.Set(\"parameters/Transition/transition_request\", "
"\"state_2\");\n"
"\n"
"// Get current state name (read-only).\n"
"animationTree.Get(\"parameters/Transition/current_state\");\n"
"\n"
"// Get current state index (read-only).\n"
"animationTree.Get(\"parameters/Transition/current_index\");\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"மேலும் மேம்பட்ட [அனிமேசன்நோடெச்டாடேமச்சின்] தேவையில்லாத நிகழ்வுகளுக்கான எளிய மாநில "
"இயந்திரம். அனிமேசன்களை உள்ளீடுகளுடன் இணைக்க முடியும் மற்றும் மாற்றம் நேரங்களைக் "
"குறிப்பிடலாம்.\n"
" கோரிக்கையை அமைத்து, அனிமேசன் பிளேபேக்கை மாற்றிய பின், மாற்றம் முனை அதன் [குறியீடு] "
"டிரான்சிசன்_ரெக்வெச்ட் [/குறியீடு] மதிப்பை காலியாக அமைப்பதன் மூலம் அடுத்த செயல்முறை "
"சட்டத்தின் கோரிக்கையை தானாக அழிக்கிறது.\n"
" .\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" # \"State_2\" துறைமுகத்துடன் இணைக்கப்பட்ட குழந்தை அனிமேசனை விளையாடுங்கள்.\n"
" animation_tree.set (\"அளவுருக்கள்/மாற்றம்/மாற்றம்_ரெக்யூச்ட்\", \"state_2\")\n"
" # மாற்று தொடரியல் (மேலே உள்ள அதே முடிவு).\n"
" animation_tree [\"அளவுருக்கள்/மாற்றம்/மாற்றம்_ரெக்யூச்ட்\"] = \"state_2\"\n"
"\n"
" # தற்போதைய மாநில பெயரைப் பெறுங்கள் (படிக்க மட்டும்).\n"
" animation_tree.get (\"அளவுருக்கள்/மாற்றம்/நடப்பு_ச்டேட்\")\n"
" # மாற்று தொடரியல் (மேலே உள்ள அதே முடிவு).\n"
" அனிமேசன்_ரீ [\"அளவுருக்கள்/மாற்றம்/நடப்பு_ச்டேட்\"]\n"
"\n"
" # தற்போதைய நிலை குறியீட்டைப் பெறுங்கள் (படிக்க மட்டும்).\n"
" animation_tree.get (\"அளவுருக்கள்/மாற்றம்/நடப்பு_இண்டெக்ச்\")\n"
" # மாற்று தொடரியல் (மேலே உள்ள அதே முடிவு).\n"
" அனிமேசன்_ரீ [\"அளவுருக்கள்/மாற்றம்/நடப்பு_இண்டெக்ச்\"]\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" // குழந்தை அனிமேசனை \"state_2\" துறைமுகத்துடன் இணைக்கவும்.\n"
" அனிமேசன் ட்ரீ.\n"
"\n"
" // தற்போதைய மாநில பெயரைப் பெறுங்கள் (படிக்க மட்டும்).\n"
" அனிமேசன் ட்ரீ.\n"
"\n"
" // தற்போதைய நிலை குறியீட்டைப் பெறுங்கள் (படிக்க மட்டும்).\n"
" அனிமேசன் ட்ரீ.\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Returns whether the animation breaks the loop at the end of the loop cycle "
"for transition."
msgstr ""
"மாற்றத்திற்காக லூப் சுழற்சியின் முடிவில் அனிமேசன் வளையத்தை உடைக்கிறதா என்பதை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns whether the animation restarts when the animation transitions from "
"the other animation."
msgstr ""
"அனிமேசன் மற்ற அனிமேசனில் இருந்து மாறும்போது அனிமேசன் மறுதொடக்கம் செய்யப்படுகிறதா என்பதைத் "
"தருகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if auto-advance is enabled for the given [param "
"input] index."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் உள்ளீடு] குறியீட்டுக்கு ஆட்டோ-சேர்த்தல் இயக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] "
"உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Enables or disables auto-advance for the given [param input] index. If "
"enabled, state changes to the next input after playing the animation once. If "
"enabled for the last input state, it loops to the first."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் உள்ளீடு] குறியீட்டிற்கான ஆட்டோ-அட்வான்சை இயக்குகிறது அல்லது "
"முடக்குகிறது. இயக்கப்பட்டால், அனிமேசனை ஒரு முறை விளையாடிய பிறகு அடுத்த உள்ளீட்டில் "
"மாநில மாற்றங்கள். கடைசி உள்ளீட்டு நிலைக்கு இயக்கப்பட்டிருந்தால், அது முதல் இடத்திற்கு "
"சுழல்கிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the destination animation is restarted when the "
"animation transitions."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், அனிமேசன் மாற்றும்போது இலக்கு அனிமேசன் மறுதொடக்கம் "
"செய்யப்படுகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], allows transition to the self state. When the reset "
"option is enabled in input, the animation is restarted. If [code]false[/"
"code], nothing happens on the transition to the self state."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், தன்வய நிலைக்கு மாற்ற அனுமதிக்கிறது. மீட்டமைப்பு "
"விருப்பம் உள்ளீட்டில் இயக்கப்பட்டால், அனிமேசன் மறுதொடக்கம் செய்யப்படுகிறது. [குறியீடு] பொய் [/"
"குறியீடு] என்றால், தன்வய நிலைக்கு மாறுவதில் எதுவும் நடக்காது."

msgid "The number of enabled input ports for this animation node."
msgstr "இந்த அனிமேசன் முனைக்கு இயக்கப்பட்ட உள்ளீட்டு துறைமுகங்களின் எண்ணிக்கை."

msgid ""
"Cross-fading time (in seconds) between each animation connected to the "
"inputs.\n"
"[b]Note:[/b] [AnimationNodeTransition] transitions the current state "
"immediately after the start of the fading. The precise remaining time can "
"only be inferred from the main animation. When [AnimationNodeOutput] is "
"considered as the most upstream, so the [member xfade_time] is not scaled "
"depending on the downstream delta. See also [member AnimationNodeOneShot."
"fadeout_time]."
msgstr ""
"உள்ளீடுகளுடன் இணைக்கப்பட்ட ஒவ்வொரு அனிமேசனுக்கும் இடையில் குறுக்கு மங்கலான நேரம் "
"(விநாடிகளில்).\n"
" . துல்லியமான மீதமுள்ள நேரத்தை முதன்மையான அனிமேசனில் இருந்து மட்டுமே ஊகிக்க முடியும். "
"[அனிமேசன்நோடூட்யூட்] மிகவும் மேலோடை என்று கருதப்படும்போது, [உறுப்பினர் xfade_time] "
"கீழ்நிலை டெல்டாவைப் பொறுத்து அளவிடப்படவில்லை. [உறுப்பினர் அனிமேசன்நோடோனெசாட்.பேட்அவுட்_ "
"நேரம்] ஐயும் காண்க."

msgid "A node used for animation playback."
msgstr "அனிமேசன் பிளேபேக்கிற்கு பயன்படுத்தப்படும் ஒரு முனை."

msgid ""
"An animation player is used for general-purpose playback of animations. It "
"contains a dictionary of [AnimationLibrary] resources and custom blend times "
"between animation transitions.\n"
"Some methods and properties use a single key to reference an animation "
"directly. These keys are formatted as the key for the library, followed by a "
"forward slash, then the key for the animation within the library, for example "
"[code]\"movement/run\"[/code]. If the library's key is an empty string (known "
"as the default library), the forward slash is omitted, being the same key "
"used by the library.\n"
"[AnimationPlayer] is better-suited than [Tween] for more complex animations, "
"for example ones with non-trivial timings. It can also be used over [Tween] "
"if the animation track editor is more convenient than doing it in code.\n"
"Updating the target properties of animations occurs at the process frame."
msgstr ""
"அனிமேசன்களின் பொது நோக்கத்திற்கான பின்னணியில் ஒரு அனிமேசன் பிளேயர் பயன்படுத்தப்படுகிறது. "
"இது [அனிமேசன் லைப்ரரி] வளங்களின் அகராதி மற்றும் அனிமேசன் மாற்றங்களுக்கு இடையிலான "
"தனிப்பயன் கலப்பு நேரங்களைக் கொண்டுள்ளது.\n"
" சில முறைகள் மற்றும் பண்புகள் அனிமேசனை நேரடியாகக் குறிப்பிட ஒற்றை விசையைப் "
"பயன்படுத்துகின்றன. இந்த விசைகள் நூலகத்தின் விசையாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளன, அதைத் தொடர்ந்து "
"ஒரு முன்னோக்கி சாய்வு, பின்னர் நூலகத்திற்குள் அனிமேசனுக்கான திறவுகோல், எடுத்துக்காட்டாக "
"[குறியீடு] \"இயக்கம்/ரன்\" [/குறியீடு]. நூலகத்தின் விசை ஒரு வெற்று சரம் (இயல்புநிலை "
"நூலகம் என அழைக்கப்படுகிறது) என்றால், முன்னோக்கி ச்லாச் தவிர்க்கப்படுகிறது, இது நூலகத்தால் "
"பயன்படுத்தப்படும் அதே விசையாகும்.\n"
" [அனிமேசன் பிளேயர்] மிகவும் சிக்கலான அனிமேசன்களுக்கு [இருபது] விட மிகவும் "
"பொருத்தமானது, எடுத்துக்காட்டாக கீழான நேரங்களைக் கொண்டவை. அனிமேசன் டிராக் எடிட்டர் "
"குறியீட்டில் செய்வதை விட வசதியானதாக இருந்தால் [இருபது] க்கும் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" அனிமேசன்களின் இலக்கு பண்புகளைப் புதுப்பிப்பது செயல்முறை சட்டத்தில் நிகழ்கிறது."

msgid ""
"Returns the key of the animation which is queued to play after the [param "
"animation_from] animation."
msgstr ""
"[பரம் அனிமேசன்_ஃபிரோம்] அனிமேசனுக்குப் பிறகு விளையாட வரிசைப்படுத்தப்பட்ட அனிமேசனின் "
"விசையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Triggers the [param animation_to] animation when the [param animation_from] "
"animation completes."
msgstr ""
"[Param animation_to] அனிமேசனை [param animation_from] அனிமேசன் முடிந்ததும் "
"தூண்டுகிறது."

msgid "Clears all queued, unplayed animations."
msgstr "வரிசைப்படுத்தப்பட்ட, விளையாடப்படாத அனைத்து அனிமேசனையும் அழிக்கவும்."

msgid ""
"Returns the blend time (in seconds) between two animations, referenced by "
"their keys."
msgstr ""
"இரண்டு அனிமேசன்களுக்கு இடையில் கலப்பு நேரத்தை (நொடிகளில்) வழங்குகிறது, அவற்றின் சாவியால் "
"குறிப்பிடப்படுகிறது."

msgid "Use [member AnimationMixer.callback_mode_method] instead."
msgstr ""
"அதற்கு பதிலாக [member animationmixer.callback_mode_method] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Returns the call mode used for \"Call Method\" tracks."
msgstr "\"அழைப்பு முறை\" தடங்களுக்கு பயன்படுத்தப்படும் அழைப்பு பயன்முறையை வழங்குகிறது."

msgid "Use [member AnimationMixer.callback_mode_process] instead."
msgstr ""
"அதற்கு பதிலாக [member animationmixer.callback_mode_process] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Returns the process notification in which to update animations."
msgstr "அனிமேசன்களைப் புதுப்பிக்க செயல்முறை அறிவிப்பை வழங்குகிறது."

msgid "Returns a list of the animation keys that are currently queued to play."
msgstr ""
"தற்போது விளையாடுவதற்கு வரிசைப்படுத்தப்பட்ட அனிமேசன் விசைகளின் பட்டியலை வழங்குகிறது."

msgid "Use [member AnimationMixer.root_node] instead."
msgstr "அதற்கு பதிலாக [member animationmixer.root_node] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Returns the node which node path references will travel from."
msgstr "முனை பாதை குறிப்புகள் பயணிக்கும் முனையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Pauses the currently playing animation. The [member "
"current_animation_position] will be kept and calling [method play] or [method "
"play_backwards] without arguments or with the same animation name as [member "
"assigned_animation] will resume the animation.\n"
"See also [method stop]."
msgstr ""
"தற்போது விளையாடும் அனிமேசனை இடைநிறுத்துகிறது. [உறுப்பினர் நடப்பு_அமேசன்_போசிசன்] "
"வாதங்கள் இல்லாமல் அல்லது [உறுப்பினர் ஒதுக்கப்பட்ட_அனிமேசன்] போன்ற அதே அனிமேசன் பெயருடன் "
"[முறை பிளே_பேக்கர்ச்] ஐ அழைக்கப்படும்.\n"
" [முறை நிறுத்தம்] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Plays the animation with key [param name]. Custom blend times and speed can "
"be set.\n"
"The [param from_end] option only affects when switching to a new animation "
"track, or if the same track but at the start or end. It does not affect "
"resuming playback that was paused in the middle of an animation. If [param "
"custom_speed] is negative and [param from_end] is [code]true[/code], the "
"animation will play backwards (which is equivalent to calling [method "
"play_backwards]).\n"
"The [AnimationPlayer] keeps track of its current or last played animation "
"with [member assigned_animation]. If this method is called with that same "
"animation [param name], or with no [param name] parameter, the assigned "
"animation will resume playing if it was paused.\n"
"[b]Note:[/b] The animation will be updated the next time the "
"[AnimationPlayer] is processed. If other variables are updated at the same "
"time this is called, they may be updated too early. To perform the update "
"immediately, call [code]advance(0)[/code]."
msgstr ""
"விசை [பாரம் பெயர்] உடன் அனிமேசனை இயக்குகிறது. தனிப்பயன் கலப்பு நேரங்களையும் வேகத்தையும் "
"அமைக்கலாம்.\n"
" [PARAM From_end] விருப்பம் புதிய அனிமேசன் பாதைக்கு மாறும்போது மட்டுமே பாதிக்கிறது, "
"அல்லது அதே பாதையில் இருந்தால் ஆனால் தொடக்க அல்லது முடிவில். அனிமேசனின் நடுவில் "
"இடைநிறுத்தப்பட்ட மீண்டும் தொடங்கும் பின்னணியை இது பாதிக்காது. .\n"
" [அனிமேசன் பிளேயர்] அதன் தற்போதைய அல்லது கடைசியாக விளையாடிய அனிமேசனை [உறுப்பினர் "
"ஒதுக்கப்பட்ட_அனிமேசன்] உடன் கண்காணிக்கிறது. இந்த முறை அதே அனிமேசன் [பரம் பெயர்] அல்லது "
"[பாரம் பெயர்] அளவுரு இல்லாமல் அழைக்கப்பட்டால், ஒதுக்கப்பட்ட அனிமேசன் இடைநிறுத்தப்பட்டால் "
"மீண்டும் விளையாடும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] அடுத்த முறை [அனிமேசன் பிளேயர்] செயலாக்கப்படும் போது அனிமேசன் "
"புதுப்பிக்கப்படும். இது அழைக்கப்படும் அதே நேரத்தில் மற்ற மாறிகள் புதுப்பிக்கப்பட்டால், அவை "
"மிக விரைவாக புதுப்பிக்கப்படலாம். புதுப்பிப்பை உடனடியாகச் செய்ய, [குறியீடு] அட்வான்ச் (0) "
"[/குறியீடு] ஐ அழைக்கவும்."

msgid ""
"See also [method AnimationMixer.capture].\n"
"You can use this method to use more detailed options for capture than those "
"performed by [member playback_auto_capture]. When [member "
"playback_auto_capture] is [code]false[/code], this method is almost the same "
"as the following:\n"
"[codeblock]\n"
"capture(name, duration, trans_type, ease_type)\n"
"play(name, custom_blend, custom_speed, from_end)\n"
"[/codeblock]\n"
"If [param name] is blank, it specifies [member assigned_animation].\n"
"If [param duration] is a negative value, the duration is set to the interval "
"between the current position and the first key, when [param from_end] is "
"[code]true[/code], uses the interval between the current position and the "
"last key instead.\n"
"[b]Note:[/b] The [param duration] takes [member speed_scale] into account, "
"but [param custom_speed] does not, because the capture cache is interpolated "
"with the blend result and the result may contain multiple animations."
msgstr ""
"[முறை அனிமேசன்மிக்சர்.சாப்சர்] ஐயும் காண்க.\n"
" [உறுப்பினர் பிளேபேக்_ஆட்டோ_காப்சர்] நிகழ்த்தியதை விட பிடிப்புக்கு மேலும் விரிவான "
"விருப்பங்களைப் பயன்படுத்த இந்த முறையைப் பயன்படுத்தலாம். [உறுப்பினர் பிளேபேக்_ஆட்டோ_காப்சர்] "
"[குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] ஆக இருக்கும்போது, இந்த முறை பின்வருவனவற்றைப் போலவே "
"இருக்கும்:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" பிடிப்பு (பெயர், காலம், டிரான்ச்_ டைப், EASE_TYPE)\n"
" play (பெயர், Custom_Blend, Custom_speed, from_end)\n"
" [/codeBlock]\n"
" [பரம் பெயர்] காலியாக இருந்தால், அது [உறுப்பினர் ஒதுக்கப்பட்ட_அனிமேசன்] ஐக் "
"குறிப்பிடுகிறது.\n"
" . அதற்கு பதிலாக கடைசி விசை.\n"
" ."

msgid ""
"Queues an animation for playback once the current animation and all "
"previously queued animations are done.\n"
"[b]Note:[/b] If a looped animation is currently playing, the queued animation "
"will never play unless the looped animation is stopped somehow."
msgstr ""
"தற்போதைய அனிமேசன் மற்றும் முன்னர் வரிசைப்படுத்தப்பட்ட அனைத்து அனிமேசன்களும் முடிந்ததும் "
"பிளேபேக்கிற்கான அனிமேசனை வரிசைப்படுத்துகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Seeks the animation to the [param seconds] point in time (in seconds). If "
"[param update] is [code]true[/code], the animation updates too, otherwise it "
"updates at process time. Events between the current frame and [param seconds] "
"are skipped.\n"
"If [param update_only] is [code]true[/code], the method / audio / animation "
"playback tracks will not be processed.\n"
"[b]Note:[/b] Seeking to the end of the animation doesn't emit [signal "
"AnimationMixer.animation_finished]. If you want to skip animation and emit "
"the signal, use [method AnimationMixer.advance]."
msgstr ""
"அனிமேசனை [பாரம் விநாடிகள்] புள்ளியில் (விநாடிகளில்) தேடுகிறது. [பரம் புதுப்பிப்பு] "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், அனிமேசன் புதுப்பிக்கிறது, இல்லையெனில் அது "
"செயல்முறை நேரத்தில் புதுப்பிக்கிறது. தற்போதைய சட்டத்திற்கும் [பரம் விநாடிகளுக்கும் "
"இடையிலான நிகழ்வுகள் தவிர்க்கப்படுகின்றன.\n"
" .\n"
" . நீங்கள் அனிமேசனைத் தவிர்த்து சமிக்ஞையை வெளியிட விரும்பினால், [முறை அனிமேசன்மிக்சர்."
"ட்வான்ச்] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Specifies a blend time (in seconds) between two animations, referenced by "
"their keys."
msgstr ""
"இரண்டு அனிமேசன்களுக்கு இடையில் ஒரு கலப்பு நேரத்தை (நொடிகளில்) குறிப்பிடுகிறது, அவற்றின் "
"விசைகளால் குறிப்பிடப்படுகிறது."

msgid "Sets the call mode used for \"Call Method\" tracks."
msgstr "\"அழைப்பு முறை\" தடங்களுக்கு பயன்படுத்தப்படும் அழைப்பு பயன்முறையை அமைக்கிறது."

msgid "Sets the process notification in which to update animations."
msgstr "அனிமேசன்களைப் புதுப்பிக்க செயல்முறை அறிவிப்பை அமைக்கிறது."

msgid "Sets the node which node path references will travel from."
msgstr "முனை பாதை குறிப்புகள் பயணிக்கும் முனையை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Stops the currently playing animation. The animation position is reset to "
"[code]0[/code] and the [code]custom_speed[/code] is reset to [code]1.0[/"
"code]. See also [method pause].\n"
"If [param keep_state] is [code]true[/code], the animation state is not "
"updated visually.\n"
"[b]Note:[/b] The method / audio / animation playback tracks will not be "
"processed by this method."
msgstr ""
"தற்போது விளையாடும் அனிமேசனை நிறுத்துகிறது. அனிமேசன் நிலை [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] "
"க்கு மீட்டமைக்கப்படுகிறது மற்றும் [குறியீடு] Custom_speed [/code] [குறியீடு] 1.0 [/"
"குறியீடு] க்கு மீட்டமைக்கப்படுகிறது. மேலும் காண்க [முறை இடைநிறுத்தம்].\n"
" [பரம் கீப்_ச்டேட்] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், அனிமேசன் நிலை பார்வைக்கு "
"புதுப்பிக்கப்படவில்லை.\n"
" [b] குறிப்பு: [ / b] முறை / ஆடியோ / அனிமேசன் பிளேபேக் தடங்கள் இந்த முறையால் "
"செயலாக்கப்படாது."

msgid ""
"If playing, the current animation's key, otherwise, the animation last "
"played. When set, this changes the animation, but will not play it unless "
"already playing. See also [member current_animation]."
msgstr ""
"விளையாடினால், தற்போதைய அனிமேசனின் விசை, இல்லையெனில், அனிமேசன் கடைசியாக விளையாடியது. "
"அமைக்கும்போது, இது அனிமேசனை மாற்றுகிறது, ஆனால் ஏற்கனவே விளையாடாவிட்டால் அதை இயக்காது. "
"[உறுப்பினர் நடப்பு_அனிமேசன்] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"The key of the currently playing animation. If no animation is playing, the "
"property's value is an empty string. Changing this value does not restart the "
"animation. See [method play] for more information on playing animations.\n"
"[b]Note:[/b] While this property appears in the Inspector, it's not meant to "
"be edited, and it's not saved in the scene. This property is mainly used to "
"get the currently playing animation, and internally for animation playback "
"tracks. For more information, see [Animation]."
msgstr ""
"தற்போது விளையாடும் அனிமேசனின் திறவுகோல். அனிமேசன் எதுவும் இயங்கவில்லை என்றால், சொத்தின் "
"மதிப்பு வெற்று சரம். இந்த மதிப்பை மாற்றுவது அனிமேசனை மறுதொடக்கம் செய்யாது. அனிமேசன்கள் "
"விளையாடுவது பற்றிய கூடுதல் தகவலுக்கு [முறை ப்ளே] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த சொத்து இன்ச்பெக்டரில் தோன்றும் போது, அது திருத்தப்பட வேண்டியதல்ல, "
"அது காட்சியில் சேமிக்கப்படவில்லை. இந்த சொத்து முக்கியமாக தற்போது விளையாடும் அனிமேசனைப் "
"பெற பயன்படுகிறது, மேலும் உள்நாட்டில் அனிமேசன் பிளேபேக் டிராக்குகளுக்கு. மேலும் "
"தகவலுக்கு, [அனிமேசன்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "The length (in seconds) of the currently playing animation."
msgstr "தற்போது விளையாடும் அனிமேசனின் நீளம் (விநாடிகளில்)."

msgid "The position (in seconds) of the currently playing animation."
msgstr "தற்போது விளையாடும் அனிமேசனின் நிலை (நொடிகளில்)."

msgid ""
"If [code]true[/code] and the engine is running in Movie Maker mode (see "
"[MovieWriter]), exits the engine with [method SceneTree.quit] as soon as an "
"animation is done playing in this [AnimationPlayer]. A message is printed "
"when the engine quits for this reason.\n"
"[b]Note:[/b] This obeys the same logic as the [signal AnimationMixer."
"animation_finished] signal, so it will not quit the engine if the animation "
"is set to be looping."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/code] மற்றும் இயந்திரம் திரைப்பட தயாரிப்பாளர் பயன்முறையில் இயங்கினால் "
"([MovieWriter] ஐப் பார்க்கவும்), இந்த [அனிமேசன் பிளேயரில்] ஒரு அனிமேசன் முடிந்தவுடன் "
"[முறை schesetree.quit] உடன் இயந்திரத்திலிருந்து வெளியேறுகிறது. இந்த காரணத்திற்காக "
"இயந்திரம் வெளியேறும்போது ஒரு செய்தி அச்சிடப்படுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது [சிக்னல் அனிமேசன்மிக்சர்."

msgid ""
"If [code]true[/code], performs [method AnimationMixer.capture] before "
"playback automatically. This means just [method play_with_capture] is "
"executed with default arguments instead of [method play].\n"
"[b]Note:[/b] Capture interpolation is only performed if the animation "
"contains a capture track. See also [constant Animation.UPDATE_CAPTURE]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பிளேபேக் தானாகவே [முறை அனிமேசன்மிக்சர்.சாப்சர்] "
"செய்கிறது. இதன் பொருள் [முறை Play_with_capture] [முறை PLAY] க்கு பதிலாக இயல்புநிலை "
"வாதங்களுடன் செயல்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] அனிமேசனில் ஒரு பிடிப்பு பாதையில் இருந்தால் மட்டுமே பிடிப்பு "
"இடைக்கணிப்பு செய்யப்படுகிறது. [நிலையான அனிமேசன்.அப்டேட்_காப்சர்] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"See also [method play_with_capture] and [method AnimationMixer.capture].\n"
"If [member playback_auto_capture_duration] is negative value, the duration is "
"set to the interval between the current position and the first key."
msgstr ""
"[முறை Play_with_capture] மற்றும் [முறை அனிமேசன்மிக்சர்.சாப்சர்] ஐயும் காண்க.\n"
" [உறுப்பினர் பிளேபேக்_ஆட்டோ_காப்சர்_டரேசன்] எதிர்மறை மதிப்பு என்றால், தற்போதைய நிலைக்கும் "
"முதல் விசைக்கும் இடையிலான இடைவெளியில் காலம் அமைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"The ease type of the capture interpolation. See also [enum Tween.EaseType]."
msgstr "பிடிப்பு இடைக்கணிப்பின் எளிதான வகை. [Enum tween.easetype] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"The transition type of the capture interpolation. See also [enum Tween."
"TransitionType]."
msgstr "பிடிப்பு இடைக்கணிப்பின் மாற்றம் வகை. [Enum tween.transitionType] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"The default time in which to blend animations. Ranges from 0 to 4096 with "
"0.01 precision."
msgstr ""
"அனிமேசன்களைக் கலக்க இயல்புநிலை நேரம். 0 முதல் 4096 வரை 0.01 துல்லியத்துடன் இருக்கும்."

msgid ""
"Emitted when a queued animation plays after the previous animation finished. "
"See also [method AnimationPlayer.queue].\n"
"[b]Note:[/b] The signal is not emitted when the animation is changed via "
"[method AnimationPlayer.play] or by an [AnimationTree]."
msgstr ""
"முந்தைய அனிமேசன் முடிந்தபின் வரிசைப்படுத்தப்பட்ட அனிமேசன் விளையாடும்போது உமிழப்படும். "
"[முறை அனிமேசன் பிளேயர்.க்யூ] ஐயும் காண்க.\n"
" ."

msgid "Emitted when [member current_animation] changes."
msgstr "[உறுப்பினர் நடப்பு_அமேசன்] மாறும்போது உமிழும்."

msgid "See [constant AnimationMixer.ANIMATION_CALLBACK_MODE_PROCESS_PHYSICS]."
msgstr "[நிலையான அனிமேசன்மிக்சர்."

msgid "See [constant AnimationMixer.ANIMATION_CALLBACK_MODE_PROCESS_IDLE]."
msgstr "[நிலையான அனிமேசன்மிக்சர்."

msgid "See [constant AnimationMixer.ANIMATION_CALLBACK_MODE_PROCESS_MANUAL]."
msgstr "[நிலையான அனிமேசன்மிக்சர்."

msgid "See [constant AnimationMixer.ANIMATION_CALLBACK_MODE_METHOD_DEFERRED]."
msgstr "[நிலையான அனிமேசன்மிக்சர்."

msgid "See [constant AnimationMixer.ANIMATION_CALLBACK_MODE_METHOD_IMMEDIATE]."
msgstr "[நிலையான அனிமேசன்மிக்சர்."

msgid ""
"Base class for [AnimationNode]s that hold one or multiple composite "
"animations. Usually used for [member AnimationTree.tree_root]."
msgstr ""
"ஒன்று அல்லது பல கலப்பு அனிமேசன்களைக் கொண்ட [அனிமேசன்நோட்] களுக்கான அடிப்படை வகுப்பு. "
"வழக்கமாக [உறுப்பினர் அனிமேசன் ட்ரீ. ட்ரீ_ரூட்] க்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"[AnimationRootNode] is a base class for [AnimationNode]s that hold a complete "
"animation. A complete animation refers to the output of an "
"[AnimationNodeOutput] in an [AnimationNodeBlendTree] or the output of another "
"[AnimationRootNode]. Used for [member AnimationTree.tree_root] or in other "
"[AnimationRootNode]s.\n"
"Examples of built-in root nodes include [AnimationNodeBlendTree] (allows "
"blending nodes between each other using various modes), "
"[AnimationNodeStateMachine] (allows to configure blending and transitions "
"between nodes using a state machine pattern), [AnimationNodeBlendSpace2D] "
"(allows linear blending between [b]three[/b] [AnimationNode]s), "
"[AnimationNodeBlendSpace1D] (allows linear blending only between [b]two[/b] "
"[AnimationNode]s)."
msgstr ""
"[அனிமேசன்ரூட்னோட்] என்பது ஒரு முழுமையான அனிமேசனை வைத்திருக்கும் [அனிமேசன்நோட்] க்கான "
"அடிப்படை வகுப்பாகும். ஒரு முழுமையான அனிமேசன் என்பது [அனிமேசன்நோடெபுட்] இன் வெளியீட்டைக் "
"குறிக்கிறது [அனிமேசன்நோடெப்ளெண்ட்ட்ரீ] அல்லது மற்றொரு [அனிமேசன்ரூட்னோட்] இன் வெளியீட்டில். "
"[உறுப்பினர் அனிமேசன் ட்ரீ. ட்ரீ_ரூட்] அல்லது பிற [அனிமேசன்ரூட்னோட்] கள்.\n"
" உள்ளமைக்கப்பட்ட ரூட் முனைகளின் எடுத்துக்காட்டுகள் [அனிமேசன்நோடெப்லெண்ட்ட்ரீ] (பல்வேறு "
"முறைகளைப் பயன்படுத்தி ஒருவருக்கொருவர் கலப்பு முனைகளை அனுமதிக்கிறது), "
"[அனிமேசன்நோடெச்டாடேமச்சின்] (ஒரு மாநில இயந்திர முறையைப் பயன்படுத்தி முனைகளுக்கு இடையில் "
"கலப்பு மற்றும் மாற்றங்களை உள்ளமைக்க அனுமதிக்கிறது), [அனிமேசன்நோடெப்லெண்ட்ச்பேச் 2 டி] ( ."

msgid "A node used for advanced animation transitions in an [AnimationPlayer]."
msgstr "[அனிமேசன் பிளேயரில்] மேம்பட்ட அனிமேசன் மாற்றங்களுக்கு பயன்படுத்தப்படும் ஒரு முனை."

msgid ""
"A node used for advanced animation transitions in an [AnimationPlayer].\n"
"[b]Note:[/b] When linked with an [AnimationPlayer], several properties and "
"methods of the corresponding [AnimationPlayer] will not function as expected. "
"Playback and transitions should be handled using only the [AnimationTree] and "
"its constituent [AnimationNode](s). The [AnimationPlayer] node should be used "
"solely for adding, deleting, and editing animations."
msgstr ""
"[அனிமேசன் பிளேயரில்] மேம்பட்ட அனிமேசன் மாற்றங்களுக்கு பயன்படுத்தப்படும் ஒரு முனை.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [அனிமேசன் பிளேயருடன்] இணைக்கப்படும்போது, [அனிமேசன் பிளேயர்] இன் பல "
"பண்புகள் மற்றும் முறைகள் எதிர்பார்த்தபடி செயல்படாது. [அனிமேசன் ட்ரீ] மற்றும் அதன் தொகுதி "
"[அனிமேசன்நோட்] (கள்) ஆகியவற்றைப் பயன்படுத்தி பின்னணி மற்றும் மாற்றங்களை கையாள வேண்டும். "
"[அனிமேசன் பிளேயர்] முனை அனிமேசன்களைச் சேர்ப்பதற்கும், நீக்குவதற்கும், திருத்துவதற்கும் "
"மட்டுமே பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"The path to the [Node] used to evaluate the [AnimationNode] [Expression] if "
"one is not explicitly specified internally."
msgstr ""
"ஒருவர் உள்நாட்டில் வெளிப்படையாகக் குறிப்பிடப்படாவிட்டால் [அனிமேசன்நோட்] [வெளிப்பாடு] "
"மதிப்பிடுவதற்குப் பயன்படுத்தப்படும் [முனைக்கு] பாதை."

msgid "The path to the [AnimationPlayer] used for animating."
msgstr "அனிமேசன் செய்ய பயன்படுத்தப்படும் [அனிமேசன் பிளேயர்] க்கான பாதை."

msgid ""
"The root animation node of this [AnimationTree]. See [AnimationRootNode]."
msgstr "இந்த [அனிமேசன் ட்ரீ] இன் ரூட் அனிமேசன் முனை. [அனிமேசன்ரூட்னோட்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Emitted when the [member anim_player] is changed."
msgstr "[உறுப்பினர் அனிம்_பிளேயர்] மாற்றப்படும் போது உமிழப்படும்."

msgid ""
"A region of 2D space that detects other [CollisionObject2D]s entering or "
"exiting it."
msgstr ""
"2 டி இடத்தின் ஒரு பகுதி, மற்ற [collisionObject2d] கள் நுழைவது அல்லது வெளியேறுவதைக் "
"கண்டறியும்."

msgid ""
"[Area2D] is a region of 2D space defined by one or multiple "
"[CollisionShape2D] or [CollisionPolygon2D] child nodes. It detects when other "
"[CollisionObject2D]s enter or exit it, and it also keeps track of which "
"collision objects haven't exited it yet (i.e. which one are overlapping it).\n"
"This node can also locally alter or override physics parameters (gravity, "
"damping) and route audio to custom audio buses.\n"
"[b]Note:[/b] Areas and bodies created with [PhysicsServer2D] might not "
"interact as expected with [Area2D]s, and might not emit signals or track "
"objects correctly."
msgstr ""
". மற்ற [collisionObject2d] கள் நுழையும் போது அல்லது வெளியேறும்போது இது "
"கண்டறியப்படுகிறது, மேலும் எந்த மோதல் பொருள்கள் இன்னும் வெளியேறவில்லை என்பதையும் இது "
"கண்காணிக்கிறது (அதாவது எது அதை ஒன்றுடன் ஒன்று).\n"
" இந்த முனை இயற்பியல் அளவுருக்களை (ஈர்ப்பு, ஈரமாக்குதல்) மற்றும் தனிப்பயன் ஆடியோ "
"பேருந்துகளுக்கு ஆடியோவை மாற்றவும் அல்லது மேலெழுதலாம்.\n"
" ."

msgid "Using Area2D"
msgstr "Area2d ஐப் பயன்படுத்துதல்"

msgid "2D Pong Demo"
msgstr "2 டி பாங் டெமோ"

msgid "2D Platformer Demo"
msgstr "2 டி இயங்குதள டெமோ"

msgid ""
"Returns a list of intersecting [Area2D]s. The overlapping area's [member "
"CollisionObject2D.collision_layer] must be part of this area's [member "
"CollisionObject2D.collision_mask] in order to be detected.\n"
"For performance reasons (collisions are all processed at the same time) this "
"list is modified once during the physics step, not immediately after objects "
"are moved. Consider using signals instead."
msgstr ""
"[AREA2D] கள் வெட்டும் பட்டியலை வழங்குகிறது. கண்டறியப்படுவதற்கு ஒன்றுடன் ஒன்று பகுதியின் "
"[உறுப்பினர் collisionobject2d.collision_layer] இந்த பகுதியின் [உறுப்பினர் "
"COLLISIONOBJECT2D.Collision_mask] இன் ஒரு பகுதியாக இருக்க வேண்டும்.\n"
" செயல்திறன் காரணங்களுக்காக (மோதல்கள் அனைத்தும் ஒரே நேரத்தில் செயலாக்கப்படுகின்றன) இந்த "
"பட்டியல் இயற்பியல் படியின் போது ஒரு முறை மாற்றியமைக்கப்படுகிறது, பொருள்கள் நகர்த்தப்பட்ட "
"உடனேயே அல்ல. அதற்கு பதிலாக சிக்னல்களைப் பயன்படுத்துவதைக் கவனியுங்கள்."

msgid ""
"Returns a list of intersecting [PhysicsBody2D]s and [TileMap]s. The "
"overlapping body's [member CollisionObject2D.collision_layer] must be part of "
"this area's [member CollisionObject2D.collision_mask] in order to be "
"detected.\n"
"For performance reasons (collisions are all processed at the same time) this "
"list is modified once during the physics step, not immediately after objects "
"are moved. Consider using signals instead."
msgstr ""
"[இயற்பியல் பாடி 2 டி] கள் மற்றும் [டில்மேப்] கள் வெட்டும் பட்டியலை வழங்குகிறது. "
"கண்டறியப்படுவதற்கு ஒன்றுடன் ஒன்று உடலின் [உறுப்பினர் collisionobject2d."
"collision_layer] இந்த பகுதியின் [உறுப்பினர் COLLISIONOBJECT2D.COLLISION_MASK] ஒரு "
"பகுதியாக இருக்க வேண்டும்.\n"
" செயல்திறன் காரணங்களுக்காக (மோதல்கள் அனைத்தும் ஒரே நேரத்தில் செயலாக்கப்படுகின்றன) இந்த "
"பட்டியல் இயற்பியல் படியின் போது ஒரு முறை மாற்றியமைக்கப்படுகிறது, பொருள்கள் நகர்த்தப்பட்ட "
"உடனேயே அல்ல. அதற்கு பதிலாக சிக்னல்களைப் பயன்படுத்துவதைக் கவனியுங்கள்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if intersecting any [Area2D]s, otherwise returns "
"[code]false[/code]. The overlapping area's [member CollisionObject2D."
"collision_layer] must be part of this area's [member CollisionObject2D."
"collision_mask] in order to be detected.\n"
"For performance reasons (collisions are all processed at the same time) the "
"list of overlapping areas is modified once during the physics step, not "
"immediately after objects are moved. Consider using signals instead."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐத் தருகிறது, இல்லையெனில் [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] ஐ "
"வழங்குகிறது. கண்டறியப்படுவதற்கு ஒன்றுடன் ஒன்று பகுதியின் [உறுப்பினர் collisionobject2d."
"collision_layer] இந்த பகுதியின் [உறுப்பினர் COLLISIONOBJECT2D.Collision_mask] இன் "
"ஒரு பகுதியாக இருக்க வேண்டும்.\n"
" செயல்திறன் காரணங்களுக்காக (மோதல்கள் அனைத்தும் ஒரே நேரத்தில் செயலாக்கப்படுகின்றன) இயற்பியல் "
"படியின் போது ஒன்றுடன் ஒன்று பகுதிகளின் பட்டியல் மாற்றியமைக்கப்படுகிறது, பொருள்கள் "
"நகர்த்தப்பட்ட உடனேயே அல்ல. அதற்கு பதிலாக சிக்னல்களைப் பயன்படுத்துவதைக் கவனியுங்கள்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if intersecting any [PhysicsBody2D]s or [TileMap]s, "
"otherwise returns [code]false[/code]. The overlapping body's [member "
"CollisionObject2D.collision_layer] must be part of this area's [member "
"CollisionObject2D.collision_mask] in order to be detected.\n"
"For performance reasons (collisions are all processed at the same time) the "
"list of overlapping bodies is modified once during the physics step, not "
"immediately after objects are moved. Consider using signals instead."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது [இயற்பியல் பாடி 2 டி] கள் அல்லது [டில்மேப்] "
"களை வெட்டினால், இல்லையெனில் [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. "
"கண்டறியப்படுவதற்கு ஒன்றுடன் ஒன்று உடலின் [உறுப்பினர் collisionobject2d."
"collision_layer] இந்த பகுதியின் [உறுப்பினர் COLLISIONOBJECT2D.COLLISION_MASK] ஒரு "
"பகுதியாக இருக்க வேண்டும்.\n"
" செயல்திறன் காரணங்களுக்காக (மோதல்கள் அனைத்தும் ஒரே நேரத்தில் செயலாக்கப்படுகின்றன) இயற்பியல் "
"படியின் போது ஒன்றுடன் ஒன்று உடல்களின் பட்டியல் மாற்றியமைக்கப்படுகிறது, பொருள்கள் நகர்த்தப்பட்ட "
"உடனேயே அல்ல. அதற்கு பதிலாக சிக்னல்களைப் பயன்படுத்துவதைக் கவனியுங்கள்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the given [Area2D] intersects or overlaps this "
"[Area2D], [code]false[/code] otherwise.\n"
"[b]Note:[/b] The result of this test is not immediate after moving objects. "
"For performance, the list of overlaps is updated once per frame and before "
"the physics step. Consider using signals instead."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [AREA2D] இந்த [AREA2D], [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] இல்லையெனில் "
"ஒன்றிணைந்தால் அல்லது ஒன்றுடன் ஒன்று இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு].\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த சோதனையின் முடிவு பொருள்களை நகர்த்திய பிறகு உடனடியாக இல்லை. "
"செயல்திறனைப் பொறுத்தவரை, ஒன்றுடன் ஒன்று பட்டியல் ஒரு சட்டகத்திற்கு ஒரு முறை மற்றும் "
"இயற்பியல் படிக்கு முன் புதுப்பிக்கப்படுகிறது. அதற்கு பதிலாக சிக்னல்களைப் பயன்படுத்துவதைக் "
"கவனியுங்கள்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the given physics body intersects or overlaps "
"this [Area2D], [code]false[/code] otherwise.\n"
"[b]Note:[/b] The result of this test is not immediate after moving objects. "
"For performance, list of overlaps is updated once per frame and before the "
"physics step. Consider using signals instead.\n"
"The [param body] argument can either be a [PhysicsBody2D] or a [TileMap] "
"instance. While TileMaps are not physics bodies themselves, they register "
"their tiles with collision shapes as a virtual physics body."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட இயற்பியல் உடல் இந்த [ஏரியா 2 டி], [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] வேறுவிதமாக "
"வெட்டினால் அல்லது ஒன்றுடன் ஒன்று இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு].\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த சோதனையின் முடிவு பொருள்களை நகர்த்திய பிறகு உடனடியாக இல்லை. "
"செயல்திறனுக்காக, ஒன்றுடன் ஒன்று பட்டியல் ஒரு சட்டகத்திற்கு ஒரு முறை மற்றும் இயற்பியல் "
"படிக்கு முன் புதுப்பிக்கப்படுகிறது. அதற்கு பதிலாக சிக்னல்களைப் பயன்படுத்துவதைக் "
"கவனியுங்கள்.\n"
" [பரம் உடல்] உரையாடல் ஒரு [இயற்பியல் பாடி 2 டி] அல்லது [டில்மேப்] உதாரணமாக இருக்கலாம். "
"டிலேமாப்ச் இயற்பியல் உடல்கள் அல்ல என்றாலும், அவர்கள் தங்கள் ஓடுகளை மோதல் வடிவங்களுடன் ஒரு "
"மெய்நிகர் இயற்பியல் அமைப்பாக பதிவு செய்கிறார்கள்."

msgid ""
"The rate at which objects stop spinning in this area. Represents the angular "
"velocity lost per second.\n"
"See [member ProjectSettings.physics/2d/default_angular_damp] for more details "
"about damping."
msgstr ""
"இந்த பகுதியில் பொருள்கள் சுழற்றுவதை நிறுத்தும் விகிதம். நொடிக்கு இழந்த கோண வேகத்தைக் "
"குறிக்கிறது.\n"
" ஈரப்பதத்தைப் பற்றிய கூடுதல் விவரங்களுக்கு [உறுப்பினர் proctalsettings.physics/2d/"
"default_angular_damp] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Override mode for angular damping calculations within this area. See [enum "
"SpaceOverride] for possible values."
msgstr ""
"இந்த பகுதிக்குள் கோண ஈரப்பதக் கணக்கீடுகளுக்கான மேலெழுதும். சாத்தியமான மதிப்புகளுக்கு "
"[enum spaceverride] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "The name of the area's audio bus."
msgstr "பகுதியின் ஆடியோ பச்சின் பெயர்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the area's audio bus overrides the default audio bus."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பகுதியின் ஆடியோ பச் இயல்புநிலை ஆடியோ பச்சை "
"மீறுகிறது."

msgid ""
"The area's gravity intensity (in pixels per second squared). This value "
"multiplies the gravity direction. This is useful to alter the force of "
"gravity without altering its direction."
msgstr ""
"பகுதியின் ஈர்ப்பு தீவிரம் (வினாடிக்கு பிக்சல்களில்). இந்த மதிப்பு ஈர்ப்பு திசையை "
"பெருக்குகிறது. ஈர்ப்பு சக்தியை அதன் திசையை மாற்றாமல் மாற்ற இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid "The area's gravity vector (not normalized)."
msgstr "பகுதியின் ஈர்ப்பு திசையன் (இயல்பாக்கப்படவில்லை)."

msgid ""
"If [code]true[/code], gravity is calculated from a point (set via [member "
"gravity_point_center]). See also [member gravity_space_override]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஈர்ப்பு ஒரு புள்ளியிலிருந்து கணக்கிடப்படுகிறது "
"([உறுப்பினர் ஈர்ப்பு_ பாயிண்ட்_ சென்டர்] வழியாக அமைக்கப்படுகிறது). [உறுப்பினர் "
"ஈர்ப்பு_ச்பேச்_வர்ரைடு] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"If gravity is a point (see [member gravity_point]), this will be the point of "
"attraction."
msgstr ""
"ஈர்ப்பு என்பது ஒரு புள்ளியாக இருந்தால் ([உறுப்பினர் ஈர்ப்பு_ பாயிண்ட்] ஐப் பார்க்கவும்), இது "
"ஈர்ப்பின் புள்ளியாக இருக்கும்."

msgid ""
"The distance at which the gravity strength is equal to [member gravity]. For "
"example, on a planet 100 pixels in radius with a surface gravity of 4.0 px/"
"s², set the [member gravity] to 4.0 and the unit distance to 100.0. The "
"gravity will have falloff according to the inverse square law, so in the "
"example, at 200 pixels from the center the gravity will be 1.0 px/s² (twice "
"the distance, 1/4th the gravity), at 50 pixels it will be 16.0 px/s² (half "
"the distance, 4x the gravity), and so on.\n"
"The above is true only when the unit distance is a positive number. When this "
"is set to 0.0, the gravity will be constant regardless of distance."
msgstr ""
"ஈர்ப்பு வலிமை [உறுப்பினர் ஈர்ப்பு] க்கு சமமான தூரம். எடுத்துக்காட்டாக, ஒரு கிரகத்தில் 100 "
"படப்புள்ளிகள் ஆரம் 4.0 px/s² மேற்பரப்பு ஈர்ப்பு விசையுடன், [உறுப்பினர் ஈர்ப்பு] ஐ 4.0 "
"ஆகவும், அலகு தூரத்தை 100.0 ஆகவும் அமைக்கவும். ஈர்ப்புக்கு தலைகீழ் சதுர சட்டத்தின் படி "
"வீழ்ச்சி இருக்கும், எனவே எடுத்துக்காட்டில், மையத்திலிருந்து 200 படப்புள்ளிகள் ஈர்ப்பு 1.0 px/"
"s² ஆக இருக்கும் (இரண்டு மடங்கு தூரம், 1/4 ஈர்ப்பு), 50 பிக்சல்களில் அது 16.0 ஆக இருக்கும் "
"px/s² (அரை தூரம், 4x ஈர்ப்பு), மற்றும் பல.\n"
" அலகு தூரம் நேர்மறை எண்ணாக இருக்கும்போது மட்டுமே மேலே உள்ளவை உண்மை. இது 0.0 ஆக "
"அமைக்கப்படும்போது, தூரத்தைப் பொருட்படுத்தாமல் ஈர்ப்பு நிலையானதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Override mode for gravity calculations within this area. See [enum "
"SpaceOverride] for possible values."
msgstr ""
"இந்த பகுதிக்குள் ஈர்ப்பு கணக்கீடுகளுக்கான முறை மேலெழுதும். சாத்தியமான மதிப்புகளுக்கு "
"[enum spaceverride] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The rate at which objects stop moving in this area. Represents the linear "
"velocity lost per second.\n"
"See [member ProjectSettings.physics/2d/default_linear_damp] for more details "
"about damping."
msgstr ""
"இந்த பகுதியில் பொருள்கள் நகர்வதை நிறுத்தும் விகிதம். நொடிக்கு இழந்த நேரியல் வேகத்தைக் "
"குறிக்கிறது.\n"
" ஈரப்பதத்தைப் பற்றிய கூடுதல் விவரங்களுக்கு [உறுப்பினர் proctalsettings.physics/2d/"
"default_linear_damp] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Override mode for linear damping calculations within this area. See [enum "
"SpaceOverride] for possible values."
msgstr ""
"இந்த பகுதிக்குள் நேரியல் ஈரமாக்கும் கணக்கீடுகளுக்கான மேலெழுதும். சாத்தியமான மதிப்புகளுக்கு "
"[enum spaceverride] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "If [code]true[/code], other monitoring areas can detect this area."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பிற கண்காணிப்பு பகுதிகள் இந்த பகுதியைக் கண்டறிய "
"முடியும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the area detects bodies or areas entering and exiting "
"it."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், அந்த பகுதி உடல்கள் அல்லது பகுதிகளை உள்ளிட்டு "
"வெளியேறும் பகுதிகளைக் கண்டறிகிறது."

msgid ""
"The area's priority. Higher priority areas are processed first. The "
"[World2D]'s physics is always processed last, after all areas."
msgstr ""
"இப்பகுதியின் முன்னுரிமை. அதிக முன்னுரிமை பகுதிகள் முதலில் செயலாக்கப்படுகின்றன. "
"[World2d] இன் இயற்பியல் எப்போதும் அனைத்து பகுதிகளுக்கும் பிறகு கடைசியாக "
"செயலாக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Emitted when the received [param area] enters this area. Requires [member "
"monitoring] to be set to [code]true[/code]."
msgstr ""
"பெறப்பட்ட [பரம் பகுதி] இந்த பகுதிக்குள் நுழையும் போது உமிழப்படும். [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] என அமைக்க [உறுப்பினர் கண்காணிப்பு] தேவை."

msgid ""
"Emitted when the received [param area] exits this area. Requires [member "
"monitoring] to be set to [code]true[/code]."
msgstr ""
"பெறப்பட்ட [பரம் பகுதி] இந்த பகுதியிலிருந்து வெளியேறும்போது உமிழப்படும். [குறியீடு] "
"உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்க [உறுப்பினர் கண்காணிப்பு] தேவை."

msgid ""
"Emitted when a [Shape2D] of the received [param area] exits a shape of this "
"area. Requires [member monitoring] to be set to [code]true[/code].\n"
"See also [signal area_shape_entered]."
msgstr ""
"பெறப்பட்ட [பரம் பகுதி] ஒரு [Phath2D] இந்த பகுதியின் வடிவத்திலிருந்து வெளியேறும்போது "
"உமிழப்படும். [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்க [உறுப்பினர் கண்காணிப்பு] தேவை.\n"
" [சிக்னல் ஏரியா_சேப்_என்டெர்டு] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Emitted when the received [param body] enters this area. [param body] can be "
"a [PhysicsBody2D] or a [TileMap]. [TileMap]s are detected if their [TileSet] "
"has collision shapes configured. Requires [member monitoring] to be set to "
"[code]true[/code]."
msgstr ""
"பெறப்பட்ட [பரம் உடல்] இந்த பகுதிக்குள் நுழையும் போது உமிழப்படும். [பரம் பாடி] ஒரு "
"[இயற்பியல் பாடி 2 டி] அல்லது [டில்மேப்] ஆக இருக்கலாம். [டைலேப்] கள் அவற்றின் [டைல்செட்] "
"மோதல் வடிவங்களைக் கொண்டிருந்தால் கண்டறியப்படுகின்றன. [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என "
"அமைக்க [உறுப்பினர் கண்காணிப்பு] தேவை."

msgid ""
"Emitted when the received [param body] exits this area. [param body] can be a "
"[PhysicsBody2D] or a [TileMap]. [TileMap]s are detected if their [TileSet] "
"has collision shapes configured. Requires [member monitoring] to be set to "
"[code]true[/code]."
msgstr ""
"பெறப்பட்ட [பரம் உடல்] இந்த பகுதியிலிருந்து வெளியேறும்போது உமிழப்படும். [பரம் பாடி] ஒரு "
"[இயற்பியல் பாடி 2 டி] அல்லது [டில்மேப்] ஆக இருக்கலாம். [டைலேப்] கள் அவற்றின் [டைல்செட்] "
"மோதல் வடிவங்களைக் கொண்டிருந்தால் கண்டறியப்படுகின்றன. [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என "
"அமைக்க [உறுப்பினர் கண்காணிப்பு] தேவை."

msgid ""
"Emitted when a [Shape2D] of the received [param body] exits a shape of this "
"area. [param body] can be a [PhysicsBody2D] or a [TileMap]. [TileMap]s are "
"detected if their [TileSet] has collision shapes configured. Requires [member "
"monitoring] to be set to [code]true[/code].\n"
"See also [signal body_shape_entered]."
msgstr ""
"பெறப்பட்ட [பரம் உடல்] ஒரு [Shape2D] இந்த பகுதியின் வடிவத்திலிருந்து வெளியேறும்போது "
"உமிழப்படும். [பரம் பாடி] ஒரு [இயற்பியல் பாடி 2 டி] அல்லது [டில்மேப்] ஆக இருக்கலாம். "
"[டைலேப்] கள் அவற்றின் [டைல்செட்] மோதல் வடிவங்களைக் கொண்டிருந்தால் கண்டறியப்படுகின்றன. "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்க [உறுப்பினர் கண்காணிப்பு] தேவை.\n"
" [சிக்னல் body_shape_entered] ஐயும் காண்க."

msgid "This area does not affect gravity/damping."
msgstr "இந்த பகுதி ஈர்ப்பு/ஈரப்பதத்தை பாதிக்காது."

msgid ""
"This area adds its gravity/damping values to whatever has been calculated so "
"far (in [member priority] order)."
msgstr ""
"இந்த பகுதி அதன் ஈர்ப்பு/ஈரப்பத மதிப்புகளை இதுவரை கணக்கிடப்பட்டவற்றில் சேர்க்கிறது "
"([உறுப்பினர் முன்னுரிமை] வரிசையில்)."

msgid ""
"This area adds its gravity/damping values to whatever has been calculated so "
"far (in [member priority] order), ignoring any lower priority areas."
msgstr ""
"இந்த பகுதி அதன் ஈர்ப்பு/ஈரப்பத மதிப்புகளை இதுவரை கணக்கிடப்பட்ட எதற்கும் ([உறுப்பினர் "
"முன்னுரிமை] வரிசையில்) சேர்க்கிறது, எந்தவொரு குறைந்த முன்னுரிமை பகுதிகளையும் "
"புறக்கணிக்கிறது."

msgid ""
"This area replaces any gravity/damping, even the defaults, ignoring any lower "
"priority areas."
msgstr ""
"இந்த பகுதி எந்த ஈர்ப்பு/ஈரப்பதத்தையும், இயல்புநிலைகளையும் கூட மாற்றுகிறது, குறைந்த "
"முன்னுரிமை பகுதிகளை புறக்கணிக்கிறது."

msgid ""
"This area replaces any gravity/damping calculated so far (in [member "
"priority] order), but keeps calculating the rest of the areas."
msgstr ""
"இந்த பகுதி இதுவரை கணக்கிடப்பட்ட எந்த ஈர்ப்பு/ஈரப்பதத்தையும் மாற்றுகிறது ([உறுப்பினர் "
"முன்னுரிமை] வரிசையில்), ஆனால் மீதமுள்ள பகுதிகளை கணக்கிடுகிறது."

msgid ""
"A region of 3D space that detects other [CollisionObject3D]s entering or "
"exiting it."
msgstr ""
"3D இடத்தின் பகுதி மற்ற [CollisionObject3d] கள் நுழைவது அல்லது வெளியேறுவதைக் "
"கண்டறியும்."

msgid ""
"[Area3D] is a region of 3D space defined by one or multiple "
"[CollisionShape3D] or [CollisionPolygon3D] child nodes. It detects when other "
"[CollisionObject3D]s enter or exit it, and it also keeps track of which "
"collision objects haven't exited it yet (i.e. which one are overlapping it).\n"
"This node can also locally alter or override physics parameters (gravity, "
"damping) and route audio to custom audio buses.\n"
"[b]Note:[/b] Areas and bodies created with [PhysicsServer3D] might not "
"interact as expected with [Area3D]s, and might not emit signals or track "
"objects correctly.\n"
"[b]Warning:[/b] Using a [ConcavePolygonShape3D] inside a [CollisionShape3D] "
"child of this node (created e.g. by using the [b]Create Trimesh Collision "
"Sibling[/b] option in the [b]Mesh[/b] menu that appears when selecting a "
"[MeshInstance3D] node) may give unexpected results, since this collision "
"shape is hollow. If this is not desired, it has to be split into multiple "
"[ConvexPolygonShape3D]s or primitive shapes like [BoxShape3D], or in some "
"cases it may be replaceable by a [CollisionPolygon3D]."
msgstr ""
". மற்ற [collisionObject3d] கள் நுழையும் போது அல்லது வெளியேறும்போது இது "
"கண்டறியப்படுகிறது, மேலும் எந்த மோதல் பொருள்கள் இன்னும் வெளியேறவில்லை என்பதையும் இது "
"கண்காணிக்கிறது (அதாவது எது ஒன்றுடன் ஒன்று).\n"
" இந்த முனை இயற்பியல் அளவுருக்களை (ஈர்ப்பு, ஈரமாக்குதல்) மற்றும் தனிப்பயன் ஆடியோ "
"பேருந்துகளுக்கு ஆடியோவை மாற்றவும் அல்லது மேலெழுதலாம்.\n"
" .\n"
" . ] இந்த மோதல் வடிவம் வெற்று என்பதால், [Meshinstance3d] முனையைத் தேர்ந்தெடுக்கும்போது "
"தோன்றும் பட்டியல் எதிர்பாராத முடிவுகளைத் தரக்கூடும். இது விரும்பவில்லை என்றால், அதை "
"[ganvexpolygonshape3d] கள் அல்லது [பாக்ச்சேப் 3 டி] போன்ற பழமையான வடிவங்களாக பிரிக்க "
"வேண்டும், அல்லது சில சந்தர்ப்பங்களில் இது ஒரு [ColisionPolygon3d] ஆல் மாற்றப்படலாம்."

msgid "GUI in 3D Viewport Demo"
msgstr "3D வியூபோர்ட் டெமோவில் GUI"

msgid ""
"Returns a list of intersecting [Area3D]s. The overlapping area's [member "
"CollisionObject3D.collision_layer] must be part of this area's [member "
"CollisionObject3D.collision_mask] in order to be detected.\n"
"For performance reasons (collisions are all processed at the same time) this "
"list is modified once during the physics step, not immediately after objects "
"are moved. Consider using signals instead."
msgstr ""
"குறுக்குவெட்டு [ஏரியா 3 டி] கள் பட்டியலை வழங்குகிறது. ஒன்றுடன் ஒன்று பகுதியின் "
"[உறுப்பினர் collisionObject3d.collision_layer] கண்டறியப்படுவதற்கு இந்த பகுதியின் "
"[உறுப்பினர் collisionObject3d.collision_mask] ஒரு பகுதியாக இருக்க வேண்டும்.\n"
" செயல்திறன் காரணங்களுக்காக (மோதல்கள் அனைத்தும் ஒரே நேரத்தில் செயலாக்கப்படுகின்றன) இந்த "
"பட்டியல் இயற்பியல் படியின் போது ஒரு முறை மாற்றியமைக்கப்படுகிறது, பொருள்கள் நகர்த்தப்பட்ட "
"உடனேயே அல்ல. அதற்கு பதிலாக சிக்னல்களைப் பயன்படுத்துவதைக் கவனியுங்கள்."

msgid ""
"Returns a list of intersecting [PhysicsBody3D]s and [GridMap]s. The "
"overlapping body's [member CollisionObject3D.collision_layer] must be part of "
"this area's [member CollisionObject3D.collision_mask] in order to be "
"detected.\n"
"For performance reasons (collisions are all processed at the same time) this "
"list is modified once during the physics step, not immediately after objects "
"are moved. Consider using signals instead."
msgstr ""
"[இயற்பியல் பாடி 3 டி] கள் மற்றும் [கிரிட்மேப்] கள் வெட்டும் பட்டியலை வழங்குகிறது. "
"கண்டறியப்படுவதற்கு ஒன்றுடன் ஒன்று உடலின் [உறுப்பினர் collisionobject3d."
"collision_layer] இந்த பகுதியின் [உறுப்பினர் COLLISIONOBJECT3D.COLLISION_MASK] ஒரு "
"பகுதியாக இருக்க வேண்டும்.\n"
" செயல்திறன் காரணங்களுக்காக (மோதல்கள் அனைத்தும் ஒரே நேரத்தில் செயலாக்கப்படுகின்றன) இந்த "
"பட்டியல் இயற்பியல் படியின் போது ஒரு முறை மாற்றியமைக்கப்படுகிறது, பொருள்கள் நகர்த்தப்பட்ட "
"உடனேயே அல்ல. அதற்கு பதிலாக சிக்னல்களைப் பயன்படுத்துவதைக் கவனியுங்கள்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if intersecting any [Area3D]s, otherwise returns "
"[code]false[/code]. The overlapping area's [member CollisionObject3D."
"collision_layer] must be part of this area's [member CollisionObject3D."
"collision_mask] in order to be detected.\n"
"For performance reasons (collisions are all processed at the same time) the "
"list of overlapping areas is modified once during the physics step, not "
"immediately after objects are moved. Consider using signals instead."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐத் தருகிறது, இல்லையெனில் [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] ஐ "
"வழங்குகிறது. ஒன்றுடன் ஒன்று பகுதியின் [உறுப்பினர் collisionObject3d.collision_layer] "
"கண்டறியப்படுவதற்கு இந்த பகுதியின் [உறுப்பினர் collisionObject3d.collision_mask] ஒரு "
"பகுதியாக இருக்க வேண்டும்.\n"
" செயல்திறன் காரணங்களுக்காக (மோதல்கள் அனைத்தும் ஒரே நேரத்தில் செயலாக்கப்படுகின்றன) இயற்பியல் "
"படியின் போது ஒன்றுடன் ஒன்று பகுதிகளின் பட்டியல் மாற்றியமைக்கப்படுகிறது, பொருள்கள் "
"நகர்த்தப்பட்ட உடனேயே அல்ல. அதற்கு பதிலாக சிக்னல்களைப் பயன்படுத்துவதைக் கவனியுங்கள்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if intersecting any [PhysicsBody3D]s or [GridMap]s, "
"otherwise returns [code]false[/code]. The overlapping body's [member "
"CollisionObject3D.collision_layer] must be part of this area's [member "
"CollisionObject3D.collision_mask] in order to be detected.\n"
"For performance reasons (collisions are all processed at the same time) the "
"list of overlapping bodies is modified once during the physics step, not "
"immediately after objects are moved. Consider using signals instead."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது [இயற்பியல் பாடி 3 டி] அல்லது [கிரிட்மேப்] "
"களை வெட்டினால், இல்லையெனில் [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. "
"கண்டறியப்படுவதற்கு ஒன்றுடன் ஒன்று உடலின் [உறுப்பினர் collisionobject3d."
"collision_layer] இந்த பகுதியின் [உறுப்பினர் COLLISIONOBJECT3D.COLLISION_MASK] ஒரு "
"பகுதியாக இருக்க வேண்டும்.\n"
" செயல்திறன் காரணங்களுக்காக (மோதல்கள் அனைத்தும் ஒரே நேரத்தில் செயலாக்கப்படுகின்றன) இயற்பியல் "
"படியின் போது ஒன்றுடன் ஒன்று உடல்களின் பட்டியல் மாற்றியமைக்கப்படுகிறது, பொருள்கள் நகர்த்தப்பட்ட "
"உடனேயே அல்ல. அதற்கு பதிலாக சிக்னல்களைப் பயன்படுத்துவதைக் கவனியுங்கள்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the given [Area3D] intersects or overlaps this "
"[Area3D], [code]false[/code] otherwise.\n"
"[b]Note:[/b] The result of this test is not immediate after moving objects. "
"For performance, list of overlaps is updated once per frame and before the "
"physics step. Consider using signals instead."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [AREA3D] இந்த [AREA3D], [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] இல்லையெனில் "
"ஒன்றிணைந்தால் அல்லது ஒன்றுடன் ஒன்று இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த சோதனையின் முடிவு பொருள்களை நகர்த்திய பிறகு உடனடியாக இல்லை. "
"செயல்திறனுக்காக, ஒன்றுடன் ஒன்று பட்டியல் ஒரு சட்டகத்திற்கு ஒரு முறை மற்றும் இயற்பியல் "
"படிக்கு முன் புதுப்பிக்கப்படுகிறது. அதற்கு பதிலாக சிக்னல்களைப் பயன்படுத்துவதைக் கவனியுங்கள்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the given physics body intersects or overlaps "
"this [Area3D], [code]false[/code] otherwise.\n"
"[b]Note:[/b] The result of this test is not immediate after moving objects. "
"For performance, list of overlaps is updated once per frame and before the "
"physics step. Consider using signals instead.\n"
"The [param body] argument can either be a [PhysicsBody3D] or a [GridMap] "
"instance. While GridMaps are not physics body themselves, they register their "
"tiles with collision shapes as a virtual physics body."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட இயற்பியல் உடல் இந்த [ஏரியா 3 டி], [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] இல்லையெனில் "
"ஒன்றிணைந்தால் அல்லது ஒன்றுடன் ஒன்று இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு].\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த சோதனையின் முடிவு பொருள்களை நகர்த்திய பிறகு உடனடியாக இல்லை. "
"செயல்திறனுக்காக, ஒன்றுடன் ஒன்று பட்டியல் ஒரு சட்டகத்திற்கு ஒரு முறை மற்றும் இயற்பியல் "
"படிக்கு முன் புதுப்பிக்கப்படுகிறது. அதற்கு பதிலாக சிக்னல்களைப் பயன்படுத்துவதைக் "
"கவனியுங்கள்.\n"
" [பரம் உடல்] உரையாடல் ஒரு [இயற்பியல் பாடி 3 டி] அல்லது [கிரிட்மேப்] உதாரணமாக "
"இருக்கலாம். கிரிட்மேப்ச் இயற்பியல் உடல் அல்ல என்றாலும், அவர்கள் தங்கள் ஓடுகளை மோதல் "
"வடிவங்களுடன் ஒரு மெய்நிகர் இயற்பியல் அமைப்பாக பதிவு செய்கிறார்கள்."

msgid ""
"The rate at which objects stop spinning in this area. Represents the angular "
"velocity lost per second.\n"
"See [member ProjectSettings.physics/3d/default_angular_damp] for more details "
"about damping."
msgstr ""
"இந்த பகுதியில் பொருள்கள் சுழற்றுவதை நிறுத்தும் விகிதம். நொடிக்கு இழந்த கோண வேகத்தைக் "
"குறிக்கிறது.\n"
" ஈரப்பதத்தைப் பற்றிய கூடுதல் விவரங்களுக்கு [உறுப்பினர் proctalsettings.physics/3d/"
"default_angular_damp] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The area's gravity intensity (in meters per second squared). This value "
"multiplies the gravity direction. This is useful to alter the force of "
"gravity without altering its direction."
msgstr ""
"பகுதியின் ஈர்ப்பு தீவிரம் (வினாடிக்கு மீட்டரில்). இந்த மதிப்பு ஈர்ப்பு திசையை "
"பெருக்குகிறது. ஈர்ப்பு சக்தியை அதன் திசையை மாற்றாமல் மாற்ற இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"The distance at which the gravity strength is equal to [member gravity]. For "
"example, on a planet 100 meters in radius with a surface gravity of 4.0 m/s², "
"set the [member gravity] to 4.0 and the unit distance to 100.0. The gravity "
"will have falloff according to the inverse square law, so in the example, at "
"200 meters from the center the gravity will be 1.0 m/s² (twice the distance, "
"1/4th the gravity), at 50 meters it will be 16.0 m/s² (half the distance, 4x "
"the gravity), and so on.\n"
"The above is true only when the unit distance is a positive number. When this "
"is set to 0.0, the gravity will be constant regardless of distance."
msgstr ""
"ஈர்ப்பு வலிமை [உறுப்பினர் ஈர்ப்பு] க்கு சமமான தூரம். எடுத்துக்காட்டாக, ஒரு கிரகத்தில் 100 "
"மீட்டர் ஆரம் 4.0 மீ/s² மேற்பரப்பு ஈர்ப்பு விசையுடன், [உறுப்பினர் ஈர்ப்பு] ஐ 4.0 ஆகவும், அலகு "
"தூரத்தை 100.0 ஆகவும் அமைக்கவும். தலைகீழ் சதுர சட்டத்தின்படி ஈர்ப்பு விசையை ஏற்படுத்தும், "
"எனவே எடுத்துக்காட்டில், மையத்திலிருந்து 200 மீட்டர் உயரத்தில் ஈர்ப்பு 1.0 மீ/s² ஆக இருக்கும் "
"(இரண்டு மடங்கு தூரம், 1/4 ஈர்ப்பு), 50 மீட்டர் வேகத்தில் அது 16.0 ஆக இருக்கும் m/s² (அரை "
"தூரம், 4x ஈர்ப்பு), மற்றும் பல.\n"
" அலகு தூரம் நேர்மறை எண்ணாக இருக்கும்போது மட்டுமே மேலே உள்ளவை உண்மை. இது 0.0 ஆக "
"அமைக்கப்படும்போது, தூரத்தைப் பொருட்படுத்தாமல் ஈர்ப்பு நிலையானதாக இருக்கும்."

msgid ""
"The rate at which objects stop moving in this area. Represents the linear "
"velocity lost per second.\n"
"See [member ProjectSettings.physics/3d/default_linear_damp] for more details "
"about damping."
msgstr ""
"இந்த பகுதியில் பொருள்கள் நகர்வதை நிறுத்தும் விகிதம். நொடிக்கு இழந்த நேரியல் வேகத்தைக் "
"குறிக்கிறது.\n"
" ஈரப்பதத்தைப் பற்றிய கூடுதல் விவரங்களுக்கு [உறுப்பினர் proctalsettings.physics/3d/"
"default_linear_damp] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The area's priority. Higher priority areas are processed first. The "
"[World3D]'s physics is always processed last, after all areas."
msgstr ""
"இப்பகுதியின் முன்னுரிமை. அதிக முன்னுரிமை பகுதிகள் முதலில் செயலாக்கப்படுகின்றன. "
"[World3d] இன் இயற்பியல் எப்போதும் அனைத்து பகுதிகளுக்கும் பிறகு கடைசியாக "
"செயலாக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"The degree to which this area applies reverb to its associated audio. Ranges "
"from [code]0[/code] to [code]1[/code] with [code]0.1[/code] precision."
msgstr ""
"இந்த பகுதி எந்த அளவிற்கு அதனுடன் தொடர்புடைய ஆடியோவுக்கு எதிரொலிக்கிறது. [குறியீடு] 0 "
"[/குறியீடு] முதல் [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] வரை [குறியீடு] 0.1 [/குறியீடு] "
"துல்லியத்துடன் வரம்புகள்."

msgid "If [code]true[/code], the area applies reverb to its associated audio."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், அந்த பகுதி அதனுடன் தொடர்புடைய ஆடியோவுக்கு "
"எதிரொலிக்கிறது."

msgid "The name of the reverb bus to use for this area's associated audio."
msgstr "இந்த பகுதியுடன் தொடர்புடைய ஆடியோவுக்கு பயன்படுத்த ரெவெர்ப் பச்சின் பெயர்."

msgid ""
"The degree to which this area's reverb is a uniform effect. Ranges from "
"[code]0[/code] to [code]1[/code] with [code]0.1[/code] precision."
msgstr ""
"இந்த பகுதியின் எதிரொலி எந்த அளவிற்கு ஒரு சீரான விளைவு. [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] முதல் "
"[குறியீடு] 1 [/குறியீடு] வரை [குறியீடு] 0.1 [/குறியீடு] துல்லியத்துடன் வரம்புகள்."

msgid ""
"The exponential rate at which wind force decreases with distance from its "
"origin.\n"
"[b]Note:[/b] This wind force only applies to [SoftBody3D] nodes. Other "
"physics bodies are currently not affected by wind."
msgstr ""
"காற்றாலை ஆற்றல் அதன் தோற்றத்திலிருந்து தூரத்துடன் குறையும் அதிவேக வீதம்.\n"
" . பிற இயற்பியல் உடல்கள் தற்போது காற்றினால் பாதிக்கப்படவில்லை."

msgid ""
"The magnitude of area-specific wind force.\n"
"[b]Note:[/b] This wind force only applies to [SoftBody3D] nodes. Other "
"physics bodies are currently not affected by wind."
msgstr ""
"பகுதி சார்ந்த காற்றாலை சக்தியின் அளவு.\n"
" . பிற இயற்பியல் உடல்கள் தற்போது காற்றினால் பாதிக்கப்படவில்லை."

msgid ""
"The [Node3D] which is used to specify the direction and origin of an area-"
"specific wind force. The direction is opposite to the z-axis of the "
"[Node3D]'s local transform, and its origin is the origin of the [Node3D]'s "
"local transform.\n"
"[b]Note:[/b] This wind force only applies to [SoftBody3D] nodes. Other "
"physics bodies are currently not affected by wind."
msgstr ""
"[Node3D] இது ஒரு பகுதி சார்ந்த காற்றாலை சக்தியின் திசையையும் தோற்றத்தையும் குறிப்பிட "
"பயன்படுகிறது. [Node3d] இன் உள்ளக உருமாற்றத்தின் Z- அச்சுக்கு திசை நேர்மாறானது, மேலும் "
"அதன் தோற்றம் [Node3d] இன் உள்ளக உருமாற்றத்தின் தோற்றம் ஆகும்.\n"
" . பிற இயற்பியல் உடல்கள் தற்போது காற்றினால் பாதிக்கப்படவில்லை."

msgid ""
"Emitted when a [Shape3D] of the received [param area] exits a shape of this "
"area. Requires [member monitoring] to be set to [code]true[/code].\n"
"See also [signal area_shape_entered]."
msgstr ""
"பெறப்பட்ட [பரம் பகுதி] ஒரு [Shape3D] இந்த பகுதியின் வடிவத்திலிருந்து வெளியேறும்போது "
"உமிழப்படும். [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்க [உறுப்பினர் கண்காணிப்பு] தேவை.\n"
" [சிக்னல் ஏரியா_சேப்_என்டெர்டு] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Emitted when the received [param body] enters this area. [param body] can be "
"a [PhysicsBody3D] or a [GridMap]. [GridMap]s are detected if their "
"[MeshLibrary] has collision shapes configured. Requires [member monitoring] "
"to be set to [code]true[/code]."
msgstr ""
"பெறப்பட்ட [பரம் உடல்] இந்த பகுதிக்குள் நுழையும் போது உமிழப்படும். [பரம் பாடி] ஒரு "
"[இயற்பியல் பாடி 3 டி] அல்லது [கிரிட்மேப்] ஆக இருக்கலாம். [கிரிட்மேப்] அவற்றின் "
"[மெச்லிபிரரி] மோதல் வடிவங்கள் கட்டமைக்கப்பட்டிருந்தால் கண்டறியப்படும். [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] என அமைக்க [உறுப்பினர் கண்காணிப்பு] தேவை."

msgid ""
"Emitted when the received [param body] exits this area. [param body] can be a "
"[PhysicsBody3D] or a [GridMap]. [GridMap]s are detected if their "
"[MeshLibrary] has collision shapes configured. Requires [member monitoring] "
"to be set to [code]true[/code]."
msgstr ""
"பெறப்பட்ட [பரம் உடல்] இந்த பகுதியிலிருந்து வெளியேறும்போது உமிழப்படும். [பரம் பாடி] ஒரு "
"[இயற்பியல் பாடி 3 டி] அல்லது [கிரிட்மேப்] ஆக இருக்கலாம். [கிரிட்மேப்] அவற்றின் "
"[மெச்லிபிரரி] மோதல் வடிவங்கள் கட்டமைக்கப்பட்டிருந்தால் கண்டறியப்படும். [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] என அமைக்க [உறுப்பினர் கண்காணிப்பு] தேவை."

msgid ""
"Emitted when a [Shape3D] of the received [param body] exits a shape of this "
"area. [param body] can be a [PhysicsBody3D] or a [GridMap]. [GridMap]s are "
"detected if their [MeshLibrary] has collision shapes configured. Requires "
"[member monitoring] to be set to [code]true[/code].\n"
"See also [signal body_shape_entered]."
msgstr ""
"பெறப்பட்ட [பாரம் உடல்] ஒரு [phate3d] இந்த பகுதியின் வடிவத்திலிருந்து வெளியேறும்போது "
"உமிழப்படும். [பரம் பாடி] ஒரு [இயற்பியல் பாடி 3 டி] அல்லது [கிரிட்மேப்] ஆக இருக்கலாம். "
"[கிரிட்மேப்] அவற்றின் [மெச்லிபிரரி] மோதல் வடிவங்கள் கட்டமைக்கப்பட்டிருந்தால் கண்டறியப்படும். "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்க [உறுப்பினர் கண்காணிப்பு] தேவை.\n"
" [சிக்னல் body_shape_entered] ஐயும் காண்க."

msgid "A built-in data structure that holds a sequence of elements."
msgstr "உறுப்புகளின் வரிசையை வைத்திருக்கும் ஒரு உள்ளமைக்கப்பட்ட தரவு அமைப்பு."

msgid "Constructs an empty [Array]."
msgstr "வெற்று [வரிசை] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Creates a typed array from the [param base] array. A typed array can only "
"contain elements of the given type, or that inherit from the given class, as "
"described by this constructor's parameters:\n"
"- [param type] is the built-in [Variant] type, as one the [enum Variant.Type] "
"constants.\n"
"- [param class_name] is the built-in class name (see [method Object."
"get_class]).\n"
"- [param script] is the associated script. It must be a [Script] instance or "
"[code]null[/code].\n"
"If [param type] is not [constant TYPE_OBJECT], [param class_name] must be an "
"empty [StringName] and [param script] must be [code]null[/code].\n"
"[codeblock]\n"
"class_name Sword\n"
"extends Node\n"
"\n"
"class Stats:\n"
"    pass\n"
"\n"
"func _ready():\n"
"    var a = Array([], TYPE_INT, \"\", null)               # Array[int]\n"
"    var b = Array([], TYPE_OBJECT, \"Node\", null)        # Array[Node]\n"
"    var c = Array([], TYPE_OBJECT, \"Node\", Sword)       # Array[Sword]\n"
"    var d = Array([], TYPE_OBJECT, \"RefCounted\", Stats) # Array[Stats]\n"
"[/codeblock]\n"
"The [param base] array's elements are converted when necessary. If this is "
"not possible or [param base] is already typed, this constructor fails and "
"returns an empty [Array].\n"
"In GDScript, this constructor is usually not necessary, as it is possible to "
"create a typed array through static typing:\n"
"[codeblock]\n"
"var numbers: Array[float] = []\n"
"var children: Array[Node] = [$Node, $Sprite2D, $RigidBody3D]\n"
"\n"
"var integers: Array[int] = [0.2, 4.5, -2.0]\n"
"print(integers) # Prints [0, 4, -2]\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"[பரம் பேச்] வரிசையிலிருந்து தட்டச்சு செய்யப்பட்ட வரிசையை உருவாக்குகிறது. ஒரு தட்டச்சு "
"செய்யப்பட்ட வரிசையில் கொடுக்கப்பட்ட வகையின் கூறுகள் மட்டுமே இருக்க முடியும், அல்லது "
"கொடுக்கப்பட்ட வகுப்பிலிருந்து மரபுரிமையாகும், இந்த கட்டமைப்பாளரின் அளவுருக்கள் "
"விவரித்தபடி:\n"
" - [PARAM TYPE] என்பது உள்ளமைக்கப்பட்ட [மாறுபாடு] வகையாகும், இது [enum variant."
"type] மாறிலிகள்.\n"
" .\n"
" - [பரம் ச்கிரிப்ட்] என்பது தொடர்புடைய ச்கிரிப்ட். இது ஒரு [ச்கிரிப்ட்] நிகழ்வு அல்லது "
"[குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] ஆக இருக்க வேண்டும்.\n"
" .\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" class_name வாள்\n"
" முனை நீட்டிக்கிறது\n"
"\n"
" வகுப்பு புள்ளிவிவரங்கள்:\n"
" பாச்\n"
"\n"
" func _ready ():\n"
" var a = வரிசை ([], type_int, \"\", NULL) # வரிசை [int]\n"
" var b = வரிசை ([], type_object, \"node\", NULL) # வரிசை [முனை]\n"
" var c = வரிசை ([], type_object, \"முனை\", வாள்) # வரிசை [வாள்]\n"
" var டி = வரிசை ([], type_object, \"refcounted\", புள்ளிவிவரங்கள்) # வரிசை "
"[புள்ளிவிவரங்கள்]\n"
" [/codeBlock]\n"
" [பாரம் பேச்] வரிசையின் கூறுகள் தேவைப்படும்போது மாற்றப்படுகின்றன. இது சாத்தியமில்லை "
"அல்லது [பரம் பேச்] ஏற்கனவே தட்டச்சு செய்யப்பட்டால், இந்த கட்டமைப்பாளர் தோல்வியடைந்து வெற்று "
"[வரிசையை] வழங்குகிறது.\n"
" GDSCRIPT இல், இந்த கட்டமைப்பாளர் பொதுவாக தேவையில்லை, ஏனெனில் நிலையான தட்டச்சு மூலம் "
"தட்டச்சு செய்யப்பட்ட வரிசையை உருவாக்க முடியும்:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var எண்கள்: வரிசை [மிதவை] = []\n"
" var குழந்தைகள்: வரிசை [முனை] = [$ முனை, $ sprite2d, $ rigidbody3d]\n"
"\n"
" var முழு எண்கள்: வரிசை [int] = [0.2, 4.5, -2.0]\n"
" அச்சு (முழு எண்) # அச்சிட்டு [0, 4, -2]\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Returns the same array as [param from]. If you need a copy of the array, use "
"[method duplicate]."
msgstr ""
"[பரம் ஃப்ரம்] அதே வரிசையை வழங்குகிறது. உங்களுக்கு வரிசையின் நகல் தேவைப்பட்டால், [முறை "
"நகல்] பயன்படுத்தவும்."

msgid "Constructs an array from a [PackedByteArray]."
msgstr "[பேக் பைட்ரேர்] இலிருந்து ஒரு வரிசையை உருவாக்குங்கள்."

msgid "Constructs an array from a [PackedColorArray]."
msgstr "[பேக் கலர் வரிசை] இலிருந்து ஒரு வரிசையை உருவாக்குங்கள்."

msgid "Constructs an array from a [PackedFloat32Array]."
msgstr "[பேக் ஃப்ளோட் 32 அர்ரே] இலிருந்து ஒரு வரிசையை உருவாக்குங்கள்."

msgid "Constructs an array from a [PackedFloat64Array]."
msgstr "ஒரு [பேக் float64array] இலிருந்து ஒரு வரிசையை உருவாக்குங்கள்."

msgid "Constructs an array from a [PackedInt32Array]."
msgstr "[பேக் இன்ட் 32 அர்ரே] இலிருந்து ஒரு வரிசையை உருவாக்குங்கள்."

msgid "Constructs an array from a [PackedInt64Array]."
msgstr "[பேக் இன்ட் 64ARRAY] இலிருந்து ஒரு வரிசையை உருவாக்குங்கள்."

msgid "Constructs an array from a [PackedStringArray]."
msgstr "[பேக் ச்ட்ரிங் வரிசை] இலிருந்து ஒரு வரிசையை உருவாக்குங்கள்."

msgid "Constructs an array from a [PackedVector2Array]."
msgstr "[PackedVector2Array] இலிருந்து ஒரு வரிசையை உருவாக்குகிறது."

msgid "Constructs an array from a [PackedVector3Array]."
msgstr "[பேக் வெக்டர் 3 வரிசை] இலிருந்து ஒரு வரிசையை உருவாக்குங்கள்."

msgid "Constructs an array from a [PackedVector4Array]."
msgstr "[பேக் திசையன் வரிசை] இலிருந்து ஒரு வரிசையை உருவாக்குங்கள்."

msgid ""
"Calls the given [Callable] on each element in the array and returns "
"[code]true[/code] if the [Callable] returns [code]true[/code] for [i]one or "
"more[/i] elements in the array. If the [Callable] returns [code]false[/code] "
"for all elements in the array, this method returns [code]false[/code].\n"
"The [param method] should take one [Variant] parameter (the current array "
"element) and return a [bool].\n"
"[codeblock]\n"
"func greater_than_5(number):\n"
"    return number > 5\n"
"\n"
"func _ready():\n"
"    print([6, 10, 6].any(greater_than_5)) # Prints true (3 elements evaluate "
"to true).\n"
"    print([4, 10, 4].any(greater_than_5)) # Prints true (1 elements evaluate "
"to true).\n"
"    print([4, 4, 4].any(greater_than_5))  # Prints false (0 elements evaluate "
"to true).\n"
"    print([].any(greater_than_5))         # Prints false (0 elements evaluate "
"to true).\n"
"\n"
"    # Same as the first line above, but using a lambda function.\n"
"    print([6, 10, 6].any(func(number): return number > 5)) # Prints true\n"
"[/codeblock]\n"
"See also [method all], [method filter], [method map] and [method reduce].\n"
"[b]Note:[/b] Unlike relying on the size of an array returned by [method "
"filter], this method will return as early as possible to improve performance "
"(especially with large arrays).\n"
"[b]Note:[/b] For an empty array, this method always returns [code]false[/"
"code]."
msgstr ""
"வரிசையில் உள்ள ஒவ்வொரு உறுப்பிலும் கொடுக்கப்பட்ட [அழைக்கக்கூடிய] ஐ அழைத்துக்கொண்டு "
"[அழைக்கக்கூடிய] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ [i] ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட [/i] "
"கூறுகளுக்கு திரும்பினால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] வழங்குகிறது வரிசை. "
"[அழைக்கக்கூடிய] வரிசையில் உள்ள அனைத்து உறுப்புகளுக்கும் [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] "
"திரும்பினால், இந்த முறை [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" [பரம் முறை] ஒரு [மாறுபாடு] அளவுருவை (தற்போதைய வரிசை உறுப்பு) எடுத்து ஒரு [பூல்] "
"ஐத் தர வேண்டும்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" func mater_than_5 (எண்):\n"
" திரும்ப எண்> 5\n"
"\n"
" func _ready ():\n"
" அச்சு ([6, 10, 6] .என் (கிரேட்டர்_தான்_5)) # உண்மையை அச்சிடுகிறது (3 கூறுகள் உண்மைக்கு "
"மதிப்பீடு செய்கின்றன).\n"
" அச்சு ([4, 10, 4] .என் (கிரேட்டர்_டான்_5)) # உண்மையை அச்சிடுகிறது (1 கூறுகள் உண்மைக்கு "
"மதிப்பீடு செய்கின்றன).\n"
" அச்சு ([4, 4, 4] .என் (கிரேட்டர்_டான்_5)) # பொய்யை அச்சிடுகிறது (0 கூறுகள் உண்மைக்கு "
"மதிப்பீடு செய்கின்றன).\n"
" அச்சு ([]. ஏதேனும் (பெரிய_தான்_5)) # பொய்யை அச்சிடுகிறது (0 கூறுகள் உண்மைக்கு "
"மதிப்பீடு செய்கின்றன).\n"
"\n"
" # மேலே உள்ள முதல் வரியைப் போலவே, ஆனால் லாம்ப்டா செயல்பாட்டைப் பயன்படுத்துகிறது.\n"
" அச்சிடுக ([6, 10, 6] .என் (FUNC (எண்): திரும்ப எண்> 5)) # உண்மையை அச்சிடுகிறது\n"
" [/codeBlock]\n"
" [முறை அனைத்தும்], [முறை வடிகட்டி], [முறை வரைபடம்] மற்றும் [முறை குறைத்தல்] ஆகியவற்றைக் "
"காண்க.\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] வெற்று வரிசைக்கு, இந்த முறை எப்போதும் [குறியீடு] தவறான [/"
"குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Appends [param value] at the end of the array (alias of [method push_back])."
msgstr ""
"வரிசையின் முடிவில் [பாரம் மதிப்பு] சேர்க்கப்படுகிறது ([முறை புச்_பேக்] மாற்றுப்பெயர்)."

msgid ""
"Appends another [param array] at the end of this array.\n"
"[codeblock]\n"
"var numbers = [1, 2, 3]\n"
"var extra = [4, 5, 6]\n"
"numbers.append_array(extra)\n"
"print(numbers) # Prints [1, 2, 3, 4, 5, 6]\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"இந்த வரிசையின் முடிவில் மற்றொரு [பரம் வரிசை] ஐச் சேர்க்கிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var எண்கள் = [1, 2, 3]\n"
" var கூடுதல் = [4, 5, 6]\n"
" எண்கள்.ஆப்பண்ட்_அரே (கூடுதல்)\n"
" அச்சு (எண்கள்) # அச்சிட்டு [1, 2, 3, 4, 5, 6]\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Assigns elements of another [param array] into the array. Resizes the array "
"to match [param array]. Performs type conversions if the array is typed."
msgstr ""
"மற்றொரு [பரம் வரிசை] இன் கூறுகளை வரிசையில் ஒதுக்குகிறது. [பரம் வரிசை] பொருந்த "
"வரிசையை மறுஅளவிடுகிறது. வரிசை தட்டச்சு செய்யப்பட்டால் வகை மாற்றங்களைச் செய்கிறது."

msgid ""
"Returns the last element of the array. If the array is empty, fails and "
"returns [code]null[/code]. See also [method front].\n"
"[b]Note:[/b] Unlike with the [code][][/code] operator ([code]array[-1][/"
"code]), an error is generated without stopping project execution."
msgstr ""
"வரிசையின் கடைசி உறுப்பை வழங்குகிறது. வரிசை காலியாக இருந்தால், தோல்வியுற்றது மற்றும் "
"[குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. [முறை முன்] ஐயும் காண்க.\n"
" ."

msgid ""
"Returns the index of [param value] in the sorted array. If it cannot be "
"found, returns where [param value] should be inserted to keep the array "
"sorted. The algorithm used is [url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Binary_search_algorithm]binary search[/url].\n"
"If [param before] is [code]true[/code] (as by default), the returned index "
"comes before all existing elements equal to [param value] in the array.\n"
"[codeblock]\n"
"var numbers = [2, 4, 8, 10]\n"
"var idx = numbers.bsearch(7)\n"
"\n"
"numbers.insert(idx, 7)\n"
"print(numbers) # Prints [2, 4, 7, 8, 10]\n"
"\n"
"var fruits = [\"Apple\", \"Lemon\", \"Lemon\", \"Orange\"]\n"
"print(fruits.bsearch(\"Lemon\", true))  # Prints 1, points at the first "
"\"Lemon\".\n"
"print(fruits.bsearch(\"Lemon\", false)) # Prints 3, points at \"Orange\".\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] Calling [method bsearch] on an [i]unsorted[/i] array will result "
"in unexpected behavior. Use [method sort] before calling this method."
msgstr ""
"வரிசைப்படுத்தப்பட்ட வரிசையில் [பாரம் மதிப்பின்] குறியீட்டை வழங்குகிறது. அதைக் கண்டுபிடிக்க "
"முடியாவிட்டால், வரிசையை வரிசைப்படுத்துவதற்கு [பாரம் மதிப்பு] செருகப்பட வேண்டிய "
"வருமானம். பயன்படுத்தப்படும் வழிமுறை [url = https: //en.wikipedia.org/wiki/"
"binary_search_algorithm] பைனரி தேடல் [/url].\n"
" .\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var எண்கள் = [2, 4, 8, 10]\n"
" var idx = எண்கள். பிச்பெர்ச் (7)\n"
"\n"
" எண்கள்.இசெர்ட் (ஐடிஎக்ச், 7)\n"
" அச்சு (எண்கள்) # அச்சிட்டு [2, 4, 7, 8, 10]\n"
"\n"
" var பழங்கள் = [\"ஆப்பிள்\", \"எலுமிச்சை\", \"எலுமிச்சை\", \"ஆரஞ்சு\"]\n"
" அச்சு (fruits.bsearch (\"எலுமிச்சை\", உண்மை)) # அச்சிடுகிறது 1, முதல் "
"\"எலுமிச்சை\" இல் புள்ளிகள்.\n"
" அச்சு (பழங்கள்.\n"
" [/codeBlock]\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [i] வரிசைப்படுத்தப்படாத [/i] வரிசையில் [முறை Bsearch] ஐ "
"அழைப்பது எதிர்பாராத நடத்தைக்கு வழிவகுக்கும். இந்த முறையை அழைப்பதற்கு முன் [முறை வரிசை] "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns the index of [param value] in the sorted array. If it cannot be "
"found, returns where [param value] should be inserted to keep the array "
"sorted (using [param func] for the comparisons). The algorithm used is "
"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/Binary_search_algorithm]binary search[/"
"url].\n"
"Similar to [method sort_custom], [param func] is called as many times as "
"necessary, receiving one array element and [param value] as arguments. The "
"function should return [code]true[/code] if the array element should be "
"[i]behind[/i] [param value], otherwise it should return [code]false[/code].\n"
"If [param before] is [code]true[/code] (as by default), the returned index "
"comes before all existing elements equal to [param value] in the array.\n"
"[codeblock]\n"
"func sort_by_amount(a, b):\n"
"    if a[1] < b[1]:\n"
"        return true\n"
"    return false\n"
"\n"
"func _ready():\n"
"    var my_items = [[\"Tomato\", 2], [\"Kiwi\", 5], [\"Rice\", 9]]\n"
"\n"
"    var apple = [\"Apple\", 5]\n"
"    # \"Apple\" is inserted before \"Kiwi\".\n"
"    my_items.insert(my_items.bsearch_custom(apple, sort_by_amount, true), "
"apple)\n"
"\n"
"    var banana = [\"Banana\", 5]\n"
"    # \"Banana\" is inserted after \"Kiwi\".\n"
"    my_items.insert(my_items.bsearch_custom(banana, sort_by_amount, false), "
"banana)\n"
"\n"
"    # Prints [[\"Tomato\", 2], [\"Apple\", 5], [\"Kiwi\", 5], [\"Banana\", "
"5], [\"Rice\", 9]]\n"
"    print(my_items)\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] Calling [method bsearch_custom] on an [i]unsorted[/i] array will "
"result in unexpected behavior. Use [method sort_custom] with [param func] "
"before calling this method."
msgstr ""
"வரிசைப்படுத்தப்பட்ட வரிசையில் [பாரம் மதிப்பின்] குறியீட்டை வழங்குகிறது. அதைக் கண்டுபிடிக்க "
"முடியாவிட்டால், வரிசையை வரிசைப்படுத்துவதற்கு [பாரம் மதிப்பு] செருகப்பட வேண்டிய வருமானம் "
"(ஒப்பீடுகளுக்கு [பரம் ஃபங்க்] ஐப் பயன்படுத்தி). பயன்படுத்தப்படும் வழிமுறை [url = https: //"
"en.wikipedia.org/wiki/binary_search_algorithm] பைனரி தேடல் [/url].\n"
" [முறை sort_custom] ஐப் போலவே, [பரம் ஃபன்க்] தேவையான பல மடங்கு என்று "
"அழைக்கப்படுகிறது, இது ஒரு வரிசை உறுப்பு மற்றும் [பரம் மதிப்பு] வாதங்களாக பெறுகிறது. "
"வரிசை உறுப்பு [/i] [பரம் மதிப்பு] பின்னால் இருக்க வேண்டும் என்றால் செயல்பாடு [குறியீடு] "
"உண்மை [/குறியீடு] திரும்ப வேண்டும், இல்லையெனில் அது [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] "
"திரும்ப வேண்டும்.\n"
" .\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" func sort_by_amount (a, b):\n"
" A [1] <b [1] என்றால்:\n"
" உண்மை திரும்பவும்\n"
" தவறு திரும்பவும்\n"
"\n"
" func _ready ():\n"
" var my_items = [[\"தக்காளி\", 2], [\"கிவி\", 5], [\"அரிசி\", 9]]]\n"
"\n"
" var ஆப்பிள் = [\"ஆப்பிள்\", 5]\n"
" # \"கிவி\" க்கு முன் \"ஆப்பிள்\" செருகப்படுகிறது.\n"
" my_items.insert (my_items.bsearch_custom (ஆப்பிள், sort_by_amount, true), "
"ஆப்பிள்)\n"
"\n"
" var வாழைப்பழம் = [\"வாழை\", 5]\n"
" # \"கிவி\" க்குப் பிறகு \"வாழை\" செருகப்படுகிறது.\n"
" my_items.insert (my_items.bsearch_custom (வாழை, sort_by_amount, false), "
"வாழைப்பழம்)\n"
"\n"
" # அச்சிட்டு [[\"தக்காளி\", 2], [\"ஆப்பிள்\", 5], [\"கிவி\", 5], [\"வாழை\", 5], "
"[\"அரிசி\", 9]]]\n"
" அச்சு (my_items)\n"
" [/codeBlock]\n"
" . இந்த முறையை அழைப்பதற்கு முன் [PARE SORT_CUSTOM] [PARAM FUNC] உடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Removes all elements from the array. This is equivalent to using [method "
"resize] with a size of [code]0[/code]."
msgstr ""
"வரிசையிலிருந்து அனைத்து கூறுகளையும் நீக்குகிறது. இது [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] அளவுடன் "
"[முறை மறுஅளவிடுதல்] பயன்படுத்துவதற்கு சமம்."

msgid ""
"Returns a new copy of the array.\n"
"By default, a [b]shallow[/b] copy is returned: all nested [Array] and "
"[Dictionary] elements are shared with the original array. Modifying them in "
"one array will also affect them in the other.[br]If [param deep] is "
"[code]true[/code], a [b]deep[/b] copy is returned: all nested arrays and "
"dictionaries are also duplicated (recursively)."
msgstr ""
"வரிசையின் புதிய நகலை வழங்குகிறது.\n"
" இயல்பாக, ஒரு [b] ஆழமற்ற [/b] நகல் திருப்பித் தரப்படுகிறது: அனைத்து உள்ளமைக்கப்பட்ட "
"[வரிசை] மற்றும் [அகராதி] கூறுகள் அசல் வரிசையுடன் பகிரப்படுகின்றன. ஒரு வரிசையில் அவற்றை "
"மாற்றியமைப்பது மற்றொன்றிலும் அவற்றைப் பாதிக்கும். மேலும் நகல் (மீண்டும் மீண்டும்)."

msgid ""
"Finds and removes the first occurrence of [param value] from the array. If "
"[param value] does not exist in the array, nothing happens. To remove an "
"element by index, use [method remove_at] instead.\n"
"[b]Note:[/b] This method shifts every element's index after the removed "
"[param value] back, which may have a noticeable performance cost, especially "
"on larger arrays.\n"
"[b]Note:[/b] Erasing elements while iterating over arrays is [b]not[/b] "
"supported and will result in unpredictable behavior."
msgstr ""
"வரிசையில் இருந்து [பாரம் மதிப்பு] முதல் நிகழ்வைக் கண்டுபிடித்து நீக்குகிறது. [பரம் "
"மதிப்பு] வரிசையில் இல்லை என்றால், எதுவும் நடக்காது. குறியீட்டால் ஒரு உறுப்பை அகற்ற, அதற்கு "
"பதிலாக [முறை remove_at] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" .\n"
" ."

msgid ""
"Calls the given [Callable] on each element in the array and returns a new, "
"filtered [Array].\n"
"The [param method] receives one of the array elements as an argument, and "
"should return [code]true[/code] to add the element to the filtered array, or "
"[code]false[/code] to exclude it.\n"
"[codeblock]\n"
"func is_even(number):\n"
"    return number % 2 == 0\n"
"\n"
"func _ready():\n"
"    print([1, 4, 5, 8].filter(is_even)) # Prints [4, 8]\n"
"\n"
"    # Same as above, but using a lambda function.\n"
"    print([1, 4, 5, 8].filter(func(number): return number % 2 == 0))\n"
"[/codeblock]\n"
"See also [method any], [method all], [method map] and [method reduce]."
msgstr ""
"வரிசையில் உள்ள ஒவ்வொரு உறுப்பிலும் கொடுக்கப்பட்ட [அழைக்கக்கூடிய] ஐ அழைத்து புதிய, "
"வடிகட்டப்பட்ட [வரிசை] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" [பரம் முறை] வரிசை கூறுகளில் ஒன்றை ஒரு வாதமாகப் பெறுகிறது, மேலும் வடிகட்டப்பட்ட "
"வரிசையில் உறுப்பைச் சேர்க்க [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] அல்லது அதை விலக்க [குறியீடு] "
"தவறான [/குறியீடு] திரும்ப வேண்டும்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" func is_even (எண்):\n"
" திரும்ப எண் % 2 == 0\n"
"\n"
" func _ready ():\n"
" அச்சு ([1, 4, 5, 8] .பில்டர் (IS_EVEN)) # அச்சிட்டு [4, 8]\n"
"\n"
" # மேலே உள்ளதைப் போலவே, ஆனால் ஒரு லாம்ப்டா செயல்பாட்டைப் பயன்படுத்துதல்.\n"
" அச்சு ([1, 4, 5, 8] .பில்டர் (FUNC (எண்): வருவாய் எண் % 2 == 0)))\n"
" [/codeBlock]\n"
" [முறை ஏதேனும்], [முறை அனைத்தும்], [முறை வரைபடம்] மற்றும் [முறை குறைத்தல்] ஆகியவற்றைக் "
"காண்க."

msgid ""
"Returns the index of the [b]first[/b] occurrence of [param what] in this "
"array, or [code]-1[/code] if there are none. The search's start can be "
"specified with [param from], continuing to the end of the array.\n"
"[b]Note:[/b] If you just want to know whether the array contains [param "
"what], use [method has] ([code]Contains[/code] in C#). In GDScript, you may "
"also use the [code]in[/code] operator.\n"
"[b]Note:[/b] For performance reasons, the search is affected by [param "
"what]'s [enum Variant.Type]. For example, [code]7[/code] ([int]) and "
"[code]7.0[/code] ([float]) are not considered equal for this method."
msgstr ""
"இந்த வரிசையில் [பரம் என்ன] அல்லது [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] எதுவும் இல்லை என்றால் [b] "
"முதல் [/b] நிகழ்வின் குறியீட்டை வழங்குகிறது. தேடலின் தொடக்கத்தை [அளவுரு] உடன் "
"குறிப்பிடலாம், இது வரிசையின் இறுதி வரை தொடர்கிறது.\n"
" . GDSCRIPT இல், நீங்கள் [/குறியீடு] ஆபரேட்டரில் [குறியீட்டை] பயன்படுத்தலாம்.\n"
" . எடுத்துக்காட்டாக, [குறியீடு] 7 [/குறியீடு] ([int]) மற்றும் [குறியீடு] 7.0 [/"
"குறியீடு] ([மிதவை]) இந்த முறைக்கு சமமாக கருதப்படவில்லை."

msgid ""
"Returns the first element of the array. If the array is empty, fails and "
"returns [code]null[/code]. See also [method back].\n"
"[b]Note:[/b] Unlike with the [code][][/code] operator ([code]array[0][/"
"code]), an error is generated without stopping project execution."
msgstr ""
"வரிசையின் முதல் உறுப்பை வழங்குகிறது. வரிசை காலியாக இருந்தால், தோல்வியுற்றது மற்றும் "
"[குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. [முறை மீண்டும்] ஐயும் காண்க.\n"
" ."

msgid ""
"Returns the built-in [Variant] type of the typed array as a [enum Variant."
"Type] constant. If the array is not typed, returns [constant TYPE_NIL]. See "
"also [method is_typed]."
msgstr ""
"தட்டச்சு செய்யப்பட்ட வரிசையின் உள்ளமைக்கப்பட்ட [மாறுபாடு] வகையை [enum variant.type] "
"மாறிலி என வழங்குகிறது. வரிசை தட்டச்சு செய்யப்படாவிட்டால், [நிலையான type_nil] "
"திரும்பும். [முறை is_typed] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Returns the [b]built-in[/b] class name of the typed array, if the built-in "
"[Variant] type [constant TYPE_OBJECT]. Otherwise, returns an empty "
"[StringName]. See also [method is_typed] and [method Object.get_class]."
msgstr ""
"உள்ளமைக்கப்பட்ட [மாறுபாடு] வகை [நிலையான type_object] என்றால், தட்டச்சு செய்யப்பட்ட "
"வரிசையின் [b] உள்ளமைக்கப்பட்ட [/b] வகுப்பு பெயரை வழங்குகிறது. இல்லையெனில், வெற்று [சரம் "
"பெயர்] ஐ வழங்குகிறது. [முறை is_typed] மற்றும் [முறை பொருள்.செட்_ கிளாச்] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Returns the [Script] instance associated with this typed array, or "
"[code]null[/code] if it does not exist. See also [method is_typed]."
msgstr ""
"இந்த தட்டச்சு செய்யப்பட்ட வரிசையுடன் தொடர்புடைய [ச்கிரிப்ட்] உதாரணத்தை வழங்குகிறது, அல்லது "
"[குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] அது இல்லையென்றால். [முறை is_typed] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Returns a hashed 32-bit integer value representing the array and its "
"contents.\n"
"[b]Note:[/b] Arrays with equal hash values are [i]not[/i] guaranteed to be "
"the same, as a result of hash collisions. On the countrary, arrays with "
"different hash values are guaranteed to be different."
msgstr ""
"வரிசை மற்றும் அதன் உள்ளடக்கங்களைக் குறிக்கும் 32-பிட் முழு எண் மதிப்பை வழங்குகிறது.\n"
" . கிராமத்தில், வெவ்வேறு ஆச் மதிப்புகளைக் கொண்ட வரிசைகள் வேறுபட்டவை என்று பொறுப்பு "
"அளிக்கப்படுகின்றன."

msgid ""
"Inserts a new element ([param value]) at a given index ([param position]) in "
"the array. [param position] should be between [code]0[/code] and the array's "
"[method size].\n"
"Returns [constant OK] on success, or one of the other [enum Error] constants "
"if this method fails.\n"
"[b]Note:[/b] Every element's index after [param position] needs to be shifted "
"forward, which may have a noticeable performance cost, especially on larger "
"arrays."
msgstr ""
"வரிசையில் கொடுக்கப்பட்ட குறியீட்டில் ([பாரம் நிலை]) ஒரு புதிய உறுப்பை ([பாரம் மதிப்பு]) "
"செருகும். [அளவு நிலை] [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] மற்றும் வரிசையின் [முறை அளவு] இடையே "
"இருக்க வேண்டும்.\n"
" இந்த முறை தோல்வியுற்றால் வெற்றியில் [நிலையான சரி] அல்லது மற்ற [ENUM பிழை] மாறிலிகளில் "
"ஒன்று.\n"
" ."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the array is empty ([code][][/code]). See also "
"[method size]."
msgstr ""
"வரிசை காலியாக இருந்தால் ([குறியீடு] [] [/குறியீடு]) [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ "
"வழங்குகிறது. [முறை அளவு] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the array is read-only. See [method "
"make_read_only].\n"
"In GDScript, arrays are automatically read-only if declared with the "
"[code]const[/code] keyword."
msgstr ""
"வரிசை படிக்க மட்டுமே இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு]. [முறை make_read_only] "
"ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" GDSCRIPT இல், [குறியீடு] const [/code] முக்கிய சொல்லுடன் அறிவிக்கப்பட்டால் வரிசைகள் "
"தானாகவே படிக்கப்படுகின்றன."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this array is typed the same as the given [param "
"array]. See also [method is_typed]."
msgstr ""
"இந்த வரிசை கொடுக்கப்பட்ட [பரம் வரிசை] போலவே தட்டச்சு செய்யப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] திரும்பும். [முறை is_typed] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the array is typed. Typed arrays can only "
"contain elements of a specific type, as defined by the typed array "
"constructor. The methods of a typed array are still expected to return a "
"generic [Variant].\n"
"In GDScript, it is possible to define a typed array with static typing:\n"
"[codeblock]\n"
"var numbers: Array[float] = [0.2, 4.2, -2.0]\n"
"print(numbers.is_typed()) # Prints true\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"வரிசை தட்டச்சு செய்யப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு]. தட்டச்சு செய்யப்பட்ட வரிசைகள் "
"தட்டச்சு செய்யப்பட்ட வரிசை கட்டமைப்பாளரால் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளபடி, ஒரு குறிப்பிட்ட வகையின் "
"கூறுகளை மட்டுமே கொண்டிருக்க முடியும். தட்டச்சு செய்யப்பட்ட வரிசையின் முறைகள் இன்னும் "
"பொதுவான [மாறுபாடு] திரும்பும் என்று எதிர்பார்க்கப்படுகிறது.\n"
" GDSCRIPT இல், நிலையான தட்டச்சு மூலம் தட்டச்சு செய்யப்பட்ட வரிசையை வரையறுக்க முடியும்:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var எண்கள்: வரிசை [மிதவை] = [0.2, 4.2, -2.0]\n"
" அச்சிடுக (எண்கள். IS_TYPED ()) # உண்மையை அச்சிடுகிறது\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Makes the array read-only. The array's elements cannot be overridden with "
"different values, and their order cannot change. Does not apply to nested "
"elements, such as dictionaries.\n"
"In GDScript, arrays are automatically read-only if declared with the "
"[code]const[/code] keyword."
msgstr ""
"வரிசையை படிக்க மட்டும் செய்கிறது. வரிசையின் கூறுகளை வெவ்வேறு மதிப்புகளுடன் மீற "
"முடியாது, அவற்றின் ஒழுங்கு மாற முடியாது. அகராதிகள் போன்ற உள்ளமைக்கப்பட்ட கூறுகளுக்கு "
"பொருந்தாது.\n"
" GDSCRIPT இல், [குறியீடு] const [/code] முக்கிய சொல்லுடன் அறிவிக்கப்பட்டால் வரிசைகள் "
"தானாகவே படிக்கப்படுகின்றன."

msgid ""
"Calls the given [Callable] for each element in the array and returns a new "
"array filled with values returned by the [param method].\n"
"The [param method] should take one [Variant] parameter (the current array "
"element) and can return any [Variant].\n"
"[codeblock]\n"
"func double(number):\n"
"    return number * 2\n"
"\n"
"func _ready():\n"
"    print([1, 2, 3].map(double)) # Prints [2, 4, 6]\n"
"\n"
"    # Same as above, but using a lambda function.\n"
"    print([1, 2, 3].map(func(element): return element * 2))\n"
"[/codeblock]\n"
"See also [method filter], [method reduce], [method any] and [method all]."
msgstr ""
"வரிசையில் உள்ள ஒவ்வொரு உறுப்புக்கும் கொடுக்கப்பட்ட [அழைக்கக்கூடிய] ஐ அழைக்கிறது மற்றும் "
"[பரம் முறையால்] திரும்பிய மதிப்புகள் நிரப்பப்பட்ட புதிய வரிசையை வழங்குகிறது.\n"
" [பரம் முறை] ஒரு [மாறுபாடு] அளவுருவை (தற்போதைய வரிசை உறுப்பு) எடுக்க வேண்டும் மற்றும் "
"எந்த [மாறுபாட்டையும்] திரும்பப் பெற முடியும்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" func இரட்டை (எண்):\n"
" திரும்பும் எண் * 2\n"
"\n"
" func _ready ():\n"
" அச்சு ([1, 2, 3] .மேப் (இரட்டை)) # அச்சிட்டு [2, 4, 6]\n"
"\n"
" # மேலே உள்ளதைப் போலவே, ஆனால் ஒரு லாம்ப்டா செயல்பாட்டைப் பயன்படுத்துதல்.\n"
" அச்சு ([1, 2, 3] .மேப் (FUNC (உறுப்பு): திரும்ப உறுப்பு * 2))\n"
" [/codeBlock]\n"
" [முறை வடிகட்டி], [முறை குறைத்தல்], [முறை எந்த] மற்றும் [முறை அனைத்தும்] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Returns the maximum value contained in the array, if all elements can be "
"compared. Otherwise, returns [code]null[/code]. See also [method min].\n"
"To find the maximum value using a custom comparator, you can use [method "
"reduce]."
msgstr ""
"அனைத்து கூறுகளையும் ஒப்பிட முடிந்தால், வரிசையில் உள்ள அதிகபட்ச மதிப்பை வழங்குகிறது. "
"இல்லையெனில், [குறியீடு] NULL [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. மேலும் காண்க [முறை நிமிடம்].\n"
" தனிப்பயன் ஒப்பீட்டாளரைப் பயன்படுத்தி அதிகபட்ச மதிப்பைக் கண்டுபிடிக்க, நீங்கள் [முறை குறைத்தல்] "
"ஐப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Returns the minimum value contained in the array, if all elements can be "
"compared. Otherwise, returns [code]null[/code]. See also [method max]."
msgstr ""
"அனைத்து கூறுகளையும் ஒப்பிட முடிந்தால், வரிசையில் உள்ள குறைந்தபட்ச மதிப்பை வழங்குகிறது. "
"இல்லையெனில், [குறியீடு] NULL [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. [முறை அதிகபட்சம்] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Removes and returns the element of the array at index [param position]. If "
"negative, [param position] is considered relative to the end of the array. "
"Returns [code]null[/code] if the array is empty. If [param position] is out "
"of bounds, an error message is also generated.\n"
"[b]Note:[/b] This method shifts every element's index after [param position] "
"back, which may have a noticeable performance cost, especially on larger "
"arrays."
msgstr ""
"குறியீட்டில் [PARAM POSITION] வரிசையின் உறுப்பை அகற்றி வழங்குகிறது. எதிர்மறையாக "
"இருந்தால், [பாரம் நிலை] வரிசையின் முடிவோடு தொடர்புடையதாகக் கருதப்படுகிறது. வரிசை "
"காலியாக இருந்தால் [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. [பாரம் நிலை] எல்லைக்கு "
"அப்பாற்பட்டதாக இருந்தால், பிழை செய்தியும் உருவாக்கப்படுகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Removes and returns the last element of the array. Returns [code]null[/code] "
"if the array is empty, without generating an error. See also [method "
"pop_front]."
msgstr ""
"வரிசையின் கடைசி உறுப்பை அகற்றி வழங்குகிறது. ஒரு பிழையை உருவாக்காமல், வரிசை காலியாக "
"இருந்தால் [குறியீடு] NULL [/code] ஐ வழங்குகிறது. [முறை POP_FRONT] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Removes and returns the first element of the array. Returns [code]null[/code] "
"if the array is empty, without generating an error. See also [method "
"pop_back].\n"
"[b]Note:[/b] This method shifts every other element's index back, which may "
"have a noticeable performance cost, especially on larger arrays."
msgstr ""
"வரிசையின் முதல் உறுப்பை அகற்றி வழங்குகிறது. ஒரு பிழையை உருவாக்காமல், வரிசை காலியாக "
"இருந்தால் [குறியீடு] NULL [/code] ஐ வழங்குகிறது. [முறை POP_BACK] ஐயும் காண்க.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை ஒவ்வொரு உறுப்புகளின் குறியீட்டையும் மீண்டும் மாற்றுகிறது, "
"இது குறிப்பிடத்தக்க செயல்திறன் செலவைக் கொண்டிருக்கலாம், குறிப்பாக பெரிய வரிசைகளில்."

msgid ""
"Appends an element at the end of the array. See also [method push_front]."
msgstr "வரிசையின் முடிவில் ஒரு உறுப்பைச் சேர்க்கிறது. [முறை புச்_பிரண்ட்] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Adds an element at the beginning of the array. See also [method push_back].\n"
"[b]Note:[/b] This method shifts every other element's index forward, which "
"may have a noticeable performance cost, especially on larger arrays."
msgstr ""
"வரிசையின் தொடக்கத்தில் ஒரு உறுப்பைச் சேர்க்கிறது. [முறை புச்_பேக்] ஐயும் காண்க.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மற்ற உறுப்புகளின் குறியீட்டை முன்னோக்கி மாற்றுகிறது, இது "
"குறிப்பிடத்தக்க செயல்திறன் செலவைக் கொண்டிருக்கலாம், குறிப்பாக பெரிய வரிசைகளில்."

msgid ""
"Removes the element from the array at the given index ([param position]). If "
"the index is out of bounds, this method fails.\n"
"If you need to return the removed element, use [method pop_at]. To remove an "
"element by value, use [method erase] instead.\n"
"[b]Note:[/b] This method shifts every element's index after [param position] "
"back, which may have a noticeable performance cost, especially on larger "
"arrays.\n"
"[b]Note:[/b] The [param position] cannot be negative. To remove an element "
"relative to the end of the array, use [code]arr.remove_at(arr.size() - (i + "
"1))[/code]. To remove the last element from the array, use [code]arr."
"resize(arr.size() - 1)[/code]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட குறியீட்டில் ([பாரம் நிலை]) வரிசையிலிருந்து உறுப்பை நீக்குகிறது. குறியீடு "
"எல்லைக்கு அப்பாற்பட்டதாக இருந்தால், இந்த முறை தோல்வியடைகிறது.\n"
" அகற்றப்பட்ட உறுப்பை நீங்கள் திருப்பித் தர வேண்டும் என்றால், [முறை POP_AT] ஐப் பயன்படுத்தவும். "
"மதிப்பு மூலம் ஒரு உறுப்பை அகற்ற, அதற்கு பதிலாக [முறை அழிக்க] பயன்படுத்தவும்.\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [பரம் நிலை] எதிர்மறையாக இருக்க முடியாது. வரிசையின் முடிவில் "
"தொடர்புடைய ஒரு உறுப்பை அகற்ற, [குறியீடு] arr.remove_at (arr.size () - (i + 1)) [/"
"code] ஐப் பயன்படுத்தவும். வரிசையிலிருந்து கடைசி உறுப்பை அகற்ற, [குறியீடு] arr.resize "
"(arr.size () - 1) [/code] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Sets the array's number of elements to [param size]. If [param size] is "
"smaller than the array's current size, the elements at the end are removed. "
"If [param size] is greater, new default elements (usually [code]null[/code]) "
"are added, depending on the array's type.\n"
"Returns [constant OK] on success, or one of the other [enum Error] constants "
"if this method fails.\n"
"[b]Note:[/b] Calling this method once and assigning the new values is faster "
"than calling [method append] for every new element."
msgstr ""
"வரிசையின் உறுப்புகளின் எண்ணிக்கையை [பாரம் அளவு] என அமைக்கிறது. [பாரம் அளவு] வரிசையின் "
"தற்போதைய அளவை விட சிறியதாக இருந்தால், முடிவில் உள்ள கூறுகள் அகற்றப்படும். [அளவுரு "
"அளவு] அதிகமாக இருந்தால், வரிசையின் வகையைப் பொறுத்து புதிய இயல்புநிலை கூறுகள் "
"(வழக்கமாக [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு]) சேர்க்கப்படுகின்றன.\n"
" இந்த முறை தோல்வியுற்றால் வெற்றியில் [நிலையான சரி] அல்லது மற்ற [ENUM பிழை] மாறிலிகளில் "
"ஒன்று.\n"
" ."

msgid "Reverses the order of all elements in the array."
msgstr "வரிசையில் உள்ள அனைத்து உறுப்புகளின் வரிசையையும் மாற்றியமைக்கிறது."

msgid ""
"Returns the index of the [b]last[/b] occurrence of [param what] in this "
"array, or [code]-1[/code] if there are none. The search's start can be "
"specified with [param from], continuing to the beginning of the array. This "
"method is the reverse of [method find]."
msgstr ""
"இந்த வரிசையில் [PARAM என்ன] அல்லது [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] எதுவும் இல்லை என்றால் [B] "
"கடைசி [/b] நிகழ்வின் குறியீட்டை வழங்குகிறது. தேடலின் தொடக்கத்தை [பரம் ஃப்ரம்] உடன் "
"குறிப்பிடலாம், இது வரிசையின் துவக்கம் வரை தொடர்கிறது. இந்த முறை [முறை கண்டுபிடி] இன் "
"தலைகீழ் ஆகும்."

msgid ""
"Shuffles all elements of the array in a random order.\n"
"[b]Note:[/b] Like many similar functions in the engine (such as [method "
"@GlobalScope.randi] or [method pick_random]), this method uses a common, "
"global random seed. To get a predictable outcome from this method, see "
"[method @GlobalScope.seed]."
msgstr ""
"வரிசையின் அனைத்து கூறுகளையும் ஒரு சீரற்ற வரிசையில் மாற்றுகிறது.\n"
" . இந்த முறையிலிருந்து கணிக்கக்கூடிய முடிவைப் பெற, [முறை @globalscope.seed] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the number of elements in the array. Empty arrays ([code][][/code]) "
"always return [code]0[/code]. See also [method is_empty]."
msgstr ""
"வரிசையில் உள்ள உறுப்புகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது. வெற்று வரிசைகள் ([குறியீடு] [] [/"
"குறியீடு]) எப்போதும் [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] திரும்பவும். [முறை is_empty] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Returns a new [Array] containing this array's elements, from index [param "
"begin] (inclusive) to [param end] (exclusive), every [param step] elements.\n"
"If either [param begin] or [param end] are negative, their value is relative "
"to the end of the array.\n"
"If [param step] is negative, this method iterates through the array in "
"reverse, returning a slice ordered backwards. For this to work, [param begin] "
"must be greater than [param end].\n"
"If [param deep] is [code]true[/code], all nested [Array] and [Dictionary] "
"elements in the slice are duplicated from the original, recursively. See also "
"[method duplicate]).\n"
"[codeblock]\n"
"var letters = [\"A\", \"B\", \"C\", \"D\", \"E\", \"F\"]\n"
"\n"
"print(letters.slice(0, 2))  # Prints [\"A\", \"B\"]\n"
"print(letters.slice(2, -2)) # Prints [\"C\", \"D\"]\n"
"print(letters.slice(-2, 6)) # Prints [\"E\", \"F\"]\n"
"\n"
"print(letters.slice(0, 6, 2))  # Prints [\"A\", \"C\", \"E\"]\n"
"print(letters.slice(4, 1, -1)) # Prints [\"E\", \"D\", \"C\"]\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"இந்த வரிசையின் கூறுகளைக் கொண்ட ஒரு புதிய [வரிசை] ஐ வழங்குகிறது, குறியீட்டு [PARAM "
"STARG] முதல் (உள்ளடக்கியது) [PARAM END] (பிரத்தியேக), ஒவ்வொரு [பாரம் படி] "
"உறுப்புகளும்.\n"
" [பாரம் பிகின்] அல்லது [பாரம் எண்ட்] எதிர்மறையாக இருந்தால், அவற்றின் மதிப்பு வரிசையின் "
"முடிவோடு தொடர்புடையது.\n"
" [பாரம் படி] எதிர்மறையாக இருந்தால், இந்த முறை தலைகீழாக வரிசை வழியாக மீண்டும் "
"செயல்படுகிறது, பின்னோக்கி ஆர்டர் செய்யப்பட்ட ஒரு துண்டுகளைத் திருப்புகிறது. இது வேலை "
"செய்ய, [பரம் தொடக்க] [பாரம் எண்ட்] ஐ விட அதிகமாக இருக்க வேண்டும்.\n"
" . மேலும் காண்க [முறை நகல்]).\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var எழுத்துக்கள் = [\"A\", \"B\", \"C\", \"D\", \"E\", \"f\"]\n"
"\n"
" அச்சு (எழுத்துக்கள்.\n"
" அச்சு (எழுத்துக்கள்.\n"
" அச்சு (எழுத்துக்கள்.\n"
"\n"
" அச்சு (எழுத்துக்கள்.\n"
" அச்சு (எழுத்துக்கள்.\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Sorts the array using a custom [Callable].\n"
"[param func] is called as many times as necessary, receiving two array "
"elements as arguments. The function should return [code]true[/code] if the "
"first element should be moved [i]before[/i] the second one, otherwise it "
"should return [code]false[/code].\n"
"[codeblock]\n"
"func sort_ascending(a, b):\n"
"    if a[1] < b[1]:\n"
"        return true\n"
"    return false\n"
"\n"
"func _ready():\n"
"    var my_items = [[\"Tomato\", 5], [\"Apple\", 9], [\"Rice\", 4]]\n"
"    my_items.sort_custom(sort_ascending)\n"
"    print(my_items) # Prints [[\"Rice\", 4], [\"Tomato\", 5], [\"Apple\", "
"9]]\n"
"\n"
"    # Sort descending, using a lambda function.\n"
"    my_items.sort_custom(func(a, b): return a[1] > b[1])\n"
"    print(my_items) # Prints [[\"Apple\", 9], [\"Tomato\", 5], [\"Rice\", "
"4]]\n"
"[/codeblock]\n"
"It may also be necessary to use this method to sort strings by natural order, "
"with [method String.naturalnocasecmp_to], as in the following example:\n"
"[codeblock]\n"
"var files = [\"newfile1\", \"newfile2\", \"newfile10\", \"newfile11\"]\n"
"files.sort_custom(func(a, b): return a.naturalnocasecmp_to(b) < 0)\n"
"print(files) # Prints [\"newfile1\", \"newfile2\", \"newfile10\", "
"\"newfile11\"]\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] In C#, this method is not supported.\n"
"[b]Note:[/b] The sorting algorithm used is not [url=https://en.wikipedia.org/"
"wiki/Sorting_algorithm#Stability]stable[/url]. This means that values "
"considered equal may have their order changed when calling this method.\n"
"[b]Note:[/b] You should not randomize the return value of [param func], as "
"the heapsort algorithm expects a consistent result. Randomizing the return "
"value will result in unexpected behavior."
msgstr ""
"தனிப்பயன் [அழைக்கக்கூடிய] ஐப் பயன்படுத்தி வரிசையை வரிசைப்படுத்துகிறது.\n"
" [பரம் ஃபங்க்] தேவையான பல மடங்கு என்று அழைக்கப்படுகிறது, இரண்டு வரிசை கூறுகளை "
"வாதங்களாகப் பெறுகிறது. முதல் உறுப்பு [/i] க்கு முன் நகர்த்தப்பட வேண்டும் என்றால் செயல்பாடு "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்ப வேண்டும், இல்லையெனில் அது [குறியீடு] தவறான [/"
"குறியீட்டை] திரும்பப் பெற வேண்டும்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" func sort_accending (a, b):\n"
" A [1] <b [1] என்றால்:\n"
" உண்மை திரும்பவும்\n"
" தவறு திரும்பவும்\n"
"\n"
" func _ready ():\n"
" var my_items = [[\"தக்காளி\", 5], [\"ஆப்பிள்\", 9], [\"அரிசி\", 4]]]\n"
" my_items.sort_custom (sort_ascending)\n"
" அச்சிடுக (my_items) # அச்சிடுகிறது [[\"அரிசி\", 4], [\"தக்காளி\", 5], "
"[\"ஆப்பிள்\", 9]]]\n"
"\n"
" # லாம்ப்டா செயல்பாட்டைப் பயன்படுத்தி இறங்குவதை வரிசைப்படுத்தவும்.\n"
" my_items.sort_custom (func (a, b): ஒரு [1]> b [1] ஐத் தரவும்)\n"
" அச்சிடுக (my_items) # அச்சிடுகிறது [[\"ஆப்பிள்\", 9], [\"தக்காளி\", 5], "
"[\"அரிசி\", 4]]]\n"
" [/codeBlock]\n"
" பின்வரும் எடுத்துக்காட்டில் உள்ளதைப் போல, [முறை சரம். NaturalnoCasecmp_to] உடன் சரங்களை "
"வரிசைப்படுத்த இந்த முறையைப் பயன்படுத்துவதும் அவசியமாக இருக்கலாம்:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var கோப்புகள் = [\"newFile1\", \"newFile2\", \"newFile10\", \"newFile11\"]\n"
" files.sort_custom (func (a, b): திரும்ப a.naturalnocasecmp_to (b) <0)\n"
" அச்சிடுக\n"
" [/codeBlock]\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சி#இல், இந்த முறை ஆதரிக்கப்படவில்லை.\n"
" . இந்த முறையை அழைக்கும் போது சமமாக கருதப்படும் மதிப்புகள் அவற்றின் ஒழுங்கு மாற்றப்படலாம் "
"என்பதே இதன் பொருள்.\n"
" . வருவாய் மதிப்பை சீரற்றதாக மாற்றுவது எதிர்பாராத நடத்தைக்கு வழிவகுக்கும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the array's size or its elements are different "
"than [param right]'s."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] வரிசையின் அளவு அல்லது அதன் கூறுகள் [PARAM right] ஐ விட "
"வித்தியாசமாக இருந்தால்."

msgid ""
"Compares the elements of both arrays in order, starting from index [code]0[/"
"code] and ending on the last index in common between both arrays. For each "
"pair of elements, returns [code]true[/code] if this array's element is less "
"than [param right]'s, [code]false[/code] if this element is greater. "
"Otherwise, continues to the next pair.\n"
"If all searched elements are equal, returns [code]true[/code] if this array's "
"size is less than [param right]'s, otherwise returns [code]false[/code]."
msgstr ""
"குறியீட்டு [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] இலிருந்து தொடங்கி, இரு வரிசைகளுக்கும் இடையில் "
"பொதுவான கடைசி குறியீட்டில் முடிவடையும் இரண்டு வரிசைகளின் கூறுகளையும் வரிசையில் "
"ஒப்பிடுகிறது. ஒவ்வொரு இணை உறுப்புகளுக்கும், இந்த வரிசையின் உறுப்பு அதிகமாக இருந்தால் "
"இந்த வரிசையின் உறுப்பு [பரம் ரைட்] கள், [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] ஐ விட குறைவாக "
"இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. இல்லையெனில், அடுத்த சோடிக்கு "
"தொடர்கிறது.\n"
" தேடப்பட்ட அனைத்து கூறுகளும் சமமாக இருந்தால், இந்த வரிசையின் அளவு [பரம் ரைட்] ஐ விட "
"குறைவாக இருந்தால், [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது, இல்லையெனில் [குறியீடு] "
"தவறான [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Compares the elements of both arrays in order, starting from index [code]0[/"
"code] and ending on the last index in common between both arrays. For each "
"pair of elements, returns [code]true[/code] if this array's element is less "
"than [param right]'s, [code]false[/code] if this element is greater. "
"Otherwise, continues to the next pair.\n"
"If all searched elements are equal, returns [code]true[/code] if this array's "
"size is less or equal to [param right]'s, otherwise returns [code]false[/"
"code]."
msgstr ""
"குறியீட்டு [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] இலிருந்து தொடங்கி, இரு வரிசைகளுக்கும் இடையில் "
"பொதுவான கடைசி குறியீட்டில் முடிவடையும் இரண்டு வரிசைகளின் கூறுகளையும் வரிசையில் "
"ஒப்பிடுகிறது. ஒவ்வொரு இணை உறுப்புகளுக்கும், இந்த வரிசையின் உறுப்பு அதிகமாக இருந்தால் "
"இந்த வரிசையின் உறுப்பு [பரம் ரைட்] கள், [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] ஐ விட குறைவாக "
"இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. இல்லையெனில், அடுத்த சோடிக்கு "
"தொடர்கிறது.\n"
" தேடப்பட்ட அனைத்து கூறுகளும் சமமாக இருந்தால், இந்த வரிசையின் அளவு குறைவாகவோ அல்லது "
"[பரம் ரைட்] க்கு சமமாகவோ இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும், இல்லையெனில் "
"[குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Compares the left operand [Array] against the [param right] [Array]. Returns "
"[code]true[/code] if the sizes and contents of the arrays are equal, "
"[code]false[/code] otherwise."
msgstr ""
"[PARAM RIGHT] [வரிசை] க்கு எதிராக இடது செயல்பாட்டை [வரிசை] ஒப்பிடுகிறது. "
"வரிசைகளின் அளவுகள் மற்றும் உள்ளடக்கங்கள் சமமாக இருந்தால், [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"இல்லையெனில் இல்லையெனில்."

msgid ""
"Compares the elements of both arrays in order, starting from index [code]0[/"
"code] and ending on the last index in common between both arrays. For each "
"pair of elements, returns [code]true[/code] if this array's element is "
"greater than [param right]'s, [code]false[/code] if this element is less. "
"Otherwise, continues to the next pair.\n"
"If all searched elements are equal, returns [code]true[/code] if this array's "
"size is greater than [param right]'s, otherwise returns [code]false[/code]."
msgstr ""
"குறியீட்டு [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] இலிருந்து தொடங்கி, இரு வரிசைகளுக்கும் இடையில் "
"பொதுவான கடைசி குறியீட்டில் முடிவடையும் இரண்டு வரிசைகளின் கூறுகளையும் வரிசையில் "
"ஒப்பிடுகிறது. ஒவ்வொரு இணை உறுப்புகளுக்கும், இந்த வரிசையின் உறுப்பு குறைவாக இருந்தால் "
"[CODE] உண்மை [/code] ஐ விட அதிகமாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"வழங்குகிறது. இல்லையெனில், அடுத்த சோடிக்கு தொடர்கிறது.\n"
" தேடப்பட்ட அனைத்து கூறுகளும் சமமாக இருந்தால், இந்த வரிசையின் அளவு [பரம் ரைட்] ஐ விட "
"அதிகமாக இருந்தால், [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது, இல்லையெனில் [குறியீடு] "
"தவறான [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Compares the elements of both arrays in order, starting from index [code]0[/"
"code] and ending on the last index in common between both arrays. For each "
"pair of elements, returns [code]true[/code] if this array's element is "
"greater than [param right]'s, [code]false[/code] if this element is less. "
"Otherwise, continues to the next pair.\n"
"If all searched elements are equal, returns [code]true[/code] if this array's "
"size is greater or equal to [param right]'s, otherwise returns [code]false[/"
"code]."
msgstr ""
"குறியீட்டு [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] இலிருந்து தொடங்கி, இரு வரிசைகளுக்கும் இடையில் "
"பொதுவான கடைசி குறியீட்டில் முடிவடையும் இரண்டு வரிசைகளின் கூறுகளையும் வரிசையில் "
"ஒப்பிடுகிறது. ஒவ்வொரு இணை உறுப்புகளுக்கும், இந்த வரிசையின் உறுப்பு குறைவாக இருந்தால் "
"[CODE] உண்மை [/code] ஐ விட அதிகமாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"வழங்குகிறது. இல்லையெனில், அடுத்த சோடிக்கு தொடர்கிறது.\n"
" தேடப்பட்ட அனைத்து கூறுகளும் சமமாக இருந்தால், இந்த வரிசையின் அளவு அதிகமாகவோ அல்லது "
"[பரம் ரைட்] க்கு சமமாகவோ இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும், இல்லையெனில் "
"[குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the [Variant] element at the specified [param index]. Arrays start at "
"index 0. If [param index] is greater or equal to [code]0[/code], the element "
"is fetched starting from the beginning of the array. If [param index] is a "
"negative value, the element is fetched starting from the end. Accessing an "
"array out-of-bounds will cause a run-time error, pausing the project "
"execution if run from the editor."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பாரம் குறியீட்டு] இல் [மாறுபாடு] உறுப்பை வழங்குகிறது. வரிசைகள் குறியீட்டு 0 "
"இல் தொடங்குகின்றன. [பரம் இன்டெக்ச்] அதிகமாகவோ அல்லது [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] க்கு "
"சமமாகவோ இருந்தால், உறுப்பு வரிசையின் தொடக்கத்திலிருந்து தொடங்கி பெறப்படுகிறது. [PARAM "
"INDEX] எதிர்மறை மதிப்பு என்றால், உறுப்பு முடிவில் இருந்து தொடங்குகிறது. ஒரு வரிசையை "
"எல்லைக்கு வெளியே அணுகுவது ஒரு ரன்-டைம் பிழையை ஏற்படுத்தும், எடிட்டரிடமிருந்து இயங்கினால் "
"திட்ட செயல்பாட்டை இடைநிறுத்துகிறது."

msgid ""
"[Mesh] type that provides utility for constructing a surface from arrays."
msgstr "[கண்ணி] வரிசைகளிலிருந்து ஒரு மேற்பரப்பை உருவாக்குவதற்கான பயன்பாட்டை வழங்கும் வகை."

msgid "Procedural geometry using the ArrayMesh"
msgstr "வரிசைமேசைப் பயன்படுத்தி நடைமுறை வடிவியல்"

msgid ""
"Adds name for a blend shape that will be added with [method "
"add_surface_from_arrays]. Must be called before surface is added."
msgstr ""
"[முறை Add_surface_from_arrays] உடன் சேர்க்கப்படும் கலப்பு வடிவத்திற்கான பெயரைச் "
"சேர்க்கிறது. மேற்பரப்பு சேர்க்கப்படுவதற்கு முன்பு அழைக்கப்பட வேண்டும்."

msgid "Removes all blend shapes from this [ArrayMesh]."
msgstr "இந்த [அரேமேச்] இலிருந்து அனைத்து கலப்பு வடிவங்களையும் நீக்குகிறது."

msgid "Removes all surfaces from this [ArrayMesh]."
msgstr "இந்த [அரேமேச்] இலிருந்து அனைத்து மேற்பரப்புகளையும் நீக்குகிறது."

msgid "Returns the number of blend shapes that the [ArrayMesh] holds."
msgstr "[அரேமேச்] வைத்திருக்கும் கலப்பு வடிவங்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the name of the blend shape at this index."
msgstr "இந்த குறியீட்டில் கலவை வடிவத்தின் பெயரை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Performs a UV unwrap on the [ArrayMesh] to prepare the mesh for lightmapping."
msgstr "லைட்மாப்பிங்கிற்கான கண்ணி தயாரிக்க [அரேமேச்] இல் யு.வி."

msgid "Regenerates tangents for each of the [ArrayMesh]'s surfaces."
msgstr "[அரேமேச்] இன் ஒவ்வொரு மேற்பரப்புகளுக்கும் தொடுகோடுகளை மீளுருவாக்கம் செய்கிறது."

msgid "Sets the name of the blend shape at this index."
msgstr "இந்த குறியீட்டில் கலவை வடிவத்தின் பெயரை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Returns the index of the first surface with this name held within this "
"[ArrayMesh]. If none are found, -1 is returned."
msgstr ""
"இந்த [அரேமேச்] க்குள் இந்த பெயருடன் முதல் மேற்பரப்பின் குறியீட்டை வழங்குகிறது. எதுவும் "
"கிடைக்கவில்லை என்றால், -1 திரும்பப் பெறப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the length in indices of the index array in the requested surface "
"(see [method add_surface_from_arrays])."
msgstr ""
"கோரப்பட்ட மேற்பரப்பில் குறியீட்டு வரிசையின் குறியீடுகளில் நீளத்தை வழங்குகிறது ([முறை "
"ADD_SURFACE_FROM_ARRAYS] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Returns the length in vertices of the vertex array in the requested surface "
"(see [method add_surface_from_arrays])."
msgstr ""
"கோரப்பட்ட மேற்பரப்பில் வெர்டெக்ச் வரிசையின் செங்குத்துகளில் நீளத்தை வழங்குகிறது ([முறை "
"ADD_SURFACE_FROM_ARRAYS] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Returns the format mask of the requested surface (see [method "
"add_surface_from_arrays])."
msgstr ""
"கோரப்பட்ட மேற்பரப்பின் வடிவமைப்பு முகமூடியை வழங்குகிறது ([முறை "
"ADD_SURFACE_FROM_ARRAYS] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid "Gets the name assigned to this surface."
msgstr "இந்த மேற்பரப்பில் ஒதுக்கப்பட்ட பெயரைப் பெறுகிறது."

msgid ""
"Returns the primitive type of the requested surface (see [method "
"add_surface_from_arrays])."
msgstr ""
"கோரப்பட்ட மேற்பரப்பின் பழமையான வகையை வழங்குகிறது ([முறை ADD_SURFACE_FROM_ARRAYS] ஐப் "
"பார்க்கவும்)."

msgid "Sets a name for a given surface."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட மேற்பரப்புக்கு ஒரு பெயரை அமைக்கிறது."

msgid "Sets the blend shape mode to one of [enum Mesh.BlendShapeMode]."
msgstr "கலப்பு வடிவ பயன்முறையை [enum mesh.blendshapemode] க்கு அமைக்கிறது."

msgid ""
"Overrides the [AABB] with one defined by user for use with frustum culling. "
"Especially useful to avoid unexpected culling when using a shader to offset "
"vertices."
msgstr ""
"[AABB] ஐ மீறுகிறது, பயனரால் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது. செங்குத்துகளை ஈடுசெய்ய ஒரு சேடரைப் "
"பயன்படுத்தும் போது எதிர்பாராத குவிப்பைத் தவிர்ப்பதற்கு குறிப்பாக பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"An optional mesh which can be used for rendering shadows and the depth "
"prepass. Can be used to increase performance by supplying a mesh with fused "
"vertices and only vertex position data (without normals, UVs, colors, etc.).\n"
"[b]Note:[/b] This mesh must have exactly the same vertex positions as the "
"source mesh (including the source mesh's LODs, if present). If vertex "
"positions differ, then the mesh will not draw correctly."
msgstr ""
"நிழல்கள் மற்றும் ஆழமான தயாரிப்புகளை வழங்குவதற்கு பயன்படுத்தக்கூடிய விருப்பமான கண்ணி. "
"இணைந்த செங்குத்துகள் மற்றும் வெர்டெக்ச் நிலை தரவு (இயல்பான, புற ஊதா, வண்ணங்கள் போன்றவை "
"இல்லாமல்) மட்டுமே ஒரு கண்ணி வழங்குவதன் மூலம் செயல்திறனை அதிகரிக்க பயன்படுத்தலாம்.\n"
" . வெர்டெக்ச் நிலைகள் வேறுபட்டால், கண்ணி சரியாக வரையப்படாது."

msgid "3D polygon shape for use with occlusion culling in [OccluderInstance3D]."
msgstr "[Occluderinstance3d] இல் மறைமுகமான கலிங்குடன் பயன்படுத்த 3D பலகோண வடிவம்."

msgid ""
"[ArrayOccluder3D] stores an arbitrary 3D polygon shape that can be used by "
"the engine's occlusion culling system. This is analogous to [ArrayMesh], but "
"for occluders.\n"
"See [OccluderInstance3D]'s documentation for instructions on setting up "
"occlusion culling."
msgstr ""
"[Arrayoccluder3d] ஒரு தன்னிச்சையான 3D பலகோண வடிவத்தை சேமிக்கிறது, இது இயந்திரத்தின் "
"மறைவு கல்லறை அமைப்பால் பயன்படுத்தப்படலாம். இது [அரேமேச்] க்கு ஒப்பானது, ஆனால் "
"மறைமுகங்களுக்கு.\n"
" [Occluderinstance3d] இன் ஆவணங்களை மறைமுகமாக அமைப்பதற்கான வழிமுறைகளைப் பார்க்கவும்."

msgid "Occlusion culling"
msgstr "மறைவு குறைத்தல்"

msgid ""
"Sets [member indices] and [member vertices], while updating the final "
"occluder only once after both values are set."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் குறியீடுகள்] மற்றும் [உறுப்பினர் செங்குத்துகள்] அமைக்கிறது, அதே நேரத்தில் இறுதி "
"மறைமுகத்தை புதுப்பிக்கும் போது இரண்டு மதிப்புகளும் அமைக்கப்பட்ட பின்னரே."

msgid ""
"The occluder's index position. Indices determine which points from the "
"[member vertices] array should be drawn, and in which order.\n"
"[b]Note:[/b] The occluder is always updated after setting this value. If "
"creating occluders procedurally, consider using [method set_arrays] instead "
"to avoid updating the occluder twice when it's created."
msgstr ""
"மறைமுகத்தின் குறியீட்டு நிலை. [உறுப்பினர் செங்குத்துகள்] வரிசையிலிருந்து எந்த புள்ளிகள் "
"வரையப்பட வேண்டும், எந்த வரிசையில் வரையறுக்கப்பட வேண்டும் என்பதை குறியீடுகள் "
"தீர்மானிக்கின்றன.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த மதிப்பை அமைத்த பிறகு ஆக்லூடர் எப்போதும் புதுப்பிக்கப்படும். "
"மறைமுகமாக மறைமுகமாக உருவாக்கினால், [முறை Set_arrays] ஐப் பயன்படுத்துவதைக் "
"கவனியுங்கள், அதற்கு பதிலாக அதை உருவாக்கும் போது இரண்டு முறை புதுப்பிப்பதைத் தவிர்ப்பதற்கு."

msgid ""
"The occluder's vertex positions in local 3D coordinates.\n"
"[b]Note:[/b] The occluder is always updated after setting this value. If "
"creating occluders procedurally, consider using [method set_arrays] instead "
"to avoid updating the occluder twice when it's created."
msgstr ""
"உள்ளக 3D ஆயத்தொகுதிகளில் ஆக்லூடரின் வெர்டெக்ச் நிலைகள்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த மதிப்பை அமைத்த பிறகு ஆக்லூடர் எப்போதும் புதுப்பிக்கப்படும். "
"மறைமுகமாக மறைமுகமாக உருவாக்கினால், [முறை Set_arrays] ஐப் பயன்படுத்துவதைக் "
"கவனியுங்கள், அதற்கு பதிலாக அதை உருவாக்கும் போது இரண்டு முறை புதுப்பிப்பதைத் தவிர்ப்பதற்கு."

msgid "A container that preserves the proportions of its child controls."
msgstr "அதன் குழந்தையின் விகிதாச்சாரத்தை பாதுகாக்கும் ஒரு கொள்கலன்."

msgid ""
"A container type that arranges its child controls in a way that preserves "
"their proportions automatically when the container is resized. Useful when a "
"container has a dynamic size and the child nodes must adjust their sizes "
"accordingly without losing their aspect ratios."
msgstr ""
"கொள்கலன் மறுஅளவிடப்படும்போது அதன் விகிதாச்சாரத்தை தானாகவே பாதுகாக்கும் வகையில் அதன் "
"குழந்தை கட்டுப்பாடுகளை ஏற்பாடு செய்யும் ஒரு கொள்கலன் வகை. ஒரு கொள்கலனுக்கு மாறும் அளவு "
"இருக்கும்போது, குழந்தை முனைகள் அவற்றின் விகிதங்களை இழக்காமல் அவற்றின் அளவுகளை சரிசெய்ய "
"வேண்டும்."

msgid "Using Containers"
msgstr "கொள்கலன்களைப் பயன்படுத்துதல்"

msgid "Specifies the horizontal relative position of child controls."
msgstr "குழந்தை கட்டுப்பாடுகளின் கிடைமட்ட உறவினர் நிலையை குறிப்பிடுகிறது."

msgid "Specifies the vertical relative position of child controls."
msgstr "குழந்தை கட்டுப்பாடுகளின் செங்குத்து உறவினர் நிலையைக் குறிப்பிடுகிறது."

msgid ""
"The aspect ratio to enforce on child controls. This is the width divided by "
"the height. The ratio depends on the [member stretch_mode]."
msgstr ""
"குழந்தை கட்டுப்பாடுகளை செயல்படுத்துவதற்கான விகித விகிதம். இது உயரத்தால் வகுக்கப்பட்ட "
"அகலம். விகிதம் [உறுப்பினர் நீட்டிப்பு_மோட்] ஐப் பொறுத்தது."

msgid "The stretch mode used to align child controls."
msgstr "குழந்தை கட்டுப்பாடுகளை சீரமைக்க பயன்படுத்தப்படும் நீட்சி பயன்முறை."

msgid ""
"The height of child controls is automatically adjusted based on the width of "
"the container."
msgstr ""
"கொள்கலனின் அகலத்தின் அடிப்படையில் குழந்தை கட்டுப்பாடுகளின் உயரம் தானாகவே "
"சரிசெய்யப்படுகிறது."

msgid ""
"The width of child controls is automatically adjusted based on the height of "
"the container."
msgstr ""
"கொள்கலனின் உயரத்தின் அடிப்படையில் குழந்தை கட்டுப்பாடுகளின் அகலம் தானாகவே "
"சரிசெய்யப்படுகிறது."

msgid ""
"The bounding rectangle of child controls is automatically adjusted to fit "
"inside the container while keeping the aspect ratio."
msgstr ""
"குழந்தைக் கட்டுப்பாடுகளின் எல்லை செவ்வகம் தானாகவே கொள்கலனுக்குள் பொருந்தும் வகையில் "
"சரிசெய்யப்படுகிறது, அதே நேரத்தில் விகித விகிதத்தை வைத்திருக்கும்."

msgid ""
"The width and height of child controls is automatically adjusted to make "
"their bounding rectangle cover the entire area of the container while keeping "
"the aspect ratio.\n"
"When the bounding rectangle of child controls exceed the container's size and "
"[member Control.clip_contents] is enabled, this allows to show only the "
"container's area restricted by its own bounding rectangle."
msgstr ""
"குழந்தைக் கட்டுப்பாடுகளின் அகலம் மற்றும் உயரம் தானாகவே சரிசெய்யப்பட்டு, அவற்றின் எல்லை "
"செவ்வகத்தை கொள்கலனின் முழுப் பகுதியையும் மூடிமறைக்கச் செய்யும் போது விகித விகிதத்தை "
"வைத்திருக்கும்.\n"
" குழந்தைக் கட்டுப்பாடுகளின் கட்டுப்பாட்டு செவ்வகம் கொள்கலனின் அளவை மீறும் போது மற்றும் "
"[உறுப்பினர் கட்டுப்பாடு. Clip_contents] இயக்கப்பட்டிருக்கும்போது, இது கொள்கலனின் பகுதியை "
"அதன் சொந்த எல்லை செவ்வகத்தால் தடைசெய்யப்பட்ட பகுதியை மட்டுமே காட்ட அனுமதிக்கிறது."

msgid "Aligns child controls with the beginning (left or top) of the container."
msgstr "கொள்கலனின் தொடக்க (இடது அல்லது மேல்) உடன் குழந்தை கட்டுப்பாடுகளை சீரமைக்கிறது."

msgid "Aligns child controls with the center of the container."
msgstr "குழந்தை கட்டுப்பாடுகளை கொள்கலனின் மையத்துடன் சீரமைக்கிறது."

msgid "Aligns child controls with the end (right or bottom) of the container."
msgstr "கொள்கலனின் இறுதி (வலது அல்லது கீழ்) உடன் குழந்தை கட்டுப்பாடுகளை சீரமைக்கிறது."

msgid ""
"An implementation of A* for finding the shortest path between two vertices on "
"a connected graph in 2D space."
msgstr ""
"2 டி இடத்தில் இணைக்கப்பட்ட வரைபடத்தில் இரண்டு செங்குத்துகளுக்கு இடையில் குறுகிய பாதையை "
"கண்டுபிடிப்பதற்கான A* ஐ செயல்படுத்துதல்."

msgid ""
"An implementation of the A* algorithm, used to find the shortest path between "
"two vertices on a connected graph in 2D space.\n"
"See [AStar3D] for a more thorough explanation on how to use this class. "
"[AStar2D] is a wrapper for [AStar3D] that enforces 2D coordinates."
msgstr ""
"2 டி இடத்தில் இணைக்கப்பட்ட வரைபடத்தில் இரண்டு செங்குத்துகளுக்கு இடையில் குறுகிய பாதையை "
"கண்டுபிடிக்க A* வழிமுறையின் செயல்படுத்தல் பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" இந்த வகுப்பை எவ்வாறு பயன்படுத்துவது என்பது குறித்த முழுமையான விளக்கத்திற்கு [ASTAR3D] "
"ஐப் பார்க்கவும். [ASTAR2D] என்பது [ASTAR3D] க்கான ஒரு ரேப்பர் ஆகும், இது 2D "
"ஆயத்தொலைவுகளை செயல்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Called when computing the cost between two connected points.\n"
"Note that this function is hidden in the default [AStar2D] class."
msgstr ""
"இணைக்கப்பட்ட இரண்டு புள்ளிகளுக்கு இடையில் செலவைக் கணக்கிடும்போது அழைக்கப்படுகிறது.\n"
" இந்த செயல்பாடு இயல்புநிலை [ASTAR2D] வகுப்பில் மறைக்கப்பட்டுள்ளது என்பதை நினைவில் கொள்க."

msgid ""
"Called when estimating the cost between a point and the path's ending point.\n"
"Note that this function is hidden in the default [AStar2D] class."
msgstr ""
"ஒரு புள்ளிக்கும் பாதையின் முடிவுக்கும் இடையிலான செலவை மதிப்பிடும்போது "
"அழைக்கப்படுகிறது.\n"
" இந்த செயல்பாடு இயல்புநிலை [ASTAR2D] வகுப்பில் மறைக்கப்பட்டுள்ளது என்பதை நினைவில் கொள்க."

msgid ""
"Adds a new point at the given position with the given identifier. The [param "
"id] must be 0 or larger, and the [param weight_scale] must be 0.0 or "
"greater.\n"
"The [param weight_scale] is multiplied by the result of [method "
"_compute_cost] when determining the overall cost of traveling across a "
"segment from a neighboring point to this point. Thus, all else being equal, "
"the algorithm prefers points with lower [param weight_scale]s to form a "
"path.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var astar = AStar2D.new()\n"
"astar.add_point(1, Vector2(1, 0), 4) # Adds the point (1, 0) with "
"weight_scale 4 and id 1\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var astar = new AStar2D();\n"
"astar.AddPoint(1, new Vector2(1, 0), 4); // Adds the point (1, 0) with "
"weight_scale 4 and id 1\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"If there already exists a point for the given [param id], its position and "
"weight scale are updated to the given values."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட அடையாளங்காட்டியுடன் கொடுக்கப்பட்ட நிலையில் ஒரு புதிய புள்ளியைச் சேர்க்கிறது. "
"[பரம் ஐடி] 0 அல்லது பெரியதாக இருக்க வேண்டும், மேலும் [பரம் எடை_ச்கேல்] 0.0 அல்லது அதற்கு "
"மேற்பட்டதாக இருக்க வேண்டும்.\n"
" அண்டை புள்ளியில் இருந்து இந்த கட்டம் வரை ஒரு பிரிவின் குறுக்கே பயணிப்பதற்கான ஒட்டுமொத்த "
"செலவை தீர்மானிக்கும்போது [முறை _COMPUTE_COST] இன் விளைவாக [PARAM Height_Scale] "
"பெருக்கப்படுகிறது. எனவே, மற்ற அனைத்தும் சமமாக இருப்பதால், வழிமுறை ஒரு பாதையை உருவாக்க "
"குறைந்த [பரம் எடை_ச்கேல்] எச் உடன் புள்ளிகளை விரும்புகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var astar = astar2d.new ()\n"
" astar.add_point (1, திசையன் 2 (1, 0), 4) # எடை_ அளவிலான 4 மற்றும் ஐடி 1 உடன் "
"புள்ளியை (1, 0) சேர்க்கிறது\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var astar = புதிய astar2d ();\n"
" astar.addpoint (1, புதிய வெக்டர் 2 (1, 0), 4); // எடை_ அளவிலான 4 மற்றும் ஐடி 1 "
"உடன் புள்ளியை (1, 0) சேர்க்கிறது\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" கொடுக்கப்பட்ட [பரம் ஐடி] க்கு ஏற்கனவே ஒரு புள்ளி இருந்தால், அதன் நிலை மற்றும் எடை அளவு "
"கொடுக்கப்பட்ட மதிப்புகளுக்கு புதுப்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Returns whether there is a connection/segment between the given points. If "
"[param bidirectional] is [code]false[/code], returns whether movement from "
"[param id] to [param to_id] is possible through this segment."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட புள்ளிகளுக்கு இடையில் ஒரு இணைப்பு/பிரிவு இருக்கிறதா என்பதைத் தருகிறது. ."

msgid "Clears all the points and segments."
msgstr "எல்லா புள்ளிகளையும் பிரிவுகளையும் அழிக்கிறது."

msgid ""
"Creates a segment between the given points. If [param bidirectional] is "
"[code]false[/code], only movement from [param id] to [param to_id] is "
"allowed, not the reverse direction.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var astar = AStar2D.new()\n"
"astar.add_point(1, Vector2(1, 1))\n"
"astar.add_point(2, Vector2(0, 5))\n"
"astar.connect_points(1, 2, false)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var astar = new AStar2D();\n"
"astar.AddPoint(1, new Vector2(1, 1));\n"
"astar.AddPoint(2, new Vector2(0, 5));\n"
"astar.ConnectPoints(1, 2, false);\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட புள்ளிகளுக்கு இடையில் ஒரு பகுதியை உருவாக்குகிறது. .\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var astar = astar2d.new ()\n"
" astar.add_point (1, வெக்டர் 2 (1, 1))\n"
" astar.add_point (2, வெக்டர் 2 (0, 5))\n"
" astar.connect_points (1, 2, பொய்)\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var astar = புதிய astar2d ();\n"
" astar.addpoint (1, புதிய வெக்டர் 2 (1, 1));\n"
" astar.addpoint (2, புதிய வெக்டர் 2 (0, 5));\n"
" astar.connectpoints (1, 2, பொய்);\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Deletes the segment between the given points. If [param bidirectional] is "
"[code]false[/code], only movement from [param id] to [param to_id] is "
"prevented, and a unidirectional segment possibly remains."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட புள்ளிகளுக்கு இடையிலான பகுதியை நீக்குகிறது. ."

msgid "Returns the next available point ID with no point associated to it."
msgstr "அடுத்த கிடைக்கக்கூடிய புள்ளி ஐடியை எந்தப் புள்ளியும் இல்லாமல் வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the ID of the closest point to [param to_position], optionally taking "
"disabled points into account. Returns [code]-1[/code] if there are no points "
"in the points pool.\n"
"[b]Note:[/b] If several points are the closest to [param to_position], the "
"one with the smallest ID will be returned, ensuring a deterministic result."
msgstr ""
"மிக நெருக்கமான புள்ளியின் ஐடியை [PARAM TO_POSITION] க்கு வழங்குகிறது, விருப்பமாக "
"முடக்கப்பட்ட புள்ளிகளை கணக்கில் எடுத்துக்கொள்கிறது. புள்ளிகள் குளத்தில் புள்ளிகள் இல்லை என்றால் "
"[குறியீடு] -1 [/குறியீடு] திரும்பும்.\n"
" ."

msgid ""
"Returns the closest position to [param to_position] that resides inside a "
"segment between two connected points.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var astar = AStar2D.new()\n"
"astar.add_point(1, Vector2(0, 0))\n"
"astar.add_point(2, Vector2(0, 5))\n"
"astar.connect_points(1, 2)\n"
"var res = astar.get_closest_position_in_segment(Vector2(3, 3)) # Returns (0, "
"3)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var astar = new AStar2D();\n"
"astar.AddPoint(1, new Vector2(0, 0));\n"
"astar.AddPoint(2, new Vector2(0, 5));\n"
"astar.ConnectPoints(1, 2);\n"
"Vector2 res = astar.GetClosestPositionInSegment(new Vector2(3, 3)); // "
"Returns (0, 3)\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"The result is in the segment that goes from [code]y = 0[/code] to [code]y = "
"5[/code]. It's the closest position in the segment to the given point."
msgstr ""
"இணைக்கப்பட்ட இரண்டு புள்ளிகளுக்கு இடையில் ஒரு பிரிவுக்குள் வசிக்கும் [PARAM TO_POSITION] "
"க்கு மிக நெருக்கமான நிலையை வழங்குகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var astar = astar2d.new ()\n"
" astar.add_point (1, வெக்டர் 2 (0, 0))\n"
" astar.add_point (2, வெக்டர் 2 (0, 5))\n"
" astar.connect_points (1, 2)\n"
" var res = astar.get_closest_position_in_segment (திசையன் 2 (3, 3)) # வருமானம் "
"(0, 3)\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var astar = புதிய astar2d ();\n"
" astar.addpoint (1, புதிய திசையன் 2 (0, 0));\n"
" astar.addpoint (2, புதிய வெக்டர் 2 (0, 5));\n"
" astar.connectpoints (1, 2);\n"
" Vecter2 res = astar.getClosestPositionInsegment (புதிய திசையன் 2 (3, 3)); // "
"வருமானம் (0, 3)\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" இதன் விளைவாக [குறியீடு] ஒய் = 0 [/code] இலிருந்து [குறியீடு] ஒய் = 5 [/code] வரை "
"செல்லும் பிரிவில் உள்ளது. கொடுக்கப்பட்ட புள்ளியின் பிரிவில் இது மிக நெருக்கமான நிலை."

msgid ""
"Returns the capacity of the structure backing the points, useful in "
"conjunction with [method reserve_space]."
msgstr ""
"[முறை ரிசர்வ்_ச்பேச்] உடன் இணைந்து பயனுள்ள புள்ளிகளை ஆதரிக்கும் கட்டமைப்பின் திறனை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns an array with the IDs of the points that form the connection with the "
"given point.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var astar = AStar2D.new()\n"
"astar.add_point(1, Vector2(0, 0))\n"
"astar.add_point(2, Vector2(0, 1))\n"
"astar.add_point(3, Vector2(1, 1))\n"
"astar.add_point(4, Vector2(2, 0))\n"
"\n"
"astar.connect_points(1, 2, true)\n"
"astar.connect_points(1, 3, true)\n"
"\n"
"var neighbors = astar.get_point_connections(1) # Returns [2, 3]\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var astar = new AStar2D();\n"
"astar.AddPoint(1, new Vector2(0, 0));\n"
"astar.AddPoint(2, new Vector2(0, 1));\n"
"astar.AddPoint(3, new Vector2(1, 1));\n"
"astar.AddPoint(4, new Vector2(2, 0));\n"
"\n"
"astar.ConnectPoints(1, 2, true);\n"
"astar.ConnectPoints(1, 3, true);\n"
"\n"
"long[] neighbors = astar.GetPointConnections(1); // Returns [2, 3]\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட புள்ளியுடன் இணைப்பை உருவாக்கும் புள்ளிகளின் ஐடிகளுடன் ஒரு வரிசையை "
"வழங்குகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var astar = astar2d.new ()\n"
" astar.add_point (1, வெக்டர் 2 (0, 0))\n"
" astar.add_point (2, திசையன் 2 (0, 1))\n"
" astar.add_point (3, வெக்டர் 2 (1, 1))\n"
" astar.add_point (4, வெக்டர் 2 (2, 0))\n"
"\n"
" astar.connect_points (1, 2, உண்மை)\n"
" astar.connect_points (1, 3, உண்மை)\n"
"\n"
" var நெய்பர்ச் = astar.get_point_connections (1) # வருமானம் [2, 3]\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var astar = புதிய astar2d ();\n"
" astar.addpoint (1, புதிய திசையன் 2 (0, 0));\n"
" astar.addpoint (2, புதிய வெக்டர் 2 (0, 1));\n"
" astar.addpoint (3, புதிய வெக்டர் 2 (1, 1));\n"
" astar.addpoint (4, புதிய வெக்டர் 2 (2, 0));\n"
"\n"
" astar.connectpoints (1, 2, உண்மை);\n"
" astar.connectpoints (1, 3, உண்மை);\n"
"\n"
" நீண்ட [] அயலவர்கள் = astar.getPointConnections (1); // வருமானம் [2, 3]\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid "Returns the number of points currently in the points pool."
msgstr "புள்ளிகள் குளத்தில் தற்போது புள்ளிகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns an array of all point IDs."
msgstr "அனைத்து புள்ளி ஐடிகளின் வரிசையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the position of the point associated with the given [param id]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [பரம் ஐடி] உடன் தொடர்புடைய புள்ளியின் நிலையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the weight scale of the point associated with the given [param id]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [பரம் ஐடி] உடன் தொடர்புடைய புள்ளியின் எடை அளவை வழங்குகிறது."

msgid "Returns whether a point associated with the given [param id] exists."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [பரம் ஐடி] உடன் தொடர்புடைய ஒரு புள்ளி இருக்கிறதா என்பதைத் தருகிறது."

msgid ""
"Returns whether a point is disabled or not for pathfinding. By default, all "
"points are enabled."
msgstr ""
"ஒரு புள்ளி முடக்கப்பட்டதா இல்லையா என்பது பாத்ஃபைண்டிங். இயல்பாக, எல்லா புள்ளிகளும் "
"இயக்கப்பட்டுள்ளன."

msgid ""
"Removes the point associated with the given [param id] from the points pool."
msgstr ""
"புள்ளிகள் குளத்திலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட [பரம் ஐடி] உடன் தொடர்புடைய புள்ளியை நீக்குகிறது."

msgid ""
"Disables or enables the specified point for pathfinding. Useful for making a "
"temporary obstacle."
msgstr ""
"பாத்ஃபைண்டிற்கு குறிப்பிட்ட புள்ளியை முடக்குகிறது அல்லது செயல்படுத்துகிறது. தற்காலிக "
"தடையாக இருக்க பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid "Sets the [param position] for the point with the given [param id]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [பரம் ஐடி] உடன் புள்ளிக்கு [பாரம் நிலையை] அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the [param weight_scale] for the point with the given [param id]. The "
"[param weight_scale] is multiplied by the result of [method _compute_cost] "
"when determining the overall cost of traveling across a segment from a "
"neighboring point to this point."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் ஐடி] உடன் புள்ளிக்கு [பரம் எடை_ச்கேல்] அமைக்கிறது. அண்டை புள்ளியில் "
"இருந்து இந்த கட்டம் வரை ஒரு பிரிவின் குறுக்கே பயணிப்பதற்கான ஒட்டுமொத்த செலவை தீர்மானிக்கும் "
"போது [முறை _compute_cost] இன் விளைவாக [PARAM Weight_scale] பெருக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"An implementation of A* for finding the shortest path between two vertices on "
"a connected graph in 3D space."
msgstr ""
"3D இடத்தில் இணைக்கப்பட்ட வரைபடத்தில் இரண்டு செங்குத்துகளுக்கு இடையில் குறுகிய பாதையை "
"கண்டுபிடிப்பதற்கான A* ஐ செயல்படுத்துதல்."

msgid ""
"Called when computing the cost between two connected points.\n"
"Note that this function is hidden in the default [AStar3D] class."
msgstr ""
"இணைக்கப்பட்ட இரண்டு புள்ளிகளுக்கு இடையில் செலவைக் கணக்கிடும்போது அழைக்கப்படுகிறது.\n"
" இந்த செயல்பாடு இயல்புநிலை [ASTAR3D] வகுப்பில் மறைக்கப்பட்டுள்ளது என்பதை நினைவில் கொள்க."

msgid ""
"Called when estimating the cost between a point and the path's ending point.\n"
"Note that this function is hidden in the default [AStar3D] class."
msgstr ""
"ஒரு புள்ளிக்கும் பாதையின் முடிவுக்கும் இடையிலான செலவை மதிப்பிடும்போது "
"அழைக்கப்படுகிறது.\n"
" இந்த செயல்பாடு இயல்புநிலை [ASTAR3D] வகுப்பில் மறைக்கப்பட்டுள்ளது என்பதை நினைவில் கொள்க."

msgid ""
"Adds a new point at the given position with the given identifier. The [param "
"id] must be 0 or larger, and the [param weight_scale] must be 0.0 or "
"greater.\n"
"The [param weight_scale] is multiplied by the result of [method "
"_compute_cost] when determining the overall cost of traveling across a "
"segment from a neighboring point to this point. Thus, all else being equal, "
"the algorithm prefers points with lower [param weight_scale]s to form a "
"path.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var astar = AStar3D.new()\n"
"astar.add_point(1, Vector3(1, 0, 0), 4) # Adds the point (1, 0, 0) with "
"weight_scale 4 and id 1\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var astar = new AStar3D();\n"
"astar.AddPoint(1, new Vector3(1, 0, 0), 4); // Adds the point (1, 0, 0) with "
"weight_scale 4 and id 1\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"If there already exists a point for the given [param id], its position and "
"weight scale are updated to the given values."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட அடையாளங்காட்டியுடன் கொடுக்கப்பட்ட நிலையில் ஒரு புதிய புள்ளியைச் சேர்க்கிறது. "
"[பரம் ஐடி] 0 அல்லது பெரியதாக இருக்க வேண்டும், மேலும் [பரம் எடை_ச்கேல்] 0.0 அல்லது அதற்கு "
"மேற்பட்டதாக இருக்க வேண்டும்.\n"
" அண்டை புள்ளியில் இருந்து இந்த கட்டம் வரை ஒரு பிரிவின் குறுக்கே பயணிப்பதற்கான ஒட்டுமொத்த "
"செலவை தீர்மானிக்கும் போது [முறை _compute_cost] இன் விளைவாக [PARAM Weight_scale] "
"பெருக்கப்படுகிறது. எனவே, மற்ற அனைத்தும் சமமாக இருப்பதால், வழிமுறை ஒரு பாதையை உருவாக்க "
"குறைந்த [பரம் எடை_ச்கேல்] எச் உடன் புள்ளிகளை விரும்புகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var astar = astar3d.new ()\n"
" astar.add_point (1, வெக்டர் 3 (1, 0, 0), 4) # எடை_ அளவிலான 4 மற்றும் ஐடி 1 உடன் "
"புள்ளியை (1, 0, 0) சேர்க்கிறது\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var astar = புதிய astar3d ();\n"
" astar.addpoint (1, புதிய திசையன் 3 (1, 0, 0), 4); // எடை_ அளவிலான 4 மற்றும் ஐடி "
"1 உடன் புள்ளியை (1, 0, 0) சேர்க்கிறது\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" கொடுக்கப்பட்ட [பரம் ஐடி] க்கு ஏற்கனவே ஒரு புள்ளி இருந்தால், அதன் நிலை மற்றும் எடை அளவு "
"கொடுக்கப்பட்ட மதிப்புகளுக்கு புதுப்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Returns whether the two given points are directly connected by a segment. If "
"[param bidirectional] is [code]false[/code], returns whether movement from "
"[param id] to [param to_id] is possible through this segment."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட இரண்டு புள்ளிகள் ஒரு பகுதியால் நேரடியாக இணைக்கப்பட்டுள்ளதா என்பதைத் "
"தருகிறது. ."

msgid ""
"Creates a segment between the given points. If [param bidirectional] is "
"[code]false[/code], only movement from [param id] to [param to_id] is "
"allowed, not the reverse direction.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var astar = AStar3D.new()\n"
"astar.add_point(1, Vector3(1, 1, 0))\n"
"astar.add_point(2, Vector3(0, 5, 0))\n"
"astar.connect_points(1, 2, false)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var astar = new AStar3D();\n"
"astar.AddPoint(1, new Vector3(1, 1, 0));\n"
"astar.AddPoint(2, new Vector3(0, 5, 0));\n"
"astar.ConnectPoints(1, 2, false);\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட புள்ளிகளுக்கு இடையில் ஒரு பகுதியை உருவாக்குகிறது. .\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var astar = astar3d.new ()\n"
" astar.add_point (1, வெக்டர் 3 (1, 1, 0))\n"
" astar.add_point (2, வெக்டர் 3 (0, 5, 0))\n"
" astar.connect_points (1, 2, பொய்)\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var astar = புதிய astar3d ();\n"
" astar.addpoint (1, புதிய வெக்டர் 3 (1, 1, 0));\n"
" astar.addpoint (2, புதிய வெக்டர் 3 (0, 5, 0));\n"
" astar.connectpoints (1, 2, பொய்);\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Returns the closest position to [param to_position] that resides inside a "
"segment between two connected points.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var astar = AStar3D.new()\n"
"astar.add_point(1, Vector3(0, 0, 0))\n"
"astar.add_point(2, Vector3(0, 5, 0))\n"
"astar.connect_points(1, 2)\n"
"var res = astar.get_closest_position_in_segment(Vector3(3, 3, 0)) # Returns "
"(0, 3, 0)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var astar = new AStar3D();\n"
"astar.AddPoint(1, new Vector3(0, 0, 0));\n"
"astar.AddPoint(2, new Vector3(0, 5, 0));\n"
"astar.ConnectPoints(1, 2);\n"
"Vector3 res = astar.GetClosestPositionInSegment(new Vector3(3, 3, 0)); // "
"Returns (0, 3, 0)\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"The result is in the segment that goes from [code]y = 0[/code] to [code]y = "
"5[/code]. It's the closest position in the segment to the given point."
msgstr ""
"இணைக்கப்பட்ட இரண்டு புள்ளிகளுக்கு இடையில் ஒரு பிரிவுக்குள் வசிக்கும் [PARAM TO_POSITION] "
"க்கு மிக நெருக்கமான நிலையை வழங்குகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var astar = astar3d.new ()\n"
" astar.add_point (1, வெக்டர் 3 (0, 0, 0))\n"
" astar.add_point (2, வெக்டர் 3 (0, 5, 0))\n"
" astar.connect_points (1, 2)\n"
" var res = astar.get_closest_position_in_segment (vecter3 (3, 3, 0)) # "
"வருமானம் (0, 3, 0)\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var astar = புதிய astar3d ();\n"
" astar.addpoint (1, புதிய வெக்டர் 3 (0, 0, 0));\n"
" astar.addpoint (2, புதிய வெக்டர் 3 (0, 5, 0));\n"
" astar.connectpoints (1, 2);\n"
" Vecter3 res = astar.getClosestPositionInsegment (புதிய திசையன் 3 (3, 3, "
"0)); // வருமானம் (0, 3, 0)\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" இதன் விளைவாக [குறியீடு] ஒய் = 0 [/code] இலிருந்து [குறியீடு] ஒய் = 5 [/code] வரை "
"செல்லும் பிரிவில் உள்ளது. கொடுக்கப்பட்ட புள்ளியின் பிரிவில் இது மிக நெருக்கமான நிலை."

msgid ""
"Returns an array with the IDs of the points that form the connection with the "
"given point.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var astar = AStar3D.new()\n"
"astar.add_point(1, Vector3(0, 0, 0))\n"
"astar.add_point(2, Vector3(0, 1, 0))\n"
"astar.add_point(3, Vector3(1, 1, 0))\n"
"astar.add_point(4, Vector3(2, 0, 0))\n"
"\n"
"astar.connect_points(1, 2, true)\n"
"astar.connect_points(1, 3, true)\n"
"\n"
"var neighbors = astar.get_point_connections(1) # Returns [2, 3]\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var astar = new AStar3D();\n"
"astar.AddPoint(1, new Vector3(0, 0, 0));\n"
"astar.AddPoint(2, new Vector3(0, 1, 0));\n"
"astar.AddPoint(3, new Vector3(1, 1, 0));\n"
"astar.AddPoint(4, new Vector3(2, 0, 0));\n"
"astar.ConnectPoints(1, 2, true);\n"
"astar.ConnectPoints(1, 3, true);\n"
"\n"
"long[] neighbors = astar.GetPointConnections(1); // Returns [2, 3]\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட புள்ளியுடன் இணைப்பை உருவாக்கும் புள்ளிகளின் ஐடிகளுடன் ஒரு வரிசையை "
"வழங்குகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var astar = astar3d.new ()\n"
" astar.add_point (1, வெக்டர் 3 (0, 0, 0))\n"
" astar.add_point (2, வெக்டர் 3 (0, 1, 0))\n"
" astar.add_point (3, வெக்டர் 3 (1, 1, 0))\n"
" astar.add_point (4, வெக்டர் 3 (2, 0, 0))\n"
"\n"
" astar.connect_points (1, 2, உண்மை)\n"
" astar.connect_points (1, 3, உண்மை)\n"
"\n"
" var நெய்பர்ச் = astar.get_point_connections (1) # வருமானம் [2, 3]\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var astar = புதிய astar3d ();\n"
" astar.addpoint (1, புதிய வெக்டர் 3 (0, 0, 0));\n"
" astar.addpoint (2, புதிய வெக்டர் 3 (0, 1, 0));\n"
" astar.addpoint (3, புதிய வெக்டர் 3 (1, 1, 0));\n"
" astar.addpoint (4, புதிய வெக்டர் 3 (2, 0, 0));\n"
" astar.connectpoints (1, 2, உண்மை);\n"
" astar.connectpoints (1, 3, உண்மை);\n"
"\n"
" நீண்ட [] அயலவர்கள் = astar.getPointConnections (1); // வருமானம் [2, 3]\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Reserves space internally for [param num_nodes] points. Useful if you're "
"adding a known large number of points at once, such as points on a grid. New "
"capacity must be greater or equals to old capacity."
msgstr ""
"[PARAM NUM_NODES] புள்ளிகளுக்கு உள்நாட்டில் இடம் உள்ளது. ஒரு கட்டத்தில் உள்ள புள்ளிகள் "
"போன்ற ஒரே நேரத்தில் அறியப்பட்ட அதிக எண்ணிக்கையிலான புள்ளிகளை நீங்கள் சேர்க்கிறீர்கள் என்றால் "
"பயனுள்ளதாக இருக்கும். புதிய திறன் அதிகமாக இருக்க வேண்டும் அல்லது பழைய திறனுக்கு சமமாக "
"இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"An implementation of A* for finding the shortest path between two points on a "
"partial 2D grid."
msgstr ""
"ஒரு பகுதி 2 டி கட்டத்தில் இரண்டு புள்ளிகளுக்கு இடையில் குறுகிய பாதையை "
"கண்டுபிடிப்பதற்கான A* இன் செயல்படுத்தல்."

msgid ""
"Called when computing the cost between two connected points.\n"
"Note that this function is hidden in the default [AStarGrid2D] class."
msgstr ""
"இணைக்கப்பட்ட இரண்டு புள்ளிகளுக்கு இடையில் செலவைக் கணக்கிடும்போது அழைக்கப்படுகிறது.\n"
" இந்த செயல்பாடு இயல்புநிலை [astargrid2d] வகுப்பில் மறைக்கப்பட்டுள்ளது என்பதை நினைவில் "
"கொள்க."

msgid ""
"Called when estimating the cost between a point and the path's ending point.\n"
"Note that this function is hidden in the default [AStarGrid2D] class."
msgstr ""
"ஒரு புள்ளிக்கும் பாதையின் முடிவுக்கும் இடையிலான செலவை மதிப்பிடும்போது "
"அழைக்கப்படுகிறது.\n"
" இந்த செயல்பாடு இயல்புநிலை [astargrid2d] வகுப்பில் மறைக்கப்பட்டுள்ளது என்பதை நினைவில் "
"கொள்க."

msgid ""
"Clears the grid and sets the [member region] to [code]Rect2i(0, 0, 0, 0)[/"
"code]."
msgstr ""
"கட்டத்தை அழித்து [உறுப்பினர் பிராந்தியத்தை] [குறியீடு] rect2i (0, 0, 0, 0) [/குறியீடு] "
"என அமைக்கிறது."

msgid ""
"Fills the given [param region] on the grid with the specified value for the "
"solid flag.\n"
"[b]Note:[/b] Calling [method update] is not needed after the call of this "
"function."
msgstr ""
"திடமான கொடியிற்கான குறிப்பிட்ட மதிப்புடன் கட்டத்தில் கொடுக்கப்பட்ட [பரம் பிராந்தியத்தை] "
"நிரப்புகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த செயல்பாட்டின் அழைப்புக்குப் பிறகு அழைப்பு [முறை புதுப்பிப்பு] "
"தேவையில்லை."

msgid ""
"Fills the given [param region] on the grid with the specified value for the "
"weight scale.\n"
"[b]Note:[/b] Calling [method update] is not needed after the call of this "
"function."
msgstr ""
"கட்டத்தில் கொடுக்கப்பட்ட [பரம் பிராந்தியத்தை] எடை அளவிற்கான குறிப்பிட்ட மதிப்புடன் "
"நிரப்புகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த செயல்பாட்டின் அழைப்புக்குப் பிறகு அழைப்பு [முறை புதுப்பிப்பு] "
"தேவையில்லை."

msgid ""
"Indicates that the grid parameters were changed and [method update] needs to "
"be called."
msgstr ""
"கட்டம் அளவுருக்கள் மாற்றப்பட்டதைக் குறிக்கிறது மற்றும் [முறை புதுப்பிப்பு] அழைக்கப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the [param x] and [param y] is a valid grid "
"coordinate (id), i.e. if it is inside [member region]. Equivalent to "
"[code]region.has_point(Vector2i(x, y))[/code]."
msgstr ""
"[CODE] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது [PARAM X] மற்றும் [PARAM Y] ஆகியவை "
"செல்லுபடியாகும் கட்டம் ஒருங்கிணைப்பு (ஐடி), அதாவது அது [உறுப்பினர் பகுதி] உள்ளே "
"இருந்தால். [குறியீடு] பிராந்தியத்திற்கு சமம். HAS_POINT (vecter2i (x, y)) [/code]."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the [param id] vector is a valid grid "
"coordinate, i.e. if it is inside [member region]. Equivalent to [code]region."
"has_point(id)[/code]."
msgstr ""
"[CODE] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது [PARAM ID] திசையன் செல்லுபடியாகும் கட்டம் "
"ஒருங்கிணைப்பாக இருந்தால், அதாவது அது [உறுப்பினர் பிராந்தியத்திற்குள்] இருந்தால். "
"[குறியீடு] பிராந்தியத்திற்கு சமம். HAS_POINT (ID) [/குறியீடு]."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if a point is disabled for pathfinding. By default, "
"all points are enabled."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஒரு புள்ளி முடக்கப்பட்டிருந்தால். இயல்பாக, எல்லா புள்ளிகளும் "
"இயக்கப்பட்டுள்ளன."

msgid ""
"Disables or enables the specified point for pathfinding. Useful for making an "
"obstacle. By default, all points are enabled.\n"
"[b]Note:[/b] Calling [method update] is not needed after the call of this "
"function."
msgstr ""
"பாத்ஃபைண்டிற்கு குறிப்பிட்ட புள்ளியை முடக்குகிறது அல்லது செயல்படுத்துகிறது. ஒரு தடையாக "
"இருக்க பயனுள்ளதாக இருக்கும். இயல்பாக, எல்லா புள்ளிகளும் இயக்கப்பட்டுள்ளன.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த செயல்பாட்டின் அழைப்புக்குப் பிறகு அழைப்பு [முறை புதுப்பிப்பு] "
"தேவையில்லை."

msgid ""
"Sets the [param weight_scale] for the point with the given [param id]. The "
"[param weight_scale] is multiplied by the result of [method _compute_cost] "
"when determining the overall cost of traveling across a segment from a "
"neighboring point to this point.\n"
"[b]Note:[/b] Calling [method update] is not needed after the call of this "
"function."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் ஐடி] உடன் புள்ளிக்கு [பரம் எடை_ச்கேல்] அமைக்கிறது. அண்டை புள்ளியில் "
"இருந்து இந்த கட்டம் வரை ஒரு பிரிவின் குறுக்கே பயணிப்பதற்கான ஒட்டுமொத்த செலவை "
"தீர்மானிக்கும்போது [முறை _COMPUTE_COST] இன் விளைவாக [PARAM Height_Scale] "
"பெருக்கப்படுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த செயல்பாட்டின் அழைப்புக்குப் பிறகு அழைப்பு [முறை புதுப்பிப்பு] "
"தேவையில்லை."

msgid ""
"Updates the internal state of the grid according to the parameters to prepare "
"it to search the path. Needs to be called if parameters like [member region], "
"[member cell_size] or [member offset] are changed. [method is_dirty] will "
"return [code]true[/code] if this is the case and this needs to be called.\n"
"[b]Note:[/b] All point data (solidity and weight scale) will be cleared."
msgstr ""
"கட்டத்தின் உள் நிலையை அளவுருக்கள் படி புதுப்பிக்கிறது. [உறுப்பினர் பகுதி], [உறுப்பினர் "
"செல்_சைச்] அல்லது [உறுப்பினர் ஆஃப்செட்] போன்ற அளவுருக்கள் மாற்றப்பட்டால் அழைக்கப்பட "
"வேண்டும். .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] அனைத்து புள்ளி தரவுகளும் (திடத்தன்மை மற்றும் எடை அளவுகோல்) "
"அழிக்கப்படும்."

msgid ""
"The cell shape. Affects how the positions are placed in the grid. If changed, "
"[method update] needs to be called before finding the next path."
msgstr ""
"செல் வடிவம். கட்டத்தில் நிலைகள் எவ்வாறு வைக்கப்படுகின்றன என்பதை பாதிக்கிறது. மாற்றப்பட்டால், "
"அடுத்த பாதையைக் கண்டுபிடிப்பதற்கு முன்பு [முறை புதுப்பிப்பு] அழைக்கப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"The size of the point cell which will be applied to calculate the resulting "
"point position returned by [method get_point_path]. If changed, [method "
"update] needs to be called before finding the next path."
msgstr ""
"[முறை get_point_path] ஆல் திரும்பிய புள்ளி நிலையை கணக்கிட பயன்படுத்தப்படும் புள்ளி "
"கலத்தின் அளவு. மாற்றப்பட்டால், அடுத்த பாதையைக் கண்டுபிடிப்பதற்கு முன்பு [முறை புதுப்பிப்பு] "
"அழைக்கப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"The default [enum Heuristic] which will be used to calculate the cost between "
"two points if [method _compute_cost] was not overridden."
msgstr ""
"[முறை _compute_cost] மீறப்படாவிட்டால் இரண்டு புள்ளிகளுக்கு இடையிலான செலவைக் கணக்கிட "
"பயன்படுத்தப்படும் இயல்புநிலை [enum heuristic]."

msgid ""
"The default [enum Heuristic] which will be used to calculate the cost between "
"the point and the end point if [method _estimate_cost] was not overridden."
msgstr ""
"[முறை _estimate_cost] மீறப்படாவிட்டால், புள்ளிக்கும் இறுதி புள்ளிக்கும் இடையிலான செலவைக் "
"கணக்கிட பயன்படுத்தப்படும் இயல்புநிலை [enum heuristic]."

msgid ""
"A specific [enum DiagonalMode] mode which will force the path to avoid or "
"accept the specified diagonals."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட மூலைவிட்டங்களைத் தவிர்க்க அல்லது ஏற்றுக்கொள்ள பாதையை கட்டாயப்படுத்தும் ஒரு "
"குறிப்பிட்ட [enum diagonalmode] பயன்முறை."

msgid ""
"Enables or disables jumping to skip up the intermediate points and speeds up "
"the searching algorithm.\n"
"[b]Note:[/b] Currently, toggling it on disables the consideration of weight "
"scaling in pathfinding."
msgstr ""
"இடைநிலை புள்ளிகளைத் தவிர்ப்பதற்கு குதிப்பதை இயக்குகிறது அல்லது முடக்குகிறது மற்றும் தேடல் "
"வழிமுறையை விரைவுபடுத்துகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"The offset of the grid which will be applied to calculate the resulting point "
"position returned by [method get_point_path]. If changed, [method update] "
"needs to be called before finding the next path."
msgstr ""
"[முறை get_point_path] மூலம் திரும்பிய புள்ளி நிலையை கணக்கிட பயன்படுத்தப்படும் கட்டத்தின் "
"ஆஃப்செட். மாற்றப்பட்டால், அடுத்த பாதையைக் கண்டுபிடிப்பதற்கு முன்பு [முறை புதுப்பிப்பு] "
"அழைக்கப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"The region of grid cells available for pathfinding. If changed, [method "
"update] needs to be called before finding the next path."
msgstr ""
"பாத்ஃபைண்டிங் கிடைக்கக்கூடிய கட்டம் கலங்களின் பகுதி. மாற்றப்பட்டால், அடுத்த பாதையைக் "
"கண்டுபிடிப்பதற்கு முன்பு [முறை புதுப்பிப்பு] அழைக்கப்பட வேண்டும்."

msgid "Use [member region] instead."
msgstr "அதற்கு பதிலாக [உறுப்பினர் பகுதி] பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"The size of the grid (number of cells of size [member cell_size] on each "
"axis). If changed, [method update] needs to be called before finding the next "
"path."
msgstr ""
"கட்டத்தின் அளவு (ஒவ்வொரு அச்சிலும் அளவு [உறுப்பினர் செல்_சைச்] கலங்களின் எண்ணிக்கை). "
"மாற்றப்பட்டால், அடுத்த பாதையைக் கண்டுபிடிப்பதற்கு முன்பு [முறை புதுப்பிப்பு] அழைக்கப்பட "
"வேண்டும்."

msgid ""
"The [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Euclidean_distance]Euclidean "
"heuristic[/url] to be used for the pathfinding using the following formula:\n"
"[codeblock]\n"
"dx = abs(to_id.x - from_id.x)\n"
"dy = abs(to_id.y - from_id.y)\n"
"result = sqrt(dx * dx + dy * dy)\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] This is also the internal heuristic used in [AStar3D] and "
"[AStar2D] by default (with the inclusion of possible z-axis coordinate)."
msgstr ""
"[Url = https: //en.wikipedia.org/wiki/euclidean_distance] யூக்ளிடியன் ஊரிச்டிக் [/"
"url] பின்வரும் சூத்திரத்தைப் பயன்படுத்தி பாத்ஃபைண்டிற்கு பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" dx = abs (to_id.x - from_id.x)\n"
" dy = abs (to_id.y - from_id.y)\n"
" முடிவு = sqrt (dx * dx + dy * dy)\n"
" [/codeBlock]\n"
" ."

msgid ""
"The [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Taxicab_geometry]Manhattan heuristic[/"
"url] to be used for the pathfinding using the following formula:\n"
"[codeblock]\n"
"dx = abs(to_id.x - from_id.x)\n"
"dy = abs(to_id.y - from_id.y)\n"
"result = dx + dy\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] This heuristic is intended to be used with 4-side orthogonal "
"movements, provided by setting the [member diagonal_mode] to [constant "
"DIAGONAL_MODE_NEVER]."
msgstr ""
"[Url = https: //en.wikipedia.org/wiki/taxicab_geometry] மன்ஆட்டன் இயூரிச்டிக் [/"
"url] பின்வரும் சூத்திரத்தைப் பயன்படுத்தி பாத்ஃபைண்டிங் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" dx = abs (to_id.x - from_id.x)\n"
" dy = abs (to_id.y - from_id.y)\n"
" முடிவு = dx + dy\n"
" [/codeBlock]\n"
" ."

msgid ""
"The Octile heuristic to be used for the pathfinding using the following "
"formula:\n"
"[codeblock]\n"
"dx = abs(to_id.x - from_id.x)\n"
"dy = abs(to_id.y - from_id.y)\n"
"f = sqrt(2) - 1\n"
"result = (dx < dy) ? f * dx + dy : f * dy + dx;\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"பின்வரும் சூத்திரத்தைப் பயன்படுத்தி பாத்ஃபைண்டிற்கு பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய எண்கோண "
"இயூரிச்டிக்:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" dx = abs (to_id.x - from_id.x)\n"
" dy = abs (to_id.y - from_id.y)\n"
" f = sqrt (2) - 1\n"
" முடிவு = (dx <dy)? f * dx + dy: f * dy + dx;\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"The [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Chebyshev_distance]Chebyshev "
"heuristic[/url] to be used for the pathfinding using the following formula:\n"
"[codeblock]\n"
"dx = abs(to_id.x - from_id.x)\n"
"dy = abs(to_id.y - from_id.y)\n"
"result = max(dx, dy)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"[Url = https: //en.wikipedia.org/wiki/chebyshev_distance] செபிசேவ் ஊரிச்டிக் [/"
"url] பின்வரும் சூத்திரத்தைப் பயன்படுத்தி பாத்ஃபைண்டிற்கு பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" dx = abs (to_id.x - from_id.x)\n"
" dy = abs (to_id.y - from_id.y)\n"
" முடிவு = அதிகபட்சம் (டிஎக்ச், டி.ஒய்)\n"
" [/codeBlock]"

msgid "Represents the size of the [enum Heuristic] enum."
msgstr "[Enum heuristic] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"The pathfinding algorithm will ignore solid neighbors around the target cell "
"and allow passing using diagonals."
msgstr ""
"பாத்ஃபைண்டிங் வழிமுறை இலக்கு கலத்தைச் சுற்றியுள்ள திட அண்டை நாடுகளை புறக்கணித்து, "
"மூலைவிட்டங்களைப் பயன்படுத்தி கடந்து செல்ல அனுமதிக்கும்."

msgid ""
"The pathfinding algorithm will ignore all diagonals and the way will be "
"always orthogonal."
msgstr ""
"பாத்ஃபைண்டிங் வழிமுறை அனைத்து மூலைவிட்டங்களையும் புறக்கணிக்கும், மேலும் வழி எப்போதும் "
"ஆர்த்தோகனலாக இருக்கும்."

msgid ""
"The pathfinding algorithm will avoid using diagonals if at least two "
"obstacles have been placed around the neighboring cells of the specific path "
"segment."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட பாதை பிரிவின் அண்டை கலங்களைச் சுற்றி குறைந்தது இரண்டு தடைகள் "
"வைக்கப்பட்டிருந்தால், பாத்ஃபைண்டிங் வழிமுறை மூலைவிட்டங்களைப் பயன்படுத்துவதைத் தவிர்க்கும்."

msgid ""
"The pathfinding algorithm will avoid using diagonals if any obstacle has been "
"placed around the neighboring cells of the specific path segment."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட பாதை பிரிவின் அண்டை செல்களைச் சுற்றி ஏதேனும் தடையாக வைக்கப்பட்டிருந்தால், "
"பாத்ஃபைண்டிங் வழிமுறை மூலைவிட்டங்களைப் பயன்படுத்துவதைத் தவிர்க்கும்."

msgid "Represents the size of the [enum DiagonalMode] enum."
msgstr "[Enum diagonalmode] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "Rectangular cell shape."
msgstr "செவ்வக செல் வடிவம்."

msgid ""
"Diamond cell shape (for isometric look). Cell coordinates layout where the "
"horizontal axis goes up-right, and the vertical one goes down-right."
msgstr ""
"வைர செல் வடிவம் (ஐசோமெட்ரிக் தோற்றத்திற்கு). கிடைமட்ட அச்சு வலதுபுறம் செல்லும் "
"இடத்திலிருந்தும், செங்குத்து ஒன்று வலதுபுறமாகவும் செல்கிறது."

msgid ""
"Diamond cell shape (for isometric look). Cell coordinates layout where the "
"horizontal axis goes down-right, and the vertical one goes down-left."
msgstr ""
"வைர செல் வடிவம் (ஐசோமெட்ரிக் தோற்றத்திற்கு). கிடைமட்ட அச்சு கீழ்-வலதுபுறம் செல்லும் இடத்தை "
"செல் ஒருங்கிணைக்கிறது, மேலும் செங்குத்து ஒன்று இடதுபுறமாக செல்கிறது."

msgid "Represents the size of the [enum CellShape] enum."
msgstr "[எனம் செல்சேப்] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "A texture that crops out part of another Texture2D."
msgstr "மற்றொரு அமைப்பின் ஒரு பகுதியை பயிரிடும் ஒரு அமைப்பு."

msgid ""
"The texture that contains the atlas. Can be any type inheriting from "
"[Texture2D], including another [AtlasTexture]."
msgstr ""
"அட்லசைக் கொண்ட அமைப்பு. [Stecture2D] இலிருந்து எந்தவொரு வகையிலும் இருக்க முடியும், "
"இதில் மற்றொரு [அட்லாச்ட் டெக்ச்டெர்] உட்பட."

msgid ""
"If [code]true[/code], the area outside of the [member region] is clipped to "
"avoid bleeding of the surrounding texture pixels."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், சுற்றியுள்ள அமைப்பு படப்புள்ளிகள் இரத்தப்போக்கு "
"ஏற்படுவதைத் தவிர்ப்பதற்காக [உறுப்பினர் பிராந்தியத்திற்கு] வெளியே உள்ள பகுதி கிளிப் "
"செய்யப்படுகிறது."

msgid ""
"The margin around the [member region]. Useful for small adjustments. If the "
"[member Rect2.size] of this property (\"w\" and \"h\" in the editor) is set, "
"the drawn texture is resized to fit within the margin."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் பிராந்தியத்தை] சுற்றியுள்ள விளிம்பு. சிறிய மாற்றங்களுக்கு பயனுள்ளதாக "
"இருக்கும். இந்த சொத்தின் [உறுப்பினர் rect2.size] (எடிட்டரில் \"W\" மற்றும் \"H\") "
"அமைக்கப்பட்டால், வரையப்பட்ட அமைப்பு விளிம்பிற்குள் பொருந்தும் வகையில் மறுஅளவிடப்படுகிறது."

msgid ""
"The region used to draw the [member atlas]. If either dimension of the "
"region's size is [code]0[/code], the value from [member atlas] size will be "
"used for that axis instead."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் அட்லச்] ஐ வரைய பகுதி. பிராந்தியத்தின் அளவின் பரிமாணம் [குறியீடு] 0 [/"
"குறியீடு] என்றால், [உறுப்பினர் அட்லச்] அளவிலிருந்து வரும் மதிப்பு அதற்கு பதிலாக அந்த "
"அச்சுக்கு பயன்படுத்தப்படும்."

msgid "Stores information about the audio buses."
msgstr "ஆடியோ பேருந்துகள் பற்றிய தகவல்களை சேமிக்கிறது."

msgid ""
"Stores position, muting, solo, bypass, effects, effect position, volume, and "
"the connections between buses. See [AudioServer] for usage."
msgstr ""
"நிலை, முடக்குதல், சோலோ, பைபாச், விளைவுகள், விளைவு நிலை, தொகுதி மற்றும் "
"பேருந்துகளுக்கு இடையிலான இணைப்புகளை சேமிக்கிறது. பயன்பாட்டிற்கு [ஆடியோசர்வர்] பார்க்கவும்."

msgid "Base class for audio effect resources."
msgstr "ஆடியோ விளைவு வளங்களுக்கான அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"The base [Resource] for every audio effect. In the editor, an audio effect "
"can be added to the current bus layout through the Audio panel. At run-time, "
"it is also possible to manipulate audio effects through [method AudioServer."
"add_bus_effect], [method AudioServer.remove_bus_effect], and [method "
"AudioServer.get_bus_effect].\n"
"When applied on a bus, an audio effect creates a corresponding "
"[AudioEffectInstance]. The instance is directly responsible for manipulating "
"the sound, based on the original audio effect's properties."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு ஆடியோ விளைவுக்கும் அடிப்படை [ஆதாரம்]. எடிட்டரில், ஆடியோ பலகத்தின் மூலம் தற்போதைய "
"பச் தளவமைப்பில் ஆடியோ விளைவைச் சேர்க்கலாம். ரன்-டைமில், [முறை ஆடியோசர்வர்.ஆட்_பச்_ஃபெக்ட்], "
"[முறை ஆடியோசர்வர்.ரெமோவ்_பச்_ஃபெக்ட்], மற்றும் [முறை ஆடியோசர்வர்.செட்_பச்_ஃபெக்ட்] மூலம் "
"ஆடியோ விளைவுகளை கையாளவும் முடியும்.\n"
" பச்சில் பயன்படுத்தும்போது, ஆடியோ விளைவு தொடர்புடைய [ஆடியோஃபெக்டின்ச்டன்ச்] "
"உருவாக்குகிறது. அசல் ஆடியோ விளைவின் பண்புகளின் அடிப்படையில் ஒலியைக் கையாளுவதற்கு "
"நிகழ்வு நேரடியாக பொறுப்பாகும்."

msgid "Audio buses"
msgstr "ஆடியோ பேருந்துகள்"

msgid "Audio Microphone Record Demo"
msgstr "ஆடியோ மைக்ரோஃபோன் பதிவு டெமோ"

msgid ""
"Override this method to customize the [AudioEffectInstance] created when this "
"effect is applied on a bus in the editor's Audio panel, or through [method "
"AudioServer.add_bus_effect].\n"
"[codeblock]\n"
"extends AudioEffect\n"
"\n"
"@export var strength = 4.0\n"
"\n"
"func _instantiate():\n"
"    var effect = CustomAudioEffectInstance.new()\n"
"    effect.base = self\n"
"\n"
"    return effect\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] It is recommended to keep a reference to the original "
"[AudioEffect] in the new instance. Depending on the implementation this "
"allows the effect instance to listen for changes at run-time and be modified "
"accordingly."
msgstr ""
"எடிட்டரின் ஆடியோ பேனலில் ஒரு பச்சில் அல்லது [முறை ஆடியோசர்வர்.ஆட்_பச்_ஃபெக்ட்] மூலம் இந்த "
"விளைவு பயன்படுத்தப்படும்போது உருவாக்கப்பட்ட [ஆடியோஃபெக்டின்ச்டன்ச்] தனிப்பயனாக்க இந்த முறையை "
"மேலெழுதவும்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" ஆடியோ செயல்திறன் நீட்டிக்கிறது\n"
"\n"
" ஏற்றுமதி var வலிமை = 4.0\n"
"\n"
" func _instantiate ():\n"
" var விளைவு = customAudioeffectinstance.new ()\n"
" விளைவு. பேச் = சுய\n"
"\n"
" திரும்ப விளைவு\n"
" [/codeBlock]\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] புதிய நிகழ்வில் அசல் [ஆடியோஃபெக்ட்] பற்றிய குறிப்பை வைத்திருக்க "
"பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. செயல்படுத்தலைப் பொறுத்து இது ரன்-டைமில் மாற்றங்களைக் கேட்கவும், "
"அதற்கேற்ப மாற்றியமைக்கவும் விளைவு உதாரணத்தை அனுமதிக்கிறது."

msgid "Adds an amplifying audio effect to an audio bus."
msgstr "ஆடியோ பச்சில் பெருக்கும் ஆடியோ விளைவைச் சேர்க்கிறது."

msgid "Increases or decreases the volume being routed through the audio bus."
msgstr "ஆடியோ பச் மூலம் திசைதிருப்பப்படும் அளவை அதிகரிக்கிறது அல்லது குறைக்கிறது."

msgid ""
"Amount of amplification in decibels. Positive values make the sound louder, "
"negative values make it quieter. Value can range from -80 to 24."
msgstr ""
"டெசிபல்களில் பெருக்கத்தின் அளவு. நேர்மறை மதிப்புகள் ஒலியை சத்தமாக ஆக்குகின்றன, எதிர்மறை "
"மதிப்புகள் அதை அமைதியாக ஆக்குகின்றன. மதிப்பு -80 முதல் 24 வரை இருக்கலாம்."

msgid "Adds a band limit filter to the audio bus."
msgstr "ஆடியோ பச்சில் பேண்ட் லிமிட் வடிகட்டியைச் சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Limits the frequencies in a range around the [member AudioEffectFilter."
"cutoff_hz] and allows frequencies outside of this range to pass."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் ஆடியோஃபெக்ட்ஃபில்டர்.சட்டோஃப்_எர்ட்ச்] ஐச் சுற்றியுள்ள வரம்பில் அதிர்வெண்களைக் "
"கட்டுப்படுத்துகிறது மற்றும் இந்த வரம்பிற்கு வெளியே உள்ள அதிர்வெண்கள் கடந்து செல்ல "
"அனுமதிக்கிறது."

msgid "Adds a band pass filter to the audio bus."
msgstr "ஆடியோ பச்சில் பேண்ட் பாச் வடிப்பானைச் சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Attenuates the frequencies inside of a range around the [member "
"AudioEffectFilter.cutoff_hz] and cuts frequencies outside of this band."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் ஆடியோஃபெக்ட்ஃபில்டர்.குடோஃப்_.எச்.இசட்] ஐச் சுற்றியுள்ள ஒரு வரம்பிற்குள் உள்ள "
"அதிர்வெண்களைக் கவனித்து, இந்த இசைக்குழுவுக்கு வெளியே அதிர்வெண்களை வெட்டுகிறது."

msgid "Captures audio from an audio bus in real-time."
msgstr "நிகழ்நேரத்தில் ஆடியோ பச்சிலிருந்து ஆடியோவைப் பிடிக்கிறது."

msgid ""
"AudioEffectCapture is an AudioEffect which copies all audio frames from the "
"attached audio effect bus into its internal ring buffer.\n"
"Application code should consume these audio frames from this ring buffer "
"using [method get_buffer] and process it as needed, for example to capture "
"data from an [AudioStreamMicrophone], implement application-defined effects, "
"or to transmit audio over the network. When capturing audio data from a "
"microphone, the format of the samples will be stereo 32-bit floating-point "
"PCM.\n"
"Unlike [AudioEffectRecord], this effect only returns the raw audio samples "
"instead of encoding them into an [AudioStream]."
msgstr ""
"ஆடியோ எஃபெக்ட்காப்சர் என்பது ஆடியோஃபெக்ட் ஆகும், இது இணைக்கப்பட்ட ஆடியோ விளைவு "
"பச்சிலிருந்து அனைத்து ஆடியோ பிரேம்களையும் அதன் உள் வளைய இடையகத்தில் நகலெடுக்கிறது.\n"
" பயன்பாட்டுக் குறியீடு [முறை Get_Buffer] ஐப் பயன்படுத்தி இந்த ரிங் பஃப்பரிலிருந்து இந்த "
"ஆடியோ பிரேம்களை உட்கொண்டு தேவைக்கேற்ப செயலாக்க வேண்டும், எடுத்துக்காட்டாக "
"[ஆடியோச்ட்ரீம்மிக்ரோபோன்] இலிருந்து தரவைப் பிடிக்க, பயன்பாட்டு வரையறுக்கப்பட்ட விளைவுகளை "
"செயல்படுத்த அல்லது பிணையத்தில் ஆடியோவை அனுப்ப வேண்டும். மைக்ரோஃபோனிலிருந்து ஆடியோ தரவைப் "
"பிடிக்கும்போது, மாதிரிகளின் வடிவம் ச்டீரியோ 32-பிட் மிதக்கும்-புள்ளி பிசிஎம் ஆகும்.\n"
" [ஆடியோஃபெக்ட்ரெகார்ட்] போலல்லாமல், இந்த விளைவு மூல ஆடியோ மாதிரிகளை [ஆடியோச்ட்ரீமில்] "
"குறியாக்குவதற்கு பதிலாக மட்டுமே வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if at least [param frames] audio frames are "
"available to read in the internal ring buffer."
msgstr ""
"உள் வளைய இடையகத்தில் படிக்க குறைந்தபட்சம் [பாரம் பிரேம்கள்] ஆடியோ பிரேம்கள் கிடைத்தால் "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Clears the internal ring buffer.\n"
"[b]Note:[/b] Calling this during a capture can cause the loss of samples "
"which causes popping in the playback."
msgstr ""
"உள் வளைய இடையகத்தை அழிக்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] பிடிப்பின் போது இதை அழைப்பது மாதிரிகளின் இழப்பை ஏற்படுத்தும், இது "
"பின்னணியில் தோன்றும்."

msgid ""
"Gets the next [param frames] audio samples from the internal ring buffer.\n"
"Returns a [PackedVector2Array] containing exactly [param frames] audio "
"samples if available, or an empty [PackedVector2Array] if insufficient data "
"was available.\n"
"The samples are signed floating-point PCM between [code]-1[/code] and "
"[code]1[/code]. You will have to scale them if you want to use them as 8 or "
"16-bit integer samples. ([code]v = 0x7fff * samples[0].x[/code])"
msgstr ""
"உள் வளைய இடையகத்திலிருந்து அடுத்த [பாரம் பிரேம்கள்] ஆடியோ மாதிரிகளைப் பெறுகிறது.\n"
" போதுமான தரவு கிடைக்கவில்லை என்றால், சரியான [பரம் பிரேம்கள்] ஆடியோ மாதிரிகள் அல்லது "
"வெற்று [பேக் டெக்டர் 2அரே] ஆகியவற்றைக் கொண்ட [பேக் டெக்டர் 2 ஏர்] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] க்கு இடையில் மாதிரிகள் "
"மிதக்கும்-புள்ளி பிசிஎம் கையொப்பமிடப்படுகின்றன. நீங்கள் அவற்றை 8 அல்லது 16-பிட் முழு எண்ணாக "
"பயன்படுத்த விரும்பினால் அவற்றை அளவிட வேண்டும். ([குறியீடு] v = 0x7fff * மாதிரிகள் [0] ."
"x [/code])"

msgid "Returns the total size of the internal ring buffer in frames."
msgstr "உள் வளைய இடையகத்தின் மொத்த அளவை பிரேம்களில் வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the number of audio frames discarded from the audio bus due to full "
"buffer."
msgstr ""
"முழு இடையகத்தின் காரணமாக ஆடியோ பச்சிலிருந்து நிராகரிக்கப்பட்ட ஆடியோ பிரேம்களின் "
"எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the number of frames available to read using [method get_buffer]."
msgstr ""
"[முறை get_buffer] ஐப் பயன்படுத்தி படிக்க கிடைக்கக்கூடிய பிரேம்களின் எண்ணிக்கையை "
"வழங்குகிறது."

msgid "Returns the number of audio frames inserted from the audio bus."
msgstr "ஆடியோ பச்சிலிருந்து செருகப்பட்ட ஆடியோ பிரேம்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Length of the internal ring buffer, in seconds. Setting the buffer length "
"will have no effect if already initialized."
msgstr ""
"உள் வளைய இடையகத்தின் நீளம், நொடிகளில். ஏற்கனவே துவக்கப்பட்டால் இடையக நீளத்தை அமைப்பது எந்த "
"விளைவையும் ஏற்படுத்தாது."

msgid "Adds a chorus audio effect."
msgstr "கோரச் ஆடியோ விளைவைச் சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Adds a chorus audio effect. The effect applies a filter with voices to "
"duplicate the audio source and manipulate it through the filter."
msgstr ""
"கோரச் ஆடியோ விளைவைச் சேர்க்கிறது. விளைவு ஆடியோ மூலத்தை நகலெடுக்கவும், வடிகட்டி மூலம் "
"கையாளவும் குரல்களுடன் ஒரு வடிப்பானைப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid "The effect's raw signal."
msgstr "விளைவின் மூல சமிக்ஞை."

msgid "The voice's cutoff frequency."
msgstr "குரலின் வெட்டு அதிர்வெண்."

msgid "The voice's signal delay."
msgstr "குரலின் சமிக்ஞை நேரந்தவறுகை."

msgid "The voice filter's depth."
msgstr "குரல் வடிகட்டியின் ஆழம்."

msgid "The voice's volume."
msgstr "குரலின் தொகுதி."

msgid "The voice's pan level."
msgstr "குரலின் பான் நிலை."

msgid "The voice's filter rate."
msgstr "குரலின் வடிகட்டி வீதம்."

msgid "The number of voices in the effect."
msgstr "விளைவில் குரல்களின் எண்ணிக்கை."

msgid "The effect's processed signal."
msgstr "விளைவு பதப்படுத்தப்பட்ட சமிக்ஞை."

msgid ""
"Adds a compressor audio effect to an audio bus.\n"
"Reduces sounds that exceed a certain threshold level, smooths out the "
"dynamics and increases the overall volume."
msgstr ""
"ஆடியோ பச்சில் அமுக்கி ஆடியோ விளைவைச் சேர்க்கிறது.\n"
" ஒரு குறிப்பிட்ட வாசல் மட்டத்தை மீறும் ஒலிகளைக் குறைக்கிறது, இயக்கவியலை மென்மையாக்குகிறது "
"மற்றும் ஒட்டுமொத்த அளவை அதிகரிக்கிறது."

msgid ""
"Dynamic range compressor reduces the level of the sound when the amplitude "
"goes over a certain threshold in Decibels. One of the main uses of a "
"compressor is to increase the dynamic range by clipping as little as possible "
"(when sound goes over 0dB).\n"
"Compressor has many uses in the mix:\n"
"- In the Master bus to compress the whole output (although an "
"[AudioEffectLimiter] is probably better).\n"
"- In voice channels to ensure they sound as balanced as possible.\n"
"- Sidechained. This can reduce the sound level sidechained with another audio "
"bus for threshold detection. This technique is common in video game mixing to "
"the level of music and SFX while voices are being heard.\n"
"- Accentuates transients by using a wider attack, making effects sound more "
"punchy."
msgstr ""
"டெசிபல்களில் ஒரு குறிப்பிட்ட வாசலுக்கு மேல் வீச்சு செல்லும்போது மாறும் ரேஞ்ச் அமுக்கி "
"ஒலியின் அளவைக் குறைக்கிறது. ஒரு அமுக்கியின் முக்கிய பயன்பாடுகளில் ஒன்று, முடிந்தவரை "
"மிகக் குறைவான கிளிப்பிங் மூலம் மாறும் வரம்பை அதிகரிப்பதாகும் (ஒலி 0dB க்கு மேல் செல்லும் "
"போது).\n"
" கம்ப்ரசர் கலவையில் பல பயன்பாடுகளைக் கொண்டுள்ளது:\n"
" - முழு வெளியீட்டையும் சுருக்க மாச்டர் பச்சில் (ஒரு [ஆடியோஃபெக்டிமிட்டர்] சிறந்தது "
"என்றாலும்).\n"
" - குரல் சேனல்களில் அவை முடிந்தவரை சீரானவை என்பதை உறுதிப்படுத்த.\n"
" - ஓரங்கட்டப்பட்ட. இது வாசல் கண்டறிதலுக்காக மற்றொரு ஆடியோ பச் மூலம் பக்கவாட்டு பக்கத்தை "
"குறைக்கும். வீடியோ கேம் இசையின் நிலைக்கு கலவையில் இந்த நுட்பம் பொதுவானது மற்றும் குரல்கள் "
"கேட்கப்படும் போது.\n"
" - பரந்த தாக்குதலைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம் டிரான்சியண்டுகளை வெளிப்படுத்துகிறது, "
"விளைவுகளை மிகவும் பஞ்ச் செய்கிறது."

msgid ""
"Compressor's reaction time when the signal exceeds the threshold, in "
"microseconds. Value can range from 20 to 2000."
msgstr ""
"மைக்ரோ விநாடிகளில் சமிக்ஞை வாசலை மீறும் போது அமுக்கியின் எதிர்வினை நேரம். மதிப்பு 20 "
"முதல் 2000 வரை இருக்கலாம்."

msgid "Gain applied to the output signal."
msgstr "வெளியீட்டு சமிக்ஞைக்கு பயன்படுத்தப்படும் ஆதாயம்."

msgid ""
"Balance between original signal and effect signal. Value can range from 0 "
"(totally dry) to 1 (totally wet)."
msgstr ""
"அசல் சமிக்ஞை மற்றும் விளைவு சமிக்ஞைக்கு இடையில் சமநிலை. மதிப்பு 0 (முற்றிலும் உலர்ந்த) "
"முதல் 1 வரை (முற்றிலும் ஈரமாக) இருக்கலாம்."

msgid ""
"Amount of compression applied to the audio once it passes the threshold "
"level. The higher the ratio, the more the loud parts of the audio will be "
"compressed. Value can range from 1 to 48."
msgstr ""
"ஆடியோ வாசல் அளவைக் கடந்து சென்றவுடன் சுருக்கத்தின் அளவு. அதிக விகிதம், ஆடியோவின் உரத்த "
"பகுதிகள் சுருக்கப்படும். மதிப்பு 1 முதல் 48 வரை இருக்கலாம்."

msgid ""
"Compressor's delay time to stop reducing the signal after the signal level "
"falls below the threshold, in milliseconds. Value can range from 20 to 2000."
msgstr ""
"சமிக்ஞை அளவைக் குறைப்பதை நிறுத்த அமுக்கியின் தாமத நேரம் மில்லி விநாடிகளில், வாசலுக்குக் "
"கீழே விழுந்த பிறகு. மதிப்பு 20 முதல் 2000 வரை இருக்கலாம்."

msgid "Reduce the sound level using another audio bus for threshold detection."
msgstr "வாசல் கண்டறிதலுக்கு மற்றொரு ஆடியோ பச்சைப் பயன்படுத்தி ஒலி அளவைக் குறைக்கவும்."

msgid ""
"The level above which compression is applied to the audio. Value can range "
"from -60 to 0."
msgstr ""
"ஆடியோவுக்கு எந்த சுருக்கம் பயன்படுத்தப்படுகிறது. மதிப்பு -60 முதல் 0 வரை இருக்கலாம்."

msgid ""
"Adds a delay audio effect to an audio bus. Plays input signal back after a "
"period of time.\n"
"Two tap delay and feedback options."
msgstr ""
"ஆடியோ பச்சில் தாமத ஆடியோ விளைவைச் சேர்க்கிறது. ஒரு குறிப்பிட்ட காலத்திற்குப் பிறகு "
"உள்ளீட்டு சமிக்ஞையை மீண்டும் இயக்குகிறது.\n"
" இரண்டு குழாய் நேரந்தவறுகை மற்றும் பின்னூட்ட விருப்பங்கள்."

msgid ""
"Plays input signal back after a period of time. The delayed signal may be "
"played back multiple times to create the sound of a repeating, decaying echo. "
"Delay effects range from a subtle echo effect to a pronounced blending of "
"previous sounds with new sounds."
msgstr ""
"ஒரு குறிப்பிட்ட காலத்திற்குப் பிறகு உள்ளீட்டு சமிக்ஞையை மீண்டும் இயக்குகிறது. மீண்டும் மீண்டும், "
"அழுகும் எதிரொலியின் ஒலியை உருவாக்க தாமதமான சமிக்ஞை பல முறை மீண்டும் இயக்கப்படலாம். தாமத "
"விளைவுகள் ஒரு நுட்பமான எதிரொலி விளைவிலிருந்து புதிய ஒலிகளுடன் முந்தைய ஒலிகளின் "
"உச்சரிக்கப்படும் கலவையாக இருக்கும்."

msgid ""
"Output percent of original sound. At 0, only delayed sounds are output. Value "
"can range from 0 to 1."
msgstr ""
"அசல் ஒலியின் வெளியீட்டு விழுக்காடு. 0 இல், தாமதமான ஒலிகள் மட்டுமே வெளியீடு. மதிப்பு 0 "
"முதல் 1 வரை இருக்கலாம்."

msgid "If [code]true[/code], feedback is enabled."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கருத்து இயக்கப்பட்டது."

msgid "Feedback delay time in milliseconds."
msgstr "மில்லி விநாடிகளில் கருத்து தாமத நேரம்."

msgid "Sound level for feedback."
msgstr "பின்னூட்டத்திற்கான ஒலி நிலை."

msgid ""
"Low-pass filter for feedback, in Hz. Frequencies below this value are "
"filtered out of the source signal."
msgstr ""
"பின்னூட்டத்திற்கான குறைந்த-பாச் வடிகட்டி, HZ இல். இந்த மதிப்புக்குக் கீழே உள்ள அதிர்வெண்கள் "
"மூல சமிக்ஞையிலிருந்து வடிகட்டப்படுகின்றன."

msgid "If [code]true[/code], the first tap will be enabled."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், முதல் குழாய் இயக்கப்படும்."

msgid "First tap delay time in milliseconds."
msgstr "மில்லி விநாடிகளில் முதல் நேரத்தைத் தட்டவும்."

msgid "Sound level for the first tap."
msgstr "முதல் குழாய் ஒலி நிலை."

msgid ""
"Pan position for the first tap. Value can range from -1 (fully left) to 1 "
"(fully right)."
msgstr ""
"முதல் தட்டுக்கான பான் நிலை. மதிப்பு -1 (முழுமையாக இடது) முதல் 1 வரை (முழுமையாக "
"வலது) இருக்கும்."

msgid "If [code]true[/code], the second tap will be enabled."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இரண்டாவது குழாய் இயக்கப்படும்."

msgid "Second tap delay time in milliseconds."
msgstr "மில்லி விநாடிகளில் இரண்டாவது தட்டு தாமத நேரம்."

msgid "Sound level for the second tap."
msgstr "இரண்டாவது குழாய் ஒலி நிலை."

msgid ""
"Pan position for the second tap. Value can range from -1 (fully left) to 1 "
"(fully right)."
msgstr ""
"இரண்டாவது தட்டுக்கான பான் நிலை. மதிப்பு -1 (முழுமையாக இடது) முதல் 1 வரை (முழுமையாக "
"வலது) இருக்கும்."

msgid ""
"Adds a distortion audio effect to an Audio bus.\n"
"Modifies the sound to make it distorted."
msgstr ""
"ஆடியோ பச்சில் விலகல் ஆடியோ விளைவைச் சேர்க்கிறது.\n"
" ஒலியை சிதைக்க மாற்றியமைக்கிறது."

msgid ""
"Different types are available: clip, tan, lo-fi (bit crushing), overdrive, or "
"waveshape.\n"
"By distorting the waveform the frequency content changes, which will often "
"make the sound \"crunchy\" or \"abrasive\". For games, it can simulate sound "
"coming from some saturated device or speaker very efficiently."
msgstr ""
"வெவ்வேறு வகைகள் கிடைக்கின்றன: கிளிப், டான், லோ-ஃபை (பிட் நொறுக்குதல்), ஓவர் இயக்கி அல்லது "
"வேவ்சேப்.\n"
" அலைவடிவத்தை சிதைப்பதன் மூலம் அதிர்வெண் உள்ளடக்க மாற்றங்கள், இது பெரும்பாலும் ஒலியை "
"\"நொறுங்கிய\" அல்லது \"சிராய்ப்பு\" செய்யும். விளையாட்டுகளுக்கு, இது சில நிறைவுற்ற "
"சாதனம் அல்லது ச்பீக்கரிலிருந்து வரும் ஒலியை மிகவும் திறமையாக உருவகப்படுத்தலாம்."

msgid "Distortion power. Value can range from 0 to 1."
msgstr "சிதைவு ஆற்றல். மதிப்பு 0 முதல் 1 வரை இருக்கலாம்."

msgid ""
"High-pass filter, in Hz. Frequencies higher than this value will not be "
"affected by the distortion. Value can range from 1 to 20000."
msgstr ""
"உயர்-பாச் வடிகட்டி, Hz இல். இந்த மதிப்பை விட அதிகமான அதிர்வெண்கள் விலகலால் "
"பாதிக்கப்படாது. மதிப்பு 1 முதல் 20000 வரை இருக்கலாம்."

msgid "Distortion type."
msgstr "சிதைவு வகை."

msgid ""
"Increases or decreases the volume after the effect, in decibels. Value can "
"range from -80 to 24."
msgstr ""
"டெசிபல்களில், விளைவுக்குப் பிறகு அளவை அதிகரிக்கிறது அல்லது குறைக்கிறது. மதிப்பு -80 "
"முதல் 24 வரை இருக்கலாம்."

msgid ""
"Increases or decreases the volume before the effect, in decibels. Value can "
"range from -60 to 60."
msgstr ""
"டெசிபல்களில், விளைவுக்கு முன் அளவை அதிகரிக்கிறது அல்லது குறைக்கிறது. மதிப்பு -60 முதல் "
"60 வரை இருக்கலாம்."

msgid ""
"Digital distortion effect which cuts off peaks at the top and bottom of the "
"waveform."
msgstr "அலைவடிவத்தின் மேல் மற்றும் கீழ் சிகரங்களை துண்டிக்கும் டிசிட்டல் விலகல் விளைவு."

msgid ""
"Low-resolution digital distortion effect (bit depth reduction). You can use "
"it to emulate the sound of early digital audio devices."
msgstr ""
"குறைந்த தெளிவுத்திறன் கொண்ட டிசிட்டல் விலகல் விளைவு (பிட் ஆழம் குறைப்பு). ஆரம்பகால "
"டிசிட்டல் ஆடியோ சாதனங்களின் ஒலியைப் பின்பற்ற இதைப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Emulates the warm distortion produced by a field effect transistor, which is "
"commonly used in solid-state musical instrument amplifiers. The [member "
"drive] property has no effect in this mode."
msgstr ""
"ஒரு புலம் விளைவு டிரான்சிச்டரால் விளைவாக்கம் செய்யப்படும் சூடான விலகலைப் பின்பற்றுகிறது, "
"இது பொதுவாக திட-நிலை இசைக்கருவிகள் கருவி பெருக்கிகளில் பயன்படுத்தப்படுகிறது. "
"[உறுப்பினர் இயக்கி] சொத்து இந்த பயன்முறையில் எந்த விளைவையும் ஏற்படுத்தாது."

msgid ""
"Waveshaper distortions are used mainly by electronic musicians to achieve an "
"extra-abrasive sound."
msgstr "வேவ்சேப்பர் சிதைவுகள் முக்கியமாக மின்னணு இசைக்கலைஞர்களால் பயன்படுத்தப்படுகின்றன."

msgid ""
"Base class for audio equalizers. Gives you control over frequencies.\n"
"Use it to create a custom equalizer if [AudioEffectEQ6], [AudioEffectEQ10] or "
"[AudioEffectEQ21] don't fit your needs."
msgstr ""
"ஆடியோ சமநிலைகளுக்கான அடிப்படை வகுப்பு. அதிர்வெண்களின் மீது உங்களுக்கு கட்டுப்பாட்டை "
"வழங்குகிறது.\n"
" [ஆடியோ எஃபெக்டெக் 6], [ஆடியோஃபெக்டெக் 10] அல்லது [ஆடியோஎஃபெக்டெக் 21] உங்கள் "
"தேவைகளுக்கு பொருந்தவில்லை என்றால் தனிப்பயன் சமநிலையை உருவாக்க இதைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"AudioEffectEQ gives you control over frequencies. Use it to compensate for "
"existing deficiencies in audio. AudioEffectEQs are useful on the Master bus "
"to completely master a mix and give it more character. They are also useful "
"when a game is run on a mobile device, to adjust the mix to that kind of "
"speakers (it can be added but disabled when headphones are plugged)."
msgstr ""
"ஆடியோ எஃபெக்டெக் அதிர்வெண்களின் மீது கட்டுப்பாட்டை வழங்குகிறது. ஆடியோவில் இருக்கும் "
"குறைபாடுகளை ஈடுசெய்ய இதைப் பயன்படுத்தவும். ஆடியோ எஃபெக்டெக்ச் மாச்டர் பச்சில் ஒரு கலவையை "
"முழுமையாக மாச்டர் செய்ய பயனுள்ளதாக இருக்கும். மொபைல் சாதனத்தில் ஒரு விளையாட்டு "
"இயங்கும்போது அவை பயனுள்ளதாக இருக்கும், அந்த வகையான ச்பீக்கர்களுடன் கலவையை சரிசெய்யவும் "
"(எட்ஃபோன்கள் செருகப்படும்போது இதைச் சேர்க்கலாம் ஆனால் முடக்கலாம்)."

msgid "Returns the number of bands of the equalizer."
msgstr "சமநிலையின் பட்டையின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the band's gain at the specified index, in dB."
msgstr "டி.பியில் குறிப்பிட்ட குறியீட்டில் இசைக்குழுவின் ஆதாயத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Sets band's gain at the specified index, in dB."
msgstr "டி.பியில் குறிப்பிட்ட குறியீட்டில் இசைக்குழுவின் ஆதாயத்தை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Adds a 10-band equalizer audio effect to an Audio bus. Gives you control over "
"frequencies from 31 Hz to 16000 Hz.\n"
"Each frequency can be modulated between -60/+24 dB."
msgstr ""
"ஆடியோ பச்சில் 10-பேண்ட் சமநிலை ஆடியோ விளைவைச் சேர்க்கிறது. 31 எர்ட்ச் முதல் 16000 எர்ட்ச் "
"வரையிலான அதிர்வெண்களின் மீது உங்களுக்கு கட்டுப்பாட்டை வழங்குகிறது.\n"
" ஒவ்வொரு அதிர்வெண்ணையும் -60/+24 dB க்கு இடையில் மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"Frequency bands:\n"
"Band 1: 31 Hz\n"
"Band 2: 62 Hz\n"
"Band 3: 125 Hz\n"
"Band 4: 250 Hz\n"
"Band 5: 500 Hz\n"
"Band 6: 1000 Hz\n"
"Band 7: 2000 Hz\n"
"Band 8: 4000 Hz\n"
"Band 9: 8000 Hz\n"
"Band 10: 16000 Hz\n"
"See also [AudioEffectEQ], [AudioEffectEQ6], [AudioEffectEQ21]."
msgstr ""
"அதிர்வெண் பட்டைகள்:\n"
" பேண்ட் 1: 31 எர்ட்ச்\n"
" பேண்ட் 2: 62 எர்ட்ச்\n"
" பேண்ட் 3: 125 எர்ட்ச்\n"
" பேண்ட் 4: 250 எர்ட்ச்\n"
" பேண்ட் 5: 500 எர்ட்ச்\n"
" பேண்ட் 6: 1000 எர்ட்ச்\n"
" பேண்ட் 7: 2000 எர்ட்ச்\n"
" பேண்ட் 8: 4000 எர்ட்ச்\n"
" பேண்ட் 9: 8000 எர்ட்ச்\n"
" பேண்ட் 10: 16000 எர்ட்ச்\n"
" [ஆடியோஃபெக்டெக்], [ஆடியோஃபெக்டெக் 6], [ஆடியோஃபெக்டெக் 21] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Adds a 21-band equalizer audio effect to an Audio bus. Gives you control over "
"frequencies from 22 Hz to 22000 Hz.\n"
"Each frequency can be modulated between -60/+24 dB."
msgstr ""
"ஆடியோ பச்சில் 21-பேண்ட் சமநிலை ஆடியோ விளைவைச் சேர்க்கிறது. 22 எர்ட்ச் முதல் 22000 எர்ட்ச் "
"வரையிலான அதிர்வெண்களின் மீது உங்களுக்கு கட்டுப்பாட்டை வழங்குகிறது.\n"
" ஒவ்வொரு அதிர்வெண்ணையும் -60/+24 dB க்கு இடையில் மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"Frequency bands:\n"
"Band 1: 22 Hz\n"
"Band 2: 32 Hz\n"
"Band 3: 44 Hz\n"
"Band 4: 63 Hz\n"
"Band 5: 90 Hz\n"
"Band 6: 125 Hz\n"
"Band 7: 175 Hz\n"
"Band 8: 250 Hz\n"
"Band 9: 350 Hz\n"
"Band 10: 500 Hz\n"
"Band 11: 700 Hz\n"
"Band 12: 1000 Hz\n"
"Band 13: 1400 Hz\n"
"Band 14: 2000 Hz\n"
"Band 15: 2800 Hz\n"
"Band 16: 4000 Hz\n"
"Band 17: 5600 Hz\n"
"Band 18: 8000 Hz\n"
"Band 19: 11000 Hz\n"
"Band 20: 16000 Hz\n"
"Band 21: 22000 Hz\n"
"See also [AudioEffectEQ], [AudioEffectEQ6], [AudioEffectEQ10]."
msgstr ""
"அதிர்வெண் பட்டைகள்:\n"
" பேண்ட் 1: 22 எர்ட்ச்\n"
" பேண்ட் 2: 32 எர்ட்ச்\n"
" பேண்ட் 3: 44 எர்ட்ச்\n"
" பேண்ட் 4: 63 எர்ட்ச்\n"
" பேண்ட் 5: 90 எர்ட்ச்\n"
" பேண்ட் 6: 125 எர்ட்ச்\n"
" பேண்ட் 7: 175 எர்ட்ச்\n"
" பேண்ட் 8: 250 எர்ட்ச்\n"
" பேண்ட் 9: 350 எர்ட்ச்\n"
" பேண்ட் 10: 500 எர்ட்ச்\n"
" பேண்ட் 11: 700 எர்ட்ச்\n"
" பேண்ட் 12: 1000 எர்ட்ச்\n"
" பேண்ட் 13: 1400 எர்ட்ச்\n"
" இசைக்குழு 14: 2000 எர்ட்ச்\n"
" பேண்ட் 15: 2800 எர்ட்ச்\n"
" பேண்ட் 16: 4000 எர்ட்ச்\n"
" இசைக்குழு 17: 5600 எர்ட்ச்\n"
" பேண்ட் 18: 8000 எர்ட்ச்\n"
" பேண்ட் 19: 11000 எர்ட்ச்\n"
" பேண்ட் 20: 16000 எர்ட்ச்\n"
" பேண்ட் 21: 22000 எர்ட்ச்\n"
" [ஆடியோஃபெக்டெக்], [ஆடியோஃபெக்டெக் 6], [ஆடியோ எஃபெக்டெக் 10] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Adds a 6-band equalizer audio effect to an audio bus. Gives you control over "
"frequencies from 32 Hz to 10000 Hz.\n"
"Each frequency can be modulated between -60/+24 dB."
msgstr ""
"ஆடியோ பச்சில் 6-பேண்ட் சமநிலை ஆடியோ விளைவைச் சேர்க்கிறது. 32 எர்ட்ச் முதல் 10000 எர்ட்ச் "
"வரை அதிர்வெண்களின் மீது கட்டுப்பாட்டை வழங்குகிறது.\n"
" ஒவ்வொரு அதிர்வெண்ணையும் -60/+24 dB க்கு இடையில் மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"Frequency bands:\n"
"Band 1: 32 Hz\n"
"Band 2: 100 Hz\n"
"Band 3: 320 Hz\n"
"Band 4: 1000 Hz\n"
"Band 5: 3200 Hz\n"
"Band 6: 10000 Hz\n"
"See also [AudioEffectEQ], [AudioEffectEQ10], [AudioEffectEQ21]."
msgstr ""
"அதிர்வெண் பட்டைகள்:\n"
" பேண்ட் 1: 32 எர்ட்ச்\n"
" பேண்ட் 2: 100 எர்ட்ச்\n"
" பேண்ட் 3: 320 எர்ட்ச்\n"
" பேண்ட் 4: 1000 எர்ட்ச்\n"
" பேண்ட் 5: 3200 எர்ட்ச்\n"
" பேண்ட் 6: 10000 எர்ட்ச்\n"
" [ஆடியோஃபெக்டெக்], [ஆடியோ எஃபெக்டெக் 10], [ஆடியோஃபெக்டெக் 21] ஐயும் காண்க."

msgid "Adds a filter to the audio bus."
msgstr "ஆடியோ பச்சில் வடிகட்டியைச் சேர்க்கிறது."

msgid "Allows frequencies other than the [member cutoff_hz] to pass."
msgstr "[உறுப்பினர் கட்ஆஃப்_எர்ட்ச்] தவிர வேறு அதிர்வெண்களை கடக்க அனுமதிக்கிறது."

msgid "Threshold frequency for the filter, in Hz."
msgstr "Hz இல், வடிகட்டிக்கான வாசல் அதிர்வெண்."

msgid "Gain amount of the frequencies after the filter."
msgstr "வடிகட்டிக்குப் பிறகு அதிர்வெண்களின் அளவு."

msgid "Amount of boost in the frequency range near the cutoff frequency."
msgstr "வெட்டு அதிர்வெண்ணுக்கு அருகிலுள்ள அதிர்வெண் வரம்பில் ஊக்கத்தின் அளவு."

msgid "Adds a hard limiter audio effect to an Audio bus."
msgstr "ஆடியோ பச்சில் கடினமான வரம்பு ஆடியோ விளைவைச் சேர்க்கிறது."

msgid ""
"A limiter is an effect designed to disallow sound from going over a given dB "
"threshold. Hard limiters predict volume peaks, and will smoothly apply gain "
"reduction when a peak crosses the ceiling threshold to prevent clipping and "
"distortion. It preserves the waveform and prevents it from crossing the "
"ceiling threshold. Adding one in the Master bus is recommended as a safety "
"measure to prevent sudden volume peaks from occurring, and to prevent "
"distortion caused by clipping."
msgstr ""
"ஒரு வரம்பு என்பது கொடுக்கப்பட்ட டிபி வாசலுக்கு மேல் ஒலிக்காமல் இருக்க வடிவமைக்கப்பட்ட ஒரு "
"விளைவு. கடின வரம்புகள் தொகுதி சிகரங்களை கணிக்கின்றன, மேலும் கிளிப்பிங் மற்றும் விலகலைத் "
"தடுக்க ஒரு உச்சநிலை உச்சவரம்பு வாசலைக் கடக்கும்போது அதிகரிப்பு குறைப்பைப் பயன்படுத்தும். "
"இது அலைவடிவத்தைப் பாதுகாக்கிறது மற்றும் உச்சவரம்பு வாசலைக் கடப்பதைத் தடுக்கிறது. மாச்டர் "
"பச்சில் ஒன்றைச் சேர்ப்பது திடீர் தொகுதி உச்சங்கள் ஏற்படுவதைத் தடுக்கவும், கிளிப்பிங் செய்வதால் "
"ஏற்படும் விலகலைத் தடுக்கவும் பாதுகாப்பு நடவடிக்கையாக பரிந்துரைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"The waveform's maximum allowed value, in decibels. This value can range from "
"[code]-24.0[/code] to [code]0.0[/code].\n"
"The default value of [code]-0.3[/code] prevents potential inter-sample peaks "
"(ISP) from crossing over 0 dB, which can cause slight distortion on some "
"older hardware."
msgstr ""
"அலைவடிவத்தின் அதிகபட்ச அனுமதிக்கப்பட்ட மதிப்பு, டெசிபல்களில். இந்த மதிப்பு [குறியீடு] "
"-24.0 [/குறியீடு] முதல் [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] வரை இருக்கலாம்.\n"
" [குறியீடு] -0.3 [/குறியீடு] இன் இயல்புநிலை மதிப்பு 0 டிபிக்கு மேல் சாத்தியமான இடை-"
"மாதிரி சிகரங்களை (ஐஎச்பி) கடப்பதைத் தடுக்கிறது, இது சில பழைய வன்பொருளில் லேசான "
"விலகலை ஏற்படுத்தும்."

msgid "Gain to apply before limiting, in decibels."
msgstr "கட்டுப்படுத்துவதற்கு முன், டெசிபல்களில் விண்ணப்பிக்க வேண்டும்."

msgid "Time it takes in seconds for the gain reduction to fully release."
msgstr "ஆதாயக் குறைப்பு முழுமையாக வெளியிடுவதற்கு வினாடிகளில் எடுக்கும் நேரம்."

msgid "Adds a high-pass filter to the audio bus."
msgstr "ஆடியோ பச்சில் உயர்-பாச் வடிப்பானைச் சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Cuts frequencies lower than the [member AudioEffectFilter.cutoff_hz] and "
"allows higher frequencies to pass."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் ஆடியோஃபெக்ட்ஃபில்டர்.குடோஃப்_எர்ட்ச்] ஐ விடக் குறைவான அதிர்வெண்களை வெட்டுகிறது "
"மற்றும் அதிக அதிர்வெண்களைக் கடக்க அனுமதிக்கிறது."

msgid "Adds a high-shelf filter to the audio bus."
msgstr "ஆடியோ பச்சில் உயர்-செல்ஃப் வடிகட்டியைச் சேர்க்கிறது."

msgid "Reduces all frequencies above the [member AudioEffectFilter.cutoff_hz]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் ஆடியோஃபெக்ட்ஃபில்டர்.சுட்டாஃப்_எர்ட்ச்] க்கு மேலே உள்ள அனைத்து அதிர்வெண்களையும் "
"குறைக்கிறது."

msgid "Manipulates the audio it receives for a given effect."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட விளைவுக்கு அது பெறும் ஆடியோவைக் கையாளுகிறது."

msgid ""
"An audio effect instance manipulates the audio it receives for a given "
"effect. This instance is automatically created by an [AudioEffect] when it is "
"added to a bus, and should usually not be created directly. If necessary, it "
"can be fetched at run-time with [method AudioServer.get_bus_effect_instance]."
msgstr ""
"ஒரு ஆடியோ விளைவு நிகழ்வு கொடுக்கப்பட்ட விளைவுக்காக அது பெறும் ஆடியோவைக் கையாளுகிறது. "
"இந்த நிகழ்வு ஒரு பச்சில் சேர்க்கப்படும்போது [ஆடியோஃபெக்ட்] தானாகவே உருவாக்கப்படுகிறது, "
"மேலும் இது பொதுவாக நேரடியாக உருவாக்கப்படக்கூடாது. தேவைப்பட்டால், இதை [முறை ஆடியோசர்வர்."
"செட்_பச்_ஃபெக்ட்_இன்ச்டன்ச்] உடன் ரன்-டைமில் பெறலாம்."

msgid ""
"Called by the [AudioServer] to process this effect. When [method "
"_process_silence] is not overridden or it returns [code]false[/code], this "
"method is called only when the bus is active.\n"
"[b]Note:[/b] It is not useful to override this method in GDScript or C#. Only "
"GDExtension can take advantage of it."
msgstr ""
"இந்த விளைவை செயலாக்க [ஆடியோசர்வர்] அழைக்கப்பட்டார். [முறை _PROCESS_SILENCE] "
"மீறப்படாதபோது அல்லது அது [குறியீடு] தவறான [/குறியீட்டை] திருப்பித் தரும்போது, பச் "
"செயலில் இருக்கும்போது மட்டுமே இந்த முறை அழைக்கப்படுகிறது.\n"
" . Gdextension மட்டுமே அதைப் பயன்படுத்திக் கொள்ள முடியும்."

msgid ""
"Override this method to customize the processing behavior of this effect "
"instance.\n"
"Should return [code]true[/code] to force the [AudioServer] to always call "
"[method _process], even if the bus has been muted or cannot otherwise be "
"heard."
msgstr ""
"இந்த விளைவு நிகழ்வின் செயலாக்க நடத்தையைத் தனிப்பயனாக்க இந்த முறையை மேலெழுதவும்.\n"
" பச் முடக்கப்பட்டிருந்தாலும் அல்லது இல்லையெனில் கேட்க முடியாவிட்டாலும் கூட, [முறை _ "
"செயலாக்கத்தை] எப்போதும் அழைக்க [ஆடியோசர்வர்] கட்டாயப்படுத்த [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"திரும்ப வேண்டும்."

msgid "Use [AudioEffectHardLimiter] instead."
msgstr "அதற்கு பதிலாக [ஆடியோஎஃப்இஃபெக்ட்ஆர்ட்லிமிட்டர்] பயன்படுத்தவும்."

msgid "Adds a soft-clip limiter audio effect to an Audio bus."
msgstr "ஆடியோ பச்சில் மென்மையான-கிளிப் லிமிட்டர் ஆடியோ விளைவைச் சேர்க்கிறது."

msgid ""
"A limiter is similar to a compressor, but it's less flexible and designed to "
"disallow sound going over a given dB threshold. Adding one in the Master bus "
"is always recommended to reduce the effects of clipping.\n"
"Soft clipping starts to reduce the peaks a little below the threshold level "
"and progressively increases its effect as the input level increases such that "
"the threshold is never exceeded."
msgstr ""
"ஒரு வரம்பு ஒரு அமுக்கிக்கு ஒத்ததாக இருக்கிறது, ஆனால் இது குறைவான நெகிழ்வானது மற்றும் "
"கொடுக்கப்பட்ட டிபி வாசலுக்கு மேல் ஒலியை அனுமதிக்க வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. கிளிப்பிங்கின் "
"விளைவுகளை குறைக்க மாச்டர் பச்சில் ஒன்றைச் சேர்ப்பது எப்போதும் பரிந்துரைக்கப்படுகிறது.\n"
" மென்மையான கிளிப்பிங் உச்சங்களை வாசல் மட்டத்திற்கு சற்று கீழே குறைக்கத் தொடங்குகிறது மற்றும் "
"உள்ளீட்டு நிலை அதிகரிக்கும்போது படிப்படியாக அதன் விளைவை அதிகரிக்கிறது, அதாவது வாசல் "
"ஒருபோதும் மீறாது."

msgid ""
"The waveform's maximum allowed value, in decibels. Value can range from -20 "
"to -0.1."
msgstr ""
"அலைவடிவத்தின் அதிகபட்ச அனுமதிக்கப்பட்ட மதிப்பு, டெசிபல்களில். மதிப்பு -20 முதல் -0.1 வரை "
"இருக்கலாம்."

msgid ""
"Applies a gain to the limited waves, in decibels. Value can range from 0 to 6."
msgstr ""
"வரையறுக்கப்பட்ட அலைகளுக்கு, டெசிபல்களில் ஒரு ஆதாயத்தைப் பயன்படுத்துகிறது. மதிப்பு 0 முதல் "
"6 வரை இருக்கலாம்."

msgid ""
"Threshold from which the limiter begins to be active, in decibels. Value can "
"range from -30 to 0."
msgstr ""
"டெசிபல்களில், வரம்பு செயலில் இருக்கத் தொடங்கும் வாசல். மதிப்பு -30 முதல் 0 வரை இருக்கலாம்."

msgid "Adds a low-pass filter to the audio bus."
msgstr "ஆடியோ பச்சில் குறைந்த பாச் வடிப்பானைச் சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Cuts frequencies higher than the [member AudioEffectFilter.cutoff_hz] and "
"allows lower frequencies to pass."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் ஆடியோஃபெக்ட்ஃபில்டர்.குடோஃப்_எர்ட்ச்] ஐ விட அதிகமாக அதிர்வெண்களைக் குறைக்கிறது "
"மற்றும் குறைந்த அதிர்வெண்களைக் கடக்க அனுமதிக்கிறது."

msgid "Adds a low-shelf filter to the audio bus."
msgstr "ஆடியோ பச்சில் குறைந்த-செல்ஃப் வடிகட்டியைச் சேர்க்கிறது."

msgid "Reduces all frequencies below the [member AudioEffectFilter.cutoff_hz]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் ஆடியோஃபெக்ட்ஃபில்டர்.சுட்டாஃப்_எர்ட்ச்] க்குக் கீழே உள்ள அனைத்து அதிர்வெண்களையும் "
"குறைக்கிறது."

msgid "Adds a notch filter to the Audio bus."
msgstr "ஆடியோ பச்சில் ஒரு உச்சநிலை வடிப்பானைச் சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Attenuates frequencies in a narrow band around the [member AudioEffectFilter."
"cutoff_hz] and cuts frequencies outside of this range."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் ஆடியோஃபெக்ட்ஃபில்டர்.குடோஃப்_.எச்.இசட்] ஐச் சுற்றியுள்ள ஒரு குறுகிய "
"இசைக்குழுவில் அதிர்வெண்களைக் கவனித்து, இந்த வரம்பிற்கு வெளியே அதிர்வெண்களை வெட்டுகிறது."

msgid "Adds a panner audio effect to an audio bus. Pans sound left or right."
msgstr ""
"ஆடியோ பச்சில் பன்னர் ஆடியோ விளைவைச் சேர்க்கிறது. பான்கள் இடது அல்லது வலதுபுறம் ஒலிக்கின்றன."

msgid ""
"Determines how much of an audio signal is sent to the left and right buses."
msgstr ""
"இடது மற்றும் வலது பேருந்துகளுக்கு ஆடியோ சமிக்ஞை எவ்வளவு அனுப்பப்படுகிறது என்பதை "
"தீர்மானிக்கிறது."

msgid "Pan position. Value can range from -1 (fully left) to 1 (fully right)."
msgstr ""
"பான் நிலை. மதிப்பு -1 (முழுமையாக இடது) முதல் 1 வரை (முழுமையாக வலது) இருக்கும்."

msgid ""
"Adds a phaser audio effect to an audio bus.\n"
"Combines the original signal with a copy that is slightly out of phase with "
"the original."
msgstr ""
"ஆடியோ பச்சில் பேசர் ஆடியோ விளைவைச் சேர்க்கிறது.\n"
" அசல் சமிக்ஞையை அசல் மூலம் சற்று வெளியே இருக்கும் நகலுடன் ஒருங்கிணைக்கிறது."

msgid ""
"Combines phase-shifted signals with the original signal. The movement of the "
"phase-shifted signals is controlled using a low-frequency oscillator."
msgstr ""
"கட்ட-மாற்றப்பட்ட சமிக்ஞைகளை அசல் சமிக்ஞையுடன் ஒருங்கிணைக்கிறது. கட்ட-மாற்றப்பட்ட சமிக்ஞைகளின் "
"இயக்கம் குறைந்த அதிர்வெண் ஆசிலேட்டரைப் பயன்படுத்தி கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Governs how high the filter frequencies sweep. Low value will primarily "
"affect bass frequencies. High value can sweep high into the treble. Value can "
"range from 0.1 to 4."
msgstr ""
"வடிகட்டி அதிர்வெண்கள் எவ்வளவு அதிகமாக துடைக்கின்றன என்பதை நிர்வகிக்கிறது. குறைந்த மதிப்பு "
"முதன்மையாக பாச் அதிர்வெண்களை பாதிக்கும். அதிக மதிப்பு மும்மடங்காக உயரக்கூடும். மதிப்பு "
"0.1 முதல் 4 வரை இருக்கலாம்."

msgid "Output percent of modified sound. Value can range from 0.1 to 0.9."
msgstr ""
"மாற்றியமைக்கப்பட்ட ஒலியின் வெளியீட்டு விழுக்காடு. மதிப்பு 0.1 முதல் 0.9 வரை இருக்கலாம்."

msgid ""
"Determines the maximum frequency affected by the LFO modulations, in Hz. "
"Value can range from 10 to 10000."
msgstr ""
"HZ இல், LFO மாடுலேட்டல்களால் பாதிக்கப்பட்ட அதிகபட்ச அதிர்வெண்ணை தீர்மானிக்கிறது. மதிப்பு 10 "
"முதல் 10000 வரை இருக்கலாம்."

msgid ""
"Determines the minimum frequency affected by the LFO modulations, in Hz. "
"Value can range from 10 to 10000."
msgstr ""
"HZ இல், LFO மாடுலேசன்களால் பாதிக்கப்பட்ட குறைந்தபட்ச அதிர்வெண்ணை தீர்மானிக்கிறது. மதிப்பு "
"10 முதல் 10000 வரை இருக்கலாம்."

msgid ""
"Adjusts the rate in Hz at which the effect sweeps up and down across the "
"frequency range."
msgstr ""
"HZ இல் உள்ள விகிதத்தை சரிசெய்கிறது, இதன் மூலம் விளைவு அதிர்வெண் வரம்பில் மேலேயும் கீழேயும் "
"துடைக்கிறது."

msgid ""
"Adds a pitch-shifting audio effect to an audio bus.\n"
"Raises or lowers the pitch of original sound."
msgstr ""
"ஆடியோ பச்சில் சுருதி மாற்றும் ஆடியோ விளைவைச் சேர்க்கிறது.\n"
" அசல் ஒலியின் சுருதியை உயர்த்துகிறது அல்லது குறைக்கிறது."

msgid ""
"Allows modulation of pitch independently of tempo. All frequencies can be "
"increased/decreased with minimal effect on transients."
msgstr ""
"டெம்போவிலிருந்து சுயாதீனமாக சுருதியை மாற்றியமைக்க அனுமதிக்கிறது. அனைத்து அதிர்வெண்களும் "
"டிரான்சியண்டுகளில் குறைந்தபட்ச விளைவைக் கொண்டு அதிகரிக்கலாம்/குறைக்கப்படலாம்."

msgid ""
"The size of the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Fast_Fourier_transform]Fast Fourier transform[/url] buffer. Higher values "
"smooth out the effect over time, but have greater latency. The effects of "
"this higher latency are especially noticeable on sounds that have sudden "
"amplitude changes."
msgstr ""
". அதிக மதிப்புகள் காலப்போக்கில் விளைவை மென்மையாக்குகின்றன, ஆனால் அதிக தாமதத்தைக் "
"கொண்டுள்ளன. இந்த உயர் தாமதத்தின் விளைவுகள் திடீர் வீச்சு மாற்றங்களைக் கொண்ட ஒலிகளில் குறிப்பாக "
"கவனிக்கப்படுகின்றன."

msgid ""
"The oversampling factor to use. Higher values result in better quality, but "
"are more demanding on the CPU and may cause audio cracking if the CPU can't "
"keep up."
msgstr ""
"பயன்படுத்த அதிகப்படியான காரணி. அதிக மதிப்புகள் சிறந்த தரத்தை விளைவிக்கின்றன, ஆனால் "
"சிபியு இல் அதிக தேவைப்படுகின்றன, மேலும் சிபியு ஐத் தொடர முடியாவிட்டால் ஆடியோ விரிசலை "
"ஏற்படுத்தக்கூடும்."

msgid ""
"The pitch scale to use. [code]1.0[/code] is the default pitch and plays "
"sounds unaffected. [member pitch_scale] can range from [code]0.0[/code] "
"(infinitely low pitch, inaudible) to [code]16[/code] (16 times higher than "
"the initial pitch)."
msgstr ""
"பயன்படுத்த சுருதி அளவு. [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] என்பது இயல்புநிலை சுருதி மற்றும் "
"விளையாடுவது பாதிக்கப்படாமல் ஒலிக்கிறது. ."

msgid ""
"Use a buffer of 256 samples for the Fast Fourier transform. Lowest latency, "
"but least stable over time."
msgstr ""
"வேகமான ஃபோரியர் உருமாற்றத்திற்கு 256 மாதிரிகளின் இடையகத்தைப் பயன்படுத்தவும். குறைந்த "
"நேரந்தவறுகை, ஆனால் காலப்போக்கில் குறைந்தது."

msgid ""
"Use a buffer of 512 samples for the Fast Fourier transform. Low latency, but "
"less stable over time."
msgstr ""
"வேகமான ஃபோரியர் உருமாற்றத்திற்கு 512 மாதிரிகளின் இடையகத்தைப் பயன்படுத்தவும். குறைந்த "
"நேரந்தவறுகை, ஆனால் காலப்போக்கில் குறைந்த நிலையானது."

msgid ""
"Use a buffer of 1024 samples for the Fast Fourier transform. This is a "
"compromise between latency and stability over time."
msgstr ""
"வேகமான ஃபோரியர் உருமாற்றத்திற்கு 1024 மாதிரிகளின் இடையகத்தைப் பயன்படுத்தவும். இது "
"காலப்போக்கில் தாமதத்திற்கும் ச்திரத்தன்மைக்கும் இடையிலான சமரசமாகும்."

msgid ""
"Use a buffer of 2048 samples for the Fast Fourier transform. High latency, "
"but stable over time."
msgstr ""
"வேகமான ஃபோரியர் உருமாற்றத்திற்கு 2048 மாதிரிகளின் இடையகத்தைப் பயன்படுத்தவும். அதிக "
"நேரந்தவறுகை, ஆனால் காலப்போக்கில் நிலையானது."

msgid ""
"Use a buffer of 4096 samples for the Fast Fourier transform. Highest latency, "
"but most stable over time."
msgstr ""
"வேகமான ஃபோரியர் உருமாற்றத்திற்கு 4096 மாதிரிகளின் இடையகத்தைப் பயன்படுத்தவும். மிக உயர்ந்த "
"நேரந்தவறுகை, ஆனால் காலப்போக்கில் மிகவும் நிலையானது."

msgid "Represents the size of the [enum FFTSize] enum."
msgstr "[Enum fftSize] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "Audio effect used for recording the sound from an audio bus."
msgstr "ஆடியோ பச்சிலிருந்து ஒலியைப் பதிவு செய்ய ஆடியோ விளைவு பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Allows the user to record the sound from an audio bus into an "
"[AudioStreamWAV]. When used on the \"Master\" audio bus, this includes all "
"audio output by Godot.\n"
"Unlike [AudioEffectCapture], this effect encodes the recording with the given "
"format (8-bit, 16-bit, or compressed) instead of giving access to the raw "
"audio samples.\n"
"Can be used (with an [AudioStreamMicrophone]) to record from a microphone.\n"
"[b]Note:[/b] [member ProjectSettings.audio/driver/enable_input] must be "
"[code]true[/code] for audio input to work. See also that setting's "
"description for caveats related to permissions and operating system privacy "
"settings."
msgstr ""
"ஆடியோ பச்சிலிருந்து ஒலியை [ஆடியோச்ட்ரீம்வாவ்] இல் பதிவு செய்ய பயனரை அனுமதிக்கிறது. "
"\"மாச்டர்\" ஆடியோ பச்சில் பயன்படுத்தும்போது, இது கோடோட்டின் அனைத்து ஆடியோ வெளியீட்டையும் "
"உள்ளடக்கியது.\n"
" [ஆடியோ எஃபெக்ட்காப்சர்] போலல்லாமல், இந்த விளைவு மூல ஆடியோ மாதிரிகளுக்கு அணுகலை "
"வழங்குவதற்கு பதிலாக கொடுக்கப்பட்ட வடிவத்துடன் (8-பிட், 16-பிட் அல்லது சுருக்கப்பட்ட) பதிவை "
"குறியீடாக்குகிறது.\n"
" மைக்ரோஃபோனிலிருந்து பதிவு செய்ய ([ஆடியோச்ட்ரீம்மிக்ரோபோன்] உடன்) பயன்படுத்தலாம்.\n"
" . அனுமதிகள் மற்றும் இயக்க முறைமை தனியுரிமை அமைப்புகள் தொடர்பான எச்சரிக்கைகளுக்கான "
"அமைப்பின் விளக்கத்தையும் காண்க."

msgid "Recording with microphone"
msgstr "மைக்ரோஃபோனுடன் பதிவு செய்தல்"

msgid "Returns the recorded sample."
msgstr "பதிவுசெய்யப்பட்ட மாதிரியை வழங்குகிறது."

msgid "Returns whether the recording is active or not."
msgstr "பதிவு செயலில் உள்ளதா இல்லையா என்பதைத் தருகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the sound will be recorded. Note that restarting the "
"recording will remove the previously recorded sample."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஒலி பதிவு செய்யப்படும். பதிவை மறுதொடக்கம் செய்வது "
"முன்னர் பதிவுசெய்யப்பட்ட மாதிரியை அகற்றும் என்பதை நினைவில் கொள்க."

msgid ""
"Specifies the format in which the sample will be recorded. See [enum "
"AudioStreamWAV.Format] for available formats."
msgstr ""
"மாதிரி பதிவு செய்யப்படும் வடிவமைப்பைக் குறிப்பிடுகிறது. கிடைக்கக்கூடிய வடிவங்களுக்கு "
"[enum audiostreamwav.format] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Adds a reverberation audio effect to an Audio bus."
msgstr "ஆடியோ பச்சில் எதிரொலிக்கும் ஆடியோ விளைவைச் சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Simulates the sound of acoustic environments such as rooms, concert halls, "
"caverns, or an open spaces."
msgstr ""
"அறைகள், அரங்கிசை அரங்குகள், குகைகள் அல்லது திறந்தவெளிகள் போன்ற ஒலி சூழல்களின் ஒலியை "
"உருவகப்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Defines how reflective the imaginary room's walls are. Value can range from 0 "
"to 1."
msgstr ""
"கற்பனை அறையின் சுவர்கள் எவ்வளவு பிரதிபலிப்பு என்பதை வரையறுக்கிறது. மதிப்பு 0 முதல் 1 "
"வரை இருக்கலாம்."

msgid ""
"Output percent of original sound. At 0, only modified sound is outputted. "
"Value can range from 0 to 1."
msgstr ""
"அசல் ஒலியின் வெளியீட்டு விழுக்காடு. 0 இல், மாற்றியமைக்கப்பட்ட ஒலி மட்டுமே "
"வெளியிடப்படுகிறது. மதிப்பு 0 முதல் 1 வரை இருக்கலாம்."

msgid ""
"High-pass filter passes signals with a frequency higher than a certain cutoff "
"frequency and attenuates signals with frequencies lower than the cutoff "
"frequency. Value can range from 0 to 1."
msgstr ""
"உயர்-பாச் வடிகட்டி ஒரு குறிப்பிட்ட வெட்டு அதிர்வெண்ணை விட அதிக அதிர்வெண் கொண்ட சமிக்ஞைகளை "
"கடந்து செல்கிறது மற்றும் வெட்டு அதிர்வெண்ணைக் காட்டிலும் குறைவான அதிர்வெண்களைக் கொண்ட "
"சமிக்ஞைகளை கவனிக்கிறது. மதிப்பு 0 முதல் 1 வரை இருக்கலாம்."

msgid "Output percent of predelay. Value can range from 0 to 1."
msgstr "ப்ரிகிலேயின் வெளியீட்டு விழுக்காடு. மதிப்பு 0 முதல் 1 வரை இருக்கலாம்."

msgid ""
"Time between the original signal and the early reflections of the reverb "
"signal, in milliseconds."
msgstr ""
"மில்லி விநாடிகளில் அசல் சமிக்ஞைக்கும் எதிர்வினை சமிக்ஞையின் ஆரம்ப பிரதிபலிப்புகளுக்கும் "
"இடையிலான நேரம்."

msgid ""
"Dimensions of simulated room. Bigger means more echoes. Value can range from "
"0 to 1."
msgstr ""
"உருவகப்படுத்தப்பட்ட அறையின் பரிமாணங்கள். பெரியது என்றால் அதிக எதிரொலிகள். மதிப்பு 0 முதல் "
"1 வரை இருக்கலாம்."

msgid ""
"Widens or narrows the stereo image of the reverb tail. 1 means fully widens. "
"Value can range from 0 to 1."
msgstr ""
"ரெவெர்ப் வால் ச்டீரியோ படத்தை விரிவுபடுத்துகிறது அல்லது குறைக்கிறது. 1 என்றால் முழுமையாக "
"விரிவடைகிறது. மதிப்பு 0 முதல் 1 வரை இருக்கலாம்."

msgid ""
"Output percent of modified sound. At 0, only original sound is outputted. "
"Value can range from 0 to 1."
msgstr ""
"மாற்றியமைக்கப்பட்ட ஒலியின் வெளியீட்டு விழுக்காடு. 0 இல், அசல் ஒலி மட்டுமே "
"வெளியிடப்படுகிறது. மதிப்பு 0 முதல் 1 வரை இருக்கலாம்."

msgid "Audio effect that can be used for real-time audio visualizations."
msgstr "நிகழ்நேர ஆடியோ காட்சிப்படுத்தல்களுக்கு பயன்படுத்தக்கூடிய ஆடியோ விளைவு."

msgid "Audio Spectrum Visualizer Demo"
msgstr "ஆடியோ ச்பெக்ட்ரம் விசுவலைசர் டெமோ"

msgid ""
"The length of the buffer to keep (in seconds). Higher values keep data around "
"for longer, but require more memory."
msgstr ""
"வைத்திருக்க இடையகத்தின் நீளம் (நொடிகளில்). அதிக மதிப்புகள் தரவை நீண்ட நேரம் "
"வைத்திருக்கின்றன, ஆனால் அதிக நினைவகம் தேவை."

msgid ""
"The size of the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Fast_Fourier_transform]Fast Fourier transform[/url] buffer. Higher values "
"smooth out the spectrum analysis over time, but have greater latency. The "
"effects of this higher latency are especially noticeable with sudden "
"amplitude changes."
msgstr ""
". அதிக மதிப்புகள் காலப்போக்கில் ச்பெக்ட்ரம் பகுப்பாய்வை மென்மையாக்குகின்றன, ஆனால் அதிக "
"தாமதத்தைக் கொண்டுள்ளன. இந்த உயர் தாமதத்தின் விளைவுகள் திடீர் வீச்சு மாற்றங்களுடன் குறிப்பாக "
"கவனிக்கப்படுகின்றன."

msgid "Queryable instance of an [AudioEffectSpectrumAnalyzer]."
msgstr "[ஆடியோஃபெக்ட்ச்ச்பெக்ட்ருமனலைசர்] இன் வினவக்கூடிய நிகழ்வு."

msgid ""
"Returns the magnitude of the frequencies from [param from_hz] to [param "
"to_hz] in linear energy as a Vector2. The [code]x[/code] component of the "
"return value represents the left stereo channel, and [code]y[/code] "
"represents the right channel.\n"
"[param mode] determines how the frequency range will be processed. See [enum "
"MagnitudeMode]."
msgstr ""
"[Param_hz] இலிருந்து [param to_hz] நேரியல் ஆற்றலில் ஒரு திசையன் 2 ஆக அதிர்வெண்களின் "
"அளவை வழங்குகிறது. திரும்ப மதிப்பின் [குறியீடு] ஃச் [/குறியீடு] கூறு இடது ச்டீரியோ "
"சேனலைக் குறிக்கிறது, மேலும் [குறியீடு] ஒய் [/குறியீடு] சரியான சேனலைக் குறிக்கிறது.\n"
" [பரம் பயன்முறை] அதிர்வெண் வரம்பு எவ்வாறு செயலாக்கப்படும் என்பதை தீர்மானிக்கிறது. [Enum "
"righitudemode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Use the average value across the frequency range as magnitude."
msgstr "அதிர்வெண் வரம்பில் சராசரி மதிப்பை அளவாக பயன்படுத்தவும்."

msgid "Use the maximum value of the frequency range as magnitude."
msgstr "அதிர்வெண் வரம்பின் அதிகபட்ச மதிப்பை அளவாகப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"An audio effect that can be used to adjust the intensity of stereo panning."
msgstr "ச்டீரியோ பானிங்கின் தீவிரத்தை சரிசெய்ய பயன்படுத்தக்கூடிய ஆடியோ விளைவு."

msgid "Overrides the location sounds are heard from."
msgstr "இருப்பிட ஒலிகள் கேட்கப்படுகின்றன."

msgid ""
"Once added to the scene tree and enabled using [method make_current], this "
"node will override the location sounds are heard from. Only one "
"[AudioListener2D] can be current. Using [method make_current] will disable "
"the previous [AudioListener2D].\n"
"If there is no active [AudioListener2D] in the current [Viewport], center of "
"the screen will be used as a hearing point for the audio. [AudioListener2D] "
"needs to be inside [SceneTree] to function."
msgstr ""
"காட்சி மரத்தில் சேர்க்கப்பட்டு [முறை Make_Current] ஐப் பயன்படுத்தி இயக்கப்பட்டதும், இந்த "
"முனை இருப்பிட ஒலிகளைக் கேட்கும். ஒன்று [ஆடியோலிச்டனர் 2 டி] மட்டுமே தற்போதையதாக இருக்க "
"முடியும். [முறை Make_current] ஐப் பயன்படுத்துவது முந்தைய [ஆடியோலிச்டனர் 2 டி] ஐ "
"முடக்கும்.\n"
" தற்போதைய [ViewPort] இல் செயலில் [ஆடியோலிச்டனர் 2 டி] இல்லை என்றால், திரையின் நடுவண் "
"ஆடியோவுக்கான செவிப்புலன் புள்ளியாகப் பயன்படுத்தப்படும். [ஆடியோலிச்டனர் 2 டி] செயல்பட "
"[காட்சி] உள்ளே இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Disables the [AudioListener2D]. If it's not set as current, this method will "
"have no effect."
msgstr ""
"[ஆடியோலிச்டனர் 2 டி] ஐ முடக்குகிறது. இது தற்போதையதாக அமைக்கப்படவில்லை என்றால், இந்த "
"முறை எந்த விளைவையும் ஏற்படுத்தாது."

msgid "Returns [code]true[/code] if this [AudioListener2D] is currently active."
msgstr ""
"இந்த [ஆடியோலிச்டனர் 2 டி] தற்போது செயலில் இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Makes the [AudioListener2D] active, setting it as the hearing point for the "
"sounds. If there is already another active [AudioListener2D], it will be "
"disabled.\n"
"This method will have no effect if the [AudioListener2D] is not added to "
"[SceneTree]."
msgstr ""
"[ஆடியோலிச்டனர் 2 டி] செயலில் உள்ளது, அதை ஒலிகளுக்கான செவிப்புலன் புள்ளியாக அமைக்கிறது. "
"ஏற்கனவே மற்றொரு செயலில் [ஆடியோலிச்டனர் 2 டி] இருந்தால், அது முடக்கப்படும்.\n"
" [ஆடியோலிச்டனர் 2 டி] [காட்சிரீ] இல் சேர்க்கப்படாவிட்டால் இந்த முறை எந்த விளைவையும் "
"ஏற்படுத்தாது."

msgid ""
"Once added to the scene tree and enabled using [method make_current], this "
"node will override the location sounds are heard from. This can be used to "
"listen from a location different from the [Camera3D]."
msgstr ""
"காட்சி மரத்தில் சேர்க்கப்பட்டு [முறை Make_Current] ஐப் பயன்படுத்தி இயக்கப்பட்டதும், இந்த "
"முனை இருப்பிட ஒலிகளைக் கேட்கும். [கேமரா 3 டி] இலிருந்து வேறுபட்ட இடத்திலிருந்து கேட்க "
"இதைப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid "Disables the listener to use the current camera's listener instead."
msgstr "அதற்கு பதிலாக தற்போதைய கேமராவின் கேட்பவரை பயன்படுத்த கேட்பவரை முடக்குகிறது."

msgid "Returns the listener's global orthonormalized [Transform3D]."
msgstr "கேட்பவரின் உலகளாவிய ஆர்த்தோனார்மலைச் [டிரான்ச்ஃபார்ம் 3 டி] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the listener was made current using [method "
"make_current], [code]false[/code] otherwise.\n"
"[b]Note:[/b] There may be more than one AudioListener3D marked as \"current\" "
"in the scene tree, but only the one that was made current last will be used."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] கேட்பவர் [முறை Make_current], [குறியீடு] பொய் [/"
"குறியீடு] ஐப் பயன்படுத்தி தற்போதையதாக இருந்தால்.\n"
" ."

msgid "Enables the listener. This will override the current camera's listener."
msgstr "கேட்பவரை செயல்படுத்துகிறது. இது தற்போதைய கேமராவின் கேட்பவரை மேலெழுதும்."

msgid "Base class for audio samples."
msgstr "ஆடியோ மாதிரிகளுக்கான அடிப்படை வகுப்பு."

msgid "Meta class for playing back audio samples."
msgstr "ஆடியோ மாதிரிகளை மீண்டும் இயக்க மேவு வகுப்பு."

msgid "Server interface for low-level audio access."
msgstr "குறைந்த-நிலை ஆடியோ அணுகலுக்கான சேவையக இடைமுகம்."

msgid ""
"[AudioServer] is a low-level server interface for audio access. It is in "
"charge of creating sample data (playable audio) as well as its playback via a "
"voice interface."
msgstr ""
"[ஆடியோசர்வர்] என்பது ஆடியோ அணுகலுக்கான குறைந்த அளவிலான சேவையக இடைமுகமாகும். இது "
"மாதிரி தரவு (விளையாடக்கூடிய ஆடியோ) மற்றும் குரல் இடைமுகம் வழியாக அதன் பின்னணி "
"ஆகியவற்றை உருவாக்கும் பொறுப்பாகும்."

msgid "Audio Device Changer Demo"
msgstr "ஆடியோ சாதன மாற்றி டெமோ"

msgid "Adds a bus at [param at_position]."
msgstr "[Param at_position] இல் ஒரு பச் சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Adds an [AudioEffect] effect to the bus [param bus_idx] at [param "
"at_position]."
msgstr ""
"[PARAM AT_POSITION] இல் பச் [பரம் பச்_ஐடிஎக்ச்] க்கு [ஆடியோஃபெக்ட்] விளைவைச் சேர்க்கிறது."

msgid "Generates an [AudioBusLayout] using the available buses and effects."
msgstr ""
"கிடைக்கக்கூடிய பேருந்துகள் மற்றும் விளைவுகளைப் பயன்படுத்தி [ஆடியோபுச்லேஅவுட்] "
"உருவாக்குகிறது."

msgid "Returns the number of channels of the bus at index [param bus_idx]."
msgstr "பச்சின் சேனல்களின் எண்ணிக்கையை குறியீட்டில் [PARAM BUS_IDX] வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the [AudioEffect] at position [param effect_idx] in bus [param "
"bus_idx]."
msgstr ""
"பச்சில் [பரம் பச்_ஐடிஎக்ச்] [பரம் எஃபெக்ட்_ஐடிஎக்ச்] என்ற நிலையில் [ஆடியோஃபெக்ட்] ஐ "
"வழங்குகிறது."

msgid "Returns the number of effects on the bus at [param bus_idx]."
msgstr "[PARAM BUS_IDX] இல் பச்சில் விளைவுகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the [AudioEffectInstance] assigned to the given bus and effect "
"indices (and optionally channel)."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட பச் மற்றும் விளைவு குறியீடுகளுக்கு (மற்றும் விருப்பமாக சேனல்) ஒதுக்கப்பட்ட "
"[ஆடியோஃபெக்டின்ச்டன்ச்] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the index of the bus with the name [param bus_name]. Returns "
"[code]-1[/code] if no bus with the specified name exist."
msgstr ""
"[PARAM BUS_NAME] என்ற பெயருடன் பச்சின் குறியீட்டை வழங்குகிறது. குறிப்பிட்ட பெயருடன் பச் "
"இல்லை என்றால் [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid "Returns the name of the bus with the index [param bus_idx]."
msgstr "பச்சின் பெயரை குறியீட்டுடன் [param bus_idx] வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the peak volume of the left speaker at bus index [param bus_idx] and "
"channel index [param channel]."
msgstr ""
"பச் இன்டெக்ச் [பரம் பச்_ஐடிஎக்ச்] மற்றும் சேனல் இன்டெக்ச் [பரம் சேனல்] ஆகியவற்றில் இடது ச்பீக்கரின் "
"உச்ச அளவை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the peak volume of the right speaker at bus index [param bus_idx] and "
"channel index [param channel]."
msgstr ""
"பச் குறியீட்டு [பரம் பச்_ஐடிஎக்ச்] மற்றும் சேனல் இன்டெக்ச் [பரம் சேனல்] ஆகியவற்றில் வலது "
"ச்பீக்கரின் உச்ச அளவை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the name of the bus that the bus at index [param bus_idx] sends to."
msgstr "குறியீட்டில் [PARAM BUS_IDX] அனுப்பும் பச் பச் பெயரை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the volume of the bus at index [param bus_idx] in dB."
msgstr "டி.பியில் உள்ள குறியீட்டில் [பரம் பச்_ஐடிஎக்ச்] பச்சின் அளவை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the names of all audio input devices detected on the system.\n"
"[b]Note:[/b] [member ProjectSettings.audio/driver/enable_input] must be "
"[code]true[/code] for audio input to work. See also that setting's "
"description for caveats related to permissions and operating system privacy "
"settings."
msgstr ""
"கணினியில் கண்டறியப்பட்ட அனைத்து ஆடியோ உள்ளீட்டு சாதனங்களின் பெயர்களையும் வழங்குகிறது.\n"
" . அனுமதிகள் மற்றும் இயக்க முறைமை தனியுரிமை அமைப்புகள் தொடர்பான எச்சரிக்கைகளுக்கான "
"அமைப்பின் விளக்கத்தையும் காண்க."

msgid "Returns the sample rate at the output of the [AudioServer]."
msgstr "[ஆடியோசர்வர்] வெளியீட்டில் மாதிரி வீதத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the names of all audio output devices detected on the system."
msgstr ""
"கணினியில் கண்டறியப்பட்ட அனைத்து ஆடியோ வெளியீட்டு சாதனங்களின் பெயர்களையும் வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the audio driver's effective output latency. This is based on [member "
"ProjectSettings.audio/driver/output_latency], but the exact returned value "
"will differ depending on the operating system and audio driver.\n"
"[b]Note:[/b] This can be expensive; it is not recommended to call [method "
"get_output_latency] every frame."
msgstr ""
"ஆடியோ டிரைவரின் பயனுள்ள வெளியீட்டு தாமதத்தை வழங்குகிறது. இது [உறுப்பினர் "
"proctalsettings.audio/driver/output_latency] ஐ அடிப்படையாகக் கொண்டது, ஆனால் இயக்க "
"முறைமை மற்றும் ஆடியோ டிரைவரைப் பொறுத்து சரியான திரும்பிய மதிப்பு வேறுபடும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது விலை உயர்ந்ததாக இருக்கும்; ஒவ்வொரு சட்டகத்தையும் [முறை "
"Get_output_latency] என்று அழைக்க பரிந்துரைக்கப்படவில்லை."

msgid "Returns the speaker configuration."
msgstr "ச்பீக்கர் உள்ளமைவை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the relative time since the last mix occurred."
msgstr "கடைசி கலவை நிகழ்ந்ததிலிருந்து உறவினர் நேரத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the relative time until the next mix occurs."
msgstr "அடுத்த கலவை ஏற்படும் வரை உறவினர் நேரத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the bus at index [param bus_idx] is bypassing effects."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், குறியீட்டில் உள்ள பச் [பரம் பச்_ஐடிஎக்ச்] விளைவுகளைத் "
"தவிர்த்து விடுகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the effect at index [param effect_idx] on the bus at "
"index [param bus_idx] is enabled."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/code] என்றால், குறியீட்டில் [PARAM FUSE_IDX] இல் உள்ள குறியீட்டில் "
"[PARAM EFFECT_IDX] விளைவு [PARAM BUS_IDX] இயக்கப்பட்டது."

msgid "If [code]true[/code], the bus at index [param bus_idx] is muted."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், குறியீட்டில் உள்ள பச் [PARAM BUS_IDX] "
"முடக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid "If [code]true[/code], the bus at index [param bus_idx] is in solo mode."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், குறியீட்டில் உள்ள பச் [PARAM BUS_IDX] தனி "
"பயன்முறையில் உள்ளது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the stream is registered as a sample. The engine will "
"not have to register it before playing the sample.\n"
"If [code]false[/code], the stream will have to be registered before playing "
"it. To prevent lag spikes, register the stream as sample with [method "
"register_stream_as_sample]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ச்ட்ரீம் ஒரு மாதிரியாக பதிவு செய்யப்பட்டுள்ளது. "
"மாதிரி விளையாடுவதற்கு முன்பு இயந்திரம் அதை பதிவு செய்ய வேண்டியதில்லை.\n"
" [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] என்றால், அதை விளையாடுவதற்கு முன்பு ச்ட்ரீம் பதிவு செய்யப்பட "
"வேண்டும். பின்னடைவு கூர்முனைகளைத் தடுக்க, ச்ட்ரீமை [முறை பதிவு_ச்ட்ரீம்_ஏஎச்_சேண்ட்] உடன் "
"மாதிரியாக பதிவு செய்யுங்கள்."

msgid ""
"Locks the audio driver's main loop.\n"
"[b]Note:[/b] Remember to unlock it afterwards."
msgstr ""
"ஆடியோ டிரைவரின் முதன்மையான வளையத்தை பூட்டுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] பின்னர் அதைத் திறக்க நினைவில் கொள்ளுங்கள்."

msgid "Moves the bus from index [param index] to index [param to_index]."
msgstr ""
"பச்சை குறியீட்டு [பரம் இன்டெக்ச்] இலிருந்து குறியீட்டுக்கு [param to_index] நகர்த்துகிறது."

msgid ""
"Forces the registration of a stream as a sample.\n"
"[b]Note:[/b] Lag spikes may occur when calling this method, especially on "
"single-threaded builds. It is suggested to call this method while loading "
"assets, where the lag spike could be masked, instead of registering the "
"sample right before it needs to be played."
msgstr ""
"ஒரு நீரோடை ஒரு மாதிரியாக பதிவு செய்ய கட்டாயப்படுத்துகிறது.\n"
" . சொத்துக்களை ஏற்றும்போது இந்த முறையை அழைக்க பரிந்துரைக்கப்படுகிறது, அங்கு லேக் ச்பைக்கை "
"மறைக்க முடியும், மாதிரியை விளையாடுவதற்கு முன்பே பதிவு செய்வதற்கு பதிலாக."

msgid "Removes the bus at index [param index]."
msgstr "குறியீட்டு [பரம் இன்டெக்ச்] இல் பச்சை நீக்குகிறது."

msgid ""
"Removes the effect at index [param effect_idx] from the bus at index [param "
"bus_idx]."
msgstr ""
"குறியீட்டில் உள்ள பச்சில் இருந்து [PARE FEULT_IDX] குறியீட்டில் விளைவை நீக்குகிறது [PARAM "
"BUS_IDX]."

msgid "Overwrites the currently used [AudioBusLayout]."
msgstr "தற்போது பயன்படுத்தப்படும் [ஆடியோ தளவமைப்பு] ஐ மேலெழுதவும்."

msgid "Sets the name of the bus at index [param bus_idx] to [param name]."
msgstr "பச்சின் பெயரை குறியீட்டில் [PARAM BUS_IDX] [PARAM பெயர்] ஆக அமைக்கிறது."

msgid ""
"Connects the output of the bus at [param bus_idx] to the bus named [param "
"send]."
msgstr "[பரம் பச்_ஐடிஎக்ச்] இல் பச்சின் வெளியீட்டை [பரம் அனுப்பு] என்ற பச்சுடன் இணைக்கிறது."

msgid ""
"If set to [code]true[/code], all instances of [AudioStreamPlayback] will call "
"[method AudioStreamPlayback._tag_used_streams] every mix step.\n"
"[b]Note:[/b] This is enabled by default in the editor, as it is used by "
"editor plugins for the audio stream previews."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், [ஆடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளே பேக்] இன் அனைத்து "
"நிகழ்வுகளும் [முறை AudioStreamPlayback._tag_used_streams] ஒவ்வொரு கலவை படியையும் "
"அழைக்கும்.\n"
" ."

msgid "Swaps the position of two effects in bus [param bus_idx]."
msgstr "பச்சில் [பரம் பச்_ஐடிஎக்ச்] இரண்டு விளைவுகளின் நிலையை மாற்றுகிறது."

msgid ""
"Unlocks the audio driver's main loop. (After locking it, you should always "
"unlock it.)"
msgstr ""
"ஆடியோ டிரைவரின் முதன்மையான வளையத்தைத் திறக்கும். (அதைப் பூட்டிய பிறகு, நீங்கள் எப்போதும் "
"அதைத் திறக்க வேண்டும்.)"

msgid "Number of available audio buses."
msgstr "கிடைக்கக்கூடிய ஆடியோ பேருந்துகளின் எண்ணிக்கை."

msgid ""
"Name of the current device for audio input (see [method "
"get_input_device_list]). On systems with multiple audio inputs (such as "
"analog, USB and HDMI audio), this can be used to select the audio input "
"device. The value [code]\"Default\"[/code] will record audio on the system-"
"wide default audio input. If an invalid device name is set, the value will be "
"reverted back to [code]\"Default\"[/code].\n"
"[b]Note:[/b] [member ProjectSettings.audio/driver/enable_input] must be "
"[code]true[/code] for audio input to work. See also that setting's "
"description for caveats related to permissions and operating system privacy "
"settings."
msgstr ""
"ஆடியோ உள்ளீட்டிற்கான தற்போதைய சாதனத்தின் பெயர் ([முறை get_input_device_list] ஐப் "
"பார்க்கவும்). பல ஆடியோ உள்ளீடுகளைக் கொண்ட கணினிகளில் (அனலாக், யூ.எச்.பி மற்றும் எச்.டி.எம்."
"ஐ ஆடியோ போன்றவை), ஆடியோ உள்ளீட்டு சாதனத்தைத் தேர்ந்தெடுக்க இதைப் பயன்படுத்தலாம். மதிப்பு "
"[குறியீடு] \"இயல்புநிலை\" [/குறியீடு] கணினி அளவிலான இயல்புநிலை ஆடியோ உள்ளீட்டில் "
"ஆடியோவைப் பதிவு செய்யும். தவறான சாதன பெயர் அமைக்கப்பட்டால், மதிப்பு [குறியீடு] "
"\"இயல்புநிலை\" [/குறியீடு] க்கு மாற்றப்படும்.\n"
" . அனுமதிகள் மற்றும் இயக்க முறைமை தனியுரிமை அமைப்புகள் தொடர்பான எச்சரிக்கைகளுக்கான "
"அமைப்பின் விளக்கத்தையும் காண்க."

msgid ""
"Name of the current device for audio output (see [method "
"get_output_device_list]). On systems with multiple audio outputs (such as "
"analog, USB and HDMI audio), this can be used to select the audio output "
"device. The value [code]\"Default\"[/code] will play audio on the system-wide "
"default audio output. If an invalid device name is set, the value will be "
"reverted back to [code]\"Default\"[/code]."
msgstr ""
"ஆடியோ வெளியீட்டிற்கான தற்போதைய சாதனத்தின் பெயர் ([முறை get_output_device_list] ஐப் "
"பார்க்கவும்). பல ஆடியோ வெளியீடுகளைக் கொண்ட கணினிகளில் (அனலாக், யூ.எச்.பி மற்றும் எச்.டி."
"எம்.ஐ ஆடியோ போன்றவை), ஆடியோ வெளியீட்டு சாதனத்தைத் தேர்ந்தெடுக்க இதைப் பயன்படுத்தலாம். "
"மதிப்பு [குறியீடு] \"இயல்புநிலை\" [/குறியீடு] கணினி அளவிலான இயல்புநிலை ஆடியோ "
"வெளியீட்டில் ஆடியோவை இயக்கும். தவறான சாதன பெயர் அமைக்கப்பட்டால், மதிப்பு [குறியீடு] "
"\"இயல்புநிலை\" [/குறியீடு] க்கு மாற்றப்படும்."

msgid ""
"Scales the rate at which audio is played (i.e. setting it to [code]0.5[/code] "
"will make the audio be played at half its speed). See also [member Engine."
"time_scale] to affect the general simulation speed, which is independent from "
"[member AudioServer.playback_speed_scale]."
msgstr ""
"ஆடியோ இயக்கப்படும் வீதத்தை அளவிடுகிறது (அதாவது அதை [குறியீடு] 0.5 [/குறியீடு] என "
"அமைப்பது ஆடியோ அதன் வேகத்தில் பாதியில் இயக்கப்படும்). பொது உருவகப்படுத்துதல் வேகத்தை "
"பாதிக்க [உறுப்பினர் எஞ்சின். நேரம்_ச்கேல்], இது [உறுப்பினர் ஆடியோசர்வர்.பிளே "
"பேக்_ச்பீட்_ச்கேல்] இலிருந்து சுயாதீனமாக உள்ளது."

msgid "Emitted when an audio bus is added, deleted, or moved."
msgstr "ஆடியோ பச் சேர்க்கப்படும்போது, நீக்கப்பட்டபோது அல்லது நகர்த்தப்படும் போது உமிழப்படும்."

msgid ""
"Emitted when the audio bus at [param bus_index] is renamed from [param "
"old_name] to [param new_name]."
msgstr ""
"[பரம் பச்_இண்டெக்ச்] இல் உள்ள ஆடியோ பச் [பரம் ஓல்ட்_பேம்] இலிருந்து [பரம் நியூ_நேம்] என "
"மறுபெயரிடப்படும் போது உமிழப்படும்."

msgid "Two or fewer speakers were detected."
msgstr "இரண்டு அல்லது குறைவான பேச்சாளர்கள் கண்டறியப்பட்டனர்."

msgid "A 3.1 channel surround setup was detected."
msgstr "3.1 சேனல் சரவுண்ட் அமைப்பு கண்டறியப்பட்டது."

msgid "A 5.1 channel surround setup was detected."
msgstr "5.1 சேனல் சரவுண்ட் அமைப்பு கண்டறியப்பட்டது."

msgid "A 7.1 channel surround setup was detected."
msgstr "7.1 சேனல் சரவுண்ட் அமைப்பு கண்டறியப்பட்டது."

msgid ""
"The playback will be considered of the type declared at [member "
"ProjectSettings.audio/general/default_playback_type]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் proctalsettings.audio/general/default_playback_type] இல் அறிவிக்கப்பட்ட "
"வகைக்கு பின்னணி கருதப்படும்."

msgid "Force the playback to be considered as a stream."
msgstr "பிளேபேக்கை ஒரு ச்ட்ரீம் என்று கருதும்படி கட்டாயப்படுத்துங்கள்."

msgid ""
"Force the playback to be considered as a sample. This can provide lower "
"latency and more stable playback (with less risk of audio crackling), at the "
"cost of having less flexibility.\n"
"[b]Note:[/b] Only currently supported on the web platform.\n"
"[b]Note:[/b] [AudioEffect]s are not supported when playback is considered as "
"a sample."
msgstr ""
"பிளேபேக்கை ஒரு மாதிரியாக கருதும்படி கட்டாயப்படுத்துங்கள். இது குறைந்த நெகிழ்வுத்தன்மையைக் "
"கொண்டிருக்கும் செலவில், குறைந்த நேரந்தவறுகை மற்றும் அதிக நிலையான பின்னணி (ஆடியோ "
"கிராக்லிங் ஆபத்து) வழங்க முடியும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] தற்போது வலை மேடையில் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [ஆடியோஃபெக்ட்] பிளேபேக் ஒரு மாதிரியாக கருதப்படும்போது "
"ஆதரிக்கப்படுவதில்லை."

msgid "Represents the size of the [enum PlaybackType] enum."
msgstr "[Enum blaplebacktype] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "Base class for audio streams."
msgstr "ஆடியோ ச்ட்ரீம்களுக்கான அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"Base class for audio streams. Audio streams are used for sound effects and "
"music playback, and support WAV (via [AudioStreamWAV]) and Ogg (via "
"[AudioStreamOggVorbis]) file formats."
msgstr ""
"ஆடியோ ச்ட்ரீம்களுக்கான அடிப்படை வகுப்பு. ஆடியோ ச்ட்ரீம்கள் ஒலி விளைவுகள் மற்றும் மியூசிக் "
"பிளேபேக்கிற்கு பயன்படுத்தப்படுகின்றன, மேலும் WAV ([ஆடியோச்ட்ரீம் WAV] வழியாக) மற்றும் OGG "
"([ஆடியோச்ட்ரீம் OGG VORBIS] வழியாக) கோப்பு வடிவங்களை ஆதரிக்கின்றன."

msgid "Audio streams"
msgstr "ஆடியோ ச்ட்ரீம்கள்"

msgid "Audio Generator Demo"
msgstr "ஆடியோ செனரேட்டர் டெமோ"

msgid ""
"Overridable method. Should return the total number of beats of this audio "
"stream. Used by the engine to determine the position of every beat.\n"
"Ideally, the returned value should be based off the stream's sample rate "
"([member AudioStreamWAV.mix_rate], for example)."
msgstr ""
"மீறக்கூடிய முறை. இந்த ஆடியோ ச்ட்ரீமின் மொத்த துடிப்புகளின் எண்ணிக்கையை திருப்பித் தர "
"வேண்டும். ஒவ்வொரு துடிப்பின் நிலையையும் தீர்மானிக்க இயந்திரத்தால் பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" வெறுமனே, திரும்பிய மதிப்பு ச்ட்ரீமின் மாதிரி வீதத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டிருக்க வேண்டும் "
"([உறுப்பினர் audiostreamwav.mix_rate], எடுத்துக்காட்டாக)."

msgid ""
"Overridable method. Should return the tempo of this audio stream, in beats "
"per minute (BPM). Used by the engine to determine the position of every "
"beat.\n"
"Ideally, the returned value should be based off the stream's sample rate "
"([member AudioStreamWAV.mix_rate], for example)."
msgstr ""
"மீறக்கூடிய முறை. இந்த ஆடியோ ச்ட்ரீமின் டெம்போவை நிமிடத்திற்கு (பிபிஎம்) துடிப்புகளில் "
"திருப்பித் தர வேண்டும். ஒவ்வொரு துடிப்பின் நிலையையும் தீர்மானிக்க இயந்திரத்தால் "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" வெறுமனே, திரும்பிய மதிப்பு ச்ட்ரீமின் மாதிரி வீதத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டிருக்க வேண்டும் "
"([உறுப்பினர் audiostreamwav.mix_rate], எடுத்துக்காட்டாக)."

msgid ""
"Override this method to customize the returned value of [method get_length]. "
"Should return the length of this audio stream, in seconds."
msgstr ""
"[முறை get_length] இன் திரும்பிய மதிப்பைத் தனிப்பயனாக்க இந்த முறையை மேலெழுதவும். இந்த "
"ஆடியோ ச்ட்ரீமின் நீளத்தை நொடிகளில் திருப்பித் தர வேண்டும்."

msgid ""
"Return the controllable parameters of this stream. This array contains "
"dictionaries with a property info description format (see [method Object."
"get_property_list]). Additionally, the default value for this parameter must "
"be added tho each dictionary in \"default_value\" field."
msgstr ""
"இந்த ச்ட்ரீமின் கட்டுப்படுத்தக்கூடிய அளவுருக்களைத் தரவும். இந்த வரிசையில் சொத்து செய்தி விளக்க "
"வடிவத்துடன் அகராதிகள் உள்ளன ([முறை பொருள். கூடுதலாக, இந்த அளவுருவுக்கான இயல்புநிலை "
"மதிப்பு ஒவ்வொரு அகராதியையும் \"இயல்புநிலை_ மதிப்பு\" புலத்தில் சேர்க்க வேண்டும்."

msgid ""
"Override this method to customize the name assigned to this audio stream. "
"Unused by the engine."
msgstr ""
"இந்த ஆடியோ ச்ட்ரீமுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட பெயரைத் தனிப்பயனாக்க இந்த முறையை மேலெழுதவும். "
"இயந்திரத்தால் பயன்படுத்தப்படாது."

msgid ""
"Override this method to customize the returned value of [method "
"is_monophonic]. Should return [code]true[/code] if this audio stream only "
"supports one channel."
msgstr ""
"[முறை IS_MONOPHONIC] இன் திரும்பிய மதிப்பைத் தனிப்பயனாக்க இந்த முறையை மேலெழுதவும். "
"இந்த ஆடியோ ச்ட்ரீம் ஒரு சேனலை மட்டுமே ஆதரித்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்ப "
"வேண்டும்."

msgid ""
"Returns if the current [AudioStream] can be used as a sample. Only static "
"streams can be sampled."
msgstr ""
"தற்போதைய [ஆடியோச்ட்ரீம்] மாதிரியாகப் பயன்படுத்தப்பட்டால் வருவாய். நிலையான நீரோடைகளை மட்டுமே "
"மாதிரி செய்ய முடியும்."

msgid "Generates an [AudioSample] based on the current stream."
msgstr "தற்போதைய ச்ட்ரீமின் அடிப்படையில் ஒரு [ஆடியோசெம்பிள்] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid "Returns the length of the audio stream in seconds."
msgstr "ஆடியோ ச்ட்ரீமின் நீளத்தை நொடிகளில் வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a newly created [AudioStreamPlayback] intended to play this audio "
"stream. Useful for when you want to extend [method _instantiate_playback] but "
"call [method instantiate_playback] from an internally held AudioStream "
"subresource. An example of this can be found in the source code for "
"[code]AudioStreamRandomPitch::instantiate_playback[/code]."
msgstr ""
"இந்த ஆடியோ ச்ட்ரீமை இயக்க விரும்பும் புதிதாக உருவாக்கப்பட்ட [ஆடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளேபேக்] ஐ "
"வழங்குகிறது. நீங்கள் [முறை _instantiate_playback] ஐ நீட்டிக்க விரும்பும் போது "
"பயனுள்ளதாக இருக்கும், ஆனால் உள்நாட்டில் வைத்திருக்கும் ஆடியோச்ட்ரீம் சப்ரெசோர்சிலிருந்து [முறை "
"Instandiate_playback] ஐ அழைக்கவும். [குறியீடு] ஆடியோச்ட்ரீம்ராண்டோம்பிட்ச் :: "
"Instandiate_playback [/code] க்கான மூலக் குறியீட்டில் இதற்கு ஒரு எடுத்துக்காட்டு "
"காணலாம்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the stream is a collection of other streams, "
"[code]false[/code] otherwise."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ச்ட்ரீம் என்பது பிற ச்ட்ரீம்களின் தொகுப்பாக இருந்தால், [குறியீடு] "
"பொய் [/குறியீடு] இல்லையெனில்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this audio stream only supports one channel "
"([i]monophony[/i]), or [code]false[/code] if the audio stream supports two or "
"more channels ([i]polyphony[/i])."
msgstr ""
"இந்த ஆடியோ ச்ட்ரீம் ஒரு சேனலை ([i] மோனோபோனி [/i]) அல்லது [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] "
"மட்டுமே ஆதரித்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] வழங்குகிறது. பாலிஃபோனி [/i])."

msgid "Signal to be emitted to notify when the parameter list changed."
msgstr "அளவுரு பட்டியல் எப்போது மாறியது என்பதை அறிவிக்க உமிழ வேண்டும்."

msgid "An audio stream with utilities for procedural sound generation."
msgstr "நடைமுறை ஒலி உருவாக்கத்திற்கான பயன்பாடுகளுடன் ஆடியோ ச்ட்ரீம்."

msgid ""
"The length of the buffer to generate (in seconds). Lower values result in "
"less latency, but require the script to generate audio data faster, resulting "
"in increased CPU usage and more risk for audio cracking if the CPU can't keep "
"up."
msgstr ""
"உருவாக்க இடையகத்தின் நீளம் (நொடிகளில்). குறைந்த மதிப்புகள் குறைந்த தாமதத்தை "
"விளைவிக்கின்றன, ஆனால் ச்கிரிப்ட் ஆடியோ தரவை வேகமாக உருவாக்க வேண்டும், இதன் விளைவாக "
"சிபியு பயன்பாடு அதிகரித்துள்ளது மற்றும் சிபியு ஐத் தொடர முடியாவிட்டால் ஆடியோ கிராக்கிங் "
"அதிக இடர் ஏற்படுகிறது."

msgid "Plays back audio generated using [AudioStreamGenerator]."
msgstr "[ஆடியோ ச்ட்ரீம் செனரேட்டர்] ஐப் பயன்படுத்தி உருவாக்கப்பட்ட ஆடியோவை மீண்டும் இயக்கவும்."

msgid ""
"This class is meant to be used with [AudioStreamGenerator] to play back the "
"generated audio in real-time."
msgstr ""
"இந்த வகுப்பு உருவாக்கப்பட்ட ஆடியோவை நிகழ்நேரத்தில் மீண்டும் இயக்க [ஆடியோச்ட்ரீம்செனரேட்டர்] உடன் "
"பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்."

msgid "Godot 3.2 will get new audio features"
msgstr "கோடோட் 3.2 புதிய ஆடியோ அம்சங்களைப் பெறும்"

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if a buffer of the size [param amount] can be "
"pushed to the audio sample data buffer without overflowing it, [code]false[/"
"code] otherwise."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மையான [/குறியீடு] ஐத் தருகிறது [அளவு அளவு] ஒரு இடையகத்தை ஆடியோ "
"மாதிரி தரவு இடையகத்தை நிரம்பி வழிகிறது, [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] இல்லையெனில்."

msgid "Clears the audio sample data buffer."
msgstr "ஆடியோ மாதிரி தரவு இடையகத்தை அழிக்கிறது."

msgid ""
"Returns the number of frames that can be pushed to the audio sample data "
"buffer without overflowing it. If the result is [code]0[/code], the buffer is "
"full."
msgstr ""
"ஆடியோ மாதிரி தரவு இடையகத்தை நிரம்பி வழியாமல் தள்ளக்கூடிய பிரேம்களின் எண்ணிக்கையை "
"வழங்குகிறது. முடிவு [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] என்றால், இடையகம் நிரம்பியுள்ளது."

msgid ""
"Returns the number of times the playback skipped due to a buffer underrun in "
"the audio sample data. This value is reset at the start of the playback."
msgstr ""
"ஆடியோ மாதிரி தரவுகளில் இடையக அண்டர் ரன் காரணமாக பிளேபேக் எத்தனை முறை "
"தவிர்க்கப்படுகிறது என்பதை வழங்குகிறது. இந்த மதிப்பு பிளேபேக்கின் தொடக்கத்தில் "
"மீட்டமைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Pushes several audio data frames to the buffer. This is usually more "
"efficient than [method push_frame] in C# and compiled languages via "
"GDExtension, but [method push_buffer] may be [i]less[/i] efficient in "
"GDScript."
msgstr ""
"பல ஆடியோ தரவு பிரேம்களை இடையகத்திற்கு தள்ளுகிறது. இது பொதுவாக சி# இல் [முறை "
"புச்_ஃப்ரேம்] ஐ விட மிகவும் திறமையானது மற்றும் gdextension வழியாக தொகுக்கப்பட்ட "
"மொழிகள், ஆனால் [முறை புச்_பஃபர்] GDSCRIPT இல் திறமையாக [i] குறைவாக இருக்கலாம்."

msgid ""
"Pushes a single audio data frame to the buffer. This is usually less "
"efficient than [method push_buffer] in C# and compiled languages via "
"GDExtension, but [method push_frame] may be [i]more[/i] efficient in GDScript."
msgstr ""
"ஒற்றை ஆடியோ தரவு சட்டகத்தை இடையகத்திற்கு தள்ளுகிறது. இது பொதுவாக சி# இல் [முறை "
"புச்_பஃபர்] ஐ விட குறைவான செயல்திறன் கொண்டது மற்றும் gdextension வழியாக தொகுக்கப்பட்ட "
"மொழிகள், ஆனால் [முறை புச்_ஃப்ரேம்] GDSCRIPT இல் திறமையானதாக இருக்கலாம்."

msgid ""
"Audio stream that can playback music interactively, combining clips and a "
"transition table."
msgstr ""
"கிளிப்புகள் மற்றும் ஒரு மாற்றம் அட்டவணையை இணைக்க, இசையை ஊடாடும் வகையில் பிளேபேக் "
"செய்யக்கூடிய ஆடியோ ச்ட்ரீம்."

msgid ""
"Add a transition between two clips. Provide the indices of the source and "
"destination clips, or use the [constant CLIP_ANY] constant to indicate that "
"transition happens to/from any clip to this one.\n"
"* [param from_time] indicates the moment in the current clip the transition "
"will begin after triggered.\n"
"* [param to_time] indicates the time in the next clip that the playback will "
"start from.\n"
"* [param fade_mode] indicates how the fade will happen between clips. If "
"unsure, just use [constant FADE_AUTOMATIC] which uses the most common type of "
"fade for each situation.\n"
"* [param fade_beats] indicates how many beats the fade will take. Using "
"decimals is allowed.\n"
"* [param use_filler_clip] indicates that there will be a filler clip used "
"between the source and destination clips.\n"
"* [param filler_clip] the index of the filler clip.\n"
"* If [param hold_previous] is used, then this clip will be remembered. This "
"can be used together with [constant AUTO_ADVANCE_RETURN_TO_HOLD] to return to "
"this clip after another is done playing."
msgstr ""
"இரண்டு கிளிப்களுக்கு இடையில் ஒரு மாற்றத்தைச் சேர்க்கவும். மூல மற்றும் இலக்கு கிளிப்களின் "
"குறியீடுகளை வழங்கவும் அல்லது [நிலையான கிளிப்_னி] மாறிலியைப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" !\n"
" * [PARAM TO_TIME] அடுத்த கிளிப்பில் பிளேபேக் தொடங்கும் நேரத்தைக் குறிக்கிறது.\n"
" * [PARAM FADE_MODE] கிளிப்களுக்கு இடையில் மங்கல் எவ்வாறு நடக்கும் என்பதைக் குறிக்கிறது. "
"உறுதியாக தெரியவில்லை என்றால், ஒவ்வொரு சூழ்நிலைக்கும் மிகவும் பொதுவான வகை மங்கலைப் "
"பயன்படுத்தும் [நிலையான ஃபேட்_ஆட்டோமடிக்] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" * [பரம் ஃபேட்_பீட்ச்] ஃபேட் எத்தனை துடிப்புகளை எடுக்கும் என்பதைக் குறிக்கிறது. தசமங்களைப் "
"பயன்படுத்த அனுமதிக்கப்படுகிறது.\n"
" * [பரம் USE_FILLER_CLIP] மூல மற்றும் இலக்கு கிளிப்களுக்கு இடையில் ஒரு நிரப்பு கிளிப் "
"பயன்படுத்தப்படும் என்பதைக் குறிக்கிறது.\n"
" * [PARAM FILLER_CLIP] நிரப்பு கிளிப்பின் குறியீடு.\n"
" * [Param hold_previous] பயன்படுத்தப்பட்டால், இந்த கிளிப் நினைவில் இருக்கும். இந்த "
"கிளிப்பிற்குத் திரும்புவதற்கு [Constantal auto_advance_return_to_hold] உடன் சேர்ந்து "
"இதைப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Erase a transition by providing [param from_clip] and [param to_clip] clip "
"indices. [constant CLIP_ANY] can be used for either argument or both."
msgstr ""
"[Param from_clip] மற்றும் [param to_clip] கிளிப் குறியீடுகளை வழங்குவதன் மூலம் ஒரு "
"மாற்றத்தை அழிக்கவும். [நிலையான கிளிப்_னி] உரையாடல் அல்லது இரண்டிற்கும் பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"Return whether a clip has auto-advance enabled. See [method "
"set_clip_auto_advance]."
msgstr ""
"ஒரு கிளிப்பில் ஆட்டோ-அட்வென்ச் இயக்கப்பட்டதா என்பதைத் திரும்புக. [முறை "
"set_clip_auto_advance] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Return the clip towards which the clip referenced by [param clip_index] will "
"auto-advance to."
msgstr ""
"[பரம் கிளிப்_இண்டெக்ச்] குறிப்பிடும் கிளிப்பை நோக்கி தானாக அறிவுரை இருக்கும் கிளிப்பைத் "
"திருப்பி விடுங்கள்."

msgid "Return the name of a clip."
msgstr "ஒரு கிளிப்பின் பெயரைத் தரவும்."

msgid "Return the [AudioStream] associated with a clip."
msgstr "ஒரு கிளிப்புடன் தொடர்புடைய [ஆடியோச்ட்ரீம்] ஐத் தரவும்."

msgid ""
"Return the time (in beats) for a transition (see [method add_transition])."
msgstr ""
"ஒரு மாற்றத்திற்காக நேரத்தை (துடிப்புகளில்) திருப்பித் தரவும் ([முறை ADD_TRANSITION] ஐப் "
"பார்க்கவும்)."

msgid "Return the mode for a transition (see [method add_transition])."
msgstr "ஒரு மாற்றத்திற்கான பயன்முறையைத் தரவும் ([முறை ADD_TRANSINITION] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid "Return the filler clip for a transition (see [method add_transition])."
msgstr ""
"ஒரு மாற்றத்திற்கு நிரப்பு கிளிப்பை திருப்பி விடுங்கள் ([முறை ADD_TRANSINITION] ஐப் "
"பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Return the source time position for a transition (see [method "
"add_transition])."
msgstr ""
"ஒரு மாற்றத்திற்கு மூல நேர நிலையைத் தரவும் ([முறை ADD_TRANSINITION] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid "Return the list of transitions (from, to interleaved)."
msgstr "மாற்றங்களின் பட்டியலை (இருந்து, இடைக்கணிப்பு) திருப்பித் தரவும்."

msgid ""
"Return the destination time position for a transition (see [method "
"add_transition])."
msgstr ""
"ஒரு மாற்றத்திற்கு இலக்கு நேர நிலையைத் தரவும் ([முறை ADD_TRANSINITION] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Return whether a transition uses the [i]hold previous[/i] functionality (see "
"[method add_transition])."
msgstr ""
"ஒரு மாற்றம் [i] முந்தைய [/i] செயல்பாட்டைப் பயன்படுத்துகிறதா என்பதைத் திரும்புக ([முறை "
"ADD_TRANSITION] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Return whether a transition uses the [i]filler clip[/i] functionality (see "
"[method add_transition])."
msgstr ""
"ஒரு மாற்றம் [i] நிரப்பு கிளிப்பை [/i] செயல்பாட்டைப் பயன்படுத்துகிறதா என்பதைத் திரும்புக "
"([முறை ADD_TRANSITION] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid "Set whether a clip will auto-advance by changing the auto-advance mode."
msgstr ""
"ஆட்டோ-அட்வான்ச் பயன்முறையை மாற்றுவதன் மூலம் ஒரு கிளிப் தானாக முன்னறிவிப்பு செய்யுமா என்பதை "
"அமைக்கவும்."

msgid ""
"Set the index of the next clip towards which this clip will auto advance to "
"when finished. If the clip being played loops, then auto-advance will be "
"ignored."
msgstr ""
"அடுத்த கிளிப்பின் குறியீட்டை அமைக்கவும், இந்த கிளிப் முடிந்ததும் தானாக முன்னேறும். கிளிப் "
"விளையாடும் சுழல்கள் என்றால், ஆட்டோ-அட்வான்ச் புறக்கணிக்கப்படும்."

msgid "Set the name of the current clip (for easier identification)."
msgstr "தற்போதைய கிளிப்பின் பெயரை அமைக்கவும் (எளிதாக அடையாளம் காண)."

msgid "Set the [AudioStream] associated with the current clip."
msgstr "தற்போதைய கிளிப்புடன் தொடர்புடைய [ஆடியோச்ட்ரீம்] ஐ அமைக்கவும்."

msgid "Amount of clips contained in this interactive player."
msgstr "இந்த ஊடாடும் பிளேயரில் உள்ள கிளிப்களின் அளவு."

msgid ""
"Index of the initial clip, which will be played first when this stream is "
"played."
msgstr "ஆரம்ப கிளிப்பின் அட்டவணை, இந்த ச்ட்ரீம் இயக்கப்படும்போது முதலில் இயக்கப்படும்."

msgid ""
"Start transition as soon as possible, don't wait for any specific time "
"position."
msgstr ""
"விரைவில் மாற்றத்தைத் தொடங்குங்கள், எந்தவொரு குறிப்பிட்ட நேர நிலைக்கும் காத்திருக்க வேண்டாம்."

msgid "Transition when the clip playback position reaches the next beat."
msgstr "கிளிப் பிளேபேக் நிலை அடுத்த துடிப்பை அடையும் போது மாற்றம்."

msgid "Transition when the clip playback position reaches the next bar."
msgstr "கிளிப் பிளேபேக் நிலை அடுத்த பட்டியை அடையும் போது மாற்றம்."

msgid "Transition when the current clip finished playing."
msgstr "தற்போதைய கிளிப் விளையாடுவதை முடித்தபோது மாற்றம்."

msgid ""
"Transition to the same position in the destination clip. This is useful when "
"both clips have exactly the same length and the music should fade between "
"them."
msgstr ""
"இலக்கு கிளிப்பில் அதே நிலைக்கு மாறுதல். இரண்டு கிளிப்களும் ஒரே நீளத்தைக் கொண்டிருக்கும்போது "
"இது பயனுள்ளதாக இருக்கும், மேலும் இசை அவற்றுக்கிடையே மங்க வேண்டும்."

msgid "Transition to the start of the destination clip."
msgstr "இலக்கு கிளிப்பின் தொடக்கத்திற்கு மாற்றம்."

msgid ""
"Do not use fade for the transition. This is useful when transitioning from a "
"clip-end to clip-beginning, and each clip has their begin/end."
msgstr ""
"மாற்றத்திற்கு மங்கலைப் பயன்படுத்த வேண்டாம். ஒரு கிளிப்-எண்டிலிருந்து கிளிப்-பெசினிங்கிற்கு "
"மாற்றும்போது இது பயனுள்ளதாக இருக்கும், மேலும் ஒவ்வொரு கிளிப்பும் அவற்றின் தொடக்க/முடிவைக் "
"கொண்டுள்ளன."

msgid "Use a fade-in in the next clip, let the current clip finish."
msgstr "அடுத்த கிளிப்பில் ஒரு ஃபேட்-இன் பயன்படுத்தவும், தற்போதைய கிளிப் முடிக்கட்டும்."

msgid "Use a fade-out in the current clip, the next clip will start by itself."
msgstr ""
"தற்போதைய கிளிப்பில் ஒரு ஃபேட்-அவுட்டைப் பயன்படுத்தவும், அடுத்த கிளிப் தானே தொடங்கும்."

msgid "Use a cross-fade between clips."
msgstr "கிளிப்களுக்கு இடையில் குறுக்கு மங்கலைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Use automatic fade logic depending on the transition from/to. It is "
"recommended to use this by default."
msgstr ""
"இருந்து/க்கு மாற்றத்தைப் பொறுத்து தானியங்கி மங்கலான தர்க்கத்தைப் பயன்படுத்தவும். இதை இயல்பாக "
"பயன்படுத்த பரிந்துரைக்கப்படுகிறது."

msgid "Disable auto-advance (default)."
msgstr "ஆட்டோ-அட்வான்சை முடக்கு (இயல்புநிலை)."

msgid "Enable auto-advance, a clip must be specified."
msgstr "ஆட்டோ-அட்வான்சை இயக்கவும், ஒரு கிளிப் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"Enable auto-advance, but instead of specifying a clip, the playback will "
"return to hold (see [method add_transition])."
msgstr ""
"ஆட்டோ-அட்வான்சை இயக்கவும், ஆனால் ஒரு கிளிப்பைக் குறிப்பிடுவதற்கு பதிலாக, பின்னணி "
"பிடிப்புக்குத் திரும்பும் ([முறை ADD_TRANSINITION] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"This constant describes that any clip is valid for a specific transition as "
"either source or destination."
msgstr ""
"எந்தவொரு கிளிப்பும் ஒரு குறிப்பிட்ட மாற்றத்திற்கு மூலமாகவோ அல்லது இலக்காகவோ "
"செல்லுபடியாகும் என்பதை இந்த மாறிலி விவரிக்கிறது."

msgid "Plays real-time audio input data."
msgstr "நிகழ்நேர ஆடியோ உள்ளீட்டு தரவை இயக்குகிறது."

msgid ""
"When used directly in an [AudioStreamPlayer] node, [AudioStreamMicrophone] "
"plays back microphone input in real-time. This can be used in conjunction "
"with [AudioEffectCapture] to process the data or save it.\n"
"[b]Note:[/b] [member ProjectSettings.audio/driver/enable_input] must be "
"[code]true[/code] for audio input to work. See also that setting's "
"description for caveats related to permissions and operating system privacy "
"settings."
msgstr ""
"[ஆடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளேயர்] முனையில் நேரடியாகப் பயன்படுத்தும்போது, [ஆடியோச்ட்ரீம்மிக்ரோபோன்] "
"நிகழ்நேரத்தில் மைக்ரோஃபோன் உள்ளீட்டை மீண்டும் இயக்குகிறது. தரவை செயலாக்க அல்லது சேமிக்க "
"[ஆடியோஃபெக்ட் கேப்சர்] உடன் இணைந்து இதைப் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" . அனுமதிகள் மற்றும் இயக்க முறைமை தனியுரிமை அமைப்புகள் தொடர்பான எச்சரிக்கைகளுக்கான "
"அமைப்பின் விளக்கத்தையும் காண்க."

msgid "Audio Mic Record Demo"
msgstr "ஆடியோ மைக் ரெக்கார்ட் டெமோ"

msgid "MP3 audio stream driver."
msgstr "எம்பி 3 ஆடியோ ச்ட்ரீம் டிரைவர்."

msgid ""
"Contains the audio data in bytes.\n"
"You can load a file without having to import it beforehand using the code "
"snippet below. Keep in mind that this snippet loads the whole file into "
"memory and may not be ideal for huge files (hundreds of megabytes or more).\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"func load_mp3(path):\n"
"    var file = FileAccess.open(path, FileAccess.READ)\n"
"    var sound = AudioStreamMP3.new()\n"
"    sound.data = file.get_buffer(file.get_length())\n"
"    return sound\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"public AudioStreamMP3 LoadMP3(string path)\n"
"{\n"
"    using var file = FileAccess.Open(path, FileAccess.ModeFlags.Read);\n"
"    var sound = new AudioStreamMP3();\n"
"    sound.Data = file.GetBuffer(file.GetLength());\n"
"    return sound;\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"பைட்டுகளில் ஆடியோ தரவைக் கொண்டுள்ளது.\n"
" ஒரு கோப்பை கீழே உள்ள குறியீடு துணுக்கைப் பயன்படுத்தி முன்பே இறக்குமதி செய்யாமல் ஏற்றலாம். "
"இந்த துணுக்கை முழு கோப்பையும் நினைவகமாக ஏற்றுகிறது மற்றும் பெரிய கோப்புகளுக்கு "
"(நூற்றுக்கணக்கான மெகாபைட் அல்லது அதற்கு மேற்பட்டவை) ஏற்றதாக இருக்காது என்பதை நினைவில் "
"கொள்ளுங்கள்.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" func load_mp3 (பாதை):\n"
" var கோப்பு = FileAccess.open (பாதை, FileAccess.read)\n"
" var sound = autiostreammp3.new ()\n"
" sound.data = file.get_buffer (file.get_length ())\n"
" ஒலி திரும்ப\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" பொது ஆடியோச்ட்ரீம்எம்பி 3 லோட்எம்பி 3 (சரம் பாதை)\n"
" {\n"
" var கோப்பு = fileaccess.open (பாதை, FileAccess.modeflags.read) ஐப் "
"பயன்படுத்துதல்;\n"
" var sound = புதிய audiostreammp3 ();\n"
" sound.data = file.getBuffer (file.getLength ());\n"
" திரும்பும் ஒலி;\n"
" }\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"If [code]true[/code], the stream will automatically loop when it reaches the "
"end."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ச்ட்ரீம் தானாகவே அதை அடையும் போது அது சுழலும்."

msgid "Time in seconds at which the stream starts after being looped."
msgstr "நீரோடை சுழற்றிய பின் தொடங்கும் விநாடிகளில் நேரம்."

msgid "A class representing an Ogg Vorbis audio stream."
msgstr "OGG வோர்பிச் ஆடியோ ச்ட்ரீமைக் குறிக்கும் வகுப்பு."

msgid ""
"The AudioStreamOggVorbis class is a specialized [AudioStream] for handling "
"Ogg Vorbis file formats. It offers functionality for loading and playing back "
"Ogg Vorbis files, as well as managing looping and other playback properties. "
"This class is part of the audio stream system, which also supports WAV files "
"through the [AudioStreamWAV] class."
msgstr ""
"ஆடியோச்ட்ரீமாக்ச்வார்பிச் வகுப்பு OGG வோர்பிச் கோப்பு வடிவங்களைக் கையாள ஒரு சிறப்பு "
"[ஆடியோச்ட்ரீம்] ஆகும். இது OGG வோர்பிச் கோப்புகளை ஏற்றுவதற்கும் மீண்டும் இயக்குவதற்கும், "
"லூப்பிங் மற்றும் பிற பின்னணி பண்புகளை நிர்வகிப்பதற்கான செயல்பாட்டையும் வழங்குகிறது. இந்த "
"வகுப்பு ஆடியோ ச்ட்ரீம் அமைப்பின் ஒரு பகுதியாகும், இது [ஆடியோச்ட்ரீம்வாவ்] வகுப்பின் மூலம் WAV "
"கோப்புகளையும் ஆதரிக்கிறது."

msgid "Runtime file loading and saving"
msgstr "இயக்க நேர கோப்பு ஏற்றுதல் மற்றும் சேமிப்பு"

msgid ""
"If [code]true[/code], the audio will play again from the specified [member "
"loop_offset] once it is done playing. Useful for ambient sounds and "
"background music."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஆடியோ குறிப்பிட்ட [உறுப்பினர் லூப்_ஆஃப்செட்] "
"இலிருந்து மீண்டும் இயக்கப்படும். சுற்றுப்புற ஒலிகள் மற்றும் பின்னணி இசைக்கு பயனுள்ளதாக "
"இருக்கும்."

msgid "Contains the raw Ogg data for this stream."
msgstr "இந்த ச்ட்ரீமுக்கான மூல OGG தரவைக் கொண்டுள்ளது."

msgid "Meta class for playing back audio."
msgstr "ஆடியோவை மீண்டும் இயக்க மேவு வகுப்பு."

msgid ""
"Can play, loop, pause a scroll through audio. See [AudioStream] and "
"[AudioStreamOggVorbis] for usage."
msgstr ""
"ஆடியோ மூலம் உருட்டலை இடைநிறுத்தலாம். பயன்பாட்டிற்கு [ஆடியோச்ட்ரீம்] மற்றும் "
"[ஆடியோச்ட்ரீமாக்ச்வார்பிச்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Overridable method. Should return how many times this audio stream has "
"looped. Most built-in playbacks always return [code]0[/code]."
msgstr ""
"மீறக்கூடிய முறை. இந்த ஆடியோ ச்ட்ரீம் எத்தனை முறை சுழன்றது என்பதைத் திருப்பித் தர வேண்டும். "
"பெரும்பாலான உள்ளமைக்கப்பட்ட பிளேபேக்குகள் எப்போதும் [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] "
"திரும்புகின்றன."

msgid ""
"Return the current value of a playback parameter by name (see [method "
"AudioStream._get_parameter_list])."
msgstr ""
"பிளேபேக் அளவுருவின் தற்போதைய மதிப்பை பெயரால் திருப்பி விடுங்கள் ([முறை ஆடியோச்ட்ரீம்."
"_செட்_பேரேமீட்டர்_லச்ட்] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Overridable method. Should return the current progress along the audio "
"stream, in seconds."
msgstr ""
"மீறக்கூடிய முறை. தற்போதைய முன்னேற்றத்தை ஆடியோ ச்ட்ரீமுடன் நொடிகளில் திருப்பித் தர வேண்டும்."

msgid ""
"Overridable method. Should return [code]true[/code] if this playback is "
"active and playing its audio stream."
msgstr ""
"மீறக்கூடிய முறை. இந்த பின்னணி செயலில் இருந்தால் மற்றும் அதன் ஆடியோ ச்ட்ரீமை இயக்கினால் "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்ப வேண்டும்."

msgid ""
"Override this method to customize how the audio stream is mixed. This method "
"is called even if the playback is not active.\n"
"[b]Note:[/b] It is not useful to override this method in GDScript or C#. Only "
"GDExtension can take advantage of it."
msgstr ""
"ஆடியோ ச்ட்ரீம் எவ்வாறு கலக்கப்படுகிறது என்பதைத் தனிப்பயனாக்க இந்த முறையை மேலெழுதவும். "
"பிளேபேக் செயலில் இல்லாவிட்டாலும் இந்த முறை அழைக்கப்படுகிறது.\n"
" . Gdextension மட்டுமே அதைப் பயன்படுத்திக் கொள்ள முடியும்."

msgid ""
"Override this method to customize what happens when seeking this audio stream "
"at the given [param position], such as by calling [method AudioStreamPlayer."
"seek]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் நிலையில்] இந்த ஆடியோ ச்ட்ரீமைத் தேடும்போது என்ன நடக்கிறது என்பதைத் "
"தனிப்பயனாக்க இந்த முறையை மேலெழுதவும், அதாவது [முறை ஆடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளேயர்.சீக்] அழைப்பதன் "
"மூலம்."

msgid ""
"Set the current value of a playback parameter by name (see [method "
"AudioStream._get_parameter_list])."
msgstr ""
"பிளேபேக் அளவுருவின் தற்போதைய மதிப்பை பெயரால் அமைக்கவும் ([முறை ஆடியோச்ட்ரீம்."
"_செட்_பேரேமீட்டர்_லச்ட்] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Override this method to customize what happens when the playback starts at "
"the given position, such as by calling [method AudioStreamPlayer.play]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட நிலையில் பிளேபேக் தொடங்கும் போது என்ன நடக்கிறது என்பதைத் தனிப்பயனாக்க இந்த "
"முறையை மீறுங்கள், அதாவது [முறை ஆடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளேயர்.லே] அழைப்பதன் மூலம்."

msgid ""
"Override this method to customize what happens when the playback is stopped, "
"such as by calling [method AudioStreamPlayer.stop]."
msgstr ""
"பிளேபேக் நிறுத்தப்படும்போது என்ன நடக்கிறது என்பதைத் தனிப்பயனாக்க இந்த முறையை மேலெழுதவும், "
"அதாவது [முறை ஆடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளேயர்.ச்டாப்] அழைப்பதன் மூலம்."

msgid ""
"Overridable method. Called whenever the audio stream is mixed if the playback "
"is active and [method AudioServer.set_enable_tagging_used_audio_streams] has "
"been set to [code]true[/code]. Editor plugins may use this method to \"tag\" "
"the current position along the audio stream and display it in a preview."
msgstr ""
"மீறக்கூடிய முறை. பிளேபேக் செயலில் இருந்தால் ஆடியோ ச்ட்ரீம் கலக்கும்போதெல்லாம் "
"அழைக்கப்படுகிறது மற்றும் [முறை ஆடியோசர்வர். எடிட்டர் செருகுநிரல்கள் இந்த முறையைப் "
"பயன்படுத்தி ஆடியோ ச்ட்ரீமுடன் தற்போதைய நிலையை \"குறிக்கவும்\" மற்றும் முன்னோட்டத்தில் "
"காண்பிக்கலாம்."

msgid ""
"Returns the [AudioSamplePlayback] associated with this [AudioStreamPlayback] "
"for playing back the audio sample of this stream."
msgstr ""
"இந்த ச்ட்ரீமின் ஆடியோ மாதிரியை மீண்டும் இயக்குவதற்கு இந்த [ஆடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளே பேக்] உடன் "
"தொடர்புடைய [ஆடியோசெம்பிள்பேக்] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Associates [AudioSamplePlayback] to this [AudioStreamPlayback] for playing "
"back the audio sample of this stream."
msgstr ""
"இந்த ச்ட்ரீமின் ஆடியோ மாதிரியை மீண்டும் இயக்குவதற்கு இந்த [ஆடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளே பேக்] உடன் "
"அசோசியேட்ச் [ஆடியோசெம்பிள்பேக்]."

msgid "Playback component of [AudioStreamInteractive]."
msgstr "[ஆடியோச்ட்ரீமின்டராக்டிவ்] இன் பின்னணி கூறு."

msgid ""
"Playback component of [AudioStreamInteractive]. Contains functions to change "
"the currently played clip."
msgstr ""
"[ஆடியோச்ட்ரீமின்டராக்டிவ்] இன் பின்னணி கூறு. தற்போது விளையாடிய கிளிப்பை மாற்றுவதற்கான "
"செயல்பாடுகளைக் கொண்டுள்ளது."

msgid "Switch to a clip (by index)."
msgstr "ஒரு கிளிப்பிற்கு மாறவும் (குறியீட்டால்)."

msgid "Switch to a clip (by name)."
msgstr "ஒரு கிளிப்பிற்கு மாறவும் (பெயரால்)."

msgid "Playback class used for [AudioStreamPlaylist]."
msgstr "[ஆடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளேலிச்ட்] க்கு பயன்படுத்தப்படும் பின்னணி வகுப்பு."

msgid "Playback instance for [AudioStreamPolyphonic]."
msgstr "[ஆடியோச்ட்ரீஆம்போலிஃபோனிக்] க்கான பின்னணி நிகழ்வு."

msgid ""
"Playback instance for [AudioStreamPolyphonic]. After setting the "
"[code]stream[/code] property of [AudioStreamPlayer], [AudioStreamPlayer2D], "
"or [AudioStreamPlayer3D], the playback instance can be obtained by calling "
"[method AudioStreamPlayer.get_stream_playback], [method AudioStreamPlayer2D."
"get_stream_playback] or [method AudioStreamPlayer3D.get_stream_playback] "
"methods."
msgstr ""
"[ஆடியோச்ட்ரீஆம்போலிஃபோனிக்] க்கான பின்னணி நிகழ்வு. [குறியீடு] ச்ட்ரீம் [/குறியீடு] சொத்தை "
"[ஆடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளேயர் 2 டி], அல்லது [ஆடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளேயர் 3 டி] ஆகியவற்றின் சொத்தை அமைத்த "
"பிறகு, பிளேபேக் நிகழ்வை [முறை ஆடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளேயர்.செட்_ச்ட்ரீம்_பேக்] என்று அழைப்பதன் மூலம் "
"பெறலாம், [முறை ஆடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளேயர் 2 டி.டி.டி. AudioStreamPlayer3d."
"get_stream_playback] முறைகள்."

msgid ""
"Play an [AudioStream] at a given offset, volume, pitch scale, playback type, "
"and bus. Playback starts immediately.\n"
"The return value is a unique integer ID that is associated to this playback "
"stream and which can be used to control it.\n"
"This ID becomes invalid when the stream ends (if it does not loop), when the "
"[AudioStreamPlaybackPolyphonic] is stopped, or when [method stop_stream] is "
"called.\n"
"This function returns [constant INVALID_ID] if the amount of streams "
"currently playing equals [member AudioStreamPolyphonic.polyphony]. If you "
"need a higher amount of maximum polyphony, raise this value."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட ஆஃப்செட், தொகுதி, சுருதி அளவுகோல், பின்னணி வகை மற்றும் பச்சில் ஒரு "
"[ஆடியோச்ட்ரீம்] விளையாடுங்கள். பிளேபேக் உடனடியாக தொடங்குகிறது.\n"
" வருவாய் மதிப்பு ஒரு தனித்துவமான முழு எண் ஐடி, இது இந்த பின்னணி ச்ட்ரீமுடன் தொடர்புடையது "
"மற்றும் அதைக் கட்டுப்படுத்தப் பயன்படுகிறது.\n"
" ச்ட்ரீம் முடிவடையும் போது (அது சுழலவில்லை என்றால்), [ஆடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளே பேபோல்போலிஃபோனிக்] "
"நிறுத்தப்படும் போது, அல்லது [முறை STOP_STREAM] அழைக்கப்படும் போது இந்த ஐடி தவறானது.\n"
" தற்போது விளையாடும் நீரோடைகளின் அளவு [உறுப்பினர் ஆடியோச்ட்ரீஆம்போலிஃபோனிக்.போலிஃபோனி] "
"சமமாக இருந்தால் இந்த செயல்பாடு [நிலையான தவறான_ஐடி] திரும்பும். உங்களுக்கு அதிகபட்ச "
"பாலிஃபோனி தேவைப்பட்டால், இந்த மதிப்பை உயர்த்தவும்."

msgid ""
"Change the stream pitch scale. The [param stream] argument is an integer ID "
"returned by [method play_stream]."
msgstr ""
"ச்ட்ரீம் சுருதி அளவை மாற்றவும். [பரம் ச்ட்ரீம்] உரையாடல் [முறை Play_stream] ஆல் திரும்பிய "
"ஒரு முழு எண் ஐடி."

msgid ""
"Change the stream volume (in db). The [param stream] argument is an integer "
"ID returned by [method play_stream]."
msgstr ""
"ச்ட்ரீம் அளவை மாற்றவும் (டி.பியில்). [பரம் ச்ட்ரீம்] உரையாடல் [முறை Play_stream] ஆல் "
"திரும்பிய ஒரு முழு எண் ஐடி."

msgid ""
"Stop a stream. The [param stream] argument is an integer ID returned by "
"[method play_stream], which becomes invalid after calling this function."
msgstr ""
"ஒரு நீரோடை நிறுத்தவும். [பரம் ச்ட்ரீம்] உரையாடல் என்பது [முறை பிளே_ச்ட்ரீம்] திருப்பி "
"அனுப்பிய ஒரு முழு எண் ஐடி ஆகும், இது இந்த செயல்பாட்டை அழைத்த பிறகு செல்லாது."

msgid ""
"Returned by [method play_stream] in case it could not allocate a stream for "
"playback."
msgstr ""
"பிளேபேக்கிற்கு ஒரு ச்ட்ரீமை ஒதுக்க முடியாவிட்டால் [முறை பிளே_ச்ட்ரீம்] திருப்பி "
"அனுப்பப்பட்டது."

msgid "A node for audio playback."
msgstr "ஆடியோ பிளேபேக்கிற்கான முனை."

msgid ""
"The [AudioStreamPlayer] node plays an audio stream non-positionally. It is "
"ideal for user interfaces, menus, or background music.\n"
"To use this node, [member stream] needs to be set to a valid [AudioStream] "
"resource. Playing more than one sound at the same time is also supported, see "
"[member max_polyphony].\n"
"If you need to play audio at a specific position, use [AudioStreamPlayer2D] "
"or [AudioStreamPlayer3D] instead."
msgstr ""
"[ஆடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளேயர்] முனை ஆடியோ ச்ட்ரீமை நிலையற்ற முறையில் இயக்குகிறது. பயனர் "
"இடைமுகங்கள், மெனுக்கள் அல்லது பின்னணி இசைக்கு இது ஏற்றது.\n"
" இந்த முனையைப் பயன்படுத்த, [உறுப்பினர் ச்ட்ரீம்] சரியான [ஆடியோச்ட்ரீம்] வளத்திற்கு அமைக்கப்பட "
"வேண்டும். ஒரே நேரத்தில் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட ஒலிகளை விளையாடுவதும் ஆதரிக்கப்படுகிறது, "
"[உறுப்பினர் MAX_POLYFONY] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" நீங்கள் ஒரு குறிப்பிட்ட நிலையில் ஆடியோவை இயக்க வேண்டும் என்றால், அதற்கு பதிலாக "
"[ஆடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளேயர் 2 டி] அல்லது [ஆடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளேயர் 3 டி] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns the latest [AudioStreamPlayback] of this node, usually the most "
"recently created by [method play]. If no sounds are playing, this method "
"fails and returns an empty playback."
msgstr ""
"இந்த முனையின் அண்மைக் கால [ஆடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளே பேக்] ஐ வழங்குகிறது, வழக்கமாக மிக அண்மைக் "
"காலத்தில் [மெதட் பிளே] உருவாக்கியது. ஒலிகள் எதுவும் இயங்கவில்லை என்றால், இந்த முறை "
"தோல்வியடைந்து வெற்று பின்னணியை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if any sound is active, even if [member "
"stream_paused] is set to [code]true[/code]. See also [member playing] and "
"[method get_stream_playback]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஏதேனும் ஒலி செயலில் இருந்தால், [உறுப்பினர் ச்ட்ரீம்_பேட்ச்] "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டாலும் கூட. [உறுப்பினர் விளையாடுவது] மற்றும் "
"[முறை get_stream_playback] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Plays a sound from the beginning, or the given [param from_position] in "
"seconds."
msgstr ""
"ஆரம்பத்தில் இருந்தே ஒரு ஒலியை இயக்குகிறது, அல்லது கொடுக்கப்பட்ட [பரம் ஃப்ரம்_போசிசன்] "
"நொடிகளில்."

msgid ""
"Restarts all sounds to be played from the given [param to_position], in "
"seconds. Does nothing if no sounds are playing."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [PARAM TO_POSITION] இலிருந்து விளையாட வேண்டிய அனைத்து ஒலிகளையும் "
"நொடிகளில் மறுதொடக்கம் செய்கிறது. ஒலிகள் எதுவும் விளையாடவில்லை என்றால் எதுவும் செய்யாது."

msgid "Stops all sounds from this node."
msgstr "இந்த முனையிலிருந்து எல்லா ஒலிகளையும் நிறுத்துகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], this node calls [method play] when entering the tree."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இந்த முனை மரத்தில் நுழையும் போது [முறை "
"விளையாட்டு] என்று அழைக்கிறது."

msgid ""
"The target bus name. All sounds from this node will be playing on this bus.\n"
"[b]Note:[/b] At runtime, if no bus with the given name exists, all sounds "
"will fall back on [code]\"Master\"[/code]. See also [method AudioServer."
"get_bus_name]."
msgstr ""
"இலக்கு பச் பெயர். இந்த முனையிலிருந்து வரும் அனைத்து ஒலிகளும் இந்த பேருந்தில் விளையாடும்.\n"
" . [முறை ஆடியோசர்வர்.செட்_பச்_நேம்] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"The maximum number of sounds this node can play at the same time. Calling "
"[method play] after this value is reached will cut off the oldest sounds."
msgstr ""
"இந்த முனை ஒரே நேரத்தில் இயக்கக்கூடிய அதிகபட்ச ஒலிகளின் எண்ணிக்கை. இந்த மதிப்பு அடைந்த "
"பிறகு [முறை விளையாட்டு] அழைப்பது பழமையான ஒலிகளைத் துண்டிக்கும்."

msgid ""
"The mix target channels, as one of the [enum MixTarget] constants. Has no "
"effect when two speakers or less are detected (see [enum AudioServer."
"SpeakerMode])."
msgstr ""
"மிக்ச் இலக்கு சேனல்கள், [enum mixtarget] மாறிலிகளில் ஒன்றாக. இரண்டு பேச்சாளர்கள் அல்லது "
"அதற்கும் குறைவாக கண்டறியப்படும்போது எந்த விளைவும் இல்லை ([enum audioserver."
"speakermode] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"The audio's pitch and tempo, as a multiplier of the [member stream]'s sample "
"rate. A value of [code]2.0[/code] doubles the audio's pitch, while a value of "
"[code]0.5[/code] halves the pitch."
msgstr "[உறுப்பினர் ச்ட்ரீம்] மாதிரி வீதத்தின் பெருக்கமாக ஆடியோவின் சுருதி மற்றும் டெம்போ. ."

msgid ""
"The playback type of the stream player. If set other than to the default "
"value, it will force that playback type."
msgstr ""
"ச்ட்ரீம் பிளேயரின் பிளேபேக் வகை. இயல்புநிலை மதிப்பைத் தவிர வேறு அமைக்கப்பட்டால், அது அந்த "
"பின்னணி வகையை கட்டாயப்படுத்தும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], this node is playing sounds. Setting this property has "
"the same effect as [method play] and [method stop]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இந்த முனை ஒலிகளை இயக்குகிறது. இந்த சொத்தை "
"அமைப்பது [முறை விளையாட்டு] மற்றும் [முறை நிறுத்தம்] போன்ற அதே விளைவைக் கொண்டுள்ளது."

msgid ""
"The [AudioStream] resource to be played. Setting this property stops all "
"currently playing sounds. If left empty, the [AudioStreamPlayer] does not "
"work."
msgstr ""
"[ஆடியோச்ட்ரீம்] வளம். இந்த சொத்தை அமைப்பது தற்போது விளையாடும் அனைத்து ஒலிகளையும் "
"நிறுத்துகிறது. காலியாக இருந்தால், [ஆடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளேயர்] வேலை செய்யாது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the sounds are paused. Setting [member stream_paused] "
"to [code]false[/code] resumes all sounds.\n"
"[b]Note:[/b] This property is automatically changed when exiting or entering "
"the tree, or this node is paused (see [member Node.process_mode])."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஒலிகள் இடைநிறுத்தப்படுகின்றன. [உறுப்பினர் "
"ச்ட்ரீம்_பாவ்] [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] க்கு அமைத்தல் எல்லா ஒலிகளையும் மீண்டும் "
"தொடங்குகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Emitted when a sound finishes playing without interruptions. This signal is "
"[i]not[/i] emitted when calling [method stop], or when exiting the tree while "
"sounds are playing."
msgstr ""
"ஒரு ஒலி குறுக்கீடுகள் இல்லாமல் விளையாடுவதை முடிக்கும்போது உமிழப்படும். இந்த சமிக்ஞை [i] "
"[/i] [முறை நிறுத்தம்] என்று அழைக்கும்போது அல்லது ஒலிகள் விளையாடும்போது மரத்திலிருந்து "
"வெளியேறும்போது உமிழ்க்கப்படவில்லை."

msgid "The audio will be played only on the first channel. This is the default."
msgstr "ஆடியோ முதல் சேனலில் மட்டுமே இயக்கப்படும். இது இயல்புநிலை."

msgid "The audio will be played on all surround channels."
msgstr "ஆடியோ அனைத்து சரவுண்ட் சேனல்களிலும் இயக்கப்படும்."

msgid ""
"The audio will be played on the second channel, which is usually the center."
msgstr "இரண்டாவது சேனலில் ஆடியோ இயக்கப்படும், இது பொதுவாக மையமாக இருக்கும்."

msgid "Plays positional sound in 2D space."
msgstr "2 டி இடத்தில் நிலை ஒலியை இயக்குகிறது."

msgid ""
"Plays audio that is attenuated with distance to the listener.\n"
"By default, audio is heard from the screen center. This can be changed by "
"adding an [AudioListener2D] node to the scene and enabling it by calling "
"[method AudioListener2D.make_current] on it.\n"
"See also [AudioStreamPlayer] to play a sound non-positionally.\n"
"[b]Note:[/b] Hiding an [AudioStreamPlayer2D] node does not disable its audio "
"output. To temporarily disable an [AudioStreamPlayer2D]'s audio output, set "
"[member volume_db] to a very low value like [code]-100[/code] (which isn't "
"audible to human hearing)."
msgstr ""
"கேட்பவருக்கு தூரத்துடன் கூடிய ஆடியோவை வாசிக்கிறது.\n"
" இயல்பாக, திரை மையத்திலிருந்து ஆடியோ கேட்கப்படுகிறது. காட்சிக்கு ஒரு [ஆடியோலிச்டனர் 2 "
"டி] முனையைச் சேர்ப்பதன் மூலமும், அதில் [முறை ஆடியோலிச்டனர் 2 டி.மேக்_கரண்ட்] அழைப்பதன் "
"மூலம் அதை இயக்குவதன் மூலமும் இதை மாற்றலாம்.\n"
" ஒரு ஒலி அல்லாத முறையில் விளையாட [ஆடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளேயர்] ஐயும் காண்க.\n"
" . [ஆடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளேயர் 2 டி] இன் ஆடியோ வெளியீட்டை தற்காலிகமாக முடக்க, [குறியீடு] -100 "
"[/குறியீடு] போன்ற மிகக் குறைந்த மதிப்புக்கு [உறுப்பினர் தொகுதி_டிபி] அமைக்கவும் (இது "
"மனித விசாரணைக்கு கேட்கப்படவில்லை)."

msgid "Returns the position in the [AudioStream]."
msgstr "[ஆடியோச்ட்ரீமில்] நிலையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the [AudioStreamPlayback] object associated with this "
"[AudioStreamPlayer2D]."
msgstr ""
"இதனுடன் தொடர்புடைய [ஆடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளே பேக்] பொருளை வழங்குகிறது [ஆடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளேயர் 2 டி]."

msgid ""
"Returns whether the [AudioStreamPlayer] can return the [AudioStreamPlayback] "
"object or not."
msgstr ""
"[ஆடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளேயர்] [ஆடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளே பேக்] பொருளை திருப்பித் தர முடியுமா இல்லையா "
"என்பதைத் தருகிறது."

msgid ""
"Queues the audio to play on the next physics frame, from the given position "
"[param from_position], in seconds."
msgstr ""
"அடுத்த இயற்பியல் சட்டத்தில், கொடுக்கப்பட்ட நிலையில் இருந்து [பரம் ஃப்ரம்_போசிசன்], நொடிகளில் "
"ஆடியோவை வரிசைப்படுத்துகிறது."

msgid "Sets the position from which audio will be played, in seconds."
msgstr "ஆடியோ எந்த நொடிகளில் இயக்கப்படும் என்ற நிலையை அமைக்கிறது."

msgid "Stops the audio."
msgstr "ஆடியோவை நிறுத்துகிறது."

msgid ""
"Determines which [Area2D] layers affect the sound for reverb and audio bus "
"effects. Areas can be used to redirect [AudioStream]s so that they play in a "
"certain audio bus. An example of how you might use this is making a \"water\" "
"area so that sounds played in the water are redirected through an audio bus "
"to make them sound like they are being played underwater."
msgstr ""
"[AREA2D] அடுக்குகள் எதிரொலி மற்றும் ஆடியோ பச் விளைவுகளுக்கான ஒலியை பாதிக்கின்றன என்பதை "
"தீர்மானிக்கிறது. [ஆடியோச்ட்ரீம்] களை திருப்பிவிட பகுதிகள் பயன்படுத்தப்படலாம், இதனால் அவை "
"ஒரு குறிப்பிட்ட ஆடியோ பச்சில் விளையாடுகின்றன. இதை நீங்கள் எவ்வாறு பயன்படுத்தலாம் என்பதற்கான "
"எடுத்துக்காட்டு ஒரு \"நீர்\" பகுதியை உருவாக்குகிறது, இதனால் தண்ணீரில் விளையாடும் ஒலிகள் "
"ஆடியோ பச் மூலம் திருப்பி விடப்பட்டு அவை நீருக்கடியில் விளையாடுவதைப் போல ஒலிக்கச் "
"செய்கின்றன."

msgid "The volume is attenuated over distance with this as an exponent."
msgstr "தொகுதி ஒரு அதிவேகமாக இதை தூரத்திற்கு மேல் கவனிக்கப்படுகிறது."

msgid "If [code]true[/code], audio plays when added to scene tree."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், காட்சி மரத்தில் சேர்க்கும்போது ஆடியோ நாடகங்கள்."

msgid ""
"Bus on which this audio is playing.\n"
"[b]Note:[/b] When setting this property, keep in mind that no validation is "
"performed to see if the given name matches an existing bus. This is because "
"audio bus layouts might be loaded after this property is set. If this given "
"name can't be resolved at runtime, it will fall back to [code]\"Master\"[/"
"code]."
msgstr ""
"இந்த ஆடியோ இயங்கும் பச்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த சொத்தை அமைக்கும் போது, கொடுக்கப்பட்ட பெயர் ஏற்கனவே இருக்கும் "
"பச்சுடன் பொருந்துமா என்பதைப் பார்க்க எந்த சரிபார்ப்பும் செய்யப்படவில்லை என்பதை நினைவில் "
"கொள்ளுங்கள். ஏனென்றால், இந்த சொத்து அமைக்கப்பட்ட பிறகு ஆடியோ பச் தளவமைப்புகள் ஏற்றப்படலாம். "
"இந்த கொடுக்கப்பட்ட பெயரை இயக்க நேரத்தில் தீர்க்க முடியாவிட்டால், அது மீண்டும் [குறியீடு] "
"\"மாச்டர்\" [/குறியீடு] க்கு வரும்."

msgid "Maximum distance from which audio is still hearable."
msgstr "ஆடியோ இன்னும் கேட்கக்கூடிய அதிகபட்ச தூரம்."

msgid ""
"The maximum number of sounds this node can play at the same time. Playing "
"additional sounds after this value is reached will cut off the oldest sounds."
msgstr ""
"இந்த முனை ஒரே நேரத்தில் இயக்கக்கூடிய அதிகபட்ச ஒலிகளின் எண்ணிக்கை. இந்த மதிப்பு அடைந்த "
"பிறகு கூடுதல் ஒலிகளை விளையாடுவது பழமையான ஒலிகளைத் துண்டிக்கும்."

msgid ""
"Scales the panning strength for this node by multiplying the base [member "
"ProjectSettings.audio/general/2d_panning_strength] with this factor. Higher "
"values will pan audio from left to right more dramatically than lower values."
msgstr ""
"இந்த காரணியுடன் [உறுப்பினர் proctalsettings.audio/general/2d_panning_strength] "
"தளத்தை பெருக்கி இந்த முனைக்கான பானிங் வலிமையை அளவிடுகிறது. குறைந்த மதிப்புகளை விட "
"அதிக மதிப்புகள் இடமிருந்து வலமாக ஆடியோவை வழங்கும்."

msgid ""
"The pitch and the tempo of the audio, as a multiplier of the audio sample's "
"sample rate."
msgstr "ஆடியோ மாதிரியின் மாதிரி வீதத்தின் பெருக்கமாக ஆடியோவின் சுருதி மற்றும் டெம்போ."

msgid ""
"If [code]true[/code], audio is playing or is queued to be played (see [method "
"play])."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஆடியோ இயக்கப்படுகிறது அல்லது இயக்க வரிசையில் "
"உள்ளது ([முறை ப்ளே] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid "The [AudioStream] object to be played."
msgstr "[ஆடியோச்ட்ரீம்] பொருள் விளையாட வேண்டும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the playback is paused. You can resume it by setting "
"[member stream_paused] to [code]false[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பின்னணி இடைநிறுத்தப்படுகிறது. [குறியீடு] தவறான [/"
"குறியீடு] என [உறுப்பினர் ச்ட்ரீம்_பேட்ச்] அமைப்பதன் மூலம் அதை மீண்டும் தொடங்கலாம்."

msgid "Emitted when the audio stops playing."
msgstr "ஆடியோ விளையாடுவதை நிறுத்தும்போது உமிழும்."

msgid "Plays positional sound in 3D space."
msgstr "3D இடத்தில் நிலை ஒலியை இயக்குகிறது."

msgid ""
"Plays audio with positional sound effects, based on the relative position of "
"the audio listener. Positional effects include distance attenuation, "
"directionality, and the Doppler effect. For greater realism, a low-pass "
"filter is applied to distant sounds. This can be disabled by setting [member "
"attenuation_filter_cutoff_hz] to [code]20500[/code].\n"
"By default, audio is heard from the camera position. This can be changed by "
"adding an [AudioListener3D] node to the scene and enabling it by calling "
"[method AudioListener3D.make_current] on it.\n"
"See also [AudioStreamPlayer] to play a sound non-positionally.\n"
"[b]Note:[/b] Hiding an [AudioStreamPlayer3D] node does not disable its audio "
"output. To temporarily disable an [AudioStreamPlayer3D]'s audio output, set "
"[member volume_db] to a very low value like [code]-100[/code] (which isn't "
"audible to human hearing)."
msgstr ""
"ஆடியோ கேட்பவரின் ஒப்பீட்டு நிலையின் அடிப்படையில் நிலை ஒலி விளைவுகளுடன் ஆடியோவை "
"இயக்குகிறது. நிலை விளைவுகளில் தூர விழிப்புணர்வு, திசை மற்றும் டாப்ளர் விளைவு ஆகியவை "
"அடங்கும். அதிக யதார்த்தவாதத்திற்கு, தொலைதூர ஒலிகளுக்கு குறைந்த-பாச் வடிகட்டி "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது. [குறியீடு] 20500 [/குறியீடு] என [உறுப்பினர் "
"attenuation_filter_cutoff_hz] ஐ அமைப்பதன் மூலம் இதை முடக்கலாம்.\n"
" இயல்பாக, கேமரா நிலையில் இருந்து ஆடியோ கேட்கப்படுகிறது. காட்சிக்கு ஒரு [ஆடியோலிச்டனர் "
"3 டி] முனையைச் சேர்ப்பதன் மூலம் இதை மாற்றலாம் மற்றும் [முறை ஆடியோலிச்டனர் 3 டி.மேக்_கரண்ட்] "
"ஐ அழைப்பதன் மூலம் அதை இயக்கலாம்.\n"
" ஒரு ஒலி அல்லாத முறையில் விளையாட [ஆடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளேயர்] ஐயும் காண்க.\n"
" . [ஆடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளேயர் 3 டி] இன் ஆடியோ வெளியீட்டை தற்காலிகமாக முடக்க, [குறியீடு] -100 "
"[/குறியீடு] போன்ற மிகக் குறைந்த மதிப்புக்கு [உறுப்பினர் தொகுதி_டிபி] அமைக்கவும் (இது "
"மனித விசாரணைக்கு கேட்கப்படவில்லை)."

msgid ""
"Returns the [AudioStreamPlayback] object associated with this "
"[AudioStreamPlayer3D]."
msgstr ""
"இதனுடன் தொடர்புடைய [ஆடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளேயர் 3 டி] [ஆடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளே பேக்] பொருளை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Determines which [Area3D] layers affect the sound for reverb and audio bus "
"effects. Areas can be used to redirect [AudioStream]s so that they play in a "
"certain audio bus. An example of how you might use this is making a \"water\" "
"area so that sounds played in the water are redirected through an audio bus "
"to make them sound like they are being played underwater."
msgstr ""
"[AREA3D] அடுக்குகள் எதிரொலி மற்றும் ஆடியோ பச் விளைவுகளுக்கான ஒலியை பாதிக்கின்றன என்பதை "
"தீர்மானிக்கிறது. [ஆடியோச்ட்ரீம்] களை திருப்பிவிட பகுதிகள் பயன்படுத்தப்படலாம், இதனால் அவை "
"ஒரு குறிப்பிட்ட ஆடியோ பச்சில் விளையாடுகின்றன. இதை நீங்கள் எவ்வாறு பயன்படுத்தலாம் என்பதற்கான "
"எடுத்துக்காட்டு ஒரு \"நீர்\" பகுதியை உருவாக்குகிறது, இதனால் தண்ணீரில் விளையாடும் ஒலிகள் "
"ஆடியோ பச் மூலம் திருப்பி விடப்பட்டு அவை நீருக்கடியில் விளையாடுவதைப் போல ஒலிக்கின்றன."

msgid ""
"The cutoff frequency of the attenuation low-pass filter, in Hz. A sound above "
"this frequency is attenuated more than a sound below this frequency. To "
"disable this effect, set this to [code]20500[/code] as this frequency is "
"above the human hearing limit."
msgstr ""
"Hz இல், குறைந்த-பாச் வடிகட்டியின் வெட்டு அதிர்வெண். இந்த அதிர்வெண்ணுக்கு மேலே உள்ள ஒரு ஒலி "
"இந்த அதிர்வெண்ணுக்குக் கீழே ஒரு ஒலியைக் காட்டிலும் அதிகமாக உள்ளது. இந்த விளைவை முடக்க, "
"இந்த அதிர்வெண் மனித செவிப்புலன் வரம்பை விட அதிகமாக இருப்பதால் இதை [குறியீடு] 20500 [/"
"குறியீடு] என அமைக்கவும்."

msgid "Amount how much the filter affects the loudness, in decibels."
msgstr "டெசிபல்களில், சத்தத்தை வடிகட்டி எவ்வளவு பாதிக்கிறது."

msgid ""
"Decides if audio should get quieter with distance linearly, quadratically, "
"logarithmically, or not be affected by distance, effectively disabling "
"attenuation."
msgstr ""
"ஆடியோ தூரத்துடன் நேர்கோட்டு, இருபடி, மடக்கை ரீதியாக, அல்லது தூரத்தால் "
"பாதிக்கப்படக்கூடாது, திறம்பட விழிப்புணர்வை முடக்க வேண்டும் என்பதை தீர்மானிக்கிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], audio plays when the AudioStreamPlayer3D node is added "
"to scene tree."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், காட்சி மரத்தில் ஆடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளேயர் 3 டி முனை "
"சேர்க்கப்படும்போது ஆடியோ இயக்குகிறது."

msgid ""
"The bus on which this audio is playing.\n"
"[b]Note:[/b] When setting this property, keep in mind that no validation is "
"performed to see if the given name matches an existing bus. This is because "
"audio bus layouts might be loaded after this property is set. If this given "
"name can't be resolved at runtime, it will fall back to [code]\"Master\"[/"
"code]."
msgstr ""
"இந்த ஆடியோ இயங்கும் பச்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த சொத்தை அமைக்கும் போது, கொடுக்கப்பட்ட பெயர் ஏற்கனவே இருக்கும் "
"பச்சுடன் பொருந்துமா என்பதைப் பார்க்க எந்த சரிபார்ப்பும் செய்யப்படவில்லை என்பதை நினைவில் "
"கொள்ளுங்கள். ஏனென்றால், இந்த சொத்து அமைக்கப்பட்ட பிறகு ஆடியோ பச் தளவமைப்புகள் ஏற்றப்படலாம். "
"இந்த கொடுக்கப்பட்ட பெயரை இயக்க நேரத்தில் தீர்க்க முடியாவிட்டால், அது மீண்டும் [குறியீடு] "
"\"மாச்டர்\" [/குறியீடு] க்கு வரும்."

msgid "Decides in which step the Doppler effect should be calculated."
msgstr "டாப்ளர் விளைவு எந்த படி கணக்கிடப்பட வேண்டும் என்பதை தீர்மானிக்கிறது."

msgid "The angle in which the audio reaches a listener unattenuated."
msgstr "ஆடியோ ஒரு கேட்பவரை அடையும் கோணம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the audio should be attenuated according to the "
"direction of the sound."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஒலியின் திசைக்கு ஏற்ப ஆடியோவைக் கவனிக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Attenuation factor used if listener is outside of [member "
"emission_angle_degrees] and [member emission_angle_enabled] is set, in "
"decibels."
msgstr ""
"கேட்பவர் [உறுப்பினர் உமிழ்வு_சாங்_டெக்ரீச்] க்கு வெளியே இருந்தால், [உறுப்பினர் "
"உமிழ்வு_என்ஏஎன்ஏஎன்_என்ஏபிஎல்] டெசிபல்களில் அமைக்கப்பட்டால்."

msgid "Sets the absolute maximum of the sound level, in decibels."
msgstr "ஒலி மட்டத்தின் முழுமையான அதிகபட்சத்தை, டெசிபல்களில் அமைக்கிறது."

msgid ""
"The distance past which the sound can no longer be heard at all. Only has an "
"effect if set to a value greater than [code]0.0[/code]. [member max_distance] "
"works in tandem with [member unit_size]. However, unlike [member unit_size] "
"whose behavior depends on the [member attenuation_model], [member "
"max_distance] always works in a linear fashion. This can be used to prevent "
"the [AudioStreamPlayer3D] from requiring audio mixing when the listener is "
"far away, which saves CPU resources."
msgstr ""
"ஒலியைக் கேட்க முடியாத தூரத்தை இனி கேட்க முடியாது. [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] ஐ விட "
"அதிகமான மதிப்புக்கு அமைக்கப்பட்டால் மட்டுமே ஒரு விளைவைக் கொண்டுள்ளது. [உறுப்பினர் "
"MAX_DISTANCE] [உறுப்பினர் அலகு_சிசிச்] உடன் இணைந்து செயல்படுகிறது. இருப்பினும், "
"[உறுப்பினர் யூனிட்_சைச்] போலல்லாமல், அதன் நடத்தை [உறுப்பினர் விழிப்புணர்வு_மாடல்] ஐப் "
"பொறுத்தது, [உறுப்பினர் அதிகபட்சம்_டிச்டன்ச்] எப்போதும் ஒரு நேரியல் பாணியில் செயல்படும். "
"சிபியு வளங்களை மிச்சப்படுத்தும் கேட்பவர் வெகு தொலைவில் இருக்கும்போது [ஆடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளேயர் 3 "
"டி] ஆடியோ கலவை தேவைப்படுவதைத் தடுக்க இதைப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Scales the panning strength for this node by multiplying the base [member "
"ProjectSettings.audio/general/3d_panning_strength] with this factor. Higher "
"values will pan audio from left to right more dramatically than lower values."
msgstr ""
"இந்த காரணியுடன் தளத்தை [உறுப்பினர் proctalsettings.audio/"
"general/3d_panning_strength] பெருக்குவதன் மூலம் இந்த முனைக்கான பானிங் வலிமையை "
"அளவிடுகிறது. குறைந்த மதிப்புகளை விட அதிக மதிப்புகள் இடமிருந்து வலமாக ஆடியோவை "
"வழங்கும்."

msgid "The [AudioStream] resource to be played."
msgstr "[ஆடியோச்ட்ரீம்] வளம்."

msgid ""
"The factor for the attenuation effect. Higher values make the sound audible "
"over a larger distance."
msgstr ""
"விழிப்புணர்வு விளைவுக்கான காரணி. அதிக மதிப்புகள் ஒலியை பெரிய தூரத்தில் கேட்கக்கூடியதாக "
"ஆக்குகின்றன."

msgid "The base sound level before attenuation, in decibels."
msgstr "டெசிபல்களில், விழிப்புணர்வுக்கு முன் அடிப்படை ஒலி நிலை."

msgid "Attenuation of loudness according to linear distance."
msgstr "நேரியல் தூரத்திற்கு ஏற்ப உரத்த தன்மையைக் கவனித்தல்."

msgid "Attenuation of loudness according to squared distance."
msgstr "ச்கொயர் தூரத்திற்கு ஏற்ப சத்தத்தின் கவனம்."

msgid "Attenuation of loudness according to logarithmic distance."
msgstr "மடக்கை தூரத்தின்படி சத்தத்தின் விழிப்புணர்வு."

msgid ""
"No attenuation of loudness according to distance. The sound will still be "
"heard positionally, unlike an [AudioStreamPlayer]. [constant "
"ATTENUATION_DISABLED] can be combined with a [member max_distance] value "
"greater than [code]0.0[/code] to achieve linear attenuation clamped to a "
"sphere of a defined size."
msgstr ""
"தூரத்திற்கு ஏற்ப உரத்த தன்மையைக் கவனிக்கவில்லை. [ஆடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளேயர்] போலல்லாமல், ஒலி இன்னும் "
"நிலைநிறுத்தப்படும். [நிலையான அட்டென்சேசன்_டிசேபிள்] வரையறுக்கப்பட்ட அளவிலான ஒரு "
"கோளத்துடன் கட்டப்பட்ட நேரியல் விழிப்புணர்வை அடைய [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] ஐ விட "
"அதிகமான [உறுப்பினர் அதிகபட்ச_டிச்டன்ச்] மதிப்புடன் இணைக்கப்படலாம்."

msgid "Disables doppler tracking."
msgstr "டாப்ளர் கண்காணிப்பை முடக்குகிறது."

msgid ""
"Executes doppler tracking during process frames (see [constant Node."
"NOTIFICATION_INTERNAL_PROCESS])."
msgstr ""
"செயல்முறை பிரேம்களின் போது டாப்ளர் கண்காணிப்பை செயல்படுத்துகிறது ([நிலையான முனை."
"நொட்டிஃபிகேசன்_இன்டர்னல்_பிராசச்] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Executes doppler tracking during physics frames (see [constant Node."
"NOTIFICATION_INTERNAL_PHYSICS_PROCESS])."
msgstr ""
"இயற்பியல் பிரேம்களின் போது டாப்ளர் கண்காணிப்பை செயல்படுத்துகிறது ([நிலையான முனை."
"நொட்டிஃபிகேசன்_இன்டர்னல்_பிசிக்ச்_பிராசச்] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"[AudioStream] that includes sub-streams and plays them back like a playlist."
msgstr ""
"[ஆடியோச்ட்ரீம்] இதில் துணை-ச்ட்ரீம்களை உள்ளடக்கியது மற்றும் அவற்றை ஒரு பிளேலிச்ட்டைப் போல "
"மீண்டும் இயக்குகிறது."

msgid ""
"Returns the BPM of the playlist, which can vary depending on the clip being "
"played."
msgstr "பிளேலிச்ட்டின் பிபிஎம் தருகிறது, இது விளையாடும் கிளிப்பைப் பொறுத்து மாறுபடும்."

msgid "Returns the stream at playback position index."
msgstr "பிளேபேக் நிலை குறியீட்டில் ச்ட்ரீமை வழங்குகிறது."

msgid "Sets the stream at playback position index."
msgstr "பிளேபேக் நிலை குறியீட்டில் ச்ட்ரீமை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Fade time used when a stream ends, when going to the next one. Streams are "
"expected to have an extra bit of audio after the end to help with fading."
msgstr ""
"ஒரு ச்ட்ரீம் முடிவடையும் போது, அடுத்தவருக்குச் செல்லும்போது பயன்படுத்தப்படும் நேரம். "
"ஃபேடிங்கிற்கு உதவுவதற்காக நீரோடைகளில் கூடுதல் பிட் ஆடியோ இருக்கும் என்று "
"எதிர்பார்க்கப்படுகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the playlist will loop, otherwise the playlist will end "
"when the last stream is finished."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பிளேலிச்ட் சுழலும், இல்லையெனில் கடைசி ச்ட்ரீம் "
"முடிந்ததும் பிளேலிச்ட் முடிவடையும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the playlist will shuffle each time playback starts and "
"each time it loops."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பிளேலிச்ட் ஒவ்வொரு நேர பிளேபேக் தொடங்குகிறது, "
"ஒவ்வொரு முறையும் அது சுழலும்."

msgid "Amount of streams in the playlist."
msgstr "பிளேலிச்ட்டில் உள்ள நீரோடைகளின் அளவு."

msgid "Maximum amount of streams supported in the playlist."
msgstr "பிளேலிச்ட்டில் ஆதரிக்கப்படும் அதிகபட்ச நீரோடைகள்."

msgid ""
"AudioStream that lets the user play custom streams at any time from code, "
"simultaneously using a single player."
msgstr ""
"குறியீட்டிலிருந்து எந்த நேரத்திலும் தனிப்பயன் ச்ட்ரீம்களை விளையாட பயனரை அனுமதிக்கும் "
"ஆடியோச்ட்ரீம், ஒரே நேரத்தில் ஒரு பிளேயரைப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"AudioStream that lets the user play custom streams at any time from code, "
"simultaneously using a single player.\n"
"Playback control is done via the [AudioStreamPlaybackPolyphonic] instance set "
"inside the player, which can be obtained via [method AudioStreamPlayer."
"get_stream_playback], [method AudioStreamPlayer2D.get_stream_playback] or "
"[method AudioStreamPlayer3D.get_stream_playback] methods. Obtaining the "
"playback instance is only valid after the [code]stream[/code] property is set "
"as an [AudioStreamPolyphonic] in those players."
msgstr ""
"குறியீட்டிலிருந்து எந்த நேரத்திலும் தனிப்பயன் ச்ட்ரீம்களை விளையாட பயனரை அனுமதிக்கும் "
"ஆடியோச்ட்ரீம், ஒரே நேரத்தில் ஒரு பிளேயரைப் பயன்படுத்துகிறது.\n"
" பிளேயருக்குள் அமைக்கப்பட்ட [ஆடியோச்ட்ரீஆக்ச்ட்ரீம் பிளேயர்.செட்_ச்ட்ரீம்_பிளே பேக்], [முறை "
"ஆடியோச்ட்ரீஎஃப் பிளேயர் 2 டி. [குறியீடு] ச்ட்ரீம் [/குறியீடு] சொத்து அந்த வீரர்களில் "
"[ஆடியோச்ட்ரீஆம்போலிஃபோனிக்] ஆக அமைக்கப்பட்ட பின்னரே பிளேபேக் நிகழ்வைப் பெறுவது "
"செல்லுபடியாகும்."

msgid "Maximum amount of simultaneous streams that can be played."
msgstr "விளையாடக்கூடிய ஒரே நேரத்தில் ச்ட்ரீம்களின் அதிகபட்ச அளவு."

msgid "Wraps a pool of audio streams with pitch and volume shifting."
msgstr "சுருதி மற்றும் தொகுதி மாற்றத்துடன் ஆடியோ ச்ட்ரீம்களின் குளத்தை மூடுகிறது."

msgid ""
"Picks a random AudioStream from the pool, depending on the playback mode, and "
"applies random pitch shifting and volume shifting during playback."
msgstr ""
"பிளேபேக் பயன்முறையைப் பொறுத்து, குளத்திலிருந்து ஒரு சீரற்ற ஆடியோச்ட்ரீமைத் "
"தேர்ந்தெடுக்கிறது, மேலும் பிளேபேக்கின் போது சீரற்ற சுருதி மாற்றுதல் மற்றும் தொகுதி "
"மாற்றத்தை பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Insert a stream at the specified index. If the index is less than zero, the "
"insertion occurs at the end of the underlying pool."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட குறியீட்டில் ஒரு ச்ட்ரீமை செருகவும். குறியீடு பூச்சியத்தை விட குறைவாக "
"இருந்தால், செருகல் அடிப்படை குளத்தின் முடிவில் நிகழ்கிறது."

msgid "Returns the stream at the specified index."
msgstr "குறிப்பிட்ட குறியீட்டில் ச்ட்ரீமை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the probability weight associated with the stream at the given index."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட குறியீட்டில் ச்ட்ரீமுடன் தொடர்புடைய நிகழ்தகவு எடையை வழங்குகிறது."

msgid "Move a stream from one index to another."
msgstr "ஒரு ச்ட்ரீமை ஒரு குறியீட்டிலிருந்து மற்றொரு குறியீட்டிற்கு நகர்த்தவும்."

msgid "Remove the stream at the specified index."
msgstr "குறிப்பிட்ட குறியீட்டில் ச்ட்ரீமை அகற்றவும்."

msgid "Set the AudioStream at the specified index."
msgstr "குறிப்பிட்ட குறியீட்டில் ஆடியோச்ட்ரீமை அமைக்கவும்."

msgid ""
"Set the probability weight of the stream at the specified index. The higher "
"this value, the more likely that the randomizer will choose this stream "
"during random playback modes."
msgstr ""
"ச்ட்ரீமின் நிகழ்தகவு எடையை குறிப்பிட்ட குறியீட்டில் அமைக்கவும். இந்த மதிப்பு அதிகமாக "
"இருப்பதால், சீரற்ற பின்னணி முறைகளின் போது ரேண்டமைசர் இந்த ச்ட்ரீமைத் தேர்ந்தெடுக்கும்."

msgid ""
"Controls how this AudioStreamRandomizer picks which AudioStream to play next."
msgstr ""
"இந்த ஆடியோச்ட்ரீம் ரேண்டமைசர் அடுத்து எந்த ஆடியோ ச்ட்ரீமை இயக்க வேண்டும் என்பதை "
"கட்டுப்படுத்துகிறது."

msgid ""
"The intensity of random pitch variation. A value of 1 means no variation."
msgstr "சீரற்ற சுருதி மாறுபாட்டின் தீவிரம். 1 இன் மதிப்பு என்பது மாறுபாடு இல்லை."

msgid ""
"The intensity of random volume variation. A value of 0 means no variation."
msgstr "சீரற்ற தொகுதி மாறுபாட்டின் தீவிரம். 0 இன் மதிப்பு என்பது மாறுபாடு இல்லை."

msgid "The number of streams in the stream pool."
msgstr "ச்ட்ரீம் குளத்தில் உள்ள நீரோடைகளின் எண்ணிக்கை."

msgid ""
"Pick a stream at random according to the probability weights chosen for each "
"stream, but avoid playing the same stream twice in a row whenever possible. "
"If only 1 sound is present in the pool, the same sound will always play, "
"effectively allowing repeats to occur."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு ச்ட்ரீமுக்கும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நிகழ்தகவு எடைகளுக்கு ஏற்ப சீரற்ற முறையில் ஒரு "
"ச்ட்ரீமைத் தேர்ந்தெடுங்கள், ஆனால் முடிந்தவரை ஒரு வரிசையில் இரண்டு முறை ஒரே ச்ட்ரீமை "
"விளையாடுவதைத் தவிர்க்கவும். குளத்தில் 1 ஒலி மட்டுமே இருந்தால், அதே ஒலி எப்போதும் இயங்கும், "
"திறம்பட மீண்டும் நிகழ அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Pick a stream at random according to the probability weights chosen for each "
"stream. If only 1 sound is present in the pool, the same sound will always "
"play."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு ச்ட்ரீமுக்கும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நிகழ்தகவு எடைகளுக்கு ஏற்ப சீரற்ற முறையில் ஒரு "
"ச்ட்ரீமைத் தேர்ந்தெடுங்கள். குளத்தில் 1 ஒலி மட்டுமே இருந்தால், அதே ஒலி எப்போதும் இயங்கும்."

msgid ""
"Play streams in the order they appear in the stream pool. If only 1 sound is "
"present in the pool, the same sound will always play."
msgstr ""
"ச்ட்ரீம் குளத்தில் தோன்றும் வரிசையில் நீரோடைகளை விளையாடுங்கள். குளத்தில் 1 ஒலி மட்டுமே "
"இருந்தால், அதே ஒலி எப்போதும் இயங்கும்."

msgid ""
"Stream that can be fitted with sub-streams, which will be played in-sync."
msgstr "துணை ச்ட்ரீம்களுடன் பொருத்தக்கூடிய ச்ட்ரீம், இது இன்-ஒத்திசைவு இயக்கப்படும்."

msgid "Get one of the synchronized streams, by index."
msgstr "குறியீட்டால் ஒத்திசைக்கப்பட்ட நீரோடைகளில் ஒன்றைப் பெறுங்கள்."

msgid "Get the volume of one of the synchronized streams, by index."
msgstr "ஒத்திசைக்கப்பட்ட நீரோடைகளில் ஒன்றின் அளவைப் பெறுங்கள், குறியீட்டால்."

msgid "Set one of the synchronized streams, by index."
msgstr "ஒத்திசைக்கப்பட்ட நீரோடைகளில் ஒன்றை குறியீட்டால் அமைக்கவும்."

msgid "Set the volume of one of the synchronized streams, by index."
msgstr "ஒத்திசைக்கப்பட்ட நீரோடைகளில் ஒன்றின் அளவை குறியீட்டால் அமைக்கவும்."

msgid "Set the total amount of streams that will be played back synchronized."
msgstr "மீண்டும் ஒத்திசைக்கப்படும் மொத்த நீரோடைகளின் அளவை அமைக்கவும்."

msgid "Maximum amount of streams that can be synchronized."
msgstr "ஒத்திசைக்கக்கூடிய அதிகபட்ச நீரோடைகள்."

msgid "Stores audio data loaded from WAV files."
msgstr "WAV கோப்புகளிலிருந்து ஏற்றப்பட்ட ஆடியோ தரவை சேமிக்கிறது."

msgid ""
"AudioStreamWAV stores sound samples loaded from WAV files. To play the stored "
"sound, use an [AudioStreamPlayer] (for non-positional audio) or "
"[AudioStreamPlayer2D]/[AudioStreamPlayer3D] (for positional audio). The sound "
"can be looped.\n"
"This class can also be used to store dynamically-generated PCM audio data. "
"See also [AudioStreamGenerator] for procedural audio generation."
msgstr ""
"ஆடியோச்ட்ரீம்வாவ் வாவ் கோப்புகளிலிருந்து ஏற்றப்பட்ட ஒலி மாதிரிகளை சேமிக்கிறது. சேமிக்கப்பட்ட "
"ஒலியை இயக்க, [ஆடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளேயர்] (நிலை அல்லாத ஆடியோவுக்கு) அல்லது [ஆடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளேயர் "
"2 டி]/[ஆடியோச்ட்ரீஎஃப் பிளேயர் 3 டி] (நிலை ஆடியோவுக்கு) பயன்படுத்தவும். ஒலியை "
"சுழற்றலாம்.\n"
" மாறும் வகையில் உருவாக்கிய பிசிஎம் ஆடியோ தரவை சேமிக்க இந்த வகுப்பைப் பயன்படுத்தலாம். "
"நடைமுறை ஆடியோ தலைமுறைக்கு [ஆடியோச்ட்ரீம்செனரேட்டர்] ஐயும் காண்க."

msgid "Audio format. See [enum Format] constants for values."
msgstr "ஆடியோ வடிவம். மதிப்புகளுக்கான [ENUM FORMAT] மாறிலிகளைப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The sample rate for mixing this audio. Higher values require more storage "
"space, but result in better quality.\n"
"In games, common sample rates in use are [code]11025[/code], [code]16000[/"
"code], [code]22050[/code], [code]32000[/code], [code]44100[/code], and "
"[code]48000[/code].\n"
"According to the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Nyquist%E2%80%93Shannon_sampling_theorem]Nyquist-Shannon sampling theorem[/"
"url], there is no quality difference to human hearing when going past 40,000 "
"Hz (since most humans can only hear up to ~20,000 Hz, often less). If you are "
"using lower-pitched sounds such as voices, lower sample rates such as "
"[code]32000[/code] or [code]22050[/code] may be usable with no loss in "
"quality."
msgstr ""
"இந்த ஆடியோவைக் கலப்பதற்கான மாதிரி வீதம். அதிக மதிப்புகளுக்கு அதிக சேமிப்பு இடம் "
"தேவைப்படுகிறது, ஆனால் சிறந்த தரத்தை ஏற்படுத்துகிறது.\n"
" விளையாட்டுகளில், பயன்பாட்டில் உள்ள பொதுவான மாதிரி விகிதங்கள் [குறியீடு] 11025 [/"
"குறியீடு], [குறியீடு] 16000 [/குறியீடு], [குறியீடு] 22050 [/குறியீடு], [குறியீடு] "
"32000 [/குறியீடு], [குறியீடு] 44100 [ /குறியீடு], மற்றும் [குறியீடு] 48000 [/"
"குறியீடு].\n"
" . பெரும்பாலான மனிதர்கள் ~ 20,000 எர்ட்ச் வரை மட்டுமே கேட்க முடியும், பெரும்பாலும் "
"குறைவாக). குரல்கள் போன்ற குறைந்த பிட்ச் ஒலிகளைப் பயன்படுத்துகிறீர்கள் என்றால், [குறியீடு] "
"32000 [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] 22050 [/குறியீடு] போன்ற குறைந்த மாதிரி விகிதங்கள் "
"தரத்தில் எந்த இழப்பும் இல்லாமல் பயன்படுத்தக்கூடியதாக இருக்கலாம்."

msgid "If [code]true[/code], audio is stereo."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஆடியோ ச்டீரியோ."

msgid "Audio does not loop."
msgstr "ஆடியோ வளையவில்லை."

msgid ""
"Audio loops the data between [member loop_begin] and [member loop_end], "
"playing forward only."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் லூப்_பெசின்] மற்றும் [உறுப்பினர் லூப்_எண்ட்] ஆகியவற்றுக்கு இடையேயான தரவை ஆடியோ "
"சுழல்கிறது, முன்னோக்கி மட்டுமே விளையாடுகிறது."

msgid ""
"Audio loops the data between [member loop_begin] and [member loop_end], "
"playing back and forth."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் லூப்_பெசின்] மற்றும் [உறுப்பினர் லூப்_எண்ட்] ஆகியவற்றுக்கு இடையேயான தரவை ஆடியோ "
"சுழல்கிறது, இது முன்னும் பின்னுமாக விளையாடுகிறது."

msgid ""
"Audio loops the data between [member loop_begin] and [member loop_end], "
"playing backward only."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் லூப்_பெசின்] மற்றும் [உறுப்பினர் லூப்_எண்ட்] ஆகியவற்றுக்கு இடையேயான தரவை ஆடியோ "
"சுழல்கிறது, பின்தங்கிய நிலையில் மட்டுமே விளையாடுகிறது."

msgid ""
"A node that copies a region of the screen to a buffer for access in shader "
"code."
msgstr ""
"சேடர் குறியீட்டில் அணுகலுக்காக திரையின் ஒரு பகுதியை ஒரு இடையகத்திற்கு நகலெடுக்கும் ஒரு "
"முனை."

msgid ""
"Node for back-buffering the currently-displayed screen. The region defined in "
"the [BackBufferCopy] node is buffered with the content of the screen it "
"covers, or the entire screen according to the [member copy_mode]. It can be "
"accessed in shader scripts using the screen texture (i.e. a uniform sampler "
"with [code]hint_screen_texture[/code]).\n"
"[b]Note:[/b] Since this node inherits from [Node2D] (and not [Control]), "
"anchors and margins won't apply to child [Control]-derived nodes. This can be "
"problematic when resizing the window. To avoid this, add [Control]-derived "
"nodes as [i]siblings[/i] to the [BackBufferCopy] node instead of adding them "
"as children."
msgstr ""
"தற்போது காண்பிக்கப்பட்ட திரையை பின்னுக்குத் தள்ளுவதற்கான முனை. [Backbuffercopy] முனையில் "
"வரையறுக்கப்பட்ட பகுதி, அது உள்ளடக்கிய திரையின் உள்ளடக்கம் அல்லது [உறுப்பினர் நகல்_மோட்] இன் "
"படி முழு திரையும் இடையூறு விளைவிக்கிறது. திரை அமைப்பைப் பயன்படுத்தி சேடர் "
"ச்கிரிப்ட்களில் இதை அணுகலாம் (அதாவது [குறியீடு] HINT_SCREEN_TEXTURE [/CODE] உடன் ஒரு "
"சீரான மாதிரி).\n"
" . சாளரத்தை மறுஅளவிடும்போது இது சிக்கலாக இருக்கும். இதைத் தவிர்ப்பதற்கு, [i] "
"உடன்பிறப்புகள் [/i] என [பேக் பஃப்டோபி] முனையில் [i] உடன்பிறப்புகள் [/i] எனச் சேர்க்கவும்."

msgid "Buffer mode. See [enum CopyMode] constants."
msgstr "இடையக முறை. [Enum copymode] மாறிலிகளைக் காண்க."

msgid ""
"The area covered by the [BackBufferCopy]. Only used if [member copy_mode] is "
"[constant COPY_MODE_RECT]."
msgstr ""
"[பேக் பஃபுர்கோபி] ஆல் மூடப்பட்ட பகுதி. [உறுப்பினர் Copy_mode] [நிலையான "
"COPY_MODE_RECT] என்றால் மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Disables the buffering mode. This means the [BackBufferCopy] node will "
"directly use the portion of screen it covers."
msgstr ""
"இடையக பயன்முறையை முடக்குகிறது. இதன் பொருள் [backbuffercopy] முனை அது உள்ளடக்கிய "
"திரையின் பகுதியை நேரடியாகப் பயன்படுத்தும்."

msgid "[BackBufferCopy] buffers a rectangular region."
msgstr "[Backbuffercopy] ஒரு செவ்வக பகுதியை இடையகப்படுத்துகிறது."

msgid "[BackBufferCopy] buffers the entire screen."
msgstr "[Backbuffercopy] முழு திரையையும் இடையகப்படுத்துகிறது."

msgid "Abstract base class for GUI buttons."
msgstr "GUI பொத்தான்களுக்கான சுருக்க அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"[BaseButton] is an abstract base class for GUI buttons. It doesn't display "
"anything by itself."
msgstr ""
"[பேச்பட்டன்] என்பது GUI பொத்தான்களுக்கான சுருக்கமான அடிப்படை வகுப்பாகும். இது எதையும் "
"காட்டாது."

msgid ""
"Called when the button is pressed. If you need to know the button's pressed "
"state (and [member toggle_mode] is active), use [method _toggled] instead."
msgstr ""
"பொத்தானை அழுத்தும்போது அழைக்கப்படுகிறது. பொத்தானின் அழுத்தப்பட்ட நிலையை நீங்கள் அறிந்து "
"கொள்ள வேண்டுமானால் (மற்றும் [உறுப்பினர் மாற்று_மோட்] செயலில் உள்ளது), அதற்கு பதிலாக [முறை "
"_ டாக் செய்யப்பட்ட] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Called when the button is toggled (only if [member toggle_mode] is active)."
msgstr ""
"பொத்தானை மாற்றும்போது அழைக்கப்படுகிறது ([உறுப்பினர் மாற்று_மோட்] செயலில் இருந்தால் "
"மட்டுமே)."

msgid ""
"Returns the visual state used to draw the button. This is useful mainly when "
"implementing your own draw code by either overriding _draw() or connecting to "
"\"draw\" signal. The visual state of the button is defined by the [enum "
"DrawMode] enum."
msgstr ""
"பொத்தானை வரையப் பயன்படுத்தப்படும் காட்சி நிலையை வழங்குகிறது. _ டிரா () ஐ மீறுவதன் மூலம் "
"அல்லது \"டிரா\" சமிக்ஞையுடன் இணைப்பதன் மூலம் உங்கள் சொந்த டிரா குறியீட்டை "
"செயல்படுத்தும்போது இது முக்கியமாக பயனுள்ளதாக இருக்கும். பொத்தானின் காட்சி நிலை [enum "
"prowmode] enum ஆல் வரையறுக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the mouse has entered the button and has not "
"left it yet."
msgstr ""
"சுட்டி பொத்தானை உள்ளிட்டு இன்னும் விட்டுவிடவில்லை என்றால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"திரும்பும்."

msgid ""
"Changes the [member button_pressed] state of the button, without emitting "
"[signal toggled]. Use when you just want to change the state of the button "
"without sending the pressed event (e.g. when initializing scene). Only works "
"if [member toggle_mode] is [code]true[/code].\n"
"[b]Note:[/b] This method doesn't unpress other buttons in [member "
"button_group]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் பொத்தான்_பிரச்] பொத்தானின் நிலையை மாற்றாமல், [சமிக்ஞை மாற்றப்பட்டது]. அழுத்திய "
"நிகழ்வை அனுப்பாமல் பொத்தானின் நிலையை மாற்ற விரும்பும் போது பயன்படுத்தவும் (எ.கா. "
"காட்சியைத் தொடங்கும்போது). [உறுப்பினர் மாற்று_மோட்] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால் "
"மட்டுமே செயல்படும்.\n"
" ."

msgid ""
"Determines when the button is considered clicked, one of the [enum "
"ActionMode] constants."
msgstr "பொத்தானைக் சொடுக்கு செய்தால், [enum actionMode] மாறிலிகளில் ஒன்றாகும்."

msgid ""
"The [ButtonGroup] associated with the button. Not to be confused with node "
"groups.\n"
"[b]Note:[/b] The button will be configured as a radio button if a "
"[ButtonGroup] is assigned to it."
msgstr ""
"பொத்தானுடன் தொடர்புடைய [பட்டாங்ரூப்]. முனை குழுக்களுடன் குழப்பமடையக்கூடாது.\n"
" ."

msgid ""
"Binary mask to choose which mouse buttons this button will respond to.\n"
"To allow both left-click and right-click, use [code]MOUSE_BUTTON_MASK_LEFT | "
"MOUSE_BUTTON_MASK_RIGHT[/code]."
msgstr ""
"இந்த பொத்தான் எந்த சுட்டி பொத்தான்களுக்கு பதிலளிக்கும் என்பதைத் தேர்வுசெய்ய பைனரி மாச்க்.\n"
" இடது சொடுக்கு மற்றும் வலது சொடுக்கு இரண்டையும் அனுமதிக்க, [குறியீடு] "
"Mouse_button_mask_left | ஐப் பயன்படுத்தவும் Mouse_button_mask_right [/code]."

msgid ""
"If [code]true[/code], the button is in disabled state and can't be clicked or "
"toggled."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பொத்தான் முடக்கப்பட்ட நிலையில் உள்ளது, மேலும் "
"சொடுக்கு செய்யவோ அல்லது மாற்றவோ முடியாது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the button stays pressed when moving the cursor outside "
"the button while pressing it.\n"
"[b]Note:[/b] This property only affects the button's visual appearance. "
"Signals will be emitted at the same moment regardless of this property's "
"value."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கர்சரை அழுத்தும் போது அதை அழுத்தும் போது பொத்தானை "
"அழுத்தும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த சொத்து பொத்தானின் காட்சி தோற்றத்தை மட்டுமே பாதிக்கிறது. இந்த "
"சொத்தின் மதிப்பைப் பொருட்படுத்தாமல் ஒரே நேரத்தில் சமிக்ஞைகள் வெளியேற்றப்படும்."

msgid "[Shortcut] associated to the button."
msgstr "[குறுக்குவழி] பொத்தானுடன் தொடர்புடையது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the button will highlight for a short amount of time "
"when its shortcut is activated. If [code]false[/code] and [member "
"toggle_mode] is [code]false[/code], the shortcut will activate without any "
"visual feedback."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், அதன் குறுக்குவழி செயல்படுத்தப்படும் போது பொத்தானை "
"குறுகிய காலத்திற்கு முன்னிலைப்படுத்தும். ."

msgid ""
"If [code]true[/code], the button is in toggle mode. Makes the button flip "
"state between pressed and unpressed each time its area is clicked."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பொத்தான் மாற்று பயன்முறையில் உள்ளது. ஒவ்வொரு "
"முறையும் அதன் பரப்பளவு சொடுக்கு செய்யப்படும்போது அழுத்தி அழுத்தும் இடையே பொத்தானை "
"புரட்டுகிறது."

msgid "Emitted when the button starts being held down."
msgstr "பொத்தானை கீழே வைக்கத் தொடங்கும் போது உமிழப்படும்."

msgid "Emitted when the button stops being held down."
msgstr "பொத்தானை கீழே வைத்திருப்பதை நிறுத்தும்போது உமிழப்படும்."

msgid ""
"Emitted when the button is toggled or pressed. This is on [signal "
"button_down] if [member action_mode] is [constant ACTION_MODE_BUTTON_PRESS] "
"and on [signal button_up] otherwise.\n"
"If you need to know the button's pressed state (and [member toggle_mode] is "
"active), use [signal toggled] instead."
msgstr ""
"பொத்தானை மாற்றும்போது அல்லது அழுத்தும் போது உமிழப்படும். [Member action_mode] "
"[நிலையான Action_mode_button_press] மற்றும் [சிக்னல் பொத்தான்_அப்] இல்லையெனில் இது "
"[சிக்னல் பொத்தான்_ டவுன்] இல் உள்ளது.\n"
" பொத்தானின் அழுத்தப்பட்ட நிலையை நீங்கள் அறிந்து கொள்ள வேண்டும் என்றால் (மற்றும் [உறுப்பினர் "
"மாற்று_மோட்] செயலில் உள்ளது), அதற்கு பதிலாக [சமிக்ஞை மாற்றப்பட்ட] பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Emitted when the button was just toggled between pressed and normal states "
"(only if [member toggle_mode] is active). The new state is contained in the "
"[param toggled_on] argument."
msgstr ""
"அழுத்தப்பட்ட மற்றும் சாதாரண நிலைகளுக்கு இடையில் பொத்தானை மாற்றும்போது உமிழப்படும் "
"([உறுப்பினர் மாற்று_மோட்] செயலில் இருந்தால் மட்டுமே). புதிய நிலை [param toggled_on] "
"வாதத்தில் உள்ளது."

msgid ""
"The normal state (i.e. not pressed, not hovered, not toggled and enabled) of "
"buttons."
msgstr ""
"பொத்தான்களின் இயல்பான நிலை (அதாவது அழுத்தப்படவில்லை, இழுக்கப்படவில்லை, மாற்றப்படவில்லை)."

msgid "The state of buttons are pressed."
msgstr "பொத்தான்களின் நிலை அழுத்தப்படுகிறது."

msgid "The state of buttons are hovered."
msgstr "பொத்தான்களின் நிலை வட்டமிடப்படுகிறது."

msgid "The state of buttons are disabled."
msgstr "பொத்தான்களின் நிலை முடக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid "The state of buttons are both hovered and pressed."
msgstr "பொத்தான்களின் நிலை வட்டமிட்டு அழுத்தப்படுகிறது."

msgid "Require just a press to consider the button clicked."
msgstr "பொத்தானைக் சொடுக்கு செய்ததைக் கருத்தில் கொள்ள ஒரு செய்தித் தாள் தேவை."

msgid ""
"Require a press and a subsequent release before considering the button "
"clicked."
msgstr ""
"பொத்தானைக் சொடுக்கு செய்வதைக் கருத்தில் கொள்வதற்கு முன் ஒரு செய்தித் தாள் மற்றும் அடுத்தடுத்த "
"வெளியீடு தேவை."

msgid "Abstract base class for defining the 3D rendering properties of meshes."
msgstr "மெச்களின் 3D வழங்குதல் பண்புகளை வரையறுப்பதற்கான சுருக்க அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"This class serves as a default material with a wide variety of rendering "
"features and properties without the need to write shader code. See the "
"tutorial below for details."
msgstr ""
"இந்த வகுப்பு சேடர் குறியீட்டை எழுத வேண்டிய அவசியமின்றி பலவிதமான வழங்குதல் நற்பொருத்தங்கள் "
"மற்றும் பண்புகளைக் கொண்ட இயல்புநிலை பொருளாக செயல்படுகிறது. விவரங்களுக்கு கீழே உள்ள "
"டுடோரியலைப் பார்க்கவும்."

msgid "Standard Material 3D and ORM Material 3D"
msgstr "நிலையான பொருள் 3D மற்றும் ORM பொருள் 3D"

msgid "Returns [code]true[/code], if the specified [enum Feature] is enabled."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [ENUM அம்சம்] இயக்கப்பட்டிருந்தால், [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code], if the specified flag is enabled. See [enum Flags] "
"enumerator for options."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட கொடி இயக்கப்பட்டிருந்தால், [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. "
"விருப்பங்களுக்கு [enum கொடிகள்] enumerator ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the [Texture2D] associated with the specified [enum TextureParam]."
msgstr "குறிப்பிட்ட [enum textureparam] உடன் தொடர்புடைய [stecicure2d] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], enables the specified [enum Feature]. Many features "
"that are available in [BaseMaterial3D]s need to be enabled before use. This "
"way the cost for using the feature is only incurred when specified. Features "
"can also be enabled by setting the corresponding member to [code]true[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், குறிப்பிட்ட [ENUM அம்சம்] ஐ இயக்குகிறது. "
"[BaseMaterial3d] இல் கிடைக்கும் பல நற்பொருத்தங்கள் பயன்பாட்டிற்கு முன் இயக்கப்பட வேண்டும். "
"இந்த வழியில் அம்சத்தைப் பயன்படுத்துவதற்கான செலவு குறிப்பிடப்படும்போது மட்டுமே ஏற்படும். "
"தொடர்புடைய உறுப்பினரை [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] க்கு அமைப்பதன் மூலம் அம்சங்களையும் "
"இயக்க முடியும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], enables the specified flag. Flags are optional behavior "
"that can be turned on and off. Only one flag can be enabled at a time with "
"this function, the flag enumerators cannot be bit-masked together to enable "
"or disable multiple flags at once. Flags can also be enabled by setting the "
"corresponding member to [code]true[/code]. See [enum Flags] enumerator for "
"options."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், குறிப்பிட்ட கொடியை இயக்குகிறது. கொடிகள் "
"விருப்பமான நடத்தை, அவை இயக்கப்படலாம் மற்றும் அணைக்கப்படலாம். இந்த செயல்பாட்டுடன் ஒரு "
"நேரத்தில் ஒரு கொடியை மட்டுமே இயக்க முடியும், ஒரே நேரத்தில் பல கொடிகளை இயக்க அல்லது "
"முடக்க கொடி கணக்கீட்டாளர்களை ஒன்றாக மாச்க் செய்ய முடியாது. தொடர்புடைய உறுப்பினரை "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] க்கு அமைப்பதன் மூலம் கொடிகளை இயக்க முடியும். "
"விருப்பங்களுக்கு [enum கொடிகள்] enumerator ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Sets the texture for the slot specified by [param param]. See [enum "
"TextureParam] for available slots."
msgstr ""
"[பரம் பரம்] குறிப்பிட்ட ச்லாட்டுக்கான அமைப்பை அமைக்கிறது. கிடைக்கக்கூடிய இடங்களுக்கு [enum "
"texterparam] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The material's base color.\n"
"[b]Note:[/b] If [member detail_enabled] is [code]true[/code] and a [member "
"detail_albedo] texture is specified, [member albedo_color] will [i]not[/i] "
"modulate the detail texture. This can be used to color partial areas of a "
"material by not specifying an albedo texture and using a transparent [member "
"detail_albedo] texture instead."
msgstr ""
"பொருளின் அடிப்படை நிறம்.\n"
" . . ஆல்பிடோ அமைப்பைக் குறிப்பிடாமல், அதற்கு பதிலாக வெளிப்படையான [உறுப்பினர் "
"விவரம்_அல்பெடோ] அமைப்பைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம் ஒரு பொருளின் பகுதி பகுதிகளை வண்ணமயமாக்க "
"இதைப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Texture to multiply by [member albedo_color]. Used for basic texturing of "
"objects.\n"
"If the texture appears unexpectedly too dark or too bright, check [member "
"albedo_texture_force_srgb]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் ஆல்பிடோ_கோலர்] ஆல் பெருக்க அமைப்பு. பொருள்களின் அடிப்படை அமைப்புக்கு "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" அமைப்பு எதிர்பாராத விதமாக மிகவும் இருண்டதாகவோ அல்லது மிகவும் பிரகாசமாகவோ தோன்றினால், "
"[உறுப்பினர் ஆல்பிடோ_டெக்ச்டூர்_ஃபோர்ச்_.எச்.ஆர்.சி.பி] சரிபார்க்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], forces a conversion of the [member albedo_texture] from "
"sRGB color space to linear color space. See also [member "
"vertex_color_is_srgb].\n"
"This should only be enabled when needed (typically when using a "
"[ViewportTexture] as [member albedo_texture]). If [member "
"albedo_texture_force_srgb] is [code]true[/code] when it shouldn't be, the "
"texture will appear to be too dark. If [member albedo_texture_force_srgb] is "
"[code]false[/code] when it shouldn't be, the texture will appear to be too "
"bright."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [உறுப்பினர் ஆல்பிடோ_டெக்ச்டூர்] ஐ எச்.ஆர்.சி.பி வண்ண "
"இடத்திலிருந்து நேரியல் வண்ண இடமாக மாற்றும்படி கட்டாயப்படுத்துகிறது. [உறுப்பினர் "
"vertex_color_is_srgb] ஐயும் காண்க.\n"
" தேவைப்படும்போது மட்டுமே இது இயக்கப்பட வேண்டும் (பொதுவாக [ViewPortTexture] ஐ "
"[உறுப்பினர் Albedo_texture] எனப் பயன்படுத்தும் போது). [உறுப்பினர் "
"Albedo_texture_force_srgb] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] இருக்கக்கூடாது என்றால், "
"அமைப்பு மிகவும் இருட்டாகத் தோன்றும். [உறுப்பினர் Albedo_texture_force_srgb] [குறியீடு] "
"பொய் [/குறியீடு] இருக்கக்கூடாது என்றால், அமைப்பு மிகவும் பிரகாசமாகத் தோன்றும்."

msgid ""
"Enables multichannel signed distance field rendering shader. Use [member "
"msdf_pixel_range] and [member msdf_outline_size] to configure MSDF parameters."
msgstr ""
"மல்டிசனல் கையொப்பமிடப்பட்ட தொலைதூர புல வழங்குதல் சேடரை செயல்படுத்துகிறது. MSDF "
"அளவுருக்களை உள்ளமைக்க [உறுப்பினர் MSDF_PIXEL_RANGE] மற்றும் [உறுப்பினர் "
"MSDF_OUTLINE_SIZE] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Threshold at which antialiasing will be applied on the alpha channel."
msgstr "ஆல்பா சேனலில் ஆன்டியாலியாசிங் பயன்படுத்தப்படும் வாசல்."

msgid "The type of alpha antialiasing to apply. See [enum AlphaAntiAliasing]."
msgstr "விண்ணப்பிக்க ஆல்பா ஆன்டிலியாசிங் வகை. பார்க்க [enum albalantialiasing]."

msgid ""
"The hashing scale for Alpha Hash. Recommended values between [code]0[/code] "
"and [code]2[/code]."
msgstr ""
"ஆல்பா ஆசுக்கான ஆசிங் அளவு. [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] 2 [/குறியீடு] "
"க்கு இடையில் பரிந்துரைக்கப்பட்ட மதிப்புகள்."

msgid ""
"Threshold at which the alpha scissor will discard values. Higher values will "
"result in more pixels being discarded. If the material becomes too opaque at "
"a distance, try increasing [member alpha_scissor_threshold]. If the material "
"disappears at a distance, try decreasing [member alpha_scissor_threshold]."
msgstr ""
"ஆல்பா கத்தரிக்கோல் மதிப்புகளை நிராகரிக்கும் வாசல். அதிக மதிப்புகள் அதிக படப்புள்ளிகள் "
"நிராகரிக்கப்படும். பொருள் தூரத்தில் மிகவும் ஒளிபுகாதாகிவிட்டால், [உறுப்பினர் "
"ஆல்பா_சிசோர்_நெசோல்ட்] அதிகரிக்க முயற்சிக்கவும். பொருள் தூரத்தில் மறைந்துவிட்டால், "
"[உறுப்பினர் ஆல்பா_சிசோர்_நெர்சோல்ட்] குறைக்க முயற்சிக்கவும்."

msgid ""
"The strength of the anisotropy effect. This is multiplied by [member "
"anisotropy_flowmap]'s alpha channel if a texture is defined there and the "
"texture contains an alpha channel."
msgstr ""
"அனிசோட்ரோபி விளைவின் வலிமை. அங்கு ஒரு அமைப்பு வரையறுக்கப்பட்டு, அமைப்பில் ஆல்பா சேனல் "
"இருந்தால் [உறுப்பினர் அனிசோட்ரோபி_ஃப்ளோமேப்] இன் ஆல்பா சேனலால் இது பெருக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Texture that offsets the tangent map for anisotropy calculations and "
"optionally controls the anisotropy effect (if an alpha channel is present). "
"The flowmap texture is expected to be a derivative map, with the red channel "
"representing distortion on the X axis and green channel representing "
"distortion on the Y axis. Values below 0.5 will result in negative "
"distortion, whereas values above 0.5 will result in positive distortion.\n"
"If present, the texture's alpha channel will be used to multiply the strength "
"of the [member anisotropy] effect. Fully opaque pixels will keep the "
"anisotropy effect's original strength while fully transparent pixels will "
"disable the anisotropy effect entirely. The flowmap texture's blue channel is "
"ignored."
msgstr ""
"அனிசோட்ரோபி கணக்கீடுகளுக்கான தொடுகோடு வரைபடத்தை ஈடுசெய்யும் அமைப்பு மற்றும் அனிசோட்ரோபி "
"விளைவை விருப்பமாக கட்டுப்படுத்துகிறது (ஆல்பா சேனல் இருந்தால்). ஃப்ளோமேப் அமைப்பு ஒரு "
"வழித்தோன்றல் வரைபடமாக இருக்கும் என்று எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, சிவப்பு சேனல் ஃச் அச்சில் "
"விலகலையும், பச்சை சேனலையும் ஒய் அச்சில் விலகலைக் குறிக்கிறது. 0.5 க்குக் கீழே உள்ள "
"மதிப்புகள் எதிர்மறை விலகலுக்கு வழிவகுக்கும், அதேசமயம் 0.5 க்கு மேல் மதிப்புகள் நேர்மறையான "
"விலகலை ஏற்படுத்தும்.\n"
" இருந்தால், [உறுப்பினர் அனிசோட்ரோபி] விளைவின் வலிமையை பெருக்க அமைப்பின் ஆல்பா சேனல் "
"பயன்படுத்தப்படும். முழுமையாக ஒளிபுகா படப்புள்ளிகள் அனிசோட்ரோபி விளைவின் அசல் வலிமையை "
"வைத்திருக்கும், அதே நேரத்தில் முழுமையாக வெளிப்படையான படப்புள்ளிகள் அனிசோட்ரோபி விளைவை "
"முழுவதுமாக முடக்கும். ஃப்ளோமேப் அமைப்பின் நீல சேனல் புறக்கணிக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], ambient occlusion is enabled. Ambient occlusion darkens "
"areas based on the [member ao_texture]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், சுற்றுப்புற மறுப்பு இயக்கப்பட்டது. [உறுப்பினர் "
"ao_texture] ஐ அடிப்படையாகக் கொண்ட பகுதிகளை சுற்றுப்புற மறுப்பு இருட்டடிக்கிறது."

msgid ""
"Amount that ambient occlusion affects lighting from lights. If [code]0[/"
"code], ambient occlusion only affects ambient light. If [code]1[/code], "
"ambient occlusion affects lights just as much as it affects ambient light. "
"This can be used to impact the strength of the ambient occlusion effect, but "
"typically looks unrealistic."
msgstr ""
"சுற்றுப்புற மறுப்பு விளக்குகள் விளக்குகளிலிருந்து விளக்குகளை பாதிக்கிறது. [குறியீடு] 0 "
"[/குறியீடு] என்றால், சுற்றுப்புற மறுப்பு சுற்றுப்புற ஒளியை மட்டுமே பாதிக்கிறது. "
"[குறியீடு] 1 [/code] என்றால், சுற்றுப்புற மறுப்பு என்பது சுற்றுப்புற ஒளியை பாதிக்கும் "
"அளவுக்கு விளக்குகளை பாதிக்கிறது. சுற்றுப்புற மறுப்பு விளைவின் வலிமையை பாதிக்க இது "
"பயன்படுத்தப்படலாம், ஆனால் பொதுவாக நம்பத்தகாததாகத் தெரிகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], use [code]UV2[/code] coordinates to look up from the "
"[member ao_texture]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [உறுப்பினர் AO_TEXTURE] இலிருந்து பார்க்க "
"[குறியீடு] UV2 [/குறியீடு] ஒருங்கிணைப்புகளைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Texture that defines the amount of ambient occlusion for a given point on the "
"object."
msgstr ""
"பொருளின் மீது கொடுக்கப்பட்ட புள்ளிக்கான சுற்றுப்புற மறுப்பின் அளவை வரையறுக்கும் அமைப்பு."

msgid ""
"Specifies the channel of the [member ao_texture] in which the ambient "
"occlusion information is stored. This is useful when you store the "
"information for multiple effects in a single texture. For example if you "
"stored metallic in the red channel, roughness in the blue, and ambient "
"occlusion in the green you could reduce the number of textures you use."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் AO_Texture] இன் சேனலைக் குறிப்பிடுகிறது, அதில் சுற்றுப்புற மறுப்பு செய்தி "
"சேமிக்கப்படுகிறது. பல விளைவுகளுக்கான தகவல்களை ஒரே அமைப்பில் சேமிக்கும்போது இது "
"பயனுள்ளதாக இருக்கும். எடுத்துக்காட்டாக, நீங்கள் சிவப்பு சேனலில் உலோகத்தை சேமித்திருந்தால், "
"நீல நிறத்தில் கடினத்தன்மை, மற்றும் பச்சை நிறத்தில் சுற்றுப்புற மறுப்பு ஆகியவை நீங்கள் "
"பயன்படுத்தும் அமைப்புகளின் எண்ணிக்கையை குறைக்கலாம்."

msgid ""
"The color used by the backlight effect. Represents the light passing through "
"an object."
msgstr ""
"பின்னொளி விளைவால் பயன்படுத்தப்படும் வண்ணம். ஒரு பொருள் வழியாக செல்லும் ஒளியைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the backlight effect is enabled. See also [member "
"subsurf_scatter_transmittance_enabled]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பின்னொளி விளைவு இயக்கப்பட்டது. [உறுப்பினர் "
"subsurf_scatter_transmittance_enabled] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Texture used to control the backlight effect per-pixel. Added to [member "
"backlight]."
msgstr ""
"ஒரு பிக்சலுக்கு பின்னொளி விளைவைக் கட்டுப்படுத்த அமைப்பு பயன்படுத்தப்படுகிறது. [உறுப்பினர் "
"பின்னொளியில்] சேர்க்கப்பட்டது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the shader will keep the scale set for the mesh. "
"Otherwise, the scale is lost when billboarding. Only applies when [member "
"billboard_mode] is not [constant BILLBOARD_DISABLED]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/code] என்றால், சேடர் கண்ணி அளவை அமைக்கும். இல்லையெனில், பில்போர்டிங் "
"போது அளவு இழக்கப்படுகிறது. [உறுப்பினர் பில்போர்டு_மோட்] [நிலையான பில்போர்டு_டிசேபிள்] "
"இல்லாதபோது மட்டுமே பொருந்தும்."

msgid ""
"The material's blend mode.\n"
"[b]Note:[/b] Values other than [code]Mix[/code] force the object into the "
"transparent pipeline. See [enum BlendMode]."
msgstr ""
"பொருளின் கலப்பு முறை.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [குறியீடு] கலவையைத் தவிர வேறு மதிப்புகள் [/குறியீடு] பொருளை "
"வெளிப்படையான குழாய்வழியில் கட்டாயப்படுத்துகின்றன. [எனம் பிளெண்ட்மோட்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Sets the strength of the clearcoat effect. Setting to [code]0[/code] looks "
"the same as disabling the clearcoat effect."
msgstr ""
"கிளியர் கோட் விளைவின் வலிமையை அமைக்கிறது. [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] க்கு அமைப்பது "
"கிளியர் கோட் விளைவை முடக்குவதற்கு சமமாகத் தெரிகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], clearcoat rendering is enabled. Adds a secondary "
"transparent pass to the lighting calculation resulting in an added specular "
"blob. This makes materials appear as if they have a clear layer on them that "
"can be either glossy or rough.\n"
"[b]Note:[/b] Clearcoat rendering is not visible if the material's [member "
"shading_mode] is [constant SHADING_MODE_UNSHADED]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கிளியர் கோட் வழங்குதல் இயக்கப்பட்டது. லைட்டிங் "
"கணக்கீட்டிற்கு இரண்டாம் நிலை வெளிப்படையான மொழி சேர்க்கிறது, இதன் விளைவாக கூடுதல் ஏகப்பட்ட "
"குமிழ் ஏற்படுகிறது. இது பொருட்கள் பளபளப்பாகவோ அல்லது கடினமானதாகவோ இருக்கக்கூடிய "
"தெளிவான அடுக்கு இருப்பதைப் போல தோற்றமளிக்கிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Sets the roughness of the clearcoat pass. A higher value results in a rougher "
"clearcoat while a lower value results in a smoother clearcoat."
msgstr ""
"கிளியர் கோட் பாசின் கடினத்தன்மையை அமைக்கிறது. அதிக மதிப்பு ஒரு கடுமையான கிளியர் "
"கோட்டில் விளைகிறது, அதே நேரத்தில் குறைந்த மதிப்பு மென்மையான கிளியர் கோட்டில் விளைகிறது."

msgid ""
"Texture that defines the strength of the clearcoat effect and the glossiness "
"of the clearcoat. Strength is specified in the red channel while glossiness "
"is specified in the green channel."
msgstr ""
"கிளியர் கோட் விளைவின் வலிமையையும் கிளியர் கோட்டின் பளபளப்பையும் வரையறுக்கும் அமைப்பு. "
"சிவப்பு சேனலில் வலிமை குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அதே நேரத்தில் பசுமையான சேனலில் பளபளப்பு "
"குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Determines which side of the triangle to cull depending on whether the "
"triangle faces towards or away from the camera. See [enum CullMode]."
msgstr ""
"முக்கோணத்தின் எந்தப் பக்கத்தை முக்கோணத்திலிருந்து அல்லது விலகிச் செல்கிறதா என்பதைப் பொறுத்து "
"முக்கோணத்தின் எந்தப் பக்கத்தை தீர்மானிக்கிறது. [Enum cullmode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Determines when depth rendering takes place. See [enum DepthDrawMode]. See "
"also [member transparency]."
msgstr ""
"ஆழம் வழங்குதல் நடைபெறும் போது தீர்மானிக்கிறது. [Enum beaddrawmode] ஐப் பார்க்கவும். "
"[உறுப்பினர் வெளிப்படைத்தன்மை] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Texture that specifies the color of the detail overlay. [member "
"detail_albedo]'s alpha channel is used as a mask, even when the material is "
"opaque. To use a dedicated texture as a mask, see [member detail_mask].\n"
"[b]Note:[/b] [member detail_albedo] is [i]not[/i] modulated by [member "
"albedo_color]."
msgstr ""
"விவரம் மேலடுக்கின் நிறத்தைக் குறிப்பிடும் அமைப்பு. [உறுப்பினர் விவரம்_அல்பெடோ] இன் ஆல்பா "
"சேனல் ஒரு முகமூடியாக பயன்படுத்தப்படுகிறது, பொருள் ஒளிபுகாதாக இருந்தாலும் கூட. ஒரு "
"பிரத்யேக அமைப்பை முகமூடியாகப் பயன்படுத்த, [உறுப்பினர் விவரம்_மாச்க்] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" ."

msgid ""
"Specifies how the [member detail_albedo] should blend with the current "
"[code]ALBEDO[/code]. See [enum BlendMode] for options."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் விவரம்_அல்பெடோ] தற்போதைய [குறியீடு] ஆல்பிடோ [/குறியீடு] உடன் எவ்வாறு கலக்க "
"வேண்டும் என்பதைக் குறிப்பிடுகிறது. விருப்பங்களுக்கு [enum clandmode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], enables the detail overlay. Detail is a second texture "
"that gets mixed over the surface of the object based on [member detail_mask] "
"and [member detail_albedo]'s alpha channel. This can be used to add variation "
"to objects, or to blend between two different albedo/normal textures."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், விவரம் மேலடுக்கை இயக்குகிறது. விவரம் என்பது "
"[உறுப்பினர் விவரம்_மாச்க்] மற்றும் [உறுப்பினர் விவரம்_அல்பெடோ] ஆல்பா சேனலின் அடிப்படையில் "
"பொருளின் மேற்பரப்பில் கலக்கப்படுகிறது. பொருள்களுக்கு மாறுபாட்டைச் சேர்க்க அல்லது இரண்டு "
"வெவ்வேறு ஆல்பிடோ/சாதாரண அமைப்புகளுக்கு இடையில் கலக்க இது பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"Texture used to specify how the detail textures get blended with the base "
"textures. [member detail_mask] can be used together with [member "
"detail_albedo]'s alpha channel (if any)."
msgstr ""
"அடிப்படை அமைப்புகளுடன் விவரம் அமைப்புகள் எவ்வாறு கலக்கப்படுகின்றன என்பதைக் குறிப்பிடுவதற்கு "
"பயன்படுத்தப்படும் அமைப்பு. [உறுப்பினர் விவரம்_மாச்க்] [உறுப்பினர் விவரம்_அல்பெடோ] இன் ஆல்பா "
"சேனலுடன் (ஏதேனும் இருந்தால்) பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Texture that specifies the per-pixel normal of the detail overlay. The "
"[member detail_normal] texture only uses the red and green channels; the blue "
"and alpha channels are ignored. The normal read from [member detail_normal] "
"is oriented around the surface normal provided by the [Mesh].\n"
"[b]Note:[/b] Godot expects the normal map to use X+, Y+, and Z+ coordinates. "
"See [url=http://wiki.polycount.com/wiki/"
"Normal_Map_Technical_Details#Common_Swizzle_Coordinates]this page[/url] for a "
"comparison of normal map coordinates expected by popular engines."
msgstr ""
"விவரம் மேலடுக்கு ஒரு படப்புள்ளி இயல்பை குறிப்பிடும் அமைப்பு. [உறுப்பினர் விவரம்_நார்மல்] "
"அமைப்பு சிவப்பு மற்றும் பச்சை சேனல்களை மட்டுமே பயன்படுத்துகிறது; நீல மற்றும் ஆல்பா சேனல்கள் "
"புறக்கணிக்கப்படுகின்றன. [உறுப்பினர் விவரம்_நார்மல்] இலிருந்து இயல்பான வாசிப்பு [கண்ணி] "
"வழங்கிய மேற்பரப்பு இயல்பைச் சுற்றி நோக்குநிலை கொண்டது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சாதாரண வரைபடம் x+, y+மற்றும் z+ஒருங்கிணைப்புகளைப் பயன்படுத்த "
"வேண்டும் என்று கோடோட் எதிர்பார்க்கிறார். பிரபலமான இயந்திரங்களால் எதிர்பார்க்கப்படும் சாதாரண "
"MAP ஆயத்தொகுதிகளின் ஒப்பீட்டிற்கு இந்தப் பக்கத்தை [/url] [/url] [/url] இந்தப் பக்கத்தை [url "
"= http: //wiki.polycount."

msgid ""
"Specifies whether to use [code]UV[/code] or [code]UV2[/code] for the detail "
"layer. See [enum DetailUV] for options."
msgstr ""
"விவரம் அடுக்குக்கு [குறியீடு] UV [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] UV2 [/குறியீடு] ஐப் "
"பயன்படுத்தலாமா என்பதைக் குறிப்பிடுகிறது. விருப்பங்களுக்கு [enum activeuv] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "The algorithm used for diffuse light scattering. See [enum DiffuseMode]."
msgstr ""
"பரவலான ஒளி சிதறலுக்கு பயன்படுத்தப்படும் வழிமுறை. [Enum diffusemode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "If [code]true[/code], the object receives no ambient light."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பொருள் சுற்றுப்புற ஒளியைப் பெறவில்லை."

msgid ""
"If [code]true[/code], the object will not be affected by fog (neither "
"volumetric nor depth fog). This is useful for unshaded or transparent "
"materials (e.g. particles), which without this setting will be affected even "
"if fully transparent."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பொருள் மூடுபனி மூலம் பாதிக்கப்படாது (வால்யூமெட்ரிக் "
"அல்லது ஆழமான மூடுபனி இல்லை). இது மாற்றப்படாத அல்லது வெளிப்படையான பொருட்களுக்கு (எ.கா. "
"துகள்கள்) பயனுள்ளதாக இருக்கும், இந்த அமைப்பு இல்லாமல் முழுமையாக வெளிப்படையாக இருந்தாலும் "
"பாதிக்கப்படும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the object receives no shadow that would otherwise be "
"cast onto it."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பொருள் எந்த நிழலையும் பெறாது, இல்லையெனில் அதன் மீது "
"செலுத்தப்படும்."

msgid ""
"Distance at which the object appears fully opaque.\n"
"[b]Note:[/b] If [member distance_fade_max_distance] is less than [member "
"distance_fade_min_distance], the behavior will be reversed. The object will "
"start to fade away at [member distance_fade_max_distance] and will fully "
"disappear once it reaches [member distance_fade_min_distance]."
msgstr ""
"பொருள் முழுமையாக ஒளிபுகாதாகத் தோன்றும் தூரம்.\n"
" . [உறுப்பினர் தூரம்_பேட்_மாக்ச்_டிச்டன்ச்] இல் பொருள் மங்கத் தொடங்கும், மேலும் அது [உறுப்பினர் "
"தூரம்_பேட்_மின்_டிச்டன்ச்] ஐ அடைந்தவுடன் முழுமையாக மறைந்துவிடும்."

msgid ""
"Distance at which the object starts to become visible. If the object is less "
"than this distance away, it will be invisible.\n"
"[b]Note:[/b] If [member distance_fade_min_distance] is greater than [member "
"distance_fade_max_distance], the behavior will be reversed. The object will "
"start to fade away at [member distance_fade_max_distance] and will fully "
"disappear once it reaches [member distance_fade_min_distance]."
msgstr ""
"பொருள் காணத் தொடங்கும் தூரம். பொருள் இந்த தூரத்தை விட குறைவாக இருந்தால், அது கண்ணுக்கு "
"தெரியாததாக இருக்கும்.\n"
" . [உறுப்பினர் தூரம்_பேட்_மாக்ச்_டிச்டன்ச்] இல் பொருள் மங்கத் தொடங்கும், மேலும் அது [உறுப்பினர் "
"தூரம்_பேட்_மின்_டிச்டன்ச்] ஐ அடைந்தவுடன் முழுமையாக மறைந்துவிடும்."

msgid ""
"Specifies which type of fade to use. Can be any of the [enum "
"DistanceFadeMode]s."
msgstr ""
"எந்த வகை மங்கலைப் பயன்படுத்த வேண்டும் என்பதைக் குறிப்பிடுகிறது. [Enum teamefademode] கள் "
"ஏதேனும் இருக்கலாம்."

msgid "The emitted light's color. See [member emission_enabled]."
msgstr "உமிழும் ஒளி நிறம். [உறுப்பினர் உமிழ்வு இயக்கப்பட்டது] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the body emits light. Emitting light makes the object "
"appear brighter. The object can also cast light on other objects if a "
"[VoxelGI], SDFGI, or [LightmapGI] is used and this object is used in baked "
"lighting."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், உடல் ஒளியை வெளியிடுகிறது. ஒளியை வெளியிடுவது "
"பொருள் பிரகாசமாகத் தோன்றும். ஒரு [வோக்சல்கி], எச்.டி.எஃப்.சி.ஐ அல்லது [லைட்மாப்கி] "
"பயன்படுத்தப்பட்டால், இந்த பொருள் வேகவைத்த விளக்குகளில் பயன்படுத்தப்பட்டால், பொருள் மற்ற "
"பொருட்களின் மீது வெளிச்சத்தை செலுத்தலாம்."

msgid "Multiplier for emitted light. See [member emission_enabled]."
msgstr "உமிழும் ஒளிக்கு பெருக்கல். [உறுப்பினர் உமிழ்வு_இனபிள்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Luminance of emitted light, measured in nits (candela per square meter). Only "
"available when [member ProjectSettings.rendering/lights_and_shadows/"
"use_physical_light_units] is enabled. The default is roughly equivalent to an "
"indoor lightbulb."
msgstr ""
"உமிழப்படும் ஒளியின் ஒளிர்வு, நிட்களில் அளவிடப்படுகிறது (சதுர மீட்டருக்கு கேண்டெலா). "
"[உறுப்பினர் proctalsettings.rendering/Lights_and_shadows/"
"Use_physical_light_units] இயக்கப்பட்டால் மட்டுமே கிடைக்கும். இயல்புநிலை ஒரு உட்புற "
"லைட்பல்புக்கு சமமானதாகும்."

msgid "Use [code]UV2[/code] to read from the [member emission_texture]."
msgstr ""
"[MEMBER EMISSION_TEXTURE] இலிருந்து படிக்க [குறியீடு] UV2 [/code] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Sets how [member emission] interacts with [member emission_texture]. Can "
"either add or multiply. See [enum EmissionOperator] for options."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் உமிழ்வு] [உறுப்பினர் உமிழ்வு_டெக்ச்டூர்] உடன் எவ்வாறு தொடர்பு கொள்கிறது என்பதை "
"அமைக்கிறது. சேர்க்கலாம் அல்லது பெருக்கலாம். விருப்பங்களுக்கு [enum emissionoperator] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid "Texture that specifies how much surface emits light at a given point."
msgstr ""
"ஒரு குறிப்பிட்ட கட்டத்தில் எவ்வளவு மேற்பரப்பு ஒளியை வெளியிடுகிறது என்பதைக் குறிப்பிடும் "
"அமைப்பு."

msgid ""
"If [code]true[/code], the object is rendered at the same size regardless of "
"distance."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், தூரத்தைப் பொருட்படுத்தாமல் பொருள் ஒரே அளவில் "
"வழங்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Grows object vertices in the direction of their normals. Only effective if "
"[member grow] is [code]true[/code]."
msgstr ""
"பொருள் செங்குத்துகளை அவற்றின் இயல்புகளின் திசையில் வளர்க்கிறது. [உறுப்பினர் வளர] "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால் மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], uses parallax occlusion mapping to represent depth in "
"the material instead of simple offset mapping (see [member "
"heightmap_enabled]). This results in a more convincing depth effect, but is "
"much more expensive on the GPU. Only enable this on materials where it makes "
"a significant visual difference."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், எளிய ஆஃப்செட் மேப்பிங்கிற்கு பதிலாக பொருளின் "
"ஆழத்தைக் குறிக்க இடமாறு மறைவு மேப்பிங்கைப் பயன்படுத்துகிறது (பார்க்க [உறுப்பினர் "
"உயரம்_இனபிள்] ஐப் பார்க்கவும்). இது மிகவும் உறுதியான ஆழமான விளைவை ஏற்படுத்துகிறது, "
"ஆனால் சி.பீ.யுவில் மிகவும் விலை உயர்ந்தது. இது ஒரு குறிப்பிடத்தக்க காட்சி வித்தியாசத்தை "
"ஏற்படுத்தும் பொருட்களில் மட்டுமே இதை இயக்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], height mapping is enabled (also called \"parallax "
"mapping\" or \"depth mapping\"). See also [member normal_enabled]. Height "
"mapping is a demanding feature on the GPU, so it should only be used on "
"materials where it makes a significant visual difference.\n"
"[b]Note:[/b] Height mapping is not supported if triplanar mapping is used on "
"the same material. The value of [member heightmap_enabled] will be ignored if "
"[member uv1_triplanar] is enabled."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், உயர மேப்பிங் இயக்கப்பட்டிருந்தால் (\"இடமாறு "
"மேப்பிங்\" அல்லது \"ஆழ மேப்பிங்\" என்றும் அழைக்கப்படுகிறது). [உறுப்பினர் இயல்பான_இனபிள்] "
"ஐயும் காண்க. உயர மேப்பிங் என்பது சி.பீ.யுவில் கோரும் அம்சமாகும், எனவே இது ஒரு "
"குறிப்பிடத்தக்க காட்சி வித்தியாசத்தை ஏற்படுத்தும் பொருட்களில் மட்டுமே பயன்படுத்தப்பட "
"வேண்டும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] அதே பொருளில் டிரிப்லானார் மேப்பிங் பயன்படுத்தப்பட்டால் உயர மேப்பிங் "
"ஆதரிக்கப்படாது. [உறுப்பினர் UV1_Triplanar] இயக்கப்பட்டிருந்தால் [உறுப்பினர் உயரம் "
"MAP_ENABLED] இன் மதிப்பு புறக்கணிக்கப்படும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], flips the mesh's binormal vectors when interpreting the "
"height map. If the heightmap effect looks strange when the camera moves (even "
"with a reasonable [member heightmap_scale]), try setting this to [code]true[/"
"code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், உயர வரைபடத்தை விளக்கும் போது கண்ணி பைனார்மல் "
"திசையன்களை புரட்டுகிறது. கேமரா நகரும் போது (நியாயமான [உறுப்பினர் ஐட்மேப்_ச்கேல்]) உயர "
"மேப் விளைவு விசித்திரமாகத் தெரிந்தால், இதை [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்க "
"முயற்சிக்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], flips the mesh's tangent vectors when interpreting the "
"height map. If the heightmap effect looks strange when the camera moves (even "
"with a reasonable [member heightmap_scale]), try setting this to [code]true[/"
"code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், உயர வரைபடத்தை விளக்கும் போது மெசின் தொடுகோடு "
"திசையன்களை புரட்டுகிறது. கேமரா நகரும் போது (நியாயமான [உறுப்பினர் ஐட்மேப்_ச்கேல்]) உயர "
"மேப் விளைவு விசித்திரமாகத் தெரிந்தால், இதை [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்க "
"முயற்சிக்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], interprets the height map texture as a depth map, with "
"brighter values appearing to be \"lower\" in altitude compared to darker "
"values.\n"
"This can be enabled for compatibility with some materials authored for Godot "
"3.x. This is not necessary if the Invert import option was used to invert the "
"depth map in Godot 3.x, in which case [member heightmap_flip_texture] should "
"remain [code]false[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், உயர வரைபட அமைப்பை ஆழமான வரைபடமாக விளக்குகிறது, "
"பிரகாசமான மதிப்புகள் இருண்ட மதிப்புகளுடன் ஒப்பிடும்போது உயரத்தில் \"குறைவாக\" "
"இருப்பதாகத் தெரிகிறது.\n"
" கோடோட் 3.x க்கு எழுதப்பட்ட சில பொருட்களுடன் பொருந்தக்கூடிய தன்மைக்கு இதை இயக்க முடியும். "
"கோடோட் 3.x இல் ஆழமான வரைபடத்தை மாற்ற தலைகீழ் இறக்குமதி விருப்பம் பயன்படுத்தப்பட்டால் இது "
"தேவையில்லை, இந்நிலையில் [உறுப்பினர் ஐட்மேப்_ஃப்ளிப்_டெக்ச்டூர்] [குறியீடு] தவறான [/"
"குறியீடு] இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"The number of layers to use for parallax occlusion mapping when the camera is "
"up close to the material. Higher values result in a more convincing depth "
"effect, especially in materials that have steep height changes. Higher values "
"have a significant cost on the GPU, so it should only be increased on "
"materials where it makes a significant visual difference.\n"
"[b]Note:[/b] Only effective if [member heightmap_deep_parallax] is "
"[code]true[/code]."
msgstr ""
"கேமரா பொருளுக்கு அருகில் இருக்கும்போது இடமாறு மறைவு வரைபடத்திற்கு பயன்படுத்த வேண்டிய "
"அடுக்குகளின் எண்ணிக்கை. அதிக மதிப்புகள் மிகவும் உறுதியான ஆழமான விளைவை ஏற்படுத்துகின்றன, "
"குறிப்பாக செங்குத்தான உயர மாற்றங்களைக் கொண்ட பொருட்களில். அதிக மதிப்புகள் சி.பீ.யுவில் "
"குறிப்பிடத்தக்க செலவைக் கொண்டுள்ளன, எனவே இது ஒரு குறிப்பிடத்தக்க காட்சி வித்தியாசத்தை "
"ஏற்படுத்தும் பொருட்களில் மட்டுமே அதிகரிக்கப்பட வேண்டும்.\n"
" ."

msgid ""
"The number of layers to use for parallax occlusion mapping when the camera is "
"far away from the material. Higher values result in a more convincing depth "
"effect, especially in materials that have steep height changes. Higher values "
"have a significant cost on the GPU, so it should only be increased on "
"materials where it makes a significant visual difference.\n"
"[b]Note:[/b] Only effective if [member heightmap_deep_parallax] is "
"[code]true[/code]."
msgstr ""
"கேமரா பொருளிலிருந்து வெகு தொலைவில் இருக்கும்போது இடமாறு மறைவு வரைபடத்திற்கு "
"பயன்படுத்த வேண்டிய அடுக்குகளின் எண்ணிக்கை. அதிக மதிப்புகள் மிகவும் உறுதியான ஆழமான "
"விளைவை ஏற்படுத்துகின்றன, குறிப்பாக செங்குத்தான உயர மாற்றங்களைக் கொண்ட பொருட்களில். அதிக "
"மதிப்புகள் சி.பீ.யுவில் குறிப்பிடத்தக்க செலவைக் கொண்டுள்ளன, எனவே இது ஒரு குறிப்பிடத்தக்க "
"காட்சி வித்தியாசத்தை ஏற்படுத்தும் பொருட்களில் மட்டுமே அதிகரிக்கப்பட வேண்டும்.\n"
" ."

msgid ""
"The heightmap scale to use for the parallax effect (see [member "
"heightmap_enabled]). The default value is tuned so that the highest point "
"(value = 255) appears to be 5 cm higher than the lowest point (value = 0). "
"Higher values result in a deeper appearance, but may result in artifacts "
"appearing when looking at the material from oblique angles, especially when "
"the camera moves. Negative values can be used to invert the parallax effect, "
"but this is different from inverting the texture using [member "
"heightmap_flip_texture] as the material will also appear to be \"closer\" to "
"the camera. In most cases, [member heightmap_scale] should be kept to a "
"positive value.\n"
"[b]Note:[/b] If the height map effect looks strange regardless of this value, "
"try adjusting [member heightmap_flip_binormal] and [member "
"heightmap_flip_tangent]. See also [member heightmap_texture] for "
"recommendations on authoring heightmap textures, as the way the heightmap "
"texture is authored affects how [member heightmap_scale] behaves."
msgstr ""
"இடமாறு விளைவுக்கு பயன்படுத்த உயர வரைபடம் அளவு ([உறுப்பினர் உயரம் வரைபடம்_இனபிள்] ஐப் "
"பார்க்கவும்). இயல்புநிலை மதிப்பு டியூன் செய்யப்படுகிறது, இதனால் மிக உயர்ந்த புள்ளி "
"(மதிப்பு = 255) மிகக் குறைந்த புள்ளியை விட 5 செ.மீ அதிகமாக இருக்கும் (மதிப்பு = 0). "
"அதிக மதிப்புகள் ஆழமான தோற்றத்தை விளைவிக்கின்றன, ஆனால் சாய்ந்த கோணங்களில் இருந்து பொருளைப் "
"பார்க்கும்போது கலைப்பொருட்கள் தோன்றக்கூடும், குறிப்பாக கேமரா நகரும் போது. இடமாறு விளைவைத் "
"தலைகீழாக மாற்ற எதிர்மறை மதிப்புகள் பயன்படுத்தப்படலாம், ஆனால் இது [உறுப்பினர் "
"ஐட்மேப்_ஃப்ளிப்_டெக்ச்டூர்] ஐப் பயன்படுத்தி அமைப்பைத் தலைகீழாக மாற்றுவதிலிருந்து வேறுபட்டது, "
"ஏனெனில் பொருள் கேமராவுக்கு \"நெருக்கமாக\" இருக்கும். பெரும்பாலான சந்தர்ப்பங்களில், "
"[உறுப்பினர் ஐட்மேப்_ச்கேல்] நேர்மறையான மதிப்புக்கு வைக்கப்பட வேண்டும்.\n"
" . உயர வரைபட அமைப்புகளை எழுதுவது குறித்த பரிந்துரைகளுக்கு [உறுப்பினர் "
"ஐட்மேப்_டெக்ச்டூர்] மேலும் காண்க, ஏனெனில் உயர வரைபட அமைப்பு எழுதப்பட்ட விதம் [உறுப்பினர் "
"உயரம் வரைபடம்_ச்கேல்] எவ்வாறு செயல்படுகிறது என்பதை பாதிக்கிறது."

msgid ""
"The texture to use as a height map. See also [member heightmap_enabled].\n"
"For best results, the texture should be normalized (with [member "
"heightmap_scale] reduced to compensate). In [url=https://gimp.org]GIMP[/url], "
"this can be done using [b]Colors > Auto > Equalize[/b]. If the texture only "
"uses a small part of its available range, the parallax effect may look "
"strange, especially when the camera moves.\n"
"[b]Note:[/b] To reduce memory usage and improve loading times, you may be "
"able to use a lower-resolution heightmap texture as most heightmaps are only "
"comprised of low-frequency data."
msgstr ""
"உயர வரைபடமாகப் பயன்படுத்துவதற்கான அமைப்பு. [உறுப்பினர் ஐட்மேப்_இனபிள்] ஐயும் காண்க.\n"
" சிறந்த முடிவுகளுக்கு, அமைப்பை இயல்பாக்க வேண்டும் ([உறுப்பினர் உயரம் வரைபடம்_ச்கேல்] "
"ஈடுசெய்ய குறைக்கப்படுகிறது). . அமைப்பு அதன் கிடைக்கக்கூடிய வரம்பின் ஒரு சிறிய பகுதியை "
"மட்டுமே பயன்படுத்தினால், இடமாறு விளைவு விசித்திரமாகத் தோன்றலாம், குறிப்பாக கேமரா நகரும் "
"போது.\n"
" ."

msgid ""
"A high value makes the material appear more like a metal. Non-metals use "
"their albedo as the diffuse color and add diffuse to the specular reflection. "
"With non-metals, the reflection appears on top of the albedo color. Metals "
"use their albedo as a multiplier to the specular reflection and set the "
"diffuse color to black resulting in a tinted reflection. Materials work "
"better when fully metal or fully non-metal, values between [code]0[/code] and "
"[code]1[/code] should only be used for blending between metal and non-metal "
"sections. To alter the amount of reflection use [member roughness]."
msgstr ""
"அதிக மதிப்பு பொருள் ஒரு உலோகத்தைப் போல தோன்றும். உலோகங்கள் அல்லாதவர்கள் தங்கள் ஆல்பிடோவை "
"பரவலான வண்ணமாகப் பயன்படுத்துகிறார்கள் மற்றும் ஏகப்பட்ட பிரதிபலிப்புக்கு பரவுகிறார்கள். "
"உலோகங்கள் அல்லாதவருடன், பிரதிபலிப்பு ஆல்பிடோ நிறத்தின் மேல் தோன்றும். உலோகங்கள் அவற்றின் "
"ஆல்பிடோவை ஏகப்பட்ட பிரதிபலிப்புக்கு பெருக்கமாகப் பயன்படுத்துகின்றன, மேலும் பரவலான நிறத்தை "
"கருப்பு நிறமாக அமைக்கின்றன, இதன் விளைவாக ஒரு வண்ண பிரதிபலிப்பு உருவாகிறது. "
"முழுமையாக உலோகம் அல்லது முழுமையாக உலோகமற்றதாக இருக்கும்போது பொருட்கள் சிறப்பாக "
"செயல்படுகின்றன, [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] க்கு "
"இடையிலான மதிப்புகள் உலோகம் மற்றும் உலோகமற்ற பிரிவுகளுக்கு இடையில் கலக்க மட்டுமே "
"பயன்படுத்தப்பட வேண்டும். பிரதிபலிப்பு பயன்பாட்டின் அளவை மாற்ற [உறுப்பினர் கடினத்தன்மை]."

msgid ""
"Adjusts the strength of specular reflections. Specular reflections are "
"composed of scene reflections and the specular lobe which is the bright spot "
"that is reflected from light sources. When set to [code]0.0[/code], no "
"specular reflections will be visible. This differs from the [constant "
"SPECULAR_DISABLED] [enum SpecularMode] as [constant SPECULAR_DISABLED] only "
"applies to the specular lobe from the light source.\n"
"[b]Note:[/b] Unlike [member metallic], this is not energy-conserving, so it "
"should be left at [code]0.5[/code] in most cases. See also [member roughness]."
msgstr ""
"ஏகப்பட்ட பிரதிபலிப்புகளின் வலிமையை சரிசெய்கிறது. ஏகப்பட்ட பிரதிபலிப்புகள் காட்சி "
"பிரதிபலிப்புகள் மற்றும் ஏகப்பட்ட லோப் ஆகியவற்றால் ஆனவை, இது ஒளி மூலங்களிலிருந்து "
"பிரதிபலிக்கும் பிரகாசமான இடமாகும். [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், "
"ஏகப்பட்ட பிரதிபலிப்புகள் எதுவும் தெரியவில்லை. இது [நிலையான ச்பெர்யூலர்_டிசேபிள்] [எனம் "
"ச்பெகுலர்மோட்] இலிருந்து வேறுபடுகிறது [நிலையான ச்பெசுலர்_டிசேபிள்] ஒளி மூலத்திலிருந்து "
"ஏகப்பட்ட மடலுக்கு மட்டுமே பொருந்தும்.\n"
" . [உறுப்பினர் கடினத்தன்மை] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Texture used to specify metallic for an object. This is multiplied by [member "
"metallic]."
msgstr ""
"ஒரு பொருளுக்கு உலோகத்தைக் குறிப்பிட அமைப்பு பயன்படுத்தப்படுகிறது. இது [உறுப்பினர் "
"மெட்டாலிக்] ஆல் பெருக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Specifies the channel of the [member metallic_texture] in which the metallic "
"information is stored. This is useful when you store the information for "
"multiple effects in a single texture. For example if you stored metallic in "
"the red channel, roughness in the blue, and ambient occlusion in the green "
"you could reduce the number of textures you use."
msgstr ""
"உலோகத் செய்தி சேமிக்கப்படும் [உறுப்பினர் மெட்டாலிக்_டெக்ச்டூர்] சேனலைக் குறிப்பிடுகிறது. பல "
"விளைவுகளுக்கான தகவல்களை ஒரே அமைப்பில் சேமிக்கும்போது இது பயனுள்ளதாக இருக்கும். "
"எடுத்துக்காட்டாக, நீங்கள் சிவப்பு சேனலில் உலோகத்தை சேமித்திருந்தால், நீல நிறத்தில் "
"கடினத்தன்மை, மற்றும் பச்சை நிறத்தில் சுற்றுப்புற மறுப்பு ஆகியவை நீங்கள் பயன்படுத்தும் "
"அமைப்புகளின் எண்ணிக்கையை குறைக்கலாம்."

msgid "The width of the shape outline."
msgstr "வடிவத்தின் அகலம்."

msgid ""
"The width of the range around the shape between the minimum and maximum "
"representable signed distance."
msgstr ""
"குறைந்தபட்ச மற்றும் அதிகபட்ச பிரதிநிதித்துவப்படுத்தப்பட்ட கையொப்பமிடப்பட்ட தூரத்திற்கு "
"இடையிலான வடிவத்தைச் சுற்றியுள்ள வரம்பின் அகலம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], depth testing is disabled and the object will be drawn "
"in render order."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஆழம் சோதனை முடக்கப்பட்டுள்ளது மற்றும் பொருள் வழங்குதல் "
"வரிசையில் வரையப்படும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], normal mapping is enabled. This has a slight "
"performance cost, especially on mobile GPUs."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், சாதாரண மேப்பிங் இயக்கப்பட்டது. இது ஒரு சிறிய "
"செயல்திறன் செலவைக் கொண்டுள்ளது, குறிப்பாக மொபைல் சி.பீ.யுகளில்."

msgid "The strength of the normal map's effect."
msgstr "சாதாரண வரைபடத்தின் விளைவின் வலிமை."

msgid ""
"Texture used to specify the normal at a given pixel. The [member "
"normal_texture] only uses the red and green channels; the blue and alpha "
"channels are ignored. The normal read from [member normal_texture] is "
"oriented around the surface normal provided by the [Mesh].\n"
"[b]Note:[/b] The mesh must have both normals and tangents defined in its "
"vertex data. Otherwise, the normal map won't render correctly and will only "
"appear to darken the whole surface. If creating geometry with [SurfaceTool], "
"you can use [method SurfaceTool.generate_normals] and [method SurfaceTool."
"generate_tangents] to automatically generate normals and tangents "
"respectively.\n"
"[b]Note:[/b] Godot expects the normal map to use X+, Y+, and Z+ coordinates. "
"See [url=http://wiki.polycount.com/wiki/"
"Normal_Map_Technical_Details#Common_Swizzle_Coordinates]this page[/url] for a "
"comparison of normal map coordinates expected by popular engines.\n"
"[b]Note:[/b] If [member detail_enabled] is [code]true[/code], the [member "
"detail_albedo] texture is drawn [i]below[/i] the [member normal_texture]. To "
"display a normal map [i]above[/i] the [member detail_albedo] texture, use "
"[member detail_normal] instead."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட பிக்சலில் இயல்பை குறிப்பிட பயன்படுத்தப்படுகிறது. [உறுப்பினர் இயல்பான_ "
"டெக்ச்டூர்] சிவப்பு மற்றும் பச்சை சேனல்களை மட்டுமே பயன்படுத்துகிறது; நீல மற்றும் ஆல்பா "
"சேனல்கள் புறக்கணிக்கப்படுகின்றன. [உறுப்பினர் இயல்பான_டெக்ச்டூர்] இலிருந்து சாதாரண வாசிப்பு "
"[கண்ணி] வழங்கிய மேற்பரப்பு இயல்பை சுற்றி நோக்குநிலை கொண்டது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] கண்ணி அதன் வெர்டெக்ச் தரவுகளில் வரையறுக்கப்பட்ட இயல்புகள் மற்றும் "
"தொடுகோடுகள் இரண்டையும் கொண்டிருக்க வேண்டும். இல்லையெனில், சாதாரண வரைபடம் சரியாக "
"வழங்கப்படாது, மேலும் முழு மேற்பரப்பையும் இருட்டடிப்பதாக மட்டுமே தோன்றும். [SurfaceTool] "
"உடன் வடிவவியலை உருவாக்கினால், நீங்கள் முறையே இயல்பான மற்றும் தொடுகோடுகளை உருவாக்க [முறை "
"surfacetool.generate_normals] மற்றும் [முறை மேற்பரப்பு.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சாதாரண வரைபடம் x+, y+மற்றும் z+ஒருங்கிணைப்புகளைப் பயன்படுத்த "
"வேண்டும் என்று கோடோட் எதிர்பார்க்கிறார். பிரபலமான இயந்திரங்களால் எதிர்பார்க்கப்படும் சாதாரண "
"MAP ஆயத்தொகுதிகளின் ஒப்பீட்டிற்கு [/wiki.polycount.com/wiki/"
"normal_map_technical_details#common_swizzle_coordinates] [/url] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" . மேலே ஒரு சாதாரண வரைபடத்தைக் காட்ட [/i] [உறுப்பினர் விவரம்_அல்பெடோ] அமைப்பைக் காட்ட, "
"அதற்கு பதிலாக [உறுப்பினர் விவரம்_நார்மல்] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"The Occlusion/Roughness/Metallic texture to use. This is a more efficient "
"replacement of [member ao_texture], [member roughness_texture] and [member "
"metallic_texture] in [ORMMaterial3D]. Ambient occlusion is stored in the red "
"channel. Roughness map is stored in the green channel. Metallic map is stored "
"in the blue channel. The alpha channel is ignored."
msgstr ""
"பயன்படுத்த மறைவு/கடினத்தன்மை/உலோக அமைப்பு. இது [உறுப்பினர் AO_TEXTURE], [உறுப்பினர் "
"அர்னச்_டெக்ச்டூர்] மற்றும் [ORMMaterial3d] இல் [உறுப்பினர் மெட்டாலிக்_டெக்ச்டூர்] ஆகியவற்றின் "
"திறமையான மாற்றாகும். சிவப்பு சேனலில் சுற்றுப்புற மறுப்பு சேமிக்கப்படுகிறது. கரடுமுரடான "
"வரைபடம் பச்சை சேனலில் சேமிக்கப்படுகிறது. உலோக வரைபடம் நீல சேனலில் சேமிக்கப்படுகிறது. "
"ஆல்பா சேனல் புறக்கணிக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"The number of horizontal frames in the particle sprite sheet. Only enabled "
"when using [constant BILLBOARD_PARTICLES]. See [member billboard_mode]."
msgstr ""
"துகள் ச்ப்ரைட் தாளில் கிடைமட்ட பிரேம்களின் எண்ணிக்கை. [நிலையான பில்போர்டு_பார்டிகல்ச்] ஐப் "
"பயன்படுத்தும் போது மட்டுமே இயக்கப்பட்டது. [உறுப்பினர் பில்போர்டு_மோட்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], particle animations are looped. Only enabled when using "
"[constant BILLBOARD_PARTICLES]. See [member billboard_mode]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், துகள் அனிமேசன்கள் சுழல்கின்றன. [நிலையான "
"பில்போர்டு_பார்டிகல்ச்] ஐப் பயன்படுத்தும் போது மட்டுமே இயக்கப்பட்டது. [உறுப்பினர் "
"பில்போர்டு_மோட்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The number of vertical frames in the particle sprite sheet. Only enabled when "
"using [constant BILLBOARD_PARTICLES]. See [member billboard_mode]."
msgstr ""
"துகள் ச்ப்ரைட் தாளில் செங்குத்து பிரேம்களின் எண்ணிக்கை. [நிலையான பில்போர்டு_பார்டிகல்ச்] ஐப் "
"பயன்படுத்தும் போது மட்டுமே இயக்கப்பட்டது. [உறுப்பினர் பில்போர்டு_மோட்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "The point size in pixels. See [member use_point_size]."
msgstr "பிக்சல்களில் புள்ளி அளவு. [உறுப்பினர் Use_point_size] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Distance over which the fade effect takes place. The larger the distance the "
"longer it takes for an object to fade."
msgstr ""
"மங்கலான விளைவு நடைபெறும் தூரம். பெரிய தூரம் ஒரு பொருள் மங்குவதற்கு அதிக நேரம் எடுக்கும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the proximity fade effect is enabled. The proximity "
"fade effect fades out each pixel based on its distance to another object."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், அருகாமையில் மங்கலான விளைவு இயக்கப்பட்டது. "
"அருகாமையில் மங்கலான விளைவு ஒவ்வொரு பிக்சலையும் மற்றொரு பொருளுக்கு அதன் தூரத்தின் "
"அடிப்படையில் மங்கிவிடும்."

msgid "The strength of the refraction effect."
msgstr "ஒளிவிலகல் விளைவின் வலிமை."

msgid ""
"Texture that controls the strength of the refraction per-pixel. Multiplied by "
"[member refraction_scale]."
msgstr ""
"ஒரு பிக்சலுக்கு ஒளிவிலகலின் வலிமையைக் கட்டுப்படுத்தும் அமைப்பு. [உறுப்பினர் "
"ஒளிவிலகல்_ச்கேல்] ஆல் பெருக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Specifies the channel of the [member refraction_texture] in which the "
"refraction information is stored. This is useful when you store the "
"information for multiple effects in a single texture. For example if you "
"stored refraction in the red channel, roughness in the blue, and ambient "
"occlusion in the green you could reduce the number of textures you use."
msgstr ""
"ஒளிவிலகல் செய்தி சேமிக்கப்படும் [உறுப்பினர் ஒளிவிலகல்_ டெக்ச்டூர்] சேனலைக் "
"குறிப்பிடுகிறது. பல விளைவுகளுக்கான தகவல்களை ஒரே அமைப்பில் சேமிக்கும்போது இது "
"பயனுள்ளதாக இருக்கும். எடுத்துக்காட்டாக, நீங்கள் சிவப்பு சேனலில் ஒளிவிலகல், நீல நிறத்தில் "
"கடினத்தன்மை, மற்றும் பச்சை நிறத்தில் சுற்றுப்புற மறுப்பு ஆகியவற்றை நீங்கள் பயன்படுத்தும் "
"அமைப்புகளின் எண்ணிக்கையை குறைக்கலாம்."

msgid "Sets the strength of the rim lighting effect."
msgstr "விளிம்பு லைட்டிங் விளைவின் வலிமையை அமைக்கிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], rim effect is enabled. Rim lighting increases the "
"brightness at glancing angles on an object.\n"
"[b]Note:[/b] Rim lighting is not visible if the material's [member "
"shading_mode] is [constant SHADING_MODE_UNSHADED]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், விளிம்பு விளைவு இயக்கப்பட்டது. ரிம் லைட்டிங் ஒரு "
"பொருளின் கோணங்களை பார்வையிடுவதில் பிரகாசத்தை அதிகரிக்கிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Texture used to set the strength of the rim lighting effect per-pixel. "
"Multiplied by [member rim]."
msgstr ""
"பிக்சலுக்கு விளிம்பு லைட்டிங் விளைவின் வலிமையை அமைக்க பயன்படுத்தப்படும் அமைப்பு. "
"[உறுப்பினர் ரிம்] ஆல் பெருக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"The amount of to blend light and albedo color when rendering rim effect. If "
"[code]0[/code] the light color is used, while [code]1[/code] means albedo "
"color is used. An intermediate value generally works best."
msgstr ""
"விளிம்பு விளைவை வழங்கும்போது ஒளி மற்றும் ஆல்பிடோ நிறத்தை கலப்பதற்கான அளவு. [குறியீடு] 0 "
"[/குறியீடு] ஒளி நிறம் பயன்படுத்தப்பட்டால், [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] என்றால் ஆல்பிடோ நிறம் "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது. ஒரு இடைநிலை மதிப்பு பொதுவாக சிறப்பாக செயல்படுகிறது."

msgid ""
"Surface reflection. A value of [code]0[/code] represents a perfect mirror "
"while a value of [code]1[/code] completely blurs the reflection. See also "
"[member metallic]."
msgstr ""
"மேற்பரப்பு பிரதிபலிப்பு. [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] இன் மதிப்பு ஒரு சரியான கண்ணாடியைக் "
"குறிக்கிறது, அதே நேரத்தில் [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] இன் மதிப்பு பிரதிபலிப்பை முற்றிலும் "
"மங்கச் செய்கிறது. [உறுப்பினர் மெட்டாலிக்] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Texture used to control the roughness per-pixel. Multiplied by [member "
"roughness]."
msgstr ""
"ஒரு பிக்சலுக்கு கடினத்தன்மையைக் கட்டுப்படுத்த அமைப்பு பயன்படுத்தப்படுகிறது. [உறுப்பினர் "
"கடினத்தன்மை] மூலம் பெருக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Specifies the channel of the [member roughness_texture] in which the "
"roughness information is stored. This is useful when you store the "
"information for multiple effects in a single texture. For example if you "
"stored metallic in the red channel, roughness in the blue, and ambient "
"occlusion in the green you could reduce the number of textures you use."
msgstr ""
"கரடுமுரடான செய்தி சேமிக்கப்படும் [உறுப்பினர் அர்னச்_டெக்ச்டூர்] சேனலைக் குறிப்பிடுகிறது. "
"பல விளைவுகளுக்கான தகவல்களை ஒரே அமைப்பில் சேமிக்கும்போது இது பயனுள்ளதாக இருக்கும். "
"எடுத்துக்காட்டாக, நீங்கள் சிவப்பு சேனலில் உலோகத்தை சேமித்திருந்தால், நீல நிறத்தில் "
"கடினத்தன்மை, மற்றும் பச்சை நிறத்தில் சுற்றுப்புற மறுப்பு ஆகியவை நீங்கள் பயன்படுத்தும் "
"அமைப்புகளின் எண்ணிக்கையை குறைக்கலாம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], enables the \"shadow to opacity\" render mode where "
"lighting modifies the alpha so shadowed areas are opaque and non-shadowed "
"areas are transparent. Useful for overlaying shadows onto a camera feed in AR."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், \"நிழல் முதல் ஒளிபுகா\" வழங்குதல் பயன்முறையை "
"இயக்குகிறது, அங்கு விளக்குகள் ஆல்பாவை மாற்றியமைக்கிறது, எனவே நிழல் நிறைந்த பகுதிகள் "
"ஒளிபுகா மற்றும் நிழல் இல்லாத பகுதிகள் வெளிப்படையானவை. AR இல் கேமரா ஊட்டத்தில் நிழல்களை "
"மேலெழுத பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"The method for rendering the specular blob. See [enum SpecularMode].\n"
"[b]Note:[/b] [member specular_mode] only applies to the specular blob. It "
"does not affect specular reflections from the sky, screen-space reflections, "
"[VoxelGI], SDFGI or [ReflectionProbe]s. To disable reflections from these "
"sources as well, set [member metallic_specular] to [code]0.0[/code] instead."
msgstr ""
"ஏகப்பட்ட குமிழியை வழங்குவதற்கான முறை. [Enum penestalmode] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" . இது வானம், திரை-விண்வெளி பிரதிபலிப்புகள், [வோக்சல்கி], எச்.டி.எஃப்.சி.ஐ அல்லது "
"[பிரதிபலிப்பு ப்ரோப்] கள் ஆகியவற்றிலிருந்து ஏகப்பட்ட பிரதிபலிப்புகளை பாதிக்காது. இந்த "
"மூலங்களிலிருந்து பிரதிபலிப்புகளை முடக்க, [உறுப்பினர் மெட்டாலிக்_ச்பெகுலர்] க்கு பதிலாக "
"[குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] என அமைக்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], subsurface scattering is enabled. Emulates light that "
"penetrates an object's surface, is scattered, and then emerges. Subsurface "
"scattering quality is controlled by [member ProjectSettings.rendering/"
"environment/subsurface_scattering/subsurface_scattering_quality]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், மேற்பரப்பு சிதறல் இயக்கப்பட்டது. ஒரு பொருளின் "
"மேற்பரப்பில் ஊடுருவி, சிதறடிக்கப்பட்டு, பின்னர் வெளிப்படுகிறது. மேற்பரப்பு சிதறல் தகுதி "
"[உறுப்பினர் திட்டங்கள். ரெண்டரிங்/சுற்றுச்சூழல்/மேற்பரப்பு_ ச்கேட்டரிங்/மேற்பரப்பு_ச்கேட்டரிங்_ "
"குவாலிட்டி] மூலம் கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], subsurface scattering will use a special mode optimized "
"for the color and density of human skin, such as boosting the intensity of "
"the red channel in subsurface scattering."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், மனித தோலின் நிறம் மற்றும் அடர்த்திக்கு உகந்ததாக ஒரு "
"சிறப்பு பயன்முறையைப் பயன்படுத்தும், அதாவது மேற்பரப்பு சிதறலில் சிவப்பு சேனலின் தீவிரத்தை "
"அதிகரிக்கும்."

msgid ""
"The strength of the subsurface scattering effect. The depth of the effect is "
"also controlled by [member ProjectSettings.rendering/environment/"
"subsurface_scattering/subsurface_scattering_scale], which is set globally."
msgstr "மேற்பரப்பு சிதறல் விளைவின் வலிமை. விளைவின் ஆழம் [உறுப்பினர் திட்டங்கள்."

msgid ""
"Texture used to control the subsurface scattering strength. Stored in the red "
"texture channel. Multiplied by [member subsurf_scatter_strength]."
msgstr ""
"மேற்பரப்பு சிதறல் வலிமையைக் கட்டுப்படுத்த பயன்படுத்தப்படும் அமைப்பு. சிவப்பு அமைப்பு சேனலில் "
"சேமிக்கப்படுகிறது. [உறுப்பினர் subsurf_scatter_strength] ஆல் பெருக்கப்படுகிறது."

msgid "The intensity of the subsurface scattering transmittance effect."
msgstr "மேற்பரப்பு சிதறல் பரிமாற்ற விளைவின் தீவிரம்."

msgid ""
"The color to multiply the subsurface scattering transmittance effect with. "
"Ignored if [member subsurf_scatter_skin_mode] is [code]true[/code]."
msgstr ""
"மேற்பரப்பு சிதறல் பரிமாற்ற விளைவை பெருக்க வண்ணம். [உறுப்பினர் "
"subsurf_scatter_skin_mode] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால் புறக்கணிக்கப்பட்டால்."

msgid "The depth of the subsurface scattering transmittance effect."
msgstr "மேற்பரப்பு சிதறல் பரிமாற்ற விளைவின் ஆழம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], enables subsurface scattering transmittance. Only "
"effective if [member subsurf_scatter_enabled] is [code]true[/code]. See also "
"[member backlight_enabled]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், மேற்பரப்பு சிதறல் பரிமாற்றத்தை செயல்படுத்துகிறது. "
"[உறுப்பினர் subsurf_scatter_enabled] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால் மட்டுமே "
"பயனுள்ளதாக இருக்கும். [உறுப்பினர் பின்னொளி_இனபிள்] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"The texture to use for multiplying the intensity of the subsurface scattering "
"transmittance intensity. See also [member subsurf_scatter_texture]. Ignored "
"if [member subsurf_scatter_skin_mode] is [code]true[/code]."
msgstr ""
"மேற்பரப்பு சிதறல் பரிமாற்ற தீவிரத்தின் தீவிரத்தை பெருக்க பயன்படுத்துவதற்கான அமைப்பு. "
"[உறுப்பினர் subsurf_scatter_texture] ஐயும் காண்க. [உறுப்பினர் "
"subsurf_scatter_skin_mode] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால் புறக்கணிக்கப்பட்டால்."

msgid ""
"Filter flags for the texture. See [enum TextureFilter] for options.\n"
"[b]Note:[/b] [member heightmap_texture] is always sampled with linear "
"filtering, even if nearest-neighbor filtering is selected here. This is to "
"ensure the heightmap effect looks as intended. If you need sharper height "
"transitions between pixels, resize the heightmap texture in an image editor "
"with nearest-neighbor filtering."
msgstr ""
"அமைப்புக்கு கொடிகளை வடிகட்டவும். விருப்பங்களுக்கு [enum texterfilter] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" . இது உயர வரைபட விளைவு நோக்கம் கொண்டதாக இருப்பதை உறுதி செய்வதாகும். பிக்சல்களுக்கு "
"இடையில் உங்களுக்கு கூர்மையான உயர மாற்றங்கள் தேவைப்பட்டால், அருகிலுள்ள-அண்டை வடிகட்டலுடன் "
"ஒரு பட எடிட்டரில் உயர வரைபட அமைப்பை மறுஅளவிடுங்கள்."

msgid "Repeat flags for the texture. See [enum TextureFilter] for options."
msgstr ""
"அமைப்புக்கு கொடிகளை மீண்டும் செய்யவும். விருப்பங்களுக்கு [enum texterfilter] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"The material's transparency mode. Some transparency modes will disable shadow "
"casting. Any transparency mode other than [constant TRANSPARENCY_DISABLED] "
"has a greater performance impact compared to opaque rendering. See also "
"[member blend_mode]."
msgstr ""
"பொருளின் வெளிப்படைத்தன்மை பயன்முறை. சில வெளிப்படைத்தன்மை முறைகள் நிழல் வார்ப்பை முடக்கும். "
"[நிலையான வெளிப்படைத்தன்மை_ டிசேபிள்] தவிர வேறு எந்த வெளிப்படைத்தன்மை பயன்முறையும் "
"ஒளிபுகா வழங்குதல் உடன் ஒப்பிடும்போது அதிக செயல்திறன் தாக்கத்தை ஏற்படுத்துகிறது. "
"[உறுப்பினர் கலவை_மோட்] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"If [code]true[/code], enables parts of the shader required for "
"[GPUParticles3D] trails to function. This also requires using a mesh with "
"appropriate skinning, such as [RibbonTrailMesh] or [TubeTrailMesh]. Enabling "
"this feature outside of materials used in [GPUParticles3D] meshes will break "
"material rendering."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [gpuparticles3d] தடங்களுக்குத் தேவையான நிழலின் "
"பகுதிகளை செயல்படுத்துகிறது. [ரிப்பன் டிரெயில்மேச்] அல்லது [டூபெட்ரெய்ல்மேச்] போன்ற "
"பொருத்தமான ச்கின்னிங் கொண்ட கண்ணி பயன்படுத்தவும் இதற்கு தேவைப்படுகிறது. [Gpuparticles3d] "
"மெச்களில் பயன்படுத்தப்படும் பொருட்களுக்கு வெளியே இந்த அம்சத்தை செயல்படுத்துவது பொருள் "
"வழங்குதல் உடைக்கும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], render point size can be changed.\n"
"[b]Note:[/b] This is only effective for objects whose geometry is point-based "
"rather than triangle-based. See also [member point_size]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், வழங்குதல் புள்ளி அளவை மாற்றலாம்.\n"
" . [உறுப்பினர் புள்ளி_சைச்] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"How much to offset the [code]UV[/code] coordinates. This amount will be added "
"to [code]UV[/code] in the vertex function. This can be used to offset a "
"texture. The Z component is used when [member uv1_triplanar] is enabled, but "
"it is not used anywhere else."
msgstr ""
"[குறியீடு] புற ஊதா [/குறியீடு] ஆயத்தொகுதிகளை எவ்வளவு ஈடுசெய்ய வேண்டும். இந்த தொகை "
"வெர்டெக்ச் செயல்பாட்டில் [குறியீடு] UV [/code] இல் சேர்க்கப்படும். ஒரு அமைப்பை ஈடுசெய்ய இது "
"பயன்படுத்தப்படலாம். [உறுப்பினர் UV1_Triplanar] இயக்கப்பட்டால் சட் கூறு "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது, ஆனால் அது வேறு எங்கும் பயன்படுத்தப்படாது."

msgid ""
"How much to scale the [code]UV[/code] coordinates. This is multiplied by "
"[code]UV[/code] in the vertex function. The Z component is used when [member "
"uv1_triplanar] is enabled, but it is not used anywhere else."
msgstr ""
"[குறியீடு] புற ஊதா [/குறியீடு] ஆயங்களை எவ்வளவு அளவிட வேண்டும். இது வெர்டெக்ச் "
"செயல்பாட்டில் [குறியீடு] UV [/குறியீடு] ஆல் பெருக்கப்படுகிறது. [உறுப்பினர் "
"UV1_Triplanar] இயக்கப்பட்டால் சட் கூறு பயன்படுத்தப்படுகிறது, ஆனால் அது வேறு எங்கும் "
"பயன்படுத்தப்படாது."

msgid ""
"If [code]true[/code], instead of using [code]UV[/code] textures will use a "
"triplanar texture lookup to determine how to apply textures. Triplanar uses "
"the orientation of the object's surface to blend between texture coordinates. "
"It reads from the source texture 3 times, once for each axis and then blends "
"between the results based on how closely the pixel aligns with each axis. "
"This is often used for natural features to get a realistic blend of "
"materials. Because triplanar texturing requires many more texture reads per-"
"pixel it is much slower than normal UV texturing. Additionally, because it is "
"blending the texture between the three axes, it is unsuitable when you are "
"trying to achieve crisp texturing."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [குறியீடு] புற ஊதா [/குறியீடு] அமைப்புகளைப் "
"பயன்படுத்துவதற்குப் பதிலாக, கட்டமைப்புகளை எவ்வாறு பயன்படுத்துவது என்பதைத் தீர்மானிக்க "
"டிரிப்லானார் அமைப்பு தேடலைப் பயன்படுத்தும். டிரிப்லானார் அமைப்பு ஒருங்கிணைப்புகளுக்கு "
"இடையில் கலக்க பொருளின் மேற்பரப்பின் நோக்குநிலையைப் பயன்படுத்துகிறது. இது மூல "
"அமைப்பிலிருந்து 3 முறை, ஒவ்வொரு அச்சுக்கும் ஒரு முறை படிக்கிறது, பின்னர் ஒவ்வொரு "
"அச்சிலும் படப்புள்ளி எவ்வளவு நெருக்கமாக இணைகிறது என்பதை அடிப்படையாகக் கொண்டு "
"முடிவுகளுக்கு இடையில் கலக்கிறது. இது பெரும்பாலும் இயற்கை அம்சங்களுக்கு ஒரு யதார்த்தமான "
"பொருட்களைப் பெற பயன்படுத்தப்படுகிறது. டிரிப்ளானார் டெக்ச்டருக்கு ஒரு பிக்சலுக்கு இன்னும் பல "
"அமைப்புகள் தேவைப்படுவதால், இது சாதாரண புற ஊதா அமைப்பை விட மிகவும் மெதுவாக உள்ளது. "
"கூடுதலாக, இது மூன்று அச்சுகளுக்கு இடையில் அமைப்பை கலப்பதால், நீங்கள் மிருதுவான அமைப்பை "
"அடைய முயற்சிக்கும்போது இது பொருத்தமற்றது."

msgid ""
"A lower number blends the texture more softly while a higher number blends "
"the texture more sharply.\n"
"[b]Note:[/b] [member uv1_triplanar_sharpness] is clamped between [code]0.0[/"
"code] and [code]150.0[/code] (inclusive) as values outside that range can "
"look broken depending on the mesh."
msgstr ""
"குறைந்த எண் அமைப்பை மிகவும் மென்மையாக கலக்கிறது, அதே நேரத்தில் அதிக எண்ணிக்கையானது "
"அமைப்பை மிகவும் கூர்மையாக கலக்கிறது.\n"
" ."

msgid ""
"If [code]true[/code], triplanar mapping for [code]UV[/code] is calculated in "
"world space rather than object local space. See also [member uv1_triplanar]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [குறியீடு] புற ஊதா [/குறியீடு] க்கான டிரிப்ளானார் "
"மேப்பிங் உள்ளக இடத்தை விட உலக இடத்தில் கணக்கிடப்படுகிறது. [உறுப்பினர் UV1_Triplanar] "
"ஐயும் காண்க."

msgid ""
"How much to offset the [code]UV2[/code] coordinates. This amount will be "
"added to [code]UV2[/code] in the vertex function. This can be used to offset "
"a texture. The Z component is used when [member uv2_triplanar] is enabled, "
"but it is not used anywhere else."
msgstr ""
"[குறியீடு] UV2 [/code] ஆயத்தொகுதிகளை எவ்வளவு ஈடுசெய்ய வேண்டும். இந்த தொகை வெர்டெக்ச் "
"செயல்பாட்டில் [குறியீடு] UV2 [/code] இல் சேர்க்கப்படும். ஒரு அமைப்பை ஈடுசெய்ய இது "
"பயன்படுத்தப்படலாம். [உறுப்பினர் UV2_Triplanar] இயக்கப்பட்டால் சட் கூறு "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது, ஆனால் அது வேறு எங்கும் பயன்படுத்தப்படாது."

msgid ""
"How much to scale the [code]UV2[/code] coordinates. This is multiplied by "
"[code]UV2[/code] in the vertex function. The Z component is used when [member "
"uv2_triplanar] is enabled, but it is not used anywhere else."
msgstr ""
"[குறியீடு] UV2 [/குறியீடு] ஆயங்களை எவ்வளவு அளவிட வேண்டும். இது வெர்டெக்ச் செயல்பாட்டில் "
"[குறியீடு] UV2 [/code] ஆல் பெருக்கப்படுகிறது. [உறுப்பினர் UV2_Triplanar] இயக்கப்பட்டால் "
"சட் கூறு பயன்படுத்தப்படுகிறது, ஆனால் அது வேறு எங்கும் பயன்படுத்தப்படாது."

msgid ""
"If [code]true[/code], instead of using [code]UV2[/code] textures will use a "
"triplanar texture lookup to determine how to apply textures. Triplanar uses "
"the orientation of the object's surface to blend between texture coordinates. "
"It reads from the source texture 3 times, once for each axis and then blends "
"between the results based on how closely the pixel aligns with each axis. "
"This is often used for natural features to get a realistic blend of "
"materials. Because triplanar texturing requires many more texture reads per-"
"pixel it is much slower than normal UV texturing. Additionally, because it is "
"blending the texture between the three axes, it is unsuitable when you are "
"trying to achieve crisp texturing."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [குறியீடு] UV2 [/குறியீடு] அமைப்புகளைப் "
"பயன்படுத்துவதற்குப் பதிலாக, கட்டமைப்புகளை எவ்வாறு பயன்படுத்துவது என்பதைத் தீர்மானிக்க "
"டிரிப்லானார் அமைப்பு தேடலைப் பயன்படுத்தும். டிரிப்லானார் அமைப்பு ஒருங்கிணைப்புகளுக்கு "
"இடையில் கலக்க பொருளின் மேற்பரப்பின் நோக்குநிலையைப் பயன்படுத்துகிறது. இது மூல "
"அமைப்பிலிருந்து 3 முறை, ஒவ்வொரு அச்சுக்கும் ஒரு முறை படிக்கிறது, பின்னர் ஒவ்வொரு "
"அச்சிலும் படப்புள்ளி எவ்வளவு நெருக்கமாக இணைகிறது என்பதை அடிப்படையாகக் கொண்டு "
"முடிவுகளுக்கு இடையில் கலக்கிறது. இது பெரும்பாலும் இயற்கை அம்சங்களுக்கு ஒரு யதார்த்தமான "
"பொருட்களைப் பெற பயன்படுத்தப்படுகிறது. டிரிப்ளானார் டெக்ச்டருக்கு ஒரு பிக்சலுக்கு இன்னும் பல "
"அமைப்புகள் தேவைப்படுவதால், இது சாதாரண புற ஊதா அமைப்பை விட மிகவும் மெதுவாக உள்ளது. "
"கூடுதலாக, இது மூன்று அச்சுகளுக்கு இடையில் அமைப்பை கலப்பதால், நீங்கள் மிருதுவான அமைப்பை "
"அடைய முயற்சிக்கும்போது இது பொருத்தமற்றது."

msgid ""
"A lower number blends the texture more softly while a higher number blends "
"the texture more sharply.\n"
"[b]Note:[/b] [member uv2_triplanar_sharpness] is clamped between [code]0.0[/"
"code] and [code]150.0[/code] (inclusive) as values outside that range can "
"look broken depending on the mesh."
msgstr ""
"குறைந்த எண் அமைப்பை மிகவும் மென்மையாக கலக்கிறது, அதே நேரத்தில் அதிக எண்ணிக்கையானது "
"அமைப்பை மிகவும் கூர்மையாக கலக்கிறது.\n"
" ."

msgid ""
"If [code]true[/code], triplanar mapping for [code]UV2[/code] is calculated in "
"world space rather than object local space. See also [member uv2_triplanar]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [குறியீடு] UV2 [/குறியீடு] க்கான டிரிப்ளானார் "
"மேப்பிங் உள்ளக இடத்தை விட உலக இடைவெளியில் கணக்கிடப்படுகிறது. [உறுப்பினர் "
"uv2_triplanar] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"If [code]true[/code], vertex colors are considered to be stored in sRGB color "
"space and are converted to linear color space during rendering. If "
"[code]false[/code], vertex colors are considered to be stored in linear color "
"space and are rendered as-is. See also [member albedo_texture_force_srgb].\n"
"[b]Note:[/b] Only effective when using the Forward+ and Mobile rendering "
"methods, not Compatibility."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், வெர்டெக்ச் வண்ணங்கள் SRGB வண்ண இடத்தில் "
"சேமிக்கப்படுவதாகக் கருதப்படுகின்றன மற்றும் வழங்குதல் போது நேரியல் வண்ண இடமாக "
"மாற்றப்படுகின்றன. [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] என்றால், வெர்டெக்ச் வண்ணங்கள் நேரியல் வண்ண "
"இடத்தில் சேமிக்கப்படுவதாகக் கருதப்படுகின்றன, மேலும் அவை வழங்கப்படுகின்றன. [உறுப்பினர் "
"Albedo_texture_force_srgb] ஐயும் காண்க.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] முன்னோக்கி+ மற்றும் மொபைல் வழங்குதல் முறைகளைப் பயன்படுத்தும் போது "
"மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும், பொருந்தக்கூடிய தன்மை அல்ல."

msgid "If [code]true[/code], the vertex color is used as albedo color."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், வெர்டெக்ச் நிறம் ஆல்பிடோ நிறமாக பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Texture specifying per-pixel color."
msgstr "ஒரு படப்புள்ளி நிறத்தை குறிப்பிடும் அமைப்பு."

msgid "Texture specifying per-pixel metallic value."
msgstr "ஒரு படப்புள்ளி உலோக மதிப்பைக் குறிப்பிடும் அமைப்பு."

msgid "Texture specifying per-pixel roughness value."
msgstr "ஒரு படப்புள்ளி கரடுமுரடான மதிப்பைக் குறிப்பிடும் அமைப்பு."

msgid "Texture specifying per-pixel emission color."
msgstr "ஒவ்வொரு படப்புள்ளி உமிழ்வு நிறத்தையும் குறிப்பிடும் அமைப்பு."

msgid "Texture specifying per-pixel normal vector."
msgstr "ஒரு படப்புள்ளி சாதாரண திசையன் குறிப்பிடும் அமைப்பு."

msgid "Texture specifying per-pixel rim value."
msgstr "ஒரு படப்புள்ளி விளிம்பு மதிப்பைக் குறிப்பிடும் அமைப்பு."

msgid "Texture specifying per-pixel clearcoat value."
msgstr "ஒரு படப்புள்ளி கிளியர் கோட் மதிப்பைக் குறிப்பிடும் அமைப்பு."

msgid ""
"Texture specifying per-pixel flowmap direction for use with [member "
"anisotropy]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் அனிசோட்ரோபி] உடன் பயன்படுத்த ஒவ்வொரு படப்புள்ளி ஃப்ளோமேப் திசையையும் "
"குறிப்பிடும் அமைப்பு."

msgid "Texture specifying per-pixel ambient occlusion value."
msgstr "ஒரு படப்புள்ளி சுற்றுப்புற மறைமுக மதிப்பைக் குறிப்பிடும் அமைப்பு."

msgid "Texture specifying per-pixel height."
msgstr "ஒரு படப்புள்ளி உயரத்தைக் குறிப்பிடும் அமைப்பு."

msgid "Texture specifying per-pixel subsurface scattering."
msgstr "ஒரு படப்புள்ளி மேற்பரப்பு சிதறலைக் குறிப்பிடும் அமைப்பு."

msgid "Texture specifying per-pixel transmittance for subsurface scattering."
msgstr "மேற்பரப்பு சிதறலுக்கான ஒரு படப்புள்ளி பரிமாற்றத்தைக் குறிப்பிடும் அமைப்பு."

msgid "Texture specifying per-pixel backlight color."
msgstr "ஒரு படப்புள்ளி பின்னொளி நிறத்தைக் குறிப்பிடும் அமைப்பு."

msgid "Texture specifying per-pixel refraction strength."
msgstr "ஒரு படப்புள்ளி ஒளிவிலகல் வலிமையைக் குறிப்பிடும் அமைப்பு."

msgid "Texture specifying per-pixel detail mask blending value."
msgstr "ஒரு படப்புள்ளி விவரம் மாச்க் கலக்கும் மதிப்பைக் குறிப்பிடும் அமைப்பு."

msgid "Texture specifying per-pixel detail color."
msgstr "ஒரு படப்புள்ளி விவரம் வண்ணத்தைக் குறிப்பிடும் அமைப்பு."

msgid "Texture specifying per-pixel detail normal."
msgstr "ஒரு படப்புள்ளி விவரம் பொதுவாக குறிப்பிடும் அமைப்பு."

msgid "Texture holding ambient occlusion, roughness, and metallic."
msgstr "சுற்றுப்புற மறுப்பு, கடினத்தன்மை மற்றும் உலோகத்தை வைத்திருக்கும் அமைப்பு."

msgid "Represents the size of the [enum TextureParam] enum."
msgstr "[Enum textureparam] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"The texture filter reads from the nearest pixel only. This makes the texture "
"look pixelated from up close, and grainy from a distance (due to mipmaps not "
"being sampled)."
msgstr ""
"அமைப்பு வடிகட்டி அருகிலுள்ள பிக்சலில் இருந்து மட்டுமே படிக்கிறது. இது அமைப்பை மேலே "
"இருந்து பிக்சலேட்டட் செய்து, தூரத்திலிருந்து தானியமாக (MIPMAPS மாதிரி இல்லாததால்)."

msgid ""
"The texture filter blends between the nearest 4 pixels. This makes the "
"texture look smooth from up close, and grainy from a distance (due to mipmaps "
"not being sampled)."
msgstr ""
"அமைப்பு வடிகட்டி அருகிலுள்ள 4 பிக்சல்களுக்கு இடையில் கலக்கிறது. இது அமைப்பை மேலே "
"இருந்து மென்மையாகவும், தூரத்திலிருந்து தானியமாகவும் தோற்றமளிக்கிறது (MIPMAPS மாதிரி "
"இல்லாததால்)."

msgid ""
"The texture filter reads from the nearest pixel and blends between the "
"nearest 2 mipmaps (or uses the nearest mipmap if [member ProjectSettings."
"rendering/textures/default_filters/use_nearest_mipmap_filter] is [code]true[/"
"code]). This makes the texture look pixelated from up close, and smooth from "
"a distance."
msgstr ""
"அமைப்பு வடிகட்டி அருகிலுள்ள பிக்சலில் இருந்து படிக்கிறது மற்றும் அருகிலுள்ள 2 "
"எம்ஐபிமாப்களுக்கு இடையில் கலக்கிறது (அல்லது அருகிலுள்ள எம்ஐபிமேப்பைப் பயன்படுத்துகிறது "
"[உறுப்பினர் திட்டங்கள். இது அமைப்பை மேலே இருந்து பிக்சலேட்டட் செய்து, தூரத்திலிருந்து "
"மென்மையாக்குகிறது."

msgid ""
"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and between the "
"nearest 2 mipmaps (or uses the nearest mipmap if [member ProjectSettings."
"rendering/textures/default_filters/use_nearest_mipmap_filter] is [code]true[/"
"code]). This makes the texture look smooth from up close, and smooth from a "
"distance."
msgstr ""
"அமைப்பு வடிகட்டி அருகிலுள்ள 4 பிக்சல்களுக்கும் அருகிலுள்ள 2 மிப்மாப்களுக்கும் இடையில் "
"கலக்கிறது (அல்லது அருகிலுள்ள MIPMAP ஐப் பயன்படுத்துகிறது [உறுப்பினர் திட்டங்கள். இது "
"அமைப்பு நெருக்கமாக இருந்து மென்மையாகவும், தூரத்திலிருந்து மென்மையாகவும் இருக்கும்."

msgid ""
"The texture filter reads from the nearest pixel and blends between 2 mipmaps "
"(or uses the nearest mipmap if [member ProjectSettings.rendering/textures/"
"default_filters/use_nearest_mipmap_filter] is [code]true[/code]) based on the "
"angle between the surface and the camera view. This makes the texture look "
"pixelated from up close, and smooth from a distance. Anisotropic filtering "
"improves texture quality on surfaces that are almost in line with the camera, "
"but is slightly slower. The anisotropic filtering level can be changed by "
"adjusting [member ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/"
"anisotropic_filtering_level]."
msgstr ""
"அமைப்பு வடிகட்டி அருகிலுள்ள பிக்சலில் இருந்து படிக்கிறது மற்றும் 2 MIPMAPS க்கு இடையில் "
"கலக்கிறது (அல்லது அருகிலுள்ள MIPMAP ஐப் பயன்படுத்துகிறது [உறுப்பினர் திட்டங்கள். கேமரா "
"பார்வை. இது அமைப்பை மேலே இருந்து பிக்சலேட்டட் செய்து, தூரத்திலிருந்து மென்மையாக்குகிறது. "
"அனிசோட்ரோபிக் வடிகட்டுதல் கேமராவுடன் கிட்டத்தட்ட பொருந்தக்கூடிய மேற்பரப்புகளில் அமைப்பு "
"தரத்தை மேம்படுத்துகிறது, ஆனால் சற்று மெதுவாக இருக்கும். [உறுப்பினர் திட்டங்கள். ரெண்டரிங்/"
"கட்டமைப்புகள்/இயல்புநிலை_பில்டர்கள்/அனிசோட்ரோபிக்_பில்டரிங்_லெவல்] சரிசெய்வதன் மூலம் "
"அனிசோட்ரோபிக் வடிகட்டுதல் அளவை மாற்றலாம்."

msgid ""
"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and blends between 2 "
"mipmaps (or uses the nearest mipmap if [member ProjectSettings.rendering/"
"textures/default_filters/use_nearest_mipmap_filter] is [code]true[/code]) "
"based on the angle between the surface and the camera view. This makes the "
"texture look smooth from up close, and smooth from a distance. Anisotropic "
"filtering improves texture quality on surfaces that are almost in line with "
"the camera, but is slightly slower. The anisotropic filtering level can be "
"changed by adjusting [member ProjectSettings.rendering/textures/"
"default_filters/anisotropic_filtering_level]."
msgstr ""
"அமைப்பு வடிகட்டி அருகிலுள்ள 4 பிக்சல்களுக்கு இடையில் கலக்கிறது மற்றும் 2 எம்ஐபிமாப்களுக்கு "
"இடையில் கலக்கிறது (அல்லது அருகிலுள்ள எம்ஐபிமேப்பைப் பயன்படுத்துகிறது [உறுப்பினர் "
"திட்டங்கள். மற்றும் கேமரா பார்வை. இது அமைப்பு நெருக்கமாக இருந்து மென்மையாகவும், "
"தூரத்திலிருந்து மென்மையாகவும் இருக்கும். அனிசோட்ரோபிக் வடிகட்டுதல் கேமராவுடன் கிட்டத்தட்ட "
"பொருந்தக்கூடிய மேற்பரப்புகளில் அமைப்பு தரத்தை மேம்படுத்துகிறது, ஆனால் சற்று மெதுவாக "
"இருக்கும். [உறுப்பினர் திட்டங்கள். ரெண்டரிங்/கட்டமைப்புகள்/இயல்புநிலை_பில்டர்கள்/"
"அனிசோட்ரோபிக்_பில்டரிங்_லெவல்] சரிசெய்வதன் மூலம் அனிசோட்ரோபிக் வடிகட்டுதல் அளவை மாற்றலாம்."

msgid "Represents the size of the [enum TextureFilter] enum."
msgstr "[Enum texterfilter] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "Use [code]UV[/code] with the detail texture."
msgstr "விரிவான அமைப்புடன் [குறியீடு] UV [/குறியீடு] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Use [code]UV2[/code] with the detail texture."
msgstr "விரிவான அமைப்புடன் [குறியீடு] UV2 [/குறியீடு] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "The material will not use transparency. This is the fastest to render."
msgstr "பொருள் வெளிப்படைத்தன்மையைப் பயன்படுத்தாது. வழங்குவது வேகமானது."

msgid ""
"The material will use the texture's alpha values for transparency. This is "
"the slowest to render, and disables shadow casting."
msgstr ""
"பொருள் வெளிப்படைத்தன்மைக்கு அமைப்பின் ஆல்பா மதிப்புகளைப் பயன்படுத்தும். வழங்குவதற்கான "
"மெதுவானது, மற்றும் நிழல் வார்ப்பை முடக்குகிறது."

msgid ""
"The material will cut off all values below a threshold, the rest will remain "
"opaque. The opaque portions will be rendered in the depth prepass. This is "
"faster to render than alpha blending, but slower than opaque rendering. This "
"also supports casting shadows."
msgstr ""
"பொருள் ஒரு வாசலுக்குக் கீழே உள்ள அனைத்து மதிப்புகளையும் துண்டிக்கும், மீதமுள்ளவை "
"ஒளிபுகாதாக இருக்கும். ஒளிபுகா பகுதிகள் ஆழமான தயாரிப்புகளில் வழங்கப்படும். ஆல்பா கலப்பை "
"விட இது வேகமானது, ஆனால் ஒளிபுகா வழங்குதல் விட மெதுவாக உள்ளது. இது நிழல்களை வார்ப்பதை "
"ஆதரிக்கிறது."

msgid ""
"The material will cut off all values below a spatially-deterministic "
"threshold, the rest will remain opaque. This is faster to render than alpha "
"blending, but slower than opaque rendering. This also supports casting "
"shadows. Alpha hashing is suited for hair rendering."
msgstr ""
"பொருள் ஒரு இடஞ்சார்ந்த-நிர்ணயிக்கப்பட்ட வாசலுக்குக் கீழே உள்ள அனைத்து மதிப்புகளையும் "
"துண்டிக்கும், மீதமுள்ளவை ஒளிபுகாதாக இருக்கும். ஆல்பா கலப்பை விட இது வேகமானது, ஆனால் "
"ஒளிபுகா வழங்குதல் விட மெதுவாக உள்ளது. இது நிழல்களை வார்ப்பதை ஆதரிக்கிறது. முடி "
"ரெண்டரிங்கிற்கு ஆல்பா ஆசிங் மிகவும் பொருத்தமானது."

msgid ""
"The material will use the texture's alpha value for transparency, but will "
"discard fragments with an alpha of less than 0.99 during the depth prepass "
"and fragments with an alpha less than 0.1 during the shadow pass. This also "
"supports casting shadows."
msgstr ""
"பொருள் வெளிப்படைத்தன்மைக்கு அமைப்பின் ஆல்பா மதிப்பைப் பயன்படுத்தும், ஆனால் ஆழமான தயாரிப்பின் "
"போது 0.99 க்கும் குறைவான ஆல்பாவையும், நிழல் பாசின் போது 0.1 க்கும் குறைவான ஆல்பாவுடன் "
"துண்டுகளையும் நிராகரிக்கும். இது நிழல்களை வார்ப்பதை ஆதரிக்கிறது."

msgid "Represents the size of the [enum Transparency] enum."
msgstr "[Enum வெளிப்படைத்தன்மை] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"The object will not receive shadows. This is the fastest to render, but it "
"disables all interactions with lights."
msgstr ""
"பொருள் நிழல்களைப் பெறாது. வழங்குவது மிக விரைவான, ஆனால் இது விளக்குகளுடனான அனைத்து "
"தொடர்புகளையும் முடக்குகிறது."

msgid ""
"The object will be shaded per pixel. Useful for realistic shading effects."
msgstr ""
"பொருள் பிக்சலுக்கு நிழலாடும். யதார்த்தமான நிழல் விளைவுகளுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid "Represents the size of the [enum ShadingMode] enum."
msgstr "[Enum shadingmode] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "Constant for setting [member emission_enabled]."
msgstr "[உறுப்பினர் உமிழ்வு_இனபிள்] அமைப்பதற்கான மாறிலி."

msgid "Constant for setting [member normal_enabled]."
msgstr "[உறுப்பினர் இயல்பான_இனபிள்] அமைப்பதற்கான மாறிலி."

msgid "Constant for setting [member rim_enabled]."
msgstr "[உறுப்பினர் rim_enabled] அமைப்பதற்கான மாறிலி."

msgid "Constant for setting [member clearcoat_enabled]."
msgstr "[உறுப்பினர் கிளியர் கோட்_இனபிள்] அமைப்பதற்கான மாறிலி."

msgid "Constant for setting [member anisotropy_enabled]."
msgstr "அமைப்பதற்கான ஆலோசகர் [உறுப்பினர் அனிசோட்ரோபி இயக்கப்பட்டது]."

msgid "Constant for setting [member ao_enabled]."
msgstr "[உறுப்பினர் AO_ENABLED] அமைப்பதற்கான மாறிலி."

msgid "Constant for setting [member heightmap_enabled]."
msgstr "அமைப்பதற்கான ஆலோசகர் [உறுப்பினர் உயரம் வரைபடம் இயக்கப்பட்டது]."

msgid "Constant for setting [member subsurf_scatter_enabled]."
msgstr "[உறுப்பினர் subsurf_scatter_enabled] அமைப்பதற்கான மாறிலி."

msgid "Constant for setting [member subsurf_scatter_transmittance_enabled]."
msgstr "அமைப்பதற்கான மாறிலி [உறுப்பினர் subsurf_scatter_transmittance_enabled]."

msgid "Constant for setting [member backlight_enabled]."
msgstr "அமைப்பதற்கான ஆலோசகர் [உறுப்பினர் பின்னொளி இயக்கு]."

msgid "Constant for setting [member refraction_enabled]."
msgstr "அமைப்பதற்கான ஆலோசகர் [உறுப்பினர் ஒளிவிலகல் இயக்கப்பட்டது]."

msgid "Constant for setting [member detail_enabled]."
msgstr "[உறுப்பினர் விவரம்_இனபிள்] அமைப்பதற்கான மாறிலி."

msgid "Represents the size of the [enum Feature] enum."
msgstr "[Enum அம்சம்] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Default blend mode. The color of the object is blended over the background "
"based on the object's alpha value."
msgstr ""
"இயல்புநிலை கலப்பு பயன்முறை. பொருளின் ஆல்பா மதிப்பின் அடிப்படையில் பின்னணியில் பொருளின் "
"நிறம் கலக்கப்படுகிறது."

msgid "The color of the object is added to the background."
msgstr "பொருளின் நிறம் பின்னணியில் சேர்க்கப்படுகிறது."

msgid "The color of the object is subtracted from the background."
msgstr "பொருளின் நிறம் பின்னணியில் இருந்து கழிக்கப்படுகிறது."

msgid "The color of the object is multiplied by the background."
msgstr "பொருளின் நிறம் பின்னணியால் பெருக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"The color of the object is added to the background and the alpha channel is "
"used to mask out the background. This is effectively a hybrid of the blend "
"mix and add modes, useful for effects like fire where you want the flame to "
"add but the smoke to mix. By default, this works with unshaded materials "
"using premultiplied textures. For shaded materials, use the "
"[code]PREMUL_ALPHA_FACTOR[/code] built-in so that lighting can be modulated "
"as well."
msgstr ""
"பொருளின் நிறம் பின்னணியில் சேர்க்கப்பட்டு, பின்னணியை மறைக்க ஆல்பா சேனல் "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது. இது கலப்பு கலவையின் ஒரு கலப்பினமாகும் மற்றும் முறைகளைச் சேர்க்கவும், "
"இது தீ போன்ற விளைவுகளுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும், அங்கு நீங்கள் சுடர் சேர்க்க வேண்டும், ஆனால் "
"புகை கலக்க வேண்டும். இயல்பாக, இது முன்கூட்டிய அமைப்புகளைப் பயன்படுத்தி மாற்றப்படாத "
"பொருட்களுடன் வேலை செய்கிறது. நிழலாடிய பொருட்களுக்கு, [குறியீடு] premul_alpha_factor "
"[/code] உள்ளமைக்கப்பட்டதைப் பயன்படுத்தவும், இதனால் விளக்குகளையும் மாற்றியமைக்க முடியும்."

msgid "Disables Alpha AntiAliasing for the material."
msgstr "பொருளுக்கு ஆல்பா ஆன்டிலியாசிங்கை முடக்குகிறது."

msgid ""
"Enables AlphaToCoverage. Alpha values in the material are passed to the "
"AntiAliasing sample mask."
msgstr ""
"ஆல்பாடோகோவரேசை இயக்குகிறது. பொருளில் உள்ள ஆல்பா மதிப்புகள் ஆன்டிலியாசிங் மாதிரி "
"முகமூடிக்கு அனுப்பப்படுகின்றன."

msgid ""
"Enables AlphaToCoverage and forces all non-zero alpha values to [code]1[/"
"code]. Alpha values in the material are passed to the AntiAliasing sample "
"mask."
msgstr ""
"ஆல்பாடோகோவரேசை இயக்குகிறது மற்றும் அனைத்து பூச்சியமற்ற ஆல்பா மதிப்புகளையும் [குறியீடு] 1 "
"[/குறியீடு] க்கு கட்டாயப்படுத்துகிறது. பொருளில் உள்ள ஆல்பா மதிப்புகள் ஆன்டிலியாசிங் "
"மாதிரி முகமூடிக்கு அனுப்பப்படுகின்றன."

msgid ""
"Default depth draw mode. Depth is drawn only for opaque objects during the "
"opaque prepass (if any) and during the opaque pass."
msgstr ""
"இயல்புநிலை ஆழம் டிரா பயன்முறை. ஒளிபுகா தயாரிப்புகளின் போது (ஏதேனும் இருந்தால்) மற்றும் "
"ஒளிபுகா பாசின் போது மட்டுமே ஆழமான பொருள்களுக்கு ஆழம் வரையப்படுகிறது."

msgid ""
"Objects will write to depth during the opaque and the transparent passes. "
"Transparent objects that are close to the camera may obscure other "
"transparent objects behind them.\n"
"[b]Note:[/b] This does not influence whether transparent objects are included "
"in the depth prepass or not. For that, see [enum Transparency]."
msgstr ""
"ஒளிபுகா மற்றும் வெளிப்படையான பாச்களின் போது பொருள்கள் ஆழத்திற்கு எழுதப்படும். கேமராவுக்கு "
"நெருக்கமான வெளிப்படையான பொருள்கள் அவற்றின் பின்னால் உள்ள பிற வெளிப்படையான பொருள்களை "
"மறைக்கக்கூடும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ஆழமான தயாரிப்புகளில் வெளிப்படையான பொருள்கள் சேர்க்கப்பட்டுள்ளதா "
"இல்லையா என்பதை இது பாதிக்காது. அதற்காக, [enum வெளிப்படைத்தன்மை] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Objects will not write their depth to the depth buffer, even during the depth "
"prepass (if enabled)."
msgstr ""
"ஆழமான தயாரிப்பின் போது கூட (இயக்கப்பட்டிருந்தால்) பொருள்கள் ஆழமான இடையகத்திற்கு அவற்றின் "
"ஆழத்தை எழுதாது."

msgid ""
"Default cull mode. The back of the object is culled when not visible. Back "
"face triangles will be culled when facing the camera. This results in only "
"the front side of triangles being drawn. For closed-surface meshes, this "
"means that only the exterior of the mesh will be visible."
msgstr ""
"இயல்புநிலை குல் பயன்முறை. தெரியாதபோது பொருளின் பின்புறம் குறைக்கப்படுகிறது. கேமராவை "
"எதிர்கொள்ளும்போது பின் முகம் முக்கோணங்கள் எடுக்கப்படும். இதன் விளைவாக முக்கோணங்களின் முன் "
"பக்கம் மட்டுமே வரையப்படுகிறது. மூடிய-மேற்பரப்பு மெச்களைப் பொறுத்தவரை, இதன் பொருள் கண்ணி "
"வெளிப்பாடு மட்டுமே தெரியும்."

msgid ""
"Front face triangles will be culled when facing the camera. This results in "
"only the back side of triangles being drawn. For closed-surface meshes, this "
"means that the interior of the mesh will be drawn instead of the exterior."
msgstr ""
"கேமராவை எதிர்கொள்ளும் போது முன் முக முக்கோணங்கள் எடுக்கப்படும். இதன் விளைவாக முக்கோணங்களின் "
"பின்புறம் மட்டுமே வரையப்படுகிறது. மூடிய-மேற்பரப்பு மெச்களைப் பொறுத்தவரை, இதன் பொருள் "
"வெளிப்புறத்திற்கு பதிலாக கண்ணி உட்புறம் வரையப்படும்."

msgid ""
"No face culling is performed; both the front face and back face will be "
"visible."
msgstr ""
"முகம் குறைத்தல் எதுவும் செய்யப்படவில்லை; முன் முகம் மற்றும் பின் முகம் இரண்டும் தெரியும்."

msgid ""
"Disables the depth test, so this object is drawn on top of all others drawn "
"before it. This puts the object in the transparent draw pass where it is "
"sorted based on distance to camera. Objects drawn after it in the draw order "
"may cover it. This also disables writing to depth."
msgstr ""
"ஆழமான சோதனையை முடக்குகிறது, எனவே இந்த பொருள் அதற்கு முன் வரையப்பட்ட மற்ற அனைவருக்கும் "
"மேல் வரையப்படுகிறது. இது கேமராவுக்கான தூரத்தின் அடிப்படையில் வரிசைப்படுத்தப்படும் "
"வெளிப்படையான டிரா பாசில் பொருளை வைக்கிறது. டிரா வரிசையில் அதன் பின் வரையப்பட்ட "
"பொருள்கள் அதை மறைக்கக்கூடும். இது எழுத்தை ஆழத்திற்கு முடக்குகிறது."

msgid "Set [code]ALBEDO[/code] to the per-vertex color specified in the mesh."
msgstr ""
"கண்ணி மீது குறிப்பிடப்பட்டுள்ள பெர்-வெர்டெக்ச் வண்ணத்திற்கு [குறியீடு] ஆல்பிடோ [/குறியீடு] "
"அமைக்கவும்."

msgid ""
"Vertex colors are considered to be stored in sRGB color space and are "
"converted to linear color space during rendering. See also [member "
"vertex_color_is_srgb].\n"
"[b]Note:[/b] Only effective when using the Forward+ and Mobile rendering "
"methods."
msgstr ""
"வெர்டெக்ச் வண்ணங்கள் எச்.ஆர்.சி.பி வண்ண இடத்தில் சேமிக்கப்படுவதாகக் கருதப்படுகின்றன மற்றும் "
"வழங்குதல் போது நேரியல் வண்ண இடமாக மாற்றப்படுகின்றன. [உறுப்பினர் vertex_color_is_srgb] "
"ஐயும் காண்க.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] முன்னோக்கி+ மற்றும் மொபைல் வழங்குதல் முறைகளைப் பயன்படுத்தும் போது "
"மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Uses point size to alter the size of primitive points. Also changes the "
"albedo texture lookup to use [code]POINT_COORD[/code] instead of [code]UV[/"
"code]."
msgstr ""
"பழமையான புள்ளிகளின் அளவை மாற்ற புள்ளி அளவைப் பயன்படுத்துகிறது. [குறியீடு] UV [/code] "
"க்கு பதிலாக [குறியீடு] பாயிண்ட்_கார்ட் [/குறியீடு] ஐப் பயன்படுத்த ஆல்பிடோ அமைப்பு "
"தேடலையும் மாற்றுகிறது."

msgid ""
"Object is scaled by depth so that it always appears the same size on screen."
msgstr "பொருள் ஆழத்தால் அளவிடப்படுகிறது, இதனால் அது எப்போதும் திரையில் ஒரே அளவு தோன்றும்."

msgid ""
"Shader will keep the scale set for the mesh. Otherwise the scale is lost when "
"billboarding. Only applies when [member billboard_mode] is [constant "
"BILLBOARD_ENABLED]."
msgstr ""
"சேடர் கண்ணி அளவை அமைக்கும். இல்லையெனில் பில்போர்டிங் போது அளவு இழக்கப்படுகிறது. "
"[உறுப்பினர் பில்போர்டு_மோட்] [நிலையான பில்போர்டு_இனபிள்] ஆக இருக்கும்போது மட்டுமே "
"பொருந்தும்."

msgid ""
"Use triplanar texture lookup for all texture lookups that would normally use "
"[code]UV[/code]."
msgstr ""
"பொதுவாக [குறியீடு] புற ஊதா [/குறியீடு] ஐப் பயன்படுத்தும் அனைத்து அமைப்பு தேடல்களுக்கும் "
"டிரிப்லானார் அமைப்பு தேடலைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Use triplanar texture lookup for all texture lookups that would normally use "
"[code]UV2[/code]."
msgstr ""
"பொதுவாக [குறியீடு] UV2 [/code] ஐப் பயன்படுத்தும் அனைத்து அமைப்பு தேடல்களுக்கும் "
"டிரிப்லானார் அமைப்பு தேடலைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Use [code]UV2[/code] coordinates to look up from the [member ao_texture]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் AO_Texture] இலிருந்து பார்க்க [குறியீடு] UV2 [/code] ஆயத்தொகுதிகளைப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Use [code]UV2[/code] coordinates to look up from the [member "
"emission_texture]."
msgstr ""
"[MEMBER EMISSION_TEXTURE] இலிருந்து பார்க்க [குறியீடு] UV2 [/code] "
"ஒருங்கிணைப்புகளைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Forces the shader to convert albedo from sRGB space to linear space. See also "
"[member albedo_texture_force_srgb]."
msgstr ""
"ஆல்பிடோவை எச்.ஆர்.சி.பி இடத்திலிருந்து நேரியல் இடமாக மாற்ற சேடரை கட்டாயப்படுத்துகிறது. "
"[உறுப்பினர் Albedo_texture_force_srgb] ஐயும் காண்க."

msgid "Disables receiving shadows from other objects."
msgstr "பிற பொருட்களிலிருந்து நிழல்களைப் பெறுவதை முடக்குகிறது."

msgid "Disables receiving ambient light."
msgstr "சுற்றுப்புற ஒளியைப் பெறுவதை முடக்குகிறது."

msgid "Enables the shadow to opacity feature."
msgstr "நிழலை ஒளிபுகா அம்சத்திற்கு செயல்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Enables the texture to repeat when UV coordinates are outside the 0-1 range. "
"If using one of the linear filtering modes, this can result in artifacts at "
"the edges of a texture when the sampler filters across the edges of the "
"texture."
msgstr ""
"புற ஊதா ஆயத்தொகுப்புகள் 0-1 வரம்பிற்கு வெளியே இருக்கும்போது மீண்டும் மீண்டும் செய்ய அமைப்பை "
"செயல்படுத்துகிறது. நேரியல் வடிகட்டுதல் முறைகளில் ஒன்றைப் பயன்படுத்தினால், இது மாதிரி "
"அமைப்பின் விளிம்புகளில் வடிகட்டும்போது ஒரு அமைப்பின் விளிம்புகளில் கலைப்பொருட்களை "
"ஏற்படுத்தும்."

msgid ""
"Invert values read from a depth texture to convert them to height values "
"(heightmap)."
msgstr ""
"தலைகீழ் மதிப்புகள் ஆழமான அமைப்பிலிருந்து வாசிக்கப்படுகின்றன, அவற்றை உயர மதிப்புகளாக "
"(உயரம்) மாற்றுகின்றன."

msgid ""
"Enables the skin mode for subsurface scattering which is used to improve the "
"look of subsurface scattering when used for human skin."
msgstr ""
"மனித தோலுக்குப் பயன்படுத்தும்போது மேற்பரப்பு சிதறலின் தோற்றத்தை மேம்படுத்த பயன்படும் "
"மேற்பரப்பு சிதறலுக்கான தோல் பயன்முறையை செயல்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Enables parts of the shader required for [GPUParticles3D] trails to function. "
"This also requires using a mesh with appropriate skinning, such as "
"[RibbonTrailMesh] or [TubeTrailMesh]. Enabling this feature outside of "
"materials used in [GPUParticles3D] meshes will break material rendering."
msgstr ""
"[Gpuparticles3d] சுவடுகளுக்கு தேவையான சேடரின் பகுதிகளை செயல்படுத்துகிறது. [ரிப்பன் "
"டிரெயில்மேச்] அல்லது [டூபெட்ரெய்ல்மேச்] போன்ற பொருத்தமான ச்கின்னிங் கொண்ட கண்ணி பயன்படுத்தவும் "
"இதற்கு தேவைப்படுகிறது. [Gpuparticles3d] மெச்களில் பயன்படுத்தப்படும் பொருட்களுக்கு "
"வெளியே இந்த அம்சத்தை செயல்படுத்துவது பொருள் வழங்குதல் உடைக்கும்."

msgid "Enables multichannel signed distance field rendering shader."
msgstr "மல்டிசனல் கையொப்பமிடப்பட்ட தொலைதூர புல வழங்குதல் சேடரை செயல்படுத்துகிறது."

msgid "Disables receiving depth-based or volumetric fog."
msgstr "ஆழம் அடிப்படையிலான அல்லது அளவீட்டு மூடுபனியைப் பெறும் முடக்குகிறது."

msgid "Represents the size of the [enum Flags] enum."
msgstr "[Enum கொடிகள்] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "Default diffuse scattering algorithm."
msgstr "இயல்புநிலை பரவல் சிதறல் வழிமுறை."

msgid "Diffuse scattering ignores roughness."
msgstr "பரவல் சிதறல் கடினத்தன்மையை புறக்கணிக்கிறது."

msgid "Extends Lambert to cover more than 90 degrees when roughness increases."
msgstr "கடினத்தன்மை அதிகரிக்கும் போது 90 டிகிரிக்கு மேல் மறைக்க லம்பேர்ட்டை நீட்டிக்கிறது."

msgid "Uses a hard cut for lighting, with smoothing affected by roughness."
msgstr ""
"விளக்குகளுக்கு கடினமான வெட்டுக்களைப் பயன்படுத்துகிறது, கடினத்தன்மையால் மென்மையாக்குகிறது."

msgid "Default specular blob."
msgstr "இயல்புநிலை ஏகப்பட்ட குமிழ்."

msgid "Toon blob which changes size based on roughness."
msgstr "கடினத்தன்மையின் அடிப்படையில் அளவை மாற்றும் டூன் குமிழ்."

msgid ""
"No specular blob. This is slightly faster to render than other specular modes."
msgstr "ஏகப்பட்ட குமிழ் இல்லை. மற்ற ஏகப்பட்ட முறைகளை விட வழங்க இது சற்று வேகமானது."

msgid "Billboard mode is disabled."
msgstr "பில்போர்டு பயன்முறை முடக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid "The object's Z axis will always face the camera."
msgstr "பொருளின் சட் அச்சு எப்போதும் கேமராவை எதிர்கொள்ளும்."

msgid "The object's X axis will always face the camera."
msgstr "பொருளின் ஃச் அச்சு எப்போதும் கேமராவை எதிர்கொள்ளும்."

msgid ""
"Used for particle systems when assigned to [GPUParticles3D] and "
"[CPUParticles3D] nodes (flipbook animation). Enables [code]particles_anim_*[/"
"code] properties.\n"
"The [member ParticleProcessMaterial.anim_speed_min] or [member CPUParticles3D."
"anim_speed_min] should also be set to a value bigger than zero for the "
"animation to play."
msgstr ""
"[Gpuparticles3d] மற்றும் [cpuparticles3d] முனைகளுக்கு (பிளிப் புக் அனிமேசன்) "
"ஒதுக்கப்படும் போது துகள் அமைப்புகளுக்குப் பயன்படுத்தப்படுகிறது. [குறியீடு] துகள்கள்_அனிம் "
"_*[/குறியீடு] பண்புகளை இயக்குகிறது.\n"
" [உறுப்பினர் துகள்மயமாக்கல்மேட்டரியல்."

msgid "Used to read from the red channel of a texture."
msgstr "ஒரு அமைப்பின் சிவப்பு சேனலில் இருந்து படிக்கப் பயன்படுகிறது."

msgid "Used to read from the green channel of a texture."
msgstr "ஒரு அமைப்பின் பச்சை சேனலில் இருந்து படிக்கப் பயன்படுகிறது."

msgid "Used to read from the blue channel of a texture."
msgstr "ஒரு அமைப்பின் நீல சேனலில் இருந்து படிக்கப் பயன்படுகிறது."

msgid "Used to read from the alpha channel of a texture."
msgstr "ஒரு அமைப்பின் ஆல்பா சேனலில் இருந்து படிக்கப் பயன்படுகிறது."

msgid ""
"Used to read from the linear (non-perceptual) average of the red, green and "
"blue channels of a texture."
msgstr ""
"ஒரு அமைப்பின் சிவப்பு, பச்சை மற்றும் நீல சேனல்களின் நேரியல் (புலனுணர்வு அல்லாத) "
"சராசரியிலிருந்து படிக்கப் பயன்படுகிறது."

msgid "Adds the emission color to the color from the emission texture."
msgstr "உமிழ்வு அமைப்பிலிருந்து வண்ணத்திற்கு உமிழ்வு நிறத்தை சேர்க்கிறது."

msgid "Multiplies the emission color by the color from the emission texture."
msgstr "உமிழ்வு அமைப்பிலிருந்து உமிழ்வு நிறத்தை வண்ணத்தால் பெருக்குகிறது."

msgid "Do not use distance fade."
msgstr "தூர மங்கலைப் பயன்படுத்த வேண்டாம்."

msgid ""
"Smoothly fades the object out based on each pixel's distance from the camera "
"using the alpha channel."
msgstr ""
"ஆல்பா சேனலைப் பயன்படுத்தி கேமராவிலிருந்து ஒவ்வொரு பிக்சலின் தூரத்தின் அடிப்படையில் பொருளை "
"மென்மையாக மங்கச் செய்கிறது."

msgid ""
"Smoothly fades the object out based on each pixel's distance from the camera "
"using a dithering approach. Dithering discards pixels based on a set pattern "
"to smoothly fade without enabling transparency. On certain hardware, this can "
"be faster than [constant DISTANCE_FADE_PIXEL_ALPHA]."
msgstr ""
"கேமராவிலிருந்து ஒவ்வொரு பிக்சலின் தூரத்தையும் அடிப்படையாகக் கொண்டு பொருளை மென்மையாக "
"மங்கச் செய்கிறது. வெளிப்படைத்தன்மையை இயக்காமல் சீராக மங்கச் செய்ய ஒரு தொகுப்பு வடிவத்தின் "
"அடிப்படையில் பிக்சல்களை டூரிங் நிராகரிக்கிறது. சில வன்பொருளில், இது [நிலையான "
"தூரம்_பேட்_பிக்சல்_ஆல்பா] ஐ விட வேகமாக இருக்கலாம்."

msgid ""
"Smoothly fades the object out based on the object's distance from the camera "
"using a dithering approach. Dithering discards pixels based on a set pattern "
"to smoothly fade without enabling transparency. On certain hardware, this can "
"be faster than [constant DISTANCE_FADE_PIXEL_ALPHA] and [constant "
"DISTANCE_FADE_PIXEL_DITHER]."
msgstr ""
"ஒரு டிதரிங் அணுகுமுறையைப் பயன்படுத்தி கேமராவிலிருந்து பொருளின் தூரத்தின் அடிப்படையில் "
"பொருளை மென்மையாக மங்கச் செய்கிறது. வெளிப்படைத்தன்மையை இயக்காமல் சீராக மங்கச் செய்ய ஒரு "
"தொகுப்பு வடிவத்தின் அடிப்படையில் பிக்சல்களை டூரிங் நிராகரிக்கிறது. சில வன்பொருளில், இது "
"[நிலையான தூரம்_பேட்_பிக்சல்_ஏஎல்ஃபா] மற்றும் [நிலையான தூரம்_பேட்_பிக்சல்_டி] ஆகியவற்றை "
"விட வேகமாக இருக்கலாம்."

msgid "A 3×3 matrix for representing 3D rotation and scale."
msgstr "3D சுழற்சி மற்றும் அளவைக் குறிக்க 3 × 3 அணி."

msgid "Matrices and transforms"
msgstr "மெட்ரிக்குகள் மற்றும் உருமாற்றங்கள்"

msgid "Using 3D transforms"
msgstr "3D மாற்றங்களைப் பயன்படுத்துதல்"

msgid "Matrix Transform Demo"
msgstr "மேட்ரிக்ச் டிரான்ச்ஃபார்ம் டெமோ"

msgid "2.5D Game Demo"
msgstr "2.5 டி விளையாட்டு டெமோ"

msgid "Constructs a [Basis] as a copy of the given [Basis]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [அடிப்படை] நகலாக ஒரு [அடிப்படை] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Constructs a [Basis] that only represents rotation, rotated around the [param "
"axis] by the given [param angle], in radians. The axis must be a normalized "
"vector.\n"
"[b]Note:[/b] This is the same as using [method rotated] on the [constant "
"IDENTITY] basis. With more than one angle consider using [method from_euler], "
"instead."
msgstr ""
"சுழற்சியை மட்டுமே குறிக்கும் ஒரு [அடிப்படை] ஐ உருவாக்குகிறது, கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் "
"கோணம்], ரேடியன்களில் [பாரம் அச்சில்] சுற்றி சுழற்றப்படுகிறது. அச்சு ஒரு இயல்பாக்கப்பட்ட "
"திசையனாக இருக்க வேண்டும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது [நிலையான அடையாளம்] அடிப்படையில் [முறை சுழற்றப்பட்ட] "
"பயன்படுத்துவதைப் போன்றது. ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட கோணங்களுடன், அதற்கு பதிலாக [முறையான "
"from_euler] ஐப் பயன்படுத்துவதைக் கருத்தில் கொள்ளுங்கள்."

msgid ""
"Constructs a [Basis] that only represents rotation from the given "
"[Quaternion].\n"
"[b]Note:[/b] Quaternions [i]only[/i] store rotation, not scale. Because of "
"this, conversions from [Basis] to [Quaternion] cannot always be reversed."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [குவாட்டர்னியன்] இலிருந்து சுழற்சியைக் குறிக்கும் ஒரு [அடிப்படையை] "
"உருவாக்குகிறது.\n"
" . இதன் காரணமாக, [அடிப்படையிலிருந்து] [குவாட்டர்னியனுக்கு] மாற்றங்களை எப்போதும் மாற்ற "
"முடியாது."

msgid ""
"Constructs a [Basis] from 3 axis vectors. These are the columns of the basis "
"matrix."
msgstr ""
"3 அச்சு திசையனிலிருந்து ஒரு [அடிப்படை] ஐ உருவாக்கவும். இவை அடிப்படை மேட்ரிக்சின் "
"நெடுவரிசைகள்."

msgid ""
"Returns the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Invertible_matrix]inverse of "
"this basis's matrix[/url]."
msgstr ""
"[Url = https: //en.wikipedia.org/wiki/invertible_matrix] இந்த அடிப்படையின் "
"மேட்ரிக்சின் தலைகீழ் [/url] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this basis is conformal. A conformal basis is "
"both [i]orthogonal[/i] (the axes are perpendicular to each other) and "
"[i]uniform[/i] (the axes share the same length). This method can be "
"especially useful during physics calculations."
msgstr ""
"இந்த அடிப்படையானதாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு]. ஒரு இணக்கமான அடிப்படை [i] "
"ஆர்த்தோகனல் [/i] (அச்சுகள் ஒருவருக்கொருவர் செங்குத்தாக இருக்கும்) மற்றும் [i] சீருடை [/i] "
"(அச்சுகள் ஒரே நீளத்தைப் பகிர்ந்து கொள்கின்றன). இயற்பியல் கணக்கீடுகளின் போது இந்த முறை "
"குறிப்பாக பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this basis and [param b] are approximately "
"equal, by calling [method @GlobalScope.is_equal_approx] on all vector "
"components."
msgstr ""
"இந்த அடிப்படை மற்றும் [பரம் பி] தோராயமாக சமமாக இருந்தால், [முறை @globalscope."
"is_ectal_approx] அனைத்து திசையன் கூறுகளிலும் அழைப்பதன் மூலம் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு]."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this basis is finite, by calling [method "
"@GlobalScope.is_finite] on all vector components."
msgstr ""
"இந்த அடிப்படை வரையறுக்கப்பட்டதாக இருந்தால், [முறை @globalscope.is_finite] அனைத்து "
"திசையன் கூறுகளிலும் அழைப்பதன் மூலம் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the transposed dot product between [param with] and the [member x] "
"axis (see [method transposed]).\n"
"This is equivalent to [code]basis.x.dot(vector)[/code]."
msgstr ""
"[பரம் உடன்] மற்றும் [உறுப்பினர் x] அச்சுக்கு இடையில் இடமாற்றம் செய்யப்பட்ட புள்ளி உற்பத்தியை "
"வழங்குகிறது ([முறை மாற்றப்பட்ட] ஐப் பார்க்கவும்).\n"
" இது [குறியீடு] basy.x.dot (திசையன்) [/குறியீடு] க்கு சமம்."

msgid ""
"Returns the transposed dot product between [param with] and the [member y] "
"axis (see [method transposed]).\n"
"This is equivalent to [code]basis.y.dot(vector)[/code]."
msgstr ""
"[பரம் உடன்] மற்றும் [உறுப்பினர் y] அச்சுக்கு இடையில் இடமாற்றம் செய்யப்பட்ட புள்ளி உற்பத்தியை "
"வழங்குகிறது ([முறை மாற்றப்பட்ட] ஐப் பார்க்கவும்).\n"
" இது [குறியீடு] basy.y.dot (திசையன்) [/குறியீடு] க்கு சமம்."

msgid ""
"Returns the transposed dot product between [param with] and the [member z] "
"axis (see [method transposed]).\n"
"This is equivalent to [code]basis.z.dot(vector)[/code]."
msgstr ""
"[பரம் உடன்] மற்றும் [உறுப்பினர் z] அச்சுக்கு இடையில் இடமாற்றம் செய்யப்பட்ட புள்ளி உற்பத்தியை "
"வழங்குகிறது ([முறை மாற்றப்பட்ட] ஐப் பார்க்கவும்).\n"
" இது [குறியீடு] basis.z.dot (திசையன்) [/code] க்கு சமம்."

msgid ""
"The basis's X axis, and the column [code]0[/code] of the matrix.\n"
"On the identity basis, this vector points right ([constant Vector3.RIGHT])."
msgstr ""
"அடிப்படையின் ஃச் அச்சு, மற்றும் மேட்ரிக்சின் நெடுவரிசை [குறியீடு] 0 [/குறியீடு].\n"
" அடையாள அடிப்படையில், இந்த திசையன் சரியானது ([நிலையான திசையன் 3. ரைட்])."

msgid ""
"The basis's Y axis, and the column [code]1[/code] of the matrix.\n"
"On the identity basis, this vector points up ([constant Vector3.UP])."
msgstr ""
"அடிப்படையின் ஒய் அச்சு, மற்றும் மேட்ரிக்சின் நெடுவரிசை [குறியீடு] 1 [/குறியீடு].\n"
" அடையாள அடிப்படையில், இந்த திசையன் சுட்டிக்காட்டுகிறது ([நிலையான திசையன் 3.up])."

msgid ""
"The basis's Z axis, and the column [code]2[/code] of the matrix.\n"
"On the identity basis, this vector points back ([constant Vector3.BACK])."
msgstr ""
"அடிப்படையின் சட் அச்சு, மற்றும் மேட்ரிக்சின் நெடுவரிசை [குறியீடு] 2 [/குறியீடு].\n"
" அடையாள அடிப்படையில், இந்த திசையன் மீண்டும் சுட்டிக்காட்டுகிறது ([நிலையான திசையன் 3."
"back])."

msgid ""
"When any basis is multiplied by [constant FLIP_X], it negates all components "
"of the [member x] axis (the X column).\n"
"When [constant FLIP_X] is multiplied by any basis, it negates the [member "
"Vector3.x] component of all axes (the X row)."
msgstr ""
"எந்தவொரு அடிப்படையும் [நிலையான FLIP_X] ஆல் பெருக்கப்படும்போது, இது [உறுப்பினர் x] "
"அச்சின் (x நெடுவரிசை) அனைத்து கூறுகளையும் மறுக்கிறது.\n"
" [நிலையான FLIP_X] எந்த அடிப்படையிலும் பெருக்கப்படும்போது, அது அனைத்து அச்சுகளின் (எக்ச் "
"வரிசை) [உறுப்பினர் திசையன் 3.x] கூறுகளை மறுக்கிறது."

msgid ""
"When any basis is multiplied by [constant FLIP_Y], it negates all components "
"of the [member y] axis (the Y column).\n"
"When [constant FLIP_Y] is multiplied by any basis, it negates the [member "
"Vector3.y] component of all axes (the Y row)."
msgstr ""
"எந்தவொரு அடிப்படையும் [நிலையான FLIP_Y] ஆல் பெருக்கப்படும்போது, இது [உறுப்பினர் y] "
"அச்சின் (y நெடுவரிசை) அனைத்து கூறுகளையும் மறுக்கிறது.\n"
" [நிலையான FLIP_Y] எந்த அடிப்படையிலும் பெருக்கப்படும்போது, அது அனைத்து அச்சுகளின் (Y "
"வரிசை) [உறுப்பினர் vecter3.y] கூறுகளை மறுக்கிறது."

msgid ""
"When any basis is multiplied by [constant FLIP_Z], it negates all components "
"of the [member z] axis (the Z column).\n"
"When [constant FLIP_Z] is multiplied by any basis, it negates the [member "
"Vector3.z] component of all axes (the Z row)."
msgstr ""
"எந்தவொரு அடிப்படையும் [நிலையான FLIP_Z] ஆல் பெருக்கப்படும்போது, இது [உறுப்பினர் z] "
"அச்சின் (Z நெடுவரிசை) அனைத்து கூறுகளையும் மறுக்கிறது.\n"
" [நிலையான FLIP_Z] எந்தவொரு அடிப்படையிலும் பெருக்கப்படும்போது, அது அனைத்து அச்சுகளின் "
"(Z வரிசை) [உறுப்பினர் vecter3.z] கூறுகளை மறுக்கிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the components of both [Basis] matrices are not "
"equal.\n"
"[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, consider using [method "
"is_equal_approx] instead, which is more reliable."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது [அடிப்படை] மெட்ரிக்சின் கூறுகள் சமமாக "
"இல்லாவிட்டால்.\n"
" ."

msgid ""
"Transforms (multiplies) the [param right] basis by this basis.\n"
"This is the operation performed between parent and child [Node3D]s."
msgstr ""
"இந்த அடிப்படையின் மூலம் [பாரம் ரைட்] அடிப்படையை மாற்றுகிறது (பெருக்குகிறது).\n"
" இது பெற்றோர் மற்றும் குழந்தை [NODE3D] கள் இடையே செய்யப்படும் செயல்பாடு."

msgid ""
"Multiplies all components of the [Basis] by the given [float]. This affects "
"the basis's scale uniformly, resizing all 3 axes by the [param right] value."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [மிதவை] மூலம் [அடிப்படையில்] அனைத்து கூறுகளையும் பெருக்குகிறது. இது "
"அடிப்படையின் அளவை ஒரே மாதிரியாக பாதிக்கிறது, [பரம் ரைட்] மதிப்பால் அனைத்து 3 "
"அச்சுகளையும் மறுஅளவிடுகிறது."

msgid ""
"Multiplies all components of the [Basis] by the given [int]. This affects the "
"basis's scale uniformly, resizing all 3 axes by the [param right] value."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [int] மூலம் [அடிப்படை] இன் அனைத்து கூறுகளையும் பெருக்குகிறது. இது "
"அடிப்படையின் அளவை ஒரே மாதிரியாக பாதிக்கிறது, [பரம் ரைட்] மதிப்பால் அனைத்து 3 "
"அச்சுகளையும் மறுஅளவிடுகிறது."

msgid ""
"Divides all components of the [Basis] by the given [float]. This affects the "
"basis's scale uniformly, resizing all 3 axes by the [param right] value."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [மிதவை] மூலம் [அடிப்படையில்] அனைத்து கூறுகளையும் பிரிக்கிறது. இது "
"அடிப்படையின் அளவை ஒரே மாதிரியாக பாதிக்கிறது, [பரம் ரைட்] மதிப்பால் அனைத்து 3 "
"அச்சுகளையும் மறுஅளவிடுகிறது."

msgid ""
"Divides all components of the [Basis] by the given [int]. This affects the "
"basis's scale uniformly, resizing all 3 axes by the [param right] value."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [int] ஆல் [அடிப்படை] இன் அனைத்து கூறுகளையும் பிரிக்கிறது. இது அடிப்படையின் "
"அளவை ஒரே மாதிரியாக பாதிக்கிறது, [பரம் ரைட்] மதிப்பால் அனைத்து 3 அச்சுகளையும் "
"மறுஅளவிடுகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the components of both [Basis] matrices are "
"exactly equal.\n"
"[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, consider using [method "
"is_equal_approx] instead, which is more reliable."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது [அடிப்படை] மெட்ரிக்குகளின் கூறுகள் சரியாக "
"சமமாக இருந்தால்.\n"
" ."

msgid ""
"Accesses each axis (column) of this basis by their index. Index [code]0[/"
"code] is the same as [member x], index [code]1[/code] is the same as [member "
"y], and index [code]2[/code] is the same as [member z].\n"
"[b]Note:[/b] In C++, this operator accesses the rows of the basis matrix, "
"[i]not[/i] the columns. For the same behavior as scripting languages, use the "
"[code]set_column[/code] and [code]get_column[/code] methods."
msgstr ""
"இந்த அடிப்படையின் ஒவ்வொரு அச்சையும் (நெடுவரிசை) அவற்றின் குறியீட்டால் அணுகலாம். குறியீட்டு "
"[குறியீடு] 0 [/குறியீடு] [உறுப்பினர் x], குறியீட்டு [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] "
"[உறுப்பினர் y], மற்றும் குறியீட்டு [குறியீடு] 2 [/குறியீடு] போன்றவை போன்றவை [உறுப்பினர் "
"z].\n"
" . ச்கிரிப்டிங் மொழிகள் போன்ற அதே நடத்தைக்கு, [குறியீடு] set_column [/code] மற்றும் "
"[குறியீடு] get_column [/code] முறைகளைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Boolean matrix."
msgstr "பூலியன் மேட்ரிக்ச்."

msgid ""
"A two-dimensional array of boolean values, can be used to efficiently store a "
"binary matrix (every matrix element takes only one bit) and query the values "
"using natural cartesian coordinates."
msgstr ""
"பூலியன் மதிப்புகளின் இரு பரிமாண வரிசை, ஒரு பைனரி மேட்ரிக்சை திறம்பட சேமிக்க "
"பயன்படுத்தப்படலாம் (ஒவ்வொரு மேட்ரிக்ச் உறுப்பு ஒரு பிட் மட்டுமே எடுக்கும்) மற்றும் இயற்கை "
"கார்ட்டீசியன் ஆயத்தொகுதிகளைப் பயன்படுத்தி மதிப்புகளை வினவுகிறது."

msgid ""
"Returns an image of the same size as the bitmap and with a [enum Image."
"Format] of type [constant Image.FORMAT_L8]. [code]true[/code] bits of the "
"bitmap are being converted into white pixels, and [code]false[/code] bits "
"into black."
msgstr ""
"பிட்மேப்பின் அதே அளவிலான ஒரு படத்தையும், [நிலையான படம்.ஃபார்மாட்_எல் 8] வகையின் [enum "
"image.format] படத்தையும் வழங்குகிறது. ."

msgid ""
"Creates a bitmap with the specified size, filled with [code]false[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] நிரப்பப்பட்ட குறிப்பிட்ட அளவுடன் பிட்மேப்பை உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Creates a bitmap that matches the given image dimensions, every element of "
"the bitmap is set to [code]false[/code] if the alpha value of the image at "
"that position is equal to [param threshold] or less, and [code]true[/code] in "
"other case."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட பட பரிமாணங்களுடன் பொருந்தக்கூடிய ஒரு பிட்மேப்பை உருவாக்குகிறது, பிட்மேப்பின் "
"ஒவ்வொரு உறுப்பு அந்த நிலையில் உள்ள படத்தின் ஆல்பா மதிப்பு [பாரம் வாசல்] அல்லது அதற்கும் "
"குறைவாக இருந்தால், [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] என அமைக்கப்படுகிறது, மற்றும் "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] மற்ற விசயத்தில்."

msgid "Returns bitmap's value at the specified position."
msgstr "குறிப்பிட்ட நிலையில் பிட்மேப்பின் மதிப்பை வழங்குகிறது."

msgid "Returns bitmap's dimensions."
msgstr "பிட்மேப்பின் பரிமாணங்களைத் தருகிறது."

msgid "Returns the number of bitmap elements that are set to [code]true[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்ட பிட்மேப் கூறுகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Applies morphological dilation or erosion to the bitmap. If [param pixels] is "
"positive, dilation is applied to the bitmap. If [param pixels] is negative, "
"erosion is applied to the bitmap. [param rect] defines the area where the "
"morphological operation is applied. Pixels located outside the [param rect] "
"are unaffected by [method grow_mask]."
msgstr ""
"பிட்மேப்பிற்கு உருவவியல் விரிவாக்கம் அல்லது அரிப்பைப் பயன்படுத்துகிறது. [பரம் பிக்சல்கள்] "
"நேர்மறையாக இருந்தால், பிட்மேப்பில் விரிவாக்கம் பயன்படுத்தப்படுகிறது. [பரம் பிக்சல்கள்] "
"எதிர்மறையாக இருந்தால், பிட்மேப்பில் அரிப்பு பயன்படுத்தப்படுகிறது. [பரம் ரெக்ட்] உருவவியல் "
"செயல்பாடு பயன்படுத்தப்படும் பகுதியை வரையறுக்கிறது. [பரம் செவ்வகத்திற்கு வெளியே அமைந்துள்ள "
"படப்புள்ளிகள் [முறை COWNALE_MASK] ஆல் பாதிக்கப்படாது."

msgid ""
"Creates an [Array] of polygons covering a rectangular portion of the bitmap. "
"It uses a marching squares algorithm, followed by Ramer-Douglas-Peucker (RDP) "
"reduction of the number of vertices. Each polygon is described as a "
"[PackedVector2Array] of its vertices.\n"
"To get polygons covering the whole bitmap, pass:\n"
"[codeblock]\n"
"Rect2(Vector2(), get_size())\n"
"[/codeblock]\n"
"[param epsilon] is passed to RDP to control how accurately the polygons cover "
"the bitmap: a lower [param epsilon] corresponds to more points in the "
"polygons."
msgstr ""
"பிட்மேப்பின் செவ்வக பகுதியை உள்ளடக்கிய பலகோணங்களின் [வரிசை] உருவாக்குகிறது. இது ஒரு "
"அணிவகுப்பு சதுர வழிமுறையைப் பயன்படுத்துகிறது, அதைத் தொடர்ந்து ராமர்-டக்ளச்-புக்கர் (ஆர்.டி."
"பி) செங்குத்துகளின் எண்ணிக்கையை குறைத்தல். ஒவ்வொரு பலகோணமும் அதன் செங்குத்துகளின் [பேக் "
"டெக்டர் 2 அர்ரே] என விவரிக்கப்படுகிறது.\n"
" முழு பிட்மேப்பையும் உள்ளடக்கிய பலகோணங்களைப் பெற, பாச்:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" Rect2 (vecter2 (), get_size ())\n"
" [/codeBlock]\n"
" [பரம் எப்சிலன்] பலகோணங்கள் பிட்மேப்பை எவ்வளவு துல்லியமாக உள்ளடக்குகின்றன என்பதைக் "
"கட்டுப்படுத்த ஆர்.டி.பி -க்கு அனுப்பப்படுகிறது: குறைந்த [பரம் எப்சிலன்] பலகோணங்களில் அதிக "
"புள்ளிகளுக்கு ஒத்திருக்கிறது."

msgid "Resizes the image to [param new_size]."
msgstr "படத்தை [பரம் நியூ_சிச்] க்கு மறுஅளவிடுகிறது."

msgid ""
"Sets the bitmap's element at the specified position, to the specified value."
msgstr "பிட்மேப்பின் உறுப்பை குறிப்பிட்ட நிலையில், குறிப்பிட்ட மதிப்புக்கு அமைக்கிறது."

msgid "Sets a rectangular portion of the bitmap to the specified value."
msgstr "பிட்மேப்பின் செவ்வக பகுதியை குறிப்பிட்ட மதிப்புக்கு அமைக்கிறது."

msgid "A joint used with [Skeleton2D] to control and animate other nodes."
msgstr ""
"மற்ற முனைகளைக் கட்டுப்படுத்தவும் உயிரூட்டவும் [எலும்புக்கூடு 2 டி] உடன் பயன்படுத்தப்படும் "
"ஒரு கூட்டு."

msgid ""
"A hierarchy of [Bone2D]s can be bound to a [Skeleton2D] to control and "
"animate other [Node2D] nodes.\n"
"You can use [Bone2D] and [Skeleton2D] nodes to animate 2D meshes created with "
"the [Polygon2D] UV editor.\n"
"Each bone has a [member rest] transform that you can reset to with [method "
"apply_rest]. These rest poses are relative to the bone's parent.\n"
"If in the editor, you can set the rest pose of an entire skeleton using a "
"menu option, from the code, you need to iterate over the bones to set their "
"individual rest poses."
msgstr ""
"[Bone2d] களின் ஒரு படிநிலை மற்ற [node2d] முனைகளைக் கட்டுப்படுத்தவும் உயிரூட்டவும் "
"[எலும்புக்கூடு 2 டி] உடன் பிணைக்கப்படலாம்.\n"
" [பலகோன் 2 டி] புற ஊதா எடிட்டருடன் உருவாக்கப்பட்ட 2 டி மெச்களை உயிரூட்டுவதற்கு நீங்கள் "
"[BONE2D] மற்றும் [எலும்புக்கூடு 2 டி] முனைகளைப் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" ஒவ்வொரு எலும்பிலும் [உறுப்பினர் ஓய்வு] உருமாற்றம் உள்ளது, நீங்கள் [முறை Apply_Rest] உடன் "
"மீட்டமைக்க முடியும். இந்த ஓய்வு போச்கள் எலும்பின் பெற்றோருடன் தொடர்புடையவை.\n"
" எடிட்டரில் இருந்தால், ஒரு பட்டியல் விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தி ஒரு முழு எலும்புக்கூட்டின் "
"மீதமுள்ள போசை நீங்கள் அமைக்கலாம், குறியீட்டிலிருந்து, எலும்புகள் அவற்றின் தனிப்பட்ட ஓய்வு "
"தோற்றங்களை அமைக்க நீங்கள் மீண்டும் செய்ய வேண்டும்."

msgid ""
"Resets the bone to the rest pose. This is equivalent to setting [member "
"Node2D.transform] to [member rest]."
msgstr ""
"எலும்பை மீதமுள்ள போசுக்கு மீட்டமைக்கிறது. இது [உறுப்பினர் node2d.transform] ஐ "
"[உறுப்பினர் ஓய்வு] அமைப்பதற்கு சமம்."

msgid ""
"Returns whether this [Bone2D] is going to autocalculate its length and bone "
"angle using its first [Bone2D] child node, if one exists. If there are no "
"[Bone2D] children, then it cannot autocalculate these values and will print a "
"warning."
msgstr ""
"இந்த [எலும்பு 2 டி] அதன் முதல் [எலும்பு 2 டி] குழந்தை முனையைப் பயன்படுத்தி அதன் நீளம் "
"மற்றும் எலும்பு கோணத்தை தன்னியக்கக் கணக்கிடப் போகிறதா என்பதைத் தருகிறது. [எலும்பு 2 டி] "
"குழந்தைகள் இல்லை என்றால், அது இந்த மதிப்புகளை தன்னியக்கக் கணக்கிட முடியாது, மேலும் ஒரு "
"எச்சரிக்கையை அச்சிடும்."

msgid ""
"Returns the angle of the bone in the [Bone2D].\n"
"[b]Note:[/b] This is different from the [Bone2D]'s rotation. The bone's angle "
"is the rotation of the bone shown by the gizmo, which is unaffected by the "
"[Bone2D]'s [member Node2D.transform]."
msgstr ""
"[எலும்பு 2 டி] இல் எலும்பின் கோணத்தை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது [bone2d] இன் சுழற்சியில் இருந்து வேறுபட்டது. எலும்பின் கோணம் "
"கிச்மோ காட்டிய எலும்பின் சுழற்சியாகும், இது [BONE2D] இன் [உறுப்பினர் Node2D.Transform] "
"ஆல் பாதிக்கப்படாது."

msgid ""
"Returns the node's index as part of the entire skeleton. See [Skeleton2D]."
msgstr ""
"முழு எலும்புக்கூட்டின் ஒரு பகுதியாக முனையின் குறியீட்டை வழங்குகிறது. [எலும்புக்கூடு 2 "
"டி] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Returns the length of the bone in the [Bone2D] node."
msgstr "[Bone2d] முனையில் எலும்பின் நீளத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the node's [member rest] [Transform2D] if it doesn't have a parent, "
"or its rest pose relative to its parent."
msgstr ""
"முனையின் [உறுப்பினர் ஓய்வு] [டிரான்ச்ஃபார்ம் 2 டி] ஐ பெற்றோர் இல்லையென்றால், அல்லது அதன் "
"ஓய்வு அதன் பெற்றோருடன் தொடர்புடையதாக இருந்தால்."

msgid ""
"When set to [code]true[/code], the [Bone2D] node will attempt to "
"automatically calculate the bone angle and length using the first child "
"[Bone2D] node, if one exists. If none exist, the [Bone2D] cannot "
"automatically calculate these values and will print a warning."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், [எலும்பு 2 டி] முனை ஒன்று இருந்தால், "
"முதல் குழந்தை [எலும்பு 2 டி] முனையைப் பயன்படுத்தி எலும்பு கோணத்தையும் நீளத்தையும் தானாக "
"கணக்கிட முயற்சிக்கும். எதுவுமில்லை என்றால், [bone2d] இந்த மதிப்புகளை தானாகவே கணக்கிட "
"முடியாது மற்றும் ஒரு எச்சரிக்கையை அச்சிடும்."

msgid ""
"Sets the bone angle for the [Bone2D]. This is typically set to the rotation "
"from the [Bone2D] to a child [Bone2D] node.\n"
"[b]Note:[/b] This is different from the [Bone2D]'s rotation. The bone's angle "
"is the rotation of the bone shown by the gizmo, which is unaffected by the "
"[Bone2D]'s [member Node2D.transform]."
msgstr ""
"[Bone2d] க்கான எலும்பு கோணத்தை அமைக்கிறது. இது பொதுவாக [BONE2D] இலிருந்து ஒரு "
"குழந்தை [BONE2D] முனைக்கு சுழற்சிக்கு அமைக்கப்படுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது [bone2d] இன் சுழற்சியில் இருந்து வேறுபட்டது. எலும்பின் கோணம் "
"கிச்மோ காட்டிய எலும்பின் சுழற்சியாகும், இது [BONE2D] இன் [உறுப்பினர் Node2D.Transform] "
"ஆல் பாதிக்கப்படாது."

msgid "Sets the length of the bone in the [Bone2D]."
msgstr "[எலும்பு 2 டி] இல் எலும்பின் நீளத்தை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Rest transform of the bone. You can reset the node's transforms to this value "
"using [method apply_rest]."
msgstr ""
"எலும்பின் ஓய்வு மாற்றம். [முறை Appl_rest] ஐப் பயன்படுத்தி முனையின் மாற்றங்களை இந்த "
"மதிப்புக்கு மீட்டமைக்கலாம்."

msgid ""
"А node that dynamically copies or overrides the 3D transform of a bone in its "
"parent [Skeleton3D]."
msgstr ""
"ஒரு எலும்பின் 3D உருமாற்றத்தை அதன் பெற்றோரில் [எலும்புக்கூடு 3 டி] மாறும் நகலெடுக்கும் "
"அல்லது மேலெழுதும் முனை."

msgid ""
"This node selects a bone in a [Skeleton3D] and attaches to it. This means "
"that the [BoneAttachment3D] node will either dynamically copy or override the "
"3D transform of the selected bone."
msgstr ""
"இந்த முனை [எலும்புக்கூடு 3 டி] இல் ஒரு எலும்பைத் தேர்ந்தெடுத்து அதனுடன் இணைக்கிறது. இதன் "
"பொருள் [POREATACTACHMENT3D] முனை தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட எலும்பின் 3D உருமாற்றத்தை மாறும் "
"அல்லது மேலெழுதும்."

msgid ""
"Returns the [NodePath] to the external [Skeleton3D] node, if one has been set."
msgstr ""
"ஒன்று அமைக்கப்பட்டிருந்தால், [நோட்பாத்] ஐ வெளிப்புற [எலும்புக்கூடு 3 டி] முனைக்கு "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns whether the BoneAttachment3D node is using an external [Skeleton3D] "
"rather than attempting to use its parent node as the [Skeleton3D]."
msgstr ""
"போன்அட் டாக்மென்ட் 3 டி முனை அதன் பெற்றோர் முனையை [எலும்புக்கூடு 3 டி] ஆக பயன்படுத்த "
"முயற்சிப்பதை விட வெளிப்புற [எலும்புக்கூடு 3 டி] ஐப் பயன்படுத்துகிறதா என்பதைத் தருகிறது."

msgid ""
"A function that is called automatically when the [Skeleton3D] is updated. "
"This function is where the [BoneAttachment3D] node updates its position so it "
"is correctly bound when it is [i]not[/i] set to override the bone pose."
msgstr ""
"[எலும்புக்கூடு 3 டி] புதுப்பிக்கப்படும் போது தானாக அழைக்கப்படும் ஒரு செயல்பாடு. இந்த "
"செயல்பாடு [போனெட் டாக்மென்ட் 3 டி] முனை அதன் நிலையைப் புதுப்பிக்கும் இடமாகும், எனவே இது "
"[i] [/i] எலும்பு போசை மேலெழுத அமைக்கும்போது சரியாக பிணைக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Sets the [NodePath] to the external skeleton that the BoneAttachment3D node "
"should use. See [method set_use_external_skeleton] to enable the external "
"[Skeleton3D] node."
msgstr ""
"போனெட் டாக்மென்ட் 3 டி முனை பயன்படுத்த வேண்டிய வெளிப்புற எலும்புக்கூட்டுக்கு [NodePath] ஐ "
"அமைக்கிறது. வெளிப்புற [எலும்புக்கூடு 3 டி] முனையை இயக்க [முறை "
"set_use_external_skeleton] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Sets whether the BoneAttachment3D node will use an external [Skeleton3D] node "
"rather than attempting to use its parent node as the [Skeleton3D]. When set "
"to [code]true[/code], the BoneAttachment3D node will use the external "
"[Skeleton3D] node set in [method set_external_skeleton]."
msgstr ""
"போன்அட் டாக்மென்ட் 3 டி முனை அதன் பெற்றோர் முனையை [எலும்புக்கூடு 3 டி] ஆக பயன்படுத்த "
"முயற்சிப்பதை விட வெளிப்புற [எலும்புக்கூடு 3 டி] முனையைப் பயன்படுத்துமா என்பதை "
"அமைக்கிறது. [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்படும்போது, boneatachment3d முனை "
"[முறை set_external_skeleton] இல் அமைக்கப்பட்ட வெளிப்புற [எலும்புக்கூடு 3 டி] முனையைப் "
"பயன்படுத்தும்."

msgid "The index of the attached bone."
msgstr "இணைக்கப்பட்ட எலும்பின் அட்டவணை."

msgid "The name of the attached bone."
msgstr "இணைக்கப்பட்ட எலும்பின் பெயர்."

msgid ""
"Whether the BoneAttachment3D node will override the bone pose of the bone it "
"is attached to. When set to [code]true[/code], the BoneAttachment3D node can "
"change the pose of the bone. When set to [code]false[/code], the "
"BoneAttachment3D will always be set to the bone's transform.\n"
"[b]Note:[/b] This override performs interruptively in the skeleton update "
"process using signals due to the old design. It may cause unintended behavior "
"when used at the same time with [SkeletonModifier3D]."
msgstr ""
"போனெட்டாக்மென்ட் 3 டி முனை எலும்பின் எலும்பு போசை மேலெழுதுமா என்பது. [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] என அமைக்கும்போது, போனெட்டாக்மென்ட் 3 டி முனை எலும்பின் போசை மாற்றும். "
"[குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] என அமைக்கும்போது, போனெட்டாக்மென்ட் 3 டி எப்போதும் எலும்பின் "
"உருமாற்றத்திற்கு அமைக்கப்படும்.\n"
" . [எலும்புக்கூடு மாற்றி 3 டி] உடன் ஒரே நேரத்தில் பயன்படுத்தும்போது இது திட்டமிடப்படாத "
"நடத்தையை ஏற்படுத்தக்கூடும்."

msgid ""
"Describes a mapping of bone names for retargeting [Skeleton3D] into common "
"names defined by a [SkeletonProfile]."
msgstr ""
"[எலும்புக்கூடு துளைக்கல்] ஆல் வரையறுக்கப்பட்ட பொதுவான பெயர்களாக [எலும்புக்கூடு 3 டி] ஐ "
"மறுபரிசீலனை செய்வதற்கான எலும்பு பெயர்களின் வரைபடத்தை விவரிக்கிறது."

msgid ""
"This class contains a dictionary that uses a list of bone names in "
"[SkeletonProfile] as key names.\n"
"By assigning the actual [Skeleton3D] bone name as the key value, it maps the "
"[Skeleton3D] to the [SkeletonProfile]."
msgstr ""
"இந்த வகுப்பில் ஒரு அகராதி உள்ளது, இது [எலும்புக்கூடு துளைகூரில்] எலும்பு பெயர்களின் "
"பட்டியலை முக்கிய பெயர்களாகப் பயன்படுத்துகிறது.\n"
" உண்மையான [எலும்புக்கூடு 3 டி] எலும்பு பெயரை முக்கிய மதிப்பாக ஒதுக்குவதன் மூலம், இது "
"[எலும்புக்கூடு 3 டி] ஐ [எலும்புக்கூடு முன்வைக்க] வரைபடமாக்குகிறது."

msgid "Retargeting 3D Skeletons"
msgstr "3D எலும்புக்கூடுகளை மறுதொடக்கம் செய்தல்"

msgid ""
"Returns a profile bone name having [param skeleton_bone_name]. If not found, "
"an empty [StringName] will be returned.\n"
"In the retargeting process, the returned bone name is the bone name of the "
"target skeleton."
msgstr ""
"[PARAM BATELETON_BONE_NAME] கொண்ட சுயவிவர எலும்பு பெயரை வழங்குகிறது. "
"கண்டுபிடிக்கப்படாவிட்டால், வெற்று [சரம் பெயர்] திருப்பித் தரப்படும்.\n"
" மறுசீரமைப்பு செயல்பாட்டில், திரும்பிய எலும்பு பெயர் இலக்கு எலும்புக்கூட்டின் எலும்பு பெயர்."

msgid ""
"Returns a skeleton bone name is mapped to [param profile_bone_name].\n"
"In the retargeting process, the returned bone name is the bone name of the "
"source skeleton."
msgstr ""
"ஒரு எலும்புக்கூடு எலும்பு பெயர் [param suprelation_bone_name] க்கு மாற்றப்படுகிறது.\n"
" மறுசீரமைப்பு செயல்பாட்டில், திரும்பிய எலும்பு பெயர் மூல எலும்புக்கூட்டின் எலும்பு பெயர்."

msgid ""
"Maps a skeleton bone name to [param profile_bone_name].\n"
"In the retargeting process, the setting bone name is the bone name of the "
"source skeleton."
msgstr ""
"எலும்புக்கூடு எலும்பு பெயரை [param supreply_bone_name] க்கு வரைபடமாக்குகிறது.\n"
" மறுசீரமைப்பு செயல்பாட்டில், அமைக்கும் எலும்பு பெயர் மூல எலும்புக்கூட்டின் எலும்பு பெயர்."

msgid ""
"A [SkeletonProfile] of the mapping target. Key names in the [BoneMap] are "
"synchronized with it."
msgstr ""
"மேப்பிங் இலக்கின் [எலும்புக்கூடு பரவல்]. [போன்மேப்] இல் உள்ள முக்கிய பெயர்கள் அதனுடன் "
"ஒத்திசைக்கப்படுகின்றன."

msgid ""
"This signal is emitted when change the key value in the [BoneMap]. This is "
"used to validate mapping and to update [BoneMap] editor."
msgstr ""
"[போன்மேப்] முக்கிய மதிப்பை மாற்றும்போது இந்த சமிக்ஞை வெளிப்படும். இது மேப்பிங்கை "
"சரிபார்க்கவும் [போன்மேப்] எடிட்டரைப் புதுப்பிக்கவும் பயன்படுகிறது."

msgid ""
"This signal is emitted when change the value in profile or change the "
"reference of profile. This is used to update key names in the [BoneMap] and "
"to redraw the [BoneMap] editor."
msgstr ""
"சுயவிவரத்தில் மதிப்பை மாற்றும்போது அல்லது சுயவிவரத்தின் குறிப்பை மாற்றும்போது இந்த சமிக்ஞை "
"வெளிப்படும். [போன்மேப்] இல் உள்ள முக்கிய பெயர்களைப் புதுப்பிக்கவும், [போன்மேப்] எடிட்டரை "
"மீண்டும் வரையவும் இது பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "A built-in boolean type."
msgstr "ஒரு உள்ளமைக்கப்பட்ட பூலியன் வகை."

msgid ""
"The [bool] is a built-in [Variant] type that may only store one of two "
"values: [code]true[/code] or [code]false[/code]. You can imagine it as a "
"switch that can be either turned on or off, or as a binary digit that can "
"either be 1 or 0.\n"
"Booleans can be directly used in [code]if[/code], and other conditional "
"statements:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var can_shoot = true\n"
"if can_shoot:\n"
"    launch_bullet()\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"bool canShoot = true;\n"
"if (canShoot)\n"
"{\n"
"    LaunchBullet();\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"All comparison operators return booleans ([code]==[/code], [code]>[/code], "
"[code]<=[/code], etc.). As such, it is not necessary to compare booleans "
"themselves. You do not need to add [code]== true[/code] or [code]== false[/"
"code].\n"
"Booleans can be combined with the logical operators [code]and[/code], "
"[code]or[/code], [code]not[/code] to create complex conditions:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"if bullets > 0 and not is_reloading():\n"
"    launch_bullet()\n"
"\n"
"if bullets == 0 or is_reloading():\n"
"    play_clack_sound()\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"if (bullets > 0 && !IsReloading())\n"
"{\n"
"    LaunchBullet();\n"
"}\n"
"\n"
"if (bullets == 0 || IsReloading())\n"
"{\n"
"    PlayClackSound();\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"[b]Note:[/b] In modern programming languages, logical operators are evaluated "
"in order. All remaining conditions are skipped if their result would have no "
"effect on the final value. This concept is known as [url=https://en.wikipedia."
"org/wiki/Short-circuit_evaluation]short-circuit evaluation[/url] and can be "
"useful to avoid evaluating expensive conditions in some performance-critical "
"cases.\n"
"[b]Note:[/b] By convention, built-in methods and properties that return "
"booleans are usually defined as yes-no questions, single adjectives, or "
"similar ([method String.is_empty], [method Node.can_process], [member "
"Camera2D.enabled], etc.)."
msgstr ""
"[பூல்] என்பது ஒரு உள்ளமைக்கப்பட்ட [மாறுபாடு] வகையாகும், இது இரண்டு மதிப்புகளில் ஒன்றை "
"மட்டுமே சேமிக்கக்கூடும்: [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] தவறான [/"
"குறியீடு]. நீங்கள் அதை இயக்கலாம் அல்லது அணைக்கக்கூடிய ஒரு சுவிட்சாக கற்பனை செய்யலாம் அல்லது "
"1 அல்லது 0 ஆக இருக்கக்கூடிய பைனரி இலக்கமாக.\n"
" [/குறியீடு] மற்றும் பிற நிபந்தனை அறிக்கைகள் என்றால் பூலியன்ச் நேரடியாக [குறியீடு] இல் "
"பயன்படுத்தப்படலாம்:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var can_shoot = உண்மை\n"
" can_shoot என்றால்:\n"
" துவக்க_புல்லட் ()\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" bool canshoot = உண்மை;\n"
" if (canshoot)\n"
" {\n"
" துவக்க புல்லட் ();\n"
" }\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" அனைத்து ஒப்பீட்டு ஆபரேட்டர்களும் பூலியன்சை ([குறியீடு] == [/குறியீடு], [குறியீடு]> [/"
"குறியீடு], [குறியீடு] <= [/குறியீடு], முதலியன) திருப்பித் தருகிறார்கள். எனவே, "
"பூலியர்களை ஒப்பிட்டுப் பார்க்க வேண்டிய அவசியமில்லை. நீங்கள் [குறியீடு] == உண்மை [/குறியீடு] "
"அல்லது [குறியீடு] == பொய் [/குறியீடு] சேர்க்க தேவையில்லை.\n"
" சிக்கலான நிபந்தனைகளை உருவாக்க தர்க்கரீதியான ஆபரேட்டர்கள் [குறியீடு] மற்றும் [/குறியீடு], "
"[குறியீடு] அல்லது [/குறியீடு], [குறியீடு] [/குறியீடு] உடன் பூலியன்களை இணைக்க "
"முடியும்:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" தோட்டாக்கள்> 0 மற்றும் is_reloading ()\n"
" துவக்க_புல்லட் ()\n"
"\n"
" என்றால் தோட்டாக்கள் == 0 அல்லது IS_RELOADING ():\n"
" play_clack_sound ()\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" if (தோட்டாக்கள்> 0 &&! isReloading ())\n"
" {\n"
" துவக்க புல்லட் ();\n"
" }\n"
"\n"
" if (தோட்டாக்கள் == 0 || isReloading ())\n"
" {\n"
" PlayClackSound ();\n"
" }\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] நவீன நிரலாக்க மொழிகளில், தர்க்கரீதியான ஆபரேட்டர்கள் வரிசையில் "
"மதிப்பீடு செய்யப்படுகிறார்கள். அவற்றின் முடிவு இறுதி மதிப்பில் எந்த விளைவையும் ஏற்படுத்தாது "
"என்றால் மீதமுள்ள அனைத்து நிபந்தனைகளும் தவிர்க்கப்படுகின்றன. இந்த கருத்து [url = https: //"
"en.wikipedia.org/wiki/short-circuit_evaluation] குறுகிய சுற்று மதிப்பீடு [/url] "
"என அழைக்கப்படுகிறது, மேலும் சில செயல்திறன்-விமர்சன நிகழ்வுகளில் விலையுயர்ந்த நிலைமைகளை "
"மதிப்பிடுவதைத் தவிர்க்க இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" . [உறுப்பினர் கேமரா 2 டி."

msgid "Constructs a [bool] set to [code]false[/code]."
msgstr "[Bool] தொகுப்பை [குறியீடு] தவறான [/code] க்கு உருவாக்குகிறது."

msgid "Constructs a [bool] as a copy of the given [bool]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [பூல்] நகலாக ஒரு [பூல்] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Cast a [float] value to a boolean value. Returns [code]false[/code] if [param "
"from] is equal to [code]0.0[/code] (including [code]-0.0[/code]), and "
"[code]true[/code] for all other values (including [constant @GDScript.INF] "
"and [constant @GDScript.NAN])."
msgstr ""
"பூலியன் மதிப்புக்கு ஒரு [மிதவை] மதிப்பை செலுத்துங்கள். [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] "
"([குறியீடு] -0.0 [/குறியீடு] உட்பட), மற்றும் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஆகியவற்றுக்கு "
"சமமாக இருந்தால் [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது மதிப்புகள் ([நிலையான "
"@gdscript.inf] மற்றும் [நிலையான @gdscript.nan] உட்பட)."

msgid ""
"Cast an [int] value to a boolean value. Returns [code]false[/code] if [param "
"from] is equal to [code]0[/code], and [code]true[/code] for all other values."
msgstr ""
"ஒரு பூலியன் மதிப்புக்கு ஒரு [எண்ணாக] மதிப்பை செலுத்துங்கள். [குறியீடு] 0 [/குறியீடு], "
"மற்றும் [குறியீடு] உண்மையான [/குறியீடு] க்கு சமமாக இருந்தால் [குறியீடு] தவறான [/"
"குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the two booleans are not equal. That is, one is "
"[code]true[/code] and the other is [code]false[/code]. This operation can be "
"seen as a logical XOR."
msgstr ""
"இரண்டு பூலியர்களும் சமமாக இல்லாவிட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும். அதாவது, "
"ஒன்று [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு], மற்றொன்று [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு]. இந்த "
"செயல்பாட்டை ஒரு தர்க்கரீதியான XOR ஆகக் காணலாம்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the left operand is [code]false[/code] and the "
"right operand is [code]true[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] இடது செயல்பாடு [குறியீடு] தவறானது [/குறியீடு] மற்றும் "
"வலது செயல்பாடு [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால் திரும்பும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the two booleans are equal. That is, both are "
"[code]true[/code] or both are [code]false[/code]. This operation can be seen "
"as a logical EQ or XNOR."
msgstr ""
"இரண்டு பூலியர்களும் சமமாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும். அதாவது, "
"இரண்டும் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] அல்லது இரண்டும் [குறியீடு] தவறானவை [/குறியீடு]. "
"இந்த செயல்பாட்டை ஒரு தர்க்கரீதியான EQ அல்லது XNOR ஆகக் காணலாம்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the left operand is [code]true[/code] and the "
"right operand is [code]false[/code]."
msgstr ""
"இடது செயல்பாடு [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] மற்றும் வலது செயல்பாடு [குறியீடு] தவறானது "
"[/குறியீடு] என்றால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid "A container that arranges its child controls horizontally or vertically."
msgstr ""
"அதன் குழந்தை கட்டுப்பாடுகளை கிடைமட்டமாக அல்லது செங்குத்தாக ஏற்பாடு செய்யும் ஒரு கொள்கலன்."

msgid ""
"A container that arranges its child controls horizontally or vertically, "
"rearranging them automatically when their minimum size changes."
msgstr ""
"அதன் குழந்தையை கிடைமட்டமாக அல்லது செங்குத்தாக ஒழுங்குபடுத்தும் ஒரு கொள்கலன், அவற்றின் "
"குறைந்தபட்ச அளவு மாறும்போது அவற்றை தானாகவே மறுசீரமைக்கிறது."

msgid ""
"Adds a [Control] node to the box as a spacer. If [param begin] is [code]true[/"
"code], it will insert the [Control] node in front of all other children."
msgstr ""
"பெட்டியில் ஒரு [கட்டுப்பாட்டு] முனையை ஒரு ச்பேசராக சேர்க்கிறது. [பரம் ஆரம்பம்] [குறியீடு] "
"உண்மை [/குறியீடு] என்றால், அது மற்ற எல்லா குழந்தைகளுக்கும் முன்னால் [கட்டுப்பாட்டு] முனையை "
"செருகும்."

msgid ""
"The alignment of the container's children (must be one of [constant "
"ALIGNMENT_BEGIN], [constant ALIGNMENT_CENTER], or [constant ALIGNMENT_END])."
msgstr ""
"கொள்கலனின் குழந்தைகளின் சீரமைப்பு ([நிலையான சீரமைப்பு_பெசின்], [நிலையான சீரமைப்பு_ "
"சென்டர்] அல்லது [நிலையான சீரமைப்பு_எண்ட்]) ஒன்றாக இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the [BoxContainer] will arrange its children "
"vertically, rather than horizontally.\n"
"Can't be changed when using [HBoxContainer] and [VBoxContainer]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [பாக்ச் கான்டெய்னர்] அதன் குழந்தைகளை கிடைமட்டமாக "
"இல்லாமல் செங்குத்தாக ஏற்பாடு செய்யும்.\n"
" [HboxContainer] மற்றும் [VBoxContainer] ஐப் பயன்படுத்தும் போது மாற்ற முடியாது."

msgid ""
"The child controls will be arranged at the beginning of the container, i.e. "
"top if orientation is vertical, left if orientation is horizontal (right for "
"RTL layout)."
msgstr ""
"குழந்தை கட்டுப்பாடுகள் கொள்கலனின் தொடக்கத்தில் ஏற்பாடு செய்யப்படும், அதாவது மேல் நோக்குநிலை "
"செங்குத்தாக இருந்தால், நோக்குநிலை கிடைமட்டமாக இருந்தால் இடது (ஆர்.டி.எல் தளவமைப்புக்கு "
"வலது)."

msgid "The child controls will be centered in the container."
msgstr "குழந்தை கட்டுப்பாடுகள் கொள்கலனை மையமாகக் கொண்டிருக்கும்."

msgid ""
"The child controls will be arranged at the end of the container, i.e. bottom "
"if orientation is vertical, right if orientation is horizontal (left for RTL "
"layout)."
msgstr ""
"குழந்தை கட்டுப்பாடுகள் கொள்கலனின் முடிவில் ஏற்பாடு செய்யப்படும், அதாவது கீழே நோக்குநிலை "
"செங்குத்தாக இருந்தால், நோக்குநிலை கிடைமட்டமாக இருந்தால் வலது (ஆர்.டி.எல் தளவமைப்புக்கு "
"இடது)."

msgid "The space between the [BoxContainer]'s elements, in pixels."
msgstr "[பாக்ச் கான்டைனரின்] கூறுகளுக்கு இடையிலான இடைவெளி, பிக்சல்களில்."

msgid "Generate an axis-aligned box [PrimitiveMesh]."
msgstr "அச்சு-சீரமைக்கப்பட்ட பெட்டியை உருவாக்கவும் [ப்ரிமிடிவேமேச்]."

msgid ""
"Generate an axis-aligned box [PrimitiveMesh].\n"
"The box's UV layout is arranged in a 3×2 layout that allows texturing each "
"face individually. To apply the same texture on all faces, change the "
"material's UV property to [code]Vector3(3, 2, 1)[/code]. This is equivalent "
"to adding [code]UV *= vec2(3.0, 2.0)[/code] in a vertex shader.\n"
"[b]Note:[/b] When using a large textured [BoxMesh] (e.g. as a floor), you may "
"stumble upon UV jittering issues depending on the camera angle. To solve "
"this, increase [member subdivide_depth], [member subdivide_height] and "
"[member subdivide_width] until you no longer notice UV jittering."
msgstr ""
"அச்சு-சீரமைக்கப்பட்ட பெட்டியை உருவாக்கவும் [ப்ரிமிடிவேமேச்].\n"
" பெட்டியின் புற ஊதா தளவமைப்பு 3 × 2 தளவமைப்பில் அமைக்கப்பட்டுள்ளது, இது ஒவ்வொரு "
"முகத்தையும் தனித்தனியாக கட்டமைக்க அனுமதிக்கிறது. எல்லா முகங்களிலும் ஒரே அமைப்பைப் "
"பயன்படுத்த, பொருளின் புற ஊதா சொத்தை [குறியீடு] திசையன் 3 (3, 2, 1) [/குறியீடு] என "
"மாற்றவும். இது ஒரு வெர்டெக்ச் சேடரில் [குறியீடு] UV *= VEC2 (3.0, 2.0) [/code] ஐச் "
"சேர்ப்பதற்கு சமம்.\n"
" . இதைத் தீர்க்க, [உறுப்பினர் subdivide_depth], [உறுப்பினர் துணைப்பிரிவு_ஐட்] மற்றும் "
"[உறுப்பினர் துணைப்பிரிவு_ அகலம்] ஆகியவற்றை அதிகரிக்கவும்."

msgid "The box's width, height and depth."
msgstr "பெட்டியின் அகலம், உயரம் மற்றும் ஆழம்."

msgid "Number of extra edge loops inserted along the Z axis."
msgstr "சட் அச்சில் செருகப்பட்ட கூடுதல் விளிம்பு சுழல்களின் எண்ணிக்கை."

msgid "Number of extra edge loops inserted along the Y axis."
msgstr "ஒய் அச்சில் செருகப்பட்ட கூடுதல் விளிம்பு சுழல்களின் எண்ணிக்கை."

msgid "Number of extra edge loops inserted along the X axis."
msgstr "ஃச் அச்சில் செருகப்பட்ட கூடுதல் விளிம்பு சுழல்களின் எண்ணிக்கை."

msgid "Cuboid shape for use with occlusion culling in [OccluderInstance3D]."
msgstr "[Occluderinstance3d] இல் மறைவுடன் பயன்படுத்த க்யூபாய்டு வடிவம்."

msgid ""
"[BoxOccluder3D] stores a cuboid shape that can be used by the engine's "
"occlusion culling system.\n"
"See [OccluderInstance3D]'s documentation for instructions on setting up "
"occlusion culling."
msgstr ""
".\n"
" [Occluderinstance3d] இன் ஆவணங்களை மறைமுகமாக அமைப்பதற்கான வழிமுறைகளைப் பார்க்கவும்."

msgid "The box's size in 3D units."
msgstr "3D அலகுகளில் பெட்டியின் அளவு."

msgid "A 3D box shape used for physics collision."
msgstr "இயற்பியல் மோதலுக்கு பயன்படுத்தப்படும் 3D பெட்டி வடிவம்."

msgid ""
"A 3D box shape, intended for use in physics. Usually used to provide a shape "
"for a [CollisionShape3D].\n"
"[b]Performance:[/b] [BoxShape3D] is fast to check collisions against. It is "
"faster than [CapsuleShape3D] and [CylinderShape3D], but slower than "
"[SphereShape3D]."
msgstr ""
"ஒரு 3D பெட்டி வடிவம், இயற்பியலில் பயன்படுத்த நோக்கம் கொண்டது. வழக்கமாக "
"[CollisionShape3d] க்கு ஒரு வடிவத்தை வழங்க பயன்படுகிறது.\n"
" [b] செயல்திறன்: [/b] [boxshape3d] எதிராக மோதல்களை சரிபார்க்க வேகமாக உள்ளது. இது "
"[காப்ச்யூல்சேப் 3 டி] மற்றும் [சிலிண்டர்சேப் 3 டி] ஐ விட வேகமானது, ஆனால் [ச்பெர்சேப் 3 டி] "
"ஐ விட மெதுவாக உள்ளது."

msgid "3D Kinematic Character Demo"
msgstr "3 டி கினெமாடிக் கேரக்டர் டெமோ"

msgid "A themed button that can contain text and an icon."
msgstr "உரை மற்றும் ஐகானைக் கொண்டிருக்கக்கூடிய ஒரு கருப்பொருள் பொத்தான்."

msgid "Operating System Testing Demo"
msgstr "இயக்க முறைமை சோதனை டெமோ"

msgid ""
"Text alignment policy for the button's text, use one of the [enum "
"HorizontalAlignment] constants."
msgstr ""
"உரை சீரமைப்பு கொள்கை பொத்தானின் உரைக்கு, [enum witheralalignment] மாறிலிகளில் ஒன்றைப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"If set to something other than [constant TextServer.AUTOWRAP_OFF], the text "
"gets wrapped inside the node's bounding rectangle."
msgstr ""
"[நிலையான டெக்ச்டர்வர்.ஆட்டோவ்ராப்_ஆஃப்] தவிர வேறு ஏதாவது அமைந்தால், உரை முனையின் "
"எல்லைக்குள் செவ்வகத்திற்குள் மூடப்படும்."

msgid ""
"When enabled, the button's icon will expand/shrink to fit the button's size "
"while keeping its aspect. See also [theme_item icon_max_width]."
msgstr ""
"இயக்கப்பட்டால், பொத்தானின் படவுரு அதன் அம்சத்தை வைத்திருக்கும் போது பொத்தானை அளவிற்கு "
"ஏற்றவாறு விரிவடையும்/சுருக்கப்படும். [தீம் உருப்படி படவுரு MAX_WIDTH] ஐயும் காண்க."

msgid "Flat buttons don't display decoration."
msgstr "தட்டையான பொத்தான்கள் அலங்காரத்தைக் காட்டாது."

msgid ""
"Button's icon, if text is present the icon will be placed before the text.\n"
"To edit margin and spacing of the icon, use [theme_item h_separation] theme "
"property and [code]content_margin_*[/code] properties of the used "
"[StyleBox]es."
msgstr ""
"பொத்தானின் படவுரு, உரை இருந்தால் படவுரு உரைக்கு முன் வைக்கப்படும்.\n"
" ஐகானின் விளிம்பு மற்றும் இடைவெளியைத் திருத்த, [தீம்_இடெம் H_SEPARATION] கருப்பொருள் "
"சொத்து மற்றும் [குறியீடு] Content_Margin _*[/குறியீடு] பயன்படுத்தப்பட்ட [ச்டைல் பாக்ச்] ES "
"இன் பண்புகளைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Specifies if the icon should be aligned horizontally to the left, right, or "
"center of a button. Uses the same [enum HorizontalAlignment] constants as the "
"text alignment. If centered horizontally and vertically, text will draw on "
"top of the icon."
msgstr ""
"ஐகானை ஒரு பொத்தானின் இடது, வலது அல்லது மையத்தில் கிடைமட்டமாக சீரமைக்க வேண்டுமா என்பதைக் "
"குறிப்பிடுகிறது. உரை சீரமைப்பைப் போலவே அதே [enum witelaralignment] மாறிலிகளைப் "
"பயன்படுத்துகிறது. கிடைமட்டமாகவும் செங்குத்தாகவும் மையமாக இருந்தால், உரை ஐகானின் மேல் "
"வரையும்."

msgid ""
"Language code used for line-breaking and text shaping algorithms, if left "
"empty current locale is used instead."
msgstr ""
"அதற்கு பதிலாக வெற்று தற்போதைய இடத்தைப் பயன்படுத்தினால், வரி உடைக்கும் மற்றும் உரை "
"வடிவமைக்கும் வழிமுறைகளுக்கு பயன்படுத்தப்படும் மொழி குறியீடு."

msgid "The button's text that will be displayed inside the button's area."
msgstr "பொத்தானின் உரை பொத்தானின் பகுதிக்குள் காண்பிக்கப்படும்."

msgid "Base text writing direction."
msgstr "அடிப்படை உரை எழுதும் திசை."

msgid ""
"Sets the clipping behavior when the text exceeds the node's bounding "
"rectangle. See [enum TextServer.OverrunBehavior] for a description of all "
"modes."
msgstr ""
"உரை முனையின் எல்லை செவ்வகத்தை மீறும் போது கிளிப்பிங் நடத்தையை அமைக்கிறது. அனைத்து "
"முறைகளின் விளக்கத்திற்கு [enum texterver.overrunbehavior] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Specifies if the icon should be aligned vertically to the top, bottom, or "
"center of a button. Uses the same [enum VerticalAlignment] constants as the "
"text alignment. If centered horizontally and vertically, text will draw on "
"top of the icon."
msgstr ""
"ஐகானை செங்குத்தாக ஒரு பொத்தானின் மேல், கீழ் அல்லது மையத்துடன் சீரமைக்க வேண்டுமா என்பதைக் "
"குறிப்பிடுகிறது. உரை சீரமைப்பைப் போலவே அதே [enum செங்குத்துஅலிக்மென்ட்] மாறிலிகளைப் "
"பயன்படுத்துகிறது. கிடைமட்டமாகவும் செங்குத்தாகவும் மையமாக இருந்தால், உரை ஐகானின் மேல் "
"வரையும்."

msgid "Default text [Color] of the [Button]."
msgstr "[பொத்தானின்] இயல்புநிலை உரை [வண்ணம்]."

msgid "Text [Color] used when the [Button] is disabled."
msgstr "[பொத்தான்] முடக்கப்பட்டிருக்கும் போது உரை [வண்ணம்] பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Text [Color] used when the [Button] is focused. Only replaces the normal text "
"color of the button. Disabled, hovered, and pressed states take precedence "
"over this color."
msgstr ""
"[பொத்தான்] கவனம் செலுத்தும்போது பயன்படுத்தப்படும் உரை [வண்ணம்]. பொத்தானின் சாதாரண உரை "
"நிறத்தை மட்டுமே மாற்றுகிறது. ஊனமுற்றோர், வட்டமிட்ட மற்றும் அழுத்தப்பட்ட மாநிலங்கள் இந்த "
"நிறத்தை விட முன்னுரிமை பெறுகின்றன."

msgid "Text [Color] used when the [Button] is being hovered."
msgstr "[பொத்தான்] இழுக்கப்படும்போது பயன்படுத்தப்படும் உரை [வண்ணம்]."

msgid "Text [Color] used when the [Button] is being hovered and pressed."
msgstr "[பொத்தான்] வட்டமிட்டு அழுத்தும் போது உரை [வண்ணம்] பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "The tint of text outline of the [Button]."
msgstr "[பொத்தான்] இன் உரை அவுட்லைன்."

msgid "Text [Color] used when the [Button] is being pressed."
msgstr "[பொத்தான்] அழுத்தும் போது பயன்படுத்தப்படும் உரை [வண்ணம்]."

msgid "Icon modulate [Color] used when the [Button] is disabled."
msgstr "[பொத்தான்] முடக்கப்பட்டிருக்கும் போது பயன்படுத்தப்படும் படவுரு மாடுலேட் [வண்ணம்]."

msgid ""
"Icon modulate [Color] used when the [Button] is focused. Only replaces the "
"normal modulate color of the button. Disabled, hovered, and pressed states "
"take precedence over this color."
msgstr ""
"[பொத்தான்] கவனம் செலுத்தும்போது பயன்படுத்தப்படும் படவுரு மாடுலேட் [வண்ணம்]. பொத்தானின் "
"சாதாரண மாடுலேட் நிறத்தை மட்டுமே மாற்றுகிறது. ஊனமுற்றோர், வட்டமிட்ட மற்றும் அழுத்தப்பட்ட "
"மாநிலங்கள் இந்த நிறத்தை விட முன்னுரிமை பெறுகின்றன."

msgid "Icon modulate [Color] used when the [Button] is being hovered."
msgstr "[பொத்தான்] இழுக்கப்படும்போது பயன்படுத்தப்படும் படவுரு மாடுலேட் [வண்ணம்]."

msgid ""
"Icon modulate [Color] used when the [Button] is being hovered and pressed."
msgstr "[பொத்தான்] வட்டமிட்டு அழுத்தும் போது பயன்படுத்தப்படும் படவுரு மாடுலேட் [வண்ணம்]."

msgid "Default icon modulate [Color] of the [Button]."
msgstr "இயல்புநிலை படவுரு [பொத்தான்] இன் [வண்ணம்] மாடுலேட்."

msgid "Icon modulate [Color] used when the [Button] is being pressed."
msgstr "[பொத்தான்] அழுத்தும் போது பயன்படுத்தப்படும் படவுரு மாடுலேட் [வண்ணம்]."

msgid ""
"This constant acts as a boolean. If [code]true[/code], the minimum size of "
"the button and text/icon alignment is always based on the largest stylebox "
"margins, otherwise it's based on the current button state stylebox margins."
msgstr ""
"இந்த நிலையானது ஒரு பூலியனாக செயல்படுகிறது. [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், "
"பொத்தானின் குறைந்தபட்ச அளவு மற்றும் உரை/ஐகான் சீரமைப்பு எப்போதும் மிகப்பெரிய ச்டைல்பாக்ச் "
"விளிம்புகளை அடிப்படையாகக் கொண்டது, இல்லையெனில் இது தற்போதைய பொத்தான் மாநில பாணி பாக்ச் "
"விளிம்புகளை அடிப்படையாகக் கொண்டது."

msgid ""
"The horizontal space between [Button]'s icon and text. Negative values will "
"be treated as [code]0[/code] when used."
msgstr ""
"[பொத்தான்] இன் படவுரு மற்றும் உரைக்கு இடையில் கிடைமட்ட இடைவெளி. எதிர்மறை மதிப்புகள் "
"பயன்படுத்தப்படும்போது [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] என கருதப்படும்."

msgid ""
"The maximum allowed width of the [Button]'s icon. This limit is applied on "
"top of the default size of the icon, or its expanded size if [member "
"expand_icon] is [code]true[/code]. The height is adjusted according to the "
"icon's ratio. If the button has additional icons (e.g. [CheckBox]), they will "
"also be limited."
msgstr ""
"[பொத்தான்] இன் ஐகானின் அதிகபட்சமாக அனுமதிக்கப்பட்ட அகலம். இந்த வரம்பு ஐகானின் இயல்புநிலை "
"அளவிற்கு மேல் பயன்படுத்தப்படுகிறது, அல்லது [உறுப்பினர் விரிவாக்க_இசான்] [குறியீடு] உண்மை "
"[/குறியீடு] என்றால் அதன் விரிவாக்கப்பட்ட அளவு. ஐகானின் விகிதத்திற்கு ஏற்ப உயரம் "
"சரிசெய்யப்படுகிறது. பொத்தானில் கூடுதல் ஐகான்கள் இருந்தால் (எ.கா. [தேர்வுப்பெட்டி]), அவை "
"குறைவாகவே இருக்கும்."

msgid ""
"The size of the text outline.\n"
"[b]Note:[/b] If using a font with [member FontFile."
"multichannel_signed_distance_field] enabled, its [member FontFile."
"msdf_pixel_range] must be set to at least [i]twice[/i] the value of "
"[theme_item outline_size] for outline rendering to look correct. Otherwise, "
"the outline may appear to be cut off earlier than intended."
msgstr ""
"உரை அவுட்லைன் அளவு.\n"
" . அவுட்லைன் வழங்குதல் சரியாக இருக்க. இல்லையெனில், அவுட்லைன் நினைத்ததை விட முன்பே "
"துண்டிக்கப்படுவதாகத் தோன்றலாம்."

msgid "[Font] of the [Button]'s text."
msgstr "[பொத்தான்] உரையின் [எழுத்துரு]."

msgid "Font size of the [Button]'s text."
msgstr "[பொத்தான்] உரையின் எழுத்துரு அளவு."

msgid ""
"Default icon for the [Button]. Appears only if [member icon] is not assigned."
msgstr ""
"[பொத்தான்] க்கான இயல்புநிலை படவுரு. [உறுப்பினர் ஐகான்] ஒதுக்கப்படாவிட்டால் மட்டுமே தோன்றும்."

msgid "[StyleBox] used when the [Button] is disabled."
msgstr "[ச்டைல் பாக்ச்] [பொத்தானை] முடக்கும்போது பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"[StyleBox] used when the [Button] is disabled (for right-to-left layouts)."
msgstr ""
"[ச்டைல் பாக்ச்] [பொத்தானை] முடக்கும்போது பயன்படுத்தப்படுகிறது (வலது-இடது "
"தளவமைப்புகளுக்கு)."

msgid ""
"[StyleBox] used when the [Button] is focused. The [theme_item focus] "
"[StyleBox] is displayed [i]over[/i] the base [StyleBox], so a partially "
"transparent [StyleBox] should be used to ensure the base [StyleBox] remains "
"visible. A [StyleBox] that represents an outline or an underline works well "
"for this purpose. To disable the focus visual effect, assign a "
"[StyleBoxEmpty] resource. Note that disabling the focus visual effect will "
"harm keyboard/controller navigation usability, so this is not recommended for "
"accessibility reasons."
msgstr ""
"[ச்டைல் பாக்ச்] [பொத்தான்] கவனம் செலுத்தும்போது பயன்படுத்தப்படுகிறது. . ஒரு அவுட்லைன் அல்லது "
"அடிக்கோடிட்டுக் காட்டும் [ச்டைல் பாக்ச்] இந்த நோக்கத்திற்காக நன்றாக வேலை செய்கிறது. கவனம் "
"காட்சி விளைவை முடக்க, [ச்டைல் பாக்ச்பெண்டி] வளத்தை ஒதுக்குங்கள். கவனம் காட்சி விளைவை "
"முடக்குவது விசைப்பலகை/கட்டுப்பாட்டு வழிசெலுத்தல் பயன்பாட்டினுக்கு தீங்கு விளைவிக்கும் என்பதை "
"நினைவில் கொள்க, எனவே அணுகல் காரணங்களுக்காக இது பரிந்துரைக்கப்படவில்லை."

msgid "[StyleBox] used when the [Button] is being hovered."
msgstr "[ச்டைல் பாக்ச்] [பொத்தான்] இழுக்கப்படும்போது பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"[StyleBox] used when the [Button] is being hovered (for right-to-left "
"layouts)."
msgstr ""
"[ச்டைல் பாக்ச்] [பொத்தான்] இழுக்கப்படும்போது பயன்படுத்தப்படுகிறது (வலது-இடது "
"தளவமைப்புகளுக்கு)."

msgid ""
"[StyleBox] used when the [Button] is being pressed and hovered at the same "
"time."
msgstr "[ச்டைல் பாக்ச்] [பொத்தானை] அழுத்தி ஒரே நேரத்தில் சுற்றும்போது பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"[StyleBox] used when the [Button] is being pressed and hovered at the same "
"time (for right-to-left layouts)."
msgstr ""
"[ச்டைல் பாக்ச்] [பொத்தான்] ஒரே நேரத்தில் அழுத்தி இழுக்கப்படும்போது பயன்படுத்தப்படுகிறது "
"(வலது-இடது தளவமைப்புகளுக்கு)."

msgid "Default [StyleBox] for the [Button]."
msgstr "[பொத்தான்] க்கு இயல்புநிலை [ச்டைல் பாக்ச்]."

msgid "Default [StyleBox] for the [Button] (for right-to-left layouts)."
msgstr "[பொத்தான்] க்கு இயல்புநிலை [ச்டைல் பாக்ச்] (வலது-இடது தளவமைப்புகளுக்கு)."

msgid "[StyleBox] used when the [Button] is being pressed."
msgstr "[ச்டைல் பாக்ச்] [பொத்தான்] அழுத்தும் போது பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"[StyleBox] used when the [Button] is being pressed (for right-to-left "
"layouts)."
msgstr ""
"[ச்டைல் பாக்ச்] [பொத்தான்] அழுத்தும் போது பயன்படுத்தப்படுகிறது (வலது-இடது "
"தளவமைப்புகளுக்கு)."

msgid ""
"A group of buttons that doesn't allow more than one button to be pressed at a "
"time."
msgstr "ஒரு நேரத்தில் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட பொத்தான்களை அழுத்த அனுமதிக்காத பொத்தான்களின் குழு."

msgid ""
"A group of [BaseButton]-derived buttons. The buttons in a [ButtonGroup] are "
"treated like radio buttons: No more than one button can be pressed at a time. "
"Some types of buttons (such as [CheckBox]) may have a special appearance in "
"this state.\n"
"Every member of a [ButtonGroup] should have [member BaseButton.toggle_mode] "
"set to [code]true[/code]."
msgstr ""
"[பேச்பட்டன்]-பெறப்பட்ட பொத்தான்களின் குழு. [பட்டாங்ரூப்] இல் உள்ள பொத்தான்கள் ரேடியோ "
"பொத்தான்களைப் போல கருதப்படுகின்றன: ஒரு நேரத்தில் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட பொத்தான்களை அழுத்த "
"முடியாது. சில வகையான பொத்தான்கள் ([தேர்வுப்பெட்டி] போன்றவை) இந்த நிலையில் ஒரு சிறப்பு "
"தோற்றத்தைக் கொண்டிருக்கலாம்.\n"
" ஒரு [பட்டாங்ரூப்] ஒவ்வொரு உறுப்பினரும் [உறுப்பினர் basebutton.toggle_mode] ஐ "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Returns an [Array] of [Button]s who have this as their [ButtonGroup] (see "
"[member BaseButton.button_group])."
msgstr ""
"இது [பொத்தானை] அவர்களின் [பட்ங்ரூப்] எனக் கொண்டுள்ளது (பார்க்க [உறுப்பினர் basebutton."
"button_group] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid "Returns the current pressed button."
msgstr "தற்போதைய அழுத்தப்பட்ட பொத்தானை வழங்குகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], it is possible to unpress all buttons in this "
"[ButtonGroup]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இந்த [பட்ங்ரூப்] இல் உள்ள அனைத்து பொத்தான்களையும் அகற்ற "
"முடியும்."

msgid "Emitted when one of the buttons of the group is pressed."
msgstr "குழுவின் பொத்தான்களில் ஒன்று அழுத்தும் போது உமிழப்படும்."

msgid "A built-in type representing a method or a standalone function."
msgstr "ஒரு முறை அல்லது முழுமையான செயல்பாட்டைக் குறிக்கும் உள்ளமைக்கப்பட்ட வகை."

msgid "Constructs an empty [Callable], with no object nor method bound."
msgstr ""
"எந்தவொரு பொருளும் அல்லது முறையும் கட்டுப்படாமல், வெற்று [அழைக்கக்கூடிய] கட்டமைக்கிறது."

msgid "Constructs a [Callable] as a copy of the given [Callable]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [அழைக்கக்கூடிய] நகலாக ஒரு [அழைக்கக்கூடிய] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Creates a new [Callable] for the method named [param method] in the specified "
"[param object].\n"
"[b]Note:[/b] For methods of built-in [Variant] types, use [method create] "
"instead."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பரம் பொருள்] இல் [பரம் முறை] என பெயரிடப்பட்ட முறைக்கு புதிய [அழைக்கக்கூடிய] "
"உருவாக்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] உள்ளமைக்கப்பட்ட [மாறுபாடு] வகைகளின் முறைகளுக்கு, அதற்கு பதிலாக "
"[முறை உருவாக்கு] பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns a copy of this [Callable] with one or more arguments bound. When "
"called, the bound arguments are passed [i]after[/i] the arguments supplied by "
"[method call]. See also [method unbind].\n"
"[b]Note:[/b] When this method is chained with other similar methods, the "
"order in which the argument list is modified is read from right to left."
msgstr ""
"ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட வாதங்களுடன் இந்த [அழைக்கக்கூடிய] நகலை வழங்குகிறது. "
"அழைக்கப்படும் போது, [/i] [முறை அழைப்பு] வழங்கிய வாதங்களுக்குப் பிறகு கட்டுப்படுத்தப்பட்ட "
"வாதங்கள் [i] அனுப்பப்படுகின்றன. மேலும் காண்க [முறை புகழ்பெற்றது].\n"
" ."

msgid ""
"Returns a copy of this [Callable] with one or more arguments bound, reading "
"them from an array. When called, the bound arguments are passed [i]after[/i] "
"the arguments supplied by [method call]. See also [method unbind].\n"
"[b]Note:[/b] When this method is chained with other similar methods, the "
"order in which the argument list is modified is read from right to left."
msgstr ""
"இந்த [அழைக்கக்கூடிய] நகலை ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட வாதங்களுடன் பிணைத்து, அவற்றை ஒரு "
"வரிசையிலிருந்து படிக்கிறது. அழைக்கப்படும் போது, [/i] [முறை அழைப்பு] வழங்கிய "
"வாதங்களுக்குப் பிறகு கட்டுப்படுத்தப்பட்ட வாதங்கள் [i] அனுப்பப்படுகின்றன. மேலும் காண்க [முறை "
"புகழ்பெற்றது].\n"
" ."

msgid ""
"Calls the method represented by this [Callable]. Arguments can be passed and "
"should match the method's signature."
msgstr ""
"இந்த [அழைக்கக்கூடிய] பிரதிநிதித்துவப்படுத்தப்பட்ட முறையை அழைக்கிறது. வாதங்களை அனுப்பலாம் "
"மற்றும் முறையின் கையொப்பத்துடன் பொருந்த வேண்டும்."

msgid ""
"Calls the method represented by this [Callable] in deferred mode, i.e. at the "
"end of the current frame. Arguments can be passed and should match the "
"method's signature.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"func _ready():\n"
"    grab_focus.call_deferred()\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"public override void _Ready()\n"
"{\n"
"    Callable.From(GrabFocus).CallDeferred();\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"[b]Note:[/b] Deferred calls are processed at idle time. Idle time happens "
"mainly at the end of process and physics frames. In it, deferred calls will "
"be run until there are none left, which means you can defer calls from other "
"deferred calls and they'll still be run in the current idle time cycle. This "
"means you should not call a method deferred from itself (or from a method "
"called by it), as this causes infinite recursion the same way as if you had "
"called the method directly.\n"
"See also [method Object.call_deferred]."
msgstr ""
"ஒத்திவைக்கப்பட்ட பயன்முறையில் இந்த [அழைக்கக்கூடிய] குறிப்பிடப்பட்ட முறையை அழைக்கிறது, "
"அதாவது தற்போதைய சட்டத்தின் முடிவில். வாதங்களை அனுப்பலாம் மற்றும் முறையின் கையொப்பத்துடன் "
"பொருந்த வேண்டும்.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" func _ready ():\n"
" chap_focus.call_deferred ()\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" பொது மேலெழுத வெற்றிடம் _ ஆயத்தம் ()\n"
" {\n"
" Callable.from (கிராப்ஃபோகச்) .calldefered ();\n"
" }\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ஒத்திவைக்கப்பட்ட அழைப்புகள் செயலற்ற நேரத்தில் செயலாக்கப்படுகின்றன. "
"செயலற்ற நேரம் முக்கியமாக செயல்முறை மற்றும் இயற்பியல் பிரேம்களின் முடிவில் நிகழ்கிறது. "
"அதில், எதுவும் எஞ்சியிருக்கும் வரை ஒத்திவைக்கப்பட்ட அழைப்புகள் இயக்கப்படும், அதாவது பிற "
"ஒத்திவைக்கப்பட்ட அழைப்புகளிலிருந்து நீங்கள் அழைப்புகளை ஒத்திவைக்கலாம், மேலும் அவை தற்போதைய "
"செயலற்ற நேர சுழற்சியில் இயக்கப்படும். இதன் பொருள் என்னவென்றால், நீங்கள் தன்னிடமிருந்து "
"ஒத்திவைக்கப்பட்ட ஒரு முறையை அழைக்கக்கூடாது (அல்லது அது அழைக்கப்பட்ட ஒரு முறையிலிருந்து), "
"ஏனெனில் இது நீங்கள் முறையை நேரடியாக அழைத்ததைப் போலவே எல்லையற்ற மறுநிகழ்வை "
"ஏற்படுத்துகிறது.\n"
" மேலும் காண்க [முறை பொருள்.கால்_டெஃபெர்டு]."

msgid ""
"Calls the method represented by this [Callable]. Unlike [method call], this "
"method expects all arguments to be contained inside the [param arguments] "
"[Array]."
msgstr ""
"இந்த [அழைக்கக்கூடிய] பிரதிநிதித்துவப்படுத்தப்பட்ட முறையை அழைக்கிறது. [முறை அழைப்பு] "
"போலல்லாமல், இந்த முறை அனைத்து வாதங்களும் [பாரம் வாதங்கள்] [வரிசை] க்குள் இருக்கும் என்று "
"எதிர்பார்க்கிறது."

msgid ""
"Creates a new [Callable] for the method named [param method] in the specified "
"[param variant]. To represent a method of a built-in [Variant] type, a custom "
"callable is used (see [method is_custom]). If [param variant] is [Object], "
"then a standard callable will be created instead.\n"
"[b]Note:[/b] This method is always necessary for the [Dictionary] type, as "
"property syntax is used to access its entries. You may also use this method "
"when [param variant]'s type is not known in advance (for polymorphism)."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பரம் மாறுபாடு] இல் [பரம் முறை] என பெயரிடப்பட்ட முறைக்கு புதிய "
"[அழைக்கக்கூடிய] உருவாக்குகிறது. உள்ளமைக்கப்பட்ட [மாறுபாடு] வகையின் முறையைக் குறிக்க, "
"தனிப்பயன் அழைக்கக்கூடியது பயன்படுத்தப்படுகிறது ([முறை IS_CUSTOM] ஐப் பார்க்கவும்). [பரம் "
"மாறுபாடு] [பொருள்] என்றால், அதற்கு பதிலாக ஒரு நிலையான அழைக்கக்கூடியது "
"உருவாக்கப்படும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை [அகராதி] வகைக்கு எப்போதும் தேவை, ஏனெனில் அதன் உள்ளீடுகளை "
"அணுக சொத்து தொடரியல் பயன்படுத்தப்படுகிறது. [PARAM VARIANT] இன் வகை முன்கூட்டியே "
"அறியப்படாதபோது (பாலிமார்பிசத்திற்கு) இந்த முறையையும் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Returns the total number of arguments this [Callable] should take, including "
"optional arguments. This means that any arguments bound with [method bind] "
"are [i]subtracted[/i] from the result, and any arguments unbound with [method "
"unbind] are [i]added[/i] to the result."
msgstr ""
"விருப்ப வாதங்கள் உட்பட இது [அழைக்கக்கூடிய] எடுக்க வேண்டிய மொத்த வாதங்களின் எண்ணிக்கையை "
"வழங்குகிறது. இதன் பொருள் [முறை பிணைப்புடன்] பிணைக்கப்பட்டுள்ள எந்தவொரு வாதங்களும் [i] "
"முடிவிலிருந்து கழிக்கப்படுகின்றன [/i], மேலும் [முறை பிணைப்புடன்] வரம்பற்ற எந்தவொரு "
"வாதங்களும் [i] சேர்க்கப்படுகின்றன [/i] இதன் விளைவாக."

msgid ""
"Returns the name of the method represented by this [Callable]. If the "
"callable is a GDScript lambda function, returns the function's name or "
"[code]\"<anonymous lambda>\"[/code]."
msgstr ""
"இதன் [அழைக்கக்கூடிய] பிரதிநிதித்துவப்படுத்தப்பட்ட முறையின் பெயரை வழங்குகிறது. "
"அழைக்கக்கூடியது GDSCRIPT LAMBDA செயல்பாடாக இருந்தால், செயல்பாட்டின் பெயர் அல்லது "
"[குறியீடு] \"<அநாமதேய லாம்ப்டா>\" [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns the object on which this [Callable] is called."
msgstr "இது [அழைக்கக்கூடிய] என்று அழைக்கப்படும் பொருளை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the ID of this [Callable]'s object (see [method Object."
"get_instance_id])."
msgstr ""
"இந்த [அழைக்கக்கூடிய] பொருளின் ஐடியை வழங்குகிறது ([முறை பொருள். Get_Instance_id] ஐப் "
"பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Returns the 32-bit hash value of this [Callable]'s object.\n"
"[b]Note:[/b] [Callable]s with equal content will always produce identical "
"hash values. However, the reverse is not true. Returning identical hash "
"values does [i]not[/i] imply the callables are equal, because different "
"callables can have identical hash values due to hash collisions. The engine "
"uses a 32-bit hash algorithm for [method hash]."
msgstr ""
"இந்த [அழைக்கக்கூடிய] பொருளின் 32-பிட் ஆச் மதிப்பை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [அழைக்கக்கூடிய] சமமான உள்ளடக்கத்தைக் கொண்ட கள் எப்போதும் ஒரே "
"மாதிரியான ஆச் மதிப்புகளை உருவாக்கும். இருப்பினும், தலைகீழ் உண்மை இல்லை. ஒரே மாதிரியான "
"ஆச் மதிப்புகள் திரும்புவது [i] அல்ல [/i] அழைக்கக்கூடியவை சமமானவை என்பதைக் குறிக்கின்றன, "
"ஏனென்றால் வெவ்வேறு அழைக்கக்கூடியவை ஆச் மோதல்கள் காரணமாக ஒரே மாதிரியான ஆச் மதிப்புகளைக் "
"கொண்டிருக்கலாம். [முறை ஆச்] க்கு இயந்திரம் 32-பிட் ஆச் வழிமுறையைப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this [Callable] is a custom callable. Custom "
"callables are used:\n"
"- for binding/unbinding arguments (see [method bind] and [method unbind]);\n"
"- for representing methods of built-in [Variant] types (see [method "
"create]);\n"
"- for representing global, lambda, and RPC functions in GDScript;\n"
"- for other purposes in the core, GDExtension, and C#."
msgstr ""
"இது [அழைக்கக்கூடிய] தனிப்பயன் அழைக்கக்கூடியதாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"திரும்பும். தனிப்பயன் அழைக்கக்கூடியவை பயன்படுத்தப்படுகின்றன:\n"
" .\n"
" - உள்ளமைக்கப்பட்ட [மாறுபாடு] வகைகளின் முறைகளைக் குறிக்கும் ([முறை உருவாக்கு] ஐப் "
"பார்க்கவும்);\n"
" - GDSCRIPT இல் உலகளாவிய, லாம்ப்டா மற்றும் RPC செயல்பாடுகளை பிரதிநிதித்துவப்படுத்த;\n"
" - கோர், gdextension மற்றும் c#இல் உள்ள பிற நோக்கங்களுக்காக."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this [Callable] is a standard callable. This "
"method is the opposite of [method is_custom]. Returns [code]false[/code] if "
"this callable is a lambda function."
msgstr ""
"இது [அழைக்கக்கூடிய] ஒரு நிலையான அழைக்கக்கூடியதாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] திரும்பும். இந்த முறை [முறை is_custom] க்கு நேர்மாறானது. இந்த அழைக்கக்கூடிய "
"ஒரு லாம்ப்டா செயல்பாடு என்றால் [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the callable's object exists and has a valid "
"method name assigned, or is a custom callable."
msgstr ""
"திரும்பும் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] அழைக்கக்கூடிய பொருள் உள்ளது மற்றும் சரியான முறை "
"பெயர் ஒதுக்கப்பட்டிருந்தால் அல்லது தனிப்பயன் அழைக்கக்கூடியதாக இருந்தால்."

msgid ""
"Perform an RPC (Remote Procedure Call) on all connected peers. This is used "
"for multiplayer and is normally not available, unless the function being "
"called has been marked as [i]RPC[/i] (using [annotation @GDScript.@rpc] or "
"[method Node.rpc_config]). Calling this method on unsupported functions will "
"result in an error. See [method Node.rpc]."
msgstr ""
"இணைக்கப்பட்ட அனைத்து சகாக்களிலும் ஒரு RPC (தொலைநிலை செயல்முறை அழைப்பு) செய்யவும். இது "
"மல்டிபிளேயருக்குப் பயன்படுத்தப்படுகிறது மற்றும் பொதுவாக கிடைக்காது, என அழைக்கப்படும் "
"செயல்பாடு [i] RPC [/i] எனக் குறிக்கப்படாவிட்டால் ([சிறுகுறிப்பு @gdscript. @Rpc] "
"அல்லது [method node.rpc_config]). ஆதரிக்கப்படாத செயல்பாடுகளில் இந்த முறையை அழைப்பது "
"பிழையை ஏற்படுத்தும். [முறை node.rpc] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Perform an RPC (Remote Procedure Call) on a specific peer ID (see multiplayer "
"documentation for reference). This is used for multiplayer and is normally "
"not available unless the function being called has been marked as [i]RPC[/i] "
"(using [annotation @GDScript.@rpc] or [method Node.rpc_config]). Calling this "
"method on unsupported functions will result in an error. See [method Node."
"rpc_id]."
msgstr ""
"ஒரு குறிப்பிட்ட பியர் ஐடியில் ஒரு RPC (ரிமோட் செயல்முறை அழைப்பு) செய்யவும் (குறிப்புக்கு "
"மல்டிபிளேயர் ஆவணங்களைப் பார்க்கவும்). இது மல்டிபிளேயருக்குப் பயன்படுத்தப்படுகிறது, பொதுவாக "
"அழைக்கப்படும் செயல்பாடு [i] RPC [/i] எனக் குறிக்கப்படாவிட்டால் ([சிறுகுறிப்பு "
"@gdscript. @Rpc] அல்லது [method node.rpc_config]). ஆதரிக்கப்படாத செயல்பாடுகளில் "
"இந்த முறையை அழைப்பது பிழையை ஏற்படுத்தும். [முறை node.rpc_id] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns a copy of this [Callable] with a number of arguments unbound. In "
"other words, when the new callable is called the last few arguments supplied "
"by the user are ignored, according to [param argcount]. The remaining "
"arguments are passed to the callable. This allows to use the original "
"callable in a context that attempts to pass more arguments than this callable "
"can handle, e.g. a signal with a fixed number of arguments. See also [method "
"bind].\n"
"[b]Note:[/b] When this method is chained with other similar methods, the "
"order in which the argument list is modified is read from right to left.\n"
"[codeblock]\n"
"func _ready():\n"
"    foo.unbind(1).call(1, 2) # Calls foo(1).\n"
"    foo.bind(3, 4).unbind(1).call(1, 2) # Calls foo(1, 3, 4), note that it "
"does not change the arguments from bind.\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"இந்த [அழைக்கக்கூடிய] நகலை பல வாதங்கள் வரம்பற்றதாக வழங்குகிறது. வேறு வார்த்தைகளில் "
"கூறுவதானால், புதிய அழைக்கக்கூடியது பயனரால் வழங்கப்பட்ட கடைசி சில வாதங்கள் என "
"அழைக்கப்படும் போது, [PARAM ARGCOUNT] படி புறக்கணிக்கப்படுகிறது. மீதமுள்ள வாதங்கள் "
"அழைக்கக்கூடியவர்களுக்கு அனுப்பப்படுகின்றன. இந்த அழைக்கக்கூடிய கையாளக்கூடியதை விட அதிகமான "
"வாதங்களை அனுப்ப முயற்சிக்கும் சூழலில் அசல் அழைக்கக்கூடியதைப் பயன்படுத்த இது அனுமதிக்கிறது, "
"எ.கா. ஒரு குறிப்பிட்ட எண்ணிக்கையிலான வாதங்களுடன் ஒரு சமிக்ஞை. மேலும் காண்க [முறை "
"பிணைப்பு].\n"
" .\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" func _ready ():\n"
" foo.unbind (1) .call (1, 2) # foo (1) ஐ அழைக்கிறது.\n"
" foo.bind (3, 4) .ஆன்பிண்ட் (1) .call (1, 2) # foo (1, 3, 4) ஐ அழைக்கிறது, இது "
"பிணைப்பிலிருந்து வாதங்களை மாற்றாது என்பதை நினைவில் கொள்க.\n"
" [/codeBlock]"

msgid "Returns [code]true[/code] if both [Callable]s invoke different targets."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] இரண்டும் வெவ்வேறு இலக்குகளைச் செய்தால்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if both [Callable]s invoke the same custom target."
msgstr "[CODE] உண்மை [/குறியீடு] இரண்டும் ஒரே தனிப்பயன் இலக்கைப் பயன்படுத்தினால்."

msgid "Calls the specified method after optional delay."
msgstr "விருப்ப தாமதத்திற்குப் பிறகு குறிப்பிட்ட முறையை அழைக்கிறது."

msgid ""
"[CallbackTweener] is used to call a method in a tweening sequence. See "
"[method Tween.tween_callback] for more usage information.\n"
"The tweener will finish automatically if the callback's target object is "
"freed.\n"
"[b]Note:[/b] [method Tween.tween_callback] is the only correct way to create "
"[CallbackTweener]. Any [CallbackTweener] created manually will not function "
"correctly."
msgstr ""
"[கால்பேக்க்ட்வீனர்] ஒரு முறையை ஒரு முறைக்கு அழைக்க பயன்படுகிறது. மேலும் பயன்பாட்டு "
"தகவல்களுக்கு [முறை tween.tween_callback] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" கால்பேக்கின் இலக்கு பொருள் விடுவிக்கப்பட்டால் ட்வீனர் தானாகவே முடிவடையும்.\n"
" . கைமுறையாக உருவாக்கப்பட்ட எந்தவொரு [கால்பேக் ட்வீனர்] சரியாக செயல்படாது."

msgid "Camera node for 2D scenes."
msgstr "2 டி காட்சிகளுக்கு கேமரா முனை."

msgid ""
"Camera node for 2D scenes. It forces the screen (current layer) to scroll "
"following this node. This makes it easier (and faster) to program scrollable "
"scenes than manually changing the position of [CanvasItem]-based nodes.\n"
"Cameras register themselves in the nearest [Viewport] node (when ascending "
"the tree). Only one camera can be active per viewport. If no viewport is "
"available ascending the tree, the camera will register in the global "
"viewport.\n"
"This node is intended to be a simple helper to get things going quickly, but "
"more functionality may be desired to change how the camera works. To make "
"your own custom camera node, inherit it from [Node2D] and change the "
"transform of the canvas by setting [member Viewport.canvas_transform] in "
"[Viewport] (you can obtain the current [Viewport] by using [method Node."
"get_viewport]).\n"
"Note that the [Camera2D] node's [code]position[/code] doesn't represent the "
"actual position of the screen, which may differ due to applied smoothing or "
"limits. You can use [method get_screen_center_position] to get the real "
"position."
msgstr ""
"2 டி காட்சிகளுக்கு கேமரா முனை. இந்த முனையைத் தொடர்ந்து உருட்ட திரையை (தற்போதைய "
"அடுக்கு) கட்டாயப்படுத்துகிறது. [கேன்வாசிட்டெம்] அடிப்படையிலான முனைகளின் நிலையை "
"கைமுறையாக மாற்றுவதை விட இது உருட்டக்கூடிய காட்சிகளை நிரல் செய்வதை எளிதாக்குகிறது "
"(மற்றும் வேகமானது).\n"
" கேமராக்கள் தங்களை அருகிலுள்ள [வியூபோர்ட்] முனையில் பதிவு செய்கின்றன (மரத்தை ஏறும் "
"போது). ஒரு காட்சிக்கு ஒரு கேமரா மட்டுமே செயலில் இருக்க முடியும். மரத்தில் ஏறும் "
"காட்சிகள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை என்றால், கேமரா உலகளாவிய காட்சியமைப்பில் பதிவு செய்யும்.\n"
" இந்த முனை விசயங்களை விரைவாகப் பெறுவதற்கு ஒரு எளிய உதவியாளராக இருக்க வேண்டும், ஆனால் "
"கேமரா எவ்வாறு செயல்படுகிறது என்பதை மாற்ற அதிக செயல்பாடு விரும்பப்படலாம். உங்கள் சொந்த "
"தனிப்பயன் கேமரா முனையை உருவாக்க, [Node2D] இலிருந்து பெறவும், [ViewPort."
"canvas_transform] இல் [ViewPort] ([VIEWPORT] ஐ [முறை node.get_viewport] "
"பயன்படுத்துவதன் மூலம் தற்போதைய [VIEWPORT] ஐப் பெறலாம் [note viewport."
"canvas_transform] ஐ அமைப்பதன் மூலம் கேன்வாசின் உருமாற்றத்தை மாற்றவும் ).\n"
" [கேமரா 2 டி] முனையின் [குறியீடு] நிலை [/குறியீடு] திரையின் உண்மையான நிலையைக் "
"குறிக்காது என்பதை நினைவில் கொள்க, இது பயன்படுத்தப்பட்ட மென்மையான அல்லது வரம்புகள் காரணமாக "
"வேறுபடலாம். உண்மையான நிலையைப் பெற நீங்கள் [முறை get_screen_center_position] ஐப் "
"பயன்படுத்தலாம்."

msgid "2D Isometric Demo"
msgstr "2 டி ஐசோமெட்ரிக் டெமோ"

msgid "Aligns the camera to the tracked node."
msgstr "கண்காணிக்கப்பட்ட முனைக்கு கேமராவை ஒருங்கிணைக்கிறது."

msgid "Forces the camera to update scroll immediately."
msgstr "உருட்டலை உடனடியாக புதுப்பிக்க கேமராவை கட்டாயப்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Returns the specified [enum Side]'s margin. See also [member "
"drag_bottom_margin], [member drag_top_margin], [member drag_left_margin], and "
"[member drag_right_margin]."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [enum பக்க] விளிம்பை வழங்குகிறது. [உறுப்பினர் drack_bottom_margin], "
"[உறுப்பினர் drack_top_margin], [உறுப்பினர் drack_left_margin] மற்றும் [உறுப்பினர் "
"இழுவை_பிரைட்_மார்சின்] ஆகியவற்றைக் காண்க."

msgid ""
"Returns the camera limit for the specified [enum Side]. See also [member "
"limit_bottom], [member limit_top], [member limit_left], and [member "
"limit_right]."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [enum side] க்கான கேமரா வரம்பை வழங்குகிறது. [உறுப்பினர் வரம்பு_பொட்டோம்], "
"[உறுப்பினர் வரம்பு_டாப்], [உறுப்பினர் வரம்பு_எல்ஃப்ட்] மற்றும் [உறுப்பினர் வரம்பு_பிரைட்] "
"ஆகியோரையும் காண்க."

msgid ""
"Returns the center of the screen from this camera's point of view, in global "
"coordinates.\n"
"[b]Note:[/b] The exact targeted position of the camera may be different. See "
"[method get_target_position]."
msgstr ""
"இந்த கேமராவின் பார்வையில், உலகளாவிய ஆயத்தொகுதிகளில் திரையின் மையத்தை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] கேமராவின் சரியான இலக்கு நிலை வேறுபட்டிருக்கலாம். [முறை "
"get_target_position] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns this camera's target position, in global coordinates.\n"
"[b]Note:[/b] The returned value is not the same as [member Node2D."
"global_position], as it is affected by the drag properties. It is also not "
"the same as the current position if [member position_smoothing_enabled] is "
"[code]true[/code] (see [method get_screen_center_position])."
msgstr ""
"இந்த கேமராவின் இலக்கு நிலையை, உலகளாவிய ஆயத்தொகுதிகளில் வழங்குகிறது.\n"
" . [உறுப்பினர் நிலை_மூதிங்_எனபிள்ட்] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால் அது தற்போதைய "
"நிலைக்கு சமமானதல்ல ([முறை get_creen_center_position] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this [Camera2D] is the active camera (see "
"[method Viewport.get_camera_2d])."
msgstr ""
"இந்த [கேமரா 2 டி] செயலில் உள்ள கேமரா என்றால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ "
"வழங்குகிறது ([முறை ViewPort.get_camera_2d] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Forces this [Camera2D] to become the current active one. [member enabled] "
"must be [code]true[/code]."
msgstr ""
"இந்த [கேமரா 2 டி] தற்போதைய செயலில் மாறும்படி கட்டாயப்படுத்துகிறது. [உறுப்பினர் "
"இயக்கப்பட்டது] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஆக இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Sets the camera's position immediately to its current smoothing destination.\n"
"This method has no effect if [member position_smoothing_enabled] is "
"[code]false[/code]."
msgstr ""
"கேமராவின் நிலையை அதன் தற்போதைய மென்மையான இடத்திற்கு உடனடியாக அமைக்கிறது.\n"
" [குறியீடு] [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால் இந்த முறை எந்த விளைவையும் ஏற்படுத்தாது."

msgid ""
"Sets the specified [enum Side]'s margin. See also [member "
"drag_bottom_margin], [member drag_top_margin], [member drag_left_margin], and "
"[member drag_right_margin]."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [enum பக்க] விளிம்பை அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் drack_bottom_margin], "
"[உறுப்பினர் drack_top_margin], [உறுப்பினர் drack_left_margin] மற்றும் [உறுப்பினர் "
"இழுவை_பிரைட்_மார்சின்] ஆகியவற்றைக் காண்க."

msgid ""
"Sets the camera limit for the specified [enum Side]. See also [member "
"limit_bottom], [member limit_top], [member limit_left], and [member "
"limit_right]."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [enum side] க்கான கேமரா வரம்பை அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் வரம்பு_பொட்டோம்], "
"[உறுப்பினர் வரம்பு_டாப்], [உறுப்பினர் வரம்பு_எல்ஃப்ட்] மற்றும் [உறுப்பினர் வரம்பு_பிரைட்] "
"ஆகியோரையும் காண்க."

msgid "The Camera2D's anchor point. See [enum AnchorMode] constants."
msgstr "கேமரா 2 டி இன் நங்கூர புள்ளி. [Enum ankormode] மாறிலிகளைக் காண்க."

msgid ""
"The custom [Viewport] node attached to the [Camera2D]. If [code]null[/code] "
"or not a [Viewport], uses the default viewport instead."
msgstr "[கேமரா 2 டி] உடன் இணைக்கப்பட்ட தனிப்பயன் [VIEWPORT] முனை. ."

msgid ""
"Bottom margin needed to drag the camera. A value of [code]1[/code] makes the "
"camera move only when reaching the bottom edge of the screen."
msgstr ""
"கேமராவை இழுக்க கீழே விளிம்பு தேவை. [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] இன் மதிப்பு திரையின் கீழ் "
"விளிம்பை அடையும்போது மட்டுமே கேமராவை நகர்த்தும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the camera only moves when reaching the horizontal "
"(left and right) drag margins. If [code]false[/code], the camera moves "
"horizontally regardless of margins."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கிடைமட்ட (இடது மற்றும் வலது) இழுவை விளிம்புகளை "
"அடையும்போது மட்டுமே கேமரா நகரும். [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், கேமரா "
"விளிம்புகளைப் பொருட்படுத்தாமல் கிடைமட்டமாக நகரும்."

msgid ""
"The relative horizontal drag offset of the camera between the right "
"([code]-1[/code]) and left ([code]1[/code]) drag margins.\n"
"[b]Note:[/b] Used to set the initial horizontal drag offset; determine the "
"current offset; or force the current offset. It's not automatically updated "
"when [member drag_horizontal_enabled] is [code]true[/code] or the drag "
"margins are changed."
msgstr ""
"வலது ([குறியீடு] -1 [/குறியீடு]) மற்றும் இடது ([குறியீடு] 1 [/குறியீடு]) இழுவை "
"விளிம்புகளுக்கு இடையில் கேமராவின் ஒப்பீட்டு கிடைமட்ட இழுவை ஆஃப்செட்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ஆரம்ப கிடைமட்ட இழுவை ஆஃப்செட்டை அமைக்கப் பயன்படுகிறது; தற்போதைய "
"ஆஃப்செட்டை தீர்மானிக்கவும்; அல்லது தற்போதைய ஆஃப்செட்டை கட்டாயப்படுத்துங்கள். [உறுப்பினர் "
"இழுவை_ஓரிசோன்டல்_எனபிள்ட்] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] அல்லது இழுவை விளிம்புகள் "
"மாற்றப்படும்போது இது தானாகவே புதுப்பிக்கப்படாது."

msgid ""
"Left margin needed to drag the camera. A value of [code]1[/code] makes the "
"camera move only when reaching the left edge of the screen."
msgstr ""
"கேமராவை இழுக்க இடது விளிம்பு தேவை. [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] இன் மதிப்பு திரையின் "
"இடது விளிம்பை அடையும்போது மட்டுமே கேமராவை நகர்த்தும்."

msgid ""
"Right margin needed to drag the camera. A value of [code]1[/code] makes the "
"camera move only when reaching the right edge of the screen."
msgstr ""
"கேமராவை இழுக்க வலது விளிம்பு தேவை. [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] இன் மதிப்பு திரையின் "
"வலது விளிம்பை அடையும்போது மட்டுமே கேமராவை நகர்த்தும்."

msgid ""
"Top margin needed to drag the camera. A value of [code]1[/code] makes the "
"camera move only when reaching the top edge of the screen."
msgstr ""
"கேமராவை இழுக்க மேல் விளிம்பு தேவை. [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] இன் மதிப்பு திரையின் மேல் "
"விளிம்பை அடையும்போது மட்டுமே கேமராவை நகர்த்தும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the camera only moves when reaching the vertical (top "
"and bottom) drag margins. If [code]false[/code], the camera moves vertically "
"regardless of the drag margins."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், செங்குத்து (மேல் மற்றும் கீழ்) இழுவை விளிம்புகளை "
"அடையும்போது மட்டுமே கேமரா நகரும். [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், இழுவை "
"விளிம்புகளைப் பொருட்படுத்தாமல் கேமரா செங்குத்தாக நகரும்."

msgid ""
"The relative vertical drag offset of the camera between the bottom ([code]-1[/"
"code]) and top ([code]1[/code]) drag margins.\n"
"[b]Note:[/b] Used to set the initial vertical drag offset; determine the "
"current offset; or force the current offset. It's not automatically updated "
"when [member drag_vertical_enabled] is [code]true[/code] or the drag margins "
"are changed."
msgstr ""
"கீழே ([குறியீடு] -1 [/குறியீடு]) மற்றும் மேல் ([குறியீடு] 1 [/குறியீடு]) இழுவை "
"விளிம்புகளுக்கு இடையில் கேமராவின் ஒப்பீட்டு செங்குத்து இழுவை ஆஃப்செட்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ஆரம்ப செங்குத்து இழுவை ஆஃப்செட்டை அமைக்கப் பயன்படுகிறது; தற்போதைய "
"ஆஃப்செட்டை தீர்மானிக்கவும்; அல்லது தற்போதைய ஆஃப்செட்டை கட்டாயப்படுத்துங்கள். [உறுப்பினர் "
"drack_vertical_enabled] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] அல்லது இழுவை விளிம்புகள் "
"மாற்றப்படும்போது இது தானாகவே புதுப்பிக்கப்படாது."

msgid ""
"If [code]true[/code], draws the camera's drag margin rectangle in the editor."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கேமராவின் இழுவை விளிம்பு செவ்வகத்தை எடிட்டரில் "
"ஈர்க்கிறது."

msgid "If [code]true[/code], draws the camera's limits rectangle in the editor."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கேமராவின் வரம்புகள் செவ்வகத்தை எடிட்டரில் ஈர்க்கிறது."

msgid "If [code]true[/code], draws the camera's screen rectangle in the editor."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கேமராவின் திரை செவ்வகத்தை எடிட்டரில் ஈர்க்கிறது."

msgid ""
"Controls whether the camera can be active or not. If [code]true[/code], the "
"[Camera2D] will become the main camera when it enters the scene tree and "
"there is no active camera currently (see [method Viewport.get_camera_2d]).\n"
"When the camera is currently active and [member enabled] is set to "
"[code]false[/code], the next enabled [Camera2D] in the scene tree will become "
"active."
msgstr ""
"கேமரா செயலில் இருக்க முடியுமா இல்லையா என்பதைக் கட்டுப்படுத்துகிறது. [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] என்றால், [கேமரா 2 டி] காட்சி மரத்திற்குள் நுழையும் போது முக்கிய கேமராவாக "
"மாறும், தற்போது செயலில் கேமரா இல்லை (பார்க்க [முறை ViewPort.get_camera_2d]).\n"
" கேமரா தற்போது செயலில் இருக்கும்போது, [உறுப்பினர் இயக்கப்பட்ட] [குறியீடு] தவறான [/"
"குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், காட்சி மரத்தில் அடுத்த இயக்கப்பட்ட [கேமரா 2 டி] செயலில் "
"இருக்கும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the camera's rendered view is not affected by its "
"[member Node2D.rotation] and [member Node2D.global_rotation]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கேமராவின் வழங்கப்பட்ட பார்வை அதன் [உறுப்பினர் node2d."
"rotation] மற்றும் [உறுப்பினர் node2d.global_rotation] ஆகியவற்றால் பாதிக்கப்படாது."

msgid ""
"Bottom scroll limit in pixels. The camera stops moving when reaching this "
"value, but [member offset] can push the view past the limit."
msgstr ""
"பிக்சல்களில் கீழே உருள் வரம்பு. இந்த மதிப்பை எட்டும்போது கேமரா நகர்வதை நிறுத்துகிறது, "
"ஆனால் [உறுப்பினர் ஆஃப்செட்] பார்வையை வரம்பைக் கடந்து செல்ல முடியும்."

msgid ""
"Left scroll limit in pixels. The camera stops moving when reaching this "
"value, but [member offset] can push the view past the limit."
msgstr ""
"பிக்சல்களில் இடது உருள் வரம்பு. இந்த மதிப்பை எட்டும்போது கேமரா நகர்வதை நிறுத்துகிறது, "
"ஆனால் [உறுப்பினர் ஆஃப்செட்] பார்வையை வரம்பைக் கடந்து செல்ல முடியும்."

msgid ""
"Right scroll limit in pixels. The camera stops moving when reaching this "
"value, but [member offset] can push the view past the limit."
msgstr ""
"பிக்சல்களில் வலது உருள் வரம்பு. இந்த மதிப்பை எட்டும்போது கேமரா நகர்வதை நிறுத்துகிறது, "
"ஆனால் [உறுப்பினர் ஆஃப்செட்] பார்வையை வரம்பைக் கடந்து செல்ல முடியும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the camera smoothly stops when reaches its limits.\n"
"This property has no effect if [member position_smoothing_enabled] is "
"[code]false[/code].\n"
"[b]Note:[/b] To immediately update the camera's position to be within limits "
"without smoothing, even with this setting enabled, invoke [method "
"reset_smoothing]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கேமரா அதன் வரம்புகளை அடையும் போது சீராக "
"நிறுத்தப்படும்.\n"
" [குறியீடு] [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால் இந்த சொத்து எந்த விளைவையும் "
"ஏற்படுத்தாது.\n"
" ."

msgid ""
"Top scroll limit in pixels. The camera stops moving when reaching this value, "
"but [member offset] can push the view past the limit."
msgstr ""
"பிக்சல்களில் மேல் உருள் வரம்பு. இந்த மதிப்பை எட்டும்போது கேமரா நகர்வதை நிறுத்துகிறது, "
"ஆனால் [உறுப்பினர் ஆஃப்செட்] பார்வையை வரம்பைக் கடந்து செல்ல முடியும்."

msgid ""
"The camera's relative offset. Useful for looking around or camera shake "
"animations. The offsetted camera can go past the limits defined in [member "
"limit_top], [member limit_bottom], [member limit_left] and [member "
"limit_right]."
msgstr ""
"கேமராவின் உறவினர் ஆஃப்செட். சுற்றிப் பார்க்க அல்லது கேமரா சேக் அனிமேசன்களுக்கு பயனுள்ளதாக "
"இருக்கும். [உறுப்பினர் வரம்பு_டாப்], [உறுப்பினர் வரம்பு_பொட்டம்], [உறுப்பினர் வரம்பு_எல்ஃப்ட்] "
"மற்றும் [உறுப்பினர் வரம்பு_பொட்டின்] ஆகியவற்றில் வரையறுக்கப்பட்ட வரம்புகளை மீறலாம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the camera's view smoothly moves towards its target "
"position at [member position_smoothing_speed]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கேமராவின் பார்வை [உறுப்பினர் நிலை_மூதிங்_ச்பீட்] இல் "
"அதன் இலக்கு நிலையை நோக்கி மென்மையாக நகர்கிறது."

msgid ""
"Speed in pixels per second of the camera's smoothing effect when [member "
"position_smoothing_enabled] is [code]true[/code]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் position_smoothing_enabled] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஆக "
"இருக்கும்போது கேமராவின் மென்மையான விளைவின் நொடிக்கு பிக்சல்களில் விரைவு."

msgid "The camera's process callback. See [enum Camera2DProcessCallback]."
msgstr "கேமராவின் செயல்முறை கால்பேக். [Enum camera2dprocesscallback] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the camera's view smoothly rotates, via asymptotic "
"smoothing, to align with its target rotation at [member "
"rotation_smoothing_speed].\n"
"[b]Note:[/b] This property has no effect if [member ignore_rotation] is "
"[code]true[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கேமராவின் பார்வை சீராக சுழல்கிறது, அறிகுறியற்ற "
"மென்மையானது வழியாக, அதன் இலக்கு சுழற்சியுடன் [உறுப்பினர் சுழற்சி_மூதிங்_ச்பீட்] இல் "
"சீரமைக்க.\n"
" ."

msgid ""
"The angular, asymptotic speed of the camera's rotation smoothing effect when "
"[member rotation_smoothing_enabled] is [code]true[/code]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் சுழற்சி_மூதிங்_எனபிள்ட்] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஆக இருக்கும்போது "
"கேமராவின் சுழற்சி மென்மையான விளைவின் கோண, அறிகுறி விரைவு."

msgid ""
"The camera's zoom. A zoom of [code]Vector(2, 2)[/code] doubles the size seen "
"in the viewport. A zoom of [code]Vector(0.5, 0.5)[/code] halves the size seen "
"in the viewport.\n"
"[b]Note:[/b] [member FontFile.oversampling] does [i]not[/i] take [Camera2D] "
"zoom into account. This means that zooming in/out will cause bitmap fonts and "
"rasterized (non-MSDF) dynamic fonts to appear blurry or pixelated unless the "
"font is part of a [CanvasLayer] that makes it ignore camera zoom. To ensure "
"text remains crisp regardless of zoom, you can enable MSDF font rendering by "
"enabling [member ProjectSettings.gui/theme/"
"default_font_multichannel_signed_distance_field] (applies to the default "
"project font only), or enabling [b]Multichannel Signed Distance Field[/b] in "
"the import options of a DynamicFont for custom fonts. On system fonts, "
"[member SystemFont.multichannel_signed_distance_field] can be enabled in the "
"inspector."
msgstr ""
"கேமராவின் சூம். [குறியீடு] திசையனின் சூம் (2, 2) [/குறியீடு] வியூபோர்ட்டில் காணப்படும் "
"அளவை இரட்டிப்பாக்குகிறது. [குறியீடு] திசையனின் சூம் (0.5, 0.5) [/குறியீடு] "
"காட்சியமைப்பில் காணப்படும் அளவை பாதிக்கிறது.\n"
" . இதன் பொருள்/வெளியே பெரிதாக்குவது பிட்மேப் எழுத்துருக்கள் மற்றும் ராச்டரைச் (எம்.எச்.டி."
"எஃப் அல்லாத) மாறும் எழுத்துருக்கள் மங்கலாகவோ அல்லது பிக்சலேட்டாகவோ தோன்றும், எழுத்துரு "
"[கேன்வாச்லேயர்] இன் ஒரு பகுதியாக இல்லாவிட்டால் அது கேமரா சூம் புறக்கணிக்க வைக்கிறது. சூம் "
"பொருட்படுத்தாமல் உரை மிருதுவாக இருப்பதை உறுதிசெய்ய, [உறுப்பினர் procetsettings.gui/"
"demal/default_font_multichannel_distance_field] (இயல்புநிலை திட்ட FONT க்கு "
"மட்டும் பொருந்தும்), அல்லது [B] மல்டிசன்னல் கையொப்பமிடப்பட்ட தூரக் களத்தை இயக்குவது [/b] "
"தனிப்பயன் எழுத்துருக்களுக்கான டைனமிக்ஃபாண்டின் இறக்குமதி விருப்பங்களில். கணினி "
"எழுத்துருக்களில், [உறுப்பினர் சிச்டம்ஃபோன்ட்."

msgid ""
"The camera's position is fixed so that the top-left corner is always at the "
"origin."
msgstr ""
"கேமராவின் நிலை சரி செய்யப்பட்டது, இதனால் மேல்-இடது மூலையில் எப்போதும் தோற்றத்தில் இருக்கும்."

msgid ""
"The camera's position takes into account vertical/horizontal offsets and the "
"screen size."
msgstr ""
"கேமராவின் நிலை செங்குத்து/கிடைமட்ட ஆஃப்செட்டுகள் மற்றும் திரை அளவைக் கணக்கில் "
"எடுத்துக்கொள்கிறது."

msgid ""
"The camera updates during physics frames (see [constant Node."
"NOTIFICATION_INTERNAL_PHYSICS_PROCESS])."
msgstr ""
"இயற்பியல் பிரேம்களின் போது கேமரா புதுப்பிக்கிறது ([நிலையான node."
"notification_internal_physics_process] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"The camera updates during process frames (see [constant Node."
"NOTIFICATION_INTERNAL_PROCESS])."
msgstr ""
"செயல்முறை பிரேம்களின் போது கேமரா புதுப்பிக்கிறது ([நிலையான node."
"notification_internal_process] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid "Camera node, displays from a point of view."
msgstr "கேமரா முனை, ஒரு பார்வையில் இருந்து காண்பிக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"[Camera3D] is a special node that displays what is visible from its current "
"location. Cameras register themselves in the nearest [Viewport] node (when "
"ascending the tree). Only one camera can be active per viewport. If no "
"viewport is available ascending the tree, the camera will register in the "
"global viewport. In other words, a camera just provides 3D display "
"capabilities to a [Viewport], and, without one, a scene registered in that "
"[Viewport] (or higher viewports) can't be displayed."
msgstr ""
"[கேமரா 3 டி] என்பது ஒரு சிறப்பு முனை, அதன் தற்போதைய இருப்பிடத்திலிருந்து தெரியும் "
"என்பதைக் காட்டுகிறது. கேமராக்கள் தங்களை அருகிலுள்ள [வியூபோர்ட்] முனையில் பதிவு செய்கின்றன "
"(மரத்தை ஏறும் போது). ஒரு காட்சிக்கு ஒரு கேமரா மட்டுமே செயலில் இருக்க முடியும். மரத்தில் "
"ஏறும் காட்சிகள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை என்றால், கேமரா உலகளாவிய காட்சியமைப்பில் பதிவு "
"செய்யும். வேறு வார்த்தைகளில் கூறுவதானால், ஒரு கேமரா ஒரு [வியூபோர்ட்] க்கு 3D காட்சி "
"திறன்களை வழங்குகிறது, மேலும் ஒன்று இல்லாமல், அந்த [வியூபோர்ட்] (அல்லது அதிக காட்சியகங்கள்) "
"இல் பதிவுசெய்யப்பட்ட ஒரு காட்சியைக் காட்ட முடியாது."

msgid ""
"If this is the current camera, remove it from being current. If [param "
"enable_next] is [code]true[/code], request to make the next camera current, "
"if any."
msgstr "இது தற்போதைய கேமரா என்றால், அதை மின்னோட்டத்திலிருந்து அகற்றவும். ."

msgid ""
"Returns the projection matrix that this camera uses to render to its "
"associated viewport. The camera must be part of the scene tree to function."
msgstr ""
"இந்த கேமரா அதனுடன் தொடர்புடைய காட்சியகத்தை வழங்க பயன்படுத்தும் ப்ரொசெக்சன் மேட்ரிக்சை "
"வழங்குகிறது. கேமரா செயல்பட காட்சி மரத்தின் ஒரு பகுதியாக இருக்க வேண்டும்."

msgid "Returns the camera's RID from the [RenderingServer]."
msgstr "[ரெண்டரிங்சர்வர்] இலிருந்து கேமராவை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the transform of the camera plus the vertical ([member v_offset]) and "
"horizontal ([member h_offset]) offsets; and any other adjustments made to the "
"position and orientation of the camera by subclassed cameras such as "
"[XRCamera3D]."
msgstr ""
"கேமராவின் உருமாற்றம் மற்றும் செங்குத்து ([உறுப்பினர் v_offset]) மற்றும் கிடைமட்ட "
"([உறுப்பினர் H_OFFSET]) ஆஃப்செட்டுகளை வழங்குகிறது; [xrcamera3d] போன்ற துணைப்பிரிவு "
"கேமராக்களால் கேமராவின் நிலை மற்றும் நோக்குநிலைக்கு வேறு எந்த மாற்றங்களும் செய்யப்பட்டுள்ளன."

msgid ""
"Returns whether or not the specified layer of the [member cull_mask] is "
"enabled, given a [param layer_number] between 1 and 20."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் CULL_MASK] இன் குறிப்பிட்ட அடுக்கு இயக்கப்பட்டதா இல்லையா என்பதைத் தருகிறது, "
"இது 1 முதல் 20 வரை [PARAM Layer_number] கொடுக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Returns the camera's frustum planes in world space units as an array of "
"[Plane]s in the following order: near, far, left, top, right, bottom. Not to "
"be confused with [member frustum_offset]."
msgstr ""
"உலக விண்வெளி அலகுகளில் கேமராவின் விரைவான விமானங்களை பின்வரும் வரிசையில் [விமானம்] "
"களின் வரிசையாக வழங்குகிறது: அருகில், தூர, இடது, மேல், வலது, கீழ். [உறுப்பினர் "
"FRUSTUM_OFFSET] உடன் குழப்பமடையக்கூடாது."

msgid ""
"Returns the RID of a pyramid shape encompassing the camera's view frustum, "
"ignoring the camera's near plane. The tip of the pyramid represents the "
"position of the camera."
msgstr ""
"விமானத்திற்கு அருகிலுள்ள கேமராவை புறக்கணித்து, கேமரா பார்வையை உள்ளடக்கிய ஒரு பிரமிட் "
"வடிவத்தை அகற்றுவதை வழங்குகிறது. பிரமிட்டின் முனை கேமராவின் நிலையைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the given position is behind the camera (the "
"blue part of the linked diagram). [url=https://raw.githubusercontent.com/"
"godotengine/godot-docs/master/img/camera3d_position_frustum.png]See this "
"diagram[/url] for an overview of position query methods.\n"
"[b]Note:[/b] A position which returns [code]false[/code] may still be outside "
"the camera's field of view."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட நிலை கேமராவின் பின்னால் இருந்தால் (இணைக்கப்பட்ட வரைபடத்தின் நீல பகுதி) "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. .\n"
" ."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the given position is inside the camera's "
"frustum (the green part of the linked diagram). [url=https://raw."
"githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/img/"
"camera3d_position_frustum.png]See this diagram[/url] for an overview of "
"position query methods."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட நிலை கேமராவின் விரைவான (இணைக்கப்பட்ட வரைபடத்தின் பச்சை பகுதி) க்குள் "
"இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும். ."

msgid ""
"Makes this camera the current camera for the [Viewport] (see class "
"description). If the camera node is outside the scene tree, it will attempt "
"to become current once it's added."
msgstr ""
"இந்த கேமராவை [ViewPort] க்கான தற்போதைய கேமராவாக ஆக்குகிறது (வகுப்பு விளக்கத்தைப் "
"பார்க்கவும்). கேமரா முனை காட்சி மரத்திற்கு வெளியே இருந்தால், அது சேர்க்கப்பட்டவுடன் அது "
"தற்போதையதாக மாற முயற்சிக்கும்."

msgid ""
"Returns a normal vector from the screen point location directed along the "
"camera. Orthogonal cameras are normalized. Perspective cameras account for "
"perspective, screen width/height, etc."
msgstr ""
"கேமராவுடன் இயக்கப்பட்ட திரை பாயிண்ட் இருப்பிடத்திலிருந்து ஒரு சாதாரண திசையனை "
"வழங்குகிறது. ஆர்த்தோகனல் கேமராக்கள் இயல்பாக்கப்படுகின்றன. முன்னோக்கு கேமராக்கள் முன்னோக்கு, "
"திரை அகலம்/உயரம் போன்றவற்றுக்கான கணக்கு."

msgid ""
"Returns the 3D point in world space that maps to the given 2D coordinate in "
"the [Viewport] rectangle on a plane that is the given [param z_depth] "
"distance into the scene away from the camera."
msgstr ""
"கேமராவிலிருந்து விலகி காட்சிக்கு கொடுக்கப்பட்ட [பரம் Z_Depth] தூரத்தில் கொடுக்கப்பட்ட "
"[ViewPort] செவ்வகத்தில் கொடுக்கப்பட்ட 2 டி ஒருங்கிணைப்புக்கு வரைபடமாக்கும் உலக இடத்தின் 3D "
"புள்ளியை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a normal vector in world space, that is the result of projecting a "
"point on the [Viewport] rectangle by the inverse camera projection. This is "
"useful for casting rays in the form of (origin, normal) for object "
"intersection or picking."
msgstr ""
"உலக இடைவெளியில் ஒரு சாதாரண திசையனைத் தருகிறது, இது தலைகீழ் கேமரா திட்டத்தால் "
"[வியூபோர்ட்] செவ்வகத்தில் ஒரு புள்ளியைக் காண்பிப்பதன் விளைவாகும். பொருள் குறுக்குவெட்டு "
"அல்லது எடுப்பதற்கான (தோற்றம், இயல்பான) வடிவத்தில் கதிர்களை வார்ப்பதற்கு இது பயனுள்ளதாக "
"இருக்கும்."

msgid ""
"Returns a 3D position in world space, that is the result of projecting a "
"point on the [Viewport] rectangle by the inverse camera projection. This is "
"useful for casting rays in the form of (origin, normal) for object "
"intersection or picking."
msgstr ""
"உலக இடைவெளியில் ஒரு 3D நிலையை வழங்குகிறது, இது தலைகீழ் கேமரா திட்டத்தால் [ViewPort] "
"செவ்வகத்தில் ஒரு புள்ளியைக் காண்பிப்பதன் விளைவாகும். பொருள் குறுக்குவெட்டு அல்லது "
"எடுப்பதற்கான (தோற்றம், இயல்பான) வடிவத்தில் கதிர்களை வார்ப்பதற்கு இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Based on [param value], enables or disables the specified layer in the "
"[member cull_mask], given a [param layer_number] between 1 and 20."
msgstr ""
"[பாரம் மதிப்பின்] அடிப்படையில், [உறுப்பினர் CULL_MASK] இல் குறிப்பிட்ட அடுக்கை "
"இயக்குகிறது அல்லது முடக்குகிறது, இது 1 மற்றும் 20 க்கு இடையில் [param layer_number] "
"கொடுக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Sets the camera projection to frustum mode (see [constant "
"PROJECTION_FRUSTUM]), by specifying a [param size], an [param offset], and "
"the [param z_near] and [param z_far] clip planes in world space units. See "
"also [member frustum_offset]."
msgstr ""
"கேமரா திட்டத்தை ஃப்ரச்டம் பயன்முறையில் அமைக்கிறது ([நிலையான ப்ரொசெக்சன்_ஃப்ரச்டம்] ஐப் "
"பார்க்கவும்), ஒரு [பாரம் அளவு], ஒரு [பரம் ஆஃப்செட்] மற்றும் உலக விண்வெளி அலகுகளில் [பாரம் "
"இசட்னியர்] மற்றும் [பரம் இசட்_ஃபர்] கிளிப் விமானங்களைக் குறிப்பிடுவதன் மூலம். [உறுப்பினர் "
"freustum_offset] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Sets the camera projection to orthogonal mode (see [constant "
"PROJECTION_ORTHOGONAL]), by specifying a [param size], and the [param z_near] "
"and [param z_far] clip planes in world space units. (As a hint, 2D games "
"often use this projection, with values specified in pixels.)"
msgstr ""
"கேமரா திட்டத்தை ஆர்த்தோகனல் பயன்முறையில் அமைக்கிறது ([நிலையான ப்ரொசெக்சன்_ஆர்டோகோனல்]), "
"ஒரு [பரம் அளவு] மற்றும் [பரம் இசட்_நியர்] மற்றும் [பரம் இசட்_ஃபார்] கிளிப் விமானங்களை உலக "
"விண்வெளி அலகுகளில் குறிப்பிடுவதன் மூலம் பார்க்கவும். (ஒரு குறிப்பாக, 2 டி கேம்கள் "
"பெரும்பாலும் இந்த திட்டத்தைப் பயன்படுத்துகின்றன, மதிப்புகள் பிக்சல்களில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளன.)"

msgid ""
"Sets the camera projection to perspective mode (see [constant "
"PROJECTION_PERSPECTIVE]), by specifying a [param fov] (field of view) angle "
"in degrees, and the [param z_near] and [param z_far] clip planes in world "
"space units."
msgstr ""
"கேமரா திட்டத்தை முன்னோக்கு பயன்முறைக்கு அமைக்கிறது ([நிலையான ப்ரொசெக்சன்_பெச்பெக்டிவ்] ஐப் "
"பார்க்கவும்), ஒரு [பரம் ஃபோவ்] (பார்வை) கோணத்தை டிகிரிகளில் குறிப்பிடுவதன் மூலம், மற்றும் "
"உலக விண்வெளி அலகுகளில் [பரம் இசட்_நியர்] மற்றும் [பரம் இசட்_ஃபார்] கிளிப் விமானங்கள் "
"ஆகியவற்றைக் குறிப்பிடுவதன் மூலம்."

msgid ""
"Returns the 2D coordinate in the [Viewport] rectangle that maps to the given "
"3D point in world space.\n"
"[b]Note:[/b] When using this to position GUI elements over a 3D viewport, use "
"[method is_position_behind] to prevent them from appearing if the 3D point is "
"behind the camera:\n"
"[codeblock]\n"
"# This code block is part of a script that inherits from Node3D.\n"
"# `control` is a reference to a node inheriting from Control.\n"
"control.visible = not get_viewport().get_camera_3d()."
"is_position_behind(global_transform.origin)\n"
"control.position = get_viewport().get_camera_3d()."
"unproject_position(global_transform.origin)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"உலக இடைவெளியில் கொடுக்கப்பட்ட 3D புள்ளிக்கு வரைபடமாக்கும் [ViewPort] செவ்வகத்தில் 2 டி "
"ஒருங்கிணைப்பை வழங்குகிறது.\n"
" .\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" # இந்த குறியீடு தொகுதி NODE3D இலிருந்து பெறும் ச்கிரிப்ட்டின் ஒரு பகுதியாகும்.\n"
" # `கட்டுப்பாடு` என்பது கட்டுப்பாட்டிலிருந்து மரபுரிமையாகும் ஒரு முனையின் குறிப்பு.\n"
" control.visible = get_viewport (). Get_camera_3d ().\n"
" control.position = get_viewport (). get_camera_3d ().\n"
" [/codeBlock]"

msgid "The [CameraAttributes] to use for this camera."
msgstr "இந்த கேமராவுக்கு பயன்படுத்த [கேமராஅட்ரிபியூட்ச்]."

msgid "The [Compositor] to use for this camera."
msgstr "இந்த கேமராவைப் பயன்படுத்த [இசையமைப்பாளர்]."

msgid ""
"The culling mask that describes which [member VisualInstance3D.layers] are "
"rendered by this camera. By default, all 20 user-visible layers are "
"rendered.\n"
"[b]Note:[/b] Since the [member cull_mask] allows for 32 layers to be stored "
"in total, there are an additional 12 layers that are only used internally by "
"the engine and aren't exposed in the editor. Setting [member cull_mask] using "
"a script allows you to toggle those reserved layers, which can be useful for "
"editor plugins.\n"
"To adjust [member cull_mask] more easily using a script, use [method "
"get_cull_mask_value] and [method set_cull_mask_value].\n"
"[b]Note:[/b] [VoxelGI], SDFGI and [LightmapGI] will always take all layers "
"into account to determine what contributes to global illumination. If this is "
"an issue, set [member GeometryInstance3D.gi_mode] to [constant "
"GeometryInstance3D.GI_MODE_DISABLED] for meshes and [member Light3D."
"light_bake_mode] to [constant Light3D.BAKE_DISABLED] for lights to exclude "
"them from global illumination."
msgstr ""
"இந்த கேமராவால் எந்த [உறுப்பினர் விசுவல்இன்ச்டன்ச் 3 டி.லேயர்கள்] வழங்கப்படுகிறது என்பதை "
"விவரிக்கும் குல்லிங் முகமூடி. இயல்பாக, அனைத்து 20 பயனர் புலப்படும் அடுக்குகளும் "
"வழங்கப்படுகின்றன.\n"
" . ச்கிரிப்டைப் பயன்படுத்தி [உறுப்பினர் CULL_MASK] அமைப்பது, அந்த ஒதுக்கப்பட்ட அடுக்குகளை "
"மாற்றுவதற்கு உங்களை அனுமதிக்கிறது, இது எடிட்டர் செருகுநிரல்களுக்கு பயனுள்ளதாக "
"இருக்கும்.\n"
" ச்கிரிப்டைப் பயன்படுத்தி [உறுப்பினர் CULL_MASK] ஐ இன்னும் எளிதாக சரிசெய்ய, [முறை "
"Get_cull_mask_value] மற்றும் [முறை set_cull_mask_value] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" . இது ஒரு சிக்கலாக இருந்தால், மெச்கள் மற்றும் [உறுப்பினர் லைட் 3 டி. லைட்_பேக்_மோட்] க்காக "
"[நிலையான வடிவியல்இமின்ச்டன்ச் 3D.GI_MODE_DISABLED] க்கு [நிலையான லைட் 3 டி."

msgid ""
"If [code]true[/code], the ancestor [Viewport] is currently using this "
"camera.\n"
"If multiple cameras are in the scene, one will always be made current. For "
"example, if two [Camera3D] nodes are present in the scene and only one is "
"current, setting one camera's [member current] to [code]false[/code] will "
"cause the other camera to be made current."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/code] என்றால், மூதாதையர் [ViewPort] தற்போது இந்த கேமராவைப் "
"பயன்படுத்துகிறார்.\n"
" பல கேமராக்கள் காட்சியில் இருந்தால், ஒன்று எப்போதும் தற்போதையதாக மாற்றப்படும். "
"எடுத்துக்காட்டாக, இரண்டு [கேமரா 3 டி] முனைகள் காட்சியில் இருந்தால், ஒன்று மட்டுமே "
"தற்போதையதாக இருந்தால், ஒரு கேமராவின் [உறுப்பினர் மின்னோட்டத்தை] [குறியீடு] தவறான [/"
"குறியீடு] என அமைப்பது மற்ற கேமராவை தற்போதையதாக மாற்றும்."

msgid ""
"If not [constant DOPPLER_TRACKING_DISABLED], this camera will simulate the "
"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/Doppler_effect]Doppler effect[/url] for "
"objects changed in particular [code]_process[/code] methods. See [enum "
"DopplerTracking] for possible values."
msgstr ""
"[நிலையான doppler_tracking_disabled] இல்லையென்றால், இந்த கேமரா [url = https: //en."
"wikipedia.org/wiki/doppler_effect] டாப்ளர் விளைவு [/url] குறிப்பாக [குறியீடு] _ -"
"processess [/code] முறைகளில் மாற்றப்பட்ட டாப்ளர் விளைவு [/url] ஐ உருவகப்படுத்தும். "
"சாத்தியமான மதிப்புகளுக்கு [enum dopplertracking] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "The [Environment] to use for this camera."
msgstr "இந்த கேமராவுக்கு பயன்படுத்த [சூழல்]."

msgid ""
"The distance to the far culling boundary for this camera relative to its "
"local Z axis. Higher values allow the camera to see further away, while "
"decreasing [member far] can improve performance if it results in objects "
"being partially or fully culled."
msgstr ""
"இந்த கேமராவிற்கு அதன் உள்ளக சட் அச்சுடன் ஒப்பிடும்போது தூரக் குறைக்கும் எல்லைக்கான தூரம். "
"அதிக மதிப்புகள் கேமராவை மேலும் தொலைவில் காண அனுமதிக்கின்றன, அதே நேரத்தில் [உறுப்பினரை] "
"குறைப்பது பொருள்கள் ஓரளவு அல்லது முழுமையாகக் குறிக்கப்பட்டால் செயல்திறனை மேம்படுத்தலாம்."

msgid ""
"The camera's field of view angle (in degrees). Only applicable in perspective "
"mode. Since [member keep_aspect] locks one axis, [member fov] sets the other "
"axis' field of view angle.\n"
"For reference, the default vertical field of view value ([code]75.0[/code]) "
"is equivalent to a horizontal FOV of:\n"
"- ~91.31 degrees in a 4:3 viewport\n"
"- ~101.67 degrees in a 16:10 viewport\n"
"- ~107.51 degrees in a 16:9 viewport\n"
"- ~121.63 degrees in a 21:9 viewport"
msgstr ""
"கேமராவின் பார்வை கோணம் (டிகிரிகளில்). முன்னோக்கு பயன்முறையில் மட்டுமே பொருந்தும். "
"[உறுப்பினர் கீப்_எச்பெக்ட்] ஒரு அச்சைப் பூட்டுவதால், [உறுப்பினர் FOV] மற்ற அச்சின் பார்வை "
"கோணத்தை அமைக்கிறது.\n"
" குறிப்புக்கு, பார்வை மதிப்பின் இயல்புநிலை செங்குத்து புலம் ([குறியீடு] 75.0 [/"
"குறியீடு]) கிடைமட்ட FOV க்கு சமம்:\n"
" - 4: 3 பார்வையில் ~ 91.31 டிகிரி\n"
" - 16:10 பார்வையில் ~ 101.67 டிகிரி\n"
" - 16: 9 பார்வையில் 7 107.51 டிகிரி\n"
" - 21: 9 பார்வையில் ~ 121.63 டிகிரி"

msgid ""
"The camera's frustum offset. This can be changed from the default to create "
"\"tilted frustum\" effects such as [url=https://zdoom.org/wiki/Y-shearing]Y-"
"shearing[/url].\n"
"[b]Note:[/b] Only effective if [member projection] is [constant "
"PROJECTION_FRUSTUM]."
msgstr ""
"கேமராவின் விரைவான ஆஃப்செட். [Url = https: //zdoom.org/wiki/y-shearing] y- சியரிங் "
"[/url] போன்ற \"சாய்ந்த ஃப்ரச்டம்\" விளைவுகளை உருவாக்க இதை இயல்புநிலையிலிருந்து "
"மாற்றலாம்.\n"
" ."

msgid "The horizontal (X) offset of the camera viewport."
msgstr "கேமரா வியாபோர்ட்டின் கிடைமட்ட (எக்ச்) ஆஃப்செட்."

msgid ""
"The axis to lock during [member fov]/[member size] adjustments. Can be either "
"[constant KEEP_WIDTH] or [constant KEEP_HEIGHT]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் FOV]/[உறுப்பினர் அளவு] மாற்றங்களின் போது பூட்ட வேண்டிய அச்சு. [நிலையான "
"கீப்_விட்] அல்லது [நிலையான கீப்_ஐட்] ஆக இருக்கலாம்."

msgid ""
"The distance to the near culling boundary for this camera relative to its "
"local Z axis. Lower values allow the camera to see objects more up close to "
"its origin, at the cost of lower precision across the [i]entire[/i] range. "
"Values lower than the default can lead to increased Z-fighting."
msgstr ""
"இந்த கேமராவுக்கு அதன் உள்ளக சட் அச்சுடன் ஒப்பிடும்போது அருகிலுள்ள கலிங் எல்லைக்கான தூரம். "
"[I] முழு [/i] வரம்பில் குறைந்த துல்லியத்தின் செலவில், அதன் தோற்றத்திற்கு நெருக்கமான "
"பொருள்களைக் காண குறைந்த மதிப்புகள் அனுமதிக்கின்றன. இயல்புநிலையை விடக் குறைவான மதிப்புகள் "
"Z- சண்டைக்கு அதிகரிக்கும்."

msgid ""
"The camera's projection mode. In [constant PROJECTION_PERSPECTIVE] mode, "
"objects' Z distance from the camera's local space scales their perceived size."
msgstr ""
"கேமரா ப்ரொசெக்சன் பயன்முறை. [நிலையான திட்ட முன்னோக்கு] பயன்முறையில், கேமராவின் உள்ளக "
"இடத்திலிருந்து பொருள் தூரம் அவற்றின் உணரப்பட்ட அளவை அளவிடுகிறது."

msgid ""
"The camera's size in meters measured as the diameter of the width or height, "
"depending on [member keep_aspect]. Only applicable in orthogonal and frustum "
"modes."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் கீப்_எச்பெக்ட்] ஐப் பொறுத்து, மீட்டரில் கேமராவின் அளவு அகலம் அல்லது உயரத்தின் "
"விட்டம் என அளவிடப்படுகிறது. ஆர்த்தோகனல் மற்றும் விரைவான முறைகளில் மட்டுமே பொருந்தும்."

msgid "The vertical (Y) offset of the camera viewport."
msgstr "கேமரா வியாபோர்ட்டின் செங்குத்து (y) ஆஃப்செட்."

msgid ""
"Perspective projection. Objects on the screen becomes smaller when they are "
"far away."
msgstr ""
"முன்னோக்கு திட்டம். திரையில் உள்ள பொருள்கள் வெகு தொலைவில் இருக்கும்போது சிறியதாகிவிடும்."

msgid ""
"Orthogonal projection, also known as orthographic projection. Objects remain "
"the same size on the screen no matter how far away they are."
msgstr ""
"ஆர்த்தோகனல் ப்ரொசெக்சன், ஆர்த்தோகிராஃபிக் ப்ரொசெக்சன் என்றும் அழைக்கப்படுகிறது. பொருள்கள் "
"எவ்வளவு தொலைவில் இருந்தாலும் திரையில் ஒரே அளவாக இருக்கும்."

msgid ""
"Frustum projection. This mode allows adjusting [member frustum_offset] to "
"create \"tilted frustum\" effects."
msgstr ""
"துண்டின் திட்டம். இந்த பயன்முறை \"சாய்ந்த துண்டு\" விளைவுகளை உருவாக்க [உறுப்பினர் "
"FRUSUM_OFFSET] ஐ சரிசெய்ய அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Preserves the horizontal aspect ratio; also known as Vert- scaling. This is "
"usually the best option for projects running in portrait mode, as taller "
"aspect ratios will benefit from a wider vertical FOV."
msgstr ""
"கிடைமட்ட விகித விகிதத்தை பாதுகாக்கிறது; வெர்ட்-அளவிடுதல் என்றும் அழைக்கப்படுகிறது. "
"உருவப்படம் பயன்முறையில் இயங்கும் திட்டங்களுக்கு இது பொதுவாக சிறந்த வழி, ஏனெனில் உயரமான "
"அம்ச விகிதங்கள் பரந்த செங்குத்து FOV இலிருந்து பயனடைகின்றன."

msgid ""
"Preserves the vertical aspect ratio; also known as Hor+ scaling. This is "
"usually the best option for projects running in landscape mode, as wider "
"aspect ratios will automatically benefit from a wider horizontal FOV."
msgstr ""
"செங்குத்து விகித விகிதத்தை பாதுகாக்கிறது; HOR+ அளவிடுதல் என்றும் அழைக்கப்படுகிறது. "
"இயற்கை பயன்முறையில் இயங்கும் திட்டங்களுக்கு இது பொதுவாக சிறந்த வழி, ஏனெனில் பரந்த விகித "
"விகிதங்கள் தானாகவே பரந்த கிடைமட்ட FOV இலிருந்து பயனடைகின்றன."

msgid ""
"Disables [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Doppler_effect]Doppler effect[/"
"url] simulation (default)."
msgstr ""
"[Url = https: //en.wikipedia.org/wiki/doppler_effect] டாப்ளர் விளைவு [/url] "
"உருவகப்படுத்துதல் (இயல்புநிலை) முடக்குகிறது."

msgid ""
"Simulate [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Doppler_effect]Doppler effect[/"
"url] by tracking positions of objects that are changed in [code]_process[/"
"code]. Changes in the relative velocity of this camera compared to those "
"objects affect how audio is perceived (changing the audio's [member "
"AudioStreamPlayer3D.pitch_scale])."
msgstr ""
". அந்த பொருள்களுடன் ஒப்பிடும்போது இந்த கேமராவின் ஒப்பீட்டு வேகத்தில் ஏற்படும் மாற்றங்கள் ஆடியோ "
"எவ்வாறு உணரப்படுகின்றன என்பதை பாதிக்கிறது (ஆடியோவின் [உறுப்பினர் ஆடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளேயர் 3 டி."
"பிட்ச்_ச்கேல்])."

msgid ""
"Simulate [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Doppler_effect]Doppler effect[/"
"url] by tracking positions of objects that are changed in "
"[code]_physics_process[/code]. Changes in the relative velocity of this "
"camera compared to those objects affect how audio is perceived (changing the "
"audio's [member AudioStreamPlayer3D.pitch_scale])."
msgstr ""
"[Url = https: //en.wikipedia.org/wiki/doppler_effect] டாப்ளர் விளைவு [/url] ஐ "
"உருவகப்படுத்துங்கள் [குறியீடு] _physics_process [/code] இல் மாற்றப்பட்ட பொருள்களின் "
"நிலைகளைக் கண்காணிப்பதன் மூலம். அந்த பொருள்களுடன் ஒப்பிடும்போது இந்த கேமராவின் ஒப்பீட்டு "
"வேகத்தில் ஏற்படும் மாற்றங்கள் ஆடியோ எவ்வாறு உணரப்படுகின்றன என்பதை பாதிக்கிறது (ஆடியோவின் "
"[உறுப்பினர் ஆடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளேயர் 3 டி.பிட்ச்_ச்கேல்])."

msgid "Parent class for camera settings."
msgstr "கேமரா அமைப்புகளுக்கான பெற்றோர் வகுப்பு."

msgid ""
"Controls camera-specific attributes such as depth of field and exposure "
"override.\n"
"When used in a [WorldEnvironment] it provides default settings for exposure, "
"auto-exposure, and depth of field that will be used by all cameras without "
"their own [CameraAttributes], including the editor camera. When used in a "
"[Camera3D] it will override any [CameraAttributes] set in the "
"[WorldEnvironment]. When used in [VoxelGI] or [LightmapGI], only the exposure "
"settings will be used.\n"
"See also [Environment] for general 3D environment settings.\n"
"This is a pure virtual class that is inherited by [CameraAttributesPhysical] "
"and [CameraAttributesPractical]."
msgstr ""
"புலத்தின் ஆழம் மற்றும் வெளிப்பாடு மேலெழுதல் போன்ற கேமரா-குறிப்பிட்ட பண்புகளை "
"கட்டுப்படுத்துகிறது.\n"
" [உலக சுற்றுச்சூழல்] இல் பயன்படுத்தப்படும்போது, இது எடிட்டர் கேமரா உட்பட அனைத்து "
"கேமராக்களும் [கேமராஅட்ரிபியூட்ச்] இல்லாமல் அனைத்து கேமராக்களாலும் பயன்படுத்தப்படும் "
"வெளிப்பாடு, தானாக வெளிப்பாடு மற்றும் புலத்தின் ஆழத்திற்கான இயல்புநிலை அமைப்புகளை "
"வழங்குகிறது. [கேமரா 3 டி] இல் பயன்படுத்தப்படும்போது, [உலக சுற்றுச்சூழல்] இல் அமைக்கப்பட்ட "
"எந்த [கேமராஅட்ரிபூட்டுகளும்] மேலெழுதும். [வோக்சல்கி] அல்லது [லைட்மாப்கி] இல் "
"பயன்படுத்தும்போது, வெளிப்பாடு அமைப்புகள் மட்டுமே பயன்படுத்தப்படும்.\n"
" பொது 3D சுற்றுச்சூழல் அமைப்புகளுக்கு [சுற்றுச்சூழல்] ஐயும் காண்க.\n"
" இது ஒரு தூய மெய்நிகர் வகுப்பாகும், இது [கேமராஅட்ரிபியூட்ச்ஃபிசிகல்] மற்றும் "
"[கேமராஅட்ரிபியூட்ச் புரோக்டிகல்] ஆகியவற்றால் மரபுரிமையாகும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], enables the tonemapping auto exposure mode of the scene "
"renderer. If [code]true[/code], the renderer will automatically determine the "
"exposure setting to adapt to the scene's illumination and the observed light."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், காட்சி ரெண்டரரின் டோன்மாப்பிங் ஆட்டோ வெளிப்பாடு "
"பயன்முறையை செயல்படுத்துகிறது. [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், காட்சியின் வெளிச்சம் "
"மற்றும் கவனிக்கப்பட்ட ஒளிக்கு ஏற்ப வெளிப்பாடு அமைப்பை ரெண்டரர் தானாகவே தீர்மானிக்கும்."

msgid ""
"The scale of the auto exposure effect. Affects the intensity of auto exposure."
msgstr "ஆட்டோ வெளிப்பாடு விளைவின் அளவு. ஆட்டோ வெளிப்பாட்டின் தீவிரத்தை பாதிக்கிறது."

msgid ""
"The speed of the auto exposure effect. Affects the time needed for the camera "
"to perform auto exposure."
msgstr ""
"ஆட்டோ வெளிப்பாடு விளைவின் விரைவு. கேமரா தானாக வெளிப்பாடு செய்ய தேவையான நேரத்தை "
"பாதிக்கிறது."

msgid ""
"Multiplier for the exposure amount. A higher value results in a brighter "
"image."
msgstr "வெளிப்பாடு தொகைக்கு பெருக்கி. அதிக மதிப்பு பிரகாசமான படத்தில் விளைகிறது."

msgid "Physically-based camera settings."
msgstr "உடல் அடிப்படையிலான கேமரா அமைப்புகள்."

msgid ""
"[CameraAttributesPhysical] is used to set rendering settings based on a "
"physically-based camera's settings. It is responsible for exposure, auto-"
"exposure, and depth of field.\n"
"When used in a [WorldEnvironment] it provides default settings for exposure, "
"auto-exposure, and depth of field that will be used by all cameras without "
"their own [CameraAttributes], including the editor camera. When used in a "
"[Camera3D] it will override any [CameraAttributes] set in the "
"[WorldEnvironment] and will override the [Camera3D]s [member Camera3D.far], "
"[member Camera3D.near], [member Camera3D.fov], and [member Camera3D."
"keep_aspect] properties. When used in [VoxelGI] or [LightmapGI], only the "
"exposure settings will be used.\n"
"The default settings are intended for use in an outdoor environment, tips for "
"settings for use in an indoor environment can be found in each setting's "
"documentation.\n"
"[b]Note:[/b] Depth of field blur is only supported in the Forward+ and Mobile "
"rendering methods, not Compatibility."
msgstr ""
"[கேமராஅட்ரிபியூட்ச்ஃபிசிகல்] உடல் ரீதியாக அடிப்படையிலான கேமராவின் அமைப்புகளின் "
"அடிப்படையில் வழங்குதல் அமைப்புகளை அமைக்க பயன்படுத்தப்படுகிறது. இது வெளிப்பாடு, ஆட்டோ-"
"வெளிப்பாடு மற்றும் புலத்தின் ஆழத்திற்கு பொறுப்பாகும்.\n"
" [உலக சுற்றுச்சூழல்] இல் பயன்படுத்தப்படும்போது, இது எடிட்டர் கேமரா உட்பட அனைத்து "
"கேமராக்களும் [கேமராஅட்ரிபியூட்ச்] இல்லாமல் அனைத்து கேமராக்களாலும் பயன்படுத்தப்படும் "
"வெளிப்பாடு, தானாக வெளிப்பாடு மற்றும் புலத்தின் ஆழத்திற்கான இயல்புநிலை அமைப்புகளை "
"வழங்குகிறது. [கேமரா 3 டி] இல் பயன்படுத்தப்படும்போது, இது [உலக சுற்றுச்சூழல்] இல் "
"அமைக்கப்பட்டுள்ள [கேமரா 3 டி] [உறுப்பினர் கேமரா 3 டி.பார்], [உறுப்பினர் கேமரா 3 டி."
"இயர்], [உறுப்பினர் கேமரா 3 டி.போவ்] மற்றும் [உறுப்பினர் கேமரா 3D.KEEP_ASPECT] பண்புகள். "
"[வோக்சல்கி] அல்லது [லைட்மாப்கி] இல் பயன்படுத்தும்போது, வெளிப்பாடு அமைப்புகள் மட்டுமே "
"பயன்படுத்தப்படும்.\n"
" இயல்புநிலை அமைப்புகள் வெளிப்புற சூழலில் பயன்படுத்த நோக்கம் கொண்டவை, உட்புற சூழலில் "
"பயன்படுத்த அமைப்புகளுக்கான உதவிக்குறிப்புகள் ஒவ்வொரு அமைப்பின் ஆவணத்திலும் காணலாம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] புலம் மங்கலின் ஆழம் முன்னோக்கி+ மற்றும் மொபைல் வழங்குதல் முறைகளில் "
"மட்டுமே ஆதரிக்கப்படுகிறது, பொருந்தக்கூடிய தன்மை அல்ல."

msgid "Physical light and camera units"
msgstr "உடல் ஒளி மற்றும் கேமரா அலகுகள்"

msgid ""
"Returns the vertical field of view that corresponds to the [member "
"frustum_focal_length]. This value is calculated internally whenever [member "
"frustum_focal_length] is changed."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் FRUSTUM_FOCAL_LENGTH] உடன் ஒத்த செங்குத்து பார்வையை வழங்குகிறது. "
"[உறுப்பினர் FRUSTUM_FOCAL_LENGTH] மாற்றும் போதெல்லாம் இந்த மதிப்பு உள்நாட்டில் "
"கணக்கிடப்படுகிறது."

msgid ""
"The maximum luminance (in EV100) used when calculating auto exposure. When "
"calculating scene average luminance, color values will be clamped to at least "
"this value. This limits the auto-exposure from exposing below a certain "
"brightness, resulting in a cut off point where the scene will remain bright."
msgstr ""
"ஆட்டோ வெளிப்பாட்டைக் கணக்கிடும்போது பயன்படுத்தப்படும் அதிகபட்ச ஒளிர்வு (EV100 இல்). காட்சி "
"சராசரி ஒளிபரப்பைக் கணக்கிடும்போது, வண்ண மதிப்புகள் குறைந்தபட்சம் இந்த மதிப்பைக் "
"கட்டுப்படுத்தும். இது ஒரு குறிப்பிட்ட பிரகாசத்திற்கு கீழே அம்பலப்படுத்துவதிலிருந்து தானாக "
"வெளிப்பாட்டைக் கட்டுப்படுத்துகிறது, இதன் விளைவாக காட்சி பிரகாசமாக இருக்கும் ஒரு "
"துண்டிக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Size of the aperture of the camera, measured in f-stops. An f-stop is a "
"unitless ratio between the focal length of the camera and the diameter of the "
"aperture. A high aperture setting will result in a smaller aperture which "
"leads to a dimmer image and sharper focus. A low aperture results in a wide "
"aperture which lets in more light resulting in a brighter, less-focused "
"image. Default is appropriate for outdoors at daytime (i.e. for use with a "
"default [DirectionalLight3D]), for indoor lighting, a value between 2 and 4 "
"is more appropriate.\n"
"Only available when [member ProjectSettings.rendering/lights_and_shadows/"
"use_physical_light_units] is enabled."
msgstr ""
"கேமராவின் துளை அளவு, எஃப்-ச்டாப்புகளில் அளவிடப்படுகிறது. ஒரு எஃப்-ச்டாப் என்பது "
"கேமராவின் குவிய நீளம் மற்றும் துளை விட்டம் ஆகியவற்றுக்கு இடையில் ஒரு யூனிட் இல்லாத "
"விகிதமாகும். உயர் துளை அமைப்பு ஒரு சிறிய துளை ஏற்படுகிறது, இது மங்கலான படம் மற்றும் "
"கூர்மையான கவனம் செலுத்த வழிவகுக்கும். ஒரு குறைந்த துளை ஒரு பரந்த துளைக்கு "
"காரணமாகிறது, இது அதிக வெளிச்சத்தில் அனுமதிக்கிறது, இதன் விளைவாக பிரகாசமான, குறைந்த "
"மையப்படுத்தப்பட்ட படம் உருவாகிறது. இயல்புநிலை பகல் நேரத்தில் வெளிப்புறங்களுக்கு "
"பொருத்தமானது (அதாவது இயல்புநிலை [திசைஅலைட் 3 டி] உடன் பயன்படுத்த), உட்புற "
"விளக்குகளுக்கு, 2 மற்றும் 4 க்கு இடையிலான மதிப்பு மிகவும் பொருத்தமானது.\n"
" [உறுப்பினர் proctalsettings.rendering/Lights_and_shadows/"
"Use_physical_light_units] இயக்கப்பட்டால் மட்டுமே கிடைக்கும்."

msgid ""
"Time for shutter to open and close, evaluated as [code]1 / shutter_speed[/"
"code] seconds. A higher value will allow less light (leading to a darker "
"image), while a lower value will allow more light (leading to a brighter "
"image).\n"
"Only available when [member ProjectSettings.rendering/lights_and_shadows/"
"use_physical_light_units] is enabled."
msgstr ""
"சட்டர் திறந்து மூடுவதற்கான நேரம், [குறியீடு] 1 / சட்டர்_ச்பீட் [ / குறியீடு] வினாடிகள் என "
"மதிப்பிடப்படுகிறது. அதிக மதிப்பு குறைந்த ஒளியை அனுமதிக்கும் (இருண்ட படத்திற்கு "
"வழிவகுக்கும்), குறைந்த மதிப்பு அதிக ஒளியை அனுமதிக்கும் (பிரகாசமான படத்திற்கு "
"வழிவகுக்கும்).\n"
" [உறுப்பினர் proctalsettings.rendering/Lights_and_shadows/"
"Use_physical_light_units] இயக்கப்பட்டால் மட்டுமே கிடைக்கும்."

msgid ""
"Override value for [member Camera3D.far]. Used internally when calculating "
"depth of field. When attached to a [Camera3D] as its [member Camera3D."
"attributes], it will override the [member Camera3D.far] property."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் கேமரா 3D.FAR] க்கான மதிப்பை மீறுங்கள். புலத்தின் ஆழத்தை கணக்கிடும்போது "
"உள்நாட்டில் பயன்படுத்தப்படுகிறது. [கேமரா 3 டி] உடன் அதன் [உறுப்பினர் கேமரா 3 டி."

msgid ""
"Distance between camera lens and camera aperture, measured in millimeters. "
"Controls field of view and depth of field. A larger focal length will result "
"in a smaller field of view and a narrower depth of field meaning fewer "
"objects will be in focus. A smaller focal length will result in a wider field "
"of view and a larger depth of field meaning more objects will be in focus. "
"When attached to a [Camera3D] as its [member Camera3D.attributes], it will "
"override the [member Camera3D.fov] property and the [member Camera3D."
"keep_aspect] property."
msgstr ""
"கேமரா லென்ச் மற்றும் கேமரா துளை இடையே தூரம், மில்லிமீட்டரில் அளவிடப்படுகிறது. பார்வைத் "
"துறையையும் புலத்தின் ஆழத்தையும் கட்டுப்படுத்துகிறது. ஒரு பெரிய குவிய நீளம் ஒரு சிறிய "
"பார்வைக்கு வழிவகுக்கும், மேலும் குறைவான பொருள்களைக் குறிக்கும் புலத்தின் குறுகிய ஆழம் "
"கவனம் செலுத்தும். ஒரு சிறிய குவிய நீளம் ஒரு பரந்த பார்வைக்கு வழிவகுக்கும், மேலும் ஒரு "
"பெரிய ஆழம் புலத்தின் பொருள் அதிக பொருள்கள் கவனம் செலுத்தும். [கேமரா 3 டி] உடன் அதன் "
"[உறுப்பினர் கேமரா 3 டி."

msgid ""
"Distance from camera of object that will be in focus, measured in meters. "
"Internally this will be clamped to be at least 1 millimeter larger than "
"[member frustum_focal_length]."
msgstr ""
"மீட்டரில் அளவிடப்படும் பொருளின் கேமராவிலிருந்து தூரம். உள்நாட்டில் இது [உறுப்பினர் "
"FRUSTUM_FOCAL_LENGTH] ஐ விட குறைந்தது 1 மில்லிமீட்டர் பெரியதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Override value for [member Camera3D.near]. Used internally when calculating "
"depth of field. When attached to a [Camera3D] as its [member Camera3D."
"attributes], it will override the [member Camera3D.near] property."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் கேமரா 3D.NEAR] க்கான மதிப்பை மீறுங்கள். புலத்தின் ஆழத்தை கணக்கிடும்போது "
"உள்நாட்டில் பயன்படுத்தப்படுகிறது. [கேமரா 3 டி] உடன் அதன் [உறுப்பினர் கேமரா 3 டி."

msgid "Camera settings in an easy to use format."
msgstr "பயன்படுத்த எளிதான வடிவத்தில் கேமரா அமைப்புகள்."

msgid ""
"Controls camera-specific attributes such as auto-exposure, depth of field, "
"and exposure override.\n"
"When used in a [WorldEnvironment] it provides default settings for exposure, "
"auto-exposure, and depth of field that will be used by all cameras without "
"their own [CameraAttributes], including the editor camera. When used in a "
"[Camera3D] it will override any [CameraAttributes] set in the "
"[WorldEnvironment]. When used in [VoxelGI] or [LightmapGI], only the exposure "
"settings will be used."
msgstr ""
"ஆட்டோ-வெளிப்பாடு, புலத்தின் ஆழம் மற்றும் வெளிப்பாடு மேலெழுதல் போன்ற கேமரா-குறிப்பிட்ட "
"பண்புகளை கட்டுப்படுத்துகிறது.\n"
" [உலக சுற்றுச்சூழல்] இல் பயன்படுத்தப்படும்போது, இது எடிட்டர் கேமரா உட்பட அனைத்து "
"கேமராக்களும் [கேமராஅட்ரிபியூட்ச்] இல்லாமல் அனைத்து கேமராக்களாலும் பயன்படுத்தப்படும் "
"வெளிப்பாடு, தானாக வெளிப்பாடு மற்றும் புலத்தின் ஆழத்திற்கான இயல்புநிலை அமைப்புகளை "
"வழங்குகிறது. [கேமரா 3 டி] இல் பயன்படுத்தப்படும்போது, [உலக சுற்றுச்சூழல்] இல் அமைக்கப்பட்ட "
"எந்த [கேமராஅட்ரிபூட்டுகளும்] மேலெழுதும். [வோக்சல்கி] அல்லது [லைட்மாப்கி] இல் "
"பயன்படுத்தும்போது, வெளிப்பாடு அமைப்புகள் மட்டுமே பயன்படுத்தப்படும்."

msgid ""
"The maximum sensitivity (in ISO) used when calculating auto exposure. When "
"calculating scene average luminance, color values will be clamped to at least "
"this value. This limits the auto-exposure from exposing below a certain "
"brightness, resulting in a cut off point where the scene will remain bright."
msgstr ""
"ஆட்டோ வெளிப்பாட்டைக் கணக்கிடும்போது பயன்படுத்தப்படும் அதிகபட்ச உணர்திறன் (ஐஎச்ஓவில்). காட்சி "
"சராசரி ஒளிபரப்பைக் கணக்கிடும்போது, வண்ண மதிப்புகள் குறைந்தபட்சம் இந்த மதிப்பைக் "
"கட்டுப்படுத்தும். இது ஒரு குறிப்பிட்ட பிரகாசத்திற்கு கீழே அம்பலப்படுத்துவதிலிருந்து தானாக "
"வெளிப்பாட்டைக் கட்டுப்படுத்துகிறது, இதன் விளைவாக காட்சி பிரகாசமாக இருக்கும் ஒரு "
"துண்டிக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"The minimum sensitivity (in ISO) used when calculating auto exposure. When "
"calculating scene average luminance, color values will be clamped to at least "
"this value. This limits the auto-exposure from exposing above a certain "
"brightness, resulting in a cut off point where the scene will remain dark."
msgstr ""
"ஆட்டோ வெளிப்பாட்டைக் கணக்கிடும்போது பயன்படுத்தப்படும் குறைந்தபட்ச உணர்திறன் (ஐஎச்ஓவில்). "
"காட்சி சராசரி ஒளிபரப்பைக் கணக்கிடும்போது, வண்ண மதிப்புகள் குறைந்தபட்சம் இந்த மதிப்பைக் "
"கட்டுப்படுத்தும். இது ஒரு குறிப்பிட்ட பிரகாசத்திற்கு மேல் அம்பலப்படுத்துவதிலிருந்து தானாக "
"வெளிப்பாட்டைக் கட்டுப்படுத்துகிறது, இதன் விளைவாக காட்சி இருட்டாக இருக்கும் ஒரு "
"துண்டிக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Sets the maximum amount of blur. When using physically-based blur amounts, "
"will instead act as a multiplier. High values lead to an increased amount of "
"blurriness, but can be much more expensive to calculate. It is best to keep "
"this as low as possible for a given art style."
msgstr ""
"அதிகபட்ச அளவு மங்கலை அமைக்கிறது. உடல் அடிப்படையிலான மங்கலான அளவைப் பயன்படுத்தும் போது, "
"அதற்கு பதிலாக ஒரு பெருக்கியாக செயல்படும். அதிக மதிப்புகள் மங்கலான அளவிற்கு "
"வழிவகுக்கும், ஆனால் கணக்கிட மிகவும் விலை உயர்ந்ததாக இருக்கும். கொடுக்கப்பட்ட கலை பாணிக்கு "
"இதை முடிந்தவரை குறைவாக வைத்திருப்பது சிறந்தது."

msgid ""
"Objects further from the [Camera3D] by this amount will be blurred by the "
"depth of field effect. Measured in meters."
msgstr ""
"[கேமரா 3 டி] இலிருந்து இந்த தொகையால் மேலும் பொருள்கள் புல விளைவின் ஆழத்தால் "
"மங்கலாகிவிடும். மீட்டரில் அளவிடப்படுகிறது."

msgid ""
"Enables depth of field blur for objects further than [member "
"dof_blur_far_distance]. Strength of blur is controlled by [member "
"dof_blur_amount] and modulated by [member dof_blur_far_transition].\n"
"[b]Note:[/b] Depth of field blur is only supported in the Forward+ and Mobile "
"rendering methods, not Compatibility."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் dof_blur_far_distance] ஐ விட பொருட்களுக்கான புலம் மங்கலான ஆழத்தை "
"செயல்படுத்துகிறது. மங்கலின் வலிமை [உறுப்பினர் DOF_BLUR_AMOUNT] ஆல் "
"கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது மற்றும் [உறுப்பினர் DOF_BLUR_FAR_TRANSITION] ஆல் "
"மாற்றியமைக்கப்படுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] புலம் மங்கலின் ஆழம் முன்னோக்கி+ மற்றும் மொபைல் வழங்குதல் முறைகளில் "
"மட்டுமே ஆதரிக்கப்படுகிறது, பொருந்தக்கூடிய தன்மை அல்ல."

msgid ""
"When positive, distance over which (starting from [member "
"dof_blur_far_distance]) blur effect will scale from 0 to [member "
"dof_blur_amount]. When negative, uses physically-based scaling so depth of "
"field effect will scale from 0 at [member dof_blur_far_distance] and will "
"increase in a physically accurate way as objects get further from the "
"[Camera3D]."
msgstr ""
"நேர்மறையாக இருக்கும்போது, ([உறுப்பினர் dof_blur_far_distance] இலிருந்து தொடங்கி) "
"மங்கலான விளைவு 0 முதல் [உறுப்பினர் dof_blur_amount] வரை அளவிடும். எதிர்மறையாக "
"இருக்கும்போது, உடல் ரீதியாக அடிப்படையிலான அளவிடலைப் பயன்படுத்துகிறது, எனவே புல "
"விளைவின் ஆழம் [உறுப்பினர் DOF_BLUR_FAR_DISTANCE] இல் 0 இலிருந்து அளவிடப்படும், மேலும் "
"[கேமரா 3 டி] இலிருந்து பொருள்கள் மேலும் பெறுவதால் உடல் ரீதியாக துல்லியமான வழியில் "
"அதிகரிக்கும்."

msgid ""
"Objects closer from the [Camera3D] by this amount will be blurred by the "
"depth of field effect. Measured in meters."
msgstr ""
"[கேமரா 3 டி] இலிருந்து இந்த தொகையால் நெருக்கமான பொருள்கள் புல விளைவின் ஆழத்தால் "
"மங்கலாகிவிடும். மீட்டரில் அளவிடப்படுகிறது."

msgid ""
"Enables depth of field blur for objects closer than [member "
"dof_blur_near_distance]. Strength of blur is controlled by [member "
"dof_blur_amount] and modulated by [member dof_blur_near_transition].\n"
"[b]Note:[/b] Depth of field blur is only supported in the Forward+ and Mobile "
"rendering methods, not Compatibility."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் DOF_BLUR_NEAR_DISTANCE] ஐ விட நெருக்கமான பொருள்களுக்கு புலம் மங்கலின் "
"ஆழத்தை செயல்படுத்துகிறது. மங்கலின் வலிமை [உறுப்பினர் DOF_BLUR_AMOUNT] ஆல் "
"கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது மற்றும் [உறுப்பினர் DOF_BLUR_NEAR_TRANSITION] ஆல் "
"மாற்றியமைக்கப்படுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] புலம் மங்கலின் ஆழம் முன்னோக்கி+ மற்றும் மொபைல் வழங்குதல் முறைகளில் "
"மட்டுமே ஆதரிக்கப்படுகிறது, பொருந்தக்கூடிய தன்மை அல்ல."

msgid ""
"When positive, distance over which blur effect will scale from 0 to [member "
"dof_blur_amount], ending at [member dof_blur_near_distance]. When negative, "
"uses physically-based scaling so depth of field effect will scale from 0 at "
"[member dof_blur_near_distance] and will increase in a physically accurate "
"way as objects get closer to the [Camera3D]."
msgstr ""
"நேர்மறையாக இருக்கும்போது, மங்கலான விளைவு 0 முதல் [உறுப்பினர் DOF_BLUR_AMOUNT] வரை "
"அளவிடப்படும், [உறுப்பினர் DOF_BLUR_NEAR_DISTANCE] இல் முடிவடையும். எதிர்மறையாக "
"இருக்கும்போது, உடல் ரீதியாக அடிப்படையிலான அளவிடலைப் பயன்படுத்துகிறது, எனவே புல "
"விளைவின் ஆழம் [உறுப்பினர் DOF_BLUR_NEAR_DISTANCE] இல் 0 இலிருந்து அளவிடப்படும், மேலும் "
"பொருள்கள் [கேமரா 3D] உடன் நெருங்கி வருவதால் உடல் ரீதியாக துல்லியமான வழியில் அதிகரிக்கும்."

msgid ""
"A camera feed gives you access to a single physical camera attached to your "
"device."
msgstr ""
"கேமரா ஊட்டம் உங்கள் சாதனத்துடன் இணைக்கப்பட்ட ஒற்றை உடல் கேமராவுக்கான அணுகலை வழங்குகிறது."

msgid "Returns feed image data type."
msgstr "ஃபீட் பட தரவு வகையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the unique ID for this feed."
msgstr "இந்த ஊட்டத்திற்கான தனித்துவமான ஐடியை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the camera's name."
msgstr "கேமராவின் பெயரை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the position of camera on the device."
msgstr "சாதனத்தில் கேமராவின் நிலையை வழங்குகிறது."

msgid "If [code]true[/code], the feed is active."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஊட்டம் செயலில் உள்ளது."

msgid "The transform applied to the camera's image."
msgstr "கேமராவின் படத்திற்கு மாற்றம் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "No image set for the feed."
msgstr "ஊட்டத்திற்கு எந்த படமும் அமைக்கப்படவில்லை."

msgid "Feed supplies RGB images."
msgstr "ஊட்டங்கள் RGB படங்களை வழங்குகின்றன."

msgid "Feed supplies YCbCr images that need to be converted to RGB."
msgstr "தீவனம் YCBCR படங்களை RGB ஆக மாற்ற வேண்டிய படங்களை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Feed supplies separate Y and CbCr images that need to be combined and "
"converted to RGB."
msgstr ""
"ஃபீட் சப்ளை தனித்தனி ஒய் மற்றும் சிபிசிஆர் படங்களை இணைக்க வேண்டும், அவை ஒன்றிணைந்து "
"ஆர்சிபிக்கு மாற்றப்பட வேண்டும்."

msgid "Unspecified position."
msgstr "குறிப்பிடப்படாத நிலை."

msgid "Camera is mounted at the front of the device."
msgstr "சாதனத்தின் முன்புறத்தில் கேமரா பொருத்தப்பட்டுள்ளது."

msgid "Camera is mounted at the back of the device."
msgstr "சாதனத்தின் பின்புறத்தில் கேமரா பொருத்தப்பட்டுள்ளது."

msgid "Server keeping track of different cameras accessible in Godot."
msgstr "கோடோட்டில் அணுகக்கூடிய வெவ்வேறு கேமராக்களைக் கண்காணிக்கும் சேவையகம்."

msgid "Adds the camera [param feed] to the camera server."
msgstr "கேமரா சேவையகத்தில் கேமரா [பரம் ஃபீட்] சேர்க்கிறது."

msgid "Returns an array of [CameraFeed]s."
msgstr "[கேமராஃபீட்] கள் வரிசையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the [CameraFeed] corresponding to the camera with the given [param "
"index]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் இன்டெக்ச்] உடன் கேமராவுடன் தொடர்புடைய [கேமராஃபீட்] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns the number of [CameraFeed]s registered."
msgstr "பதிவுசெய்யப்பட்ட [கேமராஃபீட்] இன் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid "Removes the specified camera [param feed]."
msgstr "குறிப்பிட்ட கேமராவை [பரம் ஃபீட்] நீக்குகிறது."

msgid "Emitted when a [CameraFeed] is added (e.g. a webcam is plugged in)."
msgstr "[கேமராஃபீட்] சேர்க்கப்படும்போது உமிழப்படும் (எ.கா. ஒரு வெப்கேம் செருகப்படுகிறது)."

msgid "Emitted when a [CameraFeed] is removed (e.g. a webcam is unplugged)."
msgstr ""
"ஒரு [கேமராஃபீட்] அகற்றப்படும் போது உமிழப்படும் (எ.கா. ஒரு வெப்கேம் அவிழ்க்கப்படுகிறது)."

msgid "The RGBA camera image."
msgstr "RGBA கேமரா படம்."

msgid "The [url=https://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr]YCbCr[/url] camera image."
msgstr "[Url = https: //en.wikipedia.org/wiki/ycbcr] ycbcr [/url] கேமரா படம்."

msgid "The Y component camera image."
msgstr "ஒய் கூறு கேமரா படம்."

msgid "The CbCr component camera image."
msgstr "சிபிசிஆர் கூறு கேமரா படம்."

msgid "Texture provided by a [CameraFeed]."
msgstr "[கேமராஃபீட்] வழங்கிய அமைப்பு."

msgid ""
"This texture gives access to the camera texture provided by a [CameraFeed].\n"
"[b]Note:[/b] Many cameras supply YCbCr images which need to be converted in a "
"shader."
msgstr ""
"இந்த அமைப்பு [கேமராஃபீட்] வழங்கிய கேமரா அமைப்புக்கு அணுகலை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] பல கேமராக்கள் YCBCR படங்களை வழங்குகின்றன, அவை சேடரில் மாற்றப்பட "
"வேண்டும்."

msgid "The ID of the [CameraFeed] for which we want to display the image."
msgstr "படத்தைக் காட்ட விரும்பும் [கேமராஃபீட்] இன் ஐடி."

msgid ""
"Convenience property that gives access to the active property of the "
"[CameraFeed]."
msgstr "[கேமராஃபீட்] செயலில் உள்ள சொத்துக்கான அணுகலை வழங்கும் வசதியான சொத்து."

msgid ""
"Which image within the [CameraFeed] we want access to, important if the "
"camera image is split in a Y and CbCr component."
msgstr ""
"[கேமராஃபீட்] க்குள் எந்தப் படம் அணுகலை விரும்புகிறோம், கேமரா படம் ஒரு ஒய் மற்றும் CBCR "
"கூறுகளில் பிரிக்கப்பட்டால் முக்கியமானது."

msgid "Merges several 2D nodes into a single draw operation."
msgstr "பல 2 டி முனைகளை ஒற்றை டிரா செயல்பாட்டில் இணைக்கிறது."

msgid ""
"Child [CanvasItem] nodes of a [CanvasGroup] are drawn as a single object. It "
"allows to e.g. draw overlapping translucent 2D nodes without blending (set "
"[member CanvasItem.self_modulate] property of [CanvasGroup] to achieve this "
"effect).\n"
"[b]Note:[/b] The [CanvasGroup] uses a custom shader to read from the "
"backbuffer to draw its children. Assigning a [Material] to the [CanvasGroup] "
"overrides the builtin shader. To duplicate the behavior of the builtin shader "
"in a custom [Shader] use the following:\n"
"[codeblock]\n"
"shader_type canvas_item;\n"
"render_mode unshaded;\n"
"\n"
"uniform sampler2D screen_texture : hint_screen_texture, repeat_disable, "
"filter_nearest;\n"
"\n"
"void fragment() {\n"
"    vec4 c = textureLod(screen_texture, SCREEN_UV, 0.0);\n"
"\n"
"    if (c.a > 0.0001) {\n"
"        c.rgb /= c.a;\n"
"    }\n"
"\n"
"    COLOR *= c;\n"
"}\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] Since [CanvasGroup] and [member CanvasItem.clip_children] both "
"utilize the backbuffer, children of a [CanvasGroup] who have their [member "
"CanvasItem.clip_children] set to anything other than [constant CanvasItem."
"CLIP_CHILDREN_DISABLED] will not function correctly."
msgstr ""
"ஒரு [கேன்வாச்க்ரூப்] இன் குழந்தை [கேன்வாசிடெம்] முனைகள் ஒரு பொருளாக வரையப்படுகின்றன. இது "
"எ.கா. கலக்காமல் ஒன்றுடன் ஒன்று கசியும் 2 டி முனைகளை வரையவும் (இந்த விளைவை அடைய "
"[கேன்வாச்க்ரூப்] இன் சொத்தை [உறுப்பினர் கேன்வாசிட்டெம்.\n"
" . [கேன்வாச்கிரூப்பிற்கு] ஒரு [பொருள்] ஒதுக்குவது பில்டின் சேடரை மீறுகிறது. தனிப்பயன் "
"[சேடர்] இல் உள்ள பில்டின் சேடரின் நடத்தையை நகலெடுக்க பின்வருவனவற்றைப் பயன்படுத்தவும்:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" shader_type canvas_item;\n"
" ரெண்டர்_மோட் மாற்றப்படாதது;\n"
"\n"
" சீரான மாதிரி 2 டி ச்கிரீன்_டெக்ச்டூர்: HINT_SCREEN_TEXTURE, REPECT_DISABLE, "
"filter_nearest;\n"
"\n"
" வெற்றிட துண்டு () {\n"
" VEC4 C = TextureLod (Screen_Texture, Screen_uv, 0.0);\n"
"\n"
" if (c.a> 0.0001) {\n"
" c.rgb /= c.a;\n"
" }\n"
"\n"
" நிறம் *= சி;\n"
" }\n"
" [/codeBlock]\n"
" . ] சரியாக செயல்படாது."

msgid ""
"Sets the size of the margin used to expand the clearing rect of this "
"[CanvasGroup]. This expands the area of the backbuffer that will be used by "
"the [CanvasGroup]. A smaller margin will reduce the area of the backbuffer "
"used which can increase performance, however if [member use_mipmaps] is "
"enabled, a small margin may result in mipmap errors at the edge of the "
"[CanvasGroup]. Accordingly, this should be left as small as possible, but "
"should be increased if artifacts appear along the edges of the canvas group."
msgstr ""
"இந்த [கேன்வாச்க்ரூப்பின்] தீர்வு செவ்வகத்தை விரிவாக்கப் பயன்படுத்தப்படும் விளிம்பின் அளவை "
"அமைக்கிறது. இது [கேன்வாச்க்ரூப்] பயன்படுத்தும் முதுகெலும்பின் பகுதியை "
"விரிவுபடுத்துகிறது. ஒரு சிறிய விளிம்பு பயன்படுத்தப்படும் பின்னடைவின் பரப்பைக் குறைக்கும், "
"இது செயல்திறனை அதிகரிக்கக்கூடும், இருப்பினும் [உறுப்பினர் பயன்பாடு_மிப்மாப்ச்] "
"இயக்கப்பட்டிருந்தால், ஒரு சிறிய விளிம்பு [கேன்வாச்க்ரூப்] விளிம்பில் MIPMAP பிழைகள் "
"ஏற்படக்கூடும். அதன்படி, இது முடிந்தவரை சிறியதாக இருக்க வேண்டும், ஆனால் கேன்வாச் குழுவின் "
"விளிம்புகளில் கலைப்பொருட்கள் தோன்றினால் அதிகரிக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Sets the size of a margin used to expand the drawable rect of this "
"[CanvasGroup]. The size of the [CanvasGroup] is determined by fitting a rect "
"around its children then expanding that rect by [member fit_margin]. This "
"increases both the backbuffer area used and the area covered by the "
"[CanvasGroup] both of which can reduce performance. This should be kept as "
"small as possible and should only be expanded when an increased size is "
"needed (e.g. for custom shader effects)."
msgstr ""
"இந்த [கேன்வாச்க்ரூப்பின்] வரையக்கூடிய செவ்வகத்தை விரிவாக்கப் பயன்படுத்தப்படும் விளிம்பின் அளவை "
"அமைக்கிறது. [கேன்வாச்க்ரூப்] இன் அளவு அதன் குழந்தைகளைச் சுற்றி ஒரு செவ்வகத்தை பொருத்துவதன் "
"மூலம் தீர்மானிக்கப்படுகிறது, பின்னர் அந்த செவ்வகத்தை [உறுப்பினர் ஃபிட்_மார்சின்] "
"விரிவுபடுத்துகிறது. இது பயன்படுத்தப்படும் முதுகெலும்பு பகுதி மற்றும் [கேன்வாச்க்ரூப்] "
"ஆகியவற்றால் மூடப்பட்ட பகுதி இரண்டையும் அதிகரிக்கிறது, இவை இரண்டும் செயல்திறனைக் "
"குறைக்கும். இது முடிந்தவரை சிறியதாக வைக்கப்பட வேண்டும், மேலும் அதிகரித்த அளவு "
"தேவைப்படும்போது மட்டுமே விரிவாக்கப்பட வேண்டும் (எ.கா. தனிப்பயன் நிழல் விளைவுகளுக்கு)."

msgid ""
"If [code]true[/code], calculates mipmaps for the backbuffer before drawing "
"the [CanvasGroup] so that mipmaps can be used in a custom [ShaderMaterial] "
"attached to the [CanvasGroup]. Generating mipmaps has a performance cost so "
"this should not be enabled unless required."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [கேன்வாச்க்ரூப்பை] வரைவதற்கு முன் முதுகெலும்புக்கான "
"MIPMAP களை கணக்கிடுகிறது, இதனால் [கேன்வாச்க்ரூப்] உடன் இணைக்கப்பட்ட தனிப்பயன் [நிழல் "
"நிலத்தில்] MIPMAP கள் பயன்படுத்தப்படலாம். MIPMAPS ஐ உருவாக்குவது செயல்திறன் செலவைக் "
"கொண்டுள்ளது, எனவே தேவைப்படாவிட்டால் இது இயக்கப்படக்கூடாது."

msgid "Abstract base class for everything in 2D space."
msgstr "2 டி இடத்தில் எல்லாவற்றிற்கும் சுருக்க அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"Abstract base class for everything in 2D space. Canvas items are laid out in "
"a tree; children inherit and extend their parent's transform. [CanvasItem] is "
"extended by [Control] for GUI-related nodes, and by [Node2D] for 2D game "
"objects.\n"
"Any [CanvasItem] can draw. For this, [method queue_redraw] is called by the "
"engine, then [constant NOTIFICATION_DRAW] will be received on idle time to "
"request a redraw. Because of this, canvas items don't need to be redrawn on "
"every frame, improving the performance significantly. Several functions for "
"drawing on the [CanvasItem] are provided (see [code]draw_*[/code] functions). "
"However, they can only be used inside [method _draw], its corresponding "
"[method Object._notification] or methods connected to the [signal draw] "
"signal.\n"
"Canvas items are drawn in tree order on their canvas layer. By default, "
"children are on top of their parents, so a root [CanvasItem] will be drawn "
"behind everything. This behavior can be changed on a per-item basis.\n"
"A [CanvasItem] can be hidden, which will also hide its children. By adjusting "
"various other properties of a [CanvasItem], you can also modulate its color "
"(via [member modulate] or [member self_modulate]), change its Z-index, blend "
"mode, and more.\n"
"Note that properties like transform, modulation, and visibility are only "
"propagated to [i]direct[/i] [CanvasItem] child nodes. If there is a non-"
"[CanvasItem] node in between, like [Node] or [AnimationPlayer], the "
"[CanvasItem] nodes below will have an independent position and [member "
"modulate] chain. See also [member top_level]."
msgstr ""
"2 டி இடத்தில் எல்லாவற்றிற்கும் சுருக்க அடிப்படை வகுப்பு. கேன்வாச் உருப்படிகள் ஒரு மரத்தில் "
"அமைக்கப்பட்டுள்ளன; குழந்தைகள் தங்கள் பெற்றோரின் உருமாற்றத்தை வாரிசாகப் பெறுகிறார்கள். "
"[கேன்வாசிடெம்] GUI தொடர்பான முனைகளுக்கான [கட்டுப்பாடு] மற்றும் 2D விளையாட்டு "
"பொருள்களுக்கு [Node2D] மூலம் நீட்டிக்கப்படுகிறது.\n"
" எந்தவொரு [கேன்வாசிட்டெம்] வரையலாம். இதற்காக, [முறை queue_redraw] இயந்திரத்தால் "
"அழைக்கப்படுகிறது, பின்னர் [நிலையான அறிவிப்பு_ டிரா] செயலற்ற நேரத்தில் ஒரு "
"மறுவடிவமைப்பு கோர பெறப்படும். இதன் காரணமாக, கேன்வாச் உருப்படிகள் ஒவ்வொரு சட்டகத்திலும் "
"மீண்டும் வரையப்பட வேண்டிய அவசியமில்லை, செயல்திறனை கணிசமாக மேம்படுத்துகிறது. "
"[கேன்வாசிடெம்] இல் வரைவதற்கான பல செயல்பாடுகள் வழங்கப்படுகின்றன ([குறியீடு] டிரா _*[/"
"குறியீடு] செயல்பாடுகளைப் பார்க்கவும்). இருப்பினும், அவற்றில் [முறை _ டிரா], அதனுடன் "
"தொடர்புடைய [முறை பொருள்.\n"
" கேன்வாச் உருப்படிகள் அவற்றின் கேன்வாச் அடுக்கில் மர வரிசையில் வரையப்படுகின்றன. இயல்பாக, "
"குழந்தைகள் பெற்றோரின் மேல் இருக்கிறார்கள், எனவே எல்லாவற்றிற்கும் பின்னால் ஒரு வேர் "
"[கேன்வாசிட்டெம்] வரையப்படும். இந்த நடத்தை ஒரு உருப்படி அடிப்படையில் மாற்றப்படலாம்.\n"
" ஒரு [கேன்வாசிட்டெம்] மறைக்கப்படலாம், இது அதன் குழந்தைகளையும் மறைக்கும். [கேன்வாசிடெம்] இன் "
"பல்வேறு பண்புகளை சரிசெய்வதன் மூலம், நீங்கள் அதன் நிறத்தை ([உறுப்பினர் மாடுலேட்] அல்லது "
"[உறுப்பினர் சுய_மொடூல்] வழியாக) மாற்றியமைக்கலாம், அதன் இசட்-இன்டெக்ச், கலப்பு பயன்முறை "
"மற்றும் பலவற்றை மாற்றலாம்.\n"
" உருமாற்றம், பண்பேற்றம் மற்றும் தெரிவுநிலை போன்ற பண்புகள் [i] நேரடி [/i] [கேன்வாசிட்டெம்] "
"குழந்தை முனைகளுக்கு மட்டுமே பிரச்சாரம் செய்யப்படுகின்றன என்பதை நினைவில் கொள்க. [முனை] "
"அல்லது [அனிமேசன் பிளேயர்] போன்ற [கேன்வாசிடெம்] முனை இருந்தால், கீழே உள்ள [கேன்வாசிடெம்] "
"முனைகள் ஒரு சுயாதீனமான நிலை மற்றும் [உறுப்பினர் மாடுலேட்] சங்கிலியைக் கொண்டிருக்கும். "
"[உறுப்பினர் டாப்_லெவல்] ஐயும் காண்க."

msgid "Viewport and canvas transforms"
msgstr "வியாபோர்ட் மற்றும் கேன்வாச் உருமாறும்"

msgid "Custom drawing in 2D"
msgstr "2d இல் தனிப்பயன் வரைதல்"

msgid ""
"Called when [CanvasItem] has been requested to redraw (after [method "
"queue_redraw] is called, either manually or by the engine).\n"
"Corresponds to the [constant NOTIFICATION_DRAW] notification in [method "
"Object._notification]."
msgstr ""
"[கேன்வாசிடெம்] மறுவடிவமைக்குமாறு கோரப்பட்டபோது ([முறை queue_redraw] க்குப் பிறகு, "
"கைமுறையாக அல்லது இயந்திரத்தால் அழைக்கப்படுகிறது) என்று அழைக்கப்படுகிறது.\n"
" [முறை பொருள்."

msgid ""
"Subsequent drawing commands will be ignored unless they fall within the "
"specified animation slice. This is a faster way to implement animations that "
"loop on background rather than redrawing constantly."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட அனிமேசன் துண்டுக்குள் வராவிட்டால் அடுத்தடுத்த வரைதல் கட்டளைகள் புறக்கணிக்கப்படும். "
"தொடர்ந்து மறுவடிவமைப்பதை விட பின்னணியில் வளரும் அனிமேசன்களை செயல்படுத்த இது ஒரு "
"விரைவான வழியாகும்."

msgid ""
"Draws an unfilled arc between the given angles with a uniform [param color] "
"and [param width] and optional antialiasing (supported only for positive "
"[param width]). The larger the value of [param point_count], the smoother the "
"curve. See also [method draw_circle].\n"
"If [param width] is negative, it will be ignored and the arc will be drawn "
"using [constant RenderingServer.PRIMITIVE_LINE_STRIP]. This means that when "
"the CanvasItem is scaled, the arc will remain thin. If this behavior is not "
"desired, then pass a positive [param width] like [code]1.0[/code].\n"
"The arc is drawn from [param start_angle] towards the value of [param "
"end_angle] so in clockwise direction if [code]start_angle < end_angle[/code] "
"and counter-clockwise otherwise. Passing the same angles but in reversed "
"order will produce the same arc. If absolute difference of [param "
"start_angle] and [param end_angle] is greater than [constant @GDScript.TAU] "
"radians, then a full circle arc is drawn (i.e. arc will not overlap itself)."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட கோணங்களுக்கு இடையில் ஒரு சீரான [பரம் நிறம்] மற்றும் [பரம் அகலம்] மற்றும் "
"விருப்ப ஆண்டியலிசிங் (நேர்மறை [பரம் அகலம்] க்கு மட்டுமே ஆதரிக்கப்படுகிறது) ஆகியவற்றுடன் "
"நிரப்பப்படாத வளைவை ஈர்க்கிறது. [பரம் பாயிண்ட்_கவுண்ட்] இன் பெரிய மதிப்பு, வளைவு "
"மென்மையானது. [முறை டிரா_சர்கிள்] ஐயும் காண்க.\n"
" . இதன் பொருள் கேன்வாசிட்டெம் அளவிடப்படும்போது, வில் மெல்லியதாக இருக்கும். இந்த நடத்தை "
"விரும்பவில்லை என்றால், [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] போன்ற நேர்மறையான [பாரம் அகலத்தை] "
"அனுப்பவும்.\n"
" [Code] start_angle <end_angle [/code] மற்றும் எதிர்-கடிகார திசையில் இருந்தால் "
"[PARE START_ANGLE] இலிருந்து [PARAM END_ANGLE] மதிப்பை நோக்கி வட்டமானது கடிகார "
"திசையில் கடிகார திசையில் வரையப்படுகிறது. அதே கோணங்களை கடந்து செல்வது ஆனால் தலைகீழ் "
"வரிசையில் அதே வளைவை உருவாக்கும். [PARAM Start_angle] மற்றும் [Param End_angle] "
"ஆகியவற்றின் முழுமையான வேறுபாடு [நிலையான @gdscript.tau] ரேடியன்களை விட அதிகமாக "
"இருந்தால், ஒரு முழு வட்ட வளைவு வரையப்படுகிறது (அதாவது வில் தன்னை ஒன்றுடன் ஒன்று "
"சேர்க்காது)."

msgid "Draws a string first character using a custom font."
msgstr "தனிப்பயன் எழுத்துருவைப் பயன்படுத்தி ஒரு சரம் முதல் எழுத்தை வரைகிறது."

msgid "Draws a string first character outline using a custom font."
msgstr "தனிப்பயன் எழுத்துருவைப் பயன்படுத்தி ஒரு சரம் முதல் எழுத்து அவுட்லைன் வரைகிறது."

msgid ""
"Draws a circle. See also [method draw_arc], [method draw_polyline], and "
"[method draw_polygon].\n"
"If [param filled] is [code]true[/code], the circle will be filled with the "
"[param color] specified. If [param filled] is [code]false[/code], the circle "
"will be drawn as a stroke with the [param color] and [param width] "
"specified.\n"
"If [param width] is negative, then two-point primitives will be drawn instead "
"of a four-point ones. This means that when the CanvasItem is scaled, the "
"lines will remain thin. If this behavior is not desired, then pass a positive "
"[param width] like [code]1.0[/code].\n"
"If [param antialiased] is [code]true[/code], half transparent \"feathers\" "
"will be attached to the boundary, making outlines smooth.\n"
"[b]Note:[/b] [param width] is only effective if [param filled] is "
"[code]false[/code]."
msgstr ""
"ஒரு வட்டத்தை ஈர்க்கிறது. [முறை டிரா_ஆர்க்], [முறை டிரா_போலைலைன்] மற்றும் [முறை "
"டிரா_போலிகான்] ஆகியவற்றைக் காண்க.\n"
" . .\n"
" [பரம் அகலம்] எதிர்மறையாக இருந்தால், நான்கு புள்ளிகளுக்கு பதிலாக இரண்டு-புள்ளி "
"பழமையானவை வரையப்படும். இதன் பொருள் கேன்வாசிடெம் அளவிடப்படும்போது, கோடுகள் மெல்லியதாக "
"இருக்கும். இந்த நடத்தை விரும்பவில்லை என்றால், [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] போன்ற நேர்மறையான "
"[பாரம் அகலத்தை] அனுப்பவும்.\n"
" .\n"
" ."

msgid ""
"After submitting all animations slices via [method draw_animation_slice], "
"this function can be used to revert drawing to its default state (all "
"subsequent drawing commands will be visible). If you don't care about this "
"particular use case, usage of this function after submitting the slices is "
"not required."
msgstr ""
"அனைத்து அனிமேசன் துண்டுகளையும் [முறை Draw_animation_slice] வழியாக சமர்ப்பித்த பிறகு, "
"இந்த செயல்பாடு வரைபடத்தை அதன் இயல்புநிலை நிலைக்கு மாற்ற பயன்படுத்தப்படலாம் (அடுத்தடுத்த "
"வரைதல் கட்டளைகள் தெரியும்). இந்த குறிப்பிட்ட பயன்பாட்டு வழக்கைப் பற்றி நீங்கள் கவலைப்படவில்லை "
"என்றால், துண்டுகளைச் சமர்ப்பித்த பிறகு இந்த செயல்பாட்டின் பயன்பாடு தேவையில்லை."

msgid ""
"Draws a textured rectangle region of the font texture with LCD subpixel anti-"
"aliasing at a given position, optionally modulated by a color.\n"
"Texture is drawn using the following blend operation, blend mode of the "
"[CanvasItemMaterial] is ignored:\n"
"[codeblock]\n"
"dst.r = texture.r * modulate.r * modulate.a + dst.r * (1.0 - texture.r * "
"modulate.a);\n"
"dst.g = texture.g * modulate.g * modulate.a + dst.g * (1.0 - texture.g * "
"modulate.a);\n"
"dst.b = texture.b * modulate.b * modulate.a + dst.b * (1.0 - texture.b * "
"modulate.a);\n"
"dst.a = modulate.a + dst.a * (1.0 - modulate.a);\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"எழுத்துரு அமைப்பின் கடினமான செவ்வகப் பகுதியை எல்சிடி சப் படப்புள்ளி எதிர்ப்பு "
"மாற்றியமைப்புடன் ஒரு குறிப்பிட்ட நிலையில் ஈர்க்கிறது, விருப்பமாக ஒரு வண்ணத்தால் "
"மாற்றியமைக்கப்படுகிறது.\n"
" பின்வரும் கலப்பு செயல்பாட்டைப் பயன்படுத்தி அமைப்பு வரையப்படுகிறது, "
"[கேன்வாசிட்டெமேட்டரியல்] இன் கலப்பு முறை புறக்கணிக்கப்படுகிறது:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" dst.r = stecture.r * montulate.r * montulate.a + dst.r * (1.0 - stecture.r * "
"montulate.a);\n"
" dst.g = stecture.g * montulate.g * montulate.a + dst.g * (1.0 - stecture.g * "
"montulate.a);\n"
" dst.b = stecture.b * montulate.b * montulate.a + dst.b * (1.0 - texture.b * "
"montulate.a);\n"
" dst.a = montulate.a + dst.a * (1.0 - மாடுலேட்.\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Draws a [Mesh] in 2D, using the provided texture. See [MeshInstance2D] for "
"related documentation."
msgstr ""
"வழங்கப்பட்ட அமைப்பைப் பயன்படுத்தி 2D இல் ஒரு [கண்ணி] ஐ ஈர்க்கிறது. தொடர்புடைய ஆவணங்களுக்கு "
"[meshinstance2d] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Draws a textured rectangle region of the multi-channel signed distance field "
"texture at a given position, optionally modulated by a color. See [member "
"FontFile.multichannel_signed_distance_field] for more information and caveats "
"about MSDF font rendering.\n"
"If [param outline] is positive, each alpha channel value of pixel in region "
"is set to maximum value of true distance in the [param outline] radius.\n"
"Value of the [param pixel_range] should the same that was used during "
"distance field texture generation."
msgstr ""
"ஒரு குறிப்பிட்ட நிலையில் மல்டி-சேனல் கையொப்பமிடப்பட்ட தூர புலம் அமைப்பின் கடினமான செவ்வகப் "
"பகுதியை ஈர்க்கிறது, விருப்பமாக ஒரு வண்ணத்தால் மாற்றியமைக்கப்படுகிறது. எம்.எச்.டி.எஃப் "
"எழுத்துரு வழங்குதல் பற்றிய கூடுதல் தகவல்களுக்கும் எச்சரிக்கையுக்கும் [உறுப்பினர் fontfile."
"multichannel_signed_distance_field] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" .\n"
" [பரம் பிக்சல்_ரேஞ்ச்] இன் மதிப்பு தூர புல அமைப்பு தலைமுறையின் போது பயன்படுத்தப்பட்டதாக "
"இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Draws multiple disconnected lines with a uniform [param width] and [param "
"color]. Each line is defined by two consecutive points from [param points] "
"array, i.e. i-th segment consists of [code]points[2 * i][/code], "
"[code]points[2 * i + 1][/code] endpoints. When drawing large amounts of "
"lines, this is faster than using individual [method draw_line] calls. To draw "
"interconnected lines, use [method draw_polyline] instead.\n"
"If [param width] is negative, then two-point primitives will be drawn instead "
"of a four-point ones. This means that when the CanvasItem is scaled, the "
"lines will remain thin. If this behavior is not desired, then pass a positive "
"[param width] like [code]1.0[/code].\n"
"[b]Note:[/b] [param antialiased] is only effective if [param width] is "
"greater than [code]0.0[/code]."
msgstr ""
"சீருடை [பரம் அகலம்] மற்றும் [பரம் வண்ணம்] உடன் துண்டிக்கப்பட்ட பல கோடுகளை ஈர்க்கிறது. ஒவ்வொரு "
"வரியும் [பாரம் புள்ளிகள்] வரிசையில் இருந்து தொடர்ச்சியான இரண்டு புள்ளிகளால் "
"வரையறுக்கப்படுகிறது, அதாவது ஐ-வது பிரிவு [குறியீடு] புள்ளிகள் [2 * i] [/குறியீடு], "
"[குறியீடு] புள்ளிகள் [2 * i + 1] [/குறியீடு ஆகியவற்றைக் கொண்டுள்ளது ] இறுதிப் புள்ளிகள். "
"அதிக அளவு கோடுகளை வரையும்போது, இது தனிப்பட்ட [முறை டிரா_்லைன்] அழைப்புகளைப் "
"பயன்படுத்துவதை விட வேகமாக இருக்கும். ஒன்றோடொன்று இணைக்கப்பட்ட கோடுகளை வரைய, அதற்கு "
"பதிலாக [முறை டிரா_போலைலைன்] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" [பரம் அகலம்] எதிர்மறையாக இருந்தால், நான்கு புள்ளிகளுக்கு பதிலாக இரண்டு-புள்ளி "
"பழமையானவை வரையப்படும். இதன் பொருள் கேன்வாசிடெம் அளவிடப்படும்போது, கோடுகள் மெல்லியதாக "
"இருக்கும். இந்த நடத்தை விரும்பவில்லை என்றால், [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] போன்ற நேர்மறையான "
"[பாரம் அகலத்தை] அனுப்பவும்.\n"
" ."

msgid ""
"Draws multiple disconnected lines with a uniform [param width] and segment-by-"
"segment coloring. Each segment is defined by two consecutive points from "
"[param points] array and a corresponding color from [param colors] array, i."
"e. i-th segment consists of [code]points[2 * i][/code], [code]points[2 * i + "
"1][/code] endpoints and has [code]colors[i][/code] color. When drawing large "
"amounts of lines, this is faster than using individual [method draw_line] "
"calls. To draw interconnected lines, use [method draw_polyline_colors] "
"instead.\n"
"If [param width] is negative, then two-point primitives will be drawn instead "
"of a four-point ones. This means that when the CanvasItem is scaled, the "
"lines will remain thin. If this behavior is not desired, then pass a positive "
"[param width] like [code]1.0[/code].\n"
"[b]Note:[/b] [param antialiased] is only effective if [param width] is "
"greater than [code]0.0[/code]."
msgstr ""
"சீருடை [பரம் அகலம்] மற்றும் பிரிவு மூலம்-பிரிவு வண்ணத்துடன் பல துண்டிக்கப்பட்ட வரிகளை "
"ஈர்க்கிறது. ஒவ்வொரு பிரிவும் [பாரம் புள்ளிகள்] வரிசையில் இருந்து தொடர்ச்சியான இரண்டு "
"புள்ளிகளால் வரையறுக்கப்படுகிறது மற்றும் [பாரம் வண்ணங்கள்] வரிசையிலிருந்து தொடர்புடைய "
"வண்ணம், அதாவது ஐ-வது பிரிவு [குறியீடு] புள்ளிகள் [2 * i] [/குறியீடு], [குறியீடு] "
"புள்ளிகளைக் கொண்டுள்ளது . அதிக அளவு கோடுகளை வரையும்போது, இது தனிப்பட்ட [முறை "
"டிரா_்லைன்] அழைப்புகளைப் பயன்படுத்துவதை விட வேகமாக இருக்கும். ஒன்றோடொன்று இணைக்கப்பட்ட "
"வரிகளை வரைய, அதற்கு பதிலாக [முறை Draw_polyline_colors] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" [பரம் அகலம்] எதிர்மறையாக இருந்தால், நான்கு புள்ளிகளுக்கு பதிலாக இரண்டு-புள்ளி "
"பழமையானவை வரையப்படும். இதன் பொருள் கேன்வாசிடெம் அளவிடப்படும்போது, கோடுகள் மெல்லியதாக "
"இருக்கும். இந்த நடத்தை விரும்பவில்லை என்றால், [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] போன்ற நேர்மறையான "
"[பாரம் அகலத்தை] அனுப்பவும்.\n"
" ."

msgid ""
"Breaks [param text] into lines and draws it using the specified [param font] "
"at the [param pos] (top-left corner). The text will have its color multiplied "
"by [param modulate]. If [param width] is greater than or equal to 0, the text "
"will be clipped if it exceeds the specified width."
msgstr ""
"[பரம் உரை] கோடுகளாக உடைத்து, [பரம் போச்] (மேல்-இடது மூலையில்) இல் குறிப்பிட்ட [பரம் "
"எழுத்துரு] ஐப் பயன்படுத்தி அதை ஈர்க்கிறது. உரையில் அதன் வண்ணம் [பரம் மாடுலேட்] ஆல் "
"பெருக்கப்படும். [பரம் அகலம்] 0 ஐ விட அதிகமாகவோ அல்லது சமமாகவோ இருந்தால், குறிப்பிட்ட "
"அகலத்தை மீறினால் உரை கிளிப் செய்யப்படும்."

msgid ""
"Breaks [param text] to the lines and draws text outline using the specified "
"[param font] at the [param pos] (top-left corner). The text will have its "
"color multiplied by [param modulate]. If [param width] is greater than or "
"equal to 0, the text will be clipped if it exceeds the specified width."
msgstr ""
"[பரம் போச்] (மேல்-இடது மூலையில்) இல் குறிப்பிட்ட [பரம் எழுத்துரு] ஐப் பயன்படுத்தி உரை "
"அவுட்லைன் வரைகிறது. உரையில் அதன் வண்ணம் [பரம் மாடுலேட்] ஆல் பெருக்கப்படும். [பரம் அகலம்] 0 "
"ஐ விட அதிகமாகவோ அல்லது சமமாகவோ இருந்தால், குறிப்பிட்ட அகலத்தை மீறினால் உரை கிளிப் "
"செய்யப்படும்."

msgid ""
"Draws a [MultiMesh] in 2D with the provided texture. See "
"[MultiMeshInstance2D] for related documentation."
msgstr ""
"வழங்கப்பட்ட அமைப்புடன் 2D இல் ஒரு [மல்டிமெச்] ஐ ஈர்க்கிறது. தொடர்புடைய ஆவணங்களுக்கு "
"[மல்டிமெசின்ச்டன்ச் 2 டி] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Draws interconnected line segments with a uniform [param color] and [param "
"width] and optional antialiasing (supported only for positive [param width]). "
"When drawing large amounts of lines, this is faster than using individual "
"[method draw_line] calls. To draw disconnected lines, use [method "
"draw_multiline] instead. See also [method draw_polygon].\n"
"If [param width] is negative, it will be ignored and the polyline will be "
"drawn using [constant RenderingServer.PRIMITIVE_LINE_STRIP]. This means that "
"when the CanvasItem is scaled, the polyline will remain thin. If this "
"behavior is not desired, then pass a positive [param width] like [code]1.0[/"
"code]."
msgstr ""
"சீருடை [பரம் கலர்] மற்றும் [பரம் அகலம்] மற்றும் விருப்பமான ஆன்டிலியாசிங் (நேர்மறை [பரம் "
"அகலம்] க்கு மட்டுமே ஆதரிக்கப்படுகிறது) ஆகியவற்றுடன் ஒன்றோடொன்று இணைக்கப்பட்ட வரி "
"பிரிவுகளை ஈர்க்கிறது. அதிக அளவு கோடுகளை வரையும்போது, இது தனிப்பட்ட [முறை டிரா_்லைன்] "
"அழைப்புகளைப் பயன்படுத்துவதை விட வேகமாக இருக்கும். துண்டிக்கப்பட்ட வரிகளை வரைய, அதற்கு "
"பதிலாக [முறை டிரா_முல்டைன்] ஐப் பயன்படுத்தவும். [முறை டிரா_போலிகன்] ஐயும் காண்க.\n"
" . இதன் பொருள் கேன்வாசிட்டெம் அளவிடப்படும்போது, பாலிலைன் மெல்லியதாக இருக்கும். இந்த நடத்தை "
"விரும்பவில்லை என்றால், [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] போன்ற நேர்மறையான [பாரம் அகலத்தை] "
"அனுப்பவும்."

msgid ""
"Draws interconnected line segments with a uniform [param width], point-by-"
"point coloring, and optional antialiasing (supported only for positive [param "
"width]). Colors assigned to line points match by index between [param points] "
"and [param colors], i.e. each line segment is filled with a gradient between "
"the colors of the endpoints. When drawing large amounts of lines, this is "
"faster than using individual [method draw_line] calls. To draw disconnected "
"lines, use [method draw_multiline_colors] instead. See also [method "
"draw_polygon].\n"
"If [param width] is negative, it will be ignored and the polyline will be "
"drawn using [constant RenderingServer.PRIMITIVE_LINE_STRIP]. This means that "
"when the CanvasItem is scaled, the polyline will remain thin. If this "
"behavior is not desired, then pass a positive [param width] like [code]1.0[/"
"code]."
msgstr ""
"ஒரு சீருடை [பரம் அகலம்], புள்ளி-மூலம்-புள்ளி வண்ணம் மற்றும் விருப்பமான ஆன்டிலியாசிங் "
"(நேர்மறை [பரம் அகலம்] க்கு மட்டுமே ஆதரிக்கப்படுகிறது) ஆகியவற்றுடன் ஒன்றோடொன்று இணைக்கப்பட்ட "
"வரி பிரிவுகளை ஈர்க்கிறது. வரி புள்ளிகளுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட வண்ணங்கள் [பாரம் புள்ளிகள்] மற்றும் "
"[பரம் வண்ணங்கள்] இடையே குறியீட்டால் பொருந்துகின்றன, அதாவது ஒவ்வொரு வரி பிரிவும் இறுதிப் "
"புள்ளிகளின் வண்ணங்களுக்கு இடையில் ஒரு சாய்வுடன் நிரப்பப்படுகிறது. அதிக அளவு கோடுகளை "
"வரையும்போது, இது தனிப்பட்ட [முறை டிரா_்லைன்] அழைப்புகளைப் பயன்படுத்துவதை விட வேகமாக "
"இருக்கும். துண்டிக்கப்பட்ட வரிகளை வரைய, அதற்கு பதிலாக [முறை Draw_multiline_colors] "
"ஐப் பயன்படுத்தவும். [முறை டிரா_போலிகன்] ஐயும் காண்க.\n"
" . இதன் பொருள் கேன்வாசிட்டெம் அளவிடப்படும்போது, பாலிலைன் மெல்லியதாக இருக்கும். இந்த நடத்தை "
"விரும்பவில்லை என்றால், [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] போன்ற நேர்மறையான [பாரம் அகலத்தை] "
"அனுப்பவும்."

msgid ""
"Draws a custom primitive. 1 point for a point, 2 points for a line, 3 points "
"for a triangle, and 4 points for a quad. If 0 points or more than 4 points "
"are specified, nothing will be drawn and an error message will be printed. "
"See also [method draw_line], [method draw_polyline], [method draw_polygon], "
"and [method draw_rect]."
msgstr ""
"தனிப்பயன் பழமையானதை ஈர்க்கிறது. ஒரு புள்ளிக்கு 1 புள்ளி, ஒரு வரிக்கு 2 புள்ளிகள், ஒரு "
"முக்கோணத்திற்கு 3 புள்ளிகள், ஒரு குவாட் 4 புள்ளிகள். 0 புள்ளிகள் அல்லது 4 புள்ளிகளுக்கு "
"மேல் குறிப்பிடப்பட்டால், எதுவும் வரையப்படாது மற்றும் பிழை செய்தி அச்சிடப்படும். [முறை "
"டிரா_்லைன்], [முறை டிரா_போலைலைன்], [முறை டிரா_போலிகோன்] மற்றும் [முறை டிரா_ரெக்ட்] "
"ஆகியவற்றைக் காண்க."

msgid ""
"Draws a rectangle. If [param filled] is [code]true[/code], the rectangle will "
"be filled with the [param color] specified. If [param filled] is [code]false[/"
"code], the rectangle will be drawn as a stroke with the [param color] and "
"[param width] specified. See also [method draw_texture_rect].\n"
"If [param width] is negative, then two-point primitives will be drawn instead "
"of a four-point ones. This means that when the CanvasItem is scaled, the "
"lines will remain thin. If this behavior is not desired, then pass a positive "
"[param width] like [code]1.0[/code].\n"
"If [param antialiased] is [code]true[/code], half transparent \"feathers\" "
"will be attached to the boundary, making outlines smooth.\n"
"[b]Note:[/b] [param width] is only effective if [param filled] is "
"[code]false[/code].\n"
"[b]Note:[/b] Unfilled rectangles drawn with a negative [param width] may not "
"display perfectly. For example, corners may be missing or brighter due to "
"overlapping lines (for a translucent [param color])."
msgstr ""
"ஒரு செவ்வகத்தை ஈர்க்கிறது. . . [முறை Draw_texture_Rect] ஐயும் காண்க.\n"
" [பரம் அகலம்] எதிர்மறையாக இருந்தால், நான்கு புள்ளிகளுக்கு பதிலாக இரண்டு-புள்ளி "
"பழமையானவை வரையப்படும். இதன் பொருள் கேன்வாசிடெம் அளவிடப்படும்போது, கோடுகள் மெல்லியதாக "
"இருக்கும். இந்த நடத்தை விரும்பவில்லை என்றால், [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] போன்ற நேர்மறையான "
"[பாரம் அகலத்தை] அனுப்பவும்.\n"
" .\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] எதிர்மறை [பரம் அகலம்] உடன் வரையப்பட்ட நிரப்பப்படாத செவ்வகங்கள் "
"சரியாகக் காட்டப்படாது. எடுத்துக்காட்டாக, ஒன்றுடன் ஒன்று கோடுகள் காரணமாக மூலைகள் காணவில்லை "
"அல்லது பிரகாசமாக இருக்கலாம் (ஒளிஊடுருவக்கூடிய [பரம் வண்ணத்திற்கு])."

msgid ""
"Sets a custom transform for drawing via components. Anything drawn afterwards "
"will be transformed by this.\n"
"[b]Note:[/b] [member FontFile.oversampling] does [i]not[/i] take [param "
"scale] into account. This means that scaling up/down will cause bitmap fonts "
"and rasterized (non-MSDF) dynamic fonts to appear blurry or pixelated. To "
"ensure text remains crisp regardless of scale, you can enable MSDF font "
"rendering by enabling [member ProjectSettings.gui/theme/"
"default_font_multichannel_signed_distance_field] (applies to the default "
"project font only), or enabling [b]Multichannel Signed Distance Field[/b] in "
"the import options of a DynamicFont for custom fonts. On system fonts, "
"[member SystemFont.multichannel_signed_distance_field] can be enabled in the "
"inspector."
msgstr ""
"கூறுகள் வழியாக வரைவதற்கு தனிப்பயன் உருமாற்றத்தை அமைக்கிறது. பின்னர் வரையப்பட்ட எதுவும் "
"இதன் மூலம் மாற்றப்படும்.\n"
" . இதன் பொருள் மேலே/கீழ் அளவிடுதல் பிட்மேப் எழுத்துருக்கள் மற்றும் ராச்டரைச் (எம்.எச்.டி.எஃப் "
"அல்லாத) மாறும் எழுத்துருக்கள் மங்கலாகவோ அல்லது பிக்சலேட்டாகவோ தோன்றும். அளவைப் "
"பொருட்படுத்தாமல் உரை மிருதுவாக இருப்பதை உறுதிசெய்ய, [உறுப்பினர் procelications.gui/"
"demal/default_font_multichannel_signed_distance_field] (இயல்புநிலை திட்ட "
"எழுத்துருவுக்கு மட்டும் பொருந்தும்) அல்லது [B] மல்டிசானல் கையொப்பமிடப்பட்ட தூரக் களத்தை "
"இயக்குவது [/b] தனிப்பயன் எழுத்துருக்களுக்கான டைனமிக்ஃபாண்டின் இறக்குமதி விருப்பங்களில். "
"கணினி எழுத்துருக்களில், [உறுப்பினர் சிச்டம்ஃபோன்ட்."

msgid ""
"Sets a custom transform for drawing via matrix. Anything drawn afterwards "
"will be transformed by this."
msgstr ""
"மேட்ரிக்ச் வழியாக வரைவதற்கு தனிப்பயன் உருமாற்றத்தை அமைக்கிறது. பின்னர் வரையப்பட்ட எதுவும் "
"இதன் மூலம் மாற்றப்படும்."

msgid ""
"Draws [param text] outline using the specified [param font] at the [param "
"pos] (bottom-left corner using the baseline of the font). The text will have "
"its color multiplied by [param modulate]. If [param width] is greater than or "
"equal to 0, the text will be clipped if it exceeds the specified width."
msgstr ""
"[பரம் போச்] (எழுத்துருவின் அடிப்படையைப் பயன்படுத்தி கீழ்-இடது மூலையில்) குறிப்பிடப்பட்ட "
"[பரம் எழுத்துரு] ஐப் பயன்படுத்தி [பரம் உரை] அவுட்லைன் வரைகிறது. உரையில் அதன் வண்ணம் [பரம் "
"மாடுலேட்] ஆல் பெருக்கப்படும். [பரம் அகலம்] 0 ஐ விட அதிகமாகவோ அல்லது சமமாகவோ இருந்தால், "
"குறிப்பிட்ட அகலத்தை மீறினால் உரை கிளிப் செய்யப்படும்."

msgid "Draws a styled rectangle."
msgstr "ஒரு பாணியிலான செவ்வகத்தை ஈர்க்கிறது."

msgid "Draws a texture at a given position."
msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட நிலையில் ஒரு அமைப்பை ஈர்க்கிறது."

msgid ""
"Draws a textured rectangle at a given position, optionally modulated by a "
"color. If [param transpose] is [code]true[/code], the texture will have its X "
"and Y coordinates swapped. See also [method draw_rect] and [method "
"draw_texture_rect_region]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட நிலையில் ஒரு கடினமான செவ்வகத்தை ஈர்க்கிறது, விருப்பமாக ஒரு வண்ணத்தால் "
"மாற்றியமைக்கப்படுகிறது. . [முறை draw_rect] மற்றும் [முறை draw_texture_rect_region] "
"ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Draws a textured rectangle from a texture's region (specified by [param "
"src_rect]) at a given position, optionally modulated by a color. If [param "
"transpose] is [code]true[/code], the texture will have its X and Y "
"coordinates swapped. See also [method draw_texture_rect]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட நிலையில் ஒரு அமைப்பின் பகுதியிலிருந்து ([PARAM SRC_RECT] ஆல் "
"குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது) ஒரு கடினமான செவ்வகத்தை ஈர்க்கிறது, விருப்பமாக ஒரு வண்ணத்தால் "
"மாற்றியமைக்கப்படுகிறது. . [முறை Draw_texture_Rect] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Forces the transform to update. Transform changes in physics are not instant "
"for performance reasons. Transforms are accumulated and then set. Use this if "
"you need an up-to-date transform when doing physics operations."
msgstr ""
"மாற்றத்தை புதுப்பிக்க கட்டாயப்படுத்துகிறது. இயற்பியலில் மாற்றங்கள் செயல்திறன் காரணங்களுக்காக "
"உடனடி அல்ல. உருமாற்றங்கள் திரட்டப்பட்டு பின்னர் அமைக்கப்படுகின்றன. இயற்பியல் செயல்பாடுகளைச் "
"செய்யும்போது உங்களுக்கு புதுப்பித்த மாற்றம் தேவைப்பட்டால் இதைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Returns the [RID] of the [World2D] canvas where this item is in."
msgstr "இந்த உருப்படி இருக்கும் [world2d] கேன்வாசின் [RID] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns the canvas item RID used by [RenderingServer] for this item."
msgstr ""
"இந்த உருப்படிக்கு [ரெண்டரிங்சர்வர்] பயன்படுத்தும் கேன்வாச் உருப்படி அகற்றலை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the [CanvasLayer] that contains this node, or [code]null[/code] if "
"the node is not in any [CanvasLayer]."
msgstr ""
"இந்த முனை அல்லது [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] ஐக் கொண்ட [கேன்வாச்லேயர்] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the transform from the coordinate system of the canvas, this item is "
"in, to the [Viewport]s coordinate system."
msgstr ""
"கேன்வாசின் ஒருங்கிணைப்பு அமைப்பிலிருந்து உருமாற்றத்தை வழங்குகிறது, இந்த உருப்படி "
"[ViewPort] இன் ஒருங்கிணைப்பு அமைப்புக்கு உள்ளது."

msgid ""
"Returns the mouse's position in the [CanvasLayer] that this [CanvasItem] is "
"in using the coordinate system of the [CanvasLayer].\n"
"[b]Note:[/b] For screen-space coordinates (e.g. when using a non-embedded "
"[Popup]), you can use [method DisplayServer.mouse_get_position]."
msgstr ""
"[கேன்வாசிடெம்] [கேன்வாசிடெம்] [கேன்வாச்லேயர்] இன் ஒருங்கிணைப்பு முறையைப் பயன்படுத்துவதில் "
"சுட்டிக்காட்டும் [கேன்வாச்லேயரில்] சுட்டியின் நிலையை வழங்குகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Returns the global transform matrix of this item, i.e. the combined transform "
"up to the topmost [CanvasItem] node. The topmost item is a [CanvasItem] that "
"either has no parent, has non-[CanvasItem] parent or it has [member "
"top_level] enabled."
msgstr ""
"இந்த உருப்படியின் உலகளாவிய உருமாற்ற மேட்ரிக்சை வழங்குகிறது, அதாவது ஒருங்கிணைந்த "
"உருமாற்றம் [கேன்வாசிட்டெம்] முனை வரை. மிக உயர்ந்த உருப்படி ஒரு [கேன்வாசிட்டெம்] ஆகும், "
"இது பெற்றோர் இல்லை, [கேன்வாசிட்டெம் அல்லாத] பெற்றோர் அல்லது அது [உறுப்பினர் டாப்_லெவல்] "
"இயக்கப்பட்டிருக்கிறது."

msgid ""
"Returns the transform from the local coordinate system of this [CanvasItem] "
"to the [Viewport]s coordinate system."
msgstr ""
"இந்த [கேன்வாசிட்டெமின்] உள்ளக ஒருங்கிணைப்பு அமைப்பிலிருந்து [வியூபோர்ட்] ஒருங்கிணைப்பு "
"அமைப்புக்கு மாற்றத்தை அளிக்கிறது."

msgid "Get the value of a shader parameter as set on this instance."
msgstr "இந்த நிகழ்வில் அமைக்கப்பட்டபடி சேடர் அளவுருவின் மதிப்பைப் பெறுங்கள்."

msgid ""
"Returns the mouse's position in this [CanvasItem] using the local coordinate "
"system of this [CanvasItem]."
msgstr ""
"இந்த [கேன்வாசிட்டெம்] இன் உள்ளக ஒருங்கிணைப்பு முறையைப் பயன்படுத்தி இந்த [கேன்வாசிட்டெம்] இல் "
"சுட்டியின் நிலையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the transform of this [CanvasItem] in global screen coordinates (i.e. "
"taking window position into account). Mostly useful for editor plugins.\n"
"Equals to [method get_global_transform] if the window is embedded (see "
"[member Viewport.gui_embed_subwindows])."
msgstr ""
"உலகளாவிய திரை ஆயக்கட்டுகளில் இந்த [கேன்வாசிட்டெம்] உருமாற்றத்தை வழங்குகிறது (அதாவது "
"சாளர நிலையை கணக்கில் எடுத்துக்கொள்வது). எடிட்டர் செருகுநிரல்களுக்கு பெரும்பாலும் "
"பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" சாளரம் உட்பொதிக்கப்பட்டால் [முறை get_global_transform] க்கு சமம் ([Member viewPort."
"gui_embed_subwindows] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid "Returns the transform matrix of this item."
msgstr "இந்த உருப்படியின் உருமாற்ற மேட்ரிக்சை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the viewport's boundaries as a [Rect2]."
msgstr "வியூபோர்ட்டின் எல்லைகளை [rect2] என வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the transform from the coordinate system of the canvas, this item is "
"in, to the [Viewport]s embedders coordinate system."
msgstr ""
"கேன்வாசின் ஒருங்கிணைப்பு அமைப்பிலிருந்து உருமாற்றத்தை வழங்குகிறது, இந்த உருப்படி "
"[ViewPort] இன் உட்பொதித்தல் ஒருங்கிணைப்பு அமைப்புக்கு உள்ளது."

msgid "Returns an individual bit on the rendering visibility layer."
msgstr "வழங்குதல் தெரிவுநிலை அடுக்கில் ஒரு தனிப்பட்ட பிட்டை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the [World2D] where this item is in."
msgstr "இந்த உருப்படி இருக்கும் [world2d] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Hide the [CanvasItem] if it's currently visible. This is equivalent to "
"setting [member visible] to [code]false[/code]."
msgstr ""
"தற்போது காணப்பட்டால் [கேன்வாசிட்டெம்] மறைக்கவும். இது [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] என "
"[உறுப்பினர் தெரியும்] அமைப்பதற்கு சமம்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if local transform notifications are communicated "
"to children."
msgstr ""
"உள்ளக உருமாற்ற அறிவிப்புகள் குழந்தைகளுக்கு தெரிவிக்கப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"திரும்பும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if global transform notifications are communicated "
"to children."
msgstr ""
"உலகளாவிய உருமாற்ற அறிவிப்புகள் குழந்தைகளுக்குத் தெரிவிக்கப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு]."

msgid ""
"Transformations issued by [param event]'s inputs are applied in local space "
"instead of global space."
msgstr ""
"[பரம் நிகழ்வு] இன் உள்ளீடுகள் வழங்கிய மாற்றங்கள் உலகளாவிய இடத்திற்கு பதிலாக உள்ளக இடத்தில் "
"பயன்படுத்தப்படுகின்றன."

msgid ""
"Moves this node to display on top of its siblings.\n"
"Internally, the node is moved to the bottom of parent's child list. The "
"method has no effect on nodes without a parent."
msgstr ""
"இந்த முனையை அதன் உடன்பிறப்புகளின் மேல் காண்பிக்க நகர்த்துகிறது.\n"
" உள்நாட்டில், முனை பெற்றோரின் குழந்தை பட்டியலின் அடிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்படுகிறது. பெற்றோர் "
"இல்லாமல் முனைகளில் இந்த முறை எந்த விளைவையும் ஏற்படுத்தாது."

msgid ""
"Queues the [CanvasItem] to redraw. During idle time, if [CanvasItem] is "
"visible, [constant NOTIFICATION_DRAW] is sent and [method _draw] is called. "
"This only occurs [b]once[/b] per frame, even if this method has been called "
"multiple times."
msgstr ""
"மறுவடிவமைக்க [கேன்வாசிட்டெம்] வரிசையில் நிற்கிறது. செயலற்ற நேரத்தில், [கேன்வாசிடெம்] "
"தெரிந்தால், [நிலையான அறிவிப்பு_ டிரா] அனுப்பப்பட்டு [முறை _ டிரா] அழைக்கப்படுகிறது. "
"இந்த முறை பல முறை அழைக்கப்பட்டிருந்தாலும் கூட, ஒரு சட்டகத்திற்கு ஒரு முறை மட்டுமே இது "
"நிகழ்கிறது."

msgid ""
"If [param enable] is [code]true[/code], this node will receive [constant "
"NOTIFICATION_LOCAL_TRANSFORM_CHANGED] when its local transform changes."
msgstr ""
"If [param enable] is [code]true[/code], this கணு will receive [constant "
"NOTIFICATION_LOCAL_TRANSFORM_CHANGED] when its local உருமாற்று, உருமாற்றம் "
"changes."

msgid ""
"If [param enable] is [code]true[/code], this node will receive [constant "
"NOTIFICATION_TRANSFORM_CHANGED] when its global transform changes."
msgstr ""
"If [param enable] is [code]true[/code], this கணு will receive [constant "
"NOTIFICATION_TRANSFORM_CHANGED] when its உலகளாவிய உருமாற்று, உருமாற்றம் changes."

msgid ""
"Set/clear individual bits on the rendering visibility layer. This simplifies "
"editing this [CanvasItem]'s visibility layer."
msgstr ""
"வழங்குதல் தெரிவுநிலை அடுக்கில் தனிப்பட்ட பிட்களை அமைக்கவும்/அழிக்கவும். இந்த "
"[கேன்வாசிட்டெம்] இன் தெரிவுநிலை அடுக்கைத் திருத்துவதை இது எளிதாக்குகிறது."

msgid ""
"Show the [CanvasItem] if it's currently hidden. This is equivalent to setting "
"[member visible] to [code]true[/code]. For controls that inherit [Popup], the "
"correct way to make them visible is to call one of the multiple [code]popup*()"
"[/code] functions instead."
msgstr ""
"தற்போது மறைக்கப்பட்டிருந்தால் [கேன்வாசிட்டெம்] காட்டுங்கள். இது [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"என [உறுப்பினர் தெரியும்] அமைப்பதற்கு சமம். [பாப்அப்] மரபுரிமையாகும் கட்டுப்பாடுகளுக்கு, "
"அவற்றைக் காண சரியான வழி, அதற்கு பதிலாக பல [குறியீடு] பாப்அப்*() [/குறியீடு] "
"செயல்பாடுகளில் ஒன்றை அழைப்பது."

msgid ""
"The rendering layers in which this [CanvasItem] responds to [Light2D] nodes."
msgstr "இந்த [கேன்வாசிட்டெம்] [லைட் 2 டி] முனைகளுக்கு பதிலளிக்கும் வழங்குதல் அடுக்குகள்."

msgid "The material applied to this [CanvasItem]."
msgstr "இந்த [கேன்வாசிட்டெம்] க்கு பயன்படுத்தப்படும் பொருள்."

msgid ""
"The color applied to this [CanvasItem]. This property does affect child "
"[CanvasItem]s, unlike [member self_modulate] which only affects the node "
"itself."
msgstr ""
"இந்த [கேன்வாசிட்டெம்] க்கு பயன்படுத்தப்படும் நிறம். இந்த சொத்து குழந்தை [கேன்வாசிட்டெம்] களை "
"பாதிக்கிறது, [உறுப்பினர் சுய_மொடுலேட்] போலல்லாமல், இது முனையை மட்டுமே பாதிக்கிறது."

msgid ""
"The color applied to this [CanvasItem]. This property does [b]not[/b] affect "
"child [CanvasItem]s, unlike [member modulate] which affects both the node "
"itself and its children.\n"
"[b]Note:[/b] Internal children (e.g. sliders in [ColorPicker] or tab bar in "
"[TabContainer]) are also not affected by this property (see "
"[code]include_internal[/code] parameter of [method Node.get_child] and other "
"similar methods)."
msgstr ""
"இந்த [கேன்வாசிட்டெம்] க்கு பயன்படுத்தப்படும் நிறம். இந்த சொத்து [/b] குழந்தையை "
"[கேன்வாசிட்டெம்] பாதிக்காது, [உறுப்பினர் மாடுலேட்] போலல்லாமல், இது முனை மற்றும் அதன் "
"குழந்தைகளை பாதிக்கிறது.\n"
" . ] மற்றும் பிற ஒத்த முறைகள்)."

msgid "If [code]true[/code], the object draws behind its parent."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பொருள் அதன் பெற்றோரின் பின்னால் ஈர்க்கிறது."

msgid "The texture filtering mode to use on this [CanvasItem]."
msgstr "இந்த [கேன்வாசிட்டெம்] இல் பயன்படுத்த அமைப்பு வடிகட்டுதல் பயன்முறை."

msgid "The texture repeating mode to use on this [CanvasItem]."
msgstr "இந்த [கேன்வாசிட்டெம்] இல் பயன்படுத்த அமைப்பு மீண்டும் மீண்டும் பயன்முறை."

msgid ""
"If [code]true[/code], this [CanvasItem] will [i]not[/i] inherit its transform "
"from parent [CanvasItem]s. Its draw order will also be changed to make it "
"draw on top of other [CanvasItem]s that do not have [member top_level] set to "
"[code]true[/code]. The [CanvasItem] will effectively act as if it was placed "
"as a child of a bare [Node]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இந்த [கேன்வாசிடெம்] [i] அல்ல [/i] அதன் மாற்றத்தை "
"பெற்றோரிடமிருந்து [கேன்வாசிடெம்] கள் பெறாது. [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என "
"அமைக்கப்படாத [உறுப்பினர் டாப்_லெவல்] இல்லாத பிற [கேன்வாசிட்டெம்] கள் மேல் வரையவும் அதன் "
"டிரா ஆர்டர் மாற்றப்படும். [கேன்வாசிட்டெம்] இது ஒரு வெற்று [முனை] குழந்தையாக வைக்கப்பட்டதைப் "
"போல திறம்பட செயல்படும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the parent [CanvasItem]'s [member material] property is "
"used as this one's material."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பெற்றோர் [கேன்வாசிட்டெம்] இன் [உறுப்பினர் பொருள்] "
"சொத்து இந்த பொருளாக பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"The rendering layer in which this [CanvasItem] is rendered by [Viewport] "
"nodes. A [Viewport] will render a [CanvasItem] if it and all its parents "
"share a layer with the [Viewport]'s canvas cull mask."
msgstr ""
"இந்த [கேன்வாசிட்டெம்] [வியூபோர்ட்] முனைகளால் வழங்கப்படும் வழங்குதல் லேயர். ஒரு [வியூபோர்ட்] "
"ஒரு [கேன்வாசிட்டெம்] மற்றும் அதன் பெற்றோர்கள் அனைவரும் [வியூபோர்ட்] கேன்வாச் குல் "
"முகமூடியுடன் ஒரு அடுக்கைப் பகிர்ந்து கொண்டால் வழங்கும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the node's Z index is relative to its parent's Z index. "
"If this node's Z index is 2 and its parent's effective Z index is 3, then "
"this node's effective Z index will be 2 + 3 = 5."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், முனையின் சட் குறியீடு அதன் பெற்றோரின் சட் "
"குறியீட்டுடன் தொடர்புடையது. இந்த முனையின் சட் குறியீடு 2 ஆகவும், அதன் பெற்றோரின் பயனுள்ள "
"சட் குறியீட்டு 3 ஆகவும் இருந்தால், இந்த முனையின் பயனுள்ள சட் குறியீட்டு 2 + 3 = 5 ஆக "
"இருக்கும்."

msgid ""
"Controls the order in which the nodes render. A node with a higher Z index "
"will display in front of others. Must be between [constant RenderingServer."
"CANVAS_ITEM_Z_MIN] and [constant RenderingServer.CANVAS_ITEM_Z_MAX] "
"(inclusive).\n"
"[b]Note:[/b] Changing the Z index of a [Control] only affects the drawing "
"order, not the order in which input events are handled. This can be useful to "
"implement certain UI animations, e.g. a menu where hovered items are scaled "
"and should overlap others."
msgstr ""
"முனைகள் வழங்கும் வரிசையை கட்டுப்படுத்துகிறது. அதிக சட் குறியீட்டைக் கொண்ட ஒரு முனை "
"மற்றவர்களுக்கு முன்னால் காண்பிக்கப்படும். [நிலையான renderingserver.canvas_item_z_min] "
"மற்றும் [நிலையான ரெண்டரிங்சர்.கான்வாச்_இடெம்_இச்_மாக்ச்] (உள்ளடக்கியது) இடையே இருக்க "
"வேண்டும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ஒரு [கட்டுப்பாட்டின்] சட் குறியீட்டை மாற்றுவது வரைபட வரிசையை "
"மட்டுமே பாதிக்கிறது, உள்ளீட்டு நிகழ்வுகள் கையாளப்படும் வரிசை அல்ல. சில இடைமுகம் "
"அனிமேசன்களை செயல்படுத்த இது பயனுள்ளதாக இருக்கும், எ.கா. வட்டமான உருப்படிகள் அளவிடப்பட்டு "
"மற்றவர்களை ஒன்றுடன் ஒன்று சேர்க்க வேண்டும்."

msgid ""
"Emitted when the [CanvasItem] must redraw, [i]after[/i] the related [constant "
"NOTIFICATION_DRAW] notification, and [i]before[/i] [method _draw] is called.\n"
"[b]Note:[/b] Deferred connections do not allow drawing through the "
"[code]draw_*[/code] methods."
msgstr ""
"[கேன்வாசிடெம்] மீண்டும் வரையப்பட வேண்டும், [/i] தொடர்புடைய [நிலையான அறிவிப்பு_ டிரா] "
"அறிவிப்புக்குப் பிறகு, மற்றும் [/i] [முறை _draw] என்று அழைக்கப்படுவதற்கு முன்பு [i].\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ஒத்திவைக்கப்பட்ட இணைப்புகள் [குறியீடு] டிரா _*[/குறியீடு] முறைகள் "
"மூலம் வரைய அனுமதிக்காது."

msgid ""
"The [CanvasItem]'s global transform has changed. This notification is only "
"received if enabled by [method set_notify_transform]."
msgstr ""
"[கேன்வாசிட்டெம்] இன் உலகளாவிய மாற்றம் மாறிவிட்டது. [முறை set_notify_transform] ஆல் "
"இயக்கப்பட்டால் மட்டுமே இந்த அறிவிப்பு பெறப்படுகிறது."

msgid ""
"The [CanvasItem]'s local transform has changed. This notification is only "
"received if enabled by [method set_notify_local_transform]."
msgstr ""
"[கேன்வாசிட்டெம்] இன் உள்ளக மாற்றம் மாறிவிட்டது. [முறை set_notify_local_transform] ஆல் "
"இயக்கப்பட்டால் மட்டுமே இந்த அறிவிப்பு பெறப்படுகிறது."

msgid "The [CanvasItem] is requested to draw (see [method _draw])."
msgstr "[கேன்வாசிடெம்] வரையுமாறு கோரப்படுகிறது ([முறை _draw] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid "The [CanvasItem]'s visibility has changed."
msgstr "[கேன்வாசிட்டெம்] இன் தெரிவுநிலை மாறிவிட்டது."

msgid "The [CanvasItem] has entered the canvas."
msgstr "[கேன்வாசிட்டெம்] கேன்வாசில் நுழைந்தது."

msgid "The [CanvasItem] has exited the canvas."
msgstr "[கேன்வாசிட்டெம்] கேன்வாசிலிருந்து வெளியேறிவிட்டது."

msgid "The [CanvasItem]'s active [World2D] changed."
msgstr "[கேன்வாசிட்டெம்] செயலில் [உலக 2 டி] மாற்றப்பட்டது."

msgid "The [CanvasItem] will inherit the filter from its parent."
msgstr "[கேன்வாசிட்டெம்] அதன் பெற்றோரிடமிருந்து வடிகட்டியைப் பெறும்."

msgid ""
"The texture filter reads from the nearest pixel and blends between the "
"nearest 2 mipmaps (or uses the nearest mipmap if [member ProjectSettings."
"rendering/textures/default_filters/use_nearest_mipmap_filter] is [code]true[/"
"code]). This makes the texture look pixelated from up close, and smooth from "
"a distance.\n"
"Use this for non-pixel art textures that may be viewed at a low scale (e.g. "
"due to [Camera2D] zoom or sprite scaling), as mipmaps are important to smooth "
"out pixels that are smaller than on-screen pixels."
msgstr ""
"அமைப்பு வடிகட்டி அருகிலுள்ள பிக்சலில் இருந்து படிக்கிறது மற்றும் அருகிலுள்ள 2 "
"எம்ஐபிமாப்களுக்கு இடையில் கலக்கிறது (அல்லது அருகிலுள்ள எம்ஐபிமேப்பைப் பயன்படுத்துகிறது "
"[உறுப்பினர் திட்டங்கள். இது அமைப்பை மேலே இருந்து பிக்சலேட்டட் செய்து, தூரத்திலிருந்து "
"மென்மையாக்குகிறது.\n"
" படப்புள்ளி அல்லாத கலை அமைப்புகளுக்கு இதைப் பயன்படுத்தவும், அவை குறைந்த அளவில் "
"பார்க்கப்படலாம் (எ.கா. [கேமரா 2 டி] சூம் அல்லது ச்ப்ரைட் அளவிடுதல் காரணமாக), திரை "
"பிக்சல்களை விட சிறிய பிக்சல்களை மென்மையாக்க எம்ஐபிமாப்கள் முதன்மை."

msgid ""
"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and between the "
"nearest 2 mipmaps (or uses the nearest mipmap if [member ProjectSettings."
"rendering/textures/default_filters/use_nearest_mipmap_filter] is [code]true[/"
"code]). This makes the texture look smooth from up close, and smooth from a "
"distance.\n"
"Use this for non-pixel art textures that may be viewed at a low scale (e.g. "
"due to [Camera2D] zoom or sprite scaling), as mipmaps are important to smooth "
"out pixels that are smaller than on-screen pixels."
msgstr ""
"அமைப்பு வடிகட்டி அருகிலுள்ள 4 பிக்சல்களுக்கும் அருகிலுள்ள 2 மிப்மாப்களுக்கும் இடையில் "
"கலக்கிறது (அல்லது அருகிலுள்ள MIPMAP ஐப் பயன்படுத்துகிறது [உறுப்பினர் திட்டங்கள். இது "
"அமைப்பு நெருக்கமாக இருந்து மென்மையாகவும், தூரத்திலிருந்து மென்மையாகவும் இருக்கும்.\n"
" படப்புள்ளி அல்லாத கலை அமைப்புகளுக்கு இதைப் பயன்படுத்தவும், அவை குறைந்த அளவில் "
"பார்க்கப்படலாம் (எ.கா. [கேமரா 2 டி] சூம் அல்லது ச்ப்ரைட் அளவிடுதல் காரணமாக), திரை "
"பிக்சல்களை விட சிறிய பிக்சல்களை மென்மையாக்க எம்ஐபிமாப்கள் முதன்மை."

msgid ""
"The texture filter reads from the nearest pixel and blends between 2 mipmaps "
"(or uses the nearest mipmap if [member ProjectSettings.rendering/textures/"
"default_filters/use_nearest_mipmap_filter] is [code]true[/code]) based on the "
"angle between the surface and the camera view. This makes the texture look "
"pixelated from up close, and smooth from a distance. Anisotropic filtering "
"improves texture quality on surfaces that are almost in line with the camera, "
"but is slightly slower. The anisotropic filtering level can be changed by "
"adjusting [member ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/"
"anisotropic_filtering_level].\n"
"[b]Note:[/b] This texture filter is rarely useful in 2D projects. [constant "
"TEXTURE_FILTER_NEAREST_WITH_MIPMAPS] is usually more appropriate in this case."
msgstr ""
"அமைப்பு வடிகட்டி அருகிலுள்ள பிக்சலில் இருந்து படிக்கிறது மற்றும் 2 MIPMAPS க்கு இடையில் "
"கலக்கிறது (அல்லது அருகிலுள்ள MIPMAP ஐப் பயன்படுத்துகிறது [உறுப்பினர் திட்டங்கள். கேமரா "
"பார்வை. இது அமைப்பை மேலே இருந்து பிக்சலேட்டட் செய்து, தூரத்திலிருந்து மென்மையாக்குகிறது. "
"அனிசோட்ரோபிக் வடிகட்டுதல் கேமராவுடன் கிட்டத்தட்ட பொருந்தக்கூடிய மேற்பரப்புகளில் அமைப்பு "
"தரத்தை மேம்படுத்துகிறது, ஆனால் சற்று மெதுவாக இருக்கும். [உறுப்பினர் திட்டங்கள். ரெண்டரிங்/"
"கட்டமைப்புகள்/இயல்புநிலை_பில்டர்கள்/அனிசோட்ரோபிக்_பில்டரிங்_லெவல்] சரிசெய்வதன் மூலம் "
"அனிசோட்ரோபிக் வடிகட்டுதல் அளவை மாற்றலாம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த அமைப்பு வடிகட்டி 2 டி திட்டங்களில் அரிதாகவே பயனுள்ளதாக "
"இருக்கும். ."

msgid ""
"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and blends between 2 "
"mipmaps (or uses the nearest mipmap if [member ProjectSettings.rendering/"
"textures/default_filters/use_nearest_mipmap_filter] is [code]true[/code]) "
"based on the angle between the surface and the camera view. This makes the "
"texture look smooth from up close, and smooth from a distance. Anisotropic "
"filtering improves texture quality on surfaces that are almost in line with "
"the camera, but is slightly slower. The anisotropic filtering level can be "
"changed by adjusting [member ProjectSettings.rendering/textures/"
"default_filters/anisotropic_filtering_level].\n"
"[b]Note:[/b] This texture filter is rarely useful in 2D projects. [constant "
"TEXTURE_FILTER_LINEAR_WITH_MIPMAPS] is usually more appropriate in this case."
msgstr ""
"அமைப்பு வடிகட்டி அருகிலுள்ள 4 பிக்சல்களுக்கு இடையில் கலக்கிறது மற்றும் 2 எம்ஐபிமாப்களுக்கு "
"இடையில் கலக்கிறது (அல்லது அருகிலுள்ள எம்ஐபிமேப்பைப் பயன்படுத்துகிறது [உறுப்பினர் "
"திட்டங்கள். மற்றும் கேமரா பார்வை. இது அமைப்பு நெருக்கமாக இருந்து மென்மையாகவும், "
"தூரத்திலிருந்து மென்மையாகவும் இருக்கும். அனிசோட்ரோபிக் வடிகட்டுதல் கேமராவுடன் கிட்டத்தட்ட "
"பொருந்தக்கூடிய மேற்பரப்புகளில் அமைப்பு தரத்தை மேம்படுத்துகிறது, ஆனால் சற்று மெதுவாக "
"இருக்கும். [உறுப்பினர் திட்டங்கள். ரெண்டரிங்/கட்டமைப்புகள்/இயல்புநிலை_பில்டர்கள்/"
"அனிசோட்ரோபிக்_பில்டரிங்_லெவல்] சரிசெய்வதன் மூலம் அனிசோட்ரோபிக் வடிகட்டுதல் அளவை மாற்றலாம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த அமைப்பு வடிகட்டி 2 டி திட்டங்களில் அரிதாகவே பயனுள்ளதாக "
"இருக்கும். ."

msgid "Texture will not repeat."
msgstr "அமைப்பு மீண்டும் செய்யாது."

msgid "Texture will repeat normally."
msgstr "அமைப்பு பொதுவாக மீண்டும் நிகழும்."

msgid ""
"Texture will repeat in a 2×2 tiled mode, where elements at even positions are "
"mirrored."
msgstr ""
"அமைப்பு 2 × 2 டைல்ட் பயன்முறையில் மீண்டும் நிகழும், அங்கு கூட நிலைகளில் உள்ள கூறுகள் "
"பிரதிபலிக்கப்படுகின்றன."

msgid "Represents the size of the [enum TextureRepeat] enum."
msgstr "[Enum textureerepeat] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "Child draws over parent and is not clipped."
msgstr "குழந்தை பெற்றோரை ஈர்க்கிறது மற்றும் கிளிப் செய்யப்படவில்லை."

msgid ""
"Parent is used for the purposes of clipping only. Child is clipped to the "
"parent's visible area, parent is not drawn."
msgstr ""
"கிளிப்பிங் நோக்கங்களுக்காக மட்டுமே பெற்றோர் பயன்படுத்தப்படுகிறார்கள். பெற்றோரின் புலப்படும் "
"பகுதிக்கு குழந்தை ஒட்டப்படுகிறது, பெற்றோர் வரையப்படவில்லை."

msgid ""
"Parent is used for clipping child, but parent is also drawn underneath child "
"as normal before clipping child to its visible area."
msgstr ""
"குழந்தையை கிளிப்பிங் செய்ய பெற்றோர் பயன்படுத்தப்படுகிறார்கள், ஆனால் குழந்தையை அதன் புலப்படும் "
"பகுதிக்கு கிளிப்பிங் செய்வதற்கு முன்பு பெற்றோர் குழந்தைக்கு அடியில் பொதுவாக "
"ஈர்க்கப்படுகிறார்கள்."

msgid "Represents the size of the [enum ClipChildrenMode] enum."
msgstr "[Enum clipchildrenmode] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "A material for [CanvasItem]s."
msgstr "[கேன்வாசிட்டெம்] கள்."

msgid ""
"[CanvasItemMaterial]s provide a means of modifying the textures associated "
"with a CanvasItem. They specialize in describing blend and lighting behaviors "
"for textures. Use a [ShaderMaterial] to more fully customize a material's "
"interactions with a [CanvasItem]."
msgstr ""
"[கேன்வாசிடெமேட்டரியல்] கள் கேன்வாசிட்டெமுடன் தொடர்புடைய அமைப்புகளை மாற்றுவதற்கான "
"வழிமுறையை வழங்குகின்றன. அமைப்புகளுக்கான கலவை மற்றும் லைட்டிங் நடத்தைகளை விவரிப்பதில் "
"அவர்கள் நிபுணத்துவம் பெற்றவர்கள். [கேன்வாசிட்டெம்] உடன் பொருளின் தொடர்புகளை இன்னும் "
"முழுமையாகத் தனிப்பயனாக்க [நிழல் நிலப்பரப்பைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"The manner in which a material's rendering is applied to underlying textures."
msgstr "ஒரு பொருளின் வழங்குதல் அடிப்படை அமைப்புகளுக்கு பயன்படுத்தப்படும் விதம்."

msgid "The manner in which material reacts to lighting."
msgstr "பொருள் விளக்குகளுக்கு வினைபுரியும் விதம்."

msgid ""
"The number of columns in the spritesheet assigned as [Texture2D] for a "
"[GPUParticles2D] or [CPUParticles2D].\n"
"[b]Note:[/b] This property is only used and visible in the editor if [member "
"particles_animation] is [code]true[/code]."
msgstr ""
"[Gpuparticles2d] அல்லது [cpuparticles2d] க்கான [STECTURE2D] என ஒதுக்கப்பட்ட "
"ச்பிரிட்சீட்டில் உள்ள நெடுவரிசைகளின் எண்ணிக்கை.\n"
" ."

msgid ""
"If [code]true[/code], the particles animation will loop.\n"
"[b]Note:[/b] This property is only used and visible in the editor if [member "
"particles_animation] is [code]true[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், துகள்கள் அனிமேசன் சுழலும்.\n"
" ."

msgid ""
"The number of rows in the spritesheet assigned as [Texture2D] for a "
"[GPUParticles2D] or [CPUParticles2D].\n"
"[b]Note:[/b] This property is only used and visible in the editor if [member "
"particles_animation] is [code]true[/code]."
msgstr ""
"[Gpuparticles2d] அல்லது [cpuparticles2d] க்கான [Sexture2d] என ஒதுக்கப்பட்ட "
"ச்பிரிட்சீட்டில் உள்ள வரிசைகளின் எண்ணிக்கை.\n"
" ."

msgid ""
"If [code]true[/code], enable spritesheet-based animation features when "
"assigned to [GPUParticles2D] and [CPUParticles2D] nodes. The [member "
"ParticleProcessMaterial.anim_speed_max] or [member CPUParticles2D."
"anim_speed_max] should also be set to a positive value for the animation to "
"play.\n"
"This property (and other [code]particles_anim_*[/code] properties that depend "
"on it) has no effect on other types of nodes."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [gpuparticles2d] மற்றும் [cpuparticles2d] "
"முனைகளுக்கு ஒதுக்கப்படும்போது ச்பிரிட்சீட் அடிப்படையிலான அனிமேசன் அம்சங்களை இயக்கவும். "
"[உறுப்பினர் துகள்மயமாக்கல்மேட்டரியல்.\n"
" இந்த சொத்து (மற்றும் பிற [குறியீடு] துகள்கள்_அனிம் _*[/குறியீடு] அதைச் சார்ந்து இருக்கும் "
"பண்புகள்) மற்ற வகை முனைகளில் எந்த விளைவையும் ஏற்படுத்தாது."

msgid ""
"Mix blending mode. Colors are assumed to be independent of the alpha "
"(opacity) value."
msgstr ""
"கலப்பு பயன்முறையை கலக்கவும். வண்ணங்கள் ஆல்பா (ஒளிபுகாநிலை) மதிப்பிலிருந்து சுயாதீனமாக "
"இருப்பதாக கருதப்படுகிறது."

msgid "Additive blending mode."
msgstr "சேர்க்கை கலப்பு முறை."

msgid "Subtractive blending mode."
msgstr "கழித்தல் கலப்பு முறை."

msgid "Multiplicative blending mode."
msgstr "பெருக்கல் கலப்பு முறை."

msgid ""
"Mix blending mode. Colors are assumed to be premultiplied by the alpha "
"(opacity) value."
msgstr ""
"கலப்பு பயன்முறையை கலக்கவும். வண்ணங்கள் ஆல்பா (ஒளிபுகாநிலை) மதிப்பால் முன்கூட்டியே "
"கருதப்படுகின்றன."

msgid ""
"Render the material using both light and non-light sensitive material "
"properties."
msgstr "ஒளி மற்றும் ஒளி அல்லாத உணர்திறன் பொருள் பண்புகளைப் பயன்படுத்தி பொருளை வழங்கவும்."

msgid "Render the material as if there were no light."
msgstr "ஒளி இல்லாதது போல் பொருளை வழங்கவும்."

msgid "Render the material as if there were only light."
msgstr "ஒளி மட்டுமே இருப்பதைப் போல பொருளை வழங்கவும்."

msgid "A node used for independent rendering of objects within a 2D scene."
msgstr "2 டி காட்சிக்குள் பொருட்களை சுயாதீனமாக வழங்குதல் செய்ய பயன்படுத்தப்படும் ஒரு முனை."

msgid ""
"[CanvasItem]-derived nodes that are direct or indirect children of a "
"[CanvasLayer] will be drawn in that layer. The layer is a numeric index that "
"defines the draw order. The default 2D scene renders with index [code]0[/"
"code], so a [CanvasLayer] with index [code]-1[/code] will be drawn below, and "
"a [CanvasLayer] with index [code]1[/code] will be drawn above. This order "
"will hold regardless of the [member CanvasItem.z_index] of the nodes within "
"each layer.\n"
"[CanvasLayer]s can be hidden and they can also optionally follow the "
"viewport. This makes them useful for HUDs like health bar overlays (on layers "
"[code]1[/code] and higher) or backgrounds (on layers [code]-1[/code] and "
"lower).\n"
"[b]Note:[/b] Embedded [Window]s are placed on layer [code]1024[/code]. "
"[CanvasItem]s on layers [code]1025[/code] and higher appear in front of "
"embedded windows.\n"
"[b]Note:[/b] Each [CanvasLayer] is drawn on one specific [Viewport] and "
"cannot be shared between multiple [Viewport]s, see [member custom_viewport]. "
"When using multiple [Viewport]s, for example in a split-screen game, you need "
"create an individual [CanvasLayer] for each [Viewport] you want it to be "
"drawn on."
msgstr ""
". அடுக்கு என்பது ஒரு எண் குறியீடாகும், இது டிரா வரிசையை வரையறுக்கிறது. இயல்புநிலை 2 "
"டி காட்சி குறியீட்டு [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] உடன் வழங்குகிறது, எனவே குறியீட்டு "
"[குறியீடு] -1 [/குறியீடு] உடன் [கேன்வாச்லேயர்] கீழே வரையப்படும், மேலும் குறியீட்டு "
"[குறியீடு] 1 [/ குறியீடு] மேலே வரையப்படும். ஒவ்வொரு அடுக்கிலும் உள்ள முனைகளின் "
"[உறுப்பினர் canvasitem.z_index] பொருட்படுத்தாமல் இந்த கட்டளை இருக்கும்.\n"
" [கேன்வாச்லேயர்] கள் மறைக்கப்படலாம், மேலும் அவை விருப்பப்படி காட்சியகத்தையும் பின்பற்றலாம். "
"இது எல்த் பார் மேலடுக்குகள் (அடுக்குகளில் [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] மற்றும் அதற்கு மேற்பட்ட "
"பின்னணியில் (அடுக்குகளில் [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] மற்றும் அதற்கும் குறைவாக) போன்ற HUD "
"களுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] உட்பொதிக்கப்பட்ட [சாளரம்] கள் அடுக்கு [குறியீடு] 1024 [/குறியீடு] "
"இல் வைக்கப்படுகின்றன. [கேன்வாசிடெம்] கள் அடுக்குகளில் [குறியீடு] 1025 [/குறியீடு] மற்றும் "
"உட்பொதிக்கப்பட்ட சாளரங்களுக்கு முன்னால் அதிகரிக்கும்.\n"
" . பல [வியூபோர்ட்] களைப் பயன்படுத்தும் போது, எடுத்துக்காட்டாக, ஒரு பிளவு-திரை "
"விளையாட்டில், ஒவ்வொரு [வியூபோர்ட்டிற்கும்] ஒரு தனிநபரை [கேன்வாச்லேயர்] உருவாக்க வேண்டும்."

msgid "Canvas layers"
msgstr "கேன்வாச் அடுக்குகள்"

msgid "Returns the RID of the canvas used by this layer."
msgstr "இந்த அடுக்கு பயன்படுத்தும் கேன்வாசிலிருந்து விடுபடுகிறது."

msgid ""
"Returns the transform from the [CanvasLayer]s coordinate system to the "
"[Viewport]s coordinate system."
msgstr ""
"[கேன்வாச்லேயர்] ஒருங்கிணைப்பு அமைப்பிலிருந்து [வியூபோர்ட்] ஒருங்கிணைப்பு அமைப்புக்கு "
"மாற்றத்தை அளிக்கிறது."

msgid ""
"Hides any [CanvasItem] under this [CanvasLayer]. This is equivalent to "
"setting [member visible] to [code]false[/code]."
msgstr ""
"இந்த [கேன்வாச்லேயர்] இன் கீழ் எந்த [கேன்வாசிட்டெமையும்] மறைக்கிறது. இது [குறியீடு] தவறான [/"
"குறியீடு] என [உறுப்பினர் தெரியும்] அமைப்பதற்கு சமம்."

msgid ""
"Shows any [CanvasItem] under this [CanvasLayer]. This is equivalent to "
"setting [member visible] to [code]true[/code]."
msgstr ""
"இந்த [கேன்வாச்லேயர்] இன் கீழ் எந்த [கேன்வாசிடெமையும்] காட்டுகிறது. இது [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] என [உறுப்பினர் தெரியும்] அமைப்பதற்கு சமம்."

msgid ""
"The custom [Viewport] node assigned to the [CanvasLayer]. If [code]null[/"
"code], uses the default viewport instead."
msgstr ""
"[கேன்வாச்லேயர்] க்கு ஒதுக்கப்பட்ட தனிப்பயன் [வியூபோர்ட்] முனை. [குறியீடு] NULL [/code] "
"என்றால், அதற்கு பதிலாக இயல்புநிலை காட்சியமைப்பைப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Scales the layer when using [member follow_viewport_enabled]. Layers moving "
"into the foreground should have increasing scales, while layers moving into "
"the background should have decreasing scales."
msgstr ""
"[Member_viewport_enabled] ஐப் பயன்படுத்தும் போது அடுக்கை அளவிடுகிறது. முன்புறத்தில் "
"நகரும் அடுக்குகள் அதிகரிக்கும் அளவீடுகளைக் கொண்டிருக்க வேண்டும், அதே நேரத்தில் பின்னணியில் "
"நகரும் அடுக்குகள் குறைக்கும் அளவீடுகளைக் கொண்டிருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Layer index for draw order. Lower values are drawn behind higher values.\n"
"[b]Note:[/b] If multiple CanvasLayers have the same layer index, [CanvasItem] "
"children of one CanvasLayer are drawn behind the [CanvasItem] children of the "
"other CanvasLayer. Which CanvasLayer is drawn in front is non-deterministic."
msgstr ""
"டிரா ஆர்டருக்கான அடுக்கு குறியீடு. குறைந்த மதிப்புகள் அதிக மதிப்புகளுக்குப் பின்னால் "
"வரையப்படுகின்றன.\n"
" . முன்னால் கேன்வாச்லேயர் வரையப்பட்டிருப்பது நிர்ணயிக்காதது."

msgid "The layer's base offset."
msgstr "அடுக்கின் அடிப்படை ஆஃப்செட்."

msgid "The layer's rotation in radians."
msgstr "ரேடியன்களில் அடுக்கின் சுழற்சி."

msgid "The layer's scale."
msgstr "அடுக்கின் அளவு."

msgid "The layer's transform."
msgstr "அடுக்கின் உருமாற்றம்."

msgid ""
"If [code]false[/code], any [CanvasItem] under this [CanvasLayer] will be "
"hidden.\n"
"Unlike [member CanvasItem.visible], visibility of a [CanvasLayer] isn't "
"propagated to underlying layers."
msgstr ""
"[குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், இந்த [கேன்வாச்லேயர்] இன் கீழ் உள்ள எந்த [கேன்வாசிட்டெம்] "
"மறைக்கப்படும்.\n"
" [உறுப்பினர் Canvasitem.visible] போலல்லாமல், ஒரு [கேன்வாச்லேயரின்] தெரிவுநிலை "
"அடிப்படை அடுக்குகளுக்கு பிரச்சாரம் செய்யப்படவில்லை."

msgid "Emitted when visibility of the layer is changed. See [member visible]."
msgstr ""
"அடுக்கின் தெரிவுநிலை மாற்றப்படும் போது உமிழப்படும். [உறுப்பினர் தெரியும்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "A node that applies a color tint to a canvas."
msgstr "ஒரு கேன்வாசுக்கு வண்ண நிறத்தைப் பயன்படுத்தும் ஒரு முனை."

msgid ""
"[CanvasModulate] applies a color tint to all nodes on a canvas. Only one can "
"be used to tint a canvas, but [CanvasLayer]s can be used to render things "
"independently."
msgstr ""
"[கேன்வாச்மோடுலேட்] கேன்வாசில் உள்ள அனைத்து முனைகளுக்கும் ஒரு வண்ண நிறத்தைப் "
"பயன்படுத்துகிறது. ஒரு கேன்வாசை சாய்க்க ஒன்று மட்டுமே பயன்படுத்தப்படலாம், ஆனால் "
"[கேன்வாச்லேயர்] விசயங்களை சுயாதீனமாக வழங்க பயன்படுத்தலாம்."

msgid "2D lights and shadows"
msgstr "2 டி விளக்குகள் மற்றும் நிழல்கள்"

msgid "The tint color to apply."
msgstr "விண்ணப்பிக்க வண்ணம்."

msgid "Texture with optional normal and specular maps for use in 2D rendering."
msgstr "2 டி ரெண்டரிங்கில் பயன்படுத்த விருப்ப இயல்பான மற்றும் ஏகப்பட்ட வரைபடங்களுடன் அமைப்பு."

msgid ""
"[CanvasTexture] is an alternative to [ImageTexture] for 2D rendering. It "
"allows using normal maps and specular maps in any node that inherits from "
"[CanvasItem]. [CanvasTexture] also allows overriding the texture's filter and "
"repeat mode independently of the node's properties (or the project "
"settings).\n"
"[b]Note:[/b] [CanvasTexture] cannot be used in 3D. It will not display "
"correctly when applied to any [VisualInstance3D], such as [Sprite3D] or "
"[Decal]. For physically-based materials in 3D, use [BaseMaterial3D] instead."
msgstr ""
"[Canvastexture] 2D ரெண்டரிங்கிற்கான [இமேச்டெக்ச்டெர்] க்கு மாற்றாக உள்ளது. "
"[கேன்வாசிட்டெம்] இலிருந்து பெறும் எந்த முனையிலும் சாதாரண வரைபடங்கள் மற்றும் ஏகப்பட்ட "
"வரைபடங்களைப் பயன்படுத்த இது அனுமதிக்கிறது. .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [canvastexture] 3d இல் பயன்படுத்த முடியாது. [ச்பிரிட் 3 டி] "
"அல்லது [டெக்கால்] போன்ற எந்தவொரு [விசுவல் இன்ச்டன்ச் 3 டி] க்கும் பயன்படுத்தப்படும்போது இது "
"சரியாகக் காண்பிக்கப்படாது. 3D இல் உடல் அடிப்படையிலான பொருட்களுக்கு, அதற்கு பதிலாக "
"[பேச்மேட்டரியல் 3 டி] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "2D Lights and Shadows"
msgstr "2 டி விளக்குகள் மற்றும் நிழல்கள்"

msgid ""
"The diffuse (color) texture to use. This is the main texture you want to set "
"in most cases."
msgstr ""
"பயன்படுத்த பரவல் (வண்ண) அமைப்பு. பெரும்பாலான சந்தர்ப்பங்களில் நீங்கள் அமைக்க விரும்பும் முக்கிய "
"அமைப்பு இதுதான்."

msgid ""
"The normal map texture to use. Only has a visible effect if [Light2D]s are "
"affecting this [CanvasTexture].\n"
"[b]Note:[/b] Godot expects the normal map to use X+, Y+, and Z+ coordinates. "
"See [url=http://wiki.polycount.com/wiki/"
"Normal_Map_Technical_Details#Common_Swizzle_Coordinates]this page[/url] for a "
"comparison of normal map coordinates expected by popular engines."
msgstr ""
"பயன்படுத்த சாதாரண வரைபட அமைப்பு. [லைட் 2 டி] கள் இதை [Canvastexture] பாதித்தால் "
"மட்டுமே புலப்படும் விளைவைக் கொண்டிருக்கும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சாதாரண வரைபடம் x+, y+மற்றும் z+ஒருங்கிணைப்புகளைப் பயன்படுத்த "
"வேண்டும் என்று கோடோட் எதிர்பார்க்கிறார். பிரபலமான இயந்திரங்களால் எதிர்பார்க்கப்படும் சாதாரண "
"MAP ஆயத்தொகுதிகளின் ஒப்பீட்டிற்கு [/wiki.polycount.com/wiki/"
"normal_map_technical_details#common_swizzle_coordinates] [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The multiplier for specular reflection colors. The [Light2D]'s color is also "
"taken into account when determining the reflection color. Only has a visible "
"effect if [Light2D]s are affecting this [CanvasTexture]."
msgstr ""
"ஏகப்பட்ட பிரதிபலிப்பு வண்ணங்களுக்கான பெருக்கி. பிரதிபலிப்பு நிறத்தை நிர்ணயிக்கும் போது "
"[லைட் 2 டி] இன் வண்ணமும் கணக்கில் எடுத்துக்கொள்ளப்படுகிறது. [லைட் 2 டி] கள் இதை "
"[Canvastexture] பாதித்தால் மட்டுமே புலப்படும் விளைவைக் கொண்டிருக்கும்."

msgid ""
"The specular exponent for [Light2D] specular reflections. Higher values "
"result in a more glossy/\"wet\" look, with reflections becoming more "
"localized and less visible overall. The default value of [code]1.0[/code] "
"disables specular reflections entirely. Only has a visible effect if "
"[Light2D]s are affecting this [CanvasTexture]."
msgstr ""
"[லைட் 2 டி] ஏகப்பட்ட பிரதிபலிப்புகளுக்கான ஏகப்பட்ட அடுக்கு. அதிக மதிப்புகள் மிகவும் "
"பளபளப்பான/\"ஈரமான\" தோற்றத்தை விளைவிக்கின்றன, பிரதிபலிப்புகள் மிகவும் "
"உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்டு ஒட்டுமொத்தமாக குறைவாகவே காணப்படுகின்றன. [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] "
"இன் இயல்புநிலை மதிப்பு ஏகப்பட்ட பிரதிபலிப்புகளை முழுவதுமாக முடக்குகிறது. [லைட் 2 டி] "
"கள் இதை [Canvastexture] பாதித்தால் மட்டுமே புலப்படும் விளைவைக் கொண்டிருக்கும்."

msgid ""
"The specular map to use for [Light2D] specular reflections. This should be a "
"grayscale or colored texture, with brighter areas resulting in a higher "
"[member specular_shininess] value. Using a colored [member specular_texture] "
"allows controlling specular shininess on a per-channel basis. Only has a "
"visible effect if [Light2D]s are affecting this [CanvasTexture]."
msgstr ""
"[லைட் 2 டி] ஏகப்பட்ட பிரதிபலிப்புகளுக்கு பயன்படுத்த ஏகப்பட்ட வரைபடம். இது ஒரு கிரேச்கேல் "
"அல்லது வண்ண அமைப்பாக இருக்க வேண்டும், இதன் விளைவாக பிரகாசமான பகுதிகள் அதிக [உறுப்பினர் "
"ச்பெகுலர்_சினச்] மதிப்பை ஏற்படுத்துகின்றன. வண்ணமயமான [உறுப்பினர் ச்பெகுலர்_டெக்ச்டூர்] "
"பயன்படுத்துவது ஒரு சேனல் அடிப்படையில் ஏகப்பட்ட பிரகாசத்தை கட்டுப்படுத்த அனுமதிக்கிறது. "
"[லைட் 2 டி] கள் இதை [Canvastexture] பாதித்தால் மட்டுமே புலப்படும் விளைவைக் "
"கொண்டிருக்கும்."

msgid "The texture filtering mode to use when drawing this [CanvasTexture]."
msgstr ""
"இதை [Canvastexture] வரையும்போது பயன்படுத்த வேண்டிய அமைப்பு வடிகட்டுதல் பயன்முறை."

msgid "The texture repeat mode to use when drawing this [CanvasTexture]."
msgstr "இந்த [Canvastexture] ஐ வரையும்போது பயன்படுத்த வேண்டிய அமைப்பு மீண்டும் பயன்முறை."

msgid "Class representing a capsule-shaped [PrimitiveMesh]."
msgstr "காப்ச்யூல் வடிவ [ப்ரிமிடிவேமேச்] ஐ குறிக்கும் வகுப்பு."

msgid "Total height of the capsule mesh (including the hemispherical ends)."
msgstr "காப்ச்யூல் கண்ணி மொத்த உயரம் (அரைக்கோள முனைகள் உட்பட)."

msgid "Number of radial segments on the capsule mesh."
msgstr "காப்ச்யூல் கண்ணி மீது ரேடியல் பிரிவுகளின் எண்ணிக்கை."

msgid "Radius of the capsule mesh."
msgstr "காப்ச்யூல் கண்ணி ஆரம்."

msgid "Number of rings along the height of the capsule."
msgstr "காப்ச்யூலின் உயரத்தில் மோதிரங்களின் எண்ணிக்கை."

msgid "A 2D capsule shape used for physics collision."
msgstr "இயற்பியல் மோதலுக்குப் பயன்படுத்தப்படும் 2 டி காப்ச்யூல் வடிவம்."

msgid ""
"A 2D capsule shape, intended for use in physics. Usually used to provide a "
"shape for a [CollisionShape2D].\n"
"[b]Performance:[/b] [CapsuleShape2D] is fast to check collisions against, but "
"it is slower than [RectangleShape2D] and [CircleShape2D]."
msgstr ""
"2 டி காப்ச்யூல் வடிவம், இயற்பியலில் பயன்படுத்த நோக்கம் கொண்டது. வழக்கமாக "
"[collisionshape2d] க்கு ஒரு வடிவத்தை வழங்க பயன்படுகிறது.\n"
" ."

msgid "The capsule's height."
msgstr "காப்ச்யூலின் உயரம்."

msgid "The capsule's radius."
msgstr "காப்ச்யூலின் ஆரம்."

msgid "A 3D capsule shape used for physics collision."
msgstr "இயற்பியல் மோதலுக்குப் பயன்படுத்தப்படும் 3D காப்ச்யூல் வடிவம்."

msgid ""
"A 3D capsule shape, intended for use in physics. Usually used to provide a "
"shape for a [CollisionShape3D].\n"
"[b]Performance:[/b] [CapsuleShape3D] is fast to check collisions against. It "
"is faster than [CylinderShape3D], but slower than [SphereShape3D] and "
"[BoxShape3D]."
msgstr ""
"ஒரு 3D காப்ச்யூல் வடிவம், இயற்பியலில் பயன்படுத்த நோக்கம் கொண்டது. வழக்கமாக "
"[CollisionShape3d] க்கு ஒரு வடிவத்தை வழங்க பயன்படுகிறது.\n"
" [b] செயல்திறன்: [/b] [காப்ச்யூல்சேப் 3 டி] எதிராக மோதல்களை சரிபார்க்க வேகமாக உள்ளது. "
"இது [சிலிண்டர்சேப் 3 டி] ஐ விட வேகமானது, ஆனால் [ச்பெர்சேப் 3 டி] மற்றும் [பாக்ச்சேப் 3 "
"டி] ஐ விட மெதுவாக உள்ளது."

msgid "A container that keeps child controls in its center."
msgstr "குழந்தை கட்டுப்பாடுகளை அதன் மையத்தில் வைத்திருக்கும் ஒரு கொள்கலன்."

msgid ""
"[CenterContainer] is a container that keeps all of its child controls in its "
"center at their minimum size."
msgstr ""
"[சென்டர் கான்டெய்னர்] என்பது ஒரு கொள்கலன் ஆகும், இது அதன் குழந்தை கட்டுப்பாடுகள் அனைத்தையும் "
"அதன் மையத்தில் குறைந்தபட்ச அளவில் வைத்திருக்கிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], centers children relative to the [CenterContainer]'s "
"top left corner."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [சென்டர் கான்டெய்னர்] இன் மேல் இடது மூலையுடன் "
"தொடர்புடைய குழந்தைகளை மையமாகக் கொண்டுள்ளது."

msgid "A 2D physics body specialized for characters moved by script."
msgstr "ச்கிரிப்ட் மூலம் நகர்த்தப்படும் கதாபாத்திரங்களுக்கு சிறப்பு 2 டி இயற்பியல் உடல்."

msgid ""
"[CharacterBody2D] is a specialized class for physics bodies that are meant to "
"be user-controlled. They are not affected by physics at all, but they affect "
"other physics bodies in their path. They are mainly used to provide high-"
"level API to move objects with wall and slope detection ([method "
"move_and_slide] method) in addition to the general collision detection "
"provided by [method PhysicsBody2D.move_and_collide]. This makes it useful for "
"highly configurable physics bodies that must move in specific ways and "
"collide with the world, as is often the case with user-controlled "
"characters.\n"
"For game objects that don't require complex movement or collision detection, "
"such as moving platforms, [AnimatableBody2D] is simpler to configure."
msgstr ""
"[Reaturbody2d] என்பது இயற்பியல் உடல்களுக்கான ஒரு சிறப்பு வகுப்பாகும், அவை பயனர் "
"கட்டுப்பாட்டில் இருக்க வேண்டும். அவை இயற்பியலால் பாதிக்கப்படவில்லை, ஆனால் அவை மற்ற இயற்பியல் "
"உடல்களை அவற்றின் பாதையில் பாதிக்கின்றன. [முறை இயற்பியல் BICHOCYBODY2D."
"MOVE_AND_COLLIDE] வழங்கிய பொதுவான மோதல் கண்டறிதலுடன் கூடுதலாக, சுவர் மற்றும் சாய்வு "
"கண்டறிதல் ([முறை move_and_slide] முறை) மூலம் பொருட்களை நகர்த்துவதற்கு அவை முக்கியமாக "
"உயர் மட்ட பநிஇ ஐ வழங்க பயன்படுத்தப்படுகின்றன. இது மிகவும் கட்டமைக்கக்கூடிய இயற்பியல் "
"உடல்களுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும், அவை குறிப்பிட்ட வழிகளில் நகர்ந்து உலகத்துடன் மோதிக் கொள்ள "
"வேண்டும், பெரும்பாலும் பயனர் கட்டுப்பாட்டு எழுத்துக்களைப் போலவே இருக்கும்.\n"
" நகரும் தளங்கள் போன்ற சிக்கலான இயக்கம் அல்லது மோதல் கண்டறிதல் தேவையில்லாத விளையாட்டு "
"பொருள்களுக்கு, [அனிமேட்டபிள் பேட்போடி 2 டி] கட்டமைக்க எளிதானது."

msgid "Kinematic character (2D)"
msgstr "இயக்கவியல் எழுத்து (2 டி)"

msgid "Using CharacterBody2D"
msgstr "ReatolBody2D ஐப் பயன்படுத்துதல்"

msgid "2D Kinematic Character Demo"
msgstr "2 டி இயக்கவியல் எழுத்து டெமோ"

msgid ""
"Allows to manually apply a snap to the floor regardless of the body's "
"velocity. This function does nothing when [method is_on_floor] returns "
"[code]true[/code]."
msgstr ""
"உடலின் வேகத்தைப் பொருட்படுத்தாமல் தரையில் ஒரு புகைப்படத்தை கைமுறையாகப் பயன்படுத்த "
"அனுமதிக்கிறது. [முறை IS_ON_FLOOR] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்கும்போது இந்த "
"செயல்பாடு எதுவும் செய்யாது."

msgid ""
"Returns the floor's collision angle at the last collision point according to "
"[param up_direction], which is [constant Vector2.UP] by default. This value "
"is always positive and only valid after calling [method move_and_slide] and "
"when [method is_on_floor] returns [code]true[/code]."
msgstr ""
"[Param Up_direction] இன் படி கடைசி மோதல் புள்ளியில் தரையின் மோதல் கோணத்தை "
"வழங்குகிறது, இது இயல்பாக [நிலையான vecter2.up] ஆகும். இந்த மதிப்பு எப்போதும் "
"நேர்மறையானது மற்றும் [முறை move_and_slide] ஐ அழைத்தபின் மட்டுமே செல்லுபடியாகும், "
"மேலும் [முறை IS_ON_FLOOR] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும் போது."

msgid ""
"Returns the collision normal of the floor at the last collision point. Only "
"valid after calling [method move_and_slide] and when [method is_on_floor] "
"returns [code]true[/code].\n"
"[b]Warning:[/b] The collision normal is not always the same as the surface "
"normal."
msgstr ""
"கடைசி மோதல் இடத்தில் தரையின் மோதல் இயல்பை வழங்குகிறது. [முறை move_and_slide] ஐ அழைத்த "
"பிறகு மட்டுமே செல்லுபடியாகும், மேலும் [முறை IS_ON_FLOOR] [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] ஐத் தரும் போது.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] மோதல் இயல்பானது எப்போதும் மேற்பரப்பு இயல்பானதாக இருக்காது."

msgid ""
"Returns the last motion applied to the [CharacterBody2D] during the last call "
"to [method move_and_slide]. The movement can be split into multiple motions "
"when sliding occurs, and this method return the last one, which is useful to "
"retrieve the current direction of the movement."
msgstr ""
"[முறை move_and_slide] க்கான கடைசி அழைப்பின் போது [rateryBody2d] க்கு "
"பயன்படுத்தப்படும் கடைசி இயக்கத்தை வழங்குகிறது. நெகிழ் ஏற்படும் போது இயக்கத்தை பல "
"இயக்கங்களாகப் பிரிக்கலாம், மேலும் இந்த முறை கடைசியாக திரும்பும், இது இயக்கத்தின் தற்போதைய "
"திசையை மீட்டெடுக்க பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Returns a [KinematicCollision2D], which contains information about the latest "
"collision that occurred during the last call to [method move_and_slide]."
msgstr ""
"[Ginematamcollision2d] ஐ வழங்குகிறது, இதில் [முறை move_and_slide] க்கான கடைசி "
"அழைப்பின் போது ஏற்பட்ட அண்மைக் கால மோதல் பற்றிய தகவல்களைக் கொண்டுள்ளது."

msgid ""
"Returns the linear velocity of the platform at the last collision point. Only "
"valid after calling [method move_and_slide]."
msgstr ""
"கடைசி மோதல் புள்ளியில் தளத்தின் நேரியல் வேகத்தை வழங்குகிறது. [முறை mov_and_slide] ஐ "
"அழைத்த பிறகு மட்டுமே செல்லுபடியாகும்."

msgid ""
"Returns the travel (position delta) that occurred during the last call to "
"[method move_and_slide]."
msgstr ""
"[முறை move_and_slide] க்கான கடைசி அழைப்பின் போது ஏற்பட்ட பயணத்தை (நிலை டெல்டா) "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the current real velocity since the last call to [method "
"move_and_slide]. For example, when you climb a slope, you will move "
"diagonally even though the velocity is horizontal. This method returns the "
"diagonal movement, as opposed to [member velocity] which returns the "
"requested velocity."
msgstr ""
"[முறை move_and_slide] க்கு கடைசி அழைப்பிலிருந்து தற்போதைய உண்மையான வேகத்தை "
"வழங்குகிறது. உதாரணமாக, நீங்கள் ஒரு சாய்வில் ஏறும் போது, வேகம் கிடைமட்டமாக இருந்தாலும் "
"நீங்கள் குறுக்காக நகரும். இந்த முறை [உறுப்பினர் வேகத்தை] எதிர்த்து மூலைவிட்ட இயக்கத்தை "
"வழங்குகிறது, இது கோரப்பட்ட வேகத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the number of times the body collided and changed direction during "
"the last call to [method move_and_slide]."
msgstr ""
"கடைசி அழைப்பின் போது உடல் மோதியது மற்றும் திசையை மாற்றியது [முறை mov_and_slide]."

msgid ""
"Returns the collision normal of the wall at the last collision point. Only "
"valid after calling [method move_and_slide] and when [method is_on_wall] "
"returns [code]true[/code].\n"
"[b]Warning:[/b] The collision normal is not always the same as the surface "
"normal."
msgstr ""
"கடைசி மோதல் புள்ளியில் சுவரின் மோதல் இயல்பை வழங்குகிறது. [முறை move_and_slide] ஐ "
"அழைத்த பிறகு மட்டுமே செல்லுபடியாகும், மேலும் [முறை IS_ON_WALL] [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] திரும்பும் போது.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] மோதல் இயல்பானது எப்போதும் மேற்பரப்பு இயல்பானதாக இருக்காது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the body collided with the ceiling on the last "
"call of [method move_and_slide]. Otherwise, returns [code]false[/code]. The "
"[member up_direction] and [member floor_max_angle] are used to determine "
"whether a surface is \"ceiling\" or not."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] [முறை move_and_slide] இன் கடைசி அழைப்பில் உடல் "
"உச்சவரம்புடன் மோதியால். இல்லையெனில், [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. ஒரு "
"மேற்பரப்பு \"உச்சவரம்பு\" இல்லையா என்பதை தீர்மானிக்க [உறுப்பினர் UP_DIRECTION] மற்றும் "
"[உறுப்பினர் மாடி_மாக்ச்_கால்] பயன்படுத்தப்படுகின்றன."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the body collided only with the ceiling on the "
"last call of [method move_and_slide]. Otherwise, returns [code]false[/code]. "
"The [member up_direction] and [member floor_max_angle] are used to determine "
"whether a surface is \"ceiling\" or not."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] [முறை move_and_slide] இன் கடைசி அழைப்பில் மட்டுமே உடல் "
"மோதியது என்றால். இல்லையெனில், [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. ஒரு "
"மேற்பரப்பு \"உச்சவரம்பு\" இல்லையா என்பதை தீர்மானிக்க [உறுப்பினர் UP_DIRECTION] மற்றும் "
"[உறுப்பினர் மாடி_மாக்ச்_கால்] பயன்படுத்தப்படுகின்றன."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the body collided with the floor on the last "
"call of [method move_and_slide]. Otherwise, returns [code]false[/code]. The "
"[member up_direction] and [member floor_max_angle] are used to determine "
"whether a surface is \"floor\" or not."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] [முறை move_and_slide] இன் கடைசி அழைப்பில் உடல் தரையுடன் "
"மோதியது. இல்லையெனில், [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. [உறுப்பினர் "
"UP_DIRECTION] மற்றும் [MEMBER STARL_MAX_ANGLE] ஆகியவை ஒரு மேற்பரப்பு \"தரை\" "
"என்பதை தீர்மானிக்கப் பயன்படுகின்றன."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the body collided only with the floor on the "
"last call of [method move_and_slide]. Otherwise, returns [code]false[/code]. "
"The [member up_direction] and [member floor_max_angle] are used to determine "
"whether a surface is \"floor\" or not."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] [முறை move_and_slide] இன் கடைசி அழைப்பில் உடல் தரையுடன் "
"மட்டுமே மோதியது. இல்லையெனில், [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. [உறுப்பினர் "
"UP_DIRECTION] மற்றும் [MEMBER STARL_MAX_ANGLE] ஆகியவை ஒரு மேற்பரப்பு \"தரை\" "
"என்பதை தீர்மானிக்கப் பயன்படுகின்றன."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the body collided with a wall on the last call "
"of [method move_and_slide]. Otherwise, returns [code]false[/code]. The "
"[member up_direction] and [member floor_max_angle] are used to determine "
"whether a surface is \"wall\" or not."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] [முறை move_and_slide] இன் கடைசி அழைப்பில் உடல் ஒரு "
"சுவருடன் மோதினால். இல்லையெனில், [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. "
"[உறுப்பினர் UP_DIRECTION] மற்றும் [MEMBER STARL_MAX_ANGLE] ஆகியவை மேற்பரப்பு "
"\"சுவர்\" என்பதை தீர்மானிக்கப் பயன்படுகின்றன."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the body collided only with a wall on the last "
"call of [method move_and_slide]. Otherwise, returns [code]false[/code]. The "
"[member up_direction] and [member floor_max_angle] are used to determine "
"whether a surface is \"wall\" or not."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] [முறை move_and_slide] இன் கடைசி அழைப்பில் உடல் ஒரு "
"சுவருடன் மட்டுமே மோதினால். இல்லையெனில், [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. "
"[உறுப்பினர் UP_DIRECTION] மற்றும் [MEMBER STARL_MAX_ANGLE] ஆகியவை மேற்பரப்பு "
"\"சுவர்\" என்பதை தீர்மானிக்கப் பயன்படுகின்றன."

msgid ""
"Moves the body based on [member velocity]. If the body collides with another, "
"it will slide along the other body (by default only on floor) rather than "
"stop immediately. If the other body is a [CharacterBody2D] or [RigidBody2D], "
"it will also be affected by the motion of the other body. You can use this to "
"make moving and rotating platforms, or to make nodes push other nodes.\n"
"Modifies [member velocity] if a slide collision occurred. To get the latest "
"collision call [method get_last_slide_collision], for detailed information "
"about collisions that occurred, use [method get_slide_collision].\n"
"When the body touches a moving platform, the platform's velocity is "
"automatically added to the body motion. If a collision occurs due to the "
"platform's motion, it will always be first in the slide collisions.\n"
"The general behavior and available properties change according to the [member "
"motion_mode].\n"
"Returns [code]true[/code] if the body collided, otherwise, returns "
"[code]false[/code]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் வேகம்] அடிப்படையில் உடலை நகர்த்துகிறது. உடல் இன்னொருவருடன் மோதினால், அது "
"உடனடியாக நிறுத்தப்படுவதை விட மற்ற உடலுடன் (இயல்பாகவே தரையில் மட்டுமே) சறுக்குகிறது. "
"மற்ற உடல் ஒரு [reartobody2d] அல்லது [rigidbody2d] என்றால், அது மற்ற உடலின் இயக்கத்தால் "
"பாதிக்கப்படும். நகரும் மற்றும் சுழலும் தளங்களை உருவாக்க நீங்கள் இதைப் பயன்படுத்தலாம் அல்லது "
"முனைகளை மற்ற முனைகளைத் தள்ளச் செய்யலாம்.\n"
" ச்லைடு மோதல் ஏற்பட்டால் [உறுப்பினர் வேகத்தை] மாற்றியமைக்கிறது. அண்மைக் கால மோதல் அழைப்பைப் "
"பெற [முறை get_last_slide_collision], நிகழ்ந்த மோதல்களைப் பற்றிய விரிவான "
"தகவல்களுக்கு, [முறை get_slide_collision] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" உடல் நகரும் தளத்தைத் தொடும்போது, தளத்தின் விரைவு தானாகவே உடல் இயக்கத்தில் சேர்க்கப்படும். "
"தளத்தின் இயக்கம் காரணமாக மோதல் ஏற்பட்டால், அது எப்போதும் ச்லைடு மோதல்களில் முதலில் "
"இருக்கும்.\n"
" [உறுப்பினர் மோசன்_மோட்] படி பொதுவான நடத்தை மற்றும் கிடைக்கக்கூடிய பண்புகள் மாறுகின்றன.\n"
" உடல் மோதியது [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு], இல்லையெனில், [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] "
"ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the body will be able to move on the floor only. This "
"option avoids to be able to walk on walls, it will however allow to slide "
"down along them."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், உடல் தரையில் மட்டுமே செல்ல முடியும். இந்த விருப்பம் "
"சுவர்களில் நடக்க முடியும் என்பதைத் தவிர்க்கிறது, இருப்பினும் அது அவற்றுடன் சறுக்குவதற்கு "
"அனுமதிக்கும்."

msgid ""
"If [code]false[/code] (by default), the body will move faster on downward "
"slopes and slower on upward slopes.\n"
"If [code]true[/code], the body will always move at the same speed on the "
"ground no matter the slope. Note that you need to use [member "
"floor_snap_length] to stick along a downward slope at constant speed."
msgstr ""
"[குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] (இயல்பாக), உடல் கீழ்நோக்கி சரிவுகளில் வேகமாக நகரும் மற்றும் "
"மேல்நோக்கி சரிவுகளில் மெதுவாக நகரும்.\n"
" [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், சாய்வைப் பொருட்படுத்தாமல் உடல் எப்போதும் தரையில் ஒரே "
"வேகத்தில் நகரும். நிலையான வேகத்தில் கீழ்நோக்கிய சாய்வுடன் ஒட்டிக்கொள்ள நீங்கள் [Member "
"Starl_snap_length] ஐப் பயன்படுத்த வேண்டும் என்பதை நினைவில் கொள்க."

msgid ""
"Maximum angle (in radians) where a slope is still considered a floor (or a "
"ceiling), rather than a wall, when calling [method move_and_slide]. The "
"default value equals 45 degrees."
msgstr ""
"[முறை move_and_slide] என்று அழைக்கும்போது, ஒரு சுவரைக் காட்டிலும் ஒரு சாய்வு இன்னும் "
"ஒரு தளமாக (அல்லது உச்சவரம்பு) கருதப்படும் அதிகபட்ச கோணம் (ரேடியன்களில்). இயல்புநிலை "
"மதிப்பு 45 டிகிரிக்கு சமம்."

msgid ""
"Sets a snapping distance. When set to a value different from [code]0.0[/"
"code], the body is kept attached to slopes when calling [method "
"move_and_slide]. The snapping vector is determined by the given distance "
"along the opposite direction of the [member up_direction].\n"
"As long as the snapping vector is in contact with the ground and the body "
"moves against [member up_direction], the body will remain attached to the "
"surface. Snapping is not applied if the body moves along [member "
"up_direction], meaning it contains vertical rising velocity, so it will be "
"able to detach from the ground when jumping or when the body is pushed up by "
"something. If you want to apply a snap without taking into account the "
"velocity, use [method apply_floor_snap]."
msgstr ""
"ச்னாப்பிங் தூரத்தை அமைக்கிறது. [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] இலிருந்து வேறுபட்ட மதிப்புக்கு "
"அமைக்கும்போது, [முறை move_and_slide] ஐ அழைக்கும்போது உடல் சரிவுகளுடன் "
"இணைக்கப்படுகிறது. [உறுப்பினர் UP_DIRECTION] இன் எதிர் திசையில் கொடுக்கப்பட்ட தூரத்தால் "
"ச்னாப்பிங் திசையன் தீர்மானிக்கப்படுகிறது.\n"
" ச்னாப்பிங் திசையன் தரையுடன் தொடர்பு கொள்ளும் வரை மற்றும் உடல் [உறுப்பினர் UP_DIRECTION] "
"க்கு எதிராக நகரும் வரை, உடல் மேற்பரப்பில் இணைக்கப்பட்டிருக்கும். உடல் [உறுப்பினர் "
"UP_DIRECTION] உடன் நகர்ந்தால் ச்னாப்பிங் பயன்படுத்தப்படாது, அதாவது இது செங்குத்து உயரும் "
"வேகத்தைக் கொண்டுள்ளது, எனவே அது குதிக்கும் போது அல்லது உடல் எதையாவது மேலே தள்ளும்போது "
"தரையில் இருந்து பிரிக்க முடியும். வேகத்தை கணக்கில் எடுத்துக் கொள்ளாமல் ஒரு ச்னாப்பைப் "
"பயன்படுத்த விரும்பினால், [முறை விண்ணப்பம்_ஃப்ளூர்_ச்னாப்] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the body will not slide on slopes when calling [method "
"move_and_slide] when the body is standing still.\n"
"If [code]false[/code], the body will slide on floor's slopes when [member "
"velocity] applies a downward force."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், உடல் இன்னும் நிற்கும்போது [முறை move_and_slide] "
"என்று அழைக்கும்போது உடல் சரிவுகளில் சறுக்காது.\n"
" [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், [உறுப்பினர் வேகம்] கீழ்நோக்கிய சக்தியைப் "
"பயன்படுத்தும்போது உடல் தரையின் சரிவுகளில் சறுக்குகிறது."

msgid ""
"Maximum number of times the body can change direction before it stops when "
"calling [method move_and_slide]."
msgstr ""
"[முறை MOVE_AND_SLIDE] ஐ அழைக்கும்போது உடல்நிலை நிறுத்தப்படுவதற்கு முன்பு அதிகபட்ச "
"எண்ணிக்கை திசையை மாற்ற முடியும்."

msgid ""
"Sets the motion mode which defines the behavior of [method move_and_slide]. "
"See [enum MotionMode] constants for available modes."
msgstr ""
"[முறை mov_and_slide] இன் நடத்தையை வரையறுக்கும் இயக்க பயன்முறையை அமைக்கிறது. "
"கிடைக்கக்கூடிய முறைகளுக்கான [எனம் மோசன்மோட்] மாறிலிகளைப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Collision layers that will be included for detecting floor bodies that will "
"act as moving platforms to be followed by the [CharacterBody2D]. By default, "
"all floor bodies are detected and propagate their velocity."
msgstr ""
"[Raterybody2d] தொடர்ந்து செல்ல வேண்டிய தளங்களாக செயல்படும் தரை உடல்களைக் கண்டறிவதற்காக "
"சேர்க்கப்படும் மோதல் அடுக்குகள். இயல்பாக, அனைத்து தரை உடல்களும் கண்டறியப்பட்டு அவற்றின் "
"வேகத்தை பரப்புகின்றன."

msgid ""
"Sets the behavior to apply when you leave a moving platform. By default, to "
"be physically accurate, when you leave the last platform velocity is applied. "
"See [enum PlatformOnLeave] constants for available behavior."
msgstr ""
"நீங்கள் நகரும் தளத்தை விட்டு வெளியேறும்போது விண்ணப்பிக்க நடத்தை அமைக்கிறது. இயல்பாக, உடல் "
"ரீதியாக துல்லியமாக இருக்க, நீங்கள் கடைசி தள விரைவு பயன்படுத்தப்படும்போது "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது. கிடைக்கக்கூடிய நடத்தைக்கு [enum platurmonLeave] மாறிலிகள் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Collision layers that will be included for detecting wall bodies that will "
"act as moving platforms to be followed by the [CharacterBody2D]. By default, "
"all wall bodies are ignored."
msgstr ""
"[Reatorbody2d] தொடர்ந்து செல்ல வேண்டிய தளங்களாக செயல்படும் சுவர் உடல்களைக் கண்டறிவதற்காக "
"சேர்க்கப்படும் மோதல் அடுக்குகள். இயல்பாக, அனைத்து சுவர் உடல்களும் புறக்கணிக்கப்படுகின்றன."

msgid ""
"Extra margin used for collision recovery when calling [method "
"move_and_slide].\n"
"If the body is at least this close to another body, it will consider them to "
"be colliding and will be pushed away before performing the actual motion.\n"
"A higher value means it's more flexible for detecting collision, which helps "
"with consistently detecting walls and floors.\n"
"A lower value forces the collision algorithm to use more exact detection, so "
"it can be used in cases that specifically require precision, e.g at very low "
"scale to avoid visible jittering, or for stability with a stack of character "
"bodies."
msgstr ""
"[முறை move_and_slide] ஐ அழைக்கும்போது மோதல் மீட்புக்கு கூடுதல் விளிம்பு "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" உடல் குறைந்தபட்சம் இது வேறொரு உடலுக்கு நெருக்கமாக இருந்தால், அது அவர்களை மோதுவதாகக் "
"கருதும், மேலும் உண்மையான இயக்கத்தை செய்வதற்கு முன்பு தள்ளப்படும்.\n"
" அதிக மதிப்பு என்பது மோதலைக் கண்டறிவதற்கு இது மிகவும் நெகிழ்வானது, இது சுவர்கள் மற்றும் "
"தளங்களை தொடர்ந்து கண்டறிய உதவுகிறது.\n"
" குறைந்த மதிப்பு மோதல் வழிமுறையை மிகவும் துல்லியமான கண்டறிதலைப் பயன்படுத்த "
"கட்டாயப்படுத்துகிறது, எனவே குறிப்பாக துல்லியம் தேவைப்படும் சந்தர்ப்பங்களில் இதைப் "
"பயன்படுத்தலாம், எ.கா. காணக்கூடிய நடுக்கத்தைத் தவிர்ப்பதற்கு மிகக் குறைந்த அளவில் அல்லது "
"எழுத்து உடல்களின் அடுக்குடன் நிலைத்தன்மைக்கு."

msgid ""
"If [code]true[/code], during a jump against the ceiling, the body will slide, "
"if [code]false[/code] it will be stopped and will fall vertically."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு], உச்சவரம்புக்கு எதிராக குதிக்கும் போது, உடல் சறுக்குகிறது, "
"[குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] அது நிறுத்தப்பட்டு செங்குத்தாக விழும்."

msgid ""
"Vector pointing upwards, used to determine what is a wall and what is a floor "
"(or a ceiling) when calling [method move_and_slide]. Defaults to [constant "
"Vector2.UP]. As the vector will be normalized it can't be equal to [constant "
"Vector2.ZERO], if you want all collisions to be reported as walls, consider "
"using [constant MOTION_MODE_FLOATING] as [member motion_mode]."
msgstr ""
"திசையன் மேல்நோக்கி சுட்டிக்காட்டுகிறது, [முறை move_and_slide] ஐ அழைக்கும்போது சுவர் "
"என்றால் என்ன, என்ன ஒரு தளம் (அல்லது உச்சவரம்பு) என்பதை தீர்மானிக்கப் பயன்படுகிறது. [நிலையான "
"vecter2.up] க்கு இயல்புநிலை. திசையன் இயல்பாக்கப்படுவதால், அது [நிலையான vecter2.zero] "
"க்கு சமமாக இருக்க முடியாது, எல்லா மோதல்களையும் சுவர்களாகப் புகாரளிக்க விரும்பினால், "
"[நிலையான இயக்கம்_மோட்_ஃப்ளோட்டிங்] [உறுப்பினர் இயக்கம்_மோட்] எனப் பயன்படுத்துங்கள்."

msgid ""
"Current velocity vector in pixels per second, used and modified during calls "
"to [method move_and_slide]."
msgstr ""
"நொடிக்கு பிக்சல்களில் தற்போதைய விரைவு திசையன், [முறை move_and_slide] க்கான "
"அழைப்புகளின் போது பயன்படுத்தப்பட்டு மாற்றியமைக்கப்பட்டது."

msgid ""
"Minimum angle (in radians) where the body is allowed to slide when it "
"encounters a slope. The default value equals 15 degrees. This property only "
"affects movement when [member motion_mode] is [constant MOTION_MODE_FLOATING]."
msgstr ""
"குறைந்தபட்ச கோணம் (ரேடியன்களில்) உடல் ஒரு சாய்வை எதிர்கொள்ளும்போது சறுக்குவதற்கு "
"அனுமதிக்கப்படுகிறது. இயல்புநிலை மதிப்பு 15 டிகிரிக்கு சமம். [உறுப்பினர் இயக்கம்_மோட்] "
"[நிலையான இயக்கம்_மோட்_ஃப்ளோயிங்] ஆக இருக்கும்போது மட்டுமே இந்த சொத்து இயக்கத்தை "
"பாதிக்கிறது."

msgid ""
"Apply when notions of walls, ceiling and floor are relevant. In this mode the "
"body motion will react to slopes (acceleration/slowdown). This mode is "
"suitable for sided games like platformers."
msgstr ""
"சுவர்கள், உச்சவரம்பு மற்றும் தரை ஆகியவற்றின் கருத்துக்கள் பொருத்தமானதாக இருக்கும்போது "
"விண்ணப்பிக்கவும். இந்த பயன்முறையில் உடல் இயக்கம் சரிவுகளுக்கு வினைபுரியும் (முடுக்கம்/"
"மந்தநிலை). இந்த பயன்முறை இயங்குதளங்கள் போன்ற பக்க விளையாட்டுகளுக்கு ஏற்றது."

msgid ""
"Apply when there is no notion of floor or ceiling. All collisions will be "
"reported as [code]on_wall[/code]. In this mode, when you slide, the speed "
"will always be constant. This mode is suitable for top-down games."
msgstr ""
"தரை அல்லது கூரையின் கருத்து இல்லாதபோது விண்ணப்பிக்கவும். அனைத்து மோதல்களும் [குறியீடு] "
"on_wall [/code] என தெரிவிக்கப்படும். இந்த பயன்முறையில், நீங்கள் சரியும்போது, வேகம் "
"எப்போதும் மாறாமல் இருக்கும். இந்த பயன்முறை மேல்-கீழ் விளையாட்டுகளுக்கு ஏற்றது."

msgid ""
"Add the last platform velocity to the [member velocity] when you leave a "
"moving platform."
msgstr ""
"நீங்கள் நகரும் தளத்தை விட்டு வெளியேறும்போது [உறுப்பினர் வேகத்தில்] கடைசி இயங்குதள வேகத்தை "
"சேர்க்கவும்."

msgid ""
"Add the last platform velocity to the [member velocity] when you leave a "
"moving platform, but any downward motion is ignored. It's useful to keep full "
"jump height even when the platform is moving down."
msgstr ""
"நீங்கள் நகரும் தளத்தை விட்டு வெளியேறும்போது [உறுப்பினர் வேகத்தில்] கடைசி இயங்குதள வேகத்தைச் "
"சேர்க்கவும், ஆனால் எந்த கீழ்நோக்கிய இயக்கமும் புறக்கணிக்கப்படுகிறது. மேடையில் கீழே நகரும்போது "
"கூட முழு சம்ப் உயரத்தை வைத்திருப்பது பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid "Do nothing when leaving a platform."
msgstr "ஒரு தளத்தை விட்டு வெளியேறும்போது எதுவும் செய்ய வேண்டாம்."

msgid "A 3D physics body specialized for characters moved by script."
msgstr "ச்கிரிப்ட் மூலம் நகர்த்தப்பட்ட கதாபாத்திரங்களுக்கு சிறப்பு 3D இயற்பியல் உடல்."

msgid ""
"[CharacterBody3D] is a specialized class for physics bodies that are meant to "
"be user-controlled. They are not affected by physics at all, but they affect "
"other physics bodies in their path. They are mainly used to provide high-"
"level API to move objects with wall and slope detection ([method "
"move_and_slide] method) in addition to the general collision detection "
"provided by [method PhysicsBody3D.move_and_collide]. This makes it useful for "
"highly configurable physics bodies that must move in specific ways and "
"collide with the world, as is often the case with user-controlled "
"characters.\n"
"For game objects that don't require complex movement or collision detection, "
"such as moving platforms, [AnimatableBody3D] is simpler to configure."
msgstr ""
"[Reaturbody3d] என்பது இயற்பியல் உடல்களுக்கான ஒரு சிறப்பு வகுப்பாகும், அவை பயனர் "
"கட்டுப்பாட்டில் இருக்க வேண்டும். அவை இயற்பியலால் பாதிக்கப்படவில்லை, ஆனால் அவை மற்ற இயற்பியல் "
"உடல்களை அவற்றின் பாதையில் பாதிக்கின்றன. [முறையான இயற்பியல் 3D.MOVE_AND_COLLIDE] "
"வழங்கிய பொதுவான மோதல் கண்டறிதலுடன் கூடுதலாக, சுவர் மற்றும் சாய்வு கண்டறிதல் ([முறை "
"move_and_slide] முறை) மூலம் பொருட்களை நகர்த்துவதற்கு அவை முக்கியமாக உயர் மட்ட பநிஇ ஐ "
"வழங்க பயன்படுத்தப்படுகின்றன. இது மிகவும் கட்டமைக்கக்கூடிய இயற்பியல் உடல்களுக்கு பயனுள்ளதாக "
"இருக்கும், அவை குறிப்பிட்ட வழிகளில் நகர்ந்து உலகத்துடன் மோதிக் கொள்ள வேண்டும், பெரும்பாலும் "
"பயனர் கட்டுப்பாட்டு எழுத்துக்களைப் போலவே இருக்கும்.\n"
" நகரும் தளங்கள் போன்ற சிக்கலான இயக்கம் அல்லது மோதல் கண்டறிதல் தேவையில்லாத விளையாட்டு "
"பொருள்களுக்கு, [அனிமேட்டபிள் பேட்போடி 3 டி] கட்டமைக்க எளிதானது."

msgid ""
"Returns the floor's collision angle at the last collision point according to "
"[param up_direction], which is [constant Vector3.UP] by default. This value "
"is always positive and only valid after calling [method move_and_slide] and "
"when [method is_on_floor] returns [code]true[/code]."
msgstr ""
"[Param Up_direction] இன் படி கடைசி மோதல் புள்ளியில் தரையின் மோதல் கோணத்தை "
"வழங்குகிறது, இது இயல்பாக [நிலையான vecter3.up] ஆகும். இந்த மதிப்பு எப்போதும் "
"நேர்மறையானது மற்றும் [முறை move_and_slide] ஐ அழைத்தபின் மட்டுமே செல்லுபடியாகும், "
"மேலும் [முறை IS_ON_FLOOR] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும் போது."

msgid ""
"Returns the last motion applied to the [CharacterBody3D] during the last call "
"to [method move_and_slide]. The movement can be split into multiple motions "
"when sliding occurs, and this method return the last one, which is useful to "
"retrieve the current direction of the movement."
msgstr ""
"[முறை move_and_slide] க்கான கடைசி அழைப்பின் போது [rateryBody3d] க்கு "
"பயன்படுத்தப்படும் கடைசி இயக்கத்தை வழங்குகிறது. நெகிழ் ஏற்படும் போது இயக்கத்தை பல "
"இயக்கங்களாகப் பிரிக்கலாம், மேலும் இந்த முறை கடைசியாக திரும்பும், இது இயக்கத்தின் தற்போதைய "
"திசையை மீட்டெடுக்க பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Returns a [KinematicCollision3D], which contains information about the latest "
"collision that occurred during the last call to [method move_and_slide]."
msgstr ""
"[GinematamCollision3d] ஐ வழங்குகிறது, இதில் [முறை MOVE_AND_SLIDE] க்கான கடைசி "
"அழைப்பின் போது ஏற்பட்ட அண்மைக் கால மோதல் பற்றிய தகவல்களைக் கொண்டுள்ளது."

msgid ""
"Returns the angular velocity of the platform at the last collision point. "
"Only valid after calling [method move_and_slide]."
msgstr ""
"கடைசி மோதல் புள்ளியில் தளத்தின் கோண வேகத்தை வழங்குகிறது. [முறை mov_and_slide] ஐ "
"அழைத்த பிறகு மட்டுமே செல்லுபடியாகும்."

msgid ""
"Returns a [KinematicCollision3D], which contains information about a "
"collision that occurred during the last call to [method move_and_slide]. "
"Since the body can collide several times in a single call to [method "
"move_and_slide], you must specify the index of the collision in the range 0 "
"to ([method get_slide_collision_count] - 1)."
msgstr ""
"[Ginematamcollision3d] ஐ வழங்குகிறது, இதில் [முறை move_and_slide] கடைசி அழைப்பின் "
"போது ஏற்பட்ட மோதல் பற்றிய தகவல்களைக் கொண்டுள்ளது. [முறை move_and_slide] க்கு ஒற்றை "
"அழைப்பில் உடல் பல முறை மோதக்கூடும் என்பதால், மோதலின் குறியீட்டை 0 முதல் ([முறை "
"get_slide_collision_count] - 1) இல் குறிப்பிட வேண்டும்."

msgid ""
"Moves the body based on [member velocity]. If the body collides with another, "
"it will slide along the other body rather than stop immediately. If the other "
"body is a [CharacterBody3D] or [RigidBody3D], it will also be affected by the "
"motion of the other body. You can use this to make moving and rotating "
"platforms, or to make nodes push other nodes.\n"
"Modifies [member velocity] if a slide collision occurred. To get the latest "
"collision call [method get_last_slide_collision], for more detailed "
"information about collisions that occurred, use [method "
"get_slide_collision].\n"
"When the body touches a moving platform, the platform's velocity is "
"automatically added to the body motion. If a collision occurs due to the "
"platform's motion, it will always be first in the slide collisions.\n"
"Returns [code]true[/code] if the body collided, otherwise, returns "
"[code]false[/code]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் வேகம்] அடிப்படையில் உடலை நகர்த்துகிறது. உடல் இன்னொருவருடன் மோதினால், அது "
"உடனடியாக நிறுத்தப்படுவதை விட மற்ற உடலுடன் சறுக்குகிறது. மற்ற உடல் [reartobody3d] "
"அல்லது [rigidbody3d] என்றால், அது மற்ற உடலின் இயக்கத்தால் பாதிக்கப்படும். நகரும் மற்றும் "
"சுழலும் தளங்களை உருவாக்க நீங்கள் இதைப் பயன்படுத்தலாம் அல்லது முனைகளை மற்ற முனைகளைத் தள்ளச் "
"செய்யலாம்.\n"
" ச்லைடு மோதல் ஏற்பட்டால் [உறுப்பினர் வேகத்தை] மாற்றியமைக்கிறது. அண்மைக் கால மோதல் அழைப்பைப் "
"பெற [முறை get_last_slide_collision], நிகழ்ந்த மோதல்களைப் பற்றிய விரிவான தகவலுக்கு, "
"[முறை get_slide_collision] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" உடல் நகரும் தளத்தைத் தொடும்போது, தளத்தின் விரைவு தானாகவே உடல் இயக்கத்தில் சேர்க்கப்படும். "
"தளத்தின் இயக்கம் காரணமாக மோதல் ஏற்பட்டால், அது எப்போதும் ச்லைடு மோதல்களில் முதலில் "
"இருக்கும்.\n"
" உடல் மோதியது [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு], இல்லையெனில், [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] "
"ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Collision layers that will be included for detecting floor bodies that will "
"act as moving platforms to be followed by the [CharacterBody3D]. By default, "
"all floor bodies are detected and propagate their velocity."
msgstr ""
"[Raterybody3d] தொடர்ந்து செல்ல வேண்டிய தளங்களாக செயல்படும் தரை உடல்களைக் கண்டறிவதற்காக "
"சேர்க்கப்படும் மோதல் அடுக்குகள். இயல்பாக, அனைத்து தரை உடல்களும் கண்டறியப்பட்டு அவற்றின் "
"வேகத்தை பரப்புகின்றன."

msgid ""
"Collision layers that will be included for detecting wall bodies that will "
"act as moving platforms to be followed by the [CharacterBody3D]. By default, "
"all wall bodies are ignored."
msgstr ""
"[RateryBody3D] தொடர்ந்து செல்ல வேண்டிய தளங்களாக செயல்படும் சுவர் உடல்களைக் கண்டறிவதற்காக "
"சேர்க்கப்படும் மோதல் அடுக்குகள். இயல்பாக, அனைத்து சுவர் உடல்களும் புறக்கணிக்கப்படுகின்றன."

msgid ""
"Vector pointing upwards, used to determine what is a wall and what is a floor "
"(or a ceiling) when calling [method move_and_slide]. Defaults to [constant "
"Vector3.UP]. As the vector will be normalized it can't be equal to [constant "
"Vector3.ZERO], if you want all collisions to be reported as walls, consider "
"using [constant MOTION_MODE_FLOATING] as [member motion_mode]."
msgstr ""
"திசையன் மேல்நோக்கி சுட்டிக்காட்டுகிறது, [முறை move_and_slide] ஐ அழைக்கும்போது சுவர் "
"என்றால் என்ன, என்ன ஒரு தளம் (அல்லது உச்சவரம்பு) என்பதை தீர்மானிக்கப் பயன்படுகிறது. "
"இயல்புநிலைகள் [நிலையான vecter3.up]. திசையன் இயல்பாக்கப்படுவதால், அது [நிலையான திசையன் "
"3.zero] க்கு சமமாக இருக்க முடியாது, எல்லா மோதல்களையும் சுவர்களாகப் புகாரளிக்க "
"விரும்பினால், [நிலையான இயக்கம்_மோட்_ஃப்ளோட்டிங்] [உறுப்பினர் இயக்கம்_மோட்] எனப் "
"பயன்படுத்துங்கள்."

msgid ""
"Current velocity vector (typically meters per second), used and modified "
"during calls to [method move_and_slide]."
msgstr ""
"தற்போதைய விரைவு திசையன் (பொதுவாக நொடிக்கு மீட்டர்), [முறை move_and_slide] க்கான "
"அழைப்புகளின் போது பயன்படுத்தப்பட்டு மாற்றியமைக்கப்பட்டது."

msgid ""
"Minimum angle (in radians) where the body is allowed to slide when it "
"encounters a slope. The default value equals 15 degrees. When [member "
"motion_mode] is [constant MOTION_MODE_GROUNDED], it only affects movement if "
"[member floor_block_on_wall] is [code]true[/code]."
msgstr ""
"குறைந்தபட்ச கோணம் (ரேடியன்களில்) உடல் ஒரு சாய்வை எதிர்கொள்ளும்போது சறுக்குவதற்கு "
"அனுமதிக்கப்படுகிறது. இயல்புநிலை மதிப்பு 15 டிகிரிக்கு சமம். ."

msgid ""
"Apply when notions of walls, ceiling and floor are relevant. In this mode the "
"body motion will react to slopes (acceleration/slowdown). This mode is "
"suitable for grounded games like platformers."
msgstr ""
"சுவர்கள், உச்சவரம்பு மற்றும் தரை ஆகியவற்றின் கருத்துக்கள் பொருத்தமானதாக இருக்கும்போது "
"விண்ணப்பிக்கவும். இந்த பயன்முறையில் உடல் இயக்கம் சரிவுகளுக்கு வினைபுரியும் (முடுக்கம்/"
"மந்தநிலை). இந்த பயன்முறை இயங்குதளங்கள் போன்ற தரையில் உள்ள விளையாட்டுகளுக்கு ஏற்றது."

msgid ""
"Apply when there is no notion of floor or ceiling. All collisions will be "
"reported as [code]on_wall[/code]. In this mode, when you slide, the speed "
"will always be constant. This mode is suitable for games without ground like "
"space games."
msgstr ""
"தரை அல்லது கூரையின் கருத்து இல்லாதபோது விண்ணப்பிக்கவும். அனைத்து மோதல்களும் [குறியீடு] "
"on_wall [/code] என தெரிவிக்கப்படும். இந்த பயன்முறையில், நீங்கள் சரியும்போது, வேகம் "
"எப்போதும் மாறாமல் இருக்கும். இந்த பயன்முறை விண்வெளி விளையாட்டுகள் போன்ற தரையில் இல்லாத "
"விளையாட்டுகளுக்கு ஏற்றது."

msgid ""
"Controls how an individual character will be displayed in a [RichTextEffect]."
msgstr ""
"[ரிச் டெக்ச்டெஃபெக்ட்] இல் ஒரு தனிப்பட்ட எழுத்து எவ்வாறு காண்பிக்கப்படும் என்பதைக் "
"கட்டுப்படுத்துகிறது."

msgid ""
"By setting various properties on this object, you can control how individual "
"characters will be displayed in a [RichTextEffect]."
msgstr ""
"இந்த பொருளில் பல்வேறு பண்புகளை அமைப்பதன் மூலம், தனிப்பட்ட எழுத்துக்கள் [பணக்கார உரை "
"விளைவு] இல் எவ்வாறு காண்பிக்கப்படும் என்பதை நீங்கள் கட்டுப்படுத்தலாம்."

msgid "BBCode in RichTextLabel"
msgstr "உரை லேபிளில் பிபி கோட்"

msgid "The color the character will be drawn with."
msgstr "எழுத்து வண்ணம் வரையப்படும்."

msgid ""
"The time elapsed since the [RichTextLabel] was added to the scene tree (in "
"seconds). Time stops when the [RichTextLabel] is paused (see [member Node."
"process_mode]). Resets when the text in the [RichTextLabel] is changed.\n"
"[b]Note:[/b] Time still passes while the [RichTextLabel] is hidden."
msgstr ""
"[ரிச் டெக்ச்ட்லேபிள்] காட்சி மரத்தில் (நொடிகளில்) சேர்க்கப்பட்டதிலிருந்து நேரம் கடந்துவிட்டது. "
"[ரிச்ச்டெக்ச்ட்லேபிள்] இடைநிறுத்தப்படும்போது நேரம் நின்றுவிடும் ([உறுப்பினர் node."
"process_mode] ஐப் பார்க்கவும்). [ரிச் டெக்ச்ட்லேபிள்] இல் உள்ள உரை மாற்றப்படும்போது "
"மீட்டமைக்கிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Contains the arguments passed in the opening BBCode tag. By default, "
"arguments are strings; if their contents match a type such as [bool], [int] "
"or [float], they will be converted automatically. Color codes in the form "
"[code]#rrggbb[/code] or [code]#rgb[/code] will be converted to an opaque "
"[Color]. String arguments may not contain spaces, even if they're quoted. If "
"present, quotes will also be present in the final string.\n"
"For example, the opening BBCode tag [code][example foo=hello bar=true baz=42 "
"color=#ffffff][/code] will map to the following [Dictionary]:\n"
"[codeblock]\n"
"{\"foo\": \"hello\", \"bar\": true, \"baz\": 42, \"color\": Color(1, 1, 1, "
"1)}\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"தொடக்க பிபிகோட் குறிச்சொல்லில் அனுப்பப்பட்ட வாதங்கள் உள்ளன. இயல்பாக, வாதங்கள் சரங்கள்; அவற்றின் "
"உள்ளடக்கங்கள் [பூல்], [இன்ட்] அல்லது [மிதவை] போன்ற ஒரு வகையுடன் பொருந்தினால், அவை தானாக "
"மாற்றப்படும். படிவத்தில் உள்ள வண்ணக் குறியீடுகள் [குறியீடு] #RRGGBB [/குறியீடு] அல்லது "
"[குறியீடு] #RGB [/குறியீடு] ஒரு ஒளிபுகா [வண்ணம்] ஆக மாற்றப்படும். சரம் வாதங்கள் மேற்கோள் "
"காட்டப்பட்டாலும் கூட இடைவெளிகளைக் கொண்டிருக்காது. இருந்தால், மேற்கோள்கள் இறுதி சரத்தில் "
"இருக்கும்.\n"
" எடுத்துக்காட்டாக, திறக்கும் பிபிகோட் குறிச்சொல் [குறியீடு] [எடுத்துக்காட்டு foo = அலோ "
"பார் = உண்மையான பாச் = 42 வண்ணம் =#ffffff] [/குறியீடு] பின்வரும் [அகராதி] க்கு "
"வரைபடமாக்கும்:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" {\"foo\": \"அலோ\", \"பார்\": உண்மை, \"பாச்\": 42, \"வண்ணம்\": நிறம் (1, 1, 1, 1)}\n"
" [/codeBlock]"

msgid "The position offset the character will be drawn with (in pixels)."
msgstr "(பிக்சல்களில்) பாத்திரத்தை ஈடுசெய்யும் நிலை வரையப்படும்."

msgid ""
"The current transform of the current glyph. It can be overridden (for "
"example, by driving the position and rotation from a curve). You can also "
"alter the existing value to apply transforms on top of other effects."
msgstr ""
"தற்போதைய கிளிஃபின் தற்போதைய மாற்றம். இதை மீறலாம் (எடுத்துக்காட்டாக, ஒரு வளைவிலிருந்து "
"நிலை மற்றும் சுழற்சியை இயக்குவதன் மூலம்). மற்ற விளைவுகளின் மேல் மாற்றங்களைப் "
"பயன்படுத்துவதற்கு ஏற்கனவே இருக்கும் மதிப்பையும் மாற்றலாம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the character will be drawn. If [code]false[/code], the "
"character will be hidden. Characters around hidden characters will reflow to "
"take the space of hidden characters. If this is not desired, set their "
"[member color] to [code]Color(1, 1, 1, 0)[/code] instead."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், எழுத்து வரையப்படும். [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] "
"என்றால், எழுத்து மறைக்கப்படும். மறைக்கப்பட்ட எழுத்துக்களைச் சுற்றியுள்ள எழுத்துக்கள் மறைக்கப்பட்ட "
"எழுத்துக்களின் இடத்தை எடுக்க பிரதிபலிக்கும். இது விரும்பவில்லை என்றால், அவற்றின் [உறுப்பினர் "
"வண்ணத்தை] [குறியீடு] வண்ணமாக (1, 1, 1, 0) [/குறியீடு] என அமைக்கவும்."

msgid "A button that represents a binary choice."
msgstr "பைனரி தேர்வைக் குறிக்கும் பொத்தானை."

msgid ""
"[CheckBox] allows the user to choose one of only two possible options. It's "
"similar to [CheckButton] in functionality, but it has a different appearance. "
"To follow established UX patterns, it's recommended to use [CheckBox] when "
"toggling it has [b]no[/b] immediate effect on something. For example, it "
"could be used when toggling it will only do something once a confirmation "
"button is pressed.\n"
"See also [BaseButton] which contains common properties and methods associated "
"with this node.\n"
"When [member BaseButton.button_group] specifies a [ButtonGroup], [CheckBox] "
"changes its appearance to that of a radio button and uses the various "
"[code]radio_*[/code] theme properties."
msgstr ""
"[தேர்வுப்பெட்டி] பயனரை இரண்டு சாத்தியமான விருப்பங்களில் ஒன்றை மட்டுமே தேர்வு செய்ய "
"அனுமதிக்கிறது. இது செயல்பாட்டில் [செக் பட்டடனுக்கு] ஒத்ததாக இருக்கிறது, ஆனால் இது "
"வேறுபட்ட தோற்றத்தைக் கொண்டுள்ளது. நிறுவப்பட்ட யுஎக்ச் வடிவங்களைப் பின்பற்ற, [பி] [/பி] "
"எதையாவது உடனடி விளைவைக் கொண்டிருக்கும்போது [தேர்வுப்பெட்டியை] பயன்படுத்த "
"பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. எடுத்துக்காட்டாக, உறுதிப்படுத்தும் பொத்தானை அழுத்தியவுடன் மட்டுமே "
"அது ஏதாவது செய்யும்.\n"
" இந்த முனையுடன் தொடர்புடைய பொதுவான பண்புகள் மற்றும் முறைகளைக் கொண்ட [பேச்பட்டன்] ஐயும் "
"காண்க.\n"
" [உறுப்பினர் basebutton.button_group] ஒரு [பட்டாங்ரூப்] ஐக் குறிப்பிடும்போது, "
"[தேர்வுப்பெட்டி] அதன் தோற்றத்தை ரேடியோ பொத்தானை மாற்றி பல்வேறு [குறியீடு] ரேடியோ _*[/"
"குறியீடு] கருப்பொருள் பண்புகளைப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid "The vertical offset used when rendering the check icons (in pixels)."
msgstr "காசோலை ஐகான்களை (பிக்சல்களில்) வழங்கும்போது பயன்படுத்தப்படும் செங்குத்து ஆஃப்செட்."

msgid "The check icon to display when the [CheckBox] is checked."
msgstr "[தேர்வுப்பெட்டி] சரிபார்க்கப்படும்போது காண்பிக்க காசோலை படவுரு."

msgid ""
"The check icon to display when the [CheckBox] is checked and is disabled."
msgstr ""
"[தேர்வுப்பெட்டி] சரிபார்க்கப்பட்டு முடக்கப்படும் போது காண்பிக்க வேண்டிய காசோலை படவுரு."

msgid ""
"The check icon to display when the [CheckBox] is configured as a radio button "
"and is checked."
msgstr ""
"[தேர்வுப்பெட்டி] ரேடியோ பொத்தானாக கட்டமைக்கப்பட்டு சரிபார்க்கப்படும் போது காண்பிக்க காசோலை "
"படவுரு."

msgid ""
"The check icon to display when the [CheckBox] is configured as a radio "
"button, is disabled, and is unchecked."
msgstr ""
"[தேர்வுப்பெட்டி] ரேடியோ பொத்தானாக கட்டமைக்கப்பட்டு, முடக்கப்பட்டிருக்கும் போது, தேர்வு "
"செய்யப்படும்போது காண்பிக்க வேண்டிய காசோலை படவுரு."

msgid ""
"The check icon to display when the [CheckBox] is configured as a radio button "
"and is unchecked."
msgstr ""
"[தேர்வுப்பெட்டி] ஒரு ரேடியோ பொத்தானாக கட்டமைக்கப்பட்டு தேர்வு செய்யப்படும்போது "
"காண்பிக்கப்படுவதற்கான காசோலை படவுரு."

msgid "The check icon to display when the [CheckBox] is unchecked."
msgstr "[தேர்வுப்பெட்டி] தேர்வு செய்யப்படும்போது காண்பிக்க காசோலை படவுரு."

msgid ""
"The check icon to display when the [CheckBox] is unchecked and is disabled."
msgstr ""
"[தேர்வுப்பெட்டி] தேர்வு செய்யப்படாமல், முடக்கப்பட்டிருக்கும் போது காண்பிக்க வேண்டிய காசோலை "
"படவுரு."

msgid ""
"[CheckButton] is a toggle button displayed as a check field. It's similar to "
"[CheckBox] in functionality, but it has a different appearance. To follow "
"established UX patterns, it's recommended to use [CheckButton] when toggling "
"it has an [b]immediate[/b] effect on something. For example, it can be used "
"when pressing it shows or hides advanced settings, without asking the user to "
"confirm this action.\n"
"See also [BaseButton] which contains common properties and methods associated "
"with this node."
msgstr ""
"[CheckButton] என்பது ஒரு மாற்று பொத்தானாகும். இது செயல்பாட்டில் [தேர்வுப்பெட்டி] ஒத்ததாக "
"இருக்கிறது, ஆனால் இது வேறுபட்ட தோற்றத்தைக் கொண்டுள்ளது. நிறுவப்பட்ட யுஎக்ச் வடிவங்களைப் "
"பின்பற்ற, [பி] உடனடி [/b] எதையாவது மாற்றும் போது [செக் பட்டனைப் பயன்படுத்த "
"பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. எடுத்துக்காட்டாக, இந்த செயலை உறுதிப்படுத்த பயனரிடம் கேட்காமல், "
"மேம்பட்ட அமைப்புகளைக் காண்பிக்கும்போது அல்லது மறைக்கும்போது அதைப் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" இந்த முனையுடன் தொடர்புடைய பொதுவான பண்புகள் மற்றும் முறைகளைக் கொண்ட [பேச்பட்டன்] ஐயும் "
"காண்க."

msgid "The vertical offset used when rendering the toggle icons (in pixels)."
msgstr "மாற்று ஐகான்களை (பிக்சல்களில்) வழங்கும்போது பயன்படுத்தப்படும் செங்குத்து ஆஃப்செட்."

msgid ""
"The icon to display when the [CheckButton] is checked (for left-to-right "
"layouts)."
msgstr ""
"[செக் பட்டன்] சரிபார்க்கப்படும் போது காண்பிக்க வேண்டிய படவுரு (இடமிருந்து வலமாக "
"தளவமைப்புகளுக்கு)."

msgid ""
"The icon to display when the [CheckButton] is checked and disabled (for left-"
"to-right layouts)."
msgstr ""
"[செக் பட்டன்] சரிபார்க்கப்பட்டு முடக்கப்படும் போது (இடமிருந்து வலமாக தளவமைப்புகளுக்கு) "
"காண்பிக்கும் படவுரு."

msgid ""
"The icon to display when the [CheckButton] is checked and disabled (for right-"
"to-left layouts)."
msgstr ""
"[செக் பட்டன்] சரிபார்க்கப்பட்டு முடக்கப்படும் போது (வலது-இடது தளவமைப்புகளுக்கு) காண்பிக்க "
"வேண்டிய படவுரு."

msgid ""
"The icon to display when the [CheckButton] is checked (for right-to-left "
"layouts)."
msgstr ""
"[செக் பட்டன்] சரிபார்க்கப்படும் போது காண்பிக்க வேண்டிய படவுரு (வலது-இடது "
"தளவமைப்புகளுக்கு)."

msgid ""
"The icon to display when the [CheckButton] is unchecked (for left-to-right "
"layouts)."
msgstr ""
"[செக் பட்டன்] தேர்வு செய்யப்படும்போது (இடமிருந்து வலமாக தளவமைப்புகளுக்கு) காண்பிக்கும் "
"படவுரு."

msgid ""
"The icon to display when the [CheckButton] is unchecked and disabled (for "
"left-to-right layouts)."
msgstr ""
"[செக் பட்டன்] தேர்வு செய்யப்படாத மற்றும் முடக்கப்பட்டால் (இடமிருந்து வலமாக தளவமைப்புகளுக்கு) "
"காண்பிக்கும் படவுரு."

msgid ""
"The icon to display when the [CheckButton] is unchecked and disabled (for "
"right-to-left layouts)."
msgstr ""
"[செக் பட்டன்] தேர்வு செய்யப்படாத மற்றும் முடக்கப்பட்டிருக்கும் போது காண்பிக்க வேண்டிய படவுரு "
"(வலது-இடது தளவமைப்புகளுக்கு)."

msgid ""
"The icon to display when the [CheckButton] is unchecked (for right-to-left "
"layouts)."
msgstr ""
"[செக் பட்டன்] தேர்வு செய்யப்படும்போது (வலது-இடது தளவமைப்புகளுக்கு) காண்பிக்கும் படவுரு."

msgid "A 2D circle shape used for physics collision."
msgstr "இயற்பியல் மோதலுக்கு பயன்படுத்தப்படும் 2 டி வட்டம் வடிவம்."

msgid ""
"A 2D circle shape, intended for use in physics. Usually used to provide a "
"shape for a [CollisionShape2D].\n"
"[b]Performance:[/b] [CircleShape2D] is fast to check collisions against. It "
"is faster than [RectangleShape2D] and [CapsuleShape2D]."
msgstr ""
"2 டி வட்ட வடிவம், இயற்பியலில் பயன்படுத்த நோக்கம் கொண்டது. வழக்கமாக [collisionshape2d] "
"க்கு ஒரு வடிவத்தை வழங்க பயன்படுகிறது.\n"
" . இது [செவ்வகத்தில்சேப் 2 டி] மற்றும் [காப்ச்யூல்சேப் 2 டி] ஐ விட வேகமானது."

msgid "The circle's radius."
msgstr "வட்டத்தின் ஆரம்."

msgid "A class information repository."
msgstr "ஒரு வகுப்பு செய்தி களஞ்சியம்."

msgid "Provides access to metadata stored for every available class."
msgstr ""
"கிடைக்கக்கூடிய ஒவ்வொரு வகுப்பிற்கும் சேமிக்கப்பட்ட மெட்டாடேட்டாவிற்கான அணுகலை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if objects can be instantiated from the specified "
"[param class], otherwise returns [code]false[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐத் தருகிறது, பொருள்களை குறிப்பிட்ட [பரம் வகுப்பிலிருந்து] "
"உடனடிப்படுத்த முடிந்தால், இல்லையெனில் [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns whether the specified [param class] is available or not."
msgstr "குறிப்பிட்ட [பரம் வகுப்பு] கிடைக்குமா இல்லையா என்பதைத் தருகிறது."

msgid ""
"Returns an array with all the keys in [param enum] of [param class] or its "
"ancestry."
msgstr ""
"[பரம் வகுப்பின்] அல்லது அதன் வம்சாவளியில் [பரம் எனம்] இல் உள்ள அனைத்து விசைகளுடனும் ஒரு "
"வரிசையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns an array with all the enums of [param class] or its ancestry."
msgstr ""
"[பரம் வகுப்பின்] அல்லது அதன் வம்சாவளியின் அனைத்து கணக்குகளுடனும் ஒரு வரிசையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the value of the integer constant [param name] of [param class] or "
"its ancestry. Always returns 0 when the constant could not be found."
msgstr ""
"[பரம் வகுப்பின்] அல்லது அதன் வம்சாவளியின் முழு எண் மாறிலி [பாரம் பெயர்] மதிப்பை "
"வழங்குகிறது. மாறிலியைக் கண்டுபிடிக்க முடியாதபோது எப்போதும் 0 ஐத் தருகிறது."

msgid ""
"Returns which enum the integer constant [param name] of [param class] or its "
"ancestry belongs to."
msgstr ""
"[பரம் வகுப்பின்] அல்லது அதன் வம்சாவளியின் முழு எண் மாறிலி [பாரம் பெயர்] ஐக் கணக்கிடுகிறது."

msgid ""
"Returns an array with the names all the integer constants of [param class] or "
"its ancestry."
msgstr ""
"[பரம் வகுப்பின்] அல்லது அதன் வம்சாவளியின் அனைத்து முழு எண் மாறிலிகள் பெயர்களுடன் ஒரு "
"வரிசையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the number of arguments of the method [param method] of [param class] "
"or its ancestry if [param no_inheritance] is [code]false[/code]."
msgstr ""
"[PARAM NO_INHERITANCE] [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால் [PARAM CLASS] அல்லது அதன் "
"வம்சாவளியின் முறையின் [பாரம் முறை] வாதங்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns an array with all the methods of [param class] or its ancestry if "
"[param no_inheritance] is [code]false[/code]. Every element of the array is a "
"[Dictionary] with the following keys: [code]args[/code], [code]default_args[/"
"code], [code]flags[/code], [code]id[/code], [code]name[/code], [code]return: "
"(class_name, hint, hint_string, name, type, usage)[/code].\n"
"[b]Note:[/b] In exported release builds the debug info is not available, so "
"the returned dictionaries will contain only method names."
msgstr ""
"[பரம் No_inheritance] [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால் [பரம் வகுப்பு] அல்லது அதன் "
"வம்சாவளியின் அனைத்து முறைகளுடனும் ஒரு வரிசையை வழங்குகிறது. வரிசையின் ஒவ்வொரு உறுப்பு "
"பின்வரும் விசைகளுடன் [அகராதி] ஆகும்: [குறியீடு] ஆர்க்ச் [/குறியீடு], [குறியீடு] "
"இயல்புநிலை_ஆர்க்ச் [/குறியீடு], [குறியீடு] கொடிகள் [/குறியீடு], [குறியீடு] ஐடி [/"
"குறியீடு] .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட வெளியீட்டில் பிழைத்திருத்த செய்தி கிடைக்கவில்லை, "
"எனவே திரும்பிய அகராதிகளில் முறை பெயர்கள் மட்டுமே இருக்கும்."

msgid "Returns the value of [param property] of [param object] or its ancestry."
msgstr "[பரம் பொருளின்] அல்லது அதன் வம்சாவளியின் [பாரம் சொத்தின்] மதிப்பை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the default value of [param property] of [param class] or its "
"ancestor classes."
msgstr ""
"[பரம் வகுப்பின்] அல்லது அதன் மூதாதையர் வகுப்புகளின் [பாரம் சொத்தின்] இயல்புநிலை மதிப்பை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns an array with all the properties of [param class] or its ancestry if "
"[param no_inheritance] is [code]false[/code]."
msgstr ""
"[PARAM NO_INHERITANCE] [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால் [PARAM CLASS] அல்லது அதன் "
"வம்சாவளியின் அனைத்து பண்புகளுடனும் ஒரு வரிசையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the [param signal] data of [param class] or its ancestry. The "
"returned value is a [Dictionary] with the following keys: [code]args[/code], "
"[code]default_args[/code], [code]flags[/code], [code]id[/code], [code]name[/"
"code], [code]return: (class_name, hint, hint_string, name, type, usage)[/"
"code]."
msgstr ""
"[பரம் கிளாச்] அல்லது அதன் வம்சாவளியின் [பரம் சிக்னல்] தரவை வழங்குகிறது. திரும்பிய மதிப்பு "
"பின்வரும் விசைகளுடன் ஒரு [அகராதி] ஆகும்: [குறியீடு] ஆர்க்ச் [/குறியீடு], [குறியீடு] "
"இயல்புநிலை_ஆர்க்ச் [/குறியீடு], [குறியீடு] கொடிகள் [/குறியீடு], [குறியீடு] ஐடி [/"
"குறியீடு], [ குறியீடு] பெயர் [/குறியீடு], [குறியீடு] திரும்ப: (class_name, குறிப்பு, "
"hint_string, பெயர், வகை, பயன்பாடு) [/குறியீடு]."

msgid ""
"Returns an array with all the signals of [param class] or its ancestry if "
"[param no_inheritance] is [code]false[/code]. Every element of the array is a "
"[Dictionary] as described in [method class_get_signal]."
msgstr ""
"[PARAM NO_INHERITANCE] [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால் [PARAM CLASS] அல்லது அதன் "
"வம்சாவளியின் அனைத்து சமிக்ஞைகளுடனும் ஒரு வரிசையை வழங்குகிறது. [முறை "
"class_get_signal] இல் விவரிக்கப்பட்டுள்ளபடி வரிசையின் ஒவ்வொரு உறுப்பு [அகராதி] ஆகும்."

msgid ""
"Returns whether [param class] or its ancestry has an enum called [param name] "
"or not."
msgstr ""
"[பரம் வகுப்பு] அல்லது அதன் வம்சாவளியில் [பரம் பெயர்] எனப்படும் ஒரு enum இருக்கிறதா "
"இல்லையா என்பதைத் தருகிறது."

msgid ""
"Returns whether [param class] or its ancestry has an integer constant called "
"[param name] or not."
msgstr ""
"[பரம் வகுப்பு] அல்லது அதன் வம்சாவளியில் [பரம் பெயர்] எனப்படும் முழு எண் மாறிலி உள்ளதா "
"இல்லையா என்பதை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns whether [param class] (or its ancestry if [param no_inheritance] is "
"[code]false[/code]) has a method called [param method] or not."
msgstr ""
"[பரம் வகுப்பு] (அல்லது அதன் வம்சாவளி [பரம் No_inheritance] என்றால் [குறியீடு] பொய் [/"
"குறியீடு]) [பரம் முறை] எனப்படும் ஒரு முறையைக் கொண்டிருக்கிறதா இல்லையா என்பதைத் தருகிறது."

msgid ""
"Returns whether [param class] or its ancestry has a signal called [param "
"signal] or not."
msgstr ""
"[பாரம் வகுப்பு] அல்லது அதன் வம்சாவளியில் [பரம் சிக்னல்] எனப்படும் சமிக்ஞை உள்ளதா இல்லையா "
"என்பதை வழங்குகிறது."

msgid "Sets [param property] value of [param object] to [param value]."
msgstr "[பாரம் பொருளின்] மதிப்பை [பாரம் மதிப்பு] க்கு அமைக்கிறது."

msgid "Returns the names of all the classes available."
msgstr "கிடைக்கக்கூடிய அனைத்து வகுப்புகளின் பெயர்களையும் வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the names of all the classes that directly or indirectly inherit from "
"[param class]."
msgstr ""
"[பரம் வகுப்பிலிருந்து] நேரடியாகவோ அல்லது மறைமுகமாகவோ பெறும் அனைத்து வகுப்புகளின் "
"பெயர்களையும் வழங்குகிறது."

msgid "Returns the parent class of [param class]."
msgstr "[பரம் வகுப்பின்] பெற்றோர் வகுப்பை வழங்குகிறது."

msgid "Creates an instance of [param class]."
msgstr "[பரம் வகுப்பின்] ஒரு உதாரணத்தை உருவாக்குகிறது."

msgid "Returns whether this [param class] is enabled or not."
msgstr "இந்த [பாரம் வகுப்பு] இயக்கப்பட்டதா இல்லையா என்பதைத் தருகிறது."

msgid ""
"Returns whether [param class] (or its ancestor classes if [param "
"no_inheritance] is [code]false[/code]) has an enum called [param enum] that "
"is a bitfield."
msgstr ""
"[பரம் வகுப்பு] (அல்லது அதன் மூதாதையர் வகுப்புகள் [பரம் NO_INHERITANCE] [குறியீடு] பொய் "
"[/குறியீடு] என்றால்) ஒரு பிட்ஃபீல்ட் [பரம் ENUM] எனப்படும் ஒரு enum ஐக் கொண்டிருக்கிறதா "
"என்பதை வழங்குகிறது."

msgid "Returns whether [param inherits] is an ancestor of [param class] or not."
msgstr "[பரம் மரபுரிமை] [பரம் வகுப்பின்] மூதாதையர் இல்லையா என்பதைத் தருகிறது."

msgid "A multiline text editor designed for editing code."
msgstr "குறியீட்டைத் திருத்துவதற்காக வடிவமைக்கப்பட்ட ஒரு மல்டிலைன் உரை எடிட்டர்."

msgid ""
"CodeEdit is a specialized [TextEdit] designed for editing plain text code "
"files. It has many features commonly found in code editors such as line "
"numbers, line folding, code completion, indent management, and string/comment "
"management.\n"
"[b]Note:[/b] Regardless of locale, [CodeEdit] will by default always use left-"
"to-right text direction to correctly display source code."
msgstr ""
"கோடிடிட் என்பது ஒரு சிறப்பு [டெக்ச்டெடிட்] என்பது எளிய உரைக் குறியீடு கோப்புகளைத் "
"திருத்துவதற்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. வரி எண்கள், வரி மடிப்பு, குறியீடு நிறைவு, உள்தள்ளல் "
"மேலாண்மை மற்றும் சரம்/கருத்து மேலாண்மை போன்ற குறியீடு எடிட்டர்களில் பொதுவாக பல "
"நற்பொருத்தங்கள் காணப்படுகின்றன.\n"
" ."

msgid ""
"Override this method to define how the selected entry should be inserted. If "
"[param replace] is [code]true[/code], any existing text should be replaced."
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நுழைவு எவ்வாறு செருகப்பட வேண்டும் என்பதை வரையறுக்க இந்த முறையை "
"மேலெழுதவும். ."

msgid ""
"Override this method to define what items in [param candidates] should be "
"displayed.\n"
"Both [param candidates] and the return is a [Array] of [Dictionary], see "
"[method get_code_completion_option] for [Dictionary] content."
msgstr ""
"[பரம் வேட்பாளர்கள்] இல் என்னென்ன உருப்படிகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்பதை வரையறுக்க இந்த முறையை "
"மேலெழுதவும்.\n"
" [பரம் வேட்பாளர்கள்] மற்றும் வருவாய் இரண்டும் [அகராதி] இன் [வரிசை] ஆகும், [அகராதி] "
"உள்ளடக்கத்திற்கு [முறை get_code_completion_option] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Override this method to define what happens when the user requests code "
"completion. If [param force] is [code]true[/code], any checks should be "
"bypassed."
msgstr ""
"குறியீடு முடிக்க பயனர் என்ன நடக்கிறது என்பதை வரையறுக்க இந்த முறையை மேலெழுதவும். [பரம் "
"ஃபோர்ச்] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், எந்த காசோலைகளையும் புறக்கணிக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Adds a brace pair.\n"
"Both the start and end keys must be symbols. Only the start key has to be "
"unique."
msgstr ""
"ஒரு அடைப்புக்குறி சோடியைச் சேர்க்கிறது.\n"
" தொடக்க மற்றும் இறுதி விசைகள் இரண்டும் சின்னங்களாக இருக்க வேண்டும். தொடக்க விசை மட்டுமே "
"தனித்துவமாக இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Submits an item to the queue of potential candidates for the autocomplete "
"menu. Call [method update_code_completion_options] to update the list.\n"
"[param location] indicates location of the option relative to the location of "
"the code completion query. See [enum CodeEdit.CodeCompletionLocation] for how "
"to set this value.\n"
"[b]Note:[/b] This list will replace all current candidates."
msgstr ""
"தன்னியக்கவியல் மெனுவுக்கான சாத்தியமான வேட்பாளர்களின் வரிசையில் ஒரு பொருளை சமர்ப்பிக்கவும். "
"பட்டியலைப் புதுப்பிக்க [முறை Update_code_completion_options] ஐ அழைக்கவும்.\n"
" [பரம் இருப்பிடம்] குறியீடு நிறைவு வினவலின் இருப்பிடத்துடன் தொடர்புடைய விருப்பத்தின் "
"இருப்பிடத்தைக் குறிக்கிறது. இந்த மதிப்பை எவ்வாறு அமைப்பது என்பதற்கு [enum codeedit."
"codecompletionLocation] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த பட்டியல் தற்போதைய அனைத்து வேட்பாளர்களையும் மாற்றும்."

msgid ""
"Adds a comment delimiter from [param start_key] to [param end_key]. Both keys "
"should be symbols, and [param start_key] must not be shared with other "
"delimiters.\n"
"If [param line_only] is [code]true[/code] or [param end_key] is an empty "
"[String], the region does not carry over to the next line."
msgstr ""
"[Param start_key] இலிருந்து [param end_key] க்கு ஒரு கருத்து டிலிமிட்டரைச் "
"சேர்க்கிறது. இரண்டு விசைகளும் சின்னங்களாக இருக்க வேண்டும், மேலும் [பரம் ச்டார்ட்_கே] மற்ற "
"டிலிமிட்டர்களுடன் பகிரப்படக்கூடாது.\n"
" ."

msgid ""
"Defines a string delimiter from [param start_key] to [param end_key]. Both "
"keys should be symbols, and [param start_key] must not be shared with other "
"delimiters.\n"
"If [param line_only] is [code]true[/code] or [param end_key] is an empty "
"[String], the region does not carry over to the next line."
msgstr ""
"[Param start_key] இலிருந்து [param end_key] க்கு ஒரு சரம் டிலிமிட்டரை "
"வரையறுக்கிறது. இரண்டு விசைகளும் சின்னங்களாக இருக்க வேண்டும், மேலும் [பரம் ச்டார்ட்_கே] மற்ற "
"டிலிமிட்டர்களுடன் பகிரப்படக்கூடாது.\n"
" ."

msgid "Cancels the autocomplete menu."
msgstr "தன்னியக்கவியல் மெனுவை ரத்து செய்கிறது."

msgid "Clears all bookmarked lines."
msgstr "அனைத்து புக்மார்க்கு செய்யப்பட்ட வரிகளையும் அழிக்கிறது."

msgid "Clears all breakpointed lines."
msgstr "அனைத்து பிரேக் பாயிண்ட்ச் வரிகளையும் அழிக்கவும்."

msgid "Removes all comment delimiters."
msgstr "அனைத்து கருத்து டிலிமிட்டர்களையும் நீக்குகிறது."

msgid "Clears all executed lines."
msgstr "செயல்படுத்தப்பட்ட அனைத்து வரிகளையும் அழிக்கிறது."

msgid "Removes all string delimiters."
msgstr "அனைத்து சரம் டிலிமிட்டர்களையும் நீக்குகிறது."

msgid ""
"Inserts the selected entry into the text. If [param replace] is [code]true[/"
"code], any existing text is replaced rather than merged."
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நுழைவை உரையில் செருகும். ."

msgid ""
"Converts the indents of lines between [param from_line] and [param to_line] "
"to tabs or spaces as set by [member indent_use_spaces].\n"
"Values of [code]-1[/code] convert the entire text."
msgstr ""
"[Param_line] மற்றும் [param to_line] க்கு இடையிலான கோடுகளின் உள்தள்ளல்களை தாவல்கள் "
"அல்லது இடைவெளிகளாக மாற்றுகிறது [உறுப்பினர் intent_use_spaces].\n"
" [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] இன் மதிப்புகள் முழு உரையையும் மாற்றுகின்றன."

msgid ""
"Creates a new code region with the selection. At least one single line "
"comment delimiter have to be defined (see [method add_comment_delimiter]).\n"
"A code region is a part of code that is highlighted when folded and can help "
"organize your script.\n"
"Code region start and end tags can be customized (see [method "
"set_code_region_tags]).\n"
"Code regions are delimited using start and end tags (respectively "
"[code]region[/code] and [code]endregion[/code] by default) preceded by one "
"line comment delimiter. (eg. [code]#region[/code] and [code]#endregion[/code])"
msgstr ""
"தேர்வோடு புதிய குறியீடு பகுதியை உருவாக்குகிறது. குறைந்தது ஒரு ஒற்றை வரி கருத்து "
"டிலிமிட்டர் வரையறுக்கப்பட வேண்டும் ([முறை ADD_COMMENT_DELIMITER] ஐப் பார்க்கவும்).\n"
" ஒரு குறியீடு பகுதி என்பது குறியீட்டின் ஒரு பகுதியாகும், இது மடிந்தால் "
"முன்னிலைப்படுத்தப்படுகிறது மற்றும் உங்கள் ச்கிரிப்டை ஒழுங்கமைக்க உதவும்.\n"
" குறியீடு பகுதி தொடக்க மற்றும் இறுதி குறிச்சொற்களைத் தனிப்பயனாக்கலாம் ([முறை "
"set_code_region_tags] ஐப் பார்க்கவும்).\n"
" ஒரு வரி கருத்து டிலிமிட்டருக்கு முன்னதாக தொடக்க மற்றும் இறுதி குறிச்சொற்களை (முறையே "
"[குறியீடு] பகுதி [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] எண்டெக்சன் [/குறியீடு]) பயன்படுத்தி "
"குறியீடு பகுதிகள் பிரிக்கப்படுகின்றன. (எ.கா.."

msgid "Deletes all lines that are selected or have a caret on them."
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அனைத்து வரிகளையும் நீக்குகிறது அல்லது அவற்றில் ஒரு பராமரிப்பு "
"வைத்திருக்கிறது."

msgid ""
"Duplicates all lines currently selected with any caret. Duplicates the entire "
"line beneath the current one no matter where the caret is within the line."
msgstr ""
"தற்போது எந்தவொரு கேரட்டுடனும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அனைத்து வரிகளையும் நகலெடுக்கிறது. "
"தற்போதைய நிலைக்கு அடியில் முழு வரியையும் நகலெடுக்கிறது."

msgid ""
"Duplicates all selected text and duplicates all lines with a caret on them."
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அனைத்து உரையையும் நகலெடுத்து அனைத்து வரிகளையும் ஒரு கேரட் மூலம் "
"நகலெடுக்கிறது."

msgid ""
"Folds all lines that are possible to be folded (see [method can_fold_line])."
msgstr "மடிந்த அனைத்து வரிகளையும் மடிக்கிறது ([முறை CAN_FOLD_LINE] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid "Folds the given line, if possible (see [method can_fold_line])."
msgstr "முடிந்தால் கொடுக்கப்பட்ட வரியை மடிக்கிறது ([முறை CAN_FOLD_LINE] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid "Gets the matching auto brace close key for [param open_key]."
msgstr ""
"[Param open_key] க்கான பொருந்தக்கூடிய ஆட்டோ அடைப்புக்குறி நெருக்கமான விசையைப் "
"பெறுகிறது."

msgid "Gets all bookmarked lines."
msgstr "அனைத்து புக்மார்க்கு செய்யப்பட்ட வரிகளையும் பெறுகிறது."

msgid "Gets all breakpointed lines."
msgstr "அனைத்து பிரேக் பாயிண்ட்ச் வரிகளையும் பெறுங்கள்."

msgid ""
"Gets the completion option at [param index]. The return [Dictionary] has the "
"following key-values:\n"
"[code]kind[/code]: [enum CodeCompletionKind]\n"
"[code]display_text[/code]: Text that is shown on the autocomplete menu.\n"
"[code]insert_text[/code]: Text that is to be inserted when this item is "
"selected.\n"
"[code]font_color[/code]: Color of the text on the autocomplete menu.\n"
"[code]icon[/code]: Icon to draw on the autocomplete menu.\n"
"[code]default_value[/code]: Value of the symbol."
msgstr ""
"[PARAM INDEX] இல் நிறைவு விருப்பத்தைப் பெறுகிறது. திரும்ப [அகராதி] பின்வரும் முக்கிய "
"மதிப்புகளைக் கொண்டுள்ளது:\n"
" .\n"
" [குறியீடு] காட்சி_டெக்ச்ட் [/குறியீடு]: தன்னியக்கவியல் பட்டியலில் காட்டப்பட்டுள்ள உரை.\n"
" [குறியீடு] INSERT_TEXT [/code]: இந்த உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படும்போது செருகப்பட "
"வேண்டிய உரை.\n"
" [குறியீடு] FONT_COLOR [/code]: தன்னியக்கவியல் பட்டியலில் உரையின் நிறம்.\n"
" [குறியீடு] படவுரு [/குறியீடு]: தன்னியக்கவியல் பட்டியலில் வரைய ஐகான்.\n"
" [குறியீடு] இயல்புநிலை_ மதிப்பு [/குறியீடு]: சின்னத்தின் மதிப்பு."

msgid ""
"Gets all completion options, see [method get_code_completion_option] for "
"return content."
msgstr ""
"அனைத்து நிறைவு விருப்பங்களையும் பெறுகிறது, திரும்பும் உள்ளடக்கத்திற்கு [முறை "
"get_code_completion_option] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Gets the index of the current selected completion option."
msgstr "தற்போதைய தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நிறைவு விருப்பத்தின் குறியீட்டைப் பெறுகிறது."

msgid "Returns the code region end tag (without comment delimiter)."
msgstr "குறியீடு பிராந்திய இறுதி குறிச்சொல்லை வழங்குகிறது (கருத்து டிலிமிட்டர் இல்லாமல்)."

msgid "Returns the code region start tag (without comment delimiter)."
msgstr "குறியீடு பிராந்திய தொடக்க குறிச்சொல்லை வழங்குகிறது (கருத்து டிலிமிட்டர் இல்லாமல்)."

msgid "Gets the end key for a string or comment region index."
msgstr "ஒரு சரம் அல்லது கருத்து பிராந்திய குறியீட்டிற்கான இறுதி விசையைப் பெறுகிறது."

msgid ""
"If [param line] [param column] is in a string or comment, returns the end "
"position of the region. If not or no end could be found, both [Vector2] "
"values will be [code]-1[/code]."
msgstr ""
"[பாரம் லைன்] [பரம் நெடுவரிசை] ஒரு சரம் அல்லது கருத்தில் இருந்தால், பிராந்தியத்தின் இறுதி "
"நிலையை வழங்குகிறது. இல்லையென்றால் அல்லது முடிவைக் காணவில்லை என்றால், [வெக்டர் 2] "
"மதிப்புகள் இரண்டும் [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] ஆக இருக்கும்."

msgid "Gets the start key for a string or comment region index."
msgstr "ஒரு சரம் அல்லது கருத்து பிராந்திய குறியீட்டிற்கான தொடக்க விசையைப் பெறுகிறது."

msgid ""
"If [param line] [param column] is in a string or comment, returns the start "
"position of the region. If not or no start could be found, both [Vector2] "
"values will be [code]-1[/code]."
msgstr ""
"[பாரம் லைன்] [பரம் நெடுவரிசை] ஒரு சரம் அல்லது கருத்தில் இருந்தால், பிராந்தியத்தின் தொடக்க "
"நிலையை வழங்குகிறது. இல்லாவிட்டால் அல்லது தொடக்கத்தைக் காணவில்லை என்றால், [VECTER2] "
"மதிப்புகள் இரண்டும் [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] ஆக இருக்கும்."

msgid "Gets all executing lines."
msgstr "எல்லாவற்றையும் செயல்படுத்தும் வரிகளைப் பெறுகிறது."

msgid ""
"Returns the full text with char [code]0xFFFF[/code] at the caret location."
msgstr ""
"முழு உரையையும் CHAR [CODE] 0xffff [/code] உடன் கேரட் இருப்பிடத்தில் வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the full text with char [code]0xFFFF[/code] at the cursor location."
msgstr ""
"கர்சர் இருப்பிடத்தில் கரி [குறியீடு] 0xffff [/code] உடன் முழு உரையையும் வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the full text with char [code]0xFFFF[/code] at the specified location."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட இடத்தில் முழு உரையையும் கரி [குறியீடு] 0xffff [/code] உடன் வழங்குகிறது."

msgid "Returns [code]true[/code] if close key [param close_key] exists."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ மூடு [param close_key] இருந்தால்."

msgid "Returns [code]true[/code] if open key [param open_key] exists."
msgstr ""
"திறந்த விசையை [PARAM OPEN_KEY] இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns [code]true[/code] if comment [param start_key] exists."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] கருத்து [param start_key] இருந்தால்."

msgid "Returns [code]true[/code] if string [param start_key] exists."
msgstr "சரம் [param starm_key] இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Returns delimiter index if [param line] [param column] is in a comment. If "
"[param column] is not provided, will return delimiter index if the entire "
"[param line] is a comment. Otherwise [code]-1[/code]."
msgstr ""
"[பாரம் லைன்] [பாரம் நெடுவரிசை] ஒரு கருத்தில் இருந்தால் டிலிமிட்டர் குறியீட்டை "
"வழங்குகிறது. [பரம் நெடுவரிசை] வழங்கப்படாவிட்டால், முழு [பரம் வரி] ஒரு கருத்தாக "
"இருந்தால் டிலிமிட்டர் குறியீட்டைத் தரும். இல்லையெனில் [குறியீடு] -1 [/குறியீடு]."

msgid ""
"Returns the delimiter index if [param line] [param column] is in a string. If "
"[param column] is not provided, will return the delimiter index if the entire "
"[param line] is a string. Otherwise [code]-1[/code]."
msgstr ""
"[PARAM Line] [PARAM நெடுவரிசை] ஒரு சரத்தில் இருந்தால் டிலிமிட்டர் குறியீட்டை "
"வழங்குகிறது. [பரம் நெடுவரிசை] வழங்கப்படாவிட்டால், முழு [பரம் வரி] ஒரு சரம் என்றால் "
"டிலிமிட்டர் குறியீட்டைத் தரும். இல்லையெனில் [குறியீடு] -1 [/குறியீடு]."

msgid "Moves all lines down that are selected or have a caret on them."
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அனைத்து வரிகளையும் கீழே நகர்த்துகிறது அல்லது அவற்றில் ஒரு பராமரிப்பு "
"உள்ளது."

msgid "Moves all lines up that are selected or have a caret on them."
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அல்லது அவற்றில் ஒரு பராமரிப்பு வைத்திருக்கும் அனைத்து வரிகளையும் "
"நகர்த்துகிறது."

msgid "Removes the comment delimiter with [param start_key]."
msgstr "[Param start_key] உடன் கருத்து டிலிமிட்டரை நீக்குகிறது."

msgid "Removes the string delimiter with [param start_key]."
msgstr "[Param start_key] உடன் சரம் டிலிமிட்டரை நீக்குகிறது."

msgid ""
"Emits [signal code_completion_requested], if [param force] is [code]true[/"
"code] will bypass all checks. Otherwise will check that the caret is in a "
"word or in front of a prefix. Will ignore the request if all current options "
"are of type file path, node path, or signal."
msgstr ""
"[PARAM FORCE] [குறியீடு] உண்மை என்றால் [/குறியீடு] அனைத்து காசோலைகளையும் புறக்கணிக்கும் "
"என்றால் [சமிக்ஞை குறியீடு_கம்பிளேசன்_ரெக்ச்டெச்ட்] வெளியிடுகிறது. இல்லையெனில், கேரட் ஒரு "
"வார்த்தையில் அல்லது ஒரு முன்னொட்டுக்கு முன்னால் இருக்கிறதா என்பதை சரிபார்க்கும். தற்போதைய "
"அனைத்து விருப்பங்களும் வகை கோப்பு பாதை, முனை பாதை அல்லது சமிக்ஞை இருந்தால் கோரிக்கையை "
"புறக்கணிக்கும்."

msgid "Sets the current selected completion option."
msgstr "தற்போதைய தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நிறைவு விருப்பத்தை அமைக்கிறது."

msgid "Sets the code hint text. Pass an empty string to clear."
msgstr "குறியீடு குறிப்பு உரையை அமைக்கிறது. அழிக்க வெற்று சரத்தை அனுப்பவும்."

msgid "Sets the code region start and end tags (without comment delimiter)."
msgstr ""
"குறியீடு பகுதி தொடக்க மற்றும் இறுதி குறிச்சொற்களை அமைக்கிறது (கருத்து டிலிமிட்டர் "
"இல்லாமல்)."

msgid "Sets the symbol emitted by [signal symbol_validate] as a valid lookup."
msgstr "[சிக்னல் சிம்பல்_ வாலிடேட்] ஆல் உமிழப்படும் சின்னத்தை சரியான தேடலாக அமைக்கிறது."

msgid "Toggle the folding of the code block at the given line."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட வரியில் குறியீடு தொகுதியின் மடிப்புகளை மாற்றவும்."

msgid "Toggle the folding of the code block on all lines with a caret on them."
msgstr "குறியீடு தொகுதியின் மடிப்புகளை அனைத்து வரிகளிலும் ஒரு பராமரிப்புடன் மாற்றவும்."

msgid ""
"Submits all completion options added with [method "
"add_code_completion_option]. Will try to force the autocomplete menu to "
"popup, if [param force] is [code]true[/code].\n"
"[b]Note:[/b] This will replace all current candidates."
msgstr ""
"[முறை ADD_CODE_COMPLESION_OPTION] உடன் சேர்க்கப்பட்ட அனைத்து நிறைவு விருப்பங்களையும் "
"சமர்ப்பிக்கிறது. [அளவு) [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், தன்னியக்கவியல் மெனுவை "
"பாப்அப்பிற்கு கட்டாயப்படுத்த முயற்சிக்கும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது தற்போதைய அனைத்து வேட்பாளர்களையும் மாற்றும்."

msgid "Sets prefixes that will trigger code completion."
msgstr "குறியீடு நிறைவைத் தூண்டும் முன்னொட்டுகளை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the comment delimiters. All existing comment delimiters will be removed."
msgstr ""
"கருத்து டிலிமிட்டர்களை அமைக்கிறது. தற்போதுள்ள அனைத்து கருத்து டிலிமிட்டர்களும் அகற்றப்படும்."

msgid ""
"Sets the string delimiters. All existing string delimiters will be removed."
msgstr ""
"சரம் டிலிமிட்டர்களை அமைக்கிறது. தற்போதுள்ள அனைத்து சரம் டிலிமிட்டர்களும் அகற்றப்படும்."

msgid ""
"Size of the tabulation indent (one [kbd]Tab[/kbd] press) in characters. If "
"[member indent_use_spaces] is enabled the number of spaces to use."
msgstr ""
"எழுத்துக்களில் அட்டவணை இன்டெண்டின் அளவு (ஒன்று [kbd] தாவல் [/kbd] அழுத்தவும்). [உறுப்பினர் "
"indent_use_spaces] பயன்படுத்த வேண்டிய இடங்களின் எண்ணிக்கையை இயக்கியிருந்தால்."

msgid "Use spaces instead of tabs for indentation."
msgstr "உள்தள்ளலுக்கு தாவல்களுக்கு பதிலாக இடைவெளிகளைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Draws vertical lines at the provided columns. The first entry is considered a "
"main hard guideline and is draw more prominently."
msgstr ""
"வழங்கப்பட்ட நெடுவரிசைகளில் செங்குத்து கோடுகளை ஈர்க்கிறது. முதல் நுழைவு ஒரு முக்கிய "
"கடினமான வழிகாட்டுதலாகக் கருதப்படுகிறது, மேலும் இது மிகவும் முக்கியமாக வரையப்படுகிறது."

msgid ""
"Set when a validated word from [signal symbol_validate] is clicked, the "
"[signal symbol_lookup] should be emitted."
msgstr ""
"[சிக்னல் சிம்பல்_ வாலிடேட்] இலிருந்து சரிபார்க்கப்பட்ட சொல் சொடுக்கு செய்யப்படும்போது "
"அமைக்கவும், [சிக்னல் சிம்பல்_லூக்கப்] வெளியேற்றப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"Emitted when a breakpoint is added or removed from a line. If the line is "
"moved via backspace a removed is emitted at the old line."
msgstr ""
"ஒரு பிரேக் பாயிண்ட் சேர்க்கப்படும்போது அல்லது ஒரு வரியிலிருந்து அகற்றப்படும் போது "
"உமிழப்படும். பேக்ச்பேச் வழியாக வரி நகர்த்தப்பட்டால், அகற்றப்பட்ட ஒரு பழைய வரியில் "
"வெளியேற்றப்படும்."

msgid "Emitted when the user has clicked on a valid symbol."
msgstr "பயனர் செல்லுபடியாகும் சின்னத்தில் சொடுக்கு செய்தால் உமிழப்படும்."

msgid "Marks the option as a class."
msgstr "ஒரு வகுப்பாக விருப்பத்தை குறிக்கிறது."

msgid "Marks the option as a function."
msgstr "விருப்பத்தை ஒரு செயல்பாடாக குறிக்கிறது."

msgid "Marks the option as a Godot signal."
msgstr "ஒரு கோடோட் சமிக்ஞையாக விருப்பத்தை குறிக்கிறது."

msgid "Marks the option as a variable."
msgstr "விருப்பத்தை ஒரு மாறியாக குறிக்கிறது."

msgid "Marks the option as a member."
msgstr "உறுப்பினராக விருப்பத்தை குறிக்கிறது."

msgid "Marks the option as an enum entry."
msgstr "விருப்பத்தை ஒரு enum நுழைவாக குறிக்கிறது."

msgid "Marks the option as a constant."
msgstr "விருப்பத்தை ஒரு நிலையானதாகக் குறிக்கிறது."

msgid "Marks the option as a Godot node path."
msgstr "ஒரு கோடோட் முனை பாதையாக விருப்பத்தை குறிக்கிறது."

msgid "Marks the option as a file path."
msgstr "விருப்பத்தை கோப்பு பாதையாக குறிக்கிறது."

msgid "Marks the option as unclassified or plain text."
msgstr "விருப்பத்தை வகைப்படுத்தப்படாத அல்லது எளிய உரை எனக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"The option is local to the location of the code completion query - e.g. a "
"local variable. Subsequent value of location represent options from the outer "
"class, the exact value represent how far they are (in terms of inner classes)."
msgstr ""
"குறியீடு நிறைவு வினவலின் இருப்பிடத்திற்கு விருப்பம் உள்ளக - எ.கா. ஒரு உள்ளக மாறி. "
"இருப்பிடத்தின் அடுத்தடுத்த மதிப்பு வெளிப்புற வகுப்பிலிருந்து விருப்பங்களைக் குறிக்கிறது, "
"சரியான மதிப்பு அவை எவ்வளவு தூரம் உள்ளன என்பதைக் குறிக்கிறது (உள் வகுப்புகளின் "
"அடிப்படையில்)."

msgid ""
"The option is from the containing class or a parent class, relative to the "
"location of the code completion query. Perform a bitwise OR with the class "
"depth (e.g. [code]0[/code] for the local class, [code]1[/code] for the "
"parent, [code]2[/code] for the grandparent, etc.) to store the depth of an "
"option in the class or a parent class."
msgstr ""
"குறியீடு நிறைவு வினவலின் இருப்பிடத்துடன் தொடர்புடைய வகுப்பு அல்லது பெற்றோர் "
"வகுப்பிலிருந்து விருப்பம் உள்ளது. ஒரு பிட்வைச் அல்லது வர்க்க ஆழத்துடன் (எ.கா. [குறியீடு] 0 "
"[/குறியீடு] உள்ளக வகுப்பிற்கான, [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] பெற்றோருக்கு, [குறியீடு] 2 [/"
"குறியீடு] தாத்தா பாட்டிக்கு)) ஒரு விருப்பத்தின் ஆழத்தை வகுப்பில் அல்லது பெற்றோர் வகுப்பில் "
"சேமிக்க."

msgid ""
"The option is from user code which is not local and not in a derived class (e."
"g. Autoload Singletons)."
msgstr ""
"இந்த விருப்பம் பயனர் குறியீட்டிலிருந்து உள்ளக அல்ல, பெறப்பட்ட வகுப்பில் அல்ல (எ.கா. ஆட்டோலோட் "
"சிங்கிள்டன்கள்)."

msgid ""
"The option is from other engine code, not covered by the other enum constants "
"- e.g. built-in classes."
msgstr ""
"விருப்பம் மற்ற இயந்திரக் குறியீட்டிலிருந்து வந்தது, மற்ற enum மாறிலிகளால் மூடப்படவில்லை - "
"எ.கா. உள்ளமைக்கப்பட்ட வகுப்புகள்."

msgid "[Color] of the bookmark icon for bookmarked lines."
msgstr "புக்மார்க்கு செய்யப்பட்ட வரிகளுக்கான புக்மார்க்கு ஐகானின் [வண்ணம்]."

msgid "[Color] of the text to highlight mismatched braces."
msgstr "பொருந்தாத பிரேச்களை முன்னிலைப்படுத்த உரையின் [வண்ணம்]."

msgid "[Color] of the breakpoint icon for bookmarked lines."
msgstr "புக்மார்க்கு செய்யப்பட்ட வரிகளுக்கான பிரேக் பாயிண்ட் ஐகானின் [வண்ணம்]."

msgid "[Color] for all icons related to line folding."
msgstr "[நிறம்] வரி மடிப்பு தொடர்பான அனைத்து சின்னங்களுக்கும்."

msgid "Sets the background [Color] for the code completion popup."
msgstr "குறியீடு நிறைவு பாப்அப்பிற்கான பின்னணியை [வண்ணம்] அமைக்கிறது."

msgid ""
"Background highlight [Color] for matching text in code completion options."
msgstr "குறியீடு நிறைவு விருப்பங்களில் உரையை பொருத்த பின்னணி சிறப்பம்சமாக [வண்ணம்]."

msgid "[Color] of the scrollbar in the code completion popup."
msgstr "குறியீடு நிறைவு பாப்அப்பில் சுருள்பட்டியின் [வண்ணம்]."

msgid "[Color] of the scrollbar in the code completion popup when hovered."
msgstr "குறியீடு நிறைவு பாப்அப்பில் சுருள்பட்டியின் [வண்ணம்]."

msgid ""
"Background highlight [Color] for the current selected option item in the code "
"completion popup."
msgstr ""
"குறியீடு நிறைவு பாப்அப்பில் தற்போதைய தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட விருப்ப உருப்படிக்கு பின்னணி "
"சிறப்பம்சமாக [வண்ணம்]."

msgid "[Color] of the executing icon for executing lines."
msgstr "கோடுகளை இயக்குவதற்கான செயல்படுத்தும் ஐகானின் [வண்ணம்]."

msgid "[Color] of background line highlight for folded code region."
msgstr "மடிந்த குறியீடு பகுதிக்கு பின்னணி வரி சிறப்பம்சத்தின் [வண்ணம்]."

msgid ""
"[Color] of the main line length guideline, secondary guidelines will have 50% "
"alpha applied."
msgstr ""
"[வண்ணம்] முதன்மையான வரி நீள வழிகாட்டுதலின், இரண்டாம் நிலை வழிகாட்டுதல்களில் 50% ஆல்பா "
"பயன்படுத்தப்படும்."

msgid "Sets the [Color] of line numbers."
msgstr "வரி எண்களின் [வண்ணத்தை] அமைக்கிறது."

msgid ""
"Max number of options to display in the code completion popup at any one time."
msgstr ""
"எந்த நேரத்திலும் குறியீடு நிறைவு பாப்அப்பில் காண்பிக்க அதிகபட்ச விருப்பங்களின் எண்ணிக்கை."

msgid ""
"Max width of options in the code completion popup. Options longer than this "
"will be cut off."
msgstr ""
"குறியீடு நிறைவு பாப்அப்பில் விருப்பங்களின் அதிகபட்ச அகலம். இதை விட நீண்ட விருப்பங்கள் "
"துண்டிக்கப்படும்."

msgid "Width of the scrollbar in the code completion popup."
msgstr "குறியீடு நிறைவு பாப்அப்பில் சுருள்பட்டியின் அகலம்."

msgid ""
"Sets a custom [Texture2D] to draw in the bookmark gutter for bookmarked lines."
msgstr ""
"புக்மார்க்கு செய்யப்பட்ட வரிகளுக்கான புக்மார்க்கு குழியில் வரைய ஒரு தனிப்பயன் [Stexter2D] "
"ஐ அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets a custom [Texture2D] to draw in the breakpoint gutter for breakpointed "
"lines."
msgstr ""
"பிரேக் பாயிண்ட் கோடுகளுக்கு பிரேக் பாயிண்ட் குழலில் வரைய ஒரு தனிப்பயன் [Stecture2D] ஐ "
"அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets a custom [Texture2D] to draw in the line folding gutter when a line can "
"be folded."
msgstr ""
"ஒரு வரியை மடிக்கும்போது வரி மடிப்பு குழலில் வரைய ஒரு தனிப்பயன் [stecture2d] ஐ "
"அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets a custom [Texture2D] to draw in the line folding gutter when a code "
"region can be folded."
msgstr ""
"ஒரு குறியீடு பகுதியை மடிக்கும்போது வரி மடிப்பு குழலில் வரைய ஒரு தனிப்பயன் "
"[stecture2d] ஐ அமைக்கிறது."

msgid "Icon to draw in the executing gutter for executing lines."
msgstr "கோடுகளை இயக்குவதற்கு செயல்படுத்தும் குழாயில் வரைய படவுரு."

msgid ""
"Sets a custom [Texture2D] to draw in the line folding gutter when a line is "
"folded and can be unfolded."
msgstr ""
"ஒரு வரி மடிந்து, வெளிவரும் போது வரி மடிப்பு குழலில் வரைய ஒரு தனிப்பயன் [stecture2d] "
"ஐ அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets a custom [Texture2D] to draw in the line folding gutter when a code "
"region is folded and can be unfolded."
msgstr ""
"ஒரு குறியீடு பகுதி மடிந்து, வெளிவரும் போது வரி மடிப்பு குழலில் வரைய ஒரு தனிப்பயன் "
"[stecture2d] ஐ அமைக்கிறது."

msgid "Sets a custom [Texture2D] to draw at the end of a folded line."
msgstr "மடிந்த கோட்டின் முடிவில் வரைய ஒரு தனிப்பயன் [stecture2d] ஐ அமைக்கிறது."

msgid "[StyleBox] for the code completion popup."
msgstr "[ச்டைல் பாக்ச்] குறியீடு நிறைவு பாப்அப்பிற்கு."

msgid "A syntax highlighter intended for code."
msgstr "குறியீட்டை நோக்கமாகக் கொண்ட ஒரு தொடரியல் ஐலைட்டர்."

msgid ""
"By adjusting various properties of this resource, you can change the colors "
"of strings, comments, numbers, and other text patterns inside a [TextEdit] "
"control."
msgstr ""
"இந்த வளத்தின் பல்வேறு பண்புகளை சரிசெய்வதன் மூலம், [டெக்ச்டெடிட்] கட்டுப்பாட்டுக்குள் சரங்கள், "
"கருத்துகள், எண்கள் மற்றும் பிற உரை வடிவங்களின் வண்ணங்களை மாற்றலாம்."

msgid ""
"Adds a color region (such as for comments or strings) from [param start_key] "
"to [param end_key]. Both keys should be symbols, and [param start_key] must "
"not be shared with other delimiters.\n"
"If [param line_only] is [code]true[/code] or [param end_key] is an empty "
"[String], the region does not carry over to the next line."
msgstr ""
"[PARAM START_KEY] இலிருந்து [PARAM END_KEY] வரை ஒரு வண்ண பகுதியை (கருத்துகள் "
"அல்லது சரங்கள் போன்றவை) சேர்க்கிறது. இரண்டு விசைகளும் சின்னங்களாக இருக்க வேண்டும், மேலும் "
"[பரம் ச்டார்ட்_கே] மற்ற டிலிமிட்டர்களுடன் பகிரப்படக்கூடாது.\n"
" ."

msgid ""
"Sets the color for a keyword.\n"
"The keyword cannot contain any symbols except '_'."
msgstr ""
"ஒரு முக்கிய சொல்லுக்கான வண்ணத்தை அமைக்கிறது.\n"
" முக்கிய சொற்களில் '_' தவிர வேறு எந்த சின்னங்களும் இருக்க முடியாது."

msgid ""
"Sets the color for a member keyword.\n"
"The member keyword cannot contain any symbols except '_'.\n"
"It will not be highlighted if preceded by a '.'."
msgstr ""
"உறுப்பினர் முக்கிய சொல்லுக்கான வண்ணத்தை அமைக்கிறது.\n"
" உறுப்பினர் முக்கிய சொற்களில் '_' தவிர வேறு எந்த சின்னங்களும் இருக்க முடியாது.\n"
" ஒரு '.' க்கு முன்னதாக இருந்தால் அது முன்னிலைப்படுத்தப்படாது. '"

msgid "Removes all color regions."
msgstr "அனைத்து வண்ண பகுதிகளையும் நீக்குகிறது."

msgid "Removes all keywords."
msgstr "அனைத்து முக்கிய வார்த்தைகளையும் நீக்குகிறது."

msgid "Removes all member keywords."
msgstr "அனைத்து உறுப்பினர் முக்கிய வார்த்தைகளையும் நீக்குகிறது."

msgid "Returns the color for a keyword."
msgstr "ஒரு முக்கிய சொல்லுக்கான வண்ணத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the color for a member keyword."
msgstr "உறுப்பினர் முக்கிய சொல்லுக்கான வண்ணத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the start key exists, else [code]false[/code]."
msgstr ""
"தொடக்க விசை இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு], வேறு [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு]."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the keyword exists, else [code]false[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] முக்கிய சொல் இருந்தால், வேறு [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு]."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the member keyword exists, else [code]false[/"
"code]."
msgstr ""
"உறுப்பினர் முக்கிய சொல் இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ வழங்குகிறது, வேறு "
"[குறியீடு] பொய் [/குறியீடு]."

msgid "Removes the color region that uses that start key."
msgstr "அந்த தொடக்க விசையைப் பயன்படுத்தும் வண்ணப் பகுதியை நீக்குகிறது."

msgid "Removes the keyword."
msgstr "முக்கிய சொல்லை நீக்குகிறது."

msgid "Removes the member keyword."
msgstr "உறுப்பினர் முக்கிய சொல்லை நீக்குகிறது."

msgid ""
"Sets the color regions. All existing regions will be removed. The "
"[Dictionary] key is the region start and end key, separated by a space. The "
"value is the region color."
msgstr ""
"வண்ண பகுதிகளை அமைக்கிறது. தற்போதுள்ள அனைத்து பகுதிகளும் அகற்றப்படும். [அகராதி] விசை "
"என்பது ஒரு இடத்தால் பிரிக்கப்பட்ட பகுதி தொடக்க மற்றும் இறுதி விசை ஆகும். மதிப்பு "
"பிராந்திய நிறம்."

msgid ""
"Sets color for functions. A function is a non-keyword string followed by a "
"'('."
msgstr "செயல்பாடுகளுக்கு வண்ணத்தை அமைக்கிறது. ஒரு செயல்பாடு என்பது ஒரு '(' ('."

msgid ""
"Sets the keyword colors. All existing keywords will be removed. The "
"[Dictionary] key is the keyword. The value is the keyword color."
msgstr ""
"முக்கிய வண்ணங்களை அமைக்கிறது. தற்போதுள்ள அனைத்து முக்கிய வார்த்தைகளும் அகற்றப்படும். "
"[அகராதி] விசை முக்கிய சொல். மதிப்பு முக்கிய நிறம்."

msgid ""
"Sets the member keyword colors. All existing member keyword will be removed. "
"The [Dictionary] key is the member keyword. The value is the member keyword "
"color."
msgstr ""
"உறுப்பினர் முக்கிய வண்ணங்களை அமைக்கிறது. தற்போதுள்ள அனைத்து உறுப்பினர் முக்கிய சொற்களும் "
"அகற்றப்படும். [அகராதி] விசை உறுப்பினர் முக்கிய சொல். மதிப்பு உறுப்பினர் முக்கிய நிறம்."

msgid ""
"Sets color for member variables. A member variable is non-keyword, non-"
"function string proceeded with a '.'."
msgstr ""
"உறுப்பினர் மாறிகளுக்கு வண்ணத்தை அமைக்கிறது. ஒரு உறுப்பினர் மாறி என்பது முக்கியமற்றது, "
"செயல்படாத சரம் ஒரு 'உடன் தொடர்ந்தது.'."

msgid "Sets the color for numbers."
msgstr "எண்களுக்கான வண்ணத்தை அமைக்கிறது."

msgid "Sets the color for symbols."
msgstr "சின்னங்களுக்கான நிறத்தை அமைக்கிறது."

msgid "Abstract base class for 2D physics objects."
msgstr "2 டி இயற்பியல் பொருள்களுக்கான சுருக்க அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"Abstract base class for 2D physics objects. [CollisionObject2D] can hold any "
"number of [Shape2D]s for collision. Each shape must be assigned to a [i]shape "
"owner[/i]. Shape owners are not nodes and do not appear in the editor, but "
"are accessible through code using the [code]shape_owner_*[/code] methods.\n"
"[b]Note:[/b] Only collisions between objects within the same canvas "
"([Viewport] canvas or [CanvasLayer]) are supported. The behavior of "
"collisions between objects in different canvases is undefined."
msgstr ""
"2 டி இயற்பியல் பொருள்களுக்கான சுருக்க அடிப்படை வகுப்பு. . ஒவ்வொரு வடிவமும் ஒரு [i] "
"வடிவ உரிமையாளருக்கு ஒதுக்கப்பட வேண்டும் [/i]. வடிவ உரிமையாளர்கள் முனைகள் அல்ல, அவை "
"எடிட்டரில் தோன்றாது, ஆனால் [குறியீடு] வடிவம்_ உரிமையாளர் _*[/குறியீடு] முறைகளைப் "
"பயன்படுத்தி குறியீடு மூலம் அணுகக்கூடியவை.\n"
" . வெவ்வேறு கேன்வாச்களில் உள்ள பொருட்களுக்கு இடையிலான மோதல்களின் நடத்தை "
"வரையறுக்கப்படவில்லை."

msgid ""
"Accepts unhandled [InputEvent]s. [param shape_idx] is the child index of the "
"clicked [Shape2D]. Connect to [signal input_event] to easily pick up these "
"events.\n"
"[b]Note:[/b] [method _input_event] requires [member input_pickable] to be "
"[code]true[/code] and at least one [member collision_layer] bit to be set."
msgstr ""
"[Inputevent] களை ஏற்றுக்கொள்கிறது. [param shate_idx] என்பது சொடுக்கு செய்யப்பட்ட "
"[shate2d] குழந்தை குறியீடாகும். இந்த நிகழ்வுகளை எளிதாக எடுக்க [சிக்னல் உள்ளீடு_வென்ட்] "
"உடன் இணைக்கவும்.\n"
" ."

msgid ""
"Called when the mouse pointer enters any of this object's shapes. Requires "
"[member input_pickable] to be [code]true[/code] and at least one [member "
"collision_layer] bit to be set. Note that moving between different shapes "
"within a single [CollisionObject2D] won't cause this function to be called."
msgstr ""
"சுட்டி சுட்டிக்காட்டி இந்த பொருளின் வடிவங்களில் ஏதேனும் நுழையும் போது அழைக்கப்படுகிறது. "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] மற்றும் குறைந்தபட்சம் ஒரு [உறுப்பினர் மோதல்_லேயர்] பிட் "
"அமைக்கப்பட வேண்டும். ஒற்றை [collisionObject2d] க்குள் வெவ்வேறு வடிவங்களுக்கு இடையில் "
"நகர்வது இந்த செயல்பாட்டை அழைக்காது என்பதை நினைவில் கொள்க."

msgid ""
"Called when the mouse pointer exits all this object's shapes. Requires "
"[member input_pickable] to be [code]true[/code] and at least one [member "
"collision_layer] bit to be set. Note that moving between different shapes "
"within a single [CollisionObject2D] won't cause this function to be called."
msgstr ""
"சுட்டி சுட்டிக்காட்டி இந்த பொருளின் வடிவங்கள் அனைத்தையும் வெளியேறும்போது அழைக்கப்படுகிறது. "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] மற்றும் குறைந்தபட்சம் ஒரு [உறுப்பினர் மோதல்_லேயர்] பிட் "
"அமைக்கப்பட வேண்டும். ஒற்றை [collisionObject2d] க்குள் வெவ்வேறு வடிவங்களுக்கு இடையில் "
"நகர்வது இந்த செயல்பாட்டை அழைக்காது என்பதை நினைவில் கொள்க."

msgid ""
"Called when the mouse pointer enters any of this object's shapes or moves "
"from one shape to another. [param shape_idx] is the child index of the newly "
"entered [Shape2D]. Requires [member input_pickable] to be [code]true[/code] "
"and at least one [member collision_layer] bit to be called."
msgstr ""
"சுட்டி சுட்டிக்காட்டி இந்த பொருளின் வடிவங்களில் ஏதேனும் நுழையும் போது அல்லது ஒரு "
"வடிவத்திலிருந்து இன்னொரு வடிவத்திற்கு நகரும் போது அழைக்கப்படுகிறது. [param shate_idx] "
"என்பது புதிதாக உள்ளிடப்பட்ட [Shape2d] குழந்தை குறியீடாகும். [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] மற்றும் குறைந்தது ஒரு [உறுப்பினர் மோதல்_லேயர்] பிட் அழைக்கப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"Called when the mouse pointer exits any of this object's shapes. [param "
"shape_idx] is the child index of the exited [Shape2D]. Requires [member "
"input_pickable] to be [code]true[/code] and at least one [member "
"collision_layer] bit to be called."
msgstr ""
"சுட்டி சுட்டிக்காட்டி இந்த பொருளின் வடிவங்களில் ஏதேனும் இருந்து வெளியேறும்போது "
"அழைக்கப்படுகிறது. [param shate_idx] என்பது வெளியேறப்பட்ட [Shape2d] குழந்தை "
"குறியீடாகும். [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] மற்றும் குறைந்தது ஒரு [உறுப்பினர் மோதல்_லேயர்] "
"பிட் அழைக்கப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"Creates a new shape owner for the given object. Returns [code]owner_id[/code] "
"of the new owner for future reference."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட பொருளுக்கு புதிய வடிவ உரிமையாளரை உருவாக்குகிறது. எதிர்கால குறிப்புக்காக "
"புதிய உரிமையாளரின் [குறியீடு] உரிமையாளர்_ஐடி [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns whether or not the specified layer of the [member collision_layer] is "
"enabled, given a [param layer_number] between 1 and 32."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் மோதல்_லேயர்] குறிப்பிட்ட அடுக்கு இயக்கப்பட்டதா இல்லையா என்பதை வழங்குகிறது, இது "
"1 மற்றும் 32 க்கு இடையில் [PARAM Layer_number] கொடுக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Returns whether or not the specified layer of the [member collision_mask] is "
"enabled, given a [param layer_number] between 1 and 32."
msgstr ""
"1 மற்றும் 32 க்கு இடையில் [பாரம் லேயர்_நம்பர்] கொடுக்கப்பட்ட [உறுப்பினர் மோதல்_மாச்க்] "
"குறிப்பிட்ட அடுக்கு இயக்கப்பட்டதா இல்லையா என்பதை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the object's [RID]."
msgstr "பொருளின் [RID] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the [code]one_way_collision_margin[/code] of the shape owner "
"identified by given [param owner_id]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [PARAM உரிமையாளர்_ஐடி] மூலம் அடையாளம் காணப்பட்ட வடிவ உரிமையாளரின் "
"[குறியீடு] ONE_WAY_COLLISION_MARGIN [/CODE] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns an [Array] of [code]owner_id[/code] identifiers. You can use these "
"ids in other methods that take [code]owner_id[/code] as an argument."
msgstr ""
"[குறியீடு] உரிமையாளர்_ஐடி [/குறியீடு] அடையாளங்காட்டிகளின் [வரிசை] ஐ வழங்குகிறது. "
"[குறியீடு] உரிமையாளர்_ஐடி [/குறியீடு] ஐ ஒரு வாதமாக எடுத்துக் கொள்ளும் பிற முறைகளில் "
"இந்த ஐடிகளை நீங்கள் பயன்படுத்தலாம்."

msgid "If [code]true[/code], the shape owner and its shapes are disabled."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், வடிவ உரிமையாளரும் அதன் வடிவங்களும் முடக்கப்பட்டுள்ளன."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if collisions for the shape owner originating from "
"this [CollisionObject2D] will not be reported to collided with "
"[CollisionObject2D]s."
msgstr ""
"இந்த [collisionObject2d] இலிருந்து தோன்றும் வடிவ உரிமையாளருக்கான மோதல்கள் "
"[collisionObject2d] s உடன் மோதியதாக தெரிவிக்கப்படாவிட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] வருமானம்."

msgid "Removes the given shape owner."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட வடிவ உரிமையாளரை நீக்குகிறது."

msgid ""
"Based on [param value], enables or disables the specified layer in the "
"[member collision_layer], given a [param layer_number] between 1 and 32."
msgstr ""
"[பாரம் மதிப்பின்] அடிப்படையில், [உறுப்பினர் மோதல்_லேயர்] இல் குறிப்பிட்ட அடுக்கை "
"இயக்குகிறது அல்லது முடக்குகிறது, இது 1 மற்றும் 32 க்கு இடையில் [PARAM Layer_number] "
"கொடுக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Based on [param value], enables or disables the specified layer in the "
"[member collision_mask], given a [param layer_number] between 1 and 32."
msgstr ""
"[பரம் மதிப்பின்] அடிப்படையில், [உறுப்பினர் மோதல்_மாச்க்] இல் குறிப்பிட்ட அடுக்கை இயக்குகிறது "
"அல்லது முடக்குகிறது, இது 1 மற்றும் 32 க்கு இடையில் [param layer_number] "
"கொடுக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid "Returns the [code]owner_id[/code] of the given shape."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட வடிவத்தின் [குறியீடு] உரிமையாளர்_ஐடி [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Adds a [Shape2D] to the shape owner."
msgstr "வடிவ உரிமையாளருக்கு [சேப் 2 டி] சேர்க்கிறது."

msgid "Removes all shapes from the shape owner."
msgstr "வடிவ உரிமையாளரிடமிருந்து அனைத்து வடிவங்களையும் நீக்குகிறது."

msgid "Returns the parent object of the given shape owner."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட வடிவ உரிமையாளரின் பெற்றோர் பொருளை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the [Shape2D] with the given ID from the given shape owner."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட வடிவ உரிமையாளரிடமிருந்து கொடுக்கப்பட்ட ஐடியுடன் [சேப் 2 டி] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns the number of shapes the given shape owner contains."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட வடிவ உரிமையாளரைக் கொண்ட வடிவங்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the child index of the [Shape2D] with the given ID from the given "
"shape owner."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட வடிவ உரிமையாளரிடமிருந்து கொடுக்கப்பட்ட ஐடியுடன் [சேப் 2 டி] இன் குழந்தை "
"குறியீட்டை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the shape owner's [Transform2D]."
msgstr "வடிவ உரிமையாளரின் [உருமாற்றம் 2 டி] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Removes a shape from the given shape owner."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட வடிவ உரிமையாளரிடமிருந்து ஒரு வடிவத்தை நீக்குகிறது."

msgid "If [code]true[/code], disables the given shape owner."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கொடுக்கப்பட்ட வடிவ உரிமையாளரை முடக்குகிறது."

msgid ""
"If [param enable] is [code]true[/code], collisions for the shape owner "
"originating from this [CollisionObject2D] will not be reported to collided "
"with [CollisionObject2D]s."
msgstr ""
"If [param enable] is [code]true[/code], collisions க்கு the வடிவம் உரிமையாளர் "
"originating இருந்து this [CollisionObject2D] will not be reported பெறுநர் "
"collided with [CollisionObject2D]s."

msgid ""
"Sets the [code]one_way_collision_margin[/code] of the shape owner identified "
"by given [param owner_id] to [param margin] pixels."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் உரிமையாளர்_ஐடி] ஆல் அடையாளம் காணப்பட்ட வடிவ உரிமையாளரின் [குறியீடு] "
"ONE_WAY_COLLISION_MARGIN [/குறியீடு] ஐ [அளவுரு விளிம்பு] பிக்சல்களுக்கு அமைக்கிறது."

msgid "Sets the [Transform2D] of the given shape owner."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட வடிவ உரிமையாளரின் [உருமாற்றம் 2 டி] ஐ அமைக்கிறது."

msgid ""
"The physics layers this CollisionObject2D is in. Collision objects can exist "
"in one or more of 32 different layers. See also [member collision_mask].\n"
"[b]Note:[/b] Object A can detect a contact with object B only if object B is "
"in any of the layers that object A scans. See [url=$DOCS_URL/tutorials/"
"physics/physics_introduction.html#collision-layers-and-masks]Collision layers "
"and masks[/url] in the documentation for more information."
msgstr ""
"இந்த மோதல் பதிப்பு 2 டி இயற்பியல் அடுக்குகள். மோதல் பொருள்கள் ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட "
"32 வெவ்வேறு அடுக்குகளில் இருக்கலாம். [உறுப்பினர் மோதல்_மாச்க்] ஐயும் காண்க.\n"
" . [Url = $ docs_url/பயிற்சிகள்/இயற்பியல்/இயற்பியல்_ இன்டிரோடக்சன்."

msgid ""
"The physics layers this CollisionObject2D scans. Collision objects can scan "
"one or more of 32 different layers. See also [member collision_layer].\n"
"[b]Note:[/b] Object A can detect a contact with object B only if object B is "
"in any of the layers that object A scans. See [url=$DOCS_URL/tutorials/"
"physics/physics_introduction.html#collision-layers-and-masks]Collision layers "
"and masks[/url] in the documentation for more information."
msgstr ""
"இயற்பியல் அடுக்குகள் இந்த மோதல் பதிப்பு 2 டி ச்கேன். மோதல் பொருள்கள் 32 வெவ்வேறு "
"அடுக்குகளில் ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்டவற்றை ச்கேன் செய்யலாம். [உறுப்பினர் மோதல்_லேயர்] "
"ஐயும் காண்க.\n"
" . மேலும் தகவலுக்கு ஆவணத்தில் மோதல் அடுக்குகள் மற்றும் முகமூடிகள் [/url] ஐ [url = $ "
"docs_url/பயிற்சிகள்/இயற்பியல்/இயற்பியல்/இயற்பியல்_ இன்டின்ட்ரோடக்சன்."

msgid ""
"The priority used to solve colliding when occurring penetration. The higher "
"the priority is, the lower the penetration into the object will be. This can "
"for example be used to prevent the player from breaking through the "
"boundaries of a level."
msgstr ""
"ஊடுருவல் நிகழும்போது மோதலைத் தீர்க்க முன்னுரிமை பயன்படுத்தப்படுகிறது. முன்னுரிமை அதிகமாக "
"இருப்பதால், பொருளில் ஊடுருவல் குறைவாக இருக்கும். எடுத்துக்காட்டாக, வீரர் ஒரு மட்டத்தின் "
"எல்லைகளை உடைப்பதைத் தடுக்க இது பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"Defines the behavior in physics when [member Node.process_mode] is set to "
"[constant Node.PROCESS_MODE_DISABLED]. See [enum DisableMode] for more "
"details about the different modes."
msgstr ""
"[Member node.process_mode] [நிலையான node.process_mode_disabled] என "
"அமைக்கப்படும்போது இயற்பியலில் நடத்தையை வரையறுக்கிறது. வெவ்வேறு முறைகளைப் பற்றிய கூடுதல் "
"விவரங்களுக்கு [enum disablemode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], this object is pickable. A pickable object can detect "
"the mouse pointer entering/leaving, and if the mouse is inside it, report "
"input events. Requires at least one [member collision_layer] bit to be set."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இந்த பொருள் எடுக்கக்கூடியது. தேர்ந்தெடுக்கக்கூடிய "
"பொருள் சுட்டி சுட்டிக்காட்டி நுழைவதை/வெளியேறுவதைக் கண்டறிய முடியும், மேலும் சுட்டி "
"அதற்குள் இருந்தால், உள்ளீட்டு நிகழ்வுகளைப் புகாரளிக்கவும். குறைந்தது ஒரு [உறுப்பினர் "
"மோதல்_லேயர்] பிட் அமைக்கப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"Emitted when an input event occurs. Requires [member input_pickable] to be "
"[code]true[/code] and at least one [member collision_layer] bit to be set. "
"See [method _input_event] for details."
msgstr ""
"உள்ளீட்டு நிகழ்வு நிகழும்போது உமிழும். [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] மற்றும் குறைந்தபட்சம் "
"ஒரு [உறுப்பினர் மோதல்_லேயர்] பிட் அமைக்கப்பட வேண்டும். விவரங்களுக்கு [முறை _input_event] "
"ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Emitted when the mouse pointer enters any of this object's shapes. Requires "
"[member input_pickable] to be [code]true[/code] and at least one [member "
"collision_layer] bit to be set. Note that moving between different shapes "
"within a single [CollisionObject2D] won't cause this signal to be emitted.\n"
"[b]Note:[/b] Due to the lack of continuous collision detection, this signal "
"may not be emitted in the expected order if the mouse moves fast enough and "
"the [CollisionObject2D]'s area is small. This signal may also not be emitted "
"if another [CollisionObject2D] is overlapping the [CollisionObject2D] in "
"question."
msgstr ""
"சுட்டி சுட்டிக்காட்டி இந்த பொருளின் வடிவங்களில் ஏதேனும் நுழையும் போது உமிழப்படும். "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] மற்றும் குறைந்தபட்சம் ஒரு [உறுப்பினர் மோதல்_லேயர்] பிட் "
"அமைக்கப்பட வேண்டும். ஒற்றை [CollisionObject2d] க்குள் வெவ்வேறு வடிவங்களுக்கு இடையில் "
"நகர்வது இந்த சமிக்ஞையை வெளிப்படுத்தாது என்பதை நினைவில் கொள்க.\n"
" . கேள்விக்குரிய [CollisionObject2d] ஐ ஒன்றுடன் ஒன்று சேர்த்துக் கொண்டால் இந்த சமிக்ஞை "
"வெளியேற்றப்படாது."

msgid ""
"Emitted when the mouse pointer exits all this object's shapes. Requires "
"[member input_pickable] to be [code]true[/code] and at least one [member "
"collision_layer] bit to be set. Note that moving between different shapes "
"within a single [CollisionObject2D] won't cause this signal to be emitted.\n"
"[b]Note:[/b] Due to the lack of continuous collision detection, this signal "
"may not be emitted in the expected order if the mouse moves fast enough and "
"the [CollisionObject2D]'s area is small. This signal may also not be emitted "
"if another [CollisionObject2D] is overlapping the [CollisionObject2D] in "
"question."
msgstr ""
"சுட்டி சுட்டிக்காட்டி இந்த பொருளின் வடிவங்கள் அனைத்தையும் வெளியேறும்போது உமிழும். "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] மற்றும் குறைந்தபட்சம் ஒரு [உறுப்பினர் மோதல்_லேயர்] பிட் "
"அமைக்கப்பட வேண்டும். ஒற்றை [CollisionObject2d] க்குள் வெவ்வேறு வடிவங்களுக்கு இடையில் "
"நகர்வது இந்த சமிக்ஞையை வெளிப்படுத்தாது என்பதை நினைவில் கொள்க.\n"
" . கேள்விக்குரிய [CollisionObject2d] ஐ ஒன்றுடன் ஒன்று சேர்த்துக் கொண்டால் இந்த சமிக்ஞை "
"வெளியேற்றப்படாது."

msgid ""
"Emitted when the mouse pointer enters any of this object's shapes or moves "
"from one shape to another. [param shape_idx] is the child index of the newly "
"entered [Shape2D]. Requires [member input_pickable] to be [code]true[/code] "
"and at least one [member collision_layer] bit to be set."
msgstr ""
"சுட்டி சுட்டிக்காட்டி இந்த பொருளின் வடிவங்களில் ஏதேனும் நுழையும் போது அல்லது ஒரு "
"வடிவத்திலிருந்து இன்னொரு வடிவத்திற்கு நகரும் போது உமிழப்படும். [param shate_idx] "
"என்பது புதிதாக உள்ளிடப்பட்ட [Shape2d] குழந்தை குறியீடாகும். [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] மற்றும் குறைந்தபட்சம் ஒரு [உறுப்பினர் மோதல்_லேயர்] பிட் அமைக்கப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"Emitted when the mouse pointer exits any of this object's shapes. [param "
"shape_idx] is the child index of the exited [Shape2D]. Requires [member "
"input_pickable] to be [code]true[/code] and at least one [member "
"collision_layer] bit to be set."
msgstr ""
"சுட்டி சுட்டிக்காட்டி இந்த பொருளின் வடிவங்களில் ஏதேனும் இருந்து வெளியேறும்போது "
"உமிழப்படும். [param shate_idx] என்பது வெளியேறப்பட்ட [Shape2d] குழந்தை குறியீடாகும். "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] மற்றும் குறைந்தபட்சம் ஒரு [உறுப்பினர் மோதல்_லேயர்] பிட் "
"அமைக்கப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"When [member Node.process_mode] is set to [constant Node."
"PROCESS_MODE_DISABLED], remove from the physics simulation to stop all "
"physics interactions with this [CollisionObject2D].\n"
"Automatically re-added to the physics simulation when the [Node] is processed "
"again."
msgstr ""
"[Member node.process_mode] [நிலையான node.process_mode_disabled] என "
"அமைக்கப்பட்டால், இந்த [ColisionObject2d] உடனான அனைத்து இயற்பியல் தொடர்புகளையும் நிறுத்த "
"இயற்பியல் உருவகப்படுத்துதலில் இருந்து அகற்று.\n"
" [முனை] மீண்டும் செயலாக்கப்படும்போது இயற்பியல் உருவகப்படுத்துதலுடன் தானாக மீண்டும் "
"சேர்க்கப்படும்."

msgid ""
"When [member Node.process_mode] is set to [constant Node."
"PROCESS_MODE_DISABLED], make the body static. Doesn't affect [Area2D]. "
"[PhysicsBody2D] can't be affected by forces or other bodies while static.\n"
"Automatically set [PhysicsBody2D] back to its original mode when the [Node] "
"is processed again."
msgstr ""
"[Member node.process_mode] [நிலையான node.process_mode_disabled] என "
"அமைக்கப்பட்டால், உடலை நிலையானதாக மாற்றவும். [Area2d] ஐ பாதிக்காது. [இயற்பியல் பாடி 2 "
"டி] நிலையானதாக இருக்கும்போது படைகள் அல்லது பிற உடல்களால் பாதிக்கப்பட முடியாது.\n"
" [முனை] மீண்டும் செயலாக்கப்படும்போது தானாக [இயற்பியல் பாடி 2 டி] அதன் அசல் பயன்முறையில் "
"அமைக்கவும்."

msgid ""
"When [member Node.process_mode] is set to [constant Node."
"PROCESS_MODE_DISABLED], do not affect the physics simulation."
msgstr ""
"[Member node.process_mode] [நிலையான node.process_mode_disabled] என "
"அமைக்கப்பட்டால், இயற்பியல் உருவகப்படுத்துதலை பாதிக்காது."

msgid "Abstract base class for 3D physics objects."
msgstr "3D இயற்பியல் பொருள்களுக்கான சுருக்க அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"Abstract base class for 3D physics objects. [CollisionObject3D] can hold any "
"number of [Shape3D]s for collision. Each shape must be assigned to a [i]shape "
"owner[/i]. Shape owners are not nodes and do not appear in the editor, but "
"are accessible through code using the [code]shape_owner_*[/code] methods.\n"
"[b]Warning:[/b] With a non-uniform scale, this node will likely not behave as "
"expected. It is advised to keep its scale the same on all axes and adjust its "
"collision shape(s) instead."
msgstr ""
"3D இயற்பியல் பொருள்களுக்கான சுருக்க அடிப்படை வகுப்பு. [CollisionObject3d] மோதலுக்காக "
"எந்தவொரு [Shape3d] களையும் வைத்திருக்க முடியும். ஒவ்வொரு வடிவமும் ஒரு [i] வடிவ "
"உரிமையாளருக்கு ஒதுக்கப்பட வேண்டும் [/i]. வடிவ உரிமையாளர்கள் முனைகள் அல்ல, அவை எடிட்டரில் "
"தோன்றாது, ஆனால் [குறியீடு] வடிவம்_ உரிமையாளர் _*[/குறியீடு] முறைகளைப் பயன்படுத்தி "
"குறியீடு மூலம் அணுகக்கூடியவை.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] ஒரே மாதிரியான அளவுடன், இந்த முனை எதிர்பார்த்தபடி நடந்து "
"கொள்ளாது. அதன் அளவை அனைத்து அச்சுகளிலும் ஒரே மாதிரியாக வைத்திருக்கவும், அதற்கு பதிலாக "
"அதன் மோதல் வடிவத்தை (களை) சரிசெய்யவும் அறிவுறுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Receives unhandled [InputEvent]s. [param event_position] is the location in "
"world space of the mouse pointer on the surface of the shape with index "
"[param shape_idx] and [param normal] is the normal vector of the surface at "
"that point. Connect to the [signal input_event] signal to easily pick up "
"these events.\n"
"[b]Note:[/b] [method _input_event] requires [member input_ray_pickable] to be "
"[code]true[/code] and at least one [member collision_layer] bit to be set."
msgstr ""
"தடையற்ற [உள்நோக்கி] கள் பெறுகின்றன. . இந்த நிகழ்வுகளை எளிதாக எடுக்க [சிக்னல் "
"உள்ளீடு_வென்ட்] சமிக்ஞையுடன் இணைக்கவும்.\n"
" ."

msgid ""
"Called when the mouse pointer enters any of this object's shapes. Requires "
"[member input_ray_pickable] to be [code]true[/code] and at least one [member "
"collision_layer] bit to be set. Note that moving between different shapes "
"within a single [CollisionObject3D] won't cause this function to be called."
msgstr ""
"சுட்டி சுட்டிக்காட்டி இந்த பொருளின் வடிவங்களில் ஏதேனும் நுழையும் போது அழைக்கப்படுகிறது. "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] மற்றும் குறைந்தபட்சம் ஒரு [உறுப்பினர் மோதல்_லேயர்] பிட் "
"அமைக்கப்பட வேண்டும் [உறுப்பினர் உள்ளீடு_ரே_பிகேபிள்] தேவைப்படுகிறது. ஒற்றை "
"[collisionObject3d] க்குள் வெவ்வேறு வடிவங்களுக்கு இடையில் நகர்வது இந்த செயல்பாட்டை "
"அழைக்காது என்பதை நினைவில் கொள்க."

msgid ""
"Called when the mouse pointer exits all this object's shapes. Requires "
"[member input_ray_pickable] to be [code]true[/code] and at least one [member "
"collision_layer] bit to be set. Note that moving between different shapes "
"within a single [CollisionObject3D] won't cause this function to be called."
msgstr ""
"சுட்டி சுட்டிக்காட்டி இந்த பொருளின் வடிவங்கள் அனைத்தையும் வெளியேறும்போது அழைக்கப்படுகிறது. "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] மற்றும் குறைந்தபட்சம் ஒரு [உறுப்பினர் மோதல்_லேயர்] பிட் "
"அமைக்கப்பட வேண்டும் [உறுப்பினர் உள்ளீடு_ரே_பிகேபிள்] தேவைப்படுகிறது. ஒற்றை "
"[collisionObject3d] க்குள் வெவ்வேறு வடிவங்களுக்கு இடையில் நகர்வது இந்த செயல்பாட்டை "
"அழைக்காது என்பதை நினைவில் கொள்க."

msgid "Adds a [Shape3D] to the shape owner."
msgstr "வடிவ உரிமையாளருக்கு [சேப் 3 டி] சேர்க்கிறது."

msgid "Returns the [Shape3D] with the given ID from the given shape owner."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட வடிவ உரிமையாளரிடமிருந்து கொடுக்கப்பட்ட ஐடியுடன் [சேப் 3 டி] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the child index of the [Shape3D] with the given ID from the given "
"shape owner."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட வடிவ உரிமையாளரிடமிருந்து கொடுக்கப்பட்ட ஐடியுடன் [சேப் 3 டி] இன் குழந்தை "
"குறியீட்டை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the shape owner's [Transform3D]."
msgstr "வடிவ உரிமையாளரின் [உருமாற்றம் 3 டி] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Sets the [Transform3D] of the given shape owner."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட வடிவ உரிமையாளரின் [உருமாற்றம் 3 டி] ஐ அமைக்கிறது."

msgid ""
"The physics layers this CollisionObject3D [b]is in[/b]. Collision objects can "
"exist in one or more of 32 different layers. See also [member "
"collision_mask].\n"
"[b]Note:[/b] Object A can detect a contact with object B only if object B is "
"in any of the layers that object A scans. See [url=$DOCS_URL/tutorials/"
"physics/physics_introduction.html#collision-layers-and-masks]Collision layers "
"and masks[/url] in the documentation for more information."
msgstr ""
"இயற்பியல் அடுக்குகள் இந்த மோதல் 3 டி [பி] [/b] இல் உள்ளது. மோதல் பொருள்கள் ஒன்று அல்லது "
"அதற்கு மேற்பட்ட 32 வெவ்வேறு அடுக்குகளில் இருக்கலாம். [உறுப்பினர் மோதல்_மாச்க்] ஐயும் காண்க.\n"
" . [Url = $ docs_url/பயிற்சிகள்/இயற்பியல்/இயற்பியல்_ இன்டிரோடக்சன்."

msgid ""
"The physics layers this CollisionObject3D [b]scans[/b]. Collision objects can "
"scan one or more of 32 different layers. See also [member collision_layer].\n"
"[b]Note:[/b] Object A can detect a contact with object B only if object B is "
"in any of the layers that object A scans. See [url=$DOCS_URL/tutorials/"
"physics/physics_introduction.html#collision-layers-and-masks]Collision layers "
"and masks[/url] in the documentation for more information."
msgstr ""
"இயற்பியல் அடுக்குகள் இந்த collisionObject3d [b] ச்கேன் [/b]. மோதல் பொருள்கள் 32 வெவ்வேறு "
"அடுக்குகளில் ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்டவற்றை ச்கேன் செய்யலாம். [உறுப்பினர் மோதல்_லேயர்] "
"ஐயும் காண்க.\n"
" . [Url = $ docs_url/பயிற்சிகள்/இயற்பியல்/இயற்பியல்_ இன்டிரோடக்சன்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the [CollisionObject3D] will continue to receive input "
"events as the mouse is dragged across its shapes."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், சுட்டி அதன் வடிவங்களில் இழுத்துச் செல்லப்படுவதால் "
"[CollisionObject3d] உள்ளீட்டு நிகழ்வுகளை தொடர்ந்து பெறும்."

msgid ""
"Emitted when the object receives an unhandled [InputEvent]. [param "
"event_position] is the location in world space of the mouse pointer on the "
"surface of the shape with index [param shape_idx] and [param normal] is the "
"normal vector of the surface at that point."
msgstr "பொருள் ஒரு தடையற்ற [உள்நோக்கி] பெறும்போது உமிழப்படும். ."

msgid ""
"Emitted when the mouse pointer enters any of this object's shapes. Requires "
"[member input_ray_pickable] to be [code]true[/code] and at least one [member "
"collision_layer] bit to be set.\n"
"[b]Note:[/b] Due to the lack of continuous collision detection, this signal "
"may not be emitted in the expected order if the mouse moves fast enough and "
"the [CollisionObject3D]'s area is small. This signal may also not be emitted "
"if another [CollisionObject3D] is overlapping the [CollisionObject3D] in "
"question."
msgstr ""
"சுட்டி சுட்டிக்காட்டி இந்த பொருளின் வடிவங்களில் ஏதேனும் நுழையும் போது உமிழப்படும். "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] மற்றும் குறைந்தபட்சம் ஒரு [உறுப்பினர் மோதல்_லேயர்] பிட் "
"அமைக்கப்பட வேண்டும் [உறுப்பினர் உள்ளீடு_ரே_பிகேபிள்] தேவைப்படுகிறது.\n"
" . கேள்விக்குரிய [CollisionObject3d] ஐ ஒன்றுடன் ஒன்று சேர்த்தால் இந்த சமிக்ஞை "
"வெளியேற்றப்படாது."

msgid ""
"Emitted when the mouse pointer exits all this object's shapes. Requires "
"[member input_ray_pickable] to be [code]true[/code] and at least one [member "
"collision_layer] bit to be set.\n"
"[b]Note:[/b] Due to the lack of continuous collision detection, this signal "
"may not be emitted in the expected order if the mouse moves fast enough and "
"the [CollisionObject3D]'s area is small. This signal may also not be emitted "
"if another [CollisionObject3D] is overlapping the [CollisionObject3D] in "
"question."
msgstr ""
"சுட்டி சுட்டிக்காட்டி இந்த பொருளின் வடிவங்கள் அனைத்தையும் வெளியேறும்போது உமிழும். "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] மற்றும் குறைந்தபட்சம் ஒரு [உறுப்பினர் மோதல்_லேயர்] பிட் "
"அமைக்கப்பட வேண்டும் [உறுப்பினர் உள்ளீடு_ரே_பிகேபிள்] தேவைப்படுகிறது.\n"
" . கேள்விக்குரிய [CollisionObject3d] ஐ ஒன்றுடன் ஒன்று சேர்த்தால் இந்த சமிக்ஞை "
"வெளியேற்றப்படாது."

msgid ""
"When [member Node.process_mode] is set to [constant Node."
"PROCESS_MODE_DISABLED], remove from the physics simulation to stop all "
"physics interactions with this [CollisionObject3D].\n"
"Automatically re-added to the physics simulation when the [Node] is processed "
"again."
msgstr ""
"[Member node.process_mode] [நிலையான node.process_mode_disabled] என "
"அமைக்கப்பட்டால், இந்த [ColisionObject3d] உடனான அனைத்து இயற்பியல் தொடர்புகளையும் நிறுத்த "
"இயற்பியல் உருவகப்படுத்துதலில் இருந்து அகற்று.\n"
" [முனை] மீண்டும் செயலாக்கப்படும்போது இயற்பியல் உருவகப்படுத்துதலுடன் தானாக மீண்டும் "
"சேர்க்கப்படும்."

msgid ""
"When [member Node.process_mode] is set to [constant Node."
"PROCESS_MODE_DISABLED], make the body static. Doesn't affect [Area3D]. "
"[PhysicsBody3D] can't be affected by forces or other bodies while static.\n"
"Automatically set [PhysicsBody3D] back to its original mode when the [Node] "
"is processed again."
msgstr ""
"[Member node.process_mode] [நிலையான node.process_mode_disabled] என "
"அமைக்கப்பட்டால், உடலை நிலையானதாக மாற்றவும். [AREA3D] ஐ பாதிக்காது. [இயற்பியல் பாடி 3 "
"டி] நிலையானதாக இருக்கும்போது படைகள் அல்லது பிற உடல்களால் பாதிக்க முடியாது.\n"
" [முனை] மீண்டும் செயலாக்கப்படும் போது தானாக [இயற்பியல் பாடி 3 டி] அதன் அசல் பயன்முறையில் "
"அமைக்கவும்."

msgid "A node that provides a polygon shape to a [CollisionObject2D] parent."
msgstr "[CollisionObject2d] பெற்றோருக்கு பலகோண வடிவத்தை வழங்கும் முனை."

msgid "Collision build mode. Use one of the [enum BuildMode] constants."
msgstr "மோதல் உருவாக்க முறை. [Enum buildmode] மாறிலிகளில் ஒன்றைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "If [code]true[/code], no collisions will be detected."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், மோதல்கள் எதுவும் கண்டறியப்படாது."

msgid ""
"If [code]true[/code], only edges that face up, relative to "
"[CollisionPolygon2D]'s rotation, will collide with other objects.\n"
"[b]Note:[/b] This property has no effect if this [CollisionPolygon2D] is a "
"child of an [Area2D] node."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [COLINSPOLYGON2D] இன் சுழற்சியுடன் ஒப்பிடும்போது, "
"எதிர்கொள்ளும் விளிம்புகள் மட்டுமே மற்ற பொருள்களுடன் மோதுகின்றன.\n"
" ."

msgid ""
"The margin used for one-way collision (in pixels). Higher values will make "
"the shape thicker, and work better for colliders that enter the polygon at a "
"high velocity."
msgstr ""
"ஒரு வழி மோதலுக்கு (பிக்சல்களில்) பயன்படுத்தப்படும் விளிம்பு. அதிக மதிப்புகள் வடிவத்தை "
"தடிமனாக மாற்றும், மேலும் பலகோணத்திற்குள் அதிக வேகத்தில் நுழையும் கோலிடர்களுக்கு சிறப்பாக "
"செயல்படும்."

msgid ""
"The polygon's list of vertices. Each point will be connected to the next, and "
"the final point will be connected to the first.\n"
"[b]Note:[/b] The returned vertices are in the local coordinate space of the "
"given [CollisionPolygon2D]."
msgstr ""
"பலகோணத்தின் செங்குத்துகளின் பட்டியல். ஒவ்வொரு புள்ளியும் அடுத்தவருடன் இணைக்கப்படும், மேலும் "
"இறுதி புள்ளி முதல் உடன் இணைக்கப்படும்.\n"
" ."

msgid ""
"Collisions will include the polygon and its contained area. In this mode the "
"node has the same effect as several [ConvexPolygonShape2D] nodes, one for "
"each convex shape in the convex decomposition of the polygon (but without the "
"overhead of multiple nodes)."
msgstr ""
"மோதல்களில் பலகோணம் மற்றும் அதில் உள்ள பகுதி ஆகியவை அடங்கும். இந்த பயன்முறையில், முனை பல "
"[குவிவது பாலிகோன்சேப் 2 டி] முனைகளின் அதே விளைவைக் கொண்டுள்ளது, பலகோணத்தின் குவிந்த "
"சிதைவில் ஒவ்வொரு குவிந்த வடிவத்திற்கும் ஒன்று (ஆனால் பல முனைகளின் மேல்நிலை இல்லாமல்)."

msgid ""
"Collisions will only include the polygon edges. In this mode the node has the "
"same effect as a single [ConcavePolygonShape2D] made of segments, with the "
"restriction that each segment (after the first one) starts where the previous "
"one ends, and the last one ends where the first one starts (forming a closed "
"but hollow polygon)."
msgstr ""
"மோதல்களில் பலகோண விளிம்புகள் மட்டுமே இருக்கும். இந்த பயன்முறையில், ஒவ்வொரு பிரிவும் (முதல் "
"ஒன்று) முந்தைய ஒரு முடிவடையும் இடத்திலிருந்தும், கடைசியாக முதல் ஒன்று தொடங்கும் "
"இடத்திலும் (முதல் ஒன்று) தொடங்கும் கட்டுப்பாட்டுடன், பிரிவுகளால் ஆன ஒற்றை "
"[கான்கேவ்போலிகோன்சேப் 2 டி] அதே விளைவைக் கொண்டுள்ளது (உருவாகிறது ஒரு மூடிய ஆனால் "
"வெற்று பலகோணம்)."

msgid ""
"A node that provides a thickened polygon shape (a prism) to a "
"[CollisionObject3D] parent."
msgstr ""
"ஒரு [CONDISIONOBJECT3D] பெற்றோருக்கு தடிமனான பலகோண வடிவத்தை (ஒரு ப்ரிசம்) வழங்கும் "
"முனை."

msgid ""
"A node that provides a thickened polygon shape (a prism) to a "
"[CollisionObject3D] parent and allows to edit it. The polygon can be concave "
"or convex. This can give a detection shape to an [Area3D] or turn "
"[PhysicsBody3D] into a solid object.\n"
"[b]Warning:[/b] A non-uniformly scaled [CollisionShape3D] will likely not "
"behave as expected. Make sure to keep its scale the same on all axes and "
"adjust its shape resource instead."
msgstr ""
"ஒரு [CONDISIONOBJECT3D] பெற்றோருக்கு தடிமனான பலகோண வடிவத்தை (ஒரு ப்ரிசம்) வழங்கும் "
"ஒரு முனை மற்றும் அதைத் திருத்த அனுமதிக்கிறது. பலகோணம் குழிவான அல்லது குவிந்ததாக "
"இருக்கலாம். இது ஒரு [ஏரியா 3 டி] க்கு ஒரு கண்டறிதல் வடிவத்தை கொடுக்கலாம் அல்லது "
"[இயற்பியல் பாடி 3 டி] ஐ ஒரு திடமான பொருளாக மாற்றலாம்.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] ஒரே மாதிரியாக அளவிடப்படாத [மோதல்சேப் 3 டி] எதிர்பார்த்தபடி "
"நடந்து கொள்ளாது. அதன் அளவை அனைத்து அச்சுகளிலும் ஒரே மாதிரியாக வைத்திருப்பதை "
"உறுதிசெய்து, அதற்கு பதிலாக அதன் வடிவ வளத்தை சரிசெய்யவும்."

msgid ""
"Length that the resulting collision extends in either direction perpendicular "
"to its 2D polygon."
msgstr "இதன் விளைவாக மோதல் அதன் 2 டி பலகோணத்திற்கு செங்குத்தாக இரு திசையிலும் நீண்டுள்ளது."

msgid "If [code]true[/code], no collision will be produced."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், மோதல் எதுவும் தயாரிக்கப்படாது."

msgid ""
"The collision margin for the generated [Shape3D]. See [member Shape3D.margin] "
"for more details."
msgstr ""
"உருவாக்கப்பட்ட [Shape3D] மோதல் விளிம்பு. மேலும் விவரங்களுக்கு [உறுப்பினர் சேப் 3 டி."
"மார்சின்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Array of vertices which define the 2D polygon in the local XY plane."
msgstr "உள்ளக XY விமானத்தில் 2 டி பலகோணத்தை வரையறுக்கும் செங்குத்துகளின் வரிசை."

msgid "A node that provides a [Shape2D] to a [CollisionObject2D] parent."
msgstr "[CollisionObject2d] பெற்றோருக்கு [Shape2d] ஐ வழங்கும் முனை."

msgid ""
"A node that provides a [Shape2D] to a [CollisionObject2D] parent and allows "
"to edit it. This can give a detection shape to an [Area2D] or turn a "
"[PhysicsBody2D] into a solid object."
msgstr ""
"[CollisionObject2d] பெற்றோருக்கு [Shape2d] ஐ வழங்கும் ஒரு முனை மற்றும் அதைத் திருத்த "
"அனுமதிக்கிறது. இது ஒரு [ஏரியா 2 டி] க்கு ஒரு கண்டறிதல் வடிவத்தை கொடுக்கலாம் அல்லது "
"[இயற்பியல் பாடி 2 டி] ஐ ஒரு திடமான பொருளாக மாற்றலாம்."

msgid "Physics introduction"
msgstr "இயற்பியல் அறிமுகம்"

msgid ""
"A disabled collision shape has no effect in the world. This property should "
"be changed with [method Object.set_deferred]."
msgstr ""
"ஊனமுற்ற மோதல் வடிவம் உலகில் எந்த விளைவையும் ஏற்படுத்தாது. இந்த சொத்தை [முறை பொருள்."
"செட்_டெஃபெர்டு] மூலம் மாற்ற வேண்டும்."

msgid ""
"Sets whether this collision shape should only detect collision on one side "
"(top or bottom).\n"
"[b]Note:[/b] This property has no effect if this [CollisionShape2D] is a "
"child of an [Area2D] node."
msgstr ""
"இந்த மோதல் வடிவம் ஒரு பக்கத்தில் (மேல் அல்லது கீழ்) மோதலை மட்டுமே கண்டறிய வேண்டுமா என்பதை "
"அமைக்கிறது.\n"
" ."

msgid ""
"The margin used for one-way collision (in pixels). Higher values will make "
"the shape thicker, and work better for colliders that enter the shape at a "
"high velocity."
msgstr ""
"ஒரு வழி மோதலுக்கு (பிக்சல்களில்) பயன்படுத்தப்படும் விளிம்பு. அதிக மதிப்புகள் வடிவத்தை "
"தடிமனாக மாற்றும், மேலும் அதிக வேகத்தில் வடிவத்தை உள்ளிடும் கோலிடர்களுக்கு சிறப்பாக "
"செயல்படும்."

msgid "The actual shape owned by this collision shape."
msgstr "இந்த மோதல் வடிவத்திற்கு சொந்தமான உண்மையான வடிவம்."

msgid "A node that provides a [Shape3D] to a [CollisionObject3D] parent."
msgstr "[CollisionObject3d] பெற்றோருக்கு [Shape3d] ஐ வழங்கும் ஒரு முனை."

msgid ""
"A node that provides a [Shape3D] to a [CollisionObject3D] parent and allows "
"to edit it. This can give a detection shape to an [Area3D] or turn a "
"[PhysicsBody3D] into a solid object.\n"
"[b]Warning:[/b] A non-uniformly scaled [CollisionShape3D] will likely not "
"behave as expected. Make sure to keep its scale the same on all axes and "
"adjust its [member shape] resource instead."
msgstr ""
"[Collisionobject3d] பெற்றோருக்கு [Shape3d] ஐ வழங்கும் ஒரு முனை மற்றும் அதைத் திருத்த "
"அனுமதிக்கிறது. இது ஒரு [ஏரியா 3 டி] க்கு ஒரு கண்டறிதல் வடிவத்தை கொடுக்கலாம் அல்லது "
"[இயற்பியல் பாடி 3 டி] ஐ ஒரு திடமான பொருளாக மாற்றலாம்.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] ஒரே மாதிரியாக அளவிடப்படாத [மோதல்சேப் 3 டி] எதிர்பார்த்தபடி "
"நடந்து கொள்ளாது. அதன் அளவை அனைத்து அச்சுகளிலும் ஒரே மாதிரியாக வைத்திருப்பதை "
"உறுதிசெய்து, அதற்கு பதிலாக அதன் [உறுப்பினர் வடிவம்] வளத்தை சரிசெய்யவும்."

msgid ""
"Sets the collision shape's shape to the addition of all its convexed "
"[MeshInstance3D] siblings geometry."
msgstr ""
"மோதல் வடிவத்தின் வடிவத்தை அதன் குவிந்த [Meshinstance3d] உடன்பிறப்புகளின் வடிவவியலைச் "
"சேர்ப்பதற்கு அமைக்கிறது."

msgid "Use [signal Resource.changed] instead."
msgstr "அதற்கு பதிலாக [சமிக்ஞை ஆதாரம்.சேங்கட்] பயன்படுத்தவும்."

msgid "This method does nothing."
msgstr "இந்த முறை எதுவும் செய்யாது."

msgid "A disabled collision shape has no effect in the world."
msgstr "ஊனமுற்ற மோதல் வடிவம் உலகில் எந்த விளைவையும் ஏற்படுத்தாது."

msgid "A color represented in RGBA format."
msgstr "RGBA வடிவத்தில் குறிப்பிடப்பட்ட வண்ணம்."

msgid ""
"A color represented in RGBA format by a red ([member r]), green ([member g]), "
"blue ([member b]), and alpha ([member a]) component. Each component is a 32-"
"bit floating-point value, usually ranging from [code]0.0[/code] to [code]1.0[/"
"code]. Some properties (such as [member CanvasItem.modulate]) may support "
"values greater than [code]1.0[/code], for overbright or HDR (High Dynamic "
"Range) colors.\n"
"Colors can be created in various ways: By the various [Color] constructors, "
"by static methods such as [method from_hsv], and by using a name from the set "
"of standardized colors based on [url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
"X11_color_names]X11 color names[/url] with the addition of [constant "
"TRANSPARENT]. GDScript also provides [method @GDScript.Color8], which uses "
"integers from [code]0[/code] to [code]255[/code] and doesn't support "
"overbright colors.\n"
"[b]Note:[/b] In a boolean context, a Color will evaluate to [code]false[/"
"code] if it is equal to [code]Color(0, 0, 0, 1)[/code] (opaque black). "
"Otherwise, a Color will always evaluate to [code]true[/code].\n"
"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/img/"
"color_constants.png]Color constants cheatsheet[/url]"
msgstr ""
"RGBA வடிவத்தில் சிவப்பு ([உறுப்பினர் r]), பச்சை ([உறுப்பினர் சி]), நீலம் ([உறுப்பினர் "
"பி]) மற்றும் ஆல்பா ([உறுப்பினர் ஏ]) கூறு மூலம் குறிப்பிடப்படும் வண்ணம். ஒவ்வொரு கூறுகளும் "
"32-பிட் மிதக்கும்-புள்ளி மதிப்பு, பொதுவாக [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] முதல் [குறியீடு] "
"1.0 [/குறியீடு] வரை இருக்கும். ஓவர் பிரைட் அல்லது எச்டிஆர் (உயர் மாறும் வரம்பு) "
"வண்ணங்களுக்கு [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] ஐ விட அதிகமான மதிப்புகளை ஆதரிக்கக்கூடும்.\n"
" வண்ணங்கள் பல்வேறு வழிகளில் உருவாக்கப்படலாம்: பல்வேறு [வண்ண] கட்டமைப்பாளர்களால், [முறை "
"from_hsv] போன்ற நிலையான முறைகள் மற்றும் [url = https: //en.wikipedia ஆகியவற்றின் "
"அடிப்படையில் தரப்படுத்தப்பட்ட வண்ணங்களின் தொகுப்பிலிருந்து ஒரு பெயரைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம். "
"org/wiki/x11_color_names] x11 வண்ண பெயர்கள் [/url] [நிலையான வெளிப்படையான] "
"கூடுதலாக. GDSCRIPT [முறை @gdscript.color8] ஐ வழங்குகிறது, இது [குறியீடு] 0 [/"
"குறியீடு] இலிருந்து [குறியீடு] 255 [/code] க்கு முழு எண்களைப் பயன்படுத்துகிறது மற்றும் "
"அதிகப்படியான வண்ணங்களை ஆதரிக்காது.\n"
" . ஒளிபுகா கருப்பு). இல்லையெனில், ஒரு வண்ணம் எப்போதும் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] க்கு "
"மதிப்பீடு செய்யும்.\n"
" ."

msgid "2D GD Paint Demo"
msgstr "2 டி சிடி பெயிண்ட் டெமோ"

msgid "Tween Interpolation Demo"
msgstr "இருபது இடைக்கணிப்பு டெமோ"

msgid "GUI Drag And Drop Demo"
msgstr "GUI இழுத்து டெமோவை கைவிடுங்கள்"

msgid ""
"Constructs a [Color] from the existing color, with [member a] set to the "
"given [param alpha] value.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var red = Color(Color.RED, 0.2) # 20% opaque red.\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var red = new Color(Colors.Red, 0.2f); // 20% opaque red.\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் ஆல்பா] மதிப்புக்கு [உறுப்பினர் A] அமைக்கப்பட்டிருக்கும், தற்போதுள்ள "
"வண்ணத்திலிருந்து ஒரு [வண்ணத்தை] உருவாக்குகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var சிவப்பு = color (color.red, 0.2) # 20% ஒளிபுகா சிவப்பு.\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var சிவப்பு = புதிய வண்ணம் (colors.red, 0.2f); // 20% ஒளிபுகா சிவப்பு.\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid "Constructs a [Color] as a copy of the given [Color]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [வண்ணத்தின்] நகலாக ஒரு [வண்ணம்] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Constructs a [Color] either from an HTML color code or from a standardized "
"color name. The supported color names are the same as the constants."
msgstr ""
"ஒரு உஉகுமொ வண்ணக் குறியீட்டிலிருந்து அல்லது தரப்படுத்தப்பட்ட வண்ண பெயரிலிருந்து ஒரு "
"[வண்ணம்] ஐ உருவாக்குகிறது. ஆதரிக்கப்பட்ட வண்ண பெயர்கள் மாறிலிகள் சமமானவை."

msgid ""
"Constructs a [Color] either from an HTML color code or from a standardized "
"color name, with [param alpha] on the range of 0.0 to 1.0. The supported "
"color names are the same as the constants."
msgstr ""
"ஒரு உஉகுமொ வண்ணக் குறியீட்டிலிருந்து அல்லது தரப்படுத்தப்பட்ட வண்ணப் பெயரிலிருந்து, 0.0 "
"முதல் 1.0 வரம்பில் [பரம் ஆல்பா] உடன் ஒரு [வண்ணம்] ஐ உருவாக்குகிறது. ஆதரிக்கப்பட்ட வண்ண "
"பெயர்கள் மாறிலிகள் சமமானவை."

msgid ""
"Constructs a [Color] from RGB values, typically between 0.0 and 1.0. [member "
"a] is set to 1.0.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var color = Color(0.2, 1.0, 0.7) # Similar to `Color8(51, 255, 178, 255)`\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var color = new Color(0.2f, 1.0f, 0.7f); // Similar to `Color.Color8(51, 255, "
"178, 255)`\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"பொதுவாக 0.0 முதல் 1.0 வரை RGB மதிப்புகளிலிருந்து [வண்ணம்] உருவாக்குகிறது. [உறுப்பினர் "
"A] 1.0 ஆக அமைக்கப்பட்டுள்ளது.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var color = நிறம் (0.2, 1.0, 0.7) # `color8 (51, 255, 178, 255)`\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var color = புதிய நிறம் (0.2f, 1.0f, 0.7f); // `color.color8 (51, 255, 178, "
"255)`\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Constructs a [Color] from RGBA values, typically between 0.0 and 1.0.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var color = Color(0.2, 1.0, 0.7, 0.8) # Similar to `Color8(51, 255, 178, "
"204)`\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var color = new Color(0.2f, 1.0f, 0.7f, 0.8f); // Similar to `Color."
"Color8(51, 255, 178, 255, 204)`\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"பொதுவாக 0.0 முதல் 1.0 வரை RGBA மதிப்புகளிலிருந்து [வண்ணம்] உருவாக்குகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var color = நிறம் (0.2, 1.0, 0.7, 0.8) # `color8 (51, 255, 178, 204)`\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var color = புதிய நிறம் (0.2f, 1.0f, 0.7f, 0.8f); // `color.color8 (51, 255, "
"178, 255, 204)`\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Returns a new color resulting from overlaying this color over the given "
"color. In a painting program, you can imagine it as the [param over] color "
"painted over this color (including alpha).\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var bg = Color(0.0, 1.0, 0.0, 0.5) # Green with alpha of 50%\n"
"var fg = Color(1.0, 0.0, 0.0, 0.5) # Red with alpha of 50%\n"
"var blended_color = bg.blend(fg) # Brown with alpha of 75%\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var bg = new Color(0.0f, 1.0f, 0.0f, 0.5f); // Green with alpha of 50%\n"
"var fg = new Color(1.0f, 0.0f, 0.0f, 0.5f); // Red with alpha of 50%\n"
"Color blendedColor = bg.Blend(fg); // Brown with alpha of 75%\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட வண்ணத்திற்கு மேல் இந்த நிறத்தை மேலெழுதுவதன் விளைவாக ஒரு புதிய வண்ணத்தை "
"வழங்குகிறது. ஒரு ஓவியத் திட்டத்தில், இந்த வண்ணத்தின் மீது (ஆல்பா உட்பட) வரையப்பட்ட [பரம் "
"ஓவர்] வண்ணமாக இதை நீங்கள் கற்பனை செய்யலாம்.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var bg = நிறம் (0.0, 1.0, 0.0, 0.5) # 50% ஆல்பாவுடன் பச்சை\n"
" var fg = வண்ணம் (1.0, 0.0, 0.0, 0.5) # 50% ஆல்பாவுடன் சிவப்பு\n"
" var claned_color = bg.blend (fg) # 75% ஆல்பாவுடன் பழுப்பு\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var bg = புதிய வண்ணம் (0.0f, 1.0f, 0.0f, 0.5f); // 50% ஆல்பாவுடன் பச்சை\n"
" var fg = புதிய வண்ணம் (1.0f, 0.0f, 0.0f, 0.5f); // 50% ஆல்பாவுடன் சிவப்பு\n"
" கலர் கலென்ட்கோலர் = பி.சி.பிளெண்ட் (எஃப்சி); // 75% ஆல்பாவுடன் பழுப்பு\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Returns a new color with all components clamped between the components of "
"[param min] and [param max], by running [method @GlobalScope.clamp] on each "
"component."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு கூறுகளிலும் [முறை @globalscope.clamp] ஐ இயக்குவதன் மூலம் [பரம் நிமிடம்] "
"மற்றும் [பரம் மேக்ச்] கூறுகளுக்கு இடையில் பிணைக்கப்பட்ட அனைத்து கூறுகளுடனும் புதிய வண்ணத்தை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a new color resulting from making this color darker by the specified "
"[param amount] (ratio from 0.0 to 1.0). See also [method lightened].\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var green = Color(0.0, 1.0, 0.0)\n"
"var darkgreen = green.darkened(0.2) # 20% darker than regular green\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var green = new Color(0.0f, 1.0f, 0.0f);\n"
"Color darkgreen = green.Darkened(0.2f); // 20% darker than regular green\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பரம் அளவு] (0.0 முதல் 1.0 வரையிலான விகிதம்) மூலம் இந்த வண்ணத்தை இருண்டதாக "
"மாற்றுவதன் விளைவாக ஒரு புதிய வண்ணத்தை வழங்குகிறது. [முறை ஒளிரும்] ஐயும் காண்க.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var பச்சை = நிறம் (0.0, 1.0, 0.0)\n"
" var கரும்பச்சை = green.Darkened (0.2) # 20% வழக்கமான பச்சை நிறத்தை விட இருண்டது\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var பச்சை = புதிய வண்ணம் (0.0f, 1.0f, 0.0f);\n"
" கலர் டார்க்சிரீன் = பச்சை. // வழக்கமான பச்சை நிறத்தை விட 20% இருண்டது\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Constructs a color from an [url=https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV]HSV "
"profile[/url]. The hue ([param h]), saturation ([param s]), and value ([param "
"v]) are typically between 0.0 and 1.0.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var color = Color.from_hsv(0.58, 0.5, 0.79, 0.8)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var color = Color.FromHsv(0.58f, 0.5f, 0.79f, 0.8f);\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"ஒரு [url = https: //en.wikipedia.org/wiki/hsl_and_hsv] hsv சுயவிவரம் [/url] "
"இலிருந்து ஒரு வண்ணத்தை உருவாக்குகிறது. சாயல் ([பாரம் எச்]), செறிவு ([பரம் எச்]) மற்றும் "
"மதிப்பு ([பரம் வி]) பொதுவாக 0.0 மற்றும் 1.0 க்கு இடையில் இருக்கும்.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var color = color.from_hsv (0.58, 0.5, 0.79, 0.8)\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var color = color.fromhsv (0.58f, 0.5f, 0.79f, 0.8f);\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Constructs a color from an [url=https://bottosson.github.io/posts/"
"colorpicker/]OK HSL profile[/url]. The hue ([param h]), saturation ([param "
"s]), and lightness ([param l]) are typically between 0.0 and 1.0.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var color = Color.from_ok_hsl(0.58, 0.5, 0.79, 0.8)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var color = Color.FromOkHsl(0.58f, 0.5f, 0.79f, 0.8f);\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"ஒரு [url = https: //bottosson.github.io/posts/colorpicker/] சரி hsl சுயவிவரம் "
"[/url] இலிருந்து ஒரு வண்ணத்தை உருவாக்குகிறது. சாயல் ([பாரம் எச்]), செறிவு ([பரம் எச்]) "
"மற்றும் லேசான தன்மை ([பரம் எல்]) பொதுவாக 0.0 மற்றும் 1.0 க்கு இடையில் இருக்கும்.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var color = color.from_ok_hsl (0.58, 0.5, 0.79, 0.8)\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var color = color.fromokhsl (0.58f, 0.5f, 0.79f, 0.8f);\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Decodes a [Color] from an RGBE9995 format integer. See [constant Image."
"FORMAT_RGBE9995]."
msgstr ""
"ஒரு RGBE9995 வடிவமைப்பு முழு எண்ணிலிருந்து ஒரு [வண்ணம்] டிகோட்ச். [நிலையான படம்."

msgid ""
"Creates a [Color] from the given string, which can be either an HTML color "
"code or a named color (case-insensitive). Returns [param default] if the "
"color cannot be inferred from the string.\n"
"If you want to create a color from String in a constant expression, use the "
"equivalent constructor instead (i.e. [code]Color(\"color string\")[/code])."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட சரத்திலிருந்து ஒரு [வண்ணத்தை] உருவாக்குகிறது, இது ஒரு உஉகுமொ வண்ணக் "
"குறியீடு அல்லது பெயரிடப்பட்ட வண்ணம் (வழக்கு-உணர்வற்ற) இருக்கலாம். [பாரம் இயல்புநிலை] ஐக் "
"கட்டமாக ஊகிக்க முடியாவிட்டால்.\n"
" நிலையான வெளிப்பாட்டில் சரத்திலிருந்து ஒரு வண்ணத்தை உருவாக்க விரும்பினால், அதற்கு பதிலாக "
"சமமான கட்டமைப்பாளரைப் பயன்படுத்தவும் (அதாவது [குறியீடு] வண்ணம் (\"வண்ண சரம்\") [/"
"குறியீடு])."

msgid ""
"Returns the light intensity of the color, as a value between 0.0 and 1.0 "
"(inclusive). This is useful when determining light or dark color. Colors with "
"a luminance smaller than 0.5 can be generally considered dark.\n"
"[b]Note:[/b] [method get_luminance] relies on the color being in the linear "
"color space to return an accurate relative luminance value. If the color is "
"in the sRGB color space, use [method srgb_to_linear] to convert it to the "
"linear color space first."
msgstr ""
"0.0 மற்றும் 1.0 (உள்ளடக்கிய) இடையே மதிப்பாக, வண்ணத்தின் ஒளி தீவிரத்தை வழங்குகிறது. ஒளி "
"அல்லது இருண்ட நிறத்தை தீர்மானிக்கும்போது இது பயனுள்ளதாக இருக்கும். 0.5 ஐ விட சிறிய "
"ஒளிரும் வண்ணங்கள் பொதுவாக இருட்டாக கருதப்படலாம்.\n"
" . வண்ணம் SRGB வண்ண இடத்தில் இருந்தால், அதை முதலில் நேரியல் வண்ண இடத்திற்கு மாற்ற [முறை "
"SRGB_TO_LINEAR] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns the [Color] associated with the provided [param hex] integer in 32-"
"bit RGBA format (8 bits per channel). This method is the inverse of [method "
"to_rgba32].\n"
"In GDScript and C#, the [int] is best visualized with hexadecimal notation "
"([code]\"0x\"[/code] prefix, making it [code]\"0xRRGGBBAA\"[/code]).\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var red = Color.hex(0xff0000ff)\n"
"var dark_cyan = Color.hex(0x008b8bff)\n"
"var my_color = Color.hex(0xbbefd2a4)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var red = new Color(0xff0000ff);\n"
"var dark_cyan = new Color(0x008b8bff);\n"
"var my_color = new Color(0xbbefd2a4);\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"If you want to use hex notation in a constant expression, use the equivalent "
"constructor instead (i.e. [code]Color(0xRRGGBBAA)[/code])."
msgstr ""
"வழங்கப்பட்ட [பரம் எக்ச்] முழு எண் 32-பிட் ஆர்சிபிஏ வடிவத்தில் (சேனலுக்கு 8 பிட்கள்) "
"தொடர்புடைய [வண்ணம்] ஐ வழங்குகிறது. இந்த முறை [முறை TO_RGBA32] இன் தலைகீழ் ஆகும்.\n"
" GDSCRIPT மற்றும் C#இல், [INT] எக்சாடெசிமல் குறியீடு ([குறியீடு] \"0x\" [/குறியீடு] "
"முன்னொட்டுடன் சிறப்பாகக் காட்சிப்படுத்தப்படுகிறது, இது [குறியீடு] \"0xrrggbbaa\" [/"
"குறியீடு]).\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var சிவப்பு = color.hex (0xff0000ff)\n"
" var dark_cyan = color.hex (0x008b8bfff)\n"
" var my_color = color.hex (0xbbefd2a4)\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var சிவப்பு = புதிய வண்ணம் (0xff0000ff);\n"
" var dark_cyan = புதிய வண்ணம் (0x008b8bff);\n"
" var my_color = புதிய வண்ணம் (0xbbefd2a4);\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" நிலையான வெளிப்பாட்டில் நீங்கள் ஃச் குறியீட்டைப் பயன்படுத்த விரும்பினால், அதற்கு பதிலாக "
"சமமான கட்டமைப்பாளரைப் பயன்படுத்தவும் (அதாவது [குறியீடு] நிறம் (0xrrggbbaa) [/"
"குறியீடு])."

msgid ""
"Returns the [Color] associated with the provided [param hex] integer in 64-"
"bit RGBA format (16 bits per channel). This method is the inverse of [method "
"to_rgba64].\n"
"In GDScript and C#, the [int] is best visualized with hexadecimal notation "
"([code]\"0x\"[/code] prefix, making it [code]\"0xRRRRGGGGBBBBAAAA\"[/code])."
msgstr ""
"64-பிட் RGBA வடிவத்தில் (ஒரு சேனலுக்கு 16 பிட்கள்) வழங்கப்பட்ட [பரம் எக்ச்] முழு எண்ணுடன் "
"தொடர்புடைய [வண்ணம்] ஐ வழங்குகிறது. இந்த முறை [முறை TO_RGBA64] இன் தலைகீழ் ஆகும்.\n"
" GDSCRIPT மற்றும் C#இல், [INT] எக்சாடெசிமல் குறியீடு ([குறியீடு] \"0x\" [/குறியீடு] "
"முன்னொட்டு மூலம் சிறப்பாகக் காட்சிப்படுத்தப்படுகிறது, இது [குறியீடு] "
"\"0xrrrrggggbbbbaaa\" [/குறியீடு])."

msgid ""
"Returns a new color from [param rgba], an HTML hexadecimal color string. "
"[param rgba] is not case-sensitive, and may be prefixed by a hash sign "
"([code]#[/code]).\n"
"[param rgba] must be a valid three-digit or six-digit hexadecimal color "
"string, and may contain an alpha channel value. If [param rgba] does not "
"contain an alpha channel value, an alpha channel value of 1.0 is applied. If "
"[param rgba] is invalid, returns an empty color.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var blue = Color.html(\"#0000ff\") # blue is Color(0.0, 0.0, 1.0, 1.0)\n"
"var green = Color.html(\"#0F0\")   # green is Color(0.0, 1.0, 0.0, 1.0)\n"
"var col = Color.html(\"663399cc\") # col is Color(0.4, 0.2, 0.6, 0.8)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var blue = Color.FromHtml(\"#0000ff\"); // blue is Color(0.0, 0.0, 1.0, 1.0)\n"
"var green = Color.FromHtml(\"#0F0\");   // green is Color(0.0, 1.0, 0.0, "
"1.0)\n"
"var col = Color.FromHtml(\"663399cc\"); // col is Color(0.4, 0.2, 0.6, 0.8)\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"உஉகுமொ எக்சாடெசிமல் வண்ண சரம் [பரம் RGBA] இலிருந்து புதிய வண்ணத்தை வழங்குகிறது. .\n"
" [பரம் ஆர்.சி.பி.ஏ] செல்லுபடியாகும் மூன்று இலக்க அல்லது ஆறு இலக்க எக்சாடெசிமல் வண்ண சரம் "
"இருக்க வேண்டும், மேலும் ஆல்பா சேனல் மதிப்பைக் கொண்டிருக்கலாம். [பரம் ஆர்.சி.பி.ஏ] ஆல்பா "
"சேனல் மதிப்பைக் கொண்டிருக்கவில்லை என்றால், 1.0 இன் ஆல்பா சேனல் மதிப்பு பயன்படுத்தப்படுகிறது. "
"[பரம் ஆர்.சி.பி.ஏ] தவறானது என்றால், வெற்று நிறத்தை வழங்குகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var நீலம் = color.html (\" # 0000ff\") # நீலம் வண்ணம் (0.0, 0.0, 1.0, 1.0)\n"
" var பச்சை = color.html (\" # 0f0\") # பச்சை நிறமானது (0.0, 1.0, 0.0, 1.0)\n"
" var கோல் = color.html (\"663399 சிசி\") # கோல் என்பது வண்ணம் (0.4, 0.2, 0.6, "
"0.8)\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var நீலம் = color.fromhtml (\"#0000ff\"); // நீலம் வண்ணம் (0.0, 0.0, 1.0, 1.0)\n"
" var பச்சை = color.fromhtml (\"#0f0\"); // பச்சை நிறம் (0.0, 1.0, 0.0, 1.0)\n"
" var கோல் = color.fromhtml (\"663399CC\"); // கோல் வண்ணம் (0.4, 0.2, 0.6, 0.8)\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if [param color] is a valid HTML hexadecimal color "
"string. The string must be a hexadecimal value (case-insensitive) of either "
"3, 4, 6 or 8 digits, and may be prefixed by a hash sign ([code]#[/code]). "
"This method is identical to [method String.is_valid_html_color].\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"Color.html_is_valid(\"#55aaFF\")   # Returns true\n"
"Color.html_is_valid(\"#55AAFF20\") # Returns true\n"
"Color.html_is_valid(\"55AAFF\")    # Returns true\n"
"Color.html_is_valid(\"#F2C\")      # Returns true\n"
"\n"
"Color.html_is_valid(\"#AABBC\")    # Returns false\n"
"Color.html_is_valid(\"#55aaFF5\")  # Returns false\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"Color.HtmlIsValid(\"#55AAFF\");   // Returns true\n"
"Color.HtmlIsValid(\"#55AAFF20\"); // Returns true\n"
"Color.HtmlIsValid(\"55AAFF\");    // Returns true\n"
"Color.HtmlIsValid(\"#F2C\");      // Returns true\n"
"\n"
"Color.HtmlIsValid(\"#AABBC\");    // Returns false\n"
"Color.HtmlIsValid(\"#55aaFF5\");  // Returns false\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"[CODE] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது [PARAM COLOR] என்பது செல்லுபடியாகும் உஉகுமொ "
"எக்சாடெசிமல் வண்ண சரம். சரம் 3, 4, 6 அல்லது 8 இலக்கங்களின் அறுகோண மதிப்பாக (வழக்கு-"
"உணர்திறன்) இருக்க வேண்டும், மேலும் இது ஒரு ஆச் அடையாளம் ([குறியீடு]#[/குறியீடு]) மூலம் "
"முன்னொட்டப்படலாம். இந்த முறை [முறை string.is_valid_html_color] க்கு ஒத்ததாகும்.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" Color.html_is_valid (\" # 55AAFF\") # உண்மையை அளிக்கிறது\n"
" Color.html_is_valid (\" # 55aaff20\") # உண்மையை அளிக்கிறது\n"
" Color.html_is_valid (\"55aaff\") # உண்மையை அளிக்கிறது\n"
" Color.html_is_valid (\" # F2C\") # உண்மையை அளிக்கிறது\n"
"\n"
" Color.html_is_valid (\" # aabbc\") # பொய்யை வழங்குகிறது\n"
" Color.html_is_valid (\" # 55aaff5\") # தவறானது\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" Color.htmlisvalid (\"#55aaff\"); // உண்மை\n"
" Color.htmlisvalid (\"#55aaff20\"); // உண்மை\n"
" Color.htmlisvalid (\"55aaff\"); // உண்மை\n"
" Color.htmlisvalid (\"#F2C\"); // உண்மை\n"
"\n"
" Color.htmlisvalid (\"#AABBC\"); // தவறானது\n"
" Color.htmlisvalid (\"#55aaff5\"); // தவறானது\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Returns the color with its [member r], [member g], and [member b] components "
"inverted ([code](1 - r, 1 - g, 1 - b, a)[/code]).\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var black = Color.WHITE.inverted()\n"
"var color = Color(0.3, 0.4, 0.9)\n"
"var inverted_color = color.inverted() # Equivalent to `Color(0.7, 0.6, 0.1)`\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var black = Colors.White.Inverted();\n"
"var color = new Color(0.3f, 0.4f, 0.9f);\n"
"Color invertedColor = color.Inverted(); // Equivalent to `new Color(0.7f, "
"0.6f, 0.1f)`\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"அதன் [உறுப்பினர் ஆர்], [உறுப்பினர் சி] மற்றும் [உறுப்பினர் பி] கூறுகள் தலைகீழ் ([குறியீடு] "
"(1 - ஆர், 1 - சி, 1 - பி, ஏ) [/குறியீடு]) உடன் வண்ணத்தை வழங்குகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var கருப்பு = color.white.invert ()\n"
" var நிறம் = நிறம் (0.3, 0.4, 0.9)\n"
" var தலைகீழ்_கோலர் = கலர்.\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var கருப்பு = colors.white.inverted ();\n"
" var color = புதிய நிறம் (0.3f, 0.4f, 0.9f);\n"
" வண்ணம் தலைகீழ் வண்ணம் = color.inverted (); // புதிய வண்ணத்திற்கு சமம் (0.7f, 0.6f, "
"0.1f) `\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this color and [param to] are approximately "
"equal, by running [method @GlobalScope.is_equal_approx] on each component."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு கூறுகளிலும் [முறை @globalscope.is_equal_approx] ஐ இயக்குவதன் மூலம் இந்த "
"வண்ணம் மற்றும் [பரம் டு] தோராயமாக சமமாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Returns the linear interpolation between this color's components and [param "
"to]'s components. The interpolation factor [param weight] should be between "
"0.0 and 1.0 (inclusive). See also [method @GlobalScope.lerp].\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var red = Color(1.0, 0.0, 0.0)\n"
"var aqua = Color(0.0, 1.0, 0.8)\n"
"\n"
"red.lerp(aqua, 0.2) # Returns Color(0.8, 0.2, 0.16)\n"
"red.lerp(aqua, 0.5) # Returns Color(0.5, 0.5, 0.4)\n"
"red.lerp(aqua, 1.0) # Returns Color(0.0, 1.0, 0.8)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var red = new Color(1.0f, 0.0f, 0.0f);\n"
"var aqua = new Color(0.0f, 1.0f, 0.8f);\n"
"\n"
"red.Lerp(aqua, 0.2f); // Returns Color(0.8f, 0.2f, 0.16f)\n"
"red.Lerp(aqua, 0.5f); // Returns Color(0.5f, 0.5f, 0.4f)\n"
"red.Lerp(aqua, 1.0f); // Returns Color(0.0f, 1.0f, 0.8f)\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"இந்த வண்ணத்தின் கூறுகள் மற்றும் [பரம் டு] கூறுகளுக்கு இடையில் நேரியல் இடைக்கணிப்பை "
"வழங்குகிறது. இடைக்கணிப்பு காரணி [பாரம் எடை] 0.0 முதல் 1.0 வரை இருக்க வேண்டும் "
"(உள்ளடக்கியது). [முறை @globalscope.lerp] ஐயும் காண்க.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var சிவப்பு = நிறம் (1.0, 0.0, 0.0)\n"
" var அக்வா = நிறம் (0.0, 1.0, 0.8)\n"
"\n"
" Red.Lerp (அக்வா, 0.2) # வண்ணத்தை வழங்குகிறது (0.8, 0.2, 0.16)\n"
" red.Lerp (அக்வா, 0.5) # வண்ணத்தை வழங்குகிறது (0.5, 0.5, 0.4)\n"
" Red.Lerp (அக்வா, 1.0) # வண்ணத்தை வழங்குகிறது (0.0, 1.0, 0.8)\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var சிவப்பு = புதிய நிறம் (1.0f, 0.0f, 0.0f);\n"
" var அக்வா = புதிய வண்ணம் (0.0f, 1.0f, 0.8f);\n"
"\n"
" red.Lerp (அக்வா, 0.2f); // வண்ணத்தை வழங்குகிறது (0.8f, 0.2f, 0.16f)\n"
" red.Lerp (அக்வா, 0.5f); // வண்ணத்தை வழங்குகிறது (0.5f, 0.5f, 0.4f)\n"
" red.Lerp (அக்வா, 1.0f); // வண்ணத்தை வழங்குகிறது (0.0f, 1.0f, 0.8f)\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Returns a new color resulting from making this color lighter by the specified "
"[param amount], which should be a ratio from 0.0 to 1.0. See also [method "
"darkened].\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var green = Color(0.0, 1.0, 0.0)\n"
"var light_green = green.lightened(0.2) # 20% lighter than regular green\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var green = new Color(0.0f, 1.0f, 0.0f);\n"
"Color lightGreen = green.Lightened(0.2f); // 20% lighter than regular green\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பரம் அளவு] மூலம் இந்த வண்ணத்தை இலகுவாக மாற்றுவதன் விளைவாக ஒரு புதிய "
"வண்ணத்தை வழங்குகிறது, இது 0.0 முதல் 1.0 வரையிலான விகிதமாக இருக்க வேண்டும். [முறை "
"இருட்டாக] மேலும் காண்க.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var பச்சை = நிறம் (0.0, 1.0, 0.0)\n"
" var light_green = பச்சை. விளக்கு (0.2) # 20% வழக்கமான பச்சை நிறத்தை விட "
"இலகுவானது\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var பச்சை = புதிய வண்ணம் (0.0f, 1.0f, 0.0f);\n"
" வண்ண லைட்ச்ரீன் = பச்சை. விளக்கு (0.2f); // வழக்கமான பச்சை நிறத்தை விட 20% இலகுவானது\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Returns the color converted to the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
"SRGB]sRGB[/url] color space. This method assumes the original color is in the "
"linear color space. See also [method srgb_to_linear] which performs the "
"opposite operation."
msgstr ""
"[Url = https: //en.wikipedia.org/wiki/srgb] srgb [/url] வண்ண இடத்திற்கு மாற்றப்பட்ட "
"வண்ணத்தை வழங்குகிறது. இந்த முறை அசல் நிறம் நேரியல் வண்ண இடத்தில் இருப்பதாக கருதுகிறது. "
"எதிர் செயல்பாட்டைச் செய்யும் [முறை srgb_to_linear] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Returns the color converted to the linear color space. This method assumes "
"the original color already is in the sRGB color space. See also [method "
"linear_to_srgb] which performs the opposite operation."
msgstr ""
"நேரியல் வண்ண இடத்திற்கு மாற்றப்பட்ட வண்ணத்தை வழங்குகிறது. இந்த முறை அசல் வண்ணம் ஏற்கனவே SRGB "
"வண்ண இடத்தில் உள்ளது என்று கருதுகிறது. எதிர் செயல்பாட்டைச் செய்யும் [முறை "
"நேரியல்_டி_SRGB] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Returns the color converted to a 32-bit integer in ABGR format (each "
"component is 8 bits). ABGR is the reversed version of the default RGBA "
"format.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var color = Color(1, 0.5, 0.2)\n"
"print(color.to_abgr32()) # Prints 4281565439\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var color = new Color(1.0f, 0.5f, 0.2f);\n"
"GD.Print(color.ToAbgr32()); // Prints 4281565439\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"ஏபிசிஆர் வடிவத்தில் 32-பிட் முழு எண்ணாக மாற்றப்பட்ட வண்ணத்தை வழங்குகிறது (ஒவ்வொரு "
"கூறுகளும் 8 பிட்கள்). ABGR என்பது இயல்புநிலை RGBA வடிவமைப்பின் தலைகீழ் பதிப்பாகும்.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var நிறம் = நிறம் (1, 0.5, 0.2)\n"
" அச்சு (color.to_abgr32 ()) # அச்சிடுகிறது 4281565439\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var color = புதிய நிறம் (1.0f, 0.5f, 0.2f);\n"
" Gd.print (color.toabgr32 ()); // அச்சிட்டு 4281565439\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Returns the color converted to a 64-bit integer in ABGR format (each "
"component is 16 bits). ABGR is the reversed version of the default RGBA "
"format.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var color = Color(1, 0.5, 0.2)\n"
"print(color.to_abgr64()) # Prints -225178692812801\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var color = new Color(1.0f, 0.5f, 0.2f);\n"
"GD.Print(color.ToAbgr64()); // Prints -225178692812801\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"ஏபிசிஆர் வடிவத்தில் 64-பிட் முழு எண்ணாக மாற்றப்பட்ட வண்ணத்தை வழங்குகிறது (ஒவ்வொரு "
"கூறுகளும் 16 பிட்கள்). ABGR என்பது இயல்புநிலை RGBA வடிவமைப்பின் தலைகீழ் பதிப்பாகும்.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var நிறம் = நிறம் (1, 0.5, 0.2)\n"
" அச்சு (color.to_abgr64 ()) # அச்சிட்டு -225178692812801\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var color = புதிய நிறம் (1.0f, 0.5f, 0.2f);\n"
" Gd.print (color.toabgr64 ()); // அச்சிட்டு -225178692812801\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Returns the color converted to a 32-bit integer in ARGB format (each "
"component is 8 bits). ARGB is more compatible with DirectX.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var color = Color(1, 0.5, 0.2)\n"
"print(color.to_argb32()) # Prints 4294934323\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var color = new Color(1.0f, 0.5f, 0.2f);\n"
"GD.Print(color.ToArgb32()); // Prints 4294934323\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"ARGB வடிவத்தில் 32-பிட் முழு எண்ணாக மாற்றப்பட்ட வண்ணத்தை வழங்குகிறது (ஒவ்வொரு கூறுகளும் 8 "
"பிட்கள்). ARGB டைரக்ட்எக்ச் உடன் மிகவும் இணக்கமானது.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var நிறம் = நிறம் (1, 0.5, 0.2)\n"
" அச்சு (color.to_argb32 ()) # அச்சிடுகிறது 4294934323\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var color = புதிய நிறம் (1.0f, 0.5f, 0.2f);\n"
" Gd.print (color.toargb32 ()); // அச்சிட்டு 4294934323\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Returns the color converted to a 64-bit integer in ARGB format (each "
"component is 16 bits). ARGB is more compatible with DirectX.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var color = Color(1, 0.5, 0.2)\n"
"print(color.to_argb64()) # Prints -2147470541\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var color = new Color(1.0f, 0.5f, 0.2f);\n"
"GD.Print(color.ToArgb64()); // Prints -2147470541\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"ARGB வடிவத்தில் 64-பிட் முழு எண்ணாக மாற்றப்பட்ட வண்ணத்தை வழங்குகிறது (ஒவ்வொரு கூறுகளும் "
"16 பிட்கள்). ARGB டைரக்ட்எக்ச் உடன் மிகவும் இணக்கமானது.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var நிறம் = நிறம் (1, 0.5, 0.2)\n"
" அச்சு (color.to_argb64 ()) # அச்சிட்டு -2147470541\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var color = புதிய நிறம் (1.0f, 0.5f, 0.2f);\n"
" Gd.print (color.toargb64 ()); // அச்சிட்டு -2147470541\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Returns the color converted to an HTML hexadecimal color [String] in RGBA "
"format, without the hash ([code]#[/code]) prefix.\n"
"Setting [param with_alpha] to [code]false[/code], excludes alpha from the "
"hexadecimal string, using RGB format instead of RGBA format.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var white = Color(1, 1, 1, 0.5)\n"
"var with_alpha = white.to_html() # Returns \"ffffff7f\"\n"
"var without_alpha = white.to_html(false) # Returns \"ffffff\"\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var white = new Color(1, 1, 1, 0.5f);\n"
"string withAlpha = white.ToHtml(); // Returns \"ffffff7f\"\n"
"string withoutAlpha = white.ToHtml(false); // Returns \"ffffff\"\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"ஆச் ([குறியீடு]#[/குறியீடு]) முன்னொட்டு இல்லாமல், RGBA வடிவத்தில் உஉகுமொ எக்சாடெசிமல் "
"வண்ணமாக [சரம்] மாற்றப்பட்ட வண்ணத்தை வழங்குகிறது.\n"
" [PARAM with_alpha] ஐ [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] என அமைத்து, RGBA வடிவத்திற்கு "
"பதிலாக RGB வடிவமைப்பைப் பயன்படுத்தி ஆல்பாவை எக்சாடெசிமல் சரத்திலிருந்து விலக்குகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var வெள்ளை = நிறம் (1, 1, 1, 0.5)\n"
" var with_alpha = white.to_html () # \"ffffff7f\" ஐ வழங்குகிறது\n"
" var winder_alpha = white.to_html (பொய்) # \"ffffff\" ஐ வழங்குகிறது\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var வெள்ளை = புதிய நிறம் (1, 1, 1, 0.5f);\n"
" சரம் விதைப்பா = வெள்ளை.டோஅ்ட்ம்ல் (); // \"ffffff7f\" ஐ வழங்குகிறது\n"
" சரம் இல்லாமல் ஆல்பா = வெள்ளை. // \"ffffff\" ஐ வழங்குகிறது\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Returns the color converted to a 32-bit integer in RGBA format (each "
"component is 8 bits). RGBA is Godot's default format. This method is the "
"inverse of [method hex].\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var color = Color(1, 0.5, 0.2)\n"
"print(color.to_rgba32()) # Prints 4286526463\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var color = new Color(1, 0.5f, 0.2f);\n"
"GD.Print(color.ToRgba32()); // Prints 4286526463\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"RGBA வடிவத்தில் 32-பிட் முழு எண்ணாக மாற்றப்பட்ட வண்ணத்தை வழங்குகிறது (ஒவ்வொரு கூறுகளும் 8 "
"பிட்கள்). ஆர்.சி.பி.ஏ என்பது கோடோட்டின் இயல்புநிலை வடிவம். இந்த முறை [முறை எக்ச்] இன் "
"தலைகீழ்.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var நிறம் = நிறம் (1, 0.5, 0.2)\n"
" அச்சு (color.to_rgba32 ()) # அச்சிடுகிறது 4286526463\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var color = புதிய நிறம் (1, 0.5f, 0.2f);\n"
" Gd.print (color.torgba32 ()); // அச்சிட்டு 4286526463\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Returns the color converted to a 64-bit integer in RGBA format (each "
"component is 16 bits). RGBA is Godot's default format. This method is the "
"inverse of [method hex64].\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var color = Color(1, 0.5, 0.2)\n"
"print(color.to_rgba64()) # Prints -140736629309441\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var color = new Color(1, 0.5f, 0.2f);\n"
"GD.Print(color.ToRgba64()); // Prints -140736629309441\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"RGBA வடிவத்தில் 64-பிட் முழு எண்ணாக மாற்றப்பட்ட வண்ணத்தை வழங்குகிறது (ஒவ்வொரு கூறுகளும் "
"16 பிட்கள்). ஆர்.சி.பி.ஏ என்பது கோடோட்டின் இயல்புநிலை வடிவம். இந்த முறை [முறை ஃச் 64] "
"இன் தலைகீழ்.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var நிறம் = நிறம் (1, 0.5, 0.2)\n"
" அச்சு (color.to_rgba64 ()) # அச்சிட்டு -140736629309441\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var color = புதிய நிறம் (1, 0.5f, 0.2f);\n"
" Gd.print (color.torgba64 ()); // அச்சிட்டு -140736629309441\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"The color's alpha component, typically on the range of 0 to 1. A value of 0 "
"means that the color is fully transparent. A value of 1 means that the color "
"is fully opaque."
msgstr ""
"வண்ணத்தின் ஆல்பா கூறு, பொதுவாக 0 முதல் 1 வரம்பில். 0 இன் மதிப்பு என்பது நிறம் முழுமையாக "
"வெளிப்படையானது என்பதாகும். 1 இன் மதிப்பு என்பது நிறம் முழுமையாக ஒளிபுகாதாக இருக்கிறது "
"என்பதாகும்."

msgid "Wrapper for [member a] that uses the range 0 to 255, instead of 0 to 1."
msgstr ""
"0 முதல் 1 க்கு பதிலாக 0 முதல் 255 வரையிலான வரம்பைப் பயன்படுத்தும் [உறுப்பினர் A] க்கான "
"ரேப்பர்."

msgid "The color's blue component, typically on the range of 0 to 1."
msgstr "வண்ணத்தின் நீல கூறு, பொதுவாக 0 முதல் 1 வரம்பில்."

msgid "Wrapper for [member b] that uses the range 0 to 255, instead of 0 to 1."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் பி] க்கான ரேப்பர் 0 முதல் 1 க்கு பதிலாக 0 முதல் 255 வரை வரம்பைப் "
"பயன்படுத்துகிறது."

msgid "The color's green component, typically on the range of 0 to 1."
msgstr "வண்ணத்தின் பச்சை கூறு, பொதுவாக 0 முதல் 1 வரம்பில்."

msgid "Wrapper for [member g] that uses the range 0 to 255, instead of 0 to 1."
msgstr ""
"0 முதல் 1 க்கு பதிலாக 0 முதல் 255 வரையிலான வரம்பைப் பயன்படுத்தும் [உறுப்பினர் சி] க்கான "
"ரேப்பர்."

msgid "The HSV hue of this color, on the range 0 to 1."
msgstr "இந்த வண்ணத்தின் எச்.எச்.வி சாயல், 0 முதல் 1 வரம்பில்."

msgid "The color's red component, typically on the range of 0 to 1."
msgstr "வண்ணத்தின் சிவப்பு கூறு, பொதுவாக 0 முதல் 1 வரம்பில்."

msgid "Wrapper for [member r] that uses the range 0 to 255, instead of 0 to 1."
msgstr ""
"0 முதல் 1 க்கு பதிலாக 0 முதல் 255 வரையிலான வரம்பைப் பயன்படுத்தும் [உறுப்பினர் ஆர்] க்கான "
"ரேப்பர்."

msgid "The HSV saturation of this color, on the range 0 to 1."
msgstr "இந்த வண்ணத்தின் எச்.எச்.வி செறிவு, 0 முதல் 1 வரம்பில்."

msgid "The HSV value (brightness) of this color, on the range 0 to 1."
msgstr "இந்த வண்ணத்தின் HSV மதிப்பு (பிரகாசம்), 0 முதல் 1 வரம்பில்."

msgid "Alice blue color."
msgstr "ஆலிச் நீல நிறம்."

msgid "Antique white color."
msgstr "பழங்கால வெள்ளை நிறம்."

msgid "Aqua color."
msgstr "அக்வா நிறம்."

msgid "Aquamarine color."
msgstr "அக்வாமரைன் நிறம்."

msgid "Azure color."
msgstr "நீல நிற நிறம்."

msgid "Beige color."
msgstr "பழுப்பு நிறம்."

msgid "Bisque color."
msgstr "பிச்கே நிறம்."

msgid "Black color. In GDScript, this is the default value of any color."
msgstr "கருப்பு நிறம். GDSCRIPT இல், இது எந்த வண்ணத்தின் இயல்புநிலை மதிப்பு."

msgid "Blanched almond color."
msgstr "பாதாம் நிறம்."

msgid "Blue color."
msgstr "நீல நிறம்."

msgid "Blue violet color."
msgstr "நீல வயலட் நிறம்."

msgid "Brown color."
msgstr "பழுப்பு நிறம்."

msgid "Burlywood color."
msgstr "பர்வுட் நிறம்."

msgid "Cadet blue color."
msgstr "கேடட் நீல நிறம்."

msgid "Chartreuse color."
msgstr "சார்ட்ரூச் நிறம்."

msgid "Chocolate color."
msgstr "சாக்லேட் நிறம்."

msgid "Coral color."
msgstr "பவள நிறம்."

msgid "Cornflower blue color."
msgstr "கார்ன்ஃப்ளவர் நீல நிறம்."

msgid "Cornsilk color."
msgstr "கார்ன்சில்க் நிறம்."

msgid "Crimson color."
msgstr "கிரிம்சன் நிறம்."

msgid "Cyan color."
msgstr "சியான் நிறம்."

msgid "Dark blue color."
msgstr "அடர் நீல நிறம்."

msgid "Dark cyan color."
msgstr "இருண்ட சியான் நிறம்."

msgid "Dark goldenrod color."
msgstr "இருண்ட கோல்டன்ரோட் நிறம்."

msgid "Dark gray color."
msgstr "அடர் சாம்பல் நிறம்."

msgid "Dark green color."
msgstr "அடர் பச்சை நிறம்."

msgid "Dark khaki color."
msgstr "இருண்ட காக்கி நிறம்."

msgid "Dark magenta color."
msgstr "இருண்ட மெசந்தா நிறம்."

msgid "Dark olive green color."
msgstr "இருண்ட ஆலிவ் பச்சை நிறம்."

msgid "Dark orange color."
msgstr "இருண்ட ஆரஞ்சு நிறம்."

msgid "Dark orchid color."
msgstr "இருண்ட ஆர்க்கிட் நிறம்."

msgid "Dark red color."
msgstr "அடர் சிவப்பு நிறம்."

msgid "Dark salmon color."
msgstr "இருண்ட சால்மன் நிறம்."

msgid "Dark sea green color."
msgstr "இருண்ட கடல் பச்சை நிறம்."

msgid "Dark slate blue color."
msgstr "இருண்ட ச்லேட் நீல நிறம்."

msgid "Dark slate gray color."
msgstr "இருண்ட ச்லேட் சாம்பல் நிறம்."

msgid "Dark turquoise color."
msgstr "இருண்ட டர்க்கைச் நிறம்."

msgid "Dark violet color."
msgstr "இருண்ட வயலட் நிறம்."

msgid "Deep pink color."
msgstr "ஆழமான இளஞ்சிவப்பு நிறம்."

msgid "Deep sky blue color."
msgstr "ஆழமான வான நீல நிறம்."

msgid "Dim gray color."
msgstr "மங்கலான சாம்பல் நிறம்."

msgid "Dodger blue color."
msgstr "டோட்சர் நீல நிறம்."

msgid "Firebrick color."
msgstr "ஃபயர்ப்ரிக் நிறம்."

msgid "Floral white color."
msgstr "மலர் வெள்ளை நிறம்."

msgid "Forest green color."
msgstr "காடுகளின் பச்சை நிறம்."

msgid "Fuchsia color."
msgstr "ஃபுச்ச்சியா நிறம்."

msgid "Gainsboro color."
msgstr "கெய்ன்ச்போரோ நிறம்."

msgid "Ghost white color."
msgstr "பேய் வெள்ளை நிறம்."

msgid "Gold color."
msgstr "தங்க நிறம்."

msgid "Goldenrod color."
msgstr "கோல்டன்ரோட் நிறம்."

msgid "Gray color."
msgstr "சாம்பல் நிறம்."

msgid "Green color."
msgstr "பச்சை நிறம்."

msgid "Green yellow color."
msgstr "பச்சை மஞ்சள் நிறம்."

msgid "Honeydew color."
msgstr "தேனீ நிறம்."

msgid "Hot pink color."
msgstr "சூடான இளஞ்சிவப்பு நிறம்."

msgid "Indian red color."
msgstr "இந்திய சிவப்பு நிறம்."

msgid "Indigo color."
msgstr "இண்டிகோ நிறம்."

msgid "Ivory color."
msgstr "தந்தம் நிறம்."

msgid "Khaki color."
msgstr "காக்கி நிறம்."

msgid "Lavender color."
msgstr "லாவெண்டர் நிறம்."

msgid "Lavender blush color."
msgstr "லாவெண்டர் ப்ளச் நிறம்."

msgid "Lawn green color."
msgstr "புல்வெளி பச்சை நிறம்."

msgid "Lemon chiffon color."
msgstr "எலுமிச்சை சிஃப்பான் நிறம்."

msgid "Light blue color."
msgstr "வெளிர் நீல நிறம்."

msgid "Light coral color."
msgstr "ஒளி பவள நிறம்."

msgid "Light cyan color."
msgstr "ஒளி சியான் நிறம்."

msgid "Light goldenrod color."
msgstr "லைட் கோல்டன்ரோட் நிறம்."

msgid "Light gray color."
msgstr "வெளிர் சாம்பல் நிறம்."

msgid "Light green color."
msgstr "வெளிர் பச்சை நிறம்."

msgid "Light pink color."
msgstr "வெளிர் இளஞ்சிவப்பு நிறம்."

msgid "Light salmon color."
msgstr "ஒளி சால்மன் நிறம்."

msgid "Light sea green color."
msgstr "ஒளி கடல் பச்சை நிறம்."

msgid "Light sky blue color."
msgstr "ஒளி வான நீல நிறம்."

msgid "Light slate gray color."
msgstr "ஒளி ச்லேட் சாம்பல் நிறம்."

msgid "Light steel blue color."
msgstr "ஒளி எஃகு நீல நிறம்."

msgid "Light yellow color."
msgstr "வெளிர் மஞ்சள் நிறம்."

msgid "Lime color."
msgstr "சுண்ணாம்பு நிறம்."

msgid "Lime green color."
msgstr "சுண்ணாம்பு பச்சை நிறம்."

msgid "Linen color."
msgstr "கைத்தறி நிறம்."

msgid "Magenta color."
msgstr "மெசந்தா நிறம்."

msgid "Maroon color."
msgstr "மெரூன் நிறம்."

msgid "Medium aquamarine color."
msgstr "நடுத்தர அக்வாமரைன் நிறம்."

msgid "Medium blue color."
msgstr "நடுத்தர நீல நிறம்."

msgid "Medium orchid color."
msgstr "நடுத்தர ஆர்க்கிட் நிறம்."

msgid "Medium purple color."
msgstr "நடுத்தர ஊதா நிறம்."

msgid "Medium sea green color."
msgstr "நடுத்தர கடல் பச்சை நிறம்."

msgid "Medium slate blue color."
msgstr "நடுத்தர ச்லேட் நீல நிறம்."

msgid "Medium spring green color."
msgstr "நடுத்தர வசந்த பச்சை நிறம்."

msgid "Medium turquoise color."
msgstr "நடுத்தர டர்க்கைச் நிறம்."

msgid "Medium violet red color."
msgstr "நடுத்தர வயலட் சிவப்பு நிறம்."

msgid "Midnight blue color."
msgstr "நள்ளிரவு நீல நிறம்."

msgid "Mint cream color."
msgstr "புதினா கிரீம் நிறம்."

msgid "Misty rose color."
msgstr "மிச்டி ரோச் நிறம்."

msgid "Moccasin color."
msgstr "மொக்கசின் நிறம்."

msgid "Navajo white color."
msgstr "நவாசோ வெள்ளை நிறம்."

msgid "Navy blue color."
msgstr "கடற்படை நீல நிறம்."

msgid "Old lace color."
msgstr "பழைய சரிகை நிறம்."

msgid "Olive color."
msgstr "ஆலிவ் நிறம்."

msgid "Olive drab color."
msgstr "ஆலிவ் டிராப் நிறம்."

msgid "Orange color."
msgstr "ஆரஞ்சு நிறம்."

msgid "Orange red color."
msgstr "ஆரஞ்சு சிவப்பு நிறம்."

msgid "Orchid color."
msgstr "ஆர்க்கிட் நிறம்."

msgid "Pale goldenrod color."
msgstr "வெளிர் கோல்டன்ரோட் நிறம்."

msgid "Pale green color."
msgstr "வெளிர் பச்சை நிறம்."

msgid "Pale turquoise color."
msgstr "வெளிர் டர்க்கைச் நிறம்."

msgid "Pale violet red color."
msgstr "வெளிர் வயலட் சிவப்பு நிறம்."

msgid "Papaya whip color."
msgstr "பப்பாளி சவுக்கை நிறம்."

msgid "Peach puff color."
msgstr "பீச் பஃப் நிறம்."

msgid "Peru color."
msgstr "பெரு நிறம்."

msgid "Pink color."
msgstr "இளஞ்சிவப்பு நிறம்."

msgid "Plum color."
msgstr "பிளம் நிறம்."

msgid "Powder blue color."
msgstr "தூள் நீல நிறம்."

msgid "Purple color."
msgstr "ஊதா நிறம்."

msgid "Rebecca purple color."
msgstr "ரெபேக்கா ஊதா நிறம்."

msgid "Red color."
msgstr "சிவப்பு நிறம்."

msgid "Rosy brown color."
msgstr "ரோசி பழுப்பு நிறம்."

msgid "Royal blue color."
msgstr "ராயல் நீல நிறம்."

msgid "Saddle brown color."
msgstr "சேணம் பழுப்பு நிறம்."

msgid "Salmon color."
msgstr "சால்மன் நிறம்."

msgid "Sandy brown color."
msgstr "சாண்டி பழுப்பு நிறம்."

msgid "Sea green color."
msgstr "கடல் பச்சை நிறம்."

msgid "Seashell color."
msgstr "சீசெல் நிறம்."

msgid "Sienna color."
msgstr "சியன்னா நிறம்."

msgid "Silver color."
msgstr "வெள்ளி நிறம்."

msgid "Sky blue color."
msgstr "வான நீல நிறம்."

msgid "Slate blue color."
msgstr "ச்லேட் நீல நிறம்."

msgid "Slate gray color."
msgstr "ச்லேட் சாம்பல் நிறம்."

msgid "Snow color."
msgstr "பனி நிறம்."

msgid "Spring green color."
msgstr "வசந்த பச்சை நிறம்."

msgid "Steel blue color."
msgstr "எஃகு நீல நிறம்."

msgid "Tan color."
msgstr "எனவே நிறம்."

msgid "Teal color."
msgstr "டீல் நிறம்."

msgid "Thistle color."
msgstr "திச்டில் நிறம்."

msgid "Tomato color."
msgstr "தக்காளி நிறம்."

msgid "Transparent color (white with zero alpha)."
msgstr "வெளிப்படையான நிறம் (பூச்சிய ஆல்பாவுடன் வெள்ளை)."

msgid "Turquoise color."
msgstr "டர்க்கைச் நிறம்."

msgid "Violet color."
msgstr "வயலட் நிறம்."

msgid "Web gray color."
msgstr "வலை சாம்பல் நிறம்."

msgid "Web green color."
msgstr "வலை பச்சை நிறம்."

msgid "Web maroon color."
msgstr "வலை மெரூன் நிறம்."

msgid "Web purple color."
msgstr "வலை ஊதா நிறம்."

msgid "Wheat color."
msgstr "கோதுமை நிறம்."

msgid "White color."
msgstr "வெள்ளை நிறம்."

msgid "White smoke color."
msgstr "வெள்ளை புகை நிறம்."

msgid "Yellow color."
msgstr "மஞ்சள் நிறம்."

msgid "Yellow green color."
msgstr "மஞ்சள் பச்சை நிறம்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the colors are not exactly equal.\n"
"[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, consider using [method "
"is_equal_approx] instead, which is more reliable."
msgstr ""
"வண்ணங்கள் சரியாக இல்லை என்றால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்.\n"
" ."

msgid ""
"Multiplies each component of the [Color] by the components of the given "
"[Color]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [வண்ணத்தின்] கூறுகளால் [வண்ணத்தின்] ஒவ்வொரு கூறுகளையும் பெருக்குகிறது."

msgid "Multiplies each component of the [Color] by the given [float]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [மிதவை] மூலம் [வண்ணத்தின்] ஒவ்வொரு கூறுகளையும் பெருக்குகிறது."

msgid "Multiplies each component of the [Color] by the given [int]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [int] மூலம் [வண்ணத்தின்] ஒவ்வொரு கூறுகளையும் பெருக்குகிறது."

msgid ""
"Adds each component of the [Color] with the components of the given [Color]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [வண்ணத்தின்] கூறுகளுடன் [வண்ணத்தின்] ஒவ்வொரு கூறுகளையும் சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Subtracts each component of the [Color] by the components of the given "
"[Color]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [வண்ணத்தின்] கூறுகளால் [வண்ணத்தின்] ஒவ்வொரு கூறுகளையும் கழிக்கிறது."

msgid ""
"Divides each component of the [Color] by the components of the given [Color]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [வண்ணத்தின்] கூறுகளால் [வண்ணத்தின்] ஒவ்வொரு கூறுகளையும் பிரிக்கிறது."

msgid "Divides each component of the [Color] by the given [float]."
msgstr "[வண்ணத்தின்] ஒவ்வொரு கூறுகளையும் கொடுக்கப்பட்ட [மிதவை] பிரிக்கிறது."

msgid "Divides each component of the [Color] by the given [int]."
msgstr "[வண்ணத்தின்] ஒவ்வொரு கூறுகளையும் கொடுக்கப்பட்ட [int] மூலம் பிரிக்கிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the colors are exactly equal.\n"
"[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, consider using [method "
"is_equal_approx] instead, which is more reliable."
msgstr ""
"வண்ணங்கள் சரியாக சமமாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Access color components using their index. [code][0][/code] is equivalent to "
"[member r], [code][1][/code] is equivalent to [member g], [code][2][/code] is "
"equivalent to [member b], and [code][3][/code] is equivalent to [member a]."
msgstr ""
"அவற்றின் குறியீட்டைப் பயன்படுத்தி வண்ண கூறுகளை அணுகவும். . உறுப்பினர் பி], மற்றும் "
"[குறியீடு] [3] [/குறியீடு] [உறுப்பினர் A] க்கு சமம்."

msgid ""
"Returns the same value as if the [code]+[/code] was not there. Unary [code]+[/"
"code] does nothing, but sometimes it can make your code more readable."
msgstr ""
"[குறியீடு]+[/குறியீடு] இல்லாதது போன்ற அதே மதிப்பை வழங்குகிறது. ஒற்றுமையற்ற "
"[குறியீடு]+[/குறியீடு] எதுவும் செய்யாது, ஆனால் சில நேரங்களில் அது உங்கள் குறியீட்டை "
"மேலும் படிக்கக்கூடியதாக மாற்றும்."

msgid ""
"Inverts the given color. This is equivalent to [code]Color.WHITE - c[/code] "
"or [code]Color(1 - c.r, 1 - c.g, 1 - c.b, 1 - c.a)[/code]. Unlike with "
"[method inverted], the [member a] component is inverted, too."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட வண்ணத்தை தலைகீழாக மாற்றுகிறது. இது [குறியீடு] வண்ணத்திற்கு சமம். வைட் - சி [/"
"குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] வண்ணம் (1 - சி.ஆர், 1 - சி.சி, 1 - சி.பி., 1 - சி.ஏ) [/"
"குறியீடு]. [முறை தலைகீழ்] போலல்லாமல், [உறுப்பினர் A] கூறு தலைகீழாக உள்ளது."

msgid "A widget that provides an interface for selecting or modifying a color."
msgstr "வண்ணத்தைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான அல்லது மாற்றுவதற்கான இடைமுகத்தை வழங்கும் விட்செட்."

msgid ""
"A widget that provides an interface for selecting or modifying a color. It "
"can optionally provide functionalities like a color sampler (eyedropper), "
"color modes, and presets.\n"
"[b]Note:[/b] This control is the color picker widget itself. You can use a "
"[ColorPickerButton] instead if you need a button that brings up a "
"[ColorPicker] in a popup."
msgstr ""
"வண்ணத்தைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான அல்லது மாற்றுவதற்கான இடைமுகத்தை வழங்கும் விட்செட். இது ஒரு "
"வண்ண மாதிரி (ஐட்ராப்பர்), வண்ண முறைகள் மற்றும் முன்னமைவுகள் போன்ற செயல்பாடுகளை விருப்பமாக "
"வழங்க முடியும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த கட்டுப்பாடு வண்ண பிக்கர் விட்செட் ஆகும். ஒரு பாப்அப்பில் [கலர் "
"பிக்கர்] கொண்டு வரும் ஒரு பொத்தானை உங்களுக்குத் தேவைப்பட்டால், அதற்கு பதிலாக நீங்கள் ஒரு "
"[ColorPickerButton] ஐப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Adds the given color to a list of color presets. The presets are displayed in "
"the color picker and the user will be able to select them.\n"
"[b]Note:[/b] The presets list is only for [i]this[/i] color picker."
msgstr ""
"வண்ண முன்னமைவுகளின் பட்டியலில் கொடுக்கப்பட்ட வண்ணத்தை சேர்க்கிறது. முன்னமைவுகள் கலர் பிக்கரில் "
"காட்டப்படும், மேலும் பயனரால் அவற்றைத் தேர்ந்தெடுக்க முடியும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] முன்னமைவு பட்டியல் [i] இந்த [/i] வண்ண தேர்வுக்கு மட்டுமே."

msgid ""
"Adds the given color to a list of color recent presets so that it can be "
"picked later. Recent presets are the colors that were picked recently, a new "
"preset is automatically created and added to recent presets when you pick a "
"new color.\n"
"[b]Note:[/b] The recent presets list is only for [i]this[/i] color picker."
msgstr ""
"வண்ண அண்மைக் கால முன்னமைவுகளின் பட்டியலுக்கு கொடுக்கப்பட்ட வண்ணத்தை சேர்க்கிறது, இதனால் அதை "
"பின்னர் எடுக்க முடியும். அண்மைக் கால முன்னமைவுகள் அண்மைக் காலத்தில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட "
"வண்ணங்கள், ஒரு புதிய முன்னமைவு தானாகவே உருவாக்கப்பட்டு புதிய வண்ணத்தைத் "
"தேர்ந்தெடுக்கும்போது அண்மைக் கால முன்னமைவுகளில் சேர்க்கப்படுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] அண்மைக் கால முன்னமைவு பட்டியல் [i] இது [/i] வண்ண தேர்வுக்கு மட்டுமே."

msgid ""
"Removes the given color from the list of color presets of this color picker."
msgstr ""
"இந்த வண்ண தேர்வாளரின் வண்ண முன்னமைவுகளின் பட்டியலிலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட வண்ணத்தை நீக்குகிறது."

msgid ""
"Removes the given color from the list of color recent presets of this color "
"picker."
msgstr ""
"இந்த வண்ண தேர்வாளரின் வண்ணத்தின் அண்மைக் கால முன்னமைவுகளின் பட்டியலிலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட "
"வண்ணத்தை நீக்குகிறது."

msgid "Returns the list of colors in the presets of the color picker."
msgstr "வண்ண தேர்வாளரின் முன்னமைவுகளில் வண்ணங்களின் பட்டியலை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the list of colors in the recent presets of the color picker."
msgstr "வண்ணத் தேர்வாளரின் அண்மைக் கால முன்னமைவுகளில் வண்ணங்களின் பட்டியலை வழங்குகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], it's possible to add presets under Swatches. If "
"[code]false[/code], the button to add presets is disabled."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ச்வாட்சுகளின் கீழ் முன்னமைவுகளைச் சேர்க்க முடியும். "
"[குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] என்றால், முன்னமைவுகளைச் சேர்க்க பொத்தானை முடக்கப்படுகிறது."

msgid "The currently selected color."
msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வண்ணம்."

msgid "The currently selected color mode. See [enum ColorModeType]."
msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வண்ண பயன்முறை. [Enum colormodetype] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "If [code]true[/code], the color mode buttons are visible."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், வண்ண பயன்முறை பொத்தான்கள் தெரியும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the color will apply only after the user releases the "
"mouse button, otherwise it will apply immediately even in mouse motion event "
"(which can cause performance issues)."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பயனர் சுட்டி பொத்தானை வெளியிட்ட பின்னரே வண்ணம் "
"பொருந்தும், இல்லையெனில் அது மவுச் மோசன் நிகழ்வில் கூட உடனடியாக பொருந்தும் (இது செயல்திறன் "
"சிக்கல்களை ஏற்படுத்தும்)."

msgid "If [code]true[/code], shows an alpha channel slider (opacity)."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஆல்பா சேனல் ச்லைடர் (ஒளிபுகாநிலை) காட்டுகிறது."

msgid "If [code]true[/code], the hex color code input field is visible."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஃச் வண்ண குறியீடு உள்ளீட்டு புலம் தெரியும்."

msgid "The shape of the color space view. See [enum PickerShapeType]."
msgstr "வண்ண விண்வெளி பார்வையின் வடிவம். [Enum pickershapetype] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the Swatches and Recent Colors presets are visible."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ச்வாட்சுகள் மற்றும் அண்மைக் கால வண்ண முன்னமைவுகள் "
"தெரியும்."

msgid "If [code]true[/code], the color sampler and color preview are visible."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், வண்ண மாதிரி மற்றும் வண்ண முன்னோட்டம் தெரியும்."

msgid "If [code]true[/code], the color sliders are visible."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், வண்ண ச்லைடர்கள் தெரியும்."

msgid "Emitted when the color is changed."
msgstr "வண்ணம் மாற்றப்படும்போது உமிழும்."

msgid "Emitted when a preset is added."
msgstr "முன்னமைவு சேர்க்கப்படும்போது உமிழப்படும்."

msgid "Emitted when a preset is removed."
msgstr "ஒரு முன்னமைவு அகற்றப்படும் போது உமிழப்படும்."

msgid "Allows editing the color with Red/Green/Blue sliders."
msgstr "சிவப்பு/பச்சை/நீல ச்லைடர்களுடன் வண்ணத்தைத் திருத்த அனுமதிக்கிறது."

msgid "Allows editing the color with Hue/Saturation/Value sliders."
msgstr "சாயல்/செறிவு/மதிப்பு ச்லைடர்களுடன் வண்ணத்தைத் திருத்த அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Allows the color R, G, B component values to go beyond 1.0, which can be used "
"for certain special operations that require it (like tinting without "
"darkening or rendering sprites in HDR)."
msgstr ""
"R, G, B கூறு மதிப்புகள் 1.0 க்கு அப்பால் செல்ல அனுமதிக்கிறது, இது தேவைப்படும் சில "
"சிறப்பு செயல்பாடுகளுக்குப் பயன்படுத்தப்படலாம் (HDR இல் இருட்டடிப்பு அல்லது இருட்டடிப்பு "
"அல்லது வழங்குதல் ச்பிரிட்டுகள் போன்றவை)."

msgid ""
"Allows editing the color with Hue/Saturation/Lightness sliders.\n"
"OKHSL is a new color space similar to HSL but that better match perception by "
"leveraging the Oklab color space which is designed to be simple to use, while "
"doing a good job at predicting perceived lightness, chroma and hue.\n"
"[url=https://bottosson.github.io/posts/colorpicker/]Okhsv and Okhsl color "
"spaces[/url]"
msgstr ""
"சாயல்/செறிவு/லேசான ச்லைடர்களுடன் வண்ணத்தைத் திருத்த அனுமதிக்கிறது.\n"
" OKHSL என்பது HSL ஐப் போன்ற ஒரு புதிய வண்ண இடமாகும், ஆனால் ஓக்லாப் வண்ண இடத்தை "
"மேம்படுத்துவதன் மூலம் சிறந்த பொருந்தக்கூடிய உணர்வைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம், உணரப்பட்ட லேசான "
"தன்மை, குரோமா மற்றும் இயூ ஆகியவற்றைக் கணிப்பதில் ஒரு நல்ல வேலையைச் செய்யும்போது.\n"
" ."

msgid "HSV Color Model rectangle color space."
msgstr "எச்.எச்.வி வண்ண மாதிரி செவ்வக வண்ண இடம்."

msgid "HSV Color Model rectangle color space with a wheel."
msgstr "ஒரு சக்கரத்துடன் எச்.எச்.வி வண்ண மாதிரி செவ்வக வண்ண இடம்."

msgid "HSV Color Model circle color space. Use Saturation as a radius."
msgstr "எச்.எச்.வி வண்ண மாதிரி வட்டம் வண்ண இடம். செறிவூட்டலை ஒரு ஆரம் பயன்படுத்தவும்."

msgid "HSL OK Color Model circle color space."
msgstr "HSL சரி வண்ண மாதிரி வட்டம் வண்ண இடம்."

msgid ""
"The color space shape and the shape select button are hidden. Can't be "
"selected from the shapes popup."
msgstr ""
"வண்ண விண்வெளி வடிவம் மற்றும் வடிவம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொத்தான் மறைக்கப்பட்டுள்ளன. வடிவங்கள் "
"பாப்அப்பிலிருந்து தேர்ந்தெடுக்க முடியாது."

msgid ""
"Overrides the [theme_item Slider.center_grabber] theme property of the "
"sliders."
msgstr "ச்லைடர்களின் [தீம்_இடெம் ச்லைடர்.செண்டர்_ கிராபர்] கருப்பொருள் சொத்தை மேலெழுதும்."

msgid "The width of the hue selection slider."
msgstr "இயூ தேர்வு ச்லைடரின் அகலம்."

msgid "The minimum width of the color labels next to sliders."
msgstr "ச்லைடர்களுக்கு அடுத்த வண்ண லேபிள்களின் குறைந்தபட்ச அகலம்."

msgid "The margin around the [ColorPicker]."
msgstr "[கலர் பிக்கர்] ஐச் சுற்றியுள்ள விளிம்பு."

msgid "The height of the saturation-value selection box."
msgstr "செறிவு-மதிப்பு தேர்வு பெட்டியின் உயரம்."

msgid "The width of the saturation-value selection box."
msgstr "செறிவு-மதிப்பு தேர்வு பெட்டியின் அகலம்."

msgid "The icon for the \"Add Preset\" button."
msgstr "\"முன்னமைவைச் சேர்\" பொத்தானுக்கான படவுரு."

msgid "The texture for the arrow grabber."
msgstr "அம்பு கிராப்பருக்கான அமைப்பு."

msgid "Custom texture for the hue selection slider on the right."
msgstr "வலதுபுறத்தில் உள்ள சாயல் தேர்வு ச்லைடருக்கான தனிப்பயன் அமைப்பு."

msgid "The icon for color preset drop down menu when expanded."
msgstr "விரிவடையும் போது வண்ண முன்னமைக்கப்பட்ட மெனுவுக்கான படவுரு."

msgid "The icon for color preset drop down menu when folded."
msgstr "மடிந்து போகும்போது வண்ண முன்னமைக்கப்பட்ட மெனுவுக்கான படவுரு."

msgid ""
"The indicator used to signalize that the color value is outside the 0-1 range."
msgstr ""
"வண்ண மதிப்பு 0-1 வரம்பிற்கு வெளியே உள்ளது என்பதைக் குறிக்கப் பயன்படுத்தப்படும் காட்டி."

msgid ""
"The image displayed over the color box/circle (depending on the [member "
"picker_shape]), marking the currently selected color."
msgstr ""
"வண்ண பெட்டி/வட்டத்தில் ([உறுப்பினர் பிக்கர்_சேப்] ஐப் பொறுத்து) காட்டப்படும் படம், தற்போது "
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வண்ணத்தைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Background panel for the color preview box (visible when the color is "
"translucent)."
msgstr "வண்ண முன்னோட்ட பெட்டிக்கான பின்னணி குழு (வண்ணம் கசியும் போது தெரியும்)."

msgid ""
"The icon for the revert button (visible on the middle of the \"old\" color "
"when it differs from the currently selected color). This icon is modulated "
"with a dark color if the \"old\" color is bright enough, so the icon should "
"be bright to ensure visibility in both scenarios."
msgstr ""
"மாற்றியமைக்கும் பொத்தானுக்கான படவுரு (தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வண்ணத்திலிருந்து "
"வேறுபடும்போது \"பழைய\" வண்ணத்தின் நடுவில் தெரியும்). \"பழைய\" நிறம் போதுமான "
"பிரகாசமாக இருந்தால் இந்த படவுரு இருண்ட நிறத்துடன் மாற்றியமைக்கப்படுகிறது, எனவே இரண்டு "
"காட்சிகளிலும் தெரிவுநிலையை உறுதிப்படுத்த படவுரு பிரகாசமாக இருக்க வேண்டும்."

msgid "The icon for the screen color picker button."
msgstr "திரை கலர் பிக்கர் பொத்தானுக்கான படவுரு."

msgid "The icon for circular picker shapes."
msgstr "வட்ட பிக்கர் வடிவங்களுக்கான படவுரு."

msgid "The icon for rectangular picker shapes."
msgstr "செவ்வக பிக்கர் வடிவங்களுக்கான படவுரு."

msgid "The icon for rectangular wheel picker shapes."
msgstr "செவ்வக சக்கர பிக்கர் வடிவங்களுக்கான படவுரு."

msgid "A button that brings up a [ColorPicker] when pressed."
msgstr "அழுத்தும் போது [கலர் பிக்கர்] கொண்டு வரும் ஒரு பொத்தான்."

msgid ""
"Encapsulates a [ColorPicker], making it accessible by pressing a button. "
"Pressing the button will toggle the [ColorPicker]'s visibility.\n"
"See also [BaseButton] which contains common properties and methods associated "
"with this node.\n"
"[b]Note:[/b] By default, the button may not be wide enough for the color "
"preview swatch to be visible. Make sure to set [member Control."
"custom_minimum_size] to a big enough value to give the button enough space."
msgstr ""
"ஒரு [கலர் பிக்கர்] ஐ இணைத்து, ஒரு பொத்தானை அழுத்துவதன் மூலம் அதை அணுக முடியும். "
"பொத்தானை அழுத்தினால் [வண்ணமயமான] தெரிவுநிலையை மாற்றும்.\n"
" இந்த முனையுடன் தொடர்புடைய பொதுவான பண்புகள் மற்றும் முறைகளைக் கொண்ட [பேச்பட்டன்] ஐயும் "
"காண்க.\n"
" . பொத்தானை போதுமான இடத்தை வழங்க [உறுப்பினர் கட்டுப்பாடு.கச்டம்_மினிமம்_சிச்] போதுமான "
"மதிப்புக்கு அமைக்கவும்."

msgid ""
"Returns the [ColorPicker] that this node toggles.\n"
"[b]Warning:[/b] This is a required internal node, removing and freeing it may "
"cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their "
"[member CanvasItem.visible] property."
msgstr ""
"இந்த முனை மாறும் [கலர் பிக்கரை] வழங்குகிறது.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] இது தேவையான உள் முனை, அகற்றி அதை விடுவிப்பது "
"விபத்துக்குள்ளாகும். நீங்கள் அதை மறைக்க விரும்பினால் அல்லது அதன் குழந்தைகளில் ஏதேனும் "
"இருந்தால், அவர்களின் [உறுப்பினர் Canvasitem.visible] சொத்தைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns the control's [PopupPanel] which allows you to connect to popup "
"signals. This allows you to handle events when the ColorPicker is shown or "
"hidden.\n"
"[b]Warning:[/b] This is a required internal node, removing and freeing it may "
"cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their "
"[member Window.visible] property."
msgstr ""
"கட்டுப்பாட்டின் [பாப்அப்பனெல்] ஐ வழங்குகிறது, இது பாப்அப் சிக்னல்களுடன் இணைக்க உங்களை "
"அனுமதிக்கிறது. கலர் பிக்கர் காண்பிக்கப்படும்போது அல்லது மறைக்கப்படும்போது நிகழ்வுகளைக் "
"கையாள இது உங்களை அனுமதிக்கிறது.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] இது தேவையான உள் முனை, அகற்றி அதை விடுவிப்பது "
"விபத்துக்குள்ளாகும். நீங்கள் அதை மறைக்க விரும்பினால் அல்லது அதன் குழந்தைகளில் ஏதேனும் "
"இருந்தால், அவர்களின் [உறுப்பினர் சாளரம்.சிபிள்] சொத்தைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the alpha channel in the displayed [ColorPicker] will "
"be visible."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், காட்டப்படும் [கலர் பிக்கர்] இல் உள்ள ஆல்பா சேனல் "
"தெரியும்."

msgid "Emitted when the color changes."
msgstr "வண்ணம் மாறும்போது உமிழும்."

msgid ""
"Emitted when the [ColorPicker] is created (the button is pressed for the "
"first time)."
msgstr "[வண்ணமயமான] உருவாக்கப்படும் போது உமிழப்படும் (பொத்தானை முதல் முறையாக அழுத்தும்)."

msgid "Emitted when the [ColorPicker] is closed."
msgstr "[கலர் பிக்கர்] மூடப்படும் போது உமிழப்படும்."

msgid "The background of the color preview rect on the button."
msgstr "பொத்தானில் உள்ள வண்ண முன்னோட்டத்தின் பின்னணி."

msgid "A control that displays a solid color rectangle."
msgstr "திட வண்ண செவ்வகத்தைக் காண்பிக்கும் கட்டுப்பாடு."

msgid ""
"Displays a rectangle filled with a solid [member color]. If you need to "
"display the border alone, consider using a [Panel] instead."
msgstr ""
"திடமான [உறுப்பினர் வண்ணம்] நிரப்பப்பட்ட செவ்வகத்தைக் காட்டுகிறது. நீங்கள் எல்லையை மட்டும் காட்ட "
"வேண்டும் என்றால், அதற்கு பதிலாக ஒரு [பேனலை] பயன்படுத்துவதைக் கவனியுங்கள்."

msgid "The fill color of the rectangle."
msgstr "செவ்வகத்தின் நிரப்பு நிறம்."

msgid ""
"More customization of the rendering pipeline will be added in the future."
msgstr "வழங்குதல் குழாய்த்திட்டத்தின் கூடுதல் தனிப்பயனாக்கம் எதிர்காலத்தில் சேர்க்கப்படும்."

msgid "Stores attributes used to customize how a Viewport is rendered."
msgstr "காட்சியகம் எவ்வாறு வழங்கப்படுகிறது என்பதைத் தனிப்பயனாக்க கடைகள் பண்புக்கூறுகள்."

msgid ""
"The compositor resource stores attributes used to customize how a [Viewport] "
"is rendered."
msgstr ""
"ஒரு [வியூபோர்ட்] எவ்வாறு வழங்கப்படுகிறது என்பதைத் தனிப்பயனாக்கப் பயன்படுத்தப்படும் "
"இசையமைப்பாளர் வள சேமிப்பு பண்புகளை சேமிக்கிறது."

msgid ""
"The custom [CompositorEffect]s that are applied during rendering of viewports "
"using this compositor."
msgstr ""
"இந்த இசையமைப்பாளரைப் பயன்படுத்தி காட்சியகங்களை வழங்குதல் செய்யும் போது பயன்படுத்தப்படும் "
"தனிப்பயன் [COMPOSITOREFFECT] கள்."

msgid ""
"The implementation may change as more of the rendering internals are exposed "
"over time."
msgstr "வழங்குதல் இன்டர்னல்கள் காலப்போக்கில் அம்பலப்படுத்தப்படுவதால் செயல்படுத்தல் மாறக்கூடும்."

msgid "This resource allows for creating a custom rendering effect."
msgstr "தனிப்பயன் வழங்குதல் விளைவை உருவாக்க இந்த சான்று அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"This resource defines a custom rendering effect that can be applied to "
"[Viewport]s through the viewports' [Environment]. You can implement a "
"callback that is called during rendering at a given stage of the rendering "
"pipeline and allows you to insert additional passes. Note that this callback "
"happens on the rendering thread. CompositorEffect is an abstract base class "
"and must be extended to implement specific rendering logic."
msgstr ""
"இந்த சான்று தனிப்பயன் வழங்குதல் விளைவை வரையறுக்கிறது, இது காட்சியகங்கள் [சுற்றுச்சூழல்] "
"மூலம் [வியூபோர்ட்] களுக்கு பயன்படுத்தப்படலாம். வழங்குதல் பைப்லைனின் ஒரு குறிப்பிட்ட கட்டத்தில் "
"வழங்குதல் போது அழைக்கப்படும் ஒரு அழைப்பை நீங்கள் செயல்படுத்தலாம் மற்றும் கூடுதல் பாச்களைச் "
"செருக உங்களை அனுமதிக்கிறது. இந்த அழைப்பு வழங்குதல் நூலில் நிகழ்கிறது என்பதை நினைவில் "
"கொள்க. Compositoreffect என்பது ஒரு சுருக்க அடிப்படை வகுப்பாகும், மேலும் குறிப்பிட்ட "
"வழங்குதல் தர்க்கத்தை செயல்படுத்த நீட்டிக்கப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"Implement this function with your custom rendering code. [param "
"effect_callback_type] should always match the effect callback type you've "
"specified in [member effect_callback_type]. [param render_data] provides "
"access to the rendering state, it is only valid during rendering and should "
"not be stored."
msgstr ""
"உங்கள் தனிப்பயன் வழங்குதல் குறியீட்டைக் கொண்டு இந்த செயல்பாட்டை செயல்படுத்தவும். . [பரம் "
"ரெண்டர்_டேட்டா] வழங்குதல் நிலைக்கு அணுகலை வழங்குகிறது, இது வழங்குதல் போது மட்டுமே "
"செல்லுபடியாகும் மற்றும் சேமிக்கப்படக்கூடாது."

msgid ""
"The type of effect that is implemented, determines at what stage of rendering "
"the callback is called."
msgstr ""
"செயல்படுத்தப்படும் விளைவு, கால்பேக்கை வழங்குவதற்கான எந்த கட்டத்தில் அழைக்கப்படுகிறது என்பதை "
"தீர்மானிக்கிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code] this rendering effect is applied to any viewport it is "
"added to."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால் இந்த வழங்குதல் விளைவு எந்த காட்சியகத்திலும் "
"சேர்க்கப்படும்."

msgid ""
"If [code]true[/code] this triggers specular data being rendered to a separate "
"buffer and combined after effects have been applied, only applicable for the "
"Forward+ renderer."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] இது ஒரு தனி இடையகத்திற்கு வழங்கப்படும் ஏகப்பட்ட தரவைத் "
"தூண்டுகிறது மற்றும் விளைவுகள் பயன்படுத்தப்பட்ட பின் பயன்படுத்தப்பட்டால், முன்னோக்கி+ "
"ரெண்டரருக்கு மட்டுமே பொருந்தும்."

msgid ""
"The callback is called before our opaque rendering pass, but after depth "
"prepass (if applicable)."
msgstr ""
"எங்கள் ஒளிபுகா வழங்குதல் பாசுக்கு முன் திரும்பப்பெறுதல் அழைக்கப்படுகிறது, ஆனால் ஆழமான "
"தயாரிப்புக்குப் பிறகு (பொருந்தினால்)."

msgid ""
"The callback is called after our opaque rendering pass, but before our sky is "
"rendered."
msgstr ""
"எங்கள் ஒளிபுகா வழங்குதல் பாசுக்குப் பிறகு அழைப்பு அழைக்கப்படுகிறது, ஆனால் எங்கள் வானம் "
"வழங்கப்படுவதற்கு முன்பு."

msgid ""
"The callback is called after our sky is rendered, but before our back buffers "
"are created (and if enabled, before subsurface scattering and/or screen space "
"reflections)."
msgstr ""
"எங்கள் வானம் வழங்கப்பட்ட பிறகு அழைப்பு அழைக்கப்படுகிறது, ஆனால் எங்கள் பின்புற இடையகங்கள் "
"உருவாக்கப்படுவதற்கு முன்பு (மற்றும் இயக்கப்பட்டால், மேற்பரப்பு சிதறல் மற்றும்/அல்லது திரை "
"விண்வெளி பிரதிபலிப்புகளுக்கு முன்)."

msgid ""
"The callback is called before our transparent rendering pass, but after our "
"sky is rendered and we've created our back buffers."
msgstr ""
"எங்கள் வெளிப்படையான வழங்குதல் பாசுக்கு முன் திரும்பப்பெறுதல் அழைக்கப்படுகிறது, ஆனால் எங்கள் "
"வானம் வழங்கப்பட்ட பிறகு, நாங்கள் எங்கள் பின் இடையகங்களை உருவாக்கியுள்ளோம்."

msgid "Represents the size of the [enum EffectCallbackType] enum."
msgstr "[Enum effectalgallbacktype] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "An optionally compressed [Cubemap]."
msgstr "விருப்பமாக சுருக்கப்பட்ட [கியூபேமேப்]."

msgid ""
"A cubemap that is loaded from a [code].ccube[/code] file. This file format is "
"internal to Godot; it is created by importing other image formats with the "
"import system. [CompressedCubemap] can use one of 4 compression methods:\n"
"- Lossless (WebP or PNG, uncompressed on the GPU)\n"
"- Lossy (WebP, uncompressed on the GPU)\n"
"- VRAM Compressed (compressed on the GPU)\n"
"- VRAM Uncompressed (uncompressed on the GPU)\n"
"- Basis Universal (compressed on the GPU. Lower file sizes than VRAM "
"Compressed, but slower to compress and lower quality than VRAM Compressed)\n"
"Only [b]VRAM Compressed[/b] actually reduces the memory usage on the GPU. The "
"[b]Lossless[/b] and [b]Lossy[/b] compression methods will reduce the required "
"storage on disk, but they will not reduce memory usage on the GPU as the "
"texture is sent to the GPU uncompressed.\n"
"Using [b]VRAM Compressed[/b] also improves loading times, as VRAM-compressed "
"textures are faster to load compared to textures using lossless or lossy "
"compression. VRAM compression can exhibit noticeable artifacts and is "
"intended to be used for 3D rendering, not 2D.\n"
"See [Cubemap] for a general description of cubemaps."
msgstr ""
"[குறியீடு] .ccube [/code] கோப்பிலிருந்து ஏற்றப்படும் ஒரு க்யூபேப். இந்த கோப்பு வடிவம் "
"கோடோட்டின் உள்; இறக்குமதி அமைப்புடன் பிற பட வடிவங்களை இறக்குமதி செய்வதன் மூலம் இது "
"உருவாக்கப்படுகிறது. [SPRICEDCUBEMAP] 4 சுருக்க முறைகளில் ஒன்றைப் பயன்படுத்தலாம்:\n"
" - இழப்பு இல்லாத (வெப்.பி அல்லது பி.என்.சி, சி.பீ.\n"
" - இழப்பு (வெப், சி.பீ.யில் சுருக்கப்படாதது)\n"
" - VRAM சுருக்கப்பட்டது (GPU இல் சுருக்கப்பட்டது)\n"
" - VRAM அமைக்கப்படாதது (GPU இல் சுருக்கப்படாதது)\n"
" .\n"
" [B] VRAM சுருக்கப்பட்ட [/b] உண்மையில் GPU இல் நினைவக பயன்பாட்டை குறைக்கிறது. .\n"
" [B] VRAM சுருக்கப்பட்ட [/b] ஐப் பயன்படுத்துவது ஏற்றுதல் நேரங்களையும் மேம்படுத்துகிறது, "
"ஏனெனில் VRAM- சுருக்கப்பட்ட அமைப்புகள் இழப்பற்ற அல்லது இழப்பு சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்தி "
"அமைப்புகளுடன் ஒப்பிடும்போது ஏற்றுவதற்கு வேகமாக உள்ளன. VRAM சுருக்கமானது குறிப்பிடத்தக்க "
"கலைப்பொருட்களை வெளிப்படுத்தலாம் மற்றும் இது 3D ரெண்டரிங்கிற்கு பயன்படுத்தப்பட வேண்டும், 2D "
"அல்ல.\n"
" கியூபேப்சின் பொதுவான விளக்கத்திற்கு [கியூபேமேப்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "An optionally compressed [CubemapArray]."
msgstr "விருப்பமாக சுருக்கப்பட்ட [கியூபேமபாரே]."

msgid ""
"A cubemap array that is loaded from a [code].ccubearray[/code] file. This "
"file format is internal to Godot; it is created by importing other image "
"formats with the import system. [CompressedCubemapArray] can use one of 4 "
"compression methods:\n"
"- Lossless (WebP or PNG, uncompressed on the GPU)\n"
"- Lossy (WebP, uncompressed on the GPU)\n"
"- VRAM Compressed (compressed on the GPU)\n"
"- VRAM Uncompressed (uncompressed on the GPU)\n"
"- Basis Universal (compressed on the GPU. Lower file sizes than VRAM "
"Compressed, but slower to compress and lower quality than VRAM Compressed)\n"
"Only [b]VRAM Compressed[/b] actually reduces the memory usage on the GPU. The "
"[b]Lossless[/b] and [b]Lossy[/b] compression methods will reduce the required "
"storage on disk, but they will not reduce memory usage on the GPU as the "
"texture is sent to the GPU uncompressed.\n"
"Using [b]VRAM Compressed[/b] also improves loading times, as VRAM-compressed "
"textures are faster to load compared to textures using lossless or lossy "
"compression. VRAM compression can exhibit noticeable artifacts and is "
"intended to be used for 3D rendering, not 2D.\n"
"See [CubemapArray] for a general description of cubemap arrays."
msgstr ""
"[குறியீடு] .ccubearray [/code] கோப்பிலிருந்து ஏற்றப்படும் ஒரு க்யூபேப் வரிசை. இந்த "
"கோப்பு வடிவம் கோடோட்டின் உள்; இறக்குமதி அமைப்புடன் பிற பட வடிவங்களை இறக்குமதி செய்வதன் "
"மூலம் இது உருவாக்கப்படுகிறது. [SpricedCubeMaparray] 4 சுருக்க முறைகளில் ஒன்றைப் "
"பயன்படுத்தலாம்:\n"
" - இழப்பு இல்லாத (வெப்.பி அல்லது பி.என்.சி, சி.பீ.\n"
" - இழப்பு (வெப், சி.பீ.யில் சுருக்கப்படாதது)\n"
" - VRAM சுருக்கப்பட்டது (GPU இல் சுருக்கப்பட்டது)\n"
" - VRAM அமைக்கப்படாதது (GPU இல் சுருக்கப்படாதது)\n"
" .\n"
" [B] VRAM சுருக்கப்பட்ட [/b] உண்மையில் GPU இல் நினைவக பயன்பாட்டை குறைக்கிறது. .\n"
" [B] VRAM சுருக்கப்பட்ட [/b] ஐப் பயன்படுத்துவது ஏற்றுதல் நேரங்களையும் மேம்படுத்துகிறது, "
"ஏனெனில் VRAM- சுருக்கப்பட்ட அமைப்புகள் இழப்பற்ற அல்லது இழப்பு சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்தி "
"அமைப்புகளுடன் ஒப்பிடும்போது ஏற்றுவதற்கு வேகமாக உள்ளன. VRAM சுருக்கமானது குறிப்பிடத்தக்க "
"கலைப்பொருட்களை வெளிப்படுத்தலாம் மற்றும் இது 3D ரெண்டரிங்கிற்கு பயன்படுத்தப்பட வேண்டும், 2D "
"அல்ல.\n"
" க்யூப்மேப் வரிசைகளின் பொதுவான விளக்கத்திற்கு [கியூபேமபாரே] பார்க்கவும்."

msgid "Texture with 2 dimensions, optionally compressed."
msgstr "2 பரிமாணங்களுடன் அமைப்பு, விருப்பமாக சுருக்கப்பட்டது."

msgid ""
"A texture that is loaded from a [code].ctex[/code] file. This file format is "
"internal to Godot; it is created by importing other image formats with the "
"import system. [CompressedTexture2D] can use one of 4 compression methods "
"(including a lack of any compression):\n"
"- Lossless (WebP or PNG, uncompressed on the GPU)\n"
"- Lossy (WebP, uncompressed on the GPU)\n"
"- VRAM Compressed (compressed on the GPU)\n"
"- VRAM Uncompressed (uncompressed on the GPU)\n"
"- Basis Universal (compressed on the GPU. Lower file sizes than VRAM "
"Compressed, but slower to compress and lower quality than VRAM Compressed)\n"
"Only [b]VRAM Compressed[/b] actually reduces the memory usage on the GPU. The "
"[b]Lossless[/b] and [b]Lossy[/b] compression methods will reduce the required "
"storage on disk, but they will not reduce memory usage on the GPU as the "
"texture is sent to the GPU uncompressed.\n"
"Using [b]VRAM Compressed[/b] also improves loading times, as VRAM-compressed "
"textures are faster to load compared to textures using lossless or lossy "
"compression. VRAM compression can exhibit noticeable artifacts and is "
"intended to be used for 3D rendering, not 2D."
msgstr ""
"[குறியீடு] .ctex [/code] கோப்பிலிருந்து ஏற்றப்பட்ட ஒரு அமைப்பு. இந்த கோப்பு வடிவம் "
"கோடோட்டின் உள்; இறக்குமதி அமைப்புடன் பிற பட வடிவங்களை இறக்குமதி செய்வதன் மூலம் இது "
"உருவாக்கப்படுகிறது. .\n"
" - இழப்பு இல்லாத (வெப்.பி அல்லது பி.என்.சி, சி.பீ.\n"
" - இழப்பு (வெப், சி.பீ.யில் சுருக்கப்படாதது)\n"
" - VRAM சுருக்கப்பட்டது (GPU இல் சுருக்கப்பட்டது)\n"
" - VRAM அமைக்கப்படாதது (GPU இல் சுருக்கப்படாதது)\n"
" .\n"
" [B] VRAM சுருக்கப்பட்ட [/b] உண்மையில் GPU இல் நினைவக பயன்பாட்டை குறைக்கிறது. .\n"
" [B] VRAM சுருக்கப்பட்ட [/b] ஐப் பயன்படுத்துவது ஏற்றுதல் நேரங்களையும் மேம்படுத்துகிறது, "
"ஏனெனில் VRAM- சுருக்கப்பட்ட அமைப்புகள் இழப்பற்ற அல்லது இழப்பு சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்தி "
"அமைப்புகளுடன் ஒப்பிடும்போது ஏற்றுவதற்கு வேகமாக உள்ளன. VRAM சுருக்கமானது குறிப்பிடத்தக்க "
"கலைப்பொருட்களை வெளிப்படுத்தலாம் மற்றும் இது 3D ரெண்டரிங்கிற்கு பயன்படுத்தப்பட வேண்டும், 2D "
"அல்ல."

msgid "Loads the texture from the specified [param path]."
msgstr "குறிப்பிட்ட [பரம் பாதை] இலிருந்து அமைப்பை ஏற்றுகிறது."

msgid "The [CompressedTexture2D]'s file path to a [code].ctex[/code] file."
msgstr "[குறியீடு] .ctex [/code] கோப்பிற்கான [scricedtexture2d] இன் கோப்பு பாதை."

msgid "Array of 2-dimensional textures, optionally compressed."
msgstr "2 பரிமாண அமைப்புகளின் வரிசை, விருப்பமாக சுருக்கப்பட்டது."

msgid ""
"A texture array that is loaded from a [code].ctexarray[/code] file. This file "
"format is internal to Godot; it is created by importing other image formats "
"with the import system. [CompressedTexture2DArray] can use one of 4 "
"compression methods:\n"
"- Lossless (WebP or PNG, uncompressed on the GPU)\n"
"- Lossy (WebP, uncompressed on the GPU)\n"
"- VRAM Compressed (compressed on the GPU)\n"
"- VRAM Uncompressed (uncompressed on the GPU)\n"
"- Basis Universal (compressed on the GPU. Lower file sizes than VRAM "
"Compressed, but slower to compress and lower quality than VRAM Compressed)\n"
"Only [b]VRAM Compressed[/b] actually reduces the memory usage on the GPU. The "
"[b]Lossless[/b] and [b]Lossy[/b] compression methods will reduce the required "
"storage on disk, but they will not reduce memory usage on the GPU as the "
"texture is sent to the GPU uncompressed.\n"
"Using [b]VRAM Compressed[/b] also improves loading times, as VRAM-compressed "
"textures are faster to load compared to textures using lossless or lossy "
"compression. VRAM compression can exhibit noticeable artifacts and is "
"intended to be used for 3D rendering, not 2D.\n"
"See [Texture2DArray] for a general description of texture arrays."
msgstr ""
"[குறியீடு] .ctexarray [/code] கோப்பிலிருந்து ஏற்றப்பட்ட ஒரு அமைப்பு வரிசை. இந்த கோப்பு "
"வடிவம் கோடோட்டின் உள்; இறக்குமதி அமைப்புடன் பிற பட வடிவங்களை இறக்குமதி செய்வதன் மூலம் இது "
"உருவாக்கப்படுகிறது. [Scricedtexture2darray] 4 சுருக்க முறைகளில் ஒன்றைப் "
"பயன்படுத்தலாம்:\n"
" - இழப்பு இல்லாத (வெப்.பி அல்லது பி.என்.சி, சி.பீ.\n"
" - இழப்பு (வெப், சி.பீ.யில் சுருக்கப்படாதது)\n"
" - VRAM சுருக்கப்பட்டது (GPU இல் சுருக்கப்பட்டது)\n"
" - VRAM அமைக்கப்படாதது (GPU இல் சுருக்கப்படாதது)\n"
" .\n"
" [B] VRAM சுருக்கப்பட்ட [/b] உண்மையில் GPU இல் நினைவக பயன்பாட்டை குறைக்கிறது. .\n"
" [B] VRAM சுருக்கப்பட்ட [/b] ஐப் பயன்படுத்துவது ஏற்றுதல் நேரங்களையும் மேம்படுத்துகிறது, "
"ஏனெனில் VRAM- சுருக்கப்பட்ட அமைப்புகள் இழப்பற்ற அல்லது இழப்பு சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்தி "
"அமைப்புகளுடன் ஒப்பிடும்போது ஏற்றுவதற்கு வேகமாக உள்ளன. VRAM சுருக்கமானது குறிப்பிடத்தக்க "
"கலைப்பொருட்களை வெளிப்படுத்தலாம் மற்றும் இது 3D ரெண்டரிங்கிற்கு பயன்படுத்தப்பட வேண்டும், 2D "
"அல்ல.\n"
" அமைப்பு வரிசைகளின் பொதுவான விளக்கத்திற்கு [Stecture2Darray] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Texture with 3 dimensions, optionally compressed."
msgstr "3 பரிமாணங்களுடன் அமைப்பு, விருப்பமாக சுருக்கப்பட்டது."

msgid ""
"[CompressedTexture3D] is the VRAM-compressed counterpart of [ImageTexture3D]. "
"The file extension for [CompressedTexture3D] files is [code].ctex3d[/code]. "
"This file format is internal to Godot; it is created by importing other image "
"formats with the import system.\n"
"[CompressedTexture3D] uses VRAM compression, which allows to reduce memory "
"usage on the GPU when rendering the texture. This also improves loading "
"times, as VRAM-compressed textures are faster to load compared to textures "
"using lossless compression. VRAM compression can exhibit noticeable artifacts "
"and is intended to be used for 3D rendering, not 2D.\n"
"See [Texture3D] for a general description of 3D textures."
msgstr ""
"[Scricedtexture3d] என்பது [fimatextexture3d] இன் VRAM- சுருக்கப்பட்ட எதிரணியாகும். "
"[ScricedTexture3d] கோப்புகளுக்கான கோப்பு நீட்டிப்பு [குறியீடு] .ctex3d [/code]. இந்த "
"கோப்பு வடிவம் கோடோட்டின் உள்; இறக்குமதி அமைப்புடன் பிற பட வடிவங்களை இறக்குமதி செய்வதன் "
"மூலம் இது உருவாக்கப்படுகிறது.\n"
" [Spricedtexture3d] VRAM சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்துகிறது, இது அமைப்பை வழங்கும்போது GPU "
"இல் நினைவக பயன்பாட்டைக் குறைக்க அனுமதிக்கிறது. இழப்பற்ற சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்தி "
"அமைப்புகளுடன் ஒப்பிடும்போது VRAM- சுருக்கப்பட்ட அமைப்புகள் ஏற்றுவதற்கு வேகமாக இருப்பதால் "
"இது ஏற்றுதல் நேரங்களையும் மேம்படுத்துகிறது. VRAM சுருக்கமானது குறிப்பிடத்தக்க "
"கலைப்பொருட்களை வெளிப்படுத்தலாம் மற்றும் இது 3D ரெண்டரிங்கிற்கு பயன்படுத்தப்பட வேண்டும், 2D "
"அல்ல.\n"
" 3D அமைப்புகளின் பொதுவான விளக்கத்திற்கு [Sexture3D] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "The [CompressedTexture3D]'s file path to a [code].ctex3d[/code] file."
msgstr "[குறியீடு] .ctex3d [/code] கோப்பிற்கான [scricedtexture3d] இன் கோப்பு பாதை."

msgid "Base class for texture arrays that can optionally be compressed."
msgstr "விருப்பமாக சுருக்கக்கூடிய அமைப்பு வரிசைகளுக்கான அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"Base class for [CompressedTexture2DArray] and [CompressedTexture3D]. Cannot "
"be used directly, but contains all the functions necessary for accessing the "
"derived resource types. See also [TextureLayered]."
msgstr ""
"[Scricedtexture2darray] மற்றும் [scricedtexture3d] க்கான அடிப்படை வகுப்பு. "
"நேரடியாகப் பயன்படுத்த முடியாது, ஆனால் பெறப்பட்ட வள வகைகளை அணுகுவதற்குத் தேவையான "
"அனைத்து செயல்பாடுகளையும் கொண்டுள்ளது. [TextureLayered] ஐயும் காண்க."

msgid "Loads the texture at [param path]."
msgstr "[பரம் பாதையில்] அமைப்பை ஏற்றுகிறது."

msgid "The path the texture should be loaded from."
msgstr "அமைப்பு ஏற்றப்பட வேண்டிய பாதை."

msgid "A 2D polyline shape used for physics collision."
msgstr "இயற்பியல் மோதலுக்கு பயன்படுத்தப்படும் 2 டி பாலிலைன் வடிவம்."

msgid ""
"A 2D polyline shape, intended for use in physics. Used internally in "
"[CollisionPolygon2D] when it's in [constant CollisionPolygon2D."
"BUILD_SEGMENTS] mode.\n"
"Being just a collection of interconnected line segments, "
"[ConcavePolygonShape2D] is the most freely configurable single 2D shape. It "
"can be used to form polygons of any nature, or even shapes that don't enclose "
"an area. However, [ConcavePolygonShape2D] is [i]hollow[/i] even if the "
"interconnected line segments do enclose an area, which often makes it "
"unsuitable for physics or detection.\n"
"[b]Note:[/b] When used for collision, [ConcavePolygonShape2D] is intended to "
"work with static [CollisionShape2D] nodes like [StaticBody2D] and will likely "
"not behave well for [CharacterBody2D]s or [RigidBody2D]s in a mode other than "
"Static.\n"
"[b]Warning:[/b] Physics bodies that are small have a chance to clip through "
"this shape when moving fast. This happens because on one frame, the physics "
"body may be on the \"outside\" of the shape, and on the next frame it may be "
"\"inside\" it. [ConcavePolygonShape2D] is hollow, so it won't detect a "
"collision.\n"
"[b]Performance:[/b] Due to its complexity, [ConcavePolygonShape2D] is the "
"slowest 2D collision shape to check collisions against. Its use should "
"generally be limited to level geometry. If the polyline is closed, "
"[CollisionPolygon2D]'s [constant CollisionPolygon2D.BUILD_SOLIDS] mode can be "
"used, which decomposes the polygon into convex ones; see "
"[ConvexPolygonShape2D]'s documentation for instructions."
msgstr ""
"2 டி பாலிலைன் வடிவம், இயற்பியலில் பயன்படுத்த நோக்கம் கொண்டது. [COLINSPOLYGON2D] "
"[நிலையான CollisionPolygon2d.Build_segments] பயன்முறையில் இருக்கும்போது உள்நாட்டில் "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" ஒன்றோடொன்று இணைக்கப்பட்ட வரி பிரிவுகளின் தொகுப்பாக இருப்பதால், "
"[CongavePolygonShape2d] மிகவும் இலவசமாக கட்டமைக்கக்கூடிய ஒற்றை 2D வடிவமாகும். "
"எந்தவொரு இயற்கையின் பலகோணங்களை உருவாக்க இது பயன்படுத்தப்படலாம், அல்லது ஒரு பகுதியை "
"இணைக்காத வடிவங்கள் கூட. இருப்பினும், [கான்கேவ்போலிகோன்சேப் 2 டி] என்பது [i] வெற்று [/i] "
"ஒன்றோடொன்று இணைக்கப்பட்ட வரி பிரிவுகள் ஒரு பகுதியை இணைத்தாலும் கூட, இது பெரும்பாலும் "
"இயற்பியல் அல்லது கண்டறிதலுக்கு பொருத்தமற்றதாக ஆக்குகிறது.\n"
" . நிலையானது தவிர.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] சிறியதாக இருக்கும் இயற்பியல் உடல்கள் வேகமாக நகரும்போது இந்த "
"வடிவத்தை கிளிப் செய்ய வாய்ப்பு உள்ளது. இது நிகழ்கிறது, ஏனெனில் ஒரு சட்டகத்தில், இயற்பியல் "
"உடல் வடிவத்தின் \"வெளியே\" இருக்கக்கூடும், அடுத்த சட்டத்தில் அது \"உள்ளே\" இருக்கலாம். .\n"
" . அதன் பயன்பாடு பொதுவாக நிலை வடிவவியலுக்கு மட்டுப்படுத்தப்பட வேண்டும். பாலிலைன் "
"மூடப்பட்டால், [COLINSPOLYGON2D] இன் [நிலையான CollisionPolygon2d.build_solids] "
"பயன்முறையைப் பயன்படுத்தலாம், இது பலகோணத்தை குவிந்தவற்றாக சிதைக்கிறது; "
"அறிவுறுத்தல்களுக்கான [ginvexpolygonshape2d] இன் ஆவணங்களைப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The array of points that make up the [ConcavePolygonShape2D]'s line segments. "
"The array (of length divisible by two) is naturally divided into pairs (one "
"pair for each segment); each pair consists of the starting point of a segment "
"and the endpoint of a segment."
msgstr ""
"[CongavePolygonShape2d] இன் வரி பிரிவுகளை உருவாக்கும் புள்ளிகளின் வரிசை. வரிசை "
"(நீளம் இரண்டால் வகுக்கப்படுகிறது) இயற்கையாகவே சோடிகளாக பிரிக்கப்பட்டுள்ளது (ஒவ்வொரு "
"பிரிவிற்கும் ஒரு சோடி); ஒவ்வொரு சோடியும் ஒரு பிரிவின் தொடக்கப் புள்ளி மற்றும் ஒரு "
"பிரிவின் இறுதிப் புள்ளியைக் கொண்டுள்ளது."

msgid "A 3D trimesh shape used for physics collision."
msgstr "இயற்பியல் மோதலுக்குப் பயன்படுத்தப்படும் 3D டிரிமேச் வடிவம்."

msgid ""
"A 3D trimesh shape, intended for use in physics. Usually used to provide a "
"shape for a [CollisionShape3D].\n"
"Being just a collection of interconnected triangles, [ConcavePolygonShape3D] "
"is the most freely configurable single 3D shape. It can be used to form "
"polyhedra of any nature, or even shapes that don't enclose a volume. However, "
"[ConcavePolygonShape3D] is [i]hollow[/i] even if the interconnected triangles "
"do enclose a volume, which often makes it unsuitable for physics or "
"detection.\n"
"[b]Note:[/b] When used for collision, [ConcavePolygonShape3D] is intended to "
"work with static [CollisionShape3D] nodes like [StaticBody3D] and will likely "
"not behave well for [CharacterBody3D]s or [RigidBody3D]s in a mode other than "
"Static.\n"
"[b]Warning:[/b] Physics bodies that are small have a chance to clip through "
"this shape when moving fast. This happens because on one frame, the physics "
"body may be on the \"outside\" of the shape, and on the next frame it may be "
"\"inside\" it. [ConcavePolygonShape3D] is hollow, so it won't detect a "
"collision.\n"
"[b]Performance:[/b] Due to its complexity, [ConcavePolygonShape3D] is the "
"slowest 3D collision shape to check collisions against. Its use should "
"generally be limited to level geometry. For convex geometry, "
"[ConvexPolygonShape3D] should be used. For dynamic physics bodies that need "
"concave collision, several [ConvexPolygonShape3D]s can be used to represent "
"its collision by using convex decomposition; see [ConvexPolygonShape3D]'s "
"documentation for instructions."
msgstr ""
"ஒரு 3D டிரிமேச் வடிவம், இயற்பியலில் பயன்படுத்த நோக்கம் கொண்டது. வழக்கமாக "
"[CollisionShape3d] க்கு ஒரு வடிவத்தை வழங்க பயன்படுகிறது.\n"
" ஒன்றோடொன்று இணைக்கப்பட்ட முக்கோணங்களின் தொகுப்பாக இருப்பதால், [கான்கேவ்போலிகோன்சேப் 3 டி] "
"மிகவும் இலவசமாக கட்டமைக்கக்கூடிய ஒற்றை 3D வடிவமாகும். எந்தவொரு இயற்கையின் "
"பாலிஎட்ராவையும் உருவாக்க இது பயன்படுத்தப்படலாம், அல்லது ஒரு தொகுதியை இணைக்காத வடிவங்கள் "
"கூட. இருப்பினும், [கான்கேவ்போலிகோன்சேப் 3 டி] என்பது [i] வெற்று [/i] ஒன்றோடொன்று "
"இணைக்கப்பட்ட முக்கோணங்கள் ஒரு தொகுதியை இணைத்தாலும் கூட, இது பெரும்பாலும் இயற்பியல் அல்லது "
"கண்டறிதலுக்கு பொருத்தமற்றது.\n"
" . நிலையானது தவிர.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] சிறியதாக இருக்கும் இயற்பியல் உடல்கள் வேகமாக நகரும்போது இந்த "
"வடிவத்தை கிளிப் செய்ய வாய்ப்பு உள்ளது. இது நிகழ்கிறது, ஏனெனில் ஒரு சட்டகத்தில், இயற்பியல் "
"உடல் வடிவத்தின் \"வெளியே\" இருக்கக்கூடும், அடுத்த சட்டத்தில் அது \"உள்ளே\" இருக்கலாம். .\n"
" . அதன் பயன்பாடு பொதுவாக நிலை வடிவவியலுக்கு மட்டுப்படுத்தப்பட வேண்டும். குவிந்த "
"வடிவவியலுக்கு, [குவிவது பாலிகோன்சேப் 3 டி] பயன்படுத்தப்பட வேண்டும். குழிவான மோதல் "
"தேவைப்படும் மாறும் இயற்பியல் உடல்களுக்கு, குவிந்த சிதைவைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம் அதன் மோதலை "
"பிரதிநிதித்துவப்படுத்த பல [குவிவது பாலிகோன்சேப் 3 டி] பயன்படுத்தப்படலாம்; "
"அறிவுறுத்தல்களுக்கான [ginvexpolygonshape3d] இன் ஆவணங்களைப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the faces of the trimesh shape as an array of vertices. The array (of "
"length divisible by three) is naturally divided into triples; each triple of "
"vertices defines a triangle."
msgstr ""
"டிரிமேச் வடிவத்தின் முகங்களை செங்குத்துகளின் வரிசையாக வழங்குகிறது. வரிசை (நீளம் மூன்று "
"ஆல் வகுக்கப்படுகிறது) இயற்கையாகவே மும்மடங்காக பிரிக்கப்பட்டுள்ளது; ஒவ்வொரு மூன்று "
"செங்குத்துகளும் ஒரு முக்கோணத்தை வரையறுக்கின்றன."

msgid ""
"Sets the faces of the trimesh shape from an array of vertices. The [param "
"faces] array should be composed of triples such that each triple of vertices "
"defines a triangle."
msgstr ""
"டிரிமேச் வடிவத்தின் முகங்களை செங்குத்துகளின் வரிசையிலிருந்து அமைக்கிறது. [பாரம் முகங்கள்] "
"வரிசை ஒவ்வொரு மூன்று செங்குத்துகளையும் ஒரு முக்கோணத்தை வரையறுக்கும் வகையில் "
"மும்மடங்குகளால் ஆனதாக இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"If set to [code]true[/code], collisions occur on both sides of the concave "
"shape faces. Otherwise they occur only along the face normals."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், குழிவான வடிவ முகங்களின் இருபுறமும் "
"மோதல்கள் நிகழ்கின்றன. இல்லையெனில் அவை முக இயல்புடன் மட்டுமே நிகழ்கின்றன."

msgid ""
"A physics joint that connects two 3D physics bodies in a way that simulates a "
"ball-and-socket joint."
msgstr ""
"இரண்டு 3D இயற்பியல் உடல்களை ஒரு பந்து மற்றும் சாக்கெட் கூட்டு உருவகப்படுத்தும் வகையில் "
"இணைக்கும் இயற்பியல் கூட்டு."

msgid ""
"A physics joint that connects two 3D physics bodies in a way that simulates a "
"ball-and-socket joint. The twist axis is initiated as the X axis of the "
"[ConeTwistJoint3D]. Once the physics bodies swing, the twist axis is "
"calculated as the middle of the X axes of the joint in the local space of the "
"two physics bodies. Useful for limbs like shoulders and hips, lamps hanging "
"off a ceiling, etc."
msgstr ""
"இரண்டு 3D இயற்பியல் உடல்களை ஒரு பந்து மற்றும் சாக்கெட் கூட்டு உருவகப்படுத்தும் வகையில் "
"இணைக்கும் இயற்பியல் கூட்டு. [Conetwistjoint3d] இன் ஃச் அச்சாக திருப்பம் அச்சு "
"தொடங்கப்படுகிறது. இயற்பியல் உடல்கள் ஊசலாடியதும், இரண்டு இயற்பியல் உடல்களின் உள்ளக இடத்தில் "
"மூட்டின் ஃச் அச்சுகளின் நடுப்பகுதியில் திருப்பம் அச்சு கணக்கிடப்படுகிறது. தோள்கள் மற்றும் "
"இடுப்பு, உச்சவரம்பிலிருந்து தொங்கும் விளக்குகள் போன்ற கால்களுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid "Returns the value of the specified parameter."
msgstr "குறிப்பிட்ட அளவுருவின் மதிப்பை வழங்குகிறது."

msgid "Sets the value of the specified parameter."
msgstr "குறிப்பிட்ட அளவுருவின் மதிப்பை அமைக்கிறது."

msgid ""
"The speed with which the swing or twist will take place.\n"
"The higher, the faster."
msgstr ""
"ச்விங் அல்லது ட்விச்ட் நடக்கும் வேகம்.\n"
" உயர்ந்த, வேகமான."

msgid ""
"Defines, how fast the swing- and twist-speed-difference on both sides gets "
"synced."
msgstr ""
"வரையறுக்கிறது, இருபுறமும் ச்விங் மற்றும் ட்விச்ட்-ச்பீட்-டிஃப்சென்ச் எவ்வளவு விரைவாக "
"ஒத்திசைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"The ease with which the joint starts to twist. If it's too low, it takes more "
"force to start twisting the joint."
msgstr ""
"கூட்டு திருப்பத் தொடங்கும் எளிதானது. இது மிகக் குறைவாக இருந்தால், கூட்டு முறுக்கத் தொடங்க "
"அதிக ஆற்றல் தேவைப்படுகிறது."

msgid ""
"Swing is rotation from side to side, around the axis perpendicular to the "
"twist axis.\n"
"The swing span defines, how much rotation will not get corrected along the "
"swing axis.\n"
"Could be defined as looseness in the [ConeTwistJoint3D].\n"
"If below 0.05, this behavior is locked."
msgstr ""
"ச்விங் என்பது பக்கத்திலிருந்து பக்கமாக, திருப்பம் அச்சுக்கு செங்குத்தாக அச்சில் சுழலும்.\n"
" ச்விங் ச்பான் வரையறுக்கிறது, ச்விங் அச்சில் எவ்வளவு சுழற்சி சரிசெய்யப்படாது.\n"
" [Conetwistjoint3d] இல் தளர்வாக வரையறுக்கப்படலாம்.\n"
" 0.05 க்கு கீழே இருந்தால், இந்த நடத்தை பூட்டப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Twist is the rotation around the twist axis, this value defined how far the "
"joint can twist.\n"
"Twist is locked if below 0.05."
msgstr ""
"ட்விச்ட் என்பது ட்விச்ட் அச்சைச் சுற்றியுள்ள சுழற்சியாகும், இந்த மதிப்பு கூட்டு எவ்வளவு தூரம் "
"முறுக்க முடியும் என்பதை வரையறுத்தது.\n"
" 0.05 க்குக் கீழே இருந்தால் திருப்பம் பூட்டப்பட்டுள்ளது."

msgid "Represents the size of the [enum Param] enum."
msgstr "[Enum param] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "Helper class to handle INI-style files."
msgstr "ஐ.என்.ஐ-பாணி கோப்புகளை கையாள உதவி வகுப்பு."

msgid ""
"This helper class can be used to store [Variant] values on the filesystem "
"using INI-style formatting. The stored values are identified by a section and "
"a key:\n"
"[codeblock lang=text]\n"
"[section]\n"
"some_key=42\n"
"string_example=\"Hello World3D!\"\n"
"a_vector=Vector3(1, 0, 2)\n"
"[/codeblock]\n"
"The stored data can be saved to or parsed from a file, though ConfigFile "
"objects can also be used directly without accessing the filesystem.\n"
"The following example shows how to create a simple [ConfigFile] and save it "
"on disc:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"# Create new ConfigFile object.\n"
"var config = ConfigFile.new()\n"
"\n"
"# Store some values.\n"
"config.set_value(\"Player1\", \"player_name\", \"Steve\")\n"
"config.set_value(\"Player1\", \"best_score\", 10)\n"
"config.set_value(\"Player2\", \"player_name\", \"V3geta\")\n"
"config.set_value(\"Player2\", \"best_score\", 9001)\n"
"\n"
"# Save it to a file (overwrite if already exists).\n"
"config.save(\"user://scores.cfg\")\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"// Create new ConfigFile object.\n"
"var config = new ConfigFile();\n"
"\n"
"// Store some values.\n"
"config.SetValue(\"Player1\", \"player_name\", \"Steve\");\n"
"config.SetValue(\"Player1\", \"best_score\", 10);\n"
"config.SetValue(\"Player2\", \"player_name\", \"V3geta\");\n"
"config.SetValue(\"Player2\", \"best_score\", 9001);\n"
"\n"
"// Save it to a file (overwrite if already exists).\n"
"config.Save(\"user://scores.cfg\");\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"This example shows how the above file could be loaded:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var score_data = {}\n"
"var config = ConfigFile.new()\n"
"\n"
"# Load data from a file.\n"
"var err = config.load(\"user://scores.cfg\")\n"
"\n"
"# If the file didn't load, ignore it.\n"
"if err != OK:\n"
"    return\n"
"\n"
"# Iterate over all sections.\n"
"for player in config.get_sections():\n"
"    # Fetch the data for each section.\n"
"    var player_name = config.get_value(player, \"player_name\")\n"
"    var player_score = config.get_value(player, \"best_score\")\n"
"    score_data[player_name] = player_score\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var score_data = new Godot.Collections.Dictionary();\n"
"var config = new ConfigFile();\n"
"\n"
"// Load data from a file.\n"
"Error err = config.Load(\"user://scores.cfg\");\n"
"\n"
"// If the file didn't load, ignore it.\n"
"if (err != Error.Ok)\n"
"{\n"
"    return;\n"
"}\n"
"\n"
"// Iterate over all sections.\n"
"foreach (String player in config.GetSections())\n"
"{\n"
"    // Fetch the data for each section.\n"
"    var player_name = (String)config.GetValue(player, \"player_name\");\n"
"    var player_score = (int)config.GetValue(player, \"best_score\");\n"
"    score_data[player_name] = player_score;\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"Any operation that mutates the ConfigFile such as [method set_value], [method "
"clear], or [method erase_section], only changes what is loaded in memory. If "
"you want to write the change to a file, you have to save the changes with "
"[method save], [method save_encrypted], or [method save_encrypted_pass].\n"
"Keep in mind that section and property names can't contain spaces. Anything "
"after a space will be ignored on save and on load.\n"
"ConfigFiles can also contain manually written comment lines starting with a "
"semicolon ([code];[/code]). Those lines will be ignored when parsing the "
"file. Note that comments will be lost when saving the ConfigFile. This can "
"still be useful for dedicated server configuration files, which are typically "
"never overwritten without explicit user action.\n"
"[b]Note:[/b] The file extension given to a ConfigFile does not have any "
"impact on its formatting or behavior. By convention, the [code].cfg[/code] "
"extension is used here, but any other extension such as [code].ini[/code] is "
"also valid. Since neither [code].cfg[/code] nor [code].ini[/code] are "
"standardized, Godot's ConfigFile formatting may differ from files written by "
"other programs."
msgstr ""
"இந்த உதவியாளர் வகுப்பில் ஐ.என்.ஐ-பாணி வடிவமைப்பைப் பயன்படுத்தி கோப்பு முறைமையில் "
"[மாறுபாடு] மதிப்புகளை சேமிக்க பயன்படுத்தலாம். சேமிக்கப்பட்ட மதிப்புகள் ஒரு பிரிவு மற்றும் "
"ஒரு விசையால் அடையாளம் காணப்படுகின்றன:\n"
" [CodeBlock Lang = உரை]\n"
" [பிரிவு]\n"
" சில_கே = 42\n"
" string_example = \"அலோ வேர்ல்ட் 3 டி!\"\n"
" a_vector = vecter3 (1, 0, 2)\n"
" [/codeBlock]\n"
" சேமிக்கப்பட்ட தரவை ஒரு கோப்பிலிருந்து சேமிக்கலாம் அல்லது பாகுபடுத்தலாம், இருப்பினும் "
"கோப்பு முறைமையை அணுகாமல் கட்டமைப்பு பொருள்களையும் நேரடியாகப் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" பின்வரும் எடுத்துக்காட்டு ஒரு எளிய [கட்டமைப்பை] உருவாக்கி அதை வட்டில் சேமிப்பது எப்படி "
"என்பதைக் காட்டுகிறது:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" # புதிய கட்டமைப்பு பொருளை உருவாக்கவும்.\n"
" var கட்டமைப்பு = configfile.new ()\n"
"\n"
" # சில மதிப்புகளை சேமிக்கவும்.\n"
" config.set_value (\"பிளேயர் 1\", \"பிளேயர்_நேம்\", \"ச்டீவ்\")\n"
" config.set_value (\"பிளேயர் 1\", \"பெச்ட்_ச்கோர்\", 10)\n"
" config.set_value (\"பிளேயர் 2\", \"பிளேயர்_நேம்\", \"வி 3செட்டா\")\n"
" config.set_value (\"பிளேயர் 2\", \"பெச்ட்_ச்கோர்\", 9001)\n"
"\n"
" # அதை ஒரு கோப்பில் சேமிக்கவும் (ஏற்கனவே இருந்தால் மேலெழுதவும்).\n"
" config.save (\"பயனர்: //scores.cfg\")\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" // புதிய கட்டமைப்பு பொருளை உருவாக்கவும்.\n"
" var கட்டமைப்பு = புதிய கட்டமைப்பு ();\n"
"\n"
" // சில மதிப்புகளை சேமிக்கவும்.\n"
" config.setValue (\"பிளேயர் 1\", \"பிளேயர்_பேம்\", \"ச்டீவ்\");\n"
" config.setValue (\"பிளேயர் 1\", \"பெச்ட்_ச்கோர்\", 10);\n"
" config.setValue (\"பிளேயர் 2\", \"பிளேயர்_பேம்\", \"v3geta\");\n"
" config.setValue (\"பிளேயர் 2\", \"பெச்ட்_ச்கோர்\", 9001);\n"
"\n"
" // அதை ஒரு கோப்பில் சேமிக்கவும் (ஏற்கனவே இருந்தால் மேலெழுதவும்).\n"
" config.save (\"பயனர்: //scores.cfg\");\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" மேலே உள்ள கோப்பை எவ்வாறு ஏற்ற முடியும் என்பதை இந்த எடுத்துக்காட்டு காட்டுகிறது:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var score_data = {}\n"
" var கட்டமைப்பு = configfile.new ()\n"
"\n"
" # ஒரு கோப்பிலிருந்து தரவை ஏற்றவும்.\n"
" var err = config.load (\"பயனர்: //scores.cfg\")\n"
"\n"
" # கோப்பு ஏற்றப்படாவிட்டால், அதை புறக்கணிக்கவும்.\n"
" தவறு என்றால்! = சரி:\n"
" திரும்ப\n"
"\n"
" # எல்லா பிரிவுகளுக்கும் மேலாக மீண்டும் கூறினார்.\n"
" config.get_sections () இல் உள்ள பிளேயருக்கு:\n"
" # ஒவ்வொரு பிரிவிற்கும் தரவைப் பெறுங்கள்.\n"
" var player_name = config.get_value (பிளேயர், \"பிளேயர்_பேம்\")\n"
" var player_score = config.get_value (பிளேயர், \"பெச்ட்_ச்கோர்\")\n"
" score_data [player_name] = player_score\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var score_data = புதிய kodot.collections.dictionary ();\n"
" var கட்டமைப்பு = புதிய கட்டமைப்பு ();\n"
"\n"
" // ஒரு கோப்பிலிருந்து தரவை ஏற்றவும்.\n"
" பிழை பிழை = config.load (\"பயனர்: //scores.cfg\");\n"
"\n"
" // கோப்பு ஏற்றப்படாவிட்டால், அதை புறக்கணிக்கவும்.\n"
" if (பிழை! = error.ok)\n"
" {\n"
" திரும்ப;\n"
" }\n"
"\n"
" // எல்லா பிரிவுகளிலும் மீண்டும் நிகழ்த்துங்கள்.\n"
" foreach (config.getSections () இல் சரம் பிளேயர்)\n"
" {\n"
" // ஒவ்வொரு பிரிவிற்கும் தரவைப் பெறுங்கள்.\n"
" var player_name = (சரம்) config.getValue (பிளேயர், \"பிளேயர்_பேம்\");\n"
" var player_score = (int) config.getValue (பிளேயர், \"பெச்ட்_ச்கோர்\");\n"
" score_data [player_name] = player_score;\n"
" }\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" [முறை set_value], [முறை தெளிவான], அல்லது [முறை அழிப்பு_செக்சன்] போன்ற உள்ளமைவை "
"மாற்றியமைக்கும் எந்தவொரு செயல்பாடும், நினைவகத்தில் ஏற்றப்பட்டதை மட்டுமே மாற்றுகிறது. "
"மாற்றத்தை ஒரு கோப்பில் எழுத விரும்பினால், மாற்றங்களை [முறை சேமி], [முறை "
"Save_encrypted] அல்லது [முறை save_encrypted_pass] உடன் சேமிக்க வேண்டும்.\n"
" பிரிவு மற்றும் சொத்து பெயர்களில் இடைவெளிகளைக் கொண்டிருக்க முடியாது என்பதை நினைவில் "
"கொள்ளுங்கள். ஒரு இடத்திற்குப் பிறகு எதுவும் சேமிப்பிலும் சுமையிலும் புறக்கணிக்கப்படும்.\n"
" அரைக்காம்பு ([குறியீடு]; [/குறியீடு]) உடன் தொடங்கி கைமுறையாக எழுதப்பட்ட கருத்துக் "
"கோடுகளையும் கட்டமைப்பில் கொண்டிருக்கலாம். கோப்பை பாகுபடுத்தும்போது அந்த வரிகள் "
"புறக்கணிக்கப்படும். உள்ளமைவைச் சேமிக்கும்போது கருத்துகள் இழக்கப்படும் என்பதை நினைவில் கொள்க. "
"பிரத்யேக சேவையக உள்ளமைவு கோப்புகளுக்கு இது இன்னும் பயனுள்ளதாக இருக்கும், அவை பொதுவாக "
"வெளிப்படையான பயனர் நடவடிக்கை இல்லாமல் ஒருபோதும் மேலெழுதப்படுகின்றன.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ஒரு கட்டமைப்பிற்கு வழங்கப்பட்ட கோப்பு நீட்டிப்பு அதன் வடிவமைப்பு அல்லது "
"நடத்தை ஆகியவற்றில் எந்த தாக்கத்தையும் ஏற்படுத்தாது. மாநாட்டின் படி, [குறியீடு] .cfg [/"
"code] நீட்டிப்பு இங்கே பயன்படுத்தப்படுகிறது, ஆனால் [குறியீடு] .ini [/code] போன்ற வேறு "
"எந்த நீட்டிப்பும் செல்லுபடியாகும். ."

msgid "Removes the entire contents of the config."
msgstr "கட்டமைப்பின் முழு உள்ளடக்கங்களையும் நீக்குகிறது."

msgid ""
"Obtain the text version of this config file (the same text that would be "
"written to a file)."
msgstr "இந்த கட்டமைப்பு கோப்பின் உரை பதிப்பைப் பெறுங்கள் (ஒரு கோப்பில் எழுதப்படும் அதே உரை)."

msgid ""
"Deletes the specified section along with all the key-value pairs inside. "
"Raises an error if the section does not exist."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட பகுதியை உள்ளே உள்ள அனைத்து முக்கிய மதிப்பு சோடிகளுடனும் நீக்குகிறது. பிரிவு "
"இல்லாவிட்டால் பிழையை எழுப்புகிறது."

msgid ""
"Deletes the specified key in a section. Raises an error if either the section "
"or the key do not exist."
msgstr ""
"ஒரு பிரிவில் குறிப்பிட்ட விசையை நீக்குகிறது. பிரிவு அல்லது விசை இல்லையென்றால் பிழையை "
"எழுப்புகிறது."

msgid ""
"Returns an array of all defined key identifiers in the specified section. "
"Raises an error and returns an empty array if the section does not exist."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட பிரிவில் வரையறுக்கப்பட்ட அனைத்து முக்கிய அடையாளங்காட்டிகளின் வரிசையை "
"வழங்குகிறது. பிரிவு இல்லாவிட்டால் ஒரு பிழையை எழுப்புகிறது மற்றும் வெற்று வரிசையை "
"வழங்குகிறது."

msgid "Returns an array of all defined section identifiers."
msgstr "அனைத்து வரையறுக்கப்பட்ட பிரிவு அடையாளங்காட்டிகளின் வரிசையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the current value for the specified section and key. If either the "
"section or the key do not exist, the method returns the fallback [param "
"default] value. If [param default] is not specified or set to [code]null[/"
"code], an error is also raised."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட பிரிவு மற்றும் விசைக்கான தற்போதைய மதிப்பை வழங்குகிறது. பிரிவு அல்லது விசை "
"இல்லையென்றால், முறை குறைவடையும் [பாரம் இயல்புநிலை] மதிப்பை வழங்குகிறது. [பாரம் "
"இயல்புநிலை] குறிப்பிடப்படவில்லை அல்லது [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், "
"பிழையும் உயர்த்தப்படுகிறது."

msgid "Returns [code]true[/code] if the specified section exists."
msgstr "குறிப்பிட்ட பிரிவு இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு]."

msgid "Returns [code]true[/code] if the specified section-key pair exists."
msgstr "குறிப்பிட்ட பிரிவு-விசை இணை இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு]."

msgid ""
"Loads the config file specified as a parameter. The file's contents are "
"parsed and loaded in the [ConfigFile] object which the method was called on.\n"
"Returns [constant OK] on success, or one of the other [enum Error] values if "
"the operation failed."
msgstr ""
"அளவுருவாக குறிப்பிடப்பட்ட கட்டமைப்பு கோப்பை ஏற்றுகிறது. கோப்பின் உள்ளடக்கங்கள் "
"பாகுபடுத்தப்பட்டு, [கட்டமைப்பு] பொருளில் ஏற்றப்படுகின்றன.\n"
" செயல்பாட்டில் தோல்வியுற்றால் வெற்றியில் [நிலையான சரி] அல்லது மற்ற [ENUM பிழை] "
"மதிப்புகளில் ஒன்று."

msgid ""
"Loads the encrypted config file specified as a parameter, using the provided "
"[param key] to decrypt it. The file's contents are parsed and loaded in the "
"[ConfigFile] object which the method was called on.\n"
"Returns [constant OK] on success, or one of the other [enum Error] values if "
"the operation failed."
msgstr ""
"ஒரு அளவுருவாக குறிப்பிடப்பட்ட மறைகுறியாக்கப்பட்ட கட்டமைப்பு கோப்பை ஏற்றுகிறது, அதை "
"மறைகுறியாக்க வழங்கப்பட்ட [பரம் கீ] ஐப் பயன்படுத்தி. கோப்பின் உள்ளடக்கங்கள் பாகுபடுத்தப்பட்டு, "
"[கட்டமைப்பு] பொருளில் ஏற்றப்படுகின்றன.\n"
" செயல்பாட்டில் தோல்வியுற்றால் வெற்றியில் [நிலையான சரி] அல்லது மற்ற [ENUM பிழை] "
"மதிப்புகளில் ஒன்று."

msgid ""
"Loads the encrypted config file specified as a parameter, using the provided "
"[param password] to decrypt it. The file's contents are parsed and loaded in "
"the [ConfigFile] object which the method was called on.\n"
"Returns [constant OK] on success, or one of the other [enum Error] values if "
"the operation failed."
msgstr ""
"ஒரு அளவுருவாக குறிப்பிடப்பட்ட மறைகுறியாக்கப்பட்ட கட்டமைப்பு கோப்பை ஏற்றுகிறது, அதை "
"மறைகுறியாக்க வழங்கப்பட்ட [பாரம் கடவுச்சொல்] ஐப் பயன்படுத்தி. கோப்பின் உள்ளடக்கங்கள் "
"பாகுபடுத்தப்பட்டு, [கட்டமைப்பு] பொருளில் ஏற்றப்படுகின்றன.\n"
" செயல்பாட்டில் தோல்வியுற்றால் வெற்றியில் [நிலையான சரி] அல்லது மற்ற [ENUM பிழை] "
"மதிப்புகளில் ஒன்று."

msgid ""
"Parses the passed string as the contents of a config file. The string is "
"parsed and loaded in the ConfigFile object which the method was called on.\n"
"Returns [constant OK] on success, or one of the other [enum Error] values if "
"the operation failed."
msgstr ""
"கடந்து வந்த சரத்தை ஒரு கட்டமைப்பு கோப்பின் உள்ளடக்கங்களாக பாகுபடுத்துகிறது. சரம் "
"பாகுபடுத்தப்பட்டு, முறை அழைக்கப்பட்ட கட்டமைப்பு பொருளில் ஏற்றப்படுகிறது.\n"
" செயல்பாட்டில் தோல்வியுற்றால் வெற்றியில் [நிலையான சரி] அல்லது மற்ற [ENUM பிழை] "
"மதிப்புகளில் ஒன்று."

msgid ""
"Saves the contents of the [ConfigFile] object to the file specified as a "
"parameter. The output file uses an INI-style structure.\n"
"Returns [constant OK] on success, or one of the other [enum Error] values if "
"the operation failed."
msgstr ""
"[கட்டமைப்பு] பொருளின் உள்ளடக்கங்களை ஒரு அளவுருவாக குறிப்பிடப்பட்ட கோப்பில் சேமிக்கிறது. "
"வெளியீட்டு கோப்பு ஒரு ஐனி-பாணி கட்டமைப்பைப் பயன்படுத்துகிறது.\n"
" செயல்பாட்டில் தோல்வியுற்றால் வெற்றியில் [நிலையான சரி] அல்லது மற்ற [ENUM பிழை] "
"மதிப்புகளில் ஒன்று."

msgid ""
"Saves the contents of the [ConfigFile] object to the AES-256 encrypted file "
"specified as a parameter, using the provided [param key] to encrypt it. The "
"output file uses an INI-style structure.\n"
"Returns [constant OK] on success, or one of the other [enum Error] values if "
"the operation failed."
msgstr ""
"[கட்டமைப்பு] பொருளின் உள்ளடக்கங்களை AES-256 மறைகுறியாக்கப்பட்ட கோப்பில் ஒரு அளவுருவாகக் "
"குறிப்பிடவும், அதை குறியாக்க வழங்கப்பட்ட [பரம் விசையை] பயன்படுத்தி சேமிக்கிறது. "
"வெளியீட்டு கோப்பு ஒரு ஐனி-பாணி கட்டமைப்பைப் பயன்படுத்துகிறது.\n"
" செயல்பாட்டில் தோல்வியுற்றால் வெற்றியில் [நிலையான சரி] அல்லது மற்ற [ENUM பிழை] "
"மதிப்புகளில் ஒன்று."

msgid ""
"Saves the contents of the [ConfigFile] object to the AES-256 encrypted file "
"specified as a parameter, using the provided [param password] to encrypt it. "
"The output file uses an INI-style structure.\n"
"Returns [constant OK] on success, or one of the other [enum Error] values if "
"the operation failed."
msgstr ""
"[Configfile] பொருளின் உள்ளடக்கங்களை AES-256 மறைகுறியாக்கப்பட்ட கோப்பில் ஒரு அளவுருவாகக் "
"குறிப்பிடவும், அதை குறியாக்க வழங்கப்பட்ட [பரம் கடவுச்சொல்லை] பயன்படுத்தி சேமிக்கிறது. "
"வெளியீட்டு கோப்பு ஒரு ஐனி-பாணி கட்டமைப்பைப் பயன்படுத்துகிறது.\n"
" செயல்பாட்டில் தோல்வியுற்றால் வெற்றியில் [நிலையான சரி] அல்லது மற்ற [ENUM பிழை] "
"மதிப்புகளில் ஒன்று."

msgid ""
"Assigns a value to the specified key of the specified section. If either the "
"section or the key do not exist, they are created. Passing a [code]null[/"
"code] value deletes the specified key if it exists, and deletes the section "
"if it ends up empty once the key has been removed."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட பிரிவின் குறிப்பிட்ட விசைக்கு ஒரு மதிப்பை ஒதுக்குகிறது. பிரிவு அல்லது விசை "
"இல்லையென்றால், அவை உருவாக்கப்படுகின்றன. ஒரு [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] மதிப்பு "
"குறிப்பிட்ட விசையை இருந்தால் அதை நீக்குகிறது, மேலும் விசை அகற்றப்பட்டவுடன் அது "
"காலியாகிவிட்டால் பகுதியை நீக்குகிறது."

msgid "A dialog used for confirmation of actions."
msgstr "செயல்களை உறுதிப்படுத்த பயன்படுத்தப்படும் உரையாடல்."

msgid ""
"A dialog used for confirmation of actions. This window is similar to "
"[AcceptDialog], but pressing its Cancel button can have a different outcome "
"from pressing the OK button. The order of the two buttons varies depending on "
"the host OS.\n"
"To get cancel action, you can use:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"get_cancel_button().pressed.connect(_on_canceled)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"GetCancelButton().Pressed += OnCanceled;\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"செயல்களை உறுதிப்படுத்த பயன்படுத்தப்படும் உரையாடல். இந்த சாளரம் [ஏற்றுக்கொள் டியாலாக்] "
"ஒத்ததாக இருக்கிறது, ஆனால் அதன் ரத்து பொத்தானை அழுத்தினால் சரி பொத்தானை "
"அழுத்துவதிலிருந்து வேறுபட்ட விளைவைக் கொண்டிருக்கும். இரண்டு பொத்தான்களின் வரிசை புரவலன் "
"OS ஐப் பொறுத்து மாறுபடும்.\n"
" செயலைப் பெற, நீங்கள் பயன்படுத்தலாம்:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" get_cancel_button (). pressed.connect (_on_canceled)\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" GetCancelButton (). அழுத்தப்பட்ட += oncanceled;\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Returns the cancel button.\n"
"[b]Warning:[/b] This is a required internal node, removing and freeing it may "
"cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their "
"[member CanvasItem.visible] property."
msgstr ""
"ரத்துசெய் பொத்தானை வழங்குகிறது.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] இது தேவையான உள் முனை, அகற்றி அதை விடுவிப்பது "
"விபத்துக்குள்ளாகும். நீங்கள் அதை மறைக்க விரும்பினால் அல்லது அதன் குழந்தைகளில் ஏதேனும் "
"இருந்தால், அவர்களின் [உறுப்பினர் Canvasitem.visible] சொத்தைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"The text displayed by the cancel button (see [method get_cancel_button])."
msgstr "ரத்துசெய் பொத்தானால் காட்டப்படும் உரை ([முறை get_cancel_button] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid "Base class for all GUI containers."
msgstr "அனைத்து GUI கொள்கலன்களுக்கும் அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"Base class for all GUI containers. A [Container] automatically arranges its "
"child controls in a certain way. This class can be inherited to make custom "
"container types."
msgstr ""
"அனைத்து GUI கொள்கலன்களுக்கும் அடிப்படை வகுப்பு. ஒரு [கொள்கலன்] தானாகவே அதன் குழந்தை "
"கட்டுப்பாடுகளை ஒரு குறிப்பிட்ட வழியில் ஏற்பாடு செய்கிறது. தனிப்பயன் கொள்கலன் வகைகளை "
"உருவாக்க இந்த வகுப்பைப் பெறலாம்."

msgid ""
"Implement to return a list of allowed horizontal [enum Control.SizeFlags] for "
"child nodes. This doesn't technically prevent the usages of any other size "
"flags, if your implementation requires that. This only limits the options "
"available to the user in the Inspector dock.\n"
"[b]Note:[/b] Having no size flags is equal to having [constant Control."
"SIZE_SHRINK_BEGIN]. As such, this value is always implicitly allowed."
msgstr ""
"குழந்தை முனைகளுக்கு அனுமதிக்கப்பட்ட கிடைமட்ட [enum control.sizeflags] பட்டியலை "
"திருப்பித் தரவும். உங்கள் செயலாக்கத்திற்கு அது தேவைப்பட்டால், இது வேறு எந்த அளவிலான "
"கொடிகளின் பயன்பாடுகளை தொழில்நுட்ப ரீதியாக தடுக்காது. இது இன்ச்பெக்டர் கப்பல்துறையில் "
"பயனருக்கு கிடைக்கும் விருப்பங்களை மட்டுமே கட்டுப்படுத்துகிறது.\n"
" . எனவே, இந்த மதிப்பு எப்போதும் மறைமுகமாக அனுமதிக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Implement to return a list of allowed vertical [enum Control.SizeFlags] for "
"child nodes. This doesn't technically prevent the usages of any other size "
"flags, if your implementation requires that. This only limits the options "
"available to the user in the Inspector dock.\n"
"[b]Note:[/b] Having no size flags is equal to having [constant Control."
"SIZE_SHRINK_BEGIN]. As such, this value is always implicitly allowed."
msgstr ""
"குழந்தை முனைகளுக்கு அனுமதிக்கப்பட்ட செங்குத்து [enum control.sizeflags] பட்டியலை "
"திருப்பித் தரவும். உங்கள் செயலாக்கத்திற்கு அது தேவைப்பட்டால், இது வேறு எந்த அளவிலான "
"கொடிகளின் பயன்பாடுகளை தொழில்நுட்ப ரீதியாக தடுக்காது. இது இன்ச்பெக்டர் கப்பல்துறையில் "
"பயனருக்கு கிடைக்கும் விருப்பங்களை மட்டுமே கட்டுப்படுத்துகிறது.\n"
" . எனவே, இந்த மதிப்பு எப்போதும் மறைமுகமாக அனுமதிக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Fit a child control in a given rect. This is mainly a helper for creating "
"custom container classes."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட செவ்வகத்தில் குழந்தை கட்டுப்பாட்டைப் பொருத்துங்கள். தனிப்பயன் கொள்கலன் வகுப்புகளை "
"உருவாக்க இது முக்கியமாக ஒரு உதவியாளராகும்."

msgid ""
"Queue resort of the contained children. This is called automatically anyway, "
"but can be called upon request."
msgstr ""
"அடங்கிய குழந்தைகளின் வரிசை ரிசார்ட். இது எப்படியிருந்தாலும் தானாகவே அழைக்கப்படுகிறது, "
"ஆனால் கோரிக்கையின் பேரில் அழைக்கப்படலாம்."

msgid "Emitted when children are going to be sorted."
msgstr "குழந்தைகள் வரிசைப்படுத்தப் போகும்போது உமிழப்படும்."

msgid "Emitted when sorting the children is needed."
msgstr "குழந்தைகளை வரிசைப்படுத்தும்போது உமிழப்படும்."

msgid ""
"Notification just before children are going to be sorted, in case there's "
"something to process beforehand."
msgstr ""
"குழந்தைகள் வரிசைப்படுத்தப்படுவதற்கு சற்று முன்பு அறிவிப்பு, முன்பே செயலாக்க ஏதாவது "
"இருந்தால்."

msgid ""
"Notification for when sorting the children, it must be obeyed immediately."
msgstr "குழந்தைகளை வரிசைப்படுத்தும்போது அறிவிப்பு, அது உடனடியாக கீழ்ப்படிய வேண்டும்."

msgid ""
"Base class for all GUI controls. Adapts its position and size based on its "
"parent control."
msgstr ""
"அனைத்து GUI கட்டுப்பாடுகளுக்கும் அடிப்படை வகுப்பு. அதன் பெற்றோர் கட்டுப்பாட்டின் அடிப்படையில் "
"அதன் நிலை மற்றும் அளவை மாற்றியமைக்கிறது."

msgid "GUI documentation index"
msgstr "GUI ஆவணப்படுத்தல் அட்டவணை"

msgid "Control node gallery"
msgstr "முனை கேலரியைக் கட்டுப்படுத்தவும்"

msgid "Multiple resolutions"
msgstr "பல தீர்மானங்கள்"

msgid "All GUI Demos"
msgstr "அனைத்து GUI டெமோக்கள்"

msgid ""
"Godot calls this method to test if [param data] from a control's [method "
"_get_drag_data] can be dropped at [param at_position]. [param at_position] is "
"local to this control.\n"
"This method should only be used to test the data. Process the data in [method "
"_drop_data].\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"func _can_drop_data(position, data):\n"
"    # Check position if it is relevant to you\n"
"    # Otherwise, just check data\n"
"    return typeof(data) == TYPE_DICTIONARY and data.has(\"expected\")\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"public override bool _CanDropData(Vector2 atPosition, Variant data)\n"
"{\n"
"    // Check position if it is relevant to you\n"
"    // Otherwise, just check data\n"
"    return data.VariantType == Variant.Type.Dictionary && data."
"AsGodotDictionary().ContainsKey(\"expected\");\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"ஒரு கட்டுப்பாட்டின் [முறை _get_drag_data] இலிருந்து [Param At_position] இல் கைவிட "
"முடியுமா என்று [பரம் தரவு] சோதிக்க இந்த முறையை கோடோட் அழைக்கிறார். [param "
"at_position] இந்த கட்டுப்பாட்டுக்கு உள்ளூர்.\n"
" தரவைச் சோதிக்க மட்டுமே இந்த முறை பயன்படுத்தப்பட வேண்டும். தரவை [முறை _DROP_DATA] இல் "
"செயலாக்கவும்.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" func _can_drop_data (நிலை, தரவு):\n"
" # நிலை உங்களுக்கு பொருத்தமானதாக இருந்தால் சரிபார்க்கவும்\n"
" # இல்லையெனில், தரவை சரிபார்க்கவும்\n"
" திரும்ப Typeof (தரவு) == type_dictionary மற்றும் data.has "
"(\"எதிர்பார்க்கப்படுகிறது\")\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" பொது மேலெழுத bool _candropdata (வெக்டர் 2 அட்ச்போசிசன், மாறுபாடு தரவு)\n"
" {\n"
" // நிலை உங்களுக்கு பொருத்தமானதாக இருந்தால் சரிபார்க்கவும்\n"
" // இல்லையெனில், தரவை சரிபார்க்கவும்\n"
" திரும்ப தரவு.\n"
" }\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Godot calls this method to get data that can be dragged and dropped onto "
"controls that expect drop data. Returns [code]null[/code] if there is no data "
"to drag. Controls that want to receive drop data should implement [method "
"_can_drop_data] and [method _drop_data]. [param at_position] is local to this "
"control. Drag may be forced with [method force_drag].\n"
"A preview that will follow the mouse that should represent the data can be "
"set with [method set_drag_preview]. A good time to set the preview is in this "
"method.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"func _get_drag_data(position):\n"
"    var mydata = make_data() # This is your custom method generating the drag "
"data.\n"
"    set_drag_preview(make_preview(mydata)) # This is your custom method "
"generating the preview of the drag data.\n"
"    return mydata\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"public override Variant _GetDragData(Vector2 atPosition)\n"
"{\n"
"    var myData = MakeData(); // This is your custom method generating the "
"drag data.\n"
"    SetDragPreview(MakePreview(myData)); // This is your custom method "
"generating the preview of the drag data.\n"
"    return myData;\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"டிராப் தரவை எதிர்பார்க்கும் கட்டுப்பாடுகளில் இழுக்கப்பட்டு கைவிடக்கூடிய தரவைப் பெற இந்த "
"முறையை கோடோட் அழைக்கிறார். இழுக்க தரவு இல்லை என்றால் [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] ஐ "
"வழங்குகிறது. துளி தரவைப் பெற விரும்பும் கட்டுப்பாடுகள் [முறை _CAN_DROP_DATA] மற்றும் "
"[முறை _DROP_DATA] செயல்படுத்த வேண்டும். [param at_position] இந்த கட்டுப்பாட்டுக்கு "
"உள்ளக. இழுவை [முறை Force_drag] உடன் கட்டாயப்படுத்தப்படலாம்.\n"
" தரவைக் குறிக்க வேண்டிய சுட்டியைப் பின்பற்றும் ஒரு முன்னோட்டம் [முறை set_drag_preview] "
"உடன் அமைக்கப்படலாம். முன்னோட்டத்தை அமைக்க ஒரு நல்ல நேரம் இந்த முறையில் உள்ளது.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" func _get_drag_data (நிலை):\n"
" var mydata = make_data () # இது இழுவை தரவை உருவாக்கும் உங்கள் தனிப்பயன் முறை.\n"
" set_drag_preview (make_preview (myData)) # இது உங்கள் தனிப்பயன் முறை இழுவை தரவின் "
"முன்னோட்டத்தை உருவாக்குகிறது.\n"
" MyData ஐத் திருப்பித் தரவும்\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" பொது மேலெழுத மாறுபாடு\n"
" {\n"
" var mydata = makedata (); // இது இழுவை தரவை உருவாக்கும் உங்கள் தனிப்பயன் முறை.\n"
" SetDragPreview (MakePreview (MyData)); // இது இழுவை தரவின் முன்னோட்டத்தை "
"உருவாக்கும் உங்கள் தனிப்பயன் முறை.\n"
" MyData ஐத் திரும்பவும்;\n"
" }\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Virtual method to be implemented by the user. Returns the minimum size for "
"this control. Alternative to [member custom_minimum_size] for controlling "
"minimum size via code. The actual minimum size will be the max value of these "
"two (in each axis separately).\n"
"If not overridden, defaults to [constant Vector2.ZERO].\n"
"[b]Note:[/b] This method will not be called when the script is attached to a "
"[Control] node that already overrides its minimum size (e.g. [Label], "
"[Button], [PanelContainer] etc.). It can only be used with most basic GUI "
"nodes, like [Control], [Container], [Panel] etc."
msgstr ""
"மெய்நிகர் முறை பயனரால் செயல்படுத்தப்பட வேண்டும். இந்த கட்டுப்பாட்டுக்கான குறைந்தபட்ச அளவை "
"வழங்குகிறது. குறியீடு வழியாக குறைந்தபட்ச அளவைக் கட்டுப்படுத்த [உறுப்பினர் "
"Custom_minimum_size] க்கு மாற்று. உண்மையான குறைந்தபட்ச அளவு இந்த இரண்டின் அதிகபட்ச "
"மதிப்பாக இருக்கும் (ஒவ்வொரு அச்சிலும் தனித்தனியாக).\n"
" மேலெழுதப்படாவிட்டால், இயல்புநிலை [நிலையான vecter2.zero] க்கு.\n"
" . [கட்டுப்பாடு], [கொள்கலன்], [பேனல்] போன்ற மிக அடிப்படையான GUI முனைகளுடன் மட்டுமே "
"இதைப் பயன்படுத்த முடியும்."

msgid ""
"Virtual method to be implemented by the user. Returns whether the given "
"[param point] is inside this control.\n"
"If not overridden, default behavior is checking if the point is within "
"control's Rect.\n"
"[b]Note:[/b] If you want to check if a point is inside the control, you can "
"use [code]Rect2(Vector2.ZERO, size).has_point(point)[/code]."
msgstr ""
"மெய்நிகர் முறை பயனரால் செயல்படுத்தப்பட வேண்டும். கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் புள்ளி] இந்த "
"கட்டுப்பாட்டுக்குள் இருக்கிறதா என்பதை வழங்குகிறது.\n"
" மேலெழுதப்படாவிட்டால், இயல்புநிலை நடத்தை புள்ளி கட்டுப்பாட்டின் ரெக்டுக்குள் இருக்கிறதா "
"என்று சரிபார்க்கிறது.\n"
" ."

msgid ""
"User defined BiDi algorithm override function.\n"
"Returns an [Array] of [Vector3i] text ranges and text base directions, in the "
"left-to-right order. Ranges should cover full source [param text] without "
"overlaps. BiDi algorithm will be used on each range separately."
msgstr ""
"பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட BIDI வழிமுறை மேலெழுதும் செயல்பாடு.\n"
" இடமிருந்து வலமாக வரிசையில் [vecter3i] உரை வரம்புகள் மற்றும் உரை அடிப்படை திசைகளின் "
"[வரிசை] ஐ வழங்குகிறது. வரம்புகள் ஒன்றுடன் ஒன்று இல்லாமல் முழு மூல [பாரம் உரை] ஐ மறைக்க "
"வேண்டும். BIDI வழிமுறை ஒவ்வொரு வரம்பிலும் தனித்தனியாக பயன்படுத்தப்படும்."

msgid ""
"Marks an input event as handled. Once you accept an input event, it stops "
"propagating, even to nodes listening to [method Node._unhandled_input] or "
"[method Node._unhandled_key_input].\n"
"[b]Note:[/b] This does not affect the methods in [Input], only the way events "
"are propagated."
msgstr ""
"கையாளப்பட்ட உள்ளீட்டு நிகழ்வைக் குறிக்கிறது. உள்ளீட்டு நிகழ்வை நீங்கள் ஏற்றுக்கொண்டவுடன், [முறை "
"முனை.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது [உள்ளீட்டில்] முறைகளை பாதிக்காது, நிகழ்வுகள் மட்டுமே பரப்பப்படும் "
"விதம் மட்டுமே."

msgid ""
"Creates a local override for a theme constant with the specified [param "
"name]. Local overrides always take precedence when fetching theme items for "
"the control. An override can be removed with [method "
"remove_theme_constant_override].\n"
"See also [method get_theme_constant]."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பாரம் பெயர்] உடன் கருப்பொருள் மாறிலி ஒரு உள்ளக மேலெழுதலை உருவாக்குகிறது. "
"கட்டுப்பாட்டுக்கு கருப்பொருள் உருப்படிகளைப் பெறும்போது உள்ளக மேலெழுதல்கள் எப்போதும் "
"முன்னுரிமை அளிக்கின்றன. [முறை remive_theme_constant_override] உடன் ஒரு மேலெழுதலை "
"அகற்றலாம்.\n"
" [முறை get_theme_constant] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Creates a local override for a theme [Font] with the specified [param name]. "
"Local overrides always take precedence when fetching theme items for the "
"control. An override can be removed with [method "
"remove_theme_font_override].\n"
"See also [method get_theme_font]."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பரம் பெயர்] உடன் ஒரு கருப்பொருளுக்கு [எழுத்துரு] உள்ளக மேலெழுதலை "
"உருவாக்குகிறது. கட்டுப்பாட்டுக்கு கருப்பொருள் உருப்படிகளைப் பெறும்போது உள்ளக மேலெழுதல்கள் "
"எப்போதும் முன்னுரிமை அளிக்கின்றன. [முறை remive_theme_font_override] உடன் ஒரு "
"மேலெழுதலை அகற்றலாம்.\n"
" [முறை get_theme_font] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Creates a local override for a theme font size with the specified [param "
"name]. Local overrides always take precedence when fetching theme items for "
"the control. An override can be removed with [method "
"remove_theme_font_size_override].\n"
"See also [method get_theme_font_size]."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பாரம் பெயர்] உடன் கருப்பொருள் எழுத்துரு அளவிற்கு உள்ளக மேலெழுதலை "
"உருவாக்குகிறது. கட்டுப்பாட்டுக்கு கருப்பொருள் உருப்படிகளைப் பெறும்போது உள்ளக மேலெழுதல்கள் "
"எப்போதும் முன்னுரிமை அளிக்கின்றன. [முறை remive_theme_font_size_override] மூலம் ஒரு "
"மேலெழுதலை அகற்றலாம்.\n"
" [முறை get_theme_font_size] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Creates a local override for a theme icon with the specified [param name]. "
"Local overrides always take precedence when fetching theme items for the "
"control. An override can be removed with [method "
"remove_theme_icon_override].\n"
"See also [method get_theme_icon]."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பாரம் பெயர்] உடன் கருப்பொருள் ஐகானுக்கு உள்ளக மேலெழுதலை உருவாக்குகிறது. "
"கட்டுப்பாட்டுக்கு கருப்பொருள் உருப்படிகளைப் பெறும்போது உள்ளக மேலெழுதல்கள் எப்போதும் "
"முன்னுரிமை அளிக்கின்றன. [முறை remive_theme_icon_override] மூலம் ஒரு மேலெழுதலை "
"அகற்றலாம்.\n"
" [முறை get_theme_icon] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Prevents [code]*_theme_*_override[/code] methods from emitting [constant "
"NOTIFICATION_THEME_CHANGED] until [method end_bulk_theme_override] is called."
msgstr ""
"[குறியீடு]*_ கருப்பொருள் _*_ [/குறியீடு] மீறுவதிலிருந்து [நிலையான அறிவிப்பு_தீம்_சாங்] "
"[முறை END_BULK_THEME_OVERRIDE] அழைக்கப்படும் வரை முறைகளை மீறுகிறது."

msgid ""
"Ends a bulk theme override update. See [method begin_bulk_theme_override]."
msgstr ""
"மொத்த கருப்பொருள் மேலெழுதும் புதுப்பிப்பை முடிக்கிறது. [முறை தொடக்க_பூல்க்_தெம்_ஓவர்ரைடு] "
"ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Finds the next (below in the tree) [Control] that can receive the focus."
msgstr "கவனத்தை பெறக்கூடிய அடுத்த (மரத்தில் கீழே) [கட்டுப்பாடு] கண்டுபிடிக்கிறது."

msgid ""
"Finds the previous (above in the tree) [Control] that can receive the focus."
msgstr "கவனம் பெறக்கூடிய முந்தைய (மரத்தில் மேலே) [கட்டுப்பாடு] கண்டுபிடிக்கிறது."

msgid ""
"Finds the next [Control] that can receive the focus on the specified [enum "
"Side].\n"
"[b]Note:[/b] This is different from [method get_focus_neighbor], which "
"returns the path of a specified focus neighbor."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [enum side] இல் கவனம் செலுத்தக்கூடிய அடுத்த [கட்டுப்பாட்டை] கண்டறியவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது [முறை கவனம் அண்டை] இலிருந்து வேறுபட்டது, இது ஒரு குறிப்பிட்ட "
"கவனம் அண்டை நாடுகளின் பாதையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Forces drag and bypasses [method _get_drag_data] and [method "
"set_drag_preview] by passing [param data] and [param preview]. Drag will "
"start even if the mouse is neither over nor pressed on this control.\n"
"The methods [method _can_drop_data] and [method _drop_data] must be "
"implemented on controls that want to receive drop data."
msgstr ""
"[பாரம் தரவு] மற்றும் [பரம் முன்னோட்டம்] ஆகியவற்றைக் கடந்து [முறை _get_drag_data] மற்றும் "
"[முறை set_drag_preview] இழுத்துச் செல்கிறது. இந்த கட்டுப்பாட்டில் சுட்டி அதிகமாக "
"இல்லாவிட்டாலும் இழுத்தல் தொடங்கும்.\n"
" துளி தரவைப் பெற விரும்பும் கட்டுப்பாடுகளில் [முறை _CAN_DROP_DATA] மற்றும் [முறை "
"_DROP_DATA] முறைகள் செயல்படுத்தப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"Returns the anchor for the specified [enum Side]. A getter method for [member "
"anchor_bottom], [member anchor_left], [member anchor_right] and [member "
"anchor_top]."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [enum side] க்கான நங்கூரத்தை வழங்குகிறது. [உறுப்பினர் Angur_bottom], "
"[உறுப்பினர் Angur_left], [உறுப்பினர் ஆங்கர்_ரைட்] மற்றும் [உறுப்பினர் ஆங்கர்_டாப்] "
"ஆகியவற்றிற்கான ஒரு பெறுநர் முறை."

msgid ""
"Returns [member offset_left] and [member offset_top]. See also [member "
"position]."
msgstr ""
"வருமானம் [உறுப்பினர் ஆஃப்செட் இடது] மற்றும் [உறுப்பினர்கள் ஆஃப்செட் டாப்]. [உறுப்பினர் நிலை] "
"ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Returns combined minimum size from [member custom_minimum_size] and [method "
"get_minimum_size]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் Custom_minimum_size] மற்றும் [முறை Get_Minimum_size] ஆகியவற்றிலிருந்து "
"குறைந்தபட்ச அளவை ஒருங்கிணைக்கிறது."

msgid ""
"Returns the mouse cursor shape the control displays on mouse hover. See [enum "
"CursorShape]."
msgstr ""
"மவுச் கர்சரை வடிவமைத்தல் மவுச் ஓவரில் கட்டுப்பாட்டு காட்சிகளை வடிவமைக்கிறது. [எனம் "
"கர்சர்சேப்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Returns [member offset_right] and [member offset_bottom]."
msgstr "[உறுப்பினர் ஆஃப்செட் ரைட்] மற்றும் [உறுப்பினர்கள் ஆஃப்செட் கீழே] வருமானம்."

msgid ""
"Returns the focus neighbor for the specified [enum Side]. A getter method for "
"[member focus_neighbor_bottom], [member focus_neighbor_left], [member "
"focus_neighbor_right] and [member focus_neighbor_top].\n"
"[b]Note:[/b] To find the next [Control] on the specific [enum Side], even if "
"a neighbor is not assigned, use [method find_valid_focus_neighbor]."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [enum side] க்கு கவனம் செலுத்தும் அண்டை நாடுகளை வழங்குகிறது. .\n"
" ."

msgid ""
"Returns the position and size of the control relative to the containing "
"canvas. See [member global_position] and [member size].\n"
"[b]Note:[/b] If the node itself or any parent [CanvasItem] between the node "
"and the canvas have a non default rotation or skew, the resulting size is "
"likely not meaningful.\n"
"[b]Note:[/b] Setting [member Viewport.gui_snap_controls_to_pixels] to "
"[code]true[/code] can lead to rounding inaccuracies between the displayed "
"control and the returned [Rect2]."
msgstr ""
"கொண்ட கேன்வாசுடன் தொடர்புடைய கட்டுப்பாட்டின் நிலை மற்றும் அளவை வழங்குகிறது. [உறுப்பினர் "
"குளோபல்_போசிசன்] மற்றும் [உறுப்பினர் அளவு] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" .\n"
" ."

msgid ""
"Returns the minimum size for this control. See [member custom_minimum_size]."
msgstr ""
"இந்த கட்டுப்பாட்டுக்கான குறைந்தபட்ச அளவை வழங்குகிறது. [உறுப்பினர் Custom_minimum_size] "
"ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the offset for the specified [enum Side]. A getter method for [member "
"offset_bottom], [member offset_left], [member offset_right] and [member "
"offset_top]."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [enum side] க்கான ஆஃப்செட்டை வழங்குகிறது. [உறுப்பினர் ஆஃப்செட்_பொட்டோம்], "
"[உறுப்பினர் ஆஃப்செட்_லெஃப்ட்], [உறுப்பினர் ஆஃப்செட்_ரைட்] மற்றும் [உறுப்பினர் ஆஃப்செட்_டோப்] "
"ஆகியவற்றிற்கான ஒரு பெறுநர் முறை."

msgid "Returns the width/height occupied in the parent control."
msgstr "பெற்றோர் கட்டுப்பாட்டில் ஆக்கிரமிக்கப்பட்ட அகலம்/உயரத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the parent control node."
msgstr "பெற்றோர் கட்டுப்பாட்டு முனையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the position and size of the control in the coordinate system of the "
"containing node. See [member position], [member scale] and [member size].\n"
"[b]Note:[/b] If [member rotation] is not the default rotation, the resulting "
"size is not meaningful.\n"
"[b]Note:[/b] Setting [member Viewport.gui_snap_controls_to_pixels] to "
"[code]true[/code] can lead to rounding inaccuracies between the displayed "
"control and the returned [Rect2]."
msgstr ""
"கொண்டிருக்கும் முனையின் ஒருங்கிணைப்பு அமைப்பில் கட்டுப்பாட்டின் நிலை மற்றும் அளவை "
"வழங்குகிறது. [உறுப்பினர் நிலை], [உறுப்பினர் அளவு] மற்றும் [உறுப்பினர் அளவு] ஐப் "
"பார்க்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [உறுப்பினர் சுழற்சி] இயல்புநிலை சுழற்சி இல்லையென்றால், இதன் விளைவாக "
"அளவு அர்த்தமுள்ளதாக இல்லை.\n"
" ."

msgid ""
"Returns a [Color] from the first matching [Theme] in the tree if that [Theme] "
"has a color item with the specified [param name] and [param theme_type]. If "
"[param theme_type] is omitted the class name of the current control is used "
"as the type, or [member theme_type_variation] if it is defined. If the type "
"is a class name its parent classes are also checked, in order of inheritance. "
"If the type is a variation its base types are checked, in order of "
"dependency, then the control's class name and its parent classes are "
"checked.\n"
"For the current control its local overrides are considered first (see [method "
"add_theme_color_override]), then its assigned [member theme]. After the "
"current control, each parent control and its assigned [member theme] are "
"considered; controls without a [member theme] assigned are skipped. If no "
"matching [Theme] is found in the tree, the custom project [Theme] (see "
"[member ProjectSettings.gui/theme/custom]) and the default [Theme] are used "
"(see [ThemeDB]).\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"func _ready():\n"
"    # Get the font color defined for the current Control's class, if it "
"exists.\n"
"    modulate = get_theme_color(\"font_color\")\n"
"    # Get the font color defined for the Button class.\n"
"    modulate = get_theme_color(\"font_color\", \"Button\")\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"public override void _Ready()\n"
"{\n"
"    // Get the font color defined for the current Control's class, if it "
"exists.\n"
"    Modulate = GetThemeColor(\"font_color\");\n"
"    // Get the font color defined for the Button class.\n"
"    Modulate = GetThemeColor(\"font_color\", \"Button\");\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"அந்த [தீம்] குறிப்பிட்ட [பாரம் பெயர்] மற்றும் [பரம் தீம்_ டைப்] உடன் வண்ண உருப்படியைக் "
"கொண்டிருந்தால், மரத்தில் முதல் பொருந்தக்கூடிய [தீம்] இலிருந்து ஒரு [வண்ணம்] ஐ வழங்குகிறது. "
"[PARAM தீம்_ டைப்] தவிர்க்கப்பட்டால், தற்போதைய கட்டுப்பாட்டின் வர்க்கப் பெயர் வகையாகப் "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது, அல்லது [உறுப்பினர் தீம்_ டைப்_வாரேசன்] வரையறுக்கப்பட்டால். வகை ஒரு "
"வர்க்கப் பெயராக இருந்தால், அதன் பெற்றோர் வகுப்புகளும் பரம்பரை வரிசையில் "
"சரிபார்க்கப்படுகின்றன. வகை ஒரு மாறுபாடாக இருந்தால், அதன் அடிப்படை வகைகள் "
"சரிபார்க்கப்பட்டால், சார்பு வரிசையில், கட்டுப்பாட்டின் வர்க்கப் பெயர் மற்றும் அதன் பெற்றோர் "
"வகுப்புகள் சரிபார்க்கப்படுகின்றன.\n"
" தற்போதைய கட்டுப்பாட்டுக்கு அதன் உள்ளக மேலெழுதல்கள் முதலில் கருதப்படுகின்றன ([முறை "
"ADD_THEME_COLOR_OVERRIDE] ஐப் பார்க்கவும்), பின்னர் அதன் ஒதுக்கப்பட்ட [உறுப்பினர் தீம்]. "
"தற்போதைய கட்டுப்பாட்டுக்குப் பிறகு, ஒவ்வொரு பெற்றோர் கட்டுப்பாடும் அதன் ஒதுக்கப்பட்ட "
"[உறுப்பினர் தீம்] கருதப்படுகின்றன; ஒதுக்கப்பட்ட [உறுப்பினர் தீம்] இல்லாத கட்டுப்பாடுகள் "
"தவிர்க்கப்படுகின்றன. மரத்தில் பொருந்தக்கூடிய [தீம்] எதுவும் காணப்படவில்லை என்றால், தனிப்பயன் "
"திட்டம் [தீம்] ([உறுப்பினர் procetsettings.gui/தீம்/தனிப்பயன்] ஐப் பார்க்கவும்) மற்றும் "
"இயல்புநிலை [தீம்] பயன்படுத்தப்படுகின்றன (பார்க்க [கருப்பொருளைப் பார்க்கவும்).\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" func _ready ():\n"
" # தற்போதைய கட்டுப்பாட்டின் வகுப்பிற்கு வரையறுக்கப்பட்ட எழுத்துரு வண்ணத்தைப் பெறுங்கள்.\n"
" மாடுலேட் = get_theme_color (\"font_color\")\n"
" # பொத்தான் வகுப்பிற்கு வரையறுக்கப்பட்ட எழுத்துரு வண்ணத்தைப் பெறுங்கள்.\n"
" மாடுலேட் = get_theme_color (\"font_color\", \"பொத்தான்\")\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" பொது மேலெழுத வெற்றிடம் _ ஆயத்தம் ()\n"
" {\n"
" // எழுத்துரு வண்ணத்தை தற்போதைய கட்டுப்பாட்டின் வகுப்பிற்கு வரையறுக்கப்பட்டுள்ளார், அது "
"இருந்தால்.\n"
" மாடுலேட் = getTheMecolor (\"font_color\");\n"
" // பொத்தான் வகுப்பிற்கு வரையறுக்கப்பட்ட எழுத்துரு வண்ணத்தைப் பெறுங்கள்.\n"
" மாடுலேட் = getTheMecolor (\"font_color\", \"பொத்தான்\");\n"
" }\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Returns a constant from the first matching [Theme] in the tree if that "
"[Theme] has a constant item with the specified [param name] and [param "
"theme_type].\n"
"See [method get_theme_color] for details."
msgstr ""
"குறிப்பிடப்பட்ட [பரம் பெயர்] மற்றும் [பரம் தீம்_ டைப்] உடன் [தீம்] ஒரு நிலையான உருப்படியைக் "
"கொண்டிருந்தால், மரத்தில் முதல் பொருந்தக்கூடிய [தீம்] இலிருந்து ஒரு மாறிலியை வழங்குகிறது.\n"
" விவரங்களுக்கு [முறை get_theme_color] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the default base scale value from the first matching [Theme] in the "
"tree if that [Theme] has a valid [member Theme.default_base_scale] value.\n"
"See [method get_theme_color] for details."
msgstr ""
"அந்த [தீம்] செல்லுபடியாகும் [உறுப்பினர் தீம்.டெஃபால்ட்_பேச்_ச்கேல்] மதிப்பைக் கொண்டிருந்தால், "
"மரத்தின் முதல் பொருந்தக்கூடிய [தீம்] இலிருந்து இயல்புநிலை அடிப்படை அளவிலான மதிப்பை "
"வழங்குகிறது.\n"
" விவரங்களுக்கு [முறை get_theme_color] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the default font from the first matching [Theme] in the tree if that "
"[Theme] has a valid [member Theme.default_font] value.\n"
"See [method get_theme_color] for details."
msgstr ""
"அந்த [தீம்] செல்லுபடியாகும் [உறுப்பினர் தீம்.டெஃபால்ட்_ஃபோன்ட்] மதிப்பைக் கொண்டிருந்தால், "
"மரத்தில் முதல் பொருந்தக்கூடிய [தீம்] இலிருந்து இயல்புநிலை எழுத்துருவை வழங்குகிறது.\n"
" விவரங்களுக்கு [முறை get_theme_color] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the default font size value from the first matching [Theme] in the "
"tree if that [Theme] has a valid [member Theme.default_font_size] value.\n"
"See [method get_theme_color] for details."
msgstr ""
"அந்த [தீம்] செல்லுபடியாகும் [உறுப்பினர் தீம்.டெஃபால்ட்_பொன்ட்_சிச்] மதிப்பைக் கொண்டிருந்தால், "
"மரத்தில் முதல் பொருந்தக்கூடிய [தீம்] இலிருந்து இயல்புநிலை எழுத்துரு அளவு மதிப்பை "
"வழங்குகிறது.\n"
" விவரங்களுக்கு [முறை get_theme_color] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns a [Font] from the first matching [Theme] in the tree if that [Theme] "
"has a font item with the specified [param name] and [param theme_type].\n"
"See [method get_theme_color] for details."
msgstr ""
"அந்த [தீம்] குறிப்பிட்ட [பாரம் பெயர்] மற்றும் [பரம் தீம்_ டைப்] உடன் எழுத்துரு உருப்படியைக் "
"கொண்டிருந்தால், மரத்தில் முதல் பொருந்தக்கூடிய [தீம்] இலிருந்து ஒரு [எழுத்துரு] ஐ "
"வழங்குகிறது.\n"
" விவரங்களுக்கு [முறை get_theme_color] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns a font size from the first matching [Theme] in the tree if that "
"[Theme] has a font size item with the specified [param name] and [param "
"theme_type].\n"
"See [method get_theme_color] for details."
msgstr ""
"அந்த [தீம்] குறிப்பிட்ட [பாரம் பெயர்] மற்றும் [பரம் தீம்_ டைப்] உடன் எழுத்துரு அளவு "
"உருப்படியைக் கொண்டிருந்தால், மரத்தில் முதல் பொருந்தக்கூடிய [தீம்] இலிருந்து எழுத்துரு அளவை "
"வழங்குகிறது.\n"
" விவரங்களுக்கு [முறை get_theme_color] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns an icon from the first matching [Theme] in the tree if that [Theme] "
"has an icon item with the specified [param name] and [param theme_type].\n"
"See [method get_theme_color] for details."
msgstr ""
"அந்த [தீம்] குறிப்பிட்ட [பாரம் பெயர்] மற்றும் [பரம் தீம்_ டைப்] ஆகியவற்றுடன் ஒரு படவுரு "
"உருப்படியைக் கொண்டிருந்தால், மரத்தில் முதல் பொருந்தக்கூடிய [தீம்] இலிருந்து ஒரு ஐகானை "
"வழங்குகிறது.\n"
" விவரங்களுக்கு [முறை get_theme_color] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns a [StyleBox] from the first matching [Theme] in the tree if that "
"[Theme] has a stylebox item with the specified [param name] and [param "
"theme_type].\n"
"See [method get_theme_color] for details."
msgstr ""
"அந்த [தீம்] குறிப்பிட்ட [பாரம் பெயர்] மற்றும் [பரம் தீம்_ டைப்] உடன் பாணி பாக்ச் உருப்படியைக் "
"கொண்டிருந்தால், மரத்தில் முதல் பொருந்தக்கூடிய [தீம்] இலிருந்து ஒரு [ச்டைல் பாக்ச்] ஐ "
"வழங்குகிறது.\n"
" விவரங்களுக்கு [முறை get_theme_color] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Steal the focus from another control and become the focused control (see "
"[member focus_mode]).\n"
"[b]Note:[/b] Using this method together with [method Callable.call_deferred] "
"makes it more reliable, especially when called inside [method Node._ready]."
msgstr ""
"மற்றொரு கட்டுப்பாட்டிலிருந்து கவனத்தை திருடி கவனம் செலுத்தும் கட்டுப்பாட்டாக மாறும் "
"([உறுப்பினர் கவனம்_மோட்] ஐப் பார்க்கவும்).\n"
" ."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this is the current focused control. See [member "
"focus_mode]."
msgstr ""
"இது தற்போதைய கவனம் செலுத்தும் கட்டுப்பாடு என்றால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு]. "
"[உறுப்பினர் ஃபோகச்_மோட்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if there is a matching [Theme] in the tree that has "
"a color item with the specified [param name] and [param theme_type].\n"
"See [method get_theme_color] for details."
msgstr ""
"குறிப்பிடப்பட்ட [பரம் பெயர்] மற்றும் [பரம் தீம்_ டைப்] உடன் வண்ண உருப்படியைக் கொண்ட மரத்தில் "
"பொருந்தக்கூடிய [தீம்] இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்.\n"
" விவரங்களுக்கு [முறை get_theme_color] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if there is a local override for a theme [Color] "
"with the specified [param name] in this [Control] node.\n"
"See [method add_theme_color_override]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] இந்த [கட்டுப்பாடு] முனையில் குறிப்பிட்ட [பாரம் பெயர்] உடன் "
"ஒரு கருப்பொருள் [வண்ணம்] க்கு உள்ளக மேலெழுதும் இருந்தால்.\n"
" [முறை add_theme_color_override] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if there is a matching [Theme] in the tree that has "
"a constant item with the specified [param name] and [param theme_type].\n"
"See [method get_theme_color] for details."
msgstr ""
"குறிப்பிடப்பட்ட [பரம் பெயர்] மற்றும் [பரம் தீம்_ டைப்] உடன் நிலையான உருப்படியைக் கொண்ட "
"மரத்தில் பொருந்தக்கூடிய [தீம்] இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்.\n"
" விவரங்களுக்கு [முறை get_theme_color] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if there is a local override for a theme constant "
"with the specified [param name] in this [Control] node.\n"
"See [method add_theme_constant_override]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] இந்த [கட்டுப்பாடு] முனையில் குறிப்பிட்ட [பாரம் பெயர்] உடன் "
"ஒரு கருப்பொருள் மாறிலி ஒரு உள்ளக மேலெழுதலாக இருந்தால்.\n"
" [முறை add_theme_constant_override] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if there is a matching [Theme] in the tree that has "
"a font item with the specified [param name] and [param theme_type].\n"
"See [method get_theme_color] for details."
msgstr ""
"குறிப்பிடப்பட்ட [பரம் பெயர்] மற்றும் [பரம் தீம்_ டைப்] உடன் எழுத்துரு உருப்படியைக் கொண்ட "
"மரத்தில் பொருந்தக்கூடிய [தீம்] இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்.\n"
" விவரங்களுக்கு [முறை get_theme_color] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if there is a local override for a theme [Font] "
"with the specified [param name] in this [Control] node.\n"
"See [method add_theme_font_override]."
msgstr ""
"இந்த [கட்டுப்பாடு] முனையில் குறிப்பிட்ட [பரம் பெயர்] உடன் ஒரு கருப்பொருள் [எழுத்துரு] க்கு "
"உள்ளக மேலெழுதும் இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்.\n"
" [முறை add_theme_font_override] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if there is a matching [Theme] in the tree that has "
"a font size item with the specified [param name] and [param theme_type].\n"
"See [method get_theme_color] for details."
msgstr ""
"குறிப்பிடப்பட்ட [பரம் பெயர்] மற்றும் [பரம் தீம்_ டைப்] உடன் எழுத்துரு அளவு உருப்படியைக் கொண்ட "
"மரத்தில் பொருந்தக்கூடிய [தீம்] இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்.\n"
" விவரங்களுக்கு [முறை get_theme_color] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if there is a local override for a theme font size "
"with the specified [param name] in this [Control] node.\n"
"See [method add_theme_font_size_override]."
msgstr ""
"இந்த [கட்டுப்பாடு] முனையில் குறிப்பிட்ட [பாரம் பெயர்] உடன் கருப்பொருள் எழுத்துரு அளவிற்கு "
"உள்ளக மேலெழுதும் இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்.\n"
" [முறை add_theme_font_size_override] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if there is a matching [Theme] in the tree that has "
"an icon item with the specified [param name] and [param theme_type].\n"
"See [method get_theme_color] for details."
msgstr ""
"குறிப்பிடப்பட்ட [பரம் பெயர்] மற்றும் [பரம் தீம்_ டைப்] உடன் படவுரு உருப்படியைக் கொண்ட மரத்தில் "
"பொருந்தக்கூடிய [தீம்] இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்.\n"
" விவரங்களுக்கு [முறை get_theme_color] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if there is a local override for a theme icon with "
"the specified [param name] in this [Control] node.\n"
"See [method add_theme_icon_override]."
msgstr ""
"இந்த [கட்டுப்பாடு] முனையில் குறிப்பிட்ட [பாரம் பெயர்] உடன் கருப்பொருள் ஐகானுக்கு உள்ளக "
"மேலெழுதும் இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்.\n"
" [முறை add_theme_icon_override] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if there is a matching [Theme] in the tree that has "
"a stylebox item with the specified [param name] and [param theme_type].\n"
"See [method get_theme_color] for details."
msgstr ""
"குறிப்பிடப்பட்ட [பரம் பெயர்] மற்றும் [பரம் தீம்_பைவ்] உடன் பாணி பாக்ச் உருப்படியைக் கொண்ட "
"மரத்தில் பொருந்தக்கூடிய [தீம்] இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்.\n"
" விவரங்களுக்கு [முறை get_theme_color] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if there is a local override for a theme [StyleBox] "
"with the specified [param name] in this [Control] node.\n"
"See [method add_theme_stylebox_override]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] இந்த [கட்டுப்பாடு] முனையில் குறிப்பிட்ட [பாரம் பெயர்] உடன் "
"ஒரு கருப்பொருள் [ச்டைல் பாக்ச்] க்கான உள்ளக மேலெழுதலாக இருந்தால்.\n"
" [முறை add_theme_stylebox_override] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if a drag operation is successful. Alternative to "
"[method Viewport.gui_is_drag_successful].\n"
"Best used with [constant Node.NOTIFICATION_DRAG_END]."
msgstr ""
"ஒரு இழுவை செயல்பாடு வெற்றிகரமாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. "
"[முறை viewport.gui_is_drag_successful] க்கு மாற்றாக.\n"
" [நிலையான node.notification_drag_end] உடன் சிறப்பாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Give up the focus. No other control will be able to receive input."
msgstr "கவனத்தை விட்டுவிடுங்கள். வேறு எந்த கட்டுப்பாடும் உள்ளீட்டைப் பெற முடியாது."

msgid ""
"Removes a local override for a theme [Color] with the specified [param name] "
"previously added by [method add_theme_color_override] or via the Inspector "
"dock."
msgstr ""
"முன்னர் [முறை ADD_THEME_COLOR_OVERRIDE] அல்லது இன்ச்பெக்டர் கப்பல்துறை வழியாக "
"சேர்க்கப்பட்ட குறிப்பிட்ட [பாரம் பெயர்] உடன் ஒரு கருப்பொருள் [வண்ணம்] க்கு உள்ளக மேலெழுதலை "
"நீக்குகிறது."

msgid ""
"Removes a local override for a theme constant with the specified [param name] "
"previously added by [method add_theme_constant_override] or via the Inspector "
"dock."
msgstr ""
"முன்னர் [முறை Add_theme_constant_override] அல்லது இன்ச்பெக்டர் கப்பல்துறை வழியாக "
"சேர்க்கப்பட்ட குறிப்பிட்ட [பரம் பெயர்] உடன் கருப்பொருள் மாறிலி ஒரு உள்ளக மேலெழுதலை "
"நீக்குகிறது."

msgid ""
"Removes a local override for a theme [Font] with the specified [param name] "
"previously added by [method add_theme_font_override] or via the Inspector "
"dock."
msgstr ""
"முன்னர் [முறை Add_theme_font_override] அல்லது இன்ச்பெக்டர் கப்பல்துறை வழியாக சேர்க்கப்பட்ட "
"குறிப்பிட்ட [பரம் பெயர்] உடன் ஒரு கருப்பொருள் [எழுத்துரு] க்கான உள்ளக மேலெழுதலை "
"நீக்குகிறது."

msgid ""
"Removes a local override for a theme font size with the specified [param "
"name] previously added by [method add_theme_font_size_override] or via the "
"Inspector dock."
msgstr ""
"முன்னர் [முறை Add_theme_font_size_override] அல்லது இன்ச்பெக்டர் கப்பல்துறை வழியாக "
"சேர்க்கப்பட்ட குறிப்பிட்ட [பாரம் பெயர்] உடன் கருப்பொருள் எழுத்துரு அளவிற்கு உள்ளக மேலெழுதலை "
"நீக்குகிறது."

msgid ""
"Removes a local override for a theme icon with the specified [param name] "
"previously added by [method add_theme_icon_override] or via the Inspector "
"dock."
msgstr ""
"முன்னர் [முறை ADD_THEME_ICON_OVERRIDE] அல்லது இன்ச்பெக்டர் கப்பல்துறை வழியாக சேர்க்கப்பட்ட "
"குறிப்பிட்ட [பாரம் பெயர்] உடன் கருப்பொருள் ஐகானுக்கு உள்ளக மேலெழுதலை நீக்குகிறது."

msgid ""
"Removes a local override for a theme [StyleBox] with the specified [param "
"name] previously added by [method add_theme_stylebox_override] or via the "
"Inspector dock."
msgstr ""
"முன்னர் [முறை Add_theme_stylebox_override] அல்லது இன்ச்பெக்டர் கப்பல்துறை வழியாக "
"சேர்க்கப்பட்ட குறிப்பிட்ட [பாரம் பெயர்] உடன் ஒரு கருப்பொருள் [ச்டைல் பாக்ச்] க்கான உள்ளக "
"மேலெழுதலை நீக்குகிறது."

msgid ""
"Resets the size to [method get_combined_minimum_size]. This is equivalent to "
"calling [code]set_size(Vector2())[/code] (or any size below the minimum)."
msgstr ""
"அளவை [முறை get_combined_minimum_size] க்கு மீட்டமைக்கிறது. இது [குறியீடு] set_size "
"(vecter2 ()) [/code] (அல்லது குறைந்தபட்சத்திற்குக் கீழே உள்ள எந்த அளவு) அழைப்பதற்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the anchor for the specified [enum Side] to [param anchor]. A setter "
"method for [member anchor_bottom], [member anchor_left], [member "
"anchor_right] and [member anchor_top].\n"
"If [param keep_offset] is [code]true[/code], offsets aren't updated after "
"this operation.\n"
"If [param push_opposite_anchor] is [code]true[/code] and the opposite anchor "
"overlaps this anchor, the opposite one will have its value overridden. For "
"example, when setting left anchor to 1 and the right anchor has value of 0.5, "
"the right anchor will also get value of 1. If [param push_opposite_anchor] "
"was [code]false[/code], the left anchor would get value 0.5."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [எனம் சைட்] க்கான நங்கூரத்தை [பரம் நங்கூரம்] ஆக அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் "
"Angur_bottom], [உறுப்பினர் Aunch_left], [உறுப்பினர் ஆங்கர்_ரைட்] மற்றும் [உறுப்பினர் "
"ஆங்கர்_டாப்] ஆகியவற்றிற்கான ஒரு செட்டர் முறை.\n"
" .\n"
" . எடுத்துக்காட்டாக, இடது நங்கூரத்தை 1 ஆகவும், வலது நங்கூரம் 0.5 மதிப்பைக் "
"கொண்டிருக்கவும், வலது நங்கூரம் 1 இன் மதிப்பைப் பெறும். ."

msgid ""
"Works the same as [method set_anchor], but instead of [code]keep_offset[/"
"code] argument and automatic update of offset, it allows to set the offset "
"yourself (see [method set_offset])."
msgstr ""
"[முறை set_anchor] ஐப் போலவே செயல்படுகிறது, ஆனால் [குறியீடு] Keep_Offset [/code] "
"உரையாடல் மற்றும் ஆஃப்செட்டின் தானியங்கி புதுப்பிப்புக்கு பதிலாக, ஆஃப்செட்டை நீங்களே அமைக்க "
"அனுமதிக்கிறது ([முறை Set_Offset] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Sets both anchor preset and offset preset. See [method set_anchors_preset] "
"and [method set_offsets_preset]."
msgstr ""
"நங்கூரம் முன்னமைவு மற்றும் ஆஃப்செட் முன்னமைவுகள் இரண்டையும் அமைக்கிறது. [முறை "
"set_anchors_preset] மற்றும் [முறை set_offsets முன்னமைவு] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Sets the anchors to a [param preset] from [enum Control.LayoutPreset] enum. "
"This is the code equivalent to using the Layout menu in the 2D editor.\n"
"If [param keep_offsets] is [code]true[/code], control's position will also be "
"updated."
msgstr ""
"[Enum control.layoutpreset] enum இலிருந்து நங்கூரங்களை ஒரு [பாரம் முன்னெடி] க்கு "
"அமைக்கிறது. இது 2 டி எடிட்டரில் தளவமைப்பு மெனுவைப் பயன்படுத்துவதற்கு சமமான குறியீடு.\n"
" ."

msgid ""
"Sets [member offset_left] and [member offset_top] at the same time. "
"Equivalent of changing [member position]."
msgstr ""
"ஒரே நேரத்தில் [உறுப்பினர் ஆஃப்செட் இடது] மற்றும் [உறுப்பினர்கள் ஆஃப்செட் டாப்] அமைக்கிறார்கள். "
"மாற்றுவதற்கு சமம் [உறுப்பினர் நிலை]."

msgid ""
"Shows the given control at the mouse pointer. A good time to call this method "
"is in [method _get_drag_data]. The control must not be in the scene tree. You "
"should not free the control, and you should not keep a reference to the "
"control beyond the duration of the drag. It will be deleted automatically "
"after the drag has ended.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"@export var color = Color(1, 0, 0, 1)\n"
"\n"
"func _get_drag_data(position):\n"
"    # Use a control that is not in the tree\n"
"    var cpb = ColorPickerButton.new()\n"
"    cpb.color = color\n"
"    cpb.size = Vector2(50, 50)\n"
"    set_drag_preview(cpb)\n"
"    return color\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"[Export]\n"
"private Color _color = new Color(1, 0, 0, 1);\n"
"\n"
"public override Variant _GetDragData(Vector2 atPosition)\n"
"{\n"
"    // Use a control that is not in the tree\n"
"    var cpb = new ColorPickerButton();\n"
"    cpb.Color = _color;\n"
"    cpb.Size = new Vector2(50, 50);\n"
"    SetDragPreview(cpb);\n"
"    return _color;\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"சுட்டி சுட்டிக்காட்டி கொடுக்கப்பட்ட கட்டுப்பாட்டைக் காட்டுகிறது. இந்த முறையை அழைக்க ஒரு நல்ல "
"நேரம் [முறை _get_drag_data] இல் உள்ளது. கட்டுப்பாடு காட்சி மரத்தில் இருக்கக்கூடாது. "
"நீங்கள் கட்டுப்பாட்டை விடுவிக்கக்கூடாது, இழுவையின் காலத்திற்கு அப்பால் கட்டுப்பாட்டைப் பற்றிய "
"குறிப்பை நீங்கள் வைத்திருக்கக்கூடாது. இழுவை முடிந்ததும் அது தானாக நீக்கப்படும்.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" @export var color = நிறம் (1, 0, 0, 1)\n"
"\n"
" func _get_drag_data (நிலை):\n"
" # மரத்தில் இல்லாத கட்டுப்பாட்டைப் பயன்படுத்துங்கள்\n"
" var cpb = colorPickerButton.new ()\n"
" cpb.color = நிறம்\n"
" cpb.size = vecter2 (50, 50)\n"
" set_drag_preview (சிபிபி)\n"
" திரும்பும் வண்ணம்\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" [ஏற்றுமதி]\n"
" தனிப்பட்ட வண்ணம் _color = புதிய நிறம் (1, 0, 0, 1);\n"
"\n"
" பொது மேலெழுத மாறுபாடு\n"
" {\n"
" // மரத்தில் இல்லாத கட்டுப்பாட்டைப் பயன்படுத்தவும்\n"
" var cpb = புதிய colorPickerButton ();\n"
" cpb.color = _color;\n"
" cpb.size = புதிய திசையன் 2 (50, 50);\n"
" SetDragPreview (CPB);\n"
" திரும்ப _ வண்ணம்;\n"
" }\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid "Sets [member offset_right] and [member offset_bottom] at the same time."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் ஆஃப்செட் ரைட்] மற்றும் [உறுப்பினர்கள் கீழே ஆஃப்செட்] ஒரே நேரத்தில் அமைக்கிறார்கள்."

msgid ""
"Sets the focus neighbor for the specified [enum Side] to the [Control] at "
"[param neighbor] node path. A setter method for [member "
"focus_neighbor_bottom], [member focus_neighbor_left], [member "
"focus_neighbor_right] and [member focus_neighbor_top]."
msgstr ""
"[பரம் அண்டை] முனை பாதையில் [கட்டுப்பாட்டு] க்கு குறிப்பிட்ட [எனம் பக்கத்திற்கு] கவனம் "
"செலுத்தும் அண்டை நாடுகளை அமைக்கிறது. ."

msgid ""
"Sets the [member global_position] to given [param position].\n"
"If [param keep_offsets] is [code]true[/code], control's anchors will be "
"updated instead of offsets."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் நிலைக்கு] [உறுப்பினர் உலகளாவிய_போசிசன்] ஐ அமைக்கிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Sets the offset for the specified [enum Side] to [param offset]. A setter "
"method for [member offset_bottom], [member offset_left], [member "
"offset_right] and [member offset_top]."
msgstr "குறிப்பிட்ட [எனம் சைட்] க்கான ஆஃப்செட்டை [பரம் ஆஃப்செட்] ஆக அமைக்கிறது. ."

msgid ""
"Sets the offsets to a [param preset] from [enum Control.LayoutPreset] enum. "
"This is the code equivalent to using the Layout menu in the 2D editor.\n"
"Use parameter [param resize_mode] with constants from [enum Control."
"LayoutPresetMode] to better determine the resulting size of the [Control]. "
"Constant size will be ignored if used with presets that change size, e.g. "
"[constant PRESET_LEFT_WIDE].\n"
"Use parameter [param margin] to determine the gap between the [Control] and "
"the edges."
msgstr ""
"[Enum control.layoutpreset] enum இலிருந்து ஆஃப்செட்களை ஒரு [பரம் முன்னோடிக்கு] "
"அமைக்கிறது. இது 2 டி எடிட்டரில் தளவமைப்பு மெனுவைப் பயன்படுத்துவதற்கு சமமான குறியீடு.\n"
" [கட்டுப்பாடு] [கட்டுப்பாடு] இன் விளைவாக இருக்கும் அளவை சிறப்பாக தீர்மானிக்க [enum "
"control.layoutpresetmode] இலிருந்து மாறிலிகளுடன் அளவுருவைப் பயன்படுத்தவும். அளவை "
"மாற்றும் முன்னமைவுகளுடன் பயன்படுத்தினால் நிலையான அளவு புறக்கணிக்கப்படும், எ.கா. [நிலையான "
"mreset_left_wide].\n"
" [கட்டுப்பாடு] மற்றும் விளிம்புகளுக்கு இடையிலான இடைவெளியைத் தீர்மானிக்க அளவுருவைப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Sets the [member position] to given [param position].\n"
"If [param keep_offsets] is [code]true[/code], control's anchors will be "
"updated instead of offsets."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் நிலையை] கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் நிலைக்கு] அமைக்கிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Sets the size (see [member size]).\n"
"If [param keep_offsets] is [code]true[/code], control's anchors will be "
"updated instead of offsets."
msgstr ""
"அளவை அமைக்கிறது ([உறுப்பினர் அளவு] ஐப் பார்க்கவும்).\n"
" ."

msgid ""
"Invalidates the size cache in this node and in parent nodes up to top level. "
"Intended to be used with [method get_minimum_size] when the return value is "
"changed. Setting [member custom_minimum_size] directly calls this method "
"automatically."
msgstr ""
"இந்த முனையிலும் பெற்றோர் முனைகளிலும் மேல் நிலை வரை அளவு தற்காலிக சேமிப்பை செல்லாது. "
"வருவாய் மதிப்பு மாற்றப்படும்போது [முறை get_minimum_size] உடன் பயன்படுத்த வேண்டும். "
"[உறுப்பினர் Custom_minimum_size] ஐ அமைத்தல் இந்த முறையை தானாகவே அழைக்கிறது."

msgid ""
"Moves the mouse cursor to [param position], relative to [member position] of "
"this [Control].\n"
"[b]Note:[/b] [method warp_mouse] is only supported on Windows, macOS and "
"Linux. It has no effect on Android, iOS and Web."
msgstr ""
"இந்த [கட்டுப்பாட்டின்] [உறுப்பினர் நிலைக்கு] தொடர்புடைய மவுச் கர்சரை [பாரம் நிலைக்கு] "
"நகர்த்துகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [முறை வார்ப்_மவுச்] சாளரங்கள், மேகோச் மற்றும் லினக்ச் ஆகியவற்றில் "
"மட்டுமே ஆதரிக்கப்படுகிறது. இது ஆண்ட்ராய்டு, ஐஇமு மற்றும் வலையில் எந்த விளைவையும் "
"ஏற்படுத்தாது."

msgid ""
"Anchors the bottom edge of the node to the origin, the center, or the end of "
"its parent control. It changes how the bottom offset updates when the node "
"moves or changes size. You can use one of the [enum Anchor] constants for "
"convenience."
msgstr ""
"முனையின் கீழ் விளிம்பை தோற்றம், நடுவண் அல்லது அதன் பெற்றோர் கட்டுப்பாட்டின் முடிவுக்கு "
"நங்கூரமிடுகிறது. முனை நகரும் அல்லது அளவை மாற்றும்போது கீழே ஆஃப்செட் எவ்வாறு "
"புதுப்பிக்கிறது என்பதை இது மாற்றுகிறது. நீங்கள் [enum aunk] மாறிலிகளில் ஒன்றை வசதிக்காக "
"பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Anchors the left edge of the node to the origin, the center or the end of its "
"parent control. It changes how the left offset updates when the node moves or "
"changes size. You can use one of the [enum Anchor] constants for convenience."
msgstr ""
"முனையின் இடது விளிம்பை தோற்றம், நடுவண் அல்லது அதன் பெற்றோர் கட்டுப்பாட்டின் முடிவுக்கு "
"நங்கூரமிடுகிறது. முனை நகரும் போது அல்லது அளவை மாற்றும்போது இடது ஆஃப்செட் எவ்வாறு "
"புதுப்பிக்கிறது என்பதை இது மாற்றுகிறது. நீங்கள் [enum aunk] மாறிலிகளில் ஒன்றை வசதிக்காக "
"பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Anchors the right edge of the node to the origin, the center or the end of "
"its parent control. It changes how the right offset updates when the node "
"moves or changes size. You can use one of the [enum Anchor] constants for "
"convenience."
msgstr ""
"முனையின் வலது விளிம்பை தோற்றம், நடுவண் அல்லது அதன் பெற்றோர் கட்டுப்பாட்டின் முடிவுக்கு "
"நங்கூரமிடுகிறது. முனை நகரும் அல்லது அளவை மாற்றும்போது வலது ஆஃப்செட் எவ்வாறு "
"புதுப்பிக்கிறது என்பதை இது மாற்றுகிறது. நீங்கள் [enum aunk] மாறிலிகளில் ஒன்றை வசதிக்காக "
"பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Anchors the top edge of the node to the origin, the center or the end of its "
"parent control. It changes how the top offset updates when the node moves or "
"changes size. You can use one of the [enum Anchor] constants for convenience."
msgstr ""
"முனையின் மேல் விளிம்பை தோற்றம், நடுவண் அல்லது அதன் பெற்றோர் கட்டுப்பாட்டின் முடிவுக்கு "
"நங்கூரமிடுகிறது. முனை நகரும் அல்லது அளவை மாற்றும்போது மேல் ஆஃப்செட் எவ்வாறு "
"புதுப்பிக்கிறது என்பதை இது மாற்றுகிறது. நீங்கள் [enum aunk] மாறிலிகளில் ஒன்றை வசதிக்காக "
"பயன்படுத்தலாம்."

msgid "Use [member Node.auto_translate_mode] instead."
msgstr "அதற்கு பதிலாக [member node.auto_translate_mode] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Toggles if any text should automatically change to its translated version "
"depending on the current locale."
msgstr ""
"தற்போதைய இடத்தைப் பொறுத்து ஏதேனும் உரை தானாக மொழிபெயர்க்கப்பட்ட பதிப்பிற்கு மாற வேண்டும் "
"என்றால் மாற்றுகிறது."

msgid ""
"Enables whether rendering of [CanvasItem] based children should be clipped to "
"this control's rectangle. If [code]true[/code], parts of a child which would "
"be visibly outside of this control's rectangle will not be rendered and won't "
"receive input."
msgstr ""
"[கேன்வாசிட்டெம்] அடிப்படையிலான குழந்தைகளை வழங்குதல் செய்வது இந்த கட்டுப்பாட்டின் "
"செவ்வகத்துடன் ஒட்டப்பட வேண்டுமா என்பதை செயல்படுத்துகிறது. [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"என்றால், இந்த கட்டுப்பாட்டின் செவ்வகத்திற்கு வெளியே இருக்கும் குழந்தையின் பகுதிகள் "
"வழங்கப்படாது, உள்ளீட்டைப் பெறாது."

msgid ""
"The minimum size of the node's bounding rectangle. If you set it to a value "
"greater than [code](0, 0)[/code], the node's bounding rectangle will always "
"have at least this size. Note that [Control] nodes have their internal "
"minimum size returned by [method get_minimum_size]. It depends on the "
"control's contents, like text, textures, or style boxes. The actual minimum "
"size is the maximum value of this property and the internal minimum size (see "
"[method get_combined_minimum_size])."
msgstr ""
"முனையின் எல்லை செவ்வகத்தின் குறைந்தபட்ச அளவு. [குறியீடு] (0, 0) [/குறியீடு] ஐ விட "
"அதிகமான மதிப்புக்கு நீங்கள் அதை அமைத்தால், முனையின் எல்லை செவ்வகம் எப்போதும் இந்த அளவைக் "
"கொண்டிருக்கும். [கட்டுப்பாடு] முனைகள் அவற்றின் உள் குறைந்தபட்ச அளவு [முறை "
"get_minimum_size] ஆல் திரும்பியுள்ளன என்பதை நினைவில் கொள்க. இது உரை, அமைப்புகள் அல்லது "
"பாணி பெட்டிகள் போன்ற கட்டுப்பாட்டின் உள்ளடக்கங்களைப் பொறுத்தது. உண்மையான குறைந்தபட்ச அளவு "
"இந்த சொத்தின் அதிகபட்ச மதிப்பு மற்றும் உள் குறைந்தபட்ச அளவு ([முறை "
"get_combined_minimum_size] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"The focus access mode for the control (None, Click or All). Only one Control "
"can be focused at the same time, and it will receive keyboard, gamepad, and "
"mouse signals."
msgstr ""
"கட்டுப்பாட்டுக்கான கவனம் அணுகல் முறை (எதுவுமில்லை, சொடுக்கு அல்லது அனைத்தும்). ஒரே "
"நேரத்தில் ஒரே ஒரு கட்டுப்பாட்டை மட்டுமே கவனம் செலுத்த முடியும், மேலும் இது விசைப்பலகை, "
"கேம்பேட் மற்றும் சுட்டி சமிக்ஞைகளைப் பெறும்."

msgid ""
"Tells Godot which node it should give focus to if the user presses the down "
"arrow on the keyboard or down on a gamepad by default. You can change the key "
"by editing the [member ProjectSettings.input/ui_down] input action. The node "
"must be a [Control]. If this property is not set, Godot will give focus to "
"the closest [Control] to the bottom of this one."
msgstr ""
"விசைப்பலகையில் கீழ் அம்புக்குறியை அல்லது இயல்பாக ஒரு கேம்பேடில் கீழே அழுத்தினால், அது எந்த "
"முனைக்கு கவனம் செலுத்த வேண்டும் என்று கோடோட்டிடம் சொல்கிறது. [உறுப்பினர் proctalsettings."
"input/UI_DOWN] உள்ளீட்டு நடவடிக்கையைத் திருத்துவதன் மூலம் நீங்கள் விசையை மாற்றலாம். முனை "
"ஒரு [கட்டுப்பாடு] ஆக இருக்க வேண்டும். இந்த சொத்து அமைக்கப்படாவிட்டால், கோடோட் இதன் "
"அடிப்பகுதியில் மிக நெருக்கமான [கட்டுப்பாட்டுக்கு] கவனம் செலுத்தும்."

msgid ""
"Tells Godot which node it should give focus to if the user presses the left "
"arrow on the keyboard or left on a gamepad by default. You can change the key "
"by editing the [member ProjectSettings.input/ui_left] input action. The node "
"must be a [Control]. If this property is not set, Godot will give focus to "
"the closest [Control] to the left of this one."
msgstr ""
"விசைப்பலகையில் இடது அம்புக்குறியை அழுத்தினால் அல்லது இயல்புநிலையாக ஒரு கேம்பேடில் "
"விடப்பட்டால் அது எந்த முனைக்கு கவனம் செலுத்த வேண்டும் என்று கோடோட்டிடம் சொல்கிறது. "
"[உறுப்பினர் proctalsettings.input/UI_LEFT] உள்ளீட்டு நடவடிக்கையைத் திருத்துவதன் மூலம் "
"நீங்கள் விசையை மாற்றலாம். முனை ஒரு [கட்டுப்பாடு] ஆக இருக்க வேண்டும். இந்த சொத்து "
"அமைக்கப்படாவிட்டால், கோடோட் இந்த இடதுபுறத்தில் மிக நெருக்கமான [கட்டுப்பாட்டுக்கு] கவனம் "
"செலுத்தும்."

msgid ""
"Tells Godot which node it should give focus to if the user presses the right "
"arrow on the keyboard or right on a gamepad by default. You can change the "
"key by editing the [member ProjectSettings.input/ui_right] input action. The "
"node must be a [Control]. If this property is not set, Godot will give focus "
"to the closest [Control] to the right of this one."
msgstr ""
"விசைப்பலகையில் வலது அம்புக்குறியை அல்லது இயல்பாக ஒரு கேம்பேடில் வலதுபுறமாக அழுத்தினால், "
"அது எந்த முனை கவனம் செலுத்த வேண்டும் என்று கோடோட்டிடம் சொல்கிறது. [உறுப்பினர் "
"proctalsettings.input/UI_Right] உள்ளீட்டு நடவடிக்கையைத் திருத்துவதன் மூலம் நீங்கள் "
"விசையை மாற்றலாம். முனை ஒரு [கட்டுப்பாடு] ஆக இருக்க வேண்டும். இந்த சொத்து "
"அமைக்கப்படாவிட்டால், கோடோட் இந்த வலதுபுறத்தில் மிக நெருக்கமான [கட்டுப்பாட்டுக்கு] கவனம் "
"செலுத்துவார்."

msgid ""
"Tells Godot which node it should give focus to if the user presses the top "
"arrow on the keyboard or top on a gamepad by default. You can change the key "
"by editing the [member ProjectSettings.input/ui_up] input action. The node "
"must be a [Control]. If this property is not set, Godot will give focus to "
"the closest [Control] to the top of this one."
msgstr ""
"Tells Godot which கணு it should give குவி பெறுநர் if the பயனர் presses the மேலே "
"arrow on the keyboard or மேலே on a gamepad by default. You can change the key "
"by editing the [member ProjectSettings.input/ui_up] input action. முனை ஒரு "
"[கட்டுப்பாடு] ஆக இருக்க வேண்டும். இந்த சொத்து அமைக்கப்படாவிட்டால், கோடோட் இந்த ஒன்றின் "
"உச்சியில் மிக நெருக்கமான [கட்டுப்பாட்டுக்கு] கவனம் செலுத்துவார்."

msgid ""
"Tells Godot which node it should give focus to if the user presses [kbd]Tab[/"
"kbd] on a keyboard by default. You can change the key by editing the [member "
"ProjectSettings.input/ui_focus_next] input action.\n"
"If this property is not set, Godot will select a \"best guess\" based on "
"surrounding nodes in the scene tree."
msgstr ""
"இயல்புநிலையாக ஒரு விசைப்பலகையில் பயனர் [KBD] தாவல் [/KBD] ஐ அழுத்தினால் எந்த முனை "
"கவனம் செலுத்த வேண்டும் என்று கோடோட்டிடம் சொல்கிறது. [உறுப்பினர் proctaingetings.input/"
"UI_FOCUS_NEXT] உள்ளீட்டு நடவடிக்கையைத் திருத்துவதன் மூலம் நீங்கள் விசையை மாற்றலாம்.\n"
" இந்த சொத்து அமைக்கப்படாவிட்டால், காட்சி மரத்தில் சுற்றியுள்ள முனைகளின் அடிப்படையில் கோடோட் "
"ஒரு \"சிறந்த யூகத்தை\" தேர்ந்தெடுக்கும்."

msgid ""
"Tells Godot which node it should give focus to if the user presses [kbd]Shift "
"+ Tab[/kbd] on a keyboard by default. You can change the key by editing the "
"[member ProjectSettings.input/ui_focus_prev] input action.\n"
"If this property is not set, Godot will select a \"best guess\" based on "
"surrounding nodes in the scene tree."
msgstr ""
"இயல்புநிலையாக ஒரு விசைப்பலகையில் பயனர் [KBD] உயர்த்து + தாவல் [/KBD] ஐ அழுத்தினால் எந்த "
"முனை கவனம் செலுத்த வேண்டும் என்று கோடோட்டிடம் சொல்கிறது. [உறுப்பினர் proctalsetings."
"input/UI_FOCUS_PREV] உள்ளீட்டு நடவடிக்கையைத் திருத்துவதன் மூலம் நீங்கள் விசையை மாற்றலாம்.\n"
" இந்த சொத்து அமைக்கப்படாவிட்டால், காட்சி மரத்தில் சுற்றியுள்ள முனைகளின் அடிப்படையில் கோடோட் "
"ஒரு \"சிறந்த யூகத்தை\" தேர்ந்தெடுக்கும்."

msgid ""
"The node's global position, relative to the world (usually to the "
"[CanvasLayer])."
msgstr "உலகத்துடன் தொடர்புடைய முனையின் உலகளாவிய நிலை (பொதுவாக [கேன்வாச்லேயர்] உடன்)."

msgid ""
"Controls the direction on the horizontal axis in which the control should "
"grow if its horizontal minimum size is changed to be greater than its current "
"size, as the control always has to be at least the minimum size."
msgstr ""
"கிடைமட்ட அச்சில் உள்ள திசையை கட்டுப்படுத்துகிறது, அதில் கட்டுப்பாடு அதன் கிடைமட்ட "
"குறைந்தபட்ச அளவு அதன் தற்போதைய அளவை விட அதிகமாக மாற்றப்பட்டால் வளர வேண்டும், ஏனெனில் "
"கட்டுப்பாடு எப்போதும் குறைந்தபட்ச அளவிலானதாக இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Controls the direction on the vertical axis in which the control should grow "
"if its vertical minimum size is changed to be greater than its current size, "
"as the control always has to be at least the minimum size."
msgstr ""
"செங்குத்து அச்சில் உள்ள திசையை கட்டுப்படுத்துகிறது, அதில் அதன் செங்குத்து குறைந்தபட்ச அளவு "
"அதன் தற்போதைய அளவை விட அதிகமாக மாற்றப்பட்டால் கட்டுப்பாடு வளர வேண்டும், ஏனெனில் "
"கட்டுப்பாடு எப்போதும் குறைந்தபட்ச அளவு இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], automatically converts code line numbers, list indices, "
"[SpinBox] and [ProgressBar] values from the Western Arabic (0..9) to the "
"numeral systems used in current locale.\n"
"[b]Note:[/b] Numbers within the text are not automatically converted, it can "
"be done manually, using [method TextServer.format_number]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், குறியீடு வரி எண்கள், பட்டியல் குறியீடுகள், "
"[ச்பின்பாக்ச்] மற்றும் [முன்னேற்றப் போக்குவரத்து] மதிப்புகளை மேற்கு அரபு (0..9) இலிருந்து "
"தற்போதைய இருப்பிடத்தில் பயன்படுத்தப்படும் எண் அமைப்புகளுக்கு தானாக மாற்றுகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"The default cursor shape for this control. Useful for Godot plugins and "
"applications or games that use the system's mouse cursors.\n"
"[b]Note:[/b] On Linux, shapes may vary depending on the cursor theme of the "
"system."
msgstr ""
"இந்த கட்டுப்பாட்டுக்கான இயல்புநிலை கர்சர் வடிவம். அமைப்பின் சுட்டி கர்சர்களைப் பயன்படுத்தும் "
"கோடோட் செருகுநிரல்கள் மற்றும் பயன்பாடுகள் அல்லது விளையாட்டுகளுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] லினக்சில், அமைப்பின் கர்சர் கருப்பொருளைப் பொறுத்து வடிவங்கள் "
"மாறுபடலாம்."

msgid ""
"Controls whether the control will be able to receive mouse button input "
"events through [method _gui_input] and how these events should be handled. "
"Also controls whether the control can receive the [signal mouse_entered], and "
"[signal mouse_exited] signals. See the constants to learn what each does."
msgstr ""
"[முறை _GUI_INPUT] மூலம் மவுச் பொத்தான் உள்ளீட்டு நிகழ்வுகளை கட்டுப்பாடு பெற முடியுமா "
"என்பதையும், இந்த நிகழ்வுகளை எவ்வாறு கையாள வேண்டும் என்பதையும் கட்டுப்படுத்துகிறது. "
"கட்டுப்பாடு [சிக்னல் மவுச்_என்டர்டு] மற்றும் [சிக்னல் மவுச்_ எக்சிட்] சமிக்ஞைகளைப் பெற "
"முடியுமா என்பதையும் கட்டுப்படுத்துகிறது. ஒவ்வொன்றும் என்ன செய்கிறது என்பதை அறிய "
"மாறிலிகளைப் பாருங்கள்."

msgid ""
"Distance between the node's bottom edge and its parent control, based on "
"[member anchor_bottom].\n"
"Offsets are often controlled by one or multiple parent [Container] nodes, so "
"you should not modify them manually if your node is a direct child of a "
"[Container]. Offsets update automatically when you move or resize the node."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் ஆங்கர்_பொட்டம்] அடிப்படையில் முனையின் கீழ் விளிம்பிற்கும் அதன் பெற்றோர் "
"கட்டுப்பாட்டுக்கும் இடையிலான தூரம்.\n"
" ஆஃப்செட்டுகள் பெரும்பாலும் ஒன்று அல்லது பல பெற்றோர் [கொள்கலன்] முனைகளால் "
"கட்டுப்படுத்தப்படுகின்றன, எனவே உங்கள் முனை [கொள்கலன்] நேரடி குழந்தையாக இருந்தால் அவற்றை "
"கைமுறையாக மாற்றக்கூடாது. நீங்கள் முனையை நகர்த்தும்போது அல்லது மறுஅளவாக்கும்போது "
"ஆஃப்செட்டுகள் தானாகவே புதுப்பிக்கின்றன."

msgid ""
"Distance between the node's left edge and its parent control, based on "
"[member anchor_left].\n"
"Offsets are often controlled by one or multiple parent [Container] nodes, so "
"you should not modify them manually if your node is a direct child of a "
"[Container]. Offsets update automatically when you move or resize the node."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் Aunk_left] அடிப்படையில் முனையின் இடது விளிம்புக்கும் அதன் பெற்றோர் "
"கட்டுப்பாட்டுக்கும் இடையிலான தூரம்.\n"
" ஆஃப்செட்டுகள் பெரும்பாலும் ஒன்று அல்லது பல பெற்றோர் [கொள்கலன்] முனைகளால் "
"கட்டுப்படுத்தப்படுகின்றன, எனவே உங்கள் முனை [கொள்கலன்] நேரடி குழந்தையாக இருந்தால் அவற்றை "
"கைமுறையாக மாற்றக்கூடாது. நீங்கள் முனையை நகர்த்தும்போது அல்லது மறுஅளவாக்கும்போது "
"ஆஃப்செட்டுகள் தானாகவே புதுப்பிக்கின்றன."

msgid ""
"Distance between the node's right edge and its parent control, based on "
"[member anchor_right].\n"
"Offsets are often controlled by one or multiple parent [Container] nodes, so "
"you should not modify them manually if your node is a direct child of a "
"[Container]. Offsets update automatically when you move or resize the node."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் ஆங்கர்_ரைட்] அடிப்படையில் முனையின் வலது விளிம்புக்கும் அதன் பெற்றோர் "
"கட்டுப்பாட்டுக்கும் இடையிலான தூரம்.\n"
" ஆஃப்செட்டுகள் பெரும்பாலும் ஒன்று அல்லது பல பெற்றோர் [கொள்கலன்] முனைகளால் "
"கட்டுப்படுத்தப்படுகின்றன, எனவே உங்கள் முனை [கொள்கலன்] நேரடி குழந்தையாக இருந்தால் அவற்றை "
"கைமுறையாக மாற்றக்கூடாது. நீங்கள் முனையை நகர்த்தும்போது அல்லது மறுஅளவாக்கும்போது "
"ஆஃப்செட்டுகள் தானாகவே புதுப்பிக்கின்றன."

msgid ""
"Distance between the node's top edge and its parent control, based on [member "
"anchor_top].\n"
"Offsets are often controlled by one or multiple parent [Container] nodes, so "
"you should not modify them manually if your node is a direct child of a "
"[Container]. Offsets update automatically when you move or resize the node."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் Angur_top] அடிப்படையில் முனையின் மேல் விளிம்புக்கும் அதன் பெற்றோர் "
"கட்டுப்பாட்டுக்கும் இடையிலான தூரம்.\n"
" ஆஃப்செட்டுகள் பெரும்பாலும் ஒன்று அல்லது பல பெற்றோர் [கொள்கலன்] முனைகளால் "
"கட்டுப்படுத்தப்படுகின்றன, எனவே உங்கள் முனை [கொள்கலன்] நேரடி குழந்தையாக இருந்தால் அவற்றை "
"கைமுறையாக மாற்றக்கூடாது. நீங்கள் முனையை நகர்த்தும்போது அல்லது மறுஅளவாக்கும்போது "
"ஆஃப்செட்டுகள் தானாகவே புதுப்பிக்கின்றன."

msgid ""
"By default, the node's pivot is its top-left corner. When you change its "
"[member rotation] or [member scale], it will rotate or scale around this "
"pivot. Set this property to [member size] / 2 to pivot around the Control's "
"center."
msgstr ""
"இயல்பாக, முனையின் முன்னணி அதன் மேல்-இடது மூலையாகும். நீங்கள் அதன் [உறுப்பினர் சுழற்சி] "
"அல்லது [உறுப்பினர் அளவை] மாற்றும்போது, அது இந்த மையத்தைச் சுற்றி சுழலும் அல்லது அளவிடும். "
"கட்டுப்பாட்டு மையத்தைச் சுற்றி முன்னிலைப்படுத்த இந்த சொத்தை [உறுப்பினர் அளவு] / 2 என "
"அமைக்கவும்."

msgid ""
"The node's position, relative to its containing node. It corresponds to the "
"rectangle's top-left corner. The property is not affected by [member "
"pivot_offset]."
msgstr ""
"முனையின் நிலை, அதன் முனையுடன் தொடர்புடையது. இது செவ்வகத்தின் மேல்-இடது மூலைக்கு "
"ஒத்திருக்கிறது. [உறுப்பினர் பிவோட்_ஆஃப்செட்] மூலம் சொத்து பாதிக்கப்படவில்லை."

msgid ""
"The node's rotation around its pivot, in radians. See [member pivot_offset] "
"to change the pivot's position.\n"
"[b]Note:[/b] This property is edited in the inspector in degrees. If you want "
"to use degrees in a script, use [member rotation_degrees]."
msgstr ""
"முனையின் சுழற்சி அதன் மையத்தைச் சுற்றி, ரேடியன்களில். பிவோட்டின் நிலையை மாற்ற [உறுப்பினர் "
"பிவோட்_ஆஃப்செட்] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த சொத்து இன்ச்பெக்டரில் டிகிரிகளில் திருத்தப்பட்டது. நீங்கள் ஒரு "
"ச்கிரிப்டில் டிகிரிகளைப் பயன்படுத்த விரும்பினால், [உறுப்பினர் சுழற்சி_டிகிரீச்] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Helper property to access [member rotation] in degrees instead of radians."
msgstr "ரேடியன்களுக்கு பதிலாக டிகிரிகளில் [உறுப்பினர் சுழற்சியை] அணுக உதவி சொத்து."

msgid ""
"The node's scale, relative to its [member size]. Change this property to "
"scale the node around its [member pivot_offset]. The Control's [member "
"tooltip_text] will also scale according to this value.\n"
"[b]Note:[/b] This property is mainly intended to be used for animation "
"purposes. To support multiple resolutions in your project, use an appropriate "
"viewport stretch mode as described in the [url=$DOCS_URL/tutorials/rendering/"
"multiple_resolutions.html]documentation[/url] instead of scaling Controls "
"individually.\n"
"[b]Note:[/b] [member FontFile.oversampling] does [i]not[/i] take [Control] "
"[member scale] into account. This means that scaling up/down will cause "
"bitmap fonts and rasterized (non-MSDF) dynamic fonts to appear blurry or "
"pixelated. To ensure text remains crisp regardless of scale, you can enable "
"MSDF font rendering by enabling [member ProjectSettings.gui/theme/"
"default_font_multichannel_signed_distance_field] (applies to the default "
"project font only), or enabling [b]Multichannel Signed Distance Field[/b] in "
"the import options of a DynamicFont for custom fonts. On system fonts, "
"[member SystemFont.multichannel_signed_distance_field] can be enabled in the "
"inspector.\n"
"[b]Note:[/b] If the Control node is a child of a [Container] node, the scale "
"will be reset to [code]Vector2(1, 1)[/code] when the scene is instantiated. "
"To set the Control's scale when it's instantiated, wait for one frame using "
"[code]await get_tree().process_frame[/code] then set its [member scale] "
"property."
msgstr ""
"முனையின் அளவு, அதன் [உறுப்பினர் அளவு] உடன் தொடர்புடையது. அதன் [உறுப்பினர் "
"பிவோட்_ஆஃப்செட்] ஐச் சுற்றியுள்ள முனையை அளவிட இந்த சொத்தை மாற்றவும். கட்டுப்பாட்டின் "
"[உறுப்பினர் உதவிக்குறிப்பு_டெக்ச்ட்] இந்த மதிப்புக்கு ஏற்ப அளவிடும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த சொத்து முக்கியமாக அனிமேசன் நோக்கங்களுக்காக பயன்படுத்தப்பட "
"வேண்டும். உங்கள் திட்டத்தில் பல தீர்மானங்களை ஆதரிக்க, [url = $ docs_url/டுடோரியல்கள்/"
"ரெண்டரிங்/மல்டிபிள்_ரெசோலூசன்ச்.\n"
" . இதன் பொருள் மேலே/கீழ் அளவிடுதல் பிட்மேப் எழுத்துருக்கள் மற்றும் ராச்டரைச் (எம்.எச்.டி.எஃப் "
"அல்லாத) மாறும் எழுத்துருக்கள் மங்கலாகவோ அல்லது பிக்சலேட்டாகவோ தோன்றும். அளவைப் "
"பொருட்படுத்தாமல் உரை மிருதுவாக இருப்பதை உறுதிசெய்ய, [உறுப்பினர் procelications.gui/"
"demal/default_font_multichannel_signed_distance_field] (இயல்புநிலை திட்ட "
"எழுத்துருவுக்கு மட்டும் பொருந்தும்) அல்லது [B] மல்டிசானல் கையொப்பமிடப்பட்ட தூரக் களத்தை "
"இயக்குவது [/b] தனிப்பயன் எழுத்துருக்களுக்கான டைனமிக்ஃபாண்டின் இறக்குமதி விருப்பங்களில். "
"கணினி எழுத்துருக்களில், [உறுப்பினர் சிச்டம்ஃபோன்ட்.\n"
" . கட்டுப்பாட்டின் அளவை உடனடிப்படுத்தும்போது அதை அமைக்க, [குறியீடு] ஐப் பயன்படுத்தி ஒரு "
"சட்டத்திற்காக காத்திருங்கள் get_tree () காத்திருங்கள். Process_frame [/code] பின்னர் அதன் "
"[உறுப்பினர் அளவிலான] சொத்தை அமைக்கவும்."

msgid ""
"The [Node] which must be a parent of the focused [Control] for the shortcut "
"to be activated. If [code]null[/code], the shortcut can be activated when any "
"control is focused (a global shortcut). This allows shortcuts to be accepted "
"only when the user has a certain area of the GUI focused."
msgstr ""
"குறுக்குவழி செயல்படுத்தப்பட வேண்டிய கவனம் செலுத்திய [கட்டுப்பாட்டின்] பெற்றோராக இருக்க "
"வேண்டும் [முனை]. [குறியீடு] NULL [/code] என்றால், எந்தவொரு கட்டுப்பாடும் கவனம் "
"செலுத்தும்போது குறுக்குவழியை செயல்படுத்த முடியும் (உலகளாவிய குறுக்குவழி). GUI இன் ஒரு "
"குறிப்பிட்ட பகுதி பயனருக்கு இருக்கும்போது மட்டுமே குறுக்குவழிகளை ஏற்றுக்கொள்ள இது "
"அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"The size of the node's bounding rectangle, in the node's coordinate system. "
"[Container] nodes update this property automatically."
msgstr ""
"முனையின் ஒருங்கிணைப்பு அமைப்பில், முனையின் எல்லை செவ்வகத்தின் அளவு. [கொள்கலன்] முனைகள் இந்த "
"சொத்தை தானாகவே புதுப்பிக்கின்றன."

msgid ""
"Tells the parent [Container] nodes how they should resize and place the node "
"on the X axis. Use a combination of the [enum SizeFlags] constants to change "
"the flags. See the constants to learn what each does."
msgstr ""
"பெற்றோர் [கொள்கலன்] முனைகளை அவர்கள் எவ்வாறு மறுஅளவிட வேண்டும் மற்றும் ஃச் அச்சில் முனையை "
"வைக்க வேண்டும் என்று சொல்கிறது. கொடிகளை மாற்ற [enum sizeflags] மாறிலிகளின் கலவையைப் "
"பயன்படுத்தவும். ஒவ்வொன்றும் என்ன செய்கிறது என்பதை அறிய மாறிலிகளைப் பாருங்கள்."

msgid ""
"If the node and at least one of its neighbors uses the [constant SIZE_EXPAND] "
"size flag, the parent [Container] will let it take more or less space "
"depending on this property. If this node has a stretch ratio of 2 and its "
"neighbor a ratio of 1, this node will take two thirds of the available space."
msgstr ""
"முனை மற்றும் அதன் அண்டை நாடுகளில் ஒன்று [நிலையான அளவு_எக்ச்பாண்ட்] அளவு கொடியைப் "
"பயன்படுத்தினால், பெற்றோர் [கொள்கலன்] இந்த சொத்தைப் பொறுத்து அதிகமாகவோ அல்லது குறைவாகவோ "
"எடுக்க அனுமதிக்கும். இந்த முனை 2 இன் நீட்டிப்பு விகிதத்தையும் அதன் அண்டை 1 என்ற "
"விகிதத்தையும் கொண்டிருந்தால், இந்த முனை கிடைக்கக்கூடிய இடத்தின் மூன்றில் இரண்டு பங்கு "
"எடுக்கும்."

msgid ""
"Tells the parent [Container] nodes how they should resize and place the node "
"on the Y axis. Use a combination of the [enum SizeFlags] constants to change "
"the flags. See the constants to learn what each does."
msgstr ""
"பெற்றோர் [கொள்கலன்] முனைகளை அவர்கள் எவ்வாறு அளவை மாற்ற வேண்டும் மற்றும் முனையை ஒய் அச்சில் "
"வைக்க வேண்டும் என்று சொல்கிறது. கொடிகளை மாற்ற [enum sizeflags] மாறிலிகளின் கலவையைப் "
"பயன்படுத்தவும். ஒவ்வொன்றும் என்ன செய்கிறது என்பதை அறிய மாறிலிகளைப் பாருங்கள்."

msgid ""
"The [Theme] resource this node and all its [Control] and [Window] children "
"use. If a child node has its own [Theme] resource set, theme items are merged "
"with child's definitions having higher priority.\n"
"[b]Note:[/b] [Window] styles will have no effect unless the window is "
"embedded."
msgstr ""
"[தீம்] சான்று இந்த முனை மற்றும் அதன் அனைத்து [கட்டுப்பாடு] மற்றும் [சாளர] குழந்தைகள் "
"பயன்படுத்துகின்றன. ஒரு குழந்தை முனைக்கு அதன் சொந்த [தீம்] வள தொகுப்பு இருந்தால், "
"கருப்பொருள் உருப்படிகள் அதிக முன்னுரிமையைக் கொண்ட குழந்தையின் வரையறைகளுடன் "
"இணைக்கப்படுகின்றன.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [சாளரம்] சாளரம் உட்பொதிக்கப்படாவிட்டால் பாணிகள் எந்த விளைவையும் "
"ஏற்படுத்தாது."

msgid ""
"The name of a theme type variation used by this [Control] to look up its own "
"theme items. When empty, the class name of the node is used (e.g. [code skip-"
"lint]Button[/code] for the [Button] control), as well as the class names of "
"all parent classes (in order of inheritance).\n"
"When set, this property gives the highest priority to the type of the "
"specified name. This type can in turn extend another type, forming a "
"dependency chain. See [method Theme.set_type_variation]. If the theme item "
"cannot be found using this type or its base types, lookup falls back on the "
"class names.\n"
"[b]Note:[/b] To look up [Control]'s own items use various [code]get_theme_*[/"
"code] methods without specifying [code]theme_type[/code].\n"
"[b]Note:[/b] Theme items are looked for in the tree order, from branch to "
"root, where each [Control] node is checked for its [member theme] property. "
"The earliest match against any type/class name is returned. The project-level "
"Theme and the default Theme are checked last."
msgstr ""
"அதன் சொந்த கருப்பொருள் உருப்படிகளைப் பார்க்க இந்த [கட்டுப்பாடு] பயன்படுத்தும் கருப்பொருள் வகை "
"மாறுபாட்டின் பெயர். காலியாக இருக்கும்போது, முனையின் வகுப்பு பெயர் பயன்படுத்தப்படுகிறது "
"(எ.கா. [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] பொத்தான் [/குறியீடு] [பொத்தான்] கட்டுப்பாட்டுக்கு), அத்துடன் "
"அனைத்து பெற்றோர் வகுப்புகளின் வர்க்கப் பெயர்களும் (பரம்பரை வரிசையில்).\n"
" அமைக்கும்போது, இந்த சொத்து குறிப்பிட்ட பெயரின் வகைக்கு அதிக முன்னுரிமையை அளிக்கிறது. "
"இந்த வகை மற்றொரு வகையை நீட்டிக்க முடியும், இது ஒரு சார்பு சங்கிலியை உருவாக்குகிறது. "
"[முறை தீம்.செட்_ டைப்_வாரேசன்] ஐப் பார்க்கவும். கருப்பொருள் உருப்படியை இந்த வகை அல்லது அதன் "
"அடிப்படை வகைகளைப் பயன்படுத்தி கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை என்றால், தேடல் வகுப்பு பெயர்களில் "
"மீண்டும் விழுகிறது.\n"
" .\n"
" . எந்தவொரு வகை/வகுப்பு பெயருக்கும் எதிரான ஆரம்ப போட்டி திரும்பப் பெறப்படுகிறது. திட்ட-"
"நிலை கருப்பொருள் மற்றும் இயல்புநிலை கருப்பொருள் கடைசியாக சரிபார்க்கப்படுகின்றன."

msgid "Emitted when the node gains focus."
msgstr "முனை கவனம் செலுத்தும்போது உமிழும்."

msgid "Emitted when the node loses focus."
msgstr "முனை கவனம் இழக்கும்போது உமிழும்."

msgid "Emitted when the node receives an [InputEvent]."
msgstr "முனை ஒரு [உள்ளுணர்வு] பெறும்போது உமிழப்படும்."

msgid "Emitted when the node's minimum size changes."
msgstr "முனையின் குறைந்தபட்ச அளவு மாறும்போது உமிழப்படும்."

msgid ""
"Emitted when the mouse cursor enters the control's (or any child control's) "
"visible area, that is not occluded behind other Controls or Windows, provided "
"its [member mouse_filter] lets the event reach it and regardless if it's "
"currently focused or not.\n"
"[b]Note:[/b] [member CanvasItem.z_index] doesn't affect, which Control "
"receives the signal."
msgstr ""
"மவுச் கர்சர் கட்டுப்பாட்டின் (அல்லது எந்தவொரு குழந்தை கட்டுப்பாட்டின்) புலப்படும் பகுதிக்குள் "
"நுழையும் போது, அது மற்ற கட்டுப்பாடுகள் அல்லது சாளரங்களுக்குப் பின்னால் இல்லை, அதன் "
"[உறுப்பினர் மவுச்_பில்டர்] நிகழ்வை அடைய அனுமதிக்கிறது, அது தற்போது கவனம் செலுத்துகிறதா "
"இல்லையா என்பதைப் பொருட்படுத்தாமல்.\n"
" ."

msgid ""
"Emitted when the mouse cursor leaves the control's (and all child control's) "
"visible area, that is not occluded behind other Controls or Windows, provided "
"its [member mouse_filter] lets the event reach it and regardless if it's "
"currently focused or not.\n"
"[b]Note:[/b] [member CanvasItem.z_index] doesn't affect, which Control "
"receives the signal.\n"
"[b]Note:[/b] If you want to check whether the mouse truly left the area, "
"ignoring any top nodes, you can use code like this:\n"
"[codeblock]\n"
"func _on_mouse_exited():\n"
"    if not Rect2(Vector2(), size).has_point(get_local_mouse_position()):\n"
"        # Not hovering over area.\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"மவுச் கர்சர் கட்டுப்பாட்டின் (மற்றும் அனைத்து குழந்தை கட்டுப்பாட்டின்) புலப்படும் பகுதியை "
"விட்டு வெளியேறும்போது, அது மற்ற கட்டுப்பாடுகள் அல்லது சாளரங்களுக்குப் பின்னால் இல்லை, அதன் "
"[உறுப்பினர் மவுச்_ஃபில்டர்] நிகழ்வை அடைய அனுமதிக்கிறது, அது தற்போது கவனம் செலுத்துகிறதா "
"இல்லையா என்பதைப் பொருட்படுத்தாமல்.\n"
" .\n"
" .\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" func _on_mouse_exited ():\n"
" இல்லையென்றால் rect2 (vecter2 (), அளவு) .has_point (get_local_mouse_position "
"()):\n"
" # பரப்பளவில் சுற்றவில்லை.\n"
" [/codeBlock]"

msgid "Emitted when the control changes size."
msgstr "கட்டுப்பாடு அளவை மாற்றும்போது உமிழும்."

msgid ""
"Emitted when one of the size flags changes. See [member "
"size_flags_horizontal] and [member size_flags_vertical]."
msgstr ""
"அளவு கொடிகளில் ஒன்று மாறும்போது உமிழப்படும். [உறுப்பினர் Size_flags_horizontal] "
"மற்றும் [உறுப்பினர் அளவு_ஃப்ளாக்ச்_வல்டிகல்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Emitted when the [constant NOTIFICATION_THEME_CHANGED] notification is sent."
msgstr "[நிலையான அறிவிப்பு_தீம்_காங்] அறிவிப்பு அனுப்பப்படும் போது உமிழப்படும்."

msgid "The node cannot grab focus. Use with [member focus_mode]."
msgstr "முனை கவனம் செலுத்த முடியாது. [உறுப்பினர் ஃபோகச்_மோட்] உடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"The node can only grab focus on mouse clicks. Use with [member focus_mode]."
msgstr ""
"முனை சுட்டி கிளிக்குகளில் மட்டுமே கவனம் செலுத்த முடியும். [உறுப்பினர் ஃபோகச்_மோட்] உடன் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"The node can grab focus on mouse click, using the arrows and the Tab keys on "
"the keyboard, or using the D-pad buttons on a gamepad. Use with [member "
"focus_mode]."
msgstr ""
"நோட் மவுச் கிளிக்கில், அம்புகள் மற்றும் தாவல் விசைகளைப் பயன்படுத்தி விசைப்பலகையில் அல்லது "
"கேம்பேடில் டி-பேட் பொத்தான்களைப் பயன்படுத்தலாம். [உறுப்பினர் ஃபோகச்_மோட்] உடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Sent when the node changes size. Use [member size] to get the new size."
msgstr ""
"முனை அளவை மாற்றும்போது அனுப்பப்பட்டது. புதிய அளவைப் பெற [உறுப்பினர் அளவு] பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Sent when the mouse cursor enters the control's (or any child control's) "
"visible area, that is not occluded behind other Controls or Windows, provided "
"its [member mouse_filter] lets the event reach it and regardless if it's "
"currently focused or not.\n"
"[b]Note:[/b] [member CanvasItem.z_index] doesn't affect which Control "
"receives the notification.\n"
"See also [constant NOTIFICATION_MOUSE_ENTER_SELF]."
msgstr ""
"மவுச் கர்சர் கட்டுப்பாட்டின் (அல்லது எந்தவொரு குழந்தை கட்டுப்பாட்டின்) புலப்படும் பகுதிக்குள் "
"நுழையும் போது அனுப்பப்பட்டது, இது மற்ற கட்டுப்பாடுகள் அல்லது சாளரங்களுக்குப் பின்னால் இல்லை, "
"அதன் [உறுப்பினர் மவுச்_பில்டர்] நிகழ்வை அடைய அனுமதிக்கிறது, அது தற்போது கவனம் "
"செலுத்துகிறதா இல்லையா என்பதைப் பொருட்படுத்தாமல்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [உறுப்பினர் canvasitem.z_index] எந்த கட்டுப்பாடு அறிவிப்பைப் "
"பெறுகிறது என்பதை பாதிக்காது.\n"
" மேலும் காண்க [நிலையான அறிவிப்பு_மவுச்_என்டல்_பீ]."

msgid ""
"Sent when the mouse cursor leaves the control's (and all child control's) "
"visible area, that is not occluded behind other Controls or Windows, provided "
"its [member mouse_filter] lets the event reach it and regardless if it's "
"currently focused or not.\n"
"[b]Note:[/b] [member CanvasItem.z_index] doesn't affect which Control "
"receives the notification.\n"
"See also [constant NOTIFICATION_MOUSE_EXIT_SELF]."
msgstr ""
"மவுச் கர்சர் கட்டுப்பாட்டின் (மற்றும் அனைத்து குழந்தை கட்டுப்பாட்டின்) புலப்படும் பகுதியை "
"விட்டு வெளியேறும்போது அனுப்பப்பட்டது, அது மற்ற கட்டுப்பாடுகள் அல்லது சாளரங்களுக்குப் "
"பின்னால் இல்லை, அதன் [உறுப்பினர் Mouse_filter] நிகழ்வை அடைய அனுமதிக்கிறது, அது தற்போது "
"கவனம் செலுத்துகிறதா இல்லையா என்பதைப் பொருட்படுத்தாமல்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [உறுப்பினர் canvasitem.z_index] எந்த கட்டுப்பாடு அறிவிப்பைப் "
"பெறுகிறது என்பதை பாதிக்காது.\n"
" மேலும் காண்க [நிலையான அறிவிப்பு_மவுச்_எக்ச்ஐடி_சீ]."

msgid "The reason this notification is sent may change in the future."
msgstr "இந்த அறிவிப்பு அனுப்பப்படுவதற்கான காரணம் எதிர்காலத்தில் மாறக்கூடும்."

msgid ""
"Sent when the mouse cursor enters the control's visible area, that is not "
"occluded behind other Controls or Windows, provided its [member mouse_filter] "
"lets the event reach it and regardless if it's currently focused or not.\n"
"[b]Note:[/b] [member CanvasItem.z_index] doesn't affect which Control "
"receives the notification.\n"
"See also [constant NOTIFICATION_MOUSE_ENTER]."
msgstr ""
"மவுச் கர்சர் கட்டுப்பாட்டின் புலப்படும் பகுதிக்குள் நுழையும் போது அனுப்பப்பட்டது, அது மற்ற "
"கட்டுப்பாடுகள் அல்லது சாளரங்களுக்குப் பின்னால் இல்லை, அதன் [உறுப்பினர் Mouse_filter] "
"நிகழ்வை அடைய அனுமதிக்கிறது, அது தற்போது கவனம் செலுத்துகிறதா இல்லையா என்பதைப் "
"பொருட்படுத்தாமல்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [உறுப்பினர் canvasitem.z_index] எந்த கட்டுப்பாடு அறிவிப்பைப் "
"பெறுகிறது என்பதை பாதிக்காது.\n"
" மேலும் காண்க [நிலையான அறிவிப்பு_மவுச்_என்ட்டர்]."

msgid ""
"Sent when the mouse cursor leaves the control's visible area, that is not "
"occluded behind other Controls or Windows, provided its [member mouse_filter] "
"lets the event reach it and regardless if it's currently focused or not.\n"
"[b]Note:[/b] [member CanvasItem.z_index] doesn't affect which Control "
"receives the notification.\n"
"See also [constant NOTIFICATION_MOUSE_EXIT]."
msgstr ""
"மவுச் கர்சர் கட்டுப்பாட்டின் புலப்படும் பகுதியை விட்டு வெளியேறும்போது அனுப்பப்பட்டது, அது "
"மற்ற கட்டுப்பாடுகள் அல்லது சாளரங்களுக்குப் பின்னால் இல்லை, அதன் [உறுப்பினர் Mouse_Filter] "
"நிகழ்வை அடைய அனுமதிக்கிறது, அது தற்போது கவனம் செலுத்துகிறதா இல்லையா என்பதைப் "
"பொருட்படுத்தாமல்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [உறுப்பினர் canvasitem.z_index] எந்த கட்டுப்பாடு அறிவிப்பைப் "
"பெறுகிறது என்பதை பாதிக்காது.\n"
" [நிலையான அறிவிப்பு_மவுச்_எக்சிட்] ஐயும் காண்க."

msgid "Sent when the node grabs focus."
msgstr "முனை கவனம் செலுத்தும்போது அனுப்பப்பட்டது."

msgid "Sent when the node loses focus."
msgstr "முனை கவனம் இழக்கும்போது அனுப்பப்பட்டது."

msgid ""
"Sent when the node needs to refresh its theme items. This happens in one of "
"the following cases:\n"
"- The [member theme] property is changed on this node or any of its "
"ancestors.\n"
"- The [member theme_type_variation] property is changed on this node.\n"
"- One of the node's theme property overrides is changed.\n"
"- The node enters the scene tree.\n"
"[b]Note:[/b] As an optimization, this notification won't be sent from changes "
"that occur while this node is outside of the scene tree. Instead, all of the "
"theme item updates can be applied at once when the node enters the scene "
"tree.\n"
"[b]Note:[/b] This notification is received alongside [constant Node."
"NOTIFICATION_ENTER_TREE], so if you are instantiating a scene, the child "
"nodes will not be initialized yet. You can use it to setup theming for this "
"node, child nodes created from script, or if you want to access child nodes "
"added in the editor, make sure the node is ready using [method Node."
"is_node_ready].\n"
"[codeblock]\n"
"func _notification(what):\n"
"    if what == NOTIFICATION_THEME_CHANGED:\n"
"        if not is_node_ready():\n"
"            await ready # Wait until ready signal.\n"
"        $Label.add_theme_color_override(\"font_color\", Color.YELLOW)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"முனை அதன் கருப்பொருள் உருப்படிகளைப் புதுப்பிக்க வேண்டியிருக்கும் போது அனுப்பப்பட்டது. இது "
"பின்வரும் நிகழ்வுகளில் ஒன்றில் நிகழ்கிறது:\n"
" - [உறுப்பினர் தீம்] சொத்து இந்த முனை அல்லது அதன் மூதாதையர்களில் ஏதேனும் மாற்றப்பட்டுள்ளது.\n"
" - [உறுப்பினர் தீம்_பீ_வாரேசன்] சொத்து இந்த முனையில் மாற்றப்பட்டுள்ளது.\n"
" - முனையின் கருப்பொருள் சொத்து மேலெழுதல்களில் ஒன்று மாற்றப்பட்டுள்ளது.\n"
" - முனை காட்சி மரத்திற்குள் நுழைகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ஒரு தேர்வுமுறை என, இந்த முனை காட்சி மரத்திற்கு வெளியே "
"இருக்கும்போது ஏற்படும் மாற்றங்களிலிருந்து இந்த அறிவிப்பு அனுப்பப்படாது. அதற்கு பதிலாக, "
"கணு காட்சி மரத்திற்குள் நுழையும் போது அனைத்து கருப்பொருள் உருப்படி புதுப்பிப்புகளையும் "
"ஒரே நேரத்தில் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" . இந்த முனை, ச்கிரிப்டிலிருந்து உருவாக்கப்பட்ட குழந்தை முனைகள் அல்லது எடிட்டரில் "
"சேர்க்கப்பட்ட குழந்தை முனைகளை அணுக விரும்பினால், [முறை node.is_node_ready] ஐப் "
"பயன்படுத்தி முனை தயாராக இருப்பதை உறுதிசெய்து கொள்ளுங்கள்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" func _ அறிவிப்பு (என்ன):\n"
" என்றால் என்ன == அறிவிப்பு_தீம்_சாங்கட்:\n"
" இல்லையென்றால் is_node_ready ():\n"
" தயாராக காத்திருங்கள் # தயாராக சமிக்ஞை வரை காத்திருங்கள்.\n"
" $ Label.add_theme_color_override (\"font_color\", color.yellow)\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Sent when this node is inside a [ScrollContainer] which has begun being "
"scrolled when dragging the scrollable area [i]with a touch event[/i]. This "
"notification is [i]not[/i] sent when scrolling by dragging the scrollbar, "
"scrolling with the mouse wheel or scrolling with keyboard/gamepad events.\n"
"[b]Note:[/b] This signal is only emitted on Android or iOS, or on desktop/web "
"platforms when [member ProjectSettings.input_devices/pointing/"
"emulate_touch_from_mouse] is enabled."
msgstr ""
"இந்த முனை ஒரு [SCROLLCONTAINER] க்குள் இருக்கும்போது அனுப்பப்பட்டது, இது உருட்டக்கூடிய "
"பகுதியை [i] ஒரு தொடு நிகழ்வுடன் இழுக்கும்போது உருட்டப்படத் தொடங்கியது [/i]. இந்த "
"அறிவிப்பு ச்க்ரோல்பாரை இழுத்து, சுட்டி சக்கரத்துடன் ச்க்ரோலிங் செய்வது அல்லது விசைப்பலகை/"
"கேம்பேட் நிகழ்வுகளுடன் ச்க்ரோலிங் செய்வதன் மூலம் ச்க்ரோலிங் செய்யும் போது அனுப்பப்படும் [/i] "
"அல்ல.\n"
" ."

msgid ""
"Sent when this node is inside a [ScrollContainer] which has stopped being "
"scrolled when dragging the scrollable area [i]with a touch event[/i]. This "
"notification is [i]not[/i] sent when scrolling by dragging the scrollbar, "
"scrolling with the mouse wheel or scrolling with keyboard/gamepad events.\n"
"[b]Note:[/b] This signal is only emitted on Android or iOS, or on desktop/web "
"platforms when [member ProjectSettings.input_devices/pointing/"
"emulate_touch_from_mouse] is enabled."
msgstr ""
"இந்த முனை ஒரு [SCROLLCONTAINER] க்குள் இருக்கும்போது அனுப்பப்பட்டது, இது உருட்டக்கூடிய "
"பகுதியை [i] ஒரு தொடு நிகழ்வுடன் இழுக்கும்போது உருட்டப்படுவதை நிறுத்திவிட்டது [/i]. "
"இந்த அறிவிப்பு ச்க்ரோல்பாரை இழுத்து, சுட்டி சக்கரத்துடன் ச்க்ரோலிங் செய்வது அல்லது விசைப்பலகை/"
"கேம்பேட் நிகழ்வுகளுடன் ச்க்ரோலிங் செய்வதன் மூலம் ச்க்ரோலிங் செய்யும் போது அனுப்பப்படும் [/i] "
"அல்ல.\n"
" ."

msgid ""
"Show the system's arrow mouse cursor when the user hovers the node. Use with "
"[member mouse_default_cursor_shape]."
msgstr ""
"பயனர் முனையை இழுக்கும்போது கணினியின் அம்பு மவுச் கர்சரைக் காட்டுங்கள். [உறுப்பினர் "
"Mouse_default_cursor_shape] உடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Show the system's I-beam mouse cursor when the user hovers the node. The I-"
"beam pointer has a shape similar to \"I\". It tells the user they can "
"highlight or insert text."
msgstr ""
"பயனர் முனையை இழுக்கும்போது கணினியின் ஐ-பீம் மவுச் கர்சரைக் காட்டுங்கள். ஐ-பீம் சுட்டிக்காட்டி "
"\"நான்\" போன்ற வடிவத்தைக் கொண்டுள்ளது. அவர்கள் உரையை முன்னிலைப்படுத்தலாம் அல்லது செருகலாம் "
"என்று பயனரிடம் கூறுகிறது."

msgid ""
"Show the system's pointing hand mouse cursor when the user hovers the node."
msgstr "பயனர் முனையை இழுக்கும்போது கணினியின் சுட்டிக்காட்டும் கை சுட்டி கர்சரைக் காட்டு."

msgid "Show the system's cross mouse cursor when the user hovers the node."
msgstr "பயனர் முனையை இழுக்கும்போது கணினியின் குறுக்கு மவுச் கர்சரைக் காட்டு."

msgid ""
"Show the system's wait mouse cursor when the user hovers the node. Often an "
"hourglass."
msgstr ""
"பயனர் முனையை இழுக்கும்போது கணினியின் காத்திருப்பு மவுச் கர்சரைக் காட்டு. பெரும்பாலும் ஒரு "
"மணிநேர கண்ணாடி."

msgid ""
"Show the system's busy mouse cursor when the user hovers the node. Often an "
"arrow with a small hourglass."
msgstr ""
"பயனர் முனையை இழுக்கும்போது கணினியின் பிசியான மவுச் கர்சரைக் காட்டுங்கள். பெரும்பாலும் ஒரு "
"சிறிய மணிநேர கிளாசுடன் ஒரு அம்பு."

msgid ""
"Show the system's drag mouse cursor, often a closed fist or a cross symbol, "
"when the user hovers the node. It tells the user they're currently dragging "
"an item, like a node in the Scene dock."
msgstr ""
"கணினியின் இழுவை மவுச் கர்சர், பெரும்பாலும் மூடிய முழங்கை அல்லது குறுக்கு அடையாளம், பயனர் "
"முனையை இழுக்கும்போது காட்டு. காட்சி கப்பல்துறையில் ஒரு முனை போன்ற ஒரு பொருளை அவர்கள் "
"தற்போது இழுத்துச் செல்கிறார்கள் என்று பயனரிடம் கூறுகிறது."

msgid ""
"Show the system's drop mouse cursor when the user hovers the node. It can be "
"an open hand. It tells the user they can drop an item they're currently "
"grabbing, like a node in the Scene dock."
msgstr ""
"பயனர் முனையை இழுக்கும்போது கணினியின் டிராப் மவுச் கர்சரைக் காட்டுங்கள். இது ஒரு திறந்த "
"கையாக இருக்கலாம். காட்சி கப்பல்துறையில் ஒரு முனை போல, அவர்கள் தற்போது பிடிக்கும் ஒரு "
"பொருளை அவர்கள் கைவிடலாம் என்று பயனரிடம் கூறுகிறது."

msgid ""
"Show the system's forbidden mouse cursor when the user hovers the node. Often "
"a crossed circle."
msgstr ""
"பயனர் முனையை இழுக்கும்போது கணினியின் தடைசெய்யப்பட்ட மவுச் கர்சரைக் காட்டுங்கள். பெரும்பாலும் "
"ஒரு குறுக்கு வட்டம்."

msgid ""
"Show the system's vertical resize mouse cursor when the user hovers the node. "
"A double-headed vertical arrow. It tells the user they can resize the window "
"or the panel vertically."
msgstr ""
"பயனர் முனையை இழுக்கும்போது கணினியின் செங்குத்து மறுஅளவிடுதல் சுட்டி கர்சரைக் காட்டுங்கள். "
"இரட்டை தலை செங்குத்து அம்பு. அவர்கள் சாளரத்தை அல்லது பேனலை செங்குத்தாக மறுஅளவாக்கலாம் "
"என்று பயனரிடம் கூறுகிறது."

msgid ""
"Show the system's horizontal resize mouse cursor when the user hovers the "
"node. A double-headed horizontal arrow. It tells the user they can resize the "
"window or the panel horizontally."
msgstr ""
"பயனர் முனையை இழுக்கும்போது கணினியின் கிடைமட்ட மறுஅளவிடுதல் சுட்டி கர்சரைக் காட்டுங்கள். "
"இரட்டை தலை கிடைமட்ட அம்பு. அவர்கள் சாளரத்தை அல்லது பேனலை கிடைமட்டமாக மறுஅளவிடலாம் என்று "
"பயனரிடம் கூறுகிறது."

msgid ""
"Show the system's window resize mouse cursor when the user hovers the node. "
"The cursor is a double-headed arrow that goes from the bottom left to the top "
"right. It tells the user they can resize the window or the panel both "
"horizontally and vertically."
msgstr ""
"பயனர் முனையை இழுக்கும்போது கணினியின் சாளரத்தின் மறுஅளவிடுதல் சுட்டி கர்சரைக் காட்டு. "
"கர்சர் என்பது இரட்டை தலை அம்பு ஆகும், இது கீழே இருந்து இடமிருந்து மேல் வலதுபுறம் "
"செல்கிறது. கிடைமட்டமாகவும் செங்குத்தாகவும் சாளரம் அல்லது பேனலை மறுஅளவாக்கலாம் என்று "
"பயனரிடம் கூறுகிறது."

msgid ""
"Show the system's window resize mouse cursor when the user hovers the node. "
"The cursor is a double-headed arrow that goes from the top left to the bottom "
"right, the opposite of [constant CURSOR_BDIAGSIZE]. It tells the user they "
"can resize the window or the panel both horizontally and vertically."
msgstr ""
"பயனர் முனையை இழுக்கும்போது கணினியின் சாளரத்தின் மறுஅளவிடுதல் சுட்டி கர்சரைக் காட்டு. "
"கர்சர் என்பது இரட்டை தலை அம்பு ஆகும், இது மேல் இடமிருந்து கீழ் வலதுபுறம் செல்கிறது, "
"[நிலையான கர்சர்_ப்டியாக்சைச்] க்கு நேர்மாறானது. கிடைமட்டமாகவும் செங்குத்தாகவும் சாளரம் "
"அல்லது பேனலை மறுஅளவாக்கலாம் என்று பயனரிடம் கூறுகிறது."

msgid ""
"Show the system's move mouse cursor when the user hovers the node. It shows 2 "
"double-headed arrows at a 90 degree angle. It tells the user they can move a "
"UI element freely."
msgstr ""
"பயனர் முனையை இழுக்கும்போது கணினியின் நகர்வு மவுச் கர்சரைக் காட்டுங்கள். இது 90 டிகிரி "
"கோணத்தில் 2 இரட்டை தலை அம்புகளைக் காட்டுகிறது. இது பயனருக்கு ஒரு இடைமுகம் உறுப்பை "
"சுதந்திரமாக நகர்த்த முடியும் என்று கூறுகிறது."

msgid ""
"Show the system's vertical split mouse cursor when the user hovers the node. "
"On Windows, it's the same as [constant CURSOR_VSIZE]."
msgstr ""
"பயனர் முனையை இழுக்கும்போது கணினியின் செங்குத்து பிளவு சுட்டி கர்சரைக் காட்டுங்கள். "
"சாளரங்களில், இது [நிலையான கர்சர்_வ்சைச்] போன்றது."

msgid ""
"Show the system's horizontal split mouse cursor when the user hovers the "
"node. On Windows, it's the same as [constant CURSOR_HSIZE]."
msgstr ""
"கணினியின் கிடைமட்ட பிளவு மவுச் கர்சரைக் காட்டு பயனர் முனையை இழுக்கும்போது. சாளரங்களில், "
"இது [நிலையான கர்சர்_எச்] போன்றது."

msgid ""
"Show the system's help mouse cursor when the user hovers the node, a question "
"mark."
msgstr "கணினியின் உதவி மவுச் கர்சரைக் காட்டு பயனர் முனையை இழுக்கும்போது, கேள்விக்குறி."

msgid ""
"Snap all 4 anchors to the top-left of the parent control's bounds. Use with "
"[method set_anchors_preset]."
msgstr ""
"அனைத்து 4 நங்கூரர்களையும் பெற்றோர் கட்டுப்பாட்டின் எல்லைகளின் மேல் இடது வரை எடுக்கவும். "
"[முறை set_anchors_preset] உடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Snap all 4 anchors to the top-right of the parent control's bounds. Use with "
"[method set_anchors_preset]."
msgstr ""
"பெற்றோர் கட்டுப்பாட்டின் எல்லைகளின் மேல் வலதுபுறத்தில் அனைத்து 4 நங்கூரர்களையும் நொறுக்கவும். "
"[முறை set_anchors_preset] உடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Snap all 4 anchors to the bottom-left of the parent control's bounds. Use "
"with [method set_anchors_preset]."
msgstr ""
"பெற்றோர் கட்டுப்பாட்டின் எல்லைகளின் கீழ்-இடத்திற்கு அனைத்து 4 நங்கூரர்களையும் நொறுக்கவும். "
"[முறை set_anchors_preset] உடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Snap all 4 anchors to the bottom-right of the parent control's bounds. Use "
"with [method set_anchors_preset]."
msgstr ""
"பெற்றோர் கட்டுப்பாட்டின் எல்லைகளின் கீழ் வலதுபுறத்தில் அனைத்து 4 நங்கூரர்களையும் நொறுக்கவும். "
"[முறை set_anchors_preset] உடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Snap all 4 anchors to the center of the left edge of the parent control's "
"bounds. Use with [method set_anchors_preset]."
msgstr ""
"பெற்றோர் கட்டுப்பாட்டின் எல்லைகளின் இடது விளிம்பின் மையத்திற்கு அனைத்து 4 நங்கூரர்களையும் "
"நொறுக்கவும். [முறை set_anchors_preset] உடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Snap all 4 anchors to the center of the top edge of the parent control's "
"bounds. Use with [method set_anchors_preset]."
msgstr ""
"பெற்றோர் கட்டுப்பாட்டின் எல்லைகளின் மேல் விளிம்பின் மையத்திற்கு அனைத்து 4 நங்கூரர்களையும் "
"ஒடிக்கவும். [முறை set_anchors_preset] உடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Snap all 4 anchors to the center of the right edge of the parent control's "
"bounds. Use with [method set_anchors_preset]."
msgstr ""
"பெற்றோர் கட்டுப்பாட்டின் எல்லைகளின் வலது விளிம்பின் மையத்திற்கு அனைத்து 4 நங்கூரர்களையும் "
"நொறுக்கவும். [முறை set_anchors_preset] உடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Snap all 4 anchors to the center of the bottom edge of the parent control's "
"bounds. Use with [method set_anchors_preset]."
msgstr ""
"பெற்றோர் கட்டுப்பாட்டின் எல்லைகளின் கீழ் விளிம்பின் மையத்திற்கு அனைத்து 4 நங்கூரர்களையும் "
"ஒடிக்கவும். [முறை set_anchors_preset] உடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Snap all 4 anchors to the center of the parent control's bounds. Use with "
"[method set_anchors_preset]."
msgstr ""
"பெற்றோர் கட்டுப்பாட்டின் எல்லைகளின் மையத்திற்கு அனைத்து 4 நங்கூரர்களையும் ஒடிக்கவும். [முறை "
"set_anchors_preset] உடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Snap all 4 anchors to the left edge of the parent control. The left offset "
"becomes relative to the left edge and the top offset relative to the top left "
"corner of the node's parent. Use with [method set_anchors_preset]."
msgstr ""
"பெற்றோர் கட்டுப்பாட்டின் இடது விளிம்பில் அனைத்து 4 நங்கூரர்களையும் நொறுக்கவும். இடது ஆஃப்செட் "
"இடது விளிம்பில் தொடர்புடையது மற்றும் முனையின் பெற்றோரின் மேல் இடது மூலையுடன் "
"ஒப்பிடும்போது மேல் ஆஃப்செட். [முறை set_anchors_preset] உடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Snap all 4 anchors to the top edge of the parent control. The left offset "
"becomes relative to the top left corner, the top offset relative to the top "
"edge, and the right offset relative to the top right corner of the node's "
"parent. Use with [method set_anchors_preset]."
msgstr ""
"பெற்றோர் கட்டுப்பாட்டின் மேல் விளிம்பில் அனைத்து 4 நங்கூரர்களையும் ஒடிக்கவும். இடது ஆஃப்செட் "
"மேல் இடது மூலையில் தொடர்புடையது, மேல் விளிம்போடு ஒப்பிடும்போது மேல் ஆஃப்செட் மற்றும் "
"முனையின் பெற்றோரின் மேல் வலது மூலையில் தொடர்புடைய வலது ஆஃப்செட். [முறை "
"set_anchors_preset] உடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Snap all 4 anchors to the right edge of the parent control. The right offset "
"becomes relative to the right edge and the top offset relative to the top "
"right corner of the node's parent. Use with [method set_anchors_preset]."
msgstr ""
"பெற்றோர் கட்டுப்பாட்டின் வலது விளிம்பில் அனைத்து 4 நங்கூரர்களையும் நொறுக்கவும். வலது ஆஃப்செட் "
"வலது விளிம்போடு தொடர்புடையது மற்றும் முனையின் பெற்றோரின் மேல் வலது மூலையுடன் "
"ஒப்பிடும்போது மேல் ஆஃப்செட். [முறை set_anchors_preset] உடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Snap all 4 anchors to the bottom edge of the parent control. The left offset "
"becomes relative to the bottom left corner, the bottom offset relative to the "
"bottom edge, and the right offset relative to the bottom right corner of the "
"node's parent. Use with [method set_anchors_preset]."
msgstr ""
"பெற்றோர் கட்டுப்பாட்டின் கீழ் விளிம்பில் அனைத்து 4 நங்கூரர்களையும் எடுக்கவும். இடது ஆஃப்செட் கீழ் "
"இடது மூலையில் தொடர்புடையது, கீழ் விளிம்போடு ஒப்பிடும்போது கீழ் ஆஃப்செட் மற்றும் முனையின் "
"பெற்றோரின் கீழ் வலது மூலையில் தொடர்புடைய வலது ஆஃப்செட். [முறை set_anchors_preset] உடன் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Snap all 4 anchors to a vertical line that cuts the parent control in half. "
"Use with [method set_anchors_preset]."
msgstr ""
"பெற்றோர் கட்டுப்பாட்டை பாதியாக வெட்டும் செங்குத்து கோட்டிற்கு அனைத்து 4 நங்கூரர்களையும் "
"ஒடிக்கவும். [முறை set_anchors_preset] உடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Snap all 4 anchors to a horizontal line that cuts the parent control in half. "
"Use with [method set_anchors_preset]."
msgstr ""
"பெற்றோர் கட்டுப்பாட்டை பாதியாக வெட்டும் கிடைமட்ட கோட்டிற்கு அனைத்து 4 நங்கூரர்களையும் "
"நொறுக்கவும். [முறை set_anchors_preset] உடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Snap all 4 anchors to the respective corners of the parent control. Set all 4 "
"offsets to 0 after you applied this preset and the [Control] will fit its "
"parent control. Use with [method set_anchors_preset]."
msgstr ""
"பெற்றோர் கட்டுப்பாட்டின் அந்தந்த மூலைகளுக்கு அனைத்து 4 நங்கூரர்களையும் எடுக்கவும். இந்த "
"முன்னமைவைப் பயன்படுத்திய பிறகு அனைத்து 4 ஆஃப்செட்களையும் 0 ஆக அமைக்கவும், [கட்டுப்பாடு] "
"அதன் பெற்றோர் கட்டுப்பாட்டுக்கு பொருந்தும். [முறை set_anchors_preset] உடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid "The control will be resized to its minimum size."
msgstr "கட்டுப்பாடு அதன் குறைந்தபட்ச அளவிற்கு மறுஅளவிடப்படும்."

msgid "The control's width will not change."
msgstr "கட்டுப்பாட்டின் அகலம் மாறாது."

msgid "The control's height will not change."
msgstr "கட்டுப்பாட்டின் உயரம் மாறாது."

msgid "The control's size will not change."
msgstr "கட்டுப்பாட்டின் அளவு மாறாது."

msgid ""
"Tells the parent [Container] to align the node with its start, either the top "
"or the left edge. It is mutually exclusive with [constant SIZE_FILL] and "
"other shrink size flags, but can be used with [constant SIZE_EXPAND] in some "
"containers. Use with [member size_flags_horizontal] and [member "
"size_flags_vertical].\n"
"[b]Note:[/b] Setting this flag is equal to not having any size flags."
msgstr ""
"முனையை அதன் தொடக்கத்துடன், மேல் அல்லது இடது விளிம்பில் சீரமைக்க பெற்றோரிடம் [கொள்கலன்] "
"சொல்கிறது. இது [நிலையான அளவு_ஃபில்] மற்றும் பிற சுருக்க அளவு கொடிகளுடன் இருவழி "
"பிரத்தியேகமானது, ஆனால் சில கொள்கலன்களில் [நிலையான அளவு_எக்ச்பாண்ட்] உடன் பயன்படுத்தலாம். "
"[உறுப்பினர் Size_flags_horizontal] மற்றும் [உறுப்பினர் அளவு_ஃப்ளாக்ச்_வல்டிகல்] உடன் "
"பயன்படுத்தவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த கொடியை அமைப்பது எந்த அளவு கொடிகளையும் கொண்டிருக்காததற்கு சமம்."

msgid ""
"Tells the parent [Container] to expand the bounds of this node to fill all "
"the available space without pushing any other node. It is mutually exclusive "
"with shrink size flags. Use with [member size_flags_horizontal] and [member "
"size_flags_vertical]."
msgstr ""
"வேறு எந்த முனையையும் தள்ளாமல் கிடைக்கக்கூடிய அனைத்து இடங்களையும் நிரப்ப இந்த முனையின் "
"எல்லைகளை விரிவாக்க பெற்றோரிடம் [கொள்கலன்] சொல்கிறது. இது சுருக்க அளவு கொடிகளுடன் "
"இருவழி பிரத்தியேகமானது. [உறுப்பினர் Size_flags_horizontal] மற்றும் [உறுப்பினர் "
"அளவு_ஃப்ளாக்ச்_வல்டிகல்] உடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Tells the parent [Container] to let this node take all the available space on "
"the axis you flag. If multiple neighboring nodes are set to expand, they'll "
"share the space based on their stretch ratio. See [member "
"size_flags_stretch_ratio]. Use with [member size_flags_horizontal] and "
"[member size_flags_vertical]."
msgstr ""
"நீங்கள் கொடிய அச்சில் கிடைக்கக்கூடிய அனைத்து இடங்களையும் இந்த முனை எடுக்க அனுமதிக்குமாறு "
"பெற்றோரிடம் [கொள்கலன்] சொல்கிறது. பல அண்டை முனைகள் விரிவாக்க அமைக்கப்பட்டால், அவை அவற்றின் "
"நீட்டிக்க விகிதத்தின் அடிப்படையில் இடத்தைப் பகிர்ந்து கொள்ளும். [உறுப்பினர் "
"அளவு_ஃப்ளாக்ச்_ச்ட்ரெட்ச்_ராட்டியோ] ஐப் பார்க்கவும். [உறுப்பினர் Size_flags_horizontal] "
"மற்றும் [உறுப்பினர் அளவு_ஃப்ளாக்ச்_வல்டிகல்] உடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Sets the node's size flags to both fill and expand. See [constant SIZE_FILL] "
"and [constant SIZE_EXPAND] for more information."
msgstr ""
"முனையின் அளவு கொடிகளை நிரப்பவும் விரிவாக்கவும் அமைக்கிறது. மேலும் தகவலுக்கு [நிலையான "
"அளவு_ஃபில்] மற்றும் [நிலையான அளவு_எக்ச்பாண்ட்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Tells the parent [Container] to center the node in the available space. It is "
"mutually exclusive with [constant SIZE_FILL] and other shrink size flags, but "
"can be used with [constant SIZE_EXPAND] in some containers. Use with [member "
"size_flags_horizontal] and [member size_flags_vertical]."
msgstr ""
"கிடைக்கக்கூடிய இடத்தில் முனையை மையப்படுத்த பெற்றோரிடம் [கொள்கலன்] சொல்கிறது. இது "
"[நிலையான அளவு_ஃபில்] மற்றும் பிற சுருக்க அளவு கொடிகளுடன் இருவழி பிரத்தியேகமானது, "
"ஆனால் சில கொள்கலன்களில் [நிலையான அளவு_எக்ச்பாண்ட்] உடன் பயன்படுத்தலாம். [உறுப்பினர் "
"Size_flags_horizontal] மற்றும் [உறுப்பினர் அளவு_ஃப்ளாக்ச்_வல்டிகல்] உடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Tells the parent [Container] to align the node with its end, either the "
"bottom or the right edge. It is mutually exclusive with [constant SIZE_FILL] "
"and other shrink size flags, but can be used with [constant SIZE_EXPAND] in "
"some containers. Use with [member size_flags_horizontal] and [member "
"size_flags_vertical]."
msgstr ""
"முனையை அதன் முடிவோடு, கீழே அல்லது வலது விளிம்பில் சீரமைக்க பெற்றோரிடம் [கொள்கலன்] "
"சொல்கிறது. இது [நிலையான அளவு_ஃபில்] மற்றும் பிற சுருக்க அளவு கொடிகளுடன் இருவழி "
"பிரத்தியேகமானது, ஆனால் சில கொள்கலன்களில் [நிலையான அளவு_எக்ச்பாண்ட்] உடன் பயன்படுத்தலாம். "
"[உறுப்பினர் Size_flags_horizontal] மற்றும் [உறுப்பினர் அளவு_ஃப்ளாக்ச்_வல்டிகல்] உடன் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"The control will grow to the left or top to make up if its minimum size is "
"changed to be greater than its current size on the respective axis."
msgstr ""
"அந்தந்த அச்சில் அதன் தற்போதைய அளவை விட அதன் குறைந்தபட்ச அளவு அதிகமாக மாற்றப்பட்டால், "
"கட்டுப்பாடு இடது அல்லது மேல் வரை வளரும்."

msgid ""
"The control will grow to the right or bottom to make up if its minimum size "
"is changed to be greater than its current size on the respective axis."
msgstr ""
"அந்தந்த அச்சில் அதன் தற்போதைய அளவை விட அதன் குறைந்தபட்ச அளவு அதிகமாக மாற்றப்பட்டால் "
"கட்டுப்பாடு வலது அல்லது கீழ் வரை வளரும்."

msgid ""
"The control will grow in both directions equally to make up if its minimum "
"size is changed to be greater than its current size."
msgstr ""
"கட்டுப்பாடு இரு திசைகளிலும் அதன் குறைந்தபட்ச அளவு அதன் தற்போதைய அளவை விட அதிகமாக "
"மாற்றப்பட்டால் சமமாக வளரும்."

msgid ""
"Snaps one of the 4 anchor's sides to the origin of the node's [code]Rect[/"
"code], in the top left. Use it with one of the [code]anchor_*[/code] member "
"variables, like [member anchor_left]. To change all 4 anchors at once, use "
"[method set_anchors_preset]."
msgstr ""
"மேல் இடதுபுறத்தில், முனையின் [குறியீடு] செவ்வகத்தின் தோற்றத்திற்கு 4 நங்கூரத்தின் பக்கங்களில் "
"ஒன்றை நொறுக்குகிறது. [குறியீடு] நங்கூரம் _*[/குறியீடு] உறுப்பினர் மாறிகள் ஒன்றைப் "
"பயன்படுத்தவும், [உறுப்பினர் Aunk_left] போன்றவை. அனைத்து 4 நங்கூரர்களையும் ஒரே நேரத்தில் "
"மாற்ற, [முறை set_anchors_preset] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Snaps one of the 4 anchor's sides to the end of the node's [code]Rect[/code], "
"in the bottom right. Use it with one of the [code]anchor_*[/code] member "
"variables, like [member anchor_left]. To change all 4 anchors at once, use "
"[method set_anchors_preset]."
msgstr ""
"4 நங்கூரத்தின் பக்கங்களில் ஒன்றை முனையின் [குறியீடு] செவ்வகத்தின் [/குறியீடு] இறுதி வரை, "
"கீழ் வலதுபுறத்தில் ஒடுக்கும். [குறியீடு] நங்கூரம் _*[/குறியீடு] உறுப்பினர் மாறிகள் ஒன்றைப் "
"பயன்படுத்தவும், [உறுப்பினர் Aunk_left] போன்றவை. அனைத்து 4 நங்கூரர்களையும் ஒரே நேரத்தில் "
"மாற்ற, [முறை set_anchors_preset] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Automatic layout direction, determined from the parent control layout "
"direction."
msgstr ""
"தானியங்கி தளவமைப்பு திசை, பெற்றோர் கட்டுப்பாட்டு தளவமைப்பு திசையிலிருந்து "
"தீர்மானிக்கப்படுகிறது."

msgid "Left-to-right layout direction."
msgstr "இடது முதல் வலது தளவமைப்பு திசை."

msgid "Right-to-left layout direction."
msgstr "வலது-இடது தளவமைப்பு திசை."

msgid "Text writing direction is the same as layout direction."
msgstr "உரை எழுதும் திசை தளவமைப்பு திசைக்கு சமம்."

msgid ""
"Automatic text writing direction, determined from the current locale and text "
"content."
msgstr ""
"தானியங்கி உரை எழுதும் திசை, தற்போதைய இடம் மற்றும் உரை உள்ளடக்கத்திலிருந்து "
"தீர்மானிக்கப்படுகிறது."

msgid "Left-to-right text writing direction."
msgstr "இடமிருந்து வலமாக உரை எழுதும் திசை."

msgid "Right-to-left text writing direction."
msgstr "வலது-இடது உரை எழுதும் திசை."

msgid "A 2D convex polygon shape used for physics collision."
msgstr "இயற்பியல் மோதலுக்குப் பயன்படுத்தப்படும் 2 டி குவிந்த பலகோண வடிவம்."

msgid ""
"A 2D convex polygon shape, intended for use in physics. Used internally in "
"[CollisionPolygon2D] when it's in [constant CollisionPolygon2D.BUILD_SOLIDS] "
"mode.\n"
"[ConvexPolygonShape2D] is [i]solid[/i], which means it detects collisions "
"from objects that are fully inside it, unlike [ConcavePolygonShape2D] which "
"is hollow. This makes it more suitable for both detection and physics.\n"
"[b]Convex decomposition:[/b] A concave polygon can be split up into several "
"convex polygons. This allows dynamic physics bodies to have complex concave "
"collisions (at a performance cost) and can be achieved by using several "
"[ConvexPolygonShape2D] nodes or by using the [CollisionPolygon2D] node in "
"[constant CollisionPolygon2D.BUILD_SOLIDS] mode. To generate a collision "
"polygon from a sprite, select the [Sprite2D] node, go to the [b]Sprite2D[/b] "
"menu that appears above the viewport, and choose [b]Create Polygon2D Sibling[/"
"b].\n"
"[b]Performance:[/b] [ConvexPolygonShape2D] is faster to check collisions "
"against compared to [ConcavePolygonShape2D], but it is slower than primitive "
"collision shapes such as [CircleShape2D] and [RectangleShape2D]. Its use "
"should generally be limited to medium-sized objects that cannot have their "
"collision accurately represented by primitive shapes."
msgstr ""
"2 டி குவிந்த பலகோண வடிவம், இயற்பியலில் பயன்படுத்த நோக்கம் கொண்டது. [COLINCEPOLYGON2D] "
"இல் [நிலையான CollisionPolygon2d.build_solids] பயன்முறையில் இருக்கும்போது உள்நாட்டில் "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" . இது கண்டறிதல் மற்றும் இயற்பியல் இரண்டிற்கும் மிகவும் பொருத்தமானது.\n"
" [b] குவிந்த சிதைவு: [/b] ஒரு குழிவான பலகோணத்தை பல குவிந்த பலகோணங்களாக பிரிக்கலாம். "
"இது மாறும் இயற்பியல் உடல்களுக்கு சிக்கலான குழிவான மோதல்களைக் கொண்டிருக்க அனுமதிக்கிறது "
"(செயல்திறன் செலவில்) மற்றும் பல [குவிவது பாலிகோன்சேப் 2 டி] முனைகளைப் பயன்படுத்துவதன் "
"மூலம் அல்லது [COLINSPOLYGON2D] முனையைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம் [நிலையான "
"CORLISIONPOLYGON2D.Build_Solids] பயன்முறையில் பயன்படுத்தலாம். ஒரு ச்ப்ரைட்டில் இருந்து "
"மோதல் பலகோணத்தை உருவாக்க, [ச்ப்ரைட் 2 டி] முனையைத் தேர்ந்தெடுத்து, காட்சியகத்திற்கு மேலே "
"தோன்றும் [பி] ச்ப்ரைட் 2 டி [/பி] மெனுவுக்குச் சென்று, [பி] பலகோண 2 டி உடன்பிறப்பை "
"உருவாக்கவும் [/பி].\n"
" . அதன் பயன்பாடு பொதுவாக நடுத்தர அளவிலான பொருள்களுக்கு மட்டுப்படுத்தப்பட வேண்டும், அவை "
"அவற்றின் மோதலை பழமையான வடிவங்களால் துல்லியமாக குறிப்பிட முடியாது."

msgid ""
"Based on the set of points provided, this assigns the [member points] "
"property using the convex hull algorithm, removing all unneeded points. See "
"[method Geometry2D.convex_hull] for details."
msgstr ""
"வழங்கப்பட்ட புள்ளிகளின் தொகுப்பின் அடிப்படையில், இது குவிந்த அல் வழிமுறையைப் பயன்படுத்தி "
"[உறுப்பினர் புள்ளிகள்] சொத்தை ஒதுக்குகிறது, அனைத்து தேவையற்ற புள்ளிகளையும் நீக்குகிறது. "
"விவரங்களுக்கு [முறை வடிவியல் 2D.convex_hull] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The polygon's list of vertices that form a convex hull. Can be in either "
"clockwise or counterclockwise order.\n"
"[b]Warning:[/b] Only set this property to a list of points that actually form "
"a convex hull. Use [method set_point_cloud] to generate the convex hull of an "
"arbitrary set of points."
msgstr ""
"பலகோணத்தின் குவிந்த அல் உருவாக்கும் செங்குத்துகளின் பட்டியல். கடிகார திசையில் அல்லது "
"எதிரெதிர் திசையில் இருக்கலாம்.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] இந்த சொத்தை உண்மையில் ஒரு குவிந்த அல் உருவாக்கும் புள்ளிகளின் "
"பட்டியலுக்கு மட்டுமே அமைக்கவும். ஒரு தன்னிச்சையான புள்ளிகளின் குவிந்த மேலோட்டத்தை உருவாக்க "
"[முறை set_point_cloud] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "A 3D convex polyhedron shape used for physics collision."
msgstr "இயற்பியல் மோதலுக்குப் பயன்படுத்தப்படும் ஒரு 3D குவிந்த பாலிஎட்ரான் வடிவம்."

msgid ""
"A 3D convex polyhedron shape, intended for use in physics. Usually used to "
"provide a shape for a [CollisionShape3D].\n"
"[ConvexPolygonShape3D] is [i]solid[/i], which means it detects collisions "
"from objects that are fully inside it, unlike [ConcavePolygonShape3D] which "
"is hollow. This makes it more suitable for both detection and physics.\n"
"[b]Convex decomposition:[/b] A concave polyhedron can be split up into "
"several convex polyhedra. This allows dynamic physics bodies to have complex "
"concave collisions (at a performance cost) and can be achieved by using "
"several [ConvexPolygonShape3D] nodes. To generate a convex decomposition from "
"a mesh, select the [MeshInstance3D] node, go to the [b]Mesh[/b] menu that "
"appears above the viewport, and choose [b]Create Multiple Convex Collision "
"Siblings[/b]. Alternatively, [method MeshInstance3D."
"create_multiple_convex_collisions] can be called in a script to perform this "
"decomposition at run-time.\n"
"[b]Performance:[/b] [ConvexPolygonShape3D] is faster to check collisions "
"against compared to [ConcavePolygonShape3D], but it is slower than primitive "
"collision shapes such as [SphereShape3D] and [BoxShape3D]. Its use should "
"generally be limited to medium-sized objects that cannot have their collision "
"accurately represented by primitive shapes."
msgstr ""
"ஒரு 3D குவிந்த பாலிஎட்ரான் வடிவம், இயற்பியலில் பயன்படுத்த நோக்கம் கொண்டது. வழக்கமாக "
"[CollisionShape3d] க்கு ஒரு வடிவத்தை வழங்க பயன்படுகிறது.\n"
" . இது கண்டறிதல் மற்றும் இயற்பியல் இரண்டிற்கும் மிகவும் பொருத்தமானது.\n"
" [b] குவிந்த சிதைவு: [/b] ஒரு குழிவான பாலிஎட்ரானை பல குவிந்த பாலிஎட்ராவாக "
"பிரிக்கலாம். இது மாறும் இயற்பியல் உடல்களுக்கு சிக்கலான குழிவான மோதல்களைக் கொண்டிருக்க "
"அனுமதிக்கிறது (செயல்திறன் செலவில்) மற்றும் பல [ginvexpolygonshape3d] முனைகளைப் "
"பயன்படுத்தி அடையலாம். ஒரு கண்ணி இருந்து ஒரு குவிந்த சிதைவை உருவாக்க, "
"[meshinstance3d] முனையைத் தேர்ந்தெடுத்து, காட்சியகத்திற்கு மேலே தோன்றும் [b] கண்ணி [/b] "
"மெனுவுக்குச் சென்று, [B] பல குவிந்த மோதல் உடன்பிறப்புகளை உருவாக்கவும் [/b]. மாற்றாக, "
"[முறை meshinstance3d.create_multiple_convex_collisions] ரன்-நேரத்தில் இந்த "
"சிதைவைச் செய்ய ச்கிரிப்டில் அழைக்கலாம்.\n"
" . அதன் பயன்பாடு பொதுவாக நடுத்தர அளவிலான பொருள்களுக்கு மட்டுப்படுத்தப்பட வேண்டும், அவை "
"அவற்றின் மோதலை பழமையான வடிவங்களால் துல்லியமாக குறிப்பிட முடியாது."

msgid "The list of 3D points forming the convex polygon shape."
msgstr "குவிந்த பலகோண வடிவத்தை உருவாக்கும் 3D புள்ளிகளின் பட்டியல்."

msgid "A CPU-based 2D particle emitter."
msgstr "ஒரு CPU- அடிப்படையிலான 2 டி துகள் உமிழ்ப்பான்."

msgid ""
"CPU-based 2D particle node used to create a variety of particle systems and "
"effects.\n"
"See also [GPUParticles2D], which provides the same functionality with "
"hardware acceleration, but may not run on older devices."
msgstr ""
"CPU- அடிப்படையிலான 2 டி துகள் முனை பலவிதமான துகள் அமைப்புகள் மற்றும் விளைவுகளை "
"உருவாக்க பயன்படுகிறது.\n"
" [GPuparticles2d] ஐயும் காண்க, இது வன்பொருள் முடுக்கம் மூலம் அதே செயல்பாட்டை "
"வழங்குகிறது, ஆனால் பழைய சாதனங்களில் இயங்காது."

msgid "Particle systems (2D)"
msgstr "துகள் அமைப்புகள் (2 டி)"

msgid ""
"Sets this node's properties to match a given [GPUParticles2D] node with an "
"assigned [ParticleProcessMaterial]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [gpuparticles2d] முனையை ஒதுக்கப்பட்ட [துகள் பதவி நீக்கம்] உடன் பொருத்த இந்த "
"முனையின் பண்புகளை அமைக்கிறது."

msgid "Returns the [Curve] of the parameter specified by [enum Parameter]."
msgstr "[ENUM அளவுரு] குறிப்பிட்டுள்ள அளவுருவின் [வளைவை] வழங்குகிறது."

msgid "Returns the maximum value range for the given parameter."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட அளவுருவுக்கு அதிகபட்ச மதிப்பு வரம்பை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the minimum value range for the given parameter."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட அளவுருவுக்கான குறைந்தபட்ச மதிப்பு வரம்பை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the enabled state of the given particle flag (see [enum "
"ParticleFlags] for options)."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட துகள் கொடியின் இயக்கப்பட்ட நிலையை வழங்குகிறது (விருப்பங்களுக்கு [enum "
"thentleflags] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid "Sets the maximum value for the given parameter."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட அளவுருவுக்கான அதிகபட்ச மதிப்பை அமைக்கிறது."

msgid "Sets the minimum value for the given parameter."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட அளவுருவுக்கான குறைந்தபட்ச மதிப்பை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Enables or disables the given flag (see [enum ParticleFlags] for options)."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட கொடியை இயக்குகிறது அல்லது முடக்குகிறது (விருப்பங்களுக்கு [enum "
"thentleflags] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid "Number of particles emitted in one emission cycle."
msgstr "ஒரு உமிழ்வு சுழற்சியில் வெளிப்படும் துகள்களின் எண்ணிக்கை."

msgid "Maximum initial rotation applied to each particle, in degrees."
msgstr "ஒவ்வொரு துகள்களுக்கும், டிகிரிகளில் அதிகபட்ச ஆரம்ப சுழற்சி பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Minimum equivalent of [member angle_max]."
msgstr "[உறுப்பினர் கோண_மேக்ச்] இன் குறைந்தபட்ச சமம்."

msgid ""
"Maximum initial angular velocity (rotation speed) applied to each particle in "
"[i]degrees[/i] per second."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு துகள்களுக்கும் [i] டிகிரி [/i] நொடிக்கு பயன்படுத்தப்படும் அதிகபட்ச ஆரம்ப கோண "
"விரைவு (சுழற்சி வேகம்)."

msgid "Minimum equivalent of [member angular_velocity_max]."
msgstr "[உறுப்பினர் Angunal_velocity_max] க்கு குறைந்தபட்சம்."

msgid ""
"Maximum animation offset that corresponds to frame index in the texture. "
"[code]0[/code] is the first frame, [code]1[/code] is the last one. See "
"[member CanvasItemMaterial.particles_animation]."
msgstr ""
"அமைப்பில் பிரேம் குறியீட்டுக்கு ஒத்த அதிகபட்ச அனிமேசன் ஆஃப்செட். [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] "
"முதல் சட்டகம், [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] கடைசியாக உள்ளது. [உறுப்பினர் "
"canvasitemmaterial.particles_animation] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Minimum equivalent of [member anim_offset_max]."
msgstr "[உறுப்பினர் Anim_offset_max] க்கு குறைந்தபட்சம்."

msgid ""
"Maximum particle animation speed. Animation speed of [code]1[/code] means "
"that the particles will make full [code]0[/code] to [code]1[/code] offset "
"cycle during lifetime, [code]2[/code] means [code]2[/code] cycles etc.\n"
"With animation speed greater than [code]1[/code], remember to enable [member "
"CanvasItemMaterial.particles_anim_loop] property if you want the animation to "
"repeat."
msgstr ""
"அதிகபட்ச துகள் அனிமேசன் விரைவு. [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] இன் அனிமேசன் விரைவு, துகள்கள் "
"வாழ்நாளில் [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] ஆஃப்செட் சுழற்சிக்கு முழு [குறியீடு] 0 [/குறியீட்டை] "
"செய்யும், [குறியீடு] 2 [/குறியீடு] என்றால் [ குறியீடு] 2 [/குறியீடு] சுழற்சிகள் "
"போன்றவை.\n"
" [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] ஐ விட அனிமேசன் விரைவு அதிகமாக இருப்பதால், அனிமேசன் மீண்டும் "
"செய்ய விரும்பினால் [உறுப்பினர் canvasitemmaterial.particles_anim_loop] சொத்தை இயக்க "
"நினைவில் கொள்ளுங்கள்."

msgid "Minimum equivalent of [member anim_speed_max]."
msgstr "[உறுப்பினர் Anim_speed_max] க்கு குறைந்தபட்சம்."

msgid ""
"Each particle's initial color. If [member texture] is defined, it will be "
"multiplied by this color."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு துகள் ஆரம்ப நிறம். [உறுப்பினர் அமைப்பு] வரையறுக்கப்பட்டால், அது இந்த வண்ணத்தால் "
"பெருக்கப்படும்."

msgid ""
"The maximum rate at which particles lose velocity. For example value of "
"[code]100[/code] means that the particle will go from [code]100[/code] "
"velocity to [code]0[/code] in [code]1[/code] second."
msgstr ""
"துகள்கள் வேகத்தை இழக்கும் அதிகபட்ச வீதம். எடுத்துக்காட்டாக [குறியீடு] 100 [/குறியீடு] இன் "
"மதிப்பு [குறியீடு] 100 [/குறியீடு] வேகத்திலிருந்து [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] "
"[குறியீடு] 1 [/குறியீடு] நொடிக்கு செல்லும்."

msgid "Minimum equivalent of [member damping_max]."
msgstr "[உறுப்பினர் டம்பிங்_மேக்ச்] க்கு குறைந்தபட்சம்."

msgid "Unit vector specifying the particles' emission direction."
msgstr "துகள்களின் உமிழ்வு திசையை குறிப்பிடும் அலகு திசையன்."

msgid "Particle draw order. Uses [enum DrawOrder] values."
msgstr "துகள் டிரா வரிசை. [Enum drayorder] மதிப்புகளைப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Sets the [Color]s to modulate particles by when using [constant "
"EMISSION_SHAPE_POINTS] or [constant EMISSION_SHAPE_DIRECTED_POINTS]."
msgstr ""
"[நிலையான உமிழ்வு_சேப்_ புள்ளிகள்] அல்லது [நிலையான உமிழ்வு_சேப்_பிரக்ட்_ புள்ளிகள்] "
"பயன்படுத்தும் போது துகள்களை மாற்றியமைக்க [வண்ணம்] களை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the direction the particles will be emitted in when using [constant "
"EMISSION_SHAPE_DIRECTED_POINTS]."
msgstr ""
"[நிலையான உமிழ்வு_சேப்_பிரக்ட்_ புள்ளிகள்] பயன்படுத்தும் போது துகள்கள் வெளிப்படும் திசையை "
"அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the initial positions to spawn particles when using [constant "
"EMISSION_SHAPE_POINTS] or [constant EMISSION_SHAPE_DIRECTED_POINTS]."
msgstr ""
"[நிலையான உமிழ்வு_சேப்_ புள்ளிகள்] அல்லது [நிலையான உமிழ்வு_சேப்_பிரக்ட்_ புள்ளிகள்] "
"பயன்படுத்தும் போது ஆரம்ப நிலைகளை உருவாக்குங்கள்."

msgid ""
"The rectangle's extents if [member emission_shape] is set to [constant "
"EMISSION_SHAPE_RECTANGLE]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் உமிழ்வு_சேப்] [நிலையான உமிழ்வு_சேப்_ரெக்டாங்கல்] என அமைக்கப்பட்டால் செவ்வகத்தின் "
"நீட்டிப்பு."

msgid ""
"Particles will be emitted inside this region. See [enum EmissionShape] for "
"possible values."
msgstr ""
"இந்த பகுதிக்குள் துகள்கள் வெளியேற்றப்படும். சாத்தியமான மதிப்புகளுக்கு [enum உமிழ்வு] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"The sphere's radius if [member emission_shape] is set to [constant "
"EMISSION_SHAPE_SPHERE]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் உமிழ்வு_சேப்] [நிலையான உமிழ்வு_சேப்_ச்பெர்] என அமைக்கப்பட்டால் கோளத்தின் ஆரம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], particles are being emitted. [member emitting] can be "
"used to start and stop particles from emitting. However, if [member one_shot] "
"is [code]true[/code] setting [member emitting] to [code]true[/code] will not "
"restart the emission cycle until after all active particles finish "
"processing. You can use the [signal finished] signal to be notified once all "
"active particles finish processing."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், துகள்கள் வெளியேற்றப்படுகின்றன. [உறுப்பினர் உமிழ்வது] "
"துகள்கள் உமிழ்வதைத் தொடங்கவும் நிறுத்தவும் பயன்படுத்தப்படலாம். இருப்பினும், [உறுப்பினர் "
"ஒன்_சாட்] என்றால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] [உறுப்பினர் உமிழும்] [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] அனைத்து செயலில் உள்ள துகள்களும் செயலாக்கத்தை முடிக்கும் வரை உமிழ்வு சுழற்சியை "
"மறுதொடக்கம் செய்யாது. அனைத்து செயலில் உள்ள துகள்களும் செயலாக்கத்தை முடித்தவுடன் அறிவிக்க "
"[சிக்னல் முடிக்கப்பட்ட] சமிக்ஞையைப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"How rapidly particles in an emission cycle are emitted. If greater than "
"[code]0[/code], there will be a gap in emissions before the next cycle begins."
msgstr ""
"உமிழ்வு சுழற்சியில் விரைவாக துகள்கள் எவ்வாறு வெளியேற்றப்படுகின்றன. [குறியீடு] 0 [/"
"குறியீடு] ஐ விட அதிகமாக இருந்தால், அடுத்த சுழற்சி தொடங்குவதற்கு முன்பு உமிழ்வில் "
"இடைவெளி இருக்கும்."

msgid ""
"The particle system's frame rate is fixed to a value. For example, changing "
"the value to 2 will make the particles render at 2 frames per second. Note "
"this does not slow down the simulation of the particle system itself."
msgstr ""
"துகள் அமைப்பின் பிரேம் வீதம் ஒரு மதிப்புக்கு நிர்ணயிக்கப்பட்டுள்ளது. எடுத்துக்காட்டாக, மதிப்பை "
"2 ஆக மாற்றுவது துகள்கள் நொடிக்கு 2 பிரேம்களில் வழங்கப்படும். இது துகள் அமைப்பின் "
"உருவகப்படுத்துதலை மெதுவாக்காது என்பதை நினைவில் கொள்க."

msgid ""
"If [code]true[/code], results in fractional delta calculation which has a "
"smoother particles display effect."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், மென்மையான துகள்கள் காட்சி விளைவைக் கொண்ட பகுதியளவு "
"டெல்டா கணக்கீட்டில் முடிவுகள்."

msgid "Gravity applied to every particle."
msgstr "ஒவ்வொரு துகள்களுக்கும் ஈர்ப்பு பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Maximum initial hue variation applied to each particle. It will shift the "
"particle color's hue."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு துகள்களுக்கும் அதிகபட்ச ஆரம்ப சாயல் மாறுபாடு பயன்படுத்தப்படுகிறது. இது துகள் "
"நிறத்தின் சாயலை மாற்றும்."

msgid "Minimum equivalent of [member hue_variation_max]."
msgstr "[உறுப்பினர் hue_variation_max] க்கு குறைந்தபட்சம்."

msgid ""
"Maximum initial velocity magnitude for each particle. Direction comes from "
"[member direction] and [member spread]."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு துகள்களுக்கும் அதிகபட்ச ஆரம்ப விரைவு அளவு. திசை [உறுப்பினர் திசை] மற்றும் "
"[உறுப்பினர் பரவல்] ஆகியவற்றிலிருந்து வருகிறது."

msgid "Minimum equivalent of [member initial_velocity_max]."
msgstr "[உறுப்பினர் துவக்க_வலோசிட்டி_மேக்ச்] க்கு குறைந்தபட்சம்."

msgid "Amount of time each particle will exist."
msgstr "ஒவ்வொரு துகள்களும் இருக்கும் நேரம்."

msgid "Particle lifetime randomness ratio."
msgstr "துகள் வாழ்நாள் சீரற்ற விகிதம்."

msgid ""
"Maximum linear acceleration applied to each particle in the direction of "
"motion."
msgstr ""
"இயக்கத்தின் திசையில் ஒவ்வொரு துகள்களுக்கும் அதிகபட்ச நேரியல் முடுக்கம் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Minimum equivalent of [member linear_accel_max]."
msgstr "[உறுப்பினர் நேரியல்_செல்_மேக்ச்] க்கு குறைந்தபட்சம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], particles use the parent node's coordinate space (known "
"as local coordinates). This will cause particles to move and rotate along the "
"[CPUParticles2D] node (and its parents) when it is moved or rotated. If "
"[code]false[/code], particles use global coordinates; they will not move or "
"rotate along the [CPUParticles2D] node (and its parents) when it is moved or "
"rotated."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், துகள்கள் பெற்றோர் முனையின் ஒருங்கிணைப்பு இடத்தைப் "
"பயன்படுத்துகின்றன (உள்ளூர் ஒருங்கிணைப்புகள் என அழைக்கப்படுகின்றன). இது [cpuparticles2d] "
"முனையுடன் (மற்றும் அதன் பெற்றோர்) நகர்த்தப்படும்போது அல்லது சுழற்றப்படும்போது துகள்கள் நகர்ந்து "
"சுழலும். [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், துகள்கள் உலகளாவிய ஆயங்களை "
"பயன்படுத்துகின்றன; அவை [cpuparticles2d] முனையுடன் (மற்றும் அதன் பெற்றோர்) "
"நகர்த்தப்படும்போது அல்லது சுழலும் போது அவை நகர்த்தவோ அல்லது சுழலவோ கூடாது."

msgid ""
"If [code]true[/code], only one emission cycle occurs. If set [code]true[/"
"code] during a cycle, emission will stop at the cycle's end."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஒரு உமிழ்வு சுழற்சி மட்டுமே நிகழ்கிறது. ஒரு "
"சுழற்சியின் போது [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] அமைக்கப்பட்டால், உமிழ்வு சுழற்சியின் "
"முடிவில் நின்றுவிடும்."

msgid ""
"Maximum orbital velocity applied to each particle. Makes the particles circle "
"around origin. Specified in number of full rotations around origin per second."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு துகள்களுக்கும் அதிகபட்ச சுற்றுப்பாதை விரைவு பயன்படுத்தப்படுகிறது. துகள்கள் வட்டத்தை "
"சுற்றி வட்டமிடுகின்றன. நொடிக்கு தோற்றத்தைச் சுற்றியுள்ள முழு சுழற்சிகளின் எண்ணிக்கையில் "
"குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது."

msgid "Minimum equivalent of [member orbit_velocity_max]."
msgstr "[உறுப்பினர் orbit_velocity_max] க்கு குறைந்தபட்சம்."

msgid "Align Y axis of particle with the direction of its velocity."
msgstr "துகள் ஒய் அச்சை அதன் வேகத்தின் திசையுடன் சீரமைக்கவும்."

msgid "Particle system starts as if it had already run for this many seconds."
msgstr "துகள் அமைப்பு இந்த பல விநாடிகளுக்கு ஏற்கனவே இயங்கியது போல் தொடங்குகிறது."

msgid ""
"Maximum radial acceleration applied to each particle. Makes particle "
"accelerate away from the origin or towards it if negative."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு துகள்களுக்கும் அதிகபட்ச ரேடியல் முடுக்கம் பயன்படுத்தப்படுகிறது. துகள் "
"தோற்றத்திலிருந்து அல்லது எதிர்மறையாக இருந்தால் அதை நோக்கி விரைவுபடுத்துகிறது."

msgid "Minimum equivalent of [member radial_accel_max]."
msgstr "[உறுப்பினர் radial_accel_max] க்கு குறைந்தபட்சம்."

msgid "Emission lifetime randomness ratio."
msgstr "உமிழ்வு வாழ்நாள் சீரற்ற விகிதம்."

msgid "Maximum initial scale applied to each particle."
msgstr "ஒவ்வொரு துகள்களுக்கும் அதிகபட்ச ஆரம்ப அளவு பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Minimum equivalent of [member scale_amount_max]."
msgstr "[உறுப்பினர் அளவுகோல்_மவுண்ட்_மேக்ச்] க்கு குறைந்தபட்சம்."

msgid ""
"Particle system's running speed scaling ratio. A value of [code]0[/code] can "
"be used to pause the particles."
msgstr ""
"துகள் அமைப்பின் இயங்கும் வேக அளவிடுதல் விகிதம். [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] இன் மதிப்பு "
"துகள்களை இடைநிறுத்த பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the scale curve will be split into x and y components. "
"See [member scale_curve_x] and [member scale_curve_y]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், அளவிலான வளைவு ஃச் மற்றும் ஒய் கூறுகளாக "
"பிரிக்கப்படும். [உறுப்பினர் scale_curve_x] மற்றும் [உறுப்பினர் அளவுகோல்_கர்வ்_ஒய்] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Each particle's initial direction range from [code]+spread[/code] to [code]-"
"spread[/code] degrees."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு துகள் ஆரம்ப திசையும் [குறியீடு]+பரவல் [/குறியீடு] முதல் [குறியீடு] -spread [/"
"code] டிகிரி வரை இருக்கும்."

msgid ""
"Maximum tangential acceleration applied to each particle. Tangential "
"acceleration is perpendicular to the particle's velocity giving the particles "
"a swirling motion."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு துகள்களுக்கும் அதிகபட்ச தொடுநிலை முடுக்கம் பயன்படுத்தப்படுகிறது. தொடுநிலை "
"முடுக்கம் துகள்களின் வேகத்திற்கு செங்குத்தாக உள்ளது, இது துகள்களுக்கு ஒரு சுழலும் இயக்கத்தை "
"அளிக்கிறது."

msgid "Minimum equivalent of [member tangential_accel_max]."
msgstr "[உறுப்பினர் டேன்சென்சியல்_செல்_மேக்ச்] க்கு குறைந்தபட்சம்."

msgid "Particle texture. If [code]null[/code], particles will be squares."
msgstr ""
"துகள் அமைப்பு. [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] என்றால், துகள்கள் சதுரங்களாக இருக்கும்."

msgid ""
"Emitted when all active particles have finished processing. When [member "
"one_shot] is disabled, particles will process continuously, so this is never "
"emitted."
msgstr ""
"அனைத்து செயலில் உள்ள துகள்களும் செயலாக்கத்தை முடித்ததும் உமிழப்படும். [உறுப்பினர் ஒன்_சாட்] "
"முடக்கப்பட்டால், துகள்கள் தொடர்ந்து செயலாக்கும், எனவே இது ஒருபோதும் வெளிப்படும்."

msgid "Particles are drawn in the order emitted."
msgstr "உமிழப்படும் வரிசையில் துகள்கள் வரையப்படுகின்றன."

msgid ""
"Particles are drawn in order of remaining lifetime. In other words, the "
"particle with the highest lifetime is drawn at the front."
msgstr ""
"மீதமுள்ள வாழ்நாளின் வரிசையில் துகள்கள் வரையப்படுகின்றன. வேறு வார்த்தைகளில் கூறுவதானால், "
"மிக உயர்ந்த வாழ்நாளைக் கொண்ட துகள் முன்பக்கத்தில் வரையப்படுகிறது."

msgid ""
"Use with [method set_param_min], [method set_param_max], and [method "
"set_param_curve] to set initial velocity properties."
msgstr ""
"ஆரம்ப திசைவேக பண்புகளை அமைக்க [முறை set_param_min], [முறை set_param_max] மற்றும் "
"[முறை set_param_curve] உடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Use with [method set_param_min], [method set_param_max], and [method "
"set_param_curve] to set angular velocity properties."
msgstr ""
"கோண திசைவேக பண்புகளை அமைக்க [முறை set_param_min], [முறை set_param_max] மற்றும் "
"[முறை set_param_curve] உடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Use with [method set_param_min], [method set_param_max], and [method "
"set_param_curve] to set orbital velocity properties."
msgstr ""
"சுற்றுப்பாதை திசைவேக பண்புகளை அமைக்க [முறை set_param_min], [முறை set_param_max] "
"மற்றும் [முறை set_param_curve] உடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Use with [method set_param_min], [method set_param_max], and [method "
"set_param_curve] to set linear acceleration properties."
msgstr ""
"நேரியல் முடுக்கம் பண்புகளை அமைக்க [முறை set_param_min], [முறை set_param_max] மற்றும் "
"[முறை set_param_curve] உடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Use with [method set_param_min], [method set_param_max], and [method "
"set_param_curve] to set radial acceleration properties."
msgstr ""
"ரேடியல் முடுக்கம் பண்புகளை அமைக்க [முறை set_param_min], [முறை set_param_max] மற்றும் "
"[முறை set_param_curve] உடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Use with [method set_param_min], [method set_param_max], and [method "
"set_param_curve] to set tangential acceleration properties."
msgstr ""
"தொடு முடுக்கம் பண்புகளை அமைக்க [முறை set_param_min], [முறை set_param_max] மற்றும் "
"[முறை set_param_curve] உடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Use with [method set_param_min], [method set_param_max], and [method "
"set_param_curve] to set damping properties."
msgstr ""
"[முறை set_param_min], [முறை set_param_max] மற்றும் [முறை set_param_curve] உடன் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Use with [method set_param_min], [method set_param_max], and [method "
"set_param_curve] to set angle properties."
msgstr ""
"கோண பண்புகளை அமைக்க [முறை set_param_min], [முறை set_param_max] மற்றும் [முறை "
"set_param_curve] உடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Use with [method set_param_min], [method set_param_max], and [method "
"set_param_curve] to set scale properties."
msgstr ""
"அளவிலான பண்புகளை அமைக்க [முறை set_param_min], [முறை set_param_max] மற்றும் [முறை "
"set_param_curve] உடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Use with [method set_param_min], [method set_param_max], and [method "
"set_param_curve] to set hue variation properties."
msgstr ""
"[முறை set_param_min], [முறை set_param_max] மற்றும் [முறை set_param_curve] "
"ஆகியவற்றுடன் சாயல் மாறுபாடு பண்புகளை அமைக்கவும்."

msgid ""
"Use with [method set_param_min], [method set_param_max], and [method "
"set_param_curve] to set animation speed properties."
msgstr ""
"அனிமேசன் வேக பண்புகளை அமைக்க [முறை set_param_min], [முறை set_param_max] மற்றும் "
"[முறை set_param_curve] உடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Use with [method set_param_min], [method set_param_max], and [method "
"set_param_curve] to set animation offset properties."
msgstr ""
"அனிமேசன் ஆஃப்செட் பண்புகளை அமைக்க [முறை set_param_min], [முறை set_param_max] மற்றும் "
"[முறை set_param_curve] உடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Represents the size of the [enum Parameter] enum."
msgstr "[Enum அளவுரு] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Use with [method set_particle_flag] to set [member particle_flag_align_y]."
msgstr ""
"[Method set_particle_flag] உடன் பயன்படுத்தவும் [உறுப்பினர் துகள்_ஃப்ளாக்_அலின்_ஒய்] "
"அமைக்கவும்."

msgid "Present for consistency with 3D particle nodes, not used in 2D."
msgstr "3 டி துகள் முனைகளுடன் ஒத்துப்போகிறது, 2D இல் பயன்படுத்தப்படவில்லை."

msgid "Represents the size of the [enum ParticleFlags] enum."
msgstr "[Enum pethelflags] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "All particles will be emitted from a single point."
msgstr "அனைத்து துகள்களும் ஒரு புள்ளியிலிருந்து வெளியேற்றப்படும்."

msgid ""
"Particles will be emitted in the volume of a sphere flattened to two "
"dimensions."
msgstr "இரண்டு பரிமாணங்களுக்கு தட்டையான ஒரு கோளத்தின் அளவில் துகள்கள் வெளியேற்றப்படும்."

msgid ""
"Particles will be emitted on the surface of a sphere flattened to two "
"dimensions."
msgstr "இரண்டு பரிமாணங்களுக்கு தட்டையான ஒரு கோளத்தின் மேற்பரப்பில் துகள்கள் வெளியேற்றப்படும்."

msgid "Particles will be emitted in the area of a rectangle."
msgstr "ஒரு செவ்வகத்தின் பகுதியில் துகள்கள் வெளியேற்றப்படும்."

msgid ""
"Particles will be emitted at a position chosen randomly among [member "
"emission_points]. Particle color will be modulated by [member "
"emission_colors]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் உமிழ்வு_ புள்ளிகள்] மத்தியில் தோராயமாக தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நிலையில் துகள்கள் "
"வெளியேற்றப்படும். துகள் வண்ணம் [உறுப்பினர் உமிழ்வு_கோலர்கள்] மூலம் மாற்றியமைக்கப்படும்."

msgid ""
"Particles will be emitted at a position chosen randomly among [member "
"emission_points]. Particle velocity and rotation will be set based on [member "
"emission_normals]. Particle color will be modulated by [member "
"emission_colors]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் உமிழ்வு_ புள்ளிகள்] மத்தியில் தோராயமாக தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நிலையில் துகள்கள் "
"வெளியேற்றப்படும். [உறுப்பினர் உமிழ்வு_நார்மல்கள்] அடிப்படையில் துகள் விரைவு மற்றும் சுழற்சி "
"அமைக்கப்படும். துகள் வண்ணம் [உறுப்பினர் உமிழ்வு_கோலர்கள்] மூலம் மாற்றியமைக்கப்படும்."

msgid "Represents the size of the [enum EmissionShape] enum."
msgstr "[Enum உமிழ்வு] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "A CPU-based 3D particle emitter."
msgstr "ஒரு CPU- அடிப்படையிலான 3D துகள் உமிழ்ப்பான்."

msgid ""
"CPU-based 3D particle node used to create a variety of particle systems and "
"effects.\n"
"See also [GPUParticles3D], which provides the same functionality with "
"hardware acceleration, but may not run on older devices."
msgstr ""
"CPU- அடிப்படையிலான 3D துகள் முனை பலவிதமான துகள் அமைப்புகள் மற்றும் விளைவுகளை உருவாக்க "
"பயன்படுகிறது.\n"
" வன்பொருள் முடுக்கம் மூலம் அதே செயல்பாட்டை வழங்கும் [gpuparticles3d] ஐயும் காண்க, ஆனால் "
"பழைய சாதனங்களில் இயங்காது."

msgid "Particle systems (3D)"
msgstr "துகள் அமைப்புகள் (3 டி)"

msgid ""
"Returns the axis-aligned bounding box that contains all the particles that "
"are active in the current frame."
msgstr ""
"தற்போதைய சட்டகத்தில் செயலில் இருக்கும் அனைத்து துகள்களையும் கொண்ட அச்சு-சீரமைக்கப்பட்ட எல்லை "
"பெட்டியை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Sets this node's properties to match a given [GPUParticles3D] node with an "
"assigned [ParticleProcessMaterial]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [gpuparticles3d] முனையை ஒதுக்கப்பட்ட [துகள் பதவி நீக்கம்] உடன் பொருத்த இந்த "
"முனையின் பண்புகளை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Enables or disables the given particle flag (see [enum ParticleFlags] for "
"options)."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட துகள் கொடியை இயக்குகிறது அல்லது முடக்குகிறது (விருப்பங்களுக்கு [enum "
"plethleflags] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid "Maximum angle."
msgstr "அதிகபட்ச கோணம்."

msgid "Minimum angle."
msgstr "குறைந்தபட்ச கோணம்."

msgid ""
"Minimum initial angular velocity (rotation speed) applied to each particle in "
"[i]degrees[/i] per second."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு துகள்களுக்கும் [i] டிகிரி [/i] நொடிக்கு பயன்படுத்தப்படும் குறைந்தபட்ச ஆரம்ப கோண "
"விரைவு (சுழற்சி வேகம்)."

msgid "Maximum animation offset."
msgstr "அதிகபட்ச அனிமேசன் ஆஃப்செட்."

msgid "Minimum animation offset."
msgstr "குறைந்தபட்ச அனிமேசன் ஆஃப்செட்."

msgid "Maximum particle animation speed."
msgstr "அதிகபட்ச துகள் அனிமேசன் விரைவு."

msgid "Minimum particle animation speed."
msgstr "குறைந்தபட்ச துகள் அனிமேசன் விரைவு."

msgid ""
"Each particle's initial color.\n"
"[b]Note:[/b] [member color] multiplies the particle mesh's vertex colors. To "
"have a visible effect on a [BaseMaterial3D], [member BaseMaterial3D."
"vertex_color_use_as_albedo] [i]must[/i] be [code]true[/code]. For a "
"[ShaderMaterial], [code]ALBEDO *= COLOR.rgb;[/code] must be inserted in the "
"shader's [code]fragment()[/code] function. Otherwise, [member color] will "
"have no visible effect."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு துகள் ஆரம்ப நிறம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [உறுப்பினர் வண்ணம்] துகள் மெசின் வெர்டெக்ச் வண்ணங்களை பெருக்குகிறது. "
"ஒரு [பேச்மேட்டரியல் 3 டி] இல் காணக்கூடிய விளைவைக் கொண்டிருக்க, [உறுப்பினர் பேச்மேட்டர் 3 "
"டி.வெர்டெக்ச்_கோலோர்_யூச்_ஏஎல் பெடோ] [i] [/i] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஆக இருக்க "
"வேண்டும். ஒரு [நிழல்], [குறியீடு] ஆல்பிடோ *= color.rgb; [/குறியீடு] சேடரின் "
"[குறியீடு] துண்டு () [/குறியீடு] செயல்பாட்டில் செருகப்பட வேண்டும். இல்லையெனில், "
"[உறுப்பினர் நிறம்] காணக்கூடிய விளைவை ஏற்படுத்தாது."

msgid "Maximum damping."
msgstr "அதிகபட்ச ஈரப்பதம்."

msgid "Minimum damping."
msgstr "குறைந்தபட்ச ஈரப்பதம்."

msgid ""
"The rectangle's extents if [member emission_shape] is set to [constant "
"EMISSION_SHAPE_BOX]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் உமிழ்வு_சேப்] [நிலையான உமிழ்வு_சேப்_பாக்ச்] என அமைக்கப்பட்டால் செவ்வகத்தின் "
"நீட்டிப்பு."

msgid ""
"Sets the [Color]s to modulate particles by when using [constant "
"EMISSION_SHAPE_POINTS] or [constant EMISSION_SHAPE_DIRECTED_POINTS].\n"
"[b]Note:[/b] [member emission_colors] multiplies the particle mesh's vertex "
"colors. To have a visible effect on a [BaseMaterial3D], [member "
"BaseMaterial3D.vertex_color_use_as_albedo] [i]must[/i] be [code]true[/code]. "
"For a [ShaderMaterial], [code]ALBEDO *= COLOR.rgb;[/code] must be inserted in "
"the shader's [code]fragment()[/code] function. Otherwise, [member "
"emission_colors] will have no visible effect."
msgstr ""
"[நிலையான உமிழ்வு_சேப்_ புள்ளிகள்] அல்லது [நிலையான உமிழ்வு_சேப்_பிரக்ட்_ புள்ளிகள்] "
"பயன்படுத்தும் போது துகள்களை மாற்றியமைக்க [வண்ணம்] களை அமைக்கிறது.\n"
" . ஒரு [பேச்மேட்டரியல் 3 டி] இல் காணக்கூடிய விளைவைக் கொண்டிருக்க, [உறுப்பினர் பேச்மேட்டர் "
"3 டி.வெர்டெக்ச்_கோலோர்_யூச்_ஏஎல் பெடோ] [i] [/i] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஆக இருக்க "
"வேண்டும். ஒரு [நிழல்], [குறியீடு] ஆல்பிடோ *= color.rgb; [/குறியீடு] சேடரின் "
"[குறியீடு] துண்டு () [/குறியீடு] செயல்பாட்டில் செருகப்பட வேண்டும். இல்லையெனில், "
"[உறுப்பினர் உமிழ்வு_கோலர்கள்] புலப்படும் விளைவை ஏற்படுத்தாது."

msgid ""
"The axis of the ring when using the emitter [constant EMISSION_SHAPE_RING]."
msgstr "உமிழ்ப்பாளரைப் பயன்படுத்தும் போது வளையத்தின் அச்சு [நிலையான உமிழ்வு_சேப்_ரிங்]."

msgid ""
"The height of the ring when using the emitter [constant EMISSION_SHAPE_RING]."
msgstr "உமிழ்ப்பாளரைப் பயன்படுத்தும் போது வளையத்தின் உயரம் [நிலையான உமிழ்வு_சேப்_ரிங்]."

msgid ""
"The inner radius of the ring when using the emitter [constant "
"EMISSION_SHAPE_RING]."
msgstr "உமிழ்ப்பாளரைப் பயன்படுத்தும் போது வளையத்தின் உள் ஆரம் [நிலையான உமிழ்வு_சேப்_ரிங்]."

msgid ""
"The radius of the ring when using the emitter [constant EMISSION_SHAPE_RING]."
msgstr "உமிழ்ப்பாளரைப் பயன்படுத்தும் போது வளையத்தின் ஆரம் [நிலையான உமிழ்வு_சேப்_ரிங்]."

msgid ""
"The sphere's radius if [enum EmissionShape] is set to [constant "
"EMISSION_SHAPE_SPHERE]."
msgstr "[ENUM உமிழ்வு] [நிலையான உமிழ்வு_சேப்_ச்பெர்] என அமைக்கப்பட்டால் கோளத்தின் ஆரம்."

msgid ""
"The particle system's frame rate is fixed to a value. For example, changing "
"the value to 2 will make the particles render at 2 frames per second. Note "
"this does not slow down the particle system itself."
msgstr ""
"துகள் அமைப்பின் பிரேம் வீதம் ஒரு மதிப்புக்கு நிர்ணயிக்கப்பட்டுள்ளது. எடுத்துக்காட்டாக, மதிப்பை "
"2 ஆக மாற்றுவது துகள்கள் நொடிக்கு 2 பிரேம்களில் வழங்கப்படும். இது துகள் அமைப்பை "
"மெதுவாக்காது என்பதை நினைவில் கொள்க."

msgid ""
"Amount of [member spread] in Y/Z plane. A value of [code]1[/code] restricts "
"particles to X/Z plane."
msgstr ""
"Y/Z விமானத்தில் [உறுப்பினர் பரவலின்] அளவு. [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] இன் மதிப்பு எக்ச்/"
"இசட் விமானத்திற்கு துகள்களைக் கட்டுப்படுத்துகிறது."

msgid "Maximum hue variation."
msgstr "அதிகபட்ச சாயல் மாறுபாடு."

msgid "Minimum hue variation."
msgstr "குறைந்தபட்ச சாயல் மாறுபாடு."

msgid "Maximum value of the initial velocity."
msgstr "ஆரம்ப வேகத்தின் அதிகபட்ச மதிப்பு."

msgid "Minimum value of the initial velocity."
msgstr "ஆரம்ப வேகத்தின் குறைந்தபட்ச மதிப்பு."

msgid "Maximum linear acceleration."
msgstr "அதிகபட்ச நேரியல் முடுக்கம்."

msgid "Minimum linear acceleration."
msgstr "குறைந்தபட்ச நேரியல் முடுக்கம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], particles use the parent node's coordinate space (known "
"as local coordinates). This will cause particles to move and rotate along the "
"[CPUParticles3D] node (and its parents) when it is moved or rotated. If "
"[code]false[/code], particles use global coordinates; they will not move or "
"rotate along the [CPUParticles3D] node (and its parents) when it is moved or "
"rotated."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், துகள்கள் பெற்றோர் முனையின் ஒருங்கிணைப்பு இடத்தைப் "
"பயன்படுத்துகின்றன (உள்ளூர் ஒருங்கிணைப்புகள் என அழைக்கப்படுகின்றன). இது [cpuparticles3d] "
"முனையுடன் (மற்றும் அதன் பெற்றோர்) நகர்த்தப்படும்போது அல்லது சுழற்றப்படும்போது துகள்கள் நகர்ந்து "
"சுழலும். [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், துகள்கள் உலகளாவிய ஆயங்களை "
"பயன்படுத்துகின்றன; அவை [cpuparticles3d] முனையுடன் (மற்றும் அதன் பெற்றோர்) "
"நகர்த்தப்படும்போது அல்லது சுழலும் போது அவை நகர்த்தவோ அல்லது சுழலவோ கூடாது."

msgid ""
"The [Mesh] used for each particle. If [code]null[/code], particles will be "
"spheres."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு துகள்களுக்கும் பயன்படுத்தப்படும் [கண்ணி]. [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] என்றால், "
"துகள்கள் கோளங்களாக இருக்கும்."

msgid "Maximum orbit velocity."
msgstr "அதிகபட்ச சுற்றுப்பாதை விரைவு."

msgid "Minimum orbit velocity."
msgstr "குறைந்தபட்ச சுற்றுப்பாதை விரைவு."

msgid "If [code]true[/code], particles will not move on the Z axis."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், துகள்கள் சட் அச்சில் நகராது."

msgid ""
"If [code]true[/code], particles rotate around Y axis by [member angle_min]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், துகள்கள் ஒய் அச்சில் [உறுப்பினர் கோண_மின்] மூலம் "
"சுழல்கின்றன."

msgid "Maximum radial acceleration."
msgstr "அதிகபட்ச ரேடியல் முடுக்கம்."

msgid "Minimum radial acceleration."
msgstr "குறைந்தபட்ச ரேடியல் முடுக்கம்."

msgid "Maximum scale."
msgstr "அதிகபட்ச அளவு."

msgid "Minimum scale."
msgstr "குறைந்தபட்ச அளவு."

msgid "Curve for the scale over life, along the x axis."
msgstr "ஃச் அச்சில், வாழ்க்கையின் அளவிற்கு வளைவு."

msgid "Curve for the scale over life, along the y axis."
msgstr "ஒய் அச்சுடன், வாழ்க்கையின் அளவிற்கு வளைவு."

msgid "Curve for the scale over life, along the z axis."
msgstr "சட் அச்சுடன், வாழ்க்கையின் அளவிற்கு வளைவு."

msgid ""
"If set to [code]true[/code], three different scale curves can be specified, "
"one per scale axis."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், மூன்று வெவ்வேறு அளவிலான வளைவுகளை "
"குறிப்பிடலாம், ஒரு அளவிலான அச்சுக்கு ஒன்று."

msgid ""
"Each particle's initial direction range from [code]+spread[/code] to [code]-"
"spread[/code] degrees. Applied to X/Z plane and Y/Z planes."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு துகள் ஆரம்ப திசையும் [குறியீடு]+பரவல் [/குறியீடு] முதல் [குறியீடு] -spread [/"
"code] டிகிரி வரை இருக்கும். எக்ச்/இசட் வானூர்தி மற்றும் YZ விமானங்களுக்கு "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Maximum tangent acceleration."
msgstr "அதிகபட்ச தொடுகோடு முடுக்கம்."

msgid "Minimum tangent acceleration."
msgstr "குறைந்தபட்ச தொடுகோடு முடுக்கம்."

msgid ""
"The [AABB] that determines the node's region which needs to be visible on "
"screen for the particle system to be active.\n"
"Grow the box if particles suddenly appear/disappear when the node enters/"
"exits the screen. The [AABB] can be grown via code or with the [b]Particles → "
"Generate AABB[/b] editor tool."
msgstr ""
"துகள் அமைப்பு செயலில் இருக்க திரையில் காணப்பட வேண்டிய முனையின் பகுதியை தீர்மானிக்கும் "
"[AABB].\n"
" முனை திடீரென தோன்றினால்/மறைந்தால், முனை திரையில் நுழையும்/வெளியேறும்போது பெட்டியை "
"வளர்க்கவும். [AABB] குறியீடு வழியாக அல்லது [b] துகள்கள் → AABB [/b] எடிட்டர் கருவியை "
"உருவாக்கலாம்."

msgid "Particles are drawn in order of depth."
msgstr "ஆழத்தின் வரிசையில் துகள்கள் வரையப்படுகின்றன."

msgid ""
"Use with [method set_particle_flag] to set [member particle_flag_rotate_y]."
msgstr ""
"[Method set_particle_flag] உடன் பயன்படுத்தவும் [உறுப்பினர் துகள்_ஃப்ளாக்_ரோட்டேட்_ஒய்] "
"அமைக்கவும்."

msgid ""
"Use with [method set_particle_flag] to set [member particle_flag_disable_z]."
msgstr ""
"[Method set_particle_flag] உடன் பயன்படுத்தவும் [உறுப்பினர் துகள்_ஃப்ளாக்_டிசேபிள்_இ) "
"அமைக்கவும்."

msgid "Particles will be emitted in the volume of a sphere."
msgstr "துகள்கள் ஒரு கோளத்தின் அளவில் வெளியேற்றப்படும்."

msgid "Particles will be emitted on the surface of a sphere."
msgstr "ஒரு கோளத்தின் மேற்பரப்பில் துகள்கள் வெளியேற்றப்படும்."

msgid "Particles will be emitted in the volume of a box."
msgstr "ஒரு பெட்டியின் அளவில் துகள்கள் வெளியேற்றப்படும்."

msgid "Particles will be emitted in a ring or cylinder."
msgstr "துகள்கள் ஒரு மோதிரம் அல்லது சிலிண்டரில் வெளியேற்றப்படும்."

msgid "Provides access to advanced cryptographic functionalities."
msgstr "மேம்பட்ட கிரிப்டோகிராஃபிக் செயல்பாடுகளுக்கான அணுகலை வழங்குகிறது."

msgid ""
"The Crypto class provides access to advanced cryptographic functionalities.\n"
"Currently, this includes asymmetric key encryption/decryption, signing/"
"verification, and generating cryptographically secure random bytes, RSA keys, "
"HMAC digests, and self-signed [X509Certificate]s.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var crypto = Crypto.new()\n"
"\n"
"# Generate new RSA key.\n"
"var key = crypto.generate_rsa(4096)\n"
"\n"
"# Generate new self-signed certificate with the given key.\n"
"var cert = crypto.generate_self_signed_certificate(key, \"CN=mydomain.com,"
"O=My Game Company,C=IT\")\n"
"\n"
"# Save key and certificate in the user folder.\n"
"key.save(\"user://generated.key\")\n"
"cert.save(\"user://generated.crt\")\n"
"\n"
"# Encryption\n"
"var data = \"Some data\"\n"
"var encrypted = crypto.encrypt(key, data.to_utf8_buffer())\n"
"\n"
"# Decryption\n"
"var decrypted = crypto.decrypt(key, encrypted)\n"
"\n"
"# Signing\n"
"var signature = crypto.sign(HashingContext.HASH_SHA256, data.sha256_buffer(), "
"key)\n"
"\n"
"# Verifying\n"
"var verified = crypto.verify(HashingContext.HASH_SHA256, data."
"sha256_buffer(), signature, key)\n"
"\n"
"# Checks\n"
"assert(verified)\n"
"assert(data.to_utf8_buffer() == decrypted)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"using Godot;\n"
"using System.Diagnostics;\n"
"\n"
"Crypto crypto = new Crypto();\n"
"\n"
"// Generate new RSA key.\n"
"CryptoKey key = crypto.GenerateRsa(4096);\n"
"\n"
"// Generate new self-signed certificate with the given key.\n"
"X509Certificate cert = crypto.GenerateSelfSignedCertificate(key, "
"\"CN=mydomain.com,O=My Game Company,C=IT\");\n"
"\n"
"// Save key and certificate in the user folder.\n"
"key.Save(\"user://generated.key\");\n"
"cert.Save(\"user://generated.crt\");\n"
"\n"
"// Encryption\n"
"string data = \"Some data\";\n"
"byte[] encrypted = crypto.Encrypt(key, data.ToUtf8Buffer());\n"
"\n"
"// Decryption\n"
"byte[] decrypted = crypto.Decrypt(key, encrypted);\n"
"\n"
"// Signing\n"
"byte[] signature = crypto.Sign(HashingContext.HashType.Sha256, Data."
"Sha256Buffer(), key);\n"
"\n"
"// Verifying\n"
"bool verified = crypto.Verify(HashingContext.HashType.Sha256, Data."
"Sha256Buffer(), signature, key);\n"
"\n"
"// Checks\n"
"Debug.Assert(verified);\n"
"Debug.Assert(data.ToUtf8Buffer() == decrypted);\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"மறையீட்டு வகுப்பு மேம்பட்ட கிரிப்டோகிராஃபிக் செயல்பாடுகளுக்கான அணுகலை வழங்குகிறது.\n"
" தற்போது.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var மறையீட்டு = கிரிப்டோ.நியூ ()\n"
"\n"
" # புதிய RSA விசையை உருவாக்குங்கள்.\n"
" var key = crypto.generate_rsa (4096)\n"
"\n"
" # கொடுக்கப்பட்ட விசையுடன் புதிய தன்வய கையொப்பமிடப்பட்ட சான்றிதழை உருவாக்குங்கள்.\n"
" var cert = crypto.generate_self_signed_certificate (விசை, \"cn = mydomain."
"com, o = எனது விளையாட்டு நிறுவனம், c = it\")\n"
"\n"
" # பயனர் கோப்புறையில் விசை மற்றும் சான்றிதழை சேமிக்கவும்.\n"
" key.save (\"பயனர்: //generated.key\")\n"
" cert.save (\"பயனர்: //generated.crt\")\n"
"\n"
" # குறியாக்கம்\n"
" var தகவல்கள் = \"சில தரவு\"\n"
" var encrypted = crypto.encrypt (விசை, data.to_utf8_buffer ())\n"
"\n"
" # மறைகுறியாக்கம்\n"
" var debrypted = crypto.decrypt (விசை, குறியாக்கம் செய்யப்பட்டது)\n"
"\n"
" # கையொப்பமிடுதல்\n"
" var signature = crypto.sign (hashingcontext.hash_sha256, data.sha256_buffer "
"(), key)\n"
"\n"
" # சரிபார்க்கிறது\n"
" var சரிபார்க்கப்பட்ட = crypto.verify (hashingcontext.hash_sha256, data."
"sha256_buffer (), கையொப்பம், விசை)\n"
"\n"
" # காசோலைகள்\n"
" உறுதிப்படுத்தவும் (சரிபார்க்கப்பட்டது)\n"
" உறுதிப்படுத்தவும் (data.to_utf8_buffer () == மறைகுறியாக்கப்பட்டது)\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" கோடோட்டைப் பயன்படுத்துதல்;\n"
" System.diagnostics ஐப் பயன்படுத்துதல்;\n"
"\n"
" மறையீட்டு மறையீட்டு = புதிய மறையீட்டு ();\n"
"\n"
" // புதிய RSA விசையை உருவாக்குங்கள்.\n"
" கிரிப்டோக்கி விசை = கிரிப்டோ.செனரடெர்சா (4096);\n"
"\n"
" // கொடுக்கப்பட்ட விசையுடன் புதிய தன்வய கையொப்பமிடப்பட்ட சான்றிதழை உருவாக்கவும்.\n"
" X509CERTIFICATE CERT = CRYPTO.GENERATESELFSIGNEDCERTIFICATE (\"KEY,\" cn = "
"mydomain.com, o = எனது விளையாட்டு நிறுவனம், c = it \");\n"
"\n"
" // பயனர் கோப்புறையில் விசை மற்றும் சான்றிதழை சேமிக்கவும்.\n"
" key.save (\"பயனர்: //generated.key\");\n"
" cert.save (\"பயனர்: //generated.crt\");\n"
"\n"
" // குறியாக்கம்\n"
" சரம் தரவு = \"சில தரவு\";\n"
" பைட் [] குறியாக்கப்பட்ட = கிரிப்டோ.இன்கிரிப்ட் (விசை, data.outf8buffer ());\n"
"\n"
" // மறைகுறியாக்கம்\n"
" பைட் [] மறைகுறியாக்கப்பட்ட = கிரிப்டோ.டெக்ரிப்ட் (விசை, மறைகுறியாக்கப்பட்டது);\n"
"\n"
" // கையொப்பமிடுதல்\n"
" பைட் [] கையொப்பம் = crypto.sign (hashingcontext.hashtype.sha256, data."
"sha256buffer (), key);\n"
"\n"
" // சரிபார்ப்பு\n"
" bool சரிபார்க்கப்பட்டது = crypto.verify (hashingcontext.hashtype.sha256, data."
"sha256buffer (), கையொப்பம், விசை);\n"
"\n"
" // காசோலைகள்\n"
" பிழைத்திருத்தம்.அசர்ட் (சரிபார்க்கப்பட்டது);\n"
" பிழைத்திருத்தம்.\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Compares two [PackedByteArray]s for equality without leaking timing "
"information in order to prevent timing attacks.\n"
"See [url=https://paragonie.com/blog/2015/11/preventing-timing-attacks-on-"
"string-comparison-with-double-hmac-strategy]this blog post[/url] for more "
"information."
msgstr ""
"நேர தாக்குதல்களைத் தடுப்பதற்காக நேரத் தகவல்களை கசியாமல் சமத்துவத்திற்கான இரண்டு "
"[பேக்ஃபைடெர்ரே] களை ஒப்பிடுகிறது.\n"
" மேலும் தகவலுக்கு இந்த வலைப்பதிவு இடுகை [/url] [url = https: //paragonie.com/"
"blog/2015/11/preventing-timing-attacks-on-tring-combarison-with-play-hmac-"
"strategy] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Decrypt the given [param ciphertext] with the provided private [param key].\n"
"[b]Note:[/b] The maximum size of accepted ciphertext is limited by the key "
"size."
msgstr ""
"வழங்கப்பட்ட தனியார் [பரம் கீ] உடன் கொடுக்கப்பட்ட [பரம் சைஃபெர்டெக்ச்ட்] ஐ டிக்ரிப்ட் செய்யுங்கள்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்ட சைஃபெர்டெக்ச்டின் அதிகபட்ச அளவு முக்கிய அளவால் "
"வரையறுக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Encrypt the given [param plaintext] with the provided public [param key].\n"
"[b]Note:[/b] The maximum size of accepted plaintext is limited by the key "
"size."
msgstr ""
"வழங்கப்பட்ட பொது [பரம் கீ] உடன் கொடுக்கப்பட்ட [பரம் எளிய உரை] ஐ குறியாக்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்ட எளிய உரையின் அதிகபட்ச அளவு முக்கிய அளவால் "
"வரையறுக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Generates a [PackedByteArray] of cryptographically secure random bytes with "
"given [param size]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் அளவு] உடன் கிரிப்டோகிராஃபிக்கல் பாதுகாப்பான சீரற்ற பைட்டுகளின் [பேக் "
"டைபிடெர்ரே] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Generates an RSA [CryptoKey] that can be used for creating self-signed "
"certificates and passed to [method StreamPeerTLS.accept_stream]."
msgstr ""
"தன்வய கையொப்பமிடப்பட்ட சான்றிதழ்களை உருவாக்குவதற்கு பயன்படுத்தக்கூடிய ஒரு RSA "
"[கிரிப்டோக்கி] ஐ உருவாக்குகிறது மற்றும் [முறை ச்ட்ரீம்பெர்ட்ச்.அக்செப்ட்_ச்ட்ரீம்] க்கு "
"அனுப்பப்படுகிறது."

msgid ""
"Generates a self-signed [X509Certificate] from the given [CryptoKey] and "
"[param issuer_name]. The certificate validity will be defined by [param "
"not_before] and [param not_after] (first valid date and last valid date). The "
"[param issuer_name] must contain at least \"CN=\" (common name, i.e. the "
"domain name), \"O=\" (organization, i.e. your company name), \"C=\" (country, "
"i.e. 2 lettered ISO-3166 code of the country the organization is based in).\n"
"A small example to generate an RSA key and an X509 self-signed certificate.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var crypto = Crypto.new()\n"
"# Generate 4096 bits RSA key.\n"
"var key = crypto.generate_rsa(4096)\n"
"# Generate self-signed certificate using the given key.\n"
"var cert = crypto.generate_self_signed_certificate(key, \"CN=example.com,O=A "
"Game Company,C=IT\")\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var crypto = new Crypto();\n"
"// Generate 4096 bits RSA key.\n"
"CryptoKey key = crypto.GenerateRsa(4096);\n"
"// Generate self-signed certificate using the given key.\n"
"X509Certificate cert = crypto.GenerateSelfSignedCertificate(key, "
"\"CN=mydomain.com,O=My Game Company,C=IT\");\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [கிரிப்டோக்கி] மற்றும் [PARAM ISSUER_NAME] ஆகியவற்றிலிருந்து தன்வய "
"கையொப்பமிடப்பட்ட [X509 சான்றிதழ்] உருவாக்குகிறது. சான்றிதழ் செல்லுபடியாகும் [Param "
"not_before] மற்றும் [param not_fter] (முதல் செல்லுபடியாகும் தேதி மற்றும் கடைசி "
"செல்லுபடியாகும் தேதி) மூலம் வரையறுக்கப்படும். [PARAM ISSUER_NAME] குறைந்தது \"Cn =\" "
"(பொதுவான பெயர், அதாவது டொமைன் பெயர்), \"O =\" (அமைப்பு, அதாவது உங்கள் நிறுவனத்தின் "
"பெயர்), \"c =\" (நாடு, அதாவது 2 கடிதம் ISO-3166 குறியீடு இருக்க வேண்டும் நாட்டின் "
"அமைப்பு அடிப்படையாகக் கொண்டது).\n"
" RSA விசை மற்றும் X509 தன்வய கையொப்பமிடப்பட்ட சான்றிதழை உருவாக்க ஒரு சிறிய "
"எடுத்துக்காட்டு.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var மறையீட்டு = கிரிப்டோ.நியூ ()\n"
" # 4096 பிட்கள் ஆர்எச்ஏ விசையை உருவாக்குங்கள்.\n"
" var key = crypto.generate_rsa (4096)\n"
" # கொடுக்கப்பட்ட விசையைப் பயன்படுத்தி தன்வய கையொப்பமிடப்பட்ட சான்றிதழை உருவாக்கவும்.\n"
" var cert = crypto.generate_self_signed_certificate (விசை, \"cn = example."
"com, o = ஒரு விளையாட்டு நிறுவனம், c = it\")\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var மறையீட்டு = புதிய மறையீட்டு ();\n"
" // 4096 பிட்கள் ஆர்எச்ஏ விசையை உருவாக்குங்கள்.\n"
" கிரிப்டோக்கி விசை = கிரிப்டோ.செனரடெர்சா (4096);\n"
" // கொடுக்கப்பட்ட விசையைப் பயன்படுத்தி தன்வய கையொப்பமிடப்பட்ட சான்றிதழை உருவாக்கவும்.\n"
" X509CERTIFICATE CERT = CRYPTO.GENERATESELFSIGNEDCERTIFICATE (\"KEY,\" cn = "
"mydomain.com, o = எனது விளையாட்டு நிறுவனம், c = it \");\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Generates an [url=https://en.wikipedia.org/wiki/HMAC]HMAC[/url] digest of "
"[param msg] using [param key]. The [param hash_type] parameter is the hashing "
"algorithm that is used for the inner and outer hashes.\n"
"Currently, only [constant HashingContext.HASH_SHA256] and [constant "
"HashingContext.HASH_SHA1] are supported."
msgstr ""
"[URL = https: //en.wikipedia.org/wiki/hmac] hmac [/url] [PARAM MSG] ஐ [PARAM "
"KEY] ஐப் பயன்படுத்தி உருவாக்குகிறது. [பரம் ஆச்_ வகை] அளவுரு என்பது உள் மற்றும் வெளிப்புற "
"ஆச்களுக்குப் பயன்படுத்தப்படும் ஆசிங் வழிமுறை.\n"
" தற்போது, [நிலையான hashingcontext.hash_sha256] மற்றும் [நிலையான hashingcontext."
"hash_sha1] மட்டுமே ஆதரிக்கப்படுகின்றன."

msgid ""
"Sign a given [param hash] of type [param hash_type] with the provided private "
"[param key]."
msgstr ""
"வழங்கப்பட்ட தனியார் [பரம் கீ] உடன் [பரம் ஆச்_ வகை] வகையின் கொடுக்கப்பட்ட [பரம் ஆச்] "
"கையொப்பமிடுங்கள்."

msgid ""
"Verify that a given [param signature] for [param hash] of type [param "
"hash_type] against the provided public [param key]."
msgstr ""
"வழங்கப்பட்ட பொது [பரம் கீ] க்கு எதிராக [பரம் ஆச்_ டைப்] வகையின் [பரம் ஆச்] கொடுக்கப்பட்ட "
"[பரம் கையொப்பம்] என்பதை சரிபார்க்கவும்."

msgid "A cryptographic key (RSA or elliptic-curve)."
msgstr "ஒரு கிரிப்டோகிராஃபிக் விசை (ஆர்எச்ஏ அல்லது நீள்வட்ட-வளைவு)."

msgid ""
"The CryptoKey class represents a cryptographic key. Keys can be loaded and "
"saved like any other [Resource].\n"
"They can be used to generate a self-signed [X509Certificate] via [method "
"Crypto.generate_self_signed_certificate] and as private key in [method "
"StreamPeerTLS.accept_stream] along with the appropriate certificate."
msgstr ""
"கிரிப்டோக்கி வகுப்பு ஒரு கிரிப்டோகிராஃபிக் விசையை குறிக்கிறது. விசைகளை ஏற்றவும், வேறு "
"எந்த [வளத்தைப் போலவும் சேமிக்க முடியும்.\n"
" [முறை கிரிப்டோ.செனரேட்_எல்ஃபி_சைனெட்_செர்ஃபிகேட்] வழியாக தன்வய கையொப்பமிடப்பட்ட [எக்ச் "
"509 சான்றிதழ்] மற்றும் பொருத்தமான சான்றிதழுடன் [முறை ச்ட்ரீம்பெர்ட்எல்.செப்ட்_ச்ட்ரீம்] இல் "
"தனிப்பட்ட விசையாக அவற்றைப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid "SSL certificates"
msgstr "எச்எச்எல் சான்றிதழ்கள்"

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this CryptoKey only has the public part, and not "
"the private one."
msgstr ""
"இந்த கிரிப்டோகிக்கு பொது பகுதியை மட்டுமே வைத்திருந்தால், [/குறியீடு] உண்மையான [/"
"குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது, ஆனால் தனிப்பட்டதல்ல."

msgid ""
"Loads a key from [param path]. If [param public_only] is [code]true[/code], "
"only the public key will be loaded.\n"
"[b]Note:[/b] [param path] should be a \"*.pub\" file if [param public_only] "
"is [code]true[/code], a \"*.key\" file otherwise."
msgstr ""
"[பரம் பாதையில்] இருந்து ஒரு விசையை ஏற்றுகிறது. [Param_only] [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] என்றால், பொது விசை மட்டுமே ஏற்றப்படும்.\n"
" ."

msgid ""
"Loads a key from the given [param string_key]. If [param public_only] is "
"[code]true[/code], only the public key will be loaded."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [param string_key] இலிருந்து ஒரு விசையை ஏற்றுகிறது. [Param_only] "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பொது விசை மட்டுமே ஏற்றப்படும்."

msgid ""
"Saves a key to the given [param path]. If [param public_only] is [code]true[/"
"code], only the public key will be saved.\n"
"[b]Note:[/b] [param path] should be a \"*.pub\" file if [param public_only] "
"is [code]true[/code], a \"*.key\" file otherwise."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் பாதைக்கு] ஒரு விசையை சேமிக்கிறது. [Param_only] [குறியீடு] உண்மை "
"[/குறியீடு] என்றால், பொது விசை மட்டுமே சேமிக்கப்படும்.\n"
" ."

msgid ""
"Returns a string containing the key in PEM format. If [param public_only] is "
"[code]true[/code], only the public key will be included."
msgstr ""
"PEM வடிவத்தில் விசையைக் கொண்ட ஒரு சரத்தை வழங்குகிறது. [PARAM_ONLY] [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] என்றால், பொது விசை மட்டுமே சேர்க்கப்படும்."

msgid "A CSG Box shape."
msgstr "ஒரு CSG பெட்டி வடிவம்."

msgid ""
"This node allows you to create a box for use with the CSG system.\n"
"[b]Note:[/b] CSG nodes are intended to be used for level prototyping. "
"Creating CSG nodes has a significant CPU cost compared to creating a "
"[MeshInstance3D] with a [PrimitiveMesh]. Moving a CSG node within another CSG "
"node also has a significant CPU cost, so it should be avoided during gameplay."
msgstr ""
"சி.எச்.சி அமைப்புடன் பயன்படுத்த ஒரு பெட்டியை உருவாக்க இந்த முனை உங்களை அனுமதிக்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] CSG முனைகள் நிலை முன்மாதிரிக்கு பயன்படுத்தப்பட வேண்டும். சி.எச்.சி "
"முனைகளை உருவாக்குவது [ப்ரிமிடிவேமேச்] உடன் [Meshinstance3d] ஐ உருவாக்குவதை "
"ஒப்பிடும்போது குறிப்பிடத்தக்க சிபியு செலவைக் கொண்டுள்ளது. மற்றொரு சி.எச்.சி முனைக்குள் "
"ஒரு சி.எச்.சி முனையை நகர்த்துவதும் குறிப்பிடத்தக்க சிபியு செலவைக் கொண்டுள்ளது, எனவே இது "
"விளையாட்டின் போது தவிர்க்கப்பட வேண்டும்."

msgid "Prototyping levels with CSG"
msgstr "சி.எச்.சி உடன் முன்மாதிரி நிலைகள்"

msgid "The material used to render the box."
msgstr "பெட்டியை வழங்க பயன்படுத்தப்படும் பொருள்."

msgid "A CSG node that allows you to combine other CSG modifiers."
msgstr "மற்ற சிஎச்சி மாற்றியமைப்பாளர்களை இணைக்க உங்களை அனுமதிக்கும் சி.எச்.சி முனை."

msgid ""
"For complex arrangements of shapes, it is sometimes needed to add structure "
"to your CSG nodes. The CSGCombiner3D node allows you to create this "
"structure. The node encapsulates the result of the CSG operations of its "
"children. In this way, it is possible to do operations on one set of shapes "
"that are children of one CSGCombiner3D node, and a set of separate operations "
"on a second set of shapes that are children of a second CSGCombiner3D node, "
"and then do an operation that takes the two end results as its input to "
"create the final shape.\n"
"[b]Note:[/b] CSG nodes are intended to be used for level prototyping. "
"Creating CSG nodes has a significant CPU cost compared to creating a "
"[MeshInstance3D] with a [PrimitiveMesh]. Moving a CSG node within another CSG "
"node also has a significant CPU cost, so it should be avoided during gameplay."
msgstr ""
"வடிவங்களின் சிக்கலான ஏற்பாடுகளுக்கு, உங்கள் சிஎச்சி முனைகளில் கட்டமைப்பைச் சேர்க்க சில "
"நேரங்களில் தேவைப்படுகிறது. இந்த கட்டமைப்பை உருவாக்க CSGCOMBINER3D முனை உங்களை "
"அனுமதிக்கிறது. முனை அதன் குழந்தைகளின் சி.எச்.சி நடவடிக்கைகளின் முடிவை இணைக்கிறது. இந்த "
"வழியில், ஒரு CSGCombiner3d முனையின் குழந்தைகள், மற்றும் இரண்டாவது CSGCOMBINER3D "
"முனையின் குழந்தைகளான இரண்டாவது வடிவ வடிவங்களில் தனித்தனி செயல்பாடுகளின் ஒரு தொகுப்பு "
"வடிவங்களில் செயல்பாடுகள் செய்ய முடியும், பின்னர் ஒரு செயல்பாட்டைச் செய்யுங்கள், பின்னர் ஒரு "
"செயல்பாட்டைச் செய்யுங்கள் இறுதி வடிவத்தை உருவாக்க இரண்டு இறுதி முடிவுகளை அதன் உள்ளீடாக "
"எடுத்துக்கொள்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] CSG முனைகள் நிலை முன்மாதிரிக்கு பயன்படுத்தப்பட வேண்டும். சி.எச்.சி "
"முனைகளை உருவாக்குவது [ப்ரிமிடிவேமேச்] உடன் [Meshinstance3d] ஐ உருவாக்குவதை "
"ஒப்பிடும்போது குறிப்பிடத்தக்க சிபியு செலவைக் கொண்டுள்ளது. மற்றொரு சி.எச்.சி முனைக்குள் "
"ஒரு சி.எச்.சி முனையை நகர்த்துவதும் குறிப்பிடத்தக்க சிபியு செலவைக் கொண்டுள்ளது, எனவே இது "
"விளையாட்டின் போது தவிர்க்கப்பட வேண்டும்."

msgid "A CSG Cylinder shape."
msgstr "ஒரு சி.எச்.சி சிலிண்டர் வடிவம்."

msgid ""
"This node allows you to create a cylinder (or cone) for use with the CSG "
"system.\n"
"[b]Note:[/b] CSG nodes are intended to be used for level prototyping. "
"Creating CSG nodes has a significant CPU cost compared to creating a "
"[MeshInstance3D] with a [PrimitiveMesh]. Moving a CSG node within another CSG "
"node also has a significant CPU cost, so it should be avoided during gameplay."
msgstr ""
"இந்த முனை CSG அமைப்புடன் பயன்படுத்த ஒரு சிலிண்டரை (அல்லது கூம்பு) உருவாக்க உங்களை "
"அனுமதிக்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] CSG முனைகள் நிலை முன்மாதிரிக்கு பயன்படுத்தப்பட வேண்டும். சி.எச்.சி "
"முனைகளை உருவாக்குவது [ப்ரிமிடிவேமேச்] உடன் [Meshinstance3d] ஐ உருவாக்குவதை "
"ஒப்பிடும்போது குறிப்பிடத்தக்க சிபியு செலவைக் கொண்டுள்ளது. மற்றொரு சி.எச்.சி முனைக்குள் "
"ஒரு சி.எச்.சி முனையை நகர்த்துவதும் குறிப்பிடத்தக்க சிபியு செலவைக் கொண்டுள்ளது, எனவே இது "
"விளையாட்டின் போது தவிர்க்கப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"If [code]true[/code] a cone is created, the [member radius] will only apply "
"to one side."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஒரு கூம்பு உருவாக்கப்பட்டால், [உறுப்பினர் ஆரம்] ஒரு "
"பக்கத்திற்கு மட்டுமே பொருந்தும்."

msgid "The height of the cylinder."
msgstr "சிலிண்டரின் உயரம்."

msgid "The material used to render the cylinder."
msgstr "சிலிண்டரை வழங்க பயன்படுத்தப்படும் பொருள்."

msgid "The radius of the cylinder."
msgstr "சிலிண்டரின் ஆரம்."

msgid ""
"The number of sides of the cylinder, the higher this number the more detail "
"there will be in the cylinder."
msgstr ""
"சிலிண்டரின் பக்கங்களின் எண்ணிக்கை, இந்த எண்ணிக்கையானது சிலிண்டரில் அதிக விவரங்கள் இருக்கும்."

msgid ""
"If [code]true[/code] the normals of the cylinder are set to give a smooth "
"effect making the cylinder seem rounded. If [code]false[/code] the cylinder "
"will have a flat shaded look."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] சிலிண்டரின் இயல்பானவை சிலிண்டரை வட்டமானதாகக் காண்பிக்கும் "
"மென்மையான விளைவைக் கொடுக்க அமைக்கப்பட்டால். [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] சிலிண்டருக்கு "
"தட்டையான நிழல் தோற்றத்தைக் கொண்டிருக்கும்."

msgid "A CSG Mesh shape that uses a mesh resource."
msgstr "ஒரு கண்ணி வளத்தைப் பயன்படுத்தும் சி.எச்.சி கண்ணி வடிவம்."

msgid "The [Material] used in drawing the CSG shape."
msgstr "சி.எச்.சி வடிவத்தை வரைவதற்கு [பொருள்] பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Extrudes a 2D polygon shape to create a 3D mesh."
msgstr "3D கண்ணி உருவாக்க 2 டி பலகோண வடிவத்தை வெளியேற்றுகிறது."

msgid ""
"An array of 2D points is extruded to quickly and easily create a variety of "
"3D meshes. See also [CSGMesh3D] for using 3D meshes as CSG nodes.\n"
"[b]Note:[/b] CSG nodes are intended to be used for level prototyping. "
"Creating CSG nodes has a significant CPU cost compared to creating a "
"[MeshInstance3D] with a [PrimitiveMesh]. Moving a CSG node within another CSG "
"node also has a significant CPU cost, so it should be avoided during gameplay."
msgstr ""
"2 டி புள்ளிகளின் வரிசை விரைவாகவும் எளிதாகவும் பலவிதமான 3D மெச்களை உருவாக்க "
"வெளியேற்றப்படுகிறது. 3D மெச்களை CSG முனைகளாகப் பயன்படுத்துவதற்கும் [CSGMESH3D] ஐயும் "
"காண்க.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] CSG முனைகள் நிலை முன்மாதிரிக்கு பயன்படுத்தப்பட வேண்டும். சி.எச்.சி "
"முனைகளை உருவாக்குவது [ப்ரிமிடிவேமேச்] உடன் [Meshinstance3d] ஐ உருவாக்குவதை "
"ஒப்பிடும்போது குறிப்பிடத்தக்க சிபியு செலவைக் கொண்டுள்ளது. மற்றொரு சி.எச்.சி முனைக்குள் "
"ஒரு சி.எச்.சி முனையை நகர்த்துவதும் குறிப்பிடத்தக்க சிபியு செலவைக் கொண்டுள்ளது, எனவே இது "
"விளையாட்டின் போது தவிர்க்கப்பட வேண்டும்."

msgid "When [member mode] is [constant MODE_DEPTH], the depth of the extrusion."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் பயன்முறை] [நிலையான பயன்முறை_டெப்ட்] ஆக இருக்கும்போது, வெளியேற்றத்தின் ஆழம்."

msgid ""
"Material to use for the resulting mesh. The UV maps the top half of the "
"material to the extruded shape (U along the length of the extrusions and V "
"around the outline of the [member polygon]), the bottom-left quarter to the "
"front end face, and the bottom-right quarter to the back end face."
msgstr ""
"இதன் விளைவாக வரும் கண்ணி பயன்படுத்த வேண்டிய பொருள். புற ஊதா பொருளின் மேல் பாதியை "
"வெளியேற்றப்பட்ட வடிவத்திற்கு (யு எக்ச்ட்ரசன்களின் நீளம் மற்றும் [உறுப்பினர் பலகோணத்தின்] "
"வெளிப்புறத்தைச் சுற்றியுள்ள வி), கீழ்-இடது காலாண்டு முன் முகம், மற்றும் கீழ்-வலது ஆகியவற்றை "
"வரைபடமாக்குகிறது கால் முதல் பின் முகம்."

msgid "The [member mode] used to extrude the [member polygon]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் பலகோணத்தை] வெளியேற்றுவதற்கு [உறுப்பினர் பயன்முறை] பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"When [member mode] is [constant MODE_PATH], by default, the top half of the "
"[member material] is stretched along the entire length of the extruded shape. "
"If [code]false[/code] the top half of the material is repeated every step of "
"the extrusion."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் பயன்முறை] [நிலையான பயன்முறை_பாத்] ஆக இருக்கும்போது, இயல்பாக, [உறுப்பினர் "
"பொருளின்] மேல் பாதி வெளியேற்றப்பட்ட வடிவத்தின் முழு நீளத்திலும் நீட்டப்படுகிறது. [குறியீடு] "
"பொய் [/குறியீடு] பொருளின் மேல் பாதி வெளியேற்றத்தின் ஒவ்வொரு அடியிலும் மீண்டும் மீண்டும் "
"செய்யப்படுகிறது."

msgid ""
"When [member mode] is [constant MODE_PATH], the path interval or ratio of "
"path points to extrusions."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் பயன்முறை] [நிலையான பயன்முறை_பாத்] ஆக இருக்கும்போது, பாதை இடைவெளி அல்லது "
"பாதை புள்ளிகளின் விகிதங்கள்."

msgid ""
"When [member mode] is [constant MODE_PATH], this will determine if the "
"interval should be by distance ([constant PATH_INTERVAL_DISTANCE]) or "
"subdivision fractions ([constant PATH_INTERVAL_SUBDIVIDE])."
msgstr ""
"When [member mode] is [constant MODE_PATH], this will determine if the "
"இடைவேளை should be by distance ([constant PATH_INTERVAL_DISTANCE]) or "
"subdivision fractions ([constant PATH_INTERVAL_SUBDIVIDE])."

msgid ""
"When [member mode] is [constant MODE_PATH], if [code]true[/code] the ends of "
"the path are joined, by adding an extrusion between the last and first points "
"of the path."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் பயன்முறை] [நிலையான பயன்முறை_பாத்] ஆக இருக்கும்போது, [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] பாதையின் முனைகள் இணைந்தால், பாதையின் கடைசி மற்றும் முதல் புள்ளிகளுக்கு இடையில் "
"ஒரு வெளியேற்றத்தை சேர்ப்பதன் மூலம்."

msgid ""
"When [member mode] is [constant MODE_PATH], if [code]true[/code] the "
"[Transform3D] of the [CSGPolygon3D] is used as the starting point for the "
"extrusions, not the [Transform3D] of the [member path_node]."
msgstr ". ."

msgid ""
"When [member mode] is [constant MODE_PATH], the location of the [Path3D] "
"object used to extrude the [member polygon]."
msgstr ""
"When [member mode] is [constant MODE_PATH], the location of the [Path3D] "
"பொருள் used பெறுநர் extrude the [member polygon]."

msgid ""
"When [member mode] is [constant MODE_PATH], the path rotation method used to "
"rotate the [member polygon] as it is extruded."
msgstr ""
"When [member mode] is [constant MODE_PATH], the பாதை சுழற்சி method used "
"பெறுநர் rotate the [member polygon] அச் it is extruded."

msgid ""
"When [member mode] is [constant MODE_PATH], extrusions that are less than "
"this angle, will be merged together to reduce polygon count."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் பயன்முறை] [நிலையான பயன்முறை_பாத்] ஆக இருக்கும்போது, இந்த கோணத்தை விடக் "
"குறைவான வெளியேற்றங்கள், பலகோண எண்ணிக்கையைக் குறைக்க ஒன்றாக இணைக்கப்படும்."

msgid ""
"When [member mode] is [constant MODE_PATH], this is the distance along the "
"path, in meters, the texture coordinates will tile. When set to 0, texture "
"coordinates will match geometry exactly with no tiling."
msgstr ""
". 0 ஆக அமைக்கப்பட்டால், அமைப்பு ஒருங்கிணைப்புகள் வடிவவியலை டைலிங் இல்லாமல் பொருந்தும்."

msgid ""
"The point array that defines the 2D polygon that is extruded. This can be a "
"convex or concave polygon with 3 or more points. The polygon must [i]not[/i] "
"have any intersecting edges. Otherwise, triangulation will fail and no mesh "
"will be generated.\n"
"[b]Note:[/b] If only 1 or 2 points are defined in [member polygon], no mesh "
"will be generated."
msgstr ""
"வெளியேற்றப்பட்ட 2 டி பலகோணத்தை வரையறுக்கும் புள்ளி வரிசை. இது 3 அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட "
"புள்ளிகளைக் கொண்ட குவிந்த அல்லது குழிவான பலகோணமாக இருக்கலாம். பலகோணம் [i] [/i] எந்த "
"குறுக்குவெட்டு விளிம்புகளையும் கொண்டிருக்கக்கூடாது. இல்லையெனில், முக்கோணம் தோல்வியடையும், "
"எந்த கண்ணி உருவாக்கப்படாது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [உறுப்பினர் பலகோணத்தில்] 1 அல்லது 2 புள்ளிகள் மட்டுமே "
"வரையறுக்கப்பட்டால், எந்த கண்ணும் உருவாக்கப்படாது."

msgid "If [code]true[/code], applies smooth shading to the extrusions."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், வெளியேற்றங்களுக்கு மென்மையான நிழலைப் "
"பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"When [member mode] is [constant MODE_SPIN], the total number of degrees the "
"[member polygon] is rotated when extruding."
msgstr ""
"When [member mode] is [constant MODE_SPIN], the total எண் of degrees the "
"[member polygon] is rotated when extruding."

msgid ""
"When [member mode] is [constant MODE_SPIN], the number of extrusions made."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் பயன்முறை] [நிலையான பயன்முறை_ச்பின்] ஆக இருக்கும்போது, வெளியேற்றங்களின் "
"எண்ணிக்கை."

msgid "The [member polygon] shape is extruded along the negative Z axis."
msgstr "[உறுப்பினர் பலகோணம்] வடிவம் எதிர்மறை சட் அச்சில் வெளியேற்றப்படுகிறது."

msgid "The [member polygon] shape is extruded by rotating it around the Y axis."
msgstr "[உறுப்பினர் பலகோணம்] வடிவம் ஒய் அச்சில் சுழற்றுவதன் மூலம் வெளியேற்றப்படுகிறது."

msgid ""
"The [member polygon] shape is extruded along the [Path3D] specified in "
"[member path_node]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் பாதை_நோட்] இல் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள [பாதை 3 டி] உடன் [உறுப்பினர் பலகோணம்] "
"வடிவம் வெளியேற்றப்படுகிறது."

msgid ""
"The [member polygon] shape is not rotated.\n"
"[b]Note:[/b] Requires the path Z coordinates to continually decrease to "
"ensure viable shapes."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் பலகோணம்] வடிவம் சுழற்றப்படவில்லை.\n"
" ."

msgid ""
"The [member polygon] shape is rotated along the path, but it is not rotated "
"around the path axis.\n"
"[b]Note:[/b] Requires the path Z coordinates to continually decrease to "
"ensure viable shapes."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் பலகோணம்] வடிவம் பாதையில் சுழலும், ஆனால் அது பாதை அச்சில் சுழற்றப்படவில்லை.\n"
" ."

msgid ""
"The [member polygon] shape follows the path and its rotations around the path "
"axis."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் பலகோணம்] வடிவம் பாதை அச்சைச் சுற்றியுள்ள பாதையையும் அதன் சுழற்சிகளையும் "
"பின்பற்றுகிறது."

msgid ""
"When [member mode] is set to [constant MODE_PATH], [member path_interval] "
"will determine the distance, in meters, each interval of the path will "
"extrude."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் பயன்முறை] [நிலையான பயன்முறை_பாத்] என அமைக்கப்பட்டால், [உறுப்பினர் "
"பாதை_இன்டர்வால்] தூரத்தை தீர்மானிக்கும், மீட்டரில், பாதையின் ஒவ்வொரு இடைவெளியும் வெளிவரும்."

msgid ""
"When [member mode] is set to [constant MODE_PATH], [member path_interval] "
"will subdivide the polygons along the path."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் பயன்முறை] [நிலையான பயன்முறை_பாத்] என அமைக்கப்பட்டால், [உறுப்பினர் "
"பாதை_இன்டர்வால்] பலகோணங்களை பாதையில் பிரிக்கும்."

msgid "Base class for CSG primitives."
msgstr "சி.எச்.சி ஆதிமனிதர்களுக்கான அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"Parent class for various CSG primitives. It contains code and functionality "
"that is common between them. It cannot be used directly. Instead use one of "
"the various classes that inherit from it.\n"
"[b]Note:[/b] CSG nodes are intended to be used for level prototyping. "
"Creating CSG nodes has a significant CPU cost compared to creating a "
"[MeshInstance3D] with a [PrimitiveMesh]. Moving a CSG node within another CSG "
"node also has a significant CPU cost, so it should be avoided during gameplay."
msgstr ""
"பல்வேறு சி.எச்.சி ஆதிமனிதர்களுக்கான பெற்றோர் வகுப்பு. அவற்றில் பொதுவான குறியீடு மற்றும் "
"செயல்பாடு இதில் உள்ளது. இதை நேரடியாகப் பயன்படுத்த முடியாது. அதற்கு பதிலாக அதிலிருந்து "
"பெறப்பட்ட பல்வேறு வகுப்புகளில் ஒன்றைப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] CSG முனைகள் நிலை முன்மாதிரிக்கு பயன்படுத்தப்பட வேண்டும். சி.எச்.சி "
"முனைகளை உருவாக்குவது [ப்ரிமிடிவேமேச்] உடன் [Meshinstance3d] ஐ உருவாக்குவதை "
"ஒப்பிடும்போது குறிப்பிடத்தக்க சிபியு செலவைக் கொண்டுள்ளது. மற்றொரு சி.எச்.சி முனைக்குள் "
"ஒரு சி.எச்.சி முனையை நகர்த்துவதும் குறிப்பிடத்தக்க சிபியு செலவைக் கொண்டுள்ளது, எனவே இது "
"விளையாட்டின் போது தவிர்க்கப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"If set, the order of the vertices in each triangle are reversed resulting in "
"the backside of the mesh being drawn."
msgstr ""
"அமைக்கப்பட்டால், ஒவ்வொரு முக்கோணத்திலும் உள்ள செங்குத்துகளின் வரிசை தலைகீழாக "
"மாற்றப்படுகிறது, இதன் விளைவாக கண்ணி பின்புறம் வரையப்படுகிறது."

msgid "The CSG base class."
msgstr "சி.எச்.சி அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"Returns an [Array] with two elements, the first is the [Transform3D] of this "
"node and the second is the root [Mesh] of this node. Only works when this "
"node is the root shape."
msgstr ""
"இரண்டு உறுப்புகளுடன் ஒரு [வரிசையை] தருகிறது, முதலாவது இந்த முனையின் [உருமாற்றம் 3 "
"டி] மற்றும் இரண்டாவது இந்த முனையின் வேர் [கண்ணி] ஆகும். இந்த முனை வேர் வடிவமாக "
"இருக்கும்போது மட்டுமே செயல்படும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this is a root shape and is thus the object that "
"is rendered."
msgstr "இது ஒரு மூல வடிவமாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Calculate tangents for the CSG shape which allows the use of normal maps. "
"This is only applied on the root shape, this setting is ignored on any child."
msgstr ""
"சி.எச்.சி வடிவத்திற்கான தொடுகோடுகளை கணக்கிடுங்கள், இது சாதாரண வரைபடங்களைப் பயன்படுத்த "
"அனுமதிக்கிறது. இது மூல வடிவத்தில் மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகிறது, இந்த அமைப்பு எந்த "
"குழந்தையிலும் புறக்கணிக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"The physics layers this area is in.\n"
"Collidable objects can exist in any of 32 different layers. These layers work "
"like a tagging system, and are not visual. A collidable can use these layers "
"to select with which objects it can collide, using the collision_mask "
"property.\n"
"A contact is detected if object A is in any of the layers that object B "
"scans, or object B is in any layer scanned by object A. See [url=$DOCS_URL/"
"tutorials/physics/physics_introduction.html#collision-layers-and-"
"masks]Collision layers and masks[/url] in the documentation for more "
"information."
msgstr ""
"இந்த பகுதி இருக்கும் இயற்பியல் அடுக்குகள்.\n"
" ஒத்துழைக்கக்கூடிய பொருள்கள் 32 வெவ்வேறு அடுக்குகளில் ஏதேனும் இருக்கலாம். இந்த அடுக்குகள் "
"குறிச்சொல் அமைப்பு போல செயல்படுகின்றன, மேலும் அவை காட்சி அல்ல. மோதல்_மாச்க் சொத்தைப் "
"பயன்படுத்தி, எந்த பொருள்களை மோதலாம் என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்க இந்த அடுக்குகளைப் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" பொருள் A என்பது b ச்கேன் செய்யும் எந்தவொரு அடுக்குகளிலும் இருந்தால் ஒரு தொடர்பு "
"கண்டறியப்படுகிறது, அல்லது பொருள் B பொருள் A ஆல் ச்கேன் செய்யப்படும் எந்த அடுக்கிலும் உள்ளது "
"[url = $ docs_url/பயிற்சிகள்/இயற்பியல்/இயற்பியல்_ இன்டிரோடக்சன். -மாச்] மேலும் தகவலுக்கு "
"ஆவணத்தில் மோதல் அடுக்குகள் மற்றும் முகமூடிகள் [/url]."

msgid ""
"The physics layers this CSG shape scans for collisions. Only effective if "
"[member use_collision] is [code]true[/code]. See [url=$DOCS_URL/tutorials/"
"physics/physics_introduction.html#collision-layers-and-masks]Collision layers "
"and masks[/url] in the documentation for more information."
msgstr ""
"இயற்பியல் அடுக்குகள் இந்த சி.எச்.சி வடிவம் மோதல்களுக்கு ச்கேன் செய்கிறது. [உறுப்பினர் "
"பயன்பாடு_கோலிசன்] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால் மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும். "
"[Url = $ docs_url/பயிற்சிகள்/இயற்பியல்/இயற்பியல்_ இன்டிரோடக்சன்."

msgid ""
"The priority used to solve colliding when occurring penetration. Only "
"effective if [member use_collision] is [code]true[/code]. The higher the "
"priority is, the lower the penetration into the object will be. This can for "
"example be used to prevent the player from breaking through the boundaries of "
"a level."
msgstr ""
"ஊடுருவல் நிகழும்போது மோதலைத் தீர்க்க முன்னுரிமை பயன்படுத்தப்படுகிறது. [உறுப்பினர் "
"பயன்பாடு_கோலிசன்] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால் மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும். "
"முன்னுரிமை அதிகமாக இருப்பதால், பொருளில் ஊடுருவல் குறைவாக இருக்கும். எடுத்துக்காட்டாக, "
"வீரர் ஒரு மட்டத்தின் எல்லைகளை உடைப்பதைத் தடுக்க இது பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"The operation that is performed on this shape. This is ignored for the first "
"CSG child node as the operation is between this node and the previous child "
"of this nodes parent."
msgstr ""
"இந்த வடிவத்தில் நிகழ்த்தப்படும் செயல்பாடு. இந்த முனைக்கும் இந்த முனைகளின் முந்தைய "
"குழந்தைக்கும் இடையில் செயல்பாடு இருப்பதால் முதல் சி.எச்.சி குழந்தை முனைக்கு இது "
"புறக்கணிக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Adds a collision shape to the physics engine for our CSG shape. This will "
"always act like a static body. Note that the collision shape is still active "
"even if the CSG shape itself is hidden. See also [member collision_mask] and "
"[member collision_priority]."
msgstr ""
"எங்கள் சி.எச்.சி வடிவத்திற்காக இயற்பியல் இயந்திரத்திற்கு மோதல் வடிவத்தை சேர்க்கிறது. இது "
"எப்போதும் ஒரு நிலையான உடலைப் போல செயல்படும். சி.எச்.சி வடிவம் மறைக்கப்பட்டிருந்தாலும் "
"மோதல் வடிவம் இன்னும் செயலில் உள்ளது என்பதை நினைவில் கொள்க. [உறுப்பினர் மோதல்_மாச்க்] மற்றும் "
"[உறுப்பினர் மோதல்_பிரியோசன்] மேலும் காண்க."

msgid "Geometry of both primitives is merged, intersecting geometry is removed."
msgstr ""
"இரண்டு ஆதிமனிதர்களின் வடிவியல் ஒன்றிணைக்கப்பட்டு, குறுக்குவெட்டு வடிவியல் அகற்றப்படுகிறது."

msgid "Only intersecting geometry remains, the rest is removed."
msgstr "வடிவவியலை வெட்டுவது மட்டுமே உள்ளது, மீதமுள்ளவை அகற்றப்படுகின்றன."

msgid ""
"The second shape is subtracted from the first, leaving a dent with its shape."
msgstr ""
"இரண்டாவது வடிவம் முதல்வரிலிருந்து கழிக்கப்படுகிறது, அதன் வடிவத்துடன் ஒரு டென்ட்டை "
"விட்டுச்செல்கிறது."

msgid "A CSG Sphere shape."
msgstr "ஒரு CSG கோள வடிவம்."

msgid ""
"This node allows you to create a sphere for use with the CSG system.\n"
"[b]Note:[/b] CSG nodes are intended to be used for level prototyping. "
"Creating CSG nodes has a significant CPU cost compared to creating a "
"[MeshInstance3D] with a [PrimitiveMesh]. Moving a CSG node within another CSG "
"node also has a significant CPU cost, so it should be avoided during gameplay."
msgstr ""
"இந்த முனை CSG அமைப்புடன் பயன்படுத்த ஒரு கோளத்தை உருவாக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] CSG முனைகள் நிலை முன்மாதிரிக்கு பயன்படுத்தப்பட வேண்டும். சி.எச்.சி "
"முனைகளை உருவாக்குவது [ப்ரிமிடிவேமேச்] உடன் [Meshinstance3d] ஐ உருவாக்குவதை "
"ஒப்பிடும்போது குறிப்பிடத்தக்க சிபியு செலவைக் கொண்டுள்ளது. மற்றொரு சி.எச்.சி முனைக்குள் "
"ஒரு சி.எச்.சி முனையை நகர்த்துவதும் குறிப்பிடத்தக்க சிபியு செலவைக் கொண்டுள்ளது, எனவே இது "
"விளையாட்டின் போது தவிர்க்கப்பட வேண்டும்."

msgid "The material used to render the sphere."
msgstr "கோளத்தை வழங்க பயன்படுத்தப்படும் பொருள்."

msgid "Number of vertical slices for the sphere."
msgstr "கோளத்திற்கான செங்குத்து துண்டுகளின் எண்ணிக்கை."

msgid "Radius of the sphere."
msgstr "கோளத்தின் ஆரம்."

msgid "Number of horizontal slices for the sphere."
msgstr "கோளத்திற்கான கிடைமட்ட துண்டுகளின் எண்ணிக்கை."

msgid ""
"If [code]true[/code] the normals of the sphere are set to give a smooth "
"effect making the sphere seem rounded. If [code]false[/code] the sphere will "
"have a flat shaded look."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] கோளத்தின் இயல்பானவை ஒரு மென்மையான விளைவைக் கொடுக்க "
"அமைக்கப்பட்டால், கோளத்தை வட்டமாகத் தோன்றும். [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] கோளத்திற்கு "
"தட்டையான நிழல் தோற்றத்தைக் கொண்டிருக்கும்."

msgid "A CSG Torus shape."
msgstr "ஒரு சி.எச்.சி டோரச் வடிவம்."

msgid ""
"This node allows you to create a torus for use with the CSG system.\n"
"[b]Note:[/b] CSG nodes are intended to be used for level prototyping. "
"Creating CSG nodes has a significant CPU cost compared to creating a "
"[MeshInstance3D] with a [PrimitiveMesh]. Moving a CSG node within another CSG "
"node also has a significant CPU cost, so it should be avoided during gameplay."
msgstr ""
"சி.எச்.சி அமைப்புடன் பயன்படுத்த ஒரு டோரசை உருவாக்க இந்த முனை உங்களை அனுமதிக்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] CSG முனைகள் நிலை முன்மாதிரிக்கு பயன்படுத்தப்பட வேண்டும். சி.எச்.சி "
"முனைகளை உருவாக்குவது [ப்ரிமிடிவேமேச்] உடன் [Meshinstance3d] ஐ உருவாக்குவதை "
"ஒப்பிடும்போது குறிப்பிடத்தக்க சிபியு செலவைக் கொண்டுள்ளது. மற்றொரு சி.எச்.சி முனைக்குள் "
"ஒரு சி.எச்.சி முனையை நகர்த்துவதும் குறிப்பிடத்தக்க சிபியு செலவைக் கொண்டுள்ளது, எனவே இது "
"விளையாட்டின் போது தவிர்க்கப்பட வேண்டும்."

msgid "The inner radius of the torus."
msgstr "டோரசின் உள் ஆரம்."

msgid "The material used to render the torus."
msgstr "டோரசை வழங்க பயன்படுத்தப்படும் பொருள்."

msgid "The outer radius of the torus."
msgstr "டோரசின் வெளிப்புற ஆரம்."

msgid "The number of edges each ring of the torus is constructed of."
msgstr "டோரசின் ஒவ்வொரு வளையத்தின் விளிம்புகளின் எண்ணிக்கை கட்டப்பட்டுள்ளது."

msgid "The number of slices the torus is constructed of."
msgstr "டோரச் கட்டப்பட்ட துண்டுகளின் எண்ணிக்கை."

msgid ""
"If [code]true[/code] the normals of the torus are set to give a smooth effect "
"making the torus seem rounded. If [code]false[/code] the torus will have a "
"flat shaded look."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] டோரசின் இயல்பானவை ஒரு மென்மையான விளைவைக் கொடுக்க "
"அமைக்கப்பட்டால், டோரச் வட்டமானதாகத் தோன்றும். [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] டோரச் ஒரு "
"தட்டையான நிழல் தோற்றத்தைக் கொண்டிருக்கும்."

msgid ""
"A script implemented in the C# programming language, saved with the [code]."
"cs[/code] extension (Mono-enabled builds only)."
msgstr ""
"சி# நிரலாக்க மொழியில் செயல்படுத்தப்பட்ட ஒரு ச்கிரிப்ட், [குறியீடு] .cs [/code] "
"நீட்டிப்புடன் சேமிக்கப்பட்டது (மோனோ-இயக்கப்பட்ட கட்டங்கள் மட்டுமே)."

msgid ""
"This class represents a C# script. It is the C# equivalent of the [GDScript] "
"class and is only available in Mono-enabled Godot builds."
msgstr ""
"இந்த வகுப்பு ஒரு சி# ச்கிரிப்டைக் குறிக்கிறது. இது [GDSCRIPT] வகுப்பிற்கு சி# "
"சமமானதாகும், இது மோனோ-இயக்கப்பட்ட கோடோட் கட்டமைப்புகளில் மட்டுமே கிடைக்கிறது."

msgid "C# documentation index"
msgstr "சி# ஆவணப்படுத்தல் அட்டவணை"

msgid "Returns a new instance of the script."
msgstr "ச்கிரிப்ட்டின் புதிய நிகழ்வை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Six square textures representing the faces of a cube. Commonly used as a "
"skybox."
msgstr ""
"ஒரு கனசதுரத்தின் முகங்களைக் குறிக்கும் ஆறு சதுர அமைப்புகள். பொதுவாக ச்கை பாக்சாக "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Creates a placeholder version of this resource ([PlaceholderCubemap])."
msgstr "இந்த வளத்தின் ஒதுக்கிட பதிப்பை உருவாக்கவும் ([பிளேச்ஓல்டர் க்யூபேப்])."

msgid "An array of [Cubemap]s, stored together and with a single reference."
msgstr "[கியூபேமேப்] களின் வரிசை, ஒன்றாக மற்றும் ஒற்றை குறிப்புடன் சேமிக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Creates a placeholder version of this resource ([PlaceholderCubemapArray])."
msgstr "இந்த வளத்தின் ஒதுக்கிட பதிப்பை உருவாக்கவும் ([பிளேச்ஓல்டர் க்யூபேப் வரிசை])."

msgid "A mathematical curve."
msgstr "ஒரு கணித வளைவு."

msgid ""
"Adds a point to the curve. For each side, if the [code]*_mode[/code] is "
"[constant TANGENT_LINEAR], the [code]*_tangent[/code] angle (in degrees) uses "
"the slope of the curve halfway to the adjacent point. Allows custom "
"assignments to the [code]*_tangent[/code] angle if [code]*_mode[/code] is set "
"to [constant TANGENT_FREE]."
msgstr ""
"வளைவுக்கு ஒரு புள்ளியைச் சேர்க்கிறது. ஒவ்வொரு பக்கத்திற்கும், [குறியீடு]*_ பயன்முறை [/"
"குறியீடு] [நிலையான டேன்சென்ட்_லினியர்] என்றால், [குறியீடு]*_ தொடுகோடு [/குறியீடு] கோணம் "
"(டிகிரிகளில்) வளைவின் சாய்வை அருகிலுள்ள புள்ளிக்கு பாதியிலேயே பயன்படுத்துகிறது. "
"[குறியீடு]*_ டேன்சென்ட் [/குறியீடு] கோணத்திற்கு தனிப்பயன் பணிகளை அனுமதிக்கிறது "
"[குறியீடு]*_ பயன்முறை [/குறியீடு] [நிலையான டேன்சென்ட்_ஃப்ரீ] என அமைக்கப்பட்டால்."

msgid "Recomputes the baked cache of points for the curve."
msgstr "வளைவுக்கான புள்ளிகளின் வேகவைத்த தற்காலிக சேமிப்பை மறுபரிசீலனை செய்கிறது."

msgid ""
"Removes duplicate points, i.e. points that are less than 0.00001 units "
"(engine epsilon value) away from their neighbor on the curve."
msgstr ""
"நகல் புள்ளிகளை அகற்று, i.n. வளைவில் தங்கள் அண்டை நாடுகளிலிருந்து 0.00001 அலகுகள் "
"(என்சின் எப்சிலன் மதிப்பு) தொலைவில் உள்ள புள்ளிகள்."

msgid "Removes all points from the curve."
msgstr "வளைவிலிருந்து அனைத்து புள்ளிகளையும் நீக்குகிறது."

msgid "Returns the left [enum TangentMode] for the point at [param index]."
msgstr "[PARAM INDEX] புள்ளிக்கு இடது [enum tangentmode] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the left tangent angle (in degrees) for the point at [param index]."
msgstr "[PARAM INDEX] இல் உள்ள இடத்திற்கு இடது தொடு கோணத்தை (டிகிரிகளில்) வழங்குகிறது."

msgid "Returns the curve coordinates for the point at [param index]."
msgstr "[PARAM INDEX] புள்ளிக்கான வளைவு ஒருங்கிணைப்புகளை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the right [enum TangentMode] for the point at [param index]."
msgstr "[PARAM INDEX] புள்ளிக்கு வலது [enum tangentmode] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the right tangent angle (in degrees) for the point at [param index]."
msgstr ""
"[PARAM INDEX] இல் உள்ள புள்ளிக்கான சரியான தொடுக கோணத்தை (டிகிரிகளில்) வழங்குகிறது."

msgid "Removes the point at [param index] from the curve."
msgstr "வளைவிலிருந்து [பாரம் இன்டெக்ச்] புள்ளியை நீக்குகிறது."

msgid ""
"Returns the Y value for the point that would exist at the X position [param "
"offset] along the curve."
msgstr "வளைவுடன் ஃச் நிலையில் [பரம் ஆஃப்செட்] இருக்கும் புள்ளிக்கான ஒய் மதிப்பை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the Y value for the point that would exist at the X position [param "
"offset] along the curve using the baked cache. Bakes the curve's points if "
"not already baked."
msgstr ""
"சுடப்பட்ட தற்காலிக சேமிப்பைப் பயன்படுத்தி வளைவுடன் ஃச் நிலையில் [பரம் ஆஃப்செட்] இருக்கும் "
"புள்ளிக்கான ஒய் மதிப்பை வழங்குகிறது. ஏற்கனவே சுடப்படாவிட்டால் வளைவின் புள்ளிகளை "
"சுட்டுக்கொள்ளுங்கள்."

msgid ""
"Sets the left [enum TangentMode] for the point at [param index] to [param "
"mode]."
msgstr ""
"[PARAM INDEX] இல் உள்ள இடத்திற்கு [PARAM INDEX] [PARAM பயன்முறை] க்கு இடது [enum "
"tangentmode] ஐ அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the left tangent angle for the point at [param index] to [param tangent]."
msgstr ""
"[PARAM INDEX] இல் உள்ள புள்ளிக்கான இடது தொடுகோடு [பரம் டேன்சென்ட்] ஆக அமைக்கிறது."

msgid "Sets the offset from [code]0.5[/code]."
msgstr "[குறியீடு] 0.5 [/குறியீடு] இலிருந்து ஆஃப்செட்டை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the right [enum TangentMode] for the point at [param index] to [param "
"mode]."
msgstr ""
"[PARAM INDEX] இல் உள்ள புள்ளிக்கான வலது [enum tangentmode] ஐ [PARAM பயன்முறை] ஆக "
"அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the right tangent angle for the point at [param index] to [param "
"tangent]."
msgstr ""
"[PARAM INDEX] இல் உள்ள புள்ளிக்கான வலது தொடுக கோணத்தை [PARAM Tangent] க்கு "
"அமைக்கிறது."

msgid "Assigns the vertical position [param y] to the point at [param index]."
msgstr "[PARAM INDEX] புள்ளிக்கு செங்குத்து நிலையை [PARAM Y] ஒதுக்குகிறது."

msgid "The number of points to include in the baked (i.e. cached) curve data."
msgstr ""
"வேகவைத்த (அதாவது தற்காலிக சேமிப்பு) வளைவு தரவுகளில் சேர்க்க வேண்டிய புள்ளிகளின் "
"எண்ணிக்கை."

msgid "The number of points describing the curve."
msgstr "வளைவை விவரிக்கும் புள்ளிகளின் எண்ணிக்கை."

msgid "Emitted when [member max_value] or [member min_value] is changed."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் MAX_VALUE] அல்லது [உறுப்பினர் min_value] மாற்றப்படும்போது உமிழப்படும்."

msgid "The tangent on this side of the point is user-defined."
msgstr "புள்ளியின் இந்த பக்கத்தில் உள்ள தொடுகோடு பயனர் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"The curve calculates the tangent on this side of the point as the slope "
"halfway towards the adjacent point."
msgstr ""
"வளைவு புள்ளியின் இந்த பக்கத்தில் உள்ள தொடுகோடலை அருகிலுள்ள புள்ளியை நோக்கி சாய்வாக "
"கணக்கிடுகிறது."

msgid "The total number of available tangent modes."
msgstr "கிடைக்கக்கூடிய தொடு முறைகளின் மொத்த எண்ணிக்கை."

msgid "Describes a Bézier curve in 2D space."
msgstr "2 டி இடத்தில் ஒரு பெசியர் வளைவை விவரிக்கிறது."

msgid ""
"This class describes a Bézier curve in 2D space. It is mainly used to give a "
"shape to a [Path2D], but can be manually sampled for other purposes.\n"
"It keeps a cache of precalculated points along the curve, to speed up further "
"calculations."
msgstr ""
"இந்த வகுப்பு 2 டி இடத்தில் ஒரு பெசியர் வளைவை விவரிக்கிறது. இது முக்கியமாக ஒரு "
"[PATH2D] க்கு ஒரு வடிவத்தைக் கொடுக்கப் பயன்படுகிறது, ஆனால் மற்ற நோக்கங்களுக்காக "
"கைமுறையாக மாதிரியாக இருக்க முடியும்.\n"
" மேலும் கணக்கீடுகளை விரைவுபடுத்துவதற்காக, வளைவுடன் முன்கூட்டியே கணக்கிடப்பட்ட புள்ளிகளின் "
"தற்காலிக சேமிப்பை இது வைத்திருக்கிறது."

msgid ""
"Adds a point with the specified [param position] relative to the curve's own "
"position, with control points [param in] and [param out]. Appends the new "
"point at the end of the point list.\n"
"If [param index] is given, the new point is inserted before the existing "
"point identified by index [param index]. Every existing point starting from "
"[param index] is shifted further down the list of points. The index must be "
"greater than or equal to [code]0[/code] and must not exceed the number of "
"existing points in the line. See [member point_count]."
msgstr ""
"கட்டுப்பாட்டு புள்ளிகள் [பரம் இன்] மற்றும் [பரம் அவுட்] ஆகியவற்றுடன், வளைவின் சொந்த நிலைக்கு "
"ஒப்பிடும்போது குறிப்பிட்ட [பாரம் நிலை] உடன் ஒரு புள்ளியைச் சேர்க்கிறது. புள்ளி பட்டியலின் "
"முடிவில் புதிய புள்ளியைச் சேர்க்கிறது.\n"
" [PARAM INDEX] வழங்கப்பட்டால், குறியீட்டு [PARAM INDEX] ஆல் அடையாளம் காணப்பட்ட புள்ளிக்கு "
"முன் புதிய புள்ளி செருகப்படுகிறது. [பரம் இன்டெக்ச்] இலிருந்து தொடங்கும் ஒவ்வொரு புள்ளியும் "
"புள்ளிகளின் பட்டியலில் மேலும் மாற்றப்படும். குறியீடு [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] ஐ விட "
"அதிகமாகவோ அல்லது சமமாகவோ இருக்க வேண்டும் மற்றும் வரியில் இருக்கும் புள்ளிகளின் எண்ணிக்கையை "
"விட அதிகமாக இருக்கக்கூடாது. [உறுப்பினர் பாயிண்ட்_கவுண்ட்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the total length of the curve, based on the cached points. Given "
"enough density (see [member bake_interval]), it should be approximate enough."
msgstr ""
"தற்காலிக சேமிப்பு புள்ளிகளின் அடிப்படையில் வளைவின் மொத்த நீளத்தை வழங்குகிறது. போதுமான "
"அடர்த்தி கொடுக்கப்பட்டால் ([உறுப்பினர் bake_interval] ஐப் பார்க்கவும்), இது போதுமான அளவு "
"இருக்க வேண்டும்."

msgid "Returns the cache of points as a [PackedVector2Array]."
msgstr "புள்ளிகளின் தற்காலிக சேமிப்பை ஒரு [பேக் டெக்டர் 2ரே] என வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the closest offset to [param to_point]. This offset is meant to be "
"used in [method sample_baked].\n"
"[param to_point] must be in this curve's local space."
msgstr ""
"[PARAM TO_POINT] க்கு மிக நெருக்கமான ஆஃப்செட்டை வழங்குகிறது. இந்த ஆஃப்செட் [முறை "
"மாதிரி_பக்ககரமான] இல் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்.\n"
" [param to_point] இந்த வளைவின் உள்ளக இடத்தில் இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Returns the closest point on baked segments (in curve's local space) to "
"[param to_point].\n"
"[param to_point] must be in this curve's local space."
msgstr ""
"சுட்ட பிரிவுகளில் (வளைவின் உள்ளக இடத்தில்) [PARAM TO_POINT] க்கு மிக நெருக்கமான "
"புள்ளியை வழங்குகிறது.\n"
" [param to_point] இந்த வளைவின் உள்ளக இடத்தில் இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Returns the position of the control point leading to the vertex [param idx]. "
"The returned position is relative to the vertex [param idx]. If the index is "
"out of bounds, the function sends an error to the console, and returns [code]"
"(0, 0)[/code]."
msgstr ""
"கட்டுப்பாட்டு புள்ளியின் நிலையை வெர்டெக்ச் [PARAM IDX] க்கு வழிவகுக்கிறது. திரும்பிய "
"நிலை வெர்டெக்ச் [பரம் ஐடிஎக்ச்] உடன் தொடர்புடையது. குறியீடு எல்லைக்கு அப்பாற்பட்டதாக "
"இருந்தால், செயல்பாடு கன்சோலுக்கு ஒரு பிழையை அனுப்புகிறது, மேலும் [குறியீடு] (0, 0) [/"
"குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the position of the control point leading out of the vertex [param "
"idx]. The returned position is relative to the vertex [param idx]. If the "
"index is out of bounds, the function sends an error to the console, and "
"returns [code](0, 0)[/code]."
msgstr ""
"வெர்டெக்சிலிருந்து வெளியேறும் கட்டுப்பாட்டு புள்ளியின் நிலையை வழங்குகிறது [PARAM IDX]. "
"திரும்பிய நிலை வெர்டெக்ச் [பரம் ஐடிஎக்ச்] உடன் தொடர்புடையது. குறியீடு எல்லைக்கு "
"அப்பாற்பட்டதாக இருந்தால், செயல்பாடு கன்சோலுக்கு ஒரு பிழையை அனுப்புகிறது, மேலும் "
"[குறியீடு] (0, 0) [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the position of the vertex [param idx]. If the index is out of "
"bounds, the function sends an error to the console, and returns [code](0, 0)[/"
"code]."
msgstr ""
"வெர்டெக்சின் நிலையை வழங்குகிறது [PARAM IDX]. குறியீடு எல்லைக்கு அப்பாற்பட்டதாக இருந்தால், "
"செயல்பாடு கன்சோலுக்கு ஒரு பிழையை அனுப்புகிறது, மேலும் [குறியீடு] (0, 0) [/குறியீடு] "
"ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Deletes the point [param idx] from the curve. Sends an error to the console "
"if [param idx] is out of bounds."
msgstr ""
"வளைவிலிருந்து [PARAM IDX] புள்ளியை நீக்குகிறது. [PARAM IDX] எல்லைக்கு "
"அப்பாற்பட்டிருந்தால் கன்சோலுக்கு ஒரு பிழையை அனுப்புகிறது."

msgid ""
"Returns the position between the vertex [param idx] and the vertex [code]idx "
"+ 1[/code], where [param t] controls if the point is the first vertex "
"([code]t = 0.0[/code]), the last vertex ([code]t = 1.0[/code]), or in "
"between. Values of [param t] outside the range ([code]0.0 <= t <= 1.0[/code]) "
"give strange, but predictable results.\n"
"If [param idx] is out of bounds it is truncated to the first or last vertex, "
"and [param t] is ignored. If the curve has no points, the function sends an "
"error to the console, and returns [code](0, 0)[/code]."
msgstr ""
"வெர்டெக்ச் [பரம் ஐடிஎக்ச்] மற்றும் வெர்டெக்ச் [குறியீடு] ஐடிஎக்ச் + 1 [/குறியீடு] க்கு இடையில் "
"நிலையை வழங்குகிறது, அங்கு புள்ளி முதல் வெர்டெக்ச் ([குறியீடு] டி = 0.0 [/குறியீடு]) "
"என்றால் [பரம் டி] கட்டுப்படுத்துகிறது, கடைசி வெர்டெக்ச் ([குறியீடு] டி = 1.0 [/"
"குறியீடு]), அல்லது இடையில். வரம்பிற்கு வெளியே [பரம் டி] மதிப்புகள் ([குறியீடு] 0.0 <= "
"t <= 1.0 [/குறியீடு]) விசித்திரமான, ஆனால் கணிக்கக்கூடிய முடிவுகளைக் கொடுக்கும்.\n"
" . வளைவுக்கு எந்த புள்ளிகளும் இல்லை என்றால், செயல்பாடு கன்சோலுக்கு ஒரு பிழையை "
"அனுப்புகிறது, மேலும் [குறியீடு] (0, 0) [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a point within the curve at position [param offset], where [param "
"offset] is measured as a pixel distance along the curve.\n"
"To do that, it finds the two cached points where the [param offset] lies "
"between, then interpolates the values. This interpolation is cubic if [param "
"cubic] is set to [code]true[/code], or linear if set to [code]false[/code].\n"
"Cubic interpolation tends to follow the curves better, but linear is faster "
"(and often, precise enough)."
msgstr ""
"வளைவுக்குள் ஒரு புள்ளியை [பரம் ஆஃப்செட்] தருகிறது, அங்கு [பரம் ஆஃப்செட்] வளைவுடன் "
"படப்புள்ளி தூரமாக அளவிடப்படுகிறது.\n"
" அதைச் செய்ய, [பரம் ஆஃப்செட்] இடையில் அமைந்துள்ள இரண்டு தற்காலிக சேமிப்பு புள்ளிகளைக் "
"கண்டறிந்து, பின்னர் மதிப்புகளை இடைக்கணிக்கிறது. [CODE] உண்மை [/குறியீடு] என "
"அமைக்கப்பட்டால் இந்த இடைக்கணிப்பு க்யூபிக் ஆகும், அல்லது [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] என "
"அமைக்கப்பட்டால் நேரியல்.\n"
" க்யூபிக் இடைக்கணிப்பு வளைவுகளை சிறப்பாகப் பின்பற்றுகிறது, ஆனால் நேரியல் வேகமானது "
"(மற்றும் பெரும்பாலும், போதுமான துல்லியமானது)."

msgid ""
"Similar to [method sample_baked], but returns [Transform2D] that includes a "
"rotation along the curve, with [member Transform2D.origin] as the point "
"position and the [member Transform2D.x] vector pointing in the direction of "
"the path at that point. Returns an empty transform if the length of the curve "
"is [code]0[/code].\n"
"[codeblock]\n"
"var baked = curve.sample_baked_with_rotation(offset)\n"
"# The returned Transform2D can be set directly.\n"
"transform = baked\n"
"# You can also read the origin and rotation separately from the returned "
"Transform2D.\n"
"position = baked.get_origin()\n"
"rotation = baked.get_rotation()\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"[முறை மாதிரி_பகிளன்] ஐப் போன்றது, ஆனால் வளைவுடன் ஒரு சுழற்சியை உள்ளடக்கிய [உருமாற்றம் 2 "
"டி] ஐ வழங்குகிறது, [உறுப்பினர் டிரான்ச்ஃபார்ம் 2 டி.ஓரிசின்] புள்ளி நிலையாகவும், "
"[உறுப்பினர் டிரான்ச்ஃபார்ம் 2 டி.எக்ச்] திசையன் அந்த கட்டத்தில் பாதையின் திசையில் "
"சுட்டிக்காட்டுகிறது . வளைவின் நீளம் [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] என்றால் வெற்று உருமாற்றத்தை "
"வழங்குகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var backed = carve.sample_baked_with_rotation (ஆஃப்செட்)\n"
" # திரும்பிய டிரான்ச்ஃபார்ம் 2 டி நேரடியாக அமைக்கப்படலாம்.\n"
" உருமாற்றம் = சுடப்பட்டது\n"
" # நீங்கள் திரும்பிய டிரான்ச்ஃபார்ம் 2 டி இலிருந்து தோற்றம் மற்றும் சுழற்சியை தனித்தனியாக "
"படிக்கலாம்.\n"
" நிலை = bucket.get_origin ()\n"
" சுழற்சி = bucket.get_rotation ()\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Returns the position at the vertex [param fofs]. It calls [method sample] "
"using the integer part of [param fofs] as [code]idx[/code], and its "
"fractional part as [code]t[/code]."
msgstr ""
"வெர்டெக்சில் [பரம் ஃபோஃப்ச்] நிலையை வழங்குகிறது. இது [PARAM FOFS] இன் முழு பகுதியை "
"[குறியீடு] IDX [/code] ஆகவும், அதன் பகுதியளவு பகுதியை [குறியீடு] t [/குறியீடு] "
"ஆகவும் [முறை மாதிரி] அழைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the position of the control point leading to the vertex [param idx]. If "
"the index is out of bounds, the function sends an error to the console. The "
"position is relative to the vertex."
msgstr ""
"கட்டுப்பாட்டு புள்ளியின் நிலையை வெர்டெக்ச் [PARAM IDX] க்கு வழிவகுக்கிறது. குறியீடு "
"எல்லைக்கு அப்பாற்பட்டதாக இருந்தால், செயல்பாடு கன்சோலுக்கு ஒரு பிழையை அனுப்புகிறது. நிலை "
"வெர்டெக்சுடன் தொடர்புடையது."

msgid ""
"Sets the position of the control point leading out of the vertex [param idx]. "
"If the index is out of bounds, the function sends an error to the console. "
"The position is relative to the vertex."
msgstr ""
"வெர்டெக்சிலிருந்து வெளியேறும் கட்டுப்பாட்டு புள்ளியின் நிலையை அமைக்கிறது [PARAM IDX]. "
"குறியீடு எல்லைக்கு அப்பாற்பட்டதாக இருந்தால், செயல்பாடு கன்சோலுக்கு ஒரு பிழையை "
"அனுப்புகிறது. நிலை வெர்டெக்சுடன் தொடர்புடையது."

msgid ""
"Sets the position for the vertex [param idx]. If the index is out of bounds, "
"the function sends an error to the console."
msgstr ""
"வெர்டெக்சிற்கான நிலையை அமைக்கிறது [PARAM IDX]. குறியீடு எல்லைக்கு அப்பாற்பட்டதாக "
"இருந்தால், செயல்பாடு கன்சோலுக்கு ஒரு பிழையை அனுப்புகிறது."

msgid ""
"Returns a list of points along the curve, with a curvature controlled point "
"density. That is, the curvier parts will have more points than the straighter "
"parts.\n"
"This approximation makes straight segments between each point, then "
"subdivides those segments until the resulting shape is similar enough.\n"
"[param max_stages] controls how many subdivisions a curve segment may face "
"before it is considered approximate enough. Each subdivision splits the "
"segment in half, so the default 5 stages may mean up to 32 subdivisions per "
"curve segment. Increase with care!\n"
"[param tolerance_degrees] controls how many degrees the midpoint of a segment "
"may deviate from the real curve, before the segment has to be subdivided."
msgstr ""
"வளைவு கட்டுப்படுத்தப்பட்ட புள்ளி அடர்த்தியுடன், வளைவுடன் புள்ளிகளின் பட்டியலை வழங்குகிறது. "
"அதாவது, வளைவு பாகங்கள் இறுக்கமான பகுதிகளை விட அதிக புள்ளிகளைக் கொண்டிருக்கும்.\n"
" இந்த தோராயமானது ஒவ்வொரு புள்ளிக்கும் இடையில் நேரான பிரிவுகளை உருவாக்குகிறது, பின்னர் "
"அந்த பிரிவுகளை அதன் விளைவாக வடிவமைக்கும் வரை பிரிக்கிறது.\n"
" [பரம் மேக்ச்_ச்டேச்கள்] ஒரு வளைவு பிரிவு தோராயமாக கருதப்படுவதற்கு முன்பு எத்தனை "
"துணைப்பிரிவுகளை எதிர்கொள்ளக்கூடும் என்பதைக் கட்டுப்படுத்துகிறது. ஒவ்வொரு உட்பிரிவும் "
"பிரிவை பாதியாகப் பிரிக்கிறது, எனவே இயல்புநிலை 5 நிலைகள் ஒரு வளைவு பிரிவுக்கு 32 "
"துணைப்பிரிவுகள் வரை இருக்கலாம். கவனமாக அதிகரிக்கவும்!\n"
" ."

msgid ""
"Returns a list of points along the curve, with almost uniform density. [param "
"max_stages] controls how many subdivisions a curve segment may face before it "
"is considered approximate enough. Each subdivision splits the segment in "
"half, so the default 5 stages may mean up to 32 subdivisions per curve "
"segment. Increase with care!\n"
"[param tolerance_length] controls the maximal distance between two "
"neighboring points, before the segment has to be subdivided."
msgstr ""
"கிட்டத்தட்ட சீரான அடர்த்தியுடன் வளைவுடன் புள்ளிகளின் பட்டியலை வழங்குகிறது. [பரம் "
"மேக்ச்_ச்டேச்கள்] ஒரு வளைவு பிரிவு தோராயமாக கருதப்படுவதற்கு முன்பு எத்தனை "
"துணைப்பிரிவுகளை எதிர்கொள்ளக்கூடும் என்பதைக் கட்டுப்படுத்துகிறது. ஒவ்வொரு உட்பிரிவும் "
"பிரிவை பாதியாகப் பிரிக்கிறது, எனவே இயல்புநிலை 5 நிலைகள் ஒரு வளைவு பிரிவுக்கு 32 "
"துணைப்பிரிவுகள் வரை இருக்கலாம். கவனமாக அதிகரிக்கவும்!\n"
" [param toalerance_length] பிரிவு பிரிக்கப்படுவதற்கு முன்பு, இரண்டு அண்டை "
"புள்ளிகளுக்கு இடையிலான அதிகபட்ச தூரத்தை கட்டுப்படுத்துகிறது."

msgid ""
"The distance in pixels between two adjacent cached points. Changing it forces "
"the cache to be recomputed the next time the [method get_baked_points] or "
"[method get_baked_length] function is called. The smaller the distance, the "
"more points in the cache and the more memory it will consume, so use with "
"care."
msgstr ""
"அருகிலுள்ள இரண்டு தற்காலிக சேமிக்கப்பட்ட புள்ளிகளுக்கு இடையில் பிக்சல்களில் உள்ள தூரம். அதை "
"மாற்றுவது அடுத்த முறை [முறை get_baked_points] அல்லது [முறை get_baked_length] "
"செயல்பாடு அழைக்கப்படும் போது தற்காலிக சேமிப்பை மறுசீரமைக்க கட்டாயப்படுத்துகிறது. சிறிய "
"தூரம், தற்காலிக சேமிப்பில் அதிக புள்ளிகள் மற்றும் அதிக நினைவகம் உட்கொள்ளும், எனவே "
"கவனத்துடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Describes a Bézier curve in 3D space."
msgstr "3D இடத்தில் ஒரு பெசியர் வளைவை விவரிக்கிறது."

msgid ""
"This class describes a Bézier curve in 3D space. It is mainly used to give a "
"shape to a [Path3D], but can be manually sampled for other purposes.\n"
"It keeps a cache of precalculated points along the curve, to speed up further "
"calculations."
msgstr ""
"இந்த வகுப்பு 3D இடத்தில் ஒரு பெசியர் வளைவை விவரிக்கிறது. இது முக்கியமாக ஒரு [PATH3D] "
"க்கு ஒரு வடிவத்தை கொடுக்கப் பயன்படுகிறது, ஆனால் மற்ற நோக்கங்களுக்காக கைமுறையாக "
"மாதிரியாக இருக்க முடியும்.\n"
" மேலும் கணக்கீடுகளை விரைவுபடுத்துவதற்காக, வளைவுடன் முன்கூட்டியே கணக்கிடப்பட்ட புள்ளிகளின் "
"தற்காலிக சேமிப்பை இது வைத்திருக்கிறது."

msgid "Returns the cache of points as a [PackedVector3Array]."
msgstr "புள்ளிகளின் தற்காலிக சேமிப்பை ஒரு [பேக் டெக்டர் 3ரே] என வழங்குகிறது."

msgid "Returns the cache of tilts as a [PackedFloat32Array]."
msgstr "சாயல்களின் தற்காலிக சேமிப்பை ஒரு [பேக்ஃப்ளோட் 32ARRAY] ஆக வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the cache of up vectors as a [PackedVector3Array].\n"
"If [member up_vector_enabled] is [code]false[/code], the cache will be empty."
msgstr ""
"அப் வெக்டர்களின் கேச் ஒரு [பேக் டெக்டர் 3அரே] ஆக வழங்குகிறது.\n"
" [உறுப்பினர் UP_VECTOR_ENABLED] [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், தற்காலிக சேமிப்பு "
"காலியாக இருக்கும்."

msgid ""
"Returns the closest offset to [param to_point]. This offset is meant to be "
"used in [method sample_baked] or [method sample_baked_up_vector].\n"
"[param to_point] must be in this curve's local space."
msgstr ""
"[PARAM TO_POINT] க்கு மிக நெருக்கமான ஆஃப்செட்டை வழங்குகிறது. இந்த ஆஃப்செட் [முறை "
"மாதிரி_பக்ககிரிவு] அல்லது [முறை மாதிரி_பேக்_அப்_வெக்டர்] இல் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்.\n"
" [param to_point] இந்த வளைவின் உள்ளக இடத்தில் இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Returns the position of the control point leading to the vertex [param idx]. "
"The returned position is relative to the vertex [param idx]. If the index is "
"out of bounds, the function sends an error to the console, and returns [code]"
"(0, 0, 0)[/code]."
msgstr ""
"கட்டுப்பாட்டு புள்ளியின் நிலையை வெர்டெக்ச் [PARAM IDX] க்கு வழிவகுக்கிறது. திரும்பிய "
"நிலை வெர்டெக்ச் [பரம் ஐடிஎக்ச்] உடன் தொடர்புடையது. குறியீடு எல்லைக்கு அப்பாற்பட்டதாக "
"இருந்தால், செயல்பாடு கன்சோலுக்கு ஒரு பிழையை அனுப்புகிறது, மேலும் [குறியீடு] (0, 0, 0) "
"[/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the position of the control point leading out of the vertex [param "
"idx]. The returned position is relative to the vertex [param idx]. If the "
"index is out of bounds, the function sends an error to the console, and "
"returns [code](0, 0, 0)[/code]."
msgstr ""
"வெர்டெக்சிலிருந்து வெளியேறும் கட்டுப்பாட்டு புள்ளியின் நிலையை வழங்குகிறது [PARAM IDX]. "
"திரும்பிய நிலை வெர்டெக்ச் [பரம் ஐடிஎக்ச்] உடன் தொடர்புடையது. குறியீடு எல்லைக்கு "
"அப்பாற்பட்டதாக இருந்தால், செயல்பாடு கன்சோலுக்கு ஒரு பிழையை அனுப்புகிறது, மேலும் "
"[குறியீடு] (0, 0, 0) [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the position of the vertex [param idx]. If the index is out of "
"bounds, the function sends an error to the console, and returns [code](0, 0, "
"0)[/code]."
msgstr ""
"வெர்டெக்சின் நிலையை வழங்குகிறது [PARAM IDX]. குறியீடு எல்லைக்கு அப்பாற்பட்டதாக இருந்தால், "
"செயல்பாடு கன்சோலுக்கு ஒரு பிழையை அனுப்புகிறது, மேலும் [குறியீடு] (0, 0, 0) [/"
"குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the tilt angle in radians for the point [param idx]. If the index is "
"out of bounds, the function sends an error to the console, and returns "
"[code]0[/code]."
msgstr ""
"[PARAM IDX] புள்ளிக்கு ரேடியன்களில் சாய்ந்த கோணத்தை வழங்குகிறது. குறியீடு எல்லைக்கு "
"அப்பாற்பட்டதாக இருந்தால், செயல்பாடு கன்சோலுக்கு ஒரு பிழையை அனுப்புகிறது, மேலும் "
"[குறியீடு] 0 [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the position between the vertex [param idx] and the vertex [code]idx "
"+ 1[/code], where [param t] controls if the point is the first vertex "
"([code]t = 0.0[/code]), the last vertex ([code]t = 1.0[/code]), or in "
"between. Values of [param t] outside the range ([code]0.0 >= t <=1[/code]) "
"give strange, but predictable results.\n"
"If [param idx] is out of bounds it is truncated to the first or last vertex, "
"and [param t] is ignored. If the curve has no points, the function sends an "
"error to the console, and returns [code](0, 0, 0)[/code]."
msgstr ""
"வெர்டெக்ச் [பரம் ஐடிஎக்ச்] மற்றும் வெர்டெக்ச் [குறியீடு] ஐடிஎக்ச் + 1 [/குறியீடு] க்கு இடையில் "
"நிலையை வழங்குகிறது, அங்கு புள்ளி முதல் வெர்டெக்ச் ([குறியீடு] டி = 0.0 [/குறியீடு]) "
"என்றால் [பரம் டி] கட்டுப்படுத்துகிறது, கடைசி வெர்டெக்ச் ([குறியீடு] டி = 1.0 [/"
"குறியீடு]), அல்லது இடையில். வரம்பிற்கு வெளியே [பரம் டி] மதிப்புகள் ([குறியீடு] 0.0> = "
"டி <= 1 [/குறியீடு]) விசித்திரமான, ஆனால் கணிக்கக்கூடிய முடிவுகளைக் கொடுக்கும்.\n"
" . வளைவுக்கு எந்த புள்ளிகளும் இல்லை என்றால், செயல்பாடு கன்சோலுக்கு ஒரு பிழையை "
"அனுப்புகிறது, மேலும் [குறியீடு] (0, 0, 0) [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a point within the curve at position [param offset], where [param "
"offset] is measured as a distance in 3D units along the curve. To do that, it "
"finds the two cached points where the [param offset] lies between, then "
"interpolates the values. This interpolation is cubic if [param cubic] is set "
"to [code]true[/code], or linear if set to [code]false[/code].\n"
"Cubic interpolation tends to follow the curves better, but linear is faster "
"(and often, precise enough)."
msgstr ""
"வளைவுக்குள் ஒரு புள்ளியை [பரம் ஆஃப்செட்] தருகிறது, அங்கு [பரம் ஆஃப்செட்] வளைவுடன் 3D "
"அலகுகளில் தூரமாக அளவிடப்படுகிறது. அதைச் செய்ய, [பரம் ஆஃப்செட்] இடையில் அமைந்துள்ள இரண்டு "
"தற்காலிக சேமிப்பு புள்ளிகளைக் கண்டறிந்து, பின்னர் மதிப்புகளை இடைக்கணிக்கிறது. [CODE] "
"உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால் இந்த இடைக்கணிப்பு க்யூபிக் ஆகும், அல்லது [குறியீடு] "
"தவறான [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால் நேரியல்.\n"
" க்யூபிக் இடைக்கணிப்பு வளைவுகளை சிறப்பாகப் பின்பற்றுகிறது, ஆனால் நேரியல் வேகமானது "
"(மற்றும் பெரும்பாலும், போதுமான துல்லியமானது)."

msgid ""
"Returns an up vector within the curve at position [param offset], where "
"[param offset] is measured as a distance in 3D units along the curve. To do "
"that, it finds the two cached up vectors where the [param offset] lies "
"between, then interpolates the values. If [param apply_tilt] is [code]true[/"
"code], an interpolated tilt is applied to the interpolated up vector.\n"
"If the curve has no up vectors, the function sends an error to the console, "
"and returns [code](0, 1, 0)[/code]."
msgstr ""
"வளைவுக்குள் [பரம் ஆஃப்செட்] ஒரு உ.பி. திசையனைத் தருகிறது, அங்கு [பரம் ஆஃப்செட்] வளைவுடன் "
"3D அலகுகளில் தூரமாக அளவிடப்படுகிறது. அதைச் செய்ய, [பரம் ஆஃப்செட்] இடையில் அமைந்துள்ள "
"இரண்டு தற்காலிக சேமிப்பாளர்களைக் கண்டறிந்து, பின்னர் மதிப்புகளை இடைக்கணிக்கிறது. .\n"
" வளைவுக்கு மேல் திசையன்கள் இல்லை என்றால், செயல்பாடு கன்சோலுக்கு ஒரு பிழையை அனுப்புகிறது, "
"மேலும் [குறியீடு] (0, 1, 0) [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a [Transform3D] with [code]origin[/code] as point position, "
"[code]basis.x[/code] as sideway vector, [code]basis.y[/code] as up vector, "
"[code]basis.z[/code] as forward vector. When the curve length is 0, there is "
"no reasonable way to calculate the rotation, all vectors aligned with global "
"space axes. See also [method sample_baked]."
msgstr ""
"[குறியீடு] தோற்றம் [/குறியீடு] உடன் புள்ளி நிலை, [குறியீடு] அடிப்படை. .Z [/code] "
"முன்னோக்கி திசையன். வளைவு நீளம் 0 ஆக இருக்கும்போது, சுழற்சியைக் கணக்கிட நியாயமான வழி "
"இல்லை, அனைத்து திசையன்களும் உலகளாவிய விண்வெளி அச்சுகளுடன் சீரமைக்கப்படுகின்றன. [முறை "
"மாதிரி_பகிளன்] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Sets the tilt angle in radians for the point [param idx]. If the index is out "
"of bounds, the function sends an error to the console.\n"
"The tilt controls the rotation along the look-at axis an object traveling the "
"path would have. In the case of a curve controlling a [PathFollow3D], this "
"tilt is an offset over the natural tilt the [PathFollow3D] calculates."
msgstr ""
"[PARAM IDX] புள்ளிக்கு ரேடியன்களில் சாய்ந்த கோணத்தை அமைக்கிறது. குறியீடு எல்லைக்கு "
"அப்பாற்பட்டதாக இருந்தால், செயல்பாடு கன்சோலுக்கு ஒரு பிழையை அனுப்புகிறது.\n"
" சாய்வு தோற்றத்தில் சுழற்சியைக் கட்டுப்படுத்துகிறது. [Pathfollow3d] ஐக் கட்டுப்படுத்தும் "
"வளைவின் விசயத்தில், இந்த சாய்வு இயற்கையான சாய்வின் மீது ஆஃப்செட் ஆகும் [pathfollow3d] "
"கணக்கிடுகிறது."

msgid ""
"The distance in meters between two adjacent cached points. Changing it forces "
"the cache to be recomputed the next time the [method get_baked_points] or "
"[method get_baked_length] function is called. The smaller the distance, the "
"more points in the cache and the more memory it will consume, so use with "
"care."
msgstr ""
"அருகிலுள்ள இரண்டு தற்காலிக சேமிப்பு புள்ளிகளுக்கு இடையில் மீட்டர் தூரம். அதை மாற்றுவது "
"அடுத்த முறை [முறை get_baked_points] அல்லது [முறை get_baked_length] செயல்பாடு "
"அழைக்கப்படும் போது தற்காலிக சேமிப்பை மறுசீரமைக்க கட்டாயப்படுத்துகிறது. சிறிய தூரம், "
"தற்காலிக சேமிப்பில் அதிக புள்ளிகள் மற்றும் அதிக நினைவகம் உட்கொள்ளும், எனவே கவனத்துடன் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the curve will bake up vectors used for orientation. "
"This is used when [member PathFollow3D.rotation_mode] is set to [constant "
"PathFollow3D.ROTATION_ORIENTED]. Changing it forces the cache to be "
"recomputed."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், வளைவு நோக்குநிலைக்கு பயன்படுத்தப்படும் திசையன்களை "
"சுடும். [உறுப்பினர் pathfollow3d.rotation_mode] [நிலையான pathfollow3d."
"rotation_oriented] என அமைக்கப்படும்போது இது பயன்படுத்தப்படுகிறது. அதை மாற்றுவது "
"தற்காலிக சேமிப்பை மறுசீரமைக்க கட்டாயப்படுத்துகிறது."

msgid "A 1D texture where pixel brightness corresponds to points on a curve."
msgstr "படப்புள்ளி ஒளி ஒரு வளைவின் புள்ளிகளுக்கு ஒத்திருக்கும் 1 டி அமைப்பு."

msgid ""
"The format the texture should be generated with. When passing a CurveTexture "
"as an input to a [Shader], this may need to be adjusted."
msgstr ""
"அமைப்பு உருவாக்கப்பட வேண்டும். ஒரு [சேடருக்கு] உள்ளீடாக ஒரு கர்விடெக்ச்டெர் கடந்து "
"செல்லும்போது, இதை சரிசெய்ய வேண்டியிருக்கலாம்."

msgid ""
"The width of the texture (in pixels). Higher values make it possible to "
"represent high-frequency data better (such as sudden direction changes), at "
"the cost of increased generation time and memory usage."
msgstr ""
"அமைப்பின் அகலம் (பிக்சல்களில்). அதிகரித்த தலைமுறை நேரம் மற்றும் நினைவக பயன்பாட்டின் "
"செலவில், உயர் அதிர்வெண் தரவை (திடீர் திசைகள் போன்றவை) சிறப்பாகக் குறிக்க அதிக மதிப்புகள் "
"சாத்தியமாக்குகின்றன."

msgid ""
"Store the curve equally across the red, green and blue channels. This uses "
"more video memory, but is more compatible with shaders that only read the "
"green and blue values."
msgstr ""
"சிவப்பு, பச்சை மற்றும் நீல சேனல்கள் முழுவதும் வளைவை சமமாக சேமிக்கவும். இது அதிக வீடியோ "
"நினைவகத்தைப் பயன்படுத்துகிறது, ஆனால் பச்சை மற்றும் நீல மதிப்புகளை மட்டுமே படிக்கும் "
"சேடர்களுடன் மிகவும் இணக்கமானது."

msgid ""
"Store the curve only in the red channel. This saves video memory, but some "
"custom shaders may not be able to work with this."
msgstr ""
"வளைவை சிவப்பு சேனலில் மட்டுமே சேமிக்கவும். இது வீடியோ நினைவகத்தை சேமிக்கிறது, ஆனால் "
"சில தனிப்பயன் சேடர்கள் இதைச் செய்ய முடியாமல் போகலாம்."

msgid ""
"A 1D texture where the red, green, and blue color channels correspond to "
"points on 3 curves."
msgstr ""
"சிவப்பு, பச்சை மற்றும் நீல வண்ண சேனல்கள் 3 வளைவுகளில் உள்ள புள்ளிகளுடன் ஒத்திருக்கும் 1 டி "
"அமைப்பு."

msgid "Class representing a cylindrical [PrimitiveMesh]."
msgstr "ஒரு உருளை [ப்ரிமிடிவேமேச்] குறிக்கும் வகுப்பு."

msgid ""
"Class representing a cylindrical [PrimitiveMesh]. This class can be used to "
"create cones by setting either the [member top_radius] or [member "
"bottom_radius] properties to [code]0.0[/code]."
msgstr ""
"ஒரு உருளை [ப்ரிமிடிவேமேச்] குறிக்கும் வகுப்பு. [உறுப்பினர் டாப்_ரடியச்] அல்லது "
"[உறுப்பினர் பாட்டம்_ராடியச்] பண்புகளை [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] என அமைப்பதன் மூலம் "
"கூம்புகளை உருவாக்க இந்த வகுப்பு பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"Bottom radius of the cylinder. If set to [code]0.0[/code], the bottom faces "
"will not be generated, resulting in a conic shape. See also [member "
"cap_bottom]."
msgstr ""
"சிலிண்டரின் கீழ் ஆரம். [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், கீழ் முகங்கள் "
"உருவாக்கப்படாது, இதன் விளைவாக கோனிக் வடிவம் கிடைக்கும். [உறுப்பினர் CAP_BOTTOM] ஐயும் "
"காண்க."

msgid ""
"If [code]true[/code], generates a cap at the bottom of the cylinder. This can "
"be set to [code]false[/code] to speed up generation and rendering when the "
"cap is never seen by the camera. See also [member bottom_radius].\n"
"[b]Note:[/b] If [member bottom_radius] is [code]0.0[/code], cap generation is "
"always skipped even if [member cap_bottom] is [code]true[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், சிலிண்டரின் அடிப்பகுதியில் ஒரு தொப்பியை "
"உருவாக்குகிறது. கேமராவால் தொப்பி ஒருபோதும் காணப்படாதபோது தலைமுறை மற்றும் வழங்குதல் "
"ஆகியவற்றை விரைவுபடுத்துவதற்கு இது [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] என அமைக்கப்படலாம். "
"[உறுப்பினர் கீழே_ரடியச்] ஐயும் காண்க.\n"
" ."

msgid ""
"If [code]true[/code], generates a cap at the top of the cylinder. This can be "
"set to [code]false[/code] to speed up generation and rendering when the cap "
"is never seen by the camera. See also [member top_radius].\n"
"[b]Note:[/b] If [member top_radius] is [code]0.0[/code], cap generation is "
"always skipped even if [member cap_top] is [code]true[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், சிலிண்டரின் மேற்புறத்தில் ஒரு தொப்பியை "
"உருவாக்குகிறது. கேமராவால் தொப்பி ஒருபோதும் காணப்படாதபோது தலைமுறை மற்றும் வழங்குதல் "
"ஆகியவற்றை விரைவுபடுத்துவதற்கு இது [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] என அமைக்கப்படலாம். "
"[உறுப்பினர் TOP_RADIUS] ஐயும் காண்க.\n"
" ."

msgid "Full height of the cylinder."
msgstr "சிலிண்டரின் முழு உயரம்."

msgid ""
"Number of radial segments on the cylinder. Higher values result in a more "
"detailed cylinder/cone at the cost of performance."
msgstr ""
"சிலிண்டரில் ரேடியல் பிரிவுகளின் எண்ணிக்கை. அதிக மதிப்புகள் செயல்திறன் செலவில் விரிவான "
"சிலிண்டர்/கூம்பை விளைவிக்கின்றன."

msgid ""
"Number of edge rings along the height of the cylinder. Changing [member "
"rings] does not have any visual impact unless a shader or procedural mesh "
"tool is used to alter the vertex data. Higher values result in more "
"subdivisions, which can be used to create smoother-looking effects with "
"shaders or procedural mesh tools (at the cost of performance). When not "
"altering the vertex data using a shader or procedural mesh tool, [member "
"rings] should be kept to its default value."
msgstr ""
"சிலிண்டரின் உயரத்தில் விளிம்பு மோதிரங்களின் எண்ணிக்கை. வெர்டெக்ச் தரவை மாற்ற ஒரு சேடர் "
"அல்லது நடைமுறை கண்ணி கருவி பயன்படுத்தப்படாவிட்டால் [உறுப்பினர் மோதிரங்கள்] மாற்றுவது எந்த "
"காட்சி தாக்கத்தையும் ஏற்படுத்தாது. அதிக மதிப்புகள் அதிக உட்பிரிவுகளை விளைவிக்கின்றன, அவை "
"சேடர்கள் அல்லது நடைமுறை மெச் கருவிகளுடன் (செயல்திறன் செலவில்) மென்மையான தோற்றமுடைய "
"விளைவுகளை உருவாக்கப் பயன்படுகின்றன. சேடர் அல்லது நடைமுறை கண்ணி கருவியைப் பயன்படுத்தி "
"வெர்டெக்ச் தரவை மாற்றாதபோது, [உறுப்பினர் மோதிரங்கள்] அதன் இயல்புநிலை மதிப்பில் வைக்கப்பட "
"வேண்டும்."

msgid ""
"Top radius of the cylinder. If set to [code]0.0[/code], the top faces will "
"not be generated, resulting in a conic shape. See also [member cap_top]."
msgstr ""
"சிலிண்டரின் மேல் ஆரம். [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், மேல் முகங்கள் "
"உருவாக்கப்படாது, இதன் விளைவாக கூம்பு வடிவம் கிடைக்கும். [உறுப்பினர் CAP_TOP] ஐயும் காண்க."

msgid "A 3D cylinder shape used for physics collision."
msgstr "இயற்பியல் மோதலுக்கு பயன்படுத்தப்படும் 3D சிலிண்டர் வடிவம்."

msgid ""
"A 3D cylinder shape, intended for use in physics. Usually used to provide a "
"shape for a [CollisionShape3D].\n"
"[b]Note:[/b] There are several known bugs with cylinder collision shapes. "
"Using [CapsuleShape3D] or [BoxShape3D] instead is recommended.\n"
"[b]Performance:[/b] [CylinderShape3D] is fast to check collisions against, "
"but it is slower than [CapsuleShape3D], [BoxShape3D], and [SphereShape3D]."
msgstr ""
"ஒரு 3D சிலிண்டர் வடிவம், இயற்பியலில் பயன்படுத்த நோக்கம் கொண்டது. வழக்கமாக "
"[CollisionShape3d] க்கு ஒரு வடிவத்தை வழங்க பயன்படுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சிலிண்டர் மோதல் வடிவங்களுடன் அறியப்பட்ட பல பிழைகள் உள்ளன. அதற்கு "
"பதிலாக [காப்ச்யூல்சேப் 3 டி] அல்லது [பாக்ச்சேப் 3 டி] ஐப் பயன்படுத்த "
"பரிந்துரைக்கப்படுகிறது.\n"
" ."

msgid "The cylinder's height."
msgstr "சிலிண்டரின் உயரம்."

msgid "The cylinder's radius."
msgstr "சிலிண்டரின் ஆரம்."

msgid ""
"A physics joint that connects two 2D physics bodies with a spring-like force."
msgstr "இரண்டு 2 டி இயற்பியல் உடல்களை வேனில் போன்ற சக்தியுடன் இணைக்கும் இயற்பியல் கூட்டு."

msgid ""
"A physics joint that connects two 2D physics bodies with a spring-like force. "
"This resembles a spring that always wants to stretch to a given length."
msgstr ""
"இரண்டு 2 டி இயற்பியல் உடல்களை வேனில் போன்ற சக்தியுடன் இணைக்கும் இயற்பியல் கூட்டு. இது "
"கொடுக்கப்பட்ட நீளத்திற்கு எப்போதும் நீட்ட விரும்பும் ஒரு வசந்தத்தை ஒத்திருக்கிறது."

msgid ""
"The spring joint's damping ratio. A value between [code]0[/code] and [code]1[/"
"code]. When the two bodies move into different directions the system tries to "
"align them to the spring axis again. A high [member damping] value forces the "
"attached bodies to align faster."
msgstr ""
"வசந்த மூட்டின் ஈரப்பத விகிதம். [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] "
"க்கு இடையிலான மதிப்பு. இரண்டு உடல்களும் வெவ்வேறு திசைகளில் செல்லும்போது, கணினி அவற்றை "
"மீண்டும் வசந்த அச்சுடன் இணைக்க முயற்சிக்கிறது. ஒரு உயர் [உறுப்பினர் தணித்தல்] மதிப்பு "
"இணைக்கப்பட்ட உடல்களை வேகமாக சீரமைக்க கட்டாயப்படுத்துகிறது."

msgid ""
"The spring joint's maximum length. The two attached bodies cannot stretch it "
"past this value."
msgstr ""
"வசந்த மூட்டின் அதிகபட்ச நீளம். இணைக்கப்பட்ட இரண்டு உடல்களும் இந்த மதிப்பைக் கடந்து அதை நீட்ட "
"முடியாது."

msgid ""
"When the bodies attached to the spring joint move they stretch or squash it. "
"The joint always tries to resize towards this length."
msgstr ""
"வசந்த மூட்டு நகரும் உடல்கள் நகரும் போது அவை நீட்டப்படுகின்றன அல்லது ச்குவாச் செய்கின்றன. "
"கூட்டு எப்போதும் இந்த நீளத்தை நோக்கி மறுஅளவிட முயற்சிக்கிறது."

msgid ""
"The higher the value, the less the bodies attached to the joint will deform "
"it. The joint applies an opposing force to the bodies, the product of the "
"stiffness multiplied by the size difference from its resting length."
msgstr ""
"அதிக மதிப்பு, கூட்டுடன் இணைக்கப்பட்ட உடல்கள் அதை சிதைக்கும். கூட்டு உடல்களுக்கு ஒரு "
"எதிர்க்கும் சக்தியைப் பயன்படுத்துகிறது, விறைப்பின் தயாரிப்பு அதன் ஓய்வு நீளத்திலிருந்து அளவு "
"வேறுபாட்டால் பெருக்கப்படுகிறது."

msgid "Node that projects a texture onto a [MeshInstance3D]."
msgstr "[Meshinstance3d] இல் ஒரு அமைப்பை திட்டமிடும் முனை."

msgid ""
"[Decal]s are used to project a texture onto a [Mesh] in the scene. Use Decals "
"to add detail to a scene without affecting the underlying [Mesh]. They are "
"often used to add weathering to building, add dirt or mud to the ground, or "
"add variety to props. Decals can be moved at any time, making them suitable "
"for things like blob shadows or laser sight dots.\n"
"They are made of an [AABB] and a group of [Texture2D]s specifying [Color], "
"normal, ORM (ambient occlusion, roughness, metallic), and emission. Decals "
"are projected within their [AABB] so altering the orientation of the Decal "
"affects the direction in which they are projected. By default, Decals are "
"projected down (i.e. from positive Y to negative Y).\n"
"The [Texture2D]s associated with the Decal are automatically stored in a "
"texture atlas which is used for drawing the decals so all decals can be drawn "
"at once. Godot uses clustered decals, meaning they are stored in cluster data "
"and drawn when the mesh is drawn, they are not drawn as a post-processing "
"effect after.\n"
"[b]Note:[/b] Decals cannot affect an underlying material's transparency, "
"regardless of its transparency mode (alpha blend, alpha scissor, alpha hash, "
"opaque pre-pass). This means translucent or transparent areas of a material "
"will remain translucent or transparent even if an opaque decal is applied on "
"them.\n"
"[b]Note:[/b] Decals are only supported in the Forward+ and Mobile rendering "
"methods, not Compatibility. When using the Mobile rendering method, only 8 "
"decals can be displayed on each mesh resource. Attempting to display more "
"than 8 decals on a single mesh resource will result in decals flickering in "
"and out as the camera moves.\n"
"[b]Note:[/b] When using the Mobile rendering method, decals will only "
"correctly affect meshes whose visibility AABB intersects with the decal's "
"AABB. If using a shader to deform the mesh in a way that makes it go outside "
"its AABB, [member GeometryInstance3D.extra_cull_margin] must be increased on "
"the mesh. Otherwise, the decal may not be visible on the mesh."
msgstr ""
"[டெக்கால்] கள் காட்சியில் ஒரு [கண்ணி] மீது ஒரு அமைப்பை முன்வைக்கப் பயன்படுகின்றன. அடிப்படை "
"[கண்ணி] ஐ பாதிக்காமல் ஒரு காட்சியில் விவரங்களைச் சேர்க்க டெக்கல்களைப் பயன்படுத்தவும். அவை "
"பெரும்பாலும் கட்டமைப்பிற்கு வானிலை சேர்க்க, தரையில் அழுக்கு அல்லது மண்ணைச் சேர்க்க அல்லது "
"முட்டுகளுக்கு பல்வேறு வகைகளைச் சேர்க்கப் பயன்படுகின்றன. டெக்கல்களை எந்த நேரத்திலும் "
"நகர்த்தலாம், இது குமிழ் நிழல்கள் அல்லது லேசர் பார்வை புள்ளிகள் போன்ற விசயங்களுக்கு ஏற்றதாக "
"இருக்கும்.\n"
" அவை [AABB] மற்றும் [STECRY2D] இன் குழுவால் ஆனவை [வண்ணம்], இயல்பான, ORM (சுற்றுப்புற "
"மறைவு, கடினத்தன்மை, உலோகம்) மற்றும் உமிழ்வு ஆகியவற்றைக் குறிப்பிடுகின்றன. டெக்கல்கள் "
"அவற்றின் [AABB] க்குள் திட்டமிடப்பட்டுள்ளன, எனவே டெக்காலின் நோக்குநிலையை மாற்றுவது அவை "
"திட்டமிடப்பட்ட திசையை பாதிக்கிறது. இயல்பாக, டெக்கல்கள் கீழே திட்டமிடப்படுகின்றன (அதாவது "
"நேர்மறை ஒய் முதல் எதிர்மறை ஒய் வரை).\n"
" டெக்காலுடன் தொடர்புடைய [stecture2d] கள் தானாகவே ஒரு அமைப்பு அட்லசில் சேமிக்கப்படும், "
"இது டெக்கல்களை வரைவதற்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது, எனவே அனைத்து டெக்கல்களையும் ஒரே நேரத்தில் "
"வரைய முடியும். கோடோட் கிளச்டர்டு டெக்கல்களைப் பயன்படுத்துகிறார், அதாவது அவை கிளச்டர் "
"தரவுகளில் சேமிக்கப்பட்டு கண்ணி வரையப்படும்போது வரையப்படுகின்றன, அவை ஒரு பிந்தைய செயலாக்க "
"விளைவாக வரையப்படவில்லை.\n"
" . இதன் பொருள் ஒரு பொருளின் ஒளிஊடுருவக்கூடிய அல்லது வெளிப்படையான பகுதிகள் ஒரு "
"ஒளிபுகா டெக்கால் அவற்றில் பயன்படுத்தப்பட்டாலும் கசியும் அல்லது வெளிப்படையாக இருக்கும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] டெக்கல்கள் முன்னோக்கி+ மற்றும் மொபைல் வழங்குதல் முறைகளில் மட்டுமே "
"ஆதரிக்கப்படுகின்றன, பொருந்தக்கூடிய தன்மை அல்ல. மொபைல் வழங்குதல் முறையைப் பயன்படுத்தும் "
"போது, ஒவ்வொரு கண்ணி வளத்திலும் 8 டெக்கல்களை மட்டுமே காட்ட முடியும். ஒற்றை கண்ணி வளத்தில் 8 "
"க்கும் மேற்பட்ட டெக்கல்களைக் காண்பிக்க முயற்சிப்பது கேமரா நகரும் போது டெக்கல்கள் உள்ளேயும் "
"வெளியேயும் ஒளிரும்.\n"
" . கண்ணி அதன் AABB க்கு வெளியே செல்லக்கூடிய வகையில் சிதைக்க ஒரு சேடரைப் பயன்படுத்தினால், "
"[உறுப்பினர் வடிவியல் ஆகியவற்றை 3d.extra_cull_margin] கண்ணி மீது அதிகரிக்க வேண்டும். "
"இல்லையெனில், டெக்கால் கண்ணி மீது தெரியவில்லை."

msgid ""
"Returns the [Texture2D] associated with the specified [enum DecalTexture]. "
"This is a convenience method, in most cases you should access the texture "
"directly.\n"
"For example, instead of [code]albedo_tex = $Decal.get_texture(Decal."
"TEXTURE_ALBEDO)[/code], use [code]albedo_tex = $Decal.texture_albedo[/code].\n"
"One case where this is better than accessing the texture directly is when you "
"want to copy one Decal's textures to another. For example:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"for i in Decal.TEXTURE_MAX:\n"
"    $NewDecal.set_texture(i, $OldDecal.get_texture(i))\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"for (int i = 0; i < (int)Decal.DecalTexture.Max; i++)\n"
"{\n"
"    GetNode<Decal>(\"NewDecal\").SetTexture(i, GetNode<Decal>(\"OldDecal\")."
"GetTexture(i));\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [enum decaltexture] உடன் தொடர்புடைய [Stecture2D] ஐ வழங்குகிறது. இது "
"ஒரு வசதியான முறை, பெரும்பாலான சந்தர்ப்பங்களில் நீங்கள் அமைப்பை நேரடியாக அணுக வேண்டும்.\n"
" எடுத்துக்காட்டாக, [குறியீடு] ஆல்பிடோ_டெக்ச் = $ decal.get_texture (decal."
"texture_albedo) [/code] க்கு பதிலாக, [குறியீடு] ஆல்பிடோ_டெக்ச் = $ decal."
"texture_albedo [/code] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" ஒரு டெக்கலின் அமைப்புகளை இன்னொருவருக்கு நகலெடுக்க விரும்பும் போது, அமைப்பை நேரடியாக "
"அணுகுவதை விட இது சிறந்தது. உதாரணமாக:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" நான் decal.texture_max இல்:\n"
" $ Newdecal.set_texture (i, $ oildecal.get_texture (i))\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" க்கு (int i = 0; i <(int) decal.decaltexture.max; i ++)\n"
" {\n"
" GetNode <decal> (\"newDecal\"). SetTexture (i, getNode <decal> "
"(\"OldDecal\"). GetTexture (i));\n"
" }\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Sets the [Texture2D] associated with the specified [enum DecalTexture]. This "
"is a convenience method, in most cases you should access the texture "
"directly.\n"
"For example, instead of [code]$Decal.set_texture(Decal.TEXTURE_ALBEDO, "
"albedo_tex)[/code], use [code]$Decal.texture_albedo = albedo_tex[/code].\n"
"One case where this is better than accessing the texture directly is when you "
"want to copy one Decal's textures to another. For example:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"for i in Decal.TEXTURE_MAX:\n"
"    $NewDecal.set_texture(i, $OldDecal.get_texture(i))\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"for (int i = 0; i < (int)Decal.DecalTexture.Max; i++)\n"
"{\n"
"    GetNode<Decal>(\"NewDecal\").SetTexture(i, GetNode<Decal>(\"OldDecal\")."
"GetTexture(i));\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [enum decaltexture] உடன் தொடர்புடைய [stecture2d] ஐ அமைக்கிறது. இது ஒரு "
"வசதியான முறை, பெரும்பாலான சந்தர்ப்பங்களில் நீங்கள் அமைப்பை நேரடியாக அணுக வேண்டும்.\n"
" எடுத்துக்காட்டாக, [குறியீடு] $ decal.set_texture (decal.texture_albedo, "
"ஆல்பிடோ_டெக்ச்) [/code] க்கு பதிலாக, [குறியீடு] $ decal.texture_albedo = "
"albedo_tex [/code] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" ஒரு டெக்கலின் அமைப்புகளை இன்னொருவருக்கு நகலெடுக்க விரும்பும் போது, அமைப்பை நேரடியாக "
"அணுகுவதை விட இது சிறந்தது. உதாரணமாக:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" நான் decal.texture_max இல்:\n"
" $ Newdecal.set_texture (i, $ oildecal.get_texture (i))\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" க்கு (int i = 0; i <(int) decal.decaltexture.max; i ++)\n"
" {\n"
" GetNode <decal> (\"newDecal\"). SetTexture (i, getNode <decal> "
"(\"OldDecal\"). GetTexture (i));\n"
" }\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Blends the albedo [Color] of the decal with albedo [Color] of the underlying "
"mesh. This can be set to [code]0.0[/code] to create a decal that only affects "
"normal or ORM. In this case, an albedo texture is still required as its alpha "
"channel will determine where the normal and ORM will be overridden. See also "
"[member modulate]."
msgstr ""
"டெக்கலின் ஆல்பிடோ [வண்ணம்] ஐ அடிப்படை கண்ணி ஆல்பிடோ [வண்ணம்] உடன் கலக்கிறது. சாதாரண அல்லது "
"ORM ஐ மட்டுமே பாதிக்கும் ஒரு டெக்கலை உருவாக்க இதை [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] என "
"அமைக்கலாம். இந்த வழக்கில், ஒரு ஆல்பிடோ அமைப்பு இன்னும் தேவைப்படுகிறது, ஏனெனில் அதன் ஆல்பா "
"சேனல் சாதாரண மற்றும் ORM ஐ மீறப்படும் என்பதை தீர்மானிக்கும். மேலும் காண்க [உறுப்பினர் "
"மாடுலேட்]."

msgid ""
"Specifies which [member VisualInstance3D.layers] this decal will project on. "
"By default, Decals affect all layers. This is used so you can specify which "
"types of objects receive the Decal and which do not. This is especially "
"useful so you can ensure that dynamic objects don't accidentally receive a "
"Decal intended for the terrain under them."
msgstr ""
"இந்த டெக்கால் எந்த [உறுப்பினர் விசுவல் இன்ச்டன்ச் 3 டி.லேயர்கள்] குறிப்பிடுகிறது. இயல்பாக, "
"டெக்கல்கள் அனைத்து அடுக்குகளையும் பாதிக்கின்றன. இது பயன்படுத்தப்படுகிறது, எனவே எந்த "
"வகையான பொருள்கள் டெக்கலைப் பெறுகின்றன, அவை இல்லை என்பதைக் குறிப்பிடலாம். இது மிகவும் "
"பயனுள்ளதாக இருக்கும், எனவே மாறும் பொருள்கள் தற்செயலாக அவற்றின் கீழ் உள்ள நிலப்பரப்பை "
"நோக்கமாகக் கொண்ட ஒரு டெக்கலைப் பெறாது என்பதை உறுதிப்படுத்த முடியும்."

msgid ""
"The distance from the camera at which the Decal begins to fade away (in 3D "
"units)."
msgstr "டெக்கால் மங்கத் தொடங்கும் கேமராவிலிருந்து தூரம் (3 டி அலகுகளில்)."

msgid ""
"If [code]true[/code], decals will smoothly fade away when far from the active "
"[Camera3D] starting at [member distance_fade_begin]. The Decal will fade out "
"over [member distance_fade_begin] + [member distance_fade_length], after "
"which it will be culled and not sent to the shader at all. Use this to reduce "
"the number of active Decals in a scene and thus improve performance."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [உறுப்பினர் தூரம்_பேட்_பெசின்] இல் தொடங்கும் செயலில் "
"[கேமரா 3 டி] இலிருந்து வெகு தொலைவில் இருக்கும்போது டெக்கல்கள் சீராக மங்கிவிடும். "
"[உறுப்பினர் தூரம்_பேட்_பெசின்] + [உறுப்பினர் தூரம்_பேட்_வ்லெங்] மீது டெக்கால் மங்கிவிடும், "
"அதன் பிறகு அது எடுக்கப்படும் மற்றும் சேடருக்கு அனுப்பப்படாது. ஒரு காட்சியில் செயலில் உள்ள "
"டெக்கல்களின் எண்ணிக்கையைக் குறைக்க இதைப் பயன்படுத்தவும், இதனால் செயல்திறனை மேம்படுத்தவும்."

msgid ""
"The distance over which the Decal fades (in 3D units). The Decal becomes "
"slowly more transparent over this distance and is completely invisible at the "
"end. Higher values result in a smoother fade-out transition, which is more "
"suited when the camera moves fast."
msgstr ""
"டெக்கால் மங்கிவிடும் தூரம் (3 டி அலகுகளில்). இந்த தூரத்தை விட டெக்கால் மெதுவாக மிகவும் "
"வெளிப்படையானதாகி, இறுதியில் முற்றிலும் கண்ணுக்கு தெரியாதது. அதிக மதிப்புகள் மென்மையான "
"மங்கலான மாற்றத்தை விளைவிக்கின்றன, இது கேமரா வேகமாக நகரும் போது மிகவும் பொருத்தமானது."

msgid ""
"Energy multiplier for the emission texture. This will make the decal emit "
"light at a higher or lower intensity, independently of the albedo color. See "
"also [member modulate]."
msgstr ""
"உமிழ்வு அமைப்புக்கான ஆற்றல் பெருக்கி. இது ஆல்பிடோ நிறத்திலிருந்து சுயாதீனமாக, அதிக "
"அல்லது குறைந்த தீவிரத்தில் டெக்கால் உமிழும் ஒளியை உருவாக்கும். மேலும் காண்க [உறுப்பினர் "
"மாடுலேட்]."

msgid ""
"Sets the curve over which the decal will fade as the surface gets further "
"from the center of the [AABB]. Only positive values are valid (negative "
"values will be clamped to [code]0.0[/code]). See also [member upper_fade]."
msgstr ""
"[AABB] மையத்திலிருந்து மேற்பரப்பு மேலும் பெறுவதால் டெக்கால் மங்கிவிடும் வளைவை "
"அமைக்கிறது. நேர்மறை மதிப்புகள் மட்டுமே செல்லுபடியாகும் (எதிர்மறை மதிப்புகள் [குறியீடு] "
"0.0 [/குறியீடு] உடன் பிணைக்கப்படும்). [உறுப்பினர் அப்பர்_ஃபேட்] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Changes the [Color] of the Decal by multiplying the albedo and emission "
"colors with this value. The alpha component is only taken into account when "
"multiplying the albedo color, not the emission color. See also [member "
"emission_energy] and [member albedo_mix] to change the emission and albedo "
"intensity independently of each other."
msgstr ""
"இந்த மதிப்புடன் ஆல்பிடோ மற்றும் உமிழ்வு வண்ணங்களை பெருக்கி டெக்கலின் [வண்ணத்தை] மாற்றுகிறது. "
"ஆல்பிடோ நிறத்தை பெருக்கும்போது மட்டுமே ஆல்பா கூறு கணக்கில் எடுத்துக்கொள்ளப்படுகிறது, "
"உமிழ்வு நிறம் அல்ல. ஒருவருக்கொருவர் சுயாதீனமாக உமிழ்வு மற்றும் ஆல்பிடோ தீவிரத்தை மாற்ற "
"[உறுப்பினர் உமிழ்வு_இனெர்சி] மற்றும் [உறுப்பினர் ஆல்பிடோ_மிக்ச்] மேலும் காண்க."

msgid ""
"Fades the Decal if the angle between the Decal's [AABB] and the target "
"surface becomes too large. A value of [code]0[/code] projects the Decal "
"regardless of angle, a value of [code]1[/code] limits the Decal to surfaces "
"that are nearly perpendicular.\n"
"[b]Note:[/b] Setting [member normal_fade] to a value greater than [code]0.0[/"
"code] has a small performance cost due to the added normal angle computations."
msgstr ""
"டெக்கலின் [AABB] மற்றும் இலக்கு மேற்பரப்பு ஆகியவற்றுக்கு இடையேயான கோணம் மிகப் பெரியதாக "
"இருந்தால் டெக்கால் மங்கிவிடும். .\n"
" ."

msgid ""
"Sets the size of the [AABB] used by the decal. All dimensions must be set to "
"a value greater than zero (they will be clamped to [code]0.001[/code] if this "
"is not the case). The AABB goes from [code]-size/2[/code] to [code]size/2[/"
"code].\n"
"[b]Note:[/b] To improve culling efficiency of \"hard surface\" decals, set "
"their [member upper_fade] and [member lower_fade] to [code]0.0[/code] and set "
"the Y component of the [member size] as low as possible. This will reduce the "
"decals' AABB size without affecting their appearance."
msgstr ""
"டெக்கால் பயன்படுத்தும் [AABB] அளவை அமைக்கிறது. அனைத்து பரிமாணங்களும் பூச்சியத்தை விட "
"அதிகமான மதிப்புக்கு அமைக்கப்பட வேண்டும் (அவை அவ்வாறு இல்லையென்றால் அவை [குறியீடு] 0.001 "
"[/குறியீடு] உடன் பிணைக்கப்படும்). AABB [குறியீடு] -size/2 [/code] இலிருந்து "
"[குறியீடு] அளவு/2 [/குறியீடு] வரை செல்கிறது.\n"
" . ] முடிந்தவரை குறைவாக. இது டெக்கல்களின் AABB அளவைக் குறைக்கும்."

msgid ""
"[Texture2D] with the base [Color] of the Decal. Either this or the [member "
"texture_emission] must be set for the Decal to be visible. Use the alpha "
"channel like a mask to smoothly blend the edges of the decal with the "
"underlying object.\n"
"[b]Note:[/b] Unlike [BaseMaterial3D] whose filter mode can be adjusted on a "
"per-material basis, the filter mode for [Decal] textures is set globally with "
"[member ProjectSettings.rendering/textures/decals/filter]."
msgstr ""
"[Stecture2D] டெக்கலின் அடிப்படை [வண்ணம்] உடன். இது அல்லது [உறுப்பினர் அமைப்பு_இமிசன்] "
"டெக்கால் காண அமைக்கப்பட வேண்டும். டெக்கலின் விளிம்புகளை அடிப்படை பொருளுடன் சீராக கலக்க "
"முகமூடி போன்ற ஆல்பா சேனலைப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" . ."

msgid ""
"[Texture2D] with the emission [Color] of the Decal. Either this or the "
"[member texture_albedo] must be set for the Decal to be visible. Use the "
"alpha channel like a mask to smoothly blend the edges of the decal with the "
"underlying object.\n"
"[b]Note:[/b] Unlike [BaseMaterial3D] whose filter mode can be adjusted on a "
"per-material basis, the filter mode for [Decal] textures is set globally with "
"[member ProjectSettings.rendering/textures/decals/filter]."
msgstr ""
"[Stecture2D] டெக்கலின் உமிழ்வு [வண்ணம்] உடன். இது அல்லது [உறுப்பினர் அமைப்பு_அல்பெடோ] "
"டெக்கால் காணப்படுவதற்கு அமைக்கப்பட வேண்டும். டெக்கலின் விளிம்புகளை அடிப்படை பொருளுடன் சீராக "
"கலக்க முகமூடி போன்ற ஆல்பா சேனலைப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" . ."

msgid ""
"[Texture2D] with the per-pixel normal map for the decal. Use this to add "
"extra detail to decals.\n"
"[b]Note:[/b] Unlike [BaseMaterial3D] whose filter mode can be adjusted on a "
"per-material basis, the filter mode for [Decal] textures is set globally with "
"[member ProjectSettings.rendering/textures/decals/filter].\n"
"[b]Note:[/b] Setting this texture alone will not result in a visible decal, "
"as [member texture_albedo] must also be set. To create a normal-only decal, "
"load an albedo texture into [member texture_albedo] and set [member "
"albedo_mix] to [code]0.0[/code]. The albedo texture's alpha channel will be "
"used to determine where the underlying surface's normal map should be "
"overridden (and its intensity)."
msgstr ""
"[Stecture2D] டெக்கலுக்கான படப்புள்ளி சாதாரண வரைபடத்துடன். டெக்கல்களுக்கு கூடுதல் "
"விவரங்களைச் சேர்க்க இதைப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" . .\n"
" . சாதாரண-மட்டும் டெக்கலை உருவாக்க, ஒரு ஆல்பிடோ அமைப்பை [உறுப்பினர் அமைப்பு_அல்பெடோ] இல் "
"ஏற்றி [உறுப்பினர் ஆல்பிடோ_மிக்ச்] [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] என அமைக்கவும். அடிப்படை "
"மேற்பரப்பின் இயல்பான வரைபடம் எங்கு மீறப்பட வேண்டும் (மற்றும் அதன் தீவிரம்) என்பதை தீர்மானிக்க "
"ஆல்பிடோ அமைப்பின் ஆல்பா சேனல் பயன்படுத்தப்படும்."

msgid ""
"[Texture2D] storing ambient occlusion, roughness, and metallic for the decal. "
"Use this to add extra detail to decals.\n"
"[b]Note:[/b] Unlike [BaseMaterial3D] whose filter mode can be adjusted on a "
"per-material basis, the filter mode for [Decal] textures is set globally with "
"[member ProjectSettings.rendering/textures/decals/filter].\n"
"[b]Note:[/b] Setting this texture alone will not result in a visible decal, "
"as [member texture_albedo] must also be set. To create an ORM-only decal, "
"load an albedo texture into [member texture_albedo] and set [member "
"albedo_mix] to [code]0.0[/code]. The albedo texture's alpha channel will be "
"used to determine where the underlying surface's ORM map should be overridden "
"(and its intensity)."
msgstr ""
". டெக்கல்களுக்கு கூடுதல் விவரங்களைச் சேர்க்க இதைப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" . .\n"
" . ORM- மட்டும் டெக்கலை உருவாக்க, ஒரு ஆல்பிடோ அமைப்பை [உறுப்பினர் அமைப்பு_அல்பெடோ] இல் "
"ஏற்றி [உறுப்பினர் ஆல்பிடோ_மிக்ச்] [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] என அமைக்கவும். அடிப்படை "
"மேற்பரப்பின் ORM வரைபடம் எங்கு மீறப்பட வேண்டும் (மற்றும் அதன் தீவிரம்) என்பதை தீர்மானிக்க "
"ஆல்பிடோ அமைப்பின் ஆல்பா சேனல் பயன்படுத்தப்படும்."

msgid ""
"Sets the curve over which the decal will fade as the surface gets further "
"from the center of the [AABB]. Only positive values are valid (negative "
"values will be clamped to [code]0.0[/code]). See also [member lower_fade]."
msgstr ""
"[AABB] மையத்திலிருந்து மேற்பரப்பு மேலும் பெறுவதால் டெக்கால் மங்கிவிடும் வளைவை "
"அமைக்கிறது. நேர்மறை மதிப்புகள் மட்டுமே செல்லுபடியாகும் (எதிர்மறை மதிப்புகள் [குறியீடு] "
"0.0 [/குறியீடு] உடன் பிணைக்கப்படும்). [உறுப்பினர் லோயர்_ஃபேட்] ஐயும் காண்க."

msgid "[Texture2D] corresponding to [member texture_albedo]."
msgstr "[Stecture2d] [உறுப்பினர் அமைப்பு_அல்பெடோ] உடன் தொடர்புடையது."

msgid "[Texture2D] corresponding to [member texture_normal]."
msgstr "[Stecture2d] [உறுப்பினர் அமைப்பு_நார்மிப்பு] உடன் தொடர்புடையது."

msgid "[Texture2D] corresponding to [member texture_orm]."
msgstr "[Stecture2d] [உறுப்பினர் அமைப்பு_எம்] உடன் தொடர்புடையது."

msgid "[Texture2D] corresponding to [member texture_emission]."
msgstr "[Stecture2d] [உறுப்பினர் அமைப்பு_இமிசி] உடன் தொடர்புடையது."

msgid "Max size of [enum DecalTexture] enum."
msgstr "[Enum decaltexture] enum இன் அதிகபட்ச அளவு."

msgid "A built-in data structure that holds key-value pairs."
msgstr "முக்கிய மதிப்பு சோடிகளைக் கொண்ட ஒரு உள்ளமைக்கப்பட்ட தரவு அமைப்பு."

msgid ""
"Dictionaries are associative containers that contain values referenced by "
"unique keys. Dictionaries will preserve the insertion order when adding new "
"entries. In other programming languages, this data structure is often "
"referred to as a hash map or an associative array.\n"
"You can define a dictionary by placing a comma-separated list of [code]key: "
"value[/code] pairs inside curly braces [code]{}[/code].\n"
"Creating a dictionary:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var my_dict = {} # Creates an empty dictionary.\n"
"\n"
"var dict_variable_key = \"Another key name\"\n"
"var dict_variable_value = \"value2\"\n"
"var another_dict = {\n"
"    \"Some key name\": \"value1\",\n"
"    dict_variable_key: dict_variable_value,\n"
"}\n"
"\n"
"var points_dict = {\"White\": 50, \"Yellow\": 75, \"Orange\": 100}\n"
"\n"
"# Alternative Lua-style syntax.\n"
"# Doesn't require quotes around keys, but only string constants can be used "
"as key names.\n"
"# Additionally, key names must start with a letter or an underscore.\n"
"# Here, `some_key` is a string literal, not a variable!\n"
"another_dict = {\n"
"    some_key = 42,\n"
"}\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var myDict = new Godot.Collections.Dictionary(); // Creates an empty "
"dictionary.\n"
"var pointsDict = new Godot.Collections.Dictionary\n"
"{\n"
"    {\"White\", 50},\n"
"    {\"Yellow\", 75},\n"
"    {\"Orange\", 100}\n"
"};\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"You can access a dictionary's value by referencing its corresponding key. In "
"the above example, [code]points_dict[\"White\"][/code] will return [code]50[/"
"code]. You can also write [code]points_dict.White[/code], which is "
"equivalent. However, you'll have to use the bracket syntax if the key you're "
"accessing the dictionary with isn't a fixed string (such as a number or "
"variable).\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"@export_enum(\"White\", \"Yellow\", \"Orange\") var my_color: String\n"
"var points_dict = {\"White\": 50, \"Yellow\": 75, \"Orange\": 100}\n"
"func _ready():\n"
"    # We can't use dot syntax here as `my_color` is a variable.\n"
"    var points = points_dict[my_color]\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"[Export(PropertyHint.Enum, \"White,Yellow,Orange\")]\n"
"public string MyColor { get; set; }\n"
"private Godot.Collections.Dictionary _pointsDict = new Godot.Collections."
"Dictionary\n"
"{\n"
"    {\"White\", 50},\n"
"    {\"Yellow\", 75},\n"
"    {\"Orange\", 100}\n"
"};\n"
"\n"
"public override void _Ready()\n"
"{\n"
"    int points = (int)_pointsDict[MyColor];\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"In the above code, [code]points[/code] will be assigned the value that is "
"paired with the appropriate color selected in [code]my_color[/code].\n"
"Dictionaries can contain more complex data:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var my_dict = {\n"
"    \"First Array\": [1, 2, 3, 4] # Assigns an Array to a String key.\n"
"}\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var myDict = new Godot.Collections.Dictionary\n"
"{\n"
"    {\"First Array\", new Godot.Collections.Array{1, 2, 3, 4}}\n"
"};\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"To add a key to an existing dictionary, access it like an existing key and "
"assign to it:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var points_dict = {\"White\": 50, \"Yellow\": 75, \"Orange\": 100}\n"
"points_dict[\"Blue\"] = 150 # Add \"Blue\" as a key and assign 150 as its "
"value.\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var pointsDict = new Godot.Collections.Dictionary\n"
"{\n"
"    {\"White\", 50},\n"
"    {\"Yellow\", 75},\n"
"    {\"Orange\", 100}\n"
"};\n"
"pointsDict[\"Blue\"] = 150; // Add \"Blue\" as a key and assign 150 as its "
"value.\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"Finally, dictionaries can contain different types of keys and values in the "
"same dictionary:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"# This is a valid dictionary.\n"
"# To access the string \"Nested value\" below, use `my_dict.sub_dict.sub_key` "
"or `my_dict[\"sub_dict\"][\"sub_key\"]`.\n"
"# Indexing styles can be mixed and matched depending on your needs.\n"
"var my_dict = {\n"
"    \"String Key\": 5,\n"
"    4: [1, 2, 3],\n"
"    7: \"Hello\",\n"
"    \"sub_dict\": {\"sub_key\": \"Nested value\"},\n"
"}\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"// This is a valid dictionary.\n"
"// To access the string \"Nested value\" below, use `((Godot.Collections."
"Dictionary)myDict[\"sub_dict\"])[\"sub_key\"]`.\n"
"var myDict = new Godot.Collections.Dictionary {\n"
"    {\"String Key\", 5},\n"
"    {4, new Godot.Collections.Array{1,2,3}},\n"
"    {7, \"Hello\"},\n"
"    {\"sub_dict\", new Godot.Collections.Dictionary{{\"sub_key\", \"Nested "
"value\"}}}\n"
"};\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"The keys of a dictionary can be iterated with the [code]for[/code] keyword:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var groceries = {\"Orange\": 20, \"Apple\": 2, \"Banana\": 4}\n"
"for fruit in groceries:\n"
"    var amount = groceries[fruit]\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var groceries = new Godot.Collections.Dictionary{{\"Orange\", 20}, "
"{\"Apple\", 2}, {\"Banana\", 4}};\n"
"foreach (var (fruit, amount) in groceries)\n"
"{\n"
"    // `fruit` is the key, `amount` is the value.\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"[b]Note:[/b] Dictionaries are always passed by reference. To get a copy of a "
"dictionary which can be modified independently of the original dictionary, "
"use [method duplicate].\n"
"[b]Note:[/b] Erasing elements while iterating over dictionaries is [b]not[/b] "
"supported and will result in unpredictable behavior."
msgstr ""
"அகராதிகள் தனித்துவமான விசைகளால் குறிப்பிடப்படும் மதிப்புகளைக் கொண்ட துணை கொள்கலன்கள். "
"புதிய உள்ளீடுகளைச் சேர்க்கும்போது அகராதிகள் செருகும் வரிசையைப் பாதுகாக்கும். பிற நிரலாக்க "
"மொழிகளில், இந்த தரவு அமைப்பு பெரும்பாலும் ஆச் வரைபடம் அல்லது துணை வரிசை என "
"குறிப்பிடப்படுகிறது.\n"
" [குறியீடு] விசையின் கமாவால் பிரிக்கப்பட்ட பட்டியலை வைப்பதன் மூலம் நீங்கள் ஒரு அகராதியை "
"வரையறுக்கலாம்: மதிப்பு [/குறியீடு] சோடிகள் சுருள் பிரேச்களுக்குள் [குறியீடு] {} [/"
"குறியீடு].\n"
" ஒரு அகராதியை உருவாக்குதல்:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var my_dict = {} # வெற்று அகராதியை உருவாக்குகிறது.\n"
"\n"
" var dict_variable_key = \"மற்றொரு முக்கிய பெயர்\"\n"
" var dict_variable_value = \"value2\"\n"
" var athere_dict = {\n"
" \"சில முக்கிய பெயர்\": \"மதிப்பு 1\",\n"
" dict_variable_key: dict_variable_value,\n"
" }\n"
"\n"
" var points_dict = {\"வெள்ளை\": 50, \"மஞ்சள்\": 75, \"ஆரஞ்சு\": 100}\n"
"\n"
" # மாற்று LUA- பாணி தொடரியல்.\n"
" # விசைகளைச் சுற்றி மேற்கோள்கள் தேவையில்லை, ஆனால் சரம் மாறிலிகள் மட்டுமே முக்கிய "
"பெயர்களாகப் பயன்படுத்தப்படலாம்.\n"
" # கூடுதலாக, முக்கிய பெயர்கள் ஒரு கடிதம் அல்லது அடிக்கோடிட்டுக் கொண்டு தொடங்க வேண்டும்.\n"
" # இங்கே, `சில_கே` ஒரு சரம் நேரடி, ஒரு மாறி அல்ல!\n"
" மற்றொரு_டிக்ட் = {\n"
" சில_கே = 42,\n"
" }\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var mydict = புதிய கோடோட்.சோலெக்சன்ச்.டிசி (); // வெற்று அகராதியை உருவாக்குகிறது.\n"
" var புள்ளிகள் = புதிய கோடோட். சேகரிப்பு\n"
" {\n"
" {\"வெள்ளை\", 50},\n"
" {\"மஞ்சள்\", 75},\n"
" {\"ஆரஞ்சு\", 100}\n"
" };\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" ஒரு அகராதியின் மதிப்பை அதன் தொடர்புடைய விசையைக் குறிப்பிடுவதன் மூலம் அணுகலாம். மேலே "
"உள்ள எடுத்துக்காட்டில், [குறியீடு] புள்ளிகள்_டிக்ட் [\"வெள்ளை\"] [/குறியீடு] [குறியீடு] 50 "
"[/குறியீடு] திரும்பும். நீங்கள் [குறியீடு] புள்ளிகள்_டிக்ட்.ஐட் [/குறியீடு] ஐ எழுதலாம், இது "
"சமமானதாகும். இருப்பினும், நீங்கள் அகராதியை அணுகும் விசை ஒரு நிலையான சரம் இல்லாவிட்டால் "
"(எண் அல்லது மாறி போன்றவை) நீங்கள் அடைப்புக்குறி தொடரியல் பயன்படுத்த வேண்டும்.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" @export_enum (\"வெள்ளை\", \"மஞ்சள்\", \"ஆரஞ்சு\") var my_color: சரம்\n"
" var points_dict = {\"வெள்ளை\": 50, \"மஞ்சள்\": 75, \"ஆரஞ்சு\": 100}\n"
" func _ready ():\n"
" # `My_color` ஒரு மாறி என்பதால் இங்கே DOT தொடரியல் பயன்படுத்த முடியாது.\n"
" var புள்ளிகள் = புள்ளிகள்_டிக்ட் [my_color]\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" [ஏற்றுமதி (propertyhint.enum, \"வெள்ளை, மஞ்சள், ஆரஞ்சு\")]]]\n"
" பொது சரம் MyColor {get; அமைக்கவும்; }\n"
" தனிப்பட்ட godot.collections.dictionary _pointsdict = புதிய கோடோட்\n"
" {\n"
" {\"வெள்ளை\", 50},\n"
" {\"மஞ்சள்\", 75},\n"
" {\"ஆரஞ்சு\", 100}\n"
" };\n"
"\n"
" பொது மேலெழுத வெற்றிடம் _ ஆயத்தம் ()\n"
" {\n"
" int புள்ளிகள் = (int) _pointsdict [MyColor];\n"
" }\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" மேலே உள்ள குறியீட்டில், [குறியீடு] புள்ளிகள் [/குறியீடு] [குறியீடு] my_color [/code] "
"இல் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருத்தமான வண்ணத்துடன் இணைக்கப்பட்ட மதிப்பை ஒதுக்கப்படும்.\n"
" அகராதிகளில் மிகவும் சிக்கலான தரவைக் கொண்டிருக்கலாம்:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var my_dict = {\n"
" \"முதல் வரிசை\": [1, 2, 3, 4] # ஒரு சரம் விசைக்கு ஒரு வரிசையை ஒதுக்குகிறது.\n"
" }\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var mydict = புதிய கோடோட். Collections.dictionary\n"
" {\n"
" {\"முதல் வரிசை\", புதிய கோடோட்.\n"
" };\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" ஏற்கனவே உள்ள அகராதிக்கு ஒரு விசையைச் சேர்க்க, ஏற்கனவே இருக்கும் விசையைப் போல அதை அணுகி "
"அதற்கு ஒதுக்கவும்:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var points_dict = {\"வெள்ளை\": 50, \"மஞ்சள்\": 75, \"ஆரஞ்சு\": 100}\n"
" புள்ளிகள்_டிக்ட் [\"நீலம்\"] = 150 # ஒரு விசையாக \"நீலம்\" ஐச் சேர்த்து 150 ஐ அதன் "
"மதிப்பாக ஒதுக்கவும்.\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var புள்ளிகள் = புதிய கோடோட். சேகரிப்பு\n"
" {\n"
" {\"வெள்ளை\", 50},\n"
" {\"மஞ்சள்\", 75},\n"
" {\"ஆரஞ்சு\", 100}\n"
" };\n"
" புள்ளிகள் [\"நீலம்\"] = 150; // \"நீல\" ஒரு விசையாகச் சேர்த்து 150 ஐ அதன் மதிப்பாக "
"ஒதுக்கவும்.\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" இறுதியாக, அகராதிகளில் ஒரே அகராதியில் பல்வேறு வகையான விசைகள் மற்றும் மதிப்புகள் "
"இருக்கலாம்:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" # இது செல்லுபடியாகும் அகராதி.\n"
" # கீழே உள்ள \"உள்ளமைக்கப்பட்ட மதிப்பு\" என்ற சரத்தை அணுக, `my_dict.sub_dict.sub_key` "
"அல்லது` my_dict [\"sub_dict\"] [\"sub_key\"] `ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" உங்கள் தேவைகளைப் பொறுத்து குறியீட்டு பாணிகளை கலக்கலாம் மற்றும் பொருத்தலாம்.\n"
" var my_dict = {\n"
" \"சரம் விசை\": 5,\n"
" 4: [1, 2, 3],\n"
" 7: \"அலோ\",\n"
" \"sub_dict\": {\"sub_key\": \"உள்ளமைக்கப்பட்ட மதிப்பு\"},\n"
" }\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" // இது செல்லுபடியாகும் அகராதி.\n"
" // கீழே உள்ள \"உள்ளமைக்கப்பட்ட மதிப்பு\" என்ற சரத்தை அணுக, `(godot.collections."
"dictionary) myDict [\" sub_dict \"]) [\" sub_key \"]` ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" var mydict = புதிய கோடோட்.collections.dictionary {\n"
" {\"சரம் விசை\", 5},\n"
" {4, புதிய கோடோட்.\n"
" {7, \"அலோ\"},\n"
" {\"sub_dict\", புதிய கோடோட்.\n"
" };\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" ஒரு அகராதியின் விசைகள் [/குறியீடு] முக்கிய சொற்களுக்கான [குறியீடு] உடன் மீண்டும் "
"இயக்கப்படலாம்:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var மளிகைப் பொருட்கள் = {\"ஆரஞ்சு\": 20, \"ஆப்பிள்\": 2, \"வாழை\": 4}\n"
" மளிகைப் பொருட்களில் பழத்திற்காக:\n"
" var அளவு = மளிகைப் பொருட்கள் [பழம்]\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var meacieries = புதிய godot.collections.dictionary {{\"ஆரஞ்சு\", 20}, "
"{\"ஆப்பிள்\", 2}, {\"வாழை\", 4}};\n"
" மளிகைப் பொருட்களில் ஃபோரீச் (var (பழம், அளவு))\n"
" {\n"
" // `பழம்` முக்கியமானது,` அளவு` மதிப்பு.\n"
" }\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] அகராதிகள் எப்போதும் குறிப்பு மூலம் அனுப்பப்படுகின்றன. அசல் "
"அகராதியிலிருந்து சுயாதீனமாக மாற்றக்கூடிய அகராதியின் நகலைப் பெற, [முறை நகல்] "
"பயன்படுத்தவும்.\n"
" ."

msgid "GDScript basics: Dictionary"
msgstr "GDSCRIPT அடிப்படைகள்: அகராதி"

msgid "Constructs an empty [Dictionary]."
msgstr "வெற்று [அகராதி] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Returns the same dictionary as [param from]. If you need a copy of the "
"dictionary, use [method duplicate]."
msgstr ""
"[பரம் ஃப்ரம்] அதே அகராதியை வழங்குகிறது. உங்களுக்கு அகராதியின் நகல் தேவைப்பட்டால், [முறை "
"நகல்] பயன்படுத்தவும்."

msgid "Clears the dictionary, removing all entries from it."
msgstr "அகராதியை அழிக்கிறது, அதிலிருந்து அனைத்து உள்ளீடுகளையும் நீக்குகிறது."

msgid ""
"Creates and returns a new copy of the dictionary. If [param deep] is "
"[code]true[/code], inner [Dictionary] and [Array] keys and values are also "
"copied, recursively."
msgstr ""
"அகராதியின் புதிய நகலை உருவாக்கி வழங்குகிறது. [பரம் டீப்] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"என்றால், உள் [அகராதி] மற்றும் [வரிசை] விசைகள் மற்றும் மதிப்புகள் மீண்டும் மீண்டும் "
"நகலெடுக்கப்படுகின்றன."

msgid ""
"Removes the dictionary entry by key, if it exists. Returns [code]true[/code] "
"if the given [param key] existed in the dictionary, otherwise [code]false[/"
"code].\n"
"[b]Note:[/b] Do not erase entries while iterating over the dictionary. You "
"can iterate over the [method keys] array instead."
msgstr ""
"அகராதி நுழைவை கீ மூலம் நீக்குகிறது, அது இருந்தால். கொடுக்கப்பட்ட [பரம் விசை] அகராதியில் "
"இருந்திருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும், இல்லையெனில் [குறியீடு] பொய் [/"
"குறியீடு].\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] அகராதியை மீண்டும் இயக்கும் போது உள்ளீடுகளை அழிக்க வேண்டாம். அதற்கு "
"பதிலாக [முறை விசைகள்] வரிசையை நீங்கள் மீண்டும் செய்ய முடியும்."

msgid ""
"Finds and returns the first key whose associated value is equal to [param "
"value], or [code]null[/code] if it is not found.\n"
"[b]Note:[/b] [code]null[/code] is also a valid key. If inside the dictionary, "
"[method find_key] may give misleading results."
msgstr ""
"அதனுடன் தொடர்புடைய மதிப்பு [பாரம் மதிப்பு], அல்லது [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] "
"காணப்படாவிட்டால் அது சமமாக இருக்கும் முதல் விசையைக் கண்டுபிடித்து வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] சரியான விசையாகும். அகராதிக்குள் "
"இருந்தால், [முறை find_key] தவறான முடிவுகளைத் தரக்கூடும்."

msgid ""
"Returns the corresponding value for the given [param key] in the dictionary. "
"If the [param key] does not exist, returns [param default], or [code]null[/"
"code] if the parameter is omitted."
msgstr ""
"அகராதியில் கொடுக்கப்பட்ட [பரம் கீ] க்கான தொடர்புடைய மதிப்பை வழங்குகிறது. [பரம் கீ] இல்லை "
"என்றால், அளவுரு தவிர்க்கப்பட்டால் [பாரம் இயல்புநிலை] அல்லது [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] "
"ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Gets a value and ensures the key is set. If the [param key] exists in the "
"dictionary, this behaves like [method get]. Otherwise, the [param default] "
"value is inserted into the dictionary and returned."
msgstr ""
"ஒரு மதிப்பைப் பெறுகிறது மற்றும் விசை அமைக்கப்படுவதை உறுதி செய்கிறது. [பரம் கீ] "
"அகராதியில் இருந்தால், இது [முறை கிடைக்கும்] போல செயல்படுகிறது. இல்லையெனில், [பாரம் "
"இயல்புநிலை] மதிப்பு அகராதியில் செருகப்பட்டு திரும்பும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the dictionary contains all keys in the given "
"[param keys] array.\n"
"[codeblock]\n"
"var data = {\"width\" : 10, \"height\" : 20}\n"
"data.has_all([\"height\", \"width\"]) # Returns true\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் விசைகள்] வரிசையில் உள்ள அனைத்து விசைகளையும் அகராதி கொண்டிருந்தால் "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var தகவல்கள் = {\"அகலம்\": 10, \"உயரம்\": 20}\n"
" data.has_all ([\"உயரம்\", \"அகலம்\"]) # உண்மையை அளிக்கிறது\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the dictionary is empty (its size is [code]0[/"
"code]). See also [method size]."
msgstr ""
"அகராதி காலியாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது (அதன் அளவு "
"[குறியீடு] 0 [/குறியீடு]). [முறை அளவு] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the dictionary is read-only. See [method "
"make_read_only]. Dictionaries are automatically read-only if declared with "
"[code]const[/code] keyword."
msgstr ""
"அகராதி படிக்க மட்டுமே இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. [முறை "
"make_read_only] ஐப் பார்க்கவும். [குறியீடு] const [/code] முக்கிய சொல்லுடன் "
"அறிவிக்கப்பட்டால் அகராதிகள் தானாகவே படிக்க மட்டுமே."

msgid "Returns the list of keys in the dictionary."
msgstr "அகராதியில் உள்ள விசைகளின் பட்டியலை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Makes the dictionary read-only, i.e. disables modification of the "
"dictionary's contents. Does not apply to nested content, e.g. content of "
"nested dictionaries."
msgstr ""
"அகராதியை படிக்க மட்டுமே செய்கிறது, அதாவது அகராதியின் உள்ளடக்கங்களை மாற்றியமைப்பதை "
"முடக்குகிறது. உள்ளமைக்கப்பட்ட உள்ளடக்கத்திற்கு பொருந்தாது, எ.கா. உள்ளமைக்கப்பட்ட அகராதிகளின் "
"உள்ளடக்கம்."

msgid ""
"Adds entries from [param dictionary] to this dictionary. By default, "
"duplicate keys are not copied over, unless [param overwrite] is [code]true[/"
"code].\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var dict = { \"item\": \"sword\", \"quantity\": 2 }\n"
"var other_dict = { \"quantity\": 15, \"color\": \"silver\" }\n"
"\n"
"# Overwriting of existing keys is disabled by default.\n"
"dict.merge(other_dict)\n"
"print(dict)  # { \"item\": \"sword\", \"quantity\": 2, \"color\": "
"\"silver\" }\n"
"\n"
"# With overwriting of existing keys enabled.\n"
"dict.merge(other_dict, true)\n"
"print(dict)  # { \"item\": \"sword\", \"quantity\": 15, \"color\": "
"\"silver\" }\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var dict = new Godot.Collections.Dictionary\n"
"{\n"
"    [\"item\"] = \"sword\",\n"
"    [\"quantity\"] = 2,\n"
"};\n"
"\n"
"var otherDict = new Godot.Collections.Dictionary\n"
"{\n"
"    [\"quantity\"] = 15,\n"
"    [\"color\"] = \"silver\",\n"
"};\n"
"\n"
"// Overwriting of existing keys is disabled by default.\n"
"dict.Merge(otherDict);\n"
"GD.Print(dict); // { \"item\": \"sword\", \"quantity\": 2, \"color\": "
"\"silver\" }\n"
"\n"
"// With overwriting of existing keys enabled.\n"
"dict.Merge(otherDict, true);\n"
"GD.Print(dict); // { \"item\": \"sword\", \"quantity\": 15, \"color\": "
"\"silver\" }\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"[b]Note:[/b] [method merge] is [i]not[/i] recursive. Nested dictionaries are "
"considered as keys that can be overwritten or not depending on the value of "
"[param overwrite], but they will never be merged together."
msgstr ""
"[பரம் அகராதி] இலிருந்து இந்த அகராதியில் உள்ளீடுகளைச் சேர்க்கிறது. இயல்பாக, நகல் விசைகள் "
"நகலெடுக்கப்படாது, [பரம் ஓவர்ரைட்] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு].\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var dict = {\"உருப்படி\": \"வாள்\", \"அளவு\": 2}\n"
" var other_dict = {\"அளவு\": 15, \"நிறம்\": \"வெள்ளி\"}\n"
"\n"
" # இருக்கும் விசைகளை மேலெழுதும் இயல்புநிலையாக முடக்கப்பட்டுள்ளது.\n"
" dict.merge (other_dict)\n"
" அச்சிடுக\n"
"\n"
" # தற்போதுள்ள விசைகளை மேலெழுதும் மூலம்.\n"
" dict.merge (பிற_டிகல், உண்மை)\n"
" அச்சிடுக\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var dict = புதிய godot.collections.dictionary\n"
" {\n"
" [\"உருப்படி\"] = \"வாள்\",\n"
" [\"அளவு\"] = 2,\n"
" };\n"
"\n"
" var otherdict = புதிய கோடோட்.சோலெக்சன்ச்.டிசி\n"
" {\n"
" [\"அளவு\"] = 15,\n"
" [\"நிறம்\"] = \"வெள்ளி\",\n"
" };\n"
"\n"
" // இருக்கும் விசைகளை மேலெழுதும் இயல்புநிலையாக முடக்கப்படுகிறது.\n"
" dict.merge (பிறவை);\n"
" Gd.print (dict); // {\"உருப்படி\": \"வாள்\", \"அளவு\": 2, \"வண்ணம்\": "
"\"வெள்ளி\"}\n"
"\n"
" // தற்போதுள்ள விசைகளை மேலெழுதும் மூலம் இயக்கப்பட்டது.\n"
" dict.merge (பிற, உண்மை);\n"
" Gd.print (dict); // {\"உருப்படி\": \"வாள்\", \"அளவு\": 15, \"வண்ணம்\": "
"\"வெள்ளி\"}\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [முறை ஒன்றிணைப்பு] [i] [/i] சுழல்நிலை அல்ல. உள்ளமை அகராதிகள் "
"[பரம் ஓவர்ரைட்] மதிப்பைப் பொறுத்து மேலெழுதக்கூடிய அல்லது மேலெழுதக்கூடிய விசைகளாகக் "
"கருதப்படுகின்றன, ஆனால் அவை ஒருபோதும் ஒன்றிணைக்கப்படாது."

msgid ""
"Returns a copy of this dictionary merged with the other [param dictionary]. "
"By default, duplicate keys are not copied over, unless [param overwrite] is "
"[code]true[/code]. See also [method merge].\n"
"This method is useful for quickly making dictionaries with default values:\n"
"[codeblock]\n"
"var base = { \"fruit\": \"apple\", \"vegetable\": \"potato\" }\n"
"var extra = { \"fruit\": \"orange\", \"dressing\": \"vinegar\" }\n"
"# Prints { \"fruit\": \"orange\", \"vegetable\": \"potato\", \"dressing\": "
"\"vinegar\" }\n"
"print(extra.merged(base))\n"
"# Prints { \"fruit\": \"apple\", \"vegetable\": \"potato\", \"dressing\": "
"\"vinegar\" }\n"
"print(extra.merged(base, true))\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"இந்த அகராதியின் நகலை மற்ற [பரம் அகராதி] உடன் இணைத்தது. இயல்பாக, நகல் விசைகள் "
"நகலெடுக்கப்படாது, [பரம் ஓவர்ரைட்] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு]. மேலும் காண்க [முறை "
"ஒன்றிணைப்பு].\n"
" இயல்புநிலை மதிப்புகளைக் கொண்ட அகராதிகளை விரைவாக உருவாக்க இந்த முறை பயனுள்ளதாக "
"இருக்கும்:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var காரம் = {\"பழம்\": \"ஆப்பிள்\", \"காய்கறி\": \"உருளைக்கிழங்கு\"}\n"
" var கூடுதல் = {\"பழம்\": \"ஆரஞ்சு\", \"டிரச்சிங்\": \"வினிகர்\"}\n"
" # அச்சிடுகிறது {\"பழம்\": \"ஆரஞ்சு\", \"காய்கறி\": \"உருளைக்கிழங்கு\", \"ஆடை\": "
"\"வினிகர்\"}\n"
" அச்சு (கூடுதல்.\n"
" # அச்சிடுகிறது {\"பழம்\": \"ஆப்பிள்\", \"காய்கறி\": \"உருளைக்கிழங்கு\", "
"\"டிரச்சிங்\": \"வினிகர்\"}\n"
" அச்சு (கூடுதல்.\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the two dictionaries contain the same keys and "
"values, inner [Dictionary] and [Array] keys and values are compared "
"recursively."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] இரண்டு அகராதிகளிலும் ஒரே விசைகள் மற்றும் மதிப்புகள் "
"இருந்தால், உள் [அகராதி] மற்றும் [வரிசை] விசைகள் மற்றும் மதிப்புகள் மீண்டும் மீண்டும் "
"ஒப்பிடப்படுகின்றன."

msgid ""
"Returns the number of entries in the dictionary. Empty dictionaries ([code]{ }"
"[/code]) always return [code]0[/code]. See also [method is_empty]."
msgstr ""
"அகராதியில் உள்ளீடுகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது. வெற்று அகராதிகள் ([குறியீடு] {} [/"
"குறியீடு]) எப்போதும் [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] திரும்பவும். [முறை is_empty] ஐயும் காண்க."

msgid "Returns the list of values in this dictionary."
msgstr "இந்த அகராதியில் மதிப்புகளின் பட்டியலை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the two dictionaries do not contain the same "
"keys and values."
msgstr ""
"இரண்டு அகராதிகளிலும் ஒரே விசைகள் மற்றும் மதிப்புகள் இல்லை என்றால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the two dictionaries contain the same keys and "
"values. The order of the entries does not matter.\n"
"[b]Note:[/b] In C#, by convention, this operator compares by [b]reference[/"
"b]. If you need to compare by value, iterate over both dictionaries."
msgstr ""
"இரண்டு அகராதிகளும் ஒரே விசைகள் மற்றும் மதிப்புகளைக் கொண்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] திரும்பும். உள்ளீடுகளின் வரிசை ஒரு பொருட்டல்ல.\n"
" . நீங்கள் மதிப்பால் ஒப்பிட வேண்டும் என்றால், இரு அகராதிகளையும் மீண்டும் செயல்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns the corresponding value for the given [param key] in the dictionary. "
"If the entry does not exist, fails and returns [code]null[/code]. For safe "
"access, use [method get] or [method has]."
msgstr ""
"அகராதியில் கொடுக்கப்பட்ட [பரம் கீ] க்கான தொடர்புடைய மதிப்பை வழங்குகிறது. நுழைவு "
"இல்லையென்றால், தோல்வியுற்றது மற்றும் [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. "
"பாதுகாப்பான அணுகலுக்கு, [முறை GET] அல்லது [முறை உள்ளது] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Provides methods for managing directories and their content."
msgstr "கோப்பகங்கள் மற்றும் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை நிர்வகிப்பதற்கான முறைகளை வழங்குகிறது."

msgid "File system"
msgstr "கோப்பு முறைமை"

msgid ""
"Changes the currently opened directory to the one passed as an argument. The "
"argument can be relative to the current directory (e.g. [code]newdir[/code] "
"or [code]../newdir[/code]), or an absolute path (e.g. [code]/tmp/newdir[/"
"code] or [code]res://somedir/newdir[/code]).\n"
"Returns one of the [enum Error] code constants ([constant OK] on success).\n"
"[b]Note:[/b] The new directory must be within the same scope, e.g. when you "
"had opened a directory inside [code]res://[/code], you can't change it to "
"[code]user://[/code] directory. If you need to open a directory in another "
"access scope, use [method open] to create a new instance instead."
msgstr ""
"தற்போது திறக்கப்பட்ட கோப்பகத்தை ஒரு வாதமாக அனுப்பியது. உரையாடல் தற்போதைய கோப்பகத்துடன் "
"தொடர்புடையதாக இருக்கலாம் (எ.கா. [குறியீடு] நியூடிர் [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] ../ "
"நியூடிர் [/குறியீடு]), அல்லது ஒரு முழுமையான பாதை (எ.கா. [குறியீடு]/டி.எம்.பி/"
"நியூடிர் [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] res: // ஒருநாள்/புதியது [/குறியீடு]).\n"
" [ENUM ERROR] குறியீடு மாறிலிகளில் ஒன்றை (வெற்றியில் [நிலையான சரி]) வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] புதிய அடைவு ஒரே எல்லைக்குள் இருக்க வேண்டும், எ.கா. [குறியீடு] "
"res: // [/code] க்குள் நீங்கள் ஒரு கோப்பகத்தைத் திறந்தபோது, அதை [குறியீடு] பயனராக மாற்ற "
"முடியாது: // [/code] கோப்பகமாக. மற்றொரு அணுகல் நோக்கத்தில் நீங்கள் ஒரு கோப்பகத்தைத் திறக்க "
"வேண்டும் என்றால், அதற்கு பதிலாக ஒரு புதிய நிகழ்வை உருவாக்க [முறை திறந்த] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Copies the [param from] file to the [param to] destination. Both arguments "
"should be paths to files, either relative or absolute. If the destination "
"file exists and is not access-protected, it will be overwritten.\n"
"If [param chmod_flags] is different than [code]-1[/code], the Unix "
"permissions for the destination path will be set to the provided value, if "
"available on the current operating system.\n"
"Returns one of the [enum Error] code constants ([constant OK] on success)."
msgstr ""
"[PARAM இலிருந்து] கோப்பிலிருந்து [PARAM முதல்] இலக்குக்கு நகலெடுக்கிறது. இரண்டு "
"வாதங்களும் உறவினர் அல்லது முழுமையான கோப்புகளுக்கான பாதைகளாக இருக்க வேண்டும். இலக்கு "
"கோப்பு உள்ளது மற்றும் அணுகல் பாதுகாக்கப்படாவிட்டால், அது மேலெழுதப்படும்.\n"
" [CODE] -1 [/code] ஐ விட [param chmod_flags] வேறுபட்டதாக இருந்தால், தற்போதைய இயக்க "
"முறைமையில் கிடைத்தால், இலக்கு பாதைக்கான யுனிக்ச் அனுமதிகள் வழங்கப்பட்ட மதிப்புக்கு "
"அமைக்கப்படும்.\n"
" [ENUM ERROR] குறியீடு மாறிலிகளில் ஒன்றை (வெற்றியில் [நிலையான சரி]) வழங்குகிறது."

msgid "Static version of [method copy]. Supports only absolute paths."
msgstr "[முறை நகல்] இன் நிலையான பதிப்பு. முழுமையான பாதைகளை மட்டுமே ஆதரிக்கிறது."

msgid ""
"Creates symbolic link between files or folders.\n"
"[b]Note:[/b] On Windows, this method works only if the application is running "
"with elevated privileges or Developer Mode is enabled.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS, Linux, and Windows."
msgstr ""
"கோப்புகள் அல்லது கோப்புறைகளுக்கு இடையில் குறியீட்டு இணைப்பை உருவாக்குகிறது.\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச், லினக்ச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns whether the current item processed with the last [method get_next] "
"call is a directory ([code].[/code] and [code]..[/code] are considered "
"directories)."
msgstr ""
"கடைசி [முறை get_next] அழைப்போடு செயலாக்கப்பட்ட தற்போதைய உருப்படி ஒரு அடைவு "
"([குறியீடு]. [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] .. [/குறியீடு] கோப்பகங்களாக கருதப்படுகிறதா "
"என்பதை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the absolute path to the currently opened directory (e.g. [code]res://"
"folder[/code] or [code]C:\\tmp\\folder[/code])."
msgstr ""
"தற்போது திறக்கப்பட்டுள்ள கோப்பகத்திற்கு முழுமையான பாதையை வழங்குகிறது (எ.கா. [குறியீடு] "
"RES: // கோப்புறை [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] C: \\ TMP \\ கோப்புறை [/குறியீடு])."

msgid ""
"Returns the currently opened directory's drive index. See [method "
"get_drive_name] to convert returned index to the name of the drive."
msgstr ""
"தற்போது திறக்கப்பட்ட கோப்பகத்தின் இயக்கி குறியீட்டை வழங்குகிறது. திரும்பிய குறியீட்டை "
"இயக்ககத்தின் பெயருக்கு மாற்ற [முறை get_drive_name] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"On Windows, returns the number of drives (partitions) mounted on the current "
"filesystem.\n"
"On macOS, returns the number of mounted volumes.\n"
"On Linux, returns the number of mounted volumes and GTK 3 bookmarks.\n"
"On other platforms, the method returns 0."
msgstr ""
"சாளரங்களில், தற்போதைய கோப்பு முறைமையில் பொருத்தப்பட்ட டிரைவ்களின் (பகிர்வுகள்) எண்ணிக்கையை "
"வழங்குகிறது.\n"
" மேகோசில், ஏற்றப்பட்ட தொகுதிகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது.\n"
" லினக்சில், ஏற்றப்பட்ட தொகுதிகள் மற்றும் சி.டி.கே 3 புக்மார்க்குகளின் எண்ணிக்கையை "
"வழங்குகிறது.\n"
" மற்ற தளங்களில், முறை 0 ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"On Windows, returns the name of the drive (partition) passed as an argument "
"(e.g. [code]C:[/code]).\n"
"On macOS, returns the path to the mounted volume passed as an argument.\n"
"On Linux, returns the path to the mounted volume or GTK 3 bookmark passed as "
"an argument.\n"
"On other platforms, or if the requested drive does not exist, the method "
"returns an empty String."
msgstr ""
"சாளரங்களில், இயக்ககத்தின் பெயரை (பகிர்வு) ஒரு வாதமாக அனுப்புகிறது (எ.கா. [குறியீடு] "
"சி: [/குறியீடு]).\n"
" MACOS இல், ஏற்றப்பட்ட அளவிற்கான பாதையை ஒரு வாதமாக அனுப்புகிறது.\n"
" லினக்சில், ஏற்றப்பட்ட தொகுதிக்கான பாதையை வழங்குகிறது அல்லது சி.டி.கே 3 புக்மார்க்கு ஒரு "
"வாதமாக அனுப்பப்பட்டது.\n"
" பிற தளங்களில், அல்லது கோரப்பட்ட இயக்கி இல்லாவிட்டால், முறை ஒரு வெற்று சரத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a [PackedStringArray] containing filenames of the directory contents, "
"excluding directories. The array is sorted alphabetically.\n"
"Affected by [member include_hidden].\n"
"[b]Note:[/b] When used on a [code]res://[/code] path in an exported project, "
"only the files actually included in the PCK at the given folder level are "
"returned. In practice, this means that since imported resources are stored in "
"a top-level [code].godot/[/code] folder, only paths to [code]*.gd[/code] and "
"[code]*.import[/code] files are returned (plus a few files such as "
"[code]project.godot[/code] or [code]project.binary[/code] and the project "
"icon). In an exported project, the list of returned files will also vary "
"depending on whether [member ProjectSettings.editor/export/"
"convert_text_resources_to_binary] is [code]true[/code]."
msgstr ""
"கோப்பகங்களைத் தவிர்த்து, அடைவு உள்ளடக்கங்களின் கோப்பு பெயர்களைக் கொண்ட ஒரு [பேக்ச்ட்ரிங்ரேர்] ஐ "
"வழங்குகிறது. வரிசை அகர வரிசைப்படி வரிசைப்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" [உறுப்பினர் சேர்த்தல்_இடன்] ஆல் பாதிக்கப்படுகிறது.\n"
" . நடைமுறையில், இறக்குமதி செய்யப்பட்ட வளங்கள் ஒரு உயர்மட்ட [குறியீடு] இல் "
"சேமிக்கப்படுவதால்,. குறியீடு] கோப்புகள் திரும்பப் பெறப்படுகின்றன (பிளச் [குறியீடு] திட்டம். "
"ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட திட்டத்தில், [உறுப்பினர் திட்டங்கள்."

msgid ""
"Returns the next element (file or directory) in the current directory.\n"
"The name of the file or directory is returned (and not its full path). Once "
"the stream has been fully processed, the method returns an empty [String] and "
"closes the stream automatically (i.e. [method list_dir_end] would not be "
"mandatory in such a case)."
msgstr ""
"தற்போதைய கோப்பகத்தில் அடுத்த உறுப்பை (கோப்பு அல்லது அடைவு) வழங்குகிறது.\n"
" கோப்பு அல்லது கோப்பகத்தின் பெயர் திரும்பப் பெறப்படுகிறது (அதன் முழு பாதை அல்ல). ச்ட்ரீம் "
"முழுமையாக செயலாக்கப்பட்டதும், முறை ஒரு வெற்று [சரம்] திரும்பி ச்ட்ரீமை தானாக மூடுகிறது "
"(அதாவது [முறை பட்டியல்_டிர்_என்ட்] அத்தகைய விசயத்தில் கட்டாயமாக இருக்காது)."

msgid "Returns the result of the last [method open] call in the current thread."
msgstr "தற்போதைய நூலில் கடைசி [முறை திறந்த] அழைப்பின் முடிவை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the available space on the current directory's disk, in bytes. "
"Returns [code]0[/code] if the platform-specific method to query the available "
"space fails."
msgstr ""
"தற்போதைய கோப்பகத்தின் வட்டில், பைட்டுகளில் கிடைக்கக்கூடிய இடத்தை வழங்குகிறது. "
"கிடைக்கக்கூடிய இடத்தை வினவுவதற்கான இயங்குதள-குறிப்பிட்ட முறை தோல்வியுற்றால் [குறியீடு] 0 "
"[/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the file system or directory use case sensitive "
"file names.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS, Linux (for EXT4 and F2FS "
"filesystems only) and Windows. On other platforms, it always returns "
"[code]true[/code]."
msgstr ""
"கோப்பு முறைமை அல்லது அடைவு வழக்கு உணர்திறன் கோப்பு பெயர்களைப் பயன்படுத்தினால் [குறியீடு] "
"உண்மை [/குறியீடு] வழங்குகிறது.\n"
" . பிற தளங்களில், இது எப்போதும் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீட்டை] வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the file or directory is a symbolic link, "
"directory junction, or other reparse point.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS, Linux, and Windows."
msgstr ""
"கோப்பு அல்லது அடைவு ஒரு குறியீட்டு இணைப்பு, அடைவு சந்தி அல்லது பிற மறுபிரவேச "
"புள்ளியாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச், லினக்ச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Initializes the stream used to list all files and directories using the "
"[method get_next] function, closing the currently opened stream if needed. "
"Once the stream has been processed, it should typically be closed with "
"[method list_dir_end].\n"
"Affected by [member include_hidden] and [member include_navigational].\n"
"[b]Note:[/b] The order of files and directories returned by this method is "
"not deterministic, and can vary between operating systems. If you want a list "
"of all files or folders sorted alphabetically, use [method get_files] or "
"[method get_directories]."
msgstr ""
"[முறை get_next] செயல்பாட்டைப் பயன்படுத்தி அனைத்து கோப்புகளையும் கோப்பகங்களையும் "
"பட்டியலிடப் பயன்படுத்தப்படும் ச்ட்ரீட்டைத் தொடங்குகிறது, தேவைப்பட்டால் தற்போது திறக்கப்பட்ட "
"ச்ட்ரீமை மூடுகிறது. ச்ட்ரீம் செயலாக்கப்பட்டதும், அது பொதுவாக [முறை பட்டியல்_டிர்_என்ட்] உடன் "
"மூடப்பட வேண்டும்.\n"
" [உறுப்பினர் சேர்க்கை_இடன்] மற்றும் [உறுப்பினர் சேர்த்தல்_நவிகேசனல்] ஆகியவற்றால் "
"பாதிக்கப்படுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறையால் திரும்பிய கோப்புகள் மற்றும் கோப்பகங்களின் வரிசை "
"தீர்மானகரமானது அல்ல, மேலும் இயக்க முறைமைகளுக்கு இடையில் மாறுபடும். அகர வரிசைப்படி "
"வரிசைப்படுத்தப்பட்ட அனைத்து கோப்புகள் அல்லது கோப்புறைகளின் பட்டியலையும் நீங்கள் விரும்பினால், "
"[முறை Get_Files] அல்லது [முறை Get_Directories] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Closes the current stream opened with [method list_dir_begin] (whether it has "
"been fully processed with [method get_next] does not matter)."
msgstr ""
"[முறை பட்டியல்_டிர்_பெசின்] உடன் திறக்கப்பட்ட தற்போதைய ச்ட்ரீமை மூடுகிறது (இது [முறை "
"get_next] உடன் முழுமையாக செயலாக்கப்பட்டதா என்பது ஒரு பொருட்டல்ல)."

msgid ""
"Creates a directory. The argument can be relative to the current directory, "
"or an absolute path. The target directory should be placed in an already "
"existing directory (to create the full path recursively, see [method "
"make_dir_recursive]).\n"
"Returns one of the [enum Error] code constants ([constant OK] on success)."
msgstr ""
"ஒரு கோப்பகத்தை உருவாக்குகிறது. உரையாடல் தற்போதைய அடைவு அல்லது ஒரு முழுமையான "
"பாதையுடன் தொடர்புடையதாக இருக்கலாம். இலக்கு அடைவு ஏற்கனவே இருக்கும் கோப்பகத்தில் வைக்கப்பட "
"வேண்டும் (முழு பாதையையும் மீண்டும் மீண்டும் உருவாக்க, [முறை make_dir_recursive] ஐப் "
"பார்க்கவும்).\n"
" [ENUM ERROR] குறியீடு மாறிலிகளில் ஒன்றை (வெற்றியில் [நிலையான சரி]) வழங்குகிறது."

msgid "Static version of [method make_dir]. Supports only absolute paths."
msgstr "[முறை make_dir] இன் நிலையான பதிப்பு. முழுமையான பாதைகளை மட்டுமே ஆதரிக்கிறது."

msgid ""
"Creates a target directory and all necessary intermediate directories in its "
"path, by calling [method make_dir] recursively. The argument can be relative "
"to the current directory, or an absolute path.\n"
"Returns one of the [enum Error] code constants ([constant OK] on success)."
msgstr ""
"[முறை Make_dir] ஐ மீண்டும் மீண்டும் அழைப்பதன் மூலம், இலக்கு அடைவு மற்றும் தேவையான அனைத்து "
"இடைநிலை கோப்பகங்களையும் அதன் பாதையில் உருவாக்குகிறது. உரையாடல் தற்போதைய அடைவு அல்லது "
"ஒரு முழுமையான பாதையுடன் தொடர்புடையதாக இருக்கலாம்.\n"
" [ENUM ERROR] குறியீடு மாறிலிகளில் ஒன்றை (வெற்றியில் [நிலையான சரி]) வழங்குகிறது."

msgid ""
"Static version of [method make_dir_recursive]. Supports only absolute paths."
msgstr ""
"[முறை make_dir_recursive] இன் நிலையான பதிப்பு. முழுமையான பாதைகளை மட்டுமே "
"ஆதரிக்கிறது."

msgid ""
"Creates a new [DirAccess] object and opens an existing directory of the "
"filesystem. The [param path] argument can be within the project tree "
"([code]res://folder[/code]), the user directory ([code]user://folder[/code]) "
"or an absolute path of the user filesystem (e.g. [code]/tmp/folder[/code] or "
"[code]C:\\tmp\\folder[/code]).\n"
"Returns [code]null[/code] if opening the directory failed. You can use "
"[method get_open_error] to check the error that occurred."
msgstr ""
"ஒரு புதிய [டிராக்சச்] பொருளை உருவாக்குகிறது மற்றும் கோப்பு முறைமையின் ஏற்கனவே உள்ள "
"கோப்பகத்தைத் திறக்கிறது. [பரம் பாதை] உரையாடல் திட்ட மரம் ([குறியீடு] res: // கோப்புறை [/"
"குறியீடு]), பயனர் அடைவு ([குறியீடு] பயனர்: // கோப்புறை [/குறியீடு]) அல்லது ஒரு "
"முழுமையான பாதை பயனர் கோப்பு முறைமை (எ.கா. [குறியீடு]/TMP/கோப்புறை [/குறியீடு] "
"அல்லது [குறியீடு] C: \\ TMP \\ கோப்புறை [/குறியீடு]).\n"
" கோப்பகத்தைத் திறந்து தோல்வியுற்றால் [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. நிகழ்ந்த "
"பிழையைச் சரிபார்க்க நீங்கள் [முறை get_open_error] ஐப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Returns target of the symbolic link.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS, Linux, and Windows."
msgstr ""
"குறியீட்டு இணைப்பின் இலக்கை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச், லினக்ச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Permanently deletes the target file or an empty directory. The argument can "
"be relative to the current directory, or an absolute path. If the target "
"directory is not empty, the operation will fail.\n"
"If you don't want to delete the file/directory permanently, use [method OS."
"move_to_trash] instead.\n"
"Returns one of the [enum Error] code constants ([constant OK] on success)."
msgstr ""
"இலக்கு கோப்பு அல்லது வெற்று கோப்பகத்தை நிரந்தரமாக நீக்குகிறது. உரையாடல் தற்போதைய அடைவு "
"அல்லது ஒரு முழுமையான பாதையுடன் தொடர்புடையதாக இருக்கலாம். இலக்கு அடைவு காலியாக "
"இல்லாவிட்டால், செயல்பாடு தோல்வியடையும்.\n"
" கோப்பு/கோப்பகத்தை நிரந்தரமாக நீக்க விரும்பவில்லை என்றால், அதற்கு பதிலாக [முறை OS."
"MOVE_TO_TRASH] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" [ENUM ERROR] குறியீடு மாறிலிகளில் ஒன்றை (வெற்றியில் [நிலையான சரி]) வழங்குகிறது."

msgid "Static version of [method remove]. Supports only absolute paths."
msgstr "[முறை அகற்று] இன் நிலையான பதிப்பு. முழுமையான பாதைகளை மட்டுமே ஆதரிக்கிறது."

msgid ""
"Renames (move) the [param from] file or directory to the [param to] "
"destination. Both arguments should be paths to files or directories, either "
"relative or absolute. If the destination file or directory exists and is not "
"access-protected, it will be overwritten.\n"
"Returns one of the [enum Error] code constants ([constant OK] on success)."
msgstr ""
"[PARAM இலிருந்து] கோப்பு அல்லது கோப்பகத்தை [PARAM முதல்] இலக்குக்கு மறுபெயரிடுகிறது "
"(நகர்த்தவும்). இரண்டு வாதங்களும் கோப்புகள் அல்லது கோப்பகங்களுக்கான பாதைகளாக இருக்க வேண்டும், "
"உறவினர் அல்லது முழுமையானது. இலக்கு கோப்பு அல்லது அடைவு உள்ளது மற்றும் அணுகல் "
"பாதுகாக்கப்படாவிட்டால், அது மேலெழுதப்படும்.\n"
" [ENUM ERROR] குறியீடு மாறிலிகளில் ஒன்றை (வெற்றியில் [நிலையான சரி]) வழங்குகிறது."

msgid "Static version of [method rename]. Supports only absolute paths."
msgstr ""
"[முறை மறுபெயரிடல்] இன் நிலையான பதிப்பு. முழுமையான பாதைகளை மட்டுமே ஆதரிக்கிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], hidden files are included when navigating the "
"directory.\n"
"Affects [method list_dir_begin], [method get_directories] and [method "
"get_files]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கோப்பகத்திற்கு செல்லும்போது மறைக்கப்பட்ட கோப்புகள் "
"சேர்க்கப்படுகின்றன.\n"
" [முறை பட்டியல்_டிர்_பெசின்], [முறை get_directories] மற்றும் [முறை get_files] "
"ஆகியவற்றை பாதிக்கிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], [code].[/code] and [code]..[/code] are included when "
"navigating the directory.\n"
"Affects [method list_dir_begin] and [method get_directories]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு], [குறியீடு]. [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] .. [/"
"குறியீடு] கோப்பகத்திற்கு செல்லும்போது சேர்க்கப்பட்டால்.\n"
" [முறை பட்டியல்_டிர்_பெசின்] மற்றும் [முறை get_directories] பாதிக்கிறது."

msgid "Directional 2D light from a distance."
msgstr "திசை 2 டி ஒளி தூரத்திலிருந்து."

msgid ""
"A directional light is a type of [Light2D] node that models an infinite "
"number of parallel rays covering the entire scene. It is used for lights with "
"strong intensity that are located far away from the scene (for example: to "
"model sunlight or moonlight).\n"
"[b]Note:[/b] [DirectionalLight2D] does not support light cull masks (but it "
"supports shadow cull masks). It will always light up 2D nodes, regardless of "
"the 2D node's [member CanvasItem.light_mask]."
msgstr ""
"ஒரு திசை ஒளி என்பது ஒரு வகை [லைட் 2 டி] முனை, இது முழு காட்சியையும் உள்ளடக்கிய "
"எண்ணற்ற இணையான கதிர்களை மாதிரியாகக் கொண்டுள்ளது. இது காட்சியில் இருந்து வெகு தொலைவில் "
"அமைந்துள்ள வலுவான தீவிரம் கொண்ட விளக்குகளுக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது (எடுத்துக்காட்டாக: "
"சூரிய ஒளி அல்லது நிலவொளியை மாதிரியாக்க).\n"
" . இது எப்போதும் 2 டி முனைகளின் [உறுப்பினர் கேன்வாசிட்டெம்.லைட்_மாச்க்] பொருட்படுத்தாமல் 2 "
"டி முனைகளை ஒளிரச் செய்யும்."

msgid ""
"The height of the light. Used with 2D normal mapping. Ranges from 0 (parallel "
"to the plane) to 1 (perpendicular to the plane)."
msgstr ""
"ஒளியின் உயரம். 2 டி சாதாரண மேப்பிங்குடன் பயன்படுத்தப்படுகிறது. 0 (விமானத்திற்கு இணையாக) "
"முதல் 1 வரை (விமானத்திற்கு செங்குத்தாக)."

msgid ""
"The maximum distance from the camera center objects can be before their "
"shadows are culled (in pixels). Decreasing this value can prevent objects "
"located outside the camera from casting shadows (while also improving "
"performance). [member Camera2D.zoom] is not taken into account by [member "
"max_distance], which means that at higher zoom values, shadows will appear to "
"fade out sooner when zooming onto a given point."
msgstr ""
"கேமரா மையப் பொருள்களிலிருந்து அதிகபட்ச தூரம் அவற்றின் நிழல்கள் (பிக்சல்களில்) "
"வெட்டப்படுவதற்கு முன்பு இருக்கலாம். இந்த மதிப்பைக் குறைப்பது கேமராவுக்கு வெளியே அமைந்துள்ள "
"பொருள்களை நிழல்களை அனுப்புவதைத் தடுக்கலாம் (செயல்திறனை மேம்படுத்தும் போது). ."

msgid "Directional light from a distance, as from the Sun."
msgstr "சூரியனில் இருந்து தூரத்திலிருந்து திசை ஒளி."

msgid ""
"A directional light is a type of [Light3D] node that models an infinite "
"number of parallel rays covering the entire scene. It is used for lights with "
"strong intensity that are located far away from the scene to model sunlight "
"or moonlight. The worldspace location of the DirectionalLight3D transform "
"(origin) is ignored. Only the basis is used to determine light direction."
msgstr ""
"ஒரு திசை ஒளி என்பது ஒரு வகை [லைட் 3 டி] முனை, இது முழு காட்சியையும் உள்ளடக்கிய "
"எண்ணற்ற இணையான கதிர்களை மாதிரியாகக் கொண்டுள்ளது. சூரிய ஒளி அல்லது நிலவொளி மாதிரிக்கு "
"காட்சியில் இருந்து வெகு தொலைவில் அமைந்துள்ள வலுவான தீவிரம் கொண்ட விளக்குகளுக்கு இது "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது. டைரக்டைட் 3 டி டிரான்ச்ஃபார்ம் (தோற்றம்) இன் வேர்ல்ட்ச்பேச் இருப்பிடம் "
"புறக்கணிக்கப்படுகிறது. ஒளி திசையை தீர்மானிக்க அடிப்படை மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "3D lights and shadows"
msgstr "3 டி விளக்குகள் மற்றும் நிழல்கள்"

msgid "Faking global illumination"
msgstr "உலகளாவிய வெளிச்சம் போலி"

msgid ""
"If [code]true[/code], shadow detail is sacrificed in exchange for smoother "
"transitions between splits. Enabling shadow blend splitting also has a "
"moderate performance cost. This is ignored when [member "
"directional_shadow_mode] is [constant SHADOW_ORTHOGONAL]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பிளவுகளுக்கு இடையில் மென்மையான மாற்றங்களுக்கு ஈடாக "
"நிழல் விவரம் கொடை செய்யப்படுகிறது. நிழல் கலவையை பிரிப்பதை இயக்குவது மிதமான செயல்திறன் "
"செலவைக் கொண்டுள்ளது. [உறுப்பினர் திசை_சடோ_மோட்] [நிலையான நிழல்_காலோகோனல்] ஆக "
"இருக்கும்போது இது புறக்கணிக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Proportion of [member directional_shadow_max_distance] at which point the "
"shadow starts to fade. At [member directional_shadow_max_distance], the "
"shadow will disappear. The default value is a balance between smooth fading "
"and distant shadow visibility. If the camera moves fast and the [member "
"directional_shadow_max_distance] is low, consider lowering [member "
"directional_shadow_fade_start] below [code]0.8[/code] to make shadow "
"transitions less noticeable. On the other hand, if you tuned [member "
"directional_shadow_max_distance] to cover the entire scene, you can set "
"[member directional_shadow_fade_start] to [code]1.0[/code] to prevent the "
"shadow from fading in the distance (it will suddenly cut off instead)."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் திசை_சடோ_மாக்ச்_டிச்டன்ச்] இன் விகிதம் நிழல் மங்கத் தொடங்குகிறது. [உறுப்பினர் "
"திசை_சடோ_மாக்ச்_டிச்டன்ச்] இல், நிழல் மறைந்துவிடும். இயல்புநிலை மதிப்பு என்பது மென்மையான "
"மங்கலுக்கும் தொலைதூர நிழல் தெரிவுநிலைக்கும் இடையிலான சமநிலையாகும். கேமரா வேகமாக "
"நகர்ந்து [உறுப்பினர் திசை_சடோ_மாக்ச்_டிச்டன்ச்] குறைவாக இருந்தால், நிழல் மாற்றங்களை "
"குறைவாகக் கவனிக்க [குறியீடு] 0.8 [/குறியீடு] கீழே [உறுப்பினர் திசை_சடோ_ஃபேட்_ச்டார்ட்] "
"ஐக் குறைப்பதைக் கவனியுங்கள். மறுபுறம், நீங்கள் [உறுப்பினர் திசை_சடோ_மாக்ச்_டிச்டன்ச்] முழு "
"காட்சியையும் மறைக்க, [உறுப்பினர் திசை_சடோ_ஃபேட்_ச்டார்ட்] ஐ [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] "
"என அமைக்கலாம். )."

msgid ""
"The maximum distance for shadow splits. Increasing this value will make "
"directional shadows visible from further away, at the cost of lower overall "
"shadow detail and performance (since more objects need to be included in the "
"directional shadow rendering)."
msgstr ""
"நிழல் பிளவுகளுக்கான அதிகபட்ச தூரம். இந்த மதிப்பை அதிகரிப்பது, குறைந்த ஒட்டுமொத்த நிழல் "
"விவரம் மற்றும் செயல்திறனின் செலவில் திசை நிழல்களை மேலும் தொலைவில் இருந்து காணச் செய்யும் "
"(ஏனெனில் திசை நிழல் ரெண்டரிங்கில் அதிகமான பொருள்கள் சேர்க்கப்பட வேண்டும் என்பதால்)."

msgid "The light's shadow rendering algorithm. See [enum ShadowMode]."
msgstr "ஒளியின் நிழல் வழங்குதல் வழிமுறை. [Enum shadowmode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Sets the size of the directional shadow pancake. The pancake offsets the "
"start of the shadow's camera frustum to provide a higher effective depth "
"resolution for the shadow. However, a high pancake size can cause artifacts "
"in the shadows of large objects that are close to the edge of the frustum. "
"Reducing the pancake size can help. Setting the size to [code]0[/code] turns "
"off the pancaking effect."
msgstr ""
"திசை நிழல் அப்பத்தை அமைக்கிறது. நிழலுக்கு அதிக பயனுள்ள ஆழமான தீர்மானத்தை வழங்க நிழலின் "
"கேமரா ஃப்ரச்டமின் தொடக்கத்தை பான்கேக் ஈடுசெய்கிறது. இருப்பினும், அதிக பான்கேக் அளவு பெரிய "
"பொருள்களின் நிழல்களில் கலைப்பொருட்களை ஏற்படுத்தும். பான்கேக் அளவைக் குறைப்பது உதவும். அளவை "
"[குறியீடு] 0 [/குறியீடு] என அமைப்பது பான்கேக்கிங் விளைவை முடக்குகிறது."

msgid ""
"The distance from camera to shadow split 1. Relative to [member "
"directional_shadow_max_distance]. Only used when [member "
"directional_shadow_mode] is [constant SHADOW_PARALLEL_2_SPLITS] or [constant "
"SHADOW_PARALLEL_4_SPLITS]."
msgstr ""
"கேமராவிலிருந்து நிழல் பிளவுக்கு தூரம் 1. [உறுப்பினர் திசை_சடோ_மோட்] [நிலையான "
"நிழல்_பாரலெல்_2_Splits] அல்லது [நிலையான நிழல்_பாரலெல்_4_Splits] இருக்கும்போது மட்டுமே "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"The distance from shadow split 1 to split 2. Relative to [member "
"directional_shadow_max_distance]. Only used when [member "
"directional_shadow_mode] is [constant SHADOW_PARALLEL_4_SPLITS]."
msgstr ""
"நிழல் பிளவு 1 முதல் பிளவு வரை தூரம். [உறுப்பினர் திசை_சடோ_மோட்] [நிலையான "
"நிழல்_பாரலெல்_4_ச்ப்ளிட்ச்] இருக்கும்போது மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"The distance from shadow split 2 to split 3. Relative to [member "
"directional_shadow_max_distance]. Only used when [member "
"directional_shadow_mode] is [constant SHADOW_PARALLEL_4_SPLITS]."
msgstr ""
"நிழல் பிளவு 2 முதல் பிளவு வரை தூரம். [உறுப்பினர் திசை_சடோ_மோட்] [நிலையான "
"நிழல்_பாரலெல்_4_ச்ப்ளிட்ச்] இருக்கும்போது மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Set whether this [DirectionalLight3D] is visible in the sky, in the scene, or "
"both in the sky and in the scene. See [enum SkyMode] for options."
msgstr ""
"இந்த [திசைஅலைட் 3 டி] வானத்திலும், காட்சியிலும், அல்லது வானத்திலும் காட்சியிலும் "
"காணப்படுகிறதா என்பதை அமைக்கவும். விருப்பங்களுக்கு [enum skymode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Renders the entire scene's shadow map from an orthogonal point of view. This "
"is the fastest directional shadow mode. May result in blurrier shadows on "
"close objects."
msgstr ""
"முழு காட்சியின் நிழல் வரைபடத்தையும் ஒரு ஆர்த்தோகனல் பார்வையில் இருந்து வழங்குகிறது. இது "
"வேகமான திசை நிழல் பயன்முறையாகும். நெருங்கிய பொருள்களில் மங்கலான நிழல்கள் ஏற்படலாம்."

msgid ""
"Splits the view frustum in 2 areas, each with its own shadow map. This shadow "
"mode is a compromise between [constant SHADOW_ORTHOGONAL] and [constant "
"SHADOW_PARALLEL_4_SPLITS] in terms of performance."
msgstr ""
"2 பகுதிகளில் பார்வையை பிரிக்கிறது, ஒவ்வொன்றும் அதன் சொந்த நிழல் வரைபடத்துடன். இந்த நிழல் "
"பயன்முறையானது செயல்திறனின் அடிப்படையில் [நிலையான நிழல்_காலோகோனல்] மற்றும் [நிலையான "
"நிழல்_பாரலெல்_4_ச்ப்ளிட்ச்] ஆகியவற்றுக்கு இடையிலான சமரசமாகும்."

msgid ""
"Splits the view frustum in 4 areas, each with its own shadow map. This is the "
"slowest directional shadow mode."
msgstr ""
"4 பகுதிகளில் பார்வையை பிரிக்கிறது, ஒவ்வொன்றும் அதன் சொந்த நிழல் வரைபடத்துடன். இது "
"மெதுவான திசை நிழல் பயன்முறையாகும்."

msgid "Makes the light visible in both scene lighting and sky rendering."
msgstr "காட்சி விளக்குகள் மற்றும் ச்கை வழங்குதல் இரண்டிலும் ஒளி காணக்கூடியதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Makes the light visible in scene lighting only (including direct lighting and "
"global illumination). When using this mode, the light will not be visible "
"from sky shaders."
msgstr ""
"காட்சி விளக்குகளில் மட்டுமே ஒளியைக் காண வைக்கிறது (நேரடி விளக்குகள் மற்றும் உலகளாவிய "
"வெளிச்சம் உட்பட). இந்த பயன்முறையைப் பயன்படுத்தும் போது, ச்கை சேடர்களிலிருந்து ஒளி "
"தெரியாது."

msgid ""
"Makes the light visible to sky shaders only. When using this mode the light "
"will not cast light into the scene (either through direct lighting or through "
"global illumination), but can be accessed through sky shaders. This can be "
"useful, for example, when you want to control sky effects without "
"illuminating the scene (during a night cycle, for example)."
msgstr ""
"ச்கை சேடர்களுக்கு மட்டுமே ஒளியைக் காண வைக்கிறது. இந்த பயன்முறையைப் பயன்படுத்தும் போது, "
"ஒளி காட்சிக்கு வெளிச்சத்தை ஏற்படுத்தாது (நேரடி விளக்குகள் மூலமாகவோ அல்லது உலகளாவிய "
"வெளிச்சத்தின் மூலமாகவோ), ஆனால் ச்கை சேடர்கள் மூலம் அணுகலாம். இது பயனுள்ளதாக இருக்கும், "
"எடுத்துக்காட்டாக, காட்சியை ஒளிராமல் வான விளைவுகளை கட்டுப்படுத்த விரும்பினால் (இரவு "
"சுழற்சியின் போது, எடுத்துக்காட்டாக)."

msgid "A server interface for low-level window management."
msgstr "குறைந்த-நிலை சாளர நிர்வாகத்திற்கான சேவையக இடைமுகம்."

msgid ""
"[DisplayServer] handles everything related to window management. It is "
"separated from [OS] as a single operating system may support multiple display "
"servers.\n"
"[b]Headless mode:[/b] Starting the engine with the [code]--headless[/code] "
"[url=$DOCS_URL/tutorials/editor/command_line_tutorial.html]command line "
"argument[/url] disables all rendering and window management functions. Most "
"functions from [DisplayServer] will return dummy values in this case."
msgstr ""
"[டிச்ப்ளேசர்வர்] சாளர மேலாண்மை தொடர்பான அனைத்தையும் கையாளுகிறது. ஒற்றை இயக்க முறைமை பல "
"காட்சி சேவையகங்களை ஆதரிக்கக்கூடும் என்பதால் இது [OS] இலிருந்து பிரிக்கப்படுகிறது.\n"
" . சாளர மேலாண்மை செயல்பாடுகள். [டிச்ப்ளேசர்வர்] இன் பெரும்பாலான செயல்பாடுகள் இந்த "
"விசயத்தில் போலி மதிப்புகளைத் தரும்."

msgid "Returns the user's clipboard as a string if possible."
msgstr "பயனரின் கிளிப்போர்டை முடிந்தால் ஒரு சரமாக வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the user's clipboard as an image if possible.\n"
"[b]Note:[/b] This method uses the copied pixel data, e.g. from a image "
"editing software or a web browser, not an image file copied from file "
"explorer."
msgstr ""
"பயனரின் கிளிப்போர்டை முடிந்தால் ஒரு படமாக வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை நகலெடுக்கப்பட்ட படப்புள்ளி தரவைப் பயன்படுத்துகிறது, எ.கா. "
"பட திருத்துதல் மென்பொருள் அல்லது வலை உலாவியில் இருந்து, கோப்பு எக்ச்ப்ளோரரிலிருந்து "
"நகலெடுக்கப்பட்ட படக் கோப்பு அல்ல."

msgid ""
"Returns the user's [url=https://unix.stackexchange.com/questions/139191/whats-"
"the-difference-between-primary-selection-and-clipboard-buffer]primary[/url] "
"clipboard as a string if possible. This is the clipboard that is set when the "
"user selects text in any application, rather than when pressing [kbd]Ctrl + "
"C[/kbd]. The clipboard data can then be pasted by clicking the middle mouse "
"button in any application that supports the primary clipboard mechanism.\n"
"[b]Note:[/b] This method is only implemented on Linux (X11/Wayland)."
msgstr ""
"பயனரின் [url = https: //unix.stackexchange.com/questions/139191/whats-"
"difference-bet-primary-election-and-and-clipboard-buffer] முதன்மை [/url] "
"கிளிப்போர்டை முடிந்தால் ஒரு சரமாக வழங்குகிறது. [KBD] கட்டுப்பாடு + C [/KBD] ஐ "
"அழுத்தும்போது விட, பயனர் எந்தவொரு பயன்பாட்டிலும் உரையைத் தேர்ந்தெடுக்கும்போது இது "
"அமைக்கப்பட்ட இடைநிலைப்பலகை ஆகும். முதன்மை இடைநிலைப்பலகை பொறிமுறையை ஆதரிக்கும் எந்தவொரு "
"பயன்பாட்டிலும் நடுத்தர சுட்டி பொத்தானைக் சொடுக்கு செய்வதன் மூலம் இடைநிலைப்பலகை தரவை "
"ஒட்டலாம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை லினக்ச் (x11/வேலண்ட்) இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if there is a text content on the user's clipboard."
msgstr ""
"பயனரின் கிளிப்போர்டில் உரை உள்ளடக்கம் இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if there is an image content on the user's "
"clipboard."
msgstr ""
"பயனரின் கிளிப்போர்டில் பட உள்ளடக்கம் இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Sets the user's clipboard content to the given string."
msgstr "பயனரின் இடைநிலைப்பலகை உள்ளடக்கத்தை கொடுக்கப்பட்ட சரத்திற்கு அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the user's [url=https://unix.stackexchange.com/questions/139191/whats-"
"the-difference-between-primary-selection-and-clipboard-buffer]primary[/url] "
"clipboard content to the given string. This is the clipboard that is set when "
"the user selects text in any application, rather than when pressing [kbd]Ctrl "
"+ C[/kbd]. The clipboard data can then be pasted by clicking the middle mouse "
"button in any application that supports the primary clipboard mechanism.\n"
"[b]Note:[/b] This method is only implemented on Linux (X11/Wayland)."
msgstr ""
"பயனரின் [url = https: //unix.stackexchange.com/questions/139191/whats-"
"difference-bet-primary-election-and-clipboard-buffer] முதன்மை [/url] "
"இடைநிலைப்பலகை உள்ளடக்கத்தை கொடுக்கப்பட்ட சரத்திற்கு அமைக்கிறது. [KBD] கட்டுப்பாடு + C [/"
"KBD] ஐ அழுத்தும்போது விட, பயனர் எந்தவொரு பயன்பாட்டிலும் உரையைத் தேர்ந்தெடுக்கும்போது இது "
"அமைக்கப்பட்ட இடைநிலைப்பலகை ஆகும். முதன்மை இடைநிலைப்பலகை பொறிமுறையை ஆதரிக்கும் எந்தவொரு "
"பயன்பாட்டிலும் நடுத்தர சுட்டி பொத்தானைக் சொடுக்கு செய்வதன் மூலம் இடைநிலைப்பலகை தரவை "
"ஒட்டலாம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை லினக்ச் (x11/வேலண்ட்) இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Creates a new application status indicator with the specified icon, tooltip, "
"and activation callback.\n"
"[param callback] should take two arguments: the pressed mouse button (one of "
"the [enum MouseButton] constants) and the click position in screen "
"coordinates (a [Vector2i])."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட படவுரு, உதவிக்குறிப்பு மற்றும் செயல்படுத்தும் கால்பேக் மூலம் புதிய பயன்பாட்டு "
"நிலை குறிகாட்டியை உருவாக்குகிறது.\n"
" ."

msgid "Returns the default mouse cursor shape set by [method cursor_set_shape]."
msgstr ""
"[முறை Cursor_set_shape] ஆல் அமைக்கப்பட்ட இயல்புநிலை மவுச் கர்சர் வடிவத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Sets a custom mouse cursor image for the given [param shape]. This means the "
"user's operating system and mouse cursor theme will no longer influence the "
"mouse cursor's appearance.\n"
"[param cursor] can be either a [Texture2D] or an [Image], and it should not "
"be larger than 256×256 to display correctly. Optionally, [param hotspot] can "
"be set to offset the image's position relative to the click point. By "
"default, [param hotspot] is set to the top-left corner of the image. See also "
"[method cursor_set_shape]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் வடிவத்திற்கு] தனிப்பயன் மவுச் கர்சர் படத்தை அமைக்கிறது. இதன் பொருள் "
"பயனரின் இயக்க முறைமை மற்றும் மவுச் கர்சர் கருப்பொருள் இனி மவுச் கர்சரின் தோற்றத்தை "
"பாதிக்காது.\n"
" . விருப்பமாக, [பரம் ஆட்ச்பாட்] சொடுக்கு புள்ளியுடன் தொடர்புடைய படத்தின் நிலையை ஈடுசெய்ய "
"அமைக்கலாம். இயல்பாக, [பரம் ஆட்ச்பாட்] படத்தின் மேல்-இடது மூலையில் அமைக்கப்பட்டுள்ளது. [முறை "
"கர்சர்_செட்_சேப்] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Sets the default mouse cursor shape. The cursor's appearance will vary "
"depending on the user's operating system and mouse cursor theme. See also "
"[method cursor_get_shape] and [method cursor_set_custom_image]."
msgstr ""
"இயல்புநிலை சுட்டி கர்சர் வடிவத்தை அமைக்கிறது. பயனரின் இயக்க முறைமை மற்றும் மவுச் கர்சர் "
"கருப்பொருளைப் பொறுத்து கர்சரின் தோற்றம் மாறுபடும். [முறை கர்சர்_செட்_சேப்] மற்றும் [முறை "
"Cursor_set_custom_image] ஐயும் காண்க."

msgid "Removes the application status indicator."
msgstr "பயன்பாட்டு நிலை காட்டி நீக்குகிறது."

msgid ""
"Allows the [param process_id] PID to steal focus from this window. In other "
"words, this disables the operating system's focus stealing protection for the "
"specified PID.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on Windows."
msgstr ""
"இந்த சாளரத்திலிருந்து கவனம் செலுத்த [PARAM Process_id] PID ஐ அனுமதிக்கிறது. வேறு "
"வார்த்தைகளில் கூறுவதானால், இது குறிப்பிட்ட PID க்கான இயக்க முறைமையின் கவனம் திருடும் "
"பாதுகாப்பை முடக்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை சாளரங்களில் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Forces window manager processing while ignoring all [InputEvent]s. See also "
"[method process_events].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Windows and macOS."
msgstr ""
"அனைத்து [உள்ளுணர்வு] களை புறக்கணிக்கும்போது சாளர மேலாளர் செயலாக்கத்தை "
"கட்டாயப்படுத்துகிறது. [முறை செயல்முறை_வென்ட்ச்] ஐயும் காண்க.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை சாளரங்கள் மற்றும் மேகோசில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns an [Array] of [Rect2], each of which is the bounding rectangle for a "
"display cutout or notch. These are non-functional areas on edge-to-edge "
"screens used by cameras and sensors. Returns an empty array if the device "
"does not have cutouts. See also [method get_display_safe_area].\n"
"[b]Note:[/b] Currently only implemented on Android. Other platforms will "
"return an empty array even if they do have display cutouts or notches."
msgstr ""
"[Rect2] இன் [வரிசை] ஐ வழங்குகிறது, அவை ஒவ்வொன்றும் காட்சி கட்அவுட் அல்லது உச்சநிலைக்கான "
"எல்லை செவ்வகமாகும். இவை கேமராக்கள் மற்றும் சென்சார்கள் பயன்படுத்தும் விளிம்பில் இருந்து "
"விளிம்பு திரைகளில் செயல்படாத பகுதிகள். சாதனத்தில் கட்அவுட்கள் இல்லையென்றால் வெற்று வரிசையை "
"வழங்குகிறது. [முறை get_display_safe_area] ஐயும் காண்க.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] தற்போது ஆண்ட்ராய்டு இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது. பிற தளங்கள் "
"காட்சி கட்அவுட்கள் அல்லது குறிப்புகள் இருந்தாலும் வெற்று வரிசையை திருப்பித் தரும்."

msgid ""
"Returns the index of the screen containing the window with the keyboard "
"focus, or the primary screen if there's no focused window."
msgstr ""
"கவனம் செலுத்தும் சாளரம் இல்லாவிட்டால் விசைப்பலகை கவனம் செலுத்துவதன் மூலம் சாளரத்தைக் கொண்ட "
"திரையின் குறியீட்டை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the name of the [DisplayServer] currently in use. Most operating "
"systems only have a single [DisplayServer], but Linux has access to more than "
"one [DisplayServer] (currently X11 and Wayland).\n"
"The names of built-in display servers are [code]Windows[/code], [code]macOS[/"
"code], [code]X11[/code] (Linux), [code]Wayland[/code] (Linux), [code]Android[/"
"code], [code]iOS[/code], [code]web[/code] (HTML5), and [code]headless[/code] "
"(when started with the [code]--headless[/code] [url=$DOCS_URL/tutorials/"
"editor/command_line_tutorial.html]command line argument[/url])."
msgstr ""
"தற்போது பயன்பாட்டில் உள்ள [டிச்ப்ளேசர்வர்] பெயரை வழங்குகிறது. பெரும்பாலான இயக்க முறைமைகள் "
"ஒற்றை [டிச்ப்ளேசர்வர்] மட்டுமே உள்ளன, ஆனால் லினக்ச் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட [டிச்ப்ளேசர்வர்] (தற்போது "
"x11 மற்றும் வேலண்ட்) அணுகலைக் கொண்டுள்ளது.\n"
" உள்ளமைக்கப்பட்ட காட்சி சேவையகங்களின் பெயர்கள் [குறியீடு] சாளரங்கள் [/குறியீடு], [குறியீடு] "
"மேகோச் [/குறியீடு], [குறியீடு] x11 [/குறியீடு] (லினக்ச்), [குறியீடு] வேலண்ட் [/"
"குறியீடு] (லினக்ச்) . தலையற்ற [/குறியீடு] [url = $ docs_url/tudarials/atitor/"
"command_line_tutorial.html] கட்டளை வரி உரையாடல் [/url])."

msgid "Returns index of the primary screen."
msgstr "முதன்மைத் திரையின் குறியீட்டைத் தருகிறது."

msgid "Returns the number of displays available."
msgstr "கிடைக்கக்கூடிய காட்சிகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if positions of [b]OK[/b] and [b]Cancel[/b] buttons "
"are swapped in dialogs. This is enabled by default on Windows to follow "
"interface conventions, and be toggled by changing [member ProjectSettings.gui/"
"common/swap_cancel_ok].\n"
"[b]Note:[/b] This doesn't affect native dialogs such as the ones spawned by "
"[method DisplayServer.dialog_show]."
msgstr ""
"[B] சரி [/b] மற்றும் [b] ரத்துசெய் [/b] பொத்தான்களின் நிலைகள் உரையாடல்களில் மாற்றப்பட்டால் "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும். இடைமுக மரபுகளைப் பின்பற்ற சாளரங்களில் இது "
"இயல்புநிலையாக இயக்கப்பட்டது, மேலும் [உறுப்பினர் proctalsetings.gui/common/"
"swap_cancel_ok] ஐ மாற்றுவதன் மூலம் மாற்றப்படும்.\n"
" ."

msgid ""
"Returns the ID of the window at the specified screen [param position] (in "
"pixels). On multi-monitor setups, the screen position is relative to the "
"virtual desktop area. On multi-monitor setups with different screen "
"resolutions or orientations, the origin may be located outside any display "
"like this:\n"
"[codeblock lang=text]\n"
"* (0, 0)        +-------+\n"
"                |       |\n"
"+-------------+ |       |\n"
"|             | |       |\n"
"|             | |       |\n"
"+-------------+ +-------+\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட திரையில் [PARAM POSITION] (பிக்சல்களில்) சாளரத்தின் ஐடியை வழங்குகிறது. "
"மல்டி மானிட்டர் அமைப்புகளில், திரை நிலை மெய்நிகர் டெச்க்டாப் பகுதியுடன் தொடர்புடையது. "
"வெவ்வேறு திரை தீர்மானங்கள் அல்லது நோக்குநிலைகளைக் கொண்ட பல மானிட்டர் அமைப்புகளில், தோற்றம் "
"இது போன்ற எந்தவொரு காட்சிக்கும் வெளியே அமைந்திருக்கலாம்:\n"
" [CodeBlock Lang = உரை]\n"
" * (0, 0) +------- +\n"
" | |\n"
" + -------------+ | |\n"
" | | | |\n"
" | | | |\n"
" +-------------++-------+\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Returns the list of Godot window IDs belonging to this process.\n"
"[b]Note:[/b] Native dialogs are not included in this list."
msgstr ""
"இந்த செயல்முறைக்கு சொந்தமான கோடோட் சாளர ஐடிகளின் பட்டியலை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த பட்டியலில் சொந்த உரையாடல்கள் சேர்க்கப்படவில்லை."

msgid "Use [NativeMenu] or [PopupMenu] instead."
msgstr "அதற்கு பதிலாக [நேட்டிவ்மெனு] அல்லது [பாப்யூப்மெனு] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Adds a new checkable item with text [param label] to the global menu with ID "
"[param menu_root].\n"
"Returns index of the inserted item, it's not guaranteed to be the same as "
"[param index] value.\n"
"An [param accelerator] can optionally be defined, which is a keyboard "
"shortcut that can be pressed to trigger the menu button even if it's not "
"currently open. The [param accelerator] is generally a combination of [enum "
"KeyModifierMask]s and [enum Key]s using bitwise OR such as "
"[code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n"
"[b]Note:[/b] The [param callback] and [param key_callback] Callables need to "
"accept exactly one Variant parameter, the parameter passed to the Callables "
"will be the value passed to [param tag].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS.\n"
"[b]Supported system menu IDs:[/b]\n"
"[codeblock lang=text]\n"
"\"_main\" - Main menu (macOS).\n"
"\"_dock\" - Dock popup menu (macOS).\n"
"\"_apple\" - Apple menu (macOS, custom items added before \"Services\").\n"
"\"_window\" - Window menu (macOS, custom items added after \"Bring All to "
"Front\").\n"
"\"_help\" - Help menu (macOS).\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"ஐடி [பரம் மெனு_ரூட்] உடன் உலகளாவிய பட்டியலில் உரை [பரம் லேபிள்] உடன் புதிய "
"சரிபார்க்கக்கூடிய உருப்படியைச் சேர்க்கிறது.\n"
" செருகப்பட்ட உருப்படியின் வருமானம், இது [PARAM INDEX] மதிப்புக்கு சமமாக இருக்கும் "
"என்பதற்கு பொறுப்பு இல்லை.\n"
" ஒரு [பரம் முடுக்கி] விருப்பமாக வரையறுக்கப்படலாம், இது ஒரு விசைப்பலகை குறுக்குவழி "
"ஆகும், இது பட்டியல் பொத்தானை தற்போது திறக்காவிட்டாலும் அதைத் தூண்டுவதற்கு அழுத்தலாம். [பரம் "
"முடுக்கி] பொதுவாக [enum keymodifiemask] கள் மற்றும் [enum key] கள் பிட்வைசைப் "
"பயன்படுத்துகிறது அல்லது [குறியீடு] key_mask_ctrl | Key_a [/code] ([kbd] கட்டுப்பாடு "
"+ a [/kbd]).\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" [b] ஆதரிக்கப்பட்ட கணினி பட்டியல் ஐடிகள்: [/b]\n"
" [CodeBlock Lang = உரை]\n"
" \"_main\" - முதன்மையான பட்டியல் (MACOS).\n"
" \"_ டாக்\" - கப்பல்துறை பாப்அப் பட்டியல் (MACOS).\n"
" \"_apple\" - ஆப்பிள் பட்டியல் (MACOS, தனிப்பயன் உருப்படிகள் \"சேவைகள்\" க்கு முன் "
"சேர்க்கப்பட்டன).\n"
" \"_ சாளரம்\" - சாளர பட்டியல் (MACOS, தனிப்பயன் உருப்படிகள் \"அனைத்தையும் முன் கொண்டு "
"வாருங்கள்\").\n"
" \"_help\" - உதவி பட்டியல் (MACOS).\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Adds a new checkable item with text [param label] and icon [param icon] to "
"the global menu with ID [param menu_root].\n"
"Returns index of the inserted item, it's not guaranteed to be the same as "
"[param index] value.\n"
"An [param accelerator] can optionally be defined, which is a keyboard "
"shortcut that can be pressed to trigger the menu button even if it's not "
"currently open. The [param accelerator] is generally a combination of [enum "
"KeyModifierMask]s and [enum Key]s using bitwise OR such as "
"[code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n"
"[b]Note:[/b] The [param callback] and [param key_callback] Callables need to "
"accept exactly one Variant parameter, the parameter passed to the Callables "
"will be the value passed to [param tag].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS.\n"
"[b]Supported system menu IDs:[/b]\n"
"[codeblock lang=text]\n"
"\"_main\" - Main menu (macOS).\n"
"\"_dock\" - Dock popup menu (macOS).\n"
"\"_apple\" - Apple menu (macOS, custom items added before \"Services\").\n"
"\"_window\" - Window menu (macOS, custom items added after \"Bring All to "
"Front\").\n"
"\"_help\" - Help menu (macOS).\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"ஐடியுடன் உலகளாவிய பட்டியலில் உரை [பரம் லேபிள்] மற்றும் படவுரு [பரம் ஐகான்] ஆகியவற்றுடன் "
"புதிய சரிபார்க்கக்கூடிய உருப்படியைச் சேர்க்கிறது.\n"
" செருகப்பட்ட உருப்படியின் வருமானம், இது [PARAM INDEX] மதிப்புக்கு சமமாக இருக்கும் "
"என்பதற்கு பொறுப்பு இல்லை.\n"
" ஒரு [பரம் முடுக்கி] விருப்பமாக வரையறுக்கப்படலாம், இது ஒரு விசைப்பலகை குறுக்குவழி "
"ஆகும், இது பட்டியல் பொத்தானை தற்போது திறக்காவிட்டாலும் அதைத் தூண்டுவதற்கு அழுத்தலாம். [பரம் "
"முடுக்கி] பொதுவாக [enum keymodifiemask] கள் மற்றும் [enum key] கள் பிட்வைசைப் "
"பயன்படுத்துகிறது அல்லது [குறியீடு] key_mask_ctrl | Key_a [/code] ([kbd] கட்டுப்பாடு "
"+ a [/kbd]).\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" [b] ஆதரிக்கப்பட்ட கணினி பட்டியல் ஐடிகள்: [/b]\n"
" [CodeBlock Lang = உரை]\n"
" \"_main\" - முதன்மையான பட்டியல் (MACOS).\n"
" \"_ டாக்\" - கப்பல்துறை பாப்அப் பட்டியல் (MACOS).\n"
" \"_apple\" - ஆப்பிள் பட்டியல் (MACOS, தனிப்பயன் உருப்படிகள் \"சேவைகள்\" க்கு முன் "
"சேர்க்கப்பட்டன).\n"
" \"_ சாளரம்\" - சாளர பட்டியல் (MACOS, தனிப்பயன் உருப்படிகள் \"அனைத்தையும் முன் கொண்டு "
"வாருங்கள்\").\n"
" \"_help\" - உதவி பட்டியல் (MACOS).\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Adds a new item with text [param label] and icon [param icon] to the global "
"menu with ID [param menu_root].\n"
"Returns index of the inserted item, it's not guaranteed to be the same as "
"[param index] value.\n"
"An [param accelerator] can optionally be defined, which is a keyboard "
"shortcut that can be pressed to trigger the menu button even if it's not "
"currently open. The [param accelerator] is generally a combination of [enum "
"KeyModifierMask]s and [enum Key]s using bitwise OR such as "
"[code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n"
"[b]Note:[/b] The [param callback] and [param key_callback] Callables need to "
"accept exactly one Variant parameter, the parameter passed to the Callables "
"will be the value passed to [param tag].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS.\n"
"[b]Supported system menu IDs:[/b]\n"
"[codeblock lang=text]\n"
"\"_main\" - Main menu (macOS).\n"
"\"_dock\" - Dock popup menu (macOS).\n"
"\"_apple\" - Apple menu (macOS, custom items added before \"Services\").\n"
"\"_window\" - Window menu (macOS, custom items added after \"Bring All to "
"Front\").\n"
"\"_help\" - Help menu (macOS).\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"ஐடியுடன் உலகளாவிய பட்டியலில் உரை [பரம் லேபிள்] மற்றும் படவுரு [பரம் ஐகான்] உடன் புதிய "
"உருப்படியைச் சேர்க்கிறது [பரம் மெனு_ரூட்].\n"
" செருகப்பட்ட உருப்படியின் வருமானம், இது [PARAM INDEX] மதிப்புக்கு சமமாக இருக்கும் "
"என்பதற்கு பொறுப்பு இல்லை.\n"
" ஒரு [பரம் முடுக்கி] விருப்பமாக வரையறுக்கப்படலாம், இது ஒரு விசைப்பலகை குறுக்குவழி "
"ஆகும், இது பட்டியல் பொத்தானை தற்போது திறக்காவிட்டாலும் அதைத் தூண்டுவதற்கு அழுத்தலாம். [பரம் "
"முடுக்கி] பொதுவாக [enum keymodifiemask] கள் மற்றும் [enum key] கள் பிட்வைசைப் "
"பயன்படுத்துகிறது அல்லது [குறியீடு] key_mask_ctrl | Key_a [/code] ([kbd] கட்டுப்பாடு "
"+ a [/kbd]).\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" [b] ஆதரிக்கப்பட்ட கணினி பட்டியல் ஐடிகள்: [/b]\n"
" [CodeBlock Lang = உரை]\n"
" \"_main\" - முதன்மையான பட்டியல் (MACOS).\n"
" \"_ டாக்\" - கப்பல்துறை பாப்அப் பட்டியல் (MACOS).\n"
" \"_apple\" - ஆப்பிள் பட்டியல் (MACOS, தனிப்பயன் உருப்படிகள் \"சேவைகள்\" க்கு முன் "
"சேர்க்கப்பட்டன).\n"
" \"_ சாளரம்\" - சாளர பட்டியல் (MACOS, தனிப்பயன் உருப்படிகள் \"அனைத்தையும் முன் கொண்டு "
"வாருங்கள்\").\n"
" \"_help\" - உதவி பட்டியல் (MACOS).\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Adds a new radio-checkable item with text [param label] and icon [param icon] "
"to the global menu with ID [param menu_root].\n"
"Returns index of the inserted item, it's not guaranteed to be the same as "
"[param index] value.\n"
"An [param accelerator] can optionally be defined, which is a keyboard "
"shortcut that can be pressed to trigger the menu button even if it's not "
"currently open. The [param accelerator] is generally a combination of [enum "
"KeyModifierMask]s and [enum Key]s using bitwise OR such as "
"[code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n"
"[b]Note:[/b] Radio-checkable items just display a checkmark, but don't have "
"any built-in checking behavior and must be checked/unchecked manually. See "
"[method global_menu_set_item_checked] for more info on how to control it.\n"
"[b]Note:[/b] The [param callback] and [param key_callback] Callables need to "
"accept exactly one Variant parameter, the parameter passed to the Callables "
"will be the value passed to [param tag].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS.\n"
"[b]Supported system menu IDs:[/b]\n"
"[codeblock lang=text]\n"
"\"_main\" - Main menu (macOS).\n"
"\"_dock\" - Dock popup menu (macOS).\n"
"\"_apple\" - Apple menu (macOS, custom items added before \"Services\").\n"
"\"_window\" - Window menu (macOS, custom items added after \"Bring All to "
"Front\").\n"
"\"_help\" - Help menu (macOS).\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"ஐடியுடன் உலகளாவிய பட்டியலில் உரை [பாரம் லேபிள்] மற்றும் படவுரு [பரம் ஐகான்] ஆகியவற்றுடன் "
"புதிய ரேடியோ-சரிபார்க்கக்கூடிய உருப்படியைச் சேர்க்கிறது [பரம் மெனு_ரூட்].\n"
" செருகப்பட்ட உருப்படியின் வருமானம், இது [PARAM INDEX] மதிப்புக்கு சமமாக இருக்கும் "
"என்பதற்கு பொறுப்பு இல்லை.\n"
" ஒரு [பரம் முடுக்கி] விருப்பமாக வரையறுக்கப்படலாம், இது ஒரு விசைப்பலகை குறுக்குவழி "
"ஆகும், இது பட்டியல் பொத்தானை தற்போது திறக்காவிட்டாலும் அதைத் தூண்டுவதற்கு அழுத்தலாம். [பரம் "
"முடுக்கி] பொதுவாக [enum keymodifiemask] கள் மற்றும் [enum key] கள் பிட்வைசைப் "
"பயன்படுத்துகிறது அல்லது [குறியீடு] key_mask_ctrl | Key_a [/code] ([kbd] கட்டுப்பாடு "
"+ a [/kbd]).\n"
" . அதை எவ்வாறு கட்டுப்படுத்துவது என்பது பற்றிய கூடுதல் தகவலுக்கு [முறை "
"global_menu_set_item_checked] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" [b] ஆதரிக்கப்பட்ட கணினி பட்டியல் ஐடிகள்: [/b]\n"
" [CodeBlock Lang = உரை]\n"
" \"_main\" - முதன்மையான பட்டியல் (MACOS).\n"
" \"_ டாக்\" - கப்பல்துறை பாப்அப் பட்டியல் (MACOS).\n"
" \"_apple\" - ஆப்பிள் பட்டியல் (MACOS, தனிப்பயன் உருப்படிகள் \"சேவைகள்\" க்கு முன் "
"சேர்க்கப்பட்டன).\n"
" \"_ சாளரம்\" - சாளர பட்டியல் (MACOS, தனிப்பயன் உருப்படிகள் \"அனைத்தையும் முன் கொண்டு "
"வாருங்கள்\").\n"
" \"_help\" - உதவி பட்டியல் (MACOS).\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Adds a new item with text [param label] to the global menu with ID [param "
"menu_root].\n"
"Returns index of the inserted item, it's not guaranteed to be the same as "
"[param index] value.\n"
"An [param accelerator] can optionally be defined, which is a keyboard "
"shortcut that can be pressed to trigger the menu button even if it's not "
"currently open. The [param accelerator] is generally a combination of [enum "
"KeyModifierMask]s and [enum Key]s using bitwise OR such as "
"[code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n"
"[b]Note:[/b] The [param callback] and [param key_callback] Callables need to "
"accept exactly one Variant parameter, the parameter passed to the Callables "
"will be the value passed to [param tag].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS.\n"
"[b]Supported system menu IDs:[/b]\n"
"[codeblock lang=text]\n"
"\"_main\" - Main menu (macOS).\n"
"\"_dock\" - Dock popup menu (macOS).\n"
"\"_apple\" - Apple menu (macOS, custom items added before \"Services\").\n"
"\"_window\" - Window menu (macOS, custom items added after \"Bring All to "
"Front\").\n"
"\"_help\" - Help menu (macOS).\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"ஐடி [பரம் மெனு_ரூட்] உடன் உலகளாவிய பட்டியலில் உரையுடன் [பரம் லேபிள்] புதிய உருப்படியைச் "
"சேர்க்கிறது.\n"
" செருகப்பட்ட உருப்படியின் வருமானம், இது [PARAM INDEX] மதிப்புக்கு சமமாக இருக்கும் "
"என்பதற்கு பொறுப்பு இல்லை.\n"
" ஒரு [பரம் முடுக்கி] விருப்பமாக வரையறுக்கப்படலாம், இது ஒரு விசைப்பலகை குறுக்குவழி "
"ஆகும், இது பட்டியல் பொத்தானை தற்போது திறக்காவிட்டாலும் அதைத் தூண்டுவதற்கு அழுத்தலாம். [பரம் "
"முடுக்கி] பொதுவாக [enum keymodifiemask] கள் மற்றும் [enum key] கள் பிட்வைசைப் "
"பயன்படுத்துகிறது அல்லது [குறியீடு] key_mask_ctrl | Key_a [/code] ([kbd] கட்டுப்பாடு "
"+ a [/kbd]).\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" [b] ஆதரிக்கப்பட்ட கணினி பட்டியல் ஐடிகள்: [/b]\n"
" [CodeBlock Lang = உரை]\n"
" \"_main\" - முதன்மையான பட்டியல் (MACOS).\n"
" \"_ டாக்\" - கப்பல்துறை பாப்அப் பட்டியல் (MACOS).\n"
" \"_apple\" - ஆப்பிள் பட்டியல் (MACOS, தனிப்பயன் உருப்படிகள் \"சேவைகள்\" க்கு முன் "
"சேர்க்கப்பட்டன).\n"
" \"_ சாளரம்\" - சாளர பட்டியல் (MACOS, தனிப்பயன் உருப்படிகள் \"அனைத்தையும் முன் கொண்டு "
"வாருங்கள்\").\n"
" \"_help\" - உதவி பட்டியல் (MACOS).\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Adds a new item with text [param label] to the global menu with ID [param "
"menu_root].\n"
"Contrarily to normal binary items, multistate items can have more than two "
"states, as defined by [param max_states]. Each press or activate of the item "
"will increase the state by one. The default value is defined by [param "
"default_state].\n"
"Returns index of the inserted item, it's not guaranteed to be the same as "
"[param index] value.\n"
"An [param accelerator] can optionally be defined, which is a keyboard "
"shortcut that can be pressed to trigger the menu button even if it's not "
"currently open. The [param accelerator] is generally a combination of [enum "
"KeyModifierMask]s and [enum Key]s using bitwise OR such as "
"[code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n"
"[b]Note:[/b] By default, there's no indication of the current item state, it "
"should be changed manually.\n"
"[b]Note:[/b] The [param callback] and [param key_callback] Callables need to "
"accept exactly one Variant parameter, the parameter passed to the Callables "
"will be the value passed to [param tag].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS.\n"
"[b]Supported system menu IDs:[/b]\n"
"[codeblock lang=text]\n"
"\"_main\" - Main menu (macOS).\n"
"\"_dock\" - Dock popup menu (macOS).\n"
"\"_apple\" - Apple menu (macOS, custom items added before \"Services\").\n"
"\"_window\" - Window menu (macOS, custom items added after \"Bring All to "
"Front\").\n"
"\"_help\" - Help menu (macOS).\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"ஐடி [பரம் மெனு_ரூட்] உடன் உலகளாவிய பட்டியலில் உரையுடன் [பரம் லேபிள்] புதிய உருப்படியைச் "
"சேர்க்கிறது.\n"
" சாதாரண பைனரி உருப்படிகளுக்கு மாறாக, [பரம் மேக்ச்_ச்டேட்டுகள்] வரையறுக்கப்பட்டுள்ளபடி, "
"மல்டிச்டேட் உருப்படிகள் இரண்டு மாநிலங்களுக்கு மேல் இருக்கலாம். உருப்படியின் ஒவ்வொரு செய்தித் "
"தாள் அல்லது செயல்படுத்தும் மாநிலத்தை ஒவ்வொன்றாக அதிகரிக்கும். இயல்புநிலை மதிப்பு [PARAM "
"Default_State] ஆல் வரையறுக்கப்படுகிறது.\n"
" செருகப்பட்ட உருப்படியின் வருமானம், இது [PARAM INDEX] மதிப்புக்கு சமமாக இருக்கும் "
"என்பதற்கு பொறுப்பு இல்லை.\n"
" ஒரு [பரம் முடுக்கி] விருப்பமாக வரையறுக்கப்படலாம், இது ஒரு விசைப்பலகை குறுக்குவழி "
"ஆகும், இது பட்டியல் பொத்தானை தற்போது திறக்காவிட்டாலும் அதைத் தூண்டுவதற்கு அழுத்தலாம். [பரம் "
"முடுக்கி] பொதுவாக [enum keymodifiemask] கள் மற்றும் [enum key] கள் பிட்வைசைப் "
"பயன்படுத்துகிறது அல்லது [குறியீடு] key_mask_ctrl | Key_a [/code] ([kbd] கட்டுப்பாடு "
"+ a [/kbd]).\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இயல்பாக, தற்போதைய உருப்படி நிலையின் எந்த அறிகுறியும் இல்லை, அதை "
"கைமுறையாக மாற்ற வேண்டும்.\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" [b] ஆதரிக்கப்பட்ட கணினி பட்டியல் ஐடிகள்: [/b]\n"
" [CodeBlock Lang = உரை]\n"
" \"_main\" - முதன்மையான பட்டியல் (MACOS).\n"
" \"_ டாக்\" - கப்பல்துறை பாப்அப் பட்டியல் (MACOS).\n"
" \"_apple\" - ஆப்பிள் பட்டியல் (MACOS, தனிப்பயன் உருப்படிகள் \"சேவைகள்\" க்கு முன் "
"சேர்க்கப்பட்டன).\n"
" \"_ சாளரம்\" - சாளர பட்டியல் (MACOS, தனிப்பயன் உருப்படிகள் \"அனைத்தையும் முன் கொண்டு "
"வாருங்கள்\").\n"
" \"_help\" - உதவி பட்டியல் (MACOS).\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Adds a new radio-checkable item with text [param label] to the global menu "
"with ID [param menu_root].\n"
"Returns index of the inserted item, it's not guaranteed to be the same as "
"[param index] value.\n"
"An [param accelerator] can optionally be defined, which is a keyboard "
"shortcut that can be pressed to trigger the menu button even if it's not "
"currently open. The [param accelerator] is generally a combination of [enum "
"KeyModifierMask]s and [enum Key]s using bitwise OR such as "
"[code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n"
"[b]Note:[/b] Radio-checkable items just display a checkmark, but don't have "
"any built-in checking behavior and must be checked/unchecked manually. See "
"[method global_menu_set_item_checked] for more info on how to control it.\n"
"[b]Note:[/b] The [param callback] and [param key_callback] Callables need to "
"accept exactly one Variant parameter, the parameter passed to the Callables "
"will be the value passed to [param tag].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS.\n"
"[b]Supported system menu IDs:[/b]\n"
"[codeblock lang=text]\n"
"\"_main\" - Main menu (macOS).\n"
"\"_dock\" - Dock popup menu (macOS).\n"
"\"_apple\" - Apple menu (macOS, custom items added before \"Services\").\n"
"\"_window\" - Window menu (macOS, custom items added after \"Bring All to "
"Front\").\n"
"\"_help\" - Help menu (macOS).\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"ஐடியுடன் உலகளாவிய பட்டியலில் [PARAM LABEL] உரை கொண்ட புதிய ரேடியோ-சரிபார்க்கக்கூடிய "
"உருப்படியைச் சேர்க்கிறது [PARAM Meno_root].\n"
" செருகப்பட்ட உருப்படியின் வருமானம், இது [PARAM INDEX] மதிப்புக்கு சமமாக இருக்கும் "
"என்பதற்கு பொறுப்பு இல்லை.\n"
" ஒரு [பரம் முடுக்கி] விருப்பமாக வரையறுக்கப்படலாம், இது ஒரு விசைப்பலகை குறுக்குவழி "
"ஆகும், இது பட்டியல் பொத்தானை தற்போது திறக்காவிட்டாலும் அதைத் தூண்டுவதற்கு அழுத்தலாம். [பரம் "
"முடுக்கி] பொதுவாக [enum keymodifiemask] கள் மற்றும் [enum key] கள் பிட்வைசைப் "
"பயன்படுத்துகிறது அல்லது [குறியீடு] key_mask_ctrl | Key_a [/code] ([kbd] கட்டுப்பாடு "
"+ a [/kbd]).\n"
" . அதை எவ்வாறு கட்டுப்படுத்துவது என்பது பற்றிய கூடுதல் தகவலுக்கு [முறை "
"global_menu_set_item_checked] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" [b] ஆதரிக்கப்பட்ட கணினி பட்டியல் ஐடிகள்: [/b]\n"
" [CodeBlock Lang = உரை]\n"
" \"_main\" - முதன்மையான பட்டியல் (MACOS).\n"
" \"_ டாக்\" - கப்பல்துறை பாப்அப் பட்டியல் (MACOS).\n"
" \"_apple\" - ஆப்பிள் பட்டியல் (MACOS, தனிப்பயன் உருப்படிகள் \"சேவைகள்\" க்கு முன் "
"சேர்க்கப்பட்டன).\n"
" \"_ சாளரம்\" - சாளர பட்டியல் (MACOS, தனிப்பயன் உருப்படிகள் \"அனைத்தையும் முன் கொண்டு "
"வாருங்கள்\").\n"
" \"_help\" - உதவி பட்டியல் (MACOS).\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Adds a separator between items to the global menu with ID [param menu_root]. "
"Separators also occupy an index.\n"
"Returns index of the inserted item, it's not guaranteed to be the same as "
"[param index] value.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS.\n"
"[b]Supported system menu IDs:[/b]\n"
"[codeblock lang=text]\n"
"\"_main\" - Main menu (macOS).\n"
"\"_dock\" - Dock popup menu (macOS).\n"
"\"_apple\" - Apple menu (macOS, custom items added before \"Services\").\n"
"\"_window\" - Window menu (macOS, custom items added after \"Bring All to "
"Front\").\n"
"\"_help\" - Help menu (macOS).\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"ஐடியுடன் உலகளாவிய பட்டியலில் உருப்படிகளுக்கு இடையில் ஒரு பிரிப்பானைச் சேர்க்கிறது "
"[PARAM Meno_root]. பிரிப்பான்கள் ஒரு குறியீட்டை ஆக்கிரமித்துள்ளன.\n"
" செருகப்பட்ட உருப்படியின் வருமானம், இது [PARAM INDEX] மதிப்புக்கு சமமாக இருக்கும் "
"என்பதற்கு பொறுப்பு இல்லை.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" [b] ஆதரிக்கப்பட்ட கணினி பட்டியல் ஐடிகள்: [/b]\n"
" [CodeBlock Lang = உரை]\n"
" \"_main\" - முதன்மையான பட்டியல் (MACOS).\n"
" \"_ டாக்\" - கப்பல்துறை பாப்அப் பட்டியல் (MACOS).\n"
" \"_apple\" - ஆப்பிள் பட்டியல் (MACOS, தனிப்பயன் உருப்படிகள் \"சேவைகள்\" க்கு முன் "
"சேர்க்கப்பட்டன).\n"
" \"_ சாளரம்\" - சாளர பட்டியல் (MACOS, தனிப்பயன் உருப்படிகள் \"அனைத்தையும் முன் கொண்டு "
"வாருங்கள்\").\n"
" \"_help\" - உதவி பட்டியல் (MACOS).\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Adds an item that will act as a submenu of the global menu [param menu_root]. "
"The [param submenu] argument is the ID of the global menu root that will be "
"shown when the item is clicked.\n"
"Returns index of the inserted item, it's not guaranteed to be the same as "
"[param index] value.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS.\n"
"[b]Supported system menu IDs:[/b]\n"
"[codeblock lang=text]\n"
"\"_main\" - Main menu (macOS).\n"
"\"_dock\" - Dock popup menu (macOS).\n"
"\"_apple\" - Apple menu (macOS, custom items added before \"Services\").\n"
"\"_window\" - Window menu (macOS, custom items added after \"Bring All to "
"Front\").\n"
"\"_help\" - Help menu (macOS).\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"உலகளாவிய மெனுவின் துணைமெனுவாக செயல்படும் ஒரு உருப்படியைச் சேர்க்கிறது [பரம் "
"மெனு_ரூட்]. [பரம் துணைமெனு] உரையாடல் என்பது உலகளாவிய பட்டியல் ரூட்டின் ஐடி ஆகும், இது "
"உருப்படி சொடுக்கு செய்யப்படும்போது காண்பிக்கப்படும்.\n"
" செருகப்பட்ட உருப்படியின் வருமானம், இது [PARAM INDEX] மதிப்புக்கு சமமாக இருக்கும் "
"என்பதற்கு பொறுப்பு இல்லை.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" [b] ஆதரிக்கப்பட்ட கணினி பட்டியல் ஐடிகள்: [/b]\n"
" [CodeBlock Lang = உரை]\n"
" \"_main\" - முதன்மையான பட்டியல் (MACOS).\n"
" \"_ டாக்\" - கப்பல்துறை பாப்அப் பட்டியல் (MACOS).\n"
" \"_apple\" - ஆப்பிள் பட்டியல் (MACOS, தனிப்பயன் உருப்படிகள் \"சேவைகள்\" க்கு முன் "
"சேர்க்கப்பட்டன).\n"
" \"_ சாளரம்\" - சாளர பட்டியல் (MACOS, தனிப்பயன் உருப்படிகள் \"அனைத்தையும் முன் கொண்டு "
"வாருங்கள்\").\n"
" \"_help\" - உதவி பட்டியல் (MACOS).\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Removes all items from the global menu with ID [param menu_root].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS.\n"
"[b]Supported system menu IDs:[/b]\n"
"[codeblock lang=text]\n"
"\"_main\" - Main menu (macOS).\n"
"\"_dock\" - Dock popup menu (macOS).\n"
"\"_apple\" - Apple menu (macOS, custom items added before \"Services\").\n"
"\"_window\" - Window menu (macOS, custom items added after \"Bring All to "
"Front\").\n"
"\"_help\" - Help menu (macOS).\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"அனைத்து உருப்படிகளையும் உலகளாவிய மெனுவிலிருந்து ஐடி [பரம் மெனு_ரூட்] உடன் "
"நீக்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" [b] ஆதரிக்கப்பட்ட கணினி பட்டியல் ஐடிகள்: [/b]\n"
" [CodeBlock Lang = உரை]\n"
" \"_main\" - முதன்மையான பட்டியல் (MACOS).\n"
" \"_ டாக்\" - கப்பல்துறை பாப்அப் பட்டியல் (MACOS).\n"
" \"_apple\" - ஆப்பிள் பட்டியல் (MACOS, தனிப்பயன் உருப்படிகள் \"சேவைகள்\" க்கு முன் "
"சேர்க்கப்பட்டன).\n"
" \"_ சாளரம்\" - சாளர பட்டியல் (MACOS, தனிப்பயன் உருப்படிகள் \"அனைத்தையும் முன் கொண்டு "
"வாருங்கள்\").\n"
" \"_help\" - உதவி பட்டியல் (MACOS).\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Returns the accelerator of the item at index [param idx]. Accelerators are "
"special combinations of keys that activate the item, no matter which control "
"is focused.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"குறியீட்டில் [PARAM IDX] உருப்படியின் முடுக்கி வழங்குகிறது. எந்த கட்டுப்பாடு கவனம் "
"செலுத்தினாலும், உருப்படியைச் செயல்படுத்தும் விசைகளின் சிறப்பு சேர்க்கைகள் முடுக்கிகள்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the callback of the item at index [param idx].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"குறியீட்டில் [PARAM IDX] உருப்படியின் கால்பேக்கை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns number of items in the global menu with ID [param menu_root].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"ஐடியுடன் உலகளாவிய பட்டியலில் உள்ள உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது [PARAM "
"MENO_ROOT].\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the icon of the item at index [param idx].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"குறியீட்டில் [PARAM IDX] உருப்படியின் ஐகானை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the horizontal offset of the item at the given [param idx].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [PARAM IDX] இல் உருப்படியின் கிடைமட்ட ஆஃப்செட்டை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the index of the item with the specified [param tag]. Indices are "
"automatically assigned to each item by the engine, and cannot be set "
"manually.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பரம் டேக்] உடன் உருப்படியின் குறியீட்டை வழங்குகிறது. ஒவ்வொரு பொருளுக்கும் "
"இயந்திரத்தால் குறியீடுகள் தானாக ஒதுக்கப்படுகின்றன, மேலும் அவை கைமுறையாக அமைக்க "
"முடியாது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the index of the item with the specified [param text]. Indices are "
"automatically assigned to each item by the engine, and cannot be set "
"manually.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பரம் உரை] உடன் உருப்படியின் குறியீட்டை வழங்குகிறது. ஒவ்வொரு பொருளுக்கும் "
"இயந்திரத்தால் குறியீடுகள் தானாக ஒதுக்கப்படுகின்றன, மேலும் அவை கைமுறையாக அமைக்க "
"முடியாது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the callback of the item accelerator at index [param idx].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"குறியெண் [PARAM IDX] இல் உருப்படி முடுக்கியின் கால்பேக்கை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns number of states of a multistate item. See [method "
"global_menu_add_multistate_item] for details.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"ஒரு மல்டிச்டேட் உருப்படியின் நிலைகளின் எண்ணிக்கை. விவரங்களுக்கு [முறை "
"global_menu_add_multistate_item] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the state of a multistate item. See [method "
"global_menu_add_multistate_item] for details.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"ஒரு மல்டிச்டேட் உருப்படியின் நிலையை வழங்குகிறது. விவரங்களுக்கு [முறை "
"global_menu_add_multistate_item] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the submenu ID of the item at index [param idx]. See [method "
"global_menu_add_submenu_item] for more info on how to add a submenu.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"குறியீட்டில் [PARAM IDX] உருப்படியின் துணைமெனு ஐடியை வழங்குகிறது. ஒரு துணைமெனுவை "
"எவ்வாறு சேர்ப்பது என்பது பற்றிய கூடுதல் தகவலுக்கு [முறை "
"global_menu_add_submenu_item] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the metadata of the specified item, which might be of any type. You "
"can set it with [method global_menu_set_item_tag], which provides a simple "
"way of assigning context data to items.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட உருப்படியின் மெட்டாடேட்டாவை வழங்குகிறது, இது எந்த வகையிலும் இருக்கலாம். நீங்கள் "
"அதை [modual_menu_set_item_tag] உடன் அமைக்கலாம், இது உருப்படிகளுக்கு சூழல் தரவை "
"ஒதுக்குவதற்கான எளிய வழியை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the text of the item at index [param idx].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"குறியீட்டின் உரையை குறியீட்டில் [PARAM IDX] வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the tooltip associated with the specified index [param idx].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட குறியீட்டுடன் தொடர்புடைய உதவிக்குறிப்பை வழங்குகிறது [PARAM IDX].\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns Dictionary of supported system menu IDs and names.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"ஆதரிக்கப்பட்ட கணினி பட்டியல் ஐடிகள் மற்றும் பெயர்களின் அகராதியை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the item at index [param idx] is checkable in "
"some way, i.e. if it has a checkbox or radio button.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐத் தருகிறது [PARAM IDX] இல் உள்ள உருப்படி ஏதேனும் ஒரு "
"வழியில் சரிபார்க்கப்பட்டால், அதாவது அதில் தேர்வுப்பெட்டி அல்லது ரேடியோ பொத்தானைக் "
"கொண்டிருந்தால்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the item at index [param idx] is checked.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"குறியீட்டு [PARAM IDX] இல் உள்ள உருப்படி சரிபார்க்கப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ "
"வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the item at index [param idx] is disabled. When "
"it is disabled it can't be selected, or its action invoked.\n"
"See [method global_menu_set_item_disabled] for more info on how to disable an "
"item.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"குறியீட்டு [PARAM IDX] இல் உள்ள உருப்படி முடக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ "
"வழங்குகிறது. அது முடக்கப்பட்டால் அதைத் தேர்ந்தெடுக்க முடியாது, அல்லது அதன் செயல் "
"செயல்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" ஒரு பொருளை எவ்வாறு முடக்குவது என்பது பற்றிய கூடுதல் தகவலுக்கு [முறை "
"global_menu_set_item_disabled] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the item at index [param idx] is hidden.\n"
"See [method global_menu_set_item_hidden] for more info on how to hide an "
"item.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"குறியீட்டு [PARAM IDX] இல் உள்ள உருப்படி மறைக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" ஒரு உருப்படியை எவ்வாறு மறைப்பது என்பது பற்றிய கூடுதல் தகவலுக்கு [முறை "
"global_menu_set_item_hidden] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the item at index [param idx] has radio button-"
"style checkability.\n"
"[b]Note:[/b] This is purely cosmetic; you must add the logic for checking/"
"unchecking items in radio groups.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"குறியீட்டு [PARAM IDX] இல் உள்ள உருப்படி ரேடியோ பொத்தான்-பாணி பரிசோதனையைக் "
"கொண்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது முற்றிலும் ஒப்பனை; ரேடியோ குழுக்களில் உருப்படிகளை சரிபார்க்க/"
"தேர்வுசெய்ய தர்க்கத்தை நீங்கள் சேர்க்க வேண்டும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Removes the item at index [param idx] from the global menu [param "
"menu_root].\n"
"[b]Note:[/b] The indices of items after the removed item will be shifted by "
"one.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"உலகளாவிய மெனுவிலிருந்து [பரம் மெனு_ரூட்] குறியெண் [PARAM IDX] இல் உள்ள உருப்படியை "
"நீக்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] அகற்றப்பட்ட உருப்படியின் பின்னர் உருப்படிகளின் குறியீடுகள் ஒன்றால் "
"மாற்றப்படும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Sets the accelerator of the item at index [param idx]. [param keycode] can be "
"a single [enum Key], or a combination of [enum KeyModifierMask]s and [enum "
"Key]s using bitwise OR such as [code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl "
"+ A[/kbd]).\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"குறியீட்டில் [PARAM IDX] உருப்படியின் முடுக்கி அமைக்கிறது. . Key_a [/code] ([kbd] "
"கட்டுப்பாடு + a [/kbd]).\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Sets the callback of the item at index [param idx]. Callback is emitted when "
"an item is pressed.\n"
"[b]Note:[/b] The [param callback] Callable needs to accept exactly one "
"Variant parameter, the parameter passed to the Callable will be the value "
"passed to the [code]tag[/code] parameter when the menu item was created.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"குறியீட்டில் [PARAM IDX] உருப்படியின் கால்பேக்கை அமைக்கிறது. ஒரு உருப்படி அழுத்தும் போது "
"அழைப்பு உமிழப்படும்.\n"
" . உருவாக்கப்பட்டது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Sets whether the item at index [param idx] has a checkbox. If [code]false[/"
"code], sets the type of the item to plain text.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"குறியீட்டில் உள்ள உருப்படிக்கு [PARAM IDX] ஒரு தேர்வுப்பெட்டி இருக்கிறதா என்பதை "
"அமைக்கிறது. [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், உருப்படியின் வகையை எளிய உரைக்கு "
"அமைக்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Sets the checkstate status of the item at index [param idx].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"குறியீட்டில் [PARAM IDX] உருப்படியின் சரிபார்ப்பு நிலையை அமைக்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Enables/disables the item at index [param idx]. When it is disabled, it can't "
"be selected and its action can't be invoked.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"குறியீட்டில் [PARAM IDX] உருப்படியை இயக்குகிறது/முடக்குகிறது. இது முடக்கப்பட்டால், அதைத் "
"தேர்ந்தெடுக்க முடியாது, அதன் செயலை செயல்படுத்த முடியாது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Hides/shows the item at index [param idx]. When it is hidden, an item does "
"not appear in a menu and its action cannot be invoked.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"குறியீட்டில் [PARAM IDX] உருப்படியை மறைக்கிறது/காட்டுகிறது. அது மறைக்கப்படும்போது, ஒரு "
"உருப்படி பட்டியலில் தோன்றாது, அதன் செயலைச் செயல்படுத்த முடியாது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Sets the callback of the item at index [param idx]. The callback is emitted "
"when an item is hovered.\n"
"[b]Note:[/b] The [param callback] Callable needs to accept exactly one "
"Variant parameter, the parameter passed to the Callable will be the value "
"passed to the [code]tag[/code] parameter when the menu item was created.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"குறியீட்டில் [PARAM IDX] உருப்படியின் கால்பேக்கை அமைக்கிறது. ஒரு உருப்படி வட்டமிடும்போது "
"அழைப்பு உமிழப்படும்.\n"
" . உருவாக்கப்பட்டது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Replaces the [Texture2D] icon of the specified [param idx].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS.\n"
"[b]Note:[/b] This method is not supported by macOS \"_dock\" menu items."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [PARAM IDX] இன் [Sexture2D] ஐகானை மாற்றுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறையை MACOS \"_DOCK\" பட்டியல் உருப்படிகளால் ஆதரிக்கவில்லை."

msgid ""
"Sets the horizontal offset of the item at the given [param idx].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [PARAM IDX] இல் உருப்படியின் கிடைமட்ட ஆஃப்செட்டை அமைக்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Sets the callback of the item at index [param idx]. Callback is emitted when "
"its accelerator is activated.\n"
"[b]Note:[/b] The [param key_callback] Callable needs to accept exactly one "
"Variant parameter, the parameter passed to the Callable will be the value "
"passed to the [code]tag[/code] parameter when the menu item was created.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"குறியீட்டில் [PARAM IDX] உருப்படியின் கால்பேக்கை அமைக்கிறது. அதன் முடுக்கி "
"செயல்படுத்தப்படும் போது கால்பேக் வெளிப்படும்.\n"
" . உருவாக்கப்பட்டது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Sets number of state of a multistate item. See [method "
"global_menu_add_multistate_item] for details.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"ஒரு மல்டிச்டேட் உருப்படியின் நிலையின் எண்ணிக்கையை அமைக்கிறது. விவரங்களுக்கு [முறை "
"global_menu_add_multistate_item] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Sets the type of the item at the specified index [param idx] to radio button. "
"If [code]false[/code], sets the type of the item to plain text.\n"
"[b]Note:[/b] This is purely cosmetic; you must add the logic for checking/"
"unchecking items in radio groups.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட குறியீட்டில் [PARAM IDX] இல் உருப்படியின் வகையை ரேடியோ பொத்தானை அமைக்கிறது. "
"[குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், உருப்படியின் வகையை எளிய உரைக்கு அமைக்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது முற்றிலும் ஒப்பனை; ரேடியோ குழுக்களில் உருப்படிகளை சரிபார்க்க/"
"தேர்வுசெய்ய தர்க்கத்தை நீங்கள் சேர்க்க வேண்டும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Sets the state of a multistate item. See [method "
"global_menu_add_multistate_item] for details.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"ஒரு மல்டிச்டேட் உருப்படியின் நிலையை அமைக்கிறது. விவரங்களுக்கு [முறை "
"global_menu_add_multistate_item] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Sets the submenu of the item at index [param idx]. The submenu is the ID of a "
"global menu root that would be shown when the item is clicked.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"உருப்படியின் துணைமெனுவை குறியீட்டில் [PARAM IDX] அமைக்கிறது. துணைமெனு என்பது "
"உலகளாவிய பட்டியல் ரூட்டின் ஐடி ஆகும், இது உருப்படி சொடுக்கு செய்யப்படும்போது "
"காண்பிக்கப்படும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Sets the metadata of an item, which may be of any type. You can later get it "
"with [method global_menu_get_item_tag], which provides a simple way of "
"assigning context data to items.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"ஒரு பொருளின் மெட்டாடேட்டாவை அமைக்கிறது, இது எந்த வகையிலும் இருக்கலாம். நீங்கள் பின்னர் "
"[முறை Global_menu_get_item_tag] உடன் பெறலாம், இது உருப்படிகளுக்கு சூழல் தரவை "
"ஒதுக்குவதற்கான எளிய வழியை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Sets the text of the item at index [param idx].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"உருப்படியின் உரையை குறியீட்டில் [PARAM IDX] அமைக்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Sets the [String] tooltip of the item at the specified index [param idx].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட குறியீட்டில் [PARAM IDX] உருப்படியின் [சரம்] உதவிக்குறிப்பை அமைக்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Registers callables to emit when the menu is respectively about to show or "
"closed. Callback methods should have zero arguments."
msgstr ""
"பட்டியல் முறையே காண்பிக்கப்படும்போது அல்லது மூடப்படும் போது வெளியேற அழைக்கக்கூடிய "
"பதிவுகளை பதிவு செய்கிறது. திரும்பப்பெறுதல் முறைகள் சுழிய வாதங்களைக் கொண்டிருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if any additional outputs have been registered via "
"[method register_additional_output]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] [முறை பதிவு_அடிசனல்_அட்புட்] வழியாக கூடுதல் வெளியீடுகள் "
"பதிவு செய்யப்பட்டிருந்தால்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the specified [param feature] is supported by "
"the current [DisplayServer], [code]false[/code] otherwise."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பரம் அம்சம்] தற்போதைய [டிச்ப்ளேசர்வர்], [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] இல்லையெனில் "
"ஆதரிக்கப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு]."

msgid ""
"Sets native help system search callbacks.\n"
"[param search_callback] has the following arguments: [code]String "
"search_string, int result_limit[/code] and return a [Dictionary] with \"key, "
"display name\" pairs for the search results. Called when the user enters "
"search terms in the [code]Help[/code] menu.\n"
"[param action_callback] has the following arguments: [code]String key[/code]. "
"Called when the user selects a search result in the [code]Help[/code] menu.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"சொந்த உதவி கணினி தேடல் அழைப்புகளை அமைக்கிறது.\n"
" . [குறியீடு] உதவி [/குறியீடு] பட்டியலில் பயனர் தேடல் சொற்களில் நுழையும் போது "
"அழைக்கப்படுகிறது.\n"
" [param action_callback] பின்வரும் வாதங்களைக் கொண்டுள்ளது: [குறியீடு] சரம் விசை [/"
"குறியீடு]. [குறியீடு] உதவி [/குறியீடு] பட்டியலில் பயனர் ஒரு தேடல் முடிவைத் "
"தேர்ந்தெடுக்கும்போது அழைக்கப்படுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the text selection in the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Input_method]Input Method Editor[/url] composition string, with the "
"[Vector2i]'s [code]x[/code] component being the caret position and [code]y[/"
"code] being the length of the selection.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"[Url = https: //en.wikipedia.org/wiki/input_method] உள்ளீட்டு முறை எடிட்டரில் [/"
"url] கலவை சரம், [VERTER2I] S [குறியீடு] ஃச் [/code] கூறு கேரட் நிலை மற்றும் "
"[குறியீடு] ஒய் [/குறியீடு] தேர்வின் நீளம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the composition string contained within the [url=https://en.wikipedia."
"org/wiki/Input_method]Input Method Editor[/url] window.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"[Url = https: //en.wikipedia.org/wiki/input_method] உள்ளீட்டு முறை எடிட்டர் [/url] "
"சாளரத்தில் உள்ள கலவை சரத்தை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if OS is using dark mode.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, macOS, Windows, and "
"Linux (X11/Wayland)."
msgstr ""
"OS இருண்ட பயன்முறையைப் பயன்படுத்தினால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if OS supports dark mode.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, macOS, Windows, and "
"Linux (X11/Wayland)."
msgstr ""
"OS இருண்ட பயன்முறையை ஆதரித்தால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if touch events are available (Android or iOS), the "
"capability is detected on the Web platform or if [member ProjectSettings."
"input_devices/pointing/emulate_touch_from_mouse] is [code]true[/code]."
msgstr ""
"வருவாய் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] தொடு நிகழ்வுகள் கிடைத்தால் (Android அல்லது iOS), "
"திறன் வலை இயங்குதளத்தில் கண்டறியப்படுகிறது அல்லது [உறுப்பினர் procetsettings."
"input_devices/சுட்டிக்காட்டுதல்/emulate_touch_from_mouse] என்றால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு]."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the window background can be made transparent. "
"This method returns [code]false[/code] if [member ProjectSettings.display/"
"window/per_pixel_transparency/allowed] is set to [code]false[/code], or if "
"transparency is not supported by the renderer or OS compositor."
msgstr ""
"சாளர பின்னணியை வெளிப்படையானதாக மாற்ற முடிந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"திரும்பும். [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] [உறுப்பினர் திட்டங்கள்."

msgid ""
"Returns active keyboard layout index.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux (X11/Wayland), macOS, and "
"Windows."
msgstr ""
"செயலில் உள்ள விசைப்பலகை தளவமைப்பு குறியீட்டை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை லினக்ச் (x11/வேலண்ட்), மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் "
"செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Converts a physical (US QWERTY) [param keycode] to one in the active keyboard "
"layout.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux (X11/Wayland), macOS and "
"Windows."
msgstr ""
"செயலில் உள்ள விசைப்பலகை தளவமைப்பில் ஒரு உடல் (அமெரிக்க QWERTY) [PARAM KEYCODE] ஐ "
"ஒன்றுக்கு மாற்றுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை லினக்ச் (x11/வேலண்ட்), மேகோச் மற்றும் சாளரங்கள் ஆகியவற்றில் "
"செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Converts a physical (US QWERTY) [param keycode] to localized label printed on "
"the key in the active keyboard layout.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux (X11/Wayland), macOS and "
"Windows."
msgstr ""
"செயலில் உள்ள விசைப்பலகை தளவமைப்பில் விசையில் அச்சிடப்பட்ட உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்ட லேபிளாக ஒரு "
"இயற்பியல் (யு.எச்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை லினக்ச் (x11/வேலண்ட்), மேகோச் மற்றும் சாளரங்கள் ஆகியவற்றில் "
"செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the number of keyboard layouts.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux (X11/Wayland), macOS and "
"Windows."
msgstr ""
"விசைப்பலகை தளவமைப்புகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை லினக்ச் (x11/வேலண்ட்), மேகோச் மற்றும் சாளரங்கள் ஆகியவற்றில் "
"செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the ISO-639/BCP-47 language code of the keyboard layout at position "
"[param index].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux (X11/Wayland), macOS and "
"Windows."
msgstr ""
"விசைப்பலகை தளவமைப்பின் ISO-639/BCP-47 மொழிக் குறியீட்டை நிலையில் வழங்குகிறது [PARAM "
"INDEX].\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை லினக்ச் (x11/வேலண்ட்), மேகோச் மற்றும் சாளரங்கள் ஆகியவற்றில் "
"செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the localized name of the keyboard layout at position [param index].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux (X11/Wayland), macOS and "
"Windows."
msgstr ""
"விசைப்பலகை தளவமைப்பின் உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்ட பெயரை நிலையில் [பரம் இன்டெக்ச்] வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை லினக்ச் (x11/வேலண்ட்), மேகோச் மற்றும் சாளரங்கள் ஆகியவற்றில் "
"செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Sets the active keyboard layout.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux (X11/Wayland), macOS and "
"Windows."
msgstr ""
"செயலில் உள்ள விசைப்பலகை தளவமைப்பை அமைக்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை லினக்ச் (x11/வேலண்ட்), மேகோச் மற்றும் சாளரங்கள் ஆகியவற்றில் "
"செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the current state of mouse buttons (whether each button is pressed) "
"as a bitmask. If multiple mouse buttons are pressed at the same time, the "
"bits are added together. Equivalent to [method Input.get_mouse_button_mask]."
msgstr ""
"சுட்டி பொத்தான்களின் தற்போதைய நிலையை (ஒவ்வொரு பொத்தானையும் அழுத்தினாலும்) ஒரு பிட்மாச்காக "
"வழங்குகிறது. ஒரே நேரத்தில் பல சுட்டி பொத்தான்கள் அழுத்தினால், பிட்கள் ஒன்றாக "
"சேர்க்கப்படுகின்றன. [முறை உள்ளீட்டுக்கு சமம். Get_mouse_button_mask]."

msgid "Returns the current mouse mode. See also [method mouse_set_mode]."
msgstr "தற்போதைய சுட்டி பயன்முறையை வழங்குகிறது. [முறை Mouse_set_mode] ஐயும் காண்க."

msgid "Returns the mouse cursor's current position in screen coordinates."
msgstr "மவுச் கர்சரின் தற்போதைய நிலையை திரை ஆயத்தொலைவுகளில் வழங்குகிறது."

msgid "Sets the current mouse mode. See also [method mouse_get_mode]."
msgstr "தற்போதைய சுட்டி பயன்முறையை அமைக்கிறது. [முறை Mouse_get_mode] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Perform window manager processing, including input flushing. See also [method "
"force_process_and_drop_events], [method Input.flush_buffered_events] and "
"[member Input.use_accumulated_input]."
msgstr ""
"உள்ளீட்டு பறிப்பு உட்பட சாளர மேலாளர் செயலாக்கத்தை செய்யுங்கள். [முறை படை_பிராசச்_ஆன்ட்_ "
"டிராப்_வென்ட்ச்], [முறை உள்ளீடு."

msgid ""
"Registers an [Object] which represents an additional output that will be "
"rendered too, beyond normal windows. The [Object] is only used as an "
"identifier, which can be later passed to [method "
"unregister_additional_output].\n"
"This can be used to prevent Godot from skipping rendering when no normal "
"windows are visible."
msgstr ""
"சாதாரண சாளரங்களுக்கு அப்பால் வழங்கப்படும் கூடுதல் வெளியீட்டைக் குறிக்கும் [பொருள்] "
"பதிவுசெய்கிறது. [பொருள்] ஒரு அடையாளங்காட்டியாக மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகிறது, பின்னர் "
"இது [முறை unegragister_addisal_output] க்கு அனுப்பப்படலாம்.\n"
" சாதாரண சன்னல்கள் எதுவும் தெரியாதபோது கோடோட் வழங்குதல் செய்வதைத் தடுக்க இதைப் "
"பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Returns the dots per inch density of the specified screen. If [param screen] "
"is [constant SCREEN_OF_MAIN_WINDOW] (the default value), a screen with the "
"main window will be used.\n"
"[b]Note:[/b] On macOS, returned value is inaccurate if fractional display "
"scaling mode is used.\n"
"[b]Note:[/b] On Android devices, the actual screen densities are grouped into "
"six generalized densities:\n"
"[codeblock lang=text]\n"
"   ldpi - 120 dpi\n"
"   mdpi - 160 dpi\n"
"   hdpi - 240 dpi\n"
"  xhdpi - 320 dpi\n"
" xxhdpi - 480 dpi\n"
"xxxhdpi - 640 dpi\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, Linux (X11/Wayland), "
"macOS and Windows. Returns [code]72[/code] on unsupported platforms."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட திரையின் அங்குல அடர்த்திக்கு புள்ளிகளை வழங்குகிறது. .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] MACOS இல், பகுதியளவு காட்சி அளவிடுதல் பயன்முறை பயன்படுத்தப்பட்டால் "
"திரும்பிய மதிப்பு தவறானது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ஆண்ட்ராய்டு சாதனங்களில், உண்மையான திரை அடர்த்திகள் ஆறு பொதுவான "
"அடர்த்தியாக தொகுக்கப்பட்டுள்ளன:\n"
" [CodeBlock Lang = உரை]\n"
" எல்.டி.பி.ஐ - 120 டிபிஐ\n"
" எம்.டி.பி.ஐ - 160 டிபிஐ\n"
" HDPI - 240 டிபிஐ\n"
" XHDPI - 320 டிபிஐ\n"
" XXHDPI - 480 டிபிஐ\n"
" XXXHDPI - 640 டிபிஐ\n"
" [/codeBlock]\n"
" . ஆதரிக்கப்படாத தளங்களில் [குறியீடு] 72 [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns screenshot of the [param screen].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux (X11), macOS, and Windows.\n"
"[b]Note:[/b] On macOS, this method requires \"Screen Recording\" permission, "
"if permission is not granted it will return desktop wallpaper color."
msgstr ""
"[பரம் ச்கிரீன்] இன் திரை சாட்டை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை லினக்ச் (x11), மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் "
"செயல்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] MACOS இல், இந்த முறைக்கு \"திரை பதிவு\" இசைவு தேவைப்படுகிறது, "
"இசைவு வழங்கப்படாவிட்டால் அது டெச்க்டாப் வால்பேப்பர் வண்ணத்தைத் தரும்."

msgid ""
"Returns the greatest scale factor of all screens.\n"
"[b]Note:[/b] On macOS returned value is [code]2.0[/code] if there is at least "
"one hiDPI (Retina) screen in the system, and [code]1.0[/code] in all other "
"cases.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"அனைத்து திரைகளின் மிகப் பெரிய அளவிலான காரணியை வழங்குகிறது.\n"
" . .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the [param screen]'s current orientation. See also [method "
"screen_set_orientation].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android and iOS."
msgstr ""
"[பரம் ச்கிரீன்] இன் தற்போதைய நோக்குநிலையை வழங்குகிறது. மேலும் காண்க [முறை "
"திரை_செட்_ஓண்டேசன்].\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை ஆண்ட்ராய்டு மற்றும் ஐஇமு இல் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns color of the display pixel at the [param position].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux (X11), macOS, and Windows.\n"
"[b]Note:[/b] On macOS, this method requires \"Screen Recording\" permission, "
"if permission is not granted it will return desktop wallpaper color."
msgstr ""
"[PARAM POSITION] இல் காட்சி பிக்சலின் வண்ணத்தை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை லினக்ச் (x11), மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் "
"செயல்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] MACOS இல், இந்த முறைக்கு \"திரை பதிவு\" இசைவு தேவைப்படுகிறது, "
"இசைவு வழங்கப்படாவிட்டால் அது டெச்க்டாப் வால்பேப்பர் வண்ணத்தைத் தரும்."

msgid ""
"Returns the screen's top-left corner position in pixels. On multi-monitor "
"setups, the screen position is relative to the virtual desktop area. On multi-"
"monitor setups with different screen resolutions or orientations, the origin "
"may be located outside any display like this:\n"
"[codeblock lang=text]\n"
"* (0, 0)        +-------+\n"
"                |       |\n"
"+-------------+ |       |\n"
"|             | |       |\n"
"|             | |       |\n"
"+-------------+ +-------+\n"
"[/codeblock]\n"
"See also [method screen_get_size].\n"
"[b]Note:[/b] On Linux (Wayland) this method always returns [code](0, 0)[/"
"code]."
msgstr ""
"பிக்சல்களில் திரையின் மேல்-இடது மூலையில் நிலையை வழங்குகிறது. மல்டி மானிட்டர் "
"அமைப்புகளில், திரை நிலை மெய்நிகர் டெச்க்டாப் பகுதியுடன் தொடர்புடையது. வெவ்வேறு திரை "
"தீர்மானங்கள் அல்லது நோக்குநிலைகளைக் கொண்ட பல மானிட்டர் அமைப்புகளில், தோற்றம் இது போன்ற "
"எந்தவொரு காட்சிக்கும் வெளியே அமைந்திருக்கலாம்:\n"
" [CodeBlock Lang = உரை]\n"
" * (0, 0) +------- +\n"
" | |\n"
" + -------------+ | |\n"
" | | | |\n"
" | | | |\n"
" +-------------++-------+\n"
" [/codeBlock]\n"
" [முறை திரை_செட்_சிச்] ஐயும் காண்க.\n"
" ."

msgid ""
"Returns the current refresh rate of the specified screen. If [param screen] "
"is [constant SCREEN_OF_MAIN_WINDOW] (the default value), a screen with the "
"main window will be used.\n"
"[b]Note:[/b] Returns [code]-1.0[/code] if the DisplayServer fails to find the "
"refresh rate for the specified screen. On Web, [method "
"screen_get_refresh_rate] will always return [code]-1.0[/code] as there is no "
"way to retrieve the refresh rate on that platform.\n"
"To fallback to a default refresh rate if the method fails, try:\n"
"[codeblock]\n"
"var refresh_rate = DisplayServer.screen_get_refresh_rate()\n"
"if refresh_rate < 0:\n"
"    refresh_rate = 60.0\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட திரையின் தற்போதைய புதுப்பிப்பு வீதத்தை வழங்குகிறது. .\n"
" . வலையில், [முறை திரை_செட்_ரேஃப்ரெச்_ரேட்] எப்போதும் [குறியீடு] -1.0 [/குறியீடு] "
"திரும்பும், ஏனெனில் அந்த மேடையில் புதுப்பிப்பு வீதத்தை மீட்டெடுக்க வழி இல்லை.\n"
" முறை தோல்வியுற்றால் இயல்புநிலை புதுப்பிப்பு வீதத்திற்கு குறைவதற்கு, முயற்சிக்கவும்:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var repesh_rate = despeserver.screen_get_refresh_rate ()\n"
" புதுப்பித்தால்_ரேட் <0:\n"
" புதுப்பிப்பு_ரேட் = 60.0\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Returns the screen's size in pixels. See also [method screen_get_position] "
"and [method screen_get_usable_rect]."
msgstr ""
"திரையின் அளவை பிக்சல்களில் வழங்குகிறது. [முறை திரை_செட்_போசிசன்] மற்றும் [முறை "
"திரை_செட்_சேபிள்_ரெக்ட்] மேலும் காண்க."

msgid ""
"Returns the portion of the screen that is not obstructed by a status bar in "
"pixels. See also [method screen_get_size]."
msgstr ""
"பிக்சல்களில் ஒரு நிலைப் பட்டியால் தடுக்கப்படாத திரையின் பகுதியை வழங்குகிறது. [முறை "
"திரை_செட்_சிச்] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the screen should never be turned off by the "
"operating system's power-saving measures. See also [method "
"screen_set_keep_on]."
msgstr ""
"இயக்க முறைமையின் ஆற்றல் சேமிப்பு நடவடிக்கைகளால் திரையை ஒருபோதும் அணைக்கக்கூடாது என்றால் "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும். மேலும் காண்க [முறை திரை_செட்_கீப்_ஆன்]."

msgid ""
"Sets whether the screen should never be turned off by the operating system's "
"power-saving measures. See also [method screen_is_kept_on]."
msgstr ""
"இயக்க முறைமையின் ஆற்றல் சேமிப்பு நடவடிக்கைகளால் திரையை ஒருபோதும் அணைக்கக்கூடாது என்பதை "
"அமைக்கிறது. [முறை திரை_ச்_கெப்ட்_ஒன்] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Sets the [param screen]'s [param orientation]. See also [method "
"screen_get_orientation].\n"
"[b]Note:[/b] On iOS, this method has no effect if [member ProjectSettings."
"display/window/handheld/orientation] is not set to [constant SCREEN_SENSOR]."
msgstr ""
"[பரம் ச்கிரீன்] இன் [பரம் நோக்குநிலை] ஐ அமைக்கிறது. [முறை திரை_செட்_ஓண்டேசன்] ஐயும் "
"காண்க.\n"
" ."

msgid ""
"Sets the window icon (usually displayed in the top-left corner) with an "
"[Image]. To use icons in the operating system's native format, use [method "
"set_native_icon] instead.\n"
"[b]Note:[/b] Requires support for [constant FEATURE_ICON]."
msgstr ""
"சாளர ஐகானை அமைக்கிறது (வழக்கமாக மேல்-இடது மூலையில் காட்டப்படும்) [படம்] உடன். இயக்க "
"முறைமையின் சொந்த வடிவத்தில் ஐகான்களைப் பயன்படுத்த, அதற்கு பதிலாக [முறை "
"set_native_icon] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [நிலையான அம்சம்_கான்] க்கு உதவி தேவை."

msgid ""
"Sets the window icon (usually displayed in the top-left corner) in the "
"operating system's [i]native[/i] format. The file at [param filename] must be "
"in [code].ico[/code] format on Windows or [code].icns[/code] on macOS. By "
"using specially crafted [code].ico[/code] or [code].icns[/code] icons, "
"[method set_native_icon] allows specifying different icons depending on the "
"size the icon is displayed at. This size is determined by the operating "
"system and user preferences (including the display scale factor). To use "
"icons in other formats, use [method set_icon] instead.\n"
"[b]Note:[/b] Requires support for [constant FEATURE_NATIVE_ICON]."
msgstr ""
"இயக்க முறைமையின் [i] சொந்த [/i] வடிவத்தில் சாளர ஐகானை (வழக்கமாக மேல்-இடது மூலையில் "
"காட்டப்படும்) அமைக்கிறது. [PARAM FILENAME] இல் உள்ள கோப்பு [குறியீடு] .ico [/code] "
"வடிவத்தில் சாளரங்கள் அல்லது [குறியீடு] .icns [/code] இல் MACOS இல் இருக்க வேண்டும். "
"சிறப்பாக வடிவமைக்கப்பட்ட [குறியீடு] .ico [/code] அல்லது [குறியீடு] .icns [/code] "
"ஐகான்களைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம், [முறை set_native_icon] படவுரு காட்டப்படும் அளவைப் "
"பொறுத்து வெவ்வேறு ஐகான்களைக் குறிப்பிட அனுமதிக்கிறது. இந்த அளவு இயக்க முறைமை மற்றும் "
"பயனர் விருப்பங்களால் தீர்மானிக்கப்படுகிறது (காட்சி அளவிலான காரணி உட்பட). பிற வடிவங்களில் "
"ஐகான்களைப் பயன்படுத்த, அதற்கு பதிலாக [முறை set_icon] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [நிலையான அம்சம்_நேடிவ்_கான்] க்கு உதவி தேவை."

msgid ""
"Sets the [param callable] that should be called when system theme settings "
"are changed. Callback method should have zero arguments.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, macOS, Windows, and "
"Linux (X11/Wayland)."
msgstr ""
"கணினி கருப்பொருள் அமைப்புகள் மாற்றப்படும்போது அழைக்கப்பட வேண்டிய [பரம் அழைக்கக்கூடிய] "
"அமைக்கிறது. திரும்பப்பெறுதல் முறை சுழிய வாதங்களைக் கொண்டிருக்க வேண்டும்.\n"
" ."

msgid ""
"Returns the rectangle for the given status indicator [param id] in screen "
"coordinates. If the status indicator is not visible, returns an empty "
"[Rect2].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows."
msgstr ""
"திரை ஆயத்தொலைவுகளில் கொடுக்கப்பட்ட நிலை காட்டி [பரம் ஐடி] க்கான செவ்வகத்தை வழங்குகிறது. "
"நிலை காட்டி தெரியவில்லை என்றால், வெற்று [rect2] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Sets the application status indicator activation callback. [param callback] "
"should take two arguments: [int] mouse button index (one of [enum "
"MouseButton] values) and [Vector2i] click position in screen coordinates.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows."
msgstr ""
"பயன்பாட்டு நிலை காட்டி செயல்படுத்தல் கால்பேக்கை அமைக்கிறது. .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Sets the application status indicator icon.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows."
msgstr ""
"பயன்பாட்டு நிலை காட்டி ஐகானை அமைக்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Sets the application status indicator native popup menu.\n"
"[b]Note:[/b] On macOS, the menu is activated by any mouse button. Its "
"activation callback is [i]not[/i] triggered.\n"
"[b]Note:[/b] On Windows, the menu is activated by the right mouse button, "
"selecting the status icon and pressing [kbd]Shift + F10[/kbd], or the "
"applications key. The menu's activation callback for the other mouse buttons "
"is still triggered.\n"
"[b]Note:[/b] Native popup is only supported if [NativeMenu] supports the "
"[constant NativeMenu.FEATURE_POPUP_MENU] feature."
msgstr ""
"பயன்பாட்டு நிலை காட்டி சொந்த பாப்அப் மெனுவை அமைக்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] MACOS இல், பட்டியல் எந்த சுட்டி பொத்தானால் செயல்படுத்தப்படுகிறது. "
"அதன் செயல்படுத்தல் அழைப்பு [i] [/i] தூண்டப்படுவதில்லை.\n"
" . மற்ற சுட்டி பொத்தான்களுக்கான மெனுவின் செயல்படுத்தல் அழைப்பு இன்னும் தூண்டப்பட்டுள்ளது.\n"
" ."

msgid ""
"Sets the application status indicator tooltip.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows."
msgstr ""
"பயன்பாட்டு நிலை காட்டி உதவிக்குறிப்பை அமைக்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns current active tablet driver name.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on Windows."
msgstr ""
"தற்போதைய செயலில் டேப்லெட் இயக்கி பெயரை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை சாளரங்களில் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the total number of available tablet drivers.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on Windows."
msgstr ""
"கிடைக்கக்கூடிய டேப்லெட் இயக்கிகளின் மொத்த எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை சாளரங்களில் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the tablet driver name for the given index.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on Windows."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட குறியீட்டிற்கான டேப்லெட் இயக்கி பெயரை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை சாளரங்களில் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Set active tablet driver name.\n"
"Supported drivers:\n"
"- [code]winink[/code]: Windows Ink API, default (Windows 8.1+ required).\n"
"- [code]wintab[/code]: Wacom Wintab API (compatible device driver required).\n"
"- [code]dummy[/code]: Dummy driver, tablet input is disabled.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on Windows."
msgstr ""
"செயலில் டேப்லெட் இயக்கி பெயரை அமைக்கவும்.\n"
" உதவி இயக்கிகள்:\n"
" - [குறியீடு] வினிங்க் [/குறியீடு]: சாளரங்கள் மை பநிஇ, இயல்புநிலை (விண்டோச் 8.1+ "
"தேவை).\n"
" - [குறியீடு] வின்டாப் [/குறியீடு]: WACOM WINDAB பநிஇ (இணக்கமான சாதன இயக்கி தேவை).\n"
" - [குறியீடு] போலி [/குறியீடு]: போலி இயக்கி, டேப்லெட் உள்ளீடு முடக்கப்பட்டுள்ளது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை சாளரங்களில் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns an [Array] of voice information dictionaries.\n"
"Each [Dictionary] contains two [String] entries:\n"
"- [code]name[/code] is voice name.\n"
"- [code]id[/code] is voice identifier.\n"
"- [code]language[/code] is language code in [code]lang_Variant[/code] format. "
"The [code]lang[/code] part is a 2 or 3-letter code based on the ISO-639 "
"standard, in lowercase. The [code skip-lint]Variant[/code] part is an engine-"
"dependent string describing country, region or/and dialect.\n"
"Note that Godot depends on system libraries for text-to-speech functionality. "
"These libraries are installed by default on Windows and macOS, but not on all "
"Linux distributions. If they are not present, this method will return an "
"empty list. This applies to both Godot users on Linux, as well as end-users "
"on Linux running Godot games that use text-to-speech.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Web, Linux (X11/"
"Wayland), macOS, and Windows.\n"
"[b]Note:[/b] [member ProjectSettings.audio/general/text_to_speech] should be "
"[code]true[/code] to use text-to-speech."
msgstr ""
"குரல் செய்தி அகராதிகளின் [வரிசை] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" ஒவ்வொரு [அகராதியும்] இரண்டு [சரம்] உள்ளீடுகளைக் கொண்டுள்ளது:\n"
" - [குறியீடு] பெயர் [/குறியீடு] என்பது குரல் பெயர்.\n"
" - [குறியீடு] ஐடி [/குறியீடு] குரல் அடையாளங்காட்டி.\n"
" -. [குறியீடு] லாங் [/குறியீடு] பகுதி என்பது சிறிய எழுத்தில் ஐஎச்ஓ -639 தரத்தை "
"அடிப்படையாகக் கொண்ட 2 அல்லது 3-எழுத்து குறியீடு ஆகும். [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] மாறுபாடு "
"[/குறியீடு] பகுதி என்பது நாடு, பகுதி அல்லது/மற்றும் பேச்சுவழக்கை விவரிக்கும் இயந்திரத்தை "
"சார்ந்த சரம் ஆகும்.\n"
" கோடோட் உரை-க்கு-பேச்சு செயல்பாட்டிற்கான கணினி நூலகங்களைப் பொறுத்தது என்பதை நினைவில் "
"கொள்க. இந்த நூலகங்கள் முன்னிருப்பாக சாளரங்கள் மற்றும் மேகோசில் நிறுவப்பட்டுள்ளன, ஆனால் "
"அனைத்து லினக்ச் விநியோகங்களிலும் இல்லை. அவை இல்லையென்றால், இந்த முறை வெற்று பட்டியலை "
"வழங்கும். இது லினக்சில் உள்ள கோடோட் பயனர்களுக்கும், உரை-க்கு-பேச்சைப் பயன்படுத்தும் லினக்ச் "
"இயங்கும் கோடோட் கேம்களில் இறுதி பயனர்களுக்கும் பொருந்தும்.\n"
" .\n"
" ."

msgid ""
"Returns an [PackedStringArray] of voice identifiers for the [param "
"language].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Web, Linux (X11/"
"Wayland), macOS, and Windows.\n"
"[b]Note:[/b] [member ProjectSettings.audio/general/text_to_speech] should be "
"[code]true[/code] to use text-to-speech."
msgstr ""
"[பரம் மொழிக்கு] குரல் அடையாளங்காட்டிகளின் [பேக்ச்ட்ரிங்ரேர்] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" .\n"
" ."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the synthesizer is in a paused state.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Web, Linux (X11/"
"Wayland), macOS, and Windows.\n"
"[b]Note:[/b] [member ProjectSettings.audio/general/text_to_speech] should be "
"[code]true[/code] to use text-to-speech."
msgstr ""
"சின்தசைசர் இடைநிறுத்தப்பட்ட நிலையில் இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்.\n"
" .\n"
" ."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the synthesizer is generating speech, or have "
"utterance waiting in the queue.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Web, Linux (X11/"
"Wayland), macOS, and Windows.\n"
"[b]Note:[/b] [member ProjectSettings.audio/general/text_to_speech] should be "
"[code]true[/code] to use text-to-speech."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] சின்தசைசர் பேச்சை உருவாக்கினால், அல்லது வரிசையில் "
"காத்திருப்பு இருந்தால்.\n"
" .\n"
" ."

msgid ""
"Puts the synthesizer into a paused state.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Web, Linux (X11/"
"Wayland), macOS, and Windows.\n"
"[b]Note:[/b] [member ProjectSettings.audio/general/text_to_speech] should be "
"[code]true[/code] to use text-to-speech."
msgstr ""
"சின்தசைசரை இடைநிறுத்தப்பட்ட நிலையில் வைக்கிறது.\n"
" .\n"
" ."

msgid ""
"Resumes the synthesizer if it was paused.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Web, Linux (X11/"
"Wayland), macOS, and Windows.\n"
"[b]Note:[/b] [member ProjectSettings.audio/general/text_to_speech] should be "
"[code]true[/code] to use text-to-speech."
msgstr ""
"சின்தசைசரை இடைநிறுத்தப்பட்டால் மீண்டும் தொடங்குகிறது.\n"
" .\n"
" ."

msgid ""
"Adds a callback, which is called when the utterance has started, finished, "
"canceled or reached a text boundary.\n"
"- [constant TTS_UTTERANCE_STARTED], [constant TTS_UTTERANCE_ENDED], and "
"[constant TTS_UTTERANCE_CANCELED] callable's method should take one [int] "
"parameter, the utterance ID.\n"
"- [constant TTS_UTTERANCE_BOUNDARY] callable's method should take two [int] "
"parameters, the index of the character and the utterance ID.\n"
"[b]Note:[/b] The granularity of the boundary callbacks is engine dependent.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Web, Linux (X11/"
"Wayland), macOS, and Windows.\n"
"[b]Note:[/b] [member ProjectSettings.audio/general/text_to_speech] should be "
"[code]true[/code] to use text-to-speech."
msgstr ""
"ஒரு கால்பேக்கைச் சேர்க்கிறது, இது ஒரு உரை எல்லையைத் தொடங்கும்போது, முடித்தபோது அல்லது "
"உரை எல்லையை எட்டியபோது அழைக்கப்படுகிறது.\n"
" .\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] எல்லை கால்பேக்குகளின் கிரானுலாரிட்டி இயந்திரம் சார்ந்தது.\n"
" .\n"
" ."

msgid ""
"Adds an utterance to the queue. If [param interrupt] is [code]true[/code], "
"the queue is cleared first.\n"
"- [param voice] identifier is one of the [code]\"id\"[/code] values returned "
"by [method tts_get_voices] or one of the values returned by [method "
"tts_get_voices_for_language].\n"
"- [param volume] ranges from [code]0[/code] (lowest) to [code]100[/code] "
"(highest).\n"
"- [param pitch] ranges from [code]0.0[/code] (lowest) to [code]2.0[/code] "
"(highest), [code]1.0[/code] is default pitch for the current voice.\n"
"- [param rate] ranges from [code]0.1[/code] (lowest) to [code]10.0[/code] "
"(highest), [code]1.0[/code] is a normal speaking rate. Other values act as a "
"percentage relative.\n"
"- [param utterance_id] is passed as a parameter to the callback functions.\n"
"[b]Note:[/b] On Windows and Linux (X11/Wayland), utterance [param text] can "
"use SSML markup. SSML support is engine and voice dependent. If the engine "
"does not support SSML, you should strip out all XML markup before calling "
"[method tts_speak].\n"
"[b]Note:[/b] The granularity of pitch, rate, and volume is engine and voice "
"dependent. Values may be truncated.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Web, Linux (X11/"
"Wayland), macOS, and Windows.\n"
"[b]Note:[/b] [member ProjectSettings.audio/general/text_to_speech] should be "
"[code]true[/code] to use text-to-speech."
msgstr ""
"வரிசையில் ஒரு சொல் சேர்க்கிறது. [பரம் குறுக்கீடு] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், "
"வரிசை முதலில் அழிக்கப்படுகிறது.\n"
" .\n"
" .\n"
" .\n"
" . பிற மதிப்புகள் ஒரு சதவீத உறவினராக செயல்படுகின்றன.\n"
" .\n"
" . எச்எச்எம்எல் உதவி இயந்திரம் மற்றும் குரல் சார்ந்தது. இயந்திரம் SSML ஐ ஆதரிக்கவில்லை "
"என்றால், [முறை TTS_SPEAK] அழைப்பதற்கு முன் அனைத்து எக்ச்எம்எல் மார்க்அப்பையும் அகற்ற "
"வேண்டும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சுருதி, வீதம் மற்றும் அளவின் கிரானுலாரிட்டி இயந்திரம் மற்றும் குரல் "
"சார்ந்தது. மதிப்புகள் துண்டிக்கப்படலாம்.\n"
" .\n"
" ."

msgid ""
"Stops synthesis in progress and removes all utterances from the queue.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Web, Linux (X11/"
"Linux), macOS, and Windows.\n"
"[b]Note:[/b] [member ProjectSettings.audio/general/text_to_speech] should be "
"[code]true[/code] to use text-to-speech."
msgstr ""
"தொகுப்பை முன்னேற்றத்தில் நிறுத்தி, வரிசையில் இருந்து அனைத்து சொற்களையும் நீக்குகிறது.\n"
" .\n"
" ."

msgid ""
"Unregisters an [Object] representing an additional output, that was "
"registered via [method register_additional_output]."
msgstr ""
"கூடுதல் வெளியீட்டைக் குறிக்கும் ஒரு [பொருள்] பதிவுசெய்தது, இது [முறை "
"பதிவு_அடிசன்_அட்புட்] வழியாக பதிவு செய்யப்பட்டது."

msgid ""
"Returns the on-screen keyboard's height in pixels. Returns 0 if there is no "
"keyboard or if it is currently hidden."
msgstr ""
"ஆன்-ச்கிரீன் விசைப்பலகை உயரத்தை பிக்சல்களில் வழங்குகிறது. விசைப்பலகை இல்லாவிட்டால் அல்லது "
"தற்போது மறைக்கப்பட்டிருந்தால் 0 ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Hides the virtual keyboard if it is shown, does nothing otherwise."
msgstr "மெய்நிகர் விசைப்பலகை காட்டப்பட்டால் அதை மறைக்கிறது, வேறு எதுவும் செய்யாது."

msgid ""
"Shows the virtual keyboard if the platform has one.\n"
"[param existing_text] parameter is useful for implementing your own "
"[LineEdit] or [TextEdit], as it tells the virtual keyboard what text has "
"already been typed (the virtual keyboard uses it for auto-correct and "
"predictions).\n"
"[param position] parameter is the screen space [Rect2] of the edited text.\n"
"[param type] parameter allows configuring which type of virtual keyboard to "
"show.\n"
"[param max_length] limits the number of characters that can be entered if "
"different from [code]-1[/code].\n"
"[param cursor_start] can optionally define the current text cursor position "
"if [param cursor_end] is not set.\n"
"[param cursor_start] and [param cursor_end] can optionally define the current "
"text selection.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS and Web."
msgstr ""
"மேடையில் ஒன்று இருந்தால் மெய்நிகர் விசைப்பலகை காட்டுகிறது.\n"
" .\n"
" [பரம் நிலை] அளவுரு என்பது திருத்தப்பட்ட உரையின் திரை இடம் [rect2] ஆகும்.\n"
" [அளவு வகை] அளவுரு எந்த வகை மெய்நிகர் விசைப்பலகை காட்ட வேண்டும் என்பதை உள்ளமைக்க "
"அனுமதிக்கிறது.\n"
" .\n"
" .\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை ஆண்ட்ராய்டு, ஐஇமு மற்றும் வலையில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Sets the mouse cursor position to the given [param position] relative to an "
"origin at the upper left corner of the currently focused game Window Manager "
"window.\n"
"[b]Note:[/b] [method warp_mouse] is only supported on Windows, macOS, and "
"Linux (X11/Wayland). It has no effect on Android, iOS, and Web."
msgstr ""
"தற்போது கவனம் செலுத்திய விளையாட்டு சாளர மேலாளர் சாளரத்தின் மேல் இடது மூலையில் ஒரு "
"தோற்றத்துடன் ஒப்பிடும்போது கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் நிலைக்கு] மவுச் கர்சர் நிலையை அமைக்கிறது.\n"
" . இது ஆண்ட்ராய்டு, ஐஇமு மற்றும் வலையில் எந்த விளைவையும் ஏற்படுத்தாது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if anything can be drawn in the window specified by "
"[param window_id], [code]false[/code] otherwise. Using the [code]--disable-"
"render-loop[/code] command line argument or a headless build will return "
"[code]false[/code]."
msgstr ""
"[CODE] உண்மை [/குறியீடு] ஐத் தருகிறது [PARAM window_ID], [குறியீடு] பொய் [/"
"குறியீடு] என குறிப்பிடப்பட்ட சாளரத்தில் எதையும் வரையலாம். ."

msgid ""
"Returns ID of the active popup window, or [constant INVALID_WINDOW_ID] if "
"there is none."
msgstr ""
"செயலில் உள்ள பாப்அப் சாளரத்தின் ஐடியை வழங்குகிறது, அல்லது [நிலையான "
"செல்லுபடியான_விண்டோ_ஐடி] எதுவும் இல்லை என்றால்."

msgid ""
"Returns the [method Object.get_instance_id] of the [Window] the [param "
"window_id] is attached to."
msgstr "[சாளரம்] [PARAM சாளரம்_ஐடி] இணைக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Returns the screen the window specified by [param window_id] is currently "
"positioned on. If the screen overlaps multiple displays, the screen where the "
"window's center is located is returned. See also [method "
"window_set_current_screen]."
msgstr ""
"திரையை வழங்குகிறது [பரம் சாளரம்_ஐடி] குறிப்பிட்ட சாளரம் தற்போது நிலைநிறுத்தப்பட்டுள்ளது. "
"திரை பல காட்சிகளை ஒன்றுடன் ஒன்று சேர்த்தால், சாளரத்தின் நடுவண் அமைந்துள்ள திரை திரும்பும். "
"[முறை சாளரம்_செட்_கரண்ட்_ச்கிரீன்] ஐயும் காண்க."

msgid "Returns the current value of the given window's [param flag]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட சாளரத்தின் [பாரம் கொடி] தற்போதைய மதிப்பை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the window's maximum size (in pixels). See also [method "
"window_set_max_size]."
msgstr ""
"சாளரத்தின் அதிகபட்ச அளவை (பிக்சல்களில்) வழங்குகிறது. [முறை சாளரம்_செட்_மாக்ச்_சிச்] ஐயும் "
"காண்க."

msgid ""
"Returns the window's minimum size (in pixels). See also [method "
"window_set_min_size]."
msgstr ""
"சாளரத்தின் குறைந்தபட்ச அளவை (பிக்சல்களில்) வழங்குகிறது. [முறை சாளரம்_செட்_மின்_சிச்] ஐயும் "
"காண்க."

msgid "Returns the mode of the given window."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட சாளரத்தின் பயன்முறையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns internal structure pointers for use in plugins.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, Linux (X11/Wayland), "
"macOS, and Windows."
msgstr ""
"செருகுநிரல்களில் பயன்படுத்த உள் கட்டமைப்பு சுட்டிகள் தருகின்றன.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை ஆண்ட்ராய்டு, லினக்ச் (x11/வேலண்ட்), மேகோச் மற்றும் "
"சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the bounding box of control, or menu item that was used to open the "
"popup window, in the screen coordinate system."
msgstr ""
"திரை ஒருங்கிணைப்பு அமைப்பில், பாப்அப் சாளரத்தைத் திறக்க பயன்படுத்தப்பட்ட கட்டுப்பாட்டு "
"பெட்டியை அல்லது பட்டியல் உருப்படியை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the position of the client area of the given window on the screen."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட சாளரத்தின் கிளையன்ட் பகுதியின் நிலையை திரையில் வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the position of the given window on the screen including the borders "
"drawn by the operating system. See also [method window_get_position]."
msgstr ""
"இயக்க முறைமையால் வரையப்பட்ட எல்லைகள் உட்பட திரையில் கொடுக்கப்பட்ட சாளரத்தின் நிலையை "
"வழங்குகிறது. [முறை சாளரம்_செட்_போசிசன்] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Returns left margins ([code]x[/code]), right margins ([code]y[/code]) and "
"height ([code]z[/code]) of the title that are safe to use (contains no "
"buttons or other elements) when [constant WINDOW_FLAG_EXTEND_TO_TITLE] flag "
"is set."
msgstr ""
"இடது விளிம்புகள் ([குறியீடு] ஃச் [/குறியீடு]), வலது விளிம்புகள் ([குறியீடு] ஒய் [/"
"குறியீடு]) மற்றும் பயன்படுத்த பாதுகாப்பான தலைப்பின் உயரம் ([குறியீடு] சட் [/குறியீடு]) "
"ஆகியவற்றை வழங்குகிறது (பொத்தான்கள் இல்லை அல்லது பிற கூறுகள்) [நிலையான "
"சாளரம்_ஃப்ளாக்_எக்ச்டெண்ட்_டோ_டில்] கொடி அமைக்கப்படும் போது."

msgid ""
"Returns the size of the window specified by [param window_id] (in pixels), "
"excluding the borders drawn by the operating system. This is also called the "
"\"client area\". See also [method window_get_size_with_decorations], [method "
"window_set_size] and [method window_get_position]."
msgstr ""
"இயக்க முறைமையால் வரையப்பட்ட எல்லைகளைத் தவிர்த்து, [PARAM window_id] (பிக்சல்களில்) "
"குறிப்பிடப்பட்ட சாளரத்தின் அளவை வழங்குகிறது. இது \"கிளையன்ட் பகுதி\" என்றும் "
"அழைக்கப்படுகிறது. [முறை சாளரம்_செட்_சிச்_வித்_டிகோரேசன்ச்], [முறை சாளரம்_செட்_சிச்] "
"மற்றும் [முறை சாளரம்_செட்_போசிசன்] மேலும் காண்க."

msgid ""
"Returns the size of the window specified by [param window_id] (in pixels), "
"including the borders drawn by the operating system. See also [method "
"window_get_size]."
msgstr ""
"இயக்க முறைமையால் வரையப்பட்ட எல்லைகள் உட்பட [PARAM window_id] (பிக்சல்களில்) "
"குறிப்பிடப்பட்ட சாளரத்தின் அளவை வழங்குகிறது. [முறை சாளரம்_செட்_சிச்] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Returns the estimated window title bar size (including text and window "
"buttons) for the window specified by [param window_id] (in pixels). This "
"method does not change the window title.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows."
msgstr ""
"[பரம் சாளரம்_ஐடி] (பிக்சல்களில்) குறிப்பிடப்பட்ட சாளரத்திற்கான மதிப்பிடப்பட்ட சாளர தலைப்பு "
"பார் அளவை (உரை மற்றும் சாளர பொத்தான்கள் உட்பட) வழங்குகிறது. இந்த முறை சாளர தலைப்பை "
"மாற்றாது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Returns the V-Sync mode of the given window."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட சாளரத்தின் வி-ஒத்திசைவு பயன்முறையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the window specified by [param window_id] is "
"focused."
msgstr ""
"[CODE] உண்மை [/குறியீடு] ஐத் தருகிறது [PARAM window_id] ஆல் குறிப்பிடப்பட்ட சாளரம் "
"கவனம் செலுத்துகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the given window can be maximized (the maximize "
"button is enabled)."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட சாளரத்தை அதிகரிக்க முடிந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும் "
"(அதிகபட்ச பொத்தானை இயக்கப்படுகிறது)."

msgid ""
"Returns [code]true[/code], if double-click on a window title should maximize "
"it.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"ஒரு சாளர தலைப்பில் இருமுறை சொடுக்கு செய்தால், அதை அதிகரிக்க வேண்டும் என்றால் [குறியீடு] "
"உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code], if double-click on a window title should minimize "
"it.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"ஒரு சாளர தலைப்பில் இருமுறை சொடுக்கு செய்தால், அதைக் குறைக்க வேண்டும் என்றால் [குறியீடு] "
"உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Moves the window specified by [param window_id] to the foreground, so that it "
"is visible over other windows."
msgstr ""
"[பரம் சாளரம்_ஐடி] குறிப்பிட்டுள்ள சாளரத்தை முன்புறத்திற்கு நகர்த்துகிறது, இதனால் அது மற்ற "
"சாளரங்களுக்கு மேல் தெரியும்."

msgid ""
"Makes the window specified by [param window_id] request attention, which is "
"materialized by the window title and taskbar entry blinking until the window "
"is focused. This usually has no visible effect if the window is currently "
"focused. The exact behavior varies depending on the operating system."
msgstr ""
"[பரம் சாளர_ஐடி] கோரிக்கை கவனத்தை ஈட்டுகிறது, இது சாளர தலைப்பு மற்றும் பணிப்பட்டு "
"நுழைவு ஒளிரும் வரை சாளரம் கவனம் செலுத்தும் வரை செயல்படுகிறது. சாளரம் தற்போது கவனம் "
"செலுத்தினால் இது பொதுவாக காணக்கூடிய விளைவைக் கொண்டிருக்கவில்லை. இயக்க முறைமையைப் "
"பொறுத்து சரியான நடத்தை மாறுபடும்."

msgid ""
"Moves the window specified by [param window_id] to the specified [param "
"screen]. See also [method window_get_current_screen]."
msgstr ""
"[Param window_id] ஆல் குறிப்பிடப்பட்ட சாளரத்தை குறிப்பிட்ட [பரம் ச்கிரீன்] க்கு "
"நகர்த்துகிறது. [முறை சாளரம்_செட்_கரண்ட்_ச்கிரீன்] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Sets the [param callback] that should be called when files are dropped from "
"the operating system's file manager to the window specified by [param "
"window_id]. [param callback] should take one [PackedStringArray] argument, "
"which is the list of dropped files.\n"
"[b]Warning:[/b] Advanced users only! Adding such a callback to a [Window] "
"node will override its default implementation, which can introduce bugs.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Windows, macOS, Linux (X11/"
"Wayland), and Web."
msgstr ""
"இயக்க முறைமையின் கோப்பு மேலாளரிலிருந்து [பரம் சாளரம்_ஐடி] குறிப்பிடப்பட்ட சாளரத்திற்கு "
"கோப்புகள் கைவிடப்படும்போது அழைக்கப்பட வேண்டிய [பரம் கால்பேக்] ஐ அமைக்கிறது. [பரம் கால்பேக்] "
"ஒரு [பேக்ச்ட்ரிங்அரே] வாதத்தை எடுக்க வேண்டும், இது கைவிடப்பட்ட கோப்புகளின் பட்டியல்.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] மேம்பட்ட பயனர்கள் மட்டுமே! [சாளர] முனையில் அத்தகைய அழைப்பைச் "
"சேர்ப்பது அதன் இயல்புநிலை செயல்பாட்டை மேலெழுதும், இது பிழைகளை அறிமுகப்படுத்தும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை சாளரங்கள், மேகோச், லினக்ச் (x11/வேலண்ட்) மற்றும் வலையில் "
"செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"If set to [code]true[/code], this window will always stay on top of its "
"parent window, parent window will ignore input while this window is opened.\n"
"[b]Note:[/b] On macOS, exclusive windows are confined to the same space "
"(virtual desktop or screen) as the parent window.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், இந்த சாளரம் எப்போதும் அதன் பெற்றோர் "
"சாளரத்தின் மேல் இருக்கும், இந்த சாளரம் திறக்கப்படும் போது பெற்றோர் சாளரம் உள்ளீட்டைப் "
"புறக்கணிக்கும்.\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Enables or disables the given window's given [param flag]. See [enum "
"WindowFlags] for possible values and their behavior."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட சாளரத்தின் [பாரம் கொடி] செயல்படுத்துகிறது அல்லது முடக்குகிறது. சாத்தியமான "
"மதிப்புகள் மற்றும் அவற்றின் நடத்தைக்கு [enum windowflags] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Sets whether [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Input_method]Input Method "
"Editor[/url] should be enabled for the window specified by [param window_id]. "
"See also [method window_set_ime_position]."
msgstr ""
"[URL = https: //en.wikipedia.org/wiki/input_method] உள்ளீட்டு முறை எடிட்டர் [/url] "
"[PARAM window_id] ஆல் குறிப்பிடப்பட்ட சாளரத்திற்கு இயக்கப்பட வேண்டுமா என்பதை அமைக்கிறது. "
"[முறை சாளரம்_செட்_ம்_போசிசன்] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Sets the position of the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Input_method]Input Method Editor[/url] popup for the specified [param "
"window_id]. Only effective if [method window_set_ime_active] was set to "
"[code]true[/code] for the specified [param window_id]."
msgstr ""
"[Url = https: //en.wikipedia.org/wiki/input_method] உள்ளீட்டு முறை எடிட்டர் [/url] "
"பாப்அப்பின் நிலையை அமைக்கிறது [param window_id]. [முறை சாளரம்_செட்_ம்_பொட்டி] "
"குறிப்பிட்ட [அளவு] உண்மையான [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால் மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும் "
"[PARAM window_ID]."

msgid ""
"Sets the [param callback] that should be called when any [InputEvent] is sent "
"to the window specified by [param window_id].\n"
"[b]Warning:[/b] Advanced users only! Adding such a callback to a [Window] "
"node will override its default implementation, which can introduce bugs."
msgstr ""
"[PAREPUTEVENT] [PARAM window_id] ஆல் குறிப்பிடப்பட்ட சாளரத்திற்கு அனுப்பப்படும்போது "
"அழைக்கப்பட வேண்டிய [பரம் கால்பேக்] ஐ அமைக்கிறது.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] மேம்பட்ட பயனர்கள் மட்டுமே! [சாளர] முனையில் அத்தகைய அழைப்பைச் "
"சேர்ப்பது அதன் இயல்புநிலை செயல்பாட்டை மேலெழுதும், இது பிழைகளை அறிமுகப்படுத்தும்."

msgid ""
"Sets the [param callback] that should be called when text is entered using "
"the virtual keyboard to the window specified by [param window_id].\n"
"[b]Warning:[/b] Advanced users only! Adding such a callback to a [Window] "
"node will override its default implementation, which can introduce bugs."
msgstr ""
"[பரம் சாளரம்_ஐடி] குறிப்பிடப்பட்ட சாளரத்திற்கு மெய்நிகர் விசைப்பலகையைப் பயன்படுத்தி உரை "
"உள்ளிடப்படும்போது அழைக்கப்பட வேண்டிய [பரம் கால்பேக்] ஐ அமைக்கிறது.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] மேம்பட்ட பயனர்கள் மட்டுமே! [சாளர] முனையில் அத்தகைய அழைப்பைச் "
"சேர்ப்பது அதன் இயல்புநிலை செயல்பாட்டை மேலெழுதும், இது பிழைகளை அறிமுகப்படுத்தும்."

msgid ""
"Sets the maximum size of the window specified by [param window_id] in pixels. "
"Normally, the user will not be able to drag the window to make it larger than "
"the specified size. See also [method window_get_max_size].\n"
"[b]Note:[/b] It's recommended to change this value using [member Window."
"max_size] instead.\n"
"[b]Note:[/b] Using third-party tools, it is possible for users to disable "
"window geometry restrictions and therefore bypass this limit."
msgstr ""
"[PARAM window_id] ஆல் குறிப்பிடப்பட்ட சாளரத்தின் அதிகபட்ச அளவை பிக்சல்களில் அமைக்கிறது. "
"பொதுவாக, குறிப்பிட்ட அளவை விட பெரியதாக மாற்ற பயனரால் சாளரத்தை இழுக்க முடியாது. "
"[முறை சாளரம்_செட்_மாக்ச்_சிச்] ஐயும் காண்க.\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] மூன்றாம் தரப்பு கருவிகளைப் பயன்படுத்தி, பயனர்கள் சாளர வடிவியல் "
"கட்டுப்பாடுகளை முடக்க முடியும், எனவே இந்த வரம்பைத் தவிர்த்து விடுங்கள்."

msgid ""
"Sets the minimum size for the given window to [param min_size] in pixels. "
"Normally, the user will not be able to drag the window to make it smaller "
"than the specified size. See also [method window_get_min_size].\n"
"[b]Note:[/b] It's recommended to change this value using [member Window."
"min_size] instead.\n"
"[b]Note:[/b] By default, the main window has a minimum size of "
"[code]Vector2i(64, 64)[/code]. This prevents issues that can arise when the "
"window is resized to a near-zero size.\n"
"[b]Note:[/b] Using third-party tools, it is possible for users to disable "
"window geometry restrictions and therefore bypass this limit."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட சாளரத்திற்கான குறைந்தபட்ச அளவை பிக்சல்களில் [PARAM MIN_SIZE] ஆக "
"அமைக்கிறது. பொதுவாக, குறிப்பிட்ட அளவை விட சிறியதாக மாற்ற பயனரால் சாளரத்தை இழுக்க "
"முடியாது. [முறை சாளரம்_செட்_மின்_சிச்] ஐயும் காண்க.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] அதற்கு பதிலாக [உறுப்பினர் சாளரம்.மின்_சிச்] ஐப் பயன்படுத்தி இந்த "
"மதிப்பை மாற்ற பரிந்துரைக்கப்படுகிறது.\n"
" . சாளரம் பூச்சியத்திற்கு அருகிலுள்ள அளவிற்கு மாற்றியமைக்கும்போது எழக்கூடிய சிக்கல்களை "
"இது தடுக்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] மூன்றாம் தரப்பு கருவிகளைப் பயன்படுத்தி, பயனர்கள் சாளர வடிவியல் "
"கட்டுப்பாடுகளை முடக்க முடியும், எனவே இந்த வரம்பைத் தவிர்த்து விடுங்கள்."

msgid ""
"Sets the bounding box of control, or menu item that was used to open the "
"popup window, in the screen coordinate system. Clicking this area will not "
"auto-close this popup."
msgstr ""
"திரை ஒருங்கிணைப்பு அமைப்பில், பாப்அப் சாளரத்தைத் திறக்க பயன்படுத்தப்பட்ட கட்டுப்பாட்டு "
"பெட்டியை அல்லது பட்டியல் உருப்படியை அமைக்கிறது. இந்த பகுதியைக் சொடுக்கு செய்தால் இந்த "
"பாப்அப்பை தானாக மூடிமறைக்காது."

msgid ""
"Sets the position of the given window to [param position]. On multi-monitor "
"setups, the screen position is relative to the virtual desktop area. On multi-"
"monitor setups with different screen resolutions or orientations, the origin "
"may be located outside any display like this:\n"
"[codeblock lang=text]\n"
"* (0, 0)        +-------+\n"
"                |       |\n"
"+-------------+ |       |\n"
"|             | |       |\n"
"|             | |       |\n"
"+-------------+ +-------+\n"
"[/codeblock]\n"
"See also [method window_get_position] and [method window_set_size].\n"
"[b]Note:[/b] It's recommended to change this value using [member Window."
"position] instead.\n"
"[b]Note:[/b] On Linux (Wayland): this method is a no-op."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட சாளரத்தின் நிலையை [PARAM POSITION] க்கு அமைக்கிறது. மல்டி மானிட்டர் "
"அமைப்புகளில், திரை நிலை மெய்நிகர் டெச்க்டாப் பகுதியுடன் தொடர்புடையது. வெவ்வேறு திரை "
"தீர்மானங்கள் அல்லது நோக்குநிலைகளைக் கொண்ட பல மானிட்டர் அமைப்புகளில், தோற்றம் இது போன்ற "
"எந்தவொரு காட்சிக்கும் வெளியே அமைந்திருக்கலாம்:\n"
" [CodeBlock Lang = உரை]\n"
" * (0, 0) +------- +\n"
" | |\n"
" + -------------+ | |\n"
" | | | |\n"
" | | | |\n"
" +-------------++-------+\n"
" [/codeBlock]\n"
" [முறை சாளரம்_செட்_போசிசன்] மற்றும் [முறை சாளரம்_செட்_சிச்] ஐயும் காண்க.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] அதற்கு பதிலாக [உறுப்பினர் சாளரம்.போசிசன்] ஐப் பயன்படுத்தி இந்த "
"மதிப்பை மாற்ற பரிந்துரைக்கப்படுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] லினக்சில் (வேலண்ட்): இந்த முறை இல்லை."

msgid ""
"Sets the [param callback] that will be called when the window specified by "
"[param window_id] is moved or resized.\n"
"[b]Warning:[/b] Advanced users only! Adding such a callback to a [Window] "
"node will override its default implementation, which can introduce bugs."
msgstr ""
"[பரம் சாளரம்_ஐடி] குறிப்பிடப்பட்ட சாளரம் நகர்த்தப்படும் அல்லது மறுஅளவாக்கப்பட்டால் "
"அழைக்கப்படும் [பரம் கால்பேக்] ஐ அமைக்கிறது.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] மேம்பட்ட பயனர்கள் மட்டுமே! [சாளர] முனையில் அத்தகைய அழைப்பைச் "
"சேர்ப்பது அதன் இயல்புநிலை செயல்பாட்டை மேலெழுதும், இது பிழைகளை அறிமுகப்படுத்தும்."

msgid ""
"Sets the size of the given window to [param size] (in pixels). See also "
"[method window_get_size] and [method window_get_position].\n"
"[b]Note:[/b] It's recommended to change this value using [member Window.size] "
"instead."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட சாளரத்தின் அளவை [பாரம் அளவு] (பிக்சல்களில்) அமைக்கிறது. [முறை "
"சாளரம்_செட்_சிச்] மற்றும் [முறை சாளரம்_செட்_போசிசன்] ஐயும் காண்க.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] அதற்கு பதிலாக [உறுப்பினர் சாளரம்.சைச்] ஐப் பயன்படுத்தி இந்த மதிப்பை "
"மாற்ற பரிந்துரைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Sets the title of the given window to [param title].\n"
"[b]Note:[/b] It's recommended to change this value using [member Window."
"title] instead.\n"
"[b]Note:[/b] Avoid changing the window title every frame, as this can cause "
"performance issues on certain window managers. Try to change the window title "
"only a few times per second at most."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட சாளரத்தின் தலைப்பை [பரம் தலைப்பு] க்கு அமைக்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] அதற்கு பதிலாக [உறுப்பினர் சாளரம்.டில்] ஐப் பயன்படுத்தி இந்த மதிப்பை "
"மாற்ற பரிந்துரைக்கப்படுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ஒவ்வொரு சட்டகத்தையும் சாளர தலைப்பை மாற்றுவதைத் தவிர்க்கவும், ஏனெனில் "
"இது சில சாளர மேலாளர்களில் செயல்திறன் சிக்கல்களை ஏற்படுத்தும். சாளர தலைப்பை ஒரு நொடிக்கு "
"சில முறை மட்டுமே மாற்ற முயற்சிக்கவும்."

msgid ""
"Sets the V-Sync mode of the given window. See also [member ProjectSettings."
"display/window/vsync/vsync_mode].\n"
"See [enum DisplayServer.VSyncMode] for possible values and how they affect "
"the behavior of your application.\n"
"Depending on the platform and used renderer, the engine will fall back to "
"[constant VSYNC_ENABLED] if the desired mode is not supported.\n"
"[b]Note:[/b] V-Sync modes other than [constant VSYNC_ENABLED] are only "
"supported in the Forward+ and Mobile rendering methods, not Compatibility."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட சாளரத்தின் வி-ஒத்திசைவு பயன்முறையை அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் "
"proctalsettings.display/window/vsync/vsync_mode] ஐயும் காண்க.\n"
" சாத்தியமான மதிப்புகள் மற்றும் அவை உங்கள் பயன்பாட்டின் நடத்தையை எவ்வாறு பாதிக்கின்றன என்பதை "
"[enum dspecaserver.vsyncmode] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" மேடையில் மற்றும் பயன்படுத்தப்பட்ட ரெண்டரரைப் பொறுத்து, விரும்பிய பயன்முறை "
"ஆதரிக்கப்படாவிட்டால் இயந்திரம் [நிலையான VSYNC_ENABLED] க்கு திரும்பும்.\n"
" ."

msgid ""
"When [constant WINDOW_FLAG_EXTEND_TO_TITLE] flag is set, set offset to the "
"center of the first titlebar button.\n"
"[b]Note:[/b] This flag is implemented only on macOS."
msgstr ""
"[நிலையான சாளரம்_ஃப்ளாக்_எக்ச்டெண்ட்_டோ_டில்] கொடி அமைக்கப்படும் போது, முதல் தலைப்புப் "
"பெட்டியின் மையத்திற்கு ஆஃப்செட்டை அமைக்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த கொடி MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Sets the [param callback] that will be called when an event occurs in the "
"window specified by [param window_id].\n"
"[b]Warning:[/b] Advanced users only! Adding such a callback to a [Window] "
"node will override its default implementation, which can introduce bugs."
msgstr ""
"[Param window_id] குறிப்பிட்டுள்ள சாளரத்தில் ஒரு நிகழ்வு நிகழும்போது அழைக்கப்படும் [பரம் "
"கால்பேக்] ஐ அமைக்கிறது.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] மேம்பட்ட பயனர்கள் மட்டுமே! [சாளர] முனையில் அத்தகைய அழைப்பைச் "
"சேர்ப்பது அதன் இயல்புநிலை செயல்பாட்டை மேலெழுதும், இது பிழைகளை அறிமுகப்படுத்தும்."

msgid ""
"Display server supports global menu. This allows the application to display "
"its menu items in the operating system's top bar. [b]macOS[/b]"
msgstr ""
"காட்சி சேவையகம் உலகளாவிய மெனுவை ஆதரிக்கிறது. இது பயன்பாடு அதன் பட்டியல் உருப்படிகளை "
"இயக்க முறைமையின் மேல் பட்டியில் காண்பிக்க அனுமதிக்கிறது. [b] மேகோச் [/b]"

msgid ""
"Display server supports multiple windows that can be moved outside of the "
"main window. [b]Windows, macOS, Linux (X11)[/b]"
msgstr ""
"காட்சி சேவையகம் முதன்மையான சாளரத்திற்கு வெளியே நகர்த்தக்கூடிய பல சாளரங்களை ஆதரிக்கிறது. "
"[b] சாளரங்கள், மேகோச், லினக்ச் (x11) [/b]"

msgid ""
"Display server supports touchscreen input. [b]Windows, Linux (X11), Android, "
"iOS, Web[/b]"
msgstr ""
"காட்சி சேவையகம் தொடுதிரை உள்ளீட்டை ஆதரிக்கிறது. [b] சாளரங்கள், லினக்ச் (x11), ஆண்ட்ராய்டு, "
"ஐஇமு, வலை [/b]"

msgid ""
"Display server supports mouse input. [b]Windows, macOS, Linux (X11/Wayland), "
"Android, Web[/b]"
msgstr "காட்சி சேவையகம் சுட்டி உள்ளீட்டை ஆதரிக்கிறது. ."

msgid ""
"Display server supports warping mouse coordinates to keep the mouse cursor "
"constrained within an area, but looping when one of the edges is reached. "
"[b]Windows, macOS, Linux (X11/Wayland)[/b]"
msgstr ""
"மவுச் கர்சரை ஒரு பகுதிக்குள் கட்டுப்படுத்துவதற்கு மவுச் ஆயத்தொகுதிகளை காட்சி சேவையகம் "
"ஆதரிக்கிறது, ஆனால் விளிம்புகளில் ஒன்றை எட்டும்போது சுழலும். [b] சாளரங்கள், மேகோச், லினக்ச் "
"(x11/வேலண்ட்) [/b]"

msgid ""
"Display server supports setting and getting clipboard data. See also "
"[constant FEATURE_CLIPBOARD_PRIMARY]. [b]Windows, macOS, Linux (X11/Wayland), "
"Android, iOS, Web[/b]"
msgstr ""
"இடைநிலைப்பலகை தரவை அமைப்பதற்கும் பெறுவதற்கும் காட்சி சேவையகம் ஆதரிக்கிறது. [நிலையான "
"அம்சம்_ கிளிப் போர்டு_பிரிமரி] ஐயும் காண்க. ."

msgid ""
"Display server supports popping up a virtual keyboard when requested to input "
"text without a physical keyboard. [b]Android, iOS, Web[/b]"
msgstr ""
"இயற்பியல் விசைப்பலகை இல்லாமல் உரையை உள்ளிடுமாறு கோரும்போது மெய்நிகர் விசைப்பலகையை "
"உயர்த்துவதை காட்சி சேவையகம் ஆதரிக்கிறது. [b] ஆண்ட்ராய்டு, ஐஇமு, வலை [/b]"

msgid ""
"Display server supports setting the mouse cursor shape to be different from "
"the default. [b]Windows, macOS, Linux (X11/Wayland), Android, Web[/b]"
msgstr ""
"காட்சி சேவையகம் மவுச் கர்சர் வடிவத்தை இயல்புநிலையிலிருந்து வேறுபடுத்துவதை ஆதரிக்கிறது. ."

msgid ""
"Display server supports setting the mouse cursor shape to a custom image. "
"[b]Windows, macOS, Linux (X11/Wayland), Web[/b]"
msgstr ""
"காட்சி சேவையகம் மவுச் கர்சர் வடிவத்தை தனிப்பயன் படத்திற்கு அமைப்பதை ஆதரிக்கிறது. [b] "
"சாளரங்கள், மேகோச், லினக்ச் (x11/wayland), வலை [/b]"

msgid ""
"Display server supports spawning text dialogs using the operating system's "
"native look-and-feel. See [method dialog_show]. [b]Windows, macOS[/b]"
msgstr ""
"இயக்க முறைமையின் சொந்த தோற்றம் மற்றும் உணர்வைப் பயன்படுத்தி உரை உரையாடல்களை காட்சி சேவையகம் "
"ஆதரிக்கிறது. [முறை உரையாடல்_சோ] ஐப் பார்க்கவும். [b] சாளரங்கள், மேகோச் [/b]"

msgid ""
"Display server supports [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Input_method]Input "
"Method Editor[/url], which is commonly used for inputting Chinese/Japanese/"
"Korean text. This is handled by the operating system, rather than by Godot. "
"[b]Windows, macOS, Linux (X11)[/b]"
msgstr ""
"காட்சி சேவையகம் [url = https: //en.wikipedia.org/wiki/input_method] உள்ளீட்டு முறை "
"எடிட்டர் [/url], இது பொதுவாக சீன/சப்பானிய/கொரிய உரையை உள்ளிடுவதற்கு "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது. இது கோடோட் அல்லாமல் இயக்க முறைமையால் கையாளப்படுகிறது. [b] "
"சாளரங்கள், மேகோச், லினக்ச் (x11) [/b]"

msgid ""
"Display server supports windows can use per-pixel transparency to make "
"windows behind them partially or fully visible. [b]Windows, macOS, Linux (X11/"
"Wayland)[/b]"
msgstr ""
"காட்சி சேவையகம் ஆதரிக்கிறது சாளரங்கள் ஒரு படப்புள்ளி வெளிப்படைத்தன்மையைப் பயன்படுத்தலாம். "
"[b] சாளரங்கள், மேகோச், லினக்ச் (x11/வேலண்ட்) [/b]"

msgid ""
"Display server supports querying the operating system's display scale factor. "
"This allows for [i]reliable[/i] automatic hiDPI display detection, as opposed "
"to guessing based on the screen resolution and reported display DPI (which "
"can be unreliable due to broken monitor EDID). [b]Windows, Linux (Wayland), "
"macOS[/b]"
msgstr ""
"இயக்க முறைமையின் காட்சி அளவிலான காரணியை வினவுவதை காட்சி சேவையகம் ஆதரிக்கிறது. திரை "
"தெளிவுத்திறனை அடிப்படையாகக் கொண்ட யூகிப்பதற்கு மாறாக, நம்பகமான [/i] தானியங்கி இடிபிஐ "
"காட்சி கண்டறிதலை இது அனுமதிக்கிறது மற்றும் டி.பி.ஐ (உடைந்த மானிட்டர் திருத்து காரணமாக "
"நம்பமுடியாததாக இருக்கலாம்). [பி] சாளரங்கள், லினக்ச் (வேலண்ட்), மேகோச் [/பி]"

msgid ""
"Display server supports changing the window icon (usually displayed in the "
"top-left corner). [b]Windows, macOS, Linux (X11)[/b]"
msgstr ""
"காட்சி சேவையகம் சாளர ஐகானை மாற்றுவதை ஆதரிக்கிறது (வழக்கமாக மேல்-இடது மூலையில் "
"காட்டப்படும்). [b] சாளரங்கள், மேகோச், லினக்ச் (x11) [/b]"

msgid ""
"Display server supports changing the window icon (usually displayed in the "
"top-left corner). [b]Windows, macOS[/b]"
msgstr ""
"காட்சி சேவையகம் சாளர ஐகானை மாற்றுவதை ஆதரிக்கிறது (வழக்கமாக மேல்-இடது மூலையில் "
"காட்டப்படும்). [b] சாளரங்கள், மேகோச் [/b]"

msgid ""
"Display server supports changing the screen orientation. [b]Android, iOS[/b]"
msgstr ""
"காட்சி சேவையகம் திரை நோக்குநிலையை மாற்றுவதை ஆதரிக்கிறது. [b] ஆண்ட்ராய்டு, ஐஇமு [/b]"

msgid ""
"Display server supports V-Sync status can be changed from the default (which "
"is forced to be enabled platforms not supporting this feature). [b]Windows, "
"macOS, Linux (X11/Wayland)[/b]"
msgstr ""
"காட்சி சேவையக உதவி வி-ஒத்திசைவு நிலையை இயல்புநிலையிலிருந்து மாற்றலாம் (இது இந்த "
"அம்சத்தை ஆதரிக்காத தளங்களை இயக்க வேண்டிய கட்டாயத்தில் உள்ளது). [b] சாளரங்கள், மேகோச், "
"லினக்ச் (x11/வேலண்ட்) [/b]"

msgid ""
"Display server supports Primary clipboard can be used. This is a different "
"clipboard from [constant FEATURE_CLIPBOARD]. [b]Linux (X11/Wayland)[/b]"
msgstr ""
"காட்சி சேவையக உதவி முதன்மை இடைநிலைப்பலகை பயன்படுத்தப்படலாம். இது [நிலையான அம்சம்_ "
"கிளிப் போர்டு] இலிருந்து வேறுபட்ட இடைநிலைப்பலகை ஆகும். [b] லினக்ச் (x11/வேலண்ட்) [/b]"

msgid ""
"Display server supports text-to-speech. See [code]tts_*[/code] methods. "
"[b]Windows, macOS, Linux (X11/Wayland), Android, iOS, Web[/b]"
msgstr ""
"காட்சி சேவையகம் உரை-க்கு-பேச்சை ஆதரிக்கிறது. [குறியீடு] TTS _*[/குறியீடு] முறைகளைப் "
"பார்க்கவும். ."

msgid ""
"Display server supports expanding window content to the title. See [constant "
"WINDOW_FLAG_EXTEND_TO_TITLE]. [b]macOS[/b]"
msgstr ""
"காட்சி சேவையகம் சாளர உள்ளடக்கத்தை தலைப்புக்கு விரிவாக்குவதை ஆதரிக்கிறது. [நிலையான "
"சாளரம்_ஃப்ளாக்_எக்ச்டெண்ட்_டோ_டிடில்] பார்க்கவும். [b] மேகோச் [/b]"

msgid ""
"Display server supports reading screen pixels. See [method screen_get_pixel]."
msgstr ""
"காட்சி சேவையகம் திரை பிக்சல்களைப் படிக்க ஆதரிக்கிறது. [முறை திரை_செட்_பிக்சல்] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid "Display server supports application status indicators."
msgstr "காட்சி சேவையகம் பயன்பாட்டு நிலை குறிகாட்டிகளை ஆதரிக்கிறது."

msgid ""
"Display server supports native help system search callbacks. See [method "
"help_set_search_callbacks]."
msgstr ""
"காட்சி சேவையகம் சொந்த உதவி கணினி தேடல் அழைப்புகளை ஆதரிக்கிறது. [முறை "
"help_set_search_callbacks] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Display server supports spawning text input dialogs using the operating "
"system's native look-and-feel. See [method dialog_input_text]. [b]Windows, "
"macOS[/b]"
msgstr ""
"இயக்க முறைமையின் சொந்த தோற்றம் மற்றும் உணர்வைப் பயன்படுத்தி உரை உள்ளீட்டு உரையாடல்களை காட்சி "
"சேவையகம் ஆதரிக்கிறது. [முறை Dialog_input_text] ஐப் பார்க்கவும். [b] சாளரங்கள், மேகோச் "
"[/b]"

msgid "Makes the mouse cursor visible if it is hidden."
msgstr "மவுச் கர்சரை மறைக்கப்பட்டால் அது தெரியும்."

msgid "Makes the mouse cursor hidden if it is visible."
msgstr "மவுச் கர்சரைத் தெரிந்தால் மறைக்க வைக்கிறது."

msgid ""
"Captures the mouse. The mouse will be hidden and its position locked at the "
"center of the window manager's window.\n"
"[b]Note:[/b] If you want to process the mouse's movement in this mode, you "
"need to use [member InputEventMouseMotion.relative]."
msgstr ""
"சுட்டியைக் கைப்பற்றுகிறது. சுட்டி மறைக்கப்பட்டு அதன் நிலை சாளர மேலாளரின் சாளரத்தின் "
"மையத்தில் பூட்டப்படும்.\n"
" ."

msgid "Confines the mouse cursor to the game window, and make it visible."
msgstr "மவுச் கர்சரை விளையாட்டு சாளரத்துடன் கட்டுப்படுத்தி, அதைக் காணச் செய்யுங்கள்."

msgid "Confines the mouse cursor to the game window, and make it hidden."
msgstr "மவுச் கர்சரை விளையாட்டு சாளரத்துடன் கட்டுப்படுத்தி, அதை மறைக்கச் செய்யுங்கள்."

msgid ""
"Represents the screen containing the mouse pointer.\n"
"[b]Note:[/b] On Linux (Wayland), this constant always represents the screen "
"at index [code]0[/code]."
msgstr ""
"சுட்டி சுட்டிக்காட்டி கொண்ட திரையை குறிக்கிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Represents the screen containing the window with the keyboard focus.\n"
"[b]Note:[/b] On Linux (Wayland), this constant always represents the screen "
"at index [code]0[/code]."
msgstr ""
"விசைப்பலகை மையத்துடன் சாளரத்தைக் கொண்ட திரையை குறிக்கிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Represents the primary screen.\n"
"[b]Note:[/b] On Linux (Wayland), this constant always represents the screen "
"at index [code]0[/code]."
msgstr ""
"முதன்மை திரையை குறிக்கிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Represents the screen where the main window is located. This is usually the "
"default value in functions that allow specifying one of several screens.\n"
"[b]Note:[/b] On Linux (Wayland), this constant always represents the screen "
"at index [code]0[/code]."
msgstr ""
"முதன்மையான சாளரம் அமைந்துள்ள திரையை குறிக்கிறது. இது பொதுவாக பல திரைகளில் ஒன்றைக் "
"குறிப்பிட அனுமதிக்கும் செயல்பாடுகளில் இயல்புநிலை மதிப்பு.\n"
" ."

msgid ""
"The ID of the main window spawned by the engine, which can be passed to "
"methods expecting a [code]window_id[/code]."
msgstr ""
"இயந்திரத்தால் உருவாக்கப்பட்ட முதன்மையான சாளரத்தின் ஐடி, இது ஒரு [குறியீடு] சாளர_ஐடி [/"
"குறியீடு] ஐ எதிர்பார்க்கும் முறைகளுக்கு அனுப்பப்படலாம்."

msgid ""
"The ID that refers to a nonexistent window. This is returned by some "
"[DisplayServer] methods if no window matches the requested result."
msgstr ""
"இல்லாத சாளரத்தைக் குறிக்கும் ஐடி. கோரப்பட்ட முடிவுடன் எந்த சாளரமும் பொருந்தவில்லை என்றால் "
"இது சில [டிச்ப்ளேசர்வர்] முறைகளால் திருப்பித் தரப்படுகிறது."

msgid "The ID that refers to a nonexistent application status indicator."
msgstr "இல்லாத பயன்பாட்டு நிலை குறிகாட்டியைக் குறிக்கும் ஐடி."

msgid "Default landscape orientation."
msgstr "இயல்புநிலை இயற்கை நோக்குநிலை."

msgid "Default portrait orientation."
msgstr "இயல்புநிலை உருவப்படம் நோக்குநிலை."

msgid "Reverse landscape orientation (upside down)."
msgstr "தலைகீழ் இயற்கை நோக்குநிலை (தலைகீழாக)."

msgid "Reverse portrait orientation (upside down)."
msgstr "தலைகீழ் உருவப்படம் நோக்குநிலை (தலைகீழாக)."

msgid ""
"Automatic landscape orientation (default or reverse depending on sensor)."
msgstr "தானியங்கி இயற்கை நோக்குநிலை (சென்சாரைப் பொறுத்து இயல்புநிலை அல்லது தலைகீழ்)."

msgid "Automatic portrait orientation (default or reverse depending on sensor)."
msgstr "தானியங்கி உருவப்படம் நோக்குநிலை (சென்சாரைப் பொறுத்து இயல்புநிலை அல்லது தலைகீழ்)."

msgid ""
"Automatic landscape or portrait orientation (default or reverse depending on "
"sensor)."
msgstr ""
"தானியங்கி நிலப்பரப்பு அல்லது உருவப்படம் நோக்குநிலை (சென்சாரைப் பொறுத்து இயல்புநிலை அல்லது "
"தலைகீழ்)."

msgid "Default text virtual keyboard."
msgstr "இயல்புநிலை உரை மெய்நிகர் விசைப்பலகை."

msgid "Multiline virtual keyboard."
msgstr "மல்டிலைன் மெய்நிகர் விசைப்பலகை."

msgid "Virtual number keypad, useful for PIN entry."
msgstr "மெய்நிகர் எண் கீபேட், முள் நுழைவுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid "Virtual number keypad, useful for entering fractional numbers."
msgstr "மெய்நிகர் எண் கீபேட், பகுதியளவு எண்களை உள்ளிட பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid "Virtual phone number keypad."
msgstr "மெய்நிகர் தொலைபேசி எண் விசைப்பலகை."

msgid ""
"Virtual keyboard with additional keys to assist with typing email addresses."
msgstr ""
"மின்னஞ்சல் முகவரிகளைத் தட்டச்சு செய்ய உதவ கூடுதல் விசைகள் கொண்ட மெய்நிகர் விசைப்பலகை."

msgid ""
"Virtual keyboard for entering a password. On most platforms, this should "
"disable autocomplete and autocapitalization.\n"
"[b]Note:[/b] This is not supported on Web. Instead, this behaves identically "
"to [constant KEYBOARD_TYPE_DEFAULT]."
msgstr ""
"கடவுச்சொல்லை உள்ளிட மெய்நிகர் விசைப்பலகை. பெரும்பாலான தளங்களில், இது தன்னியக்க மற்றும் "
"தன்னியக்க மூலப்பொருட்களை முடக்க வேண்டும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது வலையில் ஆதரிக்கப்படவில்லை. அதற்கு பதிலாக, இது [நிலையான "
"விசைப்பலகை_ வகை_டெஃபால்ட்] க்கு ஒத்ததாக செயல்படுகிறது."

msgid "Virtual keyboard with additional keys to assist with typing URLs."
msgstr "முகவரி களைத் தட்டச்சு செய்ய உதவ கூடுதல் விசைகள் கொண்ட மெய்நிகர் விசைப்பலகை."

msgid ""
"Arrow cursor shape. This is the default when not pointing anything that "
"overrides the mouse cursor, such as a [LineEdit] or [TextEdit]."
msgstr ""
"அம்பு கர்சர் வடிவம். [லைன்ச்டிட்] அல்லது [டெக்ச்டெடிட்] போன்ற மவுச் கர்சரை மேலெழுதும் எதையும் "
"சுட்டிக்காட்டாதபோது இது இயல்புநிலை."

msgid ""
"I-beam cursor shape. This is used by default when hovering a control that "
"accepts text input, such as [LineEdit] or [TextEdit]."
msgstr ""
"ஐ-பீம் கர்சர் வடிவம். [LINEEDIT] அல்லது [TextEdit] போன்ற உரை உள்ளீட்டை ஏற்றுக்கொள்ளும் "
"கட்டுப்பாட்டை வட்டமிடும் போது இது இயல்பாகவே பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Pointing hand cursor shape. This is used by default when hovering a "
"[LinkButton] or a URL tag in a [RichTextLabel]."
msgstr ""
"கை கர்சர் வடிவத்தை சுட்டிக்காட்டுகிறது. [ரிச்ச்டெக்ச்ட்லேபிள்] இல் [லிங்க் பாடன்] அல்லது ஒரு "
"முகவரி குறிச்சொல்லை வட்டமிடும் போது இது இயல்பாகவே பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Crosshair cursor. This is intended to be displayed when the user needs "
"precise aim over an element, such as a rectangle selection tool or a color "
"picker."
msgstr ""
"குறுக்குவழி கர்சர். செவ்வக தேர்வு கருவி அல்லது வண்ண பிக்கர் போன்ற ஒரு உறுப்புக்கு மேல் "
"பயனருக்கு துல்லியமான நோக்கம் தேவைப்படும்போது இது காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Wait cursor. On most cursor themes, this displays a spinning icon [i]besides[/"
"i] the arrow. Intended to be used for non-blocking operations (when the user "
"can do something else at the moment). See also [constant CURSOR_BUSY]."
msgstr ""
"கர்சர் காத்திருங்கள். பெரும்பாலான கர்சர் கருப்பொருள்களில், இது ஒரு சுழல் ஐகானைக் "
"காட்டுகிறது [i] [/i] அம்பு தவிர. தடமறியாத செயல்பாடுகளுக்கு பயன்படுத்தப்பட வேண்டும் "
"(பயனர் இந்த நேரத்தில் வேறு ஏதாவது செய்யும்போது). [நிலையான கர்சர்_பூசி] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Wait cursor. On most cursor themes, this [i]replaces[/i] the arrow with a "
"spinning icon. Intended to be used for blocking operations (when the user "
"can't do anything else at the moment). See also [constant CURSOR_WAIT]."
msgstr ""
"கர்சர் காத்திருங்கள். பெரும்பாலான கர்சர் கருப்பொருள்களில், இது [i] [/i] அம்புக்குறியை ஒரு "
"சுழல் ஐகானுடன் மாற்றுகிறது. செயல்பாடுகளைத் தடுப்பதற்கு பயன்படுத்தப்பட வேண்டும் (பயனர் இந்த "
"நேரத்தில் வேறு எதையும் செய்ய முடியாது). [நிலையான கர்சர்_வைட்] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Dragging hand cursor. This is displayed during drag-and-drop operations. See "
"also [constant CURSOR_CAN_DROP]."
msgstr ""
"கை கர்சரை இழுக்கிறது. இழுவை மற்றும் சொட்டு நடவடிக்கைகளின் போது இது காட்டப்படும். "
"[நிலையான Cursor_can_drop] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"\"Can drop\" cursor. This is displayed during drag-and-drop operations if "
"hovering over a [Control] that can accept the drag-and-drop event. On most "
"cursor themes, this displays a dragging hand with an arrow symbol besides it. "
"See also [constant CURSOR_DRAG]."
msgstr ""
"\"கேன் டிராப்\" கர்சர். இழுவை மற்றும் சொட்டு நிகழ்வை ஏற்றுக்கொள்ளக்கூடிய ஒரு "
"[கட்டுப்பாட்டின்] மீது சுற்றினால், இழுத்தல் மற்றும் சொட்டு செயல்பாடுகளின் போது இது "
"காட்டப்படும். பெரும்பாலான கர்சர் கருப்பொருள்களில், இது ஒரு அம்பு சின்னத்துடன் ஒரு இழுக்கும் "
"கையை காட்டுகிறது. [நிலையான கர்சர்_டிராக்] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Forbidden cursor. This is displayed during drag-and-drop operations if the "
"hovered [Control] can't accept the drag-and-drop event."
msgstr ""
"தடைசெய்யப்பட்ட கர்சர். இழுத்துச் செல்லப்பட்ட [கட்டுப்பாடு] இழுவை மற்றும் சொட்டு நிகழ்வை "
"ஏற்றுக்கொள்ள முடியாவிட்டால், இழுத்தல் மற்றும் சொட்டு செயல்பாடுகளின் போது இது காட்டப்படும்."

msgid ""
"Vertical resize cursor. Intended to be displayed when the hovered [Control] "
"can be vertically resized using the mouse. See also [constant CURSOR_VSPLIT]."
msgstr ""
"செங்குத்து மறுஅளவிடுதல் கர்சர். சுட்டி [கட்டுப்பாடு] சுட்டியைப் பயன்படுத்தி செங்குத்தாக "
"மறுஅளவாக்கப்படும்போது காண்பிக்கப்படும். [நிலையான Cursor_vsplit] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Horizontal resize cursor. Intended to be displayed when the hovered [Control] "
"can be horizontally resized using the mouse. See also [constant "
"CURSOR_HSPLIT]."
msgstr ""
"கிடைமட்ட மறுஅளவிடுதல் கர்சர். சுட்டி [கட்டுப்பாடு] சுட்டியைப் பயன்படுத்தி கிடைமட்டமாக "
"மறுஅளவாக்கப்படும்போது காண்பிக்கப்படும். [நிலையான கர்சர்_எச்ப்ளிட்] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Secondary diagonal resize cursor (top-right/bottom-left). Intended to be "
"displayed when the hovered [Control] can be resized on both axes at once "
"using the mouse."
msgstr ""
"இரண்டாம் நிலை மூலைவிட்ட மறுஅளவிடுதல் கர்சர் (மேல்-வலது/கீழ்-இடது). மவுசைப் பயன்படுத்தி "
"ஒரே நேரத்தில் இரண்டு அச்சுகளிலும் வட்டமிடப்பட்ட [கட்டுப்பாடு] மாற்றியமைக்கும்போது "
"காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Main diagonal resize cursor (top-left/bottom-right). Intended to be displayed "
"when the hovered [Control] can be resized on both axes at once using the "
"mouse."
msgstr ""
"முதன்மையான மூலைவிட்ட மறுஅளவிடுதல் கர்சர் (மேல்-இடது/கீழ்-வலது). மவுசைப் பயன்படுத்தி ஒரே "
"நேரத்தில் இரண்டு அச்சுகளிலும் வட்டமிடப்பட்ட [கட்டுப்பாடு] மாற்றியமைக்கும்போது காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Move cursor. Intended to be displayed when the hovered [Control] can be moved "
"using the mouse."
msgstr ""
"கர்சரை நகர்த்தவும். சுட்டி [கட்டுப்பாடு] சுட்டியைப் பயன்படுத்தி நகர்த்தப்படும் போது "
"காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Vertical split cursor. This is displayed when hovering a [Control] with "
"splits that can be vertically resized using the mouse, such as "
"[VSplitContainer]. On some cursor themes, this cursor may have the same "
"appearance as [constant CURSOR_VSIZE]."
msgstr ""
"செங்குத்து பிளவு கர்சர். [Vsplitcontainer] போன்ற சுட்டியைப் பயன்படுத்தி செங்குத்தாக "
"மறுஅளவிடக்கூடிய பிளவுகளுடன் ஒரு [கட்டுப்பாட்டை] வட்டமிடும்போது இது காட்டப்படும். சில "
"கர்சர் கருப்பொருள்களில், இந்த கர்சருக்கு [நிலையான கர்சர்_வ்சைச்] அதே தோற்றத்தைக் "
"கொண்டிருக்கலாம்."

msgid ""
"Horizontal split cursor. This is displayed when hovering a [Control] with "
"splits that can be horizontally resized using the mouse, such as "
"[HSplitContainer]. On some cursor themes, this cursor may have the same "
"appearance as [constant CURSOR_HSIZE]."
msgstr ""
"கிடைமட்ட பிளவு கர்சர். [Hsplitcontainer] போன்ற சுட்டியைப் பயன்படுத்தி கிடைமட்டமாக "
"மறுஅளவிடக்கூடிய பிளவுகளுடன் ஒரு [கட்டுப்பாட்டை] வட்டமிடும்போது இது காட்டப்படும். சில "
"கர்சர் கருப்பொருள்களில், இந்த கர்சருக்கு [நிலையான கர்சர்_எச்] போன்ற தோற்றத்தைக் கொண்டிருக்கலாம்."

msgid ""
"Help cursor. On most cursor themes, this displays a question mark icon "
"instead of the mouse cursor. Intended to be used when the user has requested "
"help on the next element that will be clicked."
msgstr ""
"கர்சருக்கு உதவுங்கள். பெரும்பாலான கர்சர் கருப்பொருள்களில், இது மவுச் கர்சருக்கு பதிலாக ஒரு "
"கேள்விக்குறி ஐகானைக் காட்டுகிறது. சொடுக்கு செய்யப்படும் அடுத்த உறுப்புக்கு பயனர் உதவி "
"கோரும்போது பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்."

msgid "Represents the size of the [enum CursorShape] enum."
msgstr "[Enum cursorshape] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "The native file dialog allows selecting one, and only one file."
msgstr "சொந்த கோப்பு உரையாடல் ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுக்க அனுமதிக்கிறது, ஒரே ஒரு கோப்பை மட்டுமே."

msgid "The native file dialog allows selecting multiple files."
msgstr "சொந்த கோப்பு உரையாடல் பல கோப்புகளைத் தேர்ந்தெடுக்க அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"The native file dialog only allows selecting a directory, disallowing the "
"selection of any file."
msgstr ""
"சொந்த கோப்பு உரையாடல் ஒரு கோப்பகத்தைத் தேர்ந்தெடுப்பதை மட்டுமே அனுமதிக்கிறது, எந்தவொரு "
"கோப்பையும் தேர்வு செய்ய அனுமதிக்கிறது."

msgid "The native file dialog allows selecting one file or directory."
msgstr "சொந்த கோப்பு உரையாடல் ஒரு கோப்பு அல்லது கோப்பகத்தைத் தேர்ந்தெடுக்க அனுமதிக்கிறது."

msgid "The native file dialog will warn when a file exists."
msgstr "ஒரு கோப்பு இருக்கும்போது சொந்த கோப்பு உரையாடல் எச்சரிக்கும்."

msgid ""
"Windowed mode, i.e. [Window] doesn't occupy the whole screen (unless set to "
"the size of the screen)."
msgstr ""
"சாளர முறை, அதாவது [சாளரம்] முழு திரையையும் ஆக்கிரமிக்காது (திரையின் அளவிற்கு "
"அமைக்கப்படாவிட்டால்)."

msgid ""
"Minimized window mode, i.e. [Window] is not visible and available on window "
"manager's window list. Normally happens when the minimize button is pressed."
msgstr ""
"குறைக்கப்பட்ட சாளர முறை, I.N. [விண்டோச்] சாளர மேலாளர் சாளர பட்டியலில் தெரியவில்லை "
"மற்றும் கிடைக்காது. குறைக்கும் பொத்தானை அழுத்தும்போது பொதுவாக நிகழ்கிறது."

msgid ""
"Maximized window mode, i.e. [Window] will occupy whole screen area except "
"task bar and still display its borders. Normally happens when the maximize "
"button is pressed."
msgstr ""
"அதிகபட்சமாக சாளர முறை, அதாவது [சாளரம்] பணிப் பட்டியைத் தவிர முழு திரை பகுதியையும் "
"ஆக்கிரமித்து அதன் எல்லைகளைக் காண்பிக்கும். அதிகபட்ச பொத்தானை அழுத்தும்போது பொதுவாக "
"நிகழ்கிறது."

msgid ""
"The window can't be resized by dragging its resize grip. It's still possible "
"to resize the window using [method window_set_size]. This flag is ignored for "
"full screen windows."
msgstr ""
"சாளரத்தை அதன் மறுசீரமைப்பு பிடியை இழுப்பதன் மூலம் மறுஅளவிட முடியாது. [முறை "
"சாளரம்_செட்_சைச்] ஐப் பயன்படுத்தி சாளரத்தை மறுஅளவிடுவது இன்னும் சாத்தியமாகும். இந்த கொடி "
"முழு திரை சாளரங்களுக்கு புறக்கணிக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"The window do not have native title bar and other decorations. This flag is "
"ignored for full-screen windows."
msgstr ""
"சாளரத்தில் சொந்த தலைப்புப் பட்டி மற்றும் பிற அலங்காரங்கள் இல்லை. இந்த கொடி முழு திரை "
"சன்னல்களுக்கு புறக்கணிக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"The window is floating on top of all other windows. This flag is ignored for "
"full-screen windows."
msgstr ""
"மற்ற எல்லா சன்னல்களுக்கும் மேலாக சாளரம் மிதக்கிறது. இந்த கொடி முழு திரை சன்னல்களுக்கு "
"புறக்கணிக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"The window background can be transparent.\n"
"[b]Note:[/b] This flag has no effect if [method "
"is_window_transparency_available] returns [code]false[/code].\n"
"[b]Note:[/b] Transparency support is implemented on Linux (X11/Wayland), "
"macOS, and Windows, but availability might vary depending on GPU driver, "
"display manager, and compositor capabilities."
msgstr ""
"சாளர பின்னணி வெளிப்படையானது.\n"
" .\n"
" ."

msgid ""
"The window can't be focused. No-focus window will ignore all input, except "
"mouse clicks."
msgstr ""
"சாளரத்தை கவனம் செலுத்த முடியாது. சுட்டி கிளிக்குகளைத் தவிர, நோ-ஃபோகச் சாளரம் அனைத்து "
"உள்ளீட்டையும் புறக்கணிக்காது."

msgid ""
"Window is part of menu or [OptionButton] dropdown. This flag can't be changed "
"when the window is visible. An active popup window will exclusively receive "
"all input, without stealing focus from its parent. Popup windows are "
"automatically closed when uses click outside it, or when an application is "
"switched. Popup window must have transient parent set (see [method "
"window_set_transient])."
msgstr ""
"சாளரம் பட்டியல் அல்லது [விருப்பத்தேர்வு] கீழ்தோன்றலின் ஒரு பகுதியாகும். சாளரம் தெரியும் "
"போது இந்த கொடியை மாற்ற முடியாது. செயலில் உள்ள பாப்அப் சாளரம் அதன் பெற்றோரிடமிருந்து "
"கவனம் செலுத்தாமல், அனைத்து உள்ளீட்டையும் பிரத்தியேகமாகப் பெறும். பயன்பாடுகள் அதற்கு வெளியே "
"சொடுக்கு செய்யும்போது அல்லது ஒரு பயன்பாடு மாறும்போது பாப்அப் சாளரங்கள் தானாக மூடப்படும். "
"பாப்அப் சாளரத்தில் நிலையற்ற பெற்றோர் தொகுப்பு இருக்க வேண்டும் ([முறை சாளரம்_செட்_ "
"டிரான்சியண்ட்] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Window content is expanded to the full size of the window. Unlike borderless "
"window, the frame is left intact and can be used to resize the window, title "
"bar is transparent, but have minimize/maximize/close buttons.\n"
"Use [method window_set_window_buttons_offset] to adjust minimize/maximize/"
"close buttons offset.\n"
"Use [method window_get_safe_title_margins] to determine area under the title "
"bar that is not covered by decorations.\n"
"[b]Note:[/b] This flag is implemented only on macOS."
msgstr ""
"சாளர உள்ளடக்கம் சாளரத்தின் முழு அளவிற்கு விரிவாக்கப்படுகிறது. எல்லையற்ற சாளரத்தைப் "
"போலன்றி, சட்டகம் அப்படியே விடப்படுகிறது மற்றும் சாளரத்தை அளவை மாற்றுவதற்குப் "
"பயன்படுத்தலாம், தலைப்புப் பட்டி வெளிப்படையானது, ஆனால் பொத்தான்களைக் குறைக்க/அதிகரிக்க/"
"மூடு.\n"
" பொத்தான்கள் ஆஃப்செட்டை குறைக்க/அதிகரிக்க/மூடு ஆகியவற்றை சரிசெய்ய [முறை "
"சாளரம்_செட்_விண்டோ_பட்டன்ச்_ஆஃப்செட்] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" அலங்காரங்களால் மூடப்படாத தலைப்புப் பட்டியின் கீழ் உள்ள பகுதியை தீர்மானிக்க [முறை "
"சாளரம்_செட்_சேஃப்_டிடில்_மார்கின்ச்] பயன்படுத்தவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த கொடி MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"All mouse events are passed to the underlying window of the same application."
msgstr ""
"அனைத்து சுட்டி நிகழ்வுகளும் ஒரே பயன்பாட்டின் அடிப்படை சாளரத்திற்கு அனுப்பப்படுகின்றன."

msgid "Max value of the [enum WindowFlags]."
msgstr "[Enum windowflags] இன் அதிகபட்ச மதிப்பு."

msgid "Sent when the mouse pointer enters the window."
msgstr "சுட்டி சுட்டிக்காட்டி சாளரத்திற்குள் நுழையும் போது அனுப்பப்பட்டது."

msgid "Sent when the mouse pointer exits the window."
msgstr "சுட்டி சுட்டிக்காட்டி சாளரத்திலிருந்து வெளியேறும்போது அனுப்பப்பட்டது."

msgid "Sent when the window grabs focus."
msgstr "சாளரம் கவனத்தை ஈர்க்கும்போது அனுப்பப்பட்டது."

msgid "Sent when the window loses focus."
msgstr "சாளரம் கவனத்தை இழக்கும்போது அனுப்பப்பட்டது."

msgid ""
"Sent when the user has attempted to close the window (e.g. close button is "
"pressed)."
msgstr ""
"பயனர் சாளரத்தை மூட முயற்சித்தபோது அனுப்பப்பட்டது (எ.கா. மூடு பொத்தான் அழுத்தப்படுகிறது)."

msgid ""
"Sent when the device \"Back\" button is pressed.\n"
"[b]Note:[/b] This event is implemented only on Android."
msgstr ""
"சாதனம் \"பின்\" பொத்தானை அழுத்தும்போது அனுப்பப்பட்டது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த நிகழ்வு ஆண்ட்ராய்டு இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Sent when the window is moved to the display with different DPI, or display "
"DPI is changed.\n"
"[b]Note:[/b] This flag is implemented only on macOS."
msgstr ""
"வெவ்வேறு டிபிஐ மூலம் சாளரம் காட்சிக்கு நகர்த்தப்படும் போது அல்லது காட்சி டிபிஐ "
"மாற்றப்படும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த கொடி MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Sent when the window title bar decoration is changed (e.g. [constant "
"WINDOW_FLAG_EXTEND_TO_TITLE] is set or window entered/exited full screen "
"mode).\n"
"[b]Note:[/b] This flag is implemented only on macOS."
msgstr ""
"சாளர தலைப்பு பார் ஒப்பனை மாற்றப்படும் போது அனுப்பப்பட்டது (எ.கா. [நிலையான "
"சாளரம்_ஃப்ளாக்_எக்ச்டெண்ட்_டோ_டிடில்] அமைக்கப்பட்டுள்ளது அல்லது சாளரம் உள்ளிடப்பட்டது/"
"வெளியேறும் முழு திரை பயன்முறையில் இருந்து வெளியேறியது).\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த கொடி MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"No vertical synchronization, which means the engine will display frames as "
"fast as possible (tearing may be visible). Framerate is unlimited (regardless "
"of [member Engine.max_fps])."
msgstr ""
"செங்குத்து ஒத்திசைவு இல்லை, அதாவது இயந்திரம் முடிந்தவரை விரைவாக பிரேம்களைக் காண்பிக்கும் "
"(கிழித்தல் தெரியும்). ஃபிரேம்ரேட் வரம்பற்றது ([உறுப்பினர் எஞ்சின்.மேக்ச்_எஃப்.பி.எச்] "
"பொருட்படுத்தாமல்)."

msgid ""
"Default vertical synchronization mode, the image is displayed only on "
"vertical blanking intervals (no tearing is visible). Framerate is limited by "
"the monitor refresh rate (regardless of [member Engine.max_fps])."
msgstr ""
"இயல்புநிலை செங்குத்து ஒத்திசைவு பயன்முறை, படம் செங்குத்து வெற்று இடைவெளிகளில் மட்டுமே "
"காட்டப்படும் (கிழித்தல் எதுவும் தெரியவில்லை). மானிட்டர் புதுப்பிப்பு வீதத்தால் ([உறுப்பினர் "
"எஞ்சின்.மேக்ச்_எஃப்.பி.எச்] பொருட்படுத்தாமல்) ஃபிரேம்ரேட் வரையறுக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Behaves like [constant VSYNC_DISABLED] when the framerate drops below the "
"screen's refresh rate to reduce stuttering (tearing may be visible). "
"Otherwise, vertical synchronization is enabled to avoid tearing. Framerate is "
"limited by the monitor refresh rate (regardless of [member Engine.max_fps]). "
"Behaves like [constant VSYNC_ENABLED] when using the Compatibility rendering "
"method."
msgstr ""
"[நிலையான vsync_disabled] போன்ற செயல்பாடுகள், ஃபிரேம்ரேட் திரட்டலைக் குறைக்க திரையின் "
"புதுப்பிப்பு வீதத்திற்கு கீழே குறையும் போது (கிழித்தல் தெரியும்). இல்லையெனில், கிழிப்பதைத் "
"தவிர்க்க செங்குத்து ஒத்திசைவு செயல்படுத்தப்படுகிறது. மானிட்டர் புதுப்பிப்பு வீதத்தால் "
"([உறுப்பினர் எஞ்சின்.மேக்ச்_எஃப்.பி.எச்] பொருட்படுத்தாமல்) ஃபிரேம்ரேட் வரையறுக்கப்படுகிறது. "
"பொருந்தக்கூடிய வழங்குதல் முறையைப் பயன்படுத்தும் போது [நிலையான vsync_enabled] போன்ற "
"செயல்பாடுகள்."

msgid ""
"Displays the most recent image in the queue on vertical blanking intervals, "
"while rendering to the other images (no tearing is visible). Framerate is "
"unlimited (regardless of [member Engine.max_fps]).\n"
"Although not guaranteed, the images can be rendered as fast as possible, "
"which may reduce input lag (also called \"Fast\" V-Sync mode). [constant "
"VSYNC_MAILBOX] works best when at least twice as many frames as the display "
"refresh rate are rendered. Behaves like [constant VSYNC_ENABLED] when using "
"the Compatibility rendering method."
msgstr ""
"செங்குத்து வெற்று இடைவெளியில் வரிசையில் மிக அண்மைக் கால படத்தைக் காட்டுகிறது, அதே "
"நேரத்தில் மற்ற படங்களுக்கு வழங்கப்படுகிறது (கிழிக்க எதுவும் தெரியவில்லை). ஃபிரேம்ரேட் "
"வரம்பற்றது ([உறுப்பினர் எஞ்சின்.மேக்ச்_எஃப்.பி.எச்] பொருட்படுத்தாமல்).\n"
" பொறுப்பு அளிக்கப்படவில்லை என்றாலும், படங்களை முடிந்தவரை வேகமாக வழங்க முடியும், இது "
"உள்ளீட்டு பின்னடைவைக் குறைக்கலாம் (\"வேகமான\" வி-ஒத்திசைவு பயன்முறை என்றும் "
"அழைக்கப்படுகிறது). [நிலையான vsync_mailbox] காட்சி புதுப்பிப்பு வீதத்தை விட குறைந்தது "
"இரண்டு மடங்கு பிரேம்கள் வழங்கப்படும்போது சிறப்பாக செயல்படுகிறது. பொருந்தக்கூடிய வழங்குதல் "
"முறையைப் பயன்படுத்தும் போது [நிலையான vsync_enabled] போன்ற செயல்பாடுகள்."

msgid "Utterance has begun to be spoken."
msgstr "சொல் பேசத் தொடங்கியது."

msgid "Utterance was successfully finished."
msgstr "சொல் வெற்றிகரமாக முடிந்தது."

msgid "Utterance was canceled, or TTS service was unable to process it."
msgstr "சொல் ரத்து செய்யப்பட்டது, அல்லது டி.டி.எச் சேவையால் அதை செயலாக்க முடியவில்லை."

msgid "Utterance reached a word or sentence boundary."
msgstr "சொல் ஒரு சொல் அல்லது வாக்கிய எல்லையை எட்டியது."

msgid "Helper class to implement a DTLS server."
msgstr "டி.டி.எல்.எச் சேவையகத்தை செயல்படுத்த உதவி வகுப்பு."

msgid ""
"Setup the DTLS server to use the given [param server_options]. See [method "
"TLSOptions.server]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [PARAM Server_Options] ஐப் பயன்படுத்த DTLS சேவையகத்தை அமைக்கவும். [முறை "
"tlsoptions.server] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Try to initiate the DTLS handshake with the given [param udp_peer] which must "
"be already connected (see [method PacketPeerUDP.connect_to_host]).\n"
"[b]Note:[/b] You must check that the state of the return PacketPeerUDP is "
"[constant PacketPeerDTLS.STATUS_HANDSHAKING], as it is normal that 50% of the "
"new connections will be invalid due to cookie exchange."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [param udp_peer] உடன் டிடிஎல்எச் ஏண்ட்சேக்கைத் தொடங்க முயற்சிக்கவும், அவை "
"ஏற்கனவே இணைக்கப்பட வேண்டும் ([முறை packetpeerudp.connect_to_host] ஐப் பார்க்கவும்).\n"
" ."

msgid "Godot editor's command palette."
msgstr "கோடோட் எடிட்டரின் கட்டளை தட்டு."

msgid ""
"Object that holds all the available Commands and their shortcuts text. These "
"Commands can be accessed through [b]Editor > Command Palette[/b] menu.\n"
"Command key names use slash delimiters to distinguish sections, for example: "
"[code]\"example/command1\"[/code] then [code]example[/code] will be the "
"section name.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var command_palette = EditorInterface.get_command_palette()\n"
"# external_command is a function that will be called with the command is "
"executed.\n"
"var command_callable = Callable(self, \"external_command\").bind(arguments)\n"
"command_palette.add_command(\"command\", \"test/command\",command_callable)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"EditorCommandPalette commandPalette = EditorInterface.Singleton."
"GetCommandPalette();\n"
"// ExternalCommand is a function that will be called with the command is "
"executed.\n"
"Callable commandCallable = new Callable(this, MethodName.ExternalCommand);\n"
"commandPalette.AddCommand(\"command\", \"test/command\", commandCallable)\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"[b]Note:[/b] This class shouldn't be instantiated directly. Instead, access "
"the singleton using [method EditorInterface.get_command_palette]."
msgstr ""
"கிடைக்கக்கூடிய அனைத்து கட்டளைகளையும் அவற்றின் குறுக்குவழிகளையும் வைத்திருக்கும் பொருள். "
"இந்த கட்டளைகளை [b] எடிட்டர்> கட்டளை தட்டு [/b] பட்டியல் மூலம் அணுகலாம்.\n"
" கட்டளை முக்கிய பெயர்கள் பிரிவுகளை வேறுபடுத்துவதற்கு ச்லாச் டிலிமிட்டர்களைப் "
"பயன்படுத்துகின்றன, எடுத்துக்காட்டாக: [குறியீடு] \"எடுத்துக்காட்டு/கட்டளை 1\" [/குறியீடு] "
"பின்னர் [குறியீடு] எடுத்துக்காட்டு [/குறியீடு] பிரிவு பெயராக இருக்கும்.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var command_palette = editorinterface.get_command_palette ()\n"
" # வெளிப்புற_ கமாண்ட் என்பது கட்டளை செயல்படுத்தப்படும் ஒரு செயல்பாடு.\n"
" var command_callable = callable (சுய, \"வெளிப்புற_கமண்ட்\"). பிணைப்பு (வாதங்கள்)\n"
" command_palette.add_command (\"கட்டளை\", \"சோதனை/கட்டளை\", கட்டளை_காலபிள்)\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" EditorCommandPalette கட்டளைப்பகுதி = EDITORINTERFACE.SINGLETON."
"GETCOMMANDPALETTE ();\n"
" // வெளிப்புற காம்பண்ட் என்பது கட்டளை செயல்படுத்தப்படும் ஒரு செயல்பாடு.\n"
" அழைக்கக்கூடிய கட்டளைக்கக்கூடிய = புதிய அழைக்கக்கூடிய (இது, methodName."
"externalCommand);\n"
" comproundpalette.addcommand (\"கட்டளை\", \"சோதனை/கட்டளை\", கட்டளைக்கக்கூடியது)\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த வகுப்பை நேரடியாக உடனடிப்படுத்தக்கூடாது. அதற்கு பதிலாக, "
"[முறை EDITORITORFACE.GET_COMMAND_PALETTE] ஐப் பயன்படுத்தி சிங்கிள்டனை அணுகவும்."

msgid ""
"Adds a custom command to EditorCommandPalette.\n"
"- [param command_name]: [String] (Name of the [b]Command[/b]. This is "
"displayed to the user.)\n"
"- [param key_name]: [String] (Name of the key for a particular [b]Command[/"
"b]. This is used to uniquely identify the [b]Command[/b].)\n"
"- [param binded_callable]: [Callable] (Callable of the [b]Command[/b]. This "
"will be executed when the [b]Command[/b] is selected.)\n"
"- [param shortcut_text]: [String] (Shortcut text of the [b]Command[/b] if "
"available.)"
msgstr ""
"எடிட்டர் கமாண்ட்பலெட்டுக்கு தனிப்பயன் கட்டளையைச் சேர்க்கிறது.\n"
" .\n"
" .\n"
" .\n"
" ."

msgid ""
"Removes the custom command from EditorCommandPalette.\n"
"- [param key_name]: [String] (Name of the key for a particular [b]Command[/"
"b].)"
msgstr ""
"எடிட்டர் கமாண்ட்பாலெட்டிலிருந்து தனிப்பயன் கட்டளையை நீக்குகிறது.\n"
" - [param key_name]: [சரம்] (ஒரு குறிப்பிட்ட [b] கட்டளைக்கான விசையின் பெயர் [/b].)"

msgid "A base class to implement debugger plugins."
msgstr "பிழைத்திருத்த செருகுநிரல்களை செயல்படுத்த ஒரு அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"Override this method to be notified when a breakpoint is set in the editor."
msgstr ""
"எடிட்டரில் பிரேக் பாயிண்ட் அமைக்கப்படும்போது அறிவிக்கப்பட வேண்டிய இந்த முறையை மேலெழுதவும்."

msgid ""
"Override this method to be notified when all breakpoints are cleared in the "
"editor."
msgstr ""
"எடிட்டரில் அனைத்து முறிவு புள்ளிகளும் அழிக்கப்படும் போது அறிவிக்கப்பட வேண்டிய இந்த முறையை "
"மேலெழுதவும்."

msgid ""
"Override this method to be notified when a breakpoint line has been clicked "
"in the debugger breakpoint panel."
msgstr ""
"பிழைத்திருத்த பிரேக் பாயிண்ட் பேனலில் பிரேக் பாயிண்ட் வரி சொடுக்கு செய்யப்படும்போது "
"அறிவிக்கப்பட வேண்டிய இந்த முறையை மேலெழுதவும்."

msgid "Returns the [EditorDebuggerSession] with the given [param id]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [பரம் ஐடி] உடன் [Etitordebuggersess] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns an array of [EditorDebuggerSession] currently available to this "
"debugger plugin.\n"
"[b]Note:[/b] Sessions in the array may be inactive, check their state via "
"[method EditorDebuggerSession.is_active]."
msgstr ""
"இந்த பிழைத்திருத்த சொருகிக்கு தற்போது கிடைக்கக்கூடிய [Etitordebuggersesse] வரிசையை "
"வழங்குகிறது.\n"
" ."

msgid "A class to interact with the editor debugger."
msgstr "எடிட்டர் பிழைத்திருத்தியுடன் தொடர்பு கொள்ள ஒரு வகுப்பு."

msgid ""
"This class cannot be directly instantiated and must be retrieved via a "
"[EditorDebuggerPlugin].\n"
"You can add tabs to the session UI via [method add_session_tab], send "
"messages via [method send_message], and toggle [EngineProfiler]s via [method "
"toggle_profiler]."
msgstr ""
"இந்த வகுப்பை நேரடியாக உடனடிப்படுத்த முடியாது, மேலும் [ititordebuggerplugin] வழியாக "
"மீட்டெடுக்கப்பட வேண்டும்.\n"
" [முறை Add_Session_tab] வழியாக அமர்வில் இடைமுகம் இல் தாவல்களைச் சேர்க்கலாம், [முறை "
"send_message] வழியாக செய்திகளை அனுப்பலாம், மேலும் [ENGINEPROFILER] ஐ [முறை "
"மாற்று_பிராஃபிலர்] வழியாக மாற்றலாம்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the debug session is currently attached to a "
"remote instance."
msgstr ""
"பிழைத்திருத்த அமர்வு தற்போது தொலை நிகழ்வோடு இணைக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the attached remote instance is currently in the "
"debug loop."
msgstr ""
"இணைக்கப்பட்ட தொலைநிலை நிகழ்வு தற்போது பிழைத்திருத்த வளையத்தில் இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை "
"[/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the attached remote instance can be debugged."
msgstr ""
"இணைக்கப்பட்ட தொலைநிலை நிகழ்வு பிழைத்திருத்த முடிந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"திரும்பும்."

msgid ""
"Removes the given [param control] from the debug session UI in the debugger "
"bottom panel."
msgstr ""
"பிழைத்திருத்த கீழ் குழுவில் உள்ள பிழைத்திருத்த அமர்வு இடைமுகம் இலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட [பரம் "
"கட்டுப்பாட்டை] நீக்குகிறது."

msgid ""
"Sends the given [param message] to the attached remote instance, optionally "
"passing additionally [param data]. See [EngineDebugger] for how to retrieve "
"those messages."
msgstr ""
"இணைக்கப்பட்ட தொலைநிலை நிகழ்வுக்கு கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் செய்தியை] அனுப்புகிறது, விருப்பமாக "
"கூடுதலாக [பரம் தரவு] கடந்து செல்கிறது. அந்த செய்திகளை எவ்வாறு மீட்டெடுப்பது என்பதற்கு "
"[EngineDebugger] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Enables or disables a specific breakpoint based on [param enabled], updating "
"the Editor Breakpoint Panel accordingly."
msgstr ""
"[PARAM இயக்கப்பட்ட] அடிப்படையில் ஒரு குறிப்பிட்ட இடைவெளியை இயக்குகிறது அல்லது "
"முடக்குகிறது, அதற்கேற்ப எடிட்டர் பிரேக் பாயிண்ட் பேனலைப் புதுப்பிக்கிறது."

msgid ""
"Toggle the given [param profiler] on the attached remote instance, optionally "
"passing additionally [param data]. See [EngineProfiler] for more details."
msgstr ""
"இணைக்கப்பட்ட தொலை நிகழ்வில் கொடுக்கப்பட்ட [பரம் சுயவிவரத்தை] மாற்றவும், விருப்பமாக "
"கூடுதலாக [பரம் தரவு] கடந்து செல்கிறது. மேலும் விவரங்களுக்கு [EngineProfiler] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Emitted when the attached remote instance enters a break state. If [param "
"can_debug] is [code]true[/code], the remote instance will enter the debug "
"loop."
msgstr ""
"இணைக்கப்பட்ட தொலைநிலை நிகழ்வு ஒரு இடைவெளி நிலைக்குள் நுழையும் போது உமிழப்படும். ."

msgid "Emitted when the attached remote instance exits a break state."
msgstr ""
"இணைக்கப்பட்ட தொலைநிலை நிகழ்வு ஒரு இடைவெளி நிலையிலிருந்து வெளியேறும்போது உமிழப்படும்."

msgid ""
"Emitted when a remote instance is attached to this session (i.e. the session "
"becomes active)."
msgstr ""
"இந்த அமர்வில் தொலைநிலை நிகழ்வு இணைக்கப்படும்போது உமிழப்படும் (அதாவது அமர்வு செயலில் "
"மாறும்)."

msgid ""
"Emitted when a remote instance is detached from this session (i.e. the "
"session becomes inactive)."
msgstr ""
"இந்த அமர்விலிருந்து தொலைநிலை நிகழ்வு பிரிக்கப்படும்போது உமிழப்படும் (அதாவது அமர்வு "
"செயலற்றதாகிவிடும்)."

msgid ""
"Identifies a supported export platform, and internally provides the "
"functionality of exporting to that platform."
msgstr ""
"ஆதரிக்கப்பட்ட ஏற்றுமதி தளத்தை அடையாளம் காட்டுகிறது, மேலும் அந்த தளத்திற்கு ஏற்றுமதி "
"செய்வதற்கான செயல்பாட்டை உள்நாட்டில் வழங்குகிறது."

msgid ""
"Base resource that provides the functionality of exporting a release build of "
"a project to a platform, from the editor. Stores platform-specific metadata "
"such as the name and supported features of the platform, and performs the "
"exporting of projects, PCK files, and ZIP files. Uses an export template for "
"the platform provided at the time of project exporting.\n"
"Used in scripting by [EditorExportPlugin] to configure platform-specific "
"customization of scenes and resources. See [method EditorExportPlugin."
"_begin_customize_scenes] and [method EditorExportPlugin."
"_begin_customize_resources] for more details."
msgstr ""
"எடிட்டரிடமிருந்து ஒரு தளத்திற்கு ஒரு திட்டத்தின் வெளியீட்டு கட்டமைப்பை ஏற்றுமதி செய்வதற்கான "
"செயல்பாட்டை வழங்கும் அடிப்படை சான்று. தளத்தின் பெயர் மற்றும் உதவி நற்பொருத்தங்கள் போன்ற "
"இயங்குதள-குறிப்பிட்ட மெட்டாடேட்டாவை சேமித்து, திட்டங்கள், பி.சி.கே கோப்புகள் மற்றும் சிப் "
"கோப்புகளை ஏற்றுமதி செய்கிறது. திட்ட ஏற்றுமதி நேரத்தில் வழங்கப்பட்ட தளத்திற்கு ஏற்றுமதி "
"வார்ப்புருவைப் பயன்படுத்துகிறது.\n"
" காட்சிகள் மற்றும் வளங்களின் இயங்குதள-குறிப்பிட்ட தனிப்பயனாக்கலை உள்ளமைக்க "
"[EditorexportPlugin] மூலம் ச்கிரிப்டிங்கில் பயன்படுத்தப்படுகிறது. மேலும் விவரங்களுக்கு "
"[method etigmetorexportplugin._begin_customize_scenes] மற்றும் [முறை "
"EDITIOREXPORTPLUGIN._BEGIN_CUSTOMIZE_RESOURCES] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Console support in Godot"
msgstr "கோடோட்டில் கன்சோல் உதவி"

msgid ""
"Returns the name of the export operating system handled by this "
"[EditorExportPlatform] class, as a friendly string. Possible return values "
"are [code]Windows[/code], [code]Linux[/code], [code]macOS[/code], "
"[code]Android[/code], [code]iOS[/code], and [code]Web[/code]."
msgstr ""
"இந்த [EtitorexportPlatform] வகுப்பால் கையாளப்பட்ட ஏற்றுமதி இயக்க முறைமையின் பெயரை ஒரு "
"நட்பு சரமாக வழங்குகிறது. சாத்தியமான வருவாய் மதிப்புகள் [குறியீடு] சாளரங்கள் [/"
"குறியீடு], [குறியீடு] லினக்ச் [/குறியீடு], [குறியீடு] மேகோச் [/குறியீடு], [குறியீடு] "
"ஆண்ட்ராய்டு [/குறியீடு], [குறியீடு] ஐஇமு [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] வலை [/குறியீடு]."

msgid "Exporter for Android."
msgstr "ஆண்ட்ராய்டு க்கான ஏற்றுமதியாளர்."

msgid "Exporting for Android"
msgstr "ஆண்ட்ராய்டு க்கான ஏற்றுமதி"

msgid "Gradle builds for Android"
msgstr "ஆண்ட்ராய்டு க்காக கிரேடில் உருவாக்குகிறது"

msgid "Android plugins documentation index"
msgstr "ஆண்ட்ராய்டு செருகுநிரல்கள் ஆவணப்படுத்தல் அட்டவணை"

msgid ""
"Array of random bytes that the licensing Policy uses to create an "
"[url=https://developer.android.com/google/play/licensing/adding-"
"licensing#impl-Obfuscator]Obfuscator[/url]."
msgstr ""
"ஒரு [url = https: //developer.android.com/google/play/licensing/ading-"
"licensing#impl-obfuscator] தெளிவற்ற [/url] ஐ உருவாக்க உரிமக் கொள்கை பயன்படுத்தும் "
"சீரற்ற பைட்டுகளின் வரிசை."

msgid ""
"If [code]true[/code], project resources are stored in the separate APK "
"expansion file, instead of the APK.\n"
"[b]Note:[/b] APK expansion should be enabled to use PCK encryption. See "
"[url=https://developer.android.com/google/play/expansion-files]APK Expansion "
"Files[/url]"
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், திட்ட வளங்கள் APK க்கு பதிலாக தனி APK விரிவாக்க "
"கோப்பில் சேமிக்கப்படும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] PCK குறியாக்கத்தைப் பயன்படுத்த APK விரிவாக்கத்தை இயக்க வேண்டும். "
"[Url = https: //developer.android.com/google/play/expansion-files] apk "
"விரிவாக்க கோப்புகள் [/url] ஐப் பார்க்கவும்"

msgid ""
"Base64 encoded RSA public key for your publisher account, available from the "
"profile page on the \"Google Play Console\"."
msgstr ""
"உங்கள் வெளியீட்டாளர் கணக்கிற்கான BASE64 குறியாக்கப்பட்ட RSA பொது விசை, \"கூகிள் பிளே "
"கன்சோல்\" இல் சுயவிவரப் பக்கத்திலிருந்து கிடைக்கிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], [code]arm64[/code] binaries are included into exported "
"project."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [குறியீடு] ARM64 [/code] பைனரிகள் ஏற்றுமதி "
"செய்யப்பட்ட திட்டத்தில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."

msgid ""
"If [code]true[/code], [code]arm32[/code] binaries are included into exported "
"project."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [குறியீடு] ARM32 [/code] பைனரிகள் ஏற்றுமதி "
"செய்யப்பட்ட திட்டத்தில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."

msgid ""
"If [code]true[/code], [code]x86_32[/code] binaries are included into exported "
"project."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [குறியீடு] x86_32 [/குறியீடு] பைனரிகள் ஏற்றுமதி "
"செய்யப்பட்ட திட்டத்தில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."

msgid ""
"If [code]true[/code], [code]x86_64[/code] binaries are included into exported "
"project."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு], [குறியீடு] x86_64 [/குறியீடு] பைனரிகள் ஏற்றுமதி "
"செய்யப்பட்ட திட்டத்தில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."

msgid ""
"A list of additional command line arguments, separated by space, which the "
"exported project will receive when started."
msgstr ""
"கூடுதல் கட்டளை வரி வாதங்களின் பட்டியல், விண்வெளியால் பிரிக்கப்பட்டுள்ளது, இது தொடங்கும் "
"போது ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட திட்டம் பெறும்."

msgid ""
"Path to an APK file to use as a custom export template for debug exports. If "
"left empty, default template is used.\n"
"[b]Note:[/b] This is only used if [member EditorExportPlatformAndroid."
"gradle_build/use_gradle_build] is disabled."
msgstr ""
"பிழைத்திருத்த ஏற்றுமதிக்கான தனிப்பயன் ஏற்றுமதி வார்ப்புருவாக பயன்படுத்த APK கோப்பிற்கான "
"பாதை. காலியாக இருந்தால், இயல்புநிலை வார்ப்புரு பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Path to an APK file to use as a custom export template for release exports. "
"If left empty, default template is used.\n"
"[b]Note:[/b] This is only used if [member EditorExportPlatformAndroid."
"gradle_build/use_gradle_build] is disabled."
msgstr ""
"வெளியீட்டு ஏற்றுமதிக்கான தனிப்பயன் ஏற்றுமதி வார்ப்புருவாக பயன்படுத்த APK கோப்பிற்கான பாதை. "
"காலியாக இருந்தால், இயல்புநிலை வார்ப்புரு பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Path to a ZIP file holding the source for the export template used in a "
"Gradle build. If left empty, the default template is used."
msgstr ""
"கிரேடில் கட்டமைப்பில் பயன்படுத்தப்படும் ஏற்றுமதி வார்ப்புருவுக்கான மூலத்தை வைத்திருக்கும் சிப் "
"கோப்பிற்கான பாதை. காலியாக இருந்தால், இயல்புநிலை வார்ப்புரு பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], native libraries are compressed when performing a "
"Gradle build.\n"
"[b]Note:[/b] Although your binary may be smaller, your application may load "
"slower because the native libraries are not loaded directly from the binary "
"at runtime."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கிரேடில் கட்டமைப்பைச் செய்யும்போது சொந்த நூலகங்கள் "
"சுருக்கப்படுகின்றன.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] உங்கள் பைனரி சிறியதாக இருந்தாலும், உங்கள் பயன்பாடு மெதுவாக "
"ஏற்றப்படலாம், ஏனெனில் சொந்த நூலகங்கள் இயக்க நேரத்தில் பைனரியிலிருந்து நேரடியாக ஏற்றப்படாது."

msgid "Application export format (*.apk or *.aab)."
msgstr "விண்ணப்ப ஏற்றுமதி வடிவம் ( *.apk அல்லது *.aab)."

msgid ""
"Path to the Gradle build directory. If left empty, then [code]res://android[/"
"code] will be used."
msgstr ""
"கிரேடில் உருவாக்க கோப்பகத்திற்கான பாதை. காலியாக இருந்தால், [குறியீடு] ரெச்: // "
"ஆண்ட்ராய்டு [/code] பயன்படுத்தப்படும்."

msgid ""
"Minimum Android API level required for the application to run (used during "
"Gradle build). See [url=https://developer.android.com/guide/topics/manifest/"
"uses-sdk-element#uses]android:minSdkVersion[/url]."
msgstr ""
"பயன்பாடு இயக்க குறைந்தபட்ச ஆண்ட்ராய்டு பநிஇ நிலை தேவை (கிரேடில் கட்டமைப்பின் போது "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது). [Url = https: //developer.android.com/guide/topics/"
"manifest/uses-sdk-element#uses] android: minsdkversion [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The Android API level on which the application is designed to run (used "
"during Gradle build). See [url=https://developer.android.com/guide/topics/"
"manifest/uses-sdk-element#uses]android:targetSdkVersion[/url]."
msgstr ""
"பயன்பாடு இயக்க வடிவமைக்கப்பட்ட ஆண்ட்ராய்டு பநிஇ நிலை (கிரேடில் கட்டமைப்பின் போது "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது). [Url = https: //developer.android.com/guide/topics/"
"manifest/uses-sdk-element#uses] android: targetSdkversion [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "If [code]true[/code], Gradle build is used instead of pre-built APK."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், முன்பே கட்டப்பட்ட APK க்கு பதிலாக கிரேடில் "
"உருவாக்கம் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], OpenGL ES debug context will be created (additional "
"runtime checking, validation, and logging)."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், OpenGL ES பிழைத்திருத்த சூழல் உருவாக்கப்படும் "
"(கூடுதல் இயக்க நேர சோதனை, சரிபார்ப்பு மற்றும் பதிவு செய்தல்)."

msgid ""
"Path of the debug keystore file.\n"
"Can be overridden with the environment variable "
"[code]GODOT_ANDROID_KEYSTORE_DEBUG_PATH[/code].\n"
"Fallbacks to [code]EditorSettings.export/android/debug_keystore[/code] if "
"empty."
msgstr ""
"பிழைத்திருத்த கீச்டோர் கோப்பின் பாதை.\n"
" சுற்றுச்சூழல் மாறி [குறியீடு] godot_android_keystore_debug_path [/code] உடன் "
"மீறலாம்.\n"
" [குறியீட்டிற்கு] குறைவுகள்."

msgid ""
"Password for the debug keystore file.\n"
"Can be overridden with the environment variable "
"[code]GODOT_ANDROID_KEYSTORE_DEBUG_PASSWORD[/code].\n"
"Fallbacks to [code]EditorSettings.export/android/debug_keystore_pass[/code] "
"if both it and [member keystore/debug] are empty."
msgstr ""
"பிழைத்திருத்த கீச்டோர் கோப்பிற்கான கடவுச்சொல்.\n"
" சுற்றுச்சூழல் மாறி [குறியீடு] கோடோட்_ஆன்ட்ராய்டு_கிச்டோர்_டெபக்_பச் வேர்ட் [/குறியீடு] உடன் "
"மேலெழுதலாம்.\n"
" [குறியீடு] etitorsettings.export/android/debug_keystore_pass [/code] மற்றும் "
"[உறுப்பினர் கீச்டோர்/பிழைத்திருத்தம்] காலியாக இருந்தால் குறைவுகள்."

msgid ""
"User name for the debug keystore file.\n"
"Can be overridden with the environment variable "
"[code]GODOT_ANDROID_KEYSTORE_DEBUG_USER[/code].\n"
"Fallbacks to [code]EditorSettings.export/android/debug_keystore_user[/code] "
"if both it and [member keystore/debug] are empty."
msgstr ""
"பிழைத்திருத்த கீச்டோர் கோப்பிற்கான பயனர் பெயர்.\n"
" சுற்றுச்சூழல் மாறி [குறியீடு] godot_android_keystore_debug_user [/code] உடன் "
"மீறலாம்.\n"
" [குறியீடு] etitorsettings.export/android/debug_keystore_user [/code] மற்றும் "
"[உறுப்பினர் கீச்டோர்/பிழைத்திருத்தம்] காலியாக இருந்தால் குறைவுகள்."

msgid ""
"Path of the release keystore file.\n"
"Can be overridden with the environment variable "
"[code]GODOT_ANDROID_KEYSTORE_RELEASE_PATH[/code]."
msgstr ""
"வெளியீட்டு கீச்டோர் கோப்பின் பாதை.\n"
" சூழல் மாறி [குறியீடு] கோடோட்_ஆன்ட்ராய்டு_கிச்டோர்_ரெலீச்_பாத் [/குறியீடு] உடன் மீறப்படலாம்."

msgid ""
"Password for the release keystore file.\n"
"Can be overridden with the environment variable "
"[code]GODOT_ANDROID_KEYSTORE_RELEASE_PASSWORD[/code]."
msgstr ""
"வெளியீட்டு கீச்டோர் கோப்பிற்கான கடவுச்சொல்.\n"
" சுற்றுச்சூழல் மாறி [குறியீடு] godot_android_keystore_release_password [/code] "
"உடன் மீறப்படலாம்."

msgid ""
"User name for the release keystore file.\n"
"Can be overridden with the environment variable "
"[code]GODOT_ANDROID_KEYSTORE_RELEASE_USER[/code]."
msgstr ""
"வெளியீட்டு கீச்டோர் கோப்பிற்கான பயனர் பெயர்.\n"
" சுற்றுச்சூழல் மாறி [குறியீடு] godot_android_keystore_release_user [/code] உடன் "
"மீறலாம்."

msgid ""
"Background layer of the application adaptive icon file. See [url=https://"
"developer.android.com/develop/ui/views/launch/icon_design_adaptive#design-"
"adaptive-icons]Design adaptive icons[/url]."
msgstr ""
"பயன்பாட்டு தகவமைப்பு படவுரு கோப்பின் பின்னணி அடுக்கு. [Url = https: //developer."
"android.com/develop/ui/views/launch/icon_design_adaptive#design-adaptive-"
"icons] வடிவமைப்பு தகவமைப்பு ஐகான்கள் [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Foreground layer of the application adaptive icon file. See [url=https://"
"developer.android.com/develop/ui/views/launch/icon_design_adaptive#design-"
"adaptive-icons]Design adaptive icons[/url]."
msgstr ""
"பயன்பாட்டு தகவமைப்பு படவுரு கோப்பின் முன்புற அடுக்கு. [Url = https: //developer."
"android.com/develop/ui/views/launch/icon_design_adaptive#design-adaptive-"
"icons] வடிவமைப்பு தகவமைப்பு ஐகான்கள் [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Application icon file. If left empty, it will fallback to [member "
"ProjectSettings.application/config/icon]."
msgstr ""
"பயன்பாட்டு படவுரு கோப்பு. காலியாக இருந்தால், அது [உறுப்பினர் திட்டங்கள். பயன்பாடு/"
"கட்டமைப்பு/ஐகான்] க்கு குறைகிறது."

msgid ""
"Application category for the Google Play Store. Only define this if your "
"application fits one of the categories well. See [url=https://developer."
"android.com/guide/topics/manifest/application-element#appCategory]android:"
"appCategory[/url]."
msgstr ""
"கூகிள் பிளே ச்டோருக்கான பயன்பாட்டு வகை. உங்கள் பயன்பாடு வகைகளில் ஒன்றை நன்கு பொருத்தினால் "
"மட்டுமே இதை வரையறுக்கவும். [Url = https: //developer.android.com/guide/topics/"
"manifest/application-element#appcatemory] Android: AppCategory [/url] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], task initiated by main activity will be excluded from "
"the list of recently used applications. See [url=https://developer.android."
"com/guide/topics/manifest/activity-element#exclude]android:"
"excludeFromRecents[/url]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், முக்கிய செயல்பாட்டால் தொடங்கப்பட்ட பணி அண்மைக் "
"காலத்தில் பயன்படுத்தப்பட்ட பயன்பாடுகளின் பட்டியலிலிருந்து விலக்கப்படும். [Url = https: //"
"developer.android.com/guide/topics/manifest/activity-element#exclude] "
"Android: விலக்கு FROMRECENTS [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Name of the application."
msgstr "பயன்பாட்டின் பெயர்."

msgid ""
"If [code]true[/code], when the user uninstalls an app, a prompt to keep the "
"app's data will be shown. See [url=https://developer.android.com/guide/topics/"
"manifest/application-element#fragileuserdata]android:hasFragileUserData[/url]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பயனர் ஒரு பயன்பாட்டை நிறுவல் நீக்கும்போது, "
"பயன்பாட்டின் தரவை வைத்திருக்கும் வரியில் காண்பிக்கப்படும். [Url = https: //developer."
"android.com/guide/topics/manifest/application-element#fragileuserdata] "
"Android: hasfragileuserdata [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the user will be able to set this app as the system "
"launcher in Android preferences."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஆண்ட்ராய்டு விருப்பங்களில் இந்த பயன்பாட்டை கணினி "
"துவக்கியாக பயனர் அமைக்க முடியும்."

msgid "If [code]true[/code], this app will show in Android TV launcher UI."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இந்த பயன்பாடு ஆண்ட்ராய்டு TV துவக்கி இடைமுகம் இல் "
"காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], this app will show in the device's app library.\n"
"[b]Note:[/b] This is [code]true[/code] by default."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இந்த பயன்பாடு சாதனத்தின் பயன்பாட்டு நூலகத்தில் "
"காண்பிக்கப்படும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது இயல்பாக [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு]."

msgid "If [code]true[/code], package signing is enabled."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், தொகுப்பு கையொப்பம் இயக்கப்பட்டது."

msgid ""
"Unique application identifier in a reverse-DNS format. The reverse DNS format "
"should preferably match a domain name you control, but this is not strictly "
"required. For instance, if you own [code]example.com[/code], your package "
"unique name should preferably be of the form [code]com.example.mygame[/code]. "
"This identifier can only contain lowercase alphanumeric characters ([code]a-"
"z[/code], and [code]0-9[/code]), underscores ([code]_[/code]), and periods "
"([code].[/code]). Each component of the reverse DNS format must start with a "
"letter: for instance, [code]com.example.8game[/code] is not valid.\n"
"If [code]$genname[/code] is present in the value, it will be replaced by the "
"project name converted to lowercase. If there are invalid characters in the "
"project name, they will be stripped. If all characters in the project name "
"are stripped, [code]$genname[/code] is replaced by [code]noname[/code].\n"
"[b]Note:[/b] Changing the package name will cause the package to be "
"considered as a new package, with its own installation and data paths. The "
"new package won't be usable to update existing installations.\n"
"[b]Note:[/b] When publishing to Google Play, the package name must be "
"[i]globally[/i] unique. This means no other apps published on Google Play "
"must be using the same package name as yours. Otherwise, you'll be prevented "
"from publishing your app on Google Play."
msgstr ""
"தலைகீழ்-டிஎன்எச் வடிவத்தில் தனித்துவமான பயன்பாட்டு அடையாளங்காட்டி. தலைகீழ் டிஎன்எச் வடிவம் "
"நீங்கள் கட்டுப்படுத்தும் டொமைன் பெயருடன் பொருந்த வேண்டும், ஆனால் இது கண்டிப்பாக தேவையில்லை. "
"உதாரணமாக, நீங்கள் [குறியீடு] எடுத்துக்காட்டு.காம் [/குறியீட்டை] வைத்திருந்தால், உங்கள் "
"தொகுப்பு தனித்துவமான பெயர் முன்னுரிமை [குறியீடு] com.example.mygame [/code] "
"வடிவத்தில் இருக்க வேண்டும். இந்த அடையாளங்காட்டியில் சிறிய எழுத்துக்கள் ([குறியீடு] A-Z [/"
"குறியீடு], மற்றும் [குறியீடு] 0-9 [/குறியீடு]), அடிக்கோடிட்டு ([குறியீடு] _ [/"
"குறியீடு]) மற்றும் காலங்கள் ([குறியீடு] மட்டுமே இருக்கும். [/குறியீடு]). தலைகீழ் டிஎன்எச் "
"வடிவமைப்பின் ஒவ்வொரு கூறுகளும் ஒரு கடிதத்துடன் தொடங்கப்பட வேண்டும்: உதாரணமாக, [குறியீடு] "
"com.example.8game [/code] செல்லுபடியாகாது.\n"
" [குறியீடு] $ Gennemame [/code] மதிப்பில் இருந்தால், அது திட்ட பெயரால் மாற்றப்படும். "
"திட்ட பெயரில் தவறான எழுத்துக்கள் இருந்தால், அவை அகற்றப்படும். திட்ட பெயரில் உள்ள அனைத்து "
"எழுத்துக்களும் அகற்றப்பட்டால், [குறியீடு] $ Gennemame [/code] [குறியீடு] noname [/"
"code] ஆல் மாற்றப்படுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] தொகுப்பு பெயரை மாற்றுவது தொகுப்பை ஒரு புதிய தொகுப்பாகக் கருதும், "
"அதன் சொந்த நிறுவல் மற்றும் தரவு பாதைகள். ஏற்கனவே உள்ள நிறுவல்களைப் புதுப்பிக்க புதிய "
"தொகுப்பு பயன்படுத்தப்படாது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] கூகிள் பிளேயில் வெளியிடும்போது, தொகுப்பு பெயர் [i] உலகளவில் [/i] "
"தனித்துவமாக இருக்க வேண்டும். கூகிள் பிளேயில் வெளியிடப்பட்ட வேறு எந்த பயன்பாடுகளும் "
"உங்களுடைய அதே தொகுப்பு பெயரைப் பயன்படுத்தக்கூடாது என்பதே இதன் பொருள். இல்லையெனில், உங்கள் "
"பயன்பாட்டை Google Play இல் வெளியிடுவதிலிருந்து நீங்கள் தடுக்கப்படுவீர்கள்."

msgid ""
"Allows read/write access to the \"properties\" table in the checkin database. "
"See [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#ACCESS_CHECKIN_PROPERTIES]ACCESS_CHECKIN_PROPERTIES[/url]."
msgstr ""
"செக்கின் தரவுத்தளத்தில் உள்ள \"பண்புகள்\" அட்டவணைக்கு அணுகலை படிக்க/எழுத அனுமதிக்கிறது. "
"[Url = https: //developer.android.com/reference/android/manifest."
"permission#access_checkin_properties] access_checkin_properties [/url] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows access to the approximate location information. See [url=https://"
"developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#ACCESS_COARSE_LOCATION]ACCESS_COARSE_LOCATION[/url]."
msgstr ""
"தோராயமான இருப்பிட தகவல்களை அணுக அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //developer.android."
"com/reference/android/manifest.permission#access_coares_location] "
"Access_coares_location [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows access to the precise location information. See [url=https://developer."
"android.com/reference/android/Manifest."
"permission#ACCESS_FINE_LOCATION]ACCESS_FINE_LOCATION[/url]."
msgstr ""
"துல்லியமான இருப்பிட தகவல்களை அணுக அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //developer."
"android.com/reference/android/manifest.permission#access_fine_location] "
"அணுகல்_ஃபைன்_லோகேசன் [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows access to the extra location provider commands. See [url=https://"
"developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#ACCESS_LOCATION_EXTRA_COMMANDS]ACCESS_LOCATION_EXTRA_COMMANDS[/"
"url]."
msgstr ""
"கூடுதல் இருப்பிட வழங்குநர் கட்டளைகளை அணுக அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //developer."
"android.com/reference/android/manifest."
"permission#access_location_extra_commands] அணுகல்_லோகேசன்_எக்ச்ட்ரா_காமண்ட்ச் [/url] "
"ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Allows an application to create mock location providers for testing."
msgstr "சோதனைக்கு போலி இருப்பிட வழங்குநர்களை உருவாக்க ஒரு பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Allows access to the information about networks. See [url=https://developer."
"android.com/reference/android/Manifest."
"permission#ACCESS_NETWORK_STATE]ACCESS_NETWORK_STATE[/url]."
msgstr ""
"நெட்வொர்க்குகள் பற்றிய தகவல்களை அணுக அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //developer."
"android.com/reference/android/manifest.permission#access_network_state] "
"Access_network_state [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Allows an application to use SurfaceFlinger's low level features."
msgstr ""
"மேற்பரப்பு ஃப்ளிங்கரின் குறைந்த அளவிலான அம்சங்களைப் பயன்படுத்த ஒரு பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Allows access to the information about Wi-Fi networks. See [url=https://"
"developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#ACCESS_WIFI_STATE]ACCESS_WIFI_STATE[/url]."
msgstr ""
"வைஃபை நெட்வொர்க்குகள் பற்றிய தகவல்களை அணுக அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //developer."
"android.com/reference/android/manifest.permission#access_wifi_state] "
"Access_wifi_state [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows applications to call into AccountAuthenticators. See [url=https://"
"developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#ACCOUNT_MANAGER]ACCOUNT_MANAGER[/url]."
msgstr ""
"பயன்பாடுகளை கணக்கியல் கணக்கீட்டாளர்களுக்கு அழைக்க அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //"
"developer.android.com/reference/android/manifest.permission#account_manager] "
"கணக்கு_மேன்சர் [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows an application to add voicemails into the system. See [url=https://"
"developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#ADD_VOICEMAIL]ADD_VOICEMAIL[/url]."
msgstr ""
"கணினியில் குரல் அஞ்சல்களைச் சேர்க்க ஒரு பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //"
"developer.android.com/reference/android/manifest.permission#add_voicemail] "
"add_voicemail [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows an application to act as an AccountAuthenticator for the "
"AccountManager."
msgstr ""
"ஒரு விண்ணப்பத்தை கணக்கு மேலாளருக்கான கணக்கியல் கணக்கீட்டாளராக செயல்பட அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Allows an application to collect battery statistics. See [url=https://"
"developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#BATTERY_STATS]BATTERY_STATS[/url]."
msgstr ""
"பேட்டரி புள்ளிவிவரங்களை சேகரிக்க ஒரு பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //"
"developer.android.com/reference/android/manifest.permission#battery_stats] "
"பேட்டரி_ச்டாட்கள் [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Must be required by an AccessibilityService, to ensure that only the system "
"can bind to it. See [url=https://developer.android.com/reference/android/"
"Manifest.permission#BIND_ACCESSIBILITY_SERVICE]BIND_ACCESSIBILITY_SERVICE[/"
"url]."
msgstr ""
"கணினி மட்டுமே அதனுடன் பிணைக்க முடியும் என்பதை உறுதிப்படுத்த, அணுகல் பணி மூலம் தேவைப்பட "
"வேண்டும். [Url = https: //developer.android.com/reference/android/manifest."
"permission#bind_accessibility_service] bind_accessibility_service [/url] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows an application to tell the AppWidget service which application can "
"access AppWidget's data. See [url=https://developer.android.com/reference/"
"android/Manifest.permission#BIND_APPWIDGET]BIND_APPWIDGET[/url]."
msgstr ""
"AppWidget இன் தரவை அணுகக்கூடிய AppWidget சேவையைச் சொல்ல ஒரு பயன்பாட்டை "
"அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //developer.android.com/reference/android/"
"manifest.permission#bind_appwidget] bind_appwidget [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Must be required by device administration receiver, to ensure that only the "
"system can interact with it. See [url=https://developer.android.com/reference/"
"android/Manifest.permission#BIND_DEVICE_ADMIN]BIND_DEVICE_ADMIN[/url]."
msgstr ""
"சாதன நிர்வாக பெறுநரால் தேவைப்பட வேண்டும், கணினி மட்டுமே அதனுடன் தொடர்பு கொள்ள முடியும் "
"என்பதை உறுதிப்படுத்த. [Url = https: //developer.android.com/reference/android/"
"manifest.permission#bind_device_admin] bind_device_admin [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Must be required by an InputMethodService, to ensure that only the system can "
"bind to it. See [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#BIND_INPUT_METHOD]BIND_INPUT_METHOD[/url]."
msgstr ""
"கணினி மட்டுமே அதனுடன் பிணைக்க முடியும் என்பதை உறுதிப்படுத்த, உள்ளீட்டு மெத்தோட்ச் சர்வீச் "
"மூலம் தேவைப்பட வேண்டும். [Url = https: //developer.android.com/reference/android/"
"manifest.permission#bind_input_method] bind_input_method [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Must be required by a HostApduService or OffHostApduService to ensure that "
"only the system can bind to it. See [url=https://developer.android.com/"
"reference/android/Manifest.permission#BIND_NFC_SERVICE]BIND_NFC_SERVICE[/url]."
msgstr ""
"கணினி மட்டுமே அதனுடன் பிணைக்க முடியும் என்பதை உறுதிப்படுத்த ஓச்டாப்டச் சர்வீச் அல்லது "
"ஆஃப்ஓச்டாப்டச் சர்வீச் மூலம் தேவைப்பட வேண்டும். [Url = https: //developer.android.com/"
"reference/android/manifest.permission#bind_nfc_service] bind_nfc_service [/"
"url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Must be required by a NotificationListenerService, to ensure that only the "
"system can bind to it. See [url=https://developer.android.com/reference/"
"android/Manifest."
"permission#BIND_NOTIFICATION_LISTENER_SERVICE]BIND_NOTIFICATION_LISTENER_SERVICE[/"
"url]."
msgstr ""
"கணினி மட்டுமே அதனுடன் பிணைக்க முடியும் என்பதை உறுதிப்படுத்த, ஒரு அறிவிப்பு பட்டியல் "
"சேவையால் தேவைப்பட வேண்டும். [Url = https: //developer.android.com/reference/"
"android/manifest.permission#bind_notification_listener_service] "
"bind_notification_listener_service [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Must be required by a PrintService, to ensure that only the system can bind "
"to it. See [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#BIND_PRINT_SERVICE]BIND_PRINT_SERVICE[/url]."
msgstr ""
"கணினி மட்டுமே அதனுடன் பிணைக்க முடியும் என்பதை உறுதிப்படுத்த, ஒரு அச்சுப்பொறியால் "
"தேவைப்பட வேண்டும். [Url = https: //developer.android.com/reference/android/"
"manifest.permission#bind_print_service] bind_print_service [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Must be required by a RemoteViewsService, to ensure that only the system can "
"bind to it. See [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#BIND_REMOTEVIEWS]BIND_REMOTEVIEWS[/url]."
msgstr ""
"கணினி மட்டுமே அதனுடன் பிணைக்க முடியும் என்பதை உறுதிப்படுத்த, ரிமோட்வியூச் சேவையால் "
"தேவைப்பட வேண்டும். [Url = https: //developer.android.com/reference/android/"
"manifest.permission#bind_remoteviews] bind_remoteviews [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Must be required by a TextService (e.g. SpellCheckerService) to ensure that "
"only the system can bind to it. See [url=https://developer.android.com/"
"reference/android/Manifest.permission#BIND_TEXT_SERVICE]BIND_TEXT_SERVICE[/"
"url]."
msgstr ""
"கணினி மட்டுமே அதனுடன் பிணைக்க முடியும் என்பதை உறுதிப்படுத்த ஒரு உரை சேவையால் (எ.கா. "
"எழுத்துப்பிழை சேவை) தேவைப்பட வேண்டும். [Url = https: //developer.android.com/"
"reference/android/manifest.permission#bind_text_service] bind_text_service [/"
"url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Must be required by a VpnService, to ensure that only the system can bind to "
"it. See [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#BIND_VPN_SERVICE]BIND_VPN_SERVICE[/url]."
msgstr ""
"ஒரு VPNService ஆல் தேவைப்பட வேண்டும், கணினி மட்டுமே அதனுடன் பிணைக்க முடியும் என்பதை "
"உறுதிப்படுத்த. [Url = https: //developer.android.com/reference/android/manifest."
"permission#bind_vpn_service] bind_vpn_service [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Must be required by a WallpaperService, to ensure that only the system can "
"bind to it. See [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#BIND_WALLPAPER]BIND_WALLPAPER[/url]."
msgstr ""
"கணினி மட்டுமே அதனுடன் பிணைக்க முடியும் என்பதை உறுதிப்படுத்த, வால்பேப்பர் சர்வீச் மூலம் "
"தேவைப்பட வேண்டும். [Url = https: //developer.android.com/reference/android/"
"manifest.permission#bind_wallpaper] bind_wallpaper [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows applications to connect to paired bluetooth devices. See [url=https://"
"developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#BLUETOOTH]BLUETOOTH[/url]."
msgstr ""
"இணை ஊடலை சாதனங்களுடன் இணைக்க பயன்பாடுகளை அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //developer."
"android.com/reference/android/manifest.permission#bluetooth] ஊடலை [/url] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows applications to discover and pair bluetooth devices. See [url=https://"
"developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#BLUETOOTH_ADMIN]BLUETOOTH_ADMIN[/url]."
msgstr ""
"ஊடலை சாதனங்களைக் கண்டுபிடித்து இணைக்க பயன்பாடுகளை அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //"
"developer.android.com/reference/android/manifest.permission#bluetooth_admin] "
"bluetooth_admin [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows applications to pair bluetooth devices without user interaction, and "
"to allow or disallow phonebook access or message access. See [url=https://"
"developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#BLUETOOTH_PRIVILEGED]BLUETOOTH_PRIVILEGED[/url]."
msgstr ""
"பயனர் தொடர்பு இல்லாமல் ஊடலை சாதனங்களை இணைக்க பயன்பாடுகளை அனுமதிக்கிறது, மேலும் "
"தொலைபேசி புத்தக அணுகல் அல்லது செய்தி அணுகலை அனுமதிக்க அல்லது அனுமதிக்க. [Url = "
"https: //developer.android.com/reference/android/manifest."
"permission#bluetooth_privediged] புளூடூத்_பிரிவினேச் [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Required to be able to disable the device (very dangerous!)."
msgstr "சாதனத்தை முடக்க வேண்டும் (மிகவும் ஆபத்தானது!)."

msgid ""
"Allows an application to broadcast a notification that an application package "
"has been removed. See [url=https://developer.android.com/reference/android/"
"Manifest.permission#BROADCAST_PACKAGE_REMOVED]BROADCAST_PACKAGE_REMOVED[/url]."
msgstr ""
"பயன்பாட்டு தொகுப்பு அகற்றப்பட்டதாக அறிவிப்பை ஒளிபரப்ப ஒரு பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது. [Url "
"= https: //developer.android.com/reference/android/manifest."
"permission#broadcast_package_removed]"

msgid ""
"Allows an application to broadcast an SMS receipt notification. See "
"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#BROADCAST_SMS]BROADCAST_SMS[/url]."
msgstr ""
"எச்எம்எச் ரசீது அறிவிப்பை ஒளிபரப்ப ஒரு பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //"
"developer.android.com/reference/android/manifest.permission#broadcast_sms] "
"ஒளிபரப்பு_எச்எம்எச் [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows an application to broadcast sticky intents. See [url=https://developer."
"android.com/reference/android/Manifest."
"permission#BROADCAST_STICKY]BROADCAST_STICKY[/url]."
msgstr ""
"ஒட்டும் நோக்கங்களை ஒளிபரப்ப ஒரு பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //developer."
"android.com/reference/android/manifest.permission#broadcast_sticky] "
"ஒளிபரப்பு_ச்டிக்கி [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows an application to broadcast a WAP PUSH receipt notification. See "
"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#BROADCAST_WAP_PUSH]BROADCAST_WAP_PUSH[/url]."
msgstr ""
"WAP புச் ரசீது அறிவிப்பை ஒளிபரப்ப ஒரு பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //"
"developer.android.com/reference/android/manifest."
"permission#broadcast_wap_push] batcast_wap_push [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows an application to initiate a phone call without going through the "
"Dialer user interface. See [url=https://developer.android.com/reference/"
"android/Manifest.permission#CALL_PHONE]CALL_PHONE[/url]."
msgstr ""
"டயலர் பயனர் இடைமுகம் வழியாக செல்லாமல் தொலைபேசி அழைப்பைத் தொடங்க ஒரு பயன்பாட்டை "
"அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //developer.android.com/reference/android/"
"manifest.permission#call_phone] call_phone [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows an application to call any phone number, including emergency numbers, "
"without going through the Dialer user interface. See [url=https://developer."
"android.com/reference/android/Manifest."
"permission#CALL_PRIVILEGED]CALL_PRIVILEGED[/url]."
msgstr ""
"டயலர் பயனர் இடைமுகம் வழியாக செல்லாமல் அவசர எண்கள் உட்பட எந்த தொலைபேசி எண்ணையும் அழைக்க "
"ஒரு பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //developer.android.com/reference/"
"android/manifest.permission#call_privediged] Call_privileged [/url] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Required to be able to access the camera device. See [url=https://developer."
"android.com/reference/android/Manifest.permission#CAMERA]CAMERA[/url]."
msgstr ""
"கேமரா சாதனத்தை அணுக வேண்டும். [Url = https: //developer.android.com/reference/"
"android/manifest.permission#camera] கேமரா [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows an application to capture audio output. See [url=https://developer."
"android.com/reference/android/Manifest."
"permission#CAPTURE_AUDIO_OUTPUT]CAPTURE_AUDIO_OUTPUT[/url]."
msgstr ""
"ஆடியோ வெளியீட்டைப் பிடிக்க ஒரு பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //developer."
"android.com/reference/android/manifest.permission#capture_audio_output] "
"cappure_audio_output [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Allows an application to capture secure video output."
msgstr "பாதுகாப்பான வீடியோ வெளியீட்டைப் பிடிக்க ஒரு பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது."

msgid "Allows an application to capture video output."
msgstr "வீடியோ வெளியீட்டைப் பிடிக்க ஒரு பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Allows an application to change whether an application component (other than "
"its own) is enabled or not. See [url=https://developer.android.com/reference/"
"android/Manifest."
"permission#CHANGE_COMPONENT_ENABLED_STATE]CHANGE_COMPONENT_ENABLED_STATE[/"
"url]."
msgstr ""
"ஒரு பயன்பாட்டு கூறு (அதன் சொந்தத்தைத் தவிர) இயக்கப்பட்டதா இல்லையா என்பதை மாற்ற ஒரு "
"பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //developer.android.com/reference/"
"android/manifest.permission#change_component_enabled_state] "
"மாற்றம்_கம்போனென்ட்_இனாபிள்ட்_ச்டேட் [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows an application to modify the current configuration, such as locale. "
"See [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#CHANGE_CONFIGURATION]CHANGE_CONFIGURATION[/url]."
msgstr ""
"லோகேல் போன்ற தற்போதைய உள்ளமைவை மாற்ற ஒரு பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //"
"developer.android.com/reference/android/manifest."
"permission#change_configuration] Change_configuration [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows applications to change network connectivity state. See [url=https://"
"developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#CHANGE_NETWORK_STATE]CHANGE_NETWORK_STATE[/url]."
msgstr ""
"பிணைய இணைப்பு நிலையை மாற்ற பயன்பாடுகளை அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //developer."
"android.com/reference/android/manifest.permission#change_network_state] "
"Change_network_state [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows applications to enter Wi-Fi Multicast mode. See [url=https://developer."
"android.com/reference/android/Manifest."
"permission#CHANGE_WIFI_MULTICAST_STATE]CHANGE_WIFI_MULTICAST_STATE[/url]."
msgstr ""
"பயன்பாடுகளை வைஃபை மல்டிகாச்ட் பயன்முறையை உள்ளிட அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //"
"developer.android.com/reference/android/manifest."
"permission#change_wifi_multicast_state] மாற்றம்_விஃபி_முல்டிகாச்ட்_ச்டேட் [/url] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows applications to change Wi-Fi connectivity state. See [url=https://"
"developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#CHANGE_WIFI_STATE]CHANGE_WIFI_STATE[/url]."
msgstr ""
"வைஃபை இணைப்பு நிலையை மாற்ற பயன்பாடுகளை அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //developer."
"android.com/reference/android/manifest.permission#change_wifi_state] "
"மாற்றம்_விஃபை_ச்டேட் [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows an application to clear the caches of all installed applications on "
"the device. See [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#CLEAR_APP_CACHE]CLEAR_APP_CACHE[/url]."
msgstr ""
"சாதனத்தில் நிறுவப்பட்ட அனைத்து பயன்பாடுகளின் தற்காலிக சேமிப்புகளை அழிக்க ஒரு பயன்பாட்டை "
"அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //developer.android.com/reference/android/"
"manifest.permission#clear_app_cache] Clear_app_cache [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Allows an application to clear user data."
msgstr "பயனர் தரவை அழிக்க ஒரு பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Allows enabling/disabling location update notifications from the radio. See "
"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#CONTROL_LOCATION_UPDATES]CONTROL_LOCATION_UPDATES[/url]."
msgstr ""
"வானொலியில் இருந்து இருப்பிட புதுப்பிப்பு அறிவிப்புகளை இயக்க/முடக்க அனுமதிக்கிறது. [Url "
"= https: //developer.android.com/reference/android/manifest."
"permission#control_location_updates] control_location_updates [/url] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid "Array of custom permission strings."
msgstr "தனிப்பயன் இசைவு சரங்களின் வரிசை."

msgid ""
"Allows an application to delete packages. See [url=https://developer.android."
"com/reference/android/Manifest.permission#DELETE_PACKAGES]DELETE_PACKAGES[/"
"url]."
msgstr ""
"தொகுப்புகளை நீக்க ஒரு பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //developer.android."
"com/reference/android/manifest.permission#delete_packages] delete_packages [/"
"url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Allows low-level access to power management."
msgstr "மின் நிர்வாகத்திற்கு குறைந்த அளவிலான அணுகலை அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Allows applications to RW to diagnostic resources. See [url=https://developer."
"android.com/reference/android/Manifest.permission#DIAGNOSTIC]DIAGNOSTIC[/url]."
msgstr ""
"கண்டறியும் வளங்களுக்கு RW க்கு பயன்பாடுகளை அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //developer."
"android.com/reference/android/manifest.permission#diagnostic] நோயறிதல் [/url] "
"ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows applications to disable the keyguard if it is not secure. See "
"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#DISABLE_KEYGUARD]DISABLE_KEYGUARD[/url]."
msgstr ""
"பயன்பாடுகள் பாதுகாப்பாக இல்லாவிட்டால் அதை முடக்க பயன்பாடுகளை அனுமதிக்கிறது. [Url = "
"https: //developer.android.com/reference/android/manifest."
"permission#disable_keygurard] disable_keyguard [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows an application to retrieve state dump information from system "
"services. See [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#DUMP]DUMP[/url]."
msgstr ""
"கணினி சேவைகளிலிருந்து மாநில டம்ப் தகவல்களை மீட்டெடுக்க ஒரு விண்ணப்பத்தை அனுமதிக்கிறது. "
"[Url = https: //developer.android.com/reference/android/manifest."
"permission#dump] டம்ப் [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows an application to expand or collapse the status bar. See [url=https://"
"developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#EXPAND_STATUS_BAR]EXPAND_STATUS_BAR[/url]."
msgstr ""
"ஒரு பயன்பாட்டை நிலை பட்டியை விரிவாக்க அல்லது சரிவதற்கு அனுமதிக்கிறது. [Url = "
"https: //developer.android.com/reference/android/manifest."
"permission#expand_status_bar] expation_status_bar [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Run as a manufacturer test application, running as the root user. See "
"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#FACTORY_TEST]FACTORY_TEST[/url]."
msgstr ""
"உற்பத்தியாளர் சோதனை பயன்பாடாக இயக்கவும், ரூட் பயனராக இயக்கவும். [Url = https: //"
"developer.android.com/reference/android/manifest.permission#factory_test] "
"தொழிற்சாலை_டெச்ட் [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Allows access to the flashlight."
msgstr "ஒளிரும் விளக்கை அணுக அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Allows an application to force a BACK operation on whatever is the top "
"activity."
msgstr ""
"சிறந்த செயல்பாடு எதுவாக இருந்தாலும் பின் செயல்பாட்டை கட்டாயப்படுத்த ஒரு பயன்பாட்டை "
"அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Allows access to the list of accounts in the Accounts Service. See "
"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#GET_ACCOUNTS]GET_ACCOUNTS[/url]."
msgstr ""
"கணக்குகள் சேவையில் உள்ள கணக்குகளின் பட்டியலை அணுக அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //"
"developer.android.com/reference/android/manifest.permission#get_accounts] "
"get_accounts [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows an application to find out the space used by any package. See "
"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#GET_PACKAGE_SIZE]GET_PACKAGE_SIZE[/url]."
msgstr ""
"எந்தவொரு தொகுப்பும் பயன்படுத்தும் இடத்தைக் கண்டுபிடிக்க ஒரு பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது. [Url "
"= https: //developer.android.com/reference/android/manifest."
"permission#get_package_size] get_package_size [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Deprecated in API level 21."
msgstr "பநிஇ நிலை 21 இல் நீக்கப்பட்டது."

msgid ""
"Allows an application to retrieve private information about the current top "
"activity."
msgstr ""
"தற்போதைய சிறந்த செயல்பாடு குறித்த தனிப்பட்ட தகவல்களை மீட்டெடுக்க ஒரு பயன்பாட்டை "
"அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Used on content providers to allow the global search system to access their "
"data. See [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#GLOBAL_SEARCH]GLOBAL_SEARCH[/url]."
msgstr ""
"உலகளாவிய தேடல் முறையை தங்கள் தரவை அணுக அனுமதிக்க உள்ளடக்க வழங்குநர்கள் "
"பயன்படுத்தப்படுகிறார்கள். [Url = https: //developer.android.com/reference/android/"
"manifest.permission#global_search] global_search [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Allows access to hardware peripherals."
msgstr "வன்பொருள் சாதனங்களை அணுக அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Allows an application to inject user events (keys, touch, trackball) into the "
"event stream and deliver them to ANY window."
msgstr ""
"பயனர் நிகழ்வுகளை (விசைகள், தொடுதல், டிராக்பால்) நிகழ்வு ச்ட்ரீமில் செலுத்த ஒரு பயன்பாட்டை "
"அனுமதிக்கிறது மற்றும் அவற்றை எந்த சாளரத்திற்கும் வழங்கவும்."

msgid ""
"Allows an application to install a location provider into the Location "
"Manager. See [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#INSTALL_LOCATION_PROVIDER]INSTALL_LOCATION_PROVIDER[/url]."
msgstr ""
"இருப்பிட மேலாளரில் இருப்பிட வழங்குநரை நிறுவ ஒரு பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது. [Url = "
"https: //developer.android.com/reference/android/manifest."
"permission#install_location_provider] install_location_provider [/url] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows an application to install packages. See [url=https://developer.android."
"com/reference/android/Manifest.permission#INSTALL_PACKAGES]INSTALL_PACKAGES[/"
"url]."
msgstr ""
"தொகுப்புகளை நிறுவ ஒரு பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //developer.android."
"com/reference/android/manifest.permission#install_packages] install_packages "
"[/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows an application to install a shortcut in Launcher. See [url=https://"
"developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#INSTALL_SHORTCUT]INSTALL_SHORTCUT[/url]."
msgstr ""
"துவக்கத்தில் குறுக்குவழியை நிறுவ ஒரு பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //"
"developer.android.com/reference/android/manifest.permission#install_shortcut] "
"install_shortcut [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows an application to open windows that are for use by parts of the system "
"user interface."
msgstr ""
"கணினி பயனர் இடைமுகத்தின் பகுதிகளால் பயன்படுத்தப்படும் சாளரங்களைத் திறக்க ஒரு பயன்பாட்டை "
"அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Allows applications to open network sockets. See [url=https://developer."
"android.com/reference/android/Manifest.permission#INTERNET]INTERNET[/url]."
msgstr ""
"பிணையம் சாக்கெட்டுகளைத் திறக்க பயன்பாடுகளை அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //developer."
"android.com/reference/android/manifest.permission#internet] இணையம் [/url] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows an application to call ActivityManager."
"killBackgroundProcesses(String). See [url=https://developer.android.com/"
"reference/android/Manifest."
"permission#KILL_BACKGROUND_PROCESSES]KILL_BACKGROUND_PROCESSES[/url]."
msgstr ""
"ActivityManager.killbackgroundProcess (சரம்) ஐ அழைக்க ஒரு பயன்பாட்டை "
"அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //developer.android.com/reference/android/"
"manifest.permission#kill_background_processes] gill_background_processes [/"
"url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows an application to use location features in hardware, such as the "
"geofencing api. See [url=https://developer.android.com/reference/android/"
"Manifest.permission#LOCATION_HARDWARE]LOCATION_HARDWARE[/url]."
msgstr ""
"சியோஃபென்சிங் பநிஇ போன்ற வன்பொருளில் இருப்பிட அம்சங்களைப் பயன்படுத்த ஒரு பயன்பாட்டை "
"அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //developer.android.com/reference/android/"
"manifest.permission#location_hardware] இருப்பிடம்_ஆர்ட்வேர் [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows an application to manage the list of accounts in the AccountManager."
msgstr ""
"கணக்கு மேலாளரில் உள்ள கணக்குகளின் பட்டியலை நிர்வகிக்க ஒரு விண்ணப்பத்தை அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Allows an application to manage (create, destroy, Z-order) application tokens "
"in the window manager."
msgstr ""
"சாளர மேலாளரில் பயன்பாட்டு டோக்கன்களை நிர்வகிக்க ஒரு பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது (உருவாக்க, "
"அழிக்க, இசட்-ஆர்டர்)."

msgid ""
"Allows an application to manage access to documents, usually as part of a "
"document picker. See [url=https://developer.android.com/reference/android/"
"Manifest.permission#MANAGE_DOCUMENTS]MANAGE_DOCUMENTS[/url]."
msgstr ""
"பொதுவாக ஆவணத் தேர்வாளரின் ஒரு பகுதியாக ஆவணங்களுக்கான அணுகலை நிர்வகிக்க ஒரு பயன்பாட்டை "
"அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //developer.android.com/reference/android/"
"manifest.permission#manage_documents] நிர்வகி_டோகேமென்ட்ச் [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows an application a broad access to external storage in scoped storage. "
"See [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#MANAGE_EXTERNAL_STORAGE]MANAGE_EXTERNAL_STORAGE[/url]."
msgstr ""
"ச்கோப் செய்யப்பட்ட சேமிப்பகத்தில் வெளிப்புற சேமிப்பகத்திற்கான பரந்த அணுகலை ஒரு பயன்பாட்டை "
"அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //developer.android.com/reference/android/"
"manifest.permission#manage_external_storage] manage_external_storage [/url] "
"ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"See [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#MASTER_CLEAR]MASTER_CLEAR[/url]."
msgstr ""
"[Url = https: //developer.android.com/reference/android/manifest."
"permission#master_clear] master_clear [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows an application to know what content is playing and control its "
"playback. See [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#MEDIA_CONTENT_CONTROL]MEDIA_CONTENT_CONTROL[/url]."
msgstr ""
"ஒரு பயன்பாடு என்ன உள்ளடக்கத்தை இயக்குகிறது என்பதை அறிய அனுமதிக்கிறது மற்றும் அதன் "
"பின்னணியைக் கட்டுப்படுத்துகிறது. [Url = https: //developer.android.com/reference/"
"android/manifest.permission#media_content_control] media_content_control [/"
"url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows an application to modify global audio settings. See [url=https://"
"developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#MODIFY_AUDIO_SETTINGS]MODIFY_AUDIO_SETTINGS[/url]."
msgstr ""
"உலகளாவிய ஆடியோ அமைப்புகளை மாற்ற ஒரு பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //"
"developer.android.com/reference/android/manifest."
"permission#modify_audio_settings] modify_audio_settings [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows modification of the telephony state - power on, mmi, etc. Does not "
"include placing calls. See [url=https://developer.android.com/reference/"
"android/Manifest.permission#MODIFY_PHONE_STATE]MODIFY_PHONE_STATE[/url]."
msgstr ""
"தொலைபேசி நிலையை மாற்றியமைக்க அனுமதிக்கிறது - பவர் ஆன், எம்எம்ஐ, முதலியன அழைப்புகளை "
"வைப்பதில்லை. [Url = https: //developer.android.com/reference/android/manifest."
"permission#modify_phone_state] மாற்றியமைத்தல்_போன்_ச்டேட் [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows formatting file systems for removable storage. See [url=https://"
"developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#MOUNT_FORMAT_FILESYSTEMS]MOUNT_FORMAT_FILESYSTEMS[/url]."
msgstr ""
"நீக்கக்கூடிய சேமிப்பகத்திற்கான கோப்பு முறைகளை வடிவமைக்க அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //"
"developer.android.com/reference/android/manifest."
"permission#mount_format_filesystems] மவுண்ட்_ஃபார்மேட்_பிலிசிச்டம்ச் [/url] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows mounting and unmounting file systems for removable storage. See "
"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#MOUNT_UNMOUNT_FILESYSTEMS]MOUNT_UNMOUNT_FILESYSTEMS[/url]."
msgstr ""
"நீக்கக்கூடிய சேமிப்பகத்திற்கான கோப்பு முறைமைகளை பெருகுவதோடு அனுமதிக்க அனுமதிக்கிறது. "
"[Url = https: //developer.android.com/reference/android/manifest."
"permission#mount_unmount_filesystems] மவுண்ட்_என்மவுண்ட்_பிலிசிச்டம்ச் [/url] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows applications to perform I/O operations over NFC. See [url=https://"
"developer.android.com/reference/android/Manifest.permission#NFC]NFC[/url]."
msgstr ""
"NFC ஐ விட I/O செயல்பாடுகளைச் செய்ய பயன்பாடுகளை அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //"
"developer.android.com/reference/android/manifest.permission#nfc] nfc [/url] "
"ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Deprecated in API level 15."
msgstr "பநிஇ நிலை 15 இல் நீக்கப்பட்டது."

msgid "Allows an application to make its activities persistent."
msgstr "ஒரு பயன்பாடு அதன் செயல்பாடுகளை தொடர்ந்து செய்ய அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Allows an application to post notifications. Added in API level 33. See "
"[url=https://developer.android.com/develop/ui/views/notifications/"
"notification-permission]Notification runtime permission[/url]."
msgstr ""
"அறிவிப்புகளை இடுகையிட ஒரு பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது. பநிஇ நிலை 33 இல் "
"சேர்க்கப்பட்டுள்ளது."

msgid "Deprecated in API level 29."
msgstr "பநிஇ நிலை 29 இல் நீக்கப்பட்டது."

msgid ""
"Allows an application to see the number being dialed during an outgoing call "
"with the option to redirect the call to a different number or abort the call "
"altogether. See [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#PROCESS_OUTGOING_CALLS]PROCESS_OUTGOING_CALLS[/url]."
msgstr ""
"அழைப்பை வேறு எண்ணுக்கு திருப்பிவிட அல்லது அழைப்பை முழுவதுமாக நிறுத்துவதற்கான "
"விருப்பத்துடன் வெளிச்செல்லும் அழைப்பின் போது எண்ணை டயல் செய்ய ஒரு பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது. "
"[Url = https: //developer.android.com/reference/android/manifest."
"permission#process_outgoing_calls] process_outgoing_calls [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows an application to read the user's calendar data. See [url=https://"
"developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#READ_CALENDAR]READ_CALENDAR[/url]."
msgstr ""
"பயனரின் காலண்டர் தரவைப் படிக்க ஒரு பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //"
"developer.android.com/reference/android/manifest.permission#read_calendar] "
"read_calendar [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows an application to read the user's call log. See [url=https://developer."
"android.com/reference/android/Manifest."
"permission#READ_CALL_LOG]READ_CALL_LOG[/url]."
msgstr ""
"பயனரின் அழைப்பு பதிவைப் படிக்க ஒரு பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //"
"developer.android.com/reference/android/manifest.permission#read_call_log] "
"read_call_log [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows an application to read the user's contacts data. See [url=https://"
"developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#READ_CONTACTS]READ_CONTACTS[/url]."
msgstr ""
"பயனரின் தொடர்புகள் தரவைப் படிக்க ஒரு பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //"
"developer.android.com/reference/android/manifest.permission#read_contacts] "
"read_contacts [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Deprecated in API level 33."
msgstr "பநிஇ நிலை 33 இல் நீக்கப்பட்டது."

msgid ""
"Allows an application to read from external storage. See [url=https://"
"developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#READ_EXTERNAL_STORAGE]READ_EXTERNAL_STORAGE[/url]."
msgstr ""
"வெளிப்புற சேமிப்பகத்திலிருந்து ஒரு பயன்பாட்டை படிக்க அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //"
"developer.android.com/reference/android/manifest."
"permission#read_external_storage] read_external_storage [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows an application to take screen shots and more generally get access to "
"the frame buffer data."
msgstr ""
"ஒரு பயன்பாட்டை திரை சாட்களை எடுக்க அனுமதிக்கிறது மற்றும் பொதுவாக பிரேம் பஃபர் தரவை "
"அணுகலாம்."

msgid ""
"Allows an application to read (but not write) the user's browsing history and "
"bookmarks."
msgstr ""
"பயனரின் உலாவல் வரலாறு மற்றும் புக்மார்க்குகளைப் படிக்க (ஆனால் எழுதக்கூடாது) ஒரு பயன்பாட்டை "
"அனுமதிக்கிறது."

msgid "Deprecated in API level 16."
msgstr "பநிஇ நிலை 16 இல் நீக்கப்பட்டது."

msgid ""
"Allows an application to read the low-level system log files. See "
"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#READ_LOGS]READ_LOGS[/url]."
msgstr ""
"குறைந்த அளவிலான கணினி பதிவு கோப்புகளைப் படிக்க ஒரு பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது. [Url = "
"https: //developer.android.com/reference/android/manifest."
"permission#read_logs] read_logs [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows read only access to phone state. See [url=https://developer.android."
"com/reference/android/Manifest.permission#READ_PHONE_STATE]READ_PHONE_STATE[/"
"url]."
msgstr ""
"தொலைபேசி நிலைக்கு மட்டுமே அணுகலை அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //developer."
"android.com/reference/android/manifest.permission#read_phone_state] "
"read_phone_state [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Allows an application to read the user's personal profile data."
msgstr "பயனரின் தனிப்பட்ட சுயவிவரத் தரவைப் படிக்க ஒரு பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Allows an application to read SMS messages. See [url=https://developer."
"android.com/reference/android/Manifest.permission#READ_SMS]READ_SMS[/url]."
msgstr ""
"எச்எம்எச் செய்திகளைப் படிக்க ஒரு பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //developer."
"android.com/reference/android/manifest.permission#read_sms] read_sms [/url] "
"ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Allows an application to read from the user's social stream."
msgstr "பயனரின் சமூக ச்ட்ரீமில் இருந்து ஒரு பயன்பாட்டை படிக்க அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Allows applications to read the sync settings. See [url=https://developer."
"android.com/reference/android/Manifest."
"permission#READ_SYNC_SETTINGS]READ_SYNC_SETTINGS[/url]."
msgstr ""
"ஒத்திசைவு அமைப்புகளைப் படிக்க பயன்பாடுகளை அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //developer."
"android.com/reference/android/manifest.permission#read_sync_settings] "
"read_sync_settings [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows applications to read the sync stats. See [url=https://developer."
"android.com/reference/android/Manifest."
"permission#READ_SYNC_STATS]READ_SYNC_STATS[/url]."
msgstr ""
"ஒத்திசைவு புள்ளிவிவரங்களைப் படிக்க பயன்பாடுகளை அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //"
"developer.android.com/reference/android/manifest.permission#read_sync_stats] "
"read_sync_stats [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Allows an application to read the user dictionary."
msgstr "பயனர் அகராதியைப் படிக்க ஒரு பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Required to be able to reboot the device. See [url=https://developer.android."
"com/reference/android/Manifest.permission#REBOOT]REBOOT[/url]."
msgstr ""
"சாதனத்தை மறுதொடக்கம் செய்ய வேண்டும். [Url = https: //developer.android.com/"
"reference/android/manifest.permission#reboot] மறுதொடக்கம் [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows an application to receive the Intent.ACTION_BOOT_COMPLETED that is "
"broadcast after the system finishes booting. See [url=https://developer."
"android.com/reference/android/Manifest."
"permission#RECEIVE_BOOT_COMPLETED]RECEIVE_BOOT_COMPLETED[/url]."
msgstr ""
"கணினி துவக்கத்தை முடித்த பிறகு ஒளிபரப்பப்படும் நோக்கத்தைப் பெற ஒரு பயன்பாட்டை "
"அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //developer.android.com/reference/android/"
"manifest.permission#receive_boot_completed] reage_boot_completed [/url] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows an application to monitor incoming MMS messages. See [url=https://"
"developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#RECEIVE_MMS]RECEIVE_MMS[/url]."
msgstr ""
"உள்வரும் எம்.எம்.எச் செய்திகளைக் கண்காணிக்க ஒரு பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //"
"developer.android.com/reference/android/manifest.permission#receive_mms] "
"reage_mms [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows an application to receive SMS messages. See [url=https://developer."
"android.com/reference/android/Manifest.permission#RECEIVE_SMS]RECEIVE_SMS[/"
"url]."
msgstr ""
"எச்எம்எச் செய்திகளைப் பெற ஒரு பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //developer."
"android.com/reference/android/manifest.permission#receive_sms] reage_sms [/"
"url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows an application to receive WAP push messages. See [url=https://"
"developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#RECEIVE_WAP_PUSH]RECEIVE_WAP_PUSH[/url]."
msgstr ""
"WAP புச் செய்திகளைப் பெற ஒரு பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //developer."
"android.com/reference/android/manifest.permission#receive_wap_push] "
"reage_wap_push [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows an application to record audio. See [url=https://developer.android.com/"
"reference/android/Manifest.permission#RECORD_AUDIO]RECORD_AUDIO[/url]."
msgstr ""
"ஆடியோவைப் பதிவு செய்ய ஒரு பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //developer."
"android.com/reference/android/manifest.permission#record_audio] பதிவு_ஆடியோ [/"
"url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows an application to change the Z-order of tasks. See [url=https://"
"developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#REORDER_TASKS]REORDER_TASKS[/url]."
msgstr ""
"பணிகளின் Z- வரிசையை மாற்ற ஒரு பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //developer."
"android.com/reference/android/manifest.permission#reorder_tasks] "
"reorder_tasks [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows an application (Phone) to send a request to other applications to "
"handle the respond-via-message action during incoming calls. See [url=https://"
"developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#SEND_RESPOND_VIA_MESSAGE]SEND_RESPOND_VIA_MESSAGE[/url]."
msgstr ""
"உள்வரும் அழைப்புகளின் போது பதிலளிக்கும்-வியா-மெசேச் செயலைக் கையாள பிற விண்ணப்பங்களுக்கு "
"கோரிக்கையை அனுப்ப ஒரு விண்ணப்பத்தை (தொலைபேசி) அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //"
"developer.android.com/reference/android/manifest."
"permission#send_roned_via_message] send_respond_via_message [/url] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows an application to send SMS messages. See [url=https://developer."
"android.com/reference/android/Manifest.permission#SEND_SMS]SEND_SMS[/url]."
msgstr ""
"எச்எம்எச் செய்திகளை அனுப்ப ஒரு பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //developer."
"android.com/reference/android/manifest.permission#send_sms] send_sms [/url] "
"ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows an application to watch and control how activities are started "
"globally in the system."
msgstr ""
"கணினியில் உலகளவில் செயல்பாடுகள் எவ்வாறு தொடங்கப்படுகின்றன என்பதைப் பார்க்கவும் "
"கட்டுப்படுத்தவும் ஒரு பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Allows an application to broadcast an Intent to set an alarm for the user. "
"See [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#SET_ALARM]SET_ALARM[/url]."
msgstr ""
"பயனருக்கு அலாரம் அமைக்கும் நோக்கத்தை ஒளிபரப்ப ஒரு பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது. [Url = "
"https: //developer.android.com/reference/android/manifest."
"permission#set_alarm] set_alarm [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows an application to control whether activities are immediately finished "
"when put in the background. See [url=https://developer.android.com/reference/"
"android/Manifest.permission#SET_ALWAYS_FINISH]SET_ALWAYS_FINISH[/url]."
msgstr ""
"பின்னணியில் வைக்கும்போது நடவடிக்கைகள் உடனடியாக முடிந்ததா என்பதைக் கட்டுப்படுத்த ஒரு "
"பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //developer.android.com/reference/"
"android/manifest.permission#set_always_finish] set_always_finish [/url] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows to modify the global animation scaling factor. See [url=https://"
"developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#SET_ANIMATION_SCALE]SET_ANIMATION_SCALE[/url]."
msgstr ""
"உலகளாவிய அனிமேசன் அளவிடுதல் காரணியை மாற்ற அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //"
"developer.android.com/reference/android/manifest."
"permission#set_animation_scale] set_animation_scale [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Configure an application for debugging. See [url=https://developer.android."
"com/reference/android/Manifest.permission#SET_DEBUG_APP]SET_DEBUG_APP[/url]."
msgstr ""
"பிழைத்திருத்தத்திற்கான விண்ணப்பத்தை உள்ளமைக்கவும். [Url = https: //developer.android."
"com/reference/android/manifest.permission#set_debug_app] set_debug_app [/url] "
"ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows low-level access to setting the orientation (actually rotation) of the "
"screen."
msgstr ""
"திரையின் நோக்குநிலையை (உண்மையில் சுழற்சி) அமைப்பதற்கு குறைந்த அளவிலான அணுகலை "
"அனுமதிக்கிறது."

msgid "Allows low-level access to setting the pointer speed."
msgstr "சுட்டிக்காட்டி வேகத்தை அமைப்பதற்கு குறைந்த அளவிலான அணுகலை அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Allows an application to set the maximum number of (not needed) application "
"processes that can be running. See [url=https://developer.android.com/"
"reference/android/Manifest.permission#SET_PROCESS_LIMIT]SET_PROCESS_LIMIT[/"
"url]."
msgstr ""
"இயங்கக்கூடிய அதிகபட்ச (தேவையில்லை) பயன்பாட்டு செயல்முறைகளை அமைக்க ஒரு பயன்பாட்டை "
"அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //developer.android.com/reference/android/"
"manifest.permission#set_process_limit] set_process_limit [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows applications to set the system time directly. See [url=https://"
"developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#SET_TIME]SET_TIME[/url]."
msgstr ""
"கணினி நேரத்தை நேரடியாக அமைக்க பயன்பாடுகளை அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //"
"developer.android.com/reference/android/manifest.permission#set_time] "
"set_time [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows applications to set the system time zone directly. See [url=https://"
"developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#SET_TIME_ZONE]SET_TIME_ZONE[/url]."
msgstr ""
"கணினி நேர மண்டலத்தை நேரடியாக அமைக்க பயன்பாடுகளை அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //"
"developer.android.com/reference/android/manifest.permission#set_time_zone] "
"set_time_zone [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows applications to set the wallpaper. See [url=https://developer.android."
"com/reference/android/Manifest.permission#SET_WALLPAPER]SET_WALLPAPER[/url]."
msgstr ""
"வால்பேப்பரை அமைக்க பயன்பாடுகளை அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //developer.android."
"com/reference/android/manifest.permission#set_wallpaper] set_wallpaper [/url] "
"ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows applications to set the wallpaper hints. See [url=https://developer."
"android.com/reference/android/Manifest."
"permission#SET_WALLPAPER_HINTS]SET_WALLPAPER_HINTS[/url]."
msgstr ""
"வால்பேப்பர் குறிப்புகளை அமைக்க பயன்பாடுகளை அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //developer."
"android.com/reference/android/manifest.permission#set_wallpaper_hints] "
"set_wallpaper_hints [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allow an application to request that a signal be sent to all persistent "
"processes. See [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#SIGNAL_PERSISTENT_PROCESSES]SIGNAL_PERSISTENT_PROCESSES[/url]."
msgstr ""
"அனைத்து தொடர்ச்சியான செயல்முறைகளுக்கும் சமிக்ஞை அனுப்புமாறு கோர ஒரு விண்ணப்பத்தை "
"அனுமதிக்கவும். [Url = https: //developer.android.com/reference/android/manifest."
"permission#signal_persistent_processes] சிக்னல்_பெர்சிச்டென்ட்_பிராசச் [/url] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows an application to open, close, or disable the status bar and its "
"icons. See [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#STATUS_BAR]STATUS_BAR[/url]."
msgstr ""
"ஒரு பயன்பாட்டை நிலை பட்டி மற்றும் அதன் சின்னங்களைத் திறக்க, மூட அல்லது முடக்க "
"அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //developer.android.com/reference/android/"
"manifest.permission#status_bar] status_bar [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows an application to allow access the subscribed feeds ContentProvider."
msgstr "சந்தா செலுத்தும் ஊட்டங்களை அணுக அனுமதிக்க ஒரு பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Allows an app to create windows using the type WindowManager.LayoutParams."
"TYPE_APPLICATION_OVERLAY, shown on top of all other apps. See [url=https://"
"developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#SYSTEM_ALERT_WINDOW]SYSTEM_ALERT_WINDOW[/url]."
msgstr ""
"மற்ற எல்லா பயன்பாடுகளுக்கும் மேலாக காட்டப்பட்டுள்ள சாளரமேசர்.லேஅவுட் பாரம்.எச்.ஒய் "
"டைப்_அப்ளிகேசன்_ஓவர்லே என்ற வகை பயன்படுத்தி விண்டோசை உருவாக்க ஒரு பயன்பாட்டை "
"அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //developer.android.com/reference/android/"
"manifest.permission#system_alert_window] system_alert_window [/url] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows using the device's IR transmitter, if available. See [url=https://"
"developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#TRANSMIT_IR]TRANSMIT_IR[/url]."
msgstr ""
"கிடைத்தால், சாதனத்தின் ஐஆர் டிரான்ச்மிட்டரைப் பயன்படுத்த அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //"
"developer.android.com/reference/android/manifest.permission#transmit_ir] "
"டிரான்ச்மிட்_ஐஆர் [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows an application to update device statistics. See [url=https://developer."
"android.com/reference/android/Manifest."
"permission#UPDATE_DEVICE_STATS]UPDATE_DEVICE_STATS[/url]."
msgstr ""
"சாதன புள்ளிவிவரங்களைப் புதுப்பிக்க பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //"
"developer.android.com/reference/android/manifest."
"permission#update_device_stats] Update_device_stats [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Allows an application to request authtokens from the AccountManager."
msgstr "கணக்கு மேலாளரிடமிருந்து AuthTokens ஐக் கோர ஒரு விண்ணப்பத்தை அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Allows an application to use SIP service. See [url=https://developer.android."
"com/reference/android/Manifest.permission#USE_SIP]USE_SIP[/url]."
msgstr ""
"SIP சேவையைப் பயன்படுத்த ஒரு பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //developer."
"android.com/reference/android/manifest.permission#use_sip] use_sip [/url] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows access to the vibrator. See [url=https://developer.android.com/"
"reference/android/Manifest.permission#VIBRATE]VIBRATE[/url]."
msgstr ""
"அதிர்வுக்கான அணுகலை அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //developer.android.com/"
"reference/android/manifest.permission#vibrate] அதிர்வு [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows using PowerManager WakeLocks to keep processor from sleeping or screen "
"from dimming. See [url=https://developer.android.com/reference/android/"
"Manifest.permission#WAKE_LOCK]WAKE_LOCK[/url]."
msgstr ""
"பவர்மனேசர் வேக்கலாக்சைப் பயன்படுத்தி செயலியை தூங்குவதிலிருந்து அல்லது திரையில் மங்காமல் "
"இருக்க அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //developer.android.com/reference/android/"
"manifest.permission#wake_lock] waw_lock [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows applications to write the apn settings and read sensitive fields of an "
"existing apn settings like user and password. See [url=https://developer."
"android.com/reference/android/Manifest."
"permission#WRITE_APN_SETTINGS]WRITE_APN_SETTINGS[/url]."
msgstr ""
"பயனர் மற்றும் கடவுச்சொல் போன்ற ஏற்கனவே உள்ள APN அமைப்புகளின் APN அமைப்புகளை எழுதவும், "
"முக்கியமான புலங்களைப் படிக்கவும் பயன்பாடுகளை அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //"
"developer.android.com/reference/android/manifest."
"permission#write_apn_settings] write_apn_settings [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows an application to write the user's calendar data. See [url=https://"
"developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#WRITE_CALENDAR]WRITE_CALENDAR[/url]."
msgstr ""
"பயனரின் காலண்டர் தரவை எழுத ஒரு பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //developer."
"android.com/reference/android/manifest.permission#write_calendar] "
"write_calendar [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows an application to write (but not read) the user's call log data. See "
"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#WRITE_CALL_LOG]WRITE_CALL_LOG[/url]."
msgstr ""
"பயனரின் அழைப்பு பதிவு தரவை எழுத ஒரு பயன்பாட்டை எழுத (ஆனால் படிக்கவில்லை) "
"அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //developer.android.com/reference/android/"
"manifest.permission#write_call_log] write_call_log [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows an application to write the user's contacts data. See [url=https://"
"developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#WRITE_CONTACTS]WRITE_CONTACTS[/url]."
msgstr ""
"பயனரின் தொடர்புகள் தரவை எழுத ஒரு பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //"
"developer.android.com/reference/android/manifest.permission#write_contacts] "
"write_contacts [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows an application to write to external storage. See [url=https://"
"developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#WRITE_EXTERNAL_STORAGE]WRITE_EXTERNAL_STORAGE[/url]."
msgstr ""
"வெளிப்புற சேமிப்பகத்திற்கு எழுத ஒரு பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //"
"developer.android.com/reference/android/manifest."
"permission#write_external_storage] write_external_storage [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows an application to modify the Google service map. See [url=https://"
"developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#WRITE_GSERVICES]WRITE_GSERVICES[/url]."
msgstr ""
"Google பணி வரைபடத்தை மாற்ற ஒரு பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //developer."
"android.com/reference/android/manifest.permission#write_gservices] "
"write_gservices [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows an application to write (but not read) the user's browsing history and "
"bookmarks."
msgstr ""
"பயனரின் உலாவல் வரலாறு மற்றும் புக்மார்க்குகளை எழுத (ஆனால் படிக்கவில்லை) ஒரு பயன்பாட்டை "
"அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Allows an application to write (but not read) the user's personal profile "
"data."
msgstr ""
"பயனரின் தனிப்பட்ட சுயவிவரத் தரவை எழுத (ஆனால் படிக்கவில்லை) ஒரு பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Allows an application to read or write the secure system settings. See "
"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#WRITE_SECURE_SETTINGS]WRITE_SECURE_SETTINGS[/url]."
msgstr ""
"பாதுகாப்பான கணினி அமைப்புகளைப் படிக்க அல்லது எழுத ஒரு பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது. [Url "
"= https: //developer.android.com/reference/android/manifest."
"permission#write_secure_settings] write_secure_settings [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows an application to read or write the system settings. See [url=https://"
"developer.android.com/reference/android/Manifest."
"permission#WRITE_SETTINGS]WRITE_SETTINGS[/url]."
msgstr ""
"கணினி அமைப்புகளைப் படிக்க அல்லது எழுத ஒரு பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //"
"developer.android.com/reference/android/manifest.permission#write_settings] "
"write_settings [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Allows an application to write SMS messages."
msgstr "எச்எம்எச் செய்திகளை எழுத ஒரு பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Allows an application to write (but not read) the user's social stream data."
msgstr "பயனரின் சமூக ச்ட்ரீம் தரவை எழுத ஒரு பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது (ஆனால் படிக்கவில்லை)."

msgid ""
"Allows applications to write the sync settings. See [url=https://developer."
"android.com/reference/android/Manifest."
"permission#WRITE_SYNC_SETTINGS]WRITE_SYNC_SETTINGS[/url]."
msgstr ""
"ஒத்திசைவு அமைப்புகளை எழுத பயன்பாடுகளை அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //developer."
"android.com/reference/android/manifest.permission#write_sync_settings] "
"write_sync_settings [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Allows an application to write to the user dictionary."
msgstr "ஒரு பயன்பாட்டை பயனர் அகராதிக்கு எழுத அனுமதிக்கிறது."

msgid "Indicates whether the application supports larger screen form-factors."
msgstr "பயன்பாடு பெரிய திரை படிவ-காரணிகளை ஆதரிக்கிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Indicates whether an application supports the \"normal\" screen form-factors."
msgstr "ஒரு பயன்பாடு \"சாதாரண\" திரை படிவ-காரணிகளை ஆதரிக்கிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether the application supports smaller screen form-factors."
msgstr "பயன்பாடு சிறிய திரை படிவ-காரணிகளை ஆதரிக்கிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Indicates whether the application supports extra large screen form-factors."
msgstr "பயன்பாடு கூடுதல் பெரிய திரை படிவ-காரணிகளை ஆதரிக்கிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], allows the application to participate in the backup and "
"restore infrastructure."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பயன்பாட்டை காப்புப்பிரதியில் பங்கேற்கவும் உள்கட்டமைப்பை "
"மீட்டெடுக்கவும் அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Machine-readable application version. This must be incremented for every new "
"release pushed to the Play Store."
msgstr ""
"இயந்திரம் படிக்கக்கூடிய பயன்பாட்டு பதிப்பு. பிளே ச்டோருக்கு தள்ளப்பட்ட ஒவ்வொரு புதிய "
"வெளியீட்டிற்கும் இது அதிகரிக்கப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"Application version visible to the user. Falls back to [member "
"ProjectSettings.application/config/version] if left empty."
msgstr "பயன்பாட்டு பதிப்பு பயனருக்கு தெரியும். காலியாக விடப்பட்டால் [உறுப்பினர் திட்டங்கள்."

msgid "The extended reality (XR) mode for this application."
msgstr "இந்த பயன்பாட்டிற்கான நீட்டிக்கப்பட்ட ரியாலிட்டி (எக்ச்ஆர்) பயன்முறை."

msgid "Exporter for iOS."
msgstr "ஐஇமு க்கான ஏற்றுமதியாளர்."

msgid "Exporting for iOS"
msgstr "ஐஇமு க்கு ஏற்றுமதி"

msgid "iOS plugins documentation index"
msgstr "ஐஇமு செருகுநிரல்கள் ஆவணப்படுத்தல் குறியீடு"

msgid ""
"Additional data added to the root [code]<dict>[/code] section of the "
"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/"
"information_property_list]Info.plist[/url] file. The value should be an XML "
"section with pairs of key-value elements, e.g.:\n"
"[codeblock lang=text]\n"
"<key>key_name</key>\n"
"<string>value</string>\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"[Url = https: //developer.apple.com/documentation/bunderesources/"
"information_property_list] info.plist [/url] கோப்பின் ரூட் [குறியீடு] <tick> [/"
"code] பிரிவில் சேர்க்கப்பட்ட கூடுதல் தரவு. மதிப்பு முக்கிய மதிப்பு கூறுகளின் சோடிகளுடன் "
"எக்ச்எம்எல் பிரிவாக இருக்க வேண்டும், எ.கா.:\n"
" [CodeBlock Lang = உரை]\n"
" <விசை> key_name </key>\n"
" <string> மதிப்பு </string>\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Apple Team ID, unique 10-character string. To locate your Team ID check "
"\"Membership details\" section in your Apple developer account dashboard, or "
"\"Organizational Unit\" of your code signing certificate. See [url=https://"
"developer.apple.com/help/account/manage-your-team/locate-your-team-id]Locate "
"your Team ID[/url]."
msgstr ""
"ஆப்பிள் குழு ஐடி, தனித்துவமான 10-எழுத்து சரம். உங்கள் குழு ஐடியைக் கண்டுபிடிக்க உங்கள் "
"ஆப்பிள் உருவாக்குபவர் கணக்கு டாச்போர்டில் \"உறுப்பினர் விவரங்கள்\" பகுதியை சரிபார்க்கவும் "
"அல்லது உங்கள் குறியீடு கையொப்பமிடும் சான்றிதழின் \"நிறுவன பிரிவு\" அல்லது \"நிறுவன "
"பிரிவு\". [Url = https: //developer.apple.com/help/account/manage-your-team/"
"locate-your-team-id] உங்கள் குழு ஐடியைக் கண்டறியவும் [/url]."

msgid ""
"Unique application identifier in a reverse-DNS format, can only contain "
"alphanumeric characters ([code]A-Z[/code], [code]a-z[/code], and [code]0-9[/"
"code]), hyphens ([code]-[/code]), and periods ([code].[/code])."
msgstr ""
"தலைகீழ்-டி.என்.எச் வடிவத்தில் தனித்துவமான பயன்பாட்டு அடையாளங்காட்டி, எண்ணெழுத்து எழுத்துக்கள் "
"([குறியீடு] A-Z [/குறியீடு], [குறியீடு] A-Z [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] 0-9 [/"
"குறியீடு]), ஐபன்கள் ([ குறியீடு]-[/குறியீடு]), மற்றும் காலங்கள் ([குறியீடு]. [/"
"குறியீடு])."

msgid ""
"The \"Full Name\", \"Common Name\" or SHA-1 hash of the signing identity used "
"for debug export."
msgstr ""
"பிழைத்திருத்த ஏற்றுமதிக்கு பயன்படுத்தப்படும் கையொப்பமிடும் அடையாளத்தின் \"முழு பெயர்\", "
"\"பொதுவான பெயர்\" அல்லது SHA-1 ஆச்."

msgid ""
"The \"Full Name\", \"Common Name\" or SHA-1 hash of the signing identity used "
"for release export."
msgstr ""
"வெளியீட்டு ஏற்றுமதிக்கு பயன்படுத்தப்படும் கையொப்பமிடும் அடையாளத்தின் \"முழு பெயர்\", "
"\"பொதுவான பெயர்\" அல்லது SHA-1 ஆச்."

msgid ""
"If [code]true[/code], existing \"project name\" and \"project name."
"xcodeproj\" in the export destination directory will be unconditionally "
"deleted during export."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஏற்றுமதி இலக்கு கோப்பகத்தில் இருக்கும் \"திட்ட "
"பெயர்\" மற்றும் \"திட்ட பெயர்."

msgid "Application distribution target (debug export)."
msgstr "பயன்பாட்டு விநியோக இலக்கு (பிழைத்திருத்த ஏற்றுமதி)."

msgid "Application distribution target (release export)."
msgstr "பயன்பாட்டு விநியோக இலக்கு (வெளியீட்டு ஏற்றுமதி)."

msgid ""
"If [code]true[/code], exports iOS project files without building an XCArchive "
"or [code].ipa[/code] file. If [code]false[/code], exports iOS project files "
"and builds an XCArchive and [code].ipa[/code] file at the same time. When "
"combining Godot with Fastlane or other build pipelines, you may want to set "
"this to [code]true[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஒரு XCARCHIVE அல்லது [குறியீடு] .IPA [/"
"குறியீடு] கோப்பை உருவாக்காமல் ஐஇமு திட்டக் கோப்புகளை ஏற்றுமதி செய்கிறது. . கோடோட்டை "
"ஃபாச்ட்லேன் அல்லது பிற உருவாக்க குழாய்களுடன் இணைக்கும்போது, இதை நீங்கள் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] என அமைக்க விரும்பலாம்."

msgid "Interpolation method used to resize application icon."
msgstr "பயன்பாட்டு ஐகானை மறுஅளவிடுவதற்கு பயன்படுத்தப்படும் இடைக்கணிப்பு முறை."

msgid ""
"Minimum version of iOS required for this application to run in the "
"[code]major.minor.patch[/code] or [code]major.minor[/code] format, can only "
"contain numeric characters ([code]0-9[/code]) and periods ([code].[/code])."
msgstr ""
"இந்த பயன்பாட்டிற்கு [குறியீடு] main.minor.patch [/code] அல்லது [குறியீடு] மேசர். /"
"குறியீடு] மற்றும் காலங்கள் ([குறியீடு]. [/குறியீடு])."

msgid ""
"UUID of the provisioning profile. If left empty, Xcode will download or "
"create a provisioning profile automatically. See [url=https://developer.apple."
"com/help/account/manage-profiles/edit-download-or-delete-profiles]Edit, "
"download, or delete provisioning profiles[/url].\n"
"Can be overridden with the environment variable "
"[code]GODOT_IOS_PROVISIONING_PROFILE_UUID_DEBUG[/code]."
msgstr ""
"வழங்கல் சுயவிவரத்தின் UUID. காலியாக விட்டால், XCODE தானாக ஒரு வழங்கல் சுயவிவரத்தை "
"பதிவிறக்கம் செய்யும் அல்லது உருவாக்கும். [Url = https: //developer.apple.com/help/"
"account/manage-profiles/edit-download-or-delete-profiles] ஐத் திருத்து, "
"பதிவிறக்கவும் அல்லது நீக்கவும் சுயவிவரங்களை [/url] பார்க்கவும்.\n"
" சுற்றுச்சூழல் மாறி [குறியீடு] godot_ios_provisioning_profile_uuid_debug [/code] "
"உடன் மீறப்படலாம்."

msgid ""
"UUID of the provisioning profile. If left empty, Xcode will download or "
"create a provisioning profile automatically. See [url=https://developer.apple."
"com/help/account/manage-profiles/edit-download-or-delete-profiles]Edit, "
"download, or delete provisioning profiles[/url].\n"
"Can be overridden with the environment variable "
"[code]GODOT_IOS_PROVISIONING_PROFILE_UUID_RELEASE[/code]."
msgstr ""
"வழங்கல் சுயவிவரத்தின் UUID. காலியாக விட்டால், XCODE தானாக ஒரு வழங்கல் சுயவிவரத்தை "
"பதிவிறக்கம் செய்யும் அல்லது உருவாக்கும். [Url = https: //developer.apple.com/help/"
"account/manage-profiles/edit-download-or-delete-profiles] ஐத் திருத்து, "
"பதிவிறக்கவும் அல்லது நீக்கவும் சுயவிவரங்களை [/url] பார்க்கவும்.\n"
" சுற்றுச்சூழல் மாறி [குறியீடு] godot_ios_provisioning_profile_uuid_release [/"
"code] உடன் மீறப்படலாம்."

msgid ""
"Application version visible to the user, can only contain numeric characters "
"([code]0-9[/code]) and periods ([code].[/code]). Falls back to [member "
"ProjectSettings.application/config/version] if left empty."
msgstr ""
"பயன்பாட்டு பதிப்பு பயனருக்குத் தெரியும், எண் எழுத்துக்கள் ([குறியீடு] 0-9 [/குறியீடு]) "
"மற்றும் காலங்கள் ([குறியீடு]. [/குறியீடு]) மட்டுமே இருக்க முடியும். காலியாக விடப்பட்டால் "
"[உறுப்பினர் திட்டங்கள்."

msgid "A four-character creator code that is specific to the bundle. Optional."
msgstr "மூட்டைக்கு குறிப்பிட்ட நான்கு எழுத்துக்கள் கொண்ட படைப்பாளர் குறியீடு. விரும்பினால்."

msgid "Supported device family."
msgstr "ஆதரிக்கப்பட்ட சாதன குடும்பம்."

msgid ""
"Machine-readable application version, in the [code]major.minor.patch[/code] "
"format, can only contain numeric characters ([code]0-9[/code]) and periods "
"([code].[/code]). This must be incremented on every new release pushed to the "
"App Store."
msgstr ""
"[குறியீடு] மேசர்.மினோர்.பாட்ச் [/குறியீடு] வடிவத்தில் இயந்திர-படிக்கக்கூடிய பயன்பாட்டு "
"பதிப்பு, எண் எழுத்துக்கள் ([குறியீடு] 0-9 [/குறியீடு]) மற்றும் காலங்கள் ([குறியீடு]. [/"
"குறியீடு] மட்டுமே கொண்டிருக்க முடியும் ). ஆப் ச்டோருக்கு தள்ளப்பட்ட ஒவ்வொரு புதிய "
"வெளியீட்டிலும் இது அதிகரிக்கப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], networking features related to Wi-Fi access are "
"enabled. See [url=https://developer.apple.com/support/required-device-"
"capabilities/]Required Device Capabilities[/url]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், வைஃபை அணுகல் தொடர்பான நெட்வொர்க்கிங் நற்பொருத்தங்கள் "
"இயக்கப்பட்டுள்ளன. [Url = https: //developer.apple.com/support/required-device-"
"pacapapapities/] தேவையான சாதன திறன்கள் [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Requires the graphics performance and features of the A12 Bionic and later "
"chips (devices supporting all Vulkan renderer features).\n"
"Enabling this option limits supported devices to: iPhone XS, iPhone XR, iPad "
"Mini (5th gen.), iPad Air (3rd gen.), iPad (8th gen) and newer."
msgstr ""
"A12 பயோனிக் மற்றும் பின்னர் சில்லுகளின் கிராபிக்ச் செயல்திறன் மற்றும் நற்பொருத்தங்கள் தேவை "
"(அனைத்து வல்கன் ரெண்டரர் அம்சங்களையும் ஆதரிக்கும் சாதனங்கள்).\n"
" இந்த விருப்பத்தை இயக்குவது ஆதரிக்கப்பட்ட சாதனங்களை கட்டுப்படுத்துகிறது: ஐபோன் எக்ச்எச், "
"ஐபோன் எக்ச்ஆர், ஐபாட் மினி (5 வது செனரல்), ஐபாட் ஏர் (3 வது செனரல்), ஐபாட் (8 வது "
"செனரல்) மற்றும் புதியது."

msgid ""
"Requires the graphics performance and features of the A17 Pro and later "
"chips.\n"
"Enabling this option limits supported devices to: iPhone 15 Pro and newer."
msgstr ""
"A17 Pro மற்றும் பின்னர் சில்லுகளின் கிராபிக்ச் செயல்திறன் மற்றும் நற்பொருத்தங்கள் தேவை.\n"
" இந்த விருப்பத்தை செயல்படுத்துவது ஆதரிக்கப்பட்ட சாதனங்களை கட்டுப்படுத்துகிறது: ஐபோன் 15 "
"புரோ மற்றும் புதியது."

msgid ""
"Path to the custom export template. If left empty, default template is used."
msgstr ""
"தனிப்பயன் ஏற்றுமதி வார்ப்புருவுக்கான பாதை. காலியாக இருந்தால், இயல்புநிலை வார்ப்புரு "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"App Store application icon file. If left empty, it will fallback to [member "
"ProjectSettings.application/config/icon]. See [url=https://developer.apple."
"com/design/human-interface-guidelines/foundations/app-icons]App icons[/url]."
msgstr ""
"ஆப் கடை பயன்பாட்டு படவுரு கோப்பு. காலியாக இருந்தால், அது [உறுப்பினர் திட்டங்கள். பயன்பாடு/"
"கட்டமைப்பு/ஐகான்] க்கு குறைகிறது. [Url = https: //developer.apple.com/design/"
"human-interface-guidelines/foundations/app-icons] பயன்பாட்டு ஐகான்கள் [/url] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Home screen application icon file on iPad (2x DPI). If left empty, it will "
"fallback to [member ProjectSettings.application/config/icon]. See "
"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/"
"foundations/app-icons]App icons[/url]."
msgstr ""
"ஐபாட் (2 ஃச் டிபிஐ) இல் முகப்பு திரை பயன்பாட்டு படவுரு கோப்பு. காலியாக இருந்தால், அது "
"[உறுப்பினர் திட்டங்கள். பயன்பாடு/கட்டமைப்பு/ஐகான்] க்கு குறைகிறது. [Url = https: //"
"developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/foundations/app-icons] "
"பயன்பாட்டு ஐகான்கள் [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Home screen application icon file on iPad (3x DPI). If left empty, it will "
"fallback to [member ProjectSettings.application/config/icon]. See "
"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/"
"foundations/app-icons]App icons[/url]."
msgstr ""
"ஐபாடில் முகப்பு திரை பயன்பாட்டு படவுரு கோப்பு (3x டிபிஐ). காலியாக இருந்தால், அது "
"[உறுப்பினர் திட்டங்கள். பயன்பாடு/கட்டமைப்பு/ஐகான்] க்கு குறைகிறது. [Url = https: //"
"developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/foundations/app-icons] "
"பயன்பாட்டு ஐகான்கள் [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Home screen application icon file on iPhone (2x DPI). If left empty, it will "
"fallback to [member ProjectSettings.application/config/icon]. See "
"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/"
"foundations/app-icons]App icons[/url]."
msgstr ""
"ஐபோனில் முகப்பு திரை பயன்பாட்டு படவுரு கோப்பு (2 ஃச் டிபிஐ). காலியாக இருந்தால், அது "
"[உறுப்பினர் திட்டங்கள். பயன்பாடு/கட்டமைப்பு/ஐகான்] க்கு குறைகிறது. [Url = https: //"
"developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/foundations/app-icons] "
"பயன்பாட்டு ஐகான்கள் [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Home screen application icon file on iPhone (3x DPI). If left empty, it will "
"fallback to [member ProjectSettings.application/config/icon]. See "
"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/"
"foundations/app-icons]App icons[/url]."
msgstr ""
"ஐபோனில் முகப்பு திரை பயன்பாட்டு படவுரு கோப்பு (3x டிபிஐ). காலியாக இருந்தால், அது "
"[உறுப்பினர் திட்டங்கள். பயன்பாடு/கட்டமைப்பு/ஐகான்] க்கு குறைகிறது. [Url = https: //"
"developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/foundations/app-icons] "
"பயன்பாட்டு ஐகான்கள் [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Notification icon file on iPad and iPhone (2x DPI). If left empty, it will "
"fallback to [member ProjectSettings.application/config/icon]. See "
"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/"
"foundations/app-icons]App icons[/url]."
msgstr ""
"ஐபாட் மற்றும் ஐபோனில் (2 ஃச் டிபிஐ) அறிவிப்பு படவுரு கோப்பு. காலியாக இருந்தால், அது "
"[உறுப்பினர் திட்டங்கள். பயன்பாடு/கட்டமைப்பு/ஐகான்] க்கு குறைகிறது. [Url = https: //"
"developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/foundations/app-icons] "
"பயன்பாட்டு ஐகான்கள் [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Notification icon file on iPhone (3x DPI). If left empty, it will fallback to "
"[member ProjectSettings.application/config/icon]. See [url=https://developer."
"apple.com/design/human-interface-guidelines/foundations/app-icons]App icons[/"
"url]."
msgstr ""
"ஐபோனில் அறிவிப்பு படவுரு கோப்பு (3x டிபிஐ). காலியாக இருந்தால், அது [உறுப்பினர் "
"திட்டங்கள். பயன்பாடு/கட்டமைப்பு/ஐகான்] க்கு குறைகிறது. [Url = https: //developer."
"apple.com/design/human-interface-guidelines/foundations/app-icons] பயன்பாட்டு "
"ஐகான்கள் [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Application settings icon file on iPad and iPhone (2x DPI). If left empty, it "
"will fallback to [member ProjectSettings.application/config/icon]. See "
"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/"
"foundations/app-icons]App icons[/url]."
msgstr ""
"ஐபாட் மற்றும் ஐபோனில் (2 ஃச் டிபிஐ) பயன்பாட்டு அமைப்புகள் படவுரு கோப்பு. காலியாக "
"இருந்தால், அது [உறுப்பினர் திட்டங்கள். பயன்பாடு/கட்டமைப்பு/ஐகான்] க்கு குறைகிறது. [Url = "
"https: //developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/foundations/"
"app-icons] பயன்பாட்டு ஐகான்கள் [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Application settings icon file on iPhone (3x DPI). If left empty, it will "
"fallback to [member ProjectSettings.application/config/icon]. See "
"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/"
"foundations/app-icons]App icons[/url]."
msgstr ""
"பயன்பாட்டு அமைப்புகள் ஐபோனில் படவுரு கோப்பு (3x டிபிஐ). காலியாக இருந்தால், அது "
"[உறுப்பினர் திட்டங்கள். பயன்பாடு/கட்டமைப்பு/ஐகான்] க்கு குறைகிறது. [Url = https: //"
"developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/foundations/app-icons] "
"பயன்பாட்டு ஐகான்கள் [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Spotlight icon file on iPad and iPhone (2x DPI). If left empty, it will "
"fallback to [member ProjectSettings.application/config/icon]. See "
"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/"
"foundations/app-icons]App icons[/url]."
msgstr ""
"ஐபாட் மற்றும் ஐபோனில் (2 ஃச் டிபிஐ) ச்பாட்லைட் படவுரு கோப்பு. காலியாக இருந்தால், அது "
"[உறுப்பினர் திட்டங்கள். பயன்பாடு/கட்டமைப்பு/ஐகான்] க்கு குறைகிறது. [Url = https: //"
"developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/foundations/app-icons] "
"பயன்பாட்டு ஐகான்கள் [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The reasons your app use active keyboard API. See [url=https://developer."
"apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/"
"describing_use_of_required_reason_api]Describing use of required reason API[/"
"url]."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு செயலில் உள்ள விசைப்பலகை பநிஇ ஐப் பயன்படுத்துவதற்கான காரணங்கள். [Url = "
"https: //developer.apple.com/documentation/bunderesources/"
"privacy_manifest_files/describing_use_of_required_reason_api] தேவையான "
"காரணத்தின் பயன்பாட்டை விவரிக்கும் [/url]."

msgid ""
"A message displayed when requesting access to the device's camera (in "
"English)."
msgstr "சாதனத்தின் கேமராவை (ஆங்கிலத்தில்) அணுகக் கோரும்போது காண்பிக்கப்படும் செய்தி."

msgid ""
"A message displayed when requesting access to the device's camera (localized)."
msgstr ""
"சாதனத்தின் கேமராவை (உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்ட) அணுகலைக் கோரும்போது காண்பிக்கப்படும் செய்தி."

msgid "Indicates whether your app collects advertising data."
msgstr "உங்கள் பயன்பாடு விளம்பரத் தரவை சேகரிக்கிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"The reasons your app collects advertising data. See [url=https://developer."
"apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy "
"manifests[/url]."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு விளம்பரத் தரவை சேகரிப்பதற்கான காரணங்கள். [Url = https: //developer."
"apple.com/documentation/bunderesources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests] தனியுரிமை வெளிப்பாடுகளில் தரவு "
"பயன்பாட்டை விவரிக்கிறது [/url]."

msgid ""
"Indicates whether your app links advertising data to the user's identity."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு விளம்பரத் தரவை பயனரின் அடையாளத்துடன் இணைக்கிறது என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app uses advertising data for tracking."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு கண்காணிப்புக்கு விளம்பரத் தரவைப் பயன்படுத்துகிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app collects audio data."
msgstr "உங்கள் பயன்பாடு ஆடியோ தரவை சேகரிக்கிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"The reasons your app collects audio data. See [url=https://developer.apple."
"com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy "
"manifests[/url]."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு ஆடியோ தரவை சேகரிப்பதற்கான காரணங்கள். [Url = https: //developer.apple."
"com/documentation/bunderesources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests] தனியுரிமை வெளிப்பாடுகளில் தரவு "
"பயன்பாட்டை விவரிக்கிறது [/url]."

msgid "Indicates whether your app links audio data to the user's identity."
msgstr "உங்கள் பயன்பாடு ஆடியோ தரவை பயனரின் அடையாளத்துடன் இணைக்கிறது என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app uses audio data for tracking."
msgstr "உங்கள் பயன்பாடு கண்காணிப்புக்கு ஆடியோ தரவைப் பயன்படுத்துகிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app collects browsing history."
msgstr "உங்கள் பயன்பாடு உலாவல் வரலாற்றை சேகரிக்கிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"The reasons your app collects browsing history. See [url=https://developer."
"apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy "
"manifests[/url]."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு உலாவல் வரலாற்றை சேகரிப்பதற்கான காரணங்கள். [Url = https: //developer."
"apple.com/documentation/bunderesources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests] தனியுரிமை வெளிப்பாடுகளில் தரவு "
"பயன்பாட்டை விவரிக்கிறது [/url]."

msgid ""
"Indicates whether your app links browsing history to the user's identity."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு பயனரின் அடையாளத்துடன் வரலாற்றை உலாவுவதை இணைக்கிறது என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app uses browsing history for tracking."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு கண்காணிப்புக்கு உலாவல் வரலாற்றைப் பயன்படுத்துகிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app collects coarse location data."
msgstr "உங்கள் பயன்பாடு கரடுமுரடான இருப்பிட தரவை சேகரிக்கிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"The reasons your app collects coarse location data. See [url=https://"
"developer.apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy "
"manifests[/url]."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு கரடுமுரடான இருப்பிட தரவை சேகரிப்பதற்கான காரணங்கள். [Url = https: //"
"developer.apple.com/documentation/bunderesources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests] தனியுரிமை வெளிப்பாடுகளில் தரவு "
"பயன்பாட்டை விவரிக்கிறது [/url]."

msgid ""
"Indicates whether your app links coarse location data to the user's identity."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு பயனரின் அடையாளத்துடன் கரடுமுரடான இருப்பிட தரவை இணைக்கிறது என்பதைக் "
"குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app uses coarse location data for tracking."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு கண்காணிப்புக்கு கரடுமுரடான இருப்பிட தரவைப் பயன்படுத்துகிறதா என்பதைக் "
"குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app collects contacts."
msgstr "உங்கள் பயன்பாடு தொடர்புகளை சேகரிக்கிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"The reasons your app collects contacts. See [url=https://developer.apple.com/"
"documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy "
"manifests[/url]."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு தொடர்புகளை சேகரிப்பதற்கான காரணங்கள். [Url = https: //developer.apple."
"com/documentation/bunderesources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests] தனியுரிமை வெளிப்பாடுகளில் தரவு "
"பயன்பாட்டை விவரிக்கிறது [/url]."

msgid "Indicates whether your app links contacts to the user's identity."
msgstr "உங்கள் பயன்பாடு பயனரின் அடையாளத்துடன் தொடர்புகளை இணைக்கிறது என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app uses contacts for tracking."
msgstr "உங்கள் பயன்பாடு கண்காணிப்புக்கான தொடர்புகளைப் பயன்படுத்துகிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app collects crash data."
msgstr "உங்கள் பயன்பாடு செயலிழப்பு தரவை சேகரிக்கிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"The reasons your app collects crash data. See [url=https://developer.apple."
"com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy "
"manifests[/url]."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு செயலிழப்பு தரவை சேகரிப்பதற்கான காரணங்கள். [Url = https: //developer."
"apple.com/documentation/bunderesources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests] தனியுரிமை வெளிப்பாடுகளில் தரவு "
"பயன்பாட்டை விவரிக்கிறது [/url]."

msgid "Indicates whether your app links crash data to the user's identity."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு இணைப்புகள் பயனரின் அடையாளத்திற்கு தரவை செயலிழக்கச் செய்கின்றனவா என்பதைக் "
"குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app uses crash data for tracking."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு கண்காணிப்புக்கு செயலிழப்பு தரவைப் பயன்படுத்துகிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app collects credit information."
msgstr "உங்கள் பயன்பாடு கடன் தகவல்களை சேகரிக்கிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"The reasons your app collects credit information. See [url=https://developer."
"apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy "
"manifests[/url]."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு கடன் தகவல்களை சேகரிப்பதற்கான காரணங்கள். [Url = https: //developer."
"apple.com/documentation/bunderesources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests] தனியுரிமை வெளிப்பாடுகளில் தரவு "
"பயன்பாட்டை விவரிக்கிறது [/url]."

msgid ""
"Indicates whether your app links credit information to the user's identity."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு கடன் தகவல்களை பயனரின் அடையாளத்துடன் இணைக்கிறது என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app uses credit information for tracking."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு கண்காணிப்புக்கு கடன் தகவல்களைப் பயன்படுத்துகிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app collects customer support data."
msgstr "உங்கள் பயன்பாடு வாடிக்கையாளர் உதவி தரவை சேகரிக்கிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"The reasons your app collects customer support data. See [url=https://"
"developer.apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy "
"manifests[/url]."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு வாடிக்கையாளர் உதவி தரவை சேகரிப்பதற்கான காரணங்கள். [Url = https: //"
"developer.apple.com/documentation/bunderesources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests] தனியுரிமை வெளிப்பாடுகளில் தரவு "
"பயன்பாட்டை விவரிக்கிறது [/url]."

msgid ""
"Indicates whether your app links customer support data to the user's identity."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு வாடிக்கையாளர் உதவி தரவை பயனரின் அடையாளத்துடன் இணைக்கிறது என்பதைக் "
"குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app uses customer support data for tracking."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு கண்காணிப்புக்கு வாடிக்கையாளர் உதவி தரவைப் பயன்படுத்துகிறதா என்பதைக் "
"குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app collects device IDs."
msgstr "உங்கள் பயன்பாடு சாதன ஐடிகளை சேகரிக்கிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"The reasons your app collects device IDs. See [url=https://developer.apple."
"com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy "
"manifests[/url]."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு சாதன ஐடிகளை சேகரிப்பதற்கான காரணங்கள். [Url = https: //developer."
"apple.com/documentation/bunderesources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests] தனியுரிமை வெளிப்பாடுகளில் தரவு "
"பயன்பாட்டை விவரிக்கிறது [/url]."

msgid "Indicates whether your app links device IDs to the user's identity."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு சாதன ஐடிகளை பயனரின் அடையாளத்துடன் இணைக்கிறது என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app uses device IDs for tracking."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு கண்காணிப்புக்கு சாதன ஐடிகளைப் பயன்படுத்துகிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app collects email address."
msgstr "உங்கள் பயன்பாடு மின்னஞ்சல் முகவரியை சேகரிக்கிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"The reasons your app collects email address. See [url=https://developer.apple."
"com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy "
"manifests[/url]."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு மின்னஞ்சல் முகவரியை சேகரிப்பதற்கான காரணங்கள். [Url = https: //developer."
"apple.com/documentation/bunderesources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests] தனியுரிமை வெளிப்பாடுகளில் தரவு "
"பயன்பாட்டை விவரிக்கிறது [/url]."

msgid "Indicates whether your app links email address to the user's identity."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு மின்னஞ்சல் முகவரியை பயனரின் அடையாளத்துடன் இணைக்கிறது என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app uses email address for tracking."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு கண்காணிப்புக்கு மின்னஞ்சல் முகவரியைப் பயன்படுத்துகிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app collects emails or text messages."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு மின்னஞ்சல்கள் அல்லது குறுஞ்செய்திகளை சேகரிக்கிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"The reasons your app collects emails or text messages. See [url=https://"
"developer.apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy "
"manifests[/url]."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு மின்னஞ்சல்கள் அல்லது குறுஞ்செய்திகளை சேகரிப்பதற்கான காரணங்கள். [Url = "
"https: //developer.apple.com/documentation/bunderesources/"
"privacy_manifest_files/describing_data_use_in_privacy_manifests] தனியுரிமை "
"வெளிப்பாடுகளில் தரவு பயன்பாட்டை விவரிக்கிறது [/url]."

msgid ""
"Indicates whether your app links emails or text messages to the user's "
"identity."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு பயனரின் அடையாளத்துடன் மின்னஞ்சல்கள் அல்லது குறுஞ்செய்திகளை இணைக்கிறது "
"என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app uses emails or text messages for tracking."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு கண்காணிக்க மின்னஞ்சல்கள் அல்லது உரை செய்திகளைப் பயன்படுத்துகிறதா என்பதைக் "
"குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app collects environment scanning data."
msgstr "உங்கள் பயன்பாடு சுற்றுச்சூழல் ச்கேனிங் தரவை சேகரிக்கிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"The reasons your app collects environment scanning data. See [url=https://"
"developer.apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy "
"manifests[/url]."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு சுற்றுச்சூழல் ச்கேனிங் தரவை சேகரிப்பதற்கான காரணங்கள். [Url = https: //"
"developer.apple.com/documentation/bunderesources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests] தனியுரிமை வெளிப்பாடுகளில் தரவு "
"பயன்பாட்டை விவரிக்கிறது [/url]."

msgid ""
"Indicates whether your app links environment scanning data to the user's "
"identity."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு பயனரின் அடையாளத்துடன் தரவை ச்கேன் செய்யும் சூழலை இணைக்கிறது என்பதைக் "
"குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app uses environment scanning data for tracking."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு கண்காணிப்புக்கு சுற்றுச்சூழல் ச்கேனிங் தரவை பயன்படுத்துகிறதா என்பதைக் "
"குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app collects fitness and exercise data."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு உடற்பயிற்சி மற்றும் உடற்பயிற்சி தரவை சேகரிக்கிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"The reasons your app collects fitness and exercise data. See [url=https://"
"developer.apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy "
"manifests[/url]."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு உடற்பயிற்சி மற்றும் உடற்பயிற்சி தரவை சேகரிப்பதற்கான காரணங்கள். [Url = "
"https: //developer.apple.com/documentation/bunderesources/"
"privacy_manifest_files/describing_data_use_in_privacy_manifests] தனியுரிமை "
"வெளிப்பாடுகளில் தரவு பயன்பாட்டை விவரிக்கிறது [/url]."

msgid ""
"Indicates whether your app links fitness and exercise data to the user's "
"identity."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு பயனரின் அடையாளத்துடன் உடற்பயிற்சி மற்றும் உடற்பயிற்சி தரவை இணைக்கிறது "
"என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app uses fitness and exercise data for tracking."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு கண்காணிப்புக்கு உடற்பயிற்சி மற்றும் உடற்பயிற்சி தரவைப் பயன்படுத்துகிறதா "
"என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app collects gameplay content."
msgstr "உங்கள் பயன்பாடு விளையாட்டு உள்ளடக்கத்தை சேகரிக்கிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"The reasons your app collects gameplay content. See [url=https://developer."
"apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy "
"manifests[/url]."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு விளையாட்டு உள்ளடக்கத்தை சேகரிப்பதற்கான காரணங்கள். [Url = https: //"
"developer.apple.com/documentation/bunderesources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests] தனியுரிமை வெளிப்பாடுகளில் தரவு "
"பயன்பாட்டை விவரிக்கிறது [/url]."

msgid ""
"Indicates whether your app links gameplay content to the user's identity."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு பயனரின் அடையாளத்துடன் விளையாட்டு உள்ளடக்கத்தை இணைக்கிறது என்பதைக் "
"குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app uses gameplay content for tracking."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு கண்காணிப்புக்கு விளையாட்டு உள்ளடக்கத்தைப் பயன்படுத்துகிறதா என்பதைக் "
"குறிக்கிறது."

msgid ""
"Indicates whether your app collects user's hand structure and hand movements."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு பயனரின் கை அமைப்பு மற்றும் கை இயக்கங்களை சேகரிக்கிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"The reasons your app collects user's hand structure and hand movements. See "
"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/"
"privacy_manifest_files/describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing "
"data use in privacy manifests[/url]."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு பயனரின் கை அமைப்பு மற்றும் கை இயக்கங்களை சேகரிப்பதற்கான காரணங்கள். [Url = "
"https: //developer.apple.com/documentation/bunderesources/"
"privacy_manifest_files/describing_data_use_in_privacy_manifests] தனியுரிமை "
"வெளிப்பாடுகளில் தரவு பயன்பாட்டை விவரிக்கிறது [/url]."

msgid ""
"Indicates whether your app links user's hand structure and hand movements to "
"the user's identity."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு பயனரின் கை அமைப்பு மற்றும் கை இயக்கங்களை பயனரின் அடையாளத்துடன் இணைக்கிறது "
"என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Indicates whether your app uses user's hand structure and hand movements for "
"tracking."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு கண்காணிப்புக்கு பயனரின் கை அமைப்பு மற்றும் கை அசைவுகளைப் பயன்படுத்துகிறதா "
"என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app collects user's head movement."
msgstr "உங்கள் பயன்பாடு பயனரின் தலை இயக்கத்தை சேகரிக்கிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"The reasons your app collects user's head movement. See [url=https://"
"developer.apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy "
"manifests[/url]."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு பயனரின் தலை இயக்கத்தை சேகரிப்பதற்கான காரணங்கள். [Url = https: //"
"developer.apple.com/documentation/bunderesources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests] தனியுரிமை வெளிப்பாடுகளில் தரவு "
"பயன்பாட்டை விவரிக்கிறது [/url]."

msgid ""
"Indicates whether your app links user's head movement to the user's identity."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு பயனரின் தலை இயக்கத்தை பயனரின் அடையாளத்துடன் இணைக்கிறது என்பதைக் "
"குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app uses user's head movement for tracking."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு கண்காணிப்புக்கு பயனரின் தலை இயக்கத்தைப் பயன்படுத்துகிறதா என்பதைக் "
"குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app collects health and medical data."
msgstr "உங்கள் பயன்பாடு உடல்நலம் மற்றும் மருத்துவ தரவை சேகரிக்கிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"The reasons your app collects health and medical data. See [url=https://"
"developer.apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy "
"manifests[/url]."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு உடல்நலம் மற்றும் மருத்துவ தரவை சேகரிப்பதற்கான காரணங்கள். [Url = https: //"
"developer.apple.com/documentation/bunderesources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests] தனியுரிமை வெளிப்பாடுகளில் தரவு "
"பயன்பாட்டை விவரிக்கிறது [/url]."

msgid ""
"Indicates whether your app links health and medical data to the user's "
"identity."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு உடல்நலம் மற்றும் மருத்துவ தரவை பயனரின் அடையாளத்துடன் இணைக்கிறது என்பதைக் "
"குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app uses health and medical data for tracking."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு கண்காணிப்புக்கு உடல்நலம் மற்றும் மருத்துவ தரவைப் பயன்படுத்துகிறதா என்பதைக் "
"குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app collects user's name."
msgstr "உங்கள் பயன்பாடு பயனரின் பெயரை சேகரிக்கிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"The reasons your app collects user's name. See [url=https://developer.apple."
"com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy "
"manifests[/url]."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு பயனரின் பெயரை சேகரிப்பதற்கான காரணங்கள். [Url = https: //developer."
"apple.com/documentation/bunderesources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests] தனியுரிமை வெளிப்பாடுகளில் தரவு "
"பயன்பாட்டை விவரிக்கிறது [/url]."

msgid "Indicates whether your app links user's name to the user's identity."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு பயனரின் பெயரை பயனரின் அடையாளத்துடன் இணைக்கிறது என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app uses user's name for tracking."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு கண்காணிப்புக்கு பயனரின் பெயரைப் பயன்படுத்துகிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app collects any other contact information."
msgstr "உங்கள் பயன்பாடு வேறு ஏதேனும் தொடர்பு தகவல்களை சேகரிக்கிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"The reasons your app collects any other contact information. See [url=https://"
"developer.apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy "
"manifests[/url]."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு வேறு எந்த தொடர்புத் தகவலையும் சேகரிப்பதற்கான காரணங்கள். [Url = https: //"
"developer.apple.com/documentation/bunderesources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests] தனியுரிமை வெளிப்பாடுகளில் தரவு "
"பயன்பாட்டை விவரிக்கிறது [/url]."

msgid ""
"Indicates whether your app links any other contact information to the user's "
"identity."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு பயனரின் அடையாளத்துடன் வேறு எந்த தொடர்புத் தகவலையும் இணைக்கிறது என்பதைக் "
"குறிக்கிறது."

msgid ""
"Indicates whether your app uses any other contact information for tracking."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு கண்காணிப்புக்கு வேறு ஏதேனும் தொடர்பு தகவல்களைப் பயன்படுத்துகிறதா என்பதைக் "
"குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app collects any other data."
msgstr "உங்கள் பயன்பாடு வேறு ஏதேனும் தரவுகளை சேகரிக்கிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"The reasons your app collects any other data. See [url=https://developer."
"apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy "
"manifests[/url]."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு வேறு எந்த தரவையும் சேகரிப்பதற்கான காரணங்கள். [Url = https: //developer."
"apple.com/documentation/bunderesources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests] தனியுரிமை வெளிப்பாடுகளில் தரவு "
"பயன்பாட்டை விவரிக்கிறது [/url]."

msgid "Indicates whether your app links any other data to the user's identity."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு வேறு எந்த தரவையும் பயனரின் அடையாளத்துடன் இணைக்கிறது என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app uses any other data for tracking."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு கண்காணிக்க வேறு ஏதேனும் தரவைப் பயன்படுத்துகிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app collects any other diagnostic data."
msgstr "உங்கள் பயன்பாடு வேறு எந்த கண்டறியும் தரவை சேகரிக்கிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"The reasons your app collects any other diagnostic data. See [url=https://"
"developer.apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy "
"manifests[/url]."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு வேறு எந்த கண்டறியும் தரவையும் சேகரிப்பதற்கான காரணங்கள். [Url = https: //"
"developer.apple.com/documentation/bunderesources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests] தனியுரிமை வெளிப்பாடுகளில் தரவு "
"பயன்பாட்டை விவரிக்கிறது [/url]."

msgid ""
"Indicates whether your app links any other diagnostic data to the user's "
"identity."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு பயனரின் அடையாளத்துடன் வேறு எந்த கண்டறியும் தரவை இணைக்கிறது என்பதைக் "
"குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app uses any other diagnostic data for tracking."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு கண்காணிப்புக்கு வேறு எந்த கண்டறியும் தரவையும் பயன்படுத்துகிறதா என்பதைக் "
"குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app collects any other financial information."
msgstr "உங்கள் பயன்பாடு வேறு ஏதேனும் நிதித் தகவல்களை சேகரிக்கிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"The reasons your app collects any other financial information. See "
"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/"
"privacy_manifest_files/describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing "
"data use in privacy manifests[/url]."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு வேறு எந்த நிதித் தகவல்களையும் சேகரிப்பதற்கான காரணங்கள். [Url = https: //"
"developer.apple.com/documentation/bunderesources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests] தனியுரிமை வெளிப்பாடுகளில் தரவு "
"பயன்பாட்டை விவரிக்கிறது [/url]."

msgid ""
"Indicates whether your app links any other financial information to the "
"user's identity."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு பயனரின் அடையாளத்துடன் வேறு எந்த நிதித் தகவலையும் இணைக்கிறது என்பதைக் "
"குறிக்கிறது."

msgid ""
"Indicates whether your app uses any other financial information for tracking."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு கண்காணிப்புக்கு வேறு ஏதேனும் நிதித் தகவல்களைப் பயன்படுத்துகிறதா என்பதைக் "
"குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app collects any other usage data."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு வேறு ஏதேனும் பயன்பாட்டு தரவுகளை சேகரிக்கிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"The reasons your app collects any other usage data. See [url=https://"
"developer.apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy "
"manifests[/url]."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு வேறு எந்த பயன்பாட்டுத் தரவையும் சேகரிப்பதற்கான காரணங்கள். [Url = https: //"
"developer.apple.com/documentation/bunderesources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests] தனியுரிமை வெளிப்பாடுகளில் தரவு "
"பயன்பாட்டை விவரிக்கிறது [/url]."

msgid ""
"Indicates whether your app links any other usage data to the user's identity."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு பயனரின் அடையாளத்துடன் வேறு ஏதேனும் பயன்பாட்டு தரவை இணைக்கிறது என்பதைக் "
"குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app uses any other usage data for tracking."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு கண்காணிப்புக்கு வேறு ஏதேனும் பயன்பாட்டு தரவைப் பயன்படுத்துகிறதா என்பதைக் "
"குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app collects any other user generated content."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு வேறு எந்த பயனர் உருவாக்கிய உள்ளடக்கத்தையும் சேகரிக்கிறதா என்பதைக் "
"குறிக்கிறது."

msgid ""
"The reasons your app collects any other user generated content. See "
"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/"
"privacy_manifest_files/describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing "
"data use in privacy manifests[/url]."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு வேறு எந்த பயனர் உருவாக்கிய உள்ளடக்கத்தையும் சேகரிப்பதற்கான காரணங்கள். [Url "
"= https: //developer.apple.com/documentation/bunderesources/"
"privacy_manifest_files/describing_data_use_in_privacy_manifests] தனியுரிமை "
"வெளிப்பாடுகளில் தரவு பயன்பாட்டை விவரிக்கிறது [/url]."

msgid ""
"Indicates whether your app links any other user generated content to the "
"user's identity."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு பயனரின் அடையாளத்துடன் வேறு எந்த பயனர் உருவாக்கிய உள்ளடக்கத்தையும் "
"இணைக்கிறது என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Indicates whether your app uses any other user generated content for tracking."
msgstr ""
"கண்காணிப்புக்கு உங்கள் பயன்பாடு வேறு எந்த பயனர் உருவாக்கிய உள்ளடக்கத்தையும் பயன்படுத்துகிறதா "
"என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app collects payment information."
msgstr "உங்கள் பயன்பாடு கட்டண தகவல்களை சேகரிக்கிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"The reasons your app collects payment information. See [url=https://developer."
"apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy "
"manifests[/url]."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு கட்டண தகவல்களை சேகரிப்பதற்கான காரணங்கள். [Url = https: //developer."
"apple.com/documentation/bunderesources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests] தனியுரிமை வெளிப்பாடுகளில் தரவு "
"பயன்பாட்டை விவரிக்கிறது [/url]."

msgid ""
"Indicates whether your app links payment information to the user's identity."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு பயனரின் அடையாளத்துடன் கட்டணத் தகவலை இணைக்கிறது என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app uses payment information for tracking."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு கண்காணிப்புக்கு கட்டண தகவல்களைப் பயன்படுத்துகிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app collects performance data."
msgstr "உங்கள் பயன்பாடு செயல்திறன் தரவை சேகரிக்கிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"The reasons your app collects performance data. See [url=https://developer."
"apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy "
"manifests[/url]."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு செயல்திறன் தரவை சேகரிப்பதற்கான காரணங்கள். [Url = https: //developer."
"apple.com/documentation/bunderesources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests] தனியுரிமை வெளிப்பாடுகளில் தரவு "
"பயன்பாட்டை விவரிக்கிறது [/url]."

msgid ""
"Indicates whether your app links performance data to the user's identity."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு செயல்திறன் தரவை பயனரின் அடையாளத்துடன் இணைக்கிறது என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app uses performance data for tracking."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு கண்காணிப்புக்கு செயல்திறன் தரவைப் பயன்படுத்துகிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app collects phone number."
msgstr "உங்கள் பயன்பாடு தொலைபேசி எண்ணை சேகரிக்கிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"The reasons your app collects phone number. See [url=https://developer.apple."
"com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy "
"manifests[/url]."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு தொலைபேசி எண்ணை சேகரிப்பதற்கான காரணங்கள். [Url = https: //developer."
"apple.com/documentation/bunderesources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests] தனியுரிமை வெளிப்பாடுகளில் தரவு "
"பயன்பாட்டை விவரிக்கிறது [/url]."

msgid "Indicates whether your app links phone number to the user's identity."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு தொலைபேசி எண்ணை பயனரின் அடையாளத்துடன் இணைக்கிறது என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app uses phone number for tracking."
msgstr "உங்கள் பயன்பாடு கண்காணிக்க தொலைபேசி எண்ணைப் பயன்படுத்துகிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app collects photos or videos."
msgstr "உங்கள் பயன்பாடு புகைப்படங்கள் அல்லது வீடியோக்களை சேகரிக்கிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"The reasons your app collects photos or videos. See [url=https://developer."
"apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy "
"manifests[/url]."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு புகைப்படங்கள் அல்லது வீடியோக்களை சேகரிப்பதற்கான காரணங்கள். [Url = https: //"
"developer.apple.com/documentation/bunderesources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests] தனியுரிமை வெளிப்பாடுகளில் தரவு "
"பயன்பாட்டை விவரிக்கிறது [/url]."

msgid ""
"Indicates whether your app links photos or videos to the user's identity."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு பயனரின் அடையாளத்துடன் புகைப்படங்கள் அல்லது வீடியோக்களை இணைக்கிறது என்பதைக் "
"குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app uses photos or videos for tracking."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு கண்காணிக்க புகைப்படங்கள் அல்லது வீடியோக்களைப் பயன்படுத்துகிறதா என்பதைக் "
"குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app collects physical address."
msgstr "உங்கள் பயன்பாடு உடல் முகவரியை சேகரிக்கிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"The reasons your app collects physical address. See [url=https://developer."
"apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy "
"manifests[/url]."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு உடல் முகவரியை சேகரிப்பதற்கான காரணங்கள். [Url = https: //developer."
"apple.com/documentation/bunderesources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests] தனியுரிமை வெளிப்பாடுகளில் தரவு "
"பயன்பாட்டை விவரிக்கிறது [/url]."

msgid ""
"Indicates whether your app links physical address to the user's identity."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு பயனரின் அடையாளத்துடன் உடல் முகவரியை இணைக்கிறது என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app uses physical address for tracking."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு கண்காணிப்புக்கு உடல் முகவரியைப் பயன்படுத்துகிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app collects precise location data."
msgstr "உங்கள் பயன்பாடு துல்லியமான இருப்பிடத் தரவை சேகரிக்கிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"The reasons your app collects precise location data. See [url=https://"
"developer.apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy "
"manifests[/url]."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு துல்லியமான இருப்பிடத் தரவை சேகரிப்பதற்கான காரணங்கள். [Url = https: //"
"developer.apple.com/documentation/bunderesources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests] தனியுரிமை வெளிப்பாடுகளில் தரவு "
"பயன்பாட்டை விவரிக்கிறது [/url]."

msgid ""
"Indicates whether your app links precise location data to the user's identity."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு பயனரின் அடையாளத்துடன் துல்லியமான இருப்பிடத் தரவை இணைக்கிறது என்பதைக் "
"குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app uses precise location data for tracking."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு கண்காணிப்புக்கு துல்லியமான இருப்பிட தரவைப் பயன்படுத்துகிறதா என்பதைக் "
"குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app collects product interaction data."
msgstr "உங்கள் பயன்பாடு தயாரிப்பு தொடர்பு தரவை சேகரிக்கிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"The reasons your app collects product interaction data. See [url=https://"
"developer.apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy "
"manifests[/url]."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு தயாரிப்பு தொடர்பு தரவை சேகரிப்பதற்கான காரணங்கள். [Url = https: //"
"developer.apple.com/documentation/bunderesources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests] தனியுரிமை வெளிப்பாடுகளில் தரவு "
"பயன்பாட்டை விவரிக்கிறது [/url]."

msgid ""
"Indicates whether your app links product interaction data to the user's "
"identity."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு தயாரிப்பு தொடர்பு தரவை பயனரின் அடையாளத்துடன் இணைக்கிறது என்பதைக் "
"குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app uses product interaction data for tracking."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு கண்காணிப்புக்கு தயாரிப்பு தொடர்பு தரவைப் பயன்படுத்துகிறதா என்பதைக் "
"குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app collects purchase history."
msgstr "உங்கள் பயன்பாடு கொள்முதல் வரலாற்றை சேகரிக்கிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"The reasons your app collects purchase history. See [url=https://developer."
"apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy "
"manifests[/url]."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு கொள்முதல் வரலாற்றை சேகரிப்பதற்கான காரணங்கள். [Url = https: //developer."
"apple.com/documentation/bunderesources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests] தனியுரிமை வெளிப்பாடுகளில் தரவு "
"பயன்பாட்டை விவரிக்கிறது [/url]."

msgid ""
"Indicates whether your app links purchase history to the user's identity."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு இணைப்புகள் பயனரின் அடையாளத்திற்கு வரலாற்றை வாங்குகிறதா என்பதைக் "
"குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app uses purchase history for tracking."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு கண்காணிப்புக்கு கொள்முதல் வரலாற்றைப் பயன்படுத்துகிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app collects search history."
msgstr "உங்கள் பயன்பாடு தேடல் வரலாற்றை சேகரிக்கிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"The reasons your app collects search history. See [url=https://developer."
"apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy "
"manifests[/url]."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு தேடல் வரலாற்றை சேகரிப்பதற்கான காரணங்கள். [Url = https: //developer."
"apple.com/documentation/bunderesources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests] தனியுரிமை வெளிப்பாடுகளில் தரவு "
"பயன்பாட்டை விவரிக்கிறது [/url]."

msgid "Indicates whether your app links search history to the user's identity."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு தேடல் வரலாற்றை பயனரின் அடையாளத்துடன் இணைக்கிறது என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app uses search history for tracking."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு கண்காணிப்புக்கான தேடல் வரலாற்றைப் பயன்படுத்துகிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app collects sensitive user information."
msgstr "உங்கள் பயன்பாடு முக்கியமான பயனர் தகவல்களை சேகரிக்கிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"The reasons your app collects sensitive user information. See [url=https://"
"developer.apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy "
"manifests[/url]."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு முக்கியமான பயனர் தகவல்களை சேகரிப்பதற்கான காரணங்கள். [Url = https: //"
"developer.apple.com/documentation/bunderesources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests] தனியுரிமை வெளிப்பாடுகளில் தரவு "
"பயன்பாட்டை விவரிக்கிறது [/url]."

msgid ""
"Indicates whether your app links sensitive user information to the user's "
"identity."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு பயனரின் அடையாளத்துடன் முக்கியமான பயனர் தகவலை இணைக்கிறது என்பதைக் "
"குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app uses sensitive user information for tracking."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு கண்காணிப்புக்கு முக்கியமான பயனர் தகவல்களைப் பயன்படுத்துகிறதா என்பதைக் "
"குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app collects user IDs."
msgstr "உங்கள் பயன்பாடு பயனர் ஐடிகளை சேகரிக்கிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"The reasons your app collects user IDs. See [url=https://developer.apple.com/"
"documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy "
"manifests[/url]."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு பயனர் ஐடிகளை சேகரிப்பதற்கான காரணங்கள். [Url = https: //developer."
"apple.com/documentation/bunderesources/privacy_manifest_files/"
"describing_data_use_in_privacy_manifests] தனியுரிமை வெளிப்பாடுகளில் தரவு "
"பயன்பாட்டை விவரிக்கிறது [/url]."

msgid "Indicates whether your app links user IDs to the user's identity."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு பயனர் ஐடிகளை பயனரின் அடையாளத்துடன் இணைக்கிறது என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid "Indicates whether your app uses user IDs for tracking."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு கண்காணிப்புக்கு பயனர் ஐடிகளைப் பயன்படுத்துகிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"The reasons your app use free disk space API. See [url=https://developer."
"apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/"
"describing_use_of_required_reason_api]Describing use of required reason API[/"
"url]."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு இலவச வட்டு விண்வெளி பநிஇ ஐப் பயன்படுத்துவதற்கான காரணங்கள். [Url = "
"https: //developer.apple.com/documentation/bunderesources/"
"privacy_manifest_files/describing_use_of_required_reason_api] தேவையான "
"காரணத்தின் பயன்பாட்டை விவரிக்கும் [/url]."

msgid ""
"The reasons your app use file timestamp/metadata API. See [url=https://"
"developer.apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/"
"describing_use_of_required_reason_api]Describing use of required reason API[/"
"url]."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு கோப்பு நேர முத்திரை/மெட்டாடேட்டா பநிஇ ஐப் பயன்படுத்துவதற்கான காரணங்கள். "
"[Url = https: //developer.apple.com/documentation/bunderesources/"
"privacy_manifest_files/describing_use_of_required_reason_api] தேவையான "
"காரணத்தின் பயன்பாட்டை விவரிக்கும் [/url]."

msgid ""
"A message displayed when requesting access to the device's microphone (in "
"English)."
msgstr ""
"சாதனத்தின் மைக்ரோஃபோனுக்கு (ஆங்கிலத்தில்) அணுகலைக் கோரும்போது காண்பிக்கப்படும் செய்தி."

msgid ""
"A message displayed when requesting access to the device's microphone "
"(localized)."
msgstr ""
"சாதனத்தின் மைக்ரோஃபோனுக்கு (உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்ட) அணுகலைக் கோரும்போது காண்பிக்கப்படும் செய்தி."

msgid ""
"A message displayed when requesting access to the user's photo library (in "
"English)."
msgstr "பயனரின் புகைப்பட நூலகத்தை (ஆங்கிலத்தில்) அணுகக் கோரும்போது காண்பிக்கப்படும் செய்தி."

msgid ""
"A message displayed when requesting access to the user's photo library "
"(localized)."
msgstr ""
"பயனரின் புகைப்பட நூலகத்தை (உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்ட) அணுகலைக் கோரும்போது காண்பிக்கப்படும் செய்தி."

msgid ""
"The reasons your app use system boot time / absolute time API. See "
"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/"
"privacy_manifest_files/describing_use_of_required_reason_api]Describing use "
"of required reason API[/url]."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு கணினி துவக்க நேரம் / முழுமையான நேர பநிஇ ஐப் பயன்படுத்துவதற்கான "
"காரணங்கள். [Url = https: //developer.apple.com/documentation/bunderesources/"
"privacy_manifest_files/describing_use_of_required_reason_api] தேவையான "
"காரணத்தின் பயன்பாட்டை விவரிக்கும் [/url]."

msgid ""
"The list of internet domains your app connects to that engage in tracking. "
"See [url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/"
"privacy_manifest_files]Privacy manifest files[/url]."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு கண்காணிப்பில் ஈடுபடும் இணைய களங்களின் பட்டியல் இணைக்கிறது. [Url = "
"https: //developer.apple.com/documentation/bunderesources/"
"privacy_manifest_files] தனியுரிமை மேனிஃபெச்ட் கோப்புகள் [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Indicates whether your app uses data for tracking. See [url=https://developer."
"apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files]Privacy "
"manifest files[/url]."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு கண்காணிப்புக்கு தரவைப் பயன்படுத்துகிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது. [Url = "
"https: //developer.apple.com/documentation/bunderesources/"
"privacy_manifest_files] தனியுரிமை மேனிஃபெச்ட் கோப்புகள் [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The reasons your app use user defaults API. See [url=https://developer.apple."
"com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/"
"describing_use_of_required_reason_api]Describing use of required reason API[/"
"url]."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாடு பயனர் இயல்புநிலை பநிஇ ஐப் பயன்படுத்துவதற்கான காரணங்கள். [Url = https: //"
"developer.apple.com/documentation/bunderesources/privacy_manifest_files/"
"describing_use_of_required_reason_api] தேவையான காரணத்தின் பயன்பாட்டை விவரிக்கும் [/"
"url]."

msgid "A custom background color of the storyboard launch screen."
msgstr "ச்டோரிபோர்டு ஏவுதளத்தின் தனிப்பயன் பின்னணி வண்ணம்."

msgid ""
"Application launch screen image file (2x DPI). If left empty, it will "
"fallback to [member ProjectSettings.application/boot_splash/image]."
msgstr ""
"பயன்பாட்டு திரை படக் கோப்பு (2x டிபிஐ). காலியாக இருந்தால், அது [உறுப்பினர் "
"proctalsetings.application/boot_splash/image] க்கு குறைகிறது."

msgid ""
"Application launch screen image file (3x DPI). If left empty, it will "
"fallback to [member ProjectSettings.application/boot_splash/image]."
msgstr ""
"பயன்பாட்டு திரை படக் கோப்பு (3x டிபிஐ). காலியாக இருந்தால், அது [உறுப்பினர் "
"proctalsetings.application/boot_splash/image] க்கு குறைகிறது."

msgid "Launch screen image scaling mode."
msgstr "திரை பட அளவிடுதல் பயன்முறையைத் தொடங்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], [member storyboard/custom_bg_color] is used as a launch "
"screen background color, otherwise [code]application/boot_splash/bg_color[/"
"code] project setting is used."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [உறுப்பினர் ச்டோரிபோர்டு/Custom_BG_COLOR] ஒரு "
"வெளியீட்டு திரை பின்னணி வண்ணமாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது, இல்லையெனில் [குறியீடு] பயன்பாடு/"
"BOOT_SPLASH/BG_COLOR [/குறியீடு] திட்ட அமைப்பு பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the app \"Documents\" folder can be accessed via "
"\"Files\" app. See [url=https://developer.apple.com/documentation/"
"bundleresources/information_property_list/"
"lssupportsopeningdocumentsinplace]LSSupportsOpeningDocumentsInPlace[/url]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பயன்பாடு \"ஆவணங்கள்\" கோப்புறையை \"கோப்புகள்\" "
"பயன்பாடு வழியாக அணுகலாம். [Url = https: //developer.apple.com/documentation/"
"bundlearsources/information_property_list/lssupportsopeningdocumentsinplace] "
"lssupportsopeningdocumentsinplace [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the app \"Documents\" folder can be accessed via iTunes "
"file sharing. See [url=https://developer.apple.com/documentation/"
"bundleresources/information_property_list/"
"uifilesharingenabled]UIFileSharingEnabled[/url]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பயன்பாடு \"ஆவணங்கள்\" கோப்புறையை ஐடியூன்ச் கோப்பு "
"பகிர்வு வழியாக அணுகலாம். [Url = https: //developer.apple.com/documentation/"
"bunderesources/information_property_list/uifilesharingenabled] "
"Uifilesharingenabled [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Exporter for Linux/BSD."
msgstr "லினக்ச்/பி.எச்.டி."

msgid "Exporting for Linux"
msgstr "லினக்சுக்கு ஏற்றுமதி"

msgid ""
"If [code]true[/code], project resources are embedded into the executable."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், திட்ட வளங்கள் இயங்கக்கூடியவை."

msgid ""
"If [code]true[/code], a console wrapper is exported alongside the main "
"executable, which allows running the project with enabled console output."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஒரு கன்சோல் ரேப்பர் முதன்மையான இயங்குதலுடன் ஏற்றுமதி "
"செய்யப்படுகிறது, இது இயக்கப்பட்ட கன்சோல் வெளியீட்டில் திட்டத்தை இயக்க அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Script code to execute on the remote host when app is finished.\n"
"The following variables can be used in the script:\n"
"- [code]{temp_dir}[/code] - Path of temporary folder on the remote, used to "
"upload app and scripts to.\n"
"- [code]{archive_name}[/code] - Name of the ZIP containing uploaded "
"application.\n"
"- [code]{exe_name}[/code] - Name of application executable.\n"
"- [code]{cmd_args}[/code] - Array of the command line argument for the "
"application."
msgstr ""
"பயன்பாடு முடிந்ததும் தொலை ஓச்டில் இயக்க ச்கிரிப்ட் குறியீடு.\n"
" ச்கிரிப்டில் பின்வரும் மாறிகள் பயன்படுத்தப்படலாம்:\n"
" -.\n"
" - [குறியீடு] {temp_dir} [/குறியீடு] - பதிவேற்றிய பயன்பாட்டைக் கொண்ட சிப்பின் பெயர்.\n"
" - [குறியீடு] {archive_name} [/code] - இயங்கக்கூடிய பயன்பாட்டின் பெயர்.\n"
" - [குறியீடு] {exe_name} [/code] - பயன்பாட்டிற்கான கட்டளை வரி வாதத்தின் வரிசை."

msgid "Enables remote deploy using SSH/SCP."
msgstr "SSH/SCP ஐப் பயன்படுத்தி தொலைநிலை வரிசைப்படுத்தலை செயல்படுத்துகிறது."

msgid "Array of the additional command line arguments passed to the SCP."
msgstr "SCP க்கு அனுப்பப்பட்ட கூடுதல் கட்டளை வரி வாதங்களின் வரிசை."

msgid "Array of the additional command line arguments passed to the SSH."
msgstr "பாஓடு க்கு அனுப்பப்பட்ட கூடுதல் கட்டளை வரி வாதங்களின் வரிசை."

msgid ""
"Remote host SSH user name and address, in [code]user@address[/code] format."
msgstr ""
"தொலை புரவலன் பாஓடு பயனர் பெயர் மற்றும் முகவரி, [குறியீடு] பயனர்@முகவரி [/குறியீடு] "
"வடிவத்தில்."

msgid "Remote host SSH port number."
msgstr "தொலை புரவலன் பாஓடு துறைமுகம் எண்."

msgid ""
"Script code to execute on the remote host when running the app.\n"
"The following variables can be used in the script:\n"
"- [code]{temp_dir}[/code] - Path of temporary folder on the remote, used to "
"upload app and scripts to.\n"
"- [code]{archive_name}[/code] - Name of the ZIP containing uploaded "
"application.\n"
"- [code]{exe_name}[/code] - Name of application executable.\n"
"- [code]{cmd_args}[/code] - Array of the command line argument for the "
"application."
msgstr ""
"பயன்பாட்டை இயக்கும் போது தொலை ஓச்டில் இயக்க ச்கிரிப்ட் குறியீடு.\n"
" ச்கிரிப்டில் பின்வரும் மாறிகள் பயன்படுத்தப்படலாம்:\n"
" -.\n"
" - [குறியீடு] {temp_dir} [/குறியீடு] - பதிவேற்றிய பயன்பாட்டைக் கொண்ட சிப்பின் பெயர்.\n"
" - [குறியீடு] {archive_name} [/code] - இயங்கக்கூடிய பயன்பாட்டின் பெயர்.\n"
" - [குறியீடு] {exe_name} [/code] - பயன்பாட்டிற்கான கட்டளை வரி வாதத்தின் வரிசை."

msgid ""
"If [code]true[/code], project textures are exported in the ETC2/ASTC format."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், திட்ட அமைப்புகள் ETC2/ASTC வடிவத்தில் ஏற்றுமதி "
"செய்யப்படுகின்றன."

msgid ""
"If [code]true[/code], project textures are exported in the S3TC/BPTC format."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், திட்ட அமைப்புகள் S3TC/BPTC வடிவத்தில் ஏற்றுமதி "
"செய்யப்படுகின்றன."

msgid "Exporter for macOS."
msgstr "MACOS க்கான ஏற்றுமதியாளர்."

msgid "Exporting for macOS"
msgstr "MACOS க்கு ஏற்றுமதி"

msgid "Running Godot apps on macOS"
msgstr "மேகோசில் கோடோட் பயன்பாடுகளை இயக்குகிறது"

msgid "Application category for the App Store."
msgstr "ஆப் ச்டோருக்கான பயன்பாட்டு வகை."

msgid "Copyright notice for the bundle visible to the user (in English)."
msgstr "பயனருக்கு (ஆங்கிலத்தில்) தெரியும் மூட்டைக்கான பதிப்புரிமை அறிவிப்பு."

msgid "Copyright notice for the bundle visible to the user (localized)."
msgstr "பயனருக்குத் தெரியும் மூட்டைக்கான பதிப்புரிமை அறிவிப்பு (உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்டது)."

msgid ""
"If set to [code]1[/code], ANGLE libraries are exported with the exported "
"application. If set to [code]0[/code], ANGLE libraries are exported only if "
"[member ProjectSettings.rendering/gl_compatibility/driver] is set to "
"[code]\"opengl3_angle\"[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] 1 [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், கோண நூலகங்கள் ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட "
"பயன்பாட்டுடன் ஏற்றுமதி செய்யப்படுகின்றன. ."

msgid ""
"Application icon file. If left empty, it will fallback to [member "
"ProjectSettings.application/config/macos_native_icon], and then to [member "
"ProjectSettings.application/config/icon]."
msgstr "பயன்பாட்டு படவுரு கோப்பு. காலியாக இருந்தால், அது [உறுப்பினர் திட்டங்கள்."

msgid ""
"Application executable architecture.\n"
"Supported architectures: [code]x86_64[/code], [code]arm64[/code], and "
"[code]universal[/code] ([code]x86_64 + arm64[/code]).\n"
"Official export templates include [code]universal[/code] binaries only."
msgstr ""
"பயன்பாட்டு இயங்கக்கூடிய கட்டமைப்பு.\n"
" ஆதரிக்கப்பட்ட கட்டமைப்புகள்: [குறியீடு] x86_64 [/குறியீடு], [குறியீடு] ARM64 [/code], "
"மற்றும் [குறியீடு] உலகளாவிய [/குறியீடு] ([குறியீடு] x86_64 + ARM64 [/குறியீடு]).\n"
" அதிகாரப்பூர்வ ஏற்றுமதி வார்ப்புருக்கள் [குறியீடு] உலகளாவிய [/குறியீடு] பைனரிகளை "
"மட்டுமே உள்ளடக்குகின்றன."

msgid ""
"PKCS #12 certificate file used to sign [code].app[/code] bundle.\n"
"Can be overridden with the environment variable "
"[code]GODOT_MACOS_CODESIGN_CERTIFICATE_FILE[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] கையொப்பமிடப் பயன்படுத்தப்படும் PKCS #12 சான்றிதழ் கோப்பு .ஆப் [/குறியீடு] "
"மூட்டை.\n"
" சுற்றுச்சூழல் மாறி [குறியீடு] godot_macos_codesign_certificate_file [/code] உடன் "
"மேலெழுதலாம்."

msgid ""
"Password for the certificate file used to sign [code].app[/code] bundle.\n"
"Can be overridden with the environment variable "
"[code]GODOT_MACOS_CODESIGN_CERTIFICATE_PASSWORD[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] கையொப்பமிடப் பயன்படுத்தப்படும் சான்றிதழ் கோப்பிற்கான கடவுச்சொல் .ஆப் [/குறியீடு] "
"மூட்டை.\n"
" சுற்றுச்சூழல் மாறி [குறியீடு] godot_macos_codesign_certificate_password [/code] "
"உடன் மேலெழுதலாம்."

msgid "Tool to use for code signing."
msgstr "குறியீடு கையொப்பமிடுவதற்கு பயன்படுத்த கருவி."

msgid ""
"Array of the additional command line arguments passed to the code signing "
"tool."
msgstr "குறியீடு கையொப்பமிடும் கருவிக்கு அனுப்பப்பட்ட கூடுதல் கட்டளை வரி வாதங்களின் வரிசை."

msgid ""
"Enable to allow access to contacts in the user's address book, if it's "
"enabled you should also provide usage message in the [member privacy/"
"address_book_usage_description] option. See [url=https://developer.apple.com/"
"documentation/bundleresources/entitlements/com_apple_security_personal-"
"information_addressbook]com.apple.security.personal-information.addressbook[/"
"url]."
msgstr ""
"பயனரின் முகவரி புத்தகத்தில் தொடர்புகளை அணுக அனுமதிக்க உதவுங்கள், அது இயக்கப்பட்டால் "
"[உறுப்பினர் தனியுரிமை/முகவரி_புக்_யூசேச்_ டிச்கிரிப்சன்] விருப்பத்திலும் பயன்பாட்டு "
"செய்தியை வழங்க வேண்டும். [Url = https: //developer.apple.com/documentation/"
"bunderesources/entitlements/com_apple_security_personal-"
"information_addressbook] com.apple.security.personal-information.addressbook "
"[/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows app to use dynamic linker environment variables to inject code. If you "
"are using add-ons with dynamic or self-modifying native code, enable them "
"according to the add-on documentation. See [url=https://developer.apple.com/"
"documentation/bundleresources/entitlements/com_apple_security_cs_allow-dyld-"
"environment-variables]com.apple.security.cs.allow-dyld-environment-variables[/"
"url]."
msgstr ""
"குறியீட்டை செலுத்த மாறும் இணைப்பான் சூழல் மாறிகள் பயன்படுத்த பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது. "
"நீங்கள் மாறும் அல்லது சுய-மாற்றியமைக்கும் சொந்த குறியீட்டைக் கொண்ட துணை நிரல்களைப் "
"பயன்படுத்துகிறீர்கள் என்றால், கூடுதல் ஆவணங்களின்படி அவற்றை இயக்கவும். [Url = https: //"
"developer.apple.com/documentation/bunderesources/entitlements/"
"com_apple_security_cs_allow-dild-encenterment-variables] com.apple.security."
"cs."

msgid ""
"Allows creating writable and executable memory for JIT code. If you are using "
"add-ons with dynamic or self-modifying native code, enable them according to "
"the add-on documentation. See [url=https://developer.apple.com/documentation/"
"bundleresources/entitlements/com_apple_security_cs_allow-jit]com.apple."
"security.cs.allow-jit[/url]."
msgstr ""
"JIT குறியீட்டிற்கு எழுதக்கூடிய மற்றும் இயங்கக்கூடிய நினைவகத்தை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது. "
"நீங்கள் மாறும் அல்லது சுய-மாற்றியமைக்கும் சொந்த குறியீட்டைக் கொண்ட துணை நிரல்களைப் "
"பயன்படுத்துகிறீர்கள் என்றால், கூடுதல் ஆவணங்களின்படி அவற்றை இயக்கவும். [Url = https: //"
"developer.apple.com/documentation/bunderesources/entitlements/"
"com_apple_security_cs_allow-jit] com.apple.security.cs.allow-jit [/url] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows creating writable and executable memory without JIT restrictions. If "
"you are using add-ons with dynamic or self-modifying native code, enable them "
"according to the add-on documentation. See [url=https://developer.apple.com/"
"documentation/bundleresources/entitlements/com_apple_security_cs_allow-"
"unsigned-executable-memory]com.apple.security.cs.allow-unsigned-executable-"
"memory[/url]."
msgstr ""
"JIT கட்டுப்பாடுகள் இல்லாமல் எழுதக்கூடிய மற்றும் இயங்கக்கூடிய நினைவகத்தை உருவாக்க "
"அனுமதிக்கிறது. நீங்கள் மாறும் அல்லது சுய-மாற்றியமைக்கும் சொந்த குறியீட்டைக் கொண்ட துணை "
"நிரல்களைப் பயன்படுத்துகிறீர்கள் என்றால், கூடுதல் ஆவணங்களின்படி அவற்றை இயக்கவும். [Url = "
"https: //developer.apple.com/documentation/bunderesources/entitlements/"
"com_apple_security_cs_allow-unsigned-ucecutable-memory] com.apple.security.cs."

msgid ""
"Enable to allow app to interact with Bluetooth devices. This entitlement is "
"required to use wireless controllers. See [url=https://developer.apple.com/"
"documentation/bundleresources/entitlements/"
"com_apple_security_device_bluetooth]com.apple.security.device.bluetooth[/url]."
msgstr ""
"ஊடலை சாதனங்களுடன் பயன்பாட்டை தொடர்பு கொள்ள அனுமதிக்கவும். வயர்லெச் கட்டுப்படுத்திகளைப் "
"பயன்படுத்த இந்த உரிமை தேவை. [Url = https: //developer.apple.com/documentation/"
"bunderesources/entitlements/com_apple_security_device_bluetooth] com.apple."
"security.device.bluetooth [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Enable to allow app to interact with USB devices. This entitlement is "
"required to use wired controllers. See [url=https://developer.apple.com/"
"documentation/bundleresources/entitlements/com_apple_security_device_usb]com."
"apple.security.device.usb[/url]."
msgstr ""
"யூ.எச்.பி சாதனங்களுடன் பயன்பாட்டை தொடர்பு கொள்ள அனுமதிக்க உதவுகிறது. கம்பி "
"கட்டுப்படுத்திகளைப் பயன்படுத்த இந்த உரிமை தேவை. [Url = https: //developer.apple.com/"
"documentation/bunderesources/entitlements/com_apple_security_device_usb] com."
"apple.security.device.usb [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Enables App Sandbox. The App Sandbox restricts access to user data, "
"networking, and devices. Sandboxed apps can't access most of the file system, "
"can't use custom file dialogs and execute binaries outside the .app bundle. "
"See [url=https://developer.apple.com/documentation/security/app_sandbox]App "
"Sandbox[/url].\n"
"[b]Note:[/b] To distribute an app through the App Store, you must enable the "
"App Sandbox."
msgstr ""
"பயன்பாட்டு சாண்ட்பாக்சை இயக்குகிறது. பயன்பாட்டு சாண்ட்பாக்ச் பயனர் தரவு, நெட்வொர்க்கிங் மற்றும் "
"சாதனங்களுக்கான அணுகலை கட்டுப்படுத்துகிறது. சாண்ட்பாக்ச் செய்யப்பட்ட பயன்பாடுகளால் கோப்பு "
"முறைமையின் பெரும்பகுதியை அணுக முடியாது, தனிப்பயன் கோப்பு உரையாடல்களைப் பயன்படுத்த "
"முடியாது மற்றும் .ஆப் மூட்டைக்கு வெளியே பைனரிகளை இயக்க முடியாது. [Url = https: //"
"developer.apple.com/documentation/security/app_sandbox] பயன்பாட்டு சாண்ட்பாக்ச் [/"
"url] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ஆப் கடை மூலம் பயன்பாட்டை விநியோகிக்க, நீங்கள் பயன்பாட்டு சாண்ட்பாக்சை "
"இயக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Allows read or write access to the user's \"Downloads\" folder. See "
"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/entitlements/"
"com_apple_security_files_downloads_read-write]com.apple.security.files."
"downloads.read-write[/url]."
msgstr ""
"பயனரின் \"பதிவிறக்கங்கள்\" கோப்புறையில் அணுகலை படிக்க அல்லது எழுத அனுமதிக்கிறது. [Url "
"= https: //developer.apple.com/documentation/bunderesources/entitlements/"
"com_apple_security_files_downloads_read-rite] com.apple.security.files."
"downloads.read [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows read or write access to the user's \"Movies\" folder. See [url=https://"
"developer.apple.com/documentation/bundleresources/entitlements/"
"com_apple_security_assets_movies_read-write]com.apple.security.files.movies."
"read-write[/url]."
msgstr ""
"பயனரின் \"திரைப்படங்கள்\" கோப்புறையில் அணுகலை படிக்க அல்லது எழுத அனுமதிக்கிறது. [Url = "
"https: //developer.apple.com/documentation/bunderesources/entitlements/"
"com_apple_security_movies_movies_read-write] com.apple.security.files.movies."
"read [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows read or write access to the user's \"Music\" folder. See [url=https://"
"developer.apple.com/documentation/bundleresources/entitlements/"
"com_apple_security_assets_music_read-write]com.apple.security.files.music."
"read-write[/url]."
msgstr ""
"பயனரின் \"இசை\" கோப்புறையில் அணுகலை படிக்க அல்லது எழுத அனுமதிக்கிறது. [Url = "
"https: //developer.apple.com/documentation/bunderesources/entitlements/"
"com_apple_security_music_read-write] com.apple.security.files.read-write [/"
"url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows read or write access to the user's \"Pictures\" folder. See "
"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/entitlements/"
"com_apple_security_assets_pictures_read-write]com.apple.security.files."
"pictures.read-write[/url]."
msgstr ""
"பயனரின் \"படங்கள்\" கோப்புறையில் அணுகலை படிக்க அல்லது எழுத அனுமதிக்கிறது. [Url = "
"https: //developer.apple.com/documentation/bunderesources/entitlements/"
"com_apple_security_assets_pictures_read-prite] com.apple.security.files.read-"
"write [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows read or write access to the locations the user has selected using a "
"native file dialog. See [url=https://developer.apple.com/documentation/"
"bundleresources/entitlements/com_apple_security_files_user-selected_read-"
"write]com.apple.security.files.user-selected.read-write[/url]."
msgstr ""
"சொந்த கோப்பு உரையாடலைப் பயன்படுத்தி பயனர் தேர்ந்தெடுத்த இருப்பிடங்களுக்கு அணுகலைப் படிக்க "
"அல்லது எழுத அனுமதிக்கிறது. [Url = https: //developer.apple.com/documentation/"
"bunderesources/entitlements/com_apple_security_files_user-selected_read-"
"write] com.apple.security.files.read-write [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"List of helper executables to embedded to the app bundle. Sandboxed app are "
"limited to execute only these executable. See [url=https://developer.apple."
"com/documentation/xcode/embedding-a-helper-tool-in-a-sandboxed-app]Embedding "
"a command-line tool in a sandboxed app[/url]."
msgstr ""
"பயன்பாட்டு மூட்டையில் உட்பொதிக்கப்பட்ட உதவியாளர்களின் பட்டியல். இந்த இயங்கக்கூடியவை மட்டுமே "
"செயல்படுத்த சாண்ட்பாக்ச் பயன்பாடு மட்டுமே. [Url = https: //developer.apple.com/"
"documentation/xcode/embedding-a-helper-tool-in-a-sandboxed-app] ஒரு சாண்ட்பாக்ச் "
"பயன்பாட்டில் கட்டளை-வரி கருவியை உட்பொதித்தல் [/url]."

msgid ""
"Enable to allow app to establish outgoing network connections. See "
"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/entitlements/"
"com_apple_security_network_client]com.apple.security.network.client[/url]."
msgstr ""
"வெளிச்செல்லும் பிணைய இணைப்புகளை நிறுவ பயன்பாட்டை அனுமதிக்க உதவுகிறது. [Url = "
"https: //developer.apple.com/documentation/bunderesources/entitlements/"
"com_apple_security_network_client] com.apple.security.client [/url] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Enable to allow app to listen for incoming network connections. See "
"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/entitlements/"
"com_apple_security_network_server]com.apple.security.network.server[/url]."
msgstr ""
"உள்வரும் பிணைய இணைப்புகளைக் கேட்க பயன்பாட்டை அனுமதிக்க உதவுகிறது. [Url = https: //"
"developer.apple.com/documentation/bunderesources/entitlements/"
"com_apple_security_network_server] com.apple.security.network.server [/url] "
"ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Enable to allow app to send Apple events to other apps. See [url=https://"
"developer.apple.com/documentation/bundleresources/entitlements/"
"com_apple_security_automation_apple-events]com.apple.security.automation."
"apple-events[/url]."
msgstr ""
"ஆப்பிள் நிகழ்வுகளை பிற பயன்பாடுகளுக்கு அனுப்ப பயன்பாட்டை அனுமதிக்கவும். [Url = https: //"
"developer.apple.com/documentation/bunderesources/entitlements/"
"com_apple_security_aplation-events] com.apple.security.automation.apple- "
"நிகழ்வுகள் [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Enable if you need to use the microphone or other audio input sources, if "
"it's enabled you should also provide usage message in the [member privacy/"
"microphone_usage_description] option. See [url=https://developer.apple.com/"
"documentation/bundleresources/entitlements/com_apple_security_device_audio-"
"input]com.apple.security.device.audio-input[/url]."
msgstr ""
"நீங்கள் மைக்ரோஃபோன் அல்லது பிற ஆடியோ உள்ளீட்டு மூலங்களைப் பயன்படுத்த வேண்டுமானால் இயக்கவும், "
"அது இயக்கப்பட்டிருந்தால் [உறுப்பினர் தனியுரிமை/மைக்ரோஃபோன்_சேச்_டெச்கிரிப்சன்] "
"விருப்பத்திலும் பயன்பாட்டு செய்தியை வழங்க வேண்டும். [Url = https: //developer.apple."
"com/documentation/bunderesources/entitlements/com_apple_security_device_audio-"
"input] com.apple.security.device.audio-input [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Enable to allow access to the user's calendar, if it's enabled you should "
"also provide usage message in the [member privacy/calendar_usage_description] "
"option. See [url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/"
"entitlements/com_apple_security_personal-information_calendars]com.apple."
"security.personal-information.calendars[/url]."
msgstr ""
"பயனரின் காலெண்டரை அணுக அனுமதிக்க உதவுங்கள், அது இயக்கப்பட்டால் [உறுப்பினர் தனியுரிமை/"
"காலெண்டர்_யூசேச்_டெச்கிரிப்சன்] விருப்பத்திலும் பயன்பாட்டு செய்தியை வழங்க வேண்டும். [Url = "
"https: //developer.apple.com/documentation/bunderesources/entitlements/"
"com_apple_security_personal-information_calendars] com.apple.security."
"personal-information.calendars [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Enable if you need to use the camera, if it's enabled you should also provide "
"usage message in the [member privacy/camera_usage_description] option. See "
"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/entitlements/"
"com_apple_security_device_camera]com.apple.security.device.camera[/url]."
msgstr ""
"நீங்கள் கேமராவைப் பயன்படுத்த வேண்டுமானால், அது இயக்கப்பட்டிருந்தால் [உறுப்பினர் தனியுரிமை/"
"கேமரா_சேச்_டெச்கிரிப்சன்] விருப்பத்திலும் பயன்பாட்டு செய்தியை வழங்க வேண்டும். [Url = "
"https: //developer.apple.com/documentation/bunderesources/entitlements/"
"com_apple_security_device_camera] com.apple.security.device.camera [/url] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Custom entitlements [code].plist[/code] file, if specified the rest of "
"entitlements in the export config are ignored."
msgstr ""
"தனிப்பயன் உரிமைகள் [குறியீடு] .plist [/code] கோப்பு, ஏற்றுமதி உள்ளமைவில் மீதமுள்ள "
"உரிமைகள் குறிப்பிடப்பட்டால் புறக்கணிக்கப்படும்."

msgid ""
"You can temporarily enable this entitlement to use native debugger (GDB, "
"LLDB) with the exported app. This entitlement should be disabled for "
"production export. See [url=https://developer.apple.com/documentation/xcode/"
"embedding-a-helper-tool-in-a-sandboxed-app]Embedding a command-line tool in a "
"sandboxed app[/url]."
msgstr ""
"ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட பயன்பாட்டுடன் சொந்த பிழைத்திருத்தியை (சிடிபி, எல்.எல்.டி.பி) "
"பயன்படுத்த இந்த உரிமையை நீங்கள் தற்காலிகமாக இயக்கலாம். விளைவாக்கம் ஏற்றுமதிக்கு இந்த உரிமை "
"முடக்கப்பட வேண்டும். [Url = https: //developer.apple.com/documentation/xcode/"
"embedding-a-helper-tool-in-a-sandboxed-app] ஒரு சாண்ட்பாக்ச் பயன்பாட்டில் கட்டளை-வரி "
"கருவியை உட்பொதித்தல் [/url]."

msgid ""
"Allows app to load arbitrary libraries and frameworks (not signed with the "
"same Team ID as the main executable or by Apple). Enable it if you are using "
"GDExtension add-ons or ad-hoc signing, or want to support user-provided "
"external add-ons. See [url=https://developer.apple.com/documentation/"
"bundleresources/entitlements/com_apple_security_cs_disable-library-"
"validation]com.apple.security.cs.disable-library-validation[/url]."
msgstr ""
"தன்னிச்சையான நூலகங்கள் மற்றும் கட்டமைப்பை ஏற்ற பயன்பாட்டை அனுமதிக்கிறது (பிரதான "
"இயங்கக்கூடிய அதே குழு ஐடியுடன் கையொப்பமிடப்படவில்லை அல்லது ஆப்பிள் மூலம்). நீங்கள் "
"gdextension துணை நிரல்கள் அல்லது தற்காலிக கையொப்பமிடுதல் அல்லது பயனர் வழங்கிய வெளிப்புற "
"துணை நிரல்களை ஆதரிக்க விரும்பினால் அதை இயக்கவும். [Url = https: //developer.apple."
"com/documentation/bunderesources/entitlements/com_apple_security_cs_disable-"
"mibrary- சரிபார்ப்பு] com.apple.security.cs."

msgid ""
"Enable if you need to use location information from Location Services, if "
"it's enabled you should also provide usage message in the [member privacy/"
"location_usage_description] option. See [url=https://developer.apple.com/"
"documentation/bundleresources/entitlements/com_apple_security_personal-"
"information_location]com.apple.security.personal-information.location[/url]."
msgstr ""
"இருப்பிட சேவைகளிலிருந்து இருப்பிடத் தகவலைப் பயன்படுத்த வேண்டுமானால், அது "
"இயக்கப்பட்டிருந்தால் [உறுப்பினர் தனியுரிமை/இருப்பிடம்_ யூச்சேச்_ டிச்கிரிப்சன்] "
"விருப்பத்திலும் பயன்பாட்டு செய்தியை வழங்க வேண்டும். [Url = https: //developer.apple."
"com/documentation/bunderesources/entitlements/com_apple_security_personal-"
"information_location] com.apple.security.personal-information.location [/url] "
"ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Enable to allow access to the user's Photos library, if it's enabled you "
"should also provide usage message in the [member privacy/"
"photos_library_usage_description] option. See [url=https://developer.apple."
"com/documentation/bundleresources/entitlements/com_apple_security_personal-"
"information_photos-library]com.apple.security.personal-information.photos-"
"library[/url]."
msgstr ""
"பயனரின் புகைப்பட நூலகத்திற்கான அணுகலை அனுமதிக்க இயக்கவும், அது இயக்கப்பட்டால் [உறுப்பினர் "
"தனியுரிமை/புகைப்படங்கள்_லிபரி_யூச்_ டிச்கிரிப்சன்] விருப்பத்திலும் பயன்பாட்டு செய்தியை "
"வழங்க வேண்டும். [Url = https: //developer.apple.com/documentation/bunderesources/"
"entitlements/com_apple_security_personal-information_photos-library] com."
"apple.security.personal-fotos-library [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The \"Full Name\", \"Common Name\" or SHA-1 hash of the signing identity used "
"to sign [code].app[/code] bundle."
msgstr ""
"[குறியீடு] கையொப்பமிடப் பயன்படுத்தப்படும் கையொப்பமிடும் அடையாளத்தின் \"முழு பெயர்\", "
"\"பொதுவான பெயர்\" அல்லது SHA-1 ஆச் .ஆப் [/குறியீடு] மூட்டை."

msgid ""
"The \"Full Name\", \"Common Name\" or SHA-1 hash of the signing identity used "
"to sign [code].pkg[/code] installer package for App Store distribution, use "
"[code]3rd Party Mac Developer Installer: Name.[/code] identity."
msgstr ""
"[குறியீடு] கையொப்பமிடப் பயன்படுத்தப்படும் கையொப்பமிடும் அடையாளத்தின் \"முழு பெயர்\", "
"\"பொதுவான பெயர்\" அல்லது SHA-1 ஆச் .pkg [/code] பயன்பாடு Store விநியோகத்திற்கான "
"நிறுவி தொகுப்பு, [குறியீடு] 3 வது தரப்பு MAC உருவாக்குபவர் நிறுவி: பெயர் "
"பயன்படுத்தவும். [/குறியீடு] அடையாளம்."

msgid ""
"Provisioning profile file downloaded from Apple developer account dashboard. "
"See [url=https://developer.apple.com/help/account/manage-profiles/edit-"
"download-or-delete-profiles]Edit, download, or delete provisioning profiles[/"
"url].\n"
"Can be overridden with the environment variable "
"[code]GODOT_MACOS_CODESIGN_PROVISIONING_PROFILE[/code]."
msgstr ""
"ஆப்பிள் உருவாக்குபவர் கணக்கு டாச்போர்டில் இருந்து பதிவிறக்கம் செய்யப்பட்ட சுயவிவர கோப்பு "
"வழங்குதல். [Url = https: //developer.apple.com/help/account/manage-profiles/"
"edit-download-or-delete-profiles] ஐத் திருத்து, பதிவிறக்கவும் அல்லது நீக்கவும் "
"சுயவிவரங்களை [/url] பார்க்கவும்.\n"
" சுற்றுச்சூழல் மாறி [குறியீடு] godot_macos_codesign_provisioning_profile [/code] "
"உடன் மேலெழுதலாம்."

msgid ""
"If enabled, a wrapper that can be used to run the application with console "
"output is created alongside the exported application."
msgstr ""
"இயக்கப்பட்டிருந்தால், ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட பயன்பாட்டுடன் கன்சோல் வெளியீட்டுடன் பயன்பாட்டை இயக்க "
"பயன்படுத்தக்கூடிய ஒரு ரேப்பர் உருவாக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the application is rendered at native display "
"resolution, otherwise it is always rendered at loDPI resolution and upscaled "
"by OS when required."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பயன்பாடு சொந்த காட்சி தெளிவுத்திறனில் "
"வழங்கப்படுகிறது, இல்லையெனில் அது எப்போதும் LODPI தெளிவுத்திறனில் வழங்கப்படுகிறது மற்றும் "
"தேவைப்படும்போது OS ஆல் மேம்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Application distribution target."
msgstr "பயன்பாட்டு விநியோக இலக்கு."

msgid ""
"Apple App Store Connect API issuer key file.\n"
"Can be overridden with the environment variable "
"[code]GODOT_MACOS_NOTARIZATION_API_KEY[/code]."
msgstr ""
"ஆப்பிள் ஆப் கடை இணைப்பு பநிஇ வழங்குநர் விசை கோப்பு.\n"
" சுற்றுச்சூழல் மாறி [குறியீடு] godot_macos_notarization_api_key [/code] உடன் "
"மீறப்படலாம்."

msgid ""
"Apple App Store Connect API issuer key ID.\n"
"Can be overridden with the environment variable "
"[code]GODOT_MACOS_NOTARIZATION_API_KEY_ID[/code]."
msgstr ""
"ஆப்பிள் ஆப் கடை கனெக்ட் பநிஇ வழங்குநர் விசை ஐடி.\n"
" சுற்றுச்சூழல் மாறி [குறியீடு] godot_macos_notarization_api_key_id [/code] உடன் "
"மீறப்படலாம்."

msgid ""
"Apple App Store Connect API issuer UUID.\n"
"Can be overridden with the environment variable "
"[code]GODOT_MACOS_NOTARIZATION_API_UUID[/code]."
msgstr ""
"ஆப்பிள் ஆப் கடை இணைப்பு பநிஇ வழங்குநர் UUID.\n"
" சுற்றுச்சூழல் மாறி [குறியீடு] godot_macos_notarization_api_uuid [/code] உடன் "
"மீறப்படலாம்."

msgid ""
"Apple ID account name (email address).\n"
"Can be overridden with the environment variable "
"[code]GODOT_MACOS_NOTARIZATION_APPLE_ID_NAME[/code]."
msgstr ""
"ஆப்பிள் ஐடி கணக்கு பெயர் (மின்னஞ்சல் முகவரி).\n"
" சுற்றுச்சூழல் மாறி [குறியீடு] godot_macos_notarization_apple_id_name [/code] உடன் "
"மீறப்படலாம்."

msgid ""
"Apple ID app-specific password.\n"
"Can be overridden with the environment variable "
"[code]GODOT_MACOS_NOTARIZATION_APPLE_ID_PASSWORD[/code]."
msgstr ""
"ஆப்பிள் ஐடி பயன்பாட்டு-குறிப்பிட்ட கடவுச்சொல்.\n"
" சுற்றுச்சூழல் மாறி [குறியீடு] godot_macos_notarization_apple_id_password [/code] "
"உடன் மேலெழுதலாம்."

msgid "Tool to use for notarization."
msgstr "அறிவிப்புக்கு பயன்படுத்த கருவி."

msgid ""
"A message displayed when requesting access to the user's contacts (in "
"English)."
msgstr "பயனரின் தொடர்புகளை (ஆங்கிலத்தில்) அணுகக் கோரும்போது காண்பிக்கப்படும் செய்தி."

msgid ""
"A message displayed when requesting access to the user's contacts (localized)."
msgstr ""
"பயனரின் தொடர்புகளுக்கு (உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்ட) அணுகலைக் கோரும்போது காண்பிக்கப்படும் செய்தி."

msgid ""
"A message displayed when requesting access to the user's calendar data (in "
"English)."
msgstr "பயனரின் காலண்டர் தரவை (ஆங்கிலத்தில்) அணுகக் கோரும்போது காண்பிக்கப்படும் செய்தி."

msgid ""
"A message displayed when requesting access to the user's calendar data "
"(localized)."
msgstr ""
"பயனரின் காலண்டர் தரவை (உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்ட) அணுகலைக் கோரும்போது காண்பிக்கப்படும் செய்தி."

msgid ""
"A message displayed when requesting access to the user's \"Desktop\" folder "
"(in English)."
msgstr ""
"பயனரின் \"டெச்க்டாப்\" கோப்புறையை (ஆங்கிலத்தில்) அணுகக் கோரும்போது காட்டப்படும் செய்தி."

msgid ""
"A message displayed when requesting access to the user's \"Desktop\" folder "
"(localized)."
msgstr ""
"பயனரின் \"டெச்க்டாப்\" கோப்புறையை (உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்ட) அணுகலைக் கோரும்போது காண்பிக்கப்படும் "
"செய்தி."

msgid ""
"A message displayed when requesting access to the user's \"Documents\" folder "
"(in English)."
msgstr ""
"பயனரின் \"ஆவணங்கள்\" கோப்புறையை (ஆங்கிலத்தில்) அணுகக் கோரும்போது காட்டப்படும் செய்தி."

msgid ""
"A message displayed when requesting access to the user's \"Documents\" folder "
"(localized)."
msgstr ""
"பயனரின் \"ஆவணங்கள்\" கோப்புறையை (உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்ட) அணுகலைக் கோரும்போது காட்டப்படும் "
"செய்தி."

msgid ""
"A message displayed when requesting access to the user's \"Downloads\" folder "
"(in English)."
msgstr ""
"பயனரின் \"பதிவிறக்கங்கள்\" கோப்புறையை (ஆங்கிலத்தில்) அணுகக் கோரும்போது காண்பிக்கப்படும் "
"செய்தி."

msgid ""
"A message displayed when requesting access to the user's \"Downloads\" folder "
"(localized)."
msgstr ""
"பயனரின் \"பதிவிறக்கங்கள்\" கோப்புறையை (உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்ட) அணுகலைக் கோரும்போது "
"காண்பிக்கப்படும் செய்தி."

msgid ""
"A message displayed when requesting access to the user's location information "
"(in English)."
msgstr "பயனரின் இருப்பிட தகவல்களை (ஆங்கிலத்தில்) அணுகக் கோரும்போது காண்பிக்கப்படும் செய்தி."

msgid ""
"A message displayed when requesting access to the user's location information "
"(localized)."
msgstr ""
"பயனரின் இருப்பிடத் தகவலுக்கு (உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்ட) அணுகலைக் கோரும்போது காண்பிக்கப்படும் "
"செய்தி."

msgid ""
"A message displayed when requesting access to the user's network drives (in "
"English)."
msgstr "பயனரின் பிணையம் டிரைவ்களை (ஆங்கிலத்தில்) அணுகக் கோரும்போது காண்பிக்கப்படும் செய்தி."

msgid ""
"A message displayed when requesting access to the user's network drives "
"(localized)."
msgstr ""
"பயனரின் பிணையம் டிரைவ்களை (உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்ட) அணுகலைக் கோரும்போது காண்பிக்கப்படும் செய்தி."

msgid ""
"A message displayed when requesting access to the user's removable drives (in "
"English)."
msgstr ""
"பயனரின் நீக்கக்கூடிய இயக்ககங்களை (ஆங்கிலத்தில்) அணுகக் கோரும்போது காண்பிக்கப்படும் செய்தி."

msgid ""
"A message displayed when requesting access to the user's removable drives "
"(localized)."
msgstr ""
"பயனரின் நீக்கக்கூடிய டிரைவ்களை (உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்ட) அணுகலைக் கோரும்போது காண்பிக்கப்படும் "
"செய்தி."

msgid "macOS build number used to build application executable."
msgstr "இயங்கக்கூடிய பயன்பாட்டை உருவாக்க பயன்படுத்தப்படும் MACOS உருவாக்க எண்."

msgid "macOS SDK build number used to build application executable."
msgstr "இயங்கக்கூடிய பயன்பாட்டை உருவாக்க பயன்படுத்தப்படும் MACOS SDK உருவாக்க எண்."

msgid "macOS SDK name used to build application executable."
msgstr "இயங்கக்கூடிய பயன்பாட்டை உருவாக்க MACOS SDK பெயர் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"macOS SDK version used to build application executable in the [code]major."
"minor[/code] format."
msgstr ""
"[குறியீடு] மேசர்.மினோர் [/குறியீடு] வடிவத்தில் இயங்கக்கூடிய பயன்பாட்டை உருவாக்க "
"பயன்படுத்தப்படும் MACOS SDK பதிப்பு."

msgid "Xcode build number used to build application executable."
msgstr "இயங்கக்கூடிய பயன்பாட்டை உருவாக்க பயன்படுத்தப்படும் XCODE உருவாக்க எண்."

msgid "Xcode version used to build application executable."
msgstr "பயன்பாட்டை இயக்கக்கூடியதாக உருவாக்க பயன்படுத்தப்படும் XCODE பதிப்பு."

msgid "Base class for the desktop platform exporter (Windows and Linux/BSD)."
msgstr ""
"டெச்க்டாப் இயங்குதள ஏற்றுமதியாளருக்கான அடிப்படை வகுப்பு (விண்டோச் மற்றும் லினக்ச்/பி.எச்.டி)."

msgid ""
"The base class for the desktop platform exporters. These include Windows and "
"Linux/BSD, but not macOS. See the classes inheriting this one for more "
"details."
msgstr ""
"டெச்க்டாப் இயங்குதள ஏற்றுமதியாளர்களுக்கான அடிப்படை வகுப்பு. இதில் சாளரங்கள் மற்றும் லினக்ச்/"
"பி.எச்.டி ஆகியவை அடங்கும், ஆனால் மேகோச் அல்ல. மேலும் விவரங்களுக்கு இதைப் பெறும் "
"வகுப்புகளைப் பார்க்கவும்."

msgid "Exporting for Windows"
msgstr "சாளரங்கள் ஏற்றுமதி"

msgid "Exporter for the Web."
msgstr "வலைக்கான ஏற்றுமதியாளர்."

msgid ""
"The Web exporter customizes how a web build is handled. In the editor's "
"\"Export\" window, it is created when adding a new \"Web\" preset.\n"
"[b]Note:[/b] Godot on Web is rendered inside a [code]<canvas>[/code] tag. "
"Normally, the canvas cannot be positioned or resized manually, but otherwise "
"acts as the main [Window] of the application."
msgstr ""
"வலை ஏற்றுமதியாளர் ஒரு வலை உருவாக்கம் எவ்வாறு கையாளப்படுகிறது என்பதைத் "
"தனிப்பயனாக்குகிறது. எடிட்டரின் \"ஏற்றுமதி\" சாளரத்தில், புதிய \"வலை\" முன்னமைவைச் "
"சேர்க்கும்போது இது உருவாக்கப்படுகிறது.\n"
" . பொதுவாக, கேன்வாசை கைமுறையாக நிலைநிறுத்தவோ அல்லது மறுஅளவிடவோ முடியாது, ஆனால் "
"இல்லையெனில் பயன்பாட்டின் முக்கிய [சாளரமாக] செயல்படுகிறது."

msgid "Exporting for the Web"
msgstr "வலைக்கு ஏற்றுமதி"

msgid "Web documentation index"
msgstr "வலை ஆவணப்படுத்தல் அட்டவணை"

msgid ""
"File path to the custom export template used for debug builds. If left empty, "
"the default template is used."
msgstr ""
"பிழைத்திருத்த கட்டமைப்பிற்கு பயன்படுத்தப்படும் தனிப்பயன் ஏற்றுமதி வார்ப்புருவுக்கு கோப்பு "
"பாதை. காலியாக இருந்தால், இயல்புநிலை வார்ப்புரு பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"File path to the custom export template used for release builds. If left "
"empty, the default template is used."
msgstr ""
"வெளியீட்டு உருவாக்கங்களுக்கு பயன்படுத்தப்படும் தனிப்பயன் ஏற்றுமதி வார்ப்புருவுக்கு கோப்பு "
"பாதை. காலியாக இருந்தால், இயல்புநிலை வார்ப்புரு பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Determines how the canvas should be resized by Godot.\n"
"- [b]None:[/b] The canvas is not automatically resized.\n"
"- [b]Project:[/b] The size of the canvas is dependent on the "
"[ProjectSettings].\n"
"- [b]Adaptive:[/b] The canvas is automatically resized to fit as much of the "
"web page as possible."
msgstr ""
"கோடோட்டால் கேன்வாசை எவ்வாறு மாற்றியமைக்க வேண்டும் என்பதை தீர்மானிக்கிறது.\n"
" - [b] எதுவுமில்லை: [/b] கேன்வாச் தானாகவே மறுஅளவிடப்படவில்லை.\n"
" - [b] திட்டம்: [/b] கேன்வாசின் அளவு [ProjectAntings] ஐப் பொறுத்தது.\n"
" - [b] தகவமைப்பு: [/b] கேன்வாச் தானாகவே வலைப்பக்கத்தை முடிந்தவரை பொருத்தமாக "
"மாற்றியமைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"The custom HTML page that wraps the exported web build. If left empty, the "
"default HTML shell is used.\n"
"For more information, see the [url=$DOCS_URL/tutorials/platform/web/"
"customizing_html5_shell.html]Customizing HTML5 Shell[/url] tutorial."
msgstr ""
"ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட வலை உருவாக்கத்தை மூடுகின்ற தனிப்பயன் உஉகுமொ பக்கம். காலியாக "
"இருந்தால், இயல்புநிலை உஉகுமொ செல் பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" மேலும் தகவலுக்கு, [url = $ docs_url/tudarial/plature/web/"
"custerainging_html5_shell.html] html5 செல் [/url] டுடோரியலைத் தனிப்பயனாக்குவதைப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], embeds support for a virtual keyboard into the web "
"page, which is shown when necessary on touchscreen devices."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், மெய்நிகர் விசைப்பலகைக்கான ஆதரவை வலைப்பக்கத்தில் "
"உட்பொதிக்கிறது, இது தொடுதிரை சாதனங்களில் தேவைப்படும்போது காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the project icon will be used as the favicon for this "
"application's web page."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், திட்ட படவுரு இந்த பயன்பாட்டின் வலைப்பக்கத்திற்கான "
"ஃபேவிகானாக பயன்படுத்தப்படும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the canvas will be focused as soon as the application "
"is loaded, if the browser window is already in focus."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், உலாவி சாளரம் ஏற்கனவே கவனம் செலுத்தினால், பயன்பாடு "
"ஏற்றப்பட்டவுடன் கேன்வாச் கவனம் செலுத்தப்படும்."

msgid ""
"Additional HTML tags to include inside the [code]<head>[/code], such as "
"[code]<meta>[/code] tags.\n"
"[b]Note:[/b] You do not need to add a [code]<title>[/code] tag, as it is "
"automatically included based on the project's name."
msgstr ""
"[குறியீடு] <tead> [/குறியீடு] க்குள் சேர்க்க கூடுதல் உஉகுமொ குறிச்சொற்கள், அதாவது "
"[குறியீடு] <மெட்டா> [/குறியீடு] குறிச்சொற்கள்.\n"
" ."

msgid "The background color used behind the web application."
msgstr "வலை பயன்பாட்டின் பின்னால் பயன்படுத்தப்படும் பின்னணி நிறம்."

msgid ""
"The [url=https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/Manifest/"
"display/]display mode[/url] to use for this progressive web application. "
"Different browsers and platforms may not behave the same.\n"
"- [b]Fullscreen:[/b] Displays the app in fullscreen and hides all of the "
"browser's UI elements.\n"
"- [b]Standalone:[/b] Displays the app in a separate window and hides all of "
"the browser's UI elements.\n"
"- [b]Minimal UI:[/b] Displays the app in a separate window and only shows the "
"browser's UI elements for navigation.\n"
"- [b]Browser:[/b] Displays the app as a normal web page."
msgstr ""
"இந்த முற்போக்கான வலை பயன்பாட்டிற்கு பயன்படுத்த [url = https: //developer.mozilla.org/"
"en-us/docs/web/manifest/display/] காட்சி பயன்முறை [/url]. வெவ்வேறு உலாவிகள் மற்றும் "
"தளங்கள் ஒரே மாதிரியாக செயல்படாது.\n"
" .\n"
" - [b] முழுமையானது: [/b] பயன்பாட்டை ஒரு தனி சாளரத்தில் காண்பிக்கும் மற்றும் உலாவியின் "
"இடைமுகம் கூறுகள் அனைத்தையும் மறைக்கிறது.\n"
" - [b] குறைந்தபட்ச UI: [/b] பயன்பாட்டை ஒரு தனி சாளரத்தில் காண்பிக்கும் மற்றும் "
"வழிசெலுத்தலுக்கான உலாவியின் இடைமுகம் கூறுகளை மட்டுமே காட்டுகிறது.\n"
" - [b] உலாவி: [/b] பயன்பாட்டை சாதாரண வலைப்பக்கமாகக் காட்டுகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], turns this web build into a [url=https://en.wikipedia."
"org/wiki/Progressive_web_app]progressive web application[/url] (PWA)."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இந்த வலை கட்டமைப்பை [url = https: //en."
"wikipedia.org/wiki/progressive_web_app] முற்போக்கான வலை பயன்பாடு [/url] (PWA) ஆக "
"மாற்றுகிறது."

msgid ""
"When enabled, the progressive web app will make sure that each request has "
"cross-origin isolation headers (COEP/COOP).\n"
"This can simplify the setup to serve the exported game."
msgstr ""
"இயக்கப்பட்டால், முற்போக்கான வலை பயன்பாடு ஒவ்வொரு கோரிக்கையிலும் குறுக்கு-ஆரிசின் "
"தனிமைப்படுத்தும் தலைப்புகள் (Coep/Coop) இருப்பதை உறுதி செய்யும்.\n"
" ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட விளையாட்டுக்கு பணி செய்வதற்கான அமைப்பை இது எளிதாக்கும்."

msgid ""
"The page to display, should the server hosting the page not be available. "
"This page is saved in the client's machine."
msgstr ""
"காண்பிக்க வேண்டிய பக்கம், பக்கத்தை புரவலன் செய்யும் சேவையகம் கிடைக்காவிட்டால். இந்த பக்கம் "
"வாடிக்கையாளரின் கணினியில் சேமிக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"The orientation to use when the web application is run through a mobile "
"device.\n"
"- [b]Any:[/b] No orientation is forced.\n"
"- [b]Landscape:[/b] Forces a horizontal layout (wider than it is taller).\n"
"- [b]Portrait:[/b] Forces a vertical layout (taller than it is wider)."
msgstr ""
"மொபைல் சாதனம் மூலம் வலை பயன்பாடு இயங்கும்போது பயன்படுத்த வேண்டிய நோக்குநிலை.\n"
" - [b] ஏதேனும்: [/b] எந்த நோக்குநிலையும் கட்டாயப்படுத்தப்படவில்லை.\n"
" - [b] நிலப்பரப்பு: [/b] ஒரு கிடைமட்ட தளவமைப்பை கட்டாயப்படுத்துகிறது (அதை விட "
"அகலமானது).\n"
" - [b] உருவப்படம்: [/b] செங்குத்து தளவமைப்பை கட்டாயப்படுத்துகிறது (அதை விட உயரமானது)."

msgid "If [code]true[/code] enables [GDExtension] support for this web build."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] இந்த வலை உருவாக்கத்திற்கான [gdextension] ஆதரவை "
"இயக்குகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the exported game will support threads. It requires "
"[url=https://web.dev/articles/coop-coep]a \"cross-origin isolated\" website[/"
"url], which may be difficult to set up and is limited for security reasons "
"(such as not being able to communicate with third-party websites).\n"
"If [code]false[/code], the exported game will not support threads. As a "
"result, it is more prone to performance and audio issues, but will only "
"require to be run on an HTTPS website."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட விளையாட்டு நூல்களை ஆதரிக்கும். "
"இதற்கு [url = https: //web.dev/articles/coop-coep] ஒரு \"குறுக்கு-ஆரிகின் "
"தனிமைப்படுத்தப்பட்ட\" வலைத்தளம் [/url] தேவைப்படுகிறது, இது அமைப்பது கடினம் மற்றும் "
"பாதுகாப்பு காரணங்களுக்காக மட்டுப்படுத்தப்பட்டதாகும் மூன்றாம் தரப்பு வலைத்தளங்களுடன் தொடர்பு "
"கொள்ள முடியும்).\n"
" [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] என்றால், ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட விளையாட்டு நூல்களை "
"ஆதரிக்காது. இதன் விளைவாக, இது செயல்திறன் மற்றும் ஆடியோ சிக்கல்களுக்கு அதிக வாய்ப்புள்ளது, "
"ஆனால் ஒரு HTTPS இணையதளத்தில் மட்டுமே இயக்கப்பட வேண்டும்."

msgid "Exporter for Windows."
msgstr "சாளரங்கள் ஏற்றுமதியாளர்."

msgid ""
"The Windows exporter customizes how a Windows build is handled. In the "
"editor's \"Export\" window, it is created when adding a new \"Windows\" "
"preset."
msgstr ""
"சாளரங்கள் ஏற்றுமதியாளர் ஒரு சாளரங்கள் உருவாக்கம் எவ்வாறு கையாளப்படுகிறது என்பதைத் "
"தனிப்பயனாக்குகிறது. எடிட்டரின் \"ஏற்றுமதி\" சாளரத்தில், புதிய \"சாளரங்கள்\" முன்னமைவைச் "
"சேர்க்கும்போது இது உருவாக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Company that produced the application. Required. See [url=https://learn."
"microsoft.com/en-us/windows/win32/menurc/stringfileinfo-block]StringFileInfo[/"
"url]."
msgstr ""
"விண்ணப்பத்தை தயாரித்த நிறுவனம். தேவை. [Url = https: //learn.microsoft.com/en-us/"
"windows/win32/menurc/stringfileinfo-block] stringFileInfo [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Console wrapper icon file. If left empty, it will fallback to [member "
"application/icon], then to [member ProjectSettings.application/config/"
"windows_native_icon], and lastly, [member ProjectSettings.application/config/"
"icon]."
msgstr ""
"கன்சோல் ரேப்பர் படவுரு கோப்பு. காலியாக இருந்தால், அது [உறுப்பினர் பயன்பாடு/ஐகான்], பின்னர் "
"[உறுப்பினர் திட்டங்கள்."

msgid ""
"Copyright notice for the bundle visible to the user. Optional. See "
"[url=https://learn.microsoft.com/en-us/windows/win32/menurc/stringfileinfo-"
"block]StringFileInfo[/url]."
msgstr ""
"பயனருக்குத் தெரியும் மூட்டைக்கான பதிப்புரிமை அறிவிப்பு. விரும்பினால். [Url = https: //"
"learn.microsoft.com/en-us/windows/win32/menurc/stringfileinfo-block] "
"stringFileInfo [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], and [member application/export_d3d12] is set, the "
"Agility SDK DLLs will be stored in arch-specific subdirectories."
msgstr ""
"If [code]true[/code], and [member application/export_d3d12] is set, the "
"Agility SDK DLLs will be stored in arch-specific subdirectories."

msgid ""
"If set to [code]1[/code], the Direct3D 12 runtime libraries (Agility SDK, "
"PIX) are exported with the exported application. If set to [code]0[/code], "
"Direct3D 12 libraries are exported only if [member ProjectSettings.rendering/"
"rendering_device/driver] is set to [code]\"d3d12\"[/code]."
msgstr ". ."

msgid ""
"File description to be presented to users. Required. See [url=https://learn."
"microsoft.com/en-us/windows/win32/menurc/stringfileinfo-block]StringFileInfo[/"
"url]."
msgstr ""
"கோப்பு விளக்கம் பயனர்களுக்கு வழங்கப்பட வேண்டும். தேவை. [Url = https: //learn.microsoft."
"com/en-us/windows/win32/menurc/stringfileinfo-block] stringFileInfo [/url] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Version number of the file. Falls back to [member ProjectSettings.application/"
"config/version] if left empty. See [url=https://learn.microsoft.com/en-us/"
"windows/win32/menurc/stringfileinfo-block]StringFileInfo[/url]."
msgstr ""
"கோப்பின் பதிப்பு எண். காலியாக விடப்பட்டால் [உறுப்பினர் திட்டங்கள். [Url = https: //learn."
"microsoft.com/en-us/windows/win32/menurc/stringfileinfo-block] stringFileInfo "
"[/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Application icon file. If left empty, it will fallback to [member "
"ProjectSettings.application/config/windows_native_icon], and then to [member "
"ProjectSettings.application/config/icon]."
msgstr "பயன்பாட்டு படவுரு கோப்பு. காலியாக இருந்தால், அது [உறுப்பினர் திட்டங்கள்."

msgid ""
"If enabled, icon and metadata of the exported executable is set according to "
"the other [code]application/*[/code] values."
msgstr ""
"இயக்கப்பட்டால், ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட இயங்கக்கூடிய படவுரு மற்றும் மேனிலை தரவு மற்ற "
"[குறியீடு] பயன்பாடு/*[/குறியீடு] மதிப்புகளுக்கு ஏற்ப அமைக்கப்படுகின்றன."

msgid ""
"Name of the application. Required. See [url=https://learn.microsoft.com/en-us/"
"windows/win32/menurc/stringfileinfo-block]StringFileInfo[/url]."
msgstr ""
"பயன்பாட்டின் பெயர். தேவை. [Url = https: //learn.microsoft.com/en-us/windows/win32/"
"menurc/stringfileinfo-block] stringFileInfo [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Application version visible to the user. Falls back to [member "
"ProjectSettings.application/config/version] if left empty. See [url=https://"
"learn.microsoft.com/en-us/windows/win32/menurc/stringfileinfo-"
"block]StringFileInfo[/url]."
msgstr ""
"பயன்பாட்டு பதிப்பு பயனருக்கு தெரியும். காலியாக விடப்பட்டால் [உறுப்பினர் திட்டங்கள். [Url = "
"https: //learn.microsoft.com/en-us/windows/win32/menurc/stringfileinfo-block] "
"stringFileInfo [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Trademarks and registered trademarks that apply to the file. Optional. See "
"[url=https://learn.microsoft.com/en-us/windows/win32/menurc/stringfileinfo-"
"block]StringFileInfo[/url]."
msgstr ""
"வர்த்தக முத்திரைகள் மற்றும் பதிவு செய்யப்பட்ட வர்த்தக முத்திரைகள். விரும்பினால். [Url = "
"https: //learn.microsoft.com/en-us/windows/win32/menurc/stringfileinfo-block] "
"stringFileInfo [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Array of the additional command line arguments passed to the code signing "
"tool. See [url=https://learn.microsoft.com/en-us/dotnet/framework/tools/"
"signtool-exe]Sign Tool[/url]."
msgstr ""
"குறியீடு கையொப்பமிடும் கருவிக்கு அனுப்பப்பட்ட கூடுதல் கட்டளை வரி வாதங்களின் வரிசை. [Url "
"= https: //learn.microsoft.com/en-us/dotnet/framework/tools/signtool-exe] "
"அடையாளம் கருவி [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Description of the signed content. See [url=https://learn.microsoft.com/en-us/"
"dotnet/framework/tools/signtool-exe]Sign Tool[/url]."
msgstr ""
"கையொப்பமிடப்பட்ட உள்ளடக்கத்தின் விளக்கம். [Url = https: //learn.microsoft.com/en-us/"
"dotnet/framework/tools/signtool-exe] அடையாளம் கருவி [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Digest algorithm to use for creating signature. See [url=https://learn."
"microsoft.com/en-us/dotnet/framework/tools/signtool-exe]Sign Tool[/url]."
msgstr ""
"கையொப்பத்தை உருவாக்க பயன்படுத்த வழிமுறையை டைசச்ட் செய்யுங்கள். [Url = https: //learn."
"microsoft.com/en-us/dotnet/framework/tools/signtool-exe] அடையாளம் கருவி [/url] "
"ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "If [code]true[/code], executable signing is enabled."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இயங்கக்கூடிய கையொப்பம் இயக்கப்பட்டது."

msgid ""
"PKCS #12 certificate file used to sign executable or certificate SHA-1 hash "
"(if [member codesign/identity_type] is set to \"Use certificate store\"). See "
"[url=https://learn.microsoft.com/en-us/dotnet/framework/tools/signtool-"
"exe]Sign Tool[/url].\n"
"Can be overridden with the environment variable "
"[code]GODOT_WINDOWS_CODESIGN_IDENTITY[/code]."
msgstr ""
"இயங்கக்கூடிய அல்லது சான்றிதழ் சா -1 ஆசில் கையொப்பமிடப் பயன்படுத்தப்படும் பி.கே.சி.எச் #12 "
"சான்றிதழ் கோப்பு ([உறுப்பினர் குறியீட்டு/அடையாளம்_ வகை] \"சான்றிதழ் கடையைப் "
"பயன்படுத்துங்கள்\" என அமைக்கப்பட்டால்). [Url = https: //learn.microsoft.com/en-us/"
"dotnet/framework/tools/signtool-exe] அடையாளம் கருவி [/url] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" சுற்றுச்சூழல் மாறி [குறியீடு] கோடோட்_விண்டோச்_கோட்ச்ன்_டென்டிட்டி [/குறியீடு] உடன் "
"மேலெழுதலாம்."

msgid ""
"Type of identity to use. See [url=https://learn.microsoft.com/en-us/dotnet/"
"framework/tools/signtool-exe]Sign Tool[/url].\n"
"Can be overridden with the environment variable "
"[code]GODOT_WINDOWS_CODESIGN_IDENTITY_TYPE[/code]."
msgstr ""
"பயன்படுத்த அடையாள வகை. [Url = https: //learn.microsoft.com/en-us/dotnet/"
"framework/tools/signtool-exe] அடையாளம் கருவி [/url] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" சுற்றுச்சூழல் மாறி [குறியீடு] godot_windows_codesign_identity_type [/code] உடன் "
"மேலெழுதலாம்."

msgid ""
"Password for the certificate file used to sign executable. See [url=https://"
"learn.microsoft.com/en-us/dotnet/framework/tools/signtool-exe]Sign Tool[/"
"url].\n"
"Can be overridden with the environment variable "
"[code]GODOT_WINDOWS_CODESIGN_PASSWORD[/code]."
msgstr ""
"இயங்கக்கூடிய கையொப்பமிடப் பயன்படுத்தப்படும் சான்றிதழ் கோப்பிற்கான கடவுச்சொல். [Url = "
"https: //learn.microsoft.com/en-us/dotnet/framework/tools/signtool-exe] "
"அடையாளம் கருவி [/url] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" சுற்றுச்சூழல் மாறி [குறியீடு] godot_windows_codesign_password [/code] உடன் "
"மேலெழுதலாம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], time-stamp is added to the signature. See [url=https://"
"learn.microsoft.com/en-us/dotnet/framework/tools/signtool-exe]Sign Tool[/url]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கையொப்பத்தில் நேர முத்திரை சேர்க்கப்படுகிறது. [Url "
"= https: //learn.microsoft.com/en-us/dotnet/framework/tools/signtool-exe] "
"அடையாளம் கருவி [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"URL of the time stamp server. If left empty, the default server is used. See "
"[url=https://learn.microsoft.com/en-us/dotnet/framework/tools/signtool-"
"exe]Sign Tool[/url]."
msgstr ""
"நேர முத்திரை சேவையகத்தின் முகவரி. காலியாக இருந்தால், இயல்புநிலை சேவையகம் "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது. [Url = https: //learn.microsoft.com/en-us/dotnet/framework/"
"tools/signtool-exe] அடையாளம் கருவி [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], a console wrapper executable is exported alongside the "
"main executable, which allows running the project with enabled console output."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஒரு கன்சோல் ரேப்பர் இயங்கக்கூடியது முதன்மையான "
"இயங்குதலுடன் ஏற்றுமதி செய்யப்படுகிறது, இது இயக்கப்பட்ட கன்சோல் வெளியீட்டில் திட்டத்தை இயக்க "
"அனுமதிக்கிறது."

msgid "A script that is executed when exporting the project."
msgstr "திட்டத்தை ஏற்றுமதி செய்யும் போது செயல்படுத்தப்படும் ச்கிரிப்ட்."

msgid ""
"[EditorExportPlugin]s are automatically invoked whenever the user exports the "
"project. Their most common use is to determine what files are being included "
"in the exported project. For each plugin, [method _export_begin] is called at "
"the beginning of the export process and then [method _export_file] is called "
"for each exported file.\n"
"To use [EditorExportPlugin], register it using the [method EditorPlugin."
"add_export_plugin] method first."
msgstr ""
"[ETITEREXPORTPLUGIN] பயனர் திட்டத்தை ஏற்றுமதி செய்யும் போதெல்லாம் தானாகவே "
"செயல்படுத்தப்படும். ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட திட்டத்தில் என்ன கோப்புகள் சேர்க்கப்படுகின்றன என்பதை "
"தீர்மானிப்பதே அவற்றின் பொதுவான பயன்பாடு. ஒவ்வொரு சொருகி, [முறை _export_begin] "
"ஏற்றுமதி செயல்முறையின் தொடக்கத்தில் அழைக்கப்படுகிறது, பின்னர் ஒவ்வொரு ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட "
"கோப்பிற்கும் [முறை _export_file] அழைக்கப்படுகிறது.\n"
" [EtitorexportPlugin] ஐப் பயன்படுத்த, அதை முதலில் [முறை EDITORPLUGIN."
"ADD_EXPORT_PLUGIN] முறையைப் பயன்படுத்தி பதிவுசெய்க."

msgid "Export Android plugins"
msgstr "ஆண்ட்ராய்டு செருகுநிரல்களை ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்"

msgid ""
"Return [code]true[/code] if this plugin will customize resources based on the "
"platform and features used.\n"
"When enabled, [method _get_customization_configuration_hash] and [method "
"_customize_resource] will be called and must be implemented."
msgstr ""
"இந்த சொருகி தளம் மற்றும் பயன்படுத்தப்படும் அம்சங்களின் அடிப்படையில் வளங்களைத் தனிப்பயனாக்கினால் "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பவும்.\n"
" இயக்கப்பட்டால், [முறை _get_customization_configuration_hash] மற்றும் [முறை "
"_customize_resource] அழைக்கப்படும் மற்றும் செயல்படுத்தப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"Customize a scene. If changes are made to it, return the same or a new scene. "
"Otherwise, return [code]null[/code]. If a new scene is returned, it is up to "
"you to dispose of the old one.\n"
"Implementing this method is required if [method _begin_customize_scenes] "
"returns [code]true[/code]."
msgstr ""
"ஒரு காட்சியைத் தனிப்பயனாக்குங்கள். அதில் மாற்றங்கள் செய்யப்பட்டால், அதே அல்லது புதிய "
"காட்சியைத் திருப்பித் தரவும். இல்லையெனில், [குறியீடு] NULL [/code] ஐத் தரவும். ஒரு "
"புதிய காட்சி திரும்பினால், பழையதை அப்புறப்படுத்துவது உங்களுடையது.\n"
" [முறை _begin_customize_scenes] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்கினால் இந்த "
"முறையை செயல்படுத்த வேண்டும்."

msgid "This is called when the customization process for resources ends."
msgstr "வளங்களுக்கான தனிப்பயனாக்குதல் செயல்முறை முடிவடையும் போது இது அழைக்கப்படுகிறது."

msgid "This is called when the customization process for scenes ends."
msgstr "காட்சிகளுக்கான தனிப்பயனாக்குதல் செயல்முறை முடிவடையும் போது இது அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Virtual method to be overridden by the user. It is called when the export "
"starts and provides all information about the export. [param features] is the "
"list of features for the export, [param is_debug] is [code]true[/code] for "
"debug builds, [param path] is the target path for the exported project. "
"[param flags] is only used when running a runnable profile, e.g. when using "
"native run on Android."
msgstr ""
"மெய்நிகர் முறை பயனரால் மீறப்பட வேண்டும். ஏற்றுமதி தொடங்கி ஏற்றுமதி பற்றிய அனைத்து "
"தகவல்களையும் வழங்கும்போது இது அழைக்கப்படுகிறது. . [பரம் கொடிகள்] இயக்கக்கூடிய "
"சுயவிவரத்தை இயக்கும் போது மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகிறது, எ.கா. ஆண்ட்ராய்டு இல் சொந்த "
"ஓட்டத்தைப் பயன்படுத்தும் போது."

msgid ""
"Virtual method to be overridden by the user. Called when the export is "
"finished."
msgstr "மெய்நிகர் முறை பயனரால் மீறப்பட வேண்டும். ஏற்றுமதி முடிந்ததும் அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Virtual method to be overridden by the user. Called for each exported file "
"before [method _customize_resource] and [method _customize_scene]. The "
"arguments can be used to identify the file. [param path] is the path of the "
"file, [param type] is the [Resource] represented by the file (e.g. "
"[PackedScene]), and [param features] is the list of features for the export.\n"
"Calling [method skip] inside this callback will make the file not included in "
"the export."
msgstr ""
"மெய்நிகர் முறை பயனரால் மீறப்பட வேண்டும். [முறை _customize_resource] மற்றும் [முறை "
"_customize_scene] க்கு முன் ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட ஒவ்வொரு கோப்பிற்கும் அழைக்கப்படுகிறது. "
"கோப்பை அடையாளம் காண வாதங்கள் பயன்படுத்தப்படலாம். .\n"
" இந்த கால்பேக்கின் உள்ளே [முறை ச்கிப்] ஐ அழைப்பது ஏற்றுமதியில் கோப்பை சேர்க்கவில்லை."

msgid ""
"Virtual method to be overridden by the user. This is called to retrieve the "
"set of Android dependencies provided by this plugin. Each returned Android "
"dependency should have the format of an Android remote binary dependency: "
"[code]org.godot.example:my-plugin:0.0.0[/code]\n"
"For more information see [url=https://developer.android.com/build/"
"dependencies?agpversion=4.1#dependency-types]Android documentation on "
"dependencies[/url].\n"
"[b]Note:[/b] Only supported on Android and requires [member "
"EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build] to be enabled."
msgstr ""
"மெய்நிகர் முறை பயனரால் மீறப்பட வேண்டும். இந்த சொருகி வழங்கிய ஆண்ட்ராய்டு சார்புகளின் "
"தொகுப்பை மீட்டெடுக்க இது அழைக்கப்படுகிறது. திரும்பிய ஒவ்வொரு ஆண்ட்ராய்டு சார்புநிலையும் "
"ஆண்ட்ராய்டு ரிமோட் பைனரி சார்பு வடிவத்தின் வடிவத்தைக் கொண்டிருக்க வேண்டும்: [குறியீடு] org."
"godot.example: my-plugin: 0.0.0 [/code]\n"
" மேலும் தகவலுக்கு [url = https: //developer.android.com/build/dependencies?\n"
" ."

msgid ""
"Virtual method to be overridden by the user. This is called to retrieve the "
"URLs of Maven repositories for the set of Android dependencies provided by "
"this plugin.\n"
"For more information see [url=https://docs.gradle.org/current/userguide/"
"dependency_management.html#sec:maven_repo]Gradle documentation on dependency "
"management[/url].\n"
"[b]Note:[/b] Google's Maven repo and the Maven Central repo are already "
"included by default.\n"
"[b]Note:[/b] Only supported on Android and requires [member "
"EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build] to be enabled."
msgstr ""
"மெய்நிகர் முறை பயனரால் மீறப்பட வேண்டும். இந்த சொருகி வழங்கிய ஆண்ட்ராய்டு சார்புகளின் "
"தொகுப்பிற்கான மேவன் களஞ்சியங்களின் முகவரி களை மீட்டெடுக்க இது அழைக்கப்படுகிறது.\n"
" மேலும் தகவலுக்கு [url = https: //docs.gradle.org/current/userguide/"
"dependency_management.html#sec: maven_repo] சார்பு மேலாண்மை மீதான கிரேடில் ஆவணங்கள் "
"[/url] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] கூகிளின் மேவன் ரெப்போ மற்றும் மேவன் சென்ட்ரல் ரெப்போ ஏற்கனவே இயல்பாகவே "
"சேர்க்கப்பட்டுள்ளன.\n"
" ."

msgid ""
"Virtual method to be overridden by the user. This is called to retrieve the "
"local paths of the Android libraries archive (AAR) files provided by this "
"plugin.\n"
"[b]Note:[/b] Relative paths [b]must[/b] be relative to Godot's [code]res://"
"addons/[/code] directory. For example, an AAR file located under [code]res://"
"addons/hello_world_plugin/HelloWorld.release.aar[/code] can be returned as an "
"absolute path using [code]res://addons/hello_world_plugin/HelloWorld.release."
"aar[/code] or a relative path using [code]hello_world_plugin/HelloWorld."
"release.aar[/code].\n"
"[b]Note:[/b] Only supported on Android and requires [member "
"EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build] to be enabled."
msgstr ""
"மெய்நிகர் முறை பயனரால் மீறப்பட வேண்டும். இந்த சொருகி வழங்கிய ஆண்ட்ராய்டு நூலகங்கள் காப்பகம் "
"(AAR) கோப்புகளின் உள்ளக பாதைகளை மீட்டெடுக்க இது அழைக்கப்படுகிறது.\n"
" . எடுத்துக்காட்டாக, [குறியீடு] res: //addons/hello_world_plugin/helloworld."
"release.aar [/code] இன் கீழ் அமைந்துள்ள ஒரு AAR கோப்பு [குறியீடு] res: //addons/"
"hello_world_plugin/helloworld.relaese ஐப் பயன்படுத்தி ஒரு முழுமையான பாதையாக "
"திருப்பித் தரலாம் .aar [/code] அல்லது [குறியீடு] பயன்படுத்தி ஒரு உறவினர் பாதை] "
"அலோ_வொர்ல்ட்_ப்ளூசின்/எல்ஓயோர்ட்.ரிலீச்.ஆர் [/குறியீடு].\n"
" ."

msgid ""
"Virtual method to be overridden by the user. This is used at export time to "
"update the contents of the [code]activity[/code] element in the generated "
"Android manifest.\n"
"[b]Note:[/b] Only supported on Android and requires [member "
"EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build] to be enabled."
msgstr ""
"மெய்நிகர் முறை பயனரால் மீறப்பட வேண்டும். உருவாக்கப்பட்ட ஆண்ட்ராய்டு மேனிஃபெச்டில் [குறியீடு] "
"செயல்பாடு [/குறியீடு] உறுப்பின் உள்ளடக்கங்களைப் புதுப்பிக்க ஏற்றுமதி நேரத்தில் இது "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Virtual method to be overridden by the user. This is used at export time to "
"update the contents of the [code]application[/code] element in the generated "
"Android manifest.\n"
"[b]Note:[/b] Only supported on Android and requires [member "
"EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build] to be enabled."
msgstr ""
"மெய்நிகர் முறை பயனரால் மீறப்பட வேண்டும். உருவாக்கப்பட்ட ஆண்ட்ராய்டு மேனிஃபெச்டில் [குறியீடு] "
"பயன்பாடு [/குறியீடு] உறுப்பின் உள்ளடக்கங்களைப் புதுப்பிக்க ஏற்றுமதி நேரத்தில் இது "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Virtual method to be overridden by the user. This is used at export time to "
"update the contents of the [code]manifest[/code] element in the generated "
"Android manifest.\n"
"[b]Note:[/b] Only supported on Android and requires [member "
"EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build] to be enabled."
msgstr ""
"மெய்நிகர் முறை பயனரால் மீறப்பட வேண்டும். உருவாக்கப்பட்ட ஆண்ட்ராய்டு மேனிஃபெச்டில் [குறியீடு] "
"மேனிஃபெச்ட் [/குறியீடு] உறுப்பின் உள்ளடக்கங்களைப் புதுப்பிக்க இது ஏற்றுமதி நேரத்தில் "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Return a hash based on the configuration passed (for both scenes and "
"resources). This helps keep separate caches for separate export "
"configurations.\n"
"Implementing this method is required if [method _begin_customize_resources] "
"returns [code]true[/code]."
msgstr ""
"கடந்து வந்த உள்ளமைவின் அடிப்படையில் (காட்சிகள் மற்றும் வளங்கள் இரண்டிற்கும்) ஒரு ஆசைத் "
"திருப்பி விடுங்கள். தனித்தனி ஏற்றுமதி உள்ளமைவுகளுக்கு தனித்தனி தற்காலிக சேமிப்புகளை "
"வைத்திருக்க இது உதவுகிறது.\n"
" [முறை _begin_customize_resources] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்கினால் இந்த "
"முறையை செயல்படுத்துவது தேவை."

msgid ""
"Return a [PackedStringArray] of additional features this preset, for the "
"given [param platform], should have."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் இயங்குதளத்திற்கு] இந்த முன்னமைவின் கூடுதல் அம்சங்களின் [பேக்ச்ட்ரிங்ரேர்] ஐத் "
"திருப்பித் தர வேண்டும்."

msgid ""
"Check the requirements for the given [param option] and return a non-empty "
"warning string if they are not met.\n"
"[b]Note:[/b] Use [method get_option] to check the value of the export options."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் விருப்பத்திற்கான] தேவைகளைச் சரிபார்த்து, அவை நிறைவு செய்யப்படாவிட்டால் "
"காலியாக இல்லாத எச்சரிக்கை சரத்தை திருப்பித் தரவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ஏற்றுமதி விருப்பங்களின் மதிப்பை சரிபார்க்க [முறை get_option] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Return a list of export options that can be configured for this export "
"plugin.\n"
"Each element in the return value is a [Dictionary] with the following keys:\n"
"- [code]option[/code]: A dictionary with the structure documented by [method "
"Object.get_property_list], but all keys are optional.\n"
"- [code]default_value[/code]: The default value for this option.\n"
"- [code]update_visibility[/code]: An optional boolean value. If set to "
"[code]true[/code], the preset will emit [signal Object.property_list_changed] "
"when the option is changed."
msgstr ""
"இந்த ஏற்றுமதி சொருகி கட்டமைக்கக்கூடிய ஏற்றுமதி விருப்பங்களின் பட்டியலைத் தரவும்.\n"
" வருவாய் மதிப்பில் உள்ள ஒவ்வொரு உறுப்புகளும் பின்வரும் விசைகளுடன் [அகராதி] ஆகும்:\n"
" - [குறியீடு] விருப்பம் [/குறியீடு]: [முறை பொருள்.\n"
" - [குறியீடு] இயல்புநிலை_ மதிப்பு [/குறியீடு]: இந்த விருப்பத்திற்கான இயல்புநிலை "
"மதிப்பு.\n"
" -. [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், விருப்பம் மாற்றப்படும்போது முன்னமைவு "
"[சிக்னல் பொருள்.பிராபர்ட்டி_லிச்ட்_சாங்] வெளியிடும்."

msgid ""
"Return a [Dictionary] of override values for export options, that will be "
"used instead of user-provided values. Overridden options will be hidden from "
"the user interface.\n"
"[codeblock]\n"
"class MyExportPlugin extends EditorExportPlugin:\n"
"    func _get_name() -> String:\n"
"        return \"MyExportPlugin\"\n"
"\n"
"    func _supports_platform(platform) -> bool:\n"
"        if platform is EditorExportPlatformPC:\n"
"            # Run on all desktop platforms including Windows, MacOS and "
"Linux.\n"
"            return true\n"
"        return false\n"
"\n"
"    func _get_export_options_overrides(platform) -> Dictionary:\n"
"        # Override \"Embed PCK\" to always be enabled.\n"
"        return {\n"
"            \"binary_format/embed_pck\": true,\n"
"        }\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"ஏற்றுமதி விருப்பங்களுக்கான மேலெழுத மதிப்புகளின் [அகராதியை] திருப்பி விடுங்கள், இது "
"பயனர் வழங்கிய மதிப்புகளுக்கு பதிலாக பயன்படுத்தப்படும். மேலெழுதப்பட்ட விருப்பங்கள் பயனர் "
"இடைமுகத்திலிருந்து மறைக்கப்படும்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" வகுப்பு myexportplugin editorexportplugin ஐ விரிவுபடுத்துகிறது:\n"
" func _get_name () -> சரம்:\n"
" \"MyExportPlugin\" ஐத் தரவும்\n"
"\n"
" func _supports_platform (தளம்) -> பூல்:\n"
" இயங்குதளம் என்றால் ETITOREXPORTPLATFORMPC:\n"
" # சாளரங்கள், மேகோச் மற்றும் லினக்ச் உள்ளிட்ட அனைத்து டெச்க்டாப் தளங்களிலும் இயக்கவும்.\n"
" உண்மை திரும்பவும்\n"
" தவறு திரும்பவும்\n"
"\n"
" func _get_export_options_overrides (தளம்) -> அகராதி:\n"
" # மேலெழுத \"பி.சி.கே.\n"
" திரும்ப {\n"
" \"பைனரி_ஃபார்மாட்/உட்பொதித்த_பிசி\": உண்மை,\n"
" }\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Return the name identifier of this plugin (for future identification by the "
"exporter). The plugins are sorted by name before exporting.\n"
"Implementing this method is required."
msgstr ""
"இந்த சொருகி பெயர் அடையாளங்காட்டியைத் திருப்பி விடுங்கள் (ஏற்றுமதியாளரால் எதிர்கால "
"அடையாளத்திற்கு). செருகுநிரல்கள் ஏற்றுமதி செய்வதற்கு முன் பெயரால் "
"வரிசைப்படுத்தப்படுகின்றன.\n"
" இந்த முறையை செயல்படுத்துவது தேவை."

msgid ""
"Return [code]true[/code], if the result of [method _get_export_options] has "
"changed and the export options of preset corresponding to [param platform] "
"should be updated."
msgstr ""
"[முறை _get_export_options] இன் முடிவு மாறிவிட்டால், [பரம் இயங்குதளத்திற்கு] "
"தொடர்புடைய முன்னமைக்கப்பட்ட ஏற்றுமதி விருப்பங்கள் புதுப்பிக்கப்பட வேண்டும் என்றால் [குறியீடு] "
"உண்மை [/குறியீடு] திரும்பவும்."

msgid ""
"Return [code]true[/code] if the plugin supports the given [param platform]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் இயங்குதளத்தை] சொருகி ஆதரித்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"திரும்பவும்."

msgid ""
"Adds a custom file to be exported. [param path] is the virtual path that can "
"be used to load the file, [param file] is the binary data of the file.\n"
"When called inside [method _export_file] and [param remap] is [code]true[/"
"code], the current file will not be exported, but instead remapped to this "
"custom file. [param remap] is ignored when called in other places.\n"
"[param file] will not be imported, so consider using [method "
"_customize_resource] to remap imported resources."
msgstr ""
"ஏற்றுமதி செய்ய வேண்டிய தனிப்பயன் கோப்பைச் சேர்க்கிறது. [பரம் பாதை] என்பது கோப்பை "
"ஏற்றுவதற்குப் பயன்படுத்தக்கூடிய மெய்நிகர் பாதை, [பரம் கோப்பு] என்பது கோப்பின் பைனரி தரவு.\n"
" உள்ளே [முறை _export_file] மற்றும் [பரம் ரீமேப்] என அழைக்கப்படும் போது [குறியீடு] உண்மை "
"[/குறியீடு], தற்போதைய கோப்பு ஏற்றுமதி செய்யப்படாது, மாறாக இந்த தனிப்பயன் கோப்பிற்கு "
"மாற்றப்பட்டது. [பரம் ரீமேப்] மற்ற இடங்களில் அழைக்கும்போது புறக்கணிக்கப்படுகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Adds an iOS bundle file from the given [param path] to the exported project."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் பாதை] இலிருந்து ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட திட்டத்தில் ஒரு ஐஇமு மூட்டை "
"கோப்பைச் சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Adds a C++ code to the iOS export. The final code is created from the code "
"appended by each active export plugin."
msgstr ""
"ஐஇமு ஏற்றுமதியில் C ++ குறியீட்டைச் சேர்க்கிறது. ஒவ்வொரு செயலில் ஏற்றுமதி சொருகி "
"சேர்க்கப்பட்ட குறியீட்டிலிருந்து இறுதிக் குறியீடு உருவாக்கப்பட்டது."

msgid ""
"Adds a dynamic library (*.dylib, *.framework) to Linking Phase in iOS's Xcode "
"project and embeds it into resulting binary.\n"
"[b]Note:[/b] For static libraries (*.a) works in same way as [method "
"add_ios_framework].\n"
"[b]Note:[/b] This method should not be used for System libraries as they are "
"already present on the device."
msgstr ""
"ஐஇமு இன் XCode திட்டத்தில் கட்டத்தை இணைப்பதற்கு ஒரு மாறும் நூலகத்தை ( *.டிலிப், *."
"பிரேம்வொர்க்) சேர்க்கிறது மற்றும் அதன் விளைவாக பைனரியில் உட்பொதிக்கிறது.\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை கணினி நூலகங்களுக்கு ஏற்கனவே சாதனத்தில் இருப்பதால் அவை "
"பயன்படுத்தப்படக்கூடாது."

msgid ""
"Adds a static library (*.a) or dynamic library (*.dylib, *.framework) to "
"Linking Phase in iOS's Xcode project."
msgstr ""
"ஐஇமு இன் XCode திட்டத்தில் கட்டத்தை இணைப்பதற்கு ஒரு நிலையான நூலகம் (*.a) அல்லது மாறும் "
"நூலகம் (*.dylib,*.framework) சேர்க்கிறது."

msgid "Adds linker flags for the iOS export."
msgstr "ஐஇமு ஏற்றுமதிக்கான இணைப்புக் கொடிகளைச் சேர்க்கிறது."

msgid "Adds content for iOS Property List files."
msgstr "ஐஇமு சொத்து பட்டியல் கோப்புகளுக்கான உள்ளடக்கத்தை சேர்க்கிறது."

msgid "Adds a static lib from the given [param path] to the iOS project."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் பாதையில்] இருந்து ஐஇமு திட்டத்திற்கு ஒரு நிலையான லிப் சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Adds file or directory matching [param path] to [code]PlugIns[/code] "
"directory of macOS app bundle.\n"
"[b]Note:[/b] This is useful only for macOS exports."
msgstr ""
"MACOS பயன்பாட்டு மூட்டையின் [/குறியீடு] அடைவு [/குறியீடு] உடன் கோப்பு அல்லது அடைவு "
"பொருத்தம் [PARAM PATH] ஐ சேர்க்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது MACOS ஏற்றுமதிக்கு மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Adds a shared object or a directory containing only shared objects with the "
"given [param tags] and destination [param path].\n"
"[b]Note:[/b] In case of macOS exports, those shared objects will be added to "
"[code]Frameworks[/code] directory of app bundle.\n"
"In case of a directory code-sign will error if you place non code object in "
"directory."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் குறிச்சொற்கள்] மற்றும் இலக்கு [பரம் பாதை] உடன் பகிரப்பட்ட பொருள்களை "
"மட்டுமே கொண்ட பகிரப்பட்ட பொருள் அல்லது கோப்பகத்தை சேர்க்கிறது.\n"
" .\n"
" குறியீடு அல்லாத பொருளை கோப்பகத்தில் வைத்தால் அடைவு குறியீடு-கையொப்பமிடப்பட்டால் "
"பிழையாகிவிடும்."

msgid ""
"Returns the current value of an export option supplied by [method "
"_get_export_options]."
msgstr ""
"[முறை _get_export_options] வழங்கிய ஏற்றுமதி விருப்பத்தின் தற்போதைய மதிப்பை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"To be called inside [method _export_file]. Skips the current file, so it's "
"not included in the export."
msgstr ""
"உள்ளே அழைக்கப்பட வேண்டும் [முறை _export_file]. தற்போதைய கோப்பைத் தவிர்க்கவும், எனவே இது "
"ஏற்றுமதியில் சேர்க்கப்படவில்லை."

msgid ""
"An editor feature profile which can be used to disable specific features."
msgstr "குறிப்பிட்ட அம்சங்களை முடக்க பயன்படுத்தக்கூடிய ஒரு எடிட்டர் அம்ச சுயவிவரம்."

msgid ""
"An editor feature profile can be used to disable specific features of the "
"Godot editor. When disabled, the features won't appear in the editor, which "
"makes the editor less cluttered. This is useful in education settings to "
"reduce confusion or when working in a team. For example, artists and level "
"designers could use a feature profile that disables the script editor to "
"avoid accidentally making changes to files they aren't supposed to edit.\n"
"To manage editor feature profiles visually, use [b]Editor > Manage Feature "
"Profiles...[/b] at the top of the editor window."
msgstr ""
"கோடோட் எடிட்டரின் குறிப்பிட்ட அம்சங்களை முடக்க ஒரு எடிட்டர் அம்ச சுயவிவரம் "
"பயன்படுத்தப்படலாம். முடக்கப்பட்டால், நற்பொருத்தங்கள் எடிட்டரில் தோன்றாது, இது எடிட்டரை "
"குறைவாக ஒழுங்கீனமாக்குகிறது. குழப்பத்தை குறைக்க அல்லது ஒரு குழுவில் பணிபுரியும் போது "
"கல்வி அமைப்புகளில் இது பயனுள்ளதாக இருக்கும். எடுத்துக்காட்டாக, கலைஞர்கள் மற்றும் நிலை "
"வடிவமைப்பாளர்கள் ஒரு அம்ச சுயவிவரத்தைப் பயன்படுத்தலாம், இது ச்கிரிப்ட் எடிட்டரை "
"முடக்குகிறது, அவர்கள் திருத்த வேண்டிய கோப்புகளில் தற்செயலாக மாற்றங்களைச் செய்வதைத் "
"தவிர்க்கலாம்.\n"
" எடிட்டர் அம்ச சுயவிவரங்களை பார்வைக்கு நிர்வகிக்க, [பி] எடிட்டர்> அம்ச சுயவிவரங்களை "
"நிர்வகிக்கவும் ... [/b] எடிட்டர் சாளரத்தின் மேற்புறத்தில்."

msgid "Returns the specified [param feature]'s human-readable name."
msgstr "குறிப்பிட்ட [பரம் அம்சம்] மனிதனால் படிக்கக்கூடிய பெயரை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the class specified by [param class_name] is "
"disabled. When disabled, the class won't appear in the Create New Node dialog."
msgstr ""
"[CODE] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது [PARAM Class_name] வகைப்படுத்தப்பட்ட வகுப்பு "
"முடக்கப்பட்டிருந்தால். முடக்கப்பட்டால், புதிய முனை உரையாடலில் வகுப்பு தோன்றாது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if editing for the class specified by [param "
"class_name] is disabled. When disabled, the class will still appear in the "
"Create New Node dialog but the Inspector will be read-only when selecting a "
"node that extends the class."
msgstr ""
"[CODE] உண்மை [/குறியீடு] [PARE CLASS_NAME] குறிப்பிட்ட வகுப்பிற்கான திருத்துதல் "
"முடக்கப்பட்டிருந்தால். முடக்கப்பட்டால், புதிய முனை உரையாடலில் வகை இன்னும் தோன்றும், ஆனால் "
"வகுப்பை நீட்டிக்கும் ஒரு முனையைத் தேர்ந்தெடுக்கும்போது இன்ச்பெக்டர் படிக்க மட்டுமே இருக்கும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if [param property] is disabled in the class "
"specified by [param class_name]. When a property is disabled, it won't appear "
"in the Inspector when selecting a node that extends the class specified by "
"[param class_name]."
msgstr ""
"[CODE] உண்மை [/குறியீடு] [PARAM சொத்து] [PARAM CLASS_NAME] ஆல் குறிப்பிடப்பட்ட "
"வகுப்பில் முடக்கப்பட்டிருந்தால். ஒரு சொத்து முடக்கப்பட்டால், [PARAM Class_name] குறிப்பிட்ட "
"வகுப்பை நீட்டிக்கும் ஒரு முனையைத் தேர்ந்தெடுக்கும்போது அது இன்ச்பெக்டரில் தோன்றாது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the [param feature] is disabled. When a feature "
"is disabled, it will disappear from the editor entirely."
msgstr ""
"[அளவு] [/குறியீடு] [/குறியீடு] ஐ [பாரம் அம்சம்] முடக்கப்பட்டிருந்தால். ஒரு நற்பொருத்தம் "
"முடக்கப்பட்டால், அது எடிட்டரிடமிருந்து முற்றிலும் மறைந்துவிடும்."

msgid ""
"Loads an editor feature profile from a file. The file must follow the JSON "
"format obtained by using the feature profile manager's [b]Export[/b] button "
"or the [method save_to_file] method.\n"
"[b]Note:[/b] Feature profiles created via the user interface are loaded from "
"the [code]feature_profiles[/code] directory, as a file with the [code]."
"profile[/code] extension. The editor configuration folder can be found by "
"using [method EditorPaths.get_config_dir]."
msgstr ""
"ஒரு கோப்பிலிருந்து எடிட்டர் அம்ச சுயவிவரத்தை ஏற்றுகிறது. நற்பொருத்தம் சுயவிவர மேலாளரின் "
"[b] ஏற்றுமதி [/b] பொத்தானை அல்லது [முறை save_to_file] முறையைப் பயன்படுத்தி பெறப்பட்ட "
"சாதொபொகு வடிவமைப்பை கோப்பு பின்பற்ற வேண்டும்.\n"
" . எடிட்டர் உள்ளமைவு கோப்புறையை [முறை Editorpaths.get_config_dir] ஐப் பயன்படுத்துவதன் "
"மூலம் காணலாம்."

msgid ""
"Saves the editor feature profile to a file in JSON format. It can then be "
"imported using the feature profile manager's [b]Import[/b] button or the "
"[method load_from_file] method.\n"
"[b]Note:[/b] Feature profiles created via the user interface are saved in the "
"[code]feature_profiles[/code] directory, as a file with the [code].profile[/"
"code] extension. The editor configuration folder can be found by using "
"[method EditorPaths.get_config_dir]."
msgstr ""
"சாதொபொகு வடிவத்தில் ஒரு கோப்பில் எடிட்டர் அம்ச சுயவிவரத்தை சேமிக்கிறது. அம்ச சுயவிவர "
"மேலாளரின் [b] இறக்குமதி [/b] பொத்தானை அல்லது [முறை load_from_file] முறையைப் "
"பயன்படுத்தி அதை இறக்குமதி செய்யலாம்.\n"
" . எடிட்டர் உள்ளமைவு கோப்புறையை [முறை Editorpaths.get_config_dir] ஐப் பயன்படுத்துவதன் "
"மூலம் காணலாம்."

msgid ""
"If [param disable] is [code]true[/code], disables the class specified by "
"[param class_name]. When disabled, the class won't appear in the Create New "
"Node dialog."
msgstr ". முடக்கப்பட்டால், புதிய முனை உரையாடலில் வகுப்பு தோன்றாது."

msgid ""
"If [param disable] is [code]true[/code], disables editing for the class "
"specified by [param class_name]. When disabled, the class will still appear "
"in the Create New Node dialog but the Inspector will be read-only when "
"selecting a node that extends the class."
msgstr ""
". முடக்கப்பட்டால், புதிய முனை உரையாடலில் வகை இன்னும் தோன்றும், ஆனால் வகுப்பை நீட்டிக்கும் "
"ஒரு முனையைத் தேர்ந்தெடுக்கும்போது இன்ச்பெக்டர் படிக்க மட்டுமே இருக்கும்."

msgid ""
"If [param disable] is [code]true[/code], disables editing for [param "
"property] in the class specified by [param class_name]. When a property is "
"disabled, it won't appear in the Inspector when selecting a node that extends "
"the class specified by [param class_name]."
msgstr ""
". ஒரு சொத்து முடக்கப்பட்டால், [PARAM Class_name] குறிப்பிட்ட வகுப்பை நீட்டிக்கும் ஒரு "
"முனையைத் தேர்ந்தெடுக்கும்போது அது இன்ச்பெக்டரில் தோன்றாது."

msgid ""
"If [param disable] is [code]true[/code], disables the editor feature "
"specified in [param feature]. When a feature is disabled, it will disappear "
"from the editor entirely."
msgstr ". ஒரு நற்பொருத்தம் முடக்கப்பட்டால், அது எடிட்டரிடமிருந்து முற்றிலும் மறைந்துவிடும்."

msgid ""
"The 3D editor. If this feature is disabled, the 3D editor won't display but "
"3D nodes will still display in the Create New Node dialog."
msgstr ""
"3 டி ஆசிரியர். இந்த நற்பொருத்தம் முடக்கப்பட்டிருந்தால், 3D எடிட்டர் காண்பிக்கப்படாது, ஆனால் "
"3D முனைகள் புதிய முனை உரையாடலில் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"The Script tab, which contains the script editor and class reference browser. "
"If this feature is disabled, the Script tab won't display."
msgstr ""
"ச்கிரிப்ட் எடிட்டர் மற்றும் வகுப்பு குறிப்பு உலாவி கொண்ட ச்கிரிப்ட் தாவல். இந்த நற்பொருத்தம் "
"முடக்கப்பட்டிருந்தால், ச்கிரிப்ட் தாவல் காண்பிக்கப்படாது."

msgid ""
"The AssetLib tab. If this feature is disabled, the AssetLib tab won't display."
msgstr ""
"அசெட்லிப் தாவல். இந்த நற்பொருத்தம் முடக்கப்பட்டிருந்தால், அசெட்லிப் தாவல் காண்பிக்கப்படாது."

msgid ""
"Scene tree editing. If this feature is disabled, the Scene tree dock will "
"still be visible but will be read-only."
msgstr ""
"காட்சி மரம் திருத்துதல். இந்த நற்பொருத்தம் முடக்கப்பட்டிருந்தால், காட்சி மரக் கப்பல்துறை இன்னும் "
"தெரியும், ஆனால் படிக்க மட்டுமே இருக்கும்."

msgid ""
"The Node dock. If this feature is disabled, signals and groups won't be "
"visible and modifiable from the editor."
msgstr ""
"முனை கப்பல்துறை. இந்த நற்பொருத்தம் முடக்கப்பட்டிருந்தால், சமிக்ஞைகள் மற்றும் குழுக்கள் தெரியும் "
"மற்றும் எடிட்டரிடமிருந்து மாற்றியமைக்காது."

msgid ""
"The FileSystem dock. If this feature is disabled, the FileSystem dock won't "
"be visible."
msgstr ""
"கோப்பு முறைமை கப்பல்துறை. இந்த நற்பொருத்தம் முடக்கப்பட்டிருந்தால், கோப்பு முறைமை கப்பல்துறை "
"காணப்படாது."

msgid ""
"The Import dock. If this feature is disabled, the Import dock won't be "
"visible."
msgstr ""
"இறக்குமதி கப்பல்துறை. இந்த நற்பொருத்தம் முடக்கப்பட்டிருந்தால், இறக்குமதி கப்பல்துறை "
"காணப்படாது."

msgid ""
"The History dock. If this feature is disabled, the History dock won't be "
"visible."
msgstr ""
"வரலாறு கப்பல்துறை. இந்த நற்பொருத்தம் முடக்கப்பட்டிருந்தால், வரலாற்று கப்பல்துறை காணப்படாது."

msgid "A modified version of [FileDialog] used by the editor."
msgstr "எடிட்டரால் பயன்படுத்தப்படும் [தாக்கல்] இன் மாற்றியமைக்கப்பட்ட பதிப்பு."

msgid ""
"Adds a comma-delimited file name [param filter] option to the "
"[EditorFileDialog] with an optional [param description], which restricts what "
"files can be picked.\n"
"A [param filter] should be of the form [code]\"filename.extension\"[/code], "
"where filename and extension can be [code]*[/code] to match any string. "
"Filters starting with [code].[/code] (i.e. empty filenames) are not allowed.\n"
"For example, a [param filter] of [code]\"*.tscn, *.scn\"[/code] and a [param "
"description] of [code]\"Scenes\"[/code] results in filter text \"Scenes (*."
"tscn, *.scn)\"."
msgstr ""
"[எடிட்டர்ஃபைலேடியாலாக்] க்கு ஒரு விருப்பமான [பரம் விளக்கம்] உடன் கமாவைத் தீர்மானித்த கோப்பு "
"பெயர் [பரம் வடிகட்டி] விருப்பத்தை சேர்க்கிறது, இது எந்த கோப்புகளை எடுக்க முடியும் என்பதை "
"கட்டுப்படுத்துகிறது.\n"
" ஒரு [பரம் வடிகட்டி] வடிவத்தில் இருக்க வேண்டும் [குறியீடு] \"FileName.extension\" [/"
"குறியீடு], அங்கு எந்த சரத்தையும் பொருத்த கோப்பு பெயர் மற்றும் நீட்டிப்பு [குறியீடு]*[/"
"குறியீடு] ஆக இருக்கலாம். [குறியீடு] உடன் தொடங்கும் வடிப்பான்கள். [/குறியீடு] (அதாவது "
"வெற்று கோப்பு பெயர்கள்) அனுமதிக்கப்படாது.\n"
" எடுத்துக்காட்டாக, [குறியீடு] \"*. TSCN,*.SCN\" [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] "
"\"காட்சிகள்\" [/குறியீடு] வடிகட்டி உரை \"காட்சிகளில் முடிவுகள் (* .tscn, *.scn) \"."

msgid ""
"Adds an additional [OptionButton] to the file dialog. If [param values] is "
"empty, a [CheckBox] is added instead.\n"
"[param default_value_index] should be an index of the value in the [param "
"values]. If [param values] is empty it should be either [code]1[/code] "
"(checked), or [code]0[/code] (unchecked)."
msgstr ""
"கோப்பு உரையாடலுக்கு கூடுதல் [விருப்பத்தேர்வு] சேர்க்கிறது. [பரம் மதிப்புகள்] காலியாக "
"இருந்தால், அதற்கு பதிலாக ஒரு [தேர்வுப்பெட்டி] சேர்க்கப்படுகிறது.\n"
" . [பரம் மதிப்புகள்] காலியாக இருந்தால், அது [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] "
"(சரிபார்க்கப்பட்டது), அல்லது [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] (தேர்வு செய்யப்படாதது) ஆக இருக்க "
"வேண்டும்."

msgid ""
"Adds the given [param menu] to the side of the file dialog with the given "
"[param title] text on top. Only one side menu is allowed."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் மெனு] ஐ கோப்பு உரையாடலின் பக்கத்தில் சேர்க்கிறது. ஒரு பக்க பட்டியல் "
"மட்டுமே அனுமதிக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the LineEdit for the selected file.\n"
"[b]Warning:[/b] This is a required internal node, removing and freeing it may "
"cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their "
"[member CanvasItem.visible] property."
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்பிற்கான வரிசையை வழங்குகிறது.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] இது தேவையான உள் முனை, அகற்றி அதை விடுவிப்பது "
"விபத்துக்குள்ளாகும். நீங்கள் அதை மறைக்க விரும்பினால் அல்லது அதன் குழந்தைகளில் ஏதேனும் "
"இருந்தால், அவர்களின் [உறுப்பினர் canvasitem.visible] சொத்தைப் பயன்படுத்துங்கள்."

msgid ""
"Returns the default value index of the [OptionButton] or [CheckBox] with "
"index [param option]."
msgstr ""
"குறியீட்டு [பரம் விருப்பம்] உடன் [விருப்பத்தேர்வு) அல்லது [தேர்வுப்பெட்டி] இன் இயல்புநிலை "
"மதிப்பு குறியீட்டை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the name of the [OptionButton] or [CheckBox] with index [param "
"option]."
msgstr ""
"குறியீட்டு [பரம் விருப்பம்] உடன் [விருப்பத்தேர்வு] அல்லது [தேர்வுப்பெட்டி] பெயரை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns an array of values of the [OptionButton] with index [param option]."
msgstr ""
"குறியீட்டு [பரம் விருப்பம்] உடன் [விருப்பத்தேர்வு] இன் மதிப்புகளின் வரிசையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a [Dictionary] with the selected values of the additional "
"[OptionButton]s and/or [CheckBox]es. [Dictionary] keys are names and values "
"are selected value indices."
msgstr ""
"கூடுதல் [விருப்பத்தேர்வு] கள் மற்றும்/அல்லது [தேர்வுப்பெட்டி] es இன் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட "
"மதிப்புகளுடன் [அகராதி] ஐ வழங்குகிறது. [அகராதி] விசைகள் பெயர்கள் மற்றும் மதிப்புகள் "
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மதிப்பு குறியீடுகள்."

msgid ""
"Returns the [VBoxContainer] used to display the file system.\n"
"[b]Warning:[/b] This is a required internal node, removing and freeing it may "
"cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their "
"[member CanvasItem.visible] property."
msgstr ""
"கோப்பு முறைமையைக் காண்பிக்கப் பயன்படுத்தப்படும் [VBOXCONTAINER] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] இது தேவையான உள் முனை, அகற்றி அதை விடுவிப்பது "
"விபத்துக்குள்ளாகும். நீங்கள் அதை மறைக்க விரும்பினால் அல்லது அதன் குழந்தைகளில் ஏதேனும் "
"இருந்தால், அவர்களின் [உறுப்பினர் Canvasitem.visible] சொத்தைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Notify the [EditorFileDialog] that its view of the data is no longer "
"accurate. Updates the view contents on next view update."
msgstr ""
"தரவைப் பற்றிய அதன் பார்வை இனி துல்லியமாக இல்லை என்பதை [எடிட்டர்ஃபைலேடியாலாக்] "
"தெரிவிக்கவும். அடுத்த பார்வை புதுப்பிப்பில் காட்சி உள்ளடக்கங்களைப் புதுப்பிக்கிறது."

msgid ""
"Shows the [EditorFileDialog] at the default size and position for file "
"dialogs in the editor, and selects the file name if there is a current file."
msgstr ""
"[எடிட்டர் ஃபைலேடியாலாக்] இயல்புநிலை அளவு மற்றும் எடிட்டரில் கோப்பு உரையாடலுக்கான "
"நிலையில் காட்டுகிறது, மேலும் தற்போதைய கோப்பு இருந்தால் கோப்பு பெயரைத் தேர்ந்தெடுக்கிறார்."

msgid ""
"Sets the default value index of the [OptionButton] or [CheckBox] with index "
"[param option]."
msgstr ""
"[விருப்பப்படி] அல்லது [தேர்வுப்பெட்டி] இன் இயல்புநிலை மதிப்பு குறியீட்டை குறியீட்டு [PARAM "
"விருப்பம்] உடன் அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the name of the [OptionButton] or [CheckBox] with index [param option]."
msgstr ""
"[விருப்பப்படி] அல்லது [தேர்வுப்பெட்டி] இன் பெயரை குறியீட்டு [பரம் விருப்பம்] உடன் "
"அமைக்கிறது."

msgid "Sets the option values of the [OptionButton] with index [param option]."
msgstr "[விருப்பப்படி] இன் விருப்ப மதிப்புகளை குறியீட்டு [பரம் விருப்பம்] உடன் அமைக்கிறது."

msgid ""
"The location from which the user may select a file, including [code]res://[/"
"code], [code]user://[/code], and the local file system."
msgstr ""
"[குறியீடு] RES: // [/குறியீடு], [குறியீடு] பயனர்: // [/குறியீடு] மற்றும் உள்ளக கோப்பு "
"முறைமை உள்ளிட்ட கோப்பை பயனர் தேர்ந்தெடுக்கக்கூடிய இடம்."

msgid "The currently occupied directory."
msgstr "தற்போது ஆக்கிரமிக்கப்பட்ட அடைவு."

msgid "The currently selected file."
msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்பு."

msgid "The file system path in the address bar."
msgstr "முகவரி பட்டியில் கோப்பு முறைமை பாதை."

msgid ""
"If [code]true[/code], the [EditorFileDialog] will not warn the user before "
"overwriting files."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கோப்புகளை மேலெழுதும் முன் [எடிட்டர்ஃபைலேடியாலாக்] "
"பயனரை எச்சரிக்காது."

msgid ""
"The view format in which the [EditorFileDialog] displays resources to the "
"user."
msgstr "[எடிட்டர்ஃபைலேடியாலாக்] பயனருக்கு வளங்களைக் காண்பிக்கும் பார்வை வடிவம்."

msgid ""
"The dialog's open or save mode, which affects the selection behavior. See "
"[enum FileMode]."
msgstr ""
"உரையாடலின் திறந்த அல்லது சேமிப்பு பயன்முறை, இது தேர்வு நடத்தையை பாதிக்கிறது. [Enum "
"filemode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The available file type filters. For example, this shows only [code].png[/"
"code] and [code].gd[/code] files: [code]set_filters(PackedStringArray([\"*."
"png ; PNG Images\",\"*.gd ; GDScript Files\"]))[/code]. Multiple file types "
"can also be specified in a single filter. [code]\"*.png, *.jpg, *.jpeg ; "
"Supported Images\"[/code] will show both PNG and JPEG files when selected."
msgstr ""
"கிடைக்கக்கூடிய கோப்பு வகை வடிப்பான்கள். எடுத்துக்காட்டாக, இது. கோப்புகள் \"]) [/"
"குறியீடு]. ஒற்றை வடிப்பானில் பல கோப்பு வகைகளையும் குறிப்பிடலாம். [குறியீடு] \" *. பி."
"என்."

msgid "The number of additional [OptionButton]s and [CheckBox]es in the dialog."
msgstr "உரையாடலில் கூடுதல் [விருப்பத்தேர்வு] கள் மற்றும் [தேர்வுப்பெட்டி] ES இன் எண்ணிக்கை."

msgid ""
"If [code]true[/code], hidden files and directories will be visible in the "
"[EditorFileDialog]. This property is synchronized with [member EditorSettings."
"filesystem/file_dialog/show_hidden_files]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், மறைக்கப்பட்ட கோப்புகள் மற்றும் கோப்பகங்கள் "
"[எடிட்டர்ஃபைலேடியாலாக்] இல் தெரியும். இந்த சொத்து [Memberitorsettings.filesystem/"
"file_dialog/show_hidden_files] உடன் ஒத்திசைக்கப்படுகிறது."

msgid "Emitted when a directory is selected."
msgstr "ஒரு அடைவு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால் உமிழப்படும்."

msgid "Emitted when a file is selected."
msgstr "ஒரு கோப்பு தேர்ந்தெடுக்கப்படும்போது உமிழப்படும்."

msgid "Emitted when multiple files are selected."
msgstr "பல கோப்புகள் தேர்ந்தெடுக்கப்படும்போது உமிழும்."

msgid ""
"The [EditorFileDialog] can select only one file. Accepting the window will "
"open the file."
msgstr ""
"[எடிட்டர்ஃபைலேடியாலாக்] ஒரே ஒரு கோப்பை மட்டுமே தேர்ந்தெடுக்க முடியும். சாளரத்தை "
"ஏற்றுக்கொள்வது கோப்பைத் திறக்கும்."

msgid ""
"The [EditorFileDialog] can select multiple files. Accepting the window will "
"open all files."
msgstr ""
"[எடிட்டர்ஃபைலேடியாலாக்] பல கோப்புகளைத் தேர்ந்தெடுக்கலாம். சாளரத்தை ஏற்றுக்கொள்வது எல்லா "
"கோப்புகளையும் திறக்கும்."

msgid ""
"The [EditorFileDialog] can select only one directory. Accepting the window "
"will open the directory."
msgstr ""
"[எடிட்டர்ஃபைலேடியாலாக்] ஒரு கோப்பகத்தை மட்டுமே தேர்ந்தெடுக்க முடியும். சாளரத்தை "
"ஏற்றுக்கொள்வது கோப்பகத்தைத் திறக்கும்."

msgid ""
"The [EditorFileDialog] can select a file or directory. Accepting the window "
"will open it."
msgstr ""
"[எடிட்டர்ஃபைலேடியாலாக்] ஒரு கோப்பு அல்லது கோப்பகத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கலாம். சாளரத்தை "
"ஏற்றுக்கொள்வது அதைத் திறக்கும்."

msgid ""
"The [EditorFileDialog] can select only one file. Accepting the window will "
"save the file."
msgstr ""
"[எடிட்டர்ஃபைலேடியாலாக்] ஒரே ஒரு கோப்பை மட்டுமே தேர்ந்தெடுக்க முடியும். சாளரத்தை "
"ஏற்றுக்கொள்வது கோப்பை சேமிக்கும்."

msgid ""
"The [EditorFileDialog] can only view [code]res://[/code] directory contents."
msgstr ""
"[எடிட்டர்ஃபைலெடியாலாக்] [குறியீடு] res: // [/code] அடைவு உள்ளடக்கங்களை மட்டுமே பார்க்க "
"முடியும்."

msgid ""
"The [EditorFileDialog] can only view [code]user://[/code] directory contents."
msgstr ""
"[எடிட்டர்ஃபைலேடியாலாக்] [குறியீடு] பயனரை மட்டுமே பார்க்க முடியும்: // [/குறியீடு] "
"அடைவு உள்ளடக்கங்கள்."

msgid "The [EditorFileDialog] can view the entire local file system."
msgstr "[எடிட்டர்ஃபைலேடியாலாக்] முழு உள்ளக கோப்பு முறையையும் பார்க்க முடியும்."

msgid "The [EditorFileDialog] displays resources as thumbnails."
msgstr "[ஆசிரியர் தாக்கல்] வளங்களை சிறுபடங்களாகக் காண்பிப்பார்."

msgid "The [EditorFileDialog] displays resources as a list of filenames."
msgstr "[ஆசிரியர் தாக்கல்] வளங்களை கோப்பு பெயர்களின் பட்டியலாகக் காண்பிப்பார்."

msgid "Resource filesystem, as the editor sees it."
msgstr "ஆதார கோப்பு முறைமை, ஆசிரியர் அதைப் பார்க்கும்போது."

msgid ""
"This object holds information of all resources in the filesystem, their "
"types, etc.\n"
"[b]Note:[/b] This class shouldn't be instantiated directly. Instead, access "
"the singleton using [method EditorInterface.get_resource_filesystem]."
msgstr ""
"இந்த பொருள் கோப்பு முறைமையில் உள்ள அனைத்து வளங்களின் தகவல்களையும், அவற்றின் வகைகள் "
"போன்றவற்றையும் வைத்திருக்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த வகுப்பை நேரடியாக உடனடிப்படுத்தக்கூடாது. அதற்கு பதிலாக, "
"[முறை EDITORITORFACE.GET_RESOURCE_FILESYSTEM] ஐப் பயன்படுத்தி சிங்கிள்டனை அணுகவும்."

msgid ""
"Returns the resource type of the file, given the full path. This returns a "
"string such as [code]\"Resource\"[/code] or [code]\"GDScript\"[/code], "
"[i]not[/i] a file extension such as [code]\".gd\"[/code]."
msgstr ""
"முழு பாதையையும் கருத்தில் கொண்டு, கோப்பின் வள வகையை வழங்குகிறது. இது [குறியீடு] "
"\"சான்று\" [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] \"சி.டி.எச்ச்கிரிப்ட்\" [/குறியீடு], [i] [/i] "
"[குறியீடு] \"போன்ற கோப்பு நீட்டிப்பு அல்ல. சி.டி\" [/ குறியீடு]."

msgid "Gets the root directory object."
msgstr "ரூட் அடைவு பொருளைப் பெறுகிறது."

msgid "Returns a view into the filesystem at [param path]."
msgstr "[பரம் பாதையில்] கோப்பு முறைமையில் ஒரு பார்வையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the scan progress for 0 to 1 if the FS is being scanned."
msgstr "எஃப்எச் ச்கேன் செய்யப்பட்டால் ச்கேன் முன்னேற்றத்தை 0 முதல் 1 வரை வழங்குகிறது."

msgid "Returns [code]true[/code] if the filesystem is being scanned."
msgstr "கோப்பு முறைமை ச்கேன் செய்யப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Reimports a set of files. Call this if these files or their [code].import[/"
"code] files were directly edited by script or an external program.\n"
"If the file type changed or the file was newly created, use [method "
"update_file] or [method scan].\n"
"[b]Note:[/b] This function blocks until the import is finished. However, the "
"main loop iteration, including timers and [method Node._process], will occur "
"during the import process due to progress bar updates. Avoid calls to [method "
"reimport_files] or [method scan] while an import is in progress."
msgstr ""
"கோப்புகளின் தொகுப்பை மாற்றியமைக்கிறது. இந்த கோப்புகள் அல்லது அவற்றின் [குறியீடு] .சிலோர்ட் "
"[/குறியீடு] கோப்புகள் ச்கிரிப்ட் அல்லது வெளிப்புற நிரலால் நேரடியாக திருத்தப்பட்டால் இதை "
"அழைக்கவும்.\n"
" கோப்பு வகை மாற்றப்பட்டால் அல்லது கோப்பு புதிதாக உருவாக்கப்பட்டால், [முறை "
"புதுப்பிப்பு_பைல்] அல்லது [முறை ச்கேன்] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இறக்குமதி முடியும் வரை இந்த செயல்பாடு தடுக்கிறது. இருப்பினும், "
"டைமர்கள் மற்றும் [முறை நோட். இறக்குமதி நடந்து கொண்டிருக்கும்போது [முறை reumport_files] "
"அல்லது [முறை ச்கேன்] க்கான அழைப்புகளைத் தவிர்க்கவும்."

msgid "Scan the filesystem for changes."
msgstr "மாற்றங்களுக்காக கோப்பு முறைமையை ச்கேன் செய்யுங்கள்."

msgid "Check if the source of any imported resource changed."
msgstr "இறக்குமதி செய்யப்பட்ட எந்த வளத்தின் மூலமும் மாற்றப்பட்டதா என்பதை சரிபார்க்கவும்."

msgid ""
"Add a file in an existing directory, or schedule file information to be "
"updated on editor restart. Can be used to update text files saved by an "
"external program.\n"
"This will not import the file. To reimport, call [method reimport_files] or "
"[method scan] methods."
msgstr ""
"ஏற்கனவே உள்ள கோப்பகத்தில் ஒரு கோப்பைச் சேர்க்கவும் அல்லது எடிட்டர் மறுதொடக்கத்தில் "
"புதுப்பிக்கப்பட வேண்டிய கோப்பு தகவல்களை திட்டமிடவும். வெளிப்புற நிரலால் சேமிக்கப்பட்ட உரை "
"கோப்புகளைப் புதுப்பிக்க பயன்படுத்தலாம்.\n"
" இது கோப்பை இறக்குமதி செய்யாது. மறுசீரமைக்க, [முறை reumport_files] அல்லது [முறை "
"ச்கேன்] முறைகளை அழைக்கவும்."

msgid "Emitted if the filesystem changed."
msgstr "கோப்பு முறைமை மாறினால் உமிழப்படும்."

msgid "Emitted if a resource is reimported."
msgstr "ஒரு வளத்தை திருப்பிச் செலுத்தினால் உமிழப்படும்."

msgid "Emitted before a resource is reimported."
msgstr "ஒரு வளத்தை திருப்பிச் செலுத்துவதற்கு முன்பு உமிழ்க்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Emitted if at least one resource is reloaded when the filesystem is scanned."
msgstr ""
"கோப்பு முறைமை ச்கேன் செய்யப்படும்போது குறைந்தது ஒரு சான்று மீண்டும் ஏற்றப்பட்டால் உமிழப்படும்."

msgid "Emitted when the list of global script classes gets updated."
msgstr "உலகளாவிய ச்கிரிப்ட் வகுப்புகளின் பட்டியல் புதுப்பிக்கப்படும் போது உமிழப்படும்."

msgid "Emitted if the source of any imported file changed."
msgstr "இறக்குமதி செய்யப்பட்ட எந்தவொரு கோப்பின் மூலமும் மாற்றப்பட்டால் உமிழப்படும்."

msgid "A directory for the resource filesystem."
msgstr "வள கோப்பு முறைமைக்கான அடைவு."

msgid "A more generalized, low-level variation of the directory concept."
msgstr "அடைவு கருத்தின் மிகவும் பொதுவான, குறைந்த அளவிலான மாறுபாடு."

msgid ""
"Returns the index of the directory with name [param name] or [code]-1[/code] "
"if not found."
msgstr ""
"கோப்பகத்தின் குறியீட்டை [பாரம் பெயர்] அல்லது [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] காணவில்லை என்றால் "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the index of the file with name [param name] or [code]-1[/code] if "
"not found."
msgstr ""
"கோப்பின் குறியீட்டை [பாரம் பெயர்] அல்லது [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] உடன் பெயர் பெறவில்லை."

msgid "Returns the name of the file at index [param idx]."
msgstr "குறியீட்டில் கோப்பின் பெயரை வழங்குகிறது [PARAM IDX]."

msgid "Returns the number of files in this directory."
msgstr "இந்த கோப்பகத்தில் உள்ள கோப்புகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the file at index [param idx] imported properly."
msgstr ""
"குறியீட்டு [PARAM IDX] இல் உள்ள கோப்பு சரியாக இறக்குமதி செய்தால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"code] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns the path to the file at index [param idx]."
msgstr "குறியீட்டில் [PARAM IDX] கோப்புக்கான பாதையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the base class of the script class defined in the file at index "
"[param idx]. If the file doesn't define a script class using the "
"[code]class_name[/code] syntax, this will return an empty string."
msgstr ""
"குறியீட்டில் [PARAM IDX] கோப்பில் வரையறுக்கப்பட்ட ச்கிரிப்ட் வகுப்பின் அடிப்படை வகுப்பை "
"வழங்குகிறது. [குறியீடு] class_name [/code] தொடரியல் பயன்படுத்தி ச்கிரிப்ட் வகுப்பை "
"கோப்பு வரையறுக்கவில்லை என்றால், இது வெற்று சரத்தை தரும்."

msgid ""
"Returns the name of the script class defined in the file at index [param "
"idx]. If the file doesn't define a script class using the [code]class_name[/"
"code] syntax, this will return an empty string."
msgstr ""
"குறியீட்டில் [PARAM IDX] கோப்பில் வரையறுக்கப்பட்ட ச்கிரிப்ட் வகுப்பின் பெயரை வழங்குகிறது. "
"[குறியீடு] class_name [/code] தொடரியல் பயன்படுத்தி ச்கிரிப்ட் வகுப்பை கோப்பு "
"வரையறுக்கவில்லை என்றால், இது வெற்று சரத்தை தரும்."

msgid ""
"Returns the resource type of the file at index [param idx]. This returns a "
"string such as [code]\"Resource\"[/code] or [code]\"GDScript\"[/code], "
"[i]not[/i] a file extension such as [code]\".gd\"[/code]."
msgstr ""
"குறியீட்டில் [PARAM IDX] கோப்பின் வள வகையை வழங்குகிறது. இது [குறியீடு] \"சான்று\" [/"
"குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] \"சி.டி.எச்ச்கிரிப்ட்\" [/குறியீடு], [i] [/i] [குறியீடு] "
"\"போன்ற கோப்பு நீட்டிப்பு அல்ல. சி.டி\" [/ குறியீடு]."

msgid "Returns the name of this directory."
msgstr "இந்த கோப்பகத்தின் பெயரை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the parent directory for this directory or [code]null[/code] if "
"called on a directory at [code]res://[/code] or [code]user://[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] res: // [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] பயனர்: // [/குறியீடு] இல் ஒரு "
"கோப்பகத்தை அழைத்தால் இந்த அடைவு அல்லது [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] க்கான பெற்றோர் "
"கோப்பகத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the path to this directory."
msgstr "இந்த கோப்பகத்திற்கான பாதையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the subdirectory at index [param idx]."
msgstr "குறியீட்டில் [PARAM IDX] துணை அடைவுகளை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the number of subdirectories in this directory."
msgstr "இந்த கோப்பகத்தில் துணை அடைவுகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid "Used to query and configure import format support."
msgstr "இறக்குமதி வடிவமைப்பு ஆதரவை வினவவும் கட்டமைக்கவும் பயன்படுகிறது."

msgid ""
"This class is used to query and configure a certain import format. It is used "
"in conjunction with asset format import plugins."
msgstr ""
"ஒரு குறிப்பிட்ட இறக்குமதி வடிவமைப்பை வினவவும் உள்ளமைக்கவும் இந்த வகுப்பு "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது. இது சொத்து வடிவமைப்பு இறக்குமதி செருகுநிரல்களுடன் இணைந்து "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Return the file extensions supported."
msgstr "கோப்பு நீட்டிப்புகளை ஆதரிக்கவும்."

msgid "Return whether this importer is active."
msgstr "இந்த இறக்குமதியாளர் செயலில் உள்ளதா என்பதைத் திரும்புக."

msgid ""
"Registers a custom resource importer in the editor. Use the class to parse "
"any file and import it as a new resource type."
msgstr ""
"எடிட்டரில் தனிப்பயன் வள இறக்குமதியாளரைப் பதிவுசெய்கிறது. எந்தவொரு கோப்பையும் அலசுவதற்கும் "
"புதிய வள வகையாக இறக்குமதி செய்வதற்கும் வகுப்பைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Import plugins"
msgstr "செருகுநிரல்களை இறக்குமதி செய்யுங்கள்"

msgid ""
"Gets the options and default values for the preset at this index. Returns an "
"Array of Dictionaries with the following keys: [code]name[/code], "
"[code]default_value[/code], [code]property_hint[/code] (optional), "
"[code]hint_string[/code] (optional), [code]usage[/code] (optional)."
msgstr ""
"இந்த குறியீட்டில் முன்னமைவுக்கான விருப்பங்கள் மற்றும் இயல்புநிலை மதிப்புகளைப் பெறுகிறது. "
"பின்வரும் விசைகளுடன் அகராதிகளின் வரிசையை வழங்குகிறது: [குறியீடு] பெயர் [/குறியீடு], "
"[குறியீடு] இயல்புநிலை_ மதிப்புமிக்க [/குறியீடு], [குறியீடு] சொத்து_இன்ட் [/குறியீடு] "
"(விரும்பினால்), [குறியீடு] குறைப்பு_ ச்ட்ரிங் [/குறியீடு] ), [குறியீடு] பயன்பாடு [/"
"குறியீடு] (விரும்பினால்)."

msgid ""
"Gets the order of this importer to be run when importing resources. Importers "
"with [i]lower[/i] import orders will be called first, and higher values will "
"be called later. Use this to ensure the importer runs after the dependencies "
"are already imported. The default import order is [code]0[/code] unless "
"overridden by a specific importer. See [enum ResourceImporter.ImportOrder] "
"for some predefined values."
msgstr ""
"வளங்களை இறக்குமதி செய்யும் போது இந்த இறக்குமதியாளரின் வரிசையை இயக்க வேண்டும். [I] "
"குறைந்த [/i] இறக்குமதி ஆர்டர்களுடன் இறக்குமதியாளர்கள் முதலில் அழைக்கப்படுவார்கள், மேலும் "
"அதிக மதிப்புகள் பின்னர் அழைக்கப்படும். சார்புநிலைகள் ஏற்கனவே இறக்குமதி செய்யப்பட்ட பிறகு "
"இறக்குமதியாளர் ஓட்டங்களை உறுதிப்படுத்த இதைப் பயன்படுத்தவும். இயல்புநிலை இறக்குமதி வரிசை "
"[குறியீடு] 0 [/குறியீடு] ஒரு குறிப்பிட்ட இறக்குமதியாளரால் மீறப்படாவிட்டால். சில முன் "
"வரையறுக்கப்பட்ட மதிப்புகளுக்கு [enum resourceimporter.importorder] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Gets the unique name of the importer."
msgstr "இறக்குமதியாளரின் தனித்துவமான பெயரைப் பெறுகிறது."

msgid ""
"Gets the number of initial presets defined by the plugin. Use [method "
"_get_import_options] to get the default options for the preset and [method "
"_get_preset_name] to get the name of the preset."
msgstr ""
"சொருகி வரையறுக்கப்பட்ட ஆரம்ப முன்னமைவுகளின் எண்ணிக்கையைப் பெறுகிறது. முன்னமைவின் பெயரைப் "
"பெற முன்னமைக்கப்பட்ட மற்றும் [முறை _get_preset_name] க்கான இயல்புநிலை விருப்பங்களைப் பெற "
"[முறை _get_import_options] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Gets the name of the options preset at this index."
msgstr "இந்த குறியீட்டில் இருக்கும் விருப்பங்களின் பெயரைப் பெறுங்கள்."

msgid ""
"Gets the priority of this plugin for the recognized extension. Higher "
"priority plugins will be preferred. The default priority is [code]1.0[/code]."
msgstr ""
"அங்கீகரிக்கப்பட்ட நீட்டிப்புக்கான இந்த சொருகி முன்னுரிமையைப் பெறுகிறது. அதிக முன்னுரிமை "
"செருகுநிரல்கள் விரும்பப்படும். இயல்புநிலை முன்னுரிமை [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு]."

msgid ""
"Gets the list of file extensions to associate with this loader (case-"
"insensitive). e.g. [code][\"obj\"][/code]."
msgstr ""
"இந்த ஏற்றி (வழக்கு-உணர்வற்ற) உடன் தொடர்புபடுத்த கோப்பு நீட்டிப்புகளின் பட்டியலைப் பெறுகிறது. "
"எ.கா. [குறியீடு] [\"OBJ\"] [/code]."

msgid ""
"Gets the Godot resource type associated with this loader. e.g. "
"[code]\"Mesh\"[/code] or [code]\"Animation\"[/code]."
msgstr ""
"இந்த ஏற்றியுடன் தொடர்புடைய கோடோட் வள வகையைப் பெறுகிறது. எ.கா. [குறியீடு] \"மெச்\" [/"
"குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] \"அனிமேசன்\" [/குறியீடு]."

msgid ""
"Gets the extension used to save this resource in the [code].godot/imported[/"
"code] directory (see [member ProjectSettings.application/config/"
"use_hidden_project_data_directory])."
msgstr ""
"[குறியீடு] .godot/இறக்குமதி செய்யப்பட்ட [/குறியீடு] கோப்பகத்தில் இந்த வளத்தை சேமிக்கப் "
"பயன்படுத்தப்படும் நீட்டிப்பைப் பெறுகிறது (பார்க்க [உறுப்பினர் proctalsettings.application/"
"config/use_hidden_project_data_directory])."

msgid ""
"Gets the name to display in the import window. You should choose this name as "
"a continuation to \"Import as\", e.g. \"Import as Special Mesh\"."
msgstr ""
"இறக்குமதி சாளரத்தில் காண்பிக்க பெயரைப் பெறுகிறது. இந்த பெயரை \"இறக்குமதி செய்ய\" "
"தொடர்ச்சியாக நீங்கள் தேர்வு செய்ய வேண்டும், எ.கா. \"சிறப்பு கண்ணி என இறக்குமதி\"."

msgid ""
"Imports [param source_file] into [param save_path] with the import [param "
"options] specified. The [param platform_variants] and [param gen_files] "
"arrays will be modified by this function.\n"
"This method must be overridden to do the actual importing work. See this "
"class' description for an example of overriding this method."
msgstr ""
"குறிப்பிடப்பட்ட இறக்குமதி [PARAM விருப்பங்கள்] உடன் [param source_file] [param "
"save_path] இல் இறக்குமதி செய்கிறது. [PARAM PLATURE_VARIANTS] மற்றும் [PARAM "
"GEN_FILES] வரிசைகள் இந்த செயல்பாட்டின் மூலம் மாற்றப்படும்.\n"
" உண்மையான இறக்குமதி வேலையைச் செய்ய இந்த முறை மீறப்பட வேண்டும். இந்த முறையை மீறுவதற்கான "
"எடுத்துக்காட்டுக்கு இந்த வகுப்பின் விளக்கத்தைப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"This function can only be called during the [method _import] callback and it "
"allows manually importing resources from it. This is useful when the imported "
"file generates external resources that require importing (as example, "
"images). Custom parameters for the \".import\" file can be passed via the "
"[param custom_options]. Additionally, in cases where multiple importers can "
"handle a file, the [param custom_importer] can be specified to force a "
"specific one. This function performs a resource import and returns "
"immediately with a success or error code. [param generator_parameters] "
"defines optional extra metadata which will be stored as [code skip-"
"lint]generator_parameters[/code] in the [code]remap[/code] section of the "
"[code].import[/code] file, for example to store a md5 hash of the source data."
msgstr ""
"இந்த செயல்பாட்டை [முறை _IMPORT] கால்பேக்கின் போது மட்டுமே அழைக்க முடியும், மேலும் "
"அதிலிருந்து வளங்களை கைமுறையாக இறக்குமதி செய்ய இது அனுமதிக்கிறது. இறக்குமதி செய்யப்பட்ட "
"கோப்பு இறக்குமதி செய்ய வேண்டிய வெளிப்புற வளங்களை உருவாக்கும் போது இது பயனுள்ளதாக "
"இருக்கும் (எடுத்துக்காட்டு, படங்கள்). \".சில்போர்ட்\" கோப்பிற்கான தனிப்பயன் அளவுருக்கள் "
"[param custom_options] வழியாக அனுப்பப்படலாம். கூடுதலாக, பல இறக்குமதியாளர்கள் ஒரு "
"கோப்பைக் கையாளக்கூடிய சந்தர்ப்பங்களில், ஒரு குறிப்பிட்ட ஒன்றை கட்டாயப்படுத்த [PARAM "
"Custom_importer] குறிப்பிடப்படலாம். இந்த செயல்பாடு ஒரு வள இறக்குமதியைச் செய்கிறது "
"மற்றும் செய் அல்லது பிழைக் குறியீட்டைக் கொண்டு உடனடியாக திரும்பும். . மூல தரவின் MD5 ஆசை "
"சேமிக்க."

msgid "A control used to edit properties of an object."
msgstr "ஒரு பொருளின் பண்புகளைத் திருத்த ஒரு கட்டுப்பாடு."

msgid ""
"This is the control that implements property editing in the editor's Settings "
"dialogs, the Inspector dock, etc. To get the [EditorInspector] used in the "
"editor's Inspector dock, use [method EditorInterface.get_inspector].\n"
"[EditorInspector] will show properties in the same order as the array "
"returned by [method Object.get_property_list].\n"
"If a property's name is path-like (i.e. if it contains forward slashes), "
"[EditorInspector] will create nested sections for \"directories\" along the "
"path. For example, if a property is named [code]highlighting/gdscript/"
"node_path_color[/code], it will be shown as \"Node Path Color\" inside the "
"\"GDScript\" section nested inside the \"Highlighting\" section.\n"
"If a property has [constant PROPERTY_USAGE_GROUP] usage, it will group "
"subsequent properties whose name starts with the property's hint string. The "
"group ends when a property does not start with that hint string or when a new "
"group starts. An empty group name effectively ends the current group. "
"[EditorInspector] will create a top-level section for each group. For "
"example, if a property with group usage is named [code]Collide With[/code] "
"and its hint string is [code]collide_with_[/code], a subsequent "
"[code]collide_with_area[/code] property will be shown as \"Area\" inside the "
"\"Collide With\" section. There is also a special case: when the hint string "
"contains the name of a property, that property is grouped too. This is mainly "
"to help grouping properties like [code]font[/code], [code]font_color[/code] "
"and [code]font_size[/code] (using the hint string [code]font_[/code]).\n"
"If a property has [constant PROPERTY_USAGE_SUBGROUP] usage, a subgroup will "
"be created in the same way as a group, and a second-level section will be "
"created for each subgroup.\n"
"[b]Note:[/b] Unlike sections created from path-like property names, "
"[EditorInspector] won't capitalize the name for sections created from groups. "
"So properties with group usage usually use capitalized names instead of "
"snake_cased names."
msgstr ""
"எடிட்டரின் இன்ச்பெக்டர் கப்பல்துறையில் பயன்படுத்தப்படும் [எடிட்டோரின்ச்பெக்டர்] ஐப் பெற எடிட்டரின் "
"அமைப்புகள் உரையாடல்கள், இன்ச்பெக்டர் டாக் போன்றவற்றில் சொத்து திருத்துதல் செயல்படுத்தும் "
"கட்டுப்பாடு இதுதான், [முறை எடிட்டர் இன்டர்ஃபேச்.செட்_இச்பெக்டர்] பயன்படுத்தவும்.\n"
" .\n"
" ஒரு சொத்தின் பெயர் பாதை போன்றதாக இருந்தால் (அதாவது அதில் முன்னோக்கி ச்லாச்கள் இருந்தால்), "
"[எடிட்டோரின்ச்பெக்டர்] பாதையில் \"கோப்பகங்களுக்கு\" உள்ளமைக்கப்பட்ட பிரிவுகளை உருவாக்கும். "
"எடுத்துக்காட்டாக, ஒரு சொத்துக்கு பெயரிடப்பட்டால் [குறியீடு] சிறப்பம்சமாக/gdscript/"
"node_path_color [/code], இது \"சிறப்பம்சமாக\" பிரிவுக்குள் உள்ள \"GDSCRIPT\" "
"பிரிவுக்குள் \"முனை பாதை நிறம்\" என்று காட்டப்படும்.\n"
" ஒரு சொத்தில் [நிலையான சொத்து_ யூச்_ குழுமம்] பயன்பாடு இருந்தால், அது அடுத்தடுத்த "
"பண்புகளை தொகுக்கும், அதன் பெயர் சொத்தின் குறிப்பு சரத்துடன் தொடங்குகிறது. அந்த குறிப்பு "
"சரத்துடன் ஒரு சொத்து தொடங்காதபோது அல்லது ஒரு புதிய குழு தொடங்கும் போது குழு "
"முடிகிறது. ஒரு வெற்று குழு பெயர் தற்போதைய குழுவை திறம்பட முடிக்கிறது. "
"[எடிட்டோரின்ச்பெக்டர்] ஒவ்வொரு குழுவிற்கும் ஒரு உயர்மட்ட பகுதியை உருவாக்கும். "
"எடுத்துக்காட்டாக, குழு பயன்பாட்டைக் கொண்ட ஒரு சொத்து [குறியீடு] [/குறியீடு] உடன் மோதியது "
"மற்றும் அதன் குறிப்பு சரம் [குறியீடு] COLLIDE_WITH _ [/code], அடுத்தடுத்த [குறியீடு] "
"COLLIDE_WITH_AREA [/குறியீடு] சொத்து \"என்று காட்டப்படும்\" பகுதி \"உள்ளே\" மோதல் "
"\"பிரிவு. ஒரு சிறப்பு வழக்கும் உள்ளது: குறிப்பு சரம் ஒரு சொத்தின் பெயரைக் "
"கொண்டிருக்கும்போது, அந்த சொத்து கூட தொகுக்கப்பட்டுள்ளது. இது முக்கியமாக [குறியீடு] "
"எழுத்துரு [/குறியீடு], [குறியீடு] FONT_COLOR [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] "
"FONT_SIZE [/குறியீடு] (குறிப்பு சரம் [குறியீடு] எழுத்துரு _ [/குறியீடு]) போன்ற "
"பண்புகளை தொகுக்க உதவும்.\n"
" ஒரு சொத்தில் [நிலையான சொத்து_யூச்_சுப்க்ரூப்] பயன்பாடு இருந்தால், ஒரு குழுவைப் போலவே "
"ஒரு துணைக்குழு உருவாக்கப்படும், மேலும் ஒவ்வொரு துணைக்குழுவிற்கும் இரண்டாம் நிலை பிரிவு "
"உருவாக்கப்படும்.\n"
" . எனவே குழு பயன்பாட்டைக் கொண்ட பண்புகள் பொதுவாக பாம்பு_பட பெயர்களுக்கு பதிலாக மூலதன "
"பெயர்களைப் பயன்படுத்துகின்றன."

msgid "Returns the object currently selected in this inspector."
msgstr "இந்த இன்ச்பெக்டரில் தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருளை வழங்குகிறது."

msgid "Gets the path of the currently selected property."
msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சொத்தின் பாதையைப் பெறுகிறது."

msgid "Emitted when the object being edited by the inspector has changed."
msgstr "இன்ச்பெக்டரால் திருத்தப்படும் பொருள் மாறிவிட்டபோது உமிழப்படும்."

msgid ""
"Emitted when the Edit button of an [Object] has been pressed in the "
"inspector. This is mainly used in the remote scene tree Inspector."
msgstr ""
"ஒரு [பொருளின்] திருத்து பொத்தானை இன்ச்பெக்டரில் அழுத்தும் போது உமிழப்படும். இது "
"முக்கியமாக தொலை காட்சி மர ஆய்வாளரில் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Emitted when a property is removed from the inspector."
msgstr "இன்ச்பெக்டரிடமிருந்து ஒரு சொத்து அகற்றப்படும் போது உமிழப்படும்."

msgid "Emitted when a property is edited in the inspector."
msgstr "இன்ச்பெக்டரில் ஒரு சொத்து திருத்தப்படும் போது உமிழப்படும்."

msgid ""
"Emitted when a property is keyed in the inspector. Properties can be keyed by "
"clicking the \"key\" icon next to a property when the Animation panel is "
"toggled."
msgstr ""
"இன்ச்பெக்டரில் ஒரு சொத்து விசை இருக்கும்போது உமிழப்படும். அனிமேசன் பேனல் மாற்றப்படும்போது "
"ஒரு சொத்துக்கு அடுத்த \"விசை\" ஐகானைக் சொடுக்கு செய்வதன் மூலம் பண்புகளை ஏற்ற முடியும்."

msgid "Emitted when a property is selected in the inspector."
msgstr "இன்ச்பெக்டரில் ஒரு சொத்து தேர்ந்தெடுக்கப்படும்போது உமிழப்படும்."

msgid ""
"Emitted when a boolean property is toggled in the inspector.\n"
"[b]Note:[/b] This signal is never emitted if the internal [code]autoclear[/"
"code] property enabled. Since this property is always enabled in the editor "
"inspector, this signal is never emitted by the editor itself."
msgstr ""
"ஒரு பூலியன் சொத்து இன்ச்பெக்டரில் மாற்றப்படும்போது உமிழப்படும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] உள் [குறியீடு] தன்னியக்க [/குறியீடு] சொத்து இயக்கப்பட்டால் இந்த "
"சமிக்ஞை ஒருபோதும் வெளியேற்றப்படாது. இந்த சொத்து எப்போதும் எடிட்டர் இன்ச்பெக்டரில் "
"இயக்கப்பட்டிருப்பதால், இந்த சமிக்ஞை ஒருபோதும் எடிட்டரால் வெளியேற்றப்படுவதில்லை."

msgid "Emitted when a resource is selected in the inspector."
msgstr "இன்ச்பெக்டரில் ஒரு சான்று தேர்ந்தெடுக்கப்படும்போது உமிழப்படும்."

msgid ""
"Emitted when a property that requires a restart to be applied is edited in "
"the inspector. This is only used in the Project Settings and Editor Settings."
msgstr ""
"மறுதொடக்கம் செய்யப்பட வேண்டிய ஒரு சொத்து இன்ச்பெக்டரில் திருத்தப்படும் போது உமிழப்படும். இது "
"திட்ட அமைப்புகள் மற்றும் ஆசிரியர் அமைப்புகளில் மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Plugin for adding custom property editors on the inspector."
msgstr "தனிப்பயன் சொத்து ஆசிரியர்களை இன்ச்பெக்டரில் சேர்ப்பதற்கான சொருகி."

msgid ""
"[EditorInspectorPlugin] allows adding custom property editors to "
"[EditorInspector].\n"
"When an object is edited, the [method _can_handle] function is called and "
"must return [code]true[/code] if the object type is supported.\n"
"If supported, the function [method _parse_begin] will be called, allowing to "
"place custom controls at the beginning of the class.\n"
"Subsequently, the [method _parse_category] and [method _parse_property] are "
"called for every category and property. They offer the ability to add custom "
"controls to the inspector too.\n"
"Finally, [method _parse_end] will be called.\n"
"On each of these calls, the \"add\" functions can be called.\n"
"To use [EditorInspectorPlugin], register it using the [method EditorPlugin."
"add_inspector_plugin] method first."
msgstr ""
"[எடிட்டோரின்ச்பெக்டர்ப்ளூகின்] தனிப்பயன் சொத்து எடிட்டர்களை [எடிட்டோரின்ச்பெக்டர்] இல் சேர்க்க "
"அனுமதிக்கிறது.\n"
" ஒரு பொருள் திருத்தப்பட்டால், [முறை _can_handle] செயல்பாடு அழைக்கப்படுகிறது, மேலும் "
"பொருள் வகை ஆதரிக்கப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்ப வேண்டும்.\n"
" ஆதரிக்கப்பட்டால், செயல்பாடு [முறை _PARSE_BEGIN] அழைக்கப்படும், இது வகுப்பின் தொடக்கத்தில் "
"தனிப்பயன் கட்டுப்பாடுகளை வைக்க அனுமதிக்கிறது.\n"
" பின்னர், [முறை _PARSE_CATEGORY] மற்றும் [முறை _PARSE_PROPERTY] ஆகியவை ஒவ்வொரு வகை "
"மற்றும் சொத்துக்கும் அழைக்கப்படுகின்றன. அவர்கள் இன்ச்பெக்டருக்கும் தனிப்பயன் கட்டுப்பாடுகளைச் "
"சேர்க்கும் திறனை வழங்குகிறார்கள்.\n"
" இறுதியாக, [முறை _PARSE_END] அழைக்கப்படும்.\n"
" இந்த ஒவ்வொரு அழைப்பிலும், \"சேர்\" செயல்பாடுகளை அழைக்கலாம்.\n"
" [EditorInsPectorPlugin] ஐப் பயன்படுத்த, அதை முதலில் [முறை EDITORPLUGIN."
"ADD_INSPECTOR_PLUGIN] முறையைப் பயன்படுத்தி பதிவுசெய்க."

msgid "Inspector plugins"
msgstr "இன்ச்பெக்டர் செருகுநிரல்கள்"

msgid "Returns [code]true[/code] if this object can be handled by this plugin."
msgstr ""
"இந்த பொருளை இந்த சொருகி மூலம் கையாள முடிந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Called to allow adding controls at the beginning of the property list for "
"[param object]."
msgstr ""
"[பரம் பொருளுக்கு] சொத்து பட்டியலின் தொடக்கத்தில் கட்டுப்பாடுகளைச் சேர்க்க அனுமதிக்க "
"அழைக்கப்பட்டார்."

msgid ""
"Called to allow adding controls at the beginning of a category in the "
"property list for [param object]."
msgstr ""
"[பரம் பொருள்] க்கான சொத்து பட்டியலில் ஒரு வகையின் தொடக்கத்தில் கட்டுப்பாடுகளைச் சேர்க்க "
"அனுமதிக்க அழைக்கப்பட்டார்."

msgid ""
"Called to allow adding controls at the end of the property list for [param "
"object]."
msgstr ""
"[பரம் பொருளுக்கு] சொத்து பட்டியலின் முடிவில் கட்டுப்பாடுகளைச் சேர்க்க அனுமதிக்க "
"அழைக்கப்பட்டார்."

msgid ""
"Called to allow adding controls at the beginning of a group or a sub-group in "
"the property list for [param object]."
msgstr ""
"[பரம் பொருள்] க்கான சொத்து பட்டியலில் ஒரு குழுவின் தொடக்கத்தில் அல்லது துணைக்குழுவின் "
"தொடக்கத்தில் கட்டுப்பாடுகளைச் சேர்க்க அனுமதிக்க அழைக்கப்பட்டார்."

msgid ""
"Called to allow adding property-specific editors to the property list for "
"[param object]. The added editor control must extend [EditorProperty]. "
"Returning [code]true[/code] removes the built-in editor for this property, "
"otherwise allows to insert a custom editor before the built-in one."
msgstr ""
"[பரம் பொருள்] சொத்து பட்டியலில் சொத்து-குறிப்பிட்ட தொகுப்பாளர்களைச் சேர்க்க அனுமதிக்க "
"அழைக்கப்பட்டார். சேர்க்கப்பட்ட எடிட்டர் கட்டுப்பாடு [EDITORPROPERTY] நீட்டிக்க வேண்டும். "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] இந்த சொத்துக்கான உள்ளமைக்கப்பட்ட எடிட்டரை நீக்குகிறது, "
"இல்லையெனில் உள்ளமைக்கப்பட்ட ஒன்றுக்கு முன் தனிப்பயன் எடிட்டரைச் செருக அனுமதிக்கிறது."

msgid "Adds a custom control, which is not necessarily a property editor."
msgstr "தனிப்பயன் கட்டுப்பாட்டை சேர்க்கிறது, இது ஒரு சொத்து எடிட்டர் அல்ல."

msgid ""
"Adds a property editor for an individual property. The [param editor] control "
"must extend [EditorProperty].\n"
"There can be multiple property editors for a property. If [param add_to_end] "
"is [code]true[/code], this newly added editor will be displayed after all the "
"other editors of the property whose [param add_to_end] is [code]false[/code]. "
"For example, the editor uses this parameter to add an \"Edit Region\" button "
"for [member Sprite2D.region_rect] below the regular [Rect2] editor.\n"
"[param label] can be used to choose a custom label for the property editor in "
"the inspector. If left empty, the label is computed from the name of the "
"property instead."
msgstr ""
"ஒரு தனிப்பட்ட சொத்துக்கான சொத்து எடிட்டரைச் சேர்க்கிறது. [பாரம் எடிட்டர்] கட்டுப்பாடு "
"[EDITORPROPERTY] நீட்டிக்க வேண்டும்.\n"
" ஒரு சொத்துக்கு பல சொத்து ஆசிரியர்கள் இருக்கலாம். . எடுத்துக்காட்டாக, வழக்கமான [Rect2] "
"எடிட்டருக்குக் கீழே [உறுப்பினர் SPRITE2D.REGION_RECT] க்கான \"திருத்து பிராந்தியத்தை\" "
"பொத்தானைச் சேர்க்க ஆசிரியர் இந்த அளவுருவைப் பயன்படுத்துகிறார்.\n"
" [பரம் லேபிள்] இன்ச்பெக்டரில் சொத்து எடிட்டருக்கு தனிப்பயன் லேபிளைத் தேர்வுசெய்ய "
"பயன்படுத்தலாம். காலியாக இருந்தால், அதற்கு பதிலாக சொத்தின் பெயரிலிருந்து சிட்டை "
"கணக்கிடப்படுகிறது."

msgid ""
"Adds an editor that allows modifying multiple properties. The [param editor] "
"control must extend [EditorProperty]."
msgstr ""
"பல பண்புகளை மாற்ற அனுமதிக்கும் ஒரு எடிட்டரைச் சேர்க்கிறது. [பாரம் எடிட்டர்] கட்டுப்பாடு "
"[EDITORPROPERTY] நீட்டிக்க வேண்டும்."

msgid "Godot editor's interface."
msgstr "கோடோட் எடிட்டரின் இடைமுகம்."

msgid ""
"[EditorInterface] gives you control over Godot editor's window. It allows "
"customizing the window, saving and (re-)loading scenes, rendering mesh "
"previews, inspecting and editing resources and objects, and provides access "
"to [EditorSettings], [EditorFileSystem], [EditorResourcePreview], "
"[ScriptEditor], the editor viewport, and information about scenes.\n"
"[b]Note:[/b] This class shouldn't be instantiated directly. Instead, access "
"the singleton directly by its name.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var editor_settings = EditorInterface.get_editor_settings()\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"// In C# you can access it via the static Singleton property.\n"
"EditorSettings settings = EditorInterface.Singleton.GetEditorSettings();\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"[எடிட்டர் இன்டர்ஃபேச்] கோடோட் எடிட்டரின் சாளரத்தின் மீது உங்களுக்கு கட்டுப்பாட்டை வழங்குகிறது. "
"இது சாளரத்தைத் தனிப்பயனாக்க அனுமதிக்கிறது, சேமிப்பு மற்றும் (மறு) ஏற்றுதல் காட்சிகளை "
"ஏற்றுதல், மெச் முன்னோட்டங்களை வழங்குதல், வளங்கள் மற்றும் பொருள்களை ஆய்வு செய்தல் மற்றும் "
"திருத்துதல் மற்றும் [ஆசிரியர்] மற்றும் காட்சிகள் பற்றிய தகவல்கள்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த வகுப்பை நேரடியாக உடனடிப்படுத்தக்கூடாது. அதற்கு பதிலாக, "
"சிங்கிள்டனை அதன் பெயரால் நேரடியாக அணுகவும்.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var atitor_settings = editorinterface.get_editor_settings ()\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" // சி# இல் நீங்கள் அதை நிலையான சிங்கிள்டன் சொத்து வழியாக அணுகலாம்.\n"
" ETITORSETTINGS அமைப்புகள் = atitorinterface.singleton.getEditorSettings ();\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Edits the given [Node]. The node will be also selected if it's inside the "
"scene tree."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [முனை] திருத்துகிறது. காட்சி மரத்திற்குள் இருந்தால் முனை தேர்ந்தெடுக்கப்படும்."

msgid ""
"Edits the given [Resource]. If the resource is a [Script] you can also edit "
"it with [method edit_script] to specify the line and column position."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [வளத்தை] திருத்துகிறது. சான்று ஒரு [ச்கிரிப்ட்] என்றால், வரி மற்றும் "
"நெடுவரிசை நிலையை குறிப்பிட [முறை திருத்த_ச்கிரிப்ட்] உடன் அதைத் திருத்தலாம்."

msgid ""
"Edits the given [Script]. The line and column on which to open the script can "
"also be specified. The script will be open with the user-configured editor "
"for the script's language which may be an external editor."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [ச்கிரிப்ட்] திருத்துகிறது. ச்கிரிப்டைத் திறக்க வேண்டிய வரி மற்றும் நெடுவரிசை "
"குறிப்பிடப்படலாம். ச்கிரிப்டின் மொழிக்கான பயனர் கட்டமைக்கப்பட்ட எடிட்டருடன் ச்கிரிப்ட் "
"திறந்திருக்கும், இது வெளிப்புற எடிட்டராக இருக்கலாம்."

msgid ""
"Returns the main container of Godot editor's window. For example, you can use "
"it to retrieve the size of the container and place your controls "
"accordingly.\n"
"[b]Warning:[/b] Removing and freeing this node will render the editor useless "
"and may cause a crash."
msgstr ""
"கோடோட் எடிட்டரின் சாளரத்தின் முக்கிய கொள்கலனை வழங்குகிறது. எடுத்துக்காட்டாக, கொள்கலனின் "
"அளவை மீட்டெடுக்கவும், அதற்கேற்ப உங்கள் கட்டுப்பாடுகளை வைக்கவும் இதைப் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] இந்த முனையை அகற்றி விடுவிப்பது எடிட்டரை பயனற்றதாக மாற்றும், "
"மேலும் இது விபத்துக்குள்ளாகும்."

msgid ""
"Returns the editor's [EditorCommandPalette] instance.\n"
"[b]Warning:[/b] Removing and freeing this node will render a part of the "
"editor useless and may cause a crash."
msgstr ""
"எடிட்டரின் [எடிட்டர் கமாண்ட்பலெட்] உதாரணத்தை வழங்குகிறது.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] இந்த முனையை அகற்றி விடுவிப்பது எடிட்டரின் ஒரு பகுதியை பயனற்றதாக "
"மாற்றும் மற்றும் விபத்துக்குள்ளாகும்."

msgid ""
"Returns the current directory being viewed in the [FileSystemDock]. If a file "
"is selected, its base directory will be returned using [method String."
"get_base_dir] instead."
msgstr ""
"[FileSystemDock] இல் பார்க்கப்படும் தற்போதைய கோப்பகத்தை வழங்குகிறது. ஒரு கோப்பு "
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், அதற்கு பதிலாக [முறை string.get_base_dir] ஐப் பயன்படுத்தி அதன் "
"அடிப்படை அடைவு திருப்பித் தரப்படும்."

msgid ""
"Returns the name of the currently activated feature profile. If the default "
"profile is currently active, an empty string is returned instead.\n"
"In order to get a reference to the [EditorFeatureProfile], you must load the "
"feature profile using [method EditorFeatureProfile.load_from_file].\n"
"[b]Note:[/b] Feature profiles created via the user interface are loaded from "
"the [code]feature_profiles[/code] directory, as a file with the [code]."
"profile[/code] extension. The editor configuration folder can be found by "
"using [method EditorPaths.get_config_dir]."
msgstr ""
"தற்போது செயல்படுத்தப்பட்ட அம்ச சுயவிவரத்தின் பெயரை வழங்குகிறது. இயல்புநிலை சுயவிவரம் "
"தற்போது செயலில் இருந்தால், அதற்கு பதிலாக வெற்று சரம் திரும்பும்.\n"
" [எடிட்டர்ஃபீட்டர் ப்ரோஃபைல்] பற்றிய குறிப்பைப் பெற, நீங்கள் [முறை எடிட்டர்ஃபீட்டர் ப்ரோஃபைல்."
"லோட்_ஃபிரோம்_ஃபைல்] ஐப் பயன்படுத்தி அம்ச சுயவிவரத்தை ஏற்ற வேண்டும்.\n"
" . எடிட்டர் உள்ளமைவு கோப்புறையை [முறை Editorpaths.get_config_dir] ஐப் பயன்படுத்துவதன் "
"மூலம் காணலாம்."

msgid "Returns the current path being viewed in the [FileSystemDock]."
msgstr "[FileSitelDock] இல் பார்க்கப்படும் தற்போதைய பாதையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the edited (current) scene's root [Node]."
msgstr "திருத்தப்பட்ட (தற்போதைய) காட்சியின் வேர் [முனை] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the editor control responsible for main screen plugins and tools. Use "
"it with plugins that implement [method EditorPlugin._has_main_screen].\n"
"[b]Note:[/b] This node is a [VBoxContainer], which means that if you add a "
"[Control] child to it, you need to set the child's [member Control."
"size_flags_vertical] to [constant Control.SIZE_EXPAND_FILL] to make it use "
"the full available space.\n"
"[b]Warning:[/b] Removing and freeing this node will render a part of the "
"editor useless and may cause a crash."
msgstr ""
"முதன்மையான திரை செருகுநிரல்கள் மற்றும் கருவிகளுக்கு பொறுப்பான எடிட்டர் கட்டுப்பாட்டை "
"வழங்குகிறது. [முறை EDITORPLUGIN._HAS_MAIN_SCREEN] ஐ செயல்படுத்தும் "
"செருகுநிரல்களுடன் இதைப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" . கிடைக்கக்கூடிய இடத்தைப் பயன்படுத்த.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] இந்த முனையை அகற்றி விடுவிப்பது எடிட்டரின் ஒரு பகுதியை பயனற்றதாக "
"மாற்றும் மற்றும் விபத்துக்குள்ளாகும்."

msgid "Returns the [EditorPaths] singleton."
msgstr "[எடிட்டர்பாதுகள்] சிங்கிள்டனைத் தருகிறது."

msgid ""
"Returns the actual scale of the editor UI ([code]1.0[/code] being 100% "
"scale). This can be used to adjust position and dimensions of the UI added by "
"plugins.\n"
"[b]Note:[/b] This value is set via the [code]interface/editor/display_scale[/"
"code] and [code]interface/editor/custom_display_scale[/code] editor settings. "
"Editor must be restarted for changes to be properly applied."
msgstr ""
"எடிட்டர் இடைமுகம் ([குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] 100% அளவுகோலாக) உண்மையான அளவை "
"வழங்குகிறது. செருகுநிரல்களால் சேர்க்கப்பட்ட இடைமுகம் இன் நிலை மற்றும் பரிமாணங்களை சரிசெய்ய "
"இது பயன்படுத்தப்படலாம்.\n"
" . மாற்றங்கள் முறையாகப் பயன்படுத்தப்படுவதற்கு ஆசிரியர் மறுதொடக்கம் செய்யப்பட வேண்டும்."

msgid "Returns the editor's [EditorSettings] instance."
msgstr "எடிட்டரின் [ETITORSETTINGS] நிகழ்வை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the editor's [Theme].\n"
"[b]Note:[/b] When creating custom editor UI, prefer accessing theme items "
"directly from your GUI nodes using the [code]get_theme_*[/code] methods."
msgstr ""
"எடிட்டரின் [தீம்] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Returns the 2D editor [SubViewport]. It does not have a camera. Instead, the "
"view transforms are done directly and can be accessed with [member Viewport."
"global_canvas_transform]."
msgstr ""
"2 டி எடிட்டரை [சப் வியூ போர்ட்] வழங்குகிறது. அதில் கேமரா இல்லை. அதற்கு பதிலாக, பார்வை "
"மாற்றங்கள் நேரடியாக செய்யப்படுகின்றன, மேலும் [உறுப்பினர் ViewPort."
"global_canvas_transform] உடன் அணுகலாம்."

msgid ""
"Returns the specified 3D editor [SubViewport], from [code]0[/code] to "
"[code]3[/code]. The viewport can be used to access the active editor cameras "
"with [method Viewport.get_camera_3d]."
msgstr ""
"[குறியீடு] 0 [/குறியீடு] இலிருந்து [குறியீடு] 3 [/குறியீடு] வரை குறிப்பிட்ட 3D "
"எடிட்டர் [SUBVIEWPORT] ஐ வழங்குகிறது. [முறை viewport.get_camera_3d] உடன் செயலில் "
"உள்ள எடிட்டர் கேமராக்களை அணுக காட்சியகம் பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"Returns the editor's [FileSystemDock] instance.\n"
"[b]Warning:[/b] Removing and freeing this node will render a part of the "
"editor useless and may cause a crash."
msgstr ""
"எடிட்டரின் [FilestystemDock] உதாரணத்தை வழங்குகிறது.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] இந்த முனையை அகற்றி விடுவிப்பது எடிட்டரின் ஒரு பகுதியை பயனற்றதாக "
"மாற்றும் மற்றும் விபத்துக்குள்ளாகும்."

msgid ""
"Returns the editor's [EditorInspector] instance.\n"
"[b]Warning:[/b] Removing and freeing this node will render a part of the "
"editor useless and may cause a crash."
msgstr ""
"எடிட்டரின் [எடிட்டோரின்ச்பெக்டர்] உதாரணத்தை வழங்குகிறது.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] இந்த முனையை அகற்றி விடுவிப்பது எடிட்டரின் ஒரு பகுதியை பயனற்றதாக "
"மாற்றும் மற்றும் விபத்துக்குள்ளாகும்."

msgid "Returns an [Array] with the file paths of the currently opened scenes."
msgstr "தற்போது திறக்கப்பட்ட காட்சிகளின் கோப்பு பாதைகளுடன் [வரிசையை] வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the name of the scene that is being played. If no scene is currently "
"being played, returns an empty string."
msgstr ""
"விளையாடும் காட்சியின் பெயரை வழங்குகிறது. தற்போது எந்த காட்சியும் விளையாடவில்லை என்றால், "
"வெற்று சரத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the editor's [EditorFileSystem] instance."
msgstr "எடிட்டரின் [எடிட்டர்ஃபில்ச் சிச்டம்] உதாரணத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the editor's [EditorResourcePreview] instance."
msgstr "எடிட்டரின் [EtidorSourcePreview] உதாரணத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the editor's [ScriptEditor] instance.\n"
"[b]Warning:[/b] Removing and freeing this node will render a part of the "
"editor useless and may cause a crash."
msgstr ""
"எடிட்டரின் [ச்கிரிப்டிட்டர்] உதாரணத்தை வழங்குகிறது.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] இந்த முனையை அகற்றி விடுவிப்பது எடிட்டரின் ஒரு பகுதியை பயனற்றதாக "
"மாற்றும் மற்றும் விபத்துக்குள்ளாகும்."

msgid ""
"Returns an array containing the paths of the currently selected files (and "
"directories) in the [FileSystemDock]."
msgstr ""
"[FilestystemDock] இல் தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்புகளின் (மற்றும் கோப்பகங்களின்) "
"பாதைகளைக் கொண்ட ஒரு வரிசையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the editor's [EditorSelection] instance."
msgstr "எடிட்டரின் [ETITORSELECTION] உதாரணத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Shows the given property on the given [param object] in the editor's "
"Inspector dock. If [param inspector_only] is [code]true[/code], plugins will "
"not attempt to edit [param object]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட சொத்தை எடிட்டரின் இன்ச்பெக்டர் கப்பல்துறையில் கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் பொருள்] இல் "
"காட்டுகிறது. ."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if multiple window support is enabled in the "
"editor. Multiple window support is enabled if [i]all[/i] of these statements "
"are true:\n"
"- [member EditorSettings.interface/multi_window/enable] is [code]true[/"
"code].\n"
"- [member EditorSettings.interface/editor/single_window_mode] is [code]false[/"
"code].\n"
"- [member Viewport.gui_embed_subwindows] is [code]false[/code]. This is "
"forced to [code]true[/code] on platforms that don't support multiple windows "
"such as Web, or when the [code]--single-window[/code] [url=$DOCS_URL/"
"tutorials/editor/command_line_tutorial.html]command line argument[/url] is "
"used."
msgstr ""
"எடிட்டரில் பல சாளர உதவி இயக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும். இந்த "
"அறிக்கைகளில் [i] அனைத்து [/i] உண்மையாக இருந்தால் பல சாளர உதவி இயக்கப்பட்டது:\n"
" .\n"
" .\n"
" . வலை போன்ற பல சாளரங்களை ஆதரிக்காத தளங்களில், அல்லது [குறியீடு]-ஒற்றை-சாளர [/"
"குறியீடு] [url = $ docs_url/tutorial/editor/ Command_line_tutorial.html] கட்டளை "
"வரி உரையாடல் [/url] பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if a scene is currently being played, [code]false[/"
"code] otherwise. Paused scenes are considered as being played."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஒரு காட்சி தற்போது இயக்கப்பட்டிருந்தால், [குறியீடு] பொய் [/"
"குறியீடு] இல்லையெனில். இடைநிறுத்தப்பட்ட காட்சிகள் விளையாடுவதாகக் கருதப்படுகின்றன."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the specified [param plugin] is enabled. The "
"plugin name is the same as its directory name."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பாரம் சொருகி] இயக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ "
"வழங்குகிறது. சொருகி பெயர் அதன் அடைவு பெயருக்கு சமம்."

msgid ""
"Returns mesh previews rendered at the given size as an [Array] of "
"[Texture2D]s."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட அளவில் [stecture2d] s இன் [வரிசை] என வழங்கப்பட்ட கண்ணி முன்னோட்டங்கள் "
"வருகின்றன."

msgid "Marks the current scene tab as unsaved."
msgstr "தற்போதைய காட்சி தாவலை சேமிக்கப்படாதது என்று குறிக்கிறது."

msgid "Plays the currently active scene."
msgstr "தற்போது செயலில் உள்ள காட்சியை இயக்குகிறது."

msgid "Plays the scene specified by its filepath."
msgstr "அதன் கோப்பு இடத்தால் குறிப்பிடப்பட்ட காட்சியை இயக்குகிறது."

msgid "Plays the main scene."
msgstr "முக்கிய காட்சியை விளையாடுகிறது."

msgid ""
"Pops up the [param dialog] in the editor UI with [method Window."
"popup_exclusive]. The dialog must have no current parent, otherwise the "
"method fails.\n"
"See also [method Window.set_unparent_when_invisible]."
msgstr ""
"எடிட்டர் இடைமுகம் இல் [முறை சாளரத்துடன் [param உரையாடல்] ஐ [முறை சாளரத்துடன். "
"உரையாடலுக்கு தற்போதைய பெற்றோர் இருக்கக்கூடாது, இல்லையெனில் முறை தோல்வியடைகிறது.\n"
" மேலும் காண்க [முறை சாளரம்.செட்_யூன்பட்டெண்ட்_வென்_இன்சிபிள்]."

msgid ""
"Pops up the [param dialog] in the editor UI with [method Window."
"popup_exclusive_centered]. The dialog must have no current parent, otherwise "
"the method fails.\n"
"See also [method Window.set_unparent_when_invisible]."
msgstr ""
"எடிட்டர் இடைமுகம் இல் [PARAM உரையாடல்] ஐ [முறை சாளரத்துடன். உரையாடலுக்கு தற்போதைய "
"பெற்றோர் இருக்கக்கூடாது, இல்லையெனில் முறை தோல்வியடைகிறது.\n"
" மேலும் காண்க [முறை சாளரம்.செட்_யூன்பட்டெண்ட்_வென்_இன்சிபிள்]."

msgid ""
"Pops up the [param dialog] in the editor UI with [method Window."
"popup_exclusive_centered_clamped]. The dialog must have no current parent, "
"otherwise the method fails.\n"
"See also [method Window.set_unparent_when_invisible]."
msgstr ""
"[முறை சாளரம். உரையாடலுக்கு தற்போதைய பெற்றோர் இருக்கக்கூடாது, இல்லையெனில் முறை "
"தோல்வியடைகிறது.\n"
" மேலும் காண்க [முறை சாளரம்.செட்_யூன்பட்டெண்ட்_வென்_இன்சிபிள்]."

msgid ""
"Pops up the [param dialog] in the editor UI with [method Window."
"popup_exclusive_centered_ratio]. The dialog must have no current parent, "
"otherwise the method fails.\n"
"See also [method Window.set_unparent_when_invisible]."
msgstr ""
"எடிட்டர் இடைமுகம் இல் [முறை சாளரத்துடன் [PARAM உரையாடல்] ஐ உருவாக்குகிறது. "
"உரையாடலுக்கு தற்போதைய பெற்றோர் இருக்கக்கூடாது, இல்லையெனில் முறை தோல்வியடைகிறது.\n"
" மேலும் காண்க [முறை சாளரம்.செட்_யூன்பட்டெண்ட்_வென்_இன்சிபிள்]."

msgid "Reloads the scene at the given path."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பாதையில் காட்சியை மீண்டும் ஏற்றுகிறது."

msgid ""
"Restarts the editor. This closes the editor and then opens the same project. "
"If [param save] is [code]true[/code], the project will be saved before "
"restarting."
msgstr ""
"எடிட்டரை மறுதொடக்கம் செய்கிறது. இது எடிட்டரை மூடிவிட்டு அதே திட்டத்தைத் திறக்கிறது. "
"[பரம் சேமி] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், மறுதொடக்கம் செய்வதற்கு முன் திட்டம் "
"சேமிக்கப்படும்."

msgid "Saves all opened scenes in the editor."
msgstr "திறந்த அனைத்து காட்சிகளையும் எடிட்டரில் சேமிக்கிறது."

msgid ""
"Saves the currently active scene. Returns either [constant OK] or [constant "
"ERR_CANT_CREATE]."
msgstr ""
"தற்போது செயலில் உள்ள காட்சியை சேமிக்கிறது. [நிலையான சரி] அல்லது [நிலையான "
"ERR_CANT_CREATE] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Saves the currently active scene as a file at [param path]."
msgstr "தற்போது செயலில் உள்ள காட்சியை [பரம் பாதையில்] கோப்பாக சேமிக்கிறது."

msgid ""
"Selects the file, with the path provided by [param file], in the FileSystem "
"dock."
msgstr ""
"கோப்பு முறைமை கப்பல்துறையில் [PARAM கோப்பு] வழங்கிய பாதையுடன் கோப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கிறது."

msgid ""
"Selects and activates the specified feature profile with the given [param "
"profile_name]. Set [param profile_name] to an empty string to reset to the "
"default feature profile.\n"
"A feature profile can be created programmatically using the "
"[EditorFeatureProfile] class.\n"
"[b]Note:[/b] The feature profile that gets activated must be located in the "
"[code]feature_profiles[/code] directory, as a file with the [code].profile[/"
"code] extension. If a profile could not be found, an error occurs. The editor "
"configuration folder can be found by using [method EditorPaths."
"get_config_dir]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [PARAM சுயவிவரம்_பெயர்] உடன் குறிப்பிட்ட அம்ச சுயவிவரத்தைத் தேர்ந்தெடுத்து "
"செயல்படுத்துகிறது. இயல்புநிலை அம்ச சுயவிவரத்திற்கு மீட்டமைக்க [PARAM SUPERAL_NAME] "
"வெற்று சரத்திற்கு அமைக்கவும்.\n"
" [எடிட்டர்ஃபீட்டர் ப்ரோஃபைல்] வகுப்பைப் பயன்படுத்தி ஒரு அம்ச சுயவிவரத்தை நிரல் ரீதியாக "
"உருவாக்க முடியும்.\n"
" . சுயவிவரத்தைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை என்றால், பிழை ஏற்படுகிறது. எடிட்டர் உள்ளமைவு "
"கோப்புறையை [முறை Editorpaths.get_config_dir] ஐப் பயன்படுத்துவதன் மூலம் காணலாம்."

msgid ""
"Sets the editor's current main screen to the one specified in [param name]. "
"[param name] must match the title of the tab in question exactly (e.g. "
"[code]2D[/code], [code]3D[/code], [code skip-lint]Script[/code], or "
"[code]AssetLib[/code] for default tabs)."
msgstr ""
"எடிட்டரின் தற்போதைய முதன்மையான திரையை [PARAM பெயரில்] குறிப்பிடப்பட்டுள்ளதாக "
"அமைக்கிறது. . இயல்புநிலை தாவல்களுக்கு AssetLib [/code])."

msgid ""
"Sets the enabled status of a plugin. The plugin name is the same as its "
"directory name."
msgstr ""
"ஒரு சொருகி இயக்கப்பட்ட நிலையை அமைக்கிறது. சொருகி பெயர் அதன் அடைவு பெயருக்கு சமம்."

msgid "Stops the scene that is currently playing."
msgstr "தற்போது விளையாடும் காட்சியை நிறுத்துகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], enables distraction-free mode which hides side docks to "
"increase the space available for the main view."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், முக்கிய பார்வைக்கு கிடைக்கும் இடத்தை அதிகரிக்க பக்க "
"கப்பல்துறையை மறைக்கும் கவனச்சிதறல் இல்லாத பயன்முறையை இயக்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the Movie Maker mode is enabled in the editor. See "
"[MovieWriter] for more information."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், திரைப்பட தயாரிப்பாளர் பயன்முறை எடிட்டரில் "
"இயக்கப்பட்டது. மேலும் தகவலுக்கு [MovieWriter] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Gizmo for editing [Node3D] objects."
msgstr "[Node3D] பொருள்களைத் திருத்துவதற்கான கிச்மோ."

msgid ""
"Gizmo that is used for providing custom visualization and editing (handles "
"and subgizmos) for [Node3D] objects. Can be overridden to create custom "
"gizmos, but for simple gizmos creating a [EditorNode3DGizmoPlugin] is usually "
"recommended."
msgstr ""
"[Node3D] பொருள்களுக்கு தனிப்பயன் காட்சிப்படுத்தல் மற்றும் திருத்துதல் (கைப்பிடிகள் மற்றும் "
"சப்சிச்மோச்) வழங்க பயன்படும் கிச்மோ. தனிப்பயன் கிச்மோசை உருவாக்குவதற்கு மேலெழுதலாம், ஆனால் "
"எளிய கிச்மோசுக்கு [AtitionOrnode3dgizmoplugin] ஐ உருவாக்கும் பொதுவாக "
"பரிந்துரைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Override this method to commit a handle being edited (handles must have been "
"previously added by [method add_handles]). This usually means creating an "
"[UndoRedo] action for the change, using the current handle value as \"do\" "
"and the [param restore] argument as \"undo\".\n"
"If the [param cancel] argument is [code]true[/code], the [param restore] "
"value should be directly set, without any [UndoRedo] action.\n"
"The [param secondary] argument is [code]true[/code] when the committed handle "
"is secondary (see [method add_handles] for more information)."
msgstr ""
"திருத்தப்பட்ட ஒரு கைப்பிடியைச் செய்வதற்கான இந்த முறையை மேலெழுதவும் (கைப்பிடிகள் முன்பு "
"[முறை ADD_HANDLES] ஆல் சேர்க்கப்பட்டிருக்க வேண்டும்). இது வழக்கமாக மாற்றத்திற்கான ஒரு "
"[அண்டரடோ] செயலை உருவாக்குகிறது, தற்போதைய கைப்பிடி மதிப்பை \"செய்யுங்கள்\" மற்றும் [பரம் "
"மீட்டமை] வாதத்தை \"செயல்தவிர்\" என்று பயன்படுத்துகிறது.\n"
" .\n"
" [பரம் இரண்டாம் நிலை] உரையாடல் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] உறுதியான கைப்பிடி இரண்டாம் "
"நிலை இருக்கும்போது (மேலும் தகவலுக்கு [முறை ADD_HANDLES] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Override this method to commit a group of subgizmos being edited (see [method "
"_subgizmos_intersect_ray] and [method _subgizmos_intersect_frustum]). This "
"usually means creating an [UndoRedo] action for the change, using the current "
"transforms as \"do\" and the [param restores] transforms as \"undo\".\n"
"If the [param cancel] argument is [code]true[/code], the [param restores] "
"transforms should be directly set, without any [UndoRedo] action."
msgstr ""
"திருத்தப்பட்ட சப்சிச்மோசின் குழுவைச் செய்ய இந்த முறையை மீறவும் ([முறை "
"_subgizmos_intersect_ray] மற்றும் [முறை _subgizmos_intersect_frustum] ஐப் "
"பார்க்கவும்). இது வழக்கமாக மாற்றத்திற்கான ஒரு [அண்டரடோ] செயலை உருவாக்குவதாகும், தற்போதைய "
"மாற்றங்களை \"செய்\" என்றும் [பரம் மீட்டமைக்கிறது] \"செயல்தவிர்\" என்றும் மாற்றப்படுகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Override this method to return the name of an edited handle (handles must "
"have been previously added by [method add_handles]). Handles can be named for "
"reference to the user when editing.\n"
"The [param secondary] argument is [code]true[/code] when the requested handle "
"is secondary (see [method add_handles] for more information)."
msgstr ""
"திருத்தப்பட்ட கைப்பிடியின் பெயரைத் தர இந்த முறையை மேலெழுதவும் (கைப்பிடிகள் முன்பு [முறை "
"ADD_HANDLES] ஆல் சேர்க்கப்பட்டிருக்க வேண்டும்). திருத்துதல் செய்யும் போது பயனரைக் "
"குறிப்பதற்காக கைப்பிடிகளை பெயரிடலாம்.\n"
" கோரப்பட்ட கைப்பிடி இரண்டாம் நிலை இருக்கும்போது [பரம் இரண்டாம் நிலை] உரையாடல் [குறியீடு] "
"உண்மை [/குறியீடு] (மேலும் தகவலுக்கு [முறை ADD_HANDLES] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Override this method to return the current value of a handle. This value will "
"be requested at the start of an edit and used as the [code]restore[/code] "
"argument in [method _commit_handle].\n"
"The [param secondary] argument is [code]true[/code] when the requested handle "
"is secondary (see [method add_handles] for more information)."
msgstr ""
"ஒரு கைப்பிடியின் தற்போதைய மதிப்பை திருப்பித் தர இந்த முறையை மேலெழுதவும். இந்த மதிப்பு "
"ஒரு திருத்தத்தின் தொடக்கத்தில் கோரப்பட்டு [முறை _commit_handle] இல் [குறியீடு] மீட்டமை [/"
"குறியீடு] வாதமாகப் பயன்படுத்தப்படும்.\n"
" கோரப்பட்ட கைப்பிடி இரண்டாம் நிலை இருக்கும்போது [பரம் இரண்டாம் நிலை] உரையாடல் [குறியீடு] "
"உண்மை [/குறியீடு] (மேலும் தகவலுக்கு [முறை ADD_HANDLES] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Override this method to return the current transform of a subgizmo. This "
"transform will be requested at the start of an edit and used as the "
"[code]restore[/code] argument in [method _commit_subgizmos]."
msgstr ""
"ஒரு சப்சிச்மோவின் தற்போதைய உருமாற்றத்தை திருப்பித் தர இந்த முறையை மேலெழுதவும். இந்த "
"மாற்றம் ஒரு திருத்தத்தின் தொடக்கத்தில் கோரப்பட்டு [முறை _commit_subgizmos] இல் [குறியீடு] "
"மீட்டமை [/குறியீடு] வாதமாகப் பயன்படுத்தப்படும்."

msgid ""
"Override this method to return [code]true[/code] whenever the given handle "
"should be highlighted in the editor.\n"
"The [param secondary] argument is [code]true[/code] when the requested handle "
"is secondary (see [method add_handles] for more information)."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட கைப்பிடி எடிட்டரில் முன்னிலைப்படுத்தப்படும்போதெல்லாம் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] திருப்பித் தர இந்த முறையை மேலெழுதவும்.\n"
" கோரப்பட்ட கைப்பிடி இரண்டாம் நிலை இருக்கும்போது [பரம் இரண்டாம் நிலை] உரையாடல் [குறியீடு] "
"உண்மை [/குறியீடு] (மேலும் தகவலுக்கு [முறை ADD_HANDLES] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Override this method to add all the gizmo elements whenever a gizmo update is "
"requested. It's common to call [method clear] at the beginning of this method "
"and then add visual elements depending on the node's properties."
msgstr ""
"கிச்மோ புதுப்பிப்பு கோரப்படும் போதெல்லாம் அனைத்து கிச்மோ கூறுகளையும் சேர்க்க இந்த முறையை "
"மீறவும். இந்த முறையின் தொடக்கத்தில் [முறை தெளிவாக] அழைப்பது பொதுவானது, பின்னர் முனையின் "
"பண்புகளைப் பொறுத்து காட்சி கூறுகளைச் சேர்ப்பது பொதுவானது."

msgid ""
"Override this method to update the node properties when the user drags a "
"gizmo handle (previously added with [method add_handles]). The provided "
"[param point] is the mouse position in screen coordinates and the [param "
"camera] can be used to convert it to raycasts.\n"
"The [param secondary] argument is [code]true[/code] when the edited handle is "
"secondary (see [method add_handles] for more information)."
msgstr ""
"பயனர் ஒரு கிச்மோ கைப்பிடியை இழுக்கும்போது முனை பண்புகளைப் புதுப்பிக்க இந்த முறையை "
"மேலெழுதவும் (முன்பு [முறை ADD_HANDLES] உடன் சேர்க்கப்பட்டது). வழங்கப்பட்ட [பாரம் பாயிண்ட்] "
"என்பது திரை ஆயத்தொகுதிகளில் சுட்டி நிலை மற்றும் அதை ரெய்காச்ட்களாக மாற்ற [பரம் கேமரா] "
"பயன்படுத்தப்படலாம்.\n"
" திருத்தப்பட்ட கைப்பிடி இரண்டாம் நிலை இருக்கும்போது [பரம் இரண்டாம் நிலை] உரையாடல் "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] (மேலும் தகவலுக்கு [முறை ADD_HANDLES] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Override this method to update the node properties during subgizmo editing "
"(see [method _subgizmos_intersect_ray] and [method "
"_subgizmos_intersect_frustum]). The [param transform] is given in the "
"[Node3D]'s local coordinate system."
msgstr ""
"சப்சிச்மோ திருத்துதல் போது முனை பண்புகளைப் புதுப்பிக்க இந்த முறையை மேலெழுதவும் ([முறை "
"_subgizmos_intersect_ray] மற்றும் [முறை _subgizmos_intersect_frustum] ஐப் "
"பார்க்கவும்). [பரம் டிரான்ச்ஃபார்ம்] [node3d] இன் உள்ளக ஒருங்கிணைப்பு அமைப்பில் "
"கொடுக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Override this method to allow selecting subgizmos using mouse drag box "
"selection. Given a [param camera] and a [param frustum], this method should "
"return which subgizmos are contained within the frustum. The [param frustum] "
"argument consists of an array with all the [Plane]s that make up the "
"selection frustum. The returned value should contain a list of unique "
"subgizmo identifiers, which can have any non-negative value and will be used "
"in other virtual methods like [method _get_subgizmo_transform] or [method "
"_commit_subgizmos]."
msgstr ""
"சுட்டி இழுவை பெட்டி தேர்வைப் பயன்படுத்தி சப்சிச்மோசைத் தேர்ந்தெடுக்க அனுமதிக்க இந்த முறையை "
"மேலெழுதவும். [பரம் கேமரா] மற்றும் [பரம் ஃப்ரச்டம்] கொடுக்கப்பட்டால், இந்த முறை எந்த "
"சப்சிச்மோச் ஃப்ரச்டமுக்குள் உள்ளது என்பதைத் திருப்பித் தர வேண்டும். [பரம் ஃப்ரூச்டம்] உரையாடல் "
"தேர்வை முடிக்கும் அனைத்து [விமானம்] களுடனும் ஒரு வரிசையைக் கொண்டுள்ளது. திரும்பிய "
"மதிப்பில் தனித்துவமான துணை அடையாளங்காட்டிகளின் பட்டியலைக் கொண்டிருக்க வேண்டும், அவை "
"எதிர்மறையான மதிப்பைக் கொண்டிருக்கலாம் மற்றும் [முறை _get_subgizmo_transform] அல்லது "
"[முறை _commit_subgizmos] போன்ற பிற மெய்நிகர் முறைகளில் பயன்படுத்தப்படும்."

msgid ""
"Override this method to allow selecting subgizmos using mouse clicks. Given a "
"[param camera] and a [param point] in screen coordinates, this method should "
"return which subgizmo should be selected. The returned value should be a "
"unique subgizmo identifier, which can have any non-negative value and will be "
"used in other virtual methods like [method _get_subgizmo_transform] or "
"[method _commit_subgizmos]."
msgstr ""
"மவுச் கிளிக்குகளைப் பயன்படுத்தி சப்சிச்மோசைத் தேர்ந்தெடுக்க அனுமதிக்க இந்த முறையை "
"மேலெழுதவும். திரை ஆயத்தொலைவுகளில் [பரம் கேமரா] மற்றும் [பாரம் பாயிண்ட்] கொடுக்கப்பட்டால், "
"இந்த முறை எந்த சப்சிச்மோவைத் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும் என்பதைத் தர வேண்டும். திரும்பிய மதிப்பு "
"ஒரு தனித்துவமான துணை அடையாளங்காட்டியாக இருக்க வேண்டும், இது எந்தவொரு எதிர்மறை "
"மதிப்பையும் கொண்டிருக்கலாம் மற்றும் [முறை _get_subgizmo_transform] அல்லது [முறை "
"_commit_subgizmos] போன்ற பிற மெய்நிகர் முறைகளில் பயன்படுத்தப்படும்."

msgid ""
"Adds the specified [param segments] to the gizmo's collision shape for "
"picking. Call this method during [method _redraw]."
msgstr ""
"எடுப்பதற்காக கிச்மோவின் மோதல் வடிவத்தில் குறிப்பிட்ட [பரம் பிரிவுகளை] சேர்க்கிறது. [முறை "
"_redraw] இன் போது இந்த முறையை அழைக்கவும்."

msgid ""
"Adds collision triangles to the gizmo for picking. A [TriangleMesh] can be "
"generated from a regular [Mesh] too. Call this method during [method _redraw]."
msgstr ""
"கிச்மோவுக்கு மோதல் முக்கோணங்களை சேர்க்கிறது. ஒரு [முக்கோண] வழக்கமான [கண்ணி] இலிருந்து "
"உருவாக்கப்படலாம். [முறை _redraw] இன் போது இந்த முறையை அழைக்கவும்."

msgid ""
"Adds a list of handles (points) which can be used to edit the properties of "
"the gizmo's [Node3D]. The [param ids] argument can be used to specify a "
"custom identifier for each handle, if an empty array is passed, the ids will "
"be assigned automatically from the [param handles] argument order.\n"
"The [param secondary] argument marks the added handles as secondary, meaning "
"they will normally have lower selection priority than regular handles. When "
"the user is holding the shift key secondary handles will switch to have "
"higher priority than regular handles. This change in priority can be used to "
"place multiple handles at the same point while still giving the user control "
"on their selection.\n"
"There are virtual methods which will be called upon editing of these handles. "
"Call this method during [method _redraw]."
msgstr ""
"கிச்மோவின் [Node3D] பண்புகளைத் திருத்தப் பயன்படும் கைப்பிடிகளின் பட்டியலை (புள்ளிகள்) "
"சேர்க்கிறது. ஒவ்வொரு கைப்பிடிக்கும் தனிப்பயன் அடையாளங்காட்டியைக் குறிப்பிட [பாரம் ஐடிஎச்] "
"உரையாடல் பயன்படுத்தப்படலாம், வெற்று வரிசை கடந்து சென்றால், ஐடிஎச் தானாக [பாரம் ஏண்டில்கள்] "
"வாத வரிசையில் இருந்து ஒதுக்கப்படும்.\n"
" [பரம் இரண்டாம் நிலை] உரையாடல் சேர்க்கப்பட்ட கைப்பிடிகளை இரண்டாம் நிலை எனக் குறிக்கிறது, "
"அதாவது அவை பொதுவாக வழக்கமான கைப்பிடிகளை விட குறைந்த தேர்வு முன்னுரிமையைக் "
"கொண்டிருக்கும். பயனர் உயர்த்து விசை இரண்டாம் நிலை கைப்பிடிகளை வைத்திருக்கும்போது வழக்கமான "
"கைப்பிடிகளை விட அதிக முன்னுரிமை கிடைக்கும். முன்னுரிமையின் இந்த மாற்றம் பல கைப்பிடிகளை "
"ஒரே கட்டத்தில் வைக்க பயன்படுத்தப்படலாம், அதே நேரத்தில் பயனர் தங்கள் தேர்வில் கட்டுப்பாட்டைக் "
"கொடுக்கும்.\n"
" இந்த கைப்பிடிகளைத் திருத்தும்போது மெய்நிகர் முறைகள் அழைக்கப்படும். [முறை _redraw] இன் "
"போது இந்த முறையை அழைக்கவும்."

msgid ""
"Adds lines to the gizmo (as sets of 2 points), with a given material. The "
"lines are used for visualizing the gizmo. Call this method during [method "
"_redraw]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட பொருளுடன், கிச்மோவுக்கு (2 புள்ளிகளின் தொகுப்பாக) வரிகளைச் சேர்க்கிறது. "
"கிச்மோவைக் காட்சிப்படுத்த கோடுகள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன. [முறை _redraw] இன் போது இந்த "
"முறையை அழைக்கவும்."

msgid ""
"Adds a mesh to the gizmo with the specified [param material], local [param "
"transform] and [param skeleton]. Call this method during [method _redraw]."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பாரம் பொருள்], உள்ளக [பரம் டிரான்ச்ஃபார்ம்] மற்றும் [பரம் எலும்புக்கூடு] "
"ஆகியவற்றுடன் கிச்மோவுக்கு ஒரு கண்ணி சேர்க்கிறது. [முறை _redraw] இன் போது இந்த முறையை "
"அழைக்கவும்."

msgid ""
"Adds an unscaled billboard for visualization and selection. Call this method "
"during [method _redraw]."
msgstr ""
"காட்சிப்படுத்தல் மற்றும் தேர்வுக்கு ஒரு அளவிடப்படாத விளம்பர பலகையைச் சேர்க்கிறது. [முறை "
"_redraw] இன் போது இந்த முறையை அழைக்கவும்."

msgid ""
"Removes everything in the gizmo including meshes, collisions and handles."
msgstr "மெச்கள், மோதல்கள் மற்றும் கைப்பிடிகள் உள்ளிட்ட கிச்மோவில் உள்ள அனைத்தையும் நீக்குகிறது."

msgid "Returns the [Node3D] node associated with this gizmo."
msgstr "இந்த கிச்மோவுடன் தொடர்புடைய [Node3D] முனையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the [EditorNode3DGizmoPlugin] that owns this gizmo. It's useful to "
"retrieve materials using [method EditorNode3DGizmoPlugin.get_material]."
msgstr ""
"இந்த கிச்மோவை வைத்திருக்கும் [EtitoRORNODE3DGIZMOPLUGIN] ஐ வழங்குகிறது. [முறை "
"Aditionornode3dgizmoplugin.get_material] ஐப் பயன்படுத்தி பொருட்களை மீட்டெடுப்பது "
"பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Returns a list of the currently selected subgizmos. Can be used to highlight "
"selected elements during [method _redraw]."
msgstr ""
"தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சப்சிச்மோசின் பட்டியலை வழங்குகிறது. [முறை _redraw] இன் போது "
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கூறுகளை முன்னிலைப்படுத்த பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the given subgizmo is currently selected. Can be "
"used to highlight selected elements during [method _redraw]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட சப்சிச்மோ தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"திரும்பும். [முறை _redraw] இன் போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கூறுகளை முன்னிலைப்படுத்த "
"பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Sets the gizmo's hidden state. If [code]true[/code], the gizmo will be "
"hidden. If [code]false[/code], it will be shown."
msgstr ""
"கிச்மோவின் மறைக்கப்பட்ட நிலையை அமைக்கிறது. [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கிச்மோ "
"மறைக்கப்படும். [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், அது காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Sets the reference [Node3D] node for the gizmo. [param node] must inherit "
"from [Node3D]."
msgstr ""
"கிச்மோவிற்கான குறிப்பு [Node3D] முனையை அமைக்கிறது. [PARAM NODE] [Node3D] இலிருந்து "
"மரபுரிமையாக இருக்க வேண்டும்."

msgid "A class used by the editor to define Node3D gizmo types."
msgstr "Node3D கிச்மோ வகைகளை வரையறுக்க ஆசிரியர் பயன்படுத்தும் வகுப்பு."

msgid ""
"[EditorNode3DGizmoPlugin] allows you to define a new type of Gizmo. There are "
"two main ways to do so: extending [EditorNode3DGizmoPlugin] for the simpler "
"gizmos, or creating a new [EditorNode3DGizmo] type. See the tutorial in the "
"documentation for more info.\n"
"To use [EditorNode3DGizmoPlugin], register it using the [method EditorPlugin."
"add_node_3d_gizmo_plugin] method first."
msgstr ""
". அவ்வாறு செய்ய இரண்டு முக்கிய வழிகள் உள்ளன: எளிமையான கிச்மோசுக்கு "
"[Titighornode3dgizmoplugin] ஐ விரிவாக்குவது அல்லது புதிய [Itimorornode3dgizmo] "
"வகையை உருவாக்குதல். மேலும் தகவலுக்கு ஆவணத்தில் உள்ள டுடோரியலைப் பார்க்கவும்.\n"
" [Ititoronode3dgizmoplugin] ஐப் பயன்படுத்த, அதை முதலில் [முறை EDITORPLUGIN."
"ADD_NODE_3D_GIZMO_PLUGIN] முறையைப் பயன்படுத்தி பதிவுசெய்க."

msgid "Node3D gizmo plugins"
msgstr "Node3D கிச்மோ செருகுநிரல்கள்"

msgid ""
"Override this method to define whether the gizmos handled by this plugin can "
"be hidden or not. Returns [code]true[/code] if not overridden."
msgstr ""
"இந்த சொருகி மூலம் கையாளப்படும் கிச்மோச் மறைக்க முடியுமா இல்லையா என்பதை வரையறுக்க இந்த "
"முறையை மீறவும். [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ மீறவில்லை."

msgid ""
"Override this method to commit a handle being edited (handles must have been "
"previously added by [method EditorNode3DGizmo.add_handles] during [method "
"_redraw]). This usually means creating an [UndoRedo] action for the change, "
"using the current handle value as \"do\" and the [param restore] argument as "
"\"undo\".\n"
"If the [param cancel] argument is [code]true[/code], the [param restore] "
"value should be directly set, without any [UndoRedo] action.\n"
"The [param secondary] argument is [code]true[/code] when the committed handle "
"is secondary (see [method EditorNode3DGizmo.add_handles] for more "
"information).\n"
"Called for this plugin's active gizmos."
msgstr ""
"திருத்தப்பட்ட ஒரு கைப்பிடியைச் செய்வதற்கான இந்த முறையை மேலெழுதவும் ([முறை _redraw] "
"போது [முறை AditionOrnode3dgizmo.add_handles] மூலம் கைப்பிடிகள் முன்பு "
"சேர்க்கப்பட்டிருக்க வேண்டும்). இது வழக்கமாக மாற்றத்திற்கான ஒரு [அண்டரடோ] செயலை "
"உருவாக்குகிறது, தற்போதைய கைப்பிடி மதிப்பை \"செய்யுங்கள்\" மற்றும் [பரம் மீட்டமை] வாதத்தை "
"\"செயல்தவிர்\" என்று பயன்படுத்துகிறது.\n"
" .\n"
" [பரம் இரண்டாம் நிலை] உரையாடல் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] உறுதியான கைப்பிடி இரண்டாம் "
"நிலை இருக்கும்போது (மேலும் தகவலுக்கு [முறை Aditionornode3dgizmo.add_handles] ஐப் "
"பார்க்கவும்).\n"
" இந்த சொருகி செயலில் உள்ள கிச்மோசுக்கு அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Override this method to commit a group of subgizmos being edited (see [method "
"_subgizmos_intersect_ray] and [method _subgizmos_intersect_frustum]). This "
"usually means creating an [UndoRedo] action for the change, using the current "
"transforms as \"do\" and the [param restores] transforms as \"undo\".\n"
"If the [param cancel] argument is [code]true[/code], the [param restores] "
"transforms should be directly set, without any [UndoRedo] action. As with all "
"subgizmo methods, transforms are given in local space respect to the gizmo's "
"Node3D. Called for this plugin's active gizmos."
msgstr ""
"திருத்தப்பட்ட சப்சிச்மோசின் குழுவைச் செய்ய இந்த முறையை மீறவும் ([முறை "
"_subgizmos_intersect_ray] மற்றும் [முறை _subgizmos_intersect_frustum] ஐப் "
"பார்க்கவும்). இது வழக்கமாக மாற்றத்திற்கான ஒரு [அண்டரடோ] செயலை உருவாக்குவதாகும், தற்போதைய "
"மாற்றங்களை \"செய்\" என்றும் [பரம் மீட்டமைக்கிறது] \"செயல்தவிர்\" என்றும் மாற்றப்படுகிறது.\n"
" . அனைத்து சப்சிச்மோ முறைகளையும் போலவே, கிச்மோவின் Node3D க்கு உள்ளக விண்வெளியில் "
"உருமாற்றங்கள் வழங்கப்படுகின்றன. இந்த சொருகி செயலில் உள்ள கிச்மோசுக்கு அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Override this method to provide the name that will appear in the gizmo "
"visibility menu."
msgstr "கிச்மோ தெரிவுநிலை பட்டியலில் தோன்றும் பெயரை வழங்க இந்த முறையை மேலெழுதவும்."

msgid ""
"Override this method to provide gizmo's handle names. The [param secondary] "
"argument is [code]true[/code] when the requested handle is secondary (see "
"[method EditorNode3DGizmo.add_handles] for more information). Called for this "
"plugin's active gizmos."
msgstr ""
"கிச்மோவின் கைப்பிடி பெயர்களை வழங்க இந்த முறையை மேலெழுதவும். கோரப்பட்ட கைப்பிடி இரண்டாம் "
"நிலை இருக்கும்போது [பரம் இரண்டாம் நிலை] உரையாடல் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] (மேலும் "
"தகவலுக்கு [முறை AditionOrnode3dgizmo.add_handles] ஐப் பார்க்கவும்). இந்த சொருகி "
"செயலில் உள்ள கிச்மோசுக்கு அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Override this method to return the current value of a handle. This value will "
"be requested at the start of an edit and used as the [code]restore[/code] "
"argument in [method _commit_handle].\n"
"The [param secondary] argument is [code]true[/code] when the requested handle "
"is secondary (see [method EditorNode3DGizmo.add_handles] for more "
"information).\n"
"Called for this plugin's active gizmos."
msgstr ""
"ஒரு கைப்பிடியின் தற்போதைய மதிப்பை திருப்பித் தர இந்த முறையை மேலெழுதவும். இந்த மதிப்பு "
"ஒரு திருத்தத்தின் தொடக்கத்தில் கோரப்பட்டு [முறை _commit_handle] இல் [குறியீடு] மீட்டமை [/"
"குறியீடு] வாதமாகப் பயன்படுத்தப்படும்.\n"
" கோரப்பட்ட கைப்பிடி இரண்டாம் நிலை இருக்கும்போது [பரம் இரண்டாம் நிலை] உரையாடல் [குறியீடு] "
"உண்மை [/குறியீடு] (மேலும் தகவலுக்கு [முறை AditionOrnode3dgizmo.add_handles] ஐப் "
"பார்க்கவும்).\n"
" இந்த சொருகி செயலில் உள்ள கிச்மோசுக்கு அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Override this method to set the gizmo's priority. Gizmos with higher priority "
"will have precedence when processing inputs like handles or subgizmos "
"selection.\n"
"All built-in editor gizmos return a priority of [code]-1[/code]. If not "
"overridden, this method will return [code]0[/code], which means custom gizmos "
"will automatically get higher priority than built-in gizmos."
msgstr ""
"கிச்மோவின் முன்னுரிமையை அமைக்க இந்த முறையை மீறவும். கைப்பிடிகள் அல்லது சப்சிச்மோச் தேர்வு "
"போன்ற உள்ளீடுகளை செயலாக்கும்போது அதிக முன்னுரிமையுடன் கூடிய கிச்மோச் முன்னுரிமையைக் "
"கொண்டிருக்கும்.\n"
" அனைத்து உள்ளமைக்கப்பட்ட எடிட்டர் கிச்மோசும் [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] இன் முன்னுரிமையைத் "
"தருகிறார்கள். மீறப்படாவிட்டால், இந்த முறை [குறியீடு] 0 [/குறியீட்டை] திரும்பும், அதாவது "
"தனிப்பயன் கிச்மோச் தானாகவே உள்ளமைக்கப்பட்ட கிச்மோசை விட அதிக முன்னுரிமையைப் பெறும்."

msgid ""
"Override this method to return the current transform of a subgizmo. As with "
"all subgizmo methods, the transform should be in local space respect to the "
"gizmo's Node3D. This transform will be requested at the start of an edit and "
"used in the [code]restore[/code] argument in [method _commit_subgizmos]. "
"Called for this plugin's active gizmos."
msgstr ""
"ஒரு சப்சிச்மோவின் தற்போதைய உருமாற்றத்தை திருப்பித் தர இந்த முறையை மேலெழுதவும். அனைத்து "
"சப்சிச்மோ முறைகளையும் போலவே, உருமாற்றம் கிச்மோவின் நோட் 3 டி -க்கு உள்ளக விண்வெளியில் "
"இருக்க வேண்டும். இந்த மாற்றம் ஒரு திருத்தத்தின் தொடக்கத்தில் கோரப்பட்டு [குறியீடு] மீட்டமை [/"
"குறியீடு] வாதத்தில் [முறை _commit_subgizmos] இல் பயன்படுத்தப்படும். இந்த சொருகி செயலில் "
"உள்ள கிச்மோசுக்கு அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Override this method to define which Node3D nodes have a gizmo from this "
"plugin. Whenever a [Node3D] node is added to a scene this method is called, "
"if it returns [code]true[/code] the node gets a generic [EditorNode3DGizmo] "
"assigned and is added to this plugin's list of active gizmos."
msgstr ""
"இந்த முறையை மீறுங்கள் இந்த சொருகியிலிருந்து எந்த NODE3D முனைகளில் ஒரு கிச்மோ உள்ளது. "
"ஒரு காட்சியில் ஒரு [Node3D] முனை சேர்க்கப்படும்போதெல்லாம், இந்த முறை அழைக்கப்படும் போது, "
"அது [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பினால், முனை ஒரு பொதுவான "
"[Titighornode3dgizmo] ஒதுக்கப்பட்டுள்ளது, மேலும் இந்த சொருகி செயலில் உள்ள கிச்மோசின் "
"பட்டியலில் சேர்க்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Override this method to return [code]true[/code] whenever to given handle "
"should be highlighted in the editor. The [param secondary] argument is "
"[code]true[/code] when the requested handle is secondary (see [method "
"EditorNode3DGizmo.add_handles] for more information). Called for this "
"plugin's active gizmos."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட கைப்பிடி எடிட்டரில் முன்னிலைப்படுத்தப்படும்போதெல்லாம் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] திருப்பித் தர இந்த முறையை மேலெழுதவும். கோரப்பட்ட கைப்பிடி இரண்டாம் நிலை "
"இருக்கும்போது [பரம் இரண்டாம் நிலை] உரையாடல் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] (மேலும் "
"தகவலுக்கு [முறை AditionOrnode3dgizmo.add_handles] ஐப் பார்க்கவும்). இந்த சொருகி "
"செயலில் உள்ள கிச்மோசுக்கு அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Override this method to define whether Node3D with this gizmo should be "
"selectable even when the gizmo is hidden."
msgstr ""
"கிச்மோ மறைக்கப்பட்டிருந்தாலும் கூட இந்த கிச்மோவுடன் NODE3D தேர்ந்தெடுக்கப்பட வேண்டுமா என்பதை "
"வரையறுக்க இந்த முறையை மீறவும்."

msgid ""
"Override this method to add all the gizmo elements whenever a gizmo update is "
"requested. It's common to call [method EditorNode3DGizmo.clear] at the "
"beginning of this method and then add visual elements depending on the node's "
"properties."
msgstr ""
"கிச்மோ புதுப்பிப்பு கோரப்படும் போதெல்லாம் அனைத்து கிச்மோ கூறுகளையும் சேர்க்க இந்த முறையை "
"மீறவும். இந்த முறையின் தொடக்கத்தில் [முறை EditorOrnode3dgizmo.clear] ஐ அழைப்பது "
"பொதுவானது, பின்னர் முனையின் பண்புகளைப் பொறுத்து காட்சி கூறுகளைச் சேர்க்கவும்."

msgid ""
"Override this method to update the node's properties when the user drags a "
"gizmo handle (previously added with [method EditorNode3DGizmo.add_handles]). "
"The provided [param screen_pos] is the mouse position in screen coordinates "
"and the [param camera] can be used to convert it to raycasts.\n"
"The [param secondary] argument is [code]true[/code] when the edited handle is "
"secondary (see [method EditorNode3DGizmo.add_handles] for more information).\n"
"Called for this plugin's active gizmos."
msgstr ""
"பயனர் ஒரு கிச்மோ கைப்பிடியை இழுக்கும்போது முனையின் பண்புகளைப் புதுப்பிக்க இந்த முறையை "
"மேலெழுதவும் (முன்னர் [முறை AditorOrnode3dgizmo.add_handles] உடன் சேர்க்கப்பட்டது). "
"வழங்கப்பட்ட [பரம் ச்கிரீன்_போச்] என்பது திரை ஆயத்தொகுதிகளில் சுட்டி நிலை மற்றும் அதை "
"ரெய்காச்ட்களாக மாற்ற [பரம் கேமரா] பயன்படுத்தப்படலாம்.\n"
" திருத்தப்பட்ட கைப்பிடி இரண்டாம் நிலை இருக்கும்போது [பரம் இரண்டாம் நிலை] உரையாடல் "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] (மேலும் தகவலுக்கு [முறை AditionOrnode3dgizmo."
"add_handles] ஐப் பார்க்கவும்).\n"
" இந்த சொருகி செயலில் உள்ள கிச்மோசுக்கு அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Override this method to update the node properties during subgizmo editing "
"(see [method _subgizmos_intersect_ray] and [method "
"_subgizmos_intersect_frustum]). The [param transform] is given in the "
"Node3D's local coordinate system. Called for this plugin's active gizmos."
msgstr ""
"சப்சிச்மோ திருத்துதல் போது முனை பண்புகளைப் புதுப்பிக்க இந்த முறையை மேலெழுதவும் ([முறை "
"_subgizmos_intersect_ray] மற்றும் [முறை _subgizmos_intersect_frustum] ஐப் "
"பார்க்கவும்). [பரம் டிரான்ச்ஃபார்ம்] Node3D இன் உள்ளக ஒருங்கிணைப்பு அமைப்பில் "
"கொடுக்கப்பட்டுள்ளது. இந்த சொருகி செயலில் உள்ள கிச்மோசுக்கு அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Override this method to allow selecting subgizmos using mouse drag box "
"selection. Given a [param camera] and [param frustum_planes], this method "
"should return which subgizmos are contained within the frustums. The [param "
"frustum_planes] argument consists of an array with all the [Plane]s that make "
"up the selection frustum. The returned value should contain a list of unique "
"subgizmo identifiers, these identifiers can have any non-negative value and "
"will be used in other virtual methods like [method _get_subgizmo_transform] "
"or [method _commit_subgizmos]. Called for this plugin's active gizmos."
msgstr ""
"சுட்டி இழுவை பெட்டி தேர்வைப் பயன்படுத்தி சப்சிச்மோசைத் தேர்ந்தெடுக்க அனுமதிக்க இந்த முறையை "
"மேலெழுதவும். [பரம் கேமரா] மற்றும் [பரம் ஃப்ரச்டம்_பில்கள்] கொடுக்கப்பட்டால், இந்த முறை எந்த "
"சப்சிச்மோச் ஃப்ரச்டம்களுக்குள் உள்ளது என்பதைத் திருப்பித் தர வேண்டும். [PARAM "
"FRUSTUM_PLANES] உரையாடல் தேர்வை உருவாக்கும் அனைத்து [விமானம்] களுடனும் ஒரு வரிசையைக் "
"கொண்டுள்ளது. திரும்பிய மதிப்பில் தனித்துவமான துணை அடையாளங்காட்டிகளின் பட்டியலைக் "
"கொண்டிருக்க வேண்டும், இந்த அடையாளங்காட்டிகள் எதிர்மறையான மதிப்பைக் கொண்டிருக்கலாம் மற்றும் "
"[முறை _get_subgizmo_transform] அல்லது [முறை _commit_subgizmos] போன்ற பிற "
"மெய்நிகர் முறைகளில் பயன்படுத்தப்படும். இந்த சொருகி செயலில் உள்ள கிச்மோசுக்கு "
"அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Override this method to allow selecting subgizmos using mouse clicks. Given a "
"[param camera] and a [param screen_pos] in screen coordinates, this method "
"should return which subgizmo should be selected. The returned value should be "
"a unique subgizmo identifier, which can have any non-negative value and will "
"be used in other virtual methods like [method _get_subgizmo_transform] or "
"[method _commit_subgizmos]. Called for this plugin's active gizmos."
msgstr ""
"மவுச் கிளிக்குகளைப் பயன்படுத்தி சப்சிச்மோசைத் தேர்ந்தெடுக்க அனுமதிக்க இந்த முறையை "
"மேலெழுதவும். திரை ஆயக்கட்டுகளில் [பரம் கேமரா] மற்றும் [பரம் ச்கிரீன்_போச்] கொடுக்கப்பட்டால், "
"இந்த முறை எந்த சப்சிச்மோவைத் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும் என்பதைத் தர வேண்டும். திரும்பிய மதிப்பு "
"ஒரு தனித்துவமான துணை அடையாளங்காட்டியாக இருக்க வேண்டும், இது எந்தவொரு எதிர்மறை "
"மதிப்பையும் கொண்டிருக்கலாம் மற்றும் [முறை _get_subgizmo_transform] அல்லது [முறை "
"_commit_subgizmos] போன்ற பிற மெய்நிகர் முறைகளில் பயன்படுத்தப்படும். இந்த சொருகி செயலில் "
"உள்ள கிச்மோசுக்கு அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Adds a new material to the internal material list for the plugin. It can then "
"be accessed with [method get_material]. Should not be overridden."
msgstr ""
"சொருகி உள் பொருள் பட்டியலில் ஒரு புதிய பொருளைச் சேர்க்கிறது. பின்னர் அதை [முறை "
"Get_Material] உடன் அணுகலாம். மீறப்படக்கூடாது."

msgid ""
"Creates a handle material with its variants (selected and/or editable) and "
"adds them to the internal material list. They can then be accessed with "
"[method get_material] and used in [method EditorNode3DGizmo.add_handles]. "
"Should not be overridden.\n"
"You can optionally provide a texture to use instead of the default icon."
msgstr ""
"ஒரு கைப்பிடி பொருளை அதன் மாறுபாடுகளுடன் உருவாக்குகிறது (தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மற்றும்/"
"அல்லது திருத்தக்கூடிய) அவற்றை உள் பொருள் பட்டியலில் சேர்க்கிறது. பின்னர் அவற்றை [முறை "
"get_material] உடன் அணுகலாம் மற்றும் [முறை AditionOrnode3dgizmo.add_handles] இல் "
"பயன்படுத்தலாம். மீறப்படக்கூடாது.\n"
" இயல்புநிலை ஐகானுக்கு பதிலாக பயன்படுத்த ஒரு அமைப்பை நீங்கள் விருப்பமாக வழங்கலாம்."

msgid ""
"Creates an icon material with its variants (selected and/or editable) and "
"adds them to the internal material list. They can then be accessed with "
"[method get_material] and used in [method EditorNode3DGizmo."
"add_unscaled_billboard]. Should not be overridden."
msgstr ""
"அதன் மாறுபாடுகளுடன் (தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மற்றும்/அல்லது திருத்தக்கூடிய) ஒரு படவுரு பொருளை "
"உருவாக்கி அவற்றை உள் பொருள் பட்டியலில் சேர்க்கிறது. பின்னர் அவற்றை [முறை get_material] "
"உடன் அணுகலாம் மற்றும் [முறை AditionOrnode3dgizmo.add_unscaled_billboard] இல் "
"பயன்படுத்தலாம். மீறப்படக்கூடாது."

msgid ""
"Creates an unshaded material with its variants (selected and/or editable) and "
"adds them to the internal material list. They can then be accessed with "
"[method get_material] and used in [method EditorNode3DGizmo.add_mesh] and "
"[method EditorNode3DGizmo.add_lines]. Should not be overridden."
msgstr ""
"அதன் மாறுபாடுகளுடன் (தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மற்றும்/அல்லது திருத்தக்கூடிய) ஒரு மாற்றப்படாத "
"பொருளை உருவாக்குகிறது மற்றும் அவற்றை உள் பொருள் பட்டியலில் சேர்க்கிறது. பின்னர் அவற்றை "
"[முறை get_material] உடன் அணுகலாம் மற்றும் [முறை AditionOrnode3dgizmo.add_mesh] "
"மற்றும் [முறை AditionOrnode3dgizmo.add_lines] இல் பயன்படுத்தலாம். மீறப்படக்கூடாது."

msgid ""
"Gets material from the internal list of materials. If an [EditorNode3DGizmo] "
"is provided, it will try to get the corresponding variant (selected and/or "
"editable)."
msgstr ""
"பொருட்களின் உள் பட்டியலிலிருந்து பொருளைப் பெறுகிறது. ஒரு [ItimorOrnode3dgizmo] "
"வழங்கப்பட்டால், அது தொடர்புடைய மாறுபாட்டைப் பெற முயற்சிக்கும் (தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மற்றும்/"
"அல்லது திருத்தக்கூடியது)."

msgid ""
"Editor-only singleton that returns paths to various OS-specific data folders "
"and files."
msgstr ""
"பல்வேறு OS- குறிப்பிட்ட தரவு கோப்புறைகள் மற்றும் கோப்புகளுக்கான பாதைகளைத் தரும் எடிட்டர்-"
"மட்டும் சிங்கிள்டன்."

msgid ""
"This editor-only singleton returns OS-specific paths to various data folders "
"and files. It can be used in editor plugins to ensure files are saved in the "
"correct location on each operating system.\n"
"[b]Note:[/b] This singleton is not accessible in exported projects. "
"Attempting to access it in an exported project will result in a script error "
"as the singleton won't be declared. To prevent script errors in exported "
"projects, use [method Engine.has_singleton] to check whether the singleton is "
"available before using it.\n"
"[b]Note:[/b] On the Linux/BSD platform, Godot complies with the [url=https://"
"specifications.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html]XDG Base "
"Directory Specification[/url]. You can override environment variables "
"following the specification to change the editor and project data paths."
msgstr ""
"இந்த ஆசிரியர் மட்டும் சிங்கிள்டன் பல்வேறு தரவு கோப்புறைகள் மற்றும் கோப்புகளுக்கு OS- "
"குறிப்பிட்ட பாதைகளை வழங்குகிறது. ஒவ்வொரு இயக்க முறைமையிலும் சரியான இடத்தில் கோப்புகள் "
"சேமிக்கப்படுவதை உறுதிசெய்ய எடிட்டர் செருகுநிரல்களில் இதைப் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட திட்டங்களில் இந்த சிங்கிள்டன் அணுக முடியாது. "
"ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட திட்டத்தில் அதை அணுக முயற்சிப்பது ச்கிரிப்ட் பிழையை ஏற்படுத்தும், "
"ஏனெனில் சிங்கிள்டன் அறிவிக்கப்படாது. ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட திட்டங்களில் ச்கிரிப்ட் பிழைகளைத் "
"தடுக்க, சிங்கிள்டன் அதைப் பயன்படுத்துவதற்கு முன்பு கிடைக்குமா என்பதைச் சரிபார்க்க [முறை "
"இயந்திரம்.ஆச்_சிங்லெட்டன்] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" . /url]. எடிட்டர் மற்றும் திட்ட தரவு பாதைகளை மாற்ற விவரக்குறிப்பைத் தொடர்ந்து "
"சுற்றுச்சூழல் மாறிகளை நீங்கள் மேலெழுதலாம்."

msgid "File paths in Godot projects"
msgstr "கோடோட் திட்டங்களில் கோப்பு பாதைகள்"

msgid ""
"Returns the absolute path to the user's cache folder. This folder should be "
"used for temporary data that can be removed safely whenever the editor is "
"closed (such as generated resource thumbnails).\n"
"[b]Default paths per platform:[/b]\n"
"[codeblock lang=text]\n"
"- Windows: %LOCALAPPDATA%\\Godot\\\n"
"- macOS: ~/Library/Caches/Godot/\n"
"- Linux: ~/.cache/godot/\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"பயனரின் கேச் கோப்புறைக்கு முழுமையான பாதையை வழங்குகிறது. இந்த கோப்புறை தற்காலிக "
"தரவுகளுக்கு பயன்படுத்தப்பட வேண்டும், அவை ஆசிரியர் மூடப்படும் போதெல்லாம் பாதுகாப்பாக "
"அகற்றப்படலாம் (உருவாக்கப்பட்ட வள சிறு உருவங்கள் போன்றவை).\n"
" [b] ஒரு தளத்திற்கு இயல்புநிலை பாதைகள்: [/b]\n"
" [CodeBlock Lang = உரை]\n"
" - விண்டோச்: %லோக்கல்அப்டாட்டா %\\ கோடோட் \\\n"
" - மேகோச்: ~/நூலகம்/தற்காலிக சேமிப்புகள்/கோடோட்/\n"
" - லினக்ச்: ~/.cache/கோடோட்/\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Returns the absolute path to the user's configuration folder. This folder "
"should be used for [i]persistent[/i] user configuration files.\n"
"[b]Default paths per platform:[/b]\n"
"[codeblock lang=text]\n"
"- Windows: %APPDATA%\\Godot\\                    (same as `get_data_dir()`)\n"
"- macOS: ~/Library/Application Support/Godot/  (same as `get_data_dir()`)\n"
"- Linux: ~/.config/godot/\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"பயனரின் உள்ளமைவு கோப்புறைக்கு முழுமையான பாதையை வழங்குகிறது. இந்த கோப்புறை [i] "
"தொடர்ச்சியான [/i] பயனர் உள்ளமைவு கோப்புகளுக்கு பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்.\n"
" [b] ஒரு தளத்திற்கு இயல்புநிலை பாதைகள்: [/b]\n"
" [CodeBlock Lang = உரை]\n"
" - விண்டோச்: %appdata %\\ கோடோட் \\ (`get_data_dir ()`\n"
" .\n"
" - லினக்ச்: ~/.கான்பிக்/கோடோட்/\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Returns the absolute path to the user's data folder. This folder should be "
"used for [i]persistent[/i] user data files such as installed export "
"templates.\n"
"[b]Default paths per platform:[/b]\n"
"[codeblock lang=text]\n"
"- Windows: %APPDATA%\\Godot\\                    (same as "
"`get_config_dir()`)\n"
"- macOS: ~/Library/Application Support/Godot/  (same as `get_config_dir()`)\n"
"- Linux: ~/.local/share/godot/\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"பயனரின் தரவு கோப்புறைக்கு முழுமையான பாதையை வழங்குகிறது. இந்த கோப்புறை நிறுவப்பட்ட "
"ஏற்றுமதி வார்ப்புருக்கள் போன்ற [i] தொடர்ச்சியான [/i] பயனர் தரவுக் கோப்புகளுக்கு "
"பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்.\n"
" [b] ஒரு தளத்திற்கு இயல்புநிலை பாதைகள்: [/b]\n"
" [CodeBlock Lang = உரை]\n"
" .\n"
" .\n"
" - லினக்ச்: ~/.லோகல்/சேர்/கோடோட்/\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Returns the project-specific editor settings path. Projects all have a unique "
"subdirectory inside the settings path where project-specific editor settings "
"are saved."
msgstr ""
"திட்ட-குறிப்பிட்ட ஆசிரியர் அமைப்புகள் பாதையை வழங்குகிறது. திட்டங்கள் அனைத்தும் அமைப்புகள் "
"பாதைக்குள் ஒரு தனித்துவமான துணை அடைவு உள்ளன, அங்கு திட்ட-குறிப்பிட்ட ஆசிரியர் அமைப்புகள் "
"சேமிக்கப்படும்."

msgid ""
"Returns the absolute path to the self-contained file that makes the current "
"Godot editor instance be considered as self-contained. Returns an empty "
"string if the current Godot editor instance isn't self-contained. See also "
"[method is_self_contained]."
msgstr ""
"தற்போதைய கோடோட் எடிட்டர் உதாரணத்தை தன்னிறைவானதாகக் கருதும் தன்னிறைவான கோப்பிற்கான "
"முழுமையான பாதையை வழங்குகிறது. தற்போதைய கோடோட் எடிட்டர் நிகழ்வு தன்னிறைவானதாக "
"இல்லாவிட்டால் வெற்று சரத்தை வழங்குகிறது. மேலும் காண்க [முறை IS_ELF_CONTED]."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the editor is marked as self-contained, "
"[code]false[/code] otherwise. When self-contained mode is enabled, user "
"configuration, data and cache files are saved in an [code]editor_data/[/code] "
"folder next to the editor binary. This makes portable usage easier and "
"ensures the Godot editor minimizes file writes outside its own folder. Self-"
"contained mode is not available for exported projects.\n"
"Self-contained mode can be enabled by creating a file named [code]._sc_[/"
"code] or [code]_sc_[/code] in the same folder as the editor binary or macOS ."
"app bundle while the editor is not running. See also [method "
"get_self_contained_file].\n"
"[b]Note:[/b] On macOS, quarantine flag should be manually removed before "
"using self-contained mode, see [url=https://docs.godotengine.org/en/stable/"
"tutorials/export/running_on_macos.html]Running on macOS[/url].\n"
"[b]Note:[/b] On macOS, placing [code]_sc_[/code] or any other file inside ."
"app bundle will break digital signature and make it non-portable, consider "
"placing it in the same folder as the .app bundle instead.\n"
"[b]Note:[/b] The Steam release of Godot uses self-contained mode by default."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ வழங்குகிறது, எடிட்டர் தன்னிறைவானதாக குறிக்கப்பட்டால், "
"[குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] இல்லையெனில். சுய-கட்டுப்பாட்டு பயன்முறை இயக்கப்பட்டால், பயனர் "
"உள்ளமைவு, தரவு மற்றும் கேச் கோப்புகள் எடிட்டர் பைனரிக்கு அடுத்ததாக [குறியீடு] "
"எடிட்டர்_டேட்டா/[/குறியீடு] கோப்புறையில் சேமிக்கப்படும். இது சிறிய பயன்பாட்டை "
"எளிதாக்குகிறது மற்றும் கோடோட் எடிட்டர் கோப்பு அதன் சொந்த கோப்புறைக்கு வெளியே எழுதுவதைக் "
"குறைப்பதை உறுதி செய்கிறது. ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட திட்டங்களுக்கு சுய-கட்டுப்பாட்டு முறை "
"கிடைக்கவில்லை.\n"
" [குறியீடு] என்ற கோப்பை உருவாக்குவதன் மூலம் சுய-கட்டுப்பாட்டு பயன்முறையை இயக்க முடியும் ."
"_ எச்சி _ [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] _SC _ [/குறியீடு] எடிட்டர் பைனரி அல்லது மேகோச் "
"போன்ற கோப்புறையில் .ஆப் மூட்டை ஆசிரியர் இயங்காதபோது. [முறை get_elf_contained_file] "
"ஐயும் காண்க.\n"
" . ] மேகோசில் இயங்குகிறது [/url].\n"
" . அதற்கு பதிலாக பயன்பாட்டு மூட்டை.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] கோடோட்டின் நீராவி வெளியீடு முன்னிருப்பாக தன்னிறைவான பயன்முறையைப் "
"பயன்படுத்துகிறது."

msgid "Used by the editor to extend its functionality."
msgstr "அதன் செயல்பாட்டை நீட்டிக்க எடிட்டரால் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Plugins are used by the editor to extend functionality. The most common types "
"of plugins are those which edit a given node or resource type, import plugins "
"and export plugins. See also [EditorScript] to add functions to the editor.\n"
"[b]Note:[/b] Some names in this class contain \"left\" or \"right\" (e.g. "
"[constant DOCK_SLOT_LEFT_UL]). These APIs assume left-to-right layout, and "
"would be backwards when using right-to-left layout. These names are kept for "
"compatibility reasons."
msgstr ""
"செயல்பாட்டை நீட்டிக்க செருகுநிரல்கள் எடிட்டரால் பயன்படுத்தப்படுகின்றன. கொடுக்கப்பட்ட முனை "
"அல்லது வள வகையைத் திருத்தும், செருகுநிரல்கள் மற்றும் ஏற்றுமதி செருகுநிரல்களை இறக்குமதி "
"செய்யும் செருகுநிரல்கள் மிகவும் பொதுவான வகைகள். எடிட்டரில் செயல்பாடுகளைச் சேர்க்க "
"[எடிட்டர்ச்கிரிப்ட்] ஐயும் காண்க.\n"
" . இந்த பநிஇ கள் இடமிருந்து வலமான தளவமைப்பைக் கருதுகின்றன, மேலும் வலது-இடது-இடது "
"தளவமைப்பைப் பயன்படுத்தும் போது பின்னோக்கி இருக்கும். இந்த பெயர்கள் பொருந்தக்கூடிய "
"காரணங்களுக்காக வைக்கப்படுகின்றன."

msgid "Editor plugins documentation index"
msgstr "எடிட்டர் செருகுநிரல்கள் ஆவணப்படுத்தல் அட்டவணை"

msgid ""
"This method is called when the editor is about to save the project, switch to "
"another tab, etc. It asks the plugin to apply any pending state changes to "
"ensure consistency.\n"
"This is used, for example, in shader editors to let the plugin know that it "
"must apply the shader code being written by the user to the object."
msgstr ""
"எடிட்டர் திட்டத்தை சேமிக்கப் போகிறபோது, மற்றொரு தாவலுக்கு மாறும்போது இந்த முறை "
"அழைக்கப்படுகிறது. நிலைத்தன்மையை உறுதிப்படுத்த நிலுவையில் உள்ள எந்த மாநில மாற்றங்களையும் "
"பயன்படுத்துமாறு சொருகி கேட்கிறது.\n"
" எடுத்துக்காட்டாக, சேடர் எடிட்டர்களில் இது பயன்படுத்தப்படுகிறது, இது சொருகி பயனரால் "
"எழுதப்பட்ட சேடர் குறியீட்டை பொருளுக்கு பயன்படுத்த வேண்டும் என்பதை அறிய அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"This method is called when the editor is about to run the project. The plugin "
"can then perform required operations before the project runs.\n"
"This method must return a boolean. If this method returns [code]false[/code], "
"the project will not run. The run is aborted immediately, so this also "
"prevents all other plugins' [method _build] methods from running."
msgstr ""
"ஆசிரியர் திட்டத்தை இயக்கவிருக்கும் போது இந்த முறை அழைக்கப்படுகிறது. சொருகி பின்னர் திட்டம் "
"இயங்குவதற்கு முன்பு தேவையான செயல்பாடுகளைச் செய்யலாம்.\n"
" இந்த முறை ஒரு பூலியன் திரும்ப வேண்டும். இந்த முறை [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] ஐ "
"வழங்கினால், திட்டம் இயங்காது. ரன் உடனடியாக கைவிடப்படுகிறது, எனவே இது மற்ற அனைத்து "
"செருகுநிரல்களின் [முறை _ பியூல்ட்] முறைகளையும் இயக்குவதைத் தடுக்கிறது."

msgid ""
"Clear all the state and reset the object being edited to zero. This ensures "
"your plugin does not keep editing a currently existing node, or a node from "
"the wrong scene."
msgstr ""
"எல்லா நிலைகளையும் அழித்து, பூச்சியத்திற்கு திருத்தப்பட்ட பொருளை மீட்டமைக்கவும். இது உங்கள் "
"சொருகி தற்போது இருக்கும் முனையையோ அல்லது தவறான காட்சியில் இருந்து ஒரு முனையையோ "
"திருத்தாது என்பதை உறுதி செய்கிறது."

msgid ""
"Called by the engine when the user disables the [EditorPlugin] in the Plugin "
"tab of the project settings window."
msgstr ""
"திட்ட அமைப்புகள் சாளரத்தின் சொருகி தாவலில் [எடிட்டர் பிளூகின்] ஐ முடக்கும்போது "
"இயந்திரத்தால் அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"This function is used for plugins that edit specific object types (nodes or "
"resources). It requests the editor to edit the given object.\n"
"[param object] can be [code]null[/code] if the plugin was editing an object, "
"but there is no longer any selected object handled by this plugin. It can be "
"used to cleanup editing state."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட பொருள் வகைகளை (முனைகள் அல்லது வளங்கள்) திருத்தும் செருகுநிரல்களுக்கு இந்த "
"செயல்பாடு பயன்படுத்தப்படுகிறது. கொடுக்கப்பட்ட பொருளைத் திருத்த எடிட்டரைக் கோருகிறது.\n"
" [பரம் பொருள்] சொருகி ஒரு பொருளைத் திருத்தினால் [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] ஆக "
"இருக்கலாம், ஆனால் இந்த சொருகி மூலம் கையாளப்பட்ட தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருள் இனி இல்லை. "
"திருத்துதல் நிலையை தூய்மை செய்ய இது பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"Called by the engine when the user enables the [EditorPlugin] in the Plugin "
"tab of the project settings window."
msgstr ""
"திட்ட அமைப்புகள் சாளரத்தின் சொருகி தாவலில் [எடிட்டர் பிளூகின்] ஐ பயனர் இயக்கும்போது "
"இயந்திரத்தால் அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Called by the engine when the 3D editor's viewport is updated. Use the "
"[code]overlay[/code] [Control] for drawing. You can update the viewport "
"manually by calling [method update_overlays].\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"func _forward_3d_draw_over_viewport(overlay):\n"
"    # Draw a circle at cursor position.\n"
"    overlay.draw_circle(overlay.get_local_mouse_position(), 64, Color.WHITE)\n"
"\n"
"func _forward_3d_gui_input(camera, event):\n"
"    if event is InputEventMouseMotion:\n"
"        # Redraw viewport when cursor is moved.\n"
"        update_overlays()\n"
"        return EditorPlugin.AFTER_GUI_INPUT_STOP\n"
"    return EditorPlugin.AFTER_GUI_INPUT_PASS\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"public override void _Forward3DDrawOverViewport(Control viewportControl)\n"
"{\n"
"    // Draw a circle at cursor position.\n"
"    viewportControl.DrawCircle(viewportControl.GetLocalMousePosition(), 64, "
"Colors.White);\n"
"}\n"
"\n"
"public override EditorPlugin.AfterGuiInput _Forward3DGuiInput(Camera3D "
"viewportCamera, InputEvent @event)\n"
"{\n"
"    if (@event is InputEventMouseMotion)\n"
"    {\n"
"        // Redraw viewport when cursor is moved.\n"
"        UpdateOverlays();\n"
"        return EditorPlugin.AfterGuiInput.Stop;\n"
"    }\n"
"    return EditorPlugin.AfterGuiInput.Pass;\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"3D எடிட்டரின் காட்சியகம் புதுப்பிக்கப்படும் போது இயந்திரத்தால் அழைக்கப்படுகிறது. "
"வரைபடத்திற்கு [குறியீடு] மேலடுக்கு [/குறியீடு] [கட்டுப்பாடு] பயன்படுத்தவும். [முறை "
"புதுப்பிப்பு_ஓவர் லேச்] ஐ அழைப்பதன் மூலம் நீங்கள் வியூபோர்ட்டை கைமுறையாக புதுப்பிக்கலாம்.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" func _forward_3d_draw_over_viewport (மேலடுக்கு):\n"
" # கர்சர் நிலையில் ஒரு வட்டத்தை வரையவும்.\n"
" மேலடுக்கு.\n"
"\n"
" func _forward_3d_gui_input (கேமரா, நிகழ்வு):\n"
" நிகழ்வு inputeventmousemotion ஆக இருந்தால்:\n"
" # கர்சர் நகர்த்தப்படும் போது காட்சியகத்தை மீண்டும் வரையவும்.\n"
" Update_overlays ()\n"
" return editorplugin.fter_gui_input_stop\n"
" return editorplugin.fter_gui_input_pass\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" பொது மேலெழுத வெற்றிடம்\n"
" {\n"
" // கர்சர் நிலையில் ஒரு வட்டத்தை வரையவும்.\n"
" viewportcontrol.drawcircle (ViewPortControl.getLocallousePosition (), 64, "
"colors.white);\n"
" }\n"
"\n"
" பொது மேலெழுதும் Editorplugin.fterguiinput _forward3dguiinput (Camea3D "
"ViewPortCamera, inputevent @event)\n"
" {\n"
" if (@event என்பது inputeventmousemotion)\n"
" {\n"
" // கர்சர் நகர்த்தப்படும்போது வியூபோர்ட்டை மறுவடிவமைக்கவும்.\n"
" UpdateOverLays ();\n"
" return editorplugin.fterguiinput.stop;\n"
" }\n"
" return editorplugin.fterguiinput.pass;\n"
" }\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"This method is the same as [method _forward_3d_draw_over_viewport], except it "
"draws on top of everything. Useful when you need an extra layer that shows "
"over anything else.\n"
"You need to enable calling of this method by using [method "
"set_force_draw_over_forwarding_enabled]."
msgstr ""
"இந்த முறை [முறை _forward_3d_draw_over_viewport] க்கு சமம், தவிர இது எல்லாவற்றிற்கும் "
"மேலாக ஈர்க்கிறது. வேறு எதையும் காட்டும் கூடுதல் அடுக்கு உங்களுக்குத் தேவைப்படும்போது "
"பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" [முறை set_force_draw_over_forwarding_enabled] ஐப் பயன்படுத்தி இந்த முறையை "
"அழைப்பதை நீங்கள் இயக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Called by the engine when the 2D editor's viewport is updated. Use the "
"[code]overlay[/code] [Control] for drawing. You can update the viewport "
"manually by calling [method update_overlays].\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"func _forward_canvas_draw_over_viewport(overlay):\n"
"    # Draw a circle at cursor position.\n"
"    overlay.draw_circle(overlay.get_local_mouse_position(), 64, Color.WHITE)\n"
"\n"
"func _forward_canvas_gui_input(event):\n"
"    if event is InputEventMouseMotion:\n"
"        # Redraw viewport when cursor is moved.\n"
"        update_overlays()\n"
"        return true\n"
"    return false\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"public override void _ForwardCanvasDrawOverViewport(Control viewportControl)\n"
"{\n"
"    // Draw a circle at cursor position.\n"
"    viewportControl.DrawCircle(viewportControl.GetLocalMousePosition(), 64, "
"Colors.White);\n"
"}\n"
"\n"
"public override bool _ForwardCanvasGuiInput(InputEvent @event)\n"
"{\n"
"    if (@event is InputEventMouseMotion)\n"
"    {\n"
"        // Redraw viewport when cursor is moved.\n"
"        UpdateOverlays();\n"
"        return true;\n"
"    }\n"
"    return false;\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"2 டி எடிட்டரின் காட்சியகம் புதுப்பிக்கப்படும் போது இயந்திரத்தால் அழைக்கப்படுகிறது. "
"வரைபடத்திற்கு [குறியீடு] மேலடுக்கு [/குறியீடு] [கட்டுப்பாடு] பயன்படுத்தவும். [முறை "
"புதுப்பிப்பு_ஓவர் லேச்] ஐ அழைப்பதன் மூலம் நீங்கள் வியூபோர்ட்டை கைமுறையாக புதுப்பிக்கலாம்.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" func _forward_canvas_draw_over_viewport (மேலடுக்கு):\n"
" # கர்சர் நிலையில் ஒரு வட்டத்தை வரையவும்.\n"
" மேலடுக்கு.\n"
"\n"
" func _forward_canvas_gui_input (நிகழ்வு):\n"
" நிகழ்வு inputeventmousemotion ஆக இருந்தால்:\n"
" # கர்சர் நகர்த்தப்படும் போது காட்சியகத்தை மீண்டும் வரையவும்.\n"
" Update_overlays ()\n"
" உண்மை திரும்பவும்\n"
" தவறு திரும்பவும்\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" பொது மேலெழுத வெற்றிடம்\n"
" {\n"
" // கர்சர் நிலையில் ஒரு வட்டத்தை வரையவும்.\n"
" viewportcontrol.drawcircle (ViewPortControl.getLocallousePosition (), 64, "
"colors.white);\n"
" }\n"
"\n"
" பொது மேலெழுதும் பூல்\n"
" {\n"
" if (@event என்பது inputeventmousemotion)\n"
" {\n"
" // கர்சர் நகர்த்தப்படும்போது வியூபோர்ட்டை மறுவடிவமைக்கவும்.\n"
" UpdateOverLays ();\n"
" உண்மை திரும்பவும்;\n"
" }\n"
" தவறு;\n"
" }\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"This method is the same as [method _forward_canvas_draw_over_viewport], "
"except it draws on top of everything. Useful when you need an extra layer "
"that shows over anything else.\n"
"You need to enable calling of this method by using [method "
"set_force_draw_over_forwarding_enabled]."
msgstr ""
"இந்த முறை [முறை _forward_canvas_draw_over_viewport] க்கு சமம், தவிர இது "
"எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக ஈர்க்கிறது. வேறு எதையும் காட்டும் கூடுதல் அடுக்கு உங்களுக்குத் "
"தேவைப்படும்போது பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" [முறை set_force_draw_over_forwarding_enabled] ஐப் பயன்படுத்தி இந்த முறையை "
"அழைப்பதை நீங்கள் இயக்க வேண்டும்."

msgid ""
"This is for editors that edit script-based objects. You can return a list of "
"breakpoints in the format ([code]script:line[/code]), for example: "
"[code]res://path_to_script.gd:25[/code]."
msgstr ""
"ச்கிரிப்ட் அடிப்படையிலான பொருள்களைத் திருத்தும் ஆசிரியர்களுக்கானது. நீங்கள் வடிவத்தில் "
"([குறியீடு] ச்கிரிப்ட்: வரி [/குறியீடு]) பிரேக் பாயிண்டுகளின் பட்டியலை திருப்பித் தரலாம், "
"எடுத்துக்காட்டாக: [குறியீடு] res: //path_to_script.gd: 25 [/குறியீடு]."

msgid ""
"Override this method in your plugin to return a [Texture2D] in order to give "
"it an icon.\n"
"For main screen plugins, this appears at the top of the screen, to the right "
"of the \"2D\", \"3D\", \"Script\", and \"AssetLib\" buttons.\n"
"Ideally, the plugin icon should be white with a transparent background and "
"16×16 pixels in size.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"func _get_plugin_icon():\n"
"    # You can use a custom icon:\n"
"    return preload(\"res://addons/my_plugin/my_plugin_icon.svg\")\n"
"    # Or use a built-in icon:\n"
"    return EditorInterface.get_editor_theme().get_icon(\"Node\", "
"\"EditorIcons\")\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"public override Texture2D _GetPluginIcon()\n"
"{\n"
"    // You can use a custom icon:\n"
"    return ResourceLoader.Load<Texture2D>(\"res://addons/my_plugin/"
"my_plugin_icon.svg\");\n"
"    // Or use a built-in icon:\n"
"    return EditorInterface.Singleton.GetEditorTheme().GetIcon(\"Node\", "
"\"EditorIcons\");\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"ஒரு ஐகானைக் கொடுப்பதற்காக ஒரு [Stexture2D] ஐ திருப்பித் தர உங்கள் சொருகி இந்த முறையை "
"மீறவும்.\n"
" முதன்மையான திரை செருகுநிரல்களுக்கு, இது திரையின் மேற்புறத்தில், \"2 டி\", \"3 டி\", "
"\"ச்கிரிப்ட்\" மற்றும் \"அசெட்லிப்\" பொத்தான்களின் வலதுபுறத்தில் தோன்றும்.\n"
" வெறுமனே, சொருகி படவுரு வெளிப்படையான பின்னணி மற்றும் 16 × 16 படப்புள்ளிகள் அளவு கொண்ட "
"வெள்ளை நிறமாக இருக்க வேண்டும்.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" func _get_plugin_icon ():\n"
" # நீங்கள் தனிப்பயன் ஐகானைப் பயன்படுத்தலாம்:\n"
" முன்னுரிமை திரும்பவும் (\"res: //addons/my_plugin/my_plugin_icon.svg\")\n"
" # அல்லது உள்ளமைக்கப்பட்ட ஐகானைப் பயன்படுத்தவும்:\n"
" return editorinterface.get_editor_theme (). get_icon (\"முனை\", "
"\"எடிட்டோரியன்கள்\")\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" பொது மேலெழுதும் stecture2d _getPluginicon ()\n"
" {\n"
" // நீங்கள் தனிப்பயன் ஐகானைப் பயன்படுத்தலாம்:\n"
" resourseloader.load <stecture2d> (\"res: //addons/my_plugin/my_plugin_icon."
"svg\");\n"
" // அல்லது உள்ளமைக்கப்பட்ட ஐகானைப் பயன்படுத்தவும்:\n"
" ரிட்டர்ன் எடிட்டர் இன்டர்ஃபேச்.\n"
" }\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Override this method in your plugin to provide the name of the plugin when "
"displayed in the Godot editor.\n"
"For main screen plugins, this appears at the top of the screen, to the right "
"of the \"2D\", \"3D\", \"Script\", and \"AssetLib\" buttons."
msgstr ""
"கோடோட் எடிட்டரில் காட்டப்படும் போது சொருகி பெயரை வழங்க உங்கள் சொருகி இந்த முறையை "
"மேலெழுதவும்.\n"
" முதன்மையான திரை செருகுநிரல்களுக்கு, இது திரையின் மேற்புறத்தில், \"2 டி\", \"3 டி\", "
"\"ச்கிரிப்ட்\" மற்றும் \"அசெட்லிப்\" பொத்தான்களின் வலதுபுறத்தில் தோன்றும்."

msgid ""
"Override this method to provide a state data you want to be saved, like view "
"position, grid settings, folding, etc. This is used when saving the scene (so "
"state is kept when opening it again) and for switching tabs (so state can be "
"restored when the tab returns). This data is automatically saved for each "
"scene in an [code]editstate[/code] file in the editor metadata folder. If you "
"want to store global (scene-independent) editor data for your plugin, you can "
"use [method _get_window_layout] instead.\n"
"Use [method _set_state] to restore your saved state.\n"
"[b]Note:[/b] This method should not be used to save important settings that "
"should persist with the project.\n"
"[b]Note:[/b] You must implement [method _get_plugin_name] for the state to be "
"stored and restored correctly.\n"
"[codeblock]\n"
"func _get_state():\n"
"    var state = {\"zoom\": zoom, \"preferred_color\": my_color}\n"
"    return state\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"பார்வை நிலை, கட்டம் அமைப்புகள், மடிப்பு போன்றவற்றைப் போன்ற நீங்கள் சேமிக்க விரும்பும் மாநில "
"தரவை வழங்க இந்த முறையை மேலெழுதவும். காட்சியைச் சேமிக்கும்போது இது பயன்படுத்தப்படுகிறது "
"(எனவே மீண்டும் திறக்கும்போது நிலை வைக்கப்படுகிறது) மற்றும் தாவல்களை மாற்றுவதற்கு (எனவே "
"மாநிலம் முடியும் தாவல் திரும்பும்போது மீட்டமைக்கப்படும்). எடிட்டர் மேனிலை தரவு கோப்புறையில் "
"[குறியீடு] எடிட்ச்டேட் [/குறியீடு] கோப்பில் ஒவ்வொரு காட்சிக்கும் இந்த தரவு தானாகவே "
"சேமிக்கப்படுகிறது. உங்கள் சொருகி உலகளாவிய (காட்சி-சுயாதீன) எடிட்டர் தரவை நீங்கள் சேமிக்க "
"விரும்பினால், அதற்கு பதிலாக [முறை _get_window_layout] ஐப் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" உங்கள் சேமித்த நிலையை மீட்டெடுக்க [முறை _set_state] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] திட்டத்துடன் தொடரும் முக்கியமான அமைப்புகளைச் சேமிக்க இந்த முறை "
"பயன்படுத்தப்படக்கூடாது.\n"
" .\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" func _get_state ():\n"
" var state = {\"சூம்\": சூம், \"விருப்பமான_கோலர்\": my_color}\n"
" திரும்பும் நிலை\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Override this method to provide a custom message that lists unsaved changes. "
"The editor will call this method when exiting or when closing a scene, and "
"display the returned string in a confirmation dialog. Return empty string if "
"the plugin has no unsaved changes.\n"
"When closing a scene, [param for_scene] is the path to the scene being "
"closed. You can use it to handle built-in resources in that scene.\n"
"If the user confirms saving, [method _save_external_data] will be called, "
"before closing the editor.\n"
"[codeblock]\n"
"func _get_unsaved_status(for_scene):\n"
"    if not unsaved:\n"
"        return \"\"\n"
"\n"
"    if for_scene.is_empty():\n"
"        return \"Save changes in MyCustomPlugin before closing?\"\n"
"    else:\n"
"        return \"Scene %s has changes from MyCustomPlugin. Save before "
"closing?\" % for_scene.get_file()\n"
"\n"
"func _save_external_data():\n"
"    unsaved = false\n"
"[/codeblock]\n"
"If the plugin has no scene-specific changes, you can ignore the calls when "
"closing scenes:\n"
"[codeblock]\n"
"func _get_unsaved_status(for_scene):\n"
"    if not for_scene.is_empty():\n"
"        return \"\"\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"சேமிக்கப்படாத மாற்றங்களை பட்டியலிடும் தனிப்பயன் செய்தியை வழங்க இந்த முறையை மேலெழுதவும். "
"ஒரு காட்சியில் இருந்து வெளியேறும்போது அல்லது ஒரு காட்சியை மூடும்போது ஆசிரியர் இந்த "
"முறையை அழைக்கிறார், மேலும் திரும்பிய சரத்தை உறுதிப்படுத்தல் உரையாடலில் காண்பிப்பார். "
"சொருகி சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் இல்லை என்றால் வெற்று சரம் திரும்பவும்.\n"
" ஒரு காட்சியை மூடும்போது, [PARAM FOR_SCENE] என்பது காட்சி மூடப்படும் பாதை. அந்த "
"காட்சியில் உள்ளமைக்கப்பட்ட வளங்களைக் கையாள நீங்கள் இதைப் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" பயனர் சேமிப்பதை உறுதிப்படுத்தினால், எடிட்டரை மூடுவதற்கு முன், [முறை "
"_save_external_data] அழைக்கப்படும்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" func _get_unsaved_status (for_scene):\n"
" சேமிக்கப்படவில்லை என்றால்:\n"
" திரும்ப \"\"\n"
"\n"
" for_scene.is_empty ():\n"
" திரும்ப \"மூடுவதற்கு முன் MyCustomplugin இல் மாற்றங்களைச் சேமிக்கவா?\"\n"
" வேறு:\n"
" திரும்ப \"காட்சி %s MyCustomplugin இலிருந்து மாற்றங்களைக் கொண்டுள்ளன. மூடுவதற்கு முன் "
"சேமிக்கவா?\" % for_scene.get_file ()\n"
"\n"
" func _save_external_data ():\n"
" சேமிக்கப்படாத = பொய்\n"
" [/codeBlock]\n"
" சொருகி காட்சி சார்ந்த மாற்றங்கள் இல்லை என்றால், காட்சிகளை மூடும்போது அழைப்புகளை "
"புறக்கணிக்கலாம்:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" func _get_unsaved_status (for_scene):\n"
" for_scene.is_empty ():\n"
" திரும்ப \"\"\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Override this method to provide the GUI layout of the plugin or any other "
"data you want to be stored. This is used to save the project's editor layout "
"when [method queue_save_layout] is called or the editor layout was changed "
"(for example changing the position of a dock). The data is stored in the "
"[code]editor_layout.cfg[/code] file in the editor metadata directory.\n"
"Use [method _set_window_layout] to restore your saved layout.\n"
"[codeblock]\n"
"func _get_window_layout(configuration):\n"
"    configuration.set_value(\"MyPlugin\", \"window_position\", $Window."
"position)\n"
"    configuration.set_value(\"MyPlugin\", \"icon_color\", $Icon.modulate)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"சொருகி அல்லது நீங்கள் சேமிக்க விரும்பும் வேறு எந்த தரவையும் வழங்க இந்த முறையை "
"மேலெழுதவும். [முறை queue_save_layout] அழைக்கப்படும்போது அல்லது ஆசிரியர் தளவமைப்பு "
"மாற்றப்பட்டபோது திட்டத்தின் ஆசிரியர் தளவமைப்பை சேமிக்க இது பயன்படுத்தப்படுகிறது "
"(எடுத்துக்காட்டாக ஒரு கப்பல்துறையின் நிலையை மாற்றுவது). தரவு எடிட்டர் மேனிலை தரவு "
"கோப்பகத்தில் [குறியீடு] EDITOR_LAYOUT.CFG [/குறியீடு] கோப்பில் சேமிக்கப்படுகிறது.\n"
" உங்கள் சேமித்த தளவமைப்பை மீட்டெடுக்க [முறை _set_window_layout] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" func _get_window_layout (உள்ளமைவு):\n"
" உள்ளமைவு.\n"
" உள்ளமைவு.\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Implement this function if your plugin edits a specific type of object "
"(Resource or Node). If you return [code]true[/code], then you will get the "
"functions [method _edit] and [method _make_visible] called when the editor "
"requests them. If you have declared the methods [method "
"_forward_canvas_gui_input] and [method _forward_3d_gui_input] these will be "
"called too.\n"
"[b]Note:[/b] Each plugin should handle only one type of objects at a time. If "
"a plugin handles more types of objects and they are edited at the same time, "
"it will result in errors."
msgstr ""
"உங்கள் சொருகி ஒரு குறிப்பிட்ட வகை பொருளை (வள அல்லது முனை) திருத்தினால் இந்த செயல்பாட்டை "
"செயல்படுத்தவும். நீங்கள் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீட்டை] திருப்பித் தந்தால், ஆசிரியர் அவற்றைக் "
"கோரும் போது அழைக்கப்பட்ட செயல்பாடுகளை [முறை _EDIT] மற்றும் [முறை _Make_visible] "
"பெறுவீர்கள். நீங்கள் முறைகளை அறிவித்திருந்தால் [முறை _forward_canvas_gui_input] மற்றும் "
"[முறை _forward_3d_gui_input] இவை கூட அழைக்கப்படும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ஒவ்வொரு சொருகி ஒரு நேரத்தில் ஒரு வகை பொருள்களை மட்டுமே கையாள "
"வேண்டும். ஒரு சொருகி அதிக வகையான பொருள்களைக் கையாண்டால், அவை ஒரே நேரத்தில் "
"திருத்தப்பட்டால், அது பிழைகள் ஏற்படும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this is a main screen editor plugin (it goes in "
"the workspace selector together with [b]2D[/b], [b]3D[/b], [b]Script[/b] and "
"[b]AssetLib[/b]).\n"
"When the plugin's workspace is selected, other main screen plugins will be "
"hidden, but your plugin will not appear automatically. It needs to be added "
"as a child of [method EditorInterface.get_editor_main_screen] and made "
"visible inside [method _make_visible].\n"
"Use [method _get_plugin_name] and [method _get_plugin_icon] to customize the "
"plugin button's appearance.\n"
"[codeblock]\n"
"var plugin_control\n"
"\n"
"func _enter_tree():\n"
"    plugin_control = preload(\"my_plugin_control.tscn\").instantiate()\n"
"    EditorInterface.get_editor_main_screen().add_child(plugin_control)\n"
"    plugin_control.hide()\n"
"\n"
"func _has_main_screen():\n"
"    return true\n"
"\n"
"func _make_visible(visible):\n"
"    plugin_control.visible = visible\n"
"\n"
"func _get_plugin_name():\n"
"    return \"My Super Cool Plugin 3000\"\n"
"\n"
"func _get_plugin_icon():\n"
"    return EditorInterface.get_editor_theme().get_icon(\"Node\", "
"\"EditorIcons\")\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"இது ஒரு முக்கிய திரை எடிட்டர் சொருகி என்றால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] (இது பணியிட "
"தேர்வாளரில் [b] 2d [/b], [b] 3d [/b], [b] ச்கிரிப்ட் [/ b] மற்றும் [b] ASSETLIB [/"
"b]).\n"
" சொருகி பணியிடம் தேர்ந்தெடுக்கப்படும்போது, பிற முக்கிய திரை செருகுநிரல்கள் மறைக்கப்படும், "
"ஆனால் உங்கள் சொருகி தானாகத் தோன்றாது. இது [முறை Editorinterface."
"get_editor_main_screen] இன் குழந்தையாக சேர்க்கப்பட வேண்டும், மேலும் [முறை "
"_make_visible] க்குள் தெரியும்.\n"
" சொருகி பொத்தானின் தோற்றத்தைத் தனிப்பயனாக்க [முறை _get_plugin_name] மற்றும் [முறை "
"_get_plugin_icon] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var plogin_control\n"
"\n"
" func _enter_tree ():\n"
" செருகுநிரல்_ கன்ட்ரோல் = முன் ஏற்று (\"my_plugin_control.tscn\"). உடனடி ()\n"
" Editorinterface.get_editor_main_screen (). Add_child (plogin_control)\n"
" செருகுநிரல்_ கன்ட்ரோல்.ஐட் ()\n"
"\n"
" func _has_main_screen ():\n"
" உண்மை திரும்பவும்\n"
"\n"
" func _make_visible (தெரியும்):\n"
" polgin_control.visible = தெரியும்\n"
"\n"
" func _get_plugin_name ():\n"
" \"எனது சூப்பர் கூல் சொருகி 3000\" திரும்பவும்\n"
"\n"
" func _get_plugin_icon ():\n"
" return editorinterface.get_editor_theme (). get_icon (\"முனை\", "
"\"எடிட்டோரிகன்கள்\")\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"This function will be called when the editor is requested to become visible. "
"It is used for plugins that edit a specific object type.\n"
"Remember that you have to manage the visibility of all your editor controls "
"manually."
msgstr ""
"எடிட்டர் புலப்பட வேண்டும் என்று கோரப்படும்போது இந்த செயல்பாடு அழைக்கப்படும். இது ஒரு "
"குறிப்பிட்ட பொருள் வகையைத் திருத்தும் செருகுநிரல்களுக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" உங்கள் எடிட்டர் கட்டுப்பாடுகளின் தெரிவுநிலையை கைமுறையாக நிர்வகிக்க வேண்டும் என்பதை "
"நினைவில் கொள்ளுங்கள்."

msgid ""
"This method is called after the editor saves the project or when it's closed. "
"It asks the plugin to save edited external scenes/resources."
msgstr ""
"ஆசிரியர் திட்டத்தை சேமித்த பிறகு அல்லது அது மூடப்பட்ட பிறகு இந்த முறை அழைக்கப்படுகிறது. "
"திருத்தப்பட்ட வெளிப்புற காட்சிகள்/வளங்களை சேமிக்க இது சொருகி கேட்கிறது."

msgid ""
"Restore the state saved by [method _get_state]. This method is called when "
"the current scene tab is changed in the editor.\n"
"[b]Note:[/b] Your plugin must implement [method _get_plugin_name], otherwise "
"it will not be recognized and this method will not be called.\n"
"[codeblock]\n"
"func _set_state(data):\n"
"    zoom = data.get(\"zoom\", 1.0)\n"
"    preferred_color = data.get(\"my_color\", Color.WHITE)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"[முறை _get_state] மூலம் சேமிக்கப்பட்ட நிலையை மீட்டெடுக்கவும். தற்போதைய காட்சி தாவல் "
"எடிட்டரில் மாற்றப்படும்போது இந்த முறை அழைக்கப்படுகிறது.\n"
" .\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" func _set_state (தரவு):\n"
" சூம் = data.get (\"சூம்\", 1.0)\n"
" விருப்பமான_கோலர் = data.get (\"my_color\", color.white)\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Restore the plugin GUI layout and data saved by [method _get_window_layout]. "
"This method is called for every plugin on editor startup. Use the provided "
"[param configuration] file to read your saved data.\n"
"[codeblock]\n"
"func _set_window_layout(configuration):\n"
"    $Window.position = configuration.get_value(\"MyPlugin\", "
"\"window_position\", Vector2())\n"
"    $Icon.modulate = configuration.get_value(\"MyPlugin\", \"icon_color\", "
"Color.WHITE)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"[முறை _get_window_layout] ஆல் சேமிக்கப்பட்ட சொருகி GUI தளவமைப்பு மற்றும் தரவை "
"மீட்டெடுக்கவும். எடிட்டர் தொடக்கத்தில் ஒவ்வொரு சொருகி இந்த முறை அழைக்கப்படுகிறது. நீங்கள் "
"சேமித்த தரவைப் படிக்க வழங்கப்பட்ட [பாரம் உள்ளமைவு] கோப்பைப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" func _set_window_layout (உள்ளமைவு):\n"
" $ Window.position = உள்ளமைவு.\n"
" $ Icon.modulate = உள்ளமைவு.\n"
" [/codeBlock]"

msgid "Adds a script at [param path] to the Autoload list as [param name]."
msgstr "[பாரம் பாதையில்] ஒரு ச்கிரிப்டை ஆட்டோலோட் பட்டியலில் [PARAM பெயர்] சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Adds a custom control to a container (see [enum CustomControlContainer]). "
"There are many locations where custom controls can be added in the editor "
"UI.\n"
"Please remember that you have to manage the visibility of your custom "
"controls yourself (and likely hide it after adding it).\n"
"When your plugin is deactivated, make sure to remove your custom control with "
"[method remove_control_from_container] and free it with [method Node."
"queue_free]."
msgstr ""
"ஒரு கொள்கலனுக்கு தனிப்பயன் கட்டுப்பாட்டை சேர்க்கிறது ([enum customControlcontainer] ஐப் "
"பார்க்கவும்). எடிட்டர் இடைமுகம் இல் தனிப்பயன் கட்டுப்பாடுகள் சேர்க்கக்கூடிய பல இடங்கள் உள்ளன.\n"
" உங்கள் தனிப்பயன் கட்டுப்பாடுகளின் தெரிவுநிலையை நீங்கள் நிர்வகிக்க வேண்டும் என்பதை நினைவில் "
"கொள்ளுங்கள் (அதைச் சேர்த்த பிறகு அதை மறைக்கலாம்).\n"
" உங்கள் சொருகி செயலிழக்கும்போது, உங்கள் தனிப்பயன் கட்டுப்பாட்டை "
"[remove_control_from_container] உடன் உங்கள் தனிப்பயன் கட்டுப்பாட்டை அகற்றி [முறை node."
"queue_free] மூலம் விடுவிக்கவும்."

msgid ""
"Adds the control to a specific dock slot (see [enum DockSlot] for options).\n"
"If the dock is repositioned and as long as the plugin is active, the editor "
"will save the dock position on further sessions.\n"
"When your plugin is deactivated, make sure to remove your custom control with "
"[method remove_control_from_docks] and free it with [method Node."
"queue_free].\n"
"Optionally, you can specify a shortcut parameter. When pressed, this shortcut "
"will toggle the dock's visibility once it's moved to the bottom panel (this "
"shortcut does not affect the dock otherwise). See the default editor bottom "
"panel shortcuts in the Editor Settings for inspiration. Per convention, they "
"all use [kbd]Alt[/kbd] modifier."
msgstr ""
"ஒரு குறிப்பிட்ட கப்பல்துறை ச்லாட்டுக்கு கட்டுப்பாட்டை சேர்க்கிறது (விருப்பங்களுக்கு [enum "
"dockslot] ஐப் பார்க்கவும்).\n"
" கப்பல்துறை இடமாற்றம் செய்யப்பட்டு, சொருகி செயலில் இருக்கும் வரை, ஆசிரியர் மேலும் "
"அமர்வுகளில் கப்பல்துறை நிலையை சேமிப்பார்.\n"
" உங்கள் சொருகி செயலிழக்கும்போது, உங்கள் தனிப்பயன் கட்டுப்பாட்டை "
"[remove_control_from_docks] மூலம் உங்கள் தனிப்பயன் கட்டுப்பாட்டை அகற்றி [முறை node."
"queue_free] மூலம் விடுவிக்கவும்.\n"
" விருப்பமாக, நீங்கள் ஒரு குறுக்குவழி அளவுருவைக் குறிப்பிடலாம். அழுத்தும் போது, இந்த "
"குறுக்குவழி கப்பல்துறையின் தெரிவுநிலையை கீழ் பேனலுக்கு நகர்த்தியவுடன் மாற்றும் (இந்த "
"குறுக்குவழி இல்லையெனில் கப்பல்துறையை பாதிக்காது). உத்வேகத்திற்காக எடிட்டர் அமைப்புகளில் "
"இயல்புநிலை எடிட்டர் பாட்டம் பேனல் குறுக்குவழிகளைப் பார்க்கவும். ஒரு மாநாட்டிற்கு, அவர்கள் "
"அனைவரும் [kbd] மாற்று [/kbd] மாற்றியமைப்பைப் பயன்படுத்துகிறார்கள்."

msgid ""
"Adds a custom type, which will appear in the list of nodes or resources.\n"
"When a given node or resource is selected, the base type will be instantiated "
"(e.g. \"Node3D\", \"Control\", \"Resource\"), then the script will be loaded "
"and set to this object.\n"
"[b]Note:[/b] The base type is the base engine class which this type's class "
"hierarchy inherits, not any custom type parent classes.\n"
"You can use the virtual method [method _handles] to check if your custom "
"object is being edited by checking the script or using the [code]is[/code] "
"keyword.\n"
"During run-time, this will be a simple object with a script so this function "
"does not need to be called then.\n"
"[b]Note:[/b] Custom types added this way are not true classes. They are just "
"a helper to create a node with specific script."
msgstr ""
"தனிப்பயன் வகையைச் சேர்க்கிறது, இது முனைகள் அல்லது வளங்களின் பட்டியலில் தோன்றும்.\n"
" கொடுக்கப்பட்ட முனை அல்லது சான்று தேர்ந்தெடுக்கப்படும்போது, அடிப்படை வகை "
"உடனடிப்படுத்தப்படும் (எ.கா. \"Node3D\", \"கட்டுப்பாடு\", \"வளம்\"), பின்னர் ச்கிரிப்ட் "
"ஏற்றப்பட்டு இந்த பொருளுக்கு அமைக்கப்படும்.\n"
" .\n"
" ச்கிரிப்டைச் சரிபார்ப்பதன் மூலம் அல்லது [குறியீடு] [/குறியீடு] முக்கிய சொல்லைப் "
"பயன்படுத்துவதன் மூலம் உங்கள் தனிப்பயன் பொருள் திருத்தப்படுகிறதா என்பதை சரிபார்க்க மெய்நிகர் "
"முறை [முறை _ஆன்டில்ச்] ஐப் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" ரன்-டைம் போது, இது ச்கிரிப்டைக் கொண்ட ஒரு எளிய பொருளாக இருக்கும், எனவே இந்த செயல்பாட்டை "
"அப்போது அழைக்க தேவையில்லை.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த வழியில் சேர்க்கப்பட்ட தனிப்பயன் வகைகள் உண்மையான வகுப்புகள் அல்ல. "
"குறிப்பிட்ட ச்கிரிப்டுடன் ஒரு முனையை உருவாக்க அவர்கள் ஒரு உதவியாளர்."

msgid ""
"Adds a [Script] as debugger plugin to the Debugger. The script must extend "
"[EditorDebuggerPlugin]."
msgstr ""
"பிழைத்திருத்திக்கு பிழைத்திருத்த சொருகி என [ச்கிரிப்ட்] சேர்க்கிறது. ச்கிரிப்ட் "
"[ETITORDEBUGGERPLUGIN] நீட்டிக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Registers a new [EditorExportPlugin]. Export plugins are used to perform "
"tasks when the project is being exported.\n"
"See [method add_inspector_plugin] for an example of how to register a plugin."
msgstr ""
"புதிய [ETITEREXPORTPLUGIN] ஐப் பதிவுசெய்கிறது. திட்டம் ஏற்றுமதி செய்யப்படும்போது "
"பணிகளைச் செய்ய ஏற்றுமதி செருகுநிரல்கள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன.\n"
" சொருகி எவ்வாறு பதிவு செய்வது என்பதற்கான எடுத்துக்காட்டுக்கு [முறை "
"ADD_INSPECTOR_PLUGIN] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Registers a new [EditorImportPlugin]. Import plugins are used to import "
"custom and unsupported assets as a custom [Resource] type.\n"
"If [param first_priority] is [code]true[/code], the new import plugin is "
"inserted first in the list and takes precedence over pre-existing plugins.\n"
"[b]Note:[/b] If you want to import custom 3D asset formats use [method "
"add_scene_format_importer_plugin] instead.\n"
"See [method add_inspector_plugin] for an example of how to register a plugin."
msgstr ""
"புதிய [எடிட்டோரிம்போர்ட் பிளூகின்] பதிவு செய்கிறது. தனிப்பயன் மற்றும் ஆதரிக்கப்படாத "
"சொத்துக்களை தனிப்பயன் [வள] வகையாக இறக்குமதி செய்ய இறக்குமதி செருகுநிரல்கள் "
"பயன்படுத்தப்படுகின்றன.\n"
" .\n"
" .\n"
" சொருகி எவ்வாறு பதிவு செய்வது என்பதற்கான எடுத்துக்காட்டுக்கு [முறை "
"Add_inspector_plugin] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Registers a new [EditorInspectorPlugin]. Inspector plugins are used to extend "
"[EditorInspector] and provide custom configuration tools for your object's "
"properties.\n"
"[b]Note:[/b] Always use [method remove_inspector_plugin] to remove the "
"registered [EditorInspectorPlugin] when your [EditorPlugin] is disabled to "
"prevent leaks and an unexpected behavior.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"const MyInspectorPlugin = preload(\"res://addons/your_addon/path/to/your/"
"script.gd\")\n"
"var inspector_plugin = MyInspectorPlugin.new()\n"
"\n"
"func _enter_tree():\n"
"    add_inspector_plugin(inspector_plugin)\n"
"\n"
"func _exit_tree():\n"
"    remove_inspector_plugin(inspector_plugin)\n"
"[/gdscript]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"புதிய [எடிட்டர் இன்ச்பெக்டர் பிளூகின்] பதிவு செய்கிறது. இன்ச்பெக்டர் செருகுநிரல்கள் "
"[எடிட்டோரின்ச்பெக்டர்] நீட்டிக்கவும், உங்கள் பொருளின் பண்புகளுக்கான தனிப்பயன் உள்ளமைவு "
"கருவிகளை வழங்கவும் பயன்படுத்தப்படுகின்றன.\n"
" .\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" const myInspectorPlugin = prelad (\"res: //addons/your_addon/path/to/your/"
"script.gd\")\n"
" var இன்ச்பெக்டர்_ப்ளூகின் = myInspectorPlugin.new ()\n"
"\n"
" func _enter_tree ():\n"
" add_inspector_plugin (இன்ச்பெக்டர்_ப்ளூகின்)\n"
"\n"
" func _exit_tree ():\n"
" remive_inspector_plugin (இன்ச்பெக்டர்_ப்ளூகின்)\n"
" [/gdscript]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Registers a new [EditorNode3DGizmoPlugin]. Gizmo plugins are used to add "
"custom gizmos to the 3D preview viewport for a [Node3D].\n"
"See [method add_inspector_plugin] for an example of how to register a plugin."
msgstr ""
"புதிய [Titighornode3dgizmoplugin] ஐப் பதிவுசெய்கிறது. [Node3D] க்கான 3D முன்னோட்டக் "
"காட்சிக்கு தனிப்பயன் கிச்மோசை சேர்க்க கிச்மோ செருகுநிரல்கள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன.\n"
" சொருகி எவ்வாறு பதிவு செய்வது என்பதற்கான எடுத்துக்காட்டுக்கு [முறை "
"Add_inspector_plugin] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Registers a new [EditorResourceConversionPlugin]. Resource conversion plugins "
"are used to add custom resource converters to the editor inspector.\n"
"See [EditorResourceConversionPlugin] for an example of how to create a "
"resource conversion plugin."
msgstr ""
"புதிய [EtitorsourceconversionPlugin] ஐப் பதிவுசெய்கிறது. தனிப்பயன் வள மாற்றிகளை "
"எடிட்டர் இன்ச்பெக்டரில் சேர்க்க வள மாற்று செருகுநிரல்கள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன.\n"
" வள மாற்று சொருகி எவ்வாறு உருவாக்குவது என்பதற்கான எடுத்துக்காட்டுக்கு "
"[IditorSourceConversionPlugin] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Registers a new [EditorSceneFormatImporter]. Scene importers are used to "
"import custom 3D asset formats as scenes.\n"
"If [param first_priority] is [code]true[/code], the new import plugin is "
"inserted first in the list and takes precedence over pre-existing plugins."
msgstr ""
"புதிய [ETITORSCENEFORMATIMPORTER] பதிவு செய்கிறது. தனிப்பயன் 3D சொத்து வடிவங்களை "
"காட்சிகளாக இறக்குமதி செய்ய காட்சி இறக்குமதியாளர்கள் பயன்படுத்தப்படுகிறார்கள்.\n"
" ."

msgid ""
"Add a [EditorScenePostImportPlugin]. These plugins allow customizing the "
"import process of 3D assets by adding new options to the import dialogs.\n"
"If [param first_priority] is [code]true[/code], the new import plugin is "
"inserted first in the list and takes precedence over pre-existing plugins."
msgstr ""
"[AtterscenepostimportPlugin] ஐச் சேர்க்கவும். இறக்குமதி உரையாடல்களில் புதிய "
"விருப்பங்களைச் சேர்ப்பதன் மூலம் 3D சொத்துக்களின் இறக்குமதி செயல்முறையைத் தனிப்பயனாக்க இந்த "
"செருகுநிரல்கள் அனுமதிக்கின்றன.\n"
" ."

msgid ""
"Adds a custom menu item to [b]Project > Tools[/b] named [param name]. When "
"clicked, the provided [param callable] will be called."
msgstr ""
"தனிப்பயன் பட்டியல் உருப்படியை [b] திட்டம்> கருவிகள் [/b] என பெயரிடப்பட்ட [PARAM பெயர்]. "
"சொடுக்கு செய்யும்போது, வழங்கப்பட்ட [பரம் அழைக்கக்கூடிய] அழைக்கப்படும்."

msgid ""
"Adds a custom [PopupMenu] submenu under [b]Project > Tools >[/b] [param "
"name]. Use [method remove_tool_menu_item] on plugin clean up to remove the "
"menu."
msgstr ""
"[B] திட்டம்> கருவிகள்> [/b] [பரம் பெயர்] இன் கீழ் தனிப்பயன் [பாப்யூப்மெனு] துணைமெனுவை "
"சேர்க்கிறது. மெனுவை அகற்ற சொருகி தூய்மை [முறை remive_tool_menu_item] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Registers a custom translation parser plugin for extracting translatable "
"strings from custom files."
msgstr ""
"தனிப்பயன் கோப்புகளிலிருந்து மொழிபெயர்க்கக்கூடிய சரங்களை பிரித்தெடுப்பதற்கான தனிப்பயன் "
"மொழிபெயர்ப்பு பாகுபடுத்தி சொருகி பதிவு செய்கிறது."

msgid ""
"Hooks a callback into the undo/redo action creation when a property is "
"modified in the inspector. This allows, for example, to save other properties "
"that may be lost when a given property is modified.\n"
"The callback should have 4 arguments: [Object] [code]undo_redo[/code], "
"[Object] [code]modified_object[/code], [String] [code]property[/code] and "
"[Variant] [code]new_value[/code]. They are, respectively, the [UndoRedo] "
"object used by the inspector, the currently modified object, the name of the "
"modified property and the new value the property is about to take."
msgstr ""
"இன்ச்பெக்டரில் ஒரு சொத்து மாற்றப்படும்போது செயல்தவிர்/மீண்டும் செயல் உருவாக்கத்தில் ஒரு "
"அழைப்பைக் கொண்டுள்ளது. எடுத்துக்காட்டாக, கொடுக்கப்பட்ட சொத்து மாற்றியமைக்கப்படும்போது "
"இழக்கப்படக்கூடிய பிற சொத்துக்களைச் சேமிக்க இது அனுமதிக்கிறது.\n"
" அழைப்புக்கு 4 வாதங்கள் இருக்க வேண்டும்: [பொருள்] [குறியீடு] செயல்தவிர்_ரெடோ [/குறியீடு], "
"[பொருள்] [குறியீடு] மாற்றியமைக்கப்பட்ட_ஆப்செக்ட் [/குறியீடு], [சரம்] [குறியீடு] சொத்து [/"
"குறியீடு] மற்றும் [மாறுபாடு] [குறியீடு] புதிய_ மதிப்பு [/குறியீடு]. அவை முறையே, "
"இன்ச்பெக்டர் பயன்படுத்தும் [அண்டரடோ] பொருள், தற்போது மாற்றியமைக்கப்பட்ட பொருள், "
"மாற்றியமைக்கப்பட்ட சொத்தின் பெயர் மற்றும் சொத்து எடுக்கவிருக்கும் புதிய மதிப்பு."

msgid ""
"[EditorInterface] is a global singleton and can be accessed directly by its "
"name."
msgstr ""
"[எடிட்டர் இன்டர்ஃபேச்] ஒரு உலகளாவிய சிங்கிள்டன் மற்றும் அதன் பெயரால் நேரடியாக அணுகலாம்."

msgid "Returns the [EditorInterface] singleton instance."
msgstr "[எடிட்டர் இன்டர்ஃபேச்] சிங்கிள்டன் உதாரணத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the [PopupMenu] under [b]Scene > Export As...[/b]."
msgstr "[B] காட்சி> ஏற்றுமதி என [/b] [/b] இன் கீழ் [POPUPMENU] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Provide the version of the plugin declared in the [code]plugin.cfg[/code] "
"config file."
msgstr ""
"[குறியீடு] செருகுநிரல். Cfg [/code] கட்டமைப்பு கோப்பில் அறிவிக்கப்பட்ட சொருகி பதிப்பை "
"வழங்கவும்."

msgid ""
"Gets the Editor's dialog used for making scripts.\n"
"[b]Note:[/b] Users can configure it before use.\n"
"[b]Warning:[/b] Removing and freeing this node will render a part of the "
"editor useless and may cause a crash."
msgstr ""
"ச்கிரிப்ட்களை தயாரிக்க பயன்படுத்தப்படும் எடிட்டரின் உரையாடலைப் பெறுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] பயனர்கள் அதைப் பயன்படுத்துவதற்கு முன்பு கட்டமைக்க முடியும்.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] இந்த முனையை அகற்றி விடுவிப்பது எடிட்டரின் ஒரு பகுதியை பயனற்றதாக "
"மாற்றும் மற்றும் விபத்துக்குள்ளாகும்."

msgid ""
"Gets the undo/redo object. Most actions in the editor can be undoable, so use "
"this object to make sure this happens when it's worth it."
msgstr ""
"செயல்தவிர்/மீண்டும் பொருளைப் பெறுகிறது. எடிட்டரில் உள்ள பெரும்பாலான செயல்கள் செயல்தவிர்க்க "
"முடியாது, எனவே இந்த பொருளை மதிப்புக்குரியதாக இருக்கும்போது இது நிகழ்கிறது என்பதை "
"உறுதிப்படுத்தவும்."

msgid "Minimizes the bottom panel."
msgstr "கீழே உள்ள பேனலைக் குறைக்கிறது."

msgid "Makes a specific item in the bottom panel visible."
msgstr "கீழ் பேனலில் ஒரு குறிப்பிட்ட உருப்படியை காண வைக்கிறது."

msgid "Queue save the project's editor layout."
msgstr "வரிசை திட்டத்தின் ஆசிரியர் தளவமைப்பை சேமிக்கவும்."

msgid "Removes an Autoload [param name] from the list."
msgstr "பட்டியலிலிருந்து ஒரு ஆட்டோலோட் [பாரம் பெயர்] ஐ நீக்குகிறது."

msgid ""
"Removes the control from the bottom panel. You have to manually [method Node."
"queue_free] the control."
msgstr ""
"கீழ் பேனலில் இருந்து கட்டுப்பாட்டை நீக்குகிறது. நீங்கள் கைமுறையாக [முறை node.queue_free] "
"கட்டுப்பாடு இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Removes the control from the specified container. You have to manually "
"[method Node.queue_free] the control."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட கொள்கலனில் இருந்து கட்டுப்பாட்டை நீக்குகிறது. நீங்கள் கைமுறையாக [முறை node."
"queue_free] கட்டுப்பாடு இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Removes the control from the dock. You have to manually [method Node."
"queue_free] the control."
msgstr ""
"கப்பல்துறையிலிருந்து கட்டுப்பாட்டை நீக்குகிறது. நீங்கள் கைமுறையாக [முறை node.queue_free] "
"கட்டுப்பாடு இருக்க வேண்டும்."

msgid "Removes a custom type added by [method add_custom_type]."
msgstr "[முறை ADD_CUSTOM_TYPE] ஆல் சேர்க்கப்பட்ட தனிப்பயன் வகையை நீக்குகிறது."

msgid "Removes the debugger plugin with given script from the Debugger."
msgstr ""
"பிழைத்திருத்தியில் இருந்து கொடுக்கப்பட்ட ச்கிரிப்டுடன் பிழைத்திருத்த சொருகி நீக்குகிறது."

msgid "Removes an export plugin registered by [method add_export_plugin]."
msgstr "[முறை ADD_EXPORT_PLUGIN] பதிவுசெய்த ஏற்றுமதி சொருகி நீக்குகிறது."

msgid "Removes an import plugin registered by [method add_import_plugin]."
msgstr "[முறை ADD_IMPORT_PLUGIN] பதிவுசெய்த இறக்குமதி சொருகி நீக்குகிறது."

msgid "Removes a gizmo plugin registered by [method add_node_3d_gizmo_plugin]."
msgstr "[முறை ADD_NODE_3D_GIZMO_PLUGIN] பதிவுசெய்த கிச்மோ சொருகி நீக்குகிறது."

msgid ""
"Removes a resource conversion plugin registered by [method "
"add_resource_conversion_plugin]."
msgstr ""
"[முறை ADD_RESOURCE_CONVERSION_PLUGIN] பதிவுசெய்த வள மாற்று சொருகி நீக்குகிறது."

msgid ""
"Removes a scene format importer registered by [method "
"add_scene_format_importer_plugin]."
msgstr ""
"[முறை ADD_SCENE_FORMAT_IMPORTER_PLUGIN] பதிவுசெய்த காட்சி வடிவமைப்பு "
"இறக்குமதியாளரை நீக்குகிறது."

msgid ""
"Remove the [EditorScenePostImportPlugin], added with [method "
"add_scene_post_import_plugin]."
msgstr ""
"[முறை ADD_SCENE_POST_IMPORT_PLUGIN] உடன் சேர்க்கப்பட்ட "
"[atierscenepostimportplugin] ஐ அகற்று."

msgid "Removes a menu [param name] from [b]Project > Tools[/b]."
msgstr "[B] திட்டம்> கருவிகளிலிருந்து [/b] ஒரு பட்டியல் [பாரம் பெயர்] ஐ நீக்குகிறது."

msgid ""
"Removes a custom translation parser plugin registered by [method "
"add_translation_parser_plugin]."
msgstr ""
"[முறை ADD_TRANSLATION_PARSER_PLUGIN] பதிவுசெய்த தனிப்பயன் மொழிபெயர்ப்பு பாகுபடுத்தி "
"சொருகி நீக்குகிறது."

msgid ""
"Removes a callback previously added by [method "
"add_undo_redo_inspector_hook_callback]."
msgstr ""
"[முறை ADD_UNDO_REDO_INSPECTOR_HOOK_CALLBACK] ஆல் முன்னர் சேர்க்கப்பட்ட அழைப்பை "
"நீக்குகிறது."

msgid ""
"Sets the tab icon for the given control in a dock slot. Setting to "
"[code]null[/code] removes the icon."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட கட்டுப்பாட்டுக்கான தாவல் ஐகானை ஒரு கப்பல்துறை ச்லாட்டில் அமைக்கிறது. "
"[குறியீடு] NULL [/code] ஐ அமைப்பது ஐகானை நீக்குகிறது."

msgid ""
"Enables calling of [method _forward_canvas_force_draw_over_viewport] for the "
"2D editor and [method _forward_3d_force_draw_over_viewport] for the 3D editor "
"when their viewports are updated. You need to call this method only once and "
"it will work permanently for this plugin."
msgstr ""
"2 டி எடிட்டருக்கு [முறை _forward_canvas_force_over_viewport] மற்றும் [முறை "
"_forward_3d_force_draw_over_viewport] 3D எடிட்டருக்கு அவர்களின் காட்சிகள் "
"புதுப்பிக்கப்படும்போது அழைப்பதை இயக்குகிறது. இந்த முறையை நீங்கள் ஒரு முறை மட்டுமே அழைக்க "
"வேண்டும், இந்த சொருகி நிரந்தரமாக வேலை செய்யும்."

msgid ""
"Use this method if you always want to receive inputs from 3D view screen "
"inside [method _forward_3d_gui_input]. It might be especially usable if your "
"plugin will want to use raycast in the scene."
msgstr ""
"இந்த முறையைப் பயன்படுத்தவும் நீங்கள் எப்போதும் 3D பார்வைத் திரையில் இருந்து உள்ளீடுகளைப் பெற "
"விரும்பினால் [முறை _FORWARD_3D_GUI_INPUT]. உங்கள் சொருகி காட்சியில் ரெய்காச்டைப் "
"பயன்படுத்த விரும்பினால் அது குறிப்பாகப் பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"Updates the overlays of the 2D and 3D editor viewport. Causes methods [method "
"_forward_canvas_draw_over_viewport], [method "
"_forward_canvas_force_draw_over_viewport], [method "
"_forward_3d_draw_over_viewport] and [method "
"_forward_3d_force_draw_over_viewport] to be called."
msgstr ""
"2 டி மற்றும் 3 டி எடிட்டர் வியூபோர்ட்டின் மேலடுக்குகளைப் புதுப்பிக்கிறது. முறைகள் [முறை"

msgid ""
"Emitted when user changes the workspace ([b]2D[/b], [b]3D[/b], [b]Script[/b], "
"[b]AssetLib[/b]). Also works with custom screens defined by plugins."
msgstr ""
"பயனர் பணியிடத்தை மாற்றும்போது ([b] 2d [/b], [b] 3d [/b], [b] ச்கிரிப்ட் [/b], [b] "
"அசெட்லிப் [/b]). செருகுநிரல்களால் வரையறுக்கப்பட்ட தனிப்பயன் திரைகளுடன் செயல்படுகிறது."

msgid "Use [signal ProjectSettings.settings_changed] instead."
msgstr "அதற்கு பதிலாக [சமிக்ஞை proctalsettings.settings_changed] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Emitted when any project setting has changed."
msgstr "எந்தவொரு திட்ட அமைப்பும் மாறும்போது உமிழப்படும்."

msgid ""
"Emitted when the given [param resource] was saved on disc. See also [signal "
"scene_saved]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் வளம்] வட்டில் சேமிக்கப்பட்டபோது உமிழப்படும். [சிக்னல் காட்சி_சேவ்] ஐயும் "
"காண்க."

msgid ""
"Emitted when the scene is changed in the editor. The argument will return the "
"root node of the scene that has just become active. If this scene is new and "
"empty, the argument will be [code]null[/code]."
msgstr ""
"எடிட்டரில் காட்சி மாற்றப்படும் போது உமிழப்படும். உரையாடல் இப்போது சுறுசுறுப்பாகிவிட்ட "
"காட்சியின் ரூட் முனையைத் தரும். இந்த காட்சி புதியது மற்றும் காலியாக இருந்தால், உரையாடல் "
"[குறியீடு] பூச்யமாக இருக்கும் [/குறியீடு]."

msgid ""
"Emitted when user closes a scene. The argument is a file path to the closed "
"scene."
msgstr ""
"பயனர் ஒரு காட்சியை மூடும்போது உமிழும். உரையாடல் மூடிய காட்சிக்கு ஒரு கோப்பு பாதை."

msgid ""
"Emitted when a scene was saved on disc. The argument is a file path to the "
"saved scene. See also [signal resource_saved]."
msgstr ""
"வட்டில் ஒரு காட்சி சேமிக்கப்பட்டபோது உமிழப்படும். உரையாடல் சேமிக்கப்பட்ட காட்சிக்கு ஒரு "
"கோப்பு பாதை. [சிக்னல் ரிசோர்ச்_சேவ்] ஐயும் காண்க."

msgid "Main editor toolbar, next to play buttons."
msgstr "முதன்மையான ஆசிரியர் கருவிப்பட்டி, பொத்தான்களை விளையாடுவதற்கு அடுத்ததாக."

msgid "The toolbar that appears when 3D editor is active."
msgstr "3D எடிட்டர் செயலில் இருக்கும்போது தோன்றும் கருவிப்பட்டி."

msgid "Left sidebar of the 3D editor."
msgstr "3 டி எடிட்டரின் இடது பக்கப்பட்டி."

msgid "Right sidebar of the 3D editor."
msgstr "3 டி எடிட்டரின் வலது பக்கப்பட்டி."

msgid "Bottom panel of the 3D editor."
msgstr "3D எடிட்டரின் கீழ் குழு."

msgid "The toolbar that appears when 2D editor is active."
msgstr "2 டி எடிட்டர் செயலில் இருக்கும்போது தோன்றும் கருவிப்பட்டி."

msgid "Left sidebar of the 2D editor."
msgstr "2 டி எடிட்டரின் இடது பக்கப்பட்டி."

msgid "Right sidebar of the 2D editor."
msgstr "2 டி எடிட்டரின் வலது பக்கப்பட்டி."

msgid "Bottom panel of the 2D editor."
msgstr "2 டி எடிட்டரின் கீழ் குழு."

msgid "Bottom section of the inspector."
msgstr "இன்ச்பெக்டரின் கீழ் பகுதி."

msgid "Tab of Project Settings dialog, to the left of other tabs."
msgstr "திட்ட அமைப்புகள் உரையாடலின் தாவல், மற்ற தாவல்களின் இடதுபுறத்தில்."

msgid "Tab of Project Settings dialog, to the right of other tabs."
msgstr "திட்ட அமைப்புகள் உரையாடலின் தாவல், பிற தாவல்களின் வலதுபுறம்."

msgid "Dock slot, left side, upper-left (empty in default layout)."
msgstr "கப்பல்துறை ச்லாட், இடது பக்கம், மேல்-இடது (இயல்புநிலை தளவமைப்பில் வெற்று)."

msgid "Dock slot, left side, bottom-left (empty in default layout)."
msgstr "கப்பல்துறை ச்லாட், இடது பக்கம், கீழ்-இடது (இயல்புநிலை தளவமைப்பில் வெற்று)."

msgid ""
"Dock slot, left side, upper-right (in default layout includes Scene and "
"Import docks)."
msgstr ""
"கப்பல்துறை ச்லாட், இடது பக்கம், மேல்-வலது (இயல்புநிலை தளவமைப்பில் காட்சி மற்றும் இறக்குமதி "
"கப்பல்துறைகள் அடங்கும்)."

msgid ""
"Dock slot, left side, bottom-right (in default layout includes FileSystem "
"dock)."
msgstr ""
"கப்பல்துறை ச்லாட், இடது பக்கம், கீழ்-வலது (இயல்புநிலை தளவமைப்பில் கோப்பு முறைமை கப்பல்துறை "
"அடங்கும்)."

msgid ""
"Dock slot, right side, upper-left (in default layout includes Inspector, "
"Node, and History docks)."
msgstr ""
"கப்பல்துறை ச்லாட், வலது பக்கம், மேல்-இடது (இயல்புநிலை தளவமைப்பில் இன்ச்பெக்டர், முனை மற்றும் "
"வரலாற்று கப்பல்துறைகள் அடங்கும்)."

msgid "Dock slot, right side, bottom-left (empty in default layout)."
msgstr "கப்பல்துறை ச்லாட், வலது பக்கம், கீழ்-இடது (இயல்புநிலை தளவமைப்பில் வெற்று)."

msgid "Dock slot, right side, upper-right (empty in default layout)."
msgstr "கப்பல்துறை ச்லாட், வலது பக்கம், மேல்-வலது (இயல்புநிலை தளவமைப்பில் வெற்று)."

msgid "Dock slot, right side, bottom-right (empty in default layout)."
msgstr "கப்பல்துறை ச்லாட், வலது பக்கம், கீழ்-வலது (இயல்புநிலை தளவமைப்பில் வெற்று)."

msgid "Represents the size of the [enum DockSlot] enum."
msgstr "[Enum dockslot] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "Forwards the [InputEvent] to other EditorPlugins."
msgstr "[இன்பூட்வென்ட்] ஐ மற்ற எடிட்டர் பிளூகின்களுக்கு அனுப்புகிறது."

msgid "Prevents the [InputEvent] from reaching other Editor classes."
msgstr "[இன்பூட்வென்ட்] மற்ற ஆசிரியர் வகுப்புகளை அடைவதைத் தடுக்கிறது."

msgid ""
"Pass the [InputEvent] to other editor plugins except the main [Node3D] one. "
"This can be used to prevent node selection changes and work with sub-gizmos "
"instead."
msgstr ""
"முதன்மையான [NODE3D] ஒன்றைத் தவிர [INPUTEVENT] ஐ மற்ற எடிட்டர் செருகுநிரல்களுக்கு "
"அனுப்பவும். முனை தேர்வு மாற்றங்களைத் தடுக்கவும், அதற்கு பதிலாக துணை கிச்மோசுடன் "
"பணியாற்றவும் இதைப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Custom control for editing properties that can be added to the "
"[EditorInspector]."
msgstr ""
"[எடிட்டோரின்ச்பெக்டர்] இல் சேர்க்கக்கூடிய பண்புகளைத் திருத்துவதற்கான தனிப்பயன் கட்டுப்பாடு."

msgid ""
"A custom control for editing properties that can be added to the "
"[EditorInspector]. It is added via [EditorInspectorPlugin]."
msgstr ""
"[எடிட்டோரின்ச்பெக்டர்] இல் சேர்க்கக்கூடிய பண்புகளைத் திருத்துவதற்கான தனிப்பயன் கட்டுப்பாடு. "
"இது [EditorinspectorPlugin] வழியாக சேர்க்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Called when the read-only status of the property is changed. It may be used "
"to change custom controls into a read-only or modifiable state."
msgstr ""
"சொத்தின் வாசிப்பு மட்டும் நிலை மாற்றப்படும்போது அழைக்கப்படுகிறது. தனிப்பயன் கட்டுப்பாடுகளை "
"படிக்க மட்டும் அல்லது மாற்றக்கூடிய நிலையாக மாற்ற இது பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid "When this virtual function is called, you must update your editor."
msgstr ""
"இந்த மெய்நிகர் செயல்பாடு அழைக்கப்படும்போது, நீங்கள் உங்கள் எடிட்டரைப் புதுப்பிக்க வேண்டும்."

msgid ""
"If any of the controls added can gain keyboard focus, add it here. This "
"ensures that focus will be restored if the inspector is refreshed."
msgstr ""
"சேர்க்கப்பட்ட கட்டுப்பாடுகள் ஏதேனும் விசைப்பலகை மையத்தைப் பெற முடிந்தால், அதை இங்கே "
"சேர்க்கவும். இன்ச்பெக்டர் புத்துணர்ச்சி பெற்றால் கவனம் மீட்டெடுக்கப்படும் என்பதை இது உறுதி "
"செய்கிறது."

msgid ""
"If one or several properties have changed, this must be called. [param field] "
"is used in case your editor can modify fields separately (as an example, "
"Vector3.x). The [param changing] argument avoids the editor requesting this "
"property to be refreshed (leave as [code]false[/code] if unsure)."
msgstr ""
"ஒன்று அல்லது பல பண்புகள் மாறிவிட்டால், இதை அழைக்க வேண்டும். [பரம் புலம்] உங்கள் எடிட்டர் "
"புலங்களை தனித்தனியாக மாற்றியமைத்தால் பயன்படுத்தப்படுகிறது (உதாரணமாக, vecter3.x). [பரம் "
"மாற்றும்] உரையாடல் இந்த சொத்தை புதுப்பிக்கக் கோரும் எடிட்டரைத் தவிர்க்கிறது ([குறியீடு] "
"தவறான [/குறியீடு] உறுதியாகத் தெரியாவிட்டால் விடுங்கள்)."

msgid "Gets the edited object."
msgstr "திருத்தப்பட்ட பொருளைப் பெறுகிறது."

msgid ""
"Gets the edited property. If your editor is for a single property (added via "
"[method EditorInspectorPlugin._parse_property]), then this will return the "
"property."
msgstr ""
"திருத்தப்பட்ட சொத்தைப் பெறுகிறது. உங்கள் எடிட்டர் ஒரு சொத்துக்காக இருந்தால் ([முறை எடிட்டர் "
"இன்ச்பெக்டர் பிளூகின் வழியாக சேர்க்கப்பட்டுள்ளது ._பார்ச்_பிராபெர்டி]), இது சொத்தை திருப்பித் "
"தரும்."

msgid ""
"Puts the [param editor] control below the property label. The control must be "
"previously added using [method Node.add_child]."
msgstr ""
"[பாரம் எடிட்டர்] கட்டுப்பாட்டை சொத்து லேபிளுக்கு கீழே வைக்கிறது. கட்டுப்பாட்டை முன்னர் [முறை "
"node.add_child] ஐப் பயன்படுத்தி சேர்க்க வேண்டும்."

msgid "Forces refresh of the property display."
msgstr "சொத்து காட்சியை சக்திகள் புதுப்பிக்கின்றன."

msgid ""
"Used by the inspector, set to [code]true[/code] when the property is "
"checkable."
msgstr ""
"இன்ச்பெக்டரால் பயன்படுத்தப்படுகிறது, சொத்து சரிபார்க்கப்படும்போது [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] என அமைக்கவும்."

msgid ""
"Used by the inspector, set to [code]true[/code] when the property is checked."
msgstr ""
"இன்ச்பெக்டரால் பயன்படுத்தப்படுகிறது, சொத்து சரிபார்க்கப்படும்போது [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] என அமைக்கவும்."

msgid ""
"Used by the inspector, set to [code]true[/code] when the property can be "
"deleted by the user."
msgstr ""
"இன்ச்பெக்டரால் பயன்படுத்தப்படுகிறது, பயனரால் சொத்தை நீக்கும்போது [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] அமைக்கவும்."

msgid ""
"Used by the inspector, set to [code]true[/code] when the property is drawn "
"with the editor theme's warning color. This is used for editable children's "
"properties."
msgstr ""
"இன்ச்பெக்டரால் பயன்படுத்தப்படுகிறது, எடிட்டர் கருப்பொருள் எச்சரிக்கை வண்ணத்துடன் சொத்து "
"வரையப்படும்போது [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கவும். இது திருத்தக்கூடிய "
"குழந்தைகளின் பண்புகளுக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Used by the inspector, set to [code]true[/code] when the property can add "
"keys for animation."
msgstr ""
"இன்ச்பெக்டரால் பயன்படுத்தப்படுகிறது, சொத்து அனிமேசனுக்கான விசைகளைச் சேர்க்கும்போது "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கவும்."

msgid "Set this property to change the label (if you want to show one)."
msgstr "லேபிளை மாற்ற இந்த சொத்தை அமைக்கவும் (நீங்கள் ஒன்றைக் காட்ட விரும்பினால்)."

msgid ""
"Used by the inspector, set to [code]true[/code] when the property is read-"
"only."
msgstr ""
"இன்ச்பெக்டரால் பயன்படுத்தப்படுகிறது, சொத்து மட்டுமே படிக்கும்போது [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] என அமைக்கவும்."

msgid ""
"Emit it if you want multiple properties modified at the same time. Do not use "
"if added via [method EditorInspectorPlugin._parse_property]."
msgstr ""
"ஒரே நேரத்தில் பல பண்புகளை மாற்றியமைக்க விரும்பினால் அதை வெளியிடுங்கள். [முறை எடிட்டர் "
"இன்ச்பெக்டர் பிளூசின்._பார்ச்_பிராபர்ட்டி] வழியாகச் சேர்த்தால் பயன்படுத்த வேண்டாம்."

msgid "Used by sub-inspectors. Emit it if what was selected was an Object ID."
msgstr ""
"துணை ஆய்வாளர்களால் பயன்படுத்தப்படுகிறது. தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவை ஒரு பொருள் ஐடி என்றால் அதை "
"வெளியிடுங்கள்."

msgid ""
"Emitted when the revertability (i.e., whether it has a non-default value and "
"thus is displayed with a revert icon) of a property has changed."
msgstr ""
"ஒரு சொத்தின் மாற்றுத்திறனாளி (அதாவது, அது தாக்கல் செய்யாத மதிப்பைக் கொண்டிருக்கிறதா, "
"இதனால் மாற்றியமைக்கப்பட்ட ஐகானுடன் காட்டப்படும்) மாறும்போது வெளிப்படும் போது உமிழப்படும்."

msgid "Do not emit this manually, use the [method emit_changed] method instead."
msgstr ""
"இதை கைமுறையாக வெளியிட வேண்டாம், அதற்கு பதிலாக [முறை EMIT_CHANGED] முறையைப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid "Emitted when a property was checked. Used internally."
msgstr "ஒரு சொத்து சரிபார்க்கப்பட்டபோது உமிழப்படும். உள்நாட்டில் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Emitted when a property was deleted. Used internally."
msgstr "ஒரு சொத்து நீக்கப்பட்டபோது உமிழப்படும். உள்நாட்டில் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Emit it if you want to add this value as an animation key (check for keying "
"being enabled first)."
msgstr ""
"இந்த மதிப்பை அனிமேசன் விசையாக சேர்க்க விரும்பினால் அதை வெளியிடுங்கள் (முதலில் கீயிங் "
"இயக்கப்பட்டிருப்பதை சரிபார்க்கவும்)."

msgid "Emit it if you want to key a property with a single value."
msgstr "ஒற்றை மதிப்புடன் ஒரு சொத்தை நீங்கள் விரும்பினால் அதை வெளியிடுங்கள்."

msgid ""
"Emit it if you want to mark (or unmark) the value of a property for being "
"saved regardless of being equal to the default value.\n"
"The default value is the one the property will get when the node is just "
"instantiated and can come from an ancestor scene in the inheritance/"
"instantiation chain, a script or a builtin class."
msgstr ""
"இயல்புநிலை மதிப்புக்கு சமமாக இருந்தாலும் சேமிக்கப்படுவதற்கான ஒரு சொத்தின் மதிப்பைக் "
"குறிக்க (அல்லது குறைத்து மதிப்பிட விரும்பினால்) அதை வெளியிடுங்கள்.\n"
" இயல்புநிலை மதிப்பு என்பது முனை உடனடிப்படுத்தப்படும்போது சொத்து பெறும் மற்றும் பரம்பரை/"
"இன்ச்டன்ட்டேசன் சங்கிலி, ஒரு ச்கிரிப்ட் அல்லது ஒரு பில்டின் வகுப்பில் ஒரு மூதாதையர் காட்சியில் "
"இருந்து வரலாம்."

msgid ""
"If you want a sub-resource to be edited, emit this signal with the resource."
msgstr ""
"ஒரு துணை வளம் திருத்தப்பட வேண்டும் என்று நீங்கள் விரும்பினால், இந்த சமிக்ஞையை வளத்துடன் "
"வெளியிடுங்கள்."

msgid "Emitted when selected. Used internally."
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால் உமிழப்படும். உள்நாட்டில் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Plugin for adding custom converters from one resource format to another in "
"the editor resource picker context menu; for example, converting a "
"[StandardMaterial3D] to a [ShaderMaterial]."
msgstr ""
"எடிட்டர் வள பிக்கர் சூழல் பட்டியலில் தனிப்பயன் மாற்றிகளை ஒரு வள வடிவமைப்பிலிருந்து இன்னொரு "
"இடத்திற்குச் சேர்ப்பதற்கான சொருகி; எடுத்துக்காட்டாக, ஒரு [StandageAterial3D] ஐ "
"[shateermaterial] ஆக மாற்றுகிறது."

msgid ""
"[EditorResourceConversionPlugin] is invoked when the context menu is brought "
"up for a resource in the editor inspector. Relevant conversion plugins will "
"appear as menu options to convert the given resource to a target type.\n"
"Below shows an example of a basic plugin that will convert an [ImageTexture] "
"to a [PortableCompressedTexture2D].\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"extends EditorResourceConversionPlugin\n"
"\n"
"func _handles(resource: Resource):\n"
"    return resource is ImageTexture\n"
"\n"
"func _converts_to():\n"
"    return \"PortableCompressedTexture2D\"\n"
"\n"
"func _convert(itex: Resource):\n"
"    var ptex = PortableCompressedTexture2D.new()\n"
"    ptex.create_from_image(itex.get_image(), PortableCompressedTexture2D."
"COMPRESSION_MODE_LOSSLESS)\n"
"    return ptex\n"
"[/gdscript]\n"
"[/codeblocks]\n"
"To use an [EditorResourceConversionPlugin], register it using the [method "
"EditorPlugin.add_resource_conversion_plugin] method first."
msgstr ""
". கொடுக்கப்பட்ட வளத்தை இலக்கு வகைக்கு மாற்ற தொடர்புடைய மாற்று செருகுநிரல்கள் பட்டியல் "
"விருப்பங்களாக தோன்றும்.\n"
" கீழே ஒரு அடிப்படை சொருகியின் உதாரணத்தைக் காட்டுகிறது, இது ஒரு [இமேச்டெக்ச்டெர்] ஐ "
"[partableCompressedTexture2d] ஆக மாற்றும்.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" IditorsourceconversionPlugin ஐ விரிவுபடுத்துகிறது\n"
"\n"
" func _handles (ஆதாரம்: ஆதாரம்):\n"
" திரும்ப வளமானது இமேச் டெக்ரேசன்\n"
"\n"
" func _converts_to ():\n"
" \"PortableCompressedTexture2d\" ஐத் தரவும்\n"
"\n"
" func _convert (itex: resource):\n"
" var ptex = portableCompressedTexture2d.new ()\n"
" ptex.create_from_image (itex.get_image (), portableCompressedTexture2d."
"compression_mode_lossless)\n"
" PTEX ஐ திரும்பவும்\n"
" [/gdscript]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" [Itidorsourceconversiversplugin] ஐப் பயன்படுத்த, அதை முதலில் [முறை EDITORPLUGIN."
"ADD_RESOURCE_CONVERSION_PLUGIN] முறையைப் பயன்படுத்தி பதிவுசெய்க."

msgid ""
"Takes an input [Resource] and converts it to the type given in [method "
"_converts_to]. The returned [Resource] is the result of the conversion, and "
"the input [Resource] remains unchanged."
msgstr ""
"ஒரு உள்ளீட்டை [ஆதாரம்] எடுத்து அதை [முறை _CONVERTS_TO] இல் கொடுக்கப்பட்ட வகைக்கு "
"மாற்றுகிறது. திரும்பிய [வள] மாற்றத்தின் விளைவாகும், மேலும் உள்ளீடு [வள] மாறாமல் உள்ளது."

msgid ""
"Returns the class name of the target type of [Resource] that this plugin "
"converts source resources to."
msgstr ""
"இந்த சொருகி மூல வளங்களை மாற்றும் [வளத்தின்] இலக்கு வகையின் வகுப்பு பெயரை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Called to determine whether a particular [Resource] can be converted to the "
"target resource type by this plugin."
msgstr ""
"இந்த சொருகி மூலம் ஒரு குறிப்பிட்ட [வளத்தை] இலக்கு வள வகைக்கு மாற்ற முடியுமா என்பதை "
"தீர்மானிக்க அழைக்கப்படுகிறது."

msgid "Godot editor's control for selecting [Resource] type properties."
msgstr "[வள] வகை பண்புகளைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான கோடோட் எடிட்டரின் கட்டுப்பாடு."

msgid ""
"This [Control] node is used in the editor's Inspector dock to allow editing "
"of [Resource] type properties. It provides options for creating, loading, "
"saving and converting resources. Can be used with [EditorInspectorPlugin] to "
"recreate the same behavior.\n"
"[b]Note:[/b] This [Control] does not include any editor for the resource, as "
"editing is controlled by the Inspector dock itself or sub-Inspectors."
msgstr ""
"இந்த [கட்டுப்பாடு] முனை [வள] வகை பண்புகளைத் திருத்த அனுமதிக்க எடிட்டரின் இன்ச்பெக்டர் "
"கப்பல்துறையில் பயன்படுத்தப்படுகிறது. வளங்களை உருவாக்குதல், ஏற்றுவது, சேமித்தல் மற்றும் "
"மாற்றுவதற்கான விருப்பங்களை இது வழங்குகிறது. அதே நடத்தையை மீண்டும் உருவாக்க "
"[EditorinspectorPlugin] உடன் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" ."

msgid ""
"This virtual method can be implemented to handle context menu items not "
"handled by default. See [method _set_create_options]."
msgstr ""
"இயல்புநிலையாக கையாளப்படாத சூழல் பட்டியல் உருப்படிகளைக் கையாள இந்த மெய்நிகர் முறையை "
"செயல்படுத்தலாம். [முறை _set_create_options] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"This virtual method is called when updating the context menu of "
"[EditorResourcePicker]. Implement this method to override the \"New ...\" "
"items with your own options. [param menu_node] is a reference to the "
"[PopupMenu] node.\n"
"[b]Note:[/b] Implement [method _handle_menu_selected] to handle these custom "
"items."
msgstr ""
"[ItitorSourcePicker] இன் சூழல் மெனுவைப் புதுப்பிக்கும்போது இந்த மெய்நிகர் முறை "
"அழைக்கப்படுகிறது. உங்கள் சொந்த விருப்பங்களுடன் \"புதிய ...\" உருப்படிகளை மேலெழுத இந்த "
"முறையை செயல்படுத்தவும். [பரம் மெனு_நோட்] என்பது [POPUPMENU] முனையின் குறிப்பு.\n"
" ."

msgid ""
"Returns a list of all allowed types and subtypes corresponding to the [member "
"base_type]. If the [member base_type] is empty, an empty list is returned."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் அடிப்படை_பைவ்] உடன் தொடர்புடைய அனைத்து அனுமதிக்கப்பட்ட வகைகள் மற்றும் துணை "
"வகைகளின் பட்டியலை வழங்குகிறது. [உறுப்பினர் base_type] காலியாக இருந்தால், வெற்று "
"பட்டியல் திரும்பும்."

msgid ""
"Sets the toggle mode state for the main button. Works only if [member "
"toggle_mode] is set to [code]true[/code]."
msgstr ""
"முதன்மையான பொத்தானுக்கு மாற்று பயன்முறை நிலையை அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் மாற்று_மோட்] "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால் மட்டுமே செயல்படும்."

msgid ""
"The base type of allowed resource types. Can be a comma-separated list of "
"several options."
msgstr ""
"அனுமதிக்கப்பட்ட வள வகைகளின் அடிப்படை வகை. பல விருப்பங்களின் கமாவால் பிரிக்கப்பட்ட "
"பட்டியலாக இருக்கலாம்."

msgid "If [code]true[/code], the value can be selected and edited."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், மதிப்பைத் தேர்ந்தெடுத்து திருத்தலாம்."

msgid "The edited resource value."
msgstr "திருத்தப்பட்ட வள மதிப்பு."

msgid ""
"If [code]true[/code], the main button with the resource preview works in the "
"toggle mode. Use [method set_toggle_pressed] to manually set the state."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், வள முன்னோட்டத்துடன் கூடிய முக்கிய பொத்தான் மாற்று "
"பயன்முறையில் செயல்படுகிறது. நிலையை கைமுறையாக அமைக்க [முறை set_toggle_pressed] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid "Emitted when the value of the edited resource was changed."
msgstr "திருத்தப்பட்ட வளத்தின் மதிப்பு மாற்றப்பட்டபோது உமிழப்படும்."

msgid ""
"Emitted when the resource value was set and user clicked to edit it. When "
"[param inspect] is [code]true[/code], the signal was caused by the context "
"menu \"Edit\" or \"Inspect\" option."
msgstr "வள மதிப்பு அமைக்கப்பட்டபோது அதைத் திருத்த பயனர் சொடுக்கு செய்யப்பட்டது. ."

msgid "A node used to generate previews of resources or files."
msgstr "வளங்கள் அல்லது கோப்புகளின் மாதிரிக்காட்சிகளை உருவாக்க பயன்படுத்தப்படும் ஒரு முனை."

msgid ""
"This node is used to generate previews for resources or files.\n"
"[b]Note:[/b] This class shouldn't be instantiated directly. Instead, access "
"the singleton using [method EditorInterface.get_resource_previewer]."
msgstr ""
"வளங்கள் அல்லது கோப்புகளுக்கான மாதிரிக்காட்சிகளை உருவாக்க இந்த முனை பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த வகுப்பை நேரடியாக உடனடிப்படுத்தக்கூடாது. அதற்கு பதிலாக, "
"[முறை EDITORINTERFACE.GET_RESOURCE_PREVIEWER] ஐப் பயன்படுத்தி சிங்கிள்டனை அணுகவும்."

msgid "Create an own, custom preview generator."
msgstr "சொந்த, தனிப்பயன் முன்னோட்ட செனரேட்டரை உருவாக்கவும்."

msgid ""
"Check if the resource changed, if so, it will be invalidated and the "
"corresponding signal emitted."
msgstr ""
"சான்று மாற்றப்பட்டதா என்று சரிபார்க்கவும், அப்படியானால், அது செல்லாதது மற்றும் அதனுடன் "
"தொடர்புடைய சமிக்ஞை உமிழப்படும்."

msgid "Removes a custom preview generator."
msgstr "தனிப்பயன் முன்னோட்ட செனரேட்டரை நீக்குகிறது."

msgid ""
"Emitted if a preview was invalidated (changed). [param path] corresponds to "
"the path of the preview."
msgstr ""
"ஒரு முன்னோட்டம் செல்லாததாக இருந்தால் உமிழப்படும் (மாற்றப்பட்டது). [பரம் பாதை] முன்னோட்டத்தின் "
"பாதைக்கு ஒத்திருக்கிறது."

msgid "Custom generator of previews."
msgstr "முன்னோட்டங்களின் தனிப்பயன் செனரேட்டர்."

msgid ""
"If this function returns [code]true[/code], the generator will call [method "
"_generate] or [method _generate_from_path] for small previews as well.\n"
"By default, it returns [code]false[/code]."
msgstr ""
"இந்த செயல்பாடு [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்கினால், சிறிய முன்னோட்டங்களுக்கும் "
"செனரேட்டர் [முறை _ செனரேட்] அல்லது [முறை _செனரேட்_ஃப்ரோம்_பாத்] ஐ அழைக்கும்.\n"
" இயல்பாக, இது [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"If this function returns [code]true[/code], the generator will automatically "
"generate the small previews from the normal preview texture generated by the "
"methods [method _generate] or [method _generate_from_path].\n"
"By default, it returns [code]false[/code]."
msgstr ""
"இந்த செயல்பாடு [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்கினால், செனரேட்டர் தானாகவே சிறிய "
"மாதிரிக்காட்சிகளை உருவாக்கும் [முறை _ செனரேட்] அல்லது [முறை _செனரேட்_ஃப்ரோம்_பாத்] "
"முறைகளால் உருவாக்கப்படும் சாதாரண முன்னோட்ட அமைப்பிலிருந்து.\n"
" இயல்பாக, இது [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if your generator supports the resource of type "
"[param type]."
msgstr ""
"உங்கள் செனரேட்டர் வகையின் வளத்தை ஆதரித்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "A plugin that advanced tooltip for its handled resource type."
msgstr "அதன் கையாளப்பட்ட வள வகைக்கு மேம்பட்ட உதவிக்குறிப்பு ஒரு சொருகி."

msgid ""
"Resource tooltip plugins are used by [FileSystemDock] to generate customized "
"tooltips for specific resources. E.g. tooltip for a [Texture2D] displays a "
"bigger preview and the texture's dimensions.\n"
"A plugin must be first registered with [method FileSystemDock."
"add_resource_tooltip_plugin]. When the user hovers a resource in filesystem "
"dock which is handled by the plugin, [method _make_tooltip_for_path] is "
"called to create the tooltip. It works similarly to [method Control."
"_make_custom_tooltip]."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட ஆதாரங்களுக்கான தனிப்பயனாக்கப்பட்ட உதவிக்குறிப்புகளை உருவாக்க [FileSitelDock] "
"ஆல் வள உதவிக்குறிப்பு செருகுநிரல்கள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன. எ.கா. [Stecture2D] க்கான "
"உதவிக்குறிப்பு ஒரு பெரிய முன்னோட்டத்தையும் அமைப்பின் பரிமாணங்களையும் காட்டுகிறது.\n"
" ஒரு சொருகி முதலில் [முறை filesystemdock.add_resource_tooltip_plugin] உடன் "
"பதிவு செய்யப்பட வேண்டும். சொருகி மூலம் கையாளப்படும் கோப்பு முறைமை கப்பல்துறையில் பயனர் "
"ஒரு ஆதாரத்தை இழுக்கும்போது, [முறை _make_tooltip_for_path] உதவிக்குறிப்பை உருவாக்க "
"அழைக்கப்படுகிறது. இது [முறை கட்டுப்பாடு ._MAKE_CUSTOM_TOOLTIP] க்கு ஒத்ததாக "
"செயல்படுகிறது."

msgid ""
"Return [code]true[/code] if the plugin is going to handle the given "
"[Resource] [param type]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [வள] [அளவு வகை] சொருகி கையாளப் போகிறது என்றால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] திரும்பவும்."

msgid ""
"Create and return a tooltip that will be displayed when the user hovers a "
"resource under the given [param path] in filesystem dock.\n"
"The [param metadata] dictionary is provided by preview generator (see [method "
"EditorResourcePreviewGenerator._generate]).\n"
"[param base] is the base default tooltip, which is a [VBoxContainer] with a "
"file name, type and size labels. If another plugin handled the same file "
"type, [param base] will be output from the previous plugin. For best result, "
"make sure the base tooltip is part of the returned [Control].\n"
"[b]Note:[/b] It's unadvised to use [method ResourceLoader.load], especially "
"with heavy resources like models or textures, because it will make the editor "
"unresponsive when creating the tooltip. You can use [method "
"request_thumbnail] if you want to display a preview in your tooltip.\n"
"[b]Note:[/b] If you decide to discard the [param base], make sure to call "
"[method Node.queue_free], because it's not freed automatically.\n"
"[codeblock]\n"
"func _make_tooltip_for_path(path, metadata, base):\n"
"    var t_rect = TextureRect.new()\n"
"    request_thumbnail(path, t_rect)\n"
"    base.add_child(t_rect) # The TextureRect will appear at the bottom of the "
"tooltip.\n"
"    return base\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"கோப்பு முறைமை கப்பல்துறையில் கொடுக்கப்பட்ட [பரம் பாதையின்] கீழ் பயனர் ஒரு வளத்தை "
"இழுக்கும்போது காண்பிக்கப்படும் ஒரு உதவிக்குறிப்பை உருவாக்கி திரும்பவும்.\n"
" [பரம் மெட்டாடேட்டா] அகராதி முன்னோட்ட செனரேட்டரால் வழங்கப்படுகிறது (பார்க்க [முறை "
"IditorSourcePreviewGenerator._Generate] ஐப் பார்க்கவும்).\n"
" [PARAM BASE] என்பது அடிப்படை இயல்புநிலை உதவிக்குறிப்பாகும், இது ஒரு கோப்பு பெயர், "
"வகை மற்றும் அளவு லேபிள்களுடன் [VBOXCONTAINER] ஆகும். மற்றொரு சொருகி அதே கோப்பு வகையை "
"கையாளினால், [பரம் பேச்] முந்தைய சொருகி வெளியீட்டாக இருக்கும். சிறந்த முடிவுக்கு, "
"அடிப்படை உதவிக்குறிப்பு திரும்பிய [கட்டுப்பாட்டின்] ஒரு பகுதியாகும் என்பதை "
"உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள்.\n"
" . உங்கள் உதவிக்குறிப்பில் ஒரு முன்னோட்டத்தைக் காட்ட விரும்பினால் [முறை கோரிக்கை_தம்ப்னெயில்] "
"பயன்படுத்தலாம்.\n"
" .\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" func _make_tooltip_for_path (பாதை, மேனிலை தரவு, அடிப்படை):\n"
" var t_rect = textururect.new ()\n"
" request_thumbnail (பாதை, t_rect)\n"
" base.add_child (t_rect) # கருவிப்பட்டியின் அடிப்பகுதியில் டெக்ச்டரக்டர் தோன்றும்.\n"
" திரும்பும் அடிப்படை\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Requests a thumbnail for the given [TextureRect]. The thumbnail is created "
"asynchronously by [EditorResourcePreview] and automatically set when "
"available."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [டெக்ச்டரரெக்டருக்கு] சிறுபடத்தைக் கோருகிறது. சிறுபடம் "
"[itidorsourcepreview] ஆல் ஒத்திசைவற்ற முறையில் உருவாக்கப்பட்டு, கிடைக்கும்போது தானாக "
"அமைக்கப்படுகிறது."

msgid "Imports scenes from third-parties' 3D files."
msgstr "மூன்றாம் தரப்பினரின் 3D கோப்புகளிலிருந்து காட்சிகளை இறக்குமதி செய்கிறது."

msgid ""
"[EditorSceneFormatImporter] allows to define an importer script for a third-"
"party 3D format.\n"
"To use [EditorSceneFormatImporter], register it using the [method "
"EditorPlugin.add_scene_format_importer_plugin] method first."
msgstr ""
"[Atiersceneformatimporter] மூன்றாம் தரப்பு 3D வடிவத்திற்கான இறக்குமதியாளர் ச்கிரிப்டை "
"வரையறுக்க அனுமதிக்கிறது.\n"
" [SytorsceneFormatimporter] ஐப் பயன்படுத்த, அதை முதலில் [முறை EDITORPLUGIN."
"ADD_SCENE_FORMAT_IMPORTER_PLUGIN] முறையைப் பயன்படுத்தி பதிவுசெய்க."

msgid "Importer for Blender's [code].blend[/code] scene file format."
msgstr "பிளெண்டரின் [குறியீடு]. பிளெண்ட் [/குறியீடு] காட்சி கோப்பு வடிவம்."

msgid ""
"Imports Blender scenes in the [code].blend[/code] file format through the "
"glTF 2.0 3D import pipeline. This importer requires Blender to be installed "
"by the user, so that it can be used to export the scene as glTF 2.0.\n"
"The location of the Blender binary is set via the [code]filesystem/import/"
"blender/blender_path[/code] editor setting.\n"
"This importer is only used if [member ProjectSettings.filesystem/import/"
"blender/enabled] is enabled, otherwise [code].blend[/code] files present in "
"the project folder are not imported.\n"
"Blend import requires Blender 3.0.\n"
"Internally, the EditorSceneFormatImporterBlend uses the Blender glTF \"Use "
"Original\" mode to reference external textures."
msgstr ""
"[குறியீடு] இல் பிளெண்டர் காட்சிகளை இறக்குமதி செய்கிறது. BLEND [/code] கோப்பு வடிவத்தை "
"GLTF 2.0 3D இறக்குமதி குழாய் மூலம். இந்த இறக்குமதியாளருக்கு பயனரால் பிளெண்டரை நிறுவ "
"வேண்டும், இதனால் காட்சியை சி.எல்.டி.எஃப் 2.0 ஆக ஏற்றுமதி செய்ய பயன்படுத்தலாம்.\n"
" பிளெண்டர் பைனரியின் இருப்பிடம் [குறியீடு] கோப்பு முறைமை/இறக்குமதி/பிளெண்டர்/"
"பிளெண்டர்_பாத் [/குறியீடு] எடிட்டர் அமைப்பு வழியாக அமைக்கப்பட்டுள்ளது.\n"
" இந்த இறக்குமதியாளர் [உறுப்பினர் திட்டங்கள்.\n"
" கலப்பு இறக்குமதிக்கு பிளெண்டர் 3.0 தேவை.\n"
" உட்புறமாக, வெளிப்புற அமைப்புகளைக் குறிக்க ficusceneformatimaterterblend பிளெண்டர் "
"Gltf \"அசல்\" பயன்முறையைப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid "Importer for the [code].fbx[/code] scene file format."
msgstr "[குறியீடு] .fbx [/code] காட்சி கோப்பு வடிவமைப்பிற்கான இறக்குமதியாளர்."

msgid ""
"Imports Autodesk FBX 3D scenes by way of converting them to glTF 2.0 using "
"the FBX2glTF command line tool.\n"
"The location of the FBX2glTF binary is set via the [member EditorSettings."
"filesystem/import/fbx/fbx2gltf_path] editor setting.\n"
"This importer is only used if [member ProjectSettings.filesystem/import/"
"fbx2gltf/enabled] is set to [code]true[/code]."
msgstr ""
"FBX2GLTF கட்டளை வரி கருவியைப் பயன்படுத்தி GLTF 2.0 ஆக மாற்றுவதன் மூலம் ஆட்டோடெச்க் FBX "
"3D காட்சிகளை இறக்குமதி செய்கிறது.\n"
" FBX2GLTF பைனரியின் இருப்பிடம் [MEMBER STITORSETTINGS.filesystem/இறக்குமதி/FBX/"
"FBX2GLTF_PATH] எடிட்டர் அமைப்பு வழியாக அமைக்கப்பட்டுள்ளது.\n"
" [உறுப்பினர் procelications.filesystem/இறக்குமதி/FBX2GLTF/Enabled] [குறியீடு] "
"உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால் மட்டுமே இந்த இறக்குமதியாளர் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Import FBX files using the ufbx library."
msgstr "UFBX நூலகத்தைப் பயன்படுத்தி FBX கோப்புகளை இறக்குமதி செய்யுங்கள்."

msgid ""
"EditorSceneFormatImporterUFBX is designed to load FBX files and supports both "
"binary and ASCII FBX files from version 3000 onward. This class supports "
"various 3D object types like meshes, skins, blend shapes, materials, and "
"rigging information. The class aims for feature parity with the official FBX "
"SDK and supports FBX 7.4 specifications."
msgstr ""
"Atiersceneformatimatimporterufbx FBX கோப்புகளை ஏற்ற வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது மற்றும் "
"பதிப்பு 3000 முதல் பைனரி மற்றும் ASCII FBX கோப்புகளை ஆதரிக்கிறது. இந்த வகுப்பு மெச்கள், "
"தோல்கள், கலப்பு வடிவங்கள், பொருட்கள் மற்றும் மோசடி செய்தி போன்ற பல்வேறு 3D பொருள் வகைகளை "
"ஆதரிக்கிறது. வகுப்பு அதிகாரப்பூர்வ FBX SDK உடன் அம்ச சமநிலையை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது "
"மற்றும் FBX 7.4 விவரக்குறிப்புகளை ஆதரிக்கிறது."

msgid "Post-processes scenes after import."
msgstr "இறக்குமதிக்குப் பிறகு பிந்தைய செயல்கள் காட்சிகள்."

msgid "Importing 3D scenes: Configuration: Using import scripts for automation"
msgstr ""
"3D காட்சிகளை இறக்குமதி செய்தல்: உள்ளமைவு: ஆட்டோமேசனுக்கான இறக்குமதி ச்கிரிப்ட்களைப் "
"பயன்படுத்துதல்"

msgid ""
"Called after the scene was imported. This method must return the modified "
"version of the scene."
msgstr ""
"காட்சி இறக்குமதி செய்யப்பட்ட பிறகு அழைக்கப்பட்டார். இந்த முறை காட்சியின் மாற்றியமைக்கப்பட்ட "
"பதிப்பை திருப்பித் தர வேண்டும்."

msgid ""
"Returns the source file path which got imported (e.g. [code]res://scene.dae[/"
"code])."
msgstr ""
"இறக்குமதி செய்யப்படும் மூல கோப்பு பாதையை வழங்குகிறது (அதாவது [குறியீடு] சிவப்பு: //"
"scene.dae [/code])."

msgid "Plugin to control and modifying the process of importing a scene."
msgstr "ஒரு காட்சியை இறக்குமதி செய்யும் செயல்முறையை கட்டுப்படுத்தவும் மாற்றவும் சொருகி."

msgid ""
"This plugin type exists to modify the process of importing scenes, allowing "
"to change the content as well as add importer options at every stage of the "
"process."
msgstr ""
"காட்சிகளை இறக்குமதி செய்யும் செயல்முறையை மாற்றியமைக்க இந்த சொருகி வகை உள்ளது, மேலும் "
"உள்ளடக்கத்தை மாற்றவும், செயல்முறையின் ஒவ்வொரு கட்டத்திலும் இறக்குமதியாளர் விருப்பங்களைச் "
"சேர்க்கவும் அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Override to add general import options. These will appear in the main import "
"dock on the editor. Add options via [method add_import_option] and [method "
"add_import_option_advanced]."
msgstr ""
"பொதுவான இறக்குமதி விருப்பங்களைச் சேர்க்க மேலெழுதவும். இவை எடிட்டரில் முதன்மையான "
"இறக்குமதி கப்பல்துறையில் தோன்றும். [முறை ADD_IMPORT_OPTION] மற்றும் [முறை "
"ADD_IMPORT_OPTION_ADVANCED] வழியாக விருப்பங்களைச் சேர்க்கவும்."

msgid ""
"Override to add internal import options. These will appear in the 3D scene "
"import dialog. Add options via [method add_import_option] and [method "
"add_import_option_advanced]."
msgstr ""
"உள் இறக்குமதி விருப்பங்களைச் சேர்க்க மேலெழுதவும். இவை 3D காட்சி இறக்குமதி உரையாடலில் "
"தோன்றும். [முறை ADD_IMPORT_OPTION] மற்றும் [முறை ADD_IMPORT_OPTION_ADVANCED] "
"வழியாக விருப்பங்களைச் சேர்க்கவும்."

msgid "Process a specific node or resource for a given category."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட வகைக்கு ஒரு குறிப்பிட்ட முனை அல்லது வளத்தை செயலாக்கவும்."

msgid ""
"Post process the scene. This function is called after the final scene has "
"been configured."
msgstr ""
"காட்சியை பதப்படுத்துங்கள். இறுதிக் காட்சி கட்டமைக்கப்பட்ட பின்னர் இந்த செயல்பாடு "
"அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Add a specific import option (name and default value only). This function can "
"only be called from [method _get_import_options] and [method "
"_get_internal_import_options]."
msgstr ""
"ஒரு குறிப்பிட்ட இறக்குமதி விருப்பத்தைச் சேர்க்கவும் (பெயர் மற்றும் இயல்புநிலை மதிப்பு "
"மட்டும்). இந்த செயல்பாட்டை [முறை _get_import_options] மற்றும் [முறை "
"_get_internal_import_options] ஆகியவற்றிலிருந்து மட்டுமே அழைக்க முடியும்."

msgid ""
"Add a specific import option. This function can only be called from [method "
"_get_import_options] and [method _get_internal_import_options]."
msgstr ""
"ஒரு குறிப்பிட்ட இறக்குமதி விருப்பத்தைச் சேர்க்கவும். இந்த செயல்பாட்டை [முறை "
"_get_import_options] மற்றும் [முறை _get_internal_import_options] "
"ஆகியவற்றிலிருந்து மட்டுமே அழைக்க முடியும்."

msgid ""
"Query the value of an option. This function can only be called from those "
"querying visibility, or processing."
msgstr ""
"ஒரு விருப்பத்தின் மதிப்பை வினவவும். இந்த செயல்பாட்டை வினவல் தெரிவுநிலை அல்லது "
"செயலாக்கத்திலிருந்து மட்டுமே அழைக்க முடியும்."

msgid "Base script that can be used to add extension functions to the editor."
msgstr "எடிட்டரில் நீட்டிப்பு செயல்பாடுகளைச் சேர்க்க பயன்படுத்தக்கூடிய அடிப்படை ச்கிரிப்ட்."

msgid "This method is executed by the Editor when [b]File > Run[/b] is used."
msgstr ""
"[B] கோப்பு> ரன் [/b] பயன்படுத்தப்படும்போது இந்த முறை எடிட்டரால் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Makes [param node] root of the currently opened scene. Only works if the "
"scene is empty. If the [param node] is a scene instance, an inheriting scene "
"will be created."
msgstr ""
"தற்போது திறக்கப்பட்ட காட்சியின் [பாரம் முனை] வேரை உருவாக்குகிறது. காட்சி காலியாக "
"இருந்தால் மட்டுமே வேலை செய்யும். [பரம் முனை] ஒரு காட்சி நிகழ்வு என்றால், ஒரு பரம்பரை "
"காட்சி உருவாக்கப்படும்."

msgid ""
"Returns the edited (current) scene's root [Node]. Equivalent of [method "
"EditorInterface.get_edited_scene_root]."
msgstr ""
"திருத்தப்பட்ட (தற்போதைய) காட்சியின் வேர் [முனை] ஐ வழங்குகிறது. [முறை "
"EDITORITORINTERFACE.GET_EDITED_SCENE_ROOT] க்கு சமம்."

msgid ""
"Godot editor's control for selecting the [code]script[/code] property of a "
"[Node]."
msgstr ""
"[குறியீடு] ச்கிரிப்ட் [/குறியீடு] சொத்தை [முனை] தேர்ந்தெடுப்பதற்கான கோடோட் எடிட்டரின் "
"கட்டுப்பாடு."

msgid ""
"Similar to [EditorResourcePicker] this [Control] node is used in the editor's "
"Inspector dock, but only to edit the [code]script[/code] property of a "
"[Node]. Default options for creating new resources of all possible subtypes "
"are replaced with dedicated buttons that open the \"Attach Node Script\" "
"dialog. Can be used with [EditorInspectorPlugin] to recreate the same "
"behavior.\n"
"[b]Note:[/b] You must set the [member script_owner] for the custom context "
"menu items to work."
msgstr ""
"[EtitorSourcePicker] ஐப் போலவே இந்த [கட்டுப்பாடு] முனை எடிட்டரின் இன்ச்பெக்டர் "
"கப்பல்துறையில் பயன்படுத்தப்படுகிறது, ஆனால் [குறியீடு] ச்கிரிப்ட் [/குறியீடு] ஒரு [முனை] "
"இன் சொத்தை திருத்த மட்டுமே. சாத்தியமான அனைத்து துணை வகைகளின் புதிய ஆதாரங்களை "
"உருவாக்குவதற்கான இயல்புநிலை விருப்பங்கள் \"இணைப்பு முனை ச்கிரிப்ட்\" உரையாடலைத் திறக்கும் "
"பிரத்யேக பொத்தான்களுடன் மாற்றப்படுகின்றன. அதே நடத்தையை மீண்டும் உருவாக்க "
"[EditorinspectorPlugin] உடன் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] தனிப்பயன் சூழல் பட்டியல் உருப்படிகள் வேலை செய்ய நீங்கள் [உறுப்பினர் "
"ச்கிரிப்ட்_வ்லர்] அமைக்க வேண்டும்."

msgid "The owner [Node] of the script property that holds the edited resource."
msgstr "திருத்தப்பட்ட வளத்தை வைத்திருக்கும் ச்கிரிப்ட் சொத்தின் உரிமையாளர் [முனை]."

msgid "Manages the SceneTree selection in the editor."
msgstr "எடிட்டரில் காட்சிரீ தேர்வை நிர்வகிக்கிறது."

msgid ""
"This object manages the SceneTree selection in the editor.\n"
"[b]Note:[/b] This class shouldn't be instantiated directly. Instead, access "
"the singleton using [method EditorInterface.get_selection]."
msgstr ""
"இந்த பொருள் எடிட்டரில் காட்சிரீ தேர்வை நிர்வகிக்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த வகுப்பை நேரடியாக உடனடிப்படுத்தக்கூடாது. அதற்கு பதிலாக, "
"[முறை Editorinterface.get_selection] ஐப் பயன்படுத்தி சிங்கிள்டனை அணுகவும்."

msgid ""
"Adds a node to the selection.\n"
"[b]Note:[/b] The newly selected node will not be automatically edited in the "
"inspector. If you want to edit a node, use [method EditorInterface.edit_node]."
msgstr ""
"தேர்வுக்கு ஒரு முனையைச் சேர்க்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] புதிதாக தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முனை தானாகவே இன்ச்பெக்டரில் "
"திருத்தப்படாது. நீங்கள் ஒரு முனையைத் திருத்த விரும்பினால், [முறை Editorinterface."
"edit_node] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Clear the selection."
msgstr "தேர்வை அழிக்கவும்."

msgid "Returns the list of selected nodes."
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முனைகளின் பட்டியலை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the list of selected nodes, optimized for transform operations (i.e. "
"moving them, rotating, etc.). This list can be used to avoid situations where "
"a node is selected and is also a child/grandchild."
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முனைகளின் பட்டியலை வழங்குகிறது, உருமாற்ற செயல்பாடுகளுக்கு உகந்ததாக "
"இருக்கும் (அதாவது அவற்றை நகர்த்துவது, சுழலும் போன்றவை). ஒரு முனை தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட "
"சூழ்நிலைகளைத் தவிர்க்க இந்த பட்டியல் பயன்படுத்தப்படலாம், மேலும் இது ஒரு குழந்தை/"
"பேரக்குழந்தையாகும்."

msgid "Removes a node from the selection."
msgstr "தேர்விலிருந்து ஒரு முனையை நீக்குகிறது."

msgid "Emitted when the selection changes."
msgstr "தேர்வு மாறும்போது உமிழும்."

msgid "Object that holds the project-independent editor settings."
msgstr "திட்ட-சுயாதீன எடிட்டர் அமைப்புகளை வைத்திருக்கும் பொருள்."

msgid ""
"Object that holds the project-independent editor settings. These settings are "
"generally visible in the [b]Editor > Editor Settings[/b] menu.\n"
"Property names use slash delimiters to distinguish sections. Setting values "
"can be of any [Variant] type. It's recommended to use [code]snake_case[/code] "
"for editor settings to be consistent with the Godot editor itself.\n"
"Accessing the settings can be done using the following methods, such as:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var settings = EditorInterface.get_editor_settings()\n"
"# `settings.set(\"some/property\", 10)` also works as this class overrides "
"`_set()` internally.\n"
"settings.set_setting(\"some/property\", 10)\n"
"# `settings.get(\"some/property\")` also works as this class overrides "
"`_get()` internally.\n"
"settings.get_setting(\"some/property\")\n"
"var list_of_settings = settings.get_property_list()\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"EditorSettings settings = EditorInterface.Singleton.GetEditorSettings();\n"
"// `settings.set(\"some/property\", value)` also works as this class "
"overrides `_set()` internally.\n"
"settings.SetSetting(\"some/property\", Value);\n"
"// `settings.get(\"some/property\", value)` also works as this class "
"overrides `_get()` internally.\n"
"settings.GetSetting(\"some/property\");\n"
"Godot.Collections.Array<Godot.Collections.Dictionary> listOfSettings = "
"settings.GetPropertyList();\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"[b]Note:[/b] This class shouldn't be instantiated directly. Instead, access "
"the singleton using [method EditorInterface.get_editor_settings]."
msgstr ""
"திட்ட-சுயாதீன எடிட்டர் அமைப்புகளை வைத்திருக்கும் பொருள். இந்த அமைப்புகள் பொதுவாக [பி] "
"எடிட்டர்> எடிட்டர் அமைப்புகள் [/b] பட்டியலில் தெரியும்.\n"
" சொத்து பெயர்கள் பிரிவுகளை வேறுபடுத்துவதற்கு ச்லாச் டிலிமிட்டர்களைப் பயன்படுத்துகின்றன. "
"மதிப்புகளை அமைப்பது எந்த [மாறுபாடு] வகையிலும் இருக்கலாம். எடிட்டர் அமைப்புகள் கோடோட் "
"எடிட்டருடன் ஒத்துப்போக [குறியீடு] பாம்பு_கேச் [/குறியீடு] பயன்படுத்த "
"பரிந்துரைக்கப்படுகிறது.\n"
" அமைப்புகளை அணுகுவது பின்வரும் முறைகளைப் பயன்படுத்தி செய்யப்படலாம்:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var அமைப்புகள் = editorinterface.get_editor_settings ()\n"
" .\n"
" settings.set_setting (\"சில/சொத்து\", 10)\n"
" # `settings.get (\" சில/சொத்து \")` இந்த வகுப்பு `_get ()` ஐ மீறுவதால் "
"செயல்படுகிறது.\n"
" settings.get_setting (\"சில/சொத்து\")\n"
" var list_of_settings = அமைப்புகள். Get_Property_list ()\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" ETITORSETTINGS அமைப்புகள் = atitorinterface.singleton.getEditorSettings ();\n"
" .\n"
" அமைப்புகள்.செட் செட்டிங் (\"சில/சொத்து\", மதிப்பு);\n"
" .\n"
" settings.getSetting (\"சில/சொத்து\");\n"
" Kodot.collections.array <godot.collections.dictionary> listofsettings = "
"settings.getPropertylist ();\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த வகுப்பை நேரடியாக உடனடிப்படுத்தக்கூடாது. அதற்கு பதிலாக, "
"[முறை Editorinterface.get_editor_settings] ஐப் பயன்படுத்தி சிங்கிள்டனை அணுகவும்."

msgid ""
"Checks if any settings with the prefix [param setting_prefix] exist in the "
"set of changed settings. See also [method get_changed_settings]."
msgstr ""
"மாற்றப்பட்ட அமைப்புகளின் தொகுப்பில் முன்னொட்டு [PARAM SESTING_PREFIX] உடன் ஏதேனும் "
"அமைப்புகள் இருந்தால் சரிபார்க்கிறது. [முறை get_changed_settings] ஐயும் காண்க."

msgid "Erases the setting whose name is specified by [param property]."
msgstr "[பரம் சொத்து] ஆல் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள அமைப்பை அழிக்கிறது."

msgid ""
"Gets an array of the settings which have been changed since the last save. "
"Note that internally [code]changed_settings[/code] is cleared after a "
"successful save, so generally the most appropriate place to use this method "
"is when processing [constant NOTIFICATION_EDITOR_SETTINGS_CHANGED]."
msgstr ""
"கடைசியாக சேமிக்கப்பட்டதிலிருந்து மாற்றப்பட்ட அமைப்புகளின் வரிசையைப் பெறுகிறது. "
"வெற்றிகரமான சேமிப்பிற்குப் பிறகு உள்நாட்டில் [குறியீடு] மாற்றப்பட்ட_செட்டிங்ச் [/குறியீடு] "
"அழிக்கப்படுகிறது என்பதை நினைவில் கொள்க, எனவே பொதுவாக இந்த முறையைப் பயன்படுத்த மிகவும் "
"பொருத்தமான இடம் [நிலையான அறிவிப்பு_டிட்டர்_செட்டிங்ச்_சாங்கெட்] செயலாக்கும்போது."

msgid "Returns the list of favorite files and directories for this project."
msgstr "இந்த திட்டத்திற்கான பிடித்த கோப்புகள் மற்றும் கோப்பகங்களின் பட்டியலை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns project-specific metadata for the [param section] and [param key] "
"specified. If the metadata doesn't exist, [param default] will be returned "
"instead. See also [method set_project_metadata]."
msgstr ""
"குறிப்பிடப்பட்ட [பரம் பிரிவு] மற்றும் [பரம் கீ] க்கான திட்ட-குறிப்பிட்ட மெட்டாடேட்டாவை "
"வழங்குகிறது. மேனிலை தரவு இல்லை என்றால், அதற்கு பதிலாக [பாரம் இயல்புநிலை] திருப்பித் "
"தரப்படும். [முறை Set_project_metadata] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Returns the list of recently visited folders in the file dialog for this "
"project."
msgstr ""
"இந்த திட்டத்திற்கான கோப்பு உரையாடலில் அண்மைக் காலத்தில் பார்வையிட்ட கோப்புறைகளின் பட்டியலை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the value of the setting specified by [param name]. This is "
"equivalent to using [method Object.get] on the EditorSettings instance."
msgstr ""
"[PARAM பெயர்] குறிப்பிடப்பட்ட அமைப்பின் மதிப்பை வழங்குகிறது. இது எடிட்டர்ச் செட்டிங்ச் "
"நிகழ்வில் [முறை பொருள்.செட்] பயன்படுத்துவதற்கு சமம்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the setting specified by [param name] exists, "
"[code]false[/code] otherwise."
msgstr ""
"[CODE] உண்மை [/குறியீடு] ஐத் தருகிறது [பரம் பெயர்] அமைப்பு இருந்தால், [குறியீடு] பொய் [/"
"குறியீடு] இல்லையெனில்."

msgid ""
"Marks the passed editor setting as being changed, see [method "
"get_changed_settings]. Only settings which exist (see [method has_setting]) "
"will be accepted."
msgstr ""
"கடந்து சென்ற எடிட்டர் அமைப்பை மாற்றுவதைக் குறிக்கிறது, [முறை Get_Changed_Settings] ஐப் "
"பார்க்கவும். இருக்கும் அமைப்புகள் மட்டுமே ([முறை has_setting] ஐப் பார்க்கவும்) "
"ஏற்றுக்கொள்ளப்படும்."

msgid ""
"Overrides the built-in editor action [param name] with the input actions "
"defined in [param actions_list]."
msgstr ""
"[PARAM ACTION_LIST] இல் வரையறுக்கப்பட்ட உள்ளீட்டு செயல்களுடன் உள்ளமைக்கப்பட்ட எடிட்டர் "
"நடவடிக்கை [PARAM பெயர்] ஐ மீறுகிறது."

msgid "Sets the list of favorite files and directories for this project."
msgstr "இந்த திட்டத்திற்கான பிடித்த கோப்புகள் மற்றும் கோப்பகங்களின் பட்டியலை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets project-specific metadata with the [param section], [param key] and "
"[param data] specified. This metadata is stored outside the project folder "
"and therefore won't be checked into version control. See also [method "
"get_project_metadata]."
msgstr ""
"திட்ட-குறிப்பிட்ட மெட்டாடேட்டாவை [பாரம் பிரிவு], [பரம் கீ] மற்றும் [பாரம் தரவு] உடன் "
"அமைக்கிறது. இந்த மேனிலை தரவு திட்ட கோப்புறைக்கு வெளியே சேமிக்கப்படுகிறது, எனவே "
"பதிப்பு கட்டுப்பாட்டில் சரிபார்க்கப்படாது. [முறை get_project_metadata] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Sets the list of recently visited folders in the file dialog for this project."
msgstr ""
"இந்த திட்டத்திற்கான கோப்பு உரையாடலில் அண்மைக் காலத்தில் பார்வையிட்ட கோப்புறைகளின் பட்டியலை "
"அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the [param value] of the setting specified by [param name]. This is "
"equivalent to using [method Object.set] on the EditorSettings instance."
msgstr ""
"[PARAM பெயர்] குறிப்பிடப்பட்ட அமைப்பின் [பாரம் மதிப்பு] ஐ அமைக்கிறது. இது எடிட்டர்ச் "
"செட்டிங்ச் நிகழ்வில் [முறை பொருள்.செட்] பயன்படுத்துவதற்கு சமம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], enables collection of profiling data from non-GDScript "
"Godot functions, such as engine class methods. Enabling this slows execution "
"while profiling further."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், என்சின் வகுப்பு முறைகள் போன்ற சி.டி.எச்ச்கிரிப்ட் "
"அல்லாத கோடோட் செயல்பாடுகளிலிருந்து விவரக்குறிப்பு தரவை சேகரிப்பதை செயல்படுத்துகிறது. "
"இதைச் செயல்படுத்துவது மேலும் விவரக்குறிப்பின் போது சாவுஒறுப்பு குறைக்கிறது."

msgid ""
"The size of the profiler's frame history. The default value (3600) allows "
"seeing up to 60 seconds of profiling if the project renders at a constant 60 "
"FPS. Higher values allow viewing longer periods of profiling in the graphs, "
"especially when the project is running at high framerates."
msgstr ""
"சுயவிவரத்தின் பிரேம் வரலாற்றின் அளவு. இயல்புநிலை மதிப்பு (3600) திட்டம் ஒரு நிலையான 60 "
"FPS இல் வழங்கினால் 60 வினாடிகள் வரை சுயவிவரத்தைப் பார்க்க அனுமதிக்கிறது. அதிக மதிப்புகள் "
"வரைபடங்களில் நீண்ட கால விவரக்குறிப்பைப் பார்க்க அனுமதிக்கின்றன, குறிப்பாக திட்டம் அதிக "
"பிரேமரேட்டுகளில் இயங்கும்போது."

msgid ""
"The maximum number of script functions that can be displayed per frame in the "
"profiler. If there are more script functions called in a given profiler "
"frame, these functions will be discarded from the profiling results "
"entirely.\n"
"[b]Note:[/b] This setting is only read when the profiler is first started, so "
"changing it during profiling will have no effect."
msgstr ""
"சுயவிவரத்தில் ஒரு சட்டகத்திற்கு காட்டக்கூடிய அதிகபட்ச ச்கிரிப்ட் செயல்பாடுகள். கொடுக்கப்பட்ட "
"சுயவிவர சட்டத்தில் அதிக ச்கிரிப்ட் செயல்பாடுகள் இருந்தால், இந்த செயல்பாடுகள் விவரக்குறிப்பு "
"முடிவுகளிலிருந்து முற்றிலும் நிராகரிக்கப்படும்.\n"
" ."

msgid ""
"The refresh interval for the remote inspector's properties (in seconds). "
"Lower values are more reactive, but may cause stuttering while the project is "
"running from the editor and the [b]Remote[/b] scene tree is selected in the "
"Scene tree dock."
msgstr ""
"தொலை இன்ச்பெக்டரின் பண்புகளுக்கான புதுப்பிப்பு இடைவெளி (நொடிகளில்). குறைந்த மதிப்புகள் "
"மிகவும் எதிர்வினையாற்றுகின்றன, ஆனால் திட்டம் எடிட்டரிடமிருந்து இயங்கும்போது "
"திணறடிக்கக்கூடும், மேலும் [b] தொலைதூர [/b] காட்சி மரம் காட்சி மரக் கப்பல்துறையில் "
"தேர்ந்தெடுக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"The refresh interval for the remote scene tree (in seconds). Lower values are "
"more reactive, but may cause stuttering while the project is running from the "
"editor and the [b]Remote[/b] scene tree is selected in the Scene tree dock."
msgstr ""
"தொலைநிலை காட்சி மரத்திற்கான புதுப்பிப்பு இடைவெளி (விநாடிகளில்). குறைந்த மதிப்புகள் "
"மிகவும் எதிர்வினையாற்றுகின்றன, ஆனால் திட்டம் எடிட்டரிடமிருந்து இயங்கும்போது "
"திணறடிக்கக்கூடும், மேலும் [b] தொலைதூர [/b] காட்சி மரம் காட்சி மரக் கப்பல்துறையில் "
"தேர்ந்தெடுக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], displays folders in the FileSystem dock's bottom pane "
"when split mode is enabled. If [code]false[/code], only files will be "
"displayed in the bottom pane. Split mode can be toggled by pressing the icon "
"next to the [code]res://[/code] folder path.\n"
"[b]Note:[/b] This setting has no effect when split mode is disabled (which is "
"the default)."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பிளவு பயன்முறை இயக்கப்படும்போது கோப்புறைகளை கோப்பு "
"முறைமை கப்பல்துறையின் கீழ் பலகத்தில் காண்பிக்கும். [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] என்றால், "
"கோப்புகள் மட்டுமே கீழே உள்ள பலகத்தில் காண்பிக்கப்படும். [குறியீடு] ரெச்: // [/குறியீடு] "
"கோப்புறை பாதைக்கு அடுத்த ஐகானை அழுத்துவதன் மூலம் பிளவு பயன்முறையை மாற்றலாம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] பிளவு முறை முடக்கப்பட்டிருக்கும் போது இந்த அமைப்பு எந்த விளைவையும் "
"ஏற்படுத்தாது (இது இயல்புநிலை)."

msgid ""
"The thumbnail size to use in the FileSystem dock (in pixels). See also "
"[member filesystem/file_dialog/thumbnail_size]."
msgstr ""
"கோப்பு முறைமை கப்பல்துறையில் (பிக்சல்களில்) பயன்படுத்த சிறு அளவு. [உறுப்பினர்கள் கோப்பு "
"முறைமை/தாக்கல்/சிறு அளவு] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"The refresh interval to use for the Inspector dock's properties. The effect "
"of this setting is mainly noticeable when adjusting gizmos in the 2D/3D "
"editor and looking at the inspector at the same time. Lower values make the "
"inspector refresh more often, but take up more CPU time."
msgstr ""
"இன்ச்பெக்டர் கப்பல்துறையின் பண்புகளுக்கு பயன்படுத்த புதுப்பிப்பு இடைவெளி. 2 டி/3 டி "
"எடிட்டரில் கிச்மோசை சரிசெய்து, அதே நேரத்தில் இன்ச்பெக்டரைப் பார்க்கும்போது இந்த அமைப்பின் "
"விளைவு முக்கியமாக கவனிக்கப்படுகிறது. குறைந்த மதிப்புகள் இன்ச்பெக்டரை அடிக்கடி புதுப்பிக்க "
"வைக்கின்றன, ஆனால் அதிக சிபியு நேரத்தை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்."

msgid ""
"The tint intensity to use for the subresources background in the Inspector "
"dock. The tint is used to distinguish between different subresources in the "
"inspector. Higher values result in a more noticeable background color "
"difference."
msgstr ""
"இன்ச்பெக்டர் கப்பல்துறையில் சப்ரெசோர்ச் பின்னணிக்கு பயன்படுத்த டின்ட் தீவிரம். இன்ச்பெக்டரில் உள்ள "
"வெவ்வேறு சப்ரெசோர்ச்களை வேறுபடுத்துவதற்கு சாயம் பயன்படுத்தப்படுகிறது. அதிக மதிப்புகள் "
"மிகவும் குறிப்பிடத்தக்க பின்னணி வண்ண வேறுபாட்டை விளைவிக்கின்றன."

msgid ""
"If [code]true[/code], the scene tree dock will automatically unfold nodes "
"when a node that has folded parents is selected."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், மடிந்த பெற்றோர்கள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால் காட்சி மரக் "
"கப்பல்துறை தானாகவே முனைகளை வெளிப்படுத்தும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], new node created when reparenting node(s) will be "
"positioned at the average position of the selected node(s)."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முனை (கள்) இன் சராசரி நிலையில் "
"முனை (கள்) மறுசீரமைக்கும்போது உருவாக்கப்பட்ட புதிய முனை."

msgid ""
"If [code]true[/code], the Create dialog (Create New Node/Create New Resource) "
"will start with all its sections expanded. Otherwise, sections will be "
"collapsed until the user starts searching (which will automatically expand "
"sections as needed)."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், உருவாக்கு உரையாடல் (புதிய முனையை உருவாக்கு/"
"புதிய வளத்தை உருவாக்கு) அதன் அனைத்து பிரிவுகளிலும் விரிவாக்கப்படும். இல்லையெனில், பயனர் "
"தேடத் தொடங்கும் வரை பிரிவுகள் சரிந்துவிடும் (இது தேவைக்கேற்ப பிரிவுகளை தானாகவே "
"விரிவுபடுத்தும்)."

msgid ""
"The \"start\" stop of the color gradient to use for bones in the 2D skeleton "
"editor."
msgstr ""
"2 டி எலும்புக்கூடு எடிட்டரில் எலும்புகளுக்கு பயன்படுத்த வண்ண சாய்வின் \"தொடக்க\" நிறுத்தம்."

msgid ""
"The \"end\" stop of the color gradient to use for bones in the 2D skeleton "
"editor."
msgstr ""
"2 டி எலும்புக்கூடு எடிட்டரில் எலும்புகளுக்கு பயன்படுத்த வண்ண சாய்வின் \"முடிவு\" நிறுத்தம்."

msgid ""
"The color to use for inverse kinematics-enabled bones in the 2D skeleton "
"editor."
msgstr ""
"2 டி எலும்புக்கூடு எடிட்டரில் தலைகீழ் இயக்கவியல்-இயக்கப்பட்ட எலும்புகளுக்கு பயன்படுத்த "
"வேண்டிய வண்ணம்."

msgid ""
"The outline color to use for non-selected bones in the 2D skeleton editor. "
"See also [member editors/2d/bone_selected_color]."
msgstr ""
"2 டி எலும்புக்கூடு எடிட்டரில் தேர்ந்தெடுக்கப்படாத எலும்புகளுக்கு பயன்படுத்த அவுட்லைன் நிறம். "
"[உறுப்பினர் ஆசிரியர்கள்/2D/bone_selected_color] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"The outline size in the 2D skeleton editor (in pixels). See also [member "
"editors/2d/bone_width].\n"
"[b]Note:[/b] Changes to this value only apply after modifying a [Bone2D] node "
"in any way, or closing and reopening the scene."
msgstr ""
"2 டி எலும்புக்கூடு எடிட்டரில் (பிக்சல்களில்) அவுட்லைன் அளவு. [உறுப்பினர் ஆசிரியர்கள்/2 டி/"
"எலும்பு_ அகலம்] ஐயும் காண்க.\n"
" ."

msgid ""
"The color to use for selected bones in the 2D skeleton editor. See also "
"[member editors/2d/bone_outline_color]."
msgstr ""
"2 டி எலும்புக்கூடு எடிட்டரில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட எலும்புகளுக்கு பயன்படுத்த வேண்டிய வண்ணம். "
"[உறுப்பினர் தொகுப்பாளர்கள்/2D/bone_outline_color] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"The bone width in the 2D skeleton editor (in pixels). See also [member "
"editors/2d/bone_outline_size].\n"
"[b]Note:[/b] Changes to this value only apply after modifying a [Bone2D] node "
"in any way, or closing and reopening the scene."
msgstr ""
"2 டி எலும்புக்கூடு எடிட்டரில் (பிக்சல்களில்) எலும்பு அகலம். [உறுப்பினர் ஆசிரியர்கள்/2D/"
"bone_outline_size] ஐயும் காண்க.\n"
" ."

msgid "The grid color to use in the 2D editor."
msgstr "2 டி எடிட்டரில் பயன்படுத்த கட்டம் வண்ணம்."

msgid ""
"The guides color to use in the 2D editor. Guides can be created by dragging "
"the mouse cursor from the rulers."
msgstr ""
"2 டி எடிட்டரில் பயன்படுத்த வழிகாட்டிகள் வண்ணம். மவுச் கர்சரை ஆட்சியாளர்களிடமிருந்து "
"இழுப்பதன் மூலம் வழிகாட்டிகளை உருவாக்க முடியும்."

msgid ""
"The color to use when drawing smart snapping lines in the 2D editor. The "
"smart snapping lines will automatically display when moving 2D nodes if smart "
"snapping is enabled in the Snapping Options menu at the top of the 2D editor "
"viewport."
msgstr ""
"2 டி எடிட்டரில் அறிவுள்ள ச்னாப்பிங் வரிகளை வரையும்போது பயன்படுத்த வேண்டிய வண்ணம். 2 டி "
"முனைகளை நகர்த்தும்போது அறிவுள்ள ச்னாப்பிங் கோடுகள் தானாகவே காண்பிக்கப்படும், 2 டி எடிட்டர் "
"வியூபோர்ட்டின் மேலே உள்ள ச்னாப்பிங் விருப்பங்கள் பட்டியலில் அறிவுள்ள ச்னாப்பிங் இயக்கப்பட்டால்."

msgid ""
"The color of the viewport border in the 2D editor. This border represents the "
"viewport's size at the base resolution defined in the Project Settings. "
"Objects placed outside this border will not be visible unless a [Camera2D] "
"node is used, or unless the window is resized and the stretch mode is set to "
"[code]disabled[/code]."
msgstr ""
"2 டி எடிட்டரில் வியூபோர்ட் எல்லையின் நிறம். இந்த எல்லை திட்ட அமைப்புகளில் வரையறுக்கப்பட்ட "
"அடிப்படை தீர்மானத்தில் காட்சியமைப்பின் அளவைக் குறிக்கிறது. [கேமரா 2 டி] முனை "
"பயன்படுத்தப்படாவிட்டால், அல்லது சாளரம் மறுஅளவிடப்பட்டு நீட்டிக்கப்பட்ட பயன்முறை [குறியீடு] "
"முடக்கப்பட்ட [/குறியீடு] என அமைக்கப்படாவிட்டால் இந்த எல்லைக்கு வெளியே வைக்கப்பட்டுள்ள "
"பொருள்கள் தெரியாது."

msgid ""
"The default camera vertical field of view to use in the 3D editor (in "
"degrees). The camera field of view can be adjusted on a per-scene basis using "
"the [b]View[/b] menu at the top of the 3D editor. If a scene had its camera "
"field of view adjusted using the [b]View[/b] menu, this setting is ignored in "
"the scene in question. This setting is also ignored while a [Camera3D] node "
"is being previewed in the editor.\n"
"[b]Note:[/b] The editor camera always uses the [b]Keep Height[/b] aspect mode."
msgstr ""
"இயல்புநிலை கேமரா செங்குத்து பார்வை 3D எடிட்டரில் (டிகிரிகளில்) பயன்படுத்த. 3D எடிட்டரின் "
"மேற்புறத்தில் உள்ள [b] பார்வை [/b] மெனுவைப் பயன்படுத்தி கேமரா பார்வையை ஒரு காட்சியில் "
"சரிசெய்யலாம். ஒரு காட்சி அதன் கேமரா பார்வையை [b] பார்வை [/b] மெனுவைப் பயன்படுத்தி "
"சரிசெய்யப்பட்டிருந்தால், இந்த அமைப்பு கேள்விக்குரிய காட்சியில் புறக்கணிக்கப்படுகிறது. "
"[கேமரா 3 டி] முனை எடிட்டரில் முன்னோட்டமிடப்படும்போது இந்த அமைப்பும் "
"புறக்கணிக்கப்படுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] எடிட்டர் கேமரா எப்போதும் [b] உயரத்தை வைத்திருங்கள் [/b] அம்ச "
"பயன்முறையைப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"The default camera far clip distance to use in the 3D editor (in degrees). "
"Higher values make it possible to view objects placed further away from the "
"camera, at the cost of lower precision in the depth buffer (which can result "
"in visible Z-fighting in the distance). The camera far clip distance can be "
"adjusted on a per-scene basis using the [b]View[/b] menu at the top of the 3D "
"editor. If a scene had its camera far clip distance adjusted using the "
"[b]View[/b] menu, this setting is ignored in the scene in question. This "
"setting is also ignored while a [Camera3D] node is being previewed in the "
"editor."
msgstr ""
"இயல்புநிலை கேமரா 3D எடிட்டரில் (டிகிரிகளில்) பயன்படுத்த தொலைதூர கிளிப் தூரம். ஆழமான "
"இடையகத்தில் குறைந்த துல்லியத்தின் செலவில், கேமராவிலிருந்து மேலும் தொலைவில் வைக்கப்பட்டுள்ள "
"பொருள்களைக் காண அதிக மதிப்புகள் சாத்தியமாக்குகின்றன (இது தூரத்தில் புலப்படும் இசட்-சண்டையை "
"ஏற்படுத்தும்). 3 டி எடிட்டரின் மேற்புறத்தில் உள்ள [பி] பார்வை [/b] மெனுவைப் பயன்படுத்தி "
"கேமரா தொலைதூர கிளிப் தூரத்தை ஒரு காட்சியில் சரிசெய்யலாம். ஒரு காட்சியில் [பி] பார்வை [/"
"b] மெனுவைப் பயன்படுத்தி அதன் கேமரா தொலைதூர கிளிப் தூரம் சரிசெய்யப்பட்டால், இந்த அமைப்பு "
"கேள்விக்குரிய காட்சியில் புறக்கணிக்கப்படுகிறது. [கேமரா 3 டி] முனை எடிட்டரில் "
"முன்னோட்டமிடப்படும்போது இந்த அமைப்பும் புறக்கணிக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"The default camera near clip distance to use in the 3D editor (in degrees). "
"Lower values make it possible to view objects placed closer to the camera, at "
"the cost of lower precision in the depth buffer (which can result in visible "
"Z-fighting in the distance). The camera near clip distance can be adjusted on "
"a per-scene basis using the [b]View[/b] menu at the top of the 3D editor. If "
"a scene had its camera near clip distance adjusted using the [b]View[/b] "
"menu, this setting is ignored in the scene in question. This setting is also "
"ignored while a [Camera3D] node is being previewed in the editor."
msgstr ""
"3 டி எடிட்டரில் (டிகிரிகளில்) பயன்படுத்த கிளிப் தூரத்திற்கு அருகிலுள்ள இயல்புநிலை "
"கேமரா. குறைந்த மதிப்புகள் ஆழமான இடையகத்தில் குறைந்த துல்லியத்தின் செலவில், கேமராவுடன் "
"நெருக்கமாக வைக்கப்பட்டுள்ள பொருள்களைக் காண்பதை சாத்தியமாக்குகின்றன (இது தூரத்தில் புலப்படும் "
"இசட்-சண்டையை ஏற்படுத்தும்). கிளிப் தூரத்திற்கு அருகிலுள்ள கேமராவை 3D எடிட்டரின் "
"மேற்புறத்தில் உள்ள [b] பார்வை [/b] மெனுவைப் பயன்படுத்தி ஒரு காட்சியில் சரிசெய்யலாம். ஒரு "
"காட்சி அதன் கேமராவை கிளிப் தூரத்திற்கு அருகில் [b] பார்வை [/b] மெனுவைப் பயன்படுத்தி "
"சரிசெய்யப்பட்டால், இந்த அமைப்பு கேள்விக்குரிய காட்சியில் புறக்கணிக்கப்படுகிறது. [கேமரா 3 "
"டி] முனை எடிட்டரில் முன்னோட்டமிடப்படும்போது இந்த அமைப்பும் புறக்கணிக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"The modifier key to use to enable freelook in the 3D editor (on top of "
"pressing the right mouse button).\n"
"[b]Note:[/b] Regardless of this setting, the freelook toggle keyboard "
"shortcut ([kbd]Shift + F[/kbd] by default) is always available.\n"
"[b]Note:[/b] On certain window managers on Linux, the [kbd]Alt[/kbd] key will "
"be intercepted by the window manager when clicking a mouse button at the same "
"time. This means Godot will not see the modifier key as being pressed."
msgstr ""
"3D எடிட்டரில் ஃப்ரீலூக்கை இயக்க பயன்படுத்த வேண்டிய மாற்றி விசை (வலது சுட்டி பொத்தானை "
"அழுத்துவதற்கு மேல்).\n"
" .\n"
" . இதன் பொருள் கோடோட் மாற்றியமைக்கும் விசையை அழுத்துவதைக் காணாது."

msgid ""
"The base 3D freelook speed in units per second. This can be adjusted by using "
"the mouse wheel while in freelook mode, or by holding down the \"fast\" or "
"\"slow\" modifier keys ([kbd]Shift[/kbd] and [kbd]Alt[/kbd] by default, "
"respectively)."
msgstr ""
"அடிப்படை 3D ஃப்ரீலூக் விரைவு நொடிக்கு அலகுகளில். ஃப்ரீலூக் பயன்முறையில் இருக்கும்போது "
"சுட்டி சக்கரத்தைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம் இதை சரிசெய்யலாம் அல்லது \"வேகமான\" அல்லது "
"\"மெதுவான\" மாற்றியமைக்கும் விசைகள் ([kbd] சிப்ட் [/kbd] மற்றும் [kbd] மாற்று [/kbd] "
"ஆகியவற்றை முறையே வைத்திருப்பதன் மூலம் இதை சரிசெய்யலாம் )."

msgid ""
"The inertia of the 3D freelook camera. Higher values make the camera start "
"and stop slower, which looks smoother but adds latency."
msgstr ""
"3D ஃப்ரீலூக் கேமராவின் மந்தநிலை. அதிக மதிப்புகள் கேமராவைத் தொடங்கி மெதுவாக "
"நிறுத்துகின்றன, இது மென்மையாகத் தெரிகிறது, ஆனால் தாமதத்தை சேர்க்கிறது."

msgid ""
"The navigation scheme to use when freelook is enabled in the 3D editor. Some "
"of the navigation schemes below may be more convenient when designing "
"specific levels in the 3D editor.\n"
"- [b]Default:[/b] The \"Freelook Forward\", \"Freelook Backward\", \"Freelook "
"Up\" and \"Freelook Down\" keys will move relative to the camera, taking its "
"pitch angle into account for the movement.\n"
"- [b]Partially Axis-Locked:[/b] The \"Freelook Forward\" and \"Freelook "
"Backward\" keys will move relative to the camera, taking its pitch angle into "
"account for the movement. The \"Freelook Up\" and \"Freelook Down\" keys will "
"move in an \"absolute\" manner, [i]not[/i] taking the camera's pitch angle "
"into account for the movement.\n"
"- [b]Fully Axis-Locked:[/b] The \"Freelook Forward\", \"Freelook Backward\", "
"\"Freelook Up\" and \"Freelook Down\" keys will move in an \"absolute\" "
"manner, [i]not[/i] taking the camera's pitch angle into account for the "
"movement.\n"
"See also [member editors/3d/navigation/navigation_scheme]."
msgstr ""
"3D எடிட்டரில் ஃப்ரீலூக் இயக்கப்பட்டால் பயன்படுத்த வழிசெலுத்தல் திட்டம். 3D எடிட்டரில் "
"குறிப்பிட்ட நிலைகளை வடிவமைக்கும்போது கீழே உள்ள சில வழிசெலுத்தல் திட்டங்கள் மிகவும் "
"வசதியாக இருக்கும்.\n"
" -.\n"
" - [b] ஓரளவு அச்சு-பூட்டப்பட்டவை: [/b] \"ஃப்ரீலூக் ஃபார்வர்ட்\" மற்றும் \"ஃப்ரீலூக் "
"பின்தங்கிய\" விசைகள் கேமராவுடன் ஒப்பிடும்போது நகரும், அதன் சுருதி கோணத்தை இயக்கத்திற்கு "
"கணக்கில் எடுத்துக்கொள்ளும். \"ஃப்ரீலூக் அப்\" மற்றும் \"ஃப்ரீலூக் பேரூர்\" விசைகள் ஒரு "
"\"முழுமையான\" முறையில் நகரும், [நான்] இயக்கத்திற்கு கேமராவின் சுருதி கோணத்தை கணக்கில் "
"எடுத்துக்கொள்வதில்லை.\n"
" -. ] இயக்கத்திற்கு கேமராவின் சுருதி கோணத்தை கணக்கில் எடுத்துக்கொள்வது.\n"
" [உறுப்பினர் ஆசிரியர்கள்/3D/வழிசெலுத்தல்/வழிசெலுத்தல்_செம்] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"The mouse sensitivity to use while freelook mode is active in the 3D editor. "
"See also [member editors/3d/navigation_feel/orbit_sensitivity]."
msgstr ""
"ஃப்ரீலூக் பயன்முறை 3D எடிட்டரில் செயலில் இருக்கும்போது பயன்படுத்த மவுச் உணர்திறன். "
"[உறுப்பினர் ஆசிரியர்கள்/3D/வழிசெலுத்தல்_பீல்/ஆர்பிட்_சென்சிட்டிவிட்டி] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"If [code]true[/code], freelook speed is linked to the zoom value used in the "
"camera orbit mode in the 3D editor."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், 3D எடிட்டரில் கேமரா சுற்றுப்பாதை பயன்முறையில் "
"பயன்படுத்தப்படும் சூம் மதிப்புடன் ஃப்ரீலூக் விரைவு இணைக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"The grid division bias to use in the 3D editor. Negative values will cause "
"small grid divisions to appear earlier, whereas positive values will cause "
"small grid divisions to appear later."
msgstr ""
"3D எடிட்டரில் பயன்படுத்த கட்டம் பிரிவு சார்பு. எதிர்மறை மதிப்புகள் சிறிய கட்டம் பிரிவுகள் "
"முன்னர் தோன்றும், அதேசமயம் நேர்மறை மதிப்புகள் சிறிய கட்டம் பிரிவுகள் பின்னர் தோன்றும்."

msgid ""
"The largest grid division to use in the 3D editor. Together with [member "
"editors/3d/primary_grid_steps], this determines how large the grid divisions "
"can be. The grid divisions will not be able to get larger than "
"[code]primary_grid_steps ^ grid_division_level_max[/code] units. By default, "
"when [member editors/3d/primary_grid_steps] is [code]8[/code], this means "
"grid divisions cannot get larger than [code]64[/code] units each (so primary "
"grid lines are [code]512[/code] units apart), no matter how far away the "
"camera is from the grid."
msgstr ""
"3D எடிட்டரில் பயன்படுத்த மிகப்பெரிய கட்டம் பிரிவு. [உறுப்பினர் எடிட்டர்கள்/3D/"
"PRIMARIDE_GRID_STEPS] உடன் சேர்ந்து, கட்டம் பிரிவுகள் எவ்வளவு பெரியதாக இருக்கும் என்பதை "
"இது தீர்மானிக்கிறது. [குறியீடு] முதன்மை_ கிரிட்_ச்டெப்ச் ^ கட்டம்_டிவிசன்_லெவல்_மேக்ச் [/"
"குறியீடு] அலகுகளை விட கட்டம் பிரிவுகளால் பெரிதாக இருக்க முடியாது. இயல்பாக, "
"[உறுப்பினர் எடிட்டர்கள்/3D/primal_grid_steps] [குறியீடு] 8 [/குறியீடு] ஆக "
"இருக்கும்போது, இதன் பொருள் கட்டம் பிரிவுகள் ஒவ்வொன்றும் [குறியீடு] 64 [/குறியீடு] அலகுகளை "
"விட பெரியதாக இருக்க முடியாது (எனவே முதன்மை கட்டம் கோடுகள் [குறியீடு] 512 [/குறியீடு] "
"அலகுகள் தவிர), கேமரா எவ்வளவு தொலைவில் இருந்தாலும் கட்டத்தில் இருந்து."

msgid ""
"The smallest grid division to use in the 3D editor. Together with [member "
"editors/3d/primary_grid_steps], this determines how small the grid divisions "
"can be. The grid divisions will not be able to get smaller than "
"[code]primary_grid_steps ^ grid_division_level_min[/code] units. By default, "
"this means grid divisions cannot get smaller than 1 unit each, no matter how "
"close the camera is from the grid."
msgstr ""
"3D எடிட்டரில் பயன்படுத்த மிகச்சிறிய கட்டம் பிரிவு. [உறுப்பினர் எடிட்டர்கள்/3D/"
"PRIMARIDE_GRID_STEPS] உடன் சேர்ந்து, கட்டம் பிரிவுகள் எவ்வளவு சிறியதாக இருக்கும் என்பதை "
"இது தீர்மானிக்கிறது. [குறியீடு] முதன்மை_ கிரிட்_ச்டெப்ச் ^ கட்டம்_டிவிசன்_லெவல்_மின் [/"
"குறியீடு] அலகுகளை விட கட்டம் பிரிவுகளால் சிறியதாக இருக்க முடியாது. இயல்பாக, இதன் "
"பொருள் கட்டம் பிரிவுகள் ஒவ்வொன்றும் 1 யூனிட்டை விட சிறியதாக இருக்க முடியாது, கேமரா "
"கட்டத்திலிருந்து எவ்வளவு நெருக்கமாக இருந்தாலும் சரி."

msgid ""
"The grid size in units. Higher values prevent the grid from appearing \"cut "
"off\" at certain angles, but make the grid more demanding to render. "
"Depending on the camera's position, the grid may not be fully visible since a "
"shader is used to fade it progressively."
msgstr ""
"அலகுகளில் கட்டம் அளவு. அதிக மதிப்புகள் சில கோணங்களில் கட்டம் \"துண்டிக்கப்படுவதை\" "
"தோன்றுவதைத் தடுக்கின்றன, ஆனால் கட்டத்தை வழங்குவதற்கு மேலும் கோருகின்றன. கேமராவின் நிலையைப் "
"பொறுத்து, கட்டம் முழுமையாகத் தெரியவில்லை, ஏனெனில் ஒரு சேடர் அதை படிப்படியாக மங்கச் செய்ய "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], allows using the top row [kbd]0[/kbd]-[kbd]9[/kbd] keys "
"to function as their equivalent numpad keys for 3D editor navigation. This "
"should be enabled on keyboards that have no numeric keypad available."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், மேல் வரிசையை [KBD] 0 [/KBD]-[KBD] 9 [/KBD] "
"விசைகள் 3D எடிட்டர் வழிசெலுத்தலுக்கான சமமான எண்பலகை விசைகளாக செயல்பட அனுமதிக்கிறது. "
"எண் விசைப்பலகையில் இல்லாத விசைப்பலகைகளில் இது இயக்கப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], invert the horizontal mouse axis when panning or "
"orbiting in the 3D editor. This setting does [i]not[/i] apply to freelook "
"mode."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், 3D எடிட்டரில் பான்ச் செய்யும் போது அல்லது "
"சுற்றும்போது கிடைமட்ட சுட்டி அச்சைத் தலைகீழாக மாற்றவும். இந்த அமைப்பு [i] [/i] ஃப்ரீலூக் "
"பயன்முறைக்கு பொருந்தாது."

msgid ""
"If [code]true[/code], invert the vertical mouse axis when panning, orbiting, "
"or using freelook mode in the 3D editor."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், 3D எடிட்டரில் பான்னிங், சுற்றுப்பாதை அல்லது ஃப்ரீலூக் "
"பயன்முறையைப் பயன்படுத்தும் போது செங்குத்து சுட்டி அச்சைத் தலைகீழாக மாற்றவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], warps the mouse around the 3D viewport while panning in "
"the 3D editor. This makes it possible to pan over a large area without having "
"to exit panning and adjust the mouse cursor."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், 3D எடிட்டரில் பான் செய்யும் போது 3D காட்சியைச் "
"சுற்றியுள்ள சுட்டியை போரிடுகிறது. இது பானிங் வெளியேறி, மவுச் கர்சரை சரிசெய்யாமல் ஒரு "
"பெரிய பகுதிக்கு மேல் பான் செய்ய உதவுகிறது."

msgid ""
"The mouse cursor movement direction to use when zooming by moving the mouse. "
"This does not affect zooming with the mouse wheel."
msgstr ""
"சுட்டியை நகர்த்துவதன் மூலம் பெரிதாக்கும்போது பயன்படுத்த மவுச் கர்சர் இயக்கம் திசை. இது "
"சுட்டி சக்கரத்துடன் பெரிதாக்குவதை பாதிக்காது."

msgid ""
"The inertia to use when orbiting in the 3D editor. Higher values make the "
"camera start and stop slower, which looks smoother but adds latency."
msgstr ""
"3D எடிட்டரில் சுற்றும்போது பயன்படுத்த மந்தநிலை. அதிக மதிப்புகள் கேமராவைத் தொடங்கி "
"மெதுவாக நிறுத்துகின்றன, இது மென்மையாகத் தெரிகிறது, ஆனால் தாமதத்தை சேர்க்கிறது."

msgid ""
"The mouse sensitivity to use when orbiting in the 3D editor. See also [member "
"editors/3d/freelook/freelook_sensitivity]."
msgstr ""
"3D எடிட்டரில் சுற்றும்போது பயன்படுத்த மவுச் உணர்திறன். [உறுப்பினர் தொகுப்பாளர்கள்/3D/ஃப்ரீலூக்/"
"ஃப்ரீலூக்_சென்சிட்டிவிட்டி] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"The inertia to use when panning in the 3D editor. Higher values make the "
"camera start and stop slower, which looks smoother but adds latency."
msgstr ""
"3D எடிட்டரில் பான் செய்யும் போது பயன்படுத்த வேண்டிய மந்தநிலை. அதிக மதிப்புகள் கேமராவைத் "
"தொடங்கி மெதுவாக நிறுத்துகின்றன, இது மென்மையாகத் தெரிகிறது, ஆனால் தாமதத்தை சேர்க்கிறது."

msgid ""
"The inertia to use when zooming in the 3D editor. Higher values make the "
"camera start and stop slower, which looks smoother but adds latency."
msgstr ""
"3D எடிட்டரில் பெரிதாக்கும்போது பயன்படுத்த வேண்டிய மந்தநிலை. அதிக மதிப்புகள் கேமராவைத் "
"தொடங்கி மெதுவாக நிறுத்துகின்றன, இது மென்மையாகத் தெரிகிறது, ஆனால் தாமதத்தை சேர்க்கிறது."

msgid ""
"The color to use for the primary 3D grid. The color's alpha channel affects "
"the grid's opacity."
msgstr ""
"முதன்மை 3D கட்டத்திற்கு பயன்படுத்த வேண்டிய வண்ணம். வண்ணத்தின் ஆல்பா சேனல் கட்டத்தின் "
"ஒளிபுகாநிலையை பாதிக்கிறது."

msgid ""
"If set above 0, where a primary grid line should be drawn. By default, "
"primary lines are configured to be more visible than secondary lines. This "
"helps with measurements in the 3D editor. See also [member editors/3d/"
"primary_grid_color] and [member editors/3d/secondary_grid_color]."
msgstr ""
"0 க்கு மேல் அமைக்கப்பட்டால், ஒரு முதன்மை கட்டம் கோடு வரையப்பட வேண்டும். இயல்பாக, முதன்மை "
"கோடுகள் இரண்டாம் நிலை வரிகளை விட அதிகமாக காணப்படுகின்றன. இது 3D எடிட்டரில் "
"அளவீடுகளுக்கு உதவுகிறது. [உறுப்பினர் எடிட்டர்கள்/3D/primary_grid_color] மற்றும் "
"[உறுப்பினர் ஆசிரியர்கள்/3D/இரண்டாம் நிலை_ கிரிட்_கோலர்] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"The color to use for the secondary 3D grid. This is generally a less visible "
"color than [member editors/3d/primary_grid_color]. The color's alpha channel "
"affects the grid's opacity."
msgstr ""
"இரண்டாம் நிலை 3D கட்டத்திற்கு பயன்படுத்த வேண்டிய வண்ணம். இது பொதுவாக [உறுப்பினர் "
"எடிட்டர்கள்/3D/PRIMARY_GRID_COLOR] ஐ விட குறைவான புலப்படும் வண்ணமாகும். வண்ணத்தின் ஆல்பா "
"சேனல் கட்டத்தின் ஒளிபுகாநிலையை பாதிக்கிறது."

msgid ""
"The color to use for the selection box that surrounds selected nodes in the "
"3D editor viewport. The color's alpha channel influences the selection box's "
"opacity."
msgstr ""
"3D எடிட்டர் வியூபோர்ட்டில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முனைகளைச் சுற்றியுள்ள தேர்வு பெட்டிக்கு "
"பயன்படுத்த வேண்டிய வண்ணம். வண்ணத்தின் ஆல்பா சேனல் தேர்வு பெட்டியின் ஒளிபுகாநிலையை "
"பாதிக்கிறது."

msgid ""
"The color to use for the AABB gizmo that displays the [GeometryInstance3D]'s "
"custom [AABB]."
msgstr ""
"[வடிவியல்இன்ச்டன்ச் 3 டி] இன் தனிப்பயன் [AABB] ஐக் காண்பிக்கும் AABB கிச்மோவுக்கு பயன்படுத்த "
"வேண்டிய வண்ணம்."

msgid ""
"The color override to use for 3D editor gizmos if the [Node3D] in question is "
"part of an instantiated scene file (from the perspective of the current "
"scene)."
msgstr ""
"கேள்விக்குரிய [Node3D] ஒரு உடனடி காட்சி கோப்பின் ஒரு பகுதியாக இருந்தால் (தற்போதைய "
"காட்சியின் கண்ணோட்டத்தில்) 3D எடிட்டர் கிச்மோசைப் பயன்படுத்த வண்ணம் மேலெழுகிறது."

msgid "The 3D editor gizmo color for [Joint3D]s and [PhysicalBone3D]s."
msgstr "[கூட்டு 3 டி] கள் மற்றும் [இயற்பியல் எலும்பு 3 டி] கள் 3 டி எடிட்டர் கிச்மோ வண்ணம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], automatically updates animation tracks' target paths "
"when renaming or reparenting nodes in the Scene tree dock."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், காட்சி மரக் கப்பல்துறையில் முனைகளை "
"மறுபெயரிடும்போது அல்லது மறுசீரமைக்கும்போது அனிமேசன் தடங்களின் இலக்கு பாதைகளை தானாகவே "
"புதுப்பிக்கும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], display a confirmation dialog when adding a new track "
"to an animation by pressing the \"key\" icon next to a property. Holding "
"Shift will bypass the dialog.\n"
"If [code]false[/code], the behavior is reversed, i.e. the dialog only appears "
"when Shift is held."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஒரு சொத்துக்கு அடுத்ததாக \"விசை\" ஐகானை "
"அழுத்துவதன் மூலம் அனிமேசனில் புதிய பாதையைச் சேர்க்கும்போது உறுதிப்படுத்தல் உரையாடலைக் "
"காண்பி. சிப்ட் ஓல்டிங் உரையாடலைக் கடந்து செல்லும்.\n"
" ."

msgid ""
"If [code]true[/code], create a Bezier track instead of a standard track when "
"pressing the \"key\" icon next to a property. Bezier tracks provide more "
"control over animation curves, but are more difficult to adjust quickly."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஒரு சொத்துக்கு அடுத்ததாக \"விசை\" ஐகானை "
"அழுத்தும்போது நிலையான பாதைக்கு பதிலாக ஒரு பெசியர் பாதையை உருவாக்கவும். பெசியர் தடங்கள் "
"அனிமேசன் வளைவுகள் மீது அதிக கட்டுப்பாட்டை வழங்குகின்றன, ஆனால் விரைவாக சரிசெய்வது மிகவும் "
"கடினம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], create a [code]RESET[/code] track when creating a new "
"animation track. This track can be used to restore the animation to a "
"\"default\" state."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், புதிய அனிமேசன் பாதையை உருவாக்கும்போது [குறியீடு] "
"மீட்டமை [/குறியீடு] தடத்தை உருவாக்கவும். அனிமேசனை \"இயல்புநிலை\" நிலைக்கு மீட்டெடுக்க "
"இந்த பாடல் பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"The modulate color to use for \"future\" frames displayed in the animation "
"editor's onion skinning feature."
msgstr ""
"அனிமேசன் எடிட்டரின் வெங்காய ச்கின்னிங் அம்சத்தில் காட்டப்படும் \"எதிர்கால\" பிரேம்களுக்கு "
"பயன்படுத்த மாடுலேட் வண்ணம்."

msgid ""
"The modulate color to use for \"past\" frames displayed in the animation "
"editor's onion skinning feature."
msgstr ""
"அனிமேசன் எடிட்டரின் வெங்காய ச்கின்னிங் அம்சத்தில் காட்டப்படும் \"கடந்த\" பிரேம்களுக்கு "
"பயன்படுத்த மாடுலேட் வண்ணம்."

msgid ""
"The maximum distance at which tiles can be placed on a GridMap, relative to "
"the camera position (in 3D units)."
msgstr ""
"கேமரா நிலைக்கு (3D அலகுகளில்) ஒப்பிடும்போது, ஒரு கிரிட்மேப்பில் ஓடுகளை வைக்கக்கூடிய "
"அதிகபட்ச தூரம்."

msgid ""
"The panning speed when using the mouse wheel or touchscreen events in the 2D "
"editor. This setting does not apply to panning by holding down the middle or "
"right mouse buttons."
msgstr ""
"2 டி எடிட்டரில் சுட்டி சக்கரம் அல்லது தொடுதிரை நிகழ்வுகளைப் பயன்படுத்தும் போது பானிங் "
"விரைவு. நடுத்தர அல்லது வலது சுட்டி பொத்தான்களை அழுத்திப் பிடிப்பதன் மூலம் இந்த அமைப்பு "
"பனிங்கிற்கு பொருந்தாது."

msgid ""
"Controls whether the mouse wheel scroll zooms or pans in the 2D editor. See "
"also [member editors/panning/sub_editors_panning_scheme] and [member editors/"
"panning/animation_editors_panning_scheme]."
msgstr ""
"2 டி எடிட்டரில் மவுச் வீல் உருள் பெரிதாக்குகிறதா அல்லது பானைகள் என்பதை "
"கட்டுப்படுத்துகிறது. [உறுப்பினர் தொகுப்பாளர்கள்/பானிங்/சப்_டிட்டர்கள்_பேனிங்_செம்] மற்றும் "
"[உறுப்பினர் ஆசிரியர்கள்/பானிங்/அனிமேசன்_டிட்டர்கள்_பேனிங்_செம்] மேலும் காண்க."

msgid ""
"Controls whether the mouse wheel scroll zooms or pans in the animation track "
"and Bezier editors. See also [member editors/"
"panning/2d_editor_panning_scheme] and [member editors/panning/"
"sub_editors_panning_scheme] (which controls the animation blend tree editor's "
"pan behavior)."
msgstr ""
"அனிமேசன் டிராக் மற்றும் பெசியர் எடிட்டர்களில் மவுச் வீல் உருள் பெரிதாக்குகிறதா அல்லது "
"பானைகள் என்பதை கட்டுப்படுத்துகிறது. [உறுப்பினர் தொகுப்பாளர்கள்/"
"பானிங்/2D_EDITOR_PANNING_SCHEME] மற்றும் [உறுப்பினர் ஆசிரியர்கள்/பானிங்/"
"துணை_டிட்டர்கள்_பேனிங்_செம்] (இது அனிமேசன் கலவை மரம் எடிட்டரின் பான் நடத்தையை "
"கட்டுப்படுத்துகிறது)."

msgid ""
"If [code]true[/code], allows panning by holding down [kbd]Space[/kbd] in the "
"2D editor viewport (in addition to panning with the middle or right mouse "
"buttons). If [code]false[/code], the left mouse button must be held down "
"while holding down [kbd]Space[/kbd] to pan in the 2D editor viewport."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், 2 டி எடிட்டர் வியூபோர்ட்டில் [KBD] இடத்தை [/KBD] ஐ "
"வைத்திருப்பதன் மூலம் பேனிங்கை அனுமதிக்கிறது (நடுத்தர அல்லது வலது சுட்டி பொத்தான்களுடன் "
"இணங்குவதோடு கூடுதலாக). [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] என்றால், 2 டி எடிட்டர் "
"வியூபோர்ட்டில் பான் செய்ய [KBD] இடத்தை [/KBD] கீழே வைத்திருக்கும் போது இடது சுட்டி "
"பொத்தானை கீழே வைத்திருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Controls whether the mouse wheel scroll zooms or pans in subeditors. The list "
"of affected subeditors is: animation blend tree editor, [Polygon2D] editor, "
"tileset editor, texture region editor and visual shader editor. See also "
"[member editors/panning/2d_editor_panning_scheme] and [member editors/panning/"
"animation_editors_panning_scheme]."
msgstr ""
"சுட்டி சக்கர உருள் பெரிதாக்குகிறதா அல்லது துணைப் போட்டிகளில் பானைகள் என்பதை "
"கட்டுப்படுத்துகிறது. பாதிக்கப்பட்ட துணைப்பொருட்களின் பட்டியல்: அனிமேசன் கலப்பு மரம் எடிட்டர், "
"[பலகோண 2 டி] ஆசிரியர், டைல்செட் எடிட்டர், அமைப்பு பிராந்திய எடிட்டர் மற்றும் விசுவல் சேடர் "
"எடிட்டர். [உறுப்பினர் தொகுப்பாளர்கள்/பானிங்/2D_EDITOR_PANNING_SCHEME] மற்றும் [உறுப்பினர் "
"ஆசிரியர்கள்/பானிங்/அனிமேசன்_டிட்டர்கள்_பானிங்_செம்] மேலும் காண்க."

msgid ""
"If [code]true[/code], warps the mouse around the 2D viewport while panning in "
"the 2D editor. This makes it possible to pan over a large area without having "
"to exit panning and adjust the mouse cursor."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், 2 டி எடிட்டரில் பான் செய்யும் போது 2 டி "
"வியூபோர்ட்டைச் சுற்றியுள்ள சுட்டியை போரிடுகிறது. இது பானிங் வெளியேறி, மவுச் கர்சரை "
"சரிசெய்யாமல் ஒரு பெரிய பகுதிக்கு மேல் பான் செய்ய உதவுகிறது."

msgid ""
"The delay in seconds until more complex and performance costly polygon "
"editors commit their outlines, e.g. the 2D navigation polygon editor rebakes "
"the navigation mesh polygons. A negative value stops the auto bake."
msgstr ""
"மிகவும் சிக்கலான மற்றும் செயல்திறன் விலையுயர்ந்த பலகோண ஆசிரியர்கள் தங்கள் வெளிப்புறங்களைச் "
"செய்யும் வரை விநாடிகளின் நேரந்தவறுகை, எ.கா. 2 டி வழிசெலுத்தல் பலகோண எடிட்டர் "
"வழிசெலுத்தல் மெச் பலகோணங்களை மறுக்கிறது. எதிர்மறை மதிப்பு ஆட்டோ சுடுவதை நிறுத்துகிறது."

msgid ""
"The radius in which points can be selected in the [Polygon2D] and "
"[CollisionPolygon2D] editors (in pixels). Higher values make it easier to "
"select points quickly, but can make it more difficult to select the expected "
"point when several points are located close to each other."
msgstr ""
"[பலகோன் 2 டி] மற்றும் [மோதல் பாலிகான் 2 டி] தொகுப்பாளர்களில் (பிக்சல்களில்) புள்ளிகளைத் "
"தேர்ந்தெடுக்கக்கூடிய ஆரம். அதிக மதிப்புகள் புள்ளிகளை விரைவாகத் தேர்ந்தெடுப்பதை "
"எளிதாக்குகின்றன, ஆனால் பல புள்ளிகள் ஒருவருக்கொருவர் நெருக்கமாக இருக்கும்போது "
"எதிர்பார்க்கப்படும் புள்ளியைத் தேர்ந்தெடுப்பது மிகவும் கடினம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], displays the polygon's previous shape in the 2D polygon "
"editors with an opaque gray outline. This outline is displayed while dragging "
"a point until the left mouse button is released."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/code] என்றால், 2 டி பலகான் எடிட்டர்களில் பலகோணத்தின் முந்தைய வடிவத்தை "
"ஒளிபுகா சாம்பல் அவுட்லைன் மூலம் காட்டுகிறது. இடது சுட்டி பொத்தானை வெளியிடும் வரை ஒரு "
"புள்ளியை இழுக்கும்போது இந்த அவுட்லைன் காட்டப்படும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], reopens shader files that were open in the shader "
"editor when the project was last closed."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், திட்டம் கடைசியாக மூடப்பட்டபோது சேடர் எடிட்டரில் "
"திறக்கப்பட்ட சேடர் கோப்புகளை மீண்டும் திறக்கும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], displays a grid while the TileMap editor is active. See "
"also [member editors/tiles_editor/grid_color]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், டைல்மேப் எடிட்டர் செயலில் இருக்கும்போது ஒரு கட்டத்தைக் "
"காண்பிக்கும். [உறுப்பினர் எடிட்டர்கள்/டைல்ச்_டிட்டர்/கட்டம்_கோலர்] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"The color to use for the TileMap editor's grid.\n"
"[b]Note:[/b] Only effective if [member editors/tiles_editor/display_grid] is "
"[code]true[/code]."
msgstr ""
"டில்மேப் எடிட்டரின் கட்டத்திற்கு பயன்படுத்த வேண்டிய வண்ணம்.\n"
" ."

msgid ""
"Highlight the currently selected TileMapLayer by dimming the other ones in "
"the scene."
msgstr ""
"காட்சியில் உள்ள மற்றவற்றை மங்கச் செய்வதன் மூலம் தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட டில்மாபிளேயரை "
"முன்னிலைப்படுத்தவும்."

msgid ""
"The color of a graph node's header when it belongs to the \"Color\" category."
msgstr "வரைபட முனையின் தலைப்பின் நிறம் \"வண்ணம்\" வகைக்கு சொந்தமானது."

msgid ""
"The color of a graph node's header when it belongs to the \"Conditional\" "
"category."
msgstr "வரைபட முனையின் தலைப்பின் நிறம் \"நிபந்தனை\" வகைக்கு சொந்தமானது."

msgid ""
"The color of a graph node's header when it belongs to the \"Input\" category."
msgstr "வரைபட முனையின் தலைப்பின் நிறம் \"உள்ளீடு\" வகைக்கு சொந்தமானது."

msgid ""
"The color of a graph node's header when it belongs to the \"Output\" category."
msgstr "வரைபட முனையின் தலைப்பின் நிறம் \"வெளியீடு\" வகைக்கு சொந்தமானது."

msgid ""
"The color of a graph node's header when it belongs to the \"Particle\" "
"category."
msgstr "வரைபட முனையின் தலைப்பின் நிறம் \"துகள்\" வகைக்கு சொந்தமானது."

msgid ""
"The color of a graph node's header when it belongs to the \"Scalar\" category."
msgstr "வரைபட முனையின் தலைப்பின் நிறம் \"அளவிடுதல்\" வகைக்கு சொந்தமானது."

msgid ""
"The color of a graph node's header when it belongs to the \"Special\" "
"category."
msgstr "வரைபட முனையின் தலைப்பின் நிறம் \"சிறப்பு\" வகைக்கு சொந்தமானது."

msgid ""
"The color of a graph node's header when it belongs to the \"Textures\" "
"category."
msgstr "வரைபட முனையின் தலைப்பின் நிறம் \"அமைப்புகள்\" வகைக்கு சொந்தமானது."

msgid ""
"The color of a graph node's header when it belongs to the \"Transform\" "
"category."
msgstr "வரைபட முனையின் தலைப்பின் நிறம் \"உருமாற்றம்\" வகைக்கு சொந்தமானது."

msgid ""
"The color of a graph node's header when it belongs to the \"Utility\" "
"category."
msgstr "வரைபட முனையின் தலைப்பின் நிறம் \"பயன்பாடு\" வகைக்கு சொந்தமானது."

msgid ""
"The color of a graph node's header when it belongs to the \"Vector\" category."
msgstr "வரைபட முனையின் தலைப்பின் நிறம் \"திசையன்\" வகைக்கு சொந்தமானது."

msgid "The color theme to use in the visual shader editor."
msgstr "விசுவல் சேடர் எடிட்டரில் பயன்படுத்த வண்ண கருப்பொருள்."

msgid "The color of a port/connection of boolean type."
msgstr "ஒரு துறைமுகத்தின் நிறம்/பூலியன் வகையின் இணைப்பு."

msgid "The color of a port/connection of sampler type."
msgstr "ஒரு துறைமுகத்தின் நிறம்/மாதிரி வகையின் இணைப்பு."

msgid ""
"The color of a port/connection of scalar type (float, int, unsigned int)."
msgstr ""
"ஒரு துறைமுகத்தின் நிறம்/அளவிடுதல் வகையின் இணைப்பு (மிதவை, எண்ணாக, கையொப்பமிடாத எண்ணாக)."

msgid "The color of a port/connection of transform type."
msgstr "ஒரு துறைமுகத்தின் நிறம்/உருமாற்ற வகையின் இணைப்பு."

msgid "The color of a port/connection of Vector2 type."
msgstr "திசையன் 2 வகையின் துறை/இணைப்பு வண்ணம்."

msgid "The color of a port/connection of Vector3 type."
msgstr "ஒரு துறைமுகத்தின் நிறம்/திசையன் 3 வகையின் இணைப்பு."

msgid "The color of a port/connection of Vector4 type."
msgstr "ஒரு துறைமுகத்தின் நிறம்/திசையன் 4 வகையின் இணைப்பு."

msgid "The pattern used for the background grid."
msgstr "பின்னணி கட்டத்திற்கு பயன்படுத்தப்படும் முறை."

msgid ""
"The curvature to use for connection lines in the visual shader editor. Higher "
"values will make connection lines appear more curved, with values above "
"[code]0.5[/code] resulting in more \"angular\" turns in the middle of "
"connection lines."
msgstr ""
"விசுவல் சேடர் எடிட்டரில் இணைப்பு வரிகளுக்கு பயன்படுத்த வளைவு. அதிக மதிப்புகள் இணைப்பு "
"கோடுகள் மேலும் வளைந்திருக்கும், மேலே உள்ள மதிப்புகள் [குறியீடு] 0.5 [/குறியீடு] இதன் "
"விளைவாக இணைப்பு வரிகளின் நடுவில் அதிக \"கோண\" திருப்பங்கள் ஏற்படும்."

msgid ""
"The opacity of the minimap displayed in the bottom-right corner of the visual "
"shader editor."
msgstr "காட்சி சேடர் எடிட்டரின் கீழ்-வலது மூலையில் காட்டப்படும் மினிமேப்பின் ஒளிபுகாநிலை."

msgid ""
"The size to use for port previews in the visual shader uniforms (toggled by "
"clicking the \"eye\" icon next to an output). The value is defined in pixels "
"at 100% zoom, and will scale with zoom automatically."
msgstr ""
"காட்சி சேடர் சீருடையில் துறைமுகம் முன்னோட்டங்களுக்குப் பயன்படுத்த வேண்டிய அளவு "
"(வெளியீட்டிற்கு அடுத்ததாக \"கண்\" ஐகானைக் சொடுக்கு செய்வதன் மூலம் மாற்றப்படுகிறது). "
"மதிப்பு 100% சூமில் பிக்சல்களில் வரையறுக்கப்படுகிறது, மேலும் பெரிதாக பெரிதாக்கும்."

msgid ""
"The folder where projects should be scanned for (recursively), in a way "
"similar to the project manager's [b]Scan[/b] button. This can be set to the "
"same value as [member filesystem/directories/default_project_path] for "
"convenience.\n"
"[b]Note:[/b] Setting this path to a folder with very large amounts of files/"
"folders can slow down the project manager startup significantly. To keep the "
"project manager quick to start up, it is recommended to set this value to a "
"folder as \"specific\" as possible."
msgstr ""
"திட்ட மேலாளரின் [b] ச்கேன் [/b] பொத்தானைப் போலவே (மீண்டும் மீண்டும்) திட்டங்களை ச்கேன் செய்ய "
"வேண்டிய கோப்புறை. இது வசதிக்காக [உறுப்பினர் கோப்பு முறைமை/கோப்பகங்கள்/"
"இயல்புநிலை_பிரோசெக்ட்_பாத்] அதே மதிப்புக்கு அமைக்கப்படலாம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] மிகப் பெரிய அளவிலான கோப்புகள்/கோப்புறைகளைக் கொண்ட ஒரு கோப்புறையில் "
"இந்த பாதையை அமைப்பது திட்ட மேலாளர் தொடக்கத்தை கணிசமாக மெதுவாக்கும். திட்ட மேலாளரை "
"விரைவாகத் தொடங்க, இந்த மதிப்பை ஒரு கோப்புறையில் முடிந்தவரை \"குறிப்பிட்ட\" என அமைக்க "
"பரிந்துரைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"The folder where new projects should be created by default when clicking the "
"project manager's [b]New Project[/b] button. This can be set to the same "
"value as [member filesystem/directories/autoscan_project_path] for "
"convenience."
msgstr ""
"திட்ட மேலாளரின் [b] புதிய திட்டத்தை [/b] பொத்தானைக் சொடுக்கு செய்யும் போது புதிய "
"திட்டங்கள் இயல்புநிலையாக உருவாக்கப்பட வேண்டிய கோப்புறை. இது வசதிக்காக [உறுப்பினர் கோப்பு "
"முறைமை/கோப்பகங்கள்/ஆட்டோச்கான்_பிரோசெக்ட்_பாத்] அதே மதிப்புக்கு அமைக்கப்படலாம்."

msgid ""
"The program that opens 3D model scene files when clicking \"Open in External "
"Program\" option in Filesystem Dock. If not specified, the file will be "
"opened in the system's default program."
msgstr ""
"கோப்பு முறைமை கப்பல்துறையில் \"வெளிப்புற நிரலில் திறக்க\" விருப்பத்தைக் சொடுக்கு செய்யும் "
"போது 3D மாதிரி காட்சி கோப்புகளைத் திறக்கும் நிரல். குறிப்பிடப்படாவிட்டால், கணினியின் "
"இயல்புநிலை நிரலில் கோப்பு திறக்கப்படும்."

msgid ""
"The program that opens audio files when clicking \"Open in External Program\" "
"option in Filesystem Dock. If not specified, the file will be opened in the "
"system's default program."
msgstr ""
"கோப்பு முறைமை கப்பல்துறையில் \"வெளிப்புற நிரலில் திறக்க\" விருப்பத்தைக் சொடுக்கு செய்யும் "
"போது ஆடியோ கோப்புகளைத் திறக்கும் நிரல். குறிப்பிடப்படாவிட்டால், கணினியின் இயல்புநிலை "
"நிரலில் கோப்பு திறக்கப்படும்."

msgid ""
"The program that opens raster image files when clicking \"Open in External "
"Program\" option in Filesystem Dock. If not specified, the file will be "
"opened in the system's default program."
msgstr ""
"கோப்பு முறைமை கப்பல்துறையில் \"வெளிப்புற நிரலில் திறக்க\" விருப்பத்தைக் சொடுக்கு செய்யும் "
"போது ராச்டர் படக் கோப்புகளைத் திறக்கும் நிரல். குறிப்பிடப்படாவிட்டால், கணினியின் இயல்புநிலை "
"நிரலில் கோப்பு திறக்கப்படும்."

msgid ""
"The terminal emulator program to use when using [b]Open in Terminal[/b] "
"context menu action in the FileSystem dock. You can enter an absolute path to "
"a program binary, or a path to a program that is present in the [code]PATH[/"
"code] environment variable.\n"
"If left empty, Godot will use the default terminal emulator for the system:\n"
"- [b]Windows:[/b] PowerShell\n"
"- [b]macOS:[/b] Terminal.app\n"
"- [b]Linux:[/b] The first terminal found on the system in this order: gnome-"
"terminal, konsole, xfce4-terminal, lxterminal, kitty, alacritty, urxvt, "
"xterm.\n"
"To use Command Prompt (cmd) instead of PowerShell on Windows, enter "
"[code]cmd[/code] in this field and the correct flags will automatically be "
"used.\n"
"On macOS, make sure to point to the actual program binary located within the "
"[code]Programs/MacOS[/code] folder of the .app bundle, rather than the .app "
"bundle directory.\n"
"If specifying a custom terminal emulator, you may need to override [member "
"filesystem/external_programs/terminal_emulator_flags] so it opens in the "
"correct folder."
msgstr ""
"[B] ஐப் பயன்படுத்தும் போது பயன்படுத்த வேண்டிய முனைய முன்மாதிரி நிரல் [/b] கோப்பு முறைமை "
"கப்பல்துறையில் சூழல் பட்டியல் செயல். நீங்கள் ஒரு நிரல் பைனரியுக்கு ஒரு முழுமையான பாதையை "
"உள்ளிடலாம் அல்லது [குறியீடு] பாதை [/குறியீடு] சூழல் மாறியில் இருக்கும் ஒரு நிரலுக்கான "
"பாதையை உள்ளிடலாம்.\n"
" காலியாக இருந்தால், கோடோட் கணினிக்கு இயல்புநிலை முனைய முன்மாதிரியைப் பயன்படுத்தும்:\n"
" - [b]Windows:[/b] PowerShell\n"
" - [b]macOS:[/b] Terminal.app\n"
" -.\n"
" சாளரங்களில் பவர்செல்லுக்கு பதிலாக கட்டளை வரியில் (சிஎம்டி) பயன்படுத்த, இந்த புலத்தில் "
"[குறியீடு] சிஎம்டி [/குறியீடு] ஐ உள்ளிடவும், சரியான கொடிகள் தானாகவே பயன்படுத்தப்படும்.\n"
" MACOS இல், .ஆப் மூட்டை கோப்பகத்தை விட .ஆப் மூட்டையின் [குறியீடு] நிரல்கள்/மேகோச் [/"
"குறியீடு] கோப்புறையில் அமைந்துள்ள உண்மையான நிரல் பைனரியை சுட்டிக்காட்டுவதை உறுதிசெய்க.\n"
" தனிப்பயன் முனைய முன்மாதிரியைக் குறிப்பிடினால், நீங்கள் [உறுப்பினர் கோப்பு முறைமை/"
"வெளிப்புற_பிரோகிராம்கள்/டெர்மினல்_முலேட்டர்_ஃப்ளாக்ச்] ஐ மேலெழுத வேண்டியிருக்கலாம், எனவே "
"இது சரியான கோப்புறையில் திறக்கும்."

msgid ""
"The command-line arguments to pass to the terminal emulator that is run when "
"using [b]Open in Terminal[/b] context menu action in the FileSystem dock. See "
"also [member filesystem/external_programs/terminal_emulator].\n"
"If left empty, the default flags are [code]{directory}[/code], which is "
"replaced by the absolute path to the directory that is being opened in the "
"terminal.\n"
"[b]Note:[/b] If the terminal emulator is set to PowerShell, cmd, or Konsole, "
"Godot will automatically prepend arguments to this list, as these terminals "
"require nonstandard arguments to open in the correct folder."
msgstr ""
"[B] முனையத்தில் திறந்திருக்கும் போது இயக்கப்படும் முனைய முன்மாதிரிக்கு அனுப்பும் கட்டளை-"
"வரி வாதங்கள் [/b] கோப்பு முறைமை கப்பல்துறையில் சூழல் பட்டியல் செயல். [உறுப்பினர் கோப்பு "
"முறைமை/வெளிப்புற_பிராக்கள்/டெர்மினல்_முலேட்டர்] ஐயும் காண்க.\n"
" காலியாக இருந்தால், இயல்புநிலை கொடிகள் [குறியீடு] {directory} [/குறியீடு] ஆகும், இது "
"முனையத்தில் திறக்கப்படும் கோப்பகத்திற்கான முழுமையான பாதையால் மாற்றப்படுகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"The program that opens vector image files when clicking \"Open in External "
"Program\" option in Filesystem Dock. If not specified, the file will be "
"opened in the system's default program."
msgstr ""
"கோப்பு முறைமை கப்பல்துறையில் \"வெளிப்புற நிரலில் திறக்க\" விருப்பத்தைக் சொடுக்கு செய்யும் "
"போது திசையன் படக் கோப்புகளைத் திறக்கும் நிரல். குறிப்பிடப்படாவிட்டால், கணினியின் "
"இயல்புநிலை நிரலில் கோப்பு திறக்கப்படும்."

msgid ""
"The display mode to use in the editor's file dialogs.\n"
"- [b]Thumbnails[/b] takes more space, but displays dynamic resource "
"thumbnails, making resources easier to preview without having to open them.\n"
"- [b]List[/b] is more compact but doesn't display dynamic resource "
"thumbnails. Instead, it displays static icons based on the file extension."
msgstr ""
"எடிட்டரின் கோப்பு உரையாடல்களில் பயன்படுத்த வேண்டிய காட்சி பயன்முறை.\n"
" - [b] சிறு உருவங்கள் [/b] அதிக இடத்தை எடுக்கும், ஆனால் மாறும் வள சிறுபடங்களைக் "
"காட்டுகிறது, அவற்றை திறக்காமல் முன்னோட்டமிட வளங்களை எளிதாக்குகிறது.\n"
" - [b] பட்டியல் [/b] மிகவும் கச்சிதமானது, ஆனால் மாறும் வள சிறுபடங்களைக் காட்டாது. "
"அதற்கு பதிலாக, இது கோப்பு நீட்டிப்பின் அடிப்படையில் நிலையான ஐகான்களைக் காட்டுகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], display hidden files in the editor's file dialogs. "
"Files that have names starting with [code].[/code] are considered hidden (e."
"g. [code].hidden_file[/code])."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளை எடிட்டரின் கோப்பு "
"உரையாடல்களில் காண்பி. [குறியீடு] உடன் தொடங்கும் பெயர்களைக் கொண்ட கோப்புகள். [/குறியீடு] "
"மறைக்கப்பட்டதாகக் கருதப்படுகின்றன (எ.கா. [குறியீடு] .hidden_file [/code])."

msgid ""
"The thumbnail size to use in the editor's file dialogs (in pixels). See also "
"[member docks/filesystem/thumbnail_size]."
msgstr ""
"எடிட்டரின் கோப்பு உரையாடல்களில் (பிக்சல்களில்) பயன்படுத்த சிறு அளவு. [உறுப்பினர் "
"கப்பல்துறைகள்/கோப்பு முறைமை/சிறு_சிசிச்] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"The port number used for Remote Procedure Call (RPC) communication with "
"Godot's created process of the blender executable.\n"
"Setting this to 0 effectively disables communication with Godot and the "
"blender process, making performance slower."
msgstr ""
"தொலைநிலை செயல்முறை அழைப்பு (ஆர்.பி.சி) கோடோட்டின் உருவாக்கப்பட்ட பிளெண்டர் செயல்பாட்டுடன் "
"தொடர்பு கொள்ள பயன்படுத்தப்படும் துறைமுகம் எண்.\n"
" இதை 0 ஆக அமைப்பது கோடோட் மற்றும் பிளெண்டர் செயல்முறையுடன் தகவல்தொடர்புகளை திறம்பட "
"முடக்குகிறது, இது செயல்திறனை மெதுவாக்குகிறது."

msgid ""
"The maximum idle uptime (in seconds) of the Blender process.\n"
"This prevents Godot from having to create a new process for each import "
"within the given seconds."
msgstr ""
"பிளெண்டர் செயல்முறையின் அதிகபட்ச செயலற்ற நேரம் (நொடிகளில்).\n"
" கொடுக்கப்பட்ட விநாடிகளுக்குள் ஒவ்வொரு இறக்குமதிக்கும் ஒரு புதிய செயல்முறையை "
"உருவாக்குவதைத் தடுக்கிறது."

msgid ""
"The path to the FBX2glTF executable used for converting Autodesk FBX 3D scene "
"files [code].fbx[/code] to glTF 2.0 format during import.\n"
"To enable this feature for your specific project, use [member ProjectSettings."
"filesystem/import/fbx2gltf/enabled]."
msgstr ""
"ஆட்டோடெச்க் FBX 3D காட்சி கோப்புகளை [குறியீடு] மாற்றுவதற்கு பயன்படுத்தப்படும் FBX2GLTF "
"இயங்கக்கூடிய பாதை இறக்குமதியின் போது GLTF 2.0 வடிவத்திற்கு மாற்ற பயன்படுகிறது.\n"
" உங்கள் குறிப்பிட்ட திட்டத்திற்கு இந்த அம்சத்தை இயக்க, [உறுப்பினர் திட்டங்கள்."

msgid "If [code]true[/code], uses lossless compression for binary resources."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பைனரி வளங்களுக்கு இழப்பற்ற சுருக்கத்தைப் "
"பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], when saving a file, the editor will rename the old file "
"to a different name, save a new file, then only remove the old file once the "
"new file has been saved. This makes loss of data less likely to happen if the "
"editor or operating system exits unexpectedly while saving (e.g. due to a "
"crash or power outage).\n"
"[b]Note:[/b] On Windows, this feature can interact negatively with certain "
"antivirus programs. In this case, you may have to set this to [code]false[/"
"code] to prevent file locking issues."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு], ஒரு கோப்பைச் சேமிக்கும்போது, ஆசிரியர் பழைய கோப்பை வேறு "
"பெயருக்கு மறுபெயரிடுவார், புதிய கோப்பைச் சேமிக்கவும், புதிய கோப்பு சேமிக்கப்பட்டவுடன் "
"மட்டுமே பழைய கோப்பை அகற்றவும். சேமிக்கும் போது ஆசிரியர் அல்லது இயக்க முறைமை எதிர்பாராத "
"விதமாக வெளியேறினால் (எ.கா. விபத்து அல்லது மின் தடை காரணமாக) இது நிகழும் வாய்ப்பை "
"குறைக்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சாளரங்களில், இந்த நற்பொருத்தம் சில வைரச் தடுப்பு நிரல்களுடன் "
"எதிர்மறையாக தொடர்பு கொள்ளலாம். இந்த வழக்கில், கோப்பு பூட்டுதல் சிக்கல்களைத் தடுக்க இதை "
"[குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] என அமைக்க வேண்டியிருக்கும்."

msgid ""
"The path to the directory containing the Open Image Denoise (OIDN) "
"executable, used optionally for denoising lightmaps. It can be downloaded "
"from [url=https://www.openimagedenoise.org/downloads.html]openimagedenoise."
"org[/url].\n"
"To enable this feature for your specific project, use [member ProjectSettings."
"rendering/lightmapping/denoising/denoiser]."
msgstr ""
"திறந்த படமான டெனோயிச் (OIDN) இயங்கக்கூடிய கோப்பகத்திற்கான பாதை, லைட்மாப்புகளை டெனோயிங் "
"செய்ய விருப்பமாக பயன்படுத்தப்படுகிறது. இதை [url = https: //www.openimagedenoise."
"org/downloads.html] openimagedenoise.org [/url] இலிருந்து பதிவிறக்கம் செய்யலாம்.\n"
" உங்கள் குறிப்பிட்ட திட்டத்திற்கு இந்த அம்சத்தை இயக்க, [உறுப்பினர் proctayettings."
"rendering/LightMappis/denoising/denosiser] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], input events will be flushed just before every idle and "
"physics frame.\n"
"If [code]false[/code], these events will be flushed only once per process "
"frame, between iterations of the engine.\n"
"Enabling this setting can greatly improve input responsiveness, especially in "
"devices that struggle to run at the project's intended frame rate."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஒவ்வொரு செயலற்ற மற்றும் இயற்பியல் சட்டகத்திற்கு சற்று "
"முன் உள்ளீட்டு நிகழ்வுகள் சுத்தப்படுத்தப்படும்.\n"
" [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், இந்த நிகழ்வுகள் இயந்திரத்தின் மறு செய்கைகளுக்கு "
"இடையில், ஒரு செயல்முறை சட்டத்திற்கு ஒரு முறை மட்டுமே சுத்தப்படுத்தப்படும்.\n"
" இந்த அமைப்பை இயக்குவது உள்ளீட்டு மறுமொழியை பெரிதும் மேம்படுத்தலாம், குறிப்பாக திட்டத்தின் "
"நோக்கம் கொண்ட பிரேம் விகிதத்தில் இயங்க போராடும் சாதனங்களில்."

msgid ""
"If [code]true[/code], similar input events sent by the operating system are "
"accumulated. When input accumulation is enabled, all input events generated "
"during a frame will be merged and emitted when the frame is done rendering. "
"Therefore, this limits the number of input method calls per second to the "
"rendering FPS.\n"
"Input accumulation can be disabled to get slightly more precise/reactive "
"input at the cost of increased CPU usage.\n"
"[b]Note:[/b] Input accumulation is [i]enabled[/i] by default."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இயக்க முறைமையால் அனுப்பப்பட்ட ஒத்த உள்ளீட்டு நிகழ்வுகள் "
"திரட்டப்படுகின்றன. உள்ளீட்டு குவிப்பு இயக்கப்பட்டால், ஒரு சட்டகத்தின் போது உருவாக்கப்படும் "
"அனைத்து உள்ளீட்டு நிகழ்வுகளும் ஒன்றிணைக்கப்பட்டு, சட்டகம் வழங்குதல் செய்யப்படும்போது "
"வெளியேற்றப்படும். எனவே, இது நொடிக்கு உள்ளீட்டு முறை அழைப்புகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குதல் FPS "
"க்கு கட்டுப்படுத்துகிறது.\n"
" அதிகரித்த சிபியு பயன்பாட்டின் செலவில் சற்று துல்லியமான/எதிர்வினை உள்ளீட்டைப் பெற உள்ளீட்டு "
"குவிப்பு முடக்கப்படலாம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] உள்ளீட்டுக் குவிப்பு இயல்பாக [i] இயக்கப்பட்டது [/i]."

msgid ""
"How to position the Cancel and OK buttons in the editor's [AcceptDialog]s. "
"Different platforms have different standard behaviors for this, which can be "
"overridden using this setting. This is useful if you use Godot both on "
"Windows and macOS/Linux and your Godot muscle memory is stronger than your OS "
"specific one.\n"
"- [b]Auto[/b] follows the platform convention: Cancel first on macOS and "
"Linux, OK first on Windows.\n"
"- [b]Cancel First[/b] forces the ordering Cancel/OK.\n"
"- [b]OK First[/b] forces the ordering OK/Cancel."
msgstr ""
"எடிட்டரின் [ஏற்றுக்கொள் டியாலாக்] கள் ரத்து மற்றும் சரி பொத்தான்களை எவ்வாறு "
"நிலைநிறுத்துவது. வெவ்வேறு தளங்கள் இதற்கு வெவ்வேறு நிலையான நடத்தைகளைக் கொண்டுள்ளன, அவை "
"இந்த அமைப்பைப் பயன்படுத்தி மீறப்படலாம். சாளரங்கள் மற்றும் மேகோச்/லினக்ச் இரண்டிலும் நீங்கள் "
"கோடோட்டைப் பயன்படுத்தினால் இது பயனுள்ளதாக இருக்கும், மேலும் உங்கள் கோடோட் தசை நினைவகம் "
"உங்கள் OS குறிப்பிட்டதை விட வலுவானது.\n"
" - [b] ஆட்டோ [/b] இயங்குதள மாநாட்டைப் பின்பற்றுகிறது: மேகோச் மற்றும் லினக்சில் முதலில் "
"ரத்துசெய், முதலில் சாளரங்களில் சரி.\n"
" - [b] முதலில் ரத்துசெய் [/b] வரிசைப்படுத்தும் ரத்து/சரி.\n"
" - [b] சரி முதலில் [/b] வரிசைப்படுத்தும் சரி/ரத்துசெய்யும்படி கட்டாயப்படுத்துகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], automatically opens screenshots with the default "
"program associated to [code].png[/code] files after a screenshot is taken "
"using the [b]Editor > Take Screenshot[/b] action."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [குறியீடு] உடன் தொடர்புடைய இயல்புநிலை நிரலுடன் "
"திரை சாட்களை தானாகவே திறக்கிறது .png [/code] கோப்புகள் [B] எடிட்டர்> திரைக்காட்சி [/"
"b] செயலைப் பயன்படுத்தி ஒரு திரை காட்சி எடுக்கப்பட்ட பிறகு."

msgid ""
"The font to use for the script editor. Must be a resource of a [Font] type "
"such as a [code].ttf[/code] or [code].otf[/code] font file."
msgstr ""
"ச்கிரிப்ட் எடிட்டருக்கு பயன்படுத்த எழுத்துரு. [குறியீடு] .ttf [/code] அல்லது [குறியீடு] ."
"otf [/code] எழுத்துரு கோப்பு போன்ற [எழுத்துரு] வகையின் வளமாக இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"The font ligatures to enable for the currently configured code font. Not all "
"fonts include support for ligatures.\n"
"[b]Note:[/b] The default editor code font ([url=https://www.jetbrains.com/lp/"
"mono/]JetBrains Mono[/url]) has contextual ligatures in its font file."
msgstr ""
"தற்போது கட்டமைக்கப்பட்ட குறியீடு எழுத்துருவுக்கு உதவும் எழுத்துரு தசைநார்கள். எல்லா "
"எழுத்துருக்களிலும் தசைநார்கள் உதவி இல்லை.\n"
" ."

msgid ""
"List of custom OpenType features to use, if supported by the currently "
"configured code font. Not all fonts include support for custom OpenType "
"features. The string should follow the OpenType specification.\n"
"[b]Note:[/b] The default editor code font ([url=https://www.jetbrains.com/lp/"
"mono/]JetBrains Mono[/url]) has custom OpenType features in its font file, "
"but there is no documented list yet."
msgstr ""
"தற்போது கட்டமைக்கப்பட்ட குறியீடு எழுத்துருவால் ஆதரிக்கப்பட்டால், பயன்படுத்த வேண்டிய தனிப்பயன் "
"ஓபன்டைப் அம்சங்களின் பட்டியல். எல்லா எழுத்துருக்களிலும் தனிப்பயன் ஓபன்டைப் அம்சங்களுக்கான உதவி "
"இல்லை. சரம் ஓபன்டைப் விவரக்குறிப்பைப் பின்பற்ற வேண்டும்.\n"
" . ஆவணப்படுத்தப்பட்ட பட்டியல் இதுவரை இல்லை."

msgid ""
"List of alternative characters to use, if supported by the currently "
"configured code font. Not all fonts include support for custom variations. "
"The string should follow the OpenType specification.\n"
"[b]Note:[/b] The default editor code font ([url=https://www.jetbrains.com/lp/"
"mono/]JetBrains Mono[/url]) has alternate characters in its font file, but "
"there is no documented list yet."
msgstr ""
"தற்போது உள்ளமைக்கப்பட்ட குறியீடு எழுத்துருவால் ஆதரிக்கப்பட்டால், பயன்படுத்த வேண்டிய மாற்று "
"எழுத்துக்களின் பட்டியல். எல்லா எழுத்துருக்களிலும் தனிப்பயன் மாறுபாடுகளுக்கான உதவி இல்லை. "
"சரம் ஓபன்டைப் விவரக்குறிப்பைப் பின்பற்ற வேண்டும்.\n"
" . இதுவரை ஆவணப்படுத்தப்பட்ட பட்டியல் இல்லை."

msgid ""
"The size of the font in the script editor. This setting does not impact the "
"font size of the Output panel (see [member run/output/font_size])."
msgstr ""
"ச்கிரிப்ட் எடிட்டரில் எழுத்துருவின் அளவு. இந்த அமைப்பு வெளியீட்டுக் குழுவின் எழுத்துரு அளவை "
"பாதிக்காது ([உறுப்பினர் ரன்/வெளியீடு/FONT_SIZE] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"The custom editor scale factor to use. This can be used for displays with "
"very high DPI where a scale factor of 200% is not sufficient.\n"
"[b]Note:[/b] Only effective if [member interface/editor/display_scale] is set "
"to [b]Custom[/b]."
msgstr ""
"பயன்படுத்த தனிப்பயன் எடிட்டர் அளவிலான காரணி. மிக உயர்ந்த டிபிஐ கொண்ட காட்சிகளுக்கு இதைப் "
"பயன்படுத்தலாம், அங்கு 200% அளவிலான காரணி போதுமானதாக இல்லை.\n"
" ."

msgid ""
"The display scale factor to use for the editor interface. Higher values are "
"more suited to hiDPI/Retina displays.\n"
"If set to [b]Auto[/b], the editor scale is automatically determined based on "
"the screen resolution and reported display DPI. This heuristic is not always "
"ideal, which means you can get better results by setting the editor scale "
"manually.\n"
"If set to [b]Custom[/b], the scaling value in [member interface/editor/"
"custom_display_scale] will be used."
msgstr ""
"எடிட்டர் இடைமுகத்திற்கு பயன்படுத்த காட்சி அளவிலான காரணி. HIDPI/விழித்திரை காட்சிகளுக்கு "
"அதிக மதிப்புகள் மிகவும் பொருத்தமானவை.\n"
" [B] ஆட்டோ [/b] என அமைக்கப்பட்டால், திரை தெளிவுத்திறனின் அடிப்படையில் எடிட்டர் அளவுகோல் "
"தானாகவே தீர்மானிக்கப்படுகிறது மற்றும் காட்சி டிபிஐ அறிக்கை. இந்த ஊரிச்டிக் எப்போதுமே "
"சிறந்ததல்ல, அதாவது எடிட்டர் அளவை கைமுறையாக அமைப்பதன் மூலம் நீங்கள் சிறந்த முடிவுகளைப் "
"பெறலாம்.\n"
" [B] தனிப்பயன் [/b] என அமைக்கப்பட்டால், [உறுப்பினர் இடைமுகம்/எடிட்டர்/"
"Custom_display_scale] இல் உள்ள அளவிடுதல் மதிப்பு பயன்படுத்தப்படும்."

msgid "Tab style of editor docks."
msgstr "எடிட்டர் கப்பல்துறைகளின் தாவல் நடை."

msgid ""
"The language to use for the editor interface.\n"
"Translations are provided by the community. If you spot a mistake, "
"[url=$DOCS_URL/contributing/documentation/editor_and_docs_localization."
"html]contribute to editor translations on Weblate![/url]"
msgstr ""
"எடிட்டர் இடைமுகத்திற்கு பயன்படுத்த வேண்டிய மொழி.\n"
" மொழிபெயர்ப்புகள் சமூகத்தால் வழங்கப்படுகின்றன. நீங்கள் ஒரு தவறைக் கண்டறிந்தால், [url = $ "
"docs_url/பங்களிப்பு/ஆவணங்கள்/எடிட்டர்_ஆன்ட்_டோக்ச்_லொகலிசேசன்.எச்.டி.எம்.எல்] வெப்லேட்டில் "
"எடிட்டர் மொழிபெயர்ப்புகளுக்கு பங்களிக்கவும்!"

msgid ""
"Expanding main editor window content to the title, if supported by "
"[DisplayServer]. See [constant DisplayServer.WINDOW_FLAG_EXTEND_TO_TITLE].\n"
"Specific to the macOS platform."
msgstr ""
"[டிச்ப்ளேசர்வர்] ஆதரித்தால், முக்கிய எடிட்டர் சாளர உள்ளடக்கத்தை தலைப்புக்கு விரிவுபடுத்துதல். "
"[நிலையான dspenaserver.window_flag_extend_to_title] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" MACOS தளத்திற்கு குறிப்பிட்டது."

msgid ""
"FreeType's font anti-aliasing mode used to render the editor fonts. Most "
"fonts are not designed to look good with anti-aliasing disabled, so it's "
"recommended to leave this enabled unless you're using a pixel art font."
msgstr ""
"எடிட்டர் எழுத்துருக்களை வழங்க ஃப்ரீடைப்பின் எழுத்துரு எதிர்ப்பு மாற்றுப் பயன்முறை "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது. பெரும்பாலான எழுத்துருக்கள் மாற்றாக மாற்றப்பட்ட ஊனமுற்றோருடன் அழகாக "
"இருக்கும் வகையில் வடிவமைக்கப்படவில்லை, எனவே நீங்கள் ஒரு படப்புள்ளி கலை எழுத்துருவைப் "
"பயன்படுத்தாவிட்டால் இதை இயக்க பரிந்துரைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"If set to [code]true[/code], embedded font bitmap loading is disabled (bitmap-"
"only and color fonts ignore this property)."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், உட்பொதிக்கப்பட்ட எழுத்துரு பிட்மேப் ஏற்றுதல் "
"முடக்கப்பட்டுள்ளது (பிட்மேப் மட்டும் மற்றும் வண்ண எழுத்துருக்கள் இந்த சொத்தை புறக்கணிக்கின்றன)."

msgid ""
"The font hinting mode to use for the editor fonts. FreeType supports the "
"following font hinting modes:\n"
"- [b]None:[/b] Don't use font hinting when rasterizing the font. This results "
"in a smooth font, but it can look blurry.\n"
"- [b]Light:[/b] Use hinting on the X axis only. This is a compromise between "
"font sharpness and smoothness.\n"
"- [b]Normal:[/b] Use hinting on both X and Y axes. This results in a sharp "
"font, but it doesn't look very smooth.\n"
"If set to [b]Auto[/b], the font hinting mode will be set to match the current "
"operating system in use. This means the [b]Light[/b] hinting mode will be "
"used on Windows and Linux, and the [b]None[/b] hinting mode will be used on "
"macOS."
msgstr ""
"ஆசிரியர் எழுத்துருக்களுக்கு பயன்படுத்த எழுத்துரு குறிப்பு முறை. ஃப்ரீடைப் பின்வரும் "
"எழுத்துரு குறிப்பு முறைகளை ஆதரிக்கிறது:\n"
" - [b] எதுவுமில்லை: [/b] எழுத்துருவை ராச்டரைச் செய்யும் போது எழுத்துரு குறிப்பைப் "
"பயன்படுத்த வேண்டாம். இது மென்மையான எழுத்துருவில் விளைகிறது, ஆனால் அது மங்கலாகத் "
"தோன்றும்.\n"
" - [b] ஒளி: [/b] ஃச் அச்சில் மட்டுமே குறிப்பைப் பயன்படுத்துங்கள். இது எழுத்துரு "
"கூர்மைக்கும் மென்மையுக்கும் இடையிலான சமரசமாகும்.\n"
" - [b] இயல்பானது: [/b] ஃச் மற்றும் ஒய் அச்சுகள் இரண்டிலும் குறிப்பைப் பயன்படுத்துங்கள். இது "
"கூர்மையான எழுத்துருவில் விளைகிறது, ஆனால் அது மிகவும் மென்மையாகத் தெரியவில்லை.\n"
" [B] ஆட்டோ [/b] என அமைக்கப்பட்டால், பயன்பாட்டில் உள்ள தற்போதைய இயக்க முறைமையுடன் "
"பொருந்தக்கூடிய எழுத்துரு குறிப்பு முறை அமைக்கப்படும். இதன் பொருள் [b] ஒளி [/b] குறிப்பு "
"பயன்முறை சாளரங்கள் மற்றும் லினக்சில் பயன்படுத்தப்படும், மேலும் [b] எதுவுமில்லை [/b] "
"குறிப்பு பயன்முறை MACOS இல் பயன்படுத்தப்படும்."

msgid ""
"The subpixel positioning mode to use when rendering editor font glyphs. This "
"affects both the main and code fonts. [b]Disabled[/b] is the fastest to "
"render and uses the least memory. [b]Auto[/b] only uses subpixel positioning "
"for small font sizes (where the benefit is the most noticeable). [b]One Half "
"of a Pixel[/b] and [b]One Quarter of a Pixel[/b] force the same subpixel "
"positioning mode for all editor fonts, regardless of their size (with [b]One "
"Quarter of a Pixel[/b] being the highest-quality option)."
msgstr ""
"வழங்குதல் எடிட்டர் எழுத்துரு கிளிஃப்களை வழங்குதல் செய்யும் போது பயன்படுத்த வேண்டிய சப் "
"படப்புள்ளி பொருத்துதல் பயன்முறை. இது முதன்மையான மற்றும் குறியீடு எழுத்துருக்களை "
"பாதிக்கிறது. [b] முடக்கப்பட்டது [/b] வழங்குவது வேகமானது மற்றும் குறைந்த நினைவகத்தைப் "
"பயன்படுத்துகிறது. [b] ஆட்டோ [/b] சிறிய எழுத்துரு அளவுகளுக்கு மட்டுமே சப் படப்புள்ளி "
"பொருத்துதலைப் பயன்படுத்துகிறது (அங்கு நன்மை மிகவும் கவனிக்கத்தக்கது). . [/b] மிக உயர்ந்த "
"தரமான விருப்பமாக இருப்பது)."

msgid ""
"If [code]true[/code], (re)imports resources even if the editor window is "
"unfocused or minimized. If [code]false[/code], resources are only "
"(re)imported when the editor window is focused. This can be set to "
"[code]true[/code] to speed up iteration by starting the import process "
"earlier when saving files in the project folder. This also allows getting "
"visual feedback on changes without having to click the editor window, which "
"is useful with multi-monitor setups. The downside of setting this to "
"[code]true[/code] is that it increases idle CPU usage and may steal CPU time "
"from other applications when importing resources."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், (மறு) எடிட்டர் சாளரம் கவனம் செலுத்தப்படாததாகவோ "
"அல்லது குறைக்கப்பட்டாலோ வளங்களை இறக்குமதி செய்கிறது. [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] "
"என்றால், எடிட்டர் சாளரம் கவனம் செலுத்தும்போது மட்டுமே வளங்கள் இறக்குமதி செய்யப்படுகின்றன. "
"திட்டக் கோப்புறையில் கோப்புகளைச் சேமிக்கும்போது இறக்குமதி செயல்முறையைத் தொடங்குவதன் மூலம் "
"மறு செய்கையை விரைவுபடுத்த [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] இதை அமைக்கலாம். இது எடிட்டர் "
"சாளரத்தைக் சொடுக்கு செய்யாமல் மாற்றங்கள் குறித்த காட்சி கருத்துக்களைப் பெற அனுமதிக்கிறது, "
"இது மல்டி மானிட்டர் அமைப்புகளுடன் பயனுள்ளதாக இருக்கும். இதை [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"என அமைப்பதன் தீங்கு என்னவென்றால், இது செயலற்ற சிபியு பயன்பாட்டை அதிகரிக்கிறது மற்றும் "
"வளங்களை இறக்குமதி செய்யும் போது பிற பயன்பாடுகளிலிருந்து சிபியு நேரத்தை திருடக்கூடும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], keeps the screen on (even in case of inactivity), so "
"the screensaver does not take over. Works on desktop and mobile platforms."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், திரையை (செயலற்ற நிலையில் கூட) வைத்திருக்கிறது, "
"எனவே ச்கிரீன்சேவர் பொறுப்பேற்காது. டெச்க்டாப் மற்றும் மொபைல் தளங்களில் வேலை செய்கிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], setting names in the editor are localized when "
"possible.\n"
"[b]Note:[/b] This setting affects most [EditorInspector]s in the editor UI, "
"primarily Project Settings and Editor Settings. To control names displayed in "
"the Inspector dock, use [member interface/inspector/"
"default_property_name_style] instead."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், எடிட்டரில் பெயர்களை அமைப்பது முடிந்தவரை "
"மொழிபெயர்க்கப்படும்.\n"
" . இன்ச்பெக்டர் கப்பல்துறையில் காட்டப்படும் பெயர்களைக் கட்டுப்படுத்த, அதற்கு பதிலாக [உறுப்பினர் "
"இடைமுகம்/இன்ச்பெக்டர்/இயல்புநிலை_பிராபர்ட்டி_நாம்_ச்டைன்] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"The amount of sleeping between frames when the low-processor usage mode is "
"enabled (in microseconds). Higher values will result in lower CPU/GPU usage, "
"which can improve battery life on laptops. However, higher values will result "
"in a less responsive editor. The default value is set to allow for maximum "
"smoothness on monitors up to 144 Hz. See also [member interface/editor/"
"unfocused_low_processor_mode_sleep_usec].\n"
"[b]Note:[/b] This setting is ignored if [member interface/editor/"
"update_continuously] is [code]true[/code], as enabling that setting disables "
"low-processor mode."
msgstr ""
"குறைந்த செயலாக்க பயன்பாட்டு முறை இயக்கப்பட்டிருக்கும் போது (மைக்ரோ விநாடிகளில்) "
"பிரேம்களுக்கு இடையில் தூக்கத்தின் அளவு. அதிக மதிப்புகள் குறைந்த CPU/GPU பயன்பாட்டை "
"ஏற்படுத்தும், இது மடிக்கணினிகளில் பேட்டரி ஆயுளை மேம்படுத்தும். இருப்பினும், அதிக "
"மதிப்புகள் குறைந்த பதிலளிக்கக்கூடிய எடிட்டரை ஏற்படுத்தும். 144 எர்ட்ச் வரை மானிட்டர்களில் "
"அதிகபட்ச மென்மையை அனுமதிக்க இயல்புநிலை மதிப்பு அமைக்கப்பட்டுள்ளது. [உறுப்பினர் இடைமுகம்/"
"எடிட்டர்/கவனம் செலுத்தப்படாத_லோ_பிராசசர்_மோட்_ச்லீப்_செக்] ஐயும் காண்க.\n"
" ."

msgid ""
"The font to use for the editor interface. Must be a resource of a [Font] type "
"such as a [code].ttf[/code] or [code].otf[/code] font file."
msgstr ""
"எடிட்டர் இடைமுகத்திற்கு பயன்படுத்த எழுத்துரு. [குறியீடு] .ttf [/code] அல்லது "
"[குறியீடு] .otf [/code] எழுத்துரு கோப்பு போன்ற [எழுத்துரு] வகையின் வளமாக இருக்க "
"வேண்டும்."

msgid ""
"The font to use for bold text in the editor interface. Must be a resource of "
"a [Font] type such as a [code].ttf[/code] or [code].otf[/code] font file."
msgstr ""
"எடிட்டர் இடைமுகத்தில் தைரியமான உரைக்கு பயன்படுத்த எழுத்துரு. [குறியீடு] .ttf [/code] "
"அல்லது [குறியீடு] .otf [/code] எழுத்துரு கோப்பு போன்ற [எழுத்துரு] வகையின் வளமாக "
"இருக்க வேண்டும்."

msgid "The size of the font in the editor interface."
msgstr "ஆசிரியர் இடைமுகத்தில் எழுத்துருவின் அளவு."

msgid ""
"If [code]true[/code], the mouse's additional side buttons will be usable to "
"navigate in the script editor's file history. Set this to [code]false[/code] "
"if you're using the side buttons for other purposes (such as a push-to-talk "
"button in a VoIP program)."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ச்கிரிப்ட் எடிட்டரின் கோப்பு வரலாற்றில் செல்ல "
"சுட்டியின் கூடுதல் பக்க பொத்தான்கள் பயன்படுத்தக்கூடியதாக இருக்கும். இதை [குறியீடு] தவறான [/"
"குறியீடு] என அமைக்கவும் நீங்கள் மற்ற நோக்கங்களுக்காக பக்க பொத்தான்களைப் பயன்படுத்துகிறீர்கள் "
"என்றால் (VoIP நிரலில் புச்-டு-டாக் பொத்தான் போன்றவை)."

msgid "The preferred monitor to display the project manager."
msgstr "திட்ட மேலாளரைக் காண்பிக்க விருப்பமான மானிட்டர்."

msgid ""
"If [code]false[/code], the editor will save all scenes when confirming the "
"[b]Save[/b] action when quitting the editor or quitting to the project list. "
"If [code]true[/code], the editor will ask to save each scene individually."
msgstr ""
". [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஒவ்வொரு காட்சியையும் தனித்தனியாக சேமிக்க "
"ஆசிரியர் கேட்பார்."

msgid ""
"If [code]true[/code], scenes and scripts are saved when the editor loses "
"focus. Depending on the work flow, this behavior can be less intrusive than "
"[member text_editor/behavior/files/autosave_interval_secs] or remembering to "
"save manually."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஆசிரியர் கவனம் இழக்கும்போது காட்சிகள் மற்றும் "
"ச்கிரிப்ட்கள் சேமிக்கப்படும். வேலை ஓட்டத்தைப் பொறுத்து, இந்த நடத்தை [உறுப்பினர் உரை_டிட்டர்/"
"நடத்தை/கோப்புகள்/AutoSave_interval_secs] ஐ விட குறைவான ஊடுருவக்கூடியதாக இருக்கலாம் "
"அல்லது கைமுறையாக சேமிக்க நினைவில் கொள்ளலாம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the editor's Script tab will have a separate "
"distraction mode setting from the 2D/3D/AssetLib tabs. If [code]false[/code], "
"the distraction-free mode toggle is shared between all tabs."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், எடிட்டரின் ச்கிரிப்ட் தாவலில் 2D/3D/ASSETLIB "
"தாவல்களிலிருந்து தனி கவனச்சிதறல் பயன்முறை அமைப்பு இருக்கும். [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] "
"என்றால், கவனச்சிதறல் இல்லாத பயன்முறை மாற்று அனைத்து தாவல்களுக்கும் இடையில் பகிரப்படுகிறது."

msgid ""
"If enabled, displays internal engine errors in toast notifications "
"(toggleable by clicking the \"bell\" icon at the bottom of the editor). No "
"matter the value of this setting, non-internal engine errors will always be "
"visible in toast notifications.\n"
"The default [b]Auto[/b] value will only enable this if the editor was "
"compiled with the [code]dev_build=yes[/code] SCons option (the default is "
"[code]dev_build=no[/code])."
msgstr ""
"இயக்கப்பட்டால், சிற்றுண்டி அறிவிப்புகளில் உள் இயந்திர பிழைகளை காண்பிக்கும் (எடிட்டரின் "
"அடிப்பகுதியில் உள்ள \"பெல்\" ஐகானைக் சொடுக்கு செய்வதன் மூலம் மாற்றக்கூடியது). இந்த "
"அமைப்பின் மதிப்பு எதுவாக இருந்தாலும், உள் அல்லாத இயந்திர பிழைகள் எப்போதும் சிற்றுண்டி "
"அறிவிப்புகளில் தெரியும்.\n"
" [குறியீடு] dev_build = ஆம் [/குறியீடு] ச்கான்ச் விருப்பத்துடன் எடிட்டர் தொகுக்கப்பட்டால் "
"மட்டுமே இயல்புநிலை [b] ஆட்டோ [/b] மதிப்பு இதை இயக்கும் (இயல்புநிலை [குறியீடு] "
"dev_build = இல்லை [/code])."

msgid ""
"If enabled, displays an icon in the top-right corner of the editor that spins "
"when the editor redraws a frame. This can be used to diagnose situations "
"where the engine is constantly redrawing, which should be avoided as this "
"increases CPU and GPU utilization for no good reason. To further troubleshoot "
"these situations, start the editor with the [code]--debug-canvas-item-redraw[/"
"code] [url=$DOCS_URL/tutorials/editor/command_line_tutorial.html]command line "
"argument[/url].\n"
"Consider enabling this if you are developing editor plugins to ensure they "
"only make the editor redraw when required.\n"
"The default [b]Auto[/b] value will only enable this if the editor was "
"compiled with the [code]dev_build=yes[/code] SCons option (the default is "
"[code]dev_build=no[/code]).\n"
"[b]Note:[/b] If [member interface/editor/update_continuously] is [code]true[/"
"code], the spinner icon displays in red.\n"
"[b]Note:[/b] If the editor was started with the [code]--debug-canvas-item-"
"redraw[/code] [url=$DOCS_URL/tutorials/editor/command_line_tutorial."
"html]command line argument[/url], the update spinner will [i]never[/i] "
"display regardless of this setting's value. This is to avoid confusion with "
"what would cause redrawing in real world scenarios."
msgstr ""
"இயக்கப்பட்டால், எடிட்டரின் மேல்-வலது மூலையில் ஒரு ஐகானைக் காண்பிக்கும், ஆசிரியர் ஒரு "
"சட்டகத்தை மீண்டும் வரும்போது சுழலும். இயந்திரம் தொடர்ந்து மறுவடிவமைப்பு செய்யும் "
"சூழ்நிலைகளைக் கண்டறிய இதைப் பயன்படுத்தலாம், இது நல்ல காரணத்திற்காக சிபியு மற்றும் சி.பீ.யூ "
"பயன்பாட்டை அதிகரிக்கும் என்பதால் இது தவிர்க்கப்பட வேண்டும். இந்த சூழ்நிலைகளை மேலும் "
"சரிசெய்ய, [குறியீடு]-பிழைத்திருத்த-கன்வாச்-உருப்படி-சிவப்பு [/குறியீடு] [url = $ "
"docs_url/tudarials/editor/command_line_tutorial.html] கட்டளை வரி உரையாடல் [/"
"url] உடன் எடிட்டரைத் தொடங்கவும்.\n"
" நீங்கள் எடிட்டர் செருகுநிரல்களை உருவாக்குகிறீர்கள் என்றால் இதை இயக்குவதைக் கவனியுங்கள், அவை "
"தேவைப்படும் போது மட்டுமே எடிட்டரை மறுவடிவமைக்கின்றன என்பதை உறுதிப்படுத்தவும்.\n"
" [குறியீடு] dev_build = ஆம் [/குறியீடு] ச்கான்ச் விருப்பத்துடன் எடிட்டர் தொகுக்கப்பட்டால் "
"மட்டுமே இயல்புநிலை [b] ஆட்டோ [/b] மதிப்பு இதை இயக்கும் (இயல்புநிலை [குறியீடு] "
"dev_build = இல்லை [/code]).\n"
" .\n"
" . /url], புதுப்பிப்பு ச்பின்னர் இந்த அமைப்பின் மதிப்பைப் பொருட்படுத்தாமல் [நான்] ஒருபோதும் "
"[/i] காண்பிப்பார். இது உண்மையான உலக சூழ்நிலைகளில் மறுவடிவமைப்பதை ஏற்படுத்தும் குழப்பத்தைத் "
"தவிர்ப்பது."

msgid "Editor UI default layout direction."
msgstr "ஆசிரியர் இடைமுகம் இயல்புநிலை தளவமைப்பு திசை."

msgid ""
"When the editor window is unfocused, the amount of sleeping between frames "
"when the low-processor usage mode is enabled (in microseconds). Higher values "
"will result in lower CPU/GPU usage, which can improve battery life on laptops "
"(in addition to improving the running project's performance if the editor has "
"to redraw continuously). However, higher values will result in a less "
"responsive editor. The default value is set to limit the editor to 20 FPS "
"when the editor window is unfocused. See also [member interface/editor/"
"low_processor_mode_sleep_usec].\n"
"[b]Note:[/b] This setting is ignored if [member interface/editor/"
"update_continuously] is [code]true[/code], as enabling that setting disables "
"low-processor mode."
msgstr ""
"எடிட்டர் சாளரம் கவனம் செலுத்தாமல் இருக்கும்போது, குறைந்த செயலாக்க பயன்பாட்டு பயன்முறையை "
"இயக்கும் போது (மைக்ரோ விநாடிகளில்) பிரேம்களுக்கு இடையில் தூக்கத்தின் அளவு. அதிக "
"மதிப்புகள் குறைந்த CPU/GPU பயன்பாட்டிற்கு வழிவகுக்கும், இது மடிக்கணினிகளில் பேட்டரி "
"ஆயுளை மேம்படுத்தலாம் (ஆசிரியர் தொடர்ந்து மறுவடிவமைப்பு செய்ய வேண்டுமானால் இயங்கும் "
"திட்டத்தின் செயல்திறனை மேம்படுத்துவதோடு). இருப்பினும், அதிக மதிப்புகள் குறைந்த "
"பதிலளிக்கக்கூடிய எடிட்டரை ஏற்படுத்தும். எடிட்டர் சாளரம் கவனம் செலுத்தாதபோது எடிட்டரை 20 "
"FPS ஆக கட்டுப்படுத்த இயல்புநிலை மதிப்பு அமைக்கப்பட்டுள்ளது. [உறுப்பினர் இடைமுகம்/எடிட்டர்/"
"LOW_PROCESSOR_MODE_SLEEP_USEC] ஐயும் காண்க.\n"
" ."

msgid ""
"If [code]true[/code], redraws the editor every frame even if nothing has "
"changed on screen. When this setting is enabled, the update spinner displays "
"in red (see [member interface/editor/show_update_spinner]).\n"
"[b]Warning:[/b] This greatly increases CPU and GPU utilization, leading to "
"increased power usage. This should only be enabled for troubleshooting "
"purposes."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், திரையில் எதுவும் மாறாவிட்டாலும் கூட ஒவ்வொரு "
"சட்டகத்தையும் எடிட்டரை மறுவடிவமைக்கவும். இந்த அமைப்பு இயக்கப்பட்டால், புதுப்பிப்பு ச்பின்னர் "
"சிவப்பு நிறத்தில் காண்பிக்கப்படும் ([உறுப்பினர் இடைமுகம்/எடிட்டர்/சோ_அப்டேட்_ச்பின்னர்] ஐப் "
"பார்க்கவும்).\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] இது சிபியு மற்றும் GPU பயன்பாட்டை பெரிதும் அதிகரிக்கிறது, இது "
"மின் பயன்பாட்டை அதிகரிக்க வழிவகுக்கிறது. சரிசெய்தல் நோக்கங்களுக்காக மட்டுமே இது இயக்கப்பட "
"வேண்டும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], editor main menu is using embedded [MenuBar] instead of "
"system global menu.\n"
"Specific to the macOS platform."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கணினி உலகளாவிய மெனுவுக்கு பதிலாக எடிட்டர் "
"முதன்மையான பட்டியல் உட்பொதிக்கப்பட்ட [மெனுபார்] ஐப் பயன்படுத்துகிறது.\n"
" MACOS தளத்திற்கு குறிப்பிட்டது."

msgid ""
"If [code]true[/code], editor UI uses OS native file/directory selection "
"dialogs."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், எடிட்டர் இடைமுகம் OS சொந்த கோப்பு/அடைவு தேர்வு "
"உரையாடல்களைப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Sets the V-Sync mode for the editor. Does not affect the project when run "
"from the editor (this is controlled by [member ProjectSettings.display/window/"
"vsync/vsync_mode]).\n"
"Depending on the platform and used renderer, the engine will fall back to "
"[b]Enabled[/b] if the desired mode is not supported.\n"
"[b]Note:[/b] V-Sync modes other than [b]Enabled[/b] are only supported in the "
"Forward+ and Mobile rendering methods, not Compatibility."
msgstr ""
"எடிட்டருக்கான வி-ஒத்திசைவு பயன்முறையை அமைக்கிறது. எடிட்டரிலிருந்து இயங்கும் போது "
"திட்டத்தை பாதிக்காது (இது [உறுப்பினர் proctalsetings.display/window/vsync/"
"vsync_mode] ஆல் கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது).\n"
" மேடையில் மற்றும் பயன்படுத்தப்பட்ட ரெண்டரரைப் பொறுத்து, விரும்பிய பயன்முறை "
"ஆதரிக்கப்படாவிட்டால் இயந்திரம் [b] இயக்கப்பட்ட [/b] க்கு மீண்டும் விழும்.\n"
" ."

msgid ""
"If [code]true[/code], automatically expands property groups in the Inspector "
"dock when opening a scene that hasn't been opened previously. If [code]false[/"
"code], all groups remain collapsed by default."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், முன்பு திறக்கப்படாத ஒரு காட்சியைத் திறக்கும்போது "
"இன்ச்பெக்டர் கப்பல்துறையில் உள்ள சொத்து குழுக்களை தானாகவே விரிவுபடுத்துகிறது. [குறியீடு] "
"பொய் [/குறியீடு] என்றால், அனைத்து குழுக்களும் இயல்பாகவே சரிந்துவிடும்."

msgid ""
"The default color picker mode to use when opening [ColorPicker]s in the "
"editor. This mode can be temporarily adjusted on the color picker itself."
msgstr ""
"எடிட்டரில் [ColorPicker] S ஐத் திறக்கும்போது பயன்படுத்த வேண்டிய இயல்புநிலை வண்ண பிக்கர் "
"பயன்முறை. இந்த பயன்முறையை வண்ணத் தேர்வில் தற்காலிகமாக சரிசெய்ய முடியும்."

msgid ""
"The default color picker shape to use when opening [ColorPicker]s in the "
"editor. This shape can be temporarily adjusted on the color picker itself."
msgstr ""
"எடிட்டரில் [ColorPicker] ஐ திறக்கும்போது பயன்படுத்த இயல்புநிலை வண்ண பிக்கர் வடிவம். இந்த "
"வடிவத்தை வண்ணத் தேர்வாளரிடம் தற்காலிகமாக சரிசெய்ய முடியும்."

msgid ""
"The floating-point precision to use for properties that don't define an "
"explicit precision step. Lower values allow entering more precise values."
msgstr ""
"வெளிப்படையான துல்லியமான படிநிலையை வரையறுக்காத பண்புகளைப் பயன்படுத்த மிதக்கும்-புள்ளி "
"துல்லியம். குறைந்த மதிப்புகள் மேலும் துல்லியமான மதிப்புகளை உள்ளிட அனுமதிக்கின்றன."

msgid ""
"The default property name style to display in the Inspector dock. This style "
"can be temporarily adjusted in the Inspector dock's menu.\n"
"- [b]Raw:[/b] Displays properties in [code]snake_case[/code].\n"
"- [b]Capitalized:[/b] Displays properties capitalized.\n"
"- [b]Localized:[/b] Displays the localized string for the current editor "
"language if a translation is available for the given property. If no "
"translation is available, falls back to [b]Capitalized[/b].\n"
"[b]Note:[/b] To display translated setting names in Project Settings and "
"Editor Settings, use [member interface/editor/localize_settings] instead."
msgstr ""
"இன்ச்பெக்டர் கப்பல்துறையில் காண்பிக்க இயல்புநிலை சொத்து பெயர் பாணி. இந்த பாணியை இன்ச்பெக்டர் "
"டாக் பட்டியலில் தற்காலிகமாக சரிசெய்ய முடியும்.\n"
" .\n"
" - [b] மூலதனமாக்கப்பட்டது: [/b] சொத்துக்களைக் காட்டுகிறது.\n"
" . மொழிபெயர்ப்பு எதுவும் கிடைக்கவில்லை என்றால், மீண்டும் [b] மூலதனமாக்கப்பட்ட [/b].\n"
" ."

msgid ""
"If [code]true[/code], forces all property groups to be expanded in the "
"Inspector dock and prevents collapsing them."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், அனைத்து சொத்து குழுக்களையும் இன்ச்பெக்டர் "
"கப்பல்துறையில் விரிவாக்கும்படி கட்டாயப்படுத்துகிறது மற்றும் அவற்றை வீழ்த்துவதைத் தடுக்கிறது."

msgid ""
"Base speed for increasing/decreasing float values by dragging them in the "
"inspector."
msgstr ""
"மிதவை மதிப்புகளை இன்ச்பெக்டரில் இழுப்பதன் மூலம் அவற்றை அதிகரிக்க/குறைப்பதற்கான அடிப்படை "
"விரைவு."

msgid ""
"If [code]true[/code], [Vector2] and [Vector2i] properties are shown on a "
"single line in the inspector instead of two lines. This is overall more "
"compact, but it can be harder to view and edit large values without expanding "
"the inspector horizontally."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [வெக்டர் 2] மற்றும் [வெக்டர் 2 ஐ] பண்புகள் இரண்டு "
"வரிகளுக்கு பதிலாக இன்ச்பெக்டரில் ஒரு வரியில் காட்டப்பட்டுள்ளன. இது ஒட்டுமொத்தமாக மிகவும் "
"கச்சிதமானது, ஆனால் இன்ச்பெக்டரை கிடைமட்டமாக விரிவாக்காமல் பெரிய மதிப்புகளைக் காணவும் "
"திருத்தவும் கடினமாக இருக்கும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], [Vector3], [Vector3i], [Vector4], [Vector4i], [Rect2], "
"[Rect2i], [Plane], and [Quaternion] properties are shown on a single line in "
"the inspector instead of multiple lines. This is overall more compact, but it "
"can be harder to view and edit large values without expanding the inspector "
"horizontally."
msgstr ""
"என்றால் பல வரிகளுக்கு பதிலாக இன்ச்பெக்டர். இது ஒட்டுமொத்தமாக மிகவும் கச்சிதமானது, ஆனால் "
"இன்ச்பெக்டரை கிடைமட்டமாக விரிவாக்காமல் பெரிய மதிப்புகளைக் காணவும் திருத்தவும் கடினமாக "
"இருக்கும்."

msgid ""
"The number of [Array] or [Dictionary] items to display on each \"page\" in "
"the inspector. Higher values allow viewing more values per page, but take "
"more time to load. This increased load time is noticeable when selecting "
"nodes that have array or dictionary properties in the editor."
msgstr ""
"இன்ச்பெக்டரில் ஒவ்வொரு \"பக்கத்திலும்\" காண்பிக்க [வரிசை] அல்லது [அகராதி] உருப்படிகளின் "
"எண்ணிக்கை. அதிக மதிப்புகள் ஒரு பக்கத்திற்கு அதிக மதிப்புகளைப் பார்க்க அனுமதிக்கின்றன, ஆனால் "
"ஏற்றுவதற்கு அதிக நேரம் ஒதுக்குங்கள். எடிட்டரில் வரிசை அல்லது அகராதி பண்புகளைக் கொண்ட "
"முனைகளைத் தேர்ந்தெடுக்கும்போது இந்த அதிகரித்த சுமை நேரம் கவனிக்கத்தக்கது."

msgid ""
"Control which property editors are colored when they are opened.\n"
"- [b]Containers & Resources:[/b] Color all Array, Dictionary, and Resource "
"Editors.\n"
"- [b]Resources:[/b] Color all Resource Editors.\n"
"- [b]External Resources:[/b] Color Resource Editors that edits an external "
"resource."
msgstr ""
"எந்த சொத்து ஆசிரியர்கள் திறக்கப்படும்போது வண்ணமயமாக்கப்படுகிறார்கள் என்பதைக் "
"கட்டுப்படுத்துங்கள்.\n"
" - [b] கொள்கலன்கள் மற்றும் வளங்கள்: [/b] அனைத்து வரிசை, அகராதி மற்றும் வள ஆசிரியர்களை "
"வண்ணம் பூசவும்.\n"
" - [b] வளங்கள்: [/b] அனைத்து வள ஆசிரியர்களையும் வண்ணம் பூசவும்.\n"
" - [b] வெளிப்புற வளங்கள்: [/b] வெளிப்புற வளத்தைத் திருத்தும் வண்ண வள ஆசிரியர்கள்."

msgid ""
"If [code]true[/code], subresources can be edited in the current inspector "
"view. If the resource type is defined in [member interface/inspector/"
"resources_to_open_in_new_inspector] or if this setting is [code]false[/code], "
"attempting to edit a subresource always opens a new inspector view."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், தற்போதைய இன்ச்பெக்டர் பார்வையில் சப்ரெசோர்சை "
"திருத்தலாம். வள வகை [உறுப்பினர் இடைமுகம்/இன்ச்பெக்டர்/வளங்கள்_டோ_பென்_இன்_இன்_இன்ச்பெக்டர்] இல் "
"வரையறுக்கப்பட்டால் அல்லது இந்த அமைப்பு [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், ஒரு "
"சப்ரெசோர்சைத் திருத்த முயற்சிப்பது எப்போதும் புதிய இன்ச்பெக்டர் பார்வையைத் திறக்கும்."

msgid ""
"List of resources that should always be opened in a new inspector view, even "
"if [member interface/inspector/open_resources_in_current_inspector] is "
"[code]true[/code]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் இடைமுகம்/இன்ச்பெக்டர்/ஓபன்_ரெசோர்ச்_இன்_கரண்ட்_இன்ச்பெக்டர்] [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] என்றாலும் கூட, புதிய இன்ச்பெக்டர் பார்வையில் எப்போதும் திறக்கப்பட வேண்டிய வளங்களின் "
"பட்டியல்."

msgid ""
"If [code]true[/code], display OpenType features marked as [code]hidden[/code] "
"by the font file in the [Font] editor."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [FONT] எடிட்டரில் எழுத்துரு கோப்பால் [குறியீடு] "
"மறைக்கப்பட்ட [/குறியீடு] எனக் குறிக்கப்பட்ட ஓபன்டைப் அம்சங்களைக் காண்பி."

msgid ""
"If [code]true[/code], when panels are made floating they will be maximized.\n"
"If [code]false[/code], when panels are made floating their position and size "
"will match the ones when they are attached (excluding window border) to the "
"editor window."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பேனல்கள் மிதக்கும் போது அவை அதிகரிக்கப்படும்.\n"
" [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், பேனல்கள் மிதக்கும் போது அவற்றின் நிலை மற்றும் அளவு "
"ஆகியவை இணைக்கப்பட்டால் (சாளர எல்லையைத் தவிர்த்து) எடிட்டர் சாளரத்துடன் பொருந்தும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the floating panel position, size, and screen will be "
"saved on editor exit. On next launch the panels that were floating will be "
"made floating in the saved positions, sizes and screens, if possible."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், மிதக்கும் குழு நிலை, அளவு மற்றும் திரை எடிட்டர் "
"வெளியேறும்போது சேமிக்கப்படும். அடுத்த துவக்கத்தில் மிதக்கும் பேனல்கள் முடிந்தால் சேமிக்கப்பட்ட "
"நிலைகள், அளவுகள் மற்றும் திரைகளில் மிதக்கும்."

msgid ""
"Controls when the Close (X) button is displayed on scene tabs at the top of "
"the editor."
msgstr ""
"எடிட்டரின் மேலே உள்ள காட்சி தாவல்களில் மூடு (x) பொத்தானைக் காண்பிக்கும் போது "
"கட்டுப்படுத்துகிறது."

msgid "The maximum width of each scene tab at the top editor (in pixels)."
msgstr "மேல் எடிட்டரில் (பிக்சல்களில்) ஒவ்வொரு காட்சி தாவலின் அதிகபட்ச அகலம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], when a project is loaded, restores scenes that were "
"opened on the last editor session.\n"
"[b]Note:[/b] With many opened scenes, the editor may take longer to become "
"usable. If starting the editor quickly is necessary, consider setting this to "
"[code]false[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஒரு திட்டம் ஏற்றப்படும் போது, கடைசி எடிட்டர் அமர்வில் "
"திறக்கப்பட்ட காட்சிகளை மீட்டெடுக்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] பல திறந்த காட்சிகளுடன், ஆசிரியர் பயன்படுத்தக்கூடியதாக மாற அதிக "
"நேரம் ஆகலாம். எடிட்டரை விரைவாகத் தொடங்குவது தேவை என்றால், இதை [குறியீடு] தவறான [/"
"குறியீடு] என அமைப்பதைக் கவனியுங்கள்."

msgid ""
"If [code]true[/code], show a button next to each scene tab that opens the "
"scene's \"dominant\" script when clicked. The \"dominant\" script is the one "
"that is at the highest level in the scene's hierarchy."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், சொடுக்கு செய்யும் போது காட்சியின் \"ஆதிக்கம் "
"செலுத்தும்\" ச்கிரிப்டைத் திறக்கும் ஒவ்வொரு காட்சி தாவலுக்கும் அடுத்த ஒரு பொத்தானைக் "
"காட்டுங்கள். \"ஆதிக்கம் செலுத்தும்\" ச்கிரிப்ட் காட்சியின் வரிசைக்கு மிக உயர்ந்த மட்டத்தில் "
"உள்ளது."

msgid ""
"If [code]true[/code], display an automatically-generated thumbnail when "
"hovering scene tabs with the mouse. Scene thumbnails are generated when "
"saving the scene."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், சுட்டியுடன் காட்சி தாவல்களைச் சுற்றும்போது தானாக "
"உருவாக்கிய சிறுபடத்தைக் காண்பி. காட்சியைக் காப்பாற்றும் போது காட்சி சிறு உருவங்கள் "
"உருவாக்கப்படுகின்றன."

msgid ""
"The color to use for \"highlighted\" user interface elements in the editor "
"(pressed and hovered items)."
msgstr ""
"எடிட்டரில் \"சிறப்பம்சமாக\" பயனர் இடைமுக கூறுகளுக்கு பயன்படுத்த வேண்டிய வண்ணம் "
"(அழுத்தப்பட்ட மற்றும் சுற்றப்பட்ட உருப்படிகள்)."

msgid ""
"The extra spacing to add to various GUI elements in the editor (in pixels). "
"Increasing this value is useful to improve usability on touch screens, at the "
"cost of reducing the amount of usable screen real estate.\n"
"See also [member interface/theme/spacing_preset]."
msgstr ""
"எடிட்டரில் (பிக்சல்களில்) பல்வேறு GUI கூறுகளைச் சேர்க்க கூடுதல் இடைவெளி. பயன்படுத்தக்கூடிய "
"திரை ரியல் எச்டேட்டின் அளவைக் குறைக்கும் செலவில், தொடுதிரைகளில் பயன்பாட்டினை மேம்படுத்த "
"இந்த மதிப்பை அதிகரிப்பது பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" [உறுப்பினர் இடைமுகம்/தீம்/இடைவெளி_பிரெசெட்] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"The base color to use for user interface elements in the editor. Secondary "
"colors (such as darker/lighter variants) are derived from this color."
msgstr ""
"எடிட்டரில் பயனர் இடைமுக கூறுகளுக்கு பயன்படுத்த வேண்டிய அடிப்படை நிறம். இரண்டாம் நிலை "
"வண்ணங்கள் (இருண்ட/இலகுவான மாறுபாடுகள் போன்றவை) இந்த நிறத்திலிருந்து பெறப்படுகின்றன."

msgid ""
"The base spacing used by various GUI elements in the editor (in pixels). See "
"also [member interface/theme/spacing_preset]."
msgstr ""
"எடிட்டரில் (பிக்சல்களில்) பல்வேறு GUI கூறுகள் பயன்படுத்தும் அடிப்படை இடைவெளி. [உறுப்பினர் "
"இடைமுகம்/தீம்/இடைவெளி_பிரெசெட்] ஐயும் காண்க."

msgid "The border size to use for interface elements (in pixels)."
msgstr "இடைமுக கூறுகளுக்கு (பிக்சல்களில்) பயன்படுத்த எல்லை அளவு."

msgid ""
"The contrast factor to use when deriving the editor theme's base color (see "
"[member interface/theme/base_color]). When using a positive values, the "
"derived colors will be [i]darker[/i] than the base color. This contrast "
"factor can be set to a negative value, which will make the derived colors "
"[i]brighter[/i] than the base color. Negative contrast rates often look "
"better for light themes."
msgstr ""
"எடிட்டர் கருப்பொருளின் அடிப்படை நிறத்தைப் பெறும்போது பயன்படுத்த வேண்டிய மாறுபட்ட காரணி "
"([உறுப்பினர் இடைமுகம்/தீம்/பேச்_கோலர்] ஐப் பார்க்கவும்). நேர்மறையான மதிப்புகளைப் பயன்படுத்தும் "
"போது, பெறப்பட்ட வண்ணங்கள் அடிப்படை நிறத்தை விட [i] இருண்டதாக இருக்கும் [/i]. இந்த "
"மாறுபட்ட காரணி எதிர்மறை மதிப்புக்கு அமைக்கப்படலாம், இது பெறப்பட்ட வண்ணங்களை அடிப்படை "
"நிறத்தை விட பிரகாசமாக [/i] செய்யும். எதிர்மறை மாறுபட்ட விகிதங்கள் பெரும்பாலும் ஒளி "
"கருப்பொருள்களுக்கு அழகாக இருக்கும்."

msgid ""
"The corner radius to use for interface elements (in pixels). [code]0[/code] "
"is square."
msgstr ""
"இடைமுக கூறுகளுக்கு (பிக்சல்களில்) பயன்படுத்த மூலையில் உள்ள ஆரம். [குறியீடு] 0 [/"
"குறியீடு] நாற்கை."

msgid ""
"The custom theme resource to use for the editor. Must be a Godot theme "
"resource in [code].tres[/code] or [code].res[/code] format."
msgstr "எடிட்டருக்கு பயன்படுத்த தனிப்பயன் கருப்பொருள் சான்று. ."

msgid ""
"If [code]true[/code], draws additional borders around interactive UI elements "
"in the editor. This is automatically enabled when using the [b]Black (OLED)[/"
"b] theme preset, as this theme preset uses a fully black background."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், எடிட்டரில் ஊடாடும் இடைமுகம் கூறுகளைச் சுற்றி "
"கூடுதல் எல்லைகளை ஈர்க்கிறது. [B] கருப்பு (OLED) [/b] கருப்பொருள் முன்னமைவைப் "
"பயன்படுத்தும் போது இது தானாகவே இயக்கப்படும், ஏனெனில் இந்த கருப்பொருள் முன்னமைவு முழு "
"கருப்பு பின்னணியைப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the editor theme preset will attempt to automatically "
"match the system theme."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், எடிட்டர் கருப்பொருள் முன்னமைவு கணினி கருப்பொருள் "
"தானாகவே பொருத்த முயற்சிக்கும்."

msgid ""
"The icon and font color scheme to use in the editor.\n"
"- [b]Auto[/b] determines the color scheme to use automatically based on "
"[member interface/theme/base_color].\n"
"- [b]Dark[/b] makes fonts and icons dark (suitable for light themes). Icon "
"colors are automatically converted by the editor following the set of rules "
"defined in [url=https://github.com/godotengine/godot/blob/master/editor/"
"themes/editor_theme_manager.cpp]this file[/url].\n"
"- [b]Light[/b] makes fonts and icons light (suitable for dark themes)."
msgstr ""
"எடிட்டரில் பயன்படுத்த படவுரு மற்றும் எழுத்துரு வண்ணத் திட்டம்.\n"
" .\n"
" - [b] இருண்ட [/b] எழுத்துருக்கள் மற்றும் சின்னங்களை இருட்டாக ஆக்குகிறது (ஒளி "
"கருப்பொருள்களுக்கு ஏற்றது). [Url = https: //github.com/godotengine/godotengine/"
"blob/master/editor/themes/editor_theme_manager.cpp] இந்த கோப்பு [/url] இல் "
"வரையறுக்கப்பட்ட விதிகளின் தொகுப்பைத் தொடர்ந்து படவுரு வண்ணங்கள் தானாகவே ஆசிரியரால் "
"மாற்றப்படுகின்றன.\n"
" - [b] ஒளி [/b] எழுத்துருக்கள் மற்றும் ஐகான்களை ஒளிரச் செய்கிறது (இருண்ட "
"கருப்பொருள்களுக்கு ஏற்றது)."

msgid ""
"The saturation to use for editor icons. Higher values result in more vibrant "
"colors.\n"
"[b]Note:[/b] The default editor icon saturation was increased by 30% in Godot "
"4.0 and later. To get Godot 3.x's icon saturation back, set [member interface/"
"theme/icon_saturation] to [code]0.77[/code]."
msgstr ""
"எடிட்டர் ஐகான்களுக்குப் பயன்படுத்த வேண்டிய செறிவு. அதிக மதிப்புகள் அதிக துடிப்பான "
"வண்ணங்களை விளைவிக்கின்றன.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இயல்புநிலை எடிட்டர் படவுரு செறிவு கோடோட் 4.0 மற்றும் அதற்குப் "
"பிறகு 30% அதிகரிக்கப்பட்டது. கோடோட் 3.x இன் படவுரு செறிவூட்டலை திரும்பப் பெற, "
"[உறுப்பினர் இடைமுகம்/தீம்/ஐகான்_சாட்டரேசன்] ஐ [குறியீடு] 0.77 [/குறியீடு] என அமைக்கவும்."

msgid "The editor theme preset to use."
msgstr "திருத்தி கருப்பொருள் பயன்படுத்த முன்னமைவு."

msgid ""
"The opacity to use when drawing relationship lines in the editor's [Tree]-"
"based GUIs (such as the Scene tree dock)."
msgstr ""
"எடிட்டரின் [மரம்] அடிப்படையிலான குயிசில் (காட்சி மரம் கப்பல்துறை போன்றவை) உறவு வரிகளை "
"வரையும்போது பயன்படுத்த வேண்டிய ஒளிபுகாநிலை."

msgid ""
"The editor theme spacing preset to use. See also [member interface/theme/"
"base_spacing] and [member interface/theme/additional_spacing]."
msgstr ""
"திருத்தி கருப்பொருள் இடைவெளி பயன்படுத்த முன்னமைவு. [உறுப்பினர் இடைமுகம்/தீம்/பேச்_ச்பேசிங்] "
"மற்றும் [உறுப்பினர் இடைமுகம்/தீம்/கூடுதல்_பசம்] மேலும் காண்க."

msgid ""
"If [code]true[/code], long press on touchscreen is treated as right click.\n"
"[b]Note:[/b] Defaults to [code]true[/code] on touchscreen devices."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/code] என்றால், தொடுதிரையில் நீண்ட அழுத்தும் வலது கிளிக்காக "
"கருதப்படுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] தொடுதிரை சாதனங்களில் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] இயல்புநிலைகள்."

msgid ""
"If [code]true[/code], enable two finger pan and scale gestures on touchscreen "
"devices.\n"
"[b]Note:[/b] Defaults to [code]true[/code] on touchscreen devices."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், தொடுதிரை சாதனங்களில் இரண்டு விரல் பான் மற்றும் "
"அளவிலான சைகைகளை இயக்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] தொடுதிரை சாதனங்களில் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] இயல்புநிலைகள்."

msgid ""
"If [code]true[/code], increases the scrollbar touch area to improve usability "
"on touchscreen devices.\n"
"[b]Note:[/b] Defaults to [code]true[/code] on touchscreen devices."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், தொடுதிரை சாதனங்களில் பயன்பாட்டினை மேம்படுத்த சுருள் "
"தொடு பகுதியை அதிகரிக்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] தொடுதிரை சாதனங்களில் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] இயல்புநிலைகள்."

msgid ""
"Specify the multiplier to apply to the scale for the editor gizmo handles to "
"improve usability on touchscreen devices.\n"
"[b]Note:[/b] Defaults to [code]1[/code] on non-touchscreen devices."
msgstr ""
"தொடுதிரை சாதனங்களில் பயன்பாட்டினை மேம்படுத்த எடிட்டர் கிச்மோ கையாளுதல்களுக்கான அளவிற்கு "
"விண்ணப்பிக்க பெருக்கியைக் குறிப்பிடவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] டச்ச்கிரீன் அல்லாத சாதனங்களில் [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] க்கு "
"இயல்புநிலை."

msgid ""
"Specifies how the engine should check for updates.\n"
"- [b]Disable Update Checks[/b] will block the engine from checking updates "
"(see also [member network/connection/network_mode]).\n"
"- [b]Check Newest Preview[/b] (default for preview versions) will check for "
"the newest available development snapshot.\n"
"- [b]Check Newest Stable[/b] (default for stable versions) will check for the "
"newest available stable version.\n"
"- [b]Check Newest Patch[/b] will check for the latest available stable "
"version, but only within the same minor version. E.g. if your version is "
"[code]4.3.stable[/code], you will be notified about [code]4.3.1.stable[/"
"code], but not [code]4.4.stable[/code].\n"
"All update modes will ignore builds with different major versions (e.g. Godot "
"4 -> Godot 5)."
msgstr ""
"புதுப்பிப்புகளை இயந்திரம் எவ்வாறு சரிபார்க்க வேண்டும் என்பதைக் குறிப்பிடுகிறது.\n"
" - [b] புதுப்பிப்பு காசோலைகளை முடக்கு [/b] புதுப்பிப்புகளைச் சரிபார்ப்பதைத் தடுக்கும் "
"(மேலும் பார்க்கவும் [உறுப்பினர் நெட்வொர்க்/இணைப்பு/நெட்வொர்க்_மோட்]).\n"
" -.\n"
" - [b] புதிய நிலையை சரிபார்க்கவும் [/b] (நிலையான பதிப்புகளுக்கான இயல்புநிலை) புதிய "
"கிடைக்கக்கூடிய நிலையான பதிப்பை சரிபார்க்கும்.\n"
" - [b] புதிய பேட்சை சரிபார்க்கவும் [/b] அண்மைக் கால கிடைக்கக்கூடிய நிலையான பதிப்பை "
"சரிபார்க்கும், ஆனால் அதே சிறிய பதிப்பிற்குள் மட்டுமே. எ.கா. உங்கள் பதிப்பு [குறியீடு] 4.3."
"ச்டேபிள் [/குறியீடு] என்றால், [குறியீடு] 4.3.1.ச்டேபிள் [/குறியீடு] பற்றி உங்களுக்கு "
"அறிவிக்கப்படும், ஆனால் [குறியீடு] 4.4.ச்டேபிள் [/குறியீடு] அல்ல.\n"
" அனைத்து புதுப்பிப்பு முறைகளும் வெவ்வேறு முக்கிய பதிப்புகளுடன் கட்டடங்களை புறக்கணிக்கும் "
"(எ.கா. கோடோட் 4 -> கோடோட் 5)."

msgid ""
"Determines whether online features are enabled in the editor, such as the "
"Asset Library or update checks. Disabling these online features helps "
"alleviate privacy concerns by preventing the editor from making HTTP requests "
"to the Godot website or third-party platforms hosting assets from the Asset "
"Library."
msgstr ""
"சொத்து நூலகம் அல்லது புதுப்பிப்பு காசோலைகள் போன்ற எடிட்டரில் நிகழ்நிலை நற்பொருத்தங்கள் "
"இயக்கப்பட்டிருக்கிறதா என்பதை தீர்மானிக்கிறது. இந்த நிகழ்நிலை அம்சங்களை முடக்குவது, கோடோட் "
"வலைத்தளத்திற்கு அல்லது சொத்து நூலகத்திலிருந்து சொத்துக்களை வழங்கும் மூன்றாம் தரப்பு "
"தளங்களுக்கு எடிட்டர் HTTP கோரிக்கைகளை வழங்குவதைத் தடுப்பதன் மூலம் தனியுரிமை கவலைகளைத் "
"தணிக்க உதவுகிறது."

msgid ""
"The port to listen to when starting the remote debugger. Godot will try to "
"use port numbers above the configured number if the configured number is "
"already taken by another application."
msgstr ""
"தொலை பிழைத்திருத்தியைத் தொடங்கும்போது கேட்க வேண்டிய துறைமுகம். கட்டமைக்கப்பட்ட எண் ஏற்கனவே "
"மற்றொரு பயன்பாட்டின் மூலம் எடுக்கப்பட்டால், கட்டமைக்கப்பட்ட எண்ணுக்கு மேலே துறைமுகம் எண்களைப் "
"பயன்படுத்த கோடோட் முயற்சிக்கும்."

msgid ""
"The host to use to contact the HTTP and HTTPS proxy in the editor (for the "
"asset library and export template downloads). See also [member network/"
"http_proxy/port].\n"
"[b]Note:[/b] Godot currently doesn't automatically use system proxy settings, "
"so you have to enter them manually here if needed."
msgstr ""
"எடிட்டரில் (சொத்து நூலகம் மற்றும் ஏற்றுமதி வார்ப்புரு பதிவிறக்கங்களுக்கு) HTTP மற்றும் "
"HTTPS ப்ராக்சியை தொடர்பு கொள்ள பயன்படுத்த வேண்டிய புரவலன். [உறுப்பினர் நெட்வொர்க்/"
"http_proxy/port] ஐயும் காண்க.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] கோடோட் தற்போது கணினி பதிலாள் அமைப்புகளை தானாகவே பயன்படுத்தவில்லை, "
"எனவே தேவைப்பட்டால் அவற்றை கைமுறையாக இங்கே உள்ளிட வேண்டும்."

msgid ""
"The port number to use to contact the HTTP and HTTPS proxy in the editor (for "
"the asset library and export template downloads). See also [member network/"
"http_proxy/host].\n"
"[b]Note:[/b] Godot currently doesn't automatically use system proxy settings, "
"so you have to enter them manually here if needed."
msgstr ""
"எடிட்டரில் HTTP மற்றும் HTTPS ப்ராக்சியை தொடர்பு கொள்ள பயன்படுத்த வேண்டிய துறைமுகம் எண் "
"(சொத்து நூலகம் மற்றும் ஏற்றுமதி வார்ப்புரு பதிவிறக்கங்களுக்கு). [உறுப்பினர் நெட்வொர்க்/"
"http_proxy/host] ஐயும் காண்க.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] கோடோட் தற்போது கணினி பதிலாள் அமைப்புகளை தானாகவே பயன்படுத்தவில்லை, "
"எனவே தேவைப்பட்டால் அவற்றை கைமுறையாக இங்கே உள்ளிட வேண்டும்."

msgid ""
"The TLS certificate bundle to use for HTTP requests made within the editor (e."
"g. from the AssetLib tab). If left empty, the [url=https://github.com/"
"godotengine/godot/blob/master/thirdparty/certs/ca-certificates.crt]included "
"Mozilla certificate bundle[/url] will be used."
msgstr ""
"எடிட்டருக்குள் செய்யப்பட்ட HTTP கோரிக்கைகளுக்கு பயன்படுத்த TLS சான்றிதழ் மூட்டை (எ.கா. "
"அசெட்லிப் தாவலில் இருந்து). காலியாக இருந்தால், [url = https: //github.com/"
"godotengine/godot/blob/master/tirdparty/certs/ca-certificates.crt] மோசில்லா "
"சான்றிதழ் மூட்டை [/url] பயன்படுத்தப்படும்."

msgid ""
"The renderer type that will be checked off by default when creating a new "
"project. Accepted strings are \"forward_plus\", \"mobile\" or "
"\"gl_compatibility\"."
msgstr ""
"புதிய திட்டத்தை உருவாக்கும்போது இயல்பாகவே சரிபார்க்கப்படும் ரெண்டரர் வகை. ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்ட "
"சரங்கள் \"ஃபார்வர்ட்_ப்ளச்\", \"மொபைல்\" அல்லது \"கிளா_பொட்டிலிபிலிட்டி\"."

msgid ""
"Directory naming convention for the project manager. Options are \"No "
"convention\" (project name is directory name), \"kebab-case\" (default), "
"\"snake_case\", \"camelCase\", \"PascalCase\", or \"Title Case\"."
msgstr ""
"திட்ட மேலாளருக்கான அடைவு பெயரிடும் மாநாடு. விருப்பங்கள் \"மாநாடு இல்லை\" (திட்டத்தின் "
"பெயர் அடைவு பெயர்), \"கபாப்-வழக்கு\" (இயல்புநிலை), \"ச்னேக்_கேச்\", \"ஒட்டகம்\", "
"\"பாச்கால்கேச்\" அல்லது \"தலைப்பு வழக்கு\"."

msgid ""
"The sorting order to use in the project manager. When changing the sorting "
"order in the project manager, this setting is set permanently in the editor "
"settings."
msgstr ""
"திட்ட மேலாளரில் பயன்படுத்த வரிசையாக்க கட்டளை. திட்ட மேலாளரில் வரிசையாக்க வரிசையை "
"மாற்றும்போது, இந்த அமைப்பு ஆசிரியர் அமைப்புகளில் நிரந்தரமாக அமைக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"If [code]true[/code], saves all scenes and scripts automatically before "
"running the project. Setting this to [code]false[/code] prevents the editor "
"from saving if there are no changes which can speed up the project startup "
"slightly, but it makes it possible to run a project that has unsaved changes. "
"(Unsaved changes will not be visible in the running project.)"
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், திட்டத்தை இயக்குவதற்கு முன்பு எல்லா காட்சிகளையும் "
"ச்கிரிப்ட்களையும் தானாகவே சேமிக்கிறது. இதை [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] அமைப்பது, "
"திட்ட தொடக்கத்தை சற்று விரைவுபடுத்தக்கூடிய எந்த மாற்றங்களும் இல்லாவிட்டால் எடிட்டரைச் "
"சேமிப்பதைத் தடுக்கிறது, ஆனால் சேமிக்கப்படாத மாற்றங்களைக் கொண்ட ஒரு திட்டத்தை இயக்குவதை இது "
"சாத்தியமாக்குகிறது. (இயங்கும் திட்டத்தில் சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் தெரியவில்லை.)"

msgid ""
"If [code]true[/code], the editor will clear the Output panel when running the "
"project."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், திட்டத்தை இயக்கும் போது ஆசிரியர் வெளியீட்டு பேனலை "
"அழிப்பார்."

msgid ""
"The size of the font in the [b]Output[/b] panel at the bottom of the editor. "
"This setting does not impact the font size of the script editor (see [member "
"interface/editor/code_font_size])."
msgstr ""
"எடிட்டரின் அடிப்பகுதியில் உள்ள [b] வெளியீட்டில் [/b] பேனலில் எழுத்துருவின் அளவு. இந்த "
"அமைப்பு ச்கிரிப்ட் எடிட்டரின் எழுத்துரு அளவை பாதிக்காது ([உறுப்பினர் இடைமுகம்/எடிட்டர்/"
"குறியீடு_பொன்ட்_சிச்] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid "Maximum number of lines to show at any one time in the Output panel."
msgstr "வெளியீட்டுக் குழுவில் எந்த நேரத்திலும் காட்ட அதிகபட்ச வரிகளின் எண்ணிக்கை."

msgid ""
"If [code]true[/code], on Linux/BSD, the editor will check for Wayland first "
"instead of X11 (if available)."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு], லினக்ச்/பி.எச்.டி.யில், ஆசிரியர் முதலில் ஃச் 11 க்கு "
"பதிலாக வேலண்டிற்கு சரிபார்க்கிறார் (கிடைத்தால்)."

msgid ""
"The custom position to use when starting the project from the editor (in "
"pixels from the top-left corner). Only effective if [member run/"
"window_placement/rect] is set to [b]Custom Position[/b]."
msgstr ""
"எடிட்டரிடமிருந்து திட்டத்தைத் தொடங்கும்போது பயன்படுத்த வேண்டிய தனிப்பயன் நிலை (மேல்-இடது "
"மூலையிலிருந்து பிக்சல்களில்). [உறுப்பினர் ரன்/சாளரம்_ இடங்கள்/செவ்வகம்] [b] தனிப்பயன் "
"நிலைக்கு [/b] என அமைக்கப்பட்டால் மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"The monitor to display the project on when starting the project from the "
"editor."
msgstr "எடிட்டரிடமிருந்து திட்டத்தைத் தொடங்கும்போது திட்டத்தைக் காண்பிப்பதற்கான மானிட்டர்."

msgid ""
"If [code]true[/code], makes the caret blink according to [member text_editor/"
"appearance/caret/caret_blink_interval]. Disabling this setting can improve "
"battery life on laptops if you spend long amounts of time in the script "
"editor, since it will reduce the frequency at which the editor needs to be "
"redrawn."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [உறுப்பினர் உரை_டிட்டர்/தோற்றம்/கேரட்/"
"கேரட்_பிளிங்க்_இன்டர்வால்] படி கேரட் கண் சிமிட்டுகிறது. ச்கிரிப்ட் எடிட்டரில் நீங்கள் நீண்ட நேரம் "
"செலவிட்டால், இந்த அமைப்பை முடக்குவது மடிக்கணினிகளில் பேட்டரி ஆயுளை மேம்படுத்தலாம், "
"ஏனெனில் இது எடிட்டரை மறுவடிவமைக்க வேண்டிய அதிர்வெண்ணைக் குறைக்கும்."

msgid ""
"The interval at which the caret will blink (in seconds). See also [member "
"text_editor/appearance/caret/caret_blink]."
msgstr ""
"கேர்எட் சிமிட்டும் இடைவெளி (நொடிகளில்). [உறுப்பினர் உரை_டிட்டர்/தோற்றம்/கேரட்/"
"கேரட்_பிளிங்க்] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"If [code]true[/code], highlights all occurrences of the currently selected "
"text in the script editor. See also [member text_editor/theme/highlighting/"
"word_highlighted_color]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ச்கிரிப்ட் எடிட்டரில் தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட "
"உரையின் அனைத்து நிகழ்வுகளையும் எடுத்துக்காட்டுகிறது. [உறுப்பினர் உரை_டிட்டர்/தீம்/"
"சிறப்பம்சமாக/வேர்ட்_ஐ லைட்_கோலர்] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"If [code]true[/code], colors the background of the line the caret is "
"currently on with [member text_editor/theme/highlighting/current_line_color]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், வண்டியின் பின்னணி தற்போது [உறுப்பினர் உரை_டிட்டர்/தீம்/"
"சிறப்பம்சமாக/தற்போதைய வரி வண்ணம்] உடன் உள்ளது."

msgid ""
"The shape of the caret to use in the script editor. [b]Line[/b] displays a "
"vertical line to the left of the current character, whereas [b]Block[/b] "
"displays an outline over the current character."
msgstr "ச்கிரிப்ட் எடிட்டரில் பயன்படுத்த கேரட்டின் வடிவம். ."

msgid ""
"The column at which to display a subtle line as a line length guideline for "
"scripts. This should generally be greater than [member text_editor/appearance/"
"guidelines/line_length_guideline_soft_column]."
msgstr ""
"ச்கிரிப்ட்களுக்கான வரி நீள வழிகாட்டியாக ஒரு நுட்பமான வரியைக் காண்பிக்கும் நெடுவரிசை. இது "
"பொதுவாக [உறுப்பினர் உரை_டிட்டர்/தோற்றம்/வழிகாட்டுதல்கள்/"
"line_length_guidlein_soft_column] ஐ விட அதிகமாக இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"The column at which to display a [i]very[/i] subtle line as a line length "
"guideline for scripts. This should generally be lower than [member "
"text_editor/appearance/guidelines/line_length_guideline_hard_column]."
msgstr ""
"ச்கிரிப்ட்களுக்கான வரி நீள வழிகாட்டியாக ஒரு [i] மிக [/i] நுட்பமான வரியைக் காண்பிக்கும் "
"நெடுவரிசை. இது பொதுவாக [உறுப்பினர் உரை_டிட்டர்/தோற்றம்/வழிகாட்டுதல்கள்/"
"line_length_guidlein_hard_column] ஐ விட குறைவாக இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], displays line length guidelines to help you keep line "
"lengths in check. See also [member text_editor/appearance/guidelines/"
"line_length_guideline_soft_column] and [member text_editor/appearance/"
"guidelines/line_length_guideline_hard_column]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், வரி நீளங்களை கட்டுக்குள் வைத்திருக்க உதவும் வரி நீள "
"வழிகாட்டுதல்களைக் காட்டுகிறது. [உறுப்பினர் உரை_இடிட்டர்/தோற்றம்/வழிகாட்டுதல்கள்/"
"வரி_வல_சைட்லைன்_சோஃப்ட்_கோலூம்] மற்றும் [உறுப்பினர் உரை_இடிட்டர்/தோற்றம்/வழிகாட்டுதல்கள்/"
"வரி_வல்_சைட்லைன்_ஆர்ட்_கோலம்] மேலும் காண்க."

msgid ""
"If [code]true[/code], highlights type-safe lines by displaying their line "
"number color with [member text_editor/theme/highlighting/"
"safe_line_number_color] instead of [member text_editor/theme/highlighting/"
"line_number_color]. Type-safe lines are lines of code where the type of all "
"variables is known at compile-time. These type-safe lines may run faster "
"thanks to typed instructions."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [உறுப்பினர் உரை_இடிட்டர்/தீம்/சிறப்பம்சமாக/"
"பாதுகாப்பான_இன்_நம்பர்_கோலர்] [உறுப்பினர் உரை_இடிட்டர்/தீம்/சிறப்பம்சமாக/வரி_நம்பர்_கோலர்] "
"க்கு பதிலாக அவற்றின் வரி எண் வண்ணத்தைக் காண்பிப்பதன் மூலம் வகை-பாதுகாப்பான வரிகளை "
"முன்னிலைப்படுத்துகிறது. வகை-பாதுகாப்பான கோடுகள் குறியீட்டின் கோடுகள், அங்கு அனைத்து "
"மாறிகளின் வகை தொகுக்கும் நேரத்தில் அறியப்படுகிறது. இந்த வகை-பாதுகாப்பான கோடுகள் தட்டச்சு "
"செய்த வழிமுறைகளுக்கு விரைவாக நன்றி செலுத்தக்கூடும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], displays line numbers with zero padding (e.g. "
"[code]007[/code] instead of [code]7[/code])."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், வரி எண்களை சுழிய திணிப்புடன் காட்டுகிறது (எ.கா. "
"[குறியீடு] 007 [/குறியீடு] [குறியீடு] 7 [/குறியீடு] க்கு பதிலாக)."

msgid ""
"If [code]true[/code], displays a gutter at the left containing icons for "
"methods with signal connections and for overridden methods."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், சமிக்ஞை இணைப்புகள் மற்றும் மேலெழுதப்பட்ட முறைகளுக்கு "
"முறைகள் மற்றும் மேலெழுதப்பட்ட முறைகளுக்கான ஐகான்களைக் கொண்ட இடதுபுறத்தில் ஒரு குழியைக் "
"காட்டுகிறது."

msgid "If [code]true[/code], displays line numbers in a gutter at the left."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இடதுபுறத்தில் ஒரு குழியில் வரி எண்களைக் "
"காட்டுகிறது."

msgid ""
"If [member text_editor/appearance/lines/word_wrap] is set to [code]1[/code], "
"sets text wrapping mode. To see how each mode behaves, see [enum TextServer."
"AutowrapMode]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் உரை_டிட்டர்/தோற்றம்/கோடுகள்/வேர்ட்_வ்ராப்] [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] என "
"அமைக்கப்பட்டால், உரை மடக்குதல் பயன்முறையை அமைக்கிறது. ஒவ்வொரு பயன்முறையும் எவ்வாறு "
"செயல்படுகிறது என்பதைப் பார்க்க, [enum texterver.autowrapmode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], displays the folding arrows next to indented code "
"sections and allows code folding. If [code]false[/code], hides the folding "
"arrows next to indented code sections and disallows code folding."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், உள்தள்ளப்பட்ட குறியீடு பிரிவுகளுக்கு அடுத்த மடிப்பு "
"அம்புகளைக் காண்பிக்கும் மற்றும் குறியீடு மடிப்புகளை அனுமதிக்கிறது. [குறியீடு] பொய் [/"
"குறியீடு] என்றால், உள்தள்ளப்பட்ட குறியீடு பிரிவுகளுக்கு அடுத்த மடிப்பு அம்புகளை மறைத்து, "
"குறியீடு மடிப்புக்கு அனுமதிக்காது."

msgid ""
"If [code]true[/code], wraps long lines over multiple lines to avoid "
"horizontal scrolling. This is a display-only feature; it does not actually "
"insert line breaks in your scripts."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கிடைமட்ட ச்க்ரோலிங்கைத் தவிர்க்க நீண்ட வரிகளை பல "
"கோடுகளுக்கு மேல் மூடுகிறது. இது காட்சி மட்டும் அம்சமாகும்; இது உண்மையில் உங்கள் "
"ச்கிரிப்ட்களில் வரி இடைவெளிகளைச் செருகாது."

msgid "The width of the minimap in the script editor (in pixels)."
msgstr "ச்கிரிப்ட் எடிட்டரில் மினிமேப்பின் அகலம் (பிக்சல்களில்)."

msgid ""
"If [code]true[/code], draws an overview of the script near the scroll bar. "
"The minimap can be left-clicked to scroll directly to a location in an "
"\"absolute\" manner."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், சுருள் பட்டியின் அருகே ச்கிரிப்ட்டின் கண்ணோட்டத்தை "
"வரைகிறது. மினிமேப்பை ஒரு \"முழுமையான\" முறையில் நேரடியாக ஒரு இடத்திற்கு உருட்ட "
"இடமிருந்து சொடுக்கு செய்யலாம்."

msgid "If [code]true[/code], draws space characters as centered points."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், விண்வெளி எழுத்துக்களை மையப்படுத்தப்பட்ட புள்ளிகளாக "
"ஈர்க்கிறது."

msgid "If [code]true[/code], draws tab characters as chevrons."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், தாவல் எழுத்துக்களை செவ்ரான்களாக ஈர்க்கிறது."

msgid ""
"The space to add between lines (in pixels). Greater line spacing can help "
"improve readability at the cost of displaying fewer lines on screen."
msgstr ""
"கோடுகளுக்கு இடையில் (பிக்சல்களில்) சேர்க்க வேண்டிய இடம். அதிக வரி இடைவெளி திரையில் "
"குறைவான வரிகளைக் காண்பிக்கும் செலவில் வாசிப்புத்திறனை மேம்படுத்த உதவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], automatically reloads scripts in the editor when they "
"have been modified and saved by external editors."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், வெளிப்புற ஆசிரியர்களால் மாற்றியமைக்கப்பட்டு "
"சேமிக்கப்படும் போது எடிட்டரில் ச்கிரிப்ட்களை தானாகவே மீண்டும் ஏற்றுகிறது."

msgid ""
"If set to a value greater than [code]0[/code], automatically saves the "
"current script following the specified interval (in seconds). This can be "
"used to prevent data loss if the editor crashes."
msgstr ""
"[குறியீடு] 0 [/குறியீடு] ஐ விட அதிகமான மதிப்புக்கு அமைக்கப்பட்டால், குறிப்பிட்ட "
"இடைவெளியைத் தொடர்ந்து (நொடிகளில்) தற்போதைய ச்கிரிப்டை தானாகவே சேமிக்கிறது. ஆசிரியர் "
"செயலிழந்தால் தரவு இழப்பைத் தடுக்க இதைப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], converts indentation to match the script editor's "
"indentation settings when saving a script. See also [member text_editor/"
"behavior/indent/type]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ச்கிரிப்டைச் சேமிக்கும்போது ச்கிரிப்ட் எடிட்டரின் "
"உள்தள்ளல் அமைப்புகளுடன் பொருந்துமாறு உள்தள்ளலை மாற்றுகிறது. [உறுப்பினர் உரை_டிட்டர்/நடத்தை/"
"இன்டென்ட்/வகை] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"If [code]true[/code], reopens scripts that were opened in the last session "
"when the editor is reopened on a given project."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கொடுக்கப்பட்ட திட்டத்தில் ஆசிரியர் மீண்டும் திறக்கப்படும் "
"போது கடைசி அமர்வில் திறக்கப்பட்ட ச்கிரிப்ட்களை மீண்டும் திறக்கிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], trims all empty newlines after the final newline when "
"saving a script. Final newlines refer to the empty newlines found at the end "
"of files. Since these serve no practical purpose, they can and should be "
"removed to make version control diffs less noisy."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ச்கிரிப்டைச் சேமிக்கும்போது இறுதி நியூ்லைனுக்குப் "
"பிறகு அனைத்து வெற்று புதிய லைன்களையும் ஒழுங்கமைக்கிறது. இறுதி நியூமைன்கள் கோப்புகளின் "
"முடிவில் காணப்படும் வெற்று புதியவற்றைக் குறிக்கின்றன. இவை எந்தவொரு நடைமுறை நோக்கத்திற்கும் "
"பணி செய்யாததால், பதிப்பு கட்டுப்பாடு குறைந்த சத்தமாக வேறுபடுவதற்கு அவை அகற்றப்படலாம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], trims trailing whitespace when saving a script. "
"Trailing whitespace refers to tab and space characters placed at the end of "
"lines. Since these serve no practical purpose, they can and should be removed "
"to make version control diffs less noisy."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ச்கிரிப்டைச் சேமிக்கும்போது வைட்ச்பேசைப் பின்தொடரும் "
"டிரிம்கள். பின்திங் வைட்ச்பேசைக் குறிக்கிறது, இது வரிகளின் முடிவில் வைக்கப்பட்டுள்ள தாவல் "
"மற்றும் விண்வெளி எழுத்துக்களைக் குறிக்கிறது. இவை எந்தவொரு நடைமுறை நோக்கத்திற்கும் பணி "
"செய்யாததால், பதிப்பு கட்டுப்பாடு குறைந்த சத்தமாக வேறுபடுவதற்கு அவை அகற்றப்படலாம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], automatically indents code when pressing the "
"[kbd]Enter[/kbd] key based on blocks above the new line."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், புதிய வரிக்கு மேலே உள்ள தொகுதிகளின் அடிப்படையில் "
"[KBD] ENTER [/KBD] விசையை அழுத்தும்போது தானாகவே குறியீட்டை உட்படுத்துகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], all wrapped lines are indented to the same amount as "
"the unwrapped line."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், அனைத்து போர்த்தப்பட்ட கோடுகளும் அவிழ்க்கப்படாத வரியின் "
"அதே அளவிற்கு உள்தள்ளப்படுகின்றன."

msgid ""
"When using tab indentation, determines the length of each tab. When using "
"space indentation, determines how many spaces are inserted when pressing "
"[kbd]Tab[/kbd] and when automatic indentation is performed."
msgstr ""
"தாவல் உள்தள்ளலைப் பயன்படுத்தும் போது, ஒவ்வொரு தாவலின் நீளத்தையும் தீர்மானிக்கிறது. விண்வெளி "
"உள்தள்ளலைப் பயன்படுத்தும் போது, [KBD] தாவல் [/KBD] ஐ அழுத்தும்போது எத்தனை இடங்கள் "
"செருகப்படுகின்றன என்பதையும், தானியங்கி உள்தள்ளல் செய்யப்படும்போது தீர்மானிக்கிறது."

msgid ""
"The indentation style to use (tabs or spaces).\n"
"[b]Note:[/b] The [url=$DOCS_URL/tutorials/scripting/gdscript/"
"gdscript_styleguide.html]GDScript style guide[/url] recommends using tabs for "
"indentation. It is advised to change this setting only if you need to work on "
"a project that currently uses spaces for indentation."
msgstr ""
"பயன்படுத்த உள்தள்ளல் நடை (தாவல்கள் அல்லது இடைவெளிகள்).\n"
" . தற்போது உள்தள்ளலுக்கு இடங்களைப் பயன்படுத்தும் ஒரு திட்டத்தில் நீங்கள் பணியாற்ற "
"வேண்டியிருந்தால் மட்டுமே இந்த அமைப்பை மாற்ற அறிவுறுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"The characters to consider as word delimiters if [member text_editor/behavior/"
"navigation/use_custom_word_separators] is [code]true[/code]. This is in "
"addition to default characters if [member text_editor/behavior/navigation/"
"use_default_word_separators] is [code]true[/code]. The characters should be "
"defined without separation, for example [code]_♥=[/code]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் உரை_டிட்டர்/நடத்தை/வழிசெலுத்தல்/பயன்பாடு_கச்டம்_வேர்ட்பேரேட்டர்கள்] என்றால் "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால் வேர்ட் டிலிமிட்டர்களாகக் கருத வேண்டிய எழுத்துக்கள். "
"[உறுப்பினர் உரை_டிட்டர்/நடத்தை/வழிசெலுத்தல்/பயன்பாடு_டெஃபால்ட்_வேர்ட்_சபரேட்டர்கள்] "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால் இது இயல்புநிலை எழுத்துகளுக்கு கூடுதலாக உள்ளது. "
"எழுத்துக்கள் பிரிக்கப்படாமல் வரையறுக்கப்பட வேண்டும், எடுத்துக்காட்டாக [குறியீடு] _ ♥ = [/"
"குறியீடு]."

msgid ""
"If [code]true[/code], allows drag-and-dropping text in the script editor to "
"move text. Disable this if you find yourself accidentally drag-and-dropping "
"text in the script editor."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், உரையை நகர்த்த ச்கிரிப்ட் எடிட்டரில் உரையை இழுத்துச் "
"செல்ல அனுமதிக்கிறது. ச்கிரிப்ட் எடிட்டரில் தற்செயலாக இழுத்து உரையை இழுத்துச் சென்றால் இதை "
"முடக்கு."

msgid ""
"If [code]true[/code], the caret will be moved when right-clicking somewhere "
"in the script editor (like when left-clicking or middle-clicking). If "
"[code]false[/code], the caret will only be moved when left-clicking or middle-"
"clicking somewhere."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ச்கிரிப்ட் எடிட்டரில் எங்காவது வலது சொடுக்கு செய்யும் "
"போது (இடது சொடுக்கு அல்லது நடுத்தர சொடுக்கு செய்யும் போது) காரெட் நகர்த்தப்படும். ."

msgid ""
"If [code]true[/code], opens the script editor when connecting a signal to an "
"existing script method from the Node dock."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், முனை கப்பல்துறையிலிருந்து ஏற்கனவே இருக்கும் "
"ச்கிரிப்ட் முறைக்கு சமிக்ஞையை இணைக்கும்போது ச்கிரிப்ட் எடிட்டரைத் திறக்கும்."

msgid "If [code]true[/code], allows scrolling past the end of the file."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கோப்பின் முடிவைக் கடந்தால் ச்க்ரோலிங் செய்ய "
"அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], enables a smooth scrolling animation when using the "
"mouse wheel to scroll. See [member text_editor/behavior/navigation/"
"v_scroll_speed] for the speed of this animation.\n"
"[b]Note:[/b] [member text_editor/behavior/navigation/smooth_scrolling] "
"currently behaves poorly in projects where [member ProjectSettings.physics/"
"common/physics_ticks_per_second] has been increased significantly from its "
"default value ([code]60[/code]). In this case, it is recommended to disable "
"this setting."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், உருட்ட சுட்டி சக்கரத்தைப் பயன்படுத்தும் போது "
"மென்மையான ச்க்ரோலிங் அனிமேசனை இயக்குகிறது. இந்த அனிமேசனின் வேகத்திற்கு [உறுப்பினர் "
"உரை_டிட்டர்/நடத்தை/வழிசெலுத்தல்/v_scroll_speed] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" . குறியீடு]). இந்த வழக்கில், இந்த அமைப்பை முடக்க பரிந்துரைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], prevents automatically switching between the Script and "
"2D/3D screens when selecting a node in the Scene tree dock."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், காட்சி மரக் கப்பல்துறையில் ஒரு முனையைத் "
"தேர்ந்தெடுக்கும்போது ச்கிரிப்ட் மற்றும் 2 டி/3 டி திரைகளுக்கு இடையில் தானாக மாறுவதைத் "
"தடுக்கிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], uses the characters in [member text_editor/behavior/"
"navigation/custom_word_separators] as word separators for word navigation and "
"operations. This is in addition to the default characters if [member "
"text_editor/behavior/navigation/use_default_word_separators] is also enabled. "
"Word navigation and operations include double-clicking on a word or holding "
"[kbd]Ctrl[/kbd] ([kbd]Cmd[/kbd] on macOS) while pressing [kbd]left[/kbd], "
"[kbd]right[/kbd], [kbd]backspace[/kbd], or [kbd]delete[/kbd]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [உறுப்பினர் உரை_டிட்டர்/நடத்தை/வழிசெலுத்தல்/"
"தனிப்பயன்_வேர்ட்_சபரேட்டர்கள்] இல் உள்ள எழுத்துக்களை சொல் வழிசெலுத்தல் மற்றும் "
"செயல்பாடுகளுக்கான சொல் பிரிப்பான்களாகப் பயன்படுத்துகிறது. [உறுப்பினர் உரை_டிட்டர்/நடத்தை/"
"வழிசெலுத்தல்/பயன்பாடு_டெஃபால்ட்_வேர்ட்_சபரேட்டர்கள்] இயக்கப்பட்டிருந்தால் இது இயல்புநிலை "
"எழுத்துக்களுக்கு கூடுதலாக உள்ளது. சொல் வழிசெலுத்தல் மற்றும் செயல்பாடுகளில் [KBD] "
"கட்டுப்பாடு [/KBD] ([KBD] CMD [/KBD] MACOS இல்) [KBD] இடது [/KBD], [KBD] வலது [/ "
"KBD], [KBD] பேக்ச்பேச் [/KBD], அல்லது [KBD] நீக்கு [/KBD]."

msgid ""
"If [code]true[/code], uses the characters in [code]`!\"#$%&'()*+,-./:;<=>?"
"@[\\]^`{|}~[/code], the Unicode General Punctuation table, and the Unicode "
"CJK Punctuation table as word separators for word navigation and operations. "
"If [code]false[/code], a subset of these characters are used and does not "
"include the characters [code]<>$~^=+|[/code]. This is in addition to custom "
"characters if [member text_editor/behavior/navigation/"
"use_custom_word_separators] is also enabled. These characters are used to "
"determine where a word stops. Word navigation and operations include double-"
"clicking on a word or holding [kbd]Ctrl[/kbd] ([kbd]Cmd[/kbd] on macOS) while "
"pressing [kbd]left[/kbd], [kbd]right[/kbd], [kbd]backspace[/kbd], or "
"[kbd]delete[/kbd]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [குறியீட்டில்] `!\"#$%& '()*+,-./:; <=>? /"
"குறியீடு], யூனிகோட் பொது நிறுத்தற்குறி அட்டவணை, மற்றும் யூனிகோட் சி.சே.கே நிறுத்தற்குறி "
"அட்டவணை சொல் வழிசெலுத்தல் மற்றும் செயல்பாடுகளுக்கான சொல் பிரிப்பான்கள். ] <> குறியீடு [/"
"code] [உறுப்பினர் உரை/வழிசெலுத்தல்/use_custom_word_separators] [KBD] கட்டுப்பாடு [/"
"KBD] ([KBD] CMD [/KBD] MACOS இல்) [KBD] இடது [/KBD], [KBD] வலது [/KBD],, [KBD] "
"பேக்ச்பேச் [/kbd], அல்லது [KBD] நீக்கு [/kbd]."

msgid ""
"The speed of scrolling in lines per second when [member text_editor/behavior/"
"navigation/smooth_scrolling] is [code]true[/code]. Higher values make the "
"script scroll by faster when using the mouse wheel.\n"
"[b]Note:[/b] You can hold down [kbd]Alt[/kbd] while using the mouse wheel to "
"temporarily scroll 5 times faster."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் உரை_டிட்டர்/நடத்தை/வழிசெலுத்தல்/மென்மையான_ச்கிரோலிங்] [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] ஆக இருக்கும்போது நொடிக்கு வரிகளில் ச்க்ரோலிங் செய்யும் விரைவு. அதிக மதிப்புகள் "
"சுட்டி சக்கரத்தைப் பயன்படுத்தும் போது ச்கிரிப்ட் உருட்டலை விரைவாக உருட்டுகின்றன.\n"
" ."

msgid ""
"If [code]true[/code], uses [NodePath] instead of [String] when appropriate "
"for code autocompletion or for drag and dropping object properties into the "
"script editor."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், குறியீடு தன்னியக்கவியல் அல்லது ச்கிரிப்ட் எடிட்டரில் "
"பொருள் பண்புகளை இழுத்து கைவிடுவதற்கு [சரம்] க்கு பதிலாக [NodePath] ஐப் "
"பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], uses [StringName] instead of [String] when appropriate "
"for code autocompletion."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், குறியீடு தன்னியக்கவியல் பொருத்தத்திற்கு "
"பொருத்தமானதாக இருக்கும்போது [சரம்] பதிலாக [சரம் பெயர்] பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], adds [url=$DOCS_URL/tutorials/scripting/gdscript/"
"static_typing.html]GDScript static typing[/url] hints such as [code]-> void[/"
"code] and [code]: int[/code] when using code autocompletion or when creating "
"onready variables by drag and dropping nodes into the script editor while "
"pressing the [kbd]Ctrl[/kbd] key. If [code]true[/code], newly created scripts "
"will also automatically have type hints added to their method parameters and "
"return types."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [url = docs_url/டுடோரியல்கள்/ச்கிரிப்டிங்/"
"gdscript/static_tyfing.html] gdscript நிலையான தட்டச்சு [/url] [குறியீடு]-> "
"வெற்றிட [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு போன்ற குறிப்புகள் சேர்க்கின்றன ; [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] என்றால், புதிதாக உருவாக்கப்பட்ட ச்கிரிப்ட்கள் தானாகவே அவற்றின் முறை அளவுருக்கள் "
"மற்றும் திரும்பும் வகைகளில் சேர்க்கப்பட்ட வகை குறிப்புகளைக் கொண்டிருக்கும்."

msgid ""
"The delay in seconds after which autocompletion suggestions should be "
"displayed when the user stops typing."
msgstr ""
"பயனர் தட்டச்சு செய்வதை நிறுத்தும்போது தன்னியக்கவியல் பரிந்துரைகள் காட்டப்பட வேண்டிய "
"விநாடிகளின் நேரந்தவறுகை."

msgid ""
"If [code]true[/code], code completion will be triggered automatically after "
"[member text_editor/completion/code_complete_delay]. Even if [code]false[/"
"code], code completion can be triggered manually with the "
"[code]ui_text_completion_query[/code] action (by default [kbd]Ctrl + Space[/"
"kbd] or [kbd]Cmd + Space[/kbd] on macOS)."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [உறுப்பினர் உரை_டிட்டர்/நிறைவு/"
"குறியீடு_கம்ப்லெட்_டீலி] க்குப் பிறகு குறியீடு நிறைவு தானாகவே தூண்டப்படும். . KBD] MACOS "
"இல்)."

msgid ""
"If [code]true[/code] enables the coloring for some items in the "
"autocompletion suggestions, like vector components."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திசையன் கூறுகள் போன்ற தன்னியக்கவியல் பரிந்துரைகளில் சில "
"உருப்படிகளுக்கு வண்ணமயமாக்கலை செயல்படுத்துகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], provides autocompletion suggestions for file paths in "
"methods such as [code]load()[/code] and [code]preload()[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [குறியீடு] சுமை () [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] "
"முன் ஏற்றுதல் () [/குறியீடு] போன்ற முறைகளில் கோப்பு பாதைகளுக்கான தன்னியக்கவியல் "
"பரிந்துரைகளை வழங்குகிறது."

msgid ""
"The delay in seconds after which the script editor should check for errors "
"when the user stops typing."
msgstr "பயனர் தட்டச்சு செய்வதை நிறுத்தும்போது ச்கிரிப்ட் எடிட்டர் பிழைகளை சரிபார்க்க வேண்டும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the code completion tooltip will appear below the "
"current line unless there is no space on screen below the current line. If "
"[code]false[/code], the code completion tooltip will appear above the current "
"line."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், தற்போதைய வரிக்குக் கீழே திரையில் இடம் இல்லாவிட்டால், "
"குறியீடு நிறைவு உதவிக்குறிப்பு தற்போதைய வரிக்குக் கீழே தோன்றும். [குறியீடு] தவறான [/"
"குறியீடு] என்றால், குறியீடு நிறைவு உதவிக்குறிப்பு தற்போதைய வரிக்கு மேலே தோன்றும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], performs string autocompletion with single quotes. If "
"[code]false[/code], performs string autocompletion with double quotes (which "
"matches the [url=$DOCS_URL/tutorials/scripting/gdscript/gdscript_styleguide."
"html]GDScript style guide[/url])."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஒற்றை மேற்கோள்களுடன் சரம் தன்னியக்கவியல் செய்கிறது. ."

msgid ""
"Controls which multi-line code blocks should be displayed in the editor help. "
"This setting does not affect single-line code literals in the editor help."
msgstr ""
"எடிட்டர் உதவியில் எந்த மல்டி-லைன் குறியீடு தொகுதிகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்பதைக் "
"கட்டுப்படுத்துகிறது. இந்த அமைப்பு எடிட்டர் உதவியில் ஒற்றை வரி குறியீடு எழுத்தாளர்களை "
"பாதிக்காது."

msgid "The font size to use for the editor help (built-in class reference)."
msgstr "எடிட்டர் உதவிக்கு பயன்படுத்த எழுத்துரு அளவு (உள்ளமைக்கப்பட்ட வகுப்பு குறிப்பு)."

msgid ""
"The font size to use for code samples in the editor help (built-in class "
"reference)."
msgstr ""
"எடிட்டர் உதவியில் குறியீடு மாதிரிகளுக்கு பயன்படுத்த எழுத்துரு அளவு (உள்ளமைக்கப்பட்ட "
"வகுப்பு குறிப்பு)."

msgid ""
"The font size to use for headings in the editor help (built-in class "
"reference)."
msgstr ""
"எடிட்டரில் உள்ள தலைப்புகளுக்கு பயன்படுத்த எழுத்துரு அளவு (உள்ளமைக்கப்பட்ட வகுப்பு குறிப்பு)."

msgid ""
"If [code]true[/code], displays a table of contents at the left of the editor "
"help (at the location where the members overview would appear when editing a "
"script)."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், எடிட்டர் உதவியின் இடதுபுறத்தில் உள்ளடக்க அட்டவணையை "
"காண்பிக்கும் (ச்கிரிப்டைத் திருத்தும் போது உறுப்பினர்கள் கண்ணோட்டம் தோன்றும் இடத்தில்)."

msgid ""
"If [code]true[/code], displays an overview of the current script's member "
"variables and functions at the left of the script editor. See also [member "
"text_editor/script_list/sort_members_outline_alphabetically]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், தற்போதைய ச்கிரிப்ட்டின் உறுப்பினர் மாறிகள் மற்றும் "
"செயல்பாடுகளின் கண்ணோட்டத்தை ச்கிரிப்ட் எடிட்டரின் இடதுபுறத்தில் காட்டுகிறது. [உறுப்பினர் "
"உரை_டிட்டர்/ச்கிரிப்ட்_லிச்ட்/சோரி_மெம்பர்ச்_அவுட்லைன்_அல்பாபெடிகல்] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"If [code]true[/code], sorts the members outline (located at the left of the "
"script editor) using alphabetical order. If [code]false[/code], sorts the "
"members outline depending on the order in which members are found in the "
"script.\n"
"[b]Note:[/b] Only effective if [member text_editor/script_list/"
"show_members_overview] is [code]true[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், அகர வரிசைப்படி பயன்படுத்தி உறுப்பினர்களை (ச்கிரிப்ட் "
"எடிட்டரின் இடதுபுறத்தில் அமைந்துள்ளது) வரிசைப்படுத்துகிறது. [குறியீடு] தவறான [/"
"குறியீடு] என்றால், ச்கிரிப்டில் உறுப்பினர்கள் காணப்படும் வரிசையைப் பொறுத்து உறுப்பினர்கள் "
"கோடிட்டுக் காட்டுகிறார்கள்.\n"
" ."

msgid ""
"The syntax theme to use in the script editor.\n"
"You can save your own syntax theme from your current settings by using "
"[b]File > Theme > Save As...[/b] at the top of the script editor. The syntax "
"theme will then be available locally in the list of color themes.\n"
"You can find additional syntax themes to install in the [url=https://github."
"com/godotengine/godot-syntax-themes]godot-syntax-themes[/url] repository."
msgstr ""
"ச்கிரிப்ட் எடிட்டரில் பயன்படுத்த தொடரியல் தீம்.\n"
" ச்கிரிப்ட் எடிட்டரின் மேற்புறத்தில் [b] கோப்பு> தீம்> சேமி ... [/b] ஐப் பயன்படுத்தி உங்கள் "
"சொந்த தொடரியல் கருப்பொருளை உங்கள் தற்போதைய அமைப்புகளிலிருந்து சேமிக்க முடியும். தொடரியல் "
"கருப்பொருள் பின்னர் வண்ண கருப்பொருள்களின் பட்டியலில் உள்நாட்டில் கிடைக்கும்.\n"
" [Url = https: //github.com/godotengine/godot-syntax-themes] கோடோட்-சின்டாக்ச்-"
"தீம்ச் [/url] களஞ்சியத்தில் நிறுவ கூடுதல் தொடரியல் கருப்பொருள்களை நீங்கள் காணலாம்."

msgid ""
"The script editor's background color. If set to a translucent color, the "
"editor theme's base color will be visible behind."
msgstr ""
"ச்கிரிப்ட் எடிட்டர் பின்னணி நிறம். ஒரு ஒளிஊடுருவக்கூடிய வண்ணத்திற்கு அமைக்கப்பட்டால், எடிட்டர் "
"தீம்கள் அடிப்படை நிறம் பின்னால் தெரியும்."

msgid ""
"The script editor's base type color (used for types like [Vector2], "
"[Vector3], [Color], ...)."
msgstr ""
"ச்கிரிப்ட் எடிட்டரின் அடிப்படை வகை வண்ணம் ([வெக்டர் 2], [வெக்டர் 3], [வண்ணம்], ...) போன்ற "
"வகைகளுக்குப் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "The script editor's bookmark icon color (displayed in the gutter)."
msgstr "ச்கிரிப்ட் எடிட்டரின் புக்மார்க்கு படவுரு நிறம் (குழியில் காட்டப்பட்டுள்ளது)."

msgid ""
"The script editor's brace mismatch color. Used when the caret is currently on "
"a mismatched brace, parenthesis or bracket character."
msgstr ""
"ச்கிரிப்ட் எடிட்டரின் அடைப்புக்குறி பொருந்தாத நிறம். கேரட் தற்போது பொருந்தாத அடைப்புக்குறி, "
"அடைப்புக்குறி அல்லது அடைப்புக்குறி எழுத்தில் இருக்கும்போது பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "The script editor's breakpoint icon color (displayed in the gutter)."
msgstr "ச்கிரிப்ட் எடிட்டரின் பிரேக் பாயிண்ட் படவுரு நிறம் (குழியில் காட்டப்படும்)."

msgid ""
"The script editor's caret background color.\n"
"[b]Note:[/b] This setting has no effect as it's currently unused."
msgstr ""
"ச்கிரிப்ட் எடிட்டரின் கேரட் பின்னணி நிறம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த அமைப்பு தற்போது பயன்படுத்தப்படாததால் எந்த விளைவையும் "
"ஏற்படுத்தாது."

msgid "The script editor's caret color."
msgstr "ச்கிரிப்ட் எடிட்டரின் கேரட் நிறம்."

msgid ""
"The script editor's color for the code folding icon (displayed in the gutter)."
msgstr "குறியீடு மடிப்பு ஐகானுக்கான ச்கிரிப்ட் எடிட்டரின் நிறம் (குழியில் காட்டப்படும்)."

msgid ""
"The script editor's comment color.\n"
"[b]Note:[/b] In GDScript, unlike Python, multiline strings are not considered "
"to be comments, and will use the string highlighting color instead."
msgstr ""
"ச்கிரிப்ட் எடிட்டரின் கருத்து நிறம்.\n"
" ."

msgid "The script editor's autocompletion box background color."
msgstr "ச்கிரிப்ட் எடிட்டர் ஆட்டோகம்ப்ளைட் பெட்டி பின்னணி நிறம்."

msgid ""
"The script editor's autocompletion box background color to highlight existing "
"characters in the completion results. This should be a translucent color so "
"that [member text_editor/theme/highlighting/completion_selected_color] can be "
"seen behind."
msgstr ""
"நிறைவு முடிவுகளில் இருக்கும் எழுத்துக்களை முன்னிலைப்படுத்த ச்கிரிப்ட் எடிட்டரின் "
"தன்னியக்கவியல் பெட்டி பின்னணி வண்ணம். இது ஒரு ஒளிஊடுருவக்கூடிய வண்ணமாக இருக்க வேண்டும், "
"இதனால் [உறுப்பினர் உரை_டிட்டர்/தீம்/சிறப்பம்சமாக/நிறைவு_செலெக்ட்_கோலர்] பின்னால் காணலாம்."

msgid "The script editor's autocompletion box text color."
msgstr "ச்கிரிப்ட் எடிட்டர் ஆட்டோகம்ப்ளீட் பெட்டி உரை நிறம்."

msgid "The script editor's autocompletion box scroll bar color."
msgstr "ச்கிரிப்ட் எடிட்டர் ஆட்டோகாம்ப்ளீட் பாக்ச் சுருள் வண்ணம்."

msgid ""
"The script editor's autocompletion box scroll bar color when hovered or "
"pressed with the mouse."
msgstr ""
"ச்கிரிப்ட் எடிட்டர் ஆட்டோகாந்தம்ப் பாக்ச் ச்க்ரோல் பார் வண்ணம் சுட்டி அல்லது சுட்டி கொண்டு அழுத்தும் "
"போது."

msgid ""
"The script editor's autocompletion box background color for the currently "
"selected line."
msgstr ""
"தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரிக்கான ச்கிரிப்ட் எடிட்டர் ஆட்டோகாம்ப்ளீட் பெட்டி பின்னணி வண்ணம்."

msgid ""
"The script editor's control flow keyword color (used for keywords like "
"[code]if[/code], [code]for[/code], [code]return[/code], ...)."
msgstr ""
"ச்கிரிப்ட் எடிட்டர் கட்டுப்பாட்டு ஓட்டம் முக்கிய வார்த்தைகள் வண்ணம் ([/குறியீடு], [/குறியீடு], "
"[குறியீடு] திரும்ப [/குறியீடு], ...) போன்ற முக்கிய வார்த்தைகளுக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"The script editor's background color for the line the caret is currently on. "
"This should be set to a translucent color so that it can display on top of "
"other line color modifiers such as [member text_editor/theme/highlighting/"
"mark_color]."
msgstr ""
"ச்கிரிப்ட் எடிட்டரின் பின்னணி வண்ணம் தற்போது உள்ளது. இது ஒரு ஒளிஊடுருவக்கூடிய வண்ணமாக "
"அமைக்கப்பட வேண்டும், இதனால் [உறுப்பினர் உரை_டிட்டர்/தீம்/சிறப்பம்சமாக/மார்க்_லார்] போன்ற பிற "
"வரி வண்ண மாற்றிகளின் மேல் காண்பிக்க முடியும்."

msgid ""
"The script editor's documentation comment color. In GDScript, this is used "
"for comments starting with [code]##[/code]. In C#, this is used for comments "
"starting with [code]///[/code] or [code]/**[/code]."
msgstr ""
"ச்கிரிப்ட் எடிட்டரின் ஆவணங்கள் கருத்து வண்ணம். GDSCRIPT இல், இது [குறியீடு] ## [/code] "
"உடன் தொடங்கும் கருத்துகளுக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது. சி#இல், இது [குறியீடு] /// [/"
"குறியீடு] அல்லது [குறியீடு]/** [/குறியீடு] உடன் தொடங்கும் கருத்துகளுக்குப் "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"The script editor's color for the debugger's executing line icon (displayed "
"in the gutter)."
msgstr ""
"பிழைத்திருத்தியின் செயல்படுத்தும் வரி ஐகானுக்கான ச்கிரிப்ட் எடிட்டரின் நிறம் (குழியில் "
"காட்டப்பட்டுள்ளது)."

msgid ""
"The script editor's background line highlighting color for folded code region."
msgstr ""
"ச்கிரிப்ட் எடிட்டரின் பின்னணி வரி மடிந்த குறியீடு பகுதிக்கான வண்ணத்தை "
"முன்னிலைப்படுத்துகிறது."

msgid ""
"The script editor's function call color.\n"
"[b]Note:[/b] When using the GDScript syntax highlighter, this is replaced by "
"the function definition color configured in the syntax theme for function "
"definitions (e.g. [code]func _ready():[/code])."
msgstr ""
"ச்கிரிப்ட் எடிட்டரின் செயல்பாடு அழைப்பு வண்ணம்.\n"
" ."

msgid ""
"The script editor's non-control flow keyword color (used for keywords like "
"[code]var[/code], [code]func[/code], [code]extends[/code], ...)."
msgstr ""
"ச்கிரிப்ட் எடிட்டரின் கட்டுப்பாட்டு அல்லாத ஓட்டம் முக்கிய வண்ணம் ([குறியீடு] var [/code], "
"[குறியீடு] func [/code], [குறியீடு] போன்ற முக்கிய வார்த்தைகளுக்குப் பயன்படுத்தப்படுகிறது "
"[/குறியீடு], ...)."

msgid ""
"The script editor's color for the line length guideline. The \"hard\" line "
"length guideline will be drawn with this color, whereas the \"soft\" line "
"length guideline will be drawn with half of its opacity."
msgstr ""
"வரி நீள வழிகாட்டுதலுக்கான ச்கிரிப்ட் எடிட்டரின் நிறம். \"கடினமான\" வரி நீள வழிகாட்டுதல் "
"இந்த வண்ணத்துடன் வரையப்படும், அதேசமயம் \"மென்மையான\" வரி நீள வழிகாட்டுதல் அதன் "
"ஒளிபுகாநிலையுடன் பாதிக்கப்படும்."

msgid ""
"The script editor's color for line numbers. See also [member text_editor/"
"theme/highlighting/safe_line_number_color]."
msgstr ""
"வரி எண்களுக்கான ச்கிரிப்ட் எடிட்டரின் நிறம். [உறுப்பினர் உரை_டிட்டர்/தீம்/சிறப்பம்சமாக/"
"SAFE_LINE_NUMBER_COLOR] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"The script editor's background color for lines with errors. This should be "
"set to a translucent color so that it can display on top of other line color "
"modifiers such as [member text_editor/theme/highlighting/current_line_color]."
msgstr ""
"பிழைகள் கொண்ட வரிகளுக்கான ச்கிரிப்ட் எடிட்டரின் பின்னணி வண்ணம். இது ஒரு ஒளிஊடுருவக்கூடிய "
"வண்ணமாக அமைக்கப்பட வேண்டும், இதன் மூலம் [உறுப்பினர் உரை_டிட்டர்/தீம்/சிறப்பம்சமாக/"
"நடப்பு_இன்_கோலர்] போன்ற பிற வரி வண்ண மாற்றிகளின் மேல் காண்பிக்க முடியும்."

msgid ""
"The script editor's color for member variables on objects (e.g. [code]self."
"some_property[/code]).\n"
"[b]Note:[/b] This color is not used for local variable declaration and access."
msgstr ""
"பொருள்களில் உறுப்பினர் மாறிகளுக்கான ச்கிரிப்ட் எடிட்டரின் நிறம் (எ.கா. [குறியீடு] சுய.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த நிறம் உள்ளக மாறி அறிவிப்பு மற்றும் அணுகலுக்கு "
"பயன்படுத்தப்படவில்லை."

msgid "The script editor's color for numbers (integer and floating-point)."
msgstr "எண்களுக்கான ச்கிரிப்ட் எடிட்டரின் நிறம் (முழு எண் மற்றும் மிதக்கும் புள்ளி)."

msgid ""
"The script editor's color for type-safe line numbers. See also [member "
"text_editor/theme/highlighting/line_number_color].\n"
"[b]Note:[/b] Only displayed if [member text_editor/appearance/gutters/"
"highlight_type_safe_lines] is [code]true[/code]."
msgstr ""
"வகை-பாதுகாப்பான வரி எண்களுக்கான ச்கிரிப்ட் எடிட்டரின் நிறம். [உறுப்பினர் உரை_டிட்டர்/தீம்/"
"சிறப்பம்சமாக/line_number_color] ஐயும் காண்க.\n"
" ."

msgid ""
"The script editor's color for the border of search results. This border helps "
"bring further attention to the search result. Set this color's opacity to 0 "
"to disable the border."
msgstr ""
"தேடல் முடிவுகளின் எல்லைக்கான ச்கிரிப்ட் எடிட்டரின் நிறம். இந்த எல்லை தேடல் முடிவுக்கு மேலும் "
"கவனம் செலுத்த உதவுகிறது. எல்லையை முடக்க இந்த வண்ணத்தின் ஒளிபுகாநிலையை 0 ஆக அமைக்கவும்."

msgid "The script editor's background color for search results."
msgstr "தேடல் முடிவுகளுக்கான ச்கிரிப்ட் எடிட்டரின் பின்னணி வண்ணம்."

msgid "The script editor's background color for the currently selected text."
msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரைக்கான ச்கிரிப்ட் எடிட்டரின் பின்னணி வண்ணம்."

msgid "The script editor's color for strings (single-line and multi-line)."
msgstr "சரங்களுக்கான ச்கிரிப்ட் எடிட்டரின் நிறம் (ஒற்றை வரி மற்றும் மல்டி-லைன்)."

msgid ""
"The script editor's color for operators ([code]( ) [ ] { } + - * /[/"
"code], ...)."
msgstr ""
"ஆபரேட்டர்களுக்கான ச்கிரிப்ட் எடிட்டரின் நிறம் ([குறியீடு] () [] {} + - * /[ /"
"குறியீடு], ...)."

msgid ""
"The script editor's color for text not highlighted by any syntax highlighting "
"rule."
msgstr ""
"உரைக்கான ச்கிரிப்ட் எடிட்டரின் வண்ணம் எந்தவொரு தொடரியல் சிறப்பம்சமாக விதிகளால் "
"முன்னிலைப்படுத்தப்படவில்லை."

msgid ""
"The script editor's background color for text. This should be set to a "
"translucent color so that it can display on top of other line color modifiers "
"such as [member text_editor/theme/highlighting/current_line_color]."
msgstr ""
"உரைக்கான ச்கிரிப்ட் எடிட்டரின் பின்னணி நிறம். இது ஒரு ஒளிஊடுருவக்கூடிய வண்ணமாக அமைக்கப்பட "
"வேண்டும், இதன் மூலம் [உறுப்பினர் உரை_டிட்டர்/தீம்/சிறப்பம்சமாக/நடப்பு_இன்_கோலர்] போன்ற பிற "
"வரி வண்ண மாற்றிகளின் மேல் காண்பிக்க முடியும்."

msgid ""
"The script editor's color for user-defined types (using [code]class_name[/"
"code])."
msgstr ""
"பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட வகைகளுக்கான ச்கிரிப்ட் எடிட்டரின் வண்ணம் ([குறியீடு] வகுப்பு_பெயரைப் "
"பயன்படுத்தி [/குறியீடு])."

msgid ""
"The script editor's color for words highlighted by selecting them. Only "
"visible if [member text_editor/appearance/caret/highlight_all_occurrences] is "
"[code]true[/code]."
msgstr ""
"ச்கிரிப்ட் எடிட்டரின் நிறம் அவற்றைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் சிறப்பிக்கப்பட்ட சொற்களுக்கான நிறம். "
"[உறுப்பினர் உரை_டிட்டர்/தோற்றம்/கேரட்/சிறப்பம்சமாக_ஆல்_ஓசாரென்ச்] [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] என்றால் மட்டுமே தெரியும்."

msgid "Emitted after any editor setting has changed."
msgstr "எந்தவொரு எடிட்டர் அமைப்பும் மாறிவிட்ட பிறகு உமிழப்படும்."

msgid ""
"Emitted after any editor setting has changed. It's used by various editor "
"plugins to update their visuals on theme changes or logic on configuration "
"changes."
msgstr ""
"எந்தவொரு எடிட்டர் அமைப்பும் மாறிவிட்ட பிறகு உமிழப்படும். கருப்பொருள் மாற்றங்கள் அல்லது "
"உள்ளமைவு மாற்றங்கள் குறித்த வழக்கு குறித்த அவர்களின் காட்சிகளைப் புதுப்பிக்க பல்வேறு எடிட்டர் "
"செருகுநிரல்களால் இது பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Godot editor's control for editing numeric values."
msgstr "எண் மதிப்புகளைத் திருத்துவதற்கான கோடோட் எடிட்டரின் கட்டுப்பாடு."

msgid ""
"This [Control] node is used in the editor's Inspector dock to allow editing "
"of numeric values. Can be used with [EditorInspectorPlugin] to recreate the "
"same behavior.\n"
"If the [member Range.step] value is [code]1[/code], the [EditorSpinSlider] "
"will display up/down arrows, similar to [SpinBox]. If the [member Range.step] "
"value is not [code]1[/code], a slider will be displayed instead."
msgstr ""
"எண் மதிப்புகளைத் திருத்த அனுமதிக்க இந்த [கட்டுப்பாடு] முனை எடிட்டரின் இன்ச்பெக்டர் "
"கப்பல்துறையில் பயன்படுத்தப்படுகிறது. அதே நடத்தையை மீண்டும் உருவாக்க "
"[EditorinspectorPlugin] உடன் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" . [உறுப்பினர் வரம்பு.ச்டெப்] மதிப்பு [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] இல்லையென்றால், அதற்கு "
"பதிலாக ஒரு ச்லைடர் காண்பிக்கப்படும்."

msgid "If [code]true[/code], the slider will not draw background."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ச்லைடர் பின்னணியை வரையாது."

msgid "If [code]true[/code], the slider and up/down arrows are hidden."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ச்லைடர் மற்றும் மேல்/கீழ் அம்புகள் மறைக்கப்பட்டுள்ளன."

msgid "The text that displays to the left of the value."
msgstr "மதிப்பின் இடதுபுறத்தில் காண்பிக்கப்படும் உரை."

msgid "If [code]true[/code], the slider can't be interacted with."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ச்லைடருடன் தொடர்பு கொள்ள முடியாது."

msgid ""
"The suffix to display after the value (in a faded color). This should "
"generally be a plural word. You may have to use an abbreviation if the suffix "
"is too long to be displayed."
msgstr ""
"மதிப்பிற்குப் பிறகு காண்பிக்க பின்னொட்டு (மங்கலான நிறத்தில்). இது பொதுவாக ஒரு பன்மை "
"வார்த்தையாக இருக்க வேண்டும். பின்னொட்டு காண்பிக்கப்பட வேண்டிய மிக நீளமாக இருந்தால் நீங்கள் "
"சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்த வேண்டியிருக்கும்."

msgid "Emitted when the spinner/slider is grabbed."
msgstr "ச்பின்னர்/ச்லைடர் பிடிக்கும்போது உமிழும்."

msgid "Emitted when the spinner/slider is ungrabbed."
msgstr "ச்பின்னர்/ச்லைடர் பிடிக்காதபோது உமிழப்படும்."

msgid "Emitted when the value form gains focus."
msgstr "மதிப்பு வடிவம் கவனம் செலுத்தும்போது உமிழப்படும்."

msgid "Emitted when the value form loses focus."
msgstr "மதிப்பு வடிவம் கவனத்தை இழக்கும்போது உமிழப்படும்."

msgid "Base class for [SyntaxHighlighter] used by the [ScriptEditor]."
msgstr "[ச்கிரிப்ட் எடிட்டர்] பயன்படுத்தும் [தொடரியல் ஐலைட்டர்] க்கான அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"Base class that all [SyntaxHighlighter]s used by the [ScriptEditor] extend "
"from.\n"
"Add a syntax highlighter to an individual script by calling [method "
"ScriptEditorBase.add_syntax_highlighter]. To apply to all scripts on open, "
"call [method ScriptEditor.register_syntax_highlighter]."
msgstr ""
"[ச்கிரிப்டிட்டர்] பயன்படுத்தும் அனைத்து [தொடரியல்] கள் அடிப்படை வகுப்பு.\n"
" [முறை ScripteditorBase.add_syntax_highlither] ஐ அழைப்பதன் மூலம் ஒரு தனிப்பட்ட "
"ச்கிரிப்ட்டில் ஒரு தொடரியல் ஐலைட்டரைச் சேர்க்கவும். திறந்த அனைத்து ச்கிரிப்ட்களுக்கும் "
"விண்ணப்பிக்க, [முறை ச்கிரிப்டிட்டர்.ரிபிச்டர்_சின்டாக்ச்_ஐலைட்டர்] ஐ அழைக்கவும்."

msgid ""
"Virtual method which can be overridden to return the syntax highlighter name."
msgstr "தொடரியல் ஐலைட்டர் பெயரைத் திருப்புவதற்கு மெய்நிகர் முறை மீறப்படலாம்."

msgid ""
"Virtual method which can be overridden to return the supported language names."
msgstr "மெய்நிகர் முறை ஆதரிக்கப்பட்ட மொழி பெயர்களைத் திருப்புவதற்கு மீறப்படலாம்."

msgid ""
"Plugin for adding custom parsers to extract strings that are to be translated "
"from custom files (.csv, .json etc.)."
msgstr ""
"தனிப்பயன் கோப்புகளிலிருந்து மொழிபெயர்க்கப்பட வேண்டிய சரங்களை பிரித்தெடுக்க தனிப்பயன் "
"பாகுபடுத்திகளைச் சேர்ப்பதற்கான சொருகி (.csv, .json போன்றவை)."

msgid ""
"Gets the list of file extensions to associate with this parser, e.g. [code]"
"[\"csv\"][/code]."
msgstr ""
"இந்த பாகுபடுத்தியுடன் இணைக்க கோப்பு நீட்டிப்புகளின் பட்டியலைப் பெறுகிறது, எ.கா. "
"[குறியீடு] [\"சி.எச்.வி\"] [/குறியீடு]."

msgid ""
"Override this method to define a custom parsing logic to extract the "
"translatable strings."
msgstr ""
"மொழிபெயர்க்கக்கூடிய சரங்களை பிரித்தெடுக்க தனிப்பயன் பாகுபடுத்தும் தர்க்கத்தை வரையறுக்க இந்த "
"முறையை மேலெழுதவும்."

msgid "Manages undo history of scenes opened in the editor."
msgstr "எடிட்டரில் திறக்கப்பட்ட காட்சிகளின் வரலாற்றை செயல்தவிர்க்கிறது."

msgid ""
"[EditorUndoRedoManager] is a manager for [UndoRedo] objects associated with "
"edited scenes. Each scene has its own undo history and "
"[EditorUndoRedoManager] ensures that each action performed in the editor gets "
"associated with a proper scene. For actions not related to scenes "
"([ProjectSettings] edits, external resources, etc.), a separate global "
"history is used.\n"
"The usage is mostly the same as [UndoRedo]. You create and commit actions and "
"the manager automatically decides under-the-hood what scenes it belongs to. "
"The scene is deduced based on the first operation in an action, using the "
"object from the operation. The rules are as follows:\n"
"- If the object is a [Node], use the currently edited scene;\n"
"- If the object is a built-in resource, use the scene from its path;\n"
"- If the object is external resource or anything else, use global history.\n"
"This guessing can sometimes yield false results, so you can provide a custom "
"context object when creating an action.\n"
"[EditorUndoRedoManager] is intended to be used by Godot editor plugins. You "
"can obtain it using [method EditorPlugin.get_undo_redo]. For non-editor uses "
"or plugins that don't need to integrate with the editor's undo history, use "
"[UndoRedo] instead.\n"
"The manager's API is mostly the same as in [UndoRedo], so you can refer to "
"its documentation for more examples. The main difference is that "
"[EditorUndoRedoManager] uses object + method name for actions, instead of "
"[Callable]."
msgstr ""
"[Editorunderdoanagager] திருத்தப்பட்ட காட்சிகளுடன் தொடர்புடைய [VENTREDO] "
"பொருள்களுக்கான மேலாளர். ஒவ்வொரு காட்சிக்கும் அதன் சொந்த செயல்தவிர் வரலாறு உள்ளது மற்றும் "
"[எடிட்டர்யூண்டர்நேசர்] எடிட்டரில் நிகழ்த்தப்படும் ஒவ்வொரு செயலும் சரியான காட்சியுடன் "
"தொடர்புடையது என்பதை உறுதி செய்கிறது. காட்சிகள் ([திட்டங்கள்] திருத்தங்கள், வெளிப்புற "
"வளங்கள் போன்றவை) தொடர்புடைய செயல்களுக்கு, ஒரு தனி உலகளாவிய வரலாறு "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" பயன்பாடு பெரும்பாலும் [INVERDERO] போன்றது. நீங்கள் செயல்களை உருவாக்கி செய்கிறீர்கள், "
"மேலாளர் தானாகவே ஊட் கீழ் எந்த காட்சிகளைச் சேர்ந்தவர் என்பதை தீர்மானிக்கிறார். செயல்பாட்டின் "
"பொருளைப் பயன்படுத்தி, ஒரு செயலில் முதல் செயல்பாட்டின் அடிப்படையில் காட்சி "
"கழிக்கப்படுகிறது. விதிகள் பின்வருமாறு:\n"
" - பொருள் ஒரு [முனை] என்றால், தற்போது திருத்தப்பட்ட காட்சியைப் பயன்படுத்தவும்;\n"
" - பொருள் ஒரு உள்ளமைக்கப்பட்ட வளமாக இருந்தால், அதன் பாதையிலிருந்து காட்சியைப் "
"பயன்படுத்துங்கள்;\n"
" - பொருள் வெளிப்புற வளம் அல்லது வேறு ஏதேனும் இருந்தால், உலக வரலாற்றைப் பயன்படுத்துங்கள்.\n"
" இந்த உய்த்துணர்தல் சில நேரங்களில் தவறான முடிவுகளைத் தரும், எனவே ஒரு செயலை உருவாக்கும் "
"போது தனிப்பயன் சூழல் பொருளை நீங்கள் வழங்க முடியும்.\n"
" [Editorundoredomanager] கோடோட் எடிட்டர் செருகுநிரல்களால் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும். "
"[முறை எடிட்டர் பிளூசின்.செட்_ண்டோ_ரெடோ] ஐப் பயன்படுத்தி அதைப் பெறலாம். எடிட்டரின் "
"செயல்தவிர் வரலாற்றுடன் ஒருங்கிணைக்கத் தேவையில்லாத ஆசிரியர் அல்லாத பயன்பாடுகள் அல்லது "
"செருகுநிரல்களுக்கு, அதற்கு பதிலாக [VENTREDO] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" மேலாளரின் பநிஇ பெரும்பாலும் [இன்டரோர்டோ] போலவே உள்ளது, எனவே அதன் ஆவணங்களை மேலும் "
"எடுத்துக்காட்டுகளுக்கு குறிப்பிடலாம். முக்கிய வேறுபாடு என்னவென்றால், "
"[Editorundoredomanager] [அழைக்கக்கூடிய] க்கு பதிலாக செயல்களுக்கு பொருள் + முறை "
"பெயரைப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Register a method that will be called when the action is committed (i.e. the "
"\"do\" action).\n"
"If this is the first operation, the [param object] will be used to deduce "
"target undo history."
msgstr ""
"நடவடிக்கை செய்யப்படும்போது அழைக்கப்படும் ஒரு முறையை பதிவு செய்யுங்கள் (அதாவது "
"\"செய்யுங்கள்\" நடவடிக்கை).\n"
" இது முதல் செயல்பாடாக இருந்தால், இலக்கு செயல்தவிர் வரலாற்றைக் குறைக்க [பாரம் பொருள்] "
"பயன்படுத்தப்படும்."

msgid ""
"Register a property value change for \"do\".\n"
"If this is the first operation, the [param object] will be used to deduce "
"target undo history."
msgstr ""
"\"செய்\" என்பதற்கு ஒரு சொத்து மதிப்பு மாற்றத்தை பதிவு செய்யுங்கள்.\n"
" இது முதல் செயல்பாடாக இருந்தால், இலக்கு செயல்தவிர் வரலாற்றைக் குறைக்க [பாரம் பொருள்] "
"பயன்படுத்தப்படும்."

msgid ""
"Register a reference for \"do\" that will be erased if the \"do\" history is "
"lost. This is useful mostly for new nodes created for the \"do\" call. Do not "
"use for resources."
msgstr ""
"\"செய்\" வரலாறு இழந்தால் அழிக்கப்படும் \"செய்\" என்பதற்கான குறிப்பைப் பதிவுசெய்க. \"செய்\" "
"அழைப்புக்காக உருவாக்கப்பட்ட புதிய முனைகளுக்கு இது பெரும்பாலும் பயனுள்ளதாக இருக்கும். "
"வளங்களுக்கு பயன்படுத்த வேண்டாம்."

msgid ""
"Register a method that will be called when the action is undone (i.e. the "
"\"undo\" action).\n"
"If this is the first operation, the [param object] will be used to deduce "
"target undo history."
msgstr ""
"செயல் செயல்தவிர்க்கும்போது அழைக்கப்படும் ஒரு முறையை பதிவு செய்யுங்கள் (அதாவது "
"\"செயல்தவிர்\" செயல்).\n"
" இது முதல் செயல்பாடாக இருந்தால், இலக்கு செயல்தவிர் வரலாற்றைக் குறைக்க [பாரம் பொருள்] "
"பயன்படுத்தப்படும்."

msgid ""
"Register a property value change for \"undo\".\n"
"If this is the first operation, the [param object] will be used to deduce "
"target undo history."
msgstr ""
"\"செயல்தவிர்க்க\" ஒரு சொத்து மதிப்பு மாற்றத்தை பதிவு செய்யுங்கள்.\n"
" இது முதல் செயல்பாடாக இருந்தால், இலக்கு செயல்தவிர் வரலாற்றைக் குறைக்க [பாரம் பொருள்] "
"பயன்படுத்தப்படும்."

msgid ""
"Register a reference for \"undo\" that will be erased if the \"undo\" history "
"is lost. This is useful mostly for nodes removed with the \"do\" call (not "
"the \"undo\" call!)."
msgstr ""
"\"செயல்தவிர்\" வரலாறு இழந்தால் அழிக்கப்படும் \"செயல்தவிர்\" க்கான குறிப்பைப் பதிவுசெய்க. "
"\"டூ\" அழைப்பால் அகற்றப்பட்ட முனைகளுக்கு இது பெரும்பாலும் பயனுள்ளதாக இருக்கும் "
"(\"செயல்தவிர்\" அழைப்பு அல்ல!)."

msgid ""
"Create a new action. After this is called, do all your calls to [method "
"add_do_method], [method add_undo_method], [method add_do_property], and "
"[method add_undo_property], then commit the action with [method "
"commit_action].\n"
"The way actions are merged is dictated by the [param merge_mode] argument. "
"See [enum UndoRedo.MergeMode] for details.\n"
"If [param custom_context] object is provided, it will be used for deducing "
"target history (instead of using the first operation).\n"
"The way undo operation are ordered in actions is dictated by [param "
"backward_undo_ops]. When [param backward_undo_ops] is [code]false[/code] undo "
"option are ordered in the same order they were added. Which means the first "
"operation to be added will be the first to be undone."
msgstr ""
"ஒரு புதிய செயலை உருவாக்கவும். இது அழைக்கப்பட்ட பிறகு, உங்கள் எல்லா அழைப்புகளையும் [முறை "
"ADD_DO_METHOD], [முறை ADD_UNDO_METHOD], [முறை ADD_DO_PROPERTY], மற்றும் [முறை "
"ADD_UNDO_PROPERTY] ஆகியவற்றுக்குச் செய்யுங்கள், பின்னர் [முறை COMMATE_ACTION] உடன் "
"செயலைச் செய்யுங்கள்.\n"
" செயல்கள் ஒன்றிணைக்கப்படும் விதம் [பரம் மெர்ச்_மோட்] வாதத்தால் கட்டளையிடப்படுகிறது. "
"விவரங்களுக்கு [enum endredo.mergemode] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [PARAM Custom_Context] பொருள் வழங்கப்பட்டால், அது இலக்கு வரலாற்றைக் குறைக்கப் "
"பயன்படுத்தப்படும் (முதல் செயல்பாட்டைப் பயன்படுத்துவதற்குப் பதிலாக).\n"
" செயல்தவிர் செயல்பாடு செயல்களில் கட்டளையிடப்படுகிறது [param paceward_undo_ops] ஆல் "
"கட்டளையிடப்படுகிறது. [PARAM PACTWARD_UNDO_OPS] [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] "
"செயல்தவிர் விருப்பம் அதே வரிசையில் ஆர்டர் செய்யப்படும் போது அவை சேர்க்கப்பட்டன. அதாவது "
"சேர்க்கப்பட வேண்டிய முதல் செயல்பாடு முதலில் செயல்தவிர்க்கப்படும்."

msgid ""
"Forces the next operation (e.g. [method add_do_method]) to use the action's "
"history rather than guessing it from the object. This is sometimes needed "
"when a history can't be correctly determined, like for a nested resource that "
"doesn't have a path yet.\n"
"This method should only be used when absolutely necessary, otherwise it might "
"cause invalid history state. For most of complex cases, the "
"[code]custom_context[/code] parameter of [method create_action] is sufficient."
msgstr ""
"செயலின் வரலாற்றை பொருளிலிருந்து யூகிப்பதை விட அதைப் பயன்படுத்த அடுத்த செயல்பாட்டை (எ."
"கா. [முறை ADD_DO_METHOD]) கட்டாயப்படுத்துகிறது. ஒரு வரலாற்றை சரியாக தீர்மானிக்க "
"முடியாதபோது இது சில நேரங்களில் தேவைப்படுகிறது, இன்னும் பாதை இல்லாத ஒரு உள்ளமைக்கப்பட்ட "
"வளத்தைப் போல.\n"
" இந்த முறை முற்றிலும் தேவைப்படும்போது மட்டுமே பயன்படுத்தப்பட வேண்டும், இல்லையெனில் அது "
"தவறான வரலாற்று நிலையை ஏற்படுத்தக்கூடும். பெரும்பாலான சிக்கலான நிகழ்வுகளுக்கு, "
"[குறியீடு] Custom_Context [/code] [முறை Create_action] இன் அளவுரு போதுமானது."

msgid ""
"Returns the [UndoRedo] object associated with the given history [param id].\n"
"[param id] above [code]0[/code] are mapped to the opened scene tabs (but it "
"doesn't match their order). [param id] of [code]0[/code] or lower have "
"special meaning (see [enum SpecialHistory]).\n"
"Best used with [method get_object_history_id]. This method is only provided "
"in case you need some more advanced methods of [UndoRedo] (but keep in mind "
"that directly operating on the [UndoRedo] object might affect editor's "
"stability)."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட வரலாற்றுடன் தொடர்புடைய [VENTREDO] பொருளை [PARAM ID] வழங்குகிறது.\n"
" [PARAM ID] மேலே [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] திறந்த காட்சி தாவல்களில் பொருத்தப்பட்டுள்ளன "
"(ஆனால் அது அவற்றின் ஆர்டருடன் பொருந்தவில்லை). .\n"
" [முறை get_object_history_id] உடன் சிறப்பாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது. இந்த முறை "
"உங்களுக்கு இன்னும் சில மேம்பட்ட முறைகள் தேவைப்பட்டால் மட்டுமே வழங்கப்படுகிறது (ஆனால் "
"[இன்டரடோ] பொருளில் நேரடியாக இயங்குவது எடிட்டரின் ச்திரத்தன்மையை பாதிக்கலாம் என்பதை "
"நினைவில் கொள்ளுங்கள்)."

msgid ""
"Returns the history ID deduced from the given [param object]. It can be used "
"with [method get_history_undo_redo]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் பொருள்] இலிருந்து விலக்கப்பட்ட வரலாற்று ஐடியை வழங்குகிறது. இதை [முறை "
"get_history_undo_redo] உடன் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the [EditorUndoRedoManager] is currently "
"committing the action, i.e. running its \"do\" method or property change (see "
"[method commit_action])."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] [EDITORUNDORDEARMANAGER] தற்போது செயலைச் செய்தால், "
"அதாவது அதன் \"செய்\" முறை அல்லது சொத்து மாற்றத்தை இயக்குகிறது ([முறை methor "
"Camp_action] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Emitted when the list of actions in any history has changed, either when an "
"action is committed or a history is cleared."
msgstr ""
"எந்தவொரு வரலாற்றிலும் செயல்களின் பட்டியல் மாறும்போது, ஒரு செயல் செய்யப்படும்போது அல்லது "
"வரலாறு அழிக்கப்படும் போது உமிழப்படும்."

msgid ""
"Emitted when the version of any history has changed as a result of undo or "
"redo call."
msgstr ""
"செயல்தவிர் அல்லது மீண்டும் அழைப்பின் விளைவாக எந்தவொரு வரலாற்றின் பதிப்பும் மாறும்போது "
"உமிழப்படும்."

msgid ""
"Global history not associated with any scene, but with external resources etc."
msgstr ""
"உலகளாவிய வரலாறு எந்தவொரு காட்சியுடனும் தொடர்புடையது அல்ல, ஆனால் வெளிப்புற வளங்கள் "
"போன்றவை."

msgid ""
"History associated with remote inspector. Used when live editing a running "
"project."
msgstr ""
"தொலைநிலை ஆய்வாளருடன் தொடர்புடைய வரலாறு. இயங்கும் திட்டத்தை நேரடி திருத்துதல் செய்யும் "
"போது பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Invalid \"null\" history. It's a special value, not associated with any "
"object."
msgstr ""
"தவறான \"சுழிய\" வரலாறு. இது ஒரு சிறப்பு மதிப்பு, எந்தவொரு பொருளுடனும் தொடர்புடையது "
"அல்ல."

msgid ""
"Version Control System (VCS) interface, which reads and writes to the local "
"VCS in use."
msgstr ""
"பதிப்பு கட்டுப்பாட்டு அமைப்பு (வி.சி.எச்) இடைமுகம், இது பயன்பாட்டில் உள்ள உள்ளக வி.சி."
"க்களைப் படித்து எழுதுகிறது."

msgid ""
"Defines the API that the editor uses to extract information from the "
"underlying VCS. The implementation of this API is included in VCS plugins, "
"which are GDExtension plugins that inherit [EditorVCSInterface] and are "
"attached (on demand) to the singleton instance of [EditorVCSInterface]. "
"Instead of performing the task themselves, all the virtual functions listed "
"below are calling the internally overridden functions in the VCS plugins to "
"provide a plug-n-play experience. A custom VCS plugin is supposed to inherit "
"from [EditorVCSInterface] and override each of these virtual functions."
msgstr ""
"அடிப்படை பகஅ இலிருந்து தகவல்களைப் பெற ஆசிரியர் பயன்படுத்தும் பநிஇ ஐ வரையறுக்கிறது. இந்த "
"பநிஇ செயல்படுத்துவது வி.சி.எச் செருகுநிரல்களில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது, அவை [எடிட்டர்.வி.சி."
"எச்.இ.என்.எஃப்.இ] மரபுரிமையாகும் gdextension செருகுநிரல்களாகும், மேலும் அவை "
"[EDITORVCSINTERFACE] இன் சிங்கிள்டன் நிகழ்வுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளன (தேவைக்கேற்ப). பணியைத் "
"தானே செய்வதற்குப் பதிலாக, கீழே பட்டியலிடப்பட்டுள்ள அனைத்து மெய்நிகர் செயல்பாடுகளும் ஒரு "
"பிளக்-என்-விளையாட்டு அனுபவத்தை வழங்க வி.சி.எச் செருகுநிரல்களில் உள்ள உள்நாட்டில் "
"மேலெழுதப்பட்ட செயல்பாடுகளை அழைக்கின்றன. தனிப்பயன் வி.சி.எச் சொருகி "
"[EDITORVCSINTERFACE] இலிருந்து பெறப்பட வேண்டும் மற்றும் இந்த மெய்நிகர் செயல்பாடுகளில் "
"ஒவ்வொன்றையும் மேலெழுதும்."

msgid "Version control systems"
msgstr "பதிப்பு கட்டுப்பாட்டு அமைப்புகள்"

msgid "Checks out a [param branch_name] in the VCS."
msgstr "பகஅ இல் [PARAM BRANG_NAME] ஐ சரிபார்க்கிறது."

msgid ""
"Commits the currently staged changes and applies the commit [param msg] to "
"the resulting commit."
msgstr ""
"தற்போது அரங்கேற்றப்பட்ட மாற்றங்களைச் செய்கிறது மற்றும் இதன் விளைவாக வரும் உறுதிப்பாட்டிற்கு "
"[PARAM MSG] பொருந்தும்."

msgid "Creates a new branch named [param branch_name] in the VCS."
msgstr "பகஅ இல் [PARAM BRANG_NAME] என்ற புதிய கிளையை உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Creates a new remote destination with name [param remote_name] and points it "
"to [param remote_url]. This can be an HTTPS remote or an SSH remote."
msgstr ""
"[PARAM ரிமோட்_பேம்] என்ற பெயருடன் புதிய தொலைநிலை இலக்கை உருவாக்கி அதை [PARAM "
"ரிமோட்_ஆர்ல்] க்கு சுட்டிக்காட்டுகிறது. இது ஒரு HTTPS ரிமோட் அல்லது பாஓடு ரிமோட் ஆக "
"இருக்கலாம்."

msgid "Discards the changes made in a file present at [param file_path]."
msgstr "[PARAM FILE_PATH] இல் உள்ள கோப்பில் செய்யப்பட்ட மாற்றங்களை நிராகரிக்கிறது."

msgid ""
"Fetches new changes from the [param remote], but doesn't write changes to the "
"current working directory. Equivalent to [code]git fetch[/code]."
msgstr ""
"[பரம் ரிமோட்] இலிருந்து புதிய மாற்றங்களைப் பெறுகிறது, ஆனால் தற்போதைய பணி கோப்பகத்தில் "
"மாற்றங்களை எழுதவில்லை. [குறியீடு] git பெறுதல் [/code] க்கு சமம்."

msgid ""
"Gets an instance of an [Array] of [String]s containing available branch names "
"in the VCS."
msgstr ""
"பகஅ இல் கிடைக்கக்கூடிய கிளை பெயர்களைக் கொண்ட [சரம்] களின் [வரிசையின்] உதாரணத்தைப் "
"பெறுகிறது."

msgid "Gets the current branch name defined in the VCS."
msgstr "பகஅ இல் வரையறுக்கப்பட்ட தற்போதைய கிளை பெயரைப் பெறுகிறது."

msgid ""
"Returns an array of [Dictionary] items (see [method create_diff_file], "
"[method create_diff_hunk], [method create_diff_line], [method "
"add_line_diffs_into_diff_hunk] and [method add_diff_hunks_into_diff_file]), "
"each containing information about a diff. If [param identifier] is a file "
"path, returns a file diff, and if it is a commit identifier, then returns a "
"commit diff."
msgstr ". ."

msgid ""
"Returns an [Array] of [Dictionary] items (see [method create_diff_hunk]), "
"each containing a line diff between a file at [param file_path] and the "
"[param text] which is passed in."
msgstr ""
"[அகராதி] உருப்படிகளின் [வரிசை] ஐத் தருகிறது ([முறை Create_diff_hunk] ஐப் "
"பார்க்கவும்), ஒவ்வொன்றும் [PARAM FILE_PATH] மற்றும் [PARAM உரை] ஆகியவற்றுக்கு இடையில் "
"ஒரு வரி வேறுபாட்டைக் கொண்டுள்ளன."

msgid ""
"Returns an [Array] of [Dictionary] items (see [method create_status_file]), "
"each containing the status data of every modified file in the project folder."
msgstr ""
"[அகராதி] உருப்படிகளின் [வரிசை] ஐ வழங்குகிறது ([முறை Create_status_file] ஐப் "
"பார்க்கவும்), ஒவ்வொன்றும் திட்ட கோப்புறையில் மாற்றியமைக்கப்பட்ட ஒவ்வொரு கோப்பின் நிலை தரவையும் "
"கொண்டிருக்கும்."

msgid ""
"Returns an [Array] of [Dictionary] items (see [method create_commit]), each "
"containing the data for a past commit."
msgstr ""
"[அகராதி] உருப்படிகளின் [வரிசை] ஐ வழங்குகிறது ([முறை உருவாக்கம்_காமிட்] ஐப் "
"பார்க்கவும்), ஒவ்வொன்றும் கடந்த கால உறுதிப்பாட்டிற்கான தரவைக் கொண்டுள்ளன."

msgid ""
"Returns an [Array] of [String]s, each containing the name of a remote "
"configured in the VCS."
msgstr ""
"[சரம்] களின் [வரிசையை] வழங்குகிறது, ஒவ்வொன்றும் பகஅ இல் உள்ளமைக்கப்பட்ட ரிமோட்டின் பெயரைக் "
"கொண்டுள்ளன."

msgid "Returns the name of the underlying VCS provider."
msgstr "அடிப்படை வி.சி.எச் வழங்குநரின் பெயரை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Initializes the VCS plugin when called from the editor. Returns whether or "
"not the plugin was successfully initialized. A VCS project is initialized at "
"[param project_path]."
msgstr ""
"எடிட்டரிடமிருந்து அழைக்கும்போது வி.சி.எச் சொருகி துவக்குகிறது. சொருகி வெற்றிகரமாக "
"துவக்கப்பட்டதா இல்லையா என்பதைத் தருகிறது. ஒரு வி.சி.எச் திட்டம் [PARAM Project_Path] "
"இல் துவக்கப்படுகிறது."

msgid "Pulls changes from the remote. This can give rise to merge conflicts."
msgstr ""
"தொலைதூரத்திலிருந்து மாற்றங்களை இழுக்கிறது. இது ஒன்றிணைக்கும் மோதல்களுக்கு வழிவகுக்கும்."

msgid ""
"Pushes changes to the [param remote]. If [param force] is [code]true[/code], "
"a force push will override the change history already present on the remote."
msgstr "[பரம் ரிமோட்] க்கு மாற்றங்களைத் தள்ளுகிறது. ."

msgid "Remove a branch from the local VCS."
msgstr "உள்ளக வி.சி.க்களிலிருந்து ஒரு கிளையை அகற்றவும்."

msgid "Remove a remote from the local VCS."
msgstr "உள்ளக வி.சி.க்களிலிருந்து தொலைதூரத்தை அகற்றவும்."

msgid ""
"Set user credentials in the underlying VCS. [param username] and [param "
"password] are used only during HTTPS authentication unless not already "
"mentioned in the remote URL. [param ssh_public_key_path], [param "
"ssh_private_key_path], and [param ssh_passphrase] are only used during SSH "
"authentication."
msgstr ""
"அடிப்படை VC களில் பயனர் நற்சான்றிதழ்களை அமைக்கவும். [பரம் பயனர்பெயர்] மற்றும் [பரம் "
"கடவுச்சொல்] ஆகியவை தொலைதூர முகவரி இல் ஏற்கனவே குறிப்பிடப்படவில்லை என்றால் HTTPS "
"அங்கீகாரத்தின் போது மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகின்றன. ."

msgid ""
"Shuts down VCS plugin instance. Called when the user either closes the editor "
"or shuts down the VCS plugin through the editor UI."
msgstr ""
"வி.சி.எச் சொருகி நிகழ்வை மூடுகிறது. பயனர் எடிட்டரை மூடும்போது அல்லது எடிட்டர் இடைமுகம் "
"மூலம் வி.சி.எச் சொருகி நிறுத்தும்போது அழைக்கப்படுகிறது."

msgid "Stages the file present at [param file_path] to the staged area."
msgstr ""
"[PARAM FILE_PATH] இல் இருக்கும் கோப்பை அரங்கேற்றப்பட்ட பகுதிக்கு நிலைநிறுத்துகிறது."

msgid ""
"Unstages the file present at [param file_path] from the staged area to the "
"unstaged area."
msgstr ""
"[Param file_path] இல் உள்ள கோப்பை அரங்கேற்றப்பட்ட பகுதியிலிருந்து நிலைநிறுத்தப்படாத "
"பகுதிக்கு அனுப்பவும்."

msgid ""
"Helper function to add an array of [param diff_hunks] into a [param "
"diff_file]."
msgstr "[Param diff_hunks] இன் வரிசையை [param diff_file] இல் சேர்க்க உதவி செயல்பாடு."

msgid ""
"Helper function to add an array of [param line_diffs] into a [param "
"diff_hunk]."
msgstr "[Param line_diffs] இன் வரிசையை [param diff_hunk] இல் சேர்க்க உதவி செயல்பாடு."

msgid ""
"Helper function to create a commit [Dictionary] item. [param msg] is the "
"commit message of the commit. [param author] is a single human-readable "
"string containing all the author's details, e.g. the email and name "
"configured in the VCS. [param id] is the identifier of the commit, in "
"whichever format your VCS may provide an identifier to commits. [param "
"unix_timestamp] is the UTC Unix timestamp of when the commit was created. "
"[param offset_minutes] is the timezone offset in minutes, recorded from the "
"system timezone where the commit was created."
msgstr ""
"ஒரு கமிட் [அகராதி] உருப்படியை உருவாக்க உதவி செயல்பாடு. [PARAM MSG] என்பது கமிட் "
"செய்தி. [பரம் ஆசிரியர்] என்பது அனைத்து ஆசிரியரின் விவரங்களையும் கொண்ட மனிதனால் "
"படிக்கக்கூடிய ஒரு சரம், எ.கா. பகஅ இல் கட்டமைக்கப்பட்ட மின்னஞ்சல் மற்றும் பெயர். [பரம் ஐடி] "
"என்பது கமிட்டின் அடையாளங்காட்டியாகும், எந்த வடிவத்தில் உங்கள் வி.சி கள் ஒரு "
"அடையாளங்காட்டியை வழங்கக்கூடும். . ."

msgid ""
"Helper function to create a [Dictionary] for storing old and new diff file "
"paths."
msgstr ""
"பழைய மற்றும் புதிய வேறுபாடு கோப்பு பாதைகளை சேமிப்பதற்கான [அகராதியை] உருவாக்க உதவி "
"செயல்பாடு."

msgid ""
"Helper function to create a [Dictionary] for storing diff hunk data. [param "
"old_start] is the starting line number in old file. [param new_start] is the "
"starting line number in new file. [param old_lines] is the number of lines in "
"the old file. [param new_lines] is the number of lines in the new file."
msgstr ""
"டிஃப் அங்க் தரவை சேமிப்பதற்கான [அகராதியை] உருவாக்க உதவி செயல்பாடு. [பரம் ஓல்ட்_ச்டார்ட்] "
"என்பது பழைய கோப்பில் தொடக்க வரி எண். [பரம் நியூ_ச்டார்ட்] புதிய கோப்பில் தொடக்க வரி எண். "
"[PARAM OLD_LINES] என்பது பழைய கோப்பில் உள்ள வரிகளின் எண்ணிக்கை. [PARAM New_lines] "
"என்பது புதிய கோப்பில் உள்ள வரிகளின் எண்ணிக்கை."

msgid ""
"Helper function to create a [Dictionary] for storing a line diff. [param "
"new_line_no] is the line number in the new file (can be [code]-1[/code] if "
"the line is deleted). [param old_line_no] is the line number in the old file "
"(can be [code]-1[/code] if the line is added). [param content] is the diff "
"text. [param status] is a single character string which stores the line "
"origin."
msgstr ""
"ஒரு வரி வேறுபாட்டை சேமிக்க ஒரு [அகராதி] உருவாக்க உதவி செயல்பாடு. . . [பரம் "
"உள்ளடக்கம்] என்பது வேறுபட்ட உரை. [பரம் நிலை] என்பது ஒற்றை எழுத்து சரம், இது வரி தோற்றத்தை "
"சேமிக்கிறது."

msgid ""
"Helper function to create a [Dictionary] used by editor to read the status of "
"a file."
msgstr ""
"ஒரு கோப்பின் நிலையைப் படிக்க ஆசிரியர் பயன்படுத்தும் [அகராதியை] உருவாக்க உதவி செயல்பாடு."

msgid ""
"Pops up an error message in the editor which is shown as coming from the "
"underlying VCS. Use this to show VCS specific error messages."
msgstr ""
"எடிட்டரில் ஒரு பிழை செய்தியை வெளிப்படுத்துகிறது, இது அடிப்படை VC களில் இருந்து "
"வருவதாகக் காட்டப்படுகிறது. வி.சி.எச் குறிப்பிட்ட பிழை செய்திகளைக் காட்ட இதைப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid "A new file has been added."
msgstr "புதிய கோப்பு சேர்க்கப்பட்டுள்ளது."

msgid "An earlier added file has been modified."
msgstr "முந்தைய சேர்க்கப்பட்ட கோப்பு மாற்றியமைக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid "An earlier added file has been renamed."
msgstr "முந்தைய சேர்க்கப்பட்ட கோப்பு மறுபெயரிடப்பட்டது."

msgid "An earlier added file has been deleted."
msgstr "முந்தைய சேர்க்கப்பட்ட கோப்பு நீக்கப்பட்டது."

msgid "An earlier added file has been typechanged."
msgstr "முந்தைய சேர்க்கப்பட்ட கோப்பு தட்டச்சு செய்யப்பட்டுள்ளது."

msgid "A file is left unmerged."
msgstr "ஒரு கோப்பு அவிழ்க்கப்படுகிறது."

msgid "A commit is encountered from the commit area."
msgstr "கமிட் பகுதியிலிருந்து ஒரு கமிட் எதிர்கொள்ளப்படுகிறது."

msgid "A file is encountered from the staged area."
msgstr "அரங்கேற்றப்பட்ட பகுதியிலிருந்து ஒரு கோப்பு எதிர்கொள்ளப்படுகிறது."

msgid "A file is encountered from the unstaged area."
msgstr "நிலையற்ற பகுதியிலிருந்து ஒரு கோப்பு எதிர்கொள்ளப்படுகிறது."

msgid "Holds a reference to an [Object]'s instance ID."
msgstr "ஒரு [பொருள்] இன் நிகழ்வு ஐடி பற்றிய குறிப்பைக் கொண்டுள்ளது."

msgid ""
"Utility class which holds a reference to the internal identifier of an "
"[Object] instance, as given by [method Object.get_instance_id]. This ID can "
"then be used to retrieve the object instance with [method @GlobalScope."
"instance_from_id].\n"
"This class is used internally by the editor inspector and script debugger, "
"but can also be used in plugins to pass and display objects as their IDs."
msgstr ""
"[முறை பொருள். Get_Instance_id] வழங்கியபடி, [பொருள்] நிகழ்வின் உள் அடையாளங்காட்டியைக் "
"குறிக்கும் பயன்பாட்டு வகுப்பு. [முறை @globalscope.instance_from_id] மூலம் பொருள் "
"நிகழ்வை மீட்டெடுக்க இந்த ஐடியை பயன்படுத்தலாம்.\n"
" இந்த வகுப்பை எடிட்டர் இன்ச்பெக்டர் மற்றும் ச்கிரிப்ட் பிழைத்திருத்தியால் உள்நாட்டில் "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது, ஆனால் செருகுநிரல்களில் பொருட்களை அவற்றின் ஐடிகளாகக் காண்பிக்கவும் "
"பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"The [Object] identifier stored in this [EncodedObjectAsID] instance. The "
"object instance can be retrieved with [method @GlobalScope.instance_from_id]."
msgstr ""
"இந்த [EncodedObjectasid] நிகழ்வில் சேமிக்கப்பட்ட [பொருள்] அடையாளங்காட்டி. பொருள் நிகழ்வை "
"[முறை @globalscope.instance_from_id] மூலம் மீட்டெடுக்கலாம்."

msgid ""
"A wrapper class for an [url=http://enet.bespin.org/group__host.html]ENetHost[/"
"url]."
msgstr ""
"ஒரு [url = http: //enet.bespin.org/group__host.html] enethost [/url] க்கான "
"ரேப்பர் வகுப்பு."

msgid ""
"ENet's purpose is to provide a relatively thin, simple and robust network "
"communication layer on top of UDP (User Datagram Protocol)."
msgstr ""
"யுடிபி (பயனர் டேட்டாகிராம் நெறிமுறை) க்கு மேல் ஒப்பீட்டளவில் மெல்லிய, எளிய மற்றும் வலுவான "
"பிணைய தகவல்தொடர்பு அடுக்கை வழங்குவதே ENET இன் நோக்கம்."

msgid "API documentation on the ENet website"
msgstr "ENET இணையதளத்தில் பநிஇ ஆவணங்கள்"

msgid "Adjusts the bandwidth limits of a host."
msgstr "ஒரு ஓச்டின் அலைவரிசை வரம்புகளை சரிசெய்கிறது."

msgid ""
"Queues a [param packet] to be sent to all peers associated with the host over "
"the specified [param channel]. See [ENetPacketPeer] [code]FLAG_*[/code] "
"constants for available packet flags."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பரம் சேனல்] மீது ஓச்டுடன் தொடர்புடைய அனைத்து சகாக்களுக்கும் அனுப்பப்பட வேண்டிய "
"வரிசைகள் [பாரம் பாக்கெட்]. கிடைக்கக்கூடிய பாக்கெட் கொடிகளுக்கு [enetpacketpeer] "
"[குறியீடு] கொடி _*[/குறியீடு] மாறிலிகளைக் காண்க."

msgid "Limits the maximum allowed channels of future incoming connections."
msgstr ""
"எதிர்கால உள்வரும் இணைப்புகளின் அதிகபட்ச அனுமதிக்கப்பட்ட சேனல்களை கட்டுப்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Sets the compression method used for network packets. These have different "
"tradeoffs of compression speed versus bandwidth, you may need to test which "
"one works best for your use case if you use compression at all.\n"
"[b]Note:[/b] Most games' network design involve sending many small packets "
"frequently (smaller than 4 KB each). If in doubt, it is recommended to keep "
"the default compression algorithm as it works best on these small packets.\n"
"[b]Note:[/b] The compression mode must be set to the same value on both the "
"server and all its clients. Clients will fail to connect if the compression "
"mode set on the client differs from the one set on the server."
msgstr ""
"பிணையம் பாக்கெட்டுகளுக்குப் பயன்படுத்தப்படும் சுருக்க முறையை அமைக்கிறது. இவை சுருக்க "
"வேகத்தின் மாறுபட்ட பரிமாற்றங்களைக் கொண்டுள்ளன, அலைவரிசைக்கு எதிராக, நீங்கள் சுருக்கத்தைப் "
"பயன்படுத்தினால் உங்கள் பயன்பாட்டு வழக்குக்கு எது சிறப்பாக செயல்படுகிறது என்பதை நீங்கள் "
"சோதிக்க வேண்டியிருக்கலாம்.\n"
" . ஐயம் இருந்தால், இந்த சிறிய பாக்கெட்டுகளில் இது சிறப்பாக செயல்படுவதால் இயல்புநிலை "
"சுருக்க வழிமுறையை வைத்திருக்க பரிந்துரைக்கப்படுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சுருக்க முறை சேவையகம் மற்றும் அதன் அனைத்து வாடிக்கையாளர்களிடமும் "
"ஒரே மதிப்புக்கு அமைக்கப்பட வேண்டும். கிளையண்டில் அமைக்கப்பட்ட சுருக்க முறை சேவையகத்தில் உள்ள "
"ஒன்றிலிருந்து வேறுபட்டால் வாடிக்கையாளர்கள் இணைக்கத் தவறிவிடுவார்கள்."

msgid ""
"Initiates a connection to a foreign [param address] using the specified "
"[param port] and allocating the requested [param channels]. Optional [param "
"data] can be passed during connection in the form of a 32 bit integer.\n"
"[b]Note:[/b] You must call either [method create_host] or [method "
"create_host_bound] on both ends before calling this method."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பரம் போர்ட்] ஐப் பயன்படுத்தி வெளிநாட்டு [பாரம் முகவரியுடன்] இணைப்பைத் "
"தொடங்குகிறது மற்றும் கோரப்பட்ட [பாரம் சேனல்களை] ஒதுக்குகிறது. 32 பிட் முழு எண் வடிவத்தில் "
"இணைப்பின் போது விருப்பமான [பரம் தரவு] அனுப்பப்படலாம்.\n"
" ."

msgid ""
"Creates an ENetHost that allows up to [param max_peers] connected peers, each "
"allocating up to [param max_channels] channels, optionally limiting bandwidth "
"to [param in_bandwidth] and [param out_bandwidth] (if greater than zero).\n"
"This method binds a random available dynamic UDP port on the host machine at "
"the [i]unspecified[/i] address. Use [method create_host_bound] to specify the "
"address and port.\n"
"[b]Note:[/b] It is necessary to create a host in both client and server in "
"order to establish a connection."
msgstr ""
"[PARAM MAX_PEERS] இணைக்கப்பட்ட சகாக்களை அனுமதிக்கும் ஒரு enethost ஐ உருவாக்குகிறது, "
"ஒவ்வொன்றும் [PARAM MAX_CHANNELS] சேனல்களை ஒதுக்குகின்றன, விருப்பமாக அலைவரிசையை "
"[PARAM IN_BANDWIDTH] மற்றும் [PARAM OUT_BANDWIDTH] (பூச்சியத்தை விட அதிகமாக "
"இருந்தால்) கட்டுப்படுத்துகின்றன.\n"
" இந்த முறை [i] குறிப்பிடப்படாத [/i] முகவரியில் புரவலன் கணினியில் சீரற்ற கிடைக்கக்கூடிய "
"மாறும் யுடிபி போர்ட்டை பிணைக்கிறது. முகவரி மற்றும் துறைமுகத்தைக் குறிப்பிட [முறை "
"create_host_bound] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ஒரு இணைப்பை நிறுவுவதற்கு கிளையன்ட் மற்றும் சேவையகம் இரண்டிலும் ஓச்டை "
"உருவாக்குவது தேவை."

msgid ""
"Creates an ENetHost bound to the given [param bind_address] and [param "
"bind_port] that allows up to [param max_peers] connected peers, each "
"allocating up to [param max_channels] channels, optionally limiting bandwidth "
"to [param in_bandwidth] and [param out_bandwidth] (if greater than zero).\n"
"[b]Note:[/b] It is necessary to create a host in both client and server in "
"order to establish a connection."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [PARAM BIND_ADDRESS] மற்றும் [PARAM BIND_PORT] ஆகியவற்றுடன் பிணைக்கப்பட்ட "
"ஒரு என்டோச்டை உருவாக்குகிறது, இது [PARAM MAX_PEERS] இணைக்கப்பட்ட சகாக்களை "
"அனுமதிக்கிறது, ஒவ்வொன்றும் [PARAM MAX_CHANNELS] சேனல்கள் வரை ஒதுக்குகின்றன, விருப்பமாக "
"அலைவரிசையை [PARAM IN_BANDWIDTH] மற்றும் [PARAM_BANDWIDTHTH] (பூச்சியத்தை விட "
"அதிகமாக இருந்தால்).\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ஒரு இணைப்பை நிறுவுவதற்கு கிளையன்ட் மற்றும் சேவையகம் இரண்டிலும் ஓச்டை "
"உருவாக்குவது தேவை."

msgid "Destroys the host and all resources associated with it."
msgstr "புரவலன் மற்றும் அதனுடன் தொடர்புடைய அனைத்து வளங்களையும் அழிக்கிறது."

msgid ""
"Configure this ENetHost to use the custom Godot extension allowing DTLS "
"encryption for ENet clients. Call this before [method connect_to_host] to "
"have ENet connect using DTLS validating the server certificate against [param "
"hostname]. You can pass the optional [param client_options] parameter to "
"customize the trusted certification authorities, or disable the common name "
"verification. See [method TLSOptions.client] and [method TLSOptions."
"client_unsafe]."
msgstr ""
"ENET வாடிக்கையாளர்களுக்கு டி.டி.எல்.எச் குறியாக்கத்தை அனுமதிக்கும் தனிப்பயன் கோடோட் "
"நீட்டிப்பைப் பயன்படுத்த இந்த enethost ஐ உள்ளமைக்கவும். [பரம் ஓச்ட்பெயர்] க்கு எதிராக சேவையக "
"சான்றிதழை சரிபார்க்கும் டிடிஎல்எச் பயன்படுத்தி என்இடி இணைப்பைக் கொண்டிருக்க [முறை "
"இணைப்பு_டோ_ஓச்ட்] முன் இதை அழைக்கவும். நம்பகமான சான்றிதழ் அதிகாரிகளைத் தனிப்பயனாக்க அல்லது "
"பொதுவான பெயர் சரிபார்ப்பை முடக்க விருப்பமான [பரம் கிளையண்ட்_ஓப்சன்கள்] அளவுருவை நீங்கள் "
"அனுப்பலாம். [முறை tlsoptions.client] மற்றும் [முறை tlsoptions.client_unsafe] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Configure this ENetHost to use the custom Godot extension allowing DTLS "
"encryption for ENet servers. Call this right after [method create_host_bound] "
"to have ENet expect peers to connect using DTLS. See [method TLSOptions."
"server]."
msgstr ""
"ENET சேவையகங்களுக்கு டி.டி.எல்.எச் குறியாக்கத்தை அனுமதிக்கும் தனிப்பயன் கோடோட் நீட்டிப்பைப் "
"பயன்படுத்த இந்த enethost ஐ உள்ளமைக்கவும். டி.டி.எல் களைப் பயன்படுத்தி சகாக்கள் இணைக்க "
"வேண்டும் என்று ENET எதிர்பார்க்க வேண்டும் [முறை create_host_bound] க்குப் பிறகு இதை "
"அழைக்கவும். [முறை tlsoptions.server] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Sends any queued packets on the host specified to its designated peers."
msgstr ""
"ஓச்டில் எந்த வரிசைப்படுத்தப்பட்ட பாக்கெட்டுகளையும் அதன் நியமிக்கப்பட்ட சகாக்களுக்கு "
"அனுப்புகிறது."

msgid "Returns the local port to which this peer is bound."
msgstr "இந்த பியர் பிணைக்கப்பட்டுள்ள உள்ளக துறைமுகத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the maximum number of channels allowed for connected peers."
msgstr "இணைக்கப்பட்ட சகாக்களுக்கு அனுமதிக்கப்பட்ட அதிகபட்ச சேனல்களை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the list of peers associated with this host.\n"
"[b]Note:[/b] This list might include some peers that are not fully connected "
"or are still being disconnected."
msgstr ""
"இந்த ஓச்டுடன் தொடர்புடைய சகாக்களின் பட்டியலை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த பட்டியலில் முழுமையாக இணைக்கப்படாத அல்லது இன்னும் "
"துண்டிக்கப்பட்டுள்ள சில சகாக்கள் இருக்கலாம்."

msgid ""
"Returns and resets host statistics. See [enum HostStatistic] for more info."
msgstr ""
"புரவலன் புள்ளிவிவரங்கள் வருமானம் மற்றும் மீட்டமைக்கிறது. மேலும் தகவலுக்கு [enum "
"hostStatistic] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Configures the DTLS server to automatically drop new connections.\n"
"[b]Note:[/b] This method is only relevant after calling [method "
"dtls_server_setup]."
msgstr ""
"புதிய இணைப்புகளை தானாக கைவிட டி.டி.எல்.எச் சேவையகத்தை உள்ளமைக்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [முறை DTLS_SERVER_SETUP] அழைத்த பிறகு மட்டுமே இந்த முறை "
"பொருத்தமானது."

msgid ""
"Waits for events on this connection and shuttles packets between the host and "
"its peers, with the given [param timeout] (in milliseconds). The returned "
"[Array] will have 4 elements. An [enum EventType], the [ENetPacketPeer] which "
"generated the event, the event associated data (if any), the event associated "
"channel (if any). If the generated event is [constant EVENT_RECEIVE], the "
"received packet will be queued to the associated [ENetPacketPeer].\n"
"Call this function regularly to handle connections, disconnections, and to "
"receive new packets.\n"
"[b]Note:[/b] This method must be called on both ends involved in the event "
"(sending and receiving hosts)."
msgstr ""
"இந்த இணைப்பில் நிகழ்வுகளுக்காக காத்திருக்கிறது மற்றும் ஓச்டுக்கும் அதன் சகாக்களுக்கும் இடையில் "
"பாக்கெட்டுகளை சட்டில் செய்கிறது, கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் காலக்கெடு] (மில்லி விநாடிகளில்). "
"திரும்பிய [வரிசை] 4 கூறுகளைக் கொண்டிருக்கும். ஒரு [enum eventType], நிகழ்வை "
"உருவாக்கிய [EnetPacketpeer], நிகழ்வு தொடர்புடைய தரவு (ஏதேனும் இருந்தால்), நிகழ்வு "
"தொடர்புடைய சேனல் (ஏதேனும் இருந்தால்). உருவாக்கப்பட்ட நிகழ்வு [நிலையான நிகழ்வு_ரெசிவ்] "
"என்றால், பெறப்பட்ட பாக்கெட் தொடர்புடைய [enetpacketpeer] க்கு வரிசையில் நிற்கப்படும்.\n"
" இணைப்புகள், துண்டிப்புகளைக் கையாளவும், புதிய பாக்கெட்டுகளைப் பெறவும் இந்த செயல்பாட்டை "
"தவறாமல் அழைக்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] நிகழ்வில் ஈடுபடும் இரு முனைகளிலும் இந்த முறை அழைக்கப்பட வேண்டும் "
"(ஓச்ட்களை அனுப்புதல் மற்றும் பெறுதல்)."

msgid ""
"Sends a [param packet] toward a destination from the address and port "
"currently bound by this ENetConnection instance.\n"
"This is useful as it serves to establish entries in NAT routing tables on all "
"devices between this bound instance and the public facing internet, allowing "
"a prospective client's connection packets to be routed backward through the "
"NAT device(s) between the public internet and this host.\n"
"This requires forward knowledge of a prospective client's address and "
"communication port as seen by the public internet - after any NAT devices "
"have handled their connection request. This information can be obtained by a "
"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/STUN]STUN[/url] service, and must be "
"handed off to your host by an entity that is not the prospective client. This "
"will never work for a client behind a Symmetric NAT due to the nature of the "
"Symmetric NAT routing algorithm, as their IP and Port cannot be known "
"beforehand."
msgstr ""
"இந்த enetconnection நிகழ்வால் தற்போது பிணைக்கப்பட்டுள்ள முகவரி மற்றும் "
"துறைமுகத்திலிருந்து ஒரு இலக்கை நோக்கி ஒரு [பரம் பாக்கெட்] ஐ அனுப்புகிறது.\n"
" இந்த பிணைக்கப்பட்ட நிகழ்விற்கும் பொதுமக்களுக்கும் இடையிலான அனைத்து சாதனங்களிலும் NAT "
"ரூட்டிங் அட்டவணையில் உள்ளீடுகளை நிறுவுவதற்கு இது பயனுள்ளதாக இருக்கும், இது வருங்கால "
"வாடிக்கையாளரின் இணைப்பு பாக்கெட்டுகளை பொது இணையத்திற்கும் இந்த ஓச்டுக்கும் இடையில் NAT "
"சாதனம் (கள்) மூலம் பின்னோக்கி அனுப்ப அனுமதிக்கிறது .\n"
" இதற்கு பொது இணையத்தால் பார்த்தபடி வருங்கால வாடிக்கையாளரின் முகவரி மற்றும் தகவல்தொடர்பு "
"துறைமுகத்தின் முன்னோக்கி அறிவு தேவைப்படுகிறது - எந்தவொரு NAT சாதனங்களும் அவற்றின் "
"இணைப்பு கோரிக்கையை கையாண்ட பிறகு. இந்த தகவலை ஒரு [url = https: //en.wikipedia.org/"
"wiki/stun] ச்டன் [/url] சேவையால் பெறலாம், மேலும் வருங்கால வாடிக்கையாளர் இல்லாத ஒரு "
"நிறுவனத்தால் உங்கள் ஓச்டுக்கு ஒப்படைக்கப்பட வேண்டும். சமச்சீர் NAT ரூட்டிங் வழிமுறையின் தன்மை "
"காரணமாக ஒரு சமச்சீர் NAT க்கு பின்னால் ஒரு வாடிக்கையாளருக்கு இது ஒருபோதும் வேலை "
"செய்யாது, ஏனெனில் அவற்றின் ஐபி மற்றும் துறைமுகம் முன்பே அறிய முடியாது."

msgid ""
"No compression. This uses the most bandwidth, but has the upside of requiring "
"the fewest CPU resources. This option may also be used to make network "
"debugging using tools like Wireshark easier."
msgstr ""
"சுருக்கம் இல்லை. இது மிகவும் அலைவரிசையைப் பயன்படுத்துகிறது, ஆனால் மிகக் குறைந்த சிபியு "
"வளங்கள் தேவைப்படும் தலைகீழாக உள்ளது. வயர்சார்க் போன்ற கருவிகளைப் பயன்படுத்தி பிணைய "
"பிழைத்திருத்தத்தை உருவாக்க இந்த விருப்பம் பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"ENet's built-in range encoding. Works well on small packets, but is not the "
"most efficient algorithm on packets larger than 4 KB."
msgstr ""
"ENET இன் உள்ளமைக்கப்பட்ட வரம்பு குறியாக்கம். சிறிய பாக்கெட்டுகளில் நன்றாக வேலை செய்கிறது, "
"ஆனால் 4 கி.பை.க்கு பெரிய பாக்கெட்டுகளில் மிகவும் திறமையான வழிமுறை அல்ல."

msgid ""
"[url=https://fastlz.org/]FastLZ[/url] compression. This option uses less CPU "
"resources compared to [constant COMPRESS_ZLIB], at the expense of using more "
"bandwidth."
msgstr ""
"[url = https: //fastlz.org/] fastlz [/url] சுருக்கம். இந்த விருப்பம் [நிலையான "
"சுருக்கம்_ச்லிப்] உடன் ஒப்பிடும்போது குறைந்த சிபியு வளங்களைப் பயன்படுத்துகிறது, அதிக "
"அலைவரிசையைப் பயன்படுத்துவதற்கான செலவில்."

msgid ""
"[url=https://www.zlib.net/]Zlib[/url] compression. This option uses less "
"bandwidth compared to [constant COMPRESS_FASTLZ], at the expense of using "
"more CPU resources."
msgstr ""
"[url = https: //www.zlib.net/] zlib [/url] சுருக்க. இந்த விருப்பம் [நிலையான "
"சுருக்கம்_பாச்டல்ச்] உடன் ஒப்பிடும்போது குறைந்த அலைவரிசையைப் பயன்படுத்துகிறது, மேலும் "
"சிபியு வளங்களைப் பயன்படுத்துவதற்கான செலவில்."

msgid ""
"[url=https://facebook.github.io/zstd/]Zstandard[/url] compression. Note that "
"this algorithm is not very efficient on packets smaller than 4 KB. Therefore, "
"it's recommended to use other compression algorithms in most cases."
msgstr ""
". இந்த வழிமுறை 4 கி.பை.க்கு சிறிய பாக்கெட்டுகளில் மிகவும் திறமையானது அல்ல என்பதை "
"நினைவில் கொள்க. எனவே, பெரும்பாலான சந்தர்ப்பங்களில் பிற சுருக்க வழிமுறைகளைப் பயன்படுத்த "
"பரிந்துரைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"An error occurred during [method service]. You will likely need to [method "
"destroy] the host and recreate it."
msgstr ""
"[முறை சேவை] போது பிழை ஏற்பட்டது. நீங்கள் ஓச்டை [முறை அழிக்க வேண்டும்] மற்றும் அதை மீண்டும் "
"உருவாக்க வேண்டும்."

msgid "No event occurred within the specified time limit."
msgstr "குறிப்பிட்ட கால எல்லைக்குள் எந்த நிகழ்வும் ஏற்படவில்லை."

msgid ""
"A connection request initiated by enet_host_connect has completed. The array "
"will contain the peer which successfully connected."
msgstr ""
"ENET_HOST_CONNECT ஆல் தொடங்கப்பட்ட இணைப்பு கோரிக்கை முடிந்தது. வரிசையில் வெற்றிகரமாக "
"இணைக்கப்பட்ட பியர் இருக்கும்."

msgid ""
"A peer has disconnected. This event is generated on a successful completion "
"of a disconnect initiated by [method ENetPacketPeer.peer_disconnect], if a "
"peer has timed out, or if a connection request initialized by [method "
"connect_to_host] has timed out. The array will contain the peer which "
"disconnected. The data field contains user supplied data describing the "
"disconnection, or 0, if none is available."
msgstr ""
"ஒரு பியர் துண்டிக்கப்பட்டுள்ளது. [முறை enetpacketpeer.peer_disconnect] ஆல் தொடங்கப்பட்ட "
"துண்டிப்பை வெற்றிகரமாக முடிக்கும்போது இந்த நிகழ்வு உருவாக்கப்படுகிறது, ஒரு பியர் நேரம் "
"முடிந்திருந்தால், அல்லது [முறை இணைப்பு_டோ_ஓச்ட்] ஆல் துவக்கப்பட்ட இணைப்பு கோரிக்கை நேரம் "
"முடிந்துவிட்டால். வரிசையில் துண்டிக்கப்பட்ட பியர் இருக்கும். எதுவும் கிடைக்கவில்லை என்றால், "
"துண்டிப்பு அல்லது 0 ஐ விவரிக்கும் பயனர் வழங்கப்பட்ட தரவு தரவு புலத்தில் உள்ளது."

msgid ""
"A packet has been received from a peer. The array will contain the peer which "
"sent the packet and the channel number upon which the packet was received. "
"The received packet will be queued to the associated [ENetPacketPeer]."
msgstr ""
"ஒரு பியரிடமிருந்து ஒரு பாக்கெட் பெறப்பட்டுள்ளது. வரிசையில் பாக்கெட்டை அனுப்பிய பியர் "
"மற்றும் பாக்கெட் பெறப்பட்ட சேனல் எண் இருக்கும். பெறப்பட்ட பாக்கெட் தொடர்புடைய "
"[EnetPacketPeer] க்கு வரிசையில் நிற்கும்."

msgid "Total data sent."
msgstr "மொத்த தரவு அனுப்பப்பட்டது."

msgid "Total UDP packets sent."
msgstr "மொத்த யுடிபி பாக்கெட்டுகள் அனுப்பப்பட்டன."

msgid "Total data received."
msgstr "பெறப்பட்ட மொத்த தரவு."

msgid "Total UDP packets received."
msgstr "மொத்த யுடிபி பாக்கெட்டுகள் பெறப்பட்டன."

msgid ""
"A MultiplayerPeer implementation using the [url=http://enet.bespin.org/index."
"html]ENet[/url] library."
msgstr ""
"[Url = http: //enet.bespin.org/index.html] enet [/url] நூலகத்தைப் பயன்படுத்தி ஒரு "
"மல்டிபிளேயர்பீர் செயல்படுத்தல்."

msgid ""
"A MultiplayerPeer implementation that should be passed to [member "
"MultiplayerAPI.multiplayer_peer] after being initialized as either a client, "
"server, or mesh. Events can then be handled by connecting to [MultiplayerAPI] "
"signals. See [ENetConnection] for more information on the ENet library "
"wrapper.\n"
"[b]Note:[/b] ENet only uses UDP, not TCP. When forwarding the server port to "
"make your server accessible on the public Internet, you only need to forward "
"the server port in UDP. You can use the [UPNP] class to try to forward the "
"server port automatically when starting the server."
msgstr ""
"கிளையன்ட், சேவையகம் அல்லது கண்ணி என துவக்கப்பட்ட பின்னர் [உறுப்பினர் மல்டிபிளாயர்பி."
"முல்டிபிளேயர்_பீயர்] க்கு அனுப்பப்பட வேண்டிய மல்டிபிளேயர்பீர் செயல்படுத்தல். [மல்டிபிளேயராபி] "
"சமிக்ஞைகளுடன் இணைப்பதன் மூலம் நிகழ்வுகளை கையாளலாம். ENET நூலக ரேப்பர் பற்றிய கூடுதல் "
"தகவலுக்கு [enetConnection] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ENET UDP ஐ மட்டுமே பயன்படுத்துகிறது, TCP அல்ல. உங்கள் சேவையகத்தை "
"பொது இணையத்தில் அணுக சேவையக துறைமுகத்தை அனுப்பும்போது, நீங்கள் UDP இல் சேவையக "
"துறைமுகத்தை மட்டுமே அனுப்ப வேண்டும். சேவையகத்தைத் தொடங்கும்போது சேவையக துறைமுகத்தை "
"தானாக அனுப்ப முயற்சிக்க [UPNP] வகுப்பைப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid "High-level multiplayer"
msgstr "உயர் மட்ட மல்டிபிளேயர்"

msgid ""
"Add a new remote peer with the given [param peer_id] connected to the given "
"[param host].\n"
"[b]Note:[/b] The [param host] must have exactly one peer in the [constant "
"ENetPacketPeer.STATE_CONNECTED] state."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் ஓச்ட்] உடன் இணைக்கப்பட்ட கொடுக்கப்பட்ட [PARAM PEER_ID] உடன் புதிய ரிமோட் "
"பியரைச் சேர்க்கவும்.\n"
" ."

msgid ""
"Create client that connects to a server at [param address] using specified "
"[param port]. The given address needs to be either a fully qualified domain "
"name (e.g. [code]\"www.example.com\"[/code]) or an IP address in IPv4 or IPv6 "
"format (e.g. [code]\"192.168.1.1\"[/code]). The [param port] is the port the "
"server is listening on. The [param channel_count] parameter can be used to "
"specify the number of ENet channels allocated for the connection. The [param "
"in_bandwidth] and [param out_bandwidth] parameters can be used to limit the "
"incoming and outgoing bandwidth to the given number of bytes per second. The "
"default of 0 means unlimited bandwidth. Note that ENet will strategically "
"drop packets on specific sides of a connection between peers to ensure the "
"peer's bandwidth is not overwhelmed. The bandwidth parameters also determine "
"the window size of a connection which limits the amount of reliable packets "
"that may be in transit at any given time. Returns [constant OK] if a client "
"was created, [constant ERR_ALREADY_IN_USE] if this ENetMultiplayerPeer "
"instance already has an open connection (in which case you need to call "
"[method MultiplayerPeer.close] first) or [constant ERR_CANT_CREATE] if the "
"client could not be created. If [param local_port] is specified, the client "
"will also listen to the given port; this is useful for some NAT traversal "
"techniques."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பரம் போர்ட்] ஐப் பயன்படுத்தி [பாரம் முகவரியில்] சேவையகத்துடன் இணைக்கும் "
"கிளையண்டை உருவாக்கவும். கொடுக்கப்பட்ட முகவரி முழு தகுதிவாய்ந்த டொமைன் பெயராக இருக்க "
"வேண்டும் (எ.கா. குறியீடு]). [பரம் போர்ட்] என்பது சேவையகம் கேட்கும் துறைமுகம் ஆகும். "
"இணைப்பிற்கு ஒதுக்கப்பட்ட ENET சேனல்களின் எண்ணிக்கையைக் குறிப்பிட [PARAM Channel_count] "
"அளவுரு பயன்படுத்தப்படலாம். [PARAM IN_BANDWIDTH] மற்றும் [PARAM OUT_BANDWIDTH] "
"அளவுருக்கள் உள்வரும் மற்றும் வெளிச்செல்லும் அலைவரிசையை நொடிக்கு கொடுக்கப்பட்ட பைட்டுகளுக்கு "
"கட்டுப்படுத்த பயன்படுத்தலாம். 0 இன் இயல்புநிலை வரம்பற்ற அலைவரிசை என்று பொருள். சகாக்களின் "
"அலைவரிசை அதிகமாக இல்லை என்பதை உறுதிப்படுத்த சகாக்களுக்கிடையேயான ஒரு இணைப்பின் "
"குறிப்பிட்ட பக்கங்களில் ENET மூலோபாயமாக பாக்கெட்டுகளை கைவிடுகிறது என்பதை நினைவில் "
"கொள்க. அலைவரிசை அளவுருக்கள் ஒரு இணைப்பின் சாளர அளவையும் தீர்மானிக்கின்றன, இது எந்த "
"நேரத்திலும் போக்குவரத்தில் இருக்கக்கூடிய நம்பகமான பாக்கெட்டுகளின் அளவைக் "
"கட்டுப்படுத்துகிறது. ஒரு கிளையன்ட் உருவாக்கப்பட்டிருந்தால் [நிலையான சரி] திரும்பும், "
"[நிலையான பிழை_அலெர்_இன்_யூச்] இந்த enetmultiplayerpeer நிகழ்வு ஏற்கனவே ஒரு திறந்த "
"இணைப்பு இருந்தால் (இந்த விசயத்தில் நீங்கள் முதலில் [முறை multiplayerpeer.close] ஐ அழைக்க "
"வேண்டும்) அல்லது [Constantr_cant_crieat] உருவாக்கப்பட வேண்டும். [பரம் லோக்கல்_போர்ட்] "
"குறிப்பிடப்பட்டால், வாடிக்கையாளர் கொடுக்கப்பட்ட துறைமுகத்தையும் கேட்பார்; சில நாட் டிராவர்சல் "
"நுட்பங்களுக்கு இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Initialize this [MultiplayerPeer] in mesh mode. The provided [param "
"unique_id] will be used as the local peer network unique ID once assigned as "
"the [member MultiplayerAPI.multiplayer_peer]. In the mesh configuration you "
"will need to set up each new peer manually using [ENetConnection] before "
"calling [method add_mesh_peer]. While this technique is more advanced, it "
"allows for better control over the connection process (e.g. when dealing with "
"NAT punch-through) and for better distribution of the network load (which "
"would otherwise be more taxing on the server)."
msgstr ""
"மெச் பயன்முறையில் இதை [மல்டிபிளேயர்பீர்] துவக்கவும். வழங்கப்பட்ட [PARAM Unical_ID] உள்ளக "
"பியர் பிணையம் தனித்துவமான ஐடியாக [உறுப்பினர் மல்டிபிளாயர்பி.முல்டிபிளேயர்_பீயர்] என "
"ஒதுக்கப்பட்டவுடன் பயன்படுத்தப்படும். கண்ணி உள்ளமைவில் [முறை ADD_MESH_PEER] ஐ அழைப்பதற்கு "
"முன் [EnetConnection] ஐப் பயன்படுத்தி ஒவ்வொரு புதிய பியரையும் கைமுறையாக அமைக்க "
"வேண்டும். இந்த நுட்பம் மிகவும் மேம்பட்டதாக இருக்கும்போது, இது இணைப்பு செயல்முறையின் மீது (எ."
"கா. நாட் பஞ்ச்-மூலம் கையாளும் போது) மற்றும் பிணைய சுமைகளை சிறப்பாக விநியோகிக்க "
"அனுமதிக்கிறது (இது சேவையகத்தில் அதிக வரி விதிக்கப்படும்)."

msgid ""
"Create server that listens to connections via [param port]. The port needs to "
"be an available, unused port between 0 and 65535. Note that ports below 1024 "
"are privileged and may require elevated permissions depending on the "
"platform. To change the interface the server listens on, use [method "
"set_bind_ip]. The default IP is the wildcard [code]\"*\"[/code], which "
"listens on all available interfaces. [param max_clients] is the maximum "
"number of clients that are allowed at once, any number up to 4095 may be "
"used, although the achievable number of simultaneous clients may be far lower "
"and depends on the application. For additional details on the bandwidth "
"parameters, see [method create_client]. Returns [constant OK] if a server was "
"created, [constant ERR_ALREADY_IN_USE] if this ENetMultiplayerPeer instance "
"already has an open connection (in which case you need to call [method "
"MultiplayerPeer.close] first) or [constant ERR_CANT_CREATE] if the server "
"could not be created."
msgstr ""
"[பரம் போர்ட்] வழியாக இணைப்புகளைக் கேட்கும் சேவையகத்தை உருவாக்கவும். துறைமுகம் 0 மற்றும் "
"65535 க்கு இடையில் கிடைக்கக்கூடிய, பயன்படுத்தப்படாத துறைமுகமாக இருக்க வேண்டும். 1024 "
"க்குக் கீழே உள்ள துறைமுகங்கள் சலுகை பெற்றவை என்பதையும், தளத்தைப் பொறுத்து உயர்ந்த அனுமதிகள் "
"தேவைப்படலாம் என்பதையும் நினைவில் கொள்க. சேவையகம் கேட்கும் இடைமுகத்தை மாற்ற, [முறை "
"set_bind_ip] ஐப் பயன்படுத்தவும். இயல்புநிலை ஐபி என்பது வைல்டு அட்டை [குறியீடு] \"*\" [/"
"குறியீடு] ஆகும், இது கிடைக்கக்கூடிய அனைத்து இடைமுகங்களிலும் கேட்கிறது. . அலைவரிசை "
"அளவுருக்கள் குறித்த கூடுதல் விவரங்களுக்கு, [முறை உருவாக்கம்_க்ளியன்ட்] ஐப் பார்க்கவும். ஒரு "
"சேவையகம் உருவாக்கப்பட்டிருந்தால் [மாறிலி சரி], [நிலையான ERR_ALREADY_IN_USE] இந்த "
"enetmultiplayerpeer உதாரணத்திற்கு ஏற்கனவே திறந்த இணைப்பு இருந்தால் (இந்த விசயத்தில் "
"நீங்கள் முதலில் [முறை multiplayerpeer.close] ஐ அழைக்க வேண்டும்) அல்லது [நிலையான "
"err_cant_create] சேவையகத்தால் அழைக்கப்பட வேண்டும் உருவாக்கப்பட வேண்டும்."

msgid "Returns the [ENetPacketPeer] associated to the given [param id]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [பரம் ஐடி] உடன் தொடர்புடைய [enetpacketpeer] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"The IP used when creating a server. This is set to the wildcard [code]\"*\"[/"
"code] by default, which binds to all available interfaces. The given IP needs "
"to be in IPv4 or IPv6 address format, for example: [code]\"192.168.1.1\"[/"
"code]."
msgstr ""
"சேவையகத்தை உருவாக்கும்போது ஐபி பயன்படுத்தப்படுகிறது. இது முன்னிருப்பாக காடு அட்டை "
"[குறியீடு] \"*\" [/குறியீடு] க்கு அமைக்கப்பட்டுள்ளது, இது கிடைக்கக்கூடிய அனைத்து "
"இடைமுகங்களுக்கும் பிணைக்கிறது. கொடுக்கப்பட்ட ஐபி ஐபிவி 4 அல்லது ஐபிவி 6 முகவரி "
"வடிவத்தில் இருக்க வேண்டும், எடுத்துக்காட்டாக: [குறியீடு] \"192.168.1.1\" [/குறியீடு]."

msgid ""
"The underlying [ENetConnection] created after [method create_client] and "
"[method create_server]."
msgstr ""
"[முறை Create_client] மற்றும் [முறை Create_server] க்குப் பிறகு உருவாக்கப்பட்ட "
"அடிப்படை [enetConnection]."

msgid ""
"A wrapper class for an [url=http://enet.bespin.org/group__peer.html]ENetPeer[/"
"url]."
msgstr ""
"ஒரு [url = http: //enet.bespin.org/group__peer.html] enetpeer [/url] க்கான "
"ரேப்பர் வகுப்பு."

msgid ""
"A PacketPeer implementation representing a peer of an [ENetConnection].\n"
"This class cannot be instantiated directly but can be retrieved during "
"[method ENetConnection.service] or via [method ENetConnection.get_peers].\n"
"[b]Note:[/b] When exporting to Android, make sure to enable the "
"[code]INTERNET[/code] permission in the Android export preset before "
"exporting the project or using one-click deploy. Otherwise, network "
"communication of any kind will be blocked by Android."
msgstr ""
"ஒரு [enetConnection] இன் சக்தியைக் குறிக்கும் ஒரு பாக்கெட்பீர் செயல்படுத்தல்.\n"
" இந்த வகுப்பை நேரடியாக உடனடிப்படுத்த முடியாது, ஆனால் [முறை enetconnection.service] "
"அல்லது [முறை enetconnection.get_peers] வழியாக மீட்டெடுக்க முடியும்.\n"
" . இல்லையெனில், எந்தவொரு பிணையம் தகவல்தொடர்பு ஆண்ட்ராய்டு ஆல் தடுக்கப்படும்."

msgid "Returns the number of channels allocated for communication with peer."
msgstr "சகாவுடன் தொடர்பு கொள்ள ஒதுக்கப்பட்ட சேனல்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the IP address of this peer."
msgstr "இந்த சகாவின் ஐபி முகவரியை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the remote port of this peer."
msgstr "இந்த சகாவின் தொலைநிலை துறைமுகத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the current peer state. See [enum PeerState]."
msgstr "தற்போதைய தம நிலையை வழங்குகிறது. [Enum pestate] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the requested [param statistic] for this peer. See [enum "
"PeerStatistic]."
msgstr ""
"இந்த சகாகுக்காக கோரப்பட்ட [பரம் புள்ளிவிவரம்] ஐ வழங்குகிறது. [Enum peerstatistic] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the peer is currently active (i.e. the "
"associated [ENetConnection] is still valid)."
msgstr ""
"பியர் தற்போது செயலில் இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது (அதாவது "
"தொடர்புடைய [enetConnection] இன்னும் செல்லுபடியாகும்)."

msgid ""
"Request a disconnection from a peer. An [constant ENetConnection."
"EVENT_DISCONNECT] will be generated during [method ENetConnection.service] "
"once the disconnection is complete."
msgstr ""
"ஒரு சகாவிடமிருந்து துண்டிக்கப்பட வேண்டும் என்று கோருங்கள். [நிலையான enetconnection."
"event_disconnect] [முறை enetconnection.service] இன் போது துண்டிப்பு முடிந்ததும் "
"உருவாக்கப்படும்."

msgid ""
"Request a disconnection from a peer, but only after all queued outgoing "
"packets are sent. An [constant ENetConnection.EVENT_DISCONNECT] will be "
"generated during [method ENetConnection.service] once the disconnection is "
"complete."
msgstr ""
"ஒரு சகாக்களிடமிருந்து துண்டிக்கப்படக் கோருங்கள், ஆனால் வரிசைப்படுத்தப்பட்ட வெளிச்செல்லும் "
"பாக்கெட்டுகள் அனுப்பப்பட்ட பின்னரே. [நிலையான enetconnection.event_disconnect] [முறை "
"enetconnection.service] இன் போது துண்டிப்பு முடிந்ததும் உருவாக்கப்படும்."

msgid ""
"Force an immediate disconnection from a peer. No [constant ENetConnection."
"EVENT_DISCONNECT] will be generated. The foreign peer is not guaranteed to "
"receive the disconnect notification, and is reset immediately upon return "
"from this function."
msgstr ""
"ஒரு சகாக்களிடமிருந்து உடனடியாக துண்டிக்கும்படி கட்டாயப்படுத்துங்கள். இல்லை [நிலையான "
"enetconnection.event_disconnect] உருவாக்கப்படும். துண்டிப்பு அறிவிப்பைப் பெறுவதற்கு "
"வெளிநாட்டு சகாக்களுக்கு பொறுப்பு இல்லை, மேலும் இந்த செயல்பாட்டிலிருந்து திரும்பியவுடன் "
"உடனடியாக மீட்டமைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Sends a ping request to a peer. ENet automatically pings all connected peers "
"at regular intervals, however, this function may be called to ensure more "
"frequent ping requests."
msgstr ""
"ஒரு பங் கோரிக்கையை ஒரு பியருக்கு அனுப்புகிறது. இணைக்கப்பட்ட அனைத்து சகாக்களையும் "
"வழக்கமான இடைவெளியில் ENET தானாகவே பிங் செய்கிறது, இருப்பினும், இந்த செயல்பாடு அடிக்கடி "
"பிங் கோரிக்கைகளை உறுதிப்படுத்த அழைக்கப்படலாம்."

msgid ""
"Sets the [param ping_interval] in milliseconds at which pings will be sent to "
"a peer. Pings are used both to monitor the liveness of the connection and "
"also to dynamically adjust the throttle during periods of low traffic so that "
"the throttle has reasonable responsiveness during traffic spikes. The default "
"ping interval is [code]500[/code] milliseconds."
msgstr ""
"[Param ping_interval] ஐ மில்லி விநாடிகளில் அமைக்கிறது, இதில் பிங்ச் ஒரு சகத்திற்கு "
"அனுப்பப்படும். இணைப்பின் உயிரோட்டத்தைக் கண்காணிக்கவும், குறைந்த போக்குவரத்தின் காலங்களில் "
"தூண்டுதலை மாறும் வகையில் சரிசெய்யவும் பிங்ச் பயன்படுத்தப்படுகின்றன, இதனால் போக்குவரத்து "
"கூர்முனைகளின் போது த்ரோட்டில் நியாயமான மறுமொழி உள்ளது. இயல்புநிலை பிங் இடைவெளி "
"[குறியீடு] 500 [/குறியீடு] மில்லி விநாடிகள்."

msgid ""
"Forcefully disconnects a peer. The foreign host represented by the peer is "
"not notified of the disconnection and will timeout on its connection to the "
"local host."
msgstr ""
"ஒரு சகாக்களை பலமாக துண்டிக்கிறது. பியர் பிரதிநிதித்துவப்படுத்தும் வெளிநாட்டு புரவலன் "
"துண்டிக்கப்படுவதைப் பற்றி அறிவிக்கப்படவில்லை, மேலும் உள்ளக ஓச்டுடனான அதன் தொடர்பை "
"நேரமாக்கும்."

msgid ""
"Queues a [param packet] to be sent over the specified [param channel]. See "
"[code]FLAG_*[/code] constants for available packet flags."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பரம் சேனல்] வழியாக அனுப்பப்பட வேண்டிய [பரம் பாக்கெட்] வரிசைகள். "
"கிடைக்கக்கூடிய பாக்கெட் கொடிகளுக்கு [குறியீடு] கொடி _*[/குறியீடு] மாறிலிகள் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Sets the timeout parameters for a peer. The timeout parameters control how "
"and when a peer will timeout from a failure to acknowledge reliable traffic. "
"Timeout values are expressed in milliseconds.\n"
"The [param timeout] is a factor that, multiplied by a value based on the "
"average round trip time, will determine the timeout limit for a reliable "
"packet. When that limit is reached, the timeout will be doubled, and the peer "
"will be disconnected if that limit has reached [param timeout_min]. The "
"[param timeout_max] parameter, on the other hand, defines a fixed timeout for "
"which any packet must be acknowledged or the peer will be dropped."
msgstr ""
"ஒரு சகாவுக்கான காலக்கெடு அளவுருக்களை அமைக்கிறது. நம்பகமான போக்குவரத்தை ஒப்புக் கொள்ளத் "
"தவறியதிலிருந்து ஒரு உடனுழைப்பவர் எப்படி, எப்போது நேரம் முடிவடையும் என்பதை காலக்கெடு "
"அளவுருக்கள் கட்டுப்படுத்துகின்றன. காலக்கெடு மதிப்புகள் மில்லி விநாடிகளில் "
"வெளிப்படுத்தப்படுகின்றன.\n"
" [பரம் டைம்அவுட்] என்பது ஒரு காரணியாகும், இது சராசரி சுற்று பயண நேரத்தின் அடிப்படையில் "
"ஒரு மதிப்பால் பெருக்கப்படுகிறது, நம்பகமான பாக்கெட்டுக்கான காலக்கெடு வரம்பை தீர்மானிக்கும். "
"அந்த வரம்பை எட்டும்போது, நேரம் முடிந்தது இரட்டிப்பாகும், மேலும் அந்த வரம்பு [PARAM "
"TIMEOUT_MIN] ஐ அடைந்தால் சகாக்கள் துண்டிக்கப்படும். [Param timeout_max] அளவுரு, "
"மறுபுறம், எந்தவொரு பாக்கெட்டையும் ஒப்புக் கொள்ள வேண்டும் அல்லது சகாக கைவிடப்பட வேண்டும் "
"என்று ஒரு குறிப்பிட்ட காலக்கெடுவை வரையறுக்கிறது."

msgid ""
"Configures throttle parameter for a peer.\n"
"Unreliable packets are dropped by ENet in response to the varying conditions "
"of the Internet connection to the peer. The throttle represents a probability "
"that an unreliable packet should not be dropped and thus sent by ENet to the "
"peer. By measuring fluctuations in round trip times of reliable packets over "
"the specified [param interval], ENet will either increase the probability by "
"the amount specified in the [param acceleration] parameter, or decrease it by "
"the amount specified in the [param deceleration] parameter (both are ratios "
"to [constant PACKET_THROTTLE_SCALE]).\n"
"When the throttle has a value of [constant PACKET_THROTTLE_SCALE], no "
"unreliable packets are dropped by ENet, and so 100% of all unreliable packets "
"will be sent.\n"
"When the throttle has a value of [code]0[/code], all unreliable packets are "
"dropped by ENet, and so 0% of all unreliable packets will be sent.\n"
"Intermediate values for the throttle represent intermediate probabilities "
"between 0% and 100% of unreliable packets being sent. The bandwidth limits of "
"the local and foreign hosts are taken into account to determine a sensible "
"limit for the throttle probability above which it should not raise even in "
"the best of conditions."
msgstr ""
"ஒரு சகாக்களுக்கான த்ரோட்டில் அளவுருவை உள்ளமைக்கிறது.\n"
" நம்பமுடியாத பாக்கெட்டுகள் இணைய இணைப்பின் மாறுபட்ட நிலைமைகளுக்கு பதிலளிக்கும் விதமாக "
"ENET ஆல் கைவிடப்படுகின்றன. நம்பமுடியாத பாக்கெட்டை கைவிடக்கூடாது என்பதற்கான நிகழ்தகவை "
"த்ரோட்டில் குறிக்கிறது, இதனால் ENET ஆல் பியருக்கு அனுப்பப்படுகிறது. குறிப்பிட்ட [பாரம் "
"இடைவெளி] மீது நம்பகமான பாக்கெட்டுகளின் சுற்று பயண நேரங்களில் ஏற்ற இறக்கங்களை அளவிடுவதன் "
"மூலம், ENET [PARAM முடுக்கம்] அளவுருவில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள அளவால் நிகழ்தகவை "
"அதிகரிக்கும், அல்லது [PARAM DESELERATION] அளவுருவில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள தொகையால் அதைக் "
"குறைக்கும் (இரண்டும் விகிதங்கள் [நிலையான பாக்கெட்_நெட்ரோட்டில்_ச்கேல்]).\n"
" த்ரோட்டில் [நிலையான பாக்கெட்_நெட்ரோட்டில்_ச்கேல்] மதிப்பைக் கொண்டிருக்கும்போது, நம்பமுடியாத "
"பாக்கெட்டுகள் ENET ஆல் கைவிடப்படுவதில்லை, எனவே நம்பமுடியாத அனைத்து பாக்கெட்டுகளிலும் "
"100% அனுப்பப்படும்.\n"
" த்ரோட்டில் [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] இன் மதிப்பு இருக்கும்போது, நம்பமுடியாத அனைத்து "
"பாக்கெட்டுகளும் ENET ஆல் கைவிடப்படுகின்றன, எனவே நம்பமுடியாத அனைத்து பாக்கெட்டுகளிலும் 0% "
"அனுப்பப்படும்.\n"
" த்ரோட்டிலுக்கான இடைநிலை மதிப்புகள் இடைநிலை நிகழ்தகவுகளைக் குறிக்கின்றன, நம்பமுடியாத "
"பாக்கெட்டுகளில் 0% முதல் 100% வரை அனுப்பப்படுகின்றன. உள்ளக மற்றும் வெளிநாட்டு புரவலர்களின் "
"அலைவரிசை வரம்புகள் த்ரோட்டில் நிகழ்தகவுக்கான விவேகமான வரம்பைத் தீர்மானிக்க கணக்கில் "
"எடுத்துக்கொள்ளப்படுகின்றன, அதற்கு மேலே சிறந்த நிபந்தனைகளில் கூட உயர்த்தக்கூடாது."

msgid "The peer is disconnected."
msgstr "சகாக்கள் துண்டிக்கப்பட்டுள்ளன."

msgid "The peer is currently attempting to connect."
msgstr "பியர் தற்போது இணைக்க முயற்சிக்கிறார்."

msgid "The peer has acknowledged the connection request."
msgstr "இணைப்பு கோரிக்கையை சகாக ஒப்புக் கொண்டுள்ளார்."

msgid "The peer is currently connecting."
msgstr "பியர் தற்போது இணைக்கிறார்."

msgid ""
"The peer has successfully connected, but is not ready to communicate with yet "
"([constant STATE_CONNECTED])."
msgstr ""
"சகாக்கள் வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டுள்ளனர், ஆனால் இன்னும் தொடர்பு கொள்ள தயாராக இல்லை "
"([நிலையான நிலை_ இணைக்கப்பட்ட])."

msgid "The peer is currently connected and ready to communicate with."
msgstr "பியர் தற்போது இணைக்கப்பட்டு தொடர்பு கொள்ள தயாராக உள்ளது."

msgid ""
"The peer is slated to disconnect after it has no more outgoing packets to "
"send."
msgstr ""
"அனுப்புவதற்கு வெளிச்செல்லும் பாக்கெட்டுகள் இல்லாததால், பியர் துண்டிக்க திட்டமிடப்பட்டுள்ளது."

msgid "The peer is currently disconnecting."
msgstr "பியர் தற்போது துண்டிக்கப்பட்டு வருகிறது."

msgid "The peer has acknowledged the disconnection request."
msgstr "துண்டிப்பு கோரிக்கையை சகாக ஒப்புக் கொண்டார்."

msgid ""
"The peer has lost connection, but is not considered truly disconnected (as "
"the peer didn't acknowledge the disconnection request)."
msgstr ""
"சகாக்கள் இணைப்பை இழந்துவிட்டனர், ஆனால் உண்மையிலேயே துண்டிக்கப்பட்டதாக கருதப்படவில்லை "
"(துண்டிப்பு கோரிக்கையை சகாக ஒப்புக் கொள்ளாததால்)."

msgid ""
"Mean packet loss of reliable packets as a ratio with respect to the [constant "
"PACKET_LOSS_SCALE]."
msgstr ""
"[நிலையான பாக்கெட்_லோச்_ச்கேல்] தொடர்பாக நம்பகமான பாக்கெட்டுகளின் விகிதமாக சராசரி பாக்கெட் "
"இழப்பு."

msgid "Packet loss variance."
msgstr "பாக்கெட் இழப்பு மாறுபாடு."

msgid ""
"The time at which packet loss statistics were last updated (in milliseconds "
"since the connection started). The interval for packet loss statistics "
"updates is 10 seconds, and at least one packet must have been sent since the "
"last statistics update."
msgstr ""
"பாக்கெட் இழப்பு புள்ளிவிவரங்கள் கடைசியாக புதுப்பிக்கப்பட்ட நேரம் (இணைப்பு "
"தொடங்கியதிலிருந்து மில்லி விநாடிகளில்). பாக்கெட் இழப்பு புள்ளிவிவர புதுப்பிப்புகளுக்கான "
"இடைவெளி 10 வினாடிகள், கடைசி புள்ளிவிவர புதுப்பிப்பிலிருந்து குறைந்தது ஒரு பாக்கெட் "
"அனுப்பப்பட்டிருக்க வேண்டும்."

msgid "Mean packet round trip time for reliable packets."
msgstr "நம்பகமான பாக்கெட்டுகளுக்கான சராசரி பாக்கெட் சுற்று பயண நேரம்."

msgid "Variance of the mean round trip time."
msgstr "சராசரி சுற்று பயண நேரத்தின் மாறுபாடு."

msgid "Last recorded round trip time for a reliable packet."
msgstr "நம்பகமான பாக்கெட்டுக்கு கடைசியாக பதிவு செய்யப்பட்ட சுற்று பயண நேரம்."

msgid "Variance of the last trip time recorded."
msgstr "பதிவுசெய்யப்பட்ட கடைசி பயண நேரத்தின் மாறுபாடு."

msgid "The peer's current throttle status."
msgstr "சகாவின் தற்போதைய த்ரோட்டில் நிலை."

msgid ""
"The maximum number of unreliable packets that should not be dropped. This "
"value is always greater than or equal to [code]1[/code]. The initial value is "
"equal to [constant PACKET_THROTTLE_SCALE]."
msgstr ""
"கைவிடப்படாத நம்பமுடியாத பாக்கெட்டுகளின் அதிகபட்ச எண்ணிக்கை. இந்த மதிப்பு எப்போதும் "
"[குறியீடு] 1 [/குறியீடு] ஐ விட அதிகமாகவோ அல்லது சமமாகவோ இருக்கும். ஆரம்ப மதிப்பு "
"[நிலையான பாக்கெட்_நெட்ரோட்டில்_ச்கேல்] க்கு சமம்."

msgid ""
"Internal value used to increment the packet throttle counter. The value is "
"hardcoded to [code]7[/code] and cannot be changed. You probably want to look "
"at [constant PEER_PACKET_THROTTLE_ACCELERATION] instead."
msgstr ""
"பாக்கெட் த்ரோட்டில் கவுண்டரை அதிகரிக்க பயன்படுத்தப்படும் உள் மதிப்பு. மதிப்பு [குறியீடு] 7 [/"
"குறியீடு] க்கு கடினமானது மற்றும் மாற்ற முடியாது. அதற்கு பதிலாக [நிலையான "
"PEER_PACKET_THROTTLE_ACCELERATION] ஐப் பார்க்க விரும்பலாம்."

msgid ""
"The time at which throttle statistics were last updated (in milliseconds "
"since the connection started). The interval for throttle statistics updates "
"is [constant PEER_PACKET_THROTTLE_INTERVAL]."
msgstr ""
"த்ரோட்டில் புள்ளிவிவரங்கள் கடைசியாக புதுப்பிக்கப்பட்ட நேரம் (இணைப்பு தொடங்கியதிலிருந்து "
"மில்லி விநாடிகளில்). த்ரோட்டில் புள்ளிவிவர புதுப்பிப்புகளுக்கான இடைவெளி [நிலையான "
"PEER_PACKET_THROTTLE_INTERVAL]."

msgid ""
"The throttle's acceleration factor. Higher values will make ENet adapt to "
"fluctuating network conditions faster, causing unrelaible packets to be sent "
"[i]more[/i] often. The default value is [code]2[/code]."
msgstr ""
"த்ரோட்டலின் முடுக்கம் காரணி. அதிக மதிப்புகள் ENET ஐ ஏற்ற இறக்கமான பிணைய நிலைமைகளுக்கு "
"ஏற்றதாக மாற்றும், இதனால் நம்பமுடியாத பாக்கெட்டுகள் [i] அதிகமாக [/i] அடிக்கடி "
"அனுப்பப்படும். இயல்புநிலை மதிப்பு [குறியீடு] 2 [/குறியீடு]."

msgid ""
"The throttle's deceleration factor. Higher values will make ENet adapt to "
"fluctuating network conditions faster, causing unrelaible packets to be sent "
"[i]less[/i] often. The default value is [code]2[/code]."
msgstr ""
"த்ரோட்டலின் வீழ்ச்சி காரணி. அதிக மதிப்புகள் ENET ஐ ஏற்ற இறக்கமான பிணைய நிலைமைகளுக்கு "
"ஏற்றதாக மாற்றும், இதனால் நம்பமுடியாத பாக்கெட்டுகள் [i] குறைவாக [/i] அடிக்கடி "
"அனுப்பப்படும். இயல்புநிலை மதிப்பு [குறியீடு] 2 [/குறியீடு]."

msgid ""
"The interval over which the lowest mean round trip time should be measured "
"for use by the throttle mechanism (in milliseconds). The default value is "
"[code]5000[/code]."
msgstr ""
"த்ரோட்டில் பொறிமுறையால் (மில்லி விநாடிகளில்) பயன்படுத்த மிகக் குறைந்த சராசரி சுற்று பயண "
"நேரத்தை அளவிட வேண்டிய இடைவெளி. இயல்புநிலை மதிப்பு [குறியீடு] 5000 [/குறியீடு]."

msgid ""
"The reference scale for packet loss. See [method get_statistic] and [constant "
"PEER_PACKET_LOSS]."
msgstr ""
"பாக்கெட் இழப்புக்கான குறிப்பு அளவுகோல். [முறை get_statistic] மற்றும் [நிலையான "
"PEER_PACKET_LOSS] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The reference value for throttle configuration. The default value is "
"[code]32[/code]. See [method throttle_configure]."
msgstr ""
"த்ரோட்டில் உள்ளமைவுக்கான குறிப்பு மதிப்பு. இயல்புநிலை மதிப்பு [குறியீடு] 32 [/குறியீடு]. "
"[முறை throttle_configure] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Mark the packet to be sent as reliable."
msgstr "நம்பகமானதாக அனுப்பப்பட வேண்டிய பாக்கெட்டை குறிக்கவும்."

msgid "Mark the packet to be sent unsequenced (unreliable)."
msgstr "அனுப்பப்பட வேண்டிய பாக்கெட்டை குறிக்கவும் (நம்பமுடியாதது)."

msgid ""
"Mark the packet to be sent unreliable even if the packet is too big and needs "
"fragmentation (increasing the chance of it being dropped)."
msgstr ""
"பாக்கெட் மிகப் பெரியதாக இருந்தாலும், துண்டு துண்டாக தேவைப்பட்டாலும் நம்பமுடியாததாக "
"அனுப்பப்பட வேண்டும் என்பதைக் குறிக்கவும் (அது கைவிடப்படுவதற்கான வாய்ப்பை அதிகரிக்கிறது)."

msgid "Provides access to engine properties."
msgstr "இயந்திர பண்புகளுக்கான அணுகலை வழங்குகிறது."

msgid ""
"The [Engine] singleton allows you to query and modify the project's run-time "
"parameters, such as frames per second, time scale, and others. It also stores "
"information about the current build of Godot, such as the current version."
msgstr ""
"[எஞ்சின்] சிங்கிள்டன் உங்களை நொடிக்கு பிரேம்கள், நேர அளவுகோல் மற்றும் பிறவற்றில் திட்டத்தின் "
"ரன்-டைம் அளவுருக்களை வினவவும் மாற்றவும் அனுமதிக்கிறது. தற்போதைய பதிப்பு போன்ற கோடோட்டின் "
"தற்போதைய கட்டமைப்பைப் பற்றிய தகவல்களையும் இது சேமிக்கிறது."

msgid ""
"Returns the engine author information as a [Dictionary], where each entry is "
"an [Array] of strings with the names of notable contributors to the Godot "
"Engine: [code]lead_developers[/code], [code]founders[/code], "
"[code]project_managers[/code], and [code]developers[/code]."
msgstr ""
"என்சின் எழுத்தாளர் தகவலை ஒரு [அகராதி] என்று வழங்குகிறது, அங்கு ஒவ்வொரு நுழைவும் கோடோட் "
"எஞ்சினுக்கு குறிப்பிடத்தக்க பங்களிப்பாளர்களின் பெயர்களைக் கொண்ட சரங்களின் [வரிசை] ஆகும்: "
"[குறியீடு] லீட்_டெவலப்பர்கள் [/குறியீடு], [குறியீடு] நிறுவனர்கள் [/குறியீடு], [குறியீடு] "
"project_managers [/code], மற்றும் [குறியீடு] உருவாக்குபவர்கள் [/குறியீடு]."

msgid ""
"Returns an [Array] of dictionaries with copyright information for every "
"component of Godot's source code.\n"
"Every [Dictionary] contains a [code]name[/code] identifier, and a "
"[code]parts[/code] array of dictionaries. It describes the component in "
"detail with the following entries:\n"
"- [code]files[/code] - [Array] of file paths from the source code affected by "
"this component;\n"
"- [code]copyright[/code] - [Array] of owners of this component;\n"
"- [code]license[/code] - The license applied to this component (such as "
"\"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
"MIT_License#Ambiguity_and_variants]Expat[/url]\" or \"[url=https://"
"creativecommons.org/licenses/by/4.0/]CC-BY-4.0[/url]\")."
msgstr ""
"கோடோட்டின் மூலக் குறியீட்டின் ஒவ்வொரு கூறுகளுக்கும் பதிப்புரிமை தகவலுடன் அகராதிகளின் "
"[வரிசையை] வழங்குகிறது.\n"
" ஒவ்வொரு [அகராதியும்] ஒரு [குறியீடு] பெயர் [/குறியீடு] அடையாளங்காட்டியைக் கொண்டுள்ளது, "
"மேலும் [குறியீடு] பாகங்கள் [/குறியீடு] அகராதிகளின் வரிசை உள்ளது. இது பின்வரும் "
"உள்ளீடுகளுடன் கூறுகளை விரிவாக விவரிக்கிறது:\n"
" - [குறியீடு] கோப்புகள் [/குறியீடு] - இந்த கூறுகளால் பாதிக்கப்பட்ட மூலக் "
"குறியீட்டிலிருந்து கோப்பு பாதைகளின் [வரிசை];\n"
" - [குறியீடு] பதிப்புரிமை [/குறியீடு] - இந்த கூறுகளின் உரிமையாளர்களின் [வரிசை];\n"
" -. https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/] cc-by-4.0 Leisure/url] \")."

msgid ""
"Returns a [Dictionary] of categorized donor names. Each entry is an [Array] "
"of strings:\n"
"{[code]platinum_sponsors[/code], [code]gold_sponsors[/code], "
"[code]silver_sponsors[/code], [code]bronze_sponsors[/code], "
"[code]mini_sponsors[/code], [code]gold_donors[/code], [code]silver_donors[/"
"code], [code]bronze_donors[/code]}"
msgstr ""
"வகைப்படுத்தப்பட்ட நன்கொடையாளர் பெயர்களின் [அகராதியை] வழங்குகிறது. ஒவ்வொரு நுழைவும் "
"சரங்களின் [வரிசை] ஆகும்:\n"
" {[குறியீடு] பிளாட்டினம்_ச்பான்சர்கள் [/குறியீடு], [குறியீடு] கோல்ட்_ச்பான்சர்கள் [/"
"குறியீடு], [குறியீடு] சில்வர்_ச்பான்சர்கள் [/குறியீடு], [குறியீடு] வெண்கலம்_ ஒப்புரவாளர்கள் "
"[/குறியீடு], [குறியீடு] மினி_ச்பான்சர்கள் [/குறியீடு], [குறியீடு] கோல்ட்_டோனர்கள் ."

msgid ""
"Returns the total number of frames drawn since the engine started.\n"
"[b]Note:[/b] On headless platforms, or if rendering is disabled with [code]--"
"disable-render-loop[/code] via command line, this method always returns "
"[code]0[/code]. See also [method get_process_frames]."
msgstr ""
"இயந்திரம் தொடங்கியதிலிருந்து வரையப்பட்ட மொத்த பிரேம்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது.\n"
" . [முறை get_process_frames] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Returns the average frames rendered every second (FPS), also known as the "
"framerate."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு நொடியும் (FPS) வழங்கப்படும் சராசரி பிரேம்களை உருவாக்குகிறது, இது ஃபிரேம்ரேட் "
"என்றும் அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns a [Dictionary] of licenses used by Godot and included third party "
"components. Each entry is a license name (such as \"[url=https://en.wikipedia."
"org/wiki/MIT_License#Ambiguity_and_variants]Expat[/url]\") and its associated "
"text."
msgstr ""
"கோடோட் பயன்படுத்தும் உரிமங்களின் [அகராதியை] வழங்குகிறது மற்றும் மூன்றாம் தரப்பு கூறுகளை "
"உள்ளடக்கியது. ஒவ்வொரு நுழைவும் ஒரு உரிமப் பெயர் (\"[url = https: //en.wikipedia.org/"
"wiki/mit_license#ambiguity_and_variants] வெளிநாட்டு [/url]\") மற்றும் அதனுடன் "
"தொடர்புடைய உரை."

msgid "Returns the full Godot license text."
msgstr "முழு கோடோட் உரிம உரையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the instance of the [MainLoop]. This is usually the main [SceneTree] "
"and is the same as [method Node.get_tree].\n"
"[b]Note:[/b] The type instantiated as the main loop can changed with [member "
"ProjectSettings.application/run/main_loop_type]."
msgstr ""
"[மெயின்லூப்] இன் உதாரணத்தை வழங்குகிறது. இது பொதுவாக முக்கிய [காட்சி] மற்றும் [முறை "
"node.get_tree] போன்றது.\n"
" ."

msgid ""
"Returns the total number of frames passed since the engine started. This "
"number is increased every [b]physics frame[/b]. See also [method "
"get_process_frames].\n"
"This method can be used to run expensive logic less often without relying on "
"a [Timer]:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"func _physics_process(_delta):\n"
"    if Engine.get_physics_frames() % 2 == 0:\n"
"        pass # Run expensive logic only once every 2 physics frames here.\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"public override void _PhysicsProcess(double delta)\n"
"{\n"
"    base._PhysicsProcess(delta);\n"
"\n"
"    if (Engine.GetPhysicsFrames() % 2 == 0)\n"
"    {\n"
"        // Run expensive logic only once every 2 physics frames here.\n"
"    }\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"இயந்திரம் தொடங்கியதிலிருந்து கடந்து சென்ற மொத்த பிரேம்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது. இந்த "
"எண்ணிக்கை ஒவ்வொரு [பி] இயற்பியல் சட்டகத்தையும் அதிகரிக்கிறது [/b]. [முறை "
"get_process_frames] ஐயும் காண்க.\n"
" [டைமர்] ஐ நம்பாமல் குறைவாக அடிக்கடி விலையுயர்ந்த தர்க்கத்தை இயக்க இந்த முறை "
"பயன்படுத்தப்படலாம்:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" func _physics_process (_delta):\n"
" if engin.get_physics_frames () % 2 == 0:\n"
" பாச் # இங்கே ஒவ்வொரு 2 இயற்பியல் பிரேம்களுக்கும் ஒரு முறை மட்டுமே விலையுயர்ந்த தர்க்கத்தை "
"இயக்கவும்.\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" பொது மேலெழுத வெற்றிடம்\n"
" {\n"
" base._physicsProcess (டெல்டா);\n"
"\n"
" if (Engine.getPhysicsFrames () % 2 == 0)\n"
" {\n"
" // இங்குள்ள ஒவ்வொரு 2 இயற்பியல் பிரேம்களுக்கு ஒரு முறை மட்டுமே விலையுயர்ந்த தர்க்கத்தை "
"இயக்கவும்.\n"
" }\n"
" }\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Returns the fraction through the current physics tick we are at the time of "
"rendering the frame. This can be used to implement fixed timestep "
"interpolation."
msgstr ""
"தற்போதைய இயற்பியல் டிக் மூலம் பின்னத்தை வழங்குகிறது. நிலையான நேர அட்டவணையை செயல்படுத்த "
"இதைப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Returns the total number of frames passed since the engine started. This "
"number is increased every [b]process frame[/b], regardless of whether the "
"render loop is enabled. See also [method get_frames_drawn] and [method "
"get_physics_frames].\n"
"This method can be used to run expensive logic less often without relying on "
"a [Timer]:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"func _process(_delta):\n"
"    if Engine.get_process_frames() % 5 == 0:\n"
"        pass # Run expensive logic only once every 5 process (render) frames "
"here.\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"public override void _Process(double delta)\n"
"{\n"
"    base._Process(delta);\n"
"\n"
"    if (Engine.GetProcessFrames() % 5 == 0)\n"
"    {\n"
"        // Run expensive logic only once every 5 process (render) frames "
"here.\n"
"    }\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"இயந்திரம் தொடங்கியதிலிருந்து கடந்து சென்ற மொத்த பிரேம்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது. "
"வழங்குதல் லூப் இயக்கப்பட்டதா என்பதைப் பொருட்படுத்தாமல், இந்த எண்ணிக்கை ஒவ்வொரு [பி] செயல்முறை "
"சட்டகத்தையும் [/b] அதிகரிக்கிறது. [முறை get_frames_drawn] மற்றும் [முறை "
"get_physics_frames] ஐயும் காண்க.\n"
" [டைமர்] ஐ நம்பாமல் குறைவாக அடிக்கடி விலையுயர்ந்த தர்க்கத்தை இயக்க இந்த முறை "
"பயன்படுத்தப்படலாம்:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" FUNC _PROCESS (_DELTA):\n"
" Engine.get_process_frames () % 5 == 0:\n"
" பாச் # ஒவ்வொரு 5 செயல்முறை (ரெண்டர்) பிரேம்களுக்கு ஒரு முறை மட்டுமே விலையுயர்ந்த "
"தர்க்கத்தை இயக்கவும்.\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" பொது மேலெழுத வெற்றிடம் _ செயல்முறை (இரட்டை டெல்டா)\n"
" {\n"
" BASE._PROCESS (டெல்டா);\n"
"\n"
" if (Engine.getProcessframes () % 5 == 0)\n"
" {\n"
" // ஒவ்வொரு 5 செயல்முறை (ரெண்டர்) பிரேம்களுக்கு ஒரு முறை மட்டுமே விலையுயர்ந்த தர்க்கத்தை "
"இயக்கவும்.\n"
" }\n"
" }\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid "Returns an instance of a [ScriptLanguage] with the given [param index]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் இன்டெக்ச்] உடன் [ச்கிரிப்ட் பிளாங்குவேசின்] ஒரு நிகழ்வை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the number of available script languages. Use with [method "
"get_script_language]."
msgstr ""
"கிடைக்கக்கூடிய ச்கிரிப்ட் மொழிகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது. [முறை "
"get_script_language] உடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns the global singleton with the given [param name], or [code]null[/"
"code] if it does not exist. Often used for plugins. See also [method "
"has_singleton] and [method get_singleton_list].\n"
"[b]Note:[/b] Global singletons are not the same as autoloaded nodes, which "
"are configurable in the project settings."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் பெயர்], அல்லது [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] இல்லாவிட்டால் அது "
"உலகளாவிய சிங்கிள்டனை வழங்குகிறது. பெரும்பாலும் செருகுநிரல்களுக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது. "
"[முறை has_singleton] மற்றும் [முறை Get_singleton_list] ஐயும் காண்க.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] உலகளாவிய சிங்கிள்டன்கள் ஆட்டோலோடட் முனைகளுக்கு சமமானவை அல்ல, அவை "
"திட்ட அமைப்புகளில் கட்டமைக்கப்படுகின்றன."

msgid ""
"Returns a list of names of all available global singletons. See also [method "
"get_singleton]."
msgstr ""
"கிடைக்கக்கூடிய அனைத்து உலகளாவிய சிங்கிள்டன்களின் பெயர்களின் பட்டியலை வழங்குகிறது. [முறை "
"get_singleton] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Returns the current engine version information as a [Dictionary] containing "
"the following entries:\n"
"- [code]major[/code] - Major version number as an int;\n"
"- [code]minor[/code] - Minor version number as an int;\n"
"- [code]patch[/code] - Patch version number as an int;\n"
"- [code]hex[/code] - Full version encoded as a hexadecimal int with one byte "
"(2 hex digits) per number (see example below);\n"
"- [code]status[/code] - Status (such as \"beta\", \"rc1\", \"rc2\", "
"\"stable\", etc.) as a String;\n"
"- [code]build[/code] - Build name (e.g. \"custom_build\") as a String;\n"
"- [code]hash[/code] - Full Git commit hash as a String;\n"
"- [code]timestamp[/code] - Holds the Git commit date UNIX timestamp in "
"seconds as an int, or [code]0[/code] if unavailable;\n"
"- [code]string[/code] - [code]major[/code], [code]minor[/code], [code]patch[/"
"code], [code]status[/code], and [code]build[/code] in a single String.\n"
"The [code]hex[/code] value is encoded as follows, from left to right: one "
"byte for the major, one byte for the minor, one byte for the patch version. "
"For example, \"3.1.12\" would be [code]0x03010C[/code].\n"
"[b]Note:[/b] The [code]hex[/code] value is still an [int] internally, and "
"printing it will give you its decimal representation, which is not "
"particularly meaningful. Use hexadecimal literals for quick version "
"comparisons from code:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"if Engine.get_version_info().hex >= 0x040100:\n"
"    pass # Do things specific to version 4.1 or later.\n"
"else:\n"
"    pass # Do things specific to versions before 4.1.\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"if ((int)Engine.GetVersionInfo()[\"hex\"] >= 0x040100)\n"
"{\n"
"    // Do things specific to version 4.1 or later.\n"
"}\n"
"else\n"
"{\n"
"    // Do things specific to versions before 4.1.\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"தற்போதைய இயந்திர பதிப்பு தகவலை பின்வரும் உள்ளீடுகளைக் கொண்ட [அகராதி] என வழங்குகிறது:\n"
" - [குறியீடு] முக்கிய [/குறியீடு] - ஒரு எண்ணாக முக்கிய பதிப்பு எண்;\n"
" - [குறியீடு] சிறிய [/குறியீடு] - ஒரு எண்ணாக சிறிய பதிப்பு எண்;\n"
" - [குறியீடு] ஒட்டு [/குறியீடு] - ஒட்டு பதிப்பு எண் ஒரு எண்ணாக;\n"
" -.\n"
" - [குறியீடு] நிலை [/குறியீடு] - நிலை (\"பீட்டா\", \"ஆர்.சி 1\", \"ஆர்.சி 2\", "
"\"நிலையான\" போன்றவை) ஒரு சரமாக;\n"
" -.\n"
" - [குறியீடு] ஆச் [/குறியீடு] - முழு அறிவிலி ஆச் ஒரு சரமாக கமிட்;\n"
" -.\n"
" -. ஒற்றை சரத்தில் [/குறியீடு] ஐ உருவாக்குங்கள்.\n"
" . எடுத்துக்காட்டாக, \"3.1.12\" [குறியீடு] 0x03010C [/குறியீடு] ஆக இருக்கும்.\n"
" . குறியீட்டிலிருந்து விரைவான பதிப்பு ஒப்பீடுகளுக்கு எக்சாடெசிமல் லிட்டரல்களைப் "
"பயன்படுத்தவும்:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" Engine.get_version_info () என்றால். எக்ச்> = 0x040100:\n"
" தேர்ச்சி # பதிப்பு 4.1 அல்லது அதற்குப் பிறகு குறிப்பிட்ட விசயங்களைச் செய்யுங்கள்.\n"
" வேறு:\n"
" கடந்து # 4.1 க்கு முன் பதிப்புகளுக்கு குறிப்பிட்ட விசயங்களைச் செய்யுங்கள்.\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" if ((int) engine.getversionInfo () [\"எக்ச்\"]> = 0x040100)\n"
" {\n"
" // பதிப்பு 4.1 அல்லது அதற்குப் பிறகு குறிப்பிட்ட விசயங்களைச் செய்யுங்கள்.\n"
" }\n"
" வேறு\n"
" {\n"
" // 4.1 க்கு முன் பதிப்புகளுக்கு குறிப்பிட்ட விசயங்களைச் செய்யுங்கள்.\n"
" }\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Returns the path to the [MovieWriter]'s output file, or an empty string if "
"the engine wasn't started in Movie Maker mode. The default path can be "
"changed in [member ProjectSettings.editor/movie_writer/movie_file]."
msgstr ""
"மூவி மேக்கர் பயன்முறையில் இயந்திரம் தொடங்கப்படாவிட்டால் [MoveiewRiter] இன் வெளியீட்டு "
"கோப்பிற்கான பாதையை அல்லது வெற்று சரம் ஆகியவற்றை வழங்குகிறது. இயல்புநிலை பாதையை "
"[உறுப்பினர் proctalsettings.editor/movie_writer/movie_file] இல் மாற்றலாம்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the script is currently running inside the "
"editor, otherwise returns [code]false[/code]. This is useful for [code]@tool[/"
"code] scripts to conditionally draw editor helpers, or prevent accidentally "
"running \"game\" code that would affect the scene state while in the editor:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"if Engine.is_editor_hint():\n"
"    draw_gizmos()\n"
"else:\n"
"    simulate_physics()\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"if (Engine.IsEditorHint())\n"
"    DrawGizmos();\n"
"else\n"
"    SimulatePhysics();\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"See [url=$DOCS_URL/tutorials/plugins/running_code_in_the_editor.html]Running "
"code in the editor[/url] in the documentation for more information.\n"
"[b]Note:[/b] To detect whether the script is running on an editor [i]build[/"
"i] (such as when pressing [kbd]F5[/kbd]), use [method OS.has_feature] with "
"the [code]\"editor\"[/code] argument instead. [code]OS.has_feature(\"editor\")"
"[/code] evaluate to [code]true[/code] both when the script is running in the "
"editor and when running the project from the editor, but returns [code]false[/"
"code] when run from an exported project."
msgstr ""
"ச்கிரிப்ட் தற்போது எடிட்டருக்குள் இயங்கினால், [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது, "
"இல்லையெனில் [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. எடிட்டர் உதவியாளர்களை "
"நிபந்தனையுடன் வரைய, அல்லது எடிட்டரில் இருக்கும்போது காட்சி நிலையை பாதிக்கும் தற்செயலாக "
"\"விளையாட்டு\" குறியீட்டைத் தடுக்க [குறியீடு] altool [/code] ச்கிரிப்ட்களுக்கு இது "
"பயனுள்ளதாக இருக்கும்:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" if engen.is_editor_hint ():\n"
" draw_gizmos ()\n"
" வேறு:\n"
" சிமுலேட்_பிசிக்ச் ()\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" if (Engine.iseditorhint ())\n"
" டிராகிச்மோச் ();\n"
" வேறு\n"
" சிமுலேட்ஃபிசிக்ச் ();\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" மேலும் தகவலுக்கு ஆவணத்தில் எடிட்டரில் [/url] இயங்கும் குறியீட்டில் இயங்கும் குறியீட்டை [url "
"= $ docs_url/tudarials/செருகுநிரல்கள்/இயங்கும்_கோட்_இன்_இடிட்டர்.எச்.டி.எம்.எல்] காண்க.\n"
" . அதற்கு பதிலாக [குறியீடு] \"எடிட்டர்\" [/குறியீடு] உரையாடல். . /குறியீடு] ஏற்றுமதி "
"செய்யப்பட்ட திட்டத்திலிருந்து இயங்கும் போது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the engine is inside the fixed physics process "
"step of the main loop.\n"
"[codeblock]\n"
"func _enter_tree():\n"
"    # Depending on when the node is added to the tree,\n"
"    # prints either \"true\" or \"false\".\n"
"    print(Engine.is_in_physics_frame())\n"
"\n"
"func _process(delta):\n"
"    print(Engine.is_in_physics_frame()) # Prints false\n"
"\n"
"func _physics_process(delta):\n"
"    print(Engine.is_in_physics_frame()) # Prints true\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"முதன்மையான வளையத்தின் நிலையான இயற்பியல் செயல்முறை படிக்குள் இயந்திரம் இருந்தால் [குறியீடு] "
"உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" func _enter_tree ():\n"
" # மரத்தில் முனை எப்போது சேர்க்கப்படும் என்பதைப் பொறுத்து,\n"
" # \"உண்மை\" அல்லது \"பொய்\" என்பதை அச்சிடுகிறது.\n"
" அச்சிடு (Engine.is_in_physics_frame ())\n"
"\n"
" FUNC _PROCESS (டெல்டா):\n"
" அச்சு (Engine.is_in_physics_frame ()) # பொய்யானது\n"
"\n"
" func _physics_process (டெல்டா):\n"
" அச்சு (Engine.is_in_physics_frame ()) # உண்மையை அச்சிடுகிறது\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Registers a [ScriptLanguage] instance to be available with "
"[code]ScriptServer[/code].\n"
"Returns:\n"
"- [constant OK] on success;\n"
"- [constant ERR_UNAVAILABLE] if [code]ScriptServer[/code] has reached the "
"limit and cannot register any new language;\n"
"- [constant ERR_ALREADY_EXISTS] if [code]ScriptServer[/code] already contains "
"a language with similar extension/name/type."
msgstr ""
"[குறியீடு] ச்கிரிப்ட்சர்வர் [/code] உடன் கிடைக்க வேண்டிய [ச்கிரிப்ட்லாங்காச்] நிகழ்வைப் "
"பதிவுசெய்கிறது.\n"
" வருமானம்:\n"
" - [நிலையான சரி] வெற்றியில்;\n"
" .\n"
" ."

msgid ""
"Registers the given [Object] [param instance] as a singleton, available "
"globally under [param name]. Useful for plugins."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பொருள்] [பாரம் நிகழ்வு] ஐ ஒரு சிங்கிள்டனாக பதிவுசெய்கிறது, இது உலகளவில் "
"[பரம் பெயரின்] கீழ் கிடைக்கிறது. செருகுநிரல்களுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Unregisters the [ScriptLanguage] instance from [code]ScriptServer[/code].\n"
"Returns:\n"
"- [constant OK] on success;\n"
"- [constant ERR_DOES_NOT_EXIST] if the language is not registered in "
"[code]ScriptServer[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] ச்கிரிப்ட்சர்வர் [/code] இலிருந்து [ச்கிரிப்ட் லாங்குவேச்] நிகழ்வை "
"பதிவுசெய்கிறது.\n"
" வருமானம்:\n"
" - [நிலையான சரி] வெற்றியில்;\n"
" ."

msgid ""
"Removes the singleton registered under [param name]. The singleton object is "
"[i]not[/i] freed. Only works with user-defined singletons registered with "
"[method register_singleton]."
msgstr ""
"[பாரம் பெயர்] இன் கீழ் பதிவுசெய்யப்பட்ட சிங்கிள்டனை நீக்குகிறது. சிங்கிள்டன் பொருள் [i] [/i] "
"விடுவிக்கப்படவில்லை. [முறை பதிவு_சிங்லெட்டன்] உடன் பதிவுசெய்யப்பட்ட பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட "
"சிங்கிள்டன்களுடன் மட்டுமே செயல்படுகிறது."

msgid ""
"The maximum number of frames that can be rendered every second (FPS). A value "
"of [code]0[/code] means the framerate is uncapped.\n"
"Limiting the FPS can be useful to reduce the host machine's power "
"consumption, which reduces heat, noise emissions, and improves battery life.\n"
"If [member ProjectSettings.display/window/vsync/vsync_mode] is [b]Enabled[/b] "
"or [b]Adaptive[/b], the setting takes precedence and the max FPS number "
"cannot exceed the monitor's refresh rate.\n"
"If [member ProjectSettings.display/window/vsync/vsync_mode] is [b]Enabled[/"
"b], on monitors with variable refresh rate enabled (G-Sync/FreeSync), using "
"an FPS limit a few frames lower than the monitor's refresh rate will "
"[url=https://blurbusters.com/howto-low-lag-vsync-on/]reduce input lag while "
"avoiding tearing[/url].\n"
"See also [member physics_ticks_per_second] and [member ProjectSettings."
"application/run/max_fps].\n"
"[b]Note:[/b] The actual number of frames per second may still be below this "
"value if the CPU or GPU cannot keep up with the project's logic and "
"rendering.\n"
"[b]Note:[/b] If [member ProjectSettings.display/window/vsync/vsync_mode] is "
"[b]Disabled[/b], limiting the FPS to a high value that can be consistently "
"reached on the system can reduce input lag compared to an uncapped framerate. "
"Since this works by ensuring the GPU load is lower than 100%, this latency "
"reduction is only effective in GPU-bottlenecked scenarios, not CPU-"
"bottlenecked scenarios."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு நொடியும் (FPS) வழங்கக்கூடிய அதிகபட்ச பிரேம்கள். [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] இன் "
"மதிப்பு என்பது பிரேம்ரேட் திறக்கப்படவில்லை என்பதாகும்.\n"
" புரவலன் இயந்திரத்தின் மின் நுகர்வு குறைக்க FPS ஐக் கட்டுப்படுத்துவது பயனுள்ளதாக இருக்கும், "
"இது வெப்பம், ஒலி உமிழ்வைக் குறைக்கிறது மற்றும் பேட்டரி ஆயுளை மேம்படுத்துகிறது.\n"
" .\n"
" [உறுப்பினர் திட்டங்கள். விகிதம் [url = https: //blurbusters.com/howto-low-lag-"
"vsync-on/] கிழிப்பதைத் தவிர்க்கும்போது உள்ளீட்டு பின்னடைவைக் குறைக்கும் [/url].\n"
" [உறுப்பினர் இயற்பியல்_டிக்ச்_பெர்_செக்ட்] மற்றும் [உறுப்பினர் திட்டங்கள்.\n"
" .\n"
" . திறக்கப்படாத பிரேம்ரேட்டுடன் ஒப்பிடும்போது லேக். சி.பீ.யூ சுமை 100%ஐ விடக் குறைவாக "
"இருப்பதை உறுதி செய்வதன் மூலம் இது செயல்படுவதால், இந்த தாமதக் குறைப்பு சி.பீ.யூ-பாட்லெனெக் "
"காட்சிகளில் மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும், சிபியு-பாட்லெனெக் காட்சிகள் அல்ல."

msgid ""
"The maximum number of physics steps that can be simulated each rendered "
"frame.\n"
"[b]Note:[/b] The default value is tuned to prevent expensive physics "
"simulations from triggering even more expensive simulations indefinitely. "
"However, the game will appear to slow down if the rendering FPS is less than "
"[code]1 / max_physics_steps_per_frame[/code] of [member "
"physics_ticks_per_second]. This occurs even if [code]delta[/code] is "
"consistently used in physics calculations. To avoid this, increase [member "
"max_physics_steps_per_frame] if you have increased [member "
"physics_ticks_per_second] significantly above its default value."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு வழங்கப்பட்ட சட்டகத்தையும் உருவகப்படுத்தக்கூடிய அதிகபட்ச இயற்பியல் படிகள்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] விலையுயர்ந்த இயற்பியல் உருவகப்படுத்துதல்கள் இன்னும் விலையுயர்ந்த "
"உருவகப்படுத்துதல்களை காலவரையின்றி தூண்டுவதைத் தடுக்க இயல்புநிலை மதிப்பு "
"சரிசெய்யப்படுகிறது. இருப்பினும், [குறியீடு] 1 / max_physics_steps_per_frame [ / "
"code] ஐ விட வழங்குதல் FPS குறைவாக இருந்தால் விளையாட்டு மெதுவாகத் தோன்றும். [குறியீடு] "
"டெல்டா [/குறியீடு] இயற்பியல் கணக்கீடுகளில் தொடர்ந்து பயன்படுத்தப்பட்டாலும் இது நிகழ்கிறது. "
"இதைத் தவிர்க்க, நீங்கள் [உறுப்பினர் இயற்பியல்_டிக்ச்_பெர்_செக்ட்] அதிகரித்திருந்தால், அதன் "
"இயல்புநிலை மதிப்பை விட கணிசமாக அதிகரித்திருந்தால் [உறுப்பினர் "
"max_physics_steps_per_frame] அதிகரிக்கவும்."

msgid ""
"How much physics ticks are synchronized with real time. If [code]0[/code] or "
"less, the ticks are fully synchronized. Higher values cause the in-game clock "
"to deviate more from the real clock, but they smooth out framerate jitters.\n"
"[b]Note:[/b] The default value of [code]0.5[/code] should be good enough for "
"most cases; values above [code]2[/code] could cause the game to react to "
"dropped frames with a noticeable delay and are not recommended.\n"
"[b]Note:[/b] When using a custom physics interpolation solution, or within a "
"network game, it's recommended to disable the physics jitter fix by setting "
"this property to [code]0[/code]."
msgstr ""
"இயற்பியல் உண்ணி எவ்வளவு உண்மையான நேரத்துடன் ஒத்திசைக்கப்படுகிறது. [குறியீடு] 0 [/"
"குறியீடு] அல்லது அதற்கும் குறைவாக இருந்தால், உண்ணி முழுமையாக ஒத்திசைக்கப்படுகிறது. அதிக "
"மதிப்புகள் விளையாட்டு கடிகாரம் உண்மையான கடிகாரத்திலிருந்து அதிகம் விலகிச் செல்ல "
"காரணமாகின்றன, ஆனால் அவை ஃப்ரேம்ரேட் நடுக்கங்களை மென்மையாக்குகின்றன.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [குறியீடு] 0.5 [/குறியீடு] இன் இயல்புநிலை மதிப்பு பெரும்பாலான "
"சந்தர்ப்பங்களுக்கு போதுமானதாக இருக்க வேண்டும்; மேலே உள்ள மதிப்புகள் [குறியீடு] 2 [/"
"குறியீடு] விளையாட்டு கைவிடப்பட்ட பிரேம்களுக்கு குறிப்பிடத்தக்க தாமதத்துடன் "
"எதிர்வினையாற்றக்கூடும், மேலும் அவை பரிந்துரைக்கப்படவில்லை.\n"
" ."

msgid ""
"The number of fixed iterations per second. This controls how often physics "
"simulation and [method Node._physics_process] methods are run. This value "
"should generally always be set to [code]60[/code] or above, as Godot doesn't "
"interpolate the physics step. As a result, values lower than [code]60[/code] "
"will look stuttery. This value can be increased to make input more reactive "
"or work around collision tunneling issues, but keep in mind doing so will "
"increase CPU usage. See also [member max_fps] and [member ProjectSettings."
"physics/common/physics_ticks_per_second].\n"
"[b]Note:[/b] Only [member max_physics_steps_per_frame] physics ticks may be "
"simulated per rendered frame at most. If more physics ticks have to be "
"simulated per rendered frame to keep up with rendering, the project will "
"appear to slow down (even if [code]delta[/code] is used consistently in "
"physics calculations). Therefore, it is recommended to also increase [member "
"max_physics_steps_per_frame] if increasing [member physics_ticks_per_second] "
"significantly above its default value."
msgstr ""
"நொடிக்கு நிலையான மறு செய்கைகளின் எண்ணிக்கை. இயற்பியல் உருவகப்படுத்துதல் மற்றும் [முறை "
"முனை ._பிசிக்ச்_பிராசச்] முறைகள் எவ்வளவு அடிக்கடி இயக்கப்படுகின்றன என்பதை இது "
"கட்டுப்படுத்துகிறது. இந்த மதிப்பு பொதுவாக [குறியீடு] 60 [/குறியீடு] அல்லது அதற்கு "
"மேற்பட்டதாக அமைக்கப்பட வேண்டும், ஏனெனில் கோடோட் இயற்பியல் படிநிலைக்கு இடமாற்றம் செய்யாது. "
"இதன் விளைவாக, [குறியீடு] 60 [/குறியீடு] ஐ விடக் குறைவான மதிப்புகள் ச்டட்டராகத் தோன்றும். "
"இந்த மதிப்பை அதிக எதிர்வினை செய்ய அல்லது மோதல் சுரங்கப்பாதை சிக்கல்களைச் சுற்றி வேலை செய்ய "
"அதிகரிக்கலாம், ஆனால் அவ்வாறு செய்வதை நினைவில் கொள்ளுங்கள் சிபியு பயன்பாட்டை அதிகரிக்கும். "
"[உறுப்பினர் MAX_FPS] மற்றும் [உறுப்பினர் proctalsettings.physics/comman/"
"physics_ticks_per_second] ஐயும் காண்க.\n"
" . வழங்குதல் செய்வதைத் தொடர ஒரு வழங்குதல் செய்யப்பட்ட சட்டத்திற்கு அதிக இயற்பியல் உண்ணி "
"உருவகப்படுத்தப்பட வேண்டும் என்றால், திட்டம் மெதுவாகத் தோன்றும் ([குறியீடு] டெல்டா [/"
"குறியீடு] இயற்பியல் கணக்கீடுகளில் தொடர்ந்து பயன்படுத்தப்பட்டாலும் கூட). ஆகையால், [உறுப்பினர் "
"இயற்பியல்_டிக்ச்_பெர்_செக்ட்] ஐ அதன் இயல்புநிலை மதிப்பை விட கணிசமாக அதிகரித்தால் "
"[உறுப்பினர் max_physics_steps_per_frame] ஐ அதிகரிக்க பரிந்துரைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"If [code]false[/code], stops printing error and warning messages to the "
"console and editor Output log. This can be used to hide error and warning "
"messages during unit test suite runs. This property is equivalent to the "
"[member ProjectSettings.application/run/disable_stderr] project setting.\n"
"[b]Note:[/b] This property does not impact the editor's Errors tab when "
"running a project from the editor.\n"
"[b]Warning:[/b] If set to [code]false[/code] anywhere in the project, "
"important error messages may be hidden even if they are emitted from other "
"scripts. In a [code]@tool[/code] script, this will also impact the editor "
"itself. Do [i]not[/i] report bugs before ensuring error messages are enabled "
"(as they are by default)."
msgstr ""
"[குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், கன்சோல் மற்றும் எடிட்டர் வெளியீட்டு பதிவுக்கு அச்சிடும் "
"பிழை மற்றும் எச்சரிக்கை செய்திகளை நிறுத்துகிறது. யூனிட் டெச்ட் சூட் ரன்களின் போது பிழை "
"மற்றும் எச்சரிக்கை செய்திகளை மறைக்க இதைப் பயன்படுத்தலாம். இந்த சொத்து [உறுப்பினர் திட்டங்கள். "
"பயன்பாடு/ரன்/முடக்குதல்_ச்டெர்] திட்ட அமைப்பிற்கு சமம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] எடிட்டரிடமிருந்து ஒரு திட்டத்தை இயக்கும் போது இந்த சொத்து எடிட்டரின் "
"பிழைகள் தாவலை பாதிக்காது.\n"
" . ஒரு [குறியீடு] oல் [/குறியீடு] ச்கிரிப்டில், இது எடிட்டரையும் பாதிக்கும். பிழை "
"செய்திகள் இயக்கப்பட்டிருப்பதை உறுதி செய்வதற்கு முன் [/i] பிழைகளைப் புகாரளிக்கவும் (அவை "
"இயல்பாகவே இருப்பதால்) செய்யுங்கள்."

msgid ""
"The speed multiplier at which the in-game clock updates, compared to real "
"time. For example, if set to [code]2.0[/code] the game runs twice as fast, "
"and if set to [code]0.5[/code] the game runs half as fast.\n"
"This value affects [Timer], [SceneTreeTimer], and all other simulations that "
"make use of [code]delta[/code] time (such as [method Node._process] and "
"[method Node._physics_process]).\n"
"[b]Note:[/b] It's recommended to keep this property above [code]0.0[/code], "
"as the game may behave unexpectedly otherwise.\n"
"[b]Note:[/b] This does not affect audio playback speed. Use [member "
"AudioServer.playback_speed_scale] to adjust audio playback speed "
"independently of [member Engine.time_scale].\n"
"[b]Note:[/b] This does not automatically adjust [member "
"physics_ticks_per_second]. With values above [code]1.0[/code] physics "
"simulation may become less precise, as each physics tick will stretch over a "
"larger period of engine time. If you're modifying [member Engine.time_scale] "
"to speed up simulation by a large factor, consider also increasing [member "
"physics_ticks_per_second] to make the simulation more reliable."
msgstr ""
"உண்மையான நேரத்துடன் ஒப்பிடும்போது, விளையாட்டு கடிகாரம் புதுப்பிக்கும் வேக பெருக்கி. "
"எடுத்துக்காட்டாக, [குறியீடு] 2.0 [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், விளையாட்டு இரு மடங்கு "
"வேகமாக இயங்கும், மேலும் [குறியீடு] 0.5 [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால் விளையாட்டு பாதி "
"வேகமாக இயங்கும்.\n"
" இந்த மதிப்பு [டைமர்], [SceseTreetimer] மற்றும் [குறியீடு] டெல்டா [/குறியீடு] நேரத்தைப் "
"பயன்படுத்தும் பிற உருவகப்படுத்துதல்களை பாதிக்கிறது ([முறை முனை ._பிராசச்] மற்றும் [முறை "
"முனை.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த சொத்தை [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] க்கு மேலே வைத்திருக்க "
"பரிந்துரைக்கப்படுகிறது, ஏனெனில் விளையாட்டு எதிர்பாராத விதமாக செயல்படக்கூடும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது ஆடியோ பிளேபேக் வேகத்தை பாதிக்காது. [உறுப்பினர் எஞ்சின். "
"டைம்_ச்கேல்] இலிருந்து சுயாதீனமாக ஆடியோ பிளேபேக் வேகத்தை சரிசெய்ய [உறுப்பினர் ஆடியோசர்வர்."
"பிளே பேக்_ச்பீட்_ச்கேல்] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" . மேலே உள்ள மதிப்புகள் [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] இயற்பியல் உருவகப்படுத்துதல் குறைவான "
"துல்லியமாக மாறக்கூடும், ஏனெனில் ஒவ்வொரு இயற்பியல் டிக் ஒரு பெரிய காலகட்டத்தில் நீடிக்கும். "
"உருவகப்படுத்துதலை மிகவும் நம்பகமானதாக மாற்ற [உறுப்பினர் இயற்பியல்_டிக்ச்_பெர்_செக்ட்] "
"அதிகரிப்பதைக் கருத்தில் கொள்ளுங்கள்."

msgid "Exposes the internal debugger."
msgstr "உள் பிழைத்திருத்தத்தை அம்பலப்படுத்துகிறது."

msgid ""
"[EngineDebugger] handles the communication between the editor and the running "
"game. It is active in the running game. Messages can be sent/received through "
"it. It also manages the profilers."
msgstr ""
"[EngineDebugger] எடிட்டருக்கும் இயங்கும் விளையாட்டுக்கும் இடையிலான தகவல்தொடர்புகளை "
"கையாளுகிறது. இது இயங்கும் விளையாட்டில் செயலில் உள்ளது. அதன் மூலம் செய்திகளை அனுப்பலாம்/"
"பெறலாம். இது சுயவிவரங்களையும் நிர்வகிக்கிறது."

msgid "Clears all breakpoints."
msgstr "அனைத்து முறிவு புள்ளிகளையும் அழிக்கிறது."

msgid ""
"Starts a debug break in script execution, optionally specifying whether the "
"program can continue based on [param can_continue] and whether the break was "
"due to a breakpoint."
msgstr ""
"ச்கிரிப்ட் செயல்படுத்தலில் பிழைத்திருத்த இடைவெளியைத் தொடங்குகிறது, [PARAM CAN_CONTINUE] "
"இன் அடிப்படையில் நிரல் தொடர முடியுமா என்பதையும், இடைவெளி ஒரு இடைவெளி காரணமாக "
"இருந்ததா என்பதையும் விருப்பமாக குறிப்பிடுகிறது."

msgid "Returns the current debug depth."
msgstr "தற்போதைய பிழைத்திருத்த ஆழத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the number of lines that remain."
msgstr "எஞ்சியிருக்கும் வரிகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if a capture with the given name is present "
"otherwise [code]false[/code]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட பெயருடன் ஒரு பிடிப்பு இல்லையெனில் [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] இருந்தால் "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if a profiler with the given name is present "
"otherwise [code]false[/code]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட பெயரைக் கொண்ட ஒரு விவரக்குறிப்பு இல்லையெனில் [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] "
"இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid "Inserts a new breakpoint with the given [param source] and [param line]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் மூல] மற்றும் [பரம் லைன்] உடன் புதிய இடைவெளியைச் செருகும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the debugger is active otherwise [code]false[/"
"code]."
msgstr ""
"பிழைத்திருத்தம் செயலில் இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] [குறியீடு] பொய் [/"
"குறியீடு]."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the given [param source] and [param line] "
"represent an existing breakpoint."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் மூல] மற்றும் [பரம் லைன்] ஏற்கனவே இருக்கும் முறிவு புள்ளியைக் குறிக்கும் "
"என்றால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if a profiler with the given name is present and "
"active otherwise [code]false[/code]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட பெயரைக் கொண்ட ஒரு விவரக்குறிப்பு இருந்தால், இல்லையெனில் [குறியீடு] பொய் [/"
"குறியீடு] இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the debugger is skipping breakpoints otherwise "
"[code]false[/code]."
msgstr ""
"பிழைத்திருத்தர் பிரேக் பாயிண்டுகளைத் தவிர்த்துவிட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"திரும்பும் [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு]."

msgid ""
"Calls the [code]add[/code] callable of the profiler with given [param name] "
"and [param data]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் பெயர்] மற்றும் [பாரம் தரவு] உடன் சுயவிவரத்தின் அழைக்கக்கூடிய [/"
"குறியீடு] ஐச் சேர்."

msgid ""
"Calls the [code]toggle[/code] callable of the profiler with given [param "
"name] and [param arguments]. Enables/Disables the same profiler depending on "
"[param enable] argument."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் பெயர்] மற்றும் [பாரம் வாதங்கள்] உடன் சுயவிவரத்தின் அழைக்கக்கூடிய [/"
"குறியீடு] [/குறியீடு] ஐ அழைக்கிறது. [PARAM ENABLE] வாதத்தைப் பொறுத்து அதே "
"சுயவிவரத்தை இயக்குகிறது/முடக்குகிறது."

msgid ""
"Registers a profiler with the given [param name]. See [EngineProfiler] for "
"more information."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் பெயர்] உடன் ஒரு சுயவிவரத்தை பதிவு செய்கிறது. மேலும் தகவலுக்கு "
"[EngineProfiler] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Removes a breakpoint with the given [param source] and [param line]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் மூல] மற்றும் [பரம் லைன்] உடன் பிரேக் பாயிண்ட்டை நீக்குகிறது."

msgid "Sends a message with given [param message] and [param data] array."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் செய்தி] மற்றும் [பரம் தரவு] வரிசையுடன் ஒரு செய்தியை அனுப்புகிறது."

msgid "Sets the current debugging depth."
msgstr "தற்போதைய பிழைத்திருத்த ஆழத்தை அமைக்கிறது."

msgid "Sets the current debugging lines that remain."
msgstr "தற்போதைய பிழைத்திருத்த வரிகளை அமைக்கிறது."

msgid "Unregisters the message capture with given [param name]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் பெயர்] உடன் செய்தி பிடிப்பை பதிவுசெய்கிறது."

msgid "Unregisters a profiler with given [param name]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் பெயர்] உடன் சுயவிவரத்தை பதிவுசெய்கிறது."

msgid "Base class for creating custom profilers."
msgstr "தனிப்பயன் சுயவிவரங்களை உருவாக்குவதற்கான அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"This class can be used to implement custom profilers that are able to "
"interact with the engine and editor debugger.\n"
"See [EngineDebugger] and [EditorDebuggerPlugin] for more information."
msgstr ""
"இயந்திரம் மற்றும் எடிட்டர் பிழைத்திருத்தியுடன் தொடர்பு கொள்ளக்கூடிய தனிப்பயன் சுயவிவரங்களை "
"செயல்படுத்த இந்த வகுப்பு பயன்படுத்தப்படலாம்.\n"
" மேலும் தகவலுக்கு [EngineDebugger] மற்றும் [EtitordebuggerPlugin] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Called when data is added to profiler using [method EngineDebugger."
"profiler_add_frame_data]."
msgstr ""
"[முறை enginebugger.profiler_add_frame_data] ஐப் பயன்படுத்தி சுயவிவரத்தில் தரவு "
"சேர்க்கப்படும்போது அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Called once every engine iteration when the profiler is active with "
"information about the current frame. All time values are in seconds. Lower "
"values represent faster processing times and are therefore considered better."
msgstr ""
"தற்போதைய சட்டகத்தைப் பற்றிய தகவல்களுடன் சுயவிவரக்காரர் செயலில் இருக்கும்போது ஒவ்வொரு "
"இயந்திர மறு செய்கை ஒரு முறை அழைக்கப்படுகிறது. எல்லா நேர மதிப்புகளும் நொடிகளில் உள்ளன. "
"குறைந்த மதிப்புகள் வேகமான செயலாக்க நேரங்களைக் குறிக்கின்றன, எனவே அவை சிறந்ததாகக் "
"கருதப்படுகின்றன."

msgid ""
"Called when the profiler is enabled/disabled, along with a set of [param "
"options]."
msgstr ""
"[பரம் விருப்பங்களின்] தொகுப்போடு, சுயவிவரத்தை இயக்கப்பட்ட/முடக்கப்பட்டால் அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Resource for environment nodes (like [WorldEnvironment]) that define multiple "
"rendering options."
msgstr ""
"பல வழங்குதல் விருப்பங்களை வரையறுக்கும் சுற்றுச்சூழல் முனைகளுக்கான சான்று ([உலக "
"சுற்றுச்சூழல்] போன்றவை)."

msgid ""
"Resource for environment nodes (like [WorldEnvironment]) that define multiple "
"environment operations (such as background [Sky] or [Color], ambient light, "
"fog, depth-of-field...). These parameters affect the final render of the "
"scene. The order of these operations is:\n"
"- Depth of Field Blur\n"
"- Glow\n"
"- Tonemap (Auto Exposure)\n"
"- Adjustments"
msgstr ""
"பல சுற்றுச்சூழல் செயல்பாடுகளை வரையறுக்கும் சுற்றுச்சூழல் முனைகளுக்கான சான்று ([உலக "
"சுற்றுச்சூழல்] போன்றவை) (பின்னணி [வானம்] அல்லது [வண்ணம்], சுற்றுப்புற ஒளி, மூடுபனி, ஆழம்-"
"புலம் ...). இந்த அளவுருக்கள் காட்சியின் இறுதி ரெண்டரை பாதிக்கின்றன. இந்த செயல்பாடுகளின் "
"வரிசை:\n"
" - புலம் மங்கலின் ஆழம்\n"
" - பளபளப்பு\n"
" - டோன்மேப் (ஆட்டோ வெளிப்பாடு)\n"
" - சரிசெய்தல்"

msgid "Environment and post-processing"
msgstr "சூழல் மற்றும் பிந்தைய செயலாக்கம்"

msgid "High dynamic range lighting"
msgstr "உயர் மாறும் ரேஞ்ச் லைட்டிங்"

msgid "3D Material Testers Demo"
msgstr "3D பொருள் சோதனையாளர்கள் டெமோ"

msgid "Returns the intensity of the glow level [param idx]."
msgstr "பளபளப்பான மட்டத்தின் தீவிரத்தை [PARAM IDX] வழங்குகிறது."

msgid ""
"Sets the intensity of the glow level [param idx]. A value above [code]0.0[/"
"code] enables the level. Each level relies on the previous level. This means "
"that enabling higher glow levels will slow down the glow effect rendering, "
"even if previous levels aren't enabled."
msgstr ""
"பளபளப்பான மட்டத்தின் தீவிரத்தை அமைக்கிறது [PARAM IDX]. மேலே உள்ள ஒரு மதிப்பு [குறியீடு] "
"0.0 [/குறியீடு] அளவை செயல்படுத்துகிறது. ஒவ்வொரு மட்டமும் முந்தைய நிலையை நம்பியுள்ளது. "
"முந்தைய நிலைகள் இயக்கப்பட்டிருந்தாலும் கூட, அதிக பளபளப்பான நிலைகளை செயல்படுத்துவது "
"பளபளப்பான விளைவு வழங்குதல் குறையும்."

msgid ""
"The global brightness value of the rendered scene. Effective only if [member "
"adjustment_enabled] is [code]true[/code]."
msgstr ""
"வழங்கப்பட்ட காட்சியின் உலகளாவிய பிரகாச மதிப்பு. [உறுப்பினர் சரிசெய்தல்_இனபிள்] [குறியீடு] "
"உண்மை [/குறியீடு] என்றால் மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"The [Texture2D] or [Texture3D] lookup table (LUT) to use for the built-in "
"post-process color grading. Can use a [GradientTexture1D] for a 1-dimensional "
"LUT, or a [Texture3D] for a more complex LUT. Effective only if [member "
"adjustment_enabled] is [code]true[/code]."
msgstr ""
"உள்ளமைக்கப்பட்ட பிந்தைய செயல்முறை வண்ண தரப்படுத்தலுக்குப் பயன்படுத்த [stecture2d] அல்லது "
"[stecture3d] தேடல் அட்டவணை (LUT). 1 பரிமாண LUT க்கு ஒரு [CradentTexture1D] அல்லது "
"மிகவும் சிக்கலான LUT க்கு [SEXTURE3D] பயன்படுத்தலாம். [உறுப்பினர் சரிசெய்தல்_இனபிள்] "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால் மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"The global contrast value of the rendered scene (default value is 1). "
"Effective only if [member adjustment_enabled] is [code]true[/code]."
msgstr ""
"வழங்கப்பட்ட காட்சியின் உலகளாவிய மாறுபட்ட மதிப்பு (இயல்புநிலை மதிப்பு 1). [உறுப்பினர் "
"சரிசெய்தல்_இனபிள்] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால் மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], enables the [code]adjustment_*[/code] properties "
"provided by this resource. If [code]false[/code], modifications to the "
"[code]adjustment_*[/code] properties will have no effect on the rendered "
"scene."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இந்த ஆதாரத்தால் வழங்கப்பட்ட [குறியீடு] சரிசெய்தல் _*[/"
"குறியீடு] பண்புகளை இயக்குகிறது. [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] என்றால், [குறியீடு] "
"சரிசெய்தல் _*[/குறியீடு] பண்புகள் வழங்கப்பட்ட காட்சியில் எந்த விளைவையும் ஏற்படுத்தாது."

msgid ""
"The global color saturation value of the rendered scene (default value is 1). "
"Effective only if [member adjustment_enabled] is [code]true[/code]."
msgstr ""
"வழங்கப்பட்ட காட்சியின் உலகளாவிய வண்ண செறிவு மதிப்பு (இயல்புநிலை மதிப்பு 1). [உறுப்பினர் "
"சரிசெய்தல்_இனபிள்] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால் மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"The ambient light's [Color]. Only effective if [member "
"ambient_light_sky_contribution] is lower than [code]1.0[/code] (exclusive)."
msgstr ""
"சுற்றுப்புற ஒளி [நிறம்]. [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] (பிரத்தியேக) ஐ விட [உறுப்பினர் "
"சுற்றுப்புற ஒளி ச்கை_ கட்டுப்பாடு] குறைவாக இருந்தால் மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"The ambient light's energy. The higher the value, the stronger the light. "
"Only effective if [member ambient_light_sky_contribution] is lower than "
"[code]1.0[/code] (exclusive)."
msgstr ""
"சுற்றுப்புற ஒளி ஆற்றல். அதிக மதிப்பு, வலுவான ஒளி. [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] "
"(பிரத்தியேக) ஐ விட [உறுப்பினர் சுற்றுப்புற ஒளி ச்கை_ கட்டுப்பாடு] குறைவாக இருந்தால் "
"மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Defines the amount of light that the sky brings on the scene. A value of "
"[code]0.0[/code] means that the sky's light emission has no effect on the "
"scene illumination, thus all ambient illumination is provided by the ambient "
"light. On the contrary, a value of [code]1.0[/code] means that [i]all[/i] the "
"light that affects the scene is provided by the sky, thus the ambient light "
"parameter has no effect on the scene.\n"
"[b]Note:[/b] [member ambient_light_sky_contribution] is internally clamped "
"between [code]0.0[/code] and [code]1.0[/code] (inclusive)."
msgstr ""
"காட்சியில் வானம் கொண்டு வரும் ஒளியின் அளவை வரையறுக்கிறது. [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] "
"இன் மதிப்பு, வானத்தின் ஒளி உமிழ்வு காட்சி வெளிச்சத்தில் எந்த விளைவையும் ஏற்படுத்தாது, "
"இதனால் அனைத்து சுற்றுப்புற வெளிச்சமும் சுற்றுப்புற ஒளியால் வழங்கப்படுகிறது. மாறாக, "
"[குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] இன் மதிப்பு என்பது [i] அனைத்து [/i] காட்சியை பாதிக்கும் ஒளி "
"வானத்தால் வழங்கப்படுகிறது, இதனால் சுற்றுப்புற ஒளி அளவுரு காட்சியில் எந்த விளைவையும் "
"ஏற்படுத்தாது.\n"
" ."

msgid ""
"The ambient light source to use for rendering materials and global "
"illumination."
msgstr ""
"வழங்குதல் பொருட்கள் மற்றும் உலகளாவிய வெளிச்சத்திற்கு பயன்படுத்த சுற்றுப்புற ஒளி சான்று."

msgid "The ID of the camera feed to show in the background."
msgstr "கேமராவின் ஐடி பின்னணியில் காண்பிக்க ஊட்டமளிக்கிறது."

msgid ""
"The maximum layer ID to display. Only effective when using the [constant "
"BG_CANVAS] background mode."
msgstr ""
"காண்பிக்க அதிகபட்ச அடுக்கு ஐடி. [நிலையான BG_CANVAS] பின்னணி பயன்முறையைப் பயன்படுத்தும் "
"போது மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"The [Color] displayed for clear areas of the scene. Only effective when using "
"the [constant BG_COLOR] background mode."
msgstr ""
"[வண்ணம்] காட்சியின் தெளிவான பகுதிகளுக்கு காட்டப்படும். [நிலையான BGColor] பின்னணி "
"பயன்முறையைப் பயன்படுத்தும் போது மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Multiplier for background energy. Increase to make background brighter, "
"decrease to make background dimmer."
msgstr ""
"பின்னணி ஆற்றலுக்கான பெருக்கி. பின்னணியை பிரகாசமாக்க அதிகரிக்கும், பின்னணியை மங்கச் செய்ய "
"குறைகிறது."

msgid ""
"Luminance of background measured in nits (candela per square meter). Only "
"used when [member ProjectSettings.rendering/lights_and_shadows/"
"use_physical_light_units] is enabled. The default value is roughly equivalent "
"to the sky at midday."
msgstr ""
"என்ஐடிகளில் அளவிடப்படும் பின்னணியின் ஒளிரும் (சதுர மீட்டருக்கு மெழுகுவர்த்தி). [உறுப்பினர் "
"proctayettings.rendering/Lights_and_shadows/USE_PHYSICAL_LIGHT_UNITS] "
"இயக்கப்பட்டால் மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகிறது. இயல்புநிலை மதிப்பு மதியம் வானத்திற்கு "
"சமமானதாகும்."

msgid "The background mode. See [enum BGMode] for possible values."
msgstr "பின்னணி பயன்முறை. சாத்தியமான மதிப்புகளுக்கு [enum bgmode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The fog density to be used. This is demonstrated in different ways depending "
"on the [member fog_mode] mode chosen:\n"
"[b]Exponential Fog Mode:[/b] Higher values result in denser fog. The fog "
"rendering is exponential like in real life.\n"
"[b]Depth Fog mode:[/b] The maximum intensity of the deep fog, effect will "
"appear in the distance (relative to the camera). At [code]1.0[/code] the fog "
"will fully obscure the scene, at [code]0.0[/code] the fog will not be visible."
msgstr ""
"பயன்படுத்த வேண்டிய மூடுபனி அடர்த்தி. தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட [உறுப்பினர் FOG_MODE] பயன்முறையைப் "
"பொறுத்து இது வெவ்வேறு வழிகளில் நிரூபிக்கப்பட்டுள்ளது:\n"
" [b] அதிவேக மூடுபனி பயன்முறை: [/b] அதிக மதிப்புகள் அடர்த்தியான மூடுபனிக்கு "
"காரணமாகின்றன. மூடுபனி வழங்குதல் நிச வாழ்க்கையைப் போலவே அதிவேகமானது.\n"
" [b] ஆழமான மூடுபனி முறை: [/b] ஆழமான மூடுபனியின் அதிகபட்ச தீவிரம், விளைவு தூரத்தில் "
"தோன்றும் (கேமராவுடன் தொடர்புடையது). [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] இல் மூடுபனி காட்சியை "
"முழுமையாக மறைக்கும், [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] மூடுபனி தெரியாது."

msgid ""
"The fog's depth starting distance from the camera. Only available when "
"[member fog_mode] is set to [constant FOG_MODE_DEPTH]."
msgstr ""
"கேமராவிலிருந்து மூடுபனியின் ஆழம் தொடங்கும் தூரம். [உறுப்பினர் FOG_MODE] [நிலையான "
"FOG_MODE_DEPTH] என அமைக்கப்பட்டால் மட்டுமே கிடைக்கும்."

msgid ""
"The fog depth's intensity curve. A number of presets are available in the "
"Inspector by right-clicking the curve. Only available when [member fog_mode] "
"is set to [constant FOG_MODE_DEPTH]."
msgstr ""
"மூடுபனி ஆழத்தின் தீவிரம் வளைவு. வளைவை வலது சொடுக்கு செய்வதன் மூலம் பல முன்னமைவுகள் "
"இன்ச்பெக்டரில் கிடைக்கின்றன. [உறுப்பினர் FOG_MODE] [நிலையான FOG_MODE_DEPTH] என "
"அமைக்கப்பட்டால் மட்டுமே கிடைக்கும்."

msgid ""
"The fog's depth end distance from the camera. If this value is set to "
"[code]0[/code], it will be equal to the current camera's [member Camera3D."
"far] value. Only available when [member fog_mode] is set to [constant "
"FOG_MODE_DEPTH]."
msgstr ""
"கேமராவிலிருந்து மூடுபனியின் ஆழம் இறுதி தூரம். இந்த மதிப்பு [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] "
"என அமைக்கப்பட்டால், அது தற்போதைய கேமராவின் [உறுப்பினர் கேமரா 3D.FAR] மதிப்புக்கு சமமாக "
"இருக்கும். [உறுப்பினர் FOG_MODE] [நிலையான FOG_MODE_DEPTH] என அமைக்கப்பட்டால் மட்டுமே "
"கிடைக்கும்."

msgid "If [code]true[/code], fog effects are enabled."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், மூடுபனி விளைவுகள் இயக்கப்பட்டுள்ளன."

msgid "The height at which the height fog effect begins."
msgstr "உயர மூடுபனி விளைவு தொடங்கும் உயரம்."

msgid ""
"The density used to increase fog as height decreases. To make fog increase as "
"height increases, use a negative value."
msgstr ""
"உயரம் குறைவதால் மூடுபனியை அதிகரிக்கப் பயன்படுத்தப்படும் அடர்த்தி. உயரம் அதிகரிக்கும்போது "
"மூடுபனி அதிகரிக்க, எதிர்மறை மதிப்பைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "The fog's color."
msgstr "மூடுபனியின் நிறம்."

msgid "The fog's brightness. Higher values result in brighter fog."
msgstr "மூடுபனியின் ஒளி. அதிக மதிப்புகள் பிரகாசமான மூடுபனிக்கு காரணமாகின்றன."

msgid "The fog mode. See [enum FogMode] for possible values."
msgstr "மூடுபனி பயன்முறை. சாத்தியமான மதிப்புகளுக்கு [enum fogmode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The factor to use when affecting the sky with non-volumetric fog. [code]1.0[/"
"code] means that fog can fully obscure the sky. Lower values reduce the "
"impact of fog on sky rendering, with [code]0.0[/code] not affecting sky "
"rendering at all.\n"
"[b]Note:[/b] [member fog_sky_affect] has no visual effect if [member "
"fog_aerial_perspective] is [code]1.0[/code]."
msgstr ""
"வோலுமெட்ரிக் அல்லாத மூடுபனி மூலம் வானத்தை பாதிக்கும் போது பயன்படுத்த வேண்டிய காரணி. "
"[குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] என்பது மூடுபனி வானத்தை முழுமையாக மறைக்கக்கூடும் என்பதாகும். "
"குறைந்த மதிப்புகள் ச்கை ரெண்டரிங்கில் மூடுபனியின் தாக்கத்தை குறைக்கின்றன, [குறியீடு] 0.0 [/"
"குறியீடு] வானத்தை ஒழுங்கமைப்பதை பாதிக்காது.\n"
" ."

msgid ""
"If set above [code]0.0[/code], renders the scene's directional light(s) in "
"the fog color depending on the view angle. This can be used to give the "
"impression that the sun is \"piercing\" through the fog."
msgstr ""
"[குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] க்கு மேலே அமைக்கப்பட்டால், பார்வை கோணத்தைப் பொறுத்து மூடுபனி "
"நிறத்தில் காட்சியின் திசை ஒளி (களை) வழங்குகிறது. மூடுபனி வழியாக சூரியன் "
"\"துளைக்கிறது\" என்ற எண்ணத்தை அளிக்க இதைப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"The glow blending mode.\n"
"[b]Note:[/b] [member glow_blend_mode] has no effect when using the "
"Compatibility rendering method, due to this rendering method using a simpler "
"glow implementation optimized for low-end devices."
msgstr ""
"பளபளப்பான கலப்பு முறை.\n"
" ."

msgid ""
"The bloom's intensity. If set to a value higher than [code]0[/code], this "
"will make glow visible in areas darker than the [member glow_hdr_threshold]."
msgstr ""
"பூக்கும் தீவிரம். [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] ஐ விட உயர்ந்த மதிப்புக்கு அமைக்கப்பட்டால், இது "
"[உறுப்பினர் Glow_hdr_threshold] ஐ விட இருண்ட பகுதிகளில் பளபளப்பாக இருக்கும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the glow effect is enabled. This simulates real world "
"eye/camera behavior where bright pixels bleed onto surrounding pixels.\n"
"[b]Note:[/b] When using the Mobile rendering method, glow looks different due "
"to the lower dynamic range available in the Mobile rendering method.\n"
"[b]Note:[/b] When using the Compatibility rendering method, glow uses a "
"different implementation with some properties being unavailable and hidden "
"from the inspector: [code]glow_levels/*[/code], [member glow_normalized], "
"[member glow_strength], [member glow_blend_mode], [member glow_mix], [member "
"glow_map], and [member glow_map_strength]. This implementation is optimized "
"to run on low-end devices and is less flexible as a result."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பளபளப்பான விளைவு இயக்கப்பட்டது. இது உண்மையான உலகக் "
"கண்/கேமரா நடத்தை உருவகப்படுத்துகிறது, அங்கு பிரகாசமான படப்புள்ளிகள் சுற்றியுள்ள "
"பிக்சல்களில் இரத்தம் கசியும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] மொபைல் வழங்குதல் முறையைப் பயன்படுத்தும் போது, மொபைல் வழங்குதல் "
"முறையில் கிடைக்கும் குறைந்த மாறும் வரம்பின் காரணமாக பளபளப்பு வித்தியாசமாகத் தெரிகிறது.\n"
" . glow_strength], [உறுப்பினர் க்ளோ_ப்ளெண்ட்_மோட்], [உறுப்பினர் க்ளோ_மிக்ச்], [உறுப்பினர் "
"க்ளோ_மாப்], மற்றும் [உறுப்பினர் க்ளோ_மாப்_ச்ட்ரெங்]. இந்த செயல்படுத்தல் குறைந்த-இறுதி "
"சாதனங்களில் இயங்குவதற்கு உகந்ததாக உள்ளது, இதன் விளைவாக குறைந்த நெகிழ்வானது."

msgid ""
"The higher threshold of the HDR glow. Areas brighter than this threshold will "
"be clamped for the purposes of the glow effect."
msgstr ""
"எச்.டி.ஆர் பளபளப்பின் உயர் வாசல். இந்த வாசலை விட பிரகாசமான பகுதிகள் பளபளப்பான விளைவின் "
"நோக்கங்களுக்காக பிணைக்கப்படும்."

msgid "The bleed scale of the HDR glow."
msgstr "எச்.டி.ஆர் பளபளப்பின் இரத்தம் அளவு."

msgid ""
"The lower threshold of the HDR glow. When using the Mobile rendering method "
"(which only supports a lower dynamic range up to [code]2.0[/code]), this may "
"need to be below [code]1.0[/code] for glow to be visible. A value of "
"[code]0.9[/code] works well in this case. This value also needs to be "
"decreased below [code]1.0[/code] when using glow in 2D, as 2D rendering is "
"performed in SDR."
msgstr ""
"எச்.டி.ஆர் பளபளப்பின் கீழ் வாசல். மொபைல் வழங்குதல் முறையைப் பயன்படுத்தும் போது (இது "
"[குறியீடு] 2.0 [/குறியீடு] வரை குறைந்த மாறும் வரம்பை மட்டுமே ஆதரிக்கிறது), இது "
"பளபளப்பு காணப்படுவதற்கு [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] கீழே இருக்க வேண்டியிருக்கலாம். "
"[குறியீடு] 0.9 [/குறியீடு] இன் மதிப்பு இந்த விசயத்தில் நன்றாக வேலை செய்கிறது. SDR இல் "
"2D வழங்குதல் செய்யப்படுவதால், 2D இல் பளபளப்பைப் பயன்படுத்தும் போது இந்த மதிப்பு [குறியீடு] "
"1.0 [/குறியீடு] கீழே குறைக்கப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"The overall brightness multiplier of the glow effect. When using the Mobile "
"rendering method (which only supports a lower dynamic range up to [code]2.0[/"
"code]), this should be increased to [code]1.5[/code] to compensate."
msgstr ""
"பளபளப்பான விளைவின் ஒட்டுமொத்த ஒளி பெருக்கி. மொபைல் வழங்குதல் முறையைப் பயன்படுத்தும் போது "
"(இது [குறியீடு] 2.0 [/குறியீடு] வரை குறைந்த மாறும் வரம்பை மட்டுமே ஆதரிக்கிறது), இது "
"ஈடுசெய்ய [குறியீடு] 1.5 [/குறியீடு] என அதிகரிக்கப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"The intensity of the 1st level of glow. This is the most \"local\" level "
"(least blurry).\n"
"[b]Note:[/b] [member glow_levels/1] has no effect when using the "
"Compatibility rendering method, due to this rendering method using a simpler "
"glow implementation optimized for low-end devices."
msgstr ""
"பளபளப்பின் 1 வது நிலை தீவிரம். இது மிகவும் \"உள்ளக\" நிலை (குறைந்தது மங்கலான).\n"
" ."

msgid ""
"The intensity of the 2nd level of glow.\n"
"[b]Note:[/b] [member glow_levels/2] has no effect when using the "
"Compatibility rendering method, due to this rendering method using a simpler "
"glow implementation optimized for low-end devices."
msgstr ""
"பளபளப்பின் 2 வது மட்டத்தின் தீவிரம்.\n"
" ."

msgid ""
"The intensity of the 3rd level of glow.\n"
"[b]Note:[/b] [member glow_levels/3] has no effect when using the "
"Compatibility rendering method, due to this rendering method using a simpler "
"glow implementation optimized for low-end devices."
msgstr ""
"பளபளப்பின் 3 வது மட்டத்தின் தீவிரம்.\n"
" ."

msgid ""
"The intensity of the 4th level of glow.\n"
"[b]Note:[/b] [member glow_levels/4] has no effect when using the "
"Compatibility rendering method, due to this rendering method using a simpler "
"glow implementation optimized for low-end devices."
msgstr ""
"பளபளப்பின் 4 வது நிலை தீவிரம்.\n"
" ."

msgid ""
"The intensity of the 5th level of glow.\n"
"[b]Note:[/b] [member glow_levels/5] has no effect when using the "
"Compatibility rendering method, due to this rendering method using a simpler "
"glow implementation optimized for low-end devices."
msgstr ""
"பளபளப்பின் 5 வது நிலை தீவிரம்.\n"
" ."

msgid ""
"The intensity of the 6th level of glow.\n"
"[b]Note:[/b] [member glow_levels/6] has no effect when using the "
"Compatibility rendering method, due to this rendering method using a simpler "
"glow implementation optimized for low-end devices."
msgstr ""
"பளபளப்பின் 6 வது நிலை தீவிரம்.\n"
" ."

msgid ""
"The intensity of the 7th level of glow. This is the most \"global\" level "
"(blurriest).\n"
"[b]Note:[/b] [member glow_levels/7] has no effect when using the "
"Compatibility rendering method, due to this rendering method using a simpler "
"glow implementation optimized for low-end devices."
msgstr ""
"பளபளப்பின் 7 வது நிலை தீவிரம். இது மிகவும் \"உலகளாவிய\" நிலை (மங்கலான).\n"
" ."

msgid ""
"The texture that should be used as a glow map to [i]multiply[/i] the "
"resulting glow color according to [member glow_map_strength]. This can be "
"used to create a \"lens dirt\" effect. The texture's RGB color channels are "
"used for modulation, but the alpha channel is ignored.\n"
"[b]Note:[/b] The texture will be stretched to fit the screen. Therefore, it's "
"recommended to use a texture with an aspect ratio that matches your project's "
"base aspect ratio (typically 16:9).\n"
"[b]Note:[/b] [member glow_map] has no effect when using the Compatibility "
"rendering method, due to this rendering method using a simpler glow "
"implementation optimized for low-end devices."
msgstr ""
"[I] [/i] க்கு ஒரு பளபளப்பான வரைபடமாகப் பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய அமைப்பு [/i] [உறுப்பினர் "
"Glow_map_strength] இன் படி ஒளிரும் வண்ணத்தை பெருக்கவும். \"லென்ச் அழுக்கு\" விளைவை "
"உருவாக்க இதைப் பயன்படுத்தலாம். அமைப்பின் RGB வண்ண சேனல்கள் பண்பேற்றத்திற்கு "
"பயன்படுத்தப்படுகின்றன, ஆனால் ஆல்பா சேனல் புறக்கணிக்கப்படுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] திரைக்கு ஏற்றவாறு அமைப்பு நீட்டப்படும். எனவே, உங்கள் திட்டத்தின் "
"அடிப்படை விகித விகிதத்துடன் (பொதுவாக 16: 9) பொருந்தக்கூடிய ஒரு விகிதத்துடன் ஒரு "
"அமைப்பைப் பயன்படுத்த பரிந்துரைக்கப்படுகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"When using the [constant GLOW_BLEND_MODE_MIX] [member glow_blend_mode], this "
"controls how much the source image is blended with the glow layer. A value of "
"[code]0.0[/code] makes the glow rendering invisible, while a value of "
"[code]1.0[/code] is equivalent to [constant GLOW_BLEND_MODE_REPLACE].\n"
"[b]Note:[/b] [member glow_mix] has no effect when using the Compatibility "
"rendering method, due to this rendering method using a simpler glow "
"implementation optimized for low-end devices."
msgstr ""
"[நிலையான GLOW_BLEND_MODE_MIX] [உறுப்பினர் glow_blend_mode] ஐப் பயன்படுத்தும் போது, "
"இது மூலப் படம் பளபளப்பான அடுக்குடன் எவ்வளவு கலக்கப்படுகிறது என்பதைக் "
"கட்டுப்படுத்துகிறது. .\n"
" ."

msgid ""
"If [code]true[/code], glow levels will be normalized so that summed together "
"their intensities equal [code]1.0[/code].\n"
"[b]Note:[/b] [member glow_normalized] has no effect when using the "
"Compatibility rendering method, due to this rendering method using a simpler "
"glow implementation optimized for low-end devices."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பளபளப்பான நிலைகள் இயல்பாக்கப்படும், இதனால் அவற்றின் "
"தீவிரங்கள் சமமானவை [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு].\n"
" ."

msgid ""
"The strength of the glow effect. This applies as the glow is blurred across "
"the screen and increases the distance and intensity of the blur. When using "
"the Mobile rendering method, this should be increased to compensate for the "
"lower dynamic range.\n"
"[b]Note:[/b] [member glow_strength] has no effect when using the "
"Compatibility rendering method, due to this rendering method using a simpler "
"glow implementation optimized for low-end devices."
msgstr ""
"பளபளப்பான விளைவின் வலிமை. ஒளி திரை முழுவதும் மங்கலாகி, மங்கலின் தூரத்தையும் "
"தீவிரத்தையும் அதிகரிக்கிறது. மொபைல் வழங்குதல் முறையைப் பயன்படுத்தும் போது, குறைந்த மாறும் "
"வரம்பை ஈடுசெய்ய இது அதிகரிக்கப்பட வேண்டும்.\n"
" ."

msgid "The reflected (specular) light source."
msgstr "பிரதிபலித்த (ஏகப்பட்ட) ஒளி மூல."

msgid ""
"The energy multiplier applied to light every time it bounces from a surface "
"when using SDFGI. Values greater than [code]0.0[/code] will simulate multiple "
"bounces, resulting in a more realistic appearance. Increasing [member "
"sdfgi_bounce_feedback] generally has no performance impact. See also [member "
"sdfgi_energy].\n"
"[b]Note:[/b] Values greater than [code]0.5[/code] can cause infinite feedback "
"loops and should be avoided in scenes with bright materials.\n"
"[b]Note:[/b] If [member sdfgi_bounce_feedback] is [code]0.0[/code], indirect "
"lighting will not be represented in reflections as light will only bounce one "
"time."
msgstr ""
"SDFGI ஐப் பயன்படுத்தும் போது ஒவ்வொரு முறையும் ஒரு மேற்பரப்பில் இருந்து குதிக்கும் போது "
"ஆற்றல் பெருக்கி ஒளிக்கு பயன்படுத்தப்படும். [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] ஐ விட அதிகமான "
"மதிப்புகள் பல பவுன்ச் உருவகப்படுத்தும், இதன் விளைவாக மிகவும் யதார்த்தமான தோற்றம் கிடைக்கும். "
"அதிகரிப்பது [உறுப்பினர் SDFGI_BOUNCE_FEDBACK] பொதுவாக செயல்திறன் தாக்கத்தை "
"ஏற்படுத்தாது. [உறுப்பினர் SDFGI_ENERGY] ஐயும் காண்க.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [குறியீடு] 0.5 [/குறியீடு] ஐ விட அதிகமான மதிப்புகள் எல்லையற்ற "
"பின்னூட்ட சுழல்களை ஏற்படுத்தும் மற்றும் பிரகாசமான பொருட்களைக் கொண்ட காட்சிகளில் தவிர்க்கப்பட "
"வேண்டும்.\n"
" ."

msgid ""
"[b]Note:[/b] This property is linked to [member sdfgi_min_cell_size] and "
"[member sdfgi_max_distance]. Changing its value will automatically change "
"those properties as well."
msgstr ". அதன் மதிப்பை மாற்றுவது தானாகவே அந்த பண்புகளையும் மாற்றும்."

msgid ""
"The number of cascades to use for SDFGI (between 1 and 8). A higher number of "
"cascades allows displaying SDFGI further away while preserving detail up "
"close, at the cost of performance. When using SDFGI on small-scale levels, "
"[member sdfgi_cascades] can often be decreased between [code]1[/code] and "
"[code]4[/code] to improve performance."
msgstr ""
"SDFGI க்கு பயன்படுத்த வேண்டிய அடுக்குகளின் எண்ணிக்கை (1 முதல் 8 வரை). செயல்திறன் செலவில், "
"விவரங்களை நெருக்கமாக பாதுகாக்கும் போது SDFGI ஐ மேலும் தொலைவில் காண்பிக்க அதிக "
"எண்ணிக்கையிலான அடுக்கை அனுமதிக்கிறது. சிறிய அளவிலான மட்டங்களில் SDFGI ஐப் பயன்படுத்தும் "
"போது, செயல்திறனை மேம்படுத்த [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] 4 [/குறியீடு] "
"க்கு இடையில் [உறுப்பினர் SDFGI_CASCADES] பெரும்பாலும் குறைக்கப்படலாம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], enables signed distance field global illumination for "
"meshes that have their [member GeometryInstance3D.gi_mode] set to [constant "
"GeometryInstance3D.GI_MODE_STATIC]. SDFGI is a real-time global illumination "
"technique that works well with procedurally generated and user-built levels, "
"including in situations where geometry is created during gameplay. The signed "
"distance field is automatically generated around the camera as it moves. "
"Dynamic lights are supported, but dynamic occluders and emissive surfaces are "
"not.\n"
"[b]Note:[/b] SDFGI is only supported in the Forward+ rendering method, not "
"Mobile or Compatibility.\n"
"[b]Performance:[/b] SDFGI is relatively demanding on the GPU and is not "
"suited to low-end hardware such as integrated graphics (consider [LightmapGI] "
"instead). To improve SDFGI performance, enable [member ProjectSettings."
"rendering/global_illumination/gi/use_half_resolution] in the Project "
"Settings.\n"
"[b]Note:[/b] Meshes should have sufficiently thick walls to avoid light leaks "
"(avoid one-sided walls). For interior levels, enclose your level geometry in "
"a sufficiently large box and bridge the loops to close the mesh."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், அவற்றின் [உறுப்பினர் வடிவியல் 3D.GI_MODE] "
"[நிலையான வடிவியல் ஆகியவற்றை உருவாக்கும் [நிலையான வடிவியல் ஆகியவற்றை உருவாக்கும் 3d."
"gi_mode_static] எனக் கொண்ட மெச்களுக்கான கையொப்பமிடப்பட்ட தூர புலம் உலகளாவிய வெளிச்சத்தை "
"இயக்குகிறது. எச்.டி.எஃப்.சி.ஐ என்பது நிகழ்நேர உலகளாவிய வெளிச்சம் நுட்பமாகும், இது "
"நடைமுறையில் உருவாக்கப்பட்ட மற்றும் பயனர் கட்டப்பட்ட நிலைகளுடன் சிறப்பாக செயல்படுகிறது, "
"இதில் விளையாட்டின் போது வடிவியல் உருவாக்கப்படும் சூழ்நிலைகள் அடங்கும். கையொப்பமிடப்பட்ட தூர "
"புலம் கேமராவை நகர்த்தும்போது தானாகவே உருவாக்கப்படுகிறது. மாறும் விளக்குகள் "
"ஆதரிக்கப்படுகின்றன, ஆனால் மாறும் ஆக்லூடர்கள் மற்றும் உமிழ்வு மேற்பரப்புகள் இல்லை.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] SDFGI முன்னோக்கி+ வழங்குதல் முறையில் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படுகிறது, "
"மொபைல் அல்லது பொருந்தக்கூடிய தன்மை அல்ல.\n"
" . SDFGI செயல்திறனை மேம்படுத்த, திட்ட அமைப்புகளில் [உறுப்பினர் திட்டங்கள்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ஒளி கசிவைத் தவிர்ப்பதற்கு மெச்களில் போதுமான தடிமனான சுவர்கள் இருக்க "
"வேண்டும் (ஒருதலைப்பட்ச சுவர்களைத் தவிர்க்கவும்). உள்துறை நிலைகளுக்கு, உங்கள் நிலை "
"வடிவவியலை போதுமான பெரிய பெட்டியில் இணைத்து, கண்ணி மூடுவதற்கு சுழல்களைக் "
"கட்டுப்படுத்துங்கள்."

msgid ""
"The energy multiplier to use for SDFGI. Higher values will result in brighter "
"indirect lighting and reflections. See also [member sdfgi_bounce_feedback]."
msgstr ""
"SDFGI க்கு பயன்படுத்த ஆற்றல் பெருக்கி. அதிக மதிப்புகள் பிரகாசமான மறைமுக விளக்குகள் "
"மற்றும் பிரதிபலிப்புகளை ஏற்படுத்தும். [உறுப்பினர் SDFGI_BOUNCE_FEDBACK] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"The maximum distance at which SDFGI is visible. Beyond this distance, "
"environment lighting or other sources of GI such as [ReflectionProbe] will be "
"used as a fallback.\n"
"[b]Note:[/b] This property is linked to [member sdfgi_min_cell_size] and "
"[member sdfgi_cascade0_distance]. Changing its value will automatically "
"change those properties as well."
msgstr ""
"SDFGI காணக்கூடிய அதிகபட்ச தூரம். இந்த தூரத்திற்கு அப்பால், சுற்றுச்சூழல் விளக்குகள் அல்லது "
"சி.ஐ.யின் பிற ஆதாரங்களான [பிரதிபலிப்பு ப்ரோப்] ஒரு குறைவடையும்.\n"
" . அதன் மதிப்பை மாற்றுவது தானாகவே அந்த பண்புகளையும் மாற்றும்."

msgid ""
"The cell size to use for the closest SDFGI cascade (in 3D units). Lower "
"values allow SDFGI to be more precise up close, at the cost of making SDFGI "
"updates more demanding. This can cause stuttering when the camera moves fast. "
"Higher values allow SDFGI to cover more ground, while also reducing the "
"performance impact of SDFGI updates.\n"
"[b]Note:[/b] This property is linked to [member sdfgi_max_distance] and "
"[member sdfgi_cascade0_distance]. Changing its value will automatically "
"change those properties as well."
msgstr ""
"நெருக்கமான SDFGI அடுக்குக்கு (3D அலகுகளில்) பயன்படுத்த செல் அளவு. எச்.டி.எஃப்.சி.ஐ "
"புதுப்பிப்புகளை அதிக கோரிக்கையை ஏற்படுத்தும் செலவில், எச்.டி.எஃப்.சி.ஐ மிகவும் "
"துல்லியமாக நெருக்கமாக இருக்க குறைந்த மதிப்புகள் அனுமதிக்கின்றன. கேமரா வேகமாக நகரும் "
"போது இது திணறலை ஏற்படுத்தும். உயர் மதிப்புகள் SDFGI ஐ மேலும் நிலத்தை மறைக்க "
"அனுமதிக்கின்றன, அதே நேரத்தில் SDFGI புதுப்பிப்புகளின் செயல்திறன் தாக்கத்தையும் "
"குறைக்கிறது.\n"
" . அதன் மதிப்பை மாற்றுவது தானாகவே அந்த பண்புகளையும் மாற்றும்."

msgid ""
"The normal bias to use for SDFGI probes. Increasing this value can reduce "
"visible streaking artifacts on sloped surfaces, at the cost of increased "
"light leaking."
msgstr ""
"SDFGI ஆய்வுகளுக்கு பயன்படுத்த சாதாரண சார்பு. இந்த மதிப்பை அதிகரிப்பது சாய்வான "
"மேற்பரப்புகளில் காணக்கூடிய ச்ட்ரீக்கிங் கலைப்பொருட்களைக் குறைக்கும், அதிகரித்த ஒளி கசிவு "
"செலவில்."

msgid ""
"The constant bias to use for SDFGI probes. Increasing this value can reduce "
"visible streaking artifacts on sloped surfaces, at the cost of increased "
"light leaking."
msgstr ""
"SDFGI ஆய்வுகளுக்கு பயன்படுத்த நிலையான சார்பு. இந்த மதிப்பை அதிகரிப்பது சாய்வான "
"மேற்பரப்புகளில் காணக்கூடிய ச்ட்ரீக்கிங் கலைப்பொருட்களைக் குறைக்கும், அதிகரித்த ஒளி கசிவு "
"செலவில்."

msgid ""
"If [code]true[/code], SDFGI takes the environment lighting into account. This "
"should be set to [code]false[/code] for interior scenes."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், SDFGI சுற்றுச்சூழல் விளக்குகளை கணக்கில் "
"எடுத்துக்கொள்கிறது. இது உள்துறை காட்சிகளுக்கு [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] என "
"அமைக்கப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], SDFGI uses an occlusion detection approach to reduce "
"light leaking. Occlusion may however introduce dark blotches in certain "
"spots, which may be undesired in mostly outdoor scenes. [member "
"sdfgi_use_occlusion] has a performance impact and should only be enabled when "
"needed."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஒளி கசிவைக் குறைக்க SDFGI ஒரு மறைவு கண்டறிதல் "
"அணுகுமுறையைப் பயன்படுத்துகிறது. இருப்பினும், சில இடங்களில் இருண்ட கறைகளை "
"அறிமுகப்படுத்தலாம், அவை பெரும்பாலும் வெளிப்புற காட்சிகளில் விரும்பத்தகாததாக இருக்கலாம். "
"[உறுப்பினர் SDFGI_USE_OCCLUSION] செயல்திறன் தாக்கத்தை ஏற்படுத்துகிறது மற்றும் "
"தேவைப்படும்போது மட்டுமே இயக்கப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"The Y scale to use for SDFGI cells. Lower values will result in SDFGI cells "
"being packed together more closely on the Y axis. This is used to balance "
"between quality and covering a lot of vertical ground. [member sdfgi_y_scale] "
"should be set depending on how vertical your scene is (and how fast your "
"camera may move on the Y axis)."
msgstr ""
"SDFGI கலங்களுக்கு பயன்படுத்த ஒய் அளவு. குறைந்த மதிப்புகள் SDFGI செல்கள் ஒய் அச்சில் மிகவும் "
"நெருக்கமாக நிரம்பியிருக்கும். இது தரத்திற்கு இடையில் சமப்படுத்த பயன்படுகிறது மற்றும் "
"நிறைய செங்குத்து நிலங்களை உள்ளடக்கியது. [உறுப்பினர் SDFGI_Y_SCALE] உங்கள் காட்சி எவ்வளவு "
"செங்குத்து உள்ளது என்பதைப் பொறுத்து அமைக்கப்பட வேண்டும் (மேலும் உங்கள் கேமரா ஒய் அச்சில் "
"எவ்வளவு வேகமாக நகரும்)."

msgid "The [Sky] resource used for this [Environment]."
msgstr "இந்த [சூழலுக்கு] பயன்படுத்தப்படும் [ச்கை] சான்று."

msgid ""
"If set to a value greater than [code]0.0[/code], overrides the field of view "
"to use for sky rendering. If set to [code]0.0[/code], the same FOV as the "
"current [Camera3D] is used for sky rendering."
msgstr ""
"[குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] ஐ விட அதிகமான மதிப்பாக அமைக்கப்பட்டால், ச்கை ரெண்டரிங்கிற்கு "
"பயன்படுத்த பார்வைத் துறையை மேலெழுதும். [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், "
"தற்போதைய [கேமரா 3 டி] அதே FOV ச்கை ரெண்டரிங்கிற்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "The rotation to use for sky rendering."
msgstr "ச்கை ரெண்டரிங்கிற்கு பயன்படுத்த சுழற்சி."

msgid ""
"The screen-space ambient occlusion intensity on materials that have an AO "
"texture defined. Values higher than [code]0[/code] will make the SSAO effect "
"visible in areas darkened by AO textures."
msgstr ""
"AO அமைப்பு வரையறுக்கப்பட்ட பொருட்களின் மீது திரை-இட சுற்றுப்புற மறைமுக தீவிரம். "
"[குறியீடு] 0 [/குறியீடு] ஐ விட உயர்ந்த மதிப்புகள் AO அமைப்புகளால் இருட்டடிக்கும் "
"பகுதிகளில் SSAO விளைவு காணக்கூடியதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Sets the strength of the additional level of detail for the screen-space "
"ambient occlusion effect. A high value makes the detail pass more prominent, "
"but it may contribute to aliasing in your final image."
msgstr ""
"திரை-விண்வெளி சுற்றுப்புற மறைமுக விளைவுக்கான கூடுதல் அளவிலான விவரங்களின் வலிமையை "
"அமைக்கிறது. அதிக மதிப்பு விவரங்களை மிகவும் முக்கியத்துவம் வாய்ந்ததாக ஆக்குகிறது, ஆனால் "
"இது உங்கள் இறுதி படத்தில் மாற்றுக்கு பங்களிக்கக்கூடும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the screen-space ambient occlusion effect is enabled. "
"This darkens objects' corners and cavities to simulate ambient light not "
"reaching the entire object as in real life. This works well for small, "
"dynamic objects, but baked lighting or ambient occlusion textures will do a "
"better job at displaying ambient occlusion on large static objects. Godot "
"uses a form of SSAO called Adaptive Screen Space Ambient Occlusion which is "
"itself a form of Horizon Based Ambient Occlusion.\n"
"[b]Note:[/b] SSAO is only supported in the Forward+ rendering method, not "
"Mobile or Compatibility."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், திரை-விண்வெளி சுற்றுப்புற மறைவு விளைவு "
"இயக்கப்பட்டது. இது நிச வாழ்க்கையைப் போலவே முழு பொருளையும் அடையாத சுற்றுப்புற ஒளியை "
"உருவகப்படுத்த பொருள்களின் மூலைகளையும் குழிகளையும் இருட்டடிக்கிறது. இது சிறிய, மாறும் "
"பொருள்களுக்கு நன்றாக வேலை செய்கிறது, ஆனால் வேகவைத்த விளக்குகள் அல்லது சுற்றுப்புற மறுப்பு "
"அமைப்புகள் பெரிய நிலையான பொருள்களில் சுற்றுப்புற மறுப்பைக் காண்பிப்பதில் சிறந்த வேலையைச் "
"செய்யும். கோடோட் SSAO இன் ஒரு வடிவத்தை அடாப்டிவ் திரை ச்பேச் சுற்றுப்புற மறைமுகமாக "
"பயன்படுத்துகிறார், இது அடிவான அடிப்படையிலான சுற்றுப்புற மறுப்பின் ஒரு வடிவமாகும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] SSAO முன்னோக்கி+ வழங்குதல் முறையில் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படுகிறது, "
"மொபைல் அல்லது பொருந்தக்கூடிய தன்மை அல்ல."

msgid ""
"The threshold for considering whether a given point on a surface is occluded "
"or not represented as an angle from the horizon mapped into the "
"[code]0.0-1.0[/code] range. A value of [code]1.0[/code] results in no "
"occlusion."
msgstr ""
"[குறியீடு] 0.0-1.0 [/குறியீடு] வரம்பில் பொருத்தப்பட்ட அடிவானத்திலிருந்து ஒரு கோணமாக "
"ஒரு மேற்பரப்பில் கொடுக்கப்பட்ட புள்ளி மறைந்துவிட்டதா அல்லது குறிப்பிடப்படவில்லையா என்பதைக் "
"கருத்தில் கொள்வதற்கான வாசல். [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] இன் மதிப்பு எந்தவிதமான இடையூறும் "
"ஏற்படாது."

msgid ""
"The primary screen-space ambient occlusion intensity. Acts as a multiplier "
"for the screen-space ambient occlusion effect. A higher value results in "
"darker occlusion."
msgstr ""
"முதன்மை திரை-விண்வெளி சுற்றுப்புற மறைவு தீவிரம். திரை-விண்வெளி சுற்றுப்புற மறைமுக "
"விளைவுக்கான பெருக்கமாக செயல்படுகிறது. அதிக மதிப்பு இருண்ட மறைவுக்கு விளைகிறது."

msgid ""
"The screen-space ambient occlusion intensity in direct light. In real life, "
"ambient occlusion only applies to indirect light, which means its effects "
"can't be seen in direct light. Values higher than [code]0[/code] will make "
"the SSAO effect visible in direct light."
msgstr ""
"நேரடி ஒளியில் திரை-விண்வெளி சுற்றுப்புற மறைமுக தீவிரம். நிச வாழ்க்கையில், சுற்றுப்புற "
"மறுப்பு மறைமுக ஒளிக்கு மட்டுமே பொருந்தும், அதாவது அதன் விளைவுகளை நேரடி ஒளியில் காண "
"முடியாது. [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] ஐ விட உயர்ந்த மதிப்புகள் SSAO விளைவை நேரடி "
"ஒளியில் காண வைக்கும்."

msgid ""
"The distribution of occlusion. A higher value results in darker occlusion, "
"similar to [member ssao_intensity], but with a sharper falloff."
msgstr ""
"மறைவின் வழங்கல். அதிக மதிப்பு [உறுப்பினர் SSAO_INTENSY] ஐப் போன்றது, ஆனால் கூர்மையான "
"வீழ்ச்சியுடன் இருண்ட மறைவுக்கு விளைகிறது."

msgid ""
"The distance at which objects can occlude each other when calculating screen-"
"space ambient occlusion. Higher values will result in occlusion over a "
"greater distance at the cost of performance and quality."
msgstr ""
"திரை-விண்வெளி சுற்றுப்புற மறுப்பைக் கணக்கிடும்போது பொருள்கள் ஒருவருக்கொருவர் மறைக்கக்கூடிய "
"தூரம். அதிக மதிப்புகள் செயல்திறன் மற்றும் தரத்தின் செலவில் அதிக தூரத்தை மீறும்."

msgid ""
"The amount that the screen-space ambient occlusion effect is allowed to blur "
"over the edges of objects. Setting too high will result in aliasing around "
"the edges of objects. Setting too low will make object edges appear blurry."
msgstr ""
"திரை-விண்வெளி சுற்றுப்புற மறுப்பு விளைவு பொருள்களின் விளிம்புகளை மங்கச் செய்ய "
"அனுமதிக்கப்படுகிறது. மிக அதிகமாக அமைப்பது பொருள்களின் விளிம்புகளைச் சுற்றி மாற்றும். "
"மிகக் குறைவாக அமைப்பது பொருள் விளிம்புகள் மங்கலாகத் தோன்றும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the screen-space indirect lighting effect is enabled. "
"Screen space indirect lighting is a form of indirect lighting that allows "
"diffuse light to bounce between nearby objects. Screen-space indirect "
"lighting works very similarly to screen-space ambient occlusion, in that it "
"only affects a limited range. It is intended to be used along with a form of "
"proper global illumination like SDFGI or [VoxelGI]. Screen-space indirect "
"lighting is not affected by individual light's [member Light3D."
"light_indirect_energy].\n"
"[b]Note:[/b] SSIL is only supported in the Forward+ rendering method, not "
"Mobile or Compatibility."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், திரை-இடைவெளி மறைமுக விளக்கு விளைவு "
"இயக்கப்பட்டது. திரை விண்வெளி மறைமுக விளக்குகள் என்பது மறைமுக விளக்குகளின் ஒரு "
"வடிவமாகும், இது அருகிலுள்ள பொருள்களுக்கு இடையில் பரவக்கூடிய ஒளியை அனுமதிக்கிறது. "
"திரை-விண்வெளி மறைமுக விளக்குகள் திரை-இட சுற்றுப்புற மறுப்புக்கு மிகவும் ஒத்ததாக "
"செயல்படுகின்றன, அதில் இது ஒரு குறிப்பிட்ட வரம்பை மட்டுமே பாதிக்கிறது. இது SDFGI அல்லது "
"[VOXELGI] போன்ற சரியான உலகளாவிய வெளிச்சத்துடன் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும். திரை-விண்வெளி "
"மறைமுக விளக்குகள் தனிப்பட்ட ஒளியின் [உறுப்பினர் லைட் 3 டி. லைட்_இந்தர்_இனெர்சி] மூலம் "
"பாதிக்கப்படாது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] SSIL முன்னோக்கி+ வழங்குதல் முறையில் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படுகிறது, "
"மொபைல் அல்லது பொருந்தக்கூடிய தன்மை அல்ல."

msgid ""
"The brightness multiplier for the screen-space indirect lighting effect. A "
"higher value will result in brighter light."
msgstr ""
"திரை-விண்வெளி மறைமுக விளக்கு விளைவுக்கான ஒளி பெருக்கி. அதிக மதிப்பு பிரகாசமான "
"ஒளியை ஏற்படுத்தும்."

msgid ""
"Amount of normal rejection used when calculating screen-space indirect "
"lighting. Normal rejection uses the normal of a given sample point to reject "
"samples that are facing away from the current pixel. Normal rejection is "
"necessary to avoid light leaking when only one side of an object is "
"illuminated. However, normal rejection can be disabled if light leaking is "
"desirable, such as when the scene mostly contains emissive objects that emit "
"light from faces that cannot be seen from the camera."
msgstr ""
"திரை-விண்வெளி மறைமுக விளக்குகளை கணக்கிடும்போது பயன்படுத்தப்படும் சாதாரண நிராகரிப்பின் "
"அளவு. தற்போதைய பிக்சலில் இருந்து எதிர்கொள்ளும் மாதிரிகளை நிராகரிக்க சாதாரண நிராகரிப்பு "
"கொடுக்கப்பட்ட மாதிரி புள்ளியின் இயல்பை பயன்படுத்துகிறது. ஒரு பொருளின் ஒரு பக்கம் மட்டுமே "
"ஒளிரும் போது ஒளி கசிவதைத் தவிர்க்க சாதாரண நிராகரிப்பு தேவை. இருப்பினும், ஒளி கசிவு "
"விரும்பத்தக்கதாக இருந்தால் சாதாரண நிராகரிப்பு முடக்கப்படலாம், அதாவது கேமராவிலிருந்து "
"பார்க்க முடியாத முகங்களிலிருந்து ஒளியை வெளியிடும் உமிழ்வு பொருள்களைக் கொண்டிருக்கும்."

msgid ""
"The distance that bounced lighting can travel when using the screen space "
"indirect lighting effect. A larger value will result in light bouncing "
"further in a scene, but may result in under-sampling artifacts which look "
"like long spikes surrounding light sources."
msgstr ""
"திரை இடத்தை மறைமுக லைட்டிங் விளைவைப் பயன்படுத்தும் போது விளக்குகள் பவுன்ச் செய்த தூரம் "
"பயணிக்க முடியும். ஒரு பெரிய மதிப்பு ஒரு காட்சியில் லேசான துள்ளலை ஏற்படுத்தும், ஆனால் "
"ஒளி மூலங்களைச் சுற்றியுள்ள நீண்ட கூர்முனைகள் போல தோற்றமளிக்கும் மாதிரியின் கீழ் கலைப்பொருட்கள் "
"ஏற்படக்கூடும்."

msgid ""
"The amount that the screen-space indirect lighting effect is allowed to blur "
"over the edges of objects. Setting too high will result in aliasing around "
"the edges of objects. Setting too low will make object edges appear blurry."
msgstr ""
"திரை-இடைவெளி மறைமுக விளக்கு விளைவு பொருள்களின் விளிம்புகளை மங்கச் செய்ய "
"அனுமதிக்கப்படுகிறது. மிக அதிகமாக அமைப்பது பொருள்களின் விளிம்புகளைச் சுற்றி மாற்றும். "
"மிகக் குறைவாக அமைப்பது பொருள் விளிம்புகள் மங்கலாகத் தோன்றும்."

msgid "The depth tolerance for screen-space reflections."
msgstr "திரை-விண்வெளி பிரதிபலிப்புகளுக்கான ஆழம் சகிப்புத்தன்மை."

msgid ""
"If [code]true[/code], screen-space reflections are enabled. Screen-space "
"reflections are more accurate than reflections from [VoxelGI]s or "
"[ReflectionProbe]s, but are slower and can't reflect surfaces occluded by "
"others.\n"
"[b]Note:[/b] SSR is only supported in the Forward+ rendering method, not "
"Mobile or Compatibility."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், திரை-இட பிரதிபலிப்புகள் இயக்கப்பட்டுள்ளன. "
"[வோக்சல்கி] கள் அல்லது [பிரதிபலிப்பு ப்ரோப்] எச் இன் பிரதிபலிப்புகளை விட திரை-இட "
"பிரதிபலிப்புகள் மிகவும் துல்லியமானவை, ஆனால் அவை மெதுவாக உள்ளன, மேலும் மற்றவர்களால் "
"மறைக்கப்பட்ட மேற்பரப்புகளை பிரதிபலிக்க முடியாது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] எச்.எச்.ஆர் முன்னோக்கி+ வழங்குதல் முறையில் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படுகிறது, "
"மொபைல் அல்லது பொருந்தக்கூடிய தன்மை அல்ல."

msgid ""
"The fade-in distance for screen-space reflections. Affects the area from the "
"reflected material to the screen-space reflection. Only positive values are "
"valid (negative values will be clamped to [code]0.0[/code])."
msgstr ""
"திரை-விண்வெளி பிரதிபலிப்புகளுக்கான மங்கலான தூரம். பிரதிபலித்த பொருளிலிருந்து திரை-"
"விண்வெளி பிரதிபலிப்பு வரை பகுதியை பாதிக்கிறது. நேர்மறை மதிப்புகள் மட்டுமே "
"செல்லுபடியாகும் (எதிர்மறை மதிப்புகள் [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] உடன் பிணைக்கப்படும்)."

msgid ""
"The fade-out distance for screen-space reflections. Affects the area from the "
"screen-space reflection to the \"global\" reflection. Only positive values "
"are valid (negative values will be clamped to [code]0.0[/code])."
msgstr ""
"திரை-விண்வெளி பிரதிபலிப்புகளுக்கான மங்கலான தூரம். திரை-விண்வெளி பிரதிபலிப்பிலிருந்து "
"\"உலகளாவிய\" பிரதிபலிப்பு வரை பகுதியை பாதிக்கிறது. நேர்மறை மதிப்புகள் மட்டுமே "
"செல்லுபடியாகும் (எதிர்மறை மதிப்புகள் [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] உடன் பிணைக்கப்படும்)."

msgid ""
"The maximum number of steps for screen-space reflections. Higher values are "
"slower."
msgstr ""
"திரை-விண்வெளி பிரதிபலிப்புகளுக்கான அதிகபட்ச படிகள். அதிக மதிப்புகள் மெதுவாக உள்ளன."

msgid ""
"The tonemapping mode to use. Tonemapping is the process that \"converts\" HDR "
"values to be suitable for rendering on an LDR display. (Godot doesn't support "
"rendering on HDR displays yet.)"
msgstr ""
"பயன்படுத்த டன்மேப்பிங் பயன்முறை. எல்.டி.ஆர் காட்சியில் வழங்குதல் செய்வதற்கு ஏற்றதாக இருக்கும் "
"எச்டிஆர் மதிப்புகளை \"மாற்றும்\" செயல்முறையாகும். (எச்.டி.ஆர் காட்சிகளில் வழங்குதல் செய்வதை "
"கோடோட் ஆதரிக்கவில்லை.)"

msgid ""
"The [Color] of the volumetric fog when interacting with lights. Mist and fog "
"have an albedo close to [code]Color(1, 1, 1, 1)[/code] while smoke has a "
"darker albedo."
msgstr ""
"விளக்குகளுடன் தொடர்பு கொள்ளும்போது வால்யூமெட்ரிக் மூடுபனியின் [வண்ணம்]. மூடுபனி மற்றும் "
"மூடுபனி ஒரு ஆல்பிடோவை [குறியீடு] நிறத்திற்கு நெருக்கமாக (1, 1, 1, 1) [/குறியீடு] "
"வைத்திருக்கிறது, அதே நேரத்தில் புகைக்கு இருண்ட ஆல்பிடோ உள்ளது."

msgid ""
"Scales the strength of ambient light used in the volumetric fog. A value of "
"[code]0.0[/code] means that ambient light will not impact the volumetric fog. "
"[member volumetric_fog_ambient_inject] has a small performance cost when set "
"above [code]0.0[/code].\n"
"[b]Note:[/b] This has no visible effect if [member volumetric_fog_density] is "
"[code]0.0[/code] or if [member volumetric_fog_albedo] is a fully black color."
msgstr ""
"அளவீட்டு மூடுபனியில் பயன்படுத்தப்படும் சுற்றுப்புற ஒளியின் வலிமையை அளவிடுகிறது. "
"[குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] இன் மதிப்பு என்பது சுற்றுப்புற ஒளி அளவீட்டு மூடுபனியை "
"பாதிக்காது என்பதாகும். .\n"
" ."

msgid ""
"The direction of scattered light as it goes through the volumetric fog. A "
"value close to [code]1.0[/code] means almost all light is scattered forward. "
"A value close to [code]0.0[/code] means light is scattered equally in all "
"directions. A value close to [code]-1.0[/code] means light is scattered "
"mostly backward. Fog and mist scatter light slightly forward, while smoke "
"scatters light equally in all directions."
msgstr ""
"அளவீட்டு மூடுபனி வழியாகச் செல்லும்போது சிதறிய ஒளியின் திசை. [குறியீடு] 1.0 [/"
"குறியீடு] க்கு நெருக்கமான மதிப்பு என்பது கிட்டத்தட்ட எல்லா ஒளியும் முன்னோக்கி "
"சிதறடிக்கப்படுகிறது. [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] க்கு நெருக்கமான மதிப்பு என்பது அனைத்து "
"திசைகளிலும் ஒளி சமமாக சிதறடிக்கப்படுகிறது என்பதாகும். [குறியீடு] -1.0 [/குறியீடு] "
"க்கு நெருக்கமான மதிப்பு என்பது ஒளி பெரும்பாலும் பின்தங்கிய சிதறடிக்கப்படுகிறது. மூடுபனி "
"மற்றும் மூடுபனி சிதறல் சற்று முன்னோக்கி ஒளிரும், அதே நேரத்தில் புகை எல்லா திசைகளிலும் "
"சமமாக ஒளிரும்."

msgid ""
"The base [i]exponential[/i] density of the volumetric fog. Set this to the "
"lowest density you want to have globally. [FogVolume]s can be used to add to "
"or subtract from this density in specific areas. Fog rendering is exponential "
"as in real life.\n"
"A value of [code]0.0[/code] disables global volumetric fog while allowing "
"[FogVolume]s to display volumetric fog in specific areas.\n"
"To make volumetric fog work as a volumetric [i]lighting[/i] solution, set "
"[member volumetric_fog_density] to the lowest non-zero value ([code]0.0001[/"
"code]) then increase lights' [member Light3D.light_volumetric_fog_energy] to "
"values between [code]10000[/code] and [code]100000[/code] to compensate for "
"the very low density."
msgstr ""
"அடிப்படை [i] அதிவேக [/i] அளவீட்டு மூடுபனியின் அடர்த்தி. உலகளவில் நீங்கள் விரும்பும் மிகக் "
"குறைந்த அடர்த்திக்கு இதை அமைக்கவும். [FOGVOLUME] குறிப்பிட்ட பகுதிகளில் இந்த அடர்த்தியைச் "
"சேர்க்க அல்லது கழிக்க பயன்படுத்தலாம். நிச வாழ்க்கையைப் போலவே மூடுபனி வழங்குதல் "
"அதிவேகமானது.\n"
" .\n"
" வால்யூமெட்ரிக் மூடுபனி ஒரு வால்யூமெட்ரிக் [i] லைட்டிங் [/i] தீர்வாக செயல்பட, [உறுப்பினர் "
"வால்யூமெட்ரிக்_ஃபோக்_டிசென்சி] ஐ மிகக் குறைந்த பூச்சியமற்ற மதிப்புக்கு ([குறியீடு] 0.0001 "
"[/குறியீடு]) அமைக்கவும், பின்னர் விளக்குகள் '[உறுப்பினர் லைட் 3 டி. மிகக் குறைந்த "
"அடர்த்தியை ஈடுசெய்ய [குறியீடு] 10000 [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] 100000 [/குறியீடு] "
"க்கு இடையிலான மதிப்புகளுக்கு."

msgid ""
"The distribution of size down the length of the froxel buffer. A higher value "
"compresses the froxels closer to the camera and places more detail closer to "
"the camera."
msgstr ""
"ஃப்ராக்சல் இடையகத்தின் நீளத்திற்கு கீழே அளவு வழங்கல். அதிக மதிப்பு கேமராவுக்கு நெருக்கமான "
"ஃப்ராக்சல்களை சுருக்கி, கேமராவுக்கு நெருக்கமான விவரங்களை வைக்கிறது."

msgid ""
"The emitted light from the volumetric fog. Even with emission, volumetric fog "
"will not cast light onto other surfaces. Emission is useful to establish an "
"ambient color. As the volumetric fog effect uses single-scattering only, fog "
"tends to need a little bit of emission to soften the harsh shadows."
msgstr ""
"வால்யூமெட்ரிக் மூடுபனியில் இருந்து உமிழும் ஒளி. உமிழ்வுடன் கூட, வால்யூமெட்ரிக் மூடுபனி "
"மற்ற மேற்பரப்புகளில் வெளிச்சம் போடாது. சுற்றுப்புற நிறத்தை நிறுவ உமிழ்வு பயனுள்ளதாக "
"இருக்கும். வால்யூமெட்ரிக் மூடுபனி விளைவு ஒற்றை சிதறலை மட்டுமே பயன்படுத்துவதால், "
"மூடுபனிக்கு கடுமையான நிழல்களை மென்மையாக்க சிறிது உமிழ்வு தேவைப்படுகிறது."

msgid "The brightness of the emitted light from the volumetric fog."
msgstr "வால்யூமெட்ரிக் மூடுபனியில் இருந்து உமிழும் ஒளியின் ஒளி."

msgid ""
"Enables the volumetric fog effect. Volumetric fog uses a screen-aligned "
"froxel buffer to calculate accurate volumetric scattering in the short to "
"medium range. Volumetric fog interacts with [FogVolume]s and lights to "
"calculate localized and global fog. Volumetric fog uses a PBR single-"
"scattering model based on extinction, scattering, and emission which it "
"exposes to users as density, albedo, and emission.\n"
"[b]Note:[/b] Volumetric fog is only supported in the Forward+ rendering "
"method, not Mobile or Compatibility."
msgstr ""
"அளவீட்டு மூடுபனி விளைவை செயல்படுத்துகிறது. குறுகிய முதல் நடுத்தர வரம்பில் துல்லியமான "
"வால்யூமெட்ரிக் சிதறலைக் கணக்கிட வால்யூமெட்ரிக் மூடுபனி திரை-சீரமைக்கப்பட்ட ஃப்ராக்சல் "
"இடையகத்தைப் பயன்படுத்துகிறது. உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்ட மற்றும் உலகளாவிய மூடுபனியைக் "
"கணக்கிடுவதற்காக வால்யூமெட்ரிக் மூடுபனி [ஃபோக்வோலூம்] கள் மற்றும் விளக்குகளுடன் தொடர்பு "
"கொள்கிறது. வால்யூமெட்ரிக் மூடுபனி அழிவு, சிதறல் மற்றும் உமிழ்வு ஆகியவற்றின் அடிப்படையில் "
"ஒரு பிபிஆர் ஒற்றை-சிதறல் மாதிரியைப் பயன்படுத்துகிறது, இது பயனர்களுக்கு அடர்த்தி, ஆல்பிடோ "
"மற்றும் உமிழ்வு என அம்பலப்படுத்துகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Scales the strength of Global Illumination used in the volumetric fog's "
"albedo color. A value of [code]0.0[/code] means that Global Illumination will "
"not impact the volumetric fog. [member volumetric_fog_gi_inject] has a small "
"performance cost when set above [code]0.0[/code].\n"
"[b]Note:[/b] This has no visible effect if [member volumetric_fog_density] is "
"[code]0.0[/code] or if [member volumetric_fog_albedo] is a fully black "
"color.\n"
"[b]Note:[/b] Only [VoxelGI] and SDFGI ([member Environment.sdfgi_enabled]) "
"are taken into account when using [member volumetric_fog_gi_inject]. Global "
"illumination from [LightmapGI], [ReflectionProbe] and SSIL (see [member "
"ssil_enabled]) will be ignored by volumetric fog."
msgstr ""
"அளவீட்டு மூடுபனியின் ஆல்பிடோ நிறத்தில் பயன்படுத்தப்படும் உலகளாவிய வெளிச்சத்தின் வலிமையை "
"அளவிடுகிறது. [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] இன் மதிப்பு என்பது உலகளாவிய வெளிச்சம் அளவீட்டு "
"மூடுபனியை பாதிக்காது என்பதாகும். .\n"
" .\n"
" . [லைட்மாப்கி], [பிரதிபலிப்பு ப்ரோப்] மற்றும் எச்.எச்.ஐ.எல் ([உறுப்பினர் எச்.எச்.ஐ."
"எல்_இனபிள்] ஐப் பார்க்கவும்) ஆகியவற்றிலிருந்து உலகளாவிய வெளிச்சம் வால்யூமெட்ரிக் மூடுபனி "
"மூலம் புறக்கணிக்கப்படும்."

msgid ""
"The distance over which the volumetric fog is computed. Increase to compute "
"fog over a greater range, decrease to add more detail when a long range is "
"not needed. For best quality fog, keep this as low as possible. See also "
"[member ProjectSettings.rendering/environment/volumetric_fog/volume_depth]."
msgstr ""
"வால்யூமெட்ரிக் மூடுபனி கணக்கிடப்படும் தூரம். அதிக வரம்பில் மூடுபனியைக் கணக்கிட "
"அதிகரிக்கவும், நீண்ட வரம்பு தேவையில்லை போது கூடுதல் விவரங்களைச் சேர்க்கவும். சிறந்த தரமான "
"மூடுபனிக்கு, இதை முடிந்தவரை குறைவாக வைத்திருங்கள். [உறுப்பினர் திட்டங்கள்."

msgid ""
"The factor to use when affecting the sky with volumetric fog. [code]1.0[/"
"code] means that volumetric fog can fully obscure the sky. Lower values "
"reduce the impact of volumetric fog on sky rendering, with [code]0.0[/code] "
"not affecting sky rendering at all.\n"
"[b]Note:[/b] [member volumetric_fog_sky_affect] also affects [FogVolume]s, "
"even if [member volumetric_fog_density] is [code]0.0[/code]. If you notice "
"[FogVolume]s are disappearing when looking towards the sky, set [member "
"volumetric_fog_sky_affect] to [code]1.0[/code]."
msgstr ""
"வால்யூமெட்ரிக் மூடுபனி மூலம் வானத்தை பாதிக்கும் போது பயன்படுத்த வேண்டிய காரணி. "
"[குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] என்பது வால்யூமெட்ரிக் மூடுபனி வானத்தை முழுமையாக மறைக்க "
"முடியும் என்பதாகும். குறைந்த மதிப்புகள் ச்கை ரெண்டரிங்கில் வால்யூமெட்ரிக் மூடுபனியின் "
"தாக்கத்தை குறைக்கின்றன, [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] வானத்தை வழங்குதல் பாதிக்காது.\n"
" . வானத்தை நோக்கிப் பார்க்கும்போது [ஃபோக்வோலூம்] கள் மறைந்து வருவதை நீங்கள் கவனித்தால், "
"[உறுப்பினர் வால்யூமெட்ரிக்_ஃபோக்_ச்கி_ஃபெக்ட்] ஐ [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] என அமைக்கவும்."

msgid ""
"The amount by which to blend the last frame with the current frame. A higher "
"number results in smoother volumetric fog, but makes \"ghosting\" much worse. "
"A lower value reduces ghosting but can result in the per-frame temporal "
"jitter becoming visible."
msgstr ""
"கடைசி சட்டகத்தை தற்போதைய சட்டத்துடன் கலக்க வேண்டிய அளவு. அதிக எண்ணிக்கையானது மென்மையான "
"அளவீட்டு மூடுபனிக்கு விளைகிறது, ஆனால் \"பேய்\" மிகவும் மோசமானது. குறைந்த மதிப்பு "
"பேயைக் குறைக்கிறது, ஆனால் ஒவ்வொரு-சட்ட தற்காலிக நடுக்கம் தெரியும்."

msgid ""
"Enables temporal reprojection in the volumetric fog. Temporal reprojection "
"blends the current frame's volumetric fog with the last frame's volumetric "
"fog to smooth out jagged edges. The performance cost is minimal; however, it "
"leads to moving [FogVolume]s and [Light3D]s \"ghosting\" and leaving a trail "
"behind them. When temporal reprojection is enabled, try to avoid moving "
"[FogVolume]s or [Light3D]s too fast. Short-lived dynamic lighting effects "
"should have [member Light3D.light_volumetric_fog_energy] set to [code]0.0[/"
"code] to avoid ghosting."
msgstr ""
"வால்யூமெட்ரிக் மூடுபனியில் தற்காலிக மறுபரிசீலனையை செயல்படுத்துகிறது. தற்காலிக "
"மறுபிரவேசம் தற்போதைய சட்டகத்தின் அளவீட்டு மூடுபனியை கடைசி சட்டகத்தின் அளவீட்டு "
"மூடுபனியுடன் கலக்கிறது. செயல்திறன் செலவு மிகக் குறைவு; இருப்பினும், இது [ஃபோக்வோலூம்] "
"கள் மற்றும் [லைட் 3 டி] எச் \"பேய்\" ஆகியவற்றை நகர்த்துவதற்கும் அவற்றின் பின்னால் ஒரு பாதையை "
"விட்டுச் செல்வதற்கும் வழிவகுக்கிறது. தற்காலிக மறுபிரவேசம் இயக்கப்பட்டால், [ஃபோக்வோலூம்] கள் "
"அல்லது [லைட் 3 டி] ஐ மிக வேகமாக நகர்த்துவதைத் தவிர்க்க முயற்சிக்கவும். குறுகிய கால "
"மாறும் லைட்டிங் விளைவுகள் [உறுப்பினர் லைட் 3 டி."

msgid ""
"Clears the background using the clear color defined in [member "
"ProjectSettings.rendering/environment/defaults/default_clear_color]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் திட்டங்கள். ரெண்டரிங்/சுற்றுச்சூழல்/இயல்புநிலை/இயல்புநிலை_காலர்_கோலர்] இல் "
"வரையறுக்கப்பட்ட தெளிவான வண்ணத்தைப் பயன்படுத்தி பின்னணியை அழிக்கிறது."

msgid "Clears the background using a custom clear color."
msgstr "தனிப்பயன் தெளிவான வண்ணத்தைப் பயன்படுத்தி பின்னணியை அழிக்கிறது."

msgid "Displays a user-defined sky in the background."
msgstr "பின்னணியில் பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட வானத்தைக் காட்டுகிறது."

msgid "Displays a [CanvasLayer] in the background."
msgstr "பின்னணியில் [கேன்வாச்லேயர்] காட்டுகிறது."

msgid ""
"Keeps on screen every pixel drawn in the background. This is the fastest "
"background mode, but it can only be safely used in fully-interior scenes (no "
"visible sky or sky reflections). If enabled in a scene where the background "
"is visible, \"ghost trail\" artifacts will be visible when moving the camera."
msgstr ""
"பின்னணியில் வரையப்பட்ட ஒவ்வொரு பிக்சலையும் திரையில் வைத்திருக்கிறது. இது வேகமான பின்னணி "
"பயன்முறையாகும், ஆனால் இது முழு உள்துறை காட்சிகளில் மட்டுமே பாதுகாப்பாகப் பயன்படுத்த "
"முடியும் (புலப்படும் வானம் அல்லது வான பிரதிபலிப்புகள் இல்லை). பின்னணி காணக்கூடிய ஒரு "
"காட்சியில் இயக்கப்பட்டிருந்தால், கேமராவை நகர்த்தும்போது \"கோச்ட் டிரெயில்\" கலைப்பொருட்கள் "
"தெரியும்."

msgid "Displays a camera feed in the background."
msgstr "பின்னணியில் கேமரா ஊட்டத்தைக் காட்டுகிறது."

msgid "Represents the size of the [enum BGMode] enum."
msgstr "[Enum bgmode] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Gather ambient light from whichever source is specified as the background."
msgstr ""
"எந்த மூலத்திலிருந்து பின்னணியாக குறிப்பிடப்பட்டுள்ளதிலிருந்து சுற்றுப்புற ஒளியை "
"சேகரிக்கவும்."

msgid ""
"Disable ambient light. This provides a slight performance boost over "
"[constant AMBIENT_SOURCE_SKY]."
msgstr ""
"சுற்றுப்புற ஒளியை முடக்கு. இது [நிலையான சுற்றுப்புறம்_சோர்ச்_ச்கி] மீது ஒரு சிறிய "
"செயல்திறன் ஊக்கத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Specify a specific [Color] for ambient light. This provides a slight "
"performance boost over [constant AMBIENT_SOURCE_SKY]."
msgstr ""
"சுற்றுப்புற ஒளிக்கு ஒரு குறிப்பிட்ட [வண்ணத்தை] குறிப்பிடவும். இது [நிலையான "
"சுற்றுப்புறம்_சோர்ச்_ச்கி] மீது ஒரு சிறிய செயல்திறன் ஊக்கத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Gather ambient light from the [Sky] regardless of what the background is."
msgstr ""
"பின்னணி என்ன என்பதைப் பொருட்படுத்தாமல் [வானத்திலிருந்து] சுற்றுப்புற ஒளியை சேகரிக்கவும்."

msgid "Use the background for reflections."
msgstr "பிரதிபலிப்புகளுக்கு பின்னணியைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Disable reflections. This provides a slight performance boost over other "
"options."
msgstr ""
"பிரதிபலிப்புகளை முடக்கு. இது மற்ற விருப்பங்களை விட சிறிய செயல்திறன் ஊக்கத்தை "
"வழங்குகிறது."

msgid "Use the [Sky] for reflections regardless of what the background is."
msgstr "பின்னணி என்ன என்பதைப் பொருட்படுத்தாமல் பிரதிபலிப்புகளுக்கு [வானம்] பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Additive glow blending mode. Mostly used for particles, glows (bloom), lens "
"flare, bright sources."
msgstr ""
"சேர்க்கை பளபளப்பான கலப்பு முறை. பெரும்பாலும் துகள்கள், பளபளப்புகள் (பூக்கும்), லென்ச் "
"விரிவடைய, பிரகாசமான மூலங்களுக்குப் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Screen glow blending mode. Increases brightness, used frequently with bloom."
msgstr ""
"திரை பளபளப்பான கலப்பு முறை. பிரகாசத்தை அதிகரிக்கிறது, பூக்கும் உடன் அடிக்கடி "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Soft light glow blending mode. Modifies contrast, exposes shadows and "
"highlights (vivid bloom)."
msgstr ""
"மென்மையான ஒளி பளபளப்பான கலப்பு முறை. மாறுபாட்டை மாற்றியமைக்கிறது, நிழல்கள் மற்றும் "
"சிறப்பம்சங்களை அம்பலப்படுத்துகிறது (தெளிவான பூக்கும்)."

msgid ""
"Replace glow blending mode. Replaces all pixels' color by the glow value. "
"This can be used to simulate a full-screen blur effect by tweaking the glow "
"parameters to match the original image's brightness."
msgstr ""
"பளபளப்பான கலப்பு பயன்முறையை மாற்றவும். அனைத்து பிக்சல்களின் நிறத்தையும் பளபளப்பான மதிப்பால் "
"மாற்றுகிறது. அசல் படத்தின் பிரகாசத்துடன் பொருந்துவதற்கு பளபளப்பான அளவுருக்களை "
"மாற்றியமைப்பதன் மூலம் முழு திரை மங்கலான விளைவை உருவகப்படுத்த இதைப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Mixes the glow with the underlying color to avoid increasing brightness as "
"much while still maintaining a glow effect."
msgstr ""
"பளபளப்பான விளைவைப் பேணுகையில் பிரகாசத்தை அதிகரிப்பதைத் தவிர்ப்பதற்கு பிரகாசத்தை அடிப்படை "
"நிறத்துடன் கலக்கிறது."

msgid "Use a physically-based fog model defined primarily by fog density."
msgstr ""
"முதன்மையாக மூடுபனி அடர்த்தியால் வரையறுக்கப்பட்ட உடல் அடிப்படையிலான மூடுபனி மாதிரியைப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Use a simple fog model defined by start and end positions and a custom curve. "
"While not physically accurate, this model can be useful when you need more "
"artistic control."
msgstr ""
"தொடக்க மற்றும் இறுதி நிலைகள் மற்றும் தனிப்பயன் வளைவால் வரையறுக்கப்பட்ட எளிய மூடுபனி "
"மாதிரியைப் பயன்படுத்தவும். உடல் ரீதியாக துல்லியமாக இல்லை என்றாலும், உங்களுக்கு அதிக கலை "
"கட்டுப்பாடு தேவைப்படும்போது இந்த மாதிரி பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Use 50% scale for SDFGI on the Y (vertical) axis. SDFGI cells will be twice "
"as short as they are wide. This allows providing increased GI detail and "
"reduced light leaking with thin floors and ceilings. This is usually the best "
"choice for scenes that don't feature much verticality."
msgstr ""
"ஒய் (செங்குத்து) அச்சில் SDFGI க்கு 50% அளவைப் பயன்படுத்தவும். SDFGI செல்கள் அகலமாக "
"இருப்பதை விட இரண்டு மடங்கு குறுகியதாக இருக்கும். இது அதிகரித்த சி.ஐ விவரங்களை "
"வழங்கவும், மெல்லிய தளங்கள் மற்றும் கூரையுடன் குறைக்கப்பட்ட ஒளி கசிவை அனுமதிக்கிறது. அதிக "
"செங்குத்துத்தன்மையைக் கொண்டிருக்காத காட்சிகளுக்கு இது பொதுவாக சிறந்த தேர்வாகும்."

msgid ""
"Use 75% scale for SDFGI on the Y (vertical) axis. This is a balance between "
"the 50% and 100% SDFGI Y scales."
msgstr ""
"ஒய் (செங்குத்து) அச்சில் SDFGI க்கு 75% அளவைப் பயன்படுத்தவும். இது 50% முதல் 100% SDFGI "
"ஒய் அளவீடுகளுக்கு இடையிலான சமநிலையாகும்."

msgid ""
"Use 100% scale for SDFGI on the Y (vertical) axis. SDFGI cells will be as "
"tall as they are wide. This is usually the best choice for highly vertical "
"scenes. The downside is that light leaking may become more noticeable with "
"thin floors and ceilings."
msgstr ""
"ஒய் (செங்குத்து) அச்சில் SDFGI க்கு 100% அளவைப் பயன்படுத்தவும். SDFGI செல்கள் அகலமாக "
"இருக்கும் அளவுக்கு உயரமாக இருக்கும். இது பொதுவாக மிகவும் செங்குத்து காட்சிகளுக்கு சிறந்த "
"தேர்வாகும். தீங்கு என்னவென்றால், மெல்லிய தளங்கள் மற்றும் கூரைகளுடன் ஒளி கசிவு மிகவும் "
"கவனிக்கத்தக்கதாக மாறக்கூடும்."

msgid "A class that stores an expression you can execute."
msgstr "நீங்கள் செயல்படுத்தக்கூடிய ஒரு வெளிப்பாட்டை சேமிக்கும் ஒரு வகுப்பு."

msgid ""
"An expression can be made of any arithmetic operation, built-in math function "
"call, method call of a passed instance, or built-in type construction call.\n"
"An example expression text using the built-in math functions could be "
"[code]sqrt(pow(3, 2) + pow(4, 2))[/code].\n"
"In the following example we use a [LineEdit] node to write our expression and "
"show the result.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var expression = Expression.new()\n"
"\n"
"func _ready():\n"
"    $LineEdit.text_submitted.connect(self._on_text_submitted)\n"
"\n"
"func _on_text_submitted(command):\n"
"    var error = expression.parse(command)\n"
"    if error != OK:\n"
"        print(expression.get_error_text())\n"
"        return\n"
"    var result = expression.execute()\n"
"    if not expression.has_execute_failed():\n"
"        $LineEdit.text = str(result)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"private Expression _expression = new Expression();\n"
"\n"
"public override void _Ready()\n"
"{\n"
"    GetNode<LineEdit>(\"LineEdit\").TextSubmitted += OnTextEntered;\n"
"}\n"
"\n"
"private void OnTextEntered(string command)\n"
"{\n"
"    Error error = _expression.Parse(command);\n"
"    if (error != Error.Ok)\n"
"    {\n"
"        GD.Print(_expression.GetErrorText());\n"
"        return;\n"
"    }\n"
"    Variant result = _expression.Execute();\n"
"    if (!_expression.HasExecuteFailed())\n"
"    {\n"
"        GetNode<LineEdit>(\"LineEdit\").Text = result.ToString();\n"
"    }\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"எந்தவொரு எண்கணித செயல்பாடு, உள்ளமைக்கப்பட்ட கணித செயல்பாடு அழைப்பு, தேர்ச்சி பெற்ற "
"நிகழ்வின் முறை அழைப்பு அல்லது உள்ளமைக்கப்பட்ட வகை கட்டுமான அழைப்பால் ஒரு வெளிப்பாடு "
"செய்யலாம்.\n"
" உள்ளமைக்கப்பட்ட கணித செயல்பாடுகளைப் பயன்படுத்தி ஒரு எடுத்துக்காட்டு வெளிப்பாடு உரை "
"[குறியீடு] SQRT (POW (3, 2) + POW (4, 2)) [/குறியீடு] ஆக இருக்கலாம்.\n"
" பின்வரும் எடுத்துக்காட்டில், எங்கள் வெளிப்பாட்டை எழுதவும் முடிவைக் காட்டவும் ஒரு [லைன்ச்டிட்] "
"முனையைப் பயன்படுத்துகிறோம்.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var வெளிப்பாடு = வெளிப்பாடு.நியூ ()\n"
"\n"
" func _ready ():\n"
" $ Lineedit.text_submitted.connect (self._on_text_submided)\n"
"\n"
" func _on_text_submited (கட்டளை):\n"
" var பிழை = வெளிப்பாடு.\n"
" பிழை என்றால்! = சரி:\n"
" அச்சு (வெளிப்பாடு.\n"
" திரும்ப\n"
" var முடிவு = வெளிப்பாடு.\n"
" வெளிப்பாடு இல்லையென்றால். HAS_EXECUTE_FAILED ():\n"
" $ Lineedit.text = str (முடிவு)\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" தனிப்பட்ட வெளிப்பாடு _expression = புதிய வெளிப்பாடு ();\n"
"\n"
" பொது மேலெழுத வெற்றிடம் _ ஆயத்தம் ()\n"
" {\n"
" GetNode <LineDedit> (\"linededit\"). TextStubmited += ontextentered;\n"
" }\n"
"\n"
" தனியார் வெற்றிடமான ontextentered (சரம் கட்டளை)\n"
" {\n"
" பிழை பிழை = _expression.parse (கட்டளை);\n"
" if (பிழை! = error.ok)\n"
" {\n"
" Gd.print (_expression.geterrortext ());\n"
" திரும்ப;\n"
" }\n"
" மாறுபாடு முடிவு = _expression.execute ();\n"
" if (!\n"
" {\n"
" GetNode <LineDedit> (\"linededit\"). உரை = result.tostring ();\n"
" }\n"
" }\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid "Evaluating Expressions"
msgstr "வெளிப்பாடுகளை மதிப்பீடு செய்தல்"

msgid ""
"Executes the expression that was previously parsed by [method parse] and "
"returns the result. Before you use the returned object, you should check if "
"the method failed by calling [method has_execute_failed].\n"
"If you defined input variables in [method parse], you can specify their "
"values in the inputs array, in the same order."
msgstr ""
"முன்னர் [முறை பாகுபடுத்தி] பாகுபடுத்தப்பட்ட வெளிப்பாட்டை செயல்படுத்துகிறது மற்றும் முடிவை "
"வழங்குகிறது. திரும்பிய பொருளைப் பயன்படுத்துவதற்கு முன், [முறை HAS_EXECUTE_FAILED] ஐ "
"அழைப்பதன் மூலம் முறை தோல்வியுற்றதா என்பதை நீங்கள் சரிபார்க்க வேண்டும்.\n"
" [முறை பாகுபடுத்தலில்] உள்ளீட்டு மாறிகள் நீங்கள் வரையறுத்திருந்தால், அவற்றின் மதிப்புகளை "
"உள்ளீடுகள் வரிசையில், அதே வரிசையில் குறிப்பிடலாம்."

msgid "Returns the error text if [method parse] or [method execute] has failed."
msgstr "[முறை பார்சச்] அல்லது [முறை செயல்படுத்தல்] தோல்வியுற்றால் பிழை உரையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns [code]true[/code] if [method execute] has failed."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] [முறை செயல்படுத்தல்] தோல்வியுற்றால்."

msgid ""
"Parses the expression and returns an [enum Error] code.\n"
"You can optionally specify names of variables that may appear in the "
"expression with [param input_names], so that you can bind them when it gets "
"executed."
msgstr ""
"வெளிப்பாட்டை பாகுபடுத்தி [ENUM பிழை] குறியீட்டை வழங்குகிறது.\n"
" [Param input_names] உடன் வெளிப்பாட்டில் தோன்றக்கூடிய மாறிகளின் பெயர்களை நீங்கள் "
"விருப்பமாக குறிப்பிடலாம், இதன் மூலம் அது செயல்படுத்தப்படும்போது அவற்றை பிணைக்கலாம்."

msgid "Generates noise using the FastNoiseLite library."
msgstr "ஃபாச்ட்னோயிசெலைட் நூலகத்தைப் பயன்படுத்தி சத்தத்தை உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"This class generates noise using the FastNoiseLite library, which is a "
"collection of several noise algorithms including Cellular, Perlin, Value, and "
"more.\n"
"Most generated noise values are in the range of [code][-1, 1][/code], but not "
"always. Some of the cellular noise algorithms return results above [code]1[/"
"code]."
msgstr ""
"இந்த வகுப்பு ஃபாச்ட்னோயிசெலைட் நூலகத்தைப் பயன்படுத்தி சத்தத்தை உருவாக்குகிறது, இது "
"செல்லுலார், பெர்லின், மதிப்பு மற்றும் பல உள்ளிட்ட பல இரைச்சல் வழிமுறைகளின் தொகுப்பாகும்.\n"
" பெரும்பாலான உருவாக்கப்பட்ட இரைச்சல் மதிப்புகள் [குறியீடு] [-1, 1] [/குறியீடு] வரம்பில் "
"உள்ளன, ஆனால் எப்போதும் இல்லை. செல்லுலார் இரைச்சல் வழிமுறைகளில் சில முடிவுகளை [குறியீடு] "
"1 [/குறியீடு] க்கு மேலே தருகின்றன."

msgid ""
"Determines how the distance to the nearest/second-nearest point is computed. "
"See [enum CellularDistanceFunction] for options."
msgstr ""
"அருகிலுள்ள/இரண்டாவது-நியமிக்கப்பட்ட புள்ளிக்கான தூரம் எவ்வாறு கணக்கிடப்படுகிறது என்பதை "
"தீர்மானிக்கிறது. விருப்பங்களுக்கு [enum செல்லுலார்டிச்டன்ச்ஃபங்க்சன்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Maximum distance a point can move off of its grid position. Set to [code]0[/"
"code] for an even grid."
msgstr ""
"அதிகபட்ச தூரம் ஒரு புள்ளி அதன் கட்டம் நிலையில் இருந்து வெளியேறலாம். சமமான கட்டத்திற்கு "
"[குறியீடு] 0 [/குறியீடு] என அமைக்கவும்."

msgid ""
"Return type from cellular noise calculations. See [enum CellularReturnType]."
msgstr ""
"செல்லுலார் ஒலி கணக்கீடுகளிலிருந்து திரும்ப வகை. [Enum செல்லுலார்ரெட்டர்ன்டைப்] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid "Sets the maximum warp distance from the origin."
msgstr "தோற்றத்திலிருந்து அதிகபட்ச வார்ப் தூரத்தை அமைக்கிறது."

msgid ""
"If enabled, another FastNoiseLite instance is used to warp the space, "
"resulting in a distortion of the noise."
msgstr ""
"இயக்கப்பட்டால், இடத்தை போரிட மற்றொரு ஃபாச்ட்னோயிசெலைட் நிகழ்வு பயன்படுத்தப்படுகிறது, இதன் "
"விளைவாக ஒலி சிதைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Determines the strength of each subsequent layer of the noise which is used "
"to warp the space.\n"
"A low value places more emphasis on the lower frequency base layers, while a "
"high value puts more emphasis on the higher frequency layers."
msgstr ""
"சத்தத்தின் ஒவ்வொரு அடுத்த அடுக்கின் வலிமையை தீர்மானிக்கிறது.\n"
" குறைந்த மதிப்பு குறைந்த அதிர்வெண் அடிப்படை அடுக்குகளுக்கு அதிக முக்கியத்துவம் "
"அளிக்கிறது, அதே நேரத்தில் அதிக மதிப்பு அதிக அதிர்வெண் அடுக்குகளுக்கு அதிக முக்கியத்துவம் "
"அளிக்கிறது."

msgid ""
"Octave lacunarity of the fractal noise which warps the space. Increasing this "
"value results in higher octaves producing noise with finer details and a "
"rougher appearance."
msgstr ""
"இடத்தை போரிடும் ஃப்ராக்டல் சத்தத்தின் ஆக்டேவ் லாகுனரிட்டி. இந்த மதிப்பை அதிகரிப்பதன் விளைவாக "
"அதிக எண்கணிதங்கள் சிறந்த விவரங்கள் மற்றும் கடுமையான தோற்றத்துடன் சத்தத்தை உருவாக்குகின்றன."

msgid ""
"The number of noise layers that are sampled to get the final value for the "
"fractal noise which warps the space."
msgstr ""
"இடத்தை போரிடுகின்ற பின்னம் சத்தத்திற்கான இறுதி மதிப்பைப் பெற மாதிரியாக இருக்கும் ஒலி "
"அடுக்குகளின் எண்ணிக்கை."

msgid ""
"The method for combining octaves into a fractal which is used to warp the "
"space. See [enum DomainWarpFractalType]."
msgstr ""
"இடத்தை போரிடுவதற்குப் பயன்படுத்தப்படும் ஒரு பின்னம் ஆக எண்களை இணைப்பதற்கான முறை. [Enum "
"domainarphractaltype] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Frequency of the noise which warps the space. Low frequency results in smooth "
"noise while high frequency results in rougher, more granular noise."
msgstr ""
"இடத்தை போரிடும் சத்தத்தின் அதிர்வெண். குறைந்த அதிர்வெண் மென்மையான சத்தத்தில் விளைகிறது, அதே "
"நேரத்தில் அதிக அதிர்வெண் கடுமையான, அதிக சிறுமணி சத்தத்தில் விளைகிறது."

msgid "Sets the warp algorithm. See [enum DomainWarpType]."
msgstr "வார்ப் வழிமுறையை அமைக்கிறது. [Enum domain antarptype] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Determines the strength of each subsequent layer of noise in fractal noise.\n"
"A low value places more emphasis on the lower frequency base layers, while a "
"high value puts more emphasis on the higher frequency layers."
msgstr ""
"ஃப்ராக்டல் சத்தத்தில் சத்தத்தின் ஒவ்வொரு அடுத்தடுத்த அடுக்கின் வலிமையை தீர்மானிக்கிறது.\n"
" குறைந்த மதிப்பு குறைந்த அதிர்வெண் அடிப்படை அடுக்குகளுக்கு அதிக முக்கியத்துவம் "
"அளிக்கிறது, அதே நேரத்தில் அதிக மதிப்பு அதிக அதிர்வெண் அடுக்குகளுக்கு அதிக முக்கியத்துவம் "
"அளிக்கிறது."

msgid ""
"Frequency multiplier between subsequent octaves. Increasing this value "
"results in higher octaves producing noise with finer details and a rougher "
"appearance."
msgstr ""
"அடுத்தடுத்த எண்களுக்கு இடையில் அதிர்வெண் பெருக்கி. இந்த மதிப்பை அதிகரிப்பதன் விளைவாக அதிக "
"எண்கணிதங்கள் சிறந்த விவரங்கள் மற்றும் கடுமையான தோற்றத்துடன் சத்தத்தை உருவாக்குகின்றன."

msgid ""
"The number of noise layers that are sampled to get the final value for "
"fractal noise types."
msgstr ""
"ஃப்ராக்டல் இரைச்சல் வகைகளுக்கான இறுதி மதிப்பைப் பெற மாதிரியாக இருக்கும் ஒலி அடுக்குகளின் "
"எண்ணிக்கை."

msgid "Sets the strength of the fractal ping pong type."
msgstr "ஃப்ராக்டல் பிங் பாங் வகையின் வலிமையை அமைக்கிறது."

msgid "The method for combining octaves into a fractal. See [enum FractalType]."
msgstr ""
"ஆக்டேவுகளை ஒரு ஃப்ராக்டலாக இணைப்பதற்கான முறை. [Enum fractaltype] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Higher weighting means higher octaves have less impact if lower octaves have "
"a large impact."
msgstr ""
"குறைந்த ஆக்டேவ்ச் பெரிய தாக்கத்தை ஏற்படுத்தினால் அதிக ஆக்டேவ்ச் குறைந்த தாக்கத்தை ஏற்படுத்தும்."

msgid ""
"The frequency for all noise types. Low frequency results in smooth noise "
"while high frequency results in rougher, more granular noise."
msgstr ""
"அனைத்து ஒலி வகைகளுக்கான அதிர்வெண். குறைந்த அதிர்வெண் மென்மையான சத்தத்தில் விளைகிறது, அதே "
"நேரத்தில் அதிக அதிர்வெண் கடுமையான, அதிக சிறுமணி சத்தத்தில் விளைகிறது."

msgid "The noise algorithm used. See [enum NoiseType]."
msgstr "பயன்படுத்தப்படும் ஒலி வழிமுறை. [Enum noisetype] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Translate the noise input coordinates by the given [Vector3]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [வெக்டர் 3] மூலம் இரைச்சல் உள்ளீட்டு ஆயங்களை மொழிபெயர்க்கவும்."

msgid "The random number seed for all noise types."
msgstr "அனைத்து ஒலி வகைகளுக்கும் சீரற்ற எண் விதை."

msgid ""
"A lattice of points are assigned random values then interpolated based on "
"neighboring values."
msgstr ""
"புள்ளிகளின் ஒரு லட்டு சீரற்ற மதிப்புகளை ஒதுக்கி, பின்னர் அண்டை மதிப்புகளின் அடிப்படையில் "
"இடைக்கணிக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Similar to Value noise, but slower. Has more variance in peaks and valleys.\n"
"Cubic noise can be used to avoid certain artifacts when using value noise to "
"create a bumpmap. In general, you should always use this mode if the value "
"noise is being used for a heightmap or bumpmap."
msgstr ""
"மதிப்பு சத்தத்தைப் போன்றது, ஆனால் மெதுவாக. சிகரங்கள் மற்றும் பள்ளத்தாக்குகளில் அதிக "
"மாறுபாட்டைக் கொண்டுள்ளது.\n"
" மதிப்பு சத்தத்தைப் பயன்படுத்தும் போது சில கலைப்பொருட்களைத் தவிர்க்க க்யூபிக் ஒலி "
"பயன்படுத்தப்படலாம். பொதுவாக, மதிப்பு ஒலி ஒரு உயரம் அல்லது பம்ப்மேப்பிற்கு பயன்படுத்தப்பட்டால் "
"நீங்கள் எப்போதும் இந்த பயன்முறையைப் பயன்படுத்த வேண்டும்."

msgid ""
"A lattice of random gradients. Their dot products are interpolated to obtain "
"values in between the lattices."
msgstr ""
"சீரற்ற சாய்வுகளின் ஒரு லட்டு. அவற்றின் புள்ளி தயாரிப்புகள் லட்டுகளுக்கு இடையில் மதிப்புகளைப் "
"பெற இடைக்கணிக்கப்பட்டுள்ளன."

msgid ""
"Cellular includes both Worley noise and Voronoi diagrams which creates "
"various regions of the same value."
msgstr ""
"செல்லுலார் வொர்லி ஒலி மற்றும் வோரோனோய் வரைபடங்கள் இரண்டையும் உள்ளடக்கியது, இது ஒரே "
"மதிப்பின் பல்வேறு பகுதிகளை உருவாக்குகிறது."

msgid "No fractal noise."
msgstr "ஃப்ராக்டல் ஒலி இல்லை."

msgid ""
"Method using Fractional Brownian Motion to combine octaves into a fractal."
msgstr "எண்களை ஒரு பின்னம் இணைக்க பகுதியளவு பிரவுனிய இயக்கத்தைப் பயன்படுத்தும் முறை."

msgid ""
"Method of combining octaves into a fractal resulting in a \"ridged\" look."
msgstr ""
"ஆக்டேவுகளை ஒரு பின்னடைவாக இணைக்கும் முறை, இதன் விளைவாக \"அகற்றப்பட்ட\" தோற்றத்தை "
"ஏற்படுத்துகிறது."

msgid "Method of combining octaves into a fractal with a ping pong effect."
msgstr "பிங் பாங் விளைவுடன் எண்களை ஒரு ஃப்ராக்டலாக இணைக்கும் முறை."

msgid "Euclidean distance to the nearest point."
msgstr "அருகிலுள்ள இடத்திற்கு யூக்ளிடியன் தூரம்."

msgid "Squared Euclidean distance to the nearest point."
msgstr "அருகிலுள்ள இடத்திற்கு ச்கொயர் யூக்ளிடியன் தூரம்."

msgid "Manhattan distance (taxicab metric) to the nearest point."
msgstr "மன்ஆட்டன் தூரம் (டாக்சிகாப் மெட்ரிக்) அருகிலுள்ள இடத்திற்கு."

msgid ""
"The cellular distance function will return the same value for all points "
"within a cell."
msgstr ""
"செல்லுலார் தூர செயல்பாடு ஒரு கலத்திற்குள் உள்ள அனைத்து புள்ளிகளுக்கும் ஒரே மதிப்பை வழங்கும்."

msgid ""
"The cellular distance function will return a value determined by the distance "
"to the nearest point."
msgstr ""
"செல்லுலார் தூர செயல்பாடு தூரத்தால் நிர்ணயிக்கப்பட்ட மதிப்பை அருகிலுள்ள இடத்திற்கு வழங்கும்."

msgid ""
"The cellular distance function returns the distance to the second-nearest "
"point."
msgstr "செல்லுலார் தூர செயல்பாடு தூரத்தை இரண்டாவது நியமிக்கப்பட்ட புள்ளிக்கு வழங்குகிறது."

msgid ""
"The distance to the nearest point is added to the distance to the second-"
"nearest point."
msgstr ""
"அருகிலுள்ள புள்ளிக்கான தூரம் இரண்டாவது-நியமிக்க புள்ளிக்கு தூரத்தில் சேர்க்கப்படுகிறது."

msgid ""
"The distance to the nearest point is subtracted from the distance to the "
"second-nearest point."
msgstr ""
"அருகிலுள்ள புள்ளிக்கான தூரம் தூரத்திலிருந்து இரண்டாவது நேர்த்தியான புள்ளிக்கு "
"கழிக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"The distance to the nearest point is multiplied with the distance to the "
"second-nearest point."
msgstr ""
"அருகிலுள்ள புள்ளிக்கான தூரம் இரண்டாவது நேர்த்தியான புள்ளிக்கு தூரத்துடன் பெருக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"The distance to the nearest point is divided by the distance to the second-"
"nearest point."
msgstr ""
"அருகிலுள்ள புள்ளிக்கான தூரம் தூரத்தால் இரண்டாவது நேர்த்தியான புள்ளியாக வகுக்கப்படுகிறது."

msgid "The domain is warped using the simplex noise algorithm."
msgstr "சிம்ப்ளக்ச் இரைச்சல் வழிமுறையைப் பயன்படுத்தி டொமைன் திசைதிருப்பப்படுகிறது."

msgid ""
"The domain is warped using a simplified version of the simplex noise "
"algorithm."
msgstr ""
"சிம்ப்ளக்ச் இரைச்சல் வழிமுறையின் எளிமைப்படுத்தப்பட்ட பதிப்பைப் பயன்படுத்தி டொமைன் "
"திசைதிருப்பப்படுகிறது."

msgid ""
"The domain is warped using a simple noise grid (not as smooth as the other "
"methods, but more performant)."
msgstr ""
"டொமைன் ஒரு எளிய இரைச்சல் கட்டத்தைப் பயன்படுத்தி திசைதிருப்பப்படுகிறது (மற்ற முறைகளைப் போல "
"மென்மையானது அல்ல, ஆனால் அதிக செயல்திறன் கொண்டது)."

msgid "No fractal noise for warping the space."
msgstr "இடத்தை போரிடுவதற்கு ஃப்ராக்டல் ஒலி இல்லை."

msgid ""
"Warping the space progressively, octave for octave, resulting in a more "
"\"liquified\" distortion."
msgstr ""
"இடத்தை படிப்படியாக போரிடுவது, ஆக்டேவுக்கான ஆக்டேவ், இதன் விளைவாக இன்னும் "
"\"திரவமாக்கப்பட்ட\" விலகல் ஏற்படுகிறது."

msgid ""
"Warping the space independently for each octave, resulting in a more chaotic "
"distortion."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு ஆக்டேவிற்கும் இடத்தை சுயாதீனமாக போரிடுவது, இதன் விளைவாக மிகவும் குழப்பமான "
"விலகல் ஏற்படுகிறது."

msgid "Handles FBX documents."
msgstr "FBX ஆவணங்களை கையாளுகிறது."

msgid ""
"The FBXDocument handles FBX documents. It provides methods to append data "
"from buffers or files, generate scenes, and register/unregister document "
"extensions.\n"
"When exporting FBX from Blender, use the \"FBX Units Scale\" option. The "
"\"FBX Units Scale\" option sets the correct scale factor and avoids manual "
"adjustments when re-importing into Blender, such as through glTF export."
msgstr ""
"FBXDocument FBX ஆவணங்களை கையாளுகிறது. இது இடையகங்கள் அல்லது கோப்புகளிலிருந்து தரவைச் "
"சேர்ப்பதற்கும், காட்சிகளை உருவாக்குவதற்கும், ஆவண நீட்டிப்புகளை பதிவு/பதிவு செய்வதற்கும் "
"முறைகளை வழங்குகிறது.\n"
" பிளெண்டரிலிருந்து FBX ஐ ஏற்றுமதி செய்யும் போது, \"FBX அலகுகள் அளவுகோல்\" விருப்பத்தைப் "
"பயன்படுத்தவும். \"FBX அலகுகள் அளவுகோல்\" விருப்பம் சரியான அளவிலான காரணியை அமைக்கிறது "
"மற்றும் GLTF ஏற்றுமதி மூலம் பிளெண்டரில் மீண்டும் இறக்குமதி செய்யும் போது கையேடு மாற்றங்களைத் "
"தவிர்க்கிறது."

msgid "The FBXState handles the state data imported from FBX files."
msgstr "FBXSTATE FBX கோப்புகளிலிருந்து இறக்குமதி செய்யப்படும் மாநில தரவை கையாளுகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the import process used auxiliary nodes called geometry "
"helper nodes. These nodes help preserve the pivots and transformations of the "
"original 3D model during import."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இறக்குமதி செயல்முறை வடிவியல் உதவி முனைகள் "
"எனப்படும் துணை முனைகளைப் பயன்படுத்தியது. இந்த முனைகள் இறக்குமதியின் போது அசல் 3D "
"மாதிரியின் மையங்களையும் மாற்றங்களையும் பாதுகாக்க உதவுகின்றன."

msgid "Provides methods for file reading and writing operations."
msgstr "கோப்பு வாசிப்பு மற்றும் எழுதும் செயல்பாடுகளுக்கான முறைகளை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Closes the currently opened file and prevents subsequent read/write "
"operations. Use [method flush] to persist the data to disk without closing "
"the file.\n"
"[b]Note:[/b] [FileAccess] will automatically close when it's freed, which "
"happens when it goes out of scope or when it gets assigned with [code]null[/"
"code]. In C# the reference must be disposed after we are done using it, this "
"can be done with the [code]using[/code] statement or calling the "
"[code]Dispose[/code] method directly."
msgstr ""
"தற்போது திறக்கப்பட்ட கோப்பை மூடிவிட்டு, அடுத்தடுத்த வாசிப்பு/எழுதும் செயல்பாடுகளைத் "
"தடுக்கிறது. கோப்பை மூடாமல் தரவை வட்டில் தொடர [முறை பறிப்பு] பயன்படுத்தவும்.\n"
" . சி# இல், நாங்கள் அதைப் பயன்படுத்தி முடித்த பிறகு குறிப்பு அகற்றப்பட வேண்டும், இதை [/"
"குறியீடு] அறிக்கையைப் பயன்படுத்தி [குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] டிச்பைச் [/குறியீடு] "
"முறையை நேரடியாக அழைக்கலாம்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the file cursor has already read past the end of "
"the file.\n"
"[b]Note:[/b] [code]eof_reached() == false[/code] cannot be used to check "
"whether there is more data available. To loop while there is more data "
"available, use:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"while file.get_position() < file.get_length():\n"
"    # Read data\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"while (file.GetPosition() < file.GetLength())\n"
"{\n"
"    // Read data\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐக் கர்சர் ஏற்கனவே கோப்பின் முடிவில் படித்திருந்தால்.\n"
" . கூடுதல் தரவு கிடைக்கும்போது வளைய, பயன்படுத்தவும்:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" file.get_position () <file.get_length ():\n"
" # தரவைப் படியுங்கள்\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" போது (file.getPosition () <file.getLength ())\n"
" {\n"
" // தரவைப் படியுங்கள்\n"
" }\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the file exists in the given path.\n"
"[b]Note:[/b] Many resources types are imported (e.g. textures or sound "
"files), and their source asset will not be included in the exported game, as "
"only the imported version is used. See [method ResourceLoader.exists] for an "
"alternative approach that takes resource remapping into account.\n"
"For a non-static, relative equivalent, use [method DirAccess.file_exists]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட பாதையில் கோப்பு இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்.\n"
" . வளத்தை மாற்றியமைப்பதை கணக்கில் எடுத்துக்கொள்ளும் மாற்று அணுகுமுறைக்கு [முறை "
"resourceCeloader.exists] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" நிலையான அல்லாத, உறவினர் சமமானவருக்கு, [முறை traccess.file_exists] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Writes the file's buffer to disk. Flushing is automatically performed when "
"the file is closed. This means you don't need to call [method flush] manually "
"before closing a file. Still, calling [method flush] can be used to ensure "
"the data is safe even if the project crashes instead of being closed "
"gracefully.\n"
"[b]Note:[/b] Only call [method flush] when you actually need it. Otherwise, "
"it will decrease performance due to constant disk writes."
msgstr ""
"கோப்பின் இடையகத்தை வட்டுக்கு எழுதுகிறது. கோப்பு மூடப்படும் போது ஃப்ளசிங் தானாகவே "
"செய்யப்படுகிறது. இதன் பொருள் ஒரு கோப்பை மூடுவதற்கு முன் நீங்கள் [முறை ஃப்ளச்] கைமுறையாக "
"அழைக்க தேவையில்லை. இருப்பினும், திட்டங்கள் அழகாக மூடப்படுவதற்குப் பதிலாக செயலிழந்தாலும் "
"தரவு பாதுகாப்பானது என்பதை உறுதிப்படுத்த [முறை ஃப்ளச்] அழைப்பது பயன்படுத்தப்படலாம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] உங்களுக்கு உண்மையில் தேவைப்படும்போது மட்டுமே [முறை பறிப்பு] "
"அழைக்கவும். இல்லையெனில், நிலையான வட்டு எழுத்துக்கள் காரணமாக இது செயல்திறனைக் குறைக்கும்."

msgid ""
"Returns the next 8 bits from the file as an integer. See [method store_8] for "
"details on what values can be stored and retrieved this way."
msgstr ""
"கோப்பிலிருந்து அடுத்த 8 பிட்களை ஒரு முழு எண்ணாக வழங்குகிறது. இந்த வழியில் என்ன "
"மதிப்புகளை சேமித்து மீட்டெடுக்க முடியும் என்பது குறித்த விவரங்களுக்கு [முறை Store_8] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the next 16 bits from the file as an integer. See [method store_16] "
"for details on what values can be stored and retrieved this way."
msgstr ""
"கோப்பிலிருந்து அடுத்த 16 பிட்களை ஒரு முழு எண்ணாக வழங்குகிறது. இந்த வழியில் என்ன "
"மதிப்புகளை சேமித்து மீட்டெடுக்க முடியும் என்பது குறித்த விவரங்களுக்கு [முறை STORE_16] "
"ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the next 32 bits from the file as an integer. See [method store_32] "
"for details on what values can be stored and retrieved this way."
msgstr ""
"கோப்பிலிருந்து அடுத்த 32 பிட்களை ஒரு முழு எண்ணாக வழங்குகிறது. இந்த வழியில் என்ன "
"மதிப்புகளை சேமித்து மீட்டெடுக்க முடியும் என்பது குறித்த விவரங்களுக்கு [முறை Store_32] "
"ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the next 64 bits from the file as an integer. See [method store_64] "
"for details on what values can be stored and retrieved this way."
msgstr ""
"கோப்பிலிருந்து அடுத்த 64 பிட்களை ஒரு முழு எண்ணாக வழங்குகிறது. இந்த வழியில் என்ன "
"மதிப்புகளை சேமித்து மீட்டெடுக்க முடியும் என்பது குறித்த விவரங்களுக்கு [முறை Store_64] "
"ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the whole file as a [String]. Text is interpreted as being UTF-8 "
"encoded.\n"
"If [param skip_cr] is [code]true[/code], carriage return characters "
"([code]\\r[/code], CR) will be ignored when parsing the UTF-8, so that only "
"line feed characters ([code]\\n[/code], LF) represent a new line (Unix "
"convention)."
msgstr ""
"முழு கோப்பையும் [சரம்] என வழங்குகிறது. உரை யுடிஎஃப் -8 குறியிடப்பட்டதாக "
"விளக்கப்படுகிறது.\n"
" [Param skip_cr] என்றால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு], யுடிஎஃப் -8 ஐ "
"பாகுபடுத்தும்போது வண்டி திரும்ப எழுத்துக்கள் ([குறியீடு] \\ r [/குறியீடு], சிஆர்) "
"புறக்கணிக்கப்படும், இதனால் வரி தீவன எழுத்துக்கள் மட்டுமே ] \\ n [/code], lf) ஒரு புதிய "
"வரியைக் குறிக்கும் (யூனிக்ச் மாநாடு)."

msgid "Returns next [param length] bytes of the file as a [PackedByteArray]."
msgstr "கோப்பின் அடுத்த [பாரம் நீளம்] பைட்டுகளை [பேக் டைபிடெர்ரே] என வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the next value of the file in CSV (Comma-Separated Values) format. "
"You can pass a different delimiter [param delim] to use other than the "
"default [code]\",\"[/code] (comma). This delimiter must be one-character "
"long, and cannot be a double quotation mark.\n"
"Text is interpreted as being UTF-8 encoded. Text values must be enclosed in "
"double quotes if they include the delimiter character. Double quotes within a "
"text value can be escaped by doubling their occurrence.\n"
"For example, the following CSV lines are valid and will be properly parsed as "
"two strings each:\n"
"[codeblock lang=text]\n"
"Alice,\"Hello, Bob!\"\n"
"Bob,Alice! What a surprise!\n"
"Alice,\"I thought you'd reply with \"\"Hello, world\"\".\"\n"
"[/codeblock]\n"
"Note how the second line can omit the enclosing quotes as it does not include "
"the delimiter. However it [i]could[/i] very well use quotes, it was only "
"written without for demonstration purposes. The third line must use "
"[code]\"\"[/code] for each quotation mark that needs to be interpreted as "
"such instead of the end of a text value."
msgstr ""
"கோப்பின் அடுத்த மதிப்பை காபிம (கமாவால் பிரிக்கப்பட்ட மதிப்புகள்) வடிவத்தில் வழங்குகிறது. "
"இயல்புநிலை [குறியீடு] \",\" [/குறியீடு] (கமா) தவிர வேறு டிலிமிட்டர் [பரம் டிஐஎம்] ஐ "
"நீங்கள் பயன்படுத்தலாம். இந்த டிலிமிட்டர் ஒரு கதாபாத்திர நீளமாக இருக்க வேண்டும், மேலும் இது "
"இரட்டை மேற்கோளாக இருக்க முடியாது.\n"
" உரை யுடிஎஃப் -8 குறியிடப்பட்டதாக விளக்கப்படுகிறது. டெலிமிட்டர் எழுத்தை "
"உள்ளடக்கியிருந்தால் உரை மதிப்புகள் இரட்டை மேற்கோள்களில் இணைக்கப்பட வேண்டும். உரை மதிப்புக்குள் "
"இரட்டை மேற்கோள்கள் அவற்றின் நிகழ்வை இரட்டிப்பாக்குவதன் மூலம் தப்பிக்கலாம்.\n"
" எடுத்துக்காட்டாக, பின்வரும் சி.எச்.வி கோடுகள் செல்லுபடியாகும் மற்றும் ஒவ்வொன்றும் இரண்டு "
"சரங்களாக சரியாக பாகுபடுத்தப்படும்:\n"
" [CodeBlock Lang = உரை]\n"
" ஆலிச், \"அலோ, பாப்!\"\n"
" பாப், ஆலிச்! என்ன ஒரு ஆச்சரியம்!\n"
" ஆலிச், \"நீங்கள்\" \"அலோ, வேர்ல்ட்\" \"உடன் பதிலளிப்பீர்கள் என்று நினைத்தேன்.\n"
" [/codeBlock]\n"
" டிலிமிட்டர் இல்லாததால் இரண்டாவது வரி எவ்வாறு இணைக்கும் மேற்கோள்களைத் தவிர்க்க முடியும் "
"என்பதைக் கவனியுங்கள். இருப்பினும் [நான்] [/i] மேற்கோள்களை நன்கு பயன்படுத்த முடியும், இது "
"ஆர்ப்பாட்ட நோக்கங்களுக்காக இல்லாமல் மட்டுமே எழுதப்பட்டது. மூன்றாவது வரி ஒவ்வொரு மேற்கோள் "
"குறிக்கும் [குறியீடு] \"\" [/குறியீடு] ஐப் பயன்படுத்த வேண்டும், இது உரை மதிப்பின் "
"முடிவுக்கு பதிலாக விளக்கப்பட வேண்டும்."

msgid "Returns the next 64 bits from the file as a floating-point number."
msgstr "கோப்பிலிருந்து அடுத்த 64 பிட்களை மிதக்கும்-புள்ளி எண்ணாக வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the last error that happened when trying to perform operations. "
"Compare with the [code]ERR_FILE_*[/code] constants from [enum Error]."
msgstr ""
"செயல்பாடுகளைச் செய்ய முயற்சிக்கும்போது நடந்த கடைசி பிழையை வழங்குகிறது. [குறியீடு] "
"ERR_FILE _*[/குறியீடு] [ENUM பிழை] இலிருந்து மாறிலிகளுடன் ஒப்பிடுக."

msgid ""
"Returns the whole [param path] file contents as a [PackedByteArray] without "
"any decoding.\n"
"Returns an empty [PackedByteArray] if an error occurred while opening the "
"file. You can use [method get_open_error] to check the error that occurred."
msgstr ""
"எந்தவொரு டிகோடிங் இல்லாமல் முழு [பரம் பாதை] கோப்பு உள்ளடக்கங்களை [பேக்ஃபைடெர்ரே] ஆக "
"வழங்குகிறது.\n"
" கோப்பைத் திறக்கும்போது பிழை ஏற்பட்டால் [பேக் டைபிடெர்ரே] ஐ வழங்குகிறது. நிகழ்ந்த பிழையைச் "
"சரிபார்க்க நீங்கள் [முறை get_open_error] ஐப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Returns the whole [param path] file contents as a [String]. Text is "
"interpreted as being UTF-8 encoded.\n"
"Returns an empty [String] if an error occurred while opening the file. You "
"can use [method get_open_error] to check the error that occurred."
msgstr ""
"முழு [பரம் பாதை] கோப்பு உள்ளடக்கங்களை [சரம்] என வழங்குகிறது. உரை யுடிஎஃப் -8 "
"குறியிடப்பட்டதாக விளக்கப்படுகிறது.\n"
" கோப்பைத் திறக்கும்போது பிழை ஏற்பட்டால் வெற்று [சரம்] ஐ வழங்குகிறது. நிகழ்ந்த பிழையைச் "
"சரிபார்க்க நீங்கள் [முறை get_open_error] ஐப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid "Returns the next 32 bits from the file as a floating-point number."
msgstr "கோப்பிலிருந்து அடுத்த 32 பிட்களை மிதக்கும்-புள்ளி எண்ணாக வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code], if file [code]hidden[/code] attribute is set.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on iOS, BSD, macOS, and Windows."
msgstr ""
"கோப்பு [குறியீடு] மறைக்கப்பட்ட [/குறியீடு] பண்புக்கூறு அமைக்கப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை ஐஇமு, BSD, MACOS மற்றும் சாளரங்களில் "
"செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the next line of the file as a [String]. The returned string doesn't "
"include newline ([code]\\n[/code]) or carriage return ([code]\\r[/code]) "
"characters, but does include any other leading or trailing whitespace.\n"
"Text is interpreted as being UTF-8 encoded."
msgstr ""
"கோப்பின் அடுத்த வரியை [சரம்] என வழங்குகிறது. திரும்பிய சரத்தில் நியூலைன் ([குறியீடு] \\ "
"n [/குறியீடு]) அல்லது வண்டி வருவாய் ([குறியீடு] \\ r [/குறியீடு]) எழுத்துக்கள் இல்லை, "
"ஆனால் வேறு எந்த முன்னணி அல்லது பின்தங்கிய இடைவெளிகளையும் உள்ளடக்கியது.\n"
" உரை யுடிஎஃப் -8 குறியிடப்பட்டதாக விளக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns an MD5 String representing the file at the given path or an empty "
"[String] on failure."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட பாதையில் கோப்பைக் குறிக்கும் MD5 சரத்தை அல்லது தோல்வியில் வெற்று [சரம்] ஐ "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the last time the [param file] was modified in Unix timestamp format, "
"or [code]0[/code] on error. This Unix timestamp can be converted to another "
"format using the [Time] singleton."
msgstr ""
"[PARAM கோப்பு] யூனிக்ச் நேர முத்திரை வடிவத்தில் மாற்றப்பட்டது அல்லது பிழையில் [குறியீடு] "
"0 [/குறியீடு] மாற்றப்பட்டது. இந்த யூனிக்ச் நேர முத்திரையை [நேரம்] சிங்கிள்டனைப் பயன்படுத்தி "
"மற்றொரு வடிவமாக மாற்றலாம்."

msgid ""
"Returns a [String] saved in Pascal format from the file.\n"
"Text is interpreted as being UTF-8 encoded."
msgstr ""
"கோப்பிலிருந்து பாச்கல் வடிவத்தில் சேமிக்கப்பட்ட ஒரு [சரம்] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" உரை யுடிஎஃப் -8 குறியிடப்பட்டதாக விளக்கப்படுகிறது."

msgid "Returns the path as a [String] for the current open file."
msgstr "தற்போதைய திறந்த கோப்பிற்கான பாதையை [சரம்] என வழங்குகிறது."

msgid "Returns the absolute path as a [String] for the current open file."
msgstr "தற்போதைய திறந்த கோப்பிற்கான [சரம்] முழுமையான பாதையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the file cursor's position."
msgstr "கோப்பு கர்சரின் நிலையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code], if file [code]read only[/code] attribute is set.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on iOS, BSD, macOS, and Windows."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது, கோப்பு [குறியீடு] படித்தால் [/குறியீடு] "
"பண்புக்கூறு அமைக்கப்பட்டால்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை ஐஇமு, BSD, MACOS மற்றும் சாளரங்களில் "
"செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Returns the next bits from the file as a floating-point number."
msgstr "கோப்பிலிருந்து அடுத்த பிட்களை மிதக்கும்-புள்ளி எண்ணாக வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns an SHA-256 [String] representing the file at the given path or an "
"empty [String] on failure."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட பாதையில் கோப்பைக் குறிக்கும் SHA-256 [சரம்] அல்லது தோல்வியில் வெற்று [சரம்] ஐ "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns file UNIX permissions.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on iOS, Linux/BSD, and macOS."
msgstr ""
"கோப்பு யூனிக்ச் அனுமதிகளை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை ஐஇமு, லினக்ச்/பி.எச்.டி மற்றும் மேகோச் ஆகியவற்றில் "
"செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the next [Variant] value from the file. If [param allow_objects] is "
"[code]true[/code], decoding objects is allowed.\n"
"Internally, this uses the same decoding mechanism as the [method @GlobalScope."
"bytes_to_var] method.\n"
"[b]Warning:[/b] Deserialized objects can contain code which gets executed. Do "
"not use this option if the serialized object comes from untrusted sources to "
"avoid potential security threats such as remote code execution."
msgstr ""
"கோப்பிலிருந்து அடுத்த [மாறுபாடு] மதிப்பை வழங்குகிறது. .\n"
" உள்நாட்டில், இது [முறை @globalscope.bytes_to_var] முறையின் அதே டிகோடிங் "
"பொறிமுறையைப் பயன்படுத்துகிறது.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] தேசமயமாக்கப்பட்ட பொருள்களில் செயல்படுத்தப்படும் குறியீட்டைக் "
"கொண்டிருக்கலாம். தொலைநிலை குறியீடு செயல்படுத்தல் போன்ற பாதுகாப்பு அச்சுறுத்தல்களைத் "
"தவிர்ப்பதற்காக தொடர்ச்சியான பொருள் நம்பத்தகாத மூலங்களிலிருந்து வந்தால் இந்த விருப்பத்தைப் "
"பயன்படுத்த வேண்டாம்."

msgid "Returns [code]true[/code] if the file is currently opened."
msgstr "கோப்பு தற்போது திறக்கப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Creates a new [FileAccess] object and opens the file for writing or reading, "
"depending on the flags.\n"
"Returns [code]null[/code] if opening the file failed. You can use [method "
"get_open_error] to check the error that occurred."
msgstr ""
"ஒரு புதிய [FileAccess] பொருளை உருவாக்கி, கொடிகளைப் பொறுத்து எழுதுவதற்கு அல்லது "
"வாசிப்பதற்கான கோப்பைத் திறக்கிறது.\n"
" கோப்பைத் திறந்து தோல்வியுற்றால் [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. நிகழ்ந்த "
"பிழையைச் சரிபார்க்க நீங்கள் [முறை get_open_error] ஐப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Creates a new [FileAccess] object and opens a compressed file for reading or "
"writing.\n"
"[b]Note:[/b] [method open_compressed] can only read files that were saved by "
"Godot, not third-party compression formats. See [url=https://github.com/"
"godotengine/godot/issues/28999]GitHub issue #28999[/url] for a workaround.\n"
"Returns [code]null[/code] if opening the file failed. You can use [method "
"get_open_error] to check the error that occurred."
msgstr ""
"ஒரு புதிய [FileAccess] பொருளை உருவாக்கி, படிக்க அல்லது எழுதுவதற்கு சுருக்கப்பட்ட "
"கோப்பைத் திறக்கிறது.\n"
" . [Url = https: //github.com/godotengine/godot/issues/28999] அறிவிலிமையம் "
"வெளியீடு #28999 [/url] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" கோப்பைத் திறந்து தோல்வியுற்றால் [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. நிகழ்ந்த "
"பிழையைச் சரிபார்க்க நீங்கள் [முறை get_open_error] ஐப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Creates a new [FileAccess] object and opens an encrypted file in write or "
"read mode. You need to pass a binary key to encrypt/decrypt it.\n"
"[b]Note:[/b] The provided key must be 32 bytes long.\n"
"Returns [code]null[/code] if opening the file failed. You can use [method "
"get_open_error] to check the error that occurred."
msgstr ""
"ஒரு புதிய [FileAccess] பொருளை உருவாக்கி, எழுது அல்லது வாசிப்பு பயன்முறையில் "
"மறைகுறியாக்கப்பட்ட கோப்பைத் திறக்கிறது. அதை குறியாக்க/மறைகுறியாக்க நீங்கள் ஒரு பைனரி "
"விசையை அனுப்ப வேண்டும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] வழங்கப்பட்ட விசை 32 பைட்டுகள் நீளமாக இருக்க வேண்டும்.\n"
" கோப்பைத் திறந்து தோல்வியுற்றால் [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. நிகழ்ந்த "
"பிழையைச் சரிபார்க்க நீங்கள் [முறை get_open_error] ஐப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Creates a new [FileAccess] object and opens an encrypted file in write or "
"read mode. You need to pass a password to encrypt/decrypt it.\n"
"Returns [code]null[/code] if opening the file failed. You can use [method "
"get_open_error] to check the error that occurred."
msgstr ""
"ஒரு புதிய [FileAccess] பொருளை உருவாக்கி, எழுது அல்லது வாசிப்பு பயன்முறையில் "
"மறைகுறியாக்கப்பட்ட கோப்பைத் திறக்கிறது. கடவுச்சொல்லை குறியாக்க/மறைகுறியாக்க நீங்கள் அனுப்ப "
"வேண்டும்.\n"
" கோப்பைத் திறந்து தோல்வியுற்றால் [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. நிகழ்ந்த "
"பிழையைச் சரிபார்க்க நீங்கள் [முறை get_open_error] ஐப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Resizes the file to a specified length. The file must be open in a mode that "
"permits writing. If the file is extended, NUL characters are appended. If the "
"file is truncated, all data from the end file to the original length of the "
"file is lost."
msgstr ""
"கோப்பை ஒரு குறிப்பிட்ட நீளத்திற்கு மறுஅளவிடுகிறது. எழுத்தை அனுமதிக்கும் பயன்முறையில் "
"கோப்பு திறக்கப்பட வேண்டும். கோப்பு நீட்டிக்கப்பட்டால், NUL எழுத்துக்கள் சேர்க்கப்படுகின்றன. "
"கோப்பு துண்டிக்கப்பட்டால், இறுதி கோப்பிலிருந்து கோப்பின் அசல் நீளம் வரை அனைத்து தரவுகளும் "
"இழக்கப்படுகின்றன."

msgid ""
"Changes the file reading/writing cursor to the specified position (in bytes "
"from the beginning of the file)."
msgstr ""
"கோப்பு வாசிப்பு/எழுதும் கர்சரை குறிப்பிட்ட நிலைக்கு மாற்றுகிறது (கோப்பின் "
"தொடக்கத்திலிருந்து பைட்டுகளில்)."

msgid ""
"Changes the file reading/writing cursor to the specified position (in bytes "
"from the end of the file).\n"
"[b]Note:[/b] This is an offset, so you should use negative numbers or the "
"cursor will be at the end of the file."
msgstr ""
"கோப்பு வாசிப்பு/எழுதும் கர்சரை குறிப்பிட்ட நிலைக்கு மாற்றுகிறது (கோப்பின் முடிவில் "
"இருந்து பைட்டுகளில்).\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது ஒரு ஆஃப்செட், எனவே நீங்கள் எதிர்மறை எண்களைப் பயன்படுத்த வேண்டும் "
"அல்லது கர்சர் கோப்பின் முடிவில் இருக்கும்."

msgid ""
"Sets file [b]hidden[/b] attribute.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on iOS, BSD, macOS, and Windows."
msgstr ""
"கோப்பை அமைக்கிறது [b] மறைக்கப்பட்ட [/b] பண்புக்கூறு.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை ஐஇமு, BSD, MACOS மற்றும் சாளரங்களில் "
"செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Sets file [b]read only[/b] attribute.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on iOS, BSD, macOS, and Windows."
msgstr ""
"கோப்பை அமைக்கிறது [b] படிக்கவும் [/b] பண்புக்கூறு.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை ஐஇமு, BSD, MACOS மற்றும் சாளரங்களில் "
"செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Sets file UNIX permissions.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on iOS, Linux/BSD, and macOS."
msgstr ""
"கோப்பு யூனிக்ச் அனுமதிகளை அமைக்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை ஐஇமு, லினக்ச்/பி.எச்.டி மற்றும் மேகோச் ஆகியவற்றில் "
"செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the file is read with big-endian [url=https://en."
"wikipedia.org/wiki/Endianness]endianness[/url]. If [code]false[/code], the "
"file is read with little-endian endianness. If in doubt, leave this to "
"[code]false[/code] as most files are written with little-endian endianness.\n"
"[b]Note:[/b] [member big_endian] is only about the file format, not the CPU "
"type. The CPU endianness doesn't affect the default endianness for files "
"written.\n"
"[b]Note:[/b] This is always reset to [code]false[/code] whenever you open the "
"file. Therefore, you must set [member big_endian] [i]after[/i] opening the "
"file, not before."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கோப்பு பெரிய-எண்டியன் [url = https: //en."
"wikipedia.org/wiki/endianness] endianness [/url] உடன் படிக்கப்படுகிறது. "
"[குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், கோப்பு சிறிய-எண்டியன் எண்டியன்னசுடன் "
"படிக்கப்படுகிறது. ஐயம் இருந்தால், இதை [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] க்கு விட்டு "
"விடுங்கள், ஏனெனில் பெரும்பாலான கோப்புகள் சிறிய-எண்டியன் எண்டியன்னசுடன் எழுதப்படுகின்றன.\n"
" . சிபியு எண்டியன்னச் எழுதப்பட்ட கோப்புகளுக்கான இயல்புநிலை எண்டியன்சை பாதிக்காது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] நீங்கள் கோப்பைத் திறக்கும்போதெல்லாம் இது எப்போதும் [குறியீடு] தவறான [/"
"குறியீடு] மீட்டமைக்கப்படுகிறது. ஆகையால், [//i] கோப்பைத் திறந்த பிறகு, இதற்கு முன் அல்ல."

msgid ""
"Opens the file for read operations. The cursor is positioned at the beginning "
"of the file."
msgstr ""
"வாசிப்பு செயல்பாடுகளுக்கான கோப்பைத் திறக்கிறது. கர்சர் கோப்பின் தொடக்கத்தில் "
"நிலைநிறுத்தப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Opens the file for write operations. The file is created if it does not "
"exist, and truncated if it does.\n"
"[b]Note:[/b] When creating a file it must be in an already existing "
"directory. To recursively create directories for a file path, see [method "
"DirAccess.make_dir_recursive]."
msgstr ""
"எழுதும் செயல்பாடுகளுக்கான கோப்பைத் திறக்கிறது. கோப்பு இல்லையென்றால் அது "
"உருவாக்கப்படுகிறது, மேலும் அது செய்தால் துண்டிக்கப்படுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ஒரு கோப்பை உருவாக்கும்போது அது ஏற்கனவே இருக்கும் கோப்பகத்தில் இருக்க "
"வேண்டும். கோப்பு பாதைக்கான கோப்பகங்களை மீண்டும் மீண்டும் உருவாக்க, [முறை diraccess."
"make_dir_recursive] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Opens the file for read and write operations. Does not truncate the file. The "
"cursor is positioned at the beginning of the file."
msgstr ""
"செயல்பாடுகளைப் படிக்கவும் எழுதவும் கோப்பைத் திறக்கிறது. கோப்பை துண்டிக்காது. கர்சர் கோப்பின் "
"தொடக்கத்தில் நிலைநிறுத்தப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Opens the file for read and write operations. The file is created if it does "
"not exist, and truncated if it does. The cursor is positioned at the "
"beginning of the file.\n"
"[b]Note:[/b] When creating a file it must be in an already existing "
"directory. To recursively create directories for a file path, see [method "
"DirAccess.make_dir_recursive]."
msgstr ""
"செயல்பாடுகளைப் படிக்கவும் எழுதவும் கோப்பைத் திறக்கிறது. கோப்பு இல்லையென்றால் அது "
"உருவாக்கப்படுகிறது, மேலும் அது செய்தால் துண்டிக்கப்படுகிறது. கர்சர் கோப்பின் தொடக்கத்தில் "
"நிலைநிறுத்தப்பட்டுள்ளது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ஒரு கோப்பை உருவாக்கும்போது அது ஏற்கனவே இருக்கும் கோப்பகத்தில் இருக்க "
"வேண்டும். கோப்பு பாதைக்கான கோப்பகங்களை மீண்டும் மீண்டும் உருவாக்க, [முறை diraccess."
"make_dir_recursive] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Uses the [url=https://fastlz.org/]FastLZ[/url] compression method."
msgstr ""
"[Url = https: //fastlz.org/] fastlz [/url] சுருக்க முறையைப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Uses the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/DEFLATE]DEFLATE[/url] compression "
"method."
msgstr ""
"[Url = https: //en.wikipedia.org/wiki/deflate] deflate [/url] சுருக்க முறையைப் "
"பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Uses the [url=https://facebook.github.io/zstd/]Zstandard[/url] compression "
"method."
msgstr ""
"[Url = https: //facebook.github.io/zstd/] zstandard [/url] சுருக்க முறையைப் "
"பயன்படுத்துகிறது."

msgid "Uses the [url=https://www.gzip.org/]gzip[/url] compression method."
msgstr ""
"[Url = https: //www.gzip.org/] gzip [/url] சுருக்க முறையைப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Uses the [url=https://github.com/google/brotli]brotli[/url] compression "
"method (only decompression is supported)."
msgstr ""
"[Url = https: //github.com/google/brotli] Brotli [/url] சுருக்க முறையைப் "
"பயன்படுத்துகிறது (டிகம்பரச்சன் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படுகிறது)."

msgid "Read for owner bit."
msgstr "உரிமையாளர் பிட் படிக்கவும்."

msgid "Write for owner bit."
msgstr "உரிமையாளர் பிட் எழுதுங்கள்."

msgid "Execute for owner bit."
msgstr "உரிமையாளர் பிட் இயக்கவும்."

msgid "Read for group bit."
msgstr "குழு பிட் படிக்கவும்."

msgid "Write for group bit."
msgstr "குழு பிட் எழுதுங்கள்."

msgid "Execute for group bit."
msgstr "குழு பிட் செயல்படுத்தவும்."

msgid "Read for other bit."
msgstr "மற்ற பிட் படிக்கவும்."

msgid "Write for other bit."
msgstr "Write க்கு மற்றொன்று bit."

msgid "Execute for other bit."
msgstr "மற்ற பிட்டிற்கு இயக்கவும்."

msgid "Set user id on execution bit."
msgstr "சாவுஒறுப்பு பிட்டில் பயனர் ஐடியை அமைக்கவும்."

msgid "Set group id on execution bit."
msgstr "சாவுஒறுப்பு பிட் மீது குழு ஐடியை அமைக்கவும்."

msgid "Restricted deletion (sticky) bit."
msgstr "தடைசெய்யப்பட்ட நீக்குதல் (ஒட்டும்) பிட்."

msgid "A dialog for selecting files or directories in the filesystem."
msgstr "கோப்பு முறைமையில் கோப்புகள் அல்லது கோப்பகங்களைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான உரையாடல்."

msgid ""
"[FileDialog] is a preset dialog used to choose files and directories in the "
"filesystem. It supports filter masks. [FileDialog] automatically sets its "
"window title according to the [member file_mode]. If you want to use a custom "
"title, disable this by setting [member mode_overrides_title] to [code]false[/"
"code]."
msgstr ""
"[Filedialog] என்பது கோப்பு முறைமையில் கோப்புகள் மற்றும் கோப்பகங்களைத் தேர்வுசெய்யப் "
"பயன்படும் முன்னமைக்கப்பட்ட உரையாடல் ஆகும். இது வடிகட்டி முகமூடிகளை ஆதரிக்கிறது. "
"[Filedialog] [உறுப்பினர் கோப்பு_மோட்] இன் படி தானாகவே அதன் சாளர தலைப்பை அமைக்கிறது. "
"நீங்கள் தனிப்பயன் தலைப்பைப் பயன்படுத்த விரும்பினால், [MEMORLE_OVERRIDES_TITLE] ஐ "
"[குறியீடு] தவறான [/code] க்கு அமைப்பதன் மூலம் இதை முடக்கு."

msgid ""
"Adds a comma-delimited file name [param filter] option to the [FileDialog] "
"with an optional [param description], which restricts what files can be "
"picked.\n"
"A [param filter] should be of the form [code]\"filename.extension\"[/code], "
"where filename and extension can be [code]*[/code] to match any string. "
"Filters starting with [code].[/code] (i.e. empty filenames) are not allowed.\n"
"For example, a [param filter] of [code]\"*.png, *.jpg\"[/code] and a [param "
"description] of [code]\"Images\"[/code] results in filter text \"Images (*."
"png, *.jpg)\"."
msgstr ""
"ஒரு விருப்பமான [பரம் விளக்கம்] உடன் [தாக்கல்] க்கு கமா-பிரிக்கப்பட்ட கோப்பு பெயர் [பரம் "
"வடிகட்டி] விருப்பத்தை சேர்க்கிறது, இது எந்த கோப்புகளை எடுக்க முடியும் என்பதை "
"கட்டுப்படுத்துகிறது.\n"
" ஒரு [பரம் வடிகட்டி] வடிவத்தில் இருக்க வேண்டும் [குறியீடு] \"FileName.extension\" [/"
"குறியீடு], அங்கு எந்த சரத்தையும் பொருத்த கோப்பு பெயர் மற்றும் நீட்டிப்பு [குறியீடு]*[/"
"குறியீடு] ஆக இருக்கலாம். [குறியீடு] உடன் தொடங்கும் வடிப்பான்கள். [/குறியீடு] (அதாவது "
"வெற்று கோப்பு பெயர்கள்) அனுமதிக்கப்படாது.\n"
" எடுத்துக்காட்டாக, [குறியீட்டின்] \"*. .png, *.jpg) \"."

msgid "Clear all the added filters in the dialog."
msgstr "உரையாடலில் சேர்க்கப்பட்ட அனைத்து வடிப்பான்களையும் அழிக்கவும்."

msgid "Clear all currently selected items in the dialog."
msgstr "உரையாடலில் தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அனைத்து பொருட்களையும் அழிக்கவும்."

msgid ""
"Returns the vertical box container of the dialog, custom controls can be "
"added to it.\n"
"[b]Warning:[/b] This is a required internal node, removing and freeing it may "
"cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their "
"[member CanvasItem.visible] property.\n"
"[b]Note:[/b] Changes to this node are ignored by native file dialogs, use "
"[method add_option] to add custom elements to the dialog instead."
msgstr ""
"உரையாடலின் செங்குத்து பெட்டி கொள்கலனை வழங்குகிறது, தனிப்பயன் கட்டுப்பாடுகள் அதில் "
"சேர்க்கப்படலாம்.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] இது தேவையான உள் முனை, அகற்றி அதை விடுவிப்பது "
"விபத்துக்குள்ளாகும். நீங்கள் அதை மறைக்க விரும்பினால் அல்லது அதன் குழந்தைகளில் ஏதேனும் "
"இருந்தால், அவர்களின் [உறுப்பினர் Canvasitem.visible] சொத்தைப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" ."

msgid ""
"Invalidate and update the current dialog content list.\n"
"[b]Note:[/b] This method does nothing on native file dialogs."
msgstr ""
"தற்போதைய உரையாடல் உள்ளடக்க பட்டியலை செல்லாது மற்றும் புதுப்பிக்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை சொந்த கோப்பு உரையாடல்களில் எதுவும் செய்யாது."

msgid ""
"The file system access scope. See [enum Access] constants.\n"
"[b]Warning:[/b] In Web builds, FileDialog cannot access the host file system. "
"In sandboxed Linux and macOS environments, [member use_native_dialog] is "
"automatically used to allow limited access to host file system."
msgstr ""
"கோப்பு முறைமை அணுகல் நோக்கம். [எனம் அணுகல்] மாறிலிகளைக் காண்க.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] வலை உருவாக்கங்களில், தாக்கல் செய்ய முடியாது புரவலன் கோப்பு "
"முறைமையை அணுக முடியாது. சாண்ட்பாக்ச் செய்யப்பட்ட லினக்ச் மற்றும் மேகோச் சூழல்களில், "
"[உறுப்பினர் பயன்பாடு_நேடிவ்_டியல்] புரவலன் கோப்பு முறைமைக்கு மட்டுப்படுத்தப்பட்ட அணுகலை "
"அனுமதிக்க தானாகவே பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"The current working directory of the file dialog.\n"
"[b]Note:[/b] For native file dialogs, this property is only treated as a hint "
"and may not be respected by specific OS implementations."
msgstr ""
"கோப்பு உரையாடலின் தற்போதைய பணி அடைவு.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சொந்த கோப்பு உரையாடல்களுக்கு, இந்த சொத்து ஒரு குறிப்பாக மட்டுமே "
"கருதப்படுகிறது மற்றும் குறிப்பிட்ட OS செயலாக்கங்களால் மதிக்கப்படாது."

msgid "The currently selected file of the file dialog."
msgstr "கோப்பு உரையாடலின் தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்பு."

msgid "The currently selected file path of the file dialog."
msgstr "கோப்பு உரையாடலின் தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்பு பாதை."

msgid ""
"If [code]true[/code], changing the [member file_mode] property will set the "
"window title accordingly (e.g. setting [member file_mode] to [constant "
"FILE_MODE_OPEN_FILE] will change the window title to \"Open a File\")."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [உறுப்பினர் கோப்பு_மோட்] சொத்தை மாற்றுவது சாளர "
"தலைப்பை அதற்கேற்ப அமைக்கும் (எ.கா. [உறுப்பினர் கோப்பு_மோட்] ஐ [நிலையான "
"File_Mode_open_file] க்கு அமைப்பது சாளரத் தலைப்பை \"ஒரு கோப்பைத் திறக்க\" மாற்றும்)."

msgid ""
"If non-empty, the given sub-folder will be \"root\" of this [FileDialog], i."
"e. user won't be able to go to its parent directory.\n"
"[b]Note:[/b] This property is ignored by native file dialogs."
msgstr ""
"காலியாக இல்லாதிருந்தால், கொடுக்கப்பட்ட துணை கோப்புறை இந்த [தாக்கல்] இன் \"ரூட்\" ஆக "
"இருக்கும், அதாவது பயனர் அதன் பெற்றோர் கோப்பகத்திற்கு செல்ல முடியாது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த சொத்து சொந்த கோப்பு உரையாடல்களால் புறக்கணிக்கப்படுகிறது."

msgid "Emitted when the user selects a directory."
msgstr "பயனர் ஒரு கோப்பகத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கும்போது உமிழும்."

msgid ""
"Emitted when the user selects a file by double-clicking it or pressing the "
"[b]OK[/b] button."
msgstr ""
"பயனர் ஒரு கோப்பை இருமுறை சொடுக்கு செய்வதன் மூலமாகவோ அல்லது [b] சரி [/b] பொத்தானை "
"அழுத்துவதன் மூலமாகவோ தேர்ந்தெடுக்கும்போது உமிழப்படும்."

msgid "Emitted when the user selects multiple files."
msgstr "பயனர் பல கோப்புகளைத் தேர்ந்தெடுக்கும்போது உமிழும்."

msgid "The dialog allows selecting one, and only one file."
msgstr "உரையாடல் ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுக்க அனுமதிக்கிறது, ஒரே ஒரு கோப்பை மட்டுமே."

msgid "The dialog allows selecting multiple files."
msgstr "உரையாடல் பல கோப்புகளைத் தேர்ந்தெடுக்க அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"The dialog only allows selecting a directory, disallowing the selection of "
"any file."
msgstr ""
"உரையாடல் ஒரு கோப்பகத்தைத் தேர்ந்தெடுப்பதை மட்டுமே அனுமதிக்கிறது, எந்தவொரு கோப்பையும் "
"தேர்வு செய்ய அனுமதிக்காது."

msgid "The dialog allows selecting one file or directory."
msgstr "உரையாடல் ஒரு கோப்பு அல்லது கோப்பகத்தைத் தேர்ந்தெடுக்க அனுமதிக்கிறது."

msgid "The dialog will warn when a file exists."
msgstr "ஒரு கோப்பு இருக்கும்போது உரையாடல் எச்சரிக்கும்."

msgid ""
"The dialog only allows accessing files under the [Resource] path ([code]res://"
"[/code])."
msgstr ""
"[வள] பாதையின் கீழ் ([குறியீடு] RES: // [/குறியீடு]) கீழ் கோப்புகளை அணுக உரையாடல் "
"மட்டுமே அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"The dialog only allows accessing files under user data path ([code]user://[/"
"code])."
msgstr ""
"பயனர் தரவு பாதையின் ([குறியீடு] பயனர்: // [/குறியீடு]) கீழ் கோப்புகளை அணுக உரையாடல் "
"மட்டுமே அனுமதிக்கிறது."

msgid "The dialog allows accessing files on the whole file system."
msgstr "முழு கோப்பு முறைமையில் கோப்புகளை அணுக உரையாடல் அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"The color tint for disabled files (when the [FileDialog] is used in open "
"folder mode)."
msgstr ""
"முடக்கப்பட்ட கோப்புகளுக்கான வண்ண நிறம் (திறந்த கோப்புறை பயன்முறையில் [தாக்கல்] "
"பயன்படுத்தப்படும் போது)."

msgid "The color modulation applied to the file icon."
msgstr "கோப்பு ஐகானுக்கு வண்ண மாடுலேசன் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "The color modulation applied to the folder icon."
msgstr "கோப்புறை ஐகானுக்கு வண்ண மாடுலேசன் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Custom icon for the back arrow."
msgstr "பின் அம்புக்குறிக்கு தனிப்பயன் படவுரு."

msgid "Custom icon for the create folder button."
msgstr "உருவாக்கு கோப்புறை பொத்தானை தனிப்பயன் படவுரு."

msgid "Custom icon for files."
msgstr "கோப்புகளுக்கான தனிப்பயன் படவுரு."

msgid "Custom icon for folders."
msgstr "கோப்புறைகளுக்கான தனிப்பயன் படவுரு."

msgid "Custom icon for the forward arrow."
msgstr "முன்னோக்கி அம்புக்குறிக்கு தனிப்பயன் படவுரு."

msgid "Custom icon for the parent folder arrow."
msgstr "பெற்றோர் கோப்புறை அம்புக்குறிக்கான தனிப்பயன் படவுரு."

msgid "Custom icon for the reload button."
msgstr "மறுஏற்றம் பொத்தானுக்கான தனிப்பயன் படவுரு."

msgid "Custom icon for the toggle hidden button."
msgstr "மறைக்கப்பட்ட பொத்தானை மாற்றுவதற்கான தனிப்பயன் படவுரு."

msgid "Godot editor's dock for managing files in the project."
msgstr "திட்டத்தில் கோப்புகளை நிர்வகிப்பதற்கான கோடோட் எடிட்டரின் கப்பல்துறை."

msgid ""
"This class is available only in [EditorPlugin]s and can't be instantiated. "
"You can access it using [method EditorInterface.get_file_system_dock].\n"
"While [FileSystemDock] doesn't expose any methods for file manipulation, it "
"can listen for various file-related signals."
msgstr ""
"இந்த வகுப்பு [எடிட்டர் பிளூகின்] களில் மட்டுமே கிடைக்கிறது, மேலும் உடனடிப்படுத்த "
"முடியாது. [முறை எடிட்டர் இன்டர்ஃபேச்.செட்_ஃபைல்_சிச்டம்_டாக்] ஐப் பயன்படுத்தி அதை "
"அணுகலாம்.\n"
" [Filesystemdock] கோப்பு கையாளுதலுக்கான எந்த முறைகளையும் அம்பலப்படுத்தவில்லை என்றாலும், "
"அது பல்வேறு கோப்பு தொடர்பான சமிக்ஞைகளைக் கேட்கலாம்."

msgid "Registers a new [EditorResourceTooltipPlugin]."
msgstr "புதிய [எடிட்டர் வள உதவிக்குறிப்பு சொருகி] ஐ பதிவு செய்யுங்கள்."

msgid ""
"Sets the given [param path] as currently selected, ensuring that the selected "
"file/directory is visible."
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்பு/அடைவு தெரியும் என்பதை உறுதிசெய்து, தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டபடி "
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் பாதையை] அமைக்கிறது."

msgid ""
"Removes an [EditorResourceTooltipPlugin]. Fails if the plugin wasn't "
"previously added."
msgstr ""
"[ItitorsourcetoolTipplugin] ஐ நீக்குகிறது. சொருகி முன்பு சேர்க்கப்படாவிட்டால் "
"தோல்வியடைகிறது."

msgid "Emitted when the user switches file display mode or split mode."
msgstr "பயனர் கோப்பு காட்சி முறை அல்லது பிளவு பயன்முறையை மாற்றும்போது உமிழும்."

msgid "Emitted when the given [param file] was removed."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [பரம் கோப்பு] அகற்றப்பட்டபோது உமிழப்படும்."

msgid ""
"Emitted when a file is moved from [param old_file] path to [param new_file] "
"path."
msgstr ""
"[பரம் ஓல்ட்_ஃபைல்] பாதையிலிருந்து [பரம் நியூ_ஃபைல்] பாதைக்கு ஒரு கோப்பு நகர்த்தப்படும்போது "
"உமிழப்படும்."

msgid "Emitted when folders change color."
msgstr "கோப்புறைகள் நிறத்தை மாற்றும்போது உமிழும்."

msgid ""
"Emitted when a folder is moved from [param old_folder] path to [param "
"new_folder] path."
msgstr ""
"[பரம் ஓல்ட்_ஃபோல்டர்] பாதையிலிருந்து [பரம் நியூ_ஃபோல்டர்] பாதைக்கு ஒரு கோப்புறை "
"நகர்த்தப்படும் போது உமிழப்படும்."

msgid "Emitted when the given [param folder] was removed."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [பரம் கோப்புறை] அகற்றப்பட்டபோது உமிழப்படும்."

msgid ""
"Emitted when a new scene is created that inherits the scene at [param file] "
"path."
msgstr ""
"[பரம் கோப்பு] பாதையில் காட்சியைப் பெறும் புதிய காட்சி உருவாக்கப்படும் போது உமிழப்படும்."

msgid "Emitted when the given scenes are being instantiated in the editor."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட காட்சிகள் எடிட்டரில் உடனடிப்படுத்தப்படும் போது உமிழப்படும்."

msgid "Emitted when an external [param resource] had its file removed."
msgstr "வெளிப்புற [பாரம் வளம்] அதன் கோப்பை அகற்றும்போது உமிழப்படும்."

msgid "A built-in type for floating-point numbers."
msgstr "மிதக்கும்-புள்ளி எண்களுக்கான உள்ளமைக்கப்பட்ட வகை."

msgid ""
"The [float] built-in type is a 64-bit double-precision floating-point number, "
"equivalent to [code]double[/code] in C++. This type has 14 reliable decimal "
"digits of precision. The maximum value of [float] is approximately "
"[code]1.79769e308[/code], and the minimum is approximately "
"[code]-1.79769e308[/code].\n"
"Many methods and properties in the engine use 32-bit single-precision "
"floating-point numbers instead, equivalent to [code skip-lint]float[/code] in "
"C++, which have 6 reliable decimal digits of precision. For data structures "
"such as [Vector2] and [Vector3], Godot uses 32-bit floating-point numbers by "
"default, but it can be changed to use 64-bit doubles if Godot is compiled "
"with the [code]precision=double[/code] option.\n"
"Math done using the [float] type is not guaranteed to be exact and will often "
"result in small errors. You should usually use the [method @GlobalScope."
"is_equal_approx] and [method @GlobalScope.is_zero_approx] methods instead of "
"[code]==[/code] to compare [float] values for equality."
msgstr ""
"[மிதவை] உள்ளமைக்கப்பட்ட வகை என்பது 64-பிட் இரட்டை துல்லியமான மிதக்கும்-புள்ளி எண், இது C +"
"+ இல் [குறியீடு] இரட்டை [/குறியீடு] க்கு சமம். இந்த வகை துல்லியத்தின் 14 நம்பகமான தசம "
"இலக்கங்களைக் கொண்டுள்ளது. [மிதவை] அதிகபட்ச மதிப்பு தோராயமாக [குறியீடு] 1.79769E308 [/"
"குறியீடு], மற்றும் குறைந்தபட்சம் தோராயமாக [குறியீடு] -1.79769E308 [/குறியீடு] ஆகும்.\n"
" இயந்திரத்தில் உள்ள பல முறைகள் மற்றும் பண்புகள் அதற்கு பதிலாக 32-பிட் ஒற்றை துல்லியமான "
"மிதக்கும்-புள்ளி எண்களைப் பயன்படுத்துகின்றன, இது சி ++ இல் [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] மிதவை [/"
"குறியீடு] க்கு சமம், அவை 6 நம்பகமான தசம இலக்கங்களைக் கொண்டுள்ளன. [வெக்டர் 2] மற்றும் "
"[வெக்டர் 3] போன்ற தரவு கட்டமைப்புகளுக்கு, கோடோட் இயல்பாக 32-பிட் மிதக்கும்-புள்ளி எண்களைப் "
"பயன்படுத்துகிறது, ஆனால் கோடோட் [குறியீடு] துல்லியம் = இரட்டை [/ உடன் தொகுக்கப்பட்டால் 64-"
"பிட் இரட்டையர் பயன்படுத்த அதை மாற்றலாம் குறியீடு] விருப்பம்.\n"
" [மிதவை] வகையைப் பயன்படுத்தி கணிதம் செய்யப்படுவது துல்லியமாக இருப்பதற்கு பொறுப்பு "
"அளிக்கப்படவில்லை, மேலும் இது பெரும்பாலும் சிறிய பிழைகள் ஏற்படும். சமத்துவத்திற்கான "
"[மிதவை] மதிப்புகளை ஒப்பிட்டுப் பார்க்க [குறியீடு] == [/குறியீடு] க்கு பதிலாக நீங்கள் "
"வழக்கமாக [முறை @globalscope.is_equal_approx] மற்றும் [முறை @globalscope."
"is_zero_approx] முறைகளைப் பயன்படுத்த வேண்டும்."

msgid "Wikipedia: Double-precision floating-point format"
msgstr "விக்கிபீடியா: இரட்டை துல்லியமான மிதக்கும்-புள்ளி வடிவம்"

msgid "Wikipedia: Single-precision floating-point format"
msgstr "Wikipedia: Single-precision floating-point வடிவம்"

msgid "Constructs a default-initialized [float] set to [code]0.0[/code]."
msgstr "Constructs a default-initialized [float] கணம் பெறுநர் [code]0.0[/code]."

msgid "Constructs a [float] as a copy of the given [float]."
msgstr "Constructs a [float] அச் a நகலெடு of the given [float]."

msgid ""
"Converts a [String] to a [float], following the same rules as [method String."
"to_float]."
msgstr ""
"Converts a [String] பெறுநர் a [float], following the same rules அச் [method "
"String.to_float]."

msgid ""
"Cast a [bool] value to a floating-point value, [code]float(true)[/code] will "
"be equal to 1.0 and [code]float(false)[/code] will be equal to 0.0."
msgstr ""
"Cast a [bool] மதிப்பு பெறுநர் a floating-point value, [code]float(true)[/code] "
"will be equal பெறுநர் 1.0 and [code]float(false)[/code] will be equal பெறுநர் "
"0.0."

msgid ""
"Cast an [int] value to a floating-point value, [code]float(1)[/code] will be "
"equal to [code]1.0[/code]."
msgstr ""
"Cast an [int] மதிப்பு பெறுநர் a floating-point value, [code]float(1)[/code] "
"will be equal பெறுநர் [code]1.0[/code]."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if two floats are different from each other.\n"
"[b]Note:[/b] [constant @GDScript.NAN] doesn't behave the same as other "
"numbers. Therefore, the results from this operator may not be accurate if "
"NaNs are included."
msgstr ""
"Returns [code]true[/code] if two floats அரே different இருந்து each other.\n"
"[b]Note:[/b] [constant @GDScript.NAN] doesn't behave the same அச் மற்றொன்று "
"numbers. Therefore, the முடிவுகள் இருந்து this operator சி-வைகாசி not be "
"accurate if NaNs அரே included."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the integer has different value than the float."
msgstr ""
"Returns [code]true[/code] if the முழு எண் has different மதிப்பு than the float."

msgid ""
"Multiplies each component of the [Quaternion] by the given [float]. This "
"operation is not meaningful on its own, but it can be used as a part of a "
"larger expression."
msgstr ""
"[குவாட்டர்னியன்] இன் ஒவ்வொரு கூறுகளையும் கொடுக்கப்பட்ட [மிதவை] பெருக்குகிறது. இந்த "
"செயல்பாடு சொந்தமாக அர்த்தமுள்ளதல்ல, ஆனால் இது ஒரு பெரிய வெளிப்பாட்டின் ஒரு பகுதியாக "
"பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid "Multiplies each component of the [Vector3] by the given [float]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [மிதவை] மூலம் [VECTER3] இன் ஒவ்வொரு கூறுகளையும் பெருக்குகிறது."

msgid "Multiplies each component of the [Vector4] by the given [float]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [மிதவை] மூலம் [VETOR4] இன் ஒவ்வொரு கூறுகளையும் பெருக்குகிறது."

msgid "Multiplies two [float]s."
msgstr "இரண்டு [மிதவை] கள் பெருக்குகின்றன."

msgid "Multiplies a [float] and an [int]. The result is a [float]."
msgstr "ஒரு [மிதவை] மற்றும் ஒரு [இல்] பெருக்கவும். இதன் விளைவாக ஒரு [மிதவை]."

msgid ""
"Raises a [float] to a power of a [float].\n"
"[codeblock]\n"
"print(39.0625**0.25) # 2.5\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"ஒரு [மிதவை] சக்திக்கு ஒரு [மிதவை] எழுப்புகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" அச்சு (39.0625 ** 0.25) # 2.5\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Raises a [float] to a power of an [int]. The result is a [float].\n"
"[codeblock]\n"
"print(0.9**3) # 0.729\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"ஒரு [int] சக்திக்கு ஒரு [மிதவை] எழுப்புகிறது. இதன் விளைவாக ஒரு [மிதவை].\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" அச்சு (0.9 ** 3) # 0.729\n"
" [/codeBlock]"

msgid "Adds two floats."
msgstr "இரண்டு மிதவைகளைச் சேர்க்கிறது."

msgid "Adds a [float] and an [int]. The result is a [float]."
msgstr "ஒரு [மிதவை] மற்றும் ஒரு [int] ஐ சேர்க்கிறது. இதன் விளைவாக ஒரு [மிதவை]."

msgid "Subtracts a float from a float."
msgstr "ஒரு மிதவிலிருந்து ஒரு மிதவை கழிக்கிறது."

msgid "Subtracts an [int] from a [float]. The result is a [float]."
msgstr "ஒரு [மிதவை] இலிருந்து ஒரு [int] ஐக் கழிக்கிறது. இதன் விளைவாக ஒரு [மிதவை]."

msgid "Divides two floats."
msgstr "இரண்டு மிதவைகளை பிரிக்கிறது."

msgid "Divides a [float] by an [int]. The result is a [float]."
msgstr "ஒரு [மிதவை] ஒரு [int] ஆல் பிரிக்கிறது. இதன் விளைவாக ஒரு [மிதவை]."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the left float is less than the right one.\n"
"[b]Note:[/b] [constant @GDScript.NAN] doesn't behave the same as other "
"numbers. Therefore, the results from this operator may not be accurate if "
"NaNs are included."
msgstr ""
"இடது மிதவை சரியானதை விட குறைவாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ "
"வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [நிலையான @gdscript.nan] மற்ற எண்களைப் போலவே செயல்படாது. எனவே, "
"NANS சேர்க்கப்பட்டால் இந்த ஆபரேட்டரின் முடிவுகள் துல்லியமாக இருக்காது."

msgid "Returns [code]true[/code] if this [float] is less than the given [int]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [int] ஐ விட இந்த [மிதவை] குறைவாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the left float is less than or equal to the "
"right one.\n"
"[b]Note:[/b] [constant @GDScript.NAN] doesn't behave the same as other "
"numbers. Therefore, the results from this operator may not be accurate if "
"NaNs are included."
msgstr ""
"இடது மிதவை சரியானதை விட குறைவாகவோ அல்லது சமமாகவோ இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [நிலையான @gdscript.nan] மற்ற எண்களைப் போலவே செயல்படாது. எனவே, "
"நான் கள் சேர்க்கப்பட்டால் இந்த ஆபரேட்டரின் முடிவுகள் துல்லியமாக இருக்காது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this [float] is less than or equal to the given "
"[int]."
msgstr ""
"இந்த [மிதவை] கொடுக்கப்பட்ட [int] ஐ விட குறைவாகவோ அல்லது சமமாகவோ இருந்தால் [குறியீடு] "
"உண்மை [/code] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if both floats are exactly equal.\n"
"[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, consider using [method "
"@GlobalScope.is_equal_approx] or [method @GlobalScope.is_zero_approx] "
"instead, which are more reliable.\n"
"[b]Note:[/b] [constant @GDScript.NAN] doesn't behave the same as other "
"numbers. Therefore, the results from this operator may not be accurate if "
"NaNs are included."
msgstr ""
"இரண்டு மிதவைகளும் சரியாக சமமாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்.\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [நிலையான @gdscript.nan] மற்ற எண்களைப் போலவே செயல்படாது. எனவே, "
"நான் கள் சேர்க்கப்பட்டால் இந்த ஆபரேட்டரின் முடிவுகள் துல்லியமாக இருக்காது."

msgid "Returns [code]true[/code] if the [float] and the given [int] are equal."
msgstr ""
"[Float] மற்றும் கொடுக்கப்பட்ட [int] சமமாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the left float is greater than the right one.\n"
"[b]Note:[/b] [constant @GDScript.NAN] doesn't behave the same as other "
"numbers. Therefore, the results from this operator may not be accurate if "
"NaNs are included."
msgstr ""
"இடது மிதவை சரியானதை விட அதிகமாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ "
"வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [நிலையான @gdscript.nan] மற்ற எண்களைப் போலவே செயல்படாது. எனவே, "
"நான் கள் சேர்க்கப்பட்டால் இந்த ஆபரேட்டரின் முடிவுகள் துல்லியமாக இருக்காது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this [float] is greater than the given [int]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [int] ஐ விட இந்த [மிதவை] அதிகமாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the left float is greater than or equal to the "
"right one.\n"
"[b]Note:[/b] [constant @GDScript.NAN] doesn't behave the same as other "
"numbers. Therefore, the results from this operator may not be accurate if "
"NaNs are included."
msgstr ""
"இடது மிதவை சரியானதை விட அதிகமாகவோ அல்லது சமமாகவோ இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [நிலையான @gdscript.nan] மற்ற எண்களைப் போலவே செயல்படாது. எனவே, "
"NANS சேர்க்கப்பட்டால் இந்த ஆபரேட்டரின் முடிவுகள் துல்லியமாக இருக்காது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this [float] is greater than or equal to the "
"given [int]."
msgstr ""
"இந்த [மிதவை] கொடுக்கப்பட்ட [int] ஐ விட அதிகமாகவோ அல்லது சமமாகவோ இருந்தால் [குறியீடு] "
"உண்மை [/code] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the negative value of the [float]. If positive, turns the number "
"negative. If negative, turns the number positive. With floats, the number "
"zero can be either positive or negative."
msgstr ""
"[மிதவை] இன் எதிர்மறை மதிப்பை வழங்குகிறது. நேர்மறையாக இருந்தால், எண்ணை எதிர்மறையாக "
"மாற்றுகிறது. எதிர்மறையாக இருந்தால், எண்ணை நேர்மறையாக மாற்றுகிறது. மிதவைகளுடன், சுழிய "
"எண் நேர்மறை அல்லது எதிர்மறையாக இருக்கலாம்."

msgid ""
"A container that arranges its child controls horizontally or vertically and "
"wraps them around at the borders."
msgstr ""
"அதன் குழந்தை கட்டுப்பாடுகளை கிடைமட்டமாக அல்லது செங்குத்தாக ஏற்பாடு செய்து எல்லைகளில் "
"சுற்றிக் கொண்டிருக்கும் ஒரு கொள்கலன்."

msgid ""
"A container that arranges its child controls horizontally or vertically and "
"wraps them around at the borders. This is similar to how text in a book wraps "
"around when no more words can fit on a line."
msgstr ""
"அதன் குழந்தை கட்டுப்பாடுகளை கிடைமட்டமாக அல்லது செங்குத்தாக ஏற்பாடு செய்து எல்லைகளில் "
"சுற்றிக் கொண்டிருக்கும் ஒரு கொள்கலன். ஒரு வரியில் இன்னும் சொற்கள் பொருந்தாதபோது ஒரு "
"புத்தகத்தில் உள்ள உரை எவ்வாறு சுற்றுகிறது என்பதற்கு இது ஒத்ததாகும்."

msgid "Returns the current line count."
msgstr "தற்போதைய வரி எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"The wrap behavior of the last, partially filled row or column (must be one of "
"[constant LAST_WRAP_ALIGNMENT_INHERIT], [constant LAST_WRAP_ALIGNMENT_BEGIN], "
"[constant LAST_WRAP_ALIGNMENT_CENTER], or [constant LAST_WRAP_ALIGNMENT_END])."
msgstr ""
"கடைசி, ஓரளவு நிரப்பப்பட்ட வரிசை அல்லது நெடுவரிசையின் மடக்கு நடத்தை ([நிலையான "
"கடைசி_WRAP_ALIGNMENT_INHERIT], [நிலையான கடைசி_WRAP_ALIGNMENT_BEGIN], [நிலையான "
"LAST_WRAP_ALIGNMENT_CENTER], அல்லது [நிலையான LAST_WRAP_ALIGNMENT_END]) ஒன்றாக "
"இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], reverses fill direction. Horizontal [FlowContainer]s "
"will fill rows bottom to top, vertical [FlowContainer]s will fill columns "
"right to left.\n"
"When using a vertical [FlowContainer] with a right to left [member Control."
"layout_direction], columns will fill left to right instead."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், திசை நிரப்புகிறது. கிடைமட்ட [FLOWCONTAINER] கள் "
"வரிசைகளை கீழே முதல் மேலே நிரப்பும், செங்குத்து [FLOWCONTAINER] கள் நெடுவரிசைகளை "
"வலமிருந்து இடமாக நிரப்பும்.\n"
" வலதுபுறம் இடதுபுறமாக [உறுப்பினர் கட்டுப்பாடு.லேஅவுட்_பிரெக்சன்] செங்குத்து [ஃப்ளோ "
"கான்டெய்னர்] ஐப் பயன்படுத்தும் போது, நெடுவரிசைகள் அதற்கு பதிலாக இடமிருந்து வலமாக "
"நிரப்பப்படும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the [FlowContainer] will arrange its children "
"vertically, rather than horizontally.\n"
"Can't be changed when using [HFlowContainer] and [VFlowContainer]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [ஃப்ளோ கான்டைனர்] அதன் குழந்தைகளை கிடைமட்டமாக விட "
"செங்குத்தாக ஏற்பாடு செய்யும்.\n"
" [HflowContainer] மற்றும் [VflowContainer] ஐப் பயன்படுத்தும் போது மாற்ற முடியாது."

msgid ""
"The last partially filled row or column will wrap aligned to the previous row "
"or column in accordance with [member alignment]."
msgstr ""
"கடைசியாக ஓரளவு நிரப்பப்பட்ட வரிசை அல்லது நெடுவரிசை [உறுப்பினர் சீரமைப்பு] இன் படி "
"முந்தைய வரிசை அல்லது நெடுவரிசையுடன் சீரமைக்கப்பட்டிருக்கும்."

msgid ""
"The last partially filled row or column will wrap aligned to the beginning of "
"the previous row or column."
msgstr ""
"கடைசியாக ஓரளவு நிரப்பப்பட்ட வரிசை அல்லது நெடுவரிசை முந்தைய வரிசை அல்லது "
"நெடுவரிசையின் தொடக்கத்துடன் சீரமைக்கப்பட்டிருக்கும்."

msgid ""
"The last partially filled row or column will wrap aligned to the center of "
"the previous row or column."
msgstr ""
"கடைசியாக ஓரளவு நிரப்பப்பட்ட வரிசை அல்லது நெடுவரிசை முந்தைய வரிசை அல்லது "
"நெடுவரிசையின் மையத்துடன் சீரமைக்கப்பட்டிருக்கும்."

msgid ""
"The last partially filled row or column will wrap aligned to the end of the "
"previous row or column."
msgstr ""
"கடைசியாக ஓரளவு நிரப்பப்பட்ட வரிசை அல்லது நெடுவரிசை முந்தைய வரிசை அல்லது "
"நெடுவரிசையின் முடிவில் சீரமைக்கப்பட்டிருக்கும்."

msgid "The horizontal separation of child nodes."
msgstr "குழந்தை முனைகளின் கிடைமட்ட பிரிப்பு."

msgid "The vertical separation of child nodes."
msgstr "குழந்தை முனைகளின் செங்குத்து பிரிப்பு."

msgid ""
"A material that controls how volumetric fog is rendered, to be assigned to a "
"[FogVolume]."
msgstr ""
"ஒரு [ஃபோக்வோலூமுக்கு] ஒதுக்கப்பட வேண்டிய அளவீட்டு மூடுபனி எவ்வாறு வழங்கப்படுகிறது "
"என்பதைக் கட்டுப்படுத்தும் ஒரு பொருள்."

msgid ""
"A [Material] resource that can be used by [FogVolume]s to draw volumetric "
"effects.\n"
"If you need more advanced effects, use a custom [url=$DOCS_URL/tutorials/"
"shaders/shader_reference/fog_shader.html]fog shader[/url]."
msgstr ""
"அளவீட்டு விளைவுகளை ஈர்க்க [Fogvolume] கள் பயன்படுத்தக்கூடிய ஒரு [பொருள்] வளம்.\n"
" உங்களுக்கு இன்னும் மேம்பட்ட விளைவுகள் தேவைப்பட்டால், தனிப்பயன் [url = $ docs_url/"
"டுடோரியல்கள்/சேடர்கள்/சேடர்_ரேசன்/FOG_SHADER.HTML] மூடுபனி நிழல் [/url] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"The single-scattering [Color] of the [FogVolume]. Internally, [member albedo] "
"is converted into single-scattering, which is additively blended with other "
"[FogVolume]s and the [member Environment.volumetric_fog_albedo]."
msgstr ""
"[ஃபோக்வோலூம்] இன் ஒற்றை சிதறல் [நிறம்]. உள்நாட்டில், [உறுப்பினர் ஆல்பிடோ] ஒற்றை சிதறலாக "
"மாற்றப்படுகிறது, இது மற்ற [ஃபோக்வோலூம்] கள் மற்றும் [உறுப்பினர் சுற்றுச்சூழல்."
"வோலுமெட்ரிக்_போக்_ஆல்பிடோ] உடன் சேர்க்கப்படுகிறது."

msgid ""
"The density of the [FogVolume]. Denser objects are more opaque, but may "
"suffer from under-sampling artifacts that look like stripes. Negative values "
"can be used to subtract fog from other [FogVolume]s or global volumetric "
"fog.\n"
"[b]Note:[/b] Due to limited precision, [member density] values between "
"[code]-0.001[/code] and [code]0.001[/code] (exclusive) act like [code]0.0[/"
"code]. This does not apply to [member Environment.volumetric_fog_density]."
msgstr ""
"[Fogvolume] இன் அடர்த்தி. அடர்த்தியான பொருள்கள் மிகவும் ஒளிபுகா, ஆனால் கோடுகள் போல "
"தோற்றமளிக்கும் மாதிரியின் கீழ் கலைப்பொருட்களால் பாதிக்கப்படலாம். மற்ற [ஃபோக்வோலூம்] கள் அல்லது "
"உலகளாவிய அளவீட்டு மூடுபனியிலிருந்து மூடுபனியைக் கழிக்க எதிர்மறை மதிப்புகள் "
"பயன்படுத்தப்படலாம்.\n"
" . ]. இது [உறுப்பினர் சுற்றுச்சூழல்.வோலுமெட்ரிக்_ஃபோக்_டிசென்சிக்கு] பொருந்தாது."

msgid ""
"The 3D texture that is used to scale the [member density] of the [FogVolume]. "
"This can be used to vary fog density within the [FogVolume] with any kind of "
"static pattern. For animated effects, consider using a custom [url=$DOCS_URL/"
"tutorials/shaders/shader_reference/fog_shader.html]fog shader[/url]."
msgstr ""
"[ஃபோக்வோலூமின்] [உறுப்பினர் அடர்த்தியை] அளவிடப் பயன்படும் 3D அமைப்பு. [ஃபோக்வோலூம்] க்குள் "
"மூடுபனி அடர்த்தியை எந்த வகையான நிலையான வடிவத்துடனும் வேறுபடுத்த இது பயன்படுத்தப்படலாம். "
"அனிமேசன் விளைவுகளுக்கு, தனிப்பயன் [url = $ docs_url/டுடோரியல்கள்/சேடர்கள்/சேடர்_ரென்ச்/"
"FOG_SHADER.HTML] மூடுபனி நிழல் [/url] ஐப் பயன்படுத்துவதைக் கவனியுங்கள்."

msgid ""
"The hardness of the edges of the [FogVolume]. A higher value will result in "
"softer edges, while a lower value will result in harder edges."
msgstr ""
"[ஃபோக்வோலூம்] விளிம்புகளின் கடினத்தன்மை. அதிக மதிப்பு மென்மையான விளிம்புகளை ஏற்படுத்தும், "
"அதே நேரத்தில் குறைந்த மதிப்பு கடினமான விளிம்புகளை ஏற்படுத்தும்."

msgid ""
"The [Color] of the light emitted by the [FogVolume]. Emitted light will not "
"cast light or shadows on other objects, but can be useful for modulating the "
"[Color] of the [FogVolume] independently from light sources."
msgstr ""
"[ஃபோக்வோலூம்] உமிழும் ஒளியின் [நிறம்]. உமிழப்படும் ஒளி மற்ற பொருள்களில் ஒளி அல்லது "
"நிழல்களை செலுத்தாது, ஆனால் ஒளி மூலங்களிலிருந்து சுயாதீனமாக [ஃபோக்வோலூம்] இன் [வண்ணத்தை] "
"மாற்றியமைக்க பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"The rate by which the height-based fog decreases in density as height "
"increases in world space. A high falloff will result in a sharp transition, "
"while a low falloff will result in a smoother transition. A value of "
"[code]0.0[/code] results in uniform-density fog. The height threshold is "
"determined by the height of the associated [FogVolume]."
msgstr ""
"உலக இடைவெளியில் உயரம் அதிகரிக்கும் போது உயர அடிப்படையிலான மூடுபனி அடர்த்தியைக் "
"குறைக்கும் விகிதம். அதிக வீழ்ச்சி கூர்மையான மாற்றத்தை ஏற்படுத்தும், அதே நேரத்தில் குறைந்த "
"வீழ்ச்சி ஒரு மென்மையான மாற்றத்தை ஏற்படுத்தும். [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] இன் மதிப்பு சீரான "
"அடர்த்தி மூடுபனிக்கு காரணமாகிறது. தொடர்புடைய [ஃபோக்வோலூம்] உயரத்தால் உயர வாசல் "
"தீர்மானிக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"A region that contributes to the default volumetric fog from the world "
"environment."
msgstr "உலக சூழலில் இருந்து இயல்புநிலை அளவீட்டு மூடுபனிக்கு பங்களிக்கும் பகுதி."

msgid ""
"[FogVolume]s are used to add localized fog into the global volumetric fog "
"effect. [FogVolume]s can also remove volumetric fog from specific areas if "
"using a [FogMaterial] with a negative [member FogMaterial.density].\n"
"Performance of [FogVolume]s is directly related to their relative size on the "
"screen and the complexity of their attached [FogMaterial]. It is best to keep "
"[FogVolume]s relatively small and simple where possible.\n"
"[b]Note:[/b] [FogVolume]s only have a visible effect if [member Environment."
"volumetric_fog_enabled] is [code]true[/code]. If you don't want fog to be "
"globally visible (but only within [FogVolume] nodes), set [member Environment."
"volumetric_fog_density] to [code]0.0[/code]."
msgstr ""
"[FOGVOLUME] உலகளாவிய மூடுபனியை உலகளாவிய அளவீட்டு மூடுபனி விளைவு சேர்க்க "
"பயன்படுத்தப்படுகின்றன. [ஃபோக்வோலூம்] எதிர்மறை [உறுப்பினர் Fogmaterial.dernesity] உடன் "
"[FogMaterial] ஐப் பயன்படுத்தினால் குறிப்பிட்ட பகுதிகளிலிருந்து வால்யூமெட்ரிக் மூடுபனியை "
"அகற்றலாம்.\n"
" [FogVolume] களின் செயல்திறன் திரையில் அவற்றின் ஒப்பீட்டு அளவு மற்றும் அவற்றின் இணைக்கப்பட்ட "
"[FOGMATERIAL] சிக்கலுடன் நேரடியாக தொடர்புடையது. [ஃபோக்வோலூம்] ஒப்பீட்டளவில் "
"சிறியதாகவும், முடிந்தவரை எளிமையாகவும் வைத்திருப்பது சிறந்தது.\n"
" . மூடுபனி உலகளவில் காணப்படுவதை நீங்கள் விரும்பவில்லை என்றால் (ஆனால் [ஃபோக்வோலூம்] "
"முனைகளுக்குள் மட்டுமே), [உறுப்பினர் சுற்றுச்சூழல்.வோலுமெட்ரிக்_ஃபோக்_டிசென்சி] ஐ "
"[குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] என அமைக்கவும்."

msgid "Volumetric fog and fog volumes"
msgstr "அளவீட்டு மூடுபனி மற்றும் மூடுபனி தொகுதிகள்"

msgid ""
"The [Material] used by the [FogVolume]. Can be either a built-in "
"[FogMaterial] or a custom [ShaderMaterial]."
msgstr ""
"[ஃபோக்வோலூம்] பயன்படுத்தும் [பொருள்]. ஒரு உள்ளமைக்கப்பட்ட [FOGMATERIAL] அல்லது தனிப்பயன் "
"[நிழல் நிலப்பரப்பாக] இருக்கலாம்."

msgid ""
"The shape of the [FogVolume]. This can be set to either [constant "
"RenderingServer.FOG_VOLUME_SHAPE_ELLIPSOID], [constant RenderingServer."
"FOG_VOLUME_SHAPE_CONE], [constant RenderingServer.FOG_VOLUME_SHAPE_CYLINDER], "
"[constant RenderingServer.FOG_VOLUME_SHAPE_BOX] or [constant RenderingServer."
"FOG_VOLUME_SHAPE_WORLD]."
msgstr ""
"[Fogvolume] இன் வடிவம். இது [நிலையான renderingserver."
"fog_volume_shape_ellipsoid], [நிலையான ரெண்டரிங்சர்.போக்_வோலூம்_சேப்_கோன்], [நிலையான "
"ரெண்டரிங்சர்."

msgid ""
"The size of the [FogVolume] when [member shape] is [constant RenderingServer."
"FOG_VOLUME_SHAPE_ELLIPSOID], [constant RenderingServer."
"FOG_VOLUME_SHAPE_CONE], [constant RenderingServer.FOG_VOLUME_SHAPE_CYLINDER] "
"or [constant RenderingServer.FOG_VOLUME_SHAPE_BOX].\n"
"[b]Note:[/b] Thin fog volumes may appear to flicker when the camera moves or "
"rotates. This can be alleviated by increasing [member ProjectSettings."
"rendering/environment/volumetric_fog/volume_depth] (at a performance cost) or "
"by decreasing [member Environment.volumetric_fog_length] (at no performance "
"cost, but at the cost of lower fog range). Alternatively, the [FogVolume] can "
"be made thicker and use a lower density in the [member material].\n"
"[b]Note:[/b] If [member shape] is [constant RenderingServer."
"FOG_VOLUME_SHAPE_CONE] or [constant RenderingServer."
"FOG_VOLUME_SHAPE_CYLINDER], the cone/cylinder will be adjusted to fit within "
"the size. Non-uniform scaling of cone/cylinder shapes via the [member size] "
"property is not supported, but you can scale the [FogVolume] node instead."
msgstr ""
"[Fogvolume] இன் அளவு [உறுப்பினர் வடிவம்] [நிலையான ரெண்டரிங்சர்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] கேமரா நகரும் அல்லது சுழலும் போது மெல்லிய மூடுபனி தொகுதிகள் "
"ஒளிரும். [உறுப்பினர் திட்டங்கள். மாற்றாக, [ஃபோக்வோலூம்] தடிமனாக மாற்றப்படலாம் மற்றும் "
"[உறுப்பினர் பொருளில்] குறைந்த அடர்த்தியைப் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" . [உறுப்பினர் அளவு] சொத்து வழியாக கூம்பு/சிலிண்டர் வடிவங்களின் ஒரே மாதிரியான "
"அளவிடுதல் ஆதரிக்கப்படவில்லை, ஆனால் அதற்கு பதிலாக நீங்கள் [ஃபோக்வோலூம்] முனையை அளவிடலாம்."

msgid "Abstract base class for fonts and font variations."
msgstr "எழுத்துருக்கள் மற்றும் எழுத்துரு மாறுபாடுகளுக்கான சுருக்க அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"Abstract base class for different font types. It has methods for drawing text "
"and font character introspection."
msgstr ""
"வெவ்வேறு எழுத்துரு வகைகளுக்கான சுருக்க அடிப்படை வகுப்பு. இது உரை மற்றும் எழுத்துரு "
"எழுத்து உள்நோக்கத்தை வரைவதற்கான முறைகளைக் கொண்டுள்ளது."

msgid ""
"Draw a single Unicode character [param char] into a canvas item using the "
"font, at a given position, with [param modulate] color. [param pos] specifies "
"the baseline, not the top. To draw from the top, [i]ascent[/i] must be added "
"to the Y axis.\n"
"[b]Note:[/b] Do not use this function to draw strings character by character, "
"use [method draw_string] or [TextLine] instead."
msgstr ""
"ஒரு ஒற்றை யூனிகோட் எழுத்தை [பரம் கரி] எழுத்துருவைப் பயன்படுத்தி கேன்வாச் உருப்படியில், "
"கொடுக்கப்பட்ட நிலையில், [பரம் மாடுலேட்] நிறத்துடன் வரையவும். [பரம் போச்] அடிப்படை அல்ல, "
"மேலே இல்லை. மேலே இருந்து வரைய, [i] ஏற்றம் [/i] ஒய் அச்சில் சேர்க்கப்பட வேண்டும்.\n"
" ."

msgid ""
"Draw a single Unicode character [param char] outline into a canvas item using "
"the font, at a given position, with [param modulate] color and [param size] "
"outline size. [param pos] specifies the baseline, not the top. To draw from "
"the top, [i]ascent[/i] must be added to the Y axis.\n"
"[b]Note:[/b] Do not use this function to draw strings character by character, "
"use [method draw_string] or [TextLine] instead."
msgstr ""
"ஒரு ஒற்றை யூனிகோட் எழுத்துக்குறி [பரம் கரி] அவுட்லைன் எழுத்துருவைப் பயன்படுத்தி கேன்வாச் "
"உருப்படியில், கொடுக்கப்பட்ட நிலையில், [பரம் மாடுலேட்] நிறம் மற்றும் [அளவுரு அளவு] "
"அவுட்லைன் அளவுடன் வரையவும். [பரம் போச்] அடிப்படை அல்ல, மேலே இல்லை. மேலே இருந்து வரைய, "
"[i] ஏற்றம் [/i] ஒய் அச்சில் சேர்க்கப்பட வேண்டும்.\n"
" ."

msgid ""
"Breaks [param text] into lines using rules specified by [param brk_flags] and "
"draws it into a canvas item using the font, at a given position, with [param "
"modulate] color, optionally clipping the width and aligning horizontally. "
"[param pos] specifies the baseline of the first line, not the top. To draw "
"from the top, [i]ascent[/i] must be added to the Y axis.\n"
"See also [method CanvasItem.draw_multiline_string]."
msgstr ""
"[PARAM BRK_FLAGS] ஆல் குறிப்பிடப்பட்ட விதிகளைப் பயன்படுத்தி [பரம் உரை] கோடுகளாக "
"உடைத்து, எழுத்துருவைப் பயன்படுத்தி, கொடுக்கப்பட்ட நிலையில், [பரம் மாடுலேட்] வண்ணத்துடன், "
"விருப்பமாக அகலத்தை கிளிப்பிங் செய்து கிடைமட்டமாக சீரமைக்கும். [பரம் போச்] முதல் வரியின் "
"அடிப்படையைக் குறிப்பிடுகிறது, மேல் அல்ல. மேலே இருந்து வரைய, [i] ஏற்றம் [/i] ஒய் அச்சில் "
"சேர்க்கப்பட வேண்டும்.\n"
" [முறை canvasitem.draw_multiline_string] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Breaks [param text] to the lines using rules specified by [param brk_flags] "
"and draws text outline into a canvas item using the font, at a given "
"position, with [param modulate] color and [param size] outline size, "
"optionally clipping the width and aligning horizontally. [param pos] "
"specifies the baseline of the first line, not the top. To draw from the top, "
"[i]ascent[/i] must be added to the Y axis.\n"
"See also [method CanvasItem.draw_multiline_string_outline]."
msgstr ""
"[Param brk_flags] ஆல் குறிப்பிடப்பட்ட விதிகளைப் பயன்படுத்தி வரிகளுக்கு [பரம் உரை] "
"உடைக்கிறது மற்றும் எழுத்துருவைப் பயன்படுத்தி, கொடுக்கப்பட்ட நிலையில், [PARAM மாடுலேட்] "
"வண்ணம் மற்றும் [PARAM SIZE] அவுட்லைன் அளவு, விருப்பமாக கிளிப்பிங் அகலம் மற்றும் "
"கிடைமட்டமாக சீரமைத்தல். [பரம் போச்] முதல் வரியின் அடிப்படையைக் குறிப்பிடுகிறது, மேல் அல்ல. "
"மேலே இருந்து வரைய, [i] ஏற்றம் [/i] ஒய் அச்சில் சேர்க்கப்பட வேண்டும்.\n"
" [முறை Canvasitem.draw_multiline_string_outline] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Draw [param text] into a canvas item using the font, at a given position, "
"with [param modulate] color, optionally clipping the width and aligning "
"horizontally. [param pos] specifies the baseline, not the top. To draw from "
"the top, [i]ascent[/i] must be added to the Y axis.\n"
"See also [method CanvasItem.draw_string]."
msgstr ""
"எழுத்துருவைப் பயன்படுத்தி, கொடுக்கப்பட்ட நிலையில், [பாரம் மாடுலேட்] வண்ணத்துடன், விருப்பமாக "
"அகலத்தை கிளிப்பிங் செய்து கிடைமட்டமாக சீரமைத்தல். [பரம் போச்] அடிப்படை அல்ல, மேலே இல்லை. "
"மேலே இருந்து வரைய, [i] ஏற்றம் [/i] ஒய் அச்சில் சேர்க்கப்பட வேண்டும்.\n"
" [முறை Canvasitem.draw_string] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Draw [param text] outline into a canvas item using the font, at a given "
"position, with [param modulate] color and [param size] outline size, "
"optionally clipping the width and aligning horizontally. [param pos] "
"specifies the baseline, not the top. To draw from the top, [i]ascent[/i] must "
"be added to the Y axis.\n"
"See also [method CanvasItem.draw_string_outline]."
msgstr ""
"[பரம் மோர்ம்டுலேட்] வண்ணம் மற்றும் [அளவுரு அளவு] அவுட்லைன் அளவுடன், எழுத்துருவைப் "
"பயன்படுத்தி, எழுத்துருவைப் பயன்படுத்தி கேன்வாச் உருப்படியில் [பரம் உரை] அவுட்லைன் வரையவும், "
"விருப்பமாக அகலத்தை கிளிப்பிங் செய்து கிடைமட்டமாக சீரமைத்தல். [பரம் போச்] அடிப்படை அல்ல, "
"மேலே இல்லை. மேலே இருந்து வரைய, [i] ஏற்றம் [/i] ஒய் அச்சில் சேர்க்கப்பட வேண்டும்.\n"
" [முறை Canvasitem.draw_string_outline] ஐயும் காண்க."

msgid "Returns [TextServer] RID of the font cache for specific variation."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட மாறுபாட்டிற்காக எழுத்துரு தற்காலிக சேமிப்பிலிருந்து விடுபடுகிறது "
"[டெக்ச்டர்வர்]."

msgid ""
"Returns the average font ascent (number of pixels above the baseline).\n"
"[b]Note:[/b] Real ascent of the string is context-dependent and can be "
"significantly different from the value returned by this function. Use it only "
"as rough estimate (e.g. as the ascent of empty line)."
msgstr ""
"சராசரி எழுத்துரு ஏறுதலை வழங்குகிறது (அடிப்படைக்கு மேலே பிக்சல்களின் எண்ணிக்கை).\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சரத்தின் உண்மையான ஏற்றம் சூழல் சார்ந்தது மற்றும் இந்த செயல்பாட்டால் "
"திரும்பிய மதிப்பிலிருந்து கணிசமாக வேறுபடலாம். தோராயமான மதிப்பீடாக மட்டுமே இதைப் "
"பயன்படுத்தவும் (எ.கா. வெற்று வரியின் ஏற்றமாக)."

msgid ""
"Returns the size of a character. Does not take kerning into account.\n"
"[b]Note:[/b] Do not use this function to calculate width of the string "
"character by character, use [method get_string_size] or [TextLine] instead. "
"The height returned is the font height (see also [method get_height]) and has "
"no relation to the glyph height."
msgstr ""
"ஒரு பாத்திரத்தின் அளவை வழங்குகிறது. கெர்னிங்கை கணக்கில் எடுத்துக்கொள்ளவில்லை.\n"
" . திரும்பிய உயரம் எழுத்துரு உயரம் ([முறை get_height] ஐயும் காண்க) மற்றும் கிளிஃப் "
"உயரத்துடன் எந்த தொடர்பும் இல்லை."

msgid ""
"Returns the average font descent (number of pixels below the baseline).\n"
"[b]Note:[/b] Real descent of the string is context-dependent and can be "
"significantly different from the value returned by this function. Use it only "
"as rough estimate (e.g. as the descent of empty line)."
msgstr ""
"சராசரி எழுத்துரு வம்சாவளியை வழங்குகிறது (அடிப்படைக்கு கீழே பிக்சல்களின் எண்ணிக்கை).\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சரத்தின் உண்மையான வம்சாவளி சூழல் சார்ந்தது மற்றும் இந்த செயல்பாட்டால் "
"திரும்பிய மதிப்பிலிருந்து கணிசமாக வேறுபடலாம். இதை கடினமான மதிப்பீடாக மட்டுமே "
"பயன்படுத்தவும் (எ.கா. வெற்று வரியின் வம்சாவளியாக)."

msgid "Returns number of faces in the TrueType / OpenType collection."
msgstr "TRUETYPE / Opentype சேகரிப்பில் முகங்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns font family name."
msgstr "எழுத்துரு குடும்பப் பெயரைத் தருகிறது."

msgid ""
"Returns font stretch amount, compared to a normal width. A percentage value "
"between [code]50%[/code] and [code]200%[/code]."
msgstr ""
"சாதாரண அகலத்துடன் ஒப்பிடும்போது எழுத்துரு நீட்டிக்க தொகையை வழங்குகிறது. [குறியீடு] 50%[/"
"குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] 200%[/குறியீடு] க்கு இடையில் ஒரு சதவீத மதிப்பு."

msgid "Returns font style flags, see [enum TextServer.FontStyle]."
msgstr ""
"எழுத்துரு பாணி கொடிகளைத் தருகிறது, [enum texterver.fontstyle] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Returns font style name."
msgstr "எழுத்துரு பாணி பெயரை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns weight (boldness) of the font. A value in the [code]100...999[/code] "
"range, normal font weight is [code]400[/code], bold font weight is [code]700[/"
"code]."
msgstr ""
"எழுத்துருவின் எடை (தைரியம்) தருகிறது. [குறியீடு] 100 ... 999 [/குறியீடு] வரம்பில் "
"ஒரு மதிப்பு, சாதாரண எழுத்துரு எடை [குறியீடு] 400 [/குறியீடு], தைரியமான எழுத்துரு "
"எடை [குறியீடு] 700 [/குறியீடு]."

msgid ""
"Returns the total average font height (ascent plus descent) in pixels.\n"
"[b]Note:[/b] Real height of the string is context-dependent and can be "
"significantly different from the value returned by this function. Use it only "
"as rough estimate (e.g. as the height of empty line)."
msgstr ""
"மொத்த சராசரி எழுத்துரு உயரத்தை (ஏற்றம் மற்றும் வம்சாவளி) பிக்சல்களில் வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சரத்தின் உண்மையான உயரம் சூழல் சார்ந்தது மற்றும் இந்த செயல்பாட்டால் "
"திரும்பிய மதிப்பிலிருந்து கணிசமாக வேறுபடலாம். இதை கடினமான மதிப்பீடாக மட்டுமே "
"பயன்படுத்தவும் (எ.கா. வெற்று வரியின் உயரமாக)."

msgid ""
"Returns the size of a bounding box of a string broken into the lines, taking "
"kerning and advance into account.\n"
"See also [method draw_multiline_string]."
msgstr ""
"ஒரு சரத்தின் ஒரு எல்லைப் பெட்டியின் அளவை வரிகளில் உடைத்து, கெர்னிங்கைக் கண்காணித்து கணக்கில் "
"முன்னேறுகிறது.\n"
" மேலும் காண்க [முறை டிரா மல்டிலைன் சரம்]."

msgid ""
"Returns a set of OpenType feature tags. More info: [url=https://docs."
"microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/featuretags]OpenType feature "
"tags[/url]."
msgstr ""
"ஓபன்டைப் அம்ச குறிச்சொற்களின் தொகுப்பை வழங்குகிறது. மேலும் தகவல்: [url = https: //docs."
"microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/featuretags] Opentype அம்ச "
"குறிச்சொற்கள் [/url]."

msgid ""
"Returns [Dictionary] with OpenType font name strings (localized font names, "
"version, description, license information, sample text, etc.)."
msgstr ""
"ஓபன்டைப் எழுத்துரு பெயர் சரங்களுடன் (உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்ட எழுத்துரு பெயர்கள், பதிப்பு, "
"விளக்கம், உரிமத் செய்தி, மாதிரி உரை போன்றவை) திரும்பும் [அகராதி]."

msgid ""
"Returns [Array] of valid [Font] [RID]s, which can be passed to the "
"[TextServer] methods."
msgstr ""
"செல்லுபடியாகும் [எழுத்துரு] [RID] களின் வருவாய் [டெக்ச்டர்வர்] முறைகளுக்கு அனுப்பப்படலாம்."

msgid ""
"Returns the spacing for the given [code]type[/code] (see [enum TextServer."
"SpacingType])."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [குறியீடு] வகை [/குறியீடு] க்கான இடைவெளியை வழங்குகிறது ([enum "
"texterver.spacingType] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Returns the size of a bounding box of a single-line string, taking kerning, "
"advance and subpixel positioning into account. See also [method "
"get_multiline_string_size] and [method draw_string].\n"
"For example, to get the string size as displayed by a single-line Label, "
"use:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var string_size = $Label.get_theme_font(\"font\").get_string_size($Label."
"text, HORIZONTAL_ALIGNMENT_LEFT, -1, $Label."
"get_theme_font_size(\"font_size\"))\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"Label label = GetNode<Label>(\"Label\");\n"
"Vector2 stringSize = label.GetThemeFont(\"font\").GetStringSize(label.Text, "
"HorizontalAlignment.Left, -1, label.GetThemeFontSize(\"font_size\"));\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"[b]Note:[/b] Since kerning, advance and subpixel positioning are taken into "
"account by [method get_string_size], using separate [method get_string_size] "
"calls on substrings of a string then adding the results together will return "
"a different result compared to using a single [method get_string_size] call "
"on the full string.\n"
"[b]Note:[/b] Real height of the string is context-dependent and can be "
"significantly different from the value returned by [method get_height]."
msgstr ""
"ஒற்றை-வரி சரத்தின் எல்லைப் பெட்டியின் அளவைத் தருகிறது, கெர்னிங், அட்வான்ச் மற்றும் சப் "
"படப்புள்ளி பொருத்துதலை கணக்கில் எடுத்துக்கொள்கிறது. [முறை get_multiline_string_size] "
"மற்றும் [முறை Draw_string] ஐயும் காண்க.\n"
" எடுத்துக்காட்டாக, ஒற்றை வரி லேபிளால் காட்டப்படும் சரம் அளவைப் பெற, பயன்படுத்தவும்:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var string_size = $ label.get_theme_font (\"எழுத்துரு\").\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" சிட்டை சிட்டை = getNode <apally> (\"லேபிள்\");\n"
" Vecter2 strmingsize = label.getTheMefont (\"font\").\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" . ஒற்றை [முறை get_string_size] ஐப் பயன்படுத்துதல் முழு சரத்தை அழைக்கவும்.\n"
" ."

msgid ""
"Returns a string containing all the characters available in the font.\n"
"If a given character is included in more than one font data source, it "
"appears only once in the returned string."
msgstr ""
"எழுத்துருவில் கிடைக்கும் அனைத்து எழுத்துக்களையும் கொண்ட ஒரு சரத்தை வழங்குகிறது.\n"
" கொடுக்கப்பட்ட எழுத்து ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட எழுத்துரு தரவு மூலங்களில் சேர்க்கப்பட்டால், அது "
"திரும்பிய சரத்தில் ஒரு முறை மட்டுமே தோன்றும்."

msgid "Returns list of OpenType features supported by font."
msgstr "எழுத்துரு ஆதரிக்கப்படும் ஓபன்டைப் அம்சங்களின் பட்டியல்."

msgid ""
"Returns list of supported [url=https://docs.microsoft.com/en-us/typography/"
"opentype/spec/dvaraxisreg]variation coordinates[/url], each coordinate is "
"returned as [code]tag: Vector3i(min_value,max_value,default_value)[/code].\n"
"Font variations allow for continuous change of glyph characteristics along "
"some given design axis, such as weight, width or slant.\n"
"To print available variation axes of a variable font:\n"
"[codeblock]\n"
"var fv = FontVariation.new()\n"
"fv.base_font = load(\"res://RobotoFlex.ttf\")\n"
"var variation_list = fv.get_supported_variation_list()\n"
"for tag in variation_list:\n"
"    var name = TextServerManager.get_primary_interface().tag_to_name(tag)\n"
"    var values = variation_list[tag]\n"
"    print(\"variation axis: %s (%d)\\n\\tmin, max, default: %s\" % [name, "
"tag, values])\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] To set and get variation coordinates of a [FontVariation], use "
"[member FontVariation.variation_opentype]."
msgstr ""
"ஆதரிக்கப்பட்ட [url = https: //docs.microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/"
"dvaraxisreg] மாறுபாடு ஆயத்தொலைவுகள் [/url], ஒவ்வொரு ஒருங்கிணைப்பும் [குறியீடு] "
"குறிச்சொல்லாக திருப்பித் தரப்படுகிறது: திசையன் 3i (min_value, max_value, "
"default_value) [/code].\n"
" எழுத்துரு மாறுபாடுகள் எடை, அகலம் அல்லது சாய்வு போன்ற சில கொடுக்கப்பட்ட வடிவமைப்பு "
"அச்சில் கிளிஃப் பண்புகளை தொடர்ந்து மாற்ற அனுமதிக்கின்றன.\n"
" மாறி எழுத்துருவின் கிடைக்கக்கூடிய மாறுபாடு அச்சுகளை அச்சிட:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var fv = fontvariation.new ()\n"
" fv.base_font = load (\"res: //robotoflex.ttf\")\n"
" var warity_list = fv.get_supported_variation_list ()\n"
" மாறுபாடு_ பட்டியலில் குறிச்சொல்லுக்கு:\n"
" var பெயர் = textservermanager.get_primary_interface (). Tag_to_name "
"(குறிச்சொல்)\n"
" var values = warity_list [குறிச்சொல்]\n"
" அச்சு (\"மாறுபாடு அச்சு: %s ( %d) \\ n \\ tmin, அதிகபட்சம், இயல்புநிலை: %s\" "
"%[பெயர், குறிச்சொல், மதிப்புகள்])\n"
" [/codeBlock]\n"
" ."

msgid ""
"Returns average pixel offset of the underline below the baseline.\n"
"[b]Note:[/b] Real underline position of the string is context-dependent and "
"can be significantly different from the value returned by this function. Use "
"it only as rough estimate."
msgstr ""
"அடிப்படைக்கு கீழே உள்ள அடிக்கோடிட்டுக் காட்டும் சராசரி படப்புள்ளி ஆஃப்செட்டை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சரத்தின் உண்மையான அடிக்கோடிட்ட நிலை சூழல் சார்ந்தது மற்றும் இந்த "
"செயல்பாட்டால் திரும்பிய மதிப்பிலிருந்து கணிசமாக வேறுபடலாம். தோராயமான மதிப்பீடாக மட்டுமே "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns average thickness of the underline.\n"
"[b]Note:[/b] Real underline thickness of the string is context-dependent and "
"can be significantly different from the value returned by this function. Use "
"it only as rough estimate."
msgstr ""
"அடிக்கோடிட்டதன் சராசரி தடிமன்.\n"
" . தோராயமான மதிப்பீடாக மட்டுமே பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if a Unicode [param char] is available in the font."
msgstr ""
"எழுத்துருவில் ஒரு யூனிகோட் [பரம் கரி] கிடைத்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code], if font supports given language ([url=https://en."
"wikipedia.org/wiki/ISO_639-1]ISO 639[/url] code)."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட மொழியை ([url = https: //en.wikipedia.org/wiki/iso_639-1] ஐஎச்ஓ 639 "
"[/url] குறியீடு) ஆதரித்தால், [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐத் தருகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code], if font supports given script ([url=https://en."
"wikipedia.org/wiki/ISO_15924]ISO 15924[/url] code)."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட ச்கிரிப்டை ([url = https: //en.wikipedia.org/wiki/iso_15924] ஐஎச்ஓ "
"15924 [/url] குறியீடு) ஆதரித்தால், [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid "Sets LRU cache capacity for [code]draw_*[/code] methods."
msgstr "[குறியீடு] டிரா _*[/குறியீடு] முறைகளுக்கான LRU கேச் திறனை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Array of fallback [Font]s to use as a substitute if a glyph is not found in "
"this current [Font].\n"
"If this array is empty in a [FontVariation], the [member FontVariation."
"base_font]'s fallbacks are used instead."
msgstr ""
"இந்த மின்னோட்டத்தில் [எழுத்துரு] கிளிஃப் காணப்படாவிட்டால் மாற்றாக பயன்படுத்த குறைவடையும் "
"[எழுத்துரு].\n"
" இந்த வரிசை [FONTVARIATION] இல் காலியாக இருந்தால், [உறுப்பினர் FontVariation."
"base_font] இன் குறைவுகள் அதற்கு பதிலாக பயன்படுத்தப்படுகின்றன."

msgid ""
"Holds font source data and prerendered glyph cache, imported from a dynamic "
"or a bitmap font."
msgstr ""
"எழுத்துரு மூல தரவு மற்றும் முன்கூட்டிய கிளிஃப் கேச், மாறும் அல்லது பிட்மேப் "
"எழுத்துருவிலிருந்து இறக்குமதி செய்யப்படுகிறது."

msgid ""
"[FontFile] contains a set of glyphs to represent Unicode characters imported "
"from a font file, as well as a cache of rasterized glyphs, and a set of "
"fallback [Font]s to use.\n"
"Use [FontVariation] to access specific OpenType variation of the font, create "
"simulated bold / slanted version, and draw lines of text.\n"
"For more complex text processing, use [FontVariation] in conjunction with "
"[TextLine] or [TextParagraph].\n"
"Supported font formats:\n"
"- Dynamic font importer: TrueType (.ttf), TrueType collection (.ttc), "
"OpenType (.otf), OpenType collection (.otc), WOFF (.woff), WOFF2 (.woff2), "
"Type 1 (.pfb, .pfm).\n"
"- Bitmap font importer: AngelCode BMFont (.fnt, .font), text and binary "
"(version 3) format variants.\n"
"- Monospace image font importer: All supported image formats.\n"
"[b]Note:[/b] A character is a symbol that represents an item (letter, digit "
"etc.) in an abstract way.\n"
"[b]Note:[/b] A glyph is a bitmap or a shape used to draw one or more "
"characters in a context-dependent manner. Glyph indices are bound to the "
"specific font data source.\n"
"[b]Note:[/b] If none of the font data sources contain glyphs for a character "
"used in a string, the character in question will be replaced with a box "
"displaying its hexadecimal code.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var f = load(\"res://BarlowCondensed-Bold.ttf\")\n"
"$Label.add_theme_font_override(\"font\", f)\n"
"$Label.add_theme_font_size_override(\"font_size\", 64)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var f = ResourceLoader.Load<FontFile>(\"res://BarlowCondensed-Bold.ttf\");\n"
"GetNode(\"Label\").AddThemeFontOverride(\"font\", f);\n"
"GetNode(\"Label\").AddThemeFontSizeOverride(\"font_size\", 64);\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"[FONTFILE] எழுத்துரு கோப்பிலிருந்து இறக்குமதி செய்யப்படும் யூனிகோட் எழுத்துக்களைக் "
"குறிக்க கிளிஃப்களின் தொகுப்பையும், அத்துடன் ராச்டரைச் செய்யப்பட்ட கிளிஃப்களின் கேச் மற்றும் "
"பயன்படுத்த வேண்டிய குறைவடையும் [எழுத்துரு] தொகுப்பையும் கொண்டுள்ளது.\n"
" எழுத்துருவின் குறிப்பிட்ட ஓபன்டைப் மாறுபாட்டை அணுகவும், உருவகப்படுத்தப்பட்ட தைரியமான / "
"சாய்ந்த பதிப்பை உருவாக்கவும், உரையின் வரிகளை வரையவும் [FONTVARIATION] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்.\n"
" மிகவும் சிக்கலான உரை செயலாக்கத்திற்கு, [டெக்ச்ட்லைன்] அல்லது [TextParagraph] உடன் "
"இணைந்து [FONTVARIATION] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" உதவி எழுத்துரு வடிவங்கள்:\n"
" . பி.எஃப்.எம்).\n"
" .\n"
" - மோனோச்பேச் பட எழுத்துரு இறக்குமதியாளர்: அனைத்து ஆதரிக்கப்பட்ட பட வடிவங்களும்.\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] கிளிஃப் என்பது ஒரு பிட்மேப் அல்லது ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட "
"எழுத்துக்களை சூழல் சார்ந்த முறையில் வரையப் பயன்படுத்தப்படும் வடிவமாகும். கிளிஃப் குறியீடுகள் "
"குறிப்பிட்ட எழுத்துரு தரவு மூலத்துடன் பிணைக்கப்பட்டுள்ளன.\n"
" .\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var f = load (\"res: //barlowcondensed-bold.ttf\")\n"
" $ Label.add_theme_font_override (\"எழுத்துரு\", f)\n"
" $ Label.add_theme_font_size_override (\"font_size\", 64)\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var f = resourceloader.load <fontfile> (\"res: //barlowcondensed-bold."
"ttf\");\n"
" GetNode (\"லேபிள்\"). Addthemefontoverride (\"எழுத்துரு\", f);\n"
" GetNode (\"லேபிள்\").\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid "Removes all font cache entries."
msgstr "அனைத்து எழுத்துரு தற்காலிக சேமிப்பு உள்ளீடுகளையும் நீக்குகிறது."

msgid ""
"Removes all rendered glyph information from the cache entry.\n"
"[b]Note:[/b] This function will not remove textures associated with the "
"glyphs, use [method remove_texture] to remove them manually."
msgstr ""
"கேச் உள்ளீட்டிலிருந்து அனைத்து வழங்கப்பட்ட கிளிஃப் தகவல்களையும் நீக்குகிறது.\n"
" ."

msgid "Removes all kerning overrides."
msgstr "எல்லா மேலெழுதல்களையும் நீக்குகிறது."

msgid "Removes all font sizes from the cache entry."
msgstr "கேச் நுழைவிலிருந்து அனைத்து எழுத்துரு அளவுகளையும் நீக்குகிறது."

msgid ""
"Removes all textures from font cache entry.\n"
"[b]Note:[/b] This function will not remove glyphs associated with the "
"texture, use [method remove_glyph] to remove them manually."
msgstr ""
"எழுத்துரு கேச் நுழைவிலிருந்து அனைத்து அமைப்புகளையும் நீக்குகிறது.\n"
" ."

msgid "Returns the font ascent (number of pixels above the baseline)."
msgstr "எழுத்துரு ஏறுதலை வழங்குகிறது (அடிப்படைக்கு மேலே பிக்சல்களின் எண்ணிக்கை)."

msgid "Returns number of the font cache entries."
msgstr "எழுத்துரு கேச் உள்ளீடுகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the font descent (number of pixels below the baseline)."
msgstr "எழுத்துரு வம்சாவளியை வழங்குகிறது (அடிப்படைக்கு கீழே பிக்சல்களின் எண்ணிக்கை)."

msgid "Returns scaling factor of the color bitmap font."
msgstr "வண்ண பிட்மேப் எழுத்துருவின் அளவிடுதல் காரணியை வழங்குகிறது."

msgid "Returns pixel offset of the underline below the baseline."
msgstr "அடிப்படைக்கு கீழே உள்ள அடிக்கோடிட்ட படப்புள்ளி ஆஃப்செட்டை வழங்குகிறது."

msgid "Returns thickness of the underline in pixels."
msgstr "பிக்சல்களில் அடிக்கோடிட்டுக் காட்டும் தடிமன் தருகிறது."

msgid ""
"Returns character code associated with [param glyph_index], or [code]0[/code] "
"if [param glyph_index] is invalid. See [method get_glyph_index]."
msgstr ""
"[PARAM GLIFE_INDEX], அல்லது [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] உடன் தொடர்புடைய எழுத்து "
"குறியீட்டை வழங்குகிறது என்றால் [PARAM GLIF_INDEX] தவறானது. [முறை get_glyph_index] "
"ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns embolden strength, if is not equal to zero, emboldens the font "
"outlines. Negative values reduce the outline thickness."
msgstr ""
"திகைப்பூட்டும் வலிமையைத் தருகிறது, பூச்சியத்திற்கு சமமாக இல்லாவிட்டால், எழுத்துரு "
"திட்டவட்டங்களை தைரியப்படுத்துகிறது. எதிர்மறை மதிப்புகள் அவுட்லைன் தடிமன் குறைக்கின்றன."

msgid "Returns extra baseline offset (as a fraction of font height)."
msgstr "கூடுதல் அடிப்படை ஆஃப்செட்டை வழங்குகிறது (எழுத்துரு உயரத்தின் ஒரு பகுதியாக)."

msgid ""
"Returns spacing for [param spacing] (see [enum TextServer.SpacingType]) in "
"pixels (not relative to the font size)."
msgstr ""
"பிக்சல்களில் (எழுத்துரு அளவுடன் தொடர்புடையது அல்ல) [பரம் இடைவெளி] ([enum texterver."
"spacingType] ஐப் பார்க்கவும்) இடைவெளியைத் தருகிறது."

msgid "Returns an active face index in the TrueType / OpenType collection."
msgstr "Truetype / Opentype சேகரிப்பில் செயலில் உள்ள முகக் குறியீட்டை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns glyph advance (offset of the next glyph).\n"
"[b]Note:[/b] Advance for glyphs outlines is the same as the base glyph "
"advance and is not saved."
msgstr ""
"கிளிஃப் அட்வான்சை வழங்குகிறது (அடுத்த கிளிஃபின் ஆஃப்செட்).\n"
" ."

msgid ""
"Returns the glyph index of a [param char], optionally modified by the [param "
"variation_selector]."
msgstr ""
"[PARAM CHAR] இன் கிளிஃப் குறியீட்டை வழங்குகிறது, இது [param viration_selector] ஆல் "
"விருப்பமாக மாற்றப்படுகிறது."

msgid "Returns list of rendered glyphs in the cache entry."
msgstr "கேச் நுழைவில் வழங்கப்பட்ட கிளிஃப்களின் பட்டியல்."

msgid "Returns glyph offset from the baseline."
msgstr "அடிப்படையிலிருந்து கிளிஃப் ஆஃப்செட்டை வழங்குகிறது."

msgid "Returns glyph size."
msgstr "கிளிஃப் அளவை வழங்குகிறது."

msgid "Returns index of the cache texture containing the glyph."
msgstr "கிளிஃப் கொண்ட கேச் அமைப்பின் வருமானம்."

msgid "Returns rectangle in the cache texture containing the glyph."
msgstr "கிளிஃப் கொண்ட கேச் அமைப்பில் செவ்வகத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns kerning for the pair of glyphs."
msgstr "கிளிஃப்களின் இணை கெர்னிங்கை திரும்பப் பெறுகிறது."

msgid "Returns list of the kerning overrides."
msgstr "கெர்னிங் மேலெழுதல்களின் பட்டியல்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if support override is enabled for the [param "
"language]."
msgstr ""
"[CODE] உண்மை [/குறியீடு] ஐத் தருகிறது [PARAM மொழிக்கு] உதவி மேலெழுதல் இயக்கப்பட்டால்."

msgid "Returns list of language support overrides."
msgstr "மொழி ஆதரவின் பட்டியல் மேலெழுதும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if support override is enabled for the [param "
"script]."
msgstr ""
"[CODE] உண்மை [/குறியீடு] ஐ [பரம் ச்கிரிப்ட்] க்கு உதவி மேலெழுதும் இயக்கப்பட்டிருந்தால்."

msgid "Returns list of script support overrides."
msgstr "ச்கிரிப்ட் ஆதரவின் பட்டியல் மேலெழுதும்."

msgid ""
"Returns list of the font sizes in the cache. Each size is [Vector2i] with "
"font size and outline size."
msgstr ""
"தற்காலிக சேமிப்பில் எழுத்துரு அளவுகளின் பட்டியல். ஒவ்வொரு அளவும் எழுத்துரு அளவு மற்றும் "
"அவுட்லைன் அளவு கொண்ட [வெக்டர் 2 ஐ]."

msgid "Returns number of textures used by font cache entry."
msgstr "எழுத்துரு கேச் நுழைவு பயன்படுத்தும் அமைப்புகளின் எண்ணிக்கை."

msgid "Returns a copy of the font cache texture image."
msgstr "எழுத்துரு கேச் அமைப்பு படத்தின் நகலை வழங்குகிறது."

msgid "Returns a copy of the array containing glyph packing data."
msgstr "கிளிஃப் பேக்கிங் தரவைக் கொண்ட வரிசையின் நகலை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns 2D transform, applied to the font outlines, can be used for slanting, "
"flipping and rotating glyphs."
msgstr ""
"2 டி உருமாற்றம், எழுத்துரு திட்டவட்டங்களுக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது, இது கிளிஃப்களை "
"சாய்ந்த, புரட்டுதல் மற்றும் சுழற்றுவதற்கு பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"Returns variation coordinates for the specified font cache entry. See [method "
"Font.get_supported_variation_list] for more info."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட எழுத்துரு கேச் நுழைவுக்கான மாறுபாடு ஒருங்கிணைப்புகளை வழங்குகிறது. மேலும் "
"தகவலுக்கு [முறை FONT.GET_SUPPORTED_VARIATION_LIST] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Loads an AngelCode BMFont (.fnt, .font) bitmap font from file [param path].\n"
"[b]Warning:[/b] This method should only be used in the editor or in cases "
"when you need to load external fonts at run-time, such as fonts located at "
"the [code]user://[/code] directory."
msgstr ""
"கோப்பிலிருந்து [பரம் பாதை] ஒரு ஏஞ்சல்கோட் பி.எம்ஃபோன்ட் (.fnt, .font) பிட்மேப் "
"எழுத்துருவை ஏற்றுகிறது.\n"
" . அடைவு."

msgid ""
"Loads a TrueType (.ttf), OpenType (.otf), WOFF (.woff), WOFF2 (.woff2) or "
"Type 1 (.pfb, .pfm) dynamic font from file [param path].\n"
"[b]Warning:[/b] This method should only be used in the editor or in cases "
"when you need to load external fonts at run-time, such as fonts located at "
"the [code]user://[/code] directory."
msgstr ""
"ஒரு ட்ரூய்டைப் (.ttf), Opentype (.off), Woff (.woff), Woff2 (.woff2) அல்லது வகை 1 "
"(.pfb, .pfm) கோப்பிலிருந்து [பரம் பாதை] மாறும் எழுத்துரு ஏற்றுகிறது.\n"
" . அடைவு."

msgid "Removes specified font cache entry."
msgstr "குறிப்பிட்ட எழுத்துரு கேச் உள்ளீட்டை நீக்குகிறது."

msgid ""
"Removes specified rendered glyph information from the cache entry.\n"
"[b]Note:[/b] This function will not remove textures associated with the "
"glyphs, use [method remove_texture] to remove them manually."
msgstr ""
"கேச் உள்ளீட்டிலிருந்து குறிப்பிடப்பட்ட கிளிஃப் தகவல்களை நீக்குகிறது.\n"
" ."

msgid "Removes kerning override for the pair of glyphs."
msgstr "கிளிஃப்களின் இணை ஓவர்ரைடை நீக்குகிறது."

msgid "Remove language support override."
msgstr "மொழி உதவி மேலெழுதலை அகற்று."

msgid "Removes script support override."
msgstr "ச்கிரிப்ட் உதவி மேலெழுதலை நீக்குகிறது."

msgid "Removes specified font size from the cache entry."
msgstr "கேச் நுழைவிலிருந்து குறிப்பிடப்பட்ட எழுத்துரு அளவை நீக்குகிறது."

msgid ""
"Removes specified texture from the cache entry.\n"
"[b]Note:[/b] This function will not remove glyphs associated with the "
"texture. Remove them manually using [method remove_glyph]."
msgstr ""
"கேச் உள்ளீட்டிலிருந்து குறிப்பிட்ட அமைப்பை நீக்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த செயல்பாடு அமைப்புடன் தொடர்புடைய கிளிஃப்களை அகற்றாது. [முறை "
"remive_glyph] ஐப் பயன்படுத்தி அவற்றை கைமுறையாக அகற்றவும்."

msgid "Renders specified glyph to the font cache texture."
msgstr "எழுத்துரு கேச் அமைப்புக்கு குறிப்பிடப்பட்ட கிளிஃப் ரெண்டர்கள்."

msgid "Renders the range of characters to the font cache texture."
msgstr "எழுத்துரு கேச் அமைப்புக்கு எழுத்துகளின் வரம்பை வழங்குகிறது."

msgid "Sets the font ascent (number of pixels above the baseline)."
msgstr "எழுத்துரு ஏறுதலை அமைக்கிறது (அடிப்படைக்கு மேலே பிக்சல்களின் எண்ணிக்கை)."

msgid "Sets the font descent (number of pixels below the baseline)."
msgstr "எழுத்துரு வம்சாவளியை அமைக்கிறது (அடிப்படைக்கு கீழே பிக்சல்களின் எண்ணிக்கை)."

msgid "Sets scaling factor of the color bitmap font."
msgstr "வண்ண பிட்மேப் எழுத்துருவின் அளவிடுதல் காரணியை அமைக்கிறது."

msgid "Sets pixel offset of the underline below the baseline."
msgstr "அடிப்படைக்கு கீழே உள்ள அடிக்கோடிட்டுக் காட்டும் படப்புள்ளி ஆஃப்செட்டை அமைக்கிறது."

msgid "Sets thickness of the underline in pixels."
msgstr "பிக்சல்களில் அடிக்கோடிட்டுக் காட்டும் தடிமன் அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets embolden strength, if is not equal to zero, emboldens the font outlines. "
"Negative values reduce the outline thickness."
msgstr ""
"தைரியமான வலிமையை அமைக்கிறது, பூச்சியத்திற்கு சமமாக இல்லாவிட்டால், எழுத்துரு "
"திட்டவட்டங்களை தைரியப்படுத்துகிறது. எதிர்மறை மதிப்புகள் அவுட்லைன் தடிமன் குறைக்கின்றன."

msgid "Sets extra baseline offset (as a fraction of font height)."
msgstr "கூடுதல் அடிப்படை ஆஃப்செட்டை அமைக்கிறது (எழுத்துரு உயரத்தின் ஒரு பகுதியாக)."

msgid ""
"Sets the spacing for [param spacing] (see [enum TextServer.SpacingType]) to "
"[param value] in pixels (not relative to the font size)."
msgstr ""
"[பரம் இடைவெளி] க்கான இடைவெளியை அமைக்கிறது ([enum texserver.spacingType] ஐப் "
"பார்க்கவும்) பிக்சல்களில் [பரம் மதிப்பு] ஆகவும் (எழுத்துரு அளவோடு தொடர்புடையது அல்ல)."

msgid "Sets an active face index in the TrueType / OpenType collection."
msgstr "Truetype / Opentype சேகரிப்பில் செயலில் உள்ள முகக் குறியீட்டை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets glyph advance (offset of the next glyph).\n"
"[b]Note:[/b] Advance for glyphs outlines is the same as the base glyph "
"advance and is not saved."
msgstr ""
"கிளிஃப் அட்வான்சை அமைக்கிறது (அடுத்த கிளிஃபின் ஆஃப்செட்).\n"
" ."

msgid "Sets glyph offset from the baseline."
msgstr "அடிப்படையிலிருந்து கிளிஃப் ஆஃப்செட்டை அமைக்கிறது."

msgid "Sets glyph size."
msgstr "கிளிஃப் அளவை அமைக்கிறது."

msgid "Sets index of the cache texture containing the glyph."
msgstr "கிளிஃப் கொண்ட கேச் அமைப்பின் குறியீட்டை அமைக்கிறது."

msgid "Sets rectangle in the cache texture containing the glyph."
msgstr "கிளிஃப் கொண்ட கேச் அமைப்பில் செவ்வகத்தை அமைக்கிறது."

msgid "Sets kerning for the pair of glyphs."
msgstr "கிளிஃப்களின் இணை கெர்னிங்கை அமைக்கிறது."

msgid "Adds override for [method Font.is_language_supported]."
msgstr "[முறை font.is_language_supported] க்கு மேலெழுதலைச் சேர்க்கிறது."

msgid "Adds override for [method Font.is_script_supported]."
msgstr "[முறை font.is_script_supported] க்கு மேலெழுதலைச் சேர்க்கிறது."

msgid "Sets font cache texture image."
msgstr "எழுத்துரு கேச் அமைப்பு படத்தை அமைக்கிறது."

msgid "Sets array containing glyph packing data."
msgstr "கிளிஃப் பேக்கிங் தரவைக் கொண்ட வரிசையை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets 2D transform, applied to the font outlines, can be used for slanting, "
"flipping, and rotating glyphs."
msgstr ""
"செட் 2 டி டிரான்ச்ஃபார்ம், எழுத்துரு வெளிப்புறங்களுக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது, சாய்ந்த, "
"புரட்டுதல் மற்றும் சுழலும் கிளிஃப்களுக்கு பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"Sets variation coordinates for the specified font cache entry. See [method "
"Font.get_supported_variation_list] for more info."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட எழுத்துரு கேச் நுழைவுக்கான மாறுபாடு ஆயங்களை அமைக்கிறது. மேலும் தகவலுக்கு "
"[முறை FONT.GET_SUPPORTED_VARIATION_LIST] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"If set to [code]true[/code], system fonts can be automatically used as "
"fallbacks."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், கணினி எழுத்துருக்களை தானாக "
"குறைவடைகளாகப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid "Font anti-aliasing mode."
msgstr "எழுத்துரு எதிர்ப்பு மாற்று முறை."

msgid "Contents of the dynamic font source file."
msgstr "மாறும் எழுத்துரு மூல கோப்பின் உள்ளடக்கங்கள்."

msgid "Font size, used only for the bitmap fonts."
msgstr "எழுத்துரு அளவு, பிட்மேப் எழுத்துருக்களுக்கு மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Scaling mode, used only for the bitmap fonts with [member fixed_size] greater "
"than zero."
msgstr ""
"அளவிடுதல் பயன்முறை, [உறுப்பினர் நிலையான_சைச்] பூச்சியத்தை விட அதிகமாக பிட்மேப் "
"எழுத்துருக்களுக்கு மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Font family name."
msgstr "எழுத்துரு குடும்ப பெயர்."

msgid ""
"Font stretch amount, compared to a normal width. A percentage value between "
"[code]50%[/code] and [code]200%[/code]."
msgstr ""
"எழுத்துரு நீட்டிக்க அளவு, சாதாரண அகலத்துடன் ஒப்பிடும்போது. [குறியீடு] 50%[/குறியீடு] "
"மற்றும் [குறியீடு] 200%[/குறியீடு] க்கு இடையில் ஒரு சதவீத மதிப்பு."

msgid "Font style flags, see [enum TextServer.FontStyle]."
msgstr "எழுத்துரு பாணி கொடிகள், [enum textserver.fontstyle] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Weight (boldness) of the font. A value in the [code]100...999[/code] range, "
"normal font weight is [code]400[/code], bold font weight is [code]700[/code]."
msgstr ""
"எழுத்துருவின் எடை (தைரியம்). [குறியீடு] 100 ... 999 [/குறியீடு] வரம்பில் ஒரு மதிப்பு, "
"சாதாரண எழுத்துரு எடை [குறியீடு] 400 [/குறியீடு], தைரியமான எழுத்துரு எடை [குறியீடு] "
"700 [/குறியீடு]."

msgid ""
"If set to [code]true[/code], auto-hinting is supported and preferred over "
"font built-in hinting. Used by dynamic fonts only (MSDF fonts don't support "
"hinting)."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், ஆட்டோ-இன்டிங் ஆதரிக்கப்படுகிறது மற்றும் "
"எழுத்துரு உள்ளமைக்கப்பட்ட குறிப்பை விட விரும்பப்படுகிறது. மாறும் எழுத்துருக்களால் மட்டுமே "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது (MSDF எழுத்துருக்கள் குறிப்பை ஆதரிக்காது)."

msgid "If set to [code]true[/code], generate mipmaps for the font textures."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், எழுத்துரு அமைப்புகளுக்கு MIPMAPS ஐ "
"உருவாக்கவும்."

msgid "Font hinting mode. Used by dynamic fonts only."
msgstr "எழுத்துரு குறிப்பு முறை. மாறும் எழுத்துருக்களால் மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"The width of the range around the shape between the minimum and maximum "
"representable signed distance. If using font outlines, [member "
"msdf_pixel_range] must be set to at least [i]twice[/i] the size of the "
"largest font outline. The default [member msdf_pixel_range] value of "
"[code]16[/code] allows outline sizes up to [code]8[/code] to look correct."
msgstr ""
"குறைந்தபட்ச மற்றும் அதிகபட்ச பிரதிநிதித்துவப்படுத்தப்பட்ட கையொப்பமிடப்பட்ட தூரத்திற்கு "
"இடையிலான வடிவத்தைச் சுற்றியுள்ள வரம்பின் அகலம். எழுத்துரு வெளிப்புறங்களைப் பயன்படுத்தினால், "
"[உறுப்பினர் MSDF_PIXEL_RANGE] குறைந்தது [i] இரண்டு முறை [/i] மிகப்பெரிய எழுத்துரு "
"அவுட்லைனின் அளவிற்கு அமைக்கப்பட வேண்டும். [குறியீடு] 16 இன் இயல்புநிலை [உறுப்பினர் "
"MSDF_PIXEL_RANGE] மதிப்பு [/குறியீடு] [குறியீடு] 8 [/குறியீடு] வரை அவுட்லைன் "
"அளவுகளை சரியானதாக இருக்க அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Source font size used to generate MSDF textures. Higher values allow for more "
"precision, but are slower to render and require more memory. Only increase "
"this value if you notice a visible lack of precision in glyph rendering."
msgstr ""
"MSDF அமைப்புகளை உருவாக்க பயன்படுத்தப்படும் மூல எழுத்துரு அளவு. அதிக மதிப்புகள் அதிக "
"துல்லியத்தை அனுமதிக்கின்றன, ஆனால் வழங்குவதற்கு மெதுவாக இருக்கும் மற்றும் அதிக நினைவகம் "
"தேவைப்படுகிறது. கிளிஃப் ரெண்டரிங்கில் துல்லியமான பற்றாக்குறையை நீங்கள் கவனித்தால் மட்டுமே "
"இந்த மதிப்பை அதிகரிக்கவும்."

msgid ""
"If set to [code]true[/code], glyphs of all sizes are rendered using single "
"multichannel signed distance field (MSDF) generated from the dynamic font "
"vector data. Since this approach does not rely on rasterizing the font every "
"time its size changes, this allows for resizing the font in real-time without "
"any performance penalty. Text will also not look grainy for [Control]s that "
"are scaled down (or for [Label3D]s viewed from a long distance). As a "
"downside, font hinting is not available with MSDF. The lack of font hinting "
"may result in less crisp and less readable fonts at small sizes.\n"
"[b]Note:[/b] If using font outlines, [member msdf_pixel_range] must be set to "
"at least [i]twice[/i] the size of the largest font outline.\n"
"[b]Note:[/b] MSDF font rendering does not render glyphs with overlapping "
"shapes correctly. Overlapping shapes are not valid per the OpenType standard, "
"but are still commonly found in many font files, especially those converted "
"by Google Fonts. To avoid issues with overlapping glyphs, consider "
"downloading the font file directly from the type foundry instead of relying "
"on Google Fonts."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், மாறும் எழுத்துரு திசையன் தரவிலிருந்து "
"உருவாக்கப்பட்ட ஒற்றை மல்டிசனல் கையொப்பமிடப்பட்ட தூர புலம் (MSDF) ஐப் பயன்படுத்தி அனைத்து "
"அளவுகளின் கிளிஃப்களும் வழங்கப்படுகின்றன. இந்த அணுகுமுறை ஒவ்வொரு முறையும் அதன் அளவு "
"மாறும்போது எழுத்துருவை ராச்டரைசிங் செய்வதை நம்பவில்லை என்பதால், எந்தவொரு செயல்திறன் "
"அபராதமும் இல்லாமல் எழுத்துருவை நிகழ்நேரத்தில் மறுஅளவிட இது அனுமதிக்கிறது. கீழே "
"அளவிடப்படும் [அல்லது [லேபிள் 3 டி] கள் நீண்ட தூரத்திலிருந்து பார்க்கப்படும்) [கட்டுப்பாடு] "
"களுக்கு உரை தானியமாகத் தெரியவில்லை. ஒரு எதிர்மறையாக, எழுத்துரு குறிப்பு MSDF உடன் "
"கிடைக்கவில்லை. எழுத்துரு குறிப்பின் பற்றாக்குறை சிறிய அளவுகளில் குறைவான மிருதுவான "
"மற்றும் குறைவாக படிக்கக்கூடிய எழுத்துருக்களை ஏற்படுத்தக்கூடும்.\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] MSDF எழுத்துரு வழங்குதல் கிளிஃப்களை ஒன்றுடன் ஒன்று வடிவங்களுடன் "
"சரியாக வழங்காது. ஓப்பன்டைப் தரநிலைக்கு ஒன்றுடன் ஒன்று வடிவங்கள் செல்லுபடியாகாது, ஆனால் "
"அவை இன்னும் பல எழுத்துரு கோப்புகளில் காணப்படுகின்றன, குறிப்பாக கூகிள் எழுத்துருக்களால் "
"மாற்றப்பட்டவை. கிளிஃப்களை ஒன்றுடன் ஒன்று சிக்கல்களைத் தவிர்க்க, கூகிள் எழுத்துருக்களை "
"நம்புவதற்குப் பதிலாக ஃபவுண்டரி வகையிலிருந்து எழுத்துரு கோப்பை நேரடியாக பதிவிறக்குவதைக் "
"கவனியுங்கள்."

msgid "Font OpenType feature set override."
msgstr "எழுத்துரு ஓபன்டைப் நற்பொருத்தம் மேலெழுதும் அமைக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Font oversampling factor. If set to [code]0.0[/code], the global oversampling "
"factor is used instead. Used by dynamic fonts only (MSDF fonts ignore "
"oversampling)."
msgstr ""
"எழுத்துரு மேலதிக காரணி. [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், அதற்கு பதிலாக "
"உலகளாவிய மேலதிக காரணி பயன்படுத்தப்படுகிறது. மாறும் எழுத்துருக்களால் மட்டுமே "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது (MSDF எழுத்துருக்கள் மிகைப்படுத்தப்பட்டதை புறக்கணிக்கின்றன)."

msgid "Font style name."
msgstr "எழுத்துரு நடை பெயர்."

msgid ""
"Font glyph subpixel positioning mode. Subpixel positioning provides shaper "
"text and better kerning for smaller font sizes, at the cost of higher memory "
"usage and lower font rasterization speed. Use [constant TextServer."
"SUBPIXEL_POSITIONING_AUTO] to automatically enable it based on the font size."
msgstr ""
"எழுத்துரு கிளிஃப் சப் படப்புள்ளி பொருத்துதல் பயன்முறை. சப் படப்புள்ளி பொருத்துதல் சேப்பர் "
"உரை மற்றும் சிறிய எழுத்துரு அளவுகளுக்கு சிறந்த கெர்னிங் ஆகியவற்றை வழங்குகிறது, அதிக "
"நினைவக பயன்பாடு மற்றும் குறைந்த எழுத்துரு ராச்டரைசேசன் வேகத்தின் செலவில். எழுத்துரு "
"அளவின் அடிப்படையில் தானாக இயக்க [நிலையான டெக்ச்டர்வர்.சபிக்சல்_போசிசன்_ஆட்டோ] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid "A variation of a font with additional settings."
msgstr "கூடுதல் அமைப்புகளுடன் கூடிய எழுத்துருவின் மாறுபாடு."

msgid ""
"Provides OpenType variations, simulated bold / slant, and additional font "
"settings like OpenType features and extra spacing.\n"
"To use simulated bold font variant:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var fv = FontVariation.new()\n"
"fv.base_font = load(\"res://BarlowCondensed-Regular.ttf\")\n"
"fv.variation_embolden = 1.2\n"
"$Label.add_theme_font_override(\"font\", fv)\n"
"$Label.add_theme_font_size_override(\"font_size\", 64)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var fv = new FontVariation();\n"
"fv.SetBaseFont(ResourceLoader.Load<FontFile>(\"res://BarlowCondensed-Regular."
"ttf\"));\n"
"fv.SetVariationEmbolden(1.2);\n"
"GetNode(\"Label\").AddThemeFontOverride(\"font\", fv);\n"
"GetNode(\"Label\").AddThemeFontSizeOverride(\"font_size\", 64);\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"To set the coordinate of multiple variation axes:\n"
"[codeblock]\n"
"var fv = FontVariation.new();\n"
"var ts = TextServerManager.get_primary_interface()\n"
"fv.base_font = load(\"res://BarlowCondensed-Regular.ttf\")\n"
"fv.variation_opentype = { ts.name_to_tag(\"wght\"): 900, ts."
"name_to_tag(\"custom_hght\"): 900 }\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"ஓபன்டைப் மாறுபாடுகள், உருவகப்படுத்தப்பட்ட தைரியமான / சாய்ந்த மற்றும் ஓபன்டைப் நற்பொருத்தங்கள் "
"மற்றும் கூடுதல் இடைவெளி போன்ற கூடுதல் எழுத்துரு அமைப்புகளை வழங்குகிறது.\n"
" உருவகப்படுத்தப்பட்ட தைரியமான எழுத்துரு மாறுபாட்டைப் பயன்படுத்த:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var fv = fontvariation.new ()\n"
" fv.base_font = load (\"res: //barlowcondensed-regular.ttf\")\n"
" fv.variation_embolden = 1.2\n"
" $ Label.add_theme_font_override (\"எழுத்துரு\", FV)\n"
" $ Label.add_theme_font_size_override (\"font_size\", 64)\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var fv = புதிய FontVariation ();\n"
" fv.setbasefont (resourceloader.load <fontfile> (\"res: //barlowcondensed-"
"regular.ttf\"));\n"
" fv.setvariationembolden (1.2);\n"
" GetNode (\"லேபிள்\"). Addthemefontoverride (\"எழுத்துரு\", FV);\n"
" GetNode (\"லேபிள்\").\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" பல மாறுபாடு அச்சுகளின் ஒருங்கிணைப்பை அமைக்க:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var fv = fontvariation.new ();\n"
" var ts = textservermanager.get_primary_interface ()\n"
" fv.base_font = load (\"res: //barlowcondensed-regular.ttf\")\n"
" fv.variation_opentype = {ts.name_to_tag (\"wght\"): 900, ts.name_to_tag "
"(\"custom_hght\"): 900}\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Base font used to create a variation. If not set, default [Theme] font is "
"used."
msgstr ""
"மாறுபாட்டை உருவாக்க அடிப்படை எழுத்துரு பயன்படுத்தப்படுகிறது. அமைக்கவில்லை என்றால், "
"இயல்புநிலை [தீம்] எழுத்துரு பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Extra baseline offset (as a fraction of font height)."
msgstr "கூடுதல் அடிப்படை ஆஃப்செட் (எழுத்துரு உயரத்தின் ஒரு பகுதியாக)."

msgid ""
"A set of OpenType feature tags. More info: [url=https://docs.microsoft.com/en-"
"us/typography/opentype/spec/featuretags]OpenType feature tags[/url]."
msgstr ""
"ஓபன்டைப் அம்ச குறிச்சொற்களின் தொகுப்பு. மேலும் தகவல்: [url = https: //docs.microsoft."
"com/en-us/typography/opentype/spec/featuretags] Opentype அம்ச குறிச்சொற்கள் [/"
"url]."

msgid "Extra spacing at the bottom of the line in pixels."
msgstr "பிக்சல்களில் கோட்டின் அடிப்பகுதியில் கூடுதல் இடைவெளி."

msgid "Extra spacing between graphical glyphs."
msgstr "வரைகலை கிளிஃப்களுக்கு இடையில் கூடுதல் இடைவெளி."

msgid "Extra width of the space glyphs."
msgstr "விண்வெளி கிளிஃப்களின் கூடுதல் அகலம்."

msgid "Extra spacing at the top of the line in pixels."
msgstr "பிக்சல்களில் வரியின் மேற்புறத்தில் கூடுதல் இடைவெளி."

msgid ""
"If is not equal to zero, emboldens the font outlines. Negative values reduce "
"the outline thickness.\n"
"[b]Note:[/b] Emboldened fonts might have self-intersecting outlines, which "
"will prevent MSDF fonts and [TextMesh] from working correctly."
msgstr ""
"பூச்சியத்திற்கு சமமாக இல்லாவிட்டால், எழுத்துரு வெளிப்புறங்களை தைரியப்படுத்துகிறது. "
"எதிர்மறை மதிப்புகள் அவுட்லைன் தடிமன் குறைக்கின்றன.\n"
" ."

msgid "Active face index in the TrueType / OpenType collection file."
msgstr "TRUETYPE / Opentype சேகரிப்பு கோப்பில் செயலில் முகம் குறியீடு."

msgid ""
"Font OpenType variation coordinates. More info: [url=https://docs.microsoft."
"com/en-us/typography/opentype/spec/dvaraxisreg]OpenType variation tags[/"
"url].\n"
"[b]Note:[/b] This [Dictionary] uses OpenType tags as keys. Variation axes can "
"be identified both by tags ([int], e.g. [code]0x77678674[/code]) and names "
"([String], e.g. [code]wght[/code]). Some axes might be accessible by multiple "
"names. For example, [code]wght[/code] refers to the same axis as "
"[code]weight[/code]. Tags on the other hand are unique. To convert between "
"names and tags, use [method TextServer.name_to_tag] and [method TextServer."
"tag_to_name].\n"
"[b]Note:[/b] To get available variation axes of a font, use [method Font."
"get_supported_variation_list]."
msgstr ""
"எழுத்துரு ஓபன்டைப் மாறுபாடு ஒருங்கிணைப்புகள். மேலும் தகவல்: [url = https: //docs."
"microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/dvaraxisreg] opentype மாறுபாடு "
"குறிச்சொற்கள் [/url].\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த [அகராதி] ஓபன்டைப் குறிச்சொற்களை விசைகளாகப் பயன்படுத்துகிறது. "
"குறிச்சொற்கள் ([int], எ.கா. [குறியீடு] 0x77678674 [/code]) மற்றும் பெயர்கள் ([சரம்], எ."
"கா. [குறியீடு] WGHT [/குறியீடு]) மூலம் மாறுபாடு அச்சுகளை அடையாளம் காணலாம். சில "
"அச்சுகள் பல பெயர்களால் அணுகப்படலாம். எடுத்துக்காட்டாக, [குறியீடு] WGHT [/code] "
"[குறியீடு] எடை [/குறியீடு] போன்ற அதே அச்சைக் குறிக்கிறது. மறுபுறம் குறிச்சொற்கள் "
"தனித்துவமானது. பெயர்களுக்கும் குறிச்சொற்களுக்கும் இடையில் மாற்ற, [முறை texterver."
"name_to_tag] மற்றும் [முறை TextServer.tag_to_name] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" ."

msgid ""
"2D transform, applied to the font outlines, can be used for slanting, "
"flipping and rotating glyphs.\n"
"For example, to simulate italic typeface by slanting, apply the following "
"transform [code]Transform2D(1.0, slant, 0.0, 1.0, 0.0, 0.0)[/code]."
msgstr ""
"2 டி உருமாற்றம், எழுத்துரு திட்டவட்டங்களுக்குப் பயன்படுத்தப்படுகிறது, கிளிஃப்களை சாய்ந்த, "
"புரட்டுதல் மற்றும் சுழற்றுவதற்கு பயன்படுத்தலாம்.\n"
" எடுத்துக்காட்டாக, சாய்வதன் மூலம் சாய்வு தட்டச்சுப்பொறியை உருவகப்படுத்த, பின்வரும் உருமாற்றம் "
"[குறியீடு] டிரான்ச்ஃபார்ம் 2 டி (1.0, சாய்ந்த, 0.0, 1.0, 0.0, 0.0) [/குறியீடு] ஐப் "
"பயன்படுத்துங்கள்."

msgid "Framebuffer cache manager for Rendering Device based renderers."
msgstr "சாதன அடிப்படையிலான ரெண்டரர்களை வழங்குதல் செய்வதற்கான பிரேம் பஃபர் கேச் மேலாளர்."

msgid ""
"Framebuffer cache manager for Rendering Device based renderers. Provides a "
"way to create a framebuffer and reuse it in subsequent calls for as long as "
"the used textures exists. Framebuffers will automatically be cleaned up when "
"dependent objects are freed."
msgstr ""
"சாதன அடிப்படையிலான ரெண்டரர்களை வழங்குதல் செய்வதற்கான பிரேம் பஃபர் கேச் மேலாளர். "
"பயன்படுத்தப்பட்ட அமைப்புகள் இருக்கும் வரை ஒரு பிரேம் பஃபரை உருவாக்கி அதை அடுத்தடுத்த "
"அழைப்புகளில் மீண்டும் பயன்படுத்த ஒரு வழியை வழங்குகிறது. சார்பு பொருள்கள் "
"விடுவிக்கப்படும்போது பிரேம் பஃபர்கள் தானாகவே தூய்மை செய்யப்படும்."

msgid ""
"Creates, or obtains a cached, framebuffer. [param textures] lists textures "
"accessed. [param passes] defines the subpasses and texture allocation, if "
"left empty a single pass is created and textures are allocated depending on "
"their usage flags. [param views] defines the number of views used when "
"rendering."
msgstr ""
"தற்காலிக சேமிப்பு, பிரேம் பஃபர் உருவாக்குகிறது, அல்லது பெறுகிறது. [பரம் டெக்சர்ச்] "
"அணுகப்பட்ட அமைப்புகளை பட்டியலிடுகிறது. [பரம் பாச்] சப் பாச்கள் மற்றும் அமைப்பு ஒதுக்கீட்டை "
"வரையறுக்கிறது, ஒற்றை பாச் உருவாக்கப்பட்டு அவற்றின் பயன்பாட்டுக் கொடிகளைப் பொறுத்து "
"அமைப்புகள் ஒதுக்கப்படும். [பரம் காட்சிகள்] வழங்குதல் போது பயன்படுத்தப்படும் பார்வைகளின் "
"எண்ணிக்கையை வரையறுக்கிறது."

msgid "A native library for GDExtension."
msgstr "Gdextension க்கான சொந்த நூலகம்."

msgid ""
"The [GDExtension] resource type represents a [url=https://en.wikipedia.org/"
"wiki/Shared_library]shared library[/url] which can expand the functionality "
"of the engine. The [GDExtensionManager] singleton is responsible for loading, "
"reloading, and unloading [GDExtension] resources.\n"
"[b]Note:[/b] GDExtension itself is not a scripting language and has no "
"relation to [GDScript] resources."
msgstr ""
"[Gdextension] வள வகை ஒரு [url = https: //en.wikipedia.org/wiki/"
"shared_library] பகிரப்பட்ட நூலகம் [/url] ஐ இயந்திரத்தின் செயல்பாட்டை "
"விரிவுபடுத்துகிறது. [Gdextensionmanager] சிங்கிள்டன் [gdextension] வளங்களை ஏற்றுதல், "
"மீண்டும் ஏற்றுதல் மற்றும் இறக்குவதற்கு பொறுப்பு.\n"
" ."

msgid "GDExtension overview"
msgstr "Gdextension கண்ணோட்டம்"

msgid "GDExtension example in C++"
msgstr "C ++ இல் gdextension எடுத்துக்காட்டு"

msgid ""
"Returns the lowest level required for this extension to be properly "
"initialized (see the [enum InitializationLevel] enum)."
msgstr ""
"இந்த நீட்டிப்பு சரியாக துவக்கப்படுவதற்கு தேவையான மிகக் குறைந்த அளவை வழங்குகிறது ([enum "
"துவக்க நிலை] enum ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid "Returns [code]true[/code] if this extension's library has been opened."
msgstr "இந்த நீட்டிப்பின் நூலகம் திறக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"The library is initialized at the same time as the core features of the "
"engine."
msgstr "இயந்திரத்தின் முக்கிய அம்சங்களின் அதே நேரத்தில் நூலகம் துவக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"The library is initialized at the same time as the engine's servers (such as "
"[RenderingServer] or [PhysicsServer3D])."
msgstr ""
"இயந்திரத்தின் சேவையகங்கள் ([ரெண்டரிங்சர்வர்] அல்லது [இயற்பியல் சேவையகம் 3 டி] போன்றவை) அதே "
"நேரத்தில் நூலகம் துவக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"The library is initialized at the same time as the engine's scene-related "
"classes."
msgstr "இயந்திரத்தின் காட்சி தொடர்பான வகுப்புகளின் அதே நேரத்தில் நூலகம் துவக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"The library is initialized at the same time as the engine's editor classes. "
"Only happens when loading the GDExtension in the editor."
msgstr ""
"இயந்திரத்தின் ஆசிரியர் வகுப்புகளின் அதே நேரத்தில் நூலகம் துவக்கப்படுகிறது. எடிட்டரில் "
"gdextension ஏற்றும்போது மட்டுமே நடக்கும்."

msgid "Provides access to GDExtension functionality."
msgstr "Gdextension செயல்பாட்டிற்கான அணுகலை வழங்குகிறது."

msgid ""
"The GDExtensionManager loads, initializes, and keeps track of all available "
"[GDExtension] libraries in the project.\n"
"[b]Note:[/b] Do not worry about GDExtension unless you know what you are "
"doing."
msgstr ""
"Gdextensionmanager திட்டத்தில் கிடைக்கக்கூடிய அனைத்து [gdextension] நூலகங்களையும் "
"ஏற்றுகிறது, துவக்குகிறது மற்றும் கண்காணிக்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள் என்று உங்களுக்குத் தெரியாவிட்டால் gdextension "
"பற்றி கவலைப்பட வேண்டாம்."

msgid ""
"Returns the [GDExtension] at the given file [param path], or [code]null[/"
"code] if it has not been loaded or does not exist."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட கோப்பில் [பரம் பாதை], அல்லது [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] ஏற்றப்படவில்லை "
"அல்லது இல்லாவிட்டால் [gdextension] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns the file paths of all currently loaded extensions."
msgstr "தற்போது ஏற்றப்பட்ட அனைத்து நீட்டிப்புகளின் கோப்பு பாதைகளை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the extension at the given file [param path] has "
"already been loaded successfully. See also [method get_loaded_extensions]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட கோப்பில் [பரம் பாதை] நீட்டிப்பு ஏற்கனவே வெற்றிகரமாக ஏற்றப்பட்டிருந்தால் "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும். [முறை get_loaded_extensions] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Loads an extension by absolute file path. The [param path] needs to point to "
"a valid [GDExtension]. Returns [constant LOAD_STATUS_OK] if successful."
msgstr ""
"முழுமையான கோப்பு பாதை மூலம் நீட்டிப்பை ஏற்றுகிறது. [பரம் பாதை] செல்லுபடியாகும் "
"[gdextension] ஐ சுட்டிக்காட்ட வேண்டும். வெற்றிகரமாக இருந்தால் [நிலையான "
"load_status_ok] திரும்பும்."

msgid ""
"Reloads the extension at the given file path. The [param path] needs to point "
"to a valid [GDExtension], otherwise this method may return either [constant "
"LOAD_STATUS_NOT_LOADED] or [constant LOAD_STATUS_FAILED].\n"
"[b]Note:[/b] You can only reload extensions in the editor. In release builds, "
"this method always fails and returns [constant LOAD_STATUS_FAILED]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட கோப்பு பாதையில் நீட்டிப்பை மீண்டும் ஏற்றுகிறது. [பரம் பாதை] செல்லுபடியாகும் "
"[gdextension] ஐ சுட்டிக்காட்ட வேண்டும், இல்லையெனில் இந்த முறை [நிலையான "
"load_status_not_loaded] அல்லது [நிலையான load_status_failed] ஐ திரும்பலாம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] நீங்கள் எடிட்டரில் நீட்டிப்புகளை மட்டுமே மீண்டும் ஏற்ற முடியும். "
"வெளியீட்டு உருவாக்கங்களில், இந்த முறை எப்போதும் தோல்வியடைந்து திரும்பும் [நிலையான "
"சுமை_ச்டாடச்_ஃபெயில்]."

msgid ""
"Unloads an extension by file path. The [param path] needs to point to an "
"already loaded [GDExtension], otherwise this method returns [constant "
"LOAD_STATUS_NOT_LOADED]."
msgstr ""
"கோப்பு பாதை மூலம் நீட்டிப்பை இறக்குகிறது. [பரம் பாதை] ஏற்கனவே ஏற்றப்பட்ட [gdextension] ஐ "
"சுட்டிக்காட்ட வேண்டும், இல்லையெனில் இந்த முறை [நிலையான load_status_not_loaded] ஐ "
"வழங்குகிறது."

msgid "Emitted after the editor has finished reloading one or more extensions."
msgstr ""
"ஆசிரியர் ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட நீட்டிப்புகளை மீண்டும் ஏற்றி முடித்த பிறகு உமிழ்ந்தார்."

msgid "The extension has loaded successfully."
msgstr "நீட்டிப்பு வெற்றிகரமாக ஏற்றப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"The extension has failed to load, possibly because it does not exist or has "
"missing dependencies."
msgstr "நீட்டிப்பு ஏற்றத் தவறிவிட்டது, ஏனெனில் அது இல்லாததால் அல்லது சார்புகளைக் காணவில்லை."

msgid "The extension has already been loaded."
msgstr "நீட்டிப்பு ஏற்கனவே ஏற்றப்பட்டுள்ளது."

msgid "The extension has not been loaded."
msgstr "நீட்டிப்பு ஏற்றப்படவில்லை."

msgid "The extension requires the application to restart to fully load."
msgstr "நீட்டிப்புக்கு பயன்பாடு முழுமையாக ஏற்ற மறுதொடக்கம் செய்ய வேண்டும்."

msgid "A script implemented in the GDScript programming language."
msgstr "GDSCRIPT நிரலாக்க மொழியில் செயல்படுத்தப்பட்ட ச்கிரிப்ட்."

msgid ""
"A script implemented in the GDScript programming language, saved with the "
"[code].gd[/code] extension. The script extends the functionality of all "
"objects that instantiate it.\n"
"Calling [method new] creates a new instance of the script. [method Object."
"set_script] extends an existing object, if that object's class matches one of "
"the script's base classes.\n"
"If you are looking for GDScript's built-in functions, see [@GDScript] instead."
msgstr ""
"GDSCRIPT நிரலாக்க மொழியில் செயல்படுத்தப்பட்ட ஒரு ச்கிரிப்ட், [குறியீடு] .gd [/code] "
"நீட்டிப்புடன் சேமிக்கப்பட்டது. ச்கிரிப்ட் அதை உடனடிப்படுத்தும் அனைத்து பொருள்களின் "
"செயல்பாட்டையும் விரிவுபடுத்துகிறது.\n"
" [முறை புதியது] என்று அழைப்பது ச்கிரிப்ட்டின் புதிய நிகழ்வை உருவாக்குகிறது. [முறை "
"பொருள்.\n"
" நீங்கள் GDSCRIPT இன் உள்ளமைக்கப்பட்ட செயல்பாடுகளைத் தேடுகிறீர்களானால், அதற்கு பதிலாக "
"[@GDSCRIPT] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "GDScript documentation index"
msgstr "GDSCRIPT ஆவணப்படுத்தல் அட்டவணை"

msgid ""
"A physics joint that allows for complex movement and rotation between two 3D "
"physics bodies."
msgstr ""
"இரண்டு 3D இயற்பியல் உடல்களுக்கு இடையில் சிக்கலான இயக்கம் மற்றும் சுழற்சியை அனுமதிக்கும் "
"இயற்பியல் கூட்டு."

msgid ""
"The [Generic6DOFJoint3D] (6 Degrees Of Freedom) joint allows for implementing "
"custom types of joints by locking the rotation and translation of certain "
"axes.\n"
"The first 3 DOF represent the linear motion of the physics bodies and the "
"last 3 DOF represent the angular motion of the physics bodies. Each axis can "
"be either locked, or limited."
msgstr ""
"[Generic6dofjoint3d] (6 டிகிரி சுதந்திரம்) கூட்டு சில அச்சுகளின் சுழற்சி மற்றும் "
"மொழிபெயர்ப்பைப் பூட்டுவதன் மூலம் தனிப்பயன் வகை மூட்டுகளை செயல்படுத்த அனுமதிக்கிறது.\n"
" முதல் 3 DOF இயற்பியல் உடல்களின் நேரியல் இயக்கத்தைக் குறிக்கிறது மற்றும் கடைசி 3 DOF "
"இயற்பியல் உடல்களின் கோண இயக்கத்தைக் குறிக்கிறது. ஒவ்வொரு அச்சையும் பூட்டலாம் அல்லது "
"வரையறுக்கலாம்."

msgid ""
"The amount of rotational damping across the X axis.\n"
"The lower, the longer an impulse from one side takes to travel to the other "
"side."
msgstr ""
"ஃச் அச்சு முழுவதும் சுழற்சி ஈரப்பதத்தின் அளவு.\n"
" கீழ், ஒரு பக்கத்திலிருந்து ஒரு உந்துவிசை மறுபுறம் பயணிக்க எடுக்கும்."

msgid "If [code]true[/code], rotation across the X axis is limited."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஃச் அச்சு முழுவதும் சுழற்சி குறைவாக உள்ளது."

msgid ""
"When rotating across the X axis, this error tolerance factor defines how much "
"the correction gets slowed down. The lower, the slower."
msgstr ""
"ஃச் அச்சு முழுவதும் சுழலும் போது, இந்த பிழை சகிப்புத்தன்மை காரணி திருத்தம் எவ்வளவு "
"குறைகிறது என்பதை வரையறுக்கிறது. கீழ், மெதுவாக."

msgid ""
"The maximum amount of force that can occur, when rotating around the X axis."
msgstr "ஃச் அச்சில் சுழலும் போது ஏற்படக்கூடிய அதிகபட்ச ஆற்றல்."

msgid ""
"The minimum rotation in negative direction to break loose and rotate around "
"the X axis."
msgstr "எதிர்மறை திசையில் குறைந்தபட்ச சுழற்சி தளர்வாக உடைத்து ஃச் அச்சில் சுழலும்."

msgid ""
"The amount of rotational restitution across the X axis. The lower, the more "
"restitution occurs."
msgstr ""
"ஃச் அச்சு முழுவதும் சுழற்சி மறுசீரமைப்பின் அளவு. குறைவாக, அதிக மறுசீரமைப்பு ஏற்படுகிறது."

msgid "The speed of all rotations across the X axis."
msgstr "ஃச் அச்சு முழுவதும் அனைத்து சுழற்சிகளின் விரைவு."

msgid ""
"The minimum rotation in positive direction to break loose and rotate around "
"the X axis."
msgstr "நேர்மறையான திசையில் குறைந்தபட்ச சுழற்சி தளர்வாக உடைத்து ஃச் அச்சில் சுழலும்."

msgid ""
"The amount of rotational damping across the Y axis. The lower, the more "
"damping occurs."
msgstr "ஒய் அச்சு முழுவதும் சுழற்சி ஈரப்பதத்தின் அளவு. கீழ், அதிக ஈர்ப்பு ஏற்படுகிறது."

msgid "If [code]true[/code], rotation across the Y axis is limited."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஒய் அச்சு முழுவதும் சுழற்சி குறைவாக உள்ளது."

msgid ""
"When rotating across the Y axis, this error tolerance factor defines how much "
"the correction gets slowed down. The lower, the slower."
msgstr ""
"ஒய் அச்சு முழுவதும் சுழலும் போது, இந்த பிழை சகிப்புத்தன்மை காரணி திருத்தம் எவ்வளவு "
"குறைகிறது என்பதை வரையறுக்கிறது. கீழ், மெதுவாக."

msgid ""
"The maximum amount of force that can occur, when rotating around the Y axis."
msgstr "ஒய் அச்சில் சுழலும் போது, ஏற்படக்கூடிய அதிகபட்ச ஆற்றல்."

msgid ""
"The minimum rotation in negative direction to break loose and rotate around "
"the Y axis."
msgstr "எதிர்மறையான திசையில் குறைந்தபட்ச சுழற்சி தளர்வாக உடைந்து ஒய் அச்சில் சுழலும்."

msgid ""
"The amount of rotational restitution across the Y axis. The lower, the more "
"restitution occurs."
msgstr ""
"ஒய் அச்சு முழுவதும் சுழற்சி மறுசீரமைப்பின் அளவு. குறைவாக, அதிக மறுசீரமைப்பு ஏற்படுகிறது."

msgid "The speed of all rotations across the Y axis."
msgstr "ஒய் அச்சு முழுவதும் அனைத்து சுழற்சிகளின் விரைவு."

msgid ""
"The minimum rotation in positive direction to break loose and rotate around "
"the Y axis."
msgstr "நேர்மறையான திசையில் குறைந்தபட்ச சுழற்சி தளர்வாக உடைந்து ஒய் அச்சில் சுழலும்."

msgid ""
"The amount of rotational damping across the Z axis. The lower, the more "
"damping occurs."
msgstr "சட் அச்சு முழுவதும் சுழற்சி ஈரப்பதத்தின் அளவு. கீழ், அதிக ஈர்ப்பு ஏற்படுகிறது."

msgid "If [code]true[/code], rotation across the Z axis is limited."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், சட் அச்சு முழுவதும் சுழற்சி குறைவாகவே உள்ளது."

msgid ""
"When rotating across the Z axis, this error tolerance factor defines how much "
"the correction gets slowed down. The lower, the slower."
msgstr ""
"சட் அச்சு முழுவதும் சுழலும் போது, இந்த பிழை சகிப்புத்தன்மை காரணி திருத்தம் எவ்வளவு "
"குறைகிறது என்பதை வரையறுக்கிறது. கீழ், மெதுவாக."

msgid ""
"The maximum amount of force that can occur, when rotating around the Z axis."
msgstr "சட் அச்சில் சுழலும் போது, ஏற்படக்கூடிய அதிகபட்ச ஆற்றல்."

msgid ""
"The minimum rotation in negative direction to break loose and rotate around "
"the Z axis."
msgstr "எதிர்மறை திசையில் குறைந்தபட்ச சுழற்சி தளர்வாக உடைத்து சட் அச்சில் சுழலும்."

msgid ""
"The amount of rotational restitution across the Z axis. The lower, the more "
"restitution occurs."
msgstr ""
"சட் அச்சு முழுவதும் சுழற்சி மறுசீரமைப்பின் அளவு. குறைவாக, அதிக மறுசீரமைப்பு ஏற்படுகிறது."

msgid "The speed of all rotations across the Z axis."
msgstr "சட் அச்சு முழுவதும் அனைத்து சுழற்சிகளின் விரைவு."

msgid ""
"The minimum rotation in positive direction to break loose and rotate around "
"the Z axis."
msgstr "நேர்மறையான திசையில் குறைந்தபட்ச சுழற்சி தளர்வாக உடைத்து சட் அச்சில் சுழலும்."

msgid "If [code]true[/code], a rotating motor at the X axis is enabled."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஃச் அச்சில் சுழலும் மின்னோடி இயக்கப்பட்டது."

msgid "Maximum acceleration for the motor at the X axis."
msgstr "ஃச் அச்சில் மோட்டருக்கு அதிகபட்ச முடுக்கம்."

msgid "Target speed for the motor at the X axis."
msgstr "ஃச் அச்சில் மோட்டருக்கான இலக்கு விரைவு."

msgid "If [code]true[/code], a rotating motor at the Y axis is enabled."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஒய் அச்சில் சுழலும் மின்னோடி இயக்கப்பட்டது."

msgid "Maximum acceleration for the motor at the Y axis."
msgstr "ஒய் அச்சில் மோட்டருக்கான அதிகபட்ச முடுக்கம்."

msgid "Target speed for the motor at the Y axis."
msgstr "ஒய் அச்சில் மோட்டருக்கான இலக்கு விரைவு."

msgid "If [code]true[/code], a rotating motor at the Z axis is enabled."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், சட் அச்சில் சுழலும் மின்னோடி இயக்கப்பட்டது."

msgid "Maximum acceleration for the motor at the Z axis."
msgstr "சட் அச்சில் மோட்டருக்கான அதிகபட்ச முடுக்கம்."

msgid "Target speed for the motor at the Z axis."
msgstr "சட் அச்சில் மோட்டருக்கான இலக்கு விரைவு."

msgid "The amount of damping that happens at the X motion."
msgstr "ஃச் இயக்கத்தில் நடக்கும் ஈரப்பதத்தின் அளவு."

msgid "If [code]true[/code], the linear motion across the X axis is limited."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஃச் அச்சு முழுவதும் நேரியல் இயக்கம் குறைவாகவே "
"உள்ளது."

msgid "The minimum difference between the pivot points' X axis."
msgstr "பிவோட் புள்ளிகள் ஃச் அச்சுக்கு இடையிலான குறைந்தபட்ச வேறுபாடு."

msgid ""
"The amount of restitution on the X axis movement. The lower, the more "
"momentum gets lost."
msgstr "ஃச் அச்சு இயக்கத்தில் மறுசீரமைப்பின் அளவு. கீழ், அதிக வேகத்தை இழக்க நேரிடும்."

msgid ""
"A factor applied to the movement across the X axis. The lower, the slower the "
"movement."
msgstr ""
"ஃச் அச்சு முழுவதும் இயக்கத்திற்கு ஒரு காரணி பயன்படுத்தப்படுகிறது. கீழ், மெதுவாக இயக்கம்."

msgid "The maximum difference between the pivot points' X axis."
msgstr "பிவோட் புள்ளிகள் 'ஃச் அச்சுக்கு இடையிலான அதிகபட்ச வேறுபாடு."

msgid "The amount of damping that happens at the Y motion."
msgstr "ஒய் இயக்கத்தில் நடக்கும் ஈரப்பதத்தின் அளவு."

msgid "If [code]true[/code], the linear motion across the Y axis is limited."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஒய் அச்சு முழுவதும் நேரியல் இயக்கம் குறைவாகவே "
"உள்ளது."

msgid "The minimum difference between the pivot points' Y axis."
msgstr "பிவோட் புள்ளிகளின் ஒய் அச்சுக்கு இடையிலான குறைந்தபட்ச வேறுபாடு."

msgid ""
"The amount of restitution on the Y axis movement. The lower, the more "
"momentum gets lost."
msgstr "ஒய் அச்சு இயக்கத்தில் மறுசீரமைப்பின் அளவு. கீழ், அதிக வேகத்தை இழக்க நேரிடும்."

msgid ""
"A factor applied to the movement across the Y axis. The lower, the slower the "
"movement."
msgstr ""
"ஒய் அச்சு முழுவதும் இயக்கத்திற்கு ஒரு காரணி பயன்படுத்தப்படுகிறது. கீழ், மெதுவாக இயக்கம்."

msgid "The maximum difference between the pivot points' Y axis."
msgstr "பிவோட் புள்ளிகளின் ஒய் அச்சுக்கு இடையிலான அதிகபட்ச வேறுபாடு."

msgid "The amount of damping that happens at the Z motion."
msgstr "சட் இயக்கத்தில் நடக்கும் ஈரப்பதத்தின் அளவு."

msgid "If [code]true[/code], the linear motion across the Z axis is limited."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், சட் அச்சு முழுவதும் நேரியல் இயக்கம் குறைவாகவே "
"உள்ளது."

msgid "The minimum difference between the pivot points' Z axis."
msgstr "பிவோட் புள்ளிகளின் சட் அச்சுக்கு இடையிலான குறைந்தபட்ச வேறுபாடு."

msgid ""
"The amount of restitution on the Z axis movement. The lower, the more "
"momentum gets lost."
msgstr "சட் அச்சு இயக்கத்தில் மறுசீரமைப்பின் அளவு. கீழ், அதிக வேகத்தை இழக்க நேரிடும்."

msgid ""
"A factor applied to the movement across the Z axis. The lower, the slower the "
"movement."
msgstr ""
"சட் அச்சு முழுவதும் இயக்கத்திற்கு ஒரு காரணி பயன்படுத்தப்படுகிறது. கீழ், மெதுவாக இயக்கம்."

msgid "The maximum difference between the pivot points' Z axis."
msgstr "பிவோட் புள்ளிகளின் சட் அச்சுக்கு இடையிலான அதிகபட்ச வேறுபாடு."

msgid ""
"If [code]true[/code], then there is a linear motor on the X axis. It will "
"attempt to reach the target velocity while staying within the force limits."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஃச் அச்சில் ஒரு நேரியல் மின்னோடி உள்ளது. இது ஆற்றல் "
"வரம்புகளுக்குள் தங்கும்போது இலக்கு வேகத்தை அடைய முயற்சிக்கும்."

msgid ""
"The maximum force the linear motor can apply on the X axis while trying to "
"reach the target velocity."
msgstr ""
"இலக்கு வேகத்தை அடைய முயற்சிக்கும்போது ஃச் அச்சில் நேரியல் மின்னோடி பொருந்தக்கூடிய அதிகபட்ச "
"ஆற்றல்."

msgid "The speed that the linear motor will attempt to reach on the X axis."
msgstr "ஃச் அச்சில் நேரியல் மின்னோடி அடைய முயற்சிக்கும் விரைவு."

msgid ""
"If [code]true[/code], then there is a linear motor on the Y axis. It will "
"attempt to reach the target velocity while staying within the force limits."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஒய் அச்சில் ஒரு நேரியல் மின்னோடி உள்ளது. இது ஆற்றல் "
"வரம்புகளுக்குள் தங்கும்போது இலக்கு வேகத்தை அடைய முயற்சிக்கும்."

msgid ""
"The maximum force the linear motor can apply on the Y axis while trying to "
"reach the target velocity."
msgstr "இலக்கு வேகத்தை அடைய முயற்சிக்கும்போது நேரியல் மின்னோடி ஒய் அச்சில் பொருந்தும்."

msgid "The speed that the linear motor will attempt to reach on the Y axis."
msgstr "நேரியல் மின்னோடி ஒய் அச்சில் அடைய முயற்சிக்கும் விரைவு."

msgid ""
"If [code]true[/code], then there is a linear motor on the Z axis. It will "
"attempt to reach the target velocity while staying within the force limits."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், சட் அச்சில் ஒரு நேரியல் மின்னோடி உள்ளது. இது ஆற்றல் "
"வரம்புகளுக்குள் தங்கும்போது இலக்கு வேகத்தை அடைய முயற்சிக்கும்."

msgid ""
"The maximum force the linear motor can apply on the Z axis while trying to "
"reach the target velocity."
msgstr "இலக்கு வேகத்தை அடைய முயற்சிக்கும்போது நேரியல் மின்னோடி சட் அச்சில் பொருந்தும்."

msgid "The speed that the linear motor will attempt to reach on the Z axis."
msgstr "நேரியல் மின்னோடி சட் அச்சில் அடைய முயற்சிக்கும் விரைவு."

msgid "The minimum difference between the pivot points' axes."
msgstr "பிவோட் புள்ளிகளின் அச்சுகளுக்கு இடையிலான குறைந்தபட்ச வேறுபாடு."

msgid "The maximum difference between the pivot points' axes."
msgstr "பிவோட் புள்ளிகளின் அச்சுகளுக்கு இடையிலான அதிகபட்ச வேறுபாடு."

msgid ""
"A factor applied to the movement across the axes. The lower, the slower the "
"movement."
msgstr ""
"அச்சுகள் முழுவதும் இயக்கத்திற்கு ஒரு காரணி பயன்படுத்தப்படுகிறது. கீழ், மெதுவாக இயக்கம்."

msgid ""
"The amount of restitution on the axes' movement. The lower, the more momentum "
"gets lost."
msgstr "அச்சுகளின் இயக்கத்தில் மறுசீரமைப்பின் அளவு. கீழ், அதிக வேகத்தை இழக்க நேரிடும்."

msgid "The amount of damping that happens at the linear motion across the axes."
msgstr "அச்சுகள் முழுவதும் நேரியல் இயக்கத்தில் நிகழும் ஈரப்பதத்தின் அளவு."

msgid "The velocity the linear motor will try to reach."
msgstr "நேரியல் மின்னோடி அடைய முயற்சிக்கும் விரைவு."

msgid ""
"The maximum force the linear motor will apply while trying to reach the "
"velocity target."
msgstr "விரைவு இலக்கை அடைய முயற்சிக்கும்போது நேரியல் மின்னோடி பொருந்தும்."

msgid ""
"The minimum rotation in negative direction to break loose and rotate around "
"the axes."
msgstr "தளர்வான திசையில் குறைந்தபட்ச சுழற்சி தளர்வான மற்றும் அச்சுகளைச் சுற்றி சுழலும்."

msgid ""
"The minimum rotation in positive direction to break loose and rotate around "
"the axes."
msgstr "நேர்மறையான திசையில் குறைந்தபட்ச சுழற்சி தளர்வாக உடைத்து அச்சுகளைச் சுற்றி சுழலும்."

msgid "The speed of all rotations across the axes."
msgstr "அச்சுகள் முழுவதும் அனைத்து சுழற்சிகளின் விரைவு."

msgid ""
"The amount of rotational damping across the axes. The lower, the more damping "
"occurs."
msgstr "அச்சுகள் முழுவதும் சுழற்சி ஈரப்பதத்தின் அளவு. கீழ், அதிக ஈர்ப்பு ஏற்படுகிறது."

msgid ""
"The amount of rotational restitution across the axes. The lower, the more "
"restitution occurs."
msgstr ""
"அச்சுகள் முழுவதும் சுழற்சி மறுசீரமைப்பின் அளவு. குறைவாக, அதிக மறுசீரமைப்பு ஏற்படுகிறது."

msgid ""
"The maximum amount of force that can occur, when rotating around the axes."
msgstr "அச்சுகளைச் சுற்றி சுழலும் போது ஏற்படக்கூடிய அதிகபட்ச ஆற்றல்."

msgid ""
"When rotating across the axes, this error tolerance factor defines how much "
"the correction gets slowed down. The lower, the slower."
msgstr ""
"அச்சுகள் முழுவதும் சுழலும் போது, இந்த பிழை சகிப்புத்தன்மை காரணி திருத்தம் எவ்வளவு "
"குறைகிறது என்பதை வரையறுக்கிறது. கீழ், மெதுவாக."

msgid "Target speed for the motor at the axes."
msgstr "அச்சுகளில் மோட்டருக்கான இலக்கு விரைவு."

msgid "Maximum acceleration for the motor at the axes."
msgstr "அச்சுகளில் மோட்டருக்கு அதிகபட்ச முடுக்கம்."

msgid "If enabled, linear motion is possible within the given limits."
msgstr "இயக்கப்பட்டிருந்தால், கொடுக்கப்பட்ட வரம்புகளுக்குள் நேரியல் இயக்கம் சாத்தியமாகும்."

msgid "If enabled, rotational motion is possible within the given limits."
msgstr "இயக்கப்பட்டால், கொடுக்கப்பட்ட வரம்புகளுக்குள் சுழற்சி இயக்கம் சாத்தியமாகும்."

msgid "If enabled, there is a rotational motor across these axes."
msgstr "இயக்கப்பட்டிருந்தால், இந்த அச்சுகளில் ஒரு சுழற்சி மின்னோடி உள்ளது."

msgid "If enabled, there is a linear motor across these axes."
msgstr "இயக்கப்பட்டிருந்தால், இந்த அச்சுகளில் ஒரு நேரியல் மின்னோடி உள்ளது."

msgid "Represents the size of the [enum Flag] enum."
msgstr "[Enum flag] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "Provides methods for some common 2D geometric operations."
msgstr "சில பொதுவான 2 டி வடிவியல் செயல்பாடுகளுக்கான முறைகளை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Provides a set of helper functions to create geometric shapes, compute "
"intersections between shapes, and process various other geometric operations "
"in 2D."
msgstr ""
"வடிவியல் வடிவங்களை உருவாக்குவதற்கும், வடிவங்களுக்கு இடையில் குறுக்குவெட்டுகளை "
"கணக்கிடுவதற்கும், 2D இல் பல்வேறு வடிவியல் செயல்பாடுகளை செயலாக்குவதற்கும் உதவி "
"செயல்பாடுகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Clips [param polygon_a] against [param polygon_b] and returns an array of "
"clipped polygons. This performs [constant OPERATION_DIFFERENCE] between "
"polygons. Returns an empty array if [param polygon_b] completely overlaps "
"[param polygon_a].\n"
"If [param polygon_b] is enclosed by [param polygon_a], returns an outer "
"polygon (boundary) and inner polygon (hole) which could be distinguished by "
"calling [method is_polygon_clockwise]."
msgstr ""
"[பரம் பலகோன்_ பி] க்கு எதிராக கிளிப்புகள் [பரம் பலகான்_ஏ] மற்றும் கிளிப் செய்யப்பட்ட "
"பலகோணங்களின் வரிசையை வழங்குகிறது. இது பலகோணங்களுக்கு இடையில் [நிலையான செயல்பாடு_ "
"டிஃபரன்ச்] செய்கிறது. [PARAM Palgon_B] முழுவதுமாக ஒன்றுடன் ஒன்று இருந்தால் வெற்று "
"வரிசையை வழங்குகிறது [PARAM PALGON_A].\n"
" [PARAM Palgon_B] [பரம் பலகான்_ஏ] ஆல் சூழப்பட்டால், [முறை IS_POLYGON_CLOCKYSY] "
"அழைப்பதன் மூலம் வேறுபடக்கூடிய வெளிப்புற பலகோண (எல்லை) மற்றும் உள் பலகோண (துளை) "
"ஆகியவற்றை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Clips [param polyline] against [param polygon] and returns an array of "
"clipped polylines. This performs [constant OPERATION_DIFFERENCE] between the "
"polyline and the polygon. This operation can be thought of as cutting a line "
"with a closed shape."
msgstr ""
"[பரம் பலகோணத்திற்கு] எதிராக கிளிப்புகள் [பரம் பாலிலைன்] மற்றும் கிளிப் செய்யப்பட்ட "
"பாலிலைன்களின் வரிசையை வழங்குகிறது. இது பாலிலைன் மற்றும் பலகோணத்திற்கு இடையில் [நிலையான "
"செயல்பாடு_ டிஃபரன்ச்] செய்கிறது. இந்த செயல்பாடு ஒரு மூடிய வடிவத்துடன் ஒரு வரியை "
"வெட்டுவதாக கருதலாம்."

msgid ""
"Given an array of [Vector2]s, returns the convex hull as a list of points in "
"counterclockwise order. The last point is the same as the first one."
msgstr ""
"[வெக்டர் 2] களின் வரிசையைக் கொண்டு, குவிந்த அல் எதிரெதிர் வரிசையில் உள்ள புள்ளிகளின் "
"பட்டியலாக வழங்குகிறது. கடைசி புள்ளி முதல் ஒன்றுக்கு சமம்."

msgid ""
"Decomposes the [param polygon] into multiple convex hulls and returns an "
"array of [PackedVector2Array]."
msgstr ""
"[பரம் பலகோனை] பல குவிந்த அல்களாக சிதைத்து, [பேக் டெக்டர் 2 ஏர்ரே] வரிசையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Mutually excludes common area defined by intersection of [param polygon_a] "
"and [param polygon_b] (see [method intersect_polygons]) and returns an array "
"of excluded polygons. This performs [constant OPERATION_XOR] between "
"polygons. In other words, returns all but common area between polygons.\n"
"The operation may result in an outer polygon (boundary) and inner polygon "
"(hole) produced which could be distinguished by calling [method "
"is_polygon_clockwise]."
msgstr ""
"[பாரம் பலகான்_ஏ] மற்றும் [பரம் பலகான்_பி] ஆகியவற்றின் குறுக்குவெட்டு மூலம் வரையறுக்கப்பட்ட "
"பொதுவான பகுதியை இருவழி விலக்குகிறது ([முறை குறுக்குவெட்டு_போலிகான்ச்] ஐப் பார்க்கவும்) "
"மற்றும் விலக்கப்பட்ட பலகோணங்களின் வரிசையை வழங்குகிறது. இது பலகோணங்களுக்கு இடையில் "
"[நிலையான செயல்பாடு_எக்சார்] செய்கிறது. வேறு வார்த்தைகளில் கூறுவதானால், பலகோணங்களுக்கு "
"இடையில் பொதுவான பகுதியைத் தவிர்த்து விடுகிறது.\n"
" இந்த செயல்பாடு வெளிப்புற பலகோணம் (எல்லை) மற்றும் உள் பலகோணம் (துளை) ஆகியவற்றை "
"உருவாக்குகிறது, இது [முறை IS_POLYGON_CLOCKYSY] அழைப்பதன் மூலம் வேறுபடுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"Returns the 2D point on the 2D segment ([param s1], [param s2]) that is "
"closest to [param point]. The returned point will always be inside the "
"specified segment."
msgstr ""
"[பரம் புள்ளிக்கு] மிக நெருக்கமான 2 டி பிரிவில் ([பரம் எச் 1], [பரம் எச் 2]) 2 டி "
"புள்ளியை வழங்குகிறது. திரும்பிய புள்ளி எப்போதும் குறிப்பிட்ட பிரிவுக்குள் இருக்கும்."

msgid ""
"Returns the 2D point on the 2D line defined by ([param s1], [param s2]) that "
"is closest to [param point]. The returned point can be inside the segment "
"([param s1], [param s2]) or outside of it, i.e. somewhere on the line "
"extending from the segment."
msgstr ""
"[பரம் புள்ளிக்கு] மிக நெருக்கமான ([பரம் எச் 1], [பரம் எச் 2]) வரையறுக்கப்பட்ட 2 டி "
"வரியில் 2 டி புள்ளியை வழங்குகிறது. திரும்பிய புள்ளி பிரிவுக்குள் ([பரம் எச் 1], [பரம் "
"எச் 2]) அல்லது அதற்கு வெளியே இருக்கலாம், அதாவது எங்காவது பிரிவில் இருந்து நீட்டிக்கும் "
"வரியில்."

msgid ""
"Given the two 2D segments ([param p1], [param q1]) and ([param p2], [param "
"q2]), finds those two points on the two segments that are closest to each "
"other. Returns a [PackedVector2Array] that contains this point on ([param "
"p1], [param q1]) as well the accompanying point on ([param p2], [param q2])."
msgstr ""
"இரண்டு 2 டி பிரிவுகள் ([பரம் பி 1], [பரம் க்யூ 1]) மற்றும் [[பரம் பி 2], [பரம் க்யூ 2]) "
"கொடுக்கப்பட்டால், அந்த இரண்டு புள்ளிகளையும் ஒருவருக்கொருவர் மிக நெருக்கமான இரண்டு "
"பிரிவுகளில் காண்கிறது. ([பரம் பி 1], [பரம் க்யூ 1]) மற்றும் ([பரம் பி 2], [பரம் க்யூ "
"2]) இல் உள்ள புள்ளியைக் கொண்ட இந்த புள்ளியைக் கொண்ட ஒரு [பேக் டெக்டர் 2 ஏர்] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Intersects [param polygon_a] with [param polygon_b] and returns an array of "
"intersected polygons. This performs [constant OPERATION_INTERSECTION] between "
"polygons. In other words, returns common area shared by polygons. Returns an "
"empty array if no intersection occurs.\n"
"The operation may result in an outer polygon (boundary) and inner polygon "
"(hole) produced which could be distinguished by calling [method "
"is_polygon_clockwise]."
msgstr ""
"[பரம் பலகோன்_பி] உடன் [பரம் பலகான்_ஏ] வெட்டுகிறது மற்றும் வெட்டப்பட்ட பலகோணங்களின் வரிசையை "
"வழங்குகிறது. இது பலகோணங்களுக்கு இடையில் [நிலையான செயல்பாடு_இடெர்செக்சன்] செய்கிறது. "
"வேறு வார்த்தைகளில் கூறுவதானால், பலகோணங்களால் பகிரப்பட்ட பொதுவான பகுதியை வழங்குகிறது. "
"குறுக்குவெட்டு ஏற்படாவிட்டால் வெற்று வரிசையை வழங்குகிறது.\n"
" இந்த செயல்பாடு வெளிப்புற பலகோணம் (எல்லை) மற்றும் உள் பலகோணம் (துளை) ஆகியவற்றை "
"உருவாக்குகிறது, இது [முறை IS_POLYGON_CLOCKYSY] அழைப்பதன் மூலம் வேறுபடுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"Intersects [param polyline] with [param polygon] and returns an array of "
"intersected polylines. This performs [constant OPERATION_INTERSECTION] "
"between the polyline and the polygon. This operation can be thought of as "
"chopping a line with a closed shape."
msgstr ""
"[பாரம் பாலிலைன்] [பரம் பலகோணத்துடன்] வெட்டுகிறது மற்றும் வெட்டப்பட்ட பாலிலின்களின் வரிசையை "
"வழங்குகிறது. இது பாலிலைன் மற்றும் பலகோணத்திற்கு இடையில் [நிலையான செயல்பாடு_இடெர்செக்சன்] "
"செய்கிறது. இந்த செயல்பாடு ஒரு மூடிய வடிவத்துடன் ஒரு வரியை வெட்டுவது என்று கருதலாம்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if [param point] is inside the circle or if it's "
"located exactly [i]on[/i] the circle's boundary, otherwise returns "
"[code]false[/code]."
msgstr ""
"[CODE] உண்மை [/குறியீடு] [PARAM புள்ளி] வட்டத்திற்குள் இருந்தால் அல்லது அது வட்டத்தின் "
"எல்லையில் சரியாக [i] அமைந்திருந்தால், இல்லையெனில் [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] ஐ "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if [param point] is inside [param polygon] or if "
"it's located exactly [i]on[/i] polygon's boundary, otherwise returns "
"[code]false[/code]."
msgstr ""
"[அளவு] [/i] பலகோணத்தின் எல்லையில் சரியாக [i] அமைந்திருந்தால், [CODE] TRUE [/code] ஐக் "
"குறைக்கிறது [/i] இல்லையெனில் [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if [param polygon]'s vertices are ordered in "
"clockwise order, otherwise returns [code]false[/code].\n"
"[b]Note:[/b] Assumes a Cartesian coordinate system where [code]+x[/code] is "
"right and [code]+y[/code] is up. If using screen coordinates ([code]+y[/code] "
"is down), the result will need to be flipped (i.e. a [code]true[/code] result "
"will indicate counter-clockwise)."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது [பரம் பலகோணத்தின்] செங்குத்துகள் கடிகார "
"திசையில் ஆர்டர் செய்யப்பட்டால், இல்லையெனில் [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" . திரை ஆயத்தொலைவுகளைப் பயன்படுத்தினால் ([குறியீடு]+y [/குறியீடு] கீழே உள்ளது), முடிவை "
"புரட்ட வேண்டும் (அதாவது ஒரு [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] முடிவு எதிர்-கடிகார திசையில் "
"குறிக்கும்)."

msgid ""
"Given an array of [Vector2]s representing tiles, builds an atlas. The "
"returned dictionary has two keys: [code]points[/code] is a "
"[PackedVector2Array] that specifies the positions of each tile, [code]size[/"
"code] contains the overall size of the whole atlas as [Vector2i]."
msgstr ""
"ஓடுகளைக் குறிக்கும் [வெக்டர் 2] களின் வரிசையைக் கொடுத்தால், ஒரு அட்லசை உருவாக்குகிறது. "
"திரும்பிய அகராதியில் இரண்டு விசைகள் உள்ளன: [குறியீடு] புள்ளிகள் [/குறியீடு] என்பது "
"ஒவ்வொரு ஓடுகளின் நிலைகளைக் குறிப்பிடும் [backedvecter2array] ஆகும், [குறியீடு] அளவு "
"[/குறியீடு] முழு அட்லசின் ஒட்டுமொத்த அளவையும் [vecter2i] எனக் கொண்டுள்ளது."

msgid ""
"Merges (combines) [param polygon_a] and [param polygon_b] and returns an "
"array of merged polygons. This performs [constant OPERATION_UNION] between "
"polygons.\n"
"The operation may result in an outer polygon (boundary) and multiple inner "
"polygons (holes) produced which could be distinguished by calling [method "
"is_polygon_clockwise]."
msgstr ""
"ஒன்றிணைகிறது (ஒருங்கிணைக்கிறது) [பரம் பலகான்_ஏ] மற்றும் [பரம் பலகோன்_ பி] மற்றும் "
"இணைக்கப்பட்ட பலகோணங்களின் வரிசையை வழங்குகிறது. இது பலகோணங்களுக்கு இடையில் [நிலையான "
"ஆபரேசன்_யூனியன்] செய்கிறது.\n"
" இந்த செயல்பாடு வெளிப்புற பலகோணம் (எல்லை) மற்றும் பல உள் பலகோணங்கள் (துளைகள்) "
"தயாரிக்கப்படலாம், அவை [முறை IS_POLYGON_CLOCKYSY] அழைப்பதன் மூலம் வேறுபடுகின்றன."

msgid ""
"Inflates or deflates [param polyline] by [param delta] units (pixels), "
"producing polygons. If [param delta] is positive, makes the polyline grow "
"outward. Returns an array of polygons because inflating/deflating may result "
"in multiple discrete polygons. If [param delta] is negative, returns an empty "
"array.\n"
"Each polygon's vertices will be rounded as determined by [param join_type], "
"see [enum PolyJoinType].\n"
"Each polygon's endpoints will be rounded as determined by [param end_type], "
"see [enum PolyEndType].\n"
"The operation may result in an outer polygon (boundary) and inner polygon "
"(hole) produced which could be distinguished by calling [method "
"is_polygon_clockwise]."
msgstr ""
"[பரம் டெல்டா] அலகுகளால் (பிக்சல்கள்) [பரம் பாலிலைன்] ஐ உயர்த்துகிறது அல்லது நீக்குகிறது, "
"பலகோணங்களை உருவாக்குகிறது. [பரம் டெல்டா] நேர்மறையாக இருந்தால், பாலிலைன் வெளிப்புறமாக "
"வளர வைக்கிறது. பலகோணங்களின் வரிசையை வழங்குகிறது, ஏனெனில் உயர்த்துவது/நீக்குவது பல "
"தனித்துவமான பலகோணங்களை ஏற்படுத்தக்கூடும். [பரம் டெல்டா] எதிர்மறையாக இருந்தால், வெற்று "
"வரிசையை வழங்குகிறது.\n"
" ஒவ்வொரு பலகோணத்தின் செங்குத்துகளும் [param join_type] தீர்மானித்தபடி வட்டமிடப்படும், "
"[enum polyjointype] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" ஒவ்வொரு பலகோணத்தின் இறுதிப் புள்ளிகளும் [PARAM END_TYPE] தீர்மானித்தபடி வட்டமிடப்படும், "
"[Enum PoliendType] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" இந்த செயல்பாடு வெளிப்புற பலகோணம் (எல்லை) மற்றும் உள் பலகோணம் (துளை) ஆகியவற்றை "
"உருவாக்குகிறது, இது [முறை IS_POLYGON_CLOCKYSY] அழைப்பதன் மூலம் வேறுபடுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"Returns if [param point] is inside the triangle specified by [param a], "
"[param b] and [param c]."
msgstr ""
"[பரம் பாயிண்ட்] [பரம் ஏ], [பரம் பி] மற்றும் [பரம் சி] ஆகியவற்றால் குறிப்பிடப்பட்ட "
"முக்கோணத்திற்குள் இருந்தால் திரும்பும்."

msgid ""
"Given the 2D segment ([param segment_from], [param segment_to]), returns the "
"position on the segment (as a number between 0 and 1) at which the segment "
"hits the circle that is located at position [param circle_position] and has "
"radius [param circle_radius]. If the segment does not intersect the circle, "
"-1 is returned (this is also the case if the line extending the segment would "
"intersect the circle, but the segment does not)."
msgstr ""
"2 டி பிரிவு ([param section_from], [param பிரிவு_to]) கொடுக்கப்பட்டால், பிரிவின் "
"நிலையை (0 மற்றும் 1 க்கு இடையில் ஒரு எண்ணாக) வழங்குகிறது, இதில் பிரிவு [பரம் "
"வட்டம்_போசிசன்] நிலையில் அமைந்துள்ள வட்டத்தைத் தாக்கும் மற்றும் ஆரம் கொண்டது [பரம் "
"வட்டம்_ரடியச்]. பிரிவு வட்டத்தை வெட்டவில்லை என்றால், -1 திரும்பப் பெறப்படுகிறது (பிரிவு "
"விரிவாக்கும் வரி வட்டத்தை வெட்டினால் இதுவும் பொருந்தும், ஆனால் பிரிவு இல்லை)."

msgid ""
"Checks if the two segments ([param from_a], [param to_a]) and ([param "
"from_b], [param to_b]) intersect. If yes, return the point of intersection as "
"[Vector2]. If no intersection takes place, returns [code]null[/code]."
msgstr ""
"இரண்டு பிரிவுகளும் ([param from_a], [param to_a]) மற்றும் ([param from_b], [param "
"to_b]) வெட்டினால் சரிபார்க்கிறது. ஆம் எனில், குறுக்குவெட்டு புள்ளியை [வெக்டர் 2] என "
"திருப்பி விடுங்கள். குறுக்குவெட்டு எதுவும் நடைபெறவில்லை என்றால், [குறியீடு] சுழிய [/"
"குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Triangulates the area specified by discrete set of [param points] such that "
"no point is inside the circumcircle of any resulting triangle. Returns a "
"[PackedInt32Array] where each triangle consists of three consecutive point "
"indices into [param points] (i.e. the returned array will have [code]n * 3[/"
"code] elements, with [code]n[/code] being the number of found triangles). If "
"the triangulation did not succeed, an empty [PackedInt32Array] is returned."
msgstr ""
"[பாரம் புள்ளிகளின்] தனித்துவமான தொகுப்பால் குறிப்பிடப்பட்ட பகுதியை முக்கோணப்படுத்துகிறது, "
"அதாவது எந்தவொரு முக்கோணத்தின் சுற்றறிக்கைக்குள் எந்தப் புள்ளியும் இல்லை. ஒவ்வொரு முக்கோணமும் "
"தொடர்ச்சியான மூன்று புள்ளி குறியீடுகளைக் கொண்ட ஒரு [PARKEDINT32ARRAY] ஐத் தருகிறது "
"[அதாவது திரும்பிய வரிசையில் [குறியீடு] N * 3 [/குறியீடு] கூறுகள் இருக்கும், "
"[குறியீடு] n [/குறியீடு] எண்ணாக இருக்கும் கண்டுபிடிக்கப்பட்ட முக்கோணங்களின்). முக்கோணம் "
"வெற்றிபெறவில்லை என்றால், ஒரு வெற்று [பேக் டின்ட் 32 ஏர்] திரும்பப் பெறப்படுகிறது."

msgid ""
"Triangulates the polygon specified by the points in [param polygon]. Returns "
"a [PackedInt32Array] where each triangle consists of three consecutive point "
"indices into [param polygon] (i.e. the returned array will have [code]n * 3[/"
"code] elements, with [code]n[/code] being the number of found triangles). "
"Output triangles will always be counter clockwise, and the contour will be "
"flipped if it's clockwise. If the triangulation did not succeed, an empty "
"[PackedInt32Array] is returned."
msgstr ""
"[பரம் பலகோன்] இல் உள்ள புள்ளிகளால் குறிப்பிடப்பட்ட பலகோணத்தை முக்கோணப்படுத்துகிறது. ஒவ்வொரு "
"முக்கோணமும் தொடர்ச்சியாக மூன்று புள்ளி குறியீடுகளைக் கொண்ட ஒரு [ParkedInt32Array] ஐ "
"வழங்குகிறது [அதாவது திரும்பிய வரிசையில் [குறியீடு] N * 3 [/குறியீடு] கூறுகள் "
"இருக்கும், [குறியீடு] n [/குறியீடு] எண்ணாக இருக்கும் கண்டுபிடிக்கப்பட்ட முக்கோணங்களின்). "
"வெளியீட்டு முக்கோணங்கள் எப்போதும் கடிகார திசையில் எதிர்நோக்கப்படும், மேலும் அது கடிகார "
"திசையில் இருந்தால் விளிம்பு புரட்டப்படும். முக்கோணம் வெற்றிபெறவில்லை என்றால், ஒரு வெற்று "
"[பேக் டின்ட் 32 ஏர்] திரும்பப் பெறப்படுகிறது."

msgid ""
"Create regions where either subject or clip polygons (or both) are filled."
msgstr "பொருள் அல்லது கிளிப் பலகோணங்கள் (அல்லது இரண்டும்) நிரப்பப்பட்ட பகுதிகளை உருவாக்கு."

msgid ""
"Create regions where subject polygons are filled except where clip polygons "
"are filled."
msgstr ""
"கிளிப் பலகோணங்கள் நிரப்பப்பட்ட இடத்தைத் தவிர பொருள் பலகோணங்கள் நிரப்பப்பட்ட பகுதிகளை "
"உருவாக்கு."

msgid "Create regions where both subject and clip polygons are filled."
msgstr "பொருள் மற்றும் கிளிப் பலகோணங்கள் நிரப்பப்பட்ட பகுதிகளை உருவாக்கவும்."

msgid ""
"Create regions where either subject or clip polygons are filled but not where "
"both are filled."
msgstr ""
"பொருள் அல்லது கிளிப் பலகோணங்கள் நிரப்பப்பட்ட பகுதிகளை உருவாக்குங்கள், ஆனால் இரண்டும் "
"நிரப்பப்பட்ட இடத்தில் அல்ல."

msgid ""
"Squaring is applied uniformally at all convex edge joins at [code]1 * delta[/"
"code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] 1 * டெல்டா [/குறியீடு] இல் இணைந்த அனைத்து குவிந்த விளிம்பிலும் ஒரே "
"மாதிரியாக ச்கொரிங் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"While flattened paths can never perfectly trace an arc, they are approximated "
"by a series of arc chords."
msgstr ""
"தட்டையான பாதைகள் ஒருபோதும் ஒரு வளைவைக் கண்டுபிடிக்க முடியாது என்றாலும், அவை "
"தொடர்ச்சியான வில் வளையங்களால் தோராயமாக மதிப்பிடப்படுகின்றன."

msgid ""
"There's a necessary limit to mitered joins since offsetting edges that join "
"at very acute angles will produce excessively long and narrow \"spikes\". For "
"any given edge join, when miter offsetting would exceed that maximum "
"distance, \"square\" joining is applied."
msgstr ""
"மிகவும் கடுமையான கோணங்களில் சேரும் விளிம்புகளை ஈடுசெய்வது அதிகப்படியான நீண்ட மற்றும் "
"குறுகிய \"கூர்முனைகளை\" உருவாக்கும் என்பதால், மைட்ரெட் இணைப்புகளுக்கு தேவையான வரம்பு "
"உள்ளது. எந்தவொரு விளிம்பில் சேரவும், மிட்டர் ஆஃப்செட்டிங் அந்த அதிகபட்ச தூரத்தை விட "
"அதிகமாக இருக்கும் போது, \"சதுர\" சேருதல் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Endpoints are joined using the [enum PolyJoinType] value and the path filled "
"as a polygon."
msgstr ""
"[எனம் பாலிசோயின்டைப்] மதிப்பு மற்றும் பலகோணமாக நிரப்பப்பட்ட பாதை ஆகியவற்றைப் பயன்படுத்தி "
"இறுதிப் புள்ளிகள் இணைக்கப்படுகின்றன."

msgid ""
"Endpoints are joined using the [enum PolyJoinType] value and the path filled "
"as a polyline."
msgstr ""
"[எனம் பாலிசோயின்டைப்] மதிப்பு மற்றும் பாலிலைன் என நிரப்பப்பட்ட பாதை ஆகியவற்றைப் பயன்படுத்தி "
"இறுதிப் புள்ளிகள் இணைக்கப்படுகின்றன."

msgid "Endpoints are squared off with no extension."
msgstr "நீட்டிப்பு இல்லாமல் இறுதிப் புள்ளிகள் ச்கொயர் செய்யப்படுகின்றன."

msgid "Endpoints are squared off and extended by [code]delta[/code] units."
msgstr ""
"இறுதிப் புள்ளிகள் [குறியீடு] டெல்டா [/குறியீடு] அலகுகளால் சதுரப்பட்டு நீட்டிக்கப்படுகின்றன."

msgid "Endpoints are rounded off and extended by [code]delta[/code] units."
msgstr ""
"இறுதிப் புள்ளிகள் [குறியீடு] டெல்டா [/குறியீடு] அலகுகளால் வட்டமிட்டு நீட்டிக்கப்படுகின்றன."

msgid "Provides methods for some common 3D geometric operations."
msgstr "சில பொதுவான 3D வடிவியல் செயல்பாடுகளுக்கான முறைகளை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Provides a set of helper functions to create geometric shapes, compute "
"intersections between shapes, and process various other geometric operations "
"in 3D."
msgstr ""
"வடிவியல் வடிவங்களை உருவாக்குவதற்கும், வடிவங்களுக்கு இடையில் குறுக்குவெட்டுகளை "
"கணக்கிடுவதற்கும், 3D இல் பல்வேறு வடிவியல் செயல்பாடுகளை செயலாக்குவதற்கும் உதவி "
"செயல்பாடுகளின் தொகுப்பை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns an array with 6 [Plane]s that describe the sides of a box centered at "
"the origin. The box size is defined by [param extents], which represents one "
"(positive) corner of the box (i.e. half its actual size)."
msgstr ""
"தோற்றத்தை மையமாகக் கொண்ட ஒரு பெட்டியின் பக்கங்களை விவரிக்கும் 6 [விமானம்] கள் கொண்ட ஒரு "
"வரிசையை வழங்குகிறது. பெட்டி அளவு [பரம் எக்ச்டென்ட்ச்] ஆல் வரையறுக்கப்படுகிறது, இது "
"பெட்டியின் ஒரு (நேர்மறை) மூலையைக் குறிக்கிறது (அதாவது அதன் உண்மையான அளவு பாதி)."

msgid ""
"Returns an array of [Plane]s closely bounding a faceted capsule centered at "
"the origin with radius [param radius] and height [param height]. The "
"parameter [param sides] defines how many planes will be generated for the "
"side part of the capsule, whereas [param lats] gives the number of "
"latitudinal steps at the bottom and top of the capsule. The parameter [param "
"axis] describes the axis along which the capsule is oriented (0 for X, 1 for "
"Y, 2 for Z)."
msgstr ""
"ஆரம் [பரம் ஆரம்] மற்றும் உயரம் [பரம் உயரம்] ஆகியவற்றுடன் தோற்றத்தை மையமாகக் கொண்ட ஒரு முக "
"காப்ச்யூலை நெருக்கமாக கட்டுப்படுத்தும் [விமானம்] வரிசையை வழங்குகிறது. காப்ச்யூலின் பக்க "
"பகுதிக்கு எத்தனை விமானங்கள் உருவாக்கப்படும் என்பதை அளவுரு [பரம் பக்கங்கள்] வரையறுக்கிறது, "
"அதேசமயம் [பரம் லாட்ச்] காப்ச்யூலின் கீழும் மேற்புறத்திலும் அட்சரேகை படிகளின் எண்ணிக்கையை "
"அளிக்கிறது. அளவுரு [பரம் அச்சு] காப்ச்யூல் நோக்குநிலை கொண்ட அச்சை விவரிக்கிறது (x க்கு "
"0, ஒய் க்கு 1, சட் க்கு 2)."

msgid ""
"Returns an array of [Plane]s closely bounding a faceted cylinder centered at "
"the origin with radius [param radius] and height [param height]. The "
"parameter [param sides] defines how many planes will be generated for the "
"round part of the cylinder. The parameter [param axis] describes the axis "
"along which the cylinder is oriented (0 for X, 1 for Y, 2 for Z)."
msgstr ""
"ஆரம் [பரம் ஆரம்] மற்றும் உயரம் [பரம் உயரம்] ஆகியவற்றுடன் தோற்றத்தை மையமாகக் கொண்ட ஒரு முகம் "
"சிலிண்டரை நெருக்கமாக கட்டுப்படுத்தும் [விமானம்] வரிசையை வழங்குகிறது. சிலிண்டரின் சுற்று "
"பகுதிக்கு எத்தனை விமானங்கள் உருவாக்கப்படும் என்பதை அளவுரு [பரம் பக்கங்கள்] வரையறுக்கிறது. "
"அளவுரு [பரம் அச்சு] சிலிண்டர் நோக்குநிலை கொண்ட அச்சை விவரிக்கிறது (x க்கு 0, ஒய் க்கு 1, "
"சட் க்கு 2)."

msgid ""
"Clips the polygon defined by the points in [param points] against the [param "
"plane] and returns the points of the clipped polygon."
msgstr ""
"[பரம் விமானத்திற்கு] எதிராக [பரம் புள்ளிகளில்] புள்ளிகளால் வரையறுக்கப்பட்ட பலகோணத்தை "
"கிளிப் செய்து கிளிப் செய்யப்பட்ட பலகோணத்தின் புள்ளிகளைத் தருகிறது."

msgid ""
"Calculates and returns all the vertex points of a convex shape defined by an "
"array of [param planes]."
msgstr ""
"[பரம் விமானங்களின்] வரிசையால் வரையறுக்கப்பட்ட குவிந்த வடிவத்தின் அனைத்து வெர்டெக்ச் "
"புள்ளிகளையும் கணக்கிட்டு வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the 3D point on the 3D segment ([param s1], [param s2]) that is "
"closest to [param point]. The returned point will always be inside the "
"specified segment."
msgstr ""
"[பரம் பாயிண்ட்] க்கு மிக நெருக்கமான 3D பிரிவில் ([பரம் எச் 1], [பரம் எச் 2]) 3 டி "
"புள்ளியை வழங்குகிறது. திரும்பிய புள்ளி எப்போதும் குறிப்பிட்ட பிரிவுக்குள் இருக்கும்."

msgid ""
"Returns the 3D point on the 3D line defined by ([param s1], [param s2]) that "
"is closest to [param point]. The returned point can be inside the segment "
"([param s1], [param s2]) or outside of it, i.e. somewhere on the line "
"extending from the segment."
msgstr ""
"[பரம் புள்ளிக்கு] மிக நெருக்கமான ([பரம் எச் 1], [பரம் எச் 2]) வரையறுக்கப்பட்ட 3 டி "
"வரியில் 3 டி புள்ளியை வழங்குகிறது. திரும்பிய புள்ளி பிரிவுக்குள் ([பரம் எச் 1], [பரம் "
"எச் 2]) அல்லது அதற்கு வெளியே இருக்கலாம், அதாவது எங்காவது பிரிவில் இருந்து நீட்டிக்கும் "
"வரியில்."

msgid ""
"Given the two 3D segments ([param p1], [param p2]) and ([param q1], [param "
"q2]), finds those two points on the two segments that are closest to each "
"other. Returns a [PackedVector3Array] that contains this point on ([param "
"p1], [param p2]) as well the accompanying point on ([param q1], [param q2])."
msgstr ""
"இரண்டு 3D பிரிவுகள் ([பரம் பி 1], [பரம் பி 2]) மற்றும் ([பரம் க்யூ 1], [பரம் க்யூ 2]) "
"ஆகியவற்றைக் கருத்தில் கொண்டு, அந்த இரண்டு புள்ளிகளையும் ஒருவருக்கொருவர் மிக நெருக்கமான "
"இரண்டு பிரிவுகளில் காண்கின்றன. ([பரம் பி 1], [பரம் பி 2]) மற்றும் அதனுடன் இணைந்த புள்ளி "
"([பரம் க்யூ 1], [பாரம் க்யூ 2]) இல் இந்த புள்ளியைக் கொண்ட [பேக் டெக்டர் 3ரே] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a [Vector3] containing weights based on how close a 3D position "
"([param point]) is to a triangle's different vertices ([param a], [param b] "
"and [param c]). This is useful for interpolating between the data of "
"different vertices in a triangle. One example use case is using this to "
"smoothly rotate over a mesh instead of relying solely on face normals.\n"
"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/Barycentric_coordinate_system]Here is a "
"more detailed explanation of barycentric coordinates.[/url]"
msgstr ""
"ஒரு முக்கோணத்தின் வெவ்வேறு செங்குத்துகளுக்கு ([பரம் ஏ], [பரம் பி] மற்றும் [பரம் சி]) 3 டி "
"நிலை ([பாரம் பாயிண்ட்]) எவ்வளவு நெருக்கமாக உள்ளது என்பதை அடிப்படையாகக் கொண்ட எடைகளைக் "
"கொண்ட ஒரு [வெக்டர் 3] ஐ வழங்குகிறது. ஒரு முக்கோணத்தில் வெவ்வேறு செங்குத்துகளின் "
"தரவுகளுக்கு இடையில் இடைக்கணிக்க இது பயனுள்ளதாக இருக்கும். முக இயல்புகளை மட்டுமே "
"நம்புவதற்குப் பதிலாக ஒரு கண்ணி மீது சீராக சுழற்ற இதைப் பயன்படுத்துவது ஒரு எடுத்துக்காட்டு "
"வழக்கு.\n"
" ."

msgid ""
"Tests if the 3D ray starting at [param from] with the direction of [param "
"dir] intersects the triangle specified by [param a], [param b] and [param c]. "
"If yes, returns the point of intersection as [Vector3]. If no intersection "
"takes place, returns [code]null[/code]."
msgstr ""
"[பரம் டிர்] திசையுடன் [பரம் டி], [பரம் ஏ], [பரம் பி] மற்றும் [பரம் சி] ஆகியவற்றால் "
"குறிப்பிடப்பட்ட முக்கோணத்தை வெட்டினால் 3 டி கதிர் [பரமிலிருந்து] தொடங்குகிறது. ஆம் எனில், "
"[வெக்டர் 3] என குறுக்குவெட்டு புள்ளியை வழங்குகிறது. குறுக்குவெட்டு எதுவும் நடைபெறவில்லை "
"என்றால், [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Given a convex hull defined though the [Plane]s in the array [param planes], "
"tests if the segment ([param from], [param to]) intersects with that hull. If "
"an intersection is found, returns a [PackedVector3Array] containing the point "
"the intersection and the hull's normal. Otherwise, returns an empty array."
msgstr ""
"வரிசையில் [பரம் விமானங்கள்] [விமானம்] கள் என்றாலும் வரையறுக்கப்பட்ட ஒரு குவிந்த அல் "
"கொடுக்கப்பட்டால், பிரிவு ([பரம் ஃப்ரம்], [பரம் டு]) அந்த மேலோட்டத்துடன் வெட்டினால் "
"சோதிக்கிறது. ஒரு குறுக்குவெட்டு கண்டுபிடிக்கப்பட்டால், குறுக்குவெட்டு மற்றும் அல் இயல்பான "
"புள்ளி ஆகியவற்றைக் கொண்ட ஒரு [பேக் டெக்டர் 3ரே] ஐ வழங்குகிறது. இல்லையெனில், வெற்று "
"வரிசையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Checks if the segment ([param from], [param to]) intersects the cylinder with "
"height [param height] that is centered at the origin and has radius [param "
"radius]. If no, returns an empty [PackedVector3Array]. If an intersection "
"takes place, the returned array contains the point of intersection and the "
"cylinder's normal at the point of intersection."
msgstr ""
"பிரிவு ([அளவுரு], [பரம் முதல்]]) சிலிண்டரை உயரத்துடன் [பரம் உயரம்] வெட்டுகிறது, அது "
"தோற்றத்தை மையமாகக் கொண்டு ஆரம் [பரம் ஆரம்] கொண்டது. இல்லையென்றால், வெற்று [பேக் டெக்டர் "
"3அரே] ஐ வழங்குகிறது. ஒரு குறுக்குவெட்டு நடந்தால், திரும்பிய வரிசையில் குறுக்குவெட்டு "
"புள்ளி மற்றும் குறுக்குவெட்டு கட்டத்தில் சிலிண்டரின் இயல்பானது உள்ளது."

msgid ""
"Checks if the segment ([param from], [param to]) intersects the sphere that "
"is located at [param sphere_position] and has radius [param sphere_radius]. "
"If no, returns an empty [PackedVector3Array]. If yes, returns a "
"[PackedVector3Array] containing the point of intersection and the sphere's "
"normal at the point of intersection."
msgstr ""
"பிரிவு ([அளவு], [பரம் முதல்]]) [பரம் ச்பெர்_போசிசன்] இல் அமைந்துள்ள கோளத்தை வெட்டுகிறது "
"மற்றும் ஆரம் [பரம் ச்பெர்_ரடியச்] வைத்திருக்கிறது என்றால் சரிபார்க்கிறது. இல்லையென்றால், "
"வெற்று [பேக் டெக்டர் 3அரே] ஐ வழங்குகிறது. ஆம் எனில், குறுக்குவெட்டு புள்ளி மற்றும் "
"குறுக்குவெட்டு கட்டத்தில் கோளத்தின் இயல்பான [பேக் டெக்டர் 3ரே] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Tests if the segment ([param from], [param to]) intersects the triangle "
"[param a], [param b], [param c]. If yes, returns the point of intersection as "
"[Vector3]. If no intersection takes place, returns [code]null[/code]."
msgstr ""
"சோதனைகள் பிரிவு ([பரம் ஃப்ரம்], [பரம் டு]) முக்கோணத்தை [பரம் ஏ], [பரம் பி], [பரம் சி] "
"வெட்டினால். ஆம் எனில், [வெக்டர் 3] என குறுக்குவெட்டு புள்ளியை வழங்குகிறது. குறுக்குவெட்டு "
"எதுவும் நடைபெறவில்லை என்றால், [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Tetrahedralizes the volume specified by a discrete set of [param points] in "
"3D space, ensuring that no point lies within the circumsphere of any "
"resulting tetrahedron. The method returns a [PackedInt32Array] where each "
"tetrahedron consists of four consecutive point indices into the [param "
"points] array (resulting in an array with [code]n * 4[/code] elements, where "
"[code]n[/code] is the number of tetrahedra found). If the tetrahedralization "
"is unsuccessful, an empty [PackedInt32Array] is returned."
msgstr ""
"3 டி இடத்தில் [பரம் புள்ளிகளின்] தனித்துவமான தொகுப்பால் குறிப்பிடப்பட்ட அளவை "
"டெட்ராஎட்ராலிங் செய்கிறது, இதன் விளைவாக வரும் எந்தவொரு டெட்ராஎட்ரானின் சுற்றிலும் எந்தப் "
"புள்ளியும் இல்லை என்பதை உறுதிசெய்கிறது. இந்த முறை ஒரு [பேக் டின்ட் 32 ஏர்] ஐ "
"வழங்குகிறது, அங்கு ஒவ்வொரு டெட்ராஎட்ரான் தொடர்ச்சியான நான்கு புள்ளி குறியீடுகளை [பாரம் "
"புள்ளிகள்] வரிசையில் கொண்டுள்ளது (இதன் விளைவாக [குறியீடு] n * 4 [/குறியீடு] கூறுகளுடன் "
"ஒரு வரிசை ஏற்படுகிறது, அங்கு [குறியீடு] n [/குறியீடு] காணப்படும் டெட்ராஎட்ராவின் "
"எண்ணிக்கை). டெட்ராஎட்ரலைசேசன் தோல்வியுற்றால், ஒரு வெற்று [பேக் டின்ட் 32அரே] திரும்பப் "
"பெறப்படுகிறது."

msgid "Base node for geometry-based visual instances."
msgstr "வடிவியல் அடிப்படையிலான காட்சி நிகழ்வுகளுக்கான அடிப்படை முனை."

msgid ""
"Base node for geometry-based visual instances. Shares some common "
"functionality like visibility and custom materials."
msgstr ""
"வடிவியல் அடிப்படையிலான காட்சி நிகழ்வுகளுக்கான அடிப்படை முனை. தெரிவுநிலை மற்றும் "
"தனிப்பயன் பொருட்கள் போன்ற சில பொதுவான செயல்பாடுகளைப் பகிர்ந்து கொள்கிறது."

msgid "Visibility ranges (HLOD)"
msgstr "தெரிவுநிலை வரம்புகள் (HLOD)"

msgid ""
"The selected shadow casting flag. See [enum ShadowCastingSetting] for "
"possible values."
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நிழல் வார்ப்பு கொடி. சாத்தியமான மதிப்புகளுக்கு [enum "
"shadowcastingetting] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Overrides the bounding box of this node with a custom one. This can be used "
"to avoid the expensive [AABB] recalculation that happens when a skeleton is "
"used with a [MeshInstance3D] or to have precise control over the "
"[MeshInstance3D]'s bounding box. To use the default AABB, set value to an "
"[AABB] with all fields set to [code]0.0[/code]. To avoid frustum culling, set "
"[member custom_aabb] to a very large AABB that covers your entire game world "
"such as [code]AABB(-10000, -10000, -10000, 20000, 20000, 20000)[/code]. To "
"disable all forms of culling (including occlusion culling), call [method "
"RenderingServer.instance_set_ignore_culling] on the [GeometryInstance3D]'s "
"[RID]."
msgstr ""
"தனிப்பயன் ஒன்றைக் கொண்டு இந்த முனையின் எல்லை பெட்டியை மீறுகிறது. [Meshinstance3d] உடன் "
"ஒரு எலும்புக்கூடு பயன்படுத்தப்படும்போது அல்லது [Meshinstance3d] இன் எல்லை பெட்டியின் மீது "
"துல்லியமான கட்டுப்பாட்டைக் கொண்டிருக்கும்போது ஏற்படும் விலையுயர்ந்த [AABB] மறுசீரமைப்பைத் "
"தவிர்க்க இதைப் பயன்படுத்தலாம். இயல்புநிலை AABB ஐப் பயன்படுத்த, [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] "
"என அமைக்கப்பட்ட அனைத்து புலங்களுடனும் [AABB] மதிப்பை அமைக்கவும். ஃப்ரச்டம் குறைப்பதைத் "
"தவிர்ப்பதற்கு, [குறியீடு] AABB (-10000, -10000, -10000, 20000, 20000, 20000) [/"
"குறியீடு] போன்ற உங்கள் முழு விளையாட்டு உலகத்தையும் உள்ளடக்கிய மிகப் பெரிய AABB க்கு "
"[உறுப்பினர் தனிப்பயன்_ஆப்] அமைக்கவும். [Ketimeinstance3d] இன் [RID] இல் [முறை "
"renderingserver.instance_set_ignore_culling] ஐ அழைக்கவும்."

msgid ""
"The extra distance added to the GeometryInstance3D's bounding box ([AABB]) to "
"increase its cull box."
msgstr ""
"அதன் குல் பெட்டியை அதிகரிக்க வடிவியல்இன்ச்டன்ச் 3 டி இன் எல்லை பெட்டியில் ([AABB]) "
"சேர்க்கப்பட்ட கூடுதல் தூரம்."

msgid ""
"The global illumination mode to use for the whole geometry. To avoid "
"inconsistent results, use a mode that matches the purpose of the mesh during "
"gameplay (static/dynamic).\n"
"[b]Note:[/b] Lights' bake mode will also affect the global illumination "
"rendering. See [member Light3D.light_bake_mode]."
msgstr ""
"முழு வடிவவியலுக்கும் பயன்படுத்த உலகளாவிய வெளிச்ச முறை. சீரற்ற முடிவுகளைத் தவிர்க்க, "
"விளையாட்டின் போது (நிலையான/டைனமிக்) கண்ணி நோக்கத்துடன் பொருந்தக்கூடிய பயன்முறையைப் "
"பயன்படுத்தவும்.\n"
" . [உறுப்பினர் லைட் 3 டி. லைட்_பேக்_மோட்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], disables occlusion culling for this instance. Useful "
"for gizmos that must be rendered even when occlusion culling is in use.\n"
"[b]Note:[/b] [member ignore_occlusion_culling] does not affect frustum "
"culling (which is what happens when an object is not visible given the "
"camera's angle). To avoid frustum culling, set [member custom_aabb] to a very "
"large AABB that covers your entire game world such as [code]AABB(-10000, "
"-10000, -10000, 20000, 20000, 20000)[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இந்த உதாரணத்திற்கு மறைவை முடக்குகிறது. "
"கிச்மோசுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" . ஃப்ரச்டம் குறைப்பதைத் தவிர்ப்பதற்கு, [குறியீடு] AABB (-10000, -10000, -10000, "
"20000, 20000, 20000) [/குறியீடு] போன்ற உங்கள் முழு விளையாட்டு உலகத்தையும் உள்ளடக்கிய "
"மிகப் பெரிய AABB க்கு [உறுப்பினர் தனிப்பயன்_ஆப்] அமைக்கவும்."

msgid ""
"Changes how quickly the mesh transitions to a lower level of detail. A value "
"of 0 will force the mesh to its lowest level of detail, a value of 1 will use "
"the default settings, and larger values will keep the mesh in a higher level "
"of detail at farther distances.\n"
"Useful for testing level of detail transitions in the editor."
msgstr ""
"கண்ணி எவ்வளவு விரைவாக குறைந்த அளவிலான விவரங்களுக்கு மாற்றுகிறது. 0 இன் மதிப்பு கண்ணி "
"அதன் மிகக் குறைந்த அளவிலான விவரங்களுக்கு கட்டாயப்படுத்தும், 1 இன் மதிப்பு இயல்புநிலை "
"அமைப்புகளைப் பயன்படுத்தும், மேலும் பெரிய மதிப்புகள் கண்ணி அதிக அளவில் விரிவாக இருக்கும்.\n"
" எடிட்டரில் விவரம் மாற்றங்களின் சோதனை நிலைக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"The material overlay for the whole geometry.\n"
"If a material is assigned to this property, it will be rendered on top of any "
"other active material for all the surfaces."
msgstr ""
"முழு வடிவவியலுக்கான பொருள் மேலடுக்கு.\n"
" இந்த சொத்துக்கு ஒரு பொருள் ஒதுக்கப்பட்டால், அது அனைத்து மேற்பரப்புகளுக்கும் வேறு எந்த "
"செயலில் உள்ள பொருட்களின் மேல் வழங்கப்படும்."

msgid ""
"The material override for the whole geometry.\n"
"If a material is assigned to this property, it will be used instead of any "
"material set in any material slot of the mesh."
msgstr ""
"முழு வடிவவியலுக்கும் பொருள் மேலெழுகிறது.\n"
" இந்த சொத்துக்கு ஒரு பொருள் ஒதுக்கப்பட்டால், கண்ணி எந்த பொருள் ச்லாட்டிலும் அமைக்கப்பட்ட "
"எந்தவொரு பொருளுக்கும் பதிலாக இது பயன்படுத்தப்படும்."

msgid ""
"The transparency applied to the whole geometry (as a multiplier of the "
"materials' existing transparency). [code]0.0[/code] is fully opaque, while "
"[code]1.0[/code] is fully transparent. Values greater than [code]0.0[/code] "
"(exclusive) will force the geometry's materials to go through the transparent "
"pipeline, which is slower to render and can exhibit rendering issues due to "
"incorrect transparency sorting. However, unlike using a transparent material, "
"setting [member transparency] to a value greater than [code]0.0[/code] "
"(exclusive) will [i]not[/i] disable shadow rendering.\n"
"In spatial shaders, [code]1.0 - transparency[/code] is set as the default "
"value of the [code]ALPHA[/code] built-in.\n"
"[b]Note:[/b] [member transparency] is clamped between [code]0.0[/code] and "
"[code]1.0[/code], so this property cannot be used to make transparent "
"materials more opaque than they originally are.\n"
"[b]Note:[/b] Only supported when using the Forward+ rendering method. When "
"using the Mobile or Compatibility rendering method, [member transparency] is "
"ignored and is considered as always being [code]0.0[/code]."
msgstr ""
"முழு வடிவவியலுக்கும் பயன்படுத்தப்படும் வெளிப்படைத்தன்மை (பொருட்களின் தற்போதைய "
"வெளிப்படைத்தன்மையின் பெருக்கமாக). [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] முழுமையாக ஒளிபுகா, அதே "
"நேரத்தில் [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] முழுமையாக வெளிப்படையானது. [குறியீடு] 0.0 [/"
"குறியீடு] (பிரத்தியேக) ஐ விட அதிகமான மதிப்புகள் வடிவவியலின் பொருட்களை வெளிப்படையான "
"குழாய் வழியாக செல்லும்படி கட்டாயப்படுத்தும், இது வழங்குவதற்கு மெதுவாக உள்ளது மற்றும் "
"தவறான வெளிப்படைத்தன்மை வரிசைப்படுத்தல் காரணமாக வழங்குதல் சிக்கல்களை வெளிப்படுத்தலாம். "
"இருப்பினும், வெளிப்படையான பொருளைப் பயன்படுத்துவதைப் போலன்றி, [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] "
"(பிரத்தியேக) ஐ விட அதிகமான மதிப்புக்கு [உறுப்பினர் வெளிப்படைத்தன்மையை] அமைப்பது [i] "
"நிழல் வழங்குதல் முடக்காது.\n"
" இடஞ்சார்ந்த சேடர்களில், [குறியீடு] 1.0 - வெளிப்படைத்தன்மை [/குறியீடு] [குறியீடு] ஆல்பா [/"
"குறியீடு] உள்ளமைக்கப்பட்ட இயல்புநிலை மதிப்பாக அமைக்கப்பட்டுள்ளது.\n"
" . .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] முன்னோக்கி+ வழங்குதல் முறையைப் பயன்படுத்தும் போது மட்டுமே "
"ஆதரிக்கப்படுகிறது. மொபைல் அல்லது பொருந்தக்கூடிய வழங்குதல் முறையைப் பயன்படுத்தும் போது, "
"[உறுப்பினர் வெளிப்படைத்தன்மை] புறக்கணிக்கப்படுகிறது, மேலும் இது எப்போதும் [குறியீடு] 0.0 "
"[/குறியீடு] ஆக கருதப்படுகிறது."

msgid ""
"Starting distance from which the GeometryInstance3D will be visible, taking "
"[member visibility_range_begin_margin] into account as well. The default "
"value of 0 is used to disable the range check."
msgstr ""
"வடிவியல் செய்தி 3 டி காணக்கூடிய தொடக்க தூரம், [உறுப்பினர் பார்வை_ரேஞ்ச்_பெசின்_மார்சின்] ஐ "
"கணக்கில் எடுத்துக்கொள்கிறது. வரம்பு காசோலையை முடக்க 0 இன் இயல்புநிலை மதிப்பு "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Margin for the [member visibility_range_begin] threshold. The "
"GeometryInstance3D will only change its visibility state when it goes over or "
"under the [member visibility_range_begin] threshold by this amount.\n"
"If [member visibility_range_fade_mode] is [constant "
"VISIBILITY_RANGE_FADE_DISABLED], this acts as a hysteresis distance. If "
"[member visibility_range_fade_mode] is [constant VISIBILITY_RANGE_FADE_SELF] "
"or [constant VISIBILITY_RANGE_FADE_DEPENDENCIES], this acts as a fade "
"transition distance and must be set to a value greater than [code]0.0[/code] "
"for the effect to be noticeable."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் wearibility_range_begin] வாசலுக்கான விளிம்பு. இந்த தொகையால் [உறுப்பினர் "
"தெரிவுநிலை_ரேஞ்ச்_பெசின்] வாசலுக்கு மேல் அல்லது கீழ் செல்லும்போது மட்டுமே வடிவியல் செய்தி "
"3 டி அதன் தெரிவுநிலை நிலையை மாற்றும்.\n"
" [உறுப்பினர் பார்வைக்கு_ரேஞ்ச்_ஃபேட்_மோட்] [நிலையான பார்வை_ரேஞ்ச்_ஃபேட்_டிச்ஏபிள்ட்] என்றால், "
"இது ஒரு இச்டெரெசிச் தூரமாக செயல்படுகிறது. ."

msgid ""
"Distance from which the GeometryInstance3D will be hidden, taking [member "
"visibility_range_end_margin] into account as well. The default value of 0 is "
"used to disable the range check."
msgstr ""
"வடிவியல் செய்தி 3 டி மறைக்கப்படும் தூரம், [உறுப்பினர் தெரிவுநிலை_ரேஞ்ச்_என்ட்_மார்சின்] ஐ "
"கணக்கில் எடுத்துக்கொள்கிறது. வரம்பு காசோலையை முடக்க 0 இன் இயல்புநிலை மதிப்பு "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Margin for the [member visibility_range_end] threshold. The "
"GeometryInstance3D will only change its visibility state when it goes over or "
"under the [member visibility_range_end] threshold by this amount.\n"
"If [member visibility_range_fade_mode] is [constant "
"VISIBILITY_RANGE_FADE_DISABLED], this acts as a hysteresis distance. If "
"[member visibility_range_fade_mode] is [constant VISIBILITY_RANGE_FADE_SELF] "
"or [constant VISIBILITY_RANGE_FADE_DEPENDENCIES], this acts as a fade "
"transition distance and must be set to a value greater than [code]0.0[/code] "
"for the effect to be noticeable."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் wearibility_range_end] வாசலுக்கான விளிம்பு. இந்த தொகையால் [உறுப்பினர் "
"wearibility_range_end] நுழைவாயிலுக்கு மேல் அல்லது கீழ் செல்லும்போது மட்டுமே வடிவியல் "
"செய்தி 3D அதன் தெரிவுநிலை நிலையை மாற்றும்.\n"
" [உறுப்பினர் பார்வைக்கு_ரேஞ்ச்_ஃபேட்_மோட்] [நிலையான பார்வை_ரேஞ்ச்_ஃபேட்_டிச்ஏபிள்ட்] என்றால், "
"இது ஒரு இச்டெரெசிச் தூரமாக செயல்படுகிறது. ."

msgid ""
"Controls which instances will be faded when approaching the limits of the "
"visibility range. See [enum VisibilityRangeFadeMode] for possible values."
msgstr ""
"தெரிவுநிலை வரம்பின் வரம்புகளை நெருங்கும் போது எந்த நிகழ்வுகள் மங்கிவிடும் என்பதைக் "
"கட்டுப்படுத்துகிறது. சாத்தியமான மதிப்புகளுக்கு [enum desibilityrangefademode] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Will not cast any shadows. Use this to improve performance for small geometry "
"that is unlikely to cast noticeable shadows (such as debris)."
msgstr ""
"எந்த நிழல்களையும் போடாது. குறிப்பிடத்தக்க நிழல்களை (குப்பைகள் போன்றவை) நடிக்க வாய்ப்பில்லாத "
"சிறிய வடிவவியலுக்கான செயல்திறனை மேம்படுத்த இதைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Will cast shadows from all visible faces in the GeometryInstance3D.\n"
"Will take culling into account, so faces not being rendered will not be taken "
"into account when shadow casting."
msgstr ""
"வடிவியல்இன்ச்டன்ச் 3 டி இல் காணக்கூடிய அனைத்து முகங்களிலிருந்தும் நிழல்களை அனுப்பும்.\n"
" குறைப்பதை கணக்கில் எடுத்துக்கொள்வார்கள், எனவே முகங்கள் வழங்கப்படாதது நிழல் வார்ப்பு போது "
"கணக்கில் எடுத்துக்கொள்ளப்படாது."

msgid ""
"Will cast shadows from all visible faces in the GeometryInstance3D.\n"
"Will not take culling into account, so all faces will be taken into account "
"when shadow casting."
msgstr ""
"வடிவியல்இன்ச்டன்ச் 3 டி இல் காணக்கூடிய அனைத்து முகங்களிலிருந்தும் நிழல்களை அனுப்பும்.\n"
" குறைப்பதை கணக்கில் எடுத்துக்கொள்ளாது, எனவே நிழல் வார்ப்பு போது அனைத்து முகங்களும் கணக்கில் "
"எடுத்துக்கொள்ளப்படும்."

msgid ""
"Will only show the shadows casted from this object.\n"
"In other words, the actual mesh will not be visible, only the shadows casted "
"from the mesh will be."
msgstr ""
"இந்த பொருளிலிருந்து அனுப்பப்பட்ட நிழல்களை மட்டுமே காண்பிக்கும்.\n"
" வேறு வார்த்தைகளில் கூறுவதானால், உண்மையான கண்ணி காணப்படாது, கண்ணி இருந்து எடுக்கப்பட்ட "
"நிழல்கள் மட்டுமே இருக்கும்."

msgid ""
"Disabled global illumination mode. Use for dynamic objects that do not "
"contribute to global illumination (such as characters). When using [VoxelGI] "
"and SDFGI, the geometry will [i]receive[/i] indirect lighting and reflections "
"but the geometry will not be considered in GI baking."
msgstr ""
"முடக்கப்பட்ட உலகளாவிய வெளிச்சம் முறை. உலகளாவிய வெளிச்சத்திற்கு (எழுத்துக்கள் போன்றவை) "
"பங்களிக்காத மாறும் பொருள்களுக்கு பயன்படுத்தவும். ."

msgid ""
"Baked global illumination mode. Use for static objects that contribute to "
"global illumination (such as level geometry). This GI mode is effective when "
"using [VoxelGI], SDFGI and [LightmapGI]."
msgstr ""
"வேகவைத்த உலகளாவிய வெளிச்சம் முறை. உலகளாவிய வெளிச்சத்திற்கு (நிலை வடிவியல் போன்றவை) "
"பங்களிக்கும் நிலையான பொருள்களுக்கு பயன்படுத்தவும். [VOXELGI], SDFGI மற்றும் "
"[Lightmapgi] ஆகியவற்றைப் பயன்படுத்தும் போது இந்த சி.ஐ பயன்முறை பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Dynamic global illumination mode. Use for dynamic objects that contribute to "
"global illumination. This GI mode is only effective when using [VoxelGI], but "
"it has a higher performance impact than [constant GI_MODE_STATIC]. When using "
"other GI methods, this will act the same as [constant GI_MODE_DISABLED]. When "
"using [LightmapGI], the object will receive indirect lighting using lightmap "
"probes instead of using the baked lightmap texture."
msgstr ""
"மாறும் உலகளாவிய வெளிச்சம் முறை. உலகளாவிய வெளிச்சத்திற்கு பங்களிக்கும் மாறும் "
"பொருள்களுக்கு பயன்படுத்தவும். [Voxelgi] ஐப் பயன்படுத்தும் போது மட்டுமே இந்த சி.ஐ பயன்முறை "
"பயனுள்ளதாக இருக்கும், ஆனால் இது [நிலையான GI_MODE_STATIC] ஐ விட அதிக செயல்திறன் "
"தாக்கத்தை ஏற்படுத்துகிறது. பிற சி.ஐ முறைகளைப் பயன்படுத்தும் போது, இது [நிலையான "
"GI_MODE_DISABLED] ஐப் போலவே செயல்படும். [லைட்மாப்கி] ஐப் பயன்படுத்தும் போது, சுட்ட "
"லைட்மேப் அமைப்பைப் பயன்படுத்துவதற்குப் பதிலாக லைட்மேப் ஆய்வுகளைப் பயன்படுத்தி பொருள் மறைமுக "
"விளக்குகளைப் பெறும்."

msgid "The standard texel density for lightmapping with [LightmapGI]."
msgstr "[லைட்மாப்கி] உடன் லைட்மாப்பிங்கிற்கான நிலையான டெக்செல் அடர்த்தி."

msgid ""
"Multiplies texel density by 2× for lightmapping with [LightmapGI]. To ensure "
"consistency in texel density, use this when scaling a mesh by a factor "
"between 1.5 and 3.0."
msgstr ""
"[லைட்மாப்கி] உடன் லைட்மாப்பிங்கிற்கு டெக்செல் அடர்த்தியை 2 by ஐ பெருக்குகிறது. டெக்செல் "
"அடர்த்தியில் நிலைத்தன்மையை உறுதிப்படுத்த, 1.5 முதல் 3.0 வரை ஒரு காரணி மூலம் கண்ணி "
"அளவிடும்போது இதைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Multiplies texel density by 4× for lightmapping with [LightmapGI]. To ensure "
"consistency in texel density, use this when scaling a mesh by a factor "
"between 3.0 and 6.0."
msgstr ""
"[லைட்மாப்கி] உடன் லைட்மாப்பிங்கிற்கு டெக்செல் அடர்த்தியை 4 by ஐ பெருக்குகிறது. டெக்செல் "
"அடர்த்தியில் நிலைத்தன்மையை உறுதிப்படுத்த, 3.0 மற்றும் 6.0 க்கு இடையில் ஒரு காரணியால் ஒரு "
"கண்ணி அளவிடும்போது இதைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Multiplies texel density by 8× for lightmapping with [LightmapGI]. To ensure "
"consistency in texel density, use this when scaling a mesh by a factor "
"greater than 6.0."
msgstr ""
"[லைட்மாப்கி] உடன் லைட்மாப்பிங்கிற்கு டெக்செல் அடர்த்தியை 8 by ஐ பெருக்குகிறது. டெக்செல் "
"அடர்த்தியில் நிலைத்தன்மையை உறுதிப்படுத்த, ஒரு கண்ணி 6.0 ஐ விட அதிகமான காரணி மூலம் "
"அளவிடும்போது இதைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Represents the size of the [enum LightmapScale] enum."
msgstr "[Enum lightmapscale] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Will not fade itself nor its visibility dependencies, hysteresis will be used "
"instead. This is the fastest approach to manual LOD, but it can result in "
"noticeable LOD transitions depending on how the LOD meshes are authored. See "
"[member visibility_range_begin] and [member Node3D.visibility_parent] for "
"more information."
msgstr ""
"தன்னை மங்காது அல்லது அதன் தெரிவுநிலை சார்புநிலைகள், அதற்கு பதிலாக இச்டெரெசிச் "
"பயன்படுத்தப்படும். இது கையேடு LOD க்கான வேகமான அணுகுமுறையாகும், ஆனால் இது LOD மெச்கள் "
"எவ்வாறு எழுதப்படுகின்றன என்பதைப் பொறுத்து குறிப்பிடத்தக்க LOD மாற்றங்களை ஏற்படுத்தும். "
"மேலும் தகவலுக்கு [உறுப்பினர் wealibility_range_begin] மற்றும் [உறுப்பினர் node3d."
"visibility_perent] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Will fade-out itself when reaching the limits of its own visibility range. "
"This is slower than [constant VISIBILITY_RANGE_FADE_DISABLED], but it can "
"provide smoother transitions. The fading range is determined by [member "
"visibility_range_begin_margin] and [member visibility_range_end_margin].\n"
"[b]Note:[/b] Only supported when using the Forward+ rendering method. When "
"using the Mobile or Compatibility rendering method, this mode acts like "
"[constant VISIBILITY_RANGE_FADE_DISABLED] but with hysteresis disabled."
msgstr ""
"அதன் சொந்த தெரிவுநிலை வரம்பின் வரம்புகளை எட்டும்போது மங்கிவிடும். இது [நிலையான "
"பார்வை_ரேஞ்ச்_ஃபேட்_டிசேபிள்] ஐ விட மெதுவாக உள்ளது, ஆனால் இது மென்மையான மாற்றங்களை "
"வழங்கும். மங்கலான வரம்பு [உறுப்பினர் பார்வை_ரேஞ்ச்_பெசின்_மார்சின்] மற்றும் [உறுப்பினர் "
"பார்வை_ரேஞ்ச்_எண்ட்_மார்சின்] ஆகியவற்றால் தீர்மானிக்கப்படுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] முன்னோக்கி+ வழங்குதல் முறையைப் பயன்படுத்தும் போது மட்டுமே "
"ஆதரிக்கப்படுகிறது. மொபைல் அல்லது பொருந்தக்கூடிய வழங்குதல் முறையைப் பயன்படுத்தும் போது, "
"இந்த பயன்முறை [நிலையான பார்வை_ரேஞ்ச்_ஃபேட்_டிசேபிள்] போல செயல்படுகிறது, ஆனால் "
"இச்டெரெசிச் முடக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Will fade-in its visibility dependencies (see [member Node3D."
"visibility_parent]) when reaching the limits of its own visibility range. "
"This is slower than [constant VISIBILITY_RANGE_FADE_DISABLED], but it can "
"provide smoother transitions. The fading range is determined by [member "
"visibility_range_begin_margin] and [member visibility_range_end_margin].\n"
"[b]Note:[/b] Only supported when using the Forward+ rendering method. When "
"using the Mobile or Compatibility rendering method, this mode acts like "
"[constant VISIBILITY_RANGE_FADE_DISABLED] but with hysteresis disabled."
msgstr ""
"அதன் சொந்த தெரிவுநிலை வரம்பின் வரம்புகளை எட்டும்போது அதன் தெரிவுநிலை சார்புநிலைகள் "
"([உறுப்பினர் Node3D.Visibility_perent] ஐப் பார்க்கவும்) மங்கிவிடும். இது [நிலையான "
"பார்வை_ரேஞ்ச்_ஃபேட்_டிசேபிள்] ஐ விட மெதுவாக உள்ளது, ஆனால் இது மென்மையான மாற்றங்களை "
"வழங்கும். மங்கலான வரம்பு [உறுப்பினர் பார்வை_ரேஞ்ச்_பெசின்_மார்சின்] மற்றும் [உறுப்பினர் "
"பார்வை_ரேஞ்ச்_எண்ட்_மார்சின்] ஆகியவற்றால் தீர்மானிக்கப்படுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] முன்னோக்கி+ வழங்குதல் முறையைப் பயன்படுத்தும் போது மட்டுமே "
"ஆதரிக்கப்படுகிறது. மொபைல் அல்லது பொருந்தக்கூடிய வழங்குதல் முறையைப் பயன்படுத்தும் போது, "
"இந்த பயன்முறை [நிலையான பார்வை_ரேஞ்ச்_ஃபேட்_டிசேபிள்] போல செயல்படுகிறது, ஆனால் "
"இச்டெரெசிச் முடக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid "Buffers, BufferViews, and Accessors in Khronos glTF specification"
msgstr "க்ரோனோச் சி.எல்.டி.எஃப் விவரக்குறிப்பில் இடையகங்கள், பஃபர்வியூச் மற்றும் அணுகல்கள்"

msgid ""
"The index of the buffer view this accessor is referencing. If [code]-1[/"
"code], this accessor is not referencing any buffer view."
msgstr ""
"இடையகக் காட்சியின் குறியீடு இந்த அணுகல் குறிப்பிடுகிறது. [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] "
"என்றால், இந்த அணுகல் எந்த இடையகக் காட்சியையும் குறிப்பிடவில்லை."

msgid "The offset relative to the start of the buffer view in bytes."
msgstr "பைட்டுகளில் இடையகக் காட்சியின் தொடக்கத்துடன் தொடர்புடைய ஆஃப்செட்."

msgid "The number of elements referenced by this accessor."
msgstr "இந்த அணுகுமுறையால் குறிப்பிடப்பட்ட உறுப்புகளின் எண்ணிக்கை."

msgid "Maximum value of each component in this accessor."
msgstr "இந்த அணுகுமுறையில் ஒவ்வொரு கூறுகளின் அதிகபட்ச மதிப்பு."

msgid "Minimum value of each component in this accessor."
msgstr "இந்த அணுகுமுறையில் ஒவ்வொரு கூறுகளின் குறைந்தபட்ச மதிப்பு."

msgid "Specifies whether integer data values are normalized before usage."
msgstr ""
"பயன்பாட்டிற்கு முன் முழு எண் தரவு மதிப்புகள் இயல்பாக்கப்படுகிறதா என்பதைக் குறிப்பிடுகிறது."

msgid "Number of deviating accessor values stored in the sparse array."
msgstr "சிதறிய வரிசையில் சேமிக்கப்பட்டுள்ள அணுகல் மதிப்புகளின் எண்ணிக்கை."

msgid ""
"The index of the buffer view with sparse indices. The referenced buffer view "
"MUST NOT have its target or byteStride properties defined. The buffer view "
"and the optional byteOffset MUST be aligned to the componentType byte length."
msgstr ""
"சிதறிய குறியீடுகளுடன் இடையகக் காட்சியின் அட்டவணை. குறிப்பிடப்பட்ட இடையக பார்வையில் அதன் "
"இலக்கு அல்லது பைடெச்ட்ரைடு பண்புகள் வரையறுக்கப்படக்கூடாது. இடையகக் காட்சி மற்றும் விருப்ப "
"பைட்ஃப்செட் ஆகியவை கூறு வகை பைட் நீளத்துடன் சீரமைக்கப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"The indices component data type as an enum. Possible values are 5121 for "
"\"UNSIGNED_BYTE\", 5123 for \"UNSIGNED_SHORT\", and 5125 for \"UNSIGNED_INT\"."
msgstr ""
"குறியீடுகளின் கூறு தரவு வகை ஒரு enum. சாத்தியமான மதிப்புகள் "
"\"கையொப்பமிடாத_பைட்டுக்கு\" 5121, \"கையொப்பமிடாத_சார்ட்\" க்கு 5123, மற்றும் "
"\"கையொப்பமிடாத_இன்ட்\" க்கு 5125."

msgid ""
"The index of the bufferView with sparse values. The referenced buffer view "
"MUST NOT have its target or byteStride properties defined."
msgstr ""
"சிதறிய மதிப்புகளுடன் பஃபர்வியூவின் குறியீடு. குறிப்பிடப்பட்ட இடையக பார்வையில் அதன் இலக்கு "
"அல்லது பைடெச்ட்ரைடு பண்புகள் வரையறுக்கப்படக்கூடாது."

msgid "The offset relative to the start of the bufferView in bytes."
msgstr "பைட்டுகளில் பஃபர்வியூவின் தொடக்கத்துடன் தொடர்புடைய ஆஃப்செட்."

msgid "Use [member accessor_type] instead."
msgstr "அதற்கு பதிலாக [உறுப்பினர் அணுகல்_ வகை] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Accessor type \"SCALAR\". For the glTF object model, this can be used to map "
"to a single float, int, or bool value, or a float array."
msgstr ""
"அணுகல் வகை \"அளவிடுதல்\". GLTF பொருள் மாதிரிக்கு, இது ஒரு மிதவை, எண்ணாக அல்லது பூல் "
"மதிப்பு அல்லது மிதவை வரிசைக்கு வரைபடமாக்க பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"Accessor type \"VEC2\". For the glTF object model, this maps to \"float2\", "
"represented in the glTF JSON as an array of two floats."
msgstr ""
"அணுகல் வகை \"VEC2\". GLTF பொருள் மாதிரியைப் பொறுத்தவரை, இந்த வரைபடங்கள் \"float2\", "
"GLTF சாதொபொகு இல் இரண்டு மிதவைகளின் வரிசையாக குறிப்பிடப்படுகின்றன."

msgid ""
"Accessor type \"VEC3\". For the glTF object model, this maps to \"float3\", "
"represented in the glTF JSON as an array of three floats."
msgstr ""
"அணுகல் வகை \"VEC3\". GLTF பொருள் மாதிரியைப் பொறுத்தவரை, இந்த வரைபடங்கள் \"float3\", "
"GLTF சாதொபொகு இல் மூன்று மிதவைகளின் வரிசையாக குறிப்பிடப்படுகின்றன."

msgid ""
"Accessor type \"VEC4\". For the glTF object model, this maps to \"float4\", "
"represented in the glTF JSON as an array of four floats."
msgstr ""
"அணுகல் வகை \"VEC4\". GLTF பொருள் மாதிரியைப் பொறுத்தவரை, இந்த வரைபடங்கள் \"float4\", "
"GLTF சாதொபொகு இல் நான்கு மிதவைகளின் வரிசையாக குறிப்பிடப்படுகின்றன."

msgid ""
"Accessor type \"MAT2\". For the glTF object model, this maps to \"float2x2\", "
"represented in the glTF JSON as an array of four floats."
msgstr ""
"அணுகல் வகை \"MAT2\". GLTF பொருள் மாதிரியைப் பொறுத்தவரை, இந்த வரைபடங்கள் "
"\"float2x2\", GLTF சாதொபொகு இல் நான்கு மிதவைகளின் வரிசையாக குறிப்பிடப்படுகின்றன."

msgid ""
"Accessor type \"MAT3\". For the glTF object model, this maps to \"float3x3\", "
"represented in the glTF JSON as an array of nine floats."
msgstr ""
"அணுகல் வகை \"MAT3\". GLTF பொருள் மாதிரியைப் பொறுத்தவரை, இந்த வரைபடங்கள் "
"\"float3x3\", GLTF சாதொபொகு இல் ஒன்பது மிதவைகளின் வரிசையாக குறிப்பிடப்படுகின்றன."

msgid ""
"Accessor type \"MAT4\". For the glTF object model, this maps to \"float4x4\", "
"represented in the glTF JSON as an array of sixteen floats."
msgstr ""
"அணுகல் வகை \"MAT4\". GLTF பொருள் மாதிரியைப் பொறுத்தவரை, இந்த வரைபடத்தை \"float4x4\" "
"க்கு வரைபடமாக்குகிறது, இது GLTF சாதொபொகு இல் பதினாறு மிதவைகளின் வரிசையாக "
"குறிப்பிடப்படுகிறது."

msgid "The original name of the animation."
msgstr "அனிமேசனின் அசல் பெயர்."

msgid ""
"Loads the buffer view data from the buffer referenced by this buffer view in "
"the given [GLTFState]. Interleaved data with a byte stride is not yet "
"supported by this method. The data is returned as a [PackedByteArray]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [gltfstate] இல் இந்த இடையக பார்வையால் குறிப்பிடப்பட்ட இடையகத்திலிருந்து "
"இடையக பார்வை தரவை ஏற்றுகிறது. பைட் ச்ட்ரைடுடன் ஒன்றிணைந்த தரவு இந்த முறையால் இன்னும் "
"ஆதரிக்கப்படவில்லை. தரவு ஒரு [பேக் டிபிடெர்ரே] ஆக திருப்பித் தரப்படுகிறது."

msgid ""
"The index of the buffer this buffer view is referencing. If [code]-1[/code], "
"this buffer view is not referencing any buffer."
msgstr ""
"இந்த இடையக பார்வை குறிப்பிடப்படுகிறது. [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] என்றால், இந்த இடையக "
"பார்வை எந்த இடையகத்தையும் குறிப்பிடவில்லை."

msgid ""
"The length, in bytes, of this buffer view. If [code]0[/code], this buffer "
"view is empty."
msgstr ""
"இந்த இடையக பார்வையின் நீளம், பைட்டுகளில். [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] என்றால், இந்த இடையக "
"பார்வை காலியாக உள்ளது."

msgid ""
"The offset, in bytes, from the start of the buffer to the start of this "
"buffer view."
msgstr ""
"ஆஃப்செட், பைட்டுகளில், இடையகத்தின் தொடக்கத்திலிருந்து இந்த இடையக பார்வையின் தொடக்கத்திற்கு."

msgid ""
"The stride, in bytes, between interleaved data. If [code]-1[/code], this "
"buffer view is not interleaved."
msgstr ""
"இடைக்கால தரவுகளுக்கு இடையில், பைட்டுகளில். [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] என்றால், இந்த "
"இடையக பார்வை ஒன்றோடொன்று இல்லை."

msgid "Creates a new GLTFCamera instance by parsing the given [Dictionary]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [அகராதியை] பாகுபடுத்துவதன் மூலம் ஒரு புதிய gltfcamera உதாரணத்தை "
"உருவாக்குகிறது."

msgid "Create a new GLTFCamera instance from the given Godot [Camera3D] node."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட கோடோட் [கேமரா 3 டி] முனையிலிருந்து ஒரு புதிய gltfcamera உதாரணத்தை "
"உருவாக்கவும்."

msgid "Serializes this GLTFCamera instance into a [Dictionary]."
msgstr "இந்த gltfcamera உதாரணத்தை ஒரு [அகராதி] ஆக வரிசைப்படுத்துகிறது."

msgid "Converts this GLTFCamera instance into a Godot [Camera3D] node."
msgstr "இந்த GLTF கேமரா நிகழ்வை ஒரு கோடோட் [கேமரா 3D] முனையாக மாற்றவும்."

msgid "Class for importing and exporting glTF files in and out of Godot."
msgstr ""
"கோடோட்டுக்கு வெளியேயும் வெளியேயும் சி.எல்.டி.எஃப் கோப்புகளை இறக்குமதி செய்வதற்கும் "
"ஏற்றுமதி செய்வதற்கும் வகுப்பு."

msgid "glTF 'What the duck?' guide"
msgstr "gltf 'என்ன வாத்து?' வழிகாட்டி"

msgid "Khronos glTF specification"
msgstr "KHONOS GLTF விவரக்குறிப்பு"

msgid ""
"Takes a Godot Engine scene node and exports it and its descendants to the "
"given [GLTFState] object through the [param state] parameter."
msgstr ""
"ஒரு கோடோட் எஞ்சின் காட்சி முனையை எடுத்து, அதையும் அதன் சந்ததியினரையும் [பாரம் நிலை] "
"அளவுருவின் மூலம் கொடுக்கப்பட்ட [gltfstate] பொருளுக்கு ஏற்றுமதி செய்கிறது."

msgid ""
"Takes a [GLTFState] object through the [param state] parameter and returns a "
"Godot Engine scene node.\n"
"The [param bake_fps] parameter overrides the bake_fps in [param state]."
msgstr ""
"[PARAM State] அளவுருவின் மூலம் ஒரு [Gltfstate] பொருளை எடுத்து ஒரு கோடோட் எஞ்சின் "
"காட்சி முனையை வழங்குகிறது.\n"
" [Param bake_fps] அளவுரு [PARAM State] இல் உள்ள bake_fps ஐ மீறுகிறது."

msgid "Unregisters the given [GLTFDocumentExtension] instance."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [gltfdocumentxtension] உதாரணத்தை பதிவு செய்யாது."

msgid ""
"Takes a [GLTFState] object through the [param state] parameter and writes a "
"glTF file to the filesystem.\n"
"[b]Note:[/b] The extension of the glTF file determines if it is a .glb binary "
"file or a .gltf text file."
msgstr ""
"[PARAM STATE] அளவுரு மூலம் ஒரு [Gltfstate] பொருளை எடுத்து கோப்பு முறைமைக்கு GLTF "
"கோப்பை எழுதுகிறார்.\n"
" ."

msgid ""
"If [member image_format] is a lossy image format, this determines the lossy "
"quality of the image. On a range of [code]0.0[/code] to [code]1.0[/code], "
"where [code]0.0[/code] is the lowest quality and [code]1.0[/code] is the "
"highest quality. A lossy quality of [code]1.0[/code] is not the same as "
"lossless."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் இமேச்_ஃபார்மாட்] ஒரு இழப்பு பட வடிவமாக இருந்தால், இது படத்தின் இழப்பு தரத்தை "
"தீர்மானிக்கிறது. . [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] இன் இழப்பு தகுதி இழப்பற்றது அல்ல."

msgid ""
"How to process the root node during export. See [enum RootNodeMode] for "
"details. The default and recommended value is [constant "
"ROOT_NODE_MODE_SINGLE_ROOT].\n"
"[b]Note:[/b] Regardless of how the glTF file is exported, when importing, the "
"root node type and name can be overridden in the scene import settings tab."
msgstr ""
"ஏற்றுமதியின் போது ரூட் முனையை எவ்வாறு செயலாக்குவது. விவரங்களுக்கு [enum "
"roodnodemode] ஐப் பார்க்கவும். இயல்புநிலை மற்றும் பரிந்துரைக்கப்பட்ட மதிப்பு [நிலையான "
"ROOT_NODE_MODE_SINGLE_ROOT].\n"
" ."

msgid ""
"Treat the Godot scene's root node as the root node of the glTF file, and mark "
"it as the single root node via the [code]GODOT_single_root[/code] glTF "
"extension. This will be parsed the same as [constant "
"ROOT_NODE_MODE_KEEP_ROOT] if the implementation does not support "
"[code]GODOT_single_root[/code]."
msgstr ""
"கோடோட் காட்சியின் ரூட் முனையை சி.எல்.டி.எஃப் கோப்பின் ரூட் முனையாகக் கருதுங்கள், மேலும் "
"அதை [குறியீடு] கோடோட்_சிங்கிள்_ரூட் [/குறியீடு] சி.எல்.டி.எஃப் நீட்டிப்பு வழியாக ஒற்றை "
"ரூட் முனையாகக் குறிக்கவும். செயல்படுத்தல் [குறியீடு] கோடோட்_சிங்கிள்_ரூட் [/குறியீடு] ஐ "
"ஆதரிக்காவிட்டால் இது [நிலையான ரூட்_நோட்_மோட்_கெப்_ரூட்] போலவே பாகுபடுத்தப்படும்."

msgid ""
"Treat the Godot scene's root node as the root node of the glTF file, but do "
"not mark it as anything special. An extra root node will be generated when "
"importing into Godot. This uses only vanilla glTF features. This is "
"equivalent to the behavior in Godot 4.1 and earlier."
msgstr ""
"கோடோட் காட்சியின் ரூட் முனையை சி.எல்.டி.எஃப் கோப்பின் ரூட் முனையாக கருதுங்கள், ஆனால் அதை "
"சிறப்பு என்று குறிப்பிட வேண்டாம். கோடோட்டில் இறக்குமதி செய்யும் போது கூடுதல் ரூட் முனை "
"உருவாக்கப்படும். இது வெண்ணிலா சி.எல்.டி.எஃப் அம்சங்களை மட்டுமே பயன்படுத்துகிறது. இது "
"கோடோட் 4.1 மற்றும் அதற்கு முந்தைய நடத்தைக்கு சமம்."

msgid ""
"Treat the Godot scene's root node as the name of the glTF scene, and add all "
"of its children as root nodes of the glTF file. This uses only vanilla glTF "
"features. This avoids an extra root node, but only the name of the Godot "
"scene's root node will be preserved, as it will not be saved as a node."
msgstr ""
"கோடோட் காட்சியின் ரூட் முனையை சி.எல்.டி.எஃப் காட்சியின் பெயராகக் கருதுங்கள், மேலும் அதன் "
"குழந்தைகள் அனைவரையும் சி.எல்.டி.எஃப் கோப்பின் ரூட் முனைகளாக சேர்க்கவும். இது வெண்ணிலா சி."
"எல்.டி.எஃப் அம்சங்களை மட்டுமே பயன்படுத்துகிறது. இது கூடுதல் ரூட் முனையைத் தவிர்க்கிறது, "
"ஆனால் கோடோட் காட்சியின் ரூட் முனையின் பெயர் மட்டுமே பாதுகாக்கப்படும், ஏனெனில் இது ஒரு "
"முனையாக காப்பாற்றப்படாது."

msgid "[GLTFDocument] extension class."
msgstr "[Gltfdocument] நீட்டிப்பு வகுப்பு."

msgid ""
"Returns the file extension to use for saving image data into, for example, "
"[code]\".png\"[/code]. If defined, when this extension is used to handle "
"images, and the images are saved to a separate file, the image bytes will be "
"copied to a file with this extension. If this is set, there should be a "
"[ResourceImporter] class able to import the file. If not defined or empty, "
"Godot will save the image into a PNG file."
msgstr ""
"படத் தரவைச் சேமிக்கப் பயன்படுத்த கோப்பு நீட்டிப்பை வழங்குகிறது, எடுத்துக்காட்டாக, [குறியீடு] "
"\". பி.என்.சி\" [/குறியீடு]. வரையறுக்கப்பட்டால், படங்களை கையாள இந்த நீட்டிப்பு "
"பயன்படுத்தப்படும்போது, படங்கள் ஒரு தனி கோப்பில் சேமிக்கப்படும் போது, பட பைட்டுகள் இந்த "
"நீட்டிப்புடன் ஒரு கோப்பில் நகலெடுக்கப்படும். இது அமைக்கப்பட்டால், கோப்பை இறக்குமதி "
"செய்யக்கூடிய [வள உருவப்படம்] வகுப்பு இருக்க வேண்டும். வரையறுக்கப்படவில்லை அல்லது காலியாக "
"இல்லாவிட்டால், கோடோட் படத்தை ஒரு பி.என்.சி கோப்பில் சேமிக்கும்."

msgid ""
"Part of the export process. This method is run after [method "
"_convert_scene_node] and before [method _export_node].\n"
"Returns an array of the image formats that can be saved/exported by this "
"extension. This extension will only be selected as the image exporter if the "
"[GLTFDocument]'s [member GLTFDocument.image_format] is in this array. If this "
"[GLTFDocumentExtension] is selected as the image exporter, one of the [method "
"_save_image_at_path] or [method _serialize_image_to_bytes] methods will run "
"next, otherwise [method _export_node] will run next. If the format name "
"contains [code]\"Lossy\"[/code], the lossy quality slider will be displayed."
msgstr ""
"ஏற்றுமதி செயல்முறையின் ஒரு பகுதி. இந்த முறை [முறை _convert_scene_node] மற்றும் "
"[முறை _export_node] க்கு முன் இயக்கப்படுகிறது.\n"
" இந்த நீட்டிப்பால் சேமிக்க/ஏற்றுமதி செய்யக்கூடிய பட வடிவங்களின் வரிசையை வழங்குகிறது. "
"[Gltfdocument] இன் [உறுப்பினர் gltfdocument.image_format] இந்த வரிசையில் இருந்தால் "
"மட்டுமே இந்த நீட்டிப்பு பட ஏற்றுமதியாளராக தேர்ந்தெடுக்கப்படும். இது "
"[gltfdocumentextension] பட ஏற்றுமதியாளராக தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், [முறை "
"_save_image_at_path] அல்லது [முறை _serialize_image_to_bytes] முறைகள் அடுத்து "
"இயங்கும், இல்லையெனில் [முறை _export_node] அடுத்து இயங்கும். வடிவமைப்பு பெயரில் "
"[குறியீடு] \"இழப்பு\" [/குறியீடு] இருந்தால், இழப்பு தரமான ச்லைடர் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Part of the import process. This method is run after [method "
"_generate_scene_node] and before [method _import_post].\n"
"This method can be used to make modifications to each of the generated Godot "
"scene nodes."
msgstr ""
"இறக்குமதி செயல்முறையின் ஒரு பகுதி. இந்த முறை [முறை _செனரேட்_சீன்_நோட்] க்குப் பிறகு "
"இயக்கப்படுகிறது மற்றும் [முறை _import_post] க்கு முன்.\n"
" உருவாக்கப்பட்ட ஒவ்வொரு கோடோட் காட்சி முனைகளுக்கும் மாற்றங்களைச் செய்ய இந்த முறையைப் "
"பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Part of the import process. This method is run last, after all other parts of "
"the import process.\n"
"This method can be used to modify the final Godot scene generated by the "
"import process."
msgstr ""
"இறக்குமதி செயல்முறையின் ஒரு பகுதி. இறக்குமதி செயல்முறையின் மற்ற அனைத்து பகுதிகளுக்கும் "
"பிறகு, இந்த முறை கடைசியாக இயக்கப்படுகிறது.\n"
" இறக்குமதி செயல்முறையால் உருவாக்கப்பட்ட இறுதி கோடோட் காட்சியை மாற்ற இந்த முறை "
"பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"Part of the import process. This method is run after [method "
"_get_supported_extensions] and before [method _import_post_parse].\n"
"Runs when parsing the node extensions of a GLTFNode. This method can be used "
"to process the extension JSON data into a format that can be used by [method "
"_generate_scene_node]. The return value should be a member of the [enum "
"Error] enum."
msgstr ""
"இறக்குமதி செயல்முறையின் ஒரு பகுதி. இந்த முறை [முறை _get_supported_extensions] "
"க்குப் பிறகு இயக்கப்படுகிறது மற்றும் [முறை _import_post_parse] க்கு முன்.\n"
" Gltfnode இன் முனை நீட்டிப்புகளை பாகுபடுத்தும்போது இயங்கும். நீட்டிப்பு சாதொபொகு தரவை "
"[முறை _செனரேட்_சீன்_நோட்] பயன்படுத்தக்கூடிய வடிவத்தில் செயலாக்க இந்த முறையைப் "
"பயன்படுத்தலாம். வருவாய் மதிப்பு [enum error] enum இன் உறுப்பினராக இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Part of the export process. This method is run after [method "
"_save_image_at_path] or [method _serialize_image_to_bytes], and before "
"[method _export_node]. Note that this method only runs when this "
"[GLTFDocumentExtension] is selected as the image exporter.\n"
"This method can be used to set up the extensions for the texture JSON by "
"editing [param texture_json]. The extension must also be added as used "
"extension with [method GLTFState.add_used_extension], be sure to set "
"[code]required[/code] to [code]true[/code] if you are not providing a "
"fallback."
msgstr ""
"ஏற்றுமதி செயல்முறையின் ஒரு பகுதி. இந்த முறை [முறை _save_image_at_path] அல்லது "
"[முறை _serialize_image_to_bytes] க்குப் பிறகு இயக்கப்படுகிறது, மேலும் [முறை "
"_export_node] க்கு முன். இந்த [gltfdocumentxtextension] பட ஏற்றுமதியாளராக "
"தேர்ந்தெடுக்கப்படும்போது மட்டுமே இந்த முறை இயங்கும் என்பதை நினைவில் கொள்க.\n"
" [Param stecture_json] ஐத் திருத்துவதன் மூலம் சாதொபொகு க்கான நீட்டிப்புகளை அமைக்க இந்த "
"முறையைப் பயன்படுத்தலாம். [முறை gltfstate.add_used_extension] உடன் பயன்படுத்தப்பட்ட "
"நீட்டிப்பாகவும் நீட்டிப்பு சேர்க்கப்பட வேண்டும், நீங்கள் ஒரு குறைவடையும் இல்லையென்றால் [குறியீடு] "
"தேவை [/குறியீடு] உண்மையான [/குறியீடு] க்கு அமைக்க மறக்காதீர்கள்."

msgid "Creates a new GLTFLight instance by parsing the given [Dictionary]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [அகராதியை] பாகுபடுத்துவதன் மூலம் ஒரு புதிய GLTFlight நிகழ்வை "
"உருவாக்குகிறது."

msgid "Create a new GLTFLight instance from the given Godot [Light3D] node."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட கோடோட் [லைட் 3 டி] முனையிலிருந்து ஒரு புதிய gltflight நிகழ்வை "
"உருவாக்கவும்."

msgid "Serializes this GLTFLight instance into a [Dictionary]."
msgstr "இந்த gltflight நிகழ்வை ஒரு [அகராதி] ஆக வரிசைப்படுத்துகிறது."

msgid "Converts this GLTFLight instance into a Godot [Light3D] node."
msgstr "இந்த gltflight நிகழ்வை ஒரு கோடோட் [லைட் 3 டி] முனையாக மாற்றுகிறது."

msgid ""
"The [Color] of the light. Defaults to white. A black color causes the light "
"to have no effect."
msgstr ""
"ஒளியின் [நிறம்]. இயல்புநிலை வெள்ளை. ஒரு கருப்பு நிறம் ஒளி எந்த விளைவையும் ஏற்படுத்தாது."

msgid ""
"The inner angle of the cone in a spotlight. Must be less than or equal to the "
"outer cone angle.\n"
"Within this angle, the light is at full brightness. Between the inner and "
"outer cone angles, there is a transition from full brightness to zero "
"brightness. When creating a Godot [SpotLight3D], the ratio between the inner "
"and outer cone angles is used to calculate the attenuation of the light."
msgstr ""
"ஒரு கவனத்தை ஈர்க்கும் கூம்பின் உள் கோணம். வெளிப்புற கூம்பு கோணத்தை விட குறைவாகவோ அல்லது "
"சமமாகவோ இருக்க வேண்டும்.\n"
" இந்த கோணத்தில், ஒளி முழு பிரகாசத்தில் உள்ளது. உள் மற்றும் வெளிப்புற கூம்பு கோணங்களுக்கு "
"இடையில், முழு பிரகாசத்திலிருந்து சுழிய பிரகாசத்திற்கு ஒரு மாற்றம் உள்ளது. ஒரு கோடோட் "
"[ச்பாட்லைட் 3 டி] ஐ உருவாக்கும் போது, ஒளியின் விழிப்புணர்வைக் கணக்கிட உள் மற்றும் வெளிப்புற "
"கூம்பு கோணங்களுக்கு இடையிலான விகிதம் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"The intensity of the light. This is expressed in candelas (lumens per "
"steradian) for point and spot lights, and lux (lumens per m²) for directional "
"lights. When creating a Godot light, this value is converted to a unitless "
"multiplier."
msgstr ""
"ஒளியின் தீவிரம். இது புள்ளி மற்றும் ச்பாட் விளக்குகளுக்கு மெழுகுவர்த்தியில் (ச்டெராடியனுக்கு "
"லுமன்ச்), மற்றும் திசை விளக்குகளுக்கு லக்ச் (ஒரு m² க்கு லுமன்ச்) வெளிப்படுத்தப்படுகிறது. "
"ஒரு கோடோட் ஒளியை உருவாக்கும்போது, இந்த மதிப்பு ஒரு யூனிட் இல்லாத பெருக்கமாக "
"மாற்றப்படுகிறது."

msgid ""
"The type of the light. The values accepted by Godot are \"point\", \"spot\", "
"and \"directional\", which correspond to Godot's [OmniLight3D], "
"[SpotLight3D], and [DirectionalLight3D] respectively."
msgstr ""
"ஒளியின் வகை. கோடோட் ஏற்றுக்கொண்ட மதிப்புகள் முறையே கோடோட்டின் [ஓம்னிலைட் 3 டி], [ச்பாட்லைட் "
"3 டி] மற்றும் [திசைஅலைட் 3 டி] ஆகியவற்றுடன் ஒத்திருக்கும் \"புள்ளி\", \"ச்பாட்\" மற்றும் "
"\"திசை\"."

msgid ""
"The outer angle of the cone in a spotlight. Must be greater than or equal to "
"the inner angle.\n"
"At this angle, the light drops off to zero brightness. Between the inner and "
"outer cone angles, there is a transition from full brightness to zero "
"brightness. If this angle is a half turn, then the spotlight emits in all "
"directions. When creating a Godot [SpotLight3D], the outer cone angle is used "
"as the angle of the spotlight."
msgstr ""
"ஒரு கவனத்தை ஈர்க்கும் கூம்பின் வெளிப்புற கோணம். உள் கோணத்தை விட அதிகமாகவோ அல்லது சமமாகவோ "
"இருக்க வேண்டும்.\n"
" இந்த கோணத்தில், ஒளி சுழிய பிரகாசத்திற்கு குறைகிறது. உள் மற்றும் வெளிப்புற கூம்பு "
"கோணங்களுக்கு இடையில், முழு பிரகாசத்திலிருந்து சுழிய பிரகாசத்திற்கு ஒரு மாற்றம் உள்ளது. "
"இந்த கோணம் அரை திருப்பமாக இருந்தால், ச்பாட்லைட் எல்லா திசைகளிலும் வெளியிடுகிறது. ஒரு "
"கோடோட் [ச்பாட்லைட் 3 டி] ஐ உருவாக்கும் போது, வெளிப்புற கூம்பு கோணம் கவனத்தை ஈர்க்கும் "
"கோணமாக பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "An array of floats representing the blend weights of the mesh."
msgstr "கண்ணி கலவை எடைகளைக் குறிக்கும் மிதவைகளின் வரிசை."

msgid ""
"An array of Material objects representing the materials used in the mesh."
msgstr "கண்ணி பயன்படுத்தப்படும் பொருட்களைக் குறிக்கும் பொருள் பொருட்களின் வரிசை."

msgid "The [ImporterMesh] object representing the mesh itself."
msgstr "கண்ணி தானே குறிக்கும் [இறக்குமதியாளர்] பொருள்."

msgid "The original name of the mesh."
msgstr "கண்ணி அசல் பெயர்."

msgid ""
"How deep into the node hierarchy this node is. A root node will have a height "
"of 0, its children will have a height of 1, and so on. If -1, the height has "
"not been calculated."
msgstr ""
"இந்த முனை முனை வரிசைக்கு எவ்வளவு ஆழமானது. ஒரு ரூட் முனை 0 உயரத்தைக் கொண்டிருக்கும், "
"அதன் குழந்தைகளுக்கு 1 உயரம் இருக்கும், மற்றும் பல. -1 என்றால், உயரம் கணக்கிடப்படவில்லை."

msgid "The original name of the node."
msgstr "முனையின் அசல் பெயர்."

msgid ""
"The index of the parent node in the [GLTFState]. If -1, this node is a root "
"node."
msgstr "[Gltfstate] இல் பெற்றோர் முனையின் குறியீடு. -1 என்றால், இந்த முனை ஒரு ரூட் முனை."

msgid ""
"Creates a new GLTFPhysicsBody instance from the given Godot "
"[CollisionObject3D] node."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட கோடோட் [collisionObject3d] முனையிலிருந்து ஒரு புதிய gltfphysicsbody "
"உதாரணத்தை உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Converts this GLTFPhysicsBody instance into a Godot [CollisionObject3D] node."
msgstr ""
"இந்த gltfphysicsbody உதாரணத்தை ஒரு கோடோட் [collisionObject3d] முனையாக மாற்றுகிறது."

msgid ""
"The angular velocity of the physics body, in radians per second. This is only "
"used when the body type is \"rigid\" or \"vehicle\"."
msgstr ""
"இயற்பியல் உடலின் கோண விரைவு, நொடிக்கு ரேடியன்களில். உடல் வகை \"கடினமான\" அல்லது "
"\"வண்டி\" ஆக இருக்கும்போது மட்டுமே இது பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"The type of the body. When importing, this controls what type of "
"[CollisionObject3D] node Godot should generate. Valid values are \"static\", "
"\"animatable\", \"character\", \"rigid\", \"vehicle\", and \"trigger\". When "
"exporting, this will be squashed down to one of \"static\", \"kinematic\", or "
"\"dynamic\" motion types, or the \"trigger\" property."
msgstr ""
"உடலின் வகை. இறக்குமதி செய்யும் போது, இது எந்த வகையான [CollisionObject3d] முனை "
"கோடோட் உருவாக்க வேண்டும் என்பதைக் கட்டுப்படுத்துகிறது. செல்லுபடியாகும் மதிப்புகள் "
"\"நிலையான\", \"அனிமேட்டபிள்\", \"கேரக்டர்\", \"கடினமான\", \"வண்டி\" மற்றும் "
"\"தூண்டுதல்\". ஏற்றுமதி செய்யும் போது, இது \"நிலையான\", \"இயக்கவியல்\" அல்லது "
"\"மாறும்\" இயக்க வகைகள் அல்லது \"தூண்டுதல்\" சொத்துக்களில் ஒன்றாகும்."

msgid ""
"The center of mass of the body, in meters. This is in local space relative to "
"the body. By default, the center of the mass is the body's origin."
msgstr ""
"உடலின் வெகுசன நடுவண், மீட்டரில். இது உடலுடன் தொடர்புடைய உள்ளக இடத்தில் உள்ளது. இயல்பாக, "
"வெகுசனத்தின் நடுவண் உடலின் தோற்றம்."

msgid ""
"The inertia strength of the physics body, in kilogram meter squared (kg⋅m²). "
"This represents the inertia around the principle axes, the diagonal of the "
"inertia tensor matrix. This is only used when the body type is \"rigid\" or "
"\"vehicle\".\n"
"When converted to a Godot [RigidBody3D] node, if this value is zero, then the "
"inertia will be calculated automatically."
msgstr ""
"கிலோகிராம் மீட்டர் ச்கொயர் (kgəm²) இயற்பியல் உடலின் மந்தநிலை வலிமை. இது கொள்கை அச்சுகளைச் "
"சுற்றியுள்ள செயலற்ற தன்மையைக் குறிக்கிறது, மந்தநிலை டென்சர் மேட்ரிக்சின் மூலைவிட்டம். உடல் "
"வகை \"கடினமான\" அல்லது \"வண்டி\" ஆக இருக்கும்போது மட்டுமே இது பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" ஒரு கோடோட் [rigidbody3d] முனையாக மாற்றப்படும்போது, இந்த மதிப்பு பூச்சியமாக இருந்தால், "
"மந்தநிலை தானாகவே கணக்கிடப்படும்."

msgid ""
"The inertia orientation of the physics body. This defines the rotation of the "
"inertia's principle axes relative to the object's local axes. This is only "
"used when the body type is \"rigid\" or \"vehicle\" and [member "
"inertia_diagonal] is set to a non-zero value."
msgstr ""
"இயற்பியல் உடலின் மந்தநிலை நோக்குநிலை. இது பொருளின் உள்ளக அச்சுகளுடன் தொடர்புடைய "
"மந்தநிலையின் கொள்கை அச்சுகளின் சுழற்சியை வரையறுக்கிறது. உடல் வகை \"கடினமான\" அல்லது "
"\"வண்டி\" மற்றும் [உறுப்பினர் மந்தநிலை_ டைகோனல்] பூச்சியமற்ற மதிப்புக்கு அமைக்கப்படும்போது "
"மட்டுமே இது பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"The inertia tensor of the physics body, in kilogram meter squared (kg⋅m²). "
"This is only used when the body type is \"rigid\" or \"vehicle\".\n"
"When converted to a Godot [RigidBody3D] node, if this value is zero, then the "
"inertia will be calculated automatically."
msgstr ""
"கிலோகிராம் மீட்டர் ச்கொயர் (kgəm²) இல் இயற்பியல் உடலின் மந்தநிலை டென்சர். உடல் வகை "
"\"கடினமான\" அல்லது \"வண்டி\" ஆக இருக்கும்போது மட்டுமே இது பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" ஒரு கோடோட் [rigidbody3d] முனையாக மாற்றப்படும்போது, இந்த மதிப்பு பூச்சியமாக இருந்தால், "
"மந்தநிலை தானாகவே கணக்கிடப்படும்."

msgid ""
"The linear velocity of the physics body, in meters per second. This is only "
"used when the body type is \"rigid\" or \"vehicle\"."
msgstr ""
"இயற்பியல் உடலின் நேரியல் விரைவு, நொடிக்கு மீட்டர். உடல் வகை \"கடினமான\" அல்லது \"வண்டி\" "
"ஆக இருக்கும்போது மட்டுமே இது பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"The mass of the physics body, in kilograms. This is only used when the body "
"type is \"rigid\" or \"vehicle\"."
msgstr ""
"இயற்பியல் உடலின் நிறை, கிலோகிராமில். உடல் வகை \"கடினமான\" அல்லது \"வண்டி\" ஆக "
"இருக்கும்போது மட்டுமே இது பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Creates a new GLTFPhysicsShape instance by parsing the given [Dictionary]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [அகராதியை] பாகுபடுத்துவதன் மூலம் ஒரு புதிய gltfphysicshape நிகழ்வை "
"உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Creates a new GLTFPhysicsShape instance from the given Godot "
"[CollisionShape3D] node."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட கோடோட் [மோதல்சேப் 3 டி] முனையிலிருந்து ஒரு புதிய gltfphysicshape "
"நிகழ்வை உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Creates a new GLTFPhysicsShape instance from the given Godot [Shape3D] "
"resource."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட கோடோட் [சேப் 3 டி] வளத்திலிருந்து ஒரு புதிய gltfphysicshape நிகழ்வை "
"உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Serializes this GLTFPhysicsShape instance into a [Dictionary] in the format "
"defined by [code]OMI_physics_shape[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] omi_physics_shape [/code] ஆல் வரையறுக்கப்பட்ட வடிவத்தில் இந்த "
"gltfphysicshape நிகழ்வை [அகராதி] ஆக வரிசைப்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Converts this GLTFPhysicsShape instance into a Godot [CollisionShape3D] node."
msgstr ""
"இந்த gltfphysicshape நிகழ்வை ஒரு கோடோட் [CollisionShape3d] முனையாக மாற்றுகிறது."

msgid "Converts this GLTFPhysicsShape instance into a Godot [Shape3D] resource."
msgstr "இந்த gltfphysicshape நிகழ்வை ஒரு கோடோட் [Shape3d] வளமாக மாற்றுகிறது."

msgid ""
"The height of the shape, in meters. This is only used when the shape type is "
"\"capsule\" or \"cylinder\". This value should not be negative, and for "
"\"capsule\" it should be at least twice the radius."
msgstr ""
"வடிவத்தின் உயரம், மீட்டரில். வடிவ வகை \"காப்ச்யூல்\" அல்லது \"சிலிண்டர்\" ஆக இருக்கும்போது "
"மட்டுமே இது பயன்படுத்தப்படுகிறது. இந்த மதிப்பு எதிர்மறையாக இருக்கக்கூடாது, மேலும் "
"\"காப்ச்யூல்\" க்கு இது குறைந்தது இரண்டு மடங்கு ஆரம் இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"The [ImporterMesh] resource of the shape. This is only used when the shape "
"type is \"hull\" (convex hull) or \"trimesh\" (concave trimesh)."
msgstr ""
"வடிவத்தின் [இறக்குமதியாளர்] சான்று. வடிவ வகை \"அல்\" (குவிந்த அல்) அல்லது \"டிரிம்ச்\" "
"(குழிவான டிரிமேச்) ஆக இருக்கும்போது மட்டுமே இது பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], indicates that this shape is a trigger. For Godot, this "
"means that the shape should be a child of an Area3D node.\n"
"This is the only variable not used in the [method to_node] method, it's "
"intended to be used alongside when deciding where to add the generated node "
"as a child."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இந்த வடிவம் ஒரு தூண்டுதல் என்பதைக் குறிக்கிறது. "
"கோடோட்டைப் பொறுத்தவரை, வடிவம் ஒரு பகுதி 3 டி முனையின் குழந்தையாக இருக்க வேண்டும் "
"என்பதாகும்.\n"
" [முறை TO_NODE] முறையில் பயன்படுத்தப்படாத ஒரே மாறி இதுவாகும், இது ஒரு குழந்தையாக "
"உருவாக்கப்பட்ட முனையை எங்கு சேர்க்க வேண்டும் என்பதை தீர்மானிக்கும்போது பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"The radius of the shape, in meters. This is only used when the shape type is "
"\"capsule\", \"cylinder\", or \"sphere\". This value should not be negative."
msgstr ""
"வடிவத்தின் ஆரம், மீட்டரில். வடிவ வகை \"காப்ச்யூல்\", \"சிலிண்டர்\" அல்லது \"கோளம்\" ஆக "
"இருக்கும்போது மட்டுமே இது பயன்படுத்தப்படுகிறது. இந்த மதிப்பு எதிர்மறையாக இருக்கக்கூடாது."

msgid ""
"The type of shape this shape represents. Valid values are \"box\", "
"\"capsule\", \"cylinder\", \"sphere\", \"hull\", and \"trimesh\"."
msgstr ""
"இந்த வடிவம் குறிக்கும் வடிவத்தின் வகை. செல்லுபடியாகும் மதிப்புகள் \"பெட்டி\", "
"\"காப்ச்யூல்\", \"சிலிண்டர்\", \"கோளம்\", \"அல்\" மற்றும் \"ட்ரைம்ச்\"."

msgid ""
"The size of the shape, in meters. This is only used when the shape type is "
"\"box\", and it represents the \"diameter\" of the box. This value should not "
"be negative."
msgstr ""
"வடிவத்தின் அளவு, மீட்டரில். வடிவ வகை \"பெட்டி\" ஆக இருக்கும்போது மட்டுமே இது "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது, மேலும் இது பெட்டியின் \"விட்டம்\" குறிக்கிறது. இந்த மதிப்பு "
"எதிர்மறையாக இருக்கக்கூடாது."

msgid "The reflected diffuse factor of the material."
msgstr "பொருளின் பிரதிபலித்த பரவலான காரணி."

msgid "The diffuse texture."
msgstr "பரவலான அமைப்பு."

msgid "The glossiness or smoothness of the material."
msgstr "பொருளின் பளபளப்பு அல்லது மென்மையானது."

msgid "The specular-glossiness texture."
msgstr "ஏகப்பட்ட-பளபளப்பு அமைப்பு."

msgid "The specular RGB color of the material. The alpha channel is unused."
msgstr "பொருளின் ஏகப்பட்ட RGB நிறம். ஆல்பா சேனல் பயன்படுத்தப்படாது."

msgid ""
"Returns the index of the [GLTFNode] corresponding to this Godot scene node. "
"This is the inverse of [method get_scene_node]. Useful during the export "
"process.\n"
"[b]Note:[/b] Not every Godot scene node will have a corresponding [GLTFNode], "
"and not every [GLTFNode] will have a scene node generated. If there is no "
"[GLTFNode] index for this scene node, [code]-1[/code] is returned."
msgstr ""
"இந்த கோடோட் காட்சி முனையுடன் தொடர்புடைய [gltfnode] இன் குறியீட்டை வழங்குகிறது. இது "
"[முறை get_scene_node] இன் தலைகீழ். ஏற்றுமதி செயல்பாட்டின் போது பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" . இந்த காட்சி முனைக்கு [gltfnode] குறியீடு இல்லை என்றால், [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] "
"திரும்பப் பெறப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the Godot scene node that corresponds to the same index as the "
"[GLTFNode] it was generated from. This is the inverse of [method "
"get_node_index]. Useful during the import process.\n"
"[b]Note:[/b] Not every [GLTFNode] will have a scene node generated, and not "
"every generated scene node will have a corresponding [GLTFNode]. If there is "
"no scene node for this [GLTFNode] index, [code]null[/code] is returned."
msgstr ""
"[Gltfnode] இலிருந்து உருவாக்கப்பட்ட அதே குறியீட்டிற்கு ஒத்த கோடோட் காட்சி முனையை "
"வழங்குகிறது. இது [முறை get_node_index] இன் தலைகீழ். இறக்குமதி செயல்பாட்டின் போது "
"பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" . இந்த [gltfnode] குறியீட்டுக்கு காட்சி முனை இல்லை என்றால், [குறியீடு] சுழிய [/"
"குறியீடு] திரும்பப் பெறப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns an array of unique animation names. This is only used during the "
"import process."
msgstr ""
"தனித்துவமான அனிமேசன் பெயர்களின் வரிசையை வழங்குகிறது. இது இறக்குமதி செயல்பாட்டின் போது "
"மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns an array of unique node names. This is used in both the import "
"process and export process."
msgstr ""
"தனித்துவமான முனை பெயர்களின் வரிசையை வழங்குகிறது. இறக்குமதி செயல்முறை மற்றும் ஏற்றுமதி "
"செயல்முறை இரண்டிலும் இது பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Sets the [GLTFAnimation]s in the state. When importing, these will be "
"generated as animations in an [AnimationPlayer] node. When exporting, these "
"will be generated from Godot [AnimationPlayer] nodes."
msgstr ""
"[Gltfanimation] களை மாநிலத்தில் அமைக்கிறது. இறக்குமதி செய்யும் போது, இவை [அனிமேசன் "
"பிளேயர்] முனையில் அனிமேசன்களாக உருவாக்கப்படும். ஏற்றுமதி செய்யும் போது, இவை கோடோட் "
"[அனிமேசன் பிளேயர்] முனைகளிலிருந்து உருவாக்கப்படும்."

msgid ""
"Sets the [GLTFCamera]s in the state. These are the cameras that the [member "
"GLTFNode.camera] index refers to."
msgstr ""
"[Gltfcamera] களை மாநிலத்தில் அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் gltfnode.camera] குறியீடு "
"குறிக்கும் கேமராக்கள் இவை."

msgid ""
"Sets the images in the state stored as an array of [Texture2D]s. This can be "
"used during export. These are the images that the [member GLTFTexture."
"src_image] index refers to."
msgstr ""
"[Stecture2d] கள் வரிசையாக சேமிக்கப்பட்டுள்ள நிலையில் உள்ள படங்களை அமைக்கிறது. "
"ஏற்றுமதியின் போது இதைப் பயன்படுத்தலாம். [உறுப்பினர் gltftexture.src_image] குறியீடு "
"குறிக்கும் படங்கள் இவை."

msgid ""
"Sets the [GLTFLight]s in the state. These are the lights that the [member "
"GLTFNode.light] index refers to."
msgstr ""
"[Gltflight] களை மாநிலத்தில் அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் gltfnode.light] குறியீடு "
"குறிக்கும் விளக்குகள் இவை."

msgid ""
"Sets the [GLTFMesh]es in the state. These are the meshes that the [member "
"GLTFNode.mesh] index refers to."
msgstr ""
"[Gltfmesh] es ஐ மாநிலத்தில் அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் gltfnode.mesh] குறியீடு "
"குறிக்கும் மெச்கள் இவை."

msgid ""
"Sets the [GLTFNode]s in the state. These are the nodes that [member GLTFNode."
"children] and [member root_nodes] refer to. Some of the nodes set here may "
"not be generated in the Godot scene, or may generate multiple Godot scene "
"nodes."
msgstr ""
"[Gltfnode] களை மாநிலத்தில் அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் gltfnode.children] மற்றும் "
"[உறுப்பினர் ரூட்_நோட்ச்] குறிப்பிடும் முனைகள் இவை. இங்கு அமைக்கப்பட்ட சில முனைகள் கோடோட் "
"காட்சியில் உருவாக்கப்படாமல் போகலாம் அல்லது பல கோடோட் காட்சி முனைகளை உருவாக்கலாம்."

msgid ""
"Sets the [GLTFSkeleton]s in the state. These are the skeletons that the "
"[member GLTFNode.skeleton] index refers to."
msgstr ""
"[Gltfskeleton] களை மாநிலத்தில் அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் gltfnode.skeleton] குறியீட்டு "
"குறிக்கும் எலும்புக்கூடுகள் இவை."

msgid ""
"Sets the [GLTFSkin]s in the state. These are the skins that the [member "
"GLTFNode.skin] index refers to."
msgstr ""
"[Gltfskin] களை மாநிலத்தில் அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் gltfnode.skin] குறியீட்டு "
"குறிக்கும் தோல்கள் இவை."

msgid ""
"Sets the unique animation names in the state. This is only used during the "
"import process."
msgstr ""
"தனித்துவமான அனிமேசன் பெயர்களை மாநிலத்தில் அமைக்கிறது. இது இறக்குமதி செயல்பாட்டின் போது "
"மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Sets the unique node names in the state. This is used in both the import "
"process and export process."
msgstr ""
"மாநிலத்தில் தனித்துவமான முனை பெயர்களை அமைக்கிறது. இறக்குமதி செயல்முறை மற்றும் ஏற்றுமதி "
"செயல்முறை இரண்டிலும் இது பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "The baking fps of the animation for either import or export."
msgstr "இறக்குமதி அல்லது ஏற்றுமதிக்கான அனிமேசனின் பேக்கிங் எஃப்.பி.எச்."

msgid "The binary buffer attached to a .glb file."
msgstr "பைனரி இடையகம். Glb கோப்புடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid "The original raw JSON document corresponding to this GLTFState."
msgstr "இந்த gltfstate உடன் தொடர்புடைய அசல் ரா சாதொபொகு ஆவணம்."

msgid "Discards all embedded textures and uses untextured materials."
msgstr ""
"உட்பொதிக்கப்பட்ட அனைத்து அமைப்புகளையும் நிராகரித்து, உரையற்ற பொருட்களைப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Extracts embedded textures to be reimported and compressed. Editor only. Acts "
"as uncompressed at runtime."
msgstr ""
"மறுபயன்பாடு செய்யப்பட்டு சுருக்கப்பட வேண்டிய உட்பொதிக்கப்பட்ட அமைப்புகளை பிரித்தெடுக்கிறது. "
"ஆசிரியர் மட்டும். இயக்க நேரத்தில் சுருக்கப்படாததாக செயல்படுகிறது."

msgid ""
"Embeds textures VRAM compressed with Basis Universal into the generated scene."
msgstr ""
"உட்பொதிக்கப்பட்ட அமைப்புகள் VRAM ஐ உருவாக்கப்பட்ட காட்சியில் அடிப்படை உலகளாவியதாக "
"சுருக்கப்பட்டுள்ளன."

msgid ""
"Embeds textures compressed losslessly into the generated scene, matching old "
"behavior."
msgstr ""
"உட்பொதிக்கப்பட்ட அமைப்புகள் உருவாக்கப்பட்ட காட்சியில் இழப்பற்ற முறையில் சுருக்கப்பட்டு, பழைய "
"நடத்தைக்கு பொருந்துகின்றன."

msgid ""
"ID of the texture sampler to use when sampling the image. If -1, then the "
"default texture sampler is used (linear filtering, and repeat wrapping in "
"both axes)."
msgstr ""
"படத்தை மாதிரி செய்யும் போது பயன்படுத்த அமைப்பு மாதிரியின் ஐடி. -1 என்றால், இயல்புநிலை "
"அமைப்பு மாதிரி பயன்படுத்தப்படுகிறது (நேரியல் வடிகட்டுதல், மற்றும் இரண்டு அச்சுகளிலும் "
"மடக்குதல்)."

msgid ""
"The index of the image associated with this texture, see [method GLTFState."
"get_images]. If -1, then this texture does not have an image assigned."
msgstr ""
"இந்த அமைப்புடன் தொடர்புடைய படத்தின் குறியீடு, [முறை gltfstate.get_images] ஐப் "
"பார்க்கவும். -1 என்றால், இந்த அமைப்பில் ஒரு படத்தை ஒதுக்கவில்லை."

msgid ""
"Texture's magnification filter, used when texture appears larger on screen "
"than the source image."
msgstr ""
"மூல படத்தை விட திரையில் அமைப்பு பெரிதாகத் தோன்றும்போது பயன்படுத்தப்படும் அமைப்பின் "
"உருப்பெருக்கம் வடிகட்டி."

msgid ""
"Texture's minification filter, used when the texture appears smaller on "
"screen than the source image."
msgstr ""
"மூல படத்தை விட திரையில் அமைப்பு சிறியதாகத் தோன்றும்போது பயன்படுத்தப்படும் அமைப்பின் "
"குறைப்பு வடிகட்டி."

msgid "Wrapping mode to use for S-axis (horizontal) texture coordinates."
msgstr "S- அச்சு (கிடைமட்ட) அமைப்பு ஒருங்கிணைப்புகளுக்கு பயன்படுத்த மடக்குதல் முறை."

msgid "Wrapping mode to use for T-axis (vertical) texture coordinates."
msgstr "டி-அச்சு (செங்குத்து) அமைப்பு ஒருங்கிணைப்புகளுக்கு பயன்படுத்த மடக்குதல் முறை."

msgid "A 2D particle emitter."
msgstr "ஒரு 2 டி துகள் உமிழ்ப்பான்."

msgid ""
"2D particle node used to create a variety of particle systems and effects. "
"[GPUParticles2D] features an emitter that generates some number of particles "
"at a given rate.\n"
"Use the [member process_material] property to add a [ParticleProcessMaterial] "
"to configure particle appearance and behavior. Alternatively, you can add a "
"[ShaderMaterial] which will be applied to all particles.\n"
"2D particles can optionally collide with [LightOccluder2D], but they don't "
"collide with [PhysicsBody2D] nodes."
msgstr ""
"2 டி துகள் முனை பலவிதமான துகள் அமைப்புகள் மற்றும் விளைவுகளை உருவாக்கப் பயன்படுகிறது. "
"[Gpuparticles2d] ஒரு உமிழ்ப்பாளரைக் கொண்டுள்ளது, இது ஒரு குறிப்பிட்ட விகிதத்தில் சில "
"துகள்களை உருவாக்குகிறது.\n"
" துகள் தோற்றம் மற்றும் நடத்தையை உள்ளமைக்க [துகள் செயலாக்கத்தை] சேர்க்க [உறுப்பினர் "
"செயல்முறை_மாட்டியல்] சொத்தைப் பயன்படுத்தவும். மாற்றாக, நீங்கள் அனைத்து துகள்களுக்கும் "
"பயன்படுத்தப்படும் [நிழல் நிலப்பரப்பு] சேர்க்கலாம்.\n"
" 2 டி துகள்கள் விருப்பமாக [lightoccluder2d] உடன் மோதக்கூடும், ஆனால் அவை [இயற்பியல் "
"பாடி 2 டி] முனைகளுடன் மோதாது."

msgid "2D Particles Demo"
msgstr "2 டி துகள்கள் டெமோ"

msgid ""
"2D Dodge The Creeps Demo (uses GPUParticles2D for the trail behind the player)"
msgstr ""
"2 டி டாட்ச் தி க்ரீப்ச் டெமோ (பிளேயருக்குப் பின்னால் உள்ள பாதைக்கு சி.பீ.யூ துகள்கள் 2 டி ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்)"

msgid ""
"Returns a rectangle containing the positions of all existing particles.\n"
"[b]Note:[/b] When using threaded rendering this method synchronizes the "
"rendering thread. Calling it often may have a negative impact on performance."
msgstr ""
"தற்போதுள்ள அனைத்து துகள்களின் நிலைகளையும் கொண்ட ஒரு செவ்வகத்தை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] திரிக்கப்பட்ட வழங்குதல் பயன்படுத்தும் போது இந்த முறை வழங்குதல் நூலை "
"ஒத்திசைக்கிறது. இதை அடிக்கடி அழைப்பது செயல்திறனில் எதிர்மறையான தாக்கத்தை ஏற்படுத்தக்கூடும்."

msgid "Sets this node's properties to match a given [CPUParticles2D] node."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [cpuparticles2d] முனையுடன் பொருந்த இந்த முனையின் பண்புகளை அமைக்கிறது."

msgid ""
"The number of particles to emit in one emission cycle. The effective emission "
"rate is [code](amount * amount_ratio) / lifetime[/code] particles per second. "
"Higher values will increase GPU requirements, even if not all particles are "
"visible at a given time or if [member amount_ratio] is decreased.\n"
"[b]Note:[/b] Changing this value will cause the particle system to restart. "
"To avoid this, change [member amount_ratio] instead."
msgstr ""
"ஒரு உமிழ்வு சுழற்சியில் வெளியிட வேண்டிய துகள்களின் எண்ணிக்கை. பயனுள்ள உமிழ்வு வீதம் "
"[குறியீடு] (தொகை * தொகை_ராட்டியோ) / வாழ்நாள் [ / குறியீடு] ஒரு நொடிக்கு துகள்கள். "
"அதிக மதிப்புகள் GPU தேவைகளை அதிகரிக்கும், எல்லா துகள்களும் ஒரு குறிப்பிட்ட நேரத்தில் "
"தெரியவில்லை என்றாலும் அல்லது [உறுப்பினர் தொகை_ராட்டியோ] குறைந்துவிட்டால் கூட.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த மதிப்பை மாற்றுவது துகள் அமைப்பை மறுதொடக்கம் செய்ய வைக்கும். "
"இதைத் தவிர்க்க, அதற்கு பதிலாக [உறுப்பினர் தொகை_ராட்டியோ] மாற்றவும்."

msgid ""
"The ratio of particles that should actually be emitted. If set to a value "
"lower than [code]1.0[/code], this will set the amount of emitted particles "
"throughout the lifetime to [code]amount * amount_ratio[/code]. Unlike "
"changing [member amount], changing [member amount_ratio] while emitting does "
"not affect already-emitted particles and doesn't cause the particle system to "
"restart. [member amount_ratio] can be used to create effects that make the "
"number of emitted particles vary over time.\n"
"[b]Note:[/b] Reducing the [member amount_ratio] has no performance benefit, "
"since resources need to be allocated and processed for the total [member "
"amount] of particles regardless of the [member amount_ratio]. If you don't "
"intend to change the number of particles emitted while the particles are "
"emitting, make sure [member amount_ratio] is set to [code]1[/code] and change "
"[member amount] to your liking instead."
msgstr ""
"உண்மையில் வெளிப்படும் துகள்களின் விகிதம். [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] ஐ விடக் குறைவான "
"மதிப்பாக அமைக்கப்பட்டால், இது வாழ்நாள் முழுவதும் உமிழப்படும் துகள்களின் அளவை [குறியீடு] "
"தொகை * தொகை_ராட்டியோ [/குறியீடு] என அமைக்கும். [உறுப்பினர் தொகையை] மாற்றுவதைப் "
"போலன்றி, உமிழும் போது [உறுப்பினர் தொகை_ராட்டியோ] மாற்றுவது ஏற்கனவே ஊடுருவிய துகள்களை "
"பாதிக்காது மற்றும் துகள் அமைப்பு மறுதொடக்கம் செய்ய காரணமாகாது. [உறுப்பினர் "
"தொகை_ராட்டியோ] காலப்போக்கில் உமிழப்படும் துகள்களின் எண்ணிக்கை மாறுபடும் விளைவுகளை "
"உருவாக்க பயன்படுத்தலாம்.\n"
" . துகள்கள் உமிழும் போது உமிழப்படும் துகள்களின் எண்ணிக்கையை மாற்ற நீங்கள் விரும்பவில்லை "
"என்றால், [உறுப்பினர் தொகை_ராட்டியோ] [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டிருப்பதை "
"உறுதிசெய்து, அதற்கு பதிலாக உங்கள் விருப்பப்படி [உறுப்பினர் தொகையை] மாற்றவும்."

msgid ""
"Multiplier for particle's collision radius. [code]1.0[/code] corresponds to "
"the size of the sprite. If particles appear to sink into the ground when "
"colliding, increase this value. If particles appear to float when colliding, "
"decrease this value. Only effective if [member ParticleProcessMaterial."
"collision_mode] is [constant ParticleProcessMaterial.COLLISION_RIGID] or "
"[constant ParticleProcessMaterial.COLLISION_HIDE_ON_CONTACT].\n"
"[b]Note:[/b] Particles always have a spherical collision shape."
msgstr ""
"துகள் மோதல் ஆரம் பெருக்கி. [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] ச்ப்ரைட்டின் அளவிற்கு "
"ஒத்திருக்கிறது. மோதும்போது துகள்கள் தரையில் மூழ்கத் தோன்றினால், இந்த மதிப்பை அதிகரிக்கவும். "
"மோதும்போது துகள்கள் மிதக்கத் தோன்றினால், இந்த மதிப்பைக் குறைக்கவும். [உறுப்பினர் "
"துகள்மயமாக்கல்மேட்டரியல்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] துகள்கள் எப்போதும் கோள மோதல் வடிவத்தைக் கொண்டுள்ளன."

msgid ""
"If [code]true[/code], particles are being emitted. [member emitting] can be "
"used to start and stop particles from emitting. However, if [member one_shot] "
"is [code]true[/code] setting [member emitting] to [code]true[/code] will not "
"restart the emission cycle unless all active particles have finished "
"processing. Use the [signal finished] signal to be notified once all active "
"particles finish processing.\n"
"[b]Note:[/b] For [member one_shot] emitters, due to the particles being "
"computed on the GPU, there may be a short period after receiving the [signal "
"finished] signal during which setting this to [code]true[/code] will not "
"restart the emission cycle.\n"
"[b]Tip:[/b] If your [member one_shot] emitter needs to immediately restart "
"emitting particles once [signal finished] signal is received, consider "
"calling [method restart] instead of setting [member emitting]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், துகள்கள் வெளியேற்றப்படுகின்றன. [உறுப்பினர் உமிழ்வது] "
"துகள்கள் உமிழ்வதைத் தொடங்கவும் நிறுத்தவும் பயன்படுத்தப்படலாம். இருப்பினும், [உறுப்பினர் "
"ஒன்_சாட்] என்றால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] [உறுப்பினர் உமிழும்] [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] அனைத்து செயலில் உள்ள துகள்களும் செயலாக்கத்தை முடிக்காவிட்டால் உமிழ்வு சுழற்சியை "
"மறுதொடக்கம் செய்யாது. அனைத்து செயலில் உள்ள துகள்களும் செயலாக்கத்தை முடித்தவுடன் அறிவிக்க "
"[சிக்னல் முடிக்கப்பட்ட] சமிக்ஞையைப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" . /குறியீடு] உமிழ்வு சுழற்சியை மறுதொடக்கம் செய்யாது.\n"
" ."

msgid ""
"Causes all the particles in this node to interpolate towards the end of their "
"lifetime.\n"
"[b]Note:[/b] This only works when used with a [ParticleProcessMaterial]. It "
"needs to be manually implemented for custom process shaders."
msgstr ""
"இந்த முனையில் உள்ள அனைத்து துகள்களும் அவற்றின் வாழ்நாளின் முடிவில் ஒன்றிணைக்க "
"காரணமாகின்றன.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது [துகள் பதவி நீக்கம்] உடன் பயன்படுத்தும்போது மட்டுமே செயல்படும். "
"தனிப்பயன் செயல்முறை சேடர்களுக்கு இது கைமுறையாக செயல்படுத்தப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"Enables particle interpolation, which makes the particle movement smoother "
"when their [member fixed_fps] is lower than the screen refresh rate."
msgstr ""
"துகள் இடைக்கணிப்பை செயல்படுத்துகிறது, இது திரை புதுப்பிப்பு வீதத்தை விட அவற்றின் "
"[உறுப்பினர் நிலையான_எஃப்.பி.எச்] குறைவாக இருக்கும்போது துகள் இயக்கத்தை மென்மையாக்குகிறது."

msgid ""
"The amount of time each particle will exist (in seconds). The effective "
"emission rate is [code](amount * amount_ratio) / lifetime[/code] particles "
"per second."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு துகள் இருக்கும் நேரத்தின் அளவு (நொடிகளில்). பயனுள்ள உமிழ்வு வீதம் [குறியீடு] "
"(தொகை * தொகை_ராட்டியோ) / வாழ்நாள் [ / குறியீடு] ஒரு நொடிக்கு துகள்கள்."

msgid ""
"If [code]true[/code], particles use the parent node's coordinate space (known "
"as local coordinates). This will cause particles to move and rotate along the "
"[GPUParticles2D] node (and its parents) when it is moved or rotated. If "
"[code]false[/code], particles use global coordinates; they will not move or "
"rotate along the [GPUParticles2D] node (and its parents) when it is moved or "
"rotated."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், துகள்கள் பெற்றோர் முனையின் ஒருங்கிணைப்பு இடத்தைப் "
"பயன்படுத்துகின்றன (உள்ளூர் ஒருங்கிணைப்புகள் என அழைக்கப்படுகின்றன). இது நகர்த்தப்படும்போது "
"அல்லது சுழற்றப்படும்போது [gpuparticles2d] முனையுடன் (மற்றும் அதன் பெற்றோர்) துகள்கள் "
"நகர்ந்து சுழலும். [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், துகள்கள் உலகளாவிய ஆயங்களை "
"பயன்படுத்துகின்றன; அவை நகர்த்தப்படும்போது அல்லது சுழற்றப்படும்போது [gpuparticles2d] "
"முனையுடன் (மற்றும் அதன் பெற்றோர்) நகர்த்தவோ அல்லது சுழலவோாது."

msgid ""
"[Material] for processing particles. Can be a [ParticleProcessMaterial] or a "
"[ShaderMaterial]."
msgstr ""
"[பொருள்] செயலாக்க துகள்களுக்கு. [துகள் பதவி நீக்கம்] அல்லது [நிழல் நிலப்பரப்பாக] இருக்கலாம்."

msgid ""
"Path to another [GPUParticles2D] node that will be used as a subemitter (see "
"[member ParticleProcessMaterial.sub_emitter_mode]). Subemitters can be used "
"to achieve effects such as fireworks, sparks on collision, bubbles popping "
"into water drops, and more.\n"
"[b]Note:[/b] When [member sub_emitter] is set, the target [GPUParticles2D] "
"node will no longer emit particles on its own."
msgstr ""
"மற்றொரு [gpuparticles2d] முனைக்கான பாதை ஒரு சப்ளிட்டராகப் பயன்படுத்தப்படும் ([உறுப்பினர் "
"துகள்மயமாக்கல்மேட்டரியல்.சப்_எமிட்டர்_மோட்] ஐப் பார்க்கவும்). பட்டாசு, மோதலில் தீப்பொறிகள், நீர் "
"சொட்டுகளுக்குள் குமிழ்கள் மற்றும் பல போன்ற விளைவுகளை அடைய சப் மெமிட்டர்கள் "
"பயன்படுத்தப்படலாம்.\n"
" ."

msgid ""
"Particle texture. If [code]null[/code], particles will be squares with a size "
"of 1×1 pixels.\n"
"[b]Note:[/b] To use a flipbook texture, assign a new [CanvasItemMaterial] to "
"the [GPUParticles2D]'s [member CanvasItem.material] property, then enable "
"[member CanvasItemMaterial.particles_animation] and set [member "
"CanvasItemMaterial.particles_anim_h_frames], [member CanvasItemMaterial."
"particles_anim_v_frames], and [member CanvasItemMaterial.particles_anim_loop] "
"to match the flipbook texture."
msgstr ""
"துகள் அமைப்பு. [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] என்றால், துகள்கள் 1 × 1 படப்புள்ளிகள் அளவைக் "
"கொண்ட சதுரங்களாக இருக்கும்.\n"
" . துகள்கள்_ஆன்ம்_எச்_பிரேம்கள்], [உறுப்பினர் கேன்வாசிட்எம்மேட்டரியல்."
"பார்டிகல்ச்_ஆன்ம்_வி_ஃப்ரேம்கள்], மற்றும் [உறுப்பினர் கேன்வாசிட்எம்மேட்டரியல்."
"பார்டிகல்ச்_என்ஐஎம்_லூப்] ஃபிளிப்புக் அமைப்புடன் பொருந்த."

msgid ""
"If [code]true[/code], enables particle trails using a mesh skinning system.\n"
"[b]Note:[/b] Unlike [GPUParticles3D], the number of trail sections and "
"subdivisions is set with the [member trail_sections] and [member "
"trail_section_subdivisions] properties."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், மெச் ச்கின்னிங் அமைப்பைப் பயன்படுத்தி துகள் சுவடுகளை "
"இயக்குகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"The amount of time the particle's trail should represent (in seconds). Only "
"effective if [member trail_enabled] is [code]true[/code]."
msgstr ""
"துகள் பாதை குறிக்க வேண்டிய நேரத்தின் அளவு (நொடிகளில்). [உறுப்பினர் பாதை இயக்கப்பட்ட] "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால் மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"The number of subdivisions to use for the particle trail rendering. Higher "
"values can result in smoother trail curves, at the cost of performance due to "
"increased mesh complexity. See also [member trail_sections]. Only effective "
"if [member trail_enabled] is [code]true[/code]."
msgstr ""
"துகள் பாதை ரெண்டரிங்கிற்கு பயன்படுத்த துணைப்பிரிவுகளின் எண்ணிக்கை. அதிக மதிப்புகள் "
"அதிகரித்த கண்ணி சிக்கலான காரணமாக செயல்திறன் செலவில், மென்மையான பாதை வளைவுகளை "
"ஏற்படுத்தும். [உறுப்பினர் டிரெயில்_செக்சன்ச்] ஐயும் காண்க. [உறுப்பினர் டிரெயில்_இனபிள்] "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால் மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"The number of sections to use for the particle trail rendering. Higher values "
"can result in smoother trail curves, at the cost of performance due to "
"increased mesh complexity. See also [member trail_section_subdivisions]. Only "
"effective if [member trail_enabled] is [code]true[/code]."
msgstr ""
"துகள் பாதை ரெண்டரிங்கிற்கு பயன்படுத்த வேண்டிய பிரிவுகளின் எண்ணிக்கை. அதிக மதிப்புகள் "
"அதிகரித்த கண்ணி சிக்கலான காரணமாக செயல்திறன் செலவில், மென்மையான பாதை வளைவுகளை "
"ஏற்படுத்தும். [Member train_section_subdivisions] ஐயும் காண்க. [உறுப்பினர் "
"டிரெயில்_இனபிள்] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால் மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"The [Rect2] that determines the node's region which needs to be visible on "
"screen for the particle system to be active.\n"
"Grow the rect if particles suddenly appear/disappear when the node enters/"
"exits the screen. The [Rect2] can be grown via code or with the [b]Particles "
"→ Generate Visibility Rect[/b] editor tool."
msgstr ""
"[Rect2] இது துகள் அமைப்பு செயலில் இருக்க திரையில் காணப்பட வேண்டிய முனையின் பகுதியை "
"தீர்மானிக்கிறது.\n"
" முனை திரையில் நுழையும்/வெளியேறும்போது துகள்கள் திடீரென தோன்றினால்/மறைந்தால் செவ்வகத்தை "
"வளர்க்கவும். [Rect2] குறியீடு வழியாக அல்லது [b] துகள்கள் → → தெரிவுநிலை செவ்வகத்தை "
"உருவாக்கலாம் [/b] எடிட்டர் கருவியை உருவாக்கலாம்."

msgid ""
"Particles are drawn in reverse order of remaining lifetime. In other words, "
"the particle with the lowest lifetime is drawn at the front."
msgstr ""
"மீதமுள்ள வாழ்நாளின் தலைகீழ் வரிசையில் துகள்கள் வரையப்படுகின்றன. வேறு வார்த்தைகளில் "
"கூறுவதானால், மிகக் குறைந்த வாழ்நாளைக் கொண்ட துகள் முன்பக்கத்தில் வரையப்படுகிறது."

msgid "Particle starts at the specified position."
msgstr "துகள் குறிப்பிட்ட நிலையில் தொடங்குகிறது."

msgid "Particle starts with specified rotation and scale."
msgstr "துகள் குறிப்பிட்ட சுழற்சி மற்றும் அளவோடு தொடங்குகிறது."

msgid ""
"Particle starts with the specified velocity vector, which defines the "
"emission direction and speed."
msgstr ""
"துகள் குறிப்பிட்ட திசைவேக திசையனுடன் தொடங்குகிறது, இது உமிழ்வு திசையையும் வேகத்தையும் "
"வரையறுக்கிறது."

msgid "Particle starts with specified color."
msgstr "துகள் குறிப்பிட்ட வண்ணத்துடன் தொடங்குகிறது."

msgid "Particle starts with specified [code]CUSTOM[/code] data."
msgstr "குறிப்பிட்ட [குறியீடு] தனிப்பயன் [/குறியீடு] தரவுடன் துகள் தொடங்குகிறது."

msgid "A 3D particle emitter."
msgstr "ஒரு 3D துகள் உமிழ்ப்பான்."

msgid ""
"3D particle node used to create a variety of particle systems and effects. "
"[GPUParticles3D] features an emitter that generates some number of particles "
"at a given rate.\n"
"Use [member process_material] to add a [ParticleProcessMaterial] to configure "
"particle appearance and behavior. Alternatively, you can add a "
"[ShaderMaterial] which will be applied to all particles."
msgstr ""
"3 டி துகள் முனை பலவிதமான துகள் அமைப்புகள் மற்றும் விளைவுகளை உருவாக்கப் பயன்படுகிறது. "
"[Gpuparticles3d] ஒரு உமிழ்ப்பாளரைக் கொண்டுள்ளது, இது ஒரு குறிப்பிட்ட விகிதத்தில் சில "
"துகள்களை உருவாக்குகிறது.\n"
" துகள் தோற்றம் மற்றும் நடத்தையை உள்ளமைக்க [துகள் செயலாக்கத்தை] சேர்க்க [உறுப்பினர் "
"செயல்முறை_மாட்டியல்] ஐப் பயன்படுத்தவும். மாற்றாக, நீங்கள் அனைத்து துகள்களுக்கும் "
"பயன்படுத்தப்படும் [நிழல் நிலப்பரப்பு] சேர்க்கலாம்."

msgid "Controlling thousands of fish with Particles"
msgstr "துகள்களுடன் ஆயிரக்கணக்கான மீன்களைக் கட்டுப்படுத்துதல்"

msgid "Sets this node's properties to match a given [CPUParticles3D] node."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [cpuparticles3d] முனையுடன் பொருந்த இந்த முனையின் பண்புகளை அமைக்கிறது."

msgid "Returns the [Mesh] that is drawn at index [param pass]."
msgstr "குறியீட்டு [பரம் பாச்] இல் வரையப்பட்ட [கண்ணி] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Sets the [Mesh] that is drawn at index [param pass]."
msgstr "குறியீட்டு [பரம் பாச்] இல் வரையப்பட்ட [கண்ணி] ஐ அமைக்கிறது."

msgid ""
"The base diameter for particle collision in meters. If particles appear to "
"sink into the ground when colliding, increase this value. If particles appear "
"to float when colliding, decrease this value. Only effective if [member "
"ParticleProcessMaterial.collision_mode] is [constant ParticleProcessMaterial."
"COLLISION_RIGID] or [constant ParticleProcessMaterial."
"COLLISION_HIDE_ON_CONTACT].\n"
"[b]Note:[/b] Particles always have a spherical collision shape."
msgstr ""
"மீட்டரில் துகள் மோதலுக்கான அடிப்படை விட்டம். மோதும்போது துகள்கள் தரையில் மூழ்கத் தோன்றினால், "
"இந்த மதிப்பை அதிகரிக்கவும். மோதும்போது துகள்கள் மிதக்கத் தோன்றினால், இந்த மதிப்பைக் "
"குறைக்கவும். [உறுப்பினர் துகள்மயமாக்கல்மேட்டரியல்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] துகள்கள் எப்போதும் கோள மோதல் வடிவத்தைக் கொண்டுள்ளன."

msgid ""
"Particle draw order. Uses [enum DrawOrder] values.\n"
"[b]Note:[/b] [constant DRAW_ORDER_INDEX] is the only option that supports "
"motion vectors for effects like TAA. It is suggested to use this draw order "
"if the particles are opaque to fix ghosting artifacts."
msgstr ""
"துகள் டிரா வரிசை. [Enum drayorder] மதிப்புகளைப் பயன்படுத்துகிறது.\n"
" . பேய் கலைப்பொருட்களை சரிசெய்ய துகள்கள் ஒளிபுகாதாக இருந்தால் இந்த டிரா வரிசையைப் "
"பயன்படுத்த பரிந்துரைக்கப்படுகிறது."

msgid "[Mesh] that is drawn for the first draw pass."
msgstr "[கண்ணி] முதல் டிரா பாசுக்கு அது வரையப்படுகிறது."

msgid "[Mesh] that is drawn for the second draw pass."
msgstr "[மெச்] இது இரண்டாவது டிரா பாசுக்கு வரையப்படுகிறது."

msgid "[Mesh] that is drawn for the third draw pass."
msgstr "[மெச்] இது மூன்றாவது டிரா பாசுக்கு வரையப்படுகிறது."

msgid "[Mesh] that is drawn for the fourth draw pass."
msgstr "[மெச்] இது நான்காவது டிரா பாசுக்கு வரையப்படுகிறது."

msgid "The number of draw passes when rendering particles."
msgstr "துகள்களை ஒழுங்கமைக்கும் போது டிராவின் எண்ணிக்கை கடந்து செல்கிறது."

msgid ""
"Time ratio between each emission. If [code]0[/code], particles are emitted "
"continuously. If [code]1[/code], all particles are emitted simultaneously."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு உமிழ்வுக்கும் இடையிலான நேர விகிதம். [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] என்றால், துகள்கள் "
"தொடர்ந்து வெளியேற்றப்படுகின்றன. [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] என்றால், அனைத்து துகள்களும் ஒரே "
"நேரத்தில் வெளியேற்றப்படுகின்றன."

msgid ""
"If [code]true[/code], particles use the parent node's coordinate space (known "
"as local coordinates). This will cause particles to move and rotate along the "
"[GPUParticles3D] node (and its parents) when it is moved or rotated. If "
"[code]false[/code], particles use global coordinates; they will not move or "
"rotate along the [GPUParticles3D] node (and its parents) when it is moved or "
"rotated."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், துகள்கள் பெற்றோர் முனையின் ஒருங்கிணைப்பு இடத்தைப் "
"பயன்படுத்துகின்றன (உள்ளூர் ஒருங்கிணைப்புகள் என அழைக்கப்படுகின்றன). இது நகர்த்தப்படும்போது "
"அல்லது சுழற்றப்படும்போது [gpuparticles3d] முனையுடன் (மற்றும் அதன் பெற்றோர்) துகள்கள் "
"நகர்ந்து சுழலும். [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், துகள்கள் உலகளாவிய ஆயங்களை "
"பயன்படுத்துகின்றன; அவை நகர்த்தப்படும்போது அல்லது சுழற்றப்படும்போது [gpuparticles3d] "
"முனையுடன் (மற்றும் அதன் பெற்றோர்) நகர்த்தவோ அல்லது சுழலவோாது."

msgid ""
"If [code]true[/code], only the number of particles equal to [member amount] "
"will be emitted."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [உறுப்பினர் தொகைக்கு] சமமான துகள்களின் எண்ணிக்கை "
"மட்டுமே வெளிப்படும்."

msgid "Emission randomness ratio."
msgstr "உமிழ்வு சீரற்ற விகிதம்."

msgid ""
"Speed scaling ratio. A value of [code]0[/code] can be used to pause the "
"particles."
msgstr ""
"வேக அளவிடுதல் விகிதம். [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] இன் மதிப்பு துகள்களை இடைநிறுத்த "
"பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"Path to another [GPUParticles3D] node that will be used as a subemitter (see "
"[member ParticleProcessMaterial.sub_emitter_mode]). Subemitters can be used "
"to achieve effects such as fireworks, sparks on collision, bubbles popping "
"into water drops, and more.\n"
"[b]Note:[/b] When [member sub_emitter] is set, the target [GPUParticles3D] "
"node will no longer emit particles on its own."
msgstr ""
"மற்றொரு [gpuparticles3d] முனைக்கான பாதை ஒரு சப்ளிட்டராகப் பயன்படுத்தப்படும் ([உறுப்பினர் "
"துகள் துகள்மயமாக்கல்மேட்டரியல்.சப்_எமிட்டர்_மோட்] ஐப் பார்க்கவும்). பட்டாசு, மோதலில் "
"தீப்பொறிகள், நீர் சொட்டுகளுக்குள் குமிழ்கள் மற்றும் பல போன்ற விளைவுகளை அடைய சப் மெமிட்டர்கள் "
"பயன்படுத்தப்படலாம்.\n"
" ."

msgid ""
"If [code]true[/code], enables particle trails using a mesh skinning system. "
"Designed to work with [RibbonTrailMesh] and [TubeTrailMesh].\n"
"[b]Note:[/b] [member BaseMaterial3D.use_particle_trails] must also be enabled "
"on the particle mesh's material. Otherwise, setting [member trail_enabled] to "
"[code]true[/code] will have no effect.\n"
"[b]Note:[/b] Unlike [GPUParticles2D], the number of trail sections and "
"subdivisions is set in the [RibbonTrailMesh] or the [TubeTrailMesh]'s "
"properties."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், மெச் ச்கின்னிங் அமைப்பைப் பயன்படுத்தி துகள் சுவடுகளை "
"இயக்குகிறது. [ரிப்பன் டிரெயில்மேச்] மற்றும் [டூபெட்ரெய்ல்மேச்] உடன் வேலை செய்ய "
"வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது.\n"
" . இல்லையெனில், [உறுப்பினர் டிரெயில்_இனபிள்] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] க்கு அமைப்பது "
"எந்த விளைவையும் ஏற்படுத்தாது.\n"
" ."

msgid ""
"The [AABB] that determines the node's region which needs to be visible on "
"screen for the particle system to be active. [member GeometryInstance3D."
"extra_cull_margin] is added on each of the AABB's axes. Particle collisions "
"and attraction will only occur within this area.\n"
"Grow the box if particles suddenly appear/disappear when the node enters/"
"exits the screen. The [AABB] can be grown via code or with the [b]Particles → "
"Generate AABB[/b] editor tool.\n"
"[b]Note:[/b] [member visibility_aabb] is overridden by [member "
"GeometryInstance3D.custom_aabb] if that property is set to a non-default "
"value."
msgstr ""
"துகள் அமைப்பு செயலில் இருக்க திரையில் காணப்பட வேண்டிய முனையின் பகுதியை தீர்மானிக்கும் "
"[AABB]. . துகள் மோதல்கள் மற்றும் ஈர்ப்பு இந்த பகுதிக்குள் மட்டுமே நிகழும்.\n"
" முனை திடீரென தோன்றினால்/மறைந்தால், முனை திரையில் நுழையும்/வெளியேறும்போது பெட்டியை "
"வளர்க்கவும். [AABB] குறியீடு வழியாக அல்லது [b] துகள்கள் → AABB [/b] எடிட்டர் கருவியை "
"உருவாக்கலாம்.\n"
" ."

msgid "Maximum number of draw passes supported."
msgstr "ஆதரிக்கப்படும் அதிகபட்ச டிரா பாச்கள்."

msgid "Abstract base class for 3D particle attractors."
msgstr "3D துகள் ஈர்ப்பாளர்களுக்கான சுருக்க அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"Particle attractors can be used to attract particles towards the attractor's "
"origin, or to push them away from the attractor's origin.\n"
"Particle attractors work in real-time and can be moved, rotated and scaled "
"during gameplay. Unlike collision shapes, non-uniform scaling of attractors "
"is also supported.\n"
"Attractors can be temporarily disabled by hiding them, or by setting their "
"[member strength] to [code]0.0[/code].\n"
"[b]Note:[/b] Particle attractors only affect [GPUParticles3D], not "
"[CPUParticles3D]."
msgstr ""
"துகள் ஈர்ப்பவர்கள் ஈர்ப்பவரின் தோற்றத்தை நோக்கி துகள்களை ஈர்க்கவோ அல்லது அவர்களை ஈர்ப்பவரின் "
"தோற்றத்திலிருந்து தள்ளவோ பயன்படுத்தலாம்.\n"
" துகள் ஈர்ப்பவர்கள் நிகழ்நேரத்தில் வேலை செய்கிறார்கள், மேலும் விளையாட்டின் போது நகர்த்தலாம், "
"சுழற்றலாம் மற்றும் அளவிடலாம். மோதல் வடிவங்களைப் போலன்றி, ஈர்ப்பவர்களின் ஒரே மாதிரியான "
"அளவிடுதல் ஆதரிக்கப்படுகிறது.\n"
" ஈர்ப்பவர்கள் அவற்றை மறைப்பதன் மூலம் தற்காலிகமாக முடக்கப்படலாம் அல்லது அவர்களின் [உறுப்பினர் "
"வலிமையை] [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] ஆக அமைப்பதன் மூலம் முடக்கலாம்.\n"
" ."

msgid ""
"The particle attractor's attenuation. Higher values result in more gradual "
"pushing of particles as they come closer to the attractor's origin. Zero or "
"negative values will cause particles to be pushed very fast as soon as the "
"touch the attractor's edges."
msgstr ""
"துகள் ஈர்ப்பின் விழிப்புணர்வு. அதிக மதிப்புகள் ஈர்ப்பவரின் தோற்றத்துடன் நெருக்கமாக வருவதால் "
"துகள்கள் படிப்படியாகத் தள்ளப்படுகின்றன. சுழிய அல்லது எதிர்மறை மதிப்புகள் ஈர்ப்பவரின் "
"விளிம்புகளைத் தொட்டவுடன் துகள்கள் மிக வேகமாக தள்ளப்படும்."

msgid ""
"The particle rendering layers ([member VisualInstance3D.layers]) that will be "
"affected by the attractor. By default, all particles are affected by an "
"attractor.\n"
"After configuring particle nodes accordingly, specific layers can be "
"unchecked to prevent certain particles from being affected by attractors. For "
"example, this can be used if you're using an attractor as part of a spell "
"effect but don't want the attractor to affect unrelated weather particles at "
"the same position.\n"
"Particle attraction can also be disabled on a per-process material basis by "
"setting [member ParticleProcessMaterial.attractor_interaction_enabled] on the "
"[GPUParticles3D] node."
msgstr ""
"ஈர்ப்பவரால் பாதிக்கப்படும் துகள் வழங்குதல் அடுக்குகள் ([உறுப்பினர் விசுவல் இன்ச்டன்ச் 3 டி."
"லேயர்கள்]). இயல்பாக, அனைத்து துகள்களும் ஒரு ஈர்ப்பவரால் பாதிக்கப்படுகின்றன.\n"
" அதற்கேற்ப துகள் முனைகளை உள்ளமைத்த பிறகு, சில துகள்கள் ஈர்ப்பவர்களால் பாதிக்கப்படுவதைத் "
"தடுக்க குறிப்பிட்ட அடுக்குகளைத் தேர்வுசெய்யலாம். எடுத்துக்காட்டாக, நீங்கள் ஒரு எழுத்துப்பிழை "
"விளைவின் ஒரு பகுதியாக ஒரு ஈர்ப்பைப் பயன்படுத்துகிறீர்கள் என்றால் இதைப் பயன்படுத்தலாம், ஆனால் "
"ஈர்ப்பவர் அதே நிலையில் தொடர்பில்லாத வானிலை துகள்களை பாதிக்க விரும்பவில்லை.\n"
" [Gpuparticles3d] முனையில் [உறுப்பினர் துகள் பதவி நீக்கம். "
"Attractor_interaction_enabled] அமைப்பதன் மூலம் துகள் ஈர்ப்பு ஒரு செயல்முறை பொருள் "
"அடிப்படையில் முடக்கப்படலாம்."

msgid ""
"Adjusts how directional the attractor is. At [code]0.0[/code], the attractor "
"is not directional at all: it will attract particles towards its center. At "
"[code]1.0[/code], the attractor is fully directional: particles will always "
"be pushed towards local -Z (or +Z if [member strength] is negative).\n"
"[b]Note:[/b] If [member directionality] is greater than [code]0.0[/code], the "
"direction in which particles are pushed can be changed by rotating the "
"[GPUParticlesAttractor3D] node."
msgstr ""
"ஈர்ப்பவர் எவ்வளவு திசை என்பதை சரிசெய்கிறது. [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] இல், ஈர்ப்பவர் "
"திசை அல்ல: இது அதன் மையத்தை நோக்கி துகள்களை ஈர்க்கும். .\n"
" ."

msgid ""
"Adjusts the strength of the attractor. If [member strength] is negative, "
"particles will be pushed in the opposite direction. Particles will be pushed "
"[i]away[/i] from the attractor's origin if [member directionality] is "
"[code]0.0[/code], or towards local +Z if [member directionality] is greater "
"than [code]0.0[/code]."
msgstr ""
"ஈர்ப்பின் வலிமையை சரிசெய்கிறது. [உறுப்பினர் வலிமை] எதிர்மறையாக இருந்தால், துகள்கள் எதிர் "
"திசையில் தள்ளப்படும். [உறுப்பினர் திசை] [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு], அல்லது உள்ளக +z ஐ "
"நோக்கி [குறியீடு] 0.0 [// குறியீடு]."

msgid ""
"A box-shaped attractor that influences particles from [GPUParticles3D] nodes."
msgstr "[Gpuparticles3d] முனைகளிலிருந்து துகள்களை பாதிக்கும் பெட்டி வடிவ ஈர்ப்பவர்."

msgid ""
"A box-shaped attractor that influences particles from [GPUParticles3D] nodes. "
"Can be used to attract particles towards its origin, or to push them away "
"from its origin.\n"
"Particle attractors work in real-time and can be moved, rotated and scaled "
"during gameplay. Unlike collision shapes, non-uniform scaling of attractors "
"is also supported.\n"
"[b]Note:[/b] Particle attractors only affect [GPUParticles3D], not "
"[CPUParticles3D]."
msgstr ""
"[Gpuparticles3d] முனைகளிலிருந்து துகள்களை பாதிக்கும் பெட்டி வடிவ ஈர்ப்பவர். துகள்களை "
"அதன் தோற்றத்தை நோக்கி ஈர்க்கவோ அல்லது அதன் தோற்றத்திலிருந்து அவற்றைத் தள்ளவோ பயன்படுத்தலாம்.\n"
" துகள் ஈர்ப்பவர்கள் நிகழ்நேரத்தில் வேலை செய்கிறார்கள், மேலும் விளையாட்டின் போது நகர்த்தலாம், "
"சுழற்றலாம் மற்றும் அளவிடலாம். மோதல் வடிவங்களைப் போலன்றி, ஈர்ப்பவர்களின் ஒரே மாதிரியான "
"அளவிடுதல் ஆதரிக்கப்படுகிறது.\n"
" ."

msgid "The attractor box's size in 3D units."
msgstr "3 டி அலகுகளில் ஈர்ப்பி பெட்டியின் அளவு."

msgid ""
"A spheroid-shaped attractor that influences particles from [GPUParticles3D] "
"nodes."
msgstr ""
"[Gpuparticles3d] முனைகளிலிருந்து துகள்களை பாதிக்கும் ஒரு ச்பீராய்டு வடிவ ஈர்க்கும்."

msgid ""
"A spheroid-shaped attractor that influences particles from [GPUParticles3D] "
"nodes. Can be used to attract particles towards its origin, or to push them "
"away from its origin.\n"
"Particle attractors work in real-time and can be moved, rotated and scaled "
"during gameplay. Unlike collision shapes, non-uniform scaling of attractors "
"is also supported.\n"
"[b]Note:[/b] Particle attractors only affect [GPUParticles3D], not "
"[CPUParticles3D]."
msgstr ""
"[Gpuparticles3d] முனைகளிலிருந்து துகள்களை பாதிக்கும் ஒரு ச்பீராய்டு வடிவ ஈர்க்கும். "
"துகள்களை அதன் தோற்றத்தை நோக்கி ஈர்க்கவோ அல்லது அதன் தோற்றத்திலிருந்து அவற்றைத் தள்ளவோ "
"பயன்படுத்தலாம்.\n"
" துகள் ஈர்ப்பவர்கள் நிகழ்நேரத்தில் வேலை செய்கிறார்கள், மேலும் விளையாட்டின் போது நகர்த்தலாம், "
"சுழற்றலாம் மற்றும் அளவிடலாம். மோதல் வடிவங்களைப் போலன்றி, ஈர்ப்பவர்களின் ஒரே மாதிரியான "
"அளவிடுதல் ஆதரிக்கப்படுகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"The attractor sphere's radius in 3D units.\n"
"[b]Note:[/b] Stretched ellipses can be obtained by using non-uniform scaling "
"on the [GPUParticlesAttractorSphere3D] node."
msgstr ""
"3D அலகுகளில் ஈர்ப்பவர் கோளத்தின் ஆரம்.\n"
" ."

msgid ""
"A box-shaped attractor with varying directions and strengths defined in it "
"that influences particles from [GPUParticles3D] nodes."
msgstr ""
"[Gpuparticles3d] முனைகளிலிருந்து துகள்களை பாதிக்கும் மாறுபட்ட திசைகள் மற்றும் பலங்களைக் "
"கொண்ட ஒரு பெட்டி வடிவ ஈர்ப்பாளர் அதில் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"A box-shaped attractor with varying directions and strengths defined in it "
"that influences particles from [GPUParticles3D] nodes.\n"
"Unlike [GPUParticlesAttractorBox3D], [GPUParticlesAttractorVectorField3D] "
"uses a [member texture] to affect attraction strength within the box. This "
"can be used to create complex attraction scenarios where particles travel in "
"different directions depending on their location. This can be useful for "
"weather effects such as sandstorms.\n"
"Particle attractors work in real-time and can be moved, rotated and scaled "
"during gameplay. Unlike collision shapes, non-uniform scaling of attractors "
"is also supported.\n"
"[b]Note:[/b] Particle attractors only affect [GPUParticles3D], not "
"[CPUParticles3D]."
msgstr ""
"[Gpuparticles3d] முனைகளிலிருந்து துகள்களை பாதிக்கும் மாறுபட்ட திசைகள் மற்றும் பலங்களைக் "
"கொண்ட ஒரு பெட்டி வடிவ ஈர்ப்பாளர் அதில் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது.\n"
" [Gpuparticlesattractorbox3d] போலல்லாமல், "
"[gpuparticlesattractroctorvectorfield3d] பெட்டியில் உள்ள ஈர்ப்பு வலிமையை பாதிக்க "
"[உறுப்பினர் அமைப்பை] பயன்படுத்துகிறது. துகள்கள் அவற்றின் இருப்பிடத்தைப் பொறுத்து வெவ்வேறு "
"திசைகளில் பயணிக்கும் சிக்கலான ஈர்ப்பு காட்சிகளை உருவாக்க இதைப் பயன்படுத்தலாம். மணல் புயல் "
"போன்ற வானிலை விளைவுகளுக்கு இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" துகள் ஈர்ப்பவர்கள் நிகழ்நேரத்தில் வேலை செய்கிறார்கள், மேலும் விளையாட்டின் போது நகர்த்தலாம், "
"சுழற்றலாம் மற்றும் அளவிடலாம். மோதல் வடிவங்களைப் போலன்றி, ஈர்ப்பவர்களின் ஒரே மாதிரியான "
"அளவிடுதல் ஆதரிக்கப்படுகிறது.\n"
" ."

msgid "The size of the vector field box in 3D units."
msgstr "3D அலகுகளில் திசையன் புலம் பெட்டியின் அளவு."

msgid ""
"The 3D texture to be used. Values are linearly interpolated between the "
"texture's pixels.\n"
"[b]Note:[/b] To get better performance, the 3D texture's resolution should "
"reflect the [member size] of the attractor. Since particle attraction is "
"usually low-frequency data, the texture can be kept at a low resolution such "
"as 64×64×64."
msgstr ""
"பயன்படுத்த வேண்டிய 3D அமைப்பு. அமைப்புகளின் பிக்சல்களுக்கு இடையில் மதிப்புகள் நேர்கோட்டுடன் "
"இடைக்கணிக்கப்படுகின்றன.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சிறந்த செயல்திறனைப் பெற, 3D அமைப்பின் தீர்மானம் ஈர்ப்பின் [உறுப்பினர் "
"அளவை] பிரதிபலிக்க வேண்டும். துகள் ஈர்ப்பு பொதுவாக குறைந்த அதிர்வெண் தரவு என்பதால், "
"அமைப்பை 64 × 64 × 64 போன்ற குறைந்த தெளிவுத்திறனில் வைக்கலாம்."

msgid ""
"Abstract base class for 3D particle collision shapes affecting "
"[GPUParticles3D] nodes."
msgstr ""
"[GPU துகள்கள் 3D] முனைகளை பாதிக்கும் 3D துகள் மோதல் வடிவங்களுக்கான சுருக்க அடிப்படை "
"வகுப்பு."

msgid ""
"Particle collision shapes can be used to make particles stop or bounce "
"against them.\n"
"Particle collision shapes work in real-time and can be moved, rotated and "
"scaled during gameplay. Unlike attractors, non-uniform scaling of collision "
"shapes is [i]not[/i] supported.\n"
"Particle collision shapes can be temporarily disabled by hiding them.\n"
"[b]Note:[/b] [member ParticleProcessMaterial.collision_mode] must be "
"[constant ParticleProcessMaterial.COLLISION_RIGID] or [constant "
"ParticleProcessMaterial.COLLISION_HIDE_ON_CONTACT] on the [GPUParticles3D]'s "
"process material for collision to work.\n"
"[b]Note:[/b] Particle collision only affects [GPUParticles3D], not "
"[CPUParticles3D].\n"
"[b]Note:[/b] Particles pushed by a collider that is being moved will not be "
"interpolated, which can result in visible stuttering. This can be alleviated "
"by setting [member GPUParticles3D.fixed_fps] to [code]0[/code] or a value "
"that matches or exceeds the target framerate."
msgstr ""
"துகள்கள் துகள்கள் நிறுத்த அல்லது அவற்றுக்கு எதிராக துள்ளுவதற்கு துகள் மோதல் வடிவங்களைப் "
"பயன்படுத்தலாம்.\n"
" துகள் மோதல் வடிவங்கள் நிகழ்நேரத்தில் வேலை செய்கின்றன, மேலும் அவை விளையாட்டின் போது "
"நகர்த்தலாம், சுழற்றலாம் மற்றும் அளவிடப்படலாம். ஈர்ப்பவர்களைப் போலல்லாமல், மோதல் வடிவங்களின் ஒரே "
"மாதிரியான அளவிடுதல் [i] [/i] ஆதரிக்கப்படவில்லை.\n"
" துகள் மோதல் வடிவங்கள் அவற்றை மறைப்பதன் மூலம் தற்காலிகமாக முடக்கப்படலாம்.\n"
" .\n"
" .\n"
" . [உறுப்பினர் gpuparticles3d.fixed_fps] ஐ [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] அல்லது இலக்கு "
"பிரேம்ரேட்டுடன் பொருந்தும் அல்லது மீறும் மதிப்பு ஆகியவற்றை அமைப்பதன் மூலம் இதைத் தணிக்க "
"முடியும்."

msgid ""
"A box-shaped 3D particle collision shape affecting [GPUParticles3D] nodes."
msgstr "ஒரு பெட்டி வடிவ 3D துகள் மோதல் வடிவம் [gpuparticles3d] முனைகளை பாதிக்கிறது."

msgid ""
"A box-shaped 3D particle collision shape affecting [GPUParticles3D] nodes.\n"
"Particle collision shapes work in real-time and can be moved, rotated and "
"scaled during gameplay. Unlike attractors, non-uniform scaling of collision "
"shapes is [i]not[/i] supported.\n"
"[b]Note:[/b] [member ParticleProcessMaterial.collision_mode] must be "
"[constant ParticleProcessMaterial.COLLISION_RIGID] or [constant "
"ParticleProcessMaterial.COLLISION_HIDE_ON_CONTACT] on the [GPUParticles3D]'s "
"process material for collision to work.\n"
"[b]Note:[/b] Particle collision only affects [GPUParticles3D], not "
"[CPUParticles3D]."
msgstr ""
"ஒரு பெட்டி வடிவ 3D துகள் மோதல் வடிவம் [gpuparticles3d] முனைகளை பாதிக்கிறது.\n"
" துகள் மோதல் வடிவங்கள் நிகழ்நேரத்தில் வேலை செய்கின்றன, மேலும் அவை விளையாட்டின் போது "
"நகர்த்தலாம், சுழற்றலாம் மற்றும் அளவிடப்படலாம். ஈர்ப்பவர்களைப் போலல்லாமல், மோதல் வடிவங்களின் ஒரே "
"மாதிரியான அளவிடுதல் [i] [/i] ஆதரிக்கப்படவில்லை.\n"
" .\n"
" ."

msgid "The collision box's size in 3D units."
msgstr "மோதல் பெட்டியின் அளவு 3D அலகுகளில்."

msgid ""
"A real-time heightmap-shaped 3D particle collision shape affecting "
"[GPUParticles3D] nodes."
msgstr ""
"[Gpuparticles3d] முனைகளை பாதிக்கும் நிகழ்நேர உயரம் வடிவ வடிவ 3D துகள் மோதல் வடிவம்."

msgid ""
"A real-time heightmap-shaped 3D particle collision shape affecting "
"[GPUParticles3D] nodes.\n"
"Heightmap shapes allow for efficiently representing collisions for convex and "
"concave objects with a single \"floor\" (such as terrain). This is less "
"flexible than [GPUParticlesCollisionSDF3D], but it doesn't require a baking "
"step.\n"
"[GPUParticlesCollisionHeightField3D] can also be regenerated in real-time "
"when it is moved, when the camera moves, or even continuously. This makes "
"[GPUParticlesCollisionHeightField3D] a good choice for weather effects such "
"as rain and snow and games with highly dynamic geometry. However, this class "
"is limited since heightmaps cannot represent overhangs (e.g. indoors or "
"caves).\n"
"[b]Note:[/b] [member ParticleProcessMaterial.collision_mode] must be "
"[code]true[/code] on the [GPUParticles3D]'s process material for collision to "
"work.\n"
"[b]Note:[/b] Particle collision only affects [GPUParticles3D], not "
"[CPUParticles3D]."
msgstr ""
"[Gpuparticles3d] முனைகளை பாதிக்கும் நிகழ்நேர உயரம் வடிவ வடிவ 3D துகள் மோதல் வடிவம்.\n"
" ஒற்றை \"தளம்\" (நிலப்பரப்பு போன்றவை) கொண்ட குவிந்த மற்றும் குழிவான பொருள்களுக்கான "
"மோதல்களை திறம்பட பிரதிநிதித்துவப்படுத்த உயர வரைபட வடிவங்கள் அனுமதிக்கின்றன. இது "
"[Gpuparticlescollissdf3d] ஐ விட குறைவான நெகிழ்வானது, ஆனால் இதற்கு பேக்கிங் படி "
"தேவையில்லை.\n"
" . இது [gpuparticlescollisionheightfield3d] மழை மற்றும் பனி மற்றும் மிகவும் மாறும் "
"வடிவியல் கொண்ட விளையாட்டுகள் போன்ற வானிலை விளைவுகளுக்கு ஒரு நல்ல தேர்வாக அமைகிறது. "
"இருப்பினும், இந்த வகுப்பு மட்டுப்படுத்தப்பட்டுள்ளது, ஏனெனில் உயரம் வரைபடங்கள் ஓவர்ஆங்க்களைக் "
"குறிக்க முடியாது (எ.கா. உட்புறங்களில் அல்லது குகைகள்).\n"
" .\n"
" ."

msgid ""
"If [code]true[/code], the [GPUParticlesCollisionHeightField3D] will follow "
"the current camera in global space. The [GPUParticlesCollisionHeightField3D] "
"does not need to be a child of the [Camera3D] node for this to work.\n"
"Following the camera has a performance cost, as it will force the heightmap "
"to update whenever the camera moves. Consider lowering [member resolution] to "
"improve performance if [member follow_camera_enabled] is [code]true[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [Gpuparticlescollisionheightfield3d] "
"உலகளாவிய இடத்தில் தற்போதைய கேமராவைப் பின்பற்றும். "
"[Gpuparticlescollisionheightfield3d] இது வேலை செய்ய [கேமரா 3 டி] முனையின் "
"குழந்தையாக இருக்க தேவையில்லை.\n"
" கேமராவைப் பின்பற்றுவது செயல்திறன் செலவைக் கொண்டுள்ளது, ஏனெனில் கேமரா நகரும் போதெல்லாம் "
"உயர மேப்பை புதுப்பிக்கும்படி கட்டாயப்படுத்தும். [உறுப்பினர் பின்தொடர்_கேமரா_எனபல்] "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால் செயல்திறனை மேம்படுத்த [உறுப்பினர் தீர்மானத்தை] "
"குறைப்பதைக் கவனியுங்கள்."

msgid ""
"Higher resolutions can represent small details more accurately in large "
"scenes, at the cost of lower performance. If [member update_mode] is "
"[constant UPDATE_MODE_ALWAYS], consider using the lowest resolution possible."
msgstr ""
"குறைந்த செயல்திறனின் செலவில், பெரிய காட்சிகளில் அதிக தீர்மானங்கள் சிறிய விவரங்களை மிகவும் "
"துல்லியமாக குறிக்கலாம். [உறுப்பினர் புதுப்பிப்பு_மோட்] [நிலையான புதுப்பிப்பு_மோட்_அல்வேச்] "
"என்றால், சாத்தியமான மிகக் குறைந்த தெளிவுத்திறனைப் பயன்படுத்துவதைக் கவனியுங்கள்."

msgid ""
"The collision heightmap's size in 3D units. To improve heightmap quality, "
"[member size] should be set as small as possible while covering the parts of "
"the scene you need."
msgstr ""
"3 டி அலகுகளில் மோதல் உயரம் வரைபடத்தின் அளவு. உயர வரைபட தரத்தை மேம்படுத்த, [உறுப்பினர் "
"அளவு] உங்களுக்கு தேவையான காட்சியின் பகுதிகளை மறைக்கும் போது முடிந்தவரை சிறியதாக "
"அமைக்கப்பட வேண்டும்."

msgid "The update policy to use for the generated heightmap."
msgstr "உருவாக்கப்பட்ட உயரத்திற்கு பயன்படுத்த புதுப்பிப்பு கொள்கை."

msgid ""
"Generate a 256×256 heightmap. Intended for small-scale scenes, or larger "
"scenes with no distant particles."
msgstr ""
"256 × 256 உயரத்தை உருவாக்கவும். சிறிய அளவிலான காட்சிகள் அல்லது தொலைதூர துகள்கள் இல்லாத "
"பெரிய காட்சிகளை நோக்கமாகக் கொண்டது."

msgid ""
"Generate a 512×512 heightmap. Intended for medium-scale scenes, or larger "
"scenes with no distant particles."
msgstr ""
"512 × 512 உயரத்தை உருவாக்கவும். நடுத்தர அளவிலான காட்சிகள் அல்லது தொலைதூர துகள்கள் "
"இல்லாத பெரிய காட்சிகளை நோக்கமாகக் கொண்டது."

msgid ""
"Generate a 1024×1024 heightmap. Intended for large scenes with distant "
"particles."
msgstr ""
"1024 × 1024 உயரத்தை உருவாக்கவும். தொலைதூர துகள்கள் கொண்ட பெரிய காட்சிகளுக்கு நோக்கம் "
"கொண்டது."

msgid ""
"Generate a 2048×2048 heightmap. Intended for very large scenes with distant "
"particles."
msgstr ""
"2048 × 2048 உயரம் வரைபடத்தை உருவாக்கவும். தொலைதூர துகள்கள் கொண்ட மிகப் பெரிய "
"காட்சிகளுக்கு நோக்கம் கொண்டது."

msgid ""
"Generate a 4096×4096 heightmap. Intended for huge scenes with distant "
"particles."
msgstr ""
"4096 × 4096 உயரத்தை உருவாக்கவும். தொலைதூர துகள்கள் கொண்ட பெரிய காட்சிகளுக்கு நோக்கம் "
"கொண்டது."

msgid ""
"Generate a 8192×8192 heightmap. Intended for gigantic scenes with distant "
"particles."
msgstr ""
"8192 × 8192 உயர வரைபடத்தை உருவாக்கவும். தொலைதூர துகள்கள் கொண்ட பிரம்மாண்டமான "
"காட்சிகளுக்கு நோக்கம் கொண்டது."

msgid "Represents the size of the [enum Resolution] enum."
msgstr "[Enum தீர்மானம்] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Only update the heightmap when the [GPUParticlesCollisionHeightField3D] node "
"is moved, or when the camera moves if [member follow_camera_enabled] is "
"[code]true[/code]. An update can be forced by slightly moving the "
"[GPUParticlesCollisionHeightField3D] in any direction, or by calling [method "
"RenderingServer.particles_collision_height_field_update]."
msgstr ""
"[Gpuparticlescollisionheightfield3d] முனை நகர்த்தப்படும்போது அல்லது கேமரா நகரும் "
"போது மட்டுமே உயர மேப்பைப் புதுப்பிக்கவும் [உறுப்பினர் பின்தொடர்_கேமரா_எனபிள்ட்] [குறியீடு] "
"உண்மை [/குறியீடு]. [Gpuparticlescollisionheightfield3d] ஐ எந்தவொரு திசையிலும் "
"சற்று நகர்த்துவதன் மூலம் அல்லது [முறை renderingserver."
"particles_collision_height_field_update] ஐ அழைப்பதன் மூலம் ஒரு புதுப்பிப்பை "
"கட்டாயப்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Update the heightmap every frame. This has a significant performance cost. "
"This update should only be used when geometry that particles can collide with "
"changes significantly during gameplay."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு சட்டகத்தையும் உயரத்தை புதுப்பிக்கவும். இது ஒரு குறிப்பிடத்தக்க செயல்திறன் செலவைக் "
"கொண்டுள்ளது. விளையாட்டின் போது துகள்கள் மாற்றங்களுடன் கணிசமாக மோதக்கூடிய வடிவியல் வரை "
"மட்டுமே இந்த புதுப்பிப்பு பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"A baked signed distance field 3D particle collision shape affecting "
"[GPUParticles3D] nodes."
msgstr ""
"வேகவைத்த கையொப்பமிடப்பட்ட தூர புலம் 3D துகள் மோதல் வடிவம் [GPU துகள்கள் 3D] முனைகளை "
"பாதிக்கிறது."

msgid ""
"A baked signed distance field 3D particle collision shape affecting "
"[GPUParticles3D] nodes.\n"
"Signed distance fields (SDF) allow for efficiently representing approximate "
"collision shapes for convex and concave objects of any shape. This is more "
"flexible than [GPUParticlesCollisionHeightField3D], but it requires a baking "
"step.\n"
"[b]Baking:[/b] The signed distance field texture can be baked by selecting "
"the [GPUParticlesCollisionSDF3D] node in the editor, then clicking [b]Bake "
"SDF[/b] at the top of the 3D viewport. Any [i]visible[/i] [MeshInstance3D]s "
"within the [member size] will be taken into account for baking, regardless of "
"their [member GeometryInstance3D.gi_mode].\n"
"[b]Note:[/b] Baking a [GPUParticlesCollisionSDF3D]'s [member texture] is only "
"possible within the editor, as there is no bake method exposed for use in "
"exported projects. However, it's still possible to load pre-baked "
"[Texture3D]s into its [member texture] property in an exported project.\n"
"[b]Note:[/b] [member ParticleProcessMaterial.collision_mode] must be "
"[constant ParticleProcessMaterial.COLLISION_RIGID] or [constant "
"ParticleProcessMaterial.COLLISION_HIDE_ON_CONTACT] on the [GPUParticles3D]'s "
"process material for collision to work.\n"
"[b]Note:[/b] Particle collision only affects [GPUParticles3D], not "
"[CPUParticles3D]."
msgstr ""
"வேகவைத்த கையொப்பமிடப்பட்ட தூர புலம் 3D துகள் மோதல் வடிவம் [gpuparticles3d] முனைகளை "
"பாதிக்கிறது.\n"
" கையொப்பமிடப்பட்ட தூர புலங்கள் (எச்.டி.எஃப்) எந்தவொரு வடிவத்தின் குவிந்த மற்றும் குழிவான "
"பொருள்களுக்கான தோராயமான மோதல் வடிவங்களை திறம்பட பிரதிநிதித்துவப்படுத்த அனுமதிக்கிறது. "
"இது [Gpuparticlescollisionheightfield3d] ஐ விட மிகவும் நெகிழ்வானது, ஆனால் இதற்கு "
"ஒரு பேக்கிங் படி தேவைப்படுகிறது.\n"
" . [உறுப்பினர் அளவிற்கு] [நான்] புலப்படும் [/i] [Meshinstance3d] கள் அவற்றின் "
"[உறுப்பினர் வடிவியல் 3d.gi_mode] ஐப் பொருட்படுத்தாமல் பேக்கிங்கிற்காக கணக்கில் "
"எடுத்துக்கொள்ளப்படும்.\n"
" . இருப்பினும், ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட திட்டத்தில் முன் சுடப்பட்ட [Sexture3D] களை அதன் "
"[உறுப்பினர் அமைப்பு] சொத்தில் ஏற்றுவது இன்னும் சாத்தியமாகும்.\n"
" .\n"
" ."

msgid ""
"Returns whether or not the specified layer of the [member bake_mask] is "
"enabled, given a [param layer_number] between 1 and 32."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் bake_mask] இன் குறிப்பிட்ட அடுக்கு இயக்கப்பட்டதா இல்லையா என்பதை வழங்குகிறது, "
"இது 1 மற்றும் 32 க்கு இடையில் [param layer_number] கொடுக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Based on [param value], enables or disables the specified layer in the "
"[member bake_mask], given a [param layer_number] between 1 and 32."
msgstr ""
"[பரம் மதிப்பின்] அடிப்படையில், [உறுப்பினர் bake_mask] இல் குறிப்பிட்ட அடுக்கை இயக்குகிறது "
"அல்லது முடக்குகிறது, இது 1 மற்றும் 32 க்கு இடையில் [param layer_number] "
"கொடுக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"The visual layers to account for when baking the particle collision SDF. Only "
"[MeshInstance3D]s whose [member VisualInstance3D.layers] match with this "
"[member bake_mask] will be included in the generated particle collision SDF. "
"By default, all objects are taken into account for the particle collision SDF "
"baking."
msgstr ""
"துகள் மோதல் SDF ஐ சுடும்போது காட்சி அடுக்குகள் கணக்கிட வேண்டும். [Meshinstance3d] கள் "
"மட்டுமே [உறுப்பினர் விசுவல்இன்ச்டன்ச் 3 டி. இயல்பாக, அனைத்து பொருட்களும் துகள் மோதல் SDF "
"பேக்கிங்கிற்கு கணக்கில் எடுத்துக்கொள்ளப்படுகின்றன."

msgid ""
"The bake resolution to use for the signed distance field [member texture]. "
"The texture must be baked again for changes to the [member resolution] "
"property to be effective. Higher resolutions have a greater performance cost "
"and take more time to bake. Higher resolutions also result in larger baked "
"textures, leading to increased VRAM and storage space requirements. To "
"improve performance and reduce bake times, use the lowest resolution possible "
"for the object you're representing the collision of."
msgstr ""
"கையொப்பமிடப்பட்ட தொலைதூர புலத்திற்கு [உறுப்பினர் அமைப்பு] பயன்படுத்த சுட்டுக்கொள்ளும் "
"தீர்மானம். [உறுப்பினர் தீர்மானம்] சொத்தின் மாற்றங்களுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்க அமைப்பு மீண்டும் "
"சுடப்பட வேண்டும். அதிக தீர்மானங்கள் அதிக செயல்திறன் செலவைக் கொண்டுள்ளன, மேலும் சுட அதிக "
"நேரம் எடுக்கும். அதிக தீர்மானங்கள் பெரிய வேகவைத்த அமைப்புகளை விளைவிக்கின்றன, இது VRAM "
"மற்றும் சேமிப்பக இட தேவைகளுக்கு வழிவகுக்கிறது. செயல்திறனை மேம்படுத்தவும், சுட்டுக்கொள்ள "
"நேரங்களைக் குறைக்கவும், நீங்கள் மோதியதை பிரதிநிதித்துவப்படுத்தும் பொருளுக்கு மிகக் குறைந்த "
"தெளிவுத்திறனைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"The collision SDF's size in 3D units. To improve SDF quality, the [member "
"size] should be set as small as possible while covering the parts of the "
"scene you need."
msgstr ""
"3D அலகுகளில் மோதல் SDF இன் அளவு. எச்.டி.எஃப் தரத்தை மேம்படுத்த, உங்களுக்குத் தேவையான "
"காட்சியின் பகுதிகளை மறைக்கும் போது [உறுப்பினர் அளவு] முடிந்தவரை சிறியதாக அமைக்கப்பட "
"வேண்டும்."

msgid "The 3D texture representing the signed distance field."
msgstr "கையொப்பமிடப்பட்ட தூர புலத்தைக் குறிக்கும் 3D அமைப்பு."

msgid ""
"The collision shape's thickness. Unlike other particle colliders, "
"[GPUParticlesCollisionSDF3D] is actually hollow on the inside. [member "
"thickness] can be increased to prevent particles from tunneling through the "
"collision shape at high speeds, or when the [GPUParticlesCollisionSDF3D] is "
"moved."
msgstr ""
"மோதல் வடிவத்தின் தடிமன். மற்ற துகள் கோலிடர்களைப் போலல்லாமல், [gpuparticlescollissdf3d] "
"உண்மையில் உள்ளே வெற்று. [உறுப்பினர் தடிமன்] அதிக வேகத்தில் மோதல் வடிவத்தின் மூலம் துகள்கள் "
"சுரங்கப்பாதையைத் தடுக்க அல்லது [GpuparticlescollisionsDF3D] நகர்த்தப்படும்போது "
"அதிகரிக்கலாம்."

msgid ""
"Bake a 16×16×16 signed distance field. This is the fastest option, but also "
"the least precise."
msgstr ""
"16 × 16 × 16 கையொப்பமிடப்பட்ட தூர புலத்தை சுட்டுக்கொள்ளுங்கள். இது வேகமான விருப்பமாகும், "
"ஆனால் குறைந்த துல்லியமானது."

msgid "Bake a 32×32×32 signed distance field."
msgstr "32 × 32 × 32 கையொப்பமிடப்பட்ட தூர புலத்தை சுட்டுக்கொள்ளுங்கள்."

msgid "Bake a 64×64×64 signed distance field."
msgstr "கையொப்பமிடப்பட்ட தூர புலத்தை 64 × 64 × 64 சுட்டுக்கொள்ளுங்கள்."

msgid "Bake a 128×128×128 signed distance field."
msgstr "கையொப்பமிடப்பட்ட தூர புலத்தை 128 × 128 × 128 சுட்டுக்கொள்ளுங்கள்."

msgid "Bake a 256×256×256 signed distance field."
msgstr "கையொப்பமிடப்பட்ட தூர புலத்தை 256 × 256 × 256 சுட்டுக்கொள்ளுங்கள்."

msgid ""
"Bake a 512×512×512 signed distance field. This is the slowest option, but "
"also the most precise."
msgstr ""
"கையொப்பமிடப்பட்ட தூர புலத்தை 512 × 512 × 512 சுட்டுக்கொள்ளுங்கள். இது மெதுவான விருப்பம், "
"ஆனால் மிகவும் துல்லியமானது."

msgid ""
"A sphere-shaped 3D particle collision shape affecting [GPUParticles3D] nodes."
msgstr "ஒரு கோள-வடிவ 3D துகள் மோதல் வடிவம் [GPU துகள்கள் 3D] முனைகள்."

msgid ""
"A sphere-shaped 3D particle collision shape affecting [GPUParticles3D] "
"nodes.\n"
"Particle collision shapes work in real-time and can be moved, rotated and "
"scaled during gameplay. Unlike attractors, non-uniform scaling of collision "
"shapes is [i]not[/i] supported.\n"
"[b]Note:[/b] [member ParticleProcessMaterial.collision_mode] must be "
"[constant ParticleProcessMaterial.COLLISION_RIGID] or [constant "
"ParticleProcessMaterial.COLLISION_HIDE_ON_CONTACT] on the [GPUParticles3D]'s "
"process material for collision to work.\n"
"[b]Note:[/b] Particle collision only affects [GPUParticles3D], not "
"[CPUParticles3D]."
msgstr ""
"ஒரு கோள வடிவ 3D துகள் மோதல் வடிவம் [gpuparticles3d] முனைகளை பாதிக்கிறது.\n"
" துகள் மோதல் வடிவங்கள் நிகழ்நேரத்தில் வேலை செய்கின்றன, மேலும் அவை விளையாட்டின் போது "
"நகர்த்தலாம், சுழற்றலாம் மற்றும் அளவிடப்படலாம். ஈர்ப்பவர்களைப் போலல்லாமல், மோதல் வடிவங்களின் ஒரே "
"மாதிரியான அளவிடுதல் [i] [/i] ஆதரிக்கப்படவில்லை.\n"
" .\n"
" ."

msgid "The collision sphere's radius in 3D units."
msgstr "3 டி அலகுகளில் மோதல் கோளத்தின் ஆரம்."

msgid "A color transition."
msgstr "ஒரு வண்ண மாற்றம்."

msgid ""
"This resource describes a color transition by defining a set of colored "
"points and how to interpolate between them.\n"
"See also [Curve] which supports more complex easing methods, but does not "
"support colors."
msgstr ""
"இந்த சான்று வண்ண புள்ளிகளின் தொகுப்பை வரையறுப்பதன் மூலமும் அவற்றுக்கிடையே எவ்வாறு "
"ஒன்றிணைவது என்பதாலும் வண்ண மாற்றத்தை விவரிக்கிறது.\n"
" மிகவும் சிக்கலான தளர்த்த முறைகளை ஆதரிக்கும் [வளைவு] ஐயும் காண்க, ஆனால் வண்ணங்களை "
"ஆதரிக்காது."

msgid "Adds the specified color to the gradient, with the specified offset."
msgstr "குறிப்பிட்ட ஆஃப்செட்டுடன், குறிப்பிட்ட வண்ணத்தை சாய்வுக்கு சேர்க்கிறது."

msgid "Returns the color of the gradient color at index [param point]."
msgstr "குறியீட்டில் [பாரம் பாயிண்ட்] சாய்வு வண்ணத்தின் நிறத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the offset of the gradient color at index [param point]."
msgstr "குறியீட்டில் [பாரம் பாயிண்ட்] சாய்வு வண்ணத்தின் ஆஃப்செட்டை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the number of colors in the gradient."
msgstr "சாய்வில் உள்ள வண்ணங்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid "Removes the color at index [param point]."
msgstr "குறியீட்டில் [பாரம் பாயிண்ட்] நிறத்தை நீக்குகிறது."

msgid ""
"Reverses/mirrors the gradient.\n"
"[b]Note:[/b] This method mirrors all points around the middle of the "
"gradient, which may produce unexpected results when [member "
"interpolation_mode] is set to [constant GRADIENT_INTERPOLATE_CONSTANT]."
msgstr ""
"சாய்வு தலைகீழ்/பிரதிபலிக்கிறது.\n"
" ."

msgid "Returns the interpolated color specified by [param offset]."
msgstr "[பரம் ஆஃப்செட்] குறிப்பிடப்பட்ட இடைக்கணிப்பு வண்ணத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Sets the color of the gradient color at index [param point]."
msgstr "குறியீட்டில் [பாரம் பாயிண்ட்] சாய்வு நிறத்தின் நிறத்தை அமைக்கிறது."

msgid "Sets the offset for the gradient color at index [param point]."
msgstr "குறியீட்டு [பரம் பாயிண்ட்] இல் சாய்வு வண்ணத்திற்கான ஆஃப்செட்டை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Gradient's colors as a [PackedColorArray].\n"
"[b]Note:[/b] Setting this property updates all colors at once. To update any "
"color individually use [method set_color]."
msgstr ""
"சாய்வு வண்ணங்கள் ஒரு [பேக் கலோரார்].\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த சொத்தை அமைப்பது அனைத்து வண்ணங்களையும் ஒரே நேரத்தில் "
"புதுப்பிக்கிறது. எந்தவொரு வண்ணத்தையும் தனித்தனியாக புதுப்பிக்க [முறை set_color] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"The color space used to interpolate between points of the gradient. It does "
"not affect the returned colors, which will always be in sRGB space. See [enum "
"ColorSpace] for available modes.\n"
"[b]Note:[/b] This setting has no effect when [member interpolation_mode] is "
"set to [constant GRADIENT_INTERPOLATE_CONSTANT]."
msgstr ""
"சாய்வு புள்ளிகளுக்கு இடையில் ஒன்றிணைக்கப் பயன்படுத்தப்படும் வண்ண இடம். இது திரும்பிய "
"வண்ணங்களை பாதிக்காது, இது எப்போதும் SRGB இடத்தில் இருக்கும். கிடைக்கக்கூடிய முறைகளுக்கு "
"[enum coralspace] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" ."

msgid ""
"The algorithm used to interpolate between points of the gradient. See [enum "
"InterpolationMode] for available modes."
msgstr ""
"சாய்வின் புள்ளிகளுக்கு இடையில் ஒன்றிணைக்க பயன்படுத்தப்படும் வழிமுறை. கிடைக்கக்கூடிய "
"முறைகளுக்கு [enum interpolationmode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Gradient's offsets as a [PackedFloat32Array].\n"
"[b]Note:[/b] Setting this property updates all offsets at once. To update any "
"offset individually use [method set_offset]."
msgstr ""
"சாய்வு ஆஃப்செட்டுகள் [பேக்ஃப்ளோட் 32ARRAY] ஆக.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த சொத்தை அமைத்தல் அனைத்து ஆஃப்செட்களையும் ஒரே நேரத்தில் "
"புதுப்பிக்கிறது. எந்தவொரு ஆஃப்செட்டையும் தனித்தனியாக புதுப்பிக்க [முறை Set_Offset] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Constant interpolation, color changes abruptly at each point and stays "
"uniform between. This might cause visible aliasing when used for a gradient "
"texture in some cases."
msgstr ""
"நிலையான இடைக்கணிப்பு, ஒவ்வொரு கட்டத்திலும் வண்ணம் திடீரென மாறுகிறது மற்றும் இடையில் ஒரே "
"மாதிரியாக இருக்கும். சில சந்தர்ப்பங்களில் ஒரு சாய்வு அமைப்புக்கு பயன்படுத்தும்போது இது "
"காணக்கூடிய மாற்றுப்பெயரை ஏற்படுத்தக்கூடும்."

msgid "Cubic interpolation."
msgstr "கன இடைக்கணிப்பு."

msgid "sRGB color space."
msgstr "SRGB வண்ண இடம்."

msgid "Linear sRGB color space."
msgstr "நேரியல் SRGB வண்ண இடம்."

msgid ""
"[url=https://bottosson.github.io/posts/oklab/]Oklab[/url] color space. This "
"color space provides a smooth and uniform-looking transition between colors."
msgstr ""
". இந்த வண்ண இடம் வண்ணங்களுக்கு இடையில் மென்மையான மற்றும் சீரான தோற்றமுடைய மாற்றத்தை "
"வழங்குகிறது."

msgid "A 1D texture that uses colors obtained from a [Gradient]."
msgstr "[சாய்வு] இலிருந்து பெறப்பட்ட வண்ணங்களைப் பயன்படுத்தும் 1 டி அமைப்பு."

msgid ""
"A 1D texture that obtains colors from a [Gradient] to fill the texture data. "
"The texture is filled by sampling the gradient for each pixel. Therefore, the "
"texture does not necessarily represent an exact copy of the gradient, as it "
"may miss some colors if there are not enough pixels. See also "
"[GradientTexture2D], [CurveTexture] and [CurveXYZTexture]."
msgstr ""
"அமைப்பு தரவை நிரப்ப ஒரு [சாய்வு] இலிருந்து வண்ணங்களைப் பெறும் 1 டி அமைப்பு. ஒவ்வொரு "
"பிக்சலுக்கும் சாய்வு மாதிரி செய்வதன் மூலம் அமைப்பு நிரப்பப்படுகிறது. ஆகையால், இந்த அமைப்பு "
"சாய்வின் சரியான நகலைக் குறிக்காது, ஏனெனில் போதுமான படப்புள்ளிகள் இல்லாவிட்டால் சில "
"வண்ணங்களை இழக்கக்கூடும். [CradientTexture2D], [CURVETEXTURE] மற்றும் "
"[CricexyZtexture] மேலும் காண்க."

msgid "The [Gradient] used to fill the texture."
msgstr "[சாய்வு] அமைப்பை நிரப்ப பயன்படுகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the generated texture will support high dynamic range "
"([constant Image.FORMAT_RGBAF] format). This allows for glow effects to work "
"if [member Environment.glow_enabled] is [code]true[/code]. If [code]false[/"
"code], the generated texture will use low dynamic range; overbright colors "
"will be clamped ([constant Image.FORMAT_RGBA8] format)."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், உருவாக்கப்பட்ட அமைப்பு உயர் மாறும் வரம்பை ([நிலையான "
"படம். [MEMBER CONTRONCE.GLOW_ENABLED] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால் இது "
"பளபளப்பான விளைவுகளைச் செய்ய அனுமதிக்கிறது. [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] என்றால், "
"உருவாக்கப்பட்ட அமைப்பு குறைந்த மாறும் வரம்பைப் பயன்படுத்தும்; ஓவர் பிரைட் வண்ணங்கள் "
"பிணைக்கப்படும் ([நிலையான படம்."

msgid "The number of color samples that will be obtained from the [Gradient]."
msgstr "[சாய்வு] இலிருந்து பெறப்படும் வண்ண மாதிரிகளின் எண்ணிக்கை."

msgid ""
"A 2D texture that creates a pattern with colors obtained from a [Gradient]."
msgstr ""
"ஒரு [சாய்வு] இலிருந்து பெறப்பட்ட வண்ணங்களுடன் ஒரு வடிவத்தை உருவாக்கும் 2 டி அமைப்பு."

msgid ""
"A 2D texture that obtains colors from a [Gradient] to fill the texture data. "
"This texture is able to transform a color transition into different patterns "
"such as a linear or a radial gradient. The gradient is sampled individually "
"for each pixel so it does not necessarily represent an exact copy of the "
"gradient(see [member width] and [member height]). See also "
"[GradientTexture1D], [CurveTexture] and [CurveXYZTexture]."
msgstr ""
"அமைப்பு தரவை நிரப்ப ஒரு [சாய்வு] இலிருந்து வண்ணங்களைப் பெறும் 2 டி அமைப்பு. இந்த அமைப்பு "
"ஒரு வண்ண மாற்றத்தை ஒரு நேரியல் அல்லது ரேடியல் சாய்வு போன்ற வெவ்வேறு வடிவங்களாக மாற்ற "
"முடியும். சாய்வு ஒவ்வொரு பிக்சலுக்கும் தனித்தனியாக மாதிரி செய்யப்படுகிறது, எனவே இது "
"சாய்வின் சரியான நகலைக் குறிக்காது ([உறுப்பினர் அகலம்] மற்றும் [உறுப்பினர் உயரம்] ஐப் "
"பார்க்கவும்). [CradientTexture1D], [CURVETEXTURE] மற்றும் [CrigexyZtexture] "
"ஆகியவற்றையும் காண்க."

msgid ""
"The gradient fill type, one of the [enum Fill] values. The texture is filled "
"by interpolating colors starting from [member fill_from] to [member fill_to] "
"offsets."
msgstr ""
"சாய்வு நிரப்பு வகை, [enum fill] மதிப்புகளில் ஒன்று. [உறுப்பினர் நிரப்பு_ முதல்] முதல் "
"[உறுப்பினர் நிரப்பு_டோ] ஆஃப்செட்டுகள் வரை வண்ணங்களை இடைக்கணிப்பதன் மூலம் அமைப்பு "
"நிரப்பப்படுகிறது."

msgid "The initial offset used to fill the texture specified in UV coordinates."
msgstr ""
"புற ஊதா ஆயத்தொகுதிகளில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள அமைப்பை நிரப்ப பயன்படுத்தப்படும் ஆரம்ப ஆஃப்செட்."

msgid "The final offset used to fill the texture specified in UV coordinates."
msgstr ""
"புற ஊதா ஆயங்களில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள அமைப்பை நிரப்ப பயன்படுத்தப்படும் இறுதி ஆஃப்செட்."

msgid ""
"The number of vertical color samples that will be obtained from the "
"[Gradient], which also represents the texture's height."
msgstr ""
"[சாய்வு] இலிருந்து பெறப்படும் செங்குத்து வண்ண மாதிரிகளின் எண்ணிக்கை, இது அமைப்பின் "
"உயரத்தையும் குறிக்கிறது."

msgid ""
"The gradient repeat type, one of the [enum Repeat] values. The texture is "
"filled starting from [member fill_from] to [member fill_to] offsets by "
"default, but the gradient fill can be repeated to cover the entire texture."
msgstr ""
"சாய்வு மீண்டும் வகை, [enum reperect] மதிப்புகளில் ஒன்று. இந்த அமைப்பு [உறுப்பினர் "
"நிரப்பு_ஃப்ரோம்] முதல் [உறுப்பினர் நிரப்பு_ டோ] ஆஃப்செட்டுகள் வரை இயல்புநிலையாக "
"நிரப்பப்படுகிறது, ஆனால் சாய்வு நிரப்புதல் முழு அமைப்பையும் மறைக்க மீண்டும் செய்யப்படலாம்."

msgid ""
"The number of horizontal color samples that will be obtained from the "
"[Gradient], which also represents the texture's width."
msgstr ""
"[சாய்வு] இலிருந்து பெறப்படும் கிடைமட்ட வண்ண மாதிரிகளின் எண்ணிக்கை, இது அமைப்பின் "
"அகலத்தையும் குறிக்கிறது."

msgid "The colors are linearly interpolated in a straight line."
msgstr "வண்ணங்கள் ஒரு நேர் கோட்டில் நேர்கோட்டுடன் இடைக்கணிக்கப்படுகின்றன."

msgid "The colors are linearly interpolated in a circular pattern."
msgstr "வண்ணங்கள் ஒரு வட்ட வடிவத்தில் நேர்கோட்டுடன் இடைக்கணிக்கப்படுகின்றன."

msgid "The colors are linearly interpolated in a square pattern."
msgstr "வண்ணங்கள் ஒரு சதுர வடிவத்தில் நேர்கோட்டுடன் இடைக்கணிக்கப்படுகின்றன."

msgid ""
"The gradient fill is restricted to the range defined by [member fill_from] to "
"[member fill_to] offsets."
msgstr ""
"சாய்வு நிரப்பு [உறுப்பினர் நிரப்புதல்] ஆல் [உறுப்பினர் நிரப்பு_ டோ] ஆஃப்செட்டுகளுக்கு "
"வரையறுக்கப்பட்ட வரம்பிற்கு மட்டுப்படுத்தப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"The texture is filled starting from [member fill_from] to [member fill_to] "
"offsets, repeating the same pattern in both directions."
msgstr ""
"அமைப்பு [உறுப்பினர் நிரப்பு_ஃப்ரோம்] முதல் [உறுப்பினர் நிரப்பு_ டோ] ஆஃப்செட்டுகள் வரை "
"நிரப்பப்படுகிறது, இது இரு திசைகளிலும் ஒரே மாதிரியை மீண்டும் செய்கிறது."

msgid ""
"The texture is filled starting from [member fill_from] to [member fill_to] "
"offsets, mirroring the pattern in both directions."
msgstr ""
"இந்த அமைப்பு [உறுப்பினர் நிரப்பு_ஃப்ரோம்] முதல் [உறுப்பினர் நிரப்பு_ டோ] ஆஃப்செட்டுகள் வரை "
"நிரப்பப்படுகிறது, இது இரு திசைகளிலும் வடிவத்தை பிரதிபலிக்கிறது."

msgid "An editor for graph-like structures, using [GraphNode]s."
msgstr "[வரைபடம்] கள் பயன்படுத்தி வரைபடம் போன்ற கட்டமைப்புகளுக்கான ஆசிரியர்."

msgid ""
"[GraphEdit] provides tools for creation, manipulation, and display of various "
"graphs. Its main purpose in the engine is to power the visual programming "
"systems, such as visual shaders, but it is also available for use in user "
"projects.\n"
"[GraphEdit] by itself is only an empty container, representing an infinite "
"grid where [GraphNode]s can be placed. Each [GraphNode] represents a node in "
"the graph, a single unit of data in the connected scheme. [GraphEdit], in "
"turn, helps to control various interactions with nodes and between nodes. "
"When the user attempts to connect, disconnect, or delete a [GraphNode], a "
"signal is emitted in the [GraphEdit], but no action is taken by default. It "
"is the responsibility of the programmer utilizing this control to implement "
"the necessary logic to determine how each request should be handled.\n"
"[b]Performance:[/b] It is greatly advised to enable low-processor usage mode "
"(see [member OS.low_processor_usage_mode]) when using GraphEdits.\n"
"[b]Note:[/b] Keep in mind that [method Node.get_children] will also return "
"the connection layer node named [code]_connection_layer[/code] due to "
"technical limitations. This behavior may change in future releases."
msgstr ""
"[கிராஃபிடிட்] பல்வேறு வரைபடங்களின் உருவாக்கம், கையாளுதல் மற்றும் காட்சிக்கான கருவிகளை "
"வழங்குகிறது. விசுவல் சேடர்கள் போன்ற காட்சி நிரலாக்க அமைப்புகளுக்கு ஆற்றல் அளிப்பதே "
"இயந்திரத்தில் அதன் முக்கிய நோக்கம், ஆனால் இது பயனர் திட்டங்களில் பயன்படுத்தவும் கிடைக்கிறது.\n"
" [கிராஃபிடிட்] ஒரு வெற்று கொள்கலன் மட்டுமே, இது எல்லையற்ற கட்டத்தைக் குறிக்கிறது, அங்கு "
"[வரைபட] கள் வைக்க முடியும். ஒவ்வொரு [வரைபட] வரைபடத்தில் ஒரு முனையைக் குறிக்கிறது, "
"இணைக்கப்பட்ட திட்டத்தில் தரவுகளின் ஒற்றை அலகு. [கிராஃபெடிட்], இதையொட்டி, முனைகளுடனும் "
"முனைகளுக்கும் இடையில் பல்வேறு தொடர்புகளைக் கட்டுப்படுத்த உதவுகிறது. ஒரு [வரைபட] ஐ "
"இணைக்க, துண்டிக்க அல்லது நீக்க பயனர் முயற்சிக்கும்போது, ஒரு சமிக்ஞை [கிராஃபெடிட்] இல் "
"வெளியேற்றப்படுகிறது, ஆனால் இயல்புநிலையாக எந்த நடவடிக்கையும் எடுக்கப்படவில்லை. ஒவ்வொரு "
"கோரிக்கையும் எவ்வாறு கையாளப்பட வேண்டும் என்பதை தீர்மானிக்க தேவையான தர்க்கத்தை செயல்படுத்த "
"இந்த கட்டுப்பாட்டைப் பயன்படுத்தி புரோகிராமரின் பொறுப்பாகும்.\n"
" .\n"
" . எதிர்கால வெளியீடுகளில் இந்த நடத்தை மாறக்கூடும்."

msgid ""
"Virtual method which can be overridden to customize how connections are drawn."
msgstr "இணைப்புகள் எவ்வாறு வரையப்படுகின்றன என்பதைத் தனிப்பயனாக்க மெய்நிகர் முறை மீறப்படலாம்."

msgid ""
"This virtual method can be used to insert additional error detection while "
"the user is dragging a connection over a valid port.\n"
"Return [code]true[/code] if the connection is indeed valid or return "
"[code]false[/code] if the connection is impossible. If the connection is "
"impossible, no snapping to the port and thus no connection request to that "
"port will happen.\n"
"In this example a connection to same node is suppressed:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"func _is_node_hover_valid(from, from_port, to, to_port):\n"
"    return from != to\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"public override bool _IsNodeHoverValid(StringName fromNode, int fromPort, "
"StringName toNode, int toPort)\n"
"{\n"
"    return fromNode != toNode;\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"இந்த மெய்நிகர் முறை கூடுதல் பிழை கண்டறிதலைச் செருக பயன்படுத்தலாம், அதே நேரத்தில் பயனர் "
"செல்லுபடியாகும் துறைமுகத்தின் மீது இணைப்பை இழுக்க வேண்டும்.\n"
" இணைப்பு உண்மையில் செல்லுபடியாகும் அல்லது [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] இணைப்பு "
"சாத்தியமற்றால் திரும்பவும் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு]. இணைப்பு சாத்தியமற்றது என்றால், "
"துறைமுகத்திற்கு எந்தவிதமான முறிப்பும் இல்லை, இதனால் அந்த துறைமுகத்திற்கு இணைப்பு கோரிக்கை "
"நடக்காது.\n"
" இந்த எடுத்துக்காட்டில் அதே முனைக்கு ஒரு இணைப்பு அடக்கப்படுகிறது:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" func _is_node_hover_valid (from_port, to, to_port):\n"
" ! = க்கு திரும்பவும்\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" பொது மேலெழுதும் பூல் _isnodehovervalid (சரம் பெயர் ஃப்ரம்நோட், இன்ட் ஃபோர்போர்ட், "
"ச்ட்ரிங்நேம் டோனோட், இன்ட் டோபோர்ட்)\n"
" {\n"
" இருந்து திரும்ப! = டோனோட்;\n"
" }\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Allows the connection between two different port types. The port type is "
"defined individually for the left and the right port of each slot with the "
"[method GraphNode.set_slot] method.\n"
"See also [method is_valid_connection_type] and [method "
"remove_valid_connection_type]."
msgstr ""
"இரண்டு வெவ்வேறு துறைமுக வகைகளுக்கு இடையிலான இணைப்பை அனுமதிக்கிறது. துறைமுகம் வகை "
"ஒவ்வொரு ச்லாட்டின் இடது மற்றும் வலது துறைமுகத்திற்கும் தனித்தனியாக வரையறுக்கப்படுகிறது "
"[முறை வரைபடம். செட்_ச்லாட்] முறையுடன்.\n"
" [முறை IS_VALID_CONNECTION_TYPE] மற்றும் [முறை remive_valid_connection_type] "
"ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Allows to disconnect nodes when dragging from the left port of the "
"[GraphNode]'s slot if it has the specified type. See also [method "
"remove_valid_left_disconnect_type]."
msgstr ""
"[வரைபட] ச்லாட்டின் இடது துறைமுகத்திலிருந்து குறிப்பிட்ட வகையைக் கொண்டிருந்தால் "
"இழுக்கும்போது முனைகளைத் துண்டிக்க அனுமதிக்கிறது. மேலும் காண்க [முறை "
"remive_valid_left_disconnect_type]."

msgid ""
"Allows to disconnect nodes when dragging from the right port of the "
"[GraphNode]'s slot if it has the specified type. See also [method "
"remove_valid_right_disconnect_type]."
msgstr ""
"[வரைபடத்தின்] ச்லாட்டின் சரியான துறைமுகத்திலிருந்து குறிப்பிட்ட வகை இருந்தால் முனைகளை "
"துண்டிக்க அனுமதிக்கிறது. [முறை remive_valid_right_disconnect_type] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Rearranges selected nodes in a layout with minimum crossings between "
"connections and uniform horizontal and vertical gap between nodes."
msgstr ""
"இணைப்புகள் மற்றும் முனைகளுக்கு இடையில் சீரான கிடைமட்ட மற்றும் செங்குத்து இடைவெளிக்கு "
"இடையில் குறைந்தபட்ச குறுக்குவெட்டுகளுடன் ஒரு தளவமைப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முனைகளை "
"மறுசீரமைக்கிறது."

msgid ""
"Attaches the [param element] [GraphElement] to the [param frame] [GraphFrame]."
msgstr ""
"[PARAM ELEMENT] [கிராபெலமென்ட்] ஐ [PARAM FRAME] [MAPROFRAME] உடன் இணைக்கிறது."

msgid "Removes all connections between nodes."
msgstr "முனைகளுக்கு இடையிலான அனைத்து இணைப்புகளையும் நீக்குகிறது."

msgid ""
"Detaches the [param element] [GraphElement] from the [GraphFrame] it is "
"currently attached to."
msgstr ""
"தற்போது இணைக்கப்பட்டுள்ள [வரைபடத்தின்] [கிராஃபெல்மென்ட்] இலிருந்து [பாரம் உறுப்பு] "
"[கிராபெலமென்ட்] பிரிக்கிறது."

msgid ""
"Removes the connection between the [param from_port] of the [param from_node] "
"[GraphNode] and the [param to_port] of the [param to_node] [GraphNode]. If "
"the connection does not exist, no connection is removed."
msgstr ""
"[Param from_node] [வரைபடம்] மற்றும் [param to_node] [வரைபடம்] இன் [PARAM TO_PORT] "
"ஆகியவற்றுக்கு இடையிலான இணைப்பை நீக்குகிறது. இணைப்பு இல்லை என்றால், எந்த இணைப்பும் "
"அகற்றப்படாது."

msgid ""
"Ends the creation of the current connection. In other words, if you are "
"dragging a connection you can use this method to abort the process and remove "
"the line that followed your cursor.\n"
"This is best used together with [signal connection_drag_started] and [signal "
"connection_drag_ended] to add custom behavior like node addition through "
"shortcuts.\n"
"[b]Note:[/b] This method suppresses any other connection request signals "
"apart from [signal connection_drag_ended]."
msgstr ""
"தற்போதைய இணைப்பை உருவாக்குவதை முடிக்கிறது. வேறு வார்த்தைகளில் கூறுவதானால், நீங்கள் ஒரு "
"இணைப்பை இழுக்கிறீர்கள் என்றால், இந்த முறையைப் பயன்படுத்தி செயல்முறையை நிறுத்தி, உங்கள் "
"கர்சரைத் தொடர்ந்து வந்த வரியை அகற்றலாம்.\n"
" குறுக்குவழிகள் மூலம் முனை சேர்த்தல் போன்ற தனிப்பயன் நடத்தையைச் சேர்க்க இது [சிக்னல் "
"இணைப்பு_டிஆர்ஏசி_ச்டார்ட்] மற்றும் [சிக்னல் இணைப்பு_ஆராக்_எண்டே] ஆகியவற்றுடன் சிறப்பாகப் "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Returns an array of node names that are attached to the [GraphFrame] with the "
"given name."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட பெயருடன் [வரைபடஃப்ரேமுடன்] இணைக்கப்பட்டுள்ள முனை பெயர்களின் வரிசையை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the points which would make up a connection between [param from_node] "
"and [param to_node]."
msgstr ""
"[Param from_node] மற்றும் [param to_node] க்கு இடையில் ஒரு இணைப்பை உருவாக்கும் "
"புள்ளிகளை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the [GraphFrame] that contains the [GraphElement] with the given name."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பெயருடன் [கிராஃப்ளெமென்ட்] கொண்ட [வரைபடம்] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Gets the [HBoxContainer] that contains the zooming and grid snap controls in "
"the top left of the graph. You can use this method to reposition the toolbar "
"or to add your own custom controls to it.\n"
"[b]Warning:[/b] This is a required internal node, removing and freeing it may "
"cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their "
"[member CanvasItem.visible] property."
msgstr ""
"வரைபடத்தின் மேல் இடதுபுறத்தில் பெரிதாக்க மற்றும் கட்டம் ச்னாப் கட்டுப்பாடுகளைக் கொண்ட "
"[HBOXCONTAINER] ஐப் பெறுகிறது. கருவிப்பட்டியை மாற்றியமைக்க அல்லது உங்கள் சொந்த தனிப்பயன் "
"கட்டுப்பாடுகளைச் சேர்க்க இந்த முறையைப் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] இது தேவையான உள் முனை, அகற்றி அதை விடுவிப்பது "
"விபத்துக்குள்ளாகும். நீங்கள் அதை மறைக்க விரும்பினால் அல்லது அதன் குழந்தைகளில் ஏதேனும் "
"இருந்தால், அவர்களின் [உறுப்பினர் Canvasitem.visible] சொத்தைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the [param from_port] of the [param from_node] "
"[GraphNode] is connected to the [param to_port] of the [param to_node] "
"[GraphNode]."
msgstr ""
"[CODE] உண்மையான [/குறியீடு] ஐத் தருகிறது [PARAM from_node] [வரைபடம்] [PARAM "
"TO_PORT] [PARAM TO_NODE] [MAPRONODE] இன் [PARAM TO_PORT] உடன் இணைக்கப்பட்டிருந்தால்."

msgid ""
"Returns whether it's possible to make a connection between two different port "
"types. The port type is defined individually for the left and the right port "
"of each slot with the [method GraphNode.set_slot] method.\n"
"See also [method add_valid_connection_type] and [method "
"remove_valid_connection_type]."
msgstr ""
"இரண்டு வெவ்வேறு துறைமுக வகைகளுக்கு இடையில் ஒரு தொடர்பை ஏற்படுத்த முடியுமா என்பதைத் "
"தருகிறது. துறைமுகம் வகை ஒவ்வொரு ச்லாட்டின் இடது மற்றும் வலது துறைமுகத்திற்கும் "
"தனித்தனியாக வரையறுக்கப்படுகிறது [முறை வரைபடம். செட்_ச்லாட்] முறையுடன்.\n"
" [முறை ADD_VALID_CONNECTION_TYPE] மற்றும் [முறை remive_valid_connection_type] "
"ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Disallows the connection between two different port types previously allowed "
"by [method add_valid_connection_type]. The port type is defined individually "
"for the left and the right port of each slot with the [method GraphNode."
"set_slot] method.\n"
"See also [method is_valid_connection_type]."
msgstr ""
"[முறை ADD_VALID_CONNECTION_TYPE] முன்னர் அனுமதித்த இரண்டு வெவ்வேறு துறைமுக "
"வகைகளுக்கு இடையிலான இணைப்பை அனுமதிக்காது. துறைமுகம் வகை ஒவ்வொரு ச்லாட்டின் இடது மற்றும் "
"வலது துறைமுகத்திற்கும் தனித்தனியாக வரையறுக்கப்படுகிறது [முறை வரைபடம். செட்_ச்லாட்] "
"முறையுடன்.\n"
" [முறை IS_VALID_CONNECTION_TYPE] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Disallows to disconnect nodes when dragging from the left port of the "
"[GraphNode]'s slot if it has the specified type. Use this to disable "
"disconnection previously allowed with [method add_valid_left_disconnect_type]."
msgstr ""
"[வரைபட] ச்லாட்டின் இடது துறைமுகத்திலிருந்து குறிப்பிட்ட வகையைக் கொண்டிருந்தால் "
"இழுக்கும்போது முனைகளைத் துண்டிக்க அனுமதிக்கிறது. [முறை "
"ADD_VALID_LEFT_DISCONNECT_TYPE] உடன் முன்னர் அனுமதிக்கப்பட்ட துண்டிப்பை முடக்க இதைப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Disallows to disconnect nodes when dragging from the right port of the "
"[GraphNode]'s slot if it has the specified type. Use this to disable "
"disconnection previously allowed with [method "
"add_valid_right_disconnect_type]."
msgstr ""
"[வரைபடத்தின்] ச்லாட்டின் சரியான துறைமுகத்திலிருந்து குறிப்பிட்ட வகை இருந்தால் அதை "
"இழுக்கும்போது முனைகளைத் துண்டிக்க அனுமதிக்கிறது. [முறை "
"ADD_VALID_RIGHT_DISCONNECT_TYPE] உடன் முன்னர் அனுமதிக்கப்பட்ட துண்டிப்பை முடக்க இதைப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Sets the coloration of the connection between [param from_node]'s [param "
"from_port] and [param to_node]'s [param to_port] with the color provided in "
"the [theme_item activity] theme property. The color is linearly interpolated "
"between the connection color and the activity color using [param amount] as "
"weight."
msgstr ""
"[தீம்_இடெம் செயல்பாடு] கருப்பொருள் சொத்தில் வழங்கப்பட்ட வண்ணத்துடன் [param from_node] s "
"[param from_port] மற்றும் [param to_node] [param to_port] க்கு இடையிலான இணைப்பின் "
"நிறத்தை அமைக்கிறது. [பாரம் அளவு] எடையாகப் பயன்படுத்தி இணைப்பு நிறத்திற்கும் செயல்பாட்டு "
"வண்ணத்திற்கும் இடையில் நிறம் நேர்கோட்டுடன் இடைக்கணிக்கிறது."

msgid "Sets the specified [param node] as the one selected."
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட [பாரம் நோட்] ஐ தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டதாக அமைக்கிறது."

msgid "If [code]true[/code], the lines between nodes will use antialiasing."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், முனைகளுக்கு இடையிலான கோடுகள் ஆன்டிலியாசிங்கைப் "
"பயன்படுத்தும்."

msgid ""
"The curvature of the lines between the nodes. 0 results in straight lines."
msgstr "முனைகளுக்கு இடையிலான கோடுகளின் வளைவு. 0 நேர் கோடுகளில் முடிவுகள்."

msgid "The thickness of the lines between the nodes."
msgstr "முனைகளுக்கு இடையிலான கோடுகளின் தடிமன்."

msgid "The pattern used for drawing the grid."
msgstr "கட்டத்தை வரைய பயன்படுத்தப்படும் முறை."

msgid "If [code]true[/code], the minimap is visible."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், மினிமாப் தெரியும்."

msgid "The opacity of the minimap rectangle."
msgstr "மினிமேப் செவ்வகத்தின் ஒளிபுகாநிலை."

msgid ""
"The size of the minimap rectangle. The map itself is based on the size of the "
"grid area and is scaled to fit this rectangle."
msgstr ""
"மினிமேப் செவ்வகத்தின் அளவு. வரைபடம் கட்டம் பகுதியின் அளவை அடிப்படையாகக் கொண்டது மற்றும் "
"இந்த செவ்வகத்திற்கு ஏற்றவாறு அளவிடப்படுகிறது."

msgid "Defines the control scheme for panning with mouse wheel."
msgstr "சுட்டி சக்கரத்துடன் பான் செய்வதற்கான கட்டுப்பாட்டு திட்டத்தை வரையறுக்கிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], enables disconnection of existing connections in the "
"GraphEdit by dragging the right end."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், சரியான முடிவை இழுப்பதன் மூலம் கிராஃப்டிட்டில் "
"இருக்கும் இணைப்புகளைத் துண்டிக்க உதவுகிறது."

msgid "The scroll offset."
msgstr "சுருள் ஆஃப்செட்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the button to automatically arrange graph nodes is "
"visible."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், வரைபட முனைகளை தானாக ஏற்பாடு செய்வதற்கான பொத்தான் "
"தெரியும்."

msgid "If [code]true[/code], the grid is visible."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கட்டம் தெரியும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], buttons that allow to configure grid and snapping "
"options are visible."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கட்டத்தை கட்டமைக்க அனுமதிக்கும் பொத்தான்கள் மற்றும் "
"ச்னாப்பிங் விருப்பங்கள் தெரியும்."

msgid "If [code]true[/code], the menu toolbar is visible."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பட்டியல் கருவிப்பட்டி தெரியும்."

msgid "If [code]true[/code], the button to toggle the minimap is visible."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், மினிமேப்பை மாற்றுவதற்கான பொத்தான் தெரியும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], buttons that allow to change and reset the zoom level "
"are visible."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், சூம் அளவை மாற்றவும் மீட்டமைக்கவும் அனுமதிக்கும் "
"பொத்தான்கள் தெரியும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the label with the current zoom level is visible. The "
"zoom level is displayed in percents."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், தற்போதைய சூம் மட்டத்துடன் சிட்டை தெரியும். சூம் நிலை "
"பெர்சென்ட்களில் காட்டப்படும்."

msgid "The snapping distance in pixels, also determines the grid line distance."
msgstr "பிக்சல்களில் ச்னாப்பிங் தூரம், கட்டம் வரி தூரத்தையும் தீர்மானிக்கிறது."

msgid "If [code]true[/code], enables snapping."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ச்னாப்பிங்கை இயக்குகிறது."

msgid "The current zoom value."
msgstr "தற்போதைய சூம் மதிப்பு."

msgid "The upper zoom limit."
msgstr "மேல் சூம் வரம்பு."

msgid "The lower zoom limit."
msgstr "குறைந்த சூம் வரம்பு."

msgid "The step of each zoom level."
msgstr "ஒவ்வொரு சூம் மட்டத்தின் படி."

msgid "Emitted at the beginning of a [GraphElement]'s movement."
msgstr "ஒரு [கிராபெலமென்ட்] இயக்கத்தின் தொடக்கத்தில் உமிழப்படுகிறது."

msgid "Emitted at the end of a connection drag."
msgstr "இணைப்பு இழுவின் முடிவில் உமிழப்படுகிறது."

msgid "Emitted at the beginning of a connection drag."
msgstr "இணைப்பு இழுவின் தொடக்கத்தில் உமிழப்படுகிறது."

msgid ""
"Emitted when user drags a connection from an input port into the empty space "
"of the graph."
msgstr ""
"பயனர் ஒரு உள்ளீட்டு துறைமுகத்திலிருந்து ஒரு இணைப்பை வரைபடத்தின் வெற்று இடத்திற்கு "
"இழுக்கும்போது உமிழும்."

msgid ""
"Emitted to the GraphEdit when the connection between the [param from_port] of "
"the [param from_node] [GraphNode] and the [param to_port] of the [param "
"to_node] [GraphNode] is attempted to be created."
msgstr ""
"[Param from_node] [வரைபடம்] மற்றும் [param to_node] [braphnode] இன் [PARAM "
"TO_PORT] ஆகியவற்றுக்கு இடையேயான இணைப்பு உருவாக்க முயற்சிக்கும்போது, கிராஃபெடிட்டிற்கு "
"உமிழப்படும்."

msgid ""
"Emitted when user drags a connection from an output port into the empty space "
"of the graph."
msgstr ""
"பயனர் ஒரு வெளியீட்டு துறைமுகத்திலிருந்து ஒரு இணைப்பை வரைபடத்தின் வெற்று இடத்திற்கு "
"இழுக்கும்போது உமிழும்."

msgid ""
"Emitted when this [GraphEdit] captures a [code]ui_copy[/code] action "
"([kbd]Ctrl + C[/kbd] by default). In general, this signal indicates that the "
"selected [GraphElement]s should be copied."
msgstr ""
"இந்த [குறியீடு] UI_COPY [/code] செயல் ([KBD] கட்டுப்பாடு + C [/KBD] இயல்புநிலையாக) "
"கைப்பற்றும்போது உமிழப்படும். பொதுவாக, இந்த சமிக்ஞை தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட [கிராபெலமென்ட்] களை "
"நகலெடுக்க வேண்டும் என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Emitted when this [GraphEdit] captures a [code]ui_graph_delete[/code] action "
"([kbd]Delete[/kbd] by default).\n"
"[param nodes] is an array of node names that should be removed. These usually "
"include all selected nodes."
msgstr ""
"இந்த [கிராஃபிடிட்] ஒரு [குறியீடு] UI_GRAPH_DELETE [/code] செயல் ([KBD] நீக்கு [/"
"KBD] ஐ இயல்பாக) கைப்பற்றும்போது உமிழப்படும்.\n"
" [பரம் முனைகள்] என்பது அகற்றப்பட வேண்டிய முனை பெயர்களின் வரிசை. இவை பொதுவாக "
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அனைத்து முனைகளும் அடங்கும்."

msgid ""
"Emitted to the GraphEdit when the connection between [param from_port] of "
"[param from_node] [GraphNode] and [param to_port] of [param to_node] "
"[GraphNode] is attempted to be removed."
msgstr ""
"[PARAM From_node] [வரைபடம்] மற்றும் [PARAM TO_NODE] [வரைபடம்] இன் [PARAM TO_PORT] "
"ஆகியவற்றின் [PARAM_PORT] க்கு இடையிலான இணைப்பு அகற்ற முயற்சிக்கும் போது "
"கிராஃபெடிட்டிற்கு உமிழப்படும்."

msgid ""
"Emitted when this [GraphEdit] captures a [code]ui_graph_duplicate[/code] "
"action ([kbd]Ctrl + D[/kbd] by default). In general, this signal indicates "
"that the selected [GraphElement]s should be duplicated."
msgstr ""
"இது [குறியீடு] UI_GRAPH_DUPLICAL [/code] செயல் ([KBD] கட்டுப்பாடு + டி [/KBD] "
"இயல்பாக) கைப்பற்றும்போது உமிழப்படும். பொதுவாக, இந்த சமிக்ஞை தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட "
"[கிராபெலமென்ட்] கள் நகல் செய்யப்பட வேண்டும் என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid "Emitted at the end of a [GraphElement]'s movement."
msgstr "ஒரு [கிராபெலமென்ட்] இயக்கத்தின் முடிவில் உமிழப்படுகிறது."

msgid ""
"Emitted when the [GraphFrame] [param frame] is resized to [param new_rect]."
msgstr "[வரைபடம்] [பரம் பிரேம்] [PARAM New_Rect] க்கு மாற்றியமைக்கும்போது உமிழப்படும்."

msgid ""
"Emitted when one or more [GraphElement]s are dropped onto the [GraphFrame] "
"named [param frame], when they were not previously attached to any other "
"one.\n"
"[param elements] is an array of [GraphElement]s to be attached."
msgstr ""
"ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட [கிராபெலமென்ட்] கள் [வரைபடம்] [பரம் ஃபிரேம்] என்று "
"பெயரிடப்பட்டபோது, அவை முன்னர் வேறு எந்த விசயத்துடனும் இணைக்கப்படாதபோது வெளியேற்றப்படும் "
"போது உமிழப்படும்.\n"
" [பரம் கூறுகள்] என்பது [கிராஃப்ளெமென்ட்] கள் இணைக்கப்பட வேண்டிய ஒரு வரிசை."

msgid "Emitted when the given [GraphElement] node is deselected."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [கிராபெலமென்ட்] முனை தேர்வுநீக்கப்படும் போது உமிழப்படும்."

msgid "Emitted when the given [GraphElement] node is selected."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [கிராபெலமென்ட்] முனை தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால் உமிழப்படும்."

msgid ""
"Emitted when this [GraphEdit] captures a [code]ui_paste[/code] action "
"([kbd]Ctrl + V[/kbd] by default). In general, this signal indicates that "
"previously copied [GraphElement]s should be pasted."
msgstr ""
"இந்த [கிராஃபிடிட்] ஒரு [குறியீடு] UI_PASTE [/code] செயல் ([KBD] கட்டுப்பாடு + V [/"
"KBD] இயல்புநிலையாக) கைப்பற்றும்போது உமிழப்படும். பொதுவாக, இந்த சமிக்ஞை முன்னர் "
"நகலெடுக்கப்பட்ட [கிராஃப்ளெமென்ட்] களை ஒட்ட வேண்டும் என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Emitted when a popup is requested. Happens on right-clicking in the "
"GraphEdit. [param at_position] is the position of the mouse pointer when the "
"signal is sent."
msgstr ""
"பாப்அப் கோரப்படும் போது உமிழப்படும். கிராஃபெடிட்டில் வலது சொடுக்கு செய்வதில் நடக்கிறது. "
"[param at_position] என்பது சமிக்ஞை அனுப்பப்படும்போது சுட்டி சுட்டிக்காட்டி நிலை."

msgid ""
"Emitted when the scroll offset is changed by the user. It will not be emitted "
"when changed in code."
msgstr ""
"ச்க்ரோல் ஆஃப்செட் பயனரால் மாற்றப்படும் போது உமிழப்படும். குறியீட்டில் மாற்றப்படும்போது அது "
"வெளியேற்றப்படாது."

msgid ""
"[kbd]Mouse Wheel[/kbd] will zoom, [kbd]Ctrl + Mouse Wheel[/kbd] will move the "
"view."
msgstr ""
"[kbd]Mouse Wheel[/kbd] will zoom, [kbd]Ctrl + Mouse Wheel[/kbd] will move the "
"view."

msgid ""
"[kbd]Mouse Wheel[/kbd] will move the view, [kbd]Ctrl + Mouse Wheel[/kbd] will "
"zoom."
msgstr ""
"[kbd]Mouse Wheel[/kbd] will move the view, [kbd]Ctrl + Mouse Wheel[/kbd] will "
"zoom."

msgid "Draw the grid using solid lines."
msgstr "திடமான கோடுகளைப் பயன்படுத்தி கட்டத்தை வரையவும்."

msgid "Draw the grid using dots."
msgstr "புள்ளிகளைப் பயன்படுத்தி கட்டத்தை வரையவும்."

msgid ""
"Color the connection line is interpolated to based on the activity value of a "
"connection (see [method set_connection_activity])."
msgstr ""
"வண்ணம் இணைப்பின் செயல்பாட்டு மதிப்பின் அடிப்படையில் இணைப்பு வரி இடைக்கணிக்கப்பட்டுள்ளது "
"([முறை Set_connection_activity] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Color which is blended with the connection line when the mouse is hovering "
"over it."
msgstr "மவுச் அதன் மேல் சுற்றும்போது இணைப்பு வரியுடன் கலக்கும் வண்ணம்."

msgid ""
"Color of the rim around each connection line used for making intersecting "
"lines more distinguishable."
msgstr ""
"குறுக்குவெட்டு வரிகளை மிகவும் வேறுபடுத்தக்கூடியதாக மாற்றுவதற்குப் பயன்படுத்தப்படும் "
"ஒவ்வொரு இணைப்பு வரியையும் சுற்றியுள்ள விளிம்பின் நிறம்."

msgid ""
"Color which is blended with the connection line when the currently dragged "
"connection is hovering over a valid target port."
msgstr ""
"தற்போது இழுத்துச் செல்லப்பட்ட இணைப்பு செல்லுபடியாகும் இலக்கு துறைமுகத்தின் மீது சுற்றும்போது "
"இணைப்பு வரியுடன் கலக்கப்படும் வண்ணம்."

msgid "Color of major grid lines/dots."
msgstr "முக்கிய கட்டம் கோடுகள்/புள்ளிகளின் நிறம்."

msgid "Color of minor grid lines/dots."
msgstr "சிறிய கட்டம் கோடுகள்/புள்ளிகளின் நிறம்."

msgid "The fill color of the selection rectangle."
msgstr "தேர்வு செவ்வகத்தின் நிரப்பு நிறம்."

msgid "The outline color of the selection rectangle."
msgstr "தேர்வு செவ்வகத்தின் அவுட்லைன் நிறம்."

msgid "The horizontal range within which a port can be grabbed (inner side)."
msgstr "ஒரு துறைமுகத்தைப் பிடிக்கக்கூடிய கிடைமட்ட வரம்பை (உள் பக்கம்)."

msgid "The horizontal range within which a port can be grabbed (outer side)."
msgstr "ஒரு துறைமுகத்தைப் பிடிக்கக்கூடிய கிடைமட்ட வரம்பை (வெளிப்புறம்)."

msgid "The icon for the grid toggle button."
msgstr "கட்டம் மாற்று பொத்தானுக்கான படவுரு."

msgid "The icon for the layout button for auto-arranging the graph."
msgstr "வரைபடத்தை தானாக ஏற்பாடு செய்வதற்கான தளவமைப்பு பொத்தானுக்கான படவுரு."

msgid "The icon for the minimap toggle button."
msgstr "மினிமாப் மாற்று பொத்தானுக்கான படவுரு."

msgid "The icon for the snapping toggle button."
msgstr "ச்னாப்பிங் மாற்று பொத்தானுக்கான படவுரு."

msgid "The icon for the zoom in button."
msgstr "சூம் இன் பொத்தானுக்கான படவுரு."

msgid "The icon for the zoom out button."
msgstr "சூம் அவுட் பொத்தானுக்கான படவுரு."

msgid "The icon for the zoom reset button."
msgstr "சூம் மீட்டமைப்பு பொத்தானுக்கான படவுரு."

msgid "The background drawn under the grid."
msgstr "கட்டத்தின் கீழ் வரையப்பட்ட பின்னணி."

msgid ""
"A container that represents a basic element that can be placed inside a "
"[GraphEdit] control."
msgstr ""
"[கிராஃபெடிட்] கட்டுப்பாட்டுக்குள் வைக்கக்கூடிய ஒரு அடிப்படை உறுப்பைக் குறிக்கும் ஒரு "
"கொள்கலன்."

msgid ""
"[GraphElement] allows to create custom elements for a [GraphEdit] graph. By "
"default such elements can be selected, resized, and repositioned, but they "
"cannot be connected. For a graph element that allows for connections see "
"[GraphNode]."
msgstr ""
"[கிராபெலமென்ட்] [கிராஃபெடிட்] வரைபடத்திற்கான தனிப்பயன் கூறுகளை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது. "
"இயல்பாக இதுபோன்ற கூறுகளைத் தேர்ந்தெடுக்கலாம், மறுஅளவிடலாம் மற்றும் மாற்றியமைக்கலாம், ஆனால் "
"அவற்றை இணைக்க முடியாது. இணைப்புகளை அனுமதிக்கும் வரைபட உறுப்புக்கு [வரைபடம்] பார்க்கவும்."

msgid "If [code]true[/code], the user can drag the GraphElement."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பயனர் கிராஃப்ளெமென்ட்டை இழுக்க முடியும்."

msgid ""
"The offset of the GraphElement, relative to the scroll offset of the "
"[GraphEdit]."
msgstr "[கிராஃபெடிட்டின்] ச்க்ரோல் ஆஃப்செட்டுடன் தொடர்புடைய கிராஃப்ளெமென்ட்டின் ஆஃப்செட்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the user can resize the GraphElement.\n"
"[b]Note:[/b] Dragging the handle will only emit the [signal resize_request] "
"and [signal resize_end] signals, the GraphElement needs to be resized "
"manually."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பயனர் கிராஃப்ளெமென்ட்டை அளவை மாற்ற முடியும்.\n"
" ."

msgid "If [code]true[/code], the user can select the GraphElement."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பயனர் கிராஃப்ளெமென்ட்டைத் தேர்ந்தெடுக்கலாம்."

msgid "If [code]true[/code], the GraphElement is selected."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கிராஃப்ளெமென்ட் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது."

msgid "Emitted when removing the GraphElement is requested."
msgstr "கிராஃப்ளெமென்ட்டை அகற்றும்போது உமிழப்படும்."

msgid "Emitted when the GraphElement is dragged."
msgstr "கிராஃப்ளெமென்ட் இழுக்கப்படும் போது உமிழப்படும்."

msgid "Emitted when the GraphElement is deselected."
msgstr "கிராஃப்ளெமென்ட் தேர்வு செய்யப்படும்போது உமிழப்படும்."

msgid "Emitted when the GraphElement is selected."
msgstr "கிராஃப்ளெமென்ட் தேர்ந்தெடுக்கப்படும்போது உமிழும்."

msgid "Emitted when the GraphElement is moved."
msgstr "கிராபெலமென்ட் நகர்த்தப்படும் போது உமிழப்படும்."

msgid ""
"Emitted when displaying the GraphElement over other ones is requested. "
"Happens on focusing (clicking into) the GraphElement."
msgstr ""
"மற்றவற்றின் மீது கிராஃப்ளெமென்ட்டைக் காண்பிக்கும் போது உமிழப்படும். கிராஃப்ளெமென்ட்டில் கவனம் "
"செலுத்துவதில் (கிளிக் செய்வதில்) நடக்கிறது."

msgid ""
"Emitted when releasing the mouse button after dragging the resizer handle "
"(see [member resizable])."
msgstr ""
"மறுபயன்பாட்டு கைப்பிடியை இழுத்த பிறகு சுட்டி பொத்தானை வெளியிடும் போது உமிழப்படும் "
"([உறுப்பினர் மறுபரிசீலனை செய்யக்கூடியது])."

msgid ""
"Emitted when resizing the GraphElement is requested. Happens on dragging the "
"resizer handle (see [member resizable])."
msgstr ""
"கிராஃப்ளெமென்ட் மறுஅளவிடும்போது உமிழப்படும். மறுசீரமைப்பு கைப்பிடியை இழுக்கும்போது "
"நடக்கிறது ([உறுப்பினர் மறுபரிசீலனை செய்யக்கூடியது])."

msgid ""
"The icon used for the resizer, visible when [member resizable] is enabled."
msgstr ""
"மறுஅளவிடத்திற்குப் பயன்படுத்தப்படும் படவுரு, [உறுப்பினர் மறுபரிசீலனை செய்யக்கூடியது] "
"இயக்கப்பட்டிருக்கும் போது தெரியும்."

msgid ""
"GraphFrame is a special [GraphElement] that can be used to organize other "
"[GraphElement]s inside a [GraphEdit]."
msgstr ""
"கிராஃப்ட்ரேம் என்பது ஒரு சிறப்பு [கிராபெலமென்ட்] ஆகும், இது ஒரு [கிராஃபெடிட்] க்குள் மற்ற "
"[கிராஃப்ளெமென்ட்] ஐ ஒழுங்கமைக்கப் பயன்படுகிறது."

msgid ""
"GraphFrame is a special [GraphElement] to which other [GraphElement]s can be "
"attached. It can be configured to automatically resize to enclose all "
"attached [GraphElement]s. If the frame is moved, all the attached "
"[GraphElement]s inside it will be moved as well.\n"
"A GraphFrame is always kept behind the connection layer and other "
"[GraphElement]s inside a [GraphEdit]."
msgstr ""
"கிராஃப்ட்ரேம் என்பது ஒரு சிறப்பு [கிராபெலமென்ட்] ஆகும், இதில் மற்ற [கிராபெலமென்ட்] கள் "
"இணைக்கப்படலாம். இணைக்கப்பட்ட அனைத்து [கிராபெலமென்ட்] களை இணைக்க தானாகவே மறுஅளவிடுவதற்கு "
"இது கட்டமைக்கப்படலாம். சட்டகம் நகர்த்தப்பட்டால், அதற்குள் இணைக்கப்பட்ட அனைத்து [கிராபெலமென்ட்] "
"களும் நகர்த்தப்படும்.\n"
" ஒரு [கிராஃபெடிட்] க்குள் இணைப்பு அடுக்கு மற்றும் பிற [கிராபெலமென்ட்] க்குப் பின்னால் ஒரு "
"வரைபடப் பிரேம் எப்போதும் வைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the [HBoxContainer] used for the title bar, only containing a [Label] "
"for displaying the title by default.\n"
"This can be used to add custom controls to the title bar such as option or "
"close buttons."
msgstr ""
"தலைப்புப் பட்டியில் பயன்படுத்தப்படும் [HBOXCONTAINER] ஐத் தருகிறது, இயல்புநிலையாக "
"தலைப்பைக் காண்பிப்பதற்கான [லேபிள்] மட்டுமே உள்ளது.\n"
" விருப்பம் அல்லது நெருக்கமான பொத்தான்கள் போன்ற தலைப்புப் பட்டியில் தனிப்பயன் கட்டுப்பாடுகளைச் "
"சேர்க்க இதைப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the frame's rect will be adjusted automatically to "
"enclose all attached [GraphElement]s."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், அனைத்து இணைக்கப்பட்ட [கிராபெலமென்ட்] களை இணைக்க "
"பிரேம் செவ்வகம் தானாக சரிசெய்யப்படும்."

msgid ""
"The margin around the attached nodes that is used to calculate the size of "
"the frame when [member autoshrink_enabled] is [code]true[/code]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் ஆட்டோச்ரிங்க்_எனபிள்ட்] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஆக இருக்கும்போது சட்டத்தின் "
"அளவைக் கணக்கிடப் பயன்படும் இணைக்கப்பட்ட முனைகளைச் சுற்றியுள்ள விளிம்பு."

msgid "The margin inside the frame that can be used to drag the frame."
msgstr "சட்டகத்தின் உள்ளே விளிம்பு சட்டகத்தை இழுக்க பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"The color of the frame when [member tint_color_enabled] is [code]true[/code]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் TINT_COLOR_ENABLED] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] இருக்கும்போது சட்டத்தின் "
"நிறம்."

msgid "If [code]true[/code], the tint color will be used to tint the frame."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், சட்டகத்தை சாய்க்க சாயல் நிறம் பயன்படுத்தப்படும்."

msgid "Title of the frame."
msgstr "சட்டத்தின் தலைப்பு."

msgid ""
"Emitted when [member autoshrink_enabled] or [member autoshrink_margin] "
"changes."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் ஆட்டோசிங்க்_எனபிள்ட்] அல்லது [உறுப்பினர் ஆட்டோச்ரிங்க்_மார்சின்] மாறும்போது "
"உமிழப்படும்."

msgid "The color modulation applied to the resizer icon."
msgstr "மறுபயன்பாட்டு ஐகானுக்கு வண்ண மாடுலேசன் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "The default [StyleBox] used for the background of the [GraphFrame]."
msgstr "[வரைபடம்] பின்னணியில் பயன்படுத்தப்படும் இயல்புநிலை [ச்டைல் பாக்ச்]."

msgid ""
"The [StyleBox] used for the background of the [GraphFrame] when it is "
"selected."
msgstr "[ச்டைல் பாக்ச்] [வரைபடம்] தேர்ந்தெடுக்கப்படும்போது அதைப் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "The [StyleBox] used for the title bar of the [GraphFrame]."
msgstr "[ச்டைல் பாக்ச்] [வரைபடத்தின்] தலைப்புக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"The [StyleBox] used for the title bar of the [GraphFrame] when it is selected."
msgstr "[ச்டைல் பாக்ச்] [வரைபடஃப்ரேம்] தேர்ந்தெடுக்கப்படும்போது அதைப் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "A container with connection ports, representing a node in a [GraphEdit]."
msgstr ""
"இணைப்பு துறைமுகங்களைக் கொண்ட ஒரு கொள்கலன், [கிராஃபெடிட்] இல் ஒரு முனையைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"[GraphNode] allows to create nodes for a [GraphEdit] graph with customizable "
"content based on its child controls. [GraphNode] is derived from [Container] "
"and it is responsible for placing its children on screen. This works similar "
"to [VBoxContainer]. Children, in turn, provide [GraphNode] with so-called "
"slots, each of which can have a connection port on either side.\n"
"Each [GraphNode] slot is defined by its index and can provide the node with "
"up to two ports: one on the left, and one on the right. By convention the "
"left port is also referred to as the [b]input port[/b] and the right port is "
"referred to as the [b]output port[/b]. Each port can be enabled and "
"configured individually, using different type and color. The type is an "
"arbitrary value that you can define using your own considerations. The parent "
"[GraphEdit] will receive this information on each connect and disconnect "
"request.\n"
"Slots can be configured in the Inspector dock once you add at least one child "
"[Control]. The properties are grouped by each slot's index in the \"Slot\" "
"section.\n"
"[b]Note:[/b] While GraphNode is set up using slots and slot indices, "
"connections are made between the ports which are enabled. Because of that "
"[GraphEdit] uses the port's index and not the slot's index. You can use "
"[method get_input_port_slot] and [method get_output_port_slot] to get the "
"slot index from the port index."
msgstr ""
"[வரைபடம்] அதன் குழந்தை கட்டுப்பாடுகளின் அடிப்படையில் தனிப்பயனாக்கக்கூடிய உள்ளடக்கத்துடன் "
"[கிராஃபெடிட்] வரைபடத்திற்கான முனைகளை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது. [வரைபடம்] [கொள்கலன்] "
"இலிருந்து பெறப்பட்டது மற்றும் அதன் குழந்தைகளை திரையில் வைப்பதற்கு இது பொறுப்பாகும். இது "
"[VBoxContainer] க்கு ஒத்ததாக செயல்படுகிறது. குழந்தைகள், இதையொட்டி, ச்லாட்டுகள் என்று "
"அழைக்கப்படுவதை [வரைபடம்] வழங்குகிறார்கள், அவை ஒவ்வொன்றும் இருபுறமும் ஒரு இணைப்பு "
"துறைமுகத்தைக் கொண்டிருக்கலாம்.\n"
" ஒவ்வொரு [வரைபட] ச்லாட் அதன் குறியீட்டால் வரையறுக்கப்படுகிறது மற்றும் முனைக்கு இரண்டு "
"துறைமுகங்கள் வரை வழங்க முடியும்: இடதுபுறத்தில் ஒன்று, வலதுபுறத்தில் ஒன்று. மாநாட்டின் "
"மூலம் இடது துறைமுகம் [b] உள்ளீட்டு துறை [/b] என்றும் குறிப்பிடப்படுகிறது, மேலும் வலது "
"துறைமுகம் [B] வெளியீட்டு துறைமுகம் [/b] என குறிப்பிடப்படுகிறது. ஒவ்வொரு "
"துறைமுகத்தையும் வெவ்வேறு வகை மற்றும் வண்ணத்தைப் பயன்படுத்தி தனித்தனியாக இயக்கலாம் மற்றும் "
"கட்டமைக்க முடியும். வகை என்பது உங்கள் சொந்தக் கருத்தாய்வுகளைப் பயன்படுத்தி நீங்கள் "
"வரையறுக்கக்கூடிய ஒரு தன்னிச்சையான மதிப்பு. பெற்றோர் [கிராஃபெடிட்] ஒவ்வொரு இணைப்பிலும் "
"இந்த தகவலைப் பெறுவார் மற்றும் கோரிக்கையை துண்டிக்கவும்.\n"
" நீங்கள் குறைந்தது ஒரு குழந்தையையாவது [கட்டுப்பாடு] சேர்த்தவுடன் ச்லாட்டுகளை இன்ச்பெக்டர் "
"கப்பல்துறையில் கட்டமைக்க முடியும். பண்புகள் ஒவ்வொரு ச்லாட்டின் குறியீட்டால் \"ச்லாட்\" பிரிவில் "
"தொகுக்கப்படுகின்றன.\n"
" . அதன் காரணமாக [கிராஃபெடிட்] துறைமுகத்தின் குறியீட்டைப் பயன்படுத்துகிறது, ஆனால் "
"ச்லாட்டின் குறியீட்டின் குறியீட்டைப் பயன்படுத்துகிறது. துறைமுகக் குறியீட்டிலிருந்து ச்லாட் "
"குறியீட்டைப் பெற நீங்கள் [முறை Get_INPUT_PORT_SLOT] மற்றும் [முறை "
"get_output_port_slot] ஐப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Disables all slots of the GraphNode. This will remove all input/output ports "
"from the GraphNode."
msgstr ""
"வரைபடத்தின் அனைத்து இடங்களையும் முடக்குகிறது. இது அனைத்து உள்ளீட்டு/வெளியீட்டு "
"துறைமுகங்களையும் வரைபடத்திலிருந்து அகற்றும்."

msgid ""
"Disables the slot with the given [param slot_index]. This will remove the "
"corresponding input and output port from the GraphNode."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [PARAM SLOT_INDEX] உடன் ச்லாட்டை முடக்குகிறது. இது வரைபடத்திலிருந்து "
"தொடர்புடைய உள்ளீடு மற்றும் வெளியீட்டு துறைமுகத்தை அகற்றும்."

msgid "Returns the [Color] of the input port with the given [param port_idx]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [PARAM PORT_IDX] உடன் உள்ளீட்டு துறைமுகத்தின் [வண்ணத்தை] வழங்குகிறது."

msgid "Returns the number of slots with an enabled input port."
msgstr "இயக்கப்பட்ட உள்ளீட்டு துறைமுகத்துடன் இடங்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the position of the input port with the given [param port_idx]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [PARAM PORT_IDX] உடன் உள்ளீட்டு துறைமுகத்தின் நிலையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the corresponding slot index of the input port with the given [param "
"port_idx]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [PARAM PORT_IDX] உடன் உள்ளீட்டு துறைமுகத்தின் தொடர்புடைய ச்லாட் குறியீட்டை "
"வழங்குகிறது."

msgid "Returns the type of the input port with the given [param port_idx]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [PARAM PORT_IDX] உடன் உள்ளீட்டு துறைமுகத்தின் வகையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the [Color] of the output port with the given [param port_idx]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [PARAM PORT_IDX] உடன் வெளியீட்டு துறைமுகத்தின் [வண்ணத்தை] வழங்குகிறது."

msgid "Returns the number of slots with an enabled output port."
msgstr "இயக்கப்பட்ட வெளியீட்டு துறைமுகத்துடன் இடங்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the position of the output port with the given [param port_idx]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [param port_idx] உடன் வெளியீட்டு துறைமுகத்தின் நிலையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the corresponding slot index of the output port with the given [param "
"port_idx]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [PARAM PORT_IDX] உடன் வெளியீட்டு துறைமுகத்தின் தொடர்புடைய ச்லாட் குறியீட்டை "
"வழங்குகிறது."

msgid "Returns the type of the output port with the given [param port_idx]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [PARAM PORT_IDX] உடன் வெளியீட்டு துறைமுகத்தின் வகையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the left (input) [Color] of the slot with the given [param "
"slot_index]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் ச்லாட்_இண்டெக்ச்] உடன் ச்லாட்டின் இடது (உள்ளீடு) [வண்ணம்] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the right (output) [Color] of the slot with the given [param "
"slot_index]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் ச்லாட்_இண்டெக்ச்] உடன் ச்லாட்டின் வலது (வெளியீடு) [வண்ணம்] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the left (input) custom [Texture2D] of the slot with the given [param "
"slot_index]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [param slot_index] உடன் ச்லாட்டின் இடது (உள்ளீடு) தனிப்பயன் [stecture2d] ஐ "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the right (output) custom [Texture2D] of the slot with the given "
"[param slot_index]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [PARAM SLOT_INDEX] உடன் ச்லாட்டின் வலது (வெளியீடு) தனிப்பயன் [STECTURE2D] "
"ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the left (input) type of the slot with the given [param slot_index]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [PARAM SLOT_INDEX] உடன் ச்லாட்டின் இடது (உள்ளீட்டு) வகையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the right (output) type of the slot with the given [param slot_index]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [PARAM SLOT_INDEX] உடன் ச்லாட்டின் சரியான (வெளியீடு) வகையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the [HBoxContainer] used for the title bar, only containing a [Label] "
"for displaying the title by default. This can be used to add custom controls "
"to the title bar such as option or close buttons."
msgstr ""
"தலைப்புப் பட்டியில் பயன்படுத்தப்படும் [HBOXCONTAINER] ஐத் தருகிறது, இயல்புநிலையாக "
"தலைப்பைக் காண்பிப்பதற்கான [லேபிள்] மட்டுமே உள்ளது. விருப்பம் அல்லது நெருக்கமான பொத்தான்கள் "
"போன்ற தலைப்புப் பட்டியில் தனிப்பயன் கட்டுப்பாடுகளைச் சேர்க்க இதைப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if left (input) side of the slot with the given "
"[param slot_index] is enabled."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [PARAM SLOT_INDEX] உடன் ச்லாட்டின் இடது (உள்ளீடு) பக்கமாக இருந்தால் "
"[குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if right (output) side of the slot with the given "
"[param slot_index] is enabled."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [PARAM SLOT_INDEX] உடன் ச்லாட்டின் வலது (வெளியீடு) பக்கமாக இருந்தால் "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] இயக்கப்பட்டது."

msgid ""
"Sets properties of the slot with the given [param slot_index].\n"
"If [param enable_left_port]/[param enable_right_port] is [code]true[/code], a "
"port will appear and the slot will be able to be connected from this side.\n"
"With [param type_left]/[param type_right] an arbitrary type can be assigned "
"to each port. Two ports can be connected if they share the same type, or if "
"the connection between their types is allowed in the parent [GraphEdit] (see "
"[method GraphEdit.add_valid_connection_type]). Keep in mind that the "
"[GraphEdit] has the final say in accepting the connection. Type compatibility "
"simply allows the [signal GraphEdit.connection_request] signal to be "
"emitted.\n"
"Ports can be further customized using [param color_left]/[param color_right] "
"and [param custom_icon_left]/[param custom_icon_right]. The color parameter "
"adds a tint to the icon. The custom icon can be used to override the default "
"port dot.\n"
"Additionally, [param draw_stylebox] can be used to enable or disable drawing "
"of the background stylebox for each slot. See [theme_item slot].\n"
"Individual properties can also be set using one of the [code]set_slot_*[/"
"code] methods.\n"
"[b]Note:[/b] This method only sets properties of the slot. To create the slot "
"itself, add a [Control]-derived child to the GraphNode."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [PARAM SLOT_INDEX] உடன் ச்லாட்டின் பண்புகளை அமைக்கிறது.\n"
" .\n"
" [Param type_left]/[param type_right] உடன் ஒவ்வொரு துறைமுகத்திற்கும் தன்னிச்சையான "
"வகையை ஒதுக்க முடியும். ஒரே வகையைப் பகிர்ந்து கொண்டால் இரண்டு துறைமுகங்கள் இணைக்கப்படலாம், "
"அல்லது அவற்றின் வகைகளுக்கிடையேயான இணைப்பு பெற்றோரில் [கிராஃபெடிட்] அனுமதிக்கப்பட்டால் "
"([முறை வரைபடம் braphedit.add_valid_connection_type] ஐப் பார்க்கவும்). இணைப்பை "
"ஏற்றுக்கொள்வதில் [கிராஃபெடிட்] இறுதிக் கருத்து உள்ளது என்பதை நினைவில் கொள்ளுங்கள். வகை "
"பொருந்தக்கூடிய தன்மை [சமிக்ஞை graphedit.connection_request] சமிக்ஞையை வெளியேற்ற "
"அனுமதிக்கிறது.\n"
" [Param color_left]/[param color_right] மற்றும் [param custom_icon_left]/[param "
"custom_icon_right] ஆகியவற்றைப் பயன்படுத்தி துறைமுகங்களை மேலும் தனிப்பயனாக்கலாம். வண்ண "
"அளவுரு ஐகானுக்கு ஒரு நிறத்தை சேர்க்கிறது. இயல்புநிலை துறைமுகம் புள்ளியை மேலெழுத "
"தனிப்பயன் படவுரு பயன்படுத்தப்படலாம்.\n"
" கூடுதலாக, ஒவ்வொரு ச்லாட்டுக்கும் பின்னணி பாணி பாக்சின் வரைபடத்தை இயக்க அல்லது முடக்க "
"[பரம் டிரா_ச்டைல் பாக்ச்] பயன்படுத்தப்படலாம். [தீம்_இடெம் ச்லாட்] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [குறியீடு] set_slot _*[/code] முறைகளைப் பயன்படுத்தி தனிப்பட்ட பண்புகளையும் "
"அமைக்கலாம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை ச்லாட்டின் பண்புகளை மட்டுமே அமைக்கிறது. ச்லாட்டை உருவாக்க, "
"[கட்டுப்பாடு]-பெறப்பட்ட குழந்தையை வரைபடத்தில் சேர்க்கவும்."

msgid ""
"Sets the [Color] of the left (input) side of the slot with the given [param "
"slot_index] to [param color]."
msgstr ""
"ச்லாட்டின் இடது (உள்ளீடு) பக்கத்தின் [வண்ணம்] கொடுக்கப்பட்ட [PARAM SLOT_INDEX] உடன் [PARAM "
"வண்ணம்] அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the [Color] of the right (output) side of the slot with the given [param "
"slot_index] to [param color]."
msgstr ""
"ச்லாட்டின் வலது (வெளியீடு) பக்கத்தின் [வண்ணம்] கொடுக்கப்பட்ட [PARAM SLOT_INDEX] [PARAM "
"COLOR] உடன் அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the custom [Texture2D] of the left (input) side of the slot with the "
"given [param slot_index] to [param custom_icon]."
msgstr ""
"ச்லாட்டின் இடது (உள்ளீடு) பக்கத்தின் தனிப்பயன் [stecture2d] ஐ கொடுக்கப்பட்ட [PARAM "
"SLOT_INDEX] உடன் [PARAM Custom_icon] க்கு அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the custom [Texture2D] of the right (output) side of the slot with the "
"given [param slot_index] to [param custom_icon]."
msgstr ""
"ச்லாட்டின் வலது (வெளியீடு) பக்கத்தின் தனிப்பயன் [STECTURE2D] ஐ கொடுக்கப்பட்ட [PARAM "
"SLOT_INDEX] உடன் [PARAM Custom_icon] க்கு அமைக்கிறது."

msgid ""
"Toggles the background [StyleBox] of the slot with the given [param "
"slot_index]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் ச்லாட்_இண்டெக்ச்] உடன் ச்லாட்டின் பின்னணியை [ச்டைல் பாக்ச்] மாற்றுகிறது."

msgid ""
"Toggles the left (input) side of the slot with the given [param slot_index]. "
"If [param enable] is [code]true[/code], a port will appear on the left side "
"and the slot will be able to be connected from this side."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [PARAM SLOT_INDEX] உடன் ச்லாட்டின் இடது (உள்ளீடு) பக்கத்தை மாற்றுகிறது. ."

msgid ""
"Toggles the right (output) side of the slot with the given [param "
"slot_index]. If [param enable] is [code]true[/code], a port will appear on "
"the right side and the slot will be able to be connected from this side."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் ச்லாட்_இண்டெக்ச்] உடன் ச்லாட்டின் வலது (வெளியீடு) பக்கத்தை மாற்றுகிறது. ."

msgid ""
"Sets the left (input) type of the slot with the given [param slot_index] to "
"[param type]. If the value is negative, all connections will be disallowed to "
"be created via user inputs."
msgstr ""
"ச்லாட்டின் இடது (உள்ளீடு) வகையை கொடுக்கப்பட்ட [PARAM SLOT_INDEX] உடன் [PARAM TYPE] க்கு "
"அமைக்கிறது. மதிப்பு எதிர்மறையாக இருந்தால், அனைத்து இணைப்புகளும் பயனர் உள்ளீடுகள் வழியாக "
"உருவாக்க அனுமதிக்கப்படாது."

msgid ""
"Sets the right (output) type of the slot with the given [param slot_index] to "
"[param type]. If the value is negative, all connections will be disallowed to "
"be created via user inputs."
msgstr ""
"ச்லாட்டின் சரியான (வெளியீடு) வகையை கொடுக்கப்பட்ட [PARAM SLOT_INDEX] உடன் [PARAM TYPE] "
"க்கு அமைக்கிறது. மதிப்பு எதிர்மறையாக இருந்தால், அனைத்து இணைப்புகளும் பயனர் உள்ளீடுகள் "
"வழியாக உருவாக்க அனுமதிக்கப்படாது."

msgid ""
"If [code]true[/code], you can connect ports with different types, even if the "
"connection was not explicitly allowed in the parent [GraphEdit]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பெற்றோரில் [கிராஃபெடிட்] இணைப்பு வெளிப்படையாக "
"அனுமதிக்கப்படாவிட்டாலும் கூட, துறைமுகங்களை வெவ்வேறு வகைகளுடன் இணைக்க முடியும்."

msgid "The text displayed in the GraphNode's title bar."
msgstr "வரைபடத்தின் தலைப்பு பட்டியில் காட்டப்படும் உரை."

msgid "Emitted when any GraphNode's slot is updated."
msgstr "எந்த வரைபடத்தின் ச்லாட் புதுப்பிக்கப்படும் போது உமிழப்படும்."

msgid "Horizontal offset for the ports."
msgstr "துறைமுகங்களுக்கான கிடைமட்ட ஆஃப்செட்."

msgid "The vertical distance between ports."
msgstr "துறைமுகங்களுக்கு இடையில் செங்குத்து தூரம்."

msgid "The icon used for representing ports."
msgstr "துறைமுகங்களைக் குறிக்கப் பயன்படுத்தப்படும் படவுரு."

msgid "The default background for the slot area of the [GraphNode]."
msgstr "[வரைபடம்] இன் ச்லாட் பகுதிக்கான இயல்புநிலை பின்னணி."

msgid "The [StyleBox] used for the slot area when selected."
msgstr "[ச்டைல் பாக்ச்] தேர்ந்தெடுக்கும்போது ச்லாட் பகுதிக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "The [StyleBox] used for each slot of the [GraphNode]."
msgstr "[வரைபடத்தின்] ஒவ்வொரு ச்லாட்டுக்கும் [ச்டைல் பாக்ச்] பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "The [StyleBox] used for the title bar of the [GraphNode]."
msgstr "[ச்டைல் பாக்ச்] [வரைபடத்தின்] தலைப்பு பட்டியில் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"The [StyleBox] used for the title bar of the [GraphNode] when it is selected."
msgstr "[ச்டைல் பாக்ச்] [வரைபடத்தின்] தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டபோது அதைப் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "A container that arranges its child controls in a grid layout."
msgstr "ஒரு கட்டம் தளவமைப்பில் அதன் குழந்தை கட்டுப்பாடுகளை ஏற்பாடு செய்யும் ஒரு கொள்கலன்."

msgid ""
"[GridContainer] arranges its child controls in a grid layout. The number of "
"columns is specified by the [member columns] property, whereas the number of "
"rows depends on how many are needed for the child controls. The number of "
"rows and columns is preserved for every size of the container.\n"
"[b]Note:[/b] [GridContainer] only works with child nodes inheriting from "
"[Control]. It won't rearrange child nodes inheriting from [Node2D]."
msgstr ""
"[GRIDCONTAINER] அதன் குழந்தை கட்டுப்பாடுகளை கட்டம் தளவமைப்பில் ஏற்பாடு செய்கிறது. "
"நெடுவரிசைகளின் எண்ணிக்கை [உறுப்பினர் நெடுவரிசைகள்] சொத்தால் குறிப்பிடப்படுகிறது, "
"அதேசமயம் வரிசைகளின் எண்ணிக்கை குழந்தை கட்டுப்பாடுகளுக்கு எத்தனை தேவை என்பதைப் பொறுத்தது. "
"கொள்கலனின் ஒவ்வொரு அளவிற்கும் வரிசைகள் மற்றும் நெடுவரிசைகளின் எண்ணிக்கை "
"பாதுகாக்கப்படுகிறது.\n"
" . இது [Node2D] இலிருந்து பெறும் குழந்தை முனைகளை மறுசீரமைக்காது."

msgid ""
"The number of columns in the [GridContainer]. If modified, [GridContainer] "
"reorders its Control-derived children to accommodate the new layout."
msgstr ""
"[கட்டம் கொள்கலன்] இல் உள்ள நெடுவரிசைகளின் எண்ணிக்கை. மாற்றியமைக்கப்பட்டால், [கட்டம் கொள்கலன்] "
"புதிய தளவமைப்புக்கு இடமளிக்க அதன் கட்டுப்பாட்டு-பெறப்பட்ட குழந்தைகளை மறுவரிசைப்படுத்தவும்."

msgid "Node for 3D tile-based maps."
msgstr "3D ஓடு அடிப்படையிலான வரைபடங்களுக்கான முனை."

msgid ""
"GridMap lets you place meshes on a grid interactively. It works both from the "
"editor and from scripts, which can help you create in-game level editors.\n"
"GridMaps use a [MeshLibrary] which contains a list of tiles. Each tile is a "
"mesh with materials plus optional collision and navigation shapes.\n"
"A GridMap contains a collection of cells. Each grid cell refers to a tile in "
"the [MeshLibrary]. All cells in the map have the same dimensions.\n"
"Internally, a GridMap is split into a sparse collection of octants for "
"efficient rendering and physics processing. Every octant has the same "
"dimensions and can contain several cells.\n"
"[b]Note:[/b] GridMap doesn't extend [VisualInstance3D] and therefore can't be "
"hidden or cull masked based on [member VisualInstance3D.layers]. If you make "
"a light not affect the first layer, the whole GridMap won't be lit by the "
"light in question."
msgstr ""
"கிரிட்மேப் உங்களை ஒரு கட்டத்தில் ஊடாடும் வகையில் வைக்க அனுமதிக்கிறது. இது "
"எடிட்டரிடமிருந்தும் ச்கிரிப்ட்களிலிருந்தும் செயல்படுகிறது, இது விளையாட்டு நிலை "
"ஆசிரியர்களை உருவாக்க உதவும்.\n"
" கிரிட்மேப்ச் ஓடுகளின் பட்டியலைக் கொண்ட ஒரு [மெச்லிபிரரி] ஐப் பயன்படுத்துகிறது. ஒவ்வொரு "
"ஓடு ஒரு கண்ணி மற்றும் விருப்பமான மோதல் மற்றும் வழிசெலுத்தல் வடிவங்களைக் கொண்ட ஒரு கண்ணி "
"ஆகும்.\n"
" ஒரு கிரிட்மேப்பில் கலங்களின் தொகுப்பு உள்ளது. ஒவ்வொரு கட்டம் கலமும் [மெச்லிபிரரி] இல் உள்ள "
"ஒரு ஓடு குறிக்கிறது. வரைபடத்தில் உள்ள அனைத்து கலங்களும் ஒரே பரிமாணங்களைக் கொண்டுள்ளன.\n"
" உள்நாட்டில், ஒரு கிரிட்மேப் திறமையான வழங்குதல் மற்றும் இயற்பியல் செயலாக்கத்திற்காக "
"ஆக்டண்டுகளின் சிதறிய தொகுப்பாக பிரிக்கப்படுகிறது. ஒவ்வொரு ஆக்டண்டிலும் ஒரே பரிமாணங்கள் "
"உள்ளன மற்றும் பல செல்கள் இருக்கலாம்.\n"
" . நீங்கள் ஒரு ஒளி முதல் அடுக்கை பாதிக்காது என்றால், முழு கிரிட்மேப்பும் கேள்விக்குரிய "
"ஒளியால் எரியாது."

msgid "Using gridmaps"
msgstr "கிரிட்மேப்சைப் பயன்படுத்துதல்"

msgid "Clear all cells."
msgstr "அனைத்து கலங்களையும் அழிக்கவும்."

msgid "Clears all baked meshes. See [method make_baked_meshes]."
msgstr ""
"அனைத்து வேகவைத்த மெச்களையும் அழிக்கிறது. [முறை make_baked_meshes] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Returns [RID] of a baked mesh with the given [param idx]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [PARAM IDX] உடன் வேகவைத்த கண்ணி திரும்பும் [RID]."

msgid ""
"Returns an array of [ArrayMesh]es and [Transform3D] references of all bake "
"meshes that exist within the current GridMap."
msgstr ""
"தற்போதைய கிரிட்மேப்பிற்குள் இருக்கும் அனைத்து சுட்டுக்கொள்ளும் மெச்களின் [அரேமேச்] எச் மற்றும் "
"[டிரான்ச்ஃபார்ம் 3 டி] குறிப்புகளின் வரிசையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns one of 24 possible rotations that lie along the vectors (x,y,z) with "
"each component being either -1, 0, or 1. For further details, refer to the "
"Godot source code."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு கூறுகளும் -1, 0, அல்லது 1 ஆக இருக்கும் திசையன்களுடன் (x, ஒய், z) இருக்கும் 24 "
"சாத்தியமான சுழற்சிகளில் ஒன்றை வழங்குகிறது. மேலும் விவரங்களுக்கு, கோடோட் மூலக் குறியீட்டைப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"The [MeshLibrary] item index located at the given grid coordinates. If the "
"cell is empty, [constant INVALID_CELL_ITEM] will be returned."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட கட்டம் ஆயத்தொகுதிகளில் அமைந்துள்ள [மெச்லிபிரரி] உருப்படி குறியீடு. செல் "
"காலியாக இருந்தால், [நிலையான தவறான_செல்_இடெம்] திருப்பித் தரப்படும்."

msgid "Returns the basis that gives the specified cell its orientation."
msgstr "குறிப்பிட்ட கலத்திற்கு அதன் நோக்குநிலையை வழங்கும் அடிப்படையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"The orientation of the cell at the given grid coordinates. [code]-1[/code] is "
"returned if the cell is empty."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட கட்டம் ஒருங்கிணைப்புகளில் கலத்தின் நோக்குநிலை. [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] செல் "
"காலியாக இருந்தால் திரும்பும்."

msgid ""
"Returns an array of [Transform3D] and [Mesh] references corresponding to the "
"non-empty cells in the grid. The transforms are specified in local space."
msgstr ""
"[டிரான்ச்ஃபார்ம் 3 டி] மற்றும் [மெச்] குறிப்புகளின் வரிசையை கட்டத்தில் உள்ள காலியாக இல்லாத "
"கலங்களுடன் தொடர்புடையது. உருமாற்றங்கள் உள்ளக இடத்தில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளன."

msgid ""
"Returns the [RID] of the navigation map this GridMap node uses for its cell "
"baked navigation meshes.\n"
"This function returns always the map set on the GridMap node and not the map "
"on the NavigationServer. If the map is changed directly with the "
"NavigationServer API the GridMap node will not be aware of the map change."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் வரைபடத்தின் [RID] ஐ வழங்குகிறது இந்த கிரிட்மேப் முனை அதன் செல் சுட்ட "
"வழிசெலுத்தல் மெச்களுக்கு பயன்படுத்துகிறது.\n"
" இந்த செயல்பாடு எப்போதுமே கிரிட்மேப் முனையில் அமைக்கப்பட்ட வரைபடத்தை வழங்குகிறது, ஆனால் "
"ஊடுருவல் சேவையில் உள்ள வரைபடம் அல்ல. ASSALATIONSERVER பநிஇ உடன் வரைபடம் நேரடியாக "
"மாற்றப்பட்டால், கிரிட்மேப் முனை வரைபட மாற்றத்தை அறிந்திருக்காது."

msgid ""
"This function considers a discretization of rotations into 24 points on unit "
"sphere, lying along the vectors (x,y,z) with each component being either -1, "
"0, or 1, and returns the index (in the range from 0 to 23) of the point best "
"representing the orientation of the object. For further details, refer to the "
"Godot source code."
msgstr ""
"இந்த செயல்பாடு ஒவ்வொரு கூறுகளும் -1, 0, அல்லது 1 ஆக இருக்கும் திசையன்களுடன் (x, ஒய், z) "
"படுத்துக் கொண்டு, குறியீட்டைத் தருகிறது (0 முதல் 23 வரையிலான வரம்பில், திசையன்களுடன் (x, "
"ஒய், z) படுத்துக் கொண்டு சுழற்சிகளை 24 புள்ளிகளாக தனித்தனியாகக் கருதுகிறது (0 முதல் 23 "
"வரையிலான வரம்பில் ) பொருளின் நோக்குநிலையை சிறப்பாகக் குறிக்கும் புள்ளி. மேலும் "
"விவரங்களுக்கு, கோடோட் மூலக் குறியீட்டைப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns an array of [Vector3] with the non-empty cell coordinates in the grid "
"map."
msgstr ""
"கட்டம் வரைபடத்தில் காலியாக இல்லாத செல் ஆயத்தொலைவுகளுடன் [வெக்டர் 3] இன் வரிசையை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns an array of all cells with the given item index specified in [param "
"item]."
msgstr ""
"[PARAM ITEM] இல் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள உருப்படி குறியீட்டைக் கொண்டு அனைத்து கலங்களின் "
"வரிசையையும் வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the map coordinates of the cell containing the given [param "
"local_position]. If [param local_position] is in global coordinates, consider "
"using [method Node3D.to_local] before passing it to this method. See also "
"[method map_to_local]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் லோக்கல்_போசிசன்] கொண்ட கலத்தின் வரைபட ஆயங்களை வழங்குகிறது. . [முறை "
"MAP_TO_LOCAL] ஐயும் காண்க."

msgid "Bakes lightmap data for all meshes in the assigned [MeshLibrary]."
msgstr ""
"ஒதுக்கப்பட்ட [மெச்லிபிரரி] இல் உள்ள அனைத்து மெச்களுக்கும் லைட்மேப் தரவை சுட்டுக்கொள்ளுங்கள்."

msgid ""
"Returns the position of a grid cell in the GridMap's local coordinate space. "
"To convert the returned value into global coordinates, use [method Node3D."
"to_global]. See also [method local_to_map]."
msgstr ""
"கிரிட்மேப்பின் உள்ளக ஒருங்கிணைப்பு இடத்தில் ஒரு கட்டம் கலத்தின் நிலையை வழங்குகிறது. "
"திரும்பிய மதிப்பை உலகளாவிய ஒருங்கிணைப்புகளாக மாற்ற, [முறை node3d.to_global] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும். [முறை local_to_map] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Sets the mesh index for the cell referenced by its grid coordinates.\n"
"A negative item index such as [constant INVALID_CELL_ITEM] will clear the "
"cell.\n"
"Optionally, the item's orientation can be passed. For valid orientation "
"values, see [method get_orthogonal_index_from_basis]."
msgstr ""
"அதன் கட்டம் ஆயத்தொலைவுகளால் குறிப்பிடப்பட்ட கலத்திற்கான கண்ணி குறியீட்டை அமைக்கிறது.\n"
" [நிலையான Invalid_cell_item] போன்ற எதிர்மறை உருப்படி குறியீடு கலத்தை அழிக்கும்.\n"
" விருப்பமாக, உருப்படியின் நோக்குநிலையை அனுப்பலாம். செல்லுபடியாகும் நோக்குநிலை "
"மதிப்புகளுக்கு, [முறை get_orthogonal_index_from_basis] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Sets the [RID] of the navigation map this GridMap node should use for its "
"cell baked navigation meshes."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் வரைபடத்தின் [RID] ஐ அமைக்கிறது இந்த கிரிட்மேப் முனை அதன் செல் சுட்ட "
"வழிசெலுத்தல் மெச்களுக்கு பயன்படுத்த வேண்டும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], this GridMap creates a navigation region for each cell "
"that uses a [member mesh_library] item with a navigation mesh. The created "
"navigation region will use the navigation layers bitmask assigned to the "
"[MeshLibrary]'s item."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இந்த கிரிட்மேப் ஒவ்வொரு கலத்திற்கும் ஒரு வழிசெலுத்தல் "
"பகுதியை உருவாக்குகிறது, இது ஒரு வழிசெலுத்தல் கண்ணி கொண்ட [உறுப்பினர் Mesh_library] "
"உருப்படியைப் பயன்படுத்துகிறது. உருவாக்கப்பட்ட வழிசெலுத்தல் பகுதி [மெச்லிபிரரி] "
"உருப்படிக்கு ஒதுக்கப்பட்ட வழிசெலுத்தல் அடுக்குகளை பிட்மாசைப் பயன்படுத்தும்."

msgid "If [code]true[/code], grid items are centered on the X axis."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கட்டம் உருப்படிகள் ஃச் அச்சில் மையமாக உள்ளன."

msgid "If [code]true[/code], grid items are centered on the Y axis."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கட்டம் உருப்படிகள் ஒய் அச்சில் மையமாக உள்ளன."

msgid "If [code]true[/code], grid items are centered on the Z axis."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கட்டம் உருப்படிகள் சட் அச்சில் மையமாக உள்ளன."

msgid ""
"The size of each octant measured in number of cells. This applies to all "
"three axis."
msgstr ""
"உயிரணுக்களின் எண்ணிக்கையில் அளவிடப்படும் ஒவ்வொரு ஆக்டண்டின் அளவு. இது மூன்று அச்சுகளுக்கும் "
"பொருந்தும்."

msgid ""
"The scale of the cell items.\n"
"This does not affect the size of the grid cells themselves, only the items in "
"them. This can be used to make cell items overlap their neighbors."
msgstr ""
"செல் உருப்படிகளின் அளவு.\n"
" இது கட்டம் உயிரணுக்களின் அளவை பாதிக்காது, அவற்றில் உள்ள உருப்படிகள் மட்டுமே. செல் "
"உருப்படிகள் தங்கள் அண்டை நாடுகளை ஒன்றுடன் ஒன்று செய்ய இதைப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"The dimensions of the grid's cells.\n"
"This does not affect the size of the meshes. See [member cell_scale]."
msgstr ""
"கட்டத்தின் கலங்களின் பரிமாணங்கள்.\n"
" இது மெச்களின் அளவை பாதிக்காது. [உறுப்பினர் செல்_ச்கேல்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The physics layers this GridMap is in.\n"
"GridMaps act as static bodies, meaning they aren't affected by gravity or "
"other forces. They only affect other physics bodies that collide with them."
msgstr ""
"இந்த கிரிட்மேப் உள்ள இயற்பியல் அடுக்குகள்.\n"
" கிரிட்மேப்ச் நிலையான உடல்களாக செயல்படுகிறது, அதாவது அவை ஈர்ப்பு அல்லது பிற சக்திகளால் "
"பாதிக்கப்படாது. அவை அவற்றுடன் மோதுகின்ற மற்ற இயற்பியல் உடல்களை மட்டுமே பாதிக்கின்றன."

msgid ""
"The physics layers this GridMap detects collisions in. See [url=$DOCS_URL/"
"tutorials/physics/physics_introduction.html#collision-layers-and-"
"masks]Collision layers and masks[/url] in the documentation for more "
"information."
msgstr "இந்த கிரிட்மேப் மோதல்களைக் கண்டறியும் இயற்பியல் அடுக்குகள்."

msgid "The assigned [MeshLibrary]."
msgstr "ஒதுக்கப்பட்ட [மெச்லிபிரரி]."

msgid ""
"Overrides the default friction and bounce physics properties for the whole "
"[GridMap]."
msgstr ""
"இயல்புநிலை உராய்வை மீறி, முழு [கிரிட்மேப்] க்கான இயற்பியல் பண்புகளை பவுன்ச் செய்யுங்கள்."

msgid "Emitted when [member cell_size] changes."
msgstr "[உறுப்பினர் செல்_சைச்] மாறும்போது உமிழும்."

msgid "Emitted when the [MeshLibrary] of this GridMap changes."
msgstr "இந்த கிரிட்மேப்பின் [மெச்லிபிரரி] மாறும்போது உமிழப்படும்."

msgid ""
"Invalid cell item that can be used in [method set_cell_item] to clear cells "
"(or represent an empty cell in [method get_cell_item])."
msgstr ""
"கலங்களை அழிக்க [முறை set_cell_item] இல் பயன்படுத்தக்கூடிய தவறான செல் உருப்படி (அல்லது "
"[முறை get_cell_item] இல் ஒரு வெற்று கலத்தைக் குறிக்கும்)."

msgid ""
"A physics joint that restricts the movement of two 2D physics bodies to a "
"fixed axis."
msgstr ""
"இரண்டு 2 டி இயற்பியல் உடல்களின் இயக்கத்தை ஒரு நிலையான அச்சுக்கு கட்டுப்படுத்தும் இயற்பியல் "
"கூட்டு."

msgid ""
"A physics joint that restricts the movement of two 2D physics bodies to a "
"fixed axis. For example, a [StaticBody2D] representing a piston base can be "
"attached to a [RigidBody2D] representing the piston head, moving up and down."
msgstr ""
"இரண்டு 2 டி இயற்பியல் உடல்களின் இயக்கத்தை ஒரு நிலையான அச்சுக்கு கட்டுப்படுத்தும் இயற்பியல் "
"கூட்டு. எடுத்துக்காட்டாக, பிச்டன் தளத்தைக் குறிக்கும் [நிலையான பாடி 2 டி] பிச்டன் தலையைக் "
"குறிக்கும் [ரிகிட்போடி 2 டி] உடன் இணைக்கப்படலாம், மேலும் கீழும் நகரும்."

msgid ""
"The body B's initial anchor position defined by the joint's origin and a "
"local offset [member initial_offset] along the joint's Y axis (along the "
"groove)."
msgstr ""
"உடலின் B இன் ஆரம்ப நங்கூர நிலை கூட்டின் தோற்றம் மற்றும் ஒரு உள்ளக ஆஃப்செட் [உறுப்பினர் "
"தொடக்க_ஆஃப்செட்] ஆகியவற்றால் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"The groove's length. The groove is from the joint's origin towards [member "
"length] along the joint's local Y axis."
msgstr ""
"பள்ளத்தின் நீளம். இந்த பள்ளம் கூட்டு தோற்றத்திலிருந்து கூட்டு உள்ளக ஒய் அச்சுடன் [உறுப்பினர் "
"நீளம்] நோக்கி உள்ளது."

msgid ""
"Provides functionality for computing cryptographic hashes chunk by chunk."
msgstr "கிரிப்டோகிராஃபிக் ஆச்களை துண்டாக கணக்கிடுவதற்கான செயல்பாட்டை வழங்குகிறது."

msgid ""
"The HashingContext class provides an interface for computing cryptographic "
"hashes over multiple iterations. Useful for computing hashes of big files (so "
"you don't have to load them all in memory), network streams, and data streams "
"in general (so you don't have to hold buffers).\n"
"The [enum HashType] enum shows the supported hashing algorithms.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"const CHUNK_SIZE = 1024\n"
"\n"
"func hash_file(path):\n"
"    # Check that file exists.\n"
"    if not FileAccess.file_exists(path):\n"
"        return\n"
"    # Start an SHA-256 context.\n"
"    var ctx = HashingContext.new()\n"
"    ctx.start(HashingContext.HASH_SHA256)\n"
"    # Open the file to hash.\n"
"    var file = FileAccess.open(path, FileAccess.READ)\n"
"    # Update the context after reading each chunk.\n"
"    while file.get_position() < file.get_length():\n"
"        var remaining = file.get_length() - file.get_position()\n"
"        ctx.update(file.get_buffer(min(remaining, CHUNK_SIZE)))\n"
"    # Get the computed hash.\n"
"    var res = ctx.finish()\n"
"    # Print the result as hex string and array.\n"
"    printt(res.hex_encode(), Array(res))\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"public const int ChunkSize = 1024;\n"
"\n"
"public void HashFile(string path)\n"
"{\n"
"    // Check that file exists.\n"
"    if (!FileAccess.FileExists(path))\n"
"    {\n"
"        return;\n"
"    }\n"
"    // Start an SHA-256 context.\n"
"    var ctx = new HashingContext();\n"
"    ctx.Start(HashingContext.HashType.Sha256);\n"
"    // Open the file to hash.\n"
"    using var file = FileAccess.Open(path, FileAccess.ModeFlags.Read);\n"
"    // Update the context after reading each chunk.\n"
"    while (file.GetPosition() < file.GetLength())\n"
"    {\n"
"        int remaining = (int)(file.GetLength() - file.GetPosition());\n"
"        ctx.Update(file.GetBuffer(Mathf.Min(remaining, ChunkSize)));\n"
"    }\n"
"    // Get the computed hash.\n"
"    byte[] res = ctx.Finish();\n"
"    // Print the result as hex string and array.\n"
"    GD.PrintT(res.HexEncode(), (Variant)res);\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"பல மறு செய்கைகளில் கிரிப்டோகிராஃபிக் ஆச்களைக் கணக்கிடுவதற்கான இடைமுகத்தை ஆச்லி கான்டெக்ச்ட் "
"வகுப்பு வழங்குகிறது. பெரிய கோப்புகளின் ஆச்களை கணக்கிடுவதற்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும் (எனவே "
"நீங்கள் அனைத்தையும் நினைவகத்தில் ஏற்ற வேண்டியதில்லை), பிணையம் ச்ட்ரீம்கள் மற்றும் தரவு ச்ட்ரீம்கள் "
"பொதுவாக (எனவே நீங்கள் இடையகங்களை வைத்திருக்க வேண்டியதில்லை).\n"
" [Enum hashtype] enum ஆதரிக்கப்பட்ட ஆசிங் வழிமுறைகளைக் காட்டுகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" const sunk_size = 1024\n"
"\n"
" func hash_file (பாதை):\n"
" # கோப்பு இருப்பதை சரிபார்க்கவும்.\n"
" fileaccess.file_exists (பாதை):\n"
" திரும்ப\n"
" # SHA-256 சூழலைத் தொடங்கவும்.\n"
" var ctx = hashingcontext.new ()\n"
" ctx.start (hashingcontext.hash_sha256)\n"
" # கோப்பை ஆசுக்கு திறக்கவும்.\n"
" var கோப்பு = FileAccess.open (பாதை, FileAccess.read)\n"
" # ஒவ்வொரு துண்டுகளையும் படித்த பிறகு சூழலைப் புதுப்பிக்கவும்.\n"
" file.get_position () <file.get_length ():\n"
" var மீதமுள்ள = file.get_length () - file.get_position ()\n"
" ctx.update (file.get_buffer (min (மீதமுள்ள, sunk_size)))\n"
" # கணக்கிடப்பட்ட ஆசைப் பெறுங்கள்.\n"
" var res = ctx.finish ()\n"
" # முடிவை ஃச் சரம் மற்றும் வரிசையாக அச்சிடுக.\n"
" printt (res.hex_encode (), வரிசை (res))\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" பொது const int chunksize = 1024;\n"
"\n"
" பொது வெற்றிட ஆச்ஃபைல் (சரம் பாதை)\n"
" {\n"
" // கோப்பு இருக்கிறதா என்று சரிபார்க்கவும்.\n"
" if (!\n"
" {\n"
" திரும்ப;\n"
" }\n"
" // ஒரு SHA-256 சூழலைத் தொடங்கவும்.\n"
" var ctx = புதிய ஆசிங் கான்டெக்ச்ட் ();\n"
" ctx.start (hashingcontext.hashtype.sha256);\n"
" // கோப்பை ஆசுக்கு திறக்கவும்.\n"
" var கோப்பு = fileaccess.open (பாதை, FileAccess.modeflags.read) ஐப் "
"பயன்படுத்துதல்;\n"
" // ஒவ்வொரு துண்டுகளையும் படித்த பிறகு சூழலைப் புதுப்பிக்கவும்.\n"
" போது (file.getPosition () <file.getLength ())\n"
" {\n"
" int மீதமுள்ள = (int) (file.getLength () - file.getPosition ());\n"
" ctx.update (file.getBuffer (mathf.min (மீதமுள்ள, துண்டுகளைச் செய்யுங்கள்)));\n"
" }\n"
" // கணக்கிடப்பட்ட ஆசைப் பெறுங்கள்.\n"
" byte [] res = ctx.finish ();\n"
" // முடிவை ஃச் சரம் மற்றும் வரிசை என அச்சிடுக.\n"
" Gd.printt (res.hexencode (), (மாறுபாடு) ரெச்);\n"
" }\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid "Closes the current context, and return the computed hash."
msgstr "தற்போதைய சூழலை மூடுகிறது, மேலும் கணக்கிடப்பட்ட ஆசைத் திருப்பி விடுகிறது."

msgid ""
"Starts a new hash computation of the given [param type] (e.g. [constant "
"HASH_SHA256] to start computation of an SHA-256)."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [அளவு வகை] (எ.கா. [நிலையான ஆச்_சா 256] இன் புதிய ஆச் கணக்கீட்டைத் "
"தொடங்குகிறது."

msgid "Updates the computation with the given [param chunk] of data."
msgstr "தரவின் கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் சங்] உடன் கணக்கீட்டைப் புதுப்பிக்கிறது."

msgid "Hashing algorithm: MD5."
msgstr "ஆசிங் அல்காரிதம்: எம்.டி 5."

msgid "Hashing algorithm: SHA-1."
msgstr "ஆசிங் அல்காரிதம்: சா -1."

msgid "Hashing algorithm: SHA-256."
msgstr "ஆசிங் அல்காரிதம்: சா -256."

msgid "A container that arranges its child controls horizontally."
msgstr "அதன் குழந்தை கட்டுப்பாடுகளை கிடைமட்டமாக ஏற்பாடு செய்யும் ஒரு கொள்கலன்."

msgid ""
"A variant of [BoxContainer] that can only arrange its child controls "
"horizontally. Child controls are rearranged automatically when their minimum "
"size changes."
msgstr ""
"[பாக்ச் கான்டெய்னர்] இன் மாறுபாடு அதன் குழந்தை கட்டுப்பாடுகளை கிடைமட்டமாக மட்டுமே ஏற்பாடு "
"செய்ய முடியும். குழந்தை கட்டுப்பாடுகள் அவற்றின் குறைந்தபட்ச அளவு மாறும்போது தானாகவே "
"மறுசீரமைக்கப்படும்."

msgid "A 3D height map shape used for physics collision."
msgstr "இயற்பியல் மோதலுக்கு பயன்படுத்தப்படும் 3D உயர வரைபட வடிவம்."

msgid ""
"Returns the largest height value found in [member map_data]. Recalculates "
"only when [member map_data] changes."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் MAP_DATA] இல் காணப்படும் மிகப்பெரிய உயர மதிப்பை வழங்குகிறது. [உறுப்பினர் "
"MAP_DATA] மாறும்போது மட்டுமே மறுபரிசீலனை செய்கிறது."

msgid ""
"Returns the smallest height value found in [member map_data]. Recalculates "
"only when [member map_data] changes."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் MAP_DATA] இல் காணப்படும் மிகச்சிறிய உயர மதிப்பை வழங்குகிறது. [உறுப்பினர் "
"MAP_DATA] மாறும்போது மட்டுமே மறுபரிசீலனை செய்கிறது."

msgid ""
"Updates [member map_data] with data read from an [Image] reference. "
"Automatically resizes heightmap [member map_width] and [member map_depth] to "
"fit the full image width and height.\n"
"The image needs to be in either [constant Image.FORMAT_RF] (32 bit), "
"[constant Image.FORMAT_RH] (16 bit), or [constant Image.FORMAT_R8] (8 bit).\n"
"Each image pixel is read in as a float on the range from [code]0.0[/code] "
"(black pixel) to [code]1.0[/code] (white pixel). This range value gets "
"remapped to [param height_min] and [param height_max] to form the final "
"height value."
msgstr ""
"[படம்] குறிப்பிலிருந்து படித்த தரவுகளுடன் [உறுப்பினர் MAP_DATA] புதுப்பிப்புகள். முழு "
"பட அகலம் மற்றும் உயரத்திற்கு ஏற்றவாறு தானாகவே உயரம் வரைபடம் [உறுப்பினர் MAP_WIDTH] "
"மற்றும் [உறுப்பினர் MAP_DEPTH] ஆகியவற்றை மாற்றியமைக்கிறது.\n"
" படம் [நிலையான படம்.\n"
" ஒவ்வொரு பட பிக்சலும் [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] (கருப்பு பிக்சல்) முதல் [குறியீடு] 1.0 "
"[/குறியீடு] (வெள்ளை பிக்சல்) வரையிலான வரம்பில் ஒரு மிதவையாக படிக்கப்படுகின்றன. இந்த "
"வரம்பு மதிப்பு இறுதி உயர மதிப்பை உருவாக்க [PARAM HITE_MIN] மற்றும் [PARAM HITE_MAX] "
"க்கு மாற்றியமைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Height map data. The array's size must be equal to [member map_width] "
"multiplied by [member map_depth]."
msgstr ""
"உயர வரைபட தரவு. வரிசையின் அளவு [உறுப்பினர் MAP_WIDTH] க்கு சமமாக இருக்க வேண்டும் "
"[உறுப்பினர் MAP_DEPTH] ஆல் பெருக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Number of vertices in the depth of the height map. Changing this will resize "
"the [member map_data]."
msgstr ""
"உயர வரைபடத்தின் ஆழத்தில் செங்குத்துகளின் எண்ணிக்கை. இதை மாற்றுவது [உறுப்பினர் MAP_DATA] "
"அளவை மாற்றும்."

msgid ""
"Number of vertices in the width of the height map. Changing this will resize "
"the [member map_data]."
msgstr ""
"உயர வரைபடத்தின் அகலத்தில் செங்குத்துகளின் எண்ணிக்கை. இதை மாற்றுவது [உறுப்பினர் MAP_DATA] "
"அளவை மாற்றும்."

msgid ""
"A container that arranges its child controls horizontally and wraps them "
"around at the borders."
msgstr ""
"அதன் குழந்தை கட்டுப்பாடுகளை கிடைமட்டமாக ஏற்பாடு செய்து எல்லைகளில் சுற்றிக் கொள்ளும் ஒரு "
"கொள்கலன்."

msgid ""
"A variant of [FlowContainer] that can only arrange its child controls "
"horizontally, wrapping them around at the borders. This is similar to how "
"text in a book wraps around when no more words can fit on a line."
msgstr ""
"[ஃப்ளோ கான்டெய்னர்] இன் மாறுபாடு, அதன் குழந்தை கட்டுப்பாடுகளை கிடைமட்டமாக மட்டுமே ஏற்பாடு "
"செய்ய முடியும், அவற்றை எல்லைகளில் சுற்றுகிறது. ஒரு வரியில் இன்னும் சொற்கள் பொருந்தாதபோது "
"ஒரு புத்தகத்தில் உள்ள உரை எவ்வாறு சுற்றுகிறது என்பதற்கு இது ஒத்ததாகும்."

msgid ""
"A physics joint that restricts the rotation of a 3D physics body around an "
"axis relative to another physics body."
msgstr ""
"மற்றொரு இயற்பியல் உடலுடன் தொடர்புடைய ஒரு அச்சைச் சுற்றி ஒரு 3D இயற்பியல் உடலின் "
"சுழற்சியைக் கட்டுப்படுத்தும் இயற்பியல் கூட்டு."

msgid ""
"A physics joint that restricts the rotation of a 3D physics body around an "
"axis relative to another physics body. For example, Body A can be a "
"[StaticBody3D] representing a door hinge that a [RigidBody3D] rotates around."
msgstr ""
"மற்றொரு இயற்பியல் உடலுடன் தொடர்புடைய ஒரு அச்சைச் சுற்றி ஒரு 3D இயற்பியல் உடலின் "
"சுழற்சியைக் கட்டுப்படுத்தும் இயற்பியல் கூட்டு. எடுத்துக்காட்டாக, உடல் A ஒரு [rigidbody3d] "
"சுழலும் ஒரு கதவு கீலைக் குறிக்கும் [StaticBody3D] ஆக இருக்கலாம்."

msgid "Returns the value of the specified flag."
msgstr "குறிப்பிட்ட கொடியின் மதிப்பை வழங்குகிறது."

msgid "If [code]true[/code], enables the specified flag."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், குறிப்பிட்ட கொடியை இயக்குகிறது."

msgid ""
"The speed with which the rotation across the axis perpendicular to the hinge "
"gets corrected."
msgstr "கீலுக்கு செங்குத்தாக அச்சு முழுவதும் சுழற்சி சரிசெய்யப்படும் விரைவு."

msgid ""
"If [code]true[/code], the hinges maximum and minimum rotation, defined by "
"[member angular_limit/lower] and [member angular_limit/upper] has effects."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [உறுப்பினர் கோண_ லிமிட்/கீழ்] மற்றும் [உறுப்பினர் "
"கோண_ லிமிட்/மேல்] ஆகியவற்றால் வரையறுக்கப்பட்ட அதிகபட்ச மற்றும் குறைந்தபட்ச சுழற்சி "
"விளைவுகளை ஏற்படுத்துகிறது."

msgid ""
"The minimum rotation. Only active if [member angular_limit/enable] is "
"[code]true[/code]."
msgstr ""
"குறைந்தபட்ச சுழற்சி. [உறுப்பினர் கோண_ லிமிட்/இயக்கு] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால் "
"மட்டுமே செயலில் உள்ளது."

msgid "The lower this value, the more the rotation gets slowed down."
msgstr "இந்த மதிப்பைக் குறைத்து, சுழற்சி குறைகிறது."

msgid ""
"This property is never set by the engine and is kept for compatibility "
"purposes."
msgstr ""
"இந்த சொத்து ஒருபோதும் இயந்திரத்தால் அமைக்கப்படுவதில்லை மற்றும் பொருந்தக்கூடிய நோக்கங்களுக்காக "
"வைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"The maximum rotation. Only active if [member angular_limit/enable] is "
"[code]true[/code]."
msgstr ""
"அதிகபட்ச சுழற்சி. [உறுப்பினர் கோண_ லிமிட்/இயக்கு] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால் "
"மட்டுமே செயலில் உள்ளது."

msgid "When activated, a motor turns the hinge."
msgstr "செயல்படுத்தும்போது, ஒரு மின்னோடி கீலை மாற்றும்."

msgid "Maximum acceleration for the motor."
msgstr "மோட்டருக்கு அதிகபட்ச முடுக்கம்."

msgid "Target speed for the motor."
msgstr "மோட்டருக்கான இலக்கு விரைவு."

msgid ""
"The speed with which the two bodies get pulled together when they move in "
"different directions."
msgstr "இரண்டு உடல்களும் வெவ்வேறு திசைகளில் செல்லும்போது அவை ஒன்றாக இழுக்கப்படும் விரைவு."

msgid ""
"This property is never used by the engine and is kept for compatibility "
"purpose."
msgstr ""
"இந்த சொத்து ஒருபோதும் இயந்திரத்தால் பயன்படுத்தப்படுவதில்லை மற்றும் பொருந்தக்கூடிய "
"நோக்கத்திற்காக வைக்கப்படுகிறது."

msgid "Used to create an HMAC for a message using a key."
msgstr "ஒரு விசையைப் பயன்படுத்தி ஒரு செய்திக்கு HMAC ஐ உருவாக்க பயன்படுகிறது."

msgid ""
"The HMACContext class is useful for advanced HMAC use cases, such as "
"streaming the message as it supports creating the message over time rather "
"than providing it all at once.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"extends Node\n"
"var ctx = HMACContext.new()\n"
"\n"
"func _ready():\n"
"    var key = \"supersecret\".to_utf8_buffer()\n"
"    var err = ctx.start(HashingContext.HASH_SHA256, key)\n"
"    assert(err == OK)\n"
"    var msg1 = \"this is \".to_utf8_buffer()\n"
"    var msg2 = \"super duper secret\".to_utf8_buffer()\n"
"    err = ctx.update(msg1)\n"
"    assert(err == OK)\n"
"    err = ctx.update(msg2)\n"
"    assert(err == OK)\n"
"    var hmac = ctx.finish()\n"
"    print(hmac.hex_encode())\n"
"\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"using Godot;\n"
"using System.Diagnostics;\n"
"\n"
"public partial class MyNode : Node\n"
"{\n"
"    private HmacContext _ctx = new HmacContext();\n"
"\n"
"    public override void _Ready()\n"
"    {\n"
"        byte[] key = \"supersecret\".ToUtf8Buffer();\n"
"        Error err = _ctx.Start(HashingContext.HashType.Sha256, key);\n"
"        Debug.Assert(err == Error.Ok);\n"
"        byte[] msg1 = \"this is \".ToUtf8Buffer();\n"
"        byte[] msg2 = \"super duper secret\".ToUtf8Buffer();\n"
"        err = _ctx.Update(msg1);\n"
"        Debug.Assert(err == Error.Ok);\n"
"        err = _ctx.Update(msg2);\n"
"        Debug.Assert(err == Error.Ok);\n"
"        byte[] hmac = _ctx.Finish();\n"
"        GD.Print(hmac.HexEncode());\n"
"    }\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"மேம்பட்ட HMAC பயன்பாட்டு நிகழ்வுகளுக்கு HMACContext வகுப்பு பயனுள்ளதாக இருக்கும், "
"அதாவது செய்தியை ச்ட்ரீமிங் செய்வது போன்றவை செய்தியை ஒரே நேரத்தில் வழங்குவதை விட "
"காலப்போக்கில் உருவாக்குவதை ஆதரிக்கின்றன.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" முனை நீட்டிக்கிறது\n"
" var ctx = hmaccontext.new ()\n"
"\n"
" func _ready ():\n"
" var key = \"supersecret\" .to_utf8_buffer ()\n"
" var err = ctx.start (hashingcontext.hash_sha256, key)\n"
" உறுதிப்படுத்தவும் (பிழை == சரி)\n"
" var msg1 = \"இது\" .to_utf8_buffer ()\n"
" var msg2 = \"சூப்பர் டூப்பர் மறைபொருள்\" .to_utf8_buffer ()\n"
" பிழை = ctx.update (msg1)\n"
" உறுதிப்படுத்தவும் (பிழை == சரி)\n"
" பிழை = ctx.update (msg2)\n"
" உறுதிப்படுத்தவும் (பிழை == சரி)\n"
" var hmac = ctx.finish ()\n"
" அச்சு (hmac.hex_encode ())\n"
"\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" கோடோட்டைப் பயன்படுத்துதல்;\n"
" System.diagnostics ஐப் பயன்படுத்துதல்;\n"
"\n"
" பொது பகுதி வகுப்பு மைனோட்: முனை\n"
" {\n"
" தனியார் HmacContext _ctx = புதிய HmacContext ();\n"
"\n"
" பொது மேலெழுத வெற்றிடம் _ ஆயத்தம் ()\n"
" {\n"
" byte [] key = \"supersecret\" .toutf8buffer ();\n"
" பிழை பிழை = _ctx.start (hashingcontext.hashtype.sha256, key);\n"
" பிழைத்திருத்தம்.\n"
" byte [] msg1 = \"இது\" .toutf8buffer ();\n"
" பைட் [] msg2 = \"சூப்பர் டூப்பர் மறைபொருள்\" .toutf8buffer ();\n"
" பிழை = _ctx.update (msg1);\n"
" பிழைத்திருத்தம்.\n"
" பிழை = _ctx.update (msg2);\n"
" பிழைத்திருத்தம்.\n"
" byte [] hmac = _ctx.finish ();\n"
" Gd.print (hmac.hexencode ());\n"
" }\n"
" }\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Returns the resulting HMAC. If the HMAC failed, an empty [PackedByteArray] is "
"returned."
msgstr ""
"இதன் விளைவாக வரும் HMAC ஐ வழங்குகிறது. HMAC தோல்வியுற்றால், ஒரு வெற்று [பேக்ஃபைடெர்ரே] "
"திருப்பித் தரப்படுகிறது."

msgid ""
"Initializes the HMACContext. This method cannot be called again on the same "
"HMACContext until [method finish] has been called."
msgstr ""
"HmacContext ஐத் தொடங்குகிறது. [முறை பூச்சு] அழைக்கப்படும் வரை இந்த முறையை அதே "
"HMACContext இல் மீண்டும் அழைக்க முடியாது."

msgid ""
"Updates the message to be HMACed. This can be called multiple times before "
"[method finish] is called to append [param data] to the message, but cannot "
"be called until [method start] has been called."
msgstr ""
"Hmaced செய்ய வேண்டிய செய்தியைப் புதுப்பிக்கிறது. [முறை பூச்சு] [பரம் தரவு] செய்தியைச் "
"சேர்க்கப்படுவதற்கு முன்பு இதை பல முறை அழைக்கலாம், ஆனால் [முறை தொடக்க] அழைக்கப்படும் வரை "
"அழைக்க முடியாது."

msgid "A horizontal scrollbar that goes from left (min) to right (max)."
msgstr "இடது (நிமிடம்) இலிருந்து வலதுபுறம் (அதிகபட்சம்) செல்லும் கிடைமட்ட சுருள்."

msgid ""
"A horizontal scrollbar, typically used to navigate through content that "
"extends beyond the visible width of a control. It is a [Range]-based control "
"and goes from left (min) to right (max)."
msgstr ""
"ஒரு கிடைமட்ட சுருள், பொதுவாக ஒரு கட்டுப்பாட்டின் புலப்படும் அகலத்திற்கு அப்பால் நீட்டிக்கும் "
"உள்ளடக்கத்தின் மூலம் செல்லப் பயன்படுகிறது. இது ஒரு [வரம்பு] அடிப்படையிலான கட்டுப்பாடு "
"மற்றும் இடது (நிமிடம்) இலிருந்து வலதுபுறம் (அதிகபட்சம்) செல்கிறது."

msgid "A horizontal line used for separating other controls."
msgstr "பிற கட்டுப்பாடுகளை பிரிக்க பயன்படுத்தப்படும் கிடைமட்ட வரி."

msgid ""
"A horizontal separator used for separating other controls that are arranged "
"[b]vertically[/b]. [HSeparator] is purely visual and normally drawn as a "
"[StyleBoxLine]."
msgstr ""
"[B] செங்குத்தாக [/b] ஏற்பாடு செய்யப்பட்டுள்ள பிற கட்டுப்பாடுகளை பிரிக்க பயன்படுத்தப்படும் "
"கிடைமட்ட பிரிப்பான். [HSEPARATOR] முற்றிலும் காட்சி மற்றும் பொதுவாக [ச்டைல் பாக்்லைன்] ஆக "
"வரையப்படுகிறது."

msgid "A horizontal slider that goes from left (min) to right (max)."
msgstr "இடது (நிமிடம்) இலிருந்து வலதுபுறம் (அதிகபட்சம்) செல்லும் கிடைமட்ட ச்லைடர்."

msgid ""
"A horizontal slider, used to adjust a value by moving a grabber along a "
"horizontal axis. It is a [Range]-based control and goes from left (min) to "
"right (max)."
msgstr ""
"ஒரு கிடைமட்ட ச்லைடர், ஒரு கிடைமட்ட அச்சில் ஒரு கிராப்பரை நகர்த்துவதன் மூலம் ஒரு மதிப்பை "
"சரிசெய்ய பயன்படுகிறது. இது ஒரு [வரம்பு] அடிப்படையிலான கட்டுப்பாடு மற்றும் இடது "
"(நிமிடம்) இலிருந்து வலதுபுறம் (அதிகபட்சம்) செல்கிறது."

msgid ""
"A container that splits two child controls horizontally and provides a "
"grabber for adjusting the split ratio."
msgstr ""
"இரண்டு குழந்தை கட்டுப்பாடுகளை கிடைமட்டமாகப் பிரித்து, பிளவு விகிதத்தை சரிசெய்ய ஒரு "
"கிராப்பரை வழங்கும் ஒரு கொள்கலன்."

msgid ""
"A container that accepts only two child controls, then arranges them "
"horizontally and creates a divisor between them. The divisor can be dragged "
"around to change the size relation between the child controls."
msgstr ""
"இரண்டு குழந்தை கட்டுப்பாடுகளை மட்டுமே ஏற்றுக் கொள்ளும் ஒரு கொள்கலன், பின்னர் அவற்றை "
"கிடைமட்டமாக ஏற்பாடு செய்து அவற்றுக்கிடையே ஒரு வகுப்பியை உருவாக்குகிறது. குழந்தை "
"கட்டுப்பாடுகளுக்கு இடையிலான அளவு உறவை மாற்ற வகுப்பியை இழுத்துச் செல்லலாம்."

msgid "Low-level hyper-text transfer protocol client."
msgstr "குறைந்த-நிலை ஐப்பர்-உரை பரிமாற்ற நெறிமுறை கிளையன்ட்."

msgid "HTTP client class"
msgstr "HTTP கிளையன்ட் வகுப்பு"

msgid "TLS certificates"
msgstr "டி.எல்.எச் சான்றிதழ்கள்"

msgid "Closes the current connection, allowing reuse of this [HTTPClient]."
msgstr "தற்போதைய இணைப்பை மூடுகிறது, இதை மீண்டும் பயன்படுத்த அனுமதிக்கிறது [httpclient]."

msgid ""
"Connects to a host. This needs to be done before any requests are sent.\n"
"If no [param port] is specified (or [code]-1[/code] is used), it is "
"automatically set to 80 for HTTP and 443 for HTTPS. You can pass the optional "
"[param tls_options] parameter to customize the trusted certification "
"authorities, or the common name verification when using HTTPS. See [method "
"TLSOptions.client] and [method TLSOptions.client_unsafe]."
msgstr ""
"ஒரு ஓச்டுடன் இணைகிறது. எந்தவொரு கோரிக்கையும் அனுப்பப்படுவதற்கு முன்பு இதைச் செய்ய "
"வேண்டும்.\n"
" [பாரம் போர்ட்] குறிப்பிடப்படவில்லை என்றால் (அல்லது [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது), இது தானாகவே HTTP க்கு 80 ஆகவும், HTTPS க்கு 443 ஆகவும் "
"அமைக்கப்படும். நம்பகமான சான்றிதழ் அதிகாரிகளைத் தனிப்பயனாக்க அல்லது HTTPS ஐப் பயன்படுத்தும் "
"போது பொதுவான பெயர் சரிபார்ப்பை நீங்கள் விருப்பமான [PARAM TLS_OPTIONS] அளவுருவை "
"அனுப்பலாம். [முறை tlsoptions.client] மற்றும் [முறை tlsoptions.client_unsafe] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the response's body length.\n"
"[b]Note:[/b] Some Web servers may not send a body length. In this case, the "
"value returned will be [code]-1[/code]. If using chunked transfer encoding, "
"the body length will also be [code]-1[/code].\n"
"[b]Note:[/b] This function always returns [code]-1[/code] on the Web platform "
"due to browsers limitations."
msgstr ""
"பதிலின் உடல் நீளத்தை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சில வலை சேவையகங்கள் உடல் நீளத்தை அனுப்பாது. இந்த வழக்கில், திரும்பிய "
"மதிப்பு [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] ஆக இருக்கும். துண்டிக்கப்பட்ட பரிமாற்ற குறியாக்கத்தைப் "
"பயன்படுத்தினால், உடல் நீளமும் [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] ஆக இருக்கும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த செயல்பாடு எப்போதும் உலாவிகளின் வரம்புகள் காரணமாக வலை மேடையில் "
"[குறியீடு] -1 [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns the response's HTTP status code."
msgstr "பதிலின் HTTP நிலைக் குறியீட்டை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the response headers."
msgstr "மறுமொழி தலைப்புகளை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a [enum Status] constant. Need to call [method poll] in order to get "
"status updates."
msgstr ""
"[Enum நிலை] மாறிலியை வழங்குகிறது. நிலை புதுப்பிப்புகளைப் பெற [முறை வாக்கெடுப்பு] ஐ "
"அழைக்க வேண்டும்."

msgid "If [code]true[/code], this [HTTPClient] has a response available."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இந்த [httpclient] ஒரு பதிலைக் கொண்டுள்ளது."

msgid "If [code]true[/code], this [HTTPClient] has a response that is chunked."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இந்த [httpclient] ஒரு பதிலைக் கொண்டுள்ளது."

msgid ""
"This needs to be called in order to have any request processed. Check results "
"with [method get_status]."
msgstr ""
"எந்தவொரு கோரிக்கையும் செயலாக்கப்படுவதற்கு இதை அழைக்க வேண்டும். [முறை get_status] உடன் "
"முடிவுகளை சரிபார்க்கவும்."

msgid ""
"Generates a GET/POST application/x-www-form-urlencoded style query string "
"from a provided dictionary, e.g.:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var fields = {\"username\": \"user\", \"password\": \"pass\"}\n"
"var query_string = http_client.query_string_from_dict(fields)\n"
"# Returns \"username=user&password=pass\"\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var fields = new Godot.Collections.Dictionary { { \"username\", \"user\" }, "
"{ \"password\", \"pass\" } };\n"
"string queryString = httpClient.QueryStringFromDict(fields);\n"
"// Returns \"username=user&password=pass\"\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"Furthermore, if a key has a [code]null[/code] value, only the key itself is "
"added, without equal sign and value. If the value is an array, for each value "
"in it a pair with the same key is added.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var fields = {\"single\": 123, \"not_valued\": null, \"multiple\": [22, 33, "
"44]}\n"
"var query_string = http_client.query_string_from_dict(fields)\n"
"# Returns \"single=123&not_valued&multiple=22&multiple=33&multiple=44\"\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var fields = new Godot.Collections.Dictionary\n"
"{\n"
"    { \"single\", 123 },\n"
"    { \"notValued\", default },\n"
"    { \"multiple\", new Godot.Collections.Array { 22, 33, 44 } },\n"
"};\n"
"string queryString = httpClient.QueryStringFromDict(fields);\n"
"// Returns \"single=123&not_valued&multiple=22&multiple=33&multiple=44\"\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"வழங்கப்பட்ட அகராதியிலிருந்து ஒரு GET/POST பயன்பாடு/X-WWW-FORM-URLENCODED பாணி "
"வினவல் சரம் உருவாக்குகிறது, எ.கா.:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var புலங்கள் = {\"பயனர்பெயர்\": \"பயனர்\", \"கடவுச்சொல்\": \"பாச்\"}\n"
" var query_string = http_client.query_string_from_dict (புலங்கள்)\n"
" # \"பயனர்பெயர் = பயனர் & கடவுச்சொல் = பாச்\"\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var புலங்கள் = புதிய godot.collections.dictionary {{\"பயனர்பெயர்\", \"பயனர்\"}, "
"{\"கடவுச்சொல்\", \"பாச்\"}};\n"
" சரம் querystring = httpclient.querystringfromdict (புலங்கள்);\n"
" // \"பயனர்பெயர் = பயனர் & கடவுச்சொல் = பாச்\"\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" மேலும், ஒரு விசையில் [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] மதிப்பு இருந்தால், சமமான அடையாளம் "
"மற்றும் மதிப்பு இல்லாமல் விசை மட்டுமே சேர்க்கப்படுகிறது. மதிப்பு ஒரு வரிசையாக இருந்தால், "
"அதில் உள்ள ஒவ்வொரு மதிப்புக்கும் ஒரே விசையுடன் ஒரு இணை சேர்க்கப்படுகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var புலங்கள் = {\"single\": 123, \"NOT_VALUED\": NULL, \"பல\": [22, 33, 44]}\n"
" var query_string = http_client.query_string_from_dict (புலங்கள்)\n"
" # திரும்புகிறது \"ஒற்றை = 123 & அல்ல_ மதிப்புமிக்க & பல = 22 & பல = 33 & பல = "
"44\"\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var புலங்கள் = புதிய godot.collections.dictionary\n"
" {\n"
" {\"ஒற்றை\", 123},\n"
" {\"அறிவிக்கப்பட்டது\", இயல்புநிலை},\n"
" {\"பல\", புதிய கோடோட்.சோலெக்சன்ச்.ஆரே {22, 33, 44}},\n"
" };\n"
" சரம் querystring = httpclient.querystringfromdict (புலங்கள்);\n"
" // \"ஒற்றை = 123 & அல்ல_ மதிப்பற்ற & பல = 22 & பல = 33 & பல = 44\"\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid "Reads one chunk from the response."
msgstr "பதிலில் இருந்து ஒரு பகுதியைப் படிக்கிறது."

msgid ""
"Sets the proxy server for HTTP requests.\n"
"The proxy server is unset if [param host] is empty or [param port] is -1."
msgstr ""
"HTTP கோரிக்கைகளுக்கு பதிலாள் சேவையகத்தை அமைக்கிறது.\n"
" [பரம் ஓச்ட்] காலியாக இருந்தால் அல்லது [பரம் போர்ட்] -1 என்றால் பதிலாள் சேவையகம் "
"அமைக்கப்படவில்லை."

msgid ""
"Sets the proxy server for HTTPS requests.\n"
"The proxy server is unset if [param host] is empty or [param port] is -1."
msgstr ""
"HTTPS கோரிக்கைகளுக்கு பதிலாள் சேவையகத்தை அமைக்கிறது.\n"
" [பரம் ஓச்ட்] காலியாக இருந்தால் அல்லது [பரம் போர்ட்] -1 என்றால் பதிலாள் சேவையகம் "
"அமைக்கப்படவில்லை."

msgid ""
"If [code]true[/code], execution will block until all data is read from the "
"response."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பதிலிலிருந்து அனைத்து தரவுகளும் படிக்கும் வரை "
"செயல்படுத்தல் தடுக்கும்."

msgid "The connection to use for this client."
msgstr "இந்த கிளையண்டிற்கு பயன்படுத்த வேண்டிய இணைப்பு."

msgid ""
"The size of the buffer used and maximum bytes to read per iteration. See "
"[method read_response_body_chunk]."
msgstr ""
"பயன்படுத்தப்பட்ட இடையகத்தின் அளவு மற்றும் மறு செய்கைக்கு படிக்க அதிகபட்ச பைட்டுகள். [முறை "
"Read_response_body_chunk] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"HTTP GET method. The GET method requests a representation of the specified "
"resource. Requests using GET should only retrieve data."
msgstr ""
"Http முறை முறை. GET முறை குறிப்பிட்ட வளத்தின் பிரதிநிதித்துவத்தை கோருகிறது. GET ஐப் "
"பயன்படுத்தும் கோரிக்கைகள் தரவை மீட்டெடுக்க வேண்டும்."

msgid ""
"HTTP HEAD method. The HEAD method asks for a response identical to that of a "
"GET request, but without the response body. This is useful to request "
"metadata like HTTP headers or to check if a resource exists."
msgstr ""
"HTTP தலை முறை. தலைமை முறை ஒரு GET கோரிக்கைக்கு ஒத்த பதிலைக் கேட்கிறது, ஆனால் "
"மறுமொழி அமைப்பு இல்லாமல். HTTP தலைப்புகள் போன்ற மெட்டாடேட்டாவைக் கோர இது பயனுள்ளதாக "
"இருக்கும் அல்லது ஒரு சான்று இருக்கிறதா என்று சரிபார்க்கவும்."

msgid ""
"HTTP POST method. The POST method is used to submit an entity to the "
"specified resource, often causing a change in state or side effects on the "
"server. This is often used for forms and submitting data or uploading files."
msgstr ""
"HTTP இடுகை முறை. குறிப்பிட்ட வளத்திற்கு ஒரு நிறுவனத்தை சமர்ப்பிக்க பிந்தைய முறை "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது, இது பெரும்பாலும் சேவையகத்தில் மாநில அல்லது பக்க விளைவுகளில் "
"மாற்றத்தை ஏற்படுத்துகிறது. இது பெரும்பாலும் படிவங்களுக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது மற்றும் "
"தரவைச் சமர்ப்பித்தல் அல்லது கோப்புகளை பதிவேற்றுதல்."

msgid ""
"HTTP PUT method. The PUT method asks to replace all current representations "
"of the target resource with the request payload. (You can think of POST as "
"\"create or update\" and PUT as \"update\", although many services tend to "
"not make a clear distinction or change their meaning)."
msgstr ""
"Http புட் முறை. இலக்கு வளத்தின் அனைத்து தற்போதைய பிரதிநிதித்துவங்களையும் கோரிக்கை "
"பேலோடுடன் மாற்ற புட் முறை கேட்கிறது. (இடுகையை \"உருவாக்கு அல்லது புதுப்பித்தல்\" என்று "
"நீங்கள் நினைக்கலாம் மற்றும் \"புதுப்பிப்பு\" என்று வைக்கலாம், இருப்பினும் பல சேவைகள் தெளிவான "
"வேறுபாட்டைச் செய்யவோ அல்லது அவற்றின் அர்த்தத்தை மாற்றவோ இல்லை)."

msgid ""
"HTTP DELETE method. The DELETE method requests to delete the specified "
"resource."
msgstr "HTTP நீக்கு முறை. குறிப்பிட்ட வளத்தை நீக்க நீக்குதல் முறை கோருகிறது."

msgid ""
"HTTP OPTIONS method. The OPTIONS method asks for a description of the "
"communication options for the target resource. Rarely used."
msgstr ""
"HTTP விருப்பங்கள் முறை. விருப்பங்கள் முறை இலக்கு வளத்திற்கான செய்தி தொடர்பு விருப்பங்களின் "
"விளக்கத்தைக் கேட்கிறது. அரிதாகவே பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"HTTP TRACE method. The TRACE method performs a message loop-back test along "
"the path to the target resource. Returns the entire HTTP request received in "
"the response body. Rarely used."
msgstr ""
"HTTP சுவடு முறை. சுவடு முறை இலக்கு வளத்திற்கான பாதையில் ஒரு செய்தி லூப்-பேக் "
"சோதனையைச் செய்கிறது. மறுமொழி அமைப்பில் பெறப்பட்ட முழு HTTP கோரிக்கையையும் தருகிறது. "
"அரிதாகவே பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"HTTP CONNECT method. The CONNECT method establishes a tunnel to the server "
"identified by the target resource. Rarely used."
msgstr ""
"HTTP இணைப்பு முறை. இணைப்பு முறை இலக்கு வளத்தால் அடையாளம் காணப்பட்ட சேவையகத்திற்கு ஒரு "
"சுரங்கப்பாதையை நிறுவுகிறது. அரிதாகவே பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"HTTP PATCH method. The PATCH method is used to apply partial modifications to "
"a resource."
msgstr ""
"HTTP ஒட்டு முறை. ஒரு வளத்திற்கு பகுதி மாற்றங்களைப் பயன்படுத்த ஒட்டு முறை "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Represents the size of the [enum Method] enum."
msgstr "[Enum method] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "Status: Disconnected from the server."
msgstr "நிலை: சேவையகத்திலிருந்து துண்டிக்கப்பட்டது."

msgid "Status: Currently resolving the hostname for the given URL into an IP."
msgstr "நிலை: தற்போது கொடுக்கப்பட்ட முகவரி க்கான ஓச்ட்பெயரை ஒரு ஐபியில் தீர்க்கிறது."

msgid "Status: DNS failure: Can't resolve the hostname for the given URL."
msgstr "நிலை: டிஎன்எச் தோல்வி: கொடுக்கப்பட்ட முகவரி க்கான ஓச்ட்பெயரை தீர்க்க முடியாது."

msgid "Status: Currently connecting to server."
msgstr "நிலை: தற்போது சேவையகத்துடன் இணைகிறது."

msgid "Status: Can't connect to the server."
msgstr "நிலை: சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியாது."

msgid "Status: Connection established."
msgstr "நிலை: இணைப்பு நிறுவப்பட்டது."

msgid "Status: Currently sending request."
msgstr "நிலை: தற்போது கோரிக்கையை அனுப்புகிறது."

msgid "Status: HTTP body received."
msgstr "நிலை: HTTP உடல் பெறப்பட்டது."

msgid "Status: Error in HTTP connection."
msgstr "நிலை: HTTP இணைப்பில் பிழை."

msgid "Status: Error in TLS handshake."
msgstr "நிலை: டி.எல்.எச் ஏண்ட்சேக்கில் பிழை."

msgid ""
"HTTP status code [code]100 Continue[/code]. Interim response that indicates "
"everything so far is OK and that the client should continue with the request "
"(or ignore this status if already finished)."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 100 தொடரவும் [/குறியீடு]. இதுவரை எல்லாவற்றையும் "
"குறிக்கும் இடைக்கால பதில் சரி, வாடிக்கையாளர் கோரிக்கையுடன் தொடர வேண்டும் (அல்லது ஏற்கனவே "
"முடிந்தால் இந்த நிலையை புறக்கணிக்கவும்)."

msgid ""
"HTTP status code [code]101 Switching Protocol[/code]. Sent in response to an "
"[code]Upgrade[/code] request header by the client. Indicates the protocol the "
"server is switching to."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 101 மாறுதல் நெறிமுறை [/குறியீடு]. கிளையண்டால் "
"[குறியீடு] மேம்படுத்தல் [/குறியீடு] கோரிக்கை தலைப்புக்கு பதிலளிக்கும் விதமாக "
"அனுப்பப்பட்டது. சேவையகம் மாறும் நெறிமுறையைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"HTTP status code [code]102 Processing[/code] (WebDAV). Indicates that the "
"server has received and is processing the request, but no response is "
"available yet."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 102 செயலாக்கம் [/code] (WebDAV). சேவையகம் பெற்றது "
"மற்றும் கோரிக்கையை செயலாக்குகிறது என்பதைக் குறிக்கிறது, ஆனால் இன்னும் எந்த பதிலும் "
"கிடைக்கவில்லை."

msgid ""
"HTTP status code [code]201 Created[/code]. The request has succeeded and a "
"new resource has been created as a result of it. This is typically the "
"response sent after a PUT request."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 201 உருவாக்கப்பட்டது [/குறியீடு]. கோரிக்கை செய் பெற்றது "
"மற்றும் அதன் விளைவாக ஒரு புதிய சான்று உருவாக்கப்பட்டுள்ளது. இது பொதுவாக ஒரு புட் "
"கோரிக்கைக்குப் பிறகு அனுப்பப்படும் பதில்."

msgid ""
"HTTP status code [code]202 Accepted[/code]. The request has been received but "
"not yet acted upon. It is non-committal, meaning that there is no way in HTTP "
"to later send an asynchronous response indicating the outcome of processing "
"the request. It is intended for cases where another process or server handles "
"the request, or for batch processing."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 202 ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்டது [/குறியீடு]. கோரிக்கை "
"பெறப்பட்டது, ஆனால் இன்னும் செயல்படவில்லை. இது உறுதியற்றது, அதாவது கோரிக்கையை "
"செயலாக்குவதன் விளைவைக் குறிக்கும் ஒத்திசைவற்ற பதிலை பின்னர் அனுப்ப HTTP இல் எந்த வழியும் "
"இல்லை. இது மற்றொரு செயல்முறை அல்லது சேவையகம் கோரிக்கையை கையாளும் சந்தர்ப்பங்களுக்காக "
"அல்லது தொகுதி செயலாக்கத்திற்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"HTTP status code [code]203 Non-Authoritative Information[/code]. This "
"response code means returned meta-information set is not exact set as "
"available from the origin server, but collected from a local or a third party "
"copy. Except this condition, 200 OK response should be preferred instead of "
"this response."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 203 அங்கீகாரமற்ற செய்தி [/குறியீடு]. இந்த மறுமொழி "
"குறியீடு என்றால், திரும்பிய மெட்டா-தகவல் தொகுப்பு ஆரிசின் சேவையகத்திலிருந்து "
"கிடைக்கவில்லை, ஆனால் உள்ளக அல்லது மூன்றாம் தரப்பு நகலிலிருந்து சேகரிக்கப்படுகிறது. இந்த "
"நிபந்தனையைத் தவிர, இந்த பதிலுக்கு பதிலாக 200 சரி பதில் விரும்பப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"HTTP status code [code]204 No Content[/code]. There is no content to send for "
"this request, but the headers may be useful. The user-agent may update its "
"cached headers for this resource with the new ones."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 204 உள்ளடக்கம் இல்லை [/குறியீடு]. இந்த கோரிக்கைக்கு அனுப்ப "
"எந்த உள்ளடக்கமும் இல்லை, ஆனால் தலைப்புகள் பயனுள்ளதாக இருக்கும். பயனர்-முகவர் இந்த வளத்திற்கான "
"தற்காலிக சேமிப்பு தலைப்புகளை புதியவற்றுடன் புதுப்பிக்கலாம்."

msgid ""
"HTTP status code [code]205 Reset Content[/code]. The server has fulfilled the "
"request and desires that the client resets the \"document view\" that caused "
"the request to be sent to its original state as received from the origin "
"server."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 205 உள்ளடக்கத்தை மீட்டமைக்கவும் [/குறியீடு]. கிளையன்ட் "
"\"ஆவணக் காட்சியை\" மீட்டமைக்கிறது என்ற கோரிக்கையை சேவையகம் நிறைவேற்றியுள்ளது, இது "
"கோரிக்கையை அதன் அசல் நிலைக்கு மூல சேவையகத்திலிருந்து பெறப்பட்டபடி அனுப்பியது."

msgid ""
"HTTP status code [code]206 Partial Content[/code]. This response code is used "
"because of a range header sent by the client to separate download into "
"multiple streams."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 206 பகுதி உள்ளடக்கம் [/குறியீடு]. பதிவிறக்கத்தை பல "
"ச்ட்ரீம்களாக பிரிக்க கிளையன்ட் அனுப்பிய வரம்பு தலைப்பு காரணமாக இந்த மறுமொழி குறியீடு "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"HTTP status code [code]207 Multi-Status[/code] (WebDAV). A Multi-Status "
"response conveys information about multiple resources in situations where "
"multiple status codes might be appropriate."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 207 மல்டி-ச்டேட்டச் [/குறியீடு] (WebDAV). பல நிலைக் "
"குறியீடுகள் பொருத்தமானதாக இருக்கும் சூழ்நிலைகளில் பல ஆதாரங்களைப் பற்றிய தகவல்களை பல-நிலை "
"பதில் தெரிவிக்கிறது."

msgid ""
"HTTP status code [code]208 Already Reported[/code] (WebDAV). Used inside a "
"DAV: propstat response element to avoid enumerating the internal members of "
"multiple bindings to the same collection repeatedly."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 208 ஏற்கனவே அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது [/code] (WebDAV). ஒரு "
"டேவுக்குள் பயன்படுத்தப்படுகிறது: பல பிணைப்புகளின் உள் உறுப்பினர்களை ஒரே தொகுப்பில் மீண்டும் "
"மீண்டும் கணக்கிடுவதைத் தவிர்க்க ப்ராப்ச்டாட் மறுமொழி உறுப்பு."

msgid ""
"HTTP status code [code]226 IM Used[/code] (WebDAV). The server has fulfilled "
"a GET request for the resource, and the response is a representation of the "
"result of one or more instance-manipulations applied to the current instance."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 226 IM பயன்படுத்தப்பட்டது [/code] (WebDAV). சேவையகம் "
"வளத்திற்கான GET கோரிக்கையை நிறைவேற்றியுள்ளது, மேலும் பதில் தற்போதைய நிகழ்வுக்கு "
"பயன்படுத்தப்படும் ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட நிகழ்வுகளின் முடிவின் பிரதிநிதித்துவமாகும்."

msgid ""
"HTTP status code [code]300 Multiple Choice[/code]. The request has more than "
"one possible responses and there is no standardized way to choose one of the "
"responses. User-agent or user should choose one of them."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 300 பல தேர்வு [/குறியீடு]. கோரிக்கையில் ஒன்றுக்கு "
"மேற்பட்ட பதில்கள் உள்ளன, மேலும் பதில்களில் ஒன்றைத் தேர்வுசெய்ய தரப்படுத்தப்பட்ட வழி இல்லை. "
"பயனர் முகவர் அல்லது பயனர் அவற்றில் ஒன்றைத் தேர்வு செய்ய வேண்டும்."

msgid ""
"HTTP status code [code]301 Moved Permanently[/code]. Redirection. This "
"response code means the URI of requested resource has been changed. The new "
"URI is usually included in the response."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 301 நிரந்தரமாக நகர்ந்தது [/குறியீடு]. திசை திருப்புதல். "
"இந்த மறுமொழி குறியீடு என்பது கோரப்பட்ட வளத்தின் யூரி மாற்றப்பட்டுள்ளது என்பதாகும். புதிய "
"யூரி பொதுவாக பதிலில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"HTTP status code [code]302 Found[/code]. Temporary redirection. This response "
"code means the URI of requested resource has been changed temporarily. New "
"changes in the URI might be made in the future. Therefore, this same URI "
"should be used by the client in future requests."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 302 காணப்பட்டது [/குறியீடு]. தற்காலிக திருப்பிவிடுதல். "
"இந்த மறுமொழி குறியீடு என்பது கோரப்பட்ட வளத்தின் யூரி தற்காலிகமாக மாற்றப்பட்டுள்ளது "
"என்பதாகும். யூரி இல் புதிய மாற்றங்கள் எதிர்காலத்தில் செய்யப்படலாம். எனவே, இதே யுஆர்ஐ "
"எதிர்கால கோரிக்கைகளில் கிளையண்டால் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"HTTP status code [code]303 See Other[/code]. The server is redirecting the "
"user agent to a different resource, as indicated by a URI in the Location "
"header field, which is intended to provide an indirect response to the "
"original request."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 303 பிற [/குறியீட்டை] காண்க. இருப்பிட தலைப்பு புலத்தில் "
"ஒரு யுஆர்ஐ சுட்டிக்காட்டியபடி, சேவையகம் பயனர் முகவரை வேறு வளத்திற்கு திருப்பி "
"விடுகிறது, இது அசல் கோரிக்கைக்கு மறைமுக பதிலை வழங்கும் நோக்கம் கொண்டது."

msgid ""
"HTTP status code [code]304 Not Modified[/code]. A conditional GET or HEAD "
"request has been received and would have resulted in a 200 OK response if it "
"were not for the fact that the condition evaluated to [code]false[/code]."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 304 மாற்றியமைக்கப்படவில்லை [/குறியீடு]. ஒரு நிபந்தனை "
"பெறுதல் அல்லது தலை கோரிக்கை பெறப்பட்டுள்ளது, மேலும் [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] க்கு "
"மதிப்பிடப்பட்ட நிலை இல்லாவிட்டால் 200 சரி பதிலை ஏற்படுத்தியிருக்கும்."

msgid ""
"Many clients ignore this response code for security reasons. It is also "
"deprecated by the HTTP standard."
msgstr ""
"பல வாடிக்கையாளர்கள் பாதுகாப்பு காரணங்களுக்காக இந்த மறுமொழி குறியீட்டை புறக்கணிக்கிறார்கள். "
"இது HTTP தரநிலையினாலும் நீக்கப்பட்டது."

msgid "HTTP status code [code]305 Use Proxy[/code]."
msgstr "HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 305 ப்ராக்சியைப் பயன்படுத்தவும் [/குறியீடு]."

msgid "HTTP status code [code]306 Switch Proxy[/code]."
msgstr "HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 306 சுவிட்ச் பதிலாள் [/குறியீடு]."

msgid ""
"HTTP status code [code]307 Temporary Redirect[/code]. The target resource "
"resides temporarily under a different URI and the user agent MUST NOT change "
"the request method if it performs an automatic redirection to that URI."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 307 தற்காலிக வழிமாற்றல் [/குறியீடு]. இலக்கு சான்று "
"தற்காலிகமாக வேறு யூரி இன் கீழ் வசிக்கிறது, மேலும் அந்த யூரி க்கு தானியங்கி "
"திருப்பிவிடலைச் செய்தால் பயனர் முகவர் கோரிக்கை முறையை மாற்றக்கூடாது."

msgid ""
"HTTP status code [code]308 Permanent Redirect[/code]. The target resource has "
"been assigned a new permanent URI and any future references to this resource "
"ought to use one of the enclosed URIs."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 308 நிரந்தர வழிமாற்றி [/குறியீடு]. இலக்கு வளத்திற்கு "
"ஒரு புதிய நிரந்தர யூரி ஒதுக்கப்பட்டுள்ளது, மேலும் இந்த வளத்தைப் பற்றிய எதிர்கால "
"குறிப்புகள் மூடப்பட்ட யூரி களில் ஒன்றைப் பயன்படுத்த வேண்டும்."

msgid ""
"HTTP status code [code]400 Bad Request[/code]. The request was invalid. The "
"server cannot or will not process the request due to something that is "
"perceived to be a client error (e.g., malformed request syntax, invalid "
"request message framing, invalid request contents, or deceptive request "
"routing)."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 400 மோசமான கோரிக்கை [/குறியீடு]. கோரிக்கை தவறானது. "
"கிளையன்ட் பிழை என்று கருதப்படும் ஒன்றின் காரணமாக சேவையகம் கோரிக்கையை செயலாக்க முடியாது "
"அல்லது செயலாக்க முடியாது (எ.கா., தவறான கோரிக்கை தொடரியல், தவறான கோரிக்கை செய்தி "
"ஃப்ரேமிங், தவறான கோரிக்கை உள்ளடக்கங்கள் அல்லது ஏமாற்றும் கோரிக்கை ரூட்டிங்)."

msgid ""
"HTTP status code [code]401 Unauthorized[/code]. Credentials required. The "
"request has not been applied because it lacks valid authentication "
"credentials for the target resource."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 401 அங்கீகரிக்கப்படாத [/குறியீடு]. நற்சான்றிதழ்கள் தேவை. "
"கோரிக்கை பயன்படுத்தப்படவில்லை, ஏனெனில் இது இலக்கு வளத்திற்கான சரியான அங்கீகார "
"நற்சான்றிதழ்கள் இல்லை."

msgid ""
"HTTP status code [code]402 Payment Required[/code]. This response code is "
"reserved for future use. Initial aim for creating this code was using it for "
"digital payment systems, however this is not currently used."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 402 கட்டணம் தேவை [/குறியீடு]. இந்த மறுமொழி குறியீடு "
"எதிர்கால பயன்பாட்டிற்காக ஒதுக்கப்பட்டுள்ளது. இந்த குறியீட்டை உருவாக்குவதற்கான ஆரம்ப நோக்கம் "
"டிசிட்டல் கட்டண அமைப்புகளுக்கு இதைப் பயன்படுத்துகிறது, இருப்பினும் இது தற்போது "
"பயன்படுத்தப்படவில்லை."

msgid ""
"HTTP status code [code]403 Forbidden[/code]. The client does not have access "
"rights to the content, i.e. they are unauthorized, so server is rejecting to "
"give proper response. Unlike [code]401[/code], the client's identity is known "
"to the server."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 403 தடைசெய்யப்பட்டுள்ளது [/குறியீடு]. வாடிக்கையாளருக்கு "
"உள்ளடக்கத்திற்கான அணுகல் உரிமைகள் இல்லை, அதாவது அவை அங்கீகரிக்கப்படாதவை, எனவே சரியான "
"பதிலை வழங்க சேவையகம் நிராகரிக்கிறது. [குறியீடு] 401 [/குறியீடு] போலல்லாமல், "
"வாடிக்கையாளரின் அடையாளம் சேவையகத்திற்கு அறியப்படுகிறது."

msgid ""
"HTTP status code [code]404 Not Found[/code]. The server can not find "
"requested resource. Either the URL is not recognized or the endpoint is valid "
"but the resource itself does not exist. May also be sent instead of 403 to "
"hide existence of a resource if the client is not authorized."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 404 காணப்படவில்லை [/குறியீடு]. கோரப்பட்ட வளத்தை "
"சேவையகத்தால் கண்டுபிடிக்க முடியாது. ஒன்று முகவரி அங்கீகரிக்கப்படவில்லை அல்லது "
"இறுதிப்புள்ளி செல்லுபடியாகும், ஆனால் வளமே இல்லை. கிளையன்ட் அங்கீகரிக்கப்படாவிட்டால் ஒரு "
"வளத்தின் இருப்பை மறைக்க 403 க்கு பதிலாக அனுப்பப்படலாம்."

msgid ""
"HTTP status code [code]405 Method Not Allowed[/code]. The request's HTTP "
"method is known by the server but has been disabled and cannot be used. For "
"example, an API may forbid DELETE-ing a resource. The two mandatory methods, "
"GET and HEAD, must never be disabled and should not return this error code."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 405 முறை அனுமதிக்கப்படவில்லை [/குறியீடு]. கோரிக்கையின் "
"HTTP முறை சேவையகத்தால் அறியப்படுகிறது, ஆனால் முடக்கப்பட்டுள்ளது, மேலும் பயன்படுத்த "
"முடியாது. எடுத்துக்காட்டாக, ஒரு வளத்தை நீக்க ஒரு பநிஇ தடைசெய்யக்கூடும். இரண்டு கட்டாய "
"முறைகள், கெட் அண்ட் எட், ஒருபோதும் முடக்கப்படக்கூடாது, இந்த பிழைக் குறியீட்டை திருப்பித் "
"தரக்கூடாது."

msgid ""
"HTTP status code [code]406 Not Acceptable[/code]. The target resource does "
"not have a current representation that would be acceptable to the user agent, "
"according to the proactive negotiation header fields received in the request. "
"Used when negotiation content."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 406 ஏற்றுக்கொள்ள முடியாது [/குறியீடு]. இலக்கு வளத்தில் "
"தற்போதைய பிரதிநிதித்துவம் இல்லை, அது பயனர் முகவருக்கு ஏற்றுக்கொள்ளக்கூடியதாக இருக்கும், "
"கோரிக்கையில் பெறப்பட்ட செயலில் பேச்சுவார்த்தை தலைப்பு புலங்கள் தெரிவிக்கின்றன. பேச்சுவார்த்தை "
"உள்ளடக்கம் போது பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"HTTP status code [code]407 Proxy Authentication Required[/code]. Similar to "
"401 Unauthorized, but it indicates that the client needs to authenticate "
"itself in order to use a proxy."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 407 பதிலாள் ஏற்பு தேவை [/குறியீடு]. 401 "
"அங்கீகரிக்கப்படாததைப் போன்றது, ஆனால் ஒரு ப்ராக்சியைப் பயன்படுத்த வாடிக்கையாளர் தன்னை "
"அங்கீகரிக்க வேண்டும் என்பதை இது குறிக்கிறது."

msgid ""
"HTTP status code [code]408 Request Timeout[/code]. The server did not receive "
"a complete request message within the time that it was prepared to wait."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 408 கோரிக்கை நேரம் முடிந்தது [/குறியீடு]. காத்திருக்கத் "
"தயாராக இருந்த நேரத்திற்குள் சேவையகம் முழுமையான கோரிக்கை செய்தியைப் பெறவில்லை."

msgid ""
"HTTP status code [code]409 Conflict[/code]. The request could not be "
"completed due to a conflict with the current state of the target resource. "
"This code is used in situations where the user might be able to resolve the "
"conflict and resubmit the request."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 409 மோதல் [/குறியீடு]. இலக்கு வளத்தின் தற்போதைய "
"நிலையுடன் மோதல் காரணமாக கோரிக்கையை முடிக்க முடியவில்லை. இந்த குறியீடு பயனர் மோதலைத் "
"தீர்க்கவும், கோரிக்கையை மீண்டும் சமர்ப்பிக்கவும்க்கூடிய சூழ்நிலைகளில் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"HTTP status code [code]410 Gone[/code]. The target resource is no longer "
"available at the origin server and this condition is likely permanent."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 410 போய்விட்டது [/குறியீடு]. இலக்கு வளமானது இனி "
"ஆரிசின் சேவையகத்தில் கிடைக்காது, இந்த நிலை நிரந்தரமாக இருக்கும்."

msgid ""
"HTTP status code [code]411 Length Required[/code]. The server refuses to "
"accept the request without a defined Content-Length header."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 411 நீளம் தேவை [/குறியீடு]. வரையறுக்கப்பட்ட உள்ளடக்க நீள "
"தலைப்பு இல்லாமல் கோரிக்கையை ஏற்க சேவையகம் மறுக்கிறது."

msgid ""
"HTTP status code [code]412 Precondition Failed[/code]. One or more conditions "
"given in the request header fields evaluated to [code]false[/code] when "
"tested on the server."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 412 முன் நிபந்தனை தோல்வியடைந்தது [/குறியீடு]. "
"சேவையகத்தில் சோதிக்கப்படும் போது [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] மதிப்பிடப்பட்ட கோரிக்கை "
"தலைப்பு புலங்களில் கொடுக்கப்பட்ட ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட நிபந்தனைகள்."

msgid ""
"HTTP status code [code]413 Entity Too Large[/code]. The server is refusing to "
"process a request because the request payload is larger than the server is "
"willing or able to process."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 413 நிறுவனம் மிகப் பெரியது [/குறியீடு]. சேவையகம் ஒரு "
"கோரிக்கையை செயலாக்க மறுக்கிறது, ஏனெனில் சேவையகம் தயாராக இருப்பதை விட கோரிக்கை பேலோட் "
"பெரியது அல்லது செயலாக்க முடியும்."

msgid ""
"HTTP status code [code]414 Request-URI Too Long[/code]. The server is "
"refusing to service the request because the request-target is longer than the "
"server is willing to interpret."
msgstr ""
"HTTP நிலைக் குறியீடு [குறியீடு] 414 கோரிக்கை-உர் மிக நீண்ட [/குறியீடு]. சேவையகம் "
"சேவையகம் செய்ய மறுக்கிறது, ஏனெனில் சேவையகம் விளக்க தயாராக இருப்பதை விட கோரிக்கை-இலக்கு "
"நீளமானது."

msgid ""
"HTTP status code [code]415 Unsupported Media Type[/code]. The origin server "
"is refusing to service the request because the payload is in a format not "
"supported by this method on the target resource."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 415 ஆதரிக்கப்படாத ஊடக வகை [/குறியீடு]. இலக்கு வளத்தில் "
"இந்த முறையால் ஆதரிக்கப்படாத வடிவத்தில் பேலோட் இருப்பதால், ஆரிசின் சேவையகம் கோரிக்கைக்கு "
"பணி செய்ய மறுக்கிறது."

msgid ""
"HTTP status code [code]416 Requested Range Not Satisfiable[/code]. None of "
"the ranges in the request's Range header field overlap the current extent of "
"the selected resource or the set of ranges requested has been rejected due to "
"invalid ranges or an excessive request of small or overlapping ranges."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 416 கோரப்பட்ட வரம்பு நிறைவு அடையாது [/குறியீடு]. "
"கோரிக்கையின் வரம்பு தலைப்பு புலத்தில் உள்ள வரம்புகள் எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வளத்தின் "
"தற்போதைய அளவை ஒன்றுடன் ஒன்று அல்லது கோரப்பட்ட வரம்புகளின் தொகுப்பு தவறான வரம்புகள் அல்லது "
"சிறிய அல்லது ஒன்றுடன் ஒன்று வரம்புகளின் அதிகப்படியான கோரிக்கை காரணமாக "
"நிராகரிக்கப்படவில்லை."

msgid ""
"HTTP status code [code]417 Expectation Failed[/code]. The expectation given "
"in the request's Expect header field could not be met by at least one of the "
"inbound servers."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 417 எதிர்பார்ப்பு தோல்வியடைந்தது [/குறியீடு]. "
"கோரிக்கையின் எதிர்பார்ப்பில் கொடுக்கப்பட்ட எதிர்பார்ப்பை உள்வரும் சேவையகங்களில் குறைந்தபட்சம் "
"ஒன்றால் நிறைவு செய்ய முடியவில்லை."

msgid ""
"HTTP status code [code]418 I'm A Teapot[/code]. Any attempt to brew coffee "
"with a teapot should result in the error code \"418 I'm a teapot\". The "
"resulting entity body MAY be short and stout."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 418 நான் ஒரு தேனீர் [/குறியீடு]. ஒரு தேனீருடன் காபியை "
"காய்ச்சுவதற்கான எந்தவொரு முயற்சியும் \"418 நான் ஒரு தேனீர்\" என்ற பிழைக் குறியீட்டை "
"ஏற்படுத்த வேண்டும். இதன் விளைவாக வரும் நிறுவன உடல் குறுகியதாகவும் தடித்ததாகவும் "
"இருக்கலாம்."

msgid ""
"HTTP status code [code]421 Misdirected Request[/code]. The request was "
"directed at a server that is not able to produce a response. This can be sent "
"by a server that is not configured to produce responses for the combination "
"of scheme and authority that are included in the request URI."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 421 தவறாக வழிநடத்தப்பட்ட கோரிக்கை [/குறியீடு]. கோரிக்கை "
"ஒரு சேவையகத்தில் இயக்கப்பட்டது, அது பதிலை உருவாக்க முடியவில்லை. யூரி கோரிக்கையில் "
"சேர்க்கப்பட்டுள்ள திட்டம் மற்றும் அதிகாரத்தின் சேர்க்கைக்கான பதில்களை உருவாக்க கட்டமைக்கப்படாத "
"ஒரு சேவையகத்தால் இதை அனுப்பலாம்."

msgid ""
"HTTP status code [code]422 Unprocessable Entity[/code] (WebDAV). The server "
"understands the content type of the request entity (hence a 415 Unsupported "
"Media Type status code is inappropriate), and the syntax of the request "
"entity is correct (thus a 400 Bad Request status code is inappropriate) but "
"was unable to process the contained instructions."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 422 பதப்படுத்தப்படாத நிறுவனம் [/code] (WebDAV). "
"கோரிக்கை நிறுவனத்தின் உள்ளடக்க வகையை சேவையகம் புரிந்துகொள்கிறது (எனவே 415 ஆதரிக்கப்படாத "
"ஊடக வகை நிலை குறியீடு பொருத்தமற்றது), மற்றும் கோரிக்கை நிறுவனத்தின் தொடரியல் சரியானது "
"(இதனால் 400 மோசமான கோரிக்கை நிலை குறியீடு பொருத்தமற்றது) ஆனால் இருப்பதை செயலாக்க "
"முடியவில்லை வழிமுறைகள்."

msgid ""
"HTTP status code [code]423 Locked[/code] (WebDAV). The source or destination "
"resource of a method is locked."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 423 பூட்டப்பட்ட [/code] (WebDAV). ஒரு முறையின் மூல "
"அல்லது இலக்கு சான்று பூட்டப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"HTTP status code [code]424 Failed Dependency[/code] (WebDAV). The method "
"could not be performed on the resource because the requested action depended "
"on another action and that action failed."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 424 தோல்வியுற்ற சார்பு [/code] (WebDAV). கோரப்பட்ட "
"நடவடிக்கை மற்றொரு செயலைப் பொறுத்தது மற்றும் அந்த நடவடிக்கை தோல்வியடைந்ததால், வளத்தில் இந்த "
"முறை செய்ய முடியவில்லை."

msgid ""
"HTTP status code [code]426 Upgrade Required[/code]. The server refuses to "
"perform the request using the current protocol but might be willing to do so "
"after the client upgrades to a different protocol."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 426 மேம்படுத்தல் தேவை [/குறியீடு]. தற்போதைய "
"நெறிமுறையைப் பயன்படுத்தி கோரிக்கையைச் செய்ய சேவையகம் மறுக்கிறது, ஆனால் கிளையன்ட் வேறு "
"நெறிமுறைக்கு மேம்படுத்தப்பட்ட பிறகு அவ்வாறு செய்ய தயாராக இருக்கலாம்."

msgid ""
"HTTP status code [code]428 Precondition Required[/code]. The origin server "
"requires the request to be conditional."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 428 முன் நிபந்தனை தேவை [/குறியீடு]. ஆரிசின் "
"சேவையகத்திற்கு கோரிக்கை நிபந்தனையாக இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"HTTP status code [code]429 Too Many Requests[/code]. The user has sent too "
"many requests in a given amount of time (see \"rate limiting\"). Back off and "
"increase time between requests or try again later."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 429 பல கோரிக்கைகள் [/குறியீடு]. பயனர் ஒரு குறிப்பிட்ட "
"நேரத்தில் பல கோரிக்கைகளை அனுப்பியுள்ளார் (\"வீதத்தைக் கட்டுப்படுத்துதல்\" ஐப் பார்க்கவும்). "
"பின்வாங்கி கோரிக்கைகளுக்கு இடையில் நேரத்தை அதிகரிக்கவும் அல்லது பின்னர் மீண்டும் "
"முயற்சிக்கவும்."

msgid ""
"HTTP status code [code]431 Request Header Fields Too Large[/code]. The server "
"is unwilling to process the request because its header fields are too large. "
"The request MAY be resubmitted after reducing the size of the request header "
"fields."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 431 கோரிக்கை தலைப்பு புலங்கள் மிகப் பெரியவை [/"
"குறியீடு]. சேவையகம் கோரிக்கையை செயலாக்க விரும்பவில்லை, ஏனெனில் அதன் தலைப்பு புலங்கள் "
"மிகப் பெரியவை. கோரிக்கை தலைப்பு புலங்களின் அளவைக் குறைத்த பிறகு கோரிக்கை மீண்டும் "
"சமர்ப்பிக்கப்படலாம்."

msgid ""
"HTTP status code [code]451 Response Unavailable For Legal Reasons[/code]. The "
"server is denying access to the resource as a consequence of a legal demand."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 451 பதில் சட்ட காரணங்களுக்காக கிடைக்கவில்லை [/குறியீடு]. "
"சட்டப்பூர்வ கோரிக்கையின் விளைவாக வளத்திற்கான அணுகலை சேவையகம் மறுக்கிறது."

msgid ""
"HTTP status code [code]500 Internal Server Error[/code]. The server "
"encountered an unexpected condition that prevented it from fulfilling the "
"request."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 500 உள் சேவையக பிழை [/குறியீடு]. சேவையகம் எதிர்பாராத "
"நிலையை எதிர்கொண்டது, அது கோரிக்கையை நிறைவேற்றுவதைத் தடுத்தது."

msgid ""
"HTTP status code [code]501 Not Implemented[/code]. The server does not "
"support the functionality required to fulfill the request."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 501 செயல்படுத்தப்படவில்லை [/குறியீடு]. கோரிக்கையை "
"நிறைவேற்ற தேவையான செயல்பாட்டை சேவையகம் ஆதரிக்காது."

msgid ""
"HTTP status code [code]502 Bad Gateway[/code]. The server, while acting as a "
"gateway or proxy, received an invalid response from an inbound server it "
"accessed while attempting to fulfill the request. Usually returned by load "
"balancers or proxies."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 502 மோசமான நுழைவாயில் [/குறியீடு]. சேவையகம், "
"நுழைவாயில் அல்லது ப்ராக்சியாக செயல்படும் போது, கோரிக்கையை நிறைவேற்ற முயற்சிக்கும் போது "
"அது அணுகிய உள்வரும் சேவையகத்திலிருந்து தவறான பதிலைப் பெற்றது. வழக்கமாக சுமை இருப்பு "
"அல்லது ப்ராக்சிகளால் திருப்பி அனுப்பப்படும்."

msgid ""
"HTTP status code [code]503 Service Unavailable[/code]. The server is "
"currently unable to handle the request due to a temporary overload or "
"scheduled maintenance, which will likely be alleviated after some delay. Try "
"again later."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 503 பணி கிடைக்கவில்லை [/குறியீடு]. தற்காலிக அதிக சுமை "
"அல்லது திட்டமிடப்பட்ட பராமரிப்பு காரணமாக சேவையகத்தால் தற்போது கோரிக்கையை கையாள "
"முடியவில்லை, இது சில தாமதங்களுக்குப் பிறகு தணிக்கப்படும். பின்னர் மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."

msgid ""
"HTTP status code [code]504 Gateway Timeout[/code]. The server, while acting "
"as a gateway or proxy, did not receive a timely response from an upstream "
"server it needed to access in order to complete the request. Usually returned "
"by load balancers or proxies."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 504 நுழைவாயில் நேரம் முடிந்தது [/குறியீடு]. சேவையகம், "
"நுழைவாயில் அல்லது ப்ராக்சியாக செயல்படும்போது, கோரிக்கையை முடிக்க அதை அணுக வேண்டிய "
"மேலோடை சேவையகத்திலிருந்து சரியான நேரத்தில் பதிலைப் பெறவில்லை. வழக்கமாக சுமை இருப்பு "
"அல்லது ப்ராக்சிகளால் திருப்பி அனுப்பப்படும்."

msgid ""
"HTTP status code [code]505 HTTP Version Not Supported[/code]. The server does "
"not support, or refuses to support, the major version of HTTP that was used "
"in the request message."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 505 HTTP பதிப்பு ஆதரிக்கப்படவில்லை [/குறியீடு]. "
"கோரிக்கை செய்தியில் பயன்படுத்தப்பட்ட HTTP இன் முக்கிய பதிப்பை சேவையகம் ஆதரிக்கவில்லை, "
"அல்லது ஆதரிக்க மறுக்கிறது."

msgid ""
"HTTP status code [code]506 Variant Also Negotiates[/code]. The server has an "
"internal configuration error: the chosen variant resource is configured to "
"engage in transparent content negotiation itself, and is therefore not a "
"proper end point in the negotiation process."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 506 மாறுபாடு பேச்சுவார்த்தை [/குறியீடு]. சேவையகத்திற்கு "
"உள் உள்ளமைவு பிழை உள்ளது: தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மாறுபாடு சான்று வெளிப்படையான உள்ளடக்க "
"பேச்சுவார்த்தையில் ஈடுபட கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளது, எனவே பேச்சுவார்த்தை செயல்பாட்டில் சரியான "
"முடிவு அல்ல."

msgid ""
"HTTP status code [code]507 Insufficient Storage[/code]. The method could not "
"be performed on the resource because the server is unable to store the "
"representation needed to successfully complete the request."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 507 போதுமான சேமிப்பிடம் [/குறியீடு]. கோரிக்கையை "
"வெற்றிகரமாக முடிக்க தேவையான பிரதிநிதித்துவத்தை சேவையகத்தால் சேமிக்க முடியாததால், "
"வளத்தில் இந்த முறை செய்ய முடியவில்லை."

msgid ""
"HTTP status code [code]508 Loop Detected[/code]. The server terminated an "
"operation because it encountered an infinite loop while processing a request "
"with \"Depth: infinity\". This status indicates that the entire operation "
"failed."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 508 லூப் கண்டறியப்பட்டது [/குறியீடு]. சேவையகம் ஒரு "
"செயல்பாட்டை நிறுத்தியது, ஏனெனில் அது \"ஆழம்: முடிவிலி\" உடன் ஒரு கோரிக்கையை "
"செயலாக்கும்போது எல்லையற்ற வளையத்தை எதிர்கொண்டது. இந்த நிலை முழு செயல்பாடும் தோல்வியுற்றது "
"என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"HTTP status code [code]510 Not Extended[/code]. The policy for accessing the "
"resource has not been met in the request. The server should send back all the "
"information necessary for the client to issue an extended request."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 510 நீட்டிக்கப்படவில்லை [/குறியீடு]. வளத்தை அணுகுவதற்கான "
"கொள்கை கோரிக்கையில் நிறைவு செய்யப்படவில்லை. கிளையன்ட் நீட்டிக்கப்பட்ட கோரிக்கையை வழங்க "
"தேவையான அனைத்து தகவல்களையும் சேவையகம் திருப்பி அனுப்ப வேண்டும்."

msgid ""
"HTTP status code [code]511 Network Authentication Required[/code]. The client "
"needs to authenticate to gain network access."
msgstr ""
"HTTP நிலை குறியீடு [குறியீடு] 511 பிணைய ஏற்பு தேவை [/குறியீடு]. பிணைய அணுகலைப் பெற "
"கிளையன்ட் அங்கீகரிக்க வேண்டும்."

msgid "A node with the ability to send HTTP(S) requests."
msgstr "HTTP (கள்) கோரிக்கைகளை அனுப்பும் திறன் கொண்ட ஒரு முனை."

msgid "Making HTTP requests"
msgstr "HTTP கோரிக்கைகளை உருவாக்குதல்"

msgid "Cancels the current request."
msgstr "தற்போதைய கோரிக்கையை ரத்து செய்கிறது."

msgid ""
"Returns the response body length.\n"
"[b]Note:[/b] Some Web servers may not send a body length. In this case, the "
"value returned will be [code]-1[/code]. If using chunked transfer encoding, "
"the body length will also be [code]-1[/code]."
msgstr ""
"மறுமொழி உடல் நீளத்தை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சில வலை சேவையகங்கள் உடல் நீளத்தை அனுப்பாது. இந்த வழக்கில், திரும்பிய "
"மதிப்பு [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] ஆக இருக்கும். துண்டிக்கப்பட்ட பரிமாற்ற குறியாக்கத்தைப் "
"பயன்படுத்தினால், உடல் நீளமும் [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] ஆக இருக்கும்."

msgid "Returns the number of bytes this HTTPRequest downloaded."
msgstr "இந்த HTTP கோரிக்கை பதிவிறக்க பைட்டுகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the current status of the underlying [HTTPClient]. See [enum "
"HTTPClient.Status]."
msgstr ""
"[Httpclient] இன் தற்போதைய நிலையை வழங்குகிறது. [Enum httpclient.status] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Creates request on the underlying [HTTPClient]. If there is no configuration "
"errors, it tries to connect using [method HTTPClient.connect_to_host] and "
"passes parameters onto [method HTTPClient.request].\n"
"Returns [constant OK] if request is successfully created. (Does not imply "
"that the server has responded), [constant ERR_UNCONFIGURED] if not in the "
"tree, [constant ERR_BUSY] if still processing previous request, [constant "
"ERR_INVALID_PARAMETER] if given string is not a valid URL format, or "
"[constant ERR_CANT_CONNECT] if not using thread and the [HTTPClient] cannot "
"connect to host.\n"
"[b]Note:[/b] When [param method] is [constant HTTPClient.METHOD_GET], the "
"payload sent via [param request_data] might be ignored by the server or even "
"cause the server to reject the request (check [url=https://datatracker.ietf."
"org/doc/html/rfc7231#section-4.3.1]RFC 7231 section 4.3.1[/url] for more "
"details). As a workaround, you can send data as a query string in the URL "
"(see [method String.uri_encode] for an example).\n"
"[b]Note:[/b] It's recommended to use transport encryption (TLS) and to avoid "
"sending sensitive information (such as login credentials) in HTTP GET URL "
"parameters. Consider using HTTP POST requests or HTTP headers for such "
"information instead."
msgstr ""
"[Httpclient] இல் கோரிக்கையை உருவாக்குகிறது. உள்ளமைவு பிழைகள் எதுவும் இல்லை என்றால், "
"அது [முறை httpclient.connect_to_host] ஐப் பயன்படுத்தி இணைக்க முயற்சிக்கிறது மற்றும் "
"அளவுருக்களை [முறை httpclient.request] இல் அனுப்புகிறது.\n"
" கோரிக்கை வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டால் [நிலையான சரி]. . நூலைப் பயன்படுத்தாவிட்டால் "
"மற்றும் [httpclient] ஓச்டுடன் இணைக்க முடியாது.\n"
" . https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc7231#section-4.3.1] மேலும் "
"விவரங்களுக்கு RFC 7231 பிரிவு 4.3.1 [/url]). ஒரு பணித்தொகுப்பாக, நீங்கள் முகவரி இல் "
"வினவல் சரமாக தரவை அனுப்பலாம் (எடுத்துக்காட்டுக்கு [முறை string.uri_encode] ஐப் "
"பார்க்கவும்).\n"
" . அதற்கு பதிலாக அத்தகைய தகவல்களுக்கு HTTP இடுகை கோரிக்கைகள் அல்லது HTTP தலைப்புகளைப் "
"பயன்படுத்துவதைக் கவனியுங்கள்."

msgid ""
"Creates request on the underlying [HTTPClient] using a raw array of bytes for "
"the request body. If there is no configuration errors, it tries to connect "
"using [method HTTPClient.connect_to_host] and passes parameters onto [method "
"HTTPClient.request].\n"
"Returns [constant OK] if request is successfully created. (Does not imply "
"that the server has responded), [constant ERR_UNCONFIGURED] if not in the "
"tree, [constant ERR_BUSY] if still processing previous request, [constant "
"ERR_INVALID_PARAMETER] if given string is not a valid URL format, or "
"[constant ERR_CANT_CONNECT] if not using thread and the [HTTPClient] cannot "
"connect to host."
msgstr ""
"கோரிக்கை உடலுக்கு பைட்டுகளின் மூல வரிசையைப் பயன்படுத்தி [httpclient] இல் கோரிக்கையை "
"உருவாக்குகிறது. உள்ளமைவு பிழைகள் எதுவும் இல்லை என்றால், அது [முறை httpclient."
"connect_to_host] ஐப் பயன்படுத்தி இணைக்க முயற்சிக்கிறது மற்றும் அளவுருக்களை [முறை "
"httpclient.request] இல் அனுப்புகிறது.\n"
" கோரிக்கை வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டால் [நிலையான சரி]. . நூலைப் பயன்படுத்தாவிட்டால் "
"மற்றும் [httpclient] ஓச்டுடன் இணைக்க முடியாது."

msgid ""
"Sets the [TLSOptions] to be used when connecting to an HTTPS server. See "
"[method TLSOptions.client]."
msgstr ""
"HTTPS சேவையகத்துடன் இணைக்கும்போது பயன்படுத்த வேண்டிய [Tlsoptions] ஐ அமைக்கிறது. [முறை "
"tlsoptions.client] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], this header will be added to each request: [code]Accept-"
"Encoding: gzip, deflate[/code] telling servers that it's okay to compress "
"response bodies.\n"
"Any Response body declaring a [code]Content-Encoding[/code] of either "
"[code]gzip[/code] or [code]deflate[/code] will then be automatically "
"decompressed, and the uncompressed bytes will be delivered via [signal "
"request_completed].\n"
"If the user has specified their own [code]Accept-Encoding[/code] header, then "
"no header will be added regardless of [member accept_gzip].\n"
"If [code]false[/code] no header will be added, and no decompression will be "
"performed on response bodies. The raw bytes of the response body will be "
"returned via [signal request_completed]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஒவ்வொரு கோரிக்கையிலும் இந்த தலைப்பு சேர்க்கப்படும்: "
"[குறியீடு] ஏற்றுக்கொள்-குறியாக்கம்: GZIP, நீக்குதல் [/code] சேவையகங்களைச் சொல்லுதல் "
"மறுமொழி உடல்களை சுருக்குவது சரியில்லை என்று.\n"
" [குறியீடு] உள்ளடக்க-குறியீட்டு [/குறியீடு] ஐ அறிவிக்கும் எந்தவொரு மறுமொழி உடலும் "
"[குறியீடு] gzip [/code] அல்லது [குறியீடு] நீக்குதல் [/குறியீடு] பின்னர் தானாகவே "
"சிதைக்கப்படும், மேலும் சுருக்கப்படாத பைட்டுகள் [சமிக்ஞை வழியாக வழங்கப்படும் [சமிக்ஞை "
"request_completed].\n"
" பயனர் தங்களது சொந்த [குறியீடு] ஏற்றுக்கொள்ளும்-குறியாக்கம் [/குறியீடு] தலைப்பைக் "
"குறிப்பிட்டிருந்தால், [உறுப்பினர் ஏற்றுக்கொள்ளல்_செசிப்] பொருட்படுத்தாமல் எந்த தலைப்பும் "
"சேர்க்கப்படாது.\n"
" [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] எந்த தலைப்பு சேர்க்கப்படாது என்றால், மற்றும் மறுமொழி "
"அமைப்புகளில் எந்த டிகம்பரசனும் செய்யப்படாது. மறுமொழி உடலின் மூல பைட்டுகள் [சமிக்ஞை "
"கோரிக்கை_எம்பிளெட்] வழியாக திருப்பித் தரப்படும்."

msgid ""
"Maximum allowed size for response bodies. If the response body is compressed, "
"this will be used as the maximum allowed size for the decompressed body."
msgstr ""
"மறுமொழி அமைப்புகளுக்கு அதிகபட்சமாக அனுமதிக்கப்பட்ட அளவு. மறுமொழி உடல் சுருக்கப்பட்டால், "
"இது சிதைந்த உடலுக்கு அதிகபட்சமாக அனுமதிக்கப்பட்ட அளவாக பயன்படுத்தப்படும்."

msgid ""
"The size of the buffer used and maximum bytes to read per iteration. See "
"[member HTTPClient.read_chunk_size].\n"
"Set this to a lower value (e.g. 4096 for 4 KiB) when downloading small files "
"to decrease memory usage at the cost of download speeds."
msgstr ""
"பயன்படுத்தப்பட்ட இடையகத்தின் அளவு மற்றும் மறு செய்கைக்கு படிக்க அதிகபட்ச பைட்டுகள். "
"[உறுப்பினர் httpclient.read_chunk_size] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" பதிவிறக்க வேகத்தின் செலவில் நினைவக பயன்பாட்டைக் குறைக்க சிறிய கோப்புகளைப் "
"பதிவிறக்கும்போது இதை குறைந்த மதிப்புக்கு (எ.கா. 4 KIB க்கு 4096) அமைக்கவும்."

msgid "The file to download into. Will output any received file into it."
msgstr "பதிவிறக்கம் செய்ய வேண்டிய கோப்பு. பெறப்பட்ட எந்தவொரு கோப்பையும் அதில் வெளியிடும்."

msgid "Maximum number of allowed redirects."
msgstr "அனுமதிக்கப்பட்ட வழிமாற்றுகளின் அதிகபட்ச எண்ணிக்கை."

msgid ""
"The duration to wait in seconds before a request times out. If [member "
"timeout] is set to [code]0.0[/code] then the request will never time out. For "
"simple requests, such as communication with a REST API, it is recommended "
"that [member timeout] is set to a value suitable for the server response time "
"(e.g. between [code]1.0[/code] and [code]10.0[/code]). This will help prevent "
"unwanted timeouts caused by variation in server response times while still "
"allowing the application to detect when a request has timed out. For larger "
"requests such as file downloads it is suggested the [member timeout] be set "
"to [code]0.0[/code], disabling the timeout functionality. This will help to "
"prevent large transfers from failing due to exceeding the timeout value."
msgstr ""
"கோரிக்கை நேரத்திற்கு முன் நொடிகளில் காத்திருக்க வேண்டிய காலம். [உறுப்பினர் நேரம் "
"முடிந்தது] [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், கோரிக்கை ஒருபோதும் நேரம் "
"முடிவடையாது. REST பநிஇ உடன் தொடர்புகொள்வது போன்ற எளிய கோரிக்கைகளுக்கு, [உறுப்பினர் "
"காலக்கெடு] சேவையக மறுமொழி நேரத்திற்கு ஏற்ற மதிப்பாக அமைக்கப்பட வேண்டும் (எ.கா. "
"[குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] 10.0 [/குறியீடு ]). சேவையக மறுமொழி "
"நேரங்களின் மாறுபாட்டால் ஏற்படும் தேவையற்ற காலக்கெடுவைத் தடுக்க இது உதவும், அதே நேரத்தில் "
"ஒரு கோரிக்கை முடிந்ததும் பயன்பாட்டைக் கண்டறிய அனுமதிக்கிறது. கோப்பு பதிவிறக்கங்கள் போன்ற "
"பெரிய கோரிக்கைகளுக்கு, [உறுப்பினர் காலக்கெடு] [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட "
"வேண்டும், இது காலக்கெடு செயல்பாட்டை முடக்குகிறது. காலக்கெடு மதிப்பை மீறுவதால் பெரிய "
"இடமாற்றங்கள் தோல்வியடைவதைத் தடுக்க இது உதவும்."

msgid "If [code]true[/code], multithreading is used to improve performance."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், செயல்திறனை மேம்படுத்த மல்டித்ரெடிங் "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Emitted when a request is completed."
msgstr "கோரிக்கை முடிந்ததும் உமிழப்படும்."

msgid "Request successful."
msgstr "வெற்றிகரமாக கோருங்கள்."

msgid "Request failed while connecting."
msgstr "இணைக்கும்போது கோரிக்கை தோல்வியடைந்தது."

msgid "Request failed while resolving."
msgstr "தீர்க்கும்போது கோரிக்கை தோல்வியடைந்தது."

msgid "Request failed due to connection (read/write) error."
msgstr "இணைப்பு (படிக்க/எழுத) பிழை காரணமாக கோரிக்கை தோல்வியடைந்தது."

msgid "Request failed on TLS handshake."
msgstr "டி.எல்.எச் ஏண்ட்சேக்கில் கோரிக்கை தோல்வியடைந்தது."

msgid "Request does not have a response (yet)."
msgstr "கோரிக்கைக்கு பதில் இல்லை (இன்னும்)."

msgid "Request exceeded its maximum size limit, see [member body_size_limit]."
msgstr ""
"கோரிக்கை அதன் அதிகபட்ச அளவு வரம்பை மீறியது, [உறுப்பினர் body_size_limit] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Request failed (currently unused)."
msgstr "கோரிக்கை தோல்வியுற்றது (தற்போது பயன்படுத்தப்படாதது)."

msgid "HTTPRequest couldn't open the download file."
msgstr "பதிவிறக்க கோப்பைத் திறக்க முடியவில்லை."

msgid "HTTPRequest couldn't write to the download file."
msgstr "பதிவிறக்க கோப்பில் httprequest எழுத முடியவில்லை."

msgid "Request reached its maximum redirect limit, see [member max_redirects]."
msgstr ""
"கோரிக்கை அதன் அதிகபட்ச வழிமாற்ற வரம்பை எட்டியது, [உறுப்பினர் MAX_REDIRECTS] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Request failed due to a timeout. If you expect requests to take a long time, "
"try increasing the value of [member timeout] or setting it to [code]0.0[/"
"code] to remove the timeout completely."
msgstr ""
"நேரம் முடிந்தது காரணமாக கோரிக்கை தோல்வியடைந்தது. கோரிக்கைகள் நீண்ட நேரம் எடுக்கும் என்று "
"நீங்கள் எதிர்பார்த்தால், [உறுப்பினர் காலக்கெடு] மதிப்பை அதிகரிக்க முயற்சிக்கவும் அல்லது "
"காலக்கெடுவை முழுவதுமாக அகற்ற [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] என அமைக்கவும்."

msgid "Image datatype."
msgstr "பட தரவுத்தொகுப்பு."

msgid ""
"Native image datatype. Contains image data which can be converted to an "
"[ImageTexture] and provides commonly used [i]image processing[/i] methods. "
"The maximum width and height for an [Image] are [constant MAX_WIDTH] and "
"[constant MAX_HEIGHT].\n"
"An [Image] cannot be assigned to a texture property of an object directly "
"(such as [member Sprite2D.texture]), and has to be converted manually to an "
"[ImageTexture] first.\n"
"[b]Note:[/b] The maximum image size is 16384×16384 pixels due to graphics "
"hardware limitations. Larger images may fail to import."
msgstr ""
"சொந்த பட தரவுத்தொகுப்பு. படத் தரவைக் கொண்டுள்ளது, இது ஒரு [இமேச்டெக்ச்டெர்] ஆக "
"மாற்றப்படலாம் மற்றும் பொதுவாகப் பயன்படுத்தப்படும் [i] பட செயலாக்க [/i] முறைகளை "
"வழங்குகிறது. [பட] அதிகபட்ச அகலம் மற்றும் உயரம் [நிலையான அதிகபட்சம்_ அகலம்] மற்றும் "
"[நிலையான அதிகபட்சம்_ஐட்].\n"
" ஒரு பொருளின் அமைப்பு சொத்துக்கு நேரடியாக ([உறுப்பினர் ச்ப்ரைட் 2 டி.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] கிராபிக்ச் வன்பொருள் வரம்புகள் காரணமாக அதிகபட்ச பட அளவு 16384 × "
"16384 படப்புள்ளிகள் ஆகும். பெரிய படங்கள் இறக்குமதி செய்யத் தவறக்கூடும்."

msgid "Importing images"
msgstr "படங்களை இறக்குமதி செய்கிறது"

msgid ""
"Adjusts this image's [param brightness], [param contrast], and [param "
"saturation] by the given values. Does not work if the image is compressed "
"(see [method is_compressed])."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட மதிப்புகளால் இந்த படத்தை [பரம் பிரகாசம்], [பரம் கான்ட்ராச்ட்] மற்றும் [பரம் "
"செறிவு] சரிசெய்யவும். படம் சுருக்கப்பட்டால் வேலை செய்யாது (பார்க்க [முறை "
"சுருக்கப்பட்டுள்ளது])."

msgid ""
"Alpha-blends [param src_rect] from [param src] image to this image at "
"coordinates [param dst], clipped accordingly to both image bounds. This image "
"and [param src] image [b]must[/b] have the same format. [param src_rect] with "
"non-positive size is treated as empty."
msgstr ""
"[பரம் எச்.ஆர்.சி] படத்திலிருந்து இந்த படத்திற்கு [பரம் எச்.ஆர்.சி. இந்த படம் மற்றும் [பரம் எச்."
"ஆர்.சி] படம் [பி] [/b] ஒரே வடிவத்தைக் கொண்டிருக்க வேண்டும். [PARAM SRC_RECT] நேர்மறை "
"அல்லாத அளவுடன் காலியாக கருதப்படுகிறது."

msgid ""
"Alpha-blends [param src_rect] from [param src] image to this image using "
"[param mask] image at coordinates [param dst], clipped accordingly to both "
"image bounds. Alpha channels are required for both [param src] and [param "
"mask]. [param dst] pixels and [param src] pixels will blend if the "
"corresponding mask pixel's alpha value is not 0. This image and [param src] "
"image [b]must[/b] have the same format. [param src] image and [param mask] "
"image [b]must[/b] have the same size (width and height) but they can have "
"different formats. [param src_rect] with non-positive size is treated as "
"empty."
msgstr ""
"[பரம் எச்.ஆர்.சி] படத்திலிருந்து [பரம் எச்.ஆர்.சி] படத்திலிருந்து [பரம் மாச்க்] படத்திற்கு "
"[பரம் மாச்க்] படத்திற்கு [பரம் டிஎச்டி] ஆல்பா-கலப்புகள் [பரம் எச்.ஆர்.சி_ ரெக்ட்], அதற்கேற்ப "
"இரண்டு பட எல்லைகளுக்கும் கிளிப் செய்யப்பட்டன. [பரம் எச்.ஆர்.சி] மற்றும் [பரம் மாச்க்] ஆகிய "
"இரண்டிற்கும் ஆல்பா சேனல்கள் தேவை. . . [PARAM SRC_RECT] நேர்மறை அல்லாத அளவுடன் காலியாக "
"கருதப்படுகிறது."

msgid ""
"Blits [param src_rect] area from [param src] image to this image at the "
"coordinates given by [param dst], clipped accordingly to both image bounds. "
"[param src] pixel is copied onto [param dst] if the corresponding [param "
"mask] pixel's alpha value is not 0. This image and [param src] image [b]must[/"
"b] have the same format. [param src] image and [param mask] image [b]must[/b] "
"have the same size (width and height) but they can have different formats. "
"[param src_rect] with non-positive size is treated as empty."
msgstr ""
"[பரம் எச்.ஆர்.சி] படத்திலிருந்து [பரம் எச்.ஆர்.சி] படத்திலிருந்து [பரம் டி.எச்.டி] வழங்கிய "
"ஆயத்தொகுப்புகளில் இந்த படத்திற்கு ஒளிரும் [பரம் எச்.ஆர்.சி_ ரெக்ட்] பகுதியை, அதற்கேற்ப "
"இரண்டு பட எல்லைகளுக்கும் கிளிப் செய்யப்பட்டது. . . [PARAM SRC_RECT] நேர்மறை அல்லாத "
"அளவுடன் காலியாக கருதப்படுகிறது."

msgid ""
"Converts a bump map to a normal map. A bump map provides a height offset per-"
"pixel, while a normal map provides a normal direction per pixel."
msgstr ""
"ஒரு பம்ப் வரைபடத்தை சாதாரண வரைபடமாக மாற்றுகிறது. ஒரு பம்ப் வரைபடம் ஒரு பிக்சலுக்கு உயர "
"ஆஃப்செட் வழங்குகிறது, அதே நேரத்தில் ஒரு சாதாரண வரைபடம் பிக்சலுக்கு ஒரு சாதாரண திசையை "
"வழங்குகிறது."

msgid "Removes the image's mipmaps."
msgstr "படத்தின் MIPMAPS ஐ நீக்குகிறது."

msgid ""
"Compresses the image to use less memory. Can not directly access pixel data "
"while the image is compressed. Returns error if the chosen compression mode "
"is not available.\n"
"The [param source] parameter helps to pick the best compression method for "
"DXT and ETC2 formats. It is ignored for ASTC compression.\n"
"For ASTC compression, the [param astc_format] parameter must be supplied."
msgstr ""
"குறைந்த நினைவகத்தைப் பயன்படுத்த படத்தை சுருக்குகிறது. படம் சுருக்கப்படும்போது படப்புள்ளி "
"தரவை நேரடியாக அணுக முடியாது. தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சுருக்க முறை கிடைக்கவில்லை என்றால் "
"பிழையை வழங்குகிறது.\n"
" [பாரம் மூல] அளவுரு DXT மற்றும் ETC2 வடிவங்களுக்கான சிறந்த சுருக்க முறையைத் தேர்வுசெய்ய "
"உதவுகிறது. இது ASTC சுருக்கத்திற்காக புறக்கணிக்கப்படுகிறது.\n"
" ASTC சுருக்கத்திற்கு, [PARAM ASTC_FORMAT] அளவுரு வழங்கப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"Compresses the image to use less memory. Can not directly access pixel data "
"while the image is compressed. Returns error if the chosen compression mode "
"is not available.\n"
"This is an alternative to [method compress] that lets the user supply the "
"channels used in order for the compressor to pick the best DXT and ETC2 "
"formats. For other formats (non DXT or ETC2), this argument is ignored.\n"
"For ASTC compression, the [param astc_format] parameter must be supplied."
msgstr ""
"குறைந்த நினைவகத்தைப் பயன்படுத்த படத்தை சுருக்குகிறது. படம் சுருக்கப்படும்போது படப்புள்ளி "
"தரவை நேரடியாக அணுக முடியாது. தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சுருக்க முறை கிடைக்கவில்லை என்றால் "
"பிழையை வழங்குகிறது.\n"
" இது [முறை சுருக்கத்திற்கு] ஒரு மாற்றாகும், இது அமுக்கி சிறந்த DXT மற்றும் முதலியன "
"வடிவங்களைத் தேர்வுசெய்ய பயனருக்கு பயன்படுத்தப்படும் சேனல்களை வழங்க பயனரை அனுமதிக்கிறது. "
"பிற வடிவங்களுக்கு (DXT அல்லாத அல்லது முதலியன), இந்த உரையாடல் புறக்கணிக்கப்படுகிறது.\n"
" ASTC சுருக்கத்திற்கு, [PARAM ASTC_FORMAT] அளவுரு வழங்கப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"Compute image metrics on the current image and the compared image.\n"
"The dictionary contains [code]max[/code], [code]mean[/code], "
"[code]mean_squared[/code], [code]root_mean_squared[/code] and [code]peak_snr[/"
"code]."
msgstr ""
"தற்போதைய படம் மற்றும் ஒப்பிடப்பட்ட படத்தில் பட அளவீடுகளை கணக்கிடுங்கள்.\n"
" அகராதியில் [குறியீடு] அதிகபட்சம் [/குறியீடு], [குறியீடு] சராசரி [/குறியீடு], "
"[குறியீடு] சராசரி_சொக்ரேட்டர் [/குறியீடு], [குறியீடு] root_mean_squared [/code] "
"மற்றும் [குறியீடு] பீக்_எச்என்ஆர் [/குறியீடு] ஆகியவற்றைக் கொண்டுள்ளது."

msgid "Converts the image's format. See [enum Format] constants."
msgstr "பட வடிவமைப்பை மாற்றவும். [Enum format] மாறிலிகளைக் காண்க."

msgid "Copies [param src] image to this image."
msgstr "இந்த படத்திற்கு நகல்கள் [பரம் எச்.ஆர்.சி] படம்."

msgid "Use [method create_empty]."
msgstr "[முறை create_empty] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Creates an empty image of given size and format. See [enum Format] constants. "
"If [param use_mipmaps] is [code]true[/code], then generate mipmaps for this "
"image. See the [method generate_mipmaps]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட அளவு மற்றும் வடிவமைப்பின் வெற்று படத்தை உருவாக்குகிறது. [Enum format] "
"மாறிலிகளைக் காண்க. . [முறை உருவாக்கம்_மிப்மாப்ச்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Creates a new image of given size and format. See [enum Format] constants. "
"Fills the image with the given raw data. If [param use_mipmaps] is "
"[code]true[/code] then loads mipmaps for this image from [param data]. See "
"[method generate_mipmaps]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட அளவு மற்றும் வடிவமைப்பின் புதிய படத்தை உருவாக்குகிறது. [Enum format] "
"மாறிலிகளைக் காண்க. கொடுக்கப்பட்ட மூல தரவுகளுடன் படத்தை நிரப்புகிறது. . [முறை "
"உருவாக்கம்_மிப்மாப்ச்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Crops the image to the given [param width] and [param height]. If the "
"specified size is larger than the current size, the extra area is filled with "
"black pixels."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் அகலம்] மற்றும் [பரம் உயரம்] படத்தை பயிர்கள். குறிப்பிட்ட அளவு தற்போதைய "
"அளவை விட பெரியதாக இருந்தால், கூடுதல் பகுதி கருப்பு பிக்சல்களால் நிரப்பப்படுகிறது."

msgid ""
"Decompresses the image if it is VRAM compressed in a supported format. "
"Returns [constant OK] if the format is supported, otherwise [constant "
"ERR_UNAVAILABLE].\n"
"[b]Note:[/b] The following formats can be decompressed: DXT, RGTC, BPTC. The "
"formats ETC1 and ETC2 are not supported."
msgstr ""
"VRAM ஒரு உதவி வடிவத்தில் சுருக்கப்பட்டால் அதை குறைக்கவும். வடிவம் ஆதரிக்கப்பட்டால் "
"[நிலையான சரி], இல்லையெனில் [நிலையான பிழை_தனாக்கக்கூடிய].\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] பின்வரும் வடிவங்களை குறைக்கலாம்: DXT, RGTC, BPTC. வடிவங்கள் "
"முதலியன மற்றும் முதலியன ஆதரிக்கப்படவில்லை."

msgid ""
"Returns [constant ALPHA_BLEND] if the image has data for alpha values. "
"Returns [constant ALPHA_BIT] if all the alpha values are stored in a single "
"bit. Returns [constant ALPHA_NONE] if no data for alpha values is found."
msgstr ""
"படத்தில் ஆல்பா மதிப்புகளுக்கான தரவு இருந்தால் [நிலையான ஆல்பா_பிளெண்ட்] திரும்பும். அனைத்து "
"ஆல்பா மதிப்புகளும் ஒரே பிட்டில் சேமிக்கப்பட்டால் [நிலையான ஆல்பா_பிட்] திரும்பும். ஆல்பா "
"மதிப்புகளுக்கான தரவு எதுவும் காணப்படவில்லை என்றால் [நிலையான ஆல்பா_நோன்] திரும்பும்."

msgid ""
"Returns the color channels used by this image, as one of the [enum "
"UsedChannels] constants. If the image is compressed, the original [param "
"source] must be specified."
msgstr ""
"இந்த படத்தால் பயன்படுத்தப்படும் வண்ண சேனல்களை [enum sealtenchanels] மாறிலிகளில் ஒன்றாக "
"வழங்குகிறது. படம் சுருக்கப்பட்டால், அசல் [பாரம் மூல] குறிப்பிடப்பட வேண்டும்."

msgid "Fills the image with [param color]."
msgstr "[பரம் கலர்] உடன் படத்தை நிரப்புகிறது."

msgid "Fills [param rect] with [param color]."
msgstr "[அளவுருக்கள் வண்ணம்] உடன் [அளவுருக்கள் எதிர்வினையாற்றுகின்றன]."

msgid "Blends low-alpha pixels with nearby pixels."
msgstr "குறைந்த ஆல்பா பிக்சல்களை அருகிலுள்ள பிக்சல்களுடன் கலக்கிறது."

msgid "Flips the image horizontally."
msgstr "படத்தை கிடைமட்டமாக புரட்டுகிறது."

msgid "Flips the image vertically."
msgstr "படத்தை செங்குத்தாக புரட்டுகிறது."

msgid ""
"Generates mipmaps for the image. Mipmaps are precalculated lower-resolution "
"copies of the image that are automatically used if the image needs to be "
"scaled down when rendered. They help improve image quality and performance "
"when rendering. This method returns an error if the image is compressed, in a "
"custom format, or if the image's width/height is [code]0[/code]. Enabling "
"[param renormalize] when generating mipmaps for normal map textures will make "
"sure all resulting vector values are normalized.\n"
"It is possible to check if the image has mipmaps by calling [method "
"has_mipmaps] or [method get_mipmap_count]. Calling [method generate_mipmaps] "
"on an image that already has mipmaps will replace existing mipmaps in the "
"image."
msgstr ""
"படத்திற்கான MIPMAPS ஐ உருவாக்குகிறது. MIPMAPS என்பது படத்தின் முன்கூட்டிய கணக்கிடப்பட்ட "
"குறைந்த-தெளிவுத்திறன் நகல்கள், அவை வழங்கப்படும்போது படத்தை அளவிட வேண்டும் என்றால் தானாகவே "
"பயன்படுத்தப்படும். வழங்குதல் செய்யும் போது படத்தின் தகுதி மற்றும் செயல்திறனை மேம்படுத்த அவை "
"உதவுகின்றன. படம் சுருக்கப்பட்டிருந்தால், தனிப்பயன் வடிவத்தில், அல்லது படத்தின் அகலம்/உயரம் "
"[குறியீடு] 0 [/குறியீடு] என்றால் இந்த முறை பிழையை வழங்குகிறது. சாதாரண வரைபட "
"அமைப்புகளுக்கு MIPMAP களை உருவாக்கும் போது [பரம் ரென்சார்மலைச்] செயல்படுத்துவது, இதன் "
"விளைவாக வரும் அனைத்து திசையன் மதிப்புகள் இயல்பாக்கப்படுவதை உறுதி செய்யும்.\n"
" [முறை HAS_MIPMAPS] அல்லது [முறை GET_MIPMAP_COUNT] ஐ அழைப்பதன் மூலம் படத்தில் "
"MIPMAPS உள்ளதா என்பதை சரிபார்க்க முடியும். ஏற்கனவே MIPMAPS ஐக் கொண்ட ஒரு படத்தில் [முறை "
"உருவாக்கம்_மிப்மாப்ச்] அழைப்பு படத்தில் இருக்கும் MIPMAP களை மாற்றும்."

msgid "Returns a copy of the image's raw data."
msgstr "படத்தின் மூல தரவின் நகலை வழங்குகிறது."

msgid "Returns size (in bytes) of the image's raw data."
msgstr "படத்தின் மூல தரவின் அளவை (பைட்டுகளில்) வழங்குகிறது."

msgid "Returns the image's format. See [enum Format] constants."
msgstr "படத்தின் வடிவமைப்பை வழங்குகிறது. [Enum format] மாறிலிகளைக் காண்க."

msgid "Returns the image's height."
msgstr "படத்தின் உயரத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the number of mipmap levels or 0 if the image has no mipmaps. The "
"largest main level image is not counted as a mipmap level by this method, so "
"if you want to include it you can add 1 to this count."
msgstr ""
"படத்தில் MIPMAPS இல்லை என்றால் MIPMAP நிலைகளின் எண்ணிக்கையை அல்லது 0 ஐ வழங்குகிறது. இந்த "
"முறையால் மிகப்பெரிய முதன்மையான நிலை படம் ஒரு MIPMAP நிலையாக கணக்கிடப்படவில்லை, எனவே "
"நீங்கள் அதைச் சேர்க்க விரும்பினால் இந்த எண்ணிக்கையில் 1 சேர்க்கலாம்."

msgid ""
"Returns the offset where the image's mipmap with index [param mipmap] is "
"stored in the [member data] dictionary."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் தரவு] அகராதியில் குறியீட்டு [PARAM MIPMAP] உடன் படத்தின் MIPMAP ஐ "
"ஆஃப்செட்டை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the color of the pixel at [code](x, y)[/code].\n"
"This is the same as [method get_pixelv], but with two integer arguments "
"instead of a [Vector2i] argument."
msgstr ""
"[குறியீடு] (x, y) [/code] இல் பிக்சலின் நிறத்தை வழங்குகிறது.\n"
" இது [முறை get_pixelv] போன்றது, ஆனால் [வெக்டர் 2i] வாதத்திற்கு பதிலாக இரண்டு முழு "
"வாதங்களுடன்."

msgid ""
"Returns the color of the pixel at [param point].\n"
"This is the same as [method get_pixel], but with a [Vector2i] argument "
"instead of two integer arguments."
msgstr ""
"[பரம் பாயிண்ட்] இல் பிக்சலின் நிறத்தை வழங்குகிறது.\n"
" இது [முறை get_pixel] போன்றது, ஆனால் இரண்டு முழு எண் வாதங்களுக்குப் பதிலாக "
"[Vecter2i] வாதத்துடன்."

msgid ""
"Returns a new [Image] that is a copy of this [Image]'s area specified with "
"[param region]."
msgstr ""
"[பரம் பிராந்தியத்துடன்] குறிப்பிடப்பட்டுள்ள இந்த [பட] பகுதியின் நகலான புதிய [படத்தை] "
"வழங்குகிறது."

msgid "Returns the image's size (width and height)."
msgstr "படத்தின் அளவை (அகலம் மற்றும் உயரம்) வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a [Rect2i] enclosing the visible portion of the image, considering "
"each pixel with a non-zero alpha channel as visible."
msgstr ""
"பூச்சியமற்ற ஆல்பா சேனலுடன் ஒவ்வொரு பிக்சலையும் கருத்தில் கொண்டு, படத்தின் புலப்படும் "
"பகுதியை உள்ளடக்கிய [rect2i] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns the image's width."
msgstr "படத்தின் அகலத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns [code]true[/code] if the image has generated mipmaps."
msgstr "படம் MIPMAPS ஐ உருவாக்கியிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid "Returns [code]true[/code] if the image is compressed."
msgstr "படம் சுருக்கப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns [code]true[/code] if the image has no data."
msgstr "படத்திற்கு தரவு இல்லை என்றால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if all the image's pixels have an alpha value of 0. "
"Returns [code]false[/code] if any pixel has an alpha value higher than 0."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] அனைத்து படத்தின் பிக்சல்களிலும் 0 இன் ஆல்பா மதிப்பு இருந்தால்."

msgid ""
"Loads an image from file [param path]. See [url=$DOCS_URL/tutorials/"
"assets_pipeline/importing_images.html#supported-image-formats]Supported image "
"formats[/url] for a list of supported image formats and limitations.\n"
"[b]Warning:[/b] This method should only be used in the editor or in cases "
"when you need to load external images at run-time, such as images located at "
"the [code]user://[/code] directory, and may not work in exported projects.\n"
"See also [ImageTexture] description for usage examples."
msgstr ""
"கோப்பிலிருந்து [பரம் பாதை] ஒரு படத்தை ஏற்றுகிறது. ஆதரிக்கப்படும் பட வடிவங்கள் மற்றும் "
"வரம்புகளின் பட்டியலுக்கு [url = $ docs_url/tudarial/assets_pipeline/"
"இறக்குமதி_இம்பேச்கள்.\n"
" . அடைவு, மற்றும் ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட திட்டங்களில் வேலை செய்யாமல் போகலாம்.\n"
" பயன்பாட்டு எடுத்துக்காட்டுகளுக்கான [imageTexture] விளக்கத்தையும் காண்க."

msgid ""
"Loads an image from the binary contents of a BMP file.\n"
"[b]Note:[/b] Godot's BMP module doesn't support 16-bit per pixel images. Only "
"1-bit, 4-bit, 8-bit, 24-bit, and 32-bit per pixel images are supported.\n"
"[b]Note:[/b] This method is only available in engine builds with the BMP "
"module enabled. By default, the BMP module is enabled, but it can be disabled "
"at build-time using the [code]module_bmp_enabled=no[/code] SCons option."
msgstr ""
"BMP கோப்பின் பைனரி உள்ளடக்கங்களிலிருந்து ஒரு படத்தை ஏற்றுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] கோடோட்டின் பி.எம்.பி தொகுதி ஒரு படப்புள்ளி படங்களுக்கு 16-பிட் "
"ஆதரிக்காது. படப்புள்ளி படங்களுக்கு 1-பிட், 4-பிட், 8-பிட், 24-பிட் மற்றும் 32-பிட் மட்டுமே "
"ஆதரிக்கப்படுகின்றன.\n"
" . இயல்பாக, BMP தொகுதி இயக்கப்பட்டது, ஆனால் இது [குறியீடு] module_bmp_enabled = [/"
"code] Scons விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தி உருவாக்க நேரத்தில் முடக்கப்படலாம்."

msgid "Creates a new [Image] and loads data from the specified file."
msgstr "புதிய [பட] உருவாக்கி குறிப்பிட்ட கோப்பிலிருந்து தரவை ஏற்றுகிறது."

msgid "Loads an image from the binary contents of a JPEG file."
msgstr "JPEG கோப்பின் பைனரி உள்ளடக்கங்களிலிருந்து ஒரு படத்தை ஏற்றுகிறது."

msgid ""
"Loads an image from the binary contents of a [url=https://github.com/"
"KhronosGroup/KTX-Software]KTX[/url] file. Unlike most image formats, KTX can "
"store VRAM-compressed data and embed mipmaps.\n"
"[b]Note:[/b] Godot's libktx implementation only supports 2D images. Cubemaps, "
"texture arrays, and de-padding are not supported.\n"
"[b]Note:[/b] This method is only available in engine builds with the KTX "
"module enabled. By default, the KTX module is enabled, but it can be disabled "
"at build-time using the [code]module_ktx_enabled=no[/code] SCons option."
msgstr ""
"ஒரு [url = https: //github.com/khronosgroup/ktx-software] ktx [/url] கோப்பின் "
"பைனரி உள்ளடக்கங்களிலிருந்து ஒரு படத்தை ஏற்றுகிறது. பெரும்பாலான பட வடிவங்களைப் போலன்றி, "
"கே.டி.எக்ச் VRAM- சுருக்கப்பட்ட தரவை சேமித்து MIPMAPS ஐ உட்பொதிக்க முடியும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] கோடோட்டின் லிப்க்ட்எக்ச் செயல்படுத்தல் 2 டி படங்களை மட்டுமே "
"ஆதரிக்கிறது. க்யூப்மேப்ச், அமைப்பு வரிசைகள் மற்றும் டி-பேடிங் ஆகியவை ஆதரிக்கப்படவில்லை.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை இயக்கப்பட்ட KTX தொகுதியுடன் இயந்திர கட்டமைப்பில் மட்டுமே "
"கிடைக்கிறது. இயல்பாக, KTX தொகுதி இயக்கப்பட்டது, ஆனால் இது [குறியீடு] "
"module_ktx_enabled = [/code] Scons விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தி உருவாக்க நேரத்தில் "
"முடக்கப்படலாம்."

msgid "Loads an image from the binary contents of a PNG file."
msgstr "பி.என்.சி கோப்பின் பைனரி உள்ளடக்கங்களிலிருந்து ஒரு படத்தை ஏற்றுகிறது."

msgid ""
"Loads an image from the UTF-8 binary contents of an [b]uncompressed[/b] SVG "
"file ([b].svg[/b]).\n"
"[b]Note:[/b] Beware when using compressed SVG files (like [b].svgz[/b]), they "
"need to be [code]decompressed[/code] before loading.\n"
"[b]Note:[/b] This method is only available in engine builds with the SVG "
"module enabled. By default, the SVG module is enabled, but it can be disabled "
"at build-time using the [code]module_svg_enabled=no[/code] SCons option."
msgstr ""
"ஒரு [பி] சுருக்கப்படாத [/b] எச்.வி.சி கோப்பின் ([பி] .svg [/b]) யுடிஎஃப் -8 பைனரி "
"உள்ளடக்கங்களிலிருந்து ஒரு படத்தை ஏற்றுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சுருக்கப்பட்ட எச்.வி.சி கோப்புகளைப் பயன்படுத்தும் போது கவனமாக\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை இயக்கப்பட்ட எச்.வி.சி தொகுதியுடன் இயந்திர கட்டமைப்பில் "
"மட்டுமே கிடைக்கிறது. இயல்பாக, எச்.வி.சி தொகுதி இயக்கப்பட்டது, ஆனால் இது [குறியீடு] "
"module_svg_enabled = [/code] Scons விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தி உருவாக்க நேரத்தில் "
"முடக்கப்படலாம்."

msgid ""
"Loads an image from the string contents of an SVG file ([b].svg[/b]).\n"
"[b]Note:[/b] This method is only available in engine builds with the SVG "
"module enabled. By default, the SVG module is enabled, but it can be disabled "
"at build-time using the [code]module_svg_enabled=no[/code] SCons option."
msgstr ""
"ஒரு எச்.வி.சி கோப்பின் ([பி] .svg [/b]) சரம் உள்ளடக்கங்களிலிருந்து ஒரு படத்தை "
"ஏற்றுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை இயக்கப்பட்ட எச்.வி.சி தொகுதியுடன் இயந்திர கட்டமைப்பில் "
"மட்டுமே கிடைக்கிறது. இயல்பாக, எச்.வி.சி தொகுதி இயக்கப்பட்டது, ஆனால் இது [குறியீடு] "
"module_svg_enabled = [/code] Scons விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தி உருவாக்க நேரத்தில் "
"முடக்கப்படலாம்."

msgid ""
"Loads an image from the binary contents of a TGA file.\n"
"[b]Note:[/b] This method is only available in engine builds with the TGA "
"module enabled. By default, the TGA module is enabled, but it can be disabled "
"at build-time using the [code]module_tga_enabled=no[/code] SCons option."
msgstr ""
"டிசிஏ கோப்பின் பைனரி உள்ளடக்கங்களிலிருந்து ஒரு படத்தை ஏற்றுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை டிசிஏ தொகுதிக்கு இயக்கப்பட்ட இயந்திர கட்டமைப்பில் மட்டுமே "
"கிடைக்கிறது. இயல்பாக, டிசிஏ தொகுதி இயக்கப்பட்டிருக்கிறது, ஆனால் இது [குறியீடு] "
"module_tga_enabled = இல்லை [/குறியீடு] ச்கான்ச் விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தி உருவாக்க "
"நேரத்தில் முடக்கப்படலாம்."

msgid "Loads an image from the binary contents of a WebP file."
msgstr "ஒரு வலை கோப்பின் பைனரி உள்ளடக்கங்களிலிருந்து ஒரு படத்தை ஏற்றுகிறது."

msgid ""
"Converts the image's data to represent coordinates on a 3D plane. This is "
"used when the image represents a normal map. A normal map can add lots of "
"detail to a 3D surface without increasing the polygon count."
msgstr ""
"3D விமானத்தில் ஒருங்கிணைப்புகளைக் குறிக்க படத்தின் தரவை மாற்றுகிறது. படம் ஒரு சாதாரண "
"வரைபடத்தைக் குறிக்கும் போது இது பயன்படுத்தப்படுகிறது. ஒரு சாதாரண வரைபடம் பலகோண "
"எண்ணிக்கையை அதிகரிக்காமல் 3D மேற்பரப்பில் நிறைய விவரங்களை சேர்க்கலாம்."

msgid ""
"Multiplies color values with alpha values. Resulting color values for a pixel "
"are [code](color * alpha)/256[/code]. See also [member CanvasItemMaterial."
"blend_mode]."
msgstr ""
"ஆல்பா மதிப்புகளுடன் வண்ண மதிப்புகளை பெருக்குகிறது. இதன் விளைவாக ஒரு பிக்சலுக்கான வண்ண "
"மதிப்புகள் [குறியீடு] (வண்ணம் * ஆல்பா)/256 [/குறியீடு]. [உறுப்பினர் canvasitemmaterial."
"blend_mode] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Resizes the image to the given [param width] and [param height]. New pixels "
"are calculated using the [param interpolation] mode defined via [enum "
"Interpolation] constants."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் அகலம்] மற்றும் [பாரம் உயரம்] க்கு படத்தை மறுஅளவிடுகிறது. [ENUM "
"INTERPOLATION] மாறிலிகள் வழியாக வரையறுக்கப்பட்ட [PARAM INTERPOLATION] பயன்முறையைப் "
"பயன்படுத்தி புதிய படப்புள்ளிகள் கணக்கிடப்படுகின்றன."

msgid ""
"Resizes the image to the nearest power of 2 for the width and height. If "
"[param square] is [code]true[/code] then set width and height to be the same. "
"New pixels are calculated using the [param interpolation] mode defined via "
"[enum Interpolation] constants."
msgstr ""
"அகலம் மற்றும் உயரத்திற்கு 2 இன் அருகிலுள்ள சக்திக்கு படத்தை மறுஅளவிடுகிறது. [பரம் "
"சதுக்கம்] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், அகலம் மற்றும் உயரத்தை ஒரே மாதிரியாக "
"அமைக்கவும். [ENUM INTERPOLATION] மாறிலிகள் வழியாக வரையறுக்கப்பட்ட [PARAM "
"INTERPOLATION] பயன்முறையைப் பயன்படுத்தி புதிய படப்புள்ளிகள் கணக்கிடப்படுகின்றன."

msgid ""
"Converts a standard RGBE (Red Green Blue Exponent) image to an sRGB image."
msgstr ""
"ஒரு நிலையான RGBE (சிவப்பு பச்சை நீல அதிவேக) படத்தை ஒரு SRGB படமாக மாற்றுகிறது."

msgid ""
"Rotates the image in the specified [param direction] by [code]90[/code] "
"degrees. The width and height of the image must be greater than [code]1[/"
"code]. If the width and height are not equal, the image will be resized."
msgstr ""
"[குறியீடு] 90 [/குறியீடு] டிகிரி மூலம் குறிப்பிட்ட [பாரம் திசையில்] படத்தை "
"சுழற்றுகிறது. படத்தின் அகலம் மற்றும் உயரம் [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] ஐ விட அதிகமாக "
"இருக்க வேண்டும். அகலமும் உயரமும் சமமாக இல்லாவிட்டால், படம் மறுஅளவிடப்படும்."

msgid ""
"Rotates the image by [code]180[/code] degrees. The width and height of the "
"image must be greater than [code]1[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] 180 [/குறியீடு] டிகிரி மூலம் படத்தை சுழற்றுகிறது. படத்தின் அகலம் மற்றும் "
"உயரம் [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] ஐ விட அதிகமாக இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Saves the image as an EXR file to [param path]. If [param grayscale] is "
"[code]true[/code] and the image has only one channel, it will be saved "
"explicitly as monochrome rather than one red channel. This function will "
"return [constant ERR_UNAVAILABLE] if Godot was compiled without the TinyEXR "
"module.\n"
"[b]Note:[/b] The TinyEXR module is disabled in non-editor builds, which means "
"[method save_exr] will return [constant ERR_UNAVAILABLE] when it is called "
"from an exported project."
msgstr ""
"படத்தை ஒரு EXR கோப்பாக [PARAM PATH] க்கு சேமிக்கிறது. [பரம் கிரேச்கேல்] [குறியீடு] "
"உண்மை [/குறியீடு] மற்றும் படத்தில் ஒரே ஒரு சேனல் மட்டுமே இருந்தால், அது ஒரு சிவப்பு "
"சேனலைக் காட்டிலும் ஒரே வண்ணமுடையதாக வெளிப்படையாக சேமிக்கப்படும். இந்த செயல்பாடு டைனெக்ச்ர் "
"தொகுதி இல்லாமல் கோடோட் தொகுக்கப்பட்டால் [நிலையான பிழை_யுனாவிலபிள்] திரும்பும்.\n"
" ."

msgid ""
"Saves the image as an EXR file to a byte array. If [param grayscale] is "
"[code]true[/code] and the image has only one channel, it will be saved "
"explicitly as monochrome rather than one red channel. This function will "
"return an empty byte array if Godot was compiled without the TinyEXR module.\n"
"[b]Note:[/b] The TinyEXR module is disabled in non-editor builds, which means "
"[method save_exr] will return an empty byte array when it is called from an "
"exported project."
msgstr ""
"ஒரு பைட் வரிசையில் படத்தை ஒரு EXR கோப்பாக சேமிக்கிறது. [பரம் கிரேச்கேல்] [குறியீடு] "
"உண்மை [/குறியீடு] மற்றும் படத்தில் ஒரே ஒரு சேனல் மட்டுமே இருந்தால், அது ஒரு சிவப்பு "
"சேனலைக் காட்டிலும் ஒரே வண்ணமுடையதாக வெளிப்படையாக சேமிக்கப்படும். டைனெக்ச்ஆர் தொகுதி "
"இல்லாமல் கோடோட் தொகுக்கப்பட்டால் இந்த செயல்பாடு வெற்று பைட் வரிசையை திருப்பித் தரும்.\n"
" ."

msgid ""
"Saves the image as a JPEG file to [param path] with the specified [param "
"quality] between [code]0.01[/code] and [code]1.0[/code] (inclusive). Higher "
"[param quality] values result in better-looking output at the cost of larger "
"file sizes. Recommended [param quality] values are between [code]0.75[/code] "
"and [code]0.90[/code]. Even at quality [code]1.00[/code], JPEG compression "
"remains lossy.\n"
"[b]Note:[/b] JPEG does not save an alpha channel. If the [Image] contains an "
"alpha channel, the image will still be saved, but the resulting JPEG file "
"won't contain the alpha channel."
msgstr ""
"[குறியீடு] 0.01 [/code] மற்றும் [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] (உள்ளடக்கிய) இடையே "
"குறிப்பிட்ட [பாரம் தரம்] உடன் படத்தை JPEG கோப்பாக [பாரம் பாதைக்கு] சேமிக்கிறது. அதிக "
"[பாரம் தரம்] மதிப்புகள் பெரிய கோப்பு அளவுகளின் விலையில் சிறந்த தோற்றமுடைய வெளியீட்டை "
"விளைவிக்கின்றன. பரிந்துரைக்கப்பட்ட [பரம் தரம்] மதிப்புகள் [குறியீடு] 0.75 [/குறியீடு] "
"மற்றும் [குறியீடு] 0.90 [/குறியீடு] க்கு இடையில் உள்ளன. தகுதி [குறியீடு] 1.00 [/"
"குறியீடு] இல் கூட, JPEG சுருக்கமானது இழப்பாகவே உள்ளது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] JPEG ஆல்பா சேனலை சேமிக்காது. [படம்] ஆல்பா சேனலைக் கொண்டிருந்தால், "
"படம் இன்னும் சேமிக்கப்படும், ஆனால் இதன் விளைவாக வரும் JPEG கோப்பில் ஆல்பா சேனல் இருக்காது."

msgid ""
"Saves the image as a JPEG file to a byte array with the specified [param "
"quality] between [code]0.01[/code] and [code]1.0[/code] (inclusive). Higher "
"[param quality] values result in better-looking output at the cost of larger "
"byte array sizes (and therefore memory usage). Recommended [param quality] "
"values are between [code]0.75[/code] and [code]0.90[/code]. Even at quality "
"[code]1.00[/code], JPEG compression remains lossy.\n"
"[b]Note:[/b] JPEG does not save an alpha channel. If the [Image] contains an "
"alpha channel, the image will still be saved, but the resulting byte array "
"won't contain the alpha channel."
msgstr ""
"[குறியீடு] 0.01 [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] (உள்ளடக்கிய) இடையே "
"குறிப்பிட்ட [பாரம் தரம்] உடன் பைட் வரிசைக்கு படத்தை JPEG கோப்பாக சேமிக்கிறது. அதிக [பரம் "
"தரம்] மதிப்புகள் பெரிய பைட் வரிசை அளவுகளின் செலவில் (எனவே நினைவக பயன்பாடு) சிறந்த "
"தோற்றமுடைய வெளியீட்டை விளைவிக்கின்றன. பரிந்துரைக்கப்பட்ட [பரம் தரம்] மதிப்புகள் [குறியீடு] "
"0.75 [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] 0.90 [/குறியீடு] க்கு இடையில் உள்ளன. தகுதி "
"[குறியீடு] 1.00 [/குறியீடு] இல் கூட, JPEG சுருக்கமானது இழப்பாகவே உள்ளது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] JPEG ஆல்பா சேனலை சேமிக்காது. [படம்] ஆல்பா சேனலைக் கொண்டிருந்தால், "
"படம் இன்னும் சேமிக்கப்படும், ஆனால் இதன் விளைவாக வரும் பைட் வரிசையில் ஆல்பா சேனல் இருக்காது."

msgid "Saves the image as a PNG file to the file at [param path]."
msgstr "[பரம் பாதையில்] கோப்பில் படத்தை பி.என்.சி கோப்பாக சேமிக்கிறது."

msgid "Saves the image as a PNG file to a byte array."
msgstr "பி.என்.சி கோப்பாக படத்தை ஒரு பைட் வரிசையில் சேமிக்கிறது."

msgid ""
"Overwrites data of an existing [Image]. Non-static equivalent of [method "
"create_from_data]."
msgstr ""
"ஏற்கனவே உள்ள [படத்தின்] தரவை மேலெழுதும். [முறை create_from_data] இன் நிலையான அல்லாத "
"சமம்."

msgid ""
"Shrinks the image by a factor of 2 on each axis (this divides the pixel count "
"by 4)."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு அச்சிலும் 2 காரணி மூலம் படத்தை சுருக்கி (இது படப்புள்ளி எண்ணிக்கையை 4 ஆல் "
"பிரிக்கிறது)."

msgid ""
"Holds all the image's color data in a given format. See [enum Format] "
"constants."
msgstr ""
"படத்தின் அனைத்து வண்ண தரவையும் கொடுக்கப்பட்ட வடிவத்தில் வைத்திருக்கிறது. [Enum format] "
"மாறிலிகளைக் காண்க."

msgid "The maximal width allowed for [Image] resources."
msgstr "[பட] வளங்களுக்கு அதிகபட்ச அகலம் அனுமதிக்கப்படுகிறது."

msgid "The maximal height allowed for [Image] resources."
msgstr "[பட] வளங்களுக்கு அதிகபட்ச உயரம் அனுமதிக்கப்படுகிறது."

msgid "Texture format with a single 8-bit depth representing luminance."
msgstr "ஒளிரும் ஒற்றை 8-பிட் ஆழத்துடன் அமைப்பு வடிவம்."

msgid ""
"OpenGL texture format with two values, luminance and alpha each stored with 8 "
"bits."
msgstr ""
"ஓபன்சிஎல் அமைப்பு வடிவம் இரண்டு மதிப்புகள், ஒளிர்வு மற்றும் ஆல்பா ஒவ்வொன்றும் 8 பிட்களுடன் "
"சேமிக்கப்படுகின்றன."

msgid ""
"OpenGL texture format [code]RED[/code] with a single component and a bitdepth "
"of 8."
msgstr ""
"OpenGL அமைப்பு வடிவம் [குறியீடு] சிவப்பு [/குறியீடு] ஒற்றை கூறு மற்றும் 8 இன் பிட்டெப்ட்."

msgid ""
"OpenGL texture format [code]RG[/code] with two components and a bitdepth of 8 "
"for each."
msgstr ""
"OpenGL அமைப்பு வடிவம் [குறியீடு] g [/code] இரண்டு கூறுகளுடன் மற்றும் ஒவ்வொன்றிற்கும் 8 "
"ஆழம்."

msgid ""
"OpenGL texture format [code]RGB[/code] with three components, each with a "
"bitdepth of 8.\n"
"[b]Note:[/b] When creating an [ImageTexture], an sRGB to linear color space "
"conversion is performed."
msgstr ""
"மூன்று கூறுகளுடன் OpenGL அமைப்பு வடிவம் [குறியீடு] RGB [/code], ஒவ்வொன்றும் 8 ஆழம் "
"கொண்டது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ஒரு [பட அமைப்பு] ஐ உருவாக்கும் போது, நேரியல் வண்ண விண்வெளி "
"மாற்றத்திற்கு ஒரு SRGB செய்யப்படுகிறது."

msgid ""
"OpenGL texture format [code]RGBA[/code] with four components, each with a "
"bitdepth of 8.\n"
"[b]Note:[/b] When creating an [ImageTexture], an sRGB to linear color space "
"conversion is performed."
msgstr ""
"OpenGL அமைப்பு வடிவம் [குறியீடு] RGBA [/code] நான்கு கூறுகளுடன், ஒவ்வொன்றும் 8 ஆழம் "
"கொண்டது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ஒரு [பட அமைப்பு] ஐ உருவாக்கும் போது, நேரியல் வண்ண விண்வெளி "
"மாற்றத்திற்கு ஒரு SRGB செய்யப்படுகிறது."

msgid ""
"OpenGL texture format [code]RGBA[/code] with four components, each with a "
"bitdepth of 4."
msgstr ""
"ஓபன்சிஎல் அமைப்பு வடிவம் [குறியீடு] RGBA [/code] நான்கு கூறுகளுடன், ஒவ்வொன்றும் 4 "
"பிட்டெப்ட்."

msgid ""
"OpenGL texture format [code]RGB[/code] with three components. Red and blue "
"have a bitdepth of 5, and green has a bitdepth of 6."
msgstr ""
"மூன்று கூறுகளுடன் OpenGL அமைப்பு வடிவம் [குறியீடு] RGB [/code]. சிவப்பு மற்றும் நீல "
"நிறத்தில் 5 பிட்டெப்ட் உள்ளது, மற்றும் பச்சை 6 இன் பிட்டெப்டைக் கொண்டுள்ளது."

msgid ""
"OpenGL texture format [code]GL_R32F[/code] where there's one component, a 32-"
"bit floating-point value."
msgstr ""
"OpenGL அமைப்பு வடிவம் [குறியீடு] GL_R32F [/code] அங்கு ஒரு கூறு உள்ளது, 32-பிட் "
"மிதக்கும்-புள்ளி மதிப்பு."

msgid ""
"OpenGL texture format [code]GL_RG32F[/code] where there are two components, "
"each a 32-bit floating-point values."
msgstr ""
"OpenGL அமைப்பு வடிவம் [குறியீடு] GL_RG32F [/code] இரண்டு கூறுகள் உள்ளன, ஒவ்வொன்றும் 32-"
"பிட் மிதக்கும்-புள்ளி மதிப்புகள்."

msgid ""
"OpenGL texture format [code]GL_RGB32F[/code] where there are three "
"components, each a 32-bit floating-point values."
msgstr ""
"OpenGL அமைப்பு வடிவம் [குறியீடு] GL_RGB32F [/குறியீடு] அங்கு மூன்று கூறுகள் உள்ளன, "
"ஒவ்வொன்றும் 32-பிட் மிதக்கும்-புள்ளி மதிப்புகள்."

msgid ""
"OpenGL texture format [code]GL_RGBA32F[/code] where there are four "
"components, each a 32-bit floating-point values."
msgstr ""
"OpenGL அமைப்பு வடிவம் [குறியீடு] gl_rgba32f [/code] நான்கு கூறுகள் உள்ளன, ஒவ்வொன்றும் "
"32-பிட் மிதக்கும்-புள்ளி மதிப்புகள்."

msgid ""
"OpenGL texture format [code]GL_R16F[/code] where there's one component, a 16-"
"bit \"half-precision\" floating-point value."
msgstr ""
"OpenGL அமைப்பு வடிவம் [குறியீடு] GL_R16F [/code] அங்கு ஒரு கூறு உள்ளது, 16-பிட் "
"\"அரை துல்லியமான\" மிதக்கும்-புள்ளி மதிப்பு."

msgid ""
"OpenGL texture format [code]GL_RG16F[/code] where there are two components, "
"each a 16-bit \"half-precision\" floating-point value."
msgstr ""
"OpenGL அமைப்பு வடிவம் [குறியீடு] GL_RG16F [/code] இரண்டு கூறுகள் உள்ளன, ஒவ்வொன்றும் 16-"
"பிட் \"அரை துல்லியமான\" மிதக்கும்-புள்ளி மதிப்பு."

msgid ""
"OpenGL texture format [code]GL_RGB16F[/code] where there are three "
"components, each a 16-bit \"half-precision\" floating-point value."
msgstr ""
"ஓபன்சிஎல் அமைப்பு வடிவம் [குறியீடு] GL_RGB16F [/குறியீடு] அங்கு மூன்று கூறுகள் உள்ளன, "
"ஒவ்வொன்றும் 16-பிட் \"அரை துல்லியமான\" மிதக்கும்-புள்ளி மதிப்பு."

msgid ""
"OpenGL texture format [code]GL_RGBA16F[/code] where there are four "
"components, each a 16-bit \"half-precision\" floating-point value."
msgstr ""
"OpenGL அமைப்பு வடிவம் [குறியீடு] gl_rgba16f [/code] நான்கு கூறுகள் உள்ளன, ஒவ்வொன்றும் "
"16-பிட் \"அரை துல்லியமான\" மிதக்கும்-புள்ளி மதிப்பு."

msgid ""
"A special OpenGL texture format where the three color components have 9 bits "
"of precision and all three share a single 5-bit exponent."
msgstr ""
"மூன்று வண்ண கூறுகள் 9 பிட் துல்லியத்தைக் கொண்ட ஒரு சிறப்பு ஓபன்சிஎல் அமைப்பு வடிவம் மற்றும் "
"மூன்றும் ஒற்றை 5-பிட் அடுக்கு பகிர்ந்து கொள்கின்றன."

msgid ""
"The [url=https://en.wikipedia.org/wiki/S3_Texture_Compression]S3TC[/url] "
"texture format that uses Block Compression 1, and is the smallest variation "
"of S3TC, only providing 1 bit of alpha and color data being premultiplied "
"with alpha.\n"
"[b]Note:[/b] When creating an [ImageTexture], an sRGB to linear color space "
"conversion is performed."
msgstr ""
"[Url = https: //en.wikipedia.org/wiki/s3_texture_compression] s3tc [/url] "
"தொகுதி சுருக்க 1 ஐப் பயன்படுத்தும் அமைப்பு வடிவம், மற்றும் S3TC இன் மிகச்சிறிய மாறுபாடு "
"ஆகும், இது 1 பிட் ஆல்பா மற்றும் வண்ண தரவுகளை மட்டுமே வழங்குகிறது ஆல்பாவுடன்.\n"
" ."

msgid ""
"The [url=https://en.wikipedia.org/wiki/S3_Texture_Compression]S3TC[/url] "
"texture format that uses Block Compression 2, and color data is interpreted "
"as not having been premultiplied by alpha. Well suited for images with sharp "
"alpha transitions between translucent and opaque areas.\n"
"[b]Note:[/b] When creating an [ImageTexture], an sRGB to linear color space "
"conversion is performed."
msgstr ""
"[Url = https: //en.wikipedia.org/wiki/s3_texture_compression] S3TC [/url] "
"தொகுதி சுருக்க 2 ஐப் பயன்படுத்தும் அமைப்பு வடிவம், மற்றும் வண்ண தரவு ஆல்பாவால் "
"ஆதரிக்கப்படவில்லை என்று விளக்கப்படுகிறது. கசியும் மற்றும் ஒளிபுகா பகுதிகளுக்கு இடையில் "
"கூர்மையான ஆல்பா மாற்றங்களைக் கொண்ட படங்களுக்கு மிகவும் பொருத்தமானது.\n"
" ."

msgid ""
"The [url=https://en.wikipedia.org/wiki/S3_Texture_Compression]S3TC[/url] "
"texture format also known as Block Compression 3 or BC3 that contains 64 bits "
"of alpha channel data followed by 64 bits of DXT1-encoded color data. Color "
"data is not premultiplied by alpha, same as DXT3. DXT5 generally produces "
"superior results for transparent gradients compared to DXT3.\n"
"[b]Note:[/b] When creating an [ImageTexture], an sRGB to linear color space "
"conversion is performed."
msgstr ""
". தரவு. வண்ண தரவு ஆல்பாவால் முதன்மையானது அல்ல, இது DXT3 ஐப் போன்றது. DXT5 பொதுவாக "
"DXT3 உடன் ஒப்பிடும்போது வெளிப்படையான சாய்வுகளுக்கு சிறந்த முடிவுகளை உருவாக்குகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Texture format that uses [url=https://www.khronos.org/opengl/wiki/"
"Red_Green_Texture_Compression]Red Green Texture Compression[/url], "
"normalizing the red channel data using the same compression algorithm that "
"DXT5 uses for the alpha channel."
msgstr ""
"[Url = https: //www.khronos.org/opengl/wiki/red_green_texture_compression] "
"சிவப்பு பச்சை அமைப்பு சுருக்க [/url] ஐப் பயன்படுத்தும் அமைப்பு வடிவம், ஆல்பா சேனலுக்கு "
"DXT5 பயன்படுத்தும் அதே அமுக்க வழிமுறையைப் பயன்படுத்தி சிவப்பு சேனல் தரவை இயல்பாக்குகிறது."

msgid ""
"Texture format that uses [url=https://www.khronos.org/opengl/wiki/"
"Red_Green_Texture_Compression]Red Green Texture Compression[/url], "
"normalizing the red and green channel data using the same compression "
"algorithm that DXT5 uses for the alpha channel."
msgstr ""
"[Url = https: //www.khronos.org/opengl/wiki/red_green_texture_compression] "
"சிவப்பு பச்சை அமைப்பு சுருக்க [/url] ஐப் பயன்படுத்தும் அமைப்பு வடிவம், ஆல்பாவுக்கு DXT5 "
"பயன்படுத்தும் அதே சுருக்க வழிமுறையைப் பயன்படுத்தி சிவப்பு மற்றும் பச்சை சேனல் தரவை "
"இயல்பாக்குதல் சேனல்."

msgid ""
"Texture format that uses [url=https://www.khronos.org/opengl/wiki/"
"BPTC_Texture_Compression]BPTC[/url] compression with unsigned normalized RGBA "
"components.\n"
"[b]Note:[/b] When creating an [ImageTexture], an sRGB to linear color space "
"conversion is performed."
msgstr ""
"[Url = https: //www.khronos.org/opengl/wiki/bptc_texture_compression] "
"பிபிடிசி [/url] கையொப்பமிடப்படாத இயல்பாக்கப்பட்ட RGBA கூறுகளுடன் சுருக்கம் பயன்படுத்தும் "
"அமைப்பு வடிவம்.\n"
" ."

msgid ""
"Texture format that uses [url=https://www.khronos.org/opengl/wiki/"
"BPTC_Texture_Compression]BPTC[/url] compression with signed floating-point "
"RGB components."
msgstr ""
"[Url = https: //www.khronos.org/opengl/wiki/bptc_texture_compression] "
"பிபிடிசி [/url] கையொப்பமிடப்பட்ட மிதக்கும்-புள்ளி RGB கூறுகளுடன் சுருக்கம் பயன்படுத்தும் "
"அமைப்பு வடிவம்."

msgid ""
"Texture format that uses [url=https://www.khronos.org/opengl/wiki/"
"BPTC_Texture_Compression]BPTC[/url] compression with unsigned floating-point "
"RGB components."
msgstr ""
"[Url = https: //www.khronos.org/opengl/wiki/bptc_texture_compression] "
"பிபிடிசி [/url] கையொப்பமிடப்படாத மிதக்கும்-புள்ளி RGB கூறுகளுடன் சுருக்கம் பயன்படுத்தும் "
"அமைப்பு வடிவம்."

msgid ""
"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/Ericsson_Texture_Compression#ETC1]Ericsson "
"Texture Compression format 1[/url], also referred to as \"ETC1\", and is part "
"of the OpenGL ES graphics standard. This format cannot store an alpha channel."
msgstr ". இந்த வடிவம் ஆல்பா சேனலை சேமிக்க முடியாது."

msgid ""
"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Ericsson_Texture_Compression#ETC2_and_EAC]Ericsson Texture Compression format "
"2[/url] ([code]R11_EAC[/code] variant), which provides one channel of "
"unsigned data."
msgstr ""
"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Ericsson_Texture_Compression#ETC2_and_EAC]Ericsson Texture Compression வடிவம் "
"2[/url] ([code]R11_EAC[/code] variant), which provides one வாய்க்கால் of "
"unsigned data."

msgid ""
"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Ericsson_Texture_Compression#ETC2_and_EAC]Ericsson Texture Compression format "
"2[/url] ([code]SIGNED_R11_EAC[/code] variant), which provides one channel of "
"signed data."
msgstr ""
"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Ericsson_Texture_Compression#ETC2_and_EAC]Ericsson Texture Compression வடிவம் "
"2[/url] ([code]SIGNED_R11_EAC[/code] variant), which provides one வாய்க்கால் of "
"signed data."

msgid ""
"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Ericsson_Texture_Compression#ETC2_and_EAC]Ericsson Texture Compression format "
"2[/url] ([code]RG11_EAC[/code] variant), which provides two channels of "
"unsigned data."
msgstr ""
"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Ericsson_Texture_Compression#ETC2_and_EAC]Ericsson Texture Compression வடிவம் "
"2[/url] ([code]RG11_EAC[/code] variant), which provides two channels of "
"unsigned data."

msgid ""
"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Ericsson_Texture_Compression#ETC2_and_EAC]Ericsson Texture Compression format "
"2[/url] ([code]SIGNED_RG11_EAC[/code] variant), which provides two channels "
"of signed data."
msgstr ""
"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Ericsson_Texture_Compression#ETC2_and_EAC]Ericsson Texture Compression வடிவம் "
"2[/url] ([code]SIGNED_RG11_EAC[/code] variant), which provides two channels "
"of signed data."

msgid ""
"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Ericsson_Texture_Compression#ETC2_and_EAC]Ericsson Texture Compression format "
"2[/url] ([code]RGB8[/code] variant), which is a follow-up of ETC1 and "
"compresses RGB888 data.\n"
"[b]Note:[/b] When creating an [ImageTexture], an sRGB to linear color space "
"conversion is performed."
msgstr ""
". RGB888 தரவு.\n"
" ."

msgid ""
"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Ericsson_Texture_Compression#ETC2_and_EAC]Ericsson Texture Compression format "
"2[/url] ([code]RGBA8[/code]variant), which compresses RGBA8888 data with full "
"alpha support.\n"
"[b]Note:[/b] When creating an [ImageTexture], an sRGB to linear color space "
"conversion is performed."
msgstr ""
".\n"
" ."

msgid ""
"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Ericsson_Texture_Compression#ETC2_and_EAC]Ericsson Texture Compression format "
"2[/url] ([code]RGB8_PUNCHTHROUGH_ALPHA1[/code] variant), which compresses "
"RGBA data to make alpha either fully transparent or fully opaque.\n"
"[b]Note:[/b] When creating an [ImageTexture], an sRGB to linear color space "
"conversion is performed."
msgstr ""
". அல்லது முழுமையாக ஒளிபுகா.\n"
" ."

msgid ""
"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Ericsson_Texture_Compression#ETC2_and_EAC]Ericsson Texture Compression format "
"2[/url] ([code]RGBA8[/code] variant), which compresses RA data and interprets "
"it as two channels (red and green). See also [constant FORMAT_ETC2_RGBA8]."
msgstr ". (சிவப்பு மற்றும் பச்சை). [நிலையான வடிவம்_இடிசி 2_.ஆர்.சி.பி.ஏ 8] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"The [url=https://en.wikipedia.org/wiki/S3_Texture_Compression]S3TC[/url] "
"texture format also known as Block Compression 3 or BC3, which compresses RA "
"data and interprets it as two channels (red and green). See also [constant "
"FORMAT_DXT5]."
msgstr ". மேலும் காண்க [நிலையான வடிவம்_DXT5]."

msgid ""
"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Adaptive_scalable_texture_compression]Adaptive Scalable Texture Compression[/"
"url]. This implements the 4×4 (high quality) mode."
msgstr ". இது 4 × 4 (உயர் தரமான) பயன்முறையை செயல்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Same format as [constant FORMAT_ASTC_4x4], but with the hint to let the GPU "
"know it is used for HDR."
msgstr ""
"[நிலையான வடிவம்_ஆச்டி_4x4] போன்ற அதே வடிவம், ஆனால் சி.பீ.யுக்கு இது எச்.டி.ஆருக்குப் "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது என்பதை அறிய அனுமதிக்கும் குறிப்பைக் கொண்டு."

msgid ""
"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Adaptive_scalable_texture_compression]Adaptive Scalable Texture Compression[/"
"url]. This implements the 8×8 (low quality) mode."
msgstr ". இது 8 × 8 (குறைந்த தரம்) பயன்முறையை செயல்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Same format as [constant FORMAT_ASTC_8x8], but with the hint to let the GPU "
"know it is used for HDR."
msgstr ""
"[நிலையான வடிவம்_எச்டி_8x8] போன்ற அதே வடிவம், ஆனால் சி.பீ.யுக்குத் தெரியப்படுத்துவதற்கான "
"குறிப்பைக் கொண்டு இது எச்டிஆருக்குப் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Represents the size of the [enum Format] enum."
msgstr "[Enum format] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Performs nearest-neighbor interpolation. If the image is resized, it will be "
"pixelated."
msgstr ""
"அருகிலுள்ள-அண்டை இடைக்கணிப்பை செய்கிறது. படம் மறுஅளவாக்கப்பட்டால், அது பிக்சலேட்டட் "
"செய்யப்படும்."

msgid ""
"Performs bilinear interpolation. If the image is resized, it will be blurry. "
"This mode is faster than [constant INTERPOLATE_CUBIC], but it results in "
"lower quality."
msgstr ""
"பிலினியர் இடைக்கணிப்பை செய்கிறது. படம் மறுஅளவாக்கப்பட்டால், அது மங்கலாக இருக்கும். இந்த "
"பயன்முறை [நிலையான இன்டர்போலேட்_கூபிக்] ஐ விட வேகமாக உள்ளது, ஆனால் இது குறைந்த தரத்தை "
"விளைவிக்கிறது."

msgid ""
"Performs cubic interpolation. If the image is resized, it will be blurry. "
"This mode often gives better results compared to [constant "
"INTERPOLATE_BILINEAR], at the cost of being slower."
msgstr ""
"கன இடைக்கணிப்பை செய்கிறது. படம் மறுஅளவாக்கப்பட்டால், அது மங்கலாக இருக்கும். இந்த முறை "
"பெரும்பாலும் [நிலையான இன்டர்போலேட்_பிலினியர்] உடன் ஒப்பிடும்போது, மெதுவாக இருப்பதற்கான "
"செலவில் சிறந்த முடிவுகளைத் தருகிறது."

msgid ""
"Performs bilinear separately on the two most-suited mipmap levels, then "
"linearly interpolates between them.\n"
"It's slower than [constant INTERPOLATE_BILINEAR], but produces higher-quality "
"results with far fewer aliasing artifacts.\n"
"If the image does not have mipmaps, they will be generated and used "
"internally, but no mipmaps will be generated on the resulting image.\n"
"[b]Note:[/b] If you intend to scale multiple copies of the original image, "
"it's better to call [method generate_mipmaps]] on it in advance, to avoid "
"wasting processing power in generating them again and again.\n"
"On the other hand, if the image already has mipmaps, they will be used, and a "
"new set will be generated for the resulting image."
msgstr ""
"மிகவும் பொருத்தமான இரண்டு MIPMAP நிலைகளில் பிலினியர் தனித்தனியாகச் செய்கிறது, பின்னர் "
"அவற்றுக்கிடையே நேர்கோட்டுடன் இடைக்கணிக்கிறது.\n"
" இது [நிலையான இன்டர்போலேட்_பிலினியர்] ஐ விட மெதுவாக உள்ளது, ஆனால் மிகக் குறைந்த "
"மாற்றுப்பெயர் கலைப்பொருட்களுடன் உயர்தர முடிவுகளை உருவாக்குகிறது.\n"
" படத்தில் MIPMAP கள் இல்லையென்றால், அவை உருவாக்கப்பட்டு உள்நாட்டில் பயன்படுத்தப்படும், ஆனால் "
"இதன் விளைவாக வரும் படத்தில் MIPMAP கள் உருவாக்கப்படாது.\n"
" .\n"
" மறுபுறம், படத்தில் ஏற்கனவே MIPMAPS இருந்தால், அவை பயன்படுத்தப்படும், இதன் விளைவாக வரும் "
"படத்திற்கு ஒரு புதிய தொகுப்பு உருவாக்கப்படும்."

msgid ""
"Performs Lanczos interpolation. This is the slowest image resizing mode, but "
"it typically gives the best results, especially when downscaling images."
msgstr ""
"லான்சோச் இடைக்கணிப்பை செய்கிறது. இது மெதுவான பட மறுஅளவிடுதல் பயன்முறையாகும், ஆனால் இது "
"பொதுவாக சிறந்த முடிவுகளைத் தருகிறது, குறிப்பாக படங்களை குறைக்கும் போது."

msgid "Image does not have alpha."
msgstr "படத்திற்கு ஆல்பா இல்லை."

msgid "Image stores alpha in a single bit."
msgstr "படம் ஒரு பிட்டில் ஆல்பாவை சேமிக்கிறது."

msgid "Image uses alpha."
msgstr "படம் ஆல்பாவைப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid "Use S3TC compression."
msgstr "S3TC சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Use ETC compression."
msgstr "போறவை சுருக்கம் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Use ETC2 compression."
msgstr "ETC2 சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Use BPTC compression."
msgstr "பிபிடிசி சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Use ASTC compression."
msgstr "ASTC சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Represents the size of the [enum CompressMode] enum."
msgstr "[Enum compronmode] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "The image only uses one channel for luminance (grayscale)."
msgstr "படம் ஒளிரும் (கிரேச்கேல்) ஒரு சேனலை மட்டுமே பயன்படுத்துகிறது."

msgid "The image uses two channels for luminance and alpha, respectively."
msgstr "படம் முறையே ஒளிர்வு மற்றும் ஆல்பாவுக்கு இரண்டு சேனல்களைப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid "The image only uses the red channel."
msgstr "படம் சிவப்பு சேனலை மட்டுமே பயன்படுத்துகிறது."

msgid "The image uses two channels for red and green."
msgstr "படம் சிவப்பு மற்றும் பச்சை நிறத்திற்கு இரண்டு சேனல்களைப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid "The image uses three channels for red, green, and blue."
msgstr "படம் சிவப்பு, பச்சை மற்றும் நீல நிறத்திற்கு மூன்று சேனல்களைப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid "The image uses four channels for red, green, blue, and alpha."
msgstr "படம் சிவப்பு, பச்சை, நீலம் மற்றும் ஆல்பாவுக்கு நான்கு சேனல்களைப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Source texture (before compression) is a regular texture. Default for all "
"textures."
msgstr ""
"மூல அமைப்பு (சுருக்கத்திற்கு முன்) ஒரு வழக்கமான அமைப்பு. எல்லா அமைப்புகளுக்கும் "
"இயல்புநிலை."

msgid "Source texture (before compression) is in sRGB space."
msgstr "மூல அமைப்பு (சுருக்கத்திற்கு முன்) SRGB இடத்தில் உள்ளது."

msgid ""
"Source texture (before compression) is a normal texture (e.g. it can be "
"compressed into two channels)."
msgstr ""
"மூல அமைப்பு (சுருக்கத்திற்கு முன்) ஒரு சாதாரண அமைப்பு (எ.கா. இதை இரண்டு சேனல்களாக "
"சுருக்கலாம்)."

msgid ""
"Hint to indicate that the high quality 4×4 ASTC compression format should be "
"used."
msgstr ""
"உயர் தரமான 4 × 4 ASTC சுருக்க வடிவத்தைப் பயன்படுத்த வேண்டும் என்பதைக் குறிக்க குறிப்பு."

msgid ""
"Hint to indicate that the low quality 8×8 ASTC compression format should be "
"used."
msgstr ""
"குறைந்த தரமான 8 × 8 ASTC சுருக்க வடிவத்தைப் பயன்படுத்த வேண்டும் என்பதைக் குறிக்க குறிப்பு."

msgid "Base class to add support for specific image formats."
msgstr "குறிப்பிட்ட பட வடிவங்களுக்கு ஆதரவைச் சேர்க்க அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"The engine supports multiple image formats out of the box (PNG, SVG, JPEG, "
"WebP to name a few), but you can choose to implement support for additional "
"image formats by extending [ImageFormatLoaderExtension]."
msgstr "என்சின் பெட்டியிலிருந்து பல பட வடிவங்களை ஆதரிக்கிறது (பி.என்."

msgid ""
"Base class for creating [ImageFormatLoader] extensions (adding support for "
"extra image formats)."
msgstr ""
"[பட ஃபார்மாட்லோடர்] நீட்டிப்புகளை உருவாக்குவதற்கான அடிப்படை வகுப்பு (கூடுதல் பட "
"வடிவங்களுக்கான ஆதரவைச் சேர்க்கிறது)."

msgid ""
"The engine supports multiple image formats out of the box (PNG, SVG, JPEG, "
"WebP to name a few), but you can choose to implement support for additional "
"image formats by extending this class.\n"
"Be sure to respect the documented return types and values. You should create "
"an instance of it, and call [method add_format_loader] to register that "
"loader during the initialization phase."
msgstr ""
"என்சின் பெட்டியிலிருந்து (பி.என்.\n"
" ஆவணப்படுத்தப்பட்ட வருவாய் வகைகள் மற்றும் மதிப்புகளை மதிக்க மறக்காதீர்கள். நீங்கள் அதன் ஒரு "
"நிகழ்வை உருவாக்க வேண்டும், மேலும் துவக்க கட்டத்தின் போது அந்த ஏற்றியை பதிவு செய்ய [முறை "
"ADD_FORMAT_LOADER] ஐ அழைக்கவும்."

msgid ""
"Returns the list of file extensions for this image format. Files with the "
"given extensions will be treated as image file and loaded using this class."
msgstr ""
"இந்த பட வடிவமைப்பிற்கான கோப்பு நீட்டிப்புகளின் பட்டியலை வழங்குகிறது. கொடுக்கப்பட்ட "
"நீட்டிப்புகளைக் கொண்ட கோப்புகள் படக் கோப்பாகக் கருதப்பட்டு இந்த வகுப்பைப் பயன்படுத்தி ஏற்றப்படும்."

msgid "Loads the content of [param fileaccess] into the provided [param image]."
msgstr "[PARAM FILEACCESS] இன் உள்ளடக்கத்தை வழங்கப்பட்ட [PARAM பட] இல் ஏற்றுகிறது."

msgid ""
"Add this format loader to the engine, allowing it to recognize the file "
"extensions returned by [method _get_recognized_extensions]."
msgstr ""
"இந்த வடிவமைப்பு ஏற்றியை இயந்திரத்தில் சேர்க்கவும், [முறை _GET_RECONCEDED_EXTENSIONS] "
"ஆல் வழங்கப்பட்ட கோப்பு நீட்டிப்புகளை அங்கீகரிக்க அனுமதிக்கிறது."

msgid "Remove this format loader from the engine."
msgstr "இயந்திரத்திலிருந்து இந்த வடிவமைப்பு ஏற்றியை அகற்றவும்."

msgid "A [Texture2D] based on an [Image]."
msgstr "ஒரு [படத்தை] அடிப்படையாகக் கொண்ட ஒரு [Stexture2D]."

msgid ""
"Creates a new [ImageTexture] and initializes it by allocating and setting the "
"data from an [Image]."
msgstr ""
"ஒரு புதிய [இமேச்டெக்ச்டெர்] ஐ உருவாக்கி, [படத்திலிருந்து] தரவை ஒதுக்கி அமைப்பதன் மூலம் "
"அதைத் துவக்குகிறது."

msgid "Returns the format of the texture, one of [enum Image.Format]."
msgstr "[Enum image.format] ஒன்றான அமைப்பின் வடிவமைப்பை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Replaces the texture's data with a new [Image]. This will re-allocate new "
"memory for the texture.\n"
"If you want to update the image, but don't need to change its parameters "
"(format, size), use [method update] instead for better performance."
msgstr ""
"அமைப்பின் தரவை புதிய [படம்] உடன் மாற்றுகிறது. இது அமைப்புக்கான புதிய நினைவகத்தை மீண்டும் "
"பயன்படுத்தும்.\n"
" நீங்கள் படத்தைப் புதுப்பிக்க விரும்பினால், ஆனால் அதன் அளவுருக்களை (வடிவம், அளவு) மாற்றத் "
"தேவையில்லை என்றால், சிறந்த செயல்திறனுக்கு பதிலாக [முறை புதுப்பிப்பு] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Resizes the texture to the specified dimensions."
msgstr "குறிப்பிட்ட பரிமாணங்களுக்கு அமைப்பை மறுஅளவிடுகிறது."

msgid ""
"Replaces the texture's data with a new [Image].\n"
"[b]Note:[/b] The texture has to be created using [method create_from_image] "
"or initialized first with the [method set_image] method before it can be "
"updated. The new image dimensions, format, and mipmaps configuration should "
"match the existing texture's image configuration.\n"
"Use this method over [method set_image] if you need to update the texture "
"frequently, which is faster than allocating additional memory for a new "
"texture each time."
msgstr ""
"அமைப்பின் தரவை புதிய [படம்] உடன் மாற்றுகிறது.\n"
" . புதிய பட பரிமாணங்கள், வடிவம் மற்றும் MIPMAPS உள்ளமைவு ஆகியவை இருக்கும் அமைப்பின் பட "
"உள்ளமைவுடன் பொருந்த வேண்டும்.\n"
" ஒவ்வொரு முறையும் ஒரு புதிய அமைப்புக்கு கூடுதல் நினைவகத்தை ஒதுக்குவதை விட வேகமான "
"அமைப்பை நீங்கள் அடிக்கடி புதுப்பிக்க வேண்டியிருந்தால் [முறை set_image] மீது இந்த முறையைப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid "Texture with 3 dimensions."
msgstr "3 பரிமாணங்களுடன் அமைப்பு."

msgid ""
"[ImageTexture3D] is a 3-dimensional [ImageTexture] that has a width, height, "
"and depth. See also [ImageTextureLayered].\n"
"3D textures are typically used to store density maps for [FogMaterial], color "
"correction LUTs for [Environment], vector fields for "
"[GPUParticlesAttractorVectorField3D] and collision maps for "
"[GPUParticlesCollisionSDF3D]. 3D textures can also be used in custom shaders."
msgstr ""
". [ImageTextureLayered] ஐயும் காண்க.\n"
" [FogMaterial], [சுற்றுச்சூழலுக்கான வண்ண திருத்தம் LUT கள், "
"[gpuparticlesattractorvectorfield3d] க்கான திசையன் புலங்கள் மற்றும் "
"[gpuparticlescollisionsdf3d] க்கான மோதல் வரைபடங்கள் ஆகியவற்றிற்கான அடர்த்தி வரைபடங்களை "
"சேமிக்க 3D கட்டமைப்புகள் பொதுவாகப் பயன்படுத்தப்படுகின்றன. தனிப்பயன் நிழல்களிலும் 3D "
"கட்டமைப்புகள் பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"Creates the [ImageTexture3D] with specified [param width], [param height], "
"and [param depth]. See [enum Image.Format] for [param format] options. If "
"[param use_mipmaps] is [code]true[/code], then generate mipmaps for the "
"[ImageTexture3D]."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பாரம் அகலம்], [பரம் உயரம்] மற்றும் [பரம் ஆழம்] உடன் [imageTexture3d] ஐ "
"உருவாக்குகிறது. [PARAM FORMAT] விருப்பங்களுக்கு [enum image.format] ஐப் பார்க்கவும். ."

msgid ""
"Replaces the texture's existing data with the layers specified in [param "
"data]. The size of [param data] must match the parameters that were used for "
"[method create]. In other words, the texture cannot be resized or have its "
"format changed by calling [method update]."
msgstr ""
"அமைப்பின் இருக்கும் தரவை [பரம் தரவுகளில்] குறிப்பிடப்பட்ட அடுக்குகளுடன் மாற்றுகிறது. [பரம் "
"தரவின்] அளவு [முறை உருவாக்கு] பயன்படுத்தப்பட்ட அளவுருக்களுடன் பொருந்த வேண்டும். வேறு "
"வார்த்தைகளில் கூறுவதானால், அமைப்பை மறுஅளவிட முடியாது அல்லது [முறை புதுப்பிப்பு] "
"அழைப்பதன் மூலம் அதன் வடிவமைப்பை மாற்ற முடியாது."

msgid ""
"Base class for texture types which contain the data of multiple "
"[ImageTexture]s. Each image is of the same size and format."
msgstr ""
"பல [இமேச்டெக்ச்டெர்] களின் தரவைக் கொண்டிருக்கும் அமைப்பு வகைகளுக்கான அடிப்படை வகுப்பு. "
"ஒவ்வொரு படமும் ஒரே அளவு மற்றும் வடிவத்தில் உள்ளன."

msgid ""
"Base class for [Texture2DArray], [Cubemap] and [CubemapArray]. Cannot be used "
"directly, but contains all the functions necessary for accessing the derived "
"resource types. See also [Texture3D]."
msgstr ""
". நேரடியாகப் பயன்படுத்த முடியாது, ஆனால் பெறப்பட்ட வள வகைகளை அணுகுவதற்குத் தேவையான "
"அனைத்து செயல்பாடுகளையும் கொண்டுள்ளது. [Stecture3D] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Replaces the existing [Image] data at the given [param layer] with this new "
"image.\n"
"The given [Image] must have the same width, height, image format, and "
"mipmapping flag as the rest of the referenced images.\n"
"If the image format is unsupported, it will be decompressed and converted to "
"a similar and supported [enum Image.Format].\n"
"The update is immediate: it's synchronized with drawing."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் லேயரில்] இருக்கும் [பட] தரவை இந்த புதிய படத்துடன் மாற்றுகிறது.\n"
" கொடுக்கப்பட்ட [படம்] குறிப்பிடப்பட்ட மீதமுள்ள படங்களின் அதே அகலம், உயரம், பட வடிவம் மற்றும் "
"மிப்மாப்பிங் கொடி ஆகியவற்றைக் கொண்டிருக்க வேண்டும்.\n"
" பட வடிவம் ஆதரிக்கப்படாவிட்டால், அது சிதைக்கப்பட்டு ஒத்த மற்றும் ஆதரிக்கப்படும் [enum image."
"format] ஆக மாற்றப்படும்.\n"
" புதுப்பிப்பு உடனடியாக: இது வரைபடத்துடன் ஒத்திசைக்கப்படுகிறது."

msgid "Mesh optimized for creating geometry manually."
msgstr "வடிவவியலை கைமுறையாக உருவாக்குவதற்கு உகந்ததாக மெச்."

msgid ""
"A mesh type optimized for creating geometry manually, similar to OpenGL 1.x "
"immediate mode.\n"
"Here's a sample on how to generate a triangular face:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var mesh = ImmediateMesh.new()\n"
"mesh.surface_begin(Mesh.PRIMITIVE_TRIANGLES)\n"
"mesh.surface_add_vertex(Vector3.LEFT)\n"
"mesh.surface_add_vertex(Vector3.FORWARD)\n"
"mesh.surface_add_vertex(Vector3.ZERO)\n"
"mesh.surface_end()\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var mesh = new ImmediateMesh();\n"
"mesh.SurfaceBegin(Mesh.PrimitiveType.Triangles);\n"
"mesh.SurfaceAddVertex(Vector3.Left);\n"
"mesh.SurfaceAddVertex(Vector3.Forward);\n"
"mesh.SurfaceAddVertex(Vector3.Zero);\n"
"mesh.SurfaceEnd();\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"[b]Note:[/b] Generating complex geometries with [ImmediateMesh] is highly "
"inefficient. Instead, it is designed to generate simple geometry that changes "
"often."
msgstr ""
"ஓபன்சிஎல் 1.x உடனடி பயன்முறையைப் போலவே வடிவவியலை கைமுறையாக உருவாக்குவதற்கு உகந்ததாக "
"ஒரு கண்ணி வகை.\n"
" ஒரு முக்கோண முகத்தை எவ்வாறு உருவாக்குவது என்பதற்கான மாதிரி இங்கே:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var mesh = welliatemesh.new ()\n"
" mesh.surface_begin (mesh.primitive_triangles)\n"
" mesh.surface_add_vertex (vecter3.left)\n"
" mesh.surface_add_vertex (vecter3.forward)\n"
" mesh.surface_add_vertex (vecter3.zero)\n"
" mesh.surface_end ()\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var mesh = புதிய உடனடி, ();\n"
" mesh.surfacebegin (mesh.primitivetype.triangles);\n"
" mesh.surfaceaddvertex (vecter3.Left);\n"
" mesh.surfaceaddvertex (vecter3.forward);\n"
" mesh.surfaceaddvertex (vecter3.zero);\n"
" mesh.surfaceend ();\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [உடனடிமேச்] உடன் சிக்கலான வடிவவியல்களை உருவாக்குவது மிகவும் "
"திறமையற்றது. அதற்கு பதிலாக, இது அடிக்கடி மாறும் எளிய வடிவவியலை உருவாக்க "
"வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid "Using ImmediateMesh"
msgstr "உடனடிமேசைப் பயன்படுத்துதல்"

msgid "Clear all surfaces."
msgstr "எல்லா மேற்பரப்புகளையும் அழிக்கவும்."

msgid "Add a 3D vertex using the current attributes previously set."
msgstr "முன்னர் அமைக்கப்பட்ட தற்போதைய பண்புகளைப் பயன்படுத்தி 3D வெர்டெக்சைச் சேர்க்கவும்."

msgid "Add a 2D vertex using the current attributes previously set."
msgstr "முன்பு அமைக்கப்பட்ட தற்போதைய பண்புகளைப் பயன்படுத்தி 2 டி வெர்டெக்சைச் சேர்க்கவும்."

msgid "Begin a new surface."
msgstr "புதிய மேற்பரப்பைத் தொடங்குங்கள்."

msgid ""
"End and commit current surface. Note that surface being created will not be "
"visible until this function is called."
msgstr ""
"முடிவெடுத்து தற்போதைய மேற்பரப்பை செய்யுங்கள். இந்த செயல்பாடு அழைக்கப்படும் வரை "
"உருவாக்கப்படுவது மேற்பரப்பு காணப்படாது என்பதை நினைவில் கொள்க."

msgid "Set the color attribute that will be pushed with the next vertex."
msgstr "அடுத்த வெர்டெக்சுடன் தள்ளப்படும் வண்ண பண்புகளை அமைக்கவும்."

msgid "Set the normal attribute that will be pushed with the next vertex."
msgstr "அடுத்த வெர்டெக்சுடன் தள்ளப்படும் சாதாரண பண்புகளை அமைக்கவும்."

msgid "Set the tangent attribute that will be pushed with the next vertex."
msgstr "அடுத்த வெர்டெக்சுடன் தள்ளப்படும் தொடுகோடு பண்புகளை அமைக்கவும்."

msgid "Set the UV attribute that will be pushed with the next vertex."
msgstr "அடுத்த வெர்டெக்சுடன் தள்ளப்படும் புற ஊதா பண்புகளை அமைக்கவும்."

msgid "Set the UV2 attribute that will be pushed with the next vertex."
msgstr "அடுத்த வெர்டெக்சுடன் தள்ளப்படும் UV2 பண்புகளை அமைக்கவும்."

msgid ""
"A [Resource] that contains vertex array-based geometry during the import "
"process."
msgstr ""
"இறக்குமதி செயல்பாட்டின் போது வெர்டெக்ச் வரிசை அடிப்படையிலான வடிவவியலைக் கொண்ட ஒரு "
"[ஆதாரம்]."

msgid ""
"ImporterMesh is a type of [Resource] analogous to [ArrayMesh]. It contains "
"vertex array-based geometry, divided in [i]surfaces[/i]. Each surface "
"contains a completely separate array and a material used to draw it. Design "
"wise, a mesh with multiple surfaces is preferred to a single surface, because "
"objects created in 3D editing software commonly contain multiple materials.\n"
"Unlike its runtime counterpart, [ImporterMesh] contains mesh data before "
"various import steps, such as lod and shadow mesh generation, have taken "
"place. Modify surface data by calling [method clear], followed by [method "
"add_surface] for each surface."
msgstr ""
"இறக்குமதியாளர் என்பது [அரேமேச்] க்கு ஒப்பான ஒரு வகை [வள] ஆகும். இது வெர்டெக்ச் வரிசை "
"அடிப்படையிலான வடிவவியலைக் கொண்டுள்ளது, இது [i] மேற்பரப்புகளில் பிரிக்கப்பட்டுள்ளது [/i]. "
"ஒவ்வொரு மேற்பரப்பிலும் முற்றிலும் தனித்தனி வரிசை மற்றும் அதை வரைய பயன்படுத்தப்படும் பொருள் "
"உள்ளது. வடிவமைப்பு வாரியாக, பல மேற்பரப்புகளைக் கொண்ட ஒரு கண்ணி ஒரு மேற்பரப்புக்கு "
"விரும்பப்படுகிறது, ஏனெனில் 3D திருத்துதல் மென்பொருளில் உருவாக்கப்பட்ட பொருள்கள் பொதுவாக "
"பல பொருட்களைக் கொண்டிருக்கின்றன.\n"
" அதன் இயக்க நேர எதிர்ப்பாளரைப் போலன்றி, [இறக்குமதியாளர்] LOD மற்றும் நிழல் மெச் உருவாக்கம் "
"போன்ற பல்வேறு இறக்குமதி நடவடிக்கைகள் நடந்திருப்பதற்கு முன்பு கண்ணி தரவைக் கொண்டுள்ளது. "
"[முறை தெளிவான] அழைப்பதன் மூலம் மேற்பரப்பு தரவை மாற்றவும், அதைத் தொடர்ந்து ஒவ்வொரு "
"மேற்பரப்புக்கும் [முறை ADD_SURFACE]."

msgid ""
"Adds name for a blend shape that will be added with [method add_surface]. "
"Must be called before surface is added."
msgstr ""
"[முறை ADD_SURFACE] உடன் சேர்க்கப்படும் கலப்பு வடிவத்திற்கான பெயரைச் சேர்க்கிறது. "
"மேற்பரப்பு சேர்க்கப்படுவதற்கு முன்பு அழைக்கப்பட வேண்டும்."

msgid "Removes all surfaces and blend shapes from this [ImporterMesh]."
msgstr "இந்த [இறக்குமதியாளர்] இலிருந்து அனைத்து மேற்பரப்புகளையும் அகற்றி, கலப்பு வடிவங்கள்."

msgid "Returns the number of blend shapes that the mesh holds."
msgstr "கண்ணி வைத்திருக்கும் கலவை வடிவங்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the blend shape mode for this Mesh."
msgstr "இந்த கண்ணி கலப்பு வடிவ பயன்முறையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the size hint of this mesh for lightmap-unwrapping in UV-space."
msgstr ""
"புற ஊதா-விண்வெளியில் லைட்மேப்-உள்வாங்குவதற்காக இந்த கண்ணி அளவு குறிப்பை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the mesh data represented by this [ImporterMesh] as a usable "
"[ArrayMesh].\n"
"This method caches the returned mesh, and subsequent calls will return the "
"cached data until [method clear] is called.\n"
"If not yet cached and [param base_mesh] is provided, [param base_mesh] will "
"be used and mutated."
msgstr ""
"இந்த [இறக்குமதியாளரால்] குறிப்பிடப்பட்ட கண்ணி தரவை பயன்படுத்தக்கூடிய [அரேமேச்] என "
"வழங்குகிறது.\n"
" இந்த முறை திரும்பிய கண்ணி தேக்குகிறது, மேலும் அடுத்தடுத்த அழைப்புகள் [முறை தெளிவாக] "
"அழைக்கப்படும் வரை தற்காலிக சேமிப்பு தரவைத் தரும்.\n"
" இன்னும் தற்காலிக சேமிப்பு மற்றும் [பரம் பேச்_மேச்] வழங்கப்பட்டால், [பரம் பேச்_மெச்] "
"பயன்படுத்தப்பட்டு மாற்றப்படும்."

msgid ""
"Returns the arrays for the vertices, normals, UVs, etc. that make up the "
"requested surface. See [method add_surface]."
msgstr ""
"கோரப்பட்ட மேற்பரப்பை உருவாக்கும் செங்குத்துகள், இயல்பான, புற ஊதா போன்றவற்றுக்கான வரிசைகளை "
"வழங்குகிறது. [முறை add_surface] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns a single set of blend shape arrays for the requested blend shape "
"index for a surface."
msgstr ""
"மேற்பரப்புக்கு கோரப்பட்ட கலப்பு வடிவ குறியீட்டுக்கு ஒரு ஒற்றை கலப்பு வடிவ வரிசைகளை "
"வழங்குகிறது."

msgid "Returns the number of surfaces that the mesh holds."
msgstr "கண்ணி வைத்திருக்கும் மேற்பரப்புகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the format of the surface that the mesh holds."
msgstr "கண்ணி வைத்திருக்கும் மேற்பரப்பின் வடிவமைப்பை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the number of lods that the mesh holds on a given surface."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட மேற்பரப்பில் கண்ணி வைத்திருக்கும் LOD களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the index buffer of a lod for a surface."
msgstr "ஒரு மேற்பரப்புக்கு LOD இன் குறியீட்டு இடையகத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the screen ratio which activates a lod for a surface."
msgstr "திரை விகிதத்தை வழங்குகிறது, இது ஒரு மேற்பரப்புக்கு LOD ஐ செயல்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Returns a [Material] in a given surface. Surface is rendered using this "
"material."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட மேற்பரப்பில் ஒரு [பொருள்] ஐ வழங்குகிறது. இந்த பொருளைப் பயன்படுத்தி மேற்பரப்பு "
"வழங்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the primitive type of the requested surface (see [method "
"add_surface])."
msgstr ""
"கோரப்பட்ட மேற்பரப்பின் பழமையான வகையை வழங்குகிறது ([முறை ADD_SURFACE] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid "Sets the size hint of this mesh for lightmap-unwrapping in UV-space."
msgstr ""
"புற ஊதா-இடைவெளியில் லைட்மேப்-உள்வாங்குவதற்காக இந்த கண்ணி அளவு குறிப்பை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets a [Material] for a given surface. Surface will be rendered using this "
"material."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட மேற்பரப்புக்கு ஒரு [பொருள்] அமைக்கிறது. இந்த பொருளைப் பயன்படுத்தி மேற்பரப்பு "
"வழங்கப்படும்."

msgid "A singleton for handling inputs."
msgstr "உள்ளீடுகளைக் கையாள ஒரு சிங்கிள்டன்."

msgid ""
"The [Input] singleton handles key presses, mouse buttons and movement, "
"gamepads, and input actions. Actions and their events can be set in the "
"[b]Input Map[/b] tab in [b]Project > Project Settings[/b], or with the "
"[InputMap] class.\n"
"[b]Note:[/b] [Input]'s methods reflect the global input state and are not "
"affected by [method Control.accept_event] or [method Viewport."
"set_input_as_handled], as those methods only deal with the way input is "
"propagated in the [SceneTree]."
msgstr ""
"[உள்ளீடு] சிங்கிள்டன் முக்கிய அச்சகங்கள், சுட்டி பொத்தான்கள் மற்றும் இயக்கம், கேம்பேடுகள் மற்றும் "
"உள்ளீட்டு செயல்களைக் கையாளுகிறது. செயல்கள் மற்றும் அவற்றின் நிகழ்வுகள் [b] உள்ளீட்டு வரைபடம் [/"
"b] தாவலில் [b] திட்ட> திட்ட அமைப்புகள் [/b] அல்லது [inputmap] வகுப்பில் அமைக்கப்படலாம்.\n"
" . [SCESETREE] இல்."

msgid "Inputs documentation index"
msgstr "உள்ளீடுகள் ஆவணப்படுத்தல் அட்டவணை"

msgid ""
"This will simulate pressing the specified action.\n"
"The strength can be used for non-boolean actions, it's ranged between 0 and 1 "
"representing the intensity of the given action.\n"
"[b]Note:[/b] This method will not cause any [method Node._input] calls. It is "
"intended to be used with [method is_action_pressed] and [method "
"is_action_just_pressed]. If you want to simulate [code]_input[/code], use "
"[method parse_input_event] instead."
msgstr ""
"இது குறிப்பிட்ட செயலை அழுத்துவதை உருவகப்படுத்தும்.\n"
" வலிமை அல்லாத செயல்களுக்கு வலிமையைப் பயன்படுத்தலாம், இது 0 மற்றும் 1 க்கு இடையில் "
"கொடுக்கப்பட்ட செயலின் தீவிரத்தை குறிக்கிறது.\n"
" . இது [முறை IS_ACTION_PERSED] மற்றும் [முறை IS_ACTION_JUST_PRESSED] உடன் "
"பயன்படுத்தப்பட வேண்டும். நீங்கள் [குறியீடு] _input [/code] ஐ உருவகப்படுத்த விரும்பினால், "
"அதற்கு பதிலாக [முறை parse_input_event] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "If the specified action is already pressed, this will release it."
msgstr "குறிப்பிட்ட நடவடிக்கை ஏற்கனவே அழுத்தப்பட்டால், இது வெளியிடும்."

msgid ""
"Adds a new mapping entry (in SDL2 format) to the mapping database. Optionally "
"update already connected devices."
msgstr ""
"மேப்பிங் தரவுத்தளத்தில் புதிய மேப்பிங் உள்ளீட்டை (SDL2 வடிவத்தில்) சேர்க்கிறது. ஏற்கனவே "
"இணைக்கப்பட்ட சாதனங்களை விருப்பமாக புதுப்பிக்கவும்."

msgid ""
"Sends all input events which are in the current buffer to the game loop. "
"These events may have been buffered as a result of accumulated input ([member "
"use_accumulated_input]) or agile input flushing ([member ProjectSettings."
"input_devices/buffering/agile_event_flushing]).\n"
"The engine will already do this itself at key execution points (at least once "
"per frame). However, this can be useful in advanced cases where you want "
"precise control over the timing of event handling."
msgstr ""
"தற்போதைய இடையகத்தில் உள்ள அனைத்து உள்ளீட்டு நிகழ்வுகளையும் விளையாட்டு வளையத்திற்கு "
"அனுப்புகிறது. திரட்டப்பட்ட உள்ளீடு ([உறுப்பினர் பயன்பாடு_அகூமுலேட்டட்_இன் புட்]) அல்லது "
"சுறுசுறுப்பான உள்ளீட்டு பறிப்பு ([உறுப்பினர் திட்டங்கள்.\n"
" இயந்திரம் ஏற்கனவே முக்கிய செயல்பாட்டு புள்ளிகளில் (ஒரு சட்டத்திற்கு ஒரு முறை) இதைச் "
"செய்யும். இருப்பினும், நிகழ்வு கையாளுதலின் நேரத்தின் மீது துல்லியமான கட்டுப்பாட்டை நீங்கள் "
"விரும்பும் மேம்பட்ட நிகழ்வுகளில் இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Returns a value between 0 and 1 representing the raw intensity of the given "
"action, ignoring the action's deadzone. In most cases, you should use [method "
"get_action_strength] instead.\n"
"If [param exact_match] is [code]false[/code], it ignores additional input "
"modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and the "
"direction for [InputEventJoypadMotion] events."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட செயலின் மூல தீவிரத்தை குறிக்கும் 0 மற்றும் 1 க்கு இடையில் ஒரு மதிப்பை "
"வழங்குகிறது, செயலின் டெட்சோனைப் புறக்கணிக்கிறது. பெரும்பாலான சந்தர்ப்பங்களில், நீங்கள் அதற்கு "
"பதிலாக [முறை Get_action_strength] ஐப் பயன்படுத்த வேண்டும்.\n"
" ."

msgid ""
"Returns a value between 0 and 1 representing the intensity of the given "
"action. In a joypad, for example, the further away the axis (analog sticks or "
"L2, R2 triggers) is from the dead zone, the closer the value will be to 1. If "
"the action is mapped to a control that has no axis such as the keyboard, the "
"value returned will be 0 or 1.\n"
"If [param exact_match] is [code]false[/code], it ignores additional input "
"modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and the "
"direction for [InputEventJoypadMotion] events."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட செயலின் தீவிரத்தைக் குறிக்கும் 0 மற்றும் 1 க்கு இடையில் ஒரு மதிப்பை "
"வழங்குகிறது. உதாரணமாக, ஒரு சாய்பேடில், அச்சு (அனலாக் குச்சிகள் அல்லது எல் 2, ஆர் 2 "
"தூண்டுதல்கள்) இறந்த மண்டலத்திலிருந்து, மதிப்பு 1 க்கு நெருக்கமாக இருக்கும். விசைப்பலகை, "
"திரும்பிய மதிப்பு 0 அல்லது 1 ஆக இருக்கும்.\n"
" ."

msgid ""
"Get axis input by specifying two actions, one negative and one positive.\n"
"This is a shorthand for writing [code]Input."
"get_action_strength(\"positive_action\") - Input."
"get_action_strength(\"negative_action\")[/code]."
msgstr ""
"இரண்டு செயல்களைக் குறிப்பிடுவதன் மூலம் அச்சு உள்ளீட்டைப் பெறுங்கள், ஒரு எதிர்மறை மற்றும் ஒரு "
"நேர்மறை.\n"
" இது [குறியீடு] உள்ளீடு. Get_ACTION_STRENGTH (\"Position_action\") - உள்ளீடு."

msgid ""
"Returns an [Array] containing the device IDs of all currently connected "
"joypads."
msgstr ""
"தற்போது இணைக்கப்பட்ட அனைத்து சாய்பேட்களின் சாதன ஐடிகளைக் கொண்ட ஒரு [வரிசை] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns the currently assigned cursor shape (see [enum CursorShape])."
msgstr "தற்போது ஒதுக்கப்பட்ட கர்சர் வடிவத்தை வழங்குகிறது ([எனம் கர்சர்சேப்] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Returns the current value of the joypad axis at given index (see [enum "
"JoyAxis])."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட குறியீட்டில் சாய்பேட் அச்சின் தற்போதைய மதிப்பை வழங்குகிறது (பார்க்க [enum "
"goyaxis])."

msgid ""
"Returns the name of the joypad at the specified device index, e.g. [code]PS4 "
"Controller[/code]. Godot uses the [url=https://github.com/gabomdq/"
"SDL_GameControllerDB]SDL2 game controller database[/url] to determine gamepad "
"names."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட சாதனக் குறியீட்டில் சாய்பேட்டின் பெயரை வழங்குகிறது, எ.கா. [குறியீடு] பிஎச் 4 "
"கட்டுப்படுத்தி [/குறியீடு]. கேம்பேட் பெயர்களைத் தீர்மானிக்க கோடோட் [url = https: //github."
"com/gabomdq/sdl_gamecontrollerdb] SDL2 விளையாட்டு கட்டுப்பாட்டு தரவுத்தளத்தை [/url] "
"பயன்படுத்துகிறது."

msgid "Returns the duration of the current vibration effect in seconds."
msgstr "தற்போதைய அதிர்வு விளைவின் காலத்தை நொடிகளில் வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the strength of the joypad vibration: x is the strength of the weak "
"motor, and y is the strength of the strong motor."
msgstr ""
"சாய்பேட் அதிர்வின் வலிமையைத் தருகிறது: ஃச் என்பது பலவீனமான மோட்டரின் வலிமை, மற்றும் ஒய் "
"என்பது வலுவான மோட்டரின் வலிமை."

msgid ""
"Returns the last mouse velocity in screen coordinates. To provide a precise "
"and jitter-free velocity, mouse velocity is only calculated every 0.1s. "
"Therefore, mouse velocity will lag mouse movements."
msgstr ""
"திரை ஒருங்கிணைப்புகளில் கடைசி சுட்டி வேகத்தை வழங்குகிறது. ஒரு துல்லியமான மற்றும் "
"நடுக்கம் இல்லாத வேகத்தை வழங்க, சுட்டி விரைவு ஒவ்வொரு 0.1 கள் மட்டுமே கணக்கிடப்படுகிறது. "
"எனவே, சுட்டி விரைவு சுட்டி இயக்கங்களை பின்தங்கியிருக்கும்."

msgid ""
"Returns the last mouse velocity. To provide a precise and jitter-free "
"velocity, mouse velocity is only calculated every 0.1s. Therefore, mouse "
"velocity will lag mouse movements."
msgstr ""
"கடைசி சுட்டி வேகத்தை வழங்குகிறது. ஒரு துல்லியமான மற்றும் நடுக்கம் இல்லாத வேகத்தை வழங்க, "
"சுட்டி விரைவு ஒவ்வொரு 0.1 கள் மட்டுமே கணக்கிடப்படுகிறது. எனவே, சுட்டி விரைவு சுட்டி "
"இயக்கங்களை பின்தங்கியிருக்கும்."

msgid ""
"Returns mouse buttons as a bitmask. If multiple mouse buttons are pressed at "
"the same time, the bits are added together. Equivalent to [method "
"DisplayServer.mouse_get_button_state]."
msgstr ""
"மவுச் பொத்தான்களை ஒரு பிட்மாச்காக வழங்குகிறது. ஒரே நேரத்தில் பல சுட்டி பொத்தான்கள் "
"அழுத்தினால், பிட்கள் ஒன்றாக சேர்க்கப்படுகின்றன. [முறை dspenaserver."
"mouse_get_button_state] க்கு சமம்."

msgid ""
"Gets an input vector by specifying four actions for the positive and negative "
"X and Y axes.\n"
"This method is useful when getting vector input, such as from a joystick, "
"directional pad, arrows, or WASD. The vector has its length limited to 1 and "
"has a circular deadzone, which is useful for using vector input as movement.\n"
"By default, the deadzone is automatically calculated from the average of the "
"action deadzones. However, you can override the deadzone to be whatever you "
"want (on the range of 0 to 1)."
msgstr ""
"நேர்மறை மற்றும் எதிர்மறை ஃச் மற்றும் ஒய் அச்சுகளுக்கு நான்கு செயல்களைக் குறிப்பிடுவதன் மூலம் "
"உள்ளீட்டு திசையன் பெறுகிறது.\n"
" சாய்ச்டிக், திசை திண்டு, அம்புகள் அல்லது WASD போன்ற திசையன் உள்ளீட்டைப் பெறும்போது இந்த "
"முறை பயனுள்ளதாக இருக்கும். திசையன் அதன் நீளத்தை 1 ஆக வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது மற்றும் வட்ட "
"டெட்சோன் உள்ளது, இது திசையன் உள்ளீட்டை இயக்கமாக பயன்படுத்த பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" இயல்பாக, டெட்சோன் தானாகவே அதிரடி டெட்சோன்களின் சராசரியிலிருந்து கணக்கிடப்படுகிறது. "
"இருப்பினும், நீங்கள் எதை வேண்டுமானாலும் (0 முதல் 1 வரம்பில்) இருக்க டெட்சோனை மேலெழுதலாம்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] when the user has [i]started[/i] pressing the "
"action event in the current frame or physics tick. It will only return "
"[code]true[/code] on the frame or tick that the user pressed down the "
"button.\n"
"This is useful for code that needs to run only once when an action is "
"pressed, instead of every frame while it's pressed.\n"
"If [param exact_match] is [code]false[/code], it ignores additional input "
"modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and the "
"direction for [InputEventJoypadMotion] events.\n"
"[b]Note:[/b] Returning [code]true[/code] does not imply that the action is "
"[i]still[/i] pressed. An action can be pressed and released again rapidly, "
"and [code]true[/code] will still be returned so as not to miss input.\n"
"[b]Note:[/b] Due to keyboard ghosting, [method is_action_just_pressed] may "
"return [code]false[/code] even if one of the action's keys is pressed. See "
"[url=$DOCS_URL/tutorials/inputs/input_examples.html#keyboard-events]Input "
"examples[/url] in the documentation for more information.\n"
"[b]Note:[/b] During input handling (e.g. [method Node._input]), use [method "
"InputEvent.is_action_pressed] instead to query the action state of the "
"current event."
msgstr ""
"பயனர் [i] தொடங்கியதும் [/i] தற்போதைய சட்டகம் அல்லது இயற்பியல் டிக்கில் செயல் நிகழ்வை "
"அழுத்தும் போது [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும். இது சட்டகத்தில் [குறியீடு] உண்மை "
"[/குறியீட்டை] மட்டுமே திரும்பும் அல்லது பயனர் பொத்தானை அழுத்தியதாக டிக்.\n"
" ஒவ்வொரு சட்டகத்திற்கும் பதிலாக, ஒவ்வொரு சட்டகத்திற்கும் பதிலாக, ஒரு செயல் அழுத்தும்போது "
"ஒரு முறை மட்டுமே இயங்க வேண்டிய குறியீட்டிற்கு இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" .\n"
" . ஒரு செயலை அழுத்தி மீண்டும் விரைவாக வெளியிடலாம், மேலும் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"உள்ளீட்டைத் தவறவிடாமல் திரும்பும்.\n"
" . மேலும் தகவலுக்கு ஆவணத்தில் [url = $ docs_url/டுடோரியல்கள்/உள்ளீடுகள்/உள்ளீட்டுகள்/"
"உள்ளீடு_எக்ச்எம்எல்ச்.\n"
" ."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] when the user [i]stops[/i] pressing the action "
"event in the current frame or physics tick. It will only return [code]true[/"
"code] on the frame or tick that the user releases the button.\n"
"[b]Note:[/b] Returning [code]true[/code] does not imply that the action is "
"[i]still[/i] not pressed. An action can be released and pressed again "
"rapidly, and [code]true[/code] will still be returned so as not to miss "
"input.\n"
"If [param exact_match] is [code]false[/code], it ignores additional input "
"modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and the "
"direction for [InputEventJoypadMotion] events.\n"
"[b]Note:[/b] During input handling (e.g. [method Node._input]), use [method "
"InputEvent.is_action_released] instead to query the action state of the "
"current event."
msgstr ""
"பயனர் [i] நிறுத்தும்போது [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] [/i] தற்போதைய சட்டகம் அல்லது "
"இயற்பியல் டிக்கில் செயல் நிகழ்வை அழுத்துகிறது. இது சட்டகத்தில் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீட்டை] மட்டுமே திரும்பும் அல்லது பயனர் பொத்தானை வெளியிடுகிறது.\n"
" . ஒரு செயலை வெளியிட்டு மீண்டும் விரைவாக அழுத்தலாம், மேலும் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] உள்ளீட்டைத் தவறவிடாமல் திரும்பும்.\n"
" .\n"
" ."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if you are pressing the action event.\n"
"If [param exact_match] is [code]false[/code], it ignores additional input "
"modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and the "
"direction for [InputEventJoypadMotion] events.\n"
"[b]Note:[/b] Due to keyboard ghosting, [method is_action_pressed] may return "
"[code]false[/code] even if one of the action's keys is pressed. See "
"[url=$DOCS_URL/tutorials/inputs/input_examples.html#keyboard-events]Input "
"examples[/url] in the documentation for more information."
msgstr ""
"நீங்கள் செயல் நிகழ்வை அழுத்தினால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்.\n"
" .\n"
" . மேலும் தகவலுக்கு ஆவணத்தில் [url = $ docs_url/டுடோரியல்கள்/உள்ளீடுகள்/உள்ளீட்டுகள்/"
"உள்ளீடு_எக்ச்எம்எல்ச்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if any action, key, joypad button, or mouse button "
"is being pressed. This will also return [code]true[/code] if any action is "
"simulated via code by calling [method action_press]."
msgstr ""
"எந்தவொரு செயல், விசை, சாய்பேட் பொத்தான் அல்லது சுட்டி பொத்தானை அழுத்தினால் [குறியீடு] "
"உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும். எந்தவொரு செயலும் குறியீடு வழியாக உருவகப்படுத்தப்பட்டால் இது "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if you are pressing the joypad button (see [enum "
"JoyButton])."
msgstr ""
"நீங்கள் சாய்பேட் பொத்தானை அழுத்தினால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும் (பார்க்க [enum "
"joybutton])."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the system knows the specified device. This "
"means that it sets all button and axis indices. Unknown joypads are not "
"expected to match these constants, but you can still retrieve events from "
"them."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட சாதனம் கணினிக்கு தெரிந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] வழங்குகிறது. இதன் "
"பொருள் இது அனைத்து பொத்தான் மற்றும் அச்சு குறியீடுகளையும் அமைக்கிறது. அறியப்படாத "
"சாய்பேட்கள் இந்த மாறிலிகளுடன் பொருந்தும் என்று எதிர்பார்க்கப்படவில்லை, ஆனால் அவர்களிடமிருந்து "
"நிகழ்வுகளை நீங்கள் இன்னும் மீட்டெடுக்க முடியும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if you are pressing the key with the [param "
"keycode] printed on it. You can pass a [enum Key] constant or any Unicode "
"character code."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ வழங்குகிறது [பரம் கீகோட்] அதில் அச்சிடப்பட்ட விசையை "
"அழுத்தினால். நீங்கள் [ENUM KEY] மாறிலி அல்லது எந்த யூனிகோட் எழுத்துக்குறி குறியீட்டையும் "
"அனுப்பலாம்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if you are pressing the Latin key in the current "
"keyboard layout. You can pass a [enum Key] constant.\n"
"[method is_key_pressed] is only recommended over [method "
"is_physical_key_pressed] in non-game applications. This ensures that shortcut "
"keys behave as expected depending on the user's keyboard layout, as keyboard "
"shortcuts are generally dependent on the keyboard layout in non-game "
"applications. If in doubt, use [method is_physical_key_pressed].\n"
"[b]Note:[/b] Due to keyboard ghosting, [method is_key_pressed] may return "
"[code]false[/code] even if one of the action's keys is pressed. See "
"[url=$DOCS_URL/tutorials/inputs/input_examples.html#keyboard-events]Input "
"examples[/url] in the documentation for more information."
msgstr ""
"தற்போதைய விசைப்பலகை தளவமைப்பில் லத்தீன் விசையை அழுத்தினால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"திரும்பும். நீங்கள் ஒரு [enum key] மாறிலி கடந்து செல்லலாம்.\n"
" [முறை is_key_pressed] விளையாட்டு அல்லாத பயன்பாடுகளில் [முறை "
"is_physical_key_pressed] மீது மட்டுமே பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. விசைப்பலகை "
"குறுக்குவழிகள் பொதுவாக விளையாட்டு அல்லாத பயன்பாடுகளில் விசைப்பலகை தளவமைப்பைப் பொறுத்தது "
"என்பதால், பயனரின் விசைப்பலகை தளவமைப்பைப் பொறுத்து குறுக்குவழி விசைகள் எதிர்பார்த்தபடி "
"செயல்படுவதை இது உறுதி செய்கிறது. ஐயம் இருந்தால், [முறை is_physical_key_pressed] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்.\n"
" . மேலும் தகவலுக்கு ஆவணத்தில் [url = $ docs_url/டுடோரியல்கள்/உள்ளீடுகள்/உள்ளீட்டுகள்/"
"உள்ளீடு_எக்ச்எம்எல்ச்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if you are pressing the mouse button specified with "
"[enum MouseButton]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] [ENUM MouseButton] உடன் குறிப்பிடப்பட்ட சுட்டி பொத்தானை "
"அழுத்தினால்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if you are pressing the key in the physical "
"location on the 101/102-key US QWERTY keyboard. You can pass a [enum Key] "
"constant.\n"
"[method is_physical_key_pressed] is recommended over [method is_key_pressed] "
"for in-game actions, as it will make [kbd]W[/kbd]/[kbd]A[/kbd]/[kbd]S[/kbd]/"
"[kbd]D[/kbd] layouts work regardless of the user's keyboard layout. [method "
"is_physical_key_pressed] will also ensure that the top row number keys work "
"on any keyboard layout. If in doubt, use [method is_physical_key_pressed].\n"
"[b]Note:[/b] Due to keyboard ghosting, [method is_physical_key_pressed] may "
"return [code]false[/code] even if one of the action's keys is pressed. See "
"[url=$DOCS_URL/tutorials/inputs/input_examples.html#keyboard-events]Input "
"examples[/url] in the documentation for more information."
msgstr ""
"101/102-key US qwerty விசைப்பலகையில் இயற்பியல் இருப்பிடத்தில் விசையை அழுத்தினால் "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும். நீங்கள் ஒரு [enum key] மாறிலி கடந்து "
"செல்லலாம்.\n"
" . ] டி [/kbd] பயனரின் விசைப்பலகை தளவமைப்பைப் பொருட்படுத்தாமல் தளவமைப்புகள் "
"செயல்படுகின்றன. [முறை is_physical_key_pressed] எந்த விசைப்பலகை தளவமைப்பிலும் மேல் "
"வரிசை எண் விசைகள் செயல்படுவதை உறுதி செய்யும். ஐயம் இருந்தால், [முறை "
"is_physical_key_pressed] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" . மேலும் தகவலுக்கு ஆவணத்தில் [url = $ docs_url/டுடோரியல்கள்/உள்ளீடுகள்/உள்ளீட்டுகள்/"
"உள்ளீடு_எக்ச்எம்எல்ச்."

msgid ""
"Sets the acceleration value of the accelerometer sensor. Can be used for "
"debugging on devices without a hardware sensor, for example in an editor on a "
"PC.\n"
"[b]Note:[/b] This value can be immediately overwritten by the hardware sensor "
"value on Android and iOS."
msgstr ""
"முடுக்கமானி சென்சாரின் முடுக்கம் மதிப்பை அமைக்கிறது. வன்பொருள் சென்சார் இல்லாமல் சாதனங்களில் "
"பிழைத்திருத்தத்திற்கு பயன்படுத்தலாம், எடுத்துக்காட்டாக கணினியில் ஒரு எடிட்டரில்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த மதிப்பை ஆண்ட்ராய்டு மற்றும் ஐஇமு இல் உள்ள வன்பொருள் சென்சார் "
"மதிப்பால் உடனடியாக மேலெழுதலாம்."

msgid ""
"Sets a custom mouse cursor image, which is only visible inside the game "
"window. The hotspot can also be specified. Passing [code]null[/code] to the "
"image parameter resets to the system cursor. See [enum CursorShape] for the "
"list of shapes.\n"
"[param image] can be either [Texture2D] or [Image] and its size must be lower "
"than or equal to 256×256. To avoid rendering issues, sizes lower than or "
"equal to 128×128 are recommended.\n"
"[param hotspot] must be within [param image]'s size.\n"
"[b]Note:[/b] [AnimatedTexture]s aren't supported as custom mouse cursors. If "
"using an [AnimatedTexture], only the first frame will be displayed.\n"
"[b]Note:[/b] The [b]Lossless[/b], [b]Lossy[/b] or [b]Uncompressed[/b] "
"compression modes are recommended. The [b]Video RAM[/b] compression mode can "
"be used, but it will be decompressed on the CPU, which means loading times "
"are slowed down and no memory is saved compared to lossless modes.\n"
"[b]Note:[/b] On the web platform, the maximum allowed cursor image size is "
"128×128. Cursor images larger than 32×32 will also only be displayed if the "
"mouse cursor image is entirely located within the page for [url=https://"
"chromestatus.com/feature/5825971391299584]security reasons[/url]."
msgstr ""
"தனிப்பயன் மவுச் கர்சர் படத்தை அமைக்கிறது, இது விளையாட்டு சாளரத்திற்குள் மட்டுமே தெரியும். "
"ஆட்ச்பாட்டையும் குறிப்பிடலாம். பட அளவுருவுக்கு [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] ஐ கணினி "
"கர்சருக்கு மீட்டமைக்கிறது. வடிவங்களின் பட்டியலுக்கு [enum cursorshape] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" . சிக்கல்களைத் தவிர்ப்பதற்கு, 128 × 128 ஐ விடக் குறைவான அல்லது சமமான அளவுகள் "
"பரிந்துரைக்கப்படுகின்றன.\n"
" [பரம் ஆட்ச்பாட்] [பாரம் படத்தின்] அளவிற்குள் இருக்க வேண்டும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [அனிமேசன் டெக்ச்டூர்] கள் தனிப்பயன் சுட்டி கர்சர்களாக "
"ஆதரிக்கப்படவில்லை. [அனிமேசன் டெக்ச்டூர்] ஐப் பயன்படுத்தினால், முதல் சட்டகம் மட்டுமே "
"காண்பிக்கப்படும்.\n"
" . .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] வலை மேடையில், அதிகபட்சமாக அனுமதிக்கப்பட்ட கர்சர் பட அளவு 128 × "
"128 ஆகும். [Url = https: //chromestatus.com/feature/5825971391299584] "
"பாதுகாப்பு காரணங்களுக்கான பக்கத்திற்குள் சுட்டி கர்சர் படம் முற்றிலும் அமைந்திருந்தால் மட்டுமே "
"32 × 32 ஐ விட பெரிய கர்சர் படங்கள் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Sets the default cursor shape to be used in the viewport instead of [constant "
"CURSOR_ARROW].\n"
"[b]Note:[/b] If you want to change the default cursor shape for [Control]'s "
"nodes, use [member Control.mouse_default_cursor_shape] instead.\n"
"[b]Note:[/b] This method generates an [InputEventMouseMotion] to update "
"cursor immediately."
msgstr ""
"[நிலையான கர்சர்_ஆரோ] க்கு பதிலாக காட்சியமைப்பில் பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய இயல்புநிலை கர்சர் "
"வடிவத்தை அமைக்கிறது.\n"
" .\n"
" ."

msgid ""
"Sets the gravity value of the accelerometer sensor. Can be used for debugging "
"on devices without a hardware sensor, for example in an editor on a PC.\n"
"[b]Note:[/b] This value can be immediately overwritten by the hardware sensor "
"value on Android and iOS."
msgstr ""
"முடுக்கமானி சென்சாரின் ஈர்ப்பு மதிப்பை அமைக்கிறது. வன்பொருள் சென்சார் இல்லாமல் சாதனங்களில் "
"பிழைத்திருத்தத்திற்கு பயன்படுத்தலாம், எடுத்துக்காட்டாக கணினியில் ஒரு எடிட்டரில்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த மதிப்பை ஆண்ட்ராய்டு மற்றும் ஐஇமு இல் உள்ள வன்பொருள் சென்சார் "
"மதிப்பால் உடனடியாக மேலெழுதலாம்."

msgid ""
"Sets the value of the rotation rate of the gyroscope sensor. Can be used for "
"debugging on devices without a hardware sensor, for example in an editor on a "
"PC.\n"
"[b]Note:[/b] This value can be immediately overwritten by the hardware sensor "
"value on Android and iOS."
msgstr ""
"கைரோச்கோப் சென்சாரின் சுழற்சி விகிதத்தின் மதிப்பை அமைக்கிறது. வன்பொருள் சென்சார் இல்லாமல் "
"சாதனங்களில் பிழைத்திருத்தத்திற்கு பயன்படுத்தலாம், எடுத்துக்காட்டாக கணினியில் ஒரு "
"எடிட்டரில்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த மதிப்பை ஆண்ட்ராய்டு மற்றும் ஐஇமு இல் உள்ள வன்பொருள் சென்சார் "
"மதிப்பால் உடனடியாக மேலெழுதலாம்."

msgid ""
"Sets the value of the magnetic field of the magnetometer sensor. Can be used "
"for debugging on devices without a hardware sensor, for example in an editor "
"on a PC.\n"
"[b]Note:[/b] This value can be immediately overwritten by the hardware sensor "
"value on Android and iOS."
msgstr ""
"காந்தமாமீட்டர் சென்சாரின் காந்தப்புலத்தின் மதிப்பை அமைக்கிறது. வன்பொருள் சென்சார் இல்லாமல் "
"சாதனங்களில் பிழைத்திருத்தத்திற்கு பயன்படுத்தலாம், எடுத்துக்காட்டாக கணினியில் ஒரு "
"எடிட்டரில்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த மதிப்பை ஆண்ட்ராய்டு மற்றும் ஐஇமு இல் உள்ள வன்பொருள் சென்சார் "
"மதிப்பால் உடனடியாக மேலெழுதலாம்."

msgid ""
"Queries whether an input device should be ignored or not. Devices can be "
"ignored by setting the environment variable "
"[code]SDL_GAMECONTROLLER_IGNORE_DEVICES[/code]. Read the [url=https://wiki."
"libsdl.org/SDL2]SDL documentation[/url] for more information.\n"
"[b]Note:[/b] Some 3rd party tools can contribute to the list of ignored "
"devices. For example, [i]SteamInput[/i] creates virtual devices from physical "
"devices for remapping purposes. To avoid handling the same input device "
"twice, the original device is added to the ignore list."
msgstr ""
"உள்ளீட்டு சாதனம் புறக்கணிக்கப்பட வேண்டுமா இல்லையா என்பதை வினவல்கள். சுற்றுச்சூழல் மாறியை "
"அமைப்பதன் மூலம் சாதனங்களை புறக்கணிக்க முடியும் [குறியீடு] "
"SDL_GAMECONTROLLER_IGNORE_DEVICES [/குறியீடு]. மேலும் தகவலுக்கு [url = https: //"
"wiki.libsdl.org/sdl2] SDL ஆவணங்கள் [/url] ஐப் படிக்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சில 3 வது தரப்பு கருவிகள் புறக்கணிக்கப்பட்ட சாதனங்களின் பட்டியலுக்கு "
"பங்களிக்கக்கூடும். எடுத்துக்காட்டாக, [i] ச்டீமின்புட் [/i] ரீமேப்பிங் நோக்கங்களுக்காக இயற்பியல் "
"சாதனங்களிலிருந்து மெய்நிகர் சாதனங்களை உருவாக்குகிறது. அதே உள்ளீட்டு சாதனத்தை இரண்டு முறை "
"கையாளுவதைத் தவிர்க்க, அசல் சாதனம் புறக்கணிப்பு பட்டியலில் சேர்க்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Starts to vibrate the joypad. Joypads usually come with two rumble motors, a "
"strong and a weak one. [param weak_magnitude] is the strength of the weak "
"motor (between 0 and 1) and [param strong_magnitude] is the strength of the "
"strong motor (between 0 and 1). [param duration] is the duration of the "
"effect in seconds (a duration of 0 will try to play the vibration "
"indefinitely). The vibration can be stopped early by calling [method "
"stop_joy_vibration].\n"
"[b]Note:[/b] Not every hardware is compatible with long effect durations; it "
"is recommended to restart an effect if it has to be played for more than a "
"few seconds.\n"
"[b]Note:[/b] For macOS, vibration is only supported in macOS 11 and later."
msgstr ""
"சாய்பேட்டை அதிர்வுறத் தொடங்குகிறது. சாய்பேட்ச் வழக்கமாக இரண்டு ரம்பிள் மோட்டார்கள், வலுவான "
"மற்றும் பலவீனமான ஒன்றைக் கொண்டு வரும். . [பரம் கால அளவு] என்பது விநாடிகளில் விளைவின் "
"காலம் (0 இன் காலம் அதிர்வுகளை காலவரையின்றி விளையாட முயற்சிக்கும்). [முறை "
"STOP_JOY_VIBRATION] அழைப்பதன் மூலம் அதிர்வு ஆரம்பத்தில் நிறுத்தப்படலாம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ஒவ்வொரு வன்பொருளும் நீண்ட விளைவு காலங்களுடன் பொருந்தாது; சில "
"வினாடிகளுக்கு மேல் விளையாட வேண்டுமானால் ஒரு விளைவை மறுதொடக்கம் செய்ய "
"பரிந்துரைக்கப்படுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] மாகோ களைப் பொறுத்தவரை, அதிர்வு MACOS 11 மற்றும் அதற்குப் பிறகு "
"மட்டுமே ஆதரிக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Stops the vibration of the joypad started with [method start_joy_vibration]."
msgstr "[முறை start_joy_vibration] உடன் தொடங்கப்பட்ட சாய்பேட்டின் அதிர்வு நிறுத்துகிறது."

msgid ""
"Vibrate the handheld device for the specified duration in milliseconds.\n"
"[param amplitude] is the strength of the vibration, as a value between "
"[code]0.0[/code] and [code]1.0[/code]. If set to [code]-1.0[/code], the "
"default vibration strength of the device is used.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, and Web. It has no "
"effect on other platforms.\n"
"[b]Note:[/b] For Android, [method vibrate_handheld] requires enabling the "
"[code]VIBRATE[/code] permission in the export preset. Otherwise, [method "
"vibrate_handheld] will have no effect.\n"
"[b]Note:[/b] For iOS, specifying the duration is only supported in iOS 13 and "
"later.\n"
"[b]Note:[/b] For Web, the amplitude cannot be changed.\n"
"[b]Note:[/b] Some web browsers such as Safari and Firefox for Android do not "
"support [method vibrate_handheld]."
msgstr ""
"மில்லி விநாடிகளில் குறிப்பிட்ட காலத்திற்கு கையடக்க சாதனத்தை அதிர்வுறும்.\n"
" . [குறியீடு] -1.0 [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், சாதனத்தின் இயல்புநிலை அதிர்வு வலிமை "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை ஆண்ட்ராய்டு, ஐஇமு மற்றும் வலையில் செயல்படுத்தப்படுகிறது. "
"இது மற்ற தளங்களில் எந்த விளைவையும் ஏற்படுத்தாது.\n"
" . இல்லையெனில், [முறை அதிர்வு_ஆன்ட்எல்ட்] எந்த விளைவையும் ஏற்படுத்தாது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ஐஇமு க்கு, காலத்தைக் குறிப்பிடுவது ஐஇமு 13 மற்றும் அதற்குப் பிறகு "
"மட்டுமே ஆதரிக்கப்படுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] வலையைப் பொறுத்தவரை, வீச்சுகளை மாற்ற முடியாது.\n"
" ."

msgid ""
"Sets the mouse position to the specified vector, provided in pixels and "
"relative to an origin at the upper left corner of the currently focused "
"Window Manager game window.\n"
"Mouse position is clipped to the limits of the screen resolution, or to the "
"limits of the game window if [enum MouseMode] is set to [constant "
"MOUSE_MODE_CONFINED] or [constant MOUSE_MODE_CONFINED_HIDDEN].\n"
"[b]Note:[/b] [method warp_mouse] is only supported on Windows, macOS and "
"Linux. It has no effect on Android, iOS and Web."
msgstr ""
"சுட்டி நிலையை குறிப்பிட்ட திசையனுக்கு அமைக்கிறது, பிக்சல்களில் வழங்கப்படுகிறது மற்றும் "
"தற்போது கவனம் செலுத்திய சாளர மேலாளர் விளையாட்டு சாளரத்தின் மேல் இடது மூலையில் ஒரு "
"தோற்றத்துடன் தொடர்புடையது.\n"
" [ENUM Mousemode] [நிலையான Mouse_mode_confined] அல்லது [நிலையான "
"Mouse_mode_confined_hidden] என அமைக்கப்பட்டால், மவுச் நிலை திரை தெளிவுத்திறனின் "
"வரம்புகளுக்கு அல்லது விளையாட்டு சாளரத்தின் வரம்புகளுக்கு ஒட்டப்படுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [முறை வார்ப்_மவுச்] சாளரங்கள், மேகோச் மற்றும் லினக்ச் ஆகியவற்றில் "
"மட்டுமே ஆதரிக்கப்படுகிறது. இது ஆண்ட்ராய்டு, ஐஇமு மற்றும் வலையில் எந்த விளைவையும் "
"ஏற்படுத்தாது."

msgid ""
"If [code]true[/code], sends mouse input events when tapping or swiping on the "
"touchscreen. See also [member ProjectSettings.input_devices/pointing/"
"emulate_mouse_from_touch]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், தொடுதிரையில் தட்டும்போது அல்லது ச்வைப் செய்யும் போது "
"சுட்டி உள்ளீட்டு நிகழ்வுகளை அனுப்புகிறது. [உறுப்பினர் proctalsettings.input_devices/"
"சுட்டிக்காட்டுதல்/emulate_mouse_from_touch] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"If [code]true[/code], sends touch input events when clicking or dragging the "
"mouse. See also [member ProjectSettings.input_devices/pointing/"
"emulate_touch_from_mouse]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், சுட்டியைக் சொடுக்கு செய்யும் போது அல்லது "
"இழுக்கும்போது தொடு உள்ளீட்டு நிகழ்வுகளை அனுப்புகிறது. [உறுப்பினர் proctalsettings."
"input_devices/சுட்டிக்காட்டுதல்/emulate_touch_from_mouse] ஐயும் காண்க."

msgid "Controls the mouse mode. See [enum MouseMode] for more information."
msgstr ""
"சுட்டி பயன்முறையை கட்டுப்படுத்துகிறது. மேலும் தகவலுக்கு [enum mousemode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], similar input events sent by the operating system are "
"accumulated. When input accumulation is enabled, all input events generated "
"during a frame will be merged and emitted when the frame is done rendering. "
"Therefore, this limits the number of input method calls per second to the "
"rendering FPS.\n"
"Input accumulation can be disabled to get slightly more precise/reactive "
"input at the cost of increased CPU usage. In applications where drawing "
"freehand lines is required, input accumulation should generally be disabled "
"while the user is drawing the line to get results that closely follow the "
"actual input.\n"
"[b]Note:[/b] Input accumulation is [i]enabled[/i] by default."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இயக்க முறைமையால் அனுப்பப்பட்ட ஒத்த உள்ளீட்டு நிகழ்வுகள் "
"திரட்டப்படுகின்றன. உள்ளீட்டு குவிப்பு இயக்கப்பட்டால், ஒரு சட்டகத்தின் போது உருவாக்கப்படும் "
"அனைத்து உள்ளீட்டு நிகழ்வுகளும் ஒன்றிணைக்கப்பட்டு, சட்டகம் வழங்குதல் செய்யப்படும்போது "
"வெளியேற்றப்படும். எனவே, இது நொடிக்கு உள்ளீட்டு முறை அழைப்புகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குதல் FPS "
"க்கு கட்டுப்படுத்துகிறது.\n"
" அதிகரித்த சிபியு பயன்பாட்டின் செலவில் சற்று துல்லியமான/எதிர்வினை உள்ளீட்டைப் பெற உள்ளீட்டு "
"குவிப்பு முடக்கப்படலாம். ஃப்ரீஏண்ட் கோடுகள் வரைதல் தேவைப்படும் பயன்பாடுகளில், உண்மையான "
"உள்ளீட்டைக் நெருக்கமாகப் பின்பற்றும் முடிவுகளைப் பெற பயனர் வரியை வரைவதற்குள் உள்ளீட்டு "
"குவிப்பு பொதுவாக முடக்கப்பட வேண்டும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] உள்ளீட்டுக் குவிப்பு [i] இயல்புநிலையாக இயக்கப்பட்டது [/i]."

msgid "Emitted when a joypad device has been connected or disconnected."
msgstr "சாய்பேட் சாதனம் இணைக்கப்பட்ட அல்லது துண்டிக்கப்பட்டால் உமிழப்படும்."

msgid "Arrow cursor. Standard, default pointing cursor."
msgstr "அம்பு கர்சர். நிலையான, இயல்புநிலை சுட்டிக்காட்டும் கர்சர்."

msgid ""
"I-beam cursor. Usually used to show where the text cursor will appear when "
"the mouse is clicked."
msgstr ""
"ஐ-பீம் கர்சர். சுட்டி சொடுக்கு செய்யப்படும்போது உரை கர்சர் எங்கு தோன்றும் என்பதைக் காட்ட "
"வழக்கமாகப் பயன்படுகிறது."

msgid ""
"Pointing hand cursor. Usually used to indicate the pointer is over a link or "
"other interactable item."
msgstr ""
"கை கர்சரை சுட்டிக்காட்டுகிறது. சுட்டிக்காட்டி ஒரு இணைப்பு அல்லது பிற தொடர்புபடுத்தக்கூடிய "
"உருப்படியைக் குறிக்க பொதுவாகப் பயன்படுகிறது."

msgid ""
"Cross cursor. Typically appears over regions in which a drawing operation can "
"be performed or for selections."
msgstr ""
"குறுக்கு கர்சர். பொதுவாக ஒரு வரைபட செயல்பாட்டைச் செய்யக்கூடிய அல்லது தேர்வுகளுக்கு "
"செய்யக்கூடிய பகுதிகளில் தோன்றும்."

msgid ""
"Wait cursor. Indicates that the application is busy performing an operation, "
"and that it cannot be used during the operation (e.g. something is blocking "
"its main thread)."
msgstr ""
"கர்சர் காத்திருங்கள். பயன்பாடு ஒரு செயல்பாட்டைச் செய்வதில் மும்முரமாக இருப்பதையும், "
"செயல்பாட்டின் போது அதைப் பயன்படுத்த முடியாது என்பதையும் குறிக்கிறது (எ.கா. ஏதோ அதன் "
"முக்கிய நூலைத் தடுக்கிறது)."

msgid ""
"Busy cursor. Indicates that the application is busy performing an operation, "
"and that it is still usable during the operation."
msgstr ""
"பிசியான கர்சர். பயன்பாடு ஒரு செயல்பாட்டைச் செய்வதில் மும்முரமாக இருப்பதையும், செயல்பாட்டின் "
"போது அது இன்னும் பயன்படுத்தக்கூடியது என்பதையும் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Drag cursor. Usually displayed when dragging something.\n"
"[b]Note:[/b] Windows lacks a dragging cursor, so [constant CURSOR_DRAG] is "
"the same as [constant CURSOR_MOVE] for this platform."
msgstr ""
"கர்சரை இழுக்கவும். பொதுவாக எதையாவது இழுக்கும்போது காண்பிக்கப்படும்.\n"
" ."

msgid ""
"Can drop cursor. Usually displayed when dragging something to indicate that "
"it can be dropped at the current position."
msgstr ""
"கர்சரை கைவிடலாம். வழக்கமாக எதையாவது இழுக்கும்போது காட்டப்படும் போது அது தற்போதைய "
"நிலையில் கைவிடப்படலாம் என்பதைக் குறிக்கக் காட்டப்படும்."

msgid ""
"Forbidden cursor. Indicates that the current action is forbidden (for "
"example, when dragging something) or that the control at a position is "
"disabled."
msgstr ""
"தடைசெய்யப்பட்ட கர்சர். தற்போதைய நடவடிக்கை தடைசெய்யப்பட்டுள்ளது என்பதைக் குறிக்கிறது "
"(எடுத்துக்காட்டாக, எதையாவது இழுக்கும்போது) அல்லது ஒரு நிலையில் உள்ள கட்டுப்பாடு "
"முடக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Vertical resize mouse cursor. A double-headed vertical arrow. It tells the "
"user they can resize the window or the panel vertically."
msgstr ""
"செங்குத்து மறுஅளவிடுதல் சுட்டி கர்சர். இரட்டை தலை செங்குத்து அம்பு. அவர்கள் சாளரத்தை அல்லது "
"பேனலை செங்குத்தாக மறுஅளவாக்கலாம் என்று பயனரிடம் கூறுகிறது."

msgid ""
"Horizontal resize mouse cursor. A double-headed horizontal arrow. It tells "
"the user they can resize the window or the panel horizontally."
msgstr ""
"கிடைமட்ட மறுஅளவிடுதல் சுட்டி கர்சர். இரட்டை தலை கிடைமட்ட அம்பு. அவர்கள் சாளரத்தை அல்லது "
"பேனலை கிடைமட்டமாக மறுஅளவிடலாம் என்று பயனரிடம் கூறுகிறது."

msgid ""
"Window resize mouse cursor. The cursor is a double-headed arrow that goes "
"from the bottom left to the top right. It tells the user they can resize the "
"window or the panel both horizontally and vertically."
msgstr ""
"சாளர மறுஅளவிடுதல் மவுச் கர்சர். கர்சர் என்பது இரட்டை தலை அம்பு ஆகும், இது கீழே இருந்து "
"இடமிருந்து மேல் வலதுபுறம் செல்கிறது. கிடைமட்டமாகவும் செங்குத்தாகவும் சாளரம் அல்லது பேனலை "
"மறுஅளவாக்கலாம் என்று பயனரிடம் கூறுகிறது."

msgid ""
"Window resize mouse cursor. The cursor is a double-headed arrow that goes "
"from the top left to the bottom right, the opposite of [constant "
"CURSOR_BDIAGSIZE]. It tells the user they can resize the window or the panel "
"both horizontally and vertically."
msgstr ""
"சாளர மறுஅளவிடுதல் மவுச் கர்சர். கர்சர் என்பது இரட்டை தலை அம்பு ஆகும், இது மேல் இடமிருந்து "
"கீழ் வலதுபுறம் செல்கிறது, [நிலையான கர்சர்_ப்டியாக்சைச்] க்கு நேர்மாறானது. கிடைமட்டமாகவும் "
"செங்குத்தாகவும் சாளரம் அல்லது பேனலை மறுஅளவாக்கலாம் என்று பயனரிடம் கூறுகிறது."

msgid "Move cursor. Indicates that something can be moved."
msgstr "கர்சரை நகர்த்தவும். ஏதாவது நகர்த்த முடியும் என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Vertical split mouse cursor. On Windows, it's the same as [constant "
"CURSOR_VSIZE]."
msgstr "செங்குத்து பிளவு மவுச் கர்சர். சாளரங்களில், இது [நிலையான கர்சர்_வ்சைச்] போன்றது."

msgid ""
"Horizontal split mouse cursor. On Windows, it's the same as [constant "
"CURSOR_HSIZE]."
msgstr "கிடைமட்ட பிளவு மவுச் கர்சர். சாளரங்களில், இது [நிலையான கர்சர்_எச்] போன்றது."

msgid "Help cursor. Usually a question mark."
msgstr "கர்சருக்கு உதவுங்கள். பொதுவாக ஒரு கேள்விக்குறி."

msgid "Abstract base class for input events."
msgstr "உள்ளீட்டு நிகழ்வுகளுக்கான சுருக்க அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"Abstract base class of all types of input events. See [method Node._input]."
msgstr ""
"அனைத்து வகையான உள்ளீட்டு நிகழ்வுகளின் சுருக்க அடிப்படை வகுப்பு. [முறை node._input] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid "Using InputEvent"
msgstr "இன்பூடென்ட் பயன்படுத்துதல்"

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the given input event and this input event can "
"be added together (only for events of type [InputEventMouseMotion]).\n"
"The given input event's position, global position and speed will be copied. "
"The resulting [code]relative[/code] is a sum of both events. Both events' "
"modifiers have to be identical."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட உள்ளீட்டு நிகழ்வு மற்றும் இந்த உள்ளீட்டு நிகழ்வை ஒன்றாகச் சேர்க்க முடிந்தால் "
"(குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும் (வகை [INPUTEVENTMOUSEMOTION] நிகழ்வுகளுக்கு "
"மட்டுமே).\n"
" கொடுக்கப்பட்ட உள்ளீட்டு நிகழ்வின் நிலை, உலகளாவிய நிலை மற்றும் விரைவு நகலெடுக்கப்படும். "
"இதன் விளைவாக [குறியீடு] உறவினர் [/குறியீடு] இரண்டு நிகழ்வுகளின் கூட்டுத்தொகையாகும். "
"இரண்டு நிகழ்வுகளின் மாற்றிகளும் ஒரே மாதிரியாக இருக்க வேண்டும்."

msgid "Returns a [String] representation of the event."
msgstr "நிகழ்வின் [சரம்] பிரதிநிதித்துவத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a value between 0.0 and 1.0 depending on the given actions' state. "
"Useful for getting the value of events of type [InputEventJoypadMotion].\n"
"If [param exact_match] is [code]false[/code], it ignores additional input "
"modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and the "
"direction for [InputEventJoypadMotion] events."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட செயல்களின் நிலையைப் பொறுத்து 0.0 முதல் 1.0 வரை ஒரு மதிப்பை வழங்குகிறது. "
"வகையின் நிகழ்வுகளின் மதிப்பைப் பெறுவதற்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும் "
"[inputeventjoypadmotion].\n"
" ."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this input event matches a pre-defined action of "
"any type.\n"
"If [param exact_match] is [code]false[/code], it ignores additional input "
"modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and the "
"direction for [InputEventJoypadMotion] events."
msgstr ""
"இந்த உள்ளீட்டு நிகழ்வு எந்தவொரு வகையிலும் முன்பே வரையறுக்கப்பட்ட செயலுடன் பொருந்தினால் "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்.\n"
" ."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the given action is being pressed (and is not an "
"echo event for [InputEventKey] events, unless [param allow_echo] is "
"[code]true[/code]). Not relevant for events of type [InputEventMouseMotion] "
"or [InputEventScreenDrag].\n"
"If [param exact_match] is [code]false[/code], it ignores additional input "
"modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and the "
"direction for [InputEventJoypadMotion] events.\n"
"[b]Note:[/b] Due to keyboard ghosting, [method is_action_pressed] may return "
"[code]false[/code] even if one of the action's keys is pressed. See "
"[url=$DOCS_URL/tutorials/inputs/input_examples.html#keyboard-events]Input "
"examples[/url] in the documentation for more information."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட செயல் அழுத்தப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும் (மேலும் "
"[INPUTEVENTKEY] நிகழ்வுகளுக்கான எதிரொலி நிகழ்வு அல்ல, [PARAM Allow_echo] "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு]). வகை [inputeventmousemotion] அல்லது "
"[inputeventscreendrag] நிகழ்வுகளுக்கு பொருந்தாது.\n"
" .\n"
" . மேலும் தகவலுக்கு ஆவணத்தில் [url = $ docs_url/டுடோரியல்கள்/உள்ளீடுகள்/உள்ளீட்டுகள்/"
"உள்ளீடு_எக்ச்எம்எல்ச்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the given action is released (i.e. not pressed). "
"Not relevant for events of type [InputEventMouseMotion] or "
"[InputEventScreenDrag].\n"
"If [param exact_match] is [code]false[/code], it ignores additional input "
"modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and the "
"direction for [InputEventJoypadMotion] events."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட செயல் வெளியிடப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும் (அதாவது "
"அழுத்தவில்லை). வகை [inputeventmousemotion] அல்லது [inputeventscreendrag] "
"நிகழ்வுகளுக்கு பொருந்தாது.\n"
" ."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this input event's type is one that can be "
"assigned to an input action."
msgstr ""
"இந்த உள்ளீட்டு நிகழ்வு வகை உள்ளீட்டு செயலுக்கு ஒதுக்கக்கூடிய ஒன்றாகும் என்றால் [குறியீடு] "
"உண்மை [/குறியீடு]."

msgid "Returns [code]true[/code] if this input event has been canceled."
msgstr ""
"இந்த உள்ளீட்டு நிகழ்வு ரத்து செய்யப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this input event is an echo event (only for "
"events of type [InputEventKey]). An echo event is a repeated key event sent "
"when the user is holding down the key. Any other event type returns "
"[code]false[/code].\n"
"[b]Note:[/b] The rate at which echo events are sent is typically around 20 "
"events per second (after holding down the key for roughly half a second). "
"However, the key repeat delay/speed can be changed by the user or disabled "
"entirely in the operating system settings. To ensure your project works "
"correctly on all configurations, do not assume the user has a specific key "
"repeat configuration in your project's behavior."
msgstr ""
"இந்த உள்ளீட்டு நிகழ்வு ஒரு எதிரொலி நிகழ்வாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] (வகை "
"[inputeventkey] நிகழ்வுகளுக்கு மட்டுமே). எக்கோ நிகழ்வு என்பது பயனர் விசையை அழுத்திப் "
"பிடிக்கும்போது மீண்டும் மீண்டும் அனுப்பப்பட்ட முக்கிய நிகழ்வு ஆகும். வேறு எந்த நிகழ்வு வகை "
"[குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" . இருப்பினும், முக்கிய மீண்டும் தாமதம்/வேகத்தை பயனரால் மாற்றலாம் அல்லது இயக்க முறைமை "
"அமைப்புகளில் முடக்கலாம். உங்கள் திட்டம் அனைத்து உள்ளமைவுகளிலும் சரியாக செயல்படுவதை "
"உறுதிசெய்ய, உங்கள் திட்டத்தின் நடத்தையில் பயனருக்கு ஒரு குறிப்பிட்ட விசை மீண்டும் உள்ளமைவு "
"இருப்பதாக கருத வேண்டாம்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this input event is pressed. Not relevant for "
"events of type [InputEventMouseMotion] or [InputEventScreenDrag].\n"
"[b]Note:[/b] Due to keyboard ghosting, [method is_pressed] may return "
"[code]false[/code] even if one of the action's keys is pressed. See "
"[url=$DOCS_URL/tutorials/inputs/input_examples.html#keyboard-events]Input "
"examples[/url] in the documentation for more information."
msgstr ""
"இந்த உள்ளீட்டு நிகழ்வு அழுத்தப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. வகை "
"[inputeventmousemotion] அல்லது [inputeventscreendrag] நிகழ்வுகளுக்கு பொருந்தாது.\n"
" . மேலும் தகவலுக்கு ஆவணத்தில் [url = $ docs_url/டுடோரியல்கள்/உள்ளீடுகள்/உள்ளீட்டுகள்/"
"உள்ளீடு_எக்ச்எம்எல்ச்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this input event is released. Not relevant for "
"events of type [InputEventMouseMotion] or [InputEventScreenDrag]."
msgstr ""
"இந்த உள்ளீட்டு நிகழ்வு வெளியிடப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. வகை "
"[inputeventmousemotion] அல்லது [inputeventscreendrag] நிகழ்வுகளுக்கு பொருந்தாது."

msgid ""
"Returns a copy of the given input event which has been offset by [param "
"local_ofs] and transformed by [param xform]. Relevant for events of type "
"[InputEventMouseButton], [InputEventMouseMotion], [InputEventScreenTouch], "
"[InputEventScreenDrag], [InputEventMagnifyGesture] and [InputEventPanGesture]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட உள்ளீட்டு நிகழ்வின் நகலை [பரம் லோக்கல்_ஓஃப்கள்] ஈடுசெய்யி [பரம் எக்ச்ஃபார்ம்] மூலம் "
"மாற்றப்படுகிறது. வகை [INPUTEVENTMOUSEBUTTON], [INPUTEVENTMOUSEMOTION], "
"[INPUTEVENTSCREENTOUCH], [INPUTEVENTSCREENDRAG], "
"[InPuteVentVentMagnifeagleure] மற்றும் [INPUTEVENTPANGESTURE] ஆகியவற்றின் "
"நிகழ்வுகளுக்கு பொருத்தமானது."

msgid ""
"The event's device ID.\n"
"[b]Note:[/b] [member device] can be negative for special use cases that don't "
"refer to devices physically present on the system. See [constant "
"DEVICE_ID_EMULATION]."
msgstr ""
"நிகழ்வின் சாதன ஐடி.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [உறுப்பினர் சாதனம்] கணினியில் உடல் ரீதியாக இருக்கும் சாதனங்களைக் "
"குறிப்பிடாத சிறப்பு பயன்பாட்டு நிகழ்வுகளுக்கு எதிர்மறையாக இருக்கலாம். [நிலையான "
"சாதனம்_ஐடி_இமுலேசன்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Device ID used for emulated mouse input from a touchscreen, or for emulated "
"touch input from a mouse. This can be used to distinguish emulated mouse "
"input from physical mouse input, or emulated touch input from physical touch "
"input."
msgstr ""
"தொடுதிரையிலிருந்து பின்பற்றப்பட்ட சுட்டி உள்ளீட்டிற்கு பயன்படுத்தப்படும் சாதன ஐடி அல்லது "
"சுட்டியில் இருந்து பின்பற்றப்பட்ட தொடு உள்ளீட்டிற்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது. இயற்பியல் சுட்டி "
"உள்ளீட்டிலிருந்து பின்பற்றப்பட்ட சுட்டி உள்ளீட்டை வேறுபடுத்துவதற்கு அல்லது உடல் தொடு "
"உள்ளீட்டிலிருந்து பின்பற்றப்பட்ட தொடு உள்ளீட்டை வேறுபடுத்த இதைப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid "An input event type for actions."
msgstr "செயல்களுக்கான உள்ளீட்டு நிகழ்வு வகை."

msgid ""
"Contains a generic action which can be targeted from several types of inputs. "
"Actions and their events can be set in the [b]Input Map[/b] tab in [b]Project "
"> Project Settings[/b], or with the [InputMap] class.\n"
"[b]Note:[/b] Unlike the other [InputEvent] subclasses which map to unique "
"physical events, this virtual one is not emitted by the engine. This class is "
"useful to emit actions manually with [method Input.parse_input_event], which "
"are then received in [method Node._input]. To check if a physical event "
"matches an action from the Input Map, use [method InputEvent.is_action] and "
"[method InputEvent.is_action_pressed]."
msgstr ""
"பல வகையான உள்ளீடுகளிலிருந்து குறிவைக்கக்கூடிய பொதுவான செயலைக் கொண்டுள்ளது. செயல்கள் "
"மற்றும் அவற்றின் நிகழ்வுகள் [b] உள்ளீட்டு வரைபடம் [/b] தாவலில் [b] திட்ட> திட்ட அமைப்புகள் [/"
"b] அல்லது [inputmap] வகுப்பில் அமைக்கப்படலாம்.\n"
" . [முறை உள்ளீடு. Parse_Input_event] உடன் செயல்களை கைமுறையாக வெளியிட இந்த வகுப்பு "
"பயனுள்ளதாக இருக்கும், பின்னர் அவை [முறை முனை ._இன்யூட்] இல் பெறப்படுகின்றன. உள்ளீட்டு "
"வரைபடத்திலிருந்து ஒரு உடல் நிகழ்வு ஒரு செயலுடன் பொருந்துமா என்பதைச் சரிபார்க்க, [முறை "
"inputevent.is_action] மற்றும் [முறை inputevent.is_action_pressed] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid "Using InputEvent: Actions"
msgstr "இன்பூடென்ட் பயன்படுத்துதல்: செயல்கள்"

msgid "The action's name. Actions are accessed via this [String]."
msgstr "செயலின் பெயர். இந்த [சரம்] வழியாக செயல்கள் அணுகப்படுகின்றன."

msgid ""
"The real event index in action this event corresponds to (from events defined "
"for this action in the [InputMap]). If [code]-1[/code], a unique ID will be "
"used and actions pressed with this ID will need to be released with another "
"[InputEventAction]."
msgstr ""
"செயல்பாட்டில் உள்ள உண்மையான நிகழ்வு குறியீடு இந்த நிகழ்வு ஒத்திருக்கிறது ([inputMap] இல் "
"இந்த செயலுக்கு வரையறுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளிலிருந்து). ."

msgid ""
"If [code]true[/code], the action's state is pressed. If [code]false[/code], "
"the action's state is released."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், செயலின் நிலை அழுத்தப்படுகிறது. [குறியீடு] பொய் [/"
"குறியீடு] என்றால், செயலின் நிலை வெளியிடப்படுகிறது."

msgid ""
"The action's strength between 0 and 1. This value is considered as equal to 0 "
"if pressed is [code]false[/code]. The event strength allows faking analog "
"joypad motion events, by specifying how strongly the joypad axis is bent or "
"pressed."
msgstr ""
"0 மற்றும் 1 க்கு இடையிலான செயலின் வலிமை. அழுத்தப்பட்டால் [குறியீடு] தவறானது [/குறியீடு] "
"என்றால் இந்த மதிப்பு 0 க்கு சமமாக கருதப்படுகிறது. சாய்பேட் அச்சு எவ்வளவு வலுவாக "
"வளைந்திருக்கிறது அல்லது அழுத்தப்படுகிறது என்பதைக் குறிப்பிடுவதன் மூலம், நிகழ்வு வலிமை "
"அனலாக் சாய்பேட் இயக்க நிகழ்வுகளை அனுமதிக்கிறது."

msgid "Abstract base class for [Viewport]-based input events."
msgstr "[ViewPort] அடிப்படையிலான உள்ளீட்டு நிகழ்வுகளுக்கான சுருக்க அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"InputEventFromWindow represents events specifically received by windows. This "
"includes mouse events, keyboard events in focused windows or touch screen "
"actions."
msgstr ""
"Inputeventfromwindow விண்டோசால் குறிப்பாக பெறப்பட்ட நிகழ்வுகளைக் குறிக்கிறது. இதில் "
"சுட்டி நிகழ்வுகள், கவனம் செலுத்திய சாளரங்களில் விசைப்பலகை நிகழ்வுகள் அல்லது தொடுதிரை "
"செயல்கள் அடங்கும்."

msgid "The ID of a [Window] that received this event."
msgstr "இந்த நிகழ்வைப் பெற்ற ஒரு [சாளரத்தின்] ஐடி."

msgid "Abstract base class for touch gestures."
msgstr "தொடு சைகைகளுக்கான சுருக்க அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"InputEventGestures are sent when a user performs a supported gesture on a "
"touch screen. Gestures can't be emulated using mouse, because they typically "
"require multi-touch."
msgstr ""
"ஒரு பயனர் தொடுதிரையில் ஆதரிக்கப்பட்ட சைகை செய்யும்போது உள்ளீட்டு கண்டுபிடிப்பு "
"வழங்கப்படுகிறது. சைகைகளை சுட்டியைப் பயன்படுத்தி பின்பற்ற முடியாது, ஏனென்றால் அவை "
"பொதுவாக மல்டி-தொடு தேவைப்படுகின்றன."

msgid ""
"The local gesture position relative to the [Viewport]. If used in [method "
"Control._gui_input], the position is relative to the current [Control] that "
"received this gesture."
msgstr ""
"[ViewPort] உடன் தொடர்புடைய உள்ளக சைகை நிலை. [முறை கட்டுப்பாடு ._GUI_INPUT] இல் "
"பயன்படுத்தப்பட்டால், இந்த சைகையைப் பெற்ற தற்போதைய [கட்டுப்பாடு] உடன் நிலை தொடர்புடையது."

msgid "Represents a gamepad button being pressed or released."
msgstr "ஒரு கேம்பேட் பொத்தானை அழுத்துகிறது அல்லது வெளியிடுகிறது."

msgid ""
"Input event type for gamepad buttons. For gamepad analog sticks and "
"joysticks, see [InputEventJoypadMotion]."
msgstr ""
"கேம்பேட் பொத்தான்களுக்கான உள்ளீட்டு நிகழ்வு வகை. கேம்பேட் அனலாக் குச்சிகள் மற்றும் "
"சாய்ச்டிக்சுக்கு, [inputeventjoypadmotion] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Button identifier. One of the [enum JoyButton] button constants."
msgstr "பொத்தான் அடையாளங்காட்டி. [Enum joybutton] பொத்தான் மாறிலிகளில் ஒன்று."

msgid ""
"If [code]true[/code], the button's state is pressed. If [code]false[/code], "
"the button's state is released."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பொத்தானின் நிலை அழுத்தப்படுகிறது. [குறியீடு] பொய் "
"[/குறியீடு] என்றால், பொத்தானின் நிலை வெளியிடப்படும்."

msgid "This property is never set by the engine and is always [code]0[/code]."
msgstr ""
"இந்த சொத்து ஒருபோதும் இயந்திரத்தால் அமைக்கப்படுவதில்லை, எப்போதும் [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] "
"ஆகும்."

msgid ""
"Represents axis motions (such as joystick or analog triggers) from a gamepad."
msgstr ""
"கேம்பேடில் இருந்து அச்சு இயக்கங்களை (சாய்ச்டிக் அல்லது அனலாக் தூண்டுதல்கள் போன்றவை) "
"குறிக்கிறது."

msgid ""
"Stores information about joystick motions. One [InputEventJoypadMotion] "
"represents one axis at a time. For gamepad buttons, see "
"[InputEventJoypadButton]."
msgstr ""
"சாய்ச்டிக் இயக்கங்கள் பற்றிய தகவல்களை சேமிக்கிறது. ஒன்று [inputeventjoypadmotion] ஒரு "
"நேரத்தில் ஒரு அச்சைக் குறிக்கிறது. கேம்பேட் பொத்தான்களுக்கு, [inputeventjoypadbutton] "
"ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Axis identifier. Use one of the [enum JoyAxis] axis constants."
msgstr "அச்சு அடையாளங்காட்டி. [Enum goyaxis] அச்சு மாறிலிகளில் ஒன்றைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Current position of the joystick on the given axis. The value ranges from "
"[code]-1.0[/code] to [code]1.0[/code]. A value of [code]0[/code] means the "
"axis is in its resting position."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட அச்சில் சாய்ச்டிக்கின் தற்போதைய நிலை. மதிப்பு [குறியீடு] -1.0 [/குறியீடு] "
"முதல் [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] வரை இருக்கும். [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] இன் மதிப்பு "
"என்பது அச்சு அதன் ஓய்வு நிலையில் உள்ளது."

msgid "Represents a key on a keyboard being pressed or released."
msgstr "ஒரு விசைப்பலகை அழுத்தும் அல்லது வெளியிடப்படும் விசையை குறிக்கிறது."

msgid ""
"An input event for keys on a keyboard. Supports key presses, key releases and "
"[member echo] events. It can also be received in [method Node."
"_unhandled_key_input].\n"
"[b]Note:[/b] Events received from the keyboard usually have all properties "
"set. Event mappings should have only one of the [member keycode], [member "
"physical_keycode] or [member unicode] set.\n"
"When events are compared, properties are checked in the following priority - "
"[member keycode], [member physical_keycode] and [member unicode]. Events with "
"the first matching value will be considered equal."
msgstr ""
"விசைப்பலகையில் விசைகளுக்கான உள்ளீட்டு நிகழ்வு. முக்கிய அச்சகங்கள், முக்கிய வெளியீடுகள் "
"மற்றும் [உறுப்பினர் எதிரொலி] நிகழ்வுகளை ஆதரிக்கிறது. இதை [முறை node."
"_unhandled_key_input] இல் பெறலாம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] விசைப்பலகையிலிருந்து பெறப்பட்ட நிகழ்வுகள் பொதுவாக அனைத்து "
"பண்புகளையும் அமைக்கும். நிகழ்வு மேப்பிங்சில் [உறுப்பினர் கீகோட்], [உறுப்பினர் "
"இயற்பியல்_கைகோட்] அல்லது [உறுப்பினர் யூனிகோட்] தொகுப்பில் ஒன்று மட்டுமே இருக்க வேண்டும்.\n"
" நிகழ்வுகள் ஒப்பிடும்போது, பண்புகள் பின்வரும் முன்னுரிமையில் சரிபார்க்கப்படுகின்றன - "
"[உறுப்பினர் கீகோட்], [உறுப்பினர் இயற்பியல்_கிகோட்] மற்றும் [உறுப்பினர் யூனிகோட்]. முதல் "
"பொருந்தக்கூடிய மதிப்பைக் கொண்ட நிகழ்வுகள் சமமாக கருதப்படும்."

msgid ""
"Returns a [String] representation of the event's [member key_label] and "
"modifiers."
msgstr ""
"நிகழ்வின் [உறுப்பினர் KEY_LABEL] மற்றும் மாற்றியமைப்பாளர்களின் [சரம்] பிரதிநிதித்துவத்தை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a [String] representation of the event's [member keycode] and "
"modifiers."
msgstr ""
"நிகழ்வின் [உறுப்பினர் கீகோட்] மற்றும் மாற்றியமைப்பாளர்களின் [சரம்] பிரதிநிதித்துவத்தை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a [String] representation of the event's [member location]. This will "
"be a blank string if the event is not specific to a location."
msgstr ""
"நிகழ்வின் [உறுப்பினர் இருப்பிடத்தின்] [சரம்] பிரதிநிதித்துவத்தை வழங்குகிறது. நிகழ்வு ஒரு "
"இருப்பிடத்திற்கு குறிப்பிட்டதாக இல்லாவிட்டால் இது ஒரு வெற்று சரமாக இருக்கும்."

msgid ""
"Returns a [String] representation of the event's [member physical_keycode] "
"and modifiers."
msgstr ""
"நிகழ்வின் [உறுப்பினர் இயற்பியல்_கிகோட்] மற்றும் மாற்றியமைப்பாளர்களின் [சரம்] "
"பிரதிநிதித்துவத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the localized key label combined with modifier keys such as "
"[kbd]Shift[/kbd] or [kbd]Alt[/kbd]. See also [InputEventWithModifiers].\n"
"To get a human-readable representation of the [InputEventKey] with modifiers, "
"use [code]OS.get_keycode_string(event.get_key_label_with_modifiers())[/code] "
"where [code]event[/code] is the [InputEventKey]."
msgstr ""
"[KBD] உயர்த்து [/KBD] அல்லது [KBD] மாற்று [/KBD] போன்ற மாற்றியமைக்கும் விசைகளுடன் "
"இணைந்த உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்ட விசை லேபிளை வழங்குகிறது. [Inputeventwithmodifiers] ஐயும் "
"காண்க.\n"
" மாற்றியமைப்பாளர்களுடன் [inputeventkey] இன் மனித-படிக்கக்கூடிய பிரதிநிதித்துவத்தைப் "
"பெற, [குறியீடு] OS.GET_KEYCODE_STRING (Event.get_key_label_with_modifiers ()) "
"[/குறியீடு] [குறியீடு] நிகழ்வு [/குறியீடு] [உள்நோக்கி]."

msgid ""
"Returns the Latin keycode combined with modifier keys such as [kbd]Shift[/"
"kbd] or [kbd]Alt[/kbd]. See also [InputEventWithModifiers].\n"
"To get a human-readable representation of the [InputEventKey] with modifiers, "
"use [code]OS.get_keycode_string(event.get_keycode_with_modifiers())[/code] "
"where [code]event[/code] is the [InputEventKey]."
msgstr ""
"[KBD] சிப்ட் [/KBD] அல்லது [KBD] மாற்று [/KBD] போன்ற மாற்றியமைக்கும் விசைகளுடன் இணைந்த "
"லத்தீன் கீகோடை வழங்குகிறது. [Inputeventwithmodifiers] ஐயும் காண்க.\n"
" மாற்றியமைப்பாளர்களுடன் [INPUTEVENTKEY] இன் மனித-படிக்கக்கூடிய பிரதிநிதித்துவத்தைப் "
"பெற, [குறியீடு] OS.GET_KEYCODE_STRING (Event.get_keyCode_With_Modifiers ()) [/"
"குறியீடு] [குறியீடு] நிகழ்வு [/குறியீடு] [INPUDEVENTKEY] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns the physical keycode combined with modifier keys such as [kbd]Shift[/"
"kbd] or [kbd]Alt[/kbd]. See also [InputEventWithModifiers].\n"
"To get a human-readable representation of the [InputEventKey] with modifiers, "
"use [code]OS.get_keycode_string(event.get_physical_keycode_with_modifiers())[/"
"code] where [code]event[/code] is the [InputEventKey]."
msgstr ""
"[KBD] சிப்ட் [/KBD] அல்லது [KBD] மாற்று [/KBD] போன்ற மாற்றியமைக்கும் விசைகளுடன் இணைந்து "
"இயற்பியல் கீகோடை வழங்குகிறது. [Inputeventwithmodifiers] ஐயும் காண்க.\n"
" மாற்றியமைப்பாளர்களுடன் [inputeventkey] இன் மனித-படிக்கக்கூடிய பிரதிநிதித்துவத்தைப் "
"பெற, [குறியீடு] os.get_keycode_string (நிகழ்வு."

msgid ""
"If [code]true[/code], the key was already pressed before this event. An echo "
"event is a repeated key event sent when the user is holding down the key.\n"
"[b]Note:[/b] The rate at which echo events are sent is typically around 20 "
"events per second (after holding down the key for roughly half a second). "
"However, the key repeat delay/speed can be changed by the user or disabled "
"entirely in the operating system settings. To ensure your project works "
"correctly on all configurations, do not assume the user has a specific key "
"repeat configuration in your project's behavior."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இந்த நிகழ்வுக்கு முன்பு விசை ஏற்கனவே அழுத்தப்பட்டது. "
"எக்கோ நிகழ்வு என்பது பயனர் விசையை அழுத்திப் பிடிக்கும்போது மீண்டும் மீண்டும் அனுப்பப்பட்ட "
"முக்கிய நிகழ்வு ஆகும்.\n"
" . இருப்பினும், முக்கிய மீண்டும் தாமதம்/வேகத்தை பயனரால் மாற்றலாம் அல்லது இயக்க முறைமை "
"அமைப்புகளில் முடக்கலாம். உங்கள் திட்டம் அனைத்து உள்ளமைவுகளிலும் சரியாக செயல்படுவதை "
"உறுதிசெய்ய, உங்கள் திட்டத்தின் நடத்தையில் பயனருக்கு ஒரு குறிப்பிட்ட விசை மீண்டும் உள்ளமைவு "
"இருப்பதாக கருத வேண்டாம்."

msgid ""
"Represents the localized label printed on the key in the current keyboard "
"layout, which corresponds to one of the [enum Key] constants or any valid "
"Unicode character.\n"
"For keyboard layouts with a single label on the key, it is equivalent to "
"[member keycode].\n"
"To get a human-readable representation of the [InputEventKey], use [code]OS."
"get_keycode_string(event.key_label)[/code] where [code]event[/code] is the "
"[InputEventKey].\n"
"[codeblock lang=text]\n"
"    +-----+ +-----+\n"
"    | Q   | | Q   | - \"Q\" - keycode\n"
"    |   Й | |  ض | - \"Й\" and \"ض\" - key_label\n"
"    +-----+ +-----+\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"தற்போதைய விசைப்பலகை தளவமைப்பில் விசையில் அச்சிடப்பட்ட உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்ட லேபிளைக் "
"குறிக்கிறது, இது [ENUM KEY] மாறிலிகளில் ஒன்று அல்லது செல்லுபடியாகும் யூனிகோட் "
"எழுத்துடன் ஒத்திருக்கிறது.\n"
" விசையில் ஒற்றை லேபிளைக் கொண்ட விசைப்பலகை தளவமைப்புகளுக்கு, இது [உறுப்பினர் விசை "
"குறியீடு] க்கு சமம்.\n"
" [Inputeventkey] இன் மனிதனால் படிக்கக்கூடிய பிரதிநிதித்துவத்தைப் பெற, [குறியீடு] OS."
"GET_KEYCODE_STRING (Event.Key_Label) [/குறியீடு] ஐப் பயன்படுத்தவும் [குறியீடு] "
"நிகழ்வு [/குறியீடு] [INPUTEVENTKEY].\n"
" [CodeBlock Lang = உரை]\n"
" +-----++-----+\n"
" | கே | | கே | - \"q\" - கீகோட்\n"
" | Й | | ض | - \"й\" மற்றும் \"ض\" - KEY_LABEL\n"
" +-----++-----+\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Latin label printed on the key in the current keyboard layout, which "
"corresponds to one of the [enum Key] constants.\n"
"To get a human-readable representation of the [InputEventKey], use [code]OS."
"get_keycode_string(event.keycode)[/code] where [code]event[/code] is the "
"[InputEventKey].\n"
"[codeblock lang=text]\n"
"    +-----+ +-----+\n"
"    | Q   | | Q   | - \"Q\" - keycode\n"
"    |   Й | |  ض | - \"Й\" and \"ض\" - key_label\n"
"    +-----+ +-----+\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"தற்போதைய விசைப்பலகை தளவமைப்பில் விசையில் அச்சிடப்பட்ட லத்தீன் சிட்டை, இது [ENUM KEY] "
"மாறிலிகளில் ஒன்றிற்கு ஒத்திருக்கிறது.\n"
" [Inputeventkey] இன் மனிதனால் படிக்கக்கூடிய பிரதிநிதித்துவத்தைப் பெற, [குறியீடு] OS."
"GET_KEYCODE_STRING (Event.KeyCode) [/குறியீடு] ஐப் பயன்படுத்தவும் [குறியீடு] நிகழ்வு "
"[/குறியீடு] [INPUTEVENTKEY].\n"
" [CodeBlock Lang = உரை]\n"
" +-----++-----+\n"
" | கே | | கே | - \"q\" - கீகோட்\n"
" | Й | | ض | - \"й\" மற்றும் \"ض\" - KEY_LABEL\n"
" +-----++-----+\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Represents the location of a key which has both left and right versions, such "
"as [kbd]Shift[/kbd] or [kbd]Alt[/kbd]."
msgstr ""
"[KBD] சிப்ட் [/KBD] அல்லது [KBD] மாற்று [/KBD] போன்ற இடது மற்றும் வலது பதிப்புகளைக் "
"கொண்ட ஒரு விசையின் இருப்பிடத்தைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Represents the physical location of a key on the 101/102-key US QWERTY "
"keyboard, which corresponds to one of the [enum Key] constants.\n"
"To get a human-readable representation of the [InputEventKey], use [method OS."
"get_keycode_string] in combination with [method DisplayServer."
"keyboard_get_keycode_from_physical]:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"func _input(event):\n"
"    if event is InputEventKey:\n"
"        var keycode = DisplayServer.keyboard_get_keycode_from_physical(event."
"physical_keycode)\n"
"        print(OS.get_keycode_string(keycode))\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"public override void _Input(InputEvent @event)\n"
"{\n"
"    if (@event is InputEventKey inputEventKey)\n"
"    {\n"
"        var keycode = DisplayServer."
"KeyboardGetKeycodeFromPhysical(inputEventKey.PhysicalKeycode);\n"
"        GD.Print(OS.GetKeycodeString(keycode));\n"
"    }\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"101/102-key US qwerty விசைப்பலகையில் ஒரு விசையின் இயற்பியல் இருப்பிடத்தைக் "
"குறிக்கிறது, இது [ENUM KEY] மாறிலிகளில் ஒன்றிற்கு ஒத்திருக்கிறது.\n"
" .\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" func _input (நிகழ்வு):\n"
" நிகழ்வு inputeventkey ஆக இருந்தால்:\n"
" var keycode = despeserver.keyboard_get_keycode_from_physical (event."
"physical_keycode)\n"
" அச்சு (OS.GET_KEYCODE_STRING (KEYCODE))\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" பொது மேலெழுத வெற்றிடத்தை _input (உள்ளீடு @event)\n"
" {\n"
" if (@event is inputeventkey inputeventkey)\n"
" {\n"
" var keycode = despeserver.keyboardgetKeyCodefrompySical (inputeventkey."
"physicalkeyCode);\n"
" Gd.print (os.getKeyCodestring (keyCode));\n"
" }\n"
" }\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"If [code]true[/code], the key's state is pressed. If [code]false[/code], the "
"key's state is released."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், விசையின் நிலை அழுத்தப்படுகிறது. [குறியீடு] பொய் [/"
"குறியீடு] என்றால், விசையின் நிலை வெளியிடப்படும்."

msgid ""
"The key Unicode character code (when relevant), shifted by modifier keys. "
"Unicode character codes for composite characters and complex scripts may not "
"be available unless IME input mode is active. See [method Window."
"set_ime_active] for more information."
msgstr ""
"முக்கிய யூனிகோட் எழுத்து குறியீடு (தொடர்புடையதாக இருக்கும்போது), மாற்றியமைக்கும் "
"விசைகளால் மாற்றப்படுகிறது. IME உள்ளீட்டு முறை செயலில் இல்லாவிட்டால் கலப்பு எழுத்துக்கள் "
"மற்றும் சிக்கலான ச்கிரிப்ட்களுக்கான யூனிகோட் எழுத்து குறியீடுகள் கிடைக்காது. மேலும் "
"தகவலுக்கு [முறை சாளரம்.செட்_ம்_ஆக்டிவ்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Represents a magnifying touch gesture."
msgstr "ஒரு பூதக்கண்ணாடி சைகையை குறிக்கிறது."

msgid ""
"Stores the factor of a magnifying touch gesture. This is usually performed "
"when the user pinches the touch screen and used for zooming in/out.\n"
"[b]Note:[/b] On Android, this requires the [member ProjectSettings."
"input_devices/pointing/android/enable_pan_and_scale_gestures] project setting "
"to be enabled."
msgstr ""
"பூதக்கண்ணாடியின் சைகையின் காரணியை சேமிக்கிறது. பயனர் தொடுதிரை கிள்ளி,/வெளியே "
"பெரிதாக்கப் பயன்படும்போது இது பொதுவாக செய்யப்படுகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"The amount (or delta) of the event. This value is closer to [code]1.0[/code] "
"the slower the gesture is performed."
msgstr ""
"நிகழ்வின் தொகை (அல்லது டெல்டா). இந்த மதிப்பு [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] க்கு நெருக்கமாக "
"உள்ளது, சைகை மெதுவாக செய்யப்படுகிறது."

msgid ""
"Represents a MIDI message from a MIDI device, such as a musical keyboard."
msgstr "இசை விசைப்பலகை போன்ற மிடி சாதனத்திலிருந்து ஒரு மிடி செய்தியைக் குறிக்கிறது."

msgid "MIDI Message Status Byte List"
msgstr "மிடி செய்தி நிலை பைட் பட்டியல்"

msgid "Wikipedia General MIDI Instrument List"
msgstr "விக்கிபீடியா செனரல் மிடி கருவி பட்டியல்"

msgid "Wikipedia Piano Key Frequencies List"
msgstr "விக்கிபீடியா பியானோ முக்கிய அதிர்வெண்கள் பட்டியல்"

msgid ""
"The MIDI channel of this message, ranging from [code]0[/code] to [code]15[/"
"code]. MIDI channel [code]9[/code] is reserved for percussion instruments."
msgstr ""
"இந்த செய்தியின் மிடி சேனல், [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] முதல் [குறியீடு] 15 [/குறியீடு] "
"வரை. மிடி சேனல் [குறியீடு] 9 [/குறியீடு] தாளக் கருவிகளுக்கு ஒதுக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"The unique number of the controller, if [member message] is [constant "
"MIDI_MESSAGE_CONTROL_CHANGE], otherwise this is [code]0[/code]. This value "
"can be used to identify sliders for volume, balance, and panning, as well as "
"switches and pedals on the MIDI device. See the [url=https://en.wikipedia.org/"
"wiki/General_MIDI#Controller_events]General MIDI specification[/url] for a "
"small list."
msgstr ""
"கட்டுப்படுத்தியின் தனித்துவமான எண்ணிக்கை, [உறுப்பினர் செய்தி] [நிலையான "
"Midi_message_control_change] என்றால், இல்லையெனில் இது [குறியீடு] 0 [/குறியீடு]. "
"தொகுதி, சமநிலை மற்றும் பனிங்கிற்கான ச்லைடர்களையும், மிடி சாதனத்தில் சுவிட்சுகள் மற்றும் "
"பெடல்களையும் அடையாளம் காண இந்த மதிப்பு பயன்படுத்தப்படலாம். ஒரு சிறிய பட்டியலுக்கு [url = "
"https: //en.wikipedia.org/wiki/general_midi#controller_events] பொது மிடி "
"விவரக்குறிப்பு [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The value applied to the controller. If [member message] is [constant "
"MIDI_MESSAGE_CONTROL_CHANGE], this value ranges from [code]0[/code] to "
"[code]127[/code], otherwise it is [code]0[/code]. See also [member "
"controller_value]."
msgstr ""
"கட்டுப்படுத்திக்கு பயன்படுத்தப்படும் மதிப்பு. . [உறுப்பினர் கட்டுப்பாட்டாளர்_ மதிப்பு] ஐயும் "
"காண்க."

msgid ""
"The instrument (also called [i]program[/i] or [i]preset[/i]) used on this "
"MIDI message. This value ranges from [code]0[/code] to [code]127[/code].\n"
"To see what each value means, refer to the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
"General_MIDI#Program_change_events]General MIDI's instrument list[/url]. Keep "
"in mind that the list is off by 1 because it does not begin from 0. A value "
"of [code]0[/code] corresponds to the acoustic grand piano."
msgstr ""
"இந்த மிடி செய்தியில் பயன்படுத்தப்படும் கருவி ([i] நிரல் [/i] அல்லது [i] முன்னமைக்கப்பட்ட [/"
"i]). இந்த மதிப்பு [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] முதல் [குறியீடு] 127 [/குறியீடு] வரை "
"இருக்கும்.\n"
" ஒவ்வொரு மதிப்பும் என்ன என்பதைக் காண, [url = https: //en.wikipedia.org/wiki/"
"general_midi#program_change_events] செனரல் மிடியின் கருவி பட்டியல் [/url] ஐப் "
"பார்க்கவும். பட்டியல் 1 ஆல் முடக்கப்பட்டுள்ளது என்பதை நினைவில் கொள்ளுங்கள், ஏனெனில் அது 0 "
"இலிருந்து தொடங்காது. [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] இன் மதிப்பு ஒலி கிராண்ட் பியானோவுக்கு "
"ஒத்திருக்கிறது."

msgid ""
"Represents the type of MIDI message (see the [enum MIDIMessage] enum).\n"
"For more information, see the [url=https://www.midi.org/specifications-old/"
"item/table-2-expanded-messages-list-status-bytes]MIDI message status byte "
"list chart[/url]."
msgstr ""
"மிடி செய்தியின் வகையை குறிக்கிறது ([enum midimessage] enum ஐப் பார்க்கவும்).\n"
" மேலும் தகவலுக்கு, [url = https: //www.midi.org/specifications old/item/"
"table-2- விரிவாக்கப்பட்ட-மெசேச்கள்-பட்டியல்-நிலை-பைட்டுகள்] மிடி செய்தி நிலை பைட் பட்டியல் "
"விளக்கப்படம் [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The pitch index number of this MIDI message. This value ranges from [code]0[/"
"code] to [code]127[/code].\n"
"On a piano, the [b]middle C[/b] is [code]60[/code], followed by a [b]C-sharp[/"
"b] ([code]61[/code]), then a [b]D[/b] ([code]62[/code]), and so on. Each "
"octave is split in offsets of 12. See the \"MIDI note number\" column of the "
"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/Piano_key_frequencies]piano key frequency "
"chart[/url] a full list."
msgstr ""
"இந்த மிடி செய்தியின் சுருதி குறியீட்டு எண். இந்த மதிப்பு [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] முதல் "
"[குறியீடு] 127 [/குறியீடு] வரை இருக்கும்.\n"
" ஒரு பியானோவில், [பி] நடுத்தர சி [/பி] [குறியீடு] 60 [/குறியீடு], அதைத் தொடர்ந்து "
"[பி] சி-சார்ப் [/பி] ([குறியீடு] 61 [/குறியீடு]), பின்னர் அ [b] டி [/b] ([குறியீடு] "
"62 [/குறியீடு]), மற்றும் பல. ஒவ்வொரு ஆக்டேவும் 12 இன் ஆஃப்செட்டுகளில் பிரிக்கப்பட்டுள்ளது. "
"[Url = https: //en.wikipedia.org/wiki/piano_key_frequencies] பியானோ முக்கிய "
"அதிர்வெண் விளக்கப்படம் [/url] முழு பட்டியலின் \"மிடி குறிப்பு எண்\" நெடுவரிசையைப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"The strength of the key being pressed. This value ranges from [code]0[/code] "
"to [code]127[/code].\n"
"[b]Note:[/b] For many devices, this value is always [code]0[/code]. Other "
"devices such as musical keyboards may simulate pressure by changing the "
"[member velocity], instead."
msgstr ""
"அழுத்தும் விசையின் வலிமை. இந்த மதிப்பு [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] முதல் [குறியீடு] 127 [/"
"குறியீடு] வரை இருக்கும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] பல சாதனங்களுக்கு, இந்த மதிப்பு எப்போதும் [குறியீடு] 0 [/குறியீடு]. "
"இசை விசைப்பலகைகள் போன்ற பிற சாதனங்கள் அதற்கு பதிலாக [உறுப்பினர் வேகத்தை] மாற்றுவதன் மூலம் "
"அழுத்தத்தை உருவகப்படுத்தலாம்."

msgid ""
"The velocity of the MIDI message. This value ranges from [code]0[/code] to "
"[code]127[/code]. For a musical keyboard, this corresponds to how quickly the "
"key was pressed, and is rarely above [code]110[/code] in practice.\n"
"[b]Note:[/b] Some MIDI devices may send a [constant MIDI_MESSAGE_NOTE_ON] "
"message with [code]0[/code] velocity and expect it to be treated the same as "
"a [constant MIDI_MESSAGE_NOTE_OFF] message. If necessary, this can be handled "
"with a few lines of code:\n"
"[codeblock]\n"
"func _input(event):\n"
"    if event is InputEventMIDI:\n"
"        if event.message == MIDI_MESSAGE_NOTE_ON and event.velocity > 0:\n"
"            print(\"Note pressed!\")\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"மிடி செய்தியின் விரைவு. இந்த மதிப்பு [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] முதல் [குறியீடு] 127 [/"
"குறியீடு] வரை இருக்கும். ஒரு இசை விசைப்பலகைக்கு, இது எவ்வளவு விரைவாக விசை "
"அழுத்தப்பட்டது என்பதற்கு ஒத்திருக்கிறது, மேலும் நடைமுறையில் [குறியீடு] 110 [/குறியீடு] "
"க்கு மேல் அரிதாகவே உள்ளது.\n"
" . தேவைப்பட்டால், இதை சில வரிகளுடன் கையாளலாம்:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" func _input (நிகழ்வு):\n"
" நிகழ்வு inputeventmidi என்றால்:\n"
" event.message == midi_message_note_on மற்றும் event.velocity> 0: 0:\n"
" அச்சு (\"குறிப்பு அழுத்தியது!\")\n"
" [/codeBlock]"

msgid "Base input event type for mouse events."
msgstr "சுட்டி நிகழ்வுகளுக்கான அடிப்படை உள்ளீட்டு நிகழ்வு வகை."

msgid "Stores general information about mouse events."
msgstr "சுட்டி நிகழ்வுகள் பற்றிய பொதுவான தகவல்களை சேமிக்கிறது."

msgid ""
"The mouse button mask identifier, one of or a bitwise combination of the "
"[enum MouseButton] button masks."
msgstr ""
"மவுச் பொத்தான் முகமூடி அடையாளங்காட்டி, [எனம் மவுச் பட்டன்] பொத்தான் முகமூடிகளின் ஒன்று "
"அல்லது ஒரு பிட்வைச் கலவையாகும்."

msgid ""
"When received in [method Node._input] or [method Node._unhandled_input], "
"returns the mouse's position in the root [Viewport] using the coordinate "
"system of the root [Viewport].\n"
"When received in [method Control._gui_input], returns the mouse's position in "
"the [CanvasLayer] that the [Control] is in using the coordinate system of the "
"[CanvasLayer]."
msgstr ""
"[முறை node._input] அல்லது [முறை முனை.\n"
" [முறை கட்டுப்பாடு ._GUI_INPUT] இல் பெறும்போது, [கேன்வாச்லேயர்] இன் ஒருங்கிணைப்பு "
"முறையைப் பயன்படுத்துவதில் [கட்டுப்பாடு] சுட்டிக்காட்டும் [கேன்வாச்லேயரில்] சுட்டியின் நிலையை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"When received in [method Node._input] or [method Node._unhandled_input], "
"returns the mouse's position in the [Viewport] this [Node] is in using the "
"coordinate system of this [Viewport].\n"
"When received in [method Control._gui_input], returns the mouse's position in "
"the [Control] using the local coordinate system of the [Control]."
msgstr ""
"[முறை node._input] அல்லது [முறை முனை.\n"
" [முறை கட்டுப்பாடு ._GUI_INPUT] இல் பெறும்போது, [கட்டுப்பாட்டின்] உள்ளக ஒருங்கிணைப்பு "
"முறையைப் பயன்படுத்தி [கட்டுப்பாட்டில்] சுட்டியின் நிலையை வழங்குகிறது."

msgid "Represents a mouse button being pressed or released."
msgstr "அழுத்தும் அல்லது வெளியிடப்படும் சுட்டி பொத்தானைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Stores information about mouse click events. See [method Node._input].\n"
"[b]Note:[/b] On Wear OS devices, rotary input is mapped to [constant "
"MOUSE_BUTTON_WHEEL_UP] and [constant MOUSE_BUTTON_WHEEL_DOWN]. This can be "
"changed to [constant MOUSE_BUTTON_WHEEL_LEFT] and [constant "
"MOUSE_BUTTON_WHEEL_RIGHT] with the [member ProjectSettings.input_devices/"
"pointing/android/rotary_input_scroll_axis] setting."
msgstr ""
"மவுச் சொடுக்கு நிகழ்வுகள் பற்றிய தகவல்களை சேமிக்கிறது. [முறை node._input] ஐப் "
"பார்க்கவும்.\n"
" . இதை [நிலையான Mouse_button_wheel_left] மற்றும் [நிலையான "
"Mouse_button_wheel_right] [உறுப்பினர் திட்டங்கள்."

msgid "Mouse and input coordinates"
msgstr "சுட்டி மற்றும் உள்ளீட்டு ஆயத்தொலைவுகள்"

msgid ""
"The mouse button identifier, one of the [enum MouseButton] button or button "
"wheel constants."
msgstr ""
"மவுச் பொத்தான் அடையாளங்காட்டி, [enum mouseButton] பொத்தான் அல்லது பொத்தான் சக்கர "
"மாறிலிகளில் ஒன்று."

msgid "If [code]true[/code], the mouse button event has been canceled."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், சுட்டி பொத்தான் நிகழ்வு ரத்து செய்யப்பட்டுள்ளது."

msgid "If [code]true[/code], the mouse button's state is a double-click."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், சுட்டி பொத்தானின் நிலை இரட்டை சொடுக்கல் ஆகும்."

msgid ""
"The amount (or delta) of the event. When used for high-precision scroll "
"events, this indicates the scroll amount (vertical or horizontal). This is "
"only supported on some platforms; the reported sensitivity varies depending "
"on the platform. May be [code]0[/code] if not supported."
msgstr ""
"நிகழ்வின் தொகை (அல்லது டெல்டா). அதிக துல்லியமான உருள் நிகழ்வுகளுக்குப் பயன்படுத்தும்போது, "
"இது உருள் அளவு (செங்குத்து அல்லது கிடைமட்ட) குறிக்கிறது. இது சில தளங்களில் மட்டுமே "
"ஆதரிக்கப்படுகிறது; அறிக்கையிடப்பட்ட உணர்திறன் தளத்தைப் பொறுத்து மாறுபடும். "
"ஆதரிக்கப்படாவிட்டால் [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] இருக்கலாம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the mouse button's state is pressed. If [code]false[/"
"code], the mouse button's state is released."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், சுட்டி பொத்தானின் நிலை அழுத்தப்படுகிறது. "
"[குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், சுட்டி பொத்தானின் நிலை வெளியிடப்படும்."

msgid "Represents a mouse or a pen movement."
msgstr "சுட்டி அல்லது பேனா இயக்கத்தைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] when using the eraser end of a stylus pen.\n"
"[b]Note:[/b] This property is implemented on Linux, macOS and Windows."
msgstr ""
"ச்டைலச் பேனாவின் அழிப்பான் முடிவைப் பயன்படுத்தும் போது [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ "
"வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த சொத்து லினக்ச், மேகோச் மற்றும் சாளரங்கள் ஆகியவற்றில் "
"செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Represents the pressure the user puts on the pen. Ranges from [code]0.0[/"
"code] to [code]1.0[/code]."
msgstr ""
"பயனர் பேனாவில் வைக்கும் அழுத்தத்தைக் குறிக்கிறது. [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] முதல் "
"[குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] வரையிலான வரம்புகள்."

msgid ""
"The unscaled mouse velocity in pixels per second in screen coordinates. This "
"velocity is [i]not[/i] scaled according to the content scale factor or calls "
"to [method InputEvent.xformed_by]. This should be preferred over [member "
"velocity] for mouse aiming when using the [constant Input."
"MOUSE_MODE_CAPTURED] mouse mode, regardless of the project's stretch mode."
msgstr ""
"திரை ஒருங்கிணைப்புகளில் நொடிக்கு பிக்சல்களில் அளவிடப்படாத சுட்டி விரைவு. இந்த விரைவு "
"[i] உள்ளடக்க அளவிலான காரணி அல்லது [முறை inputevent.xformed_by] க்கான அழைப்புகளுக்கு "
"ஏற்ப அளவிடப்படவில்லை. திட்டத்தின் நீட்டிப்பு பயன்முறையைப் பொருட்படுத்தாமல், [நிலையான உள்ளீடு. "
"Mouse_Mode_captured] சுட்டி பயன்முறையைப் பயன்படுத்தும் போது சுட்டி நோக்கத்திற்காக இது "
"[உறுப்பினர் வேகத்தை] விட விரும்பப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"Represents the angles of tilt of the pen. Positive X-coordinate value "
"indicates a tilt to the right. Positive Y-coordinate value indicates a tilt "
"toward the user. Ranges from [code]-1.0[/code] to [code]1.0[/code] for both "
"axes."
msgstr ""
"பேனாவின் சாய்வின் கோணங்களைக் குறிக்கிறது. நேர்மறை எக்ச்-ஒருங்கிணைப்பு மதிப்பு வலதுபுறத்தில் "
"ஒரு சாய்வைக் குறிக்கிறது. நேர்மறை Y- ஒருங்கிணைப்பு மதிப்பு பயனருக்கு ஒரு சாய்வைக் "
"குறிக்கிறது. [குறியீடு] -1.0 [/குறியீடு] முதல் [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] வரை இரண்டு "
"அச்சுகளுக்கும் வரம்புகள் உள்ளன."

msgid ""
"The mouse velocity in pixels per second.\n"
"[b]Note:[/b] [member velocity] is automatically scaled according to the "
"content scale factor, which is defined by the project's stretch mode "
"settings. This means mouse sensitivity will appear different depending on "
"resolution when using [member velocity] in a script that handles mouse aiming "
"with the [constant Input.MOUSE_MODE_CAPTURED] mouse mode. To avoid this, use "
"[member screen_velocity] instead."
msgstr ""
"ஒரு நொடிக்கு பிக்சல்களில் சுட்டி வேகம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [உறுப்பினர் வேகம்] உள்ளடக்க அளவிலான காரணிக்கு ஏற்ப தானாக "
"அளவிடப்படுகிறது, இது திட்டத்தின் நீட்டிப்பு பயன்முறை அமைப்புகளால் வரையறுக்கப்படுகிறது. "
"[நிலையான உள்ளீடு. மவுச்_மோட்_காப்சர்] மவுச் பயன்முறையை நோக்கமாகக் கொண்ட மவுச் கையாளும் "
"ச்கிரிப்டில் [உறுப்பினர் வேகத்தை] பயன்படுத்தும் போது தீர்மானத்தைப் பொறுத்து சுட்டி உணர்திறன் "
"வேறுபட்டதாகத் தோன்றும். இதைத் தவிர்க்க, அதற்கு பதிலாக [உறுப்பினர் ச்கிரீன்_வெலோசிட்டி] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid "Represents a panning touch gesture."
msgstr "ஒரு பானிங் டச் சைகையை குறிக்கிறது."

msgid ""
"Stores information about pan gestures. A pan gesture is performed when the "
"user swipes the touch screen with two fingers. It's typically used for "
"panning/scrolling.\n"
"[b]Note:[/b] On Android, this requires the [member ProjectSettings."
"input_devices/pointing/android/enable_pan_and_scale_gestures] project setting "
"to be enabled."
msgstr ""
"பான் சைகைகள் பற்றிய தகவல்களை சேமிக்கிறது. பயனர் தொடுதிரை இரண்டு விரல்களால் ச்வைப் செய்யும் "
"போது ஒரு பான் சைகை செய்யப்படுகிறது. இது பொதுவாக பானிங்/ச்க்ரோலிங்கிற்கு "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" ."

msgid "Panning amount since last pan event."
msgstr "கடைசி பான் நிகழ்விலிருந்து தொகை."

msgid "Represents a screen drag event."
msgstr "திரை இழுவை நிகழ்வைக் குறிக்கிறது."

msgid "Stores information about screen drag events. See [method Node._input]."
msgstr ""
"திரை இழுவை நிகழ்வுகள் பற்றிய தகவல்களை சேமிக்கிறது. [முறை node._input] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "The drag event index in the case of a multi-drag event."
msgstr "பல இழுவை நிகழ்வின் விசயத்தில் இழுவை நிகழ்வு குறியீடு."

msgid "Returns [code]true[/code] when using the eraser end of a stylus pen."
msgstr ""
"ச்டைலச் பேனாவின் அழிப்பான் முடிவைப் பயன்படுத்தும் போது [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"The drag position in the viewport the node is in, using the coordinate system "
"of this viewport."
msgstr ""
"இந்த காட்சியகத்தின் ஒருங்கிணைப்பு முறையைப் பயன்படுத்தி, காட்சியின் இழுவை நிலை உள்ளது."

msgid ""
"The drag position relative to the previous position (position at the last "
"frame).\n"
"[b]Note:[/b] [member relative] is automatically scaled according to the "
"content scale factor, which is defined by the project's stretch mode "
"settings. This means touch sensitivity will appear different depending on "
"resolution when using [member relative] in a script that handles touch "
"aiming. To avoid this, use [member screen_relative] instead."
msgstr ""
"முந்தைய நிலையுடன் தொடர்புடைய இழுவை நிலை (கடைசி சட்டகத்தில் நிலை).\n"
" . இதன் பொருள் தொடுதல் நோக்கத்தை கையாளும் ச்கிரிப்டில் [உறுப்பினர் உறவினர்] பயன்படுத்தும் "
"போது தெளிவுத்திறனைப் பொறுத்து தொடு உணர்திறன் வேறுபட்டதாக தோன்றும். இதைத் தவிர்க்க, அதற்கு "
"பதிலாக [உறுப்பினர் ச்கிரீன்_ரலேடிவ்] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"The unscaled drag position relative to the previous position in screen "
"coordinates (position at the last frame). This position is [i]not[/i] scaled "
"according to the content scale factor or calls to [method InputEvent."
"xformed_by]. This should be preferred over [member relative] for touch aiming "
"regardless of the project's stretch mode."
msgstr ""
"திரை ஆயத்தொலைவுகளில் முந்தைய நிலையுடன் தொடர்புடைய அளவிடப்படாத இழுவை நிலை (கடைசி "
"சட்டகத்தில் நிலை). இந்த நிலை [i] உள்ளடக்க அளவிலான காரணி அல்லது [முறை inputevent."
"xformed_by] க்கான அழைப்புகளுக்கு ஏற்ப அளவிடப்படவில்லை. திட்டத்தின் நீட்டிப்பு பயன்முறையைப் "
"பொருட்படுத்தாமல் தொடு நோக்கத்திற்காக [உறுப்பினர் உறவினர்] ஐ விட இது விரும்பப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"The unscaled drag velocity in pixels per second in screen coordinates. This "
"velocity is [i]not[/i] scaled according to the content scale factor or calls "
"to [method InputEvent.xformed_by]. This should be preferred over [member "
"velocity] for touch aiming regardless of the project's stretch mode."
msgstr ""
"திரை ஆயத்தொலைவுகளில் நொடிக்கு பிக்சல்களில் அளவிடப்படாத இழுவை விரைவு. இந்த விரைவு [i] "
"உள்ளடக்க அளவிலான காரணி அல்லது [முறை inputevent.xformed_by] க்கான அழைப்புகளுக்கு ஏற்ப "
"அளவிடப்படவில்லை. திட்டத்தின் நீட்டிப்பு பயன்முறையைப் பொருட்படுத்தாமல் தொடு நோக்கத்திற்காக "
"[உறுப்பினர் வேகத்தை] விட இது விரும்பப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"The drag velocity.\n"
"[b]Note:[/b] [member velocity] is automatically scaled according to the "
"content scale factor, which is defined by the project's stretch mode "
"settings. This means touch sensitivity will appear different depending on "
"resolution when using [member velocity] in a script that handles touch "
"aiming. To avoid this, use [member screen_velocity] instead."
msgstr ""
"இழுவை வேகம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [உறுப்பினர் வேகம்] உள்ளடக்க அளவிலான காரணிக்கு ஏற்ப தானாக "
"அளவிடப்படுகிறது, இது திட்டத்தின் நீட்டிப்பு பயன்முறை அமைப்புகளால் வரையறுக்கப்படுகிறது. "
"இதன் பொருள் தொடுதல் நோக்கத்தை கையாளும் ச்கிரிப்டில் [உறுப்பினர் வேகத்தை] பயன்படுத்தும் போது "
"தெளிவுத்திறனைப் பொறுத்து தொடு உணர்திறன் வேறுபட்டதாக தோன்றும். இதைத் தவிர்க்க, அதற்கு "
"பதிலாக [உறுப்பினர் ச்கிரீன்_வெலோசிட்டி] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Represents a screen touch event."
msgstr "திரை டச் நிகழ்வைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Stores information about multi-touch press/release input events. Supports "
"touch press, touch release and [member index] for multi-touch count and order."
msgstr ""
"மல்டி-டச் பிரச்/வெளியீட்டு உள்ளீட்டு நிகழ்வுகளைப் பற்றிய தகவல்களை சேமிக்கிறது. மல்டி-டச் "
"எண்ணிக்கை மற்றும் வரிசைக்கு டச் பிரச், டச் வெளியீடு மற்றும் [உறுப்பினர் குறியீட்டு] ஆகியவற்றை "
"ஆதரிக்கிறது."

msgid "If [code]true[/code], the touch event has been canceled."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், தொடு நிகழ்வு ரத்து செய்யப்பட்டுள்ளது."

msgid "If [code]true[/code], the touch's state is a double tap."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், தொடுதலின் நிலை இரட்டை குழாய்."

msgid ""
"The touch index in the case of a multi-touch event. One index = one finger."
msgstr "மல்டி-டச் நிகழ்வின் விசயத்தில் தொடு அட்டவணை. ஒரு குறியீட்டு = ஒரு விரல்."

msgid ""
"The touch position in the viewport the node is in, using the coordinate "
"system of this viewport."
msgstr ""
"இந்த காட்சியகத்தின் ஒருங்கிணைப்பு முறையைப் பயன்படுத்தி, காட்சியமைப்பில் தொடு நிலை உள்ளது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the touch's state is pressed. If [code]false[/code], "
"the touch's state is released."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், தொடுதலின் நிலை அழுத்தப்படுகிறது. [குறியீடு] பொய் "
"[/குறியீடு] என்றால், தொடுதலின் நிலை வெளியிடப்படுகிறது."

msgid "Represents a triggered keyboard [Shortcut]."
msgstr "தூண்டப்பட்ட விசைப்பலகை [குறுக்குவழி] ஐ குறிக்கிறது."

msgid ""
"InputEventShortcut is a special event that can be received in [method Node."
"_input], [method Node._shortcut_input], and [method Node._unhandled_input]. "
"It is typically sent by the editor's Command Palette to trigger actions, but "
"can also be sent manually using [method Viewport.push_input]."
msgstr ""
"Inputeventshortcut என்பது ஒரு சிறப்பு நிகழ்வாகும், இது [முறை முனை ._இன்யூட்], [முறை "
"முனை. செயல்களைத் தூண்டுவதற்கு இது பொதுவாக எடிட்டரின் கட்டளைத் தட்டு மூலம் "
"அனுப்பப்படுகிறது, ஆனால் [முறை viewport.push_input] ஐப் பயன்படுத்தி கைமுறையாக "
"அனுப்பலாம்."

msgid ""
"The [Shortcut] represented by this event. Its [method Shortcut.matches_event] "
"method will always return [code]true[/code] for this event."
msgstr ""
"இந்த நிகழ்வால் குறிப்பிடப்படும் [குறுக்குவழி]. இந்த நிகழ்வுக்கு அதன் [முறை குறுக்குவழி. "
"மேட்ச்ச்_வென்ட்] முறை எப்போதும் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Abstract base class for input events affected by modifier keys like "
"[kbd]Shift[/kbd] and [kbd]Alt[/kbd]."
msgstr ""
"[KBD] சிப்ட் [/KBD] மற்றும் [KBD] மாற்று [/KBD] போன்ற மாற்றியமைக்கும் விசைகளால் "
"பாதிக்கப்பட்ட உள்ளீட்டு நிகழ்வுகளுக்கான சுருக்க அடிப்படை வகுப்பு."

msgid "Returns the keycode combination of modifier keys."
msgstr "மாற்றியமைக்கும் விசைகளின் கீகோட் கலவையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"On macOS, returns [code]true[/code] if [kbd]Meta[/kbd] ([kbd]Cmd[/kbd]) is "
"pressed.\n"
"On other platforms, returns [code]true[/code] if [kbd]Ctrl[/kbd] is pressed."
msgstr ""
"MACOS இல், [KBD] மேவு [/KBD] ([KBD] CMD [/KBD]) அழுத்தினால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" பிற தளங்களில், [KBD] கட்டுப்பாடு [/kbd] அழுத்தினால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ "
"வழங்குகிறது."

msgid "State of the [kbd]Alt[/kbd] modifier."
msgstr "[Kbd] மாற்று [/kbd] மாற்றியமைப்பின் நிலை."

msgid ""
"Automatically use [kbd]Meta[/kbd] ([kbd]Cmd[/kbd]) on macOS and [kbd]Ctrl[/"
"kbd] on other platforms. If [code]true[/code], [member ctrl_pressed] and "
"[member meta_pressed] cannot be set."
msgstr ""
"MACOS இல் தானாக [KBD] மேவு [/KBD] ([KBD] CMD [/KBD]) மற்றும் பிற தளங்களில் [KBD] "
"கட்டுப்பாடு [/KBD] ஆகியவற்றைப் பயன்படுத்துங்கள். [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், "
"[உறுப்பினர் Ctrl_pressed] மற்றும் [உறுப்பினர் மெட்டா_பிரச்] அமைக்க முடியாது."

msgid "State of the [kbd]Ctrl[/kbd] modifier."
msgstr "[KBD] கட்டுப்பாடு [/kbd] மாற்றியமைப்பின் நிலை."

msgid ""
"State of the [kbd]Meta[/kbd] modifier. On Windows and Linux, this represents "
"the Windows key (sometimes called \"meta\" or \"super\" on Linux). On macOS, "
"this represents the Command key."
msgstr ""
"[KBD] மேவு [/kbd] மாற்றியமைப்பின் நிலை. சாளரங்கள் மற்றும் லினக்சில், இது சாளரங்கள் "
"விசையை குறிக்கிறது (சில நேரங்களில் லினக்சில் \"மேவு\" அல்லது \"சூப்பர்\" என்று "
"அழைக்கப்படுகிறது). MACOS இல், இது கட்டளை விசையை குறிக்கிறது."

msgid "State of the [kbd]Shift[/kbd] modifier."
msgstr "[KBD] மாற்றத்தின் நிலை [/KBD] மாற்றியமைப்பாளரின் நிலை."

msgid "A singleton that manages all [InputEventAction]s."
msgstr "அனைத்து [உள்ளுணர்வு] களை நிர்வகிக்கும் ஒரு சிங்கிள்டன்."

msgid ""
"Manages all [InputEventAction] which can be created/modified from the project "
"settings menu [b]Project > Project Settings > Input Map[/b] or in code with "
"[method add_action] and [method action_add_event]. See [method Node._input]."
msgstr ""
"திட்ட அமைப்புகள் மெனுவிலிருந்து உருவாக்க/மாற்றியமைக்கக்கூடிய அனைத்து [உள்நோக்கி] "
"நிர்வகிக்கிறது [b] திட்டம்> திட்ட அமைப்புகள்> உள்ளீட்டு வரைபடம் [/b] அல்லது [முறை "
"ADD_ACTIO] மற்றும் [முறை ACTION_ADD_EVENT] உடன் குறியீட்டில். [முறை node._input] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid "Using InputEvent: InputMap"
msgstr "INPUTEVENT ஐப் பயன்படுத்துதல்: INPUTMAP"

msgid ""
"Adds an [InputEvent] to an action. This [InputEvent] will trigger the action."
msgstr "ஒரு செயலில் [உள்ளீட்டு நிகழ்வு] சேர்க்கவும். இந்த [உள்ளீட்டு நிகழ்வு] செயலைத் தூண்டும்."

msgid "Removes an [InputEvent] from an action."
msgstr "ஒரு செயலிலிருந்து [உள்ளுணர்வு] நீக்குகிறது."

msgid "Removes all events from an action."
msgstr "அனைத்து நிகழ்வுகளையும் ஒரு செயலிலிருந்து நீக்குகிறது."

msgid "Returns a deadzone value for the action."
msgstr "செயலுக்கு டெட்சோன் மதிப்பை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns an array of [InputEvent]s associated with a given action.\n"
"[b]Note:[/b] When used in the editor (e.g. a tool script or [EditorPlugin]), "
"this method will return events for the editor action. If you want to access "
"your project's input binds from the editor, read the [code]input/*[/code] "
"settings from [ProjectSettings]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட செயலுடன் தொடர்புடைய [உள்ளுணர்வு) வரிசையை வழங்குகிறது.\n"
" . உங்கள் திட்டத்தின் உள்ளீடு எடிட்டரிலிருந்து பிணைப்புகளை அணுக விரும்பினால், [குறியீடு] "
"உள்ளீடு/*[/குறியீடு] அமைப்புகளைப் படிக்கவும் [Proctricationsettings]."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the action has the given [InputEvent] associated "
"with it."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐத் தருகிறது, அதனுடன் தொடர்புடைய [உள்ளுணர்வு] செயலில் "
"இருந்தால்."

msgid "Sets a deadzone value for the action."
msgstr "செயலுக்கு டெட்சோன் மதிப்பை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Adds an empty action to the [InputMap] with a configurable [param deadzone].\n"
"An [InputEvent] can then be added to this action with [method "
"action_add_event]."
msgstr ""
"கட்டமைக்கக்கூடிய [பரம் டெட்சோன்] உடன் [inputMap] க்கு வெற்று செயலைச் சேர்க்கிறது.\n"
" [INPUTEVENT] இந்த செயலில் [முறை Action_add_event] உடன் சேர்க்கப்படலாம்."

msgid "Removes an action from the [InputMap]."
msgstr "[InputMap] இலிருந்து ஒரு செயலை நீக்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the given event is part of an existing action. "
"This method ignores keyboard modifiers if the given [InputEvent] is not "
"pressed (for proper release detection). See [method action_has_event] if you "
"don't want this behavior.\n"
"If [param exact_match] is [code]false[/code], it ignores additional input "
"modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and the "
"direction for [InputEventJoypadMotion] events."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட நிகழ்வு ஏற்கனவே இருக்கும் செயலின் ஒரு பகுதியாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] திரும்பும். கொடுக்கப்பட்ட [உள்நோக்கி] அழுத்தப்படாவிட்டால் (சரியான வெளியீட்டு "
"கண்டறிதலுக்கு) இந்த முறை விசைப்பலகை மாற்றிகளை புறக்கணிக்கிறது. இந்த நடத்தை நீங்கள் "
"விரும்பவில்லை என்றால் [முறை அதிரடி_ஆச்_வென்ட்] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" ."

msgid "Returns an array of all actions in the [InputMap]."
msgstr "[InputMap] இல் உள்ள அனைத்து செயல்களின் வரிசையையும் வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the [InputMap] has a registered action with the "
"given name."
msgstr ""
"[InputMap] கொடுக்கப்பட்ட பெயருடன் பதிவுசெய்யப்பட்ட செயல் இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"code] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Clears all [InputEventAction] in the [InputMap] and load it anew from "
"[ProjectSettings]."
msgstr ""
"[InputMap] இல் உள்ள அனைத்து [உள்ளுணர்வு] ஐ அழித்து, [ProjectAntings] இலிருந்து "
"புதிதாக ஏற்றுகிறது."

msgid "Placeholder for the root [Node] of a [PackedScene]."
msgstr "ஒரு [பேக்ச்கீன்] இன் ரூட் [முனை] க்கான ஒதுக்கிடர்."

msgid ""
"Turning on the option [b]Load As Placeholder[/b] for an instantiated scene in "
"the editor causes it to be replaced by an [InstancePlaceholder] when running "
"the game, this will not replace the node in the editor. This makes it "
"possible to delay actually loading the scene until calling [method "
"create_instance]. This is useful to avoid loading large scenes all at once by "
"loading parts of it selectively.\n"
"The [InstancePlaceholder] does not have a transform. This causes any child "
"nodes to be positioned relatively to the [Viewport] from point (0,0), rather "
"than their parent as displayed in the editor. Replacing the placeholder with "
"a scene with a transform will transform children relatively to their parent "
"again."
msgstr ""
"எடிட்டரில் உடனடி காட்சிக்கான விருப்பத்தை [b] ஏற்றம் [b] ஏற்றத்தை இயக்குவது [/b] இது "
"விளையாட்டை இயக்கும் போது [நிகழ்வு பிளேச்ஓல்டர்] மாற்றுவதற்கு காரணமாகிறது, இது எடிட்டரில் "
"உள்ள முனையை மாற்றாது. [முறை உருவாக்கம்_இன்ச்டன்ச்] என்று அழைப்பது வரை காட்சியை ஏற்றுவதை "
"தாமதப்படுத்த இது சாத்தியமாக்குகிறது. பெரிய காட்சிகளை ஒரே நேரத்தில் ஏற்றுவதைத் தவிர்க்க "
"இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" [நிகழ்வு பிளேச்ஓல்டர்] ஒரு உருமாற்றம் இல்லை. இது எந்தவொரு குழந்தை முனைகளும் எடிட்டரில் "
"காட்டப்பட்டுள்ள பெற்றோரைக் காட்டிலும், [வியூபோர்ட்டை] புள்ளியிலிருந்து (0,0) ஒப்பீட்டளவில் "
"நிலைநிறுத்துகிறது. ஒரு காட்சியுடன் ஒதுக்கிடத்தை மாற்றுவது குழந்தைகளை மீண்டும் பெற்றோருடன் "
"ஒப்பீட்டளவில் மாற்றும்."

msgid ""
"Call this method to actually load in the node. The created node will be "
"placed as a sibling [i]above[/i] the [InstancePlaceholder] in the scene tree. "
"The [Node]'s reference is also returned for convenience.\n"
"[b]Note:[/b] [method create_instance] is not thread-safe. Use [method Object."
"call_deferred] if calling from a thread."
msgstr ""
"உண்மையில் முனையில் ஏற்ற இந்த முறையை அழைக்கவும். உருவாக்கப்பட்ட முனை காட்சி மரத்தில் [/i] "
"[INSTANCEPLACEHOLDER] க்கு மேலே ஒரு உடன்பிறப்பாக [i] வைக்கப்படும். [நோட்] இன் "
"குறிப்பும் வசதிக்காக திருப்பித் தரப்படுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [முறை உருவாக்கு_இன்ச்டன்ச்] நூல்-பாதுகாப்பானது அல்ல. ஒரு "
"நூலிலிருந்து அழைத்தால் [முறை பொருள்."

msgid ""
"Gets the path to the [PackedScene] resource file that is loaded by default "
"when calling [method create_instance]. Not thread-safe. Use [method Object."
"call_deferred] if calling from a thread."
msgstr ""
"[முறை create_instance] ஐ அழைக்கும்போது இயல்புநிலையாக ஏற்றப்படும் [பேக்கட்ச்கீன்] வள "
"கோப்பிற்கான பாதையைப் பெறுகிறது. நூல்-பாதுகாப்பானது அல்ல. ஒரு நூலிலிருந்து அழைத்தால் "
"[முறை பொருள்."

msgid ""
"Returns the list of properties that will be applied to the node when [method "
"create_instance] is called.\n"
"If [param with_order] is [code]true[/code], a key named [code].order[/code] "
"(note the leading period) is added to the dictionary. This [code].order[/"
"code] key is an [Array] of [String] property names specifying the order in "
"which properties will be applied (with index 0 being the first)."
msgstr ""
"[முறை உருவாக்கு_இன்ச்டன்ச்] அழைக்கப்படும் போது முனைக்கு பயன்படுத்தப்படும் பண்புகளின் பட்டியலை "
"வழங்குகிறது.\n"
" . இந்த."

msgid "A built-in type for integers."
msgstr "முழு எண்களுக்கான உள்ளமைக்கப்பட்ட வகை."

msgid ""
"Signed 64-bit integer type. This means that it can take values from "
"[code]-2^63[/code] to [code]2^63 - 1[/code], i.e. from "
"[code]-9223372036854775808[/code] to [code]9223372036854775807[/code]. When "
"it exceeds these bounds, it will wrap around.\n"
"[int]s can be automatically converted to [float]s when necessary, for example "
"when passing them as arguments in functions. The [float] will be as close to "
"the original integer as possible.\n"
"Likewise, [float]s can be automatically converted into [int]s. This will "
"truncate the [float], discarding anything after the floating-point.\n"
"[b]Note:[/b] In a boolean context, an [int] will evaluate to [code]false[/"
"code] if it equals [code]0[/code], and to [code]true[/code] otherwise.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var x: int = 1 # x is 1\n"
"x = 4.2 # x is 4, because 4.2 gets truncated\n"
"var max_int = 9223372036854775807 # Biggest value an int can store\n"
"max_int += 1 # max_int is -9223372036854775808, because it wrapped around\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"int x = 1; // x is 1\n"
"x = (int)4.2; // x is 4, because 4.2 gets truncated\n"
"// We use long below, because GDScript's int is 64-bit while C#'s int is 32-"
"bit.\n"
"long maxLong = 9223372036854775807; // Biggest value a long can store\n"
"maxLong++; // maxLong is now -9223372036854775808, because it wrapped "
"around.\n"
"\n"
"// Alternatively with C#'s 32-bit int type, which has a smaller maximum "
"value.\n"
"int maxInt = 2147483647; // Biggest value an int can store\n"
"maxInt++; // maxInt is now -2147483648, because it wrapped around\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"You can use the [code]0b[/code] literal for binary representation, the "
"[code]0x[/code] literal for hexadecimal representation, and the [code]_[/"
"code] symbol to separate long numbers and improve readability.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var x = 0b1001 # x is 9\n"
"var y = 0xF5 # y is 245\n"
"var z = 10_000_000 # z is 10000000\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"int x = 0b1001; // x is 9\n"
"int y = 0xF5; // y is 245\n"
"int z = 10_000_000; // z is 10000000\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"கையொப்பமிடப்பட்ட 64-பிட் முழு எண் வகை. இதன் பொருள் இது [குறியீடு] -2^63 [/குறியீடு] "
"இலிருந்து [குறியீடு] 2^63-1 [/குறியீடு], அதாவது [குறியீடு] -9223372036854775808 [/"
"குறியீடு] இலிருந்து [குறியீடு] 92233720365475807 [ /குறியீடு]. இந்த எல்லைகளை மீறும் "
"போது, அது சுற்றும்.\n"
" [int] கள் தேவைப்படும் போது தானாகவே [மிதவை] ஆக மாற்றப்படலாம், எடுத்துக்காட்டாக அவற்றை "
"செயல்பாடுகளில் வாதங்களாக அனுப்பும்போது. [மிதவை] முடிந்தவரை அசல் முழு எண்ணுக்கு "
"நெருக்கமாக இருக்கும்.\n"
" அதேபோல், [மிதவை] கள் தானாகவே [int] s ஆக மாற்றப்படலாம். இது [மிதவை] குறைக்கும், "
"மிதக்கும் புள்ளிக்குப் பிறகு எதையும் நிராகரிக்கும்.\n"
" . ] இல்லையெனில்.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var x: int = 1 # ஃச் 1\n"
" ஃச் = 4.2 # ஃச் 4, ஏனெனில் 4.2 துண்டிக்கப்படுகிறது\n"
" var max_int = 9223372036854775807 # ஒரு இன்ட் சேமிக்கக்கூடிய மிகப்பெரிய மதிப்பு\n"
" max_int += 1 # max_int என்பது -92237203685475808, ஏனெனில் அது சுற்றிக் கொண்டது\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" int ஃச் = 1; // ஃச் என்பது 1\n"
" ஃச் = (int) 4.2; // ஃச் 4, ஏனெனில் 4.2 துண்டிக்கப்படுகிறது\n"
" // நாங்கள் நீண்ட நேரம் கீழே பயன்படுத்துகிறோம், ஏனென்றால் GDSCRIPT இன் INT 64-பிட், C#இன் "
"INT 32-பிட் ஆகும்.\n"
" நீண்ட மேக்ச்லாங் = 9223372036854775807; // நீண்ட காலமாக சேமிக்கக்கூடிய மிகப்பெரிய "
"மதிப்பு\n"
" மாக்ச்லாங் ++; // மேக்ச்லாங் இப்போது -9223372036854775808, ஏனெனில் அது சுற்றிக் "
"கொண்டிருக்கிறது.\n"
"\n"
" // மாற்றாக சி#இன் 32-பிட் இன்ட் வகையுடன், இது சிறிய அதிகபட்ச மதிப்பைக் கொண்டுள்ளது.\n"
" int maxint = 2147483647; // ஒரு எண்ணாக சேமிக்கக்கூடிய மிகப்பெரிய மதிப்பு\n"
" அதிகபட்சம் ++; // மேக்சின்ட் இப்போது -2147483648 ஆகும், ஏனெனில் அது சுற்றிக் "
"கொண்டிருக்கிறது\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" பைனரி பிரதிநிதித்துவத்திற்கு நீங்கள் [குறியீடு] 0 பி [/குறியீடு], [குறியீடு] 0x [/"
"குறியீடு] எக்சாடெசிமல் பிரதிநிதித்துவத்திற்கான நேரடி மற்றும் [குறியீடு] _ [/குறியீடு] "
"அடையாளம் நீண்ட எண்களைப் பிரிக்கவும் வாசிப்புத்தன்மையை மேம்படுத்தவும் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var ஃச் = 0b1001 # ஃச் என்பது 9\n"
" var ஒய் = 0xf5 # ஒய் 245 ஆகும்\n"
" var சட் = 10_000_000 # சட் என்பது 10000000\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" int ஃச் = 0B1001; // ஃச் 9\n"
" int ஒய் = 0xf5; // ஒய் 245\n"
" int சட் = 10_000_000; // சட் என்பது 10000000\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid "Constructs an [int] set to [code]0[/code]."
msgstr "[குறியீடு] 0 [/குறியீடு] என ஒரு [INT] தொகுப்பை உருவாக்குகிறது."

msgid "Constructs an [int] as a copy of the given [int]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [int] இன் நகலாக ஒரு [int] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Constructs a new [int] from a [String], following the same rules as [method "
"String.to_int]."
msgstr ""
"[முறை சரம்.to_int] போன்ற அதே விதிகளைப் பின்பற்றி, [சரம்] இலிருந்து புதிய [INT] ஐ "
"உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Constructs a new [int] from a [bool]. [code]true[/code] is converted to "
"[code]1[/code] and [code]false[/code] is converted to [code]0[/code]."
msgstr "ஒரு [பூல்] இலிருந்து புதிய [int] ஐ உருவாக்குகிறது. ."

msgid ""
"Constructs a new [int] from a [float]. This will truncate the [float], "
"discarding anything after the floating point."
msgstr ""
"ஒரு [மிதவை] இலிருந்து புதிய [இன்ட்] ஐ உருவாக்குகிறது. இது [மிதவை] குறைக்கும், "
"மிதக்கும் இடத்திற்குப் பிறகு எதையும் நிராகரிக்கும்."

msgid "Returns [code]true[/code] if the [int] is not equivalent to the [float]."
msgstr "[Int] [float] க்கு சமமாக இல்லாவிட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns [code]true[/code] if the [int]s are not equal."
msgstr "[Int] கள் சமமாக இல்லாவிட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the remainder after dividing two [int]s. Uses truncated division, "
"which returns a negative number if the dividend is negative. If this is not "
"desired, consider using [method @GlobalScope.posmod].\n"
"[codeblock]\n"
"print(6 % 2) # Prints 0\n"
"print(11 % 4) # Prints 3\n"
"print(-5 % 3) # Prints -2\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"இரண்டு [int] களை பிரித்த பிறகு மீதமுள்ளதைத் தருகிறது. துண்டிக்கப்பட்ட பிரிவைப் "
"பயன்படுத்துகிறது, இது ஈவுத்தொகை எதிர்மறையாக இருந்தால் எதிர்மறை எண்ணைத் தருகிறது. இது "
"விரும்பவில்லை என்றால், [முறை @globalscope.posmod] ஐப் பயன்படுத்துவதைக் கவனியுங்கள்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" அச்சு (6 % 2) # அச்சிட்டு 0\n"
" அச்சு (11 % 4) # அச்சிட்டு 3\n"
" அச்சு (-5 % 3) # அச்சிட்டு -2\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Performs the bitwise [code]AND[/code] operation.\n"
"[codeblock]\n"
"print(0b1100 & 0b1010) # Prints 8 (binary 1000)\n"
"[/codeblock]\n"
"This is useful for retrieving binary flags from a variable.\n"
"[codeblock]\n"
"var flags = 0b101\n"
"# Check if the first or second bit are enabled.\n"
"if flags & 0b011:\n"
"    do_stuff() # This line will run.\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"பிட்வைச் [குறியீடு] மற்றும் [/குறியீடு] செயல்பாட்டை செய்கிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" அச்சு (0B1100 & 0B1010) # அச்சிட்டு 8 (பைனரி 1000)\n"
" [/codeBlock]\n"
" பைனரி கொடிகளை ஒரு மாறியிலிருந்து மீட்டெடுக்க இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var கொடிகள் = 0B101\n"
" # முதல் அல்லது இரண்டாவது பிட் இயக்கப்பட்டதா என்பதை சரிபார்க்கவும்.\n"
" கொடிகள் என்றால் & 0B011:\n"
" do_stuff () # இந்த வரி இயங்கும்.\n"
" [/codeBlock]"

msgid "Multiplies each component of the [Color] by the [int]."
msgstr "[Int] ஆல் [வண்ணத்தின்] ஒவ்வொரு கூறுகளையும் பெருக்குகிறது."

msgid ""
"Multiplies each component of the [Quaternion] by the [int]. This operation is "
"not meaningful on its own, but it can be used as a part of a larger "
"expression."
msgstr ""
"[Quaternion] இன் ஒவ்வொரு கூறுகளையும் [int] மூலம் பெருக்குகிறது. இந்த செயல்பாடு "
"சொந்தமாக அர்த்தமுள்ளதல்ல, ஆனால் இது ஒரு பெரிய வெளிப்பாட்டின் ஒரு பகுதியாக "
"பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"Multiplies each component of the [Vector2] by the [int].\n"
"[codeblock]\n"
"print(2 * Vector2(1, 4)) # Prints (2, 8)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"[Vecter2] இன் ஒவ்வொரு கூறுகளையும் [int] மூலம் பெருக்குகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" அச்சு (2 * வெக்டர் 2 (1, 4)) # அச்சிட்டு (2, 8)\n"
" [/codeBlock]"

msgid "Multiplies each component of the [Vector2i] by the [int]."
msgstr "[திசையன் 2i] இன் ஒவ்வொரு கூறுகளையும் [int] மூலம் பெருக்கவும்."

msgid "Multiplies each component of the [Vector3] by the [int]."
msgstr "[Vecter3] இன் ஒவ்வொரு கூறுகளையும் [int] மூலம் பெருக்குகிறது."

msgid "Multiplies each component of the [Vector3i] by the [int]."
msgstr "[திசையன் 3i] இன் ஒவ்வொரு கூறுகளையும் [int] மூலம் பெருக்கவும்."

msgid "Multiplies each component of the [Vector4] by the [int]."
msgstr "[Vecter4] இன் ஒவ்வொரு கூறுகளையும் [int] மூலம் பெருக்குகிறது."

msgid "Multiplies each component of the [Vector4i] by the [int]."
msgstr "[திசையன் 4i] இன் ஒவ்வொரு கூறுகளையும் [int] மூலம் பெருக்கவும்."

msgid "Multiplies the [float] by the [int]. The result is a [float]."
msgstr "[Int] ஆல் [மிதவை] பெருக்குகிறது. இதன் விளைவாக ஒரு [மிதவை]."

msgid "Multiplies the two [int]s."
msgstr "இரண்டு [int] களை பெருக்குகிறது."

msgid ""
"Raises an [int] to a power of a [float]. The result is a [float].\n"
"[codeblock]\n"
"print(2 ** 0.5) # Prints 1.4142135623731\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"ஒரு [மிதவை] சக்திக்கு ஒரு [எண்ணாக] எழுப்புகிறது. இதன் விளைவாக ஒரு [மிதவை].\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" அச்சு (2 ** 0.5) # அச்சிட்டு 1.4142135623731\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Raises the left [int] to a power of the right [int].\n"
"[codeblock]\n"
"print(3 ** 4) # Prints 81\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"இடது [int] ஐ வலதுபுறத்தின் சக்திக்கு உயர்த்துகிறது [in].\n"
" [குறியீடு தொகுதி]\n"
" அச்சு (3 ** 4) # அச்சிட்டு 81\n"
" [/குறியீடு தொகுதி]"

msgid "Adds the [int] and the [float]. The result is a [float]."
msgstr "[Int] மற்றும் [மிதவை] ஆகியவற்றைச் சேர்க்கிறது. இதன் விளைவாக ஒரு [மிதவை]."

msgid "Adds the two [int]s."
msgstr "இரண்டு [int] களைச் சேர்க்கிறது."

msgid "Subtracts the [float] from the [int]. The result is a [float]."
msgstr "[Int] இலிருந்து [மிதவை] கழிக்கிறது. இதன் விளைவாக ஒரு [மிதவை]."

msgid "Subtracts the two [int]s."
msgstr "இரண்டு [int] களை கழிக்கிறது."

msgid ""
"Divides the [int] by the [float]. The result is a [float].\n"
"[codeblock]\n"
"print(10 / 3.0) # Prints 3.33333333333333\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"[மிதவை] மூலம் [int] ஐ பிரிக்கிறது. இதன் விளைவாக ஒரு [மிதவை].\n"
" [குறியீடு தொகுதி]\n"
" அச்சு (10 / 3.0) # அச்சிட்டு 3.3333333333333333\n"
" [/குறியீடு தொகுதி]"

msgid ""
"Divides the two [int]s. The result is an [int]. This will truncate the "
"[float], discarding anything after the floating point.\n"
"[codeblock]\n"
"print(6 / 2) # Prints 3\n"
"print(5 / 3) # Prints 1\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"இரண்டு [int] களை பிரிக்கிறது. இதன் விளைவாக ஒரு [int]. இது [மிதவை] குறைக்கும், "
"மிதக்கும் இடத்திற்குப் பிறகு எதையும் நிராகரிக்கும்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" அச்சு (6/2) # அச்சிட்டு 3\n"
" அச்சு (5/3) # அச்சிட்டு 1\n"
" [/codeBlock]"

msgid "Returns [code]true[/code] if the [int] is less than the [float]."
msgstr ""
"[Int] [float] ஐ விட குறைவாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the left [int] is less than the right [int]."
msgstr ""
"இடது [int] வலது [int] ஐ விட குறைவாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Performs the bitwise shift left operation. Effectively the same as "
"multiplying by a power of 2.\n"
"[codeblock]\n"
"print(0b1010 << 1) # Prints 20 (binary 10100)\n"
"print(0b1010 << 3) # Prints 80 (binary 1010000)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"பிட்வைச் சிப்ட் இடது செயல்பாட்டை செய்கிறது. 2 சக்தியால் பெருக்கப்படுவதைப் போலவே திறம்பட.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" அச்சு (0B1010 << 1) # அச்சிடுகிறது 20 (பைனரி 10100)\n"
" அச்சு (0B1010 << 3) # அச்சிடுகிறது 80 (பைனரி 1010000)\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the [int] is less than or equal to the [float]."
msgstr ""
"[Int] [float] ஐ விட குறைவாகவோ அல்லது சமமாகவோ இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the left [int] is less than or equal to the "
"right [int]."
msgstr ""
"இடது [int] வலது [int] ஐ விட குறைவாகவோ அல்லது சமமாகவோ இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"code] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns [code]true[/code] if the [int] is equal to the [float]."
msgstr "[Int] [float] க்கு சமமாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns [code]true[/code] if the two [int]s are equal."
msgstr "இரண்டு [int] கள் சமமாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns [code]true[/code] if the [int] is greater than the [float]."
msgstr ""
"[INT] [மிதவை] விட அதிகமாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the left [int] is greater than the right [int]."
msgstr ""
"இடது [int] வலது [int] ஐ விட அதிகமாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the [int] is greater than or equal to the "
"[float]."
msgstr ""
"[Int] [float] ஐ விட அதிகமாகவோ அல்லது சமமாகவோ இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the left [int] is greater than or equal to the "
"right [int]."
msgstr ""
"இடது [int] வலது [int] ஐ விட அதிகமாகவோ அல்லது சமமாகவோ இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"code] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Performs the bitwise shift right operation. Effectively the same as dividing "
"by a power of 2.\n"
"[codeblock]\n"
"print(0b1010 >> 1) # Prints 5 (binary 101)\n"
"print(0b1010 >> 2) # Prints 2 (binary 10)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"பிட்வைச் சிப்ட் சரியான செயல்பாட்டை செய்கிறது. 2 சக்தியால் பிரிக்கப்படுவதைப் போலவே "
"திறம்பட.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" அச்சு (0B1010 >> 1) # அச்சிட்டு 5 (பைனரி 101)\n"
" அச்சு (0B1010 >> 2) # அச்சிட்டு 2 (பைனரி 10)\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Performs the bitwise [code]XOR[/code] operation.\n"
"[codeblock]\n"
"print(0b1100 ^ 0b1010) # Prints 6 (binary 110)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"பிட்வைச் [குறியீடு] xor [/code] செயல்பாட்டை செய்கிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" அச்சு (0B1100 ^ 0B1010) # அச்சிட்டு 6 (பைனரி 110)\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Returns the negated value of the [int]. If positive, turns the number "
"negative. If negative, turns the number positive. If zero, does nothing."
msgstr ""
"[Int] இன் மறுக்கப்பட்ட மதிப்பை வழங்குகிறது. நேர்மறையாக இருந்தால், எண்ணை எதிர்மறையாக "
"மாற்றுகிறது. எதிர்மறையாக இருந்தால், எண்ணை நேர்மறையாக மாற்றுகிறது. பூச்சியமாக இருந்தால், "
"எதுவும் செய்யாது."

msgid ""
"Performs the bitwise [code]OR[/code] operation.\n"
"[codeblock]\n"
"print(0b1100 | 0b1010) # Prints 14 (binary 1110)\n"
"[/codeblock]\n"
"This is useful for storing binary flags in a variable.\n"
"[codeblock]\n"
"var flags = 0\n"
"flags |= 0b101 # Turn the first and third bits on.\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"பிட்வைச் [குறியீடு] அல்லது [/குறியீடு] செயல்பாட்டை செய்கிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" அச்சு (0B1100 | 0B1010) # அச்சிட்டு 14 (பைனரி 1110)\n"
" [/codeBlock]\n"
" பைனரி கொடிகளை ஒரு மாறியில் சேமிக்க இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var கொடிகள் = 0\n"
" கொடிகள் | = 0B101 # முதல் மற்றும் மூன்றாவது பிட்களை இயக்கவும்.\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Performs the bitwise [code]NOT[/code] operation on the [int]. Due to "
"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/Two%27s_complement]2's complement[/url], "
"it's effectively equal to [code]-(int + 1)[/code].\n"
"[codeblock]\n"
"print(~4) # Prints -5\n"
"print(~(-7)) # Prints 6\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"[Int] இல் பிட்வைச் [குறியீடு] [/குறியீடு] செயல்பாட்டை செய்கிறது. .\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" அச்சு (~ 4) # அச்சிட்டு -5\n"
" அச்சு (~ (-7)) # அச்சிடுகிறது 6\n"
" [/codeBlock]"

msgid "Creates an idle interval in a [Tween] animation."
msgstr "[இருபது] அனிமேசனில் செயலற்ற இடைவெளியை உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"[IntervalTweener] is used to make delays in a tweening sequence. See [method "
"Tween.tween_interval] for more usage information.\n"
"[b]Note:[/b] [method Tween.tween_interval] is the only correct way to create "
"[IntervalTweener]. Any [IntervalTweener] created manually will not function "
"correctly."
msgstr ""
"[இன்டர்வால்ட்வீனர்] ஒரு இருபது வரிசையில் தாமதங்களைச் செய்யப் பயன்படுகிறது. மேலும் பயன்பாட்டு "
"தகவல்களுக்கு [முறை tween.tween_interval] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" . கைமுறையாக உருவாக்கப்பட்ட எந்தவொரு [இடைவெளி] சரியாக செயல்படாது."

msgid "Internet protocol (IP) support functions such as DNS resolution."
msgstr "இணைய நெறிமுறை (ஐபி) டிஎன்எச் தீர்மானம் போன்ற செயல்பாடுகளை ஆதரிக்கிறது."

msgid ""
"IP contains support functions for the Internet Protocol (IP). TCP/IP support "
"is in different classes (see [StreamPeerTCP] and [TCPServer]). IP provides "
"DNS hostname resolution support, both blocking and threaded."
msgstr ""
"ஐபி இணைய நெறிமுறைக்கான உதவி செயல்பாடுகளைக் கொண்டுள்ளது (ஐபி). TCP/IP உதவி வெவ்வேறு "
"வகுப்புகளில் உள்ளது ([ச்ட்ரீம்பெர்டிசிபி] மற்றும் [TCPServer] ஐப் பார்க்கவும்). ஐபி டிஎன்எச் "
"ஓச்ட்பெயர் தெளிவுத்திறன் ஆதரவை வழங்குகிறது, இது தடுப்பு மற்றும் திரிக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Removes all of a [param hostname]'s cached references. If no [param hostname] "
"is given, all cached IP addresses are removed."
msgstr ""
"[பரம் ஓச்ட்பெயர்] இன் கேச் குறிப்பு அனைத்தையும் நீக்குகிறது. [PARAMS HOSTNAME] "
"வழங்கப்படவில்லை என்றால், தற்காலிக சேமிக்கப்பட்ட ஐபி முகவரிகள் அகற்றப்படும்."

msgid ""
"Removes a given item [param id] from the queue. This should be used to free a "
"queue after it has completed to enable more queries to happen."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட உருப்படியை [பரம் ஐடி] வரிசையில் இருந்து நீக்குகிறது. அதிக வினவல்கள் நடக்க "
"உதவும் வகையில் ஒரு வரிசையை விடுவிக்க இது பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்."

msgid "Returns all the user's current IPv4 and IPv6 addresses as an array."
msgstr ""
"பயனரின் தற்போதைய IPv4 மற்றும் IPv6 முகவரிகள் அனைத்தையும் ஒரு வரிசையாக வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns all network adapters as an array.\n"
"Each adapter is a dictionary of the form:\n"
"[codeblock]\n"
"{\n"
"    \"index\": \"1\", # Interface index.\n"
"    \"name\": \"eth0\", # Interface name.\n"
"    \"friendly\": \"Ethernet One\", # A friendly name (might be empty).\n"
"    \"addresses\": [\"192.168.1.101\"], # An array of IP addresses associated "
"to this interface.\n"
"}\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"அனைத்து பிணைய அடாப்டர்களையும் ஒரு வரிசையாக வழங்குகிறது.\n"
" ஒவ்வொரு அடாப்டரும் வடிவத்தின் அகராதி:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" {\n"
" \"குறியீட்டு\": \"1\", # இடைமுக அட்டவணை.\n"
" \"பெயர்\": \"eth0\", # இடைமுக பெயர்.\n"
" \"நட்பு\": \"ஈதர்நெட் ஒன்று\", # ஒரு நட்பு பெயர் (காலியாக இருக்கலாம்).\n"
" \"முகவரிகள்\": [\"192.168.1.101\"], # இந்த இடைமுகத்துடன் தொடர்புடைய ஐபி "
"முகவரிகளின் வரிசை.\n"
" }\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Returns a queued hostname's IP address, given its queue [param id]. Returns "
"an empty string on error or if resolution hasn't happened yet (see [method "
"get_resolve_item_status])."
msgstr ""
"அதன் வரிசை [பரம் ஐடி] கொடுக்கப்பட்ட ஒரு வரிசைப்படுத்தப்பட்ட ஓச்ட்பெயரின் ஐபி முகவரியை "
"வழங்குகிறது. பிழையில் வெற்று சரத்தை வழங்குகிறது அல்லது தெளிவுத்திறன் இன்னும் நடக்கவில்லை "
"என்றால் ([முறை Get_Resolve_item_status] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Returns resolved addresses, or an empty array if an error happened or "
"resolution didn't happen yet (see [method get_resolve_item_status])."
msgstr ""
"பிழை ஏற்பட்டால் அல்லது தீர்மானம் இன்னும் நடக்கவில்லை என்றால் தீர்க்கப்பட்ட முகவரிகள் அல்லது வெற்று "
"வரிசை வருமானம் ([முறை get_resolve_item_status] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Returns a queued hostname's status as a [enum ResolverStatus] constant, given "
"its queue [param id]."
msgstr ""
"ஒரு வரிசையான ஓச்ட்பெயரின் நிலையை [enum rileverstatus] மாறிலி என வழங்குகிறது, அதன் "
"வரிசை [பரம் ஐடி] கொடுக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Returns a given hostname's IPv4 or IPv6 address when resolved (blocking-type "
"method). The address type returned depends on the [enum Type] constant given "
"as [param ip_type]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட ஓச்ட்பெயரின் ஐபிவி 4 அல்லது ஐபிவி 6 முகவரியை தீர்க்கும்போது (தடுப்பு-வகை "
"முறை) வழங்குகிறது. திரும்பிய முகவரி வகை [PARAM IP_TYPE] எனக் கொடுக்கப்பட்ட [ENUM "
"TYPE] மாறிலியைப் பொறுத்தது."

msgid ""
"Resolves a given hostname in a blocking way. Addresses are returned as an "
"[Array] of IPv4 or IPv6 addresses depending on [param ip_type]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட ஓச்ட்பெயரை ஒரு தடுப்பு வழியில் தீர்க்கிறது. [PARAM IP_TYPE] ஐப் பொறுத்து "
"IPv4 அல்லது IPv6 முகவரிகளின் [வரிசை] என முகவரிகள் திருப்பித் தரப்படுகின்றன."

msgid ""
"Creates a queue item to resolve a hostname to an IPv4 or IPv6 address "
"depending on the [enum Type] constant given as [param ip_type]. Returns the "
"queue ID if successful, or [constant RESOLVER_INVALID_ID] on error."
msgstr ""
"[PARAM IP_TYPE] எனக் கொடுக்கப்பட்ட [ENUM TYPE] மாறிலியைப் பொறுத்து ஒரு IPv4 அல்லது "
"IPv6 முகவரிக்கு ஓச்ட்பெயரைத் தீர்க்க வரிசை உருப்படியை உருவாக்குகிறது. வெற்றிகரமாக "
"இருந்தால் வரிசை ஐடியை வழங்குகிறது, அல்லது [நிலையான Relorver_INVALID_ID] பிழையில்."

msgid "DNS hostname resolver status: No status."
msgstr "டிஎன்எச் ஓச்ட்பெயர் தீர்மானி நிலை: நிலை இல்லை."

msgid "DNS hostname resolver status: Waiting."
msgstr "டிஎன்எச் ஓச்ட்பெயர் தீர்மானி நிலை: காத்திருக்கிறது."

msgid "DNS hostname resolver status: Done."
msgstr "டிஎன்எச் ஓச்ட்பெயர் தீர்வு நிலை: முடிந்தது."

msgid "DNS hostname resolver status: Error."
msgstr "டிஎன்எச் ஓச்ட்பெயர் தீர்வு நிலை: பிழை."

msgid ""
"Maximum number of concurrent DNS resolver queries allowed, [constant "
"RESOLVER_INVALID_ID] is returned if exceeded."
msgstr ""
"ஒரே நேரத்தில் டிஎன்எச் தீர்வி வினவல்களின் அதிகபட்ச எண்ணிக்கை அனுமதிக்கப்படுகிறது, [நிலையான "
"தீர்வு_இன்அ்வாலிட்_ஐடி] மீறினால் திருப்பித் தரப்படுகிறது."

msgid ""
"Invalid ID constant. Returned if [constant RESOLVER_MAX_QUERIES] is exceeded."
msgstr "தவறான ஐடி மாறிலி. [நிலையான தீர்வு_மாக்ச்_கெரிச்] மீறினால் திரும்பியது."

msgid "Address type: None."
msgstr "முகவரி வகை: எதுவுமில்லை."

msgid "Address type: Internet protocol version 4 (IPv4)."
msgstr "முகவரி வகை: இணைய நெறிமுறை பதிப்பு 4 (ஐபிவி 4)."

msgid "Address type: Internet protocol version 6 (IPv6)."
msgstr "முகவரி வகை: இணைய நெறிமுறை பதிப்பு 6 (ஐபிவி 6)."

msgid "Address type: Any."
msgstr "முகவரி வகை: ஏதேனும்."

msgid "A vertical list of selectable items with one or multiple columns."
msgstr ""
"ஒன்று அல்லது பல நெடுவரிசைகளுடன் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படிகளின் செங்குத்து பட்டியல்."

msgid ""
"This control provides a vertical list of selectable items that may be in a "
"single or in multiple columns, with each item having options for text and an "
"icon. Tooltips are supported and may be different for every item in the "
"list.\n"
"Selectable items in the list may be selected or deselected and multiple "
"selection may be enabled. Selection with right mouse button may also be "
"enabled to allow use of popup context menus. Items may also be \"activated\" "
"by double-clicking them or by pressing [kbd]Enter[/kbd].\n"
"Item text only supports single-line strings. Newline characters (e.g. "
"[code]\\n[/code]) in the string won't produce a newline. Text wrapping is "
"enabled in [constant ICON_MODE_TOP] mode, but the column's width is adjusted "
"to fully fit its content by default. You need to set [member "
"fixed_column_width] greater than zero to wrap the text.\n"
"All [code]set_*[/code] methods allow negative item indices, i.e. [code]-1[/"
"code] to access the last item, [code]-2[/code] to select the second-to-last "
"item, and so on.\n"
"[b]Incremental search:[/b] Like [PopupMenu] and [Tree], [ItemList] supports "
"searching within the list while the control is focused. Press a key that "
"matches the first letter of an item's name to select the first item starting "
"with the given letter. After that point, there are two ways to perform "
"incremental search: 1) Press the same key again before the timeout duration "
"to select the next item starting with the same letter. 2) Press letter keys "
"that match the rest of the word before the timeout duration to match to "
"select the item in question directly. Both of these actions will be reset to "
"the beginning of the list if the timeout duration has passed since the last "
"keystroke was registered. You can adjust the timeout duration by changing "
"[member ProjectSettings.gui/timers/incremental_search_max_interval_msec]."
msgstr ""
"இந்த கட்டுப்பாடு ஒற்றை அல்லது பல நெடுவரிசைகளில் இருக்கக்கூடிய தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட "
"பொருட்களின் செங்குத்து பட்டியலை வழங்குகிறது, ஒவ்வொரு உருப்படியும் உரை மற்றும் ஐகானுக்கான "
"விருப்பங்களைக் கொண்டுள்ளது. உதவிக்குறிப்புகள் ஆதரிக்கப்படுகின்றன மற்றும் பட்டியலில் உள்ள "
"ஒவ்வொரு பொருளுக்கும் வித்தியாசமாக இருக்கலாம்.\n"
" பட்டியலில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படிகள் தேர்ந்தெடுக்கப்படலாம் அல்லது தேர்வுசெய்யப்படலாம் "
"மற்றும் பல தேர்வுகள் இயக்கப்படலாம். பாப்அப் சூழல் மெனுக்களைப் பயன்படுத்த அனுமதிக்க வலது "
"சுட்டி பொத்தானைக் கொண்ட தேர்வும் இயக்கப்படலாம். உருப்படிகள் அவற்றை இருமுறை சொடுக்கு செய்வதன் "
"மூலமோ அல்லது [KBD] ஐ Enter [/kbd] ஐ அழுத்துவதன் மூலமோ \"செயல்படுத்தப்படலாம்\".\n"
" உருப்படி உரை ஒற்றை வரி சரங்களை மட்டுமே ஆதரிக்கிறது. சரத்தில் நியூலைன் எழுத்துக்கள் (எ."
"கா. [குறியீடு] \\ n [/குறியீடு]) ஒரு புதிய வரியை உருவாக்காது. [நிலையான "
"ஐகான்_மோட்_டோப்] பயன்முறையில் உரை மடக்குதல் இயக்கப்பட்டது, ஆனால் நெடுவரிசையின் அகலம் "
"இயல்புநிலையாக அதன் உள்ளடக்கத்தை முழுமையாக பொருத்தமாக சரிசெய்யப்படுகிறது. உரையை மடிக்க "
"பூச்சியத்தை விட அதிகமாக [உறுப்பினர் நிலையான_சோலம்_ அகலம்] அமைக்க வேண்டும்.\n"
" அனைத்து [குறியீடு] தொகுப்பு _*[/குறியீடு] முறைகள் எதிர்மறை உருப்படி குறியீடுகளை "
"அனுமதிக்கின்றன, அதாவது [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] கடைசி உருப்படியை அணுக, [குறியீடு] "
"-2 [/குறியீடு] இரண்டாவது முதல் கடைசி உருப்படியைத் தேர்ந்தெடுக்க , மற்றும் பல.\n"
" . கொடுக்கப்பட்ட கடிதத்துடன் தொடங்கி முதல் உருப்படியைத் தேர்ந்தெடுக்க ஒரு பொருளின் பெயரின் "
"முதல் கடிதத்துடன் பொருந்தக்கூடிய விசையை அழுத்தவும். அந்த கட்டத்திற்குப் பிறகு, அதிகரிக்கும் "
"தேடலைச் செய்ய இரண்டு வழிகள் உள்ளன: 1) அதே கடிதத்துடன் தொடங்கி அடுத்த உருப்படியைத் "
"தேர்ந்தெடுக்க காலக்கெடுவுக்கு முன் அதே விசையை மீண்டும் அழுத்தவும். 2) கேள்விக்குரிய "
"உருப்படியை நேரடியாகத் தேர்ந்தெடுக்க நேரத்திற்கு முன் பொருந்தக்கூடிய காலத்திற்கு முன் "
"மீதமுள்ள வார்த்தையுடன் பொருந்தக்கூடிய கடித விசைகளை அழுத்தவும். கடைசி விசை அழுத்தமாக "
"பதிவுசெய்யப்பட்டதிலிருந்து காலக்கெடு காலம் கடந்துவிட்டால், இந்த இரண்டு செயல்களும் பட்டியலின் "
"தொடக்கத்திற்கு மீட்டமைக்கப்படும். [Member procuctionsettings.gui/timers/"
"convermental_search_max_interval_msec] ஐ மாற்றுவதன் மூலம் காலக்கெடுவை சரிசெய்யலாம்."

msgid ""
"Adds an item to the item list with no text, only an icon. Returns the index "
"of an added item."
msgstr ""
"உரை இல்லாத உருப்படி பட்டியலில் ஒரு உருப்படியைச் சேர்க்கிறது, ஒரு படவுரு மட்டுமே. "
"சேர்க்கப்பட்ட உருப்படியின் குறியீட்டை வழங்குகிறது."

msgid "Removes all items from the list."
msgstr "பட்டியலிலிருந்து அனைத்து உருப்படிகளையும் நீக்குகிறது."

msgid "Ensures the item associated with the specified index is not selected."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட குறியீட்டுடன் தொடர்புடைய உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை என்பதை உறுதி "
"செய்கிறது."

msgid "Ensures there are no items selected."
msgstr "உருப்படிகள் எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை என்பதை உறுதி செய்கிறது."

msgid ""
"Ensure current selection is visible, adjusting the scroll position as "
"necessary."
msgstr ""
"தற்போதைய தேர்வு தெரியும் என்பதை உறுதிப்படுத்தவும், உருள் நிலையை தேவையான அளவு "
"சரிசெய்யவும்."

msgid ""
"Forces an update to the list size based on its items. This happens "
"automatically whenever size of the items, or other relevant settings like "
"[member auto_height], change. The method can be used to trigger the update "
"ahead of next drawing pass."
msgstr ""
"அதன் உருப்படிகளின் அடிப்படையில் பட்டியல் அளவிற்கு புதுப்பிப்பை கட்டாயப்படுத்துகிறது. "
"உருப்படிகளின் அளவு அல்லது [உறுப்பினர் ஆட்டோ_ஐட்] போன்ற பிற தொடர்புடைய அமைப்புகள் "
"மாற்றும்போதெல்லாம் இது தானாகவே நிகழ்கிறது. அடுத்த வரைதல் பாசுக்கு முன்னதாக புதுப்பிப்பைத் "
"தூண்டுவதற்கு முறை பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"Returns the item index at the given [param position].\n"
"When there is no item at that point, -1 will be returned if [param exact] is "
"[code]true[/code], and the closest item index will be returned otherwise.\n"
"[b]Note:[/b] The returned value is unreliable if called right after modifying "
"the [ItemList], before it redraws in the next frame."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் நிலையில்] உருப்படி குறியீட்டை வழங்குகிறது.\n"
" அந்த நேரத்தில் எந்த உருப்படியும் இல்லாதபோது, [அளவு] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால் "
"-1 திருப்பித் தரப்படும், மேலும் நெருங்கிய உருப்படி குறியீடு வேறுவிதமாக திருப்பித் "
"தரப்படும்.\n"
" ."

msgid ""
"Returns the custom background color of the item specified by [param idx] "
"index."
msgstr ""
"[PARAM IDX] குறியீட்டால் குறிப்பிடப்பட்ட உருப்படியின் தனிப்பயன் பின்னணி வண்ணத்தை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the custom foreground color of the item specified by [param idx] "
"index."
msgstr ""
"[PARAM IDX] குறியீட்டால் குறிப்பிடப்பட்ட உருப்படியின் தனிப்பயன் முன்புற வண்ணத்தை "
"வழங்குகிறது."

msgid "Returns the icon associated with the specified index."
msgstr "குறிப்பிட்ட குறியீட்டுடன் தொடர்புடைய ஐகானை வழங்குகிறது."

msgid "Returns a [Color] modulating item's icon at the specified index."
msgstr "குறிப்பிட்ட குறியீட்டில் உருப்படியின் ஐகானை மாற்றியமைக்கும் [வண்ணம்]."

msgid ""
"Returns the region of item's icon used. The whole icon will be used if the "
"region has no area."
msgstr ""
"பயன்படுத்தப்படும் உருப்படியின் ஐகானின் பகுதியை வழங்குகிறது. இப்பகுதிக்கு எந்த பகுதியும் "
"இல்லையென்றால் முழு ஐகானும் பயன்படுத்தப்படும்."

msgid "Returns item's text language code."
msgstr "உருப்படியின் உரை மொழி குறியீட்டை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the metadata value of the specified index."
msgstr "குறிப்பிட்ட குறியீட்டின் மேனிலை தரவு மதிப்பை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the position and size of the item with the specified index, in the "
"coordinate system of the [ItemList] node. If [param expand] is [code]true[/"
"code] the last column expands to fill the rest of the row.\n"
"[b]Note:[/b] The returned value is unreliable if called right after modifying "
"the [ItemList], before it redraws in the next frame."
msgstr ""
"[உருப்படி பட்டியல்] முனையின் ஒருங்கிணைப்பு அமைப்பில், குறிப்பிட்ட குறியீட்டுடன் உருப்படியின் "
"நிலை மற்றும் அளவை வழங்குகிறது. [பரம் விரிவாக்கம்] என்றால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"கடைசி நெடுவரிசை மீதமுள்ள வரிசையை நிரப்ப விரிவடைகிறது.\n"
" ."

msgid "Returns the text associated with the specified index."
msgstr "குறிப்பிட்ட குறியீட்டுடன் தொடர்புடைய உரையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns item's text base writing direction."
msgstr "உருப்படி உரை அடிப்படையிலான எழுத்து திசையை திரும்பவும்."

msgid "Returns the tooltip hint associated with the specified index."
msgstr "குறிப்பிட்ட குறியீட்டுடன் தொடர்புடைய உதவிக்குறிப்பு குறிப்பை வழங்குகிறது."

msgid "Returns an array with the indexes of the selected items."
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களின் குறியீடுகளுடன் ஒரு வரிசையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the vertical scrollbar.\n"
"[b]Warning:[/b] This is a required internal node, removing and freeing it may "
"cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their "
"[member CanvasItem.visible] property."
msgstr ""
"செங்குத்து சுருள்பட்டியைத் தருகிறது.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] இது தேவையான உள் முனை, அகற்றி அதை விடுவிப்பது "
"விபத்துக்குள்ளாகும். நீங்கள் அதை மறைக்க விரும்பினால் அல்லது அதன் குழந்தைகளில் ஏதேனும் "
"இருந்தால், அவர்களின் [உறுப்பினர் Canvasitem.visible] சொத்தைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Returns [code]true[/code] if one or more items are selected."
msgstr ""
"ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட உருப்படிகள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the item at the specified index is disabled."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட குறியீட்டில் உள்ள உருப்படி முடக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the item icon will be drawn transposed, i.e. the "
"X and Y axes are swapped."
msgstr ""
"வருமானம் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] உருப்படி படவுரு மாற்றப்பட்டால், அதாவது ஃச் மற்றும் "
"ஒய் அச்சுகள் மாற்றப்படுகின்றன."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the item at the specified index is selectable."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட குறியீட்டில் உள்ள உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the tooltip is enabled for specified item index."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட உருப்படி குறியீட்டுக்கு உதவிக்குறிப்பு இயக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"code] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the item at the specified index is currently "
"selected."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட குறியீட்டில் உள்ள உருப்படி தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"code] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Moves item from index [param from_idx] to [param to_idx]."
msgstr ""
"உருப்படியை குறியீட்டிலிருந்து [அளவு IDX இலிருந்து] [PARAM TO_IDX] க்கு நகர்த்தவும்."

msgid "Removes the item specified by [param idx] index from the list."
msgstr "பட்டியலிலிருந்து [PARAM IDX] குறியீட்டால் குறிப்பிடப்பட்ட உருப்படியை நீக்குகிறது."

msgid ""
"Select the item at the specified index.\n"
"[b]Note:[/b] This method does not trigger the item selection signal."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட குறியீட்டில் உருப்படியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை உருப்படி தேர்வு சமிக்ஞையைத் தூண்டாது."

msgid ""
"Sets the background color of the item specified by [param idx] index to the "
"specified [Color]."
msgstr ""
"[PARAM IDX] குறியீட்டால் குறிப்பிடப்பட்ட உருப்படியின் பின்னணி நிறத்தை குறிப்பிட்ட [வண்ணம்] "
"க்கு அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the foreground color of the item specified by [param idx] index to the "
"specified [Color]."
msgstr ""
"[PARAM IDX] குறியீட்டால் குறிப்பிடப்பட்ட உருப்படியின் முன்புற வண்ணத்தை குறிப்பிட்ட [வண்ணம்] "
"க்கு அமைக்கிறது."

msgid ""
"Disables (or enables) the item at the specified index.\n"
"Disabled items cannot be selected and do not trigger activation signals (when "
"double-clicking or pressing [kbd]Enter[/kbd])."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட குறியீட்டில் உள்ள உருப்படியை முடக்குகிறது (அல்லது செயல்படுத்துகிறது).\n"
" முடக்கப்பட்ட உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுக்க முடியாது மற்றும் செயல்படுத்தும் சமிக்ஞைகளைத் "
"தூண்டக்கூடாது ([KBD] ஐ அழுத்தும்போது [/kbd] உள்ளிடவும்)."

msgid ""
"Sets (or replaces) the icon's [Texture2D] associated with the specified index."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட குறியீட்டுடன் தொடர்புடைய ஐகானின் [Stecture2D] ஐ அமைக்கிறது (அல்லது "
"மாற்றுகிறது)."

msgid ""
"Sets a modulating [Color] of the item associated with the specified index."
msgstr "குறிப்பிட்ட குறியீட்டுடன் தொடர்புடைய உருப்படியின் மாடுலேட்டிங் [வண்ணம்] அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the region of item's icon used. The whole icon will be used if the "
"region has no area."
msgstr ""
"பயன்படுத்தப்படும் உருப்படிகளின் ஐகானின் பகுதியை அமைக்கவும். இப்பகுதிக்கு எந்த பகுதியும் "
"இல்லையென்றால் முழு ஐகானும் பயன்படுத்தப்படும்."

msgid "Sets whether the item icon will be drawn transposed."
msgstr "உருப்படி படவுரு மாற்றப்படுமா என்பதை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets language code of item's text used for line-breaking and text shaping "
"algorithms, if left empty current locale is used instead."
msgstr ""
"அதற்கு பதிலாக வெற்று தற்போதைய இடத்தைப் பயன்படுத்தினால், வரி-உடைக்கும் மற்றும் உரை "
"வடிவமைக்கும் வழிமுறைகளுக்கு பயன்படுத்தப்படும் உருப்படியின் உரையின் மொழி குறியீட்டை "
"அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets a value (of any type) to be stored with the item associated with the "
"specified index."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட குறியீட்டுடன் தொடர்புடைய உருப்படியுடன் சேமிக்க ஒரு மதிப்பை (எந்தவொரு "
"வகையிலும்) அமைக்கிறது."

msgid ""
"Allows or disallows selection of the item associated with the specified index."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட குறியீட்டுடன் தொடர்புடைய உருப்படியைத் தேர்வுசெய்ய அனுமதிக்கிறது அல்லது "
"அனுமதிக்கிறது."

msgid "Sets text of the item associated with the specified index."
msgstr "குறிப்பிட்ட குறியீட்டுடன் தொடர்புடைய உருப்படியின் உரையை அமைக்கிறது."

msgid "Sets item's text base writing direction."
msgstr "உருப்படி உரை அடிப்படையிலான எழுத்து திசையை அமைக்கவும்."

msgid "Sets the tooltip hint for the item associated with the specified index."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட குறியீட்டுடன் தொடர்புடைய உருப்படிக்கான உதவிக்குறிப்பு குறிப்பை அமைக்கிறது."

msgid "Sets whether the tooltip hint is enabled for specified item index."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட உருப்படி குறியீட்டுக்கு உதவிக்குறிப்பு குறிப்பு இயக்கப்பட்டதா என்பதை அமைக்கிறது."

msgid "Sorts items in the list by their text."
msgstr "பட்டியலில் உள்ள உருப்படிகளை அவற்றின் உரையால் வரிசைப்படுத்துகிறது."

msgid "If [code]true[/code], the currently selected item can be selected again."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியை மீண்டும் "
"தேர்ந்தெடுக்கலாம்."

msgid "If [code]true[/code], right mouse button click can select items."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், வலது மவுச் பொத்தான் சொடுக்கு உருப்படிகளைத் "
"தேர்ந்தெடுக்கலாம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], allows navigating the [ItemList] with letter keys "
"through incremental search."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், அதிகரிக்கும் தேடல் மூலம் கடித விசைகளுடன் "
"[ITEMPLIST] ஐ செல்ல அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the control will automatically resize the height to fit "
"its content."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கட்டுப்பாடு அதன் உள்ளடக்கத்திற்கு ஏற்றவாறு உயரத்தை "
"மறுஅளவாக்கும்."

msgid ""
"The width all columns will be adjusted to.\n"
"A value of zero disables the adjustment, each item will have a width equal to "
"the width of its content and the columns will have an uneven width."
msgstr ""
"அகலம் அனைத்து நெடுவரிசைகளும் சரிசெய்யப்படும்.\n"
" பூச்சியத்தின் மதிப்பு சரிசெய்தலை முடக்குகிறது, ஒவ்வொரு உருப்படியும் அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
"அகலத்திற்கு சமமான அகலத்தைக் கொண்டிருக்கும், மேலும் நெடுவரிசைகளுக்கு சீரற்ற அகலம் இருக்கும்."

msgid ""
"The size all icons will be adjusted to.\n"
"If either X or Y component is not greater than zero, icon size won't be "
"affected."
msgstr ""
"எல்லா ஐகான்களும் சரிசெய்யப்படும்.\n"
" ஃச் அல்லது ஒய் கூறு பூச்சியத்தை விட அதிகமாக இல்லாவிட்டால், படவுரு அளவு பாதிக்கப்படாது."

msgid ""
"The icon position, whether above or to the left of the text. See the [enum "
"IconMode] constants."
msgstr ""
"படவுரு நிலை, மேலே அல்லது உரையின் இடதுபுறமாக இருந்தாலும். [Enum iconmode] "
"மாறிலிகளைக் காண்க."

msgid ""
"The scale of icon applied after [member fixed_icon_size] and transposing "
"takes effect."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் நிலையான_சிகான்_சிச்] மற்றும் இடமாற்றம் செய்யப்பட்ட பிறகு பயன்படுத்தப்படும் "
"ஐகானின் அளவு நடைமுறைக்கு வருகிறது."

msgid "The number of items currently in the list."
msgstr "தற்போது பட்டியலில் உள்ள பொருட்களின் எண்ணிக்கை."

msgid ""
"Maximum columns the list will have.\n"
"If greater than zero, the content will be split among the specified columns.\n"
"A value of zero means unlimited columns, i.e. all items will be put in the "
"same row."
msgstr ""
"பட்டியலில் இருக்கும் அதிகபட்ச நெடுவரிசைகள்.\n"
" பூச்சியத்தை விட அதிகமாக இருந்தால், குறிப்பிட்ட நெடுவரிசைகளில் உள்ளடக்கம் பிரிக்கப்படும்.\n"
" பூச்சியத்தின் மதிப்பு வரம்பற்ற நெடுவரிசைகள் என்று பொருள், அதாவது அனைத்து பொருட்களும் ஒரே "
"வரிசையில் வைக்கப்படும்."

msgid ""
"Maximum lines of text allowed in each item. Space will be reserved even when "
"there is not enough lines of text to display.\n"
"[b]Note:[/b] This property takes effect only when [member icon_mode] is "
"[constant ICON_MODE_TOP]. To make the text wrap, [member fixed_column_width] "
"should be greater than zero."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு உருப்படியிலும் அனுமதிக்கப்பட்ட உரையின் அதிகபட்ச கோடுகள். காண்பிக்க போதுமான உரைகள் "
"இல்லாதிருந்தாலும் கூட இடம் ஒதுக்கப்படும்.\n"
" . உரை மடக்கு செய்ய, [உறுப்பினர் நிலையான_சோலம்_ அகலம்] பூச்சியத்தை விட அதிகமாக இருக்க "
"வேண்டும்."

msgid ""
"Whether all columns will have the same width.\n"
"If [code]true[/code], the width is equal to the largest column width of all "
"columns."
msgstr ""
"எல்லா நெடுவரிசைகளுக்கும் ஒரே அகலம் இருக்குமா என்பது.\n"
" [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், அகலம் அனைத்து நெடுவரிசைகளின் மிகப்பெரிய "
"நெடுவரிசை அகலத்திற்கு சமம்."

msgid ""
"Allows single or multiple item selection. See the [enum SelectMode] constants."
msgstr ""
"ஒற்றை அல்லது பல உருப்படி தேர்வை அனுமதிக்கிறது. [Enum selectMode] மாறிலிகளைப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Sets the clipping behavior when the text exceeds an item's bounding "
"rectangle. See [enum TextServer.OverrunBehavior] for a description of all "
"modes."
msgstr ""
"உரை ஒரு பொருளின் எல்லை செவ்வகத்தை மீறும் போது கிளிப்பிங் நடத்தையை அமைக்கிறது. அனைத்து "
"முறைகளின் விளக்கத்திற்கு [enum texterver.overrunbehavior] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Icon is drawn above the text."
msgstr "உரைக்கு மேலே படவுரு வரையப்படுகிறது."

msgid "Icon is drawn to the left of the text."
msgstr "உரையின் இடதுபுறத்தில் படவுரு வரையப்படுகிறது."

msgid "Only allow selecting a single item."
msgstr "ஒரு உருப்படியைத் தேர்ந்தெடுக்க மட்டுமே அனுமதிக்கவும்."

msgid ""
"Allows selecting multiple items by holding [kbd]Ctrl[/kbd] or [kbd]Shift[/"
"kbd]."
msgstr ""
"[KBD] கட்டுப்பாடு [/KBD] அல்லது [KBD] சிப்ட் [/KBD] ஐ வைத்திருப்பதன் மூலம் பல "
"உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுக்க அனுமதிக்கிறது."

msgid "Default text [Color] of the item."
msgstr "உருப்படியின் இயல்புநிலை உரை [நிறம்]."

msgid "Text [Color] used when the item is hovered and not selected yet."
msgstr ""
"உரை [வண்ணம்] உருப்படி வட்டமிடப்படும்போது பயன்படுத்தப்படுகிறது மற்றும் இன்னும் "
"தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."

msgid "The tint of text outline of the item."
msgstr "உருப்படியின் உரை அவுட்லைன்."

msgid ""
"[Color] of the guideline. The guideline is a line drawn between each row of "
"items."
msgstr ""
"வழிகாட்டுதலின் [நிறம்]. வழிகாட்டுதல் என்பது ஒவ்வொரு வரிசை உருப்படிகளுக்கும் இடையில் "
"வரையப்பட்ட ஒரு வரி."

msgid "The horizontal spacing between items."
msgstr "உருப்படிகளுக்கு இடையில் கிடைமட்ட இடைவெளி."

msgid "The spacing between item's icon and text."
msgstr "உருப்படியின் ஐகானுக்கும் உரைக்கும் இடையிலான இடைவெளி."

msgid "The vertical spacing between each line of text."
msgstr "உரையின் ஒவ்வொரு வரிக்கும் இடையில் செங்குத்து இடைவெளி."

msgid ""
"The size of the item text outline.\n"
"[b]Note:[/b] If using a font with [member FontFile."
"multichannel_signed_distance_field] enabled, its [member FontFile."
"msdf_pixel_range] must be set to at least [i]twice[/i] the value of "
"[theme_item outline_size] for outline rendering to look correct. Otherwise, "
"the outline may appear to be cut off earlier than intended."
msgstr ""
"உருப்படி உரை அவுட்லைன் அளவு.\n"
" . அவுட்லைன் வழங்குதல் சரியாக இருக்க. இல்லையெனில், அவுட்லைன் நினைத்ததை விட முன்பே "
"துண்டிக்கப்படுவதாகத் தோன்றலாம்."

msgid "The vertical spacing between items."
msgstr "உருப்படிகளுக்கு இடையில் செங்குத்து இடைவெளி."

msgid "[Font] of the item's text."
msgstr "உருப்படியின் உரையின் [எழுத்துரு]."

msgid "Font size of the item's text."
msgstr "உருப்படியின் உரையின் எழுத்துரு அளவு."

msgid "[StyleBox] used for the cursor, when the [ItemList] is being focused."
msgstr ""
"[ச்டைல் பாக்ச்] கர்சருக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது, [உருப்படி பட்டியல்] கவனம் செலுத்தப்படும்போது."

msgid ""
"[StyleBox] used for the cursor, when the [ItemList] is not being focused."
msgstr ""
"[ச்டைல் பாக்ச்] கர்சருக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது, [உருப்படி பட்டியல்] கவனம் செலுத்தப்படாதபோது."

msgid ""
"The focused style for the [ItemList], drawn on top of the background, but "
"below everything else."
msgstr ""
"[ITEMLIST] க்கான கவனம் செலுத்திய பாணி, பின்னணியின் மேல் வரையப்பட்டது, ஆனால் "
"எல்லாவற்றிற்கும் கீழே."

msgid "[StyleBox] for the hovered, but not selected items."
msgstr "[ச்டைல் பாக்ச்] வட்டமிடப்பட்ட, ஆனால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படிகளுக்கு."

msgid "The background style for the [ItemList]."
msgstr "[ITEMLIST] க்கான பின்னணி பாணி."

msgid ""
"[StyleBox] for the selected items, used when the [ItemList] is not being "
"focused."
msgstr ""
"[ச்டைல் பாக்ச்] தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படிகளுக்கு, [உருப்படி பட்டியல்] கவனம் "
"செலுத்தப்படாதபோது பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"[StyleBox] for the selected items, used when the [ItemList] is being focused."
msgstr ""
"[ச்டைல் பாக்ச்] தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படிகளுக்கு, [உருப்படி பட்டியல்] கவனம் செலுத்தும்போது "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Provides access to the Java Native Interface."
msgstr "சாவா சொந்த இடைமுகத்திற்கான அணுகலை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Wraps a class defined in Java, and returns it as a [JavaClass] [Object] type "
"that Godot can interact with.\n"
"[b]Note:[/b] This method only works on Android. On every other platform, this "
"method does nothing and returns an empty [JavaClass]."
msgstr ""
"சாவாவில் வரையறுக்கப்பட்ட ஒரு வகுப்பை மூடுகிறது, மேலும் அதை [சாவாக்ளாச்] [பொருள்] "
"வகையாக கோடோட் தொடர்பு கொள்ளலாம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை ஆண்ட்ராய்டு இல் மட்டுமே வேலை செய்கிறது. மற்ற எல்லா "
"தளங்களிலும், இந்த முறை எதுவும் செய்யாது மற்றும் வெற்று [சாவாக்லாச்] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Represents an object from the Java Native Interface."
msgstr "சாவா சொந்த இடைமுகத்திலிருந்து ஒரு பொருளைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Singleton that connects the engine with the browser's JavaScript context in "
"Web export."
msgstr "வலை ஏற்றுமதியில் உலாவியின் சாவாச்கிரிப்ட் சூழலுடன் இயந்திரத்தை இணைக்கும் சிங்கிள்டன்."

msgid ""
"The JavaScriptBridge singleton is implemented only in the Web export. It's "
"used to access the browser's JavaScript context. This allows interaction with "
"embedding pages or calling third-party JavaScript APIs.\n"
"[b]Note:[/b] This singleton can be disabled at build-time to improve "
"security. By default, the JavaScriptBridge singleton is enabled. Official "
"export templates also have the JavaScriptBridge singleton enabled. See "
"[url=$DOCS_URL/contributing/development/compiling/compiling_for_web."
"html]Compiling for the Web[/url] in the documentation for more information."
msgstr ""
"சாவாச்கிரிப்ட் பிரிட்ச் சிங்கிள்டன் வலை ஏற்றுமதியில் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது. "
"உலாவியின் சாவாச்கிரிப்ட் சூழலை அணுக இது பயன்படுகிறது. இது பக்கங்களை உட்பொதித்தல் அல்லது "
"மூன்றாம் தரப்பு சாவாச்கிரிப்ட் பநிஇ களை அழைப்பதன் மூலம் தொடர்பு கொள்ள அனுமதிக்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] பாதுகாப்பை மேம்படுத்த இந்த சிங்கிள்டனை உருவாக்க நேரத்தில் முடக்கலாம். "
"இயல்பாக, சாவாச்கிரிப்ட் பிரிட்ச் சிங்கிள்டன் இயக்கப்பட்டது. அதிகாரப்பூர்வ ஏற்றுமதி "
"வார்ப்புருக்கள் சாவாச்கிரிப்ட் பிரிட்ச் சிங்கிள்டன் இயக்கப்பட்டுள்ளன. மேலும் தகவலுக்கு ஆவணத்தில் "
"வலை [/url] ஐ தொகுத்தல் [url = $ docs_url/பங்களிப்பு/மேம்பாடு/தொகுத்தல்/தொகுத்தல்/"
"தொகுத்தல்/தொகுத்தல்/தொகுத்தல்_ஃபோர்_வெப்.எச்.டி.எம்.எல்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Exporting for the Web: Calling JavaScript from script"
msgstr "வலைக்கு ஏற்றுமதி: ச்கிரிப்டிலிருந்து சாவாச்கிரிப்டை அழைக்கிறது"

msgid ""
"Creates a new JavaScript object using the [code]new[/code] constructor. The "
"[param object] must a valid property of the JavaScript [code]window[/code]. "
"See [JavaScriptObject] for usage."
msgstr ""
"[குறியீடு] புதிய [/குறியீடு] கட்டமைப்பாளரைப் பயன்படுத்தி புதிய சாவாச்கிரிப்ட் பொருளை "
"உருவாக்கவும். [பரம் பொருள்] சாவாச்கிரிப்ட் [குறியீடு] சாளரத்தின் செல்லுபடியாகும் சொத்து [/"
"குறியீடு]. பயன்பாட்டிற்கு [சாவாச்கிரிப்ட் பொருள்] பார்க்கவும்."

msgid ""
"Prompts the user to download a file containing the specified [param buffer]. "
"The file will have the given [param name] and [param mime] type.\n"
"[b]Note:[/b] The browser may override the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Media_type]MIME type[/url] provided based on the file [param name]'s "
"extension.\n"
"[b]Note:[/b] Browsers might block the download if [method download_buffer] is "
"not being called from a user interaction (e.g. button click).\n"
"[b]Note:[/b] Browsers might ask the user for permission or block the download "
"if multiple download requests are made in a quick succession."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பாரம் பஃபர்] கொண்ட கோப்பைப் பதிவிறக்க பயனரைத் தூண்டுகிறது. கோப்பில் "
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் பெயர்] மற்றும் [பரம் மைம்] வகை இருக்கும்.\n"
" .\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] உலாவிகள் பயனரிடம் இசைவு கேட்கலாம் அல்லது பல பதிவிறக்க கோரிக்கைகள் "
"விரைவாக அடுத்தடுத்து செய்யப்பட்டால் பதிவிறக்கத்தைத் தடுக்கலாம்."

msgid ""
"Execute the string [param code] as JavaScript code within the browser window. "
"This is a call to the actual global JavaScript function [code skip-lint]eval()"
"[/code].\n"
"If [param use_global_execution_context] is [code]true[/code], the code will "
"be evaluated in the global execution context. Otherwise, it is evaluated in "
"the execution context of a function within the engine's runtime environment."
msgstr ""
"உலாவி சாளரத்திற்குள் சரம் [பாரம் கோட்] சாவாச்கிரிப்ட் குறியீடாக இயக்கவும். இது உண்மையான "
"உலகளாவிய சாவாச்கிரிப்ட் செயல்பாட்டிற்கான அழைப்பு [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] எவால் () [/"
"குறியீடு].\n"
" . இல்லையெனில், இது இயந்திரத்தின் இயக்க நேர சூழலுக்குள் ஒரு செயல்பாட்டின் செயல்பாட்டு "
"சூழலில் மதிப்பீடு செய்யப்படுகிறது."

msgid ""
"Force synchronization of the persistent file system (when enabled).\n"
"[b]Note:[/b] This is only useful for modules or extensions that can't use "
"[FileAccess] to write files."
msgstr ""
"தொடர்ச்சியான கோப்பு முறைமையின் ஒத்திசைவு (இயக்கப்பட்டால்).\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] கோப்புகளை எழுத [FileAccess] ஐப் பயன்படுத்த முடியாத தொகுதிகள் "
"அல்லது நீட்டிப்புகளுக்கு மட்டுமே இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Returns an interface to a JavaScript object that can be used by scripts. The "
"[param interface] must be a valid property of the JavaScript [code]window[/"
"code]. The callback must accept a single [Array] argument, which will contain "
"the JavaScript [code]arguments[/code]. See [JavaScriptObject] for usage."
msgstr ""
"ச்கிரிப்ட்களால் பயன்படுத்தக்கூடிய சாவாச்கிரிப்ட் பொருளுக்கு ஒரு இடைமுகத்தை வழங்குகிறது. "
"[பரம் இடைமுகம்] சாவாச்கிரிப்ட் [குறியீடு] சாளரத்தின் சரியான சொத்தாக இருக்க வேண்டும் [/"
"குறியீடு]. திரும்பப்பெறுதல் ஒரு [வரிசை] வாதத்தை ஏற்க வேண்டும், அதில் சாவாச்கிரிப்ட் "
"[குறியீடு] வாதங்கள் [/குறியீடு] இருக்கும். பயன்பாட்டிற்கு [javascriptObject] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if a new version of the progressive web app is "
"waiting to be activated.\n"
"[b]Note:[/b] Only relevant when exported as a Progressive Web App."
msgstr ""
"முற்போக்கான வலை பயன்பாட்டின் புதிய பதிப்பு செயல்படுத்தப்படுவதற்கு காத்திருந்தால் [குறியீடு] "
"உண்மை [/code] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ஒரு முற்போக்கான வலை பயன்பாடாக ஏற்றுமதி செய்யும்போது மட்டுமே "
"பொருத்தமானது."

msgid ""
"Performs the live update of the progressive web app. Forcing the new version "
"to be installed and the page to be reloaded.\n"
"[b]Note:[/b] Your application will be [b]reloaded in all browser tabs[/b].\n"
"[b]Note:[/b] Only relevant when exported as a Progressive Web App and [method "
"pwa_needs_update] returns [code]true[/code]."
msgstr ""
"முற்போக்கான வலை பயன்பாட்டின் நேரடி புதுப்பிப்பை செய்கிறது. புதிய பதிப்பை நிறுவும்படி "
"கட்டாயப்படுத்துகிறது மற்றும் பக்கத்தை மீண்டும் ஏற்ற வேண்டும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] உங்கள் பயன்பாடு அனைத்து உலாவி தாவல்களிலும் மீண்டும் ஏற்றப்படும் [/b].\n"
" ."

msgid ""
"Emitted when an update for this progressive web app has been detected but is "
"waiting to be activated because a previous version is active. See [method "
"pwa_update] to force the update to take place immediately."
msgstr ""
"இந்த முற்போக்கான வலை பயன்பாட்டிற்கான புதுப்பிப்பு கண்டறியப்பட்டபோது உமிழப்படும், ஆனால் "
"முந்தைய பதிப்பு செயலில் இருப்பதால் செயல்படுத்தப்படுவதற்கு காத்திருக்கிறது. புதுப்பிப்பை "
"உடனடியாக நடக்க கட்டாயப்படுத்த [முறை PWA_UPDATE] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "A wrapper class for web native JavaScript objects."
msgstr "வலை பூர்வீக சாவாச்கிரிப்ட் பொருள்களுக்கான ரேப்பர் வகுப்பு."

msgid ""
"Singleton that connects the engine with Android plugins to interface with "
"native Android code."
msgstr ""
"சொந்த ஆண்ட்ராய்டு குறியீட்டுடன் இடைமுகப்படுத்த ஆண்ட்ராய்டு செருகுநிரல்களுடன் இயந்திரத்தை "
"இணைக்கும் சிங்கிள்டன்."

msgid ""
"The JNISingleton is implemented only in the Android export. It's used to call "
"methods and connect signals from an Android plugin written in Java or Kotlin. "
"Methods and signals can be called and connected to the JNISingleton as if it "
"is a Node. See [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Java_Native_Interface]Java "
"Native Interface - Wikipedia[/url] for more information."
msgstr ""
"ஆண்ட்ராய்டு ஏற்றுமதியில் மட்டுமே Jnisingleton செயல்படுத்தப்படுகிறது. இது சாவா அல்லது "
"கோட்லினில் எழுதப்பட்ட ஆண்ட்ராய்டு சொருகி இருந்து முறைகளை அழைக்கவும் சமிக்ஞைகளை இணைக்கவும் "
"பயன்படுகிறது. முறைகள் மற்றும் சமிக்ஞைகளை அழைக்கவும், அது ஒரு முனை போல சினிசிள்டனுடன் "
"இணைக்கவும் முடியும். மேலும் தகவலுக்கு [url = https: //en.wikipedia.org/wiki/"
"java_native_interface] சாவா சொந்த இடைமுகம் - விக்கிபீடியா [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Creating Android plugins"
msgstr "ஆண்ட்ராய்டு செருகுநிரல்களை உருவாக்குதல்"

msgid "Abstract base class for all 2D physics joints."
msgstr "அனைத்து 2 டி இயற்பியல் மூட்டுகளுக்கான சுருக்க அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"Abstract base class for all joints in 2D physics. 2D joints bind together two "
"physics bodies ([member node_a] and [member node_b]) and apply a constraint."
msgstr ""
"2 டி இயற்பியலில் உள்ள அனைத்து மூட்டுகளுக்கான சுருக்க அடிப்படை வகுப்பு. 2 டி மூட்டுகள் "
"இரண்டு இயற்பியல் அமைப்புகளை ([உறுப்பினர் நோட்_ஏ] மற்றும் [உறுப்பினர் முனை_ பி]) "
"ஒன்றிணைத்து ஒரு தடையைப் பயன்படுத்துகின்றன."

msgid "Returns the joint's internal [RID] from the [PhysicsServer2D]."
msgstr "[இயற்பியல் சேவையகம் 2 டி] இலிருந்து கூட்டின் உள் [RID] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"When [member node_a] and [member node_b] move in different directions the "
"[member bias] controls how fast the joint pulls them back to their original "
"position. The lower the [member bias] the more the two bodies can pull on the "
"joint.\n"
"When set to [code]0[/code], the default value from [member ProjectSettings."
"physics/2d/solver/default_constraint_bias] is used."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் Node_a] மற்றும் [உறுப்பினர் Node_B] வெவ்வேறு திசைகளில் செல்லும்போது, "
"[உறுப்பினர் சார்பு] கூட்டு அவர்களை எவ்வளவு விரைவாக தங்கள் அசல் நிலைக்கு இழுக்கிறது "
"என்பதைக் கட்டுப்படுத்துகிறது. [உறுப்பினர் சார்பு] குறைவாக இருப்பதால், இரு உடல்களும் மூட்டு "
"மீது இழுக்க முடியும்.\n"
" ."

msgid ""
"If [code]true[/code], the two bodies bound together do not collide with each "
"other."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இரண்டு உடல்களும் ஒன்றாக பிணைக்கப்பட்டுள்ளன."

msgid ""
"Path to the first body (A) attached to the joint. The node must inherit "
"[PhysicsBody2D]."
msgstr ""
"முதல் உடலுக்கான பாதை (அ) மூட்டுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது. முனை [இயற்பியல் பாடி 2 டி] "
"மரபுரிமையாக இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Path to the second body (B) attached to the joint. The node must inherit "
"[PhysicsBody2D]."
msgstr ""
"மூட்டுடன் இணைக்கப்பட்ட இரண்டாவது உடலுக்கான பாதை (ஆ). முனை [இயற்பியல் பாடி 2 டி] "
"மரபுரிமையாக இருக்க வேண்டும்."

msgid "Abstract base class for all 3D physics joints."
msgstr "அனைத்து 3D இயற்பியல் மூட்டுகளுக்கான சுருக்க அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"Abstract base class for all joints in 3D physics. 3D joints bind together two "
"physics bodies ([member node_a] and [member node_b]) and apply a constraint. "
"If only one body is defined, it is attached to a fixed [StaticBody3D] without "
"collision shapes."
msgstr ""
"3D இயற்பியலில் உள்ள அனைத்து மூட்டுகளுக்கான சுருக்க அடிப்படை வகுப்பு. 3D மூட்டுகள் இரண்டு "
"இயற்பியல் அமைப்புகளை ([உறுப்பினர் Node_a] மற்றும் [உறுப்பினர் Node_B]) ஒன்றிணைத்து ஒரு "
"தடையைப் பயன்படுத்துகின்றன. ஒரு உடல் மட்டுமே வரையறுக்கப்பட்டால், அது மோதல் வடிவங்கள் இல்லாமல் "
"ஒரு நிலையான [StaticBody3D] உடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid "3D Truck Town Demo"
msgstr "3 டி டிரக் பேரூர் டெமோ"

msgid "Returns the joint's internal [RID] from the [PhysicsServer3D]."
msgstr "[இயற்பியல் சேவையக 3 டி] இலிருந்து கூட்டின் உள் [RID] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Path to the first node (A) attached to the joint. The node must inherit "
"[PhysicsBody3D].\n"
"If left empty and [member node_b] is set, the body is attached to a fixed "
"[StaticBody3D] without collision shapes."
msgstr ""
"மூட்டுடன் இணைக்கப்பட்ட முதல் முனைக்கு (அ) பாதை. முனை [இயற்பியல் பாடி 3 டி] மரபுரிமையாக "
"இருக்க வேண்டும்.\n"
" காலியாகவும் [உறுப்பினர் Node_B] அமைக்கப்பட்டிருந்தால், மோதல் வடிவங்கள் இல்லாமல் உடல் ஒரு "
"நிலையான [staticbody3d] உடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Path to the second node (B) attached to the joint. The node must inherit "
"[PhysicsBody3D].\n"
"If left empty and [member node_a] is set, the body is attached to a fixed "
"[StaticBody3D] without collision shapes."
msgstr ""
"மூட்டுடன் இணைக்கப்பட்ட இரண்டாவது முனைக்கு (ஆ) பாதை. முனை [இயற்பியல் பாடி 3 டி] "
"மரபுரிமையாக இருக்க வேண்டும்.\n"
" காலியாகவும் [உறுப்பினர் நோட்_ஏ] அமைக்கப்பட்டிருந்தால், மோதல் வடிவங்கள் இல்லாமல் உடல் ஒரு "
"நிலையான [StaticBody3D] உடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"The priority used to define which solver is executed first for multiple "
"joints. The lower the value, the higher the priority."
msgstr ""
"பல மூட்டுகளுக்கு முதலில் எந்த தீர்வி செயல்படுத்தப்படுகிறது என்பதை வரையறுக்க முன்னுரிமை "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது. குறைந்த மதிப்பு, அதிக முன்னுரிமை."

msgid "Helper class for creating and parsing JSON data."
msgstr "சாதொபொகு தரவை உருவாக்குவதற்கும் பாகுபடுத்துவதற்கும் உதவி வகுப்பு."

msgid ""
"Returns [code]0[/code] if the last call to [method parse] was successful, or "
"the line number where the parse failed."
msgstr ""
"[குறியீடு] 0 [/குறியீடு] ஐத் தருகிறது [முறை பார்சே] கடைசி அழைப்பு வெற்றிகரமாக "
"இருந்தால், அல்லது பாகுபடுத்தல் தோல்வியுற்ற வரி எண்."

msgid ""
"Returns an empty string if the last call to [method parse] was successful, or "
"the error message if it failed."
msgstr ""
"[முறை பாகுபடுத்தலுக்கான கடைசி அழைப்பு வெற்றிகரமாக இருந்தால், அல்லது பிழை செய்தி "
"தோல்வியுற்றால் வெற்று சரத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Return the text parsed by [method parse] (requires passing [code]keep_text[/"
"code] to [method parse])."
msgstr ""
"[முறை பார்சே] ஆல் பாகுபடுத்தப்பட்ட உரையைத் திருப்பி விடுங்கள் ([குறியீடு] Keep_Text [/"
"code] ஐ [முறை பார்சே] க்கு அனுப்ப வேண்டும்)."

msgid ""
"Attempts to parse the [param json_text] provided.\n"
"Returns an [enum Error]. If the parse was successful, it returns [constant "
"OK] and the result can be retrieved using [member data]. If unsuccessful, use "
"[method get_error_line] and [method get_error_message] to identify the source "
"of the failure.\n"
"Non-static variant of [method parse_string], if you want custom error "
"handling.\n"
"The optional [param keep_text] argument instructs the parser to keep a copy "
"of the original text. This text can be obtained later by using the [method "
"get_parsed_text] function and is used when saving the resource (instead of "
"generating new text from [member data])."
msgstr ""
"வழங்கப்பட்ட [PARAM JSON_TEXT] ஐ அலசுவதற்கான முயற்சிகள்.\n"
" [ENUM பிழை] ஐ வழங்குகிறது. பாகுபடுத்தல் வெற்றிகரமாக இருந்தால், அது [நிலையான சரி] "
"திரும்பும், இதன் விளைவாக [உறுப்பினர் தரவைப் பயன்படுத்தி மீட்டெடுக்கலாம். தோல்வியுற்றால், "
"தோல்வியின் மூலத்தை அடையாளம் காண [முறை get_error_line] மற்றும் [முறை "
"get_error_message] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" தனிப்பயன் பிழை கையாளுதலை நீங்கள் விரும்பினால், [முறை Parse_string] இன் நிலையான அல்லாத "
"மாறுபாடு.\n"
" விருப்பமான [பரம் கீப்_டெக்ச்ட்] உரையாடல் அசல் உரையின் நகலை வைத்திருக்க பாகுபடுத்தலுக்கு "
"அறிவுறுத்துகிறது. [முறை get_parsed_text] செயல்பாட்டைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம் இந்த "
"உரையை பின்னர் பெறலாம் மற்றும் வளத்தைச் சேமிக்கும்போது பயன்படுத்தப்படுகிறது ([உறுப்பினர் "
"தரவிலிருந்து] புதிய உரையை உருவாக்குவதற்கு பதிலாக)."

msgid ""
"Attempts to parse the [param json_string] provided and returns the parsed "
"data. Returns [code]null[/code] if parse failed."
msgstr ""
"[PARAM JSON_STRING] ஐ பாகுபடுத்துவதற்கான முயற்சிகள் பாகுபடுத்தப்பட்ட தரவை வழங்கிய "
"மற்றும் திருப்பித் தருகின்றன. பார்சே தோல்வியுற்றால் [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] ஐ "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Converts a [Variant] var to JSON text and returns the result. Useful for "
"serializing data to store or send over the network.\n"
"[b]Note:[/b] The JSON specification does not define integer or float types, "
"but only a [i]number[/i] type. Therefore, converting a Variant to JSON text "
"will convert all numerical values to [float] types.\n"
"[b]Note:[/b] If [param full_precision] is [code]true[/code], when "
"stringifying floats, the unreliable digits are stringified in addition to the "
"reliable digits to guarantee exact decoding.\n"
"The [param indent] parameter controls if and how something is indented; its "
"contents will be used where there should be an indent in the output. Even "
"spaces like [code]\"   \"[/code] will work. [code]\\t[/code] and [code]\\n[/"
"code] can also be used for a tab indent, or to make a newline for each indent "
"respectively.\n"
"[b]Example output:[/b]\n"
"[codeblock]\n"
"## JSON.stringify(my_dictionary)\n"
"{\"name\":\"my_dictionary\",\"version\":\"1.0.0\",\"entities\":[{\"name\":"
"\"entity_0\",\"value\":\"value_0\"},{\"name\":\"entity_1\",\"value\":"
"\"value_1\"}]}\n"
"\n"
"## JSON.stringify(my_dictionary, \"\\t\")\n"
"{\n"
"    \"name\": \"my_dictionary\",\n"
"    \"version\": \"1.0.0\",\n"
"    \"entities\": [\n"
"        {\n"
"            \"name\": \"entity_0\",\n"
"            \"value\": \"value_0\"\n"
"        },\n"
"        {\n"
"            \"name\": \"entity_1\",\n"
"            \"value\": \"value_1\"\n"
"        }\n"
"    ]\n"
"}\n"
"\n"
"## JSON.stringify(my_dictionary, \"...\")\n"
"{\n"
"...\"name\": \"my_dictionary\",\n"
"...\"version\": \"1.0.0\",\n"
"...\"entities\": [\n"
"......{\n"
".........\"name\": \"entity_0\",\n"
".........\"value\": \"value_0\"\n"
"......},\n"
"......{\n"
".........\"name\": \"entity_1\",\n"
".........\"value\": \"value_1\"\n"
"......}\n"
"...]\n"
"}\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"ஒரு [மாறுபாடு] var ஐ சாதொபொகு உரையாக மாற்றி முடிவை வழங்குகிறது. நெட்வொர்க்கை "
"சேமிக்க அல்லது அனுப்ப தரவை வரிசைப்படுத்துவதற்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சாதொபொகு விவரக்குறிப்பு முழு எண் அல்லது மிதவை வகைகளை "
"வரையறுக்காது, ஆனால் ஒரு [i] எண் [/i] வகை மட்டுமே. எனவே, ஒரு மாறுபாட்டை சாதொபொகு "
"உரையாக மாற்றுவது அனைத்து எண் மதிப்புகளையும் [மிதவை] வகைகளாக மாற்றும்.\n"
" .\n"
" [பாரம் இன்ட்] அளவுரு ஏதாவது உள்தள்ளப்பட்டால் கட்டுப்படுத்துகிறது; வெளியீட்டில் ஒரு உள்தள்ளல் "
"இருக்க வேண்டிய இடத்தில் அதன் உள்ளடக்கங்கள் பயன்படுத்தப்படும். [குறியீடு] \"\" [/குறியீடு] "
"போன்ற இடங்கள் கூட வேலை செய்யும். .\n"
" [b] எடுத்துக்காட்டு வெளியீடு: [/b]\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" ## json.stringify (my_dictionary)\n"
" {\"பெயர்\": \"my_dictionary\", \"பதிப்பு\": \"1.0.0\", \"நிறுவனங்கள்\": "
"[{\"பெயர்\": \"நிறுவனம்_0\", \"மதிப்பு\": \"மதிப்பு_0\"}, {\"பெயர்\": "
"\"நிறுவனம்_1\" , \"மதிப்பு\": \"மதிப்பு_1\"}]}\n"
"\n"
" ## json.stringify (my_dictionary, \"\\ t\")\n"
" {\n"
" \"பெயர்\": \"my_dictionary\",\n"
" \"பதிப்பு\": \"1.0.0\",\n"
" \"நிறுவனங்கள்\": [\n"
" {\n"
" \"பெயர்\": \"நிறுவனம்_0\",\n"
" \"மதிப்பு\": \"மதிப்பு_0\"\n"
" },\n"
" {\n"
" \"பெயர்\": \"நிறுவனம்_1\",\n"
" \"மதிப்பு\": \"மதிப்பு_1\"\n"
" }\n"
" ]]\n"
" }\n"
"\n"
" ## json.stringify (my_dictionary, \"...\")\n"
" {\n"
" ... \"பெயர்\": \"my_dictionary\",\n"
" ... \"பதிப்பு\": \"1.0.0\",\n"
" ... \"நிறுவனங்கள்\": [\n"
" ...... {\n"
" ......... \"பெயர்\": \"நிறுவனம்_0\",\n"
" ......... \"மதிப்பு\": \"மதிப்பு_0\"\n"
" ......},\n"
" ...... {\n"
" ......... \"பெயர்\": \"நிறுவனம்_1\",\n"
" ......... \"மதிப்பு\": \"மதிப்பு_1\"\n"
" ......}\n"
" ...]\n"
" }\n"
" [/codeBlock]"

msgid "Contains the parsed JSON data in [Variant] form."
msgstr "[மாறுபாடு] வடிவத்தில் பாகுபடுத்தப்பட்ட சாதொபொகு தரவைக் கொண்டுள்ளது."

msgid "A helper to handle dictionaries which look like JSONRPC documents."
msgstr "JSONRPC ஆவணங்களைப் போல தோற்றமளிக்கும் அகராதிகளைக் கையாள ஒரு உதவியாளர்."

msgid ""
"[url=https://www.jsonrpc.org/]JSON-RPC[/url] is a standard which wraps a "
"method call in a [JSON] object. The object has a particular structure and "
"identifies which method is called, the parameters to that function, and "
"carries an ID to keep track of responses. This class implements that standard "
"on top of [Dictionary]; you will have to convert between a [Dictionary] and "
"[JSON] with other functions."
msgstr ""
". பொருள் ஒரு குறிப்பிட்ட கட்டமைப்பைக் கொண்டுள்ளது மற்றும் எந்த முறை என அழைக்கப்படுகிறது, "
"அந்த செயல்பாட்டிற்கான அளவுருக்கள் என்று அடையாளம் காட்டுகிறது, மேலும் பதில்களைக் கண்காணிக்க "
"ஒரு ஐடியைக் கொண்டுள்ளது. [அகராதி] மேல் அந்த தரத்தை இந்த வகுப்பு செயல்படுத்துகிறது; நீங்கள் "
"ஒரு [அகராதி] மற்றும் [JSON] க்கு இடையில் பிற செயல்பாடுகளுடன் மாற்ற வேண்டும்."

msgid ""
"Returns a dictionary in the form of a JSON-RPC notification. Notifications "
"are one-shot messages which do not expect a response.\n"
"- [param method]: Name of the method being called.\n"
"- [param params]: An array or dictionary of parameters being passed to the "
"method."
msgstr ""
"JSON-RPC அறிவிப்பு வடிவத்தில் ஒரு அகராதியை வழங்குகிறது. அறிவிப்புகள் ஒரு காட்சி "
"செய்திகள், அவை பதிலை எதிர்பார்க்கவில்லை.\n"
" - [பரம் முறை]: அழைக்கப்படும் முறையின் பெயர்.\n"
" - [பரம் அளவுரு]: அளவுருக்களின் வரிசை அல்லது அகராதி முறைக்கு அனுப்பப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns a dictionary in the form of a JSON-RPC request. Requests are sent to "
"a server with the expectation of a response. The ID field is used for the "
"server to specify which exact request it is responding to.\n"
"- [param method]: Name of the method being called.\n"
"- [param params]: An array or dictionary of parameters being passed to the "
"method.\n"
"- [param id]: Uniquely identifies this request. The server is expected to "
"send a response with the same ID."
msgstr ""
"JSON-RPC கோரிக்கையின் வடிவத்தில் ஒரு அகராதியை வழங்குகிறது. பதிலின் எதிர்பார்ப்புடன் ஒரு "
"சேவையகத்திற்கு கோரிக்கைகள் அனுப்பப்படுகின்றன. எந்த சரியான கோரிக்கைக்கு பதிலளிக்கிறது "
"என்பதைக் குறிப்பிட சேவையகத்திற்கு ஐடி புலம் பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" - [பரம் முறை]: அழைக்கப்படும் முறையின் பெயர்.\n"
" - [பரம் அளவுரு]: அளவுருக்களின் வரிசை அல்லது அகராதி முறைக்கு அனுப்பப்படுகிறது.\n"
" - [பரம் ஐடி]: இந்த கோரிக்கையை தனித்துவமாக அடையாளம் காட்டுகிறது. சேவையகம் அதே "
"ஐடியுடன் பதிலை அனுப்பும் என்று எதிர்பார்க்கப்படுகிறது."

msgid ""
"When a server has received and processed a request, it is expected to send a "
"response. If you did not want a response then you need to have sent a "
"Notification instead.\n"
"- [param result]: The return value of the function which was called.\n"
"- [param id]: The ID of the request this response is targeted to."
msgstr ""
"ஒரு சேவையகம் ஒரு கோரிக்கையைப் பெற்று செயலாக்கும்போது, அது ஒரு பதிலை அனுப்பும் என்று "
"எதிர்பார்க்கப்படுகிறது. நீங்கள் ஒரு பதிலை விரும்பவில்லை என்றால், அதற்கு பதிலாக நீங்கள் ஒரு "
"அறிவிப்பை அனுப்ப வேண்டும்.\n"
" - [பரம் முடிவு]: அழைக்கப்பட்ட செயல்பாட்டின் வருவாய் மதிப்பு.\n"
" - [பரம் ஐடி]: கோரிக்கையின் ஐடி இந்த பதில் இலக்கு வைக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Creates a response which indicates a previous reply has failed in some way.\n"
"- [param code]: The error code corresponding to what kind of error this is. "
"See the [enum ErrorCode] constants.\n"
"- [param message]: A custom message about this error.\n"
"- [param id]: The request this error is a response to."
msgstr ""
"முந்தைய பதில் ஒருவிதத்தில் தோல்வியுற்றது என்பதைக் குறிக்கும் பதிலை உருவாக்குகிறது.\n"
" - [பாரம் குறியீடு]: இது என்ன வகையான பிழை என்று தொடர்புடைய பிழைக் குறியீடு. [Enum "
"errorCode] மாறிலிகளைக் காண்க.\n"
" - [பரம் செய்தி]: இந்த பிழையைப் பற்றிய தனிப்பயன் செய்தி.\n"
" - [பரம் ஐடி]: கோரிக்கை இந்த பிழை ஒரு பதில்."

msgid ""
"Given a Dictionary which takes the form of a JSON-RPC request: unpack the "
"request and run it. Methods are resolved by looking at the field called "
"\"method\" and looking for an equivalently named function in the JSONRPC "
"object. If one is found that method is called.\n"
"To add new supported methods extend the JSONRPC class and call [method "
"process_action] on your subclass.\n"
"[param action]: The action to be run, as a Dictionary in the form of a JSON-"
"RPC request or notification."
msgstr ""
"JSON-RPC கோரிக்கையின் வடிவத்தை எடுக்கும் அகராதியைக் கொடுத்தால்: கோரிக்கையைத் திறந்து "
"இயக்கவும். \"முறை\" என்று அழைக்கப்படும் புலத்தைப் பார்த்து, JSONRPC பொருளில் சமமாக "
"பெயரிடப்பட்ட செயல்பாட்டைத் தேடுவதன் மூலம் முறைகள் தீர்க்கப்படுகின்றன. ஒருவர் "
"கண்டுபிடிக்கப்பட்டால், அந்த முறை அழைக்கப்படுகிறது.\n"
" புதிய உதவி முறைகளைச் சேர்க்க, JSONRPC வகுப்பை நீட்டித்து, உங்கள் துணைப்பிரிவில் [முறை "
"செயல்முறை_சார்] ஐ அழைக்கவும்.\n"
" [பரம் நடவடிக்கை]: JSON-RPC கோரிக்கை அல்லது அறிவிப்பின் வடிவத்தில் அகராதியாக இயக்கப்பட "
"வேண்டிய செயல்."

msgid ""
"The request could not be parsed as it was not valid by JSON standard ([method "
"JSON.parse] failed)."
msgstr ""
"சாதொபொகு ச்டாண்டர்ட் ([முறை JSON.PARSE] தோல்வியுற்றது) செல்லுபடியாகாததால் கோரிக்கையை "
"பாகுபடுத்த முடியவில்லை."

msgid "A method call was requested but the request's format is not valid."
msgstr "ஒரு முறை அழைப்பு கோரப்பட்டது, ஆனால் கோரிக்கையின் வடிவம் செல்லுபடியாகாது."

msgid ""
"A method call was requested but no function of that name existed in the "
"JSONRPC subclass."
msgstr ""
"ஒரு முறை அழைப்பு கோரப்பட்டது, ஆனால் JSONRPC துணைப்பிரிவில் அந்த பெயரின் எந்த செயல்பாடும் "
"இல்லை."

msgid ""
"A method call was requested but the given method parameters are not valid. "
"Not used by the built-in JSONRPC."
msgstr ""
"ஒரு முறை அழைப்பு கோரப்பட்டது, ஆனால் கொடுக்கப்பட்ட முறை அளவுருக்கள் செல்லுபடியாகாது. "
"உள்ளமைக்கப்பட்ட JSONRPC ஆல் பயன்படுத்தப்படவில்லை."

msgid ""
"An internal error occurred while processing the request. Not used by the "
"built-in JSONRPC."
msgstr ""
"கோரிக்கையை செயலாக்கும்போது உள் பிழை ஏற்பட்டது. உள்ளமைக்கப்பட்ட JSONRPC ஆல் "
"பயன்படுத்தப்படவில்லை."

msgid "Holds collision data from the movement of a [PhysicsBody2D]."
msgstr "[இயற்பியல் பாடி 2 டி] இயக்கத்திலிருந்து மோதல் தரவை வைத்திருக்கிறது."

msgid ""
"Holds collision data from the movement of a [PhysicsBody2D], usually from "
"[method PhysicsBody2D.move_and_collide]. When a [PhysicsBody2D] is moved, it "
"stops if it detects a collision with another body. If a collision is "
"detected, a [KinematicCollision2D] object is returned.\n"
"The collision data includes the colliding object, the remaining motion, and "
"the collision position. This data can be used to determine a custom response "
"to the collision."
msgstr ""
"[இயற்பியல் பாடி 2 டி] இன் இயக்கத்திலிருந்து மோதல் தரவை வைத்திருக்கிறது, வழக்கமாக [முறை "
"இயற்பியல் பாடி 2 டி. ஒரு [இயற்பியல் பாடி 2 டி] நகர்த்தப்படும்போது, அது மற்றொரு உடலுடன் "
"மோதலைக் கண்டறிந்தால் அது நிறுத்தப்படும். மோதல் கண்டறியப்பட்டால், ஒரு "
"[ginematamcolision2d] பொருள் திருப்பித் தரப்படுகிறது.\n"
" மோதல் தரவுகளில் மோதும் பொருள், மீதமுள்ள இயக்கம் மற்றும் மோதல் நிலை ஆகியவை அடங்கும். "
"மோதலுக்கான தனிப்பயன் பதிலை தீர்மானிக்க இந்த தரவு பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"Returns the collision angle according to [param up_direction], which is "
"[constant Vector2.UP] by default. This value is always positive."
msgstr ""
"[Param Up_direction] இன் படி மோதல் கோணத்தை வழங்குகிறது, இது இயல்பாக [நிலையான "
"vecter2.up] ஆகும். இந்த மதிப்பு எப்போதும் நேர்மறையானது."

msgid "Returns the colliding body's attached [Object]."
msgstr "மோதும் உடலின் இணைக்கப்பட்ட [பொருள்]."

msgid ""
"Returns the unique instance ID of the colliding body's attached [Object]. See "
"[method Object.get_instance_id]."
msgstr ""
"மோதும் உடலின் இணைக்கப்பட்ட [பொருள்] தனித்துவமான நிகழ்வு ஐடியை வழங்குகிறது. [முறை "
"பொருள். Get_Instance_id] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Returns the colliding body's [RID] used by the [PhysicsServer2D]."
msgstr "[இயற்பியல் சேவையகம் 2] பயன்படுத்தும் மோதல் உடல்களை [மற்றும்] வழங்குகிறது."

msgid "Returns the colliding body's shape."
msgstr "மோதும் உடலின் வடிவத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the colliding body's shape index. See [CollisionObject2D]."
msgstr "மோதும் உடலின் வடிவ குறியீட்டை வழங்குகிறது. [CollisionObject2d] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Returns the colliding body's velocity."
msgstr "மோதும் உடலின் வேகத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the colliding body's length of overlap along the collision normal."
msgstr "மோதல் இயல்புடன் மோதும் உடலின் ஒன்றுடன் ஒன்று நீளத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the moving object's colliding shape."
msgstr "நகரும் பொருளின் மோதல் வடிவத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the colliding body's shape's normal at the point of collision."
msgstr "மோதலின் கட்டத்தில் மோதும் உடல் வடிவம் இயல்பானது."

msgid "Returns the point of collision in global coordinates."
msgstr "உலகளாவிய ஆயத்தொகுதிகளில் மோதலின் புள்ளியை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the moving object's remaining movement vector."
msgstr "நகரும் பொருளின் மீதமுள்ள இயக்க திசையனை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the moving object's travel before collision."
msgstr "மோதலுக்கு முன் நகரும் பொருளின் பயணத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Holds collision data from the movement of a [PhysicsBody3D]."
msgstr "[இயற்பியல் பாடி 3 டி] இயக்கத்திலிருந்து மோதல் தரவை வைத்திருக்கிறது."

msgid ""
"Holds collision data from the movement of a [PhysicsBody3D], usually from "
"[method PhysicsBody3D.move_and_collide]. When a [PhysicsBody3D] is moved, it "
"stops if it detects a collision with another body. If a collision is "
"detected, a [KinematicCollision3D] object is returned.\n"
"The collision data includes the colliding object, the remaining motion, and "
"the collision position. This data can be used to determine a custom response "
"to the collision."
msgstr ""
"[இயற்பியல் பாடி 3 டி] இன் இயக்கத்திலிருந்து மோதல் தரவை வைத்திருக்கிறது, வழக்கமாக [முறை "
"இயற்பியல் பாடி 3 டி. ஒரு [இயற்பியல் பாடி 3 டி] நகர்த்தப்படும்போது, அது மற்றொரு உடலுடன் "
"மோதியதைக் கண்டறிந்தால் அது நிறுத்தப்படும். மோதல் கண்டறியப்பட்டால், ஒரு "
"[ginematatcolision3d] பொருள் திருப்பித் தரப்படுகிறது.\n"
" மோதல் தரவுகளில் மோதும் பொருள், மீதமுள்ள இயக்கம் மற்றும் மோதல் நிலை ஆகியவை அடங்கும். "
"மோதலுக்கான தனிப்பயன் பதிலை தீர்மானிக்க இந்த தரவு பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"Returns the collision angle according to [param up_direction], which is "
"[constant Vector3.UP] by default. This value is always positive."
msgstr ""
"[Param Up_direction] இன் படி மோதல் கோணத்தை வழங்குகிறது, இது இயல்பாக [நிலையான "
"vecter3.up] ஆகும். இந்த மதிப்பு எப்போதும் நேர்மறையானது."

msgid ""
"Returns the colliding body's attached [Object] given a collision index (the "
"deepest collision by default)."
msgstr ""
"மோதல் குறியீட்டைக் கொடுக்கும் உடலின் இணைக்கப்பட்ட [பொருள்] (இயல்பாக ஆழ்ந்த மோதல்) தருகிறது."

msgid ""
"Returns the unique instance ID of the colliding body's attached [Object] "
"given a collision index (the deepest collision by default). See [method "
"Object.get_instance_id]."
msgstr ""
"மோதல் குறியீட்டைக் கொடுத்து மோதும் உடலின் இணைக்கப்பட்ட [பொருள்] தனித்துவமான நிகழ்வு ஐடியை "
"வழங்குகிறது (இயல்பாக ஆழ்ந்த மோதல்). [முறை பொருள். Get_Instance_id] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the colliding body's [RID] used by the [PhysicsServer3D] given a "
"collision index (the deepest collision by default)."
msgstr ""
"மோதல் குறியீட்டைக் கொடுக்கும் [இயற்பியல் சேவையகம் 3 டி] பயன்படுத்தும் மோதல் உடலின் [RID] ஐ "
"வழங்குகிறது (இயல்பாக ஆழ்ந்த மோதல்)."

msgid ""
"Returns the colliding body's shape given a collision index (the deepest "
"collision by default)."
msgstr ""
"மோதல் குறியீட்டைக் கொடுக்கும் மோதல் உடலின் வடிவத்தை வழங்குகிறது (இயல்பாக ஆழ்ந்த மோதல்)."

msgid ""
"Returns the colliding body's shape index given a collision index (the deepest "
"collision by default). See [CollisionObject3D]."
msgstr ""
"மோதல் குறியீட்டைக் கொடுக்கும் உடல் வடிவ குறியீட்டை வழங்குகிறது (இயல்பாக ஆழ்ந்த மோதல்). விதை "
"[மோதல் பொருள் 3 டி]."

msgid ""
"Returns the colliding body's velocity given a collision index (the deepest "
"collision by default)."
msgstr "மோதல் குறியீட்டைக் கொடுக்கும் உடலின் வேகத்தை வழங்குகிறது (இயல்பாக ஆழ்ந்த மோதல்)."

msgid "Returns the number of detected collisions."
msgstr "கண்டறியப்பட்ட மோதல்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the moving object's colliding shape given a collision index (the "
"deepest collision by default)."
msgstr ""
"மோதல் குறியீட்டைக் கொடுக்கும் நகரும் பொருளின் மோதல் வடிவத்தை வழங்குகிறது (இயல்பாக ஆழ்ந்த "
"மோதல்)."

msgid ""
"Returns the colliding body's shape's normal at the point of collision given a "
"collision index (the deepest collision by default)."
msgstr ""
"மோதல் குறியீட்டைக் கொடுக்கும் மோதலின் கட்டத்தில் மோதும் உடல் வடிவம் இயல்பானது (இயல்பாக ஆழ்ந்த "
"மோதல்)."

msgid ""
"Returns the point of collision in global coordinates given a collision index "
"(the deepest collision by default)."
msgstr ""
"மோதல் குறியீட்டைக் கொடுக்கும் உலகளாவிய ஆயத்தொகுதிகளில் மோதலின் புள்ளியை வழங்குகிறது "
"(இயல்பாக ஆழ்ந்த மோதல்)."

msgid "A control for displaying plain text."
msgstr "எளிய உரையைக் காண்பிப்பதற்கான கட்டுப்பாடு."

msgid ""
"A control for displaying plain text. It gives you control over the horizontal "
"and vertical alignment and can wrap the text inside the node's bounding "
"rectangle. It doesn't support bold, italics, or other rich text formatting. "
"For that, use [RichTextLabel] instead."
msgstr ""
"எளிய உரையைக் காண்பிப்பதற்கான கட்டுப்பாடு. இது கிடைமட்ட மற்றும் செங்குத்து சீரமைப்பு மீது "
"கட்டுப்பாட்டை வழங்குகிறது மற்றும் முனையின் எல்லைக்குள் உரையை மடிக்க முடியும். இது "
"தைரியமான, சாய்வு அல்லது பிற பணக்கார உரை வடிவமைப்பை ஆதரிக்காது. அதற்காக, அதற்கு "
"பதிலாக [ரிச் டெக்ச்ட்லேபிள்] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Returns the number of lines of text the Label has."
msgstr "லேபிளின் உரையின் வரிகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the height of the line [param line].\n"
"If [param line] is set to [code]-1[/code], returns the biggest line height.\n"
"If there are no lines, returns font size in pixels."
msgstr ""
"வரியின் உயரத்தை [பரம் லைன்] வழங்குகிறது.\n"
" [பரம் லைன்] [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், மிகப்பெரிய வரி உயரத்தை "
"வழங்குகிறது.\n"
" வரிகள் இல்லை என்றால், எழுத்துரு அளவை பிக்சல்களில் தருகிறது."

msgid ""
"Returns the total number of printable characters in the text (excluding "
"spaces and newlines)."
msgstr ""
"உரையில் அச்சிடக்கூடிய மொத்த எழுத்துக்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது (இடைவெளிகள் மற்றும் "
"புதிய வரிகளைத் தவிர)."

msgid ""
"Returns the number of lines shown. Useful if the [Label]'s height cannot "
"currently display all lines."
msgstr ""
"காட்டப்பட்டுள்ள வரிகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது. [லேபிள்] இன் உயரம் தற்போது அனைத்து "
"வரிகளையும் காட்ட முடியாவிட்டால் பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"If set to something other than [constant TextServer.AUTOWRAP_OFF], the text "
"gets wrapped inside the node's bounding rectangle. If you resize the node, it "
"will change its height automatically to show all the text. To see how each "
"mode behaves, see [enum TextServer.AutowrapMode]."
msgstr ""
"[நிலையான டெக்ச்டர்வர்.ஆட்டோவ்ராப்_ஆஃப்] தவிர வேறு ஏதாவது அமைந்தால், உரை முனையின் "
"எல்லைக்குள் செவ்வகத்திற்குள் மூடப்படும். நீங்கள் முனையை அளவை மாற்றினால், எல்லா உரையையும் காட்ட "
"அதன் உயரத்தை தானாக மாற்றும். ஒவ்வொரு பயன்முறையும் எவ்வாறு செயல்படுகிறது என்பதைப் பார்க்க, "
"[enum texterver.autowrapmode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the Label only shows the text that fits inside its "
"bounding rectangle and will clip text horizontally."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், சிட்டை அதன் எல்லை செவ்வகத்திற்குள் பொருந்தக்கூடிய "
"உரையை மட்டுமே காட்டுகிறது மற்றும் உரையை கிடைமட்டமாக கிளிப் செய்யும்."

msgid "Ellipsis character used for text clipping."
msgstr "உரை கிளிப்பிங்கிற்கு பயன்படுத்தப்படும் நீள்வட்ட எழுத்து."

msgid ""
"Controls the text's horizontal alignment. Supports left, center, right, and "
"fill, or justify. Set it to one of the [enum HorizontalAlignment] constants."
msgstr ""
"உரையின் கிடைமட்ட சீரமைப்பைக் கட்டுப்படுத்துகிறது. இடது, நடுவண், வலது, மற்றும் நிரப்ப, "
"அல்லது நியாயப்படுத்துதல் ஆகியவற்றை ஆதரிக்கிறது. [Enum witheralalignment] மாறிலிகளில் "
"ஒன்றை அமைக்கவும்."

msgid ""
"A [LabelSettings] resource that can be shared between multiple [Label] nodes. "
"Takes priority over theme properties."
msgstr ""
"பல [லேபிள்] முனைகளுக்கு இடையில் பகிரக்கூடிய ஒரு [லேபிள்செட்டிங்ச்] சான்று. கருப்பொருள் "
"பண்புகளை விட முன்னுரிமை பெறுகிறது."

msgid ""
"The number of the lines ignored and not displayed from the start of the "
"[member text] value."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் உரை] மதிப்பின் தொடக்கத்திலிருந்து புறக்கணிக்கப்பட்ட மற்றும் காட்டப்படாத வரிகளின் "
"எண்ணிக்கை."

msgid "Limits the lines of text the node shows on screen."
msgstr "உரையின் வரிகளைக் கட்டுப்படுத்துகிறது முனை திரையில் காட்டுகிறது."

msgid "Set BiDi algorithm override for the structured text."
msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட உரைக்கு BIDI வழிமுறை மேலெழுதலை அமைக்கவும்."

msgid "Set additional options for BiDi override."
msgstr "BIDI மேலெழுதலுக்கு கூடுதல் விருப்பங்களை அமைக்கவும்."

msgid "Aligns text to the given tab-stops."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட தாவல்-கடைகளுக்கு உரையை ஒருங்கிணைக்கிறது."

msgid "The text to display on screen."
msgstr "திரையில் காண்பிக்கப்பட வேண்டிய உரை."

msgid "If [code]true[/code], all the text displays as UPPERCASE."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், அனைத்து உரைகளும் பெரிய எழுத்துக்களாகக் "
"காண்பிக்கப்படுகின்றன."

msgid ""
"Controls the text's vertical alignment. Supports top, center, bottom, and "
"fill. Set it to one of the [enum VerticalAlignment] constants."
msgstr ""
"உரையின் செங்குத்து சீரமைப்பைக் கட்டுப்படுத்துகிறது. மேல், நடுவண், கீழ் மற்றும் நிரப்புதல் "
"ஆகியவற்றை ஆதரிக்கிறது. அதை [enum செங்குத்து வடிவமைத்தல்] மாறிலிகளில் ஒன்றாக அமைக்கவும்."

msgid ""
"The number of characters to display. If set to [code]-1[/code], all "
"characters are displayed. This can be useful when animating the text "
"appearing in a dialog box.\n"
"[b]Note:[/b] Setting this property updates [member visible_ratio] accordingly."
msgstr ""
"காண்பிக்க வேண்டிய எழுத்துகளின் எண்ணிக்கை. [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், "
"அனைத்து எழுத்துக்களும் காட்டப்படும். உரையாடல் பெட்டியில் தோன்றும் உரையை அனிமேசன் செய்யும் "
"போது இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" ."

msgid ""
"Sets the clipping behavior when [member visible_characters] or [member "
"visible_ratio] is set. See [enum TextServer.VisibleCharactersBehavior] for "
"more info."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் புலனுணர்வு_அகாரர்கள்] அல்லது [உறுப்பினர் புலனுணர்வு_ராட்டியோ] "
"அமைக்கப்படும்போது கிளிப்பிங் நடத்தையை அமைக்கிறது. மேலும் தகவலுக்கு [enum texterver."
"visiblecharactersbehavior] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The fraction of characters to display, relative to the total number of "
"characters (see [method get_total_character_count]). If set to [code]1.0[/"
"code], all characters are displayed. If set to [code]0.5[/code], only half of "
"the characters will be displayed. This can be useful when animating the text "
"appearing in a dialog box.\n"
"[b]Note:[/b] Setting this property updates [member visible_characters] "
"accordingly."
msgstr ""
"மொத்த எழுத்துக்களின் எண்ணிக்கையுடன் ஒப்பிடும்போது காண்பிக்க வேண்டிய எழுத்துகளின் பின்னம் "
"([முறை get_total_character_count] ஐப் பார்க்கவும்). [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] என "
"அமைக்கப்பட்டால், அனைத்து எழுத்துக்களும் காட்டப்படும். [குறியீடு] 0.5 [/குறியீடு] என "
"அமைக்கப்பட்டால், எழுத்துக்களில் பாதி மட்டுமே காண்பிக்கப்படும். உரையாடல் பெட்டியில் தோன்றும் "
"உரையை அனிமேசன் செய்யும் போது இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" ."

msgid "Default text [Color] of the [Label]."
msgstr "[லேபிள்] இன் இயல்புநிலை உரை [வண்ணம்]."

msgid "The color of text outline."
msgstr "உரை அவுட்லைன் நிறம்."

msgid "[Color] of the text's shadow effect."
msgstr "உரையின் நிழல் விளைவின் [நிறம்]."

msgid ""
"Text outline size.\n"
"[b]Note:[/b] If using a font with [member FontFile."
"multichannel_signed_distance_field] enabled, its [member FontFile."
"msdf_pixel_range] must be set to at least [i]twice[/i] the value of "
"[theme_item outline_size] for outline rendering to look correct. Otherwise, "
"the outline may appear to be cut off earlier than intended.\n"
"[b]Note:[/b] Using a value that is larger than half the font size is not "
"recommended, as the font outline may fail to be fully closed in this case."
msgstr ""
"உரை அவுட்லைன் அளவு.\n"
" . அவுட்லைன் வழங்குதல் சரியாக இருக்க. இல்லையெனில், அவுட்லைன் நினைத்ததை விட முன்பே "
"துண்டிக்கப்படுவதாகத் தோன்றலாம்.\n"
" ."

msgid "The horizontal offset of the text's shadow."
msgstr "உரையின் நிழலின் கிடைமட்ட ஆஃப்செட்."

msgid "The vertical offset of the text's shadow."
msgstr "உரையின் நிழலின் செங்குத்து ஆஃப்செட்."

msgid "The size of the shadow outline."
msgstr "நிழல் அவுட்லைன் அளவு."

msgid "[Font] used for the [Label]'s text."
msgstr "[எழுத்துரு] [லேபிள்] உரைக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Font size of the [Label]'s text."
msgstr "[லேபிள்] உரையின் எழுத்துரு அளவு."

msgid "Background [StyleBox] for the [Label]."
msgstr "[லேபிள்] க்கான பின்னணி [ச்டைல் பாக்ச்]."

msgid "A node for displaying plain text in 3D space."
msgstr "3D இடத்தில் எளிய உரையைக் காண்பிப்பதற்கான ஒரு முனை."

msgid ""
"A node for displaying plain text in 3D space. By adjusting various properties "
"of this node, you can configure things such as the text's appearance and "
"whether it always faces the camera."
msgstr ""
"3D இடத்தில் எளிய உரையைக் காண்பிப்பதற்கான ஒரு முனை. இந்த முனையின் பல்வேறு பண்புகளை "
"சரிசெய்வதன் மூலம், உரையின் தோற்றம் மற்றும் அது எப்போதும் கேமராவை எதிர்கொள்கிறதா போன்றவற்றை "
"உள்ளமைக்கலாம்."

msgid "3D text"
msgstr "3 டி உரை"

msgid ""
"Returns a [TriangleMesh] with the label's vertices following its current "
"configuration (such as its [member pixel_size])."
msgstr ""
"அதன் தற்போதைய உள்ளமைவைத் தொடர்ந்து (அதன் [உறுப்பினர் பிக்சல்_சைச்] போன்றவை) லேபிளின் "
"செங்குத்துகளுடன் ஒரு [முக்கோணத்தை] தருகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the specified flag will be enabled. See [enum Label3D."
"DrawFlags] for a list of flags."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், குறிப்பிட்ட கொடி இயக்கப்படும். கொடிகளின் "
"பட்டியலுக்கு [enum label3d.drawflags] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The type of alpha antialiasing to apply. See [enum BaseMaterial3D."
"AlphaAntiAliasing]."
msgstr ""
"விண்ணப்பிக்க ஆல்பா ஆன்டிலியாசிங் வகை. [Enum pasematerial3d.alphaantialiasing] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"The alpha cutting mode to use for the sprite. See [enum AlphaCutMode] for "
"possible values."
msgstr ""
"ச்பிரிட்டுக்கு பயன்படுத்த ஆல்பா கட்டிங் பயன்முறை. சாத்தியமான மதிப்புகளுக்கு [enum "
"alphacutmode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Threshold at which the alpha scissor will discard values."
msgstr "ஆல்பா கத்தரிக்கோல் மதிப்புகளை நிராகரிக்கும் வாசல்."

msgid ""
"The billboard mode to use for the label. See [enum BaseMaterial3D."
"BillboardMode] for possible values."
msgstr ""
"லேபிளுக்கு பயன்படுத்த பில்போர்டு பயன்முறை. சாத்தியமான மதிப்புகளுக்கு [enum "
"pasematerial3d.billboardmode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], text can be seen from the back as well, if [code]false[/"
"code], it is invisible when looking at it from behind."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், பின்னால் "
"இருந்து பார்க்கும்போது அது கண்ணுக்குத் தெரியாததாக இருந்தால், உரையை பின்புறத்திலிருந்து "
"காணலாம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the label is rendered at the same size regardless of "
"distance."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், தூரத்தைப் பொருட்படுத்தாமல் சிட்டை ஒரே அளவில் "
"வழங்கப்படுகிறது."

msgid "Font configuration used to display text."
msgstr "உரையைக் காண்பிக்க பயன்படுத்தப்படும் எழுத்துரு உள்ளமைவு."

msgid ""
"Font size of the [Label3D]'s text. To make the font look more detailed when "
"up close, increase [member font_size] while decreasing [member pixel_size] at "
"the same time.\n"
"Higher font sizes require more time to render new characters, which can cause "
"stuttering during gameplay."
msgstr ""
"[லேபிள் 3 டி] இன் உரையின் எழுத்துரு அளவு. எழுத்துருவை நெருங்கி வரும்போது மிகவும் "
"விரிவாக பார்க்க, [உறுப்பினர் பிக்சல்_சைச்] அதே நேரத்தில் குறையும் போது [உறுப்பினர் "
"Font_size] ஐ அதிகரிக்கவும்.\n"
" அதிக எழுத்துரு அளவுகளுக்கு புதிய எழுத்துக்களை வழங்க அதிக நேரம் தேவைப்படுகிறது, இது "
"விளையாட்டின் போது தடுமாறும்."

msgid "Text [Color] of the [Label3D]."
msgstr "[லேபிள் 3 டி] இன் உரை [வண்ணம்]."

msgid "The text drawing offset (in pixels)."
msgstr "உரை வரைதல் ஆஃப்செட் (பிக்சல்களில்)."

msgid "The tint of text outline."
msgstr "உரை அவுட்லைன்."

msgid ""
"Sets the render priority for the text outline. Higher priority objects will "
"be sorted in front of lower priority objects.\n"
"[b]Note:[/b] This only applies if [member alpha_cut] is set to [constant "
"ALPHA_CUT_DISABLED] (default value).\n"
"[b]Note:[/b] This only applies to sorting of transparent objects. This will "
"not impact how transparent objects are sorted relative to opaque objects. "
"This is because opaque objects are not sorted, while transparent objects are "
"sorted from back to front (subject to priority)."
msgstr ""
"உரை அவுட்லைன் வழங்கும் முன்னுரிமையை அமைக்கிறது. குறைந்த முன்னுரிமை பொருள்களுக்கு முன்னால் "
"அதிக முன்னுரிமை பொருள்கள் வரிசைப்படுத்தப்படும்.\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது வெளிப்படையான பொருள்களை வரிசைப்படுத்துவதற்கு மட்டுமே "
"பொருந்தும். ஒளிபுகா பொருள்களுடன் ஒப்பிடும்போது வெளிப்படையான பொருள்கள் எவ்வாறு "
"வரிசைப்படுத்தப்படுகின்றன என்பதை இது பாதிக்காது. ஏனென்றால், ஒளிபுகா பொருள்கள் "
"வரிசைப்படுத்தப்படவில்லை, அதே நேரத்தில் வெளிப்படையான பொருள்கள் பின்புறத்திலிருந்து முன்னால் "
"வரிசைப்படுத்தப்படுகின்றன (முன்னுரிமைக்கு உட்பட்டவை)."

msgid "Text outline size."
msgstr "உரை அவுட்லைன் அளவு."

msgid ""
"The size of one pixel's width on the label to scale it in 3D. To make the "
"font look more detailed when up close, increase [member font_size] while "
"decreasing [member pixel_size] at the same time."
msgstr ""
"3D இல் அளவிட லேபிளில் ஒரு பிக்சலின் அகலத்தின் அளவு. எழுத்துருவை நெருங்கி வரும்போது "
"மிகவும் விரிவாக பார்க்க, [உறுப்பினர் பிக்சல்_சைச்] அதே நேரத்தில் குறையும் போது [உறுப்பினர் "
"Font_size] ஐ அதிகரிக்கவும்."

msgid ""
"Sets the render priority for the text. Higher priority objects will be sorted "
"in front of lower priority objects.\n"
"[b]Note:[/b] This only applies if [member alpha_cut] is set to [constant "
"ALPHA_CUT_DISABLED] (default value).\n"
"[b]Note:[/b] This only applies to sorting of transparent objects. This will "
"not impact how transparent objects are sorted relative to opaque objects. "
"This is because opaque objects are not sorted, while transparent objects are "
"sorted from back to front (subject to priority)."
msgstr ""
"உரைக்கு வழங்கும் முன்னுரிமையை அமைக்கிறது. குறைந்த முன்னுரிமை பொருள்களுக்கு முன்னால் அதிக "
"முன்னுரிமை பொருள்கள் வரிசைப்படுத்தப்படும்.\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது வெளிப்படையான பொருள்களை வரிசைப்படுத்துவதற்கு மட்டுமே "
"பொருந்தும். ஒளிபுகா பொருள்களுடன் ஒப்பிடும்போது வெளிப்படையான பொருள்கள் எவ்வாறு "
"வரிசைப்படுத்தப்படுகின்றன என்பதை இது பாதிக்காது. ஏனென்றால், ஒளிபுகா பொருள்கள் "
"வரிசைப்படுத்தப்படவில்லை, அதே நேரத்தில் வெளிப்படையான பொருள்கள் பின்புறத்திலிருந்து முன்னால் "
"வரிசைப்படுத்தப்படுகின்றன (முன்னுரிமைக்கு உட்பட்டவை)."

msgid ""
"If [code]true[/code], the [Light3D] in the [Environment] has effects on the "
"label."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [சுற்றுச்சூழலில்] [லைட் 3 டி] லேபிளில் விளைவுகளை "
"ஏற்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Filter flags for the texture. See [enum BaseMaterial3D.TextureFilter] for "
"options."
msgstr ""
"அமைப்புக்கு கொடிகளை வடிகட்டவும். விருப்பங்களுக்கு [enum pasematerial3d."
"texturefilter] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Controls the text's vertical alignment. Supports top, center, bottom. Set it "
"to one of the [enum VerticalAlignment] constants."
msgstr ""
"உரையின் செங்குத்து சீரமைப்பைக் கட்டுப்படுத்துகிறது. மேல், நடுவண், கீழே. [Enum செங்குத்து "
"வடிவமைத்தல்] மாறிலிகளில் ஒன்றை அமைக்கவும்."

msgid "Text width (in pixels), used for autowrap and fill alignment."
msgstr ""
"உரை அகலம் (பிக்சல்களில்), ஆட்டோவ்ராப் மற்றும் நிரப்புதல் சீரமைப்புக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "If set, lights in the environment affect the label."
msgstr "அமைக்கப்பட்டால், சூழலில் விளக்குகள் லேபிளை பாதிக்கின்றன."

msgid ""
"If set, text can be seen from the back as well. If not, the text is invisible "
"when looking at it from behind."
msgstr ""
"அமைக்கப்பட்டால், உரையை பின்புறத்திலிருந்து காணலாம். இல்லையென்றால், உரை பின்னால் இருந்து "
"பார்க்கும்போது கண்ணுக்கு தெரியாதது."

msgid ""
"Disables the depth test, so this object is drawn on top of all others. "
"However, objects drawn after it in the draw order may cover it."
msgstr ""
"ஆழமான சோதனையை முடக்குகிறது, எனவே இந்த பொருள் மற்ற அனைவருக்கும் மேல் வரையப்படுகிறது. "
"இருப்பினும், டிரா வரிசையில் அதன் பின் வரையப்பட்ட பொருள்கள் அதை மறைக்கக்கூடும்."

msgid ""
"Label is scaled by depth so that it always appears the same size on screen."
msgstr "சிட்டை ஆழத்தால் அளவிடப்படுகிறது, இதனால் அது எப்போதும் திரையில் ஒரே அளவு தோன்றும்."

msgid "Represents the size of the [enum DrawFlags] enum."
msgstr "[Enum drawflags] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"This mode performs standard alpha blending. It can display translucent areas, "
"but transparency sorting issues may be visible when multiple transparent "
"materials are overlapping. [member GeometryInstance3D.cast_shadow] has no "
"effect when this transparency mode is used; the [Label3D] will never cast "
"shadows."
msgstr ""
"இந்த பயன்முறை நிலையான ஆல்பா கலப்பைச் செய்கிறது. இது கசியும் பகுதிகளைக் காண்பிக்கக்கூடும், "
"ஆனால் பல வெளிப்படையான பொருட்கள் ஒன்றுடன் ஒன்று இருக்கும்போது வெளிப்படைத்தன்மை "
"வரிசைப்படுத்தும் சிக்கல்கள் தெரியும். . [லேபிள் 3 டி] ஒருபோதும் நிழல்களை அனுப்பாது."

msgid ""
"This mode only allows fully transparent or fully opaque pixels. Harsh edges "
"will be visible unless some form of screen-space antialiasing is enabled (see "
"[member ProjectSettings.rendering/anti_aliasing/quality/screen_space_aa]). "
"This mode is also known as [i]alpha testing[/i] or [i]1-bit transparency[/"
"i].\n"
"[b]Note:[/b] This mode might have issues with anti-aliased fonts and "
"outlines, try adjusting [member alpha_scissor_threshold] or using MSDF font.\n"
"[b]Note:[/b] When using text with overlapping glyphs (e.g., cursive scripts), "
"this mode might have transparency sorting issues between the main text and "
"the outline."
msgstr ""
"இந்த பயன்முறை முழுமையாக வெளிப்படையான அல்லது முழுமையாக ஒளிபுகா பிக்சல்களை மட்டுமே "
"அனுமதிக்கிறது. சில வகையான திரை-விண்வெளி ஆன்டிலியாசிங் இயக்கப்பட்டாலொழிய கடுமையான "
"விளிம்புகள் தெரியும் ([உறுப்பினர் திட்டங்கள். இந்த பயன்முறை [i] ஆல்பா சோதனை [/i] அல்லது "
"[i] 1-பிட் வெளிப்படைத்தன்மை [/i] என்றும் அழைக்கப்படுகிறது.\n"
" .\n"
" ."

msgid ""
"This mode draws fully opaque pixels in the depth prepass. This is slower than "
"[constant ALPHA_CUT_DISABLED] or [constant ALPHA_CUT_DISCARD], but it allows "
"displaying translucent areas and smooth edges while using proper sorting.\n"
"[b]Note:[/b] When using text with overlapping glyphs (e.g., cursive scripts), "
"this mode might have transparency sorting issues between the main text and "
"the outline."
msgstr ""
"இந்த பயன்முறை ஆழமான தயாரிப்புகளில் முழுமையாக ஒளிபுகா பிக்சல்களை ஈர்க்கிறது. இது "
"[நிலையான ஆல்பா_கட்_டிசேபிள்] அல்லது [நிலையான ஆல்பா_கட்_டிச்கார்ட்] ஐ விட மெதுவாக "
"உள்ளது, ஆனால் சரியான வரிசையாக்கத்தைப் பயன்படுத்தும் போது கசியும் பகுதிகளையும் மென்மையான "
"விளிம்புகளையும் காண்பிக்க இது அனுமதிக்கிறது.\n"
" ."

msgid ""
"This mode draws cuts off all values below a spatially-deterministic "
"threshold, the rest will remain opaque."
msgstr ""
"இந்த பயன்முறை ஒரு இடஞ்சார்ந்த-நிர்ணயிக்கப்பட்ட வாசலுக்குக் கீழே உள்ள அனைத்து மதிப்புகளையும் "
"வெட்டுகிறது, மீதமுள்ளவை ஒளிபுகாதாக இருக்கும்."

msgid "Provides common settings to customize the text in a [Label]."
msgstr "[லேபிளில்] உரையைத் தனிப்பயனாக்க பொதுவான அமைப்புகளை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[LabelSettings] is a resource that provides common settings to customize the "
"text in a [Label]. It will take priority over the properties defined in "
"[member Control.theme]. The resource can be shared between multiple labels "
"and changed on the fly, so it's convenient and flexible way to setup text "
"style."
msgstr ""
"[லேபிள்செட்டிங்ச்] ஒரு [லேபிளில்] உரையைத் தனிப்பயனாக்க பொதுவான அமைப்புகளை வழங்கும் ஒரு "
"ஆதாரமாகும். [உறுப்பினர் கட்டுப்பாடு.தீமில்] வரையறுக்கப்பட்ட பண்புகளை விட இது முன்னுரிமை "
"பெறும். வளத்தை பல லேபிள்களுக்கு இடையில் பகிரலாம் மற்றும் பறக்கும்போது மாற்றலாம், எனவே இது "
"உரை பாணியை அமைப்பதற்கு வசதியான மற்றும் நெகிழ்வான வழியாகும்."

msgid "[Font] used for the text."
msgstr "[எழுத்துரு] உரைக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Color of the text."
msgstr "உரையின் நிறம்."

msgid "Size of the text."
msgstr "உரையின் அளவு."

msgid "The color of the outline."
msgstr "அவுட்லைன் நிறம்."

msgid ""
"Color of the shadow effect. If alpha is [code]0[/code], no shadow will be "
"drawn."
msgstr ""
"நிழல் விளைவின் நிறம். ஆல்பா [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] என்றால், எந்த நிழலும் வரையப்படாது."

msgid "Offset of the shadow effect, in pixels."
msgstr "நிழல் விளைவின் ஆஃப்செட், பிக்சல்களில்."

msgid "Size of the shadow effect."
msgstr "நிழல் விளைவின் அளவு."

msgid "Casts light in a 2D environment."
msgstr "2 டி சூழலில் வெளிச்சத்தை வெளிப்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Casts light in a 2D environment. A light is defined as a color, an energy "
"value, a mode (see constants), and various other parameters (range and "
"shadows-related)."
msgstr ""
"2 டி சூழலில் வெளிச்சத்தை வெளிப்படுத்துகிறது. ஒரு ஒளி ஒரு நிறம், ஆற்றல் மதிப்பு, ஒரு "
"முறை (மாறிலிகளைப் பார்க்கவும்) மற்றும் பல்வேறு அளவுருக்கள் (வரம்பு மற்றும் நிழல்கள் "
"தொடர்பான) என வரையறுக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the light's height, which is used in 2D normal mapping. See [member "
"PointLight2D.height] and [member DirectionalLight2D.height]."
msgstr ""
"ஒளியின் உயரத்தை வழங்குகிறது, இது 2 டி சாதாரண மேப்பிங்கில் பயன்படுத்தப்படுகிறது. "
"[உறுப்பினர் பாயிண்ட்லைட் 2 டி."

msgid ""
"Sets the light's height, which is used in 2D normal mapping. See [member "
"PointLight2D.height] and [member DirectionalLight2D.height]."
msgstr ""
"ஒளியின் உயரத்தை அமைக்கிறது, இது 2 டி சாதாரண மேப்பிங்கில் பயன்படுத்தப்படுகிறது. "
"[உறுப்பினர் பாயிண்ட்லைட் 2 டி."

msgid "The Light2D's blend mode. See [enum BlendMode] constants for values."
msgstr ""
"லைட் 2 டி இன் கலப்பு பயன்முறை. மதிப்புகளுக்கான [எனம் பிளெண்ட்மோட்] மாறிலிகளைக் காண்க."

msgid "The Light2D's [Color]."
msgstr "லைட் 2 டி இன் [வண்ணம்]."

msgid "If [code]true[/code], Light2D will only appear when editing the scene."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், காட்சியைத் திருத்தும்போது மட்டுமே லைட் 2 டி தோன்றும்."

msgid "If [code]true[/code], Light2D will emit light."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், லைட் 2 டி ஒளியை வெளியிடும்."

msgid ""
"The Light2D's energy value. The larger the value, the stronger the light."
msgstr "லைட் 2 டி இன் ஆற்றல் மதிப்பு. பெரிய மதிப்பு, வலுவான ஒளி."

msgid ""
"The layer mask. Only objects with a matching [member CanvasItem.light_mask] "
"will be affected by the Light2D. See also [member shadow_item_cull_mask], "
"which affects which objects can cast shadows.\n"
"[b]Note:[/b] [member range_item_cull_mask] is ignored by "
"[DirectionalLight2D], which will always light a 2D node regardless of the 2D "
"node's [member CanvasItem.light_mask]."
msgstr ""
"அடுக்கு முகமூடி. பொருந்தக்கூடிய [உறுப்பினர் Canvasitem.light_mask] கொண்ட பொருள்கள் "
"மட்டுமே லைட் 2 டி மூலம் பாதிக்கப்படும். [உறுப்பினர் shadow_item_cull_mask] ஐயும் காண்க, "
"இது எந்தெந்த பொருள்கள் நிழல்களை செலுத்தக்கூடும் என்பதை பாதிக்கிறது.\n"
" ."

msgid "Maximum layer value of objects that are affected by the Light2D."
msgstr "லைட் 2 டி ஆல் பாதிக்கப்படும் பொருட்களின் அதிகபட்ச அடுக்கு மதிப்பு."

msgid "Minimum layer value of objects that are affected by the Light2D."
msgstr "லைட் 2 டி ஆல் பாதிக்கப்படும் பொருட்களின் குறைந்தபட்ச அடுக்கு மதிப்பு."

msgid ""
"Maximum [code]z[/code] value of objects that are affected by the Light2D."
msgstr ""
"Light2D ஆல் பாதிக்கப்பட்டுள்ள பொருட்களின் அதிகபட்ச [குறியீடு] சட் [/குறியீடு] மதிப்பு."

msgid ""
"Minimum [code]z[/code] value of objects that are affected by the Light2D."
msgstr ""
"Light2D ஆல் பாதிக்கப்படும் பொருள்களின் குறைந்தபட்ச [குறியீடு] சட் [/குறியீடு] மதிப்பு."

msgid "[Color] of shadows cast by the Light2D."
msgstr "[வண்ணம்] லைட் 2 டி ஆட் நிழல்களின்."

msgid "If [code]true[/code], the Light2D will cast shadows."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், லைட் 2 டி நிழல்களை அனுப்பும்."

msgid "Shadow filter type. See [enum ShadowFilter] for possible values."
msgstr ""
"நிழல் வடிகட்டி வகை. சாத்தியமான மதிப்புகளுக்கு [enum shadowfilter] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Smoothing value for shadows. Higher values will result in softer shadows, at "
"the cost of visible streaks that can appear in shadow rendering. [member "
"shadow_filter_smooth] only has an effect if [member shadow_filter] is "
"[constant SHADOW_FILTER_PCF5] or [constant SHADOW_FILTER_PCF13]."
msgstr ""
"நிழல்களுக்கான மென்மையான மதிப்பு. அதிக மதிப்புகள் மென்மையான நிழல்களை ஏற்படுத்தும், நிழல் "
"ரெண்டரிங்கில் தோன்றக்கூடிய புலப்படும் கோடுகளின் செலவில். ."

msgid ""
"The shadow mask. Used with [LightOccluder2D] to cast shadows. Only occluders "
"with a matching [member CanvasItem.light_mask] will cast shadows. See also "
"[member range_item_cull_mask], which affects which objects can [i]receive[/i] "
"the light."
msgstr ""
"நிழல் முகமூடி. நிழல்களை அனுப்ப [lightoccluder2d] உடன் பயன்படுத்தப்படுகிறது. "
"பொருந்தக்கூடிய [உறுப்பினர் Canvasitem.light_mask] கொண்ட மறைமுகங்கள் மட்டுமே நிழல்களைக் "
"காட்டும். [Member range_item_cull_mask] ஐயும் காண்க, இது எந்த பொருள்கள் [i] ஒளியைப் "
"பெற முடியும் என்பதைப் பாதிக்கிறது."

msgid ""
"No filter applies to the shadow map. This provides hard shadow edges and is "
"the fastest to render. See [member shadow_filter]."
msgstr ""
"நிழல் வரைபடத்திற்கு எந்த வடிகட்டியும் பொருந்தாது. இது கடினமான நிழல் விளிம்புகளை "
"வழங்குகிறது மற்றும் வழங்குவது மிக விரைவானது. [உறுப்பினர் நிழல்_பில்டர்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Percentage closer filtering (5 samples) applies to the shadow map. This is "
"slower compared to hard shadow rendering. See [member shadow_filter]."
msgstr ""
"விழுக்காடு நெருக்கமான வடிகட்டுதல் (5 மாதிரிகள்) நிழல் வரைபடத்திற்கு பொருந்தும். கடினமான "
"நிழல் வழங்குதல் உடன் ஒப்பிடும்போது இது மெதுவாக உள்ளது. [உறுப்பினர் நிழல்_பில்டர்] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Percentage closer filtering (13 samples) applies to the shadow map. This is "
"the slowest shadow filtering mode, and should be used sparingly. See [member "
"shadow_filter]."
msgstr ""
"விழுக்காடு நெருக்கமான வடிகட்டுதல் (13 மாதிரிகள்) நிழல் வரைபடத்திற்கு பொருந்தும். இது "
"மெதுவான நிழல் வடிகட்டுதல் பயன்முறையாகும், மேலும் அவை குறைவாகவே பயன்படுத்தப்பட வேண்டும். "
"[உறுப்பினர் நிழல்_பில்டர்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Adds the value of pixels corresponding to the Light2D to the values of pixels "
"under it. This is the common behavior of a light."
msgstr ""
"லைட் 2 டி உடன் தொடர்புடைய பிக்சல்களின் மதிப்பை அதன் கீழ் உள்ள பிக்சல்களின் மதிப்புகளுக்கு "
"சேர்க்கிறது. இது ஒரு ஒளியின் பொதுவான நடத்தை."

msgid ""
"Subtracts the value of pixels corresponding to the Light2D to the values of "
"pixels under it, resulting in inversed light effect."
msgstr ""
"லைட் 2 டி உடன் தொடர்புடைய பிக்சல்களின் மதிப்பை அதன் கீழ் உள்ள பிக்சல்களின் மதிப்புகளுக்குக் "
"கழிக்கிறது, இதன் விளைவாக தலைகீழ் ஒளி விளைவு ஏற்படுகிறது."

msgid ""
"Mix the value of pixels corresponding to the Light2D to the values of pixels "
"under it by linear interpolation."
msgstr ""
"லைட் 2 டி உடன் தொடர்புடைய பிக்சல்களின் மதிப்பை அதன் கீழ் பிக்சல்களின் மதிப்புகளுக்கு நேரியல் "
"இடைக்கணிப்பு மூலம் கலக்கவும்."

msgid "Provides a base class for different kinds of light nodes."
msgstr "பல்வேறு வகையான ஒளி முனைகளுக்கு ஒரு அடிப்படை வகுப்பை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Light3D is the [i]abstract[/i] base class for light nodes. As it can't be "
"instantiated, it shouldn't be used directly. Other types of light nodes "
"inherit from it. Light3D contains the common variables and parameters used "
"for lighting."
msgstr ""
"லைட் 3 டி என்பது [i] சுருக்கம் [/i] ஒளி முனைகளுக்கான அடிப்படை வகுப்பு. அதை "
"உடனடிப்படுத்த முடியாததால், அதை நேரடியாகப் பயன்படுத்தக்கூடாது. பிற வகை ஒளி முனைகள் "
"அதிலிருந்து பெறுகின்றன. லைட் 3 டி லைட்டிங் பயன்படுத்தப்படும் பொதுவான மாறிகள் மற்றும் "
"அளவுருக்களைக் கொண்டுள்ளது."

msgid ""
"Returns the [Color] of an idealized blackbody at the given [member "
"light_temperature]. This value is calculated internally based on the [member "
"light_temperature]. This [Color] is multiplied by [member light_color] before "
"being sent to the [RenderingServer]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [உறுப்பினர் லைட்_டெம்பரேச்சர்] இல் ஒரு இலட்சியப்படுத்தப்பட்ட கறுப்பரின் [வண்ணத்தை] "
"வழங்குகிறது. இந்த மதிப்பு [உறுப்பினர் லைட்_டெம்பரேச்சர்] அடிப்படையில் உள்நாட்டில் "
"கணக்கிடப்படுகிறது. இந்த [வண்ணம்] [RenderingServer] க்கு அனுப்பப்படுவதற்கு முன்பு "
"[உறுப்பினர் லைட்_கோலர்] ஆல் பெருக்கப்படுகிறது."

msgid "Returns the value of the specified [enum Light3D.Param] parameter."
msgstr "குறிப்பிட்ட [enum light3d.param] அளவுருவின் மதிப்பை வழங்குகிறது."

msgid "Sets the value of the specified [enum Light3D.Param] parameter."
msgstr "குறிப்பிட்ட [enum light3d.param] அளவுருவின் மதிப்பை அமைக்கிறது."

msgid ""
"The distance from the camera at which the light begins to fade away (in 3D "
"units).\n"
"[b]Note:[/b] Only effective for [OmniLight3D] and [SpotLight3D]."
msgstr ""
"ஒளி மங்கத் தொடங்கும் கேமராவிலிருந்து தூரம் (3 டி யூனிட்டில்).\n"
" ."

msgid ""
"If [code]true[/code], the light will smoothly fade away when far from the "
"active [Camera3D] starting at [member distance_fade_begin]. This acts as a "
"form of level of detail (LOD). The light will fade out over [member "
"distance_fade_begin] + [member distance_fade_length], after which it will be "
"culled and not sent to the shader at all. Use this to reduce the number of "
"active lights in a scene and thus improve performance.\n"
"[b]Note:[/b] Only effective for [OmniLight3D] and [SpotLight3D]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [உறுப்பினர் தூரம்_பேட்_பெசின்] இல் தொடங்கும் செயலில் "
"உள்ள [கேமரா 3 டி] இலிருந்து வெகு தொலைவில் இருக்கும்போது ஒளி சீராக மங்கிவிடும். இது "
"விவரம் அளவின் (LOD) வடிவமாக செயல்படுகிறது. [உறுப்பினர் தூரம்_பேட்_பெசின்] + [உறுப்பினர் "
"தூரம்_பேட்_வ்லெங்] மீது ஒளி மங்கிவிடும், அதன் பிறகு அது எடுக்கப்படும் மற்றும் சேடருக்கு "
"அனுப்பப்படாது. ஒரு காட்சியில் செயலில் உள்ள விளக்குகளின் எண்ணிக்கையைக் குறைக்க இதைப் "
"பயன்படுத்தவும், இதனால் செயல்திறனை மேம்படுத்தவும்.\n"
" ."

msgid ""
"Distance over which the light and its shadow fades. The light's energy and "
"shadow's opacity is progressively reduced over this distance and is "
"completely invisible at the end.\n"
"[b]Note:[/b] Only effective for [OmniLight3D] and [SpotLight3D]."
msgstr ""
"ஒளி மற்றும் அதன் நிழல் மங்கிவிடும் தூரம். ஒளியின் ஆற்றல் மற்றும் நிழலின் ஒளிபுகாநிலை இந்த "
"தூரத்தை விட படிப்படியாகக் குறைக்கப்படுகிறது மற்றும் இறுதியில் முற்றிலும் கண்ணுக்கு "
"தெரியாதது.\n"
" ."

msgid ""
"The distance from the camera at which the light's shadow cuts off (in 3D "
"units). Set this to a value lower than [member distance_fade_begin] + [member "
"distance_fade_length] to further improve performance, as shadow rendering is "
"often more expensive than light rendering itself.\n"
"[b]Note:[/b] Only effective for [OmniLight3D] and [SpotLight3D], and only "
"when [member shadow_enabled] is [code]true[/code]."
msgstr ""
"ஒளியின் நிழல் துண்டிக்கப்படும் கேமராவிலிருந்து (3D அலகுகளில்) தூரம். செயல்திறனை மேலும் "
"மேம்படுத்துவதற்காக [உறுப்பினர் தூரம்_பேட்_பெசின்] + [உறுப்பினர் தூரம்_பேட்_வ்லெங்] ஐ விட "
"குறைவான மதிப்பாக இதை அமைக்கவும், ஏனெனில் நிழல் வழங்குதல் பெரும்பாலும் ஒளி வழங்குதல் "
"செய்வதை விட விலை அதிகம்.\n"
" ."

msgid ""
"If [code]true[/code], the light only appears in the editor and will not be "
"visible at runtime. If [code]true[/code], the light will never be baked in "
"[LightmapGI] regardless of its [member light_bake_mode]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஒளி எடிட்டரில் மட்டுமே தோன்றும் மற்றும் இயக்க "
"நேரத்தில் தெரியவில்லை. [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஒளி அதன் [உறுப்பினர் "
"லைட்_பேக்_மோட்] பொருட்படுத்தாமல் [லைட்மாப்கி] இல் ஒருபோதும் சுடப்படாது."

msgid ""
"The light's angular size in degrees. Increasing this will make shadows softer "
"at greater distances (also called percentage-closer soft shadows, or PCSS). "
"Only available for [DirectionalLight3D]s. For reference, the Sun from the "
"Earth is approximately [code]0.5[/code]. Increasing this value above "
"[code]0.0[/code] for lights with shadows enabled will have a noticeable "
"performance cost due to PCSS.\n"
"[b]Note:[/b] [member light_angular_distance] is not affected by [member "
"Node3D.scale] (the light's scale or its parent's scale).\n"
"[b]Note:[/b] PCSS for directional lights is only supported in the Forward+ "
"rendering method, not Mobile or Compatibility."
msgstr ""
"டிகிரிகளில் ஒளியின் கோண அளவு. இதை அதிகரிப்பது நிழல்களை அதிக தூரத்தில் மென்மையாக "
"மாற்றும் (சதவீதம்-க்ளோசர் மென்மையான நிழல்கள் அல்லது பிசிஎச்எச் என்றும் அழைக்கப்படுகிறது). "
"[DirectiveAllight3d] கள் மட்டுமே கிடைக்கும். குறிப்புக்கு, பூமியிலிருந்து வரும் "
"சூரியன் தோராயமாக [குறியீடு] 0.5 [/குறியீடு] ஆகும். இந்த மதிப்பை மேலே அதிகரிப்பது "
"[குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] நிழல்களைக் கொண்ட விளக்குகளுக்கு பிசிஎச்எச் காரணமாக "
"குறிப்பிடத்தக்க செயல்திறன் செலவைக் கொண்டிருக்கும்.\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] திசை விளக்குகளுக்கான பிசிஎச்எச் முன்னோக்கி+ வழங்குதல் முறையில் "
"மட்டுமே ஆதரிக்கப்படுகிறது, மொபைல் அல்லது பொருந்தக்கூடிய தன்மை அல்ல."

msgid ""
"The light's bake mode. This will affect the global illumination techniques "
"that have an effect on the light's rendering. See [enum BakeMode].\n"
"[b]Note:[/b] Meshes' global illumination mode will also affect the global "
"illumination rendering. See [member GeometryInstance3D.gi_mode]."
msgstr ""
"ஒளியின் சுட்டுக்கொள்ள பயன்முறை. இது ஒளியின் வழங்குதல் மீது தாக்கத்தை ஏற்படுத்தும் உலகளாவிய "
"வெளிச்ச நுட்பங்களை பாதிக்கும். [Enum pakemode] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" . [MEMORMEOMITERIOMINSTANCE3D.GI_MODE] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The light's color. An [i]overbright[/i] color can be used to achieve a result "
"equivalent to increasing the light's [member light_energy]."
msgstr ""
"ஒளியின் நிறம். ஒளியின் [உறுப்பினர் லைட்_இனெர்சி] அதிகரிப்பதற்கு சமமான முடிவை அடைய ஒரு "
"[i] ஓவர் பிரைட் [/i] வண்ணத்தைப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid "The light will affect objects in the selected layers."
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடுக்குகளில் உள்ள பொருட்களை ஒளி பாதிக்கும்."

msgid ""
"The light's strength multiplier (this is not a physical unit). For "
"[OmniLight3D] and [SpotLight3D], changing this value will only change the "
"light color's intensity, not the light's radius."
msgstr "ஒளியின் வலிமை பெருக்கி (இது ஒரு உடல் அலகு அல்ல). ."

msgid ""
"Secondary multiplier used with indirect light (light bounces). Used with "
"[VoxelGI] and SDFGI (see [member Environment.sdfgi_enabled]).\n"
"[b]Note:[/b] This property is ignored if [member light_energy] is equal to "
"[code]0.0[/code], as the light won't be present at all in the GI shader."
msgstr ""
"மறைமுக ஒளியுடன் பயன்படுத்தப்படும் இரண்டாம் நிலை பெருக்கி (ஒளி பவுன்ச்). .\n"
" ."

msgid ""
"Used by positional lights ([OmniLight3D] and [SpotLight3D]) when [member "
"ProjectSettings.rendering/lights_and_shadows/use_physical_light_units] is "
"[code]true[/code]. Sets the intensity of the light source measured in Lumens. "
"Lumens are a measure of luminous flux, which is the total amount of visible "
"light emitted by a light source per unit of time.\n"
"For [SpotLight3D]s, we assume that the area outside the visible cone is "
"surrounded by a perfect light absorbing material. Accordingly, the apparent "
"brightness of the cone area does not change as the cone increases and "
"decreases in size.\n"
"A typical household lightbulb can range from around 600 lumens to 1,200 "
"lumens, a candle is about 13 lumens, while a streetlight can be approximately "
"60,000 lumens."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் திட்டங்கள். லுமென்சில் அளவிடப்படும் ஒளி மூலத்தின் தீவிரத்தை அமைக்கிறது. லுமென்ச் "
"ஒளிரும் பாய்வின் ஒரு நடவடிக்கையாகும், இது ஒரு யூனிட் நேரத்திற்கு ஒரு ஒளி மூலத்தால் "
"வெளிப்படும் புலப்படும் ஒளியின் மொத்த அளவு ஆகும்.\n"
" [ச்பாட்லைட் 3 டி] கள், புலப்படும் கூம்புக்கு வெளியே உள்ள பகுதி ஒரு சரியான ஒளி உறிஞ்சும் "
"பொருளால் சூழப்பட்டுள்ளது என்று கருதுகிறோம். அதன்படி, கூம்பு அதிகரிக்கும் மற்றும் அளவு "
"குறைவதால் கூம்பு பகுதியின் வெளிப்படையான ஒளி மாறாது.\n"
" ஒரு பொதுவான வீட்டு லைட்பல்ப் சுமார் 600 லுமன்ச் முதல் 1,200 லுமன்ச் வரை இருக்கலாம், ஒரு "
"மெழுகுவர்த்தி சுமார் 13 லுமன்ச், ஒரு தெருவிளக்கு சுமார் 60,000 லுமன்கள் இருக்கலாம்."

msgid ""
"Used by [DirectionalLight3D]s when [member ProjectSettings.rendering/"
"lights_and_shadows/use_physical_light_units] is [code]true[/code]. Sets the "
"intensity of the light source measured in Lux. Lux is a measure of luminous "
"flux per unit area, it is equal to one lumen per square meter. Lux is the "
"measure of how much light hits a surface at a given time.\n"
"On a clear sunny day a surface in direct sunlight may be approximately "
"100,000 lux, a typical room in a home may be approximately 50 lux, while the "
"moonlit ground may be approximately 0.1 lux."
msgstr ""
"[Direcealalight3d] கள் பயன்படுத்துகின்றன [உறுப்பினர் திட்டங்கள். லக்ச் அளவிடப்படும் ஒளி "
"மூலத்தின் தீவிரத்தை அமைக்கிறது. லக்ச் என்பது ஒரு யூனிட் பகுதிக்கு ஒளிரும் ஃப்ளக்ச் ஆகும், "
"இது சதுர மீட்டருக்கு ஒரு லுமினுக்கு சமம். லக்ச் என்பது ஒரு குறிப்பிட்ட நேரத்தில் ஒரு "
"மேற்பரப்பை எவ்வளவு தாக்குகிறது என்பதற்கான அளவீடு ஆகும்.\n"
" ஒரு தெளிவான வெயில் நாளில் நேரடி சூரிய ஒளியில் ஒரு மேற்பரப்பு சுமார் 100,000 லக்ச் ஆக "
"இருக்கலாம், ஒரு வீட்டில் ஒரு பொதுவான அறை சுமார் 50 லக்ச் ஆக இருக்கலாம், அதே நேரத்தில் "
"நிலவொளி மைதானம் சுமார் 0.1 லக்ச் ஆக இருக்கலாம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the light's effect is reversed, darkening areas and "
"casting bright shadows."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஒளியின் விளைவு தலைகீழாக மாற்றப்படுகிறது, இருண்ட "
"பகுதிகள் மற்றும் பிரகாசமான நிழல்களை செலுத்துகிறது."

msgid ""
"[Texture2D] projected by light. [member shadow_enabled] must be on for the "
"projector to work. Light projectors make the light appear as if it is shining "
"through a colored but transparent object, almost like light shining through "
"stained-glass.\n"
"[b]Note:[/b] Unlike [BaseMaterial3D] whose filter mode can be adjusted on a "
"per-material basis, the filter mode for light projector textures is set "
"globally with [member ProjectSettings.rendering/textures/light_projectors/"
"filter].\n"
"[b]Note:[/b] Light projector textures are only supported in the Forward+ and "
"Mobile rendering methods, not Compatibility."
msgstr ""
"[Stecture2D] ஒளியால் திட்டமிடப்பட்டுள்ளது. [உறுப்பினர் நிழல்_இனபிள்] ப்ரொசெக்டர் வேலை "
"செய்ய வேண்டும். லைட் ப்ரொசெக்டர்கள் ஒளி ஒரு வண்ண ஆனால் வெளிப்படையான பொருளின் மூலம் "
"பிரகாசிப்பது போல் தோன்றும், கிட்டத்தட்ட கறை படிந்த கண்ணாடி வழியாக ஒளிரும்.\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ஒளி ப்ரொசெக்டர் அமைப்புகள் முன்னோக்கி+ மற்றும் மொபைல் வழங்குதல் "
"முறைகளில் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படுகின்றன, பொருந்தக்கூடிய தன்மை அல்ல."

msgid ""
"The size of the light in Godot units. Only available for [OmniLight3D]s and "
"[SpotLight3D]s. Increasing this value will make the light fade out slower and "
"shadows appear blurrier (also called percentage-closer soft shadows, or "
"PCSS). This can be used to simulate area lights to an extent. Increasing this "
"value above [code]0.0[/code] for lights with shadows enabled will have a "
"noticeable performance cost due to PCSS.\n"
"[b]Note:[/b] [member light_size] is not affected by [member Node3D.scale] "
"(the light's scale or its parent's scale).\n"
"[b]Note:[/b] PCSS for positional lights is only supported in the Forward+ and "
"Mobile rendering methods, not Compatibility."
msgstr ""
"கோடோட் அலகுகளில் ஒளியின் அளவு. [Omnilight3d] கள் மற்றும் [ச்பாட்லைட் 3 டி] கள் மட்டுமே "
"கிடைக்கும். இந்த மதிப்பை அதிகரிப்பது ஒளி மெதுவாக மங்கிவிடும் மற்றும் நிழல்கள் மங்கலானதாக "
"தோன்றும் (சதவீதம்-க்ளோசர் மென்மையான நிழல்கள் அல்லது பிசிஎச்எச் என்றும் அழைக்கப்படுகிறது). "
"பகுதி விளக்குகளை ஒரு அளவிற்கு உருவகப்படுத்த இதைப் பயன்படுத்தலாம். இந்த மதிப்பை மேலே "
"அதிகரிப்பது [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] நிழல்களைக் கொண்ட விளக்குகளுக்கு பிசிஎச்எச் "
"காரணமாக குறிப்பிடத்தக்க செயல்திறன் செலவைக் கொண்டிருக்கும்.\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] நிலை விளக்குகளுக்கான பிசிஎச்எச் முன்னோக்கி+ மற்றும் மொபைல் வழங்குதல் "
"முறைகளில் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படுகிறது, பொருந்தக்கூடிய தன்மை அல்ல."

msgid ""
"The intensity of the specular blob in objects affected by the light. At "
"[code]0[/code], the light becomes a pure diffuse light. When not baking "
"emission, this can be used to avoid unrealistic reflections when placing "
"lights above an emissive surface."
msgstr ""
"ஒளியால் பாதிக்கப்பட்ட பொருள்களில் ஏகப்பட்ட குமிழியின் தீவிரம். [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] "
"இல், ஒளி தூய பரவலான ஒளியாக மாறும். உமிழ்வை பேக்கிங் செய்யாதபோது, ஒரு உமிழும் "
"மேற்பரப்புக்கு மேலே விளக்குகளை வைக்கும்போது நம்பத்தகாத பிரதிபலிப்புகளைத் தவிர்க்க இது "
"பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"Sets the color temperature of the light source, measured in Kelvin. This is "
"used to calculate a correlated color temperature which tints the [member "
"light_color].\n"
"The sun on a cloudy day is approximately 6500 Kelvin, on a clear day it is "
"between 5500 to 6000 Kelvin, and on a clear day at sunrise or sunset it "
"ranges to around 1850 Kelvin."
msgstr ""
"கெல்வினில் அளவிடப்படும் ஒளி மூலத்தின் வண்ண வெப்பநிலையை அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் லைட்_கோலர்] "
"ஐ சாய்க்கும் ஒரு தொடர்புடைய வண்ண வெப்பநிலையை கணக்கிட இது பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" மேகமூட்டமான நாளில் சூரியன் சுமார் 6500 கெல்வின் ஆகும், ஒரு தெளிவான நாளில் இது 5500 "
"முதல் 6000 கெல்வின் வரை உள்ளது, மேலும் சூரிய உதயத்தில் அல்லது சூரிய அச்தமனத்தில் ஒரு "
"தெளிவான நாளில் இது 1850 கெல்வின் வரை இருக்கும்."

msgid ""
"Secondary multiplier multiplied with [member light_energy] then used with the "
"[Environment]'s volumetric fog (if enabled). If set to [code]0.0[/code], "
"computing volumetric fog will be skipped for this light, which can improve "
"performance for large amounts of lights when volumetric fog is enabled.\n"
"[b]Note:[/b] To prevent short-lived dynamic light effects from poorly "
"interacting with volumetric fog, lights used in those effects should have "
"[member light_volumetric_fog_energy] set to [code]0.0[/code] unless [member "
"Environment.volumetric_fog_temporal_reprojection_enabled] is disabled (or "
"unless the reprojection amount is significantly lowered)."
msgstr ""
"இரண்டாம் நிலை பெருக்கி [உறுப்பினர் லைட்_இனெர்சி] உடன் பெருக்கப்படுகிறது, பின்னர் "
"[சுற்றுச்சூழல்] இன் வால்யூமெட்ரிக் மூடுபனியுடன் பயன்படுத்தப்படுகிறது (இயக்கப்பட்டால்). .\n"
" . volumetric_fog_temporal_reprojection_enabled] முடக்கப்பட்டுள்ளது (அல்லது "
"மறுபரிசீலனை அளவு கணிசமாகக் குறைக்கப்படாவிட்டால்)."

msgid ""
"Used to adjust shadow appearance. Too small a value results in self-shadowing "
"(\"shadow acne\"), while too large a value causes shadows to separate from "
"casters (\"peter-panning\"). Adjust as needed."
msgstr ""
"நிழல் தோற்றத்தை சரிசெய்யப் பயன்படுகிறது. மிகச் சிறிய மதிப்பு சுய-சேதத்தில் (\"நிழல் "
"முகப்பரு\") விளைகிறது, அதே நேரத்தில் மிகப் பெரிய மதிப்பு நிழல்கள் காச்டர்களிடமிருந்து "
"(\"பீட்டர்-பானிங்\") பிரிக்க காரணமாகிறது. தேவைக்கேற்ப சரிசெய்யவும்."

msgid ""
"Blurs the edges of the shadow. Can be used to hide pixel artifacts in low-"
"resolution shadow maps. A high value can impact performance, make shadows "
"appear grainy and can cause other unwanted artifacts. Try to keep as near "
"default as possible."
msgstr ""
"நிழலின் விளிம்புகளை மழுங்கடிக்கிறது. குறைந்த தெளிவுத்திறன் கொண்ட நிழல் வரைபடங்களில் "
"படப்புள்ளி கலைப்பொருட்களை மறைக்க பயன்படுத்தலாம். அதிக மதிப்பு செயல்திறனை பாதிக்கும், "
"நிழல்கள் தானியமாகத் தோன்றும் மற்றும் பிற தேவையற்ற கலைப்பொருட்களை ஏற்படுத்தும். முடிந்தவரை "
"இயல்புநிலையாக இருக்க முயற்சிக்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the light will cast real-time shadows. This has a "
"significant performance cost. Only enable shadow rendering when it makes a "
"noticeable difference in the scene's appearance, and consider using [member "
"distance_fade_enabled] to hide the light when far away from the [Camera3D]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஒளி நிகழ்நேர நிழல்களை இயக்கும். இது ஒரு "
"குறிப்பிடத்தக்க செயல்திறன் செலவைக் கொண்டுள்ளது. காட்சியின் தோற்றத்தில் குறிப்பிடத்தக்க "
"வித்தியாசத்தை ஏற்படுத்தும் போது நிழல் வழங்குதல் மட்டுமே இயக்கவும், [கேமரா 3 டி] இலிருந்து "
"வெகு தொலைவில் இருக்கும்போது ஒளியை மறைக்க [உறுப்பினர் தூரம்_பேட்_எனபிள்ட்] ஐப் "
"பயன்படுத்துங்கள்."

msgid ""
"Offsets the lookup into the shadow map by the object's normal. This can be "
"used to reduce self-shadowing artifacts without using [member shadow_bias]. "
"In practice, this value should be tweaked along with [member shadow_bias] to "
"reduce artifacts as much as possible."
msgstr ""
"பொருளின் இயல்பான நிழல் வரைபடத்தில் தேடலை ஈடுசெய்கிறது. [உறுப்பினர் நிழல்_பியாச்] "
"பயன்படுத்தாமல் சுய-சாடிங் கலைப்பொருட்களைக் குறைக்க இதைப் பயன்படுத்தலாம். நடைமுறையில், இந்த "
"மதிப்பை [உறுப்பினர் நிழல்_பியாச்] உடன் மாற்றியமைக்க வேண்டும்."

msgid ""
"The opacity to use when rendering the light's shadow map. Values lower than "
"[code]1.0[/code] make the light appear through shadows. This can be used to "
"fake global illumination at a low performance cost."
msgstr ""
"ஒளியின் நிழல் வரைபடத்தை வழங்கும்போது பயன்படுத்த வேண்டிய ஒளிபுகாநிலை. [குறியீடு] 1.0 [/"
"குறியீடு] ஐ விடக் குறைவான மதிப்புகள் நிழல்கள் மூலம் ஒளி தோன்றும். குறைந்த செயல்திறன் "
"செலவில் உலகளாவிய வெளிச்சத்தை போலி செய்ய இது பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], reverses the backface culling of the mesh. This can be "
"useful when you have a flat mesh that has a light behind it. If you need to "
"cast a shadow on both sides of the mesh, set the mesh to use double-sided "
"shadows with [constant GeometryInstance3D."
"SHADOW_CASTING_SETTING_DOUBLE_SIDED]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/code] என்றால், கண்ணி பின்னிணைப்பை மாற்றியமைக்கிறது. உங்களிடம் ஒரு "
"தட்டையான கண்ணி இருக்கும்போது இது பயனுள்ளதாக இருக்கும். நீங்கள் கண்ணி இருபுறமும் ஒரு நிழலை "
"அனுப்ப வேண்டும் என்றால், [நிலையான வடிவியல்இசெச்டான்ச் 3 டி."
"சேடோ_காச்டிங்_செட்டிங்_டூபிள்_சைட்] உடன் இரட்டை பக்க நிழல்களைப் பயன்படுத்த கண்ணி அமைக்கவும்."

msgid "Constant for accessing [member light_energy]."
msgstr "[உறுப்பினர் லைட்_இனெர்சி] அணுகுவதற்கான மாறிலி."

msgid "Constant for accessing [member light_indirect_energy]."
msgstr "[உறுப்பினர் லைட்_இந்தர்_இனெர்சி] ஐ அணுக மாறுதல்."

msgid "Constant for accessing [member light_volumetric_fog_energy]."
msgstr "[உறுப்பினர் லைட்_வோலுமெட்ரிக்_ஃபோக்_இனெர்சி] அணுகுவதற்கான மாறிலி."

msgid "Constant for accessing [member light_specular]."
msgstr "[உறுப்பினர் லைட்_ச்பெகுலர்] அணுகுவதற்கான மாறிலி."

msgid ""
"Constant for accessing [member OmniLight3D.omni_range] or [member SpotLight3D."
"spot_range]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் omnilight3d.omni_range] அல்லது [உறுப்பினர் ச்பாட்லைட் 3d.spot_range] ஐ "
"அணுக மாறுதல்."

msgid "Constant for accessing [member light_size]."
msgstr "[உறுப்பினர் லைட்_சைச்] ஐ அணுக மாறுதல்."

msgid ""
"Constant for accessing [member OmniLight3D.omni_attenuation] or [member "
"SpotLight3D.spot_attenuation]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் omnilight3d.omni_attenuation] அல்லது [உறுப்பினர் ச்பாட்லைட் 3d."
"spot_attenuation] ஐ அணுக மாறுதல்."

msgid "Constant for accessing [member SpotLight3D.spot_angle]."
msgstr "அணுகுவதற்கான மாறிலி [உறுப்பினர் ச்பாட்லைட் 3d.spot_angle]."

msgid "Constant for accessing [member SpotLight3D.spot_angle_attenuation]."
msgstr "அணுகுவதற்கான மாறிலி [உறுப்பினர் ச்பாட்லைட் 3D.SPOT_ANGIN_ATTENETION]."

msgid ""
"Constant for accessing [member DirectionalLight3D."
"directional_shadow_max_distance]."
msgstr "[உறுப்பினர் திசைஅலைட் 3 டி."

msgid ""
"Constant for accessing [member DirectionalLight3D.directional_shadow_split_1]."
msgstr "[உறுப்பினர் திசைஅல்லைட் 3 டி."

msgid ""
"Constant for accessing [member DirectionalLight3D.directional_shadow_split_2]."
msgstr "[உறுப்பினர் திசைஅலைட் 3 டி."

msgid ""
"Constant for accessing [member DirectionalLight3D.directional_shadow_split_3]."
msgstr "[உறுப்பினர் திசைஅல்லைட் 3 டி."

msgid ""
"Constant for accessing [member DirectionalLight3D."
"directional_shadow_fade_start]."
msgstr "[உறுப்பினர் திசைஅல்லைட் 3 டி."

msgid "Constant for accessing [member shadow_normal_bias]."
msgstr "[உறுப்பினர் shadow_normal_bias] ஐ அணுக மாறுதல்."

msgid "Constant for accessing [member shadow_bias]."
msgstr "[உறுப்பினர் நிழல்_பியாச்] ஐ அணுக மாறுதல்."

msgid ""
"Constant for accessing [member DirectionalLight3D."
"directional_shadow_pancake_size]."
msgstr "அணுகுவதற்கான மாறிலி [உறுப்பினர் டைரக்சைட் 3 டி."

msgid "Constant for accessing [member shadow_opacity]."
msgstr "[உறுப்பினர்கள் நிழல் ஒளிபுகாநிலையை] அணுகுவதற்கான நிலையானது."

msgid "Constant for accessing [member shadow_blur]."
msgstr "[உறுப்பினர் shadow_blur] ஐ அணுக மாறுதல்."

msgid "Constant for accessing [member shadow_transmittance_bias]."
msgstr "[உறுப்பினர் shadow_transmittance_bias] ஐ அணுக மாறுதல்."

msgid ""
"Constant for accessing [member light_intensity_lumens] and [member "
"light_intensity_lux]. Only used when [member ProjectSettings.rendering/"
"lights_and_shadows/use_physical_light_units] is [code]true[/code]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் லைட்_இன்டென்சிட்டி_லுமன்ச்] மற்றும் [உறுப்பினர் லைட்_இன்டென்சிட்டி_லக்ச்] "
"அணுகுவதற்கான மாறிலி. [உறுப்பினர் திட்டங்கள்."

msgid ""
"Light is ignored when baking. This is the fastest mode, but the light will be "
"taken into account when baking global illumination. This mode should "
"generally be used for dynamic lights that change quickly, as the effect of "
"global illumination is less noticeable on those lights.\n"
"[b]Note:[/b] Hiding a light does [i]not[/i] affect baking [LightmapGI]. "
"Hiding a light will still affect baking [VoxelGI] and SDFGI (see [member "
"Environment.sdfgi_enabled])."
msgstr ""
"பேக்கிங் செய்யும் போது ஒளி புறக்கணிக்கப்படுகிறது. இது வேகமான பயன்முறையாகும், ஆனால் "
"உலகளாவிய வெளிச்சத்தை சுடும்போது ஒளி கணக்கில் எடுத்துக்கொள்ளப்படும். இந்த பயன்முறை பொதுவாக "
"மாறும் மாறும் விளக்குகளுக்கு பயன்படுத்தப்பட வேண்டும், ஏனெனில் உலகளாவிய வெளிச்சத்தின் "
"விளைவு அந்த விளக்குகளில் குறைவாக கவனிக்கப்படுகிறது.\n"
" . ஒரு ஒளியை மறைப்பது இன்னும் பேக்கிங் [வொக்செல்கி] மற்றும் எச்.டி.எஃப்.சி.ஐ ([உறுப்பினர் "
"சுற்றுச்சூழல்.SDFGI_ENABLED] ஐப் பார்க்கவும்) பாதிக்கும்."

msgid ""
"Light is taken into account in static baking ([VoxelGI], [LightmapGI], SDFGI "
"([member Environment.sdfgi_enabled])). The light can be moved around or "
"modified, but its global illumination will not update in real-time. This is "
"suitable for subtle changes (such as flickering torches), but generally not "
"large changes such as toggling a light on and off.\n"
"[b]Note:[/b] The light is not baked in [LightmapGI] if [member editor_only] "
"is [code]true[/code]."
msgstr ""
"நிலையான பேக்கிங் ([வோக்சல்கி], [லைட்மாப்கி], எச்.டி.எஃப்.சி.ஐ ([உறுப்பினர் சுற்றுச்சூழல்."
"சிடிஎஃப்சிஐ_எனபிள்ட்])) இல் ஒளி கணக்கில் எடுத்துக்கொள்ளப்படுகிறது). ஒளியைச் சுற்றி "
"நகர்த்தலாம் அல்லது மாற்றியமைக்கலாம், ஆனால் அதன் உலகளாவிய வெளிச்சம் நிகழ்நேரத்தில் "
"புதுப்பிக்கப்படாது. இது நுட்பமான மாற்றங்களுக்கு (ஒளிரும் டார்ச்ச்கள் போன்றவை) பொருத்தமானது, "
"ஆனால் பொதுவாக ஒரு ஒளியை ஆன் மற்றும் ஆஃப் மாற்றுவது போன்ற பெரிய மாற்றங்கள் அல்ல.\n"
" ."

msgid ""
"Light is taken into account in dynamic baking ([VoxelGI] and SDFGI ([member "
"Environment.sdfgi_enabled]) only). The light can be moved around or modified "
"with global illumination updating in real-time. The light's global "
"illumination appearance will be slightly different compared to [constant "
"BAKE_STATIC]. This has a greater performance cost compared to [constant "
"BAKE_STATIC]. When using SDFGI, the update speed of dynamic lights is "
"affected by [member ProjectSettings.rendering/global_illumination/sdfgi/"
"frames_to_update_lights]."
msgstr ""
"மாறும் பேக்கிங் ([வோக்சல்கி] மற்றும் எச்.டி.எஃப்.சி.ஐ ([உறுப்பினர் சுற்றுச்சூழல்."
"சிடிஎஃப்சிஐ_எனபிள்ட்]) மட்டும்) மட்டுமே ஒளி கணக்கில் எடுத்துக்கொள்ளப்படுகிறது). "
"நிகழ்நேரத்தில் உலகளாவிய வெளிச்சம் புதுப்பிப்பதன் மூலம் ஒளியை நகர்த்தலாம் அல்லது மாற்றலாம். "
"[நிலையான சுட்டுக்கொள்ள_ச்டாடிக்] உடன் ஒப்பிடும்போது ஒளியின் உலகளாவிய வெளிச்சம் சற்று "
"வித்தியாசமாக இருக்கும். [நிலையான bake_static] உடன் ஒப்பிடும்போது இது அதிக செயல்திறன் "
"செலவைக் கொண்டுள்ளது. SDFGI ஐப் பயன்படுத்தும் போது, டைனமிக் விளக்குகளின் புதுப்பிப்பு "
"விரைவு [உறுப்பினர் திட்டங்கள்."

msgid "Computes and stores baked lightmaps for fast global illumination."
msgstr "வேகமான உலகளாவிய வெளிச்சத்திற்கான வேகவைத்த லைட்மாப்புகளை கணக்கிட்டு சேமிக்கிறது."

msgid "Using Lightmap global illumination"
msgstr "லைட்மேப் உலகளாவிய வெளிச்சத்தைப் பயன்படுத்துதல்"

msgid ""
"The bias to use when computing shadows. Increasing [member bias] can fix "
"shadow acne on the resulting baked lightmap, but can introduce peter-panning "
"(shadows not connecting to their casters). Real-time [Light3D] shadows are "
"not affected by this [member bias] property."
msgstr ""
"நிழல்களைக் கணக்கிடும்போது பயன்படுத்த வேண்டிய சார்பு. [உறுப்பினர் சார்பு] அதிகரிப்பது இதன் "
"விளைவாக சுடப்பட்ட லைட்மேப்பில் நிழல் முகப்பருவை சரிசெய்ய முடியும், ஆனால் பீட்டர்-பேனிங்கை "
"அறிமுகப்படுத்தலாம் (நிழல்கள் அவற்றின் காச்டர்களுடன் இணைக்கப்படவில்லை). இந்த [உறுப்பினர் "
"சார்பு] சொத்தினால் நிகழ்நேர [லைட் 3 டி] நிழல்கள் பாதிக்கப்படவில்லை."

msgid ""
"The energy multiplier for each bounce. Higher values will make indirect "
"lighting brighter. A value of [code]1.0[/code] represents physically accurate "
"behavior, but higher values can be used to make indirect lighting propagate "
"more visibly when using a low number of bounces. This can be used to speed up "
"bake times by lowering the number of [member bounces] then increasing [member "
"bounce_indirect_energy].\n"
"[b]Note:[/b] [member bounce_indirect_energy] only has an effect if [member "
"bounces] is set to a value greater than or equal to [code]1[/code]."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு துள்ளலுக்கும் ஆற்றல் பெருக்கி. அதிக மதிப்புகள் மறைமுக விளக்குகளை "
"பிரகாசமாக்கும். . [உறுப்பினர் பவுன்ச்] எண்ணிக்கையைக் குறைப்பதன் மூலம் சுட்டுக்கொள்ளும் "
"நேரங்களை விரைவுபடுத்த இதைப் பயன்படுத்தலாம் [உறுப்பினர் பவுன்ச்_இன்டிரைட்_இனெர்சி] "
"அதிகரிப்பதன் மூலம்.\n"
" ."

msgid ""
"Number of light bounces that are taken into account during baking. Higher "
"values result in brighter, more realistic lighting, at the cost of longer "
"bake times. If set to [code]0[/code], only environment lighting, direct light "
"and emissive lighting is baked."
msgstr ""
"பேக்கிங்கின் போது கணக்கில் எடுத்துக்கொள்ளப்படும் ஒளி பவுன்ச் எண்ணிக்கை. அதிக மதிப்புகள் நீண்ட "
"சுட்டுக்கொள்ளும் நேரங்களின் செலவில் பிரகாசமான, மிகவும் யதார்த்தமான விளக்குகளை "
"விளைவிக்கின்றன. [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், சுற்றுச்சூழல் விளக்குகள், "
"நேரடி ஒளி மற்றும் உமிழ்வு விளக்குகள் மட்டுமே சுடப்படுகின்றன."

msgid ""
"The [CameraAttributes] resource that specifies exposure levels to bake at. "
"Auto-exposure and non exposure properties will be ignored. Exposure settings "
"should be used to reduce the dynamic range present when baking. If exposure "
"is too high, the [LightmapGI] will have banding artifacts or may have over-"
"exposure artifacts."
msgstr ""
"[கேமராஅட்ரிபியூட்ச்] வளம் சுட வேண்டிய வெளிப்பாடு நிலைகளைக் குறிப்பிடுகிறது. ஆட்டோ-"
"வெளிப்பாடு மற்றும் வெளிப்பாடு அல்லாத பண்புகள் புறக்கணிக்கப்படும். பேக்கிங் செய்யும் போது "
"இருக்கும் மாறும் வரம்பைக் குறைக்க வெளிப்பாடு அமைப்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும். வெளிப்பாடு "
"மிக அதிகமாக இருந்தால், [லைட்மாப்கி] பேண்டிங் கலைப்பொருட்களைக் கொண்டிருக்கும் அல்லது அதிக "
"வெளிப்பாடு கலைப்பொருட்களைக் கொண்டிருக்கலாம்."

msgid ""
"The distance in pixels from which the denoiser samples. Lower values preserve "
"more details, but may give blotchy results if the lightmap quality is not "
"high enough. Only effective if [member use_denoiser] is [code]true[/code] and "
"[member ProjectSettings.rendering/lightmapping/denoising/denoiser] is set to "
"JNLM."
msgstr ""
"டெனோசர் மாதிரிகள் பிக்சல்களில் உள்ள தூரம். குறைந்த மதிப்புகள் மேலும் விவரங்களை "
"பாதுகாக்கின்றன, ஆனால் லைட்மேப் தகுதி போதுமானதாக இல்லாவிட்டால் பிளாட்டி முடிவுகளைத் "
"தரக்கூடும். [உறுப்பினர் பயன்பாடு_நொயிசர்] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] மற்றும் [உறுப்பினர் "
"திட்டங்கள்."

msgid ""
"The strength of denoising step applied to the generated lightmaps. Only "
"effective if [member use_denoiser] is [code]true[/code] and [member "
"ProjectSettings.rendering/lightmapping/denoising/denoiser] is set to JNLM."
msgstr ""
"உருவாக்கப்பட்ட லைட்மாப்களுக்கு பயன்படுத்தப்படும் படிநிலையின் வலிமை. [உறுப்பினர் "
"பயன்பாடு_நொயிசர்] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] மற்றும் [உறுப்பினர் திட்டங்கள்."

msgid ""
"If [code]true[/code], bakes lightmaps to contain directional information as "
"spherical harmonics. This results in more realistic lighting appearance, "
"especially with normal mapped materials and for lights that have their direct "
"light baked ([member Light3D.light_bake_mode] set to [constant Light3D."
"BAKE_STATIC] and with [member Light3D.editor_only] set to [code]false[/"
"code]). The directional information is also used to provide rough reflections "
"for static and dynamic objects. This has a small run-time performance cost as "
"the shader has to perform more work to interpret the direction information "
"from the lightmap. Directional lightmaps also take longer to bake and result "
"in larger file sizes.\n"
"[b]Note:[/b] The property's name has no relationship with "
"[DirectionalLight3D]. [member directional] works with all light types."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், திசை தகவல்களை கோள ஆர்மோனிக்ச் எனக் கொண்டிருக்க "
"லைட்மாப்புகளை சுட்டுக்கொள்கிறது. இது மிகவும் யதார்த்தமான லைட்டிங் தோற்றத்தில் விளைகிறது, "
"குறிப்பாக சாதாரண வரைபட பொருட்கள் மற்றும் அவற்றின் நேரடி ஒளி சுடப்பட்ட விளக்குகள் "
"([உறுப்பினர் லைட் 3 டி. தவறு [/குறியீடு]). நிலையான மற்றும் மாறும் பொருள்களுக்கு "
"தோராயமான பிரதிபலிப்புகளை வழங்க திசை தகவல்கள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன. லைட்மேப்பில் இருந்து "
"திசை தகவல்களை விளக்குவதற்கு சேடர் அதிக வேலையைச் செய்ய வேண்டும் என்பதால் இது ஒரு சிறிய "
"ரன்-டைம் செயல்திறன் செலவைக் கொண்டுள்ளது. திசை லைட்மேப்ச் சுட அதிக நேரம் எடுக்கும் மற்றும் "
"பெரிய கோப்பு அளவுகளை ஏற்படுத்துகிறது.\n"
" . [உறுப்பினர் திசை] அனைத்து ஒளி வகைகளுடனும் செயல்படுகிறது."

msgid ""
"The color to use for environment lighting. Only effective if [member "
"environment_mode] is [constant ENVIRONMENT_MODE_CUSTOM_COLOR]."
msgstr ""
"சுற்றுச்சூழல் விளக்குகளுக்கு பயன்படுத்த வேண்டிய வண்ணம். [உறுப்பினர் சூழல்_மோட்] [நிலையான "
"சூழல்_மோட்_கச்டம்_கோலர்] என்றால் மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"The color multiplier to use for environment lighting. Only effective if "
"[member environment_mode] is [constant ENVIRONMENT_MODE_CUSTOM_COLOR]."
msgstr ""
"சுற்றுச்சூழல் விளக்குகளுக்கு பயன்படுத்த வண்ண பெருக்கி. [உறுப்பினர் சூழல்_மோட்] [நிலையான "
"சூழல்_மோட்_கச்டம்_கோலர்] என்றால் மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"The sky to use as a source of environment lighting. Only effective if [member "
"environment_mode] is [constant ENVIRONMENT_MODE_CUSTOM_SKY]."
msgstr ""
"சுற்றுச்சூழல் விளக்குகளின் ஆதாரமாக பயன்படுத்த வானம். [உறுப்பினர் சூழல்_மோட்] [நிலையான "
"சூழல்_மோட்_கச்டம்_ச்கி] என்றால் மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid "The environment mode to use when baking lightmaps."
msgstr "லைட்மாப்புகளை சுடும்போது பயன்படுத்த வேண்டிய சுற்றுச்சூழல் முறை."

msgid ""
"The level of subdivision to use when automatically generating "
"[LightmapProbe]s for dynamic object lighting. Higher values result in more "
"accurate indirect lighting on dynamic objects, at the cost of longer bake "
"times and larger file sizes.\n"
"[b]Note:[/b] Automatically generated [LightmapProbe]s are not visible as "
"nodes in the Scene tree dock, and cannot be modified this way after they are "
"generated.\n"
"[b]Note:[/b] Regardless of [member generate_probes_subdiv], direct lighting "
"on dynamic objects is always applied using [Light3D] nodes in real-time."
msgstr ""
"மாறும் பொருள் விளக்குகளுக்கு தானாக [லைட்மேப் ப்ரோப்] களை உருவாக்கும்போது பயன்படுத்த "
"வேண்டிய துணைப்பிரிவின் நிலை. அதிக மதிப்புகள் மாறும் பொருள்களில் மிகவும் துல்லியமான "
"மறைமுக விளக்குகளை விளைவிக்கின்றன, நீண்ட சுட்டுக்கொள்ளும் நேரங்கள் மற்றும் பெரிய கோப்பு "
"அளவுகள்.\n"
" .\n"
" ."

msgid "If [code]true[/code], ignore environment lighting when baking lightmaps."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், லைட்மாப்புகளை சுடும்போது சுற்றுச்சூழல் விளக்குகளை "
"புறக்கணிக்கவும்."

msgid ""
"The [LightmapGIData] associated to this [LightmapGI] node. This resource is "
"automatically created after baking, and is not meant to be created manually."
msgstr ""
"[லைட்மாப்கிடேட்டா] இந்த [லைட்மாப்கி] முனையுடன் தொடர்புடையது. இந்த சான்று தானாகவே "
"பேக்கிங்கிற்குப் பிறகு உருவாக்கப்படுகிறது, மேலும் இது கைமுறையாக உருவாக்கப்படக்கூடாது."

msgid ""
"The maximum texture size for the generated texture atlas. Higher values will "
"result in fewer slices being generated, but may not work on all hardware as a "
"result of hardware limitations on texture sizes. Leave [member "
"max_texture_size] at its default value of [code]16384[/code] if unsure."
msgstr ""
"உருவாக்கப்பட்ட அமைப்பு அட்லசிற்கான அதிகபட்ச அமைப்பு அளவு. அதிக மதிப்புகள் குறைவான "
"துண்டுகள் உருவாக்கப்படும், ஆனால் அமைப்பு அளவுகளில் வன்பொருள் வரம்புகளின் விளைவாக அனைத்து "
"வன்பொருள்களிலும் வேலை செய்யாது. [குறியீடு] 16384 [/குறியீடு] இன் இயல்புநிலை மதிப்பில் "
"[உறுப்பினர் max_texture_size] ஐ விடுங்கள்."

msgid ""
"If [code]true[/code], uses a GPU-based denoising algorithm on the generated "
"lightmap. This eliminates most noise within the generated lightmap at the "
"cost of longer bake times. File sizes are generally not impacted "
"significantly by the use of a denoiser, although lossless compression may do "
"a better job at compressing a denoised image."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், உருவாக்கப்பட்ட லைட்மேப்பில் GPU- அடிப்படையிலான "
"டெனோயிங் வழிமுறையைப் பயன்படுத்துகிறது. இது நீண்ட சுட்டுக்கொள்ளும் நேரங்களின் செலவில் "
"உருவாக்கப்பட்ட லைட்மேப்பிற்குள் பெரும்பாலான சத்தத்தை நீக்குகிறது. ஒரு டெனோசரின் பயன்பாட்டால் "
"கோப்பு அளவுகள் பொதுவாக கணிசமாக பாதிக்கப்படாது, இருப்பினும் இழப்பற்ற சுருக்கமானது ஒரு "
"மறுக்கப்பட்ட படத்தை சுருக்குவதில் சிறந்த வேலையைச் செய்யலாம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], a texture with the lighting information will be "
"generated to speed up the generation of indirect lighting at the cost of some "
"accuracy. The geometry might exhibit extra light leak artifacts when using "
"low resolution lightmaps or UVs that stretch the lightmap significantly "
"across surfaces. Leave [member use_texture_for_bounces] at its default value "
"of [code]true[/code] if unsure.\n"
"[b]Note:[/b] [member use_texture_for_bounces] only has an effect if [member "
"bounces] is set to a value greater than or equal to [code]1[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், சில துல்லியத்தின் செலவில் மறைமுக விளக்குகளின் "
"தலைமுறையை விரைவுபடுத்த லைட்டிங் தகவல்களைக் கொண்ட ஒரு அமைப்பு உருவாக்கப்படும். குறைந்த "
"தெளிவுத்திறன் கொண்ட லைட்மேப்ச் அல்லது யு.வி.க்களைப் பயன்படுத்தும் போது வடிவியல் கூடுதல் ஒளி "
"கசிவு கலைப்பொருட்களை வெளிப்படுத்தக்கூடும், அவை லைட்மேப்பை மேற்பரப்புகளில் கணிசமாக "
"நீட்டிக்கின்றன. [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] இன் இயல்புநிலை மதிப்பில் [உறுப்பினர் "
"Use_texture_for_bounces] ஐ விடுங்கள்.\n"
" ."

msgid ""
"Low bake quality (fastest bake times). The quality of this preset can be "
"adjusted by changing [member ProjectSettings.rendering/lightmapping/"
"bake_quality/low_quality_ray_count] and [member ProjectSettings.rendering/"
"lightmapping/bake_quality/low_quality_probe_ray_count]."
msgstr ""
"குறைந்த சுட்டுக்கொள்ளும் தகுதி (வேகமான சுட்டுக்கொள்ள நேரங்கள்). இந்த முன்னமைவின் தரத்தை "
"மாற்றுவதன் மூலம் சரிசெய்யலாம்."

msgid ""
"Medium bake quality (fast bake times). The quality of this preset can be "
"adjusted by changing [member ProjectSettings.rendering/lightmapping/"
"bake_quality/medium_quality_ray_count] and [member ProjectSettings.rendering/"
"lightmapping/bake_quality/medium_quality_probe_ray_count]."
msgstr ""
"நடுத்தர சுட்டு தகுதி (வேகமான சுட்டுக்கொள்ள நேரங்கள்). இந்த முன்னமைவின் தரத்தை மாற்றுவதன் "
"மூலம் சரிசெய்யலாம்."

msgid ""
"High bake quality (slow bake times). The quality of this preset can be "
"adjusted by changing [member ProjectSettings.rendering/lightmapping/"
"bake_quality/high_quality_ray_count] and [member ProjectSettings.rendering/"
"lightmapping/bake_quality/high_quality_probe_ray_count]."
msgstr ""
"உயர் சுட்டுக்கொள்ளும் தகுதி (மெதுவான சுட்டுக்கொள்ள நேரங்கள்). இந்த முன்னமைவின் தரத்தை "
"மாற்றுவதன் மூலம் சரிசெய்யலாம்."

msgid ""
"Highest bake quality (slowest bake times). The quality of this preset can be "
"adjusted by changing [member ProjectSettings.rendering/lightmapping/"
"bake_quality/ultra_quality_ray_count] and [member ProjectSettings.rendering/"
"lightmapping/bake_quality/ultra_quality_probe_ray_count]."
msgstr ""
"அதிக சுட்டிக்காட்டும் தகுதி (மெதுவான சுட்டுக்கொள்ள நேரங்கள்). இந்த முன்னமைவின் தரத்தை "
"மாற்றுவதன் மூலம் சரிசெய்யலாம்."

msgid "Don't generate lightmap probes for lighting dynamic objects."
msgstr "லைட்டிங் மாறும் பொருள்களுக்கு லைட்மேப் ஆய்வுகளை உருவாக்க வேண்டாம்."

msgid "Lowest level of subdivision (fastest bake times, smallest file sizes)."
msgstr ""
"மிகக் குறைந்த அளவிலான உட்பிரிவு (வேகமான சுட்டுக்கொள்ள நேரங்கள், சிறிய கோப்பு அளவுகள்)."

msgid "Low level of subdivision (fast bake times, small file sizes)."
msgstr ""
"குறைந்த அளவிலான துணைப்பிரிவு (வேகமான சுட்டுக்கொள்ள நேரங்கள், சிறிய கோப்பு அளவுகள்)."

msgid "High level of subdivision (slow bake times, large file sizes)."
msgstr "துணைப்பிரிவின் உயர் நிலை (மெதுவான சுட்டுக்கொள்ள நேரங்கள், பெரிய கோப்பு அளவுகள்)."

msgid "Highest level of subdivision (slowest bake times, largest file sizes)."
msgstr ""
"மிக உயர்ந்த துணைப்பிரிவு (மெதுவான சுட்டுக்கொள்ள நேரங்கள், மிகப்பெரிய கோப்பு அளவுகள்)."

msgid "Lightmap baking was successful."
msgstr "லைட்மேப் பேக்கிங் வெற்றிகரமாக இருந்தது."

msgid ""
"Lightmap baking failed because the root node for the edited scene could not "
"be accessed."
msgstr ""
"லைட்மேப் பேக்கிங் தோல்வியடைந்தது, ஏனெனில் திருத்தப்பட்ட காட்சிக்கான ரூட் முனையை அணுக "
"முடியவில்லை."

msgid ""
"Lightmap baking failed as the lightmap data resource is embedded in a foreign "
"resource."
msgstr ""
"லைட்மேப் தரவு வளம் ஒரு வெளிநாட்டு வளத்தில் பதிக்கப்பட்டிருப்பதால் லைட்மேப் பேக்கிங் "
"தோல்வியடைந்தது."

msgid ""
"Lightmap baking failed as there is no lightmapper available in this Godot "
"build."
msgstr ""
"இந்த கோடோட் கட்டமைப்பில் லைட்மேப்பர் எதுவும் கிடைக்காததால் லைட்மேப் பேக்கிங் தோல்வியடைந்தது."

msgid ""
"Lightmap baking failed as the [LightmapGIData] save path isn't configured in "
"the resource."
msgstr ""
"[லைட்மாப்கிடேட்டா] சேமிக்கும் பாதை வளத்தில் கட்டமைக்கப்படாததால் லைட்மேப் பேக்கிங் "
"தோல்வியடைந்தது."

msgid ""
"Lightmap baking failed as there are no meshes whose [member "
"GeometryInstance3D.gi_mode] is [constant GeometryInstance3D.GI_MODE_STATIC] "
"and with valid UV2 mapping in the current scene. You may need to select 3D "
"scenes in the Import dock and change their global illumination mode "
"accordingly."
msgstr ""
"லைட்மேப் பேக்கிங் தோல்வியுற்றது, ஏனெனில் [உறுப்பினர் வடிவியல் 3D.GI_MODE] [நிலையான "
"வடிவியல் ஆகியவற்றை உருவாக்குதல் 3D.GI_MODE_STATIC] மற்றும் தற்போதைய காட்சியில் "
"செல்லுபடியாகும் UV2 மேப்பிங். நீங்கள் இறக்குமதி கப்பல்துறையில் 3D காட்சிகளைத் தேர்ந்தெடுத்து "
"அதற்கேற்ப அவற்றின் உலகளாவிய வெளிச்ச முறையை மாற்ற வேண்டும்."

msgid ""
"Lightmap baking failed as the lightmapper failed to analyze some of the "
"meshes marked as static for baking."
msgstr ""
"லைட்மேப் பேக்கிங் தோல்வியுற்றது, ஏனெனில் லைட்மேப்பர் பேக்கிங்கிற்கான நிலையானதாகக் "
"குறிக்கப்பட்ட சில மெச்களை பகுப்பாய்வு செய்யத் தவறிவிட்டது."

msgid ""
"Lightmap baking failed as the resulting image couldn't be saved or imported "
"by Godot after it was saved."
msgstr ""
"லைட்மேப் பேக்கிங் தோல்வியுற்றது, ஏனெனில் இதன் விளைவாக உருவத்தை காப்பாற்றப்பட்ட பின்னர் கோடோட் "
"காப்பாற்றவோ அல்லது இறக்குமதி செய்யவோ முடியாது."

msgid ""
"The user aborted the lightmap baking operation (typically by clicking the "
"[b]Cancel[/b] button in the progress dialog)."
msgstr ""
"பயனர் லைட்மேப் பேக்கிங் செயல்பாட்டை நிறுத்தினார் (பொதுவாக முன்னேற்ற உரையாடலில் [b] "
"ரத்துசெய் [/b] பொத்தானைக் சொடுக்கு செய்வதன் மூலம்)."

msgid ""
"Lightmap baking failed as the maximum texture size is too small to fit some "
"of the meshes marked for baking."
msgstr ""
"லைட்மேப் பேக்கிங் தோல்வியுற்றது, ஏனெனில் அதிகபட்ச அமைப்பு அளவு மிகவும் சிறியதாக "
"இருப்பதால் பேக்கிங்கிற்காக குறிக்கப்பட்ட சில மெச்களுக்கு பொருந்தும்."

msgid "Lightmap baking failed as the lightmap is too small."
msgstr "லைட்மேப் மிகவும் சிறியதாக இருப்பதால் லைட்மேப் பேக்கிங் தோல்வியடைந்தது."

msgid "Lightmap baking failed as the lightmap was unable to fit into an atlas."
msgstr "லைட்மேப் ஒரு அட்லாசில் பொருத்த முடியாததால் லைட்மேப் பேக்கிங் தோல்வியடைந்தது."

msgid "Ignore environment lighting when baking lightmaps."
msgstr "லைட்மாப்புகளை சுடும்போது சுற்றுச்சூழல் விளக்குகளை புறக்கணிக்கவும்."

msgid ""
"Use the scene's environment lighting when baking lightmaps.\n"
"[b]Note:[/b] If baking lightmaps in a scene with no [WorldEnvironment] node, "
"this will act like [constant ENVIRONMENT_MODE_DISABLED]. The editor's preview "
"sky and sun is [i]not[/i] taken into account by [LightmapGI] when baking "
"lightmaps."
msgstr ""
"லைட்மாப்புகளை சுடும்போது காட்சியின் சுற்றுச்சூழல் விளக்குகளைப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" . எடிட்டரின் முன்னோட்டம் வானமும் சூரியனும் [i] [/i] [லைட்மாப்கி] ஆல் லைட்மாப்புகளை "
"சுடும்போது கணக்கில் எடுத்துக்கொள்ளவில்லை."

msgid ""
"Use [member environment_custom_sky] as a source of environment lighting when "
"baking lightmaps."
msgstr ""
"லைட்மாப்புகளை சுடும்போது சுற்றுச்சூழல் விளக்குகளின் ஆதாரமாக [உறுப்பினர் "
"சுற்றுச்சூழல்_கச்டம்_ச்கி] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Use [member environment_custom_color] multiplied by [member "
"environment_custom_energy] as a constant source of environment lighting when "
"baking lightmaps."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் சுற்றுச்சூழல்_கச்டம்_கோலர்] [உறுப்பினர் சுற்றுச்சூழல்_கச்டம்_இனெர்சி] ஆல் பெருக்கி, "
"லைட்மாப்புகளை சுடும்போது சுற்றுச்சூழல் விளக்குகளின் நிலையான ஆதாரமாக பெருக்கப்படுகிறது."

msgid "Contains baked lightmap and dynamic object probe data for [LightmapGI]."
msgstr "[லைட்மாப்கி] க்கான வேகவைத்த லைட்மேப் மற்றும் மாறும் பொருள் ஆய்வு தரவைக் கொண்டுள்ளது."

msgid ""
"[LightmapGIData] contains baked lightmap and dynamic object probe data for "
"[LightmapGI]. It is replaced every time lightmaps are baked in [LightmapGI]."
msgstr ""
"[லைட்மாப்கிடேட்டா] [லைட்மாப்கி] க்கான வேகவைத்த லைட்மேப் மற்றும் மாறும் பொருள் ஆய்வு தரவைக் "
"கொண்டுள்ளது. [லைட்மாப்கி] இல் லைட்மேப்ச் சுடப்படும் ஒவ்வொரு முறையும் இது மாற்றப்படுகிறது."

msgid "Adds an object that is considered baked within this [LightmapGIData]."
msgstr "இந்த [லைட்மாப்கிடேட்டா] க்குள் சுடப்பட்டதாகக் கருதப்படும் ஒரு பொருளைச் சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Clear all objects that are considered baked within this [LightmapGIData]."
msgstr ""
"இந்த [லைட்மாப்கிடேட்டா] க்குள் சுடப்பட்டதாகக் கருதப்படும் அனைத்து பொருட்களையும் அழிக்கவும்."

msgid ""
"Returns the number of objects that are considered baked within this "
"[LightmapGIData]."
msgstr ""
"இந்த [லைட்மாப்கிடேட்டா] க்குள் சுடப்பட்டதாகக் கருதப்படும் பொருட்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the [NodePath] of the baked object at index [param user_idx]."
msgstr "சுட்ட பொருளின் [Nodepath] ஐ குறியீட்டில் [PARAM USER_IDX] வழங்குகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], lightmaps were baked with directional information. See "
"also [member LightmapGI.directional]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், லைட்மாப்கள் திசை தகவலுடன் சுடப்பட்டன. [உறுப்பினர் "
"லைட்மாப்கி. -திசை] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"If [param uses_spherical_harmonics] is [code]true[/code], tells the engine to "
"treat the lightmap data as if it was baked with directional information.\n"
"[b]Note:[/b] Changing this value on already baked lightmaps will not cause "
"them to be baked again. This means the material appearance will look "
"incorrect until lightmaps are baked again, in which case the value set here "
"is discarded as the entire [LightmapGIData] resource is replaced by the "
"lightmapper."
msgstr ""
".\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ஏற்கனவே சுட்ட லைட்மாப்களில் இந்த மதிப்பை மாற்றுவது அவற்றை மீண்டும் "
"சுடாது. இதன் பொருள் லைட்மாப்கள் மீண்டும் சுடப்படும் வரை பொருள் தோற்றம் தவறாக இருக்கும், இந்த "
"விசயத்தில் இங்கே அமைக்கப்பட்ட மதிப்பு முழு [லைட்மாப்கிடேட்டா] வளமும் லைட்மாப்பரால் "
"மாற்றப்படுவதால் நிராகரிக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"The lightmap atlas can now contain multiple textures. See [member "
"lightmap_textures]."
msgstr ""
"லைட்மேப் அட்லச் இப்போது பல அமைப்புகளைக் கொண்டிருக்கலாம். [உறுப்பினர் லைட்மேப்_டெக்ச்டர்கள்] "
"பார்க்கவும்."

msgid "The lightmap atlas texture generated by the lightmapper."
msgstr "லைட்மாப்பர் உருவாக்கிய லைட்மேப் அட்லச் அமைப்பு."

msgid "The lightmap atlas textures generated by the lightmapper."
msgstr "லைட்மாப்பர் உருவாக்கிய லைட்மேப் அட்லச் அமைப்புகள்."

msgid "Abstract class extended by lightmappers, for use in [LightmapGI]."
msgstr "[லைட்மாப்கி] இல் பயன்படுத்த, லைட்மாப்பர்களால் நீட்டிக்கப்பட்ட சுருக்க வகுப்பு."

msgid ""
"This class should be extended by custom lightmapper classes. Lightmappers can "
"then be used with [LightmapGI] to provide fast baked global illumination in "
"3D.\n"
"Godot contains a built-in GPU-based lightmapper [LightmapperRD] that uses "
"compute shaders, but custom lightmappers can be implemented by C++ modules."
msgstr ""
"இந்த வகுப்பை தனிப்பயன் லைட்மாப்பர் வகுப்புகள் மூலம் நீட்டிக்க வேண்டும். 3D இல் வேகமாக வேகவைத்த "
"உலகளாவிய வெளிச்சத்தை வழங்க லைட்மாப்பர்களை [லைட்மாப்கி] உடன் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" கோடோட் ஒரு உள்ளமைக்கப்பட்ட சி.பீ.யூ-அடிப்படையிலான லைட்மாப்பர் [லைட் மேப்பர்ர்ட்] ஐக் "
"கொண்டுள்ளது, இது கம்ப்யூட் சேடர்களைப் பயன்படுத்துகிறது, ஆனால் தனிப்பயன் லைட்மாப்பர்களை சி ++ "
"தொகுதிகள் மூலம் செயல்படுத்த முடியும்."

msgid "The built-in GPU-based lightmapper for use with [LightmapGI]."
msgstr "[லைட்மாப்கி] உடன் பயன்படுத்த உள்ளமைக்கப்பட்ட சி.பீ.யூ அடிப்படையிலான லைட்மாப்பர்."

msgid ""
"Represents a single manually placed probe for dynamic object lighting with "
"[LightmapGI]."
msgstr ""
"[லைட்மாப்கி] உடன் மாறும் பொருள் விளக்குகளுக்கான ஒற்றை கைமுறையாக வைக்கப்பட்டுள்ள ஆய்வைக் "
"குறிக்கிறது."

msgid ""
"[LightmapProbe] represents the position of a single manually placed probe for "
"dynamic object lighting with [LightmapGI]. Lightmap probes affect the "
"lighting of [GeometryInstance3D]-derived nodes that have their [member "
"GeometryInstance3D.gi_mode] set to [constant GeometryInstance3D."
"GI_MODE_DYNAMIC].\n"
"Typically, [LightmapGI] probes are placed automatically by setting [member "
"LightmapGI.generate_probes_subdiv] to a value other than [constant LightmapGI."
"GENERATE_PROBES_DISABLED]. By creating [LightmapProbe] nodes before baking "
"lightmaps, you can add more probes in specific areas for greater detail, or "
"disable automatic generation and rely only on manually placed probes "
"instead.\n"
"[b]Note:[/b] [LightmapProbe] nodes that are placed after baking lightmaps are "
"ignored by dynamic objects. You must bake lightmaps again after creating or "
"modifying [LightmapProbe]s for the probes to be effective."
msgstr ""
"[லைட்மேப் ப்ரோப்] [லைட்மாப்கி] உடன் மாறும் பொருள் விளக்குகளுக்கான ஒற்றை கைமுறையாக "
"வைக்கப்பட்டுள்ள ஆய்வின் நிலையைக் குறிக்கிறது. லைட்மேப் ஆய்வுகள் [geometiminstance3d] -இது "
"செய்யப்பட்ட முனைகளின் விளக்குகளை பாதிக்கின்றன, அவற்றின் [உறுப்பினர் வடிவியல் 3d.gi_mode] "
"[நிலையான வடிவியல்இமின்ச்டன்ச் 3d.gi_mode_dynamic] க்கு அமைக்கப்பட்டன.\n"
" பொதுவாக, [member lightmapgi.generate_probes_subdiv] ஐ [நிலையான lightmapgi."
"generate_probes_disabled] தவிர வேறு மதிப்புக்கு அமைப்பதன் மூலம் [லைட்மாப்கி] ஆய்வுகள் "
"தானாகவே வைக்கப்படுகின்றன. [லைட்மேப் ப்ரோப்] முனைகளை உருவாக்குவதன் மூலம், லைட்மாப்புகளை "
"பேக்கிங் செய்வதற்கு முன், நீங்கள் குறிப்பிட்ட பகுதிகளில் அதிக விவரங்களை அதிக விவரங்களுக்கு "
"சேர்க்கலாம் அல்லது தானியங்கி தலைமுறையை முடக்கலாம் மற்றும் அதற்கு பதிலாக கைமுறையாக "
"வைக்கப்பட்டுள்ள ஆய்வுகளை மட்டுமே நம்பலாம்.\n"
" . ஆய்வுகள் பயனுள்ளதாக இருக்க [லைட்மேப் ப்ரோப்] களை உருவாக்கிய பின் அல்லது மாற்றிய பின் "
"நீங்கள் மீண்டும் லைட்மாப்புகளை சுட வேண்டும்."

msgid "Occludes light cast by a Light2D, casting shadows."
msgstr "ஒரு லைட் 2 டி மூலம் ஒளிரும், நிழல்களை வார்ப்பது."

msgid ""
"Occludes light cast by a Light2D, casting shadows. The LightOccluder2D must "
"be provided with an [OccluderPolygon2D] in order for the shadow to be "
"computed."
msgstr ""
"ஒரு லைட் 2 டி மூலம் ஒளிரும், நிழல்களை வார்ப்பது. நிழல் கணக்கிடப்படுவதற்கு "
"Lightoccluder2d [occluderpolygon2d] உடன் வழங்கப்பட வேண்டும்."

msgid "The [OccluderPolygon2D] used to compute the shadow."
msgstr "[Occluderpolygon2d] நிழலைக் கணக்கிடப் பயன்படுகிறது."

msgid ""
"The LightOccluder2D's occluder light mask. The LightOccluder2D will cast "
"shadows only from Light2D(s) that have the same light mask(s)."
msgstr ""
"Lightoccluder2d இன் ஆக்லூடர் லைட் மாச்க். Lightoccluder2d அதே ஒளி முகமூடி (கள்) கொண்ட "
"லைட் 2 டி (கள்) இலிருந்து மட்டுமே நிழல்களை அனுப்பும்."

msgid ""
"If enabled, the occluder will be part of a real-time generated signed "
"distance field that can be used in custom shaders."
msgstr ""
"இயக்கப்பட்டால், தனிப்பயன் சேடர்களில் பயன்படுத்தக்கூடிய நிகழ்நேர உருவாக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்பட்ட "
"தூர புலத்தின் ஒரு பகுதியாக மறைமுகமாக இருக்கும்."

msgid "A 2D polyline that can optionally be textured."
msgstr "விருப்பமாக கடினமான 2 டி பாலிலைன்."

msgid ""
"This node draws a 2D polyline, i.e. a shape consisting of several points "
"connected by segments. [Line2D] is not a mathematical polyline, i.e. the "
"segments are not infinitely thin. It is intended for rendering and it can be "
"colored and optionally textured.\n"
"[b]Warning:[/b] Certain configurations may be impossible to draw nicely, such "
"as very sharp angles. In these situations, the node uses fallback drawing "
"logic to look decent.\n"
"[b]Note:[/b] [Line2D] is drawn using a 2D mesh."
msgstr ""
"இந்த முனை 2 டி பாலிலைனை ஈர்க்கிறது, அதாவது பிரிவுகளால் இணைக்கப்பட்ட பல புள்ளிகளைக் "
"கொண்ட வடிவம். [LINE2D] ஒரு கணித பாலிலைன் அல்ல, அதாவது பிரிவுகள் எண்ணற்ற மெல்லியவை "
"அல்ல. இது வழங்குதல் செய்வதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது, மேலும் இது வண்ணமயமாக்கப்படலாம் மற்றும் "
"விருப்பமாக கடினமானதாக இருக்கலாம்.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] மிகவும் கூர்மையான கோணங்கள் போன்ற சில உள்ளமைவுகள் நன்றாக வரைய "
"இயலாது. இந்த சூழ்நிலைகளில், முனை ஒழுக்கமானதாக தோற்றமளிக்க குறைவடையும் தர்க்கத்தைப் "
"பயன்படுத்துகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [LINE2D] 2D கண்ணி பயன்படுத்தி வரையப்படுகிறது."

msgid ""
"Adds a point with the specified [param position] relative to the polyline's "
"own position. If no [param index] is provided, the new point will be added to "
"the end of the points array.\n"
"If [param index] is given, the new point is inserted before the existing "
"point identified by index [param index]. The indices of the points after the "
"new point get increased by 1. The provided [param index] must not exceed the "
"number of existing points in the polyline. See [method get_point_count]."
msgstr ""
"பாலிலினின் சொந்த நிலையுடன் தொடர்புடைய குறிப்பிட்ட [பாரம் நிலை] உடன் ஒரு புள்ளியைச் "
"சேர்க்கிறது. [பரம் இன்டெக்ச்] எதுவும் வழங்கப்படவில்லை என்றால், புதிய புள்ளி புள்ளிகள் "
"வரிசையின் முடிவில் சேர்க்கப்படும்.\n"
" [PARAM INDEX] வழங்கப்பட்டால், குறியீட்டு [PARAM INDEX] ஆல் அடையாளம் காணப்பட்ட புள்ளிக்கு "
"முன் புதிய புள்ளி செருகப்படுகிறது. புதிய புள்ளியின் பின்னர் புள்ளிகளின் குறியீடுகள் 1 ஆல் "
"அதிகரித்தன. வழங்கப்பட்ட [பரம் இன்டெக்ச்] பாலிலைனில் இருக்கும் புள்ளிகளின் எண்ணிக்கையை விட "
"அதிகமாக இருக்கக்கூடாது. [முறை get_point_count] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Removes all points from the polyline, making it empty."
msgstr "அனைத்து புள்ளிகளையும் பாலிலைனிலிருந்து அகற்றி, அதை காலியாக மாற்றுகிறது."

msgid "Returns the number of points in the polyline."
msgstr "பாலிலைனில் உள்ள புள்ளிகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the position of the point at index [param index]."
msgstr "குறியீட்டில் [PARAM INDEX] புள்ளியின் நிலையை வழங்குகிறது."

msgid "Removes the point at index [param index] from the polyline."
msgstr "பாலிலினிலிருந்து குறியீட்டு [பரம் இன்டெக்ச்] புள்ளியை நீக்குகிறது."

msgid ""
"Overwrites the position of the point at the given [param index] with the "
"supplied [param position]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் இன்டெக்ச்] இல் புள்ளியின் நிலையை வழங்கப்பட்ட [பரம் நிலை] உடன் மேலெழுதும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the polyline's border will be anti-aliased.\n"
"[b]Note:[/b] [Line2D] is not accelerated by batching when being anti-aliased."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பாலிலினின் எல்லை எதிர்ப்பு மாற்றியமைக்கப்படும்.\n"
" ."

msgid ""
"The style of the beginning of the polyline, if [member closed] is "
"[code]false[/code]. Use [enum LineCapMode] constants."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் மூடிய] [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால் பாலிலைனின் தொடக்கத்தின் பாணி. "
"[Enum linecapmode] மாறிலிகளைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code] and the polyline has more than 2 points, the last point "
"and the first one will be connected by a segment.\n"
"[b]Note:[/b] The shape of the closing segment is not guaranteed to be "
"seamless if a [member width_curve] is provided.\n"
"[b]Note:[/b] The joint between the closing segment and the first segment is "
"drawn first and it samples the [member gradient] and the [member width_curve] "
"at the beginning. This is an implementation detail that might change in a "
"future version."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] மற்றும் பாலிலைன் 2 புள்ளிகளுக்கு மேல் இருந்தால், கடைசி "
"புள்ளி மற்றும் முதலாவது ஒரு பிரிவு மூலம் இணைக்கப்படும்.\n"
" .\n"
" . இது எதிர்கால பதிப்பில் மாறக்கூடிய செயல்படுத்தல் விவரம்."

msgid "The color of the polyline. Will not be used if a gradient is set."
msgstr "பாலிலைனின் நிறம். ஒரு சாய்வு அமைக்கப்பட்டால் பயன்படுத்தப்படாது."

msgid ""
"The style of the end of the polyline, if [member closed] is [code]false[/"
"code]. Use [enum LineCapMode] constants."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் மூடப்பட்ட] [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால் பாலிலைனின் முடிவின் பாணி. "
"[Enum linecapmode] மாறிலிகளைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"The gradient is drawn through the whole line from start to finish. The "
"[member default_color] will not be used if this property is set."
msgstr ""
"தொடக்கத்திலிருந்து முடிக்க முழு வரியிலும் சாய்வு வரையப்படுகிறது. இந்த சொத்து "
"அமைக்கப்பட்டால் [உறுப்பினர் இயல்புநிலை_கோலர்] பயன்படுத்தப்படாது."

msgid ""
"The style of the connections between segments of the polyline. Use [enum "
"LineJointMode] constants."
msgstr ""
"பாலிலைனின் பிரிவுகளுக்கு இடையிலான இணைப்புகளின் பாணி. [Enum linejointmode] "
"மாறிலிகளைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"The points of the polyline, interpreted in local 2D coordinates. Segments are "
"drawn between the adjacent points in this array."
msgstr ""
"பாலிலைனின் புள்ளிகள், உள்ளக 2 டி ஆயத்தொகுதிகளில் விளக்கப்படுகின்றன. இந்த வரிசையில் "
"அருகிலுள்ள புள்ளிகளுக்கு இடையில் பிரிவுகள் வரையப்படுகின்றன."

msgid ""
"The smoothness used for rounded joints and caps. Higher values result in "
"smoother corners, but are more demanding to render and update."
msgstr ""
"வட்டமான மூட்டுகள் மற்றும் தொப்பிகளுக்கு பயன்படுத்தப்படும் மென்மையானது. அதிக மதிப்புகள் "
"மென்மையான மூலைகளில் விளைகின்றன, ஆனால் வழங்கவும் புதுப்பிக்கவும் அதிக தேவை."

msgid ""
"Determines the miter limit of the polyline. Normally, when [member "
"joint_mode] is set to [constant LINE_JOINT_SHARP], sharp angles fall back to "
"using the logic of [constant LINE_JOINT_BEVEL] joints to prevent very long "
"miters. Higher values of this property mean that the fallback to a bevel "
"joint will happen at sharper angles."
msgstr ""
"பாலிலைனின் மைட்டர் வரம்பை தீர்மானிக்கிறது. பொதுவாக, [உறுப்பினர் கூட்டு_மோட்] [நிலையான "
"வரி_சாயிண்ட்_சார்ப்] என அமைக்கப்படும்போது, மிக நீண்ட மிட்டர்களைத் தடுக்க [நிலையான "
"வரி_சாயிண்ட்_பெவல்] மூட்டுகளின் தர்க்கத்தைப் பயன்படுத்துவதற்கு கூர்மையான கோணங்கள் மீண்டும் "
"விழுகின்றன. இந்த சொத்தின் உயர் மதிப்புகள் ஒரு பெவல் மூட்டுக்கு குறைவடையும் கூர்மையான "
"கோணங்களில் நடக்கும் என்று பொருள்."

msgid ""
"The texture used for the polyline. Uses [member texture_mode] for drawing "
"style."
msgstr ""
"பாலிலைனுக்கு பயன்படுத்தப்படும் அமைப்பு. வரைதல் பாணிக்கு [உறுப்பினர் அமைப்பு_மோட்] "
"பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"The style to render the [member texture] of the polyline. Use [enum "
"LineTextureMode] constants."
msgstr ""
"பாலிலைனின் [உறுப்பினர் அமைப்பை] வழங்குவதற்கான பாணி. [Enum linetexturemode] "
"மாறிலிகளைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "The polyline's width."
msgstr "பாலிலைனின் அகலம்."

msgid ""
"Makes the polyline's joints pointy, connecting the sides of the two segments "
"by extending them until they intersect. If the rotation of a joint is too big "
"(based on [member sharp_limit]), the joint falls back to [constant "
"LINE_JOINT_BEVEL] to prevent very long miters."
msgstr ""
"பாலிலினின் மூட்டுகளை சுட்டிக்காட்டுகிறது, இரண்டு பிரிவுகளின் பக்கங்களையும் வெட்டும் வரை "
"நீட்டிப்பதன் மூலம் அவற்றை இணைக்கிறது. ஒரு கூட்டின் சுழற்சி மிகப் பெரியதாக இருந்தால் "
"([உறுப்பினர் சார்ப்_ லிமிட்] அடிப்படையில்), மிக நீண்ட மிட்டர்களைத் தடுக்க கூட்டு [நிலையான "
"வரி_சாயிண்ட்_பெவல்] க்கு திரும்பும்."

msgid ""
"Makes the polyline's joints bevelled/chamfered, connecting the sides of the "
"two segments with a simple line."
msgstr ""
"பாலிலினின் மூட்டுகளை பெவெல்/சேம்பர்ஃபெரேட் செய்கிறது, இரண்டு பிரிவுகளின் பக்கங்களையும் "
"ஒரு எளிய வரியுடன் இணைக்கிறது."

msgid ""
"Makes the polyline's joints rounded, connecting the sides of the two segments "
"with an arc. The detail of this arc depends on [member round_precision]."
msgstr ""
"பாலிலினின் மூட்டுகளை வட்டமாக ஆக்குகிறது, இரண்டு பிரிவுகளின் பக்கங்களையும் ஒரு வளைவுடன் "
"இணைக்கிறது. இந்த வளைவின் விவரம் [உறுப்பினர் round_precision] ஐப் பொறுத்தது."

msgid "Draws no line cap."
msgstr "வரி தொப்பியை இழுக்கவில்லை."

msgid "Draws the line cap as a box, slightly extending the first/last segment."
msgstr "வரி தொப்பியை ஒரு பெட்டியாக ஈர்க்கிறது, முதல்/கடைசி பகுதியை சற்று நீட்டிக்கிறது."

msgid "Draws the line cap as a semicircle attached to the first/last segment."
msgstr "முதல்/கடைசி பிரிவுடன் இணைக்கப்பட்ட அரை வட்டமாக வரி தொப்பியை ஈர்க்கிறது."

msgid ""
"Takes the left pixels of the texture and renders them over the whole polyline."
msgstr "அமைப்பின் இடது பிக்சல்களை எடுத்து அவற்றை முழு பாலிலினிலும் வழங்குகிறது."

msgid ""
"Tiles the texture over the polyline. [member CanvasItem.texture_repeat] of "
"the [Line2D] node must be [constant CanvasItem.TEXTURE_REPEAT_ENABLED] or "
"[constant CanvasItem.TEXTURE_REPEAT_MIRROR] for it to work properly."
msgstr "பாலிலைன் மீது அமைப்பை ஓடுகிறது. ."

msgid ""
"Stretches the texture across the polyline. [member CanvasItem.texture_repeat] "
"of the [Line2D] node must be [constant CanvasItem.TEXTURE_REPEAT_DISABLED] "
"for best results."
msgstr ""
"பாலிலைன் முழுவதும் அமைப்பை நீட்டுகிறது. [LINE2D] முனையின் member canvasitem."
"texture_repeat] சிறந்த முடிவுகளுக்கு [நிலையான canvasitem."
"texture_repeat_disabled] ஆக இருக்க வேண்டும்."

msgid "An input field for single-line text."
msgstr "ஒற்றை வரி உரைக்கான உள்ளீட்டு புலம்."

msgid ""
"Closes the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Input_method]Input Method "
"Editor[/url] (IME) if it is open. Any text in the IME will be lost."
msgstr ""
"[Url = https: //en.wikipedia.org/wiki/input_method] உள்ளீட்டு முறை எடிட்டர் [/url] "
"(IME) திறந்தால் மூடுகிறது. IME இல் உள்ள எந்த உரையும் இழக்கப்படும்."

msgid "Erases the [LineEdit]'s [member text]."
msgstr "[LINEEDIT] இன் [உறுப்பினர் உரை] அழிக்கிறது."

msgid ""
"Deletes one character at the caret's current position (equivalent to pressing "
"[kbd]Delete[/kbd])."
msgstr ""
"கேரட்டின் தற்போதைய நிலையில் ஒரு எழுத்தை நீக்குகிறது ([KBD] நீக்கு [/kbd] ஐ அழுத்துவதற்கு "
"சமம்)."

msgid ""
"Deletes a section of the [member text] going from position [param "
"from_column] to [param to_column]. Both parameters should be within the "
"text's length."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் உரையின்] ஒரு பகுதியை நீக்குகிறது [நெடுவரிசையில் இருந்து] [அளவுரு] வரை "
"[பரம் முதல் நெடுவரிசை] வரை செல்கிறது. இரண்டு அளவுருக்களும் உரையின் நீளத்திற்குள் இருக்க "
"வேண்டும்."

msgid "Clears the current selection."
msgstr "தற்போதைய தேர்வை அழிக்கிறது."

msgid ""
"Returns the [PopupMenu] of this [LineEdit]. By default, this menu is "
"displayed when right-clicking on the [LineEdit].\n"
"You can add custom menu items or remove standard ones. Make sure your IDs "
"don't conflict with the standard ones (see [enum MenuItems]). For example:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"func _ready():\n"
"    var menu = get_menu()\n"
"    # Remove all items after \"Redo\".\n"
"    menu.item_count = menu.get_item_index(MENU_REDO) + 1\n"
"    # Add custom items.\n"
"    menu.add_separator()\n"
"    menu.add_item(\"Insert Date\", MENU_MAX + 1)\n"
"    # Connect callback.\n"
"    menu.id_pressed.connect(_on_item_pressed)\n"
"\n"
"func _on_item_pressed(id):\n"
"    if id == MENU_MAX + 1:\n"
"        insert_text_at_caret(Time.get_date_string_from_system())\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"public override void _Ready()\n"
"{\n"
"    var menu = GetMenu();\n"
"    // Remove all items after \"Redo\".\n"
"    menu.ItemCount = menu.GetItemIndex(LineEdit.MenuItems.Redo) + 1;\n"
"    // Add custom items.\n"
"    menu.AddSeparator();\n"
"    menu.AddItem(\"Insert Date\", LineEdit.MenuItems.Max + 1);\n"
"    // Add event handler.\n"
"    menu.IdPressed += OnItemPressed;\n"
"}\n"
"\n"
"public void OnItemPressed(int id)\n"
"{\n"
"    if (id == LineEdit.MenuItems.Max + 1)\n"
"    {\n"
"        InsertTextAtCaret(Time.GetDateStringFromSystem());\n"
"    }\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"[b]Warning:[/b] This is a required internal node, removing and freeing it may "
"cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their "
"[member Window.visible] property."
msgstr ""
"இந்த [லைன்டிடிட்] இன் [பாப்யூப்மெனு] ஐ வழங்குகிறது. இயல்பாக, [LINEEDIT] இல் வலது "
"சொடுக்கு செய்யும் போது இந்த பட்டியல் காட்டப்படும்.\n"
" நீங்கள் தனிப்பயன் பட்டியல் உருப்படிகளைச் சேர்க்கலாம் அல்லது நிலையானவற்றை அகற்றலாம். உங்கள் "
"ஐடிகள் தரமானவற்றுடன் முரண்படவில்லை என்பதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள் ([எனம் "
"மெனுயூட்டெம்கள்] ஐப் பார்க்கவும்). உதாரணமாக:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" func _ready ():\n"
" var பட்டியல் = get_menu ()\n"
" # \"மீண்டும்\" க்குப் பிறகு எல்லா பொருட்களையும் அகற்றவும்.\n"
" பட்டியல்\n"
" # தனிப்பயன் உருப்படிகளைச் சேர்க்கவும்.\n"
" மெனு.\n"
" மெனு.\n"
" # திரும்ப அழைப்பை இணைக்கவும்.\n"
" மெனு.\n"
"\n"
" func _on_item_pressed (id):\n"
" ஐடி == மெனு_மேக்ச் + 1 என்றால்:\n"
" insert_text_at_caret (time.get_date_string_from_system ())\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" பொது மேலெழுத வெற்றிடம் _ ஆயத்தம் ()\n"
" {\n"
" var பட்டியல் = getMenu ();\n"
" // \"மீண்டும்\" க்குப் பிறகு எல்லா பொருட்களையும் அகற்றவும்.\n"
" மெனு.\n"
" // தனிப்பயன் உருப்படிகளைச் சேர்க்கவும்.\n"
" மெனு.\n"
" மெனு.\n"
" // நிகழ்வு கையாளுபவரைச் சேர்க்கவும்.\n"
" மெனு.\n"
" }\n"
"\n"
" பொது வெற்றிடத்தை ONITEMPERSED (int id)\n"
" {\n"
" if (id == linedit.menuitems.max + 1)\n"
" {\n"
" InsertTextatCaret (time.getDateStringFromSystem ());\n"
" }\n"
" }\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] இது தேவையான உள் முனை, அகற்றி அதை விடுவிப்பது "
"விபத்துக்குள்ளாகும். நீங்கள் அதை மறைக்க விரும்பினால் அல்லது அதன் குழந்தைகளில் ஏதேனும் "
"இருந்தால், அவர்களின் [உறுப்பினர் சாளரம்.சிபிள்] சொத்தைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns the scroll offset due to [member caret_column], as a number of "
"characters."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் Caret_column] காரணமாக, பல எழுத்துக்களாக ச்க்ரோல் ஆஃப்செட்டை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the text inside the selection."
msgstr "தேர்வுக்குள் உரையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the selection begin column."
msgstr "தேர்வு தொடக்க நெடுவரிசையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the selection end column."
msgstr "தேர்வு இறுதி நெடுவரிசையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the user has text in the [url=https://en."
"wikipedia.org/wiki/Input_method]Input Method Editor[/url] (IME)."
msgstr ""
"[Url = https: //en.wikipedia.org/wiki/input_method] உள்ளீட்டு முறை எடிட்டர் [/url] "
"(IME) இல் பயனருக்கு உரை இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு]."

msgid "Returns [code]true[/code] if a \"redo\" action is available."
msgstr "\"மீண்டும்\" செயல் கிடைத்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns [code]true[/code] if the user has selected text."
msgstr "பயனர் உரையைத் தேர்ந்தெடுத்திருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns [code]true[/code] if an \"undo\" action is available."
msgstr "\"செயல்தவிர்\" செயல் கிடைத்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Inserts [param text] at the caret. If the resulting value is longer than "
"[member max_length], nothing happens."
msgstr ""
"கேரட்டில் [பரம் உரை] செருகும். இதன் விளைவாக வரும் மதிப்பு [உறுப்பினர் MAX_LENGTH] ஐ "
"விட நீளமாக இருந்தால், எதுவும் நடக்காது."

msgid ""
"Returns whether the menu is visible. Use this instead of [code]get_menu()."
"visible[/code] to improve performance (so the creation of the menu is "
"avoided)."
msgstr ""
"பட்டியல் தெரியும் என்பதை வழங்குகிறது. செயல்திறனை மேம்படுத்த [குறியீடு] get_menu () க்கு "
"பதிலாக இதைப் பயன்படுத்தவும். தெரியும் [/குறியீடு] (எனவே மெனுவின் உருவாக்கம் "
"தவிர்க்கப்படுகிறது)."

msgid "Executes a given action as defined in the [enum MenuItems] enum."
msgstr ""
"[Enum menuitems] enum இல் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளபடி கொடுக்கப்பட்ட செயலை செயல்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Selects characters inside [LineEdit] between [param from] and [param to]. By "
"default, [param from] is at the beginning and [param to] at the end.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"text = \"Welcome\"\n"
"select() # Will select \"Welcome\".\n"
"select(4) # Will select \"ome\".\n"
"select(2, 5) # Will select \"lco\".\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"Text = \"Welcome\";\n"
"Select(); // Will select \"Welcome\".\n"
"Select(4); // Will select \"ome\".\n"
"Select(2, 5); // Will select \"lco\".\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"[PARAM இலிருந்து] மற்றும் [பரம் முதல்] இடையே [LINEEDIT] க்குள் எழுத்துக்களைத் "
"தேர்ந்தெடுக்கிறது. இயல்பாக, [பரம் ஃப்ரம்] ஆரம்பத்தில் உள்ளது மற்றும் முடிவில் [பரம் முதல்] "
"வரை உள்ளது.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" உரை = \"வரவேற்பு\"\n"
" தேர்ந்தெடுக்கவும் () # \"வரவேற்பு\" என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கும்.\n"
" தேர்ந்தெடுக்கவும் (4) # \"OME\" ஐத் தேர்ந்தெடுக்கும்.\n"
" தேர்ந்தெடுக்கவும் (2, 5) # \"LCO\" ஐத் தேர்ந்தெடுக்கும்.\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" உரை = \"வரவேற்பு\";\n"
" தேர்ந்தெடுக்கவும் (); // \"வரவேற்பு\" என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கும்.\n"
" தேர்ந்தெடுக்கவும் (4); // \"OME\" ஐத் தேர்ந்தெடுக்கும்.\n"
" தேர்ந்தெடுக்கவும் (2, 5); // \"LCO\" ஐத் தேர்ந்தெடுக்கும்.\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid "Selects the whole [String]."
msgstr "முழு [சரம்] ஐத் தேர்ந்தெடுக்கிறது."

msgid "Text alignment as defined in the [enum HorizontalAlignment] enum."
msgstr "[Enum weartelalignment] enum இல் வரையறுக்கப்பட்டுள்ள உரை சீரமைப்பு."

msgid "If [code]true[/code], makes the caret blink."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கேரட் சிமிட்டுகிறது."

msgid "The interval at which the caret blinks (in seconds)."
msgstr "கேரட் ஒளிரும் இடைவெளி (நொடிகளில்)."

msgid ""
"The caret's column position inside the [LineEdit]. When set, the text may "
"scroll to accommodate it."
msgstr ""
"[LINEEDIT] க்குள் கேரட்டின் நெடுவரிசை நிலை. அமைக்கும்போது, உரை அதை இடமளிக்க உருட்டலாம்."

msgid ""
"Allow moving caret, selecting and removing the individual composite character "
"components.\n"
"[b]Note:[/b] [kbd]Backspace[/kbd] is always removing individual composite "
"character components."
msgstr ""
"நகரும் கேரட்டை அனுமதிக்கவும், தனிப்பட்ட கலப்பு எழுத்து கூறுகளைத் தேர்ந்தெடுத்து அகற்றவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [KBD] பேக்ச்பேச் [/kbd] எப்போதும் தனிப்பட்ட கலப்பு எழுத்து கூறுகளை "
"நீக்குகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the [LineEdit] will show a clear button if [member "
"text] is not empty, which can be used to clear the text quickly."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [உறுப்பினர் உரை] காலியாக இல்லாவிட்டால் [LINEEDIT] "
"தெளிவான பொத்தானைக் காண்பிக்கும், இது உரையை விரைவாக அழிக்க பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid "If [code]true[/code], the context menu will appear when right-clicked."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், வலது சொடுக்கு செய்யும் போது சூழல் பட்டியல் தோன்றும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the selected text will be deselected when focus is lost."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கவனம் இழக்கும்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரை தேர்வு "
"செய்யப்படும்."

msgid "If [code]true[/code], allow drag and drop of selected text."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரையை இழுத்து விடுங்கள்."

msgid "If [code]true[/code], control characters are displayed."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கட்டுப்பாட்டு எழுத்துக்கள் காட்டப்படும்."

msgid ""
"If [code]false[/code], existing text cannot be modified and new text cannot "
"be added."
msgstr ""
"[குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] என்றால், இருக்கும் உரையை மாற்றியமைக்க முடியாது மற்றும் "
"புதிய உரையைச் சேர்க்க முடியாது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the [LineEdit] width will increase to stay longer than "
"the [member text]. It will [b]not[/b] compress if the [member text] is "
"shortened."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [உறுப்பினர் உரையை] விட நீண்ட காலம் இருக்க "
"[LINEEDIT] அகலம் அதிகரிக்கும். [உறுப்பினர் உரை] சுருக்கப்பட்டால் அது [/b] "
"சுருக்கமடையாது."

msgid "If [code]true[/code], the [LineEdit] doesn't display decoration."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [LINEDIT] அலங்காரத்தைக் காட்டாது."

msgid ""
"Language code used for line-breaking and text shaping algorithms. If left "
"empty, current locale is used instead."
msgstr ""
"வரி உடைக்கும் மற்றும் உரை வடிவமைக்கும் வழிமுறைகளுக்கு பயன்படுத்தப்படும் மொழி குறியீடு. "
"காலியாக இருந்தால், அதற்கு பதிலாக தற்போதைய இடம் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"If [code]false[/code], using middle mouse button to paste clipboard will be "
"disabled.\n"
"[b]Note:[/b] This method is only implemented on Linux."
msgstr ""
"[குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், கிளிப்போர்டை ஒட்டுவதற்கு நடுத்தர சுட்டி பொத்தானைப் "
"பயன்படுத்துவது முடக்கப்படும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை லினக்சில் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Text shown when the [LineEdit] is empty. It is [b]not[/b] the [LineEdit]'s "
"default value (see [member text])."
msgstr ""
"[LINEEDIT] காலியாக இருக்கும்போது உரை காட்டப்பட்டுள்ளது. இது [b] [/b] [lineDit] இன் "
"இயல்புநிலை மதிப்பு ([உறுப்பினர் உரை] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Sets the icon that will appear in the right end of the [LineEdit] if there's "
"no [member text], or always, if [member clear_button_enabled] is set to "
"[code]false[/code]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் உரை] இல்லாவிட்டால் [LINEEDIT] இன் வலது முனையில் தோன்றும் ஐகானை அமைக்கிறது, "
"அல்லது எப்போதும், [உறுப்பினர் தெளிவான பொத்தானை இயக்கப்பட்ட] [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] "
"என அமைக்கப்பட்டால்."

msgid ""
"If [code]true[/code], every character is replaced with the secret character "
"(see [member secret_character])."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஒவ்வொரு எழுத்தும் ரகசிய எழுத்துடன் மாற்றப்படுகிறது "
"([உறுப்பினர் ரகசியம்_அரக்டர்] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"The character to use to mask secret input. Only a single character can be "
"used as the secret character. If it is longer than one character, only the "
"first one will be used. If it is empty, a space will be used instead."
msgstr ""
"ரகசிய உள்ளீட்டை மறைக்க பயன்படுத்த வேண்டிய எழுத்து. ஒரு எழுத்தை மட்டுமே ரகசிய எழுத்தாக "
"பயன்படுத்த முடியும். இது ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட எழுத்துக்களுக்கு நீண்டதாக இருந்தால், முதல் ஒன்று "
"மட்டுமே பயன்படுத்தப்படும். அது காலியாக இருந்தால், அதற்கு பதிலாக ஒரு இடம் பயன்படுத்தப்படும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the [LineEdit] will select the whole text when it gains "
"focus."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [LINEEDIT] முழு உரையையும் கவனம் செலுத்தும்போது "
"தேர்ந்தெடுக்கும்."

msgid ""
"If [code]false[/code], it's impossible to select the text using mouse nor "
"keyboard."
msgstr ""
"[குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், சுட்டி அல்லது விசைப்பலகை பயன்படுத்தி உரையைத் "
"தேர்ந்தெடுக்க முடியாது."

msgid ""
"If [code]true[/code], shortcut keys for context menu items are enabled, even "
"if the context menu is disabled."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், சூழல் பட்டியல் முடக்கப்பட்டிருந்தாலும், சூழல் பட்டியல் "
"உருப்படிகளுக்கான குறுக்குவழி விசைகள் இயக்கப்பட்டுள்ளன."

msgid ""
"String value of the [LineEdit].\n"
"[b]Note:[/b] Changing text using this property won't emit the [signal "
"text_changed] signal."
msgstr ""
"[LineDit] இன் சரம் மதிப்பு.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த சொத்தைப் பயன்படுத்தி உரையை மாற்றுவது [சமிக்ஞை உரை_சாங்] "
"சமிக்ஞையை வெளியிடாது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the native virtual keyboard is shown when focused on "
"platforms that support it."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், அதை ஆதரிக்கும் தளங்களில் கவனம் செலுத்தும்போது சொந்த "
"மெய்நிகர் விசைப்பலகை காண்பிக்கப்படும்."

msgid "Specifies the type of virtual keyboard to show."
msgstr "காட்ட மெய்நிகர் விசைப்பலகை வகையைக் குறிப்பிடுகிறது."

msgid ""
"Emitted when appending text that overflows the [member max_length]. The "
"appended text is truncated to fit [member max_length], and the part that "
"couldn't fit is passed as the [param rejected_substring] argument."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் MAX_LENGTH] ஐ நிரம்பி வழியும் உரையைச் சேர்க்கும்போது உமிழப்படும். சேர்க்கப்பட்ட "
"உரை [உறுப்பினர் MAX_LENGTH] க்கு பொருந்தும் வகையில் துண்டிக்கப்பட்டுள்ளது, மேலும் [PARAM "
"நிராகரிக்கப்பட்ட_பிரிங்] வாதமாக பொருந்த முடியாத பகுதி நிறைவேற்றப்படுகிறது."

msgid "Emitted when the text changes."
msgstr "உரை மாறும்போது உமிழும்."

msgid "Cuts (copies and clears) the selected text."
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரையை வெட்டுகிறது (நகல்கள் மற்றும் அழிக்கிறது)."

msgid "Copies the selected text."
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரையை நகலெடுக்கிறது."

msgid ""
"Pastes the clipboard text over the selected text (or at the caret's "
"position).\n"
"Non-printable escape characters are automatically stripped from the OS "
"clipboard via [method String.strip_escapes]."
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரையின் மீது இடைநிலைப்பலகை உரையை ஒட்டுகிறது (அல்லது கேரட்டின் "
"நிலையில்).\n"
" அச்சிடப்படாத தப்பிக்கும் எழுத்துக்கள் ஓஎச் கிளிப்போர்டிலிருந்து தானாகவே [முறை சரம். "
"Strip_escapes] வழியாக அகற்றப்படுகின்றன."

msgid "Erases the whole [LineEdit] text."
msgstr "முழு [லைன்டிட்] உரையை அழிக்கிறது."

msgid "Selects the whole [LineEdit] text."
msgstr "முழு [லைன்டிட்] உரையைத் தேர்ந்தெடுக்கிறது."

msgid "Undoes the previous action."
msgstr "முந்தைய செயலை செயல்தவிர்க்கிறது."

msgid "Reverse the last undo action."
msgstr "கடைசி செயல்தவிர் செயலை மாற்றியமைக்கவும்."

msgid "ID of \"Text Writing Direction\" submenu."
msgstr "\"உரை எழுதும் திசை\" துணைமெனுவின் ஐடி."

msgid "Sets text direction to inherited."
msgstr "உரை திசையை மரபுரிமையாக அமைக்கிறது."

msgid "Sets text direction to automatic."
msgstr "உரை திசையை தானியங்கி என அமைக்கிறது."

msgid "Sets text direction to left-to-right."
msgstr "உரை திசையை இடமிருந்து வலமாக அமைக்கிறது."

msgid "Sets text direction to right-to-left."
msgstr "உரை திசையை வலதுபுறமாக இடமளிக்கிறது."

msgid "Toggles control character display."
msgstr "கட்டுப்பாட்டு எழுத்து காட்சியை மாற்றுகிறது."

msgid "ID of \"Insert Control Character\" submenu."
msgstr "\"கட்டுப்பாட்டு எழுத்தை செருகவும்\" துணைமெனுவின் ஐடி."

msgid "Inserts left-to-right mark (LRM) character."
msgstr "இடது முதல் வலது குறி (எல்ஆர்எம்) எழுத்தை செருகும்."

msgid "Inserts right-to-left mark (RLM) character."
msgstr "வலது-இடது குறி (ஆர்.எல்.எம்) எழுத்தை செருகும்."

msgid "Inserts start of left-to-right embedding (LRE) character."
msgstr "இடது முதல் வலது உட்பொதித்தல் (எல்.ஆர்.இ) எழுத்தின் தொடக்கத்தை செருகும்."

msgid "Inserts start of right-to-left embedding (RLE) character."
msgstr "வலது-இடது உட்பொதித்தல் (RLE) எழுத்தின் தொடக்கத்தை செருகும்."

msgid "Inserts start of left-to-right override (LRO) character."
msgstr "இடமிருந்து வலமாக மேலெழுத (எல்.ஆர்.ஓ) எழுத்தின் தொடக்கத்தை செருகும்."

msgid "Inserts start of right-to-left override (RLO) character."
msgstr "வலதுபுறம் இடதுபுற மேலெழுத (ஆர்.எல்.ஓ) எழுத்தின் தொடக்கத்தை செருகும்."

msgid "Inserts pop direction formatting (PDF) character."
msgstr "பாப் திசை வடிவமைப்பு (PDF) எழுத்தை செருகவும்."

msgid "Inserts Arabic letter mark (ALM) character."
msgstr "அரபு கடிதம் குறி (ALM) எழுத்தை செருகும்."

msgid "Inserts left-to-right isolate (LRI) character."
msgstr "இடமிருந்து வலமாக தனிமைப்படுத்தும் (எல்ஆர்ஐ) தன்மையைச் செருகும்."

msgid "Inserts right-to-left isolate (RLI) character."
msgstr "வலது-இடது தனிமைப்படுத்தல் (ஆர்.எல்.ஐ) எழுத்தை செருகும்."

msgid "Inserts first strong isolate (FSI) character."
msgstr "முதல் வலுவான தனிமைப்படுத்தப்பட்ட (FSI) தன்மையை செருகும்."

msgid "Inserts pop direction isolate (PDI) character."
msgstr "பாப் திசை தனிமைப்படுத்தும் (பி.டி.ஐ) எழுத்தை செருகுகிறது."

msgid "Inserts zero width joiner (ZWJ) character."
msgstr "சுழிய அகல இணைப்பான் (ZWJ) எழுத்தை செருகும்."

msgid "Inserts zero width non-joiner (ZWNJ) character."
msgstr "சுழிய அகலம் அல்லாத சொயினர் (ZWNJ) எழுத்தை செருகும்."

msgid "Inserts word joiner (WJ) character."
msgstr "சொல் சாய்னர் (WJ) எழுத்தை செருகும்."

msgid "Inserts soft hyphen (SHY) character."
msgstr "மென்மையான ஐபன் (கூச்ச சுபாவமுள்ள) எழுத்தை செருகும்."

msgid "Represents the size of the [enum MenuItems] enum."
msgstr "[Enum menuitems] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Color of the [LineEdit]'s caret (text cursor). This can be set to a fully "
"transparent color to hide the caret entirely."
msgstr ""
"[லைன்ச்டிடிட்] இன் கேரட்டின் வண்ணம் (உரை கர்சர்). கேரேட்டை முழுவதுமாக மறைக்க இது ஒரு "
"முழுமையான வெளிப்படையான வண்ணமாக அமைக்கப்படலாம்."

msgid "Color used as default tint for the clear button."
msgstr "தெளிவான பொத்தானுக்கு இயல்புநிலை நிறமாக பயன்படுத்தப்படும் வண்ணம்."

msgid "Color used for the clear button when it's pressed."
msgstr "தெளிவான பொத்தானை அழுத்தும்போது அது பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Default font color."
msgstr "இயல்புநிலை எழுத்துரு நிறம்."

msgid "The tint of text outline of the [LineEdit]."
msgstr "[LineDit] இன் உரை அவுட்லைன்."

msgid "Font color for [member placeholder_text]."
msgstr "[உறுப்பினர் பிளேச்ஓல்டர்_டெக்ச்ட்] க்கான எழுத்துரு வண்ணம்."

msgid "Font color for selected text (inside the selection rectangle)."
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரைக்கான எழுத்துரு நிறம் (தேர்வு செவ்வகத்திற்குள்)."

msgid "Font color when editing is disabled."
msgstr "திருத்துதல் முடக்கப்படும் போது எழுத்துரு நிறம்."

msgid "Color of the selection rectangle."
msgstr "தேர்வு செவ்வகத்தின் நிறம்."

msgid ""
"The caret's width in pixels. Greater values can be used to improve "
"accessibility by ensuring the caret is easily visible, or to ensure "
"consistency with a large font size."
msgstr ""
"பிக்சல்களில் கேரட்டின் அகலம். கேரட் எளிதில் காணக்கூடியது என்பதை உறுதி செய்வதன் மூலம் "
"அணுகலை மேம்படுத்த அல்லது பெரிய எழுத்துரு அளவோடு நிலைத்தன்மையை உறுதிப்படுத்த அதிக "
"மதிப்புகள் பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"Minimum horizontal space for the text (not counting the clear button and "
"content margins). This value is measured in count of 'M' characters (i.e. "
"this number of 'M' characters can be displayed without scrolling)."
msgstr ""
"உரைக்கான குறைந்தபட்ச கிடைமட்ட இடம் (தெளிவான பொத்தான் மற்றும் உள்ளடக்க விளிம்புகளை "
"கணக்கிடவில்லை). இந்த மதிப்பு 'எம்' எழுத்துக்களின் எண்ணிக்கையில் அளவிடப்படுகிறது (அதாவது "
"இந்த எண்ணிக்கையிலான 'எம்' எழுத்துக்கள் ச்க்ரோலிங் இல்லாமல் காட்டப்படலாம்)."

msgid "Font used for the text."
msgstr "உரைக்கு பயன்படுத்தப்படும் எழுத்துரு."

msgid "Font size of the [LineEdit]'s text."
msgstr "[லைன்ச்டிடிட்] உரையின் எழுத்துரு அளவு."

msgid "Texture for the clear button. See [member clear_button_enabled]."
msgstr ""
"தெளிவான பொத்தானுக்கான அமைப்பு. [உறுப்பினர்கள் தெளிவான பொத்தான் இயக்கப்பட்ட] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Background used when [LineEdit] has GUI focus. The [theme_item focus] "
"[StyleBox] is displayed [i]over[/i] the base [StyleBox], so a partially "
"transparent [StyleBox] should be used to ensure the base [StyleBox] remains "
"visible. A [StyleBox] that represents an outline or an underline works well "
"for this purpose. To disable the focus visual effect, assign a "
"[StyleBoxEmpty] resource. Note that disabling the focus visual effect will "
"harm keyboard/controller navigation usability, so this is not recommended for "
"accessibility reasons."
msgstr ""
"[LINEDIT] GUI கவனம் இருக்கும்போது பயன்படுத்தப்படும் பின்னணி. . ஒரு அவுட்லைன் அல்லது "
"அடிக்கோடிட்டுக் காட்டும் [ச்டைல் பாக்ச்] இந்த நோக்கத்திற்காக நன்றாக வேலை செய்கிறது. கவனம் "
"காட்சி விளைவை முடக்க, [ச்டைல் பாக்ச்பெண்டி] வளத்தை ஒதுக்குங்கள். கவனம் காட்சி விளைவை "
"முடக்குவது விசைப்பலகை/கட்டுப்பாட்டு வழிசெலுத்தல் பயன்பாட்டினுக்கு தீங்கு விளைவிக்கும் என்பதை "
"நினைவில் கொள்க, எனவே அணுகல் காரணங்களுக்காக இது பரிந்துரைக்கப்படவில்லை."

msgid "Default background for the [LineEdit]."
msgstr "[LINEDIT] க்கான இயல்புநிலை பின்னணி."

msgid ""
"Background used when [LineEdit] is in read-only mode ([member editable] is "
"set to [code]false[/code])."
msgstr ""
"[LINEDIT] வாசிப்பு மட்டும் பயன்முறையில் இருக்கும்போது பயன்படுத்தப்படும் பின்னணி "
"([உறுப்பினர் திருத்தக்கூடிய] [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு]) என அமைக்கப்படுகிறது."

msgid "A button that represents a link."
msgstr "இணைப்பைக் குறிக்கும் பொத்தானை."

msgid ""
"A button that represents a link. This type of button is primarily used for "
"interactions that cause a context change (like linking to a web page).\n"
"See also [BaseButton] which contains common properties and methods associated "
"with this node."
msgstr ""
"இணைப்பைக் குறிக்கும் பொத்தானை. இந்த வகை பொத்தான் முதன்மையாக ஒரு சூழல் மாற்றத்தை ஏற்படுத்தும் "
"தொடர்புகளுக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது (ஒரு வலைப்பக்கத்துடன் இணைப்பது போன்றவை).\n"
" இந்த முனையுடன் தொடர்புடைய பொதுவான பண்புகள் மற்றும் முறைகளைக் கொண்ட [பேச்பட்டன்] ஐயும் "
"காண்க."

msgid ""
"The underline mode to use for the text. See [enum LinkButton.UnderlineMode] "
"for the available modes."
msgstr ""
"உரைக்கு பயன்படுத்த அடிக்கோடிட்ட பயன்முறை. கிடைக்கக்கூடிய முறைகளுக்கு [enum linkbutton."
"underlinemode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "The LinkButton will always show an underline at the bottom of its text."
msgstr "லிங்க்பட்டன் எப்போதும் அதன் உரையின் அடிப்பகுதியில் ஒரு அடிக்கோடிட்டுக் காட்டும்."

msgid ""
"The LinkButton will show an underline at the bottom of its text when the "
"mouse cursor is over it."
msgstr ""
"மவுச் கர்சர் அதன் மேல் இருக்கும்போது லிங்க்பட்டன் அதன் உரையின் அடிப்பகுதியில் ஒரு "
"அடிக்கோடிட்டுக் காட்டும்."

msgid "The LinkButton will never show an underline at the bottom of its text."
msgstr "லிங்க்பட்டன் அதன் உரையின் அடிப்பகுதியில் ஒருபோதும் ஒரு அடிக்கோடிட்டுக் காட்டாது."

msgid "Default text [Color] of the [LinkButton]."
msgstr "[லிங்க்பட்டன்] இன் இயல்புநிலை உரை [வண்ணம்]."

msgid "Text [Color] used when the [LinkButton] is disabled."
msgstr "[LinkButton] முடக்கப்பட்டிருக்கும் போது உரை [வண்ணம்] பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Text [Color] used when the [LinkButton] is focused. Only replaces the normal "
"text color of the button. Disabled, hovered, and pressed states take "
"precedence over this color."
msgstr ""
"[லிங்க்பட்டன்] கவனம் செலுத்தும்போது உரை [வண்ணம்] பயன்படுத்தப்படுகிறது. பொத்தானின் சாதாரண "
"உரை நிறத்தை மட்டுமே மாற்றுகிறது. ஊனமுற்றோர், வட்டமிட்ட மற்றும் அழுத்தப்பட்ட மாநிலங்கள் இந்த "
"நிறத்தை விட முன்னுரிமை பெறுகின்றன."

msgid "Text [Color] used when the [LinkButton] is being hovered."
msgstr "[லிங்க் பட்டன்] வட்டமிடும் போது உரை [வண்ணம்] பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Text [Color] used when the [LinkButton] is being hovered and pressed."
msgstr "[லிங்க் பட்டன்] வட்டமிட்டு அழுத்தும் போது உரை [வண்ணம்] பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "The tint of text outline of the [LinkButton]."
msgstr "[லிங்க்பட்டன்] இன் உரை அவுட்லைன்."

msgid "Text [Color] used when the [LinkButton] is being pressed."
msgstr "[லிங்க்பட்டன்] அழுத்தும் போது உரை [வண்ணம்] பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "The vertical space between the baseline of text and the underline."
msgstr "உரையின் அடிப்படை மற்றும் அடிக்கோடிட்டுக் காட்டுவதற்கு இடையிலான செங்குத்து இடைவெளி."

msgid "[Font] of the [LinkButton]'s text."
msgstr "[லிங்க்பட்டனின்] உரையின் [எழுத்துரு]."

msgid "Font size of the [LinkButton]'s text."
msgstr "[லிங்க்பட்டனின்] உரையின் எழுத்துரு அளவு."

msgid ""
"[StyleBox] used when the [LinkButton] is focused. The [theme_item focus] "
"[StyleBox] is displayed [i]over[/i] the base [StyleBox], so a partially "
"transparent [StyleBox] should be used to ensure the base [StyleBox] remains "
"visible. A [StyleBox] that represents an outline or an underline works well "
"for this purpose. To disable the focus visual effect, assign a "
"[StyleBoxEmpty] resource. Note that disabling the focus visual effect will "
"harm keyboard/controller navigation usability, so this is not recommended for "
"accessibility reasons."
msgstr ""
"[ச்டைல் பாக்ச்] [லிங்க்பட்டன்] கவனம் செலுத்தும்போது பயன்படுத்தப்படுகிறது. . ஒரு அவுட்லைன் "
"அல்லது அடிக்கோடிட்டுக் காட்டும் [ச்டைல் பாக்ச்] இந்த நோக்கத்திற்காக நன்றாக வேலை செய்கிறது. "
"கவனம் காட்சி விளைவை முடக்க, [ச்டைல் பாக்ச்பெண்டி] வளத்தை ஒதுக்குங்கள். கவனம் காட்சி விளைவை "
"முடக்குவது விசைப்பலகை/கட்டுப்பாட்டு வழிசெலுத்தல் பயன்பாட்டினுக்கு தீங்கு விளைவிக்கும் என்பதை "
"நினைவில் கொள்க, எனவே அணுகல் காரணங்களுக்காக இது பரிந்துரைக்கப்படவில்லை."

msgid "Abstract base class for the game's main loop."
msgstr "விளையாட்டின் முதன்மையான வளையத்திற்கான சுருக்க அடிப்படை வகுப்பு."

msgid "Called before the program exits."
msgstr "நிரல் வெளியேறுவதற்கு முன்பு அழைக்கப்படுகிறது."

msgid "Called once during initialization."
msgstr "துவக்கத்தின் போது ஒரு முறை அழைக்கப்படுகிறது."

msgid "Emitted when a user responds to a permission request."
msgstr "இசைவு கோரிக்கைக்கு ஒரு பயனர் பதிலளிக்கும் போது உமிழப்படும்."

msgid ""
"Notification received from the OS when the application is exceeding its "
"allocated memory.\n"
"Specific to the iOS platform."
msgstr ""
"பயன்பாடு அதன் ஒதுக்கப்பட்ட நினைவகத்தை மீறும்போது OS இலிருந்து பெறப்பட்ட அறிவிப்பு.\n"
" ஐஇமு தளத்திற்கு குறிப்பிட்டது."

msgid ""
"Notification received when translations may have changed. Can be triggered by "
"the user changing the locale. Can be used to respond to language changes, for "
"example to change the UI strings on the fly. Useful when working with the "
"built-in translation support, like [method Object.tr]."
msgstr ""
"மொழிபெயர்ப்புகள் மாறியிருக்கும்போது அறிவிப்பு பெறப்பட்டது. பயனர் இருப்பிடத்தை மாற்றுவதன் "
"மூலம் தூண்டப்படலாம். மொழி மாற்றங்களுக்கு பதிலளிக்க பயன்படுத்தலாம், எடுத்துக்காட்டாக "
"பறக்கும்போது இடைமுகம் சரங்களை மாற்ற. [முறை பொருள். Tr] போன்ற உள்ளமைக்கப்பட்ட மொழிபெயர்ப்பு "
"ஆதரவுடன் பணிபுரியும் போது பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Notification received from the OS when a request for \"About\" information is "
"sent.\n"
"Specific to the macOS platform."
msgstr ""
"\"பற்றி\" செய்தி அனுப்பப்படும் போது OS இலிருந்து அறிவிப்பு பெறப்பட்டது.\n"
" MACOS தளத்திற்கு குறிப்பிட்டது."

msgid ""
"Notification received from Godot's crash handler when the engine is about to "
"crash.\n"
"Implemented on desktop platforms if the crash handler is enabled."
msgstr ""
"இயந்திரம் செயலிழக்கப் போகும்போது கோடோட்டின் செயலிழப்பு கையாளுபவரிடமிருந்து அறிவிப்பு "
"பெறப்பட்டது.\n"
" செயலிழப்பு கையாளுபவர் இயக்கப்பட்டிருந்தால் டெச்க்டாப் தளங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Notification received from the OS when an update of the Input Method Engine "
"occurs (e.g. change of IME cursor position or composition string).\n"
"Specific to the macOS platform."
msgstr ""
"உள்ளீட்டு முறை இயந்திரத்தின் புதுப்பிப்பு ஏற்படும் போது OS இலிருந்து பெறப்பட்ட அறிவிப்பு (எ."
"கா. IME கர்சர் நிலை அல்லது கலவை சரத்தின் மாற்றம்).\n"
" MACOS தளத்திற்கு குறிப்பிட்டது."

msgid ""
"Notification received from the OS when the application is resumed.\n"
"Specific to the Android and iOS platforms."
msgstr ""
"விண்ணப்பம் மீண்டும் தொடங்கும்போது OS இலிருந்து அறிவிப்பு பெறப்பட்டது.\n"
" ஆண்ட்ராய்டு மற்றும் ஐஇமு தளங்களுக்கு குறிப்பிட்டது."

msgid ""
"Notification received from the OS when the application is paused.\n"
"Specific to the Android and iOS platforms.\n"
"[b]Note:[/b] On iOS, you only have approximately 5 seconds to finish a task "
"started by this signal. If you go over this allotment, iOS will kill the app "
"instead of pausing it."
msgstr ""
"விண்ணப்பம் இடைநிறுத்தப்படும்போது OS இலிருந்து அறிவிப்பு பெறப்பட்டது.\n"
" ஆண்ட்ராய்டு மற்றும் ஐஇமு தளங்களுக்கு குறிப்பிட்டது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ஐஇமு இல், இந்த சமிக்ஞையால் தொடங்கப்பட்ட ஒரு பணியை முடிக்க உங்களுக்கு "
"சுமார் 5 வினாடிகள் மட்டுமே உள்ளன. இந்த ஒதுக்கீட்டைக் கடந்து சென்றால், பயன்பாட்டை "
"இடைநிறுத்துவதற்குப் பதிலாக ஐஇமு கொன்றுவிடும்."

msgid ""
"Notification received from the OS when the application is focused, i.e. when "
"changing the focus from the OS desktop or a thirdparty application to any "
"open window of the Godot instance.\n"
"Implemented on desktop and mobile platforms."
msgstr ""
"பயன்பாடு கவனம் செலுத்தும்போது OS இலிருந்து பெறப்பட்ட அறிவிப்பு, அதாவது OS டெச்க்டாப் "
"அல்லது மூன்றாம் தரப்பு பயன்பாட்டிலிருந்து கவனத்தை கோடோட் நிகழ்வின் எந்தவொரு திறந்த "
"சாளரத்திற்கும் மாற்றும்போது.\n"
" டெச்க்டாப் மற்றும் மொபைல் தளங்களில் செயல்படுத்தப்பட்டது."

msgid ""
"Notification received from the OS when the application is defocused, i.e. "
"when changing the focus from any open window of the Godot instance to the OS "
"desktop or a thirdparty application.\n"
"Implemented on desktop and mobile platforms."
msgstr ""
"பயன்பாடு மீறப்படும்போது OS இலிருந்து பெறப்பட்ட அறிவிப்பு, அதாவது கோடோட் நிகழ்வின் "
"எந்தவொரு திறந்த சாளரத்திலிருந்தும் கவனத்தை OS டெச்க்டாப் அல்லது மூன்றாம் பார்ட்டி "
"பயன்பாட்டிற்கு மாற்றும்போது.\n"
" டெச்க்டாப் மற்றும் மொபைல் தளங்களில் செயல்படுத்தப்பட்டது."

msgid "Notification received when text server is changed."
msgstr "உரை சேவையகம் மாற்றப்படும்போது அறிவிப்பு பெறப்பட்டது."

msgid "A container that keeps a margin around its child controls."
msgstr "ஒரு கொள்கலன் அதன் குழந்தையை சுற்றி ஒரு விளிம்பை வைத்திருக்கிறது."

msgid ""
"[MarginContainer] adds an adjustable margin on each side of its child "
"controls. The margins are added around all children, not around each "
"individual one. To control the [MarginContainer]'s margins, use the "
"[code]margin_*[/code] theme properties listed below.\n"
"[b]Note:[/b] The margin sizes are theme overrides, not normal properties. "
"This is an example of how to change them in code:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"# This code sample assumes the current script is extending MarginContainer.\n"
"var margin_value = 100\n"
"add_theme_constant_override(\"margin_top\", margin_value)\n"
"add_theme_constant_override(\"margin_left\", margin_value)\n"
"add_theme_constant_override(\"margin_bottom\", margin_value)\n"
"add_theme_constant_override(\"margin_right\", margin_value)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"// This code sample assumes the current script is extending MarginContainer.\n"
"int marginValue = 100;\n"
"AddThemeConstantOverride(\"margin_top\", marginValue);\n"
"AddThemeConstantOverride(\"margin_left\", marginValue);\n"
"AddThemeConstantOverride(\"margin_bottom\", marginValue);\n"
"AddThemeConstantOverride(\"margin_right\", marginValue);\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"[Margincontainer] அதன் குழந்தை கட்டுப்பாடுகளின் ஒவ்வொரு பக்கத்திலும் சரிசெய்யக்கூடிய "
"விளிம்பைச் சேர்க்கிறது. ஒவ்வொரு நபரையும் சுற்றி அல்ல, எல்லா குழந்தைகளையும் சுற்றி "
"விளிம்புகள் சேர்க்கப்படுகின்றன. [Margincontainer] இன் விளிம்புகளைக் கட்டுப்படுத்த, கீழே "
"பட்டியலிடப்பட்டுள்ள [குறியீடு] விளிம்பு _*[/குறியீடு] கருப்பொருள் பண்புகளைப் "
"பயன்படுத்தவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] விளிம்பு அளவுகள் கருப்பொருள் மேலெழுதல்களாகும், சாதாரண பண்புகள் "
"அல்ல. குறியீட்டில் அவற்றை எவ்வாறு மாற்றுவது என்பதற்கு இது ஒரு எடுத்துக்காட்டு:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" # இந்த குறியீடு மாதிரி தற்போதைய ச்கிரிப்ட் மார்கின்கான்டேனரை நீட்டிக்கிறது என்று "
"கருதுகிறது.\n"
" var margin_value = 100\n"
" add_theme_constant_override (\"margin_top\", விளிம்பு_ மதிப்பே)\n"
" add_theme_constant_override (\"margin_left\", விளிம்பு_ மதிப்பு)\n"
" add_theme_constant_override (\"margin_bottom\", விளிம்பு_ மதிப்பு)\n"
" add_theme_constant_override (\"margin_right\", mrgin_value)\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" // இந்த குறியீடு மாதிரி தற்போதைய ச்கிரிப்ட் மார்கின்கான்டேனரை நீட்டிக்கிறது என்று "
"கருதுகிறது.\n"
" int rginvalue = 100;\n"
" Addthemeconstantoverride (\"margin_top\", விளிம்பு மதிப்பு);\n"
" Addthemeconstantoverride (\"margin_left\", விளிம்பு மதிப்பு);\n"
" Addthemeconstantoverride (\"margin_bottom\", விளிம்பு மதிப்பு);\n"
" Addthemeconstantoverride (\"margin_right\", விளிம்பு மதிப்பு);\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Offsets towards the inside direct children of the container by this amount of "
"pixels from the bottom."
msgstr ""
"இந்த அளவு படப்புள்ளிகள் கீழே இருந்து கொள்கலனின் நேரடி குழந்தைகளை நோக்கி ஆஃப்செட்டுகள்."

msgid ""
"Offsets towards the inside direct children of the container by this amount of "
"pixels from the left."
msgstr ""
"இடதுபுறத்தில் இருந்து இந்த அளவு பிக்சல்களால் கொள்கலனின் நேரடி குழந்தைகளை நோக்கி "
"ஈடுசெய்கிறது."

msgid ""
"Offsets towards the inside direct children of the container by this amount of "
"pixels from the right."
msgstr ""
"வலதுபுறத்தில் இருந்து இந்த அளவு பிக்சல்களால் கொள்கலனின் நேரடி குழந்தைகளை நோக்கி "
"ஆஃப்செட்டுகள்."

msgid ""
"Offsets towards the inside direct children of the container by this amount of "
"pixels from the top."
msgstr ""
"மேலே இருந்து இந்த அளவு படப்புள்ளிகள் மூலம் கொள்கலனின் நேரடி குழந்தைகளை நோக்கி "
"ஆஃப்செட்டுகள்."

msgid "Generic 2D position hint for editing."
msgstr "திருத்துதல் செய்வதற்கான பொதுவான 2 டி நிலை குறிப்பு."

msgid ""
"Generic 2D position hint for editing. It's just like a plain [Node2D], but it "
"displays as a cross in the 2D editor at all times. You can set the cross' "
"visual size by using the gizmo in the 2D editor while the node is selected."
msgstr ""
"திருத்துதல் செய்வதற்கான பொதுவான 2 டி நிலை குறிப்பு. இது ஒரு வெற்று [Node2D] போன்றது, "
"ஆனால் இது எல்லா நேரங்களிலும் 2 டி எடிட்டரில் ஒரு குறுக்கு எனக் காட்டுகிறது. முனை "
"தேர்ந்தெடுக்கப்படும்போது 2 டி எடிட்டரில் கிச்மோவைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம் கிராச்சின் காட்சி "
"அளவை அமைக்கலாம்."

msgid "Size of the gizmo cross that appears in the editor."
msgstr "எடிட்டரில் தோன்றும் கிச்மோ சிலுவையின் அளவு."

msgid "Generic 3D position hint for editing."
msgstr "திருத்துதல் செய்வதற்கான பொதுவான 3D நிலை குறிப்பு."

msgid ""
"Generic 3D position hint for editing. It's just like a plain [Node3D], but it "
"displays as a cross in the 3D editor at all times."
msgstr ""
"திருத்துதல் செய்வதற்கான பொதுவான 3D நிலை குறிப்பு. இது ஒரு வெற்று [Node3D] போன்றது, "
"ஆனால் இது எல்லா நேரங்களிலும் 3D எடிட்டரில் ஒரு குறுக்கு எனக் காட்டுகிறது."

msgid "Data transformation (marshaling) and encoding helpers."
msgstr "தரவு மாற்றம் (மார்சலிங்) மற்றும் குறியாக்க உதவியாளர்களை."

msgid "Provides data transformation and encoding utility functions."
msgstr "தரவு மாற்றம் மற்றும் குறியீட்டு பயன்பாட்டு செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a decoded [PackedByteArray] corresponding to the Base64-encoded "
"string [param base64_str]."
msgstr ""
"BASE64-குறியிடப்பட்ட சரம் [PARAM BASE64_STR] உடன் தொடர்புடைய ஒரு டிகோட் "
"[பேக்ஃபைடெர்ரே] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a decoded string corresponding to the Base64-encoded string [param "
"base64_str]."
msgstr ""
"BASE64-குறியிடப்பட்ட சரம் [PARAM BASE64_STR] உடன் தொடர்புடைய டிகோட் செய்யப்பட்ட சரத்தை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a decoded [Variant] corresponding to the Base64-encoded string [param "
"base64_str]. If [param allow_objects] is [code]true[/code], decoding objects "
"is allowed.\n"
"Internally, this uses the same decoding mechanism as the [method @GlobalScope."
"bytes_to_var] method.\n"
"[b]Warning:[/b] Deserialized objects can contain code which gets executed. Do "
"not use this option if the serialized object comes from untrusted sources to "
"avoid potential security threats such as remote code execution."
msgstr ""
"BASE64-குறியிடப்பட்ட சரம் [PARAM BASE64_STR] உடன் தொடர்புடைய டிகோட் செய்யப்பட்ட "
"[மாறுபாடு] ஐ வழங்குகிறது. .\n"
" உள்நாட்டில், இது [முறை @globalscope.bytes_to_var] முறையின் அதே டிகோடிங் "
"பொறிமுறையைப் பயன்படுத்துகிறது.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] தேசமயமாக்கப்பட்ட பொருள்களில் செயல்படுத்தப்படும் குறியீட்டைக் "
"கொண்டிருக்கலாம். தொலைநிலை குறியீடு செயல்படுத்தல் போன்ற பாதுகாப்பு அச்சுறுத்தல்களைத் "
"தவிர்ப்பதற்காக தொடர்ச்சியான பொருள் நம்பத்தகாத மூலங்களிலிருந்து வந்தால் இந்த விருப்பத்தைப் "
"பயன்படுத்த வேண்டாம்."

msgid "Returns a Base64-encoded string of a given [PackedByteArray]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [பேக் டைபிடெர்ரே] இன் அடிப்படை 64-குறியிடப்பட்ட சரத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns a Base64-encoded string of the UTF-8 string [param utf8_str]."
msgstr ""
"யுடிஎஃப் -8 சரத்தின் அடிப்படை 64-குறியிடப்பட்ட சரத்தை [PARAM UTF8_STR] வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a Base64-encoded string of the [Variant] [param variant]. If [param "
"full_objects] is [code]true[/code], encoding objects is allowed (and can "
"potentially include code).\n"
"Internally, this uses the same encoding mechanism as the [method @GlobalScope."
"var_to_bytes] method."
msgstr ""
"[மாறுபாடு] [பரம் மாறுபாடு] இன் அடிப்படை 64-குறியிடப்பட்ட சரத்தை வழங்குகிறது. .\n"
" உள்நாட்டில், இது [முறை @globalscope.var_to_bytes] முறையின் அதே குறியாக்க "
"பொறிமுறையைப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Virtual base class for applying visual properties to an object, such as color "
"and roughness."
msgstr ""
"வண்ணம் மற்றும் கடினத்தன்மை போன்ற ஒரு பொருளுக்கு காட்சி பண்புகளைப் பயன்படுத்துவதற்கான "
"மெய்நிகர் அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"[Material] is a base resource used for coloring and shading geometry. All "
"materials inherit from it and almost all [VisualInstance3D] derived nodes "
"carry a [Material]. A few flags and parameters are shared between all "
"material types and are configured here.\n"
"Importantly, you can inherit from [Material] to create your own custom "
"material type in script or in GDExtension."
msgstr ""
"[பொருள்] என்பது வண்ணமயமாக்கல் மற்றும் நிழல் வடிவவியலுக்கு பயன்படுத்தப்படும் ஒரு அடிப்படை "
"வளமாகும். அனைத்து பொருட்களும் அதிலிருந்து பெறப்படுகின்றன, கிட்டத்தட்ட அனைத்தும் [விசுவல் "
"இன்ச்டன்ச் 3 டி] பெறப்பட்ட முனைகள் ஒரு [பொருள்] கொண்டு செல்கின்றன. ஒரு சில கொடிகள் மற்றும் "
"அளவுருக்கள் அனைத்து பொருள் வகைகளுக்கும் இடையில் பகிரப்பட்டு இங்கே கட்டமைக்கப்படுகின்றன.\n"
" முக்கியமாக, ச்கிரிப்டில் அல்லது gdextension இல் உங்கள் சொந்த தனிப்பயன் பொருள் வகையை "
"உருவாக்க [பொருள்] இலிருந்து நீங்கள் பெறலாம்."

msgid ""
"Only exposed for the purpose of overriding. You cannot call this function "
"directly. Used internally to determine if [member next_pass] should be shown "
"in the editor or not."
msgstr ""
"மீறும் நோக்கத்திற்காக மட்டுமே அம்பலப்படுத்தப்பட்டது. இந்த செயல்பாட்டை நீங்கள் நேரடியாக அழைக்க "
"முடியாது. [உறுப்பினர் நெக்ச்ட்_பாச்] எடிட்டரில் காட்டப்பட வேண்டுமா இல்லையா என்பதை தீர்மானிக்க "
"உள்நாட்டில் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Only exposed for the purpose of overriding. You cannot call this function "
"directly. Used internally to determine if [member render_priority] should be "
"shown in the editor or not."
msgstr ""
"மீறும் நோக்கத்திற்காக மட்டுமே அம்பலப்படுத்தப்பட்டது. இந்த செயல்பாட்டை நீங்கள் நேரடியாக அழைக்க "
"முடியாது. [உறுப்பினர் ரெண்டர்_பிரியோரிட்டி] எடிட்டரில் காட்டப்பட வேண்டுமா இல்லையா என்பதை "
"தீர்மானிக்க உள்நாட்டில் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Only exposed for the purpose of overriding. You cannot call this function "
"directly. Used internally by various editor tools."
msgstr ""
"மீறும் நோக்கத்திற்காக மட்டுமே அம்பலப்படுத்தப்பட்டது. இந்த செயல்பாட்டை நீங்கள் நேரடியாக அழைக்க "
"முடியாது. பல்வேறு எடிட்டர் கருவிகளால் உள்நாட்டில் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Only exposed for the purpose of overriding. You cannot call this function "
"directly. Used internally by various editor tools. Used to access the RID of "
"the [Material]'s [Shader]."
msgstr ""
"மீறும் நோக்கத்திற்காக மட்டுமே அம்பலப்படுத்தப்பட்டது. இந்த செயல்பாட்டை நீங்கள் நேரடியாக அழைக்க "
"முடியாது. பல்வேறு எடிட்டர் கருவிகளால் உள்நாட்டில் பயன்படுத்தப்படுகிறது. [பொருள்] [சேடர்] "
"இன் அகற்றலை அணுக பயன்படுகிறது."

msgid "Creates a placeholder version of this resource ([PlaceholderMaterial])."
msgstr "இந்த வளத்தின் ஒதுக்கிட பதிப்பை உருவாக்கவும் ([ஒதுக்கிட பொருள்])."

msgid ""
"Sets the [Material] to be used for the next pass. This renders the object "
"again using a different material.\n"
"[b]Note:[/b] [member next_pass] materials are not necessarily drawn "
"immediately after the source [Material]. Draw order is determined by material "
"properties, [member render_priority], and distance to camera.\n"
"[b]Note:[/b] This only applies to [StandardMaterial3D]s and [ShaderMaterial]s "
"with type \"Spatial\"."
msgstr ""
"அடுத்த பாசுக்கு பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய [பொருள்] அமைக்கிறது. இது வேறு பொருளைப் "
"பயன்படுத்தி பொருளை மீண்டும் வழங்குகிறது.\n"
" . டிரா ஆர்டர் பொருள் பண்புகள், [உறுப்பினர் ரெண்டர்_பிரியோரிட்டி] மற்றும் கேமராவுக்கான "
"தூரம் ஆகியவற்றால் தீர்மானிக்கப்படுகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Sets the render priority for objects in 3D scenes. Higher priority objects "
"will be sorted in front of lower priority objects. In other words, all "
"objects with [member render_priority] [code]1[/code] will render before all "
"objects with [member render_priority] [code]0[/code].\n"
"[b]Note:[/b] This only applies to [StandardMaterial3D]s and [ShaderMaterial]s "
"with type \"Spatial\".\n"
"[b]Note:[/b] This will not impact how transparent objects are sorted relative "
"to opaque objects or how dynamic meshes will be sorted relative to other "
"opaque meshes. This is because all transparent objects are drawn after all "
"opaque objects and all dynamic opaque meshes are drawn before other opaque "
"meshes."
msgstr ""
"3D காட்சிகளில் உள்ள பொருள்களுக்கு வழங்கும் முன்னுரிமையை அமைக்கிறது. குறைந்த முன்னுரிமை "
"பொருள்களுக்கு முன்னால் அதிக முன்னுரிமை பொருள்கள் வரிசைப்படுத்தப்படும். வேறு வார்த்தைகளில் "
"கூறுவதானால், [உறுப்பினர் ரெண்டர்_பிரியோரிட்டி] [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] கொண்ட அனைத்து "
"பொருட்களும் [உறுப்பினர் ரெண்டர்_பிரியோரிட்டி] [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] கொண்ட அனைத்து "
"பொருள்களுக்கும் முன்பாக வழங்கப்படும்.\n"
" .\n"
" . ஏனென்றால், அனைத்து ஒளிபுகா பொருட்களுக்குப் பிறகு அனைத்து வெளிப்படையான பொருட்களும் "
"வரையப்படுகின்றன மற்றும் அனைத்து மாறும் ஒளிபுகா மெச்களும் மற்ற ஒளிபுகா மெச்களுக்கு முன் "
"வரையப்படுகின்றன."

msgid "Maximum value for the [member render_priority] parameter."
msgstr "[உறுப்பினர் ரெண்டர்_பிரியோரிட்டி] அளவுருவுக்கான அதிகபட்ச மதிப்பு."

msgid "Minimum value for the [member render_priority] parameter."
msgstr "[உறுப்பினர் ரெண்டர்_பிரியோரிட்டி] அளவுருவுக்கான குறைந்தபட்ச மதிப்பு."

msgid "Returns number of menu items."
msgstr "பட்டியல் உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns [PopupMenu] associated with menu item."
msgstr "பட்டியல் உருப்படியுடன் தொடர்புடைய [பாப்யூப்மெனு] திரும்பும்."

msgid "Returns menu item title."
msgstr "பட்டியல் உருப்படி தலைப்பைத் தருகிறது."

msgid "Returns menu item tooltip."
msgstr "பட்டியல் உருப்படி உதவிக்குறிப்பை வழங்குகிறது."

msgid "Returns [code]true[/code], if menu item is disabled."
msgstr ""
"பட்டியல் உருப்படி முடக்கப்பட்டிருந்தால், [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns [code]true[/code], if menu item is hidden."
msgstr ""
"பட்டியல் உருப்படி மறைக்கப்பட்டிருந்தால், [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code], if system global menu is supported and used by "
"this [MenuBar]."
msgstr ""
"கணினி உலகளாவிய பட்டியல் இந்த [மெனுபார்] ஆல் ஆதரிக்கப்பட்டு பயன்படுத்தப்பட்டால், [குறியீடு] "
"உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], shortcuts are disabled and cannot be used to trigger "
"the button."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், குறுக்குவழிகள் முடக்கப்பட்டுள்ளன, மேலும் பொத்தானைத் "
"தூண்டுவதற்கு பயன்படுத்த முடியாது."

msgid "If [code]true[/code], menu item is disabled."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பட்டியல் உருப்படி முடக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid "If [code]true[/code], menu item is hidden."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பட்டியல் உருப்படி மறைக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid "Sets menu item title."
msgstr "பட்டியல் உருப்படி தலைப்பை அமைக்கிறது."

msgid "Sets menu item tooltip."
msgstr "பட்டியல் உருப்படி உதவிக்குறிப்பை அமைக்கிறது."

msgid "Flat [MenuBar] don't display item decoration."
msgstr "பிளாட் [மெனுபார்] உருப்படி அலங்காரத்தைக் காட்ட வேண்டாம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], when the cursor hovers above menu item, it will close "
"the current [PopupMenu] and open the other one."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கர்சர் பட்டியல் உருப்படிக்கு மேலே செல்லும்போது, அது "
"மின்னோட்டத்தை [பாப்அப்மெனு] மூடி மற்றொன்றைத் திறக்கும்."

msgid "Default text [Color] of the menu item."
msgstr "பட்டியல் உருப்படியின் இயல்புநிலை உரை [வண்ணம்]."

msgid "Text [Color] used when the menu item is disabled."
msgstr "பட்டியல் உருப்படி முடக்கப்பட்டிருக்கும் போது உரை [வண்ணம்] பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Text [Color] used when the menu item is focused. Only replaces the normal "
"text color of the menu item. Disabled, hovered, and pressed states take "
"precedence over this color."
msgstr ""
"பட்டியல் உருப்படி கவனம் செலுத்தும்போது உரை [வண்ணம்] பயன்படுத்தப்படுகிறது. பட்டியல் "
"உருப்படியின் சாதாரண உரை நிறத்தை மட்டுமே மாற்றுகிறது. ஊனமுற்றோர், வட்டமிட்ட மற்றும் "
"அழுத்தப்பட்ட மாநிலங்கள் இந்த நிறத்தை விட முன்னுரிமை பெறுகின்றன."

msgid "Text [Color] used when the menu item is being hovered."
msgstr "பட்டியல் உருப்படி சுற்றும்போது உரை [வண்ணம்] பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Text [Color] used when the menu item is being hovered and pressed."
msgstr "பட்டியல் உருப்படி வட்டமிட்டு அழுத்தும் போது உரை [வண்ணம்] பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "The tint of text outline of the menu item."
msgstr "பட்டியல் உருப்படியின் உரை அவுட்லைன்."

msgid "Text [Color] used when the menu item is being pressed."
msgstr "பட்டியல் உருப்படி அழுத்தும் போது உரை [வண்ணம்] பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "The horizontal space between menu items."
msgstr "பட்டியல் உருப்படிகளுக்கு இடையில் கிடைமட்ட இடைவெளி."

msgid "[Font] of the menu item's text."
msgstr "பட்டியல் உருப்படியின் உரையின் [எழுத்துரு]."

msgid "Font size of the menu item's text."
msgstr "பட்டியல் உருப்படியின் உரையின் எழுத்துரு அளவு."

msgid "[StyleBox] used when the menu item is disabled."
msgstr "[ச்டைல் பாக்ச்] பட்டியல் உருப்படி முடக்கப்பட்டால் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"[StyleBox] used when the menu item is disabled (for right-to-left layouts)."
msgstr ""
"[ச்டைல் பாக்ச்] பட்டியல் உருப்படி முடக்கப்படும் போது பயன்படுத்தப்படுகிறது (வலது-இடது "
"தளவமைப்புகளுக்கு)."

msgid "[StyleBox] used when the menu item is being hovered."
msgstr "[ச்டைல் பாக்ச்] பட்டியல் உருப்படி சுற்றும்போது பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"[StyleBox] used when the menu item is being hovered (for right-to-left "
"layouts)."
msgstr ""
"[ச்டைல் பாக்ச்] பட்டியல் உருப்படி இழுக்கப்படும்போது பயன்படுத்தப்படுகிறது (வலது-இடது "
"தளவமைப்புகளுக்கு)."

msgid ""
"[StyleBox] used when the menu item is being pressed and hovered at the same "
"time."
msgstr ""
"[ச்டைல் பாக்ச்] பட்டியல் உருப்படி அழுத்தப்பட்டு ஒரே நேரத்தில் சுற்றும்போது "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"[StyleBox] used when the menu item is being pressed and hovered at the same "
"time (for right-to-left layouts)."
msgstr ""
"[StyleBox] used when the பட்டியல் item is being pressed and hovered at the same "
"time (for right-to-left layouts)."

msgid "Default [StyleBox] for the menu item."
msgstr "பட்டியல் உருப்படிக்கு இயல்புநிலை [ச்டைல் பாக்ச்]."

msgid "Default [StyleBox] for the menu item (for right-to-left layouts)."
msgstr "பட்டியல் உருப்படிக்கு இயல்புநிலை [ச்டைல் பாக்ச்] (வலது-இடது தளவமைப்புகளுக்கு)."

msgid "[StyleBox] used when the menu item is being pressed."
msgstr "[ச்டைல் பாக்ச்] பட்டியல் உருப்படி அழுத்தும் போது பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"[StyleBox] used when the menu item is being pressed (for right-to-left "
"layouts)."
msgstr ""
"[ச்டைல் பாக்ச்] பட்டியல் உருப்படி அழுத்தும் போது பயன்படுத்தப்படுகிறது (வலது-இடது "
"தளவமைப்புகளுக்கு)."

msgid "A button that brings up a [PopupMenu] when clicked."
msgstr "சொடுக்கு செய்யும் போது [பாப்அப்மெனு] கொண்டு வரும் ஒரு பொத்தான்."

msgid ""
"A button that brings up a [PopupMenu] when clicked. To create new items "
"inside this [PopupMenu], use [code]get_popup().add_item(\"My Item Name\")[/"
"code]. You can also create them directly from Godot editor's inspector.\n"
"See also [BaseButton] which contains common properties and methods associated "
"with this node."
msgstr ""
"சொடுக்கு செய்யும் போது [பாப்அப்மெனு] கொண்டு வரும் ஒரு பொத்தான். இந்த [பாப்யூப்மெனு] க்குள் "
"புதிய உருப்படிகளை உருவாக்க, [குறியீடு] get_popup () ஐப் பயன்படுத்தவும். Add_item "
"(\"எனது உருப்படி பெயர்\") [/குறியீடு]. நீங்கள் அவற்றை கோடோட் எடிட்டரின் ஆய்வாளரிடமிருந்து "
"நேரடியாக உருவாக்கலாம்.\n"
" இந்த முனையுடன் தொடர்புடைய பொதுவான பண்புகள் மற்றும் முறைகளைக் கொண்ட [பேச்பட்டன்] ஐயும் "
"காண்க."

msgid ""
"Returns the [PopupMenu] contained in this button.\n"
"[b]Warning:[/b] This is a required internal node, removing and freeing it may "
"cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their "
"[member Window.visible] property."
msgstr ""
"இந்த பொத்தானில் உள்ள [POPUPMENU] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] இது தேவையான உள் முனை, அகற்றி அதை விடுவிப்பது "
"விபத்துக்குள்ளாகும். நீங்கள் அதை மறைக்க விரும்பினால் அல்லது அதன் குழந்தைகளில் ஏதேனும் "
"இருந்தால், அவர்களின் [உறுப்பினர் சாளரம்.சிபிள்] சொத்தைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Adjusts popup position and sizing for the [MenuButton], then shows the "
"[PopupMenu]. Prefer this over using [code]get_popup().popup()[/code]."
msgstr ""
"[மெனுபட்டனுக்கு] பாப்அப் நிலையை சரிசெய்கிறது, பின்னர் [பாப்அப்மெனு] காட்டுகிறது. "
"[குறியீடு] get_popup () ஐப் பயன்படுத்துவதை விட இதை விரும்புங்கள். பாப்அப் () [/"
"குறியீடு]."

msgid ""
"If [code]true[/code], when the cursor hovers above another [MenuButton] "
"within the same parent which also has [member switch_on_hover] enabled, it "
"will close the current [MenuButton] and open the other one."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு], கர்சர் அதே பெற்றோருக்குள் மற்றொரு [மெனுபட்டன்] க்கு மேலே "
"செல்லும்போது, அது [உறுப்பினர் சுவிட்ச்_ஓஎன்_அவர்] இயக்கப்பட்டிருக்கும், அது தற்போதைய "
"[மெனுபட்டன்] ஐ மூடிவிட்டு மற்றொன்றைத் திறக்கும்."

msgid "Emitted when the [PopupMenu] of this MenuButton is about to show."
msgstr "இந்த மெனுபுட்டனின் [பாப்யூப்மெனு] காண்பிக்கும்போது உமிழப்படும்."

msgid "A [Resource] that contains vertex array-based geometry."
msgstr "வெர்டெக்ச் வரிசை அடிப்படையிலான வடிவவியலைக் கொண்ட ஒரு [ஆதாரம்]."

msgid ""
"Mesh is a type of [Resource] that contains vertex array-based geometry, "
"divided in [i]surfaces[/i]. Each surface contains a completely separate array "
"and a material used to draw it. Design wise, a mesh with multiple surfaces is "
"preferred to a single surface, because objects created in 3D editing software "
"commonly contain multiple materials. The maximum number of surfaces per mesh "
"is [constant RenderingServer.MAX_MESH_SURFACES]."
msgstr ""
"மெச் என்பது ஒரு வகை [வள] ஆகும், இது வெர்டெக்ச் வரிசை அடிப்படையிலான வடிவவியலைக் "
"கொண்டுள்ளது, இது [i] மேற்பரப்புகளில் பிரிக்கப்பட்டுள்ளது [/i]. ஒவ்வொரு மேற்பரப்பிலும் "
"முற்றிலும் தனித்தனி வரிசை மற்றும் அதை வரைய பயன்படுத்தப்படும் பொருள் உள்ளது. வடிவமைப்பு "
"வாரியாக, பல மேற்பரப்புகளைக் கொண்ட ஒரு கண்ணி ஒற்றை மேற்பரப்புக்கு விரும்பப்படுகிறது, "
"ஏனெனில் 3D திருத்துதல் மென்பொருளில் உருவாக்கப்பட்ட பொருள்கள் பொதுவாக பல பொருட்களைக் "
"கொண்டிருக்கின்றன. கண்ணி ஒன்றுக்கு அதிகபட்ச மேற்பரப்புகள் [நிலையான ரெண்டரிங்சர்."
"மேக்ச்_மெச்_சர்ஃபேச்] ஆகும்."

msgid ""
"Virtual method to override the [AABB] for a custom class extending [Mesh]."
msgstr "[Mesh] நீட்டிக்கும் தனிப்பயன் வகுப்பிற்கான [AABB] ஐ மேலெழுத மெய்நிகர் முறை."

msgid ""
"Virtual method to override the number of blend shapes for a custom class "
"extending [Mesh]."
msgstr ""
"[கண்ணி] நீட்டிக்கும் தனிப்பயன் வகுப்பிற்கான கலப்பு வடிவங்களின் எண்ணிக்கையை மேலெழுத மெய்நிகர் "
"முறை."

msgid ""
"Virtual method to override the retrieval of blend shape names for a custom "
"class extending [Mesh]."
msgstr ""
"[கண்ணி] நீட்டிக்கும் தனிப்பயன் வகுப்பிற்கான கலப்பு வடிவ பெயர்களை மீட்டெடுப்பதற்கான மெய்நிகர் "
"முறை."

msgid ""
"Virtual method to override the surface count for a custom class extending "
"[Mesh]."
msgstr ""
"[கண்ணி] நீட்டிக்கும் தனிப்பயன் வகுப்பிற்கான மேற்பரப்பு எண்ணிக்கையை மேலெழுத மெய்நிகர் முறை."

msgid ""
"Virtual method to override the names of blend shapes for a custom class "
"extending [Mesh]."
msgstr ""
"[கண்ணி] நீட்டிக்கும் தனிப்பயன் வகுப்பிற்கான கலப்பு வடிவங்களின் பெயர்களை மேலெழுத மெய்நிகர் "
"முறை."

msgid ""
"Virtual method to override the surface array index length for a custom class "
"extending [Mesh]."
msgstr ""
"[கண்ணி] நீட்டிக்கும் தனிப்பயன் வகுப்பிற்கான மேற்பரப்பு வரிசை குறியீட்டு நீளத்தை மேலெழுத "
"மெய்நிகர் முறை."

msgid ""
"Virtual method to override the surface array length for a custom class "
"extending [Mesh]."
msgstr ""
"[கண்ணி] நீட்டிக்கும் தனிப்பயன் வகுப்பிற்கான மேற்பரப்பு வரிசை நீளத்தை மேலெழுத மெய்நிகர் முறை."

msgid ""
"Virtual method to override the surface arrays for a custom class extending "
"[Mesh]."
msgstr ""
"[கண்ணி] நீட்டிக்கும் தனிப்பயன் வகுப்பிற்கான மேற்பரப்பு வரிசைகளை மேலெழுத மெய்நிகர் முறை."

msgid ""
"Virtual method to override the blend shape arrays for a custom class "
"extending [Mesh]."
msgstr ""
"[கண்ணி] நீட்டிக்கும் தனிப்பயன் வகுப்பிற்கான கலப்பு வடிவ வரிசைகளை மேலெழுத மெய்நிகர் முறை."

msgid ""
"Virtual method to override the surface format for a custom class extending "
"[Mesh]."
msgstr ""
"[கண்ணி] நீட்டிக்கும் தனிப்பயன் வகுப்பிற்கான மேற்பரப்பு வடிவமைப்பை மேலெழுத மெய்நிகர் முறை."

msgid ""
"Virtual method to override the surface LODs for a custom class extending "
"[Mesh]."
msgstr ""
"[கண்ணி] நீட்டிக்கும் தனிப்பயன் வகுப்பிற்கான மேற்பரப்பு LOD களை மேலெழுத மெய்நிகர் முறை."

msgid ""
"Virtual method to override the surface material for a custom class extending "
"[Mesh]."
msgstr ""
"[கண்ணி] நீட்டிக்கும் தனிப்பயன் வகுப்பிற்கான மேற்பரப்பு பொருளை மேலெழுத மெய்நிகர் முறை."

msgid ""
"Virtual method to override the surface primitive type for a custom class "
"extending [Mesh]."
msgstr ""
"[கண்ணி] நீட்டிக்கும் தனிப்பயன் வகுப்பிற்கான மேற்பரப்பு பழமையான வகையை மேலெழுத மெய்நிகர் "
"முறை."

msgid ""
"Virtual method to override the setting of a [param material] at the given "
"[param index] for a custom class extending [Mesh]."
msgstr ""
"[மெச்] நீட்டிக்கும் தனிப்பயன் வகுப்பிற்கு கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் இன்டெக்ச்] இல் ஒரு [பாரம் பொருள்] "
"அமைப்பை மேலெழுத மெய்நிகர் முறை."

msgid ""
"Calculate a [ConvexPolygonShape3D] from the mesh.\n"
"If [param clean] is [code]true[/code] (default), duplicate and interior "
"vertices are removed automatically. You can set it to [code]false[/code] to "
"make the process faster if not needed.\n"
"If [param simplify] is [code]true[/code], the geometry can be further "
"simplified to reduce the number of vertices. Disabled by default."
msgstr ""
"கண்ணி இருந்து ஒரு [ginvexpolygonshape3d] ஐக் கணக்கிடுங்கள்.\n"
" [பரம் சுத்தமான] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] (இயல்புநிலை) என்றால், நகல் மற்றும் உள்துறை "
"செங்குத்துகள் தானாக அகற்றப்படும். தேவையில்லை என்றால் செயல்முறையை விரைவாகச் செய்ய நீங்கள் அதை "
"[குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] என அமைக்கலாம்.\n"
" . இயல்பாக முடக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Calculate an outline mesh at a defined offset (margin) from the original "
"mesh.\n"
"[b]Note:[/b] This method typically returns the vertices in reverse order (e."
"g. clockwise to counterclockwise)."
msgstr ""
"அசல் கண்ணி இருந்து வரையறுக்கப்பட்ட ஆஃப்செட்டில் (விளிம்பு) ஒரு அவுட்லைன் கண்ணி "
"கணக்கிடுங்கள்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை பொதுவாக தலைகீழ் வரிசையில் செங்குத்துகளை வழங்குகிறது (எ."
"கா. கடிகார திசையில் எதிரெதிர் திசையில்)."

msgid "Creates a placeholder version of this resource ([PlaceholderMesh])."
msgstr "இந்த வளத்தின் ஒதுக்கிட பதிப்பை உருவாக்கவும் ([பிளேச்ஓல்டர் மெச்])."

msgid "Calculate a [ConcavePolygonShape3D] from the mesh."
msgstr "கண்ணி இருந்து ஒரு [CongavePolygonShape3d] ஐக் கணக்கிடுங்கள்."

msgid ""
"Generate a [TriangleMesh] from the mesh. Considers only surfaces using one of "
"these primitive types: [constant PRIMITIVE_TRIANGLES], [constant "
"PRIMITIVE_TRIANGLE_STRIP]."
msgstr ""
"கண்ணி இருந்து ஒரு [முக்கோண] உருவாக்கவும். இந்த பழமையான வகைகளில் ஒன்றைப் பயன்படுத்தி "
"மேற்பரப்புகளை மட்டுமே கருதுகிறது: [நிலையான ப்ரிமிட்டிவ்_ ட்ரையங்கில்ச்], [நிலையான "
"ப்ரிமிட்டிவ்_ட்ஆன்சில்_ச்ட்ரிப்]."

msgid ""
"Returns the smallest [AABB] enclosing this mesh in local space. Not affected "
"by [code]custom_aabb[/code].\n"
"[b]Note:[/b] This is only implemented for [ArrayMesh] and [PrimitiveMesh]."
msgstr ""
"இந்த கண்ணி உள்ளக இடத்தில் இணைக்கும் மிகச்சிறிய [AABB] ஐ வழங்குகிறது. [குறியீடு] "
"Custom_AABB [/code] ஆல் பாதிக்கப்படவில்லை.\n"
" ."

msgid ""
"Returns all the vertices that make up the faces of the mesh. Each three "
"vertices represent one triangle."
msgstr ""
"கண்ணி முகங்களை உருவாக்கும் அனைத்து செங்குத்துகளையும் வழங்குகிறது. ஒவ்வொரு மூன்று "
"செங்குத்துகளும் ஒரு முக்கோணத்தைக் குறிக்கின்றன."

msgid ""
"Returns the number of surfaces that the [Mesh] holds. This is equivalent to "
"[method MeshInstance3D.get_surface_override_material_count]."
msgstr ""
"[கண்ணி] வைத்திருக்கும் மேற்பரப்புகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது. இது [முறை "
"meshinstance3d.get_surface_override_material_count] க்கு சமம்."

msgid ""
"Returns the arrays for the vertices, normals, UVs, etc. that make up the "
"requested surface (see [method ArrayMesh.add_surface_from_arrays])."
msgstr ""
"கோரப்பட்ட மேற்பரப்பை உருவாக்கும் செங்குத்துகள், இயல்பான, புற ஊதா போன்றவற்றுக்கான வரிசைகளை "
"வழங்குகிறது ([முறை ArrayMesh.add_surface_from_arrays] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid "Returns the blend shape arrays for the requested surface."
msgstr "கோரப்பட்ட மேற்பரப்புக்கு கலப்பு வடிவ வரிசைகளை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a [Material] in a given surface. Surface is rendered using this "
"material.\n"
"[b]Note:[/b] This returns the material within the [Mesh] resource, not the "
"[Material] associated to the [MeshInstance3D]'s Surface Material Override "
"properties. To get the [Material] associated to the [MeshInstance3D]'s "
"Surface Material Override properties, use [method MeshInstance3D."
"get_surface_override_material] instead."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட மேற்பரப்பில் ஒரு [பொருள்] ஐ வழங்குகிறது. இந்த பொருளைப் பயன்படுத்தி மேற்பரப்பு "
"வழங்கப்படுகிறது.\n"
" . [Meshinstance3d] இன் மேற்பரப்பு பொருள் மேலெழுத பண்புகளுடன் தொடர்புடைய [பொருள்] "
"பெற, அதற்கு பதிலாக [முறை Meshinstance3d.get_surface_override_material] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Sets a [Material] for a given surface. Surface will be rendered using this "
"material.\n"
"[b]Note:[/b] This assigns the material within the [Mesh] resource, not the "
"[Material] associated to the [MeshInstance3D]'s Surface Material Override "
"properties. To set the [Material] associated to the [MeshInstance3D]'s "
"Surface Material Override properties, use [method MeshInstance3D."
"set_surface_override_material] instead."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட மேற்பரப்புக்கு ஒரு [பொருள்] அமைக்கிறது. இந்த பொருளைப் பயன்படுத்தி மேற்பரப்பு "
"வழங்கப்படும்.\n"
" . [Meshinstance3d] இன் மேற்பரப்பு பொருள் மேலெழுதும் பண்புகளுடன் தொடர்புடைய [பொருள்] "
"அமைக்க, அதற்கு பதிலாக [முறை meshinstance3d.set_surface_override_material] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid "Sets a hint to be used for lightmap resolution."
msgstr "லைட்மேப் தெளிவுத்திறனுக்குப் பயன்படுத்த வேண்டிய ஒரு குறிப்பை அமைக்கிறது."

msgid "Render array as points (one vertex equals one point)."
msgstr "வரிசையை புள்ளிகளாக வழங்கவும் (ஒரு வெர்டெக்ச் ஒரு புள்ளிக்கு சமம்)."

msgid "Render array as lines (every two vertices a line is created)."
msgstr ""
"வரிசையை வரிகளாக வழங்கவும் (ஒவ்வொரு இரண்டு செங்குத்துகளும் ஒரு வரி உருவாக்கப்படுகிறது)."

msgid "Render array as line strip."
msgstr "வரிசையை வரி துண்டுகளாக வழங்கவும்."

msgid "Render array as triangles (every three vertices a triangle is created)."
msgstr ""
"வரிசையை முக்கோணங்களாக வழங்கவும் (ஒவ்வொரு மூன்று செங்குத்துகளும் ஒரு முக்கோணம் "
"உருவாக்கப்படுகிறது)."

msgid "Render array as triangle strips."
msgstr "வரிசையை முக்கோண கீற்றுகளாக வழங்கவும்."

msgid ""
"[PackedVector3Array], [PackedVector2Array], or [Array] of vertex positions."
msgstr ""
"[PackedVector3Array], [PackedVector2Array], or [Array] of vertex positions."

msgid ""
"[PackedVector3Array] of vertex normals.\n"
"[b]Note:[/b] The array has to consist of normal vectors, otherwise they will "
"be normalized by the engine, potentially causing visual discrepancies."
msgstr ""
"வெர்டெக்ச் இயல்பான [பேக் டெக்டர் 3அரே].\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] வரிசை சாதாரண திசையன்களைக் கொண்டிருக்க வேண்டும், இல்லையெனில் அவை "
"இயந்திரத்தால் இயல்பாக்கப்படும், இது காட்சி முரண்பாடுகளை ஏற்படுத்தும்."

msgid ""
"[PackedFloat32Array] of vertex tangents. Each element in groups of 4 floats, "
"first 3 floats determine the tangent, and the last the binormal direction as "
"-1 or 1."
msgstr ""
"[பேக்ஃப்ளோட் 32ARRAY] வெர்டெக்ச் தொடுகோடுகளின். 4 மிதவைகளின் குழுக்களில் உள்ள ஒவ்வொரு "
"உறுப்பு, முதல் 3 மிதவைகள் தொடுகோடு தீர்மானிக்கின்றன, கடைசியாக பைனார்மல் திசையை -1 "
"அல்லது 1 என."

msgid "[PackedColorArray] of vertex colors."
msgstr "வெர்டெக்ச் வண்ணங்களின் [பேக்ஓலோரரே]."

msgid "[PackedVector2Array] for UV coordinates."
msgstr "UV ஆயத்தொலைவுகளுக்கு [packedVector2Array]."

msgid "[PackedVector2Array] for second UV coordinates."
msgstr "[BackedVector2Array] இரண்டாவது புற ஊதா ஆயத்தொலைவுகளுக்கு."

msgid ""
"Contains custom color channel 0. [PackedByteArray] if [code](format >> Mesh."
"ARRAY_FORMAT_CUSTOM0_SHIFT) & Mesh.ARRAY_FORMAT_CUSTOM_MASK[/code] is "
"[constant ARRAY_CUSTOM_RGBA8_UNORM], [constant ARRAY_CUSTOM_RGBA8_SNORM], "
"[constant ARRAY_CUSTOM_RG_HALF], or [constant ARRAY_CUSTOM_RGBA_HALF]. "
"[PackedFloat32Array] otherwise."
msgstr "தனிப்பயன் வண்ண சேனல் 0. Gba_half] . [Packedfloat32array] இல்லையெனில்."

msgid ""
"Contains custom color channel 1. [PackedByteArray] if [code](format >> Mesh."
"ARRAY_FORMAT_CUSTOM1_SHIFT) & Mesh.ARRAY_FORMAT_CUSTOM_MASK[/code] is "
"[constant ARRAY_CUSTOM_RGBA8_UNORM], [constant ARRAY_CUSTOM_RGBA8_SNORM], "
"[constant ARRAY_CUSTOM_RG_HALF], or [constant ARRAY_CUSTOM_RGBA_HALF]. "
"[PackedFloat32Array] otherwise."
msgstr ""
"தனிப்பயன் வண்ண சேனலைக் கொண்டுள்ளது Gba_half] . [Packedfloat32array] இல்லையெனில்."

msgid ""
"Contains custom color channel 2. [PackedByteArray] if [code](format >> Mesh."
"ARRAY_FORMAT_CUSTOM2_SHIFT) & Mesh.ARRAY_FORMAT_CUSTOM_MASK[/code] is "
"[constant ARRAY_CUSTOM_RGBA8_UNORM], [constant ARRAY_CUSTOM_RGBA8_SNORM], "
"[constant ARRAY_CUSTOM_RG_HALF], or [constant ARRAY_CUSTOM_RGBA_HALF]. "
"[PackedFloat32Array] otherwise."
msgstr ""
"தனிப்பயன் வண்ண சேனலைக் கொண்டுள்ளது Gba_half] . [Packedfloat32array] இல்லையெனில்."

msgid ""
"Contains custom color channel 3. [PackedByteArray] if [code](format >> Mesh."
"ARRAY_FORMAT_CUSTOM3_SHIFT) & Mesh.ARRAY_FORMAT_CUSTOM_MASK[/code] is "
"[constant ARRAY_CUSTOM_RGBA8_UNORM], [constant ARRAY_CUSTOM_RGBA8_SNORM], "
"[constant ARRAY_CUSTOM_RG_HALF], or [constant ARRAY_CUSTOM_RGBA_HALF]. "
"[PackedFloat32Array] otherwise."
msgstr ""
"தனிப்பயன் வண்ண சேனலைக் கொண்டுள்ளது Gba_half] . [Packedfloat32array] இல்லையெனில்."

msgid ""
"[PackedFloat32Array] or [PackedInt32Array] of bone indices. Contains either 4 "
"or 8 numbers per vertex depending on the presence of the [constant "
"ARRAY_FLAG_USE_8_BONE_WEIGHTS] flag."
msgstr ""
"[Packedfloat32Array] அல்லது எலும்பு குறியீடுகளின் [பேக் டின்ட் 32ARRAY]. [நிலையான "
"வரிசை_ஃப்ளாக்_யூச்_8_BONE_WEIGHTS] கொடியின் இருப்பைப் பொறுத்து ஒரு வெர்டெக்சுக்கு 4 "
"அல்லது 8 எண்கள் உள்ளன."

msgid ""
"[PackedFloat32Array] or [PackedFloat64Array] of bone weights in the range "
"[code]0.0[/code] to [code]1.0[/code] (inclusive). Contains either 4 or 8 "
"numbers per vertex depending on the presence of the [constant "
"ARRAY_FLAG_USE_8_BONE_WEIGHTS] flag."
msgstr ""
". [நிலையான வரிசை_ஃப்ளாக்_யூச்_8_BONE_WEIGHTS] கொடியின் இருப்பைப் பொறுத்து ஒரு "
"வெர்டெக்சுக்கு 4 அல்லது 8 எண்கள் உள்ளன."

msgid ""
"[PackedInt32Array] of integers used as indices referencing vertices, colors, "
"normals, tangents, and textures. All of those arrays must have the same "
"number of elements as the vertex array. No index can be beyond the vertex "
"array size. When this index array is present, it puts the function into "
"\"index mode,\" where the index selects the [i]i[/i]'th vertex, normal, "
"tangent, color, UV, etc. This means if you want to have different normals or "
"colors along an edge, you have to duplicate the vertices.\n"
"For triangles, the index array is interpreted as triples, referring to the "
"vertices of each triangle. For lines, the index array is in pairs indicating "
"the start and end of each line."
msgstr ""
"செங்குத்துகள், வண்ணங்கள், இயல்பான, தொடுகோடுகள் மற்றும் அமைப்புகளைக் குறிக்கும் குறியீடுகளாகப் "
"பயன்படுத்தப்படும் முழு எண்களின் [பேக் டின்ட் 32ஆர்]. அந்த வரிசைகள் அனைத்தும் வெர்டெக்ச் வரிசை "
"போன்ற அதே எண்ணிக்கையிலான கூறுகளைக் கொண்டிருக்க வேண்டும். எந்த குறியீடும் வெர்டெக்ச் வரிசை "
"அளவிற்கு அப்பால் இருக்க முடியாது. இந்த குறியீட்டு வரிசை இருக்கும்போது, அது செயல்பாட்டை "
"\"குறியீட்டு பயன்முறையில்\" வைக்கிறது, அங்கு குறியீடு [i] i [/i] 'வது வெர்டெக்ச், "
"இயல்பான, தொடுகோடு, வண்ணம், புற ஊதா போன்றவற்றைத் தேர்ந்தெடுக்கும். நீங்கள் விரும்பினால் இதன் "
"பொருள் இதன் பொருள் ஒரு விளிம்பில் வெவ்வேறு இயல்புகள் அல்லது வண்ணங்களைக் கொண்டிருங்கள், நீங்கள் "
"செங்குத்துகளை நகலெடுக்க வேண்டும்.\n"
" முக்கோணங்களைப் பொறுத்தவரை, குறியீட்டு வரிசை ஒவ்வொரு முக்கோணத்தின் செங்குத்துகளையும் "
"குறிக்கிறது. வரிகளைப் பொறுத்தவரை, குறியீட்டு வரிசை ஒவ்வொரு வரியின் தொடக்கத்தையும் "
"முடிவையும் குறிக்கும் சோடிகளாக உள்ளது."

msgid "Represents the size of the [enum ArrayType] enum."
msgstr "[Enum arrayType] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Indicates this custom channel contains unsigned normalized byte colors from 0 "
"to 1, encoded as [PackedByteArray]."
msgstr ""
"இந்த தனிப்பயன் சேனலில் கையொப்பமிடப்படாத இயல்பாக்கப்பட்ட பைட் வண்ணங்கள் 0 முதல் 1 வரை உள்ளன "
"என்பதைக் குறிக்கிறது, இது [பேக்ஃபைடெர்ரே] என குறியிடப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Indicates this custom channel contains signed normalized byte colors from -1 "
"to 1, encoded as [PackedByteArray]."
msgstr ""
"இந்த தனிப்பயன் சேனலில் -1 முதல் 1 வரை கையொப்பமிடப்பட்ட இயல்பாக்கப்பட்ட பைட் வண்ணங்கள் "
"இருப்பதைக் குறிக்கிறது, இது [பேக்ஃபைடெர்ரே] என குறியிடப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Indicates this custom channel contains half precision float colors, encoded "
"as [PackedByteArray]. Only red and green channels are used."
msgstr ""
"இந்த தனிப்பயன் சேனலில் அரை துல்லியமான மிதவை வண்ணங்கள் உள்ளன என்பதைக் குறிக்கிறது, இது "
"[பேக்ஃபைட்டர்ரே] என குறியிடப்பட்டுள்ளது. சிவப்பு மற்றும் பச்சை சேனல்கள் மட்டுமே "
"பயன்படுத்தப்படுகின்றன."

msgid ""
"Indicates this custom channel contains half precision float colors, encoded "
"as [PackedByteArray]."
msgstr ""
"இந்த தனிப்பயன் சேனலில் அரை துல்லியமான மிதவை வண்ணங்கள் உள்ளன என்பதைக் குறிக்கிறது, இது "
"[பேக்ஃபைட்டர்ரே] என குறியிடப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Indicates this custom channel contains full float colors, in a "
"[PackedFloat32Array]. Only the red channel is used."
msgstr ""
"இந்த தனிப்பயன் சேனலில் முழு மிதவை வண்ணங்கள் இருப்பதைக் குறிக்கிறது, [பேக்ஃப்ளோட் 32ARRAY] "
"இல். சிவப்பு சேனல் மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Indicates this custom channel contains full float colors, in a "
"[PackedFloat32Array]. Only red and green channels are used."
msgstr ""
"இந்த தனிப்பயன் சேனலில் முழு மிதவை வண்ணங்கள் இருப்பதைக் குறிக்கிறது, [பேக்ஃப்ளோட் 32ARRAY] "
"இல். சிவப்பு மற்றும் பச்சை சேனல்கள் மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகின்றன."

msgid ""
"Indicates this custom channel contains full float colors, in a "
"[PackedFloat32Array]. Only red, green and blue channels are used."
msgstr ""
"இந்த தனிப்பயன் சேனலில் முழு மிதவை வண்ணங்கள் இருப்பதைக் குறிக்கிறது, [பேக்ஃப்ளோட் 32ARRAY] "
"இல். சிவப்பு, பச்சை மற்றும் நீல சேனல்கள் மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகின்றன."

msgid ""
"Indicates this custom channel contains full float colors, in a "
"[PackedFloat32Array]."
msgstr ""
"இந்த தனிப்பயன் சேனலில் முழு மிதவை வண்ணங்கள் இருப்பதைக் குறிக்கிறது, [பேக்ஃப்ளோட் 32ARRAY] "
"இல்."

msgid "Represents the size of the [enum ArrayCustomFormat] enum."
msgstr "[Enum arrayCustomFormat] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Mesh array contains vertices. All meshes require a vertex array so this "
"should always be present."
msgstr ""
"கண்ணி வரிசையில் செங்குத்துகள் உள்ளன. எல்லா மெச்களுக்கும் ஒரு வெர்டெக்ச் வரிசை "
"தேவைப்படுகிறது, எனவே இது எப்போதும் இருக்க வேண்டும்."

msgid "Mesh array contains normals."
msgstr "கண்ணி வரிசையில் இயல்புகள் உள்ளன."

msgid "Mesh array contains tangents."
msgstr "கண்ணி வரிசையில் தொடுகோடுகள் உள்ளன."

msgid "Mesh array contains colors."
msgstr "கண்ணி வரிசையில் வண்ணங்கள் உள்ளன."

msgid "Mesh array contains UVs."
msgstr "மெச் வரிசையில் யு.வி.எச் உள்ளது."

msgid "Mesh array contains second UV."
msgstr "மெச் வரிசையில் இரண்டாவது புற ஊதா உள்ளது."

msgid "Mesh array contains custom channel index 0."
msgstr "மெச் வரிசையில் தனிப்பயன் சேனல் குறியீட்டு 0 உள்ளது."

msgid "Mesh array contains custom channel index 1."
msgstr "மெச் வரிசையில் தனிப்பயன் சேனல் குறியீட்டு 1 உள்ளது."

msgid "Mesh array contains custom channel index 2."
msgstr "மெச் வரிசையில் தனிப்பயன் சேனல் குறியீட்டு 2 உள்ளது."

msgid "Mesh array contains custom channel index 3."
msgstr "மெச் வரிசையில் தனிப்பயன் சேனல் குறியீட்டு 3 உள்ளது."

msgid "Mesh array contains bones."
msgstr "கண்ணி வரிசையில் எலும்புகள் உள்ளன."

msgid "Mesh array contains bone weights."
msgstr "கண்ணி வரிசையில் எலும்பு எடைகள் உள்ளன."

msgid "Mesh array uses indices."
msgstr "மெச் வரிசை குறியீடுகளைப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid "Mask of mesh channels permitted in blend shapes."
msgstr "கலவை வடிவங்களில் அனுமதிக்கப்பட்ட கண்ணி சேனல்களின் முகமூடி."

msgid "Shift of first custom channel."
msgstr "முதல் தனிப்பயன் சேனலின் மாற்றம்."

msgid "Number of format bits per custom channel. See [enum ArrayCustomFormat]."
msgstr ""
"தனிப்பயன் சேனலுக்கு வடிவமைப்பு பிட்களின் எண்ணிக்கை. [Enum arrayCustomFormat] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid "Amount to shift [enum ArrayCustomFormat] for custom channel index 0."
msgstr ""
"தனிப்பயன் சேனல் குறியீட்டு 0 க்கான சிப்ட் [enum arrayCustomFormat] ஐ மாற்றுவதற்கான தொகை."

msgid "Amount to shift [enum ArrayCustomFormat] for custom channel index 1."
msgstr "தனிப்பயன் சேனல் குறியீட்டு 1 க்கான மாற்றுவதற்கான தொகை [enum arrayCustomFormat]."

msgid "Amount to shift [enum ArrayCustomFormat] for custom channel index 2."
msgstr ""
"தனிப்பயன் சேனல் குறியீட்டு 2 க்கான சிப்ட் [enum arrayCustomFormat] ஐ மாற்றுவதற்கான தொகை."

msgid "Amount to shift [enum ArrayCustomFormat] for custom channel index 3."
msgstr ""
"தனிப்பயன் சேனல் குறியீட்டு 3 க்கான சிப்ட் [enum arrayCustomFormat] ஐ மாற்றுவதற்கான தொகை."

msgid ""
"Mask of custom format bits per custom channel. Must be shifted by one of the "
"SHIFT constants. See [enum ArrayCustomFormat]."
msgstr ""
"தனிப்பயன் சேனலுக்கு தனிப்பயன் வடிவமைப்பு பிட்களின் முகமூடி. சிப்ட் மாறிலிகளில் ஒன்றால் "
"மாற்றப்பட வேண்டும். [Enum arrayCustomFormat] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Shift of first compress flag. Compress flags should be passed to [method "
"ArrayMesh.add_surface_from_arrays] and [method SurfaceTool.commit]."
msgstr ""
"முதல் சுருக்கக் கொடியின் மாற்றம். சுருக்கக் கொடிகளை [முறை arraymesh."
"add_surface_from_arrays] மற்றும் [முறை surfacetool.commit] க்கு அனுப்ப வேண்டும்."

msgid "Flag used to mark that the array contains 2D vertices."
msgstr "வரிசையில் 2 டி செங்குத்துகள் உள்ளன என்பதைக் குறிக்க கொடி பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Flag indices that the mesh data will use [code]GL_DYNAMIC_DRAW[/code] on "
"GLES. Unused on Vulkan."
msgstr ""
"கண்ணி தரவு [குறியீடு] GLES இல் GL_DYNAMIC_DRAW [/CODE] ஐப் பயன்படுத்தும் கொடி "
"குறியீடுகள். வல்கன் மீது பயன்படுத்தப்படவில்லை."

msgid ""
"Flag used to mark that the mesh contains up to 8 bone influences per vertex. "
"This flag indicates that [constant ARRAY_BONES] and [constant ARRAY_WEIGHTS] "
"elements will have double length."
msgstr ""
"கண்ணி ஒரு வெர்டெக்சுக்கு 8 எலும்பு தாக்கங்கள் வரை இருப்பதைக் குறிக்கப் பயன்படுத்தப்படுகிறது. "
"[நிலையான வரிசை_போன்கள்] மற்றும் [நிலையான வரிசை_வெய்ட்ச்] கூறுகள் இரட்டை நீளத்தைக் "
"கொண்டிருக்கும் என்பதை இந்த கொடி குறிக்கிறது."

msgid "Flag used to mark that the mesh intentionally contains no vertex array."
msgstr ""
"கண்ணி வேண்டுமென்றே வெர்டெக்ச் வரிசையைக் கொண்டிருக்கவில்லை என்பதைக் குறிக்க கொடி "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Flag used to mark that a mesh is using compressed attributes (vertices, "
"normals, tangents, UVs). When this form of compression is enabled, vertex "
"positions will be packed into an RGBA16UNORM attribute and scaled in the "
"vertex shader. The normal and tangent will be packed into an RG16UNORM "
"representing an axis, and a 16-bit float stored in the A-channel of the "
"vertex. UVs will use 16-bit normalized floats instead of full 32-bit signed "
"floats. When using this compression mode you must use either vertices, "
"normals, and tangents or only vertices. You cannot use normals without "
"tangents. Importers will automatically enable this compression if they can."
msgstr ""
"ஒரு கண்ணி சுருக்கப்பட்ட பண்புகளை (செங்குத்துகள், இயல்பான, தொடுகோடுகள், UV கள்) "
"பயன்படுத்துகிறது என்பதைக் குறிக்கக் கொடி. இந்த சுருக்க வடிவத்தை இயக்கும் போது, வெர்டெக்ச் "
"நிலைகள் ஒரு RGBA16UNORM பண்புக்கூறில் நிரம்பி வெர்டெக்ச் சேடரில் அளவிடப்படும். இயல்பான "
"மற்றும் தொடுகோடு ஒரு அச்சைக் குறிக்கும் RG16Unorm இல் நிரம்பியிருக்கும், மேலும் 16-பிட் "
"மிதவை வெர்டெக்சின் ஏ-சேனலில் சேமிக்கப்படும். முழு 32-பிட் கையொப்பமிடப்பட்ட மிதவைகளுக்கு "
"பதிலாக யு.வி.எச் 16-பிட் இயல்பாக்கப்பட்ட மிதவைகளைப் பயன்படுத்தும். இந்த சுருக்க "
"பயன்முறையைப் பயன்படுத்தும் போது நீங்கள் செங்குத்துகள், இயல்புகள் மற்றும் தொடுகோடுகள் அல்லது "
"செங்குத்துகள் மட்டுமே பயன்படுத்த வேண்டும். தொடுகோடுகள் இல்லாமல் நீங்கள் இயல்பானதைப் பயன்படுத்த "
"முடியாது. இறக்குமதியாளர்கள் தானாகவே இந்த சுருக்கத்தை தங்களால் இயக்கும்."

msgid "Blend shapes are normalized."
msgstr "கலப்பு வடிவங்கள் இயல்பாக்கப்படுகின்றன."

msgid "Blend shapes are relative to base weight."
msgstr "கலப்பு வடிவங்கள் அடிப்படை எடையுடன் தொடர்புடையவை."

msgid "Parameters to be used with a [Mesh] convex decomposition operation."
msgstr "[மெச்] குவிந்த சிதைவு செயல்பாட்டுடன் பயன்படுத்த வேண்டிய அளவுருக்கள்."

msgid "If [code]true[/code], uses approximation for computing convex hulls."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், குவிந்த அல்களைக் கணக்கிடுவதற்கு தோராயத்தைப் "
"பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Controls the precision of the convex-hull generation process during the "
"clipping plane selection stage. Ranges from [code]1[/code] to [code]16[/code]."
msgstr ""
"கிளிப்பிங் விமானத் தேர்வு கட்டத்தின் போது குவிந்த-அல் தலைமுறை செயல்முறையின் துல்லியத்தை "
"கட்டுப்படுத்துகிறது. [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] முதல் [குறியீடு] 16 [/குறியீடு] "
"வரையிலான வரம்புகள்."

msgid "Maximum concavity. Ranges from [code]0.0[/code] to [code]1.0[/code]."
msgstr ""
"அதிகபட்ச ஒத்திசைவு. [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] முதல் [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] "
"வரையிலான வரம்புகள்."

msgid "The maximum number of convex hulls to produce from the merge operation."
msgstr "ஒன்றிணைப்பு செயல்பாட்டிலிருந்து விளைவாக்கம் செய்ய அதிகபட்ச குவிந்த அல்ச்."

msgid ""
"Controls the maximum number of triangles per convex-hull. Ranges from "
"[code]4[/code] to [code]1024[/code]."
msgstr ""
"ஒரு குவிந்த-அல் ஒன்றுக்கு அதிகபட்ச முக்கோணங்களைக் கட்டுப்படுத்துகிறது. [குறியீடு] 4 [/"
"குறியீடு] முதல் [குறியீடு] 1024 [/குறியீடு] வரையிலான வரம்புகள்."

msgid ""
"Controls the adaptive sampling of the generated convex-hulls. Ranges from "
"[code]0.0[/code] to [code]0.01[/code]."
msgstr ""
"உருவாக்கப்பட்ட குவிந்த-அல்சின் தகவமைப்பு மாதிரியைக் கட்டுப்படுத்துகிறது. [குறியீடு] 0.0 [/"
"குறியீடு] முதல் [குறியீடு] 0.01 [/குறியீடு] வரையிலான வரம்புகள்."

msgid "Mode for the approximate convex decomposition."
msgstr "தோராயமான குவிந்த சிதைவுக்கான பயன்முறை."

msgid ""
"If [code]true[/code], normalizes the mesh before applying the convex "
"decomposition."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், குவிந்த சிதைவைப் பயன்படுத்துவதற்கு முன்பு கண்ணி "
"இயல்பாக்குகிறது."

msgid ""
"Controls the granularity of the search for the \"best\" clipping plane. "
"Ranges from [code]1[/code] to [code]16[/code]."
msgstr ""
"\"சிறந்த\" கிளிப்பிங் விமானத்திற்கான தேடலின் கிரானுலாரிட்டியைக் கட்டுப்படுத்துகிறது. "
"[குறியீடு] 1 [/குறியீடு] முதல் [குறியீடு] 16 [/குறியீடு] வரையிலான வரம்புகள்."

msgid ""
"If [code]true[/code], projects output convex hull vertices onto the original "
"source mesh to increase floating-point accuracy of the results."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், முடிவுகளின் மிதக்கும்-புள்ளி துல்லியத்தை அதிகரிக்க "
"அசல் மூல கண்ணி மீது குவிந்த குவிந்த அல் செங்குத்துகளை வெளியிடுகிறது."

msgid "Maximum number of voxels generated during the voxelization stage."
msgstr "வோக்சலைசேசன் கட்டத்தில் உருவாக்கப்படும் அதிகபட்ச வோக்சல்களின் எண்ணிக்கை."

msgid ""
"Controls the bias toward clipping along revolution axes. Ranges from "
"[code]0.0[/code] to [code]1.0[/code]."
msgstr ""
"புரட்சி அச்சுகளுடன் கிளிப்பிங் செய்வதற்கான சார்புகளை கட்டுப்படுத்துகிறது. [குறியீடு] 0.0 "
"[/குறியீடு] முதல் [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] வரையிலான வரம்புகள்."

msgid ""
"Controls the bias toward clipping along symmetry planes. Ranges from "
"[code]0.0[/code] to [code]1.0[/code]."
msgstr ""
"சமச்சீர் விமானங்களுடன் கிளிப்பிங் செய்வதற்கான சார்புகளை கட்டுப்படுத்துகிறது. [குறியீடு] 0.0 "
"[/குறியீடு] முதல் [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] வரையிலான வரம்புகள்."

msgid "Constant for voxel-based approximate convex decomposition."
msgstr "வோக்சல் அடிப்படையிலான தோராயமான குவிந்த சிதைவுக்கு மாறிலி."

msgid "Constant for tetrahedron-based approximate convex decomposition."
msgstr "டெட்ராஎட்ரான் அடிப்படையிலான தோராயமான குவிந்த சிதைவுக்கு மாறிலி."

msgid "Helper tool to access and edit [Mesh] data."
msgstr "[மெச்] தரவை அணுகவும் திருத்தவும் உதவி கருவி."

msgid ""
"MeshDataTool provides access to individual vertices in a [Mesh]. It allows "
"users to read and edit vertex data of meshes. It also creates an array of "
"faces and edges.\n"
"To use MeshDataTool, load a mesh with [method create_from_surface]. When you "
"are finished editing the data commit the data to a mesh with [method "
"commit_to_surface].\n"
"Below is an example of how MeshDataTool may be used.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var mesh = ArrayMesh.new()\n"
"mesh.add_surface_from_arrays(Mesh.PRIMITIVE_TRIANGLES, BoxMesh.new()."
"get_mesh_arrays())\n"
"var mdt = MeshDataTool.new()\n"
"mdt.create_from_surface(mesh, 0)\n"
"for i in range(mdt.get_vertex_count()):\n"
"    var vertex = mdt.get_vertex(i)\n"
"    # In this example we extend the mesh by one unit, which results in "
"separated faces as it is flat shaded.\n"
"    vertex += mdt.get_vertex_normal(i)\n"
"    # Save your change.\n"
"    mdt.set_vertex(i, vertex)\n"
"mesh.clear_surfaces()\n"
"mdt.commit_to_surface(mesh)\n"
"var mi = MeshInstance.new()\n"
"mi.mesh = mesh\n"
"add_child(mi)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var mesh = new ArrayMesh();\n"
"mesh.AddSurfaceFromArrays(Mesh.PrimitiveType.Triangles, new BoxMesh()."
"GetMeshArrays());\n"
"var mdt = new MeshDataTool();\n"
"mdt.CreateFromSurface(mesh, 0);\n"
"for (var i = 0; i < mdt.GetVertexCount(); i++)\n"
"{\n"
"    Vector3 vertex = mdt.GetVertex(i);\n"
"    // In this example we extend the mesh by one unit, which results in "
"separated faces as it is flat shaded.\n"
"    vertex += mdt.GetVertexNormal(i);\n"
"    // Save your change.\n"
"    mdt.SetVertex(i, vertex);\n"
"}\n"
"mesh.ClearSurfaces();\n"
"mdt.CommitToSurface(mesh);\n"
"var mi = new MeshInstance();\n"
"mi.Mesh = mesh;\n"
"AddChild(mi);\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"See also [ArrayMesh], [ImmediateMesh] and [SurfaceTool] for procedural "
"geometry generation.\n"
"[b]Note:[/b] Godot uses clockwise [url=https://learnopengl.com/Advanced-"
"OpenGL/Face-culling]winding order[/url] for front faces of triangle primitive "
"modes."
msgstr ""
"Meshdatatool ஒரு [கண்ணி] இல் தனிப்பட்ட செங்குத்துகளுக்கான அணுகலை வழங்குகிறது. மெச்களின் "
"வெர்டெக்ச் தரவைப் படிக்கவும் திருத்தவும் இது பயனர்களை அனுமதிக்கிறது. இது முகங்கள் மற்றும் "
"விளிம்புகளின் வரிசையையும் உருவாக்குகிறது.\n"
" Meshdatatool ஐப் பயன்படுத்த, [முறை create_from_surface] உடன் ஒரு கண்ணி ஏற்றவும். "
"நீங்கள் திருத்தி முடித்ததும் தரவை [முறை COMPLE_TO_SURFACE] உடன் ஒரு கண்ணி தரவைச் "
"செய்யுங்கள்.\n"
" மெச்தடடூல் எவ்வாறு பயன்படுத்தப்படலாம் என்பதற்கு கீழே ஒரு எடுத்துக்காட்டு.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var mesh = arraymesh.new ()\n"
" mesh.add_surface_from_arrays (mesh.primitive_triangles, boxmesh.new (). "
"get_mesh_arrays ())\n"
" var mdt = meshdatatool.new ()\n"
" mdt.create_from_surface (கண்ணி, 0)\n"
" நான் வரம்பில் (mdt.get_vertex_count ()):\n"
" var vertex = mdt.get_vertex (i)\n"
" # இந்த எடுத்துக்காட்டில் நாங்கள் கண்ணி ஒரு அலகு மூலம் நீட்டிக்கிறோம், இதன் விளைவாக "
"பிரிக்கப்பட்ட முகங்கள் தட்டையான நிழலாடுகின்றன.\n"
" vertex += mdt.get_vertex_normal (i)\n"
" # உங்கள் மாற்றத்தை சேமிக்கவும்.\n"
" mdt.set_vertex (i, வெர்டெக்ச்)\n"
" mesh.clear_surfaces ()\n"
" mdt.commit_to_surface (கண்ணி)\n"
" var mi = meshinstance.new ()\n"
" mi.mesh = கண்ணி\n"
" add_child (mi)\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var mesh = புதிய அரேமேச் ();\n"
" mesh.addsurfacefromarrays (mesh.primitivetype.triangles, புதிய பாக்ச்மேச் (). "
"getMesharrays ());\n"
" var mdt = புதிய Meshdatatool ();\n"
" mdt.createfromsurface (கண்ணி, 0);\n"
" க்கு (var i = 0; i <mdt.getvertexcount (); i ++)\n"
" {\n"
" Vecter3 vertex = mdt.getvertex (i);\n"
" // இந்த எடுத்துக்காட்டில் நாங்கள் கண்ணி ஒரு அலகு மூலம் நீட்டிக்கிறோம், இதன் விளைவாக "
"பிரிக்கப்பட்ட முகங்கள் தட்டையான நிழலாடுகின்றன.\n"
" vertex += mdt.getvertexnormal (i);\n"
" // உங்கள் மாற்றத்தை சேமிக்கவும்.\n"
" mdt.setvertex (i, வெர்டெக்ச்);\n"
" }\n"
" mesh.clearsurfaces ();\n"
" mdt.committosurface (மெச்);\n"
" var mi = புதிய மெசின்ச்டன்ச் ();\n"
" mi.mesh = கண்ணி;\n"
" Addchild (mi);\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" நடைமுறை வடிவியல் தலைமுறைக்கு [அரேமேச்], [உடனடிமேச்] மற்றும் [சர்ஃபாசெட்டூல்] "
"ஆகியவற்றைக் காண்க.\n"
" ."

msgid "Using the MeshDataTool"
msgstr "மெச்தடட்டூலைப் பயன்படுத்துதல்"

msgid "Clears all data currently in MeshDataTool."
msgstr "தற்போது மெச்தடடூலில் உள்ள எல்லா தரவையும் அழிக்கிறது."

msgid "Adds a new surface to specified [Mesh] with edited data."
msgstr "திருத்தப்பட்ட தரவுகளுடன் குறிப்பிடப்பட்ட [கண்ணி] க்கு புதிய மேற்பரப்பைச் சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Uses specified surface of given [Mesh] to populate data for MeshDataTool.\n"
"Requires [Mesh] with primitive type [constant Mesh.PRIMITIVE_TRIANGLES]."
msgstr ""
"மெச்தடடூலுக்கான தரவை விரிவுபடுத்த கொடுக்கப்பட்ட [கண்ணி] குறிப்பிட்ட மேற்பரப்பைப் "
"பயன்படுத்துகிறது.\n"
" பழமையான வகை [நிலையான மெச்.பிரிமிட்டிவ்_பிரியன்சில்ச்] உடன் [கண்ணி] தேவைப்படுகிறது."

msgid "Returns the number of edges in this [Mesh]."
msgstr "இந்த [கண்ணி] இல் விளிம்புகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns array of faces that touch given edge."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட விளிம்பைத் தொடும் முகங்களின் வரிசையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns meta information assigned to given edge."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட விளிம்பிற்கு ஒதுக்கப்பட்ட மேவு தகவல்களைத் தருகிறது."

msgid ""
"Returns index of specified vertex connected to given edge.\n"
"Vertex argument can only be 0 or 1 because edges are comprised of two "
"vertices."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட விளிம்புடன் இணைக்கப்பட்ட குறிப்பிட்ட வெர்டெக்சின் வருமானம்.\n"
" வெர்டெக்ச் உரையாடல் 0 அல்லது 1 ஆக மட்டுமே இருக்க முடியும், ஏனெனில் விளிம்புகள் இரண்டு "
"செங்குத்துகளைக் கொண்டுள்ளன."

msgid "Returns the number of faces in this [Mesh]."
msgstr "இந்த [கண்ணி] இல் உள்ள முகங்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns specified edge associated with given face.\n"
"Edge argument must be either 0, 1, or 2 because a face only has three edges."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட முகத்துடன் தொடர்புடைய குறிப்பிட்ட விளிம்பில் வருமானம்.\n"
" எட்ச் உரையாடல் 0, 1 அல்லது 2 ஆக இருக்க வேண்டும், ஏனெனில் ஒரு முகத்தில் மூன்று விளிம்புகள் "
"மட்டுமே உள்ளன."

msgid "Returns the metadata associated with the given face."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட முகத்துடன் தொடர்புடைய மெட்டாடேட்டாவை வழங்குகிறது."

msgid "Calculates and returns the face normal of the given face."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட முகத்தின் முகத்தை பொதுவாக கணக்கிட்டு திருப்பி அனுப்புகிறது."

msgid ""
"Returns the [Mesh]'s format as a combination of the [enum Mesh.ArrayFormat] "
"flags. For example, a mesh containing both vertices and normals would return "
"a format of [code]3[/code] because [constant Mesh.ARRAY_FORMAT_VERTEX] is "
"[code]1[/code] and [constant Mesh.ARRAY_FORMAT_NORMAL] is [code]2[/code]."
msgstr ""
"[Mesh] இன் வடிவமைப்பை [enum mesh.arrayformat] கொடிகளின் கலவையாக வழங்குகிறது. "
"எடுத்துக்காட்டாக, செங்குத்துகள் மற்றும் இயல்புகள் இரண்டையும் கொண்ட ஒரு கண்ணி [குறியீடு] 3 [/"
"குறியீடு] இன் வடிவமைப்பைத் தரும், ஏனெனில் [நிலையான Mesh.Array_format_vertex] என்பது "
"[குறியீடு] 1 [/குறியீடு] மற்றும் [நிலையான Mesh.Array_format_normal] [குறியீடு] 2 [/"
"குறியீடு]."

msgid "Returns the material assigned to the [Mesh]."
msgstr "[கண்ணி] க்கு ஒதுக்கப்பட்ட பொருளை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the position of the given vertex."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட வெர்டெக்சின் நிலையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the bones of the given vertex."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட வெர்டெக்சின் எலும்புகளை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the color of the given vertex."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட வெர்டெக்சின் நிறத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the total number of vertices in [Mesh]."
msgstr "[கண்ணி] இல் உள்ள மொத்த செங்குத்துகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns an array of edges that share the given vertex."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட வெர்டெக்சைப் பகிர்ந்து கொள்ளும் விளிம்புகளின் வரிசையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns an array of faces that share the given vertex."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட வெர்டெக்சைப் பகிர்ந்து கொள்ளும் முகங்களின் வரிசையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the metadata associated with the given vertex."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட வெர்டெக்சுடன் தொடர்புடைய மெட்டாடேட்டாவை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the normal of the given vertex."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட வெர்டெக்சின் இயல்பை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the tangent of the given vertex."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட வெர்டெக்சின் தொடுதலை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the UV of the given vertex."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட வெர்டெக்சின் புற ஊதா தருகிறது."

msgid "Returns the UV2 of the given vertex."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட வெர்டெக்சின் UV2 ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns bone weights of the given vertex."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட வெர்டெக்சின் எலும்பு எடையை வழங்குகிறது."

msgid "Sets the metadata of the given edge."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட விளிம்பின் மெட்டாடேட்டாவை அமைக்கிறது."

msgid "Sets the metadata of the given face."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட முகத்தின் மெட்டாடேட்டாவை அமைக்கிறது."

msgid "Sets the material to be used by newly-constructed [Mesh]."
msgstr "புதிதாக கட்டப்பட்ட [கண்ணி] பயன்படுத்த வேண்டிய பொருளை அமைக்கிறது."

msgid "Sets the position of the given vertex."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட வெர்டெக்சின் நிலையை அமைக்கிறது."

msgid "Sets the bones of the given vertex."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட வெர்டெக்சின் எலும்புகளை அமைக்கிறது."

msgid "Sets the color of the given vertex."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட வெர்டெக்சின் நிறத்தை அமைக்கிறது."

msgid "Sets the metadata associated with the given vertex."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட வெர்டெக்சுடன் தொடர்புடைய மெட்டாடேட்டாவை அமைக்கிறது."

msgid "Sets the normal of the given vertex."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட வெர்டெக்சின் இயல்பை அமைக்கிறது."

msgid "Sets the tangent of the given vertex."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட வெர்டெக்சின் தொடுதலை அமைக்கிறது."

msgid "Sets the UV of the given vertex."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட வெர்டெக்சின் புற ஊதா அமைக்கிறது."

msgid "Sets the UV2 of the given vertex."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட வெர்டெக்சின் UV2 ஐ அமைக்கிறது."

msgid "Sets the bone weights of the given vertex."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட வெர்டெக்சின் எலும்பு எடையை அமைக்கிறது."

msgid "Node used for displaying a [Mesh] in 2D."
msgstr "2d இல் [கண்ணி] காண்பிக்க முனை பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Node used for displaying a [Mesh] in 2D. A [MeshInstance2D] can be "
"automatically created from an existing [Sprite2D] via a tool in the editor "
"toolbar. Select the [Sprite2D] node, then choose [b]Sprite2D > Convert to "
"MeshInstance2D[/b] at the top of the 2D editor viewport."
msgstr ""
"2d இல் [கண்ணி] காண்பிக்க முனை பயன்படுத்தப்படுகிறது. எடிட்டர் கருவிப்பட்டியில் ஒரு கருவி "
"வழியாக ஏற்கனவே உள்ள [SPRITE2D] இலிருந்து ஒரு [Meshinstance2d] தானாகவே "
"உருவாக்கப்படலாம். [SPRITE2D] முனையைத் தேர்ந்தெடுத்து, பின்னர் [B] SPRITE2D> 2D திருத்தி "
"VIEWPORT இன் மேற்புறத்தில் Meshinstance2d [/b] க்கு மாற்றவும்."

msgid "2D meshes"
msgstr "2 டி மெச்கள்"

msgid "The [Mesh] that will be drawn by the [MeshInstance2D]."
msgstr "[Meshinstance2d] ஆல் வரையப்படும் [கண்ணி]."

msgid ""
"The [Texture2D] that will be used if using the default [CanvasItemMaterial]. "
"Can be accessed as [code]TEXTURE[/code] in CanvasItem shader."
msgstr ""
"இயல்புநிலை [canvasitemmaterial] ஐப் பயன்படுத்தினால் [Stecture2D] பயன்படுத்தப்படும். "
"கேன்வாசிட்டெம் சேடரில் [குறியீடு] அமைப்பு [/குறியீடு] என அணுகலாம்."

msgid "Emitted when the [member texture] is changed."
msgstr "[உறுப்பினர் அமைப்பு] மாற்றப்படும் போது உமிழப்படும்."

msgid "Node that instances meshes into a scenario."
msgstr "நிகழ்வுகள் ஒரு காட்சியில் இணைக்கும் முனை."

msgid ""
"MeshInstance3D is a node that takes a [Mesh] resource and adds it to the "
"current scenario by creating an instance of it. This is the class most often "
"used render 3D geometry and can be used to instance a single [Mesh] in many "
"places. This allows reusing geometry, which can save on resources. When a "
"[Mesh] has to be instantiated more than thousands of times at close "
"proximity, consider using a [MultiMesh] in a [MultiMeshInstance3D] instead."
msgstr ""
"Meshinstance3d என்பது ஒரு [கண்ணி] வளத்தை எடுத்து, அதன் ஒரு நிகழ்வை உருவாக்குவதன் மூலம் "
"தற்போதைய சூழ்நிலையில் சேர்க்கிறது. இது பெரும்பாலும் பயன்படுத்தப்படும் வழங்குதல் 3 டி "
"வடிவவியலாகும், மேலும் பல இடங்களில் ஒற்றை [கண்ணி] உதாரணமாக பயன்படுத்தலாம். இது வளங்களை "
"சேமிக்கக்கூடிய வடிவவியலை மீண்டும் பயன்படுத்த அனுமதிக்கிறது. ஒரு [கண்ணி] ஐ அருகாமையில் "
"ஆயிரக்கணக்கான தடவைகளுக்கு மேல் உடனடிப்படுத்த வேண்டியிருக்கும் போது, அதற்கு பதிலாக "
"[மல்டிமெசின்ச்டன்ச் 3 டி] இல் ஒரு [மல்டிமேச்] ஐப் பயன்படுத்துவதைக் கவனியுங்கள்."

msgid ""
"Takes a snapshot from the current [ArrayMesh] with all blend shapes applied "
"according to their current weights and bakes it to the provided [param "
"existing] mesh. If no [param existing] mesh is provided a new [ArrayMesh] is "
"created, baked and returned. Mesh surface materials are not copied.\n"
"[b]Performance:[/b] [Mesh] data needs to be received from the GPU, stalling "
"the [RenderingServer] in the process."
msgstr ""
"தற்போதைய [அரேமேச்] இலிருந்து ஒரு ச்னாப்சாட்டை எடுத்து அவற்றின் தற்போதைய எடைகளுக்கு ஏற்ப "
"பயன்படுத்தப்படும் அனைத்து கலப்பு வடிவங்களும் மற்றும் வழங்கப்பட்ட [பரமர் இருக்கும்] கண்ணி வரை "
"சுட்டுக்கொள்ளும். [பரம் தற்போதுள்ள] கண்ணி ஒரு புதிய [அரேமேச்] உருவாக்கப்பட்டு, சுடப்பட்டு "
"திரும்பும். கண்ணி மேற்பரப்பு பொருட்கள் நகலெடுக்கப்படவில்லை.\n"
" ."

msgid ""
"This helper creates a [StaticBody3D] child node with a [ConvexPolygonShape3D] "
"collision shape calculated from the mesh geometry. It's mainly used for "
"testing.\n"
"If [param clean] is [code]true[/code] (default), duplicate and interior "
"vertices are removed automatically. You can set it to [code]false[/code] to "
"make the process faster if not needed.\n"
"If [param simplify] is [code]true[/code], the geometry can be further "
"simplified to reduce the number of vertices. Disabled by default."
msgstr ""
"இந்த உதவியாளர் கண்ணி வடிவவியலில் இருந்து கணக்கிடப்பட்ட [ginvexpolygonshape3d] மோதல் "
"வடிவத்துடன் [StaticBody3D] குழந்தை முனையை உருவாக்குகிறது. இது முக்கியமாக சோதனைக்கு "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" [பரம் சுத்தமான] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] (இயல்புநிலை) என்றால், நகல் மற்றும் உள்துறை "
"செங்குத்துகள் தானாக அகற்றப்படும். தேவையில்லை என்றால் செயல்முறையை விரைவாகச் செய்ய நீங்கள் அதை "
"[குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] என அமைக்கலாம்.\n"
" . இயல்பாக முடக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"This helper creates a [MeshInstance3D] child node with gizmos at every vertex "
"calculated from the mesh geometry. It's mainly used for testing."
msgstr ""
"இந்த உதவியாளர் கண்ணி வடிவவியலில் இருந்து கணக்கிடப்பட்ட ஒவ்வொரு வெர்டெக்சிலும் கிச்மோசுடன் "
"[மெசின்ச்டன்ச் 3 டி] குழந்தை முனையை உருவாக்குகிறார். இது முக்கியமாக சோதனைக்கு "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"This helper creates a [StaticBody3D] child node with multiple "
"[ConvexPolygonShape3D] collision shapes calculated from the mesh geometry via "
"convex decomposition. The convex decomposition operation can be controlled "
"with parameters from the optional [param settings]."
msgstr ""
"இந்த உதவியாளர் [ச்டாடிக் பாடி 3 டி] குழந்தை முனையை பல [குவிவது பாலிகோன்சேப் 3 டி] "
"மோதல் வடிவங்களுடன் மெச் வடிவவியலில் இருந்து குவிந்த சிதைவு வழியாக கணக்கிடப்படுகிறது. "
"குவிந்த சிதைவு செயல்பாட்டை விருப்பமான [பாரம் அமைப்புகள்] இலிருந்து அளவுருக்கள் மூலம் "
"கட்டுப்படுத்தலாம்."

msgid ""
"This helper creates a [StaticBody3D] child node with a "
"[ConcavePolygonShape3D] collision shape calculated from the mesh geometry. "
"It's mainly used for testing."
msgstr ""
"இந்த உதவியாளர் [StaticBody3D] குழந்தை முனையை [CongavePolygonShape3d] மோதல் "
"வடிவத்துடன் கண்ணி வடிவவியலில் இருந்து கணக்கிடுகிறார். இது முக்கியமாக சோதனைக்கு "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the index of the blend shape with the given [param name]. Returns "
"[code]-1[/code] if no blend shape with this name exists, including when "
"[member mesh] is [code]null[/code]."
msgstr ""
"கலப்பு வடிவத்தின் குறியீட்டை கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் பெயர்] உடன் வழங்குகிறது. [குறியீடு] -1 [/"
"குறியீடு] இந்த பெயருடன் கலப்பு வடிவம் இல்லை என்றால், [உறுப்பினர் மெச்] [குறியீடு] பூச்யமாக "
"இருக்கும்போது [/குறியீடு]."

msgid ""
"Returns the [Material] that will be used by the [Mesh] when drawing. This can "
"return the [member GeometryInstance3D.material_override], the surface "
"override [Material] defined in this [MeshInstance3D], or the surface "
"[Material] defined in the [member mesh]. For example, if [member "
"GeometryInstance3D.material_override] is used, all surfaces will return the "
"override material.\n"
"Returns [code]null[/code] if no material is active, including when [member "
"mesh] is [code]null[/code]."
msgstr ""
"வரையும்போது [கண்ணி] பயன்படுத்தப்படும் [பொருள்] ஐ வழங்குகிறது. இது [உறுப்பினர் வடிவியல் "
"3D.material_override], இந்த [Meshinstance3d] இல் வரையறுக்கப்பட்ட மேற்பரப்பு [பொருள்] "
"அல்லது [உறுப்பினர் கண்ணி] இல் வரையறுக்கப்பட்ட மேற்பரப்பு [பொருள்] ஆகியவற்றை திருப்பித் "
"தரலாம். எடுத்துக்காட்டாக, [உறுப்பினர் வடிவியல் 3D.Material_override] பயன்படுத்தப்பட்டால், "
"அனைத்து மேற்பரப்புகளும் மேலெழுதப் பொருள்களைத் தரும்.\n"
" [குறியீடு] NULL [/குறியீடு] எந்தவொரு பொருளும் செயலில் இல்லாவிட்டால், [உறுப்பினர் மெச்] "
"[குறியீடு] NULL [/code] ஆக இருக்கும்."

msgid ""
"Returns the number of blend shapes available. Produces an error if [member "
"mesh] is [code]null[/code]."
msgstr ""
"கிடைக்கக்கூடிய கலப்பு வடிவங்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது. [உறுப்பினர் மெச்] [குறியீடு] "
"சுழிய [/குறியீடு] என்றால் பிழையை உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Returns the value of the blend shape at the given [param blend_shape_idx]. "
"Returns [code]0.0[/code] and produces an error if [member mesh] is "
"[code]null[/code] or doesn't have a blend shape at that index."
msgstr ""
"கலப்பு வடிவத்தின் மதிப்பை கொடுக்கப்பட்ட [param claned_shape_idx] இல் வழங்குகிறது. "
"[குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] ஐத் தருகிறது மற்றும் [உறுப்பினர் மெச்] [குறியீடு] சுழியம் [/"
"குறியீடு] அல்லது அந்த குறியீட்டில் கலவை வடிவம் இல்லையென்றால் பிழையை உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Returns the internal [SkinReference] containing the skeleton's [RID] attached "
"to this RID. See also [method Resource.get_rid], [method SkinReference."
"get_skeleton], and [method RenderingServer.instance_attach_skeleton]."
msgstr ""
"இந்த ரிட் உடன் இணைக்கப்பட்ட எலும்புக்கூட்டின் [RID] கொண்ட உள் [தோல் பதில்] ஐ வழங்குகிறது. "
"[முறை வளம்.செட்_ரிட்], [முறை ச்கின் ரெஃபரன்ச்.செட்_ச்கெலட்டன்], மற்றும் [முறை ரெண்டரிங்சர்."
"இன்ச்டன்ச்_அட்டாக்_ச்கெலட்டன்] ஆகியவற்றைக் காண்க."

msgid ""
"Returns the override [Material] for the specified [param surface] of the "
"[Mesh] resource. See also [method get_surface_override_material_count].\n"
"[b]Note:[/b] This returns the [Material] associated to the [MeshInstance3D]'s "
"Surface Material Override properties, not the material within the [Mesh] "
"resource. To get the material within the [Mesh] resource, use [method Mesh."
"surface_get_material] instead."
msgstr ""
"[மெச்] வளத்தின் குறிப்பிட்ட [பாரம் மேற்பரப்புக்கு] மேலெழுத [பொருள்] ஐ வழங்குகிறது. [முறை "
"get_surface_override_material_count] ஐயும் காண்க.\n"
" . [மெச்] வளத்திற்குள் பொருளைப் பெற, அதற்கு பதிலாக [முறை mesh.surface_get_material] "
"ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns the number of surface override materials. This is equivalent to "
"[method Mesh.get_surface_count]. See also [method "
"get_surface_override_material]."
msgstr ""
"மேற்பரப்பு மேலெழுதும் பொருட்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது. இது [முறை mesh."
"get_surface_count] க்கு சமம். [முறை get_surface_override_material] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Sets the value of the blend shape at [param blend_shape_idx] to [param "
"value]. Produces an error if [member mesh] is [code]null[/code] or doesn't "
"have a blend shape at that index."
msgstr ""
"கலப்பு வடிவத்தின் மதிப்பை [PARAM CLOENT_SHAPE_IDX] இல் [PARAM மதிப்பு] ஆக "
"அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் மெச்] [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] அல்லது அந்த குறியீட்டில் கலவை "
"வடிவம் இல்லையென்றால் பிழையை உருவாக்குகிறது."

msgid "The [Mesh] resource for the instance."
msgstr "உதாரணமாக [கண்ணி] சான்று."

msgid "[NodePath] to the [Skeleton3D] associated with the instance."
msgstr "[Nodepath] நிகழ்வோடு தொடர்புடைய [எலும்புக்கூடு 3 டி] க்கு."

msgid "The [Skin] to be used by this instance."
msgstr "[தோல்] இந்த நிகழ்வால் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்."

msgid "Library of meshes."
msgstr "மெச்களின் நூலகம்."

msgid ""
"A library of meshes. Contains a list of [Mesh] resources, each with a name "
"and ID. Each item can also include collision and navigation shapes. This "
"resource is used in [GridMap]."
msgstr ""
"மெச்களின் நூலகம். [கண்ணி] வளங்களின் பட்டியலைக் கொண்டுள்ளது, ஒவ்வொன்றும் ஒரு பெயர் மற்றும் "
"ஐடியுடன். ஒவ்வொரு உருப்படியிலும் மோதல் மற்றும் வழிசெலுத்தல் வடிவங்களும் அடங்கும். இந்த "
"சான்று [GRIDMAP] இல் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Clears the library."
msgstr "நூலகத்தை அழிக்கிறது."

msgid ""
"Creates a new item in the library with the given ID.\n"
"You can get an unused ID from [method get_last_unused_item_id]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட ஐடியுடன் நூலகத்தில் ஒரு புதிய உருப்படியை உருவாக்குகிறது.\n"
" [முறை get_last_unused_item_id] இலிருந்து பயன்படுத்தப்படாத ஐடியைப் பெறலாம்."

msgid ""
"Returns the first item with the given name, or [code]-1[/code] if no item is "
"found."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட பெயருடன் முதல் உருப்படியை வழங்குகிறது, அல்லது [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] "
"உருப்படி எதுவும் கிடைக்கவில்லை என்றால்."

msgid "Returns the list of item IDs in use."
msgstr "பயன்பாட்டில் உள்ள உருப்படி ஐடிகளின் பட்டியலை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the item's mesh."
msgstr "உருப்படியின் கண்ணி வழங்குகிறது."

msgid "Returns the transform applied to the item's mesh."
msgstr "உருப்படியின் கண்ணி பயன்படுத்தப்படும் உருமாற்றத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the item's name."
msgstr "உருப்படியின் பெயரை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the item's navigation layers bitmask."
msgstr "உருப்படியின் வழிசெலுத்தல் அடுக்குகளை பிட்மாச்கை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the item's navigation mesh."
msgstr "உருப்படியின் வழிசெலுத்தல் கண்ணி வழங்குகிறது."

msgid "Returns the transform applied to the item's navigation mesh."
msgstr "உருப்படியின் வழிசெலுத்தல் கண்ணி பயன்படுத்தப்படும் உருமாற்றத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"When running in the editor, returns a generated item preview (a 3D rendering "
"in isometric perspective). When used in a running project, returns the "
"manually-defined item preview which can be set using [method "
"set_item_preview]. Returns an empty [Texture2D] if no preview was manually "
"set in a running project."
msgstr ""
"எடிட்டரில் இயங்கும் போது, உருவாக்கப்பட்ட உருப்படி முன்னோட்டத்தை வழங்குகிறது (ஐசோமெட்ரிக் "
"பார்வையில் ஒரு 3D ரெண்டரிங்). இயங்கும் திட்டத்தில் பயன்படுத்தும்போது, [முறை "
"Set_item_preview] ஐப் பயன்படுத்தி அமைக்கக்கூடிய கைமுறையாக வரையறுக்கப்பட்ட உருப்படி "
"மாதிரிக்காட்சியை வழங்குகிறது. இயங்கும் திட்டத்தில் எந்த முன்னோட்டமும் கைமுறையாக "
"அமைக்கப்படவில்லை என்றால் வெற்று [stecicure2d] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns an item's collision shapes.\n"
"The array consists of each [Shape3D] followed by its [Transform3D]."
msgstr ""
"ஒரு பொருளின் மோதல் வடிவங்களை வழங்குகிறது.\n"
" வரிசை ஒவ்வொரு [சேப் 3 டி] ஐக் கொண்டுள்ளது, அதைத் தொடர்ந்து அதன் [உருமாற்றம் 3 டி]."

msgid "Gets an unused ID for a new item."
msgstr "புதிய உருப்படிக்கு பயன்படுத்தப்படாத ஐடியைப் பெறுகிறது."

msgid "Removes the item."
msgstr "உருப்படியை நீக்குகிறது."

msgid "Sets the item's mesh."
msgstr "உருப்படியின் கண்ணி அமைக்கிறது."

msgid "Sets the transform to apply to the item's mesh."
msgstr "உருப்படியின் கண்ணி பொருந்தும் வகையில் உருமாற்றத்தை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the item's name.\n"
"This name is shown in the editor. It can also be used to look up the item "
"later using [method find_item_by_name]."
msgstr ""
"உருப்படியின் பெயரை அமைக்கிறது.\n"
" இந்த பெயர் எடிட்டரில் காட்டப்பட்டுள்ளது. [முறை find_item_by_name] ஐப் பயன்படுத்தி "
"உருப்படியைப் பார்க்கவும் இதைப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid "Sets the item's navigation layers bitmask."
msgstr "உருப்படியின் வழிசெலுத்தல் அடுக்குகளை பிட்மாச்கை அமைக்கிறது."

msgid "Sets the item's navigation mesh."
msgstr "உருப்படியின் வழிசெலுத்தல் கண்ணி அமைக்கிறது."

msgid "Sets the transform to apply to the item's navigation mesh."
msgstr "உருப்படியின் வழிசெலுத்தல் கண்ணி பொருந்தும் வகையில் உருமாற்றத்தை அமைக்கிறது."

msgid "Sets a texture to use as the item's preview icon in the editor."
msgstr "எடிட்டரில் உருப்படியின் முன்னோட்ட ஐகானாக பயன்படுத்த ஒரு அமைப்பை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets an item's collision shapes.\n"
"The array should consist of [Shape3D] objects, each followed by a "
"[Transform3D] that will be applied to it. For shapes that should not have a "
"transform, use [constant Transform3D.IDENTITY]."
msgstr ""
"ஒரு பொருளின் மோதல் வடிவங்களை அமைக்கிறது.\n"
" வரிசை [Shape3d] பொருள்களைக் கொண்டிருக்க வேண்டும், ஒவ்வொன்றும் ஒரு [டிரான்ச்ஃபார்ம் 3 டி] "
"அதற்குப் பயன்படுத்தப்படும். உருமாற்றம் செய்யாத வடிவங்களுக்கு, [நிலையான டிரான்ச்ஃபார்ம் 3 டி."
"இடென்டிட்டி] பயன்படுத்தவும்."

msgid "Simple texture that uses a mesh to draw itself."
msgstr "தன்னை வரைய ஒரு கண்ணி பயன்படுத்தும் எளிய அமைப்பு."

msgid ""
"Simple texture that uses a mesh to draw itself. It's limited because flags "
"can't be changed and region drawing is not supported."
msgstr ""
"தன்னை வரைய ஒரு கண்ணி பயன்படுத்தும் எளிய அமைப்பு. இது வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது, ஏனெனில் "
"கொடிகளை மாற்ற முடியாது மற்றும் பிராந்திய வரைதல் ஆதரிக்கப்படவில்லை."

msgid "Sets the base texture that the Mesh will use to draw."
msgstr "கண்ணி வரைய பயன்படுத்தும் அடிப்படை அமைப்பை அமைக்கிறது."

msgid "Sets the size of the image, needed for reference."
msgstr "படத்தின் அளவை அமைக்கிறது, இது குறிப்புக்கு தேவைப்படுகிறது."

msgid "Sets the mesh used to draw. It must be a mesh using 2D vertices."
msgstr ""
"வரையப் பயன்படுத்தப்படும் கண்ணி அமைக்கிறது. இது 2 டி செங்குத்துகளைப் பயன்படுத்தி ஒரு கண்ணி "
"இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Interpolates an abstract value and supplies it to a method called over time."
msgstr ""
"ஒரு சுருக்க மதிப்பை இடைக்கணித்து, காலப்போக்கில் அழைக்கப்படும் ஒரு முறைக்கு அதை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"[MethodTweener] is similar to a combination of [CallbackTweener] and "
"[PropertyTweener]. It calls a method providing an interpolated value as a "
"parameter. See [method Tween.tween_method] for more usage information.\n"
"The tweener will finish automatically if the callback's target object is "
"freed.\n"
"[b]Note:[/b] [method Tween.tween_method] is the only correct way to create "
"[MethodTweener]. Any [MethodTweener] created manually will not function "
"correctly."
msgstr ""
". இது ஒரு இடைக்கணிப்பு மதிப்பை ஒரு அளவுருவாக வழங்கும் ஒரு முறையை அழைக்கிறது. மேலும் "
"பயன்பாட்டு தகவல்களுக்கு [முறை tween.tween_method] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" கால்பேக்கின் இலக்கு பொருள் விடுவிக்கப்பட்டால் ட்வீனர் தானாகவே முடிக்கும்.\n"
" . கைமுறையாக உருவாக்கப்பட்ட எந்தவொரு [முறை டைவீசரும்] சரியாக செயல்படாது."

msgid ""
"Sets the time in seconds after which the [MethodTweener] will start "
"interpolating. By default there's no delay."
msgstr ""
"[MethodTweener] இடைக்கணிக்கத் தொடங்கும் நொடிகளில் நேரத்தை அமைக்கிறது. இயல்பாகவே "
"நேரந்தவறுகை இல்லை."

msgid ""
"Sets the type of used easing from [enum Tween.EaseType]. If not set, the "
"default easing is used from the [Tween] that contains this Tweener."
msgstr ""
"[Enum tween.easetype] இலிருந்து பயன்படுத்தப்பட்ட தளர்த்தல் வகையை அமைக்கிறது. "
"அமைக்கப்படாவிட்டால், இந்த ட்வீனரைக் கொண்ட [இருபது] இலிருந்து இயல்புநிலை தளர்த்தல் "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Sets the type of used transition from [enum Tween.TransitionType]. If not "
"set, the default transition is used from the [Tween] that contains this "
"Tweener."
msgstr ""
"[Enum tween.transitionType] இலிருந்து பயன்படுத்தப்பட்ட மாற்றத்தின் வகையை அமைக்கிறது. "
"அமைக்கப்படாவிட்டால், இயல்புநிலை மாற்றம் இந்த ட்வீனரைக் கொண்ட [இருபது] இலிருந்து "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"An internal editor class intended for keeping the data of unrecognized nodes."
msgstr "அங்கீகரிக்கப்படாத முனைகளின் தரவை வைத்திருப்பதற்காக ஒரு உள் ஆசிரியர் வகுப்பு."

msgid ""
"This is an internal editor class intended for keeping data of nodes of "
"unknown type (most likely this type was supplied by an extension that is no "
"longer loaded). It can't be manually instantiated or placed in a scene.\n"
"[b]Warning:[/b] Ignore missing nodes unless you know what you are doing. "
"Existing properties on a missing node can be freely modified in code, "
"regardless of the type they are intended to be."
msgstr ""
"இது அறியப்படாத வகை முனைகளின் தரவை வைத்திருப்பதற்காக வடிவமைக்கப்பட்ட உள் எடிட்டர் "
"வகுப்பாகும் (பெரும்பாலும் இந்த வகை நீட்டிப்பால் வழங்கப்படவில்லை, அது இனி ஏற்றப்படாது). அதை "
"கைமுறையாக உடனடிப்படுத்தவோ அல்லது ஒரு காட்சியில் வைக்கவோ முடியாது.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள் என்று உங்களுக்குத் தெரியாவிட்டால் காணாமல் போன "
"முனைகளை புறக்கணிக்கவும். காணாமல் போன முனையில் இருக்கும் பண்புகள் குறியீட்டில் இலவசமாக "
"மாற்றியமைக்கப்படலாம், அவை இருக்க வேண்டும் என்று கருதினாலும்."

msgid ""
"The name of the class this node was supposed to be (see [method Object."
"get_class])."
msgstr ""
"வகுப்பின் பெயர் இந்த முனை இருக்க வேண்டும் ([முறை பொருள். Get_Class] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid "Returns the path of the scene this node was instance of originally."
msgstr "காட்சியின் பாதையை வழங்குகிறது இந்த முனை முதலில் சான்று."

msgid ""
"If [code]true[/code], allows new properties to be set along with existing "
"ones. If [code]false[/code], only existing properties' values can be set, and "
"new properties cannot be added."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், புதிய பண்புகளை ஏற்கனவே உள்ளவற்றுடன் அமைக்க "
"அனுமதிக்கிறது. [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] என்றால், இருக்கும் பண்புகளின் மதிப்புகளை "
"மட்டுமே அமைக்க முடியும், மேலும் புதிய பண்புகளைச் சேர்க்க முடியாது."

msgid ""
"An internal editor class intended for keeping the data of unrecognized "
"resources."
msgstr "அங்கீகரிக்கப்படாத வளங்களின் தரவை வைத்திருப்பதற்காக ஒரு உள் ஆசிரியர் வகுப்பு."

msgid ""
"This is an internal editor class intended for keeping data of resources of "
"unknown type (most likely this type was supplied by an extension that is no "
"longer loaded). It can't be manually instantiated or placed in a scene.\n"
"[b]Warning:[/b] Ignore missing resources unless you know what you are doing. "
"Existing properties on a missing resource can be freely modified in code, "
"regardless of the type they are intended to be."
msgstr ""
"இது அறியப்படாத வகை வளங்களின் தரவை வைத்திருப்பதற்காக வடிவமைக்கப்பட்ட உள் எடிட்டர் "
"வகுப்பாகும் (பெரும்பாலும் இந்த வகை நீட்டிப்பால் வழங்கப்படவில்லை, அது இனி ஏற்றப்படாது). அதை "
"கைமுறையாக உடனடிப்படுத்தவோ அல்லது ஒரு காட்சியில் வைக்கவோ முடியாது.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள் என்று உங்களுக்குத் தெரியாவிட்டால் காணாமல் போன "
"வளங்களை புறக்கணிக்கவும். காணாமல் போன வளத்தில் இருக்கும் பண்புகள் குறியீட்டில் இலவசமாக "
"மாற்றியமைக்கப்படலாம், அவை இருக்க வேண்டும் என்று கருதினாலும்."

msgid ""
"The name of the class this resource was supposed to be (see [method Object."
"get_class])."
msgstr ""
"இந்த வளமாக இருக்க வேண்டிய வகுப்பின் பெயர் ([முறை பொருள். Get_Class] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"If set to [code]true[/code], allows new properties to be added on top of the "
"existing ones with [method Object.set]."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், புதிய பண்புகளை [முறை பொருள்."

msgid "Generic mobile VR implementation."
msgstr "பொதுவான மொபைல் வி.ஆர் செயல்படுத்தல்."

msgid ""
"The distance between the display and the lenses inside of the device in "
"centimeters."
msgstr "சென்டிமீட்டரில் சாதனத்தின் உள்ளே காட்சி மற்றும் லென்ச்கள் இடையிலான தூரம்."

msgid "The width of the display in centimeters."
msgstr "சென்டிமீட்டரில் காட்சியின் அகலம்."

msgid ""
"The height at which the camera is placed in relation to the ground (i.e. "
"[XROrigin3D] node)."
msgstr "தரையில் தொடர்பாக கேமரா வைக்கப்படும் உயரம் (I.S. [தோற்றம் 3D] முனை)."

msgid ""
"The interocular distance, also known as the interpupillary distance. The "
"distance between the pupils of the left and right eye."
msgstr ""
"இன்டர்பூபில்லரி தூரம் என்றும் அழைக்கப்படும் இடைநிலை தூரம். இடது மற்றும் வலது கண்ணின் "
"மாணவர்களுக்கு இடையிலான தூரம்."

msgid ""
"The k1 lens factor is one of the two constants that define the strength of "
"the lens used and directly influences the lens distortion effect."
msgstr ""
"பயன்படுத்தப்பட்ட லென்சின் வலிமையை வரையறுக்கும் மற்றும் லென்ச் விலகல் விளைவை நேரடியாக "
"பாதிக்கும் இரண்டு மாறிலிகளில் கே 1 லென்ச் காரணி ஒன்றாகும்."

msgid "The k2 lens factor, see k1."
msgstr "கே 2 லென்ச் காரணி, கே 1 ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Set the offset rect relative to the area being rendered. A length of 1 "
"represents the whole rendering area on that axis."
msgstr ""
"வழங்கப்படும் பகுதியுடன் ஒப்பிடும்போது ஆஃப்செட் செவ்வகத்தை அமைக்கவும். 1 இன் நீளம் அந்த அச்சில் "
"முழு வழங்குதல் பகுதியையும் குறிக்கிறது."

msgid ""
"The oversample setting. Because of the lens distortion we have to render our "
"buffers at a higher resolution then the screen can natively handle. A value "
"between 1.5 and 2.0 often provides good results but at the cost of "
"performance."
msgstr ""
"அதிக மாதிரி அமைப்பு. லென்ச் விலகல் காரணமாக, எங்கள் இடையகங்களை அதிக தெளிவுத்திறனில் "
"வழங்க வேண்டும், பின்னர் திரை சொந்தமாக கையாள முடியும். 1.5 முதல் 2.0 வரை ஒரு மதிப்பு "
"பெரும்பாலும் நல்ல முடிவுகளை வழங்குகிறது, ஆனால் செயல்திறன் செலவில்."

msgid ""
"The minimum radius around the focal point where full quality is guaranteed if "
"VRS is used as a percentage of screen size.\n"
"[b]Note:[/b] Mobile and Forward+ renderers only. Requires [member Viewport."
"vrs_mode] to be set to [constant Viewport.VRS_XR]."
msgstr ""
"திரை அளவின் சதவீதமாக வி.ஆர்.எச் பயன்படுத்தப்பட்டால் முழு தகுதி பொறுப்பு அளிக்கும் மைய "
"புள்ளியைச் சுற்றியுள்ள குறைந்தபட்ச ஆரம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] மொபைல் மற்றும் முன்னோக்கி+ ரெண்டர்கள் மட்டுமே. [Member viewport."
"vrs_mode] [நிலையான ViewPort.vrs_xr] க்கு அமைக்கப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"The strength used to calculate the VRS density map. The greater this value, "
"the more noticeable VRS is. This improves performance at the cost of "
"quality.\n"
"[b]Note:[/b] Mobile and Forward+ renderers only. Requires [member Viewport."
"vrs_mode] to be set to [constant Viewport.VRS_XR]."
msgstr ""
"வி.ஆர்.எச் அடர்த்தி வரைபடத்தைக் கணக்கிடப் பயன்படுத்தப்படும் வலிமை. இந்த மதிப்பு எவ்வளவு "
"அதிகமாக அவ்வாறு, மிகவும் குறிப்பிடத்தக்க வி.ஆர்.எச். இது தரத்தின் செலவில் செயல்திறனை "
"மேம்படுத்துகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] மொபைல் மற்றும் முன்னோக்கி+ ரெண்டர்கள் மட்டுமே. [Member viewport."
"vrs_mode] [நிலையான ViewPort.vrs_xr] க்கு அமைக்கப்பட வேண்டும்."

msgid "Abstract class for non-real-time video recording encoders."
msgstr "உண்மையான நேரமற்ற வீடியோ பதிவு குறியாக்கிகளுக்கான சுருக்க வகுப்பு."

msgid ""
"Godot can record videos with non-real-time simulation. Like the [code]--fixed-"
"fps[/code] [url=$DOCS_URL/tutorials/editor/command_line_tutorial.html]command "
"line argument[/url], this forces the reported [code]delta[/code] in [method "
"Node._process] functions to be identical across frames, regardless of how "
"long it actually took to render the frame. This can be used to record high-"
"quality videos with perfect frame pacing regardless of your hardware's "
"capabilities.\n"
"Godot has 2 built-in [MovieWriter]s:\n"
"- AVI container with MJPEG for video and uncompressed audio ([code].avi[/"
"code] file extension). Lossy compression, medium file sizes, fast encoding. "
"The lossy compression quality can be adjusted by changing [member "
"ProjectSettings.editor/movie_writer/mjpeg_quality]. The resulting file can be "
"viewed in most video players, but it must be converted to another format for "
"viewing on the web or by Godot with [VideoStreamPlayer]. MJPEG does not "
"support transparency. AVI output is currently limited to a file of 4 GB in "
"size at most.\n"
"- PNG image sequence for video and WAV for audio ([code].png[/code] file "
"extension). Lossless compression, large file sizes, slow encoding. Designed "
"to be encoded to a video file with another tool such as [url=https://ffmpeg."
"org/]FFmpeg[/url] after recording. Transparency is currently not supported, "
"even if the root viewport is set to be transparent.\n"
"If you need to encode to a different format or pipe a stream through third-"
"party software, you can extend the [MovieWriter] class to create your own "
"movie writers. This should typically be done using GDExtension for "
"performance reasons.\n"
"[b]Editor usage:[/b] A default movie file path can be specified in [member "
"ProjectSettings.editor/movie_writer/movie_file]. Alternatively, for running "
"single scenes, a [code]movie_file[/code] metadata can be added to the root "
"node, specifying the path to a movie file that will be used when recording "
"that scene. Once a path is set, click the video reel icon in the top-right "
"corner of the editor to enable Movie Maker mode, then run any scene as usual. "
"The engine will start recording as soon as the splash screen is finished, and "
"it will only stop recording when the engine quits. Click the video reel icon "
"again to disable Movie Maker mode. Note that toggling Movie Maker mode does "
"not affect project instances that are already running.\n"
"[b]Note:[/b] MovieWriter is available for use in both the editor and exported "
"projects, but it is [i]not[/i] designed for use by end users to record videos "
"while playing. Players wishing to record gameplay videos should install tools "
"such as [url=https://obsproject.com/]OBS Studio[/url] or [url=https://www."
"maartenbaert.be/simplescreenrecorder/]SimpleScreenRecorder[/url] instead."
msgstr ""
"கோடோட் உண்மையான நேரமற்ற உருவகப்படுத்துதலுடன் வீடியோக்களைப் பதிவு செய்யலாம். . முறை முனை. "
"உங்கள் வன்பொருளின் திறன்களைப் பொருட்படுத்தாமல் சரியான பிரேம் வேகத்துடன் உயர்தர வீடியோக்களைப் "
"பதிவுசெய்ய இது பயன்படுத்தப்படலாம்.\n"
" கோடோட் 2 உள்ளமைக்கப்பட்ட [MovieWriter] கள்:\n"
" - வீடியோ மற்றும் சுருக்கப்படாத ஆடியோவுக்கு MJPEG உடன் AVI கொள்கலன் ([குறியீடு] .avi [/"
"code] கோப்பு நீட்டிப்பு). இழப்பு சுருக்க, நடுத்தர கோப்பு அளவுகள், வேகமான குறியாக்கம். "
"[உறுப்பினர் திட்டங்கள். எடிட்டர்/மூவி_ரிட்டர்/MJPEG_QUALITY] ஐ மாற்றுவதன் மூலம் இழப்பு "
"சுருக்க தரத்தை சரிசெய்ய முடியும். இதன் விளைவாக வரும் கோப்பை பெரும்பாலான வீடியோ "
"பிளேயர்களில் பார்க்கலாம், ஆனால் இது வலையில் பார்ப்பதற்காக அல்லது [வீடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளேயர்] உடன் "
"கோடோட் மூலம் மற்றொரு வடிவமாக மாற்றப்பட வேண்டும். MJPEG வெளிப்படைத்தன்மையை ஆதரிக்கவில்லை. "
"ஏ.வி.ஐ வெளியீடு தற்போது 4 சிபி கோப்புக்கு மட்டுப்படுத்தப்பட்டுள்ளது.\n"
" - வீடியோ மற்றும் WAV க்கான பி.என்.சி பட வரிசை ஆடியோவுக்கு ([குறியீடு] .png [/"
"குறியீடு] கோப்பு நீட்டிப்பு). இழப்பற்ற சுருக்க, பெரிய கோப்பு அளவுகள், மெதுவான "
"குறியாக்கம். [Url = https: //ffmpeg.org/] ffmpeg [/url] போன்ற மற்றொரு கருவியுடன் "
"வீடியோ கோப்பில் குறியாக்கம் செய்ய வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. ரூட் வியூபோர்ட் வெளிப்படையானதாக "
"அமைக்கப்பட்டிருந்தாலும், வெளிப்படைத்தன்மை தற்போது ஆதரிக்கப்படவில்லை.\n"
" மூன்றாம் தரப்பு மென்பொருளின் மூலம் நீங்கள் வேறு வடிவத்திற்கு குறியாக்கம் செய்ய வேண்டும் "
"அல்லது ஒரு ச்ட்ரீமை குழாய் செய்ய வேண்டும் என்றால், உங்கள் சொந்த திரைப்பட எழுத்தாளர்களை "
"உருவாக்க [MovieWriter] வகுப்பை நீட்டிக்கலாம். செயல்திறன் காரணங்களுக்காக Gdextension ஐப் "
"பயன்படுத்தி இது பொதுவாக செய்யப்பட வேண்டும்.\n"
" . மாற்றாக, ஒற்றை காட்சிகளை இயக்குவதற்கு, [குறியீடு] மூவி_ஃபைல் [/குறியீடு] "
"மெட்டாடேட்டாவை ரூட் முனையில் சேர்க்கலாம், அந்த காட்சியைப் பதிவுசெய்யும்போது பயன்படுத்தப்படும் "
"ஒரு திரைப்பட கோப்பிற்கான பாதையை குறிப்பிடுகிறது. ஒரு பாதை அமைக்கப்பட்டதும், திரைப்பட "
"தயாரிப்பாளர் பயன்முறையை இயக்க எடிட்டரின் மேல்-வலது மூலையில் உள்ள வீடியோ ரீல் ஐகானைக் "
"சொடுக்கு செய்து, வழக்கம் போல் எந்த காட்சியையும் இயக்கவும். ச்பிளாச் திரை முடிந்தவுடன் "
"இயந்திரம் பதிவு செய்யத் தொடங்கும், மேலும் இயந்திரம் வெளியேறும்போது மட்டுமே இது பதிவு "
"செய்வதை நிறுத்திவிடும். மூவி மேக்கர் பயன்முறையை முடக்க மீண்டும் வீடியோ ரீல் ஐகானைக் சொடுக்கு "
"செய்க. மூவி மேக்கர் பயன்முறையை மாற்றுவது ஏற்கனவே இயங்கும் திட்ட நிகழ்வுகளை பாதிக்காது "
"என்பதை நினைவில் கொள்க.\n"
" . விளையாட்டு வீடியோக்களைப் பதிவுசெய்ய விரும்பும் வீரர்கள் [url = https: //obsproject."
"com/] OBS STUDIO [/url] அல்லது [url = https: //www.maartenbaert.be/"
"simplescreenrecorder/] simplescreenrecorder [/url போன்ற கருவிகளை நிறுவ "
"வேண்டும் ] அதற்கு பதிலாக."

msgid ""
"Called when the audio sample rate used for recording the audio is requested "
"by the engine. The value returned must be specified in Hz. Defaults to 48000 "
"Hz if [method _get_audio_mix_rate] is not overridden."
msgstr ""
"ஆடியோவை பதிவு செய்ய பயன்படுத்தப்படும் ஆடியோ மாதிரி வீதத்தை இயந்திரத்தால் கோரும்போது "
"அழைக்கப்படுகிறது. திரும்பிய மதிப்பு HZ இல் குறிப்பிடப்பட வேண்டும். [முறை "
"_get_audio_mix_rate] மீறப்படாவிட்டால் இயல்புநிலை 48000 எர்ட்ச்."

msgid ""
"Called when the audio speaker mode used for recording the audio is requested "
"by the engine. This can affect the number of output channels in the resulting "
"audio file/stream. Defaults to [constant AudioServer.SPEAKER_MODE_STEREO] if "
"[method _get_audio_speaker_mode] is not overridden."
msgstr ""
"ஆடியோவை பதிவு செய்ய பயன்படுத்தப்படும் ஆடியோ ச்பீக்கர் பயன்முறை இயந்திரத்தால் கோரப்படும் போது "
"அழைக்கப்படுகிறது. இதன் விளைவாக வரும் ஆடியோ கோப்பு/ச்ட்ரீமில் வெளியீட்டு சேனல்களின் "
"எண்ணிக்கையை இது பாதிக்கும். [முறை _get_audio_speaker_mode] ஐ மீறவில்லை என்றால் "
"[நிலையான ஆடியோசர்வர்.ச்பீக்கர்_மோட்_ச்டெரியோ] இயல்புநிலைகள்."

msgid ""
"Called when the engine determines whether this [MovieWriter] is able to "
"handle the file at [param path]. Must return [code]true[/code] if this "
"[MovieWriter] is able to handle the given file path, [code]false[/code] "
"otherwise. Typically, [method _handles_file] is overridden as follows to "
"allow the user to record a file at any path with a given file extension:\n"
"[codeblock]\n"
"func _handles_file(path):\n"
"    # Allows specifying an output file with a `.mkv` file extension (case-"
"insensitive),\n"
"    # either in the Project Settings or with the `--write-movie <path>` "
"command line argument.\n"
"    return path.get_extension().to_lower() == \"mkv\"\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"[பரம் பாதையில்] கோப்பை இந்த [MovieWriter] கையாள முடியுமா என்பதை இயந்திரம் தீர்மானிக்கும் "
"போது அழைக்கப்படுகிறது. கொடுக்கப்பட்ட கோப்பு பாதையை இந்த [MoveiewRiter] கையாள "
"முடிந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்ப வேண்டும், இல்லையெனில் [குறியீடு] பொய் [/"
"குறியீடு]. பொதுவாக, கொடுக்கப்பட்ட கோப்பு நீட்டிப்புடன் எந்த பாதையிலும் ஒரு கோப்பை பதிவு "
"செய்ய பயனரை அனுமதிக்க [முறை _handles_file] பின்வருமாறு மேலெழுதப்பட்டுள்ளது:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" func _handles_file (பாதை):\n"
" # ஒரு வெளியீட்டு கோப்பை `.mkv` கோப்பு நீட்டிப்பு (வழக்கு-உணர்திறன்) உடன் குறிப்பிட "
"அனுமதிக்கிறது,\n"
" # திட்ட அமைப்புகளில் அல்லது `--ரைட்-மூவி <பாதை>` கட்டளை வரி வாதத்துடன்.\n"
" திரும்பும் பாதை.\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Called once before the engine starts writing video and audio data. [param "
"movie_size] is the width and height of the video to save. [param fps] is the "
"number of frames per second specified in the project settings or using the "
"[code]--fixed-fps <fps>[/code] [url=$DOCS_URL/tutorials/editor/"
"command_line_tutorial.html]command line argument[/url]."
msgstr ""
"வீடியோ மற்றும் ஆடியோ தரவை எழுதத் தொடங்குவதற்கு முன்பு ஒரு முறை அழைக்கப்படுகிறது. "
"[PARAM Movie_Size] சேமிக்க வீடியோவின் அகலம் மற்றும் உயரம். . உரையாடல் [/url]."

msgid ""
"Called when the engine finishes writing. This occurs when the engine quits by "
"pressing the window manager's close button, or when [method SceneTree.quit] "
"is called.\n"
"[b]Note:[/b] Pressing [kbd]Ctrl + C[/kbd] on the terminal running the editor/"
"project does [i]not[/i] result in [method _write_end] being called."
msgstr ""
"இயந்திரம் எழுதுவதை முடிக்கும்போது அழைக்கப்படுகிறது. சாளர மேலாளரின் நெருக்கமான பொத்தானை "
"அழுத்துவதன் மூலம் அல்லது [முறை schesetree.quit] அழைக்கப்படும் போது இயந்திரம் "
"வெளியேறும்போது இது நிகழ்கிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Called at the end of every rendered frame. The [param frame_image] and [param "
"audio_frame_block] function arguments should be written to."
msgstr ""
"வழங்கப்பட்ட ஒவ்வொரு சட்டத்தின் முடிவிலும் அழைக்கப்படுகிறது. [Param frame_image] மற்றும் "
"[param audio_frame_block] செயல்பாட்டு வாதங்கள் எழுதப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"Adds a writer to be usable by the engine. The supported file extensions can "
"be set by overriding [method _handles_file].\n"
"[b]Note:[/b] [method add_writer] must be called early enough in the engine "
"initialization to work, as movie writing is designed to start at the same "
"time as the rest of the engine."
msgstr ""
"ஒரு எழுத்தாளரை இயந்திரத்தால் பயன்படுத்தக்கூடியதாக சேர்க்கிறது. [முறை _handles_file] ஐ "
"மீறுவதன் மூலம் ஆதரிக்கப்பட்ட கோப்பு நீட்டிப்புகளை அமைக்கலாம்.\n"
" ."

msgid ""
"Provides high-performance drawing of a mesh multiple times using GPU "
"instancing."
msgstr ""
"சி.பீ.யூ நிறுவனத்தைப் பயன்படுத்தி பல முறை ஒரு கண்ணி உயர் செயல்திறன் வரைபடத்தை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"MultiMesh provides low-level mesh instancing. Drawing thousands of "
"[MeshInstance3D] nodes can be slow, since each object is submitted to the GPU "
"then drawn individually.\n"
"MultiMesh is much faster as it can draw thousands of instances with a single "
"draw call, resulting in less API overhead.\n"
"As a drawback, if the instances are too far away from each other, performance "
"may be reduced as every single instance will always render (they are "
"spatially indexed as one, for the whole object).\n"
"Since instances may have any behavior, the AABB used for visibility must be "
"provided by the user.\n"
"[b]Note:[/b] A MultiMesh is a single object, therefore the same maximum "
"lights per object restriction applies. This means, that once the maximum "
"lights are consumed by one or more instances, the rest of the MultiMesh "
"instances will [b]not[/b] receive any lighting.\n"
"[b]Note:[/b] Blend Shapes will be ignored if used in a MultiMesh."
msgstr ""
"மல்டிமேச் குறைந்த அளவிலான மெச் நிறுவலை வழங்குகிறது. ஒவ்வொரு பொருளும் சி.பீ.யிடம் "
"சமர்ப்பிக்கப்பட்டதால், ஆயிரக்கணக்கான [Meshinstance3d] முனைகளை வரைவது மெதுவாக "
"இருக்கலாம்.\n"
" மல்டிமெச் மிக வேகமாக உள்ளது, ஏனெனில் இது ஒரு டிரா அழைப்புடன் ஆயிரக்கணக்கான நிகழ்வுகளை "
"வரையக்கூடும், இதன் விளைவாக குறைந்த பநிஇ மேல்நிலை ஏற்படுகிறது.\n"
" ஒரு குறைபாடாக, நிகழ்வுகள் ஒருவருக்கொருவர் வெகு தொலைவில் இருந்தால், ஒவ்வொரு நிகழ்வும் "
"எப்போதுமே வழங்கப்படுவதால் செயல்திறன் குறைக்கப்படலாம் (அவை முழு பொருளுக்கும் இடஞ்சார்ந்த "
"முறையில் குறியிடப்படுகின்றன).\n"
" நிகழ்வுகளுக்கு ஏதேனும் நடத்தை இருப்பதால், தெரிவுநிலைக்கு பயன்படுத்தப்படும் AABB பயனரால் "
"வழங்கப்பட வேண்டும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ஒரு மல்டிமெச் என்பது ஒரு ஒற்றை பொருள், எனவே ஒரு பொருள் "
"கட்டுப்பாட்டுக்கு அதே அதிகபட்ச விளக்குகள் பொருந்தும். இதன் பொருள், அதிகபட்ச விளக்குகள் ஒன்று "
"அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட நிகழ்வுகளால் நுகரப்பட்டவுடன், மீதமுள்ள மல்டிமேச் நிகழ்வுகள் [b] [/b] "
"எந்த விளக்குகளையும் பெறாது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] மல்டிமேசில் பயன்படுத்தினால் கலப்பு வடிவங்கள் புறக்கணிக்கப்படும்."

msgid "Using MultiMeshInstance"
msgstr "மல்டிமெசின்ச்டன்ச் பயன்படுத்துதல்"

msgid "Optimization using MultiMeshes"
msgstr "மல்டிமேச்களைப் பயன்படுத்தி உகப்பாக்கம்"

msgid "Animating thousands of fish with MultiMeshInstance"
msgstr "மல்டிமெசின்ச்டன்ச் கொண்ட ஆயிரக்கணக்கான மீன்களை அனிமேசன் செய்தல்"

msgid "Returns the visibility axis-aligned bounding box in local space."
msgstr "உள்ளக இடத்தில் தெரிவுநிலை அச்சு-சீரமைக்கப்பட்ட எல்லை பெட்டியை வழங்குகிறது."

msgid "Gets a specific instance's color multiplier."
msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட நிகழ்வின் வண்ண பெருக்கியைப் பெறுகிறது."

msgid "Returns the custom data that has been set for a specific instance."
msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட நிகழ்வுக்கு அமைக்கப்பட்ட தனிப்பயன் தரவை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the [Transform3D] of a specific instance."
msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட நிகழ்வின் [உருமாற்றம் 3 டி] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns the [Transform2D] of a specific instance."
msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட நிகழ்வின் [உருமாற்றம் 2 டி] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Sets the color of a specific instance by [i]multiplying[/i] the mesh's "
"existing vertex colors. This allows for different color tinting per "
"instance.\n"
"[b]Note:[/b] Each component is stored in 32 bits in the Forward+ and Mobile "
"rendering methods, but is packed into 16 bits in the Compatibility rendering "
"method.\n"
"For the color to take effect, ensure that [member use_colors] is [code]true[/"
"code] on the [MultiMesh] and [member BaseMaterial3D."
"vertex_color_use_as_albedo] is [code]true[/code] on the material. If you "
"intend to set an absolute color instead of tinting, make sure the material's "
"albedo color is set to pure white ([code]Color(1, 1, 1)[/code])."
msgstr ""
"[I] பெருக்குவதன் மூலம் ஒரு குறிப்பிட்ட நிகழ்வின் நிறத்தை அமைக்கிறது [/i] கண்ணி இருக்கும் "
"வெர்டெக்ச் வண்ணங்கள். இது ஒரு உதாரணமாக வெவ்வேறு வண்ண சாயலை அனுமதிக்கிறது.\n"
" .\n"
" வண்ணம் நடைமுறைக்கு வர, [உறுப்பினர் பயன்பாடு_கோலர்கள்] [மல்டிமெச்] மற்றும் [உறுப்பினர் "
"பேச்மேட்டரியல் 3 டி.வெர்டெக்ச்_கோலோர்_யூச்_ஏஎச்_ஏஎல்டோ] இல் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"என்பதை உறுதிப்படுத்தவும் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு]. சாயலுக்கு பதிலாக ஒரு முழுமையான "
"நிறத்தை அமைக்க நீங்கள் விரும்பினால், பொருளின் ஆல்பிடோ நிறம் தூய வெள்ளை ([குறியீடு] நிறம் "
"(1, 1, 1) [/குறியீடு]) என அமைக்கப்பட்டுள்ளதா என்பதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள்."

msgid ""
"Sets custom data for a specific instance. [param custom_data] is a [Color] "
"type only to contain 4 floating-point numbers.\n"
"[b]Note:[/b] Each number is stored in 32 bits in the Forward+ and Mobile "
"rendering methods, but is packed into 16 bits in the Compatibility rendering "
"method.\n"
"For the custom data to be used, ensure that [member use_custom_data] is "
"[code]true[/code].\n"
"This custom instance data has to be manually accessed in your custom shader "
"using [code]INSTANCE_CUSTOM[/code]."
msgstr ""
"ஒரு குறிப்பிட்ட நிகழ்வுக்கு தனிப்பயன் தரவை அமைக்கிறது. [PARAM Custom_Data] என்பது 4 "
"மிதக்கும்-புள்ளி எண்களைக் கொண்டிருக்க மட்டுமே [வண்ணம்] வகை.\n"
" .\n"
" தனிப்பயன் தரவு பயன்படுத்த, [உறுப்பினர் பயன்பாடு_கச்டம்_டேட்டா] [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] என்பதை உறுதிப்படுத்தவும்.\n"
" இந்த தனிப்பயன் நிகழ்வு தரவை உங்கள் தனிப்பயன் சேடரில் [குறியீடு] INSTANCE_CUSTOM [/"
"CODE] ஐப் பயன்படுத்தி கைமுறையாக அணுக வேண்டும்."

msgid "Sets the [Transform3D] for a specific instance."
msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட நிகழ்வுக்கு [உருமாற்றம் 3 டி] ஐ அமைக்கிறது."

msgid "Sets the [Transform2D] for a specific instance."
msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட நிகழ்வுக்கு [உருமாற்றம் 2 டி] ஐ அமைக்கிறது."

msgid ""
"Accessing this property is very slow. Use [method set_instance_color] and "
"[method get_instance_color] instead."
msgstr ""
"இந்த சொத்தை அணுகுவது மிகவும் மெதுவாக உள்ளது. அதற்கு பதிலாக [முறை "
"set_instance_color] மற்றும் [முறை get_instance_color] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Array containing each [Color] used by all instances of this mesh."
msgstr "இந்த கண்ணி அனைத்து நிகழ்வுகளும் பயன்படுத்தும் ஒவ்வொரு [வண்ணத்தையும்] கொண்ட வரிசை."

msgid ""
"Custom AABB for this MultiMesh resource. Setting this manually prevents "
"costly runtime AABB recalculations."
msgstr ""
"இந்த மல்டிமேச் வளத்திற்கான தனிப்பயன் AABB. இதை அமைப்பது கைமுறையாக விலையுயர்ந்த இயக்க நேர "
"AABB மறுசீரமைப்புகளைத் தடுக்கிறது."

msgid ""
"Accessing this property is very slow. Use [method set_instance_custom_data] "
"and [method get_instance_custom_data] instead."
msgstr ""
"இந்த சொத்தை அணுகுவது மிகவும் மெதுவாக உள்ளது. அதற்கு பதிலாக [முறை "
"set_instance_custom_data] மற்றும் [முறை get_instance_custom_data] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Array containing each custom data value used by all instances of this mesh, "
"as a [PackedColorArray]."
msgstr ""
"இந்த கண்ணி அனைத்து நிகழ்வுகளும் பயன்படுத்தும் ஒவ்வொரு தனிப்பயன் தரவு மதிப்பையும் கொண்ட "
"வரிசை, [பேக் டிகோலோரார்] என."

msgid ""
"Number of instances that will get drawn. This clears and (re)sizes the "
"buffers. Setting data format or flags afterwards will have no effect.\n"
"By default, all instances are drawn but you can limit this with [member "
"visible_instance_count]."
msgstr ""
"வரையப்படும் நிகழ்வுகளின் எண்ணிக்கை. இது அழி (மறு) இடையகங்களை அளவிடுகிறது. தரவு வடிவம் "
"அல்லது கொடிகளை அமைப்பது எந்த விளைவையும் ஏற்படுத்தாது.\n"
" இயல்பாக, எல்லா நிகழ்வுகளும் வரையப்பட்டுள்ளன, ஆனால் நீங்கள் இதை [உறுப்பினர் "
"wishiple_instance_count] உடன் மட்டுப்படுத்தலாம்."

msgid ""
"[Mesh] resource to be instanced.\n"
"The looks of the individual instances can be modified using [method "
"set_instance_color] and [method set_instance_custom_data]."
msgstr ""
"[கண்ணி] வளம்.\n"
" தனிப்பட்ட நிகழ்வுகளின் தோற்றத்தை [முறை set_instance_color] மற்றும் [முறை "
"set_instance_custom_data] பயன்படுத்தி மாற்றலாம்."

msgid ""
"Accessing this property is very slow. Use [method set_instance_transform_2d] "
"and [method get_instance_transform_2d] instead."
msgstr ""
"இந்த சொத்தை அணுகுவது மிகவும் மெதுவாக உள்ளது. அதற்கு பதிலாக [முறை "
"set_instance_transform_2d] மற்றும் [முறை get_instance_transform_2d] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Array containing each [Transform2D] value used by all instances of this mesh, "
"as a [PackedVector2Array]. Each transform is divided into 3 [Vector2] values "
"corresponding to the transforms' [code]x[/code], [code]y[/code], and "
"[code]origin[/code]."
msgstr ""
"இந்த கண்ணி அனைத்து நிகழ்வுகளும் பயன்படுத்தப்படும் ஒவ்வொரு [டிரான்ச்ஃபார்ம் 2 டி] மதிப்பையும் "
"கொண்ட வரிசை, [பேக் டெக்டர் 2 ஏர்] என. ஒவ்வொரு உருமாற்றமும் உருமாற்றங்களின் [குறியீடு] ஃச் "
"[/குறியீடு], [குறியீடு] ஒய் [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] தோற்றம் [/குறியீடு] "
"ஆகியவற்றுடன் தொடர்புடைய 3 [திசையன் 2] மதிப்புகளாக பிரிக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Accessing this property is very slow. Use [method set_instance_transform] and "
"[method get_instance_transform] instead."
msgstr ""
"இந்த சொத்தை அணுகுவது மிகவும் மெதுவாக உள்ளது. அதற்கு பதிலாக [முறை "
"set_instance_transform] மற்றும் [முறை get_instance_transform] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Array containing each [Transform3D] value used by all instances of this mesh, "
"as a [PackedVector3Array]. Each transform is divided into 4 [Vector3] values "
"corresponding to the transforms' [code]x[/code], [code]y[/code], [code]z[/"
"code], and [code]origin[/code]."
msgstr ""
"இந்த கண்ணி அனைத்து நிகழ்வுகளும் பயன்படுத்தப்படும் ஒவ்வொரு [டிரான்ச்ஃபார்ம் 3 டி] மதிப்பையும் "
"கொண்ட வரிசை, [பேக் டெக்டர் 3அரே]. ஒவ்வொரு உருமாற்றமும் உருமாற்றங்களின் [குறியீடு] ஃச் [/"
"குறியீடு], [குறியீடு] ஒய் [/குறியீடு], [குறியீடு] சட் [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] "
"தோற்றம் [/குறியீடு [/குறியீடு ஆகியவற்றுடன் தொடர்புடைய 4 [திசையன் 3] மதிப்புகளாக "
"பிரிக்கப்பட்டுள்ளது ]."

msgid "Format of transform used to transform mesh, either 2D or 3D."
msgstr "2 டி அல்லது 3 டி, கண்ணி மாற்றுவதற்குப் பயன்படுத்தப்படும் உருமாற்றத்தின் வடிவம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the [MultiMesh] will use color data (see [method "
"set_instance_color]). Can only be set when [member instance_count] is "
"[code]0[/code] or less. This means that you need to call this method before "
"setting the instance count, or temporarily reset it to [code]0[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [மல்டிமெச்] வண்ணத் தரவைப் பயன்படுத்தும் ([முறை "
"set_instance_color] ஐப் பார்க்கவும்). [MEMBER INSTANCE_COUNT] [குறியீடு] 0 [/"
"குறியீடு] அல்லது அதற்கும் குறைவாக இருக்கும்போது மட்டுமே அமைக்க முடியும். உதாரணத்தை "
"அமைப்பதற்கு முன் இந்த முறையை நீங்கள் அழைக்க வேண்டும், அல்லது தற்காலிகமாக அதை [குறியீடு] 0 "
"[/குறியீடு] க்கு மீட்டமைக்க வேண்டும் என்பதே இதன் பொருள்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the [MultiMesh] will use custom data (see [method "
"set_instance_custom_data]). Can only be set when [member instance_count] is "
"[code]0[/code] or less. This means that you need to call this method before "
"setting the instance count, or temporarily reset it to [code]0[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [மல்டிமெச்] தனிப்பயன் தரவைப் பயன்படுத்தும் ([முறை "
"set_instance_custom_data] ஐப் பார்க்கவும்). [MEMBER INSTANCE_COUNT] [குறியீடு] 0 [/"
"குறியீடு] அல்லது அதற்கும் குறைவாக இருக்கும்போது மட்டுமே அமைக்க முடியும். உதாரணத்தை "
"அமைப்பதற்கு முன் இந்த முறையை நீங்கள் அழைக்க வேண்டும், அல்லது தற்காலிகமாக அதை [குறியீடு] 0 "
"[/குறியீடு] க்கு மீட்டமைக்க வேண்டும் என்பதே இதன் பொருள்."

msgid ""
"Limits the number of instances drawn, -1 draws all instances. Changing this "
"does not change the sizes of the buffers."
msgstr ""
"வரையப்பட்ட நிகழ்வுகளின் எண்ணிக்கையை கட்டுப்படுத்துகிறது, -1 அனைத்து நிகழ்வுகளையும் "
"ஈர்க்கிறது. இதை மாற்றுவது இடையகங்களின் அளவுகளை மாற்றாது."

msgid "Use this when using 2D transforms."
msgstr "2 டி உருமாற்றங்களைப் பயன்படுத்தும் போது இதைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Use this when using 3D transforms."
msgstr "3D உருமாற்றங்களைப் பயன்படுத்தும் போது இதைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Node that instances a [MultiMesh] in 2D."
msgstr "2d இல் ஒரு [மல்டிமெச்] நிகழ்வுகள்."

msgid ""
"[MultiMeshInstance2D] is a specialized node to instance a [MultiMesh] "
"resource in 2D.\n"
"Usage is the same as [MultiMeshInstance3D]."
msgstr ""
".\n"
" பயன்பாடு [மல்டிமெசின்ச்டன்ச் 3 டி] போன்றது."

msgid "The [MultiMesh] that will be drawn by the [MultiMeshInstance2D]."
msgstr "[மல்டிமெச்] [மல்டிமெசின்ச்டன்ச் 2 டி] ஆல் வரையப்படும்."

msgid "Node that instances a [MultiMesh]."
msgstr "ஒரு [மல்டிமெச்] நிகழ்வுகள்."

msgid ""
"[MultiMeshInstance3D] is a specialized node to instance [GeometryInstance3D]s "
"based on a [MultiMesh] resource.\n"
"This is useful to optimize the rendering of a high number of instances of a "
"given mesh (for example trees in a forest or grass strands)."
msgstr ""
".\n"
" கொடுக்கப்பட்ட கண்ணி அதிக எண்ணிக்கையிலான நிகழ்வுகளை ஒழுங்குபடுத்துவதை மேம்படுத்த இது "
"பயனுள்ளதாக இருக்கும் (எடுத்துக்காட்டாக ஒரு காடு அல்லது புல் இழைகளில் மரங்கள்)."

msgid ""
"The [MultiMesh] resource that will be used and shared among all instances of "
"the [MultiMeshInstance3D]."
msgstr ""
"[மல்டிமெச்] சான்று [மல்டிமெசின்ச்டன்ச் 3 டி] இன் அனைத்து நிகழ்வுகளிலும் பயன்படுத்தப்பட்டு "
"பகிரப்படும்."

msgid "High-level multiplayer API interface."
msgstr "உயர் மட்ட மல்டிபிளேயர் பநிஇ இடைமுகம்."

msgid ""
"Base class for high-level multiplayer API implementations. See also "
"[MultiplayerPeer].\n"
"By default, [SceneTree] has a reference to an implementation of this class "
"and uses it to provide multiplayer capabilities (i.e. RPCs) across the whole "
"scene.\n"
"It is possible to override the MultiplayerAPI instance used by specific tree "
"branches by calling the [method SceneTree.set_multiplayer] method, "
"effectively allowing to run both client and server in the same scene.\n"
"It is also possible to extend or replace the default implementation via "
"scripting or native extensions. See [MultiplayerAPIExtension] for details "
"about extensions, [SceneMultiplayer] for the details about the default "
"implementation."
msgstr ""
"உயர் மட்ட மல்டிபிளேயர் பநிஇ செயலாக்கங்களுக்கான அடிப்படை வகுப்பு. [மல்டிபிளேயர்பீர்] ஐயும் "
"காண்க.\n"
" இயல்பாக, [SceseTree] இந்த வகுப்பின் செயல்பாட்டைப் பற்றிய குறிப்பைக் கொண்டுள்ளது மற்றும் "
"முழு காட்சியிலும் மல்டிபிளேயர் திறன்களை (அதாவது RPCS) வழங்க அதைப் பயன்படுத்துகிறது.\n"
" [முறை Sceentree.set_multiplayer] முறையை அழைப்பதன் மூலம் குறிப்பிட்ட மரக் கிளைகளால் "
"பயன்படுத்தப்படும் மல்டிபிளாயர்ஆபி நிகழ்வை மேலெழுத முடியும், கிளையன்ட் மற்றும் சேவையகம் "
"இரண்டையும் ஒரே காட்சியில் இயக்க அனுமதிக்கிறது.\n"
" ச்கிரிப்டிங் அல்லது சொந்த நீட்டிப்புகள் வழியாக இயல்புநிலை செயல்படுத்தலை நீட்டிக்க அல்லது "
"மாற்றவும் முடியும். இயல்புநிலை செயல்படுத்தல் குறித்த விவரங்களுக்கு நீட்டிப்புகள் பற்றிய "
"விவரங்களுக்கு [மல்டிபிளேர்அபீக்ச்டென்சன்], [SueseMultiplayer] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Returns a new instance of the default MultiplayerAPI."
msgstr "இயல்புநிலை மல்டிபிளேயராபியின் புதிய நிகழ்வை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the default MultiplayerAPI implementation class name. This is usually "
"[code]\"SceneMultiplayer\"[/code] when [SceneMultiplayer] is available. See "
"[method set_default_interface]."
msgstr ""
"இயல்புநிலை மல்டிபிளாயராபி செயல்படுத்தல் வகுப்பு பெயரை வழங்குகிறது. இது வழக்கமாக "
"[CODE] \"SueseMultiplayer\" [/code] ஆகும். [முறை set_default_interface] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the peer IDs of all connected peers of this MultiplayerAPI's [member "
"multiplayer_peer]."
msgstr ""
"இந்த மல்டிபிளேயராபியின் [உறுப்பினர் மல்டிபிளேயர்_பீயர்] அனைத்து இணைக்கப்பட்ட சகாக்களின் தம "
"ஐடிகளை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the sender's peer ID for the RPC currently being executed.\n"
"[b]Note:[/b] This method returns [code]0[/code] when called outside of an "
"RPC. As such, the original peer ID may be lost when code execution is delayed "
"(such as with GDScript's [code]await[/code] keyword)."
msgstr ""
"தற்போது செயல்படுத்தப்படும் RPC க்காக அனுப்புநரின் பியர் ஐடியை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை ஒரு RPC க்கு வெளியே அழைக்கும்போது [குறியீடு] 0 [/"
"குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. எனவே, குறியீடு செயல்படுத்தல் தாமதமாகும்போது அசல் பியர் ஐடி "
"இழக்கப்படலாம் (GDSCRIPT இன் [குறியீடு] காத்திருப்பு [/குறியீடு] முக்கிய சொல் போன்றவை)."

msgid ""
"Returns the unique peer ID of this MultiplayerAPI's [member multiplayer_peer]."
msgstr ""
"இந்த மல்டிபிளேயராபியின் [உறுப்பினர் மல்டிபிளேயர்_பீயர்] தனித்துவமான பியர் ஐடியை "
"வழங்குகிறது."

msgid "Returns [code]true[/code] if there is a [member multiplayer_peer] set."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஒரு [உறுப்பினர் மல்டிபிளேயர்_பீர்] தொகுப்பு இருந்தால்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this MultiplayerAPI's [member multiplayer_peer] "
"is valid and in server mode (listening for connections)."
msgstr ""
"இந்த மல்டிபிளேயராபியின் [உறுப்பினர் மல்டிபிளேயர்_பீர்] செல்லுபடியாகும் மற்றும் சேவையக "
"பயன்முறையில் (இணைப்புகளைக் கேட்பது) இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Notifies the MultiplayerAPI of a new [param configuration] for the given "
"[param object]. This method is used internally by [SceneTree] to configure "
"the root path for this MultiplayerAPI (passing [code]null[/code] and a valid "
"[NodePath] as [param configuration]). This method can be further used by "
"MultiplayerAPI implementations to provide additional features, refer to "
"specific implementation (e.g. [SceneMultiplayer]) for details on how they use "
"it.\n"
"[b]Note:[/b] This method is mostly relevant when extending or overriding the "
"MultiplayerAPI behavior via [MultiplayerAPIExtension]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் பொருளுக்கு] புதிய [பாரம் உள்ளமைவு] இன் மல்டிபிளேயராபியை "
"அறிவிக்கிறது. இந்த மல்டிபிளேயராபி (கடந்து [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] மற்றும் "
"செல்லுபடியாகும் [நோட்பாத்] [பாரம் உள்ளமைவு]) க்கான ரூட் பாதையை உள்ளமைக்க இந்த முறை "
"[SCESETREE] ஆல் உள்நாட்டில் பயன்படுத்தப்படுகிறது. கூடுதல் அம்சங்களை வழங்க இந்த முறையை "
"மல்டிபிளேயர்ஆபி செயலாக்கங்களால் மேலும் பயன்படுத்தலாம், அவை எவ்வாறு பயன்படுத்துகின்றன என்பது "
"குறித்த விவரங்களுக்கு குறிப்பிட்ட செயல்படுத்தலைப் பார்க்கவும் (எ.கா. "
"[SueseMultiplayer]).\n"
" ."

msgid ""
"Notifies the MultiplayerAPI to remove a [param configuration] for the given "
"[param object]. This method is used internally by [SceneTree] to configure "
"the root path for this MultiplayerAPI (passing [code]null[/code] and an empty "
"[NodePath] as [param configuration]). This method can be further used by "
"MultiplayerAPI implementations to provide additional features, refer to "
"specific implementation (e.g. [SceneMultiplayer]) for details on how they use "
"it.\n"
"[b]Note:[/b] This method is mostly relevant when extending or overriding the "
"MultiplayerAPI behavior via [MultiplayerAPIExtension]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் பொருளுக்கு] [பாரம் உள்ளமைவை] அகற்ற மல்டிபிளேயராபியை அறிவிக்கிறது. "
"இந்த மல்டிபிளேயராபி (கடந்து [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] மற்றும் வெற்று [நோட்பாத்] "
"[பாரம் உள்ளமைவு]) க்கான ரூட் பாதையை உள்ளமைக்க இந்த முறை [SCESETREE] ஆல் உள்நாட்டில் "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது. கூடுதல் அம்சங்களை வழங்க இந்த முறையை மல்டிபிளேயர்ஆபி செயலாக்கங்களால் "
"மேலும் பயன்படுத்தலாம், அவை எவ்வாறு பயன்படுத்துகின்றன என்பது குறித்த விவரங்களுக்கு "
"குறிப்பிட்ட செயல்படுத்தலைப் பார்க்கவும் (எ.கா. [SueseMultiplayer]).\n"
" ."

msgid ""
"Method used for polling the MultiplayerAPI. You only need to worry about this "
"if you set [member SceneTree.multiplayer_poll] to [code]false[/code]. By "
"default, [SceneTree] will poll its MultiplayerAPI(s) for you.\n"
"[b]Note:[/b] This method results in RPCs being called, so they will be "
"executed in the same context of this function (e.g. [code]_process[/code], "
"[code]physics[/code], [Thread])."
msgstr ""
"மல்டிபிளேயராபியை வாக்களிக்க பயன்படுத்தப்படும் முறை. [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] க்கு "
"நீங்கள் [உறுப்பினர் SceseTree.multiplayer_poll] ஐ அமைத்தால் மட்டுமே இதைப் பற்றி கவலைப்பட "
"வேண்டும். இயல்பாக, [SceseTree] உங்களுக்காக அதன் மல்டிபிளாயராபி (களை) வாக்களிக்கும்.\n"
" . நூல்])."

msgid ""
"Sets the default MultiplayerAPI implementation class. This method can be used "
"by modules and extensions to configure which implementation will be used by "
"[SceneTree] when the engine starts."
msgstr ""
"இயல்புநிலை மல்டிபிளாயராபி செயல்படுத்தல் வகுப்பை அமைக்கிறது. இயந்திரம் தொடங்கும் போது எந்த "
"செயல்படுத்தல் [SCESETREE] ஆல் பயன்படுத்தப்படும் என்பதை உள்ளமைக்க இந்த முறையை தொகுதிகள் "
"மற்றும் நீட்டிப்புகளால் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"The peer object to handle the RPC system (effectively enabling networking "
"when set). Depending on the peer itself, the MultiplayerAPI will become a "
"network server (check with [method is_server]) and will set root node's "
"network mode to authority, or it will become a regular client peer. All child "
"nodes are set to inherit the network mode by default. Handling of networking-"
"related events (connection, disconnection, new clients) is done by connecting "
"to MultiplayerAPI's signals."
msgstr ""
"RPC அமைப்பைக் கையாள பியர் பொருள் (அமைக்கும் போது நெட்வொர்க்கிங் திறம்பட "
"செயல்படுத்துகிறது). பியர்சைப் பொறுத்து, மல்டிபிளேயராபி ஒரு பிணைய சேவையகமாக மாறும் "
"([முறை IS_SERVER] உடன் சரிபார்க்கவும்) மற்றும் ரூட் முனையின் பிணையம் பயன்முறையை "
"அதிகாரத்திற்கு அமைக்கும், அல்லது அது ஒரு வழக்கமான கிளையன்ட் சகாக மாறும். அனைத்து குழந்தை "
"முனைகளும் இயல்புநிலையாக பிணைய பயன்முறையை வாரிசாகப் பெற அமைக்கப்பட்டுள்ளன. நெட்வொர்க்கிங் "
"தொடர்பான நிகழ்வுகளைக் கையாளுதல் (இணைப்பு, துண்டித்தல், புதிய வாடிக்கையாளர்கள்) "
"மல்டிபிளேயராபியின் சமிக்ஞைகளுடன் இணைப்பதன் மூலம் செய்யப்படுகிறது."

msgid ""
"Emitted when this MultiplayerAPI's [member multiplayer_peer] successfully "
"connected to a server. Only emitted on clients."
msgstr ""
"இந்த மல்டிபிளேயராபியின் [உறுப்பினர் மல்டிபிளேயர்_பீர்] ஒரு சேவையகத்துடன் வெற்றிகரமாக "
"இணைக்கப்படும்போது உமிழப்படும். வாடிக்கையாளர்களுக்கு மட்டுமே உமிழும்."

msgid ""
"Emitted when this MultiplayerAPI's [member multiplayer_peer] fails to "
"establish a connection to a server. Only emitted on clients."
msgstr ""
"இந்த மல்டிபிளேயராபியின் [உறுப்பினர் மல்டிபிளேயர்_பீர்] ஒரு சேவையகத்துடன் இணைப்பை நிறுவத் "
"தவறும் போது உமிழப்படும். வாடிக்கையாளர்களுக்கு மட்டுமே உமிழும்."

msgid ""
"Emitted when this MultiplayerAPI's [member multiplayer_peer] connects with a "
"new peer. ID is the peer ID of the new peer. Clients get notified when other "
"clients connect to the same server. Upon connecting to a server, a client "
"also receives this signal for the server (with ID being 1)."
msgstr ""
"இந்த மல்டிபிளேயராபியின் [உறுப்பினர் மல்டிபிளேயர்_பீர்] ஒரு புதிய சகாவுடன் இணைக்கும் போது "
"உமிழப்படும். ஐடி என்பது புதிய பியரின் தம ஐடி. மற்ற வாடிக்கையாளர்கள் ஒரே சேவையகத்துடன் "
"இணைக்கும்போது வாடிக்கையாளர்களுக்கு அறிவிக்கப்படும். ஒரு சேவையகத்துடன் இணைந்தவுடன், ஒரு "
"கிளையன்ட் சேவையகத்திற்கான இந்த சமிக்ஞையையும் பெறுகிறார் (ஐடி 1 உடன்)."

msgid ""
"Emitted when this MultiplayerAPI's [member multiplayer_peer] disconnects from "
"a peer. Clients get notified when other clients disconnect from the same "
"server."
msgstr ""
"இந்த மல்டிபிளேயராபியின் [உறுப்பினர் மல்டிபிளேயர்_பீர்] ஒரு சகாவிலிருந்து துண்டிக்கப்படும் "
"போது உமிழப்படும். மற்ற வாடிக்கையாளர்கள் ஒரே சேவையகத்திலிருந்து துண்டிக்கும்போது "
"வாடிக்கையாளர்களுக்கு அறிவிக்கப்படும்."

msgid ""
"Emitted when this MultiplayerAPI's [member multiplayer_peer] disconnects from "
"server. Only emitted on clients."
msgstr ""
"இந்த மல்டிபிளேயராபியின் [உறுப்பினர் மல்டிபிளேயர்_பீர்] சேவையகத்திலிருந்து துண்டிக்கப்படும் "
"போது உமிழப்படும். வாடிக்கையாளர்களுக்கு மட்டுமே உமிழும்."

msgid ""
"Used with [method Node.rpc_config] to disable a method or property for all "
"RPC calls, making it unavailable. Default for all methods."
msgstr ""
"அனைத்து ஆர்.பி.சி அழைப்புகளுக்கும் ஒரு முறை அல்லது சொத்தை முடக்க [முறை node."
"rpc_config] உடன் பயன்படுத்தப்படுகிறது, இது கிடைக்காது. அனைத்து முறைகளுக்கும் "
"இயல்புநிலை."

msgid ""
"Used with [method Node.rpc_config] to set a method to be callable remotely by "
"any peer. Analogous to the [code]@rpc(\"any_peer\")[/code] annotation. Calls "
"are accepted from all remote peers, no matter if they are node's authority or "
"not."
msgstr ""
"[முறை node.rpc_config] உடன் பயன்படுத்தப்படுகிறது, எந்தவொரு சக்தியினாலும் தொலைதூரத்தில் "
"அழைக்கக்கூடிய ஒரு முறையை அமைக்க. [குறியீடு] @RPC (\"any_peer\") [/குறியீடு] "
"சிறுகுறிப்புக்கு ஒப்பானது. அனைத்து தொலை சகாக்களிடமிருந்தும் அழைப்புகள் "
"ஏற்றுக்கொள்ளப்படுகின்றன, அவர்கள் முனையின் அதிகாரமாக இருந்தாலும் இல்லாவிட்டாலும் பரவாயில்லை."

msgid ""
"Used with [method Node.rpc_config] to set a method to be callable remotely "
"only by the current multiplayer authority (which is the server by default). "
"Analogous to the [code]@rpc(\"authority\")[/code] annotation. See [method "
"Node.set_multiplayer_authority]."
msgstr ""
"தற்போதைய மல்டிபிளேயர் அதிகாரத்தால் மட்டுமே தொலைதூரத்தில் அழைக்கக்கூடிய ஒரு முறையை அமைக்க "
"[முறை node.rpc_config] உடன் பயன்படுத்தப்படுகிறது (இது இயல்பாக சேவையகம்). [குறியீடு] "
"@RPC (\"அதிகாரம்\") [/குறியீடு] சிறுகுறிப்புக்கு ஒப்பானது. [முறை node."
"set_multiplayer_authority] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Base class used for extending the [MultiplayerAPI]."
msgstr "[மல்டிபிளேயராபி] நீட்டிக்க பயன்படுத்தப்படும் அடிப்படை வகுப்பு."

msgid "Called when the [member MultiplayerAPI.multiplayer_peer] is retrieved."
msgstr "[உறுப்பினர் மல்டிபிளாயர்பி.மல்டிபிளேர்_பீர்] மீட்டெடுக்கப்படும் போது அழைக்கப்படுகிறது."

msgid "Callback for [method MultiplayerAPI.get_peers]."
msgstr "[முறை multiplayerapi.get_peers] க்கான திரும்பப்பெறுதல்."

msgid "Callback for [method MultiplayerAPI.get_remote_sender_id]."
msgstr "[முறை multiplayerapi.get_remote_sender_id] க்கான அழைப்பு."

msgid "Callback for [method MultiplayerAPI.get_unique_id]."
msgstr "[முறை multiplayerapi.get_unique_id] க்கான அழைப்பு."

msgid "Callback for [method MultiplayerAPI.object_configuration_add]."
msgstr "[முறை multiplayerapi.object_configuration_add] க்கான அழைப்பு."

msgid "Callback for [method MultiplayerAPI.object_configuration_remove]."
msgstr "[முறை multiplayerapi.object_configuration_remove] க்கான அழைப்பு."

msgid "Callback for [method MultiplayerAPI.poll]."
msgstr "[முறை multiplayerapi.poll] க்கான அழைப்பு."

msgid "Callback for [method MultiplayerAPI.rpc]."
msgstr "[முறை multiplayerapi.rpc] க்கான திரும்பப்பெறுதல்."

msgid "Called when the [member MultiplayerAPI.multiplayer_peer] is set."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் multiplayerapi.multiplayer_peer] அமைக்கப்பட்டபோது அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Abstract class for specialized [PacketPeer]s used by the [MultiplayerAPI]."
msgstr "[மல்டிபிளேயராபி] பயன்படுத்தும் சிறப்பு [பாக்கெட்பீர்] க்கான சுருக்க வகுப்பு."

msgid ""
"Manages the connection with one or more remote peers acting as server or "
"client and assigning unique IDs to each of them. See also [MultiplayerAPI].\n"
"[b]Note:[/b] The [MultiplayerAPI] protocol is an implementation detail and "
"isn't meant to be used by non-Godot servers. It may change without notice.\n"
"[b]Note:[/b] When exporting to Android, make sure to enable the "
"[code]INTERNET[/code] permission in the Android export preset before "
"exporting the project or using one-click deploy. Otherwise, network "
"communication of any kind will be blocked by Android."
msgstr ""
"ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட தொலைநிலை சகாக்களுடனான இணைப்பை சேவையகம் அல்லது கிளையண்டாக "
"செயல்படுகிறது மற்றும் அவை ஒவ்வொன்றிற்கும் தனித்துவமான ஐடிகளை ஒதுக்குகிறது. "
"[மல்டிபிளேயராபி] ஐயும் காண்க.\n"
" . இது முன்னறிவிப்பின்றி மாறக்கூடும்.\n"
" . இல்லையெனில், எந்தவொரு பிணையம் தகவல்தொடர்பு ஆண்ட்ராய்டு ஆல் தடுக்கப்படும்."

msgid ""
"Immediately close the multiplayer peer returning to the state [constant "
"CONNECTION_DISCONNECTED]. Connected peers will be dropped without emitting "
"[signal peer_disconnected]."
msgstr ""
"மாநிலத்திற்குத் திரும்பும் மல்டிபிளேயர் பியரை உடனடியாக மூடு [நிலையான இணைப்பு_ "
"கண்டுபிடிப்பு]. இணைக்கப்பட்ட சகாக்கள் [சிக்னல் பியர்_டிச்கோன்ட்] உமிழ்வாமல் கைவிடப்படுவார்கள்."

msgid ""
"Disconnects the given [param peer] from this host. If [param force] is "
"[code]true[/code] the [signal peer_disconnected] signal will not be emitted "
"for this peer."
msgstr "இந்த ஓச்டிலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட [பரம் பியர்] ஐ துண்டிக்கிறது. ."

msgid ""
"Returns a randomly generated integer that can be used as a network unique ID."
msgstr ""
"பிணையம் தனித்துவமான ஐடியாகப் பயன்படுத்தக்கூடிய தோராயமாக உருவாக்கப்பட்ட முழு எண்ணை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the current state of the connection. See [enum ConnectionStatus]."
msgstr "இணைப்பின் தற்போதைய நிலையை வழங்குகிறது. [Enum connectionStatus] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the channel over which the next available packet was received. See "
"[method PacketPeer.get_available_packet_count]."
msgstr ""
"அடுத்த கிடைக்கக்கூடிய பாக்கெட் பெறப்பட்ட சேனலை வழங்குகிறது. [முறை பாக்கெட்ட்பீர்."
"செட்_அவெயிலபிள்_பேக்கெட்_சவுண்ட்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the transfer mode the remote peer used to send the next available "
"packet. See [method PacketPeer.get_available_packet_count]."
msgstr ""
"பரிமாற்ற பயன்முறையை வழங்குகிறது, அடுத்த கிடைக்கக்கூடிய பாக்கெட்டை அனுப்ப ரிமோட் பியர் "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது. [முறை Packetpeer.get_available_packet_count] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the ID of the [MultiplayerPeer] who sent the next available packet. "
"See [method PacketPeer.get_available_packet_count]."
msgstr ""
"அடுத்த கிடைக்கக்கூடிய பாக்கெட்டை அனுப்பிய [மல்டிபிளேயர்பியர்] இன் ஐடியை வழங்குகிறது. "
"[முறை Packetpeer.get_available_packet_count] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Returns the ID of this [MultiplayerPeer]."
msgstr "இந்த [மல்டிபிளாயர்பீர்] ஐடியை வழங்குகிறது."

msgid "Waits up to 1 second to receive a new network event."
msgstr "புதிய பிணையம் நிகழ்வைப் பெற 1 நொடி வரை காத்திருக்கிறது."

msgid ""
"Sets the peer to which packets will be sent.\n"
"The [param id] can be one of: [constant TARGET_PEER_BROADCAST] to send to all "
"connected peers, [constant TARGET_PEER_SERVER] to send to the peer acting as "
"server, a valid peer ID to send to that specific peer, a negative peer ID to "
"send to all peers except that one. By default, the target peer is [constant "
"TARGET_PEER_BROADCAST]."
msgstr ""
"எந்த பாக்கெட்டுகள் அனுப்பப்படும் என்பதை பியரை அமைக்கிறது.\n"
" [PARAM ID] ஒன்றாகும்: [நிலையான இலக்கு_பீயர்_பீர்_பிரோட்காச்ட்] இணைக்கப்பட்ட அனைத்து "
"சகாக்களுக்கும் அனுப்ப, [நிலையான இலக்கு_பீயர்_சர்வர்] சேவையகமாக செயல்படும் சகாக்களுக்கு "
"அனுப்ப, அந்த குறிப்பிட்ட சகாக்களுக்கு அனுப்ப சரியான பியர் ஐடி, எதிர்மறையான தம ஐடி அதைத் "
"தவிர அனைத்து சகாக்களுக்கும் அனுப்புங்கள். இயல்பாக, இலக்கு பியர் [நிலையான "
"Target_peer_broadcast]."

msgid "If [code]true[/code], this [MultiplayerPeer] refuses new connections."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இந்த [மல்டிபிளேயர் பியர்] புதிய இணைப்பை மறுக்கிறது."

msgid ""
"The channel to use to send packets. Many network APIs such as ENet and WebRTC "
"allow the creation of multiple independent channels which behaves, in a way, "
"like separate connections. This means that reliable data will only block "
"delivery of other packets on that channel, and ordering will only be in "
"respect to the channel the packet is being sent on. Using different channels "
"to send [b]different and independent[/b] state updates is a common way to "
"optimize network usage and decrease latency in fast-paced games.\n"
"[b]Note:[/b] The default channel ([code]0[/code]) actually works as 3 "
"separate channels (one for each [enum TransferMode]) so that [constant "
"TRANSFER_MODE_RELIABLE] and [constant TRANSFER_MODE_UNRELIABLE_ORDERED] does "
"not interact with each other by default. Refer to the specific network API "
"documentation (e.g. ENet or WebRTC) to learn how to set up channels correctly."
msgstr ""
"பாக்கெட்டுகளை அனுப்ப பயன்படுத்த சேனல். ENET மற்றும் WEBRTC போன்ற பல பிணையம் பநிஇ கள் "
"தனித்தனி இணைப்புகளைப் போல ஒரு வகையில் செயல்படும் பல சுயாதீன சேனல்களை உருவாக்க "
"அனுமதிக்கின்றன. இதன் பொருள் நம்பகமான தரவு அந்த சேனலில் மற்ற பாக்கெட்டுகளை வழங்குவதைத் "
"தடுக்கும், மேலும் வரிசைப்படுத்துவது பாக்கெட் அனுப்பப்படும் சேனலைப் பொறுத்தவரை மட்டுமே "
"இருக்கும். [B] வெவ்வேறு மற்றும் சுயாதீனமான [/b] மாநில புதுப்பிப்புகளை அனுப்ப வெவ்வேறு "
"சேனல்களைப் பயன்படுத்துவது பிணையம் பயன்பாட்டை மேம்படுத்துவதற்கும் வேகமான விளையாட்டுகளில் "
"தாமதத்தைக் குறைப்பதற்கும் ஒரு பொதுவான வழியாகும்.\n"
" . இயல்பாகவே ஒருவருக்கொருவர் தொடர்பு கொள்ளுங்கள். சேனல்களை எவ்வாறு சரியாக அமைப்பது "
"என்பதை அறிய குறிப்பிட்ட பிணையம் பநிஇ ஆவணங்களை (எ.கா. ENET அல்லது WEBRTC) பார்க்கவும்."

msgid ""
"The manner in which to send packets to the target peer. See [enum "
"TransferMode], and the [method set_target_peer] method."
msgstr ""
"இலக்கு பியருக்கு பாக்கெட்டுகளை அனுப்பும் விதம். [Enum transemode], மற்றும் [முறை "
"set_target_peer] முறையைப் பார்க்கவும்."

msgid "Emitted when a remote peer connects."
msgstr "தொலைநிலை பியர் இணைக்கும்போது உமிழும்."

msgid "Emitted when a remote peer has disconnected."
msgstr "தொலைதூர பியர் துண்டிக்கப்பட்டால் உமிழப்படும்."

msgid "The MultiplayerPeer is disconnected."
msgstr "மல்டிபிளேயர்பீர் துண்டிக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid "The MultiplayerPeer is currently connecting to a server."
msgstr "மல்டிபிளேயர்பீர் தற்போது ஒரு சேவையகத்துடன் இணைகிறது."

msgid "This MultiplayerPeer is connected."
msgstr "இந்த மல்டிபிளேயர்பீர் இணைக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid "Packets are sent to all connected peers."
msgstr "இணைக்கப்பட்ட அனைத்து சகாக்களுக்கும் பாக்கெட்டுகள் அனுப்பப்படுகின்றன."

msgid "Packets are sent to the remote peer acting as server."
msgstr "சேவையகமாக செயல்படும் தொலை பியருக்கு பாக்கெட்டுகள் அனுப்பப்படுகின்றன."

msgid ""
"Packets are not acknowledged, no resend attempts are made for lost packets. "
"Packets may arrive in any order. Potentially faster than [constant "
"TRANSFER_MODE_UNRELIABLE_ORDERED]. Use for non-critical data, and always "
"consider whether the order matters."
msgstr ""
"பாக்கெட்டுகள் ஒப்புக் கொள்ளப்படவில்லை, இழந்த பாக்கெட்டுகளுக்கு எந்த முயற்சிகளும் "
"செய்யப்படவில்லை. பாக்கெட்டுகள் எந்த வரிசையிலும் வரக்கூடும். [நிலையான "
"பரிமாற்றம்_மோட்_யூன்ரிலபிள்_ஆர்டெர்டு] ஐ விட வேகமாக. விமர்சனமற்ற தரவைப் பயன்படுத்துங்கள், "
"மற்றும் ஒழுங்கு முக்கியமா என்பதை எப்போதும் கருத்தில் கொள்ளுங்கள்."

msgid ""
"Packets are not acknowledged, no resend attempts are made for lost packets. "
"Packets are received in the order they were sent in. Potentially faster than "
"[constant TRANSFER_MODE_RELIABLE]. Use for non-critical data or data that "
"would be outdated if received late due to resend attempt(s) anyway, for "
"example movement and positional data."
msgstr ""
"பாக்கெட்டுகள் ஒப்புக் கொள்ளப்படவில்லை, இழந்த பாக்கெட்டுகளுக்கு எந்த முயற்சிகளும் "
"செய்யப்படவில்லை. அவை அனுப்பப்பட்ட வரிசையில் பாக்கெட்டுகள் பெறப்படுகின்றன. [நிலையான "
"பரிமாற்றம்_மோட்_இரிபபிள்] ஐ விட வேகமாக இருக்கும். விமர்சனமற்ற தரவு அல்லது தரவைப் "
"பயன்படுத்தவும், எப்படியிருந்தாலும் மீண்டும் முயற்சி (கள்) காரணமாக தாமதமாகப் பெறப்பட்டால் "
"காலாவதியானது, எடுத்துக்காட்டாக இயக்கம் மற்றும் நிலை தரவு."

msgid ""
"Packets must be received and resend attempts should be made until the packets "
"are acknowledged. Packets must be received in the order they were sent in. "
"Most reliable transfer mode, but potentially the slowest due to the overhead. "
"Use for critical data that must be transmitted and arrive in order, for "
"example an ability being triggered or a chat message. Consider carefully if "
"the information really is critical, and use sparingly."
msgstr ""
"பாக்கெட்டுகள் பெறப்பட வேண்டும் மற்றும் பாக்கெட்டுகள் ஒப்புக் கொள்ளப்படும் வரை மீண்டும் முயற்சிகள் "
"செய்யப்பட வேண்டும். அவை அனுப்பப்பட்ட வரிசையில் பாக்கெட்டுகள் பெறப்பட வேண்டும். மிகவும் "
"நம்பகமான பரிமாற்ற முறை, ஆனால் மேல்நிலை காரணமாக மெதுவாக இருக்கலாம். கடத்தப்பட வேண்டிய "
"முக்கியமான தரவைப் பயன்படுத்தவும், வரிசையில் வர வேண்டும், எடுத்துக்காட்டாக ஒரு திறன் "
"தூண்டப்படும் அல்லது அரட்டை செய்தி. செய்தி உண்மையில் முக்கியமானதாக இருந்தால் கவனமாகக் "
"கவனியுங்கள், மேலும் குறைவாகவே பயன்படுத்துங்கள்."

msgid ""
"Class that can be inherited to implement custom multiplayer API networking "
"layers via GDExtension."
msgstr ""
"தனிப்பயன் மல்டிபிளேயர் பநிஇ நெட்வொர்க்கிங் அடுக்குகளை gdextension வழியாக செயல்படுத்த "
"மரபுரிமை பெறக்கூடிய வகுப்பு."

msgid ""
"This class is designed to be inherited from a GDExtension plugin to implement "
"custom networking layers for the multiplayer API (such as WebRTC). All the "
"methods below [b]must[/b] be implemented to have a working custom multiplayer "
"implementation. See also [MultiplayerAPI]."
msgstr ""
"மல்டிபிளேயர் பநிஇ (WEBRTC போன்றவை) க்கான தனிப்பயன் நெட்வொர்க்கிங் அடுக்குகளை செயல்படுத்த "
"gdextension சொருகி இருந்து மரபுரிமையாக இந்த வகுப்பு வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. [B] கீழே "
"உள்ள அனைத்து முறைகளும் [/b] வேலை செய்யும் தனிப்பயன் மல்டிபிளேயர் செயல்படுத்தலுக்கு "
"செயல்படுத்தப்பட வேண்டும். [மல்டிபிளேயராபி] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Called when the multiplayer peer should be immediately closed (see [method "
"MultiplayerPeer.close])."
msgstr ""
"மல்டிபிளேயர் பியர் உடனடியாக மூடப்படும்போது அழைக்கப்படுகிறது (பார்க்க [முறை மல்டிபிளாயர்."
"லோச்] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Called when the connected [param p_peer] should be forcibly disconnected (see "
"[method MultiplayerPeer.disconnect_peer])."
msgstr ""
"இணைக்கப்பட்ட [PARAM P_PEER] வலுக்கட்டாயமாக துண்டிக்கப்படும்போது அழைக்கப்படுகிறது (பார்க்க "
"[முறை multiplayerpeer.disconnect_peer] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Called when the available packet count is internally requested by the "
"[MultiplayerAPI]."
msgstr ""
"கிடைக்கக்கூடிய பாக்கெட் எண்ணிக்கையை [மல்டிபிளாயராபி] உள்நாட்டில் கோரும்போது "
"அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Called when the connection status is requested on the [MultiplayerPeer] (see "
"[method MultiplayerPeer.get_connection_status])."
msgstr ""
"[மல்டிபிளாயர்பீர்] இல் இணைப்பு நிலை கோரப்படும் போது அழைக்கப்படுகிறது ([முறை "
"மல்டிபிளாயர்பியர்.செட்_கோனெக்சன்_ச்டாடச்] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Called when the maximum allowed packet size (in bytes) is requested by the "
"[MultiplayerAPI]."
msgstr ""
"அதிகபட்சமாக அனுமதிக்கப்பட்ட பாக்கெட் அளவு (பைட்டுகளில்) [மல்டிபிளாயராபி] ஆல் கோரப்படும் "
"போது அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Called when a packet needs to be received by the [MultiplayerAPI], with "
"[param r_buffer_size] being the size of the binary [param r_buffer] in bytes."
msgstr ""
"[Param r_buffer_size] ஐ [PARM R_BUFFER_SIZE] பைட்டுகளில் பைனரி [PARAM R_BUFFER] "
"அளவைக் கொண்ட ஒரு பாக்கெட் பெற வேண்டியிருக்கும் போது அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Called to get the channel over which the next available packet was received. "
"See [method MultiplayerPeer.get_packet_channel]."
msgstr ""
"அடுத்த கிடைக்கக்கூடிய பாக்கெட் பெறப்பட்ட சேனலைப் பெற அழைக்கப்பட்டார். [முறை "
"multiplayerpeer.get_packet_channel] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Called to get the transfer mode the remote peer used to send the next "
"available packet. See [method MultiplayerPeer.get_packet_mode]."
msgstr ""
"பரிமாற்ற பயன்முறையைப் பெற அழைக்கப்பட்டார், அடுத்த கிடைக்கக்கூடிய பாக்கெட்டை அனுப்ப ரிமோட் "
"பியர் பயன்படுத்தப்படுகிறது. [முறை multiplayerpeer.get_packet_mode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Called when the ID of the [MultiplayerPeer] who sent the most recent packet "
"is requested (see [method MultiplayerPeer.get_packet_peer])."
msgstr ""
"மிக அண்மைக் கால பாக்கெட்டை அனுப்பிய [மல்டிபிளாயர் பீரின்] ஐடி கோரப்பட்டபோது "
"அழைக்கப்படுகிறது ([முறை மல்டிபிளாயர்பியர்.செட்_பேக்கெட்_பீர்] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Called when a packet needs to be received by the [MultiplayerAPI], if [method "
"_get_packet] isn't implemented. Use this when extending this class via "
"GDScript."
msgstr ""
"[முறை _get_packet] செயல்படுத்தப்படாவிட்டால், ஒரு பாக்கெட் [மல்டிபிளாயர்பி] மூலம் "
"பெறப்படும்போது அழைக்கப்படுகிறது. GDSCRIPT வழியாக இந்த வகுப்பை நீட்டிக்கும்போது இதைப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Called when the transfer channel to use is read on this [MultiplayerPeer] "
"(see [member MultiplayerPeer.transfer_channel])."
msgstr ""
"பயன்படுத்த வேண்டிய பரிமாற்ற சேனல் இந்த [மல்டிபிளாயர்பீர்] இல் படிக்கப்படும் போது "
"அழைக்கப்படுகிறது ([உறுப்பினர் மல்டிபிளாயர்.டிரான்ச்ஃபர்_சானல்] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Called when the transfer mode to use is read on this [MultiplayerPeer] (see "
"[member MultiplayerPeer.transfer_mode])."
msgstr ""
"பயன்படுத்த வேண்டிய பரிமாற்ற பயன்முறை இந்த [மல்டிபிளாயர்பீர்] இல் படிக்கும்போது "
"அழைக்கப்படுகிறது ([உறுப்பினர் மல்டிபிளாயர்.டிரான்ச்ஃபர்_மோட்] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Called when the unique ID of this [MultiplayerPeer] is requested (see [method "
"MultiplayerPeer.get_unique_id]). The value must be between [code]1[/code] and "
"[code]2147483647[/code]."
msgstr ""
"இந்த [மல்டிபிளாயர்பியர்] இன் தனித்துவமான ஐடி கோரப்படும் போது அழைக்கப்படுகிறது (பார்க்க "
"[முறை multiplayerpeer.get_unique_id] ஐப் பார்க்கவும்). மதிப்பு [குறியீடு] 1 [/"
"குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] 2147483647 [/குறியீடு] க்கு இடையில் இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Called when the \"refuse new connections\" status is requested on this "
"[MultiplayerPeer] (see [member MultiplayerPeer.refuse_new_connections])."
msgstr ""
"இந்த [மல்டிபிளாயர்பெர்] இல் \"புதிய இணைப்புகளை மறுக்க\" நிலை கோரப்படும் போது "
"அழைக்கப்படுகிறது ([உறுப்பினர் மல்டிபிளாயர்பியர்.ரெஃபியூச்_நியூ_கோனெக்சன்ச்] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Called when the \"is server\" status is requested on the [MultiplayerAPI]. "
"See [method MultiplayerAPI.is_server]."
msgstr ""
"[மல்டிபிளாயராபி] இல் \"ஐஎச் சேவையகம்\" நிலை கோரப்படும் போது அழைக்கப்படுகிறது. [முறை "
"multiplayerapi.is_server] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Called to check if the server can act as a relay in the current "
"configuration. See [method MultiplayerPeer.is_server_relay_supported]."
msgstr ""
"தற்போதைய உள்ளமைவில் சேவையகம் ரிலே ஆக செயல்பட முடியுமா என்று சரிபார்க்க அழைக்கப்பட்டார். "
"[முறை multiplayerpeer.is_server_relay_supported] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Called when the [MultiplayerAPI] is polled. See [method MultiplayerAPI.poll]."
msgstr ""
"[மல்டிபிளேயராபி] வாக்களிக்கப்படும்போது அழைக்கப்படுகிறது. [முறை multiplayerapi.poll] "
"ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Called when a packet needs to be sent by the [MultiplayerAPI], with [param "
"p_buffer_size] being the size of the binary [param p_buffer] in bytes."
msgstr ""
"[PARAM P_BUFFER_SIZE] பைட்டுகளில் உள்ள பைனரியின் [PARAM P_BUFFER] அளவைக் கொண்ட "
"[Multiplayerapi] மூலம் ஒரு பாக்கெட்டை அனுப்ப வேண்டியிருக்கும் போது அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Called when a packet needs to be sent by the [MultiplayerAPI], if [method "
"_put_packet] isn't implemented. Use this when extending this class via "
"GDScript."
msgstr ""
"[முறை _put_packet] செயல்படுத்தப்படாவிட்டால், ஒரு பாக்கெட்டை [மல்டிபிளாயர்பி] மூலம் "
"அனுப்ப வேண்டியிருக்கும் போது அழைக்கப்படுகிறது. GDSCRIPT வழியாக இந்த வகுப்பை "
"நீட்டிக்கும்போது இதைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Called when the \"refuse new connections\" status is set on this "
"[MultiplayerPeer] (see [member MultiplayerPeer.refuse_new_connections])."
msgstr ""
"\"புதிய இணைப்புகளை மறுக்க\" நிலை இந்த [மல்டிபிளாயர்பெர்] இல் அமைக்கப்பட்டிருக்கும் போது "
"அழைக்கப்படுகிறது ([உறுப்பினர் மல்டிபிளாயர்பர்.ரெஃபியூச்_நியூ_கோனெக்சன்ச்] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Called when the target peer to use is set for this [MultiplayerPeer] (see "
"[method MultiplayerPeer.set_target_peer])."
msgstr ""
"இந்த [மல்டிபிளாயர்பியர்] க்கு பயன்படுத்த இலக்கு பியர் அமைக்கப்படும் போது அழைக்கப்படுகிறது "
"([முறை மல்டிபிளாயர்பியர்.செட்_டார்செட்_பீர்] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Called when the channel to use is set for this [MultiplayerPeer] (see [member "
"MultiplayerPeer.transfer_channel])."
msgstr ""
"இந்த [மல்டிபிளாயர்பியர்] க்கு பயன்படுத்த சேனல் அமைக்கப்படும் போது அழைக்கப்படுகிறது "
"([உறுப்பினர் மல்டிபிளாயர்.டிரான்ச்ஃபர்_சானல்] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Called when the transfer mode is set on this [MultiplayerPeer] (see [member "
"MultiplayerPeer.transfer_mode])."
msgstr ""
"இந்த [மல்டிபிளாயர்பியர்] இல் பரிமாற்ற பயன்முறை அமைக்கப்படும் போது அழைக்கப்படுகிறது (பார்க்க "
"[உறுப்பினர் மல்டிபிளாயர்.டிரான்ச்ஃபர்_மோட்] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Automatically replicates spawnable nodes from the authority to other "
"multiplayer peers."
msgstr ""
"அதிகாரத்திலிருந்து பிற மல்டிபிளேயர் சகாக்களுக்கு உருவான முனைகளை தானாக "
"பிரதிபலிக்கிறது."

msgid ""
"Spawnable scenes can be configured in the editor or through code (see [method "
"add_spawnable_scene]).\n"
"Also supports custom node spawns through [method spawn], calling [member "
"spawn_function] on all peers.\n"
"Internally, [MultiplayerSpawner] uses [method MultiplayerAPI."
"object_configuration_add] to notify spawns passing the spawned node as the "
"[code]object[/code] and itself as the [code]configuration[/code], and [method "
"MultiplayerAPI.object_configuration_remove] to notify despawns in a similar "
"way."
msgstr ""
"படபெடுக்கும் காட்சிகளை எடிட்டரில் அல்லது குறியீடு மூலம் கட்டமைக்க முடியும் ([முறை "
"ADD_SPANABLE_SCENE] ஐப் பார்க்கவும்).\n"
" [முறை ச்பான்] மூலம் தனிப்பயன் முனை ச்பான்களை ஆதரிக்கிறது, அனைத்து சகாக்களிலும் "
"[உறுப்பினர் ச்பான்_ஃபங்க்சன்] என்று அழைக்கிறது.\n"
" உள்நாட்டில், [மல்டிபிளேயர்ச்பாவ்னர்] [முறை மல்டிப்ளேசெர்பி.ஆப்செக்ட்_கான்ஃபிகிரேசன்_ஏடி] "
"பயன்படுத்துகிறது, ச்பான்ச் செய்யப்பட்ட முனையை [குறியீடு] பொருள் [/குறியீடு] என்றும், "
"[குறியீடு] உள்ளமைவு [/குறியீடு], மற்றும் [முறை மல்டிபிளேரேபிகேசர்_ரெமோவ்] இதேபோன்ற "
"வழியில் டெச்பான்களுக்கு அறிவிக்கவும்."

msgid ""
"Adds a scene path to spawnable scenes, making it automatically replicated "
"from the multiplayer authority to other peers when added as children of the "
"node pointed by [member spawn_path]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் ச்பான்_பாத்] சுட்டிக்காட்டிய முனையின் குழந்தைகளாக சேர்க்கும்போது, மல்டிபிளேயர் "
"அதிகாரத்திலிருந்து மற்ற சகாக்களுக்கும் தானாகவே பிரதிபலிக்கும் காட்சிகளுக்கு ஒரு காட்சி "
"பாதையைச் சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Clears all spawnable scenes. Does not despawn existing instances on remote "
"peers."
msgstr ""
"அனைத்து உருவான காட்சிகளையும் அழிக்கிறது. தொலைநிலை சகாக்களில் இருக்கும் நிகழ்வுகளை "
"ஏமாற்றுவதில்லை."

msgid "Returns the spawnable scene path by index."
msgstr "குறியீட்டால் உருவான காட்சி பாதையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the count of spawnable scene paths."
msgstr "உருவான காட்சி பாதைகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Requests a custom spawn, with [param data] passed to [member spawn_function] "
"on all peers. Returns the locally spawned node instance already inside the "
"scene tree, and added as a child of the node pointed by [member spawn_path].\n"
"[b]Note:[/b] Spawnable scenes are spawned automatically. [method spawn] is "
"only needed for custom spawns."
msgstr ""
"தனிப்பயன் ச்பான் கோருகிறது, [பாரம் தரவு] அனைத்து சகாக்களிலும் [உறுப்பினர் ச்பான்_ஃபங்க்சன்] "
"க்கு அனுப்பப்பட்டது. ஏற்கனவே காட்சி மரத்திற்குள் உள்நாட்டில் உருவான முனை நிகழ்வைத் திருப்பி, "
"[உறுப்பினர் ச்பான்_பாத்] சுட்டிக்காட்டிய முனையின் குழந்தையாக சேர்க்கப்பட்டுள்ளது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] உருவான காட்சிகள் தானாகவே உருவாகின்றன. [முறை ச்பான்] தனிப்பயன் "
"ச்பான்களுக்கு மட்டுமே தேவைப்படுகிறது."

msgid ""
"Method called on all peers when a custom [method spawn] is requested by the "
"authority. Will receive the [code]data[/code] parameter, and should return a "
"[Node] that is not in the scene tree.\n"
"[b]Note:[/b] The returned node should [b]not[/b] be added to the scene with "
"[method Node.add_child]. This is done automatically."
msgstr ""
"ஒரு தனிப்பயன் [முறை ச்பான்] அதிகாரத்தால் கோரப்படும் போது அனைத்து சகாக்களுக்கும் முறை "
"அழைக்கப்பட்டுள்ளது. [குறியீடு] தரவு [/குறியீடு] அளவுருவைப் பெறும், மேலும் காட்சி மரத்தில் "
"இல்லாத [முனை] ஐ திருப்பித் தர வேண்டும்.\n"
" . இது தானாகவே செய்யப்படுகிறது."

msgid ""
"Maximum number of nodes allowed to be spawned by this spawner. Includes both "
"spawnable scenes and custom spawns.\n"
"When set to [code]0[/code] (the default), there is no limit."
msgstr ""
"இந்த ச்பாவ்னரால் உருவாக அனுமதிக்கப்பட்ட அதிகபட்ச முனைகளின் எண்ணிக்கை. ச்பான் செய்யக்கூடிய "
"காட்சிகள் மற்றும் தனிப்பயன் ச்பான்ச் இரண்டையும் உள்ளடக்கியது.\n"
" [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] (இயல்புநிலை) என அமைக்கும்போது, வரம்பு இல்லை."

msgid ""
"Path to the spawn root. Spawnable scenes that are added as direct children "
"are replicated to other peers."
msgstr ""
"ச்பான் ரூட்டுக்கு பாதை. நேரடி குழந்தைகளாக சேர்க்கப்படும் படம்பிடித்த காட்சிகள் மற்ற "
"சகாக்களுக்கு பிரதிபலிக்கப்படுகின்றன."

msgid ""
"Synchronizes properties from the multiplayer authority to the remote peers."
msgstr "மல்டிபிளேயர் அதிகாரத்திலிருந்து தொலைநிலை சகாக்களுக்கு பண்புகளை ஒத்திசைக்கிறது."

msgid ""
"By default, [MultiplayerSynchronizer] synchronizes configured properties to "
"all peers.\n"
"Visibility can be handled directly with [method set_visibility_for] or as-"
"needed with [method add_visibility_filter] and [method update_visibility].\n"
"[MultiplayerSpawner]s will handle nodes according to visibility of "
"synchronizers as long as the node at [member root_path] was spawned by one.\n"
"Internally, [MultiplayerSynchronizer] uses [method MultiplayerAPI."
"object_configuration_add] to notify synchronization start passing the [Node] "
"at [member root_path] as the [code]object[/code] and itself as the "
"[code]configuration[/code], and uses [method MultiplayerAPI."
"object_configuration_remove] to notify synchronization end in a similar way.\n"
"[b]Note:[/b] Synchronization is not supported for [Object] type properties, "
"like [Resource]. Properties that are unique to each peer, like the instance "
"IDs of [Object]s (see [method Object.get_instance_id]) or [RID]s, will also "
"not work in synchronization."
msgstr ""
"இயல்பாக, [மல்டிபிளாயர்சின்சைசர்] அனைத்து சகாக்களுக்கும் கட்டமைக்கப்பட்ட பண்புகளை "
"ஒத்திசைக்கிறது.\n"
" தெரிவுநிலையை நேரடியாக [முறை set_visibility_for] உடன் கையாளலாம் அல்லது [முறை "
"ADD_VISIBILITY_FILTER] மற்றும் [முறை புதுப்பிப்பு_விலிசிபிலிட்டி] உடன் தேவைப்படலாம்.\n"
" .\n"
" உள்நாட்டில், [மல்டிபிளேயர்சின்சிரானைசர்] ஒத்திசைவை அறிவிக்க [METHOL MULTIPLAYERAPI."
"OBJECT_CONFIGURATION_ADD] ஐப் பயன்படுத்துகிறது [NODE] [உறுப்பினர் ரூட்_பாத்] இல் "
"[குறியீடு] பொருளாக [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] உள்ளமைவு [/குறியீடு] எனக் கடந்து "
"செல்கிறது ஒத்திசைவு முடிவை இதேபோன்ற வழியில் அறிவிக்க [முறை மல்டிபிளேராபி."
"ஆப்செக்ட்_கான்ஃபிகரேசன்_ரெமோவ்] பயன்படுத்துகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [வள] போன்ற [பொருள்] வகை பண்புகளுக்கு ஒத்திசைவு ஆதரிக்கப்படவில்லை. "
"[பொருள்] கள் ([முறை பொருள். Get_Instance_id] ஐப் பார்க்கவும்) அல்லது [RID] கள் போன்ற "
"ஒவ்வொரு சகாக்களுக்கும் தனித்துவமான பண்புகள் ஒத்திசைவில் வேலை செய்யாது."

msgid ""
"Adds a peer visibility filter for this synchronizer.\n"
"[param filter] should take a peer ID [int] and return a [bool]."
msgstr ""
"இந்த ஒத்திசைவுக்கு ஒரு தம தெரிவுநிலை வடிப்பானைச் சேர்க்கிறது.\n"
" [பரம் வடிகட்டி] ஒரு பியர் ஐடி [int] ஐ எடுத்து [பூல்] திரும்ப வேண்டும்."

msgid "Queries the current visibility for peer [param peer]."
msgstr "பியர் [பரம் பியர்] க்கான தற்போதைய தெரிவுநிலையை வினவுகிறது."

msgid "Removes a peer visibility filter from this synchronizer."
msgstr "இந்த ஒத்திசைவிலிருந்து ஒரு தம தெரிவுநிலை வடிப்பானை நீக்குகிறது."

msgid ""
"Sets the visibility of [param peer] to [param visible]. If [param peer] is "
"[code]0[/code], the value of [member public_visibility] will be updated "
"instead."
msgstr "[பரம் பியர்] இன் தெரிவுநிலையை [பரம் தெரியும்] க்கு அமைக்கிறது. ."

msgid ""
"Updates the visibility of [param for_peer] according to visibility filters. "
"If [param for_peer] is [code]0[/code] (the default), all peers' visibilties "
"are updated."
msgstr ""
"தெரிவுநிலை வடிப்பான்களின்படி [param for_peer] இன் தெரிவுநிலையைப் புதுப்பிக்கிறது. ."

msgid ""
"Whether synchronization should be visible to all peers by default. See "
"[method set_visibility_for] and [method add_visibility_filter] for ways of "
"configuring fine-grained visibility options."
msgstr ""
"இயல்புநிலையாக அனைத்து சகாக்களுக்கும் ஒத்திசைவு காணப்பட வேண்டுமா. நேர்த்தியான தெரிவுநிலை "
"விருப்பங்களை உள்ளமைப்பதற்கான வழிகளுக்கு [முறை set_visibility_for] மற்றும் [முறை "
"ADD_VISIBILITY_FILTER] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Resource containing which properties to synchronize."
msgstr "எந்த பண்புகளை ஒத்திசைக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Node path that replicated properties are relative to.\n"
"If [member root_path] was spawned by a [MultiplayerSpawner], the node will be "
"also be spawned and despawned based on this synchronizer visibility options."
msgstr ""
"நகலெடுக்கப்பட்ட பண்புகள் தொடர்புடைய முனை பாதை.\n"
" [உறுப்பினர் ரூட்_பாத்] ஒரு [மல்டிபிளேயர்ச்பாவ்னர்] ஆல் உருவாக்கப்பட்டால், இந்த ஒத்திசைவு "
"தெரிவுநிலை விருப்பங்களின் அடிப்படையில் முனை உருவாகி இழிவுபடுத்தப்படும்."

msgid ""
"Specifies when visibility filters are updated (see [enum "
"VisibilityUpdateMode] for options)."
msgstr ""
"தெரிவுநிலை வடிப்பான்கள் புதுப்பிக்கப்படும் போது குறிப்பிடுகிறது (விருப்பங்களுக்கு [enum "
"replicalibilityupdatemode] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Emitted when a new delta synchronization state is received by this "
"synchronizer after the properties have been updated."
msgstr ""
"பண்புகள் புதுப்பிக்கப்பட்ட பின்னர் இந்த ஒத்திசைவால் ஒரு புதிய டெல்டா ஒத்திசைவு நிலை "
"பெறப்படும் போது உமிழப்படும்."

msgid ""
"Emitted when a new synchronization state is received by this synchronizer "
"after the properties have been updated."
msgstr ""
"பண்புகள் புதுப்பிக்கப்பட்ட பின்னர் இந்த ஒத்திசைவால் ஒரு புதிய ஒத்திசைவு நிலை பெறப்படும் "
"போது உமிழப்படும்."

msgid ""
"Emitted when visibility of [param for_peer] is updated. See [method "
"update_visibility]."
msgstr ""
"[Param for_peer] இன் தெரிவுநிலை புதுப்பிக்கப்படும் போது உமிழப்படும். [முறை "
"புதுப்பிப்பு_ர்விசிபிலிட்டி] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Visibility filters are updated during process frames (see [constant Node."
"NOTIFICATION_INTERNAL_PROCESS])."
msgstr ""
"செயல்முறை பிரேம்களின் போது தெரிவுநிலை வடிப்பான்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன (பார்க்க "
"[நிலையான முனை.நொட்டிஃபிகேசன்_இண்டர்னல்_பிராசச்])."

msgid ""
"Visibility filters are updated during physics frames (see [constant Node."
"NOTIFICATION_INTERNAL_PHYSICS_PROCESS])."
msgstr ""
"இயற்பியல் பிரேம்களின் போது தெரிவுநிலை வடிப்பான்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன (பார்க்க "
"[நிலையான முனை. Notification_internal_physics_process])."

msgid ""
"Visibility filters are not updated automatically, and must be updated "
"manually by calling [method update_visibility]."
msgstr ""
"தெரிவுநிலை வடிப்பான்கள் தானாகவே புதுப்பிக்கப்படாது, மேலும் [முறை "
"புதுப்பிப்பு_சிலிபிலிட்டி] அழைப்பதன் மூலம் கைமுறையாக புதுப்பிக்கப்பட வேண்டும்."

msgid "A binary [Semaphore] for synchronization of multiple [Thread]s."
msgstr "பல [நூல்] கள் ஒத்திசைவுக்கு ஒரு பைனரி [செமாஃபோர்]."

msgid ""
"A synchronization mutex (mutual exclusion). This is used to synchronize "
"multiple [Thread]s, and is equivalent to a binary [Semaphore]. It guarantees "
"that only one thread can access a critical section at a time.\n"
"This is a reentrant mutex, meaning that it can be locked multiple times by "
"one thread, provided it also unlocks it as many times.\n"
"[b]Warning:[/b] Mutexes must be used carefully to avoid deadlocks.\n"
"[b]Warning:[/b] To ensure proper cleanup without crashes or deadlocks, the "
"following conditions must be met:\n"
"- When a [Mutex]'s reference count reaches zero and it is therefore "
"destroyed, no threads (including the one on which the destruction will "
"happen) must have it locked.\n"
"- When a [Thread]'s reference count reaches zero and it is therefore "
"destroyed, it must not have any mutex locked."
msgstr ""
"ஒரு ஒத்திசைவு மியூடெக்ச் (பரச்பர விலக்கு). இது பல [நூல்] களை ஒத்திசைக்கப் பயன்படுகிறது, "
"மேலும் இது ஒரு பைனரி [செமாஃபோர்] க்கு சமம். ஒரு நூல் மட்டுமே ஒரு நேரத்தில் ஒரு "
"முக்கியமான பகுதியை அணுக முடியும் என்று அது பொறுப்பு அளிக்கிறது.\n"
" இது ஒரு மறுபயன்பாட்டு மியூடெக்ச் ஆகும், அதாவது இதை ஒரு நூலால் பல முறை பூட்டலாம், இது "
"பல முறை அதைத் திறக்கும்.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] முட்டுக்கட்டைகளைத் தவிர்க்க மியூடெக்ச் கவனமாகப் பயன்படுத்தப்பட "
"வேண்டும்.\n"
" .\n"
" - ஒரு [மியூடெக்சின் குறிப்பு எண்ணிக்கை பூச்சியத்தை அடையும் போது அது அழிக்கப்படும்போது, "
"எந்த நூல்களும் (அழிவு நடக்கும் என்பது உட்பட) அதைப் பூட்டியிருக்கக்கூடாது.\n"
" - ஒரு [நூல்] குறிப்பு எண்ணிக்கை பூச்சியத்தை அடையும் போது அது அழிக்கப்படும் போது, அதற்கு "
"எந்த மியூடெக்ச் பூட்டப்படக்கூடாது."

msgid "Using multiple threads"
msgstr "பல நூல்களைப் பயன்படுத்துதல்"

msgid "Thread-safe APIs"
msgstr "நூல்-பாதுகாப்பான பநிஇ கள்"

msgid ""
"Locks this [Mutex], blocks until it is unlocked by the current owner.\n"
"[b]Note:[/b] This function returns without blocking if the thread already has "
"ownership of the mutex."
msgstr ""
"தற்போதைய உரிமையாளரால் திறக்கப்படும் வரை இதை [மியூடெக்ச்] பூட்டுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த செயல்பாடு ஏற்கனவே மியூடெக்சின் உரிமையைக் கொண்டிருக்கிறதா "
"என்பதைத் தடுக்காமல் திரும்பும்."

msgid ""
"Tries locking this [Mutex], but does not block. Returns [code]true[/code] on "
"success, [code]false[/code] otherwise.\n"
"[b]Note:[/b] This function returns [code]true[/code] if the thread already "
"has ownership of the mutex."
msgstr ""
"இந்த [மியூடெக்ச்] பூட்ட முயற்சிக்கிறது, ஆனால் தடுக்காது. வெற்றியில் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது, [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] இல்லையெனில்.\n"
" ."

msgid ""
"Unlocks this [Mutex], leaving it to other threads.\n"
"[b]Note:[/b] If a thread called [method lock] or [method try_lock] multiple "
"times while already having ownership of the mutex, it must also call [method "
"unlock] the same number of times in order to unlock it correctly.\n"
"[b]Warning:[/b] Calling [method unlock] more times that [method lock] on a "
"given thread, thus ending up trying to unlock a non-locked mutex, is wrong "
"and may causes crashes or deadlocks."
msgstr ""
"இதை [மியூடெக்ச்] திறந்து, அதை மற்ற நூல்களுக்கு விட்டு விடுகிறது.\n"
" . சரியாக.\n"
" ."

msgid "A server interface for OS native menus."
msgstr "OS சொந்த மெனுக்களுக்கான சேவையக இடைமுகம்."

msgid ""
"[NativeMenu] handles low-level access to the OS native global menu bar and "
"popup menus.\n"
"[b]Note:[/b] This is low-level API, consider using [MenuBar] with [member "
"MenuBar.prefer_global_menu] set to [code]true[/code], and [PopupMenu] with "
"[member PopupMenu.prefer_native_menu] set to [code]true[/code].\n"
"To create a menu, use [method create_menu], add menu items using "
"[code]add_*_item[/code] methods. To remove a menu, use [method free_menu].\n"
"[codeblock]\n"
"var menu\n"
"\n"
"func _menu_callback(item_id):\n"
"    if item_id == \"ITEM_CUT\":\n"
"        cut()\n"
"    elif item_id == \"ITEM_COPY\":\n"
"        copy()\n"
"    elif item_id == \"ITEM_PASTE\":\n"
"        paste()\n"
"\n"
"func _enter_tree():\n"
"    # Create new menu and add items:\n"
"    menu = NativeMenu.create_menu()\n"
"    NativeMenu.add_item(menu, \"Cut\", _menu_callback, Callable(), "
"\"ITEM_CUT\")\n"
"    NativeMenu.add_item(menu, \"Copy\", _menu_callback, Callable(), "
"\"ITEM_COPY\")\n"
"    NativeMenu.add_separator(menu)\n"
"    NativeMenu.add_item(menu, \"Paste\", _menu_callback, Callable(), "
"\"ITEM_PASTE\")\n"
"\n"
"func _on_button_pressed():\n"
"    # Show popup menu at mouse position:\n"
"    NativeMenu.popup(menu, DisplayServer.mouse_get_position())\n"
"\n"
"func _exit_tree():\n"
"    # Remove menu when it's no longer needed:\n"
"    NativeMenu.free_menu(menu)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"[நேட்டிவ்மெனு] OS சொந்த உலகளாவிய பட்டியல் பார் மற்றும் பாப்அப் மெனுக்களுக்கு குறைந்த "
"அளவிலான அணுகலைக் கையாளுகிறது.\n"
" . [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கவும்.\n"
" மெனுவை உருவாக்க, [முறை create_menu] ஐப் பயன்படுத்தவும், [குறியீடு] ஐப் பயன்படுத்தி "
"பட்டியல் உருப்படிகளைச் சேர்க்கவும் _*_ உருப்படி [/குறியீடு] முறைகள். மெனுவை அகற்ற, [முறை "
"Free_menu] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var மெனு\n"
"\n"
" func _menu_callback (item_id):\n"
" item_id == \"item_cut\" என்றால்:\n"
" வெட்டு ()\n"
" elif item_id == \"item_copy\":\n"
" நகலை ()\n"
" elif item_id == \"item_paste\":\n"
" ()) ()) வைக்கப் போ\n"
"\n"
" func _enter_tree ():\n"
" # புதிய மெனுவை உருவாக்கி உருப்படிகளைச் சேர்க்கவும்:\n"
" பட்டியல் = nativemenu.create_menu ()\n"
" Nativemenu.add_item (மெனு, \"வெட்டு\", _menu_callback, அழைக்கக்கூடிய (), "
"\"item_cut\")\n"
" Nativemenu.add_item (மெனு, \"நகல்\", _menu_callback, அழைக்கக்கூடிய (), "
"\"item_copy\")\n"
" Nativemenu.add_separator (மெனு)\n"
" Nativemenu.add_item (மெனு, \"பேச்ட்\", _MENU_CALLBACK, அழைக்கக்கூடிய (), "
"\"ITEM_PASTE\")\n"
"\n"
" func _on_button_pressed ():\n"
" # சுட்டி நிலையில் பாப்அப் மெனுவைக் காட்டு:\n"
" Nativemenu.popup (மெனு, டிச்ப்ளேசர்வர்.மவுச்_செட்_போசிசன் ())\n"
"\n"
" func _exit_tree ():\n"
" # பட்டியல் இனி தேவைப்படாதபோது அகற்று:\n"
" Nativemenu.free_menu (மெனு)\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Adds a new checkable item with text [param label] to the global menu [param "
"rid].\n"
"Returns index of the inserted item, it's not guaranteed to be the same as "
"[param index] value.\n"
"An [param accelerator] can optionally be defined, which is a keyboard "
"shortcut that can be pressed to trigger the menu button even if it's not "
"currently open. The [param accelerator] is generally a combination of [enum "
"KeyModifierMask]s and [enum Key]s using bitwise OR such as "
"[code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n"
"[b]Note:[/b] The [param callback] and [param key_callback] Callables need to "
"accept exactly one Variant parameter, the parameter passed to the Callables "
"will be the value passed to [param tag].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows.\n"
"[b]Note:[/b] On Windows, [param accelerator] and [param key_callback] are "
"ignored."
msgstr ""
"உலகளாவிய பட்டியலில் [பரம் லேபிள்] உரை [பரம் லேபிள்] உடன் புதிய சரிபார்க்கக்கூடிய "
"உருப்படியைச் சேர்க்கிறது [பரம் ரிட்].\n"
" செருகப்பட்ட உருப்படியின் வருமானம், இது [PARAM INDEX] மதிப்புக்கு சமமாக இருக்கும் "
"என்பதற்கு பொறுப்பு இல்லை.\n"
" ஒரு [பரம் முடுக்கி] விருப்பமாக வரையறுக்கப்படலாம், இது ஒரு விசைப்பலகை குறுக்குவழி "
"ஆகும், இது பட்டியல் பொத்தானை தற்போது திறக்காவிட்டாலும் அதைத் தூண்டுவதற்கு அழுத்தலாம். [பரம் "
"முடுக்கி] பொதுவாக [enum keymodifiemask] கள் மற்றும் [enum key] கள் பிட்வைசைப் "
"பயன்படுத்துகிறது அல்லது [குறியீடு] key_mask_ctrl | Key_a [/code] ([kbd] கட்டுப்பாடு "
"+ a [/kbd]).\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Adds a new checkable item with text [param label] and icon [param icon] to "
"the global menu [param rid].\n"
"Returns index of the inserted item, it's not guaranteed to be the same as "
"[param index] value.\n"
"An [param accelerator] can optionally be defined, which is a keyboard "
"shortcut that can be pressed to trigger the menu button even if it's not "
"currently open. The [param accelerator] is generally a combination of [enum "
"KeyModifierMask]s and [enum Key]s using bitwise OR such as "
"[code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n"
"[b]Note:[/b] The [param callback] and [param key_callback] Callables need to "
"accept exactly one Variant parameter, the parameter passed to the Callables "
"will be the value passed to [param tag].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows.\n"
"[b]Note:[/b] On Windows, [param accelerator] and [param key_callback] are "
"ignored."
msgstr ""
"உலகளாவிய பட்டியலில் [பரம் லேபிள்] மற்றும் படவுரு [பரம் ஐகான்] ஆகியவற்றுடன் புதிய "
"சரிபார்க்கக்கூடிய உருப்படியைச் சேர்க்கிறது [பரம் ரிட்].\n"
" செருகப்பட்ட உருப்படியின் வருமானம், இது [PARAM INDEX] மதிப்புக்கு சமமாக இருக்கும் "
"என்பதற்கு பொறுப்பு இல்லை.\n"
" ஒரு [பரம் முடுக்கி] விருப்பமாக வரையறுக்கப்படலாம், இது ஒரு விசைப்பலகை குறுக்குவழி "
"ஆகும், இது பட்டியல் பொத்தானை தற்போது திறக்காவிட்டாலும் அதைத் தூண்டுவதற்கு அழுத்தலாம். [பரம் "
"முடுக்கி] பொதுவாக [enum keymodifiemask] கள் மற்றும் [enum key] கள் பிட்வைசைப் "
"பயன்படுத்துகிறது அல்லது [குறியீடு] key_mask_ctrl | Key_a [/code] ([kbd] கட்டுப்பாடு "
"+ a [/kbd]).\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Adds a new item with text [param label] and icon [param icon] to the global "
"menu [param rid].\n"
"Returns index of the inserted item, it's not guaranteed to be the same as "
"[param index] value.\n"
"An [param accelerator] can optionally be defined, which is a keyboard "
"shortcut that can be pressed to trigger the menu button even if it's not "
"currently open. The [param accelerator] is generally a combination of [enum "
"KeyModifierMask]s and [enum Key]s using bitwise OR such as "
"[code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n"
"[b]Note:[/b] The [param callback] and [param key_callback] Callables need to "
"accept exactly one Variant parameter, the parameter passed to the Callables "
"will be the value passed to [param tag].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows.\n"
"[b]Note:[/b] On Windows, [param accelerator] and [param key_callback] are "
"ignored."
msgstr ""
"உலகளாவிய பட்டியலில் [பரம் லேபிள்] மற்றும் படவுரு [பாரம் ஐகான்] உடன் புதிய உருப்படியைச் "
"சேர்க்கிறது [பரம் ரிட்].\n"
" செருகப்பட்ட உருப்படியின் வருமானம், இது [PARAM INDEX] மதிப்புக்கு சமமாக இருக்கும் "
"என்பதற்கு பொறுப்பு இல்லை.\n"
" ஒரு [பரம் முடுக்கி] விருப்பமாக வரையறுக்கப்படலாம், இது ஒரு விசைப்பலகை குறுக்குவழி "
"ஆகும், இது பட்டியல் பொத்தானை தற்போது திறக்காவிட்டாலும் அதைத் தூண்டுவதற்கு அழுத்தலாம். [பரம் "
"முடுக்கி] பொதுவாக [enum keymodifiemask] கள் மற்றும் [enum key] கள் பிட்வைசைப் "
"பயன்படுத்துகிறது அல்லது [குறியீடு] key_mask_ctrl | Key_a [/code] ([kbd] கட்டுப்பாடு "
"+ a [/kbd]).\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Adds a new radio-checkable item with text [param label] and icon [param icon] "
"to the global menu [param rid].\n"
"Returns index of the inserted item, it's not guaranteed to be the same as "
"[param index] value.\n"
"An [param accelerator] can optionally be defined, which is a keyboard "
"shortcut that can be pressed to trigger the menu button even if it's not "
"currently open. The [param accelerator] is generally a combination of [enum "
"KeyModifierMask]s and [enum Key]s using bitwise OR such as "
"[code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n"
"[b]Note:[/b] Radio-checkable items just display a checkmark, but don't have "
"any built-in checking behavior and must be checked/unchecked manually. See "
"[method set_item_checked] for more info on how to control it.\n"
"[b]Note:[/b] The [param callback] and [param key_callback] Callables need to "
"accept exactly one Variant parameter, the parameter passed to the Callables "
"will be the value passed to [param tag].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows.\n"
"[b]Note:[/b] On Windows, [param accelerator] and [param key_callback] are "
"ignored."
msgstr ""
"உலகளாவிய பட்டியலில் [பரம் லேபிள்] மற்றும் படவுரு [பரம் ஐகான்] ஆகியவற்றுடன் புதிய ரேடியோ-"
"சரிபார்க்கக்கூடிய உருப்படியைச் சேர்க்கிறது [பரம் ரிட்].\n"
" செருகப்பட்ட உருப்படியின் வருமானம், இது [PARAM INDEX] மதிப்புக்கு சமமாக இருக்கும் "
"என்பதற்கு பொறுப்பு இல்லை.\n"
" ஒரு [பரம் முடுக்கி] விருப்பமாக வரையறுக்கப்படலாம், இது ஒரு விசைப்பலகை குறுக்குவழி "
"ஆகும், இது பட்டியல் பொத்தானை தற்போது திறக்காவிட்டாலும் அதைத் தூண்டுவதற்கு அழுத்தலாம். [பரம் "
"முடுக்கி] பொதுவாக [enum keymodifiemask] கள் மற்றும் [enum key] கள் பிட்வைசைப் "
"பயன்படுத்துகிறது அல்லது [குறியீடு] key_mask_ctrl | Key_a [/code] ([kbd] கட்டுப்பாடு "
"+ a [/kbd]).\n"
" . அதை எவ்வாறு கட்டுப்படுத்துவது என்பது பற்றிய கூடுதல் தகவலுக்கு [முறை "
"set_item_checked] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Adds a new item with text [param label] to the global menu [param rid].\n"
"Returns index of the inserted item, it's not guaranteed to be the same as "
"[param index] value.\n"
"An [param accelerator] can optionally be defined, which is a keyboard "
"shortcut that can be pressed to trigger the menu button even if it's not "
"currently open. The [param accelerator] is generally a combination of [enum "
"KeyModifierMask]s and [enum Key]s using bitwise OR such as "
"[code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n"
"[b]Note:[/b] The [param callback] and [param key_callback] Callables need to "
"accept exactly one Variant parameter, the parameter passed to the Callables "
"will be the value passed to [param tag].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows.\n"
"[b]Note:[/b] On Windows, [param accelerator] and [param key_callback] are "
"ignored."
msgstr ""
"உலகளாவிய பட்டியலில் [பரம் லேபிள்] உரை கொண்ட புதிய உருப்படியைச் சேர்க்கிறது [பரம் ரிட்].\n"
" செருகப்பட்ட உருப்படியின் வருமானம், இது [PARAM INDEX] மதிப்புக்கு சமமாக இருக்கும் "
"என்பதற்கு பொறுப்பு இல்லை.\n"
" ஒரு [பரம் முடுக்கி] விருப்பமாக வரையறுக்கப்படலாம், இது ஒரு விசைப்பலகை குறுக்குவழி "
"ஆகும், இது பட்டியல் பொத்தானை தற்போது திறக்காவிட்டாலும் அதைத் தூண்டுவதற்கு அழுத்தலாம். [பரம் "
"முடுக்கி] பொதுவாக [enum keymodifiemask] கள் மற்றும் [enum key] கள் பிட்வைசைப் "
"பயன்படுத்துகிறது அல்லது [குறியீடு] key_mask_ctrl | Key_a [/code] ([kbd] கட்டுப்பாடு "
"+ a [/kbd]).\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Adds a new item with text [param label] to the global menu [param rid].\n"
"Contrarily to normal binary items, multistate items can have more than two "
"states, as defined by [param max_states]. Each press or activate of the item "
"will increase the state by one. The default value is defined by [param "
"default_state].\n"
"Returns index of the inserted item, it's not guaranteed to be the same as "
"[param index] value.\n"
"An [param accelerator] can optionally be defined, which is a keyboard "
"shortcut that can be pressed to trigger the menu button even if it's not "
"currently open. The [param accelerator] is generally a combination of [enum "
"KeyModifierMask]s and [enum Key]s using bitwise OR such as "
"[code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n"
"[b]Note:[/b] By default, there's no indication of the current item state, it "
"should be changed manually.\n"
"[b]Note:[/b] The [param callback] and [param key_callback] Callables need to "
"accept exactly one Variant parameter, the parameter passed to the Callables "
"will be the value passed to [param tag].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows.\n"
"[b]Note:[/b] On Windows, [param accelerator] and [param key_callback] are "
"ignored."
msgstr ""
"உலகளாவிய பட்டியலில் [பரம் லேபிள்] உரை கொண்ட புதிய உருப்படியைச் சேர்க்கிறது [பரம் ரிட்].\n"
" சாதாரண பைனரி உருப்படிகளுக்கு மாறாக, [பரம் மேக்ச்_ச்டேட்டுகள்] வரையறுக்கப்பட்டுள்ளபடி, "
"மல்டிச்டேட் உருப்படிகள் இரண்டு மாநிலங்களுக்கு மேல் இருக்கலாம். உருப்படியின் ஒவ்வொரு செய்தித் "
"தாள் அல்லது செயல்படுத்தும் மாநிலத்தை ஒவ்வொன்றாக அதிகரிக்கும். இயல்புநிலை மதிப்பு [PARAM "
"Default_State] ஆல் வரையறுக்கப்படுகிறது.\n"
" செருகப்பட்ட உருப்படியின் வருமானம், இது [PARAM INDEX] மதிப்புக்கு சமமாக இருக்கும் "
"என்பதற்கு பொறுப்பு இல்லை.\n"
" ஒரு [பரம் முடுக்கி] விருப்பமாக வரையறுக்கப்படலாம், இது ஒரு விசைப்பலகை குறுக்குவழி "
"ஆகும், இது பட்டியல் பொத்தானை தற்போது திறக்காவிட்டாலும் அதைத் தூண்டுவதற்கு அழுத்தலாம். [பரம் "
"முடுக்கி] பொதுவாக [enum keymodifiemask] கள் மற்றும் [enum key] கள் பிட்வைசைப் "
"பயன்படுத்துகிறது அல்லது [குறியீடு] key_mask_ctrl | Key_a [/code] ([kbd] கட்டுப்பாடு "
"+ a [/kbd]).\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இயல்பாக, தற்போதைய உருப்படி நிலையின் எந்த அறிகுறியும் இல்லை, அதை "
"கைமுறையாக மாற்ற வேண்டும்.\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Adds a new radio-checkable item with text [param label] to the global menu "
"[param rid].\n"
"Returns index of the inserted item, it's not guaranteed to be the same as "
"[param index] value.\n"
"An [param accelerator] can optionally be defined, which is a keyboard "
"shortcut that can be pressed to trigger the menu button even if it's not "
"currently open. The [param accelerator] is generally a combination of [enum "
"KeyModifierMask]s and [enum Key]s using bitwise OR such as "
"[code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n"
"[b]Note:[/b] Radio-checkable items just display a checkmark, but don't have "
"any built-in checking behavior and must be checked/unchecked manually. See "
"[method set_item_checked] for more info on how to control it.\n"
"[b]Note:[/b] The [param callback] and [param key_callback] Callables need to "
"accept exactly one Variant parameter, the parameter passed to the Callables "
"will be the value passed to [param tag].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows.\n"
"[b]Note:[/b] On Windows, [param accelerator] and [param key_callback] are "
"ignored."
msgstr ""
"உலகளாவிய பட்டியலில் [பரம் லேபிள்] உரை [பரம் லேபிள்] உடன் புதிய ரேடியோ-சரிபார்க்கக்கூடிய "
"உருப்படியைச் சேர்க்கிறது [பரம் ரிட்].\n"
" செருகப்பட்ட உருப்படியின் வருமானம், இது [PARAM INDEX] மதிப்புக்கு சமமாக இருக்கும் "
"என்பதற்கு பொறுப்பு இல்லை.\n"
" ஒரு [பரம் முடுக்கி] விருப்பமாக வரையறுக்கப்படலாம், இது ஒரு விசைப்பலகை குறுக்குவழி "
"ஆகும், இது பட்டியல் பொத்தானை தற்போது திறக்காவிட்டாலும் அதைத் தூண்டுவதற்கு அழுத்தலாம். [பரம் "
"முடுக்கி] பொதுவாக [enum keymodifiemask] கள் மற்றும் [enum key] கள் பிட்வைசைப் "
"பயன்படுத்துகிறது அல்லது [குறியீடு] key_mask_ctrl | Key_a [/code] ([kbd] கட்டுப்பாடு "
"+ a [/kbd]).\n"
" . அதை எவ்வாறு கட்டுப்படுத்துவது என்பது பற்றிய கூடுதல் தகவலுக்கு [முறை "
"set_item_checked] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Adds a separator between items to the global menu [param rid]. Separators "
"also occupy an index.\n"
"Returns index of the inserted item, it's not guaranteed to be the same as "
"[param index] value.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows."
msgstr ""
"உலகளாவிய பட்டியலில் உருப்படிகளுக்கு இடையில் ஒரு பிரிப்பான் சேர்க்கிறது [பரம் ரிட்]. "
"பிரிப்பான்கள் ஒரு குறியீட்டை ஆக்கிரமித்துள்ளன.\n"
" செருகப்பட்ட உருப்படியின் வருமானம், இது [PARAM INDEX] மதிப்புக்கு சமமாக இருக்கும் "
"என்பதற்கு பொறுப்பு இல்லை.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Adds an item that will act as a submenu of the global menu [param rid]. The "
"[param submenu_rid] argument is the RID of the global menu that will be shown "
"when the item is clicked.\n"
"Returns index of the inserted item, it's not guaranteed to be the same as "
"[param index] value.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows."
msgstr ""
"உலகளாவிய மெனுவின் துணைமெனுவாக செயல்படும் ஒரு உருப்படியைச் சேர்க்கிறது [பரம் ரிட்]. "
"[பரம் சப்செனு_ரிட்] உரையாடல் என்பது உலகளாவிய மெனுவிலிருந்து விடுபடுவதாகும், இது "
"உருப்படி சொடுக்கு செய்யப்படும்போது காண்பிக்கப்படும்.\n"
" செருகப்பட்ட உருப்படியின் வருமானம், இது [PARAM INDEX] மதிப்புக்கு சமமாக இருக்கும் "
"என்பதற்கு பொறுப்பு இல்லை.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Removes all items from the global menu [param rid].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows."
msgstr ""
"உலகளாவிய மெனுவிலிருந்து அனைத்து உருப்படிகளையும் நீக்குகிறது [பரம் ரிட்].\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Creates a new global menu object.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows."
msgstr ""
"புதிய உலகளாவிய பட்டியல் பொருளை உருவாக்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the index of the item with the submenu specified by [param "
"submenu_rid]. Indices are automatically assigned to each item by the engine, "
"and cannot be set manually.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows."
msgstr ""
"[PARAMENU_RID] குறிப்பிட்ட துணைமெனுவுடன் உருப்படியின் குறியீட்டை வழங்குகிறது. ஒவ்வொரு "
"பொருளுக்கும் இயந்திரத்தால் குறியீடுகள் தானாக ஒதுக்கப்படுகின்றன, மேலும் அவை கைமுறையாக "
"அமைக்க முடியாது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the index of the item with the specified [param tag]. Indices are "
"automatically assigned to each item by the engine, and cannot be set "
"manually.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பரம் டேக்] உடன் உருப்படியின் குறியீட்டை வழங்குகிறது. ஒவ்வொரு பொருளுக்கும் "
"இயந்திரத்தால் குறியீடுகள் தானாக ஒதுக்கப்படுகின்றன, மேலும் அவை கைமுறையாக அமைக்க "
"முடியாது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the index of the item with the specified [param text]. Indices are "
"automatically assigned to each item by the engine, and cannot be set "
"manually.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பரம் உரை] உடன் உருப்படியின் குறியீட்டை வழங்குகிறது. ஒவ்வொரு பொருளுக்கும் "
"இயந்திரத்தால் குறியீடுகள் தானாக ஒதுக்கப்படுகின்றன, மேலும் அவை கைமுறையாக அமைக்க "
"முடியாது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Frees a global menu object created by this [NativeMenu].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows."
msgstr ""
"இந்த [நேட்டிவ்மெனு] உருவாக்கிய உலகளாவிய பட்டியல் பொருளை விடுவிக்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the callback of the item at index [param idx].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows."
msgstr ""
"குறியீட்டில் [PARAM IDX] உருப்படியின் கால்பேக்கை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns number of items in the global menu [param rid].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows."
msgstr ""
"உலகளாவிய பட்டியலில் உள்ள பொருட்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது [பரம் ரிட்].\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the icon of the item at index [param idx].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows."
msgstr ""
"குறியீட்டில் [PARAM IDX] உருப்படியின் ஐகானை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns number of states of a multistate item. See [method "
"add_multistate_item] for details.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows."
msgstr ""
"ஒரு மல்டிச்டேட் உருப்படியின் நிலைகளின் எண்ணிக்கை. விவரங்களுக்கு [முறை "
"add_multistate_item] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the state of a multistate item. See [method add_multistate_item] for "
"details.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows."
msgstr ""
"ஒரு மல்டிச்டேட் உருப்படியின் நிலையை வழங்குகிறது. விவரங்களுக்கு [முறை "
"add_multistate_item] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the submenu ID of the item at index [param idx]. See [method "
"add_submenu_item] for more info on how to add a submenu.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows."
msgstr ""
"குறியீட்டில் [PARAM IDX] உருப்படியின் துணைமெனு ஐடியை வழங்குகிறது. ஒரு துணைமெனுவை "
"எவ்வாறு சேர்ப்பது என்பது பற்றிய கூடுதல் தகவலுக்கு [முறை add_submenu_item] ஐப் "
"பார்க்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the metadata of the specified item, which might be of any type. You "
"can set it with [method set_item_tag], which provides a simple way of "
"assigning context data to items.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட உருப்படியின் மெட்டாடேட்டாவை வழங்குகிறது, இது எந்த வகையிலும் இருக்கலாம். நீங்கள் "
"அதை [முறை set_item_tag] உடன் அமைக்கலாம், இது உருப்படிகளுக்கு சூழல் தரவை "
"ஒதுக்குவதற்கான எளிய வழியை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the text of the item at index [param idx].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows."
msgstr ""
"குறியீட்டின் உரையை குறியீட்டில் [PARAM IDX] வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns global menu minimum width.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"உலகளாவிய பட்டியல் குறைந்தபட்ச அகலத்தை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns global menu size.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows."
msgstr ""
"உலகளாவிய பட்டியல் அளவை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns RID of a special system menu.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"சிறப்பு கணினி மெனுவிலிருந்து விடுபடுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns readable name of a special system menu.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"சிறப்பு கணினி மெனுவின் படிக்கக்கூடிய பெயரை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the specified [param feature] is supported by "
"the current [NativeMenu], [code]false[/code] otherwise.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பரம் அம்சம்] தற்போதைய [நேட்டிவ்மெனு], [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] இல்லையெனில் "
"ஆதரிக்கப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if [param rid] is valid global menu.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows."
msgstr ""
"[CODE] உண்மை [/குறியீடு] [பரம் ரிட்] செல்லுபடியாகும் உலகளாவிய பட்டியல் என்றால்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if a special system menu is supported.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"ஒரு சிறப்பு கணினி பட்டியல் ஆதரிக்கப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the item at index [param idx] is checkable in "
"some way, i.e. if it has a checkbox or radio button.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐத் தருகிறது [PARAM IDX] இல் உள்ள உருப்படி ஏதேனும் ஒரு "
"வழியில் சரிபார்க்கப்பட்டால், அதாவது அதில் தேர்வுப்பெட்டி அல்லது ரேடியோ பொத்தானைக் "
"கொண்டிருந்தால்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the item at index [param idx] is checked.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows."
msgstr ""
"குறியீட்டு [PARAM IDX] இல் உள்ள உருப்படி சரிபார்க்கப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ "
"வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the item at index [param idx] is disabled. When "
"it is disabled it can't be selected, or its action invoked.\n"
"See [method set_item_disabled] for more info on how to disable an item.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows."
msgstr ""
"குறியீட்டு [PARAM IDX] இல் உள்ள உருப்படி முடக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ "
"வழங்குகிறது. அது முடக்கப்பட்டால் அதைத் தேர்ந்தெடுக்க முடியாது, அல்லது அதன் செயல் "
"செயல்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" ஒரு பொருளை எவ்வாறு முடக்குவது என்பது பற்றிய கூடுதல் தகவலுக்கு [முறை "
"set_item_disabled] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the item at index [param idx] is hidden.\n"
"See [method set_item_hidden] for more info on how to hide an item.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"குறியீட்டு [PARAM IDX] இல் உள்ள உருப்படி மறைக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" ஒரு பொருளை எவ்வாறு மறைப்பது என்பது பற்றிய கூடுதல் தகவலுக்கு [முறை set_item_hidned] "
"ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the item at index [param idx] has radio button-"
"style checkability.\n"
"[b]Note:[/b] This is purely cosmetic; you must add the logic for checking/"
"unchecking items in radio groups.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows."
msgstr ""
"குறியீட்டு [PARAM IDX] இல் உள்ள உருப்படி ரேடியோ பொத்தான்-பாணி பரிசோதனையைக் "
"கொண்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது முற்றிலும் ஒப்பனை; ரேடியோ குழுக்களில் உருப்படிகளை சரிபார்க்க/"
"தேர்வுசெய்ய தர்க்கத்தை நீங்கள் சேர்க்க வேண்டும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the menu is currently opened.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"பட்டியல் தற்போது திறக்கப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Return [code]true[/code] is global menu is a special system menu.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"திரும்ப [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்பது உலகளாவிய பட்டியல் என்பது ஒரு சிறப்பு கணினி "
"மெனு.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Shows the global menu at [param position] in the screen coordinates.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows."
msgstr ""
"திரை ஒருங்கிணைப்புகளில் [பாரம் நிலையில்] உலகளாவிய மெனுவைக் காட்டுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Removes the item at index [param idx] from the global menu [param rid].\n"
"[b]Note:[/b] The indices of items after the removed item will be shifted by "
"one.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows."
msgstr ""
"உலகளாவிய மெனுவிலிருந்து [பரம் ரிட்] குறியெண் [PARAM IDX] இல் உள்ள உருப்படியை "
"நீக்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] அகற்றப்பட்ட உருப்படியுக்குப் பிறகு உருப்படிகளின் குறியீடுகள் ஒன்றால் "
"மாற்றப்படும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Sets the menu text layout direction from right-to-left if [param is_rtl] is "
"[code]true[/code].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows."
msgstr ""
"[PARAM IS_RTL] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால் பட்டியல் உரை தளவமைப்பு திசையை "
"வலதுபுறத்திலிருந்து இடதுபுறத்திலிருந்து அமைக்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Sets the callback of the item at index [param idx]. Callback is emitted when "
"an item is pressed.\n"
"[b]Note:[/b] The [param callback] Callable needs to accept exactly one "
"Variant parameter, the parameter passed to the Callable will be the value "
"passed to the [code]tag[/code] parameter when the menu item was created.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows."
msgstr ""
"குறியீட்டில் [PARAM IDX] உருப்படியின் கால்பேக்கை அமைக்கிறது. ஒரு உருப்படி அழுத்தும் போது "
"அழைப்பு உமிழப்படும்.\n"
" . உருவாக்கப்பட்டது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Sets whether the item at index [param idx] has a checkbox. If [code]false[/"
"code], sets the type of the item to plain text.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows."
msgstr ""
"குறியீட்டில் உள்ள உருப்படிக்கு [PARAM IDX] ஒரு தேர்வுப்பெட்டி இருக்கிறதா என்பதை "
"அமைக்கிறது. [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், உருப்படியின் வகையை எளிய உரைக்கு "
"அமைக்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Sets the checkstate status of the item at index [param idx].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows."
msgstr ""
"குறியீட்டில் [PARAM IDX] உருப்படியின் சரிபார்ப்பு நிலையை அமைக்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Enables/disables the item at index [param idx]. When it is disabled, it can't "
"be selected and its action can't be invoked.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows."
msgstr ""
"குறியீட்டில் [PARAM IDX] உருப்படியை இயக்குகிறது/முடக்குகிறது. இது முடக்கப்பட்டால், அதைத் "
"தேர்ந்தெடுக்க முடியாது, அதன் செயலை செயல்படுத்த முடியாது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Replaces the [Texture2D] icon of the specified [param idx].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows.\n"
"[b]Note:[/b] This method is not supported by macOS Dock menu items."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [PARAM IDX] இன் [Sexture2D] ஐகானை மாற்றுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறையை MACOS கப்பல்துறை பட்டியல் உருப்படிகளால் ஆதரிக்கவில்லை."

msgid ""
"Sets number of state of a multistate item. See [method add_multistate_item] "
"for details.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows."
msgstr ""
"ஒரு மல்டிச்டேட் உருப்படியின் நிலையின் எண்ணிக்கையை அமைக்கிறது. விவரங்களுக்கு [முறை "
"add_multistate_item] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Sets the type of the item at the specified index [param idx] to radio button. "
"If [code]false[/code], sets the type of the item to plain text.\n"
"[b]Note:[/b] This is purely cosmetic; you must add the logic for checking/"
"unchecking items in radio groups.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட குறியீட்டில் [PARAM IDX] இல் உருப்படியின் வகையை ரேடியோ பொத்தானை அமைக்கிறது. "
"[குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், உருப்படியின் வகையை எளிய உரைக்கு அமைக்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது முற்றிலும் ஒப்பனை; ரேடியோ குழுக்களில் உருப்படிகளை சரிபார்க்க/"
"தேர்வுசெய்ய தர்க்கத்தை நீங்கள் சேர்க்க வேண்டும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Sets the state of a multistate item. See [method add_multistate_item] for "
"details.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows."
msgstr ""
"ஒரு மல்டிச்டேட் உருப்படியின் நிலையை அமைக்கிறது. விவரங்களுக்கு [முறை "
"add_multistate_item] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Sets the submenu RID of the item at index [param idx]. The submenu is a "
"global menu that would be shown when the item is clicked.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows."
msgstr ""
"குறியீட்டில் [PARAM IDX] உருப்படியை துணை அகற்றுவதை அமைக்கிறது. துணைமெனு என்பது "
"உலகளாவிய பட்டியல் ஆகும், இது உருப்படி சொடுக்கு செய்யப்படும்போது காண்பிக்கப்படும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Sets the metadata of an item, which may be of any type. You can later get it "
"with [method get_item_tag], which provides a simple way of assigning context "
"data to items.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows."
msgstr ""
"ஒரு பொருளின் மெட்டாடேட்டாவை அமைக்கிறது, இது எந்த வகையிலும் இருக்கலாம். நீங்கள் அதை [முறை "
"get_item_tag] உடன் பெறலாம், இது உருப்படிகளுக்கு சூழல் தரவை ஒதுக்குவதற்கான எளிய வழியை "
"வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Sets the text of the item at index [param idx].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows."
msgstr ""
"உருப்படியின் உரையை குறியீட்டில் [PARAM IDX] அமைக்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Sets the minimum width of the global menu.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"உலகளாவிய மெனுவின் குறைந்தபட்ச அகலத்தை அமைக்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Registers callable to emit after the menu is closed.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"பட்டியல் மூடப்பட்ட பிறகு வெளியேற அழைக்கக்கூடிய பதிவேடுகள்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "[NativeMenu] supports native global main menu."
msgstr "[நேட்டிவ்மெனு] சொந்த உலகளாவிய முதன்மையான மெனுவை ஆதரிக்கிறது."

msgid "[NativeMenu] supports native popup menus."
msgstr "[நேட்டிவ்மெனு] சொந்த பாப்அப் மெனுக்களை ஆதரிக்கிறது."

msgid "[NativeMenu] supports menu open and close callbacks."
msgstr "[நேட்டிவ்மெனு] பட்டியல் திறந்த மற்றும் மூடு கால்பேக்குகளை ஆதரிக்கிறது."

msgid "[NativeMenu] supports menu item hover callback."
msgstr "[நேட்டிவ்மெனு] பட்டியல் உருப்படி ஓவர் கால்பேக்கை ஆதரிக்கிறது."

msgid "[NativeMenu] supports menu item accelerator/key callback."
msgstr "[நேட்டிவ்மெனு] பட்டியல் உருப்படி முடுக்கி/விசை கால்பேக்கை ஆதரிக்கிறது."

msgid "Invalid special system menu ID."
msgstr "தவறான சிறப்பு கணினி பட்டியல் ஐடி."

msgid "Global main menu ID."
msgstr "உலகளாவிய முதன்மை பட்டியல் ஐடி."

msgid "Application (first menu after \"Apple\" menu on macOS) menu ID."
msgstr "பயன்பாடு (MACOS இல் \"ஆப்பிள்\" மெனுவுக்குப் பிறகு முதல் மெனு) பட்டியல் ஐடி."

msgid ""
"\"Window\" menu ID (on macOS this menu includes standard window control items "
"and a list of open windows)."
msgstr ""
"\"சாளரம்\" பட்டியல் ஐடி (MACOS இல் இந்த பட்டியலில் நிலையான சாளர கட்டுப்பாட்டு உருப்படிகள் "
"மற்றும் திறந்த சாளரங்களின் பட்டியல் ஆகியவை அடங்கும்)."

msgid "\"Help\" menu ID (on macOS this menu includes help search bar)."
msgstr "\"உதவி\" பட்டியல் ஐடி (MACOS இல் இந்த பட்டியலில் உதவி தேடல் பட்டியில் அடங்கும்)."

msgid ""
"Dock icon right-click menu ID (on macOS this menu include standard "
"application control items and a list of open windows)."
msgstr ""
"கப்பல்துறை படவுரு வலது சொடுக்கு பட்டியல் ஐடி (MACOS இல் இந்த பட்டியலில் நிலையான "
"பயன்பாட்டு கட்டுப்பாட்டு உருப்படிகள் மற்றும் திறந்த சாளரங்களின் பட்டியல் ஆகியவை அடங்கும்)."

msgid "A 2D agent used to pathfind to a position while avoiding obstacles."
msgstr "ஒரு 2 டி முகவர் தடைகளைத் தவிர்க்கும்போது ஒரு நிலைக்கு பாதிக்கப்படுவார்."

msgid ""
"A 2D agent used to pathfind to a position while avoiding static and dynamic "
"obstacles. The calculation can be used by the parent node to dynamically move "
"it along the path. Requires navigation data to work correctly.\n"
"Dynamic obstacles are avoided using RVO collision avoidance. Avoidance is "
"computed before physics, so the pathfinding information can be used safely in "
"the physics step.\n"
"[b]Note:[/b] After setting the [member target_position] property, the [method "
"get_next_path_position] method must be used once every physics frame to "
"update the internal path logic of the navigation agent. The vector position "
"it returns should be used as the next movement position for the agent's "
"parent node."
msgstr ""
"நிலையான மற்றும் மாறும் தடைகளைத் தவிர்த்து, ஒரு 2 டி முகவர் ஒரு நிலைக்கு "
"பாதிக்கப்படுவார். கணக்கீட்டை பெற்றோர் முனையால் பாதையில் மாறும் வகையில் நகர்த்த பயன்படுத்தலாம். "
"வழிசெலுத்தல் தரவு சரியாக வேலை செய்ய வேண்டும்.\n"
" ஆர்.வி.ஓ மோதல் தவிர்ப்பதைப் பயன்படுத்தி மாறும் தடைகள் தவிர்க்கப்படுகின்றன. தவிர்ப்பு "
"இயற்பியலுக்கு முன் கணக்கிடப்படுகிறது, எனவே இயற்பியல் படியில் பாத்ஃபைண்டிங் தகவல்களை "
"பாதுகாப்பாகப் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" . அது திரும்பும் திசையன் நிலை முகவரின் பெற்றோர் முனையின் அடுத்த இயக்க நிலையாக "
"பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்."

msgid "Using NavigationAgents"
msgstr "வழிசெலுத்தல் நிறுவனங்களைப் பயன்படுத்துதல்"

msgid ""
"Returns the distance to the target position, using the agent's global "
"position. The user must set [member target_position] in order for this to be "
"accurate."
msgstr ""
"முகவரின் உலகளாவிய நிலையைப் பயன்படுத்தி இலக்கு நிலைக்கு தூரத்தை வழங்குகிறது. இது "
"துல்லியமாக இருக்க பயனர் [உறுப்பினர் இலக்கு_போசிசன்] அமைக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Returns whether or not the specified layer of the [member avoidance_layers] "
"bitmask is enabled, given a [param layer_number] between 1 and 32."
msgstr ""
"1 மற்றும் 32 க்கு இடையில் [பாரம் லேயர்_நம்பர்] கொடுக்கப்பட்ட [உறுப்பினர் தவிர்ப்பு_லேயர்கள்] "
"பிட்மாச்கின் குறிப்பிட்ட அடுக்கு இயக்கப்பட்டதா இல்லையா என்பதை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns whether or not the specified mask of the [member avoidance_mask] "
"bitmask is enabled, given a [param mask_number] between 1 and 32."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் தவிர்ப்பு_மாச்க்] பிட்மாச்கின் குறிப்பிட்ட முகமூடி இயக்கப்பட்டதா இல்லையா என்பதைத் "
"தருகிறது, இது 1 மற்றும் 32 க்கு இடையில் [பரம் மாச்க்_நம்பர்] கொடுக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Returns this agent's current path from start to finish in global coordinates. "
"The path only updates when the target position is changed or the agent "
"requires a repath. The path array is not intended to be used in direct path "
"movement as the agent has its own internal path logic that would get "
"corrupted by changing the path array manually. Use the intended [method "
"get_next_path_position] once every physics frame to receive the next path "
"point for the agents movement as this function also updates the internal path "
"logic."
msgstr ""
"இந்த முகவரின் தற்போதைய பாதையை தொடக்கத்திலிருந்து உலகளாவிய ஆயத்தொகுதிகளில் முடிக்கிறது. "
"இலக்கு நிலை மாற்றப்படும்போது அல்லது முகவருக்கு ரெபாத் தேவைப்படும்போது மட்டுமே பாதை "
"புதுப்பிக்கப்படும். பாதை வரிசை நேரடி பாதை இயக்கத்தில் பயன்படுத்தப்படுவதில்லை, ஏனெனில் "
"முகவருக்கு அதன் சொந்த உள் பாதை வழக்கு உள்ளது, அது பாதை வரிசையை கைமுறையாக மாற்றுவதன் "
"மூலம் சிதைந்துவிடும். இந்த செயல்பாடு உள் பாதை தர்க்கத்தையும் புதுப்பிக்கும்போது, முகவர்கள் "
"இயக்கத்திற்கான அடுத்த பாதை புள்ளியைப் பெற ஒவ்வொரு இயற்பியல் சட்டகத்தையும் ஒரு முறை "
"பயன்படுத்திய [முறை get_next_path_position] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns which index the agent is currently on in the navigation path's "
"[PackedVector2Array]."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் பாதையின் [பேக் டெக்டர் 2 ஏர்] இல் முகவர் தற்போது உள்ள குறியீட்டைக் கொண்டிருக்கும் "
"வருமானம்."

msgid ""
"Returns the path query result for the path the agent is currently following."
msgstr "முகவர் தற்போது பின்பற்றும் பாதைக்கான பாதை வினவல் முடிவை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the reachable final position of the current navigation path in global "
"coordinates. This position can change if the agent needs to update the "
"navigation path which makes the agent emit the [signal path_changed] signal."
msgstr ""
"உலகளாவிய ஒருங்கிணைப்புகளில் தற்போதைய வழிசெலுத்தல் பாதையின் அடையக்கூடிய இறுதி நிலையை "
"வழங்குகிறது. முகவர் வழிசெலுத்தல் பாதையை புதுப்பிக்க வேண்டும் என்றால் இந்த நிலை "
"மாறக்கூடும், இது முகவர் [சமிக்ஞை பாதை_சாங்] சமிக்ஞையை வெளியிடுகிறது."

msgid ""
"Returns whether or not the specified layer of the [member navigation_layers] "
"bitmask is enabled, given a [param layer_number] between 1 and 32."
msgstr ""
"1 மற்றும் 32 க்கு இடையில் [பாரம் லேயர்_நம்பர்] கொடுக்கப்பட்ட [உறுப்பினர் "
"வழிசெலுத்தல்_லேயர்கள்] பிட்மாச்கின் குறிப்பிட்ட அடுக்கு இயக்கப்பட்டதா இல்லையா என்பதை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the [RID] of the navigation map for this NavigationAgent node. This "
"function returns always the map set on the NavigationAgent node and not the "
"map of the abstract agent on the NavigationServer. If the agent map is "
"changed directly with the NavigationServer API the NavigationAgent node will "
"not be aware of the map change. Use [method set_navigation_map] to change the "
"navigation map for the NavigationAgent and also update the agent on the "
"NavigationServer."
msgstr ""
"இந்த வழிசெலுத்தல் முனைக்கு வழிசெலுத்தல் வரைபடத்தின் [RID] ஐ வழங்குகிறது. இந்த செயல்பாடு "
"எப்போதுமே வழிசெலுத்தல் முனையில் அமைக்கப்பட்ட வரைபடத்தை வழங்குகிறது, ஆனால் ஊடுருவும் "
"சேவையில் சுருக்க முகவரின் வரைபடம் அல்ல. முகவர் வரைபடம் நேரடியாக Assealationerver "
"பநிஇ உடன் மாற்றப்பட்டால், வழிசெலுத்தல் முனை வரைபட மாற்றத்தை அறிந்திருக்காது. வழிசெலுத்தல் "
"வரைபடத்திற்கான வழிசெலுத்தல் வரைபடத்தை மாற்ற [முறை set_navigation_map] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும், மேலும் ஊடுருவல் சேவையில் முகவரைப் புதுப்பிக்கவும்."

msgid ""
"Returns the next position in global coordinates that can be moved to, making "
"sure that there are no static objects in the way. If the agent does not have "
"a navigation path, it will return the position of the agent's parent. The use "
"of this function once every physics frame is required to update the internal "
"path logic of the NavigationAgent."
msgstr ""
"உலகளாவிய ஆயத்தொகுதிகளில் அடுத்த நிலையை மாற்றுகிறது, இது நகர்த்தப்படலாம், வழியில் "
"நிலையான பொருள்கள் இல்லை என்பதை உறுதிசெய்கிறது. முகவருக்கு வழிசெலுத்தல் பாதை "
"இல்லையென்றால், அது முகவரின் பெற்றோரின் நிலையைத் தரும். வழிசெலுத்தலின் உள் பாதை தர்க்கத்தை "
"புதுப்பிக்க ஒவ்வொரு இயற்பியல் சட்டமும் தேவைப்பட்டவுடன் இந்த செயல்பாட்டின் பயன்பாடு."

msgid "Returns the [RID] of this agent on the [NavigationServer2D]."
msgstr "[Assetationserver2d] இல் இந்த முகவரின் [RID] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the agent's navigation has finished. If the "
"target is reachable, navigation ends when the target is reached. If the "
"target is unreachable, navigation ends when the last waypoint of the path is "
"reached.\n"
"[b]Note:[/b] While [code]true[/code] prefer to stop calling update functions "
"like [method get_next_path_position]. This avoids jittering the standing "
"agent due to calling repeated path updates."
msgstr ""
"முகவரின் வழிசெலுத்தல் முடிந்திருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும். இலக்கு "
"அடையக்கூடியதாக இருந்தால், இலக்கு அடையும் போது வழிசெலுத்தல் முடிகிறது. இலக்கு அணுக "
"முடியாததாக இருந்தால், பாதையின் கடைசி வழிப்பாதையை எட்டும்போது வழிசெலுத்தல் முடிகிறது.\n"
" . இது மீண்டும் மீண்டும் பாதை புதுப்பிப்புகளை அழைப்பதன் காரணமாக நிற்கும் முகவரைத் "
"தவிர்ப்பதைத் தவிர்க்கிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if [method get_final_position] is within [member "
"target_desired_distance] of the [member target_position]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] [முறை get_final_position] [உறுப்பினர் "
"இலக்கு_மயமாக்கப்பட்ட_டிச்டன்ச்] [உறுப்பினர் இலக்கு_போசிசன்] க்குள் இருந்தால்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the agent reached the target, i.e. the agent "
"moved within [member target_desired_distance] of the [member "
"target_position]. It may not always be possible to reach the target but it "
"should always be possible to reach the final position. See [method "
"get_final_position]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] முகவர் இலக்கை அடைந்தால், அதாவது முகவர் [உறுப்பினர் "
"இலக்கு_மென்ட்_டிச்டன்ச்] [உறுப்பினர் இலக்கு_போசிசன்] க்குள் நகர்ந்தார். இலக்கை அடைவது "
"எப்போதுமே சாத்தியமில்லை, ஆனால் இறுதி நிலையை அடைய எப்போதும் முடியும். [முறை "
"get_final_position] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Based on [param value], enables or disables the specified layer in the "
"[member avoidance_layers] bitmask, given a [param layer_number] between 1 and "
"32."
msgstr ""
"[பாரம் மதிப்பின்] அடிப்படையில், [உறுப்பினர் தவிர்ப்பு_லேயர்கள்] பிட்மாச்கில் குறிப்பிட்ட "
"அடுக்கை இயக்குகிறது அல்லது முடக்குகிறது, இது 1 மற்றும் 32 க்கு இடையில் [பரம் "
"லேயர்_நம்பர்] கொடுக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Based on [param value], enables or disables the specified mask in the [member "
"avoidance_mask] bitmask, given a [param mask_number] between 1 and 32."
msgstr ""
"[பரம் மதிப்பின்] அடிப்படையில், 1 மற்றும் 32 க்கு இடையில் [பாரம் மாச்க்_நம்பர்] கொடுக்கப்பட்ட "
"[உறுப்பினர் தவிர்ப்பு_மாச்க்] பிட்மாச்கில் குறிப்பிட்ட முகமூடியை செயல்படுத்துகிறது அல்லது "
"முடக்குகிறது."

msgid ""
"Based on [param value], enables or disables the specified layer in the "
"[member navigation_layers] bitmask, given a [param layer_number] between 1 "
"and 32."
msgstr ""
"[பரம் மதிப்பின்] அடிப்படையில், [உறுப்பினர் வழிசெலுத்தல்_லேயர்கள்] பிட்மாச்கில் குறிப்பிட்ட "
"அடுக்கை இயக்குகிறது அல்லது முடக்குகிறது, இது 1 மற்றும் 32 க்கு இடையில் [PARAM "
"LAYER_NUMBER] கொடுக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Sets the [RID] of the navigation map this NavigationAgent node should use and "
"also updates the [code]agent[/code] on the NavigationServer."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் வரைபடத்தின் [RID] ஐ அமைக்கிறது இந்த வழிசெலுத்தல் முனை பயன்படுத்த வேண்டும், "
"மேலும் ஊடுருவல் சேவையில் [குறியீடு] முகவர் [/குறியீடு] புதுப்பிக்கிறது."

msgid ""
"Replaces the internal velocity in the collision avoidance simulation with "
"[param velocity]. When an agent is teleported to a new position this function "
"should be used in the same frame. If called frequently this function can get "
"agents stuck."
msgstr ""
"மோதல் தவிர்ப்பு உருவகப்படுத்துதலில் உள் வேகத்தை [பாரம் வேகம்] உடன் மாற்றுகிறது. ஒரு முகவர் "
"ஒரு புதிய நிலைக்கு டெலிபோர்ட் செய்யப்படும்போது, இந்த செயல்பாடு ஒரே சட்டகத்தில் "
"பயன்படுத்தப்பட வேண்டும். அடிக்கடி அழைக்கப்பட்டால், இந்த செயல்பாடு முகவர்களை மாட்டிக்கொள்ளலாம்."

msgid ""
"If [code]true[/code] the agent is registered for an RVO avoidance callback on "
"the [NavigationServer2D]. When [member velocity] is used and the processing "
"is completed a [code]safe_velocity[/code] Vector2 is received with a signal "
"connection to [signal velocity_computed]. Avoidance processing with many "
"registered agents has a significant performance cost and should only be "
"enabled on agents that currently require it."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] [ASSEGATIONSERVER2D] இல் RVO தவிர்ப்பதற்கு முகவர் பதிவு "
"செய்யப்பட்டால். [உறுப்பினர் வேகம்] பயன்படுத்தப்பட்டு, செயலாக்கம் ஒரு [குறியீடு] "
"பாதுகாப்பான_வெலோசிட்டி [/குறியீடு] திசையன் 2 [சிக்னல் வேகம்_ கணக்கிடப்பட்ட] க்கு சமிக்ஞை "
"இணைப்புடன் பெறப்படுகிறது. பல பதிவுசெய்யப்பட்ட முகவர்களுடன் தவிர்ப்பு செயலாக்கம் "
"குறிப்பிடத்தக்க செயல்திறன் செலவைக் கொண்டுள்ளது, மேலும் தற்போது தேவைப்படும் முகவர்களுக்கு "
"மட்டுமே இயக்கப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"A bitfield determining the avoidance layers for this NavigationAgent. Other "
"agents with a matching bit on the [member avoidance_mask] will avoid this "
"agent."
msgstr ""
"இந்த வழிசெலுத்தலுக்கான தவிர்ப்பு அடுக்குகளை நிர்ணயிக்கும் பிட்ஃபீல்ட். [உறுப்பினர் "
"தவிர்ப்பு_மாச்க்] இல் பொருந்தக்கூடிய பிட் கொண்ட பிற முகவர்கள் இந்த முகவரைத் தவிர்ப்பார்கள்."

msgid ""
"A bitfield determining what other avoidance agents and obstacles this "
"NavigationAgent will avoid when a bit matches at least one of their [member "
"avoidance_layers]."
msgstr ""
"ஒரு பிட்ஃபீல்ட் அவர்களின் [உறுப்பினர் தவிர்ப்பு_ லேயர்களில்] குறைந்தபட்சம் ஒரு பிட் "
"பொருந்தும்போது இந்த வழிசெலுத்தல் என்ன தவிர வேறு என்ன தவிர்க்கும் முகவர்கள் மற்றும் தடைகளை "
"தீர்மானிக்கிறது."

msgid ""
"The agent does not adjust the velocity for other agents that would match the "
"[member avoidance_mask] but have a lower [member avoidance_priority]. This in "
"turn makes the other agents with lower priority adjust their velocities even "
"more to avoid collision with this agent."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் தவிர்ப்பு_மாச்க்] உடன் பொருந்தக்கூடிய பிற முகவர்களுக்கான வேகத்தை முகவர் "
"சரிசெய்யவில்லை, ஆனால் குறைந்த [உறுப்பினர் தவிர்ப்பு_ முன்னேற்றத்தைக் கொண்டவர்]. இதையொட்டி "
"குறைந்த முன்னுரிமையுடன் கூடிய மற்ற முகவர்கள் இந்த முகவருடன் மோதலைத் தவிர்ப்பதற்கு அவர்களின் "
"வேகங்களை இன்னும் சரிசெய்யச் செய்கிறார்கள்."

msgid "If [code]true[/code] shows debug visuals for this agent."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] இந்த முகவருக்கான பிழைத்திருத்த காட்சிகளைக் காட்டுகிறது."

msgid ""
"If [member debug_use_custom] is [code]true[/code] uses this color for this "
"agent instead of global color."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் பிழைத்திருத்தம்_யூச்_கச்டம்] என்றால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] உலகளாவிய "
"வண்ணத்திற்கு பதிலாக இந்த முகவருக்கு இந்த வண்ணத்தைப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"If [member debug_use_custom] is [code]true[/code] uses this line width for "
"rendering paths for this agent instead of global line width."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் பிழைத்திருத்தம்_யூச்_கச்டம்] என்றால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] உலகளாவிய வரி "
"அகலத்திற்கு பதிலாக இந்த முகவருக்கான பாதைகளை வழங்குவதற்கு இந்த வரி அகலத்தைப் "
"பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"If [member debug_use_custom] is [code]true[/code] uses this rasterized point "
"size for rendering path points for this agent instead of global point size."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் Debug_use_custom] என்றால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] உலகளாவிய புள்ளி "
"அளவிற்கு பதிலாக இந்த முகவருக்கான பாதை புள்ளிகளை வழங்குவதற்கு இந்த ராச்டரைச் புள்ளி "
"அளவைப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code] uses the defined [member debug_path_custom_color] for "
"this agent instead of global color."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] உலகளாவிய வண்ணத்திற்கு பதிலாக இந்த முகவருக்கு "
"வரையறுக்கப்பட்ட [DEBUG_PATH_CUSTOM_COLOR] ஐப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid "The maximum number of neighbors for the agent to consider."
msgstr "முகவர் கருத்தில் கொள்ள அதிகபட்ச அண்டை நாடுகளின் எண்ணிக்கை."

msgid "The maximum speed that an agent can move."
msgstr "ஒரு முகவர் நகர்த்தக்கூடிய அதிகபட்ச விரைவு."

msgid ""
"A bitfield determining which navigation layers of navigation regions this "
"agent will use to calculate a path. Changing it during runtime will clear the "
"current navigation path and generate a new one, according to the new "
"navigation layers."
msgstr ""
"ஒரு பாதையை கணக்கிட இந்த முகவர் பயன்படுத்தும் வழிசெலுத்தல் பகுதிகளின் வழிசெலுத்தல் "
"அடுக்குகளை தீர்மானிக்கும் பிட்ஃபீல்ட். இயக்க நேரத்தில் அதை மாற்றுவது புதிய வழிசெலுத்தல் "
"அடுக்குகளின்படி, தற்போதைய வழிசெலுத்தல் பாதையை அழித்து புதிய ஒன்றை உருவாக்கும்."

msgid "The distance to search for other agents."
msgstr "மற்ற முகவர்களைத் தேடுவதற்கான தூரம்."

msgid ""
"The distance threshold before a path point is considered to be reached. This "
"allows agents to not have to hit a path point on the path exactly, but only "
"to reach its general area. If this value is set too high, the NavigationAgent "
"will skip points on the path, which can lead to it leaving the navigation "
"mesh. If this value is set too low, the NavigationAgent will be stuck in a "
"repath loop because it will constantly overshoot the distance to the next "
"point on each physics frame update."
msgstr ""
"ஒரு பாதை புள்ளிக்கு முன் தூர வாசல் அடையப்படுவதாகக் கருதப்படுகிறது. இது முகவர்கள் "
"பாதையில் ஒரு பாதை புள்ளியை சரியாக அடிக்க வேண்டியதில்லை, ஆனால் அதன் பொதுப் பகுதியை "
"அடைய மட்டுமே அனுமதிக்கிறது. இந்த மதிப்பு மிக அதிகமாக அமைக்கப்பட்டால், வழிசெலுத்தல் "
"பாதையில் உள்ள புள்ளிகளைத் தவிர்க்கும், இது வழிசெலுத்தல் கண்ணி வெளியேற வழிவகுக்கும். இந்த "
"மதிப்பு மிகக் குறைவாக அமைக்கப்பட்டால், வழிசெலுத்தல் ஒரு ரெபாத் சுழற்சியில் சிக்கிவிடும், "
"ஏனெனில் இது ஒவ்வொரு இயற்பியல் பிரேம் புதுப்பிப்பிலும் அடுத்த புள்ளியின் தூரத்தை தொடர்ந்து "
"மீறும்."

msgid ""
"The maximum distance the agent is allowed away from the ideal path to the "
"final position. This can happen due to trying to avoid collisions. When the "
"maximum distance is exceeded, it recalculates the ideal path."
msgstr ""
"சிறந்த பாதையிலிருந்து இறுதி நிலைக்கு முகவர் அனுமதிக்கப்படுகிறது. மோதல்களைத் தவிர்க்க "
"முயற்சிப்பதால் இது நிகழலாம். அதிகபட்ச தூரம் மீறும்போது, அது சிறந்த பாதையை மறுபரிசீலனை "
"செய்கிறது."

msgid "Additional information to return with the navigation path."
msgstr "வழிசெலுத்தல் பாதையுடன் திரும்ப கூடுதல் தகவல்கள்."

msgid ""
"The path postprocessing applied to the raw path corridor found by the [member "
"pathfinding_algorithm]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் பாத்ஃபைண்டிங்_அல்கோரிதம்] கண்டறிந்த மூல பாதை நடைபாதையில் பாதை போச்ட்ரோசெசிங் "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "The pathfinding algorithm used in the path query."
msgstr "பாதை வினவலில் பயன்படுத்தப்படும் பாதை கண்டுபிடிப்பு வழிமுறை."

msgid ""
"The radius of the avoidance agent. This is the \"body\" of the avoidance "
"agent and not the avoidance maneuver starting radius (which is controlled by "
"[member neighbor_distance]).\n"
"Does not affect normal pathfinding. To change an actor's pathfinding radius "
"bake [NavigationMesh] resources with a different [member NavigationMesh."
"agent_radius] property and use different navigation maps for each actor size."
msgstr ""
"தவிர்ப்பு முகவரின் ஆரம். இது தவிர்ப்பு முகவரின் \"உடல்\" ஆகும், ஆனால் தவிர்க்கும் சூழ்ச்சி "
"தொடக்க ஆரம் அல்ல (இது [உறுப்பினர் அண்டை_ டிச்டன்ச்] மூலம் கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது).\n"
" சாதாரண பாதை கண்டுபிடிப்பை பாதிக்காது. ஒரு நடிகரின் பாத்ஃபைண்டிங் ஆரம் சுட்டுக்கொள்ள "
"[நேவிகேசன்மேச்] வளங்களை வேறுபட்ட [உறுப்பினர் வழிசெலுத்தல்."

msgid "The path simplification amount in worlds units."
msgstr "உலக அலகுகளில் பாதை எளிமைப்படுத்தும் தொகை."

msgid ""
"If [code]true[/code] a simplified version of the path will be returned with "
"less critical path points removed. The simplification amount is controlled by "
"[member simplify_epsilon]. The simplification uses a variant of Ramer-Douglas-"
"Peucker algorithm for curve point decimation.\n"
"Path simplification can be helpful to mitigate various path following issues "
"that can arise with certain agent types and script behaviors. E.g. "
"\"steering\" agents or avoidance in \"open fields\"."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] பாதையின் எளிமைப்படுத்தப்பட்ட பதிப்பு குறைந்த சிக்கலான பாதை "
"புள்ளிகள் அகற்றப்படும். எளிமைப்படுத்தும் தொகை [உறுப்பினர் சிம்பிளிஃபை_ப்சிலோன்] ஆல் "
"கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது. எளிமைப்படுத்தல் வளைவு புள்ளி அழிவுக்கான ராமர்-டக்ளச்-புக்கர் "
"வழிமுறையின் மாறுபாட்டைப் பயன்படுத்துகிறது.\n"
" சில முகவர் வகைகள் மற்றும் ச்கிரிப்ட் நடத்தைகளுடன் எழக்கூடிய சிக்கல்களைத் தொடர்ந்து பல்வேறு "
"பாதைகளைத் தணிக்க பாதை எளிமைப்படுத்தல் உதவியாக இருக்கும். எ.கா. \"ச்டீயரிங்\" முகவர்கள் "
"அல்லது \"திறந்த புலங்களில்\" தவிர்ப்பது."

msgid ""
"The distance threshold before the target is considered to be reached. On "
"reaching the target, [signal target_reached] is emitted and navigation ends "
"(see [method is_navigation_finished] and [signal navigation_finished]).\n"
"You can make navigation end early by setting this property to a value greater "
"than [member path_desired_distance] (navigation will end before reaching the "
"last waypoint).\n"
"You can also make navigation end closer to the target than each individual "
"path position by setting this property to a value lower than [member "
"path_desired_distance] (navigation won't immediately end when reaching the "
"last waypoint). However, if the value set is too low, the agent will be stuck "
"in a repath loop because it will constantly overshoot the distance to the "
"target on each physics frame update."
msgstr ""
"இலக்கை அடைவதற்கு முன் தூர வாசல். இலக்கை அடைந்தவுடன், [சிக்னல் இலக்கு_ ரீச்] வெளியேற்றப்பட்டு "
"வழிசெலுத்தல் முடிவடைகிறது ([முறை is_navigation_finished] மற்றும் [சமிக்ஞை "
"வழிசெலுத்தல்_ஃபைனிச்] ஐப் பார்க்கவும்).\n"
" இந்த சொத்தை [உறுப்பினர் பாதை_DESIRED_DISTANCE] ஐ விட அதிகமான மதிப்புக்கு அமைப்பதன் "
"மூலம் நீங்கள் வழிசெலுத்தலை முன்கூட்டியே முடிக்க முடியும் (கடைசி வழிப்பாதையை அடைவதற்கு "
"முன்பு வழிசெலுத்தல் முடிவடையும்).\n"
" [MEMBER PATH_DESIRED_DISTANCE] ஐ விட குறைவான மதிப்புக்கு இந்த சொத்தை அமைப்பதன் "
"மூலம் ஒவ்வொரு தனிப்பட்ட பாதை நிலையை விடவும் வழிசெலுத்தல் முடிவுக்கு வரலாம் (கடைசி "
"வழிப்பாதையை எட்டும்போது வழிசெலுத்தல் உடனடியாக முடிவடையாது). இருப்பினும், மதிப்பு "
"தொகுப்பு மிகக் குறைவாக இருந்தால், முகவர் ஒரு ரெபாத் சுழற்சியில் சிக்கிவிடுவார், ஏனெனில் "
"இது ஒவ்வொரு இயற்பியல் பிரேம் புதுப்பிப்பிலும் இலக்குக்கான தூரத்தை தொடர்ந்து மீறும்."

msgid ""
"If set, a new navigation path from the current agent position to the [member "
"target_position] is requested from the NavigationServer."
msgstr ""
"அமைக்கப்பட்டால், தற்போதைய முகவர் நிலையில் இருந்து [உறுப்பினர் இலக்கு_போசிசன்] க்கு ஒரு "
"புதிய வழிசெலுத்தல் பாதை ஊடுருவல் சேவையாளரிடமிருந்து கோரப்படுகிறது."

msgid ""
"The minimal amount of time for which this agent's velocities, that are "
"computed with the collision avoidance algorithm, are safe with respect to "
"other agents. The larger the number, the sooner the agent will respond to "
"other agents, but less freedom in choosing its velocities. A too high value "
"will slow down agents movement considerably. Must be positive."
msgstr ""
"மோதல் தவிர்ப்பு வழிமுறையுடன் கணக்கிடப்படும் இந்த முகவரின் விரைவு மற்ற முகவர்களைப் "
"பொறுத்தவரை பாதுகாப்பானது. பெரிய எண், விரைவில் முகவர் மற்ற முகவர்களுக்கு பதிலளிப்பார், "
"ஆனால் அதன் வேகங்களைத் தேர்ந்தெடுப்பதில் குறைந்த விடுதலை. மிக அதிக மதிப்பு முகவர்கள் "
"இயக்கத்தை கணிசமாகக் குறைக்கும். நேர்மறையாக இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"The minimal amount of time for which this agent's velocities, that are "
"computed with the collision avoidance algorithm, are safe with respect to "
"static avoidance obstacles. The larger the number, the sooner the agent will "
"respond to static avoidance obstacles, but less freedom in choosing its "
"velocities. A too high value will slow down agents movement considerably. "
"Must be positive."
msgstr ""
"மோதல் தவிர்ப்பு வழிமுறையுடன் கணக்கிடப்படும் இந்த முகவரின் விரைவு, நிலையான தவிர்ப்பு "
"தடைகள் தொடர்பாக பாதுகாப்பானது. பெரிய எண்ணிக்கை, விரைவில் முகவர் நிலையான தவிர்ப்பு "
"தடைகளுக்கு பதிலளிப்பார், ஆனால் அதன் வேகங்களைத் தேர்ந்தெடுப்பதில் குறைந்த விடுதலை. மிக "
"அதிக மதிப்பு முகவர்கள் இயக்கத்தை கணிசமாகக் குறைக்கும். நேர்மறையாக இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Sets the new wanted velocity for the agent. The avoidance simulation will try "
"to fulfill this velocity if possible but will modify it to avoid collision "
"with other agents and obstacles. When an agent is teleported to a new "
"position, use [method set_velocity_forced] as well to reset the internal "
"simulation velocity."
msgstr ""
"முகவருக்கு புதிய விரும்பிய வேகத்தை அமைக்கிறது. தவிர்ப்பு உருவகப்படுத்துதல் முடிந்தால் "
"இந்த வேகத்தை நிறைவேற்ற முயற்சிக்கும், ஆனால் மற்ற முகவர்கள் மற்றும் தடைகள் மோதலைத் "
"தவிர்ப்பதற்காக அதை மாற்றியமைக்கும். ஒரு முகவர் ஒரு புதிய நிலைக்கு டெலிபோர்ட் "
"செய்யப்படும்போது, உள் உருவகப்படுத்துதல் வேகத்தை மீட்டமைக்க [முறை set_velocity_forced] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Signals that the agent reached a navigation link. Emitted when the agent "
"moves within [member path_desired_distance] of the next position of the path "
"when that position is a navigation link.\n"
"The details dictionary may contain the following keys depending on the value "
"of [member path_metadata_flags]:\n"
"- [code]position[/code]: The start position of the link that was reached.\n"
"- [code]type[/code]: Always [constant NavigationPathQueryResult2D."
"PATH_SEGMENT_TYPE_LINK].\n"
"- [code]rid[/code]: The [RID] of the link.\n"
"- [code]owner[/code]: The object which manages the link (usually "
"[NavigationLink2D]).\n"
"- [code]link_entry_position[/code]: If [code]owner[/code] is available and "
"the owner is a [NavigationLink2D], it will contain the global position of the "
"link's point the agent is entering.\n"
"- [code]link_exit_position[/code]: If [code]owner[/code] is available and the "
"owner is a [NavigationLink2D], it will contain the global position of the "
"link's point which the agent is exiting."
msgstr ""
"முகவர் ஒரு வழிசெலுத்தல் இணைப்பை அடைந்தார் என்பதற்கான சமிக்ஞைகள். அந்த நிலை வழிசெலுத்தல் "
"இணைப்பாக இருக்கும்போது, பாதையின் அடுத்த நிலையின் [உறுப்பினர் "
"பாதை_மயப்படுத்தப்பட்ட_டிச்டன்ச்] க்குள் முகவர் நகரும் போது உமிழப்படும்.\n"
" விவரங்கள் அகராதியில் [உறுப்பினர் பாதை_மெட்டாடேட்டா_ஃப்ளாக்ச்] மதிப்பைப் பொறுத்து பின்வரும் "
"விசைகள் இருக்கலாம்:\n"
" - [குறியீடு] நிலை [/குறியீடு]: எட்டப்பட்ட இணைப்பின் தொடக்க நிலை.\n"
" -.\n"
" - [குறியீடு] RID [/code]: இணைப்பின் [RID].\n"
" - [குறியீடு] உரிமையாளர் [/குறியீடு]: இணைப்பை நிர்வகிக்கும் பொருள் (வழக்கமாக "
"[NavigationLink2D]).\n"
" -.\n"
" -."

msgid ""
"Signals that the agent's navigation has finished. If the target is reachable, "
"navigation ends when the target is reached. If the target is unreachable, "
"navigation ends when the last waypoint of the path is reached. This signal is "
"emitted only once per loaded path.\n"
"This signal will be emitted just after [signal target_reached] when the "
"target is reachable."
msgstr ""
"முகவரின் வழிசெலுத்தல் முடிந்துவிட்டது என்பதற்கான சமிக்ஞைகள். இலக்கு அடையக்கூடியதாக "
"இருந்தால், இலக்கு அடையும் போது வழிசெலுத்தல் முடிகிறது. இலக்கு அணுக முடியாததாக "
"இருந்தால், பாதையின் கடைசி வழிப்பாதையை எட்டும்போது வழிசெலுத்தல் முடிகிறது. இந்த சமிக்ஞை "
"ஏற்றப்பட்ட பாதைக்கு ஒரு முறை மட்டுமே வெளியேற்றப்படுகிறது.\n"
" இலக்கு அடையக்கூடிய போது [சிக்னல் இலக்கு_ ரீச்] க்குப் பிறகு இந்த சமிக்ஞை வெளிப்படும்."

msgid ""
"Emitted when the agent had to update the loaded path:\n"
"- because path was previously empty.\n"
"- because navigation map has changed.\n"
"- because agent pushed further away from the current path segment than the "
"[member path_max_distance]."
msgstr ""
"ஏற்றப்பட்ட பாதையை முகவர் புதுப்பிக்க வேண்டியபோது உமிழப்படும்:\n"
" - ஏனெனில் பாதை முன்பு காலியாக இருந்தது.\n"
" - ஏனெனில் வழிசெலுத்தல் வரைபடம் மாறிவிட்டது.\n"
" - ஏனெனில் [உறுப்பினர் பாதை_மாக்ச்_டிச்டன்ச்] ஐ விட தற்போதைய பாதை பிரிவில் இருந்து முகவர் "
"மேலும் விலகிச் சென்றார்."

msgid ""
"Signals that the agent reached the target, i.e. the agent moved within "
"[member target_desired_distance] of the [member target_position]. This signal "
"is emitted only once per loaded path.\n"
"This signal will be emitted just before [signal navigation_finished] when the "
"target is reachable.\n"
"It may not always be possible to reach the target but it should always be "
"possible to reach the final position. See [method get_final_position]."
msgstr ""
"முகவர் இலக்கை அடைந்தார் என்பதற்கான சமிக்ஞைகள், அதாவது முகவர் [உறுப்பினர் இலக்கு_போசிசன்] "
"இன் [உறுப்பினர் இலக்கு_மென்ட்_டிச்டன்ச்] க்குள் நகர்ந்தார். இந்த சமிக்ஞை ஏற்றப்பட்ட பாதைக்கு ஒரு "
"முறை மட்டுமே வெளியேற்றப்படுகிறது.\n"
" இந்த சமிக்ஞை இலக்கு அடையக்கூடிய போது [சமிக்ஞை வழிசெலுத்தல்_பீனிச்ட்] க்கு சற்று முன்பு "
"வெளியேற்றப்படும்.\n"
" இலக்கை அடைவது எப்போதுமே சாத்தியமில்லை, ஆனால் இறுதி நிலையை அடைய எப்போதும் முடியும். "
"[முறை get_final_position] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Notifies when the collision avoidance velocity is calculated. Emitted every "
"update as long as [member avoidance_enabled] is [code]true[/code] and the "
"agent has a navigation map."
msgstr ""
"மோதல் தவிர்ப்பு விரைவு கணக்கிடப்படும்போது அறிவிக்கிறது. ஒவ்வொரு புதுப்பிப்பையும் "
"[உறுப்பினர் தவிர்ப்பு_இனபிள்] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] மற்றும் முகவருக்கு வழிசெலுத்தல் "
"வரைபடத்தைக் கொண்டிருக்கும் வரை வெளியேற்றப்படுகிறது."

msgid ""
"Signals that the agent reached a waypoint. Emitted when the agent moves "
"within [member path_desired_distance] of the next position of the path.\n"
"The details dictionary may contain the following keys depending on the value "
"of [member path_metadata_flags]:\n"
"- [code]position[/code]: The position of the waypoint that was reached.\n"
"- [code]type[/code]: The type of navigation primitive (region or link) that "
"contains this waypoint.\n"
"- [code]rid[/code]: The [RID] of the containing navigation primitive (region "
"or link).\n"
"- [code]owner[/code]: The object which manages the containing navigation "
"primitive (region or link)."
msgstr ""
"முகவர் ஒரு வழிப்பாதையை அடைந்தார் என்பதற்கான சமிக்ஞைகள். ஏசென்ட் பாதையின் அடுத்த நிலையின் "
"[உறுப்பினர் பாதை_ டீசர்டு_டிச்டன்ச்] க்குள் நகரும்போது உமிழப்படும்.\n"
" விவரங்கள் அகராதியில் [உறுப்பினர் பாதை_மெட்டாடேட்டா_ஃப்ளாக்ச்] மதிப்பைப் பொறுத்து பின்வரும் "
"விசைகள் இருக்கலாம்:\n"
" - [குறியீடு] நிலை [/குறியீடு]: எட்டப்பட்ட வழிப்பாதையின் நிலை.\n"
" - [குறியீடு] வகை [/குறியீடு]: இந்த வழித்தடத்தைக் கொண்டிருக்கும் வழிசெலுத்தல் பழமையான "
"(பகுதி அல்லது இணைப்பு) வகை.\n"
" - [குறியீடு] RID [/code]: வழிசெலுத்தல் பழமையான (பகுதி அல்லது இணைப்பு) கொண்ட "
"[RID].\n"
" - [குறியீடு] உரிமையாளர் [/குறியீடு]: வழிசெலுத்தல் பழமையான (பகுதி அல்லது இணைப்பு) "
"கொண்ட பொருள்."

msgid "A 3D agent used to pathfind to a position while avoiding obstacles."
msgstr "ஒரு 3D முகவர் தடைகளைத் தவிர்க்கும்போது ஒரு நிலைக்கு பாதிக்கப்படுவார்."

msgid ""
"A 3D agent used to pathfind to a position while avoiding static and dynamic "
"obstacles. The calculation can be used by the parent node to dynamically move "
"it along the path. Requires navigation data to work correctly.\n"
"Dynamic obstacles are avoided using RVO collision avoidance. Avoidance is "
"computed before physics, so the pathfinding information can be used safely in "
"the physics step.\n"
"[b]Note:[/b] After setting the [member target_position] property, the [method "
"get_next_path_position] method must be used once every physics frame to "
"update the internal path logic of the navigation agent. The vector position "
"it returns should be used as the next movement position for the agent's "
"parent node."
msgstr ""
"நிலையான மற்றும் மாறும் தடைகளைத் தவிர்த்து, ஒரு 3D முகவர் ஒரு நிலைக்கு பாதிக்கப்படுவார். "
"கணக்கீட்டை பெற்றோர் முனையால் பாதையில் மாறும் வகையில் நகர்த்த பயன்படுத்தலாம். வழிசெலுத்தல் "
"தரவு சரியாக வேலை செய்ய வேண்டும்.\n"
" ஆர்.வி.ஓ மோதல் தவிர்ப்பதைப் பயன்படுத்தி மாறும் தடைகள் தவிர்க்கப்படுகின்றன. தவிர்ப்பு "
"இயற்பியலுக்கு முன் கணக்கிடப்படுகிறது, எனவே இயற்பியல் படியில் பாத்ஃபைண்டிங் தகவல்களை "
"பாதுகாப்பாகப் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" . அது திரும்பும் திசையன் நிலை முகவரின் பெற்றோர் முனையின் அடுத்த இயக்க நிலையாக "
"பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"Returns which index the agent is currently on in the navigation path's "
"[PackedVector3Array]."
msgstr ""
"முகவர் தற்போது வழிசெலுத்தல் பாதையில் [பேக் செய்யப்பட்ட வெக்டர் 3 வரிசை] இல் உள்ள வருமானம்."

msgid "Returns the [RID] of this agent on the [NavigationServer3D]."
msgstr "[Assetationserver3d] இல் இந்த முகவரின் [RID] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code] the agent is registered for an RVO avoidance callback on "
"the [NavigationServer3D]. When [member velocity] is set and the processing is "
"completed a [code]safe_velocity[/code] Vector3 is received with a signal "
"connection to [signal velocity_computed]. Avoidance processing with many "
"registered agents has a significant performance cost and should only be "
"enabled on agents that currently require it."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] [ASSEGATIONSERVER3D] இல் RVO தவிர்ப்பதற்கு முகவர் பதிவு "
"செய்யப்பட்டால். [உறுப்பினர் வேகம்] அமைக்கப்பட்டு, செயலாக்கம் முடிந்ததும் [குறியீடு] "
"SAFE_VELOCITY [/CODE] VECTER3 [சிக்னல் வேகம்_ கணக்கிடப்பட்ட] க்கு சமிக்ஞை இணைப்புடன் "
"பெறப்படுகிறது. பல பதிவுசெய்யப்பட்ட முகவர்களுடன் தவிர்ப்பு செயலாக்கம் குறிப்பிடத்தக்க "
"செயல்திறன் செலவைக் கொண்டுள்ளது, மேலும் தற்போது தேவைப்படும் முகவர்களுக்கு மட்டுமே இயக்கப்பட "
"வேண்டும்."

msgid ""
"The height of the avoidance agent. Agents will ignore other agents or "
"obstacles that are above or below their current position + height in 2D "
"avoidance. Does nothing in 3D avoidance which uses radius spheres alone."
msgstr ""
"தவிர்ப்பு முகவரின் உயரம். முகவர்கள் 2 டி தவிர்ப்பதில் தங்கள் தற்போதைய நிலைக்கு மேல் அல்லது "
"அதற்குக் கீழே உள்ள பிற முகவர்கள் அல்லது தடைகளை புறக்கணிப்பார்கள். ஆரம் கோளங்களை மட்டும் "
"பயன்படுத்தும் 3D தவிர்ப்பதில் எதுவும் செய்யாது."

msgid ""
"If [code]true[/code], and the agent uses 2D avoidance, it will remember the "
"set y-axis velocity and reapply it after the avoidance step. While 2D "
"avoidance has no y-axis and simulates on a flat plane this setting can help "
"to soften the most obvious clipping on uneven 3D geometry."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு], மற்றும் முகவர் 2D தவிர்ப்பதைப் பயன்படுத்தினால், அது "
"அமைக்கப்பட்ட Y- அச்சு வேகத்தை நினைவில் வைத்துக் கொள்ளும், மேலும் தவிர்ப்பு படிக்குப் பிறகு "
"அதை மீண்டும் பயன்படுத்துகிறது. 2 டி தவிர்ப்புக்கு ஒய்-அச்சு இல்லை மற்றும் ஒரு தட்டையான "
"விமானத்தில் உருவகப்படுத்துகிறது என்றாலும், இந்த அமைப்பு சீரற்ற 3 டி வடிவவியலில் மிகவும் "
"வெளிப்படையான கிளிப்பிங்கை மென்மையாக்க உதவும்."

msgid ""
"The height offset is subtracted from the y-axis value of any vector path "
"position for this NavigationAgent. The NavigationAgent height offset does not "
"change or influence the navigation mesh or pathfinding query result. "
"Additional navigation maps that use regions with navigation meshes that the "
"developer baked with appropriate agent radius or height values are required "
"to support different-sized agents."
msgstr ""
"இந்த வழிசெலுத்தலுக்கான எந்த திசையன் பாதை நிலையின் Y- அச்சு மதிப்பிலிருந்து உயர ஆஃப்செட் "
"கழிக்கப்படுகிறது. வழிசெலுத்தல் உயர ஆஃப்செட் வழிசெலுத்தல் கண்ணி அல்லது பாத்ஃபைண்டிங் வினவல் "
"முடிவை மாற்றவோ அல்லது பாதிக்கவோ இல்லை. வெவ்வேறு அளவிலான முகவர்களை ஆதரிக்க பொருத்தமான "
"முகவர் ஆரம் அல்லது உயர மதிப்புகளுடன் சுடப்பட்ட உருவாக்குபவர் தேவைப்படும் வழிசெலுத்தல் "
"மெச்களுடன் பிராந்தியங்களைப் பயன்படுத்தும் கூடுதல் வழிசெலுத்தல் வரைபடங்கள்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the agent calculates avoidance velocities in 3D "
"omnidirectionally, e.g. for games that take place in air, underwater or "
"space. Agents using 3D avoidance only avoid other agents using 3D avoidance, "
"and react to radius-based avoidance obstacles. They ignore any vertex-based "
"obstacles.\n"
"If [code]false[/code], the agent calculates avoidance velocities in 2D along "
"the x and z-axes, ignoring the y-axis. Agents using 2D avoidance only avoid "
"other agents using 2D avoidance, and react to radius-based avoidance "
"obstacles or vertex-based avoidance obstacles. Other agents using 2D "
"avoidance that are below or above their current position including [member "
"height] are ignored."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், முகவர் 3D ஓம்னிடிரெக்சனலியில் தவிர்ப்பு வேகங்களை "
"கணக்கிடுகிறார், எ.கா. காற்று, நீருக்கடியில் அல்லது விண்வெளியில் நடக்கும் "
"விளையாட்டுகளுக்கு. 3D தவிர்ப்பதைப் பயன்படுத்தும் முகவர்கள் 3D தவிர்ப்பதைப் பயன்படுத்தி மற்ற "
"முகவர்களைத் தவிர்த்து, ஆரம் அடிப்படையிலான தவிர்ப்பு தடைகளுக்கு எதிர்வினையாற்றுகிறார்கள். "
"அவை எந்த வெர்டெக்ச் அடிப்படையிலான தடைகளையும் புறக்கணிக்கின்றன.\n"
" . 2 டி தவிர்ப்பைப் பயன்படுத்தும் முகவர்கள் 2 டி தவிர்ப்பதைப் பயன்படுத்தி மற்ற முகவர்களைத் "
"தவிர்க்கிறார்கள், மேலும் ஆரம் அடிப்படையிலான தவிர்ப்பு தடைகள் அல்லது வெர்டெக்ச் அடிப்படையிலான "
"தவிர்ப்பு தடைகளுக்கு எதிர்வினையாற்றுகிறார்கள். [உறுப்பினர் உயரம்] உட்பட தற்போதைய நிலைக்கு "
"கீழே அல்லது அதற்கு மேல் இருக்கும் 2 டி தவிர்ப்பைப் பயன்படுத்தும் பிற முகவர்கள் "
"புறக்கணிக்கப்படுகிறார்கள்."

msgid ""
"Signals that the agent reached a navigation link. Emitted when the agent "
"moves within [member path_desired_distance] of the next position of the path "
"when that position is a navigation link.\n"
"The details dictionary may contain the following keys depending on the value "
"of [member path_metadata_flags]:\n"
"- [code]position[/code]: The start position of the link that was reached.\n"
"- [code]type[/code]: Always [constant NavigationPathQueryResult3D."
"PATH_SEGMENT_TYPE_LINK].\n"
"- [code]rid[/code]: The [RID] of the link.\n"
"- [code]owner[/code]: The object which manages the link (usually "
"[NavigationLink3D]).\n"
"- [code]link_entry_position[/code]: If [code]owner[/code] is available and "
"the owner is a [NavigationLink3D], it will contain the global position of the "
"link's point the agent is entering.\n"
"- [code]link_exit_position[/code]: If [code]owner[/code] is available and the "
"owner is a [NavigationLink3D], it will contain the global position of the "
"link's point which the agent is exiting."
msgstr ""
"முகவர் ஒரு வழிசெலுத்தல் இணைப்பை அடைந்தார் என்பதற்கான சமிக்ஞைகள். அந்த நிலை வழிசெலுத்தல் "
"இணைப்பாக இருக்கும்போது, பாதையின் அடுத்த நிலையின் [உறுப்பினர் "
"பாதை_மயப்படுத்தப்பட்ட_டிச்டன்ச்] க்குள் முகவர் நகரும் போது உமிழப்படும்.\n"
" விவரங்கள் அகராதியில் [உறுப்பினர் பாதை_மெட்டாடேட்டா_ஃப்ளாக்ச்] மதிப்பைப் பொறுத்து பின்வரும் "
"விசைகள் இருக்கலாம்:\n"
" - [குறியீடு] நிலை [/குறியீடு]: எட்டப்பட்ட இணைப்பின் தொடக்க நிலை.\n"
" -.\n"
" - [குறியீடு] RID [/code]: இணைப்பின் [RID].\n"
" - [குறியீடு] உரிமையாளர் [/குறியீடு]: இணைப்பை நிர்வகிக்கும் பொருள் (வழக்கமாக "
"[NavigationLink3D]).\n"
" -.\n"
" -."

msgid ""
"A link between two positions on [NavigationRegion2D]s that agents can be "
"routed through."
msgstr ""
"[NavigationRegion2d] களில் இரண்டு நிலைகளுக்கு இடையிலான இணைப்பு முகவர்கள் மூலம் "
"திசைதிருப்பப்படலாம்."

msgid ""
"A link between two positions on [NavigationRegion2D]s that agents can be "
"routed through. These positions can be on the same [NavigationRegion2D] or on "
"two different ones. Links are useful to express navigation methods other than "
"traveling along the surface of the navigation polygon, such as ziplines, "
"teleporters, or gaps that can be jumped across."
msgstr ""
"[NavigationRegion2d] களில் இரண்டு நிலைகளுக்கு இடையிலான இணைப்பு முகவர்கள் மூலம் "
"திசைதிருப்பப்படலாம். இந்த பதவிகள் ஒரே [வழிசெலுத்தல் பிரேகோன் 2 டி] அல்லது இரண்டு "
"வெவ்வேறுவற்றில் இருக்கலாம். சிப்லைன்ச், டெலிபோர்ட்டர்கள் அல்லது குறுக்கே குதிக்கக்கூடிய "
"இடைவெளிகள் போன்ற வழிசெலுத்தல் பலகோணத்தின் மேற்பரப்பில் பயணிப்பதைத் தவிர வேறு வழிசெலுத்தல் "
"முறைகளை வெளிப்படுத்த இணைப்புகள் பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid "Using NavigationLinks"
msgstr "நேவிகேசன் லிங்க்களைப் பயன்படுத்துதல்"

msgid ""
"Returns the [member end_position] that is relative to the link as a global "
"position."
msgstr ""
"உலகளாவிய நிலையாக இணைப்புடன் தொடர்புடைய [உறுப்பினர் END_POSITION] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the [member start_position] that is relative to the link as a global "
"position."
msgstr ""
"உலகளாவிய நிலையாக இணைப்புடன் தொடர்புடைய [உறுப்பினர் Start_Position] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns the current navigation map [RID] used by this link."
msgstr "இந்த இணைப்பால் பயன்படுத்தப்படும் தற்போதைய வழிசெலுத்தல் வரைபடத்தை [RID] வழங்குகிறது."

msgid "Returns the [RID] of this link on the [NavigationServer2D]."
msgstr "[Assetationserver2d] இல் இந்த இணைப்பின் [RID] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Sets the [member end_position] that is relative to the link from a global "
"[param position]."
msgstr ""
"உலகளாவிய [பாரம் நிலைக்கு] இணைப்புடன் தொடர்புடைய [உறுப்பினர் முடிவு_போசிசன்] ஐ "
"அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the [member start_position] that is relative to the link from a global "
"[param position]."
msgstr ""
"உலகளாவிய [பாரம் நிலைப்பாடு] இலிருந்து இணைப்புடன் தொடர்புடைய [உறுப்பினர் தொடக்க_போசிசன்] "
"ஐ அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the [RID] of the navigation map this link should use. By default the "
"link will automatically join the [World2D] default navigation map so this "
"function is only required to override the default map."
msgstr ""
"இந்த இணைப்பு பயன்படுத்த வேண்டிய வழிசெலுத்தல் வரைபடத்தின் [RID] ஐ அமைக்கிறது. இயல்பாகவே "
"இணைப்பு தானாக [world2d] இயல்புநிலை வழிசெலுத்தல் வரைபடத்தில் சேரும், எனவே இயல்புநிலை "
"வரைபடத்தை மீறுவதற்கு மட்டுமே இந்த செயல்பாடு தேவைப்படுகிறது."

msgid ""
"Whether this link can be traveled in both directions or only from [member "
"start_position] to [member end_position]."
msgstr ""
"இந்த இணைப்பை இரு திசைகளிலும் அல்லது [உறுப்பினர் தொடக்க_போசிசன்] இலிருந்து [உறுப்பினர் "
"END_POSITION] வரை மட்டுமே பயணிக்க முடியுமா."

msgid ""
"Whether this link is currently active. If [code]false[/code], [method "
"NavigationServer2D.map_get_path] will ignore this link."
msgstr "இந்த இணைப்பு தற்போது செயலில் உள்ளதா. ."

msgid ""
"Ending position of the link.\n"
"This position will search out the nearest polygon in the navigation mesh to "
"attach to.\n"
"The distance the link will search is controlled by [method NavigationServer2D."
"map_set_link_connection_radius]."
msgstr ""
"இணைப்பின் முடிவு.\n"
" இந்த நிலை இணைக்க வழிசெலுத்தல் கண்ணி அருகிலுள்ள பலகோணத்தைத் தேடும்.\n"
" இணைப்பு தேடும் தூரம் [முறை Assetationserver2d.map_set_link_connection_radius] "
"ஆல் கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"When pathfinding enters this link from another regions navigation mesh the "
"[member enter_cost] value is added to the path distance for determining the "
"shortest path."
msgstr ""
"பாத்ஃபைண்டிங் இந்த இணைப்பை மற்றொரு பிராந்திய வழிசெலுத்தல் குறிப்பிலிருந்து நுழையும் போது "
"[உறுப்பினர் எனர்_கோச்ட்] மதிப்பு குறுகிய பாதையை தீர்மானிக்க பாதை தூரத்தில் "
"சேர்க்கப்படுகிறது."

msgid ""
"A bitfield determining all navigation layers the link belongs to. These "
"navigation layers will be checked when requesting a path with [method "
"NavigationServer2D.map_get_path]."
msgstr ""
"அனைத்து வழிசெலுத்தல் அடுக்குகளையும் தீர்மானிக்கும் பிட்ஃபீல்ட் இணைப்பு. [முறை "
"Assetationserver2d.map_get_path] உடன் பாதையை கோரும்போது இந்த வழிசெலுத்தல் அடுக்குகள் "
"சரிபார்க்கப்படும்."

msgid ""
"Starting position of the link.\n"
"This position will search out the nearest polygon in the navigation mesh to "
"attach to.\n"
"The distance the link will search is controlled by [method NavigationServer2D."
"map_set_link_connection_radius]."
msgstr ""
"இணைப்பின் தொடக்க நிலை.\n"
" இந்த நிலை இணைக்க வழிசெலுத்தல் கண்ணி அருகிலுள்ள பலகோணத்தைத் தேடும்.\n"
" இணைப்பு தேடும் தூரம் [முறை Assetationserver2d.map_set_link_connection_radius] "
"ஆல் கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"When pathfinding moves along the link the traveled distance is multiplied "
"with [member travel_cost] for determining the shortest path."
msgstr ""
"இணைப்பில் பாத்தஃபைண்டிங் நகரும் போது, பயணித்த தூரம் குறுகிய பாதையை தீர்மானிக்க [உறுப்பினர் "
"பயணம்_கோச்ட்] உடன் பெருக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"A link between two positions on [NavigationRegion3D]s that agents can be "
"routed through."
msgstr ""
"[NavigationRegion3d] களில் இரண்டு நிலைகளுக்கு இடையிலான இணைப்பு முகவர்கள் மூலம் "
"திசைதிருப்பப்படலாம்."

msgid ""
"A link between two positions on [NavigationRegion3D]s that agents can be "
"routed through. These positions can be on the same [NavigationRegion3D] or on "
"two different ones. Links are useful to express navigation methods other than "
"traveling along the surface of the navigation mesh, such as ziplines, "
"teleporters, or gaps that can be jumped across."
msgstr ""
"[NavigationRegion3d] களில் இரண்டு நிலைகளுக்கு இடையிலான இணைப்பு முகவர்கள் மூலம் "
"திசைதிருப்பப்படலாம். இந்த நிலைகள் ஒரே [வழிசெலுத்தல் பிரேகியன் 3 டி] அல்லது இரண்டு "
"வெவ்வேறுவற்றில் இருக்கலாம். சிப்லைன்ச், டெலிபோர்ட்டர்கள் அல்லது குறுக்கே குதிக்கக்கூடிய "
"இடைவெளிகள் போன்ற வழிசெலுத்தல் கண்ணி மேற்பரப்பில் பயணிப்பதைத் தவிர வேறு வழிசெலுத்தல் "
"முறைகளை வெளிப்படுத்த இணைப்புகள் பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid "Returns the [RID] of this link on the [NavigationServer3D]."
msgstr "[Assetationserver3d] இல் இந்த இணைப்பின் [RID] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Sets the [RID] of the navigation map this link should use. By default the "
"link will automatically join the [World3D] default navigation map so this "
"function is only required to override the default map."
msgstr ""
"இந்த இணைப்பு பயன்படுத்த வேண்டிய வழிசெலுத்தல் வரைபடத்தின் [RID] ஐ அமைக்கிறது. இயல்பாகவே "
"இணைப்பு தானாக [world3d] இயல்புநிலை வழிசெலுத்தல் வரைபடத்தில் சேரும், எனவே இயல்புநிலை "
"வரைபடத்தை மீறுவதற்கு மட்டுமே இந்த செயல்பாடு தேவைப்படுகிறது."

msgid ""
"Whether this link is currently active. If [code]false[/code], [method "
"NavigationServer3D.map_get_path] will ignore this link."
msgstr "இந்த இணைப்பு தற்போது செயலில் உள்ளதா. ."

msgid ""
"Ending position of the link.\n"
"This position will search out the nearest polygon in the navigation mesh to "
"attach to.\n"
"The distance the link will search is controlled by [method NavigationServer3D."
"map_set_link_connection_radius]."
msgstr ""
"இணைப்பின் முடிவு.\n"
" இந்த நிலை இணைக்க வழிசெலுத்தல் கண்ணி அருகிலுள்ள பலகோணத்தைத் தேடும்.\n"
" இணைப்பு தேடும் தூரம் [முறை Assetationserver3d.map_set_link_connection_radius] "
"ஆல் கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"A bitfield determining all navigation layers the link belongs to. These "
"navigation layers will be checked when requesting a path with [method "
"NavigationServer3D.map_get_path]."
msgstr ""
"அனைத்து வழிசெலுத்தல் அடுக்குகளையும் தீர்மானிக்கும் பிட்ஃபீல்ட் இணைப்பு. [முறை "
"Assetationserver3d.map_get_path] உடன் பாதையை கோரும்போது இந்த வழிசெலுத்தல் அடுக்குகள் "
"சரிபார்க்கப்படும்."

msgid ""
"Starting position of the link.\n"
"This position will search out the nearest polygon in the navigation mesh to "
"attach to.\n"
"The distance the link will search is controlled by [method NavigationServer3D."
"map_set_link_connection_radius]."
msgstr ""
"இணைப்பின் தொடக்க நிலை.\n"
" இந்த நிலை இணைக்க வழிசெலுத்தல் கண்ணி அருகிலுள்ள பலகோணத்தைத் தேடும்.\n"
" இணைப்பு தேடும் தூரம் [முறை Assetationserver3d.map_set_link_connection_radius] "
"ஆல் கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "A navigation mesh that defines traversable areas and obstacles."
msgstr "பயணிக்கக்கூடிய பகுதிகள் மற்றும் தடைகளை வரையறுக்கும் வழிசெலுத்தல் கண்ணி."

msgid ""
"A navigation mesh is a collection of polygons that define which areas of an "
"environment are traversable to aid agents in pathfinding through complicated "
"spaces."
msgstr ""
"ஒரு வழிசெலுத்தல் கண்ணி என்பது பலகோணங்களின் தொகுப்பாகும், இது சிக்கலான இடங்கள் மூலம் "
"பாதையை வீழ்த்துவதில் முகவர்களுக்கு உதவ ஒரு சூழலின் எந்த பகுதிகள் பயணிக்கின்றன என்பதை "
"வரையறுக்கும்."

msgid "Using NavigationMeshes"
msgstr "வழிசெலுத்தல் ஆகியவற்றைப் பயன்படுத்துதல்"

msgid "3D Navigation Demo"
msgstr "3 டி வழிசெலுத்தல் டெமோ"

msgid ""
"Adds a polygon using the indices of the vertices you get when calling [method "
"get_vertices]."
msgstr ""
"[முறை Get_vertices] ஐ அழைக்கும்போது நீங்கள் பெறும் செங்குத்துகளின் குறியீடுகளைப் "
"பயன்படுத்தி பலகோணத்தைச் சேர்க்கிறது."

msgid "Clears the internal arrays for vertices and polygon indices."
msgstr "செங்குத்துகள் மற்றும் பலகோண குறியீடுகளுக்கான உள் வரிசைகளை அழிக்கிறது."

msgid ""
"Clears the array of polygons, but it doesn't clear the array of vertices."
msgstr "பலகோணங்களின் வரிசையை அழிக்கிறது, ஆனால் அது செங்குத்துகளின் வரிசையை அழிக்கவில்லை."

msgid ""
"Initializes the navigation mesh by setting the vertices and indices according "
"to a [Mesh].\n"
"[b]Note:[/b] The given [param mesh] must be of type [constant Mesh."
"PRIMITIVE_TRIANGLES] and have an index array."
msgstr ""
"[மெச்] படி செங்குத்துகள் மற்றும் குறியீடுகளை அமைப்பதன் மூலம் வழிசெலுத்தல் கண்ணி "
"துவக்குகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Returns whether or not the specified layer of the [member "
"geometry_collision_mask] is enabled, given a [param layer_number] between 1 "
"and 32."
msgstr ""
"1 மற்றும் 32 க்கு இடையில் [param layer_number] கொடுக்கப்பட்டுள்ள [உறுப்பினர் "
"வடிவியல்_கோலிசன்_மாச்க்] குறிப்பிட்ட அடுக்கு இயக்கப்பட்டதா இல்லையா என்பதை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a [PackedInt32Array] containing the indices of the vertices of a "
"created polygon."
msgstr ""
"உருவாக்கப்பட்ட பலகோணத்தின் செங்குத்துகளின் குறியீடுகளைக் கொண்ட [பேக் டின்ட் 32ARRAY] ஐ "
"வழங்குகிறது."

msgid "Returns the number of polygons in the navigation mesh."
msgstr "வழிசெலுத்தல் கண்ணி மீது பலகோணங்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a [PackedVector3Array] containing all the vertices being used to "
"create the polygons."
msgstr ""
"பலகோணங்களை உருவாக்கப் பயன்படுத்தப்படும் அனைத்து செங்குத்துகளையும் கொண்ட [பேக் டெக்டர் 3ரே] ஐ "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Based on [param value], enables or disables the specified layer in the "
"[member geometry_collision_mask], given a [param layer_number] between 1 and "
"32."
msgstr ""
"[பாரம் மதிப்பின்] அடிப்படையில், 1 மற்றும் 32 க்கு இடையில் [பாரம் லேயர்_நம்பர்] கொடுக்கப்பட்ட "
"[உறுப்பினர் வடிவியல்_கோலிசன்_மாச்க்] இல் குறிப்பிட்ட அடுக்கை இயக்குகிறது அல்லது "
"முடக்குகிறது."

msgid ""
"Sets the vertices that can be then indexed to create polygons with the "
"[method add_polygon] method."
msgstr ""
"[முறை ADD_POLYGON] முறையுடன் பலகோணங்களை உருவாக்க பின்னர் குறியிடக்கூடிய செங்குத்துகளை "
"அமைக்கிறது."

msgid ""
"The minimum floor to ceiling height that will still allow the floor area to "
"be considered walkable.\n"
"[b]Note:[/b] While baking, this value will be rounded up to the nearest "
"multiple of [member cell_height]."
msgstr ""
"குறைந்தபட்ச தளம் முதல் உச்சவரம்பு உயரம் வரை மாடி பகுதியை நடக்கக்கூடியதாகக் கருத "
"அனுமதிக்கும்.\n"
" ."

msgid ""
"The minimum ledge height that is considered to still be traversable.\n"
"[b]Note:[/b] While baking, this value will be rounded down to the nearest "
"multiple of [member cell_height]."
msgstr ""
"குறைந்தபட்ச லெட்ச் உயரம் இன்னும் பயணிக்கக்கூடியதாக கருதப்படுகிறது.\n"
" ."

msgid "The maximum slope that is considered walkable, in degrees."
msgstr "நடைபயிற்சி செய்யக்கூடியதாகக் கருதப்படும் அதிகபட்ச சாய்வு, டிகிரிகளில்."

msgid ""
"The distance to erode/shrink the walkable area of the heightfield away from "
"obstructions.\n"
"[b]Note:[/b] While baking, this value will be rounded up to the nearest "
"multiple of [member cell_size]."
msgstr ""
"உயரம்நிலையின் நடைப்பயணத்தை அரிக்க/சுருங்குவதற்கான தூரம் தடைகளிலிருந்து விலகி.\n"
" ."

msgid ""
"The size of the non-navigable border around the bake bounding area.\n"
"In conjunction with the [member filter_baking_aabb] and a [member "
"edge_max_error] value at [code]1.0[/code] or below the border size can be "
"used to bake tile aligned navigation meshes without the tile edges being "
"shrunk by [member agent_radius].\n"
"[b]Note:[/b] While baking and not zero, this value will be rounded up to the "
"nearest multiple of [member cell_size]."
msgstr ""
"சுட்டுக்கொள்ளாத எல்லையின் அளவு சுட்டுக்கொள்ளும் பகுதியைச் சுற்றி.\n"
" .\n"
" ."

msgid ""
"The cell height used to rasterize the navigation mesh vertices on the Y axis. "
"Must match with the cell height on the navigation map."
msgstr ""
"ஒய் அச்சில் உள்ள வழிசெலுத்தல் கண்ணி செங்குத்துகளை ராச்டரைச் செய்ய பயன்படுத்தப்படும் செல் உயரம். "
"வழிசெலுத்தல் வரைபடத்தில் செல் உயரத்துடன் பொருந்த வேண்டும்."

msgid ""
"The cell size used to rasterize the navigation mesh vertices on the XZ plane. "
"Must match with the cell size on the navigation map."
msgstr ""
"எக்ச்இசட் விமானத்தில் உள்ள வழிசெலுத்தல் கண்ணி செங்குத்துகளை ராச்டரைச் செய்ய பயன்படுத்தப்படும் "
"செல் அளவு. வழிசெலுத்தல் வரைபடத்தில் செல் அளவுடன் பொருந்த வேண்டும்."

msgid ""
"The sampling distance to use when generating the detail mesh, in cell unit."
msgstr "செல் அலகு, விவரம் கண்ணி உருவாக்கும்போது பயன்படுத்த வேண்டிய மாதிரி தூரம்."

msgid ""
"The maximum distance the detail mesh surface should deviate from heightfield, "
"in cell unit."
msgstr ""
"விவரம் கண்ணி மேற்பரப்பு அதிகபட்ச தூரம் ஐட்ஃபீல்டில் இருந்து, செல் அலகில் இருந்து விலக "
"வேண்டும்."

msgid ""
"The maximum distance a simplified contour's border edges should deviate the "
"original raw contour."
msgstr "எளிமைப்படுத்தப்பட்ட விளிம்பின் எல்லை விளிம்புகள் அசல் மூல வரையறையை விலக்க வேண்டும்."

msgid ""
"The maximum allowed length for contour edges along the border of the mesh. A "
"value of [code]0.0[/code] disables this feature.\n"
"[b]Note:[/b] While baking, this value will be rounded up to the nearest "
"multiple of [member cell_size]."
msgstr ""
"கண்ணி எல்லையில் விளிம்பு விளிம்புகளுக்கு அதிகபட்சமாக அனுமதிக்கப்பட்ட நீளம். [குறியீடு] 0.0 "
"[/குறியீடு] இன் மதிப்பு இந்த அம்சத்தை முடக்குகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"If the baking [AABB] has a volume the navigation mesh baking will be "
"restricted to its enclosing area."
msgstr ""
"பேக்கிங் [AABB] ஒரு அளவைக் கொண்டிருந்தால், வழிசெலுத்தல் கண்ணி பேக்கிங் அதன் இணைக்கும் "
"பகுதிக்கு கட்டுப்படுத்தப்படும்."

msgid "The position offset applied to the [member filter_baking_aabb] [AABB]."
msgstr "நிலை ஆஃப்செட் [உறுப்பினர் filter_baking_aabb] [AABB] க்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "If [code]true[/code], marks spans that are ledges as non-walkable."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், மதிப்பீடுகள் அல்லாத லெட்ச்கள் என மதிப்பிடுகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], marks non-walkable spans as walkable if their maximum "
"is within [member agent_max_climb] of a walkable neighbor."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், நடைபயிற்சி செய்யக்கூடிய அண்டை நாடுகளின் [உறுப்பினர் "
"முகவர்_மாக்ச்_கிளிம்ப்] க்குள் இருந்தால், நடைபயிற்சி செய்ய முடியாத இடைவெளிகளைக் "
"குறிக்கிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], marks walkable spans as not walkable if the clearance "
"above the span is less than [member agent_height]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இடைவெளிக்கு மேலே உள்ள இசைவு [உறுப்பினர் "
"முகவர்_ஐட்] ஐ விட குறைவாக இருந்தால், நடைபயிற்சி செய்ய முடியாததாக மதிப்பிடக்கூடியது."

msgid ""
"The physics layers to scan for static colliders.\n"
"Only used when [member geometry_parsed_geometry_type] is [constant "
"PARSED_GEOMETRY_STATIC_COLLIDERS] or [constant PARSED_GEOMETRY_BOTH]."
msgstr ""
"நிலையான கோலிடர்களுக்கு ச்கேன் செய்ய இயற்பியல் அடுக்குகள்.\n"
" [உறுப்பினர் வடிவியல்_பார்செட்_சோமெட்ரி_்டைப்] [நிலையான "
"பாகுபடுத்தப்பட்ட_சோமெட்ரி_ச்டாடிக்_கோலிடர்ச்] அல்லது [நிலையான "
"பாகுபடுத்தப்பட்ட_சோமெட்ரி_போத்] இருக்கும்போது மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Determines which type of nodes will be parsed as geometry. See [enum "
"ParsedGeometryType] for possible values."
msgstr ""
"எந்த வகை முனைகள் வடிவவியலாக பாகுபடுத்தப்படும் என்பதை தீர்மானிக்கிறது. சாத்தியமான "
"மதிப்புகளுக்கு [enum parsedgemetromytype] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The source of the geometry used when baking. See [enum SourceGeometryMode] "
"for possible values."
msgstr ""
"பேக்கிங் செய்யும் போது பயன்படுத்தப்படும் வடிவவியலின் சான்று. சாத்தியமான மதிப்புகளுக்கு "
"[enum sourceGememotimmode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The name of the group to scan for geometry.\n"
"Only used when [member geometry_source_geometry_mode] is [constant "
"SOURCE_GEOMETRY_GROUPS_WITH_CHILDREN] or [constant "
"SOURCE_GEOMETRY_GROUPS_EXPLICIT]."
msgstr ""
"வடிவவியலுக்காக ச்கேன் செய்ய குழுவின் பெயர்.\n"
" [உறுப்பினர் வடிவியல்_சோர்ச்_சோமெட்ரி_மோட்] [நிலையான "
"source_geometry_groups_with_children] அல்லது [நிலையான "
"source_geometry_groups_explicit] போது மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Any regions with a size smaller than this will be merged with larger regions "
"if possible.\n"
"[b]Note:[/b] This value will be squared to calculate the number of cells. For "
"example, a value of 20 will set the number of cells to 400."
msgstr ""
"இதை விட சிறிய அளவிலான எந்த பகுதிகளும் முடிந்தால் பெரிய பகுதிகளுடன் இணைக்கப்படும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] கலங்களின் எண்ணிக்கையைக் கணக்கிட இந்த மதிப்பு ச்கொயர் செய்யப்படும். "
"எடுத்துக்காட்டாக, 20 இன் மதிப்பு கலங்களின் எண்ணிக்கையை 400 ஆக அமைக்கும்."

msgid ""
"The minimum size of a region for it to be created.\n"
"[b]Note:[/b] This value will be squared to calculate the minimum number of "
"cells allowed to form isolated island areas. For example, a value of 8 will "
"set the number of cells to 64."
msgstr ""
"ஒரு பிராந்தியத்தின் குறைந்தபட்ச அளவு அதை உருவாக்க வேண்டும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] தனிமைப்படுத்தப்பட்ட தீவு பகுதிகளை உருவாக்க அனுமதிக்கப்பட்ட "
"குறைந்தபட்ச கலங்களின் எண்ணிக்கையைக் கணக்கிட இந்த மதிப்பு சதுரமாகும். எடுத்துக்காட்டாக, 8 இன் "
"மதிப்பு கலங்களின் எண்ணிக்கையை 64 ஆக அமைக்கும்."

msgid ""
"Partitioning algorithm for creating the navigation mesh polys. See [enum "
"SamplePartitionType] for possible values."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் மெச் பாலிசை உருவாக்குவதற்கான பகிர்வு வழிமுறை. சாத்தியமான மதிப்புகளுக்கு "
"[enum shamplepartitiontype] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The maximum number of vertices allowed for polygons generated during the "
"contour to polygon conversion process."
msgstr ""
"பலகோணம் மாற்றும் செயல்முறைக்கு வரையறையின் போது உருவாக்கப்படும் பலகோணங்களுக்கு "
"அனுமதிக்கப்பட்ட அதிகபட்ச செங்குத்துகள்."

msgid ""
"Watershed partitioning. Generally the best choice if you precompute the "
"navigation mesh, use this if you have large open areas."
msgstr ""
"நீர்நிலை பகிர்வு. பொதுவாக சிறந்த தேர்வு நீங்கள் வழிசெலுத்தல் கண்ணி முன் தொகுக்கினால், "
"உங்களிடம் பெரிய திறந்த பகுதிகள் இருந்தால் இதைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Monotone partitioning. Use this if you want fast navigation mesh generation."
msgstr ""
"மோனோடோன் பகிர்வு. நீங்கள் விரைவான வழிசெலுத்தல் கண்ணி தலைமுறையை விரும்பினால் இதைப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Layer partitioning. Good choice to use for tiled navigation mesh with medium "
"and small sized tiles."
msgstr ""
"அடுக்கு பகிர்வு. நடுத்தர மற்றும் சிறிய அளவிலான ஓடுகளுடன் ஓடுகட்டப்பட்ட வழிசெலுத்தல் கண்ணி "
"பயன்படுத்த நல்ல தேர்வு."

msgid "Represents the size of the [enum SamplePartitionType] enum."
msgstr "[Enum shamplepartitiontype] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Parses mesh instances as geometry. This includes [MeshInstance3D], "
"[CSGShape3D], and [GridMap] nodes."
msgstr ""
"மெச் நிகழ்வுகளை வடிவவியலாக பாகுபடுத்துகிறது. இதில் [Meshinstance3d], [CSGSHAPE3D] "
"மற்றும் [KRIDMAP] முனைகள் அடங்கும்."

msgid ""
"Parses [StaticBody3D] colliders as geometry. The collider should be in any of "
"the layers specified by [member geometry_collision_mask]."
msgstr ""
"பார்சச் [staticbody3d] வடிவவியலாக கோலிடர்கள். [உறுப்பினர் வடிவியல்_கோலிசன்_மாச்க்] "
"குறிப்பிட்டுள்ள எந்த அடுக்குகளிலும் மோதல் இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Both [constant PARSED_GEOMETRY_MESH_INSTANCES] and [constant "
"PARSED_GEOMETRY_STATIC_COLLIDERS]."
msgstr ""
"இரண்டும் [நிலையான பாகுபடுத்தப்பட்ட_சோமெட்ரி_மெச்_இன்ச்டன்ச்] மற்றும் [நிலையான "
"பாகுபடுத்தப்பட்ட_சோமெட்ரி_ச்டாடிக்_கோலிடர்ச்]."

msgid "Represents the size of the [enum ParsedGeometryType] enum."
msgstr "[Enum parsedgetomempetype] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "Scans the child nodes of the root node recursively for geometry."
msgstr "ரூட் முனையின் குழந்தை முனைகளை வடிவவியலுக்காக மீண்டும் மீண்டும் ச்கேன் செய்யுங்கள்."

msgid ""
"Scans nodes in a group and their child nodes recursively for geometry. The "
"group is specified by [member geometry_source_group_name]."
msgstr ""
"ஒரு குழுவில் முனைகளையும், அவர்களின் குழந்தை முனைகளையும் வடிவவியலுக்காக மீண்டும் மீண்டும் "
"ச்கேன் செய்கிறது. குழு [உறுப்பினர் வடிவியல்_சோர்ச்_ குழும_நேம்] மூலம் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Uses nodes in a group for geometry. The group is specified by [member "
"geometry_source_group_name]."
msgstr ""
"வடிவவியலுக்காக ஒரு குழுவில் முனைகளைப் பயன்படுத்துகிறது. குழு [உறுப்பினர் "
"வடிவியல்_சோர்ச்_ குழும_நேம்] மூலம் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது."

msgid "Represents the size of the [enum SourceGeometryMode] enum."
msgstr "[Enum sourcegemetimatemode] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "Helper class for creating and clearing navigation meshes."
msgstr "வழிசெலுத்தல் மெச்களை உருவாக்குவதற்கும் அழிப்பதற்கும் உதவி வகுப்பு."

msgid ""
"This class is responsible for creating and clearing 3D navigation meshes used "
"as [NavigationMesh] resources inside [NavigationRegion3D]. The "
"[NavigationMeshGenerator] has very limited to no use for 2D as the navigation "
"mesh baking process expects 3D node types and 3D source geometry to parse.\n"
"The entire navigation mesh baking is best done in a separate thread as the "
"voxelization, collision tests and mesh optimization steps involved are very "
"slow and performance-intensive operations.\n"
"Navigation mesh baking happens in multiple steps and the result depends on 3D "
"source geometry and properties of the [NavigationMesh] resource. In the first "
"step, starting from a root node and depending on [NavigationMesh] properties "
"all valid 3D source geometry nodes are collected from the [SceneTree]. "
"Second, all collected nodes are parsed for their relevant 3D geometry data "
"and a combined 3D mesh is build. Due to the many different types of parsable "
"objects, from normal [MeshInstance3D]s to [CSGShape3D]s or various "
"[CollisionObject3D]s, some operations to collect geometry data can trigger "
"[RenderingServer] and [PhysicsServer3D] synchronizations. Server "
"synchronization can have a negative effect on baking time or framerate as it "
"often involves [Mutex] locking for thread security. Many parsable objects and "
"the continuous synchronization with other threaded Servers can increase the "
"baking time significantly. On the other hand only a few but very large and "
"complex objects will take some time to prepare for the Servers which can "
"noticeably stall the next frame render. As a general rule the total number of "
"parsable objects and their individual size and complexity should be balanced "
"to avoid framerate issues or very long baking times. The combined mesh is "
"then passed to the Recast Navigation Object to test the source geometry for "
"walkable terrain suitable to [NavigationMesh] agent properties by creating a "
"voxel world around the meshes bounding area.\n"
"The finalized navigation mesh is then returned and stored inside the "
"[NavigationMesh] for use as a resource inside [NavigationRegion3D] nodes.\n"
"[b]Note:[/b] Using meshes to not only define walkable surfaces but also "
"obstruct navigation baking does not always work. The navigation baking has no "
"concept of what is a geometry \"inside\" when dealing with mesh source "
"geometry and this is intentional. Depending on current baking parameters, as "
"soon as the obstructing mesh is large enough to fit a navigation mesh area "
"inside, the baking will generate navigation mesh areas that are inside the "
"obstructing source geometry mesh."
msgstr ""
"[NavigationMesh] வளங்களாகப் பயன்படுத்தப்படும் 3D வழிசெலுத்தல் மெச்களை உருவாக்குவதற்கும் "
"அழிப்பதற்கும் இந்த வகுப்பு பொறுப்பாகும் [NavigationRegion3d]. வழிசெலுத்தல் மெச் பேக்கிங் "
"செயல்முறை 3D முனை வகைகளையும், 3D மூல வடிவவியலையும் அலசுவதற்கு எதிர்பார்ப்பதால் "
"[AvalactionMeshgenator] 2D க்கு எந்தப் பயனும் இல்லை.\n"
" முழு வழிசெலுத்தல் கண்ணி பேக்கிங் ஒரு தனி நூலில் சிறப்பாக செய்யப்படுகிறது, ஏனெனில் "
"வோக்சலைசேசன், மோதல் சோதனைகள் மற்றும் மெச் தேர்வுமுறை படிகள் மிகவும் மெதுவான மற்றும் "
"செயல்திறன்-தீவிர செயல்பாடுகள்.\n"
" வழிசெலுத்தல் கண்ணி பேக்கிங் பல படிகளில் நிகழ்கிறது, இதன் விளைவாக 3D மூல வடிவியல் "
"மற்றும் [நேவிகேசன்மேச்] வளத்தின் பண்புகளைப் பொறுத்தது. முதல் கட்டத்தில், ஒரு ரூட் "
"முனையிலிருந்து தொடங்கி [நேவிகேசன்மேச்] பண்புகளைப் பொறுத்து அனைத்து செல்லுபடியாகும் 3D "
"மூல வடிவியல் முனைகளும் [SCESETREE] இலிருந்து சேகரிக்கப்படுகின்றன. இரண்டாவதாக, "
"சேகரிக்கப்பட்ட அனைத்து முனைகளும் அவற்றின் தொடர்புடைய 3D வடிவியல் தரவுகளுக்காக "
"பாகுபடுத்தப்படுகின்றன மற்றும் ஒருங்கிணைந்த 3D கண்ணி கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளது. இயல்பான "
"[மெசின்ச்டன்ச் 3 டி] கள் முதல் [சி.எச்.சிசேப் 3 டி] கள் அல்லது பல்வேறு [கோலிசன் ஆப்செக்ட் 3 "
"டி] கள் வரை பல வகையான பாகுபடுத்தக்கூடிய பொருள்கள் காரணமாக, வடிவியல் தரவை "
"சேகரிப்பதற்கான சில செயல்பாடுகள் [ரெண்டரிங்சர்] மற்றும் [இயற்பியல் சேவையக 3 டி] "
"ஒத்திசைவுகளைத் தூண்டும். சேவையக ஒத்திசைவு பேக்கிங் நேரம் அல்லது ஃப்ரேம்ரேட்டில் எதிர்மறையான "
"விளைவை ஏற்படுத்தும், ஏனெனில் இது பெரும்பாலும் நூல் பாதுகாப்பிற்காக [மியூடெக்ச்] பூட்டுவதை "
"உள்ளடக்கியது. பல பாகுபடுத்தக்கூடிய பொருள்கள் மற்றும் பிற திரிக்கப்பட்ட சேவையகங்களுடன் "
"தொடர்ச்சியான ஒத்திசைவு ஆகியவை பேக்கிங் நேரத்தை கணிசமாக அதிகரிக்கும். மறுபுறம், ஒரு சில "
"ஆனால் மிகப் பெரிய மற்றும் சிக்கலான பொருள்கள் சேவையகங்களுக்குத் தயாராவதற்கு சிறிது நேரம் "
"எடுக்கும், இது அடுத்த பிரேம் ரெண்டரை குறிப்பிடத்தக்க வகையில் நிறுத்த முடியும். ஒரு "
"பொதுவான விதியாக, பாகுபடுத்தக்கூடிய பொருட்களின் மொத்த எண்ணிக்கை மற்றும் அவற்றின் தனிப்பட்ட "
"அளவு மற்றும் சிக்கலானது சிக்கலான சிக்கல்களைத் தவிர்ப்பதற்கு சமப்படுத்தப்பட வேண்டும். "
"ஒருங்கிணைந்த கண்ணி பின்னர் மறுசீரமைப்பு வழிசெலுத்தல் பொருளுக்கு அனுப்பப்படுகிறது, "
"[நேவிகேசன்மேச்] முகவர் பண்புகளுக்கு ஏற்ற நடைபயிற்சி நிலப்பரப்புக்கான மூல வடிவவியலை "
"சோதிக்க மெச்கள் கட்டுப்படுத்தும் பகுதியைச் சுற்றி ஒரு வோக்சல் உலகத்தை உருவாக்குவதன் மூலம்.\n"
" இறுதி செய்யப்பட்ட வழிசெலுத்தல் கண்ணி பின்னர் திருப்பி [நேவிகேசன்மேச்] க்குள் [வழிசெலுத்தல் "
"பிரேகியன் 3 டி] முனைகளுக்குள் ஒரு வளமாக பயன்படுத்த சேமிக்கப்படுகிறது.\n"
" . மெச் மூல வடிவவியலைக் கையாளும் போது \"உள்ளே\" வடிவியல் என்றால் என்ன என்பது "
"வழிசெலுத்தல் பேக்கிங்கிற்கு எந்த கருத்தும் இல்லை, இது வேண்டுமென்றே. தற்போதைய பேக்கிங் "
"அளவுருக்களைப் பொறுத்து, உள்ளே ஒரு வழிசெலுத்தல் கண்ணி பகுதிக்கு பொருந்தும் அளவுக்கு "
"தடைசெய்யும் கண்ணி பெரியவுடன், பேக்கிங் மூல வடிவியல் கண்ணி தடுக்கும் வழிசெலுத்தல் கண்ணி "
"பகுதிகளை உருவாக்கும்."

msgid ""
"This method is deprecated due to core threading changes. To upgrade existing "
"code, first create a [NavigationMeshSourceGeometryData3D] resource. Use this "
"resource with [method parse_source_geometry_data] to parse the [SceneTree] "
"for nodes that should contribute to the navigation mesh baking. The "
"[SceneTree] parsing needs to happen on the main thread. After the parsing is "
"finished use the resource with [method bake_from_source_geometry_data] to "
"bake a navigation mesh."
msgstr ""
"முக்கிய த்ரெட்டிங் மாற்றங்கள் காரணமாக இந்த முறை நீக்கப்படுகிறது. ஏற்கனவே உள்ள குறியீட்டை "
"மேம்படுத்த, முதலில் [NavigationMeshSourceGememotimData3d] வளத்தை உருவாக்கவும். "
"வழிசெலுத்தல் கண்ணி பேக்கிங்கிற்கு பங்களிக்க வேண்டிய முனைகளுக்கு [காட்சி] [காட்சி] என "
"[முறை parse_source_geometry_data] இந்த வளத்தைப் பயன்படுத்தவும். [காட்சி] பாகுபடுத்தல் "
"முதன்மையான நூலில் நடக்க வேண்டும். பாகுபடுத்தல் முடிந்ததும் ஒரு வழிசெலுத்தல் கண்ணி சுட "
"[முறை bake_from_source_geometry_data] ஆதாரத்தைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Bakes the [param navigation_mesh] with source geometry collected starting "
"from the [param root_node]."
msgstr ""
"[Pare root_node] இலிருந்து தொடங்கி சேகரிக்கப்பட்ட மூல வடிவவியலுடன் [PARAM "
"NAVIGATION_MESH] ஐ சுட்டுக்கொள்கிறது."

msgid ""
"Bakes the provided [param navigation_mesh] with the data from the provided "
"[param source_geometry_data]. After the process is finished the optional "
"[param callback] will be called."
msgstr ""
"வழங்கப்பட்ட [param source_geometry_data] இலிருந்து தரவைக் கொண்டு வழங்கப்பட்ட [Param "
"Avalagation_mesh] ஐ சுட்டுக்கொள்ளுங்கள். செயல்முறை முடிந்ததும் விருப்பமான [பரம் கால்பேக்] "
"அழைக்கப்படும்."

msgid ""
"Removes all polygons and vertices from the provided [param navigation_mesh] "
"resource."
msgstr ""
"வழங்கப்பட்ட [பரம் வழிசெலுத்தல்_மெச்] வளத்திலிருந்து அனைத்து பலகோணங்களையும் செங்குத்துகளையும் "
"நீக்குகிறது."

msgid ""
"Parses the [SceneTree] for source geometry according to the properties of "
"[param navigation_mesh]. Updates the provided [param source_geometry_data] "
"resource with the resulting data. The resource can then be used to bake a "
"navigation mesh with [method bake_from_source_geometry_data]. After the "
"process is finished the optional [param callback] will be called.\n"
"[b]Note:[/b] This function needs to run on the main thread or with a deferred "
"call as the SceneTree is not thread-safe.\n"
"[b]Performance:[/b] While convenient, reading data arrays from [Mesh] "
"resources can affect the frame rate negatively. The data needs to be received "
"from the GPU, stalling the [RenderingServer] in the process. For performance "
"prefer the use of e.g. collision shapes or creating the data arrays entirely "
"in code."
msgstr ""
"[பரம் வழிசெலுத்தல்_மெச்] இன் பண்புகளின்படி மூல வடிவவியலுக்கான [காட்சி] ஐ "
"பாகுபடுத்துகிறது. வழங்கப்பட்ட [param source_geometry_data] வளத்தை அதன் விளைவாக வரும் "
"தரவுகளுடன் புதுப்பிக்கிறது. [முறை bake_from_from_source_geometry_data] உடன் "
"வழிசெலுத்தல் கண்ணி சுட வளத்தைப் பயன்படுத்தலாம். செயல்முறை முடிந்ததும் விருப்பமான [பரம் "
"கால்பேக்] அழைக்கப்படும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த செயல்பாடு முதன்மையான நூலில் அல்லது ஒத்திவைக்கப்பட்ட அழைப்புடன் "
"இயங்க வேண்டும், ஏனெனில் காட்சி நூல்-பாதுகாப்பானது அல்ல.\n"
" [b] செயல்திறன்: [/b] வசதியாக இருக்கும்போது, [மெச்] வளங்களிலிருந்து தரவு வரிசைகளைப் "
"படிப்பது பிரேம் வீதத்தை எதிர்மறையாக பாதிக்கும். சி.பீ.யிலிருந்து தரவைப் பெற வேண்டும், "
"[ரெண்டரிங்சர்] செயல்பாட்டில் நிறுத்தப்படுகிறது. செயல்திறனுக்காக எ.கா. மோதல் வடிவங்கள் "
"அல்லது தரவு வரிசைகளை முற்றிலும் குறியீட்டில் உருவாக்குதல்."

msgid ""
"Container for parsed source geometry data used in navigation mesh baking."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் கண்ணி பேக்கிங்கில் பயன்படுத்தப்படும் பாகுபடுத்தப்பட்ட மூல வடிவியல் தரவுகளுக்கான "
"கொள்கலன்."

msgid "Adds the outline points of a shape as obstructed area."
msgstr "ஒரு வடிவத்தின் அவுட்லைன் புள்ளிகளை தடைசெய்யப்பட்ட பகுதி என்று சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Adds a projected obstruction shape to the source geometry. If [param carve] "
"is [code]true[/code] the carved shape will not be affected by additional "
"offsets (e.g. agent radius) of the navigation mesh baking process."
msgstr ""
"மூல வடிவவியலுக்கு திட்டமிடப்பட்ட அடைப்பு வடிவத்தை சேர்க்கிறது. [பரம் செதுக்குதல்] "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், செதுக்கப்பட்ட வடிவம் வழிசெலுத்தல் கண்ணி பேக்கிங் "
"செயல்முறையின் கூடுதல் ஆஃப்செட்டுகள் (எ.கா. முகவர் ஆரம்) மூலம் பாதிக்கப்படாது."

msgid "Adds the outline points of a shape as traversable area."
msgstr "ஒரு வடிவத்தின் அவுட்லைன் புள்ளிகளை பயணிக்கக்கூடிய பகுதி என்று சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Appends another array of [param obstruction_outlines] at the end of the "
"existing obstruction outlines array."
msgstr ""
"தற்போதுள்ள அடைப்பின் முடிவில் [PARAM ABSTRUCTION_OUTLINES] இன் மற்றொரு வரிசையைச் "
"சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Appends another array of [param traversable_outlines] at the end of the "
"existing traversable outlines array."
msgstr ""
"தற்போதுள்ள பயணிக்கக்கூடிய கோடிட்டுக் காட்டும் வரிசையின் முடிவில் [PARAM "
"TRAVSABLE_OUTLINES] இன் மற்றொரு வரிசையைச் சேர்க்கிறது."

msgid "Clears the internal data."
msgstr "உள் தரவை அழிக்கிறது."

msgid "Clears all projected obstructions."
msgstr "திட்டமிடப்பட்ட அனைத்து தடைகளையும் அழிக்கிறது."

msgid "Returns all the obstructed area outlines arrays."
msgstr "தடைசெய்யப்பட்ட அனைத்து பகுதிகளும் வரிசைகளை கோடிட்டுக் காட்டுகின்றன."

msgid ""
"Returns the projected obstructions as an [Array] of dictionaries. Each "
"[Dictionary] contains the following entries:\n"
"- [code]vertices[/code] - A [PackedFloat32Array] that defines the outline "
"points of the projected shape.\n"
"- [code]carve[/code] - A [bool] that defines how the projected shape affects "
"the navigation mesh baking. If [code]true[/code] the projected shape will not "
"be affected by addition offsets, e.g. agent radius."
msgstr ""
"திட்டமிடப்பட்ட தடைகளை அகராதிகளின் [வரிசையாக] வழங்குகிறது. ஒவ்வொரு [அகராதியும்] "
"பின்வரும் உள்ளீடுகளைக் கொண்டுள்ளது:\n"
" -.\n"
" - [குறியீடு] செதுக்குதல் [/குறியீடு] - திட்டமிடப்பட்ட வடிவம் வழிசெலுத்தல் கண்ணி "
"பேக்கிங்கை எவ்வாறு பாதிக்கிறது என்பதை வரையறுக்கும் [பூல்]. [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"திட்டமிடப்பட்ட வடிவம் கூடுதலாக ஆஃப்செட்களால் பாதிக்கப்படாது என்றால், எ.கா. முகவர் ஆரம்."

msgid "Returns all the traversable area outlines arrays."
msgstr "பயணிக்கக்கூடிய அனைத்து பகுதிகளும் வரிசைகளை கோடிட்டுக் காட்டுகின்றன."

msgid "Returns [code]true[/code] when parsed source geometry data exists."
msgstr "பார்சட் மூல வடிவியல் தரவு இருக்கும்போது [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Adds the geometry data of another [NavigationMeshSourceGeometryData2D] to the "
"navigation mesh baking data."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் கண்ணி பேக்கிங் தரவுகளில் மற்றொரு [NavigationMeshsourceGememotimData2d] "
"இன் வடிவியல் தரவைச் சேர்க்கிறது."

msgid "Sets all the obstructed area outlines arrays."
msgstr "அனைத்து தடைசெய்யப்பட்ட பகுதி கோடிட்டுக் காட்டுகிறது."

msgid ""
"Sets the projected obstructions with an Array of Dictionaries with the "
"following key value pairs:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"\"vertices\" : PackedFloat32Array\n"
"\"carve\" : bool\n"
"[/gdscript]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"பின்வரும் முக்கிய மதிப்பு சோடிகளுடன் அகராதிகளின் வரிசையுடன் திட்டமிடப்பட்ட தடைகளை "
"அமைக்கிறது:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" \"செங்குத்துகள்\": பேக்ஃப்ளோட் 32ARRAY\n"
" \"செதுக்குதல்\": பூல்\n"
" [/gdscript]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid "Sets all the traversable area outlines arrays."
msgstr "பயணிக்கக்கூடிய அனைத்து பகுதி கோடிட்டுக் காட்டும் வரிசைகளையும் அமைக்கிறது."

msgid ""
"Adds an array of vertex positions to the geometry data for navigation mesh "
"baking to form triangulated faces. For each face the array must have three "
"vertex positions in clockwise winding order. Since [NavigationMesh] resources "
"have no transform, all vertex positions need to be offset by the node's "
"transform using [param xform]."
msgstr ""
"முக்கோண முகங்களை உருவாக்க வழிசெலுத்தல் கண்ணி பேக்கிங்கிற்கான வடிவியல் தரவுகளுக்கு "
"வெர்டெக்ச் நிலைகளின் வரிசையைச் சேர்க்கிறது. ஒவ்வொரு முகத்திற்கும் வரிசை கடிகார திசையில் "
"முறுக்கு வரிசையில் மூன்று வெர்டெக்ச் நிலைகளைக் கொண்டிருக்க வேண்டும். ."

msgid ""
"Adds the geometry data of a [Mesh] resource to the navigation mesh baking "
"data. The mesh must have valid triangulated mesh data to be considered. Since "
"[NavigationMesh] resources have no transform, all vertex positions need to be "
"offset by the node's transform using [param xform]."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் கண்ணி பேக்கிங் தரவுக்கு [கண்ணி] வளத்தின் வடிவியல் தரவைச் சேர்க்கிறது. கண்ணி "
"கருத்தில் கொள்ள வேண்டிய செல்லுபடியாகும் முக்கோண மெச் தரவைக் கொண்டிருக்க வேண்டும். ."

msgid ""
"Adds an [Array] the size of [constant Mesh.ARRAY_MAX] and with vertices at "
"index [constant Mesh.ARRAY_VERTEX] and indices at index [constant Mesh."
"ARRAY_INDEX] to the navigation mesh baking data. The array must have valid "
"triangulated mesh data to be considered. Since [NavigationMesh] resources "
"have no transform, all vertex positions need to be offset by the node's "
"transform using [param xform]."
msgstr ""
"[நிலையான mesh.array_max] இன் அளவு மற்றும் குறியீட்டு [நிலையான Mesh.Array_vertex] "
"மற்றும் குறியீட்டில் உள்ள குறியீடுகளில் [நிலையான mesh.array_index] வழிசெலுத்தல் மெச் "
"பேக்கிங் தரவுகளில் சேர்க்கிறது. வரிசையில் செல்லுபடியாகும் முக்கோண மெச் தரவைக் கொண்டிருக்க "
"வேண்டும். ."

msgid ""
"Adds a projected obstruction shape to the source geometry. The [param "
"vertices] are considered projected on a xz-axes plane, placed at the global y-"
"axis [param elevation] and extruded by [param height]. If [param carve] is "
"[code]true[/code] the carved shape will not be affected by additional offsets "
"(e.g. agent radius) of the navigation mesh baking process."
msgstr ""
"மூல வடிவவியலுக்கு திட்டமிடப்பட்ட அடைப்பு வடிவத்தை சேர்க்கிறது. [பாரம் செங்குத்துகள்] ஒரு "
"XZ- அச்சுகள் விமானத்தில் திட்டமிடப்பட்டதாகக் கருதப்படுகின்றன, இது உலகளாவிய Y- அச்சு [பரம் "
"உயரம்] இல் வைக்கப்பட்டு [பரம் உயரம்] ஆல் வெளியேற்றப்படுகிறது. [பரம் செதுக்குதல்] [குறியீடு] "
"உண்மை [/குறியீடு] என்றால், செதுக்கப்பட்ட வடிவம் வழிசெலுத்தல் கண்ணி பேக்கிங் செயல்முறையின் "
"கூடுதல் ஆஃப்செட்டுகள் (எ.கா. முகவர் ஆரம்) மூலம் பாதிக்கப்படாது."

msgid ""
"Appends arrays of [param vertices] and [param indices] at the end of the "
"existing arrays. Adds the existing index as an offset to the appended indices."
msgstr ""
"தற்போதுள்ள வரிசைகளின் முடிவில் [பாரம் செங்குத்துகள்] மற்றும் [பாரம் குறியீடுகள்] வரிசைகளைச் "
"சேர்க்கிறது. சேர்க்கப்பட்ட குறியீடுகளை சேர்க்கும் குறியீடுகளுக்கு ஆஃப்செட்டாக சேர்க்கிறது."

msgid "Returns the parsed source geometry data indices array."
msgstr "பாகுபடுத்தப்பட்ட மூல வடிவியல் தரவு குறியீடுகள் வரிசையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the projected obstructions as an [Array] of dictionaries. Each "
"[Dictionary] contains the following entries:\n"
"- [code]vertices[/code] - A [PackedFloat32Array] that defines the outline "
"points of the projected shape.\n"
"- [code]elevation[/code] - A [float] that defines the projected shape "
"placement on the y-axis.\n"
"- [code]height[/code] - A [float] that defines how much the projected shape "
"is extruded along the y-axis.\n"
"- [code]carve[/code] - A [bool] that defines how the obstacle affects the "
"navigation mesh baking. If [code]true[/code] the projected shape will not be "
"affected by addition offsets, e.g. agent radius."
msgstr ""
"திட்டமிடப்பட்ட தடைகளை அகராதிகளின் [வரிசையாக] வழங்குகிறது. ஒவ்வொரு [அகராதியும்] "
"பின்வரும் உள்ளீடுகளைக் கொண்டுள்ளது:\n"
" -.\n"
" - [குறியீடு] உயரம் [/குறியீடு] - Y- அச்சில் திட்டமிடப்பட்ட வடிவ இடத்தை வரையறுக்கும் "
"[மிதவை].\n"
" - [குறியீடு] உயரம் [/குறியீடு] - Y- அச்சில் திட்டமிடப்பட்ட வடிவம் எவ்வளவு "
"வெளியேற்றப்படுகிறது என்பதை வரையறுக்கும் [மிதவை].\n"
" - [குறியீடு] செதுக்குதல் [/குறியீடு] - வழிசெலுத்தல் கண்ணி பேக்கிங்கை தடையாக எவ்வாறு "
"பாதிக்கிறது என்பதை வரையறுக்கும் [பூல்]. [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திட்டமிடப்பட்ட "
"வடிவம் கூடுதலாக ஆஃப்செட்களால் பாதிக்கப்படாது என்றால், எ.கா. முகவர் ஆரம்."

msgid "Returns the parsed source geometry data vertices array."
msgstr "பாகுபடுத்தப்பட்ட மூல வடிவியல் தரவு செங்குத்துகள் வரிசையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Adds the geometry data of another [NavigationMeshSourceGeometryData3D] to the "
"navigation mesh baking data."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் கண்ணி பேக்கிங் தரவுகளில் மற்றொரு [NavigationMeshsourceGememotimData3d] "
"இன் வடிவியல் தரவைச் சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Sets the parsed source geometry data indices. The indices need to be matched "
"with appropriated vertices.\n"
"[b]Warning:[/b] Inappropriate data can crash the baking process of the "
"involved third-party libraries."
msgstr ""
"பாகுபடுத்தப்பட்ட மூல வடிவியல் தரவு குறியீடுகளை அமைக்கிறது. குறியீடுகளை ஒதுக்கப்பட்ட "
"செங்குத்துகளுடன் பொருத்த வேண்டும்.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] பொருத்தமற்ற தரவு சம்பந்தப்பட்ட மூன்றாம் தரப்பு நூலகங்களின் பேக்கிங் "
"செயல்முறையை செயலிழக்கச் செய்யலாம்."

msgid ""
"Sets the projected obstructions with an Array of Dictionaries with the "
"following key value pairs:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"\"vertices\" : PackedFloat32Array\n"
"\"elevation\" : float\n"
"\"height\" : float\n"
"\"carve\" : bool\n"
"[/gdscript]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"பின்வரும் முக்கிய மதிப்பு சோடிகளுடன் அகராதிகளின் வரிசையுடன் திட்டமிடப்பட்ட தடைகளை "
"அமைக்கிறது:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" \"செங்குத்துகள்\": பேக்ஃப்ளோட் 32ARRAY\n"
" \"உயரம்\": மிதவை\n"
" \"உயரம்\": மிதவை\n"
" \"செதுக்குதல்\": பூல்\n"
" [/gdscript]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Sets the parsed source geometry data vertices. The vertices need to be "
"matched with appropriated indices.\n"
"[b]Warning:[/b] Inappropriate data can crash the baking process of the "
"involved third-party libraries."
msgstr ""
"பாகுபடுத்தப்பட்ட மூல வடிவியல் தரவு செங்குத்துகளை அமைக்கிறது. செங்குத்துகள் ஒதுக்கப்பட்ட "
"குறியீடுகளுடன் பொருந்த வேண்டும்.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] பொருத்தமற்ற தரவு சம்பந்தப்பட்ட மூன்றாம் தரப்பு நூலகங்களின் பேக்கிங் "
"செயல்முறையை செயலிழக்கச் செய்யலாம்."

msgid ""
"2D obstacle used to affect navigation mesh baking or constrain velocities of "
"avoidance controlled agents."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் கண்ணி பேக்கிங்கை பாதிக்க அல்லது தவிர்ப்பது கட்டுப்படுத்தப்பட்ட முகவர்களின் "
"வேகங்களைக் கட்டுப்படுத்த 2 டி தடையாக பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"An obstacle needs a navigation map and outline [member vertices] defined to "
"work correctly. The outlines can not cross or overlap.\n"
"Obstacles can be included in the navigation mesh baking process when [member "
"affect_navigation_mesh] is enabled. They do not add walkable geometry, "
"instead their role is to discard other source geometry inside the shape. This "
"can be used to prevent navigation mesh from appearing in unwanted places. If "
"[member carve_navigation_mesh] is enabled the baked shape will not be "
"affected by offsets of the navigation mesh baking, e.g. the agent radius.\n"
"With [member avoidance_enabled] the obstacle can constrain the avoidance "
"velocities of avoidance using agents. If the obstacle's vertices are wound in "
"clockwise order, avoidance agents will be pushed in by the obstacle, "
"otherwise, avoidance agents will be pushed out. Obstacles using vertices and "
"avoidance can warp to a new position but should not be moved every single "
"frame as each change requires a rebuild of the avoidance map."
msgstr ""
"ஒரு தடைக்கு ஒரு வழிசெலுத்தல் வரைபடம் தேவை மற்றும் சரியாக வேலை செய்ய வரையறுக்கப்பட்ட "
"[உறுப்பினர் செங்குத்துகள்]. திட்டவட்டங்கள் கடக்கவோ அல்லது ஒன்றுடன் ஒன்று சேர்க்கவோ முடியாது.\n"
" [உறுப்பினர் பாதிப்பு_நவிகேசன்_மெச்] இயக்கப்பட்டிருக்கும் போது வழிசெலுத்தல் கண்ணி பேக்கிங் "
"செயல்பாட்டில் தடைகள் சேர்க்கப்படலாம். அவை நடக்கக்கூடிய வடிவவியலைச் சேர்க்காது, அதற்கு "
"பதிலாக அவற்றின் பங்கு வடிவத்திற்குள் உள்ள பிற மூல வடிவவியலை நிராகரிப்பதாகும். "
"வழிசெலுத்தல் கண்ணி தேவையற்ற இடங்களில் தோன்றுவதைத் தடுக்க இதைப் பயன்படுத்தலாம். [உறுப்பினர் "
"CARVE_NAVIGATION_MESH] இயக்கப்பட்டிருந்தால், ஊடுருவல் வடிவம் வழிசெலுத்தல் கண்ணி "
"பேக்கிங்கின் ஆஃப்செட்டுகளால் பாதிக்கப்படாது, எ.கா. முகவர் ஆரம்.\n"
" [உறுப்பினர் தவிர்ப்பு_இனபிள்] உடன் தடையாக முகவர்களைப் பயன்படுத்தி தவிர்ப்பதைத் "
"தவிர்ப்பதற்கான வேகத்தை கட்டுப்படுத்த முடியும். தடையின் செங்குத்துகள் கடிகார திசையில் "
"காயமடைந்தால், தவிர்ப்பு முகவர்கள் தடையால் தள்ளப்படுவார்கள், இல்லையெனில், தவிர்ப்பு முகவர்கள் "
"வெளியே தள்ளப்படுவார்கள். செங்குத்துகள் மற்றும் தவிர்ப்பது ஆகியவற்றைப் பயன்படுத்தும் தடைகள் ஒரு "
"புதிய நிலைக்கு வரக்கூடும், ஆனால் ஒவ்வொரு மாற்றத்திற்கும் தவிர்ப்பது வரைபடத்தை மீண்டும் "
"கட்டியெழுப்ப வேண்டும் என்பதால் ஒவ்வொரு சட்டகத்தையும் நகர்த்தக்கூடாது."

msgid "Using NavigationObstacles"
msgstr "வழிசெலுத்தல் பயன்பாடுகளைப் பயன்படுத்துதல்"

msgid ""
"Returns the [RID] of the navigation map for this NavigationObstacle node. "
"This function returns always the map set on the NavigationObstacle node and "
"not the map of the abstract obstacle on the NavigationServer. If the obstacle "
"map is changed directly with the NavigationServer API the NavigationObstacle "
"node will not be aware of the map change. Use [method set_navigation_map] to "
"change the navigation map for the NavigationObstacle and also update the "
"obstacle on the NavigationServer."
msgstr ""
"இந்த வழிசெலுத்தல் ஆப்ச்டக்கிள் முனைக்கு வழிசெலுத்தல் வரைபடத்தின் [RID] ஐ வழங்குகிறது. இந்த "
"செயல்பாடு எப்போதுமே வழிசெலுத்தல் ஆப்ச்டக்கிள் முனையில் அமைக்கப்பட்ட வரைபடத்தை வழங்குகிறது, "
"ஆனால் ஊடுருவல்களில் சுருக்க தடையின் வரைபடம் அல்ல. தடையாக வரைபடம் நேரடியாக ஊடுருவல் "
"பநிஇ உடன் மாற்றப்பட்டால், வழிசெலுத்தல் ஆப்ச்டக்கிள் முனை வரைபட மாற்றத்தை அறிந்திருக்காது. "
"வழிசெலுத்தல் செயல்பாட்டிற்கான வழிசெலுத்தல் வரைபடத்தை மாற்ற [முறை set_navigation_map] "
"ஐப் பயன்படுத்தவும், மேலும் வழிசெலுத்தலில் உள்ள தடைகளையும் புதுப்பிக்கவும்."

msgid "Returns the [RID] of this obstacle on the [NavigationServer2D]."
msgstr "[Assetationserver2d] இல் இந்த தடையின் [RID] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Sets the [RID] of the navigation map this NavigationObstacle node should use "
"and also updates the [code]obstacle[/code] on the NavigationServer."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் வரைபடத்தின் [RID] ஐ அமைக்கிறது இந்த வழிசெலுத்தல் ஆப்ச்டக்கிள் முனை பயன்படுத்த "
"வேண்டும், மேலும் ஊடுருவல்களில் [குறியீடு] தடையாக [/குறியீடு] புதுப்பிக்கிறது."

msgid ""
"If enabled and parsed in a navigation mesh baking process the obstacle will "
"discard source geometry inside its [member vertices] defined shape."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் கண்ணி பேக்கிங் செயல்பாட்டில் இயக்கப்பட்டு பாகுபடுத்தப்பட்டால், தடையாக அதன் "
"[உறுப்பினர் செங்குத்துகள்] வரையறுக்கப்பட்ட வடிவத்திற்குள் மூல வடிவவியலை நிராகரிக்கும்."

msgid "If [code]true[/code] the obstacle affects avoidance using agents."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] முகவர்களைப் பயன்படுத்தி தவிர்ப்பதை தடையாக பாதிக்கிறது."

msgid ""
"A bitfield determining the avoidance layers for this obstacle. Agents with a "
"matching bit on the their avoidance mask will avoid this obstacle."
msgstr ""
"இந்த தடைக்கு தவிர்ப்பு அடுக்குகளை நிர்ணயிக்கும் பிட்ஃபீல்ட். அவர்களின் தவிர்ப்பு முகமூடியில் "
"பொருந்தக்கூடிய பிட் கொண்ட முகவர்கள் இந்த தடையைத் தவிர்ப்பார்கள்."

msgid ""
"If enabled the obstacle vertices will carve into the baked navigation mesh "
"with the shape unaffected by additional offsets (e.g. agent radius).\n"
"It will still be affected by further postprocessing of the baking process, "
"like edge and polygon simplification.\n"
"Requires [member affect_navigation_mesh] to be enabled."
msgstr ""
"இயக்கப்பட்டால், தடையாக செங்குத்துகள் கூடுதல் ஆஃப்செட்களால் (எ.கா. முகவர் ஆரம்) பாதிக்கப்படாத "
"வடிவத்துடன் வேகவைத்த வழிசெலுத்தல் கண்ணி செதுக்கப்படும்.\n"
" எட்ச் மற்றும் பலகோண எளிமைப்படுத்தல் போன்ற பேக்கிங் செயல்முறையை மேலும் பின் பதப்படுத்துவதன் "
"மூலம் இது இன்னும் பாதிக்கப்படும்.\n"
" [உறுப்பினர் பாதிப்பு_நவிகேசன்_மெச்] இயக்கப்பட வேண்டும்."

msgid "Sets the avoidance radius for the obstacle."
msgstr "தடைக்கு தவிர்ப்பு ஆரம் அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the wanted velocity for the obstacle so other agent's can better predict "
"the obstacle if it is moved with a velocity regularly (every frame) instead "
"of warped to a new position. Does only affect avoidance for the obstacles "
"[member radius]. Does nothing for the obstacles static vertices."
msgstr ""
"தடைக்கு விரும்பிய வேகத்தை அமைக்கிறது, எனவே ஒரு புதிய நிலைக்கு திசைதிருப்பப்படுவதற்கு "
"பதிலாக தவறாமல் (ஒவ்வொரு சட்டகமும்) ஒரு வேகத்துடன் (ஒவ்வொரு சட்டகமும்) நகர்த்தப்பட்டால் மற்ற "
"முகவரின் தடையை சிறப்பாக கணிக்க முடியும். தடைகளுக்கு [உறுப்பினர் ஆரம்] தவிர்ப்பதை மட்டுமே "
"பாதிக்கிறது. தடைகளுக்கு நிலையான செங்குத்துகளுக்கு எதுவும் செய்யாது."

msgid ""
"The outline vertices of the obstacle. If the vertices are winded in clockwise "
"order agents will be pushed in by the obstacle, else they will be pushed out. "
"Outlines can not be crossed or overlap. Should the vertices using obstacle be "
"warped to a new position agent's can not predict this movement and may get "
"trapped inside the obstacle."
msgstr ""
"தடையின் அவுட்லைன் செங்குத்துகள். கடிகார திசையில் முகங்களில் செங்குத்துகள் காற்று வீசப்பட்டால், "
"தடையாக தள்ளப்படும், இல்லையெனில் அவை வெளியே தள்ளப்படும். வெளிப்புறங்களை கடக்கவோ அல்லது "
"ஒன்றுடன் ஒன்று சேர்க்கவோ முடியாது. தடையாகப் பயன்படுத்தும் செங்குத்துகள் ஒரு புதிய நிலை "
"முகவருக்கு திசைதிருப்பப்பட வேண்டுமானால், இந்த இயக்கத்தை கணிக்க முடியாது, மேலும் தடைக்குள் "
"சிக்கிக்கொள்ளக்கூடும்."

msgid ""
"3D obstacle used to affect navigation mesh baking or constrain velocities of "
"avoidance controlled agents."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் கண்ணி பேக்கிங்கை பாதிக்க அல்லது தவிர்ப்பு கட்டுப்பாட்டு முகவர்களின் வேகங்களைக் "
"கட்டுப்படுத்த 3 டி தடையாக பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"An obstacle needs a navigation map and outline [member vertices] defined to "
"work correctly. The outlines can not cross or overlap and are restricted to a "
"plane projection. This means the y-axis of the vertices is ignored, instead "
"the obstacle's global y-axis position is used for placement. The projected "
"shape is extruded by the obstacles height along the y-axis.\n"
"Obstacles can be included in the navigation mesh baking process when [member "
"affect_navigation_mesh] is enabled. They do not add walkable geometry, "
"instead their role is to discard other source geometry inside the shape. This "
"can be used to prevent navigation mesh from appearing in unwanted places, e."
"g. inside \"solid\" geometry or on top of it. If [member "
"carve_navigation_mesh] is enabled the baked shape will not be affected by "
"offsets of the navigation mesh baking, e.g. the agent radius.\n"
"With [member avoidance_enabled] the obstacle can constrain the avoidance "
"velocities of avoidance using agents. If the obstacle's vertices are wound in "
"clockwise order, avoidance agents will be pushed in by the obstacle, "
"otherwise, avoidance agents will be pushed out. Obstacles using vertices and "
"avoidance can warp to a new position but should not be moved every single "
"frame as each change requires a rebuild of the avoidance map."
msgstr ""
"ஒரு தடைக்கு ஒரு வழிசெலுத்தல் வரைபடம் தேவை மற்றும் சரியாக வேலை செய்ய வரையறுக்கப்பட்ட "
"[உறுப்பினர் செங்குத்துகள்]. திட்டவட்டங்கள் கடக்கவோ அல்லது ஒன்றுடன் ஒன்று சேர்க்கவோ முடியாது "
"மற்றும் விமானத் திட்டத்திற்கு கட்டுப்படுத்தப்படுகின்றன. இதன் பொருள் செங்குத்துகளின் Y- அச்சு "
"புறக்கணிக்கப்படுகிறது, அதற்கு பதிலாக தடையின் உலகளாவிய Y- அச்சு நிலை வேலைவாய்ப்புக்கு "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது. திட்டமிடப்பட்ட வடிவம் Y- அச்சுடன் தடைகள் உயரத்தால் "
"வெளியேற்றப்படுகிறது.\n"
" [உறுப்பினர் பாதிப்பு_நவிகேசன்_மெச்] இயக்கப்பட்டிருக்கும் போது வழிசெலுத்தல் கண்ணி பேக்கிங் "
"செயல்பாட்டில் தடைகள் சேர்க்கப்படலாம். அவை நடக்கக்கூடிய வடிவவியலைச் சேர்க்காது, அதற்கு "
"பதிலாக அவற்றின் பங்கு வடிவத்திற்குள் உள்ள பிற மூல வடிவவியலை நிராகரிப்பதாகும். "
"வழிசெலுத்தல் கண்ணி தேவையற்ற இடங்களில் தோன்றுவதைத் தடுக்க இதைப் பயன்படுத்தலாம், எ.கா. "
"\"திட\" வடிவவியலின் உள்ளே அல்லது அதன் மேல். [உறுப்பினர் CARVE_NAVIGATION_MESH] "
"இயக்கப்பட்டிருந்தால், ஊடுருவல் வடிவம் வழிசெலுத்தல் கண்ணி பேக்கிங்கின் ஆஃப்செட்டுகளால் "
"பாதிக்கப்படாது, எ.கா. முகவர் ஆரம்.\n"
" [உறுப்பினர் தவிர்ப்பு_இனபிள்] உடன் தடையாக முகவர்களைப் பயன்படுத்தி தவிர்ப்பதைத் "
"தவிர்ப்பதற்கான வேகத்தை கட்டுப்படுத்த முடியும். தடையின் செங்குத்துகள் கடிகார திசையில் "
"காயமடைந்தால், தவிர்ப்பு முகவர்கள் தடையால் தள்ளப்படுவார்கள், இல்லையெனில், தவிர்ப்பு முகவர்கள் "
"வெளியே தள்ளப்படுவார்கள். செங்குத்துகள் மற்றும் தவிர்ப்பது ஆகியவற்றைப் பயன்படுத்தும் தடைகள் ஒரு "
"புதிய நிலைக்கு வரக்கூடும், ஆனால் ஒவ்வொரு மாற்றத்திற்கும் தவிர்ப்பது வரைபடத்தை மீண்டும் "
"கட்டியெழுப்ப வேண்டும் என்பதால் ஒவ்வொரு சட்டகத்தையும் நகர்த்தக்கூடாது."

msgid "Returns the [RID] of this obstacle on the [NavigationServer3D]."
msgstr "[Assetationserver3d] இல் இந்த தடையின் [RID] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"If enabled and parsed in a navigation mesh baking process the obstacle will "
"discard source geometry inside its [member vertices] and [member height] "
"defined shape."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் கண்ணி பேக்கிங் செயல்பாட்டில் இயக்கப்பட்டு பாகுபடுத்தப்பட்டால், தடையாக அதன் "
"[உறுப்பினர் செங்குத்துகள்] மற்றும் [உறுப்பினர் உயரம்] வரையறுக்கப்பட்ட வடிவத்திற்குள் மூல "
"வடிவவியலை நிராகரிக்கும்."

msgid ""
"Sets the obstacle height used in 2D avoidance. 2D avoidance using agent's "
"ignore obstacles that are below or above them."
msgstr ""
"2 டி தவிர்ப்பதில் பயன்படுத்தப்படும் தடையாக உயரத்தை அமைக்கிறது. 2 டி தவிர்ப்பு முகவரின் "
"புறக்கணிப்பு தடைகளைப் பயன்படுத்தி அவற்றைக் கீழே அல்லது அதற்கு மேல்."

msgid ""
"If [code]true[/code] the obstacle affects 3D avoidance using agent's with "
"obstacle [member radius].\n"
"If [code]false[/code] the obstacle affects 2D avoidance using agent's with "
"both obstacle [member vertices] as well as obstacle [member radius]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] தடையாக இருந்தால், தடையாக [உறுப்பினர் ஆரம்] முகவரின் 3D "
"தவிர்ப்பதை பாதிக்கிறது.\n"
" [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] தடையாக இருந்தால், தடையாக [உறுப்பினர் செங்குத்துகள்] மற்றும் "
"தடையாக [உறுப்பினர் ஆரம்] ஆகிய இரண்டையும் கொண்ட முகவரின் 2 டி தவிர்ப்பதை பாதிக்கிறது."

msgid "Provides parameters for 2D navigation path queries."
msgstr "2 டி வழிசெலுத்தல் பாதை வினவல்களுக்கான அளவுருக்களை வழங்குகிறது."

msgid ""
"By changing various properties of this object, such as the start and target "
"position, you can configure path queries to the [NavigationServer2D]."
msgstr ""
"தொடக்க மற்றும் இலக்கு நிலை போன்ற இந்த பொருளின் பல்வேறு பண்புகளை மாற்றுவதன் மூலம், நீங்கள் "
"பாதை வினவல்களை [AssetationServer2d] க்கு உள்ளமைக்கலாம்."

msgid "Using NavigationPathQueryObjects"
msgstr "வழிசெலுத்தல் பாத் வினவல் பொருளைப் பயன்படுத்துதல்"

msgid "The navigation map [RID] used in the path query."
msgstr "பாதை வினவலில் பயன்படுத்தப்படும் வழிசெலுத்தல் வரைபடம் [RID]."

msgid "Additional information to include with the navigation path."
msgstr "வழிசெலுத்தல் பாதையில் சேர்க்க கூடுதல் தகவல்கள்."

msgid "The navigation layers the query will use (as a bitmask)."
msgstr "வினவல் பயன்படுத்தும் வழிசெலுத்தல் அடுக்குகள் (ஒரு பிட்மாச்காக)."

msgid "The pathfinding start position in global coordinates."
msgstr "உலகளாவிய ஆயத்தொகுதிகளில் பாத்ஃபைண்டிங் தொடக்க நிலை."

msgid "The pathfinding target position in global coordinates."
msgstr "உலகளாவிய ஆயத்தொகுதிகளில் பாத்ஃபைண்டிங் இலக்கு நிலை."

msgid "The path query uses the default A* pathfinding algorithm."
msgstr "பாதை வினவல் இயல்புநிலை A* பாத்ஃபைண்டிங் வழிமுறையைப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Applies a funnel algorithm to the raw path corridor found by the pathfinding "
"algorithm. This will result in the shortest path possible inside the path "
"corridor. This postprocessing very much depends on the navigation mesh "
"polygon layout and the created corridor. Especially tile- or gridbased "
"layouts can face artificial corners with diagonal movement due to a jagged "
"path corridor imposed by the cell shapes."
msgstr ""
"பாத்ஃபைண்டிங் வழிமுறையால் கண்டறியப்பட்ட மூல பாதை நடைபாதைக்கு ஒரு புனல் வழிமுறையைப் "
"பயன்படுத்துகிறது. இது பாதை தாழ்வாரத்திற்குள் குறுகிய பாதையை ஏற்படுத்தும். இந்த "
"போச்ட்ரோசெசிங் வழிசெலுத்தல் கண்ணி பலகோண தளவமைப்பு மற்றும் உருவாக்கப்பட்ட நடைபாதையைப் "
"பொறுத்தது. குறிப்பாக ஓடு- அல்லது கட்டம் சார்ந்த தளவமைப்புகள் செல் வடிவங்களால் விதிக்கப்பட்ட "
"ஒரு துண்டிக்கப்பட்ட பாதை நடைபாதையின் காரணமாக மூலைவிட்ட இயக்கத்துடன் செயற்கை மூலைகளை "
"எதிர்கொள்ளும்."

msgid ""
"Centers every path position in the middle of the traveled navigation mesh "
"polygon edge. This creates better paths for tile- or gridbased layouts that "
"restrict the movement to the cells center."
msgstr ""
"பயணித்த வழிசெலுத்தல் கண்ணி பலகோண விளிம்பின் நடுவில் ஒவ்வொரு பாதை நிலையையும் மையமாகக் "
"கொண்டுள்ளது. இது செல்கள் மையத்திற்கு இயக்கத்தை கட்டுப்படுத்தும் ஓடு அல்லது கட்டம் சார்ந்த "
"தளவமைப்புகளுக்கான சிறந்த பாதைகளை உருவாக்குகிறது."

msgid "Don't include any additional metadata about the returned path."
msgstr "திரும்பிய பாதை குறித்து கூடுதல் மெட்டாடேட்டாவைச் சேர்க்க வேண்டாம்."

msgid ""
"Include the type of navigation primitive (region or link) that each point of "
"the path goes through."
msgstr ""
"பாதையின் ஒவ்வொரு புள்ளியும் கடந்து செல்லும் வழிசெலுத்தல் பழமையான (பகுதி அல்லது இணைப்பு) "
"வகையைச் சேர்க்கவும்."

msgid ""
"Include the [RID]s of the regions and links that each point of the path goes "
"through."
msgstr ""
"பாதையின் ஒவ்வொரு புள்ளியும் கடந்து செல்லும் பகுதிகள் மற்றும் இணைப்புகளின் [RID] களைச் "
"சேர்க்கவும்."

msgid ""
"Include the [code]ObjectID[/code]s of the [Object]s which manage the regions "
"and links each point of the path goes through."
msgstr ""
"[குறியீடு] ஆப்செக்ட்ஐடி [/குறியீடு] கள் [பொருள்] கள் பகுதிகளை நிர்வகிக்கும் மற்றும் "
"பாதையின் ஒவ்வொரு புள்ளியையும் இணைக்கும்."

msgid "Include all available metadata about the returned path."
msgstr "திரும்பிய பாதை பற்றி கிடைக்கக்கூடிய அனைத்து மெட்டாடேட்டாவையும் சேர்க்கவும்."

msgid "Provides parameters for 3D navigation path queries."
msgstr "3D வழிசெலுத்தல் பாதை வினவல்களுக்கான அளவுருக்களை வழங்குகிறது."

msgid ""
"By changing various properties of this object, such as the start and target "
"position, you can configure path queries to the [NavigationServer3D]."
msgstr ""
"தொடக்க மற்றும் இலக்கு நிலை போன்ற இந்த பொருளின் பல்வேறு பண்புகளை மாற்றுவதன் மூலம், நீங்கள் "
"பாதை வினவல்களை [AssetationServer3d] க்கு உள்ளமைக்கலாம்."

msgid "Represents the result of a 2D pathfinding query."
msgstr "2 டி பாத்ஃபைண்டிங் வினவலின் முடிவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"This class stores the result of a 2D navigation path query from the "
"[NavigationServer2D]."
msgstr ""
"இந்த வகுப்பு [Assetationserver2d] இலிருந்து 2 டி வழிசெலுத்தல் பாதை வினவலின் முடிவை "
"சேமிக்கிறது."

msgid ""
"Reset the result object to its initial state. This is useful to reuse the "
"object across multiple queries."
msgstr ""
"முடிவு பொருளை அதன் ஆரம்ப நிலைக்கு மீட்டமைக்கவும். பல கேள்விகளில் பொருளை மீண்டும் பயன்படுத்த "
"இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"The resulting path array from the navigation query. All path array positions "
"are in global coordinates. Without customized query parameters this is the "
"same path as returned by [method NavigationServer2D.map_get_path]."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் வினவலில் இருந்து இதன் விளைவாக பாதை வரிசை. அனைத்து பாதை வரிசை நிலைகளும் "
"உலகளாவிய ஒருங்கிணைப்புகளில் உள்ளன. தனிப்பயனாக்கப்பட்ட வினவல் அளவுருக்கள் இல்லாமல் இது "
"[முறை Assetigationserver2d.map_get_path] ஆல் திரும்பிய அதே பாதை."

msgid ""
"The [code]ObjectID[/code]s of the [Object]s which manage the regions and "
"links each point of the path goes through."
msgstr ""
"[குறியீடு] ஆப்செக்ட் [/குறியீடு] கள் [பொருள்] கள் பகுதிகளை நிர்வகித்து பாதையின் ஒவ்வொரு "
"புள்ளியையும் கடந்து செல்கின்றன."

msgid ""
"The [RID]s of the regions and links that each point of the path goes through."
msgstr "பாதையின் ஒவ்வொரு புள்ளியும் கடந்து செல்லும் பகுதிகள் மற்றும் இணைப்புகளின் [RID] கள்."

msgid ""
"The type of navigation primitive (region or link) that each point of the path "
"goes through."
msgstr ""
"பாதையின் ஒவ்வொரு புள்ளியும் செல்லும் வழிசெலுத்தல் பழமையான (பகுதி அல்லது இணைப்பு) வகை."

msgid "This segment of the path goes through a region."
msgstr "பாதையின் இந்த பிரிவு ஒரு பகுதி வழியாக செல்கிறது."

msgid "This segment of the path goes through a link."
msgstr "பாதையின் இந்த பிரிவு ஒரு இணைப்பு வழியாக செல்கிறது."

msgid "Represents the result of a 3D pathfinding query."
msgstr "3D பாத்ஃபைண்டிங் வினவலின் முடிவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"This class stores the result of a 3D navigation path query from the "
"[NavigationServer3D]."
msgstr ""
"இந்த வகுப்பு [Assetationserver3d] இலிருந்து 3D வழிசெலுத்தல் பாதை வினவலின் முடிவை "
"சேமிக்கிறது."

msgid ""
"The resulting path array from the navigation query. All path array positions "
"are in global coordinates. Without customized query parameters this is the "
"same path as returned by [method NavigationServer3D.map_get_path]."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் வினவலில் இருந்து இதன் விளைவாக பாதை வரிசை. அனைத்து பாதை வரிசை நிலைகளும் "
"உலகளாவிய ஒருங்கிணைப்புகளில் உள்ளன. தனிப்பயனாக்கப்பட்ட வினவல் அளவுருக்கள் இல்லாமல் இது "
"[முறை Assetigationserver3d.map_get_path] ஆல் திருப்பி அனுப்பப்பட்ட அதே பாதை."

msgid ""
"A 2D navigation mesh that describes a traversable surface for pathfinding."
msgstr ""
"2 டி வழிசெலுத்தல் கண்ணி, இது பாத்தஃபிண்டிற்கு ஒரு பயணிக்கக்கூடிய மேற்பரப்பை விவரிக்கிறது."

msgid "Navigation Polygon 2D Demo"
msgstr "வழிசெலுத்தல் பலகோணம் 2 டி டெமோ"

msgid ""
"Appends a [PackedVector2Array] that contains the vertices of an outline to "
"the internal array that contains all the outlines."
msgstr ""
"அனைத்து திட்டவட்டங்களையும் கொண்ட உள் வரிசைக்கு ஒரு அவுட்லைன் கொண்ட ஒரு "
"[BackedVector2Array] ஐச் சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Adds a [PackedVector2Array] that contains the vertices of an outline to the "
"internal array that contains all the outlines at a fixed position."
msgstr ""
"ஒரு [பேக் டெக்டர் 2 ஏர்] சேர்க்கிறது, இது ஒரு நிலையான நிலையில் அனைத்து திட்டவட்டங்களையும் "
"கொண்ட உள் வரிசைக்கு ஒரு வெளிப்புறத்தின் செங்குத்துகளைக் கொண்டுள்ளது."

msgid ""
"Clears the array of the outlines, but it doesn't clear the vertices and the "
"polygons that were created by them."
msgstr ""
"வெளிப்புறங்களின் வரிசையை அழிக்கிறது, ஆனால் அது செங்குத்துகள் மற்றும் அவற்றால் உருவாக்கப்பட்ட "
"பலகோணங்களை அழிக்காது."

msgid ""
"Clears the array of polygons, but it doesn't clear the array of outlines and "
"vertices."
msgstr ""
"பலகோணங்களின் வரிசையை அழிக்கிறது, ஆனால் அது வெளிப்புறங்கள் மற்றும் செங்குத்துகளின் வரிசையை "
"அழிக்கவில்லை."

msgid ""
"Returns the [NavigationMesh] resulting from this navigation polygon. This "
"navigation mesh can be used to update the navigation mesh of a region with "
"the [method NavigationServer3D.region_set_navigation_mesh] API directly (as "
"2D uses the 3D server behind the scene)."
msgstr ""
"இந்த வழிசெலுத்தல் பலகோணத்தின் விளைவாக [நேவிகேசன்மேச்] ஐ வழங்குகிறது. இந்த வழிசெலுத்தல் "
"கண்ணி ஒரு பிராந்தியத்தின் வழிசெலுத்தல் கண்ணி [முறை AssetationServer3d."
"region_set_navigation_mesh] பநிஇ உடன் நேரடியாக (2D காட்சியின் பின்னால் 3D "
"சேவையகத்தைப் பயன்படுத்துவதால்) புதுப்பிக்க பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"Returns a [PackedVector2Array] containing the vertices of an outline that was "
"created in the editor or by script."
msgstr ""
"எடிட்டரில் அல்லது ச்கிரிப்ட் மூலம் உருவாக்கப்பட்ட ஒரு வெளிப்புறத்தின் செங்குத்துகளைக் கொண்ட "
"[பேக் டெக்டர் 2ரே] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the number of outlines that were created in the editor or by script."
msgstr ""
"எடிட்டரில் அல்லது ச்கிரிப்ட் மூலம் உருவாக்கப்பட்ட வெளிப்புறங்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns whether or not the specified layer of the [member "
"parsed_collision_mask] is enabled, given a [param layer_number] between 1 and "
"32."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் parsed_collision_mask] இன் குறிப்பிட்ட அடுக்கு இயக்கப்பட்டதா இல்லையா என்பதைத் "
"தருகிறது, இது 1 மற்றும் 32 க்கு இடையில் [PARAM LAYER_NUMBER] கொடுக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid "Returns the count of all polygons."
msgstr "அனைத்து பலகோணங்களின் எண்ணிக்கையையும் வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a [PackedVector2Array] containing all the vertices being used to "
"create the polygons."
msgstr ""
"பலகோணங்களை உருவாக்கப் பயன்படுத்தப்படும் அனைத்து செங்குத்துகளையும் கொண்ட [பேக் டெக்டர் 2 ஏர்] "
"ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Use [method NavigationServer2D.parse_source_geometry_data] and [method "
"NavigationServer2D.bake_from_source_geometry_data] instead."
msgstr ""
"அதற்கு பதிலாக [முறை Assetationserver2d.parse_source_geometry_data] மற்றும் [முறை "
"வழிசெலுத்தல்"

msgid "Creates polygons from the outlines added in the editor or by script."
msgstr ""
"எடிட்டரில் அல்லது ச்கிரிப்ட் மூலம் சேர்க்கப்பட்ட வெளிப்புறங்களிலிருந்து பலகோணங்களை "
"உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Removes an outline created in the editor or by script. You have to call "
"[method make_polygons_from_outlines] for the polygons to update."
msgstr ""
"எடிட்டரில் அல்லது ச்கிரிப்ட் மூலம் உருவாக்கப்பட்ட ஒரு அவுட்லைன் நீக்குகிறது. பலகோணங்கள் "
"புதுப்பிக்க நீங்கள் [முறை make_polygons_from_outlines] என்று அழைக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Changes an outline created in the editor or by script. You have to call "
"[method make_polygons_from_outlines] for the polygons to update."
msgstr ""
"எடிட்டரில் அல்லது ச்கிரிப்ட் மூலம் உருவாக்கப்பட்ட ஒரு அவுட்லைன் மாற்றுகிறது. பலகோணங்கள் "
"புதுப்பிக்க நீங்கள் [முறை make_polygons_from_outlines] என்று அழைக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Based on [param value], enables or disables the specified layer in the "
"[member parsed_collision_mask], given a [param layer_number] between 1 and 32."
msgstr ""
"[பாரம் மதிப்பின்] அடிப்படையில், [உறுப்பினர் parsed_collision_mask] இல் குறிப்பிட்ட "
"அடுக்கை இயக்குகிறது அல்லது முடக்குகிறது, இது 1 மற்றும் 32 க்கு இடையில் [param "
"layer_number] கொடுக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"The distance to erode/shrink the walkable surface when baking the navigation "
"mesh."
msgstr "வழிசெலுத்தல் கண்ணி சுடும்போது நடந்து செல்லக்கூடிய மேற்பரப்பை அரிக்க/சுருக்கவும்."

msgid ""
"If the baking [Rect2] has an area the navigation mesh baking will be "
"restricted to its enclosing area."
msgstr ""
"பேக்கிங் [Rect2] ஒரு பகுதி இருந்தால், வழிசெலுத்தல் கண்ணி பேக்கிங் அதன் இணைக்கும் பகுதிக்கு "
"கட்டுப்படுத்தப்படும்."

msgid "The position offset applied to the [member baking_rect] [Rect2]."
msgstr "நிலை ஆஃப்செட் [உறுப்பினர் பேக்கிங்_ரெக்ட்] [rect2] க்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"The size of the non-navigable border around the bake bounding area defined by "
"the [member baking_rect] [Rect2].\n"
"In conjunction with the [member baking_rect] the border size can be used to "
"bake tile aligned navigation meshes without the tile edges being shrunk by "
"[member agent_radius]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் பேக்கிங்_ரெக்ட்] [rect2] ஆல் வரையறுக்கப்பட்ட சுட்டுக்கொள்ளும் எல்லையைச் சுற்றியுள்ள-"
"அழிக்க முடியாத எல்லையின் அளவு.\n"
" [உறுப்பினர் பேக்கிங்_ரெக்ட்] உடன் இணைந்து, ஓடு விளிம்புகள் [உறுப்பினர் முகவர்_ராடியச்] "
"சுருங்காமல் ஓடு சீரமைக்கப்பட்ட வழிசெலுத்தல் மெச்களை சுட எல்லை அளவு பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"The cell size used to rasterize the navigation mesh vertices. Must match with "
"the cell size on the navigation map."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் கண்ணி செங்குத்துகளை ராச்டரைச் செய்ய பயன்படுத்தப்படும் செல் அளவு. வழிசெலுத்தல் "
"வரைபடத்தில் செல் அளவுடன் பொருந்த வேண்டும்."

msgid ""
"The physics layers to scan for static colliders.\n"
"Only used when [member parsed_geometry_type] is [constant "
"PARSED_GEOMETRY_STATIC_COLLIDERS] or [constant PARSED_GEOMETRY_BOTH]."
msgstr ""
"நிலையான கோலிடர்களுக்கு ச்கேன் செய்ய இயற்பியல் அடுக்குகள்.\n"
" [உறுப்பினர் parsed_geometry_type] [நிலையான "
"பாகுபடுத்தப்பட்ட_சோமெட்ரி_ச்டாடிக்_கோலிடர்ச்] அல்லது [நிலையான "
"பாகுபடுத்தப்பட்ட_சோமெட்ரி_போத்] இருக்கும்போது மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"The group name of nodes that should be parsed for baking source geometry.\n"
"Only used when [member source_geometry_mode] is [constant "
"SOURCE_GEOMETRY_GROUPS_WITH_CHILDREN] or [constant "
"SOURCE_GEOMETRY_GROUPS_EXPLICIT]."
msgstr ""
"பேக்கிங் மூல வடிவவியலுக்காக பாகுபடுத்தப்பட வேண்டிய முனைகளின் குழு பெயர்.\n"
" [உறுப்பினர் source_geometry_mode] [நிலையான "
"source_geometry_groups_with_children] அல்லது [நிலையான "
"source_geometry_groups_explicit] போது மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Parses mesh instances as obstruction geometry. This includes [Polygon2D], "
"[MeshInstance2D], [MultiMeshInstance2D], and [TileMap] nodes.\n"
"Meshes are only parsed when they use a 2D vertices surface format."
msgstr ""
"பார்சச் கண்ணி நிகழ்வுகளை அடைப்பு வடிவவியலாக. இதில் [பலகோன் 2 டி], [மெசின்ச்டன்ச் 2 டி], "
"[மல்டிமெசின்ச்டன்ச் 2 டி] மற்றும் [டில்மேப்] முனைகள் அடங்கும்.\n"
" மெச்கள் 2 டி செங்குத்துகள் மேற்பரப்பு வடிவமைப்பைப் பயன்படுத்தும்போது மட்டுமே "
"பாகுபடுத்தப்படுகின்றன."

msgid ""
"Parses [StaticBody2D] and [TileMap] colliders as obstruction geometry. The "
"collider should be in any of the layers specified by [member "
"parsed_collision_mask]."
msgstr ""
"பார்சச் [StaticBody2D] மற்றும் [டிலேமேப்] கோலிடர்கள் தடுப்பு வடிவவியலாக. [உறுப்பினர் "
"parsed_collision_mask] குறிப்பிட்டுள்ள எந்த அடுக்குகளிலும் மோதல் இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Scans nodes in a group and their child nodes recursively for geometry. The "
"group is specified by [member source_geometry_group_name]."
msgstr ""
"ஒரு குழுவில் முனைகளையும், அவர்களின் குழந்தை முனைகளையும் வடிவவியலுக்காக மீண்டும் மீண்டும் "
"ச்கேன் செய்கிறது. குழு [உறுப்பினர் source_geometry_group_name] ஆல் "
"குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Uses nodes in a group for geometry. The group is specified by [member "
"source_geometry_group_name]."
msgstr ""
"வடிவவியலுக்காக ஒரு குழுவில் முனைகளைப் பயன்படுத்துகிறது. குழு [உறுப்பினர் "
"source_geometry_group_name] ஆல் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"A traversable 2D region that [NavigationAgent2D]s can use for pathfinding."
msgstr ""
"[வழிசெலுத்தல் 2 டி] கள் பாத்ஃபைண்டிங் பயன்படுத்தக்கூடிய ஒரு பயணிக்கக்கூடிய 2 டி பகுதி."

msgid ""
"A traversable 2D region based on a [NavigationPolygon] that "
"[NavigationAgent2D]s can use for pathfinding.\n"
"Two regions can be connected to each other if they share a similar edge. You "
"can set the minimum distance between two vertices required to connect two "
"edges by using [method NavigationServer2D.map_set_edge_connection_margin].\n"
"[b]Note:[/b] Overlapping two regions' navigation polygons is not enough for "
"connecting two regions. They must share a similar edge.\n"
"The pathfinding cost of entering a region from another region can be "
"controlled with the [member enter_cost] value.\n"
"[b]Note:[/b] This value is not added to the path cost when the start position "
"is already inside this region.\n"
"The pathfinding cost of traveling distances inside this region can be "
"controlled with the [member travel_cost] multiplier.\n"
"[b]Note:[/b] This node caches changes to its properties, so if you make "
"changes to the underlying region [RID] in [NavigationServer2D], they will not "
"be reflected in this node's properties."
msgstr ""
"[நேவிகேசன் பேலிகான்] ஐ அடிப்படையாகக் கொண்ட ஒரு பயணிக்கக்கூடிய 2 டி பகுதி, "
"[வழிசெலுத்தல் 2 டி] கள் பாத்ஃபைண்டிங் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" இதேபோன்ற விளிம்பைப் பகிர்ந்து கொண்டால் இரண்டு பகுதிகள் ஒருவருக்கொருவர் இணைக்கப்படலாம். "
"[முறை ASSETACATIONSERVER2D.MAP_SET_EDGE_CONNECTION_MARGIN] ஐப் பயன்படுத்தி இரண்டு "
"விளிம்புகளை இணைக்க தேவையான இரண்டு செங்குத்துகளுக்கு இடையில் குறைந்தபட்ச தூரத்தை "
"அமைக்கலாம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இரண்டு பிராந்தியங்களை இணைப்பதற்கு இரண்டு பிராந்தியங்களின் "
"வழிசெலுத்தல் பலகோணங்கள் போதாது. அவர்கள் இதேபோன்ற விளிம்பைப் பகிர்ந்து கொள்ள வேண்டும்.\n"
" வேறொரு பிராந்தியத்திலிருந்து ஒரு பிராந்தியத்தில் நுழைவதற்கான பாதை கண்டுபிடிப்பு செலவை "
"[உறுப்பினர் என்ட்ரோ_கோச்ட்] மதிப்புடன் கட்டுப்படுத்தலாம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] தொடக்க நிலை ஏற்கனவே இந்த பிராந்தியத்திற்குள் இருக்கும்போது இந்த "
"மதிப்பு பாதை செலவில் சேர்க்கப்படவில்லை.\n"
" இந்த பிராந்தியத்திற்குள் பயண தூரங்களின் பாதை கண்டுபிடிப்பு செலவை [உறுப்பினர் பயணம்_கோச்ட்] "
"பெருக்கத்துடன் கட்டுப்படுத்தலாம்.\n"
" ."

msgid "Using NavigationRegions"
msgstr "வழிசெலுத்தல் பிராந்தியங்களைப் பயன்படுத்துதல்"

msgid ""
"Bakes the [NavigationPolygon]. If [param on_thread] is set to [code]true[/"
"code] (default), the baking is done on a separate thread."
msgstr ""
"[நேவிகேசனல் பேலிகான்] ஐ சுட்டுக்கொள்ளுங்கள். [Param on_thread] [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] (இயல்புநிலை) என அமைக்கப்பட்டால், பேக்கிங் ஒரு தனி நூலில் செய்யப்படுகிறது."

msgid "Returns the current navigation map [RID] used by this region."
msgstr ""
"இந்த பிராந்தியத்தால் பயன்படுத்தப்படும் தற்போதைய வழிசெலுத்தல் வரைபடத்தை [RID] வழங்குகிறது."

msgid "Use [method get_rid] instead."
msgstr "அதற்கு பதிலாக [முறை get_rid] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Returns the [RID] of this region on the [NavigationServer2D]."
msgstr "[Assetationserver2d] இல் இந்த பிராந்தியத்தின் [RID] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the [RID] of this region on the [NavigationServer2D]. Combined with "
"[method NavigationServer2D.map_get_closest_point_owner] can be used to "
"identify the [NavigationRegion2D] closest to a point on the merged navigation "
"map."
msgstr ""
"[Assetationserver2d] இல் இந்த பிராந்தியத்தின் [RID] ஐ வழங்குகிறது. இணைக்கப்பட்ட "
"வழிசெலுத்தல் வரைபடத்தில் ஒரு புள்ளிக்கு மிக நெருக்கமான [வழிசெலுத்தல் பிரேரியோன் 2 டி] ஐ "
"அடையாளம் காண [முறை Assetationserver2d.map_get_closest_point_owner] உடன் இணைந்து "
"பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] when the [NavigationPolygon] is being baked on a "
"background thread."
msgstr "[CODE] உண்மை [/குறியீடு] [நேவிகேசன் பேலிகான்] பின்னணி நூலில் சுடப்படும் போது."

msgid ""
"Sets the [RID] of the navigation map this region should use. By default the "
"region will automatically join the [World2D] default navigation map so this "
"function is only required to override the default map."
msgstr ""
"இந்த பகுதி பயன்படுத்த வேண்டிய வழிசெலுத்தல் வரைபடத்தின் [RID] ஐ அமைக்கிறது. இயல்பாகவே "
"பிராந்தியமானது தானாகவே [world2d] இயல்புநிலை வழிசெலுத்தல் வரைபடத்தில் சேரும், எனவே "
"இயல்புநிலை வரைபடத்தை மீறுவதற்கு மட்டுமே இந்த செயல்பாடு தேவைப்படுகிறது."

msgid "Determines if the [NavigationRegion2D] is enabled or disabled."
msgstr "[வழிசெலுத்தல் பகுதி 2 டி] இயக்கப்பட்டதா அல்லது முடக்கப்பட்டதா என்பதை தீர்மானிக்கவும்."

msgid ""
"When pathfinding enters this region's navigation mesh from another regions "
"navigation mesh the [member enter_cost] value is added to the path distance "
"for determining the shortest path."
msgstr ""
"பாத்ஃபைண்டிங் இந்த பிராந்தியத்தின் வழிசெலுத்தல் கண்ணி மற்றொரு பிராந்தியத்திலிருந்து "
"வழிசெலுத்தல் மெசில் நுழையும் போது [உறுப்பினர் எனர்_கோச்ட்] மதிப்பு குறுகிய பாதையை "
"தீர்மானிக்க பாதை தூரத்தில் சேர்க்கப்படுகிறது."

msgid ""
"A bitfield determining all navigation layers the region belongs to. These "
"navigation layers can be checked upon when requesting a path with [method "
"NavigationServer2D.map_get_path]."
msgstr ""
"பிராந்தியத்திற்கு சொந்தமான அனைத்து வழிசெலுத்தல் அடுக்குகளையும் தீர்மானிக்கும் பிட்ஃபீல்ட். "
"[முறை Assetigationserver2d.map_get_path] உடன் பாதையை கோரும்போது இந்த வழிசெலுத்தல் "
"அடுக்குகளை சரிபார்க்கலாம்."

msgid "The [NavigationPolygon] resource to use."
msgstr "பயன்படுத்த [நேவிகேசன் பேலிகான்] சான்று."

msgid ""
"When pathfinding moves inside this region's navigation mesh the traveled "
"distances are multiplied with [member travel_cost] for determining the "
"shortest path."
msgstr ""
"இந்த பிராந்தியத்தின் வழிசெலுத்தல் மெசுக்குள் பாதை கண்டுபிடிக்கும் போது, பயணித்த தூரங்கள் "
"குறுகிய பாதையை தீர்மானிக்க [உறுப்பினர் பயணம்_கோச்ட்] உடன் பெருக்கப்படுகின்றன."

msgid ""
"If enabled the navigation region will use edge connections to connect with "
"other navigation regions within proximity of the navigation map edge "
"connection margin."
msgstr ""
"இயக்கப்பட்டால், வழிசெலுத்தல் வரைபடத்தின் அருகாமையில் உள்ள பிற வழிசெலுத்தல் பகுதிகளுடன் "
"இணைக்க வழிசெலுத்தல் பகுதி விளிம்பு இணைப்புகளைப் பயன்படுத்தும்."

msgid "Emitted when a navigation polygon bake operation is completed."
msgstr "வழிசெலுத்தல் பலகோண சுட்டுக்கொள்ளும் செயல்பாடு முடிந்ததும் உமிழப்படும்."

msgid ""
"Emitted when the used navigation polygon is replaced or changes to the "
"internals of the current navigation polygon are committed."
msgstr ""
"பயன்படுத்தப்பட்ட வழிசெலுத்தல் பலகோணம் மாற்றப்படும்போது அல்லது தற்போதைய வழிசெலுத்தல் "
"பலகோணத்தின் உள் மாற்றங்கள் செய்யப்படும்போது உமிழப்படும்."

msgid ""
"A traversable 3D region that [NavigationAgent3D]s can use for pathfinding."
msgstr ""
"[Navigationagent3d] கள் பாத்ஃபைண்டிங் பயன்படுத்தக்கூடிய ஒரு பயணிக்கக்கூடிய 3D பகுதி."

msgid ""
"A traversable 3D region based on a [NavigationMesh] that [NavigationAgent3D]s "
"can use for pathfinding.\n"
"Two regions can be connected to each other if they share a similar edge. You "
"can set the minimum distance between two vertices required to connect two "
"edges by using [method NavigationServer3D.map_set_edge_connection_margin].\n"
"[b]Note:[/b] Overlapping two regions' navigation meshes is not enough for "
"connecting two regions. They must share a similar edge.\n"
"The cost of entering this region from another region can be controlled with "
"the [member enter_cost] value.\n"
"[b]Note:[/b] This value is not added to the path cost when the start position "
"is already inside this region.\n"
"The cost of traveling distances inside this region can be controlled with the "
"[member travel_cost] multiplier.\n"
"[b]Note:[/b] This node caches changes to its properties, so if you make "
"changes to the underlying region [RID] in [NavigationServer3D], they will not "
"be reflected in this node's properties."
msgstr ""
"[நேவிகேசன்மேச்] ஐ அடிப்படையாகக் கொண்ட ஒரு பயணிக்கக்கூடிய 3D பகுதி [வழிசெலுத்தல் 3 டி] "
"கள் பாத்ஃபைண்டிங் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" இதேபோன்ற விளிம்பைப் பகிர்ந்து கொண்டால் இரண்டு பகுதிகள் ஒருவருக்கொருவர் இணைக்கப்படலாம். "
"[முறை AssetationServer3d.map_set_edge_connection_margin] ஐப் பயன்படுத்தி இரண்டு "
"விளிம்புகளை இணைக்க தேவையான இரண்டு செங்குத்துகளுக்கு இடையில் குறைந்தபட்ச தூரத்தை "
"அமைக்கலாம்.\n"
" . அவர்கள் இதேபோன்ற விளிம்பைப் பகிர்ந்து கொள்ள வேண்டும்.\n"
" இந்த பிராந்தியத்தை மற்றொரு பிராந்தியத்திலிருந்து நுழைவதற்கான செலவை [உறுப்பினர் "
"எனர்_கோச்ட்] மதிப்புடன் கட்டுப்படுத்தலாம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] தொடக்க நிலை ஏற்கனவே இந்த பிராந்தியத்திற்குள் இருக்கும்போது இந்த "
"மதிப்பு பாதை செலவில் சேர்க்கப்படவில்லை.\n"
" இந்த பிராந்தியத்திற்குள் பயண தூரங்களின் செலவை [உறுப்பினர் பயணம்_கோச்ட்] பெருக்கி மூலம் "
"கட்டுப்படுத்தலாம்.\n"
" ."

msgid ""
"Bakes the [NavigationMesh]. If [param on_thread] is set to [code]true[/code] "
"(default), the baking is done on a separate thread. Baking on separate thread "
"is useful because navigation baking is not a cheap operation. When it is "
"completed, it automatically sets the new [NavigationMesh]. Please note that "
"baking on separate thread may be very slow if geometry is parsed from meshes "
"as async access to each mesh involves heavy synchronization. Also, please "
"note that baking on a separate thread is automatically disabled on operating "
"systems that cannot use threads (such as Web with threads disabled)."
msgstr ""
"[நேவிகேசன்மேச்] ஐ சுட்டுக்கொள்கிறது. [Param on_thread] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"(இயல்புநிலை) என அமைக்கப்பட்டால், பேக்கிங் ஒரு தனி நூலில் செய்யப்படுகிறது. தனித்தனி நூலில் "
"பேக்கிங் பயனுள்ளதாக இருக்கும், ஏனெனில் வழிசெலுத்தல் பேக்கிங் மலிவான செயல்பாடு அல்ல. இது "
"முடிந்ததும், அது தானாகவே புதிய [நேவிகேசன்மேச்] ஐ அமைக்கிறது. ஒவ்வொரு கண்ணியத்திற்கும் "
"ஒத்திசைவு அணுகல் கனமான ஒத்திசைவை உள்ளடக்கியிருப்பதால், மெச்களில் இருந்து வடிவியல் "
"பாகுபடுத்தப்பட்டால், தனி நூலில் பேக்கிங் மிகவும் மெதுவாக இருக்கும் என்பதை நினைவில் கொள்க. "
"மேலும், நூல்களைப் பயன்படுத்த முடியாத இயக்க முறைமைகளில் ஒரு தனி நூலில் பேக்கிங் தானாக "
"முடக்கப்படும் என்பதை நினைவில் கொள்க (நூல்கள் முடக்கப்பட்ட வலை போன்றவை)."

msgid "Returns the [RID] of this region on the [NavigationServer3D]."
msgstr "[Assetationserver3d] இல் இந்த பிராந்தியத்தின் [RID] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the [RID] of this region on the [NavigationServer3D]. Combined with "
"[method NavigationServer3D.map_get_closest_point_owner] can be used to "
"identify the [NavigationRegion3D] closest to a point on the merged navigation "
"map."
msgstr ""
"[Assetationserver3d] இல் இந்த பிராந்தியத்தின் [RID] ஐ வழங்குகிறது. இணைக்கப்பட்ட "
"வழிசெலுத்தல் வரைபடத்தில் ஒரு புள்ளிக்கு மிக நெருக்கமான [வழிசெலுத்தல் பிரேகோன் 3 டி] ஐ "
"அடையாளம் காண [முறை Assetationserver3d.map_get_closest_point_owner] உடன் இணைந்து "
"பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] when the [NavigationMesh] is being baked on a "
"background thread."
msgstr "[CODE] உண்மை [/குறியீடு] [நேவிகேசன்மேச்] பின்னணி நூலில் சுடப்படும்போது."

msgid ""
"Sets the [RID] of the navigation map this region should use. By default the "
"region will automatically join the [World3D] default navigation map so this "
"function is only required to override the default map."
msgstr ""
"இந்த பகுதி பயன்படுத்த வேண்டிய வழிசெலுத்தல் வரைபடத்தின் [RID] ஐ அமைக்கிறது. இயல்பாகவே "
"பிராந்தியமானது தானாகவே [world3d] இயல்புநிலை வழிசெலுத்தல் வரைபடத்தில் சேரும், எனவே "
"இயல்புநிலை வரைபடத்தை மீறுவதற்கு மட்டுமே இந்த செயல்பாடு தேவைப்படுகிறது."

msgid "Determines if the [NavigationRegion3D] is enabled or disabled."
msgstr "[வழிசெலுத்தல் பகுதி 3D] இயக்கப்பட்டதா அல்லது முடக்கப்பட்டதா என்பதை தீர்மானிக்கவும்."

msgid ""
"A bitfield determining all navigation layers the region belongs to. These "
"navigation layers can be checked upon when requesting a path with [method "
"NavigationServer3D.map_get_path]."
msgstr ""
"பிராந்தியத்திற்கு சொந்தமான அனைத்து வழிசெலுத்தல் அடுக்குகளையும் தீர்மானிக்கும் பிட்ஃபீல்ட். "
"[முறை Assetationserver3d.map_get_path] உடன் பாதையை கோரும்போது இந்த வழிசெலுத்தல் "
"அடுக்குகளை சரிபார்க்கலாம்."

msgid "The [NavigationMesh] resource to use."
msgstr "பயன்படுத்த [நேவிகேசன்மேச்] சான்று."

msgid "Notifies when the navigation mesh bake operation is completed."
msgstr "வழிசெலுத்தல் கண்ணி சுட்டுக்கொள்ளும் செயல்பாடு முடிந்ததும் அறிவிக்கிறது."

msgid "Notifies when the [NavigationMesh] has changed."
msgstr "[நேவிகேசன்மேச்] மாறும்போது அறிவிக்கிறது."

msgid "A server interface for low-level 2D navigation access."
msgstr "குறைந்த அளவிலான 2 டி வழிசெலுத்தல் அணுகலுக்கான சேவையக இடைமுகம்."

msgid ""
"NavigationServer2D is the server that handles navigation maps, regions and "
"agents. It does not handle A* navigation from [AStar2D] or [AStarGrid2D].\n"
"Maps are divided into regions, which are composed of navigation polygons. "
"Together, they define the traversable areas in the 2D world.\n"
"[b]Note:[/b] Most [NavigationServer2D] changes take effect after the next "
"physics frame and not immediately. This includes all changes made to maps, "
"regions or agents by navigation-related nodes in the scene tree or made "
"through scripts.\n"
"For two regions to be connected to each other, they must share a similar "
"edge. An edge is considered connected to another if both of its two vertices "
"are at a distance less than [code]edge_connection_margin[/code] to the "
"respective other edge's vertex.\n"
"You may assign navigation layers to regions with [method NavigationServer2D."
"region_set_navigation_layers], which then can be checked upon when requesting "
"a path with [method NavigationServer2D.map_get_path]. This can be used to "
"allow or deny certain areas for some objects.\n"
"To use the collision avoidance system, you may use agents. You can set an "
"agent's target velocity, then the servers will emit a callback with a "
"modified velocity.\n"
"[b]Note:[/b] The collision avoidance system ignores regions. Using the "
"modified velocity directly may move an agent outside of the traversable area. "
"This is a limitation of the collision avoidance system, any more complex "
"situation may require the use of the physics engine.\n"
"This server keeps tracks of any call and executes them during the sync phase. "
"This means that you can request any change to the map, using any thread, "
"without worrying."
msgstr ""
"ஊடுருவல் வரைபடங்கள், பகுதிகள் மற்றும் முகவர்களைக் கையாளும் சேவையகம் இது [Astar2d] அல்லது "
"[astargrid2d] இலிருந்து* வழிசெலுத்தலைக் கையாளாது.\n"
" வரைபடங்கள் பிராந்தியங்களாக பிரிக்கப்பட்டுள்ளன, அவை வழிசெலுத்தல் பலகோணங்களால் ஆனவை. "
"ஒன்றாக, அவர்கள் 2 வது உலகில் பயணிக்கக்கூடிய பகுதிகளை வரையறுக்கிறார்கள்.\n"
" . காட்சி மரத்தில் வழிசெலுத்தல் தொடர்பான முனைகளால் அல்லது ச்கிரிப்ட்கள் மூலம் தயாரிக்கப்படும் "
"வரைபடங்கள், பகுதிகள் அல்லது முகவர்களில் செய்யப்பட்ட அனைத்து மாற்றங்களும் இதில் அடங்கும்.\n"
" இரண்டு பிராந்தியங்கள் ஒருவருக்கொருவர் இணைக்கப்படுவதற்கு, அவை இதேபோன்ற விளிம்பைப் பகிர்ந்து "
"கொள்ள வேண்டும். ஒரு விளிம்பு அதன் இரண்டு செங்குத்துகள் இரண்டும் [குறியீடு] "
"எட்ச்_கான்னெக்சன்_மார்சின் [/குறியீடு] ஐ விட அந்தந்த மற்ற விளிம்பின் வெர்டெக்சுக்கு குறைவாக "
"இருந்தால் குறைவாக இருந்தால்.\n"
" [முறை Assetationserver2d.region_set_navigation_layers] உடன் பிராந்தியங்களுக்கு "
"நீங்கள் வழிசெலுத்தல் அடுக்குகளை ஒதுக்கலாம், பின்னர் [முறை Assetationserver2d."
"map_get_path] உடன் ஒரு பாதையை கோரும்போது சரிபார்க்கலாம். சில பொருள்களுக்கு சில "
"பகுதிகளை அனுமதிக்க அல்லது மறுக்க இதைப் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" மோதல் தவிர்ப்பு முறையைப் பயன்படுத்த, நீங்கள் முகவர்களைப் பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் ஒரு முகவரின் "
"இலக்கு வேகத்தை அமைக்கலாம், பின்னர் சேவையகங்கள் மாற்றியமைக்கப்பட்ட வேகத்துடன் திரும்பப்பெறும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] மோதல் தவிர்ப்பு அமைப்பு பிராந்தியங்களை புறக்கணிக்கிறது. "
"மாற்றியமைக்கப்பட்ட வேகத்தை நேரடியாகப் பயன்படுத்துவது பயணிக்கக்கூடிய பகுதிக்கு வெளியே ஒரு "
"முகவரை நகர்த்தக்கூடும். இது மோதல் தவிர்ப்பு அமைப்பின் வரம்பாகும், மேலும் சிக்கலான "
"சூழ்நிலைக்கு இயற்பியல் இயந்திரத்தின் பயன்பாடு தேவைப்படலாம்.\n"
" இந்த சேவையகம் எந்தவொரு அழைப்பின் தடங்களையும் வைத்திருக்கிறது மற்றும் ஒத்திசைவு கட்டத்தின் "
"போது அவற்றை செயல்படுத்துகிறது. இதன் பொருள் நீங்கள் கவலைப்படாமல், எந்த நூலையும் பயன்படுத்தி "
"வரைபடத்தில் எந்த மாற்றத்தையும் கோரலாம்."

msgid "Using NavigationServer"
msgstr "ஊடுருவல்களைப் பயன்படுத்துதல்"

msgid "Creates the agent."
msgstr "முகவரை உருவாக்குகிறது."

msgid "Return [code]true[/code] if the specified [param agent] uses avoidance."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பாரம் முகவர்] தவிர்ப்பதைப் பயன்படுத்தினால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"திரும்பவும்."

msgid ""
"Returns the [code]avoidance_layers[/code] bitmask of the specified [param "
"agent]."
msgstr ""
"[குறியீடு] தவிர்ப்பு_லேயர்கள் [/code] குறிப்பிட்ட [பாரம் முகவர்] இன் பிட்மாச்கை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the [code]avoidance_mask[/code] bitmask of the specified [param "
"agent]."
msgstr ""
"[குறியீடு] தவிர்ப்பு_மாச்க் [/குறியீடு] குறிப்பிட்ட [பரம் முகவர்] இன் பிட்மாச்கை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the [code]avoidance_priority[/code] of the specified [param agent]."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பாரம் ஏசென்ட்] இன் [குறியீடு] தவிர்ப்பு_ முன்னேற்றத்தை [/குறியீடு] வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the navigation map [RID] the requested [param agent] is currently "
"assigned to."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் வரைபடத்தை வழங்குகிறது [RID] கோரப்பட்ட [பாரம் முகவர்] தற்போது "
"ஒதுக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Returns the maximum number of other agents the specified [param agent] takes "
"into account in the navigation."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தலில் குறிப்பிட்ட [பாரம் முகவர்] கணக்கில் எடுக்கும் பிற முகவர்களின் அதிகபட்ச "
"எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the maximum speed of the specified [param agent]."
msgstr "குறிப்பிட்ட [பரம் முகவர்] அதிகபட்ச வேகத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the maximum distance to other agents the specified [param agent] "
"takes into account in the navigation."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தலில் குறிப்பிட்ட [பாரம் முகவர்] கணக்கில் எடுக்கும் பிற முகவர்களுக்கு அதிகபட்ச "
"தூரத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns [code]true[/code] if the specified [param agent] is paused."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பாரம் முகவர்] இடைநிறுத்தப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns the position of the specified [param agent] in world space."
msgstr "உலக இடைவெளியில் குறிப்பிட்ட [பாரம் முகவர்] நிலையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the radius of the specified [param agent]."
msgstr "குறிப்பிட்ட [பாரம் முகவர்] இன் ஆரம் வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the minimal amount of time for which the specified [param agent]'s "
"velocities that are computed by the simulation are safe with respect to other "
"agents."
msgstr ""
"உருவகப்படுத்துதலால் கணக்கிடப்படும் குறிப்பிட்ட [பாரம் ஏசென்ட்] வேகங்கள் மற்ற முகவர்களைப் "
"பொறுத்தவரை பாதுகாப்பாக இருக்கும் குறைந்த நேரத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the minimal amount of time for which the specified [param agent]'s "
"velocities that are computed by the simulation are safe with respect to "
"static avoidance obstacles."
msgstr ""
"உருவகப்படுத்துதலால் கணக்கிடப்படும் குறிப்பிட்ட [பாரம் முகவர்] வேகங்கள் நிலையான தவிர்ப்பு "
"தடைகள் தொடர்பாக பாதுகாப்பானவை."

msgid "Returns the velocity of the specified [param agent]."
msgstr "குறிப்பிட்ட [பாரம் முகவர்] இன் வேகத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Return [code]true[/code] if the specified [param agent] has an avoidance "
"callback."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] குறிப்பிட்ட [பாரம் முகவர்] தவிர்ப்பு அழைப்பு இருந்தால்."

msgid ""
"Sets the callback [Callable] that gets called after each avoidance processing "
"step for the [param agent]. The calculated [code]safe_velocity[/code] will be "
"dispatched with a signal to the object just before the physics calculations.\n"
"[b]Note:[/b] Created callbacks are always processed independently of the "
"SceneTree state as long as the agent is on a navigation map and not freed. To "
"disable the dispatch of a callback from an agent use [method "
"agent_set_avoidance_callback] again with an empty [Callable]."
msgstr ""
"[பாரம் முகவர்] க்கான ஒவ்வொரு தவிர்ப்பு செயலாக்க நடவடிக்கைக்குப் பிறகு அழைக்கப்படும் "
"கால்பேக்கை [அழைக்கக்கூடிய] அமைக்கிறது. கணக்கிடப்பட்ட [குறியீடு] SAFE_VELOCITY [/code] "
"இயற்பியல் கணக்கீடுகளுக்கு சற்று முன்பு பொருளுக்கு ஒரு சமிக்ஞை மூலம் அனுப்பப்படும்.\n"
" . ஒரு முகவரிடமிருந்து அழைப்பு அனுப்புவதை முடக்க [முறை முகவர்_செட்_வாய்டன்ச்_கால்பேக்] "
"மீண்டும் வெற்று [அழைக்கக்கூடிய] உடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"If [param enabled] is [code]true[/code], the specified [param agent] uses "
"avoidance."
msgstr ""
"If [param enabled] is [code]true[/code], the specified [param agent] uses "
"avoidance."

msgid "Set the agent's [code]avoidance_layers[/code] bitmask."
msgstr "முகவரின் [குறியீடு] தவிர்ப்பு_லேயர்களை [/குறியீடு] பிட்மாச்க் அமைக்கவும்."

msgid "Set the agent's [code]avoidance_mask[/code] bitmask."
msgstr "முகவரின் [குறியீடு] தவிர்ப்பு_மாச்க் [/குறியீடு] பிட்மாச்க் அமைக்கவும்."

msgid ""
"Set the agent's [code]avoidance_priority[/code] with a [param priority] "
"between 0.0 (lowest priority) to 1.0 (highest priority).\n"
"The specified [param agent] does not adjust the velocity for other agents "
"that would match the [code]avoidance_mask[/code] but have a lower "
"[code]avoidance_priority[/code]. This in turn makes the other agents with "
"lower priority adjust their velocities even more to avoid collision with this "
"agent."
msgstr ""
"முகவரின் [குறியீடு] தவிர்ப்பு_ முன்னுரிமையை [/குறியீடு] 0.0 (குறைந்த முன்னுரிமை) க்கு "
"இடையில் 1.0 (அதிக முன்னுரிமை) வரை அமைக்கவும்.\n"
" குறிப்பிட்ட [பரம் முகவர்] [குறியீடு] தவிர்ப்பு_மாச்க் [/குறியீடு] உடன் பொருந்தக்கூடிய பிற "
"முகவர்களுக்கான வேகத்தை சரிசெய்யாது, ஆனால் குறைந்த [குறியீடு] தவிர்ப்பு_ முன்னேற்ற [/"
"குறியீடு] உள்ளது. இதையொட்டி குறைந்த முன்னுரிமையுடன் கூடிய மற்ற முகவர்கள் இந்த முகவருடன் "
"மோதலைத் தவிர்ப்பதற்கு அவர்களின் வேகங்களை இன்னும் சரிசெய்யச் செய்கிறார்கள்."

msgid "Puts the agent in the map."
msgstr "முகவரை வரைபடத்தில் வைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the maximum number of other agents the agent takes into account in the "
"navigation. The larger this number, the longer the running time of the "
"simulation. If the number is too low, the simulation will not be safe."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தலில் முகவர் எடுக்கும் பிற முகவர்களின் அதிகபட்ச எண்ணிக்கையை அமைக்கிறது. இந்த எண் "
"பெரியது, உருவகப்படுத்துதலின் நீண்ட நேரம். எண் மிகக் குறைவாக இருந்தால், உருவகப்படுத்துதல் "
"பாதுகாப்பாக இருக்காது."

msgid "Sets the maximum speed of the agent. Must be positive."
msgstr "முகவரின் அதிகபட்ச வேகத்தை அமைக்கிறது. நேர்மறையாக இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Sets the maximum distance to other agents this agent takes into account in "
"the navigation. The larger this number, the longer the running time of the "
"simulation. If the number is too low, the simulation will not be safe."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தலில் இந்த முகவர் கணக்கில் எடுத்துக்கொள்ளும் பிற முகவர்களுக்கு அதிகபட்ச தூரத்தை "
"அமைக்கிறது. இந்த எண் பெரியது, உருவகப்படுத்துதலின் நீண்ட நேரம். எண் மிகக் குறைவாக "
"இருந்தால், உருவகப்படுத்துதல் பாதுகாப்பாக இருக்காது."

msgid "Sets the position of the agent in world space."
msgstr "உலக இடத்தில் முகவரின் நிலையை அமைக்கிறது."

msgid "Sets the radius of the agent."
msgstr "முகவரின் ஆரம் அமைக்கிறது."

msgid ""
"The minimal amount of time for which the agent's velocities that are computed "
"by the simulation are safe with respect to other agents. The larger this "
"number, the sooner this agent will respond to the presence of other agents, "
"but the less freedom this agent has in choosing its velocities. A too high "
"value will slow down agents movement considerably. Must be positive."
msgstr ""
"உருவகப்படுத்துதலால் கணக்கிடப்படும் முகவரின் வேகங்கள் மற்ற முகவர்களைப் பொறுத்தவரை "
"பாதுகாப்பானவை. இந்த எண்ணிக்கை பெரியது, விரைவில் இந்த முகவர் மற்ற முகவர்களின் இருப்புக்கு "
"பதிலளிப்பார், ஆனால் இந்த முகவருக்கு அதன் வேகங்களைத் தேர்ந்தெடுப்பதில் குறைந்த விடுதலை "
"உள்ளது. மிக அதிக மதிப்பு முகவர்கள் இயக்கத்தை கணிசமாகக் குறைக்கும். நேர்மறையாக இருக்க "
"வேண்டும்."

msgid ""
"The minimal amount of time for which the agent's velocities that are computed "
"by the simulation are safe with respect to static avoidance obstacles. The "
"larger this number, the sooner this agent will respond to the presence of "
"static avoidance obstacles, but the less freedom this agent has in choosing "
"its velocities. A too high value will slow down agents movement considerably. "
"Must be positive."
msgstr ""
"உருவகப்படுத்துதலால் கணக்கிடப்படும் முகவரின் திசைவேகங்கள் நிலையான தவிர்ப்பு தடைகள் தொடர்பாக "
"பாதுகாப்பானவை. இந்த எண்ணிக்கை பெரியதாக இருப்பதால், இந்த முகவர் நிலையான தவிர்ப்பு தடைகள் "
"இருப்பதற்கு விரைவில் பதிலளிப்பார், ஆனால் இந்த முகவருக்கு அதன் வேகங்களைத் தேர்ந்தெடுப்பதில் "
"குறைந்த விடுதலை உள்ளது. மிக அதிக மதிப்பு முகவர்கள் இயக்கத்தை கணிசமாகக் குறைக்கும். "
"நேர்மறையாக இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Sets [param velocity] as the new wanted velocity for the specified [param "
"agent]. The avoidance simulation will try to fulfill this velocity if "
"possible but will modify it to avoid collision with other agent's and "
"obstacles. When an agent is teleported to a new position far away use [method "
"agent_set_velocity_forced] instead to reset the internal velocity state."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பாரம் முகவர்] க்கான புதிய விரும்பிய வேகமாக [பரம் வேகம்] அமைக்கிறது. "
"தவிர்ப்பு உருவகப்படுத்துதல் முடிந்தால் இந்த வேகத்தை நிறைவேற்ற முயற்சிக்கும், ஆனால் மற்ற "
"முகவரின் மற்றும் தடைகளுடன் மோதுவதைத் தவிர்க்க அதை மாற்றியமைக்கும். ஒரு முகவர் ஒரு புதிய "
"நிலைக்கு தொலைதூரத்தில் டெலிபோர்ட் செய்யப்படும்போது, உள் திசைவேக நிலையை மீட்டமைக்க பதிலாக "
"[முறை முகவர்_செட்_வெலோசிட்டி_ஃபோர்டு] பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Replaces the internal velocity in the collision avoidance simulation with "
"[param velocity] for the specified [param agent]. When an agent is teleported "
"to a new position far away this function should be used in the same frame. If "
"called frequently this function can get agents stuck."
msgstr ""
"மோதல் தவிர்ப்பு உருவகப்படுத்துதலில் உள் வேகத்தை குறிப்பிட்ட [பாரம் முகவர்] க்கான [பாரம் "
"வேகம்] உடன் மாற்றுகிறது. ஒரு முகவர் ஒரு புதிய நிலைக்கு தொலைதூரத்தில் டெலிபோர்ட் "
"செய்யப்படும்போது, இந்த செயல்பாடு அதே சட்டகத்தில் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும். அடிக்கடி "
"அழைக்கப்பட்டால், இந்த செயல்பாடு முகவர்களை மாட்டிக்கொள்ளலாம்."

msgid ""
"Bakes the provided [param navigation_polygon] with the data from the provided "
"[param source_geometry_data]. After the process is finished the optional "
"[param callback] will be called."
msgstr ""
"வழங்கப்பட்ட [param source_geometry_data] தரவுடன் வழங்கப்பட்ட [PARAM "
"ASSAVERICATION_POLYGON] ஐ சுட்டுக்கொள்ளுங்கள். செயல்முறை முடிந்ததும் விருப்பமான [பரம் "
"கால்பேக்] அழைக்கப்படும்."

msgid ""
"Bakes the provided [param navigation_polygon] with the data from the provided "
"[param source_geometry_data] as an async task running on a background thread. "
"After the process is finished the optional [param callback] will be called."
msgstr ""
"வழங்கப்பட்ட [PAREAGATION_POLYGON] ஐ பின்னணி நூலில் இயங்கும் ஒரு ஒத்திசைவு பணியாக "
"வழங்கப்பட்ட [param source_geometry_data] தரவுடன் வழங்கப்பட்ட [param "
"avalagation_polygon] ஐ சுட்டுக்கொள்ளுங்கள். செயல்முறை முடிந்ததும் விருப்பமான [பரம் "
"கால்பேக்] அழைக்கப்படும்."

msgid "Destroys the given RID."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட RID ஐ அழிக்கிறது."

msgid "Returns [code]true[/code] when the NavigationServer has debug enabled."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ மாற்றுகிறது."

msgid ""
"Returns all created navigation map [RID]s on the NavigationServer. This "
"returns both 2D and 3D created navigation maps as there is technically no "
"distinction between them."
msgstr ""
"அனைத்து உருவாக்கப்பட்ட வழிசெலுத்தல் வரைபடத்தையும் திருப்பி விடுகிறது. இது 2 டி மற்றும் 3 "
"டி உருவாக்கப்பட்ட வழிசெலுத்தல் வரைபடங்களை வழங்குகிறது, ஏனெனில் தொழில்நுட்ப ரீதியாக "
"அவற்றுக்கிடையே வேறுபாடு இல்லை."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] when the provided navigation polygon is being baked "
"on a background thread."
msgstr ""
"வழங்கப்பட்ட வழிசெலுத்தல் பலகோணம் பின்னணி நூலில் சுடப்படும் போது [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] திரும்பும்."

msgid "Create a new link between two positions on a map."
msgstr "வரைபடத்தில் இரண்டு நிலைகளுக்கு இடையில் புதிய இணைப்பை உருவாக்கவும்."

msgid "Returns [code]true[/code] if the specified [param link] is enabled."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பரம் இணைப்பு] இயக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns the ending position of this [param link]."
msgstr "இந்த [பரம் இணைப்பு] இன் இறுதி நிலையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the enter cost of this [param link]."
msgstr "இந்த [பரம் இணைப்பு] இன் ENTER செலவை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the navigation map [RID] the requested [param link] is currently "
"assigned to."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் வரைபடத்தை வழங்குகிறது [RID] கோரப்பட்ட [பரம் இணைப்பு] தற்போது "
"ஒதுக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid "Returns the navigation layers for this [param link]."
msgstr "இந்த [பரம் இணைப்பு] வழிசெலுத்தல் அடுக்குகளை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the [code]ObjectID[/code] of the object which manages this link."
msgstr "இந்த இணைப்பை நிர்வகிக்கும் பொருளின் [குறியீடு] பொருள் [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns the starting position of this [param link]."
msgstr "இந்த [பரம் இணைப்பு] இன் தொடக்க நிலையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the travel cost of this [param link]."
msgstr "இந்த [பரம் இணைப்பு] பயண செலவை வழங்குகிறது."

msgid "Returns whether this [param link] can be travelled in both directions."
msgstr "இந்த [பாரம் இணைப்பு] இரு திசைகளிலும் பயணிக்க முடியுமா என்பதை வழங்குகிறது."

msgid "Sets whether this [param link] can be travelled in both directions."
msgstr "இந்த [பாரம் இணைப்பு] இரு திசைகளிலும் பயணிக்க முடியுமா என்பதை அமைக்கிறது."

msgid ""
"If [param enabled] is [code]true[/code], the specified [param link] will "
"contribute to its current navigation map."
msgstr ""
"If [param enabled] is [code]true[/code], the specified [param link] will "
"பங்களிப்பு பெறுநர் its மின்னோட்ட்ம், ஓட்டம் வானோடல் map."

msgid "Sets the exit position for the [param link]."
msgstr "[PARAM LINK] க்கான வெளியேறும் நிலையை அமைக்கிறது."

msgid "Sets the [param enter_cost] for this [param link]."
msgstr "இந்த [PARAM LINK] க்கு [PARAM ENTER_COST] ஐ அமைக்கிறது."

msgid "Sets the navigation map [RID] for the link."
msgstr "இணைப்பிற்கான வழிசெலுத்தல் வரைபடத்தை [RID] அமைக்கிறது."

msgid ""
"Set the links's navigation layers. This allows selecting links from a path "
"request (when using [method NavigationServer2D.map_get_path])."
msgstr ""
"இணைப்புகளின் வழிசெலுத்தல் அடுக்குகளை அமைக்கவும். இது ஒரு பாதை கோரிக்கையிலிருந்து "
"இணைப்புகளைத் தேர்ந்தெடுப்பதை அனுமதிக்கிறது ([முறை Assetigationserver2d."
"map_get_path] ஐப் பயன்படுத்தும் போது)."

msgid "Set the [code]ObjectID[/code] of the object which manages this link."
msgstr "இந்த இணைப்பை நிர்வகிக்கும் பொருளின் [குறியீடு] பொருள் [/குறியீடு] ஐ அமைக்கவும்."

msgid "Sets the entry position for this [param link]."
msgstr "இந்த [பாரம் இணைப்பு] க்கான நுழைவு நிலையை அமைக்கிறது."

msgid "Sets the [param travel_cost] for this [param link]."
msgstr "இந்த [பாரம் இணைப்பு] க்கு [PARAM range_Cost] ஐ அமைக்கிறது."

msgid "Create a new map."
msgstr "புதிய வரைபடத்தை உருவாக்கவும்."

msgid ""
"This function immediately forces synchronization of the specified navigation "
"[param map] [RID]. By default navigation maps are only synchronized at the "
"end of each physics frame. This function can be used to immediately "
"(re)calculate all the navigation meshes and region connections of the "
"navigation map. This makes it possible to query a navigation path for a "
"changed map immediately and in the same frame (multiple times if needed).\n"
"Due to technical restrictions the current NavigationServer command queue will "
"be flushed. This means all already queued update commands for this physics "
"frame will be executed, even those intended for other maps, regions and "
"agents not part of the specified map. The expensive computation of the "
"navigation meshes and region connections of a map will only be done for the "
"specified map. Other maps will receive the normal synchronization at the end "
"of the physics frame. Should the specified map receive changes after the "
"forced update it will update again as well when the other maps receive their "
"update.\n"
"Avoidance processing and dispatch of the [code]safe_velocity[/code] signals "
"is unaffected by this function and continues to happen for all maps and "
"agents at the end of the physics frame.\n"
"[b]Note:[/b] With great power comes great responsibility. This function "
"should only be used by users that really know what they are doing and have a "
"good reason for it. Forcing an immediate update of a navigation map requires "
"locking the NavigationServer and flushing the entire NavigationServer command "
"queue. Not only can this severely impact the performance of a game but it can "
"also introduce bugs if used inappropriately without much foresight."
msgstr ""
"இந்த செயல்பாடு உடனடியாக குறிப்பிட்ட வழிசெலுத்தல் [பரம் வரைபடம்] [RID] இன் ஒத்திசைவை "
"கட்டாயப்படுத்துகிறது. இயல்பாக வழிசெலுத்தல் வரைபடங்கள் ஒவ்வொரு இயற்பியல் சட்டத்தின் "
"முடிவிலும் மட்டுமே ஒத்திசைக்கப்படுகின்றன. வழிசெலுத்தல் வரைபடத்தின் அனைத்து வழிசெலுத்தல் "
"மெச்கள் மற்றும் பிராந்திய இணைப்புகளை உடனடியாக (மறு) கணக்கிட இந்த செயல்பாடு "
"பயன்படுத்தப்படலாம். மாற்றப்பட்ட வரைபடத்திற்கான வழிசெலுத்தல் பாதையை உடனடியாகவும் ஒரே "
"சட்டகத்திலும் (தேவைப்பட்டால் பல முறை) வினவுவதை இது சாத்தியமாக்குகிறது.\n"
" தொழில்நுட்ப கட்டுப்பாடுகள் காரணமாக தற்போதைய ஊடுருவல் கட்டளை வரிசை சுத்தப்படுத்தப்படும். "
"இதன் பொருள் இந்த இயற்பியல் சட்டத்திற்கான ஏற்கனவே வரிசைப்படுத்தப்பட்ட புதுப்பிப்பு கட்டளைகள் "
"செயல்படுத்தப்படும், குறிப்பிட்ட வரைபடத்தின் ஒரு பகுதியாக இல்லாத பிற வரைபடங்கள், பகுதிகள் "
"மற்றும் முகவர்கள் கூட. வழிசெலுத்தல் மெச்கள் மற்றும் ஒரு வரைபடத்தின் பிராந்திய இணைப்புகளின் "
"விலையுயர்ந்த கணக்கீடு குறிப்பிட்ட வரைபடத்திற்கு மட்டுமே செய்யப்படும். மற்ற வரைபடங்கள் "
"இயற்பியல் சட்டத்தின் முடிவில் சாதாரண ஒத்திசைவைப் பெறும். குறிப்பிட்ட வரைபடம் கட்டாய "
"புதுப்பிப்புக்குப் பிறகு மாற்றங்களைப் பெற்றால், மற்ற வரைபடங்கள் அவற்றின் புதுப்பிப்பைப் "
"பெறும்போது மீண்டும் புதுப்பிக்கப்படும்.\n"
" [குறியீடு] பாதுகாப்பான_வலோசிட்டி [/குறியீடு] சமிக்ஞைகளைத் தவிர்ப்பது மற்றும் அனுப்புதல் "
"இந்த செயல்பாட்டால் பாதிக்கப்படாது, மேலும் இயற்பியல் சட்டத்தின் முடிவில் உள்ள அனைத்து "
"வரைபடங்களுக்கும் முகவர்களுக்கும் தொடர்ந்து நிகழ்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] மிகுந்த சக்தியுடன் பெரும் பொறுப்பு வருகிறது. இந்த செயல்பாடு "
"பயனர்களால் மட்டுமே பயன்படுத்தப்பட வேண்டும், அவர்கள் என்ன செய்கிறார்கள் என்பதை "
"அறிந்திருக்கிறார்கள், அதற்கு ஒரு நல்ல காரணத்தைக் கொண்டுள்ளனர். வழிசெலுத்தல் வரைபடத்தின் "
"உடனடி புதுப்பிப்பை கட்டாயப்படுத்துவதற்கு ஊடுருவல் சேவையகத்தை பூட்டவும், முழு ஊடுருவல் "
"கட்டளை வரிசையையும் சுத்தப்படுத்த வேண்டும். இது ஒரு விளையாட்டின் செயல்திறனை கடுமையாக "
"பாதிக்க முடியும் என்பது மட்டுமல்லாமல், அதிக தொலைநோக்கு இல்லாமல் பொருத்தமற்ற முறையில் "
"பயன்படுத்தினால் பிழைகள் அறிமுகப்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Returns all navigation agents [RID]s that are currently assigned to the "
"requested navigation [param map]."
msgstr ""
"தற்போது கோரப்பட்ட வழிசெலுத்தல் [பரம் வரைபடம்] க்கு ஒதுக்கப்பட்டுள்ள அனைத்து வழிசெலுத்தல் "
"முகவர்களையும் [RID] வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the map cell size used to rasterize the navigation mesh vertices."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் கண்ணி செங்குத்துகளை ராச்டரைச் செய்ய பயன்படுத்தப்படும் வரைபட செல் அளவை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the edge connection margin of the map. The edge connection margin is "
"a distance used to connect two regions."
msgstr ""
"வரைபடத்தின் விளிம்பு இணைப்பு விளிம்பை வழங்குகிறது. எட்ச் இணைப்பு விளிம்பு என்பது இரண்டு "
"பகுதிகளை இணைக்கப் பயன்படுத்தப்படும் தூரம்."

msgid ""
"Returns the current iteration id of the navigation map. Every time the "
"navigation map changes and synchronizes the iteration id increases. An "
"iteration id of 0 means the navigation map has never synchronized.\n"
"[b]Note:[/b] The iteration id will wrap back to 1 after reaching its range "
"limit."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் வரைபடத்தின் தற்போதைய மறு செய்கை ஐடியை வழங்குகிறது. ஒவ்வொரு முறையும் "
"வழிசெலுத்தல் வரைபடம் மறு செய்கை ஐடியை மாற்றி ஒத்திசைக்கும்போது அதிகரிக்கும். 0 இன் மறு "
"செய்கை ஐடி என்றால் வழிசெலுத்தல் வரைபடம் ஒருபோதும் ஒத்திசைக்கப்படவில்லை.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] மறு செய்கை ஐடி அதன் வரம்பு வரம்பை எட்டிய பின் 1 க்கு திரும்பும்."

msgid ""
"Returns the link connection radius of the map. This distance is the maximum "
"range any link will search for navigation mesh polygons to connect to."
msgstr ""
"வரைபடத்தின் இணைப்பு இணைப்பு ஆரம் வழங்குகிறது. இந்த தூரம் எந்தவொரு இணைப்பும் வழிசெலுத்தல் "
"மெச் பலகோணங்களை இணைக்கத் தேடும் அதிகபட்ச வரம்பாகும்."

msgid ""
"Returns all navigation link [RID]s that are currently assigned to the "
"requested navigation [param map]."
msgstr ""
"தற்போது கோரப்பட்ட வழிசெலுத்தல் [பரம் வரைபடம்] க்கு ஒதுக்கப்பட்டுள்ள அனைத்து வழிசெலுத்தல் "
"இணைப்பையும் [RID] வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns all navigation obstacle [RID]s that are currently assigned to the "
"requested navigation [param map]."
msgstr ""
"தற்போது கோரப்பட்ட வழிசெலுத்தல் [பரம் வரைபடம்] க்கு ஒதுக்கப்பட்டுள்ள அனைத்து வழிசெலுத்தல் "
"தடைகளையும் [RID] வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the navigation path to reach the destination from the origin. [param "
"navigation_layers] is a bitmask of all region navigation layers that are "
"allowed to be in the path."
msgstr ""
"தோற்றத்திலிருந்து இலக்கை அடைய வழிசெலுத்தல் பாதையை வழங்குகிறது. [பரம் "
"வழிசெலுத்தல்_லேயர்கள்] என்பது பாதையில் இருக்க அனுமதிக்கப்படும் அனைத்து பிராந்திய "
"வழிசெலுத்தல் அடுக்குகளின் பிட்மாச்க் ஆகும்."

msgid ""
"Returns a random position picked from all map region polygons with matching "
"[param navigation_layers].\n"
"If [param uniformly] is [code]true[/code], all map regions, polygons, and "
"faces are weighted by their surface area (slower).\n"
"If [param uniformly] is [code]false[/code], just a random region and a random "
"polygon are picked (faster)."
msgstr ""
"அனைத்து வரைபட பிராந்திய பலகோணங்களிலிருந்தும் பொருத்தப்பட்ட [பரம் வழிசெலுத்தல்_லேயர்கள்] "
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ஒரு சீரற்ற நிலையை வழங்குகிறது.\n"
" .\n"
" ."

msgid ""
"Returns all navigation regions [RID]s that are currently assigned to the "
"requested navigation [param map]."
msgstr ""
"தற்போது கோரப்பட்ட வழிசெலுத்தல் [பரம் வரைபடம்] க்கு ஒதுக்கப்பட்டுள்ள அனைத்து வழிசெலுத்தல் "
"பகுதிகளையும் [RID] வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns whether the navigation [param map] allows navigation regions to use "
"edge connections to connect with other navigation regions within proximity of "
"the navigation map edge connection margin."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் [பரம் வரைபடம்] வழிசெலுத்தல் பகுதிகள் வழிசெலுத்தல் வரைபடங்கள் விளிம்பில் "
"இணைப்பு விளிம்பின் அருகாமையில் உள்ள பிற வழிசெலுத்தல் பகுதிகளுடன் இணைக்க விளிம்பு "
"இணைப்புகளைப் பயன்படுத்த வழிசெலுத்தல் பகுதிகளை அனுமதிக்கிறதா என்பதை வழங்குகிறது."

msgid "Sets the map active."
msgstr "வரைபடத்தை செயலில் அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the map cell size used to rasterize the navigation mesh vertices. Must "
"match with the cell size of the used navigation meshes."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் கண்ணி செங்குத்துகளை ராச்டரைச் செய்ய பயன்படுத்தப்படும் வரைபட செல் அளவை "
"அமைக்கிறது. பயன்படுத்தப்பட்ட வழிசெலுத்தல் மெச்களின் செல் அளவுடன் பொருந்த வேண்டும்."

msgid ""
"Set the map edge connection margin used to weld the compatible region edges."
msgstr ""
"இணக்கமான பகுதி விளிம்புகளை பற்றவைக்கப் பயன்படுத்தப்படும் வரைபட விளிம்பு இணைப்பு விளிம்பை "
"அமைக்கவும்."

msgid ""
"Set the map's link connection radius used to connect links to navigation "
"polygons."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் பலகோணங்களுடன் இணைப்புகளை இணைக்கப் பயன்படுத்தப்படும் வரைபடத்தின் இணைப்பு இணைப்பு "
"ஆரம் அமைக்கவும்."

msgid ""
"Set the navigation [param map] edge connection use. If [param enabled] is "
"[code]true[/code], the navigation map allows navigation regions to use edge "
"connections to connect with other navigation regions within proximity of the "
"navigation map edge connection margin."
msgstr "வழிசெலுத்தல் [பரம் வரைபடம்] விளிம்பு இணைப்பு பயன்பாட்டை அமைக்கவும். ."

msgid "Creates a new navigation obstacle."
msgstr "ஒரு புதிய வழிசெலுத்தல் தடையை உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the provided [param obstacle] has avoidance "
"enabled."
msgstr ""
"வழங்கப்பட்ட [பரம் தடையாக] தவிர்ப்பு இயக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"திரும்பும்."

msgid ""
"Returns the [code]avoidance_layers[/code] bitmask of the specified [param "
"obstacle]."
msgstr ""
"[குறியீடு] தவிர்ப்பு_லேயர்கள் [/குறியீடு] குறிப்பிட்ட [பரம் தடையாக] பிட்மாச்கை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the navigation map [RID] the requested [param obstacle] is currently "
"assigned to."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் வரைபடத்தை வழங்குகிறது [ரிச்ட்] கோரப்பட்ட [பரம் தடையாக] தற்போது "
"ஒதுக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid "Returns [code]true[/code] if the specified [param obstacle] is paused."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பரம் தடையாக] இடைநிறுத்தப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns the position of the specified [param obstacle] in world space."
msgstr "உலக இடைவெளியில் குறிப்பிட்ட [பரம் தடையாக] நிலையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the radius of the specified dynamic [param obstacle]."
msgstr "குறிப்பிட்ட மாறும் [பரம் தடையாக] ஆரம் வழங்குகிறது."

msgid "Returns the velocity of the specified dynamic [param obstacle]."
msgstr "குறிப்பிட்ட மாறும் [பரம் தடையாக] வேகத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the outline vertices for the specified [param obstacle]."
msgstr "குறிப்பிட்ட [பரம் தடையாக] அவுட்லைன் செங்குத்துகளை வழங்குகிறது."

msgid ""
"If [param enabled] is [code]true[/code], the provided [param obstacle] "
"affects avoidance using agents."
msgstr ""
"If [param enabled] is [code]true[/code], the provided [param obstacle] "
"affects avoidance using agents."

msgid "Set the obstacles's [code]avoidance_layers[/code] bitmask."
msgstr "தடைகளின் [குறியீடு] தவிர்ப்பு_லேயர்கள் [/குறியீடு] பிட்மாச்கை அமைக்கவும்."

msgid "Sets the navigation map [RID] for the obstacle."
msgstr "வழிசெலுத்தல் வரைபடத்தை [RID] தடையாக அமைக்கிறது."

msgid "Sets the position of the obstacle in world space."
msgstr "உலக இடைவெளியில் தடையின் நிலையை அமைக்கிறது."

msgid "Sets the radius of the dynamic obstacle."
msgstr "மாறும் தடையின் ஆரம் அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets [param velocity] of the dynamic [param obstacle]. Allows other agents to "
"better predict the movement of the dynamic obstacle. Only works in "
"combination with the radius of the obstacle."
msgstr ""
"மாறும் [பரம் தடையாக] அமைக்கிறது [பாரம் வேகம்]. மாறும் தடையின் இயக்கத்தை சிறப்பாக கணிக்க "
"மற்ற முகவர்கள் அனுமதிக்கிறது. தடையின் ஆரம் மட்டுமே இணைந்து செயல்படுகிறது."

msgid ""
"Sets the outline vertices for the obstacle. If the vertices are winded in "
"clockwise order agents will be pushed in by the obstacle, else they will be "
"pushed out."
msgstr ""
"தடைக்கான அவுட்லைன் செங்குத்துகளை அமைக்கிறது. கடிகார திசையில் முகங்களில் செங்குத்துகள் "
"காற்று வீசப்பட்டால், தடையாக தள்ளப்படும், இல்லையெனில் அவை வெளியே தள்ளப்படும்."

msgid ""
"Parses the [SceneTree] for source geometry according to the properties of "
"[param navigation_polygon]. Updates the provided [param source_geometry_data] "
"resource with the resulting data. The resource can then be used to bake a "
"navigation mesh with [method bake_from_source_geometry_data]. After the "
"process is finished the optional [param callback] will be called.\n"
"[b]Note:[/b] This function needs to run on the main thread or with a deferred "
"call as the SceneTree is not thread-safe.\n"
"[b]Performance:[/b] While convenient, reading data arrays from [Mesh] "
"resources can affect the frame rate negatively. The data needs to be received "
"from the GPU, stalling the [RenderingServer] in the process. For performance "
"prefer the use of e.g. collision shapes or creating the data arrays entirely "
"in code."
msgstr ""
"[பரம் வழிசெலுத்தல்_போலிகான்] இன் பண்புகளின்படி மூல வடிவவியலுக்கான [காட்சி] ஐ "
"பாகுபடுத்துகிறது. வழங்கப்பட்ட [param source_geometry_data] வளத்தை அதன் விளைவாக வரும் "
"தரவுகளுடன் புதுப்பிக்கிறது. [முறை bake_from_from_source_geometry_data] உடன் "
"வழிசெலுத்தல் கண்ணி சுட வளத்தைப் பயன்படுத்தலாம். செயல்முறை முடிந்ததும் விருப்பமான [பரம் "
"கால்பேக்] அழைக்கப்படும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த செயல்பாடு முதன்மையான நூலில் அல்லது ஒத்திவைக்கப்பட்ட அழைப்புடன் "
"இயங்க வேண்டும், ஏனெனில் காட்சி நூல்-பாதுகாப்பானது அல்ல.\n"
" [b] செயல்திறன்: [/b] வசதியாக இருக்கும்போது, [மெச்] வளங்களிலிருந்து தரவு வரிசைகளைப் "
"படிப்பது பிரேம் வீதத்தை எதிர்மறையாக பாதிக்கும். சி.பீ.யிலிருந்து தரவைப் பெற வேண்டும், "
"[ரெண்டரிங்சர்] செயல்பாட்டில் நிறுத்தப்படுகிறது. செயல்திறனுக்காக எ.கா. மோதல் வடிவங்கள் "
"அல்லது தரவு வரிசைகளை முற்றிலும் குறியீட்டில் உருவாக்குதல்."

msgid "Creates a new region."
msgstr "ஒரு புதிய பகுதியை உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Returns the ending point of a connection door. [param connection] is an index "
"between 0 and the return value of [method region_get_connections_count]."
msgstr "இணைப்பு கதவின் இறுதி புள்ளியை வழங்குகிறது. ."

msgid ""
"Returns the starting point of a connection door. [param connection] is an "
"index between 0 and the return value of [method region_get_connections_count]."
msgstr "இணைப்பு கதவின் தொடக்க புள்ளியை வழங்குகிறது. ."

msgid ""
"Returns how many connections this [param region] has with other regions in "
"the map."
msgstr ""
"இந்த [பரம் பிராந்தியம்] வரைபடத்தில் உள்ள பிற பகுதிகளுடன் எத்தனை இணைப்புகள் உள்ளன என்பதை "
"வழங்குகிறது."

msgid "Returns [code]true[/code] if the specified [param region] is enabled."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பரம் பகுதி] இயக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns the enter cost of this [param region]."
msgstr "இந்த [பரம் பிராந்தியத்தின்] ENTER செலவை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the navigation map [RID] the requested [param region] is currently "
"assigned to."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் வரைபடத்தை வழங்குகிறது [ரிச்ட்] கோரப்பட்ட [பரம் பிராந்தியம்] தற்போது "
"ஒதுக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid "Returns the region's navigation layers."
msgstr "பிராந்தியத்தின் வழிசெலுத்தல் அடுக்குகளை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the [code]ObjectID[/code] of the object which manages this region."
msgstr "இந்த பகுதியை நிர்வகிக்கும் பொருளின் [குறியீடு] பொருள் [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a random position picked from all region polygons with matching "
"[param navigation_layers].\n"
"If [param uniformly] is [code]true[/code], all region polygons and faces are "
"weighted by their surface area (slower).\n"
"If [param uniformly] is [code]false[/code], just a random polygon and face is "
"picked (faster)."
msgstr ""
"அனைத்து பிராந்திய பலகோணங்களிலிருந்தும் பொருந்தக்கூடிய [பரம் வழிசெலுத்தல்_லேயர்கள்] ஒரு "
"சீரற்ற நிலையை வழங்குகிறது.\n"
" [பரம் ஒரே மாதிரியாக] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், அனைத்து பிராந்திய "
"பலகோணங்களும் முகங்களும் அவற்றின் மேற்பரப்பு பகுதியால் (மெதுவாக) எடைபோடப்படுகின்றன.\n"
" ."

msgid "Returns the global transformation of this [param region]."
msgstr "இந்த [பரம் பிராந்தியத்தின்] உலகளாவிய மாற்றத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the travel cost of this [param region]."
msgstr "இந்த [பரம் பிராந்தியத்தின்] பயண செலவை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns whether the navigation [param region] is set to use edge connections "
"to connect with other navigation regions within proximity of the navigation "
"map edge connection margin."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் [பரம் பிராந்தியம்] வழிசெலுத்தல் வரைபட விளிம்பு இணைப்பு விளிம்பின் "
"அருகாமையில் உள்ள பிற வழிசெலுத்தல் பகுதிகளுடன் இணைக்க விளிம்பு இணைப்புகளைப் பயன்படுத்த "
"அமைக்கப்பட்டுள்ளதா என்பதைத் தருகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the provided [param point] in world space is "
"currently owned by the provided navigation [param region]. Owned in this "
"context means that one of the region's navigation mesh polygon faces has a "
"possible position at the closest distance to this point compared to all other "
"navigation meshes from other navigation regions that are also registered on "
"the navigation map of the provided region.\n"
"If multiple navigation meshes have positions at equal distance the navigation "
"region whose polygons are processed first wins the ownership. Polygons are "
"processed in the same order that navigation regions were registered on the "
"NavigationServer.\n"
"[b]Note:[/b] If navigation meshes from different navigation regions overlap "
"(which should be avoided in general) the result might not be what is expected."
msgstr ""
"உலக விண்வெளியில் வழங்கப்பட்ட [பாரம் பாயிண்ட்] தற்போது வழங்கப்பட்ட வழிசெலுத்தல் [பரம் "
"பிராந்தியம்] க்கு சொந்தமானது என்றால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும். இந்த சூழலில் "
"சொந்தமானது, பிராந்தியத்தின் வழிசெலுத்தல் மெச் பலகோண முகங்களில் ஒன்று இந்த கட்டத்திற்கு மிக "
"நெருக்கமான தூரத்தில் சாத்தியமான நிலையை கொண்டுள்ளது, இது வழங்கப்பட்ட பிராந்தியத்தின் "
"வழிசெலுத்தல் வரைபடத்தில் பதிவு செய்யப்பட்டுள்ள பிற வழிசெலுத்தல் பகுதிகளிலிருந்து மற்ற "
"வழிசெலுத்தல் பிராந்தியங்களிலிருந்து ஒப்பிடும்போது.\n"
" பல வழிசெலுத்தல் மெச்கள் சம தூரத்தில் பதவிகளில் இருந்தால் வழிசெலுத்தல் பகுதி, அதன் "
"பலகோணங்கள் செயலாக்கப்படுகின்றன முதலில் உரிமையை வெல்லும். ஊடுருவல் பகுதிகள் ஊடுருவல் "
"சேவையில் பதிவு செய்யப்பட்ட அதே வரிசையில் பலகோணங்கள் செயலாக்கப்படுகின்றன.\n"
" ."

msgid ""
"If [param enabled] is [code]true[/code] the specified [param region] will "
"contribute to its current navigation map."
msgstr ""
"[பரம் இயக்கப்பட்ட] என்றால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] குறிப்பிட்ட [பரம் பகுதி] அதன் "
"தற்போதைய வழிசெலுத்தல் வரைபடத்திற்கு பங்களிக்கும்."

msgid "Sets the [param enter_cost] for this [param region]."
msgstr "இந்த [பரம் பிராந்தியத்திற்கு] [PARAM ENTER_COST] ஐ அமைக்கிறது."

msgid "Sets the map for the region."
msgstr "பிராந்தியத்திற்கான வரைபடத்தை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Set the region's navigation layers. This allows selecting regions from a path "
"request (when using [method NavigationServer2D.map_get_path])."
msgstr ""
"பிராந்தியத்தின் வழிசெலுத்தல் அடுக்குகளை அமைக்கவும். இது ஒரு பாதை கோரிக்கையிலிருந்து "
"பகுதிகளைத் தேர்ந்தெடுக்க அனுமதிக்கிறது ([முறை Assetationserver2d.map_get_path] ஐப் "
"பயன்படுத்தும் போது)."

msgid "Sets the [param navigation_polygon] for the region."
msgstr "பிராந்தியத்திற்கு [அளவுருக்கள் வழிசெலுத்தல் பலகோணம்] அமைக்கவும்."

msgid "Set the [code]ObjectID[/code] of the object which manages this region."
msgstr "இந்த பகுதியை நிர்வகிக்கும் பொருளின் [குறியீடு] பொருள் [/குறியீடு] ஐ அமைக்கவும்."

msgid "Sets the global transformation for the region."
msgstr "பிராந்தியத்திற்கான உலகளாவிய மாற்றத்தை அமைக்கிறது."

msgid "Sets the [param travel_cost] for this [param region]."
msgstr "இந்த [பரம் பிராந்தியத்திற்கு] [பரம் டிராவல்_கோச்ட்] ஐ அமைக்கிறது."

msgid ""
"If [param enabled] is [code]true[/code], the navigation [param region] will "
"use edge connections to connect with other navigation regions within "
"proximity of the navigation map edge connection margin."
msgstr ""
"If [param enabled] is [code]true[/code], the வானோடல் [param region] will use "
"edge connections பெறுநர் இணை with மற்றொன்று வானோடல் பகுதிகள் within proximity of "
"the வானோடல் map edge connection margin."

msgid "If [code]true[/code] enables debug mode on the NavigationServer."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ASSEGATIONSERVER இல் பிழைத்திருத்த பயன்முறையை "
"இயக்குகிறது."

msgid ""
"Returns a simplified version of [param path] with less critical path points "
"removed. The simplification amount is in worlds units and controlled by "
"[param epsilon]. The simplification uses a variant of Ramer-Douglas-Peucker "
"algorithm for curve point decimation.\n"
"Path simplification can be helpful to mitigate various path following issues "
"that can arise with certain agent types and script behaviors. E.g. "
"\"steering\" agents or avoidance in \"open fields\"."
msgstr ""
"குறைவான சிக்கலான பாதை புள்ளிகள் அகற்றப்பட்ட [பரம் பாதையின்] எளிமைப்படுத்தப்பட்ட பதிப்பை "
"வழங்குகிறது. எளிமைப்படுத்தும் தொகை உலக அலகுகளில் உள்ளது மற்றும் [பரம் எப்சிலன்] ஆல் "
"கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது. எளிமைப்படுத்தல் வளைவு புள்ளி அழிவுக்கான ராமர்-டக்ளச்-புக்கர் "
"வழிமுறையின் மாறுபாட்டைப் பயன்படுத்துகிறது.\n"
" சில முகவர் வகைகள் மற்றும் ச்கிரிப்ட் நடத்தைகளுடன் எழக்கூடிய சிக்கல்களைத் தொடர்ந்து பல்வேறு "
"பாதைகளைத் தணிக்க பாதை எளிமைப்படுத்தல் உதவியாக இருக்கும். எ.கா. \"ச்டீயரிங்\" முகவர்கள் "
"அல்லது \"திறந்த புலங்களில்\" தவிர்ப்பது."

msgid ""
"Creates a new source geometry parser. If a [Callable] is set for the parser "
"with [method source_geometry_parser_set_callback] the callback will be called "
"for every single node that gets parsed whenever [method "
"parse_source_geometry_data] is used."
msgstr ""
"ஒரு புதிய மூல வடிவியல் பாகுபடுத்தி உருவாக்குகிறது. [முறை "
"source_geometry_parser_set_callback] உடன் பாகுபடுத்திக்கு [அழைக்கக்கூடிய] "
"அமைக்கப்பட்டால், [முறை parse_source_geometry_data] பயன்படுத்தப்படும் போதெல்லாம் "
"பாகுபடுத்தப்படும் ஒவ்வொரு முனைக்கும் அழைப்பு அழைக்கப்படும்."

msgid ""
"Sets the [param callback] [Callable] for the specific source geometry [param "
"parser]. The [Callable] will receive a call with the following parameters:\n"
"- [code]navigation_mesh[/code] - The [NavigationPolygon] reference used to "
"define the parse settings. Do NOT edit or add directly to the navigation "
"mesh.\n"
"- [code]source_geometry_data[/code] - The "
"[NavigationMeshSourceGeometryData2D] reference. Add custom source geometry "
"for navigation mesh baking to this object.\n"
"- [code]node[/code] - The [Node] that is parsed."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட மூல வடிவவியலுக்கு [பரம் பார்சர்] [பரம் கால்பேக்] [அழைக்கக்கூடிய] அமைக்கிறது. "
"[அழைக்கக்கூடிய] பின்வரும் அளவுருக்களுடன் அழைப்பைப் பெறும்:\n"
" -. வழிசெலுத்தல் கண்ணி நேரடியாக திருத்தவோ சேர்க்கவோ வேண்டாம்.\n"
" -. இந்த பொருளுக்கு வழிசெலுத்தல் கண்ணி பேக்கிங்கிற்கு தனிப்பயன் மூல வடிவவியலைச் "
"சேர்க்கவும்.\n"
" - [குறியீடு] முனை [/குறியீடு] - பாகுபடுத்தப்பட்ட [முனை]."

msgid ""
"Emitted when a navigation map is updated, when a region moves or is modified."
msgstr ""
"ஒரு வழிசெலுத்தல் வரைபடம் புதுப்பிக்கப்படும் போது, ஒரு பகுதி நகரும் அல்லது "
"மாற்றியமைக்கப்படும் போது உமிழும்."

msgid ""
"Emitted when navigation debug settings are changed. Only available in debug "
"builds."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் பிழைத்திருத்த அமைப்புகள் மாற்றப்படும் போது உமிழப்படும். பிழைத்திருத்த "
"கட்டமைப்பில் மட்டுமே கிடைக்கும்."

msgid "A server interface for low-level 3D navigation access."
msgstr "குறைந்த அளவிலான 3D வழிசெலுத்தல் அணுகலுக்கான சேவையக இடைமுகம்."

msgid ""
"NavigationServer3D is the server that handles navigation maps, regions and "
"agents. It does not handle A* navigation from [AStar3D].\n"
"Maps are divided into regions, which are composed of navigation meshes. "
"Together, they define the navigable areas in the 3D world.\n"
"[b]Note:[/b] Most [NavigationServer3D] changes take effect after the next "
"physics frame and not immediately. This includes all changes made to maps, "
"regions or agents by navigation-related nodes in the scene tree or made "
"through scripts.\n"
"For two regions to be connected to each other, they must share a similar "
"edge. An edge is considered connected to another if both of its two vertices "
"are at a distance less than [code]edge_connection_margin[/code] to the "
"respective other edge's vertex.\n"
"You may assign navigation layers to regions with [method NavigationServer3D."
"region_set_navigation_layers], which then can be checked upon when requesting "
"a path with [method NavigationServer3D.map_get_path]. This can be used to "
"allow or deny certain areas for some objects.\n"
"To use the collision avoidance system, you may use agents. You can set an "
"agent's target velocity, then the servers will emit a callback with a "
"modified velocity.\n"
"[b]Note:[/b] The collision avoidance system ignores regions. Using the "
"modified velocity directly may move an agent outside of the traversable area. "
"This is a limitation of the collision avoidance system, any more complex "
"situation may require the use of the physics engine.\n"
"This server keeps tracks of any call and executes them during the sync phase. "
"This means that you can request any change to the map, using any thread, "
"without worrying."
msgstr ""
"ஊடுருவல் வரைபடங்கள், பகுதிகள் மற்றும் முகவர்களைக் கையாளும் சேவையகம் இது [ASTAR3D] "
"இலிருந்து ஒரு* வழிசெலுத்தலைக் கையாளாது.\n"
" வரைபடங்கள் பகுதிகளாக பிரிக்கப்பட்டுள்ளன, அவை வழிசெலுத்தல் மெச்களால் ஆனவை. ஒன்றாக, அவர்கள் "
"3 டி உலகில் செல்லக்கூடிய பகுதிகளை வரையறுக்கிறார்கள்.\n"
" . காட்சி மரத்தில் வழிசெலுத்தல் தொடர்பான முனைகளால் அல்லது ச்கிரிப்ட்கள் மூலம் தயாரிக்கப்படும் "
"வரைபடங்கள், பகுதிகள் அல்லது முகவர்களில் செய்யப்பட்ட அனைத்து மாற்றங்களும் இதில் அடங்கும்.\n"
" இரண்டு பிராந்தியங்கள் ஒருவருக்கொருவர் இணைக்கப்படுவதற்கு, அவை இதேபோன்ற விளிம்பைப் பகிர்ந்து "
"கொள்ள வேண்டும். ஒரு விளிம்பு அதன் இரண்டு செங்குத்துகள் இரண்டும் [குறியீடு] "
"எட்ச்_கான்னெக்சன்_மார்சின் [/குறியீடு] ஐ விட அந்தந்த மற்ற விளிம்பின் வெர்டெக்சுக்கு குறைவாக "
"இருந்தால் குறைவாக இருந்தால்.\n"
" [முறை Assetationserver3d.region_set_navigation_layers] உடன் பிராந்தியங்களுக்கு "
"நீங்கள் வழிசெலுத்தல் அடுக்குகளை ஒதுக்கலாம், பின்னர் [முறை Asealigationserver3d."
"map_get_path] உடன் ஒரு பாதையை கோரும்போது சரிபார்க்கலாம். சில பொருள்களுக்கு சில "
"பகுதிகளை அனுமதிக்க அல்லது மறுக்க இதைப் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" மோதல் தவிர்ப்பு முறையைப் பயன்படுத்த, நீங்கள் முகவர்களைப் பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் ஒரு முகவரின் "
"இலக்கு வேகத்தை அமைக்கலாம், பின்னர் சேவையகங்கள் மாற்றியமைக்கப்பட்ட வேகத்துடன் திரும்பப்பெறும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] மோதல் தவிர்ப்பு அமைப்பு பிராந்தியங்களை புறக்கணிக்கிறது. "
"மாற்றியமைக்கப்பட்ட வேகத்தை நேரடியாகப் பயன்படுத்துவது பயணிக்கக்கூடிய பகுதிக்கு வெளியே ஒரு "
"முகவரை நகர்த்தக்கூடும். இது மோதல் தவிர்ப்பு அமைப்பின் வரம்பாகும், மேலும் சிக்கலான "
"சூழ்நிலைக்கு இயற்பியல் இயந்திரத்தின் பயன்பாடு தேவைப்படலாம்.\n"
" இந்த சேவையகம் எந்தவொரு அழைப்பின் தடங்களையும் வைத்திருக்கிறது மற்றும் ஒத்திசைவு கட்டத்தின் "
"போது அவற்றை செயல்படுத்துகிறது. இதன் பொருள் நீங்கள் கவலைப்படாமல், எந்த நூலையும் பயன்படுத்தி "
"வரைபடத்தில் எந்த மாற்றத்தையும் கோரலாம்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the provided [param agent] has avoidance enabled."
msgstr ""
"வழங்கப்பட்ட [பாரம் முகவர்] தவிர்ப்பு இயக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"திரும்பும்."

msgid "Returns the [code]height[/code] of the specified [param agent]."
msgstr "குறிப்பிட்ட [பரம் முகவர்] இன் [குறியீடு] உயரத்தை [/குறியீடு] வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the provided [param agent] uses avoidance in 3D "
"space Vector3(x,y,z) instead of horizontal 2D Vector2(x,y) / Vector3(x,0.0,z)."
msgstr ""
"கிடைமட்ட 2 டி வெக்டர் 2 (எக்ச், ஒய்) / வெக்டர் 3 (எக்ச், 0.0, இசட்) க்கு பதிலாக 3 டி ச்பேச் "
"வெக்டர் 3 (எக்ச், ஒய், இசட்) இல் தவிர்ப்பதை வழங்கினால் [குறியீடு] உண்மை [ / குறியீடு] "
"திரும்பும்."

msgid ""
"If [param enabled] is [code]true[/code], the provided [param agent] "
"calculates avoidance."
msgstr ""
"If [param enabled] is [code]true[/code], the provided [param agent] "
"calculates avoidance."

msgid "Updates the provided [param agent] [param height]."
msgstr "வழங்கப்பட்ட [பாரம் முகவர்] [பரம் உயரம்] புதுப்பிக்கிறது."

msgid ""
"Sets if the agent uses the 2D avoidance or the 3D avoidance while avoidance "
"is enabled.\n"
"If [code]true[/code] the agent calculates avoidance velocities in 3D for the "
"xyz-axis, e.g. for games that take place in air, underwater or space. The 3D "
"using agent only avoids other 3D avoidance using agent's. The 3D using agent "
"only reacts to radius based avoidance obstacles. The 3D using agent ignores "
"any vertices based obstacles. The 3D using agent only avoids other 3D using "
"agent's.\n"
"If [code]false[/code] the agent calculates avoidance velocities in 2D along "
"the xz-axis ignoring the y-axis. The 2D using agent only avoids other 2D "
"avoidance using agent's. The 2D using agent reacts to radius avoidance "
"obstacles. The 2D using agent reacts to vertices based avoidance obstacles. "
"The 2D using agent only avoids other 2D using agent's. 2D using agents will "
"ignore other 2D using agents or obstacles that are below their current "
"position or above their current position including the agents height in 2D "
"avoidance."
msgstr ""
"முகவர் 2 டி தவிர்ப்பு அல்லது 3D ஐத் தவிர்ப்பதைப் பயன்படுத்தினால், தவிர்ப்பது இயக்கப்படும் "
"போது.\n"
" [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] முகவர் XYZ- அச்சுக்கு 3D இல் தவிர்ப்பு வேகங்களைக் "
"கணக்கிட்டால், எ.கா. காற்று, நீருக்கடியில் அல்லது விண்வெளியில் நடக்கும் விளையாட்டுகளுக்கு. "
"முகவரைப் பயன்படுத்தும் 3 டி முகவரைப் பயன்படுத்தி மற்ற 3D தவிர்ப்பதை மட்டுமே தவிர்க்கிறது. "
"முகவரைப் பயன்படுத்தும் 3 டி ஆரம் அடிப்படையிலான தவிர்ப்பு தடைகளுக்கு மட்டுமே "
"வினைபுரிகிறது. முகவரைப் பயன்படுத்தும் 3D எந்த செங்குத்துகளையும் அடிப்படையாகக் கொண்ட "
"தடைகளையும் புறக்கணிக்கிறது. முகவரைப் பயன்படுத்தும் 3D முகவரைப் பயன்படுத்தி மற்ற 3D ஐ "
"மட்டுமே தவிர்க்கிறது.\n"
" [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] Y- அச்சைப் புறக்கணித்து XZ- அச்சில் 2D இல் தவிர்ப்பு "
"வேகங்களை முகவர் கணக்கிடுகிறார். முகவர் பயன்படுத்தும் 2 டி முகவரைப் பயன்படுத்தி மற்ற 2 டி "
"தவிர்ப்பதை மட்டுமே தவிர்க்கிறது. முகத்தைப் பயன்படுத்தும் 2 டி ஆரம் தவிர்ப்பு தடைகளுக்கு "
"வினைபுரிகிறது. முகவரைப் பயன்படுத்தும் 2 டி செங்குத்துகள் அடிப்படையிலான தவிர்ப்பு "
"தடைகளுக்கு வினைபுரிகிறது. முகவர் பயன்படுத்தும் 2 டி மற்ற 2 டி முகவரைப் பயன்படுத்தி "
"மட்டுமே தவிர்க்கிறது. 2 டி முகவர்களைப் பயன்படுத்துவது 2 டி தவிர்ப்பதில் முகவர்களின் உயரம் "
"உட்பட அவற்றின் தற்போதைய நிலைக்கு கீழே அல்லது அவற்றின் தற்போதைய நிலைக்கு மேல் இருக்கும் "
"முகவர்கள் அல்லது தடைகளைப் பயன்படுத்தி மற்ற 2 டி புறக்கணிக்கும்."

msgid ""
"Sets [param velocity] as the new wanted velocity for the specified [param "
"agent]. The avoidance simulation will try to fulfill this velocity if "
"possible but will modify it to avoid collision with other agent's and "
"obstacles. When an agent is teleported to a new position use [method "
"agent_set_velocity_forced] as well to reset the internal simulation velocity."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பாரம் முகவர்] க்கான புதிய விரும்பிய வேகமாக [பரம் வேகம்] அமைக்கிறது. "
"தவிர்ப்பு உருவகப்படுத்துதல் முடிந்தால் இந்த வேகத்தை நிறைவேற்ற முயற்சிக்கும், ஆனால் மற்ற "
"முகவரின் மற்றும் தடைகளுடன் மோதுவதைத் தவிர்க்க அதை மாற்றியமைக்கும். ஒரு முகவர் ஒரு புதிய "
"நிலைக்கு டெலிபோர்ட் செய்யப்படும்போது, உள் உருவகப்படுத்துதல் வேகத்தை மீட்டமைக்க [முறை "
"முகவர்_செட்_வெலோசிட்டி_ஃபோர்டு] பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Replaces the internal velocity in the collision avoidance simulation with "
"[param velocity] for the specified [param agent]. When an agent is teleported "
"to a new position this function should be used in the same frame. If called "
"frequently this function can get agents stuck."
msgstr ""
"மோதல் தவிர்ப்பு உருவகப்படுத்துதலில் உள் வேகத்தை குறிப்பிட்ட [பாரம் முகவர்] க்கான [பாரம் "
"வேகம்] உடன் மாற்றுகிறது. ஒரு முகவர் ஒரு புதிய நிலைக்கு டெலிபோர்ட் செய்யப்படும்போது, இந்த "
"செயல்பாடு ஒரே சட்டகத்தில் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும். அடிக்கடி அழைக்கப்பட்டால், இந்த செயல்பாடு "
"முகவர்களை மாட்டிக்கொள்ளலாம்."

msgid ""
"Bakes the provided [param navigation_mesh] with the data from the provided "
"[param source_geometry_data] as an async task running on a background thread. "
"After the process is finished the optional [param callback] will be called."
msgstr ""
"வழங்கப்பட்ட [Param Avalgation_mesh] ஐ பின்னணி நூலில் இயங்கும் ஒரு ஒத்திசைவு பணியாக "
"வழங்கப்பட்ட [param source_geometry_data] தரவுகளுடன் சுட்டுக்கொள்ளுங்கள். செயல்முறை "
"முடிந்ததும் விருப்பமான [பரம் கால்பேக்] அழைக்கப்படும்."

msgid ""
"Returns information about the current state of the NavigationServer. See "
"[enum ProcessInfo] for a list of available states."
msgstr ""
"ஊடுருவல்களின் தற்போதைய நிலை பற்றிய தகவல்களைத் தருகிறது. கிடைக்கக்கூடிய மாநிலங்களின் "
"பட்டியலுக்கு [enum processInfo] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] when the provided navigation mesh is being baked on "
"a background thread."
msgstr ""
"வழங்கப்பட்ட வழிசெலுத்தல் கண்ணி பின்னணி நூலில் சுடப்படும் போது [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"திரும்பும்."

msgid ""
"Set the links's navigation layers. This allows selecting links from a path "
"request (when using [method NavigationServer3D.map_get_path])."
msgstr ""
"இணைப்புகளின் வழிசெலுத்தல் அடுக்குகளை அமைக்கவும். இது ஒரு பாதை கோரிக்கையிலிருந்து "
"இணைப்புகளைத் தேர்ந்தெடுக்க அனுமதிக்கிறது ([முறை Assetationserver3d.map_get_path] ஐப் "
"பயன்படுத்தும் போது)."

msgid ""
"Returns the map cell height used to rasterize the navigation mesh vertices on "
"the Y axis."
msgstr ""
"ஒய் அச்சில் வழிசெலுத்தல் கண்ணி செங்குத்துகளை ராச்டரைச் செய்ய பயன்படுத்தப்படும் வரைபட செல் "
"உயரத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the map cell size used to rasterize the navigation mesh vertices on "
"the XZ plane."
msgstr ""
"எக்ச்இசட் விமானத்தில் வழிசெலுத்தல் கண்ணி செங்குத்துகளை ராச்டரைச் செய்ய பயன்படுத்தப்படும் வரைபட "
"செல் அளவை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the edge connection margin of the map. This distance is the minimum "
"vertex distance needed to connect two edges from different regions."
msgstr ""
"வரைபடத்தின் விளிம்பு இணைப்பு விளிம்பை வழங்குகிறது. இந்த தூரம் வெவ்வேறு "
"பிராந்தியங்களிலிருந்து இரண்டு விளிம்புகளை இணைக்க தேவையான குறைந்தபட்ச வெர்டெக்ச் தூரமாகும்."

msgid "Returns map's internal merge rasterizer cell scale."
msgstr "வரைபடத்தின் உள் ஒன்றிணைப்பு ராச்டரைசர் செல் அளவை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the map's up direction."
msgstr "வரைபடத்தின் மேல் திசையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Sets the map cell height used to rasterize the navigation mesh vertices on "
"the Y axis. Must match with the cell height of the used navigation meshes."
msgstr ""
"ஒய் அச்சில் வழிசெலுத்தல் கண்ணி செங்குத்துகளை ராச்டரைச் செய்ய பயன்படுத்தப்படும் வரைபட செல் "
"உயரத்தை அமைக்கிறது. பயன்படுத்தப்பட்ட வழிசெலுத்தல் மெச்களின் செல் உயரத்துடன் பொருந்த வேண்டும்."

msgid ""
"Sets the map cell size used to rasterize the navigation mesh vertices on the "
"XZ plane. Must match with the cell size of the used navigation meshes."
msgstr ""
"XZ விமானத்தில் வழிசெலுத்தல் கண்ணி செங்குத்துகளை ராச்டரைச் செய்ய பயன்படுத்தப்படும் வரைபட செல் "
"அளவை அமைக்கிறது. பயன்படுத்தப்பட்ட வழிசெலுத்தல் மெச்களின் செல் அளவுடன் பொருந்த வேண்டும்."

msgid ""
"Set the map's internal merge rasterizer cell scale used to control merging "
"sensitivity."
msgstr ""
"ஒன்றிணைக்கும் உணர்திறனைக் கட்டுப்படுத்தப் பயன்படுத்தப்படும் வரைபடத்தின் உள் ஒன்றிணைப்பு "
"ராச்டரைசர் செல் அளவை அமைக்கவும்."

msgid "Sets the map up direction."
msgstr "வரைபடத்தை அமைக்கிறது."

msgid "Creates a new obstacle."
msgstr "ஒரு புதிய தடையை உருவாக்குகிறது."

msgid "Returns the [code]height[/code] of the specified [param obstacle]."
msgstr "குறிப்பிட்ட [பரம் தடையாக] [குறியீடு] உயரத்தை [/குறியீடு] வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the provided [param obstacle] uses avoidance in "
"3D space Vector3(x,y,z) instead of horizontal 2D Vector2(x,y) / Vector3(x,0.0,"
"z)."
msgstr ""
"கிடைமட்ட 2 டி வெக்டர் 2 (எக்ச், ஒய்) / வெக்டர் 3 (எக்ச், 0.0, இசட்) க்கு பதிலாக 3 டி ச்பேச் "
"வெக்டர் 3 (எக்ச், ஒய், இசட்) இல் தவிர்ப்பதை வழங்கினால் [குறியீடு] உண்மை [ / குறியீடு] "
"திரும்பும்."

msgid ""
"Sets the [param height] for the [param obstacle]. In 3D agents will ignore "
"obstacles that are above or below them while using 2D avoidance."
msgstr ""
"[பரம் தடைக்கு] [பாரம் உயரத்தை] அமைக்கிறது. 3 டி முகவர்கள் 2 டி தவிர்ப்பதைப் பயன்படுத்தும் "
"போது அவர்களுக்கு மேலே அல்லது கீழே உள்ள தடைகளை புறக்கணிப்பார்கள்."

msgid "Assigns the [param obstacle] to a navigation map."
msgstr "வழிசெலுத்தல் வரைபடத்திற்கு [பரம் தடையாக] ஒதுக்குகிறது."

msgid "Updates the [param position] in world space for the [param obstacle]."
msgstr "[பரம் தடைக்கு] உலக இடைவெளியில் [பாரம் நிலையை] புதுப்பிக்கிறது."

msgid ""
"Sets if the [param obstacle] uses the 2D avoidance or the 3D avoidance while "
"avoidance is enabled."
msgstr ""
"[பரம் தடையாக] 2 டி தவிர்ப்பு அல்லது 3D தவிர்ப்பதைப் பயன்படுத்தினால், தவிர்ப்பது "
"இயக்கப்பட்டால் அமைக்கப்பட்டால்."

msgid ""
"Bakes the [param navigation_mesh] with bake source geometry collected "
"starting from the [param root_node]."
msgstr ""
"[Pare root_node] இலிருந்து தொடங்கி சேகரிக்கப்பட்ட சுட்டுக்கொள்ளும் மூல வடிவவியலுடன் "
"[PARAM NAVIGATION_MESH] ஐ சுட்டுக்கொள்ளுங்கள்."

msgid ""
"If [param enabled] is [code]true[/code], the specified [param region] will "
"contribute to its current navigation map."
msgstr ""
"If [param enabled] is [code]true[/code], the specified [param region] will "
"பங்களிப்பு பெறுநர் its மின்னோட்ட்ம், ஓட்டம் வானோடல் map."

msgid ""
"Set the region's navigation layers. This allows selecting regions from a path "
"request (when using [method NavigationServer3D.map_get_path])."
msgstr ""
"பிராந்தியத்தின் வழிசெலுத்தல் அடுக்குகளை அமைக்கவும். இது ஒரு பாதை கோரிக்கையிலிருந்து "
"பகுதிகளைத் தேர்ந்தெடுக்க அனுமதிக்கிறது ([முறை Assetigationserver3d.map_get_path] "
"ஐப் பயன்படுத்தும் போது)."

msgid "Sets the navigation mesh for the region."
msgstr "பிராந்தியத்திற்கான வழிசெலுத்தல் கண்ணி அமைக்கிறது."

msgid "Control activation of this server."
msgstr "இந்த சேவையகத்தின் கட்டுப்பாடு."

msgid ""
"Sets the [param callback] [Callable] for the specific source geometry [param "
"parser]. The [Callable] will receive a call with the following parameters:\n"
"- [code]navigation_mesh[/code] - The [NavigationMesh] reference used to "
"define the parse settings. Do NOT edit or add directly to the navigation "
"mesh.\n"
"- [code]source_geometry_data[/code] - The "
"[NavigationMeshSourceGeometryData3D] reference. Add custom source geometry "
"for navigation mesh baking to this object.\n"
"- [code]node[/code] - The [Node] that is parsed."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட மூல வடிவவியலுக்கு [பரம் பார்சர்] [பரம் கால்பேக்] [அழைக்கக்கூடிய] அமைக்கிறது. "
"[அழைக்கக்கூடிய] பின்வரும் அளவுருக்களுடன் அழைப்பைப் பெறும்:\n"
" -. வழிசெலுத்தல் கண்ணி நேரடியாக திருத்தவோ சேர்க்கவோ வேண்டாம்.\n"
" -. இந்த பொருளுக்கு வழிசெலுத்தல் கண்ணி பேக்கிங்கிற்கு தனிப்பயன் மூல வடிவவியலைச் "
"சேர்க்கவும்.\n"
" - [குறியீடு] முனை [/குறியீடு] - பாகுபடுத்தப்பட்ட [முனை]."

msgid ""
"Emitted when avoidance debug settings are changed. Only available in debug "
"builds."
msgstr ""
"தவிர்ப்பு பிழைத்திருத்த அமைப்புகள் மாற்றப்படும் போது உமிழப்படும். பிழைத்திருத்த கட்டமைப்பில் "
"மட்டுமே கிடைக்கும்."

msgid "Constant to get the number of active navigation maps."
msgstr "செயலில் உள்ள வழிசெலுத்தல் வரைபடங்களின் எண்ணிக்கையைப் பெற நிலையானது."

msgid "Constant to get the number of active navigation regions."
msgstr "செயலில் உள்ள வழிசெலுத்தல் பகுதிகளின் எண்ணிக்கையைப் பெற நிலையானது."

msgid ""
"Constant to get the number of active navigation agents processing avoidance."
msgstr "செயலில் உள்ள வழிசெலுத்தல் முகவர்கள் செயலாக்குவதைத் தவிர்ப்பதற்கான நிலையானது."

msgid "Constant to get the number of active navigation links."
msgstr "செயலில் உள்ள வழிசெலுத்தல் இணைப்புகளின் எண்ணிக்கையைப் பெற நிலையானது."

msgid "Constant to get the number of navigation mesh polygons."
msgstr "வழிசெலுத்தல் மெச் பலகோணங்களின் எண்ணிக்கையைப் பெற நிலையானது."

msgid "Constant to get the number of navigation mesh polygon edges."
msgstr "வழிசெலுத்தல் மெச் பலகோண விளிம்புகளின் எண்ணிக்கையைப் பெற நிலையானது."

msgid ""
"Constant to get the number of navigation mesh polygon edges that were merged "
"due to edge key overlap."
msgstr ""
"எட்ச் விசை ஒன்றுடன் ஒன்று காரணமாக ஒன்றிணைக்கப்பட்ட வழிசெலுத்தல் கண்ணி பலகோண விளிம்புகளின் "
"எண்ணிக்கையைப் பெற நிலையானது."

msgid ""
"Constant to get the number of navigation mesh polygon edges that are "
"considered connected by edge proximity."
msgstr ""
"எட்ச் அருகாமையில் இணைக்கப்பட்டதாகக் கருதப்படும் வழிசெலுத்தல் கண்ணி பலகோணம் விளிம்புகளின் "
"எண்ணிக்கையைப் பெற நிலையானது."

msgid ""
"Constant to get the number of navigation mesh polygon edges that could not be "
"merged but may be still connected by edge proximity or with links."
msgstr ""
"இணைக்க முடியாத வழிசெலுத்தல் கண்ணி பலகோணம் விளிம்புகளின் எண்ணிக்கையைப் பெற நிலையானது, "
"ஆனால் இன்னும் எட்ச் அருகாமையில் அல்லது இணைப்புகளுடன் இணைக்கப்படலாம்."

msgid ""
"A control that displays a texture by keeping its corners intact, but tiling "
"its edges and center."
msgstr ""
"ஒரு அமைப்பை அதன் மூலைகளை அப்படியே வைத்திருப்பதன் மூலம் காண்பிக்கும் ஒரு கட்டுப்பாடு, ஆனால் "
"அதன் விளிம்புகள் மற்றும் மையத்தை டைலிங் செய்கிறது."

msgid ""
"Also known as 9-slice panels, [NinePatchRect] produces clean panels of any "
"size based on a small texture. To do so, it splits the texture in a 3×3 grid. "
"When you scale the node, it tiles the texture's edges horizontally or "
"vertically, tiles the center on both axes, and leaves the corners unchanged."
msgstr ""
"9-ச்லைச் பேனல்கள் என்றும் அழைக்கப்படுகிறது, [NinepatchRect] ஒரு சிறிய அமைப்பின் "
"அடிப்படையில் எந்த அளவிலான தூய்மையான பேனல்களை உருவாக்குகிறது. அவ்வாறு செய்ய, இது "
"அமைப்பை 3 × 3 கட்டத்தில் பிரிக்கிறது. நீங்கள் முனையை அளவிடும்போது, அது அமைப்பின் "
"விளிம்புகளை கிடைமட்டமாக அல்லது செங்குத்தாக ஓடுகிறது, இரண்டு அச்சுகளிலும் மையத்தை "
"ஓடுகிறது, மேலும் மூலைகளை மாற்றாமல் விடுகிறது."

msgid "Returns the size of the margin on the specified [enum Side]."
msgstr "குறிப்பிட்ட [enum side] இல் விளிம்பின் அளவை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Sets the size of the margin on the specified [enum Side] to [param value] "
"pixels."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [ENUM SIDE] இல் விளிம்பின் அளவை [PARAM மதிப்பு] பிக்சல்களுக்கு அமைக்கிறது."

msgid ""
"The stretch mode to use for horizontal stretching/tiling. See [enum "
"NinePatchRect.AxisStretchMode] for possible values."
msgstr ""
"கிடைமட்ட நீட்சி/டைலிங்கிற்கு பயன்படுத்த நீட்டிக்க பயன்முறை. சாத்தியமான மதிப்புகளுக்கு [enum "
"ninepatchrect.axisstrectmode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The stretch mode to use for vertical stretching/tiling. See [enum "
"NinePatchRect.AxisStretchMode] for possible values."
msgstr ""
"செங்குத்து நீட்சி/டைலிங்கிற்கு பயன்படுத்த நீட்டிக்க பயன்முறை. சாத்தியமான மதிப்புகளுக்கு "
"[enum ninepatchrect.axisstrectmode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], draw the panel's center. Else, only draw the 9-slice's "
"borders."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பேனலின் மையத்தை வரையவும். இல்லையெனில், 9-ச்லைசின் "
"எல்லைகளை மட்டுமே வரையவும்."

msgid ""
"The height of the 9-slice's bottom row. A margin of 16 means the 9-slice's "
"bottom corners and side will have a height of 16 pixels. You can set all 4 "
"margin values individually to create panels with non-uniform borders."
msgstr ""
"9-ச்லைசின் கீழ் வரிசையின் உயரம். 16 இன் விளிம்பு என்றால் 9-ச்லைசின் கீழ் மூலைகள் மற்றும் "
"பக்கமானது 16 படப்புள்ளிகள் உயரத்தைக் கொண்டிருக்கும். ஒரே மாதிரியான எல்லைகளைக் கொண்ட "
"பேனல்களை உருவாக்க அனைத்து 4 விளிம்பு மதிப்புகளையும் தனித்தனியாக அமைக்கலாம்."

msgid ""
"The width of the 9-slice's left column. A margin of 16 means the 9-slice's "
"left corners and side will have a width of 16 pixels. You can set all 4 "
"margin values individually to create panels with non-uniform borders."
msgstr ""
"9-ச்லைசின் இடது நெடுவரிசையின் அகலம். 16 இன் விளிம்பு என்றால் 9-ச்லைசின் இடது மூலைகள் "
"மற்றும் பக்கமானது 16 படப்புள்ளிகள் அகலத்தைக் கொண்டிருக்கும். ஒரே மாதிரியான எல்லைகளைக் கொண்ட "
"பேனல்களை உருவாக்க அனைத்து 4 விளிம்பு மதிப்புகளையும் தனித்தனியாக அமைக்கலாம்."

msgid ""
"The width of the 9-slice's right column. A margin of 16 means the 9-slice's "
"right corners and side will have a width of 16 pixels. You can set all 4 "
"margin values individually to create panels with non-uniform borders."
msgstr ""
"9-ச்லைசின் வலது நெடுவரிசையின் அகலம். 16 இன் விளிம்பு என்றால் 9-ச்லைசின் வலது மூலைகள் "
"மற்றும் பக்கமானது 16 படப்புள்ளிகள் அகலத்தைக் கொண்டிருக்கும். ஒரே மாதிரியான எல்லைகளைக் கொண்ட "
"பேனல்களை உருவாக்க அனைத்து 4 விளிம்பு மதிப்புகளையும் தனித்தனியாக அமைக்கலாம்."

msgid ""
"The height of the 9-slice's top row. A margin of 16 means the 9-slice's top "
"corners and side will have a height of 16 pixels. You can set all 4 margin "
"values individually to create panels with non-uniform borders."
msgstr ""
"9-ச்லைசின் மேல் வரிசையின் உயரம். 16 இன் விளிம்பு என்றால் 9-ச்லைசின் மேல் மூலைகள் மற்றும் "
"பக்கமானது 16 படப்புள்ளிகள் உயரத்தைக் கொண்டிருக்கும். ஒரே மாதிரியான எல்லைகளைக் கொண்ட "
"பேனல்களை உருவாக்க அனைத்து 4 விளிம்பு மதிப்புகளையும் தனித்தனியாக அமைக்கலாம்."

msgid ""
"Rectangular region of the texture to sample from. If you're working with an "
"atlas, use this property to define the area the 9-slice should use. All other "
"properties are relative to this one. If the rect is empty, NinePatchRect will "
"use the whole texture."
msgstr ""
"மாதிரியின் அமைப்பின் செவ்வக பகுதி. நீங்கள் ஒரு அட்லசுடன் பணிபுரிகிறீர்கள் என்றால், 9-ச்லைச் "
"பயன்படுத்த வேண்டிய பகுதியை வரையறுக்க இந்த சொத்தைப் பயன்படுத்தவும். மற்ற எல்லா பண்புகளும் "
"இதனுடன் தொடர்புடையவை. செவ்வகம் காலியாக இருந்தால், NINEPATCHRECT முழு அமைப்பையும் "
"பயன்படுத்தும்."

msgid "The node's texture resource."
msgstr "முனையின் அமைப்பு சான்று."

msgid "Emitted when the node's texture changes."
msgstr "முனையின் அமைப்பு மாறும்போது உமிழும்."

msgid ""
"Stretches the center texture across the NinePatchRect. This may cause the "
"texture to be distorted."
msgstr "நைன்பாட்ச்ரெக்ட் முழுவதும் மைய அமைப்பை நீட்டுகிறது. இது அமைப்பு சிதைக்கப்படக்கூடும்."

msgid ""
"Repeats the center texture across the NinePatchRect. This won't cause any "
"visible distortion. The texture must be seamless for this to work without "
"displaying artifacts between edges."
msgstr ""
"NininepatchRect முழுவதும் மைய அமைப்பை மீண்டும் செய்கிறது. இது புலப்படும் விலகலை "
"ஏற்படுத்தாது. விளிம்புகளுக்கு இடையில் கலைப்பொருட்களைக் காட்டாமல் இது வேலை செய்ய அமைப்பு "
"தடையின்றி இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Repeats the center texture across the NinePatchRect, but will also stretch "
"the texture to make sure each tile is visible in full. This may cause the "
"texture to be distorted, but less than [constant AXIS_STRETCH_MODE_STRETCH]. "
"The texture must be seamless for this to work without displaying artifacts "
"between edges."
msgstr ""
"நைன்பாட்ச் ரெசெக்ட் முழுவதும் மைய அமைப்பை மீண்டும் செய்கிறது, ஆனால் ஒவ்வொரு ஓடு முழுமையாகத் "
"தெரியும் என்பதை உறுதிப்படுத்த அமைப்பையும் நீட்டிக்கும். இது அமைப்பை சிதைக்கக்கூடும், ஆனால் "
"[நிலையான அச்சு_ச்ட்ரெட்ச்_மோட்_ச்ட்ரெட்ச்] ஐ விட குறைவாக இருக்கலாம். விளிம்புகளுக்கு இடையில் "
"கலைப்பொருட்களைக் காட்டாமல் இது வேலை செய்ய அமைப்பு தடையின்றி இருக்க வேண்டும்."

msgid "Base class for all scene objects."
msgstr "அனைத்து காட்சி பொருள்களுக்கும் அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"Nodes are Godot's building blocks. They can be assigned as the child of "
"another node, resulting in a tree arrangement. A given node can contain any "
"number of nodes as children with the requirement that all siblings (direct "
"children of a node) should have unique names.\n"
"A tree of nodes is called a [i]scene[/i]. Scenes can be saved to the disk and "
"then instantiated into other scenes. This allows for very high flexibility in "
"the architecture and data model of Godot projects.\n"
"[b]Scene tree:[/b] The [SceneTree] contains the active tree of nodes. When a "
"node is added to the scene tree, it receives the [constant "
"NOTIFICATION_ENTER_TREE] notification and its [method _enter_tree] callback "
"is triggered. Child nodes are always added [i]after[/i] their parent node, i."
"e. the [method _enter_tree] callback of a parent node will be triggered "
"before its child's.\n"
"Once all nodes have been added in the scene tree, they receive the [constant "
"NOTIFICATION_READY] notification and their respective [method _ready] "
"callbacks are triggered. For groups of nodes, the [method _ready] callback is "
"called in reverse order, starting with the children and moving up to the "
"parent nodes.\n"
"This means that when adding a node to the scene tree, the following order "
"will be used for the callbacks: [method _enter_tree] of the parent, [method "
"_enter_tree] of the children, [method _ready] of the children and finally "
"[method _ready] of the parent (recursively for the entire scene tree).\n"
"[b]Processing:[/b] Nodes can override the \"process\" state, so that they "
"receive a callback on each frame requesting them to process (do something). "
"Normal processing (callback [method _process], toggled with [method "
"set_process]) happens as fast as possible and is dependent on the frame rate, "
"so the processing time [i]delta[/i] (in seconds) is passed as an argument. "
"Physics processing (callback [method _physics_process], toggled with [method "
"set_physics_process]) happens a fixed number of times per second (60 by "
"default) and is useful for code related to the physics engine.\n"
"Nodes can also process input events. When present, the [method _input] "
"function will be called for each input that the program receives. In many "
"cases, this can be overkill (unless used for simple projects), and the "
"[method _unhandled_input] function might be preferred; it is called when the "
"input event was not handled by anyone else (typically, GUI [Control] nodes), "
"ensuring that the node only receives the events that were meant for it.\n"
"To keep track of the scene hierarchy (especially when instantiating scenes "
"into other scenes), an \"owner\" can be set for the node with the [member "
"owner] property. This keeps track of who instantiated what. This is mostly "
"useful when writing editors and tools, though.\n"
"Finally, when a node is freed with [method Object.free] or [method "
"queue_free], it will also free all its children.\n"
"[b]Groups:[/b] Nodes can be added to as many groups as you want to be easy to "
"manage, you could create groups like \"enemies\" or \"collectables\" for "
"example, depending on your game. See [method add_to_group], [method "
"is_in_group] and [method remove_from_group]. You can then retrieve all nodes "
"in these groups, iterate them and even call methods on groups via the methods "
"on [SceneTree].\n"
"[b]Networking with nodes:[/b] After connecting to a server (or making one, "
"see [ENetMultiplayerPeer]), it is possible to use the built-in RPC (remote "
"procedure call) system to communicate over the network. By calling [method "
"rpc] with a method name, it will be called locally and in all connected peers "
"(peers = clients and the server that accepts connections). To identify which "
"node receives the RPC call, Godot will use its [NodePath] (make sure node "
"names are the same on all peers). Also, take a look at the high-level "
"networking tutorial and corresponding demos.\n"
"[b]Note:[/b] The [code]script[/code] property is part of the [Object] class, "
"not [Node]. It isn't exposed like most properties but does have a setter and "
"getter (see [method Object.set_script] and [method Object.get_script])."
msgstr ""
"முனைகள் கோடோட்டின் கட்டுமானத் தொகுதிகள். அவற்றை மற்றொரு முனையின் குழந்தையாக நியமிக்கலாம், "
"இதன் விளைவாக மர ஏற்பாடு ஏற்படுகிறது. கொடுக்கப்பட்ட முனையில் அனைத்து உடன்பிறப்புகளும் "
"(ஒரு முனையின் நேரடி குழந்தைகள்) தனித்துவமான பெயர்களைக் கொண்டிருக்க வேண்டும் என்ற தேவை "
"உள்ள குழந்தைகளாக எத்தனை முனைகளைக் கொண்டிருக்கலாம்.\n"
" முனைகளின் மரம் [i] காட்சி [/i] என்று அழைக்கப்படுகிறது. காட்சிகளை வட்டில் சேமிக்க "
"முடியும், பின்னர் மற்ற காட்சிகளில் உடனடிப்படுத்தலாம். இது கோடோட் திட்டங்களின் கட்டிடக்கலை "
"மற்றும் தரவு மாதிரியில் மிக அதிக நெகிழ்வுத்தன்மையை அனுமதிக்கிறது.\n"
" [b] காட்சி மரம்: [/b] [காட்சி] முனைகளின் செயலில் மரத்தைக் கொண்டுள்ளது. காட்சி மரத்தில் "
"ஒரு முனை சேர்க்கப்படும்போது, அது [நிலையான அறிவிப்பு_என்ட்டர்_ரீ] அறிவிப்பைப் பெறுகிறது "
"மற்றும் அதன் [முறை _ENTER_TREE] அழைப்பு தூண்டப்படுகிறது. குழந்தை முனைகள் எப்போதுமே "
"சேர்க்கப்படுகின்றன [/i] அவர்களின் பெற்றோர் முனைக்கு பிறகு, அதாவது, பெற்றோர் முனையின் "
"[முறை _ENTER_TREE] கால்பேக் அதன் குழந்தைக்கு முன் தூண்டப்படும்.\n"
" காட்சி மரத்தில் அனைத்து முனைகளும் சேர்க்கப்பட்டதும், அவை [நிலையான அறிவிப்பு_ரெடி] "
"அறிவிப்பைப் பெறுகின்றன, மேலும் அந்தந்த [முறை _ready] கால்பேக்குகள் தூண்டப்படுகின்றன. "
"முனைகளின் குழுக்களுக்கு, [முறை _ready] கால்பேக் தலைகீழ் வரிசையில் அழைக்கப்படுகிறது, இது "
"குழந்தைகளிடமிருந்து தொடங்கி பெற்றோர் முனைகளுக்கு நகரும்.\n"
" இதன் பொருள், காட்சி மரத்தில் ஒரு முனையைச் சேர்க்கும்போது, பின்வரும் ஆர்டர் கால்பேக்குகளுக்கு "
"பயன்படுத்தப்படும்: [பெற்றோரின் முறை _ என்டின்ட்ரீ], [முறை _ என்டின்ட்ரீ] குழந்தைகளின், [முறை "
"_ ரெடி] மற்றும் இறுதியாக [முறை _ ] பெற்றோரின் (முழு காட்சி மரத்திற்கும் மீண்டும் "
"மீண்டும்).\n"
" . [முறை Set_Process] உடன் மாற்றப்பட்ட சாதாரண செயலாக்கம் (திரும்பப்பெறுதல் [முறை _ "
"நடைமுறைக்கு]) முடிந்தவரை வேகமாக நிகழ்கிறது மற்றும் பிரேம் வீதத்தை சார்ந்துள்ளது, எனவே "
"செயலாக்க நேரம் [i] டெல்டா [/i] (நொடிகளில்) ஒரு வாதமாக நிறைவேற்றப்படுகிறது . இயற்பியல் "
"செயலாக்கம் (கால்பேக் [முறை _PHYSICS_PROCESS], [முறை set_physics_process] உடன் "
"மாற்றப்பட்டுள்ளது) நொடிக்கு ஒரு குறிப்பிட்ட எண்ணிக்கையிலான முறை (இயல்பாக 60) நிகழ்கிறது "
"மற்றும் இயற்பியல் இயந்திரம் தொடர்பான குறியீட்டிற்கு இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" முனைகள் உள்ளீட்டு நிகழ்வுகளையும் செயலாக்க முடியும். இருக்கும்போது, நிரல் பெறும் ஒவ்வொரு "
"உள்ளீட்டிற்கும் [முறை _input] செயல்பாடு அழைக்கப்படும். பல சந்தர்ப்பங்களில், இது ஓவர்கில் "
"(எளிய திட்டங்களுக்குப் பயன்படுத்தப்படாவிட்டால்), மற்றும் [முறை _unhandled_input] "
"செயல்பாடு விரும்பப்படலாம்; உள்ளீட்டு நிகழ்வு வேறு எவராலும் (பொதுவாக, GUI [கட்டுப்பாடு] "
"முனைகள்) கையாளப்படாதபோது இது அழைக்கப்படுகிறது, இது முனை அதற்கான நிகழ்வுகளை மட்டுமே "
"பெறுகிறது என்பதை உறுதி செய்கிறது.\n"
" காட்சி வரிசைக்கு (குறிப்பாக மற்ற காட்சிகளில் காட்சிகளை நிறுவும் போது) கண்காணிக்க, "
"[உறுப்பினர் உரிமையாளர்] சொத்துடன் முனைக்கு ஒரு \"உரிமையாளர்\" அமைக்கப்படலாம். யார் "
"உடனடிப்படுத்தினார்கள் என்பதை இது கண்காணிக்கிறது. எடிட்டர்கள் மற்றும் கருவிகளை எழுதும்போது "
"இது பெரும்பாலும் பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" இறுதியாக, ஒரு முனை [முறை பொருள்.\n"
" . [முறை ADD_TO_GROUP], [முறை IS_IN_GROUP] மற்றும் [முறை remove_from_group] ஐப் "
"பார்க்கவும். இந்த குழுக்களில் உள்ள அனைத்து முனைகளையும் நீங்கள் மீட்டெடுக்கலாம், அவற்றை மீண்டும் "
"செய்யலாம் மற்றும் [SceseTree] முறைகள் மூலம் குழுக்களில் முறைகளை அழைக்கலாம்.\n"
" . [முறை RPC] ஐ ஒரு முறை பெயருடன் அழைப்பதன் மூலம், அது உள்நாட்டிலும் இணைக்கப்பட்ட "
"அனைத்து சகாக்களிலும் (சகாக்கள் = வாடிக்கையாளர்கள் மற்றும் இணைப்புகளை ஏற்றுக்கொள்ளும் "
"சேவையகம்) என்று அழைக்கப்படும். ஆர்.பி.சி அழைப்பை எந்த முனை பெறுகிறது என்பதை அடையாளம் "
"காண, கோடோட் அதன் [நோட்பாத்] ஐப் பயன்படுத்தும் (அனைத்து சகாக்களிலும் முனை பெயர்கள் ஒரே "
"மாதிரியாக இருப்பதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள்). மேலும், உயர் மட்ட நெட்வொர்க்கிங் பயிற்சி "
"மற்றும் அதனுடன் தொடர்புடைய டெமோக்களைப் பாருங்கள்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [குறியீடு] ச்கிரிப்ட் [/குறியீடு] சொத்து [பொருள்] வகுப்பின் ஒரு "
"பகுதியாகும், [முனை] அல்ல. இது பெரும்பாலான பண்புகளைப் போல அம்பலப்படுத்தப்படவில்லை, ஆனால் "
"ஒரு செட்டர் மற்றும் பெறுநர் உள்ளது ([முறை பொருள். செட்_ச்கிரிப்ட்] மற்றும் [முறை பொருள்."

msgid "Nodes and scenes"
msgstr "முனைகள் மற்றும் காட்சிகள்"

msgid "All Demos"
msgstr "அனைத்து டெமோக்களும்"

msgid ""
"Called when the node enters the [SceneTree] (e.g. upon instantiating, scene "
"changing, or after calling [method add_child] in a script). If the node has "
"children, its [method _enter_tree] callback will be called first, and then "
"that of the children.\n"
"Corresponds to the [constant NOTIFICATION_ENTER_TREE] notification in [method "
"Object._notification]."
msgstr ""
"முனை [காட்சி] க்குள் நுழையும் போது அழைக்கப்படுகிறது (எ.கா. உடனடி, காட்சி மாற்றுதல் "
"அல்லது [முறை ADD_CHILD] ஐ ஒரு ச்கிரிப்டில் அழைத்த பிறகு). முனைக்கு குழந்தைகள் "
"இருந்தால், அதன் [முறை _ENTERT_TREE] திரும்பப்பெறுதல் முதலில் அழைக்கப்படும், பின்னர் "
"குழந்தைகளின்.\n"
" [முறை பொருள்."

msgid ""
"Called when the node is about to leave the [SceneTree] (e.g. upon freeing, "
"scene changing, or after calling [method remove_child] in a script). If the "
"node has children, its [method _exit_tree] callback will be called last, "
"after all its children have left the tree.\n"
"Corresponds to the [constant NOTIFICATION_EXIT_TREE] notification in [method "
"Object._notification] and signal [signal tree_exiting]. To get notified when "
"the node has already left the active tree, connect to the [signal "
"tree_exited]."
msgstr ""
"முனை [SCESETEREE] ஐ விட்டு வெளியேறும்போது அழைக்கப்படுகிறது (எ.கா. இலவசம், காட்சி "
"மாற்றும்போது அல்லது [முறை remove_child] ஐ ஒரு ச்கிரிப்டில் அழைத்த பிறகு). முனைக்கு "
"குழந்தைகள் இருந்தால், அதன் [முறை _exit_tree] கால்பேக் கடைசியாக அழைக்கப்படும், அதன் "
"அனைத்து குழந்தைகளும் மரத்தை விட்டு வெளியேறிய பிறகு.\n"
" [முறை பொருள். முனை ஏற்கனவே செயலில் உள்ள மரத்தை விட்டு வெளியேறும்போது அறிவிக்க, "
"[சிக்னல் ட்ரீ_எக்டிட்டட்] உடன் இணைக்கவும்."

msgid ""
"The elements in the array returned from this method are displayed as warnings "
"in the Scene dock if the script that overrides it is a [code]tool[/code] "
"script.\n"
"Returning an empty array produces no warnings.\n"
"Call [method update_configuration_warnings] when the warnings need to be "
"updated for this node.\n"
"[codeblock]\n"
"@export var energy = 0:\n"
"    set(value):\n"
"        energy = value\n"
"        update_configuration_warnings()\n"
"\n"
"func _get_configuration_warnings():\n"
"    if energy < 0:\n"
"        return [\"Energy must be 0 or greater.\"]\n"
"    else:\n"
"        return []\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"இந்த முறையிலிருந்து திரும்பிய வரிசையில் உள்ள கூறுகள் காட்சி கப்பல்துறையில் "
"எச்சரிக்கைகளாகக் காட்டப்படும், அதை மீறும் ச்கிரிப்ட் ஒரு [குறியீடு] கருவி [/குறியீடு] "
"ச்கிரிப்ட் என்றால்.\n"
" வெற்று வரிசையைத் திருப்புவது எந்த எச்சரிக்கைகளையும் உருவாக்காது.\n"
" இந்த முனைக்கு எச்சரிக்கைகள் புதுப்பிக்கப்பட வேண்டியிருக்கும் போது [முறை "
"புதுப்பிப்பு_கான்ஃபிகரேசன்_வார்னிங்ச்] ஐ அழைக்கவும்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" ஏற்றுமதி var எனர்சி = 0:\n"
" கணம் (மதிப்பு):\n"
" ஆற்றல் = மதிப்பு\n"
" Update_configuration_warnings ()\n"
"\n"
" func _get_configuration_warnings ():\n"
" ஆற்றல் என்றால் <0:\n"
" திரும்ப [\"ஆற்றல் 0 அல்லது அதற்கு மேற்பட்டதாக இருக்க வேண்டும்.\"]\n"
" வேறு:\n"
" திரும்ப []\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Called when there is an input event. The input event propagates up through "
"the node tree until a node consumes it.\n"
"It is only called if input processing is enabled, which is done automatically "
"if this method is overridden, and can be toggled with [method "
"set_process_input].\n"
"To consume the input event and stop it propagating further to other nodes, "
"[method Viewport.set_input_as_handled] can be called.\n"
"For gameplay input, [method _unhandled_input] and [method "
"_unhandled_key_input] are usually a better fit as they allow the GUI to "
"intercept the events first.\n"
"[b]Note:[/b] This method is only called if the node is present in the scene "
"tree (i.e. if it's not an orphan)."
msgstr ""
"உள்ளீட்டு நிகழ்வு இருக்கும்போது அழைக்கப்படுகிறது. ஒரு முனை நுகரும் வரை உள்ளீட்டு நிகழ்வு "
"முனை மரம் வழியாக பரவுகிறது.\n"
" உள்ளீட்டு செயலாக்கம் இயக்கப்பட்டிருந்தால் மட்டுமே இது அழைக்கப்படுகிறது, இந்த முறை மீறப்பட்டால் "
"தானாகவே செய்யப்படும், மேலும் [முறை Set_Process_input] உடன் மாற்றப்படலாம்.\n"
" உள்ளீட்டு நிகழ்வை உட்கொண்டு, மற்ற முனைகளுக்கு மேலும் பரப்புவதை நிறுத்த, [முறை ViewPort."
"set_input_as_handled] ஐ அழைக்கலாம்.\n"
" விளையாட்டு உள்ளீட்டிற்கு, [முறை _unhandled_input] மற்றும் [முறை "
"_unhandled_key_input] பொதுவாக ஒரு சிறந்த பொருத்தம், ஏனெனில் அவை GUI ஐ முதலில் "
"நிகழ்வுகளை இடைமறிக்க அனுமதிக்கின்றன.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] காட்சி மரத்தில் முனை இருந்தால் மட்டுமே இந்த முறை அழைக்கப்படுகிறது "
"(அதாவது இது அனாதை இல்லையென்றால்)."

msgid ""
"Called when the node is \"ready\", i.e. when both the node and its children "
"have entered the scene tree. If the node has children, their [method _ready] "
"callbacks get triggered first, and the parent node will receive the ready "
"notification afterwards.\n"
"Corresponds to the [constant NOTIFICATION_READY] notification in [method "
"Object._notification]. See also the [code]@onready[/code] annotation for "
"variables.\n"
"Usually used for initialization. For even earlier initialization, [method "
"Object._init] may be used. See also [method _enter_tree].\n"
"[b]Note:[/b] This method may be called only once for each node. After "
"removing a node from the scene tree and adding it again, [method _ready] will "
"[b]not[/b] be called a second time. This can be bypassed by requesting "
"another call with [method request_ready], which may be called anywhere before "
"adding the node again."
msgstr ""
"முனை \"தயாராக\" இருக்கும்போது அழைக்கப்படுகிறது, அதாவது முனை மற்றும் அதன் குழந்தைகள் "
"இருவரும் காட்சி மரத்தில் நுழைந்தபோது. முனைக்கு குழந்தைகள் இருந்தால், அவர்களின் [முறை "
"_ready] கால்பேக்குகள் முதலில் தூண்டப்படுகின்றன, மேலும் பெற்றோர் முனை பின்னர் தயாராக "
"அறிவிப்பைப் பெறும்.\n"
" [முறை பொருள் ._ரொட்டிஃபிகேசன்] இல் [நிலையான அறிவிப்பு_ரெடி] அறிவிப்புக்கு "
"ஒத்திருக்கிறது. [குறியீடு] @Onready [/code] மாறிகளுக்கான சிறுகுறிப்பையும் காண்க.\n"
" பொதுவாக துவக்கத்திற்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது. முந்தைய துவக்கத்திற்கு கூட, [முறை பொருள் ."
"_இனிட்] பயன்படுத்தப்படலாம். [முறை _ENTER_TREE] ஐயும் காண்க.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை ஒவ்வொரு முனைக்கும் ஒரு முறை மட்டுமே அழைக்கப்படலாம். "
"காட்சி மரத்திலிருந்து ஒரு முனையை அகற்றி மீண்டும் சேர்த்த பிறகு, [முறை _ready] [b] [/b] "
"இரண்டாவது முறையாக அழைக்கப்படாது. [முறை கோரிக்கை_ரெடி] உடன் மற்றொரு அழைப்பைக் கோருவதன் "
"மூலம் இதைத் தவிர்த்து விடலாம், இது மீண்டும் முனையைச் சேர்ப்பதற்கு முன்பு எங்கும் அழைக்கப்படலாம்."

msgid ""
"Called when an [InputEventKey], [InputEventShortcut], or "
"[InputEventJoypadButton] hasn't been consumed by [method _input] or any GUI "
"[Control] item. It is called before [method _unhandled_key_input] and [method "
"_unhandled_input]. The input event propagates up through the node tree until "
"a node consumes it.\n"
"It is only called if shortcut processing is enabled, which is done "
"automatically if this method is overridden, and can be toggled with [method "
"set_process_shortcut_input].\n"
"To consume the input event and stop it propagating further to other nodes, "
"[method Viewport.set_input_as_handled] can be called.\n"
"This method can be used to handle shortcuts. For generic GUI events, use "
"[method _input] instead. Gameplay events should usually be handled with "
"either [method _unhandled_input] or [method _unhandled_key_input].\n"
"[b]Note:[/b] This method is only called if the node is present in the scene "
"tree (i.e. if it's not orphan)."
msgstr ""
"[Inputeventkey], [inputeventshortcut] அல்லது [inputeventjoypadbutton] [முறை "
"_input] அல்லது எந்த GUI [கட்டுப்பாடு] உருப்படியால் நுகரப்படாதபோது அழைக்கப்படுகிறது. "
"இது [முறை _unhandled_key_input] மற்றும் [முறை _unhandled_input] க்கு முன் "
"அழைக்கப்படுகிறது. ஒரு முனை நுகரும் வரை உள்ளீட்டு நிகழ்வு முனை மரம் வழியாக பரவுகிறது.\n"
" குறுக்குவழி செயலாக்கம் இயக்கப்பட்டிருந்தால் மட்டுமே இது அழைக்கப்படுகிறது, இது இந்த முறை "
"மீறப்பட்டால் தானாகவே செய்யப்படுகிறது, மேலும் [முறை Set_Process_SHORTCUT_INPUT] உடன் "
"மாற்றப்படலாம்.\n"
" உள்ளீட்டு நிகழ்வை உட்கொண்டு, மற்ற முனைகளுக்கு மேலும் பரப்புவதை நிறுத்த, [முறை ViewPort."
"set_input_as_handled] ஐ அழைக்கலாம்.\n"
" குறுக்குவழிகளைக் கையாள இந்த முறை பயன்படுத்தப்படலாம். பொதுவான GUI நிகழ்வுகளுக்கு, "
"அதற்கு பதிலாக [முறை _input] ஐப் பயன்படுத்தவும். விளையாட்டு நிகழ்வுகள் வழக்கமாக [முறை "
"_unhandled_input] அல்லது [முறை _unhandled_key_input] உடன் கையாளப்பட வேண்டும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] காட்சி மரத்தில் முனை இருந்தால் மட்டுமே இந்த முறை அழைக்கப்படுகிறது "
"(அதாவது அது அனாதை இல்லையென்றால்)."

msgid ""
"Called when an [InputEvent] hasn't been consumed by [method _input] or any "
"GUI [Control] item. It is called after [method _shortcut_input] and after "
"[method _unhandled_key_input]. The input event propagates up through the node "
"tree until a node consumes it.\n"
"It is only called if unhandled input processing is enabled, which is done "
"automatically if this method is overridden, and can be toggled with [method "
"set_process_unhandled_input].\n"
"To consume the input event and stop it propagating further to other nodes, "
"[method Viewport.set_input_as_handled] can be called.\n"
"For gameplay input, this method is usually a better fit than [method _input], "
"as GUI events need a higher priority. For keyboard shortcuts, consider using "
"[method _shortcut_input] instead, as it is called before this method. "
"Finally, to handle keyboard events, consider using [method "
"_unhandled_key_input] for performance reasons.\n"
"[b]Note:[/b] This method is only called if the node is present in the scene "
"tree (i.e. if it's not an orphan)."
msgstr ""
"[முறை _input] அல்லது எந்த GUI [கட்டுப்பாடு] உருப்படியால் [உள்ளுணர்வு] நுகரப்படாதபோது "
"அழைக்கப்படுகிறது. இது [முறை _shortcut_input] மற்றும் [முறை _unhandled_key_input] "
"க்குப் பிறகு அழைக்கப்படுகிறது. ஒரு முனை நுகரும் வரை உள்ளீட்டு நிகழ்வு முனை மரம் வழியாக "
"பரவுகிறது.\n"
" இந்த முறை மீறப்பட்டால் தானாகவே செய்யப்படும் உள்ளீட்டு செயலாக்கம் இயக்கப்பட்டிருந்தால் மட்டுமே "
"இது அழைக்கப்படுகிறது, மேலும் [முறை set_process_unhandled_input] உடன் மாற்றப்படலாம்.\n"
" உள்ளீட்டு நிகழ்வை உட்கொண்டு, மற்ற முனைகளுக்கு மேலும் பரப்புவதை நிறுத்த, [முறை ViewPort."
"set_input_as_handled] ஐ அழைக்கலாம்.\n"
" விளையாட்டு உள்ளீட்டைப் பொறுத்தவரை, இந்த முறை பொதுவாக [முறை _input] ஐ விட சிறந்த "
"பொருத்தமாக இருக்கும், ஏனெனில் GUI நிகழ்வுகளுக்கு அதிக முன்னுரிமை தேவைப்படுகிறது. "
"விசைப்பலகை குறுக்குவழிகளுக்கு, இந்த முறைக்கு முன் அழைக்கப்படுவதால், அதற்கு பதிலாக [முறை "
"_SHORTCUT_INPUT] ஐப் பயன்படுத்துவதைக் கவனியுங்கள். இறுதியாக, விசைப்பலகை நிகழ்வுகளைக் "
"கையாள, செயல்திறன் காரணங்களுக்காக [முறை _unhandhandled_key_input] ஐப் பயன்படுத்துவதைக் "
"கவனியுங்கள்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] காட்சி மரத்தில் முனை இருந்தால் மட்டுமே இந்த முறை அழைக்கப்படுகிறது "
"(அதாவது இது அனாதை இல்லையென்றால்)."

msgid ""
"Called when an [InputEventKey] hasn't been consumed by [method _input] or any "
"GUI [Control] item. It is called after [method _shortcut_input] but before "
"[method _unhandled_input]. The input event propagates up through the node "
"tree until a node consumes it.\n"
"It is only called if unhandled key input processing is enabled, which is done "
"automatically if this method is overridden, and can be toggled with [method "
"set_process_unhandled_key_input].\n"
"To consume the input event and stop it propagating further to other nodes, "
"[method Viewport.set_input_as_handled] can be called.\n"
"This method can be used to handle Unicode character input with [kbd]Alt[/"
"kbd], [kbd]Alt + Ctrl[/kbd], and [kbd]Alt + Shift[/kbd] modifiers, after "
"shortcuts were handled.\n"
"For gameplay input, this and [method _unhandled_input] are usually a better "
"fit than [method _input], as GUI events should be handled first. This method "
"also performs better than [method _unhandled_input], since unrelated events "
"such as [InputEventMouseMotion] are automatically filtered. For shortcuts, "
"consider using [method _shortcut_input] instead.\n"
"[b]Note:[/b] This method is only called if the node is present in the scene "
"tree (i.e. if it's not an orphan)."
msgstr ""
"[முறை _INPUT] அல்லது எந்த GUI [கட்டுப்பாடு] உருப்படியால் [INPUTEVENTKEY] "
"நுகரப்படாதபோது அழைக்கப்படுகிறது. இது [முறை _shortcut_input] க்குப் பிறகு "
"அழைக்கப்படுகிறது, ஆனால் [முறை _unhandled_input] க்கு முன். ஒரு முனை நுகரும் வரை "
"உள்ளீட்டு நிகழ்வு முனை மரம் வழியாக பரவுகிறது.\n"
" இந்த முறை மீறப்பட்டால் தானாகவே செய்யப்படும் முக்கிய உள்ளீட்டு செயலாக்கம் இயக்கப்பட்டிருந்தால் "
"மட்டுமே இது அழைக்கப்படுகிறது, மேலும் [முறை set_process_unhandled_key_input] உடன் "
"மாற்றப்படலாம்.\n"
" உள்ளீட்டு நிகழ்வை உட்கொண்டு, மற்ற முனைகளுக்கு மேலும் பரப்புவதை நிறுத்த, [முறை ViewPort."
"set_input_as_handled] ஐ அழைக்கலாம்.\n"
" [KBD] மாற்று [/KBD], [KBD] மாற்று + கட்டுப்பாடு [/KBD], மற்றும் [KBD] மாற்று + "
"உயர்த்து [/KBD] மாற்றியமைப்பாளர்களுடன் யூனிகோட் எழுத்து உள்ளீட்டை கையாள இந்த முறை "
"பயன்படுத்தப்படலாம்.\n"
" விளையாட்டு உள்ளீட்டைப் பொறுத்தவரை, இது மற்றும் [முறை _unhandled_input] பொதுவாக [முறை "
"_input] ஐ விட சிறந்த பொருத்தம், ஏனெனில் GUI நிகழ்வுகள் முதலில் கையாளப்பட வேண்டும். "
"[முறை _unhandled_input] ஐ விட இந்த முறை சிறப்பாக செயல்படுகிறது, ஏனெனில் "
"[INPUTEVENTMOUSEMOTION] போன்ற தொடர்பில்லாத நிகழ்வுகள் தானாகவே வடிகட்டப்படுகின்றன. "
"குறுக்குவழிகளுக்கு, அதற்கு பதிலாக [முறை _shortcut_input] ஐப் பயன்படுத்துவதைக் "
"கவனியுங்கள்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] காட்சி மரத்தில் முனை இருந்தால் மட்டுமே இந்த முறை அழைக்கப்படுகிறது "
"(அதாவது இது அனாதை இல்லையென்றால்)."

msgid ""
"Adds a child [param node]. Nodes can have any number of children, but every "
"child must have a unique name. Child nodes are automatically deleted when the "
"parent node is deleted, so an entire scene can be removed by deleting its "
"topmost node.\n"
"If [param force_readable_name] is [code]true[/code], improves the readability "
"of the added [param node]. If not named, the [param node] is renamed to its "
"type, and if it shares [member name] with a sibling, a number is suffixed "
"more appropriately. This operation is very slow. As such, it is recommended "
"leaving this to [code]false[/code], which assigns a dummy name featuring "
"[code]@[/code] in both situations.\n"
"If [param internal] is different than [constant INTERNAL_MODE_DISABLED], the "
"child will be added as internal node. These nodes are ignored by methods like "
"[method get_children], unless their parameter [code]include_internal[/code] "
"is [code]true[/code]. The intended usage is to hide the internal nodes from "
"the user, so the user won't accidentally delete or modify them. Used by some "
"GUI nodes, e.g. [ColorPicker]. See [enum InternalMode] for available modes.\n"
"[b]Note:[/b] If [param node] already has a parent, this method will fail. Use "
"[method remove_child] first to remove [param node] from its current parent. "
"For example:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var child_node = get_child(0)\n"
"if child_node.get_parent():\n"
"    child_node.get_parent().remove_child(child_node)\n"
"add_child(child_node)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"Node childNode = GetChild(0);\n"
"if (childNode.GetParent() != null)\n"
"{\n"
"    childNode.GetParent().RemoveChild(childNode);\n"
"}\n"
"AddChild(childNode);\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"If you need the child node to be added below a specific node in the list of "
"children, use [method add_sibling] instead of this method.\n"
"[b]Note:[/b] If you want a child to be persisted to a [PackedScene], you must "
"set [member owner] in addition to calling [method add_child]. This is "
"typically relevant for [url=$DOCS_URL/tutorials/plugins/"
"running_code_in_the_editor.html]tool scripts[/url] and [url=$DOCS_URL/"
"tutorials/plugins/editor/index.html]editor plugins[/url]. If [method "
"add_child] is called without setting [member owner], the newly added [Node] "
"will not be visible in the scene tree, though it will be visible in the 2D/3D "
"view."
msgstr ""
"ஒரு குழந்தையைச் சேர்க்கிறது [பரம் முனை]. முனைகளுக்கு எத்தனை குழந்தைகளும் இருக்க "
"முடியும், ஆனால் ஒவ்வொரு குழந்தைக்கும் தனித்துவமான பெயர் இருக்க வேண்டும். பெற்றோர் முனை "
"நீக்கப்படும் போது குழந்தை முனைகள் தானாக நீக்கப்படும், எனவே ஒரு முழு காட்சியும் அதன் மேல் "
"முனையை நீக்குவதன் மூலம் அகற்றப்படலாம்.\n"
" . பெயரிடப்படாவிட்டால், [பரம் நோட்] அதன் வகைக்கு மறுபெயரிடப்படுகிறது, மேலும் அது "
"[உறுப்பினர் பெயரை] ஒரு உடன்பிறப்புடன் பகிர்ந்து கொண்டால், ஒரு எண் மிகவும் சரியான முறையில் "
"பின்னொட்டு செய்யப்படுகிறது. இந்த செயல்பாடு மிகவும் மெதுவாக உள்ளது. எனவே, இதை "
"[குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] க்கு விட்டுவிட பரிந்துரைக்கப்படுகிறது, இது இரு "
"சூழ்நிலைகளிலும் [குறியீடு]@[/குறியீடு] இடம்பெறும் போலி பெயரை ஒதுக்குகிறது.\n"
" [நிலையான உள்_மோட்_டிசேபிள்] ஐ விட [பாரம் இன்டர்னல்] வேறுபட்டதாக இருந்தால், குழந்தை உள் "
"முனையாக சேர்க்கப்படும். இந்த முனைகள் [முறை get_children] போன்ற முறைகளால் "
"புறக்கணிக்கப்படுகின்றன, அவற்றின் அளவுரு [குறியீடு] அடங்கும்_ இன்டர்னல் [/குறியீடு] "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு]. பயனரிடமிருந்து உள் முனைகளை மறைப்பதே நோக்கம் கொண்ட "
"பயன்பாடு, எனவே பயனர் தற்செயலாக அவற்றை நீக்கவோ மாற்றவோ மாட்டார். சில GUI முனைகளால் "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது, எ.கா. [கலர் பிக்கர்]. கிடைக்கக்கூடிய முறைகளுக்கு [enum "
"internalMode] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [PARAM NODE] ஏற்கனவே பெற்றோர் இருந்தால், இந்த முறை தோல்வியடையும். "
"அதன் தற்போதைய பெற்றோரிடமிருந்து [பாரம் முனையை] அகற்ற [முறை remove_child] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும். உதாரணமாக:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var child_node = get_child (0)\n"
" child_node.get_perent () என்றால்:\n"
" child_node.get_perent (). remive_child (child_node)\n"
" add_child (குழந்தை_நோட்)\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" நோட் சைல்ட்நோட் = getChild (0);\n"
" if (childNode.getParent ()! = NULL)\n"
" {\n"
" ChildNode.getParent (). RemoveChild (ChildNode);\n"
" }\n"
" Addchild (ChildNode);\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" குழந்தைகளின் பட்டியலில் ஒரு குறிப்பிட்ட முனைக்கு கீழே சேர்க்கப்பட வேண்டிய குழந்தை முனை "
"உங்களுக்குத் தேவைப்பட்டால், இந்த முறைக்கு பதிலாக [முறை ADD_SIBLING] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" . இது பொதுவாக [url = docs_url/டுடோரியல்கள்/செருகுநிரல்கள்/இயங்கும்_கோட்_இன்_இடிட்டர்."
"எச்.டி.எம்.எல்] கருவி ச்கிரிப்ட்கள் [/url] மற்றும் [url = $ docs_url/tutorials/"
"செருகுநிரல்கள்/எடிட்டர்/index.html] ஆய்வு செருகுநிரல்கள் [/url]. [METHER ADD_CHILD] "
"ஐ அமைக்காமல் அழைக்கப்பட்டால், புதிதாக சேர்க்கப்பட்ட [முனை] காட்சி மரத்தில் காணப்படாது, "
"இருப்பினும் இது 2D/3D பார்வையில் தெரியும்."

msgid ""
"Adds a [param sibling] node to this node's parent, and moves the added "
"sibling right below this node.\n"
"If [param force_readable_name] is [code]true[/code], improves the readability "
"of the added [param sibling]. If not named, the [param sibling] is renamed to "
"its type, and if it shares [member name] with a sibling, a number is suffixed "
"more appropriately. This operation is very slow. As such, it is recommended "
"leaving this to [code]false[/code], which assigns a dummy name featuring "
"[code]@[/code] in both situations.\n"
"Use [method add_child] instead of this method if you don't need the child "
"node to be added below a specific node in the list of children.\n"
"[b]Note:[/b] If this node is internal, the added sibling will be internal too "
"(see [method add_child]'s [code]internal[/code] parameter)."
msgstr ""
"இந்த முனையின் பெற்றோருக்கு [பரம் உடன்பிறப்பு] முனையைச் சேர்க்கிறது, மேலும் சேர்க்கப்பட்ட "
"உடன்பிறப்பை இந்த முனைக்கு கீழே நகர்த்துகிறது.\n"
" . பெயரிடப்படாவிட்டால், [பரம் உடன்பிறப்பு] அதன் வகைக்கு மறுபெயரிடப்படுகிறது, மேலும் அது "
"[உறுப்பினர் பெயரை] ஒரு உடன்பிறப்புடன் பகிர்ந்து கொண்டால், ஒரு எண் மிகவும் சரியான முறையில் "
"பின்னொட்டு செய்யப்படுகிறது. இந்த செயல்பாடு மிகவும் மெதுவாக உள்ளது. எனவே, இதை "
"[குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] க்கு விட்டுவிட பரிந்துரைக்கப்படுகிறது, இது இரு "
"சூழ்நிலைகளிலும் [குறியீடு]@[/குறியீடு] இடம்பெறும் போலி பெயரை ஒதுக்குகிறது.\n"
" குழந்தைகளின் பட்டியலில் ஒரு குறிப்பிட்ட முனைக்கு கீழே சேர்க்கப்பட வேண்டிய குழந்தை முனை "
"உங்களுக்குத் தேவையில்லை என்றால் இந்த முறைக்கு பதிலாக [முறை ADD_CHILD] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்.\n"
" ."

msgid ""
"Adds the node to the [param group]. Groups can be helpful to organize a "
"subset of nodes, for example [code]\"enemies\"[/code] or "
"[code]\"collectables\"[/code]. See notes in the description, and the group "
"methods in [SceneTree].\n"
"If [param persistent] is [code]true[/code], the group will be stored when "
"saved inside a [PackedScene]. All groups created and displayed in the Node "
"dock are persistent.\n"
"[b]Note:[/b] To improve performance, the order of group names is [i]not[/i] "
"guaranteed and may vary between project runs. Therefore, do not rely on the "
"group order.\n"
"[b]Note:[/b] [SceneTree]'s group methods will [i]not[/i] work on this node if "
"not inside the tree (see [method is_inside_tree])."
msgstr ""
"[பரம் குழு] க்கு முனையைச் சேர்க்கிறது. முனைகளின் துணைக்குழுவை ஒழுங்கமைக்க குழுக்கள் "
"உதவியாக இருக்கும், எடுத்துக்காட்டாக [குறியீடு] \"எதிரிகள்\" [/குறியீடு] அல்லது "
"[குறியீடு] \"சேகரிக்கக்கூடியவை\" [/குறியீடு]. விளக்கத்தில் உள்ள குறிப்புகள் மற்றும் குழு "
"முறைகள் [SCESETREE] இல் காண்க.\n"
" . முனை கப்பல்துறையில் உருவாக்கப்பட்ட மற்றும் காட்டப்படும் அனைத்து குழுக்களும் தொடர்ந்து "
"உள்ளன.\n"
" . எனவே, குழு வரிசையை நம்ப வேண்டாம்.\n"
" ."

msgid ""
"Translates a [param message], using the translation catalogs configured in "
"the Project Settings. Further [param context] can be specified to help with "
"the translation. Note that most [Control] nodes automatically translate their "
"strings, so this method is mostly useful for formatted strings or custom "
"drawn text.\n"
"This method works the same as [method Object.tr], with the addition of "
"respecting the [member auto_translate_mode] state.\n"
"If [method Object.can_translate_messages] is [code]false[/code], or no "
"translation is available, this method returns the [param message] without "
"changes. See [method Object.set_message_translation].\n"
"For detailed examples, see [url=$DOCS_URL/tutorials/i18n/"
"internationalizing_games.html]Internationalizing games[/url]."
msgstr ""
"திட்ட அமைப்புகளில் கட்டமைக்கப்பட்ட மொழிபெயர்ப்பு பட்டியல்களைப் பயன்படுத்தி [பாரம் செய்தி] "
"மொழிபெயர்க்கிறது. மொழிபெயர்ப்புக்கு உதவ மேலும் [பாரம் சூழல்] குறிப்பிடப்படலாம். "
"பெரும்பாலான [கட்டுப்பாடு] முனைகள் தானாகவே அவற்றின் சரங்களை மொழிபெயர்க்கின்றன என்பதை "
"நினைவில் கொள்க, எனவே இந்த முறை பெரும்பாலும் வடிவமைக்கப்பட்ட சரங்கள் அல்லது தனிப்பயன் "
"வரையப்பட்ட உரைக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" இந்த முறை [method object.tr] ஐப் போலவே செயல்படுகிறது, [உறுப்பினர் "
"ஆட்டோ_ரான்ச்லேட்_மோட்] நிலையை மதிப்பிடுவதன் மூலம்.\n"
" [முறை பொருள். [முறை பொருள். செட்_மெசேச்_ டிரான்ச்லேசன்] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" விரிவான எடுத்துக்காட்டுகளுக்கு, [url = docs_url/டுடோரியல்கள்/i18n/"
"Internalmanising_games.html] பன்னாட்டுமயமாக்கல் விளையாட்டுகளை [/url] பார்க்கவும்."

msgid ""
"Translates a [param message] or [param plural_message], using the translation "
"catalogs configured in the Project Settings. Further [param context] can be "
"specified to help with the translation.\n"
"This method works the same as [method Object.tr_n], with the addition of "
"respecting the [member auto_translate_mode] state.\n"
"If [method Object.can_translate_messages] is [code]false[/code], or no "
"translation is available, this method returns [param message] or [param "
"plural_message], without changes. See [method Object."
"set_message_translation].\n"
"The [param n] is the number, or amount, of the message's subject. It is used "
"by the translation system to fetch the correct plural form for the current "
"language.\n"
"For detailed examples, see [url=$DOCS_URL/tutorials/i18n/"
"localization_using_gettext.html]Localization using gettext[/url].\n"
"[b]Note:[/b] Negative and [float] numbers may not properly apply to some "
"countable subjects. It's recommended to handle these cases with [method atr]."
msgstr ""
"திட்ட அமைப்புகளில் கட்டமைக்கப்பட்ட மொழிபெயர்ப்பு பட்டியல்களைப் பயன்படுத்தி [பரம் செய்தி] "
"அல்லது [பரம் பன்மை_மெச்ச்] மொழிபெயர்க்கிறது. மொழிபெயர்ப்புக்கு உதவ மேலும் [பாரம் சூழல்] "
"குறிப்பிடப்படலாம்.\n"
" இந்த முறை [method object.tr_n] க்கு சமமாக செயல்படுகிறது, [உறுப்பினர் "
"ஆட்டோ_ரான்ச்லேட்_மோட்] நிலையை மதிப்பிடுவதன் மூலம்.\n"
" [முறை பொருள். [முறை பொருள். செட்_மெசேச்_ டிரான்ச்லேசன்] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [PARAM N] என்பது செய்தியின் பொருளின் எண் அல்லது அளவு. தற்போதைய மொழிக்கான சரியான பன்மை "
"வடிவத்தைப் பெற இது மொழிபெயர்ப்பு அமைப்பால் பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" விரிவான எடுத்துக்காட்டுகளுக்கு, உரைபெறு [/url] ஐப் பயன்படுத்தி உள்ளூர்மயமாக்கல் [url = "
"$ docs_url/tudarial/i18n/ilucalization_using_gettext.html] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] எதிர்மறை மற்றும் [மிதவை] எண்கள் சில எண்ணக்கூடிய பாடங்களுக்கு சரியாக "
"பொருந்தாது. [முறை ATR] உடன் இந்த நிகழ்வுகளை கையாள பரிந்துரைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"This function is similar to [method Object.call_deferred] except that the "
"call will take place when the node thread group is processed. If the node "
"thread group processes in sub-threads, then the call will be done on that "
"thread, right before [constant NOTIFICATION_PROCESS] or [constant "
"NOTIFICATION_PHYSICS_PROCESS], the [method _process] or [method "
"_physics_process] or their internal versions are called."
msgstr ""
"இந்த செயல்பாடு [முறை பொருள். முனை நூல் குழு துணை-த்ரெப்சில் செயலாக்கினால், அந்த நூலில் "
"அழைப்பு செய்யப்படும், [நிலையான அறிவிப்பு_பிராசா] அல்லது [நிலையான "
"அறிவிப்பு_பிசிக்ச்_பிராசச்], [முறை _-பதவி நீக்கம்] அல்லது [முறை _பிசிக்ச்_பிராசச்] அல்லது "
"அவற்றின் உள் பதிப்புகள் அழைக்கப்படுகின்றன."

msgid ""
"This function ensures that the calling of this function will succeed, no "
"matter whether it's being done from a thread or not. If called from a thread "
"that is not allowed to call the function, the call will become deferred. "
"Otherwise, the call will go through directly."
msgstr ""
"இந்த செயல்பாடு ஒரு நூலில் இருந்து செய்யப்படுகிறதா இல்லையா என்பது முக்கியமல்ல, இந்த "
"செயல்பாட்டின் அழைப்பு செய் பெறுவதை உறுதி செய்கிறது. செயல்பாட்டை அழைக்க அனுமதிக்கப்படாத "
"ஒரு நூலிலிருந்து அழைக்கப்பட்டால், அழைப்பு ஒத்திவைக்கப்படும். இல்லையெனில், அழைப்பு நேரடியாக "
"செல்லும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the node can receive processing notifications "
"and input callbacks ([constant NOTIFICATION_PROCESS], [method _input], etc.) "
"from the [SceneTree] and [Viewport]. The returned value depends on [member "
"process_mode]:\n"
"- If set to [constant PROCESS_MODE_PAUSABLE], returns [code]true[/code] when "
"the game is processing, i.e. [member SceneTree.paused] is [code]false[/"
"code];\n"
"- If set to [constant PROCESS_MODE_WHEN_PAUSED], returns [code]true[/code] "
"when the game is paused, i.e. [member SceneTree.paused] is [code]true[/"
"code];\n"
"- If set to [constant PROCESS_MODE_ALWAYS], always returns [code]true[/"
"code];\n"
"- If set to [constant PROCESS_MODE_DISABLED], always returns [code]false[/"
"code];\n"
"- If set to [constant PROCESS_MODE_INHERIT], use the parent node's [member "
"process_mode] to determine the result.\n"
"If the node is not inside the tree, returns [code]false[/code] no matter the "
"value of [member process_mode]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] [SCESETREE] மற்றும் [ViewPort] இலிருந்து செயலாக்க "
"அறிவிப்புகள் மற்றும் உள்ளீட்டு கால்பேக்குகள் ([நிலையான அறிவிப்பு_ நடைமுறைகள்], [முறை "
"_input] போன்றவை) பெற முடிந்தால். திரும்பிய மதிப்பு [உறுப்பினர் செயல்முறை_மோட்] ஐப் "
"பொறுத்தது:\n"
" .\n"
" .\n"
" - [நிலையான செயல்முறை_மோட்_அல்வேச்] என அமைக்கப்பட்டால், எப்போதும் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது;\n"
" .\n"
" - [நிலையான செயல்முறை_மோட்_இன்எரிட்] என அமைக்கப்பட்டால், முடிவைத் தீர்மானிக்க பெற்றோர் "
"முனையின் [உறுப்பினர் செயல்முறை_மோட்] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" முனை மரத்திற்குள் இல்லாவிட்டால், [உறுப்பினர் செயல்முறை_மோட்] மதிப்பைப் பொருட்படுத்தாமல் "
"[குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Creates a new [Tween] and binds it to this node.\n"
"This is the equivalent of doing:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"get_tree().create_tween().bind_node(self)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"GetTree().CreateTween().BindNode(this);\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"The Tween will start automatically on the next process frame or physics frame "
"(depending on [enum Tween.TweenProcessMode]). See [method Tween.bind_node] "
"for more info on Tweens bound to nodes.\n"
"[b]Note:[/b] The method can still be used when the node is not inside "
"[SceneTree]. It can fail in an unlikely case of using a custom [MainLoop]."
msgstr ""
"ஒரு புதிய [இருபது] உருவாக்கி அதை இந்த முனையுடன் பிணைக்கிறது.\n"
" இது செய்வதற்கு சமம்:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" get_tree (). create_twen (). bind_node (சுய)\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" GetTree (). Createtween (). Bindnode (இது);\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" அடுத்த செயல்முறை சட்டகம் அல்லது இயற்பியல் சட்டத்தில் ([enum tween.tweenprocessmode] ஐப் "
"பொறுத்து) இருபது தானாகத் தொடங்கும். முனைகளுடன் பிணைக்கப்பட்ட ட்வீன்கள் பற்றிய கூடுதல் "
"தகவலுக்கு [முறை tween.bind_node] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] முனை உள்ளே இல்லாதபோது முறையைப் பயன்படுத்தலாம் [SCESETREE]. "
"தனிப்பயன் [மெயின்லூப்] ஐப் பயன்படுத்துவதற்கான சாத்தியமில்லாத சந்தர்ப்பத்தில் இது தோல்வியடையும்."

msgid ""
"Finds the first descendant of this node whose [member name] matches [param "
"pattern], returning [code]null[/code] if no match is found. The matching is "
"done against node names, [i]not[/i] their paths, through [method String."
"match]. As such, it is case-sensitive, [code]\"*\"[/code] matches zero or "
"more characters, and [code]\"?\"[/code] matches any single character.\n"
"If [param recursive] is [code]false[/code], only this node's direct children "
"are checked. Nodes are checked in tree order, so this node's first direct "
"child is checked first, then its own direct children, etc., before moving to "
"the second direct child, and so on. Internal children are also included in "
"the search (see [code]internal[/code] parameter in [method add_child]).\n"
"If [param owned] is [code]true[/code], only descendants with a valid [member "
"owner] node are checked.\n"
"[b]Note:[/b] This method can be very slow. Consider storing a reference to "
"the found node in a variable. Alternatively, use [method get_node] with "
"unique names (see [member unique_name_in_owner]).\n"
"[b]Note:[/b] To find all descendant nodes matching a pattern or a class type, "
"see [method find_children]."
msgstr ""
"இந்த முனையின் முதல் வம்சாவளியைக் கண்டறிந்துள்ளது, அதன் [உறுப்பினர் பெயர்] [பரம் முறை] உடன் "
"பொருந்துகிறது, பொருந்தவில்லை என்றால் [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] திரும்பும். [I] [/i] "
"அவற்றின் பாதைகள், [முறை சரம்.மாட்ச்] மூலம் பொருத்தம் செய்யப்படுகிறது. எனவே, இது வழக்கு-"
"உணர்திறன், [குறியீடு] \"*\" [/குறியீடு] சுழிய அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட எழுத்துக்களுடன் "
"பொருந்துகிறது, மற்றும் [குறியீடு] \"[/குறியீடு] எந்த ஒற்றை எழுத்துக்கும் பொருந்துகிறது.\n"
" . மர வரிசையில் முனைகள் சரிபார்க்கப்படுகின்றன, எனவே இந்த முனையின் முதல் நேரடி குழந்தை "
"முதலில் சரிபார்க்கப்படுகிறது, பின்னர் அதன் சொந்த நேரடி குழந்தைகள் போன்றவை, இரண்டாவது "
"நேரடி குழந்தைக்கு செல்வதற்கு முன், மற்றும் பல. உள் குழந்தைகளும் தேடலில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளனர் "
"([குறியீடு] உள் [/குறியீடு] அளவுருவைப் பார்க்கவும் [முறை ADD_CHILD]).\n"
" [PARAM க்கு சொந்தமானது] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், செல்லுபடியாகும் "
"[உறுப்பினர் உரிமையாளர்] முனை கொண்ட சந்ததியினர் மட்டுமே சரிபார்க்கப்படுகிறார்கள்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மிகவும் மெதுவாக இருக்கும். கண்டுபிடிக்கப்பட்ட முனைக்கு "
"ஒரு குறிப்பை ஒரு மாறியில் சேமிப்பதைக் கவனியுங்கள். மாற்றாக, தனித்துவமான பெயர்களுடன் "
"[முறை get_node] ஐப் பயன்படுத்தவும் ([உறுப்பினர் தனித்துவமான_நாம்_இன்_அவுனர்] ஐப் "
"பார்க்கவும்).\n"
" ."

msgid ""
"Finds all descendants of this node whose names match [param pattern], "
"returning an empty [Array] if no match is found. The matching is done against "
"node names, [i]not[/i] their paths, through [method String.match]. As such, "
"it is case-sensitive, [code]\"*\"[/code] matches zero or more characters, and "
"[code]\"?\"[/code] matches any single character.\n"
"If [param type] is not empty, only ancestors inheriting from [param type] are "
"included (see [method Object.is_class]).\n"
"If [param recursive] is [code]false[/code], only this node's direct children "
"are checked. Nodes are checked in tree order, so this node's first direct "
"child is checked first, then its own direct children, etc., before moving to "
"the second direct child, and so on. Internal children are also included in "
"the search (see [code]internal[/code] parameter in [method add_child]).\n"
"If [param owned] is [code]true[/code], only descendants with a valid [member "
"owner] node are checked.\n"
"[b]Note:[/b] This method can be very slow. Consider storing references to the "
"found nodes in a variable.\n"
"[b]Note:[/b] To find a single descendant node matching a pattern, see [method "
"find_child]."
msgstr ""
"இந்த முனையின் அனைத்து சந்ததியினரையும் கண்டுபிடித்து, அதன் பெயர்கள் [பரம் முறை] "
"பொருந்துகின்றன, பொருந்தவில்லை என்றால் வெற்று [வரிசையை] திருப்பித் தருகின்றன. [I] [/i] "
"அவற்றின் பாதைகள், [முறை சரம்.மாட்ச்] மூலம் பொருத்தம் செய்யப்படுகிறது. எனவே, இது வழக்கு-"
"உணர்திறன், [குறியீடு] \"*\" [/குறியீடு] சுழிய அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட எழுத்துக்களுடன் "
"பொருந்துகிறது, மற்றும் [குறியீடு] \"[/குறியீடு] எந்த ஒற்றை எழுத்துக்கும் பொருந்துகிறது.\n"
" .\n"
" . மர வரிசையில் முனைகள் சரிபார்க்கப்படுகின்றன, எனவே இந்த முனையின் முதல் நேரடி குழந்தை "
"முதலில் சரிபார்க்கப்படுகிறது, பின்னர் அதன் சொந்த நேரடி குழந்தைகள் போன்றவை, இரண்டாவது "
"நேரடி குழந்தைக்கு செல்வதற்கு முன், மற்றும் பல. உள் குழந்தைகளும் தேடலில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளனர் "
"([குறியீடு] உள் [/குறியீடு] அளவுருவைப் பார்க்கவும் [முறை ADD_CHILD]).\n"
" [PARAM க்கு சொந்தமானது] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், செல்லுபடியாகும் "
"[உறுப்பினர் உரிமையாளர்] முனை கொண்ட சந்ததியினர் மட்டுமே சரிபார்க்கப்படுகிறார்கள்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை மிகவும் மெதுவாக இருக்கும். கண்டுபிடிக்கப்பட்ட "
"முனைகளுக்கான குறிப்புகளை ஒரு மாறியில் சேமிப்பதைக் கவனியுங்கள்.\n"
" ."

msgid ""
"Finds the first ancestor of this node whose [member name] matches [param "
"pattern], returning [code]null[/code] if no match is found. The matching is "
"done through [method String.match]. As such, it is case-sensitive, "
"[code]\"*\"[/code] matches zero or more characters, and [code]\"?\"[/code] "
"matches any single character. See also [method find_child] and [method "
"find_children].\n"
"[b]Note:[/b] As this method walks upwards in the scene tree, it can be slow "
"in large, deeply nested nodes. Consider storing a reference to the found node "
"in a variable. Alternatively, use [method get_node] with unique names (see "
"[member unique_name_in_owner])."
msgstr ""
"இந்த முனையின் முதல் மூதாதையரைக் கண்டறிந்து, அதன் [உறுப்பினர் பெயர்] [பரம் முறை] உடன் "
"பொருந்துகிறது, பொருந்தவில்லை என்றால் [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] திரும்பும். பொருத்தம் "
"[முறை string.match] மூலம் செய்யப்படுகிறது. எனவே, இது வழக்கு-உணர்திறன், [குறியீடு] "
"\"*\" [/குறியீடு] சுழிய அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட எழுத்துக்களுடன் பொருந்துகிறது, மற்றும் "
"[குறியீடு] \"[/குறியீடு] எந்த ஒற்றை எழுத்துக்கும் பொருந்துகிறது. [முறை find_child] "
"மற்றும் [முறை கண்டுபிடி_சில்ட்ரன்ச்] ஆகியவற்றைக் காண்க.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை காட்சி மரத்தில் மேல்நோக்கி நடந்து செல்லும்போது, அது "
"பெரிய, ஆழமான உள்ளமைக்கப்பட்ட முனைகளில் மெதுவாக இருக்கலாம். கண்டுபிடிக்கப்பட்ட முனைக்கு "
"ஒரு குறிப்பை ஒரு மாறியில் சேமிப்பதைக் கவனியுங்கள். மாற்றாக, தனித்துவமான பெயர்களுடன் "
"[முறை get_node] ஐப் பயன்படுத்தவும் ([உறுப்பினர் தனித்துவமான_நாம்_இன்_அவுனர்] ஐப் "
"பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Fetches a child node by its index. Each child node has an index relative its "
"siblings (see [method get_index]). The first child is at index 0. Negative "
"values can also be used to start from the end of the list. This method can be "
"used in combination with [method get_child_count] to iterate over this node's "
"children. If no child exists at the given index, this method returns "
"[code]null[/code] and an error is generated.\n"
"If [param include_internal] is [code]false[/code], internal children are "
"ignored (see [method add_child]'s [code]internal[/code] parameter).\n"
"[codeblock]\n"
"# Assuming the following are children of this node, in order:\n"
"# First, Middle, Last.\n"
"\n"
"var a = get_child(0).name  # a is \"First\"\n"
"var b = get_child(1).name  # b is \"Middle\"\n"
"var b = get_child(2).name  # b is \"Last\"\n"
"var c = get_child(-1).name # c is \"Last\"\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] To fetch a node by [NodePath], use [method get_node]."
msgstr ""
"ஒரு குழந்தை முனையை அதன் குறியீட்டால் பெறுகிறது. ஒவ்வொரு குழந்தை முனையிலும் அதன் "
"உடன்பிறப்புகள் ஒரு குறியீட்டு உறவினர் உள்ளனர் ([முறை get_index] ஐப் பார்க்கவும்). முதல் "
"குழந்தை குறியீட்டு 0 இல் உள்ளது. பட்டியலின் முடிவில் இருந்து தொடங்க எதிர்மறை மதிப்புகள் "
"பயன்படுத்தப்படலாம். இந்த முனையின் குழந்தைகளை விட மீண்டும் செய்ய [முறை Get_Child_Count] "
"உடன் இணைந்து இந்த முறையைப் பயன்படுத்தலாம். கொடுக்கப்பட்ட குறியீட்டில் எந்த குழந்தையும் இல்லை "
"என்றால், இந்த முறை [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது மற்றும் பிழை "
"உருவாக்கப்படுகிறது.\n"
" .\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" # இந்த முனையின் குழந்தைகள், வரிசையில் பின்வருபவை:\n"
" # முதல், நடுத்தர, கடைசி.\n"
"\n"
" var a = get_child (0) .name # a \"முதல்\"\n"
" var b = get_child (1). பெயர் # B என்பது \"நடுத்தர\"\n"
" var b = get_child (2) .name # b \"கடைசி\"\n"
" var c = get_child (-1). பெயர் # c என்பது \"கடைசி\"\n"
" [/codeBlock]\n"
" ."

msgid ""
"Returns the number of children of this node.\n"
"If [param include_internal] is [code]false[/code], internal children are not "
"counted (see [method add_child]'s [code]internal[/code] parameter)."
msgstr ""
"இந்த முனையின் குழந்தைகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Returns all children of this node inside an [Array].\n"
"If [param include_internal] is [code]false[/code], excludes internal children "
"from the returned array (see [method add_child]'s [code]internal[/code] "
"parameter)."
msgstr ""
"இந்த முனையின் அனைத்து குழந்தைகளையும் ஒரு [வரிசை] க்குள் வழங்குகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Returns an [Array] of group names that the node has been added to.\n"
"[b]Note:[/b] To improve performance, the order of group names is [i]not[/i] "
"guaranteed and may vary between project runs. Therefore, do not rely on the "
"group order.\n"
"[b]Note:[/b] This method may also return some group names starting with an "
"underscore ([code]_[/code]). These are internally used by the engine. To "
"avoid conflicts, do not use custom groups starting with underscores. To "
"exclude internal groups, see the following code snippet:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"# Stores the node's non-internal groups only (as an array of StringNames).\n"
"var non_internal_groups = []\n"
"for group in get_groups():\n"
"    if not str(group).begins_with(\"_\"):\n"
"        non_internal_groups.push_back(group)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"// Stores the node's non-internal groups only (as a List of StringNames).\n"
"List<string> nonInternalGroups = new List<string>();\n"
"foreach (string group in GetGroups())\n"
"{\n"
"    if (!group.BeginsWith(\"_\"))\n"
"        nonInternalGroups.Add(group);\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"முனை சேர்க்கப்பட்ட குழு பெயர்களின் [வரிசையை] வழங்குகிறது.\n"
" . எனவே, குழு வரிசையை நம்ப வேண்டாம்.\n"
" . இவை இயந்திரத்தால் உள்நாட்டில் பயன்படுத்தப்படுகின்றன. மோதல்களைத் தவிர்க்க, அடிக்கோடிட்டுக் "
"காட்டி தொடங்கி தனிப்பயன் குழுக்களைப் பயன்படுத்த வேண்டாம். உள் குழுக்களை விலக்க, பின்வரும் "
"குறியீடு துணுக்கைப் பார்க்கவும்:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" # முனையின் உள் அல்லாத குழுக்களை மட்டுமே சேமிக்கிறது (சரம் பெயர்களின் வரிசையாக).\n"
" var non_internal_groups = []\n"
" get_groups () இல் உள்ள குழுவிற்கு:\n"
" இல்லையென்றால் str (குழு) .begins_with (\"_\"):\n"
" non_internal_groups.push_back (குழு)\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" // முனையின் உள் அல்லாத குழுக்களை மட்டுமே சேமிக்கிறது (சரம் பெயர்களின் பட்டியலாக).\n"
" பட்டியல் <string> அல்லாத இன்டர்னல் குழுக்கள் = புதிய பட்டியல் <string> ();\n"
" foreach (GetGroups () இல் சரம் குழு)\n"
" {\n"
" if (! group.beginswith (\"_\"))\n"
" அல்லாத இன்டர்னல் குழுமங்கள்.\n"
" }\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Returns this node's order among its siblings. The first node's index is "
"[code]0[/code]. See also [method get_child].\n"
"If [param include_internal] is [code]false[/code], returns the index ignoring "
"internal children. The first, non-internal child will have an index of "
"[code]0[/code] (see [method add_child]'s [code]internal[/code] parameter)."
msgstr ""
"இந்த முனையின் ஒழுங்கை அதன் உடன்பிறப்புகளிடையே வழங்குகிறது. முதல் முனையின் குறியீடு "
"[குறியீடு] 0 [/குறியீடு]. [முறை get_child] ஐயும் காண்க.\n"
" . முதல், உள் அல்லாத குழந்தைக்கு [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] இன் குறியீட்டைக் கொண்டிருக்கும் "
"([முறை ADD_CHILD] இன் [குறியீடு] உள் [/குறியீடு] அளவுருவைப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Returns the [Window] that contains this node, or the last exclusive child in "
"a chain of windows starting with the one that contains this node."
msgstr ""
"இந்த முனையைக் கொண்ட [சாளரத்தை] அல்லது சாளரங்களின் சங்கிலியில் கடைசி பிரத்யேக குழந்தையை "
"இந்த முனையைக் கொண்டிருக்கும் ஒன்றிலிருந்து தொடங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the peer ID of the multiplayer authority for this node. See [method "
"set_multiplayer_authority]."
msgstr ""
"இந்த முனைக்கு மல்டிபிளேயர் அதிகாரத்தின் பியர் ஐடியை வழங்குகிறது. [முறை "
"set_multiplayer_authority] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Fetches a node. The [NodePath] can either be a relative path (from this "
"node), or an absolute path (from the [member SceneTree.root]) to a node. If "
"[param path] does not point to a valid node, generates an error and returns "
"[code]null[/code]. Attempts to access methods on the return value will result "
"in an [i]\"Attempt to call <method> on a null instance.\"[/i] error.\n"
"[b]Note:[/b] Fetching by absolute path only works when the node is inside the "
"scene tree (see [method is_inside_tree]).\n"
"[b]Example:[/b] Assume this method is called from the Character node, inside "
"the following tree:\n"
"[codeblock lang=text]\n"
" ┖╴root\n"
"    ┠╴Character (you are here!)\n"
"    ┃  ┠╴Sword\n"
"    ┃  ┖╴Backpack\n"
"    ┃     ┖╴Dagger\n"
"    ┠╴MyGame\n"
"    ┖╴Swamp\n"
"       ┠╴Alligator\n"
"       ┠╴Mosquito\n"
"       ┖╴Goblin\n"
"[/codeblock]\n"
"The following calls will return a valid node:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"get_node(\"Sword\")\n"
"get_node(\"Backpack/Dagger\")\n"
"get_node(\"../Swamp/Alligator\")\n"
"get_node(\"/root/MyGame\")\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"GetNode(\"Sword\");\n"
"GetNode(\"Backpack/Dagger\");\n"
"GetNode(\"../Swamp/Alligator\");\n"
"GetNode(\"/root/MyGame\");\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"ஒரு முனை பெறுகிறது. . [பரம் பாதை] செல்லுபடியாகும் முனையை சுட்டிக்காட்டவில்லை என்றால், "
"ஒரு பிழையை உருவாக்கி [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. வருவாய் மதிப்பில் "
"முறைகளை அணுகுவதற்கான முயற்சிகள் ஒரு [i] \"ஒரு சுழிய நிகழ்வில் <முறை> ஐ அழைக்க "
"முயற்சிக்கும்.\" [/I] பிழை.\n"
" .\n"
" [b] எடுத்துக்காட்டு: [/b] இந்த முறை எழுத்து முனையிலிருந்து அழைக்கப்படுகிறது, பின்வரும் "
"மரத்தின் உள்ளே:\n"
" [CodeBlock Lang = உரை]\n"
" ┖╴ ரூட்\n"
" ┠╴Character (நீங்கள் இங்கே இருக்கிறீர்கள்!)\n"
" ┃ ┠╴sword\n"
" ┃ ┖╴backpack\n"
" ┃ ┖╴dager\n"
" Mygmame\n"
" ┖╴swamp\n"
" Alligator\n"
" ┠╴mosquito\n"
" ┖╴ கோப்ளின்\n"
" [/codeBlock]\n"
" பின்வரும் அழைப்புகள் செல்லுபடியாகும் முனையைத் தரும்:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" get_node (\"வாள்\")\n"
" get_node (\"பையுடனும்/டாகர்\")\n"
" get_node (\"../ சதுப்பு/அலிகேட்டர்\")\n"
" get_node (\"/root/mygame\")\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" GetNode (\"வாள்\");\n"
" GetNode (\"பையுடனும்/டாகர்\");\n"
" GetNode (\"../ சதுப்பு/அலிகேட்டர்\");\n"
" GetNode (\"/root/mygame\");\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Fetches a node and its most nested resource as specified by the [NodePath]'s "
"subname. Returns an [Array] of size [code]3[/code] where:\n"
"- Element [code]0[/code] is the [Node], or [code]null[/code] if not found;\n"
"- Element [code]1[/code] is the subname's last nested [Resource], or "
"[code]null[/code] if not found;\n"
"- Element [code]2[/code] is the remaining [NodePath], referring to an "
"existing, non-[Resource] property (see [method Object.get_indexed]).\n"
"[b]Example:[/b] Assume that the child's [member Sprite2D.texture] has been "
"assigned a [AtlasTexture]:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var a = get_node_and_resource(\"Area2D/Sprite2D\")\n"
"print(a[0].name) # Prints Sprite2D\n"
"print(a[1])      # Prints <null>\n"
"print(a[2])      # Prints ^\"\"\n"
"\n"
"var b = get_node_and_resource(\"Area2D/Sprite2D:texture:atlas\")\n"
"print(b[0].name)        # Prints Sprite2D\n"
"print(b[1].get_class()) # Prints AtlasTexture\n"
"print(b[2])             # Prints ^\"\"\n"
"\n"
"var c = get_node_and_resource(\"Area2D/Sprite2D:texture:atlas:region\")\n"
"print(c[0].name)        # Prints Sprite2D\n"
"print(c[1].get_class()) # Prints AtlasTexture\n"
"print(c[2])             # Prints ^\":region\"\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var a = GetNodeAndResource(NodePath(\"Area2D/Sprite2D\"));\n"
"GD.Print(a[0].Name); // Prints Sprite2D\n"
"GD.Print(a[1]);      // Prints <null>\n"
"GD.Print(a[2]);      // Prints ^\"\n"
"\n"
"var b = GetNodeAndResource(NodePath(\"Area2D/Sprite2D:texture:atlas\"));\n"
"GD.Print(b[0].name);        // Prints Sprite2D\n"
"GD.Print(b[1].get_class()); // Prints AtlasTexture\n"
"GD.Print(b[2]);             // Prints ^\"\"\n"
"\n"
"var c = GetNodeAndResource(NodePath(\"Area2D/Sprite2D:texture:atlas:"
"region\"));\n"
"GD.Print(c[0].name);        // Prints Sprite2D\n"
"GD.Print(c[1].get_class()); // Prints AtlasTexture\n"
"GD.Print(c[2]);             // Prints ^\":region\"\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"[Nodepath] இன் துணை பெயரால் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளபடி ஒரு முனை மற்றும் அதன் மிகவும் "
"உள்ளமைக்கப்பட்ட வளத்தைப் பெறுகிறது. அளவு [குறியீடு] 3 [/குறியீடு] இன் [வரிசை] ஐ "
"வழங்குகிறது:\n"
" - உறுப்பு [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] என்பது [முனை], அல்லது [குறியீடு] சுழிய [/"
"குறியீடு] காணப்படாவிட்டால்;\n"
" .\n"
" .\n"
" .\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var a = get_node_and_resource (\"arigh2d/sprite2d\")\n"
" அச்சு (A [0]. பெயர்) # SPRITE2D ஐ அச்சிடுகிறது\n"
" அச்சிடுக (A [1]) # அச்சிடுகிறது <Ullustion>\n"
" அச்சு (A [2]) # அச்சிடுகிறது ^\"\"\n"
"\n"
" var b = get_node_and_resource (\"area2d/sprite2d: அமைப்பு: அட்லச்\")\n"
" அச்சு (பி [0]. பெயர்) # ச்ப்ரைட் 2 டி அச்சிடுகிறது\n"
" அச்சு (பி [1] .get_class ()) # அச்சிடுகிறது\n"
" அச்சு (பி [2]) # அச்சிட்டு ^\"\"\n"
"\n"
" var c = get_node_and_resource (\"area2d/sprite2d: அமைப்பு: அட்லச்: பகுதி\")\n"
" அச்சு (சி [0]. பெயர்) # ச்ப்ரைட் 2 டி அச்சிடுகிறது\n"
" அச்சு (சி [1] .get_class ()) # அச்சிடுகிறது\n"
" அச்சு (சி [2]) # அச்சிட்டு ^\": பகுதி\"\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var a = getnodeandresource (nodepath (\"area2d/sprite2d\"));\n"
" Gd.print (a [0]. பெயர்); // sprite2d அச்சிடுகிறது\n"
" Gd.print (a [1]); // அச்சிட்டு <Ullust>\n"
" Gd.print (a [2]); // அச்சிட்டு ^\"\n"
"\n"
" var b = getnodeandresource (nodepath (\"area2d/sprite2d: அமைப்பு: அட்லச்\"));\n"
" Gd.print (b [0]. பெயர்); // sprite2d அச்சிடுகிறது\n"
" Gd.print (b [1] .get_class ()); // அட்லாச்டெக்ச்டெர் அச்சிடுகிறது\n"
" Gd.print (b [2]); // அச்சிட்டு ^\"\"\n"
"\n"
" var c = getnodeandresource (nodepath (\"area2d/sprite2d: அமைப்பு: அட்லச்: "
"பகுதி\"));\n"
" Gd.print (c [0]. பெயர்); // sprite2d அச்சிடுகிறது\n"
" Gd.print (c [1] .get_class ()); // அட்லாச்டெக்ச்டெர் அச்சிடுகிறது\n"
" Gd.print (c [2]); // அச்சிட்டு ^\": பகுதி\"\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Fetches a node by [NodePath]. Similar to [method get_node], but does not "
"generate an error if [param path] does not point to a valid node."
msgstr ""
"[Nodepath] ஆல் ஒரு முனையைப் பெறுகிறது. [முறை get_node] ஐப் போன்றது, ஆனால் [பரம் "
"பாதை] செல்லுபடியாகும் முனையை சுட்டிக்காட்டாவிட்டால் பிழையை உருவாக்காது."

msgid ""
"Returns this node's parent node, or [code]null[/code] if the node doesn't "
"have a parent."
msgstr ""
"இந்த முனையின் பெற்றோர் முனை அல்லது [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] முனைக்கு பெற்றோர் "
"இல்லையென்றால் வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the node's absolute path, relative to the [member SceneTree.root]. If "
"the node is not inside the scene tree, this method fails and returns an empty "
"[NodePath]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் schetree.woot] உடன் ஒப்பிடும்போது முனையின் முழுமையான பாதையை வழங்குகிறது. "
"முனை காட்சி மரத்திற்குள் இல்லாவிட்டால், இந்த முறை தோல்வியடைந்து வெற்று [நோட்பாத்] ஐ "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the relative [NodePath] from this node to the specified [param node]. "
"Both nodes must be in the same [SceneTree] or scene hierarchy, otherwise this "
"method fails and returns an empty [NodePath].\n"
"If [param use_unique_path] is [code]true[/code], returns the shortest path "
"accounting for this node's unique name (see [member unique_name_in_owner]).\n"
"[b]Note:[/b] If you get a relative path which starts from a unique node, the "
"path may be longer than a normal relative path, due to the addition of the "
"unique node's name."
msgstr ""
"இந்த முனையிலிருந்து குறிப்பிட்ட [பரம் நோட்] க்கு உறவினர் [நோட்பாத்] ஐ வழங்குகிறது. இரண்டு "
"முனைகளும் ஒரே [காட்சிரீ] அல்லது காட்சி வரிசைமுறையில் இருக்க வேண்டும், இல்லையெனில் இந்த "
"முறை தோல்வியடைந்து வெற்று [நோட்பாத்] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" .\n"
" ."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this node is an instance load placeholder. See "
"[InstancePlaceholder] and [method set_scene_instance_load_placeholder]."
msgstr ""
"இந்த முனை ஒரு சான்று சுமை பிளேச்ஓல்டராக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ "
"வழங்குகிறது. [INSTANCEPLACEHOLDER] மற்றும் [முறை "
"set_scene_instance_load_placeholder] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the [SceneTree] that contains this node. If this node is not inside "
"the tree, generates an error and returns [code]null[/code]. See also [method "
"is_inside_tree]."
msgstr ""
"இந்த முனையைக் கொண்ட [காட்சி] ஐ வழங்குகிறது. இந்த முனை மரத்திற்குள் இல்லாவிட்டால், ஒரு "
"பிழையை உருவாக்கி [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. [முறை "
"is_inside_tree] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Returns the tree as a [String]. Used mainly for debugging purposes. This "
"version displays the path relative to the current node, and is good for copy/"
"pasting into the [method get_node] function. It also can be used in game UI/"
"UX.\n"
"May print, for example:\n"
"[codeblock lang=text]\n"
"TheGame\n"
"TheGame/Menu\n"
"TheGame/Menu/Label\n"
"TheGame/Menu/Camera2D\n"
"TheGame/SplashScreen\n"
"TheGame/SplashScreen/Camera2D\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"மரத்தை ஒரு [சரம்] ஆக வழங்குகிறது. பிழைத்திருத்த நோக்கங்களுக்காக முக்கியமாக "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது. இந்த பதிப்பு தற்போதைய முனையுடன் தொடர்புடைய பாதையைக் காட்டுகிறது, "
"மேலும் [முறை get_node] செயல்பாட்டில் நகலெடுக்க/ஒட்டுவதற்கு இது நல்லது. இது UI/UX "
"விளையாட்டிலும் பயன்படுத்தப்படலாம்.\n"
" அச்சிடலாம், எடுத்துக்காட்டாக:\n"
" [CodeBlock Lang = உரை]\n"
" தேரம்\n"
" Thegame/மெனு\n"
" Thegame/மெனு/லேபிள்\n"
" Thegame/meno/camera2d\n"
" Thegame/splashscreen\n"
" Thegame/splashscreen/camera2d\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Similar to [method get_tree_string], this returns the tree as a [String]. "
"This version displays a more graphical representation similar to what is "
"displayed in the Scene Dock. It is useful for inspecting larger trees.\n"
"May print, for example:\n"
"[codeblock lang=text]\n"
" ┖╴TheGame\n"
"    ┠╴Menu\n"
"    ┃  ┠╴Label\n"
"    ┃  ┖╴Camera2D\n"
"    ┖╴SplashScreen\n"
"       ┖╴Camera2D\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"[முறை get_tree_string] ஐப் போலவே, இது மரத்தை ஒரு [சரம்] ஆக வழங்குகிறது. இந்த "
"பதிப்பு காட்சி கப்பல்துறையில் காட்டப்பட்டுள்ளதைப் போன்ற ஒரு வரைகலை பிரதிநிதித்துவத்தைக் "
"காட்டுகிறது. பெரிய மரங்களை ஆய்வு செய்ய இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" அச்சிடலாம், எடுத்துக்காட்டாக:\n"
" [CodeBlock Lang = உரை]\n"
" ┖╴thegame\n"
" ┠╴menu\n"
" ┃ லேபல்\n"
" ┃ ┖╴camera2d\n"
" ┖╴splashscreen\n"
" ┖╴camera2d\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Returns the node's closest [Viewport] ancestor, if the node is inside the "
"tree. Otherwise, returns [code]null[/code]."
msgstr ""
"முனை மரத்திற்குள் இருந்தால், முனையின் நெருங்கிய [வியூபோர்ட்] மூதாதையரைத் தருகிறது. "
"இல்லையெனில், [குறியீடு] NULL [/code] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the [Window] that contains this node. If the node is in the main "
"window, this is equivalent to getting the root node ([code]get_tree()."
"get_root()[/code])."
msgstr ""
"இந்த முனையைக் கொண்ட [சாளரத்தை] வழங்குகிறது. முனை முதன்மையான சாளரத்தில் இருந்தால், இது "
"ரூட் முனை ([குறியீடு] get_tree (). Get_root () [/code]) ஐப் பெறுவதற்கு சமம்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the [param path] points to a valid node. See "
"also [method get_node]."
msgstr ""
"[CODE] உண்மையான [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது [பரம் பாதை] செல்லுபடியாகும் முனைக்கு "
"சுட்டிக்காட்டினால். [முறை get_node] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if [param path] points to a valid node and its "
"subnames point to a valid [Resource], e.g. [code]Area2D/CollisionShape2D:"
"shape[/code]. Properties that are not [Resource] types (such as nodes or "
"other [Variant] types) are not considered. See also [method "
"get_node_and_resource]."
msgstr ""
"[CODE] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது [பரம் பாதை] செல்லுபடியாகும் முனையை "
"சுட்டிக்காட்டுகிறது மற்றும் அதன் துணை பெயர்கள் செல்லுபடியாகும் [வளத்தை] "
"சுட்டிக்காட்டுகின்றன, எ.கா. . [வள] வகைகள் (முனைகள் அல்லது பிற [மாறுபாடு] வகைகள் "
"போன்றவை) இல்லாத பண்புகள் கருதப்படவில்லை. [முறை get_node_and_resource] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the given [param node] is a direct or indirect "
"child of this node."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் நோட்] இந்த முனையின் நேரடி அல்லது மறைமுக குழந்தையாக இருந்தால் "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the node is folded (collapsed) in the Scene "
"dock. This method is intended to be used in editor plugins and tools. See "
"also [method set_display_folded]."
msgstr ""
"காட்சி கப்பல்துறையில் முனை மடிந்தால் (சரிந்தால்) [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும். "
"இந்த முறை எடிட்டர் செருகுநிரல்கள் மற்றும் கருவிகளில் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும். [முறை "
"set_display_folded] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if [param node] has editable children enabled "
"relative to this node. This method is intended to be used in editor plugins "
"and tools. See also [method set_editable_instance]."
msgstr ""
"[CODE] உண்மை [/குறியீடு] [PARAM NODE] திருத்தக்கூடிய குழந்தைகளை இந்த முனையுடன் "
"ஒப்பிடும்போது இயக்கப்பட்டிருந்தால். இந்த முறை எடிட்டர் செருகுநிரல்கள் மற்றும் கருவிகளில் "
"பயன்படுத்தப்பட வேண்டும். [முறை set_edical_instance] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the given [param node] occurs later in the scene "
"hierarchy than this node. A node occurring later is usually processed last."
msgstr ""
"இந்த முனையை விட காட்சி வரிசைமுறையில் கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் முனை] பின்னர் ஏற்பட்டால் "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும். பின்னர் நிகழும் ஒரு முனை பொதுவாக கடைசியாக "
"செயலாக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this node has been added to the given [param "
"group]. See [method add_to_group] and [method remove_from_group]. See also "
"notes in the description, and the [SceneTree]'s group methods."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் குழுவில்] இந்த முனை சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"திரும்பும். [முறை ADD_TO_GROUP] மற்றும் [முறை remove_from_group] ஐப் பார்க்கவும். "
"விளக்கத்தில் உள்ள குறிப்புகள் மற்றும் [SceseTree] இன் குழு முறைகள் ஆகியவற்றைக் காண்க."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this node is currently inside a [SceneTree]. See "
"also [method get_tree]."
msgstr ""
"இந்த முனை தற்போது [SCESETREE] க்குள் இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ வழங்குகிறது. "
"[முறை get_tree] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the local system is the multiplayer authority of "
"this node."
msgstr ""
"உள்ளக அமைப்பு இந்த முனையின் மல்டிபிளேயர் அதிகாரமாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the node is ready, i.e. it's inside scene tree "
"and all its children are initialized.\n"
"[method request_ready] resets it back to [code]false[/code]."
msgstr ""
"வருமானம் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] முனை தயாராக இருந்தால், அதாவது இது காட்சி "
"மரத்திற்குள் உள்ளது மற்றும் அதன் அனைத்து குழந்தைகளும் துவக்கப்படுகிறார்கள்.\n"
" [முறை கோரிக்கை_ரெடி] அதை [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] க்கு மீட்டமைக்கிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the node is part of the scene currently opened "
"in the editor."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ வழங்குகிறது, முனை தற்போது எடிட்டரில் திறக்கப்பட்டுள்ள "
"காட்சியின் ஒரு பகுதியாக இருந்தால்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if physics interpolation is enabled for this node "
"(see [member physics_interpolation_mode]).\n"
"[b]Note:[/b] Interpolation will only be active if both the flag is set "
"[b]and[/b] physics interpolation is enabled within the [SceneTree]. This can "
"be tested using [method is_physics_interpolated_and_enabled]."
msgstr ""
"இந்த முனைக்கு இயற்பியல் இடைக்கணிப்பு இயக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"திரும்பும் (பார்க்க [உறுப்பினர் இயற்பியல்_இண்டர்போலேசன்_மோட்]).\n"
" . இதை [முறை IS_PHYSICS_INTERPOLATED_AND_ENABLED] ஐப் பயன்படுத்தி சோதிக்க முடியும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if physics interpolation is enabled (see [member "
"physics_interpolation_mode]) [b]and[/b] enabled in the [SceneTree].\n"
"This is a convenience version of [method is_physics_interpolated] that also "
"checks whether physics interpolation is enabled globally.\n"
"See [member SceneTree.physics_interpolation] and [member ProjectSettings."
"physics/common/physics_interpolation]."
msgstr ""
"இயற்பியல் இடைக்கணிப்பு இயக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும் "
"([உறுப்பினர் இயற்பியல்_ இன்டர்ச்போலேசன்_மோட்] ஐப் பார்க்கவும்) [b] மற்றும் [/b] [காட்சி] இல் "
"இயக்கப்பட்டது.\n"
" இது [முறை IS_PHYSICS_INTERPOLATED] இன் வசதியான பதிப்பாகும், இது உலகளவில் இயற்பியல் "
"இடைக்கணிப்பு இயக்கப்பட்டதா என்பதையும் சரிபார்க்கிறது.\n"
" [உறுப்பினர் schesetree.physics_interpolation] மற்றும் [உறுப்பினர் திட்டங்கள்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if physics processing is enabled (see [method "
"set_physics_process])."
msgstr ""
"இயற்பியல் செயலாக்கம் இயக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது "
"([முறை Set_Physics_Process] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if internal physics processing is enabled (see "
"[method set_physics_process_internal])."
msgstr ""
"உள் இயற்பியல் செயலாக்கம் இயக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது "
"([முறை Set_Physics_process_internal] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if processing is enabled (see [method set_process])."
msgstr ""
"செயலாக்கம் இயக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது ([முறை "
"set_process] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the node is processing input (see [method "
"set_process_input])."
msgstr ""
"முனை உள்ளீட்டை செயலாக்கினால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ வழங்குகிறது ([முறை "
"Set_Process_input] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if internal processing is enabled (see [method "
"set_process_internal])."
msgstr ""
"உள் செயலாக்கம் இயக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது ([முறை "
"Set_Process_internal] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the node is processing shortcuts (see [method "
"set_process_shortcut_input])."
msgstr ""
"முனை குறுக்குவழிகளை செயலாக்கினால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ வழங்குகிறது ([முறை "
"Set_Process_SHORTCUT_INPUT] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the node is processing unhandled input (see "
"[method set_process_unhandled_input])."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது, முனை பாதிக்கப்படாத உள்ளீட்டை செயலாக்கினால் "
"([முறை Set_Process_unhandled_input] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the node is processing unhandled key input (see "
"[method set_process_unhandled_key_input])."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ வழங்குகிறது, முனை தடையற்ற விசை உள்ளீட்டை செயலாக்குகிறது "
"என்றால் ([முறை Set_Process_unhandled_key_input] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Moves [param child_node] to the given index. A node's index is the order "
"among its siblings. If [param to_index] is negative, the index is counted "
"from the end of the list. See also [method get_child] and [method "
"get_index].\n"
"[b]Note:[/b] The processing order of several engine callbacks ([method "
"_ready], [method _process], etc.) and notifications sent through [method "
"propagate_notification] is affected by tree order. [CanvasItem] nodes are "
"also rendered in tree order. See also [member process_priority]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட குறியீட்டிற்கு [பரம் சைல்ட்_நோட்] நகரும். ஒரு முனையின் குறியீடு அதன் "
"உடன்பிறப்புகளிடையே உள்ள வரிசையாகும். [PARAM TO_INDEX] எதிர்மறையாக இருந்தால், குறியீடு "
"பட்டியலின் முடிவில் இருந்து கணக்கிடப்படுகிறது. [முறை get_child] மற்றும் [முறை "
"get_index] ஐயும் காண்க.\n"
" . [கேன்வாசிட்டெம்] முனைகளும் மர வரிசையில் வழங்கப்படுகின்றன. [உறுப்பினர் செயல்முறை_ "
"முன்னேற்றத்தையும்] காண்க."

msgid "Similar to [method call_deferred_thread_group], but for notifications."
msgstr "[முறை Call_defered Thread_group] ஐப் போன்றது, ஆனால் அறிவிப்புகளுக்கு."

msgid "Similar to [method call_thread_safe], but for notifications."
msgstr "[முறை Call_thread_safe] ஐப் போன்றது, ஆனால் அறிவிப்புகளுக்கு."

msgid ""
"Prints all orphan nodes (nodes outside the [SceneTree]). Useful for "
"debugging.\n"
"[b]Note:[/b] This method only works in debug builds. Does nothing in a "
"project exported in release mode."
msgstr ""
"அனைத்து அனாதை முனைகளையும் அச்சிடுகிறது ([SCESETREE] க்கு வெளியே உள்ள முனைகள்). "
"பிழைத்திருத்தத்திற்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை பிழைத்திருத்த கட்டமைப்பில் மட்டுமே செயல்படுகிறது. "
"வெளியீட்டு பயன்முறையில் ஏற்றுமதி செய்யப்படும் திட்டத்தில் எதுவும் செய்யவில்லையா?"

msgid ""
"Prints the node and its children to the console, recursively. The node does "
"not have to be inside the tree. This method outputs [NodePath]s relative to "
"this node, and is good for copy/pasting into [method get_node]. See also "
"[method print_tree_pretty].\n"
"May print, for example:\n"
"[codeblock lang=text]\n"
".\n"
"Menu\n"
"Menu/Label\n"
"Menu/Camera2D\n"
"SplashScreen\n"
"SplashScreen/Camera2D\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"முனை மற்றும் அதன் குழந்தைகளை மீண்டும் மீண்டும் கன்சோலுக்கு அச்சிடுகிறது. முனை மரத்தின் உள்ளே "
"இருக்க வேண்டியதில்லை. இந்த முறை இந்த முனையுடன் தொடர்புடைய [Nodepath] ஐ "
"வெளியிடுகிறது, மேலும் [முறை Get_Node] இல் நகலெடுக்க/ஒட்டுவதற்கு இது நல்லது. [முறை "
"print_tree_pretty] ஐயும் காண்க.\n"
" அச்சிடலாம், எடுத்துக்காட்டாக:\n"
" [CodeBlock Lang = உரை]\n"
" .\n"
" பட்டி\n"
" மெனு/லேபிள்\n"
" மெனு/கேமரா 2 டி\n"
" ச்பிளாச்ச்கிரீன்\n"
" ச்பிளாச்ச்கிரீன்/கேமரா 2 டி\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Prints the node and its children to the console, recursively. The node does "
"not have to be inside the tree. Similar to [method print_tree], but the "
"graphical representation looks like what is displayed in the editor's Scene "
"dock. It is useful for inspecting larger trees.\n"
"May print, for example:\n"
"[codeblock lang=text]\n"
" ┖╴TheGame\n"
"    ┠╴Menu\n"
"    ┃  ┠╴Label\n"
"    ┃  ┖╴Camera2D\n"
"    ┖╴SplashScreen\n"
"       ┖╴Camera2D\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"முனை மற்றும் அதன் குழந்தைகளை மீண்டும் மீண்டும் கன்சோலுக்கு அச்சிடுகிறது. முனை மரத்தின் உள்ளே "
"இருக்க வேண்டியதில்லை. [முறை print_tree] ஐப் போன்றது, ஆனால் வரைகலை பிரதிநிதித்துவம் "
"எடிட்டரின் காட்சி கப்பல்துறையில் காட்டப்படுவது போல் தெரிகிறது. பெரிய மரங்களை ஆய்வு செய்ய "
"இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" அச்சிடலாம், எடுத்துக்காட்டாக:\n"
" [CodeBlock Lang = உரை]\n"
" ┖╴thegame\n"
" ┠╴menu\n"
" ┃ லேபல்\n"
" ┃ ┖╴camera2d\n"
" ┖╴splashscreen\n"
" ┖╴camera2d\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Calls the given [param method] name, passing [param args] as arguments, on "
"this node and all of its children, recursively.\n"
"If [param parent_first] is [code]true[/code], the method is called on this "
"node first, then on all of its children. If [code]false[/code], the "
"children's methods are called first."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் முறை] பெயரை அழைக்கிறது, [பரம் ஆர்க்சை] வாதங்களாக, இந்த முனை மற்றும் "
"அதன் அனைத்து குழந்தைகள் அனைவரையும் மீண்டும் மீண்டும் மீண்டும் அழைக்கிறது.\n"
" . [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், குழந்தைகளின் முறைகள் முதலில் அழைக்கப்படுகின்றன."

msgid ""
"Calls [method Object.notification] with [param what] on this node and all of "
"its children, recursively."
msgstr ""
"இந்த முனை மற்றும் அதன் அனைத்து குழந்தைகளிலும் [பரமுடன் என்ன] [பரமுடன்] அழைப்புகள் [முறை."

msgid ""
"Queues this node to be deleted at the end of the current frame. When deleted, "
"all of its children are deleted as well, and all references to the node and "
"its children become invalid.\n"
"Unlike with [method Object.free], the node is not deleted instantly, and it "
"can still be accessed before deletion. It is also safe to call [method "
"queue_free] multiple times. Use [method Object.is_queued_for_deletion] to "
"check if the node will be deleted at the end of the frame.\n"
"[b]Note:[/b] The node will only be freed after all other deferred calls are "
"finished. Using this method is not always the same as calling [method Object."
"free] through [method Object.call_deferred]."
msgstr ""
"தற்போதைய சட்டகத்தின் முடிவில் இந்த முனை நீக்கப்பட வேண்டும். நீக்கப்படும் போது, அதன் குழந்தைகள் "
"அனைவரும் நீக்கப்படுகிறார்கள், மேலும் முனை மற்றும் அதன் குழந்தைகளைப் பற்றிய அனைத்து "
"குறிப்புகளும் செல்லாது.\n"
" [முறை பொருள். இலவச] போலல்லாமல், முனை உடனடியாக நீக்கப்படவில்லை, மேலும் நீக்குவதற்கு "
"முன்பே அதை அணுகலாம். [முறை queue_free] ஐ பல முறை அழைப்பதும் பாதுகாப்பானது. "
"சட்டகத்தின் முடிவில் முனை நீக்கப்படுமா என்பதைச் சரிபார்க்க [முறை பொருள். "
"IS_QUEADE_FOR_DELETION] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] மற்ற அனைத்து ஒத்திவைக்கப்பட்ட அழைப்புகள் முடிந்த பின்னரே முனை "
"விடுவிக்கப்படும். இந்த முறையைப் பயன்படுத்துவது எப்போதும் [முறை பொருள்."

msgid ""
"Removes a child [param node]. The [param node], along with its children, are "
"[b]not[/b] deleted. To delete a node, see [method queue_free].\n"
"[b]Note:[/b] When this node is inside the tree, this method sets the [member "
"owner] of the removed [param node] (or its descendants) to [code]null[/code], "
"if their [member owner] is no longer an ancestor (see [method "
"is_ancestor_of])."
msgstr ""
"ஒரு குழந்தையை நீக்குகிறது [பரம் முனை]. [பரம் முனை], அதன் குழந்தைகளுடன், [b] [/b] "
"நீக்கப்படவில்லை. ஒரு முனையை நீக்க, [முறை queue_free] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" . உறுப்பினர் உரிமையாளர்] இனி ஒரு மூதாதையர் அல்ல ([முறை is_ancestor_of] ஐப் "
"பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Removes the node from the given [param group]. Does nothing if the node is "
"not in the [param group]. See also notes in the description, and the "
"[SceneTree]'s group methods."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் குழுவிலிருந்து] முனையை நீக்குகிறது. முனை [பரம் குழுவில்] "
"இல்லாவிட்டால் எதுவும் செய்யாது. விளக்கத்தில் உள்ள குறிப்புகள் மற்றும் [SceseTree] இன் குழு "
"முறைகள் ஆகியவற்றைக் காண்க."

msgid ""
"Changes the parent of this [Node] to the [param new_parent]. The node needs "
"to already have a parent. The node's [member owner] is preserved if its owner "
"is still reachable from the new location (i.e., the node is still a "
"descendant of the new parent after the operation).\n"
"If [param keep_global_transform] is [code]true[/code], the node's global "
"transform will be preserved if supported. [Node2D], [Node3D] and [Control] "
"support this argument (but [Control] keeps only position)."
msgstr ""
"இந்த [முனை] இன் பெற்றோரை [PARAM New_Parent] க்கு மாற்றுகிறது. முனை ஏற்கனவே பெற்றோரைக் "
"கொண்டிருக்க வேண்டும். புதிய இருப்பிடத்திலிருந்து அதன் உரிமையாளர் இன்னும் அடையக்கூடியதாக "
"இருந்தால் முனையின் [உறுப்பினர் உரிமையாளர்] பாதுகாக்கப்படுகிறது (அதாவது, முனை இன்னும் "
"செயல்பாட்டிற்குப் பிறகும் புதிய பெற்றோரின் வழித்தோன்றலாகும்).\n"
" . [Node2d], [node3d] மற்றும் [கட்டுப்பாடு] இந்த வாதத்தை ஆதரிக்கின்றன (ஆனால் "
"[கட்டுப்பாடு] நிலையை மட்டுமே வைத்திருக்கிறது)."

msgid ""
"Replaces this node by the given [param node]. All children of this node are "
"moved to [param node].\n"
"If [param keep_groups] is [code]true[/code], the [param node] is added to the "
"same groups that the replaced node is in (see [method add_to_group]).\n"
"[b]Warning:[/b] The replaced node is removed from the tree, but it is [b]not[/"
"b] deleted. To prevent memory leaks, store a reference to the node in a "
"variable, or use [method Object.free]."
msgstr ""
"இந்த முனையை கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் முனை] மூலம் மாற்றுகிறது. இந்த முனையின் அனைத்து "
"குழந்தைகளும் [பரம் முனைக்கு] நகர்த்தப்படுகிறார்கள்.\n"
" .\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] மாற்றப்பட்ட முனை மரத்திலிருந்து அகற்றப்படுகிறது, ஆனால் அது [b] [/"
"b] நீக்கப்படவில்லை. நினைவக கசிவைத் தடுக்க, முனைக்கு ஒரு குறிப்பை ஒரு மாறியில் "
"சேமிக்கவும் அல்லது [முறை பொருள். இலவச] பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Requests [method _ready] to be called again the next time the node enters the "
"tree. Does [b]not[/b] immediately call [method _ready].\n"
"[b]Note:[/b] This method only affects the current node. If the node's "
"children also need to request ready, this method needs to be called for each "
"one of them. When the node and its children enter the tree again, the order "
"of [method _ready] callbacks will be the same as normal."
msgstr ""
"அடுத்த முறை முனை மரத்திற்குள் நுழையும் போது கோரிக்கைகள் [முறை _ தயாராக] மீண்டும் "
"அழைக்கப்பட வேண்டும். [B] அல்ல [/b] உடனடியாக [முறை _ready] ஐ அழைக்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை தற்போதைய முனையை மட்டுமே பாதிக்கிறது. முனையின் "
"குழந்தைகளும் தயாராக கோர வேண்டும் என்றால், அவர்கள் ஒவ்வொருவருக்கும் இந்த முறை அழைக்கப்பட "
"வேண்டும். முனை மற்றும் அதன் குழந்தைகள் மீண்டும் மரத்திற்குள் நுழையும்போது, [முறை _ready] "
"கால்பேக்குகளின் வரிசை இயல்பானதாக இருக்கும்."

msgid ""
"When physics interpolation is active, moving a node to a radically different "
"transform (such as placement within a level) can result in a visible glitch "
"as the object is rendered moving from the old to new position over the "
"physics tick.\n"
"That glitch can be prevented by calling this method, which temporarily "
"disables interpolation until the physics tick is complete.\n"
"The notification [constant NOTIFICATION_RESET_PHYSICS_INTERPOLATION] will be "
"received by the node and all children recursively.\n"
"[b]Note:[/b] This function should be called [b]after[/b] moving the node, "
"rather than before."
msgstr ""
"இயற்பியல் இடைக்கணிப்பு செயலில் இருக்கும்போது, ஒரு முனையை தீவிரமாக வேறுபட்ட "
"உருமாற்றத்திற்கு நகர்த்துவது (ஒரு நிலைக்குள் இடம் பெறுவது போன்றவை) இயற்பியல் டிக் மீது "
"பழையதிலிருந்து புதிய நிலைக்கு நகரும் போது பொருள் புலப்படுவதற்கு வழிவகுக்கும்.\n"
" இந்த முறையை அழைப்பதன் மூலம் அந்த தடுமாற்றத்தைத் தடுக்கலாம், இது இயற்பியல் டிக் முடியும் "
"வரை இடைக்கணிப்பை தற்காலிகமாக முடக்குகிறது.\n"
" அறிவிப்பு [நிலையான அறிவிப்பு_ reset_physics_interpolation] முனை மற்றும் அனைத்து "
"குழந்தைகளும் மீண்டும் மீண்டும் பெறப்படும்.\n"
" ."

msgid ""
"Sends a remote procedure call request for the given [param method] to peers "
"on the network (and locally), sending additional arguments to the method "
"called by the RPC. The call request will only be received by nodes with the "
"same [NodePath], including the exact same [member name]. Behavior depends on "
"the RPC configuration for the given [param method] (see [method rpc_config] "
"and [annotation @GDScript.@rpc]). By default, methods are not exposed to "
"RPCs.\n"
"May return [constant OK] if the call is successful, [constant "
"ERR_INVALID_PARAMETER] if the arguments passed in the [param method] do not "
"match, [constant ERR_UNCONFIGURED] if the node's [member multiplayer] cannot "
"be fetched (such as when the node is not inside the tree), [constant "
"ERR_CONNECTION_ERROR] if [member multiplayer]'s connection is not available.\n"
"[b]Note:[/b] You can only safely use RPCs on clients after you received the "
"[signal MultiplayerAPI.connected_to_server] signal from the [MultiplayerAPI]. "
"You also need to keep track of the connection state, either by the "
"[MultiplayerAPI] signals like [signal MultiplayerAPI.server_disconnected] or "
"by checking ([code]get_multiplayer().peer.get_connection_status() == "
"CONNECTION_CONNECTED[/code])."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் முறை] க்கான தொலைநிலை நடைமுறை அழைப்பு கோரிக்கையை நெட்வொர்க்கில் "
"உள்ளவர்களுக்கு (மற்றும் உள்நாட்டில்) அனுப்புகிறது, RPC ஆல் அழைக்கப்படும் முறைக்கு கூடுதல் "
"வாதங்களை அனுப்புகிறது. அழைப்பு கோரிக்கை அதே [நோட்பாத்] உடன் முனைகளால் மட்டுமே "
"பெறப்படும், இதில் அதே [உறுப்பினர் பெயர்] உட்பட. நடத்தை கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் முறை] க்கான "
"RPC உள்ளமைவைப் பொறுத்தது ([முறை RPC_CONFIG] மற்றும் [சிறுகுறிப்பு @gdscript. @Rpc] "
"ஐப் பார்க்கவும்). இயல்பாக, முறைகள் RPC களுக்கு வெளிப்படுத்தப்படவில்லை.\n"
" அழைப்பு வெற்றிகரமாக இருந்தால் [நிலையான சரி] திரும்பலாம், [PARAM முறையில்] அனுப்பப்பட்ட "
"வாதங்கள் பொருந்தவில்லை என்றால், [நிலையான பிழை_ஆன் கட்டமைக்கப்பட்ட] முனையின் [உறுப்பினர் "
"மல்டிபிளேயர்] பெற முடியாவிட்டால் (முனை போன்றவை போன்றவை [உறுப்பினர் மல்டிபிளேயர்] இன் "
"இணைப்பு கிடைக்கவில்லை என்றால், மரத்தின் உள்ளே இல்லை), [நிலையான பிழை_கோனெக்சன்_ரர்].\n"
" . [Multiplayerapi.server_disconnected] அல்லது சரிபார்ப்பதன் மூலம் ([குறியீடு] "
"get_multiplayer (). Beer.get_connection_status () == Connect_connectect [/"
"code]) போன்ற [மல்டிபிளாயராபி] சமிக்ஞைகளால் நீங்கள் இணைப்பு நிலையை கண்காணிக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Changes the RPC configuration for the given [param method]. [param config] "
"should either be [code]null[/code] to disable the feature (as by default), or "
"a [Dictionary] containing the following entries:\n"
"- [code]rpc_mode[/code]: see [enum MultiplayerAPI.RPCMode];\n"
"- [code]transfer_mode[/code]: see [enum MultiplayerPeer.TransferMode];\n"
"- [code]call_local[/code]: if [code]true[/code], the method will also be "
"called locally;\n"
"- [code]channel[/code]: an [int] representing the channel to send the RPC "
"on.\n"
"[b]Note:[/b] In GDScript, this method corresponds to the [annotation "
"@GDScript.@rpc] annotation, with various parameters passed ([code]@rpc(any)[/"
"code], [code]@rpc(authority)[/code]...). See also the [url=$DOCS_URL/"
"tutorials/networking/high_level_multiplayer.html]high-level multiplayer[/url] "
"tutorial."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் முறை] க்கான RPC உள்ளமைவை மாற்றுகிறது. .\n"
" -.\n"
" -.\n"
" -.\n"
" - [குறியீடு] சேனல் [/குறியீடு]: RPC ஐ அனுப்ப சேனலைக் குறிக்கும் ஒரு [INT].\n"
" . (அதிகாரம்) [/குறியீடு] ...). [Url = $ docs_url/டுடோரியல்கள்/நெட்வொர்க்கிங்/"
"ஐ_லெவல்_முல்டிபிளேயர்.எச்.டி.எம்.எல்] உயர் மட்ட மல்டிபிளேயர் [/url] டுடோரியலையும் காண்க."

msgid ""
"Sends a [method rpc] to a specific peer identified by [param peer_id] (see "
"[method MultiplayerPeer.set_target_peer]).\n"
"May return [constant OK] if the call is successful, [constant "
"ERR_INVALID_PARAMETER] if the arguments passed in the [param method] do not "
"match, [constant ERR_UNCONFIGURED] if the node's [member multiplayer] cannot "
"be fetched (such as when the node is not inside the tree), [constant "
"ERR_CONNECTION_ERROR] if [member multiplayer]'s connection is not available."
msgstr ""
"[Param peer_id] ஆல் அடையாளம் காணப்பட்ட ஒரு குறிப்பிட்ட பியருக்கு [முறை RPC] ஐ "
"அனுப்புகிறது ([முறை multiplayerpeer.set_target_peer] ஐப் பார்க்கவும்).\n"
" அழைப்பு வெற்றிகரமாக இருந்தால் [நிலையான சரி] திரும்பலாம், [PARAM முறையில்] அனுப்பப்பட்ட "
"வாதங்கள் பொருந்தவில்லை என்றால், [நிலையான பிழை_ஆன் கட்டமைக்கப்பட்ட] முனையின் [உறுப்பினர் "
"மல்டிபிளேயர்] பெற முடியாவிட்டால் (முனை போன்றவை போன்றவை [உறுப்பினர் மல்டிபிளேயர்] இன் "
"இணைப்பு கிடைக்கவில்லை என்றால், மரத்தின் உள்ளே இல்லை), [நிலையான பிழை_கோனெக்சன்_ரர்]."

msgid ""
"Similar to [method call_deferred_thread_group], but for setting properties."
msgstr "[முறை Call_deferred_thread_group] ஐப் போன்றது, ஆனால் பண்புகளை அமைப்பதற்கு."

msgid ""
"If set to [code]true[/code], the node appears folded in the Scene dock. As a "
"result, all of its children are hidden. This method is intended to be used in "
"editor plugins and tools, but it also works in release builds. See also "
"[method is_displayed_folded]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், காட்சி கப்பல்துறையில் முனை மடிந்ததாகத் "
"தோன்றும். இதன் விளைவாக, அதன் குழந்தைகள் அனைவரும் மறைக்கப்பட்டுள்ளனர். இந்த முறை எடிட்டர் "
"செருகுநிரல்கள் மற்றும் கருவிகளில் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும், ஆனால் இது வெளியீட்டு "
"உருவாக்கங்களிலும் செயல்படுகிறது. [முறை is_displayed_folded] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Set to [code]true[/code] to allow all nodes owned by [param node] to be "
"available, and editable, in the Scene dock, even if their [member owner] is "
"not the scene root. This method is intended to be used in editor plugins and "
"tools, but it also works in release builds. See also [method "
"is_editable_instance]."
msgstr ""
"[பாரம் நோட்] க்குச் சொந்தமான அனைத்து முனைகளையும் கிடைக்கச் செய்ய அனுமதிக்க [குறியீடு] "
"உண்மை [/குறியீடு] அமைக்கவும், காட்சி கப்பல்துறையில், அவர்களின் [உறுப்பினர் உரிமையாளர்] "
"காட்சி வேர் இல்லையென்றாலும் கூட. இந்த முறை எடிட்டர் செருகுநிரல்கள் மற்றும் கருவிகளில் "
"பயன்படுத்தப்பட வேண்டும், ஆனால் இது வெளியீட்டு உருவாக்கங்களிலும் செயல்படுகிறது. மேலும் காண்க "
"[முறை is_edical_instance]."

msgid ""
"Sets the node's multiplayer authority to the peer with the given peer [param "
"id]. The multiplayer authority is the peer that has authority over the node "
"on the network. Defaults to peer ID 1 (the server). Useful in conjunction "
"with [method rpc_config] and the [MultiplayerAPI].\n"
"If [param recursive] is [code]true[/code], the given peer is recursively set "
"as the authority for all children of this node.\n"
"[b]Warning:[/b] This does [b]not[/b] automatically replicate the new "
"authority to other peers. It is the developer's responsibility to do so. You "
"may replicate the new authority's information using [member "
"MultiplayerSpawner.spawn_function], an RPC, or a [MultiplayerSynchronizer]. "
"Furthermore, the parent's authority does [b]not[/b] propagate to newly added "
"children."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட பியர் [பரம் ஐடி] உடன் முனையின் மல்டிபிளேயர் அதிகாரத்தை சகாக அமைக்கிறது. "
"மல்டிபிளேயர் ஆணையம் நெட்வொர்க்கில் முனை மீது அதிகாரம் கொண்ட பியர் ஆகும். பியர் ஐடி 1 "
"(சேவையகம்) க்கு இயல்புநிலை. [முறை RPC_CONFIG] மற்றும் [மல்டிபிளாயராபி] உடன் இணைந்து "
"பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" .\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] இது [b] அல்ல [/b] புதிய அதிகாரத்தை மற்ற சகாக்களுக்கு தானாகவே "
"பிரதிபலிக்கிறது. அவ்வாறு செய்வது டெவலப்பரின் பொறுப்பு. [MEMBER Multiplayerspawner."
"spawn_function], ஒரு RPC அல்லது [மல்டிபிளாயர்சைன்சிரானைசர்] ஐப் பயன்படுத்தி புதிய "
"அதிகாரத்தின் தகவல்களை நீங்கள் பிரதிபலிக்கலாம். மேலும், பெற்றோரின் அதிகாரம் புதிதாக "
"சேர்க்கப்பட்ட குழந்தைகளுக்கு [/b] பிரச்சாரம் செய்யாது."

msgid ""
"If set to [code]true[/code], enables physics (fixed framerate) processing. "
"When a node is being processed, it will receive a [constant "
"NOTIFICATION_PHYSICS_PROCESS] at a fixed (usually 60 FPS, see [member Engine."
"physics_ticks_per_second] to change) interval (and the [method "
"_physics_process] callback will be called if it exists).\n"
"[b]Note:[/b] If [method _physics_process] is overridden, this will be "
"automatically enabled before [method _ready] is called."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், இயற்பியல் (நிலையான பிரேம்ரேட்) "
"செயலாக்கத்தை இயக்குகிறது. ஒரு முனை செயலாக்கப்படும்போது, அது ஒரு நிலையான (வழக்கமாக 60 "
"FPS இல் [நிலையான அறிவிப்பு_பிசிக்ச்_பிராசச்] ஐப் பெறும், [உறுப்பினர் எஞ்சின்.\n"
" ."

msgid ""
"If set to [code]true[/code], enables internal physics for this node. Internal "
"physics processing happens in isolation from the normal [method "
"_physics_process] calls and is used by some nodes internally to guarantee "
"proper functioning even if the node is paused or physics processing is "
"disabled for scripting ([method set_physics_process]).\n"
"[b]Warning:[/b] Built-in nodes rely on internal processing for their internal "
"logic. Disabling it is unsafe and may lead to unexpected behavior. Use this "
"method if you know what you are doing."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், இந்த முனைக்கு உள் இயற்பியலை இயக்குகிறது. "
"உள் இயற்பியல் செயலாக்கம் இயல்பான [முறை _பிசிக்ச்_பிராசச்] அழைப்புகளிலிருந்து தனிமையில் "
"நிகழ்கிறது மற்றும் முனை இடைநிறுத்தப்பட்டாலும் அல்லது இயற்பியல் செயலாக்கம் ச்கிரிப்டிங் "
"([முறை Set_Physics_Process]) முடக்கப்பட்டிருந்தாலும் சரியான செயல்பாட்டிற்கு பொறுப்பு "
"அளிக்க உள்நாட்டில் சில முனைகளால் பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] உள்ளமைக்கப்பட்ட முனைகள் அவற்றின் உள் தர்க்கத்திற்காக உள் செயலாக்கத்தை "
"நம்பியுள்ளன. அதை முடக்குவது பாதுகாப்பற்றது மற்றும் எதிர்பாராத நடத்தைக்கு வழிவகுக்கும். "
"நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள் என்று உங்களுக்குத் தெரிந்தால் இந்த முறையைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"If set to [code]true[/code], enables processing. When a node is being "
"processed, it will receive a [constant NOTIFICATION_PROCESS] on every drawn "
"frame (and the [method _process] callback will be called if it exists).\n"
"[b]Note:[/b] If [method _process] is overridden, this will be automatically "
"enabled before [method _ready] is called.\n"
"[b]Note:[/b] This method only affects the [method _process] callback, i.e. it "
"has no effect on other callbacks like [method _physics_process]. If you want "
"to disable all processing for the node, set [member process_mode] to "
"[constant PROCESS_MODE_DISABLED]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், செயலாக்கத்தை இயக்குகிறது. ஒரு முனை "
"செயலாக்கப்படும்போது, அது வரையப்பட்ட ஒவ்வொரு சட்டத்திலும் [மற்றும் [முறை _ செயல்முறை] "
"கால்பேக் அது இருந்தால் அழைக்கப்படும்) [நிலையான அறிவிப்பு_ நடைமுறைக்கு] பெறும்).\n"
" .\n"
" . முனைக்கான அனைத்து செயலாக்கத்தையும் முடக்க விரும்பினால், [உறுப்பினர் செயல்முறை_மோட்] ஐ "
"[நிலையான செயல்முறை_மோட்_டிசேபிள்] என அமைக்கவும்."

msgid ""
"If set to [code]true[/code], enables input processing.\n"
"[b]Note:[/b] If [method _input] is overridden, this will be automatically "
"enabled before [method _ready] is called. Input processing is also already "
"enabled for GUI controls, such as [Button] and [TextEdit]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், உள்ளீட்டு செயலாக்கத்தை இயக்குகிறது.\n"
" . [பொத்தான்] மற்றும் [டெக்ச்டெடிட்] போன்ற GUI கட்டுப்பாடுகளுக்கு உள்ளீட்டு செயலாக்கம் ஏற்கனவே "
"இயக்கப்பட்டிருக்கிறது."

msgid ""
"If set to [code]true[/code], enables internal processing for this node. "
"Internal processing happens in isolation from the normal [method _process] "
"calls and is used by some nodes internally to guarantee proper functioning "
"even if the node is paused or processing is disabled for scripting ([method "
"set_process]).\n"
"[b]Warning:[/b] Built-in nodes rely on internal processing for their internal "
"logic. Disabling it is unsafe and may lead to unexpected behavior. Use this "
"method if you know what you are doing."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், இந்த முனைக்கு உள் செயலாக்கத்தை "
"இயக்குகிறது. இயல்பான [முறை _ -பதவி] அழைப்புகளிலிருந்து தனிமையில் உள் செயலாக்கம் "
"நிகழ்கிறது மற்றும் முனை இடைநிறுத்தப்பட்டாலும் அல்லது செயலாக்கம் ச்கிரிப்டுக்கு "
"முடக்கப்பட்டிருந்தாலும் சரியான செயல்பாட்டிற்கு பொறுப்பு அளிக்க சில முனைகளால் உள்நாட்டில் "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது ([முறை Set_Process]).\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] உள்ளமைக்கப்பட்ட முனைகள் அவற்றின் உள் தர்க்கத்திற்காக உள் செயலாக்கத்தை "
"நம்பியுள்ளன. அதை முடக்குவது பாதுகாப்பற்றது மற்றும் எதிர்பாராத நடத்தைக்கு வழிவகுக்கும். "
"நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள் என்று உங்களுக்குத் தெரிந்தால் இந்த முறையைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"If set to [code]true[/code], enables shortcut processing for this node.\n"
"[b]Note:[/b] If [method _shortcut_input] is overridden, this will be "
"automatically enabled before [method _ready] is called."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், இந்த முனைக்கு குறுக்குவழி செயலாக்கத்தை "
"இயக்குகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"If set to [code]true[/code], enables unhandled input processing. It enables "
"the node to receive all input that was not previously handled (usually by a "
"[Control]).\n"
"[b]Note:[/b] If [method _unhandled_input] is overridden, this will be "
"automatically enabled before [method _ready] is called. Unhandled input "
"processing is also already enabled for GUI controls, such as [Button] and "
"[TextEdit]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், தடையற்ற உள்ளீட்டு செயலாக்கத்தை "
"செயல்படுத்துகிறது. முன்னர் கையாளப்படாத அனைத்து உள்ளீட்டையும் பெற இது முனைக்கு உதவுகிறது "
"(வழக்கமாக [கட்டுப்பாடு] மூலம்).\n"
" . [பொத்தான்] மற்றும் [டெக்ச்டெடிட்] போன்ற GUI கட்டுப்பாடுகளுக்கு ஏற்கனவே உள்ளீட்டு செயலாக்கம் "
"இயக்கப்பட்டது."

msgid ""
"If set to [code]true[/code], enables unhandled key input processing.\n"
"[b]Note:[/b] If [method _unhandled_key_input] is overridden, this will be "
"automatically enabled before [method _ready] is called."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், தடையற்ற விசை உள்ளீட்டு செயலாக்கத்தை "
"செயல்படுத்துகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"If set to [code]true[/code], the node becomes a [InstancePlaceholder] when "
"packed and instantiated from a [PackedScene]. See also [method "
"get_scene_instance_load_placeholder]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், [பேக்ச்கீன்] இலிருந்து நிரம்பியதும் "
"உடனடிப்படுத்தும்போது முனை [நிகழ்வு பிளேச்ஓல்டர்] ஆக மாறும். [முறை "
"get_scene_instance_load_placeholder] ஐயும் காண்க."

msgid "Similar to [method call_thread_safe], but for setting properties."
msgstr "[முறை Call_thread_safe] ஐப் போன்றது, ஆனால் பண்புகளை அமைப்பதற்கு."

msgid ""
"Refreshes the warnings displayed for this node in the Scene dock. Use [method "
"_get_configuration_warnings] to customize the warning messages to display."
msgstr ""
"காட்சி கப்பல்துறையில் இந்த முனைக்கு காட்டப்படும் எச்சரிக்கைகளை புதுப்பிக்கிறது. காண்பிக்க "
"எச்சரிக்கை செய்திகளைத் தனிப்பயனாக்க [முறை _get_configuration_warnings] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Defines if any text should automatically change to its translated version "
"depending on the current locale (for nodes such as [Label], [RichTextLabel], "
"[Window], etc.). Also decides if the node's strings should be parsed for POT "
"generation.\n"
"[b]Note:[/b] For the root node, auto translate mode can also be set via "
"[member ProjectSettings.internationalization/rendering/"
"root_node_auto_translate]."
msgstr ""
"தற்போதைய இருப்பிடத்தைப் பொறுத்து எந்த உரையும் அதன் மொழிபெயர்க்கப்பட்ட பதிப்பிற்கு தானாக மாற "
"வேண்டும் என்பதை வரையறுக்கிறது ([லேபிள்], [ரிச் டெக்ச்ட்லேபிள்], [சாளரம்] போன்ற "
"முனைகளுக்கு). பானை தலைமுறைக்கு முனையின் சரங்களை பாகுபடுத்த வேண்டுமா என்பதையும் "
"தீர்மானிக்கிறது.\n"
" ."

msgid ""
"An optional description to the node. It will be displayed as a tooltip when "
"hovering over the node in the editor's Scene dock."
msgstr ""
"முனைக்கு ஒரு விருப்ப விளக்கம். எடிட்டரின் காட்சி கப்பல்துறையில் முனை மீது வட்டமிடும்போது "
"இது ஒரு உதவிக்குறிப்பாக காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"The [MultiplayerAPI] instance associated with this node. See [method "
"SceneTree.get_multiplayer].\n"
"[b]Note:[/b] Renaming the node, or moving it in the tree, will not move the "
"[MultiplayerAPI] to the new path, you will have to update this manually."
msgstr ""
"இந்த முனையுடன் தொடர்புடைய [மல்டிபிளாயராபி] நிகழ்வு. [முறை schetree."
"get_multiplayer] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" ."

msgid ""
"The name of the node. This name must be unique among the siblings (other "
"child nodes from the same parent). When set to an existing sibling's name, "
"the node is automatically renamed.\n"
"[b]Note:[/b] When changing the name, the following characters will be "
"replaced with an underscore: ([code].[/code] [code]:[/code] [code]@[/code] "
"[code]/[/code] [code]\"[/code] [code]%[/code]). In particular, the [code]@[/"
"code] character is reserved for auto-generated names. See also [method String."
"validate_node_name]."
msgstr ""
"முனையின் பெயர். இந்த பெயர் உடன்பிறப்புகளிடையே தனித்துவமாக இருக்க வேண்டும் (அதே "
"பெற்றோரிடமிருந்து பிற குழந்தை முனைகள்). ஏற்கனவே உள்ள உடன்பிறப்பின் பெயருக்கு "
"அமைக்கப்பட்டால், முனை தானாகவே மறுபெயரிடப்படும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] பெயரை மாற்றும்போது, பின்வரும் எழுத்துக்கள் அடிக்கோடிட்டால் "
"மாற்றப்படும்: ([குறியீடு]. குறியீடு]/[/குறியீடு] [குறியீடு] \"[/குறியீடு] [குறியீடு]%[/"
"குறியீடு]). String.validate_node_name]."

msgid ""
"Allows enabling or disabling physics interpolation per node, offering a finer "
"grain of control than turning physics interpolation on and off globally. See "
"[member ProjectSettings.physics/common/physics_interpolation] and [member "
"SceneTree.physics_interpolation] for the global setting.\n"
"[b]Note:[/b] When teleporting a node to a distant position you should "
"temporarily disable interpolation with [method Node."
"reset_physics_interpolation]."
msgstr ""
"ஒரு முனைக்கு இயற்பியல் இடைக்கணிப்பை இயக்க அல்லது முடக்க அனுமதிக்கிறது, உலகளவில் இயற்பியல் "
"இடைக்கணிப்பை மாற்றுவதை விட ஒரு சிறந்த தானியத்தை வழங்குகிறது. உலகளாவிய அமைப்பிற்கு "
"[உறுப்பினர் proctalsettings.physics/comman/bechicic_interpolation] மற்றும் "
"[உறுப்பினர் schesetree.physics_interpolation] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" ."

msgid ""
"The node's processing behavior (see [enum ProcessMode]). To check if the node "
"can process in its current mode, use [method can_process]."
msgstr ""
"முனையின் செயலாக்க நடத்தை ([enum processmode] ஐப் பார்க்கவும்). முனை அதன் தற்போதைய "
"பயன்முறையில் செயலாக்க முடியுமா என்று சரிபார்க்க, [முறை CAN_PROCESS] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Set the process thread group for this node (basically, whether it receives "
"[constant NOTIFICATION_PROCESS], [constant NOTIFICATION_PHYSICS_PROCESS], "
"[method _process] or [method _physics_process] (and the internal versions) on "
"the main thread or in a sub-thread.\n"
"By default, the thread group is [constant PROCESS_THREAD_GROUP_INHERIT], "
"which means that this node belongs to the same thread group as the parent "
"node. The thread groups means that nodes in a specific thread group will "
"process together, separate to other thread groups (depending on [member "
"process_thread_group_order]). If the value is set is [constant "
"PROCESS_THREAD_GROUP_SUB_THREAD], this thread group will occur on a sub "
"thread (not the main thread), otherwise if set to [constant "
"PROCESS_THREAD_GROUP_MAIN_THREAD] it will process on the main thread. If "
"there is not a parent or grandparent node set to something other than "
"inherit, the node will belong to the [i]default thread group[/i]. This "
"default group will process on the main thread and its group order is 0.\n"
"During processing in a sub-thread, accessing most functions in nodes outside "
"the thread group is forbidden (and it will result in an error in debug mode). "
"Use [method Object.call_deferred], [method call_thread_safe], [method "
"call_deferred_thread_group] and the likes in order to communicate from the "
"thread groups to the main thread (or to other thread groups).\n"
"To better understand process thread groups, the idea is that any node set to "
"any other value than [constant PROCESS_THREAD_GROUP_INHERIT] will include any "
"child (and grandchild) nodes set to inherit into its process thread group. "
"This means that the processing of all the nodes in the group will happen "
"together, at the same time as the node including them."
msgstr ""
"இந்த முனைக்கு செயல்முறை நூல் குழுவை அமைக்கவும் (அடிப்படையில், அது [நிலையான "
"அறிவிப்பு_பிராசி], [நிலையான அறிவிப்பு_பைசிக்ச்_பிராசச்], [முறை _PROCESS] அல்லது "
"[முறை _PHYSICS_PROCESS] (மற்றும் உள் பதிப்புகள்) முதன்மையான நூலில் அல்லது ஒரு துணை-"
"த்ரெட்டில் பெற்றாலும்.\n"
" இயல்பாக, நூல் குழு [நிலையான செயல்முறை_ந்திரெட்_ குழும_இன்எரிட்] ஆகும், அதாவது இந்த "
"முனை பெற்றோர் முனையின் அதே நூல் குழுவிற்கு சொந்தமானது. நூல் குழுக்கள் என்பது ஒரு "
"குறிப்பிட்ட நூல் குழுவில் உள்ள முனைகள் ஒன்றாக செயலாக்கும், மற்ற நூல் குழுக்களுக்கு "
"தனித்தனியாக இருக்கும் ([உறுப்பினர் செயல்முறை_மிரெட்_ குழும_ஆர்டரைப் பொறுத்து). மதிப்பு "
"அமைக்கப்பட்டிருந்தால் [நிலையான செயல்முறை_ந்திரெட்_ குழி_சப்_த்ரெட்], இந்த நூல் குழு ஒரு "
"துணை நூலில் (பிரதான நூல் அல்ல) நிகழும், இல்லையெனில் [நிலையான "
"செயல்முறை_டிரெட்_கிரூப்_மெய்ன்_அ்ரெட்] என அமைக்கப்பட்டால் அது முதன்மையான நூலில் செயலாக்கும். "
"பெற்றோர் அல்லது தாத்தா பாட்டி முனை மரபுரிமையைத் தவிர வேறு எதையாவது அமைக்கவில்லை "
"என்றால், முனை [i] இயல்புநிலை நூல் குழுவிற்கு சொந்தமானது [/i]. இந்த இயல்புநிலை குழு "
"முதன்மையான நூலில் செயலாக்கும் மற்றும் அதன் குழு வரிசை 0 ஆகும்.\n"
" துணை-திரட்டத்தில் செயலாக்கத்தின் போது, நூல் குழுவிற்கு வெளியே உள்ள முனைகளில் "
"பெரும்பாலான செயல்பாடுகளை அணுகுவது தடைசெய்யப்பட்டுள்ளது (மேலும் இது பிழைத்திருத்த "
"பயன்முறையில் பிழையை ஏற்படுத்தும்). [முறை பொருள்.\n"
" செயல்முறை நூல் குழுக்களை நன்கு புரிந்துகொள்ள, [நிலையான செயல்முறை_மிரெட்_ "
"குழும_இன்எரிட்] தவிர வேறு எந்த மதிப்புக்கும் அமைக்கப்பட்ட எந்த முனையும் அதன் செயல்முறை நூல் "
"குழுவில் மரபுரிமையாக அமைக்கப்பட்ட எந்த குழந்தை (மற்றும் பேரக்குழந்தை) முனைகளையும் "
"உள்ளடக்கும் என்பது சிந்தனை. இதன் பொருள் குழுவில் உள்ள அனைத்து முனைகளையும் செயலாக்குவது "
"ஒன்றாக நடக்கும், அதே நேரத்தில் அவை உள்ளிட்ட முனை."

msgid ""
"Change the process thread group order. Groups with a lesser order will "
"process before groups with a greater order. This is useful when a large "
"amount of nodes process in sub thread and, afterwards, another group wants to "
"collect their result in the main thread, as an example."
msgstr ""
"செயல்முறை நூல் குழு வரிசையை மாற்றவும். குறைந்த வரிசையைக் கொண்ட குழுக்கள் அதிக "
"வரிசையுடன் குழுக்களுக்கு முன் செயலாக்கும். துணை நூலில் ஒரு பெரிய அளவிலான முனைகள் "
"செயலாக்கும்போது இது பயனுள்ளதாக இருக்கும், பின்னர், மற்றொரு குழு அவற்றின் முடிவை "
"முதன்மையான நூலில் சேகரிக்க விரும்புகிறது."

msgid ""
"Set whether the current thread group will process messages (calls to [method "
"call_deferred_thread_group] on threads), and whether it wants to receive them "
"during regular process or physics process callbacks."
msgstr ""
"தற்போதைய நூல் குழு செய்திகளை செயலாக்குமா என்பதை அமைக்கவும் ([முறை "
"Call_deferred_thread_group] க்கு நூல்களில்), மற்றும் வழக்கமான செயல்முறை அல்லது "
"இயற்பியல் செயல்முறை கால்பேக்குகளின் போது அவற்றைப் பெற விரும்புகிறீர்களா என்பதை அமைக்கவும்."

msgid ""
"The original scene's file path, if the node has been instantiated from a "
"[PackedScene] file. Only scene root nodes contains this."
msgstr ""
"அசல் காட்சியின் கோப்பு பாதை, ஒரு [பேக்செச்கீன்] கோப்பிலிருந்து முனை "
"உடனடிப்படுத்தப்பட்டிருந்தால். காட்சி ரூட் முனைகள் மட்டுமே இதைக் கொண்டுள்ளன."

msgid ""
"If [code]true[/code], the node can be accessed from any node sharing the same "
"[member owner] or from the [member owner] itself, with special [code]%Name[/"
"code] syntax in [method get_node].\n"
"[b]Note:[/b] If another node with the same [member owner] shares the same "
"[member name] as this node, the other node will no longer be accessible as "
"unique."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், அதே [உறுப்பினர் உரிமையாளர்] அல்லது [உறுப்பினர் "
"உரிமையாளரிடமிருந்து], சிறப்பு [குறியீடு]%பெயர் [/குறியீடு] தொடரியல் [முறை "
"get_node ].\n"
" ."

msgid ""
"Emitted when the child [param node] enters the [SceneTree], usually because "
"this node entered the tree (see [signal tree_entered]), or [method add_child] "
"has been called.\n"
"This signal is emitted [i]after[/i] the child node's own [constant "
"NOTIFICATION_ENTER_TREE] and [signal tree_entered]."
msgstr ""
"குழந்தை [பரம் நோட்] [காட்சி] க்குள் நுழையும் போது உமிழப்படும், வழக்கமாக இந்த முனை "
"மரத்திற்குள் நுழைந்ததால் ([சிக்னல் ட்ரீ_என்டெர்டு] ஐப் பார்க்கவும்), அல்லது [முறை ADD_CHILD] "
"அழைக்கப்படுகிறது.\n"
" இந்த சமிக்ஞை [/i] குழந்தை முனையின் சொந்த [நிலையான அறிவிப்பு_என்ட்டர்_ரீ] மற்றும் [சிக்னல் "
"ட்ரீ_ என்டெரெட்] ஆகியவற்றிற்குப் பிறகு வெளியேற்றப்படுகிறது."

msgid ""
"Emitted when the child [param node] is about to exit the [SceneTree], usually "
"because this node is exiting the tree (see [signal tree_exiting]), or because "
"the child [param node] is being removed or freed.\n"
"When this signal is received, the child [param node] is still accessible "
"inside the tree. This signal is emitted [i]after[/i] the child node's own "
"[signal tree_exiting] and [constant NOTIFICATION_EXIT_TREE]."
msgstr ""
"குழந்தை [பரம் நோட்] [காட்சி] வெளியேறவிருக்கும் போது உமிழப்படும், வழக்கமாக இந்த முனை "
"மரத்திலிருந்து வெளியேறுவதால் ([சிக்னல் ட்ரீ_எக்டிட்டிங்] ஐப் பார்க்கவும்), அல்லது குழந்தை "
"[பரம் முனை] அகற்றப்படுவதால் அல்லது விடுவிக்கப்படுவதால்.\n"
" இந்த சமிக்ஞை பெறப்படும்போது, குழந்தை [பரம் முனை] மரத்திற்குள் இன்னும் அணுகக்கூடியது. இந்த "
"சமிக்ஞை [/i] குழந்தை முனையின் சொந்த [சிக்னல் ட்ரீ_எக்டிட்டிங்] மற்றும் [நிலையான "
"அறிவிப்பு_எக்ச்ஐடி_ரீ] க்குப் பிறகு வெளியேற்றப்படுகிறது."

msgid ""
"Emitted when the list of children is changed. This happens when child nodes "
"are added, moved or removed."
msgstr ""
"குழந்தைகளின் பட்டியல் மாற்றப்படும்போது உமிழப்படும். குழந்தை முனைகள் சேர்க்கப்படும்போது, "
"நகர்த்தப்படும்போது அல்லது அகற்றப்படும்போது இது நிகழ்கிறது."

msgid "Emitted when the node's editor description field changed."
msgstr "முனையின் எடிட்டர் விளக்க புலம் மாறும்போது உமிழப்படும்."

msgid ""
"Emitted when the node is considered ready, after [method _ready] is called."
msgstr "முனை தயாராக கருதப்படும் போது உமிழப்படும், [முறை _ready] அழைக்கப்பட்ட பிறகு."

msgid ""
"Emitted when the node's [member name] is changed, if the node is inside the "
"tree."
msgstr ""
"முனை மரத்தின் உள்ளே இருந்தால், முனையின் [உறுப்பினர் பெயர்] மாற்றப்படும்போது உமிழப்படும்."

msgid ""
"Emitted when this node is being replaced by the [param node], see [method "
"replace_by].\n"
"This signal is emitted [i]after[/i] [param node] has been added as a child of "
"the original parent node, but [i]before[/i] all original child nodes have "
"been reparented to [param node]."
msgstr ""
"இந்த முனை [பாரம் முனை] ஆல் மாற்றப்படும்போது உமிழப்படும், [முறை மாற்ற_பை] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" அசல் பெற்றோர் முனையின் குழந்தையாக [/i] [பரம் நோட்] சேர்க்கப்பட்ட பிறகு இந்த சமிக்ஞை "
"உமிழப்படுகிறது [i] [/i] க்கு முன் [/i] அனைத்து அசல் குழந்தை முனைகளும் [பரம் நோட்] க்கு "
"மறுபயன்பாடு செய்யப்பட்டுள்ளன."

msgid ""
"Emitted when the node enters the tree.\n"
"This signal is emitted [i]after[/i] the related [constant "
"NOTIFICATION_ENTER_TREE] notification."
msgstr ""
"முனை மரத்திற்குள் நுழையும் போது உமிழும்.\n"
" இந்த சமிக்ஞை [i] [/i] தொடர்புடைய [நிலையான அறிவிப்பு_என்ட்டர்_ரீ] அறிவிப்புக்குப் பிறகு "
"உமிழப்படுகிறது."

msgid ""
"Emitted after the node exits the tree and is no longer active.\n"
"This signal is emitted [i]after[/i] the related [constant "
"NOTIFICATION_EXIT_TREE] notification."
msgstr ""
"முனை மரத்திலிருந்து வெளியேறிய பிறகு வெளியேற்றப்பட்டு இனி செயலில் இல்லை.\n"
" இந்த சமிக்ஞை [i] [/i] தொடர்புடைய [நிலையான அறிவிப்பு_எக்சிட்_ரீ] அறிவிப்புக்குப் பிறகு "
"வெளியேற்றப்படுகிறது."

msgid ""
"Emitted when the node is just about to exit the tree. The node is still "
"valid. As such, this is the right place for de-initialization (or a "
"\"destructor\", if you will).\n"
"This signal is emitted [i]after[/i] the node's [method _exit_tree], and "
"[i]before[/i] the related [constant NOTIFICATION_EXIT_TREE]."
msgstr ""
"முனை மரத்திலிருந்து வெளியேறப் போகும்போது உமிழப்படும். முனை இன்னும் செல்லுபடியாகும். "
"எனவே, இது துவக்கமயமாக்கலுக்கான சரியான இடம் (அல்லது \"அழிப்பான்\", நீங்கள் விரும்பினால்).\n"
" இந்த சமிக்ஞை [i] [/i] முனையின் [முறை _exit_tree], மற்றும் [/i] க்கு முன் [/i] "
"தொடர்புடைய [நிலையான அறிவிப்பு_எக்சிஐடி_பிரீ]."

msgid ""
"Notification received when the node enters a [SceneTree]. See [method "
"_enter_tree].\n"
"This notification is received [i]before[/i] the related [signal tree_entered] "
"signal."
msgstr ""
"முனை [காட்சி] நுழையும் போது அறிவிப்பு பெறப்பட்டது. [முறை _ENTER_TREE] ஐப் "
"பார்க்கவும்.\n"
" இந்த அறிவிப்பு [/i] தொடர்புடைய [சிக்னல் ட்ரீ_என்டெர்டு] சமிக்ஞைக்கு முன் [i] "
"பெறப்படுகிறது."

msgid ""
"Notification received when the node is about to exit a [SceneTree]. See "
"[method _exit_tree].\n"
"This notification is received [i]after[/i] the related [signal tree_exiting] "
"signal."
msgstr ""
"முனை [காட்சி] வெளியேறவிருக்கும் போது அறிவிப்பு பெறப்பட்டது. [முறை _exit_tree] ஐப் "
"பார்க்கவும்.\n"
" இந்த அறிவிப்பு [/i] தொடர்புடைய [சிக்னல் ட்ரீ_எக்டிட்டிங்] சமிக்ஞைக்குப் பிறகு பெறப்பட்டது."

msgid ""
"This notification is no longer sent by the engine. Use [constant "
"NOTIFICATION_CHILD_ORDER_CHANGED] instead."
msgstr ""
"இந்த அறிவிப்பு இனி இயந்திரத்தால் அனுப்பப்படாது. அதற்கு பதிலாக [நிலையான "
"அறிவிப்பு_சில்ட்_ஆர்ட்டர்_காங்] பயன்படுத்தவும்."

msgid "Notification received when the node is ready. See [method _ready]."
msgstr "முனை தயாராக இருக்கும்போது அறிவிப்பு பெறப்பட்டது. [முறை _ready] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Notification received when the node is paused. See [member process_mode]."
msgstr ""
"முனை இடைநிறுத்தப்படும்போது அறிவிப்பு பெறப்படுகிறது. [உறுப்பினர் செயல்முறை_மோட்] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Notification received when the node is unpaused. See [member process_mode]."
msgstr ""
"முனை செலுத்தப்படாதபோது அறிவிப்பு பெறப்பட்டது. [உறுப்பினர் செயல்முறை_மோட்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Notification received from the tree every physics frame when [method "
"is_physics_processing] returns [code]true[/code]. See [method "
"_physics_process]."
msgstr ""
"[முறை IS_PHYSICS_PROCESSING] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்கும்போது ஒவ்வொரு "
"இயற்பியல் சட்டமும் மரத்திலிருந்து பெறப்பட்ட அறிவிப்பு. [முறை _physics_process] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Notification received from the tree every rendered frame when [method "
"is_processing] returns [code]true[/code]. See [method _process]."
msgstr ""
"[முறை IS_PROCESSING] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்கும்போது ஒவ்வொரு வழங்கப்பட்ட "
"சட்டகத்தையும் மரத்திலிருந்து அறிவித்தல் பெறப்பட்டது. [முறை _ செயல்முறை] பார்க்கவும்."

msgid ""
"Notification received when the node is set as a child of another node (see "
"[method add_child] and [method add_sibling]).\n"
"[b]Note:[/b] This does [i]not[/i] mean that the node entered the [SceneTree]."
msgstr ""
"முனை மற்றொரு முனையின் குழந்தையாக அமைக்கப்படும் போது அறிவிப்பு பெறப்பட்டது ([முறை "
"ADD_CHILD] மற்றும் [முறை ADD_SIBLING] ஐப் பார்க்கவும்).\n"
" ."

msgid ""
"Notification received when the parent node calls [method remove_child] on "
"this node.\n"
"[b]Note:[/b] This does [i]not[/i] mean that the node exited the [SceneTree]."
msgstr ""
"இந்த முனையில் பெற்றோர் முனை [முறை remove_child] ஐ அழைக்கும் போது அறிவிப்பு "
"பெறப்பட்டது.\n"
" ."

msgid ""
"Notification received [i]only[/i] by the newly instantiated scene root node, "
"when [method PackedScene.instantiate] is completed."
msgstr ""
"புதிதாக உடனடிப்படுத்தப்பட்ட காட்சி ரூட் முனையால் [i] [/i] மட்டுமே அறிவிப்பு பெறப்பட்டது, "
"[method packedscene.instantiate] முடிந்ததும்."

msgid ""
"Notification received when a drag operation begins. All nodes receive this "
"notification, not only the dragged one.\n"
"Can be triggered either by dragging a [Control] that provides drag data (see "
"[method Control._get_drag_data]) or using [method Control.force_drag].\n"
"Use [method Viewport.gui_get_drag_data] to get the dragged data."
msgstr ""
"ஒரு இழுவை செயல்பாடு தொடங்கும் போது அறிவிப்பு பெறப்பட்டது. எல்லா முனைகளும் இந்த "
"அறிவிப்பைப் பெறுகின்றன, இழுக்கப்பட்டவை மட்டுமல்ல.\n"
" இழுவைத் தரவை வழங்கும் [கட்டுப்பாடு] இழுப்பதன் மூலம் தூண்டப்படலாம் ([முறை கட்டுப்பாடு ."
"_செட்_ட்ராக்_டேட்டா] ஐப் பார்க்கவும்) அல்லது [முறை கட்டுப்பாடு.ஃபோர்ச்_டிஆர்ஏசி] ஐப் "
"பயன்படுத்தலாம்.\n"
" இழுக்கப்பட்ட தரவைப் பெற [முறை viewport.gui_get_drag_data] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Notification received when a drag operation ends.\n"
"Use [method Viewport.gui_is_drag_successful] to check if the drag succeeded."
msgstr ""
"ஒரு இழுவை செயல்பாடு முடிவடையும் போது அறிவிப்பு பெறப்பட்டது.\n"
" இழுவை செய் பெற்றதா என்பதை சரிபார்க்க [முறை viewport.gui_is_drag_successful] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Notification received when the node's [member name] or one of its ancestors' "
"[member name] is changed. This notification is [i]not[/i] received when the "
"node is removed from the [SceneTree]."
msgstr ""
"முனையின் [உறுப்பினர் பெயர்] அல்லது அதன் மூதாதையர்களின் [உறுப்பினர் பெயர்] ஒன்று "
"மாற்றப்படும்போது அறிவிப்பு பெறப்பட்டது. இந்த அறிவிப்பு [/i] [scesetree] இலிருந்து முனை "
"அகற்றப்படும்போது பெறப்படவில்லை."

msgid ""
"Notification received when the list of children is changed. This happens when "
"child nodes are added, moved or removed."
msgstr ""
"குழந்தைகளின் பட்டியல் மாற்றப்படும்போது அறிவிப்பு பெறப்பட்டது. குழந்தை முனைகள் "
"சேர்க்கப்படும்போது, நகர்த்தப்படும்போது அல்லது அகற்றப்படும்போது இது நிகழ்கிறது."

msgid ""
"Notification received from the tree every rendered frame when [method "
"is_processing_internal] returns [code]true[/code]."
msgstr ""
"[முறை IS_PROCESSING_INTERNAL] [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ வழங்கும்போது ஒவ்வொரு "
"வழங்கப்பட்ட சட்டகத்தையும் மரத்திலிருந்து பெறப்பட்ட அறிவிப்பு."

msgid ""
"Notification received from the tree every physics frame when [method "
"is_physics_processing_internal] returns [code]true[/code]."
msgstr ""
"[முறை IS_PHYSICS_PROCESSING_INTERNAL] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்கும்போது "
"ஒவ்வொரு இயற்பியல் சட்டமும் மரத்திலிருந்து பெறப்பட்ட அறிவிப்பு."

msgid ""
"Notification received when the node enters the tree, just before [constant "
"NOTIFICATION_READY] may be received. Unlike the latter, it is sent every time "
"the node enters tree, not just once."
msgstr ""
"[நிலையான அறிவிப்பு_ரெடி] பெறப்படுவதற்கு சற்று முன்னர், மரத்திற்குள் நுழையும் போது "
"அறிவிப்பு பெறப்பட்டது. பிந்தையதைப் போலல்லாமல், ஒவ்வொரு முறையும் முனை மரத்திற்குள் "
"நுழைகிறது, ஒரு முறை மட்டுமல்ல."

msgid ""
"Notification received when the node is disabled. See [constant "
"PROCESS_MODE_DISABLED]."
msgstr ""
"முனை முடக்கப்பட்டிருக்கும் போது அறிவிப்பு பெறப்பட்டது. [நிலையான செயல்முறை_மோட்_டிசேபிள்] "
"ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Notification received when the node is enabled again after being disabled. "
"See [constant PROCESS_MODE_DISABLED]."
msgstr ""
"ஊனமுற்ற பிறகு முனை மீண்டும் இயக்கப்பட்டபோது அறிவிப்பு பெறப்பட்டது. [நிலையான "
"செயல்முறை_மோட்_டிசேபிள்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Notification received when [method reset_physics_interpolation] is called on "
"the node or its ancestors."
msgstr ""
"[முறை மீட்டமைப்பு_பிசிக்ச்_இன்டர்போலேசன்] முனை அல்லது அதன் மூதாதையர்களில் அழைக்கப்படும் போது "
"அறிவிப்பு பெறப்பட்டது."

msgid ""
"Notification received right before the scene with the node is saved in the "
"editor. This notification is only sent in the Godot editor and will not occur "
"in exported projects."
msgstr ""
"முனையுடன் காட்சி எடிட்டரில் சேமிக்கப்படுவதற்கு முன்பே அறிவிப்பு பெறப்பட்டது. இந்த "
"அறிவிப்பு கோடோட் எடிட்டரில் மட்டுமே அனுப்பப்படுகிறது, மேலும் ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட "
"திட்டங்களில் ஏற்படாது."

msgid ""
"Notification received right after the scene with the node is saved in the "
"editor. This notification is only sent in the Godot editor and will not occur "
"in exported projects."
msgstr ""
"முனையுடன் காட்சி எடிட்டரில் சேமிக்கப்பட்ட உடனேயே அறிவிப்பு பெறப்பட்டது. இந்த அறிவிப்பு "
"கோடோட் எடிட்டரில் மட்டுமே அனுப்பப்படுகிறது, மேலும் ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட திட்டங்களில் "
"ஏற்படாது."

msgid ""
"Notification received when the mouse enters the window.\n"
"Implemented for embedded windows and on desktop and web platforms."
msgstr ""
"சுட்டி சாளரத்திற்குள் நுழையும் போது அறிவிப்பு பெறப்பட்டது.\n"
" உட்பொதிக்கப்பட்ட சாளரங்கள் மற்றும் டெச்க்டாப் மற்றும் வலை தளங்களில் செயல்படுத்தப்பட்டது."

msgid ""
"Notification received when the mouse leaves the window.\n"
"Implemented for embedded windows and on desktop and web platforms."
msgstr ""
"சுட்டி சாளரத்தை விட்டு வெளியேறும்போது அறிவிப்பு பெறப்பட்டது.\n"
" உட்பொதிக்கப்பட்ட சாளரங்கள் மற்றும் டெச்க்டாப் மற்றும் வலை தளங்களில் செயல்படுத்தப்பட்டது."

msgid ""
"Notification received from the OS when the node's [Window] ancestor is "
"focused. This may be a change of focus between two windows of the same engine "
"instance, or from the OS desktop or a third-party application to a window of "
"the game (in which case [constant NOTIFICATION_APPLICATION_FOCUS_IN] is also "
"received).\n"
"A [Window] node receives this notification when it is focused."
msgstr ""
"முனையின் [சாளரம்] மூதாதையர் கவனம் செலுத்தும்போது OS இலிருந்து அறிவிப்பு பெறப்பட்டது. "
"இது ஒரே எஞ்சின் நிகழ்வின் இரண்டு சாளரங்களுக்கிடையில் அல்லது ஓஎச் டெச்க்டாப் அல்லது மூன்றாம் "
"தரப்பு பயன்பாட்டிலிருந்து விளையாட்டின் சாளரத்திற்கு கவனம் செலுத்தும் மாற்றமாக இருக்கலாம் "
"(இந்த விசயத்தில் [நிலையான அறிவிப்பு_அப்ளிகேசன்_போகச்_இன்] பெறப்படுகிறது).\n"
" இந்த அறிவிப்பை மையப்படுத்தும்போது [சாளரம்] முனை பெறுகிறது."

msgid ""
"Notification received from the OS when the node's [Window] ancestor is "
"defocused. This may be a change of focus between two windows of the same "
"engine instance, or from a window of the game to the OS desktop or a third-"
"party application (in which case [constant "
"NOTIFICATION_APPLICATION_FOCUS_OUT] is also received).\n"
"A [Window] node receives this notification when it is defocused."
msgstr ""
"முனையின் [சாளரம்] மூதாதையர் மீறப்படும்போது OS இலிருந்து அறிவிப்பு பெறப்பட்டது. இது ஒரே "
"இயந்திர நிகழ்வின் இரண்டு சாளரங்களுக்கிடையில் அல்லது விளையாட்டின் சாளரத்திலிருந்து OS "
"டெச்க்டாப் அல்லது மூன்றாம் தரப்பு பயன்பாட்டிற்கு இடையில் கவனம் செலுத்தும் மாற்றமாக இருக்கலாம் "
"(இந்த விசயத்தில் [நிலையான அறிவிப்பு_அப்ளிகேசன்_போகச்_வுட்] பெறப்படுகிறது).\n"
" ஒரு [சாளரம்] முனை இந்த அறிவிப்பை மீறும் போது பெறுகிறது."

msgid ""
"Notification received from the OS when a close request is sent (e.g. closing "
"the window with a \"Close\" button or [kbd]Alt + F4[/kbd]).\n"
"Implemented on desktop platforms."
msgstr ""
"நெருக்கமான கோரிக்கை அனுப்பப்படும்போது OS இலிருந்து அறிவிப்பு பெறப்பட்டது (எ.கா. "
"சாளரத்தை \"மூடு\" பொத்தானை அல்லது [KBD] மாற்று + F4 [/KBD] உடன் மூடுவது).\n"
" டெச்க்டாப் தளங்களில் செயல்படுத்தப்பட்டது."

msgid ""
"Notification received from the OS when a go back request is sent (e.g. "
"pressing the \"Back\" button on Android).\n"
"Implemented only on Android."
msgstr ""
"திரும்பிச் செல்லும் கோரிக்கை அனுப்பப்படும் போது OS இலிருந்து அறிவிப்பு பெறப்பட்டது (எ.கா. "
"ஆண்ட்ராய்டு இல் \"பின்\" பொத்தானை அழுத்துகிறது).\n"
" ஆண்ட்ராய்டு இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்பட்டது."

msgid ""
"Notification received when the window is resized.\n"
"[b]Note:[/b] Only the resized [Window] node receives this notification, and "
"it's not propagated to the child nodes."
msgstr ""
"சாளரம் மறுஅளவிடப்பட்டபோது அறிவிப்பு பெறப்பட்டது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] மறுஅளவாக்கப்பட்ட [சாளரம்] முனை மட்டுமே இந்த அறிவிப்பைப் பெறுகிறது, "
"மேலும் இது குழந்தை முனைகளுக்கு பிரச்சாரம் செய்யப்படவில்லை."

msgid ""
"Notification received from the OS when the screen's dots per inch (DPI) scale "
"is changed. Only implemented on macOS."
msgstr ""
"ஒரு அங்குல (டிபிஐ) அளவிற்கு திரையின் புள்ளிகள் மாற்றப்படும்போது OS இலிருந்து அறிவிப்பு "
"பெறப்பட்டது. MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்பட்டது."

msgid ""
"Notification received when the mouse cursor enters the [Viewport]'s visible "
"area, that is not occluded behind other [Control]s or [Window]s, provided its "
"[member Viewport.gui_disable_input] is [code]false[/code] and regardless if "
"it's currently focused or not."
msgstr ""
"மவுச் கர்சர் [வியூபோர்ட்டின்] புலப்படும் பகுதியில் நுழையும் போது பெறப்பட்ட அறிவிப்பு, மற்ற "
"[கட்டுப்பாடு] அல்லது [சாளரத்தின்] கள் பின்னால் இல்லை, அதன் [உறுப்பினர் ViewPort."
"gui_disable_input] [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] மற்றும் இது தற்போது கவனம் "
"செலுத்துகிறதா இல்லையா என்பதைப் பொருட்படுத்தாமல்."

msgid ""
"Notification received when the mouse cursor leaves the [Viewport]'s visible "
"area, that is not occluded behind other [Control]s or [Window]s, provided its "
"[member Viewport.gui_disable_input] is [code]false[/code] and regardless if "
"it's currently focused or not."
msgstr ""
"மவுச் கர்சர் [வியூபோர்ட்டின்] புலப்படும் பகுதியை விட்டு வெளியேறும்போது பெறப்பட்ட "
"அறிவிப்பு, மற்ற [கட்டுப்பாடு] அல்லது [சாளரத்தின்] கள் பின்னால் மறைக்கப்படவில்லை, அதன் "
"[உறுப்பினர் ViewPort.gui_disable_input] [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] மற்றும் இது "
"தற்போது கவனம் செலுத்துகிறதா இல்லையா என்பதைப் பொருட்படுத்தாமல்."

msgid ""
"Notification received from the OS when the application is exceeding its "
"allocated memory.\n"
"Implemented only on iOS."
msgstr ""
"பயன்பாடு அதன் ஒதுக்கப்பட்ட நினைவகத்தை மீறும்போது OS இலிருந்து பெறப்பட்ட அறிவிப்பு.\n"
" ஐஇமு இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்பட்டது."

msgid ""
"Notification received when translations may have changed. Can be triggered by "
"the user changing the locale, changing [member auto_translate_mode] or when "
"the node enters the scene tree. Can be used to respond to language changes, "
"for example to change the UI strings on the fly. Useful when working with the "
"built-in translation support, like [method Object.tr].\n"
"[b]Note:[/b] This notification is received alongside [constant "
"NOTIFICATION_ENTER_TREE], so if you are instantiating a scene, the child "
"nodes will not be initialized yet. You can use it to setup translations for "
"this node, child nodes created from script, or if you want to access child "
"nodes added in the editor, make sure the node is ready using [method "
"is_node_ready].\n"
"[codeblock]\n"
"func _notification(what):\n"
"    if what == NOTIFICATION_TRANSLATION_CHANGED:\n"
"        if not is_node_ready():\n"
"            await ready # Wait until ready signal.\n"
"        $Label.text = atr(\"%d Bananas\") % banana_counter\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"மொழிபெயர்ப்புகள் மாறியிருக்கும்போது அறிவிப்பு பெறப்பட்டது. பயனரை மாற்றுவதன் மூலமும், "
"[உறுப்பினர் ஆட்டோ_ டிரான்ச்லேட்_மோட்] மாற்றுவதன் மூலமோ அல்லது முனை காட்சி மரத்திற்குள் "
"நுழையும் போது தூண்டவும் முடியும். மொழி மாற்றங்களுக்கு பதிலளிக்க பயன்படுத்தலாம், "
"எடுத்துக்காட்டாக பறக்கும்போது இடைமுகம் சரங்களை மாற்ற. [முறை பொருள். Tr] போன்ற "
"உள்ளமைக்கப்பட்ட மொழிபெயர்ப்பு ஆதரவுடன் பணிபுரியும் போது பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" . இந்த முனைக்கான மொழிபெயர்ப்புகள், ச்கிரிப்டிலிருந்து உருவாக்கப்பட்ட குழந்தை முனைகள் "
"அல்லது எடிட்டரில் சேர்க்கப்பட்ட குழந்தை முனைகளை அணுக விரும்பினால், [முறை is_node_ready] "
"ஐப் பயன்படுத்தி முனை தயாராக இருப்பதை உறுதிசெய்க.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" func _ அறிவிப்பு (என்ன):\n"
" என்றால் என்ன == அறிவிப்பு_ டிரான்ச்லேசன்_சாங்:\n"
" இல்லையென்றால் is_node_ready ():\n"
" தயாராக காத்திருங்கள் # தயாராக சமிக்ஞை வரை காத்திருங்கள்.\n"
" $ Label.text = atr (\" %d வாழைப்பழங்கள்\") % வாழை_கவுண்டர்\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Notification received from the OS when a request for \"About\" information is "
"sent.\n"
"Implemented only on macOS."
msgstr ""
"\"பற்றி\" செய்தி அனுப்பப்படும் போது OS இலிருந்து அறிவிப்பு பெறப்பட்டது.\n"
" MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்பட்டது."

msgid ""
"Notification received from Godot's crash handler when the engine is about to "
"crash.\n"
"Implemented on desktop platforms, if the crash handler is enabled."
msgstr ""
"இயந்திரம் செயலிழக்கப் போகும்போது கோடோட்டின் செயலிழப்பு கையாளுபவரிடமிருந்து அறிவிப்பு "
"பெறப்பட்டது.\n"
" செயலிழப்பு கையாளுபவர் இயக்கப்பட்டிருந்தால், டெச்க்டாப் தளங்களில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Notification received from the OS when an update of the Input Method Engine "
"occurs (e.g. change of IME cursor position or composition string).\n"
"Implemented only on macOS."
msgstr ""
"உள்ளீட்டு முறை இயந்திரத்தின் புதுப்பிப்பு ஏற்படும் போது OS இலிருந்து பெறப்பட்ட அறிவிப்பு (எ."
"கா. IME கர்சர் நிலை அல்லது கலவை சரத்தின் மாற்றம்).\n"
" MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்பட்டது."

msgid "Notification received when the [TextServer] is changed."
msgstr "[டெக்ச்டர்வர்] மாற்றப்படும் போது அறிவிப்பு பெறப்பட்டது."

msgid ""
"Inherits [member process_mode] from the node's parent. This is the default "
"for any newly created node."
msgstr ""
"முனையின் பெற்றோரிடமிருந்து [உறுப்பினர் செயல்முறை_மோட்] மரபுரிமை. புதிதாக உருவாக்கப்பட்ட "
"எந்த முனைக்கும் இது இயல்புநிலை."

msgid ""
"Stops processing when [member SceneTree.paused] is [code]true[/code]. This is "
"the inverse of [constant PROCESS_MODE_WHEN_PAUSED], and the default for the "
"root node."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் schesetree.paused] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஆக இருக்கும்போது "
"செயலாக்கத்தை நிறுத்துகிறது. இது [நிலையான Process_mode_when_paused] இன் தலைகீழ், "
"மற்றும் ரூட் முனையின் இயல்புநிலை."

msgid ""
"Process [b]only[/b] when [member SceneTree.paused] is [code]true[/code]. This "
"is the inverse of [constant PROCESS_MODE_PAUSABLE]."
msgstr ""
"[B] [/b] [உறுப்பினர் schesetree.paused] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஆக "
"இருக்கும்போது மட்டுமே செயலாக்கவும். இது [நிலையான செயல்முறை_மோட்_பாசபிள்] இன் தலைகீழ்."

msgid ""
"Always process. Keeps processing, ignoring [member SceneTree.paused]. This is "
"the inverse of [constant PROCESS_MODE_DISABLED]."
msgstr ""
"எப்போதும் செயலாக்க. செயலாக்கத்தைத் தொடர்கிறது, புறக்கணிக்கிறது [உறுப்பினர் காட்சி. இது "
"[நிலையான செயல்முறை_மோட்_டிசேபிள்] இன் தலைகீழ்."

msgid ""
"Never process. Completely disables processing, ignoring [member SceneTree."
"paused]. This is the inverse of [constant PROCESS_MODE_ALWAYS]."
msgstr ""
"ஒருபோதும் செயலாக்க வேண்டாம். செயலாக்கத்தை முழுமையாக முடக்குகிறது, புறக்கணிக்கிறது "
"[உறுப்பினர் schesetree.paused]. இது [நிலையான செயல்முறை_மோட்_அல்வேச்] இன் தலைகீழ்."

msgid ""
"Process this node based on the thread group mode of the first parent (or "
"grandparent) node that has a thread group mode that is not inherit. See "
"[member process_thread_group] for more information."
msgstr ""
"முதல் பெற்றோர் (அல்லது தாத்தா பாட்டி) முனையின் நூல் குழு பயன்முறையை அடிப்படையாகக் கொண்டு "
"இந்த முனையை செயலாக்கவும், அது ஒரு நூல் குழு பயன்முறையைக் கொண்டுள்ளது. மேலும் தகவலுக்கு "
"[MEMORMESS_THREAD_GROUP] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Process this node (and child nodes set to inherit) on the main thread. See "
"[member process_thread_group] for more information."
msgstr ""
"முதன்மையான நூலில் இந்த முனையை (மற்றும் குழந்தை முனைகள் மரபுரிமையாக அமைக்கின்றன) "
"செயலாக்கவும். மேலும் தகவலுக்கு [MEMORMESS_THREAD_GROUP] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Process this node (and child nodes set to inherit) on a sub-thread. See "
"[member process_thread_group] for more information."
msgstr ""
"இந்த முனையை (மற்றும் குழந்தை முனைகள் மரபுரிமையாக அமைக்கின்றன) துணை த்ரெட்டில் "
"செயலாக்குகின்றன. மேலும் தகவலுக்கு [MEMORMESS_THREAD_GROUP] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Allows this node to process threaded messages created with [method "
"call_deferred_thread_group] right before [method _process] is called."
msgstr ""
"[முறை கால்_டெஃபெர்டு நூல்_ குழுமம்] உடன் உருவாக்கப்பட்ட திரிக்கப்பட்ட செய்திகளை செயலாக்க "
"இந்த முனையை அனுமதிக்கிறது [முறை _ செயல்முறை] அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Allows this node to process threaded messages created with [method "
"call_deferred_thread_group] right before [method _physics_process] is called."
msgstr ""
"[முறை call_deferred_thread_group] உடன் உருவாக்கப்பட்ட திரிக்கப்பட்ட செய்திகளை செயலாக்க "
"இந்த முனையை அனுமதிக்கிறது [முறை _physics_process] என்று அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Allows this node to process threaded messages created with [method "
"call_deferred_thread_group] right before either [method _process] or [method "
"_physics_process] are called."
msgstr ""
"[முறை _deferred_thread_group] உடன் உருவாக்கப்பட்ட திரிக்கப்பட்ட செய்திகளை செயலாக்க இந்த "
"முனையை அனுமதிக்கிறது [முறை _PROCESS] அல்லது [முறை _PHYSICS_PROCESS] என்று "
"அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Inherits [member physics_interpolation_mode] from the node's parent. This is "
"the default for any newly created node."
msgstr ""
"முனையின் பெற்றோரிடமிருந்து [உறுப்பினர் இயற்பியல்_ இன்டர்ச்போலேசன்_மோட்] மரபுரிமை. புதிதாக "
"உருவாக்கப்பட்ட எந்த முனைக்கும் இது இயல்புநிலை."

msgid ""
"Enables physics interpolation for this node and for children set to [constant "
"PHYSICS_INTERPOLATION_MODE_INHERIT]. This is the default for the root node."
msgstr ""
"இந்த முனைக்கு இயற்பியல் இடைக்கணிப்பை செயல்படுத்துகிறது மற்றும் [நிலையான "
"இயற்பியல்_இண்டர்போலேசன்_மோட்_இன்எரிட்] க்கு அமைக்கப்பட்ட குழந்தைகளுக்கு. ரூட் முனையின் "
"இயல்புநிலை இது."

msgid ""
"Disables physics interpolation for this node and for children set to "
"[constant PHYSICS_INTERPOLATION_MODE_INHERIT]."
msgstr ""
"இந்த முனைக்கு இயற்பியல் இடைக்கணிப்பை முடக்குகிறது மற்றும் [நிலையான "
"இயற்பியல்_இண்டர்போலேசன்_மோட்_இன்எரிட்] க்கு அமைக்கப்பட்ட குழந்தைகளுக்கு."

msgid "Duplicate the node's signal connections."
msgstr "முனையின் சமிக்ஞை இணைப்புகளை நகலெடுக்கவும்."

msgid "Duplicate the node's groups."
msgstr "முனையின் குழுக்களை நகலெடுக்கவும்."

msgid ""
"Duplicate the node's script (also overriding the duplicated children's "
"scripts, if combined with [constant DUPLICATE_USE_INSTANTIATION])."
msgstr ""
"முனையின் ச்கிரிப்டை நகலெடுக்கவும் ([நிலையான நகல்_யூச்_இன்ச்டான்டேசன்] உடன் இணைந்தால், நகல் "
"செய்யப்பட்ட குழந்தைகளின் ச்கிரிப்ட்களையும் மீறுகிறது)."

msgid "The node will not be internal."
msgstr "முனை உள் இருக்காது."

msgid ""
"The node will be placed at the beginning of the parent's children, before any "
"non-internal sibling."
msgstr ""
"எந்தவொரு உள் அல்லாத உடன்பிறப்புக்கும் முன், பெற்றோரின் குழந்தைகளின் தொடக்கத்தில் முனை "
"வைக்கப்படும்."

msgid ""
"The node will be placed at the end of the parent's children, after any non-"
"internal sibling."
msgstr ""
"எந்தவொரு உள் அல்லாத உடன்பிறப்புக்கும் பிறகு, பெற்றோரின் குழந்தைகளின் முடிவில் முனை "
"வைக்கப்படும்."

msgid ""
"Inherits [member auto_translate_mode] from the node's parent. This is the "
"default for any newly created node."
msgstr ""
"முனையின் பெற்றோரிடமிருந்து [உறுப்பினர் ஆட்டோ_ டிரான்ச்லேட்_மோட்] மரபுரிமை. புதிதாக "
"உருவாக்கப்பட்ட எந்த முனைக்கும் இது இயல்புநிலை."

msgid ""
"Always automatically translate. This is the inverse of [constant "
"AUTO_TRANSLATE_MODE_DISABLED], and the default for the root node."
msgstr ""
"எப்போதும் தானாக மொழிபெயர்க்கவும். இது [நிலையான Auto_translate_mode_disabled] இன் "
"தலைகீழ், மற்றும் ரூட் முனையின் இயல்புநிலை."

msgid ""
"Never automatically translate. This is the inverse of [constant "
"AUTO_TRANSLATE_MODE_ALWAYS].\n"
"String parsing for POT generation will be skipped for this node and children "
"that are set to [constant AUTO_TRANSLATE_MODE_INHERIT]."
msgstr ""
"ஒருபோதும் தானாக மொழிபெயர்க்க வேண்டாம். இது [நிலையான Auto_translate_mode_always] இன் "
"தலைகீழ்.\n"
" பானை உருவாக்கத்திற்கான சரம் பாகுபடுத்தல் இந்த முனைக்கு தவிர்க்கப்படும் மற்றும் [நிலையான "
"Auto_Translate_mode_inherit] என அமைக்கப்பட்ட குழந்தைகள்."

msgid "All 2D Demos"
msgstr "அனைத்து 2 டி டெமோக்கள்"

msgid "Multiplies the current scale by the [param ratio] vector."
msgstr "[பாரம் விகிதம்] திசையன் மூலம் தற்போதைய அளவை பெருக்குகிறது."

msgid ""
"Returns the angle between the node and the [param point] in radians.\n"
"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/img/"
"node2d_get_angle_to.png]Illustration of the returned angle.[/url]"
msgstr ""
"ரேடியன்களில் முனை மற்றும் [பாரம் பாயிண்ட்] க்கு இடையிலான கோணத்தை வழங்குகிறது.\n"
" ."

msgid "Returns the [Transform2D] relative to this node's parent."
msgstr "இந்த முனையின் பெற்றோருடன் தொடர்புடைய [உருமாற்றம் 2 டி] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Adds the [param offset] vector to the node's global position."
msgstr "[பரம் ஆஃப்செட்] திசையனை முனையின் உலகளாவிய நிலைக்கு சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Rotates the node so that its local +X axis points towards the [param point], "
"which is expected to use global coordinates.\n"
"[param point] should not be the same as the node's position, otherwise the "
"node always looks to the right."
msgstr ""
"முனையை சுழற்றுகிறது, இதனால் அதன் உள்ளக +எக்ச் அச்சு [பரம் பாயிண்ட்] ஐ நோக்கி "
"சுட்டிக்காட்டுகிறது, இது உலகளாவிய ஆயத்தொகுதிகளைப் பயன்படுத்தும் என்று "
"எதிர்பார்க்கப்படுகிறது.\n"
" [பரம் பாயிண்ட்] முனையின் நிலைக்கு சமமாக இருக்கக்கூடாது, இல்லையெனில் முனை எப்போதும் "
"வலதுபுறமாகவே இருக்கும்."

msgid ""
"Applies a local translation on the node's X axis based on the [method Node."
"_process]'s [param delta]. If [param scaled] is [code]false[/code], "
"normalizes the movement."
msgstr ""
"[முறை node._process] இன் [பரம் டெல்டா] அடிப்படையில் முனையின் ஃச் அச்சில் உள்ளக "
"மொழிபெயர்ப்பைப் பயன்படுத்துகிறது. [அளவு அளவிடப்பட்டது] [குறியீடு] தவறானது [/குறியீடு] "
"என்றால், இயக்கத்தை இயல்பாக்குகிறது."

msgid ""
"Applies a local translation on the node's Y axis based on the [method Node."
"_process]'s [param delta]. If [param scaled] is [code]false[/code], "
"normalizes the movement."
msgstr ""
"[முறை node._process] இன் [பரம் டெல்டா] அடிப்படையில் முனையின் ஒய் அச்சில் உள்ளக "
"மொழிபெயர்ப்பைப் பயன்படுத்துகிறது. [அளவு அளவிடப்பட்டது] [குறியீடு] தவறானது [/குறியீடு] "
"என்றால், இயக்கத்தை இயல்பாக்குகிறது."

msgid ""
"Applies a rotation to the node, in radians, starting from its current "
"rotation."
msgstr ""
"அதன் தற்போதைய சுழற்சியில் இருந்து தொடங்கி, ரேடியன்களில் முனைக்கு ஒரு சுழற்சியைப் "
"பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Transforms the provided local position into a position in global coordinate "
"space. The input is expected to be local relative to the [Node2D] it is "
"called on. e.g. Applying this method to the positions of child nodes will "
"correctly transform their positions into the global coordinate space, but "
"applying it to a node's own position will give an incorrect result, as it "
"will incorporate the node's own transformation into its global position."
msgstr ""
"வழங்கப்பட்ட உள்ளக நிலையை உலகளாவிய ஒருங்கிணைப்பு இடத்தில் ஒரு நிலையாக மாற்றுகிறது. "
"உள்ளீடு அழைக்கப்படும் [Node2D] உடன் ஒப்பிடும்போது உள்ளீடு உள்ளக இருக்கும் என்று "
"எதிர்பார்க்கப்படுகிறது. எ.கா. குழந்தை முனைகளின் நிலைகளுக்கு இந்த முறையைப் பயன்படுத்துவது "
"அவர்களின் நிலைகளை உலகளாவிய ஒருங்கிணைப்பு இடமாக சரியாக மாற்றும், ஆனால் அதை ஒரு "
"முனையின் சொந்த நிலைக்கு பயன்படுத்துவது தவறான முடிவைக் கொடுக்கும், ஏனெனில் இது முனையின் "
"சொந்த மாற்றத்தை அதன் உலகளாவிய நிலைக்கு இணைக்கும்."

msgid ""
"Transforms the provided global position into a position in local coordinate "
"space. The output will be local relative to the [Node2D] it is called on. e."
"g. It is appropriate for determining the positions of child nodes, but it is "
"not appropriate for determining its own position relative to its parent."
msgstr ""
"வழங்கப்பட்ட உலகளாவிய நிலையை உள்ளக ஒருங்கிணைப்பு இடத்தில் ஒரு நிலையாக மாற்றுகிறது. "
"வெளியீடு அழைக்கப்படும் [Node2D] உடன் ஒப்பிடும்போது உள்ளக இருக்கும். எ.கா. குழந்தை "
"முனைகளின் நிலைகளை தீர்மானிக்க இது பொருத்தமானது, ஆனால் அதன் பெற்றோருடன் தொடர்புடைய அதன் "
"சொந்த நிலையை தீர்மானிக்க இது பொருத்தமானதல்ல."

msgid "Translates the node by the given [param offset] in local coordinates."
msgstr "உள்ளக ஆயக்கட்டுகளில் கொடுக்கப்பட்ட [பரம் ஆஃப்செட்] மூலம் முனையை மொழிபெயர்க்கிறது."

msgid "Most basic 3D game object, parent of all 3D-related nodes."
msgstr "மிகவும் அடிப்படை 3D விளையாட்டு பொருள், அனைத்து 3D தொடர்பான முனைகளின் பெற்றோர்."

msgid ""
"Most basic 3D game object, with a [Transform3D] and visibility settings. All "
"other 3D game objects inherit from [Node3D]. Use [Node3D] as a parent node to "
"move, scale, rotate and show/hide children in a 3D project.\n"
"Affine operations (rotate, scale, translate) happen in parent's local "
"coordinate system, unless the [Node3D] object is set as top-level. Affine "
"operations in this coordinate system correspond to direct affine operations "
"on the [Node3D]'s transform. The word local below refers to this coordinate "
"system. The coordinate system that is attached to the [Node3D] object itself "
"is referred to as object-local coordinate system.\n"
"[b]Note:[/b] Unless otherwise specified, all methods that have angle "
"parameters must have angles specified as [i]radians[/i]. To convert degrees "
"to radians, use [method @GlobalScope.deg_to_rad].\n"
"[b]Note:[/b] Be aware that \"Spatial\" nodes are now called \"Node3D\" "
"starting with Godot 4. Any Godot 3.x references to \"Spatial\" nodes refer to "
"\"Node3D\" in Godot 4."
msgstr ""
"[உருமாற்றம் 3 டி] மற்றும் தெரிவுநிலை அமைப்புகளுடன் மிகவும் அடிப்படை 3D விளையாட்டு "
"பொருள். மற்ற அனைத்து 3D விளையாட்டு பொருள்களும் [Node3D] இலிருந்து பெறப்படுகின்றன. 3D "
"திட்டத்தில் குழந்தைகளை நகர்த்தவும், அளவிடவும், சுழற்றவும், காட்டவும்/மறைக்கவும் பெற்றோர் "
"முனையாக [Node3D] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" [Node3d] பொருள் உயர்மட்டமாக அமைக்கப்படாவிட்டால், பெற்றோரின் உள்ளக ஒருங்கிணைப்பு அமைப்பில் "
"அஃபைன் செயல்பாடுகள் (சுழலும், அளவுகோல், மொழிபெயர்ப்பு) நிகழ்கின்றன. இந்த ஒருங்கிணைப்பு "
"அமைப்பில் அஃபைன் செயல்பாடுகள் [Node3D] இன் உருமாற்றத்தில் நேரடி இணக்க செயல்பாடுகளுக்கு "
"ஒத்திருக்கின்றன. கீழே உள்ள உள்ளக சொல் இந்த ஒருங்கிணைப்பு அமைப்பைக் குறிக்கிறது. [Node3D] "
"பொருளுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ள ஒருங்கிணைப்பு அமைப்பு பொருள்-உள்ளூர் ஒருங்கிணைப்பு அமைப்பு என "
"குறிப்பிடப்படுகிறது.\n"
" . டிகிரிகளை ரேடியன்களாக மாற்ற, [முறை @globalscope.deg_to_rad] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" ."

msgid "Introduction to 3D"
msgstr "3D க்கு அறிமுகம்"

msgid "All 3D Demos"
msgstr "அனைத்து 3 டி டெமோக்களும்"

msgid ""
"Attach an editor gizmo to this [Node3D].\n"
"[b]Note:[/b] The gizmo object would typically be an instance of "
"[EditorNode3DGizmo], but the argument type is kept generic to avoid creating "
"a dependency on editor classes in [Node3D]."
msgstr ""
"இந்த [Node3D] உடன் ஒரு ஆசிரியர் கிச்மோவை இணைக்கவும்.\n"
" ."

msgid "Clear all gizmos attached to this [Node3D]."
msgstr "இந்த [Node3D] உடன் இணைக்கப்பட்ட அனைத்து கிச்மோசையும் அழிக்கவும்."

msgid ""
"Clears subgizmo selection for this node in the editor. Useful when subgizmo "
"IDs become invalid after a property change."
msgstr ""
"எடிட்டரில் இந்த முனைக்கு சப்சிச்மோ தேர்வை அழிக்கிறது. சொத்து மாற்றத்திற்குப் பிறகு சப்சிச்மோ "
"ஐடிகள் செல்லாது."

msgid "Returns all the gizmos attached to this [Node3D]."
msgstr "இந்த [Node3D] உடன் இணைக்கப்பட்ட அனைத்து கிச்மோசையும் வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the parent [Node3D], or [code]null[/code] if no parent exists, the "
"parent is not of type [Node3D], or [member top_level] is [code]true[/code].\n"
"[b]Note:[/b] Calling this method is not equivalent to [code]get_parent() as "
"Node3D[/code], which does not take [member top_level] into account."
msgstr ""
"பெற்றோர் [NODE3D], அல்லது [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறார்கள், பெற்றோர் இல்லை "
"என்றால், பெற்றோர் [Node3D] வகை அல்ல, அல்லது [உறுப்பினர் TOP_LEVEL] [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு].\n"
" ."

msgid ""
"Returns the current [World3D] resource this [Node3D] node is registered to."
msgstr ""
"தற்போதைய [world3d] வளத்தை வழங்குகிறது இந்த [Node3D] முனை பதிவு செய்யப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Rotates the global (world) transformation around axis, a unit [Vector3], by "
"specified angle in radians. The rotation axis is in global coordinate system."
msgstr ""
"ரேடியன்களில் குறிப்பிட்ட கோணத்தால் ஒரு அலகு [வெக்டர் 3] ஐச் சுற்றி உலகளாவிய (உலக) "
"மாற்றத்தை சுழற்றுகிறது. சுழற்சி அச்சு உலகளாவிய ஒருங்கிணைப்பு அமைப்பில் உள்ளது."

msgid ""
"Scales the global (world) transformation by the given [Vector3] scale factors."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [வெக்டர் 3] அளவிலான காரணிகளால் உலகளாவிய (உலக) உருமாற்றத்தை அளவிடுகிறது."

msgid ""
"Moves the global (world) transformation by [Vector3] offset. The offset is in "
"global coordinate system."
msgstr ""
"[வெக்டர் 3] ஆஃப்செட் மூலம் உலகளாவிய (உலக) உருமாற்றத்தை நகர்த்துகிறது. ஆஃப்செட் உலகளாவிய "
"ஒருங்கிணைப்பு அமைப்பில் உள்ளது."

msgid ""
"Disables rendering of this node. Changes [member visible] to [code]false[/"
"code]."
msgstr ""
"இந்த முனையின் வழங்குதல் முடக்குகிறது. [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] க்கு [உறுப்பினர் "
"தெரியும்] மாற்றங்கள்."

msgid ""
"Returns whether node notifies about its local transformation changes. "
"[Node3D] will not propagate this by default."
msgstr ""
"அதன் உள்ளக உருமாற்ற மாற்றங்களைப் பற்றி முனை அறிவிக்கிறதா என்பதைத் தருகிறது. [NODE3D] "
"இதை இயல்பாகவே பரப்பாது."

msgid ""
"Returns whether this node uses a scale of [code](1, 1, 1)[/code] or its local "
"transformation scale."
msgstr ""
"இந்த முனை [குறியீடு] (1, 1, 1) [/குறியீடு] அல்லது அதன் உள்ளக உருமாற்ற அளவின் அளவைப் "
"பயன்படுத்துகிறதா என்பதைத் தருகிறது."

msgid ""
"Returns whether the node notifies about its global and local transformation "
"changes. [Node3D] will not propagate this by default."
msgstr ""
"அதன் உலகளாவிய மற்றும் உள்ளக உருமாற்ற மாற்றங்களைப் பற்றி முனை அறிவிக்கிறதா என்பதைத் "
"தருகிறது. [NODE3D] இதை இயல்பாகவே பரப்பாது."

msgid ""
"Moves the node to the specified [param position], and then rotates the node "
"to point toward the [param target] as per [method look_at]. Operations take "
"place in global space."
msgstr ""
"முனையை குறிப்பிட்ட [பாரம் நிலைக்கு] நகர்த்துகிறது, பின்னர் [முறை லுக்_ஏடி] படி [பாரம் "
"இலக்கு] நோக்கி முனையை சுழற்றுகிறது. உலகளாவிய இடத்தில் செயல்பாடுகள் நடைபெறுகின்றன."

msgid ""
"Resets this node's transformations (like scale, skew and taper) preserving "
"its rotation and translation by performing Gram-Schmidt orthonormalization on "
"this node's [Transform3D]."
msgstr ""
"இந்த முனையின் [டிரான்ச்ஃபார்ம் 3 டி] இல் கிராம்-ச்மிட் ஆர்த்தோனிசிட்டலைசேசனைச் செய்வதன் மூலம் "
"இந்த முனையின் மாற்றங்களை (அளவுகோல், வளைவு மற்றும் டேப்பர் போன்றவை) மீட்டமைக்கிறது."

msgid ""
"Rotates the local transformation around axis, a unit [Vector3], by specified "
"angle in radians."
msgstr ""
"ரேடியன்களில் குறிப்பிட்ட கோணத்தால் ஒரு அலகு [வெக்டர் 3] ஐச் சுற்றி உள்ளக மாற்றத்தை "
"சுழற்றுகிறது."

msgid ""
"Rotates the local transformation around axis, a unit [Vector3], by specified "
"angle in radians. The rotation axis is in object-local coordinate system."
msgstr ""
"ரேடியன்களில் குறிப்பிட்ட கோணத்தால் ஒரு அலகு [வெக்டர் 3] ஐச் சுற்றி உள்ளக மாற்றத்தை "
"சுழற்றுகிறது. சுழற்சி அச்சு பொருள்-உள்ளூர் ஒருங்கிணைப்பு அமைப்பில் உள்ளது."

msgid "Rotates the local transformation around the X axis by angle in radians."
msgstr "ஃச் அச்சில் உள்ளக மாற்றத்தை ரேடியன்களில் கோணத்தால் சுழற்றுகிறது."

msgid "Rotates the local transformation around the Y axis by angle in radians."
msgstr "ரேடியன்களில் கோணத்தால் ஒய் அச்சில் உள்ளக மாற்றத்தை சுழற்றுகிறது."

msgid "Rotates the local transformation around the Z axis by angle in radians."
msgstr "ரேடியன்களில் கோணத்தால் சட் அச்சில் உள்ளக மாற்றத்தை சுழற்றுகிறது."

msgid ""
"Scales the local transformation by given 3D scale factors in object-local "
"coordinate system."
msgstr ""
"பொருள்-உள்ளூர் ஒருங்கிணைப்பு அமைப்பில் கொடுக்கப்பட்ட 3D அளவிலான காரணிகளால் உள்ளக மாற்றத்தை "
"அளவிடுகிறது."

msgid ""
"Sets whether the node uses a scale of [code](1, 1, 1)[/code] or its local "
"transformation scale. Changes to the local transformation scale are preserved."
msgstr ""
"முனை [குறியீடு] (1, 1, 1) [/குறியீடு] அல்லது அதன் உள்ளக உருமாற்ற அளவின் அளவைப் "
"பயன்படுத்துகிறதா என்பதை அமைக்கிறது. உள்ளக உருமாற்ற அளவிலான மாற்றங்கள் "
"பாதுகாக்கப்படுகின்றன."

msgid ""
"Reset all transformations for this node (sets its [Transform3D] to the "
"identity matrix)."
msgstr ""
"இந்த முனைக்கான அனைத்து மாற்றங்களையும் மீட்டமைக்கவும் (அதன் [உருமாற்றம் 3 டி] ஐ அடையாள "
"மேட்ரிக்சுடன் அமைக்கிறது)."

msgid ""
"Sets whether the node ignores notification that its transformation (global or "
"local) changed."
msgstr ""
"அதன் மாற்றம் (உலகளாவிய அல்லது உள்ளூர்) மாறியது என்ற அறிவிப்பை முனை புறக்கணிக்கிறதா "
"என்பதை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets whether the node notifies about its local transformation changes. "
"[Node3D] will not propagate this by default."
msgstr ""
"அதன் உள்ளக மாற்ற மாற்றங்களைப் பற்றி முனை அறிவிக்கிறதா என்பதை அமைக்கிறது. [NODE3D] இதை "
"இயல்பாகவே பரப்பாது."

msgid ""
"Sets whether the node notifies about its global and local transformation "
"changes. [Node3D] will not propagate this by default, unless it is in the "
"editor context and it has a valid gizmo."
msgstr ""
"அதன் உலகளாவிய மற்றும் உள்ளக மாற்ற மாற்றங்களைப் பற்றி முனை அறிவிக்கிறதா என்பதை அமைக்கிறது. "
"[Node3D] இதை முன்னிருப்பாக பிரச்சாரம் செய்யாது, இது எடிட்டர் சூழலில் இல்லாவிட்டால், அது "
"செல்லுபடியாகும் கிச்மோவைக் கொண்டிருக்கவில்லை."

msgid ""
"Set subgizmo selection for this node in the editor.\n"
"[b]Note:[/b] The gizmo object would typically be an instance of "
"[EditorNode3DGizmo], but the argument type is kept generic to avoid creating "
"a dependency on editor classes in [Node3D]."
msgstr ""
"எடிட்டரில் இந்த முனைக்கு சப்சிச்மோ தேர்வை அமைக்கவும்.\n"
" ."

msgid ""
"Enables rendering of this node. Changes [member visible] to [code]true[/code]."
msgstr ""
"இந்த முனையை வழங்குதல் செய்ய உதவுகிறது. [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] க்கு [உறுப்பினர் "
"தெரியும்] மாற்றங்கள்."

msgid ""
"Transforms [param local_point] from this node's local space to world space."
msgstr ""
"இந்த முனையின் உள்ளக இடத்திலிருந்து உலக இடத்திற்கு [பரம் லோக்கல்_ பாயிண்ட்] ஐ மாற்றுகிறது."

msgid ""
"Transforms [param global_point] from world space to this node's local space."
msgstr ""
"உலக இடத்திலிருந்து இந்த முனையின் உள்ளக இடத்திற்கு [பரம் குளோபல்_ பாயிண்ட்] ஐ மாற்றுகிறது."

msgid ""
"Changes the node's position by the given offset [Vector3].\n"
"Note that the translation [param offset] is affected by the node's scale, so "
"if scaled by e.g. [code](10, 1, 1)[/code], a translation by an offset of "
"[code](2, 0, 0)[/code] would actually add 20 ([code]2 * 10[/code]) to the X "
"coordinate."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட ஆஃப்செட் [வெக்டர் 3] மூலம் முனையின் நிலையை மாற்றுகிறது.\n"
" மொழிபெயர்ப்பு [பரம் ஆஃப்செட்] முனையின் அளவால் பாதிக்கப்படுகிறது என்பதை நினைவில் கொள்க, "
"எனவே எ.கா. . ) ஃச் ஒருங்கிணைப்புக்கு."

msgid ""
"Changes the node's position by the given offset [Vector3] in local space."
msgstr "உள்ளக இடத்தில் கொடுக்கப்பட்ட ஆஃப்செட் [வெக்டர் 3] மூலம் முனையின் நிலையை மாற்றுகிறது."

msgid "Updates all the [Node3D] gizmos attached to this node."
msgstr "இந்த முனையுடன் இணைக்கப்பட்ட அனைத்து [Node3D] கிச்மோசையும் புதுப்பிக்கிறது."

msgid ""
"Basis of the [member transform] property. Represents the rotation, scale, and "
"shear of this node."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் உருமாற்றம்] சொத்தின் அடிப்படை. இந்த முனையின் சுழற்சி, அளவு மற்றும் வெட்டு "
"ஆகியவற்றைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Global basis of this node. This is equivalent to [code]global_transform."
"basis[/code]."
msgstr ""
"இந்த முனையின் உலகளாவிய அடிப்படை. இது [குறியீடு] global_transform.basis [/code] "
"க்கு சமம்."

msgid ""
"Global position of this node. This is equivalent to [code]global_transform."
"origin[/code]."
msgstr ""
"இந்த முனையின் உலகளாவிய நிலை. இது [குறியீடு] Global_transform.origin [/code] க்கு "
"சமம்."

msgid ""
"Rotation part of the global transformation in radians, specified in terms of "
"YXZ-Euler angles in the format (X angle, Y angle, Z angle).\n"
"[b]Note:[/b] In the mathematical sense, rotation is a matrix and not a "
"vector. The three Euler angles, which are the three independent parameters of "
"the Euler-angle parametrization of the rotation matrix, are stored in a "
"[Vector3] data structure not because the rotation is a vector, but only "
"because [Vector3] exists as a convenient data-structure to store 3 floating-"
"point numbers. Therefore, applying affine operations on the rotation "
"\"vector\" is not meaningful."
msgstr ""
"ரேடியன்களில் உலகளாவிய மாற்றத்தின் சுழற்சி பகுதி, வடிவத்தில் YXZ-EULER கோணங்களின் "
"அடிப்படையில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது (x கோணம், ஒய் கோணம், சட் கோணம்).\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] கணித அர்த்தத்தில், சுழற்சி ஒரு அணி மற்றும் ஒரு திசையன் அல்ல. சுழற்சி "
"மேட்ரிக்சின் யூலர்-கோண அளவுருவின் மூன்று சுயாதீன அளவுருக்களான மூன்று யூலர் கோணங்கள் "
"[திசையன் 3] தரவு கட்டமைப்பில் சேமிக்கப்படுகின்றன, ஏனெனில் சுழற்சி ஒரு திசையன் என்பதால் "
"அல்ல, ஆனால் [வெக்டர் 3] ஒரு வசதியான தரவாக இருப்பதால் மட்டுமே 3 மிதக்கும்-புள்ளி எண்களை "
"சேமிக்க கட்டமைப்பு. எனவே, \"திசையன்\" சுழற்சியில் அஃபைன் செயல்பாடுகளைப் பயன்படுத்துவது "
"அர்த்தமுள்ளதல்ல."

msgid ""
"Helper property to access [member global_rotation] in degrees instead of "
"radians."
msgstr ""
"ரேடியன்களுக்கு பதிலாக டிகிரிகளில் [உறுப்பினர் குளோபல்_ரோடேசன்] அணுக உதவுதல் சொத்து."

msgid "World3D space (global) [Transform3D] of this node."
msgstr "இந்த முனையின் வேர்ல்ட் 3 டி ச்பேச் (உலகளாவிய) [உருமாற்றம் 3 டி]."

msgid ""
"Local position or translation of this node relative to the parent. This is "
"equivalent to [code]transform.origin[/code]."
msgstr ""
"பெற்றோருடன் தொடர்புடைய இந்த முனையின் உள்ளக நிலை அல்லது மொழிபெயர்ப்பு. இது [குறியீடு] "
"transtry.origin [/code] க்கு சமம்."

msgid ""
"Access to the node rotation as a [Quaternion]. This property is ideal for "
"tweening complex rotations."
msgstr ""
"முனை சுழற்சிக்கான அணுகல் [குவாட்டர்னியன்]. சிக்கலான சுழற்சிகளுக்கு இந்த சொத்து ஏற்றது."

msgid ""
"Rotation part of the local transformation in radians, specified in terms of "
"Euler angles. The angles construct a rotation in the order specified by the "
"[member rotation_order] property.\n"
"[b]Note:[/b] In the mathematical sense, rotation is a matrix and not a "
"vector. The three Euler angles, which are the three independent parameters of "
"the Euler-angle parametrization of the rotation matrix, are stored in a "
"[Vector3] data structure not because the rotation is a vector, but only "
"because [Vector3] exists as a convenient data-structure to store 3 floating-"
"point numbers. Therefore, applying affine operations on the rotation "
"\"vector\" is not meaningful.\n"
"[b]Note:[/b] This property is edited in the inspector in degrees. If you want "
"to use degrees in a script, use [member rotation_degrees]."
msgstr ""
"ரேடியன்களில் உள்ளக மாற்றத்தின் சுழற்சி பகுதி, யூலர் கோணங்களின் அடிப்படையில் "
"குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது. [உறுப்பினர் சுழற்சி_ ஆர்டர்] சொத்து குறிப்பிடப்பட்ட வரிசையில் கோணங்கள் "
"ஒரு சுழற்சியை உருவாக்குகின்றன.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] கணித அர்த்தத்தில், சுழற்சி ஒரு அணி மற்றும் ஒரு திசையன் அல்ல. சுழற்சி "
"மேட்ரிக்சின் யூலர்-கோண அளவுருவின் மூன்று சுயாதீன அளவுருக்களான மூன்று யூலர் கோணங்கள் "
"[திசையன் 3] தரவு கட்டமைப்பில் சேமிக்கப்படுகின்றன, ஏனெனில் சுழற்சி ஒரு திசையன் என்பதால் "
"அல்ல, ஆனால் [வெக்டர் 3] ஒரு வசதியான தரவாக இருப்பதால் மட்டுமே 3 மிதக்கும்-புள்ளி எண்களை "
"சேமிக்க கட்டமைப்பு. எனவே, \"திசையன்\" சுழற்சியில் அஃபைன் செயல்பாடுகளைப் பயன்படுத்துவது "
"அர்த்தமுள்ளதல்ல.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த சொத்து இன்ச்பெக்டரில் டிகிரிகளில் திருத்தப்படுகிறது. நீங்கள் ஒரு "
"ச்கிரிப்டில் டிகிரிகளைப் பயன்படுத்த விரும்பினால், [உறுப்பினர் சுழற்சி_டிகிரீச்] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid "Specify how rotation (and scale) will be presented in the editor."
msgstr "எடிட்டரில் சுழற்சி (மற்றும் அளவுகோல்) எவ்வாறு வழங்கப்படும் என்பதைக் குறிப்பிடவும்."

msgid ""
"Specify the axis rotation order of the [member rotation] property. The final "
"orientation is constructed by rotating the Euler angles in the order "
"specified by this property."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் சுழற்சி] சொத்தின் அச்சு சுழற்சி வரிசையைக் குறிப்பிடவும். இந்த சொத்துக்களால் "
"குறிப்பிடப்பட்ட வரிசையில் யூலர் கோணங்களை சுழற்றுவதன் மூலம் இறுதி நோக்குநிலை "
"கட்டப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Scale part of the local transformation.\n"
"[b]Note:[/b] Mixed negative scales in 3D are not decomposable from the "
"transformation matrix. Due to the way scale is represented with "
"transformation matrices in Godot, the scale values will either be all "
"positive or all negative.\n"
"[b]Note:[/b] Not all nodes are visually scaled by the [member scale] "
"property. For example, [Light3D]s are not visually affected by [member scale]."
msgstr ""
"உள்ளக மாற்றத்தின் ஒரு பகுதி.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] 3D இல் உள்ள கலப்பு எதிர்மறை அளவுகள் உருமாற்ற மேட்ரிக்சிலிருந்து "
"சிதைக்கப்படாது. கோடோட்டில் உருமாறும் மெட்ரிக்குகளுடன் அளவுகோல் குறிப்பிடப்படும் விதம் "
"காரணமாக, அளவிலான மதிப்புகள் அனைத்தும் நேர்மறையானதாகவோ அல்லது எதிர்மறையாகவோ இருக்கும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] எல்லா முனைகளும் [உறுப்பினர் அளவிலான] சொத்தினால் பார்வைக்கு "
"அளவிடப்படவில்லை. எடுத்துக்காட்டாக, [லைட் 3 டி] கள் [உறுப்பினர் அளவுகோலால்] பார்வைக்கு "
"பாதிக்கப்படுவதில்லை."

msgid ""
"If [code]true[/code], the node will not inherit its transformations from its "
"parent. Node transformations are only in global space."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், முனை அதன் பெற்றோரிடமிருந்து அதன் மாற்றங்களை "
"பெறாது. முனை மாற்றங்கள் உலகளாவிய இடத்தில் மட்டுமே உள்ளன."

msgid "Local space [Transform3D] of this node, with respect to the parent node."
msgstr "பெற்றோர் முனையைப் பொறுத்தவரை, இந்த முனையின் உள்ளக இடம் [டிரான்ச்ஃபார்ம் 3 டி]."

msgid ""
"Defines the visibility range parent for this node and its subtree. The "
"visibility parent must be a GeometryInstance3D. Any visual instance will only "
"be visible if the visibility parent (and all of its visibility ancestors) is "
"hidden by being closer to the camera than its own [member GeometryInstance3D."
"visibility_range_begin]. Nodes hidden via the [member Node3D.visible] "
"property are essentially removed from the visibility dependency tree, so "
"dependent instances will not take the hidden node or its ancestors into "
"account."
msgstr ""
"இந்த முனை மற்றும் அதன் சப்டிரீக்கு தெரிவுநிலை வரம்பு பெற்றோரை வரையறுக்கிறது. தெரிவுநிலை "
"பெற்றோர் ஒரு வடிவியல் 3D ஆக இருக்க வேண்டும். தெரிவுநிலை பெற்றோர் (மற்றும் அதன் அனைத்து "
"தெரிவுநிலை மூதாதையர்களும்) அதன் சொந்த [உறுப்பினர் வடிவியல் ஆகியவற்றை விட நெருக்கமாக "
"இருப்பதன் மூலம் மறைக்கப்பட்டால் மட்டுமே எந்தவொரு காட்சி நிகழ்வும் தெரியும் [உறுப்பினர் "
"வடிவியல் 3D.Visibility_range_begin]. [உறுப்பினர் node3d.visible] சொத்து வழியாக "
"மறைக்கப்பட்டுள்ள முனைகள் அடிப்படையில் தெரிவுநிலை சார்பு மரத்திலிருந்து அகற்றப்படுகின்றன, "
"எனவே சார்பு நிகழ்வுகள் மறைக்கப்பட்ட முனை அல்லது அதன் மூதாதையர்களை கணக்கில் "
"எடுத்துக்கொள்ளாது."

msgid ""
"If [code]true[/code], this node is drawn. The node is only visible if all of "
"its ancestors are visible as well (in other words, [method "
"is_visible_in_tree] must return [code]true[/code])."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இந்த முனை வரையப்படுகிறது. முனை அதன் மூதாதையர்கள் "
"அனைவருமே தெரிந்தால் மட்டுமே தெரியும் (வேறுவிதமாகக் கூறினால், [முறை "
"IS_VISIBLE_IN_TREE] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்ப வேண்டும்)."

msgid "Emitted when node visibility changes."
msgstr "முனை தெரிவுநிலை மாறும்போது உமிழப்படும்."

msgid ""
"[Node3D] nodes receive this notification when their global transform changes. "
"This means that either the current or a parent node changed its transform.\n"
"In order for [constant NOTIFICATION_TRANSFORM_CHANGED] to work, users first "
"need to ask for it, with [method set_notify_transform]. The notification is "
"also sent if the node is in the editor context and it has at least one valid "
"gizmo."
msgstr ""
"[NODE3D] உலகளாவிய மாற்றங்கள் மாறும்போது முனைகள் இந்த அறிவிப்பைப் பெறுகின்றன. இதன் பொருள் "
"தற்போதைய அல்லது பெற்றோர் முனை அதன் மாற்றத்தை மாற்றியது.\n"
" [நிலையான அறிவிப்பு_ டிரான்ச்ஃபார்ம்_சாங்] வேலை செய்ய, பயனர்கள் முதலில் அதைக் கேட்க "
"வேண்டும், [முறை set_notify_transform]. முனை எடிட்டர் சூழலில் இருந்தால் அறிவிப்பும் "
"அனுப்பப்படும், மேலும் அதில் குறைந்தது ஒரு செல்லுபடியாகும் கிச்மோ உள்ளது."

msgid ""
"[Node3D] nodes receive this notification when they are registered to new "
"[World3D] resource."
msgstr ""
"[NODE3D] புதிய [World3d] வளத்தில் பதிவு செய்யப்படும்போது முனைகள் இந்த அறிவிப்பைப் "
"பெறுகின்றன."

msgid ""
"[Node3D] nodes receive this notification when they are unregistered from "
"current [World3D] resource."
msgstr ""
"[NODE3D] தற்போதைய [World3d] வளத்திலிருந்து பதிவு செய்யப்படாதபோது முனைகள் இந்த "
"அறிவிப்பைப் பெறுகின்றன."

msgid "[Node3D] nodes receive this notification when their visibility changes."
msgstr "[Node3D] முனைகள் அவற்றின் தெரிவுநிலை மாறும்போது இந்த அறிவிப்பைப் பெறுகின்றன."

msgid ""
"[Node3D] nodes receive this notification when their local transform changes. "
"This is not received when the transform of a parent node is changed.\n"
"In order for [constant NOTIFICATION_LOCAL_TRANSFORM_CHANGED] to work, users "
"first need to ask for it, with [method set_notify_local_transform]."
msgstr ""
"[NODE3D] முனைகள் அவற்றின் உள்ளக உருமாற்றம் மாறும்போது இந்த அறிவிப்பைப் பெறுகின்றன. "
"பெற்றோர் முனையின் உருமாற்றம் மாற்றப்படும்போது இது பெறப்படாது.\n"
" [நிலையான அறிவிப்பு_லோகல்_பிரான்ச்ஃபார்ம்_சாங்] வேலை செய்ய, பயனர்கள் முதலில் அதைக் கேட்க "
"வேண்டும், [முறை set_notify_local_transform] உடன்."

msgid "The rotation is edited using [Vector3] Euler angles."
msgstr "[வெக்டர் 3] யூலர் கோணங்களைப் பயன்படுத்தி சுழற்சி திருத்தப்படுகிறது."

msgid "The rotation is edited using a [Quaternion]."
msgstr "சுழற்சி ஒரு [குவாட்டர்னியன்] ஐப் பயன்படுத்தி திருத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"The rotation is edited using a [Basis]. In this mode, [member scale] can't be "
"edited separately."
msgstr ""
"[அடிப்படை] ஐப் பயன்படுத்தி சுழற்சி திருத்தப்படுகிறது. இந்த பயன்முறையில், [உறுப்பினர் "
"அளவை] தனித்தனியாக திருத்த முடியாது."

msgid "Abstract class to expose editor gizmos for [Node3D]."
msgstr "[NODE3D] க்கான ஆசிரியர் கிச்மோசை அம்பலப்படுத்த சுருக்கம் வகுப்பு."

msgid ""
"This abstract class helps connect the [Node3D] scene with the editor-specific "
"[EditorNode3DGizmo] class.\n"
"[Node3DGizmo] by itself has no exposed API, refer to [method Node3D."
"add_gizmo] and pass it an [EditorNode3DGizmo] instance."
msgstr ""
"இந்த சுருக்க வகுப்பு [NODE3D] காட்சியை ஆசிரியர்-குறிப்பிட்ட [IDITIONORDED3DGIZMO] "
"வகுப்போடு இணைக்க உதவுகிறது.\n"
" ."

msgid "A pre-parsed scene tree path."
msgstr "ஒரு முன்-பார்சட் காட்சி மர பாதை."

msgid ""
"The [NodePath] built-in [Variant] type represents a path to a node or "
"property in a hierarchy of nodes. It is designed to be efficiently passed "
"into many built-in methods (such as [method Node.get_node], [method Object."
"set_indexed], [method Tween.tween_property], etc.) without a hard dependence "
"on the node or property they point to.\n"
"A node path is represented as a [String] composed of slash-separated ([code]/"
"[/code]) node names and colon-separated ([code]:[/code]) property names (also "
"called \"subnames\"). Similar to a filesystem path, [code]\"..\"[/code] and "
"[code]\".\"[/code] are special node names. They refer to the parent node and "
"the current node, respectively.\n"
"The following examples are paths relative to the current node:\n"
"[codeblock]\n"
"^\"A\"     # Points to the direct child A.\n"
"^\"A/B\"   # Points to A's child B.\n"
"^\".\"     # Points to the current node.\n"
"^\"..\"    # Points to the parent node.\n"
"^\"../C\"  # Points to the sibling node C.\n"
"^\"../..\" # Points to the grandparent node.\n"
"[/codeblock]\n"
"A leading slash means the path is absolute, and begins from the [SceneTree]:\n"
"[codeblock]\n"
"^\"/root\"            # Points to the SceneTree's root Window.\n"
"^\"/root/Title\"      # May point to the main scene's root node named "
"\"Title\".\n"
"^\"/root/Global\"     # May point to an autoloaded node or scene named "
"\"Global\".\n"
"[/codeblock]\n"
"Despite their name, node paths may also point to a property:\n"
"[codeblock]\n"
"^\":position\"           # Points to this object's position.\n"
"^\":position:x\"         # Points to this object's position in the x axis.\n"
"^\"Camera3D:rotation:y\" # Points to the child Camera3D and its y rotation.\n"
"^\"/root:size:x\"        # Points to the root Window and its width.\n"
"[/codeblock]\n"
"In some situations, it's possible to omit the leading [code]:[/code] when "
"pointing to an object's property. As an example, this is the case with "
"[method Object.set_indexed] and [method Tween.tween_property], as those "
"methods call [method NodePath.get_as_property_path] under the hood. However, "
"it's generally recommended to keep the [code]:[/code] prefix.\n"
"Node paths cannot check whether they are valid and may point to nodes or "
"properties that do not exist. Their meaning depends entirely on the context "
"in which they're used.\n"
"You usually do not have to worry about the [NodePath] type, as strings are "
"automatically converted to the type when necessary. There are still times "
"when defining node paths is useful. For example, exported [NodePath] "
"properties allow you to easily select any node within the currently edited "
"scene. They are also automatically updated when moving, renaming or deleting "
"nodes in the scene tree editor. See also [annotation @GDScript."
"@export_node_path].\n"
"See also [StringName], which is a similar type designed for optimized "
"strings.\n"
"[b]Note:[/b] In a boolean context, a [NodePath] will evaluate to [code]false[/"
"code] if it is empty ([code]NodePath(\"\")[/code]). Otherwise, a [NodePath] "
"will always evaluate to [code]true[/code]."
msgstr ""
"[Nodepath] உள்ளமைக்கப்பட்ட [மாறுபாடு] வகை முனைகளின் வரிசைமுறையில் ஒரு முனை அல்லது "
"சொத்துக்கான பாதையை குறிக்கிறது. இது பல உள்ளமைக்கப்பட்ட முறைகளுக்கு ([முறை node."
"get_node], [முறை பொருள். புள்ளி.\n"
" ஒரு முனை பாதை ச்லாச்-பிரிக்கப்பட்ட ([குறியீடு]/[/குறியீடு]) முனை பெயர்கள் மற்றும் "
"பெருங்குடல்-பிரிக்கப்பட்ட ([குறியீடு]: [/குறியீடு]) சொத்து பெயர்களைக் கொண்ட ஒரு [சரம்] என "
"குறிப்பிடப்படுகிறது (\"துணை பெயர்கள்\" என்றும் அழைக்கப்படுகிறது) . ஒரு கோப்பு முறைமை "
"பாதையைப் போலவே, [குறியீடு] \"..\" [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] \".\" [/குறியீடு] "
"சிறப்பு முனை பெயர்கள். அவை முறையே பெற்றோர் முனை மற்றும் தற்போதைய முனையைக் குறிக்கின்றன.\n"
" தற்போதைய முனையுடன் தொடர்புடைய பாதைகள் பின்வரும் எடுத்துக்காட்டுகள்:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" ^\"A\" # நேரடி குழந்தைக்கு சுட்டிக்காட்டுகிறது.\n"
" ^\"A/B\" # A இன் குழந்தை B ஐ சுட்டிக்காட்டுகிறது.\n"
" ^\".\" # தற்போதைய முனையை சுட்டிக்காட்டுகிறது.\n"
" ^\"..\" # பெற்றோர் முனையை சுட்டிக்காட்டுகிறது.\n"
" ^\"../ சி\" # உடன்பிறப்பு முனை சி.\n"
" ^\"../ ..\" # தாத்தா பாட்டி முனையை சுட்டிக்காட்டுகிறது.\n"
" [/codeBlock]\n"
" ஒரு முன்னணி ச்லாச் என்றால் பாதை முழுமையானது, மேலும் [SCESETREE] இலிருந்து "
"தொடங்குகிறது:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" ^\"/ரூட்\" # காட்சிரீயின் ரூட் சாளரத்தை சுட்டிக்காட்டுகிறது.\n"
" ^\"/ரூட்/தலைப்பு\" # \"தலைப்பு\" என்று பெயரிடப்பட்ட முதன்மையான காட்சியின் ரூட் முனையை "
"சுட்டிக்காட்டலாம்.\n"
" ^\"/ரூட்/குளோபல்\" # ஒரு ஆட்டோலோடட் முனை அல்லது \"உலகளாவிய\" என்று பெயரிடப்பட்ட "
"காட்சியை சுட்டிக்காட்டலாம்.\n"
" [/codeBlock]\n"
" அவர்களின் பெயர் இருந்தபோதிலும், முனை பாதைகள் ஒரு சொத்தையும் சுட்டிக்காட்டக்கூடும்:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" ^\": நிலை\" # இந்த பொருளின் நிலையை சுட்டிக்காட்டுகிறது.\n"
" ^\": நிலை: ஃச்\" # ஃச் அச்சில் இந்த பொருளின் நிலையை சுட்டிக்காட்டுகிறது.\n"
" Came \"கேமரா 3 டி: சுழற்சி: ஒய்\" # குழந்தை கேமரா 3 டி மற்றும் அதன் ஒய் சுழற்சியை "
"சுட்டிக்காட்டுகிறது.\n"
" ^\"/ரூட்: அளவு: ஃச்\" # ரூட் சாளரத்தையும் அதன் அகலத்தையும் சுட்டிக்காட்டுகிறது.\n"
" [/codeBlock]\n"
" சில சூழ்நிலைகளில், ஒரு பொருளின் சொத்தை சுட்டிக்காட்டும்போது முன்னணி [குறியீட்டை] தவிர்க்க "
"முடியும்: [/குறியீடு]. உதாரணமாக, [முறை பொருள். இருப்பினும், பொதுவாக [குறியீடு]: [/"
"குறியீடு] முன்னொட்டை வைத்திருக்க பரிந்துரைக்கப்படுகிறது.\n"
" முனை பாதைகள் அவை செல்லுபடியாகும் என்பதை சரிபார்க்க முடியாது, மேலும் அவை இல்லாத "
"முனைகள் அல்லது பண்புகளை சுட்டிக்காட்டலாம். அவற்றின் பொருள் அவை பயன்படுத்தப்பட்ட சூழலைப் "
"பொறுத்தது.\n"
" நீங்கள் வழக்கமாக [நோட்பாத்] வகையைப் பற்றி கவலைப்பட வேண்டியதில்லை, ஏனெனில் சரங்கள் தானாகவே "
"தேவைப்படும்போது வகைக்கு மாற்றப்படும். முனை பாதைகளை வரையறுக்கும் நேரங்கள் பயனுள்ளதாக "
"இருக்கும். எடுத்துக்காட்டாக, ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட [நோட்பாத்] பண்புகள் தற்போது திருத்தப்பட்ட "
"காட்சியில் எந்த முனையையும் எளிதாக தேர்ந்தெடுக்க உங்களை அனுமதிக்கின்றன. காட்சி மர "
"எடிட்டரில் முனைகளை நகர்த்தும்போது, மறுபெயரிடும்போது அல்லது நீக்கும்போது அவை தானாகவே "
"புதுப்பிக்கப்படும். [சிறுகுறிப்பு @gdscript. @Export_node_path] ஐயும் காண்க.\n"
" [சரம் பெயர்] ஐயும் காண்க, இது உகந்த சரங்களுக்காக வடிவமைக்கப்பட்ட ஒத்த வகையாகும்.\n"
" . இல்லையெனில், ஒரு [நோட்பாத்] எப்போதும் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] க்கு மதிப்பீடு "
"செய்யும்."

msgid "2D Role Playing Game (RPG) Demo"
msgstr "2 டி ரோல் பிளேயிங் கேம் (ஆர்பிசி) டெமோ"

msgid "Constructs an empty [NodePath]."
msgstr "வெற்று [நோட்பாத்] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid "Constructs a [NodePath] as a copy of the given [NodePath]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [Nodepath] நகலாக ஒரு [Nodepath] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Returns all node names concatenated with a slash character ([code]/[/code]) "
"as a single [StringName]."
msgstr ""
"அனைத்து முனை பெயர்களையும் ஒரு ச்லாச் எழுத்துடன் ([குறியீடு]/[/குறியீடு]) ஒற்றை [சரம் "
"பெயர்] ஆக வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the number of node names in the path. Property subnames are not "
"included.\n"
"For example, [code]\"../RigidBody2D/Sprite2D:texture\"[/code] contains 3 node "
"names."
msgstr ""
"பாதையில் உள்ள முனை பெயர்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது. சொத்து துணை பெயர்கள் "
"சேர்க்கப்படவில்லை.\n"
" எடுத்துக்காட்டாக, [குறியீடு] \"../ ரிகிட் பாடி 2 டி/ச்ப்ரைட் 2 டி: அமைப்பு\" [/"
"குறியீடு] 3 முனை பெயர்களைக் கொண்டுள்ளது."

msgid ""
"Returns the number of property names (\"subnames\") in the path. Each subname "
"in the node path is listed after a colon character ([code]:[/code]).\n"
"For example, [code]\"Level/RigidBody2D/Sprite2D:texture:resource_name\"[/"
"code] contains 2 subnames."
msgstr ""
"பாதையில் உள்ள சொத்து பெயர்களின் (\"சப் பெயர்கள்\") எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது. முனை பாதையில் "
"உள்ள ஒவ்வொரு துணை பெயரும் ஒரு பெருங்குடல் எழுத்துப்பிழைக்குப் பிறகு பட்டியலிடப்பட்டுள்ளது "
"([குறியீடு]: [/குறியீடு]).\n"
" எடுத்துக்காட்டாக, [குறியீடு] \"நிலை/ரிகிட் பாடி 2 டி/ச்ப்ரைட் 2 டி: அமைப்பு: வள_நேம்\" "
"[/குறியீடு] 2 துணை பெயர்களைக் கொண்டுள்ளது."

msgid ""
"Returns the 32-bit hash value representing the node path's contents.\n"
"[b]Note:[/b] Node paths with equal hash values are [i]not[/i] guaranteed to "
"be the same, as a result of hash collisions. Node paths with different hash "
"values are guaranteed to be different."
msgstr ""
"முனை பாதையின் உள்ளடக்கங்களைக் குறிக்கும் 32-பிட் ஆச் மதிப்பை வழங்குகிறது.\n"
" . வெவ்வேறு ஆச் மதிப்புகளைக் கொண்ட முனை பாதைகள் வேறுபட்டவை என்று பொறுப்பு "
"அளிக்கப்படுகின்றன."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the node path is absolute. Unlike a relative "
"path, an absolute path is represented by a leading slash character ([code]/[/"
"code]) and always begins from the [SceneTree]. It can be used to reliably "
"access nodes from the root node (e.g. [code]\"/root/Global\"[/code] if an "
"autoload named \"Global\" exists)."
msgstr ""
"முனை பாதை முழுமையானதாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. ஒரு "
"உறவினர் பாதையைப் போலன்றி, ஒரு முழுமையான பாதை ஒரு முன்னணி ச்லாச் எழுத்துப்பிழை "
"([குறியீடு]/[/குறியீடு]) ஆல் குறிப்பிடப்படுகிறது, மேலும் இது எப்போதும் [SCESETREE] "
"இலிருந்து தொடங்குகிறது. \"உலகளாவிய\" என்று பெயரிடப்பட்ட ஒரு ஆட்டோலோட் இருந்தால்) ரூட் "
"முனையிலிருந்து (எ.கா. [குறியீடு] \"/ரூட்/குளோபல்\" [/குறியீடு] முனைகளை நம்பத்தகுந்த "
"வகையில் அணுக இது பயன்படுத்தப்படலாம்)."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the node path has been constructed from an empty "
"[String] ([code]\"\"[/code])."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐத் தருகிறது."

msgid ""
"Returns the slice of the [NodePath], from [param begin] (inclusive) to [param "
"end] (exclusive), as a new [NodePath].\n"
"The absolute value of [param begin] and [param end] will be clamped to the "
"sum of [method get_name_count] and [method get_subname_count], so the default "
"value for [param end] makes it slice to the end of the [NodePath] by default "
"(i.e. [code]path.slice(1)[/code] is a shorthand for [code]path.slice(1, path."
"get_name_count() + path.get_subname_count())[/code]).\n"
"If either [param begin] or [param end] are negative, they will be relative to "
"the end of the [NodePath] (i.e. [code]path.slice(0, -2)[/code] is a shorthand "
"for [code]path.slice(0, path.get_name_count() + path.get_subname_count() - 2)"
"[/code])."
msgstr ""
"[பரம் தொடக்க] இலிருந்து (உள்ளடக்கிய) [பரம் எண்ட்] (பிரத்தியேக) வரை, புதிய [நோட்பாத்] ஆக "
"[NodePath] இன் துண்டுகளை வழங்குகிறது.\n"
" . இயல்பாக (அதாவது [குறியீடு] பாதை.\n"
" [பாரம் பிகின்] அல்லது [பாரம் எண்ட்] எதிர்மறையாக இருந்தால், அவை [Nodepath] (அதாவது "
"[குறியீடு] பாதை. ."

msgid "Returns [code]true[/code] if two node paths are not equal."
msgstr ""
"இரண்டு முனை பாதைகள் சமமாக இல்லாவிட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if two node paths are equal, that is, they are "
"composed of the same node names and subnames in the same order."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] இரண்டு முனை பாதைகள் சமமாக இருந்தால், அதாவது, அவை ஒரே "
"முனை பெயர்கள் மற்றும் துணை பெயர்களால் ஒரே வரிசையில் உள்ளன."

msgid "Abstract base class for noise generators."
msgstr "ஒலி செனரேட்டர்களுக்கான சுருக்க அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"This class defines the interface for noise generation libraries to inherit "
"from.\n"
"A default [method get_seamless_image] implementation is provided for "
"libraries that do not provide seamless noise. This function requests a larger "
"image from the [method get_image] method, reverses the quadrants of the "
"image, then uses the strips of extra width to blend over the seams.\n"
"Inheriting noise classes can optionally override this function to provide a "
"more optimal algorithm."
msgstr ""
"இந்த வகுப்பு ஒலி உருவாக்கும் நூலகங்களிலிருந்து மரபுரிமையாக இருப்பதற்கான இடைமுகத்தை "
"வரையறுக்கிறது.\n"
" தடையற்ற சத்தத்தை வழங்காத நூலகங்களுக்கு இயல்புநிலை [முறை get_seamless_image] "
"செயல்படுத்தல் வழங்கப்படுகிறது. இந்த செயல்பாடு [முறை get_image] முறையிலிருந்து ஒரு "
"பெரிய படத்தைக் கோருகிறது, படத்தின் நால்வகைகளை மாற்றியமைக்கிறது, பின்னர் கூடுதல் அகலத்தின் "
"கீற்றுகளைப் பயன்படுத்துகிறது.\n"
" ஒலி வகுப்புகளை மரபுரிமையாக மாற்றுவது இந்த செயல்பாட்டை விருப்பமாக மேலெழுதும், மேலும் "
"உகந்த வழிமுறையை வழங்கலாம்."

msgid ""
"Returns an [Image] containing 2D noise values.\n"
"[b]Note:[/b] With [param normalize] set to [code]false[/code], the default "
"implementation expects the noise generator to return values in the range "
"[code]-1.0[/code] to [code]1.0[/code]."
msgstr ""
"2 டி இரைச்சல் மதிப்புகளைக் கொண்ட [படத்தை] வழங்குகிறது.\n"
" . ] 1.0 [/குறியீடு]."

msgid ""
"Returns an [Array] of [Image]s containing 3D noise values for use with "
"[method ImageTexture3D.create].\n"
"[b]Note:[/b] With [param normalize] set to [code]false[/code], the default "
"implementation expects the noise generator to return values in the range "
"[code]-1.0[/code] to [code]1.0[/code]."
msgstr ""
"[முறை imageTexture3d.create] உடன் பயன்படுத்த 3D இரைச்சல் மதிப்புகளைக் கொண்ட [படம்] இன் "
"[வரிசை] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" . ] 1.0 [/குறியீடு]."

msgid "Returns the 1D noise value at the given (x) coordinate."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட (எக்ச்) ஒருங்கிணைப்பில் 1 டி இரைச்சல் மதிப்பை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the 2D noise value at the given position."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட நிலையில் 2 டி இரைச்சல் மதிப்பை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the 3D noise value at the given position."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட நிலையில் 3D இரைச்சல் மதிப்பை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns an [Image] containing seamless 2D noise values.\n"
"[b]Note:[/b] With [param normalize] set to [code]false[/code], the default "
"implementation expects the noise generator to return values in the range "
"[code]-1.0[/code] to [code]1.0[/code]."
msgstr ""
"தடையற்ற 2 டி இரைச்சல் மதிப்புகளைக் கொண்ட ஒரு [படத்தை] வழங்குகிறது.\n"
" . ] 1.0 [/குறியீடு]."

msgid ""
"Returns an [Array] of [Image]s containing seamless 3D noise values for use "
"with [method ImageTexture3D.create].\n"
"[b]Note:[/b] With [param normalize] set to [code]false[/code], the default "
"implementation expects the noise generator to return values in the range "
"[code]-1.0[/code] to [code]1.0[/code]."
msgstr ""
"[Methodetextexture3d.create] உடன் பயன்படுத்த தடையற்ற 3D இரைச்சல் மதிப்புகளைக் கொண்ட "
"[பட] S இன் [வரிசை] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" . ] 1.0 [/குறியீடு]."

msgid "A 2D texture filled with noise generated by a [Noise] object."
msgstr "[சத்தம்] பொருளால் உருவாக்கப்பட்ட சத்தத்தால் நிரப்பப்பட்ட 2 டி அமைப்பு."

msgid ""
"Uses the [FastNoiseLite] library or other noise generators to fill the "
"texture data of your desired size. [NoiseTexture2D] can also generate normal "
"map textures.\n"
"The class uses [Thread]s to generate the texture data internally, so [method "
"Texture2D.get_image] may return [code]null[/code] if the generation process "
"has not completed yet. In that case, you need to wait for the texture to be "
"generated before accessing the image and the generated byte data:\n"
"[codeblock]\n"
"var texture = NoiseTexture2D.new()\n"
"texture.noise = FastNoiseLite.new()\n"
"await texture.changed\n"
"var image = texture.get_image()\n"
"var data = image.get_data()\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"நீங்கள் விரும்பிய அளவின் அமைப்பு தரவை நிரப்ப [ஃபாச்ட்னோயிசெலைட்] நூலகம் அல்லது பிற இரைச்சல் "
"செனரேட்டர்களைப் பயன்படுத்துகிறது. [Noisetexture2d] சாதாரண வரைபட அமைப்புகளையும் "
"உருவாக்க முடியும்.\n"
" அமைப்பு தரவை உள்நாட்டில் உருவாக்க வகை [நூல்] எச் பயன்படுத்துகிறது, எனவே [முறை அமைப்பு "
"2D.GET_IMAGE] தலைமுறை செயல்முறை இன்னும் முடிக்கப்படாவிட்டால் [குறியீடு] சுழிய [/"
"குறியீடு] திரும்பலாம். அவ்வாறான நிலையில், படத்தையும் உருவாக்கப்பட்ட பைட் தரவையும் "
"அணுகுவதற்கு முன்பு அமைப்பு உருவாக்கப்படுவதற்கு நீங்கள் காத்திருக்க வேண்டும்:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var அமைப்பு = noisetexture2d.new ()\n"
" stecture.noise = fastnoiselite.new ()\n"
" அமைப்பு காத்திருங்கள்\n"
" var படம் = stecture.get_image ()\n"
" var தகவல்கள் = image.get_data ()\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"If [code]true[/code], the resulting texture contains a normal map created "
"from the original noise interpreted as a bump map."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இதன் விளைவாக வரும் அமைப்பு அசல் சத்தத்திலிருந்து "
"உருவாக்கப்பட்ட சாதாரண வரைபடத்தைக் கொண்டுள்ளது."

msgid ""
"Strength of the bump maps used in this texture. A higher value will make the "
"bump maps appear larger while a lower value will make them appear softer."
msgstr ""
"இந்த அமைப்பில் பயன்படுத்தப்படும் பம்ப் வரைபடங்களின் வலிமை. அதிக மதிப்பு பம்ப் வரைபடங்கள் "
"பெரிதாகத் தோன்றும், குறைந்த மதிப்பு அவை மென்மையாகத் தோன்றும்."

msgid ""
"A [Gradient] which is used to map the luminance of each pixel to a color "
"value."
msgstr "ஒவ்வொரு பிக்சலின் ஒளிரும் வண்ண மதிப்புக்கு வரைபடமாக பயன்படுத்தப்படும் ஒரு [சாய்வு]."

msgid ""
"Determines whether mipmaps are generated for this texture. Enabling this "
"results in less texture aliasing in the distance, at the cost of increasing "
"memory usage by roughly 33% and making the noise texture generation take "
"longer.\n"
"[b]Note:[/b] [member generate_mipmaps] requires mipmap filtering to be "
"enabled on the material using the [NoiseTexture2D] to have an effect."
msgstr ""
"இந்த அமைப்புக்கு MIPMAP கள் உருவாக்கப்படுகிறதா என்பதை தீர்மானிக்கிறது. இதை "
"செயல்படுத்துவது தூரத்தில் குறைந்த அமைப்பு மாற்றத்தை ஏற்படுத்துகிறது, நினைவக பயன்பாட்டை "
"சுமார் 33% அதிகரிக்கும் செலவில் மற்றும் ஒலி அமைப்பு உருவாக்கம் அதிக நேரம் எடுக்கும்.\n"
" ."

msgid "Height of the generated texture (in pixels)."
msgstr "உருவாக்கப்பட்ட அமைப்பின் உயரம் (பிக்சல்களில்)."

msgid ""
"Determines whether the noise image is calculated in 3D space. May result in "
"reduced contrast."
msgstr ""
"ஒலி படம் 3D இடத்தில் கணக்கிடப்படுகிறதா என்பதை தீர்மானிக்கிறது. குறைக்கப்பட்ட மாறுபாடு "
"ஏற்படலாம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], inverts the noise texture. White becomes black, black "
"becomes white."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஒலி அமைப்பை தலைகீழாக மாற்றுகிறது. வெள்ளை கருப்பு "
"நிறமாகிறது, கருப்பு வெள்ளை நிறமாகிறது."

msgid "The instance of the [Noise] object."
msgstr "[சத்தம்] பொருளின் நிகழ்வு."

msgid ""
"If [code]true[/code], the noise image coming from the noise generator is "
"normalized to the range [code]0.0[/code] to [code]1.0[/code].\n"
"Turning normalization off can affect the contrast and allows you to generate "
"non repeating tileable noise textures."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஒலி செனரேட்டரிலிருந்து வரும் இரைச்சல் படம் "
"[குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] க்கு இயல்பாக்கப்படுகிறது.\n"
" இயல்பாக்கத்தை அணைப்பது மாறுபாட்டை பாதிக்கும் மற்றும் மீண்டும் மீண்டும் வராத ஒலி அமைப்புகளை "
"உருவாக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], a seamless texture is requested from the [Noise] "
"resource.\n"
"[b]Note:[/b] Seamless noise textures may take longer to generate and/or can "
"have a lower contrast compared to non-seamless noise depending on the used "
"[Noise] resource. This is because some implementations use higher dimensions "
"for generating seamless noise.\n"
"[b]Note:[/b] The default [FastNoiseLite] implementation uses the fallback "
"path for seamless generation. If using a [member width] or [member height] "
"lower than the default, you may need to increase [member "
"seamless_blend_skirt] to make seamless blending more effective."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [சத்தம்] வளத்திலிருந்து தடையற்ற அமைப்பு "
"கோரப்படுகிறது.\n"
" . ஏனென்றால், சில செயலாக்கங்கள் தடையற்ற சத்தத்தை உருவாக்க அதிக பரிமாணங்களைப் "
"பயன்படுத்துகின்றன.\n"
" . இயல்புநிலையை விட [உறுப்பினர் அகலம்] அல்லது [உறுப்பினர் உயரம்] குறைவாகப் "
"பயன்படுத்தினால், தடையற்ற கலப்பை மிகவும் பயனுள்ளதாக மாற்ற நீங்கள் [உறுப்பினர் "
"தடையற்ற_பிளெண்ட்_ச்கிர்ட்] அதிகரிக்க வேண்டியிருக்கும்."

msgid ""
"Used for the default/fallback implementation of the seamless texture "
"generation. It determines the distance over which the seams are blended. High "
"values may result in less details and contrast. See [Noise] for further "
"details.\n"
"[b]Note:[/b] If using a [member width] or [member height] lower than the "
"default, you may need to increase [member seamless_blend_skirt] to make "
"seamless blending more effective."
msgstr ""
"தடையற்ற அமைப்பு உருவாக்கத்தின் இயல்புநிலை/குறைவடையும் செயலாக்கத்திற்கு "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது. சீம்கள் கலக்கப்படும் தூரத்தை இது தீர்மானிக்கிறது. உயர் மதிப்புகள் "
"குறைந்த விவரங்கள் மற்றும் மாறுபாட்டை ஏற்படுத்தக்கூடும். மேலும் விவரங்களுக்கு [சத்தம்] "
"பார்க்கவும்.\n"
" ."

msgid "Width of the generated texture (in pixels)."
msgstr "உருவாக்கப்பட்ட அமைப்பின் அகலம் (பிக்சல்களில்)."

msgid "A 3D texture filled with noise generated by a [Noise] object."
msgstr "[சத்தம்] பொருளால் உருவாக்கப்பட்ட சத்தத்தால் நிரப்பப்பட்ட 3D அமைப்பு."

msgid ""
"Uses the [FastNoiseLite] library or other noise generators to fill the "
"texture data of your desired size.\n"
"The class uses [Thread]s to generate the texture data internally, so [method "
"Texture3D.get_data] may return [code]null[/code] if the generation process "
"has not completed yet. In that case, you need to wait for the texture to be "
"generated before accessing the image:\n"
"[codeblock]\n"
"var texture = NoiseTexture3D.new()\n"
"texture.noise = FastNoiseLite.new()\n"
"await texture.changed\n"
"var data = texture.get_data()\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"நீங்கள் விரும்பிய அளவின் அமைப்பு தரவை நிரப்ப [ஃபாச்ட்னோயிசெலைட்] நூலகம் அல்லது பிற இரைச்சல் "
"செனரேட்டர்களைப் பயன்படுத்துகிறது.\n"
" அமைப்பு தரவை உட்புறமாக உருவாக்க வகை [நூல்] எச் பயன்படுத்துகிறது, எனவே [முறை அமைப்பு "
"3D.GET_DATA] தலைமுறை செயல்முறை இன்னும் முடிக்கப்படாவிட்டால் [குறியீடு] சுழிய [/"
"குறியீடு] திரும்பலாம். அவ்வாறான நிலையில், படத்தை அணுகுவதற்கு முன்பு அமைப்பு "
"உருவாக்கப்படும் வரை நீங்கள் காத்திருக்க வேண்டும்:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var அமைப்பு = noisetexture3d.new ()\n"
" stecture.noise = fastnoiselite.new ()\n"
" அமைப்பு காத்திருங்கள்\n"
" var தகவல்கள் = stecture.get_data ()\n"
" [/codeBlock]"

msgid "Depth of the generated texture (in pixels)."
msgstr "உருவாக்கப்பட்ட அமைப்பின் ஆழம் (பிக்சல்களில்)."

msgid ""
"If [code]true[/code], a seamless texture is requested from the [Noise] "
"resource.\n"
"[b]Note:[/b] Seamless noise textures may take longer to generate and/or can "
"have a lower contrast compared to non-seamless noise depending on the used "
"[Noise] resource. This is because some implementations use higher dimensions "
"for generating seamless noise.\n"
"[b]Note:[/b] The default [FastNoiseLite] implementation uses the fallback "
"path for seamless generation. If using a [member width], [member height] or "
"[member depth] lower than the default, you may need to increase [member "
"seamless_blend_skirt] to make seamless blending more effective."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [சத்தம்] வளத்திலிருந்து தடையற்ற அமைப்பு "
"கோரப்படுகிறது.\n"
" . ஏனென்றால், சில செயலாக்கங்கள் தடையற்ற சத்தத்தை உருவாக்க அதிக பரிமாணங்களைப் "
"பயன்படுத்துகின்றன.\n"
" . [உறுப்பினர் அகலம்], [உறுப்பினர் உயரம்] அல்லது [உறுப்பினர் ஆழம்] இயல்புநிலையை விட "
"குறைவாக பயன்படுத்தினால், தடையற்ற கலவையை மிகவும் பயனுள்ளதாக மாற்ற [உறுப்பினர் "
"seamless_blend_skirt] அதிகரிக்க வேண்டியிருக்கும்."

msgid ""
"Used for the default/fallback implementation of the seamless texture "
"generation. It determines the distance over which the seams are blended. High "
"values may result in less details and contrast. See [Noise] for further "
"details.\n"
"[b]Note:[/b] If using a [member width], [member height] or [member depth] "
"lower than the default, you may need to increase [member "
"seamless_blend_skirt] to make seamless blending more effective."
msgstr ""
"தடையற்ற அமைப்பு உருவாக்கத்தின் இயல்புநிலை/குறைவடையும் செயலாக்கத்திற்கு "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது. சீம்கள் கலக்கப்படும் தூரத்தை இது தீர்மானிக்கிறது. உயர் மதிப்புகள் "
"குறைந்த விவரங்கள் மற்றும் மாறுபாட்டை ஏற்படுத்தக்கூடும். மேலும் விவரங்களுக்கு [சத்தம்] "
"பார்க்கவும்.\n"
" ."

msgid "Base class for all other classes in the engine."
msgstr "இயந்திரத்தில் உள்ள மற்ற அனைத்து வகுப்புகளுக்கும் அடிப்படை வகுப்பு."

msgid "Object class introduction"
msgstr "பொருள் வகுப்பு அறிமுகம்"

msgid "When and how to avoid using nodes for everything"
msgstr "எல்லாவற்றிற்கும் முனைகளைப் பயன்படுத்துவது எப்போது, எப்படி தவிர்ப்பது"

msgid "Object notifications"
msgstr "பொருள் அறிவிப்புகள்"

msgid ""
"Called when the object's script is instantiated, oftentimes after the object "
"is initialized in memory (through [code]Object.new()[/code] in GDScript, or "
"[code]new GodotObject[/code] in C#). It can be also defined to take in "
"parameters. This method is similar to a constructor in most programming "
"languages.\n"
"[b]Note:[/b] If [method _init] is defined with [i]required[/i] parameters, "
"the Object with script may only be created directly. If any other means (such "
"as [method PackedScene.instantiate] or [method Node.duplicate]) are used, the "
"script's initialization will fail."
msgstr ""
"பொருளின் ச்கிரிப்ட் உடனடிப்படுத்தப்படும்போது அழைக்கப்படுகிறது, பெரும்பாலும் பொருள் "
"நினைவகத்தில் துவக்கப்பட்ட பிறகு ([குறியீடு] பொருள் மூலம். அளவுருக்களை எடுக்க இது "
"வரையறுக்கப்படுகிறது. இந்த முறை பெரும்பாலான நிரலாக்க மொழிகளில் ஒரு கட்டமைப்பாளரைப் "
"போன்றது.\n"
" . வேறு ஏதேனும் வழிமுறைகள் ([முறை packedscene.instantiate] அல்லது [முறை node."
"duplical] போன்றவை) பயன்படுத்தப்பட்டால், ச்கிரிப்ட்டின் துவக்கம் தோல்வியடையும்."

msgid ""
"Called when the object receives a notification, which can be identified in "
"[param what] by comparing it with a constant. See also [method "
"notification].\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"func _notification(what):\n"
"    if what == NOTIFICATION_PREDELETE:\n"
"        print(\"Goodbye!\")\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"public override void _Notification(int what)\n"
"{\n"
"    if (what == NotificationPredelete)\n"
"    {\n"
"        GD.Print(\"Goodbye!\");\n"
"    }\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"[b]Note:[/b] The base [Object] defines a few notifications ([constant "
"NOTIFICATION_POSTINITIALIZE] and [constant NOTIFICATION_PREDELETE]). "
"Inheriting classes such as [Node] define a lot more notifications, which are "
"also received by this method."
msgstr ""
"பொருள் ஒரு அறிவிப்பைப் பெறும்போது அழைக்கப்படுகிறது, இது ஒரு மாறிலியுடன் ஒப்பிடுவதன் "
"மூலம் [பரமில் என்ன] அடையாளம் காணப்படலாம். [முறை அறிவிப்பு] ஐயும் காண்க.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" func _ அறிவிப்பு (என்ன):\n"
" என்றால் என்ன == அறிவிப்பு_பிரெட்லீட்:\n"
" அச்சு (\"குட்பை!\")\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" பொது மேலெழுத வெற்றிடம் _நொட்டிஃபிகேசன் (int என்ன)\n"
" {\n"
" if (what == VolificationPredelete)\n"
" {\n"
" Gd.print (\"குட்பை!\");\n"
" }\n"
" }\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" . [முனை] போன்ற வகுப்புகள் பல அறிவிப்புகளை வரையறுக்கின்றன, அவை இந்த முறையால் "
"பெறப்படுகின்றன."

msgid ""
"Override this method to customize the given [param property]'s revert "
"behavior. Should return [code]true[/code] if the [param property] has a "
"custom default value and is revertible in the Inspector dock. Use [method "
"_property_get_revert] to specify the [param property]'s default value.\n"
"[b]Note:[/b] This method must return consistently, regardless of the current "
"value of the [param property]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் சொத்து] மாற்றியமைக்கும் நடத்தை தனிப்பயனாக்க இந்த முறையை மேலெழுதவும். "
"[PARM சொத்து] தனிப்பயன் இயல்புநிலை மதிப்பைக் கொண்டிருந்தால் மற்றும் இன்ச்பெக்டர் கப்பல்துறையில் "
"மாற்றியமைக்கக்கூடியதாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்ப வேண்டும். [PARM "
"சொத்து] இயல்புநிலை மதிப்பைக் குறிப்பிட [முறை _property_get_revert] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [பரம் சொத்தின்] தற்போதைய மதிப்பைப் பொருட்படுத்தாமல் இந்த முறை "
"தொடர்ந்து திரும்ப வேண்டும்."

msgid ""
"Override this method to customize the given [param property]'s revert "
"behavior. Should return the default value for the [param property]. If the "
"default value differs from the [param property]'s current value, a revert "
"icon is displayed in the Inspector dock.\n"
"[b]Note:[/b] [method _property_can_revert] must also be overridden for this "
"method to be called."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் சொத்து] மாற்றியமைக்கும் நடத்தை தனிப்பயனாக்க இந்த முறையை மேலெழுதவும். "
"[பாரம் சொத்து] இயல்புநிலை மதிப்பை வழங்க வேண்டும். இயல்புநிலை மதிப்பு [பாரம் சொத்தின்] "
"தற்போதைய மதிப்பிலிருந்து வேறுபட்டால், இன்ச்பெக்டர் கப்பல்துறையில் ஒரு மாற்றியமைக்கப்பட்ட "
"படவுரு காட்டப்படும்.\n"
" ."

msgid ""
"Override this method to customize existing properties. Every property info "
"goes through this method, except properties added with [method "
"_get_property_list]. The dictionary contents is the same as in [method "
"_get_property_list].\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"@tool\n"
"extends Node\n"
"\n"
"@export var is_number_editable: bool:\n"
"    set(value):\n"
"        is_number_editable = value\n"
"        notify_property_list_changed()\n"
"@export var number: int\n"
"\n"
"func _validate_property(property: Dictionary):\n"
"    if property.name == \"number\" and not is_number_editable:\n"
"        property.usage |= PROPERTY_USAGE_READ_ONLY\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"[Tool]\n"
"public partial class MyNode : Node\n"
"{\n"
"    private bool _isNumberEditable;\n"
"\n"
"    [Export]\n"
"    public bool IsNumberEditable\n"
"    {\n"
"        get => _isNumberEditable;\n"
"        set\n"
"        {\n"
"            _isNumberEditable = value;\n"
"            NotifyPropertyListChanged();\n"
"        }\n"
"    }\n"
"\n"
"    [Export]\n"
"    public int Number { get; set; }\n"
"\n"
"    public override void _ValidateProperty(Godot.Collections.Dictionary "
"property)\n"
"    {\n"
"        if (property[\"name\"].AsStringName() == PropertyName.Number && !"
"IsNumberEditable)\n"
"        {\n"
"            var usage = property[\"usage\"].As<PropertyUsageFlags>() | "
"PropertyUsageFlags.ReadOnly;\n"
"            property[\"usage\"] = (int)usage;\n"
"        }\n"
"    }\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"இருக்கும் பண்புகளைத் தனிப்பயனாக்க இந்த முறையை மேலெழுதவும். ஒவ்வொரு சொத்து தகவல்களும் இந்த "
"முறையின் வழியாக செல்கின்றன, [முறை _GET_PROPERTY_LIST] உடன் சேர்க்கப்பட்ட பண்புகளைத் "
"தவிர. அகராதி உள்ளடக்கங்கள் [முறை _get_property_list] இல் உள்ளதைப் போலவே இருக்கும்.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" கருவி tool\n"
" முனை நீட்டிக்கிறது\n"
"\n"
" @export var is_number_editable: bool:\n"
" கணம் (மதிப்பு):\n"
" is_number_editable = மதிப்பு\n"
" அறிவிப்பு_பிராபர்டி_லிச்ட்_காங் ()\n"
" ஏற்றுமதி var எண்: int\n"
"\n"
" func _validate_property (சொத்து: அகராதி):\n"
" சொத்து.\n"
" சொத்து\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" [கருவி]\n"
" பொது பகுதி வகுப்பு மைனோட்: முனை\n"
" {\n"
" தனியார் பூல் _ isnumberedication;\n"
"\n"
" [ஏற்றுமதி]\n"
" பொது பூல் எண்ணுக்குறி\n"
" {\n"
" get => _isnumberedical;\n"
" அமைக்கவும்\n"
" {\n"
" _isnumbereditated = மதிப்பு;\n"
" அறிவிப்புப் பிராபர்டைலிச்ட்காங் ();\n"
" }\n"
" }\n"
"\n"
" [ஏற்றுமதி]\n"
" பொது எண்ணாக எண் {கிடைக்கும்; அமை; }\n"
"\n"
" பொது மேலெழுத வெற்றிடம்\n"
" {\n"
" if (சொத்து [\"பெயர்\"]. astringName () == propertyname.number &&!\n"
" {\n"
" var பயன்பாடு = சொத்து [\"பயன்பாடு\"]. <propertyusageflags> () | "
"Propertyusageflags.readonly;\n"
" சொத்து [\"பயன்பாடு\"] = (int) பயன்பாடு;\n"
" }\n"
" }\n"
" }\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Calls the [param method] on the object and returns the result. This method "
"supports a variable number of arguments, so parameters can be passed as a "
"comma separated list.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var node = Node3D.new()\n"
"node.call(\"rotate\", Vector3(1.0, 0.0, 0.0), 1.571)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var node = new Node3D();\n"
"node.Call(Node3D.MethodName.Rotate, new Vector3(1f, 0f, 0f), 1.571f);\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"[b]Note:[/b] In C#, [param method] must be in snake_case when referring to "
"built-in Godot methods. Prefer using the names exposed in the "
"[code]MethodName[/code] class to avoid allocating a new [StringName] on each "
"call."
msgstr ""
"பொருளின் மீது [பாரம் முறை] ஐ அழைத்து முடிவைத் தருகிறது. இந்த முறை மாறுபட்ட "
"எண்ணிக்கையிலான வாதங்களை ஆதரிக்கிறது, எனவே அளவுருக்களை கமாவைப் பிரித்த பட்டியலாக "
"அனுப்பலாம்.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var கணு = node3d.new ()\n"
" node.call (\"சுழற்றுங்கள்\", வெக்டர் 3 (1.0, 0.0, 0.0), 1.571)\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var கணு = புதிய node3d ();\n"
" node.call (node3d.methodname.rotate, புதிய திசையன் 3 (1f, 0f, 0f), 1.571f);\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" . ஒவ்வொரு அழைப்பிலும் புதிய [சரம் பெயர்] ஒதுக்கப்படுவதைத் தவிர்க்க [குறியீடு] முறை பெயர் "
"[/குறியீடு] வகுப்பில் வெளிப்படும் பெயர்களைப் பயன்படுத்த விரும்புங்கள்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the object is allowed to translate messages with "
"[method tr] and [method tr_n]. See also [method set_message_translation]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐத் தருகிறது [முறை TR] மற்றும் [முறை TR_N] உடன் "
"செய்திகளை மொழிபெயர்க்க பொருள் அனுமதிக்கப்பட்டால். [முறை set_message_translation] ஐயும் "
"காண்க."

msgid ""
"If this method is called during [constant NOTIFICATION_PREDELETE], this "
"object will reject being freed and will remain allocated. This is mostly an "
"internal function used for error handling to avoid the user from freeing "
"objects when they are not intended to."
msgstr ""
"[நிலையான அறிவிப்பு_பிரெட்லெட்] போது இந்த முறை அழைக்கப்பட்டால், இந்த பொருள் "
"விடுவிக்கப்படுவதை நிராகரிக்கும், மேலும் ஒதுக்கப்படும். இது பெரும்பாலும் பயனர் பொருள்களை "
"நோக்கமாகக் கொண்டிருக்காதபோது அவற்றை விடுவிப்பதைத் தவிர்க்க பிழை கையாளுதலுக்குப் "
"பயன்படுத்தப்படும் உள் செயல்பாடு."

msgid ""
"Connects a [param signal] by name to a [param callable]. Optional [param "
"flags] can be also added to configure the connection's behavior (see [enum "
"ConnectFlags] constants).\n"
"A signal can only be connected once to the same [Callable]. If the signal is "
"already connected, this method returns [constant ERR_INVALID_PARAMETER] and "
"pushes an error message, unless the signal is connected with [constant "
"CONNECT_REFERENCE_COUNTED]. To prevent this, use [method is_connected] first "
"to check for existing connections.\n"
"If the [param callable]'s object is freed, the connection will be lost.\n"
"[b]Examples with recommended syntax:[/b]\n"
"Connecting signals is one of the most common operations in Godot and the API "
"gives many options to do so, which are described further down. The code block "
"below shows the recommended approach.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"func _ready():\n"
"    var button = Button.new()\n"
"    # `button_down` here is a Signal variant type, and we thus call the "
"Signal.connect() method, not Object.connect().\n"
"    # See discussion below for a more in-depth overview of the API.\n"
"    button.button_down.connect(_on_button_down)\n"
"\n"
"    # This assumes that a `Player` class exists, which defines a `hit` "
"signal.\n"
"    var player = Player.new()\n"
"    # We use Signal.connect() again, and we also use the Callable.bind() "
"method,\n"
"    # which returns a new Callable with the parameter binds.\n"
"    player.hit.connect(_on_player_hit.bind(\"sword\", 100))\n"
"\n"
"func _on_button_down():\n"
"    print(\"Button down!\")\n"
"\n"
"func _on_player_hit(weapon_type, damage):\n"
"    print(\"Hit with weapon %s for %d damage.\" % [weapon_type, damage])\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"public override void _Ready()\n"
"{\n"
"    var button = new Button();\n"
"    // C# supports passing signals as events, so we can use this idiomatic "
"construct:\n"
"    button.ButtonDown += OnButtonDown;\n"
"\n"
"    // This assumes that a `Player` class exists, which defines a `Hit` "
"signal.\n"
"    var player = new Player();\n"
"    // We can use lambdas when we need to bind additional parameters.\n"
"    player.Hit += () => OnPlayerHit(\"sword\", 100);\n"
"}\n"
"\n"
"private void OnButtonDown()\n"
"{\n"
"    GD.Print(\"Button down!\");\n"
"}\n"
"\n"
"private void OnPlayerHit(string weaponType, int damage)\n"
"{\n"
"    GD.Print($\"Hit with weapon {weaponType} for {damage} damage.\");\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"[b][code skip-lint]Object.connect()[/code] or [code skip-lint]Signal.connect()"
"[/code]?[/b]\n"
"As seen above, the recommended method to connect signals is not [method "
"Object.connect]. The code block below shows the four options for connecting "
"signals, using either this legacy method or the recommended [method Signal."
"connect], and using either an implicit [Callable] or a manually defined one.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"func _ready():\n"
"    var button = Button.new()\n"
"    # Option 1: Object.connect() with an implicit Callable for the defined "
"function.\n"
"    button.connect(\"button_down\", _on_button_down)\n"
"    # Option 2: Object.connect() with a constructed Callable using a target "
"object and method name.\n"
"    button.connect(\"button_down\", Callable(self, \"_on_button_down\"))\n"
"    # Option 3: Signal.connect() with an implicit Callable for the defined "
"function.\n"
"    button.button_down.connect(_on_button_down)\n"
"    # Option 4: Signal.connect() with a constructed Callable using a target "
"object and method name.\n"
"    button.button_down.connect(Callable(self, \"_on_button_down\"))\n"
"\n"
"func _on_button_down():\n"
"    print(\"Button down!\")\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"public override void _Ready()\n"
"{\n"
"    var button = new Button();\n"
"    // Option 1: In C#, we can use signals as events and connect with this "
"idiomatic syntax:\n"
"    button.ButtonDown += OnButtonDown;\n"
"    // Option 2: GodotObject.Connect() with a constructed Callable from a "
"method group.\n"
"    button.Connect(Button.SignalName.ButtonDown, Callable."
"From(OnButtonDown));\n"
"    // Option 3: GodotObject.Connect() with a constructed Callable using a "
"target object and method name.\n"
"    button.Connect(Button.SignalName.ButtonDown, new Callable(this, "
"MethodName.OnButtonDown));\n"
"}\n"
"\n"
"private void OnButtonDown()\n"
"{\n"
"    GD.Print(\"Button down!\");\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"While all options have the same outcome ([code]button[/code]'s [signal "
"BaseButton.button_down] signal will be connected to [code]_on_button_down[/"
"code]), [b]option 3[/b] offers the best validation: it will print a compile-"
"time error if either the [code]button_down[/code] [Signal] or the "
"[code]_on_button_down[/code] [Callable] are not defined. On the other hand, "
"[b]option 2[/b] only relies on string names and will only be able to validate "
"either names at runtime: it will print a runtime error if "
"[code]\"button_down\"[/code] doesn't correspond to a signal, or if "
"[code]\"_on_button_down\"[/code] is not a registered method in the object "
"[code]self[/code]. The main reason for using options 1, 2, or 4 would be if "
"you actually need to use strings (e.g. to connect signals programmatically "
"based on strings read from a configuration file). Otherwise, option 3 is the "
"recommended (and fastest) method.\n"
"[b]Binding and passing parameters:[/b]\n"
"The syntax to bind parameters is through [method Callable.bind], which "
"returns a copy of the [Callable] with its parameters bound.\n"
"When calling [method emit_signal] or [method Signal.emit], the signal "
"parameters can be also passed. The examples below show the relationship "
"between these signal parameters and bound parameters.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"func _ready():\n"
"    # This assumes that a `Player` class exists, which defines a `hit` "
"signal.\n"
"    var player = Player.new()\n"
"    # Using Callable.bind().\n"
"    player.hit.connect(_on_player_hit.bind(\"sword\", 100))\n"
"\n"
"    # Parameters added when emitting the signal are passed first.\n"
"    player.hit.emit(\"Dark lord\", 5)\n"
"\n"
"# We pass two arguments when emitting (`hit_by`, `level`),\n"
"# and bind two more arguments when connecting (`weapon_type`, `damage`).\n"
"func _on_player_hit(hit_by, level, weapon_type, damage):\n"
"    print(\"Hit by %s (level %d) with weapon %s for %d damage.\" % [hit_by, "
"level, weapon_type, damage])\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"public override void _Ready()\n"
"{\n"
"    // This assumes that a `Player` class exists, which defines a `Hit` "
"signal.\n"
"    var player = new Player();\n"
"    // Using lambda expressions that create a closure that captures the "
"additional parameters.\n"
"    // The lambda only receives the parameters defined by the signal's "
"delegate.\n"
"    player.Hit += (hitBy, level) => OnPlayerHit(hitBy, level, \"sword\", "
"100);\n"
"\n"
"    // Parameters added when emitting the signal are passed first.\n"
"    player.EmitSignal(SignalName.Hit, \"Dark lord\", 5);\n"
"}\n"
"\n"
"// We pass two arguments when emitting (`hit_by`, `level`),\n"
"// and bind two more arguments when connecting (`weapon_type`, `damage`).\n"
"private void OnPlayerHit(string hitBy, int level, string weaponType, int "
"damage)\n"
"{\n"
"    GD.Print($\"Hit by {hitBy} (level {level}) with weapon {weaponType} for "
"{damage} damage.\");\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"Connects a [param signal] by பெயர் பெறுநர் a [param callable]. விரும்பினால் "
"[param flags] can be also added பெறுநர் configure the connection's behavior "
"(see [enum ConnectFlags] constants).\n"
"A குறிகை can only be connected once பெறுநர் the same [Callable]. If the குறிகை "
"is already connected, this method returns [constant ERR_INVALID_PARAMETER] "
"and pushes an பிழை message, unless the குறிகை is connected with [constant "
"CONNECT_REFERENCE_COUNTED]. பெறுநர் prevent this, use [method is_connected] "
"first பெறுநர் சரிபார் க்கு existing connections.\n"
"If the [param callable]'s பொருள் is freed, the connection will be lost.\n"
"[b]Examples with recommended syntax:[/b]\n"
"Connecting signals is one of the பெரும்பாலானவை common operations in Godot and "
"the பநிஇ gives many விருப்பங்கள் பெறுநர் do so, which அரே described further down. "
"The குறியீடு block below shows the recommended approach.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"func _ready():\n"
"    var button = Button.new()\n"
"    # `button_down` here is a குறிகை variant type, and we thus call the "
"Signal.connect() method, not Object.connect().\n"
"    # See discussion below க்கு a more in-depth overview of the API.\n"
"    button.button_down.connect(_on_button_down)\n"
"\n"
"    # This assumes that a `Player` வகுப்பு exists, which வரையறுக்கிறது a `hit` "
"signal.\n"
"    var player = Player.new()\n"
"    # We use Signal.connect() again, and we also use the Callable.bind() "
"method,\n"
"    # which returns a புதிய Callable with the கூறளவு binds.\n"
"    player.hit.connect(_on_player_hit.bind(\"sword\", 100))\n"
"\n"
"func _on_button_down():\n"
"    print(\"Button down!\")\n"
"\n"
"func _on_player_hit(weapon_type, damage):\n"
"    print(\"Hit with weapon %s க்கு %d damage.\" % [weapon_type, damage])\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"public override void _Ready()\n"
"{\n"
"    var button = புதிய Button();\n"
"    // சி# supports passing signals அச் events, so we can use this idiomatic "
"construct:\n"
"    button.ButtonDown += OnButtonDown;\n"
"\n"
"    // This assumes that a `Player` வகுப்பு exists, which வரையறுக்கிறது a `Hit` "
"signal.\n"
"    var player = புதிய Player();\n"
"    // We can use lambdas when we need பெறுநர் bind additional parameters.\n"
"    player.Hit += () => OnPlayerHit(\"sword\", 100);\n"
"}\n"
"\n"
"private void OnButtonDown()\n"
"{\n"
"    GD.Print(\"Button down!\");\n"
"}\n"
"\n"
"private void OnPlayerHit(string weaponType, int damage)\n"
"{\n"
"    GD.Print($\"Hit with weapon {weaponType} க்கு {damage} damage.\");\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"[b][code skip-lint]Object.connect()[/code] or [code skip-lint]Signal.connect()"
"[/code]?[/b]\n"
"As seen above, the recommended method பெறுநர் இணை signals is not [method "
"Object.connect]. The குறியீடு block below shows the நான்கு, நாலடி, நான்கடி "
"விருப்பங்கள் க்கு connecting signals, using either this legacy method or the "
"recommended [method Signal.connect], and using either an implicit [Callable] "
"or a manually defined one.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"func _ready():\n"
"    var button = Button.new()\n"
"    # சூதம் 1: Object.connect() with an implicit Callable க்கு the defined "
"function.\n"
"    button.connect(\"button_down\", _on_button_down)\n"
"    # சூதம் 2: Object.connect() with a constructed Callable using a target "
"பொருள் and method name.\n"
"    button.connect(\"button_down\", Callable(self, \"_on_button_down\"))\n"
"    # சூதம் 3: Signal.connect() with an implicit Callable க்கு the defined "
"function.\n"
"    button.button_down.connect(_on_button_down)\n"
"    # சூதம் 4: Signal.connect() with a constructed Callable using a target "
"பொருள் and method name.\n"
"    button.button_down.connect(Callable(self, \"_on_button_down\"))\n"
"\n"
"func _on_button_down():\n"
"    print(\"Button down!\")\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"public override void _Ready()\n"
"{\n"
"    var button = புதிய Button();\n"
"    // சூதம் 1: In C#, we can use signals அச் நிகழ்வுகள் and இணை with this "
"idiomatic syntax:\n"
"    button.ButtonDown += OnButtonDown;\n"
"    // சூதம் 2: GodotObject.Connect() with a constructed Callable இருந்து a "
"method group.\n"
"    button.Connect(Button.SignalName.ButtonDown, Callable."
"From(OnButtonDown));\n"
"    // சூதம் 3: GodotObject.Connect() with a constructed Callable using a "
"target பொருள் and method name.\n"
"    button.Connect(Button.SignalName.ButtonDown, புதிய Callable(this, "
"MethodName.OnButtonDown));\n"
"}\n"
"\n"
"private void OnButtonDown()\n"
"{\n"
"    GD.Print(\"Button down!\");\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"While அனைத்தும் விருப்பங்கள் have the same outcome ([code]button[/code]'s [signal "
"BaseButton.button_down] குறிகை will be connected பெறுநர் "
"[code]_on_button_down[/code]), [b]option 3[/b] offers the best validation: it "
"will அச்சிடுக a compile-time பிழை if either the [code]button_down[/code] "
"[Signal] or the [code]_on_button_down[/code] [Callable] அரே not defined. On "
"the மற்றொன்று hand, [b]option 2[/b] only relies on சரம் names and will only be "
"able பெறுநர் validate either names at runtime: it will அச்சிடுக a runtime பிழை "
"if [code]\"button_down\"[/code] doesn't correspond பெறுநர் a signal, or if "
"[code]\"_on_button_down\"[/code] is not a registered method in the பொருள் "
"[code]self[/code]. The main reason க்கு using விருப்பங்கள் 1, 2, or 4 would be if "
"you actually need பெறுநர் use சரங்கள் (e.g. பெறுநர் இணை signals programmatically "
"based on சரங்கள் read இருந்து a உள்ளமைவு file). Otherwise, சூதம் 3 is the "
"recommended (and fastest) method.\n"
"[b]Binding and passing parameters:[/b]\n"
"The syntax பெறுநர் bind parameters is through [method Callable.bind], which "
"returns a நகலெடு of the [Callable] with its parameters bound.\n"
"When calling [method emit_signal] or [method Signal.emit], the குறிகை "
"parameters can be also passed. The examples below காட்டு the relationship "
"between these குறிகை parameters and bound parameters.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"func _ready():\n"
"    # This assumes that a `Player` வகுப்பு exists, which வரையறுக்கிறது a `hit` "
"signal.\n"
"    var player = Player.new()\n"
"    # Using Callable.bind().\n"
"    player.hit.connect(_on_player_hit.bind(\"sword\", 100))\n"
"\n"
"    # Parameters added when emitting the குறிகை அரே passed first.\n"
"    player.hit.emit(\"Dark lord\", 5)\n"
"\n"
"# We கணவாய் two arguments when emitting (`hit_by`, `level`),\n"
"# and bind two more arguments when connecting (`weapon_type`, `damage`).\n"
"func _on_player_hit(hit_by, level, weapon_type, damage):\n"
"    print(\"Hit by %s (level %d) with weapon %s க்கு %d damage.\" % [hit_by, "
"level, weapon_type, damage])\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"public override void _Ready()\n"
"{\n"
"    // This assumes that a `Player` வகுப்பு exists, which வரையறுக்கிறது a `Hit` "
"signal.\n"
"    var player = புதிய Player();\n"
"    // Using lambda expressions that create a closure that captures the "
"additional parameters.\n"
"    // The lambda only receives the parameters defined by the signal's "
"delegate.\n"
"    player.Hit += (hitBy, level) => OnPlayerHit(hitBy, level, \"sword\", "
"100);\n"
"\n"
"    // Parameters added when emitting the குறிகை அரே passed first.\n"
"    player.EmitSignal(SignalName.Hit, \"Dark lord\", 5);\n"
"}\n"
"\n"
"// We கணவாய் two arguments when emitting (`hit_by`, `level`),\n"
"// and bind two more arguments when connecting (`weapon_type`, `damage`).\n"
"private void OnPlayerHit(string hitBy, int level, சரம் weaponType, int "
"damage)\n"
"{\n"
"    GD.Print($\"Hit by {hitBy} (level {level}) with weapon {weaponType} க்கு "
"{damage} damage.\");\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"

msgid ""
"Disconnects a [param signal] by name from a given [param callable]. If the "
"connection does not exist, generates an error. Use [method is_connected] to "
"make sure that the connection exists."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் அழைக்கக்கூடிய] இலிருந்து பெயரால் [பாரம் சிக்னல்] துண்டிக்கப்படுகிறது. "
"இணைப்பு இல்லை என்றால், பிழையை உருவாக்குகிறது. இணைப்பு இருப்பதை உறுதிப்படுத்த [முறை "
"IS_CONNECTECT] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Emits the given [param signal] by name. The signal must exist, so it should "
"be a built-in signal of this class or one of its inherited classes, or a user-"
"defined signal (see [method add_user_signal]). This method supports a "
"variable number of arguments, so parameters can be passed as a comma "
"separated list.\n"
"Returns [constant ERR_UNAVAILABLE] if [param signal] does not exist or the "
"parameters are invalid.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"emit_signal(\"hit\", \"sword\", 100)\n"
"emit_signal(\"game_over\")\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"EmitSignal(SignalName.Hit, \"sword\", 100);\n"
"EmitSignal(SignalName.GameOver);\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"[b]Note:[/b] In C#, [param signal] must be in snake_case when referring to "
"built-in Godot signals. Prefer using the names exposed in the "
"[code]SignalName[/code] class to avoid allocating a new [StringName] on each "
"call."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் சிக்னல்] பெயரால் வெளியிடுகிறது. சமிக்ஞை இருக்க வேண்டும், எனவே இது "
"இந்த வகுப்பின் உள்ளமைக்கப்பட்ட சமிக்ஞையாகவோ அல்லது அதன் மரபுசார் வகுப்புகளில் ஒன்றாகவோ "
"அல்லது பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட சமிக்ஞையாகவோ இருக்க வேண்டும் ([முறை ADD_USER_SIGNAL] ஐப் "
"பார்க்கவும்). இந்த முறை மாறுபட்ட எண்ணிக்கையிலான வாதங்களை ஆதரிக்கிறது, எனவே அளவுருக்களை "
"கமாவைப் பிரித்த பட்டியலாக அனுப்பலாம்.\n"
" [பாரம் சிக்னல்] இல்லாவிட்டால் அல்லது அளவுருக்கள் செல்லாது என்றால் வருமானம் [நிலையான "
"ERR_UNAVAILABLE].\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" emit_signal (\"வெற்றி\", \"வாள்\", 100)\n"
" emit_signal (\"game_over\")\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" Emitsignal (சிக்னல்நேம்.இட், \"வாள்\", 100);\n"
" Emitsignal (signignname.gameover);\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" . ஒவ்வொரு அழைப்பிலும் புதிய [சரம் பெயர்] ஒதுக்கப்படுவதைத் தவிர்க்க [குறியீடு] சிக்னல் "
"பெயர் [/குறியீடு] வகுப்பில் வெளிப்படும் பெயர்களைப் பயன்படுத்த விரும்புங்கள்."

msgid ""
"Deletes the object from memory. Pre-existing references to the object become "
"invalid, and any attempt to access them will result in a run-time error. "
"Checking the references with [method @GlobalScope.is_instance_valid] will "
"return [code]false[/code]."
msgstr ""
"நினைவிலிருந்து பொருளை நீக்குகிறது. பொருளைப் பற்றி முன்பே இருக்கும் குறிப்புகள் செல்லாது, "
"அவற்றை அணுகுவதற்கான எந்தவொரு முயற்சியும் ரன்-டைம் பிழையை ஏற்படுத்தும். [முறை "
"@globalscope.is_instance_valid] உடன் குறிப்புகளைச் சரிபார்ப்பது [குறியீடு] தவறான [/"
"குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Returns the [Variant] value of the given [param property]. If the [param "
"property] does not exist, this method returns [code]null[/code].\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var node = Node2D.new()\n"
"node.rotation = 1.5\n"
"var a = node.get(\"rotation\") # a is 1.5\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var node = new Node2D();\n"
"node.Rotation = 1.5f;\n"
"var a = node.Get(Node2D.PropertyName.Rotation); // a is 1.5\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"[b]Note:[/b] In C#, [param property] must be in snake_case when referring to "
"built-in Godot properties. Prefer using the names exposed in the "
"[code]PropertyName[/code] class to avoid allocating a new [StringName] on "
"each call."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் சொத்தின்] [மாறுபாடு] மதிப்பை வழங்குகிறது. [பாரம் சொத்து] "
"இல்லையென்றால், இந்த முறை [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var கணு = node2d.new ()\n"
" node.rotation = 1.5\n"
" var a = node.get (\"சுழற்சி\") # A 1.5 ஆகும்\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var கணு = புதிய node2d ();\n"
" node.rotation = 1.5f;\n"
" var a = node.get (node2d.propertyname.rotation); // A 1.5\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" . ஒவ்வொரு அழைப்பிலும் புதிய [சரம் பெயர்] ஒதுக்கப்படுவதைத் தவிர்க்க [குறியீடு] "
"பிராபர்டினேம் [/குறியீடு] வகுப்பில் வெளிப்படும் பெயர்களைப் பயன்படுத்த விரும்புங்கள்."

msgid ""
"Returns the object's built-in class name, as a [String]. See also [method "
"is_class].\n"
"[b]Note:[/b] This method ignores [code]class_name[/code] declarations. If "
"this object's script has defined a [code]class_name[/code], the base, built-"
"in class name is returned instead."
msgstr ""
"பொருளின் உள்ளமைக்கப்பட்ட வகுப்பு பெயரை ஒரு [சரம்] என வழங்குகிறது. [முறை IS_CLASS] "
"ஐயும் காண்க.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை [குறியீடு] class_name [/code] அறிவிப்புகளை "
"புறக்கணிக்கிறது. இந்த பொருளின் ச்கிரிப்ட் ஒரு [குறியீடு] class_name [/code] ஐ "
"வரையறுத்திருந்தால், அடிப்படை, உள்ளமைக்கப்பட்ட வகுப்பு பெயர் அதற்கு பதிலாக திரும்பும்."

msgid ""
"Returns an [Array] of signal connections received by this object. Each "
"connection is represented as a [Dictionary] that contains three entries:\n"
"- [code]signal[/code] is a reference to the [Signal];\n"
"- [code]callable[/code] is a reference to the [Callable];\n"
"- [code]flags[/code] is a combination of [enum ConnectFlags]."
msgstr ""
"இந்த பொருளால் பெறப்பட்ட சமிக்ஞை இணைப்புகளின் [வரிசை] ஐ வழங்குகிறது. ஒவ்வொரு இணைப்பும் "
"மூன்று உள்ளீடுகளைக் கொண்ட ஒரு [அகராதி] என குறிப்பிடப்படுகிறது:\n"
" - [குறியீடு] சமிக்ஞை [/குறியீடு] என்பது [சமிக்ஞை] பற்றிய குறிப்பு;\n"
" - [குறியீடு] அழைக்கக்கூடிய [/குறியீடு] என்பது [அழைக்கக்கூடிய] பற்றிய குறிப்பு;\n"
" - [குறியீடு] கொடிகள் [/குறியீடு] என்பது [enum connectflags] இன் கலவையாகும்."

msgid ""
"Gets the object's property indexed by the given [param property_path]. The "
"path should be a [NodePath] relative to the current object and can use the "
"colon character ([code]:[/code]) to access nested properties.\n"
"[b]Examples:[/b] [code]\"position:x\"[/code] or [code]\"material:next_pass:"
"blend_mode\"[/code].\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var node = Node2D.new()\n"
"node.position = Vector2(5, -10)\n"
"var a = node.get_indexed(\"position\")   # a is Vector2(5, -10)\n"
"var b = node.get_indexed(\"position:y\") # b is -10\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var node = new Node2D();\n"
"node.Position = new Vector2(5, -10);\n"
"var a = node.GetIndexed(\"position\");   // a is Vector2(5, -10)\n"
"var b = node.GetIndexed(\"position:y\"); // b is -10\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"[b]Note:[/b] In C#, [param property_path] must be in snake_case when "
"referring to built-in Godot properties. Prefer using the names exposed in the "
"[code]PropertyName[/code] class to avoid allocating a new [StringName] on "
"each call.\n"
"[b]Note:[/b] This method does not support actual paths to nodes in the "
"[SceneTree], only sub-property paths. In the context of nodes, use [method "
"Node.get_node_and_resource] instead."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [PARAM Property_Path] ஆல் குறியிடப்பட்ட பொருளின் சொத்தை பெறுகிறது. பாதை "
"தற்போதைய பொருளுடன் ஒப்பிடும்போது ஒரு [நோட்பாத்] ஆக இருக்க வேண்டும் மற்றும் உள்ளமைக்கப்பட்ட "
"பண்புகளை அணுக பெருங்குடல் எழுத்து ([குறியீடு]: [/குறியீடு]) ஐப் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" .\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var கணு = node2d.new ()\n"
" node.position = vecter2 (5, -10)\n"
" var a = node.get_indexed (\"நிலை\") # A என்பது திசையன் 2 (5, -10)\n"
" var b = node.get_indexed (\"நிலை: y\") # B என்பது -10\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var கணு = புதிய node2d ();\n"
" node.position = புதிய திசையன் 2 (5, -10);\n"
" var a = node.getIndexed (\"நிலை\"); // a என்பது வெக்டர் 2 (5, -10)\n"
" var b = node.getIndexed (\"நிலை: y\"); // பி -10\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" . ஒவ்வொரு அழைப்பிலும் புதிய [சரம் பெயர்] ஒதுக்கப்படுவதைத் தவிர்க்க [குறியீடு] "
"பிராபர்டினேம் [/குறியீடு] வகுப்பில் வெளிப்படும் பெயர்களைப் பயன்படுத்த விரும்புங்கள்.\n"
" . முனைகளின் சூழலில், அதற்கு பதிலாக [முறை node.get_node_and_resource] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns the object's unique instance ID. This ID can be saved in "
"[EncodedObjectAsID], and can be used to retrieve this object instance with "
"[method @GlobalScope.instance_from_id].\n"
"[b]Note:[/b] This ID is only useful during the current session. It won't "
"correspond to a similar object if the ID is sent over a network, or loaded "
"from a file at a later time."
msgstr ""
"பொருளின் தனித்துவமான நிகழ்வு ஐடியை வழங்குகிறது. இந்த ஐடியை [encodedObjectasid] இல் "
"சேமிக்க முடியும், மேலும் இந்த பொருள் நிகழ்வை [முறை @globalscope.instance_from_id] "
"உடன் மீட்டெடுக்க பயன்படுத்தலாம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] தற்போதைய அமர்வின் போது மட்டுமே இந்த ஐடி பயனுள்ளதாக இருக்கும். ஐடி "
"ஒரு பிணையத்தில் அனுப்பப்பட்டால் அல்லது ஒரு கோப்பிலிருந்து பின்னர் ஏற்றப்பட்டால் அது ஒத்த "
"பொருளுடன் ஒத்துப்போகாது."

msgid ""
"Returns the object's metadata value for the given entry [param name]. If the "
"entry does not exist, returns [param default]. If [param default] is "
"[code]null[/code], an error is also generated.\n"
"[b]Note:[/b] A metadata's name must be a valid identifier as per [method "
"StringName.is_valid_identifier] method.\n"
"[b]Note:[/b] Metadata that has a name starting with an underscore ([code]_[/"
"code]) is considered editor-only. Editor-only metadata is not displayed in "
"the Inspector and should not be edited, although it can still be found by "
"this method."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட நுழைவுக்கான [பாரம் பெயர்] பொருளின் மேனிலை தரவு மதிப்பை வழங்குகிறது. "
"நுழைவு இல்லையென்றால், [பாரம் இயல்புநிலை] திரும்பும். [பாரம் இயல்புநிலை] [குறியீடு] "
"சுழிய [/குறியீடு] என்றால், ஒரு பிழையும் உருவாக்கப்படுகிறது.\n"
" .\n"
" . எடிட்டர் மட்டும் மேனிலை தரவு இன்ச்பெக்டரில் காட்டப்படாது, திருத்தப்படக்கூடாது, "
"இருப்பினும் இந்த முறையால் அதைக் காணலாம்."

msgid ""
"Returns the number of arguments of the given [param method] by name.\n"
"[b]Note:[/b] In C#, [param method] must be in snake_case when referring to "
"built-in Godot methods. Prefer using the names exposed in the "
"[code]MethodName[/code] class to avoid allocating a new [StringName] on each "
"call."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் முறையின்] வாதங்களின் எண்ணிக்கையை பெயரால் வழங்குகிறது.\n"
" . ஒவ்வொரு அழைப்பிலும் புதிய [சரம் பெயர்] ஒதுக்கப்படுவதைத் தவிர்க்க [குறியீடு] முறை பெயர் "
"[/குறியீடு] வகுப்பில் வெளிப்படும் பெயர்களைப் பயன்படுத்த விரும்புங்கள்."

msgid ""
"Returns this object's methods and their signatures as an [Array] of "
"dictionaries. Each [Dictionary] contains the following entries:\n"
"- [code]name[/code] is the name of the method, as a [String];\n"
"- [code]args[/code] is an [Array] of dictionaries representing the "
"arguments;\n"
"- [code]default_args[/code] is the default arguments as an [Array] of "
"variants;\n"
"- [code]flags[/code] is a combination of [enum MethodFlags];\n"
"- [code]id[/code] is the method's internal identifier [int];\n"
"- [code]return[/code] is the returned value, as a [Dictionary];\n"
"[b]Note:[/b] The dictionaries of [code]args[/code] and [code]return[/code] "
"are formatted identically to the results of [method get_property_list], "
"although not all entries are used."
msgstr ""
"இந்த பொருளின் முறைகள் மற்றும் அவற்றின் கையொப்பங்களை அகராதிகளின் [வரிசை] என வழங்குகிறது. "
"ஒவ்வொரு [அகராதியும்] பின்வரும் உள்ளீடுகளைக் கொண்டுள்ளது:\n"
" - [குறியீடு] பெயர் [/குறியீடு] என்பது முறையின் பெயர், ஒரு [சரம்];\n"
" - [குறியீடு] ஆர்க்ச் [/குறியீடு] என்பது வாதங்களைக் குறிக்கும் அகராதிகளின் [வரிசை];\n"
" - [குறியீடு] இயல்புநிலை_ஆர்க்ச் [/குறியீடு] என்பது இயல்புநிலை வாதங்கள் என்பது "
"மாறுபாடுகளின் [வரிசை];\n"
" - [குறியீடு] கொடிகள் [/குறியீடு] என்பது [enum methorflags] இன் கலவையாகும்;\n"
" - [குறியீடு] ஐடி [/குறியீடு] என்பது முறையின் உள் அடையாளங்காட்டி [int];\n"
" - [குறியீடு] திரும்ப [/குறியீடு] என்பது திரும்பிய மதிப்பு, [அகராதி];\n"
" ."

msgid ""
"Returns the object's property list as an [Array] of dictionaries. Each "
"[Dictionary] contains the following entries:\n"
"- [code]name[/code] is the property's name, as a [String];\n"
"- [code]class_name[/code] is an empty [StringName], unless the property is "
"[constant TYPE_OBJECT] and it inherits from a class;\n"
"- [code]type[/code] is the property's type, as an [int] (see [enum Variant."
"Type]);\n"
"- [code]hint[/code] is [i]how[/i] the property is meant to be edited (see "
"[enum PropertyHint]);\n"
"- [code]hint_string[/code] depends on the hint (see [enum PropertyHint]);\n"
"- [code]usage[/code] is a combination of [enum PropertyUsageFlags].\n"
"[b]Note:[/b] In GDScript, all class members are treated as properties. In C# "
"and GDExtension, it may be necessary to explicitly mark class members as "
"Godot properties using decorators or attributes."
msgstr ""
"அகராதிகளின் [வரிசை] ஆக பொருளின் சொத்து பட்டியலை வழங்குகிறது. ஒவ்வொரு [அகராதியும்] "
"பின்வரும் உள்ளீடுகளைக் கொண்டுள்ளது:\n"
" - [குறியீடு] பெயர் [/குறியீடு] என்பது சொத்தின் பெயர், ஒரு [சரம்];\n"
" -.\n"
" -.\n"
" - [குறியீடு] குறிப்பு [/குறியீடு] என்பது [i] சொத்து எவ்வாறு திருத்தப்பட வேண்டும் என்று "
"பொருள் ([enum propertyhint] ஐப் பார்க்கவும்);\n"
" -.\n"
" - [குறியீடு] பயன்பாடு [/குறியீடு] என்பது [enum propertyusageflags] இன் "
"கலவையாகும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] GDSCRIPT இல், அனைத்து வகுப்பு உறுப்பினர்களும் பண்புகளாக "
"கருதப்படுகிறார்கள். சி# மற்றும் gdextension இல், வர்க்க உறுப்பினர்களை அலங்காரிகள் அல்லது "
"பண்புகளைப் பயன்படுத்தி கோடோட் பண்புகளாக வெளிப்படையாகக் குறிப்பது அவசியமாக இருக்கலாம்."

msgid ""
"Returns the object's [Script] instance, or [code]null[/code] if no script is "
"attached."
msgstr ""
"ச்கிரிப்ட் எதுவும் இணைக்கப்படாவிட்டால் பொருளின் [ச்கிரிப்ட்] உதாரணத்தை அல்லது [குறியீடு] "
"சுழிய [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns an [Array] of connections for the given [param signal] name. Each "
"connection is represented as a [Dictionary] that contains three entries:\n"
"- [code skip-lint]signal[/code] is a reference to the [Signal];\n"
"- [code]callable[/code] is a reference to the connected [Callable];\n"
"- [code]flags[/code] is a combination of [enum ConnectFlags]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் சிக்னல்] பெயருக்கான இணைப்புகளின் [வரிசை] ஐ வழங்குகிறது. ஒவ்வொரு "
"இணைப்பும் மூன்று உள்ளீடுகளைக் கொண்ட ஒரு [அகராதி] என குறிப்பிடப்படுகிறது:\n"
" - [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] சமிக்ஞை [/குறியீடு] என்பது [சமிக்ஞை] பற்றிய குறிப்பு;\n"
" - [குறியீடு] அழைக்கக்கூடிய [/குறியீடு] என்பது இணைக்கப்பட்ட [அழைக்கக்கூடிய] "
"குறிப்பாகும்;\n"
" - [குறியீடு] கொடிகள் [/குறியீடு] என்பது [enum connectflags] இன் கலவையாகும்."

msgid ""
"Returns the list of existing signals as an [Array] of dictionaries.\n"
"[b]Note:[/b] Due of the implementation, each [Dictionary] is formatted very "
"similarly to the returned values of [method get_method_list]."
msgstr ""
"தற்போதுள்ள சமிக்ஞைகளின் பட்டியலை அகராதிகளின் [வரிசையாக] வழங்குகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if a metadata entry is found with the given [param "
"name]. See also [method get_meta], [method set_meta] and [method "
"remove_meta].\n"
"[b]Note:[/b] A metadata's name must be a valid identifier as per [method "
"StringName.is_valid_identifier] method.\n"
"[b]Note:[/b] Metadata that has a name starting with an underscore ([code]_[/"
"code]) is considered editor-only. Editor-only metadata is not displayed in "
"the Inspector and should not be edited, although it can still be found by "
"this method."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் பெயருடன்] மேனிலை தரவு நுழைவு காணப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] திரும்பும். [முறை get_meta], [முறை set_meta] மற்றும் [முறை remove_meta] "
"ஆகியவற்றைக் காண்க.\n"
" .\n"
" . எடிட்டர் மட்டும் மேனிலை தரவு இன்ச்பெக்டரில் காட்டப்படாது, திருத்தப்படக்கூடாது, "
"இருப்பினும் இந்த முறையால் அதைக் காணலாம்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the given [param method] name exists in the "
"object.\n"
"[b]Note:[/b] In C#, [param method] must be in snake_case when referring to "
"built-in Godot methods. Prefer using the names exposed in the "
"[code]MethodName[/code] class to avoid allocating a new [StringName] on each "
"call."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் முறை] பெயர் பொருளில் இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"திரும்பும்.\n"
" . ஒவ்வொரு அழைப்பிலும் புதிய [சரம் பெயர்] ஒதுக்கப்படுவதைத் தவிர்க்க [குறியீடு] முறை பெயர் "
"[/குறியீடு] வகுப்பில் வெளிப்படும் பெயர்களைப் பயன்படுத்த விரும்புங்கள்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the given user-defined [param signal] name "
"exists. Only signals added with [method add_user_signal] are included. See "
"also [method remove_user_signal]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட [பாரம் சிக்னல்] பெயர் இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] திரும்பும். [முறை ADD_USER_SIGNAL] உடன் சேர்க்கப்பட்ட சமிக்ஞைகள் மட்டுமே "
"சேர்க்கப்பட்டுள்ளன. [முறை remive_user_signal] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the object is blocking its signals from being "
"emitted. See [method set_block_signals]."
msgstr ""
"பொருள் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] பொருள் அதன் சமிக்ஞைகளை வெளியேற்றுவதைத் தடுக்கிறது "
"என்றால். [முறை set_block_signals] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the object inherits from the given [param "
"class]. See also [method get_class].\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var sprite2d = Sprite2D.new()\n"
"sprite2d.is_class(\"Sprite2D\") # Returns true\n"
"sprite2d.is_class(\"Node\")     # Returns true\n"
"sprite2d.is_class(\"Node3D\")   # Returns false\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var sprite2D = new Sprite2D();\n"
"sprite2D.IsClass(\"Sprite2D\"); // Returns true\n"
"sprite2D.IsClass(\"Node\");     // Returns true\n"
"sprite2D.IsClass(\"Node3D\");   // Returns false\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"[b]Note:[/b] This method ignores [code]class_name[/code] declarations in the "
"object's script."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் வகுப்பிலிருந்து] பொருள் மரபுரிமையாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. [முறை get_class] ஐயும் காண்க.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var sprite2d = sprite2d.new ()\n"
" sprite2d.is_class (\"sprite2d\") # உண்மையை அளிக்கிறது\n"
" sprite2d.is_class (\"முனை\") # உண்மையை அளிக்கிறது\n"
" sprite2d.is_class (\"node3d\") # பொய்யை வழங்குகிறது\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var sprite2d = புதிய ச்ப்ரைட் 2 டி ();\n"
" sprite2d.isclass (\"sprite2d\"); // உண்மை\n"
" sprite2d.isclass (\"முனை\"); // உண்மை\n"
" sprite2d.isclass (\"node3d\"); // தவறானது\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை பொருளின் ச்கிரிப்ட்டில் [குறியீடு] வகுப்பு_ பெயர் [/"
"குறியீடு] அறிவிப்புகளை புறக்கணிக்கிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the [method Node.queue_free] method was called "
"for the object."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] [முறை node.queue_free] முறை பொருளுக்கு அழைக்கப்பட்டால்."

msgid ""
"Sends the given [param what] notification to all classes inherited by the "
"object, triggering calls to [method _notification], starting from the highest "
"ancestor (the [Object] class) and going down to the object's script.\n"
"If [param reversed] is [code]true[/code], the call order is reversed.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var player = Node2D.new()\n"
"player.set_script(load(\"res://player.gd\"))\n"
"\n"
"player.notification(NOTIFICATION_ENTER_TREE)\n"
"# The call order is Object -> Node -> Node2D -> player.gd.\n"
"\n"
"player.notification(NOTIFICATION_ENTER_TREE, true)\n"
"# The call order is player.gd -> Node2D -> Node -> Object.\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var player = new Node2D();\n"
"player.SetScript(GD.Load(\"res://player.gd\"));\n"
"\n"
"player.Notification(NotificationEnterTree);\n"
"// The call order is GodotObject -> Node -> Node2D -> player.gd.\n"
"\n"
"player.Notification(NotificationEnterTree, true);\n"
"// The call order is player.gd -> Node2D -> Node -> GodotObject.\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் என்ன] அறிவிப்பை பொருளால் பெறப்பட்ட அனைத்து வகுப்புகளுக்கும் "
"அனுப்புகிறது, [முறை _ அறிவிப்பு] க்கு அழைப்புகளைத் தூண்டுகிறது, மிக உயர்ந்த "
"மூதாதையரிடமிருந்து ([பொருள்] வகுப்பு) தொடங்கி பொருளின் ச்கிரிப்ட்டுக்குச் செல்கிறது.\n"
" [பரம் தலைகீழ்] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், அழைப்பு வரிசை தலைகீழாக "
"மாற்றப்படுகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var player = node2d.new ()\n"
" Player.set_script (ஏற்ற (\"res: //player.gd\")))\n"
"\n"
" Player.notification (அறிவிப்பு_என்ட்டர்_ரீ)\n"
" # அழைப்பு வரிசை பொருள் -> முனை -> node2d -> player.gd.\n"
"\n"
" Player.notification (அறிவிப்பு_இஎன்ட்டர்_ ட்ரீ, உண்மை)\n"
" # அழைப்பு ஆர்டர் player.gd -> node2d -> கணு -> பொருள்.\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var player = புதிய node2d ();\n"
" Player.setscript (gd.load (\"res: //player.gd\"));\n"
"\n"
" Player.notification (அறிவிப்பு);\n"
" // அழைப்பு வரிசை கோடோடோப்செக்ட் -> முனை -> node2d -> player.gd.\n"
"\n"
" Player.notification (அறிவிப்பு, உண்மை);\n"
" .\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Emits the [signal property_list_changed] signal. This is mainly used to "
"refresh the editor, so that the Inspector and editor plugins are properly "
"updated."
msgstr ""
"[சமிக்ஞை சொத்து_LIST_CHANGED] சமிக்ஞையை வெளியிடுகிறது. இது முக்கியமாக எடிட்டரைப் "
"புதுப்பிக்கப் பயன்படுகிறது, இதனால் இன்ச்பெக்டர் மற்றும் எடிட்டர் செருகுநிரல்கள் சரியாக "
"புதுப்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the given [param property] has a custom default "
"value. Use [method property_get_revert] to get the [param property]'s default "
"value.\n"
"[b]Note:[/b] This method is used by the Inspector dock to display a revert "
"icon. The object must implement [method _property_can_revert] to customize "
"the default value. If [method _property_can_revert] is not implemented, this "
"method returns [code]false[/code]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் சொத்து] தனிப்பயன் இயல்புநிலை மதிப்பைக் கொண்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை "
"[/குறியீடு] திரும்பும். [பாரம் சொத்து] இயல்புநிலை மதிப்பைப் பெற [முறை "
"சொத்து_செட்_ரெவர்ட்] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" . இயல்புநிலை மதிப்பைத் தனிப்பயனாக்க பொருள் [முறை _property_can_revert] ஐ செயல்படுத்த "
"வேண்டும். [முறை _property_can_revert] செயல்படுத்தப்படாவிட்டால், இந்த முறை [குறியீடு] "
"பொய் [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the custom default value of the given [param property]. Use [method "
"property_can_revert] to check if the [param property] has a custom default "
"value.\n"
"[b]Note:[/b] This method is used by the Inspector dock to display a revert "
"icon. The object must implement [method _property_get_revert] to customize "
"the default value. If [method _property_get_revert] is not implemented, this "
"method returns [code]null[/code]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் சொத்தின்] தனிப்பயன் இயல்புநிலை மதிப்பை வழங்குகிறது. [பாரம் சொத்து] "
"தனிப்பயன் இயல்புநிலை மதிப்பைக் கொண்டிருக்கிறதா என்பதை சரிபார்க்க [முறை சொத்து_கான்_ரெவர்ட்] "
"ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" . இயல்புநிலை மதிப்பைத் தனிப்பயனாக்க பொருள் [முறை _property_get_revert] ஐ செயல்படுத்த "
"வேண்டும். ."

msgid ""
"Removes the given entry [param name] from the object's metadata. See also "
"[method has_meta], [method get_meta] and [method set_meta].\n"
"[b]Note:[/b] A metadata's name must be a valid identifier as per [method "
"StringName.is_valid_identifier] method.\n"
"[b]Note:[/b] Metadata that has a name starting with an underscore ([code]_[/"
"code]) is considered editor-only. Editor-only metadata is not displayed in "
"the Inspector and should not be edited, although it can still be found by "
"this method."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட நுழைவு [பரம் பெயர்] பொருளின் மெட்டாடேட்டாவிலிருந்து நீக்குகிறது. [முறை "
"HAS_META], [முறை GET_META] மற்றும் [முறை SET_META] ஆகியவற்றைக் காண்க.\n"
" .\n"
" . எடிட்டர் மட்டும் மேனிலை தரவு இன்ச்பெக்டரில் காட்டப்படாது, திருத்தப்படக்கூடாது, "
"இருப்பினும் இந்த முறையால் அதைக் காணலாம்."

msgid ""
"Removes the given user signal [param signal] from the object. See also "
"[method add_user_signal] and [method has_user_signal]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட பயனர் சமிக்ஞையை [பாரம் சிக்னல்] பொருளிலிருந்து நீக்குகிறது. [முறை "
"ADD_USER_SIGNAL] மற்றும் [முறை HAS_USER_SIGNAL] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"If set to [code]true[/code], the object becomes unable to emit signals. As "
"such, [method emit_signal] and signal connections will not work, until it is "
"set to [code]false[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், பொருள் சமிக்ஞைகளை வெளியிட முடியவில்லை. "
"எனவே, [முறை EMIT_SIGNAL] மற்றும் சமிக்ஞை இணைப்புகள் செயல்படாது, இது [குறியீடு] தவறான "
"[/குறியீடு] என அமைக்கப்படும் வரை."

msgid ""
"Assigns [param value] to the given [param property], at the end of the "
"current frame. This is equivalent to calling [method set] through [method "
"call_deferred].\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var node = Node2D.new()\n"
"add_child(node)\n"
"\n"
"node.rotation = 1.5\n"
"node.set_deferred(\"rotation\", 3.0)\n"
"print(node.rotation) # Prints 1.5\n"
"\n"
"await get_tree().process_frame\n"
"print(node.rotation) # Prints 3.0\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var node = new Node2D();\n"
"node.Rotation = 1.5f;\n"
"node.SetDeferred(Node2D.PropertyName.Rotation, 3f);\n"
"GD.Print(node.Rotation); // Prints 1.5\n"
"\n"
"await ToSignal(GetTree(), SceneTree.SignalName.ProcessFrame);\n"
"GD.Print(node.Rotation); // Prints 3.0\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"[b]Note:[/b] In C#, [param property] must be in snake_case when referring to "
"built-in Godot properties. Prefer using the names exposed in the "
"[code]PropertyName[/code] class to avoid allocating a new [StringName] on "
"each call."
msgstr ""
"தற்போதைய சட்டகத்தின் முடிவில் கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் சொத்துக்கு] [பாரம் மதிப்பு] "
"ஒதுக்குகிறது. இது [முறை Call_deferred] மூலம் [முறை தொகுப்பு] அழைப்பதற்கு சமம்.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var கணு = node2d.new ()\n"
" add_child (முனை)\n"
"\n"
" node.rotation = 1.5\n"
" node.set_deferred (\"சுழற்சி\", 3.0)\n"
" அச்சு (node.rotation) # அச்சிடுகிறது 1.5\n"
"\n"
" get_tree () காத்திருங்கள். செயல்முறை_பிராம்\n"
" அச்சு (node.rotation) # அச்சிட்டு 3.0\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var கணு = புதிய node2d ();\n"
" node.rotation = 1.5f;\n"
" node.setDeferred (node2d.propertyname.rotation, 3f);\n"
" Gd.print (node.rotation); // அச்சிட்டு 1.5\n"
"\n"
" tosignal (getTree (), schesetree.signalname.porcessframe) காத்திருங்கள்;\n"
" Gd.print (node.rotation); // அச்சிட்டு 3.0\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" . ஒவ்வொரு அழைப்பிலும் புதிய [சரம் பெயர்] ஒதுக்கப்படுவதைத் தவிர்க்க [குறியீடு] "
"பிராபர்டினேம் [/குறியீடு] வகுப்பில் வெளிப்படும் பெயர்களைப் பயன்படுத்த விரும்புங்கள்."

msgid ""
"If set to [code]true[/code], allows the object to translate messages with "
"[method tr] and [method tr_n]. Enabled by default. See also [method "
"can_translate_messages]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், செய்திகளை [முறை Tr] மற்றும் [முறை "
"Tr_n] உடன் மொழிபெயர்க்க பொருளை அனுமதிக்கிறது. இயல்பாக இயக்கப்பட்டது. [முறை "
"can_translate_messages] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Adds or changes the entry [param name] inside the object's metadata. The "
"metadata [param value] can be any [Variant], although some types cannot be "
"serialized correctly.\n"
"If [param value] is [code]null[/code], the entry is removed. This is the "
"equivalent of using [method remove_meta]. See also [method has_meta] and "
"[method get_meta].\n"
"[b]Note:[/b] A metadata's name must be a valid identifier as per [method "
"StringName.is_valid_identifier] method.\n"
"[b]Note:[/b] Metadata that has a name starting with an underscore ([code]_[/"
"code]) is considered editor-only. Editor-only metadata is not displayed in "
"the Inspector and should not be edited, although it can still be found by "
"this method."
msgstr ""
"பொருளின் மெட்டாடேட்டாவிற்குள் நுழைவு [பாரம் பெயர்] ஐச் சேர்க்கிறது அல்லது மாற்றுகிறது. "
"மேனிலை தரவு [பரம் மதிப்பு] ஏதேனும் [மாறுபாடு] ஆக இருக்கலாம், இருப்பினும் சில வகைகளை "
"சரியாக வரிசைப்படுத்த முடியாது.\n"
" [பரம் மதிப்பு] [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] என்றால், உள்ளீடு அகற்றப்படும். இது [முறை "
"remove_meta] ஐப் பயன்படுத்துவதற்கு சமம். [முறை HAS_META] மற்றும் [முறை GET_META] "
"ஆகியவற்றை காண்க.\n"
" .\n"
" . எடிட்டர் மட்டும் மேனிலை தரவு இன்ச்பெக்டரில் காட்டப்படாது, திருத்தப்படக்கூடாது, "
"இருப்பினும் இந்த முறையால் அதைக் காணலாம்."

msgid ""
"Attaches [param script] to the object, and instantiates it. As a result, the "
"script's [method _init] is called. A [Script] is used to extend the object's "
"functionality.\n"
"If a script already exists, its instance is detached, and its property values "
"and state are lost. Built-in property values are still kept."
msgstr ""
"[பரம் ச்கிரிப்ட்] பொருளுடன் இணைத்து, அதை உடனடிப்படுத்துகிறது. இதன் விளைவாக, ச்கிரிப்ட்டின் "
"[முறை _INIT] அழைக்கப்படுகிறது. பொருளின் செயல்பாட்டை நீட்டிக்க ஒரு [ச்கிரிப்ட்] "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" ஒரு ச்கிரிப்ட் ஏற்கனவே இருந்தால், அதன் நிகழ்வு பிரிக்கப்பட்டு, அதன் சொத்து மதிப்புகள் மற்றும் "
"நிலை இழக்கப்படுகிறது. உள்ளமைக்கப்பட்ட சொத்து மதிப்புகள் இன்னும் வைக்கப்படுகின்றன."

msgid ""
"Returns a [String] representing the object. Defaults to "
"[code]\"<ClassName#RID>\"[/code]. Override [method _to_string] to customize "
"the string representation of the object."
msgstr ""
"பொருளைக் குறிக்கும் [சரம்] ஐ வழங்குகிறது. [குறியீடு] \"<slassname#rid>\" [/குறியீடு] "
"க்கு இயல்புநிலை. பொருளின் சரம் பிரதிநிதித்துவத்தைத் தனிப்பயனாக்க [முறை _to_string] "
"மேலெழுதவும்."

msgid ""
"Translates a [param message], using the translation catalogs configured in "
"the Project Settings. Further [param context] can be specified to help with "
"the translation. Note that most [Control] nodes automatically translate their "
"strings, so this method is mostly useful for formatted strings or custom "
"drawn text.\n"
"If [method can_translate_messages] is [code]false[/code], or no translation "
"is available, this method returns the [param message] without changes. See "
"[method set_message_translation].\n"
"For detailed examples, see [url=$DOCS_URL/tutorials/i18n/"
"internationalizing_games.html]Internationalizing games[/url].\n"
"[b]Note:[/b] This method can't be used without an [Object] instance, as it "
"requires the [method can_translate_messages] method. To translate strings in "
"a static context, use [method TranslationServer.translate]."
msgstr ""
"திட்ட அமைப்புகளில் கட்டமைக்கப்பட்ட மொழிபெயர்ப்பு பட்டியல்களைப் பயன்படுத்தி [பாரம் செய்தி] "
"மொழிபெயர்க்கிறது. மொழிபெயர்ப்புக்கு உதவ மேலும் [பாரம் சூழல்] குறிப்பிடப்படலாம். "
"பெரும்பாலான [கட்டுப்பாடு] முனைகள் தானாகவே அவற்றின் சரங்களை மொழிபெயர்க்கின்றன என்பதை "
"நினைவில் கொள்க, எனவே இந்த முறை பெரும்பாலும் வடிவமைக்கப்பட்ட சரங்கள் அல்லது தனிப்பயன் "
"வரையப்பட்ட உரைக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" . [முறை set_message_translation] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" விரிவான எடுத்துக்காட்டுகளுக்கு, [url = docs_url/டுடோரியல்கள்/i18n/"
"Internalmanising_games.html] பன்னாட்டுமயமாக்கல் விளையாட்டுகளை [/url] பார்க்கவும்.\n"
" . நிலையான சூழலில் சரங்களை மொழிபெயர்க்க, [முறை மொழிபெயர்ப்பாளரை மாற்றியமைக்கிறது."

msgid ""
"Translates a [param message] or [param plural_message], using the translation "
"catalogs configured in the Project Settings. Further [param context] can be "
"specified to help with the translation.\n"
"If [method can_translate_messages] is [code]false[/code], or no translation "
"is available, this method returns [param message] or [param plural_message], "
"without changes. See [method set_message_translation].\n"
"The [param n] is the number, or amount, of the message's subject. It is used "
"by the translation system to fetch the correct plural form for the current "
"language.\n"
"For detailed examples, see [url=$DOCS_URL/tutorials/i18n/"
"localization_using_gettext.html]Localization using gettext[/url].\n"
"[b]Note:[/b] Negative and [float] numbers may not properly apply to some "
"countable subjects. It's recommended to handle these cases with [method tr].\n"
"[b]Note:[/b] This method can't be used without an [Object] instance, as it "
"requires the [method can_translate_messages] method. To translate strings in "
"a static context, use [method TranslationServer.translate_plural]."
msgstr ""
"திட்ட அமைப்புகளில் கட்டமைக்கப்பட்ட மொழிபெயர்ப்பு பட்டியல்களைப் பயன்படுத்தி [பரம் செய்தி] "
"அல்லது [பரம் பன்மை_மெச்ச்] மொழிபெயர்க்கிறது. மொழிபெயர்ப்புக்கு உதவ மேலும் [பாரம் சூழல்] "
"குறிப்பிடப்படலாம்.\n"
" [முறை CAN_TRANSLATE_MESSAGES] [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] அல்லது மொழிபெயர்ப்பு "
"எதுவும் கிடைக்கவில்லை என்றால், இந்த முறை மாற்றங்கள் இல்லாமல் [PARAM Message] அல்லது "
"[PARAM PLURAL_MESSAGE] ஐ வழங்குகிறது. [முறை set_message_translation] ஐப் "
"பார்க்கவும்.\n"
" [PARAM N] என்பது செய்தியின் பொருளின் எண் அல்லது அளவு. தற்போதைய மொழிக்கான சரியான பன்மை "
"வடிவத்தைப் பெற இது மொழிபெயர்ப்பு அமைப்பால் பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" விரிவான எடுத்துக்காட்டுகளுக்கு, உரைபெறு [/url] ஐப் பயன்படுத்தி உள்ளூர்மயமாக்கல் [url = "
"$ docs_url/tudarial/i18n/ilucalization_using_gettext.html] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] எதிர்மறை மற்றும் [மிதவை] எண்கள் சில எண்ணக்கூடிய பாடங்களுக்கு சரியாக "
"பொருந்தாது. இந்த நிகழ்வுகளை [முறை Tr] உடன் கையாள பரிந்துரைக்கப்படுகிறது.\n"
" . நிலையான சூழலில் சரங்களை மொழிபெயர்க்க, [முறை மொழிபெயர்ப்பு சேவையகம். "
"Translate_plural] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Emitted when [method notify_property_list_changed] is called."
msgstr "[முறை அறிவிப்பு_பிராபர்ட்டி_லிச்ட்_சாங்] அழைக்கப்படும் போது உமிழப்படும்."

msgid ""
"Emitted when the object's script is changed.\n"
"[b]Note:[/b] When this signal is emitted, the new script is not initialized "
"yet. If you need to access the new script, defer connections to this signal "
"with [constant CONNECT_DEFERRED]."
msgstr ""
"பொருளின் ச்கிரிப்ட் மாற்றப்படும் போது உமிழப்படும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த சமிக்ஞை வெளிப்படும் போது, புதிய ச்கிரிப்ட் இன்னும் "
"துவக்கப்படவில்லை. புதிய ச்கிரிப்டை நீங்கள் அணுக வேண்டும் என்றால், இந்த சமிக்ஞைக்கான "
"இணைப்புகளை [நிலையான இணைப்பு_டெஃபெர்டு] மூலம் ஒத்திவைக்கவும்."

msgid ""
"Notification received when the object is initialized, before its script is "
"attached. Used internally."
msgstr ""
"பொருள் துவக்கப்படும்போது, அதன் ச்கிரிப்ட் இணைக்கப்படுவதற்கு முன்பு அறிவிப்பு பெறப்பட்டது. "
"உள்நாட்டில் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Notification received when the object finishes hot reloading. This "
"notification is only sent for extensions classes and derived."
msgstr ""
"பொருள் சூடான மறுஏற்றம் முடிக்கும்போது அறிவிப்பு பெறப்பட்டது. இந்த அறிவிப்பு நீட்டிப்பு "
"வகுப்புகளுக்கு மட்டுமே அனுப்பப்பட்டு பெறப்பட்டது."

msgid ""
"Deferred connections trigger their [Callable]s on idle time (at the end of "
"the frame), rather than instantly."
msgstr ""
"ஒத்திவைக்கப்பட்ட இணைப்புகள் உடனடியாக இல்லாமல், செயலற்ற நேரத்தில் (சட்டத்தின் முடிவில்) "
"அவற்றின் [அழைக்கக்கூடிய] களைத் தூண்டுகின்றன."

msgid ""
"Persisting connections are stored when the object is serialized (such as when "
"using [method PackedScene.pack]). In the editor, connections created through "
"the Node dock are always persisting."
msgstr ""
"பொருள் வரிசைப்படுத்தப்படும்போது தொடர்ந்து இணைப்புகள் சேமிக்கப்படுகின்றன ([முறை பேக்ச்சீன்."
"பேக்] பயன்படுத்தும் போது). எடிட்டரில், முனை கப்பல்துறை மூலம் உருவாக்கப்பட்ட இணைப்புகள் "
"எப்போதும் தொடர்ந்து இருக்கும்."

msgid "One-shot connections disconnect themselves after emission."
msgstr "ஒரு-சாட் இணைப்புகள் உமிழ்வுக்குப் பிறகு தங்களைத் துண்டிக்கின்றன."

msgid ""
"Reference-counted connections can be assigned to the same [Callable] multiple "
"times. Each disconnection decreases the internal counter. The signal fully "
"disconnects only when the counter reaches 0."
msgstr ""
"குறிப்பு-கணக்கிடப்பட்ட இணைப்புகள் ஒரே [அழைக்கக்கூடிய] க்கு பல முறை ஒதுக்கப்படலாம். ஒவ்வொரு "
"துண்டிப்பும் உள் கவுண்டரைக் குறைக்கிறது. கவுண்டர் 0 ஐ அடையும் போது மட்டுமே சமிக்ஞை "
"முழுமையாக துண்டிக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Occluder shape resource for use with occlusion culling in "
"[OccluderInstance3D]."
msgstr "[Occluderinstance3d] இல் மறைமுகக் குறைப்புடன் பயன்படுத்த அக்லுடர் வடிவ வளம்."

msgid ""
"[Occluder3D] stores an occluder shape that can be used by the engine's "
"occlusion culling system.\n"
"See [OccluderInstance3D]'s documentation for instructions on setting up "
"occlusion culling."
msgstr ""
"[Occluder3d] இயந்திரத்தின் மறைவு கல்லிங் அமைப்பால் பயன்படுத்தக்கூடிய ஒரு மறைமுக வடிவத்தை "
"சேமிக்கிறது.\n"
" [Occluderinstance3d] இன் ஆவணங்களை மறைமுகமாக அமைப்பதற்கான வழிமுறைகளைப் பார்க்கவும்."

msgid "Returns the occluder shape's vertex indices."
msgstr "ஆக்லுடர் வடிவத்தின் வெர்டெக்ச் குறியீடுகளை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the occluder shape's vertex positions."
msgstr "ஆக்லுடர் வடிவத்தின் வெர்டெக்ச் நிலைகளை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Provides occlusion culling for 3D nodes, which improves performance in closed "
"areas."
msgstr ""
"3D முனைகளுக்கு மறைவை வழங்குகிறது, இது மூடிய பகுதிகளில் செயல்திறனை மேம்படுத்துகிறது."

msgid ""
"The visual layers to account for when baking for occluders. Only "
"[MeshInstance3D]s whose [member VisualInstance3D.layers] match with this "
"[member bake_mask] will be included in the generated occluder mesh. By "
"default, all objects with [i]opaque[/i] materials are taken into account for "
"the occluder baking.\n"
"To improve performance and avoid artifacts, it is recommended to exclude "
"dynamic objects, small objects and fixtures from the baking process by moving "
"them to a separate visual layer and excluding this layer in [member "
"bake_mask]."
msgstr ""
"மறைமுகமாக பேக்கிங் செய்யும் போது காட்சி அடுக்குகள் கணக்கிட வேண்டும். [Meshinstance3d] "
"கள் மட்டுமே [உறுப்பினர் விசுவல்இன்ச்டன்ச் 3 டி. இயல்பாக, [i] ஒளிபுகா [/i] பொருட்களைக் "
"கொண்ட அனைத்து பொருட்களும் மறைமுக பேக்கிங்கிற்கு கணக்கில் எடுத்துக்கொள்ளப்படுகின்றன.\n"
" செயல்திறனை மேம்படுத்துவதற்கும் கலைப்பொருட்களைத் தவிர்ப்பதற்கும், மாறும் பொருள்கள், சிறிய "
"பொருள்கள் மற்றும் சாதனங்களை பேக்கிங் செயல்முறையிலிருந்து ஒரு தனி காட்சி அடுக்குக்கு "
"நகர்த்துவதன் மூலமும், இந்த அடுக்கை [உறுப்பினர் பேக்_மாச்க்] இல் விலக்குவதன் மூலமும் "
"பரிந்துரைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"The simplification distance to use for simplifying the generated occluder "
"polygon (in 3D units). Higher values result in a less detailed occluder mesh, "
"which improves performance but reduces culling accuracy.\n"
"The occluder geometry is rendered on the CPU, so it is important to keep its "
"geometry as simple as possible. Since the buffer is rendered at a low "
"resolution, less detailed occluder meshes generally still work well. The "
"default value is fairly aggressive, so you may have to decrease it if you run "
"into false negatives (objects being occluded even though they are visible by "
"the camera). A value of [code]0.01[/code] will act conservatively, and will "
"keep geometry [i]perceptually[/i] unaffected in the occlusion culling buffer. "
"Depending on the scene, a value of [code]0.01[/code] may still simplify the "
"mesh noticeably compared to disabling simplification entirely.\n"
"Setting this to [code]0.0[/code] disables simplification entirely, but "
"vertices in the exact same position will still be merged. The mesh will also "
"be re-indexed to reduce both the number of vertices and indices.\n"
"[b]Note:[/b] This uses the [url=https://meshoptimizer.org/]meshoptimizer[/"
"url] library under the hood, similar to LOD generation."
msgstr ""
"உருவாக்கப்பட்ட ஆக்லூடர் பலகோணத்தை (3 டி அலகுகளில்) எளிதாக்குவதற்கு பயன்படுத்த "
"எளிமைப்படுத்தல் தூரம். அதிக மதிப்புகள் குறைவான விரிவான ஆக்லூடர் கண்ணி விளைவிக்கின்றன, "
"இது செயல்திறனை மேம்படுத்துகிறது, ஆனால் துல்லியத்தை குறைக்கிறது.\n"
" ஆக்லூடர் வடிவியல் சிபியு இல் வழங்கப்படுகிறது, எனவே அதன் வடிவவியலை முடிந்தவரை "
"எளிமையாக வைத்திருப்பது முதன்மை. குறைந்த தெளிவுத்திறனில் இடையகம் வழங்கப்படுவதால், குறைந்த "
"விரிவான அக்லுடர் மெச்கள் பொதுவாக நன்றாக வேலை செய்கின்றன. இயல்புநிலை மதிப்பு மிகவும் "
"ஆக்ரோசமானது, எனவே நீங்கள் தவறான எதிர்மறைகளுக்குள் ஓடினால் அதைக் குறைக்க வேண்டியிருக்கும் "
"(பொருள்கள் கேமராவால் தெரியும் என்றாலும் அவை மறைக்கப்படுகின்றன). . காட்சியைப் பொறுத்து, "
"[குறியீடு] 0.01 [/குறியீடு] இன் மதிப்பு, எளிமையை முழுவதுமாக முடக்குவதை ஒப்பிடும்போது "
"கண்ணி கவனமாக எளிமைப்படுத்தக்கூடும்.\n"
" இதை [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] க்கு அமைப்பது எளிமைப்படுத்தலை முழுவதுமாக "
"முடக்குகிறது, ஆனால் அதே நிலையில் உள்ள செங்குத்துகள் இன்னும் ஒன்றிணைக்கப்படும். செங்குத்துகள் "
"மற்றும் குறியீடுகளின் எண்ணிக்கையைக் குறைக்க கண்ணி மீண்டும் குறியிடப்படும்.\n"
" ."

msgid ""
"The occluder resource for this [OccluderInstance3D]. You can generate an "
"occluder resource by selecting an [OccluderInstance3D] node then using the "
"[b]Bake Occluders[/b] button at the top of the editor.\n"
"You can also draw your own 2D occluder polygon by adding a new "
"[PolygonOccluder3D] resource to the [member occluder] property in the "
"Inspector.\n"
"Alternatively, you can select a primitive occluder to use: [QuadOccluder3D], "
"[BoxOccluder3D] or [SphereOccluder3D]."
msgstr ""
"இதற்கான மறைமுக வளம் [occluderinstance3d]. எடிட்டரின் மேற்புறத்தில் உள்ள [B] பேக் "
"ஆக்லூடர்கள் [/b] பொத்தானைப் பயன்படுத்தி ஒரு [occluderinstance3d] முனையைத் "
"தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் நீங்கள் ஒரு அக்லுடர் வளத்தை உருவாக்கலாம்.\n"
" இன்ச்பெக்டரில் [உறுப்பினர் மறைமுக] சொத்துக்கு புதிய [பலகோணோக்ளூடர் 3 டி] வளத்தைச் "
"சேர்ப்பதன் மூலம் உங்கள் சொந்த 2 டி ஆக்லூடர் பலகோணத்தையும் வரையலாம்.\n"
" மாற்றாக."

msgid "Defines a 2D polygon for LightOccluder2D."
msgstr "Lightoccluder2d க்கான 2 டி பலகோணத்தை வரையறுக்கிறது."

msgid ""
"Editor facility that helps you draw a 2D polygon used as resource for "
"[LightOccluder2D]."
msgstr ""
"[Lightoccluder2d] க்கான வளமாக பயன்படுத்தப்படும் 2 டி பலகோணத்தை வரைய உதவும் ஆசிரியர் "
"வசதி."

msgid ""
"If [code]true[/code], closes the polygon. A closed OccluderPolygon2D occludes "
"the light coming from any direction. An opened OccluderPolygon2D occludes the "
"light only at its outline's direction."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பலகோணத்தை மூடுகிறது. ஒரு மூடிய "
"occluderpolygon2d எந்த திசையிலிருந்தும் வரும் ஒளியை மறைக்கிறது. திறந்த "
"occluderpolygon2d ஒளியை அதன் வெளிப்புறத்தின் திசையில் மட்டுமே மறைக்கிறது."

msgid "The culling mode to use."
msgstr "பயன்படுத்த குல்லிங் பயன்முறை."

msgid "A [Vector2] array with the index for polygon's vertices positions."
msgstr "பலகோணத்தின் செங்குத்துகள் நிலைகளுக்கான குறியீட்டைக் கொண்ட ஒரு [வெக்டர் 2] வரிசை."

msgid "Culling is disabled. See [member cull_mode]."
msgstr "வெட்டுவது முடக்கப்பட்டுள்ளது. [உறுப்பினர் CULL_MODE] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Culling is performed in the clockwise direction. See [member cull_mode]."
msgstr "கடிகார திசையில் குல்லிங் செய்யப்படுகிறது. [உறுப்பினர் CULL_MODE] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Culling is performed in the counterclockwise direction. See [member "
"cull_mode]."
msgstr ""
"குல்லிங் எதிரெதிர் திசையில் செய்யப்படுகிறது. [உறுப்பினர் CULL_MODE] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "A [MultiplayerPeer] which is always connected and acts as a server."
msgstr "ஒரு [மல்டிபிளேயர்பீர்] இது எப்போதும் இணைக்கப்பட்டு சேவையகமாக செயல்படுகிறது."

msgid ""
"This is the default [member MultiplayerAPI.multiplayer_peer] for the [member "
"Node.multiplayer]. It mimics the behavior of a server with no peers "
"connected.\n"
"This means that the [SceneTree] will act as the multiplayer authority by "
"default. Calls to [method MultiplayerAPI.is_server] will return [code]true[/"
"code], and calls to [method MultiplayerAPI.get_unique_id] will return "
"[constant MultiplayerPeer.TARGET_PEER_SERVER]."
msgstr ""
"இது [உறுப்பினர் node.multiplayer] க்கான இயல்புநிலை [உறுப்பினர் மல்டிபிளாயர்பி."
"முல்டிபிளேயர்_பீர்] ஆகும். சகாக்கள் இணைக்கப்படாத சேவையகத்தின் நடத்தையை இது "
"பிரதிபலிக்கிறது.\n"
" இதன் பொருள் [SCESETREE] இயல்புநிலையாக மல்டிபிளேயர் அதிகாரமாக செயல்படும். ."

msgid "A sequence of Ogg packets."
msgstr "OGG பாக்கெட்டுகளின் வரிசை."

msgid "The length of this stream, in seconds."
msgstr "இந்த ச்ட்ரீமின் நீளம், நொடிகளில்."

msgid "Contains the granule positions for each page in this packet sequence."
msgstr "இந்த பாக்கெட் வரிசையில் ஒவ்வொரு பக்கத்திற்கும் கிரானுல் நிலைகள் உள்ளன."

msgid "Contains the raw packets that make up this OggPacketSequence."
msgstr "இந்த oggpacketence ஐ உருவாக்கும் மூல பாக்கெட்டுகள் உள்ளன."

msgid ""
"Holds sample rate information about this sequence. Must be set by another "
"class that actually understands the codec."
msgstr ""
"இந்த வரிசையைப் பற்றிய மாதிரி வீத தகவல்களை வைத்திருக்கிறது. கோடெக்கைப் புரிந்துகொள்ளும் "
"மற்றொரு வகுப்பால் அமைக்கப்பட வேண்டும்."

msgid "Omnidirectional light, such as a light bulb or a candle."
msgstr "ஒளி விளக்கை அல்லது மெழுகுவர்த்தி போன்ற ஓம்னிடிரெக்சன் லைட்."

msgid ""
"An Omnidirectional light is a type of [Light3D] that emits light in all "
"directions. The light is attenuated by distance and this attenuation can be "
"configured by changing its energy, radius, and attenuation parameters.\n"
"[b]Note:[/b] When using the Mobile rendering method, only 8 omni lights can "
"be displayed on each mesh resource. Attempting to display more than 8 omni "
"lights on a single mesh resource will result in omni lights flickering in and "
"out as the camera moves. When using the Compatibility rendering method, only "
"8 omni lights can be displayed on each mesh resource by default, but this can "
"be increased by adjusting [member ProjectSettings.rendering/limits/opengl/"
"max_lights_per_object].\n"
"[b]Note:[/b] When using the Mobile or Compatibility rendering methods, omni "
"lights will only correctly affect meshes whose visibility AABB intersects "
"with the light's AABB. If using a shader to deform the mesh in a way that "
"makes it go outside its AABB, [member GeometryInstance3D.extra_cull_margin] "
"must be increased on the mesh. Otherwise, the light may not be visible on the "
"mesh."
msgstr ""
"ஒரு சர்வவல்லமையுள்ள ஒளி என்பது ஒரு வகை [லைட் 3 டி] ஆகும், இது எல்லா திசைகளிலும் ஒளியை "
"வெளியிடுகிறது. ஒளி தூரத்தால் கவனிக்கப்படுகிறது, மேலும் அதன் ஆற்றல், ஆரம் மற்றும் "
"விழிப்புணர்வு அளவுருக்களை மாற்றுவதன் மூலம் இந்த விழிப்புணர்வை உள்ளமைக்க முடியும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] மொபைல் வழங்குதல் முறையைப் பயன்படுத்தும் போது, ஒவ்வொரு கண்ணி "
"வளத்திலும் 8 ஆம்னி விளக்குகளை மட்டுமே காட்ட முடியும். ஒற்றை கண்ணி வளத்தில் 8 க்கும் மேற்பட்ட "
"ஓம்னி விளக்குகளைக் காட்ட முயற்சிப்பது கேமரா நகரும் போது ஆம்னி விளக்குகள் உள்ளேயும் "
"வெளியேயும் ஒளிரும். பொருந்தக்கூடிய வழங்குதல் முறையைப் பயன்படுத்தும் போது, ஒவ்வொரு கண்ணி "
"வளத்திலும் 8 ஆம்னி விளக்குகள் மட்டுமே இயல்பாகவே காட்டப்பட முடியும், ஆனால் [உறுப்பினர் "
"திட்டங்களை சரிசெய்வதன் மூலம் இதை அதிகரிக்க முடியும்.\n"
" . கண்ணி அதன் AABB க்கு வெளியே செல்லக்கூடிய வகையில் சிதைக்க ஒரு சேடரைப் பயன்படுத்தினால், "
"[உறுப்பினர் வடிவியல் ஆகியவற்றை 3d.extra_cull_margin] கண்ணி மீது அதிகரிக்க வேண்டும். "
"இல்லையெனில், கண்ணி மீது ஒளி தெரியாது."

msgid ""
"Controls the distance attenuation function for omnilights.\n"
"A value of [code]0.0[/code] will maintain a constant brightness through most "
"of the range, but smoothly attenuate the light at the edge of the range. Use "
"a value of [code]2.0[/code] for physically accurate lights as it results in "
"the proper inverse square attenutation.\n"
"[b]Note:[/b] Setting attenuation to [code]2.0[/code] or higher may result in "
"distant objects receiving minimal light, even within range. For example, with "
"a range of [code]4096[/code], an object at [code]100[/code] units is "
"attenuated by a factor of [code]0.0001[/code]. With a default brightness of "
"[code]1[/code], the light would not be visible at that distance.\n"
"[b]Note:[/b] Using negative or values higher than [code]10.0[/code] may lead "
"to unexpected results."
msgstr ""
"சர்வவல்லமையுக்கான தூர விழிப்புணர்வு செயல்பாட்டைக் கட்டுப்படுத்துகிறது.\n"
" [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] இன் மதிப்பு பெரும்பாலான வரம்பின் மூலம் நிலையான பிரகாசத்தை "
"பராமரிக்கும், ஆனால் வரம்பின் விளிம்பில் ஒளியை சீராக கவனிக்கும். உடல் ரீதியாக துல்லியமான "
"விளக்குகளுக்கு [குறியீடு] 2.0 [/குறியீடு] மதிப்பைப் பயன்படுத்தவும், ஏனெனில் இது சரியான "
"தலைகீழ் சதுர விழிப்புணர்வில் விளைகிறது.\n"
" . எடுத்துக்காட்டாக, [குறியீடு] 4096 [/குறியீடு] வரம்பைக் கொண்டு, [குறியீடு] 100 [/"
"குறியீடு] அலகுகளில் உள்ள ஒரு பொருள் [குறியீடு] 0.0001 [/குறியீடு] இன் காரணியால் "
"கவனிக்கப்படுகிறது. [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] இன் இயல்புநிலை பிரகாசத்துடன், அந்த தூரத்தில் "
"ஒளி தெரியாது.\n"
" ."

msgid ""
"The light's radius. Note that the effectively lit area may appear to be "
"smaller depending on the [member omni_attenuation] in use. No matter the "
"[member omni_attenuation] in use, the light will never reach anything outside "
"this radius.\n"
"[b]Note:[/b] [member omni_range] is not affected by [member Node3D.scale] "
"(the light's scale or its parent's scale)."
msgstr ""
"ஒளியின் ஆரம். பயன்பாட்டில் உள்ள [உறுப்பினர் OMNI_ATTENUATION] ஐப் பொறுத்து திறம்பட "
"எரியும் பகுதி சிறியதாகத் தோன்றலாம் என்பதை நினைவில் கொள்க. பயன்பாட்டில் உள்ள [உறுப்பினர் "
"OMNI_ATTENUATION] எதுவாக இருந்தாலும், இந்த ஆரம் வெளியே ஒளி ஒருபோதும் எதையும் "
"அடையாது.\n"
" ."

msgid "See [enum ShadowMode]."
msgstr "[Enum shadowmode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Shadows are rendered to a dual-paraboloid texture. Faster than [constant "
"SHADOW_CUBE], but lower-quality."
msgstr ""
"நிழல்கள் இரட்டை-பரபோலாய்டு அமைப்புக்கு வழங்கப்படுகின்றன. [நிலையான நிழல்_கூப்] ஐ விட "
"வேகமாக, ஆனால் குறைந்த தரமான."

msgid ""
"Shadows are rendered to a cubemap. Slower than [constant "
"SHADOW_DUAL_PARABOLOID], but higher-quality."
msgstr ""
"நிழல்கள் ஒரு க்யூபேப்பிற்கு வழங்கப்படுகின்றன. [நிலையான shadow_dual_paraboloid] ஐ விட "
"மெதுவாக, ஆனால் உயர் தரமான."

msgid "An OpenXR action."
msgstr "ஒரு Openxr செயல்."

msgid ""
"This resource defines an OpenXR action. Actions can be used both for inputs "
"(buttons, joysticks, triggers, etc.) and outputs (haptics).\n"
"OpenXR performs automatic conversion between action type and input type "
"whenever possible. An analog trigger bound to a boolean action will thus "
"return [code]false[/code] if the trigger is depressed and [code]true[/code] "
"if pressed fully.\n"
"Actions are not directly bound to specific devices, instead OpenXR recognizes "
"a limited number of top level paths that identify devices by usage. We can "
"restrict which devices an action can be bound to by these top level paths. "
"For instance an action that should only be used for hand held controllers can "
"have the top level paths \"/user/hand/left\" and \"/user/hand/right\" "
"associated with them. See the [url=https://www.khronos.org/registry/OpenXR/"
"specs/1.0/html/xrspec.html#semantic-path-reserved]reserved path section in "
"the OpenXR specification[/url] for more info on the top level paths.\n"
"Note that the name of the resource is used to register the action with."
msgstr ""
"இந்த சான்று ஒரு OpenXR செயலை வரையறுக்கிறது. உள்ளீடுகள் (பொத்தான்கள், சாய்ச்டிக்ச், "
"தூண்டுதல்கள் போன்றவை) மற்றும் வெளியீடுகள் (ஆப்டிக்ச்) ஆகிய இரண்டிற்கும் செயல்களைப் "
"பயன்படுத்தலாம்.\n"
" OpenXR முடிந்தவரை செயல் வகை மற்றும் உள்ளீட்டு வகைக்கு இடையில் தானியங்கி மாற்றத்தை "
"செய்கிறது. ஒரு பூலியன் செயலுடன் பிணைக்கப்பட்ட ஒரு அனலாக் தூண்டுதல் தூண்டுதல் "
"மனச்சோர்வடைந்தால் [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] மற்றும் முழுமையாக அழுத்தினால் [குறியீடு] "
"உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்.\n"
" செயல்கள் குறிப்பிட்ட சாதனங்களுடன் நேரடியாக பிணைக்கப்படவில்லை, அதற்கு பதிலாக ஓபன்எக்ச்ஆர் "
"பயன்பாட்டின் மூலம் சாதனங்களை அடையாளம் காணும் குறிப்பிட்ட எண்ணிக்கையிலான உயர் மட்ட பாதைகளை "
"அங்கீகரிக்கிறது. இந்த உயர் மட்ட பாதைகளால் எந்த சாதனங்களை கட்டுப்படுத்த முடியும் என்பதை நாம் "
"கட்டுப்படுத்தலாம். உதாரணமாக, கையால் வைத்திருக்கும் கட்டுப்படுத்திகளுக்கு மட்டுமே "
"பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய ஒரு செயல் அவற்றுடன் தொடர்புடைய உயர் மட்ட பாதைகள் \"/பயனர்/கை/"
"இடது\" மற்றும் \"/பயனர்/கை/வலது\" ஆகியவற்றைக் கொண்டிருக்கலாம். [Url = https: // www. "
"மேல் நிலை பாதைகள்.\n"
" செயலை பதிவு செய்ய வளத்தின் பெயர் பயன்படுத்தப்படுகிறது என்பதை நினைவில் கொள்க."

msgid "The type of action."
msgstr "செயல் வகை."

msgid "The localized description of this action."
msgstr "இந்த செயலின் உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்ட விளக்கம்."

msgid "A collections of toplevel paths to which this action can be bound."
msgstr "இந்த செயலைக் கட்டுப்படுத்தக்கூடிய உயர் மட்ட பாதைகளின் தொகுப்பு."

msgid "This action provides a boolean value."
msgstr "இந்த நடவடிக்கை ஒரு பூலியன் மதிப்பை வழங்குகிறது."

msgid ""
"This action provides a float value between [code]0.0[/code] and [code]1.0[/"
"code] for any analog input such as triggers."
msgstr ""
"இந்த செயல் [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] க்கு இடையில் "
"ஒரு மிதவை மதிப்பை தூண்டுதல்கள் போன்ற எந்த அனலாக் உள்ளீட்டிற்கும் வழங்குகிறது."

msgid ""
"This action provides a [Vector2] value and can be bound to embedded trackpads "
"and joysticks."
msgstr ""
"இந்த நடவடிக்கை ஒரு [வெக்டர் 2] மதிப்பை வழங்குகிறது மற்றும் உட்பொதிக்கப்பட்ட டிராக்பேடுகள் "
"மற்றும் சாய்ச்டிக்சுடன் பிணைக்கப்படலாம்."

msgid ""
"Collection of [OpenXRActionSet] and [OpenXRInteractionProfile] resources for "
"the OpenXR module."
msgstr ""
"[OpenxRactionset] மற்றும் [OpenxRinterActionProfile] வளங்களின் சேகரிப்பு Openxr "
"தொகுதிக்கு."

msgid ""
"OpenXR uses an action system similar to Godots Input map system to bind "
"inputs and outputs on various types of XR controllers to named actions. "
"OpenXR specifies more detail on these inputs and outputs than Godot "
"supports.\n"
"Another important distinction is that OpenXR offers no control over these "
"bindings. The bindings we register are suggestions, it is up to the XR "
"runtime to offer users the ability to change these bindings. This allows the "
"XR runtime to fill in the gaps if new hardware becomes available.\n"
"The action map therefore needs to be loaded at startup and can't be changed "
"afterwards. This resource is a container for the entire action map."
msgstr ""
"பெயரிடப்பட்ட செயல்களுக்கு பல்வேறு வகையான எக்ச்ஆர் கட்டுப்படுத்திகளில் உள்ளீடுகளையும் "
"வெளியீடுகளையும் பிணைக்க கோடோட்ச் உள்ளீட்டு வரைபட அமைப்பைப் போன்ற ஒரு செயல் அமைப்பை "
"ஓபன்எக்ச்ஆர் பயன்படுத்துகிறது. கோடோட் ஆதரிப்பதை விட இந்த உள்ளீடுகள் மற்றும் வெளியீடுகள் "
"குறித்து OpenXR கூடுதல் விவரங்களைக் குறிப்பிடுகிறது.\n"
" மற்றொரு முக்கியமான வேறுபாடு என்னவென்றால், இந்த பிணைப்புகளின் மீது ஓபன்எக்ச்ஆர் எந்த "
"கட்டுப்பாட்டையும் அளிக்காது. நாங்கள் பதிவுசெய்யும் பிணைப்புகள் பரிந்துரைகள், பயனர்களுக்கு "
"இந்த பிணைப்புகளை மாற்றும் திறனை வழங்குவது எக்ச்ஆர் இயக்க நேரமாகும். புதிய வன்பொருள் "
"கிடைத்தால் இடைவெளிகளை நிரப்ப எக்ச்ஆர் இயக்க நேரத்தை இது அனுமதிக்கிறது.\n"
" எனவே செயல் வரைபடத்தை தொடக்கத்தில் ஏற்ற வேண்டும், பின்னர் மாற்ற முடியாது. இந்த சான்று முழு "
"செயல் வரைபடத்திற்கும் ஒரு கொள்கலன்."

msgid "Add an action set."
msgstr "ஒரு செயல் தொகுப்பைச் சேர்க்கவும்."

msgid "Add an interaction profile."
msgstr "தொடர்பு சுயவிவரத்தைச் சேர்க்கவும்."

msgid "Setup this action set with our default actions."
msgstr "எங்கள் இயல்புநிலை செயல்களுடன் இந்த செயலை அமைக்கவும்."

msgid "Retrieve an action set by name."
msgstr "பெயரால் அமைக்கப்பட்ட ஒரு செயலை மீட்டெடுக்கவும்."

msgid "Find an interaction profile by its name (path)."
msgstr "ஒரு தொடர்பு சுயவிவரத்தை அதன் பெயரால் (பாதை) கண்டறியவும்."

msgid "Retrieve the action set at this index."
msgstr "இந்த குறியீட்டில் அமைக்கப்பட்ட செயல்."

msgid "Retrieve the number of actions sets in our action map."
msgstr "எங்கள் செயல் வரைபடத்தில் உள்ள செயல்களின் எண்ணிக்கையை மீட்டெடுக்கவும்."

msgid "Get the interaction profile at this index."
msgstr "இந்த குறியீட்டில் தொடர்பு சுயவிவரத்தைப் பெறுங்கள்."

msgid "Retrieve the number of interaction profiles in our action map."
msgstr "எங்கள் செயல் வரைபடத்தில் தொடர்பு சுயவிவரங்களின் எண்ணிக்கையை மீட்டெடுக்கவும்."

msgid "Remove an action set."
msgstr "செயல் தொகுப்பை அகற்று."

msgid "Remove an interaction profile."
msgstr "தொடர்பு சுயவிவரத்தை அகற்று."

msgid "Collection of [OpenXRActionSet]s that are part of this action map."
msgstr "இந்த செயல் வரைபடத்தின் ஒரு பகுதியாக இருக்கும் [OpenxRactionset] களின் தொகுப்பு."

msgid ""
"Collection of [OpenXRInteractionProfile]s that are part of this action map."
msgstr ""
"இந்த செயல் வரைபடத்தின் ஒரு பகுதியாக இருக்கும் [OpenxRinterActionProfile] களின் "
"தொகுப்பு."

msgid "Collection of [OpenXRAction] resources that make up an action set."
msgstr "ஒரு செயல் தொகுப்பை உருவாக்கும் [OpenxRaction] வளங்களின் சேகரிப்பு."

msgid ""
"Action sets in OpenXR define a collection of actions that can be activated in "
"unison. This allows games to easily change between different states that "
"require different inputs or need to reinterpret inputs. For instance we could "
"have an action set that is active when a menu is open, an action set that is "
"active when the player is freely walking around and an action set that is "
"active when the player is controlling a vehicle.\n"
"Action sets can contain the same action with the same name, if such action "
"sets are active at the same time the action set with the highest priority "
"defines which binding is active."
msgstr ""
"OpenXR இல் உள்ள செயல் தொகுப்புகள் ஒற்றுமையுடன் செயல்படுத்தக்கூடிய செயல்களின் தொகுப்பை "
"வரையறுக்கின்றன. வெவ்வேறு உள்ளீடுகள் தேவைப்படும் அல்லது உள்ளீடுகளை மறுபரிசீலனை செய்ய வேண்டிய "
"வெவ்வேறு மாநிலங்களுக்கு இடையில் விளையாட்டுகளை எளிதாக மாற்ற இது அனுமதிக்கிறது. "
"உதாரணமாக, ஒரு பட்டியல் திறந்திருக்கும் போது செயலில் இருக்கும் ஒரு செயல் தொகுப்பையும், "
"பிளேயர் சுதந்திரமாக சுற்றி நடக்கும்போது செயலில் இருக்கும் ஒரு செயல் தொகுப்பு மற்றும் "
"பிளேயர் ஒரு வாகனத்தை கட்டுப்படுத்தும்போது செயலில் இருக்கும் ஒரு செயல் தொகுப்பு.\n"
" செயல் தொகுப்புகள் அதே பெயருடன் ஒரே செயலைக் கொண்டிருக்கலாம், அதே நேரத்தில் இதுபோன்ற செயல் "
"தொகுப்புகள் செயலில் இருந்தால், அதிக முன்னுரிமையுடன் கூடிய செயல் எந்த பிணைப்பு செயலில் "
"உள்ளது என்பதை வரையறுக்கிறது."

msgid "Add an action to this action set."
msgstr "இந்த செயல் தொகுப்பில் ஒரு செயலைச் சேர்க்கவும்."

msgid "Retrieve the number of actions in our action set."
msgstr "எங்கள் செயல் தொகுப்பில் செயல்களின் எண்ணிக்கையை மீட்டெடுக்கவும்."

msgid "Remove an action from this action set."
msgstr "இந்த செயல் தொகுப்பிலிருந்து ஒரு செயலை அகற்று."

msgid "Collection of actions for this action set."
msgstr "இந்த செயல் தொகுப்பிற்கான செயல்களின் தொகுப்பு."

msgid "The localized name of this action set."
msgstr "இந்த செயல் தொகுப்பின் உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்ட பெயர்."

msgid "The priority for this action set."
msgstr "இந்த செயல் தொகுப்பிற்கான முன்னுரிமை."

msgid "Makes the OpenXR API available for GDExtension."
msgstr "OpenXR பநிஇ ஐ gdextension க்கு கிடைக்கச் செய்கிறது."

msgid ""
"[OpenXRAPIExtension] makes OpenXR available for GDExtension. It provides the "
"OpenXR API to GDExtension through the [method get_instance_proc_addr] method, "
"and the OpenXR instance through [method get_instance].\n"
"It also provides methods for querying the status of OpenXR initialization, "
"and helper methods for ease of use of the API with GDExtension."
msgstr ""
". இது [முறை get_instance_proc_addr] முறை மற்றும் [முறை get_instance] மூலம் "
"Openxr நிகழ்வு மூலம் gdextension க்கு OpenXR பநிஇ ஐ வழங்குகிறது.\n"
" இது Openxr துவக்கத்தின் நிலையை வினவுவதற்கான முறைகளையும், gdextension உடன் பநிஇ ஐப் "
"பயன்படுத்துவதற்கான உதவி முறைகளையும் வழங்குகிறது."

msgid "XrResult documentation"
msgstr "Xrresult ஆவணங்கள்"

msgid "XrInstance documentation"
msgstr "Xrinstance ஆவணம்"

msgid "XrSpace documentation"
msgstr "எக்ச்ஆர்ச்பேச் ஆவணம்"

msgid "XrSession documentation"
msgstr "Xrsession ஆவணம்"

msgid "XrSystemId documentation"
msgstr "Xrsystemid ஆவணம்"

msgid "xrBeginSession documentation"
msgstr "Xrbeginsession ஆவணம்"

msgid "XrPosef documentation"
msgstr "Xropsef ஆவணம்"

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if OpenXR is initialized for rendering with an XR "
"viewport."
msgstr ""
"எக்ச்ஆர் வியூபோர்ட்டுடன் வழங்குதல் செய்ய ஓபன்எக்ச்ஆர் துவக்கப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Returns an error string for the given [url=https://registry.khronos.org/"
"OpenXR/specs/1.0/man/html/XrResult.html]XrResult[/url]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [url = https: //registry.khronos.org/openxr/specs/1.0/man/html/"
"xrresult.html] xrresult [/url] க்கான பிழை சரத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the corresponding [code]XRHandTrackerEXT[/code] handle for the given "
"hand index value."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட கை குறியீட்டு மதிப்புக்கு தொடர்புடைய [குறியீடு] xrandtrackerext [/code] "
"கைப்பிடியை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the [url=https://registry.khronos.org/OpenXR/specs/1.0/man/html/"
"XrInstance.html]XrInstance[/url] created during the initialization of the "
"OpenXR API."
msgstr ""
"[Url = https: //registry.khronos.org/openxr/specs/1.0/man/html/xrinstance."
"html] எக்ச்பிரின்ச்டன்ச் [/url] ஐ ஓபன்எக்ச்ஆர் பநிஇ துவக்கும்போது உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Returns the function pointer of the OpenXR function with the specified name, "
"cast to an integer. If the function with the given name does not exist, the "
"method returns [code]0[/code].\n"
"[b]Note:[/b] [code]openxr/util.h[/code] contains utility macros for acquiring "
"OpenXR functions, e.g. [code]GDEXTENSION_INIT_XR_FUNC_V(xrCreateAction)[/"
"code]."
msgstr ""
"Openxr செயல்பாட்டின் செயல்பாட்டு சுட்டிக்காட்டி குறிப்பிட்ட பெயருடன், ஒரு முழு எண்ணுக்கு "
"அனுப்புகிறது. கொடுக்கப்பட்ட பெயருடன் செயல்பாடு இல்லை என்றால், முறை [குறியீடு] 0 [/"
"குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" . ."

msgid "Returns the predicted display timing for the next frame."
msgstr "அடுத்த சட்டகத்திற்கான கணிக்கப்பட்ட காட்சி நேரத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the play space, which is an [url=https://registry.khronos.org/OpenXR/"
"specs/1.0/man/html/XrSpace.html]XrSpace[/url] cast to an integer."
msgstr ""
"ஒரு [url = https: //registry.khronos.org/openxr/specs/1.0/man/html/xrspace."
"html] xrspace [/url] ஒரு இன்டெருக்கு வார்ப்பது."

msgid "Returns the predicted display timing for the current frame."
msgstr "தற்போதைய சட்டகத்திற்கான கணிக்கப்பட்ட காட்சி நேரத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the OpenXR session, which is an [url=https://registry.khronos.org/"
"OpenXR/specs/1.0/man/html/XrSession.html]XrSession[/url] cast to an integer."
msgstr ""
"ஓபன்எக்ச்ஆர் அமர்வைத் தருகிறது, இது ஒரு [url = https: //registry.khronos.org/openxr/"
"specs/1.0/man/html/xrsession.html] xrsession [/url] ஒரு உள் நபருக்கு வார்ப்பது."

msgid "Returns the name of the specified swapchain format."
msgstr "குறிப்பிட்ட ச்வாப்செயின் வடிவமைப்பின் பெயரை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the id of the system, which is a [url=https://registry.khronos.org/"
"OpenXR/specs/1.0/man/html/XrSystemId.html]XrSystemId[/url] cast to an integer."
msgstr ""
"அமைப்பின் ஐடியை வழங்குகிறது, இது ஒரு [url = https: //registry.khronos.org/openxr/"
"specs/1.0/man/html/xrsystemid.html] Xrsystemid [/url] ஒரு எண்ணாக நடிக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Returns [enum OpenXRAPIExtension.OpenXRAlphaBlendModeSupport] denoting if "
"[constant XRInterface.XR_ENV_BLEND_MODE_ALPHA_BLEND] is really supported, "
"emulated or not supported at all."
msgstr ""
"[நிலையான xrinterface.xr_env_blend_mode_alpha_blend] உண்மையில் ஆதரிக்கப்படுகிறான், "
"பின்பற்றப்பட்டான் அல்லது ஆதரிக்கப்படாவிட்டால்"

msgid "Returns [code]true[/code] if OpenXR is initialized."
msgstr "OpenXR துவக்கப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if OpenXR is running ([url=https://registry.khronos."
"org/OpenXR/specs/1.0/man/html/xrBeginSession.html]xrBeginSession[/url] was "
"successfully called and the swapchains were created)."
msgstr ""
"ஓபன்எக்ச்ஆர் இயங்கினால் ([url = https: //registry.khronos.org/openxr/specs/1.0 "
"ச்வாப்செயின்கள் உருவாக்கப்பட்டன)."

msgid "Returns [code]true[/code] if OpenXR is enabled."
msgstr "OpenXR இயக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Registers the given extension as a composition layer provider."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட நீட்டிப்பை கலவை அடுக்கு வழங்குநராக பதிவு செய்கிறது."

msgid ""
"If set to [code]true[/code], an OpenXR extension is loaded which is capable "
"of emulating the [constant XRInterface.XR_ENV_BLEND_MODE_ALPHA_BLEND] blend "
"mode."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், ஒரு Openxr நீட்டிப்பு ஏற்றப்படுகிறது, "
"இது [நிலையான xrinterface.xr_env_blend_mode_alpha_blend] கலவை பயன்முறையைப் "
"பின்பற்றும் திறன் கொண்டது."

msgid ""
"Creates a [Transform3D] from an [url=https://registry.khronos.org/OpenXR/"
"specs/1.0/man/html/XrPosef.html]XrPosef[/url]."
msgstr ""
"ஒரு [url = https: //registry.khronos.org/openxr/specs/1.0/man/html/xropesf."
"html] Xropesf [/url] இலிருந்து ஒரு [உருமாற்றம் 3 டி] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid "Unregisters the given extension as a composition layer provider."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட நீட்டிப்பை ஒரு கலவை அடுக்கு வழங்குநராக பதிவுசெய்கிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the provided [url=https://registry.khronos.org/"
"OpenXR/specs/1.0/man/html/XrResult.html]XrResult[/url] (cast to an integer) "
"is successful. Otherwise returns [code]false[/code] and prints the "
"[url=https://registry.khronos.org/OpenXR/specs/1.0/man/html/XrResult."
"html]XrResult[/url] converted to a string, with the specified additional "
"information."
msgstr ""
"வழங்கப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும் வெற்றிகரமாக உள்ளது. இல்லையெனில் "
"[குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] ஐத் தருகிறது மற்றும் [url = https: //registry.khronos."
"org/openxr/specs/1.0/man/html/xrresult.html] xrresult [/url] ஒரு சரத்திற்கு "
"அனுப்பப்பட்டது, குறிப்பிட்ட கூடுதல் தகவலுடன்."

msgid ""
"Means that [constant XRInterface.XR_ENV_BLEND_MODE_ALPHA_BLEND] isn't "
"supported at all."
msgstr "[நிலையான xrinterface.xr_env_blend_mode_alpha_blend] ஆதரிக்கப்படவில்லை."

msgid ""
"Means that [constant XRInterface.XR_ENV_BLEND_MODE_ALPHA_BLEND] is really "
"supported."
msgstr ""
"[நிலையான xrinterface.xr_env_blend_mode_alpha_blend] உண்மையில் ஆதரிக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Means that [constant XRInterface.XR_ENV_BLEND_MODE_ALPHA_BLEND] is emulated."
msgstr "[நிலையான xrinterface.xr_env_blend_mode_alpha_blend] பின்பற்றப்படுகிறது."

msgid "The parent class of all OpenXR composition layer nodes."
msgstr "அனைத்து Openxr கலவை அடுக்கு முனைகளின் பெற்றோர் வகுப்பு."

msgid ""
"Composition layers allow 2D viewports to be displayed inside of the headset "
"by the XR compositor through special projections that retain their quality. "
"This allows for rendering clear text while keeping the layer at a native "
"resolution.\n"
"[b]Note:[/b] If the OpenXR runtime doesn't support the given composition "
"layer type, a fallback mesh can be generated with a [ViewportTexture], in "
"order to emulate the composition layer."
msgstr ""
"கலவை அடுக்குகள் 2 டி வியூபோர்ட்டுகளை எக்ச்ஆர் இசையமைப்பாளரால் எட்செட்டின் உள்ளே காண்பிக்க "
"அனுமதிக்கின்றன. அடுக்கை ஒரு சொந்த தெளிவுத்திறனில் வைத்திருக்கும்போது தெளிவான உரையை "
"வழங்க இது அனுமதிக்கிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Returns UV coordinates where the given ray intersects with the composition "
"layer. [param origin] and [param direction] must be in global space.\n"
"Returns [code]Vector2(-1.0, -1.0)[/code] if the ray doesn't intersect."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட கதிர் கலவை அடுக்குடன் வெட்டும் இடத்தில் புற ஊதா ஆயத்தொகுதிகளை வழங்குகிறது. "
"[பாரம் தோற்றம்] மற்றும் [பாரம் திசை] உலகளாவிய இடத்தில் இருக்க வேண்டும்.\n"
" [குறியீடு] திசையன் 2 (-1.0, -1.0) [/code] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Enables the blending the layer using its alpha channel.\n"
"Can be combined with [member Viewport.transparent_bg] to give the layer a "
"transparent background."
msgstr ""
"அடுக்கை அதன் ஆல்பா சேனலைப் பயன்படுத்தி கலக்க உதவுகிறது.\n"
" அடுக்குக்கு வெளிப்படையான பின்னணியைக் கொடுக்க [உறுப்பினர் ViewPort.transparent_bg] "
"உடன் இணைக்கலாம்."

msgid ""
"Enables a technique called \"hole punching\", which allows putting the "
"composition layer behind the main projection layer (i.e. setting [member "
"sort_order] to a negative value) while \"punching a hole\" through everything "
"rendered by Godot so that the layer is still visible.\n"
"This can be used to create the illusion that the composition layer exists in "
"the same 3D space as everything rendered by Godot, allowing objects to appear "
"to pass both behind or in front of the composition layer."
msgstr ""
"\"துளை குத்துதல்\" என்று அழைக்கப்படும் ஒரு நுட்பத்தை இயக்குகிறது, இது கலவை அடுக்கை "
"முதன்மையான திட்ட அடுக்குக்கு பின்னால் வைக்க அனுமதிக்கிறது (அதாவது [உறுப்பினர் "
"வரிசைப்படுத்தல்_ ஆர்டர்] எதிர்மறை மதிப்புக்கு அமைத்தல்) கோடோட் வழங்கிய எல்லாவற்றிலும் \"ஒரு "
"துளை குத்துகிறது\", இதனால் அடுக்கு இன்னும் தெரியும் .\n"
" கோடோட்டால் வழங்கப்பட்ட எல்லாவற்றையும் ஒரே 3D இடத்தில் கலவை அடுக்கு உள்ளது என்ற மாயையை "
"உருவாக்க இதைப் பயன்படுத்தலாம், இது கலவையான அடுக்குக்கு பின்னால் அல்லது முன்னால் பொருள்களை "
"கடந்து செல்ல அனுமதிக்கிறது."

msgid "The [SubViewport] to render on the composition layer."
msgstr "கலவை அடுக்கில் வழங்க [சப் வியூ போர்ட்]."

msgid ""
"The sort order for this composition layer. Higher numbers will be shown in "
"front of lower numbers.\n"
"[b]Note:[/b] This will have no effect if a fallback mesh is being used."
msgstr ""
"இந்த கலவை அடுக்குக்கான வரிசை வரிசை. குறைந்த எண்களுக்கு முன்னால் அதிக எண்கள் "
"காண்பிக்கப்படும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] குறைவடையும் கண்ணி பயன்படுத்தப்பட்டால் இது எந்த விளைவையும் "
"ஏற்படுத்தாது."

msgid ""
"An OpenXR composition layer that is rendered as an internal slice of a "
"cylinder."
msgstr "ஒரு சிலிண்டரின் உள் துண்டுகளாக வழங்கப்படும் ஒரு Openxr கலவை அடுக்கு."

msgid ""
"An OpenXR composition layer that allows rendering a [SubViewport] on an "
"internal slice of a cylinder."
msgstr ""
"ஒரு சிலிண்டரின் உள் துண்டில் [சப் வியூ போர்ட்டை] வழங்குதல் செய்ய அனுமதிக்கும் ஓபன்எக்ச்ஆர் "
"கலவை அடுக்கு."

msgid ""
"The aspect ratio of the slice. Used to set the height relative to the width."
msgstr "துண்டுகளின் விகித விகிதம். அகலத்துடன் தொடர்புடைய உயரத்தை அமைக்கப் பயன்படுகிறது."

msgid "The central angle of the cylinder. Used to set the width."
msgstr "சிலிண்டரின் மைய கோணம். அகலத்தை அமைக்கப் பயன்படுகிறது."

msgid "The number of segments to use in the fallback mesh."
msgstr "குறைவடையும் கண்ணி பயன்படுத்த வேண்டிய பிரிவுகளின் எண்ணிக்கை."

msgid ""
"An OpenXR composition layer that is rendered as an internal slice of a sphere."
msgstr "ஒரு கோளத்தின் உள் துண்டுகளாக வழங்கப்படும் ஒரு Openxr கலவை அடுக்கு."

msgid ""
"An OpenXR composition layer that allows rendering a [SubViewport] on an "
"internal slice of a sphere."
msgstr ""
"ஒரு கோளத்தின் உள் துண்டில் [சப் வியூ போர்ட்டை] வழங்க அனுமதிக்கும் ஓபன்எக்ச்ஆர் கலவை அடுக்கு."

msgid "The central horizontal angle of the sphere. Used to set the width."
msgstr "கோளத்தின் மைய கிடைமட்ட கோணம். அகலத்தை அமைக்கப் பயன்படுகிறது."

msgid ""
"The lower vertical angle of the sphere. Used (together with [member "
"upper_vertical_angle]) to set the height."
msgstr ""
"கோளத்தின் கீழ் செங்குத்து கோணம். உயரத்தை அமைக்க பயன்படுத்தப்பட்டது ([உறுப்பினர் "
"அப்பர்_வல்டிகல்_கால்] உடன்)."

msgid "The radius of the sphere."
msgstr "கோளத்தின் ஆரம்."

msgid ""
"The upper vertical angle of the sphere. Used (together with [member "
"lower_vertical_angle]) to set the height."
msgstr ""
"கோளத்தின் மேல் செங்குத்து கோணம். உயரத்தை அமைக்க பயன்படுத்தப்பட்டது ([உறுப்பினர் "
"lower_vertical_angle] உடன்)."

msgid "An OpenXR composition layer that is rendered as a quad."
msgstr "ஒரு ஓபன்எக்ச்ஆர் கலவை அடுக்கு இது ஒரு குவாட் என வழங்கப்படுகிறது."

msgid ""
"An OpenXR composition layer that allows rendering a [SubViewport] on a quad."
msgstr ""
"ஒரு குவாட் மீது [சப் வியூ போர்ட்டை] வழங்குதல் செய்ய அனுமதிக்கும் ஓபன்எக்ச்ஆர் கலவை அடுக்கு."

msgid "The dimensions of the quad."
msgstr "குவாட் பரிமாணங்கள்."

msgid "Allows clients to implement OpenXR extensions with GDExtension."
msgstr ""
"Gdextension உடன் OpenXR நீட்டிப்புகளை செயல்படுத்த வாடிக்கையாளர்களை அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"[OpenXRExtensionWrapperExtension] allows clients to implement OpenXR "
"extensions with GDExtension. The extension should be registered with [method "
"register_extension_wrapper]."
msgstr ". நீட்டிப்பு [முறை பதிவு_எக்ச்டென்சன்_ வ்ராப்பர்] உடன் பதிவு செய்யப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"Returns a pointer to an [code]XrCompositionLayerBaseHeader[/code] struct to "
"provide the given composition layer.\n"
"This will only be called if the extension previously registered itself with "
"[method OpenXRAPIExtension.register_composition_layer_provider]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட கலவை அடுக்கை வழங்க ஒரு [குறியீடு] XRCOMPOSITIONLAYERBASEHEADER [/"
"code] struct க்கு ஒரு சுட்டிக்காட்டி வழங்குகிறது.\n"
" நீட்டிப்பு முன்னர் [முறை OpenxRapiextension.register_composition_layer_provider] "
"உடன் பதிவுசெய்தால் மட்டுமே இது அழைக்கப்படும்."

msgid ""
"Returns the number of composition layers this extension wrapper provides via "
"[method _get_composition_layer].\n"
"This will only be called if the extension previously registered itself with "
"[method OpenXRAPIExtension.register_composition_layer_provider]."
msgstr ""
"கலவை அடுக்குகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது இந்த நீட்டிப்பு ரேப்பர் [முறை "
"_get_composition_layer] வழியாக வழங்குகிறது.\n"
" நீட்டிப்பு முன்னர் [முறை OpenxRapiextension.register_composition_layer_provider] "
"உடன் பதிவுசெய்தால் மட்டுமே இது அழைக்கப்படும்."

msgid ""
"Returns an integer that will be used to sort the given composition layer "
"provided via [method _get_composition_layer]. Lower numbers will move the "
"layer to the front of the list, and higher numbers to the end. The default "
"projection layer has an order of [code]0[/code], so layers provided by this "
"method should probably be above or below (but not exactly) [code]0[/code].\n"
"This will only be called if the extension previously registered itself with "
"[method OpenXRAPIExtension.register_composition_layer_provider]."
msgstr ""
"[முறை _GET_COMPOSITION_LAYER] வழியாக வழங்கப்பட்ட கலவை அடுக்கை வரிசைப்படுத்த "
"பயன்படுத்தப்படும் ஒரு முழு எண்ணை வழங்குகிறது. குறைந்த எண்கள் அடுக்கை பட்டியலின் முன்னால் "
"நகர்த்தும், மேலும் அதிக எண்கள் இறுதிவரை நகரும். இயல்புநிலை திட்ட அடுக்கு [குறியீடு] 0 [/"
"குறியீடு] இன் வரிசையைக் கொண்டுள்ளது, எனவே இந்த முறையால் வழங்கப்பட்ட அடுக்குகள் மேலே அல்லது "
"கீழே இருக்க வேண்டும் (ஆனால் சரியாக இல்லை) [குறியீடு] 0 [/குறியீடு].\n"
" நீட்டிப்பு முன்னர் [முறை OpenxRapiextension.register_composition_layer_provider] "
"உடன் பதிவுசெய்தால் மட்டுமே இது அழைக்கப்படும்."

msgid ""
"Returns a [Dictionary] of OpenXR extensions related to this extension. The "
"[Dictionary] should contain the name of the extension, mapped to a [code]bool "
"*[/code] cast to an integer:\n"
"- If the [code]bool *[/code] is a [code]nullptr[/code] this extension is "
"mandatory.\n"
"- If the [code]bool *[/code] points to a boolean, the boolean will be updated "
"to [code]true[/code] if the extension is enabled."
msgstr ""
"இந்த நீட்டிப்பு தொடர்பான ஓபன்எக்ச்ஆர் நீட்டிப்புகளின் [அகராதியை] வழங்குகிறது. [அகராதி] "
"நீட்டிப்பின் பெயரைக் கொண்டிருக்க வேண்டும், இது ஒரு [குறியீடு] பூல் *[/குறியீடு] ஒரு முழு "
"எண்ணுக்கு அனுப்பப்படுகிறது:\n"
" - [குறியீடு] பூல் *[/குறியீடு] ஒரு [குறியீடு] NULLPTR [/குறியீடு] என்றால் இந்த "
"நீட்டிப்பு கட்டாயமாகும்.\n"
" - [குறியீடு] பூல் *[/குறியீடு] ஒரு பூலியனை சுட்டிக்காட்டினால், நீட்டிப்பு இயக்கப்பட்டால் "
"பூலியன் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] க்கு புதுப்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Returns a [PackedStringArray] of positional tracker names that are used "
"within the extension wrapper."
msgstr ""
"நீட்டிப்பு ரேப்பருக்குள் பயன்படுத்தப்படும் நிலை டிராக்கர் பெயர்களின் [பேக்ச்ட்ரிங்ரேர்] ஐ "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Gets an array of [Dictionary]s that represent properties, just like [method "
"Object._get_property_list], that will be added to [OpenXRCompositionLayer] "
"nodes."
msgstr ""
"[முறை பொருள் ._செட்_பிராபர்ட்டி_லிச்ட்] போன்ற பண்புகளைக் குறிக்கும் [அகராதி] களின் "
"வரிசையைப் பெறுகிறது, அவை [OpenxRcomPositionLayer] முனைகளில் சேர்க்கப்படும்."

msgid ""
"Gets a [Dictionary] containing the default values for the properties returned "
"by [method _get_viewport_composition_layer_extension_properties]."
msgstr ""
"[முறை _get_viewport_composition_layer_extension_properties] திருப்பி அனுப்பிய "
"பண்புகளுக்கான இயல்புநிலை மதிப்புகளைக் கொண்ட [அகராதி] ஐப் பெறுகிறது."

msgid "Called before the OpenXR instance is created."
msgstr "Openxr நிகழ்வு உருவாக்கப்படுவதற்கு முன்பு அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Called when there is an OpenXR event to process. When implementing, return "
"[code]true[/code] if the event was handled, return [code]false[/code] "
"otherwise."
msgstr ""
"செயலாக்க ஒரு Openxr நிகழ்வு இருக்கும்போது அழைக்கப்படுகிறது. செயல்படுத்தும்போது, நிகழ்வு "
"கையாளப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பவும், இல்லையெனில் [குறியீடு] தவறான [/"
"குறியீடு] திரும்பவும்."

msgid "Called right after the OpenXR instance is created."
msgstr "Openxr நிகழ்வு உருவாக்கப்பட்ட பிறகு வலதுபுறம் அழைக்கப்படுகிறது."

msgid "Called right before the OpenXR instance is destroyed."
msgstr "Openxr நிகழ்வு அழிக்கப்படுவதற்கு முன்பு வலதுபுறம் அழைக்கப்படுகிறது."

msgid "Called right after the main swapchains are (re)created."
msgstr "முதன்மையான ச்வாப்செயின்கள் (மறு) உருவாக்கப்பட்ட பிறகு வலதுபுறம் அழைக்கப்படுகின்றன."

msgid "Called right before the XR viewports begin their rendering step."
msgstr ""
"எக்ச்ஆர் வியூபோர்ட்ச் அவற்றின் வழங்குதல் படி தொடங்குவதற்கு முன்பு வலதுபுறம் அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Called as part of the OpenXR process handling. This happens right before "
"general and physics processing steps of the main loop. During this step "
"controller data is queried and made available to game logic."
msgstr ""
"Openxr செயல்முறை கையாளுதலின் ஒரு பகுதியாக அழைக்கப்படுகிறது. முதன்மையான வளையத்தின் "
"பொது மற்றும் இயற்பியல் செயலாக்க படிகளுக்கு முன்பே இது நிகழ்கிறது. இந்த படி "
"கட்டுப்பாட்டாளர் தரவு வினவப்பட்டு விளையாட்டு தர்க்கத்திற்கு கிடைக்கிறது."

msgid ""
"Allows extensions to register additional controller metadata. This function "
"is called even when the OpenXR API is not constructed as the metadata needs "
"to be available to the editor.\n"
"Extensions should also provide metadata regardless of whether they are "
"supported on the host system. The controller data is used to setup action "
"maps for users who may have access to the relevant hardware."
msgstr ""
"கூடுதல் கட்டுப்பாட்டு மெட்டாடேட்டாவை பதிவு செய்ய நீட்டிப்புகளை அனுமதிக்கிறது. மேனிலை "
"தரவு எடிட்டருக்கு கிடைக்க வேண்டியிருப்பதால் ஓபன்எக்ச்ஆர் பநிஇ கட்டமைக்கப்படாதபோது கூட இந்த "
"செயல்பாடு அழைக்கப்படுகிறது.\n"
" புரவலன் அமைப்பில் அவை ஆதரிக்கப்படுகிறதா என்பதைப் பொருட்படுத்தாமல் நீட்டிப்புகள் "
"மெட்டாடேட்டாவையும் வழங்க வேண்டும். தொடர்புடைய வன்பொருளை அணுகக்கூடிய பயனர்களுக்கான செயல் "
"வரைபடங்களை அமைக்க கட்டுப்படுத்தி தரவு பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Called right after the OpenXR session is created."
msgstr "Openxr அமர்வு உருவாக்கப்பட்ட பிறகு வலதுபுறம் அழைக்கப்படுகிறது."

msgid "Called right before the OpenXR session is destroyed."
msgstr "Openxr அமர்வு அழிக்கப்படுவதற்கு முன்பு வலதுபுறம் அழைக்கப்படுகிறது."

msgid "Called when the OpenXR session state is changed to exiting."
msgstr "Openxr அமர்வு நிலை வெளியேறும்போது அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Called when the OpenXR session state is changed to focused. This state is the "
"active state when the game runs."
msgstr ""
"OpenXR அமர்வு நிலை கவனம் செலுத்தும்போது அழைக்கப்படுகிறது. விளையாட்டு இயங்கும் போது இந்த "
"நிலை செயலில் உள்ள நிலை."

msgid "Called when the OpenXR session state is changed to idle."
msgstr "Openxr அமர்வு நிலை செயலற்றதாக மாற்றப்படும் போது அழைக்கப்படுகிறது."

msgid "Called when the OpenXR session state is changed to loss pending."
msgstr "OpenXR அமர்வு நிலை இழப்பு நிலுவையில் மாற்றப்படும் போது அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Called when the OpenXR session state is changed to ready. This means OpenXR "
"is ready to set up the session."
msgstr ""
"Openxr அமர்வு நிலை தயாராக மாற்றப்படும் போது அழைக்கப்படுகிறது. இதன் பொருள் OpenXR "
"அமர்வை அமைக்க தயாராக உள்ளது."

msgid "Called when the OpenXR session state is changed to stopping."
msgstr "OpenXR அமர்வு நிலை நிறுத்தப்படும்போது அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Called when the OpenXR session state is changed to synchronized. OpenXR also "
"returns to this state when the application loses focus."
msgstr ""
"OpenXR அமர்வு நிலை ஒத்திசைக்கப்படும் போது அழைக்கப்படுகிறது. பயன்பாடு கவனத்தை "
"இழக்கும்போது Openxr இந்த நிலைக்குத் திரும்புகிறது."

msgid ""
"Called when the OpenXR session state is changed to visible. This means OpenXR "
"is now ready to receive frames."
msgstr ""
"Openxr அமர்வு நிலை புலப்படும் என மாற்றப்படும் போது அழைக்கப்படுகிறது. இதன் பொருள் "
"ஓபன்எக்ச்ஆர் இப்போது பிரேம்களைப் பெற தயாராக உள்ளது."

msgid ""
"Called when a composition layer created via [OpenXRCompositionLayer] is "
"destroyed.\n"
"[param layer] is a pointer to an [code]XrCompositionLayerBaseHeader[/code] "
"struct."
msgstr ""
"[OpenxRcomPositionLayer] வழியாக உருவாக்கப்பட்ட ஒரு கலவை அடுக்கு அழிக்கப்படும் போது "
"அழைக்கப்படுகிறது.\n"
" ."

msgid "Adds additional data structures when each hand tracker is created."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு கை டிராக்கரும் உருவாக்கப்படும்போது கூடுதல் தரவு கட்டமைப்புகளைச் சேர்க்கிறது."

msgid "Adds additional data structures when the OpenXR instance is created."
msgstr "OpenXR நிகழ்வு உருவாக்கப்படும்போது கூடுதல் தரவு கட்டமைப்புகளைச் சேர்க்கிறது."

msgid "Adds additional data structures when the OpenXR session is created."
msgstr "OpenXR அமர்வு உருவாக்கப்படும்போது கூடுதல் தரவு கட்டமைப்புகளைச் சேர்க்கிறது."

msgid "Adds additional data structures when creating OpenXR swapchains."
msgstr "Openxr Swapchains ஐ உருவாக்கும் போது கூடுதல் தரவு கட்டமைப்புகளைச் சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Adds additional data structures to composition layers created by "
"[OpenXRCompositionLayer].\n"
"[param property_values] contains the values of the properties returned by "
"[method _get_viewport_composition_layer_extension_properties].\n"
"[param layer] is a pointer to an [code]XrCompositionLayerBaseHeader[/code] "
"struct."
msgstr ""
"[OpenxrcomPositionLayer] உருவாக்கிய கலவை அடுக்குகளுக்கு கூடுதல் தரவு கட்டமைப்புகளைச் "
"சேர்க்கிறது.\n"
" .\n"
" ."

msgid ""
"Returns the created [OpenXRAPIExtension], which can be used to access the "
"OpenXR API."
msgstr "OpenXR பநிஇ ஐ அணுக பயன்படுத்தக்கூடிய [OpenxRapiextension] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Registers the extension. This should happen at core module initialization "
"level."
msgstr "நீட்டிப்பை பதிவு செய்கிறது. இது கோர் தொகுதி துவக்க மட்டத்தில் நடக்க வேண்டும்."

msgid "Use [XRHandModifier3D] instead."
msgstr "அதற்கு பதிலாக [XrandModifier3d] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Node supporting hand and finger tracking in OpenXR."
msgstr "Openxr இல் முனை துணை கை மற்றும் விரல் கண்காணிப்பு."

msgid ""
"This node enables OpenXR's hand tracking functionality. The node should be a "
"child node of an [XROrigin3D] node, tracking will update its position to the "
"player's tracked hand Palm joint location (the center of the middle finger's "
"metacarpal bone). This node also updates the skeleton of a properly skinned "
"hand or avatar model.\n"
"If the skeleton is a hand (one of the hand bones is the root node of the "
"skeleton), then the skeleton will be placed relative to the hand palm "
"location and the hand mesh and skeleton should be children of the OpenXRHand "
"node.\n"
"If the hand bones are part of a full skeleton, then the root of the hand will "
"keep its location with the assumption that IK is used to position the hand "
"and arm.\n"
"By default the skeleton hand bones are repositioned to match the size of the "
"tracked hand. To preserve the modeled bone sizes change [member bone_update] "
"to apply rotation only."
msgstr ""
"இந்த முனை Openxr இன் கை கண்காணிப்பு செயல்பாட்டை செயல்படுத்துகிறது. முனை [xrorigin3d] "
"முனையின் குழந்தை முனையாக இருக்க வேண்டும், கண்காணிப்பு அதன் நிலையை பிளேயரின் "
"கண்காணிக்கப்பட்ட கை பனை கூட்டு இருப்பிடத்திற்கு (நடுத்தர விரலின் மெட்டகார்பல் எலும்பின் "
"மையம்) புதுப்பிக்கும். இந்த முனை ஒழுங்காக தோல் அல்லது அவதார் மாதிரியின் எலும்புக்கூட்டையும் "
"புதுப்பிக்கிறது.\n"
" எலும்புக்கூடு ஒரு கை என்றால் (கை எலும்புகளில் ஒன்று எலும்புக்கூட்டின் வேர் முனை), பின்னர் "
"எலும்புக்கூடு கை பனை இருப்பிடத்துடன் ஒப்பிடும்போது வைக்கப்படும் மற்றும் கை கண்ணி மற்றும் "
"எலும்புக்கூடு ஓபன்எக்ச்ர்ஏண்ட் முனையின் குழந்தைகளாக இருக்க வேண்டும்.\n"
" கை எலும்புகள் முழு எலும்புக்கூட்டின் ஒரு பகுதியாக இருந்தால், கையின் வேர் அதன் "
"இருப்பிடத்தை கை மற்றும் கையை நிலைநிறுத்த ஐ.கே பயன்படுத்தப்படுகிறது என்ற அனுமானத்துடன் "
"வைத்திருக்கும்.\n"
" இயல்பாகவே எலும்புக்கூடு கை எலும்புகள் கண்காணிக்கப்பட்ட கையின் அளவுடன் பொருந்தக்கூடிய "
"வகையில் மாற்றப்படுகின்றன. மாதிரியான எலும்பு அளவுகள் மாற்ற [உறுப்பினர் எலும்பு_அப்டேட்] "
"சுழற்சியை மட்டுமே பயன்படுத்துகின்றன."

msgid "Specify the type of updates to perform on the bone."
msgstr "எலும்பில் செய்ய புதுப்பிப்புகளின் வகையைக் குறிப்பிடவும்."

msgid "Specifies whether this node tracks the left or right hand of the player."
msgstr ""
"இந்த முனை பிளேயரின் இடது அல்லது வலது கையை கண்காணிக்கிறதா என்பதைக் குறிப்பிடுகிறது."

msgid "Set a [Skeleton3D] node for which the pose positions will be updated."
msgstr "போச் நிலைகள் புதுப்பிக்கப்படும் [எலும்புக்கூடு 3 டி] முனையை அமைக்கவும்."

msgid "Set the motion range (if supported) limiting the hand motion."
msgstr "கை இயக்கத்தைக் கட்டுப்படுத்தும் இயக்க வரம்பை (ஆதரித்தால்) அமைக்கவும்."

msgid ""
"Set the type of skeleton rig the [member hand_skeleton] is compliant with."
msgstr "[உறுப்பினர்கள் கை எலும்புக்கூடு] இணக்கமாக இருக்கும் எலும்புக்கூடு வகையை அமைக்கவும்."

msgid "Tracking the player's left hand."
msgstr "வீரரின் இடது கையை கண்காணித்தல்."

msgid "Tracking the player's right hand."
msgstr "வீரரின் வலது கையை கண்காணித்தல்."

msgid "Maximum supported hands."
msgstr "அதிகபட்ச உதவி கைகள்."

msgid "When player grips, hand skeleton will form a full fist."
msgstr "பிளேயர் பிடிக்கும்போது, கை எலும்புக்கூடு ஒரு முழு முச்டியை உருவாக்கும்."

msgid ""
"When player grips, hand skeleton conforms to the controller the player is "
"holding."
msgstr ""
"பிளேயர் பிடிக்கும்போது, கை எலும்புக்கூடு வீரர் வைத்திருக்கும் கட்டுப்படுத்தியுடன் "
"ஒத்துப்போகிறது."

msgid "Maximum supported motion ranges."
msgstr "அதிகபட்ச உதவி இயக்க வரம்புகள்."

msgid "An OpenXR compliant skeleton."
msgstr "ஒரு ஓபன்எக்ச்ஆர் இணக்கமான எலும்புக்கூடு."

msgid "A [SkeletonProfileHumanoid] compliant skeleton."
msgstr "ஒரு [எலும்புக்கூடு சுயவிவரம் மனித உருவம்] இணக்கமான எலும்புக்கூடு."

msgid ""
"The skeletons bones are fully updated (both position and rotation) to match "
"the tracked bones."
msgstr ""
"கண்காணிக்கப்பட்ட எலும்புகளுடன் பொருந்தும்படி எலும்புக்கூடுகள் எலும்புகள் முழுமையாக "
"புதுப்பிக்கப்பட்டுள்ளன (நிலை மற்றும் சுழற்சி இரண்டும்)."

msgid ""
"The skeletons bones are only rotated to align with the tracked bones, "
"preserving bone length."
msgstr ""
"எலும்பு எலும்புகள் கண்காணிக்கப்பட்ட எலும்புகளுடன் சீரமைக்க மட்டுமே சுழலும், எலும்பு நீளத்தை "
"பாதுகாக்கின்றன."

msgid "Maximum supported bone update mode."
msgstr "அதிகபட்ச உதவி எலும்பு புதுப்பிப்பு முறை."

msgid "Suggested bindings object for OpenXR."
msgstr "Openxr க்கு பரிந்துரைக்கப்பட்ட பிணைப்பு பொருள்."

msgid ""
"This object stores suggested bindings for an interaction profile. Interaction "
"profiles define the metadata for a tracked XR device such as an XR "
"controller.\n"
"For more information see the [url=https://www.khronos.org/registry/OpenXR/"
"specs/1.0/html/xrspec.html#semantic-path-interaction-profiles]interaction "
"profiles info in the OpenXR specification[/url]."
msgstr ""
"இந்த பொருள் கடைகள் ஒரு தொடர்பு சுயவிவரத்திற்கு பிணைப்புகளை பரிந்துரைத்தன. எக்ச்ஆர் "
"கட்டுப்படுத்தி போன்ற கண்காணிக்கப்பட்ட எக்ச்ஆர் சாதனத்திற்கான மெட்டாடேட்டாவை தொடர்பு "
"சுயவிவரங்கள் வரையறுக்கின்றன.\n"
" மேலும் தகவலுக்கு [url = https: //www.khronos.org/registry/openxr/specs/1.0/"
"html/xrspec.html#semantic-path- தொடர்பு-profiles] தொடர்பு சுயவிவரங்கள் openxr "
"விவரக்குறிப்பில் [/url ]."

msgid "Retrieve the binding at this index."
msgstr "இந்த குறியீட்டில் பிணைப்பை மீட்டெடுக்கவும்."

msgid "Get the number of bindings in this interaction profile."
msgstr "இந்த தொடர்பு சுயவிவரத்தில் பிணைப்புகளின் எண்ணிக்கையைப் பெறுங்கள்."

msgid "Action bindings for this interaction profile."
msgstr "இந்த தொடர்பு சுயவிவரத்திற்கான செயல் பிணைப்புகள்."

msgid "The interaction profile path identifying the XR device."
msgstr "எக்ச்ஆர் சாதனத்தை அடையாளம் காணும் தொடர்பு சுயவிவர பாதை."

msgid "Meta class registering supported devices in OpenXR."
msgstr "மேவு வகுப்பு Openxr இல் உதவி சாதனங்களை பதிவு செய்கிறது."

msgid ""
"This class allows OpenXR core and extensions to register metadata relating to "
"supported interaction devices such as controllers, trackers, haptic devices, "
"etc. It is primarily used by the action map editor and to sanitize any action "
"map by removing extension-dependent entries when applicable."
msgstr ""
"இந்த வகுப்பு ஓபன்எக்ச்ஆர் கோர் மற்றும் நீட்டிப்புகளை கட்டுப்படுத்திகள், டிராக்கர்கள், ஆப்டிக் "
"சாதனங்கள் போன்ற உதவி தொடர்பு சாதனங்கள் தொடர்பான மெட்டாடேட்டாவை பதிவு செய்ய "
"அனுமதிக்கிறது. இது முதன்மையாக செயல் வரைபட எடிட்டரால் பயன்படுத்தப்படுகிறது மற்றும் "
"பொருந்தும் போது நீட்டிப்பு சார்ந்த உள்ளீடுகளை அகற்றுவதன் மூலம் எந்தவொரு செயல் வரைபடத்தையும் "
"சுத்தப்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Registers an interaction profile using its OpenXR designation (e.g. [code]/"
"interaction_profiles/khr/simple_controller[/code] is the profile for OpenXR's "
"simple controller profile).\n"
"[param display_name] is the description shown to the user. [param "
"openxr_path] is the interaction profile path being registered. [param "
"openxr_extension_name] optionally restricts this profile to the given "
"extension being enabled/available. If the extension is not available, the "
"profile and all related entries used in an action map are filtered out."
msgstr ""
"அதன் OpenXR பதவியைப் பயன்படுத்தி ஒரு தொடர்பு சுயவிவரத்தைப் பதிவுசெய்கிறது (எ.கா. "
"[குறியீடு]/தொடர்பு_பிரஃபைல்கள்/KHR/Simome_Controller [/code] என்பது Openxr இன் எளிய "
"கட்டுப்பாட்டு சுயவிவரத்திற்கான சுயவிவரம்).\n"
" [param display_name] என்பது பயனருக்கு காட்டப்பட்டுள்ள விளக்கம். [பரம் ஓபன்எக்ச்ஆர்_பாத்] "
"என்பது தொடர்பு சுயவிவர பாதை பதிவு செய்யப்படுகிறது. . நீட்டிப்பு கிடைக்கவில்லை என்றால், "
"செயல் வரைபடத்தில் பயன்படுத்தப்படும் சுயவிவரம் மற்றும் தொடர்புடைய அனைத்து உள்ளீடுகளும் "
"வடிகட்டப்படுகின்றன."

msgid ""
"Registers an input/output path for the given [param interaction_profile]. The "
"profile should previously have been registered using [method "
"register_interaction_profile]. [param display_name] is the description shown "
"to the user. [param toplevel_path] specifies the bind path this input/output "
"can be bound to (e.g. [code]/user/hand/left[/code] or [code]/user/hand/right[/"
"code]). [param openxr_path] is the action input/output being registered (e.g. "
"[code]/user/hand/left/input/aim/pose[/code]). [param openxr_extension_name] "
"restricts this input/output to an enabled/available extension, this doesn't "
"need to repeat the extension on the profile but relates to overlapping "
"extension (e.g. [code]XR_EXT_palm_pose[/code] that introduces [code]…/input/"
"palm_ext/pose[/code] input paths). [param action_type] defines the type of "
"input or output provided by OpenXR."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [PARAM INSERACTION_PROFILE] க்கு உள்ளீடு/வெளியீட்டு பாதையை பதிவு "
"செய்கிறது. சுயவிவரம் முன்னர் [முறை பதிவு_ இன்டினாக்சன்_பிராஃபில்] ஐப் பயன்படுத்தி பதிவு "
"செய்யப்பட்டிருக்க வேண்டும். [param display_name] என்பது பயனருக்கு காட்டப்பட்டுள்ள "
"விளக்கம். . . . உள்ளீடு/பாம்_எக்ச்ட்/போச் [/குறியீடு] உள்ளீட்டு பாதைகள்). [param "
"action_type] Openxr ஆல் வழங்கப்பட்ட உள்ளீடு அல்லது வெளியீட்டின் வகையை வரையறுக்கிறது."

msgid ""
"Allows for renaming old interaction profile paths to new paths to maintain "
"backwards compatibility with older action maps."
msgstr ""
"பழைய செயல் வரைபடங்களுடன் பின்னோக்கி பொருந்தக்கூடிய தன்மையை பராமரிக்க பழைய தொடர்பு "
"சுயவிவரப் பாதைகளை புதிய பாதைகளுக்கு மறுபெயரிட அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Registers a top level path to which profiles can be bound. For instance "
"[code]/user/hand/left[/code] refers to the bind point for the player's left "
"hand. Extensions can register additional top level paths, for instance a "
"haptic vest extension might register [code]/user/body/vest[/code].\n"
"[param display_name] is the name shown to the user. [param openxr_path] is "
"the top level path being registered. [param openxr_extension_name] is "
"optional and ensures the top level path is only used if the specified "
"extension is available/enabled.\n"
"When a top level path ends up being bound by OpenXR, a [XRPositionalTracker] "
"is instantiated to manage the state of the device."
msgstr ""
"சுயவிவரங்களை பிணைக்கக்கூடிய ஒரு உயர் மட்ட பாதையை பதிவுசெய்கிறது. உதாரணமாக [குறியீடு]/"
"பயனர்/கை/இடது [/குறியீடு] பிளேயரின் இடது கைக்கான பிணைப்பு புள்ளியைக் குறிக்கிறது. "
"நீட்டிப்புகள் கூடுதல் உயர் மட்ட பாதைகளை பதிவு செய்யலாம், உதாரணமாக ஒரு ஆப்டிக் உடுப்பு "
"நீட்டிப்பு [குறியீடு]/பயனர்/உடல்/உடுப்பு [/குறியீடு] பதிவு செய்யலாம்.\n"
" [param display_name] என்பது பயனருக்கு காட்டப்பட்டுள்ள பெயர். [PARAM OpenXr_Path] "
"என்பது உயர் மட்ட பாதை பதிவு செய்யப்படுகிறது. .\n"
" Openxr ஆல் பிணைக்கப்படும் ஒரு உயர் மட்ட பாதை முடிவடையும் போது, சாதனத்தின் நிலையை "
"நிர்வகிக்க ஒரு [XrPospositionAltracker] உடனடிப்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Our OpenXR interface."
msgstr "எங்கள் Openxr இடைமுகம்."

msgid ""
"The OpenXR interface allows Godot to interact with OpenXR runtimes and make "
"it possible to create XR experiences and games.\n"
"Due to the needs of OpenXR this interface works slightly different than other "
"plugin based XR interfaces. It needs to be initialized when Godot starts. You "
"need to enable OpenXR, settings for this can be found in your games project "
"settings under the XR heading. You do need to mark a viewport for use with XR "
"in order for Godot to know which render result should be output to the "
"headset."
msgstr ""
"ஓபன்எக்ச்ஆர் இடைமுகம் கோடோட்டை ஓபன்எக்ச்ஆர் ரன் டைமுடன் தொடர்புகொள்வதற்கும் எக்ச்ஆர் "
"அனுபவங்களையும் விளையாட்டுகளையும் உருவாக்கவும் அனுமதிக்கிறது.\n"
" OpenXR இன் தேவைகள் காரணமாக இந்த இடைமுகம் மற்ற சொருகி அடிப்படையிலான எக்ச்ஆர் "
"இடைமுகங்களை விட சற்று வித்தியாசமாக செயல்படுகிறது. கோடோட் தொடங்கும் போது அதை துவக்க "
"வேண்டும். நீங்கள் OpenXR ஐ இயக்க வேண்டும், இதற்கான அமைப்புகளை எக்ச்ஆர் தலைப்பின் கீழ் உங்கள் "
"விளையாட்டு திட்ட அமைப்புகளில் காணலாம். எந்த வழங்குதல் முடிவு எட்செட்டுக்கு வெளியீடாக "
"இருக்க வேண்டும் என்பதை கோடோட் அறிய எக்ச்ஆருடன் பயன்படுத்த ஒரு காட்சியை நீங்கள் குறிக்க "
"வேண்டும்."

msgid "Setting up XR"
msgstr "எக்ச்ஆர் அமைத்தல்"

msgid ""
"Returns a list of action sets registered with Godot (loaded from the action "
"map at runtime)."
msgstr ""
"கோடோட்டில் பதிவுசெய்யப்பட்ட செயல் தொகுப்புகளின் பட்டியலை வழங்குகிறது (இயக்க நேரத்தில் செயல் "
"வரைபடத்திலிருந்து ஏற்றப்பட்டது)."

msgid ""
"Returns display refresh rates supported by the current HMD. Only returned if "
"this feature is supported by the OpenXR runtime and after the interface has "
"been initialized."
msgstr ""
"தற்போதைய HMD ஆல் ஆதரிக்கப்படும் புதுப்பிப்பு விகிதங்களை வருமானம். இந்த நற்பொருத்தம் "
"ஓபன்எக்ச்ஆர் இயக்க நேரத்தால் ஆதரிக்கப்பட்டு இடைமுகம் துவக்கப்பட்ட பிறகு மட்டுமே திரும்பியது."

msgid ""
"Use [method XRHandTracker.get_hand_joint_angular_velocity] obtained from "
"[method XRServer.get_tracker] instead."
msgstr ""
"அதற்கு பதிலாக [முறை xrserver.get_tracker] இலிருந்து பெறப்பட்ட [முறை xrhandtracker."
"get_hand_joint_angulary_velocity] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"If handtracking is enabled, returns the angular velocity of a joint ([param "
"joint]) of a hand ([param hand]) as provided by OpenXR. This is relative to "
"[XROrigin3D]!"
msgstr ""
"ஏண்ட்ராகிங் இயக்கப்பட்டிருந்தால், ஓபன்எக்ச்ஆர் வழங்கியபடி ஒரு கையின் ([பரம் கை]) ஒரு கூட்டு "
"([பாரம் கூட்டு]) கோண வேகத்தை வழங்குகிறது. இது [xrorigin3d] உடன் தொடர்புடையது!"

msgid ""
"Use [method XRHandTracker.get_hand_joint_flags] obtained from [method "
"XRServer.get_tracker] instead."
msgstr ""
"அதற்கு பதிலாக [முறை xrserver.get_tracker] இலிருந்து பெறப்பட்ட [முறை xrhandtracker."
"get_hand_joint_flags] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"If handtracking is enabled, returns flags that inform us of the validity of "
"the tracking data."
msgstr ""
"ஏண்ட்ராகிங் இயக்கப்பட்டிருந்தால், கண்காணிப்பு தரவின் செல்லுபடியை எங்களுக்குத் தெரிவிக்கும் "
"கொடிகளைத் தருகிறது."

msgid ""
"Use [method XRHandTracker.get_hand_joint_linear_velocity] obtained from "
"[method XRServer.get_tracker] instead."
msgstr ""
"அதற்கு பதிலாக [முறை xrserver.get_tracker] இலிருந்து பெறப்பட்ட [முறை xrhandtracker."
"get_hand_joint_linear_velocity] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"If handtracking is enabled, returns the linear velocity of a joint ([param "
"joint]) of a hand ([param hand]) as provided by OpenXR. This is relative to "
"[XROrigin3D] without worldscale applied!"
msgstr ""
"ஏண்ட்ராகிங் இயக்கப்பட்டிருந்தால், ஓபன்எக்ச்ஆர் வழங்கியபடி ஒரு கையின் ([பாரம் கை]) ஒரு கூட்டு "
"([பாரம் கூட்டு]) நேரியல் வேகத்தை வழங்குகிறது. இது வேர்ல்ட்ச்கேல் பயன்படுத்தப்படாமல் "
"[xrorigin3d] உடன் தொடர்புடையது!"

msgid ""
"Use [method XRHandTracker.get_hand_joint_transform] obtained from [method "
"XRServer.get_tracker] instead."
msgstr ""
"அதற்கு பதிலாக [முறை xrserver.get_tracker] இலிருந்து பெறப்பட்ட [முறை xrhandtracker."
"get_hand_joint_transform] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"If handtracking is enabled, returns the position of a joint ([param joint]) "
"of a hand ([param hand]) as provided by OpenXR. This is relative to "
"[XROrigin3D] without worldscale applied!"
msgstr ""
"ஏண்ட்ராகிங் இயக்கப்பட்டிருந்தால், ஓபன்எக்ச்ஆர் வழங்கியபடி ஒரு கையின் ([பரம் கை]) ஒரு கூட்டு "
"([பாரம் கூட்டு]) நிலையை வழங்குகிறது. இது வேர்ல்ட்ச்கேல் பயன்படுத்தப்படாமல் [xrorigin3d] "
"உடன் தொடர்புடையது!"

msgid ""
"Use [method XRHandTracker.get_hand_joint_radius] obtained from [method "
"XRServer.get_tracker] instead."
msgstr ""
"அதற்கு பதிலாக [முறை xrserver.get_tracker] இலிருந்து பெறப்பட்ட [முறை xrhandtracker."
"get_hand_joint_radius] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"If handtracking is enabled, returns the radius of a joint ([param joint]) of "
"a hand ([param hand]) as provided by OpenXR. This is without worldscale "
"applied!"
msgstr ""
"ஏண்ட்ராகிங் இயக்கப்பட்டிருந்தால், ஓபன்எக்ச்ஆர் வழங்கியபடி ஒரு கையின் ([பரம் கை]) ஒரு கூட்டு "
"([பாரம் கூட்டு]) ஆரம் வழங்குகிறது. இது வேர்ல்ட்ச்கேல் பயன்படுத்தாமல் உள்ளது!"

msgid ""
"If handtracking is enabled, returns the rotation of a joint ([param joint]) "
"of a hand ([param hand]) as provided by OpenXR."
msgstr ""
"ஏண்ட்ராகிங் இயக்கப்பட்டிருந்தால், ஓபன்எக்ச்ஆர் வழங்கியபடி ஒரு கையின் ([பரம் கை]) ஒரு கூட்டு "
"([பாரம் கூட்டு]) சுழற்சியை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Use [member XRHandTracker.hand_tracking_source] obtained from [method "
"XRServer.get_tracker] instead."
msgstr ""
"அதற்கு பதிலாக [முறை xrserver.get_tracker] இலிருந்து பெறப்பட்ட [உறுப்பினர் "
"xrandtracker.hand_tracking_source] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"If handtracking is enabled and hand tracking source is supported, gets the "
"source of the hand tracking data for [param hand]."
msgstr ""
"ஏண்ட்ராக்கிங் இயக்கப்பட்டிருந்தால் மற்றும் கை கண்காணிப்பு மூலமானது ஆதரிக்கப்பட்டால், [பரம் ஏண்ட்] "
"க்கான கை கண்காணிப்பு தரவின் மூலத்தைப் பெறுகிறது."

msgid ""
"If handtracking is enabled and motion range is supported, gets the currently "
"configured motion range for [param hand]."
msgstr ""
"ஏண்ட்ராக்கிங் இயக்கப்பட்டிருந்தால் மற்றும் இயக்க வரம்பு ஆதரிக்கப்பட்டால், தற்போது [பரம் ஏண்ட்] க்கு "
"கட்டமைக்கப்பட்ட இயக்க வரம்பைப் பெறுகிறது."

msgid "Returns [code]true[/code] if the given action set is active."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட செயல் தொகுப்பு செயலில் இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the capabilities of the eye gaze interaction extension.\n"
"[b]Note:[/b] This only returns a valid value after OpenXR has been "
"initialized."
msgstr ""
"கண் பார்வை தொடர்பு நீட்டிப்பின் திறன்களை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது OpenXR துவக்கப்பட்ட பின்னரே சரியான மதிப்பை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if OpenXR's foveation extension is supported, the "
"interface must be initialized before this returns a valid value.\n"
"[b]Note:[/b] This feature is only available on the compatibility renderer and "
"currently only available on some stand alone headsets. For Vulkan set [member "
"Viewport.vrs_mode] to [code]VRS_XR[/code] on desktop."
msgstr ""
"வருமானம் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஓபன்எக்ச்ஆரின் ஃபோவேசன் நீட்டிப்பு ஆதரிக்கப்பட்டால், "
"இது செல்லுபடியாகும் மதிப்பை வழங்குவதற்கு முன்பு இடைமுகம் துவக்கப்பட வேண்டும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த நற்பொருத்தம் பொருந்தக்கூடிய ரெண்டரரில் மட்டுமே கிடைக்கிறது, "
"தற்போது சில ச்டாண்ட் தனியாக எட்செட்களில் மட்டுமே கிடைக்கிறது. டெச்க்டாப்பில் [குறியீடு] "
"vrs_xr [/code] க்கு வல்கன் அமைக்க [உறுப்பினர் ViewPort.vrs_mode]."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if OpenXR's hand interaction profile is supported "
"and enabled.\n"
"[b]Note:[/b] This only returns a valid value after OpenXR has been "
"initialized."
msgstr ""
"ஓபன்எக்ச்ஆரின் கை தொடர்பு சுயவிவரம் ஆதரிக்கப்பட்டு இயக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] திரும்பும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது OpenXR துவக்கப்பட்ட பின்னரே சரியான மதிப்பை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if OpenXR's hand tracking is supported and "
"enabled.\n"
"[b]Note:[/b] This only returns a valid value after OpenXR has been "
"initialized."
msgstr ""
"ஓபன்எக்ச்ஆரின் கை கண்காணிப்பு ஆதரிக்கப்பட்டு இயக்கப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"திரும்பும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது OpenXR துவக்கப்பட்ட பின்னரே சரியான மதிப்பை வழங்குகிறது."

msgid "Sets the given action set as active or inactive."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட செயலை செயலில் அல்லது செயலற்றதாக அமைக்கிறது."

msgid ""
"If handtracking is enabled and motion range is supported, sets the currently "
"configured motion range for [param hand] to [param motion_range]."
msgstr ""
"ஏண்ட்ராகிங் இயக்கப்பட்டிருந்தால் மற்றும் இயக்க வரம்பு ஆதரிக்கப்பட்டால், தற்போது [பரம் ஏண்ட்] க்கான "
"கட்டமைக்கப்பட்ட இயக்க வரம்பை [பரம் மோசன்_ரேஞ்ச்] ஆக அமைக்கிறது."

msgid ""
"The display refresh rate for the current HMD. Only functional if this feature "
"is supported by the OpenXR runtime and after the interface has been "
"initialized."
msgstr ""
"தற்போதைய HMD க்கான காட்சி புதுப்பிப்பு வீதம். இந்த நற்பொருத்தம் ஓபன்எக்ச்ஆர் இயக்க நேரத்தால் "
"ஆதரிக்கப்பட்டால் மற்றும் இடைமுகம் துவக்கப்பட்ட பிறகு மட்டுமே செயல்படும்."

msgid ""
"Enable dynamic foveation adjustment, the interface must be initialized before "
"this is accessible. If enabled foveation will automatically adjusted between "
"low and [member foveation_level].\n"
"[b]Note:[/b] Only works on compatibility renderer."
msgstr ""
"மாறும் ஃபோவேசன் சரிசெய்தலை இயக்கவும், இதை அணுகுவதற்கு முன்பு இடைமுகம் துவக்கப்பட "
"வேண்டும். இயக்கப்பட்ட ஃபோவ்யூசன் தானாகவே குறைந்த மற்றும் [உறுப்பினர் Foveation_level] க்கு "
"இடையில் சரிசெய்யப்படும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] பொருந்தக்கூடிய ரெண்டரரில் மட்டுமே செயல்படுகிறது."

msgid ""
"Set foveation level from 0 (off) to 3 (high), the interface must be "
"initialized before this is accessible.\n"
"[b]Note:[/b] Only works on compatibility renderer."
msgstr ""
"ஃபோவேசன் அளவை 0 (ஆஃப்) முதல் 3 (உயர்) வரை அமைக்கவும், இதை அணுகுவதற்கு முன்பு இடைமுகம் "
"துவக்கப்பட வேண்டும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] பொருந்தக்கூடிய ரெண்டரரில் மட்டுமே செயல்படுகிறது."

msgid ""
"The render size multiplier for the current HMD. Must be set before the "
"interface has been initialized."
msgstr ""
"தற்போதைய HMD க்கான வழங்குதல் அளவு பெருக்கி. இடைமுகம் துவக்கப்படுவதற்கு முன்பு அமைக்கப்பட "
"வேண்டும்."

msgid "Informs our OpenXR instance is exiting."
msgstr "எங்கள் Openxr நிகழ்வு வெளியேறுகிறது என்பதைத் தெரிவிக்கிறது."

msgid "Informs the user queued a recenter of the player position."
msgstr "வீரர் பதவியின் அண்மைக் கால நபரை பயனர் வரிசைப்படுத்தியதாக தெரிவிக்கிறார்."

msgid ""
"Informs the user the HMD refresh rate has changed.\n"
"[b]Note:[/b] Only emitted if XR runtime supports the refresh rate extension."
msgstr ""
"HMD புதுப்பிப்பு வீதம் மாறிவிட்டது பயனருக்கு தெரிவிக்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] எக்ச்ஆர் இயக்க நேரம் புதுப்பிப்பு வீத நீட்டிப்பை ஆதரித்தால் மட்டுமே "
"உமிழப்படும்."

msgid "Informs our OpenXR session has been started."
msgstr "எங்கள் Openxr அமர்வு தொடங்கப்பட்டுள்ளது."

msgid "Informs our OpenXR session now has focus."
msgstr "எங்கள் OpenXR அமர்வுக்கு இப்போது கவனம் உள்ளது."

msgid "Informs our OpenXR session is in the process of being lost."
msgstr "எங்கள் Openxr அமர்வு இழக்கப்படும் செயல்பாட்டில் இருப்பதாக தெரிவிக்கிறது."

msgid "Informs our OpenXR session is stopping."
msgstr "எங்கள் Openxr அமர்வு நிறுத்தப்படுவதாக தெரிவிக்கிறது."

msgid ""
"Informs our OpenXR session is now visible (output is being sent to the HMD)."
msgstr ""
"எங்கள் OpenXR அமர்வு இப்போது தெரியும் என்று தெரிவிக்கிறது (வெளியீடு HMD க்கு "
"அனுப்பப்படுகிறது)."

msgid "Left hand."
msgstr "இடது கை."

msgid "Right hand."
msgstr "வலது கை."

msgid "Maximum value for the hand enum."
msgstr "கைக்கு அதிகபட்ச மதிப்பு."

msgid "Full hand range, if user closes their hands, we make a full fist."
msgstr ""
"முழு கை வரம்பு, பயனர் தங்கள் கைகளை மூடினால், நாங்கள் ஒரு முழு முச்டியை உருவாக்குகிறோம்."

msgid ""
"Conform to controller, if user closes their hands, the tracked data conforms "
"to the shape of the controller."
msgstr ""
"கட்டுப்படுத்திக்கு இணங்க, பயனர் தங்கள் கைகளை மூடினால், கண்காணிக்கப்பட்ட தரவு "
"கட்டுப்படுத்தியின் வடிவத்துடன் ஒத்துப்போகிறது."

msgid "Maximum value for the motion range enum."
msgstr "இயக்க வரம்புக்கான அதிகபட்ச மதிப்பு enum."

msgid ""
"The source of hand tracking data is unknown (the extension is likely "
"unsupported)."
msgstr "கை கண்காணிப்பு தரவின் சான்று தெரியவில்லை (நீட்டிப்பு ஆதரிக்கப்படவில்லை)."

msgid ""
"The source of hand tracking is unobstructed, this means that an accurate "
"method of hand tracking is used, e.g. optical hand tracking, data gloves, etc."
msgstr ""
"கை கண்காணிப்பின் மூலமானது தடையின்றி உள்ளது, இதன் பொருள் கை கண்காணிப்பின் துல்லியமான முறை "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது, எ.கா. ஆப்டிகல் கை கண்காணிப்பு, தரவு கையுறைகள் போன்றவை."

msgid ""
"The source of hand tracking is a controller, bone positions are inferred from "
"controller inputs."
msgstr ""
"கை கண்காணிப்பின் சான்று ஒரு கட்டுப்படுத்தி, எலும்பு நிலைகள் கட்டுப்படுத்தி "
"உள்ளீடுகளிலிருந்து ஊகிக்கப்படுகின்றன."

msgid "Maximum value for the hand tracked source enum."
msgstr "கையால் கண்காணிக்கப்பட்ட மூல enum க்கான அதிகபட்ச மதிப்பு."

msgid "Palm joint."
msgstr "பனை கூட்டு."

msgid "Wrist joint."
msgstr "மணிக்கட்டு கூட்டு."

msgid "Thumb metacarpal joint."
msgstr "கட்டைவிரல் மெட்டகார்பல் கூட்டு."

msgid "Thumb proximal joint."
msgstr "கட்டைவிரல் அருகாமையில் கூட்டு."

msgid "Thumb distal joint."
msgstr "கட்டைவிரல் தூர கூட்டு."

msgid "Thumb tip joint."
msgstr "கட்டைவிரல் முனை கூட்டு."

msgid "Index metacarpal joint."
msgstr "குறியீட்டு மெட்டகார்பல் கூட்டு."

msgid "Index proximal joint."
msgstr "குறியீட்டு அருகாமையில் கூட்டு."

msgid "Index intermediate joint."
msgstr "குறியீட்டு இடைநிலை கூட்டு."

msgid "Index distal joint."
msgstr "குறியீட்டு தூர கூட்டு."

msgid "Index tip joint."
msgstr "குறியீட்டு முனை கூட்டு."

msgid "Middle metacarpal joint."
msgstr "நடு மெட்டகார்பல் கூட்டு."

msgid "Middle proximal joint."
msgstr "நடுத்தர அருகாமையில் கூட்டு."

msgid "Middle intermediate joint."
msgstr "நடுத்தர இடைநிலை கூட்டு."

msgid "Middle distal joint."
msgstr "நடுத்தர தூர கூட்டு."

msgid "Middle tip joint."
msgstr "நடுத்தர உதவிக்குறிப்பு கூட்டு."

msgid "Ring metacarpal joint."
msgstr "ரிங் மெட்டகார்பல் கூட்டு."

msgid "Ring proximal joint."
msgstr "ரிங் ப்ராக்சிமல் கூட்டு."

msgid "Ring intermediate joint."
msgstr "வளைய இடைநிலை கூட்டு."

msgid "Ring distal joint."
msgstr "ரிங் டிச்டல் கூட்டு."

msgid "Ring tip joint."
msgstr "மோதிர உதவிக்குறிப்பு கூட்டு."

msgid "Little metacarpal joint."
msgstr "சிறிய மெட்டகார்பல் கூட்டு."

msgid "Little proximal joint."
msgstr "சிறிய அருகிலுள்ள கூட்டு."

msgid "Little intermediate joint."
msgstr "சிறிய இடைநிலை கூட்டு."

msgid "Little distal joint."
msgstr "சிறிய தொலைதூர கூட்டு."

msgid "Little tip joint."
msgstr "சிறிய உதவிக்குறிப்பு கூட்டு."

msgid "Maximum value for the hand joint enum."
msgstr "கை கூட்டு enum க்கான அதிகபட்ச மதிப்பு."

msgid "No flags are set."
msgstr "கொடிகள் எதுவும் அமைக்கப்படவில்லை."

msgid ""
"If set, the orientation data is valid, otherwise, the orientation data is "
"unreliable and should not be used."
msgstr ""
"அமைக்கப்பட்டால், நோக்குநிலை தரவு செல்லுபடியாகும், இல்லையெனில், நோக்குநிலை தரவு "
"நம்பமுடியாதது மற்றும் பயன்படுத்தக்கூடாது."

msgid ""
"If set, the orientation data comes from tracking data, otherwise, the "
"orientation data contains predicted data."
msgstr ""
"அமைக்கப்பட்டால், நோக்குநிலை தரவு தரவைக் கண்காணிப்பதில் இருந்து வருகிறது, இல்லையெனில், "
"நோக்குநிலை தரவுகளில் கணிக்கப்பட்ட தரவு உள்ளது."

msgid ""
"If set, the positional data is valid, otherwise, the positional data is "
"unreliable and should not be used."
msgstr ""
"அமைக்கப்பட்டால், நிலை தரவு செல்லுபடியாகும், இல்லையெனில், நிலை தரவு நம்பமுடியாதது மற்றும் "
"பயன்படுத்தக்கூடாது."

msgid ""
"If set, the positional data comes from tracking data, otherwise, the "
"positional data contains predicted data."
msgstr ""
"அமைக்கப்பட்டால், நிலை தரவு தரவைக் கண்காணிப்பதில் இருந்து வருகிறது, இல்லையெனில், நிலை "
"தரவுகளில் கணிக்கப்பட்ட தரவு உள்ளது."

msgid ""
"If set, our linear velocity data is valid, otherwise, the linear velocity "
"data is unreliable and should not be used."
msgstr ""
"அமைக்கப்பட்டால், எங்கள் நேரியல் திசைவேக தரவு செல்லுபடியாகும், இல்லையெனில், நேரியல் "
"திசைவேக தரவு நம்பமுடியாதது மற்றும் பயன்படுத்தக்கூடாது."

msgid ""
"If set, our angular velocity data is valid, otherwise, the angular velocity "
"data is unreliable and should not be used."
msgstr ""
"அமைக்கப்பட்டால், எங்கள் கோண விரைவு தரவு செல்லுபடியாகும், இல்லையெனில், கோண விரைவு தரவு "
"நம்பமுடியாதது மற்றும் பயன்படுத்தக்கூடாது."

msgid "Defines a binding between an [OpenXRAction] and an XR input or output."
msgstr ""
"[OpenxRaction] மற்றும் XR உள்ளீடு அல்லது வெளியீட்டிற்கு இடையில் ஒரு பிணைப்பை "
"வரையறுக்கிறது."

msgid "Add an input/output path to this binding."
msgstr "இந்த பிணைப்புக்கு உள்ளீடு/வெளியீட்டு பாதையைச் சேர்க்கவும்."

msgid "Get the number of input/output paths in this binding."
msgstr "இந்த பிணைப்பில் உள்ளீடு/வெளியீட்டு பாதைகளின் எண்ணிக்கையைப் பெறுங்கள்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this input/output path is part of this binding."
msgstr ""
"இந்த உள்ளீடு/வெளியீட்டு பாதை இந்த பிணைப்பின் ஒரு பகுதியாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Removes this input/output path from this binding."
msgstr "இந்த பிணைப்பிலிருந்து இந்த உள்ளீடு/வெளியீட்டு பாதையை நீக்குகிறது."

msgid "Paths that define the inputs or outputs bound on the device."
msgstr "சாதனத்தில் பிணைக்கப்பட்ட உள்ளீடுகள் அல்லது வெளியீடுகளை வரையறுக்கும் பாதைகள்."

msgid "An optimized translation, used by default for CSV Translations."
msgstr "ஒரு உகந்த மொழிபெயர்ப்பு, காபிம மொழிபெயர்ப்புகளுக்கு இயல்பாக பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"An optimized translation, used by default for CSV Translations. Uses real-"
"time compressed translations, which results in very small dictionaries."
msgstr ""
"ஒரு உகந்த மொழிபெயர்ப்பு, காபிம மொழிபெயர்ப்புகளுக்கு இயல்பாக பயன்படுத்தப்படுகிறது. "
"நிகழ்நேர சுருக்கப்பட்ட மொழிபெயர்ப்புகளைப் பயன்படுத்துகிறது, இதன் விளைவாக மிகச் சிறிய "
"அகராதிகள் ஏற்படுகின்றன."

msgid "A button that brings up a dropdown with selectable options when pressed."
msgstr "அழுத்தும் போது தேர்ந்தெடுக்கக்கூடிய விருப்பங்களுடன் கீழ்தோன்றலைக் கொண்டுவரும் பொத்தானை."

msgid ""
"[OptionButton] is a type of button that brings up a dropdown with selectable "
"items when pressed. The item selected becomes the \"current\" item and is "
"displayed as the button text.\n"
"See also [BaseButton] which contains common properties and methods associated "
"with this node.\n"
"[b]Note:[/b] The ID values used for items are limited to 32 bits, not full 64 "
"bits of [int]. This has a range of [code]-2^32[/code] to [code]2^32 - 1[/"
"code], i.e. [code]-2147483648[/code] to [code]2147483647[/code].\n"
"[b]Note:[/b] The [member Button.text] and [member Button.icon] properties are "
"set automatically based on the selected item. They shouldn't be changed "
"manually."
msgstr ""
"[விருப்பத்தேர்வு) என்பது ஒரு வகை பொத்தானாகும், இது அழுத்தும் போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட "
"உருப்படிகளுடன் கீழ்தோன்றலைக் கொண்டுவருகிறது. தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படி \"தற்போதைய\" "
"உருப்படியாக மாறும் மற்றும் பொத்தான் உரையாக காட்டப்படும்.\n"
" இந்த முனையுடன் தொடர்புடைய பொதுவான பண்புகள் மற்றும் முறைகளைக் கொண்ட [பேச்பட்டன்] ஐயும் "
"காண்க.\n"
" . இது [குறியீடு] -2^32 [/குறியீடு] க்கு [குறியீடு] 2^32-1 [/குறியீடு], அதாவது "
"[குறியீடு] -2147483648 [/குறியீடு] [குறியீடு] 2147483647 [/குறியீடு] க்கு வரம்பைக் "
"கொண்டுள்ளது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [உறுப்பினர் பொத்தான். அவற்றை கைமுறையாக மாற்றக்கூடாது."

msgid ""
"Adds an item, with a [param texture] icon, text [param label] and "
"(optionally) [param id]. If no [param id] is passed, the item index will be "
"used as the item's ID. New items are appended at the end."
msgstr ""
"[பரம் டெக்ச்டைர்] படவுரு, உரை [பரம் லேபிள்] மற்றும் (விருப்பமாக) [பரம் ஐடி] உடன் ஒரு "
"உருப்படியைச் சேர்க்கிறது. [பரம் ஐடி] எதுவும் அனுப்பப்பட்டால், உருப்படி குறியீடு "
"உருப்படியின் ஐடியாக பயன்படுத்தப்படும். புதிய உருப்படிகள் இறுதியில் சேர்க்கப்படுகின்றன."

msgid ""
"Adds an item, with text [param label] and (optionally) [param id]. If no "
"[param id] is passed, the item index will be used as the item's ID. New items "
"are appended at the end."
msgstr ""
"உரை [பரம் லேபிள்] மற்றும் (விருப்பமாக) [பரம் ஐடி] உடன் ஒரு உருப்படியைச் சேர்க்கிறது. "
"[பரம் ஐடி] எதுவும் அனுப்பப்பட்டால், உருப்படி குறியீடு உருப்படியின் ஐடியாக "
"பயன்படுத்தப்படும். புதிய உருப்படிகள் இறுதியில் சேர்க்கப்படுகின்றன."

msgid ""
"Adds a separator to the list of items. Separators help to group items, and "
"can optionally be given a [param text] header. A separator also gets an index "
"assigned, and is appended at the end of the item list."
msgstr ""
"உருப்படிகளின் பட்டியலில் ஒரு பிரிப்பான் சேர்க்கிறது. பிரிப்பான்கள் குழு உருப்படிகளுக்கு "
"உதவுகின்றன, மேலும் விருப்பமாக [பரம் உரை] தலைப்பு வழங்கப்படலாம். ஒரு பிரிப்பான் "
"ஒதுக்கப்பட்ட ஒரு குறியீட்டையும் பெறுகிறது, மேலும் இது உருப்படி பட்டியலின் முடிவில் "
"சேர்க்கப்படுகிறது."

msgid "Clears all the items in the [OptionButton]."
msgstr "[விருப்பத்தேர்வு] இல் உள்ள அனைத்து பொருட்களையும் அழிக்கிறது."

msgid "Returns the icon of the item at index [param idx]."
msgstr "குறியீட்டில் [PARAM IDX] உருப்படியின் ஐகானை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the ID of the item at index [param idx]."
msgstr "குறியீட்டின் ஐடியை குறியீட்டில் [PARAM IDX] வழங்குகிறது."

msgid "Returns the index of the item with the given [param id]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [பரம் ஐடி] உடன் உருப்படியின் குறியீட்டை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Retrieves the metadata of an item. Metadata may be any type and can be used "
"to store extra information about an item, such as an external string ID."
msgstr ""
"ஒரு பொருளின் மெட்டாடேட்டாவை மீட்டெடுக்கிறது. மேனிலை தரவு எந்த வகையிலும் இருக்கலாம் "
"மற்றும் வெளிப்புற சரம் ஐடி போன்ற ஒரு பொருளைப் பற்றிய கூடுதல் தகவல்களை சேமிக்க "
"பயன்படுத்தலாம்."

msgid "Returns the text of the item at index [param idx]."
msgstr "குறியீட்டின் உரையை குறியீட்டில் [PARAM IDX] வழங்குகிறது."

msgid "Returns the tooltip of the item at index [param idx]."
msgstr "குறியீட்டில் [PARAM IDX] உருப்படியின் உதவிக்குறிப்பை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the index of the first item which is not disabled, or marked as a "
"separator. If [param from_last] is [code]true[/code], the items will be "
"searched in reverse order.\n"
"Returns [code]-1[/code] if no item is found."
msgstr ""
"முடக்கப்படாத, அல்லது பிரிப்பான் எனக் குறிக்கப்பட்ட முதல் உருப்படியின் குறியீட்டை "
"வழங்குகிறது. [Param from_last] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், உருப்படிகள் "
"தலைகீழ் வரிசையில் தேடப்படும்.\n"
" எந்தவொரு பொருளும் கிடைக்கவில்லை என்றால் [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Returns the ID of the selected item, or [code]-1[/code] if no item is "
"selected."
msgstr ""
"எந்தவொரு பொருளும் தேர்ந்தெடுக்கப்படாவிட்டால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியின் ஐடியை அல்லது "
"[குறியீடு] -1 [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Gets the metadata of the selected item. Metadata for items can be set using "
"[method set_item_metadata]."
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியின் மெட்டாடேட்டாவைப் பெறுகிறது. உருப்படிகளுக்கான "
"மெட்டாடேட்டாவை [முறை set_item_metadata] பயன்படுத்தி அமைக்கலாம்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this button contains at least one item which is "
"not disabled, or marked as a separator."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] இந்த பொத்தானை முடக்கப்படாத அல்லது பிரிப்பான் எனக் "
"குறிக்கப்பட்ட ஒரு உருப்படியையாவது இருந்தால்."

msgid "Returns [code]true[/code] if the item at index [param idx] is disabled."
msgstr ""
"குறியீட்டு [PARAM IDX] இல் உள்ள உருப்படி முடக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the item at index [param idx] is marked as a "
"separator."
msgstr ""
"குறியீட்டு [PARAM IDX] இல் உள்ள உருப்படி பிரிப்பான் எனக் குறிக்கப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை "
"[/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid "Removes the item at index [param idx]."
msgstr "குறியீட்டில் [PARAM IDX] உருப்படியை நீக்குகிறது."

msgid ""
"Selects an item by index and makes it the current item. This will work even "
"if the item is disabled.\n"
"Passing [code]-1[/code] as the index deselects any currently selected item."
msgstr ""
"குறியீட்டால் ஒரு உருப்படியைத் தேர்ந்தெடுத்து தற்போதைய உருப்படியாக மாற்றுகிறது. உருப்படி "
"முடக்கப்பட்டிருந்தாலும் இது வேலை செய்யும்.\n"
" [குறியீடு] -1 [/code] ஐக் கடந்து, தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட எந்தவொரு பொருளையும் "
"குறியீடு தேர்வு செய்கிறது."

msgid ""
"Sets whether the item at index [param idx] is disabled.\n"
"Disabled items are drawn differently in the dropdown and are not selectable "
"by the user. If the current selected item is set as disabled, it will remain "
"selected."
msgstr ""
"குறியீட்டு [PARAM IDX] இல் உள்ள உருப்படி முடக்கப்பட்டுள்ளதா என்பதை அமைக்கிறது.\n"
" முடக்கப்பட்ட உருப்படிகள் கீழ்தோன்றலில் வித்தியாசமாக வரையப்படுகின்றன, மேலும் அவை பயனரால் "
"தேர்ந்தெடுக்கப்படாது. தற்போதைய தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படி முடக்கப்பட்டதாக அமைக்கப்பட்டால், "
"அது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டிருக்கும்."

msgid "Sets the icon of the item at index [param idx]."
msgstr "உருப்படியின் ஐகானை குறியீட்டில் [PARAM IDX] அமைக்கிறது."

msgid "Sets the ID of the item at index [param idx]."
msgstr "உருப்படியின் ஐடியை குறியீட்டில் [PARAM IDX] அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the metadata of an item. Metadata may be of any type and can be used to "
"store extra information about an item, such as an external string ID."
msgstr ""
"ஒரு பொருளின் மெட்டாடேட்டாவை அமைக்கிறது. மேனிலை தரவு எந்தவொரு வகையிலும் இருக்கலாம் "
"மற்றும் வெளிப்புற சரம் ஐடி போன்ற ஒரு பொருளைப் பற்றிய கூடுதல் தகவல்களை சேமிக்க "
"பயன்படுத்தலாம்."

msgid "Sets the text of the item at index [param idx]."
msgstr "உருப்படியின் உரையை குறியீட்டில் [PARAM IDX] அமைக்கிறது."

msgid "Sets the tooltip of the item at index [param idx]."
msgstr "உருப்படியின் உதவிக்குறிப்பை குறியீட்டில் [PARAM IDX] அமைக்கிறது."

msgid ""
"Adjusts popup position and sizing for the [OptionButton], then shows the "
"[PopupMenu]. Prefer this over using [code]get_popup().popup()[/code]."
msgstr ""
"[விருப்பத்தேர்வு] க்கான பாப்அப் நிலையை சரிசெய்கிறது மற்றும் அளவிடுதல், பின்னர் "
"[பாப்அப்மெனு] காட்டுகிறது. [குறியீடு] get_popup () ஐப் பயன்படுத்துவதை விட இதை "
"விரும்புங்கள். பாப்அப் () [/குறியீடு]."

msgid ""
"If [code]true[/code], minimum size will be determined by the longest item's "
"text, instead of the currently selected one's.\n"
"[b]Note:[/b] For performance reasons, the minimum size doesn't update "
"immediately when adding, removing or modifying items."
msgstr ""
"If [code]true[/code], சிறுமம் அளவு will be determined by the longest item's "
"text, instead of the currently தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது one's.\n"
"[b]Note:[/b] க்கு performance reasons, the சிறுமம் அளவு doesn't புதுப்பிப்பு "
"உடனடியாக when adding, removing or modifying items."

msgid "The number of items to select from."
msgstr "தேர்ந்தெடுக்க வேண்டிய பொருட்களின் எண்ணிக்கை."

msgid ""
"The index of the currently selected item, or [code]-1[/code] if no item is "
"selected."
msgstr ""
"எந்தவொரு பொருளும் தேர்ந்தெடுக்கப்படாவிட்டால் தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியின் குறியீடு "
"அல்லது [குறியீடு] -1 [/குறியீடு]."

msgid ""
"Emitted when the user navigates to an item using the [member ProjectSettings."
"input/ui_up] or [member ProjectSettings.input/ui_down] input actions. The "
"index of the item selected is passed as argument."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் procetsettings.input/Ui_up] அல்லது [உறுப்பினர் proctayettings.input/"
"UI_DOWN] உள்ளீட்டு செயல்களைப் பயன்படுத்தி பயனர் ஒரு பொருளுக்கு செல்லும்போது உமிழப்படும். "
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியின் குறியீடு வாதமாக அனுப்பப்படுகிறது."

msgid ""
"Emitted when the current item has been changed by the user. The index of the "
"item selected is passed as argument.\n"
"[member allow_reselect] must be enabled to reselect an item."
msgstr ""
"தற்போதைய உருப்படி பயனரால் மாற்றப்படும் போது உமிழப்படும். தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியின் "
"குறியீடு வாதமாக அனுப்பப்படுகிறது.\n"
" [உறுப்பினர் Allow_reselect] ஒரு பொருளை மீண்டும் தேர்ந்தெடுக்க இயக்க வேண்டும்."

msgid ""
"The horizontal space between the arrow icon and the right edge of the button."
msgstr "அம்பு ஐகானுக்கும் பொத்தானின் வலது விளிம்பிற்கும் இடையில் கிடைமட்ட இடைவெளி."

msgid ""
"If different than [code]0[/code], the arrow icon will be modulated to the "
"font color."
msgstr ""
"[குறியீடு] 0 [/குறியீடு] ஐ விட வித்தியாசமாக இருந்தால், அம்பு படவுரு எழுத்துரு "
"நிறத்திற்கு மாற்றியமைக்கப்படும்."

msgid "The arrow icon to be drawn on the right end of the button."
msgstr "பொத்தானின் வலது முனையில் வரையப்பட வேண்டிய அம்பு படவுரு."

msgid ""
"A PBR (Physically Based Rendering) material to be used on 3D objects. Uses an "
"ORM texture."
msgstr ""
"3D பொருள்களில் பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய பிபிஆர் (உடல் அடிப்படையிலான ரெண்டரிங்) பொருள். ORM "
"அமைப்பைப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"ORMMaterial3D's properties are inherited from [BaseMaterial3D]. Unlike "
"[StandardMaterial3D], ORMMaterial3D uses a single texture for ambient "
"occlusion, roughness and metallic maps, known as an ORM texture."
msgstr ""
"Ormmaterial3d இன் பண்புகள் [BaseMaterial3d] இலிருந்து பெறப்பட்டவை. "
"[StandardMaterial3d] போலல்லாமல், ORMMaterial3D சுற்றுப்புற மறுப்பு, கடினத்தன்மை "
"மற்றும் உலோக வரைபடங்களுக்கு ஒற்றை அமைப்பைப் பயன்படுத்துகிறது, இது ORM அமைப்பு என "
"அழைக்கப்படுகிறது."

msgid "Provides access to common operating system functionalities."
msgstr "பொதுவான இயக்க முறைமை செயல்பாடுகளுக்கான அணுகலை வழங்குகிறது."

msgid ""
"The [OS] class wraps the most common functionalities for communicating with "
"the host operating system, such as the video driver, delays, environment "
"variables, execution of binaries, command line, etc.\n"
"[b]Note:[/b] In Godot 4, [OS] functions related to window management, "
"clipboard, and TTS were moved to the [DisplayServer] singleton (and the "
"[Window] class). Functions related to time were removed and are only "
"available in the [Time] class."
msgstr ""
"வீடியோ இயக்கி, தாமதங்கள், சுற்றுச்சூழல் மாறிகள், பைனரிகளை செயல்படுத்துதல், கட்டளை வரி "
"போன்றவை போன்ற புரவலன் இயக்க முறைமையுடன் தொடர்புகொள்வதற்கான மிகவும் பொதுவான செயல்பாடுகளை "
"[OS] வகுப்பு மூடுகிறது.\n"
" . நேரம் தொடர்பான செயல்பாடுகள் அகற்றப்பட்டன, அவை [நேரம்] வகுப்பில் மட்டுமே கிடைக்கின்றன."

msgid ""
"Displays a modal dialog box using the host platform's implementation. The "
"engine execution is blocked until the dialog is closed."
msgstr ""
"புரவலன் இயங்குதளத்தின் செயல்பாட்டைப் பயன்படுத்தி ஒரு மாதிரி உரையாடல் பெட்டியைக் "
"காட்டுகிறது. உரையாடல் மூடப்படும் வரை இயந்திர சாவுஒறுப்பு தடுக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Crashes the engine (or the editor if called within a [code]@tool[/code] "
"script). See also [method kill].\n"
"[b]Note:[/b] This method should [i]only[/i] be used for testing the system's "
"crash handler, not for any other purpose. For general error reporting, use "
"(in order of preference) [method @GDScript.assert], [method @GlobalScope."
"push_error], or [method alert]."
msgstr ""
"[குறியீடு] @tool [/code] ச்கிரிப்டுக்குள் அழைக்கப்பட்டால் எடிட்டர்) இயந்திரத்தை செயலிழக்கச் "
"செய்கிறது. மேலும் காண்க [முறை கொலை].\n"
" . பொதுவான பிழை அறிக்கையிடலுக்கு, பயன்படுத்தவும் (விருப்பத்தின் வரிசையில்) [முறை "
"@gdscript.assert], [முறை @globalscope.push_error], அல்லது [முறை எச்சரிக்கை]."

msgid ""
"Creates a new instance of Godot that runs independently. The [param "
"arguments] are used in the given order and separated by a space.\n"
"If the process is successfully created, this method returns the new process' "
"ID, which you can use to monitor the process (and potentially terminate it "
"with [method kill]). If the process cannot be created, this method returns "
"[code]-1[/code].\n"
"See [method create_process] if you wish to run a different process.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, Linux, macOS and Windows."
msgstr ""
"சுயாதீனமாக இயங்கும் கோடோட்டின் புதிய நிகழ்வை உருவாக்குகிறது. [பாரம் வாதங்கள்] "
"கொடுக்கப்பட்ட வரிசையில் பயன்படுத்தப்படுகின்றன மற்றும் ஒரு இடத்தால் பிரிக்கப்படுகின்றன.\n"
" செயல்முறை வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டால், இந்த முறை புதிய செயல்முறையின் ஐடியை "
"வழங்குகிறது, இது செயல்முறையை கண்காணிக்க நீங்கள் பயன்படுத்தலாம் (மேலும் அதை [முறை கொலை] "
"மூலம் நிறுத்தலாம்). செயல்முறையை உருவாக்க முடியாவிட்டால், இந்த முறை [குறியீடு] -1 [/"
"குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" நீங்கள் வேறு செயல்முறையை இயக்க விரும்பினால் [முறை Create_Process] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை ஆண்ட்ராய்டு, லினக்ச், மேகோச் மற்றும் சாளரங்கள் ஆகியவற்றில் "
"செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Delays execution of the current thread by [param msec] milliseconds. [param "
"msec] must be greater than or equal to [code]0[/code]. Otherwise, [method "
"delay_msec] does nothing and prints an error message.\n"
"[b]Note:[/b] [method delay_msec] is a [i]blocking[/i] way to delay code "
"execution. To delay code execution in a non-blocking way, you may use [method "
"SceneTree.create_timer]. Awaiting with [SceneTreeTimer] delays the execution "
"of code placed below the [code]await[/code] without affecting the rest of the "
"project (or editor, for [EditorPlugin]s and [EditorScript]s).\n"
"[b]Note:[/b] When [method delay_msec] is called on the main thread, it will "
"freeze the project and will prevent it from redrawing and registering input "
"until the delay has passed. When using [method delay_msec] as part of an "
"[EditorPlugin] or [EditorScript], it will freeze the editor but won't freeze "
"the project if it is currently running (since the project is an independent "
"child process)."
msgstr ""
"[PARAM MSEC] மில்லி விநாடிகளால் தற்போதைய நூலை செயல்படுத்துவதை தாமதப்படுத்துகிறது. "
"[PARAM MSEC] [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] ஐ விட அதிகமாகவோ அல்லது சமமாகவோ இருக்க "
"வேண்டும். இல்லையெனில், [முறை தாமதம்_மெக்] எதுவும் செய்யாது மற்றும் பிழை செய்தியை "
"அச்சிடுகிறது.\n"
" . தடுப்பு அல்லாத வழியில் குறியீடு செயல்படுத்தலை தாமதப்படுத்த, நீங்கள் [முறை schetree."
"create_timer] ஐப் பயன்படுத்தலாம். [SceseTreetimer] உடன் காத்திருப்பது [குறியீடு] கீழே "
"வைக்கப்பட்டுள்ள குறியீட்டை செயல்படுத்துவதை தாமதப்படுத்துகிறது [/குறியீடு] மீதமுள்ள திட்டத்தை "
"பாதிக்காமல் (அல்லது ஆசிரியர், [எடிட்டர் பிளூகின்] கள் மற்றும் [எடிட்டர்ச்கிரிப்ட்] கள்).\n"
" . [எடிட்டர் பிளூகின்] அல்லது [எடிட்டர்ச்கிரிப்ட்] இன் ஒரு பகுதியாக [முறை தாமதம்_மெக்] ஐப் "
"பயன்படுத்தும் போது, அது எடிட்டரை உறைய வைக்கும், ஆனால் அது தற்போது இயங்கினால் திட்டத்தை "
"முடக்காது (திட்டம் ஒரு சுயாதீனமான குழந்தை செயல்முறை என்பதால்)."

msgid ""
"Delays execution of the current thread by [param usec] microseconds. [param "
"usec] must be greater than or equal to [code]0[/code]. Otherwise, [method "
"delay_usec] does nothing and prints an error message.\n"
"[b]Note:[/b] [method delay_usec] is a [i]blocking[/i] way to delay code "
"execution. To delay code execution in a non-blocking way, you may use [method "
"SceneTree.create_timer]. Awaiting with a [SceneTreeTimer] delays the "
"execution of code placed below the [code]await[/code] without affecting the "
"rest of the project (or editor, for [EditorPlugin]s and [EditorScript]s).\n"
"[b]Note:[/b] When [method delay_usec] is called on the main thread, it will "
"freeze the project and will prevent it from redrawing and registering input "
"until the delay has passed. When using [method delay_usec] as part of an "
"[EditorPlugin] or [EditorScript], it will freeze the editor but won't freeze "
"the project if it is currently running (since the project is an independent "
"child process)."
msgstr ""
"[PARAM USEC] மைக்ரோ விநாடிகளால் தற்போதைய நூலை செயல்படுத்துவதில் தாமதங்கள். [PARAM "
"USEC] [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] ஐ விட அதிகமாகவோ அல்லது சமமாகவோ இருக்க வேண்டும். "
"இல்லையெனில், [முறை தாமதம்_யூசெக்] எதுவும் செய்யாது மற்றும் பிழை செய்தியை அச்சிடுகிறது.\n"
" . தடுப்பு அல்லாத வழியில் குறியீடு செயல்படுத்தலை தாமதப்படுத்த, நீங்கள் [முறை schetree."
"create_timer] ஐப் பயன்படுத்தலாம். [SceseTreetimer] உடன் காத்திருப்பது [குறியீடு] கீழே "
"வைக்கப்பட்டுள்ள குறியீட்டை செயல்படுத்துவதை தாமதப்படுத்துகிறது [/குறியீடு] மீதமுள்ள திட்டத்தை "
"(அல்லது ஆசிரியர், [எடிட்டர் பிளூகின்] கள் மற்றும் [எடிட்டர்ச்கிரிப்ட்] கள்) பாதிக்காமல்.\n"
" . [எடிட்டர் பிளூகின்] அல்லது [எடிட்டர்ச்கிரிப்ட்] இன் ஒரு பகுதியாக [முறை தாமதம்_யூசெக்] "
"ஐப் பயன்படுத்தும் போது, அது எடிட்டரை உறைய வைக்கும், ஆனால் அது தற்போது இயங்கினால் திட்டத்தை "
"முடக்காது (திட்டம் ஒரு சுயாதீனமான குழந்தை செயல்முறை என்பதால்)."

msgid ""
"Finds the keycode for the given string. The returned values are equivalent to "
"the [enum Key] constants.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"print(OS.find_keycode_from_string(\"C\"))         # Prints 67 (KEY_C)\n"
"print(OS.find_keycode_from_string(\"Escape\"))    # Prints 4194305 "
"(KEY_ESCAPE)\n"
"print(OS.find_keycode_from_string(\"Shift+Tab\")) # Prints 37748738 "
"(KEY_MASK_SHIFT | KEY_TAB)\n"
"print(OS.find_keycode_from_string(\"Unknown\"))   # Prints 0 (KEY_NONE)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"GD.Print(OS.FindKeycodeFromString(\"C\"));         // Prints C (Key.C)\n"
"GD.Print(OS.FindKeycodeFromString(\"Escape\"));    // Prints Escape (Key."
"Escape)\n"
"GD.Print(OS.FindKeycodeFromString(\"Shift+Tab\")); // Prints 37748738 "
"(KeyModifierMask.MaskShift | Key.Tab)\n"
"GD.Print(OS.FindKeycodeFromString(\"Unknown\"));   // Prints None (Key.None)\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"See also [method get_keycode_string]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட சரத்திற்கான விசைக் குறியீட்டைக் காண்கிறது. திரும்பிய மதிப்புகள் [enum key] "
"மாறிலிகளுக்கு சமமானவை.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" அச்சு (OS.FIND_KEYCODE_FROM_STRING (\"C\")) # அச்சிடுகிறது 67 (key_c)\n"
" அச்சு (OS.FIND_KEYCODE_FROM_STRING (\"ESCOW\")) # அச்சிடுகிறது 4194305 "
"(key_escape)\n"
" அச்சு (OS.FIND_KEYCODE_FROM_STRING (\"Shift+TAB\")) # அச்சிடுகிறது 37748738 "
"(key_mask_shift | key_tab)\n"
" அச்சு (OS.FIND_KEYCODE_FROM_STRING (\"அறியப்படாத\")) # அச்சிடுகிறது 0 "
"(key_none)\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" Gd.print (os.findkeycodefromstring (\"c\")); // அச்சிடுகிறது சி (KEY.C)\n"
" Gd.print (os.findkeyCodefromString (\"ESCOW\")); // அச்சிடுகிறது எச்கேப் (key."
"escape)\n"
" Gd.print (os.findkeycodefromstring (\"shift+tab\")); .\n"
" Gd.print (os.findkeycodefromstring (\"அறியப்படாத\")); // எதுவும் அச்சிடுவதில்லை "
"(key.none)\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" [முறை get_keycode_string] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Returns the [i]global[/i] cache data directory according to the operating "
"system's standards.\n"
"On the Linux/BSD platform, this path can be overridden by setting the "
"[code]XDG_CACHE_HOME[/code] environment variable before starting the project. "
"See [url=$DOCS_URL/tutorials/io/data_paths.html]File paths in Godot projects[/"
"url] in the documentation for more information. See also [method "
"get_config_dir] and [method get_data_dir].\n"
"Not to be confused with [method get_user_data_dir], which returns the "
"[i]project-specific[/i] user data path."
msgstr ""
"இயக்க முறைமையின் தரத்தின்படி [i] உலகளாவிய [/i] கேச் தரவு கோப்பகத்தை வழங்குகிறது.\n"
" லினக்ச்/பி.எச்.டி இயங்குதளத்தில், திட்டத்தைத் தொடங்குவதற்கு முன் [குறியீடு] "
"XDG_CACHE_HOME [/குறியீடு] சுற்றுச்சூழல் மாறியை அமைப்பதன் மூலம் இந்த பாதையை மீறலாம். "
"மேலும் தகவலுக்கு ஆவணத்தில் கோடோட் திட்டங்களில் [/url] கோப்பு பாதைகள் [url = $ docs_url/"
"tudarials/io/data_paths.html] ஐப் பார்க்கவும். [முறை get_config_dir] மற்றும் [முறை "
"get_data_dir] ஐயும் காண்க.\n"
" [I] திட்ட-குறிப்பிட்ட [/i] பயனர் தரவு பாதையை வழங்கும் [முறை get_user_data_dir] உடன் "
"குழப்பமடையக்கூடாது."

msgid ""
"Returns the command-line user arguments passed to the engine. User arguments "
"are ignored by the engine and reserved for the user. They are passed after "
"the double dash [code]--[/code] argument. [code]++[/code] may be used when "
"[code]--[/code] is intercepted by another program (such as [code]startx[/"
"code]).\n"
"[codeblock]\n"
"# Godot has been executed with the following command:\n"
"# godot --fullscreen -- --level=2 --hardcore\n"
"\n"
"OS.get_cmdline_args()      # Returns [\"--fullscreen\", \"--level=2\", \"--"
"hardcore\"]\n"
"OS.get_cmdline_user_args() # Returns [\"--level=2\", \"--hardcore\"]\n"
"[/codeblock]\n"
"To get all passed arguments, use [method get_cmdline_args]."
msgstr ""
"இயந்திரத்திற்கு அனுப்பப்பட்ட கட்டளை வரி பயனர் வாதங்களை வழங்குகிறது. பயனர் வாதங்கள் "
"இயந்திரத்தால் புறக்கணிக்கப்பட்டு பயனருக்காக ஒதுக்கப்படுகின்றன. அவை இரட்டை கோடு [குறியீடு]-"
"[/குறியீடு] வாதத்திற்குப் பிறகு அனுப்பப்படுகின்றன. .\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" # கோடோட் பின்வரும் கட்டளையுடன் செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது:\n"
" # கோடோட் -ஃபுல்ச்கிரீன் - -லீவல் = 2 - -ஆர்ட்கோர்\n"
"\n"
" OS.GET_CMDLINE_ARGS () # திரும்புகிறது [\"--fullscreen\", \"--Level = 2\", "
"\"--HardCore\"]\n"
" OS.GET_CMDLINE_USER_ARGS () # திரும்புகிறது [\"--level = 2\", \"--"
"HardCore\"]\n"
" [/codeBlock]\n"
" கடந்து சென்ற அனைத்து வாதங்களையும் பெற, [முறை get_cmdline_args] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns the [i]global[/i] user configuration directory according to the "
"operating system's standards.\n"
"On the Linux/BSD platform, this path can be overridden by setting the "
"[code]XDG_CONFIG_HOME[/code] environment variable before starting the "
"project. See [url=$DOCS_URL/tutorials/io/data_paths.html]File paths in Godot "
"projects[/url] in the documentation for more information. See also [method "
"get_cache_dir] and [method get_data_dir].\n"
"Not to be confused with [method get_user_data_dir], which returns the "
"[i]project-specific[/i] user data path."
msgstr ""
"இயக்க முறைமையின் தரத்தின்படி [i] உலகளாவிய [/i] பயனர் உள்ளமைவு கோப்பகத்தை வழங்குகிறது.\n"
" லினக்ச்/பி.எச்.டி இயங்குதளத்தில், திட்டத்தைத் தொடங்குவதற்கு முன் [குறியீடு] "
"XDG_CONFIG_HOME [/குறியீடு] சுற்றுச்சூழல் மாறியை அமைப்பதன் மூலம் இந்த பாதையை மீறலாம். "
"மேலும் தகவலுக்கு ஆவணத்தில் கோடோட் திட்டங்களில் [/url] கோப்பு பாதைகள் [url = $ docs_url/"
"tudarials/io/data_paths.html] ஐப் பார்க்கவும். [முறை get_cache_dir] மற்றும் [முறை "
"get_data_dir] ஐயும் காண்க.\n"
" [I] திட்ட-குறிப்பிட்ட [/i] பயனர் தரவு பாதையை வழங்கும் [முறை get_user_data_dir] உடன் "
"குழப்பமடையக்கூடாது."

msgid ""
"Returns the [i]global[/i] user data directory according to the operating "
"system's standards.\n"
"On the Linux/BSD platform, this path can be overridden by setting the "
"[code]XDG_DATA_HOME[/code] environment variable before starting the project. "
"See [url=$DOCS_URL/tutorials/io/data_paths.html]File paths in Godot projects[/"
"url] in the documentation for more information. See also [method "
"get_cache_dir] and [method get_config_dir].\n"
"Not to be confused with [method get_user_data_dir], which returns the "
"[i]project-specific[/i] user data path."
msgstr ""
"இயக்க முறைமையின் தரத்தின்படி [i] உலகளாவிய [/i] பயனர் தரவு கோப்பகத்தை வழங்குகிறது.\n"
" லினக்ச்/பி.எச்.டி இயங்குதளத்தில், திட்டத்தைத் தொடங்குவதற்கு முன் [குறியீடு] XDG_DATA_HOME "
"[/குறியீடு] சுற்றுச்சூழல் மாறியை அமைப்பதன் மூலம் இந்த பாதையை மீறலாம். மேலும் தகவலுக்கு "
"ஆவணத்தில் கோடோட் திட்டங்களில் [/url] கோப்பு பாதைகள் [url = $ docs_url/tudarials/io/"
"data_paths.html] ஐப் பார்க்கவும். [முறை get_cache_dir] மற்றும் [முறை "
"get_config_dir] ஐயும் காண்க.\n"
" [I] திட்ட-குறிப்பிட்ட [/i] பயனர் தரவு பாதையை வழங்கும் [முறை get_user_data_dir] உடன் "
"குழப்பமடையக்கூடாது."

msgid ""
"Returns the name of the distribution for Linux and BSD platforms (e.g. "
"\"Ubuntu\", \"Manjaro\", \"OpenBSD\", etc.).\n"
"Returns the same value as [method get_name] for stock Android ROMs, but "
"attempts to return the custom ROM name for popular Android derivatives such "
"as \"LineageOS\".\n"
"Returns the same value as [method get_name] for other platforms.\n"
"[b]Note:[/b] This method is not supported on the Web platform. It returns an "
"empty string."
msgstr ""
"லினக்ச் மற்றும் பி.எச்.டி இயங்குதளங்களுக்கான விநியோகத்தின் பெயரை வழங்குகிறது (எ.கா. "
"\"உபுண்டு\", \"மஞ்சாரோ\", \"ஓபன் பி.எச்.டி\" போன்றவை).\n"
" பங்கு ஆண்ட்ராய்டு ROMS க்கான [முறை Get_Name] போன்ற அதே மதிப்பை வழங்குகிறது, ஆனால் "
"\"பரம்பரை\" போன்ற பிரபலமான ஆண்ட்ராய்டு வழித்தோன்றல்களுக்கான தனிப்பயன் ரோம் பெயரை திருப்பித் "
"தர முயற்சிக்கிறது.\n"
" மற்ற தளங்களுக்கு [முறை get_name] போன்ற அதே மதிப்பை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை வலை மேடையில் ஆதரிக்கப்படவில்லை. இது ஒரு வெற்று சரத்தை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Generates a [PackedByteArray] of cryptographically secure random bytes with "
"given [param size].\n"
"[b]Note:[/b] Generating large quantities of bytes using this method can "
"result in locking and entropy of lower quality on most platforms. Using "
"[method Crypto.generate_random_bytes] is preferred in most cases."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் அளவு] உடன் கிரிப்டோகிராஃபிக்கல் பாதுகாப்பான சீரற்ற பைட்டுகளின் [பேக் "
"டைபிடெர்ரே] ஐ உருவாக்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறையைப் பயன்படுத்தி பெரிய அளவிலான பைட்டுகளை உருவாக்குவது "
"பெரும்பாலான தளங்களில் குறைந்த தரத்தை பூட்டுதல் மற்றும் என்ட்ரோபியை ஏற்படுத்தும். [முறை "
"கிரிப்டோ.செனரேட்_ராண்டம்_பைட்ச்] ஐப் பயன்படுத்துவது பெரும்பாலான சந்தர்ப்பங்களில் "
"விரும்பப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the value of the given environment variable, or an empty string if "
"[param variable] doesn't exist.\n"
"[b]Note:[/b] Double-check the casing of [param variable]. Environment "
"variable names are case-sensitive on all platforms except Windows.\n"
"[b]Note:[/b] On macOS, applications do not have access to shell environment "
"variables."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட சூழல் மாறியின் மதிப்பை வழங்குகிறது, அல்லது [பரம் மாறி] இல்லையென்றால் வெற்று "
"சரம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [பரம் மாறி] இன் உறை இருமுறை சரிபார்க்கவும். சுற்றுச்சூழல் மாறி "
"பெயர்கள் சாளரங்கள் தவிர அனைத்து தளங்களிலும் வழக்கு உணர்திறன் கொண்டவை.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] MACOS இல், பயன்பாடுகளுக்கு செல் சூழல் மாறிகள் அணுகல் இல்லை."

msgid ""
"Returns the file path to the current engine executable.\n"
"[b]Note:[/b] On macOS, if you want to launch another instance of Godot, "
"always use [method create_instance] instead of relying on the executable path."
msgstr ""
"தற்போதைய எஞ்சின் இயங்கக்கூடிய கோப்பு பாதையை வழங்குகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"On Android devices: Returns the list of dangerous permissions that have been "
"granted.\n"
"On macOS: Returns the list of user selected folders accessible to the "
"application (sandboxed applications only). Use the native file dialog to "
"request folder access permission."
msgstr ""
"ஆண்ட்ராய்டு சாதனங்களில்: வழங்கப்பட்ட ஆபத்தான அனுமதிகளின் பட்டியலை வழங்குகிறது.\n"
" MACOS இல்: பயன்பாட்டிற்கு அணுகக்கூடிய பயனர் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்புறைகளின் பட்டியலை "
"வழங்குகிறது (சாண்ட்பாக்ச் செய்யப்பட்ட பயன்பாடுகள் மட்டும்). கோப்புறை அணுகல் அனுமதியைக் கோர "
"சொந்த கோப்பு உரையாடலைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns the given keycode as a [String].\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"print(OS.get_keycode_string(KEY_C))                    # Prints \"C\"\n"
"print(OS.get_keycode_string(KEY_ESCAPE))               # Prints \"Escape\"\n"
"print(OS.get_keycode_string(KEY_MASK_SHIFT | KEY_TAB)) # Prints "
"\"Shift+Tab\"\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"GD.Print(OS.GetKeycodeString(Key.C));                                    // "
"Prints \"C\"\n"
"GD.Print(OS.GetKeycodeString(Key.Escape));                               // "
"Prints \"Escape\"\n"
"GD.Print(OS.GetKeycodeString((Key)KeyModifierMask.MaskShift | Key.Tab)); // "
"Prints \"Shift+Tab\"\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"See also [method find_keycode_from_string], [member InputEventKey.keycode], "
"and [method InputEventKey.get_keycode_with_modifiers]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட கீகோடை ஒரு [சரம்] ஆக வழங்குகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" அச்சு (os.get_keycode_string (key_c)) # அச்சிடுகிறது \"சி\"\n"
" அச்சு (os.get_keycode_string (key_escape)) # அச்சிடுகிறது \"தப்பிக்கவும்\"\n"
" அச்சு (os.get_keycode_string (key_mask_shift | key_tab)) # அச்சிடுகிறது "
"\"சிப்ட்+தாவல்\"\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" Gd.print (os.getKeyCodestring (key.c)); // அச்சிடுகிறது \"சி\"\n"
" Gd.print (os.getKeyCodestring (key.escape)); // அச்சிடுகிறது \"எச்கேப்\"\n"
" Gd.print (os.getKeyCodestring ((key) keymodifiermask.maskshift | key."
"tab)); // அச்சிடுகிறது \"சிப்ட்+தாவல்\"\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" [முறை find_keycode_from_string], [உறுப்பினர் inputeventkey.keyCode] மற்றும் "
"[முறை inputeventkey.get_keycode_with_modifiers] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Returns the host OS locale as a [String] of the form "
"[code]language_Script_COUNTRY_VARIANT@extra[/code]. Every substring after "
"[code]language[/code] is optional and may not exist.\n"
"- [code]language[/code] - 2 or 3-letter [url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
"List_of_ISO_639-1_codes]language code[/url], in lower case.\n"
"- [code skip-lint]Script[/code] - 4-letter [url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
"ISO_15924]script code[/url], in title case.\n"
"- [code]COUNTRY[/code] - 2 or 3-letter [url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
"ISO_3166-1]country code[/url], in upper case.\n"
"- [code]VARIANT[/code] - language variant, region and sort order. The variant "
"can have any number of underscored keywords.\n"
"- [code]extra[/code] - semicolon separated list of additional key words. This "
"may include currency, calendar, sort order and numbering system information.\n"
"If you want only the language code and not the fully specified locale from "
"the OS, you can use [method get_locale_language]."
msgstr ""
"புரவலன் ஓஎச் லோகேலை படிவத்தின் [குறியீடு] மொழி_ச்கிரிப்ட்_கோன்ட்ரி_வாரியன்ட்@கூடுதல் [/"
"குறியீடு] என்ற படிவத்தின் [சரம்] என வழங்குகிறது. [குறியீடு] மொழி [/குறியீடு] க்குப் "
"பிறகு ஒவ்வொரு அடி மூலக்கூறுகளும் விருப்பமானவை மற்றும் இருக்காது.\n"
" -.\n"
" -.\n"
" -.\n"
" - [குறியீடு] மாறுபாடு [/குறியீடு] - மொழி மாறுபாடு, பகுதி மற்றும் வரிசை வரிசை. "
"மாறுபாடு எத்தனை அடிக்கோடிட்ட முக்கிய வார்த்தைகளைக் கொண்டிருக்கலாம்.\n"
" - [குறியீடு] கூடுதல் [/குறியீடு] - அரைக்காற்புள்ளி பிரிக்கப்பட்ட கூடுதல் முக்கிய "
"சொற்களின் பட்டியல். இதில் நாணயம், காலெண்டர், வரிசை வரிசை மற்றும் எண் கணினி செய்தி ஆகியவை "
"இருக்கலாம்.\n"
" நீங்கள் மொழிக் குறியீட்டை மட்டுமே விரும்பினால், OS இலிருந்து முழுமையாக குறிப்பிடப்பட்ட "
"இடத்தை அல்ல என்றால், நீங்கள் [முறை get_locale_language] ஐப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Returns the host OS locale's 2 or 3-letter [url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
"List_of_ISO_639-1_codes]language code[/url] as a string which should be "
"consistent on all platforms. This is equivalent to extracting the "
"[code]language[/code] part of the [method get_locale] string.\n"
"This can be used to narrow down fully specified locale strings to only the "
"\"common\" language code, when you don't need the additional information "
"about country code or variants. For example, for a French Canadian user with "
"[code]fr_CA[/code] locale, this would return [code]fr[/code]."
msgstr ""
"புரவலன் ஓஎச் லோகேலின் 2 அல்லது 3-எழுத்து [url = https: //en.wikipedia.org/wiki/"
"list_of_iso_639-1_codes] மொழி குறியீடு [/url] அனைத்து தளங்களிலும் சீராக இருக்க "
"வேண்டிய சரமாக வழங்குகிறது. இது [குறியீடு] மொழி [/குறியீடு] [முறை Get_locale] "
"சரத்தின் பகுதியைப் பிரித்தெடுப்பதற்கு சமம்.\n"
" நாட்டுக் குறியீடு அல்லது மாறுபாடுகள் பற்றிய கூடுதல் தகவல்கள் உங்களுக்குத் தேவையில்லை, "
"\"பொதுவான\" மொழிக் குறியீட்டிற்கு மட்டுமே முழுமையாக குறிப்பிடப்பட்ட லோகேல் சரங்களை "
"குறைக்க இதைப் பயன்படுத்தலாம். எடுத்துக்காட்டாக, [குறியீடு] fr_ca [/code] இருப்பிடத்துடன் "
"ஒரு பிரெஞ்சு கனேடிய பயனருக்கு, இது [குறியீடு] fr [/code] ஐத் தரும்."

msgid ""
"Returns the ID of the main thread. See [method get_thread_caller_id].\n"
"[b]Note:[/b] Thread IDs are not deterministic and may be reused across "
"application restarts."
msgstr ""
"முதன்மையான நூலின் ஐடியை வழங்குகிறது. [முறை get_thread_caller_id] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] நூல் ஐடிகள் தீர்மானிக்கப்படவில்லை மற்றும் பயன்பாட்டு மறுதொடக்கங்கள் "
"முழுவதும் மீண்டும் பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"Returns a [Dictionary] containing information about the current memory with "
"the following entries:\n"
"- [code]\"physical\"[/code] - total amount of usable physical memory in "
"bytes. This value can be slightly less than the actual physical memory "
"amount, since it does not include memory reserved by the kernel and devices.\n"
"- [code]\"free\"[/code] - amount of physical memory, that can be immediately "
"allocated without disk access or other costly operations, in bytes. The "
"process might be able to allocate more physical memory, but this action will "
"require moving inactive pages to disk, which can be expensive.\n"
"- [code]\"available\"[/code] - amount of memory that can be allocated without "
"extending the swap file(s), in bytes. This value includes both physical "
"memory and swap.\n"
"- [code]\"stack\"[/code] - size of the current thread stack in bytes.\n"
"[b]Note:[/b] Each entry's value may be [code]-1[/code] if it is unknown."
msgstr ""
"பின்வரும் உள்ளீடுகளுடன் தற்போதைய நினைவகம் பற்றிய தகவல்களைக் கொண்ட [அகராதி] ஐ "
"வழங்குகிறது:\n"
" - [குறியீடு] \"உடல்\" [/குறியீடு] - பைட்டுகளில் பயன்படுத்தக்கூடிய உடல் நினைவகத்தின் "
"மொத்த அளவு. இந்த மதிப்பு உண்மையான உடல் நினைவக அளவை விட சற்றே குறைவாக இருக்கும், "
"ஏனெனில் இது கர்னல் மற்றும் சாதனங்களால் ஒதுக்கப்பட்ட நினைவகத்தை சேர்க்கவில்லை.\n"
" - [குறியீடு] \"இலவச\" [/குறியீடு] - வட்டு அணுகல் அல்லது பிற விலையுயர்ந்த செயல்பாடுகள் "
"இல்லாமல், பைட்டுகளில் உடனடியாக ஒதுக்கக்கூடிய உடல் நினைவகத்தின் அளவு. இந்த செயல்முறையானது "
"அதிக உடல் நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியும், ஆனால் இந்த செயலுக்கு செயலற்ற பக்கங்களை வட்டுக்கு "
"நகர்த்த வேண்டும், இது விலை உயர்ந்ததாக இருக்கும்.\n"
" - [குறியீடு] \"கிடைக்கிறது\" [/குறியீடு] - இடமாற்று கோப்பு (களை), பைட்டுகளில் "
"நீட்டாமல் ஒதுக்கக்கூடிய நினைவகத்தின் அளவு. இந்த மதிப்பில் உடல் நினைவகம் மற்றும் இடமாற்று "
"இரண்டையும் உள்ளடக்கியது.\n"
" - [குறியீடு] \"அடுக்கு\" [/குறியீடு] - பைட்டுகளில் தற்போதைய நூல் அடுக்கின் அளவு.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ஒவ்வொரு நுழைவின் மதிப்பும் தெரியாவிட்டால் [குறியீடு] -1 [/"
"குறியீடு] ஆக இருக்கலாம்."

msgid ""
"Returns the name of the host platform.\n"
"- On Windows, this is [code]\"Windows\"[/code].\n"
"- On macOS, this is [code]\"macOS\"[/code].\n"
"- On Linux-based operating systems, this is [code]\"Linux\"[/code].\n"
"- On BSD-based operating systems, this is [code]\"FreeBSD\"[/code], "
"[code]\"NetBSD\"[/code], [code]\"OpenBSD\"[/code], or [code]\"BSD\"[/code] as "
"a fallback.\n"
"- On Android, this is [code]\"Android\"[/code].\n"
"- On iOS, this is [code]\"iOS\"[/code].\n"
"- On Web, this is [code]\"Web\"[/code].\n"
"[b]Note:[/b] Custom builds of the engine may support additional platforms, "
"such as consoles, possibly returning other names.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"match OS.get_name():\n"
"    \"Windows\":\n"
"        print(\"Welcome to Windows!\")\n"
"    \"macOS\":\n"
"        print(\"Welcome to macOS!\")\n"
"    \"Linux\", \"FreeBSD\", \"NetBSD\", \"OpenBSD\", \"BSD\":\n"
"        print(\"Welcome to Linux/BSD!\")\n"
"    \"Android\":\n"
"        print(\"Welcome to Android!\")\n"
"    \"iOS\":\n"
"        print(\"Welcome to iOS!\")\n"
"    \"Web\":\n"
"        print(\"Welcome to the Web!\")\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"switch (OS.GetName())\n"
"{\n"
"    case \"Windows\":\n"
"        GD.Print(\"Welcome to Windows\");\n"
"        break;\n"
"    case \"macOS\":\n"
"        GD.Print(\"Welcome to macOS!\");\n"
"        break;\n"
"    case \"Linux\":\n"
"    case \"FreeBSD\":\n"
"    case \"NetBSD\":\n"
"    case \"OpenBSD\":\n"
"    case \"BSD\":\n"
"        GD.Print(\"Welcome to Linux/BSD!\");\n"
"        break;\n"
"    case \"Android\":\n"
"        GD.Print(\"Welcome to Android!\");\n"
"        break;\n"
"    case \"iOS\":\n"
"        GD.Print(\"Welcome to iOS!\");\n"
"        break;\n"
"    case \"Web\":\n"
"        GD.Print(\"Welcome to the Web!\");\n"
"        break;\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"[b]Note:[/b] On Web platforms, it is still possible to determine the host "
"platform's OS with feature tags. See [method has_feature]."
msgstr ""
"புரவலன் தளத்தின் பெயரை வழங்குகிறது.\n"
" - சாளரங்களில், இது [குறியீடு] \"சாளரங்கள்\" [/குறியீடு].\n"
" - மேகோசில், இது [குறியீடு] \"மேகோச்\" [/குறியீடு].\n"
" - லினக்ச் அடிப்படையிலான இயக்க முறைமைகளில், இது [குறியீடு] \"லினக்ச்\" [/குறியீடு].\n"
" . [/குறியீடு] ஒரு குறைவடையும்.\n"
" - ஆண்ட்ராய்டு இல், இது [குறியீடு] \"ஆண்ட்ராய்டு\" [/குறியீடு].\n"
" - ஐஇமு இல், இது [குறியீடு] \"ஐஇமு\" [/குறியீடு].\n"
" - வலையில், இது [குறியீடு] \"வலை\" [/குறியீடு].\n"
" .\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" பொருந்தவும் os.get_name ():\n"
" \"விண்டோச்\":\n"
" அச்சு (\"விண்டோசுக்கு வருக!\")\n"
" \"மேகோச்\":\n"
" அச்சு (\"மேகோசுக்கு வருக!\")\n"
" \"லினக்ச்\", \"FreeBSD\", \"Netbsd\", \"OpenBSD\", \"BSD\":\n"
" அச்சு (\"லினக்ச்/பி.எச்.டி.க்கு வருக!\")\n"
" \"Android\":\n"
" அச்சு (\"Android க்கு வருக!\")\n"
" \"iOS\":\n"
" அச்சு (\"iOS க்கு வருக!\")\n"
" \"வலை\":\n"
" அச்சு (\"வலைக்கு வருக!\")\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" சுவிட்ச் (os.getName ())\n"
" {\n"
" வழக்கு \"விண்டோச்\":\n"
" Gd.print (\"விண்டோசுக்கு வருக\");\n"
" இடைவெளி;\n"
" வழக்கு \"மேகோச்\":\n"
" Gd.print (\"மேகோசுக்கு வருக!\");\n"
" இடைவெளி;\n"
" வழக்கு \"லினக்ச்\":\n"
" வழக்கு \"FreeBSD\":\n"
" வழக்கு \"நெட்.பி.எச்.டி\":\n"
" வழக்கு \"OpenBSD\":\n"
" வழக்கு \"பி.எச்.டி\":\n"
" Gd.print (\"லினக்ச்/பி.எச்.டி.க்கு வருக!\");\n"
" இடைவெளி;\n"
" வழக்கு \"Android\":\n"
" Gd.print (\"Android க்கு வருக!\");\n"
" இடைவெளி;\n"
" வழக்கு \"iOS\":\n"
" Gd.print (\"iOS க்கு வருக!\");\n"
" இடைவெளி;\n"
" வழக்கு \"வலை\":\n"
" Gd.print (\"வலைக்கு வருக!\");\n"
" இடைவெளி;\n"
" }\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] வலை தளங்களில், அம்சக் குறிச்சொற்களுடன் புரவலன் தளத்தின் OS ஐ "
"தீர்மானிக்க இன்னும் சாத்தியமாகும். [முறை HAS_FEATURE] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the exit code of a spawned process once it has finished running (see "
"[method is_process_running]).\n"
"Returns [code]-1[/code] if the [param pid] is not a PID of a spawned child "
"process, the process is still running, or the method is not implemented for "
"the current platform.\n"
"[b]Note:[/b] Returns [code]-1[/code] if the [param pid] is a macOS bundled "
"app process.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, Linux, macOS and Windows."
msgstr ""
"இயங்கும் செயல்முறையின் வெளியேறும் குறியீட்டை இயக்கியது (முறை [முறை "
"IS_PROCESS_RUNNING] ஐப் பார்க்கவும்).\n"
" [CODE] -1 [/code] ஐத் தருகிறது [PARAM PID] ஒரு உருவான குழந்தை செயல்முறையின் "
"பிஐடி இல்லையென்றால், செயல்முறை இன்னும் இயங்குகிறது, அல்லது தற்போதைய தளத்திற்கு முறை "
"செயல்படுத்தப்படவில்லை.\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை ஆண்ட்ராய்டு, லினக்ச், மேகோச் மற்றும் சாளரங்கள் ஆகியவற்றில் "
"செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the number used by the host machine to uniquely identify this "
"application.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Linux, macOS, and "
"Windows."
msgstr ""
"இந்த பயன்பாட்டை தனித்துவமாக அடையாளம் காண புரவலன் இயந்திரம் பயன்படுத்தும் எண்ணை "
"வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை ஆண்ட்ராய்டு, ஐஇமு, லினக்ச், மேகோச் மற்றும் சாளரங்கள் "
"ஆகியவற்றில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the number of [i]logical[/i] CPU cores available on the host machine. "
"On CPUs with HyperThreading enabled, this number will be greater than the "
"number of [i]physical[/i] CPU cores."
msgstr ""
"புரவலன் கணினியில் கிடைக்கும் [i] தருக்க [/i] சிபியு கோர்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது. "
"ஐப்பர் த்ரெடிங் இயக்கப்பட்ட சிபியு களில், இந்த எண்ணிக்கை [i] உடல் [/i] சிபியு கோர்களின் "
"எண்ணிக்கையை விட அதிகமாக இருக்கும்."

msgid ""
"Returns the full name of the CPU model on the host machine (e.g. "
"[code]\"Intel(R) Core(TM) i7-6700K CPU @ 4.00GHz\"[/code]).\n"
"[b]Note:[/b] This method is only implemented on Windows, macOS, Linux and "
"iOS. On Android and Web, [method get_processor_name] returns an empty string."
msgstr ""
"புரவலன் கணினியில் சிபியு மாதிரியின் முழு பெயரை வழங்குகிறது (எ.கா.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை சாளரங்கள், மேகோச், லினக்ச் மற்றும் ஐஇமு இல் மட்டுமே "
"செயல்படுத்தப்படுகிறது. ஆண்ட்ராய்டு மற்றும் வலையில், [முறை get_processer_name] வெற்று "
"சரத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the list of command line arguments that will be used when the project "
"automatically restarts using [method set_restart_on_exit]. See also [method "
"is_restart_on_exit_set]."
msgstr ""
"[முறை set_restart_on_exit] ஐப் பயன்படுத்தி திட்டம் தானாகவே மறுதொடக்கம் செய்யும்போது "
"பயன்படுத்தப்படும் கட்டளை வரி வாதங்களின் பட்டியலை வழங்குகிறது. [முறை "
"IS_RESTART_ON_EXIT_SET] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Returns the maximum amount of static memory used. Only works in debug builds."
msgstr ""
"பயன்படுத்தப்படும் நிலையான நினைவகத்தின் அதிகபட்ச அளவை வழங்குகிறது. பிழைத்திருத்த "
"கட்டமைப்பில் மட்டுமே வேலை செய்கிறது."

msgid ""
"Returns the amount of static memory being used by the program in bytes. Only "
"works in debug builds."
msgstr ""
"பைட்டுகளில் நிரலால் பயன்படுத்தப்படும் நிலையான நினைவகத்தின் அளவை வழங்குகிறது. "
"பிழைத்திருத்த கட்டமைப்பில் மட்டுமே வேலை செய்கிறது."

msgid ""
"Returns the list of certification authorities trusted by the operating system "
"as a string of concatenated certificates in PEM format."
msgstr ""
"PEM வடிவத்தில் ஒருங்கிணைந்த சான்றிதழ்களின் சரமாக இயக்க முறைமையால் நம்பப்படும் சான்றிதழ் "
"அதிகாரிகளின் பட்டியலை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the path to commonly used folders across different platforms, as "
"defined by [param dir]. See the [enum SystemDir] constants for available "
"locations.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, Linux, macOS and "
"Windows.\n"
"[b]Note:[/b] Shared storage is implemented on Android and allows to "
"differentiate between app specific and shared directories, if [param "
"shared_storage] is [code]true[/code]. Shared directories have additional "
"restrictions on Android."
msgstr ""
"[பரம் டிர்] வரையறுக்கப்பட்டுள்ளபடி, வெவ்வேறு தளங்களில் பொதுவாகப் பயன்படுத்தப்படும் "
"கோப்புறைகளுக்கான பாதையை வழங்குகிறது. கிடைக்கக்கூடிய இடங்களுக்கான [enum systemdir] "
"மாறிலிகளைப் பார்க்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை ஆண்ட்ராய்டு, லினக்ச், மேகோச் மற்றும் சாளரங்கள் ஆகியவற்றில் "
"செயல்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" . பகிரப்பட்ட கோப்பகங்கள் ஆண்ட்ராய்டு இல் கூடுதல் கட்டுப்பாடுகளைக் கொண்டுள்ளன."

msgid ""
"Returns the path to the system font file with [param font_name] and style. "
"Returns an empty string if no matching fonts found.\n"
"The following aliases can be used to request default fonts: \"sans-serif\", "
"\"serif\", \"monospace\", \"cursive\", and \"fantasy\".\n"
"[b]Note:[/b] Returned font might have different style if the requested style "
"is not available.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Linux, macOS and "
"Windows."
msgstr ""
"[Param font_name] மற்றும் பாணியுடன் கணினி எழுத்துரு கோப்பிற்கான பாதையை வழங்குகிறது. "
"பொருந்தக்கூடிய எழுத்துருக்கள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை என்றால் வெற்று சரத்தை வழங்குகிறது.\n"
" இயல்புநிலை எழுத்துருக்களைக் கோர பின்வரும் மாற்றுப்பெயர்களைப் பயன்படுத்தலாம்: \"சான்ச்-"
"செரிஃப்\", \"செரிஃப்\", \"மோனோச்பேச்\", \"கர்சீவ்\" மற்றும் \"பேண்டசி\".\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] கோரப்பட்ட பாணி கிடைக்கவில்லை என்றால் திரும்பிய எழுத்துரு வெவ்வேறு "
"பாணியைக் கொண்டிருக்கலாம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை ஆண்ட்ராய்டு, ஐஇமு, லினக்ச், மேகோச் மற்றும் சாளரங்கள் "
"ஆகியவற்றில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns an array of the system substitute font file paths, which are similar "
"to the font with [param font_name] and style for the specified text, locale, "
"and script. Returns an empty array if no matching fonts found.\n"
"The following aliases can be used to request default fonts: \"sans-serif\", "
"\"serif\", \"monospace\", \"cursive\", and \"fantasy\".\n"
"[b]Note:[/b] Depending on OS, it's not guaranteed that any of the returned "
"fonts will be suitable for rendering specified text. Fonts should be loaded "
"and checked in the order they are returned, and the first suitable one used.\n"
"[b]Note:[/b] Returned fonts might have different style if the requested style "
"is not available or belong to a different font family.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Linux, macOS and "
"Windows."
msgstr ""
"கணினி மாற்று எழுத்துரு கோப்பு பாதைகளின் வரிசையை வழங்குகிறது, அவை [param font_name] "
"உடன் எழுத்துருவுக்கு ஒத்தவை மற்றும் குறிப்பிட்ட உரை, இடம் மற்றும் ச்கிரிப்டுக்கான பாணியைப் "
"போன்றவை. பொருந்தக்கூடிய எழுத்துருக்கள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை என்றால் வெற்று வரிசையை "
"வழங்குகிறது.\n"
" இயல்புநிலை எழுத்துருக்களைக் கோர பின்வரும் மாற்றுப்பெயர்களைப் பயன்படுத்தலாம்: \"சான்ச்-"
"செரிஃப்\", \"செரிஃப்\", \"மோனோச்பேச்\", \"கர்சீவ்\" மற்றும் \"பேண்டசி\".\n"
" . எழுத்துருக்கள் ஏற்றப்பட்டு அவை திருப்பித் தரப்பட்ட வரிசையில் சரிபார்க்கப்பட வேண்டும், "
"மேலும் முதல் பொருத்தமானவை பயன்படுத்தப்படுகின்றன.\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை ஆண்ட்ராய்டு, ஐஇமு, லினக்ச், மேகோச் மற்றும் சாளரங்கள் "
"ஆகியவற்றில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the list of font family names available.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Linux, macOS and "
"Windows."
msgstr ""
"எழுத்துரு குடும்பப் பெயர்களின் பட்டியலை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை ஆண்ட்ராய்டு, ஐஇமு, லினக்ச், மேகோச் மற்றும் சாளரங்கள் "
"ஆகியவற்றில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the ID of the current thread. This can be used in logs to ease "
"debugging of multi-threaded applications.\n"
"[b]Note:[/b] Thread IDs are not deterministic and may be reused across "
"application restarts."
msgstr ""
"தற்போதைய நூலின் ஐடியை வழங்குகிறது. பல-திரிக்கப்பட்ட பயன்பாடுகளின் பிழைத்திருத்தத்தை "
"எளிதாக்க பதிவுகளில் இதைப் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] நூல் ஐடிகள் தீர்மானிக்கப்படவில்லை மற்றும் பயன்பாட்டு மறுதொடக்கங்கள் "
"முழுவதும் மீண்டும் பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"Returns a string that is unique to the device.\n"
"[b]Note:[/b] This string may change without notice if the user reinstalls "
"their operating system, upgrades it, or modifies their hardware. This means "
"it should generally not be used to encrypt persistent data, as the data saved "
"before an unexpected ID change would become inaccessible. The returned string "
"may also be falsified using external programs, so do not rely on the string "
"returned by this method for security purposes.\n"
"[b]Note:[/b] On Web, returns an empty string and generates an error, as this "
"method cannot be implemented for security reasons."
msgstr ""
"சாதனத்திற்கு தனித்துவமான ஒரு சரத்தை வழங்குகிறது.\n"
" . இதன் பொருள் பொதுவாக தொடர்ச்சியான தரவை குறியாக்க பயன்படுத்தக்கூடாது, ஏனெனில் "
"எதிர்பாராத ஐடி மாற்றத்திற்கு முன் சேமிக்கப்பட்ட தரவு அணுக முடியாததாகிவிடும். திரும்பிய "
"சரம் வெளிப்புற நிரல்களைப் பயன்படுத்தி பொய்யானதாக இருக்கலாம், எனவே பாதுகாப்பு "
"நோக்கங்களுக்காக இந்த முறையால் திரும்பிய சரத்தை நம்ப வேண்டாம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] வலையில், வெற்று சரத்தை திருப்பி, பிழையை உருவாக்குகிறது, ஏனெனில் "
"பாதுகாப்பு காரணங்களுக்காக இந்த முறையை செயல்படுத்த முடியாது."

msgid ""
"Returns the absolute directory path where user data is written (the "
"[code]user://[/code] directory in Godot). The path depends on the project "
"name and [member ProjectSettings.application/config/use_custom_user_dir].\n"
"- On Windows, this is [code]%AppData%\\Godot\\app_userdata\\[project_name][/"
"code], or [code]%AppData%\\[custom_name][/code] if [code]use_custom_user_dir[/"
"code] is set. [code]%AppData%[/code] expands to [code]%UserProfile%"
"\\AppData\\Roaming[/code].\n"
"- On macOS, this is [code]~/Library/Application Support/Godot/app_userdata/"
"[project_name][/code], or [code]~/Library/Application Support/[custom_name][/"
"code] if [code]use_custom_user_dir[/code] is set.\n"
"- On Linux and BSD, this is [code]~/.local/share/godot/app_userdata/"
"[project_name][/code], or [code]~/.local/share/[custom_name][/code] if "
"[code]use_custom_user_dir[/code] is set.\n"
"- On Android and iOS, this is a sandboxed directory in either internal or "
"external storage, depending on the user's configuration.\n"
"- On Web, this is a virtual directory managed by the browser.\n"
"If the project name is empty, [code][project_name][/code] falls back to [code]"
"[unnamed project][/code].\n"
"Not to be confused with [method get_data_dir], which returns the [i]global[/"
"i] (non-project-specific) user home directory."
msgstr ""
"பயனர் தரவு எழுதப்பட்ட முழுமையான அடைவு பாதையை வழங்குகிறது ([குறியீடு] பயனர்: // [/"
"குறியீடு] கோடோட்டில் கோப்பகம்). பாதை திட்டத்தின் பெயர் மற்றும் [உறுப்பினர் திட்டங்கள்.\n"
" . அமைக்கவும். .\n"
" . use_custom_user_dir [/code] அமைக்கப்பட்டுள்ளது.\n"
" - லினக்ச் மற்றும் பி.எச்.டி. குறியீடு] USE_CUSTOM_USER_DIR [/code] "
"அமைக்கப்பட்டுள்ளது.\n"
" - ஆண்ட்ராய்டு மற்றும் ஐஇமு இல், இது பயனரின் உள்ளமைவைப் பொறுத்து உள் அல்லது வெளிப்புற "
"சேமிப்பகத்தில் ஒரு சாண்ட்பாக்ச் கோப்பகமாகும்.\n"
" - வலையில், இது உலாவியால் நிர்வகிக்கப்படும் மெய்நிகர் அடைவு.\n"
" திட்டத்தின் பெயர் காலியாக இருந்தால், [குறியீடு] [project_name] [/code] மீண்டும் "
"[குறியீடு] [பெயரிடப்படாத திட்டம்] [/குறியீடு] க்கு விழுகிறது.\n"
" [I] உலகளாவிய [/i] (திட்டமற்ற) பயனர் வீட்டு கோப்பகத்தை வழங்கும் [முறை get_data_dir] "
"உடன் குழப்பமடையக்கூடாது."

msgid ""
"Returns the exact production and build version of the operating system. This "
"is different from the branded version used in marketing. This helps to "
"distinguish between different releases of operating systems, including minor "
"versions, and insider and custom builds.\n"
"- For Windows, the major and minor version are returned, as well as the build "
"number. For example, the returned string may look like [code]10.0.9926[/code] "
"for a build of Windows 10, and it may look like [code]6.1.7601[/code] for a "
"build of Windows 7 SP1.\n"
"- For rolling distributions, such as Arch Linux, an empty string is "
"returned.\n"
"- For macOS and iOS, the major and minor version are returned, as well as the "
"patch number.\n"
"- For Android, the SDK version and the incremental build number are returned. "
"If it's a custom ROM, it attempts to return its version instead.\n"
"[b]Note:[/b] This method is not supported on the Web platform. It returns an "
"empty string."
msgstr ""
"இயக்க முறைமையின் சரியான விளைவாக்கம் மற்றும் உருவாக்க பதிப்பை வழங்குகிறது. இது "
"மார்க்கெட்டிங் பயன்படுத்தப்படும் சூட்டுக்குறியிட்ட பதிப்பிலிருந்து வேறுபட்டது. சிறிய "
"பதிப்புகள் மற்றும் உள் மற்றும் தனிப்பயன் கட்டமைப்புகள் உள்ளிட்ட இயக்க முறைமைகளின் வெவ்வேறு "
"வெளியீடுகளை வேறுபடுத்துவதற்கு இது உதவுகிறது.\n"
" - விண்டோசைப் பொறுத்தவரை, பெரிய மற்றும் சிறிய பதிப்பு திரும்பப் பெறப்படுகிறது, அதே போல் "
"உருவாக்க எண். எடுத்துக்காட்டாக, திரும்பிய சரம் சாளரங்கள் 10 ஐ உருவாக்குவதற்கான [குறியீடு] "
"10.0.9926 [/குறியீடு] போல தோன்றலாம், மேலும் இது சாளரங்கள் 7 எச்பி 1 ஐ உருவாக்க "
"[குறியீடு] 6.1.7601 [/குறியீடு] போல தோன்றலாம்.\n"
" - ஆர்ச் லினக்ச் போன்ற உருட்டல் விநியோகங்களுக்கு, வெற்று சரம் திரும்பும்.\n"
" - MACOS மற்றும் ஐஇமு க்கு, பெரிய மற்றும் சிறிய பதிப்பு திரும்பப் பெறப்படுகிறது, அதே "
"போல் இணைப்பு எண்.\n"
" - ஆண்ட்ராய்டு ஐப் பொறுத்தவரை, SDK பதிப்பு மற்றும் அதிகரிக்கும் உருவாக்க எண் திரும்பும். "
"இது தனிப்பயன் ரோம் என்றால், அதற்கு பதிலாக அதன் பதிப்பை திருப்பித் தர முயற்சிக்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை வலை மேடையில் ஆதரிக்கப்படவில்லை. இது ஒரு வெற்று சரத்தை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the video adapter driver name and version for the user's currently "
"active graphics card, as a [PackedStringArray]. See also [method "
"RenderingServer.get_video_adapter_api_version].\n"
"The first element holds the driver name, such as [code]nvidia[/code], "
"[code]amdgpu[/code], etc.\n"
"The second element holds the driver version. For example, on the "
"[code]nvidia[/code] driver on a Linux/BSD platform, the version is in the "
"format [code]510.85.02[/code]. For Windows, the driver's format is "
"[code]31.0.15.1659[/code].\n"
"[b]Note:[/b] This method is only supported on Linux/BSD and Windows when not "
"running in headless mode. On other platforms, it returns an empty array."
msgstr ""
"பயனரின் தற்போது செயலில் உள்ள கிராபிக்ச் அட்டைக்கான வீடியோ அடாப்டர் டிரைவர் பெயர் மற்றும் "
"பதிப்பை [பேக்ச்டிரிங்அரே] என வழங்குகிறது. [முறை renderingserver."
"get_video_adapter_api_version] ஐயும் காண்க.\n"
" முதல் உறுப்பு [குறியீடு] என்விடியா [/குறியீடு], [குறியீடு] AMDGPU [/code], முதலியன "
"போன்ற இயக்கி பெயரைக் கொண்டுள்ளது.\n"
" இரண்டாவது உறுப்பு இயக்கி பதிப்பைக் கொண்டுள்ளது. எடுத்துக்காட்டாக, லினக்ச்/பி.எச்.டி "
"இயங்குதளத்தில் [குறியீடு] என்விடியா [/குறியீடு] இயக்கியில், பதிப்பு [குறியீடு] "
"510.85.02 [/குறியீடு] வடிவத்தில் உள்ளது. விண்டோசைப் பொறுத்தவரை, இயக்கி வடிவம் "
"[குறியீடு] 31.0.15.1659 [/குறியீடு].\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை எட்லெச் பயன்முறையில் இயங்காதபோது லினக்ச்/பி.எச்.டி மற்றும் "
"சாளரங்களில் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படுகிறது. மற்ற தளங்களில், இது வெற்று வரிசையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the environment variable with the name [param "
"variable] exists.\n"
"[b]Note:[/b] Double-check the casing of [param variable]. Environment "
"variable names are case-sensitive on all platforms except Windows."
msgstr ""
"[CODE] உண்மை [/குறியீடு] என்ற பெயருடன் சூழல் மாறி இருந்தால்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [பரம் மாறி] இன் உறை இருமுறை சரிபார்க்கவும். சுற்றுச்சூழல் மாறி "
"பெயர்கள் சாளரங்கள் தவிர அனைத்து தளங்களிலும் வழக்கு உணர்திறன் கொண்டவை."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the feature for the given feature tag is "
"supported in the currently running instance, depending on the platform, "
"build, etc. Can be used to check whether you're currently running a debug "
"build, on a certain platform or arch, etc. Refer to the [url=$DOCS_URL/"
"tutorials/export/feature_tags.html]Feature Tags[/url] documentation for more "
"details.\n"
"[b]Note:[/b] Tag names are case-sensitive.\n"
"[b]Note:[/b] On the Web platform, one of the following additional tags is "
"defined to indicate the host platform: [code]web_android[/code], "
"[code]web_ios[/code], [code]web_linuxbsd[/code], [code]web_macos[/code], or "
"[code]web_windows[/code]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட அம்சக் குறிச்சொல்லின் நற்பொருத்தம் தற்போது இயங்கும் நிகழ்வில் ஆதரிக்கப்பட்டால், "
"மேடையில், உருவாக்கம் போன்றவற்றைப் பொறுத்து, நீங்கள் தற்போது பிழைத்திருத்த கட்டமைப்பை "
"இயக்குகிறீர்களா என்பதைச் சரிபார்க்கப் பயன்படுத்தலாம் ஒரு குறிப்பிட்ட தளம் அல்லது வளைவு "
"போன்றவை. மேலும் விவரங்களுக்கு [/url = $ docs_url/tudarial/eation_tags.html] அம்சக் "
"குறிச்சொற்கள் [/url] ஆவணங்களைப் பார்க்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] குறிச்சொல் பெயர்கள் வழக்கு உணர்திறன் கொண்டவை.\n"
" . ."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the Godot binary used to run the project is a "
"[i]debug[/i] export template, or when running in the editor.\n"
"Returns [code]false[/code] if the Godot binary used to run the project is a "
"[i]release[/i] export template.\n"
"[b]Note:[/b] To check whether the Godot binary used to run the project is an "
"export template (debug or release), use [code]OS.has_feature(\"template\")[/"
"code] instead."
msgstr ""
"திட்டத்தை இயக்கப் பயன்படுத்தப்படும் கோடோட் பைனரி ஒரு [i] பிழைத்திருத்தம் [/i] ஏற்றுமதி "
"வார்ப்புருவாக இருந்தால் அல்லது எடிட்டரில் இயங்கும் போது திரும்பும் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு].\n"
" திட்டத்தை இயக்கப் பயன்படுத்தப்படும் கோடோட் பைனரி [i] வெளியீடு [/i] ஏற்றுமதி வார்ப்புருவாக "
"இருந்தால் [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] திரும்பும்.\n"
" ."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the child process ID ([param pid]) is still "
"running or [code]false[/code] if it has terminated. [param pid] must be a "
"valid ID generated from [method create_process].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Linux, macOS, and "
"Windows."
msgstr ""
"குழந்தை செயல்முறை ஐடி ([பரம் பிஐடி]) இன்னும் இயங்கினால் அல்லது [குறியீடு] தவறான [/"
"குறியீடு] நிறுத்தப்பட்டால் அது [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. [PARAM PID] "
"[முறை Create_Process] இலிருந்து உருவாக்கப்பட்ட செல்லுபடியாகும் ஐடியாக இருக்க "
"வேண்டும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை ஆண்ட்ராய்டு, ஐஇமு, லினக்ச், மேகோச் மற்றும் சாளரங்கள் "
"ஆகியவற்றில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the project will automatically restart when it "
"exits for any reason, [code]false[/code] otherwise. See also [method "
"set_restart_on_exit] and [method get_restart_on_exit_arguments]."
msgstr ""
"எந்தவொரு காரணத்திற்காகவும் வெளியேறும்போது திட்டம் தானாகவே மறுதொடக்கம் செய்யப்படும் "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு], [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] இல்லையெனில். [முறை "
"set_restart_on_exit] மற்றும் [முறை get_restart_on_exit_arguments] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the application is running in the sandbox.\n"
"[b]Note:[/b] This method is only implemented on macOS and Linux."
msgstr ""
"சாண்ட்பாக்சில் பயன்பாடு இயங்கினால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS மற்றும் லினக்சில் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the engine was executed with the [code]--"
"verbose[/code] or [code]-v[/code] command line argument, or if [member "
"ProjectSettings.debug/settings/stdout/verbose_stdout] is [code]true[/code]. "
"See also [method @GlobalScope.print_verbose]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ இயந்திரம் [குறியீடு]-வாய்மொழி [/குறியீடு] அல்லது "
"[குறியீடு] -v [/குறியீடு] கட்டளை வரி வாதத்துடன் செயல்படுத்தப்பட்டிருந்தால், அல்லது "
"[உறுப்பினர் procetsettings.debug/settings/ stdout/verbose_stdout] என்பது "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு]. [முறை @globalscope.print_verbose] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the [code]user://[/code] file system is "
"persistent, that is, its state is the same after a player quits and starts "
"the game again. Relevant to the Web platform, where this persistence may be "
"unavailable."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மையான [/குறியீடு] ஐத் தருகிறது [குறியீடு] பயனர்: // [/குறியீடு] கோப்பு "
"முறைமை தொடர்ந்து இருந்தால், அதாவது, ஒரு வீரர் விலகி மீண்டும் விளையாட்டைத் தொடங்கிய பிறகு "
"அதன் நிலை ஒன்றுதான். வலை தளத்திற்கு பொருத்தமானது, அங்கு இந்த விடாமுயற்சி கிடைக்காது."

msgid ""
"Kill (terminate) the process identified by the given process ID ([param "
"pid]), such as the ID returned by [method execute] in non-blocking mode. See "
"also [method crash].\n"
"[b]Note:[/b] This method can also be used to kill processes that were not "
"spawned by the engine.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Linux, macOS and "
"Windows."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட செயல்முறை ஐடியால் ([பரம் பிஐடி]) அடையாளம் காணப்பட்ட செயல்முறையை கொல்லவும் "
"(நிறுத்தவும்), அதாவது தடுப்பு அல்லாத பயன்முறையில் [முறை செயல்படுத்தல்] திரும்பிய ஐடி "
"போன்றவை. [முறை செயலிழப்பு] ஐயும் காண்க.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இயந்திரத்தால் உருவாக்கப்படாத செயல்முறைகளை கொல்ல இந்த முறை "
"பயன்படுத்தப்படலாம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை ஆண்ட்ராய்டு, ஐஇமு, லினக்ச், மேகோச் மற்றும் சாளரங்கள் "
"ஆகியவற்றில் செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Moves the file or directory at the given [param path] to the system's recycle "
"bin. See also [method DirAccess.remove].\n"
"The method takes only global paths, so you may need to use [method "
"ProjectSettings.globalize_path]. Do not use it for files in [code]res://[/"
"code] as it will not work in exported projects.\n"
"Returns [constant FAILED] if the file or directory cannot be found, or the "
"system does not support this method.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var file_to_remove = \"user://slot1.save\"\n"
"OS.move_to_trash(ProjectSettings.globalize_path(file_to_remove))\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var fileToRemove = \"user://slot1.save\";\n"
"OS.MoveToTrash(ProjectSettings.GlobalizePath(fileToRemove));\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, Linux, macOS and "
"Windows.\n"
"[b]Note:[/b] If the user has disabled the recycle bin on their system, the "
"file will be permanently deleted instead."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் பாதையில்] கோப்பு அல்லது கோப்பகத்தை கணினியின் மறுசுழற்சி தொட்டியில் "
"நகர்த்துகிறது. [முறை traccess.remove] ஐயும் காண்க.\n"
" இந்த முறை உலகளாவிய பாதைகளை மட்டுமே எடுக்கும், எனவே நீங்கள் [முறை proctalsettings."
"globalize_path] ஐப் பயன்படுத்த வேண்டியிருக்கலாம். ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட திட்டங்களில் இது "
"செயல்படாது என்பதால் [குறியீடு] RES: // [/code] இல் உள்ள கோப்புகளுக்கு இதைப் பயன்படுத்த "
"வேண்டாம்.\n"
" கோப்பு அல்லது கோப்பகத்தைக் கண்டுபிடிக்க முடியாவிட்டால், அல்லது கணினி இந்த முறையை "
"ஆதரிக்கவில்லை என்றால் வருமானம் [நிலையான தோல்வியுற்றது].\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var file_to_remove = \"பயனர்: //slot1.save\"\n"
" Os.move_to_trash (proctalsettings.globalize_path (file_to_remove))\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var piletoremove = \"பயனர்: //slot1.save\";\n"
" OS.MOVETOTRASH (ProccedEtings.GlobalizePath (FileToreMove));\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை ஆண்ட்ராய்டு, லினக்ச், மேகோச் மற்றும் சாளரங்கள் ஆகியவற்றில் "
"செயல்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] பயனர் தங்கள் கணினியில் மறுசுழற்சி தொட்டியை முடக்கியிருந்தால், அதற்கு "
"பதிலாக கோப்பு நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்."

msgid ""
"On macOS (sandboxed applications only), this function clears list of user "
"selected folders accessible to the application."
msgstr ""
"MACOS இல் (சாண்ட்பாக்ச் செய்யப்பட்ட பயன்பாடுகள் மட்டும்), இந்த செயல்பாடு பயன்பாட்டிற்கு "
"அணுகக்கூடிய பயனர் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்புறைகளின் பட்டியலை அழிக்கிறது."

msgid ""
"Sets the value of the environment variable [param variable] to [param value]. "
"The environment variable will be set for the Godot process and any process "
"executed with [method execute] after running [method set_environment]. The "
"environment variable will [i]not[/i] persist to processes run after the Godot "
"process was terminated.\n"
"[b]Note:[/b] Environment variable names are case-sensitive on all platforms "
"except Windows. The [param variable] name cannot be empty or include the "
"[code]=[/code] character. On Windows, there is a 32767 characters limit for "
"the combined length of [param variable], [param value], and the [code]=[/"
"code] and null terminator characters that will be registered in the "
"environment block."
msgstr ""
"சூழல் மாறியின் மதிப்பை [PARAM மாறி] [PARAM மதிப்பு] ஆக அமைக்கிறது. கோடோட் "
"செயல்முறைக்கு சுற்றுச்சூழல் மாறி அமைக்கப்படும் மற்றும் [முறை செட்_இன் சூழல்] இயங்கும் பிறகு "
"[முறை செயல்படுத்தல்] உடன் செயல்படுத்தப்படும் எந்தவொரு செயல்முறையும். கோடோட் செயல்முறை "
"நிறுத்தப்பட்ட பின்னர் சுற்றுச்சூழல் மாறுபாடு [/i] [/i] தொடரும் செயல்முறைகளுக்கு தொடர்ந்து "
"இருக்கும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சுற்றுச்சூழல் மாறி பெயர்கள் சாளரங்கள் தவிர அனைத்து தளங்களிலும் வழக்கு "
"உணர்திறன் கொண்டவை. [பரம் மாறி] பெயர் காலியாக இருக்க முடியாது அல்லது [குறியீடு] = [/"
"குறியீடு] எழுத்தை சேர்க்கவும். சாளரங்களில், [பாரம் மாறி], [பாரம் மதிப்பு], மற்றும் "
"[குறியீடு] = [/குறியீடு] மற்றும் சுழிய டெர்மினேட்டர் எழுத்துக்கள் ஆகியவற்றின் ஒருங்கிணைந்த "
"நீளத்திற்கு 32767 எழுத்துக்கள் வரம்பு உள்ளது, அவை சுற்றுச்சூழல் தொகுதியில் பதிவு "
"செய்யப்படும்."

msgid ""
"If [param restart] is [code]true[/code], restarts the project automatically "
"when it is exited with [method SceneTree.quit] or [constant Node."
"NOTIFICATION_WM_CLOSE_REQUEST]. Command-line [param arguments] can be "
"supplied. To restart the project with the same command line arguments as "
"originally used to run the project, pass [method get_cmdline_args] as the "
"value for [param arguments].\n"
"This method can be used to apply setting changes that require a restart. See "
"also [method is_restart_on_exit_set] and [method "
"get_restart_on_exit_arguments].\n"
"[b]Note:[/b] This method is only effective on desktop platforms, and only "
"when the project isn't started from the editor. It will have no effect on "
"mobile and Web platforms, or when the project is started from the editor.\n"
"[b]Note:[/b] If the project process crashes or is [i]killed[/i] by the user "
"(by sending [code]SIGKILL[/code] instead of the usual [code]SIGTERM[/code]), "
"the project won't restart automatically."
msgstr ""
". கட்டளை-வரி [பாரம் வாதங்கள்] வழங்கப்படலாம். திட்டத்தை இயக்க முதலில் பயன்படுத்தப்பட்ட அதே "
"கட்டளை வரி வாதங்களுடன் திட்டத்தை மறுதொடக்கம் செய்ய, [பாரம் வாதங்களுக்கான] மதிப்பாக [முறை "
"get_cmdline_args] ஐ அனுப்பவும்.\n"
" மறுதொடக்கம் தேவைப்படும் அமைப்பு மாற்றங்களைப் பயன்படுத்த இந்த முறை பயன்படுத்தப்படலாம். [முறை "
"IS_RESTART_ON_EXIT_SET] மற்றும் [முறை GET_RESTART_ON_EXIT_ARGUMENTS] ஐயும் "
"காண்க.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை டெச்க்டாப் தளங்களில் மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும், மேலும் "
"திட்டம் எடிட்டரிடமிருந்து தொடங்கப்படாதபோது மட்டுமே. இது மொபைல் மற்றும் வலை தளங்களில் எந்த "
"விளைவையும் ஏற்படுத்தாது, அல்லது திட்டம் எடிட்டரிடமிருந்து தொடங்கப்படும் போது.\n"
" . ), திட்டம் தானாக மறுதொடக்கம் செய்யாது."

msgid ""
"Assigns the given name to the current thread. Returns [constant "
"ERR_UNAVAILABLE] if unavailable on the current platform."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட பெயரை தற்போதைய நூலுக்கு ஒதுக்குகிறது. தற்போதைய மேடையில் கிடைக்கவில்லை "
"என்றால் [நிலையான பிழை_தனாவிடம்] திரும்பும்."

msgid ""
"If [param enabled] is [code]true[/code], when opening a file for writing, a "
"temporary file is used in its place. When closed, it is automatically applied "
"to the target file.\n"
"This can useful when files may be opened by other applications, such as "
"antiviruses, text editors, or even the Godot editor itself."
msgstr ""
". மூடும்போது, அது தானாகவே இலக்கு கோப்பில் பயன்படுத்தப்படும்.\n"
" வைரச் தடுப்பு மருந்துகள், உரை ஆசிரியர்கள் அல்லது கோடோட் எடிட்டர் போன்ற பிற பயன்பாடுகளால் "
"கோப்புகளைத் திறக்கும்போது இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Requests the OS to open the file manager, navigate to the given [param "
"file_or_dir_path] and select the target file or folder.\n"
"If [param open_folder] is [code]true[/code] and [param file_or_dir_path] is a "
"valid directory path, the OS will open the file manager and navigate to the "
"target folder without selecting anything.\n"
"Use [method ProjectSettings.globalize_path] to convert a [code]res://[/code] "
"or [code]user://[/code] project path into a system path to use with this "
"method.\n"
"[b]Note:[/b] This method is currently only implemented on Windows and macOS. "
"On other platforms, it will fallback to [method shell_open] with a directory "
"path of [param file_or_dir_path] prefixed with [code]file://[/code]."
msgstr ""
"கோப்பு மேலாளரைத் திறக்க OS ஐக் கோருகிறது, கொடுக்கப்பட்ட [param file_or_dir_path] க்கு "
"செல்லவும், இலக்கு கோப்பு அல்லது கோப்புறையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்.\n"
" .\n"
" [குறியீடு] RES: // [/code] அல்லது [குறியீடு] பயனர்: // [/குறியீடு] திட்ட பாதையை "
"இந்த முறையுடன் பயன்படுத்த கணினி பாதையாக மாற்ற [முறை procuctionsettings."
"globalize_path] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை தற்போது சாளரங்கள் மற்றும் மேகோசில் மட்டுமே "
"செயல்படுத்தப்படுகிறது. பிற தளங்களில், [முறை செல்_ஓப்பன்] [param file_or_dir_path] இன் "
"அடைவு பாதையுடன் [குறியீடு] கோப்பு: // [/code] உடன் முன்னொட்டு."

msgid ""
"Removes the given environment variable from the current environment, if it "
"exists. The [param variable] name cannot be empty or include the [code]=[/"
"code] character. The environment variable will be removed for the Godot "
"process and any process executed with [method execute] after running [method "
"unset_environment]. The removal of the environment variable will [i]not[/i] "
"persist to processes run after the Godot process was terminated.\n"
"[b]Note:[/b] Environment variable names are case-sensitive on all platforms "
"except Windows."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட சூழல் மாறியை தற்போதைய சூழலில் இருந்து நீக்குகிறது. [பரம் மாறி] பெயர் "
"காலியாக இருக்க முடியாது அல்லது [குறியீடு] = [/குறியீடு] எழுத்தை சேர்க்கவும். கோடோட் "
"செயல்முறைக்கு சுற்றுச்சூழல் மாறி அகற்றப்படும் மற்றும் [முறை unset_enveronment] இயங்கும் "
"பிறகு [முறை செயல்படுத்தல்] உடன் செயல்படுத்தப்படும் எந்தவொரு செயல்முறையும். சுற்றுச்சூழல் "
"மாறியை அகற்றுவது [i] [/i] கோடோட் செயல்முறை நிறுத்தப்பட்ட பின்னர் இயங்கும் "
"செயல்முறைகளுக்கு தொடர்ந்து இருக்கும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சுற்றுச்சூழல் மாறி பெயர்கள் சாளரங்கள் தவிர அனைத்து தளங்களிலும் வழக்கு "
"உணர்திறன் கொண்டவை."

msgid ""
"If [code]true[/code], the engine filters the time delta measured between each "
"frame, and attempts to compensate for random variation. This only works on "
"systems where V-Sync is active.\n"
"[b]Note:[/b] On start-up, this is the same as [member ProjectSettings."
"application/run/delta_smoothing]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஒவ்வொரு சட்டகத்திற்கும் இடையில் அளவிடப்படும் டெல்டாவை "
"இயந்திரம் வடிகட்டுகிறது, மேலும் சீரற்ற மாறுபாட்டை ஈடுசெய்ய முயற்சிக்கிறது. இது வி-"
"ஒத்திசைவு செயலில் இருக்கும் அமைப்புகளில் மட்டுமே வேலை செய்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] தொடக்கத்தில், இது [உறுப்பினர் திட்டங்கள்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the engine optimizes for low processor usage by only "
"refreshing the screen if needed. Can improve battery consumption on mobile.\n"
"[b]Note:[/b] On start-up, this is the same as [member ProjectSettings."
"application/run/low_processor_mode]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், தேவைப்பட்டால் திரையை புதுப்பிப்பதன் மூலம் குறைந்த "
"செயலி பயன்பாட்டிற்கு இயந்திரம் மேம்படுத்துகிறது. மொபைலில் பேட்டரி நுகர்வு மேம்படுத்தலாம்.\n"
" ."

msgid ""
"The amount of sleeping between frames when the low-processor usage mode is "
"enabled, in microseconds. Higher values will result in lower CPU usage. See "
"also [member low_processor_usage_mode].\n"
"[b]Note:[/b] On start-up, this is the same as [member ProjectSettings."
"application/run/low_processor_mode_sleep_usec]."
msgstr ""
"மைக்ரோ விநாடிகளில், குறைந்த செயலாக்க பயன்பாட்டு பயன்முறை இயக்கப்பட்டிருக்கும் போது "
"பிரேம்களுக்கு இடையில் தூக்கத்தின் அளவு. அதிக மதிப்புகள் குறைந்த சிபியு பயன்பாட்டை "
"ஏற்படுத்தும். [உறுப்பினர் low_processer_usage_mode] ஐயும் காண்க.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] தொடக்கத்தில், இது [உறுப்பினர் திட்டங்கள்."

msgid ""
"The Vulkan rendering driver. It requires Vulkan 1.0 support and automatically "
"uses features from Vulkan 1.1 and 1.2 if available."
msgstr ""
"வல்கன் வழங்குதல் டிரைவர். இதற்கு வல்கன் 1.0 உதவி தேவைப்படுகிறது மற்றும் கிடைத்தால் வல்கன் "
"1.1 மற்றும் 1.2 இலிருந்து தானாகவே அம்சங்களைப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"The OpenGL 3 rendering driver. It uses OpenGL 3.3 Core Profile on desktop "
"platforms, OpenGL ES 3.0 on mobile devices, and WebGL 2.0 on Web."
msgstr ""
"ஓபன்சிஎல் 3 வழங்குதல் டிரைவர். இது டெச்க்டாப் இயங்குதளங்களில் ஓபன்சிஎல் 3.3 கோர் "
"சுயவிவரத்தைப் பயன்படுத்துகிறது, மொபைல் சாதனங்களில் ஓபன்சிஎல் இஎச் 3.0 மற்றும் வலையில் "
"வெப்சிஎல் 2.0."

msgid "The Direct3D 12 rendering driver."
msgstr "டைரக்ட் 3 டி 12 வழங்குதல் டிரைவர்."

msgid "Refers to the Desktop directory path."
msgstr "டெச்க்டாப் அடைவு பாதையை குறிக்கிறது."

msgid "Refers to the DCIM (Digital Camera Images) directory path."
msgstr "டி.சி.ஐ.எம் (டிசிட்டல் கேமரா படங்கள்) அடைவு பாதையை குறிக்கிறது."

msgid "Refers to the Documents directory path."
msgstr "ஆவணங்களின் அடைவு பாதையை குறிக்கிறது."

msgid "Refers to the Downloads directory path."
msgstr "பதிவிறக்கங்கள் அடைவு பாதையை குறிக்கிறது."

msgid "Refers to the Movies (or Videos) directory path."
msgstr "திரைப்படங்கள் (அல்லது வீடியோக்கள்) அடைவு பாதையை குறிக்கிறது."

msgid "Refers to the Music directory path."
msgstr "இசை அடைவு பாதையை குறிக்கிறது."

msgid "Refers to the Pictures directory path."
msgstr "படங்கள் அடைவு பாதையை குறிக்கிறது."

msgid "Refers to the Ringtones directory path."
msgstr "ரிங்டோனச் அடைவு பாதையை குறிக்கிறது."

msgid "A packed array of bytes."
msgstr "பைட்டுகளின் நிரம்பிய வரிசை."

msgid ""
"An array specifically designed to hold bytes. Packs data tightly, so it saves "
"memory for large array sizes.\n"
"[PackedByteArray] also provides methods to encode/decode various types to/"
"from bytes. The way values are encoded is an implementation detail and "
"shouldn't be relied upon when interacting with external apps.\n"
"[b]Note:[/b] Packed arrays are always passed by reference. To get a copy of "
"an array that can be modified independently of the original array, use "
"[method duplicate]. This is [i]not[/i] the case for built-in properties and "
"methods. The returned packed array of these are a copies, and changing it "
"will [i]not[/i] affect the original value. To update a built-in property you "
"need to modify the returned array, and then assign it to the property again."
msgstr ""
"பைட்டுகளை வைத்திருக்க குறிப்பாக வடிவமைக்கப்பட்ட ஒரு வரிசை. தரவை இறுக்கமாகக் கட்டுகிறது, "
"எனவே இது பெரிய வரிசை அளவுகளுக்கு நினைவகத்தை சேமிக்கிறது.\n"
" [PackedByteArray] பைட்டுகளிலிருந்து/பல்வேறு வகைகளை குறியாக்கம்/டிகோட் செய்வதற்கான "
"முறைகளையும் வழங்குகிறது. மதிப்புகள் குறியாக்கம் செய்யப்படும் விதம் ஒரு செயல்படுத்தல் விவரம் "
"மற்றும் வெளிப்புற பயன்பாடுகளுடன் தொடர்பு கொள்ளும்போது நம்பக்கூடாது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] நிரம்பிய வரிசைகள் எப்போதும் குறிப்பு மூலம் அனுப்பப்படுகின்றன. அசல் "
"வரிசையிலிருந்து சுயாதீனமாக மாற்றக்கூடிய ஒரு வரிசையின் நகலைப் பெற, [முறை நகல்] "
"பயன்படுத்தவும். இது [i] அல்ல [/i] உள்ளமைக்கப்பட்ட பண்புகள் மற்றும் முறைகளுக்கான வழக்கு. "
"இவற்றில் திரும்பிய நிரம்பிய வரிசை ஒரு பிரதிகள், அதை மாற்றுவது [i] [/i] அசல் மதிப்பை "
"பாதிக்காது. உள்ளமைக்கப்பட்ட சொத்தை புதுப்பிக்க நீங்கள் திரும்பிய வரிசையை மாற்ற வேண்டும், "
"பின்னர் அதை மீண்டும் சொத்துக்கு ஒதுக்க வேண்டும்."

msgid "Constructs an empty [PackedByteArray]."
msgstr "வெற்று [நிரம்பிய பைட் வரிசையை] உருவாக்குங்கள்."

msgid "Constructs a [PackedByteArray] as a copy of the given [PackedByteArray]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [பேக்ஃபைடெர்ரே] நகலாக [பேக் டைபிடெர்ரே] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Constructs a new [PackedByteArray]. Optionally, you can pass in a generic "
"[Array] that will be converted."
msgstr ""
"புதிய [பேக் டைபிடெர்ரே] ஐ உருவாக்குகிறது. விருப்பமாக, நீங்கள் மாற்றப்படும் பொதுவான "
"[வரிசையில்] கடந்து செல்லலாம்."

msgid ""
"Appends an element at the end of the array (alias of [method push_back])."
msgstr "வரிசையின் முடிவில் ஒரு உறுப்பைச் சேர்க்கிறது ([முறை புச்_பேக்] மாற்றுப்பெயர்)."

msgid "Appends a [PackedByteArray] at the end of this array."
msgstr "இந்த வரிசையின் முடிவில் [நிரம்பிய பைட் வரிசை] ஐச் சேர்க்கவும்."

msgid ""
"Finds the index of an existing value (or the insertion index that maintains "
"sorting order, if the value is not yet present in the array) using binary "
"search. Optionally, a [param before] specifier can be passed. If [code]false[/"
"code], the returned index comes after all existing entries of the value in "
"the array.\n"
"[b]Note:[/b] Calling [method bsearch] on an unsorted array results in "
"unexpected behavior."
msgstr ""
"பைனரி தேடலைப் பயன்படுத்தி ஏற்கனவே உள்ள மதிப்பின் குறியீட்டைக் கண்டறிந்து (அல்லது வரிசையாக்க "
"வரிசையை பராமரிக்கும் செருகும் குறியீட்டை வரிசைப்படுத்தும் குறியீடு). விருப்பமாக, ஒரு "
"[பரம் முன்] விவரக்குறிப்பை அனுப்பலாம். [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] என்றால், வரிசையில் "
"மதிப்பின் தற்போதுள்ள அனைத்து உள்ளீடுகளுக்குப் பிறகு திரும்பிய குறியீடு வருகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Clears the array. This is equivalent to using [method resize] with a size of "
"[code]0[/code]."
msgstr ""
"வரிசையை அழிக்கிறது. இது [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] அளவுடன் [முறை மறுஅளவிடுதல்] "
"பயன்படுத்துவதற்கு சமம்."

msgid ""
"Returns a new [PackedByteArray] with the data compressed. Set the compression "
"mode using one of [enum FileAccess.CompressionMode]'s constants."
msgstr ""
"தரவு சுருக்கப்பட்ட தரவுகளுடன் புதிய [பேக் டைபிடெர்ரே] ஐ வழங்குகிறது. [Enum "
"fileaccess.compressionmode] இன் மாறிலிகளில் ஒன்றைப் பயன்படுத்தி சுருக்க பயன்முறையை "
"அமைக்கவும்."

msgid "Returns the number of times an element is in the array."
msgstr "ஒரு உறுப்பு வரிசையில் இருக்கும் எண்ணிக்கையை எத்தனை முறை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Decodes a 64-bit floating-point number from the bytes starting at [param "
"byte_offset]. Fails if the byte count is insufficient. Returns [code]0.0[/"
"code] if a valid number can't be decoded."
msgstr ""
"[PARAM BYTE_OFFSET] இல் தொடங்கி பைட்டுகளிலிருந்து 64-பிட் மிதக்கும்-புள்ளி எண்ணை டிகோட் "
"செய்கிறது. பைட் எண்ணிக்கை போதுமானதாக இல்லாவிட்டால் தோல்வியடைகிறது. செல்லுபடியாகும் எண்ணை "
"டிகோட் செய்ய முடியாவிட்டால் [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Decodes a 32-bit floating-point number from the bytes starting at [param "
"byte_offset]. Fails if the byte count is insufficient. Returns [code]0.0[/"
"code] if a valid number can't be decoded."
msgstr ""
"[PARAM BYTE_OFFSET] இல் தொடங்கி பைட்டுகளிலிருந்து 32-பிட் மிதக்கும்-புள்ளி எண்ணை டிகோட் "
"செய்கிறது. பைட் எண்ணிக்கை போதுமானதாக இல்லாவிட்டால் தோல்வியடைகிறது. செல்லுபடியாகும் எண்ணை "
"டிகோட் செய்ய முடியாவிட்டால் [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Decodes a 16-bit floating-point number from the bytes starting at [param "
"byte_offset]. Fails if the byte count is insufficient. Returns [code]0.0[/"
"code] if a valid number can't be decoded."
msgstr ""
"[PARAM BYTE_OFFSET] இல் தொடங்கி பைட்டுகளிலிருந்து 16-பிட் மிதக்கும்-புள்ளி எண்ணை டிகோட் "
"செய்கிறது. பைட் எண்ணிக்கை போதுமானதாக இல்லாவிட்டால் தோல்வியடைகிறது. செல்லுபடியாகும் எண்ணை "
"டிகோட் செய்ய முடியாவிட்டால் [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Decodes a 8-bit signed integer number from the bytes starting at [param "
"byte_offset]. Fails if the byte count is insufficient. Returns [code]0[/code] "
"if a valid number can't be decoded."
msgstr ""
"[PARAM BYTE_OFFSET] இல் தொடங்கி பைட்டுகளிலிருந்து 8-பிட் கையொப்பமிடப்பட்ட முழு எண் "
"எண்ணை டிகோட் செய்கிறது. பைட் எண்ணிக்கை போதுமானதாக இல்லாவிட்டால் தோல்வியடைகிறது. "
"செல்லுபடியாகும் எண்ணை டிகோட் செய்ய முடியாவிட்டால் [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Decodes a 16-bit signed integer number from the bytes starting at [param "
"byte_offset]. Fails if the byte count is insufficient. Returns [code]0[/code] "
"if a valid number can't be decoded."
msgstr ""
"[PARAM BYTE_OFFSET] இல் தொடங்கி பைட்டுகளிலிருந்து 16-பிட் கையொப்பமிடப்பட்ட முழு எண் "
"எண்ணை டிகோட் செய்கிறது. பைட் எண்ணிக்கை போதுமானதாக இல்லாவிட்டால் தோல்வியடைகிறது. "
"செல்லுபடியாகும் எண்ணை டிகோட் செய்ய முடியாவிட்டால் [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Decodes a 32-bit signed integer number from the bytes starting at [param "
"byte_offset]. Fails if the byte count is insufficient. Returns [code]0[/code] "
"if a valid number can't be decoded."
msgstr ""
"[PARAM BYTE_OFFSET] இல் தொடங்கி பைட்டுகளிலிருந்து 32-பிட் கையொப்பமிடப்பட்ட முழு எண் "
"எண்ணை டிகோட் செய்கிறது. பைட் எண்ணிக்கை போதுமானதாக இல்லாவிட்டால் தோல்வியடைகிறது. "
"செல்லுபடியாகும் எண்ணை டிகோட் செய்ய முடியாவிட்டால் [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Decodes a 64-bit signed integer number from the bytes starting at [param "
"byte_offset]. Fails if the byte count is insufficient. Returns [code]0[/code] "
"if a valid number can't be decoded."
msgstr ""
"[PARAM BYTE_OFFSET] இல் தொடங்கி பைட்டுகளிலிருந்து 64-பிட் கையொப்பமிடப்பட்ட முழு எண் "
"எண்ணை டிகோட் செய்கிறது. பைட் எண்ணிக்கை போதுமானதாக இல்லாவிட்டால் தோல்வியடைகிறது. "
"செல்லுபடியாகும் எண்ணை டிகோட் செய்ய முடியாவிட்டால் [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Decodes a 8-bit unsigned integer number from the bytes starting at [param "
"byte_offset]. Fails if the byte count is insufficient. Returns [code]0[/code] "
"if a valid number can't be decoded."
msgstr ""
"[PARAM BYTE_OFFSET] இல் தொடங்கி பைட்டுகளிலிருந்து 8-பிட் கையொப்பமிடாத முழு எண் எண்ணை "
"டிகோட் செய்கிறது. பைட் எண்ணிக்கை போதுமானதாக இல்லாவிட்டால் தோல்வியடைகிறது. "
"செல்லுபடியாகும் எண்ணை டிகோட் செய்ய முடியாவிட்டால் [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Decodes a 16-bit unsigned integer number from the bytes starting at [param "
"byte_offset]. Fails if the byte count is insufficient. Returns [code]0[/code] "
"if a valid number can't be decoded."
msgstr ""
"[PARAM BYTE_OFFSET] இல் தொடங்கி பைட்டுகளிலிருந்து 16-பிட் கையொப்பமிடப்படாத முழு எண் "
"எண்ணை டிகோட் செய்கிறது. பைட் எண்ணிக்கை போதுமானதாக இல்லாவிட்டால் தோல்வியடைகிறது. "
"செல்லுபடியாகும் எண்ணை டிகோட் செய்ய முடியாவிட்டால் [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Decodes a 32-bit unsigned integer number from the bytes starting at [param "
"byte_offset]. Fails if the byte count is insufficient. Returns [code]0[/code] "
"if a valid number can't be decoded."
msgstr ""
"[PARAM BYTE_OFFSET] இல் தொடங்கி பைட்டுகளிலிருந்து 32-பிட் கையொப்பமிடாத முழு எண் எண்ணை "
"டிகோட் செய்கிறது. பைட் எண்ணிக்கை போதுமானதாக இல்லாவிட்டால் தோல்வியடைகிறது. "
"செல்லுபடியாகும் எண்ணை டிகோட் செய்ய முடியாவிட்டால் [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Decodes a 64-bit unsigned integer number from the bytes starting at [param "
"byte_offset]. Fails if the byte count is insufficient. Returns [code]0[/code] "
"if a valid number can't be decoded."
msgstr ""
"[PARAM BYTE_OFFSET] இல் தொடங்கி பைட்டுகளிலிருந்து 64-பிட் கையொப்பமிடாத முழு எண் எண்ணை "
"டிகோட் செய்கிறது. பைட் எண்ணிக்கை போதுமானதாக இல்லாவிட்டால் தோல்வியடைகிறது. "
"செல்லுபடியாகும் எண்ணை டிகோட் செய்ய முடியாவிட்டால் [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Decodes a [Variant] from the bytes starting at [param byte_offset]. Returns "
"[code]null[/code] if a valid variant can't be decoded or the value is "
"[Object]-derived and [param allow_objects] is [code]false[/code]."
msgstr ""
"[PARAM BYTE_OFFSET] இல் தொடங்கும் பைட்டுகளிலிருந்து ஒரு [மாறுபாடு] டிகோட்ச். "
"[குறியீடு] NULL [/குறியீடு] ஐ திரும்பப் பெறுகிறது, சரியான மாறுபாட்டை டிகோட் செய்ய "
"முடியாவிட்டால் அல்லது மதிப்பு [பொருள்] -DEDED மற்றும் [PARAM Allow_Objects] "
"[குறியீடு] பொய் [/குறியீடு]."

msgid ""
"Decodes a size of a [Variant] from the bytes starting at [param byte_offset]. "
"Requires at least 4 bytes of data starting at the offset, otherwise fails."
msgstr ""
"[PARAM BYTE_OFFSET] இல் தொடங்கும் பைட்டுகளிலிருந்து [மாறுபாடு] அளவை டிகோட் "
"செய்கிறது. ஆஃப்செட்டில் தொடங்கி குறைந்தது 4 பைட்டுகள் தரவு தேவைப்படுகிறது, இல்லையெனில் "
"தோல்வியடைகிறது."

msgid ""
"Returns a new [PackedByteArray] with the data decompressed. Set [param "
"buffer_size] to the size of the uncompressed data. Set the compression mode "
"using one of [enum FileAccess.CompressionMode]'s constants.\n"
"[b]Note:[/b] Decompression is not guaranteed to work with data not compressed "
"by Godot, for example if data compressed with the deflate compression mode "
"lacks a checksum or header."
msgstr ""
"தரவைக் குறைத்து புதிய [பேக் டைபிடெர்ரே] ஐ வழங்குகிறது. சுருக்கப்படாத தரவின் அளவிற்கு "
"[param buffer_size] ஐ அமைக்கவும். [Enum fileaccess.compressionmode] இன் "
"மாறிலிகளில் ஒன்றைப் பயன்படுத்தி சுருக்க பயன்முறையை அமைக்கவும்.\n"
" ."

msgid ""
"Returns a new [PackedByteArray] with the data decompressed. Set the "
"compression mode using one of [enum FileAccess.CompressionMode]'s constants. "
"[b]This method only accepts brotli, gzip, and deflate compression modes.[/b]\n"
"This method is potentially slower than [method decompress], as it may have to "
"re-allocate its output buffer multiple times while decompressing, whereas "
"[method decompress] knows it's output buffer size from the beginning.\n"
"GZIP has a maximal compression ratio of 1032:1, meaning it's very possible "
"for a small compressed payload to decompress to a potentially very large "
"output. To guard against this, you may provide a maximum size this function "
"is allowed to allocate in bytes via [param max_output_size]. Passing -1 will "
"allow for unbounded output. If any positive value is passed, and the "
"decompression exceeds that amount in bytes, then an error will be returned.\n"
"[b]Note:[/b] Decompression is not guaranteed to work with data not compressed "
"by Godot, for example if data compressed with the deflate compression mode "
"lacks a checksum or header."
msgstr ""
"தரவைக் குறைத்து புதிய [பேக் டைபிடெர்ரே] ஐ வழங்குகிறது. [Enum fileaccess."
"compressionmode] இன் மாறிலிகளில் ஒன்றைப் பயன்படுத்தி சுருக்க பயன்முறையை அமைக்கவும். [b] "
"இந்த முறை ப்ரோட்லி, சிசிப் மற்றும் சுருக்க முறைகளை மட்டுமே ஏற்றுக்கொள்கிறது. [/b]\n"
" இந்த முறை [முறை டிகோம்பிரெச்] ஐ விட மெதுவாக உள்ளது, ஏனெனில் அதன் வெளியீட்டு இடையகத்தை "
"பல முறை குறைத்து மாற்ற வேண்டியிருக்கும், அதேசமயம் [முறை டிகம்பரச்] ஆரம்பத்தில் இருந்தே "
"அதன் வெளியீட்டு இடையக அளவை அறிவார்.\n"
" GZIP 1032: 1 என்ற அதிகபட்ச சுருக்க விகிதத்தைக் கொண்டுள்ளது, அதாவது ஒரு சிறிய "
"சுருக்கப்பட்ட பேலோட் மிகப் பெரிய வெளியீட்டிற்கு குறைக்க மிகவும் சாத்தியமாகும். இதைப் "
"பாதுகாக்க, நீங்கள் அதிகபட்ச அளவை வழங்கலாம் [PARAM MAX_OUTPUT_SIZE] வழியாக பைட்டுகளில் "
"ஒதுக்க இந்த செயல்பாடு அனுமதிக்கப்படுகிறது. -1 ஐ கடந்து செல்வது வரம்பற்ற வெளியீட்டை "
"அனுமதிக்கும். ஏதேனும் நேர்மறையான மதிப்பு நிறைவேற்றப்பட்டால், மற்றும் டிகம்பரச்சன் அந்த "
"தொகையை பைட்டுகளில் மீறினால், பிழை திருப்பித் தரப்படும்.\n"
" ."

msgid "Creates a copy of the array, and returns it."
msgstr "வரிசையின் நகலை உருவாக்கி, அதைத் தருகிறது."

msgid ""
"Encodes a 64-bit floating-point number as bytes at the index of [param "
"byte_offset] bytes. The array must have at least 8 bytes of allocated space, "
"starting at the offset."
msgstr ""
"[PARAM BYTE_OFFSET] பைட்டுகளின் குறியீட்டில் 64-பிட் மிதக்கும்-புள்ளி எண்ணை பைட்டுகளாக "
"குறியீடாக்குகிறது. வரிசையில் குறைந்தது 8 பைட்டுகள் ஒதுக்கப்பட்ட இடத்தைக் கொண்டிருக்க "
"வேண்டும், ஆஃப்செட்டில் தொடங்கி."

msgid ""
"Encodes a 32-bit floating-point number as bytes at the index of [param "
"byte_offset] bytes. The array must have at least 4 bytes of space, starting "
"at the offset."
msgstr ""
"[PARAM BYTE_OFFSET] பைட்டுகளின் குறியீட்டில் 32-பிட் மிதக்கும்-புள்ளி எண்ணை பைட்டுகளாக "
"குறியீடாக்குகிறது. வரிசையில் குறைந்தது 4 பைட்டுகள் இடம் இருக்க வேண்டும், ஆஃப்செட்டில் "
"தொடங்கி."

msgid ""
"Encodes a 16-bit floating-point number as bytes at the index of [param "
"byte_offset] bytes. The array must have at least 2 bytes of space, starting "
"at the offset."
msgstr ""
"[PARAM BYTE_OFFSET] பைட்டுகளின் குறியீட்டில் 16-பிட் மிதக்கும்-புள்ளி எண்ணை பைட்டுகளாக "
"குறியீடாக்குகிறது. வரிசையில் குறைந்தது 2 பைட்டுகள் இடம் இருக்க வேண்டும், ஆஃப்செட்டில் "
"தொடங்கி."

msgid ""
"Encodes a 8-bit signed integer number (signed byte) at the index of [param "
"byte_offset] bytes. The array must have at least 1 byte of space, starting at "
"the offset."
msgstr ""
"[PARAM BYTE_OFFSET] பைட்டுகளின் குறியீட்டில் 8-பிட் கையொப்பமிடப்பட்ட முழு எண் "
"(கையொப்பமிடப்பட்ட பைட்) குறியீடாக்குகிறது. வரிசையில் குறைந்தது 1 பைட் இடத்தைக் கொண்டிருக்க "
"வேண்டும், ஆஃப்செட்டில் தொடங்கி."

msgid ""
"Encodes a 16-bit signed integer number as bytes at the index of [param "
"byte_offset] bytes. The array must have at least 2 bytes of space, starting "
"at the offset."
msgstr ""
"[PARAM BYTE_OFFSET] பைட்டுகளின் குறியீட்டில் 16-பிட் கையொப்பமிடப்பட்ட முழு எண் எண்ணை "
"பைட்டுகளாக குறியீடாக்குகிறது. வரிசையில் குறைந்தது 2 பைட்டுகள் இடம் இருக்க வேண்டும், "
"ஆஃப்செட்டில் தொடங்கி."

msgid ""
"Encodes a 32-bit signed integer number as bytes at the index of [param "
"byte_offset] bytes. The array must have at least 4 bytes of space, starting "
"at the offset."
msgstr ""
"[PARAM BYTE_OFFSET] பைட்டுகளின் குறியீட்டில் 32-பிட் கையொப்பமிடப்பட்ட முழு எண் எண்ணை "
"பைட்டுகளாக குறியீடாக்குகிறது. வரிசையில் குறைந்தது 4 பைட்டுகள் இடம் இருக்க வேண்டும், "
"ஆஃப்செட்டில் தொடங்கி."

msgid ""
"Encodes a 64-bit signed integer number as bytes at the index of [param "
"byte_offset] bytes. The array must have at least 8 bytes of space, starting "
"at the offset."
msgstr ""
"[Param byte_offset] பைட்டுகளின் குறியீட்டில் 64-பிட் கையொப்பமிடப்பட்ட முழு எண் எண்ணை "
"பைட்டுகளாக குறியீடாக்குகிறது. வரிசையில் ஆஃப்செட்டில் தொடங்கி குறைந்தது 8 பைட்டுகள் இடம் "
"இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Encodes a 8-bit unsigned integer number (byte) at the index of [param "
"byte_offset] bytes. The array must have at least 1 byte of space, starting at "
"the offset."
msgstr ""
"[PARAM BYTE_OFFSET] பைட்டுகளின் குறியீட்டில் 8-பிட் கையொப்பமிடாத முழு எண் (பைட்) "
"குறியீடாக்குகிறது. வரிசையில் குறைந்தது 1 பைட் இடத்தைக் கொண்டிருக்க வேண்டும், ஆஃப்செட்டில் "
"தொடங்கி."

msgid ""
"Encodes a 16-bit unsigned integer number as bytes at the index of [param "
"byte_offset] bytes. The array must have at least 2 bytes of space, starting "
"at the offset."
msgstr ""
"[PARAM BYTE_OFFSET] பைட்டுகளின் குறியீட்டில் 16-பிட் கையொப்பமிடாத முழு எண் எண்ணை "
"பைட்டுகளாக குறியீடாக்குகிறது. வரிசையில் குறைந்தது 2 பைட்டுகள் இடம் இருக்க வேண்டும், "
"ஆஃப்செட்டில் தொடங்கி."

msgid ""
"Encodes a 32-bit unsigned integer number as bytes at the index of [param "
"byte_offset] bytes. The array must have at least 4 bytes of space, starting "
"at the offset."
msgstr ""
"[PARAM BYTE_OFFSET] பைட்டுகளின் குறியீட்டில் 32-பிட் கையொப்பமிடாத முழு எண் எண்ணை "
"பைட்டுகளாக குறியீடாக்குகிறது. வரிசையில் குறைந்தது 4 பைட்டுகள் இடம் இருக்க வேண்டும், "
"ஆஃப்செட்டில் தொடங்கி."

msgid ""
"Encodes a 64-bit unsigned integer number as bytes at the index of [param "
"byte_offset] bytes. The array must have at least 8 bytes of space, starting "
"at the offset."
msgstr ""
"[PARAM BYTE_OFFSET] பைட்டுகளின் குறியீட்டில் 64-பிட் கையொப்பமிடாத முழு எண் எண்ணை "
"பைட்டுகளாக குறியீடாக்குகிறது. வரிசையில் ஆஃப்செட்டில் தொடங்கி குறைந்தது 8 பைட்டுகள் இடம் "
"இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Encodes a [Variant] at the index of [param byte_offset] bytes. A sufficient "
"space must be allocated, depending on the encoded variant's size. If [param "
"allow_objects] is [code]false[/code], [Object]-derived values are not "
"permitted and will instead be serialized as ID-only."
msgstr ""
"[PARAM BYTE_OFFSET] பைட்டுகளின் குறியீட்டில் ஒரு [மாறுபாடு] ஐ குறியீடாக்குகிறது. "
"குறியிடப்பட்ட மாறுபாட்டின் அளவைப் பொறுத்து போதுமான இடத்தை ஒதுக்க வேண்டும். ."

msgid ""
"Assigns the given value to all elements in the array. This can typically be "
"used together with [method resize] to create an array with a given size and "
"initialized elements."
msgstr ""
"வரிசையில் உள்ள அனைத்து உறுப்புகளுக்கும் கொடுக்கப்பட்ட மதிப்பை ஒதுக்குகிறது. கொடுக்கப்பட்ட "
"அளவு மற்றும் துவக்கப்பட்ட கூறுகளுடன் ஒரு வரிசையை உருவாக்க இது பொதுவாக [முறை "
"மறுஅளவிடுதல்] உடன் பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"Searches the array for a value and returns its index or [code]-1[/code] if "
"not found. Optionally, the initial search index can be passed."
msgstr ""
"ஒரு மதிப்புக்கான வரிசையைத் தேடுகிறது மற்றும் அதன் குறியீட்டு அல்லது [குறியீடு] -1 [/"
"குறியீடு] கிடைக்கவில்லை என்றால் தருகிறது. விருப்பமாக, ஆரம்ப தேடல் குறியீட்டை அனுப்பலாம்."

msgid ""
"Converts ASCII/Latin-1 encoded array to [String]. Fast alternative to [method "
"get_string_from_utf8] if the content is ASCII/Latin-1 only. Unlike the UTF-8 "
"function this function maps every byte to a character in the array. Multibyte "
"sequences will not be interpreted correctly. For parsing user input always "
"use [method get_string_from_utf8]. This is the inverse of [method String."
"to_ascii_buffer]."
msgstr ""
"ASCII/லத்தீன் -1 குறியாக்கப்பட்ட வரிசையை [சரம்] ஆக மாற்றுகிறது. [முறை "
"get_string_from_utf8] க்கு விரைவான மாற்று உள்ளடக்கம் ASCII/Latin-1 ஆக இருந்தால் "
"மட்டுமே. யுடிஎஃப் -8 செயல்பாட்டைப் போலன்றி, இந்த செயல்பாடு ஒவ்வொரு பைட்டையும் வரிசையில் "
"உள்ள ஒரு எழுத்துக்கு வரைபடமாக்குகிறது. மல்டிபைட் காட்சிகள் சரியாக விளக்கப்படாது. பயனர் "
"உள்ளீட்டை பாகுபடுத்துவதற்கு எப்போதும் [முறை get_string_from_utf8] ஐப் பயன்படுத்தவும். "
"இது [முறை சரம். To_ascii_buffer] இன் தலைகீழ்."

msgid ""
"Converts UTF-8 encoded array to [String]. Slower than [method "
"get_string_from_ascii] but supports UTF-8 encoded data. Use this function if "
"you are unsure about the source of the data. For user input this function "
"should always be preferred. Returns empty string if source array is not valid "
"UTF-8 string. This is the inverse of [method String.to_utf8_buffer]."
msgstr ""
"யுடிஎஃப் -8 குறியாக்கப்பட்ட வரிசையை [சரம்] ஆக மாற்றுகிறது. [முறை "
"get_string_from_ascii] ஐ விட மெதுவாக ஆனால் UTF-8 குறியிடப்பட்ட தரவை ஆதரிக்கிறது. "
"தரவின் மூலத்தைப் பற்றி உங்களுக்குத் தெரியாவிட்டால் இந்த செயல்பாட்டைப் பயன்படுத்தவும். பயனர் "
"உள்ளீட்டிற்கு இந்த செயல்பாடு எப்போதும் விரும்பப்பட வேண்டும். மூல வரிசை செல்லுபடியாகும் "
"UTF-8 சரம் இல்லையென்றால் வெற்று சரத்தை வழங்குகிறது. இது [முறை string.to_utf8_buffer] "
"இன் தலைகீழ்."

msgid ""
"Converts UTF-16 encoded array to [String]. If the BOM is missing, system "
"endianness is assumed. Returns empty string if source array is not valid "
"UTF-16 string. This is the inverse of [method String.to_utf16_buffer]."
msgstr ""
"யுடிஎஃப் -16 குறியாக்கப்பட்ட வரிசையை [சரம்] ஆக மாற்றுகிறது. BOM காணவில்லை என்றால், "
"கணினி எண்டியன்னச் கருதப்படுகிறது. மூல வரிசை செல்லுபடியாகும் UTF-16 சரம் இல்லையென்றால் "
"வெற்று சரத்தை வழங்குகிறது. இது [முறை string.to_utf16_buffer] இன் தலைகீழ்."

msgid ""
"Converts UTF-32 encoded array to [String]. System endianness is assumed. "
"Returns empty string if source array is not valid UTF-32 string. This is the "
"inverse of [method String.to_utf32_buffer]."
msgstr ""
"யுடிஎஃப் -32 குறியிடப்பட்ட வரிசையை [சரம்] மாற்றுகிறது. கணினி எண்டியன்னச் "
"கருதப்படுகிறது. மூல வரிசை செல்லுபடியாகும் UTF-32 சரம் இல்லையென்றால் வெற்று சரத்தை "
"வழங்குகிறது. இது [முறை string.to_utf32_buffer] இன் தலைகீழ்."

msgid ""
"Converts wide character ([code]wchar_t[/code], UTF-16 on Windows, UTF-32 on "
"other platforms) encoded array to [String]. Returns empty string if source "
"array is not valid wide string. This is the inverse of [method String."
"to_wchar_buffer]."
msgstr ""
"பரந்த எழுத்தை ([குறியீடு] WCHAR_T [/code], சாளரங்களில் UTF-16, பிற தளங்களில் UTF-32) "
"குறியிடப்பட்ட வரிசையை [சரம்] என மாற்றுகிறது. மூல வரிசை செல்லுபடியாகும் அகலமான சரம் "
"இல்லையென்றால் வெற்று சரத்தை வழங்குகிறது. இது [முறை string.to_wchar_buffer] இன் தலைகீழ்."

msgid "Returns [code]true[/code] if the array contains [param value]."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] வரிசையில் இருந்தால் [அளவு] [/குறியீடு]."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if a valid [Variant] value can be decoded at the "
"[param byte_offset]. Returns [code]false[/code] otherwise or when the value "
"is [Object]-derived and [param allow_objects] is [code]false[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] சரியான [மாறுபாடு] மதிப்பை [param byte_offset] இல் "
"டிகோட் செய்ய முடியும் என்றால். [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] இல்லையெனில் அல்லது மதிப்பு "
"[பொருள்] -DEDED மற்றும் [PARAM Allow_Objects] [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்பதை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Inserts a new element at a given position in the array. The position must be "
"valid, or at the end of the array ([code]idx == size()[/code])."
msgstr ""
"வரிசையில் ஒரு குறிப்பிட்ட நிலையில் ஒரு புதிய உறுப்பைச் செருகுகிறது. நிலை "
"செல்லுபடியாகும், அல்லது வரிசையின் முடிவில் ([குறியீடு] IDX == அளவு () [/குறியீடு])."

msgid "Returns [code]true[/code] if the array is empty."
msgstr "வரிசை காலியாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Appends an element at the end of the array."
msgstr "வரிசையின் முடிவில் ஒரு உறுப்பைச் சேர்க்கிறது."

msgid "Removes an element from the array by index."
msgstr "குறியீட்டால் வரிசையிலிருந்து ஒரு உறுப்பை நீக்குகிறது."

msgid ""
"Sets the size of the array. If the array is grown, reserves elements at the "
"end of the array. If the array is shrunk, truncates the array to the new "
"size. Calling [method resize] once and assigning the new values is faster "
"than adding new elements one by one."
msgstr ""
"வரிசையின் அளவை அமைக்கிறது. வரிசை வளர்ந்தால், வரிசையின் முடிவில் உள்ள கூறுகள். வரிசை "
"சுருங்கினால், வரிசையை புதிய அளவிற்கு துண்டிக்கிறது. புதிய கூறுகளை ஒவ்வொன்றாகச் "
"சேர்ப்பதை விட ஒரு முறை [முறை மறுஅளவிடுதல்] மற்றும் புதிய மதிப்புகளை ஒதுக்குவது "
"வேகமானது."

msgid "Reverses the order of the elements in the array."
msgstr "வரிசையில் உள்ள உறுப்புகளின் வரிசையை மாற்றியமைக்கிறது."

msgid ""
"Searches the array in reverse order. Optionally, a start search index can be "
"passed. If negative, the start index is considered relative to the end of the "
"array."
msgstr ""
"தலைகீழ் வரிசையில் வரிசையைத் தேடுகிறது. விருப்பமாக, தொடக்க தேடல் குறியீட்டை அனுப்ப "
"முடியும். எதிர்மறையாக இருந்தால், தொடக்கக் குறியீடு வரிசையின் முடிவோடு தொடர்புடையதாகக் "
"கருதப்படுகிறது."

msgid "Changes the byte at the given index."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட குறியீட்டில் பைட் மாற்றுகிறது."

msgid "Returns the number of elements in the array."
msgstr "வரிசையில் உள்ள உறுப்புகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the slice of the [PackedByteArray], from [param begin] (inclusive) to "
"[param end] (exclusive), as a new [PackedByteArray].\n"
"The absolute value of [param begin] and [param end] will be clamped to the "
"array size, so the default value for [param end] makes it slice to the size "
"of the array by default (i.e. [code]arr.slice(1)[/code] is a shorthand for "
"[code]arr.slice(1, arr.size())[/code]).\n"
"If either [param begin] or [param end] are negative, they will be relative to "
"the end of the array (i.e. [code]arr.slice(0, -2)[/code] is a shorthand for "
"[code]arr.slice(0, arr.size() - 2)[/code])."
msgstr ""
"[PRACHEDBYTEARRAY] இன் துண்டுகளை, [PARAM தொடக்க] இலிருந்து (உள்ளடக்கியது) [PARAM "
"END] (பிரத்தியேக) வரை, புதிய [பேக்ஃபைட்டர்ரே] ஆக வழங்குகிறது.\n"
" . 1).\n"
" [பாரம் பிகின்] அல்லது [பாரம் எண்ட்] எதிர்மறையாக இருந்தால், அவை வரிசையின் முடிவோடு "
"தொடர்புடையதாக இருக்கும் (அதாவது [குறியீடு] அர். .slice (0, arr.size () - 2) [/"
"code])."

msgid "Sorts the elements of the array in ascending order."
msgstr "வரிசையின் கூறுகளை ஏறுவரிசை வரிசையில் வரிசைப்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Returns a copy of the data converted to a [PackedFloat32Array], where each "
"block of 4 bytes has been converted to a 32-bit float (C++ [code skip-"
"lint]float[/code]).\n"
"The size of the input array must be a multiple of 4 (size of 32-bit float). "
"The size of the new array will be [code]byte_array.size() / 4[/code].\n"
"If the original data can't be converted to 32-bit floats, the resulting data "
"is undefined."
msgstr ""
"[பேக்ஃப்ளோட் 32ARRAY] ஆக மாற்றப்பட்ட தரவின் நகலை வழங்குகிறது, அங்கு 4 பைட்டுகளின் ஒவ்வொரு "
"தொகுதியும் 32-பிட் மிதவையாக மாற்றப்பட்டுள்ளது (சி ++ [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] மிதவை [/"
"குறியீடு]).\n"
" உள்ளீட்டு வரிசையின் அளவு 4 இன் பெருக்கமாக இருக்க வேண்டும் (32-பிட் மிதவையின் அளவு). "
"புதிய வரிசையின் அளவு [குறியீடு] Byte_array.size () / 4 [ / code] ஆக இருக்கும்.\n"
" அசல் தரவை 32-பிட் மிதவைகளாக மாற்ற முடியாவிட்டால், இதன் விளைவாக தரவு "
"வரையறுக்கப்படவில்லை."

msgid ""
"Returns a copy of the data converted to a [PackedFloat64Array], where each "
"block of 8 bytes has been converted to a 64-bit float (C++ [code]double[/"
"code], Godot [float]).\n"
"The size of the input array must be a multiple of 8 (size of 64-bit double). "
"The size of the new array will be [code]byte_array.size() / 8[/code].\n"
"If the original data can't be converted to 64-bit floats, the resulting data "
"is undefined."
msgstr ""
"[பேக்ஃப்ளோட் 64ARRAY] ஆக மாற்றப்பட்ட தரவின் நகலை வழங்குகிறது, அங்கு 8 பைட்டுகளின் ஒவ்வொரு "
"தொகுதியும் 64-பிட் மிதவை (சி ++ [குறியீடு] இரட்டை [/குறியீடு], கோடோட் [மிதவை]) ஆக "
"மாற்றப்பட்டுள்ளது.\n"
" உள்ளீட்டு வரிசையின் அளவு 8 இன் பெருக்கமாக இருக்க வேண்டும் (64-பிட் இரட்டை அளவு). புதிய "
"வரிசையின் அளவு [குறியீடு] Byte_array.size () / 8 [ / code] ஆக இருக்கும்.\n"
" அசல் தரவை 64-பிட் மிதவைகளாக மாற்ற முடியாவிட்டால், இதன் விளைவாக தரவு "
"வரையறுக்கப்படவில்லை."

msgid ""
"Returns a copy of the data converted to a [PackedInt32Array], where each "
"block of 4 bytes has been converted to a signed 32-bit integer (C++ "
"[code]int32_t[/code]).\n"
"The size of the input array must be a multiple of 4 (size of 32-bit integer). "
"The size of the new array will be [code]byte_array.size() / 4[/code].\n"
"If the original data can't be converted to signed 32-bit integers, the "
"resulting data is undefined."
msgstr ""
"[பேக் டின்ட் 32 ஏர்] ஆக மாற்றப்பட்ட தரவின் நகலை வழங்குகிறது, அங்கு 4 பைட்டுகளின் ஒவ்வொரு "
"தொகுதியும் கையொப்பமிடப்பட்ட 32-பிட் முழு எண் (சி ++ [குறியீடு] INT32_T [/குறியீடு]) "
"ஆக மாற்றப்பட்டுள்ளது.\n"
" உள்ளீட்டு வரிசையின் அளவு 4 இன் பெருக்கமாக இருக்க வேண்டும் (32-பிட் முழு எண்ணின் அளவு). "
"புதிய வரிசையின் அளவு [குறியீடு] Byte_array.size () / 4 [ / code] ஆக இருக்கும்.\n"
" அசல் தரவை கையொப்பமிடப்பட்ட 32-பிட் முழு எண்களாக மாற்ற முடியாவிட்டால், இதன் விளைவாக "
"தரவு வரையறுக்கப்படவில்லை."

msgid ""
"Returns a copy of the data converted to a [PackedInt64Array], where each "
"block of 8 bytes has been converted to a signed 64-bit integer (C++ "
"[code]int64_t[/code], Godot [int]).\n"
"The size of the input array must be a multiple of 8 (size of 64-bit integer). "
"The size of the new array will be [code]byte_array.size() / 8[/code].\n"
"If the original data can't be converted to signed 64-bit integers, the "
"resulting data is undefined."
msgstr ""
"[பேக் டின்ட் 64 ஏர்] ஆக மாற்றப்பட்ட தரவின் நகலை வழங்குகிறது, அங்கு 8 பைட்டுகளின் ஒவ்வொரு "
"தொகுதியும் கையொப்பமிடப்பட்ட 64-பிட் முழு எண் (சி ++ [குறியீடு] INT64_T [/குறியீடு], "
"கோடோட் [int]) ஆக மாற்றப்பட்டுள்ளது.\n"
" உள்ளீட்டு வரிசையின் அளவு 8 இன் பெருக்கமாக இருக்க வேண்டும் (64-பிட் முழு எண்ணின் அளவு). "
"புதிய வரிசையின் அளவு [குறியீடு] Byte_array.size () / 8 [ / code] ஆக இருக்கும்.\n"
" அசல் தரவை கையொப்பமிடப்பட்ட 64-பிட் முழு எண்களாக மாற்ற முடியாவிட்டால், இதன் விளைவாக "
"தரவு வரையறுக்கப்படவில்லை."

msgid "Returns [code]true[/code] if contents of the arrays differ."
msgstr "வரிசைகளின் உள்ளடக்கங்கள் வேறுபட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a new [PackedByteArray] with contents of [param right] added at the "
"end of this array. For better performance, consider using [method "
"append_array] instead."
msgstr ""
"இந்த வரிசையின் முடிவில் சேர்க்கப்பட்ட [பரம் ரைட்] உள்ளடக்கங்களுடன் புதிய [பேக் டைபிடெர்ரே] ஐ "
"வழங்குகிறது. சிறந்த செயல்திறனுக்காக, அதற்கு பதிலாக [முறை Append_array] ஐப் "
"பயன்படுத்துவதைக் கவனியுங்கள்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if contents of both arrays are the same, i.e. they "
"have all equal bytes at the corresponding indices."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] இரண்டு வரிசைகளின் உள்ளடக்கங்களும் ஒரே மாதிரியாக இருந்தால், "
"அதாவது அவை அனைத்தும் தொடர்புடைய குறியீடுகளில் சமமான பைட்டுகளைக் கொண்டுள்ளன."

msgid ""
"Returns the byte at index [param index]. Negative indices can be used to "
"access the elements starting from the end. Using index out of array's bounds "
"will result in an error.\n"
"Note that the byte is returned as a 64-bit [int]."
msgstr ""
"குறியீட்டு [பரம் இன்டெக்ச்] இல் பைட் வழங்குகிறது. முடிவில் இருந்து தொடங்கும் உறுப்புகளை "
"அணுக எதிர்மறை குறியீடுகளைப் பயன்படுத்தலாம். வரிசையின் எல்லைக்கு வெளியே குறியீட்டைப் "
"பயன்படுத்துவது பிழையை ஏற்படுத்தும்.\n"
" பைட் 64-பிட் [int] ஆக திருப்பித் தரப்படுகிறது என்பதை நினைவில் கொள்க."

msgid "A packed array of [Color]s."
msgstr "[வண்ணம்] கள் ஒரு நிரம்பிய வரிசை."

msgid ""
"An array specifically designed to hold [Color]. Packs data tightly, so it "
"saves memory for large array sizes.\n"
"[b]Differences between packed arrays, typed arrays, and untyped arrays:[/b] "
"Packed arrays are generally faster to iterate on and modify compared to a "
"typed array of the same type (e.g. [PackedColorArray] versus "
"[code]Array[Color][/code]). Also, packed arrays consume less memory. As a "
"downside, packed arrays are less flexible as they don't offer as many "
"convenience methods such as [method Array.map]. Typed arrays are in turn "
"faster to iterate on and modify than untyped arrays.\n"
"[b]Note:[/b] Packed arrays are always passed by reference. To get a copy of "
"an array that can be modified independently of the original array, use "
"[method duplicate]. This is [i]not[/i] the case for built-in properties and "
"methods. The returned packed array of these are a copies, and changing it "
"will [i]not[/i] affect the original value. To update a built-in property you "
"need to modify the returned array, and then assign it to the property again."
msgstr ""
"[வண்ணம்] வைத்திருக்க குறிப்பாக வடிவமைக்கப்பட்ட ஒரு வரிசை. தரவை இறுக்கமாகக் கட்டுகிறது, "
"எனவே இது பெரிய வரிசை அளவுகளுக்கு நினைவகத்தை சேமிக்கிறது.\n"
" . ] [/குறியீடு]). மேலும், நிரம்பிய வரிசைகள் குறைவான நினைவகத்தை பயன்படுத்துகின்றன. "
"ஒரு எதிர்மறையாக, நிரம்பிய வரிசைகள் குறைவான நெகிழ்வானவை, ஏனெனில் அவை [முறை வரிசை."
"மேப்] போன்ற பல வசதியான முறைகளை வழங்காது. தட்டச்சு செய்யப்பட்ட வரிசைகள் விரைவாக மீண்டும் "
"இயக்கவும் மாற்றியமைக்கப்படாத வரிசைகளை விடவும் மாற்றப்படுகின்றன.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] நிரம்பிய வரிசைகள் எப்போதும் குறிப்பு மூலம் அனுப்பப்படுகின்றன. அசல் "
"வரிசையிலிருந்து சுயாதீனமாக மாற்றக்கூடிய ஒரு வரிசையின் நகலைப் பெற, [முறை நகல்] "
"பயன்படுத்தவும். இது [i] அல்ல [/i] உள்ளமைக்கப்பட்ட பண்புகள் மற்றும் முறைகளுக்கான வழக்கு. "
"இவற்றில் திரும்பிய நிரம்பிய வரிசை ஒரு பிரதிகள், அதை மாற்றுவது [i] [/i] அசல் மதிப்பை "
"பாதிக்காது. உள்ளமைக்கப்பட்ட சொத்தை புதுப்பிக்க நீங்கள் திரும்பிய வரிசையை மாற்ற வேண்டும், "
"பின்னர் அதை மீண்டும் சொத்துக்கு ஒதுக்க வேண்டும்."

msgid "Constructs an empty [PackedColorArray]."
msgstr "வெற்று [பாக்கெட் வண்ண வரிசையை] உருவாக்குங்கள்."

msgid ""
"Constructs a [PackedColorArray] as a copy of the given [PackedColorArray]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [பேக் டிகோலோரார்] நகலாக [பேக்ஓலோரார்] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Constructs a new [PackedColorArray]. Optionally, you can pass in a generic "
"[Array] that will be converted.\n"
"[b]Note:[/b] When initializing a [PackedColorArray] with elements, it must be "
"initialized with an [Array] of [Color] values:\n"
"[codeblock]\n"
"var array = PackedColorArray([Color(0.1, 0.2, 0.3), Color(0.4, 0.5, 0.6)])\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"புதிய [பேக் டிகோலோரார்] ஐ உருவாக்குகிறது. விருப்பமாக, நீங்கள் மாற்றப்படும் பொதுவான "
"[வரிசையில்] கடந்து செல்லலாம்.\n"
" .\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var வரிசை = பேக்கட் கலோரார் ([வண்ணம் (0.1, 0.2, 0.3), நிறம் (0.4, 0.5, 0.6)]))\n"
" [/codeBlock]"

msgid "Appends a [PackedColorArray] at the end of this array."
msgstr "இந்த வரிசையின் முடிவில் [பேக் கலர் வரிசை] ஐச் சேர்க்கவும்."

msgid "Appends a value to the array."
msgstr "வரிசைக்கு ஒரு மதிப்பைச் சேர்க்கிறது."

msgid "Changes the [Color] at the given index."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட குறியீட்டில் [வண்ணத்தை] மாற்றுகிறது."

msgid ""
"Returns the slice of the [PackedColorArray], from [param begin] (inclusive) "
"to [param end] (exclusive), as a new [PackedColorArray].\n"
"The absolute value of [param begin] and [param end] will be clamped to the "
"array size, so the default value for [param end] makes it slice to the size "
"of the array by default (i.e. [code]arr.slice(1)[/code] is a shorthand for "
"[code]arr.slice(1, arr.size())[/code]).\n"
"If either [param begin] or [param end] are negative, they will be relative to "
"the end of the array (i.e. [code]arr.slice(0, -2)[/code] is a shorthand for "
"[code]arr.slice(0, arr.size() - 2)[/code])."
msgstr ""
"[ParkedColorarray] இன் துண்டுகளை, [PARAM தொடக்க] இலிருந்து (உள்ளடக்கியது) [PARAM "
"END] (பிரத்தியேக) வரை, புதிய [பேக்கட் கலோரார்] ஆக வழங்குகிறது.\n"
" . 1).\n"
" [பாரம் பிகின்] அல்லது [பாரம் எண்ட்] எதிர்மறையாக இருந்தால், அவை வரிசையின் முடிவோடு "
"தொடர்புடையதாக இருக்கும் (அதாவது [குறியீடு] அர். .slice (0, arr.size () - 2) [/"
"code])."

msgid "Returns a [PackedByteArray] with each color encoded as bytes."
msgstr "ஒவ்வொரு வண்ணமும் பைட்டுகளாக குறியிடப்பட்ட ஒரு [பேக் டைபிடெர்ரே] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a new [PackedColorArray] with contents of [param right] added at the "
"end of this array. For better performance, consider using [method "
"append_array] instead."
msgstr ""
"இந்த வரிசையின் முடிவில் சேர்க்கப்பட்ட [பரம் ரைட்] உள்ளடக்கங்களுடன் ஒரு புதிய [பேக் கலோரார்] "
"ஐ வழங்குகிறது. சிறந்த செயல்திறனுக்காக, அதற்கு பதிலாக [முறை Append_array] ஐப் "
"பயன்படுத்துவதைக் கவனியுங்கள்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if contents of both arrays are the same, i.e. they "
"have all equal [Color]s at the corresponding indices."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] இரண்டு வரிசைகளின் உள்ளடக்கங்களும் ஒரே மாதிரியாக இருந்தால், "
"அதாவது அவை அனைத்தும் தொடர்புடைய குறியீடுகளில் சமமான [வண்ணம்] உள்ளன."

msgid ""
"Returns the [Color] at index [param index]. Negative indices can be used to "
"access the elements starting from the end. Using index out of array's bounds "
"will result in an error."
msgstr ""
"குறியீட்டில் [வண்ணம்] [வண்ணம்] [வண்ணம்] ஐ வழங்குகிறது. முடிவில் இருந்து தொடங்கும் உறுப்புகளை "
"அணுக எதிர்மறை குறியீடுகளைப் பயன்படுத்தலாம். வரிசையின் எல்லைக்கு வெளியே குறியீட்டைப் "
"பயன்படுத்துவது பிழையை ஏற்படுத்தும்."

msgid "Efficiently packs and serializes [Array] or [Dictionary]."
msgstr "[வரிசை] அல்லது [அகராதி] திறமையாக பொதி செய்து வரிசைப்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Packs the given container into a binary representation. The [param value] "
"must be either [Array] or [Dictionary], any other type will result in invalid "
"data error.\n"
"[b]Note:[/b] Subsequent calls to this method will overwrite the existing data."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட கொள்கலனை பைனரி பிரதிநிதித்துவத்தில் கட்டுகிறது. [பரம் மதிப்பு] [வரிசை] "
"அல்லது [அகராதி] ஆக இருக்க வேண்டும், வேறு எந்த வகையும் தவறான தரவு பிழையை ஏற்படுத்தும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறைக்கான அடுத்தடுத்த அழைப்புகள் ஏற்கனவே உள்ள தரவை மேலெழுதும்."

msgid ""
"Returns the size of the packed container (see [method Array.size] and [method "
"Dictionary.size])."
msgstr "நிரம்பிய கொள்கலனின் அளவை வழங்குகிறது ([முறை வரிசை."

msgid ""
"An internal class used by [PackedDataContainer] to pack nested arrays and "
"dictionaries."
msgstr ""
"உள்ளமைக்கப்பட்ட வரிசைகள் மற்றும் அகராதிகளை பேக் செய்ய [பேக் டாடாகோன்டேனர்] பயன்படுத்தும் உள் "
"வகுப்பு."

msgid "A packed array of 32-bit floating-point values."
msgstr "32-பிட் மிதக்கும்-புள்ளி மதிப்புகளின் நிரம்பிய வரிசை."

msgid ""
"An array specifically designed to hold 32-bit floating-point values (float). "
"Packs data tightly, so it saves memory for large array sizes.\n"
"If you need to pack 64-bit floats tightly, see [PackedFloat64Array].\n"
"[b]Note:[/b] Packed arrays are always passed by reference. To get a copy of "
"an array that can be modified independently of the original array, use "
"[method duplicate]. This is [i]not[/i] the case for built-in properties and "
"methods. The returned packed array of these are a copies, and changing it "
"will [i]not[/i] affect the original value. To update a built-in property you "
"need to modify the returned array, and then assign it to the property again."
msgstr ""
"32-பிட் மிதக்கும்-புள்ளி மதிப்புகளை (மிதவை) வைத்திருக்க வடிவமைக்கப்பட்ட ஒரு வரிசை. தரவை "
"இறுக்கமாகக் கட்டுகிறது, எனவே இது பெரிய வரிசை அளவுகளுக்கு நினைவகத்தை சேமிக்கிறது.\n"
" நீங்கள் 64-பிட் மிதவைகளை இறுக்கமாக பேக் செய்ய வேண்டும் என்றால், [பேக்ஃப்ளோட் 64ARRAY] ஐப் "
"பார்க்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] நிரம்பிய வரிசைகள் எப்போதும் குறிப்பு மூலம் அனுப்பப்படுகின்றன. அசல் "
"வரிசையிலிருந்து சுயாதீனமாக மாற்றக்கூடிய ஒரு வரிசையின் நகலைப் பெற, [முறை நகல்] "
"பயன்படுத்தவும். இது [i] அல்ல [/i] உள்ளமைக்கப்பட்ட பண்புகள் மற்றும் முறைகளுக்கான வழக்கு. "
"இவற்றில் திரும்பிய நிரம்பிய வரிசை ஒரு பிரதிகள், அதை மாற்றுவது [i] [/i] அசல் மதிப்பை "
"பாதிக்காது. உள்ளமைக்கப்பட்ட சொத்தை புதுப்பிக்க நீங்கள் திரும்பிய வரிசையை மாற்ற வேண்டும், "
"பின்னர் அதை மீண்டும் சொத்துக்கு ஒதுக்க வேண்டும்."

msgid "Constructs an empty [PackedFloat32Array]."
msgstr "வெற்று [நிரம்பிய float32array] ஐ உருவாக்குங்கள்."

msgid ""
"Constructs a [PackedFloat32Array] as a copy of the given [PackedFloat32Array]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [நிரம்பிய மிதவை 32ARRAY] நகலாக [நிரம்பிய float32array] ஐ உருவாக்குங்கள்."

msgid ""
"Constructs a new [PackedFloat32Array]. Optionally, you can pass in a generic "
"[Array] that will be converted."
msgstr ""
"புதிய [பேக் செய்யப்பட்ட மிதவை 32ARRAY] ஐ உருவாக்குங்கள். விருப்பமாக, நீங்கள் மாற்றப்படும் "
"பொதுவான [வரிசையில்] கடந்து செல்லலாம்."

msgid "Appends a [PackedFloat32Array] at the end of this array."
msgstr "இந்த வரிசையின் முடிவில் [பேக்ஃப்ளோட் 32ARRAY] ஐச் சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Finds the index of an existing value (or the insertion index that maintains "
"sorting order, if the value is not yet present in the array) using binary "
"search. Optionally, a [param before] specifier can be passed. If [code]false[/"
"code], the returned index comes after all existing entries of the value in "
"the array.\n"
"[b]Note:[/b] Calling [method bsearch] on an unsorted array results in "
"unexpected behavior.\n"
"[b]Note:[/b] [constant @GDScript.NAN] doesn't behave the same as other "
"numbers. Therefore, the results from this method may not be accurate if NaNs "
"are included."
msgstr ""
"பைனரி தேடலைப் பயன்படுத்தி ஏற்கனவே உள்ள மதிப்பின் குறியீட்டைக் கண்டறிந்து (அல்லது வரிசையாக்க "
"வரிசையை பராமரிக்கும் செருகும் குறியீட்டை வரிசைப்படுத்தும் குறியீடு). விருப்பமாக, ஒரு "
"[பரம் முன்] விவரக்குறிப்பை அனுப்பலாம். [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] என்றால், வரிசையில் "
"மதிப்பின் தற்போதுள்ள அனைத்து உள்ளீடுகளுக்குப் பிறகு திரும்பிய குறியீடு வருகிறது.\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [நிலையான @gdscript.nan] மற்ற எண்களைப் போலவே செயல்படாது. எனவே, "
"நான் கள் சேர்க்கப்பட்டால் இந்த முறையின் முடிவுகள் துல்லியமாக இருக்காது."

msgid ""
"Returns the number of times an element is in the array.\n"
"[b]Note:[/b] [constant @GDScript.NAN] doesn't behave the same as other "
"numbers. Therefore, the results from this method may not be accurate if NaNs "
"are included."
msgstr ""
"ஒரு உறுப்பு வரிசையில் இருக்கும் எண்ணிக்கையை எத்தனை முறை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [நிலையான @gdscript.nan] மற்ற எண்களைப் போலவே செயல்படாது. எனவே, "
"நான் கள் சேர்க்கப்பட்டால் இந்த முறையின் முடிவுகள் துல்லியமாக இருக்காது."

msgid ""
"Searches the array for a value and returns its index or [code]-1[/code] if "
"not found. Optionally, the initial search index can be passed.\n"
"[b]Note:[/b] [constant @GDScript.NAN] doesn't behave the same as other "
"numbers. Therefore, the results from this method may not be accurate if NaNs "
"are included."
msgstr ""
"ஒரு மதிப்புக்கான வரிசையைத் தேடுகிறது மற்றும் அதன் குறியீட்டு அல்லது [குறியீடு] -1 [/"
"குறியீடு] கிடைக்கவில்லை என்றால் தருகிறது. விருப்பமாக, ஆரம்ப தேடல் குறியீட்டை அனுப்பலாம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [நிலையான @gdscript.nan] மற்ற எண்களைப் போலவே செயல்படாது. எனவே, "
"நான் கள் சேர்க்கப்பட்டால் இந்த முறையின் முடிவுகள் துல்லியமாக இருக்காது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the array contains [param value].\n"
"[b]Note:[/b] [constant @GDScript.NAN] doesn't behave the same as other "
"numbers. Therefore, the results from this method may not be accurate if NaNs "
"are included."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] வரிசையில் இருந்தால் [அளவு] [/குறியீடு].\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [நிலையான @gdscript.nan] மற்ற எண்களைப் போலவே செயல்படாது. எனவே, "
"நான் கள் சேர்க்கப்பட்டால் இந்த முறையின் முடிவுகள் துல்லியமாக இருக்காது."

msgid ""
"Searches the array in reverse order. Optionally, a start search index can be "
"passed. If negative, the start index is considered relative to the end of the "
"array.\n"
"[b]Note:[/b] [constant @GDScript.NAN] doesn't behave the same as other "
"numbers. Therefore, the results from this method may not be accurate if NaNs "
"are included."
msgstr ""
"தலைகீழ் வரிசையில் வரிசையைத் தேடுகிறது. விருப்பமாக, தொடக்க தேடல் குறியீட்டை அனுப்ப "
"முடியும். எதிர்மறையாக இருந்தால், தொடக்கக் குறியீடு வரிசையின் முடிவோடு தொடர்புடையதாகக் "
"கருதப்படுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [நிலையான @gdscript.nan] மற்ற எண்களைப் போலவே செயல்படாது. எனவே, "
"நான் கள் சேர்க்கப்பட்டால் இந்த முறையின் முடிவுகள் துல்லியமாக இருக்காது."

msgid "Changes the float at the given index."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட குறியீட்டில் மிதவை மாற்றுகிறது."

msgid ""
"Returns the slice of the [PackedFloat32Array], from [param begin] (inclusive) "
"to [param end] (exclusive), as a new [PackedFloat32Array].\n"
"The absolute value of [param begin] and [param end] will be clamped to the "
"array size, so the default value for [param end] makes it slice to the size "
"of the array by default (i.e. [code]arr.slice(1)[/code] is a shorthand for "
"[code]arr.slice(1, arr.size())[/code]).\n"
"If either [param begin] or [param end] are negative, they will be relative to "
"the end of the array (i.e. [code]arr.slice(0, -2)[/code] is a shorthand for "
"[code]arr.slice(0, arr.size() - 2)[/code])."
msgstr ""
"[PARMEDFLOAT32ARRAY] இன் துண்டுகளை, [PARAM தொடக்க] இலிருந்து (உள்ளடக்கியது) [PARAM "
"END] (பிரத்தியேக) வரை புதிய [பேக்ஃப்ளோட் 32ARRAY] ஆக வழங்குகிறது.\n"
" . 1).\n"
" [பாரம் பிகின்] அல்லது [பாரம் எண்ட்] எதிர்மறையாக இருந்தால், அவை வரிசையின் முடிவோடு "
"தொடர்புடையதாக இருக்கும் (அதாவது [குறியீடு] அர். .slice (0, arr.size () - 2) [/"
"code])."

msgid ""
"Sorts the elements of the array in ascending order.\n"
"[b]Note:[/b] [constant @GDScript.NAN] doesn't behave the same as other "
"numbers. Therefore, the results from this method may not be accurate if NaNs "
"are included."
msgstr ""
"வரிசையின் கூறுகளை ஏறுவரிசை வரிசையில் வரிசைப்படுத்துகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [நிலையான @gdscript.nan] மற்ற எண்களைப் போலவே செயல்படாது. எனவே, "
"நான் கள் சேர்க்கப்பட்டால் இந்த முறையின் முடிவுகள் துல்லியமாக இருக்காது."

msgid ""
"Returns a new [PackedFloat32Array] with contents of [param right] added at "
"the end of this array. For better performance, consider using [method "
"append_array] instead."
msgstr ""
"இந்த வரிசையின் முடிவில் சேர்க்கப்பட்ட [பரம் ரைட்] உள்ளடக்கங்களுடன் புதிய [பேக்ஃப்ளோட் "
"32ARRAY] ஐ வழங்குகிறது. சிறந்த செயல்திறனுக்காக, அதற்கு பதிலாக [முறை Append_array] "
"ஐப் பயன்படுத்துவதைக் கவனியுங்கள்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if contents of both arrays are the same, i.e. they "
"have all equal floats at the corresponding indices."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] இரண்டு வரிசைகளின் உள்ளடக்கங்களும் ஒரே மாதிரியாக இருந்தால், "
"அதாவது அவை அனைத்தும் தொடர்புடைய குறியீடுகளில் சமமான மிதவைகளைக் கொண்டுள்ளன."

msgid ""
"Returns the [float] at index [param index]. Negative indices can be used to "
"access the elements starting from the end. Using index out of array's bounds "
"will result in an error.\n"
"Note that [float] type is 64-bit, unlike the values stored in the array."
msgstr ""
"குறியீட்டில் [ஃப்ளோட்] ஐ வழங்குகிறது [பரம் இன்டெக்ச்]. முடிவில் இருந்து தொடங்கும் உறுப்புகளை "
"அணுக எதிர்மறை குறியீடுகளைப் பயன்படுத்தலாம். வரிசையின் எல்லைக்கு வெளியே குறியீட்டைப் "
"பயன்படுத்துவது பிழையை ஏற்படுத்தும்.\n"
" வரிசையில் சேமிக்கப்பட்ட மதிப்புகளைப் போலல்லாமல் [மிதவை] வகை 64-பிட் என்பதை நினைவில் "
"கொள்க."

msgid "A packed array of 64-bit floating-point values."
msgstr "64-பிட் மிதக்கும்-புள்ளி மதிப்புகளின் நிரம்பிய வரிசை."

msgid ""
"An array specifically designed to hold 64-bit floating-point values (double). "
"Packs data tightly, so it saves memory for large array sizes.\n"
"If you only need to pack 32-bit floats tightly, see [PackedFloat32Array] for "
"a more memory-friendly alternative.\n"
"[b]Differences between packed arrays, typed arrays, and untyped arrays:[/b] "
"Packed arrays are generally faster to iterate on and modify compared to a "
"typed array of the same type (e.g. [PackedFloat64Array] versus "
"[code]Array[float][/code]). Also, packed arrays consume less memory. As a "
"downside, packed arrays are less flexible as they don't offer as many "
"convenience methods such as [method Array.map]. Typed arrays are in turn "
"faster to iterate on and modify than untyped arrays.\n"
"[b]Note:[/b] Packed arrays are always passed by reference. To get a copy of "
"an array that can be modified independently of the original array, use "
"[method duplicate]. This is [i]not[/i] the case for built-in properties and "
"methods. The returned packed array of these are a copies, and changing it "
"will [i]not[/i] affect the original value. To update a built-in property you "
"need to modify the returned array, and then assign it to the property again."
msgstr ""
"64-பிட் மிதக்கும்-புள்ளி மதிப்புகளை (இரட்டை) வைத்திருக்க வடிவமைக்கப்பட்ட ஒரு வரிசை. தரவை "
"இறுக்கமாகக் கட்டுகிறது, எனவே இது பெரிய வரிசை அளவுகளுக்கு நினைவகத்தை சேமிக்கிறது.\n"
" நீங்கள் 32-பிட் மிதவைகளை இறுக்கமாக பேக் செய்ய வேண்டும் என்றால், மேலும் நினைவக நட்பு "
"மாற்றீட்டிற்கு [பேக்ஃப்ளோட் 32ARRAY] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" . ] [/குறியீடு]). மேலும், நிரம்பிய வரிசைகள் குறைவான நினைவகத்தை பயன்படுத்துகின்றன. "
"ஒரு எதிர்மறையாக, நிரம்பிய வரிசைகள் குறைவான நெகிழ்வானவை, ஏனெனில் அவை [முறை வரிசை."
"மேப்] போன்ற பல வசதியான முறைகளை வழங்காது. தட்டச்சு செய்யப்பட்ட வரிசைகள் விரைவாக மீண்டும் "
"இயக்கவும் மாற்றியமைக்கப்படாத வரிசைகளை விடவும் மாற்றப்படுகின்றன.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] நிரம்பிய வரிசைகள் எப்போதும் குறிப்பு மூலம் அனுப்பப்படுகின்றன. அசல் "
"வரிசையிலிருந்து சுயாதீனமாக மாற்றக்கூடிய ஒரு வரிசையின் நகலைப் பெற, [முறை நகல்] "
"பயன்படுத்தவும். இது [i] அல்ல [/i] உள்ளமைக்கப்பட்ட பண்புகள் மற்றும் முறைகளுக்கான வழக்கு. "
"இவற்றில் திரும்பிய நிரம்பிய வரிசை ஒரு பிரதிகள், அதை மாற்றுவது [i] [/i] அசல் மதிப்பை "
"பாதிக்காது. உள்ளமைக்கப்பட்ட சொத்தை புதுப்பிக்க நீங்கள் திரும்பிய வரிசையை மாற்ற வேண்டும், "
"பின்னர் அதை மீண்டும் சொத்துக்கு ஒதுக்க வேண்டும்."

msgid "Constructs an empty [PackedFloat64Array]."
msgstr "வெற்று [நிரம்பிய மிதவை 64ARRAY] ஐ உருவாக்குங்கள்."

msgid ""
"Constructs a [PackedFloat64Array] as a copy of the given [PackedFloat64Array]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [நிரம்பிய float64array] நகலாக [நிரம்பிய float64array] ஐ உருவாக்குங்கள்."

msgid ""
"Constructs a new [PackedFloat64Array]. Optionally, you can pass in a generic "
"[Array] that will be converted."
msgstr ""
"புதிய [நிரம்பிய float64array] ஐ உருவாக்குங்கள். விருப்பமாக, நீங்கள் மாற்றப்படும் பொதுவான "
"[வரிசையில்] கடந்து செல்லலாம்."

msgid "Appends a [PackedFloat64Array] at the end of this array."
msgstr "இந்த வரிசையின் முடிவில் [பேக்ஃப்ளோட் 64ARRAY] ஐச் சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Returns the slice of the [PackedFloat64Array], from [param begin] (inclusive) "
"to [param end] (exclusive), as a new [PackedFloat64Array].\n"
"The absolute value of [param begin] and [param end] will be clamped to the "
"array size, so the default value for [param end] makes it slice to the size "
"of the array by default (i.e. [code]arr.slice(1)[/code] is a shorthand for "
"[code]arr.slice(1, arr.size())[/code]).\n"
"If either [param begin] or [param end] are negative, they will be relative to "
"the end of the array (i.e. [code]arr.slice(0, -2)[/code] is a shorthand for "
"[code]arr.slice(0, arr.size() - 2)[/code])."
msgstr ""
"[Parmedfloat64array] இன் துண்டுகளை, [PARAM தொடக்க] இலிருந்து (உள்ளடக்கியது) [PARAM "
"END] (பிரத்தியேக) வரை, புதிய [பேக்ஃப்ளோட் 64ARRAY] ஆக வழங்குகிறது.\n"
" . 1).\n"
" [பாரம் பிகின்] அல்லது [பாரம் எண்ட்] எதிர்மறையாக இருந்தால், அவை வரிசையின் முடிவோடு "
"தொடர்புடையதாக இருக்கும் (அதாவது [குறியீடு] அர். .slice (0, arr.size () - 2) [/"
"code])."

msgid ""
"Returns a new [PackedFloat64Array] with contents of [param right] added at "
"the end of this array. For better performance, consider using [method "
"append_array] instead."
msgstr ""
"இந்த வரிசையின் முடிவில் சேர்க்கப்பட்ட [பரம் ரைட்] உள்ளடக்கங்களுடன் புதிய [பேக்ஃப்ளோட் "
"64ARRAY] ஐ வழங்குகிறது. சிறந்த செயல்திறனுக்காக, அதற்கு பதிலாக [முறை Append_array] "
"ஐப் பயன்படுத்துவதைக் கவனியுங்கள்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if contents of both arrays are the same, i.e. they "
"have all equal doubles at the corresponding indices."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] இரண்டு வரிசைகளின் உள்ளடக்கங்களும் ஒரே மாதிரியாக இருந்தால், "
"அதாவது அவை அனைத்தும் தொடர்புடைய குறியீடுகளில் சமமான இரட்டையர் உள்ளன."

msgid ""
"Returns the [float] at index [param index]. Negative indices can be used to "
"access the elements starting from the end. Using index out of array's bounds "
"will result in an error."
msgstr ""
"குறியீட்டில் [ஃப்ளோட்] ஐ வழங்குகிறது [பரம் இன்டெக்ச்]. முடிவில் இருந்து தொடங்கும் உறுப்புகளை "
"அணுக எதிர்மறை குறியீடுகளைப் பயன்படுத்தலாம். வரிசையின் எல்லைக்கு வெளியே குறியீட்டைப் "
"பயன்படுத்துவது பிழையை ஏற்படுத்தும்."

msgid "A packed array of 32-bit integers."
msgstr "32-பிட் முழு எண்களின் நிரம்பிய வரிசை."

msgid ""
"An array specifically designed to hold 32-bit integer values. Packs data "
"tightly, so it saves memory for large array sizes.\n"
"[b]Note:[/b] This type stores signed 32-bit integers, which means it can take "
"values in the interval [code][-2^31, 2^31 - 1][/code], i.e. [code]"
"[-2147483648, 2147483647][/code]. Exceeding those bounds will wrap around. In "
"comparison, [int] uses signed 64-bit integers which can hold much larger "
"values. If you need to pack 64-bit integers tightly, see [PackedInt64Array].\n"
"[b]Note:[/b] Packed arrays are always passed by reference. To get a copy of "
"an array that can be modified independently of the original array, use "
"[method duplicate]. This is [i]not[/i] the case for built-in properties and "
"methods. The returned packed array of these are a copies, and changing it "
"will [i]not[/i] affect the original value. To update a built-in property you "
"need to modify the returned array, and then assign it to the property again."
msgstr ""
"32-பிட் முழு எண் மதிப்புகளை வைத்திருக்க வடிவமைக்கப்பட்ட ஒரு வரிசை. தரவை இறுக்கமாகக் "
"கட்டுகிறது, எனவே இது பெரிய வரிசை அளவுகளுக்கு நினைவகத்தை சேமிக்கிறது.\n"
" . ] [-2147483648, 2147483647] [/குறியீடு]. அந்த எல்லைகளை மீறுவது சுற்றும். "
"ஒப்பிடுகையில், [int] கையொப்பமிடப்பட்ட 64-பிட் முழு எண்களைப் பயன்படுத்துகிறது, இது மிகப் "
"பெரிய மதிப்புகளைக் கொண்டிருக்க முடியும். நீங்கள் 64-பிட் முழு எண்களை இறுக்கமாக பேக் செய்ய "
"வேண்டும் என்றால், [பேக் டின்ட் 64ARRAY] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] நிரம்பிய வரிசைகள் எப்போதும் குறிப்பு மூலம் அனுப்பப்படுகின்றன. அசல் "
"வரிசையிலிருந்து சுயாதீனமாக மாற்றக்கூடிய ஒரு வரிசையின் நகலைப் பெற, [முறை நகல்] "
"பயன்படுத்தவும். இது [i] அல்ல [/i] உள்ளமைக்கப்பட்ட பண்புகள் மற்றும் முறைகளுக்கான வழக்கு. "
"இவற்றில் திரும்பிய நிரம்பிய வரிசை ஒரு பிரதிகள், அதை மாற்றுவது [i] [/i] அசல் மதிப்பை "
"பாதிக்காது. உள்ளமைக்கப்பட்ட சொத்தை புதுப்பிக்க நீங்கள் திரும்பிய வரிசையை மாற்ற வேண்டும், "
"பின்னர் அதை மீண்டும் சொத்துக்கு ஒதுக்க வேண்டும்."

msgid "Constructs an empty [PackedInt32Array]."
msgstr "வெற்று [நிரம்பிய INT32ARRAY] ஐ உருவாக்குங்கள்."

msgid ""
"Constructs a [PackedInt32Array] as a copy of the given [PackedInt32Array]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [நிரம்பிய INT32ARRAY] நகலாக [நிரம்பிய INT32ARRAY] ஐ உருவாக்குங்கள்."

msgid ""
"Constructs a new [PackedInt32Array]. Optionally, you can pass in a generic "
"[Array] that will be converted."
msgstr ""
"புதிய [நிரம்பிய INT32ARRAY] ஐ உருவாக்குங்கள். விருப்பமாக, நீங்கள் மாற்றப்படும் பொதுவான "
"[வரிசையில்] கடந்து செல்லலாம்."

msgid "Appends a [PackedInt32Array] at the end of this array."
msgstr "இந்த வரிசையின் முடிவில் [பேக் டின்ட் 32அரே] ஐச் சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Inserts a new integer at a given position in the array. The position must be "
"valid, or at the end of the array ([code]idx == size()[/code])."
msgstr ""
"வரிசையில் கொடுக்கப்பட்ட நிலையில் ஒரு புதிய முழு எண்ணை செருகும். நிலை செல்லுபடியாகும், "
"அல்லது வரிசையின் முடிவில் ([குறியீடு] IDX == அளவு () [/குறியீடு])."

msgid "Changes the integer at the given index."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட குறியீட்டில் முழு எண்ணை மாற்றுகிறது."

msgid ""
"Returns the slice of the [PackedInt32Array], from [param begin] (inclusive) "
"to [param end] (exclusive), as a new [PackedInt32Array].\n"
"The absolute value of [param begin] and [param end] will be clamped to the "
"array size, so the default value for [param end] makes it slice to the size "
"of the array by default (i.e. [code]arr.slice(1)[/code] is a shorthand for "
"[code]arr.slice(1, arr.size())[/code]).\n"
"If either [param begin] or [param end] are negative, they will be relative to "
"the end of the array (i.e. [code]arr.slice(0, -2)[/code] is a shorthand for "
"[code]arr.slice(0, arr.size() - 2)[/code])."
msgstr ""
"[ParkedInt32Array] இன் துண்டுகளை, [PARAM தொடக்க] இலிருந்து (உள்ளடக்கியது) [PARAM "
"END] (பிரத்தியேக) வரை, புதிய [பேக் டின்ட் 32ARRAY] ஆக வழங்குகிறது.\n"
" . 1).\n"
" [பாரம் பிகின்] அல்லது [பாரம் எண்ட்] எதிர்மறையாக இருந்தால், அவை வரிசையின் முடிவோடு "
"தொடர்புடையதாக இருக்கும் (அதாவது [குறியீடு] அர். .slice (0, arr.size () - 2) [/"
"code])."

msgid ""
"Returns a new [PackedInt32Array] with contents of [param right] added at the "
"end of this array. For better performance, consider using [method "
"append_array] instead."
msgstr ""
"இந்த வரிசையின் முடிவில் சேர்க்கப்பட்ட [பரம் ரைட்] உள்ளடக்கங்களுடன் புதிய [பேக்இடிண்ட் 32 ஏர்] "
"ஐ வழங்குகிறது. சிறந்த செயல்திறனுக்காக, அதற்கு பதிலாக [முறை Append_array] ஐப் "
"பயன்படுத்துவதைக் கவனியுங்கள்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if contents of both arrays are the same, i.e. they "
"have all equal ints at the corresponding indices."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] இரண்டு வரிசைகளின் உள்ளடக்கங்களும் ஒரே மாதிரியாக இருந்தால், "
"அதாவது அவை அனைத்தும் தொடர்புடைய குறியீடுகளில் சமமானவை."

msgid ""
"Returns the [int] at index [param index]. Negative indices can be used to "
"access the elements starting from the end. Using index out of array's bounds "
"will result in an error.\n"
"Note that [int] type is 64-bit, unlike the values stored in the array."
msgstr ""
"குறியீட்டில் [பரம் இன்டெக்ச்] [int] ஐ வழங்குகிறது. முடிவில் இருந்து தொடங்கும் உறுப்புகளை "
"அணுக எதிர்மறை குறியீடுகளைப் பயன்படுத்தலாம். வரிசையின் எல்லைக்கு வெளியே குறியீட்டைப் "
"பயன்படுத்துவது பிழையை ஏற்படுத்தும்.\n"
" [Int] வகை 64-பிட் என்பதை நினைவில் கொள்க, வரிசையில் சேமிக்கப்பட்ட மதிப்புகளைப் போலல்லாமல்."

msgid "A packed array of 64-bit integers."
msgstr "64-பிட் முழு எண்களின் நிரம்பிய வரிசை."

msgid "Constructs an empty [PackedInt64Array]."
msgstr "வெற்று [நிரம்பிய INT64ARRAY] ஐ உருவாக்குங்கள்."

msgid ""
"Constructs a [PackedInt64Array] as a copy of the given [PackedInt64Array]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [நிரம்பிய INT64ARRAY] நகலாக [நிரம்பிய INT64ARRAY] ஐ உருவாக்குங்கள்."

msgid ""
"Constructs a new [PackedInt64Array]. Optionally, you can pass in a generic "
"[Array] that will be converted."
msgstr ""
"புதிய [BackedInt64ARRAY] ஐ உருவாக்குகிறது. விருப்பமாக, நீங்கள் மாற்றப்படும் பொதுவான "
"[வரிசையில்] கடந்து செல்லலாம்."

msgid "Appends a [PackedInt64Array] at the end of this array."
msgstr "இந்த வரிசையின் முடிவில் [பேக் டின்ட் 64 அர்ரே] ஐச் சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Returns the slice of the [PackedInt64Array], from [param begin] (inclusive) "
"to [param end] (exclusive), as a new [PackedInt64Array].\n"
"The absolute value of [param begin] and [param end] will be clamped to the "
"array size, so the default value for [param end] makes it slice to the size "
"of the array by default (i.e. [code]arr.slice(1)[/code] is a shorthand for "
"[code]arr.slice(1, arr.size())[/code]).\n"
"If either [param begin] or [param end] are negative, they will be relative to "
"the end of the array (i.e. [code]arr.slice(0, -2)[/code] is a shorthand for "
"[code]arr.slice(0, arr.size() - 2)[/code])."
msgstr ""
"[ParkedInt64ARRAY] இன் துண்டுகளை, [PARAM தொடக்க] இலிருந்து (உள்ளடக்கியது) [PARAM "
"END] (பிரத்தியேக) வரை, புதிய [பேக் டின்ட் 64ARRAY] ஆக வழங்குகிறது.\n"
" . 1).\n"
" [பாரம் பிகின்] அல்லது [பாரம் எண்ட்] எதிர்மறையாக இருந்தால், அவை வரிசையின் முடிவோடு "
"தொடர்புடையதாக இருக்கும் (அதாவது [குறியீடு] அர். .slice (0, arr.size () - 2) [/"
"code])."

msgid ""
"Returns a new [PackedInt64Array] with contents of [param right] added at the "
"end of this array. For better performance, consider using [method "
"append_array] instead."
msgstr ""
"இந்த வரிசையின் முடிவில் சேர்க்கப்பட்ட [பரம் ரைட்] உள்ளடக்கங்களுடன் புதிய [பேக் டின்ட் 64 "
"அர்ரே] ஐ வழங்குகிறது. சிறந்த செயல்திறனுக்காக, அதற்கு பதிலாக [முறை Append_array] ஐப் "
"பயன்படுத்துவதைக் கவனியுங்கள்."

msgid ""
"Returns the [int] at index [param index]. Negative indices can be used to "
"access the elements starting from the end. Using index out of array's bounds "
"will result in an error."
msgstr ""
"குறியீட்டில் [பரம் இன்டெக்ச்] [int] ஐ வழங்குகிறது. முடிவில் இருந்து தொடங்கும் உறுப்புகளை "
"அணுக எதிர்மறை குறியீடுகளைப் பயன்படுத்தலாம். வரிசையின் எல்லைக்கு வெளியே குறியீட்டைப் "
"பயன்படுத்துவது பிழையை ஏற்படுத்தும்."

msgid "An abstraction of a serialized scene."
msgstr "ஒரு தொடர் காட்சியின் சுருக்கம்."

msgid "Returns [code]true[/code] if the scene file has nodes."
msgstr "காட்சி கோப்பில் முனைகள் இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns the [SceneState] representing the scene file contents."
msgstr "காட்சி கோப்பு உள்ளடக்கங்களைக் குறிக்கும் [காட்சிக்கு] வழங்குகிறது."

msgid ""
"Instantiates the scene's node hierarchy. Triggers child scene "
"instantiation(s). Triggers a [constant Node.NOTIFICATION_SCENE_INSTANTIATED] "
"notification on the root node."
msgstr ""
"காட்சியின் முனை வரிசைமுறையை நிறுவுகிறது. குழந்தை காட்சி உடனடி (களை) தூண்டுகிறது. "
"ரூட் முனையில் [நிலையான node.notification_scene_instantiated] அறிவிப்பைத் "
"தூண்டுகிறது."

msgid ""
"Packs the [param path] node, and all owned sub-nodes, into this "
"[PackedScene]. Any existing data will be cleared. See [member Node.owner]."
msgstr ""
"[PARAM PATH] முனை, மற்றும் அனைத்து சொந்தமான துணை முனைகளையும் இந்த [பேக்ச்கீன்] இல் பொதி "
"செய்கிறது. தற்போதுள்ள எந்த தரவும் அழிக்கப்படும். [உறுப்பினர் node.owner] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "If passed to [method instantiate], blocks edits to the scene state."
msgstr "[முறை உடனடி] க்கு அனுப்பப்பட்டால், காட்சி நிலைக்கு திருத்தங்கள்."

msgid ""
"If passed to [method instantiate], provides local scene resources to the "
"local scene.\n"
"[b]Note:[/b] Only available in editor builds."
msgstr ""
"[முறை உடனடி] க்கு அனுப்பப்பட்டால், உள்ளக காட்சிக்கு உள்ளக காட்சி வளங்களை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] எடிட்டர் கட்டமைப்புகளில் மட்டுமே கிடைக்கும்."

msgid ""
"If passed to [method instantiate], provides local scene resources to the "
"local scene. Only the main scene should receive the main edit state.\n"
"[b]Note:[/b] Only available in editor builds."
msgstr ""
"[முறை உடனடி] க்கு அனுப்பப்பட்டால், உள்ளக காட்சிக்கு உள்ளக காட்சி வளங்களை வழங்குகிறது. "
"முக்கிய காட்சி மட்டுமே முதன்மையான திருத்து நிலையைப் பெற வேண்டும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] எடிட்டர் கட்டமைப்புகளில் மட்டுமே கிடைக்கும்."

msgid ""
"It's similar to [constant GEN_EDIT_STATE_MAIN], but for the case where the "
"scene is being instantiated to be the base of another one.\n"
"[b]Note:[/b] Only available in editor builds."
msgstr ""
"இது [நிலையான gen_edit_state_main] க்கு ஒத்ததாகும், ஆனால் காட்சி இன்னொருவரின் தளமாக "
"உடனடிப்படுத்தப்படும் விசயத்தில்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] எடிட்டர் கட்டமைப்புகளில் மட்டுமே கிடைக்கும்."

msgid "A packed array of [String]s."
msgstr "[சரம்] கள் ஒரு நிரம்பிய வரிசை."

msgid ""
"An array specifically designed to hold [String]s. Packs data tightly, so it "
"saves memory for large array sizes.\n"
"If you want to join the strings in the array, use [method String.join].\n"
"[codeblock]\n"
"var string_array = PackedStringArray([\"hello\", \"world\"])\n"
"var string = \" \".join(string_array)\n"
"print(string) # \"hello world\"\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Differences between packed arrays, typed arrays, and untyped arrays:[/b] "
"Packed arrays are generally faster to iterate on and modify compared to a "
"typed array of the same type (e.g. [PackedStringArray] versus "
"[code]Array[String][/code]). Also, packed arrays consume less memory. As a "
"downside, packed arrays are less flexible as they don't offer as many "
"convenience methods such as [method Array.map]. Typed arrays are in turn "
"faster to iterate on and modify than untyped arrays.\n"
"[b]Note:[/b] Packed arrays are always passed by reference. To get a copy of "
"an array that can be modified independently of the original array, use "
"[method duplicate]. This is [i]not[/i] the case for built-in properties and "
"methods. The returned packed array of these are a copies, and changing it "
"will [i]not[/i] affect the original value. To update a built-in property you "
"need to modify the returned array, and then assign it to the property again."
msgstr ""
"[சரம்] கள் வைத்திருக்க வடிவமைக்கப்பட்ட ஒரு வரிசை. தரவை இறுக்கமாகக் கட்டுகிறது, எனவே இது "
"பெரிய வரிசை அளவுகளுக்கு நினைவகத்தை சேமிக்கிறது.\n"
" நீங்கள் வரிசையில் உள்ள சரங்களில் சேர விரும்பினால், [முறை string.join] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var string_array = packedStringArray ([\"அலோ\", \"உலக\"])\n"
" var சரம் = \"\" .join (string_array)\n"
" அச்சு (சரம்) # \"அலோ வேர்ல்ட்\"\n"
" [/codeBlock]\n"
" . ] [/குறியீடு]). மேலும், நிரம்பிய வரிசைகள் குறைவான நினைவகத்தை பயன்படுத்துகின்றன. "
"ஒரு எதிர்மறையாக, நிரம்பிய வரிசைகள் குறைவான நெகிழ்வானவை, ஏனெனில் அவை [முறை வரிசை."
"மேப்] போன்ற பல வசதியான முறைகளை வழங்காது. தட்டச்சு செய்யப்பட்ட வரிசைகள் விரைவாக மீண்டும் "
"இயக்கவும் மாற்றியமைக்கப்படாத வரிசைகளை விடவும் மாற்றப்படுகின்றன.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] நிரம்பிய வரிசைகள் எப்போதும் குறிப்பு மூலம் அனுப்பப்படுகின்றன. அசல் "
"வரிசையிலிருந்து சுயாதீனமாக மாற்றக்கூடிய ஒரு வரிசையின் நகலைப் பெற, [முறை நகல்] "
"பயன்படுத்தவும். இது [i] அல்ல [/i] உள்ளமைக்கப்பட்ட பண்புகள் மற்றும் முறைகளுக்கான வழக்கு. "
"இவற்றில் திரும்பிய நிரம்பிய வரிசை ஒரு பிரதிகள், அதை மாற்றுவது [i] [/i] அசல் மதிப்பை "
"பாதிக்காது. உள்ளமைக்கப்பட்ட சொத்தை புதுப்பிக்க நீங்கள் திரும்பிய வரிசையை மாற்ற வேண்டும், "
"பின்னர் அதை மீண்டும் சொத்துக்கு ஒதுக்க வேண்டும்."

msgid "Constructs an empty [PackedStringArray]."
msgstr "வெற்று [பேக் செய்யப்பட்ட சரம் வரிசையை] உருவாக்குங்கள்."

msgid ""
"Constructs a [PackedStringArray] as a copy of the given [PackedStringArray]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [பேக்ச்ட்ரிங்அரே] நகலாக ஒரு [பேக்ச்ட்ரிங்அரே] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Constructs a new [PackedStringArray]. Optionally, you can pass in a generic "
"[Array] that will be converted."
msgstr ""
"புதிய [பேக்ச்டிரிங்கர்ஆரை] உருவாக்குகிறது. விருப்பமாக, நீங்கள் மாற்றப்படும் பொதுவான "
"[வரிசையில்] கடந்து செல்லலாம்."

msgid "Appends a [PackedStringArray] at the end of this array."
msgstr "இந்த வரிசையின் முடிவில் [பேக் செய்யப்பட்ட சரம் வரிசை] சேர்க்கவும்."

msgid "Appends a string element at end of the array."
msgstr "வரிசையின் முடிவில் ஒரு சரம் உறுப்பைச் சேர்க்கிறது."

msgid "Changes the [String] at the given index."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட குறியீட்டில் [சரம்] மாற்றுகிறது."

msgid ""
"Returns the slice of the [PackedStringArray], from [param begin] (inclusive) "
"to [param end] (exclusive), as a new [PackedStringArray].\n"
"The absolute value of [param begin] and [param end] will be clamped to the "
"array size, so the default value for [param end] makes it slice to the size "
"of the array by default (i.e. [code]arr.slice(1)[/code] is a shorthand for "
"[code]arr.slice(1, arr.size())[/code]).\n"
"If either [param begin] or [param end] are negative, they will be relative to "
"the end of the array (i.e. [code]arr.slice(0, -2)[/code] is a shorthand for "
"[code]arr.slice(0, arr.size() - 2)[/code])."
msgstr ""
"[PARMEDStringArray] இன் துண்டுகளை, [PARAM தொடக்க] இலிருந்து (உள்ளடக்கியவை) [பரம் "
"எண்ட்] (பிரத்தியேக) வரை, புதிய [பேக்ச்ட்ரிங்கரே] என வழங்குகிறது.\n"
" . 1).\n"
" [பாரம் பிகின்] அல்லது [பாரம் எண்ட்] எதிர்மறையாக இருந்தால், அவை வரிசையின் முடிவோடு "
"தொடர்புடையதாக இருக்கும் (அதாவது [குறியீடு] அர். .slice (0, arr.size () - 2) [/"
"code])."

msgid ""
"Returns a new [PackedStringArray] with contents of [param right] added at the "
"end of this array. For better performance, consider using [method "
"append_array] instead."
msgstr ""
"இந்த வரிசையின் முடிவில் சேர்க்கப்பட்ட [பரம் ரைட்] உள்ளடக்கங்களுடன் புதிய [பேக்ச்ட்ரிங்அரே] ஐ "
"வழங்குகிறது. சிறந்த செயல்திறனுக்காக, அதற்கு பதிலாக [முறை Append_array] ஐப் "
"பயன்படுத்துவதைக் கவனியுங்கள்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if contents of both arrays are the same, i.e. they "
"have all equal [String]s at the corresponding indices."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] இரண்டு வரிசைகளின் உள்ளடக்கங்களும் ஒரே மாதிரியாக இருந்தால், "
"அதாவது அவை அனைத்தும் தொடர்புடைய குறியீடுகளில் சமமான [சரம்] உள்ளன."

msgid ""
"Returns the [String] at index [param index]. Negative indices can be used to "
"access the elements starting from the end. Using index out of array's bounds "
"will result in an error."
msgstr ""
"குறியீட்டில் [பரமைக் குறியீட்டில்] [சரம்] ஐ வழங்குகிறது. முடிவில் இருந்து தொடங்கும் "
"உறுப்புகளை அணுக எதிர்மறை குறியீடுகளைப் பயன்படுத்தலாம். வரிசையின் எல்லைக்கு வெளியே "
"குறியீட்டைப் பயன்படுத்துவது பிழையை ஏற்படுத்தும்."

msgid "A packed array of [Vector2]s."
msgstr "[வெக்டர் 2] கள் ஒரு நிரம்பிய வரிசை."

msgid "Grid-based Navigation with AStarGrid2D Demo"
msgstr "அச்டார் கிரிட் 2 டி டெமோவுடன் கட்டம் அடிப்படையிலான வழிசெலுத்தல்"

msgid "Constructs an empty [PackedVector2Array]."
msgstr "வெற்று [பேக் டெக்டர் 2 ஏர்] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Constructs a [PackedVector2Array] as a copy of the given [PackedVector2Array]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [பேக் டெக்டர் 2அரே] நகலாக ஒரு [பேக் டெக்டர் 2 ஏர்] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Constructs a new [PackedVector2Array]. Optionally, you can pass in a generic "
"[Array] that will be converted.\n"
"[b]Note:[/b] When initializing a [PackedVector2Array] with elements, it must "
"be initialized with an [Array] of [Vector2] values:\n"
"[codeblock]\n"
"var array = PackedVector2Array([Vector2(12, 34), Vector2(56, 78)])\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"புதிய [packedVector2Array] ஐ உருவாக்குகிறது. விருப்பமாக, நீங்கள் மாற்றப்படும் பொதுவான "
"[வரிசையில்] கடந்து செல்லலாம்.\n"
" .\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var வரிசை = packedVector2Array ([VECTER2 (12, 34), VECTER2 (56, 78)])\n"
" [/codeBlock]"

msgid "Appends a [PackedVector2Array] at the end of this array."
msgstr "இந்த வரிசையின் முடிவில் [பேக் செய்யப்பட்ட வெக்டர் 2 வரிசை] ஐச் சேர்க்கவும்."

msgid ""
"Finds the index of an existing value (or the insertion index that maintains "
"sorting order, if the value is not yet present in the array) using binary "
"search. Optionally, a [param before] specifier can be passed. If [code]false[/"
"code], the returned index comes after all existing entries of the value in "
"the array.\n"
"[b]Note:[/b] Calling [method bsearch] on an unsorted array results in "
"unexpected behavior.\n"
"[b]Note:[/b] Vectors with [constant @GDScript.NAN] elements don't behave the "
"same as other vectors. Therefore, the results from this method may not be "
"accurate if NaNs are included."
msgstr ""
"பைனரி தேடலைப் பயன்படுத்தி ஏற்கனவே உள்ள மதிப்பின் குறியீட்டைக் கண்டறிந்து (அல்லது வரிசையாக்க "
"வரிசையை பராமரிக்கும் செருகும் குறியீட்டை வரிசைப்படுத்தும் குறியீடு). விருப்பமாக, ஒரு "
"[பரம் முன்] விவரக்குறிப்பை அனுப்பலாம். [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] என்றால், வரிசையில் "
"மதிப்பின் தற்போதுள்ள அனைத்து உள்ளீடுகளுக்குப் பிறகு திரும்பிய குறியீடு வருகிறது.\n"
" .\n"
" . எனவே, நான் கள் சேர்க்கப்பட்டால் இந்த முறையின் முடிவுகள் துல்லியமாக இருக்காது."

msgid ""
"Returns the number of times an element is in the array.\n"
"[b]Note:[/b] Vectors with [constant @GDScript.NAN] elements don't behave the "
"same as other vectors. Therefore, the results from this method may not be "
"accurate if NaNs are included."
msgstr ""
"ஒரு உறுப்பு வரிசையில் இருக்கும் எண்ணிக்கையை எத்தனை முறை வழங்குகிறது.\n"
" . எனவே, நான் கள் சேர்க்கப்பட்டால் இந்த முறையின் முடிவுகள் துல்லியமாக இருக்காது."

msgid ""
"Searches the array for a value and returns its index or [code]-1[/code] if "
"not found. Optionally, the initial search index can be passed.\n"
"[b]Note:[/b] Vectors with [constant @GDScript.NAN] elements don't behave the "
"same as other vectors. Therefore, the results from this method may not be "
"accurate if NaNs are included."
msgstr ""
"ஒரு மதிப்புக்கான வரிசையைத் தேடுகிறது மற்றும் அதன் குறியீட்டு அல்லது [குறியீடு] -1 [/"
"குறியீடு] கிடைக்கவில்லை என்றால் தருகிறது. விருப்பமாக, ஆரம்ப தேடல் குறியீட்டை அனுப்பலாம்.\n"
" . எனவே, நான் கள் சேர்க்கப்பட்டால் இந்த முறையின் முடிவுகள் துல்லியமாக இருக்காது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the array contains [param value].\n"
"[b]Note:[/b] Vectors with [constant @GDScript.NAN] elements don't behave the "
"same as other vectors. Therefore, the results from this method may not be "
"accurate if NaNs are included."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] வரிசையில் இருந்தால் [அளவு] [/குறியீடு].\n"
" . எனவே, நான் கள் சேர்க்கப்பட்டால் இந்த முறையின் முடிவுகள் துல்லியமாக இருக்காது."

msgid "Inserts a [Vector2] at the end."
msgstr "ஒரு [வெக்டர் 2] ஐ இறுதியில் செருகும்."

msgid ""
"Searches the array in reverse order. Optionally, a start search index can be "
"passed. If negative, the start index is considered relative to the end of the "
"array.\n"
"[b]Note:[/b] Vectors with [constant @GDScript.NAN] elements don't behave the "
"same as other vectors. Therefore, the results from this method may not be "
"accurate if NaNs are included."
msgstr ""
"தலைகீழ் வரிசையில் வரிசையைத் தேடுகிறது. விருப்பமாக, தொடக்க தேடல் குறியீட்டை அனுப்ப "
"முடியும். எதிர்மறையாக இருந்தால், தொடக்கக் குறியீடு வரிசையின் முடிவோடு தொடர்புடையதாகக் "
"கருதப்படுகிறது.\n"
" . எனவே, நான் கள் சேர்க்கப்பட்டால் இந்த முறையின் முடிவுகள் துல்லியமாக இருக்காது."

msgid "Changes the [Vector2] at the given index."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட குறியீட்டில் [திசையன் 2] ஐ மாற்றுகிறது."

msgid ""
"Returns the slice of the [PackedVector2Array], from [param begin] (inclusive) "
"to [param end] (exclusive), as a new [PackedVector2Array].\n"
"The absolute value of [param begin] and [param end] will be clamped to the "
"array size, so the default value for [param end] makes it slice to the size "
"of the array by default (i.e. [code]arr.slice(1)[/code] is a shorthand for "
"[code]arr.slice(1, arr.size())[/code]).\n"
"If either [param begin] or [param end] are negative, they will be relative to "
"the end of the array (i.e. [code]arr.slice(0, -2)[/code] is a shorthand for "
"[code]arr.slice(0, arr.size() - 2)[/code])."
msgstr ""
"[ParkedVector2Array] இன் துண்டுகளை, [PARAM தொடக்க] முதல் (உள்ளடக்கியவை) [PARAM END] "
"(பிரத்தியேக) வரை, புதிய [பேக் டெக்டர் 2ரே] ஆக வழங்குகிறது.\n"
" . 1).\n"
" [பாரம் பிகின்] அல்லது [பாரம் எண்ட்] எதிர்மறையாக இருந்தால், அவை வரிசையின் முடிவோடு "
"தொடர்புடையதாக இருக்கும் (அதாவது [குறியீடு] அர். .slice (0, arr.size () - 2) [/"
"code])."

msgid ""
"Sorts the elements of the array in ascending order.\n"
"[b]Note:[/b] Vectors with [constant @GDScript.NAN] elements don't behave the "
"same as other vectors. Therefore, the results from this method may not be "
"accurate if NaNs are included."
msgstr ""
"வரிசையின் கூறுகளை ஏறுவரிசை வரிசையில் வரிசைப்படுத்துகிறது.\n"
" . எனவே, நான் கள் சேர்க்கப்பட்டால் இந்த முறையின் முடிவுகள் துல்லியமாக இருக்காது."

msgid "Returns a [PackedByteArray] with each vector encoded as bytes."
msgstr "ஒவ்வொரு திசையனையும் பைட்டுகளாக குறியிடப்பட்ட ஒரு [பேக் பிட்டர்ரே] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a new [PackedVector2Array] with all vectors in this array inversely "
"transformed (multiplied) by the given [Transform2D] transformation matrix, "
"under the assumption that the transformation basis is orthonormal (i.e. "
"rotation/reflection is fine, scaling/skew is not).\n"
"[code]array * transform[/code] is equivalent to [code]transform.inverse() * "
"array[/code]. See [method Transform2D.inverse].\n"
"For transforming by inverse of an affine transformation (e.g. with scaling) "
"[code]transform.affine_inverse() * array[/code] can be used instead. See "
"[method Transform2D.affine_inverse]."
msgstr ""
"உருமாற்ற அடிப்படை ஆர்த்தோனார்மல் (அதாவது சுழற்சி/பிரதிபலிப்பு நன்றாக உள்ளது, அளவிடுதல்/"
"வளைவு அல்ல) என்ற அனுமானத்தின் கீழ், கொடுக்கப்பட்ட [உருமாற்றம் 2 டி] உருமாற்ற மேட்ரிக்சால் "
"நேர்மாறாக மாற்றப்பட்ட (பெருக்கப்படுகிறது) இந்த வரிசையில் உள்ள அனைத்து திசையன்களுடன் ஒரு "
"புதிய [பேக் டெக்டர் 2ரே] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" [குறியீடு] வரிசை * உருமாற்றம் [/குறியீடு] [குறியீடு] உருமாற்றத்திற்கு சமம். [முறை "
"உருமாற்றம் 2D.inverse] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" ஒரு அஃபைன் உருமாற்றத்தின் தலைகீழ் மூலம் மாற்றுவதற்கு (எ.கா. அளவிடுதலுடன்) [குறியீடு] "
"உருமாற்றம். [முறை உருமாற்றம் 2D.AFFINE_INVERS] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns a new [PackedVector2Array] with contents of [param right] added at "
"the end of this array. For better performance, consider using [method "
"append_array] instead."
msgstr ""
"இந்த வரிசையின் முடிவில் சேர்க்கப்பட்ட [பரம் ரைட்] உள்ளடக்கங்களுடன் புதிய [பேக் டெக்டர் 2 ஏர்] "
"ஐ வழங்குகிறது. சிறந்த செயல்திறனுக்காக, அதற்கு பதிலாக [முறை Append_array] ஐப் "
"பயன்படுத்துவதைக் கவனியுங்கள்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if contents of both arrays are the same, i.e. they "
"have all equal [Vector2]s at the corresponding indices."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] இரண்டு வரிசைகளின் உள்ளடக்கங்களும் ஒரே மாதிரியாக இருந்தால், "
"அதாவது அவை அனைத்தும் தொடர்புடைய குறியீடுகளில் சமமான [வெக்டர் 2] கள் உள்ளன."

msgid ""
"Returns the [Vector2] at index [param index]. Negative indices can be used to "
"access the elements starting from the end. Using index out of array's bounds "
"will result in an error."
msgstr ""
"குறியீட்டில் [பரம் இன்டெக்ச்] [வெக்டர் 2] ஐ வழங்குகிறது. முடிவில் இருந்து தொடங்கும் "
"உறுப்புகளை அணுக எதிர்மறை குறியீடுகளைப் பயன்படுத்தலாம். வரிசையின் எல்லைக்கு வெளியே "
"குறியீட்டைப் பயன்படுத்துவது பிழையை ஏற்படுத்தும்."

msgid "A packed array of [Vector3]s."
msgstr "[வெக்டர் 3] கள் ஒரு நிரம்பிய வரிசை."

msgid ""
"An array specifically designed to hold [Vector3]. Packs data tightly, so it "
"saves memory for large array sizes.\n"
"[b]Differences between packed arrays, typed arrays, and untyped arrays:[/b] "
"Packed arrays are generally faster to iterate on and modify compared to a "
"typed array of the same type (e.g. [PackedVector3Array] versus "
"[code]Array[Vector3][/code]). Also, packed arrays consume less memory. As a "
"downside, packed arrays are less flexible as they don't offer as many "
"convenience methods such as [method Array.map]. Typed arrays are in turn "
"faster to iterate on and modify than untyped arrays.\n"
"[b]Note:[/b] Packed arrays are always passed by reference. To get a copy of "
"an array that can be modified independently of the original array, use "
"[method duplicate]. This is [i]not[/i] the case for built-in properties and "
"methods. The returned packed array of these are a copies, and changing it "
"will [i]not[/i] affect the original value. To update a built-in property you "
"need to modify the returned array, and then assign it to the property again."
msgstr ""
"[வெக்டர் 3] வைத்திருக்க குறிப்பாக வடிவமைக்கப்பட்ட ஒரு வரிசை. தரவை இறுக்கமாகக் "
"கட்டுகிறது, எனவே இது பெரிய வரிசை அளவுகளுக்கு நினைவகத்தை சேமிக்கிறது.\n"
" . ] [/குறியீடு]). மேலும், நிரம்பிய வரிசைகள் குறைவான நினைவகத்தை பயன்படுத்துகின்றன. "
"ஒரு எதிர்மறையாக, நிரம்பிய வரிசைகள் குறைவான நெகிழ்வானவை, ஏனெனில் அவை [முறை வரிசை."
"மேப்] போன்ற பல வசதியான முறைகளை வழங்காது. தட்டச்சு செய்யப்பட்ட வரிசைகள் விரைவாக மீண்டும் "
"இயக்கவும் மாற்றியமைக்கப்படாத வரிசைகளை விடவும் மாற்றப்படுகின்றன.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] நிரம்பிய வரிசைகள் எப்போதும் குறிப்பு மூலம் அனுப்பப்படுகின்றன. அசல் "
"வரிசையிலிருந்து சுயாதீனமாக மாற்றக்கூடிய ஒரு வரிசையின் நகலைப் பெற, [முறை நகல்] "
"பயன்படுத்தவும். இது [i] அல்ல [/i] உள்ளமைக்கப்பட்ட பண்புகள் மற்றும் முறைகளுக்கான வழக்கு. "
"இவற்றில் திரும்பிய நிரம்பிய வரிசை ஒரு பிரதிகள், அதை மாற்றுவது [i] [/i] அசல் மதிப்பை "
"பாதிக்காது. உள்ளமைக்கப்பட்ட சொத்தை புதுப்பிக்க நீங்கள் திரும்பிய வரிசையை மாற்ற வேண்டும், "
"பின்னர் அதை மீண்டும் சொத்துக்கு ஒதுக்க வேண்டும்."

msgid "Constructs an empty [PackedVector3Array]."
msgstr "வெற்று [பேக் செய்யப்பட்ட வெக்டர் 3 வரிசை] ஐ உருவாக்குங்கள்."

msgid ""
"Constructs a [PackedVector3Array] as a copy of the given [PackedVector3Array]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [பேக் டெக்டர் 3அரே] நகலாக [பேக் டெக்டர் 3அரே] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Constructs a new [PackedVector3Array]. Optionally, you can pass in a generic "
"[Array] that will be converted.\n"
"[b]Note:[/b] When initializing a [PackedVector3Array] with elements, it must "
"be initialized with an [Array] of [Vector3] values:\n"
"[codeblock]\n"
"var array = PackedVector3Array([Vector3(12, 34, 56), Vector3(78, 90, 12)])\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"புதிய [பேக் டெக்டர் 3ரே] ஐ உருவாக்குகிறது. விருப்பமாக, நீங்கள் மாற்றப்படும் பொதுவான "
"[வரிசையில்] கடந்து செல்லலாம்.\n"
" .\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var array = packedvector3array ([வெக்டர் 3 (12, 34, 56), வெக்டர் 3 (78, 90, "
"12)])\n"
" [/codeBlock]"

msgid "Appends a [PackedVector3Array] at the end of this array."
msgstr "இந்த வரிசையின் முடிவில் [பேக் செய்யப்பட்ட வெக்டர் 3 வரிசை] ஐச் சேர்க்கவும்."

msgid "Inserts a [Vector3] at the end."
msgstr "ஒரு [வெக்டர் 3] ஐ இறுதியில் செருகும்."

msgid "Changes the [Vector3] at the given index."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட குறியீட்டில் [வெக்டர் 3] ஐ மாற்றுகிறது."

msgid ""
"Returns the slice of the [PackedVector3Array], from [param begin] (inclusive) "
"to [param end] (exclusive), as a new [PackedVector3Array].\n"
"The absolute value of [param begin] and [param end] will be clamped to the "
"array size, so the default value for [param end] makes it slice to the size "
"of the array by default (i.e. [code]arr.slice(1)[/code] is a shorthand for "
"[code]arr.slice(1, arr.size())[/code]).\n"
"If either [param begin] or [param end] are negative, they will be relative to "
"the end of the array (i.e. [code]arr.slice(0, -2)[/code] is a shorthand for "
"[code]arr.slice(0, arr.size() - 2)[/code])."
msgstr ""
"[PARMEDVECTOCTER3ARRAY] இன் துண்டுகளை, [PARAM தொடக்க] இலிருந்து (உள்ளடக்கியது) "
"[PARAM END] (பிரத்தியேக) வரை, புதிய [BackedVector3Array] ஆக வழங்குகிறது.\n"
" . 1).\n"
" [பாரம் பிகின்] அல்லது [பாரம் எண்ட்] எதிர்மறையாக இருந்தால், அவை வரிசையின் முடிவோடு "
"தொடர்புடையதாக இருக்கும் (அதாவது [குறியீடு] அர். .slice (0, arr.size () - 2) [/"
"code])."

msgid ""
"Returns a new [PackedVector3Array] with all vectors in this array inversely "
"transformed (multiplied) by the given [Transform3D] transformation matrix, "
"under the assumption that the transformation basis is orthonormal (i.e. "
"rotation/reflection is fine, scaling/skew is not).\n"
"[code]array * transform[/code] is equivalent to [code]transform.inverse() * "
"array[/code]. See [method Transform3D.inverse].\n"
"For transforming by inverse of an affine transformation (e.g. with scaling) "
"[code]transform.affine_inverse() * array[/code] can be used instead. See "
"[method Transform3D.affine_inverse]."
msgstr ""
"உருமாற்ற அடிப்படையானது ஆர்த்தோனார்மல் (அதாவது சுழற்சி/பிரதிபலிப்பு நன்றாக இருக்கிறது, "
"அளவிடுதல்/வளைவு அல்ல) என்ற அனுமானத்தின் கீழ், கொடுக்கப்பட்ட [உருமாற்றம் 3 டி] உருமாற்ற "
"மேட்ரிக்சால் நேர்மாறாக மாற்றப்பட்ட (பெருக்கப்படுகிறது) இந்த வரிசையில் உள்ள அனைத்து "
"திசையன்களுடன் ஒரு புதிய [பேக் டெக்டர் 3ரே] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" [குறியீடு] வரிசை * உருமாற்றம் [/குறியீடு] [குறியீடு] உருமாற்றத்திற்கு சமம். [முறை "
"உருமாற்றம் 3D.inverse] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" ஒரு அஃபைன் உருமாற்றத்தின் தலைகீழ் மூலம் மாற்றுவதற்கு (எ.கா. அளவிடுதலுடன்) [குறியீடு] "
"உருமாற்றம். [முறை உருமாற்றம் 3D.AFFINE_INVERS] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns a new [PackedVector3Array] with contents of [param right] added at "
"the end of this array. For better performance, consider using [method "
"append_array] instead."
msgstr ""
"இந்த வரிசையின் முடிவில் சேர்க்கப்பட்ட [பரம் ரைட்] உள்ளடக்கங்களுடன் புதிய [பேக் டெக்டர் 3ரே] ஐ "
"வழங்குகிறது. சிறந்த செயல்திறனுக்காக, அதற்கு பதிலாக [முறை Append_array] ஐப் "
"பயன்படுத்துவதைக் கவனியுங்கள்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if contents of both arrays are the same, i.e. they "
"have all equal [Vector3]s at the corresponding indices."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] இரண்டு வரிசைகளின் உள்ளடக்கங்களும் ஒரே மாதிரியாக இருந்தால், "
"அதாவது அவை அனைத்தும் தொடர்புடைய குறியீடுகளில் சமமான [வெக்டர் 3] கள் உள்ளன."

msgid ""
"Returns the [Vector3] at index [param index]. Negative indices can be used to "
"access the elements starting from the end. Using index out of array's bounds "
"will result in an error."
msgstr ""
"குறியீட்டில் [VECTER3] ஐ வழங்குகிறது [PARAM INDEX]. முடிவில் இருந்து தொடங்கும் "
"உறுப்புகளை அணுக எதிர்மறை குறியீடுகளைப் பயன்படுத்தலாம். வரிசையின் எல்லைக்கு வெளியே "
"குறியீட்டைப் பயன்படுத்துவது பிழையை ஏற்படுத்தும்."

msgid "A packed array of [Vector4]s."
msgstr "[வெக்டர் 4] கள் ஒரு நிரம்பிய வரிசை."

msgid "Constructs an empty [PackedVector4Array]."
msgstr "வெற்று [பாக்கெட் திசையன் வரிசையை] உருவாக்குங்கள்."

msgid ""
"Constructs a [PackedVector4Array] as a copy of the given [PackedVector4Array]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [பேக் டெக்டர் 4அரே] நகலாக ஒரு [பேக் டெக்டர் 4அரே] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Constructs a new [PackedVector4Array]. Optionally, you can pass in a generic "
"[Array] that will be converted.\n"
"[b]Note:[/b] When initializing a [PackedVector4Array] with elements, it must "
"be initialized with an [Array] of [Vector4] values:\n"
"[codeblock]\n"
"var array = PackedVector4Array([Vector4(12, 34, 56, 78), Vector4(90, 12, 34, "
"56)])\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"புதிய [பேக் டெக்டர் 4 ஏர்] ஐ உருவாக்குகிறது. விருப்பமாக, நீங்கள் மாற்றப்படும் பொதுவான "
"[வரிசையில்] கடந்து செல்லலாம்.\n"
" .\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var வரிசை = packedvector4array ([VECTER4 (12, 34, 56, 78), வெக்டர் 4 (90, 12, "
"34, 56)]))\n"
" [/codeBlock]"

msgid "Appends a [PackedVector4Array] at the end of this array."
msgstr "இந்த வரிசையின் முடிவில் [நிரம்பிய திசையன் வரிசை] ஐச் சேர்க்கவும்."

msgid "Inserts a [Vector4] at the end."
msgstr "ஒரு [வெக்டர் 4] ஐ இறுதியில் செருகும்."

msgid ""
"Sets the size of the array. If the array is grown, reserves elements at the "
"end of the array. If the array is shrunk, truncates the array to the new size."
msgstr ""
"வரிசையின் அளவை அமைக்கிறது. வரிசை வளர்ந்தால், வரிசையின் முடிவில் உள்ள கூறுகள். வரிசை "
"சுருங்கினால், வரிசையை புதிய அளவிற்கு துண்டிக்கிறது."

msgid "Changes the [Vector4] at the given index."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட குறியீட்டில் [வெக்டர் 4] ஐ மாற்றுகிறது."

msgid ""
"Returns the slice of the [PackedVector4Array], from [param begin] (inclusive) "
"to [param end] (exclusive), as a new [PackedVector4Array].\n"
"The absolute value of [param begin] and [param end] will be clamped to the "
"array size, so the default value for [param end] makes it slice to the size "
"of the array by default (i.e. [code]arr.slice(1)[/code] is a shorthand for "
"[code]arr.slice(1, arr.size())[/code]).\n"
"If either [param begin] or [param end] are negative, they will be relative to "
"the end of the array (i.e. [code]arr.slice(0, -2)[/code] is a shorthand for "
"[code]arr.slice(0, arr.size() - 2)[/code])."
msgstr ""
"[ParkedVector4Array] இன் துண்டுகளை [PARAM தொடக்க] இலிருந்து (உள்ளடக்கியது) [PARAM "
"END] (பிரத்தியேக) வரை, புதிய [BackedVector4Array] ஆக வழங்குகிறது.\n"
" . 1).\n"
" [பாரம் பிகின்] அல்லது [பாரம் எண்ட்] எதிர்மறையாக இருந்தால், அவை வரிசையின் முடிவோடு "
"தொடர்புடையதாக இருக்கும் (அதாவது [குறியீடு] அர். .slice (0, arr.size () - 2) [/"
"code])."

msgid ""
"Returns a new [PackedVector4Array] with contents of [param right] added at "
"the end of this array. For better performance, consider using [method "
"append_array] instead."
msgstr ""
"இந்த வரிசையின் முடிவில் சேர்க்கப்பட்ட [பரம் ரைட்] உள்ளடக்கங்களுடன் புதிய [பேக் டெக்டர் 4அரே] "
"ஐ வழங்குகிறது. சிறந்த செயல்திறனுக்காக, அதற்கு பதிலாக [முறை Append_array] ஐப் "
"பயன்படுத்துவதைக் கவனியுங்கள்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if contents of both arrays are the same, i.e. they "
"have all equal [Vector4]s at the corresponding indices."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] இரண்டு வரிசைகளின் உள்ளடக்கங்களும் ஒரே மாதிரியாக இருந்தால், "
"அதாவது அவை அனைத்தும் தொடர்புடைய குறியீடுகளில் சமமான [வெக்டர் 4] கள் உள்ளன."

msgid ""
"Returns the [Vector4] at index [param index]. Negative indices can be used to "
"access the elements starting from the end. Using index out of array's bounds "
"will result in an error."
msgstr ""
"குறியீட்டில் [பரம் இன்டெக்ச்] [வெக்டர் 4] ஐ வழங்குகிறது. முடிவில் இருந்து தொடங்கும் "
"உறுப்புகளை அணுக எதிர்மறை குறியீடுகளைப் பயன்படுத்தலாம். வரிசையின் எல்லைக்கு வெளியே "
"குறியீட்டைப் பயன்படுத்துவது பிழையை ஏற்படுத்தும்."

msgid "Abstraction and base class for packet-based protocols."
msgstr "பாக்கெட் அடிப்படையிலான நெறிமுறைகளுக்கான சுருக்கம் மற்றும் அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"PacketPeer is an abstraction and base class for packet-based protocols (such "
"as UDP). It provides an API for sending and receiving packets both as raw "
"data or variables. This makes it easy to transfer data over a protocol, "
"without having to encode data as low-level bytes or having to worry about "
"network ordering.\n"
"[b]Note:[/b] When exporting to Android, make sure to enable the "
"[code]INTERNET[/code] permission in the Android export preset before "
"exporting the project or using one-click deploy. Otherwise, network "
"communication of any kind will be blocked by Android."
msgstr ""
"பாக்கெட்பீர் என்பது பாக்கெட் அடிப்படையிலான நெறிமுறைகளுக்கான ஒரு சுருக்கம் மற்றும் அடிப்படை "
"வகுப்பு (யுடிபி போன்றவை). இது மூல தரவு அல்லது மாறிகள் என பாக்கெட்டுகளை அனுப்புவதற்கும் "
"பெறுவதற்கும் ஒரு பநிஇ வழங்குகிறது. தரவை குறைந்த அளவிலான பைட்டுகளாக குறியாக்காமல் "
"அல்லது பிணையம் ஆர்டர் பற்றி கவலைப்படாமல், ஒரு நெறிமுறையின் மீது தரவை மாற்றுவதை இது "
"எளிதாக்குகிறது.\n"
" . இல்லையெனில், எந்தவொரு பிணையம் தகவல்தொடர்பு ஆண்ட்ராய்டு ஆல் தடுக்கப்படும்."

msgid "Returns the number of packets currently available in the ring-buffer."
msgstr "ரிங்-பஃபரில் தற்போது கிடைக்கும் பாக்கெட்டுகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid "Gets a raw packet."
msgstr "ஒரு மூல பாக்கெட் கிடைக்கிறது."

msgid ""
"Returns the error state of the last packet received (via [method get_packet] "
"and [method get_var])."
msgstr ""
"பெறப்பட்ட கடைசி பாக்கெட்டின் பிழை நிலையை வழங்குகிறது ([முறை get_packet] மற்றும் [முறை "
"get_var] வழியாக)."

msgid ""
"Gets a Variant. If [param allow_objects] is [code]true[/code], decoding "
"objects is allowed.\n"
"Internally, this uses the same decoding mechanism as the [method @GlobalScope."
"bytes_to_var] method.\n"
"[b]Warning:[/b] Deserialized objects can contain code which gets executed. Do "
"not use this option if the serialized object comes from untrusted sources to "
"avoid potential security threats such as remote code execution."
msgstr ""
"ஒரு மாறுபாட்டைப் பெறுகிறது. .\n"
" உள்நாட்டில், இது [முறை @globalscope.bytes_to_var] முறையின் அதே டிகோடிங் "
"பொறிமுறையைப் பயன்படுத்துகிறது.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] தேசமயமாக்கப்பட்ட பொருள்களில் செயல்படுத்தப்படும் குறியீட்டைக் "
"கொண்டிருக்கலாம். தொலைநிலை குறியீடு செயல்படுத்தல் போன்ற பாதுகாப்பு அச்சுறுத்தல்களைத் "
"தவிர்ப்பதற்காக தொடர்ச்சியான பொருள் நம்பத்தகாத மூலங்களிலிருந்து வந்தால் இந்த விருப்பத்தைப் "
"பயன்படுத்த வேண்டாம்."

msgid "Sends a raw packet."
msgstr "ஒரு மூல பாக்கெட்டை அனுப்புகிறது."

msgid ""
"Sends a [Variant] as a packet. If [param full_objects] is [code]true[/code], "
"encoding objects is allowed (and can potentially include code).\n"
"Internally, this uses the same encoding mechanism as the [method @GlobalScope."
"var_to_bytes] method."
msgstr ""
"ஒரு [மாறுபாடு] ஒரு பாக்கெட்டாக அனுப்புகிறது. .\n"
" உள்நாட்டில், இது [முறை @globalscope.var_to_bytes] முறையின் அதே குறியாக்க "
"பொறிமுறையைப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Maximum buffer size allowed when encoding [Variant]s. Raise this value to "
"support heavier memory allocations.\n"
"The [method put_var] method allocates memory on the stack, and the buffer "
"used will grow automatically to the closest power of two to match the size of "
"the [Variant]. If the [Variant] is bigger than [member "
"encode_buffer_max_size], the method will error out with [constant "
"ERR_OUT_OF_MEMORY]."
msgstr ""
"[மாறுபாடு] கள் குறியீடாக்கும்போது அதிகபட்ச இடையக அளவு அனுமதிக்கப்படுகிறது. கனமான "
"நினைவக ஒதுக்கீடுகளை ஆதரிக்க இந்த மதிப்பை உயர்த்தவும்.\n"
" [முறை put_var] முறை அடுக்கில் நினைவகத்தை ஒதுக்குகிறது, மேலும் பயன்படுத்தப்படும் "
"இடையகம் [மாறுபாட்டின்] அளவுடன் பொருந்தும்படி இரண்டு மிக நெருக்கமான சக்திக்கு தானாக "
"வளரும். [மாறுபாடு] [member encode_buffer_max_size] ஐ விட பெரியதாக இருந்தால், "
"முறை [நிலையான ERR_OUT_OF_MEMORY] உடன் பிழையாகிவிடும்."

msgid "DTLS packet peer."
msgstr "டி.டி.எல்.எச் பாக்கெட் பியர்."

msgid ""
"This class represents a DTLS peer connection. It can be used to connect to a "
"DTLS server, and is returned by [method DTLSServer.take_connection].\n"
"[b]Note:[/b] When exporting to Android, make sure to enable the "
"[code]INTERNET[/code] permission in the Android export preset before "
"exporting the project or using one-click deploy. Otherwise, network "
"communication of any kind will be blocked by Android.\n"
"[b]Warning:[/b] TLS certificate revocation and certificate pinning are "
"currently not supported. Revoked certificates are accepted as long as they "
"are otherwise valid. If this is a concern, you may want to use automatically "
"managed certificates with a short validity period."
msgstr ""
"இந்த வகுப்பு ஒரு டிடிஎல்எச் பியர் இணைப்பைக் குறிக்கிறது. இது ஒரு டி.டி.எல்.எச் "
"சேவையகத்துடன் இணைக்க பயன்படுத்தப்படலாம், மேலும் [முறை dtlsserver.take_connection] ஆல் "
"திருப்பித் தரப்படுகிறது.\n"
" . இல்லையெனில், எந்தவொரு பிணையம் தகவல்தொடர்பு ஆண்ட்ராய்டு ஆல் தடுக்கப்படும்.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] TLS சான்றிதழ் திரும்பப்பெறுதல் மற்றும் சான்றிதழ் பின்னிங் தற்போது "
"ஆதரிக்கப்படவில்லை. ரத்து செய்யப்பட்ட சான்றிதழ்கள் அவை செல்லுபடியாகும் வரை "
"ஏற்றுக்கொள்ளப்படுகின்றன. இது ஒரு கவலையாக இருந்தால், குறுகிய செல்லுபடியாகும் காலத்துடன் "
"தானாக நிர்வகிக்கப்படும் சான்றிதழ்களைப் பயன்படுத்த விரும்பலாம்."

msgid ""
"Connects a [param packet_peer] beginning the DTLS handshake using the "
"underlying [PacketPeerUDP] which must be connected (see [method PacketPeerUDP."
"connect_to_host]). You can optionally specify the [param client_options] to "
"be used while verifying the TLS connections. See [method TLSOptions.client] "
"and [method TLSOptions.client_unsafe]."
msgstr ""
"இணைக்கப்பட வேண்டிய அடிப்படை [பாக்கெட்பீயர்ப்] ஐப் பயன்படுத்தி டி.டி.எல்.எச் ஏண்ட்சேக்கைத் "
"தொடங்கும் [பரம் பாக்கெட்_பீர்] ஐ இணைக்கிறது (பார்க்க [முறை பாக்கெட் பீருட்.கான்னெக்ட்_டோ_ஓச்ட்] "
"ஐப் பார்க்கவும்). TLS இணைப்புகளை சரிபார்க்கும்போது பயன்படுத்த வேண்டிய [PARAM "
"Client_Options] ஐ நீங்கள் விருப்பமாக குறிப்பிடலாம். [முறை tlsoptions.client] மற்றும் "
"[முறை tlsoptions.client_unsafe] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Disconnects this peer, terminating the DTLS session."
msgstr "இந்த சகாக்களைத் துண்டித்து, டி.டி.எல்.எச் அமர்வை நிறுத்துகிறது."

msgid "Returns the status of the connection. See [enum Status] for values."
msgstr "இணைப்பின் நிலையை வழங்குகிறது. மதிப்புகளுக்கு [enum நிலை] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Poll the connection to check for incoming packets. Call this frequently to "
"update the status and keep the connection working."
msgstr ""
"உள்வரும் பாக்கெட்டுகளை சரிபார்க்க இணைப்பை வாக்கெடுப்பு. நிலையை புதுப்பிக்கவும், இணைப்பை "
"செயல்படுத்தவும் இதை அடிக்கடி அழைக்கவும்."

msgid "A status representing a [PacketPeerDTLS] that is disconnected."
msgstr "துண்டிக்கப்பட்டுள்ள [பாக்கெட்பீயர்ட்ல்ச்] ஐ குறிக்கும் நிலை."

msgid ""
"A status representing a [PacketPeerDTLS] that is currently performing the "
"handshake with a remote peer."
msgstr ""
"[பாக்கெட் பெர்ட்ல்ச்] ஐ குறிக்கும் நிலை, இது தற்போது தொலைநிலை சகாவுடன் ஏண்ட்சேக்கை "
"நிகழ்த்துகிறது."

msgid ""
"A status representing a [PacketPeerDTLS] that is connected to a remote peer."
msgstr "தொலைதூர சகாவுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ள [பாக்கெட்பீயர்ட்ல்ச்] ஐ குறிக்கும் நிலை."

msgid "A status representing a [PacketPeerDTLS] in a generic error state."
msgstr "பொதுவான பிழை நிலையில் [பாக்கெட்பீயர்ட்ல்ச்] ஐ குறிக்கும் நிலை."

msgid ""
"An error status that shows a mismatch in the DTLS certificate domain "
"presented by the host and the domain requested for validation."
msgstr ""
"புரவலன் வழங்கிய டி.டி.எல்.எச் சான்றிதழ் களத்தில் பொருந்தாத தன்மையைக் காட்டும் பிழை நிலை "
"மற்றும் சரிபார்ப்புக்கு கோரப்பட்ட டொமைன்."

msgid "Wrapper to use a PacketPeer over a StreamPeer."
msgstr "ச்ட்ரீம்பியர் மீது ஒரு பாக்கெட்டரைப் பயன்படுத்த ரேப்பர்."

msgid ""
"PacketStreamPeer provides a wrapper for working using packets over a stream. "
"This allows for using packet based code with StreamPeers. PacketPeerStream "
"implements a custom protocol over the StreamPeer, so the user should not read "
"or write to the wrapped StreamPeer directly.\n"
"[b]Note:[/b] When exporting to Android, make sure to enable the "
"[code]INTERNET[/code] permission in the Android export preset before "
"exporting the project or using one-click deploy. Otherwise, network "
"communication of any kind will be blocked by Android."
msgstr ""
"ஒரு ச்ட்ரீம் மீது பாக்கெட்டுகளைப் பயன்படுத்தி வேலை செய்வதற்கான ஒரு ரேப்பரை பாக்கெட்ச்ட்ரீஆம்பீர் "
"வழங்குகிறது. ச்ட்ரீம் பீட்டர்களுடன் பாக்கெட் அடிப்படையிலான குறியீட்டைப் பயன்படுத்த இது "
"அனுமதிக்கிறது. ச்ட்ரீம் பீரின் மீது தனிப்பயன் நெறிமுறையை பாக்கெட் பீச்ச்ட்ரீம் செயல்படுத்துகிறது, "
"எனவே பயனர் மூடப்பட்ட ச்ட்ரீம்பீருக்கு நேரடியாக படிக்கவோ எழுதவோ கூடாது.\n"
" . இல்லையெனில், எந்தவொரு பிணையம் தகவல்தொடர்பு ஆண்ட்ராய்டு ஆல் தடுக்கப்படும்."

msgid "The wrapped [StreamPeer] object."
msgstr "மூடப்பட்ட [ச்ட்ரீம்பீர்] பொருள்."

msgid "UDP packet peer."
msgstr "யுடிபி பாக்கெட் பியர்."

msgid ""
"Binds this [PacketPeerUDP] to the specified [param port] and [param "
"bind_address] with a buffer size [param recv_buf_size], allowing it to "
"receive incoming packets.\n"
"If [param bind_address] is set to [code]\"*\"[/code] (default), the peer will "
"be bound on all available addresses (both IPv4 and IPv6).\n"
"If [param bind_address] is set to [code]\"0.0.0.0\"[/code] (for IPv4) or "
"[code]\"::\"[/code] (for IPv6), the peer will be bound to all available "
"addresses matching that IP type.\n"
"If [param bind_address] is set to any valid address (e.g. "
"[code]\"192.168.1.101\"[/code], [code]\"::1\"[/code], etc.), the peer will "
"only be bound to the interface with that address (or fail if no interface "
"with the given address exists)."
msgstr ""
"இந்த [பாக்கெட்பியருடிபி] குறிப்பிட்ட [பரம் போர்ட்] மற்றும் [பரம் BIND_ADDRESS] உடன் இடையக "
"அளவுடன் [PARAM RECV_BUF_SIZE] பிணைக்கிறது, இது உள்வரும் பாக்கெட்டுகளைப் பெற "
"அனுமதிக்கிறது.\n"
" .\n"
" . அந்த ஐபி வகை பொருந்துகிறது.\n"
" [PARAM BIND_ADDRESS] ஏதேனும் செல்லுபடியாகும் முகவரிக்கு அமைக்கப்பட்டால் (எ.கா. "
"[குறியீடு] \"192.168.1.101\" [/குறியீடு], [குறியீடு] \":: 1\" [/குறியீடு], "
"முதலியன) அந்த முகவரியுடன் இடைமுகம் (அல்லது கொடுக்கப்பட்ட முகவரியுடன் எந்த இடைமுகமும் "
"இல்லை என்றால் தோல்வியடைகிறது)."

msgid "Closes the [PacketPeerUDP]'s underlying UDP socket."
msgstr "[பாக்கெட்பீயர்ப்] இன் அடிப்படை யுடிபி சாக்கெட்டை மூடுகிறது."

msgid ""
"Calling this method connects this UDP peer to the given [param host]/[param "
"port] pair. UDP is in reality connectionless, so this option only means that "
"incoming packets from different addresses are automatically discarded, and "
"that outgoing packets are always sent to the connected address (future calls "
"to [method set_dest_address] are not allowed). This method does not send any "
"data to the remote peer, to do that, use [method PacketPeer.put_var] or "
"[method PacketPeer.put_packet] as usual. See also [UDPServer].\n"
"[b]Note:[/b] Connecting to the remote peer does not help to protect from "
"malicious attacks like IP spoofing, etc. Think about using an encryption "
"technique like TLS or DTLS if you feel like your application is transferring "
"sensitive information."
msgstr ""
"இந்த முறையை அழைப்பது இந்த யுடிபி பியரை கொடுக்கப்பட்ட [பரம் ஓச்ட்]/[பரம் போர்ட்] சோடியுடன் "
"இணைக்கிறது. யுடிபி யதார்த்தமாக இணைப்பற்ற நிலையில் உள்ளது, எனவே இந்த விருப்பம் வெவ்வேறு "
"முகவரிகளிலிருந்து உள்வரும் பாக்கெட்டுகள் தானாக நிராகரிக்கப்படும் என்பதையும், வெளிச்செல்லும் "
"பாக்கெட்டுகள் எப்போதும் இணைக்கப்பட்ட முகவரிக்கு அனுப்பப்படும் என்பதையும் மட்டுமே குறிக்கிறது "
"(எதிர்கால அழைப்புகள் [முறை set_dest_address] அனுமதிக்கப்படாது). இந்த முறை எந்தவொரு "
"தரவையும் தொலை பியருக்கு அனுப்பாது, அதைச் செய்ய, வழக்கம் போல் [முறை packetpeer."
"put_var] அல்லது [முறை பாக்கெட்ட்பியர்.புட்_பேக்கெட்] ஐப் பயன்படுத்தவும். [Udpserver] ஐயும் "
"காண்க.\n"
" ."

msgid ""
"Returns the IP of the remote peer that sent the last packet(that was received "
"with [method PacketPeer.get_packet] or [method PacketPeer.get_var])."
msgstr ""
"கடைசி பாக்கெட்டை அனுப்பிய ரிமோட் பியரின் ஐபியை வழங்குகிறது (அது [முறை பாக்கெட்ட்பீர்."
"செட்_பேக்கெட்] அல்லது [முறை பாக்கெட்ட்பீர்.செட்_வார்]) மூலம் பெறப்பட்டது."

msgid ""
"Returns the port of the remote peer that sent the last packet(that was "
"received with [method PacketPeer.get_packet] or [method PacketPeer.get_var])."
msgstr ""
"கடைசி பாக்கெட்டை அனுப்பிய ரிமோட் பியரின் துறைமுகத்தை வழங்குகிறது (அது [முறை "
"பாக்கெட்ட்பீர்.செட்_பேக்கெட்] அல்லது [முறை பாக்கெட்ட்பீர்.செட்_வார்] உடன் பெறப்பட்டது)."

msgid ""
"Returns whether this [PacketPeerUDP] is bound to an address and can receive "
"packets."
msgstr ""
"இது [பாக்கெட்பீருட்] ஒரு முகவரிக்கு கட்டுப்பட்டதா மற்றும் பாக்கெட்டுகளைப் பெற முடியுமா "
"என்பதைத் தருகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the UDP socket is open and has been connected to "
"a remote address. See [method connect_to_host]."
msgstr ""
"யுடிபி சாக்கெட் திறந்து தொலை முகவரியுடன் இணைக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] திரும்பும். [முறை connect_to_host] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Joins the multicast group specified by [param multicast_address] using the "
"interface identified by [param interface_name].\n"
"You can join the same multicast group with multiple interfaces. Use [method "
"IP.get_local_interfaces] to know which are available.\n"
"[b]Note:[/b] Some Android devices might require the "
"[code]CHANGE_WIFI_MULTICAST_STATE[/code] permission for multicast to work."
msgstr ""
"[பரம் இடைமுகம்_பெயர்] அடையாளம் காணப்பட்ட இடைமுகத்தைப் பயன்படுத்தி [பரம் மல்டிகாச்ட்_அட்ரச்] "
"குறிப்பிடப்பட்ட மல்டிகாச்ட் குழுவில் இணைகிறது.\n"
" பல இடைமுகங்களுடன் ஒரே மல்டிகாச்ட் குழுவில் சேரலாம். எது கிடைக்கிறது என்பதை அறிய [முறை "
"ip.get_local_interfaces] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" ."

msgid ""
"Removes the interface identified by [param interface_name] from the multicast "
"group specified by [param multicast_address]."
msgstr ""
"[PARE INTERFACE_NAME] ஆல் அடையாளம் காணப்பட்ட இடைமுகத்தை [பரம் மல்டிகாச்ட்_அட்ரெச்] "
"குறிப்பிடப்பட்ட மல்டிகாச்ட் குழுவிலிருந்து நீக்குகிறது."

msgid ""
"Enable or disable sending of broadcast packets (e.g. "
"[code]set_dest_address(\"255.255.255.255\", 4343)[/code]. This option is "
"disabled by default.\n"
"[b]Note:[/b] Some Android devices might require the "
"[code]CHANGE_WIFI_MULTICAST_STATE[/code] permission and this option to be "
"enabled to receive broadcast packets too."
msgstr ""
"ஒளிபரப்பு பாக்கெட்டுகளை அனுப்பவும் அல்லது முடக்கவும் (எ.கா. [குறியீடு] "
"set_dest_address (\"255.255.255.255\", 4343) [/குறியீடு]. இந்த விருப்பம் இயல்பாகவே "
"முடக்கப்பட்டுள்ளது.\n"
" ."

msgid ""
"Sets the destination address and port for sending packets and variables. A "
"hostname will be resolved using DNS if needed.\n"
"[b]Note:[/b] [method set_broadcast_enabled] must be enabled before sending "
"packets to a broadcast address (e.g. [code]255.255.255.255[/code])."
msgstr ""
"பாக்கெட்டுகள் மற்றும் மாறிகள் அனுப்புவதற்கான இலக்கு முகவரி மற்றும் துறைமுகத்தை அமைக்கிறது. "
"தேவைப்பட்டால் டி.என்.எச் பயன்படுத்தி ஒரு ஓச்ட்பெயர் தீர்க்கப்படும்.\n"
" ."

msgid ""
"Waits for a packet to arrive on the bound address. See [method bind].\n"
"[b]Note:[/b] [method wait] can't be interrupted once it has been called. This "
"can be worked around by allowing the other party to send a specific \"death "
"pill\" packet like this:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"socket = PacketPeerUDP.new()\n"
"# Server\n"
"socket.set_dest_address(\"127.0.0.1\", 789)\n"
"socket.put_packet(\"Time to stop\".to_ascii_buffer())\n"
"\n"
"# Client\n"
"while socket.wait() == OK:\n"
"    var data = socket.get_packet().get_string_from_ascii()\n"
"    if data == \"Time to stop\":\n"
"        return\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var socket = new PacketPeerUdp();\n"
"// Server\n"
"socket.SetDestAddress(\"127.0.0.1\", 789);\n"
"socket.PutPacket(\"Time to stop\".ToAsciiBuffer());\n"
"\n"
"// Client\n"
"while (socket.Wait() == OK)\n"
"{\n"
"    string data = socket.GetPacket().GetStringFromASCII();\n"
"    if (data == \"Time to stop\")\n"
"    {\n"
"        return;\n"
"    }\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"பிணைக்கப்பட்ட முகவரியில் ஒரு பாக்கெட் வருவதற்காக காத்திருக்கிறது. [முறை பிணைப்பு] "
"பார்க்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [முறை காத்திருப்பு] அழைக்கப்பட்டவுடன் அதைத் தடுக்க முடியாது. இது "
"போன்ற ஒரு குறிப்பிட்ட \"மரண மாத்திரை\" பாக்கெட்டை அனுப்ப மற்ற கட்சியை அனுமதிப்பதன் மூலம் "
"இதைச் செய்ய முடியும்:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" சாக்கெட் = packetpeerudp.new ()\n"
" # சேவையகம்\n"
" சாக்கெட்.\n"
" சாக்கெட்.\n"
"\n"
" # கிளையன்ட்\n"
" சாக்கெட். வெயிட் () == சரி:\n"
" var தகவல்கள் = socket.get_packet (). get_string_from_ascii ()\n"
" தரவு என்றால் == \"நிறுத்த நேரம்\":\n"
" திரும்ப\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var மாட்டி = புதிய பாக்கெட்பீருட் ();\n"
" // சேவையகம்\n"
" சாக்கெட்.\n"
" சாக்கெட்.\n"
"\n"
" // கிளையன்ட்\n"
" போது (சாக்கெட். வெயிட் () == சரி)\n"
" {\n"
" சரம் தரவு = சாக்கெட்.\n"
" if (தரவு == \"நிறுத்த நேரம்\")\n"
" {\n"
" திரும்ப;\n"
" }\n"
" }\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid "A GUI control that displays a [StyleBox]."
msgstr "[ச்டைல் பாக்ச்] காண்பிக்கும் GUI கட்டுப்பாடு."

msgid ""
"[Panel] is a GUI control that displays a [StyleBox]. See also "
"[PanelContainer]."
msgstr ""
"[பேனல்] என்பது ஒரு [ச்டைல் பாக்ச்] ஐக் காண்பிக்கும் GUI கட்டுப்பாடு. [PanelContainer] "
"ஐயும் காண்க."

msgid "Hierarchical Finite State Machine Demo"
msgstr "படிநிலை வரையறுக்கப்பட்ட மாநில இயந்திர டெமோ"

msgid "The [StyleBox] of this control."
msgstr "இந்த கட்டுப்பாட்டின் [ச்டைல் பாக்ச்]."

msgid ""
"A container that keeps its child controls within the area of a [StyleBox]."
msgstr ""
"ஒரு [ச்டைல் பாக்ச்] பகுதிக்குள் அதன் குழந்தை கட்டுப்பாடுகளை வைத்திருக்கும் ஒரு கொள்கலன்."

msgid ""
"A container that keeps its child controls within the area of a [StyleBox]. "
"Useful for giving controls an outline."
msgstr ""
"ஒரு [ச்டைல் பாக்ச்] பகுதிக்குள் அதன் குழந்தை கட்டுப்பாடுகளை வைத்திருக்கும் ஒரு கொள்கலன். "
"கட்டுப்பாடுகளை வழங்குவதற்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid "The style of [PanelContainer]'s background."
msgstr "[Panel Container] இன் பின்னணியின் பாணி."

msgid ""
"A material that provides a special texture to a [Sky], usually an HDR "
"panorama."
msgstr "[வானம்], பொதுவாக ஒரு எச்.டி.ஆர் பனோரமா ஒரு சிறப்பு அமைப்பை வழங்கும் பொருள்."

msgid ""
"A resource referenced in a [Sky] that is used to draw a background. "
"[PanoramaSkyMaterial] functions similar to skyboxes in other engines, except "
"it uses an equirectangular sky map instead of a [Cubemap].\n"
"Using an HDR panorama is strongly recommended for accurate, high-quality "
"reflections. Godot supports the Radiance HDR ([code].hdr[/code]) and OpenEXR "
"([code].exr[/code]) image formats for this purpose.\n"
"You can use [url=https://danilw.github.io/GLSL-howto/cubemap_to_panorama_js/"
"cubemap_to_panorama.html]this tool[/url] to convert a cubemap to an "
"equirectangular sky map."
msgstr ""
"பின்னணியை வரையப் பயன்படும் [வானத்தில்] குறிப்பிடப்பட்ட ஒரு சான்று. .\n"
" ஒரு எச்.டி.ஆர் பனோரமாவைப் பயன்படுத்துவது துல்லியமான, உயர்தர பிரதிபலிப்புகளுக்கு "
"கடுமையாக பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. இந்த நோக்கத்திற்காக ரேடியன்ச் எச்டிஆர் ([குறியீடு] .hdr "
"[/code]) மற்றும் OpenExr ([குறியீடு] .exr [/code]) பட வடிவங்களை கோடோட் "
"ஆதரிக்கிறது.\n"
" நீங்கள் [url = https: //danilw.github.io/glsl-howto/cubemap_to_panorama_js/"
"cubemap_to_panorama.html] இந்த கருவி [/url] ஐப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"The sky's overall brightness multiplier. Higher values result in a brighter "
"sky."
msgstr ""
"வானத்தின் ஒட்டுமொத்த ஒளி பெருக்கி. அதிக மதிப்புகள் பிரகாசமான வானத்தை விளைவிக்கின்றன."

msgid ""
"A boolean value to determine if the background texture should be filtered or "
"not."
msgstr ""
"பின்னணி அமைப்பு வடிகட்டப்பட வேண்டுமா இல்லையா என்பதை தீர்மானிக்க ஒரு பூலியன் மதிப்பு."

msgid "[Texture2D] to be applied to the [PanoramaSkyMaterial]."
msgstr "[Stecture2d] [பனோரமாச்கிமேட்டரியல்] க்கு பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்."

msgid "A node used to create a parallax scrolling background."
msgstr "இடமாறு ச்க்ரோலிங் பின்னணியை உருவாக்க பயன்படுத்தப்படும் ஒரு முனை."

msgid ""
"A [Parallax2D] is used to create a parallax effect. It can move at a "
"different speed relative to the camera movement using [member scroll_scale]. "
"This creates an illusion of depth in a 2D game. If manual scrolling is "
"desired, the [Camera2D] position can be ignored with [member "
"ignore_camera_scroll].\n"
"[b]Note:[/b] Any changes to this node's position made after it enters the "
"scene tree will be overridden if [member ignore_camera_scroll] is "
"[code]false[/code] or [member screen_offset] is modified."
msgstr ""
"ஒரு இடமாறு விளைவை உருவாக்க ஒரு [இடமாறு 2 டி] பயன்படுத்தப்படுகிறது. [உறுப்பினர் "
"ச்க்ரோல்_ச்கேல்] ஐப் பயன்படுத்தி கேமரா இயக்கத்துடன் ஒப்பிடும்போது இது வேறு வேகத்தில் செல்ல "
"முடியும். இது 2 டி விளையாட்டில் ஆழத்தின் மாயையை உருவாக்குகிறது. கையேடு ச்க்ரோலிங் "
"விரும்பினால், [MAMERORE_CAMERA_SCROLL] உடன் [கேமரா 2 டி] நிலையை புறக்கணிக்க "
"முடியும்.\n"
" ."

msgid "2D Parallax"
msgstr "2 டி இடமாறு"

msgid ""
"Velocity at which the offset scrolls automatically, in pixels per second."
msgstr "ஆஃப்செட் உருட்டும் விரைவு தானாகவே, நொடிக்கு பிக்சல்களில்."

msgid ""
"If [code]true[/code], this [Parallax2D] is offset by the current camera's "
"position. If the [Parallax2D] is in a [CanvasLayer] separate from the current "
"camera, it may be desired to match the value with [member CanvasLayer."
"follow_viewport_enabled]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இந்த [இடமாறு 2 டி] தற்போதைய கேமராவின் "
"நிலைப்பாட்டால் ஈடுசெய்யப்படுகிறது. தற்போதைய கேமராவிலிருந்து [fallax2d] [கேன்வாச்லேயர்] "
"தனித்தனியாக இருந்தால், [உறுப்பினர் கேன்வாச்லேயர்."

msgid ""
"If [code]true[/code], [Parallax2D]'s position is not affected by the position "
"of the camera."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [இடமாறு 2 டி] இன் நிலை கேமராவின் நிலையால் "
"பாதிக்கப்படாது."

msgid ""
"Top-left limits for scrolling to begin. If the camera is outside of this "
"limit, the [Parallax2D] stops scrolling. Must be lower than [member "
"limit_end] minus the viewport size to work."
msgstr ""
"ச்க்ரோலிங் தொடங்குவதற்கு மேல்-இடது வரம்புகள். கேமரா இந்த வரம்பிற்கு வெளியே இருந்தால், "
"[இடமாறு 2 டி] ச்க்ரோலிங் செய்வதை நிறுத்துகிறது. [உறுப்பினர் வரம்பு_எண்ட்] ஐ விட குறைவாக "
"இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Bottom-right limits for scrolling to end. If the camera is outside of this "
"limit, the [Parallax2D] will stop scrolling. Must be higher than [member "
"limit_begin] and the viewport size combined to work."
msgstr ""
"ச்க்ரோலிங் செய்வதற்கான கீழ்-வலது வரம்புகள். கேமரா இந்த வரம்பிற்கு வெளியே இருந்தால், [இடமாறு "
"2 டி] ச்க்ரோலிங் செய்வதை நிறுத்திவிடும். [உறுப்பினர்கள் வரம்பு ஆரம்பம்] மற்றும் காட்சிக்கு "
"அளவு வேலைக்கு இணையாக இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Repeats the [Texture2D] of each of this node's children and offsets them by "
"this value. When scrolling, the node's position loops, giving the illusion of "
"an infinite scrolling background if the values are larger than the screen "
"size. If an axis is set to [code]0[/code], the [Texture2D] will not be "
"repeated."
msgstr ""
"இந்த முனையின் ஒவ்வொரு குழந்தைகளின் [SEXTURE2D] ஐ மீண்டும் மீண்டும் மேலும் இந்த மதிப்பால் "
"அவற்றை ஈடுசெய்கிறது. ச்க்ரோலிங் செய்யும் போது, முனையின் நிலை சுழல்கிறது, மதிப்புகள் திரை "
"அளவை விட பெரியதாக இருந்தால் எல்லையற்ற ச்க்ரோலிங் பின்னணியின் மாயையை அளிக்கிறது. ஒரு "
"அச்சு [குறியீடு] 0 [/code] என அமைக்கப்பட்டால், [stecture2d] மீண்டும் செய்யப்படாது."

msgid ""
"Overrides the amount of times the texture repeats. Each texture copy spreads "
"evenly from the original by [member repeat_size]. Useful for when zooming out "
"with a camera."
msgstr ""
"அமைப்பு மீண்டும் நிகழும் அளவின் அளவை மீறுகிறது. ஒவ்வொரு அமைப்பு நகலும் அசல் [உறுப்பினர் "
"ரிபீட்_சிச்] ஆல் சமமாக பரவுகிறது. கேமராவுடன் பெரிதாக்கும்போது பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Offset used to scroll this [Parallax2D]. This value is updated automatically "
"unless [member ignore_camera_scroll] is [code]true[/code]."
msgstr ""
"இதை [இடமாறு 2 டி] உருட்ட ஆஃப்செட் பயன்படுத்தப்படுகிறது. [உறுப்பினர் _கேமரா_ச்கிரோல்] "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால் இந்த மதிப்பு தானாகவே புதுப்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"The [Parallax2D]'s offset. Similar to [member screen_offset] and [member "
"Node2D.position], but will not be overridden.\n"
"[b]Note:[/b] Values will loop if [member repeat_size] is set higher than "
"[code]0[/code]."
msgstr ""
"[இடமாறு 2 டி] இன் ஆஃப்செட். [உறுப்பினர் ச்கிரீன்_ஆஃப்செட்] மற்றும் [உறுப்பினர் node2d."
"position] போன்றவை, ஆனால் அவை மீறப்படாது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] ஐ விட அதிகமாக அமைக்கப்பட்டால் மதிப்புகள் "
"சுழலும்."

msgid ""
"Multiplier to the final [Parallax2D]'s offset. Can be used to simulate "
"distance from the camera.\n"
"For example, a value of [code]1[/code] scrolls at the same speed as the "
"camera. A value greater than [code]1[/code] scrolls faster, making objects "
"appear closer. Less than [code]1[/code] scrolls slower, making objects appear "
"further, and a value of [code]0[/code] stops the objects completely."
msgstr ""
"இறுதி [இடமாறு 2 டி] இன் ஆஃப்செட்டுக்கு பெருக்குதல். கேமராவிலிருந்து தூரத்தை "
"உருவகப்படுத்த பயன்படுத்தலாம்.\n"
" எடுத்துக்காட்டாக, [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] இன் மதிப்பு கேமராவின் அதே வேகத்தில் "
"உருட்டுகிறது. [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] ஐ விட அதிகமான மதிப்பு வேகமாக சுருங்குகிறது, "
"பொருள்களை நெருக்கமாக தோன்றும். [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] சுருள்களை விட குறைவாக, "
"பொருள்களை மேலும் தோன்றும், மேலும் [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] இன் மதிப்பு பொருள்களை "
"முழுவதுமாக நிறுத்துகிறது."

msgid ""
"A ParallaxBackground uses one or more [ParallaxLayer] child nodes to create a "
"parallax effect. Each [ParallaxLayer] can move at a different speed using "
"[member ParallaxLayer.motion_offset]. This creates an illusion of depth in a "
"2D game. If not used with a [Camera2D], you must manually calculate the "
"[member scroll_offset].\n"
"[b]Note:[/b] Each [ParallaxBackground] is drawn on one specific [Viewport] "
"and cannot be shared between multiple [Viewport]s, see [member CanvasLayer."
"custom_viewport]. When using multiple [Viewport]s, for example in a split-"
"screen game, you need create an individual [ParallaxBackground] for each "
"[Viewport] you want it to be drawn on."
msgstr ""
"ஒரு இடமாறு விளைவை உருவாக்க ஒரு இடமாறு பேக் மைதானம் ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட "
"[இடமாறு லேயர்] குழந்தை முனைகளைப் பயன்படுத்துகிறது. ஒவ்வொரு [இடமாறு லேயர்] [உறுப்பினர் "
"இடமாறு லேயர்.மோசன்_ஆஃப்செட்] ஐப் பயன்படுத்தி வேறு வேகத்தில் செல்லலாம். இது 2 டி "
"விளையாட்டில் ஆழத்தின் மாயையை உருவாக்குகிறது. [கேமரா 2 டி] உடன் பயன்படுத்தப்படாவிட்டால், "
"நீங்கள் [உறுப்பினர் ச்க்ரோல்_ஆஃப்செட்] கைமுறையாக கணக்கிட வேண்டும்.\n"
" . பல [வியூபோர்ட்] களைப் பயன்படுத்தும் போது, எடுத்துக்காட்டாக, ஒரு பிளவு-திரை "
"விளையாட்டில், ஒவ்வொரு [காட்சியமைப்புக்கும்] ஒரு தனிநபரை [இடமாறு பேக் மைதானம்] உருவாக்க "
"வேண்டும்."

msgid "The base position offset for all [ParallaxLayer] children."
msgstr "அனைத்து [இடமாறு] குழந்தைகளுக்கும் அடிப்படை நிலை ஈடுசெய்யப்படுகிறது."

msgid "The base motion scale for all [ParallaxLayer] children."
msgstr "அனைத்து [இடமாறு லேயர்] குழந்தைகளுக்கான அடிப்படை இயக்க அளவு."

msgid ""
"If [code]true[/code], elements in [ParallaxLayer] child aren't affected by "
"the zoom level of the camera."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [இடமாறு] குழந்தையில் உள்ள கூறுகள் கேமராவின் சூம் "
"மட்டத்தால் பாதிக்கப்படாது."

msgid ""
"Top-left limits for scrolling to begin. If the camera is outside of this "
"limit, the background will stop scrolling. Must be lower than [member "
"scroll_limit_end] to work."
msgstr ""
"ச்க்ரோலிங் தொடங்குவதற்கு மேல்-இடது வரம்புகள். கேமரா இந்த வரம்பிற்கு வெளியே இருந்தால், "
"பின்னணி ச்க்ரோலிங் செய்வதை நிறுத்திவிடும். வேலை செய்ய [உறுப்பினர் scroll_limit_end] ஐ "
"விட குறைவாக இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Bottom-right limits for scrolling to end. If the camera is outside of this "
"limit, the background will stop scrolling. Must be higher than [member "
"scroll_limit_begin] to work."
msgstr ""
"ச்க்ரோலிங் செய்வதற்கான கீழ்-வலது வரம்புகள். கேமரா இந்த வரம்பிற்கு வெளியே இருந்தால், பின்னணி "
"ச்க்ரோலிங் செய்வதை நிறுத்திவிடும். [உறுப்பினர் உருள் வரம்பு தொடங்கி] வேலை செய்ய அதிகமாக "
"இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"The ParallaxBackground's scroll value. Calculated automatically when using a "
"[Camera2D], but can be used to manually manage scrolling when no camera is "
"present."
msgstr ""
"இடமாறு பேக் மைதானத்தின் உருள் மதிப்பு. [கேமரா 2 டி] ஐப் பயன்படுத்தும் போது தானாக "
"கணக்கிடப்படுகிறது, ஆனால் கேமரா இல்லாதபோது ச்க்ரோலிங் கைமுறையாக நிர்வகிக்க பயன்படுத்தலாம்."

msgid "A parallax scrolling layer to be used with [ParallaxBackground]."
msgstr "[இடமாறு பேக் மைதானத்துடன்] பயன்படுத்த வேண்டிய இடமாறு ச்க்ரோலிங் அடுக்கு."

msgid ""
"A ParallaxLayer must be the child of a [ParallaxBackground] node. Each "
"ParallaxLayer can be set to move at different speeds relative to the camera "
"movement or the [member ParallaxBackground.scroll_offset] value.\n"
"This node's children will be affected by its scroll offset.\n"
"[b]Note:[/b] Any changes to this node's position and scale made after it "
"enters the scene will be ignored."
msgstr ""
"ஒரு இடமாறு லேயர் ஒரு [இடமாறு பேக் மைதானம்] முனையின் குழந்தையாக இருக்க வேண்டும். "
"ஒவ்வொரு இடமாறு லேயரும் கேமரா இயக்கம் அல்லது [உறுப்பினர் இடமாறு பேக் மைதானம்."
"SCROLL_OFFSET] மதிப்புடன் தொடர்புடைய வெவ்வேறு வேகத்தில் நகர்த்த அமைக்கலாம்.\n"
" இந்த முனையின் குழந்தைகள் அதன் ச்க்ரோல் ஆஃப்செட்டால் பாதிக்கப்படும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முனையின் நிலை மற்றும் காட்சிக்குள் நுழைந்த பிறகு செய்யப்பட்ட "
"அளவுகளில் ஏதேனும் மாற்றங்கள் புறக்கணிக்கப்படும்."

msgid ""
"The interval, in pixels, at which the [ParallaxLayer] is drawn repeatedly. "
"Useful for creating an infinitely scrolling background. If an axis is set to "
"[code]0[/code], the [ParallaxLayer] will be drawn only once along that "
"direction.\n"
"[b]Note:[/b] If you want the repetition to pixel-perfect match a [Texture2D] "
"displayed by a child node, you should account for any scale applied to the "
"texture when defining this interval. For example, if you use a child "
"[Sprite2D] scaled to [code]0.5[/code] to display a 600x600 texture, and want "
"this sprite to be repeated continuously horizontally, you should set the "
"mirroring to [code]Vector2(300, 0)[/code].\n"
"[b]Note:[/b] If the length of the viewport axis is bigger than twice the "
"repeated axis size, it will not repeat infinitely, as the parallax layer only "
"draws 2 instances of the layer at any given time. The visibility window is "
"calculated from the parent [ParallaxBackground]'s position, not the layer's "
"own position. So, if you use mirroring, [b]do not[/b] change the "
"[ParallaxLayer] position relative to its parent. Instead, if you need to "
"adjust the background's position, set the [member CanvasLayer.offset] "
"property in the parent [ParallaxBackground].\n"
"[b]Note:[/b] Despite the name, the layer will not be mirrored, it will only "
"be repeated."
msgstr ""
"இடைவெளி, பிக்சல்களில், [இடமாறு லேயர்] மீண்டும் மீண்டும் வரையப்படுகிறது. எண்ணற்ற ச்க்ரோலிங் "
"பின்னணியை உருவாக்க பயனுள்ளதாக இருக்கும். ஒரு அச்சு [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] என "
"அமைக்கப்பட்டால், [இடமாறு லேயர்] அந்த திசையில் ஒரு முறை மட்டுமே வரையப்படும்.\n"
" . எடுத்துக்காட்டாக, 600x600 அமைப்பைக் காண்பிக்க [குறியீடு] 0.5 [/குறியீடு] க்கு "
"அளவிடப்பட்ட ஒரு குழந்தையை [ச்ப்ரைட் 2 டி] பயன்படுத்தினால், இந்த ச்ப்ரைட் தொடர்ந்து "
"கிடைமட்டமாக மீண்டும் மீண்டும் செய்யப்பட வேண்டும் என்று விரும்பினால், நீங்கள் பிரதிபலிப்பை "
"[குறியீடு] திசையன் 2 (300, 0) [/குறியீடு].\n"
" . தெரிவுநிலை சாளரம் பெற்றோரிடமிருந்து [இடமாறு பேக் மைதானத்தின்] நிலைப்பாட்டிலிருந்து "
"கணக்கிடப்படுகிறது, அடுக்கின் சொந்த நிலை அல்ல. எனவே, நீங்கள் பிரதிபலிப்பைப் பயன்படுத்தினால், "
"[b] [/b] அதன் பெற்றோருடன் ஒப்பிடும்போது [இடமாறு லேயர்] நிலையை மாற்ற வேண்டாம். அதற்கு "
"பதிலாக, நீங்கள் பின்னணியின் நிலையை சரிசெய்ய வேண்டியிருந்தால், [உறுப்பினர் canvaslayer."
"offset] சொத்தை பெற்றோரில் [இடமாறு பேக் மைதானம்] அமைக்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] பெயர் இருந்தபோதிலும், அடுக்கு பிரதிபலிக்காது, அது மீண்டும் மீண்டும் "
"செய்யப்படும்."

msgid ""
"The ParallaxLayer's offset relative to the parent ParallaxBackground's "
"[member ParallaxBackground.scroll_offset]."
msgstr ""
"பெற்றோர் இடமாறு பேக் மைதானத்தின் [உறுப்பினர் இடமாறு பேக் மைதானத்துடன் ஒப்பிடும்போது "
"இடமாறு லேயரின் ஆஃப்செட்."

msgid ""
"Multiplies the ParallaxLayer's motion. If an axis is set to [code]0[/code], "
"it will not scroll."
msgstr ""
"இடமாறு லேயர் இயக்கத்தை பெருக்குகிறது. ஒரு அச்சு [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] என "
"அமைக்கப்பட்டுள்ளது, அது உருட்டாது."

msgid ""
"Holds a particle configuration for [GPUParticles2D] or [GPUParticles3D] nodes."
msgstr ""
"[Gpuparticles2d] அல்லது [gpuparticles3d] முனைகளுக்கு ஒரு துகள் உள்ளமைவைக் "
"கொண்டுள்ளது."

msgid ""
"[ParticleProcessMaterial] defines particle properties and behavior. It is "
"used in the [code]process_material[/code] of the [GPUParticles2D] and "
"[GPUParticles3D] nodes. Some of this material's properties are applied to "
"each particle when emitted, while others can have a [CurveTexture] or a "
"[GradientTexture1D] applied to vary numerical or color values over the "
"lifetime of the particle."
msgstr ""
"[துகள் பதவி நீக்கம்] துகள் பண்புகள் மற்றும் நடத்தைகளை வரையறுக்கிறது. இது "
"[gpuparticles2d] மற்றும் [gpuparticles3d] முனைகளின் [குறியீடு] செயல்முறை_மாட்டியல் [/"
"குறியீடு] இல் பயன்படுத்தப்படுகிறது. இந்த பொருளின் சில பண்புகள் ஒவ்வொரு துகள்களுக்கும் "
"உமிழ்க்கும் போது பயன்படுத்தப்படுகின்றன, மற்றவர்கள் துகள் வாழ்நாளில் மாறுபட்ட எண் அல்லது வண்ண "
"மதிப்புகளுக்கு [CurveTexture] அல்லது [CRADIENTTEXTURE1D] பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"Returns the minimum and maximum values of the given [param param] as a "
"vector.\n"
"The [code]x[/code] component of the returned vector corresponds to minimum "
"and the [code]y[/code] component corresponds to maximum."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் பரம்] இன் குறைந்தபட்ச மற்றும் அதிகபட்ச மதிப்புகளை ஒரு திசையனாக "
"வழங்குகிறது.\n"
" திரும்பிய திசையனின் [குறியீடு] ஃச் [/குறியீடு] கூறு குறைந்தபட்சத்திற்கு ஒத்திருக்கிறது "
"மற்றும் [குறியீடு] ஒய் [/குறியீடு] கூறு அதிகபட்சத்திற்கு ஒத்திருக்கிறது."

msgid "Returns the [Texture2D] used by the specified parameter."
msgstr "குறிப்பிட்ட அளவுருவால் பயன்படுத்தப்படும் [stecicure2d] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the specified particle flag is enabled. See "
"[enum ParticleFlags] for options."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட துகள் கொடி இயக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும். "
"விருப்பங்களுக்கு [enum plethleflags] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Sets the minimum and maximum values of the given [param param].\n"
"The [code]x[/code] component of the argument vector corresponds to minimum "
"and the [code]y[/code] component corresponds to maximum."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் பரம்] இன் குறைந்தபட்ச மற்றும் அதிகபட்ச மதிப்புகளை அமைக்கிறது.\n"
" வாத திசையனின் [குறியீடு] ஃச் [/குறியீடு] கூறு குறைந்தபட்சத்திற்கு ஒத்திருக்கிறது மற்றும் "
"[குறியீடு] ஒய் [/குறியீடு] கூறு அதிகபட்சத்திற்கு ஒத்திருக்கிறது."

msgid "Sets the maximum value range for the given parameter."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட அளவுருவுக்கு அதிகபட்ச மதிப்பு வரம்பை அமைக்கிறது."

msgid "Sets the minimum value range for the given parameter."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட அளவுருவுக்கு குறைந்தபட்ச மதிப்பு வரம்பை அமைக்கிறது."

msgid "Sets the [Texture2D] for the specified [enum Parameter]."
msgstr "குறிப்பிட்ட [ENUM அளவுருவுக்கு] [STECTURE2D] ஐ அமைக்கிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], enables the specified particle flag. See [enum "
"ParticleFlags] for options."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், குறிப்பிட்ட துகள் கொடியை இயக்குகிறது. "
"விருப்பங்களுக்கு [enum plethleflags] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Each particle's rotation will be animated along this [CurveTexture]."
msgstr "ஒவ்வொரு துகள் சுழற்சியும் இந்த [வளைவு அமைப்பு] உடன் அனிமேசன் செய்யப்படும்."

msgid ""
"Maximum initial rotation applied to each particle, in degrees.\n"
"Only applied when [member particle_flag_disable_z] or [member "
"particle_flag_rotate_y] are [code]true[/code] or the [BaseMaterial3D] being "
"used to draw the particle is using [constant BaseMaterial3D."
"BILLBOARD_PARTICLES]."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு துகள்களுக்கும், டிகிரிகளில் அதிகபட்ச ஆரம்ப சுழற்சி பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" [உறுப்பினர் துகள்_ஃப்ளாக்_டிசபிள்_இ] அல்லது [உறுப்பினர் துகள்_ஃப்ளாக்_ரோட்டேட்_ஒய்] "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] அல்லது துகள் வரையப் பயன்படுத்தப்படும் [நிலையான பேச்மேட்டரியல் "
"3 டி."

msgid ""
"Each particle's angular velocity (rotation speed) will vary along this "
"[CurveTexture] over its lifetime."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு துகள் கோண விரைவு (சுழற்சி வேகம்) அதன் வாழ்நாளில் இந்த [கர்விடெக்ச்டெர்] உடன் "
"மாறுபடும்."

msgid ""
"Maximum initial angular velocity (rotation speed) applied to each particle in "
"[i]degrees[/i] per second.\n"
"Only applied when [member particle_flag_disable_z] or [member "
"particle_flag_rotate_y] are [code]true[/code] or the [BaseMaterial3D] being "
"used to draw the particle is using [constant BaseMaterial3D."
"BILLBOARD_PARTICLES]."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு துகள்களுக்கும் [i] டிகிரி [/i] நொடிக்கு பயன்படுத்தப்படும் அதிகபட்ச ஆரம்ப கோண "
"விரைவு (சுழற்சி வேகம்).\n"
" [உறுப்பினர் துகள்_ஃப்ளாக்_டிசபிள்_இ] அல்லது [உறுப்பினர் துகள்_ஃப்ளாக்_ரோட்டேட்_ஒய்] "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] அல்லது துகள் வரையப் பயன்படுத்தப்படும் [நிலையான பேச்மேட்டரியல் "
"3 டி."

msgid "Each particle's animation offset will vary along this [CurveTexture]."
msgstr "ஒவ்வொரு துகள் அனிமேசன் ஆஃப்செட்டும் [வளைவு அமைப்புடன்] மாறுபடும்."

msgid "Each particle's animation speed will vary along this [CurveTexture]."
msgstr "ஒவ்வொரு துகள் அனிமேசன் வேகமும் [வளைவு அமைப்புடன்] மாறுபடும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], interaction with particle attractors is enabled. In 3D, "
"attraction only occurs within the area defined by the [GPUParticles3D] node's "
"[member GPUParticles3D.visibility_aabb]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், துகள் ஈர்ப்பவர்களுடனான தொடர்பு இயக்கப்பட்டது. 3D இல், "
"[Gpuparticles3d] முனையின் [உறுப்பினர் Gpuparticles3d.visibility_aabb] "
"வரையறுக்கப்பட்ட பகுதிக்குள் மட்டுமே ஈர்ப்பு நிகழ்கிறது."

msgid ""
"The particles' bounciness. Values range from [code]0[/code] (no bounce) to "
"[code]1[/code] (full bounciness). Only effective if [member collision_mode] "
"is [constant COLLISION_RIGID]."
msgstr ""
"துகள்களின் துள்ளல். மதிப்புகள் [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] (பவுன்ச் இல்லை) முதல் [குறியீடு] 1 "
"[/குறியீடு] (முழு துள்ளல்) வரை இருக்கும். [உறுப்பினர் மோதல்_மோட்] [நிலையான மோதல்_ரிகிட்] "
"என்றால் மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"The particles' friction. Values range from [code]0[/code] (frictionless) to "
"[code]1[/code] (maximum friction). Only effective if [member collision_mode] "
"is [constant COLLISION_RIGID]."
msgstr ""
"துகள்களின் உராய்வு. மதிப்புகள் [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] (உராய்வு இல்லாதவை) முதல் "
"[குறியீடு] 1 [/குறியீடு] (அதிகபட்ச உராய்வு) வரை இருக்கும். [உறுப்பினர் மோதல்_மோட்] "
"[நிலையான மோதல்_ரிகிட்] என்றால் மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"The particles' collision mode.\n"
"[b]Note:[/b] 3D Particles can only collide with [GPUParticlesCollision3D] "
"nodes, not [PhysicsBody3D] nodes. To make particles collide with various "
"objects, you can add [GPUParticlesCollision3D] nodes as children of "
"[PhysicsBody3D] nodes. In 3D, collisions only occur within the area defined "
"by the [GPUParticles3D] node's [member GPUParticles3D.visibility_aabb].\n"
"[b]Note:[/b] 2D Particles can only collide with [LightOccluder2D] nodes, not "
"[PhysicsBody2D] nodes."
msgstr ""
"துகள்களின் மோதல் முறை.\n"
" . துகள்கள் பல்வேறு பொருள்களுடன் மோதுவதற்கு, நீங்கள் [gpuparticlescollision3d] முனைகளை "
"[இயற்பியல் பாடி 3 டி] முனைகளின் குழந்தைகளாக சேர்க்கலாம். 3D இல், [Gpuparticles3d] "
"முனையின் [உறுப்பினர் Gpuparticles3d.visibility_aabb] வரையறுக்கப்பட்ட பகுதிக்குள் "
"மட்டுமே மோதல்கள் நிகழ்கின்றன.\n"
" ."

msgid ""
"If [code]true[/code], [member GPUParticles3D.collision_base_size] is "
"multiplied by the particle's effective scale (see [member scale_min], [member "
"scale_max], [member scale_curve], and [member scale_over_velocity_curve])."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [உறுப்பினர் gpuparticles3d."
"collision_base_size] துகள் பயனுள்ள அளவால் பெருக்கப்படுகிறது ([உறுப்பினர் அளவு_மின்], "
"[உறுப்பினர் அளவுகோல்_மேக்ச்], [உறுப்பினர் அளவுகோல்_கூர்வ்] மற்றும் [உறுப்பினர் "
"அளவுகோல்_ஓவர்_வலோசி_கர்வ்] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Each particle's initial color. If the [GPUParticles2D]'s [code]texture[/code] "
"is defined, it will be multiplied by this color.\n"
"[b]Note:[/b] [member color] multiplies the particle mesh's vertex colors. To "
"have a visible effect on a [BaseMaterial3D], [member BaseMaterial3D."
"vertex_color_use_as_albedo] [i]must[/i] be [code]true[/code]. For a "
"[ShaderMaterial], [code]ALBEDO *= COLOR.rgb;[/code] must be inserted in the "
"shader's [code]fragment()[/code] function. Otherwise, [member color] will "
"have no visible effect."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு துகள் ஆரம்ப நிறம். [Gpuparticles2d] இன் [குறியீடு] அமைப்பு [/குறியீடு] "
"வரையறுக்கப்பட்டால், அது இந்த வண்ணத்தால் பெருக்கப்படும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [உறுப்பினர் வண்ணம்] துகள் மெசின் வெர்டெக்ச் வண்ணங்களை பெருக்குகிறது. "
"ஒரு [பேச்மேட்டரியல் 3 டி] இல் காணக்கூடிய விளைவைக் கொண்டிருக்க, [உறுப்பினர் பேச்மேட்டர் 3 "
"டி.வெர்டெக்ச்_கோலோர்_யூச்_ஏஎல் பெடோ] [i] [/i] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஆக இருக்க "
"வேண்டும். ஒரு [நிழல்], [குறியீடு] ஆல்பிடோ *= color.rgb; [/குறியீடு] சேடரின் "
"[குறியீடு] துண்டு () [/குறியீடு] செயல்பாட்டில் செருகப்பட வேண்டும். இல்லையெனில், "
"[உறுப்பினர் நிறம்] புலப்படும் விளைவை ஏற்படுத்தாது."

msgid ""
"Each particle's initial color will vary along this [GradientTexture1D] "
"(multiplied with [member color]).\n"
"[b]Note:[/b] [member color_initial_ramp] multiplies the particle mesh's "
"vertex colors. To have a visible effect on a [BaseMaterial3D], [member "
"BaseMaterial3D.vertex_color_use_as_albedo] [i]must[/i] be [code]true[/code]. "
"For a [ShaderMaterial], [code]ALBEDO *= COLOR.rgb;[/code] must be inserted in "
"the shader's [code]fragment()[/code] function. Otherwise, [member "
"color_initial_ramp] will have no visible effect."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு துகள்களின் ஆரம்ப வண்ணமும் இந்த [சாய்வு டெக்ச்டெர் 1 டி] உடன் மாறுபடும் ([உறுப்பினர் "
"வண்ணம்] உடன் பெருக்கப்படுகிறது).\n"
" . ஒரு [பேச்மேட்டரியல் 3 டி] இல் காணக்கூடிய விளைவைக் கொண்டிருக்க, [உறுப்பினர் பேச்மேட்டர் "
"3 டி.வெர்டெக்ச்_கோலோர்_யூச்_ஏஎல் பெடோ] [i] [/i] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஆக இருக்க "
"வேண்டும். ஒரு [நிழல்], [குறியீடு] ஆல்பிடோ *= color.rgb; [/குறியீடு] சேடரின் "
"[குறியீடு] துண்டு () [/குறியீடு] செயல்பாட்டில் செருகப்பட வேண்டும். இல்லையெனில், "
"[உறுப்பினர் color_initial_ramp] காணக்கூடிய விளைவை ஏற்படுத்தாது."

msgid ""
"Each particle's color will vary along this [GradientTexture1D] over its "
"lifetime (multiplied with [member color]).\n"
"[b]Note:[/b] [member color_ramp] multiplies the particle mesh's vertex "
"colors. To have a visible effect on a [BaseMaterial3D], [member "
"BaseMaterial3D.vertex_color_use_as_albedo] [i]must[/i] be [code]true[/code]. "
"For a [ShaderMaterial], [code]ALBEDO *= COLOR.rgb;[/code] must be inserted in "
"the shader's [code]fragment()[/code] function. Otherwise, [member color_ramp] "
"will have no visible effect."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு துகள் நிறமும் அதன் வாழ்நாளில் இந்த [சாய்வு டெக்ச்டெர் 1 டி] உடன் மாறுபடும் "
"([உறுப்பினர் வண்ணத்துடன்).\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [உறுப்பினர் கலர்_ராம்ப்] துகள் மெசின் வெர்டெக்ச் வண்ணங்களை "
"பெருக்குகிறது. ஒரு [பேச்மேட்டரியல் 3 டி] இல் காணக்கூடிய விளைவைக் கொண்டிருக்க, "
"[உறுப்பினர் பேச்மேட்டர் 3 டி.வெர்டெக்ச்_கோலோர்_யூச்_ஏஎல் பெடோ] [i] [/i] [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] ஆக இருக்க வேண்டும். ஒரு [நிழல்], [குறியீடு] ஆல்பிடோ *= color.rgb; [/"
"குறியீடு] சேடரின் [குறியீடு] துண்டு () [/குறியீடு] செயல்பாட்டில் செருகப்பட வேண்டும். "
"இல்லையெனில், [உறுப்பினர் கலர்_ராம்ப்] புலப்படும் விளைவை ஏற்படுத்தாது."

msgid "Damping will vary along this [CurveTexture]."
msgstr "இந்த [CURVETEXTURE] உடன் ஈரமாக்குதல் மாறுபடும்."

msgid ""
"A curve that specifies the velocity along each of the axes of the particle "
"system along its lifetime.\n"
"[b]Note:[/b] Animated velocities will not be affected by damping, use [member "
"velocity_limit_curve] instead."
msgstr ""
"அதன் வாழ்நாளில் துகள் அமைப்பின் ஒவ்வொரு அச்சுகளிலும் வேகத்தைக் குறிப்பிடும் ஒரு வளைவு.\n"
" ."

msgid ""
"Maximum directional velocity value, which is multiplied by [member "
"directional_velocity_curve].\n"
"[b]Note:[/b] Animated velocities will not be affected by damping, use [member "
"velocity_limit_curve] instead."
msgstr ""
"அதிகபட்ச திசை விரைவு மதிப்பு, இது [உறுப்பினர் திசை_வலோசிட்டி_கர்வ்] ஆல் "
"பெருக்கப்படுகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Minimum directional velocity value, which is multiplied by [member "
"directional_velocity_curve].\n"
"[b]Note:[/b] Animated velocities will not be affected by damping, use [member "
"velocity_limit_curve] instead."
msgstr ""
"குறைந்தபட்ச திசை திசைவேக மதிப்பு, இது [உறுப்பினர் திசை_வலோசிட்டி_கர்வ்] ஆல் "
"பெருக்கப்படுகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"The box's extents if [member emission_shape] is set to [constant "
"EMISSION_SHAPE_BOX].\n"
"[b]Note:[/b] [member emission_box_extents] starts from the center point and "
"applies the X, Y, and Z values in both directions. The size is twice the area "
"of the extents."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் உமிழ்வு_சேப்] [நிலையான உமிழ்வு_சேப்_பாக்ச்] என அமைக்கப்பட்டால் பெட்டியின் "
"நீட்டிப்பு.\n"
" . அளவு நீட்டிப்புகளின் பரப்பளவு இரு மடங்கு ஆகும்."

msgid ""
"Particle color will be modulated by color determined by sampling this texture "
"at the same point as the [member emission_point_texture].\n"
"[b]Note:[/b] [member emission_color_texture] multiplies the particle mesh's "
"vertex colors. To have a visible effect on a [BaseMaterial3D], [member "
"BaseMaterial3D.vertex_color_use_as_albedo] [i]must[/i] be [code]true[/code]. "
"For a [ShaderMaterial], [code]ALBEDO *= COLOR.rgb;[/code] must be inserted in "
"the shader's [code]fragment()[/code] function. Otherwise, [member "
"emission_color_texture] will have no visible effect."
msgstr ""
"இந்த அமைப்பை [உறுப்பினர் உமிழ்வு_ பாயிண்ட்_டெக்ச்டூர்] அதே கட்டத்தில் மாதிரி செய்வதன் மூலம் "
"நிர்ணயிக்கப்பட்ட வண்ணத்தால் துகள் நிறம் மாற்றியமைக்கப்படும்.\n"
" . ஒரு [பேச்மேட்டரியல் 3 டி] இல் காணக்கூடிய விளைவைக் கொண்டிருக்க, [உறுப்பினர் பேச்மேட்டர் "
"3 டி.வெர்டெக்ச்_கோலோர்_யூச்_ஏஎல் பெடோ] [i] [/i] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஆக இருக்க "
"வேண்டும். ஒரு [நிழல்], [குறியீடு] ஆல்பிடோ *= color.rgb; [/குறியீடு] சேடரின் "
"[குறியீடு] துண்டு () [/குறியீடு] செயல்பாட்டில் செருகப்பட வேண்டும். இல்லையெனில், "
"[உறுப்பினர் உமிழ்வு_கோலோர்_டெக்ச்டூர்] புலப்படும் விளைவை ஏற்படுத்தாது."

msgid ""
"Particle velocity and rotation will be set by sampling this texture at the "
"same point as the [member emission_point_texture]. Used only in [constant "
"EMISSION_SHAPE_DIRECTED_POINTS]. Can be created automatically from mesh or "
"node by selecting \"Create Emission Points from Mesh/Node\" under the "
"\"Particles\" tool in the toolbar."
msgstr ""
"இந்த அமைப்பை [உறுப்பினர் உமிழ்வு_ பாயிண்ட்_டெக்ச்டூர்] அதே கட்டத்தில் மாதிரி செய்வதன் மூலம் "
"துகள் விரைவு மற்றும் சுழற்சி அமைக்கப்படும். [நிலையான உமிழ்வு_சேப்_பிரக்ட்_ புள்ளிகளில்] "
"மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகிறது. கருவிப்பட்டியில் உள்ள \"துகள்கள்\" கருவியின் கீழ் \"கண்ணி/"
"முனையிலிருந்து உமிழ்வு புள்ளிகளை உருவாக்கு\" என்பதைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் கண்ணி அல்லது "
"முனையிலிருந்து தானாக உருவாக்க முடியும்."

msgid ""
"The number of emission points if [member emission_shape] is set to [constant "
"EMISSION_SHAPE_POINTS] or [constant EMISSION_SHAPE_DIRECTED_POINTS]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் உமிழ்வு_சேப்] [நிலையான உமிழ்வு_சேப்_ புள்ளிகள்] அல்லது [நிலையான "
"உமிழ்வு_சேப்_பிரக்ட்_ புள்ளிகள்] என அமைக்கப்பட்டால் உமிழ்வு புள்ளிகளின் எண்ணிக்கை."

msgid ""
"Particles will be emitted at positions determined by sampling this texture at "
"a random position. Used with [constant EMISSION_SHAPE_POINTS] and [constant "
"EMISSION_SHAPE_DIRECTED_POINTS]. Can be created automatically from mesh or "
"node by selecting \"Create Emission Points from Mesh/Node\" under the "
"\"Particles\" tool in the toolbar."
msgstr ""
"இந்த அமைப்பை ஒரு சீரற்ற நிலையில் மாதிரி செய்வதன் மூலம் தீர்மானிக்கப்படும் நிலைகளில் துகள்கள் "
"வெளியேற்றப்படும். [நிலையான உமிழ்வு_சேப்_ புள்ளிகள்] மற்றும் [நிலையான உமிழ்வு_சேப்_பிரக்ட்_ "
"புள்ளிகள்] உடன் பயன்படுத்தப்படுகிறது. கருவிப்பட்டியில் உள்ள \"துகள்கள்\" கருவியின் கீழ் "
"\"கண்ணி/முனையிலிருந்து உமிழ்வு புள்ளிகளை உருவாக்கு\" என்பதைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் கண்ணி "
"அல்லது முனையிலிருந்து தானாக உருவாக்க முடியும்."

msgid ""
"Particles will be emitted inside this region. Use [enum EmissionShape] "
"constants for values."
msgstr ""
"இந்த பகுதிக்குள் துகள்கள் வெளியேற்றப்படும். மதிப்புகளுக்கு [எனம் உமிழ்வு] மாறிலிகளைப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid "The offset for the [member emission_shape], in local space."
msgstr "உள்ளக இடத்தில் [உறுப்பினர் உமிழ்வு_சேப்] க்கான ஆஃப்செட்."

msgid "The scale of the [member emission_shape], in local space."
msgstr "உள்ளக இடத்தில் [உறுப்பினர் உமிழ்வு_சேப்] இன் அளவு."

msgid "Amount of [member spread] along the Y axis."
msgstr "ஒய் அச்சில் [உறுப்பினர் பரவலின் அளவு]."

msgid "Each particle's hue will vary along this [CurveTexture]."
msgstr "ஒவ்வொரு துகள் சாயலும் இந்த [Curvetexture] உடன் மாறுபடும்."

msgid ""
"Percentage of the velocity of the respective [GPUParticles2D] or "
"[GPUParticles3D] inherited by each particle when spawning."
msgstr ""
"அந்தந்த [gpuparticles2d] அல்லது [gpuparticles3d] இன் வேகத்தின் விழுக்காடு ஒவ்வொரு "
"துகள்களும் முட்டையிடும் போது மரபுரிமையாகும்."

msgid ""
"Particle lifetime randomness ratio. The equation for the lifetime of a "
"particle is [code]lifetime * (1.0 - randf() * lifetime_randomness)[/code]. "
"For example, a [member lifetime_randomness] of [code]0.4[/code] scales the "
"lifetime between [code]0.6[/code] to [code]1.0[/code] of its original value."
msgstr ""
"துகள் வாழ்நாள் சீரற்ற விகிதம். ஒரு துகள் வாழ்நாளுக்கான சமன்பாடு [குறியீடு] வாழ்நாள் * (1.0 "
"- Randf () * வாழ்நாள்_ராண்டம்னச்) [/குறியீடு]. எடுத்துக்காட்டாக, [குறியீடு] 0.4 [/"
"குறியீடு] இன் [குறியீடு] 0.6 [/குறியீடு] க்கு இடையில் [குறியீடு] அதன் அசல் மதிப்பின் 1.0 "
"[/குறியீடு] க்கு இடையில் வாழ்நாளை அளவிடுகிறது."

msgid "Each particle's linear acceleration will vary along this [CurveTexture]."
msgstr "ஒவ்வொரு துகள் நேரியல் முடுக்கம் [வளைவு அமைப்புடன்] மாறுபடும்."

msgid ""
"Each particle's orbital velocity will vary along this [CurveTexture].\n"
"[b]Note:[/b] For 3D orbital velocity, use a [CurveXYZTexture].\n"
"[b]Note:[/b] Animated velocities will not be affected by damping, use [member "
"velocity_limit_curve] instead."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு துகள் சுற்றுப்பாதை விரைவு இந்த [Curvetexture] உடன் மாறுபடும்.\n"
" .\n"
" ."

msgid ""
"Maximum orbital velocity applied to each particle. Makes the particles circle "
"around origin. Specified in number of full rotations around origin per "
"second.\n"
"[b]Note:[/b] Animated velocities will not be affected by damping, use [member "
"velocity_limit_curve] instead."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு துகள்களுக்கும் அதிகபட்ச சுற்றுப்பாதை விரைவு பயன்படுத்தப்படுகிறது. துகள்கள் வட்டத்தை "
"சுற்றி வட்டமிடுகின்றன. நொடிக்கு தோற்றத்தைச் சுற்றியுள்ள முழு சுழற்சிகளின் எண்ணிக்கையில் "
"குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது.\n"
" ."

msgid ""
"Minimum equivalent of [member orbit_velocity_max].\n"
"[b]Note:[/b] Animated velocities will not be affected by damping, use [member "
"velocity_limit_curve] instead."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் orbit_velocity_max] க்கு குறைந்தபட்சம்.\n"
" ."

msgid ""
"Changes the behavior of the damping properties from a linear deceleration to "
"a deceleration based on speed percentage."
msgstr ""
"அடர்த்தியான பண்புகளின் நடத்தையை ஒரு நேரியல் வீழ்ச்சியிலிருந்து வேக சதவீதத்தின் அடிப்படையில் "
"ஒரு வீழ்ச்சிக்கு மாற்றுகிறது."

msgid "If [code]true[/code], particles will not move on the z axis."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், துகள்கள் சட் அச்சில் நகராது."

msgid "Each particle's radial acceleration will vary along this [CurveTexture]."
msgstr "ஒவ்வொரு துகள் ரேடியல் முடுக்கம் இந்த [Curvetexture] உடன் மாறுபடும்."

msgid ""
"A [CurveTexture] that defines the velocity over the particle's lifetime away "
"(or toward) the [member velocity_pivot].\n"
"[b]Note:[/b] Animated velocities will not be affected by damping, use [member "
"velocity_limit_curve] instead."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் வேகம்_பிவோட்] துகள் வாழ்நாளில் (அல்லது நோக்கி) வேகத்தை வரையறுக்கும் ஒரு "
"[CURVETEXTURE].\n"
" ."

msgid ""
"Maximum radial velocity applied to each particle. Makes particles move away "
"from the [member velocity_pivot], or toward it if negative.\n"
"[b]Note:[/b] Animated velocities will not be affected by damping, use [member "
"velocity_limit_curve] instead."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு துகள்களுக்கும் அதிகபட்ச ரேடியல் விரைவு பயன்படுத்தப்படுகிறது. துகள்கள் [உறுப்பினர் "
"வேகம்_பிவோட்] இலிருந்து விலகிச் செல்கின்றன, அல்லது எதிர்மறையாக இருந்தால் அதை நோக்கி.\n"
" ."

msgid ""
"Minimum radial velocity applied to each particle. Makes particles move away "
"from the [member velocity_pivot], or toward it if negative.\n"
"[b]Note:[/b] Animated velocities will not be affected by damping, use [member "
"velocity_limit_curve] instead."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு துகள்களுக்கும் குறைந்தபட்ச ரேடியல் விரைவு பயன்படுத்தப்படுகிறது. துகள்கள் "
"[உறுப்பினர் வேகம்_பிவோட்] இலிருந்து விலகிச் செல்கின்றன, அல்லது எதிர்மறையாக இருந்தால் அதை "
"நோக்கி.\n"
" ."

msgid ""
"Each particle's scale will vary along this [CurveTexture] over its lifetime. "
"If a [CurveXYZTexture] is supplied instead, the scale will be separated per-"
"axis."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு துகள் அளவும் அதன் வாழ்நாளில் இந்த [CURVETEXTURE] உடன் மாறுபடும். அதற்கு பதிலாக "
"ஒரு [Crivexyztexture] வழங்கப்பட்டால், அளவுகோல் ஒரு அச்சுக்கு பிரிக்கப்படும்."

msgid "Minimum equivalent of [member scale_max]."
msgstr "[உறுப்பினர் அளவுகோல்] க்கு குறைந்தபட்சம் சமம்."

msgid ""
"Either a [CurveTexture] or a [CurveXYZTexture] that scales each particle "
"based on its velocity."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு துகள்களையும் அதன் வேகத்தின் அடிப்படையில் அளவிடும் [Curvetexture] அல்லது "
"[Kricexyztexture] ஒன்று."

msgid ""
"Maximum velocity value reference for [member scale_over_velocity_curve].\n"
"[member scale_over_velocity_curve] will be interpolated between [member "
"scale_over_velocity_min] and [member scale_over_velocity_max]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் அளவுகோலுக்கான அதிகபட்ச திசைவேக மதிப்பு குறிப்பு.\n"
" ."

msgid ""
"Minimum velocity value reference for [member scale_over_velocity_curve].\n"
"[member scale_over_velocity_curve] will be interpolated between [member "
"scale_over_velocity_min] and [member scale_over_velocity_max]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் அளவுகோலுக்கான குறைந்தபட்ச திசைவேக மதிப்பு குறிப்பு.\n"
" ."

msgid ""
"The amount of particles to spawn from the subemitter node when a collision "
"occurs. When combined with [constant COLLISION_HIDE_ON_CONTACT] on the main "
"particles material, this can be used to achieve effects such as raindrops "
"hitting the ground.\n"
"[b]Note:[/b] This value shouldn't exceed [member GPUParticles2D.amount] or "
"[member GPUParticles3D.amount] defined on the [i]subemitter node[/i] (not the "
"main node), relative to the subemitter's particle lifetime. If the number of "
"particles is exceeded, no new particles will spawn from the subemitter until "
"enough particles have expired."
msgstr ""
"மோதல் ஏற்படும் போது துணை நிர்வாக முனையிலிருந்து உருவாகும் துகள்களின் அளவு. முதன்மையான "
"துகள்களின் பொருளில் [நிலையான மோதல்_ஐட்_ஆன்_கோன்டாக்ட்] உடன் இணைந்தால், மழைத்துளிகள் தரையில் "
"அடிப்பது போன்ற விளைவுகளை அடைய இதைப் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" . சபிட்டரின் துகள் வாழ்நாள். துகள்களின் எண்ணிக்கை மீறப்பட்டால், போதுமான துகள்கள் "
"காலாவதியாகும் வரை எந்தவொரு புதிய துகள்களும் சபிட்டரில் இருந்து உருவாகாது."

msgid ""
"The amount of particles to spawn from the subemitter node when the particle "
"expires.\n"
"[b]Note:[/b] This value shouldn't exceed [member GPUParticles2D.amount] or "
"[member GPUParticles3D.amount] defined on the [i]subemitter node[/i] (not the "
"main node), relative to the subemitter's particle lifetime. If the number of "
"particles is exceeded, no new particles will spawn from the subemitter until "
"enough particles have expired."
msgstr ""
"துகள் காலாவதியாகும் போது சப்டெமிட்டர் முனையிலிருந்து உருவாகும் துகள்களின் அளவு.\n"
" . சபிட்டரின் துகள் வாழ்நாள். துகள்களின் எண்ணிக்கை மீறப்பட்டால், போதுமான துகள்கள் "
"காலாவதியாகும் வரை எந்தவொரு புதிய துகள்களும் சபிட்டரில் இருந்து உருவாகாது."

msgid ""
"The frequency at which particles should be emitted from the subemitter node. "
"One particle will be spawned every [member sub_emitter_frequency] seconds.\n"
"[b]Note:[/b] This value shouldn't exceed [member GPUParticles2D.amount] or "
"[member GPUParticles3D.amount] defined on the [i]subemitter node[/i] (not the "
"main node), relative to the subemitter's particle lifetime. If the number of "
"particles is exceeded, no new particles will spawn from the subemitter until "
"enough particles have expired."
msgstr ""
"துணை மேட்டர் முனையிலிருந்து துகள்கள் வெளியேற்றப்பட வேண்டிய அதிர்வெண். ஒரு துகள் ஒவ்வொரு "
"[உறுப்பினர் துணை_எமிட்டர்_ -ரெக்வென்சி] விநாடிகளிலும் உருவாகும்.\n"
" . சபிட்டரின் துகள் வாழ்நாள். துகள்களின் எண்ணிக்கை மீறப்பட்டால், போதுமான துகள்கள் "
"காலாவதியாகும் வரை எந்தவொரு புதிய துகள்களும் சபிட்டரில் இருந்து உருவாகாது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the subemitter inherits the parent particle's velocity "
"when it spawns."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், துணை உருவாக்கம் பெற்றோரின் துகள் வேகத்தை உருவாக்கும் "
"போது பெறுகிறது."

msgid ""
"The particle subemitter mode (see [member GPUParticles2D.sub_emitter] and "
"[member GPUParticles3D.sub_emitter])."
msgstr ""
"துகள் சப்ளிட்டர் பயன்முறை ([உறுப்பினர் gpuparticles2d.sub_emitter] மற்றும் [உறுப்பினர் "
"gpuparticles3d.sub_emitter] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Each particle's tangential acceleration will vary along this [CurveTexture]."
msgstr "ஒவ்வொரு துகள் தொடுநிலை முடுக்கம் [வளைவு அமைப்புடன்] மாறுபடும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], enables turbulence for the particle system. Turbulence "
"can be used to vary particle movement according to its position (based on a "
"3D noise pattern). In 3D, [GPUParticlesAttractorVectorField3D] with "
"[NoiseTexture3D] can be used as an alternative to turbulence that works in "
"world space and with multiple particle systems reacting in the same way.\n"
"[b]Note:[/b] Enabling turbulence has a high performance cost on the GPU. Only "
"enable turbulence on a few particle systems at once at most, and consider "
"disabling it when targeting mobile/web platforms."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், துகள் அமைப்பிற்கான கொந்தளிப்பை செயல்படுத்துகிறது. "
"கொந்தளிப்பு அதன் நிலைக்கு ஏற்ப துகள் இயக்கத்தை வேறுபடுத்த பயன்படுத்தலாம் (3D இரைச்சல் "
"வடிவத்தின் அடிப்படையில்). 3D இல், [gpuparticlesattractorvectorfield3d] "
"[noisetexture3d] உடன் உலக விண்வெளியில் செயல்படும் கொந்தளிப்புக்கு மாற்றாக மற்றும் பல "
"துகள் அமைப்புகள் ஒரே வழியில் செயல்படுகின்றன.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] கொந்தளிப்பை செயல்படுத்துவது சி.பீ.யுவில் அதிக செயல்திறன் செலவைக் "
"கொண்டுள்ளது. ஒரே நேரத்தில் ஒரு சில துகள் அமைப்புகளில் கொந்தளிப்பை மட்டுமே இயக்கவும், "
"மொபைல்/வலை தளங்களை குறிவைக்கும் போது அதை முடக்குவதைக் கருத்தில் கொள்ளுங்கள்."

msgid ""
"Maximum turbulence influence on each particle.\n"
"The actual amount of turbulence influence on each particle is calculated as a "
"random value between [member turbulence_influence_min] and [member "
"turbulence_influence_max] and multiplied by the amount of turbulence "
"influence from [member turbulence_influence_over_life]."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு துகள்களிலும் அதிகபட்ச கொந்தளிப்பு செல்வாக்கு.\n"
" ஒவ்வொரு துகள்களிலும் கொந்தளிப்பு செல்வாக்கின் உண்மையான அளவு [உறுப்பினர் "
"கொந்தளிப்பு_இன்ஃப்ளூயன்ச்_மின்] மற்றும் [உறுப்பினர் கொந்தளிப்பு_இன்ஃப்ளூயன்ச்_மேக்ச்] "
"ஆகியவற்றுக்கு இடையேயான சீரற்ற மதிப்பாக கணக்கிடப்படுகிறது மற்றும் [உறுப்பினர் "
"கொந்தளிப்பு_இன்ஃப்ளூயன்ச்_ஓவர்_எல்இஃப்] இலிருந்து கொந்தளிப்பு செல்வாக்கின் அளவால் "
"பெருக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Minimum turbulence influence on each particle.\n"
"The actual amount of turbulence influence on each particle is calculated as a "
"random value between [member turbulence_influence_min] and [member "
"turbulence_influence_max] and multiplied by the amount of turbulence "
"influence from [member turbulence_influence_over_life]."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு துகள் மீதும் குறைந்தபட்ச கொந்தளிப்பு செல்வாக்கு.\n"
" ஒவ்வொரு துகள்களிலும் கொந்தளிப்பு செல்வாக்கின் உண்மையான அளவு [உறுப்பினர் "
"கொந்தளிப்பு_இன்ஃப்ளூயன்ச்_மின்] மற்றும் [உறுப்பினர் கொந்தளிப்பு_இன்ஃப்ளூயன்ச்_மேக்ச்] "
"ஆகியவற்றுக்கு இடையேயான சீரற்ற மதிப்பாக கணக்கிடப்படுகிறது மற்றும் [உறுப்பினர் "
"கொந்தளிப்பு_இன்ஃப்ளூயன்ச்_ஓவர்_எல்இஃப்] இலிருந்து கொந்தளிப்பு செல்வாக்கின் அளவால் "
"பெருக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Each particle's amount of turbulence will be influenced along this "
"[CurveTexture] over its life time."
msgstr ""
"கொந்தளிப்பின் ஒவ்வொரு துகள் அளவு அதன் வாழ்நாளில் இந்த [வளைவு அமைப்புடன்] பாதிக்கப்படும்."

msgid ""
"Maximum displacement of each particle's spawn position by the turbulence.\n"
"The actual amount of displacement will be a factor of the underlying "
"turbulence multiplied by a random value between [member "
"turbulence_initial_displacement_min] and [member "
"turbulence_initial_displacement_max]."
msgstr ""
"கொந்தளிப்பால் ஒவ்வொரு துகள் ச்பான் நிலையின் அதிகபட்ச இடப்பெயர்ச்சி.\n"
" இடப்பெயர்ச்சியின் உண்மையான அளவு [உறுப்பினர் கொந்தளிப்பு_இனிடியல்_டிச்ப்ளேச்மென்ட்_மின்] "
"மற்றும் [உறுப்பினர் கொந்தளிப்பு_இனிடியல்_ டிச்ப்ளேச்மென்ட்_மேக்ச்] ஆகியவற்றுக்கு இடையேயான "
"சீரற்ற மதிப்பால் பெருக்கப்படும் அடிப்படை கொந்தளிப்பின் காரணியாக இருக்கும்."

msgid ""
"Minimum displacement of each particle's spawn position by the turbulence.\n"
"The actual amount of displacement will be a factor of the underlying "
"turbulence multiplied by a random value between [member "
"turbulence_initial_displacement_min] and [member "
"turbulence_initial_displacement_max]."
msgstr ""
"கொந்தளிப்பால் ஒவ்வொரு துகள் ச்பான் நிலையின் குறைந்தபட்ச இடப்பெயர்ச்சி.\n"
" இடப்பெயர்ச்சியின் உண்மையான அளவு [உறுப்பினர் கொந்தளிப்பு_இனிடியல்_டிச்ப்ளேச்மென்ட்_மின்] "
"மற்றும் [உறுப்பினர் கொந்தளிப்பு_இனிடியல்_ டிச்ப்ளேச்மென்ட்_மேக்ச்] ஆகியவற்றுக்கு இடையேயான "
"சீரற்ற மதிப்பால் பெருக்கப்படும் அடிப்படை கொந்தளிப்பின் காரணியாக இருக்கும்."

msgid ""
"This value controls the overall scale/frequency of the turbulence noise "
"pattern.\n"
"A small scale will result in smaller features with more detail while a high "
"scale will result in smoother noise with larger features."
msgstr ""
"இந்த மதிப்பு கொந்தளிப்பு இரைச்சல் வடிவத்தின் ஒட்டுமொத்த அளவு/அதிர்வெண்ணைக் "
"கட்டுப்படுத்துகிறது.\n"
" ஒரு சிறிய அளவிலான சிறிய அம்சங்களை அதிக விவரங்களுடன் ஏற்படுத்தும், அதே நேரத்தில் அதிக "
"அளவு பெரிய அம்சங்களுடன் மென்மையான சத்தத்தை ஏற்படுத்தும்."

msgid ""
"A scrolling velocity for the turbulence field. This sets a directional trend "
"for the pattern to move in over time.\n"
"The default value of [code]Vector3(0, 0, 0)[/code] turns off the scrolling."
msgstr ""
"கொந்தளிப்பு புலத்திற்கு ஒரு ச்க்ரோலிங் விரைவு. இது காலப்போக்கில் நகர்த்துவதற்கான ஒரு திசை "
"போக்கை அமைக்கிறது.\n"
" [குறியீடு] வெக்டர் 3 (0, 0, 0) [/குறியீடு] இன் இயல்புநிலை மதிப்பு ச்க்ரோலிங் "
"அணைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"The in-place rate of change of the turbulence field. This defines how quickly "
"the noise pattern varies over time.\n"
"A value of 0.0 will result in a fixed pattern."
msgstr ""
"கொந்தளிப்பு புலத்தின் மாற்றத்தின் இடத்தின் வீதம். காலப்போக்கில் ஒலி முறை எவ்வளவு விரைவாக "
"மாறுபடும் என்பதை இது வரையறுக்கிறது.\n"
" 0.0 இன் மதிப்பு ஒரு நிலையான வடிவத்தை ஏற்படுத்தும்."

msgid ""
"The turbulence noise strength. Increasing this will result in a stronger, "
"more contrasting, flow pattern."
msgstr ""
"கொந்தளிப்பு ஒலி வலிமை. இதை அதிகரிப்பது வலுவான, மிகவும் மாறுபட்ட, ஓட்ட முறையை "
"ஏற்படுத்தும்."

msgid ""
"A [CurveTexture] that defines the maximum velocity of a particle during its "
"lifetime."
msgstr "ஒரு துகள் அதன் வாழ்நாளில் அதிகபட்ச வேகத்தை வரையறுக்கும் ஒரு [CURVETEXTURE]."

msgid ""
"A pivot point used to calculate radial and orbital velocity of particles."
msgstr ""
"துகள்களின் ரேடியல் மற்றும் சுற்றுப்பாதை வேகத்தைக் கணக்கிடப் பயன்படுத்தப்படும் ஒரு பிவோட் "
"புள்ளி."

msgid ""
"Use with [method set_param_min], [method set_param_max], and [method "
"set_param_texture] to set initial velocity properties."
msgstr ""
"ஆரம்ப திசைவேக பண்புகளை அமைக்க [முறை set_param_min], [முறை set_param_max] மற்றும் "
"[முறை set_param_texture] உடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Use with [method set_param_min], [method set_param_max], and [method "
"set_param_texture] to set angular velocity properties."
msgstr ""
"கோண திசைவேக பண்புகளை அமைக்க [முறை set_param_min], [முறை set_param_max] மற்றும் "
"[முறை set_param_texture] உடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Use with [method set_param_min], [method set_param_max], and [method "
"set_param_texture] to set orbital velocity properties."
msgstr ""
"சுற்றுப்பாதை திசைவேக பண்புகளை அமைக்க [முறை set_param_min], [முறை set_param_max] "
"மற்றும் [முறை set_param_texture] உடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Use with [method set_param_min], [method set_param_max], and [method "
"set_param_texture] to set linear acceleration properties."
msgstr ""
"நேரியல் முடுக்கம் பண்புகளை அமைக்க [முறை set_param_min], [முறை set_param_max] மற்றும் "
"[முறை set_param_texture] உடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Use with [method set_param_min], [method set_param_max], and [method "
"set_param_texture] to set radial acceleration properties."
msgstr ""
"ரேடியல் முடுக்கம் பண்புகளை அமைக்க [முறை set_param_min], [முறை set_param_max] மற்றும் "
"[முறை set_param_texture] உடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Use with [method set_param_min], [method set_param_max], and [method "
"set_param_texture] to set tangential acceleration properties."
msgstr ""
"தொடு முடுக்கம் பண்புகளை அமைக்க [முறை set_param_min], [முறை set_param_max] மற்றும் "
"[முறை set_param_texture] உடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Use with [method set_param_min], [method set_param_max], and [method "
"set_param_texture] to set damping properties."
msgstr ""
"அடர்த்தியான பண்புகளை அமைக்க [முறை set_param_min], [முறை set_param_max] மற்றும் "
"[முறை set_param_texture] உடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Use with [method set_param_min], [method set_param_max], and [method "
"set_param_texture] to set angle properties."
msgstr ""
"கோண பண்புகளை அமைக்க [முறை set_param_min], [முறை set_param_max] மற்றும் [முறை "
"set_param_texture] உடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Use with [method set_param_min], [method set_param_max], and [method "
"set_param_texture] to set scale properties."
msgstr ""
"அளவிலான பண்புகளை அமைக்க [முறை set_param_min], [முறை set_param_max] மற்றும் [முறை "
"set_param_texture] உடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Use with [method set_param_min], [method set_param_max], and [method "
"set_param_texture] to set hue variation properties."
msgstr ""
"[முறை set_param_min], [முறை set_param_max] மற்றும் [முறை set_param_texture] உடன் "
"பயன்படுத்தவும் மாறுபாடு பண்புகளை அமைக்கவும்."

msgid ""
"Use with [method set_param_min], [method set_param_max], and [method "
"set_param_texture] to set animation speed properties."
msgstr ""
"அனிமேசன் வேக பண்புகளை அமைக்க [முறை set_param_min], [முறை set_param_max] மற்றும் "
"[முறை set_param_texture] உடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Use with [method set_param_min], [method set_param_max], and [method "
"set_param_texture] to set animation offset properties."
msgstr ""
"அனிமேசன் ஆஃப்செட் பண்புகளை அமைக்க [முறை set_param_min], [முறை set_param_max] மற்றும் "
"[முறை set_param_texture] உடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Use with [method set_param_min], [method set_param_max], and [method "
"set_param_texture] to set radial velocity properties."
msgstr ""
"ரேடியல் திசைவேக பண்புகளை அமைக்க [முறை set_param_min], [முறை set_param_max] மற்றும் "
"[முறை set_param_texture] உடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Use with [method set_param_min], [method set_param_max], and [method "
"set_param_texture] to set directional velocity properties."
msgstr ""
"திசை விரைவு பண்புகளை அமைக்க [முறை set_param_min], [முறை set_param_max] மற்றும் "
"[முறை set_param_texture] உடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Use with [method set_param_min], [method set_param_max], and [method "
"set_param_texture] to set scale over velocity properties."
msgstr ""
"[முறை set_param_min], [முறை set_param_max] மற்றும் [முறை set_param_texture] உடன் "
"விரைவு பண்புகளை அளவிட பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Particles will be emitted at a position determined by sampling a random point "
"on the [member emission_point_texture]. Particle color will be modulated by "
"[member emission_color_texture]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் உமிழ்வு_ பாயிண்ட்_டெக்ச்டூர்] இல் ஒரு சீரற்ற புள்ளியை மாதிரிப்படுத்துவதன் மூலம் "
"தீர்மானிக்கப்படும் நிலையில் துகள்கள் வெளியேற்றப்படும். துகள் வண்ணம் [உறுப்பினர் "
"உமிழ்வு_கோலோர்_டெக்ச்டூர்] மூலம் மாற்றியமைக்கப்படும்."

msgid ""
"Particles will be emitted at a position determined by sampling a random point "
"on the [member emission_point_texture]. Particle velocity and rotation will "
"be set based on [member emission_normal_texture]. Particle color will be "
"modulated by [member emission_color_texture]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் உமிழ்வு_ பாயிண்ட்_டெக்ச்டூர்] இல் ஒரு சீரற்ற புள்ளியை மாதிரிப்படுத்துவதன் மூலம் "
"தீர்மானிக்கப்படும் நிலையில் துகள்கள் வெளியேற்றப்படும். [உறுப்பினர் உமிழ்வு_நார்மல்_டெக்ச்டூர்] "
"அடிப்படையில் துகள் விரைவு மற்றும் சுழற்சி அமைக்கப்படும். துகள் வண்ணம் [உறுப்பினர் "
"உமிழ்வு_கோலோர்_டெக்ச்டூர்] மூலம் மாற்றியமைக்கப்படும்."

msgid ""
"Use with [method set_param_min] and [method set_param_max] to set the "
"turbulence minimum und maximum influence on each particles velocity."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு துகள்களின் வேகத்திலும் கொந்தளிப்பு குறைந்தபட்ச குறைந்த அதிகபட்ச செல்வாக்கை அமைக்க "
"[முறை set_param_min] மற்றும் [முறை set_param_max] உடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Use with [method set_param_min] and [method set_param_max] to set the "
"turbulence minimum and maximum displacement of the particles spawn position."
msgstr ""
"கொந்தளிப்பை அமைக்க [முறை set_param_min] மற்றும் [முறை set_param_max] உடன் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Use with [method set_param_texture] to set the turbulence influence over the "
"particles life time."
msgstr ""
"[முறை set_param_texture] உடன் பயன்படுத்தவும் துகள்களின் வாழ்நாள் மீது கொந்தளிப்பு "
"செல்வாக்கை அமைக்க."

msgid "Represents the size of the [enum SubEmitterMode] enum."
msgstr "[Enum submittermode] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"No collision for particles. Particles will go through "
"[GPUParticlesCollision3D] nodes."
msgstr ""
"துகள்களுக்கு மோதல் இல்லை. துகள்கள் [gpuparticlescollision3d] முனைகள் வழியாக செல்லும்."

msgid ""
"[RigidBody3D]-style collision for particles using [GPUParticlesCollision3D] "
"nodes."
msgstr ""
"[RigidBody3D]-style மோதுகை க்கு particles using [GPUParticlesCollision3D] "
"nodes."

msgid ""
"Hide particles instantly when colliding with a [GPUParticlesCollision3D] "
"node. This can be combined with a subemitter that uses the [constant "
"COLLISION_RIGID] collision mode to \"replace\" the parent particle with the "
"subemitter on impact."
msgstr ""
"[Gpuparticlescollision3d] முனையுடன் மோதும்போது துகள்களை உடனடியாக மறைக்கவும். "
"[நிலையான மோதல்_ரிகிட்] மோதல் பயன்முறையைப் பயன்படுத்தி பெற்றோர் துகள் தாக்கத்தை தாக்கல் "
"செய்வதில் \"மாற்ற\" இது ஒரு சப்டிமிட்டருடன் இணைக்கப்படலாம்."

msgid "Represents the size of the [enum CollisionMode] enum."
msgstr "[Enum collisionmode] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "Contains a [Curve2D] path for [PathFollow2D] nodes to follow."
msgstr "[PathFollow2D] முனைகளுக்கான [CARVE2D] பாதையை பின்பற்ற வேண்டும்."

msgid ""
"Can have [PathFollow2D] child nodes moving along the [Curve2D]. See "
"[PathFollow2D] for more information on usage.\n"
"[b]Note:[/b] The path is considered as relative to the moved nodes (children "
"of [PathFollow2D]). As such, the curve should usually start with a zero "
"vector ([code](0, 0)[/code])."
msgstr ""
"[Bathfollow2d] குழந்தை முனைகள் [carve2d] உடன் நகரும். பயன்பாடு குறித்த கூடுதல் "
"தகவலுக்கு [pathfollow2d] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" . எனவே, வளைவு வழக்கமாக சுழிய திசையன் ([குறியீடு] (0, 0) [/குறியீடு]) உடன் தொடங்க "
"வேண்டும்."

msgid "A [Curve2D] describing the path."
msgstr "ஒரு [வளைவு 2 டி] பாதையை விவரிக்கும்."

msgid "Contains a [Curve3D] path for [PathFollow3D] nodes to follow."
msgstr "[Pathfollow3d] முனைகளுக்கான [CARVE3D] பாதையை பின்பற்ற வேண்டும்."

msgid ""
"Can have [PathFollow3D] child nodes moving along the [Curve3D]. See "
"[PathFollow3D] for more information on the usage.\n"
"Note that the path is considered as relative to the moved nodes (children of "
"[PathFollow3D]). As such, the curve should usually start with a zero vector "
"[code](0, 0, 0)[/code]."
msgstr ""
"[Bathfollow3d] குழந்தை முனைகள் [virce3d] உடன் நகரும். பயன்பாடு குறித்த கூடுதல் "
"தகவலுக்கு [pathfollow3d] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" நகர்த்தப்பட்ட முனைகளுடன் ([PATHFOLLOWALLE3D] குழந்தைகள்) ஒப்பிடுகையில் பாதை "
"கருதப்படுகிறது என்பதை நினைவில் கொள்க. எனவே, வளைவு வழக்கமாக சுழிய திசையன் [குறியீடு] "
"(0, 0, 0) [/குறியீடு] உடன் தொடங்க வேண்டும்."

msgid "A [Curve3D] describing the path."
msgstr "ஒரு [வளைவு 3 டி] பாதையை விவரிக்கும்."

msgid "Emitted when the [member curve] changes."
msgstr "[உறுப்பினர் வளைவு] மாறும்போது உமிழப்படும்."

msgid "Point sampler for a [Path2D]."
msgstr "[PATH2D] க்கான புள்ளி மாதிரி."

msgid ""
"This node takes its parent [Path2D], and returns the coordinates of a point "
"within it, given a distance from the first vertex.\n"
"It is useful for making other nodes follow a path, without coding the "
"movement pattern. For that, the nodes must be children of this node. The "
"descendant nodes will then move accordingly when setting the [member "
"progress] in this node."
msgstr ""
"இந்த முனை அதன் பெற்றோரை [PATH2D] எடுத்து, அதற்குள் ஒரு புள்ளியின் ஆயங்களை வழங்குகிறது, "
"இது முதல் வெர்டெக்சிலிருந்து தூரத்தைக் கொடுக்கும்.\n"
" இயக்க முறையை குறியிடாமல், மற்ற முனைகள் ஒரு பாதையைப் பின்பற்றுவதற்கு இது பயனுள்ளதாக "
"இருக்கும். அதற்காக, முனைகள் இந்த முனையின் குழந்தைகளாக இருக்க வேண்டும். இந்த முனையில் "
"[உறுப்பினர் முன்னேற்றத்தை] அமைக்கும் போது சந்ததியினர் முனைகள் அதற்கேற்ப நகரும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the position between two cached points is interpolated "
"cubically, and linearly otherwise.\n"
"The points along the [Curve2D] of the [Path2D] are precomputed before use, "
"for faster calculations. The point at the requested offset is then calculated "
"interpolating between two adjacent cached points. This may present a problem "
"if the curve makes sharp turns, as the cached points may not follow the curve "
"closely enough.\n"
"There are two answers to this problem: either increase the number of cached "
"points and increase memory consumption, or make a cubic interpolation between "
"two points at the cost of (slightly) slower calculations."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இரண்டு தற்காலிக சேமிக்கப்பட்ட புள்ளிகளுக்கு "
"இடையிலான நிலை க்யூபிகல் மற்றும் நேரியல் இல்லையெனில் இடைக்கணிப்பு செய்யப்படுகிறது.\n"
" [PATH2D] இன் [CARVE2D] உடன் உள்ள புள்ளிகள் பயன்பாட்டிற்கு முன், வேகமான கணக்கீடுகளுக்கு "
"முன்கூட்டியே செலுத்தப்படுகின்றன. கோரப்பட்ட ஆஃப்செட்டின் புள்ளி பின்னர் இரண்டு அருகிலுள்ள "
"தற்காலிக சேமிப்பு புள்ளிகளுக்கு இடையில் இடைக்கணிப்பைக் கணக்கிடுகிறது. வளைவு கூர்மையான "
"திருப்பங்களைச் செய்தால் இது ஒரு சிக்கலை ஏற்படுத்தக்கூடும், ஏனெனில் தற்காலிக சேமிப்பு "
"புள்ளிகள் வளைவை நெருக்கமாகப் பின்பற்றாது.\n"
" இந்த சிக்கலுக்கு இரண்டு பதில்கள் உள்ளன: ஒன்று தற்காலிக சேமிப்பு புள்ளிகளின் எண்ணிக்கையை "
"அதிகரிக்கவும், நினைவக நுகர்வு அதிகரிக்கவும் அல்லது மெதுவான கணக்கீடுகளின் (சற்று) செலவில் "
"இரண்டு புள்ளிகளுக்கு இடையில் ஒரு கன இடைக்கணிப்பை செய்யுங்கள்."

msgid "The node's offset along the curve."
msgstr "வளைவுடன் முனை ஆஃப்செட்."

msgid ""
"If [code]true[/code], any offset outside the path's length will wrap around, "
"instead of stopping at the ends. Use it for cyclic paths."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பாதையின் நீளத்திற்கு வெளியே எந்த ஆஃப்செட்டும் "
"முனைகளில் நிறுத்தப்படுவதற்குப் பதிலாக சுற்றும். சுழற்சி பாதைகளுக்கு இதைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"The distance along the path, in pixels. Changing this value sets this node's "
"position to a point within the path."
msgstr ""
"பாதையில் உள்ள தூரம், பிக்சல்களில். இந்த மதிப்பை மாற்றுவது இந்த முனையின் நிலையை பாதைக்குள் "
"ஒரு புள்ளியாக அமைக்கிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], this node rotates to follow the path, with the +X "
"direction facing forward on the path."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இந்த முனை பாதையைப் பின்பற்ற சுழல்கிறது, +x திசை "
"பாதையில் முன்னோக்கி எதிர்கொள்ளும்."

msgid "The node's offset perpendicular to the curve."
msgstr "வளைவுக்கு செங்குத்தாக முனையின் ஆஃப்செட்."

msgid "Point sampler for a [Path3D]."
msgstr "[PATH3D] க்கான புள்ளி மாதிரி."

msgid ""
"This node takes its parent [Path3D], and returns the coordinates of a point "
"within it, given a distance from the first vertex.\n"
"It is useful for making other nodes follow a path, without coding the "
"movement pattern. For that, the nodes must be children of this node. The "
"descendant nodes will then move accordingly when setting the [member "
"progress] in this node."
msgstr ""
"இந்த முனை அதன் பெற்றோரை [PATH3D] எடுத்து, அதற்குள் ஒரு புள்ளியின் ஆயங்களை வழங்குகிறது, "
"இது முதல் வெர்டெக்சிலிருந்து தூரத்தைக் கொடுக்கும்.\n"
" இயக்க முறையை குறியிடாமல், மற்ற முனைகள் ஒரு பாதையைப் பின்பற்றுவதற்கு இது பயனுள்ளதாக "
"இருக்கும். அதற்காக, முனைகள் இந்த முனையின் குழந்தைகளாக இருக்க வேண்டும். இந்த முனையில் "
"[உறுப்பினர் முன்னேற்றத்தை] அமைக்கும் போது சந்ததியினர் முனைகள் அதற்கேற்ப நகரும்."

msgid ""
"Correct the [param transform]. [param rotation_mode] implicitly specifies how "
"posture (forward, up and sideway direction) is calculated."
msgstr ""
"[பரம் உருமாற்றம்] ஐ சரிசெய்யவும். [பரம் சுழற்சி_மோட்] தோரணை (முன்னோக்கி, மேல் மற்றும் "
"பக்கவாட்டு திசை) எவ்வாறு கணக்கிடப்படுகிறது என்பதை மறைமுகமாகக் குறிப்பிடுகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the position between two cached points is interpolated "
"cubically, and linearly otherwise.\n"
"The points along the [Curve3D] of the [Path3D] are precomputed before use, "
"for faster calculations. The point at the requested offset is then calculated "
"interpolating between two adjacent cached points. This may present a problem "
"if the curve makes sharp turns, as the cached points may not follow the curve "
"closely enough.\n"
"There are two answers to this problem: either increase the number of cached "
"points and increase memory consumption, or make a cubic interpolation between "
"two points at the cost of (slightly) slower calculations."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இரண்டு தற்காலிக சேமிக்கப்பட்ட புள்ளிகளுக்கு "
"இடையிலான நிலை க்யூபிகல் மற்றும் நேரியல் இல்லையெனில் இடைக்கணிப்பு செய்யப்படுகிறது.\n"
" [PATH3D] இன் [CARVE3D] உடன் உள்ள புள்ளிகள் பயன்பாட்டிற்கு முன், வேகமான கணக்கீடுகளுக்கு "
"முன்கூட்டியே செலுத்தப்படுகின்றன. கோரப்பட்ட ஆஃப்செட்டின் புள்ளி பின்னர் இரண்டு அருகிலுள்ள "
"தற்காலிக சேமிப்பு புள்ளிகளுக்கு இடையில் இடைக்கணிப்பைக் கணக்கிடுகிறது. வளைவு கூர்மையான "
"திருப்பங்களைச் செய்தால் இது ஒரு சிக்கலை ஏற்படுத்தக்கூடும், ஏனெனில் தற்காலிக சேமிப்பு "
"புள்ளிகள் வளைவை நெருக்கமாகப் பின்பற்றாது.\n"
" இந்த சிக்கலுக்கு இரண்டு பதில்கள் உள்ளன: ஒன்று தற்காலிக சேமிப்பு புள்ளிகளின் எண்ணிக்கையை "
"அதிகரிக்கவும், நினைவக நுகர்வு அதிகரிக்கவும் அல்லது மெதுவான கணக்கீடுகளின் (சற்று) செலவில் "
"இரண்டு புள்ளிகளுக்கு இடையில் ஒரு கன இடைக்கணிப்பை செய்யுங்கள்."

msgid ""
"The distance from the first vertex, measured in 3D units along the path. "
"Changing this value sets this node's position to a point within the path."
msgstr ""
"முதல் வெர்டெக்சிலிருந்து தூரம், பாதையில் 3D அலகுகளில் அளவிடப்படுகிறது. இந்த மதிப்பை "
"மாற்றுவது இந்த முனையின் நிலையை பாதைக்குள் ஒரு புள்ளியாக அமைக்கிறது."

msgid ""
"Allows or forbids rotation on one or more axes, depending on the [enum "
"RotationMode] constants being used."
msgstr ""
"[Enum rotationMode] மாறிலிகளைப் பொறுத்து ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட அச்சுகளில் "
"சுழற்சியை அனுமதிக்கிறது அல்லது தடைசெய்கிறது."

msgid "If [code]true[/code], the tilt property of [Curve3D] takes effect."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/code] என்றால், [CARVE3D] இன் சாய்ந்த சொத்து நடைமுறைக்கு வருகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the node moves on the travel path with orienting the +Z "
"axis as forward. See also [constant Vector3.FORWARD] and [constant Vector3."
"MODEL_FRONT]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், +z அச்சை முன்னோக்கி நோக்குநிலை கொண்ட பயண பாதையில் "
"முனை நகர்கிறது. [நிலையான vecter3.forward] மற்றும் [நிலையான vecter3.model_front] "
"ஐயும் காண்க."

msgid "Forbids the PathFollow3D to rotate."
msgstr "சுழலுவதற்கு பாதை 3D ஐப் பின்தொடர்வதை தடைசெய்கிறது."

msgid "Allows the PathFollow3D to rotate in the Y axis only."
msgstr "ஒய் அச்சில் மட்டுமே சுழல PathFollow3D ஐ அனுமதிக்கிறது."

msgid "Allows the PathFollow3D to rotate in both the X, and Y axes."
msgstr "ஃச், மற்றும் ஒய் அச்சுகள் இரண்டிலும் சுழற்ற பாத்ஃபாலோ 3 டி அனுமதிக்கிறது."

msgid "Allows the PathFollow3D to rotate in any axis."
msgstr "எந்த அச்சிலும் சுழற்ற 3D ஐப் பின்தொடர பாதையை அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Uses the up vector information in a [Curve3D] to enforce orientation. This "
"rotation mode requires the [Path3D]'s [member Curve3D.up_vector_enabled] "
"property to be set to [code]true[/code]."
msgstr ""
"நோக்குநிலையை செயல்படுத்த [CARVE3D] இல் உள்ள மேலே திசையன் தகவல்களைப் பயன்படுத்துகிறது. "
"இந்த சுழற்சி பயன்முறையில் [PATH3D] இன் [உறுப்பினர் வளைவு 3D.UP_VECTOR_ENABLED] சொத்தை "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்க வேண்டும்."

msgid "Creates packages that can be loaded into a running project."
msgstr "இயங்கும் திட்டத்தில் ஏற்றக்கூடிய தொகுப்புகளை உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Writes the files specified using all [method add_file] calls since the last "
"flush. If [param verbose] is [code]true[/code], a list of files added will be "
"printed to the console for easier debugging."
msgstr ""
"கடைசி பறிப்பிலிருந்து அனைத்து [முறை ADD_FILE] அழைப்புகளைப் பயன்படுத்தி குறிப்பிடப்பட்ட "
"கோப்புகளை எழுதுகிறது. [பரம் வெர்போச்] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், சேர்க்கப்பட்ட "
"கோப்புகளின் பட்டியல் எளிதாக பிழைத்திருத்தத்திற்காக கன்சோலில் அச்சிடப்படும்."

msgid "Exposes performance-related data."
msgstr "செயல்திறன் தொடர்பான தரவை அம்பலப்படுத்துகிறது."

msgid ""
"This class provides access to a number of different monitors related to "
"performance, such as memory usage, draw calls, and FPS. These are the same as "
"the values displayed in the [b]Monitor[/b] tab in the editor's [b]Debugger[/"
"b] panel. By using the [method get_monitor] method of this class, you can "
"access this data from your code.\n"
"You can add custom monitors using the [method add_custom_monitor] method. "
"Custom monitors are available in [b]Monitor[/b] tab in the editor's "
"[b]Debugger[/b] panel together with built-in monitors.\n"
"[b]Note:[/b] Some of the built-in monitors are only available in debug mode "
"and will always return [code]0[/code] when used in a project exported in "
"release mode.\n"
"[b]Note:[/b] Some of the built-in monitors are not updated in real-time for "
"performance reasons, so there may be a delay of up to 1 second between "
"changes.\n"
"[b]Note:[/b] Custom monitors do not support negative values. Negative values "
"are clamped to 0."
msgstr ""
"இந்த வகுப்பு நினைவக பயன்பாடு, டிரா அழைப்புகள் மற்றும் எஃப்.பி.எச் போன்ற செயல்திறன் "
"தொடர்பான பல்வேறு மானிட்டர்களுக்கு அணுகலை வழங்குகிறது. எடிட்டரின் [b] பிழைத்திருத்தர் [/"
"b] குழுவில் [b] மானிட்டர் [/b] தாவலில் காட்டப்பட்டுள்ள மதிப்புகள் இவை சமமானவை. இந்த "
"வகுப்பின் [முறை get_monitor] முறையைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம், இந்தத் தரவை உங்கள் "
"குறியீட்டிலிருந்து அணுகலாம்.\n"
" [முறை ADD_CUSTOM_MONITOR] முறையைப் பயன்படுத்தி தனிப்பயன் மானிட்டர்களைச் சேர்க்கலாம். "
"தனிப்பயன் மானிட்டர்கள் [B] மானிட்டர் [/b] தாவலில் எடிட்டரின் [b] பிழைத்திருத்தம் [/b] "
"பேனலில் உள்ளமைக்கப்பட்ட மானிட்டர்களுடன் கிடைக்கின்றன.\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] செயல்திறன் காரணங்களுக்காக சில உள்ளமைக்கப்பட்ட மானிட்டர்கள் "
"நிகழ்நேரத்தில் புதுப்பிக்கப்படவில்லை, எனவே மாற்றங்களுக்கு இடையில் 1 நொடி வரை நேரந்தவறுகை "
"இருக்கலாம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] தனிப்பயன் மானிட்டர்கள் எதிர்மறை மதிப்புகளை ஆதரிக்காது. எதிர்மறை "
"மதிப்புகள் 0 உடன் பிணைக்கப்பட்டுள்ளன."

msgid ""
"Adds a custom monitor with the name [param id]. You can specify the category "
"of the monitor using slash delimiters in [param id] (for example: "
"[code]\"Game/NumberOfNPCs\"[/code]). If there is more than one slash "
"delimiter, then the default category is used. The default category is "
"[code]\"Custom\"[/code]. Prints an error if given [param id] is already "
"present.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"func _ready():\n"
"    var monitor_value = Callable(self, \"get_monitor_value\")\n"
"\n"
"    # Adds monitor with name \"MyName\" to category \"MyCategory\".\n"
"    Performance.add_custom_monitor(\"MyCategory/MyMonitor\", monitor_value)\n"
"\n"
"    # Adds monitor with name \"MyName\" to category \"Custom\".\n"
"    # Note: \"MyCategory/MyMonitor\" and \"MyMonitor\" have same name but "
"different IDs, so the code is valid.\n"
"    Performance.add_custom_monitor(\"MyMonitor\", monitor_value)\n"
"\n"
"    # Adds monitor with name \"MyName\" to category \"Custom\".\n"
"    # Note: \"MyMonitor\" and \"Custom/MyMonitor\" have same name and same "
"category but different IDs, so the code is valid.\n"
"    Performance.add_custom_monitor(\"Custom/MyMonitor\", monitor_value)\n"
"\n"
"    # Adds monitor with name \"MyCategoryOne/MyCategoryTwo/MyMonitor\" to "
"category \"Custom\".\n"
"    Performance.add_custom_monitor(\"MyCategoryOne/MyCategoryTwo/MyMonitor\", "
"monitor_value)\n"
"\n"
"func get_monitor_value():\n"
"    return randi() % 25\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"public override void _Ready()\n"
"{\n"
"    var monitorValue = new Callable(this, MethodName.GetMonitorValue);\n"
"\n"
"    // Adds monitor with name \"MyName\" to category \"MyCategory\".\n"
"    Performance.AddCustomMonitor(\"MyCategory/MyMonitor\", monitorValue);\n"
"    // Adds monitor with name \"MyName\" to category \"Custom\".\n"
"    // Note: \"MyCategory/MyMonitor\" and \"MyMonitor\" have same name but "
"different ids so the code is valid.\n"
"    Performance.AddCustomMonitor(\"MyMonitor\", monitorValue);\n"
"\n"
"    // Adds monitor with name \"MyName\" to category \"Custom\".\n"
"    // Note: \"MyMonitor\" and \"Custom/MyMonitor\" have same name and same "
"category but different ids so the code is valid.\n"
"    Performance.AddCustomMonitor(\"Custom/MyMonitor\", monitorValue);\n"
"\n"
"    // Adds monitor with name \"MyCategoryOne/MyCategoryTwo/MyMonitor\" to "
"category \"Custom\".\n"
"    Performance.AddCustomMonitor(\"MyCategoryOne/MyCategoryTwo/MyMonitor\", "
"monitorValue);\n"
"}\n"
"\n"
"public int GetMonitorValue()\n"
"{\n"
"    return GD.Randi() % 25;\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"The debugger calls the callable to get the value of custom monitor. The "
"callable must return a zero or positive integer or floating-point number.\n"
"Callables are called with arguments supplied in argument array."
msgstr ""
"[பரம் ஐடி] என்ற பெயருடன் தனிப்பயன் மானிட்டரைச் சேர்க்கிறது. [பரம் ஐடி] இல் ச்லாச் "
"டிலிமிட்டர்களைப் பயன்படுத்தி மானிட்டரின் வகையை நீங்கள் குறிப்பிடலாம் (எடுத்துக்காட்டாக: "
"[குறியீடு] \"கேம்/நம்பர்ஆஃப்என்பிசிக்கள்\" [/குறியீடு]). ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட ச்லாச் டிலிமிட்டர் "
"இருந்தால், இயல்புநிலை வகை பயன்படுத்தப்படுகிறது. இயல்புநிலை வகை [குறியீடு] \"தனிப்பயன்\" "
"[/குறியீடு]. [பரம் ஐடி] ஏற்கனவே இருந்தால் பிழையை அச்சிடுகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" func _ready ():\n"
" var montors_value = அழைக்கக்கூடிய (சுய, \"get_monitor_value\")\n"
"\n"
" # \"MyName\" என்ற பெயருடன் மானிட்டரை \"MyCategory\" வகைக்கு சேர்க்கிறது.\n"
" செயல்திறன்.\n"
"\n"
" # \"MyName\" என்ற பெயருடன் மானிட்டரை \"தனிப்பயன்\" வகைக்கு சேர்க்கிறது.\n"
" # குறிப்பு: \"MyCategory/MyMonitor\" மற்றும் \"MyMonitor\" ஆகியவை ஒரே பெயரைக் "
"கொண்டுள்ளன, ஆனால் வேறுபட்ட ஐடிகள் உள்ளன, எனவே குறியீடு செல்லுபடியாகும்.\n"
" செயல்திறன்.\n"
"\n"
" # \"MyName\" என்ற பெயருடன் மானிட்டரை \"தனிப்பயன்\" வகைக்கு சேர்க்கிறது.\n"
" # குறிப்பு: \"MyMonitor\" மற்றும் \"Custom/MyMonitor\" ஆகியவை ஒரே பெயரையும் ஒரே "
"வகையையும் கொண்டிருக்கின்றன, ஆனால் வேறுபட்ட ஐடிகள் உள்ளன, எனவே குறியீடு செல்லுபடியாகும்.\n"
" செயல்திறன்.\n"
"\n"
" # \"MyCategoryone/MyCategoryTwo/MyMonitor\" என்ற பெயருடன் \"தனிப்பயன்\" என்ற "
"பெயருடன் மானிட்டரைச் சேர்க்கிறது.\n"
" செயல்திறன்.\n"
"\n"
" func get_monitor_value ():\n"
" ரத்து ராண்டி () % 25\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" பொது மேலெழுத வெற்றிடம் _ ஆயத்தம் ()\n"
" {\n"
" var மானிட்டர் மதிப்பு = புதிய அழைக்கக்கூடியது (இது, முறை பெயர்.செட்மோனிட்டர் "
"மதிப்பு);\n"
"\n"
" // \"MyName\" என்ற பெயருடன் மானிட்டரை \"MyCategory\" வகைக்கு சேர்க்கிறது.\n"
" செயல்திறன்.\n"
" // \"தனிப்பயன்\" என்ற வகைக்கு \"MyName\" என்ற பெயருடன் மானிட்டரைச் சேர்க்கிறது.\n"
" // குறிப்பு: \"MyCategory/MyMonitor\" மற்றும் \"MyMonitor\" ஆகியவை ஒரே பெயரைக் "
"கொண்டுள்ளன, ஆனால் வேறுபட்ட ஐடிகள் எனவே குறியீடு செல்லுபடியாகும்.\n"
" செயல்திறன்.\n"
"\n"
" // \"தனிப்பயன்\" என்ற வகைக்கு \"MyName\" என்ற பெயருடன் மானிட்டரைச் சேர்க்கிறது.\n"
" // குறிப்பு: \"மைமோனிட்டர்\" மற்றும் \"தனிப்பயன்/மைமோனிட்டர்\" ஒரே பெயரையும் ஒரே "
"வகையையும் கொண்டிருக்கின்றன, ஆனால் வேறுபட்ட ஐடிகள் எனவே குறியீடு செல்லுபடியாகும்.\n"
" செயல்திறன்.\n"
"\n"
" // \"MyCategoryone/MyCategoryTwo/MyMonitor\" என்ற பெயருடன் \"தனிப்பயன்\" என்ற "
"பெயருடன் மானிட்டரைச் சேர்க்கிறது.\n"
" செயல்திறன்.\n"
" }\n"
"\n"
" பொது எண்ணாக getMonitorValue ()\n"
" {\n"
" திரும்ப Gd.randi () % 25;\n"
" }\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" தனிப்பயன் மானிட்டரின் மதிப்பைப் பெற பிழைத்திருத்தம் அழைக்கக்கூடியதை அழைக்கிறது. "
"அழைக்கக்கூடியது சுழிய அல்லது நேர்மறை முழு எண் அல்லது மிதக்கும்-புள்ளி எண்ணைத் தர "
"வேண்டும்.\n"
" வாத வரிசையில் வழங்கப்பட்ட வாதங்களுடன் அழைக்கக்கூடியவை அழைக்கப்படுகின்றன."

msgid ""
"Returns the value of custom monitor with given [param id]. The callable is "
"called to get the value of custom monitor. See also [method "
"has_custom_monitor]. Prints an error if the given [param id] is absent."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் ஐடி] உடன் தனிப்பயன் மானிட்டரின் மதிப்பை வழங்குகிறது. தனிப்பயன் "
"மானிட்டரின் மதிப்பைப் பெற அழைக்கக்கூடியது அழைக்கப்படுகிறது. [முறை HAS_CUSTOM_MONITOR] "
"ஐயும் காண்க. கொடுக்கப்பட்ட [பரம் ஐடி] இல்லாவிட்டால் பிழையை அச்சிடுகிறது."

msgid "Returns the names of active custom monitors in an [Array]."
msgstr "செயலில் உள்ள தனிப்பயன் மானிட்டர்களின் பெயர்களை [வரிசையில்] வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the value of one of the available built-in monitors. You should "
"provide one of the [enum Monitor] constants as the argument, like this:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"print(Performance.get_monitor(Performance.TIME_FPS)) # Prints the FPS to the "
"console.\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"GD.Print(Performance.GetMonitor(Performance.Monitor.TimeFps)); // Prints the "
"FPS to the console.\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"See [method get_custom_monitor] to query custom performance monitors' values."
msgstr ""
"கிடைக்கக்கூடிய உள்ளமைக்கப்பட்ட மானிட்டர்களில் ஒன்றின் மதிப்பை வழங்குகிறது. இது போன்ற [ENUM "
"மானிட்டர்] மாறிலிகளில் ஒன்றை நீங்கள் வாதமாக வழங்க வேண்டும்:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" அச்சிடு (செயல்திறன்.செட்_மோனிட்டர் (செயல்திறன். நேரம்_எஃப்.பி.எச்)) # எஃப்.பி.எச்சை "
"கன்சோலுக்கு அச்சிடுகிறது.\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" GD.PRINT (செயல்திறன்.செட்மோனிட்டர் (செயல்திறன்.மனிட்டர்.டீம்ஃப்ச்)); // FPS ஐ கன்சோலுக்கு "
"அச்சிடுகிறது.\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" தனிப்பயன் செயல்திறன் கண்காணிப்பாளர்களின் மதிப்புகளை வினவ [முறை get_custom_monitor] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the last tick in which custom monitor was added/removed (in "
"microseconds since the engine started). This is set to [method Time."
"get_ticks_usec] when the monitor is updated."
msgstr ""
"தனிப்பயன் மானிட்டர் சேர்க்கப்பட்ட/அகற்றப்பட்ட கடைசி டிக்கைத் தருகிறது (இயந்திரம் "
"தொடங்கியதிலிருந்து மைக்ரோ விநாடிகளில்). மானிட்டர் புதுப்பிக்கப்படும் போது இது [முறை "
"நேரம். Get_Ticks_usec] என அமைக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if custom monitor with the given [param id] is "
"present, [code]false[/code] otherwise."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் ஐடி] தனிப்பயன் மானிட்டர் இருந்தால், [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] "
"இல்லையெனில், [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Removes the custom monitor with given [param id]. Prints an error if the "
"given [param id] is already absent."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [அளவுரு ஐடி] மூலம் தனிப்பயன் மானிட்டரை அகற்று. கொடுக்கப்பட்ட [பரம் ஐடி] "
"ஏற்கனவே இல்லாவிட்டால் பிழையை அச்சிடுங்கள்."

msgid ""
"The number of frames rendered in the last second. This metric is only updated "
"once per second, even if queried more often. [i]Higher is better.[/i]"
msgstr ""
"கடைசி வினாடியில் வழங்கப்பட்ட பிரேம்களின் எண்ணிக்கை. இந்த மெட்ரிக் நொடிக்கு ஒரு முறை "
"மட்டுமே புதுப்பிக்கப்படுகிறது, அடிக்கடி வினவினாலும் கூட. [i] உயர்ந்தது சிறந்தது. [/i]"

msgid "Time it took to complete one frame, in seconds. [i]Lower is better.[/i]"
msgstr "ஒரு சட்டகத்தை நொடிகளில் முடிக்க நேரம் எடுத்தது. [i] கீழ் சிறந்தது. [/i]"

msgid ""
"Time it took to complete one physics frame, in seconds. [i]Lower is better.[/"
"i]"
msgstr "ஒரு இயற்பியல் சட்டகத்தை நொடிகளில் முடிக்க நேரம் எடுத்தது. [i] கீழ் சிறந்தது. [/i]"

msgid ""
"Time it took to complete one navigation step, in seconds. This includes "
"navigation map updates as well as agent avoidance calculations. [i]Lower is "
"better.[/i]"
msgstr ""
"ஒரு வழிசெலுத்தல் படிநிலையை நொடிகளில் முடிக்க நேரம் எடுத்தது. இதில் வழிசெலுத்தல் வரைபட "
"புதுப்பிப்புகள் மற்றும் முகவர் தவிர்ப்பு கணக்கீடுகள் அடங்கும். [i] கீழ் சிறந்தது. [/i]"

msgid ""
"Static memory currently used, in bytes. Not available in release builds. "
"[i]Lower is better.[/i]"
msgstr ""
"நிலையான நினைவகம் தற்போது பயன்படுத்தப்படுகிறது, பைட்டுகளில். வெளியீட்டு உருவாக்கங்களில் "
"கிடைக்கவில்லை. [i] கீழ் சிறந்தது. [/i]"

msgid ""
"Available static memory. Not available in release builds. [i]Lower is better."
"[/i]"
msgstr ""
"கிடைக்கும் நிலையான நினைவகம். வெளியீட்டு உருவாக்கங்களில் கிடைக்கவில்லை. [i] கீழ் சிறந்தது. "
"[/i]"

msgid ""
"Largest amount of memory the message queue buffer has used, in bytes. The "
"message queue is used for deferred functions calls and notifications. "
"[i]Lower is better.[/i]"
msgstr ""
"மிகப் பெரிய நினைவகத்தின் செய்தி வரிசை இடையகம் பைட்டுகளில் பயன்படுத்தியுள்ளது. "
"ஒத்திவைக்கப்பட்ட செயல்பாடுகளின் அழைப்புகள் மற்றும் அறிவிப்புகளுக்கு செய்தி வரிசை "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது. [i] கீழ் சிறந்தது. [/i]"

msgid ""
"Number of objects currently instantiated (including nodes). [i]Lower is "
"better.[/i]"
msgstr "தற்போது நிறுவப்பட்ட பொருட்களின் எண்ணிக்கை (முனைகள் உட்பட). [i] கீழ் சிறந்தது. [/i]"

msgid "Number of resources currently used. [i]Lower is better.[/i]"
msgstr "தற்போது பயன்படுத்தப்படும் வளங்களின் எண்ணிக்கை. [i] கீழ் சிறந்தது. [/i]"

msgid ""
"Number of nodes currently instantiated in the scene tree. This also includes "
"the root node. [i]Lower is better.[/i]"
msgstr ""
"தற்போது காட்சி மரத்தில் நிறுவப்பட்ட முனைகளின் எண்ணிக்கை. இதில் ரூட் முனையும் அடங்கும். [i] "
"கீழ் சிறந்தது. [/i]"

msgid ""
"Number of orphan nodes, i.e. nodes which are not parented to a node of the "
"scene tree. [i]Lower is better.[/i]"
msgstr ""
"அனாதை முனைகளின் எண்ணிக்கை, அதாவது காட்சி மரத்தின் முனைக்கு ஊடுருவாத முனைகள். [i] கீழ் "
"சிறந்தது. [/i]"

msgid ""
"The total number of objects in the last rendered frame. This metric doesn't "
"include culled objects (either via hiding nodes, frustum culling or occlusion "
"culling). [i]Lower is better.[/i]"
msgstr ""
"கடைசியாக வழங்கப்பட்ட சட்டகத்தின் மொத்த பொருட்களின் எண்ணிக்கை. இந்த மெட்ரிக்கில் குறைக்கப்பட்ட "
"பொருள்கள் இல்லை (மறைக்கும் முனைகள், ஃப்ச்டம் கல்லிங் அல்லது மறைமுகக் கலிங் வழியாக). [i] கீழ் "
"சிறந்தது. [/i]"

msgid ""
"The total number of vertices or indices rendered in the last rendered frame. "
"This metric doesn't include primitives from culled objects (either via hiding "
"nodes, frustum culling or occlusion culling). Due to the depth prepass and "
"shadow passes, the number of primitives is always higher than the actual "
"number of vertices in the scene (typically double or triple the original "
"vertex count). [i]Lower is better.[/i]"
msgstr ""
"கடைசியாக வழங்கப்பட்ட சட்டகத்தில் வழங்கப்பட்ட மொத்த செங்குத்துகள் அல்லது குறியீடுகளின் "
"எண்ணிக்கை. இந்த மெட்ரிக்கில் வெட்டப்பட்ட பொருள்களிலிருந்து ஆதிமனிதர்கள் இல்லை (மறைக்கும் "
"முனைகள், ஃப்ரச்டம் கல்லிங் அல்லது மறைவது போன்றவை). ஆழமான ப்ரெபாச் மற்றும் நிழல் பாச்கள் "
"காரணமாக, காட்சியில் உள்ள உண்மையான செங்குத்துகளின் எண்ணிக்கையை விட ஆதிமனிதர்களின் எண்ணிக்கை "
"எப்போதும் அதிகமாக இருக்கும் (பொதுவாக அசல் வெர்டெக்ச் எண்ணிக்கையை இரட்டை அல்லது மூன்று "
"மடங்கு). [i] கீழ் சிறந்தது. [/i]"

msgid ""
"The total number of draw calls performed in the last rendered frame. This "
"metric doesn't include culled objects (either via hiding nodes, frustum "
"culling or occlusion culling), since they do not result in draw calls. "
"[i]Lower is better.[/i]"
msgstr ""
"கடைசியாக வழங்கப்பட்ட சட்டகத்தில் நிகழ்த்தப்பட்ட மொத்த டிரா அழைப்புகளின் எண்ணிக்கை. இந்த "
"மெட்ரிக்கில் குறைக்கப்பட்ட பொருள்கள் இல்லை (மறைக்கும் முனைகள், ஃப்ரச்டம் கல்லிங் அல்லது மறைவது "
"போன்றவை), ஏனெனில் அவை டிரா அழைப்புகளை விளைவிக்காது. [i] கீழ் சிறந்தது. [/i]"

msgid ""
"The amount of video memory used (texture and vertex memory combined, in "
"bytes). Since this metric also includes miscellaneous allocations, this value "
"is always greater than the sum of [constant RENDER_TEXTURE_MEM_USED] and "
"[constant RENDER_BUFFER_MEM_USED]. [i]Lower is better.[/i]"
msgstr ""
"பயன்படுத்தப்படும் வீடியோ நினைவகத்தின் அளவு (அமைப்பு மற்றும் வெர்டெக்ச் நினைவக ஒருங்கிணைந்த, "
"பைட்டுகளில்). இந்த மெட்ரிக்கில் இதர ஒதுக்கீடுகளும் இருப்பதால், இந்த மதிப்பு எப்போதும் "
"[நிலையான ரெண்டர்_டெக்ச்டெர்_மெம்_பச்] மற்றும் [நிலையான ரெண்டர்_பஃபர்_மெம்_பச்] ஆகியவற்றின் "
"கூட்டுத்தொகையை விட அதிகமாக இருக்கும். [i] கீழ் சிறந்தது. [/i]"

msgid "The amount of texture memory used (in bytes). [i]Lower is better.[/i]"
msgstr "பயன்படுத்தப்படும் அமைப்பு நினைவகத்தின் அளவு (பைட்டுகளில்). [i] கீழ் சிறந்தது. [/i]"

msgid ""
"The amount of render buffer memory used (in bytes). [i]Lower is better.[/i]"
msgstr ""
"பயன்படுத்தப்படும் வழங்குதல் இடையக நினைவகத்தின் அளவு (பைட்டுகளில்). [i] கீழ் சிறந்தது. [/i]"

msgid ""
"Number of active [RigidBody2D] nodes in the game. [i]Lower is better.[/i]"
msgstr ""
"விளையாட்டில் செயலில் உள்ள [rigidbody2d] முனைகளின் எண்ணிக்கை. [i] கீழ் சிறந்தது. [/i]"

msgid ""
"Number of collision pairs in the 2D physics engine. [i]Lower is better.[/i]"
msgstr "2 டி இயற்பியல் இயந்திரத்தில் மோதல் சோடிகளின் எண்ணிக்கை. [i] கீழ் சிறந்தது. [/i]"

msgid "Number of islands in the 2D physics engine. [i]Lower is better.[/i]"
msgstr "2 டி இயற்பியல் இயந்திரத்தில் தீவுகளின் எண்ணிக்கை. [i] கீழ் சிறந்தது. [/i]"

msgid ""
"Number of active [RigidBody3D] and [VehicleBody3D] nodes in the game. "
"[i]Lower is better.[/i]"
msgstr ""
"விளையாட்டில் செயலில் [ரிகிட் பாடி 3 டி] மற்றும் [வாகனம் பாடி 3 டி] முனைகளின் எண்ணிக்கை. "
"[i] கீழ் சிறந்தது. [/i]"

msgid ""
"Number of collision pairs in the 3D physics engine. [i]Lower is better.[/i]"
msgstr "3D இயற்பியல் இயந்திரத்தில் மோதல் சோடிகளின் எண்ணிக்கை. [i] கீழ் சிறந்தது. [/i]"

msgid "Number of islands in the 3D physics engine. [i]Lower is better.[/i]"
msgstr "3D இயற்பியல் இயந்திரத்தில் தீவுகளின் எண்ணிக்கை. [i] கீழ் சிறந்தது. [/i]"

msgid ""
"Output latency of the [AudioServer]. Equivalent to calling [method "
"AudioServer.get_output_latency], it is not recommended to call this every "
"frame."
msgstr ""
"[ஆடியோசர்வர்] இன் வெளியீட்டு நேரந்தவறுகை. [முறை ஆடியோசர்வர்.செட்_அவுட்புட்_லேட்டென்சி] "
"அழைப்பதற்கு சமம், இதை ஒவ்வொரு சட்டகத்தையும் அழைக்க பரிந்துரைக்கப்படவில்லை."

msgid ""
"Number of active navigation maps in the [NavigationServer3D]. This also "
"includes the two empty default navigation maps created by World2D and World3D."
msgstr ""
"[Assetationserver3d] இல் செயலில் உள்ள வழிசெலுத்தல் வரைபடங்களின் எண்ணிக்கை. வேர்ல்ட் 2 டி "
"மற்றும் வேர்ல்ட் 3 டி உருவாக்கிய இரண்டு வெற்று இயல்புநிலை வழிசெலுத்தல் வரைபடங்களும் இதில் "
"அடங்கும்."

msgid "Number of active navigation regions in the [NavigationServer3D]."
msgstr "[Assetationserver3d] இல் செயலில் உள்ள வழிசெலுத்தல் பகுதிகளின் எண்ணிக்கை."

msgid ""
"Number of active navigation agents processing avoidance in the "
"[NavigationServer3D]."
msgstr ""
"செயலில் உள்ள வழிசெலுத்தல் முகவர்களின் எண்ணிக்கை [Assetationserver3d] இல் தவிர்ப்பதை "
"செயலாக்குகிறது."

msgid "Number of active navigation links in the [NavigationServer3D]."
msgstr "[Assetationserver3d] இல் செயலில் உள்ள வழிசெலுத்தல் இணைப்புகளின் எண்ணிக்கை."

msgid "Number of navigation mesh polygons in the [NavigationServer3D]."
msgstr "[Assetationserver3d] இல் உள்ள வழிசெலுத்தல் மெச் பலகோணங்களின் எண்ணிக்கை."

msgid "Number of navigation mesh polygon edges in the [NavigationServer3D]."
msgstr "[Assetationserver3d] இல் வழிசெலுத்தல் மெச் பலகோண விளிம்புகளின் எண்ணிக்கை."

msgid ""
"Number of navigation mesh polygon edges that were merged due to edge key "
"overlap in the [NavigationServer3D]."
msgstr ""
"[Asseligationserver3d] இல் விளிம்பு விசை ஒன்றுடன் ஒன்று காரணமாக ஒன்றிணைக்கப்பட்ட "
"வழிசெலுத்தல் மெச் பலகோண விளிம்புகளின் எண்ணிக்கை."

msgid ""
"Number of polygon edges that are considered connected by edge proximity "
"[NavigationServer3D]."
msgstr ""
"எட்ச் அருகாமையில் இணைக்கப்பட்டதாகக் கருதப்படும் பலகோண விளிம்புகளின் எண்ணிக்கை "
"[Assetationserver3d]."

msgid ""
"Number of navigation mesh polygon edges that could not be merged in the "
"[NavigationServer3D]. The edges still may be connected by edge proximity or "
"with links."
msgstr ""
"[Asseligationserver3d] இல் இணைக்க முடியாத வழிசெலுத்தல் கண்ணி பலகோண விளிம்புகளின் "
"எண்ணிக்கை. விளிம்புகள் இன்னும் எட்ச் அருகாமையில் அல்லது இணைப்புகளுடன் இணைக்கப்படலாம்."

msgid "Represents the size of the [enum Monitor] enum."
msgstr "[Enum மானிட்டர்] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"A [RigidBody2D]-derived node used to make [Bone2D]s in a [Skeleton2D] react "
"to physics."
msgstr ""
"[Rigidbody2d]-பெறப்பட்ட முனை [எலும்பு 2 டி] களை ஒரு [எலும்புக்கூடு 2 டி] இல் செய்ய "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"The [PhysicalBone2D] node is a [RigidBody2D]-based node that can be used to "
"make [Bone2D]s in a [Skeleton2D] react to physics.\n"
"[b]Note:[/b] To make the [Bone2D]s visually follow the [PhysicalBone2D] node, "
"use a [SkeletonModification2DPhysicalBones] modification on the [Skeleton2D] "
"parent.\n"
"[b]Note:[/b] The [PhysicalBone2D] node does not automatically create a "
"[Joint2D] node to keep [PhysicalBone2D] nodes together. They must be created "
"manually. For most cases, you want to use a [PinJoint2D] node. The "
"[PhysicalBone2D] node will automatically configure the [Joint2D] node once "
"it's been added as a child node."
msgstr ""
"[இயற்பியல் எலும்பு 2 டி] முனை என்பது [ரிகிட்போடி 2 டி] அடிப்படையிலான முனையாகும், இது "
"[எலும்புக்கூடு 2 டி] இயற்பியலுக்கு எதிர்வினையாற்ற [போன் 2 டி] களை உருவாக்க "
"பயன்படுகிறது.\n"
" .\n"
" . அவை கைமுறையாக உருவாக்கப்பட வேண்டும். பெரும்பாலான சந்தர்ப்பங்களில், நீங்கள் [பின்சாயிண்ட் 2 "
"டி] முனையைப் பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்கள். [Perocebone2d] முனை குழந்தை முனையாக "
"சேர்க்கப்பட்டவுடன் [கூட்டு 2 டி] முனையை தானாகவே கட்டமைக்கும்."

msgid ""
"Returns the first [Joint2D] child node, if one exists. This is mainly a "
"helper function to make it easier to get the [Joint2D] that the "
"[PhysicalBone2D] is autoconfiguring."
msgstr ""
"ஒன்று இருந்தால், முதல் [கூட்டு 2 டி] குழந்தை முனையை வழங்குகிறது. இது முக்கியமாக "
"[gethernbone2d] தன்னியக்கக் கட்டமைப்பைக் கொண்டிருப்பதை [கூட்டு 2 டி] எளிதாக்குவதற்கான "
"ஒரு உதவி செயல்பாடாகும்."

msgid ""
"Returns a boolean that indicates whether the [PhysicalBone2D] is running and "
"simulating using the Godot 2D physics engine. When [code]true[/code], the "
"PhysicalBone2D node is using physics."
msgstr ""
"கோடோட் 2 டி இயற்பியல் இயந்திரத்தைப் பயன்படுத்தி [இயற்பியல் எலும்பு 2 டி] இயங்குகிறதா "
"மற்றும் உருவகப்படுத்துகிறதா என்பதைக் குறிக்கும் ஒரு பூலியனைத் தருகிறது. [குறியீடு] உண்மை "
"[/குறியீடு] போது, இயற்பியல் எலும்பு 2 டி முனை இயற்பியலைப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the [PhysicalBone2D] will automatically configure the "
"first [Joint2D] child node. The automatic configuration is limited to setting "
"up the node properties and positioning the [Joint2D]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/code] என்றால், [perocebone2d] தானாகவே முதல் [கூட்டு 2 டி] குழந்தை "
"முனையை உள்ளமைக்கும். தானியங்கி உள்ளமைவு முனை பண்புகளை அமைப்பதற்கும் [கூட்டு 2 டி] ஐ "
"நிலைநிறுத்துவதற்கும் மட்டுப்படுத்தப்பட்டுள்ளது."

msgid "The index of the [Bone2D] that this [PhysicalBone2D] should simulate."
msgstr "[Bone2d] இன் குறியீடு இந்த [perocebone2d] உருவகப்படுத்த வேண்டும்."

msgid ""
"The [NodePath] to the [Bone2D] that this [PhysicalBone2D] should simulate."
msgstr "இந்த [boneesbone2d] உருவகப்படுத்த வேண்டும் [bone2d] க்கு [nodepath]."

msgid ""
"If [code]true[/code], the [PhysicalBone2D] will keep the transform of the "
"bone it is bound to when simulating physics."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [இயற்பியல் எலும்பு 2 டி] இயற்பியலை உருவகப்படுத்தும் "
"போது எலும்பின் உருமாற்றத்தை வைத்திருக்கும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the [PhysicalBone2D] will start simulating using "
"physics. If [code]false[/code], the [PhysicalBone2D] will follow the "
"transform of the [Bone2D] node.\n"
"[b]Note:[/b] To have the [Bone2D]s visually follow the [PhysicalBone2D], use "
"a [SkeletonModification2DPhysicalBones] modification on the [Skeleton2D] node "
"with the [Bone2D] nodes."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/code] என்றால், [Physormbone2d] இயற்பியலைப் பயன்படுத்தி "
"உருவகப்படுத்தத் தொடங்கும். .\n"
" ."

msgid "A physics body used to make bones in a [Skeleton3D] react to physics."
msgstr ""
"[எலும்புக்கூடு 3 டி] இல் எலும்புகள் தயாரிக்கப் பயன்படும் இயற்பியல் உடல் இயற்பியலுக்கு "
"எதிர்வினையாற்றுகிறது."

msgid ""
"The [PhysicalBone3D] node is a physics body that can be used to make bones in "
"a [Skeleton3D] react to physics.\n"
"[b]Note:[/b] In order to detect physical bones with raycasts, the [member "
"SkeletonModifier3D.active] property of the parent [PhysicalBoneSimulator3D] "
"must be [code]true[/code] and the [Skeleton3D]'s bone must be assigned to "
"[PhysicalBone3D] correctly; it means that [method get_bone_id] should return "
"a valid id ([code]>= 0[/code])."
msgstr ""
"[இயற்பியல் எலும்பு 3 டி] முனை என்பது இயற்பியல் உடலாகும், இது [எலும்புக்கூடு 3 டி] இல் "
"எலும்புகளை உருவாக்க பயன்படுத்தப்படலாம், இது இயற்பியலுக்கு எதிர்வினையாற்றுகிறது.\n"
" . [perocebone3d] க்கு சரியாக ஒதுக்கப்பட வேண்டும்; இதன் பொருள் [முறை get_bone_id] "
"செல்லுபடியாகும் ஐடியை ([குறியீடு]> = 0 [/குறியீடு]) திருப்பித் தர வேண்டும்."

msgid ""
"Called during physics processing, allowing you to read and safely modify the "
"simulation state for the object. By default, it is called before the standard "
"force integration, but the [member custom_integrator] property allows you to "
"disable the standard force integration and do fully custom force integration "
"for a body."
msgstr ""
"இயற்பியல் செயலாக்கத்தின் போது அழைக்கப்படுகிறது, பொருளுக்கான உருவகப்படுத்துதல் நிலையைப் "
"படிக்கவும் பாதுகாப்பாக மாற்றவும் உங்களை அனுமதிக்கிறது. இயல்பாக, இது நிலையான படை "
"ஒருங்கிணைப்புக்கு முன் அழைக்கப்படுகிறது, ஆனால் [உறுப்பினர் தனிப்பயன்_இண்டெக்ரேட்டர்] சொத்து "
"நிலையான படை ஒருங்கிணைப்பை முடக்கவும், ஒரு உடலுக்கு முழுமையாக தனிப்பயன் ஆற்றல் "
"ஒருங்கிணைப்பைச் செய்யவும் உங்களை அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Defines how [member angular_damp] is applied. See [enum DampMode] for "
"possible values."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் கோண_டாம்ப்] எவ்வாறு பயன்படுத்தப்படுகிறது என்பதை வரையறுக்கிறது. சாத்தியமான "
"மதிப்புகளுக்கு [enum dampmode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "The PhysicalBone3D's rotational velocity in [i]radians[/i] per second."
msgstr "இயற்பியல் எலும்பு 3D இன் சுழற்சி விரைவு [i] ரேடியன்களில் [/i] நொடிக்கு."

msgid "Sets the body's transform."
msgstr "உடலின் உருமாற்றத்தை அமைக்கிறது."

msgid ""
"The body's bounciness. Values range from [code]0[/code] (no bounce) to "
"[code]1[/code] (full bounciness).\n"
"[b]Note:[/b] Even with [member bounce] set to [code]1.0[/code], some energy "
"will be lost over time due to linear and angular damping. To have a "
"[PhysicalBone3D] that preserves all its energy over time, set [member bounce] "
"to [code]1.0[/code], [member linear_damp_mode] to [constant "
"DAMP_MODE_REPLACE], [member linear_damp] to [code]0.0[/code], [member "
"angular_damp_mode] to [constant DAMP_MODE_REPLACE], and [member angular_damp] "
"to [code]0.0[/code]."
msgstr ""
"உடலின் துள்ளல். மதிப்புகள் [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] (பவுன்ச் இல்லை) முதல் [குறியீடு] 1 [/"
"குறியீடு] (முழு துள்ளல்) வரை இருக்கும்.\n"
" . காலப்போக்கில் அதன் எல்லா ஆற்றலையும் பாதுகாக்கும் [இயற்பியல் எலும்பு 3 டி] ஐக் "
"கொண்டிருக்க, [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு], [உறுப்பினர் நேரியல்_திறவி_மோட்] [நிலையான "
"DAMP_MODE_REPLACE], [உறுப்பினர் நேரியல்_தேம்ப்] [குறியீடு] 0.0 [/ குறியீடு], "
"[உறுப்பினர் Angurlan_damp_mode] [நிலையான DAMP_MODE_REPLACE], மற்றும் [உறுப்பினர் "
"கோண_டாம்ப்] [குறியீடு] 0.0 [/code] க்கு."

msgid ""
"If [code]true[/code], the body is deactivated when there is no movement, so "
"it will not take part in the simulation until it is awakened by an external "
"force."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இயக்கம் இல்லாதபோது உடல் செயலிழக்கப்படுகிறது, எனவே "
"அது வெளிப்புற சக்தியால் விழித்திருக்கும் வரை உருவகப்படுத்துதலில் பங்கேற்காது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the standard force integration (like gravity or "
"damping) will be disabled for this body. Other than collision response, the "
"body will only move as determined by the [method _integrate_forces] method, "
"if that virtual method is overridden.\n"
"Setting this property will call the method [method PhysicsServer3D."
"body_set_omit_force_integration] internally."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இந்த உடலுக்கு நிலையான படை ஒருங்கிணைப்பு (ஈர்ப்பு "
"அல்லது ஈர்ப்பு போன்றவை) முடக்கப்படும். மோதல் பதிலைத் தவிர, அந்த மெய்நிகர் முறை மீறப்பட்டால், "
"உடல் [முறை _integrate_forces] முறையால் தீர்மானிக்கப்படும் வகையில் மட்டுமே உடல் நகரும்.\n"
" இந்த சொத்தை அமைப்பது முறை [முறை இயற்பியல் சேவையகம் 3 டி."

msgid ""
"The body's friction, from [code]0[/code] (frictionless) to [code]1[/code] "
"(max friction)."
msgstr ""
"உடலின் உராய்வு, [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] (உராய்வு இல்லாதது) முதல் [குறியீடு] 1 [/"
"குறியீடு] (அதிகபட்ச உராய்வு) வரை."

msgid "Sets the joint's transform."
msgstr "கூட்டின் உருமாற்றத்தை அமைக்கிறது."

msgid "Sets the joint's rotation in radians."
msgstr "கூட்டு சுழற்சியை ரேடியன்களில் அமைக்கிறது."

msgid "Sets the joint type. See [enum JointType] for possible values."
msgstr ""
"கூட்டு வகையை அமைக்கிறது. சாத்தியமான மதிப்புகளுக்கு [enum controptype] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Defines how [member linear_damp] is applied. See [enum DampMode] for possible "
"values."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் நேரியல்_தேம்ப்] எவ்வாறு பயன்படுத்தப்படுகிறது என்பதை வரையறுக்கிறது. சாத்தியமான "
"மதிப்புகளுக்கு [enum dampmode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The body's linear velocity in units per second. Can be used sporadically, but "
"[b]don't set this every frame[/b], because physics may run in another thread "
"and runs at a different granularity. Use [method _integrate_forces] as your "
"process loop for precise control of the body state."
msgstr ""
"உடலின் நேரியல் விரைவு நொடிக்கு அலகுகளில். அவ்வப்போது பயன்படுத்தலாம், ஆனால் [b] இதை "
"ஒவ்வொரு சட்டகத்தையும் அமைக்க வேண்டாம் [/b], ஏனெனில் இயற்பியல் மற்றொரு நூலில் இயங்கும் மற்றும் "
"வேறு கிரானுலாரிட்டியில் இயங்குகிறது. உடல் நிலையின் துல்லியமான கட்டுப்பாட்டுக்கு உங்கள் "
"செயல்முறை வளையமாக [முறை _INTEGRATE_FORCES] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "The body's mass."
msgstr "உடலின் நிறை."

msgid ""
"In this mode, the body's damping value is added to any value set in areas or "
"the default value."
msgstr ""
"இந்த பயன்முறையில், உடலின் அடர்த்தியான மதிப்பு பகுதிகளில் அமைக்கப்பட்ட எந்த மதிப்பிலும் "
"அல்லது இயல்புநிலை மதிப்பிலும் சேர்க்கப்படுகிறது."

msgid ""
"In this mode, the body's damping value replaces any value set in areas or the "
"default value."
msgstr ""
"இந்த பயன்முறையில், உடலின் ஈரப்பதமான மதிப்பு பகுதிகளில் அமைக்கப்பட்ட எந்த மதிப்பையும் அல்லது "
"இயல்புநிலை மதிப்பை மாற்றுகிறது."

msgid ""
"Node that can be the parent of [PhysicalBone3D] and can apply the simulation "
"results to [Skeleton3D]."
msgstr ""
"[பிசிகோன்போன் 3 டி] இன் பெற்றோராக இருக்கக்கூடிய முனை மற்றும் உருவகப்படுத்துதல் முடிவுகளை "
"[எலும்புக்கூடு 3 டி] க்கு பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Returns a boolean that indicates whether the [PhysicalBoneSimulator3D] is "
"running and simulating."
msgstr ""
"[இயற்பியல் போனேசிமுலேட்டர் 3 டி] இயங்குகிறதா மற்றும் உருவகப்படுத்துகிறதா என்பதைக் "
"குறிக்கும் ஒரு பூலியனைத் தருகிறது."

msgid ""
"Adds a collision exception to the physical bone.\n"
"Works just like the [RigidBody3D] node."
msgstr ""
"உடல் எலும்புக்கு மோதல் விதிவிலக்கு சேர்க்கிறது.\n"
" [Rigidbody3d] முனை போலவே செயல்படுகிறது."

msgid ""
"Removes a collision exception to the physical bone.\n"
"Works just like the [RigidBody3D] node."
msgstr ""
"உடல் எலும்புக்கு மோதல் விதிவிலக்கை நீக்குகிறது.\n"
" [Rigidbody3d] முனை போலவே செயல்படுகிறது."

msgid ""
"Tells the [PhysicalBone3D] nodes in the Skeleton to start simulating and "
"reacting to the physics world.\n"
"Optionally, a list of bone names can be passed-in, allowing only the passed-"
"in bones to be simulated."
msgstr ""
"இயற்பியல் உலகிற்கு உருவகப்படுத்தவும் எதிர்வினையாற்றவும் தொடங்குவதற்கு எலும்புக்கூட்டில் உள்ள "
"[இயற்பியல் எலும்பு 3 டி] முனைகளைச் சொல்கிறது.\n"
" விருப்பமாக, எலும்பு பெயர்களின் பட்டியலை அனுப்ப முடியும், இதனால் கடந்து சென்ற எலும்புகளை "
"மட்டுமே உருவகப்படுத்த அனுமதிக்கிறது."

msgid "Tells the [PhysicalBone3D] nodes in the Skeleton to stop simulating."
msgstr ""
"உருவகப்படுத்துவதை நிறுத்த எலும்புக்கூட்டில் உள்ள [இயற்பியல் எலும்பு 3 டி] முனைகளைச் "
"சொல்கிறது."

msgid ""
"A material that defines a sky for a [Sky] resource by a set of physical "
"properties."
msgstr "இயற்பியல் பண்புகளின் தொகுப்பால் [வானம்] வளத்திற்கான வானத்தை வரையறுக்கும் பொருள்."

msgid ""
"The [PhysicalSkyMaterial] uses the Preetham analytic daylight model to draw a "
"sky based on physical properties. This results in a substantially more "
"realistic sky than the [ProceduralSkyMaterial], but it is slightly slower and "
"less flexible.\n"
"The [PhysicalSkyMaterial] only supports one sun. The color, energy, and "
"direction of the sun are taken from the first [DirectionalLight3D] in the "
"scene tree."
msgstr ""
"இயற்பியல் பண்புகளின் அடிப்படையில் ஒரு வானத்தை வரைய [இயற்பியல் ச்கிமேட்டரியல்] ப்ரீத்தாம் "
"பகுப்பாய்வு பகல் மாதிரியைப் பயன்படுத்துகிறது. இது [நடைமுறையில்] விட கணிசமாக மிகவும் "
"யதார்த்தமான வானத்தை விளைவிக்கிறது, ஆனால் இது சற்று மெதுவாகவும் குறைவான நெகிழ்வாகவும் "
"இருக்கிறது.\n"
" [இயற்பியல்ச்கிமாட்டரியல்] ஒரு சூரியனை மட்டுமே ஆதரிக்கிறது. சூரியனின் நிறம், ஆற்றல் "
"மற்றும் திசை காட்சி மரத்தில் உள்ள முதல் [திசைஅலைட் 3 டி] இலிருந்து எடுக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Modulates the [Color] on the bottom half of the sky to represent the ground."
msgstr "தரையை குறிக்க வானத்தின் கீழ் பாதியில் [வண்ணம்] மாற்றியமைக்கிறது."

msgid ""
"Controls the strength of [url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Mie_scattering]Mie scattering[/url] for the sky. Mie scattering results from "
"light colliding with larger particles (like water). On earth, Mie scattering "
"results in a whitish color around the sun and horizon."
msgstr ""
"வானத்திற்கு [url = https: //en.wikipedia.org/wiki/mie_scattering] மை சிதறல் [/"
"url] இன் வலிமையைக் கட்டுப்படுத்துகிறது. பெரிய துகள்களுடன் (நீர் போன்றவை) மோதியதன் மூலம் "
"மை சிதறல் முடிவுகள். பூமியில், மீ சிதறல் சூரியன் மற்றும் அடிவானத்தை சுற்றி ஒரு வெண்மையான "
"நிறத்தில் விளைகிறது."

msgid ""
"Controls the [Color] of the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Mie_scattering]Mie scattering[/url] effect. While not physically accurate, "
"this allows for the creation of alien-looking planets."
msgstr ""
"[Url = https: //en.wikipedia.org/wiki/mie_scattering] மை சிதறல் [/url] விளைவின் "
"[வண்ணம்] ஐ கட்டுப்படுத்துகிறது. உடல் ரீதியாக துல்லியமாக இல்லை என்றாலும், இது அன்னிய "
"தோற்றமுடைய கிரகங்களை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Controls the direction of the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Mie_scattering]Mie scattering[/url]. A value of [code]1[/code] means that "
"when light hits a particle it's passing through straight forward. A value of "
"[code]-1[/code] means that all light is scatter backwards."
msgstr ""
"[Url = https: //en.wikipedia.org/wiki/mie_scattering] மை சிதறல் [/url] இன் "
"திசையை கட்டுப்படுத்துகிறது. [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] இன் மதிப்பு என்பது ஒளி ஒரு துகள் "
"தாக்கும் போது அது நேராக முன்னோக்கி செல்கிறது. [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] இன் மதிப்பு "
"என்பது எல்லா ஒளியையும் பின்னோக்கி சிதறடிக்கும் என்பதாகும்."

msgid ""
"[Texture2D] for the night sky. This is added to the sky, so if it is bright "
"enough, it may be visible during the day."
msgstr ""
"[Stecture2d] இரவு வானத்திற்கு. இது வானத்தில் சேர்க்கப்படுகிறது, எனவே இது போதுமான "
"பிரகாசமாக இருந்தால், அது பகலில் தெரியும்."

msgid ""
"Controls the strength of the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Rayleigh_scattering]Rayleigh scattering[/url]. Rayleigh scattering results "
"from light colliding with small particles. It is responsible for the blue "
"color of the sky."
msgstr ""
"[Url = https: //en.wikipedia.org/wiki/rayleigh_scattering] ரேலீ சிதறல் [/url] "
"இன் வலிமையைக் கட்டுப்படுத்துகிறது. சிறிய துகள்களுடன் மோதியதன் மூலம் ரேலீ சிதறல் "
"விளைகிறது. வானத்தின் நீல நிறத்திற்கு இது காரணமாகும்."

msgid ""
"Controls the [Color] of the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Rayleigh_scattering]Rayleigh scattering[/url]. While not physically accurate, "
"this allows for the creation of alien-looking planets. For example, setting "
"this to a red [Color] results in a Mars-looking atmosphere with a "
"corresponding blue sunset."
msgstr ""
"[Url = https: //en.wikipedia.org/wiki/rayleigh_scattering] ரேலே சிதறல் [/url] "
"இன் [வண்ணத்தை] கட்டுப்படுத்துகிறது. உடல் ரீதியாக துல்லியமாக இல்லை என்றாலும், இது அன்னிய "
"தோற்றமுடைய கிரகங்களை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது. எடுத்துக்காட்டாக, இதை சிவப்பு [வண்ணம்] க்கு "
"அமைப்பது செவ்வாய் கிரகத்தின் தோற்றமுடைய வளிமண்டலத்தை அதனுடன் தொடர்புடைய நீல சூரிய "
"அச்தமனத்துடன் விளைகிறது."

msgid ""
"Sets the size of the sun disk. Default value is based on Sol's perceived size "
"from Earth."
msgstr ""
"சன் வட்டின் அளவை அமைக்கிறது. இயல்புநிலை மதிப்பு பூமியிலிருந்து சோல் உணரப்பட்ட அளவை "
"அடிப்படையாகக் கொண்டது."

msgid ""
"Sets the thickness of the atmosphere. High turbidity creates a foggy-looking "
"atmosphere, while a low turbidity results in a clearer atmosphere."
msgstr ""
"வளிமண்டலத்தின் தடிமன் அமைக்கிறது. அதிக கொந்தளிப்பு ஒரு பனிமூட்டமான வளிமண்டலத்தை "
"உருவாக்குகிறது, அதே நேரத்தில் குறைந்த கொந்தளிப்பு தெளிவான வளிமண்டலத்தில் விளைகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], enables debanding. Debanding adds a small amount of "
"noise which helps reduce banding that appears from the smooth changes in "
"color in the sky."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், குறைப்பதை செயல்படுத்துகிறது. டெபாண்டிங் ஒரு சிறிய "
"அளவு சத்தத்தை சேர்க்கிறது, இது வானத்தில் வண்ணத்தில் மென்மையான மாற்றங்களிலிருந்து தோன்றும் "
"பேண்டிங் குறைக்க உதவுகிறது."

msgid "Abstract base class for 2D game objects affected by physics."
msgstr "இயற்பியலால் பாதிக்கப்பட்ட 2 டி விளையாட்டு பொருள்களுக்கான சுருக்க அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"[PhysicsBody2D] is an abstract base class for 2D game objects affected by "
"physics. All 2D physics bodies inherit from it."
msgstr ""
"[இயற்பியல் பாடி 2 டி] என்பது இயற்பியலால் பாதிக்கப்பட்ட 2 டி விளையாட்டு பொருள்களுக்கான "
"சுருக்க அடிப்படை வகுப்பாகும். அனைத்து 2 டி இயற்பியல் உடல்களும் அதிலிருந்து பெறுகின்றன."

msgid "Adds a body to the list of bodies that this body can't collide with."
msgstr "இந்த உடலுடன் மோத முடியாத உடல்களின் பட்டியலில் ஒரு உடலைச் சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Returns an array of nodes that were added as collision exceptions for this "
"body."
msgstr "இந்த உடலுக்கு மோதல் விதிவிலக்குகளாக சேர்க்கப்பட்ட முனைகளின் வரிசையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the gravity vector computed from all sources that can affect the "
"body, including all gravity overrides from [Area2D] nodes and the global "
"world gravity."
msgstr ""
"[ஏரியா 2 டி] முனைகள் மற்றும் உலகளாவிய உலக ஈர்ப்பு ஆகியவற்றிலிருந்து அனைத்து ஈர்ப்பு "
"விசையும் உள்ளிட்ட உடலை பாதிக்கக்கூடிய அனைத்து மூலங்களிலிருந்தும் கணக்கிடப்பட்ட ஈர்ப்பு "
"திசையன் வழங்குகிறது."

msgid ""
"Moves the body along the vector [param motion]. In order to be frame rate "
"independent in [method Node._physics_process] or [method Node._process], "
"[param motion] should be computed using [code]delta[/code].\n"
"Returns a [KinematicCollision2D], which contains information about the "
"collision when stopped, or when touching another body along the motion.\n"
"If [param test_only] is [code]true[/code], the body does not move but the "
"would-be collision information is given.\n"
"[param safe_margin] is the extra margin used for collision recovery (see "
"[member CharacterBody2D.safe_margin] for more details).\n"
"If [param recovery_as_collision] is [code]true[/code], any depenetration from "
"the recovery phase is also reported as a collision; this is used e.g. by "
"[CharacterBody2D] for improving floor detection during floor snapping."
msgstr ""
"திசையன் [பரம் மோசன்] உடன் உடலை நகர்த்துகிறது. [முறை முனை ._பிசிக்ச்_பிராசச்] அல்லது "
"[முறை முனை.\n"
" [Ginematiccollision2d] ஐ வழங்குகிறது, அதில் நிறுத்தப்படும்போது மோதல் பற்றிய "
"தகவல்களைக் கொண்டுள்ளது, அல்லது இயக்கத்துடன் மற்றொரு உடலைத் தொடும் போது.\n"
" .\n"
" .\n"
" . இது பயன்படுத்தப்படுகிறது எ.கா. [reaturbody2d] மூலம் மாடி ச்னாப்பிங் போது மாடி "
"கண்டறிதலை மேம்படுத்துவதற்காக."

msgid ""
"Removes a body from the list of bodies that this body can't collide with."
msgstr "இந்த உடலுடன் மோத முடியாத உடல்களின் பட்டியலிலிருந்து ஒரு உடலை நீக்குகிறது."

msgid ""
"Checks for collisions without moving the body. In order to be frame rate "
"independent in [method Node._physics_process] or [method Node._process], "
"[param motion] should be computed using [code]delta[/code].\n"
"Virtually sets the node's position, scale and rotation to that of the given "
"[Transform2D], then tries to move the body along the vector [param motion]. "
"Returns [code]true[/code] if a collision would stop the body from moving "
"along the whole path.\n"
"[param collision] is an optional object of type [KinematicCollision2D], which "
"contains additional information about the collision when stopped, or when "
"touching another body along the motion.\n"
"[param safe_margin] is the extra margin used for collision recovery (see "
"[member CharacterBody2D.safe_margin] for more details).\n"
"If [param recovery_as_collision] is [code]true[/code], any depenetration from "
"the recovery phase is also reported as a collision; this is useful for "
"checking whether the body would [i]touch[/i] any other bodies."
msgstr ""
"உடலை நகர்த்தாமல் மோதல்களுக்கான காசோலைகள். [முறை முனை ._பிசிக்ச்_பிராசச்] அல்லது [முறை "
"முனை.\n"
" கொடுக்கப்பட்ட [உருமாற்றம் 2 டி] க்கு முனையின் நிலை, அளவு மற்றும் சுழற்சியை கிட்டத்தட்ட "
"அமைக்கிறது, பின்னர் உடலை திசையன் [பரம் மோசன்] உடன் நகர்த்த முயற்சிக்கிறது. ஒரு மோதல் உடல் "
"முழு பாதையிலும் நகர்வதைத் தடுக்கும் என்றால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்.\n"
" .\n"
" .\n"
" . உடல் [நான்] வேறு ஏதேனும் உடல்களைத் தொடுமா என்பதைச் சரிபார்க்க இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid "Abstract base class for 3D game objects affected by physics."
msgstr "இயற்பியலால் பாதிக்கப்பட்ட 3 டி விளையாட்டு பொருள்களுக்கான சுருக்க அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"[PhysicsBody3D] is an abstract base class for 3D game objects affected by "
"physics. All 3D physics bodies inherit from it.\n"
"[b]Warning:[/b] With a non-uniform scale, this node will likely not behave as "
"expected. It is advised to keep its scale the same on all axes and adjust its "
"collision shape(s) instead."
msgstr ""
"[இயற்பியல் பாடி 3 டி] என்பது இயற்பியலால் பாதிக்கப்பட்ட 3 டி விளையாட்டு பொருள்களுக்கான "
"சுருக்க அடிப்படை வகுப்பாகும். அனைத்து 3D இயற்பியல் உடல்களும் அதிலிருந்து பெறுகின்றன.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] ஒரே மாதிரியான அளவுடன், இந்த முனை எதிர்பார்த்தபடி நடந்து "
"கொள்ளாது. அதன் அளவை அனைத்து அச்சுகளிலும் ஒரே மாதிரியாக வைத்திருக்கவும், அதற்கு பதிலாக "
"அதன் மோதல் வடிவத்தை (களை) சரிசெய்யவும் அறிவுறுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the specified linear or rotational [param axis] "
"is locked."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட நேரியல் அல்லது சுழற்சி [பாரம் அச்சு] பூட்டப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the gravity vector computed from all sources that can affect the "
"body, including all gravity overrides from [Area3D] nodes and the global "
"world gravity."
msgstr ""
"[ஏரியா 3 டி] முனைகள் மற்றும் உலகளாவிய உலக ஈர்ப்பு ஆகியவற்றிலிருந்து அனைத்து ஈர்ப்பு "
"விசையும் உள்ளிட்ட உடலை பாதிக்கக்கூடிய அனைத்து மூலங்களிலிருந்தும் கணக்கிடப்பட்ட ஈர்ப்பு "
"திசையன் வழங்குகிறது."

msgid ""
"Moves the body along the vector [param motion]. In order to be frame rate "
"independent in [method Node._physics_process] or [method Node._process], "
"[param motion] should be computed using [code]delta[/code].\n"
"The body will stop if it collides. Returns a [KinematicCollision3D], which "
"contains information about the collision when stopped, or when touching "
"another body along the motion.\n"
"If [param test_only] is [code]true[/code], the body does not move but the "
"would-be collision information is given.\n"
"[param safe_margin] is the extra margin used for collision recovery (see "
"[member CharacterBody3D.safe_margin] for more details).\n"
"If [param recovery_as_collision] is [code]true[/code], any depenetration from "
"the recovery phase is also reported as a collision; this is used e.g. by "
"[CharacterBody3D] for improving floor detection during floor snapping.\n"
"[param max_collisions] allows to retrieve more than one collision result."
msgstr ""
"திசையன் [பரம் மோசன்] உடன் உடலை நகர்த்துகிறது. [முறை முனை ._பிசிக்ச்_பிராசச்] அல்லது "
"[முறை முனை.\n"
" அது மோதினால் உடல் நின்றுவிடும். [Ginematiccolision3d] ஐ வழங்குகிறது, அதில் "
"நிறுத்தப்படும்போது மோதல் பற்றிய தகவல்களைக் கொண்டுள்ளது, அல்லது இயக்கத்துடன் மற்றொரு உடலைத் "
"தொடும் போது.\n"
" .\n"
" .\n"
" . இது பயன்படுத்தப்படுகிறது எ.கா. மாடி ச்னாப்பிங் போது மாடி கண்டறிதலை மேம்படுத்த "
"[rateralbody3d] மூலம்.\n"
" [PARAM MAX_COLLISIONS] ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட மோதல் முடிவுகளை மீட்டெடுக்க அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Locks or unlocks the specified linear or rotational [param axis] depending on "
"the value of [param lock]."
msgstr ""
"[பரம் பூட்டு] மதிப்பைப் பொறுத்து குறிப்பிட்ட நேரியல் அல்லது சுழற்சி [பாரம் அச்சு] ஐ "
"பூட்டுகிறது அல்லது திறக்கிறது."

msgid ""
"Checks for collisions without moving the body. In order to be frame rate "
"independent in [method Node._physics_process] or [method Node._process], "
"[param motion] should be computed using [code]delta[/code].\n"
"Virtually sets the node's position, scale and rotation to that of the given "
"[Transform3D], then tries to move the body along the vector [param motion]. "
"Returns [code]true[/code] if a collision would stop the body from moving "
"along the whole path.\n"
"[param collision] is an optional object of type [KinematicCollision3D], which "
"contains additional information about the collision when stopped, or when "
"touching another body along the motion.\n"
"[param safe_margin] is the extra margin used for collision recovery (see "
"[member CharacterBody3D.safe_margin] for more details).\n"
"If [param recovery_as_collision] is [code]true[/code], any depenetration from "
"the recovery phase is also reported as a collision; this is useful for "
"checking whether the body would [i]touch[/i] any other bodies.\n"
"[param max_collisions] allows to retrieve more than one collision result."
msgstr ""
"உடலை நகர்த்தாமல் மோதல்களுக்கான காசோலைகள். [முறை முனை ._பிசிக்ச்_பிராசச்] அல்லது [முறை "
"முனை.\n"
" கொடுக்கப்பட்ட [உருமாற்றம் 3 டி] க்கு முனையின் நிலை, அளவு மற்றும் சுழற்சியை கிட்டத்தட்ட "
"அமைக்கிறது, பின்னர் உடலை திசையன் [பரம் மோசன்] உடன் நகர்த்த முயற்சிக்கிறது. ஒரு மோதல் உடல் "
"முழு பாதையிலும் நகர்வதைத் தடுக்கும் என்றால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்.\n"
" .\n"
" .\n"
" . உடல் [நான்] வேறு ஏதேனும் உடல்களைத் தொடுமா என்பதைச் சரிபார்க்க இது பயனுள்ளதாக "
"இருக்கும்.\n"
" [PARAM MAX_COLLISIONS] ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட மோதல் முடிவுகளை மீட்டெடுக்க அனுமதிக்கிறது."

msgid "Lock the body's rotation in the X axis."
msgstr "உடலின் சுழற்சியை ஃச் அச்சில் பூட்டவும்."

msgid "Lock the body's rotation in the Y axis."
msgstr "உடலின் சுழற்சியை ஒய் அச்சில் பூட்டவும்."

msgid "Lock the body's rotation in the Z axis."
msgstr "உடலின் சுழற்சியை சட் அச்சில் பூட்டவும்."

msgid "Lock the body's linear movement in the X axis."
msgstr "உடலின் நேரியல் இயக்கத்தை ஃச் அச்சில் பூட்டவும்."

msgid "Lock the body's linear movement in the Y axis."
msgstr "உடலின் நேரியல் இயக்கத்தை ஒய் அச்சில் பூட்டவும்."

msgid "Lock the body's linear movement in the Z axis."
msgstr "உடலின் நேரியல் இயக்கத்தை சட் அச்சில் பூட்டவும்."

msgid "Provides direct access to a physics body in the [PhysicsServer2D]."
msgstr "[இயற்பியல் சேவையக 2 டி] இல் இயற்பியல் உடலுக்கு நேரடி அணுகலை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Provides direct access to a physics body in the [PhysicsServer2D], allowing "
"safe changes to physics properties. This object is passed via the direct "
"state callback of [RigidBody2D], and is intended for changing the direct "
"state of that body. See [method RigidBody2D._integrate_forces]."
msgstr ""
"[இயற்பியல் சேவையக 2 டி] இல் இயற்பியல் உடலுக்கு நேரடி அணுகலை வழங்குகிறது, இது இயற்பியல் "
"பண்புகளில் பாதுகாப்பான மாற்றங்களை அனுமதிக்கிறது. இந்த பொருள் [rigidbody2d] இன் நேரடி "
"நிலை கால்பேக் வழியாக அனுப்பப்படுகிறது, மேலும் அந்த உடலின் நேரடி நிலையை மாற்றுவதற்காக "
"இது நோக்கம் கொண்டது. [முறை rigidbody2d._integrate_forces] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Ray-casting"
msgstr "ரே-காச்டிங்"

msgid ""
"Adds a constant directional force without affecting rotation that keeps being "
"applied over time until cleared with [code]constant_force = Vector2(0, 0)[/"
"code].\n"
"This is equivalent to using [method add_constant_force] at the body's center "
"of mass."
msgstr ""
"சுழற்சியை பாதிக்காமல் ஒரு நிலையான திசை சக்தியைச் சேர்க்கிறது, இது [குறியீடு] "
"நிலையான_ஃபோர்ச் = வெக்டர் 2 (0, 0) [/குறியீடு] உடன் அழிக்கப்படும் வரை காலப்போக்கில் "
"பயன்படுத்தப்படும்.\n"
" இது உடலின் வெகுசன மையத்தில் [முறை ADD_CONSTANT_FORCE] ஐப் பயன்படுத்துவதற்கு சமம்."

msgid ""
"Adds a constant positioned force to the body that keeps being applied over "
"time until cleared with [code]constant_force = Vector2(0, 0)[/code].\n"
"[param position] is the offset from the body origin in global coordinates."
msgstr ""
"[குறியீடு] நிலையான_ஃபோர்ச் = வெக்டர் 2 (0, 0) [/குறியீடு] உடன் அழிக்கப்படும் வரை "
"காலப்போக்கில் பயன்படுத்தப்படும் உடலுக்கு ஒரு நிலையான நிலைப்படுத்தப்பட்ட சக்தியைச் "
"சேர்க்கிறது.\n"
" [பரம் நிலை] என்பது உலகளாவிய ஆயக்கட்டுகளில் உடல் தோற்றத்திலிருந்து ஆஃப்செட் ஆகும்."

msgid ""
"Adds a constant rotational force without affecting position that keeps being "
"applied over time until cleared with [code]constant_torque = 0[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] நிலையான முறுக்கு = 0 [/குறியீடு] உடன் அழிக்கப்படும் வரை காலப்போக்கில் "
"பயன்படுத்தப்படும் நிலையை பாதிக்காமல் ஒரு நிலையான சுழற்சி சக்தியைச் சேர்க்கவும்."

msgid ""
"Applies a directional force without affecting rotation. A force is time "
"dependent and meant to be applied every physics update.\n"
"This is equivalent to using [method apply_force] at the body's center of mass."
msgstr ""
"சுழற்சியை பாதிக்காமல் ஒரு திசை சக்தியைப் பயன்படுத்துகிறது. ஒரு ஆற்றல் நேரத்தை சார்ந்தது "
"மற்றும் ஒவ்வொரு இயற்பியல் புதுப்பிப்பிலும் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்.\n"
" இது உடலின் வெகுசன மையத்தில் [முறை Apply_force] ஐப் பயன்படுத்துவதற்கு சமம்."

msgid ""
"Applies a directional impulse without affecting rotation.\n"
"An impulse is time-independent! Applying an impulse every frame would result "
"in a framerate-dependent force. For this reason, it should only be used when "
"simulating one-time impacts (use the \"_force\" functions otherwise).\n"
"This is equivalent to using [method apply_impulse] at the body's center of "
"mass."
msgstr ""
"சுழற்சியை பாதிக்காமல் ஒரு திசை தூண்டுதலைப் பயன்படுத்துகிறது.\n"
" ஒரு உந்துவிசை நேரம் சுயாதீனமானது! ஒவ்வொரு சட்டகமும் ஒரு தூண்டுதலைப் பயன்படுத்துவதால் "
"ஒரு பிரேம்ரேட் சார்ந்த சக்தியை ஏற்படுத்தும். இந்த காரணத்திற்காக, ஒரு முறை தாக்கங்களை "
"உருவகப்படுத்தும்போது மட்டுமே இதைப் பயன்படுத்த வேண்டும் (இல்லையெனில் \"_FORCE\" "
"செயல்பாடுகளைப் பயன்படுத்தவும்).\n"
" இது உடலின் வெகுசன மையத்தில் [முறை Apply_Impulse] ஐப் பயன்படுத்துவதற்கு சமம்."

msgid ""
"Applies a positioned force to the body. A force is time dependent and meant "
"to be applied every physics update.\n"
"[param position] is the offset from the body origin in global coordinates."
msgstr ""
"உடலுக்கு ஒரு நிலைப்படுத்தப்பட்ட சக்தியைப் பயன்படுத்துகிறது. ஒரு ஆற்றல் நேரத்தை சார்ந்தது "
"மற்றும் ஒவ்வொரு இயற்பியல் புதுப்பிப்பிலும் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்.\n"
" [பரம் நிலை] என்பது உலகளாவிய ஆயக்கட்டுகளில் உடல் தோற்றத்திலிருந்து ஆஃப்செட் ஆகும்."

msgid ""
"Applies a positioned impulse to the body.\n"
"An impulse is time-independent! Applying an impulse every frame would result "
"in a framerate-dependent force. For this reason, it should only be used when "
"simulating one-time impacts (use the \"_force\" functions otherwise).\n"
"[param position] is the offset from the body origin in global coordinates."
msgstr ""
"உடலுக்கு நிலைநிறுத்தப்பட்ட தூண்டுதலைப் பயன்படுத்துகிறது.\n"
" ஒரு உந்துவிசை நேரம் சுயாதீனமானது! ஒவ்வொரு சட்டகமும் ஒரு தூண்டுதலைப் பயன்படுத்துவதால் "
"ஒரு பிரேம்ரேட் சார்ந்த சக்தியை ஏற்படுத்தும். இந்த காரணத்திற்காக, ஒரு முறை தாக்கங்களை "
"உருவகப்படுத்தும்போது மட்டுமே இதைப் பயன்படுத்த வேண்டும் (இல்லையெனில் \"_FORCE\" "
"செயல்பாடுகளைப் பயன்படுத்தவும்).\n"
" [பரம் நிலை] என்பது உலகளாவிய ஆயக்கட்டுகளில் உடல் தோற்றத்திலிருந்து ஆஃப்செட் ஆகும்."

msgid ""
"Applies a rotational force without affecting position. A force is time "
"dependent and meant to be applied every physics update.\n"
"[b]Note:[/b] [member inverse_inertia] is required for this to work. To have "
"[member inverse_inertia], an active [CollisionShape2D] must be a child of the "
"node, or you can manually set [member inverse_inertia]."
msgstr ""
"நிலையை பாதிக்காமல் ஒரு சுழற்சி சக்தியைப் பயன்படுத்துகிறது. ஒரு ஆற்றல் நேரத்தை சார்ந்தது "
"மற்றும் ஒவ்வொரு இயற்பியல் புதுப்பிப்பிலும் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [உறுப்பினர் தலைகீழ்_இனெர்டியா] இது செயல்பட வேண்டும். [உறுப்பினர் "
"தலைகீழ்_இனெர்டியா] இருக்க, செயலில் [மோதல்சேப் 2 டி] முனையின் குழந்தையாக இருக்க வேண்டும், "
"அல்லது நீங்கள் [உறுப்பினர் தலைகீழ்_இனெர்டியா] கைமுறையாக அமைக்கலாம்."

msgid ""
"Applies a rotational impulse to the body without affecting the position.\n"
"An impulse is time-independent! Applying an impulse every frame would result "
"in a framerate-dependent force. For this reason, it should only be used when "
"simulating one-time impacts (use the \"_force\" functions otherwise).\n"
"[b]Note:[/b] [member inverse_inertia] is required for this to work. To have "
"[member inverse_inertia], an active [CollisionShape2D] must be a child of the "
"node, or you can manually set [member inverse_inertia]."
msgstr ""
"நிலையை பாதிக்காமல் உடலுக்கு ஒரு சுழற்சி தூண்டுதலைப் பயன்படுத்துகிறது.\n"
" ஒரு உந்துவிசை நேரம் சுயாதீனமானது! ஒவ்வொரு சட்டகமும் ஒரு தூண்டுதலைப் பயன்படுத்துவதால் "
"ஒரு பிரேம்ரேட் சார்ந்த சக்தியை ஏற்படுத்தும். இந்த காரணத்திற்காக, ஒரு முறை தாக்கங்களை "
"உருவகப்படுத்தும்போது மட்டுமே இதைப் பயன்படுத்த வேண்டும் (இல்லையெனில் \"_FORCE\" "
"செயல்பாடுகளைப் பயன்படுத்தவும்).\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [உறுப்பினர் தலைகீழ்_இனெர்டியா] இது செயல்பட வேண்டும். [உறுப்பினர் "
"தலைகீழ்_இனெர்டியா] இருக்க, செயலில் [மோதல்சேப் 2 டி] முனையின் குழந்தையாக இருக்க வேண்டும், "
"அல்லது நீங்கள் [உறுப்பினர் தலைகீழ்_இனெர்டியா] கைமுறையாக அமைக்கலாம்."

msgid ""
"Returns the body's total constant positional forces applied during each "
"physics update.\n"
"See [method add_constant_force] and [method add_constant_central_force]."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு இயற்பியல் புதுப்பிப்பிலும் பயன்படுத்தப்படும் உடலின் மொத்த நிலையான நிலை சக்திகளை "
"வழங்குகிறது.\n"
" [முறை ADD_CONSTANT_FORCE] மற்றும் [முறை ADD_CONSTANT_CENTRAL_FORCE] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the body's total constant rotational forces applied during each "
"physics update.\n"
"See [method add_constant_torque]."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு இயற்பியல் புதுப்பிப்பிலும் பயன்படுத்தப்படும் உடலின் மொத்த நிலையான சுழற்சி சக்திகளை "
"வழங்குகிறது.\n"
" [முறை ADD_CONSTANT_TORQUE] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Returns the collider's [RID]."
msgstr "மோதல் [RID] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns the collider's object id."
msgstr "மோதலின் பொருள் ஐடியை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the collider object. This depends on how it was created (will return "
"a scene node if such was used to create it)."
msgstr ""
"மோதல் பொருளை வழங்குகிறது. இது எவ்வாறு உருவாக்கப்பட்டது என்பதைப் பொறுத்தது (ஒரு காட்சி "
"முனையை உருவாக்கப் பயன்படுத்தினால் அதைத் திருப்பித் தரும்)."

msgid ""
"Returns the position of the contact point on the collider in the global "
"coordinate system."
msgstr "உலகளாவிய ஒருங்கிணைப்பு அமைப்பில் மோதலில் தொடர்பு புள்ளியின் நிலையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the collider's shape index."
msgstr "மோதல் வடிவ குறியீட்டை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the velocity vector at the collider's contact point."
msgstr "மோதலின் தொடர்பு புள்ளியில் திசைவேக திசையனை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the number of contacts this body has with other bodies.\n"
"[b]Note:[/b] By default, this returns 0 unless bodies are configured to "
"monitor contacts. See [member RigidBody2D.contact_monitor]."
msgstr ""
"இந்த உடலில் மற்ற உடல்களுடன் தொடர்புகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இயல்புநிலையாக, தொடர்புகளைக் கண்காணிக்க உடல்கள் கட்டமைக்கப்படாவிட்டால் "
"இது 0 ஐ வழங்குகிறது. [MEMORMIDBODY2D.CONTACT_MONITOR] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Returns the impulse created by the contact."
msgstr "தொடர்பால் உருவாக்கப்பட்ட உந்துதலைத் தருகிறது."

msgid "Returns the local normal at the contact point."
msgstr "தொடர்பு புள்ளியில் உள்ளக இயல்பை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the position of the contact point on the body in the global "
"coordinate system."
msgstr "உலகளாவிய ஒருங்கிணைப்பு அமைப்பில் உடலில் தொடர்பு புள்ளியின் நிலையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the local shape index of the collision."
msgstr "மோதலின் உள்ளக வடிவ குறியீட்டை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the velocity vector at the body's contact point."
msgstr "உடலின் தொடர்பு புள்ளியில் திசைவேக திசையனை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the current state of the space, useful for queries."
msgstr "வினவல்களுக்கு பயனுள்ள இடத்தின் தற்போதைய நிலையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the body's velocity at the given relative position, including both "
"translation and rotation."
msgstr ""
"மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் சுழற்சி உள்ளிட்ட கொடுக்கப்பட்ட உறவினர் நிலையில் உடலின் வேகத்தை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Updates the body's linear and angular velocity by applying gravity and "
"damping for the equivalent of one physics tick."
msgstr ""
"ஒரு இயற்பியல் டிக்குக்கு சமமான ஈர்ப்பு மற்றும் ஈரப்பதத்தைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம் உடலின் "
"நேரியல் மற்றும் கோண வேகத்தை புதுப்பிக்கிறது."

msgid ""
"Sets the body's total constant positional forces applied during each physics "
"update.\n"
"See [method add_constant_force] and [method add_constant_central_force]."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு இயற்பியல் புதுப்பிப்பிலும் பயன்படுத்தப்படும் உடலின் மொத்த நிலையான நிலை சக்திகளை "
"அமைக்கிறது.\n"
" [முறை ADD_CONSTANT_FORCE] மற்றும் [முறை ADD_CONSTANT_CENTRAL_FORCE] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Sets the body's total constant rotational forces applied during each physics "
"update.\n"
"See [method add_constant_torque]."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு இயற்பியல் புதுப்பிப்பிலும் பயன்படுத்தப்படும் உடலின் மொத்த நிலையான சுழற்சி சக்திகளை "
"அமைக்கிறது.\n"
" [முறை ADD_CONSTANT_TORQUE] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "The body's rotational velocity in [i]radians[/i] per second."
msgstr "உடலின் சுழற்சி விரைவு [i] ரேடியன்களில் [/i] நொடிக்கு."

msgid ""
"The body's center of mass position relative to the body's center in the "
"global coordinate system."
msgstr ""
"உலகளாவிய ஒருங்கிணைப்பு அமைப்பில் உடலின் மையத்துடன் ஒப்பிடும்போது உடலின் வெகுசன நிலையின் "
"நடுவண்."

msgid ""
"The body's center of mass position in the body's local coordinate system."
msgstr "உடலின் உள்ளக ஒருங்கிணைப்பு அமைப்பில் உடலின் வெகுசன நிலையின் நடுவண்."

msgid "The inverse of the inertia of the body."
msgstr "உடலின் மந்தநிலையின் தலைகீழ்."

msgid "The inverse of the mass of the body."
msgstr "உடலின் வெகுசனத்தின் தலைகீழ்."

msgid "The body's linear velocity in pixels per second."
msgstr "உடலின் நேரியல் விரைவு நொடிக்கு பிக்சல்களில்."

msgid "If [code]true[/code], this body is currently sleeping (not active)."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இந்த உடல் தற்போது தூங்குகிறது (செயலில் இல்லை)."

msgid "The timestep (delta) used for the simulation."
msgstr "உருவகப்படுத்துதலுக்குப் பயன்படுத்தப்படும் நேர அமைப்பு (டெல்டா)."

msgid ""
"The rate at which the body stops rotating, if there are not any other forces "
"moving it."
msgstr "வேறு எந்த சக்திகளும் இல்லாவிட்டால், உடல் சுழலும் விகிதம்."

msgid "The total gravity vector being currently applied to this body."
msgstr "மொத்த ஈர்ப்பு திசையன் தற்போது இந்த உடலில் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"The rate at which the body stops moving, if there are not any other forces "
"moving it."
msgstr "வேறு எந்த சக்திகளும் இல்லாவிட்டால், உடல் நகர்வதை நிறுத்தும் விகிதம்."

msgid "The body's transformation matrix."
msgstr "உடலின் உருமாற்ற அணி."

msgid ""
"Provides virtual methods that can be overridden to create custom "
"[PhysicsDirectBodyState2D] implementations."
msgstr ""
"தனிப்பயன் [இயற்பியல் டைரக்ட் போடிச்டேட் 2 டி] செயலாக்கங்களை உருவாக்க மீறக்கூடிய மெய்நிகர் "
"முறைகளை வழங்குகிறது."

msgid ""
"This class extends [PhysicsDirectBodyState2D] by providing additional virtual "
"methods that can be overridden. When these methods are overridden, they will "
"be called instead of the internal methods of the physics server.\n"
"Intended for use with GDExtension to create custom implementations of "
"[PhysicsDirectBodyState2D]."
msgstr ""
"இந்த வகுப்பு மீறக்கூடிய கூடுதல் மெய்நிகர் முறைகளை வழங்குவதன் மூலம் [இயற்பியல் டைரக்ட் "
"போடிச்டேட் 2 டி] விரிவுபடுத்துகிறது. இந்த முறைகள் மீறப்படும்போது, இயற்பியல் சேவையகத்தின் "
"உள் முறைகளுக்கு பதிலாக அவை அழைக்கப்படும்.\n"
" [இயற்பியல் டைரக்ட் போடிச்டேட் 2 டி] இன் தனிப்பயன் செயலாக்கங்களை உருவாக்க gdextension உடன் "
"பயன்படுத்த நோக்கம் கொண்டது."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsDirectBodyState2D."
"add_constant_central_force]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் டிஐடிக்டிரிக்டைச்டேட் 2d.add_constant_central_force] இன் மீறக்கூடிய "
"பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsDirectBodyState2D.add_constant_force]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் DirecterBodystate2d.add_constant_force] இன் மீறக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsDirectBodyState2D.add_constant_torque]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் டைரக்ட் போடிச்டேட் 2D.ADD_CONSTANT_TORQUE] இன் மீறக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsDirectBodyState2D.apply_central_force]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் DirecterBodystate2d.apply_central_force] இன் மீறக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsDirectBodyState2D."
"apply_central_impulse]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் மூலம் இயற்பியல் டைரக்ட் போடிச்டேட் 2D.APPLY_CENTRAL_IMPULSE] இன் "
"மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsDirectBodyState2D.apply_force]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் டைரக்ட் போடிச்டேட் 2D.Apply_force] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsDirectBodyState2D.apply_impulse]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் மூலம் இயற்பியல் டைரக்ட் போடிச்டேட் 2D.APPLY_IMPULSE] இன் மேலெழுதக்கூடிய "
"பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsDirectBodyState2D.apply_torque]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் மூலம் இயற்பியல் டைரக்ட் போடிச்டேட் 2D.APPLY_TORQUE] இன் மேலெழுதக்கூடிய "
"பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsDirectBodyState2D.apply_torque_impulse]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் டிஐடிக்டிரிக்டைச்டேட் 2d.apply_torque_impulse] இன் மீறக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Implement to override the behavior of [member PhysicsDirectBodyState2D."
"angular_velocity] and its respective getter."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் இயற்பியல் டிஐடிகர் போடிச்டேட் 2 டி.அங்யூலர்_வெலோசிட்டி] மற்றும் அதன் அந்தந்த "
"பெறுநரின் நடத்தை மேலெழுத செயல்படுத்தவும்."

msgid ""
"Implement to override the behavior of [member PhysicsDirectBodyState2D."
"center_of_mass] and its respective getter."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் இயற்பியல் டிஐடிக்டிரிக்டைச்டிச்டேட் 2 டி. சென்டர்_எஃப்_மாச்] மற்றும் அந்தந்த "
"பெறுநரின் நடத்தை மேலெழுத செயல்படுத்தவும்."

msgid ""
"Implement to override the behavior of [member PhysicsDirectBodyState2D."
"center_of_mass_local] and its respective getter."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் இயற்பியல் டைரக்ட் போடிச்டேட் 2 டி. சென்டர்_எஃப்_மாச்_லோகல்] மற்றும் அதன் அந்தந்த "
"பெறுநரின் நடத்தையை மேலெழுத செயல்படுத்தவும்."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsDirectBodyState2D.get_constant_force]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் டைரக்ட் போடிச்டேட் 2 டி.செட்_கான்ச்டன்ட்_ஃபோர்ச்] இன் மீறக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsDirectBodyState2D.get_constant_torque]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் டைரக்ட் போடிச்டேட் 2 டி.செட்_கான்ச்டன்ட்_டோர்க்] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsDirectBodyState2D.get_contact_collider]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் டைரக்ட் போடிச்டேட் 2 டி.செட்_சான்டாக்ட்_கோலிடர்] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsDirectBodyState2D."
"get_contact_collider_id]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் டிஐடிக்டிரிக்டைச்டேட் 2 டி.செட்_சான்டாக்ட்_கோலிடர்_ஐடி] இன் மேலெழுதக்கூடிய "
"பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsDirectBodyState2D."
"get_contact_collider_object]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் டிஐடிக்டிரக்டர் போடிச்டேட் 2 டி.செட்_சான்டாக்ட்_கோலிடர்_ஆப்செக்ட்] இன் "
"மீறக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsDirectBodyState2D."
"get_contact_collider_position]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் டிஐடிக்டிரக்ட்போடிச்டேட் 2 டி.செட்_சான்டாக்ட்_கோலிடர்_போசிசன்] இன் "
"மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsDirectBodyState2D."
"get_contact_collider_shape]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் டிஐடிக்டிரக்டர் போடிச்டேட் 2 டி.செட்_சான்டாக்ட்_கோலிடர்_சேப்] இன் மீறக்கூடிய "
"பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsDirectBodyState2D."
"get_contact_collider_velocity_at_position]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் டிஐடிக்டிரிக்டைச்டேட் 2 டி.செட்_சான்டாக்ட்_கோலிடர்_வெலோசிட்டி_அட்_போசிசன்] "
"இன் மீறக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsDirectBodyState2D.get_contact_count]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் டிஐடிக்டிரிக்டைச்டேட் 2 டி.செட்_சான்டாக்ட்_சவுண்ட்] இன் மேலெழுதக்கூடிய "
"பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsDirectBodyState2D.get_contact_impulse]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் டைரக்ட் போடிச்டேட் 2 டி.செட்_சான்டாக்ட்_ஐஎம்பல்ச்] இன் மீறக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsDirectBodyState2D."
"get_contact_local_normal]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் டைரக்ட் போடிச்டேட் 2 டி.செட்_சான்டாக்ட்_லோகல்_நார்மல்] இன் மேலெழுதக்கூடிய "
"பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsDirectBodyState2D."
"get_contact_local_position]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் டைரக்ட் போடிச்டேட் 2 டி.செட்_சான்டாக்ட்_லோகல்_போசிசன்] இன் மீறக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsDirectBodyState2D."
"get_contact_local_shape]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் டிஐடிக்டிரக்ட்போடிச்டேட் 2 டி.செட்_சான்டாக்ட்_லோகல்_சேப்] இன் மேலெழுதக்கூடிய "
"பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsDirectBodyState2D."
"get_contact_local_velocity_at_position]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் டிஐடிக்டிரக்டர் போடிச்டேட் 2 டி."
"செட்_சான்டாக்ட்_லோகல்_வெலோசிட்டி_ஏடி_போசிசன்] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Implement to override the behavior of [member PhysicsDirectBodyState2D."
"inverse_inertia] and its respective getter."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் இயற்பியல் டிஐடிக்டிரிக்டைச்டிச்டேட் 2 டி.இன்வர்ச்_இனெர்டியா] மற்றும் அதன் அந்தந்த "
"பெறுநரின் நடத்தையை மீறுவதற்கு செயல்படுத்தவும்."

msgid ""
"Implement to override the behavior of [member PhysicsDirectBodyState2D."
"inverse_mass] and its respective getter."
msgstr "[உறுப்பினர் இயற்பியல் டைரக்ட் போடிச்டேட் 2 டி."

msgid ""
"Implement to override the behavior of [member PhysicsDirectBodyState2D."
"linear_velocity] and its respective getter."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் இயற்பியல் டிஐடிக்டிரிக்டைச்டேட் 2 டி.லினேர்_வெலோசிட்டி] மற்றும் அந்தந்த "
"பெறுநரின் நடத்தை மேலெழுத செயல்படுத்தவும்."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsDirectBodyState2D.get_space_state]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் டைரக்ட் போடிச்டேட் 2 டி.செட்_ச்பேச்_ச்டேட்] இன் மீறக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Implement to override the behavior of [member PhysicsDirectBodyState2D.step] "
"and its respective getter."
msgstr "[உறுப்பினர் இயற்பியல் டைரக்ட் போடிச்டேட் 2 டி."

msgid ""
"Implement to override the behavior of [member PhysicsDirectBodyState2D."
"total_angular_damp] and its respective getter."
msgstr "[உறுப்பினர் இயற்பியல் டிஐடிக்டிரிக்டைச்டேட் 2 டி."

msgid ""
"Implement to override the behavior of [member PhysicsDirectBodyState2D."
"total_gravity] and its respective getter."
msgstr "[உறுப்பினர் இயற்பியல் டிஐடிக்டிரிக்டைச்டிச்டேட் 2 டி."

msgid ""
"Implement to override the behavior of [member PhysicsDirectBodyState2D."
"total_linear_damp] and its respective getter."
msgstr "[உறுப்பினர் இயற்பியல் டிஐடிக்டிரிக்டைச்டிச்டேட் 2 டி."

msgid ""
"Implement to override the behavior of [member PhysicsDirectBodyState2D."
"transform] and its respective getter."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் இயற்பியல் டைரக்ட் போடிச்டேட் 2 டி] மற்றும் அதன் அந்தந்த பெறுநரின் நடத்தையை "
"மேலெழுத செயல்படுத்தவும்."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsDirectBodyState2D."
"get_velocity_at_local_position]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் டைரக்ட் போடிச்டேட் 2 டி."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsDirectBodyState2D.integrate_forces]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் டைரக்ட் போடிச்டேட் 2 டி."

msgid ""
"Implement to override the behavior of [member PhysicsDirectBodyState2D."
"sleeping] and its respective getter."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் இயற்பியல் டைரக்ட் போடிச்டேட் 2 டி. ச்லீப்பிங்] மற்றும் அதன் அந்தந்த பெறுநரின் "
"நடத்தையை மேலெழுத செயல்படுத்தவும்."

msgid ""
"Implement to override the behavior of [member PhysicsDirectBodyState2D."
"angular_velocity] and its respective setter."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் இயற்பியல் டிஐடிக்டிரிக்டைச்டேட் 2 டி.அஞ்சுலர்_வெலோசிட்டி] மற்றும் அதன் அந்தந்த "
"செட்டரின் நடத்தை மேலெழுத செயல்படுத்தவும்."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsDirectBodyState2D.set_constant_force]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் டைரக்ட் போடிச்டேட் 2 டி."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsDirectBodyState2D.set_constant_torque]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் டிஐடிக்டிரக்ட்போடிச்டேட் 2d.set_constant_torque] இன் மிகைப்படுத்தக்கூடிய "
"பதிப்பு."

msgid ""
"Implement to override the behavior of [member PhysicsDirectBodyState2D."
"linear_velocity] and its respective setter."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் இயற்பியல் டைரக்டிரிக்டைச்டேட் 2 டி.லினேர்_வெலோசிட்டி] மற்றும் அந்தந்த செட்டரின் "
"நடத்தையை மேலெழுத செயல்படுத்தவும்."

msgid ""
"Implement to override the behavior of [member PhysicsDirectBodyState2D."
"sleeping] and its respective setter."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் இயற்பியல் டைரக்ட் போடிச்டேட் 2 டி. ச்லீப்பிங்] மற்றும் அதன் அந்தந்த செட்டரின் "
"நடத்தையை மேலெழுத செயல்படுத்தவும்."

msgid ""
"Implement to override the behavior of [member PhysicsDirectBodyState2D."
"transform] and its respective setter."
msgstr "[உறுப்பினர் இயற்பியல் டைரக்ட் போடிச்டேட் 2 டி."

msgid "Provides direct access to a physics body in the [PhysicsServer3D]."
msgstr "[இயற்பியல் சேவையக 3 டி] இல் இயற்பியல் உடலுக்கு நேரடி அணுகலை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Provides direct access to a physics body in the [PhysicsServer3D], allowing "
"safe changes to physics properties. This object is passed via the direct "
"state callback of [RigidBody3D], and is intended for changing the direct "
"state of that body. See [method RigidBody3D._integrate_forces]."
msgstr ""
"[இயற்பியல் சேவையக 3 டி] இல் இயற்பியல் உடலுக்கு நேரடி அணுகலை வழங்குகிறது, இது இயற்பியல் "
"பண்புகளில் பாதுகாப்பான மாற்றங்களை அனுமதிக்கிறது. இந்த பொருள் [rigidbody3d] இன் நேரடி "
"நிலை கால்பேக் வழியாக அனுப்பப்படுகிறது, மேலும் அந்த உடலின் நேரடி நிலையை மாற்றுவதற்காக "
"இது நோக்கம் கொண்டது. [முறை rigidbody3d._integrate_forces] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Adds a constant directional force without affecting rotation that keeps being "
"applied over time until cleared with [code]constant_force = Vector3(0, 0, 0)[/"
"code].\n"
"This is equivalent to using [method add_constant_force] at the body's center "
"of mass."
msgstr ""
"சுழற்சியை பாதிக்காமல் ஒரு நிலையான திசை சக்தியைச் சேர்க்கிறது, இது [குறியீடு] "
"நிலையான_ஃபோர்ச் = வெக்டர் 3 (0, 0, 0) [/குறியீடு] உடன் அழிக்கப்படும் வரை காலப்போக்கில் "
"பயன்படுத்தப்படும்.\n"
" இது உடலின் வெகுசன மையத்தில் [முறை ADD_CONSTANT_FORCE] ஐப் பயன்படுத்துவதற்கு சமம்."

msgid ""
"Adds a constant positioned force to the body that keeps being applied over "
"time until cleared with [code]constant_force = Vector3(0, 0, 0)[/code].\n"
"[param position] is the offset from the body origin in global coordinates."
msgstr ""
"[குறியீடு] நிலையான_ஃபோர்ச் = வெக்டர் 3 (0, 0, 0) [/குறியீடு] உடன் அழிக்கப்படும் வரை "
"காலப்போக்கில் பயன்படுத்தப்படும் உடலுக்கு ஒரு நிலையான நிலைப்படுத்தப்பட்ட சக்தியைச் "
"சேர்க்கிறது.\n"
" [பரம் நிலை] என்பது உலகளாவிய ஆயக்கட்டுகளில் உடல் தோற்றத்திலிருந்து ஆஃப்செட் ஆகும்."

msgid ""
"Adds a constant rotational force without affecting position that keeps being "
"applied over time until cleared with [code]constant_torque = Vector3(0, 0, 0)"
"[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] Constant_torque = vecter3 (0, 0, 0) [/code] உடன் அழிக்கப்படும் வரை "
"காலப்போக்கில் பயன்படுத்தப்படும் நிலையை பாதிக்காமல் ஒரு நிலையான சுழற்சி சக்தியைச் "
"சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Applies a rotational force without affecting position. A force is time "
"dependent and meant to be applied every physics update.\n"
"[b]Note:[/b] [member inverse_inertia] is required for this to work. To have "
"[member inverse_inertia], an active [CollisionShape3D] must be a child of the "
"node, or you can manually set [member inverse_inertia]."
msgstr ""
"நிலையை பாதிக்காமல் ஒரு சுழற்சி சக்தியைப் பயன்படுத்துகிறது. ஒரு ஆற்றல் நேரத்தை சார்ந்தது "
"மற்றும் ஒவ்வொரு இயற்பியல் புதுப்பிப்பிலும் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [உறுப்பினர் தலைகீழ்_இனெர்டியா] இது செயல்பட வேண்டும். [உறுப்பினர் "
"தலைகீழ்_இனெர்டியா] இருக்க, செயலில் [மோதல்சேப் 3 டி] முனையின் குழந்தையாக இருக்க வேண்டும், "
"அல்லது நீங்கள் [உறுப்பினர் தலைகீழ்_இனெர்டியா] ஐ கைமுறையாக அமைக்கலாம்."

msgid ""
"Applies a rotational impulse to the body without affecting the position.\n"
"An impulse is time-independent! Applying an impulse every frame would result "
"in a framerate-dependent force. For this reason, it should only be used when "
"simulating one-time impacts (use the \"_force\" functions otherwise).\n"
"[b]Note:[/b] [member inverse_inertia] is required for this to work. To have "
"[member inverse_inertia], an active [CollisionShape3D] must be a child of the "
"node, or you can manually set [member inverse_inertia]."
msgstr ""
"நிலையை பாதிக்காமல் உடலுக்கு ஒரு சுழற்சி தூண்டுதலைப் பயன்படுத்துகிறது.\n"
" ஒரு உந்துவிசை நேரம் சுயாதீனமானது! ஒவ்வொரு சட்டகமும் ஒரு தூண்டுதலைப் பயன்படுத்துவதால் "
"ஒரு பிரேம்ரேட் சார்ந்த சக்தியை ஏற்படுத்தும். இந்த காரணத்திற்காக, ஒரு முறை தாக்கங்களை "
"உருவகப்படுத்தும்போது மட்டுமே இதைப் பயன்படுத்த வேண்டும் (இல்லையெனில் \"_FORCE\" "
"செயல்பாடுகளைப் பயன்படுத்தவும்).\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [உறுப்பினர் தலைகீழ்_இனெர்டியா] இது செயல்பட வேண்டும். [உறுப்பினர் "
"தலைகீழ்_இனெர்டியா] இருக்க, செயலில் [மோதல்சேப் 3 டி] முனையின் குழந்தையாக இருக்க வேண்டும், "
"அல்லது நீங்கள் [உறுப்பினர் தலைகீழ்_இனெர்டியா] ஐ கைமுறையாக அமைக்கலாம்."

msgid "Returns the collider object."
msgstr "மோதல் பொருளை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the linear velocity vector at the collider's contact point."
msgstr "மோதலின் தொடர்பு புள்ளியில் நேரியல் திசைவேக திசையனை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the number of contacts this body has with other bodies.\n"
"[b]Note:[/b] By default, this returns 0 unless bodies are configured to "
"monitor contacts. See [member RigidBody3D.contact_monitor]."
msgstr ""
"இந்த உடலில் மற்ற உடல்களுடன் தொடர்புகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இயல்புநிலையாக, தொடர்புகளைக் கண்காணிக்க உடல்கள் கட்டமைக்கப்படாவிட்டால் "
"இது 0 ஐ வழங்குகிறது. [MEMORMIDBODY3D.CONTACT_MONITOR] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Impulse created by the contact."
msgstr "தொடர்பால் உருவாக்கப்பட்ட உந்துவிசை."

msgid "Returns the linear velocity vector at the body's contact point."
msgstr "உடலின் தொடர்பு புள்ளியில் நேரியல் திசைவேக திசையனை வழங்குகிறது."

msgid "The inverse of the inertia tensor of the body."
msgstr "உடலின் மந்தநிலை டென்சரின் தலைகீழ்."

msgid "The body's linear velocity in units per second."
msgstr "உடலின் நேரியல் விரைவு நொடிக்கு அலகுகளில்."

msgid ""
"Provides virtual methods that can be overridden to create custom "
"[PhysicsDirectBodyState3D] implementations."
msgstr ""
"தனிப்பயன் [இயற்பியல் டைரக்டிரிக்போடிச்டேட் 3 டி] செயலாக்கங்களை உருவாக்க மேலெழுதக்கூடிய "
"மெய்நிகர் முறைகளை வழங்குகிறது."

msgid ""
"This class extends [PhysicsDirectBodyState3D] by providing additional virtual "
"methods that can be overridden. When these methods are overridden, they will "
"be called instead of the internal methods of the physics server.\n"
"Intended for use with GDExtension to create custom implementations of "
"[PhysicsDirectBodyState3D]."
msgstr ""
"இந்த வகுப்பு மீறக்கூடிய கூடுதல் மெய்நிகர் முறைகளை வழங்குவதன் மூலம் [இயற்பியல் "
"டைரக்டிரிக்ட்போடிச்டேட் 3 டி] விரிவுபடுத்துகிறது. இந்த முறைகள் மீறப்படும்போது, இயற்பியல் "
"சேவையகத்தின் உள் முறைகளுக்கு பதிலாக அவை அழைக்கப்படும்.\n"
" [இயற்பியல் டைரக்ட் போடிச்டேட் 3 டி] இன் தனிப்பயன் செயலாக்கங்களை உருவாக்க gdextension உடன் "
"பயன்படுத்த நோக்கம் கொண்டது."

msgid "Provides direct access to a physics space in the [PhysicsServer2D]."
msgstr "[இயற்பியல் சேவையக 2 டி] இல் இயற்பியல் இடத்திற்கு நேரடி அணுகலை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Provides direct access to a physics space in the [PhysicsServer2D]. It's used "
"mainly to do queries against objects and areas residing in a given space."
msgstr ""
"[இயற்பியல் சேவையக 2 டி] இல் இயற்பியல் இடத்திற்கு நேரடி அணுகலை வழங்குகிறது. கொடுக்கப்பட்ட "
"இடத்தில் வசிக்கும் பொருள்கள் மற்றும் பகுதிகளுக்கு எதிராக வினவல்களைச் செய்ய இது முக்கியமாக "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Checks how far a [Shape2D] can move without colliding. All the parameters for "
"the query, including the shape and the motion, are supplied through a "
"[PhysicsShapeQueryParameters2D] object.\n"
"Returns an array with the safe and unsafe proportions (between 0 and 1) of "
"the motion. The safe proportion is the maximum fraction of the motion that "
"can be made without a collision. The unsafe proportion is the minimum "
"fraction of the distance that must be moved for a collision. If no collision "
"is detected a result of [code][1.0, 1.0][/code] will be returned.\n"
"[b]Note:[/b] Any [Shape2D]s that the shape is already colliding with e.g. "
"inside of, will be ignored. Use [method collide_shape] to determine the "
"[Shape2D]s that the shape is already colliding with."
msgstr ""
"ஒரு [சேப் 2 டி] மோதியாமல் எவ்வளவு தூரம் நகர முடியும் என்பதை சரிபார்க்கிறது. "
"வினவலுக்கான அனைத்து அளவுருக்கள், வடிவம் மற்றும் இயக்கம் உள்ளிட்டவை [இயற்பியல் சேப்பெக்வரி "
"பாரமீட்டர்ச் 2 டி] பொருள் மூலம் வழங்கப்படுகின்றன.\n"
" இயக்கத்தின் பாதுகாப்பான மற்றும் பாதுகாப்பற்ற விகிதாச்சாரத்துடன் (0 மற்றும் 1 க்கு இடையில்) "
"ஒரு வரிசையை வழங்குகிறது. பாதுகாப்பான விகிதம் என்பது மோதல் இல்லாமல் செய்யக்கூடிய "
"இயக்கத்தின் அதிகபட்ச பகுதியாகும். பாதுகாப்பற்ற விகிதம் என்பது மோதலுக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய "
"தூரத்தின் குறைந்தபட்ச பகுதியாகும். மோதல் எதுவும் கண்டறியப்படாவிட்டால் [குறியீடு] [1.0, "
"1.0] [/குறியீடு] இன் விளைவாக திருப்பித் தரப்படும்.\n"
" . உள்ளே, புறக்கணிக்கப்படும். வடிவம் ஏற்கனவே மோதிக் கொண்டிருக்கும் [Shape2D] களை "
"தீர்மானிக்க [முறை COLLIDE_SHAPE] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Checks the intersections of a shape, given through a "
"[PhysicsShapeQueryParameters2D] object, against the space. The resulting "
"array contains a list of points where the shape intersects another. Like with "
"[method intersect_shape], the number of returned results can be limited to "
"save processing time.\n"
"Returned points are a list of pairs of contact points. For each pair the "
"first one is in the shape passed in [PhysicsShapeQueryParameters2D] object, "
"second one is in the collided shape from the physics space."
msgstr ""
"ஒரு வடிவத்தின் குறுக்குவெட்டுகளை சரிபார்க்கிறது, இது [இயற்பியல் பகிர்வு கார்பரேமீட்டர்ச் 2 "
"டி] பொருளின் மூலம், இடத்திற்கு எதிராக. இதன் விளைவாக வரிசையில் வடிவம் மற்றொன்றை வெட்டும் "
"புள்ளிகளின் பட்டியலைக் கொண்டுள்ளது. [முறை குறுக்குவெட்டு_சேப்] போலவே, செயலாக்க நேரத்தை "
"மிச்சப்படுத்த திரும்பிய முடிவுகளின் எண்ணிக்கையை மட்டுப்படுத்தலாம்.\n"
" திரும்பிய புள்ளிகள் தொடர்பு புள்ளிகளின் சோடிகளின் பட்டியல். ஒவ்வொரு சோடிக்கும் முதல் ஒன்று "
"[இயற்பியல் பகிர்வு பைரோமீட்டர்ச் 2 டி] பொருளில் அனுப்பப்பட்ட வடிவத்தில் உள்ளது, இரண்டாவது "
"ஒன்று இயற்பியல் இடத்திலிருந்து மோதிய வடிவத்தில் உள்ளது."

msgid ""
"Checks whether a point is inside any solid shape. Position and other "
"parameters are defined through [PhysicsPointQueryParameters2D]. The shapes "
"the point is inside of are returned in an array containing dictionaries with "
"the following fields:\n"
"[code]collider[/code]: The colliding object.\n"
"[code]collider_id[/code]: The colliding object's ID.\n"
"[code]rid[/code]: The intersecting object's [RID].\n"
"[code]shape[/code]: The shape index of the colliding shape.\n"
"The number of intersections can be limited with the [param max_results] "
"parameter, to reduce the processing time.\n"
"[b]Note:[/b] [ConcavePolygonShape2D]s and [CollisionPolygon2D]s in "
"[code]Segments[/code] build mode are not solid shapes. Therefore, they will "
"not be detected."
msgstr ""
"எந்த திட வடிவத்திலும் ஒரு புள்ளி இருக்கிறதா என்று சரிபார்க்கிறது. நிலை மற்றும் பிற "
"அளவுருக்கள் [இயற்பியல் புள்ளி குவார்பேரேமீட்டர்ச் 2 டி] மூலம் வரையறுக்கப்படுகின்றன. புள்ளி "
"உள்ள வடிவங்கள் பின்வரும் புலங்களுடன் அகராதிகளைக் கொண்ட வரிசையில் திருப்பித் தரப்படுகின்றன:\n"
" [குறியீடு] மோதல் [/குறியீடு]: மோதும் பொருள்.\n"
" [குறியீடு] COLLIDER_ID [/code]: மோதும் பொருளின் ஐடி.\n"
" [குறியீடு] RID [/code]: வெட்டும் பொருளின் [RID].\n"
" [குறியீடு] வடிவம் [/குறியீடு]: மோதும் வடிவத்தின் வடிவ அட்டவணை.\n"
" செயலாக்க நேரத்தைக் குறைக்க, குறுக்குவெட்டுகளின் எண்ணிக்கை [PARAM MAX_RESULTS] "
"அளவுருவுடன் மட்டுப்படுத்தப்படலாம்.\n"
" . எனவே, அவை கண்டறியப்படாது."

msgid ""
"Intersects a ray in a given space. Ray position and other parameters are "
"defined through [PhysicsRayQueryParameters2D]. The returned object is a "
"dictionary with the following fields:\n"
"[code]collider[/code]: The colliding object.\n"
"[code]collider_id[/code]: The colliding object's ID.\n"
"[code]normal[/code]: The object's surface normal at the intersection point, "
"or [code]Vector2(0, 0)[/code] if the ray starts inside the shape and [member "
"PhysicsRayQueryParameters2D.hit_from_inside] is [code]true[/code].\n"
"[code]position[/code]: The intersection point.\n"
"[code]rid[/code]: The intersecting object's [RID].\n"
"[code]shape[/code]: The shape index of the colliding shape.\n"
"If the ray did not intersect anything, then an empty dictionary is returned "
"instead."
msgstr ""
"ஒரு குறிப்பிட்ட இடத்தில் ஒரு கதிரை வெட்டுகிறது. கதிர் நிலை மற்றும் பிற அளவுருக்கள் "
"[இயற்பியல் எழுத்துக்களின் மூலம் வரையறுக்கப்படுகின்றன [இயற்பியல் எழுத்துக்கள் 2 டி]. "
"திரும்பிய பொருள் பின்வரும் புலங்களுடன் ஒரு அகராதி:\n"
" [குறியீடு] மோதல் [/குறியீடு]: மோதும் பொருள்.\n"
" [குறியீடு] COLLIDER_ID [/code]: மோதும் பொருளின் ஐடி.\n"
" . உண்மை [/குறியீடு].\n"
" [குறியீடு] நிலை [/குறியீடு]: குறுக்குவெட்டு புள்ளி.\n"
" [குறியீடு] RID [/code]: வெட்டும் பொருளின் [RID].\n"
" [குறியீடு] வடிவம் [/குறியீடு]: மோதும் வடிவத்தின் வடிவ அட்டவணை.\n"
" கதிர் எதையும் வெட்டவில்லை என்றால், அதற்கு பதிலாக ஒரு வெற்று அகராதி திருப்பித் தரப்படும்."

msgid ""
"Checks the intersections of a shape, given through a "
"[PhysicsShapeQueryParameters2D] object, against the space. The intersected "
"shapes are returned in an array containing dictionaries with the following "
"fields:\n"
"[code]collider[/code]: The colliding object.\n"
"[code]collider_id[/code]: The colliding object's ID.\n"
"[code]rid[/code]: The intersecting object's [RID].\n"
"[code]shape[/code]: The shape index of the colliding shape.\n"
"The number of intersections can be limited with the [param max_results] "
"parameter, to reduce the processing time."
msgstr ""
"ஒரு வடிவத்தின் குறுக்குவெட்டுகளை சரிபார்க்கிறது, இது [இயற்பியல் பகிர்வு கார்பரேமீட்டர்ச் 2 "
"டி] பொருளின் மூலம், இடத்திற்கு எதிராக. வெட்டப்பட்ட வடிவங்கள் பின்வரும் புலங்களுடன் "
"அகராதிகளைக் கொண்ட வரிசையில் திருப்பித் தரப்படுகின்றன:\n"
" [குறியீடு] மோதல் [/குறியீடு]: மோதும் பொருள்.\n"
" [குறியீடு] COLLIDER_ID [/code]: மோதும் பொருளின் ஐடி.\n"
" [குறியீடு] RID [/code]: வெட்டும் பொருளின் [RID].\n"
" [குறியீடு] வடிவம் [/குறியீடு]: மோதும் வடிவத்தின் வடிவ அட்டவணை.\n"
" செயலாக்க நேரத்தைக் குறைக்க, குறுக்குவெட்டுகளின் எண்ணிக்கை [PARAM MAX_RESULTS] "
"அளவுருவுடன் மட்டுப்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"Provides virtual methods that can be overridden to create custom "
"[PhysicsDirectSpaceState2D] implementations."
msgstr ""
"தனிப்பயன் [இயற்பியல் நிறுவனங்கள் பேசெச்டேட் 2 டி] செயலாக்கங்களை உருவாக்க மேலெழுதக்கூடிய "
"மெய்நிகர் முறைகளை வழங்குகிறது."

msgid ""
"This class extends [PhysicsDirectSpaceState2D] by providing additional "
"virtual methods that can be overridden. When these methods are overridden, "
"they will be called instead of the internal methods of the physics server.\n"
"Intended for use with GDExtension to create custom implementations of "
"[PhysicsDirectSpaceState2D]."
msgstr ""
"இந்த வகுப்பு மீறக்கூடிய கூடுதல் மெய்நிகர் முறைகளை வழங்குவதன் மூலம் [இயற்பியல் தேர்தல் "
"பேசெச்டேட் 2 டி] விரிவுபடுத்துகிறது. இந்த முறைகள் மீறப்படும்போது, இயற்பியல் சேவையகத்தின் "
"உள் முறைகளுக்கு பதிலாக அவை அழைக்கப்படும்.\n"
" [இயற்பியல் தேர்தல் பேசெச்டேட் 2 டி] இன் தனிப்பயன் செயலாக்கங்களை உருவாக்க gdextension உடன் "
"பயன்படுத்த நோக்கம் கொண்டது."

msgid "Provides direct access to a physics space in the [PhysicsServer3D]."
msgstr "[இயற்பியல் சேவையக 3 டி] இல் இயற்பியல் இடத்திற்கு நேரடி அணுகலை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Provides direct access to a physics space in the [PhysicsServer3D]. It's used "
"mainly to do queries against objects and areas residing in a given space."
msgstr ""
"[இயற்பியல் சேவையக 3 டி] இல் இயற்பியல் இடத்திற்கு நேரடி அணுகலை வழங்குகிறது. கொடுக்கப்பட்ட "
"இடத்தில் வசிக்கும் பொருள்கள் மற்றும் பகுதிகளுக்கு எதிராக வினவல்களைச் செய்ய இது முக்கியமாக "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Checks how far a [Shape3D] can move without colliding. All the parameters for "
"the query, including the shape, are supplied through a "
"[PhysicsShapeQueryParameters3D] object.\n"
"Returns an array with the safe and unsafe proportions (between 0 and 1) of "
"the motion. The safe proportion is the maximum fraction of the motion that "
"can be made without a collision. The unsafe proportion is the minimum "
"fraction of the distance that must be moved for a collision. If no collision "
"is detected a result of [code][1.0, 1.0][/code] will be returned.\n"
"[b]Note:[/b] Any [Shape3D]s that the shape is already colliding with e.g. "
"inside of, will be ignored. Use [method collide_shape] to determine the "
"[Shape3D]s that the shape is already colliding with."
msgstr ""
"ஒரு [சேப் 3 டி] மோதியாமல் எவ்வளவு தூரம் செல்ல முடியும் என்பதை சரிபார்க்கிறது. "
"வினவலுக்கான அனைத்து அளவுருக்கள், வடிவம் உட்பட, [இயற்பியல் பகிர்வு பைரோமீட்டர்ச் 3 டி] "
"பொருள் மூலம் வழங்கப்படுகின்றன.\n"
" இயக்கத்தின் பாதுகாப்பான மற்றும் பாதுகாப்பற்ற விகிதாச்சாரத்துடன் (0 மற்றும் 1 க்கு இடையில்) "
"ஒரு வரிசையை வழங்குகிறது. பாதுகாப்பான விகிதம் என்பது மோதல் இல்லாமல் செய்யக்கூடிய "
"இயக்கத்தின் அதிகபட்ச பகுதியாகும். பாதுகாப்பற்ற விகிதம் என்பது மோதலுக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய "
"தூரத்தின் குறைந்தபட்ச பகுதியாகும். மோதல் எதுவும் கண்டறியப்படாவிட்டால் [குறியீடு] [1.0, "
"1.0] [/குறியீடு] இன் விளைவாக திருப்பித் தரப்படும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] வடிவம் ஏற்கனவே எ.கா. உள்ளே, புறக்கணிக்கப்படும். வடிவம் ஏற்கனவே "
"மோதிக் கொண்டிருக்கும் [Shape3D] களை தீர்மானிக்க [முறை COLLIDE_SHAPE] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Checks the intersections of a shape, given through a "
"[PhysicsShapeQueryParameters3D] object, against the space. The resulting "
"array contains a list of points where the shape intersects another. Like with "
"[method intersect_shape], the number of returned results can be limited to "
"save processing time.\n"
"Returned points are a list of pairs of contact points. For each pair the "
"first one is in the shape passed in [PhysicsShapeQueryParameters3D] object, "
"second one is in the collided shape from the physics space.\n"
"[b]Note:[/b] This method does not take into account the [code]motion[/code] "
"property of the object."
msgstr ""
"ஒரு வடிவத்தின் குறுக்குவெட்டுகளைச் சரிபார்க்கிறது, இது [இயற்பியல் பகிர்வு கார்பரேமீட்டர்ச் 3 "
"டி] பொருளின் மூலம், இடத்திற்கு எதிராக கொடுக்கப்பட்டுள்ளது. இதன் விளைவாக வரிசையில் வடிவம் "
"மற்றொன்றை வெட்டும் புள்ளிகளின் பட்டியலைக் கொண்டுள்ளது. [முறை குறுக்குவெட்டு_சேப்] போலவே, "
"செயலாக்க நேரத்தை மிச்சப்படுத்த திரும்பிய முடிவுகளின் எண்ணிக்கையை மட்டுப்படுத்தலாம்.\n"
" திரும்பிய புள்ளிகள் தொடர்பு புள்ளிகளின் இணை பட்டியல். ஒவ்வொரு சோடிக்கும் முதல் ஒன்று "
"[இயற்பியல் பகிர்வு கார்பேரமீட்டர்ச் 3 டி] பொருளில் அனுப்பப்பட்ட வடிவத்தில் உள்ளது, இரண்டாவது "
"ஒன்று இயற்பியல் இடத்திலிருந்து மோதிய வடிவத்தில் உள்ளது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை பொருளின் [குறியீடு] இயக்கம் [/குறியீடு] சொத்தை கணக்கில் "
"எடுத்துக்கொள்ளாது."

msgid ""
"Checks whether a point is inside any solid shape. Position and other "
"parameters are defined through [PhysicsPointQueryParameters3D]. The shapes "
"the point is inside of are returned in an array containing dictionaries with "
"the following fields:\n"
"[code]collider[/code]: The colliding object.\n"
"[code]collider_id[/code]: The colliding object's ID.\n"
"[code]rid[/code]: The intersecting object's [RID].\n"
"[code]shape[/code]: The shape index of the colliding shape.\n"
"The number of intersections can be limited with the [param max_results] "
"parameter, to reduce the processing time."
msgstr ""
"எந்த திட வடிவத்திலும் ஒரு புள்ளி இருக்கிறதா என்று சரிபார்க்கிறது. நிலை மற்றும் பிற "
"அளவுருக்கள் [இயற்பியல் புள்ளி குவார்பரேமீட்டர்ச் 3 டி] மூலம் வரையறுக்கப்படுகின்றன. புள்ளி "
"உள்ள வடிவங்கள் பின்வரும் புலங்களுடன் அகராதிகளைக் கொண்ட வரிசையில் திருப்பித் தரப்படுகின்றன:\n"
" [குறியீடு] மோதல் [/குறியீடு]: மோதும் பொருள்.\n"
" [குறியீடு] COLLIDER_ID [/code]: மோதும் பொருளின் ஐடி.\n"
" [குறியீடு] RID [/code]: வெட்டும் பொருளின் [RID].\n"
" [குறியீடு] வடிவம் [/குறியீடு]: மோதும் வடிவத்தின் வடிவ அட்டவணை.\n"
" செயலாக்க நேரத்தைக் குறைக்க, குறுக்குவெட்டுகளின் எண்ணிக்கை [PARAM MAX_RESULTS] "
"அளவுருவுடன் மட்டுப்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"Intersects a ray in a given space. Ray position and other parameters are "
"defined through [PhysicsRayQueryParameters3D]. The returned object is a "
"dictionary with the following fields:\n"
"[code]collider[/code]: The colliding object.\n"
"[code]collider_id[/code]: The colliding object's ID.\n"
"[code]normal[/code]: The object's surface normal at the intersection point, "
"or [code]Vector3(0, 0, 0)[/code] if the ray starts inside the shape and "
"[member PhysicsRayQueryParameters3D.hit_from_inside] is [code]true[/code].\n"
"[code]position[/code]: The intersection point.\n"
"[code]face_index[/code]: The face index at the intersection point.\n"
"[b]Note:[/b] Returns a valid number only if the intersected shape is a "
"[ConcavePolygonShape3D]. Otherwise, [code]-1[/code] is returned.\n"
"[code]rid[/code]: The intersecting object's [RID].\n"
"[code]shape[/code]: The shape index of the colliding shape.\n"
"If the ray did not intersect anything, then an empty dictionary is returned "
"instead."
msgstr ""
"ஒரு குறிப்பிட்ட இடத்தில் ஒரு கதிரை வெட்டுகிறது. கதிர் நிலை மற்றும் பிற அளவுருக்கள் "
"[இயற்பியல் எழுத்துக்களின் மூலம் வரையறுக்கப்படுகின்றன [இயற்பியல்ரீதியான பைரோமீட்டர்ச் 3 டி]. "
"திரும்பிய பொருள் பின்வரும் புலங்களுடன் ஒரு அகராதி:\n"
" [குறியீடு] மோதல் [/குறியீடு]: மோதும் பொருள்.\n"
" [குறியீடு] COLLIDER_ID [/code]: மோதும் பொருளின் ஐடி.\n"
" . குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு].\n"
" [குறியீடு] நிலை [/குறியீடு]: குறுக்குவெட்டு புள்ளி.\n"
" [குறியீடு] face_index [/code]: குறுக்குவெட்டு புள்ளியில் முகம் குறியீடு.\n"
" . இல்லையெனில், [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] திரும்பப் பெறப்படுகிறது.\n"
" [குறியீடு] RID [/code]: வெட்டும் பொருளின் [RID].\n"
" [குறியீடு] வடிவம் [/குறியீடு]: மோதும் வடிவத்தின் வடிவ அட்டவணை.\n"
" கதிர் எதையும் வெட்டவில்லை என்றால், அதற்கு பதிலாக ஒரு வெற்று அகராதி திருப்பித் தரப்படும்."

msgid ""
"Checks the intersections of a shape, given through a "
"[PhysicsShapeQueryParameters3D] object, against the space. The intersected "
"shapes are returned in an array containing dictionaries with the following "
"fields:\n"
"[code]collider[/code]: The colliding object.\n"
"[code]collider_id[/code]: The colliding object's ID.\n"
"[code]rid[/code]: The intersecting object's [RID].\n"
"[code]shape[/code]: The shape index of the colliding shape.\n"
"The number of intersections can be limited with the [param max_results] "
"parameter, to reduce the processing time.\n"
"[b]Note:[/b] This method does not take into account the [code]motion[/code] "
"property of the object."
msgstr ""
"ஒரு வடிவத்தின் குறுக்குவெட்டுகளைச் சரிபார்க்கிறது, இது [இயற்பியல் பகிர்வு கார்பரேமீட்டர்ச் 3 "
"டி] பொருளின் மூலம், இடத்திற்கு எதிராக கொடுக்கப்பட்டுள்ளது. வெட்டப்பட்ட வடிவங்கள் பின்வரும் "
"புலங்களுடன் அகராதிகளைக் கொண்ட வரிசையில் திருப்பித் தரப்படுகின்றன:\n"
" [குறியீடு] மோதல் [/குறியீடு]: மோதும் பொருள்.\n"
" [குறியீடு] COLLIDER_ID [/code]: மோதும் பொருளின் ஐடி.\n"
" [குறியீடு] RID [/code]: வெட்டும் பொருளின் [RID].\n"
" [குறியீடு] வடிவம் [/குறியீடு]: மோதும் வடிவத்தின் வடிவ அட்டவணை.\n"
" செயலாக்க நேரத்தைக் குறைக்க, குறுக்குவெட்டுகளின் எண்ணிக்கை [PARAM MAX_RESULTS] "
"அளவுருவுடன் மட்டுப்படுத்தப்படலாம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை பொருளின் [குறியீடு] இயக்கம் [/குறியீடு] சொத்தை கணக்கில் "
"எடுத்துக்கொள்ளாது."

msgid ""
"Provides virtual methods that can be overridden to create custom "
"[PhysicsDirectSpaceState3D] implementations."
msgstr ""
"தனிப்பயன் [இயற்பியல் நிறுவனங்கள் பேசெச்டேட் 3 டி] செயலாக்கங்களை உருவாக்க மேலெழுதக்கூடிய "
"மெய்நிகர் முறைகளை வழங்குகிறது."

msgid ""
"This class extends [PhysicsDirectSpaceState3D] by providing additional "
"virtual methods that can be overridden. When these methods are overridden, "
"they will be called instead of the internal methods of the physics server.\n"
"Intended for use with GDExtension to create custom implementations of "
"[PhysicsDirectSpaceState3D]."
msgstr ""
"இந்த வகுப்பு மீறக்கூடிய கூடுதல் மெய்நிகர் முறைகளை வழங்குவதன் மூலம் [இயற்பியல் தேர்தல் "
"பேசெச்டேட் 3 டி] விரிவுபடுத்துகிறது. இந்த முறைகள் மீறப்படும்போது, இயற்பியல் சேவையகத்தின் "
"உள் முறைகளுக்கு பதிலாக அவை அழைக்கப்படும்.\n"
" [இயற்பியல் நிறுவனங்கள் பேசெச்டேட் 3 டி] இன் தனிப்பயன் செயலாக்கங்களை உருவாக்க gdextension "
"உடன் பயன்படுத்த நோக்கம் கொண்டது."

msgid ""
"Holds physics-related properties of a surface, namely its roughness and "
"bounciness."
msgstr ""
"ஒரு மேற்பரப்பின் இயற்பியல் தொடர்பான பண்புகளை வைத்திருக்கிறது, அதாவது அதன் கடினத்தன்மை "
"மற்றும் துள்ளல்."

msgid ""
"Holds physics-related properties of a surface, namely its roughness and "
"bounciness. This class is used to apply these properties to a physics body."
msgstr ""
"ஒரு மேற்பரப்பின் இயற்பியல் தொடர்பான பண்புகளை வைத்திருக்கிறது, அதாவது அதன் கடினத்தன்மை "
"மற்றும் துள்ளல். இந்த பண்புகளை இயற்பியல் உடலுக்கு பயன்படுத்த இந்த வகுப்பு "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], subtracts the bounciness from the colliding object's "
"bounciness instead of adding it."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், அதைச் சேர்ப்பதற்குப் பதிலாக மோதும் பொருளின் "
"துள்ளலிலிருந்து துள்ளலைக் கழிக்கிறது."

msgid ""
"The body's bounciness. Values range from [code]0[/code] (no bounce) to "
"[code]1[/code] (full bounciness).\n"
"[b]Note:[/b] Even with [member bounce] set to [code]1.0[/code], some energy "
"will be lost over time due to linear and angular damping. To have a physics "
"body that preserves all its energy over time, set [member bounce] to "
"[code]1.0[/code], the body's linear damp mode to [b]Replace[/b] (if "
"applicable), its linear damp to [code]0.0[/code], its angular damp mode to "
"[b]Replace[/b] (if applicable), and its angular damp to [code]0.0[/code]."
msgstr ""
"உடலின் துள்ளல். மதிப்புகள் [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] (பவுன்ச் இல்லை) முதல் [குறியீடு] 1 [/"
"குறியீடு] (முழு துள்ளல்) வரை இருக்கும்.\n"
" . காலப்போக்கில் அதன் அனைத்து ஆற்றலையும் பாதுகாக்கும் இயற்பியல் உடலைக் கொண்டிருக்க, "
"[உறுப்பினர் துள்ளல்] [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] என அமைக்கவும், உடலின் நேரியல் ஈரமான "
"பயன்முறையை [b] மாற்றவும் [/b] (பொருந்தினால்), அதன் நேரியல் ஈரமான [குறியீடு] 0.0."

msgid ""
"The body's friction. Values range from [code]0[/code] (frictionless) to "
"[code]1[/code] (maximum friction)."
msgstr ""
"உடலின் உராய்வு. மதிப்புகள் [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] (உராய்வு இல்லாதவை) முதல் [குறியீடு] "
"1 [/குறியீடு] (அதிகபட்ச உராய்வு) வரை இருக்கும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the physics engine will use the friction of the object "
"marked as \"rough\" when two objects collide. If [code]false[/code], the "
"physics engine will use the lowest friction of all colliding objects instead. "
"If [code]true[/code] for both colliding objects, the physics engine will use "
"the highest friction."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இரண்டு பொருள்கள் மோதும்போது இயற்பியல் இயந்திரம் "
"\"தோராயமாக\" எனக் குறிக்கப்பட்ட பொருளின் உராய்வைப் பயன்படுத்தும். [குறியீடு] பொய் [/"
"குறியீடு] என்றால், இயற்பியல் இயந்திரம் அதற்கு பதிலாக அனைத்து மோதும் பொருட்களின் மிகக் "
"குறைந்த உராய்வைப் பயன்படுத்தும். [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] இரண்டு மோதும் "
"பொருள்களுக்கும், இயற்பியல் இயந்திரம் மிக உயர்ந்த உராய்வைப் பயன்படுத்தும்."

msgid ""
"Provides parameters for [method PhysicsDirectSpaceState2D.intersect_point]."
msgstr "[முறை இயற்பியலுக்கான அளவுருக்களை வழங்குகிறது."

msgid ""
"By changing various properties of this object, such as the point position, "
"you can configure the parameters for [method PhysicsDirectSpaceState2D."
"intersect_point]."
msgstr ""
"புள்ளி நிலை போன்ற இந்த பொருளின் பல்வேறு பண்புகளை மாற்றுவதன் மூலம், நீங்கள் [முறை இயற்பியல் "
"நிறுவனங்களுக்கான அளவுருக்களை உள்ளமைக்கலாம் [முறை இயற்பியல்வை."

msgid ""
"If different from [code]0[/code], restricts the query to a specific canvas "
"layer specified by its instance ID. See [method Object.get_instance_id].\n"
"If [code]0[/code], restricts the query to the Viewport's default canvas layer."
msgstr ""
"[குறியீடு] 0 [/குறியீடு] இலிருந்து வேறுபட்டால், வினவலை அதன் நிகழ்வு ஐடியால் "
"குறிப்பிடப்பட்ட ஒரு குறிப்பிட்ட கேன்வாச் அடுக்குக்கு கட்டுப்படுத்துகிறது. [முறை பொருள். "
"Get_Instance_id] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [குறியீடு] 0 [/code] என்றால், வினவலை காட்சியகத்தின் இயல்புநிலை கேன்வாச் லேயருக்கு "
"கட்டுப்படுத்துகிறது."

msgid "If [code]true[/code], the query will take [Area2D]s into account."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/code] என்றால், வினவல் [Area2d] களை கணக்கில் எடுத்துக்கொள்ளும்."

msgid "If [code]true[/code], the query will take [PhysicsBody2D]s into account."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், வினவல் [இயற்பியல் பாடி 2 டி] ஐ கணக்கில் "
"எடுத்துக்கொள்ளும்."

msgid ""
"The physics layers the query will detect (as a bitmask). By default, all "
"collision layers are detected. See [url=$DOCS_URL/tutorials/physics/"
"physics_introduction.html#collision-layers-and-masks]Collision layers and "
"masks[/url] in the documentation for more information."
msgstr ""
"வினவல் கண்டறியும் இயற்பியல் அடுக்குகள் (ஒரு பிட்மாச்க் என). இயல்பாக, அனைத்து மோதல் "
"அடுக்குகளும் கண்டறியப்படுகின்றன. மேலும் தகவலுக்கு ஆவணத்தில் மோதல் அடுக்குகள் மற்றும் "
"முகமூடிகள் [/url] ஐ [url = $ docs_url/பயிற்சிகள்/இயற்பியல்/இயற்பியல்/இயற்பியல்_ "
"இன்டின்ட்ரோடக்சன்."

msgid ""
"The list of object [RID]s that will be excluded from collisions. Use [method "
"CollisionObject2D.get_rid] to get the [RID] associated with a "
"[CollisionObject2D]-derived node.\n"
"[b]Note:[/b] The returned array is copied and any changes to it will not "
"update the original property value. To update the value you need to modify "
"the returned array, and then assign it to the property again."
msgstr ""
"மோதல்களிலிருந்து விலக்கப்படும் பொருளின் பட்டியல் [RID]. [CollisionObject2d]-பெறப்பட்ட "
"முனையுடன் தொடர்புடைய [RID] ஐப் பெற [முறை collisionObject2d.get_rid] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] திரும்பிய வரிசை நகலெடுக்கப்படுகிறது, மேலும் அதில் ஏதேனும் "
"மாற்றங்கள் அசல் சொத்து மதிப்பைப் புதுப்பிக்காது. மதிப்பைப் புதுப்பிக்க நீங்கள் திரும்பிய "
"வரிசையை மாற்ற வேண்டும், பின்னர் அதை மீண்டும் சொத்துக்கு ஒதுக்கவும்."

msgid "The position being queried for, in global coordinates."
msgstr "உலகளாவிய ஆயத்தொகுதிகளில், நிலை வினவப்படுகிறது."

msgid ""
"Provides parameters for [method PhysicsDirectSpaceState3D.intersect_point]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியலுக்கான அளவுருக்களை வழங்குகிறது [முறை இயற்பியல்வை பேசெச்டேட் 3D."
"INTERSECT_POINT]."

msgid ""
"By changing various properties of this object, such as the point position, "
"you can configure the parameters for [method PhysicsDirectSpaceState3D."
"intersect_point]."
msgstr ""
"புள்ளி நிலை போன்ற இந்த பொருளின் பல்வேறு பண்புகளை மாற்றுவதன் மூலம், நீங்கள் [முறை இயற்பியல் "
"நிறுவனங்களுக்கான அளவுருக்களை உள்ளமைக்கலாம் [முறை இயற்பியல்வை."

msgid "If [code]true[/code], the query will take [Area3D]s into account."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/code] என்றால், வினவல் [Area3d] களை கணக்கில் எடுத்துக்கொள்ளும்."

msgid "If [code]true[/code], the query will take [PhysicsBody3D]s into account."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், வினவல் [இயற்பியல் பாடி 3 டி] ஐ கணக்கில் "
"எடுத்துக்கொள்ளும்."

msgid ""
"The list of object [RID]s that will be excluded from collisions. Use [method "
"CollisionObject3D.get_rid] to get the [RID] associated with a "
"[CollisionObject3D]-derived node.\n"
"[b]Note:[/b] The returned array is copied and any changes to it will not "
"update the original property value. To update the value you need to modify "
"the returned array, and then assign it to the property again."
msgstr ""
"மோதல்களிலிருந்து விலக்கப்படும் பொருளின் பட்டியல் [RID]. [CollisionObject3d]-பெறப்பட்ட "
"முனையுடன் தொடர்புடைய [RID] ஐப் பெற [முறை collisionObject3d.get_rid] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] திரும்பிய வரிசை நகலெடுக்கப்படுகிறது, மேலும் அதில் ஏதேனும் "
"மாற்றங்கள் அசல் சொத்து மதிப்பைப் புதுப்பிக்காது. மதிப்பைப் புதுப்பிக்க நீங்கள் திரும்பிய "
"வரிசையை மாற்ற வேண்டும், பின்னர் அதை மீண்டும் சொத்துக்கு ஒதுக்கவும்."

msgid ""
"Provides parameters for [method PhysicsDirectSpaceState2D.intersect_ray]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியலுக்கான அளவுருக்களை வழங்குகிறது [முறை இயற்பியல்வை பேசெச்டேட் 2D."
"INTERSECT_RAY]."

msgid ""
"By changing various properties of this object, such as the ray position, you "
"can configure the parameters for [method PhysicsDirectSpaceState2D."
"intersect_ray]."
msgstr ""
"கதிர் நிலை போன்ற இந்த பொருளின் பல்வேறு பண்புகளை மாற்றுவதன் மூலம், நீங்கள் [முறை இயற்பியல் "
"நிறுவனங்களுக்கான அளவுருக்களை உள்ளமைக்கலாம் [முறை இயற்பியல்வை."

msgid ""
"Returns a new, pre-configured [PhysicsRayQueryParameters2D] object. Use it to "
"quickly create query parameters using the most common options.\n"
"[codeblock]\n"
"var query = PhysicsRayQueryParameters2D.create(global_position, "
"global_position + Vector2(0, 100))\n"
"var collision = get_world_2d().direct_space_state.intersect_ray(query)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"ஒரு புதிய, முன் கட்டமைக்கப்பட்ட [இயற்பியல் எழுத்துக்கள் கொண்ட [இயற்பியல் எழுத்துக்கள் 2 டி] "
"பொருளை வழங்குகிறது. மிகவும் பொதுவான விருப்பங்களைப் பயன்படுத்தி வினவல் அளவுருக்களை "
"விரைவாக உருவாக்க இதைப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var Query = PhysicSrayQueryParameters2d.create (குளோபல்_போசிசன், குளோபல்_போசிசன் "
"+ வெக்டர் 2 (0, 100))\n"
" var மோதல் = get_world_2d (). Direct_space_state.intersect_ray (வினவல்)\n"
" [/codeBlock]"

msgid "The starting point of the ray being queried for, in global coordinates."
msgstr "உலகளாவிய ஆயத்தொகுதிகளில், கதவில் வினவப்படும் தொடக்க புள்ளி."

msgid ""
"If [code]true[/code], the query will detect a hit when starting inside "
"shapes. In this case the collision normal will be [code]Vector2(0, 0)[/code]. "
"Does not affect concave polygon shapes."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், வடிவங்களுக்குள் தொடங்கும் போது வினவல் ஒரு வெற்றியைக் "
"கண்டறியும். இந்த வழக்கில் மோதல் இயல்பானது [குறியீடு] திசையன் 2 (0, 0) [/குறியீடு] ஆக "
"இருக்கும். குழிவான பலகோண வடிவங்களை பாதிக்காது."

msgid "The ending point of the ray being queried for, in global coordinates."
msgstr "உலகளாவிய ஆயத்தொகுதிகளில் கதிர் வினவப்படுகிறது."

msgid ""
"Provides parameters for [method PhysicsDirectSpaceState3D.intersect_ray]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியலுக்கான அளவுருக்களை வழங்குகிறது [முறை இயற்பியல்வை பேசெச்டேட் 3D."
"INTERSECT_RAY]."

msgid ""
"By changing various properties of this object, such as the ray position, you "
"can configure the parameters for [method PhysicsDirectSpaceState3D."
"intersect_ray]."
msgstr ""
"கதிர் நிலை போன்ற இந்த பொருளின் பல்வேறு பண்புகளை மாற்றுவதன் மூலம், நீங்கள் [முறை இயற்பியல் "
"நிறுவனத்திற்கான அளவுருக்களை உள்ளமைக்கலாம் [முறை இயற்பியல்வை."

msgid ""
"Returns a new, pre-configured [PhysicsRayQueryParameters3D] object. Use it to "
"quickly create query parameters using the most common options.\n"
"[codeblock]\n"
"var query = PhysicsRayQueryParameters3D.create(position, position + "
"Vector3(0, -10, 0))\n"
"var collision = get_world_3d().direct_space_state.intersect_ray(query)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"புதிய, முன் கட்டமைக்கப்பட்ட [இயற்பியல் எழுத்துக்கள் 3 டி] பொருளை வழங்குகிறது. மிகவும் "
"பொதுவான விருப்பங்களைப் பயன்படுத்தி வினவல் அளவுருக்களை விரைவாக உருவாக்க இதைப் "
"பயன்படுத்தவும்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var query = இயற்பியல்ரீதியான பைரோமீட்டர்ச் 3d.create (நிலை, நிலை + திசையன் 3 (0, "
"-10, 0))\n"
" var மோதல் = get_world_3d (). Direct_space_state.intersect_ray (வினவல்)\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"If [code]true[/code], the query will hit back faces with concave polygon "
"shapes with back face enabled or heightmap shapes."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், வினவல் முகம் இயக்கப்பட்ட அல்லது உயர வரைபட "
"வடிவங்களுடன் குழிவான பலகோண வடிவங்களுடன் முகங்களைத் தாக்கும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the query will detect a hit when starting inside "
"shapes. In this case the collision normal will be [code]Vector3(0, 0, 0)[/"
"code]. Does not affect concave polygon shapes or heightmap shapes."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், வடிவங்களுக்குள் தொடங்கும் போது வினவல் ஒரு வெற்றியைக் "
"கண்டறியும். இந்த வழக்கில் மோதல் இயல்பானது [குறியீடு] வெக்டர் 3 (0, 0, 0) [/குறியீடு] ஆக "
"இருக்கும். குழிவான பலகோண வடிவங்கள் அல்லது உயர வரைபட வடிவங்களை பாதிக்காது."

msgid "A server interface for low-level 2D physics access."
msgstr "குறைந்த அளவிலான 2 டி இயற்பியல் அணுகலுக்கான சேவையக இடைமுகம்."

msgid ""
"PhysicsServer2D is the server responsible for all 2D physics. It can directly "
"create and manipulate all physics objects:\n"
"- A [i]space[/i] is a self-contained world for a physics simulation. It "
"contains bodies, areas, and joints. Its state can be queried for collision "
"and intersection information, and several parameters of the simulation can be "
"modified.\n"
"- A [i]shape[/i] is a geometric shape such as a circle, a rectangle, a "
"capsule, or a polygon. It can be used for collision detection by adding it to "
"a body/area, possibly with an extra transformation relative to the body/"
"area's origin. Bodies/areas can have multiple (transformed) shapes added to "
"them, and a single shape can be added to bodies/areas multiple times with "
"different local transformations.\n"
"- A [i]body[/i] is a physical object which can be in static, kinematic, or "
"rigid mode. Its state (such as position and velocity) can be queried and "
"updated. A force integration callback can be set to customize the body's "
"physics.\n"
"- An [i]area[/i] is a region in space which can be used to detect bodies and "
"areas entering and exiting it. A body monitoring callback can be set to "
"report entering/exiting body shapes, and similarly an area monitoring "
"callback can be set. Gravity and damping can be overridden within the area by "
"setting area parameters.\n"
"- A [i]joint[/i] is a constraint, either between two bodies or on one body "
"relative to a point. Parameters such as the joint bias and the rest length of "
"a spring joint can be adjusted.\n"
"Physics objects in [PhysicsServer2D] may be created and manipulated "
"independently; they do not have to be tied to nodes in the scene tree.\n"
"[b]Note:[/b] All the 2D physics nodes use the physics server internally. "
"Adding a physics node to the scene tree will cause a corresponding physics "
"object to be created in the physics server. A rigid body node registers a "
"callback that updates the node's transform with the transform of the "
"respective body object in the physics server (every physics update). An area "
"node registers a callback to inform the area node about overlaps with the "
"respective area object in the physics server. The raycast node queries the "
"direct state of the relevant space in the physics server."
msgstr ""
"அனைத்து 2 டி இயற்பியலுக்கும் பொறுப்பான சேவையகம் இயற்பியல் சேவையகம். இது அனைத்து இயற்பியல் "
"பொருள்களையும் நேரடியாக உருவாக்கி கையாள முடியும்:\n"
" - ஒரு [i] இடம் [/i] என்பது இயற்பியல் உருவகப்படுத்துதலுக்கான சுய-கட்டுப்பாட்டு உலகம். "
"இதில் உடல்கள், பகுதிகள் மற்றும் மூட்டுகள் உள்ளன. மோதல் மற்றும் குறுக்குவெட்டு தகவல்களுக்கு "
"அதன் நிலையை வினவலாம், மேலும் உருவகப்படுத்துதலின் பல அளவுருக்கள் மாற்றியமைக்கப்படலாம்.\n"
" - ஒரு [i] வடிவம் [/i] என்பது ஒரு வட்டம், ஒரு செவ்வகம், ஒரு காப்ச்யூல் அல்லது பலகோணம் "
"போன்ற வடிவியல் வடிவமாகும். உடல்/பகுதியின் தோற்றத்துடன் ஒப்பிடும்போது கூடுதல் மாற்றத்துடன், "
"அதை ஒரு உடல்/பகுதிக்கு சேர்ப்பதன் மூலம் மோதல் கண்டறிதலுக்கு இது பயன்படுத்தப்படலாம். உடல்கள்/"
"பகுதிகள் அவற்றில் பல (மாற்றப்பட்ட) வடிவங்களைக் கொண்டிருக்கலாம், மேலும் ஒரு வடிவத்தை "
"வெவ்வேறு உள்ளக மாற்றங்களுடன் பல முறை உடல்கள்/பகுதிகளில் சேர்க்கலாம்.\n"
" - ஒரு [i] உடல் [/i] என்பது நிலையான, இயக்கவியல் அல்லது கடினமான பயன்முறையில் "
"இருக்கக்கூடிய ஒரு உடல் பொருள். அதன் நிலை (நிலை மற்றும் விரைவு போன்றவை) வினவப்பட்டு "
"புதுப்பிக்கப்படலாம். உடலின் இயற்பியலைத் தனிப்பயனாக்க ஒரு படை ஒருங்கிணைப்பு கால்பேக் "
"அமைக்கப்படலாம்.\n"
" - ஒரு [i] பகுதி [/i] என்பது விண்வெளியில் உள்ள ஒரு பகுதி, இது உடல்கள் மற்றும் "
"பகுதிகளுக்குள் நுழைந்து வெளியேறும் பகுதிகளைக் கண்டறிய பயன்படுகிறது. உடல் வடிவங்களை "
"உள்ளிட/வெளியேறுவது/வெளியேறுவது ஆகியவற்றைப் புகாரளிக்க உடல் கண்காணிப்பு கால்பேக்கை "
"அமைக்கலாம், இதேபோல் ஒரு பகுதி கண்காணிப்பு கால்பேக்கை அமைக்கலாம். பகுதி அளவுருக்களை "
"அமைப்பதன் மூலம் ஈர்ப்பு மற்றும் ஈரப்பதத்தை பகுதிக்குள் மீறலாம்.\n"
" - ஒரு [i] கூட்டு [/i] என்பது இரண்டு உடல்களுக்கு இடையில் அல்லது ஒரு புள்ளியுடன் "
"தொடர்புடைய ஒரு உடலில் ஒரு தடையாகும். கூட்டு சார்பு மற்றும் வசந்த மூட்டின் மீதமுள்ள நீளம் "
"போன்ற அளவுருக்களை சரிசெய்யலாம்.\n"
" [இயற்பியல் சேவையக 2 டி] இல் உள்ள இயற்பியல் பொருள்கள் உருவாக்கப்பட்டு சுயாதீனமாக "
"கையாளப்படலாம்; காட்சி மரத்தில் உள்ள முனைகளுடன் அவை பிணைக்கப்பட வேண்டியதில்லை.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] அனைத்து 2 டி இயற்பியல் முனைகளும் இயற்பியல் சேவையகத்தை உள்நாட்டில் "
"பயன்படுத்துகின்றன. காட்சி மரத்தில் இயற்பியல் முனையைச் சேர்ப்பது இயற்பியல் சேவையகத்தில் "
"தொடர்புடைய இயற்பியல் பொருளை உருவாக்கும். ஒரு கடினமான உடல் முனை இயற்பியல் சேவையகத்தில் "
"(ஒவ்வொரு இயற்பியல் புதுப்பிப்பும்) அந்தந்த உடல் பொருளின் உருமாற்றத்துடன் முனையின் "
"உருமாற்றத்தை புதுப்பிக்கும் ஒரு அழைப்பை பதிவு செய்கிறது. இயற்பியல் சேவையகத்தில் அந்தந்த "
"பகுதி பொருளுடன் மேலெழுதல்கள் பற்றி பகுதி முனையைத் தெரிவிக்க ஒரு பகுதி முனை ஒரு "
"கால்பேக்கை பதிவு செய்கிறது. ரெய்காச்ட் முனை இயற்பியல் சேவையகத்தில் தொடர்புடைய இடத்தின் "
"நேரடி நிலையை வினவுகிறது."

msgid ""
"Adds a shape to the area, with the given local transform. The shape (together "
"with its [param transform] and [param disabled] properties) is added to an "
"array of shapes, and the shapes of an area are usually referenced by their "
"index in this array."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட உள்ளக உருமாற்றத்துடன், பகுதிக்கு ஒரு வடிவத்தை சேர்க்கிறது. வடிவம் (அதன் "
"[பாரம் டிரான்ச்ஃபார்ம்] மற்றும் [பரம் முடக்கப்பட்ட] பண்புகளுடன்) வடிவங்களின் வரிசையில் "
"சேர்க்கப்படுகிறது, மேலும் ஒரு பகுதியின் வடிவங்கள் பொதுவாக இந்த வரிசையில் அவற்றின் "
"குறியீட்டால் குறிப்பிடப்படுகின்றன."

msgid ""
"Attaches the [code]ObjectID[/code] of a canvas to the area. Use [method "
"Object.get_instance_id] to get the [code]ObjectID[/code] of a [CanvasLayer]."
msgstr ""
"ஒரு கேன்வாசின் [குறியீடு] பொருள் [/குறியீடு] ஐ பகுதிக்கு இணைக்கிறது. [கேன்வாச்லேயர்] இன் "
"[குறியீடு] ஆப்செக்ட்ஐடி [/குறியீடு] ஐப் பெற [முறை பொருள்.செட்_இன்ச்டன்ச்_ஐடி] பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Attaches the [code]ObjectID[/code] of an [Object] to the area. Use [method "
"Object.get_instance_id] to get the [code]ObjectID[/code] of a "
"[CollisionObject2D]."
msgstr ""
"ஒரு [பொருள்] இன் [குறியீடு] பொருள் [/குறியீடு] பகுதியை இணைக்கிறது. "
"[ColisionObject2d] இன் [குறியீடு] பொருள் ஐடி [/குறியீடு] ஐப் பெற [முறை பொருள். "
"Get_Instance_id] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Removes all shapes from the area. This does not delete the shapes themselves, "
"so they can continue to be used elsewhere or added back later."
msgstr ""
"இப்பகுதியிலிருந்து அனைத்து வடிவங்களையும் நீக்குகிறது. இது வடிவங்களைத் தங்களைத் தாங்களே "
"நீக்காது, எனவே அவை வேறு இடங்களில் தொடர்ந்து பயன்படுத்தப்படலாம் அல்லது பின்னர் சேர்க்கப்படலாம்."

msgid ""
"Creates a 2D area object in the physics server, and returns the [RID] that "
"identifies it. The default settings for the created area include a collision "
"layer and mask set to [code]1[/code], and [code]monitorable[/code] set to "
"[code]false[/code].\n"
"Use [method area_add_shape] to add shapes to it, use [method "
"area_set_transform] to set its transform, and use [method area_set_space] to "
"add the area to a space. If you want the area to be detectable use [method "
"area_set_monitorable]."
msgstr ""
"இயற்பியல் சேவையகத்தில் 2 டி பகுதி பொருளை உருவாக்குகிறது, மேலும் அதை அடையாளம் காணும் "
"[RID] ஐ வழங்குகிறது. உருவாக்கப்பட்ட பகுதிக்கான இயல்புநிலை அமைப்புகளில் மோதல் அடுக்கு "
"மற்றும் முகமூடி [குறியீடு] 1 [/குறியீடு], மற்றும் [குறியீடு] கண்காணிக்கக்கூடிய [/"
"குறியீடு] [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டுள்ளது.\n"
" அதில் வடிவங்களைச் சேர்க்க [முறை Area_add_shape] ஐப் பயன்படுத்தவும், அதன் உருமாற்றத்தை "
"அமைக்க [முறை Area_set_transform] ஐப் பயன்படுத்தவும், மேலும் ஒரு இடத்திற்கு அந்த "
"பகுதியைச் சேர்க்க [முறை Area_set_space] ஐப் பயன்படுத்தவும். பகுதி கண்டறியக்கூடியதாக "
"இருக்க விரும்பினால் [முறை Area_set_monitorable]."

msgid ""
"Returns the [code]ObjectID[/code] of the canvas attached to the area. Use "
"[method @GlobalScope.instance_from_id] to retrieve a [CanvasLayer] from a "
"nonzero [code]ObjectID[/code]."
msgstr ""
"இப்பகுதியில் இணைக்கப்பட்ட கேன்வாசின் [குறியீடு] பொருள் [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. ஒரு "
"[கேன்வாச்லேயரை] ஒரு nonzero [குறியீடு] ஆப்செக்ட்ஐடி [/குறியீடு] இலிருந்து மீட்டெடுக்க "
"[முறை @globalscope.instance_from_id] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Returns the physics layer or layers the area belongs to, as a bitmask."
msgstr ""
"இயற்பியல் அடுக்கைத் தருகிறது அல்லது அந்த பகுதி ஒரு பிட்மாச்க் என அடுக்குகளை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the physics layer or layers the area can contact with, as a bitmask."
msgstr ""
"இயற்பியல் அடுக்கை வழங்குகிறது அல்லது ஒரு பிட்மாச்காக பகுதி தொடர்பு கொள்ளக்கூடிய "
"அடுக்குகளை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the [code]ObjectID[/code] attached to the area. Use [method "
"@GlobalScope.instance_from_id] to retrieve an [Object] from a nonzero "
"[code]ObjectID[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] ஆப்செக்ட் [/குறியீடு] பகுதியுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது. ஒரு nonzero [CODE] "
"ObjectID [/code] இலிருந்து ஒரு [பொருளை] மீட்டெடுக்க [முறை @globalscope."
"instance_from_id] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns the value of the given area parameter. See [enum AreaParameter] for "
"the list of available parameters."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட பகுதி அளவுருவின் மதிப்பை வழங்குகிறது. கிடைக்கக்கூடிய அளவுருக்களின் "
"பட்டியலுக்கு [enum arighparameter] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the [RID] of the shape with the given index in the area's array of "
"shapes."
msgstr ""
"இப்பகுதியின் வடிவங்களின் வரிசையில் கொடுக்கப்பட்ட குறியீட்டைக் கொண்டு வடிவத்தின் [RID] ஐ "
"வழங்குகிறது."

msgid "Returns the number of shapes added to the area."
msgstr "இப்பகுதியில் சேர்க்கப்பட்ட வடிவங்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the local transform matrix of the shape with the given index in the "
"area's array of shapes."
msgstr ""
"பகுதியின் வடிவங்களின் வரிசையில் கொடுக்கப்பட்ட குறியீட்டுடன் வடிவத்தின் உள்ளக உருமாற்ற "
"மேட்ரிக்சை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the [RID] of the space assigned to the area. Returns an empty [RID] "
"if no space is assigned."
msgstr ""
"இப்பகுதிக்கு ஒதுக்கப்பட்ட இடத்தின் [RID] ஐ வழங்குகிறது. எந்த இடமும் ஒதுக்கப்படாவிட்டால் "
"வெற்று [RID] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns the transform matrix of the area."
msgstr "இப்பகுதியின் உருமாற்ற மேட்ரிக்சை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Removes the shape with the given index from the area's array of shapes. The "
"shape itself is not deleted, so it can continue to be used elsewhere or added "
"back later. As a result of this operation, the area's shapes which used to "
"have indices higher than [param shape_idx] will have their index decreased by "
"one."
msgstr ""
"பகுதியின் வடிவங்களின் வரிசையிலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட குறியீட்டைக் கொண்டு வடிவத்தை "
"நீக்குகிறது. வடிவம் தானே நீக்கப்படவில்லை, எனவே இது வேறு இடங்களில் தொடர்ந்து "
"பயன்படுத்தப்படலாம் அல்லது பின்னர் சேர்க்கப்படலாம். இந்த செயல்பாட்டின் விளைவாக, [PARAM "
"SHATE_IDX] ஐ விட அதிகமாக குறியீடுகளைக் கொண்ட பகுதியின் வடிவங்கள் அவற்றின் குறியீட்டை "
"ஒன்றால் குறைக்கும்."

msgid ""
"Sets the area's area monitor callback. This callback will be called when any "
"other (shape of an) area enters or exits (a shape of) the given area, and "
"must take the following five parameters:\n"
"1. an integer [code]status[/code]: either [constant AREA_BODY_ADDED] or "
"[constant AREA_BODY_REMOVED] depending on whether the other area's shape "
"entered or exited the area,\n"
"2. an [RID] [code]area_rid[/code]: the [RID] of the other area that entered "
"or exited the area,\n"
"3. an integer [code]instance_id[/code]: the [code]ObjectID[/code] attached to "
"the other area,\n"
"4. an integer [code]area_shape_idx[/code]: the index of the shape of the "
"other area that entered or exited the area,\n"
"5. an integer [code]self_shape_idx[/code]: the index of the shape of the area "
"where the other area entered or exited.\n"
"By counting (or keeping track of) the shapes that enter and exit, it can be "
"determined if an area (with all its shapes) is entering for the first time or "
"exiting for the last time."
msgstr ""
"பகுதியின் பகுதி மானிட்டர் கால்பேக்கை அமைக்கிறது. கொடுக்கப்பட்ட பகுதியின் வேறு எந்த (ஒரு) "
"பகுதியும் நுழையும் அல்லது வெளியேறும்போது (ஒரு வடிவம்) இந்த அழைப்பு அழைக்கப்படும், மேலும் "
"பின்வரும் ஐந்து அளவுருக்களை எடுக்க வேண்டும்:\n"
" 1. ஒரு முழு எண் [குறியீடு] நிலை [/குறியீடு]: [நிலையான பகுதி_பொடி_அட் செய்யப்பட்ட] "
"அல்லது [நிலையான பகுதி_போடி_ரெமோவட்] மற்ற பகுதியின் வடிவம் நுழைந்ததா அல்லது "
"பகுதியிலிருந்து வெளியேறினதா என்பதைப் பொறுத்து,\n"
" 2.\n"
" 3.\n"
" 4. ஒரு முழு எண் [குறியீடு] AREA_SHAPE_IDX [/code]: அந்த பகுதிக்குள் நுழைந்த அல்லது "
"வெளியேறும் பிற பகுதியின் வடிவத்தின் குறியீடு,\n"
" 5. ஒரு முழு எண் [குறியீடு] சுய_சேப்_ஐடிஎக்ச் [/குறியீடு]: மற்ற பகுதி நுழைந்த அல்லது "
"வெளியேறும் பகுதியின் வடிவத்தின் குறியீடு.\n"
" நுழைந்த மற்றும் வெளியேறும் வடிவங்களை எண்ணுவதன் மூலம் (அல்லது கண்காணிப்பதன் மூலம்), ஒரு "
"பகுதி (அதன் அனைத்து வடிவங்களுடனும்) முதல் முறையாக நுழைகிறதா அல்லது கடைசி நேரத்தில் "
"வெளியேறுகிறதா என்பதை தீர்மானிக்க முடியும்."

msgid "Assigns the area to one or many physics layers, via a bitmask."
msgstr ""
"ஒரு பிட்மாச்க் வழியாக ஒன்று அல்லது பல இயற்பியல் அடுக்குகளுக்கு இந்த பகுதியை ஒதுக்குகிறது."

msgid "Sets which physics layers the area will monitor, via a bitmask."
msgstr "ஒரு பிட்மாச்க் வழியாக அந்த பகுதி கண்காணிக்கும் இயற்பியல் அடுக்குகளை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the area's body monitor callback. This callback will be called when any "
"other (shape of a) body enters or exits (a shape of) the given area, and must "
"take the following five parameters:\n"
"1. an integer [code]status[/code]: either [constant AREA_BODY_ADDED] or "
"[constant AREA_BODY_REMOVED] depending on whether the other body shape "
"entered or exited the area,\n"
"2. an [RID] [code]body_rid[/code]: the [RID] of the body that entered or "
"exited the area,\n"
"3. an integer [code]instance_id[/code]: the [code]ObjectID[/code] attached to "
"the body,\n"
"4. an integer [code]body_shape_idx[/code]: the index of the shape of the body "
"that entered or exited the area,\n"
"5. an integer [code]self_shape_idx[/code]: the index of the shape of the area "
"where the body entered or exited.\n"
"By counting (or keeping track of) the shapes that enter and exit, it can be "
"determined if a body (with all its shapes) is entering for the first time or "
"exiting for the last time."
msgstr ""
"பகுதியின் உடல் மானிட்டர் கால்பேக்கை அமைக்கிறது. கொடுக்கப்பட்ட பகுதியை வேறு எந்த (A இன் "
"வடிவம்) நுழையும் அல்லது வெளியேறும்போது (ஒரு வடிவம்) இந்த அழைப்பு அழைக்கப்படும், மேலும் "
"பின்வரும் ஐந்து அளவுருக்களை எடுக்க வேண்டும்:\n"
" 1. ஒரு முழு எண் [குறியீடு] நிலை [/குறியீடு]: [நிலையான பகுதி_பொடி_அட் செய்யப்பட்ட] "
"அல்லது [நிலையான பகுதி_போடி_ரெமோவட்] மற்ற உடல் வடிவம் அந்த பகுதிக்குள் நுழைந்ததா அல்லது "
"வெளியேறினதா என்பதைப் பொறுத்து,\n"
" 2.\n"
" 3.\n"
" 4. ஒரு முழு எண் [குறியீடு] body_shape_idx [/code]: அந்த பகுதிக்குள் நுழைந்த அல்லது "
"வெளியேறும் உடலின் வடிவத்தின் குறியீடு,\n"
" 5. ஒரு முழு எண் [குறியீடு] SELF_SHAPE_IDX [/code]: உடல் நுழைந்த அல்லது வெளியேறும் "
"பகுதியின் வடிவத்தின் குறியீடு.\n"
" நுழைந்து வெளியேறும் வடிவங்களை எண்ணுவதன் மூலம் (அல்லது கண்காணிப்பதன் மூலம்), ஒரு உடல் "
"(அதன் அனைத்து வடிவங்களுடனும்) முதல் முறையாக நுழைந்ததா அல்லது கடைசி நேரத்தில் "
"வெளியேறுகிறதா என்பதை தீர்மானிக்க முடியும்."

msgid ""
"Sets whether the area is monitorable or not. If [param monitorable] is "
"[code]true[/code], the area monitoring callback of other areas will be called "
"when this area enters or exits them."
msgstr "பகுதி கண்காணிக்கத்தக்கதா இல்லையா என்பதை அமைக்கிறது. ."

msgid ""
"Sets the value of the given area parameter. See [enum AreaParameter] for the "
"list of available parameters."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட பகுதி அளவுருவின் மதிப்பை அமைக்கிறது. கிடைக்கக்கூடிய அளவுருக்களின் "
"பட்டியலுக்கு [enum arighparameter] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Replaces the area's shape at the given index by another shape, while not "
"affecting the [code]transform[/code] and [code]disabled[/code] properties at "
"the same index."
msgstr ""
"அதே குறியீட்டில் [குறியீடு] உருமாற்றம் [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] முடக்கப்பட்ட [/"
"குறியீடு] பண்புகளை பாதிக்காத நிலையில், கொடுக்கப்பட்ட குறியீட்டில் பகுதியின் வடிவத்தை "
"மற்றொரு வடிவத்தால் மாற்றுகிறது."

msgid ""
"Sets the disabled property of the area's shape with the given index. If "
"[param disabled] is [code]true[/code], then the shape will not detect any "
"other shapes entering or exiting it."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட குறியீட்டுடன் பகுதியின் வடிவத்தின் ஊனமுற்ற சொத்தை அமைக்கிறது. ."

msgid ""
"Sets the local transform matrix of the area's shape with the given index."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட குறியீட்டுடன் பகுதியின் வடிவத்தின் உள்ளக உருமாற்ற மேட்ரிக்சை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Adds the area to the given space, after removing the area from the previously "
"assigned space (if any).\n"
"[b]Note:[/b] To remove an area from a space without immediately adding it "
"back elsewhere, use [code]PhysicsServer2D.area_set_space(area, RID())[/code]."
msgstr ""
"முன்னர் ஒதுக்கப்பட்ட இடத்திலிருந்து (ஏதேனும் இருந்தால்) பகுதியை அகற்றிய பின், கொடுக்கப்பட்ட "
"இடத்திற்கு அந்த பகுதியைச் சேர்க்கிறது.\n"
" ."

msgid "Sets the transform matrix of the area."
msgstr "பகுதியின் உருமாற்ற மேட்ரிக்சை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Adds [param excepted_body] to the body's list of collision exceptions, so "
"that collisions with it are ignored."
msgstr ""
"மோதல் விதிவிலக்குகளின் உடலின் பட்டியலில் [PARAM SELIVESTED_BODY] சேர்க்கிறது, இதனால் "
"அதனுடன் மோதல்கள் புறக்கணிக்கப்படுகின்றன."

msgid ""
"Adds a constant directional force to the body. The force does not affect "
"rotation. The force remains applied over time until cleared with "
"[code]PhysicsServer2D.body_set_constant_force(body, Vector2(0, 0))[/code].\n"
"This is equivalent to using [method body_add_constant_force] at the body's "
"center of mass."
msgstr ""
"உடலுக்கு ஒரு நிலையான திசை சக்தியை சேர்க்கிறது. ஆற்றல் சுழற்சியை பாதிக்காது. [குறியீடு] "
"இயற்பியல் சேவையகம் 2 டி.\n"
" இது உடலின் வெகுசன மையத்தில் [முறை body_add_constant_force] ஐப் பயன்படுத்துவதற்கு "
"சமம்."

msgid ""
"Adds a constant positioned force to the body. The force can affect rotation "
"if [param position] is different from the body's center of mass. The force "
"remains applied over time until cleared with [code]PhysicsServer2D."
"body_set_constant_force(body, Vector2(0, 0))[/code].\n"
"[param position] is the offset from the body origin in global coordinates."
msgstr ""
"உடலுக்கு ஒரு நிலையான நிலை சக்தியை சேர்க்கிறது. உடலின் வெகுசன மையத்திலிருந்து [பாரம் "
"நிலை] வேறுபட்டால் ஆற்றல் சுழற்சியை பாதிக்கும். [குறியீடு] இயற்பியல் சேவையகம் 2 டி.\n"
" [பரம் நிலை] என்பது உலகளாவிய ஆயக்கட்டுகளில் உடல் தோற்றத்திலிருந்து ஆஃப்செட் ஆகும்."

msgid ""
"Adds a constant rotational force to the body. The force does not affect "
"position. The force remains applied over time until cleared with "
"[code]PhysicsServer2D.body_set_constant_torque(body, 0)[/code]."
msgstr ""
"உடலுக்கு ஒரு நிலையான சுழற்சி சக்தியை சேர்க்கிறது. படை நிலையை பாதிக்காது. [குறியீடு] "
"இயற்பியல் சேவையகத்துடன் அழிக்கப்படும் வரை ஆற்றல் காலப்போக்கில் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Adds a shape to the area, with the given local transform. The shape (together "
"with its [param transform] and [param disabled] properties) is added to an "
"array of shapes, and the shapes of a body are usually referenced by their "
"index in this array."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட உள்ளக உருமாற்றத்துடன், பகுதிக்கு ஒரு வடிவத்தை சேர்க்கிறது. வடிவம் (அதன் "
"[பாரம் டிரான்ச்ஃபார்ம்] மற்றும் [பரம் முடக்கப்பட்ட] பண்புகளுடன்) வடிவங்களின் வரிசையில் "
"சேர்க்கப்படுகிறது, மேலும் ஒரு உடலின் வடிவங்கள் பொதுவாக இந்த வரிசையில் அவற்றின் குறியீட்டால் "
"குறிப்பிடப்படுகின்றன."

msgid ""
"Applies a directional force to the body, at the body's center of mass. The "
"force does not affect rotation. A force is time dependent and meant to be "
"applied every physics update.\n"
"This is equivalent to using [method body_apply_force] at the body's center of "
"mass."
msgstr ""
"உடலின் வெகுசன மையத்தில், உடலுக்கு ஒரு திசை சக்தியைப் பயன்படுத்துகிறது. ஆற்றல் சுழற்சியை "
"பாதிக்காது. ஒரு ஆற்றல் நேரத்தை சார்ந்தது மற்றும் ஒவ்வொரு இயற்பியல் புதுப்பிப்பிலும் "
"பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்.\n"
" இது உடலின் வெகுசன மையத்தில் [முறை Body_apply_force] ஐப் பயன்படுத்துவதற்கு சமம்."

msgid ""
"Applies a directional impulse to the body, at the body's center of mass. The "
"impulse does not affect rotation.\n"
"An impulse is time-independent! Applying an impulse every frame would result "
"in a framerate-dependent force. For this reason, it should only be used when "
"simulating one-time impacts (use the \"_force\" functions otherwise).\n"
"This is equivalent to using [method body_apply_impulse] at the body's center "
"of mass."
msgstr ""
"உடலின் வெகுசன மையத்தில், உடலுக்கு ஒரு திசை தூண்டுதலைப் பயன்படுத்துகிறது. உந்துவிசை "
"சுழற்சியை பாதிக்காது.\n"
" ஒரு உந்துவிசை நேரம் சுயாதீனமானது! ஒவ்வொரு சட்டகமும் ஒரு தூண்டுதலைப் பயன்படுத்துவதால் "
"ஒரு பிரேம்ரேட் சார்ந்த சக்தியை ஏற்படுத்தும். இந்த காரணத்திற்காக, ஒரு முறை தாக்கங்களை "
"உருவகப்படுத்தும்போது மட்டுமே இதைப் பயன்படுத்த வேண்டும் (இல்லையெனில் \"_FORCE\" "
"செயல்பாடுகளைப் பயன்படுத்தவும்).\n"
" இது உடலின் வெகுசன மையத்தில் [முறை Body_apply_impulse] ஐப் பயன்படுத்துவதற்கு சமம்."

msgid ""
"Applies a positioned force to the body. The force can affect rotation if "
"[param position] is different from the body's center of mass. A force is time "
"dependent and meant to be applied every physics update.\n"
"[param position] is the offset from the body origin in global coordinates."
msgstr ""
"உடலுக்கு ஒரு நிலைப்படுத்தப்பட்ட சக்தியைப் பயன்படுத்துகிறது. உடலின் வெகுசன மையத்திலிருந்து "
"[பாரம் நிலை] வேறுபட்டால் ஆற்றல் சுழற்சியை பாதிக்கும். ஒரு ஆற்றல் நேரத்தை சார்ந்தது மற்றும் "
"ஒவ்வொரு இயற்பியல் புதுப்பிப்பிலும் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்.\n"
" [பரம் நிலை] என்பது உலகளாவிய ஆயக்கட்டுகளில் உடல் தோற்றத்திலிருந்து ஆஃப்செட் ஆகும்."

msgid ""
"Applies a positioned impulse to the body. The impulse can affect rotation if "
"[param position] is different from the body's center of mass.\n"
"An impulse is time-independent! Applying an impulse every frame would result "
"in a framerate-dependent force. For this reason, it should only be used when "
"simulating one-time impacts (use the \"_force\" functions otherwise).\n"
"[param position] is the offset from the body origin in global coordinates."
msgstr ""
"உடலுக்கு நிலைநிறுத்தப்பட்ட தூண்டுதலைப் பயன்படுத்துகிறது. உடலின் வெகுசன மையத்திலிருந்து "
"[பாரம் நிலை] வேறுபட்டால் தூண்டுதல் சுழற்சியை பாதிக்கும்.\n"
" ஒரு உந்துவிசை நேரம் சுயாதீனமானது! ஒவ்வொரு சட்டகமும் ஒரு தூண்டுதலைப் பயன்படுத்துவதால் "
"ஒரு பிரேம்ரேட் சார்ந்த சக்தியை ஏற்படுத்தும். இந்த காரணத்திற்காக, ஒரு முறை தாக்கங்களை "
"உருவகப்படுத்தும்போது மட்டுமே இதைப் பயன்படுத்த வேண்டும் (இல்லையெனில் \"_FORCE\" "
"செயல்பாடுகளைப் பயன்படுத்தவும்).\n"
" [பரம் நிலை] என்பது உலகளாவிய ஆயக்கட்டுகளில் உடல் தோற்றத்திலிருந்து ஆஃப்செட் ஆகும்."

msgid ""
"Applies a rotational force to the body. The force does not affect position. A "
"force is time dependent and meant to be applied every physics update."
msgstr ""
"உடலுக்கு ஒரு சுழற்சி சக்தியைப் பயன்படுத்துகிறது. படை நிலையை பாதிக்காது. ஒரு ஆற்றல் "
"நேரத்தை சார்ந்தது மற்றும் ஒவ்வொரு இயற்பியல் புதுப்பிப்பிலும் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"Applies a rotational impulse to the body. The impulse does not affect "
"position.\n"
"An impulse is time-independent! Applying an impulse every frame would result "
"in a framerate-dependent force. For this reason, it should only be used when "
"simulating one-time impacts (use the \"_force\" functions otherwise)."
msgstr ""
"உடலுக்கு ஒரு சுழற்சி தூண்டுதலைப் பயன்படுத்துகிறது. உந்துவிசை நிலையை பாதிக்காது.\n"
" ஒரு உந்துவிசை நேரம் சுயாதீனமானது! ஒவ்வொரு சட்டகமும் ஒரு தூண்டுதலைப் பயன்படுத்துவதால் "
"ஒரு பிரேம்ரேட் சார்ந்த சக்தியை ஏற்படுத்தும். இந்த காரணத்திற்காக, ஒரு முறை தாக்கங்களை "
"உருவகப்படுத்தும்போது மட்டுமே இதைப் பயன்படுத்த வேண்டும் (இல்லையெனில் \"_FORCE\" "
"செயல்பாடுகளைப் பயன்படுத்தவும்)."

msgid ""
"Attaches the [code]ObjectID[/code] of a canvas to the body. Use [method "
"Object.get_instance_id] to get the [code]ObjectID[/code] of a [CanvasLayer]."
msgstr ""
"ஒரு கேன்வாசின் [குறியீடு] பொருள் [/குறியீடு] உடலை இணைக்கிறது. [கேன்வாச்லேயர்] இன் "
"[குறியீடு] ஆப்செக்ட்ஐடி [/குறியீடு] ஐப் பெற [முறை பொருள்.செட்_இன்ச்டன்ச்_ஐடி] பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Attaches the [code]ObjectID[/code] of an [Object] to the body. Use [method "
"Object.get_instance_id] to get the [code]ObjectID[/code] of a "
"[CollisionObject2D]."
msgstr ""
"ஒரு [பொருள்] இன் [குறியீடு] பொருள் [/குறியீடு] உடலை இணைக்கிறது. [ColisionObject2d] "
"இன் [குறியீடு] பொருள் ஐடி [/குறியீடு] ஐப் பெற [முறை பொருள். Get_Instance_id] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Removes all shapes from the body. This does not delete the shapes themselves, "
"so they can continue to be used elsewhere or added back later."
msgstr ""
"உடலில் இருந்து அனைத்து வடிவங்களையும் நீக்குகிறது. இது வடிவங்களைத் தங்களைத் தாங்களே "
"நீக்காது, எனவே அவை வேறு இடங்களில் தொடர்ந்து பயன்படுத்தப்படலாம் அல்லது பின்னர் சேர்க்கப்படலாம்."

msgid ""
"Creates a 2D body object in the physics server, and returns the [RID] that "
"identifies it. The default settings for the created area include a collision "
"layer and mask set to [code]1[/code], and body mode set to [constant "
"BODY_MODE_RIGID].\n"
"Use [method body_add_shape] to add shapes to it, use [method body_set_state] "
"to set its transform, and use [method body_set_space] to add the body to a "
"space."
msgstr ""
"இயற்பியல் சேவையகத்தில் 2 டி உடல் பொருளை உருவாக்குகிறது, மேலும் அதை அடையாளம் காணும் "
"[RID] ஐ வழங்குகிறது. உருவாக்கப்பட்ட பகுதிக்கான இயல்புநிலை அமைப்புகளில் மோதல் அடுக்கு "
"மற்றும் முகமூடி [குறியீடு] 1 [/குறியீடு], மற்றும் உடல் பயன்முறை [நிலையான "
"body_mode_rigid] என அமைக்கப்பட்டுள்ளது.\n"
" அதற்கு வடிவங்களைச் சேர்க்க [முறை body_add_shape] ஐப் பயன்படுத்தவும், அதன் உருமாற்றத்தை "
"அமைக்க [முறை Body_set_state] ஐப் பயன்படுத்தவும், மேலும் உடலை ஒரு இடத்திற்குச் சேர்க்க "
"[முறை உடல்_செட்_ச்பேச்] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns the [code]ObjectID[/code] of the canvas attached to the body. Use "
"[method @GlobalScope.instance_from_id] to retrieve a [CanvasLayer] from a "
"nonzero [code]ObjectID[/code]."
msgstr ""
"உடலில் இணைக்கப்பட்ட கேன்வாசின் [குறியீடு] பொருள் [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. ஒரு "
"[கேன்வாச்லேயரை] ஒரு nonzero [குறியீடு] ஆப்செக்ட்ஐடி [/குறியீடு] இலிருந்து மீட்டெடுக்க "
"[முறை @globalscope.instance_from_id] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Returns the physics layer or layers the body belongs to, as a bitmask."
msgstr "இயற்பியல் அடுக்கைத் தருகிறது அல்லது உடல் ஒரு பிட்மாச்க் என அடுக்குகளைத் தருகிறது."

msgid ""
"Returns the physics layer or layers the body can collide with, as a bitmask."
msgstr ""
"இயற்பியல் அடுக்கைத் தருகிறது அல்லது உடல் ஒரு பிட்மாச்காக மோதிக் கொள்ளக்கூடிய அடுக்குகளை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the body's collision priority. This is used in the depenetration "
"phase of [method body_test_motion]. The higher the priority is, the lower the "
"penetration into the body will be."
msgstr ""
"உடலின் மோதல் முன்னுரிமையை வழங்குகிறது. இது [முறை உடல்_டெச்ட்_மொசன்] இன் டிபெனெட்ரேசன் "
"கட்டத்தில் பயன்படுத்தப்படுகிறது. அதிக முன்னுரிமை என்னவென்றால், உடலில் ஊடுருவல் குறைவாக "
"இருக்கும்."

msgid ""
"Returns the body's total constant positional force applied during each "
"physics update.\n"
"See [method body_add_constant_force] and [method "
"body_add_constant_central_force]."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு இயற்பியல் புதுப்பிப்பிலும் பயன்படுத்தப்படும் உடலின் மொத்த நிலையான நிலை சக்தியை "
"வழங்குகிறது.\n"
" [முறை body_add_constant_force] மற்றும் [முறை Body_add_constant_central_force] "
"ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the body's total constant rotational force applied during each "
"physics update.\n"
"See [method body_add_constant_torque]."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு இயற்பியல் புதுப்பிப்பிலும் பயன்படுத்தப்படும் உடலின் மொத்த நிலையான சுழற்சி சக்தியை "
"வழங்குகிறது.\n"
" [முறை body_add_constant_torque] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the body's continuous collision detection mode (see [enum CCDMode])."
msgstr ""
"உடலின் தொடர்ச்சியான மோதல் கண்டறிதல் பயன்முறையை வழங்குகிறது (பார்க்க [enum ccdmode])."

msgid ""
"Returns the [PhysicsDirectBodyState2D] of the body. Returns [code]null[/code] "
"if the body is destroyed or not assigned to a space."
msgstr ""
"உடலின் [இயற்பியல் டைரக்ட் போடிச்டேட் 2 டி] ஐ வழங்குகிறது. உடல் அழிக்கப்பட்டுவிட்டால் அல்லது "
"ஒரு இடத்திற்கு ஒதுக்கப்படாவிட்டால் [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Returns the maximum number of contacts that the body can report. See [method "
"body_set_max_contacts_reported]."
msgstr ""
"உடல் புகாரளிக்கக்கூடிய அதிகபட்ச தொடர்புகளை வழங்குகிறது. [முறை "
"body_set_max_contacts_reported] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Returns the body's mode (see [enum BodyMode])."
msgstr "உடலின் பயன்முறையை வழங்குகிறது ([எனம் பாடிமோட்] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Returns the [code]ObjectID[/code] attached to the body. Use [method "
"@GlobalScope.instance_from_id] to retrieve an [Object] from a nonzero "
"[code]ObjectID[/code]."
msgstr ""
"உடலில் இணைக்கப்பட்ட [குறியீடு] பொருள் [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. ஒரு nonzero [CODE] "
"ObjectID [/code] இலிருந்து ஒரு [பொருளை] மீட்டெடுக்க [முறை @globalscope."
"instance_from_id] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns the value of the given body parameter. See [enum BodyParameter] for "
"the list of available parameters."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட உடல் அளவுருவின் மதிப்பை வழங்குகிறது. கிடைக்கக்கூடிய அளவுருக்களின் "
"பட்டியலுக்கு [enum bodyParameter] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the [RID] of the shape with the given index in the body's array of "
"shapes."
msgstr ""
"உடலின் வடிவங்களின் வரிசையில் கொடுக்கப்பட்ட குறியீட்டைக் கொண்டு வடிவத்தின் [RID] ஐ "
"வழங்குகிறது."

msgid "Returns the number of shapes added to the body."
msgstr "உடலில் சேர்க்கப்பட்ட வடிவங்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the [RID] of the space assigned to the body. Returns an empty [RID] "
"if no space is assigned."
msgstr ""
"உடலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட இடத்தின் [RID] ஐ வழங்குகிறது. எந்த இடமும் ஒதுக்கப்படாவிட்டால் வெற்று "
"[RID] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the value of the given state of the body. See [enum BodyState] for "
"the list of available states."
msgstr ""
"உடலின் கொடுக்கப்பட்ட நிலையின் மதிப்பை வழங்குகிறது. கிடைக்கக்கூடிய மாநிலங்களின் "
"பட்டியலுக்கு [enum பாடிச்டேட்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the body is omitting the standard force "
"integration. See [method body_set_omit_force_integration]."
msgstr ""
"நிலையான படை ஒருங்கிணைப்பைத் தவிர்த்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும். [முறை "
"body_set_omit_force_integration] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Removes [param excepted_body] from the body's list of collision exceptions, "
"so that collisions with it are no longer ignored."
msgstr ""
"உடலின் மோதல் விதிவிலக்குகளின் பட்டியலிலிருந்து [பரம் விதிவிலக்கு_போடி] நீக்குகிறது, "
"இதனால் அதனுடன் மோதல்கள் இனி புறக்கணிக்கப்படாது."

msgid ""
"Removes the shape with the given index from the body's array of shapes. The "
"shape itself is not deleted, so it can continue to be used elsewhere or added "
"back later. As a result of this operation, the body's shapes which used to "
"have indices higher than [param shape_idx] will have their index decreased by "
"one."
msgstr ""
"உடலின் வடிவங்களின் வரிசையிலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட குறியீட்டைக் கொண்டு வடிவத்தை நீக்குகிறது. "
"வடிவம் தானே நீக்கப்படவில்லை, எனவே இது வேறு இடங்களில் தொடர்ந்து பயன்படுத்தப்படலாம் அல்லது "
"பின்னர் சேர்க்கப்படலாம். இந்த செயல்பாட்டின் விளைவாக, [param shate_idx] ஐ விட அதிகமான "
"குறியீடுகளைக் கொண்ட உடலின் வடிவங்கள் அவற்றின் குறியீட்டை ஒன்றால் குறைக்கும்."

msgid ""
"Restores the default inertia and center of mass of the body based on its "
"shapes. This undoes any custom values previously set using [method "
"body_set_param]."
msgstr ""
"அதன் வடிவங்களின் அடிப்படையில் உடலின் இயல்புநிலை செயலற்ற தன்மை மற்றும் வெகுசன மையத்தை "
"மீட்டமைக்கிறது. [முறை Body_set_param] ஐப் பயன்படுத்தி முன்னர் அமைக்கப்பட்ட எந்தவொரு "
"தனிப்பயன் மதிப்புகளையும் இது செயல்தவிர்க்கிறது."

msgid ""
"Modifies the body's linear velocity so that its projection to the axis "
"[code]axis_velocity.normalized()[/code] is exactly [code]axis_velocity."
"length()[/code]. This is useful for jumping behavior."
msgstr ""
"உடலின் நேரியல் வேகத்தை மாற்றியமைக்கிறது, இதனால் அச்சு [குறியீடு] அச்சு_வலோசிட்டி. சம்பிங் "
"நடத்தைக்கு இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid "Sets the physics layer or layers the body belongs to, via a bitmask."
msgstr "இயற்பியல் அடுக்கை அமைக்கிறது அல்லது உடல் ஒரு பிட்மாச்க் வழியாக சொந்தமானது."

msgid ""
"Sets the physics layer or layers the body can collide with, via a bitmask."
msgstr ""
"இயற்பியல் அடுக்கை அமைக்கிறது அல்லது பிட்மாச்க் வழியாக உடல் மோதக்கூடிய அடுக்குகளை "
"அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the body's collision priority. This is used in the depenetration phase "
"of [method body_test_motion]. The higher the priority is, the lower the "
"penetration into the body will be."
msgstr ""
"உடலின் மோதல் முன்னுரிமையை அமைக்கிறது. இது [முறை உடல்_டெச்ட்_மொசன்] இன் டிபெனெட்ரேசன் "
"கட்டத்தில் பயன்படுத்தப்படுகிறது. அதிக முன்னுரிமை என்னவென்றால், உடலில் ஊடுருவல் குறைவாக "
"இருக்கும்."

msgid ""
"Sets the body's total constant positional force applied during each physics "
"update.\n"
"See [method body_add_constant_force] and [method "
"body_add_constant_central_force]."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு இயற்பியல் புதுப்பிப்பிலும் பயன்படுத்தப்படும் உடலின் மொத்த நிலையான நிலை சக்தியை "
"அமைக்கிறது.\n"
" [முறை body_add_constant_force] மற்றும் [முறை Body_add_constant_central_force] "
"ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Sets the body's total constant rotational force applied during each physics "
"update.\n"
"See [method body_add_constant_torque]."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு இயற்பியல் புதுப்பிப்பிலும் பயன்படுத்தப்படும் உடலின் மொத்த நிலையான சுழற்சி சக்தியை "
"அமைக்கிறது.\n"
" [முறை body_add_constant_torque] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Sets the continuous collision detection mode using one of the [enum CCDMode] "
"constants.\n"
"Continuous collision detection tries to predict where a moving body would "
"collide in between physics updates, instead of moving it and correcting its "
"movement if it collided."
msgstr ""
"[Enum ccdmode] மாறிலிகளில் ஒன்றைப் பயன்படுத்தி தொடர்ச்சியான மோதல் கண்டறிதல் பயன்முறையை "
"அமைக்கிறது.\n"
" தொடர்ச்சியான மோதல் கண்டறிதல் இயற்பியல் புதுப்பிப்புகளுக்கு இடையில் நகரும் உடல் எங்கு "
"மோதுகிறது என்பதைக் கணிக்க முயற்சிக்கிறது, அதற்கு பதிலாக அதை நகர்த்துவதற்கும் அதன் இயக்கம் "
"மோதினால் அதை சரிசெய்வதற்கும் பதிலாக."

msgid ""
"Sets the body's custom force integration callback function to [param "
"callable]. Use an empty [Callable] ([code skip-lint]Callable()[/code]) to "
"clear the custom callback.\n"
"The function [param callable] will be called every physics tick, before the "
"standard force integration (see [method body_set_omit_force_integration]). It "
"can be used for example to update the body's linear and angular velocity "
"based on contact with other bodies.\n"
"If [param userdata] is not [code]null[/code], the function [param callable] "
"must take the following two parameters:\n"
"1. [code]state[/code]: a [PhysicsDirectBodyState2D] used to retrieve and "
"modify the body's state,\n"
"2. [code skip-lint]userdata[/code]: a [Variant]; its value will be the [param "
"userdata] passed into this method.\n"
"If [param userdata] is [code]null[/code], then [param callable] must take "
"only the [code]state[/code] parameter."
msgstr ""
"உடலின் தனிப்பயன் ஆற்றல் ஒருங்கிணைப்பு திரும்பப்பெறுதல் செயல்பாட்டை [PARAM Callable] க்கு "
"அமைக்கிறது. தனிப்பயன் கால்பேக்கை அழிக்க வெற்று [அழைக்கக்கூடிய] ([குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] "
"அழைக்கக்கூடிய () [/குறியீடு]) ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" நிலையான படை ஒருங்கிணைப்புக்கு முன், செயல்பாடு [பரம் அழைக்கக்கூடிய] ஒவ்வொரு இயற்பியல் "
"டிக் என்று அழைக்கப்படும் ([முறை உடல்_செட்_ஓமிட்_ஃபோர்ச்_இன்டெக்ரேசன்] ஐப் பார்க்கவும்). மற்ற "
"உடல்களுடனான தொடர்பின் அடிப்படையில் உடலின் நேரியல் மற்றும் கோண வேகத்தை புதுப்பிக்க இதைப் "
"பயன்படுத்தலாம்.\n"
" .\n"
" 1.\n"
" 2. [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] பயனர் டேட்டா [/குறியீடு]: ஒரு [மாறுபாடு]; அதன் மதிப்பு "
"[பரம் USERDATA] இந்த முறைக்கு அனுப்பப்பட்டதாக இருக்கும்.\n"
" ."

msgid ""
"Sets the maximum number of contacts that the body can report. If [param "
"amount] is greater than zero, then the body will keep track of at most this "
"many contacts with other bodies."
msgstr ""
"உடல் புகாரளிக்கக்கூடிய அதிகபட்ச தொடர்புகளை அமைக்கிறது. [பரம் அளவு] பூச்சியத்தை விட "
"அதிகமாக இருந்தால், உடல் மற்ற உடல்களுடன் இந்த பல தொடர்புகளை அதிகம் கண்காணிக்கும்."

msgid ""
"Sets the body's mode. See [enum BodyMode] for the list of available modes."
msgstr ""
"உடலின் பயன்முறையை அமைக்கிறது. கிடைக்கக்கூடிய முறைகளின் பட்டியலுக்கு [enum பாடிமோட்] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Sets whether the body omits the standard force integration. If [param enable] "
"is [code]true[/code], the body will not automatically use applied forces, "
"torques, and damping to update the body's linear and angular velocity. In "
"this case, [method body_set_force_integration_callback] can be used to "
"manually update the linear and angular velocity instead.\n"
"This method is called when the property [member RigidBody2D."
"custom_integrator] is set."
msgstr ""
"உடல் நிலையான படை ஒருங்கிணைப்பைத் தவிர்க்கிறதா என்பதை அமைக்கிறது. . இந்த வழக்கில், [முறை "
"உடல்_செட்_ஃபோர்ச்_ இன்டெக்ரேசன்_கால்பேக்] அதற்கு பதிலாக நேரியல் மற்றும் கோண வேகத்தை "
"கைமுறையாக புதுப்பிக்க பயன்படுத்தலாம்.\n"
" சொத்து [உறுப்பினர் rigidbody2d.custom_integrator] அமைக்கப்படும்போது இந்த முறை "
"அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Sets the value of the given body parameter. See [enum BodyParameter] for the "
"list of available parameters."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட உடல் அளவுருவின் மதிப்பை அமைக்கிறது. கிடைக்கக்கூடிய அளவுருக்களின் "
"பட்டியலுக்கு [enum bodyParameter] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Replaces the body's shape at the given index by another shape, while not "
"affecting the [code]transform[/code], [code]disabled[/code], and one-way "
"collision properties at the same index."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட குறியீட்டில் உடலின் வடிவத்தை மற்றொரு வடிவத்தால் மாற்றுகிறது, அதே நேரத்தில் "
"[குறியீடு] உருமாற்றம் [/குறியீடு], [குறியீடு] முடக்கப்பட்ட [/குறியீடு] மற்றும் ஒரே "
"குறியீட்டில் ஒரு வழி மோதல் பண்புகளை பாதிக்காது."

msgid ""
"Sets the one-way collision properties of the body's shape with the given "
"index. If [param enable] is [code]true[/code], the one-way collision "
"direction given by the shape's local upward axis "
"[code]body_get_shape_transform(body, shape_idx).y[/code] will be used to "
"ignore collisions with the shape in the opposite direction, and to ensure "
"depenetration of kinematic bodies happens in this direction."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட குறியீட்டுடன் உடலின் வடிவத்தின் ஒரு வழி மோதல் பண்புகளை அமைக்கிறது. . எதிர் "
"திசையில் உள்ள வடிவம், மற்றும் இயக்கவியல் உடல்களை நீக்குவதை உறுதி செய்வது இந்த திசையில் "
"நிகழ்கிறது."

msgid ""
"Sets the disabled property of the body's shape with the given index. If "
"[param disabled] is [code]true[/code], then the shape will be ignored in all "
"collision detection."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட குறியீட்டுடன் உடலின் வடிவத்தின் ஊனமுற்ற சொத்தை அமைக்கிறது. [பாரம் "
"முடக்கப்பட்டது] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், அனைத்து மோதல் கண்டறிதல்களிலும் வடிவம் "
"புறக்கணிக்கப்படும்."

msgid ""
"Sets the local transform matrix of the body's shape with the given index."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட குறியீட்டுடன் உடலின் வடிவத்தின் உள்ளக உருமாற்ற மேட்ரிக்சை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Adds the body to the given space, after removing the body from the previously "
"assigned space (if any). If the body's mode is set to [constant "
"BODY_MODE_RIGID], then adding the body to a space will have the following "
"additional effects:\n"
"- If the parameter [constant BODY_PARAM_CENTER_OF_MASS] has never been set "
"explicitly, then the value of that parameter will be recalculated based on "
"the body's shapes.\n"
"- If the parameter [constant BODY_PARAM_INERTIA] is set to a value [code]<= "
"0.0[/code], then the value of that parameter will be recalculated based on "
"the body's shapes, mass, and center of mass.\n"
"[b]Note:[/b] To remove a body from a space without immediately adding it back "
"elsewhere, use [code]PhysicsServer2D.body_set_space(body, RID())[/code]."
msgstr ""
"முன்னர் ஒதுக்கப்பட்ட இடத்திலிருந்து உடலை அகற்றிய பின், கொடுக்கப்பட்ட இடத்திற்கு உடலைச் "
"சேர்க்கிறது (ஏதேனும் இருந்தால்). உடலின் பயன்முறை [நிலையான body_mode_rigid] என "
"அமைக்கப்பட்டால், உடலை ஒரு இடத்திற்குச் சேர்ப்பது பின்வரும் கூடுதல் விளைவுகளை ஏற்படுத்தும்:\n"
" .\n"
" .\n"
" ."

msgid ""
"Sets the value of a body's state. See [enum BodyState] for the list of "
"available states.\n"
"[b]Note:[/b] The state change doesn't take effect immediately. The state will "
"change on the next physics frame."
msgstr ""
"ஒரு உடலின் நிலையின் மதிப்பை அமைக்கிறது. கிடைக்கக்கூடிய மாநிலங்களின் பட்டியலுக்கு [enum "
"பாடிச்டேட்] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] மாநில மாற்றம் உடனடியாக நடைமுறைக்கு வராது. அடுத்த இயற்பியல் "
"சட்டத்தில் அரசு மாறும்."

msgid ""
"Sets the body's state synchronization callback function to [param callable]. "
"Use an empty [Callable] ([code skip-lint]Callable()[/code]) to clear the "
"callback.\n"
"The function [param callable] will be called every physics frame, assuming "
"that the body was active during the previous physics tick, and can be used to "
"fetch the latest state from the physics server.\n"
"The function [param callable] must take the following parameters:\n"
"1. [code]state[/code]: a [PhysicsDirectBodyState2D], used to retrieve the "
"body's state."
msgstr ""
"உடலின் நிலை ஒத்திசைவு திரும்பப்பெறுதல் செயல்பாட்டை [பரம் அழைக்கக்கூடிய] என அமைக்கிறது. "
"கால்பேக்கை அழிக்க வெற்று [அழைக்கக்கூடிய] ([குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] அழைக்கக்கூடிய () [/"
"குறியீடு]) ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" முந்தைய இயற்பியல் டிக்கின் போது உடல் செயலில் இருந்தது என்று கருதி, ஒவ்வொரு இயற்பியல் "
"சட்டகமும் [பரம் அழைக்கக்கூடிய] செயல்பாடு என்று அழைக்கப்படும், மேலும் இயற்பியல் "
"சேவையகத்திலிருந்து அண்மைக் கால நிலையைப் பெற பயன்படுத்தலாம்.\n"
" செயல்பாடு [பரம் அழைக்கக்கூடிய] பின்வரும் அளவுருக்களை எடுக்க வேண்டும்:\n"
" 1."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if a collision would result from moving the body "
"along a motion vector from a given point in space. See "
"[PhysicsTestMotionParameters2D] for the available motion parameters. "
"Optionally a [PhysicsTestMotionResult2D] object can be passed, which will be "
"used to store the information about the resulting collision."
msgstr ""
"ஒரு குறிப்பிட்ட புள்ளியில் இருந்து ஒரு இயக்க திசையனுடன் உடலை நகர்த்துவதன் மூலம் மோதல் "
"ஏற்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும். கிடைக்கக்கூடிய இயக்க அளவுருக்களுக்கு "
"[PhysicStestMotionParameters2d] ஐப் பார்க்கவும். விருப்பமாக ஒரு "
"[PhysicStestMotionResult2d] பொருளை அனுப்ப முடியும், இதன் விளைவாக மோதல் பற்றிய "
"தகவல்களை சேமிக்க இது பயன்படுத்தப்படும்."

msgid ""
"Creates a 2D capsule shape in the physics server, and returns the [RID] that "
"identifies it. Use [method shape_set_data] to set the capsule's height and "
"radius."
msgstr ""
"இயற்பியல் சேவையகத்தில் 2 டி காப்ச்யூல் வடிவத்தை உருவாக்குகிறது, மேலும் அதை அடையாளம் "
"காணும் [RID] ஐ வழங்குகிறது. காப்ச்யூலின் உயரம் மற்றும் ஆரம் அமைக்க [முறை "
"shate_set_data] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Creates a 2D circle shape in the physics server, and returns the [RID] that "
"identifies it. Use [method shape_set_data] to set the circle's radius."
msgstr ""
"இயற்பியல் சேவையகத்தில் 2 டி வட்ட வடிவத்தை உருவாக்குகிறது, மேலும் அதை அடையாளம் காணும் "
"[RID] ஐ வழங்குகிறது. வட்டத்தின் ஆரம் அமைக்க [முறை shate_set_data] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Creates a 2D concave polygon shape in the physics server, and returns the "
"[RID] that identifies it. Use [method shape_set_data] to set the concave "
"polygon's segments."
msgstr ""
"இயற்பியல் சேவையகத்தில் 2 டி குழிவான பலகோண வடிவத்தை உருவாக்குகிறது, மேலும் அதை "
"அடையாளம் காணும் [RIT] ஐ வழங்குகிறது. குழிவான பலகோணத்தின் பிரிவுகளை அமைக்க [முறை "
"shate_set_data] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Creates a 2D convex polygon shape in the physics server, and returns the "
"[RID] that identifies it. Use [method shape_set_data] to set the convex "
"polygon's points."
msgstr ""
"இயற்பியல் சேவையகத்தில் 2 டி குவிந்த பலகோண வடிவத்தை உருவாக்குகிறது, மேலும் அதை அடையாளம் "
"காணும் [RIT] ஐ வழங்குகிறது. குவிந்த பலகோணத்தின் புள்ளிகளை அமைக்க [முறை "
"shate_set_data] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns the value of the given damped spring joint parameter. See [enum "
"DampedSpringParam] for the list of available parameters."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட ஈரமான வசந்த கூட்டு அளவுருவின் மதிப்பை வழங்குகிறது. கிடைக்கக்கூடிய "
"அளவுருக்களின் பட்டியலுக்கு [enum dampedspringparam] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Sets the value of the given damped spring joint parameter. See [enum "
"DampedSpringParam] for the list of available parameters."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட ஈரமான வசந்த கூட்டு அளவுருவின் மதிப்பை அமைக்கிறது. கிடைக்கக்கூடிய "
"அளவுருக்களின் பட்டியலுக்கு [enum dampedspringparam] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Destroys any of the objects created by PhysicsServer2D. If the [RID] passed "
"is not one of the objects that can be created by PhysicsServer2D, an error "
"will be printed to the console."
msgstr ""
"இயற்பியல் சேவையகம் 2 டி உருவாக்கிய எந்தவொரு பொருளையும் அழிக்கிறது. இயற்பியல் சேவையகம் 2 "
"டி ஆல் உருவாக்கக்கூடிய பொருள்களில் ஒன்றல்ல [RID] என்றால், பிழை கன்சோலுக்கு அச்சிடப்படும்."

msgid ""
"Returns information about the current state of the 2D physics engine. See "
"[enum ProcessInfo] for the list of available states."
msgstr ""
"2 டி இயற்பியல் இயந்திரத்தின் தற்போதைய நிலை பற்றிய தகவல்களை வழங்குகிறது. கிடைக்கக்கூடிய "
"மாநிலங்களின் பட்டியலுக்கு [enum processInfo] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Destroys the joint with the given [RID], creates a new uninitialized joint, "
"and makes the [RID] refer to this new joint."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [RID] உடன் கூட்டு அழிக்கப்படுகிறது, ஒரு புதிய ஆரம்பமற்ற கூட்டு "
"உருவாக்குகிறது, மேலும் [RID] இந்த புதிய கூட்டு குறிப்பைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Creates a 2D joint in the physics server, and returns the [RID] that "
"identifies it. To set the joint type, use [method joint_make_damped_spring], "
"[method joint_make_groove] or [method joint_make_pin]. Use [method "
"joint_set_param] to set generic joint parameters."
msgstr ""
"இயற்பியல் சேவையகத்தில் 2 டி கூட்டு உருவாக்குகிறது, மேலும் அதை அடையாளம் காணும் [RID] ஐ "
"வழங்குகிறது. கூட்டு வகையை அமைக்க, [முறை COND_MAKE_DAMPED_SPRING], [முறை "
"கூட்டு_மேக்_ கிரூவ்] அல்லது [முறை கூட்டு_மேக்_பின்] பயன்படுத்தவும். பொதுவான கூட்டு "
"அளவுருக்களை அமைக்க [முறை கூட்டு_செட்_பரம்] பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Sets whether the bodies attached to the [Joint2D] will collide with each "
"other."
msgstr "[கூட்டு 2 டி] உடன் இணைக்கப்பட்ட உடல்கள் ஒருவருக்கொருவர் மோதுமா என்பதை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Returns the value of the given joint parameter. See [enum JointParam] for the "
"list of available parameters."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட கூட்டு அளவுருவின் மதிப்பை வழங்குகிறது. கிடைக்கக்கூடிய அளவுருக்களின் "
"பட்டியலுக்கு [enum controgparam] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Returns the joint's type (see [enum JointType])."
msgstr "கூட்டின் வகையைத் தருகிறது (பார்க்க [ENUM CONDARTYPE])."

msgid ""
"Returns whether the bodies attached to the [Joint2D] will collide with each "
"other."
msgstr "[கூட்டு 2 டி] உடன் இணைக்கப்பட்ட உடல்கள் ஒருவருக்கொருவர் மோதுமா என்பதைத் தருகிறது."

msgid ""
"Makes the joint a damped spring joint, attached at the point [param anchor_a] "
"(given in global coordinates) on the body [param body_a] and at the point "
"[param anchor_b] (given in global coordinates) on the body [param body_b]. To "
"set the parameters which are specific to the damped spring, see [method "
"damped_spring_joint_set_param]."
msgstr ""
"உடலில் [பாரம் பாடி_ஏ] [பரம் பார்ம்_ஏ] மற்றும் உடலில் [பாரம் ஆங்கர்_பி] (உலகளாவிய "
"ஆயத்தொகுப்புகளில் கொடுக்கப்பட்டுள்ள) புள்ளியில் [பரம் ஆங்கர்_ஏ] (உலகளாவிய ஆயத்தொகுதிகளில் "
"கொடுக்கப்பட்டுள்ளது) இணைக்கப்பட்டுள்ள ஈரமான வசந்த மூட்டுக்கு மூட்டு ஆக்குகிறது [பரம் பாடி_ "
"பி] . ஈரமான வசந்தத்திற்கு குறிப்பிட்ட அளவுருக்களை அமைக்க, [முறை "
"DAMPED_SPRING_JOINT_SET_PARAM] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Makes the joint a groove joint."
msgstr "கூட்டு ஒரு பள்ளம் கூட்டு ஆக்குகிறது."

msgid ""
"Makes the joint a pin joint. If [param body_b] is an empty [RID], then [param "
"body_a] is pinned to the point [param anchor] (given in global coordinates); "
"otherwise, [param body_a] is pinned to [param body_b] at the point [param "
"anchor] (given in global coordinates). To set the parameters which are "
"specific to the pin joint, see [method pin_joint_set_param]."
msgstr ""
"கூட்டு ஒரு முள் கூட்டு ஆக்குகிறது. . இல்லையெனில், [PARAM body_a] [PARAM BODY_B] "
"புள்ளியில் [PARAM AUNK] (உலகளாவிய ஆயத்தொகுதிகளில் கொடுக்கப்பட்டுள்ளது) "
"பொருத்தப்படுகிறது. முள் மூட்டுக்கு குறிப்பிட்ட அளவுருக்களை அமைக்க, [முறை "
"PIN_JOINT_SET_PARAM] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Sets the value of the given joint parameter. See [enum JointParam] for the "
"list of available parameters."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட கூட்டு அளவுருவின் மதிப்பை அமைக்கிறது. கிடைக்கக்கூடிய அளவுருக்களின் "
"பட்டியலுக்கு [enum controgparam] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Gets a pin joint flag (see [enum PinJointFlag] constants)."
msgstr ""
"ஒரு முள் கூட்டுக் கொடியைப் பெறுகிறது ([enum pinjointflag] மாறிலிகளைப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Returns the value of a pin joint parameter. See [enum PinJointParam] for a "
"list of available parameters."
msgstr ""
"முள் கூட்டு அளவுருவின் மதிப்பை வழங்குகிறது. கிடைக்கக்கூடிய அளவுருக்களின் பட்டியலுக்கு "
"[enum pinjointbaram] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Sets a pin joint flag (see [enum PinJointFlag] constants)."
msgstr ""
"ஒரு முள் கூட்டுக் கொடியை அமைக்கிறது ([enum binjointflag] மாறிலிகளைப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Sets a pin joint parameter. See [enum PinJointParam] for a list of available "
"parameters."
msgstr ""
"முள் கூட்டு அளவுருவை அமைக்கிறது. கிடைக்கக்கூடிய அளவுருக்களின் பட்டியலுக்கு [enum "
"pinjointbaram] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Creates a 2D rectangle shape in the physics server, and returns the [RID] "
"that identifies it. Use [method shape_set_data] to set the rectangle's half-"
"extents."
msgstr ""
"இயற்பியல் சேவையகத்தில் 2 டி செவ்வக வடிவத்தை உருவாக்குகிறது, மேலும் அதை அடையாளம் காணும் "
"[RID] ஐ வழங்குகிறது. செவ்வகத்தின் அரை நீட்டிப்புகளை அமைக்க [முறை shate_set_data] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Creates a 2D segment shape in the physics server, and returns the [RID] that "
"identifies it. Use [method shape_set_data] to set the segment's start and end "
"points."
msgstr ""
"இயற்பியல் சேவையகத்தில் 2 டி பிரிவு வடிவத்தை உருவாக்குகிறது, மேலும் அதை அடையாளம் காணும் "
"[RID] ஐ வழங்குகிறது. பிரிவின் தொடக்க மற்றும் இறுதி புள்ளிகளை அமைக்க [முறை "
"shate_set_data] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Creates a 2D separation ray shape in the physics server, and returns the "
"[RID] that identifies it. Use [method shape_set_data] to set the shape's "
"[code]length[/code] and [code]slide_on_slope[/code] properties."
msgstr ""
"இயற்பியல் சேவையகத்தில் 2 டி பிரிப்பு கதிர் வடிவத்தை உருவாக்குகிறது, மேலும் அதை அடையாளம் "
"காணும் [RID] ஐ வழங்குகிறது. வடிவத்தின் [குறியீடு] நீளம் [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] "
"ச்லைடு_ஆன்_ச்லோப் [/குறியீடு] பண்புகளை அமைக்க [முறை shate_set_data] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Activates or deactivates the 2D physics server. If [param active] is "
"[code]false[/code], then the physics server will not do anything in its "
"physics step."
msgstr ""
"2 டி இயற்பியல் சேவையகத்தை செயல்படுத்துகிறது அல்லது செயலிழக்கச் செய்கிறது. [பரம் ஆக்டிவ்] "
"[குறியீடு] தவறானது [/குறியீடு] என்றால், இயற்பியல் சேவையகம் அதன் இயற்பியல் படியில் எதுவும் "
"செய்யாது."

msgid ""
"Returns the shape data that defines the configuration of the shape, such as "
"the half-extents of a rectangle or the segments of a concave shape. See "
"[method shape_set_data] for the precise format of this data in each case."
msgstr ""
"வடிவத்தின் உள்ளமைவை வரையறுக்கும் வடிவ தரவை வழங்குகிறது, அதாவது ஒரு செவ்வகத்தின் அரை "
"நீட்டிப்புகள் அல்லது குழிவான வடிவத்தின் பிரிவுகள். ஒவ்வொரு விசயத்திலும் இந்த தரவின் "
"துல்லியமான வடிவமைப்பிற்கு [முறை shate_set_data] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Returns the shape's type (see [enum ShapeType])."
msgstr "வடிவத்தின் வகையைத் தருகிறது (பார்க்க [enum shapetype])."

msgid ""
"Sets the shape data that defines the configuration of the shape. The [param "
"data] to be passed depends on the shape's type (see [method "
"shape_get_type]):\n"
"- [constant SHAPE_WORLD_BOUNDARY]: an array of length two containing a "
"[Vector2] [code]normal[/code] direction and a [float] distance [code]d[/"
"code],\n"
"- [constant SHAPE_SEPARATION_RAY]: a dictionary containing the key "
"[code]length[/code] with a [float] value and the key [code]slide_on_slope[/"
"code] with a [bool] value,\n"
"- [constant SHAPE_SEGMENT]: a [Rect2] [code]rect[/code] containing the first "
"point of the segment in [code]rect.position[/code] and the second point of "
"the segment in [code]rect.size[/code],\n"
"- [constant SHAPE_CIRCLE]: a [float] [code]radius[/code],\n"
"- [constant SHAPE_RECTANGLE]: a [Vector2] [code]half_extents[/code],\n"
"- [constant SHAPE_CAPSULE]: an array of length two (or a [Vector2]) "
"containing a [float] [code]height[/code] and a [float] [code]radius[/code],\n"
"- [constant SHAPE_CONVEX_POLYGON]: either a [PackedVector2Array] of points "
"defining a convex polygon in counterclockwise order (the clockwise outward "
"normal of each segment formed by consecutive points is calculated "
"internally), or a [PackedFloat32Array] of length divisible by four so that "
"every 4-tuple of [float]s contains the coordinates of a point followed by the "
"coordinates of the clockwise outward normal vector to the segment between the "
"current point and the next point,\n"
"- [constant SHAPE_CONCAVE_POLYGON]: a [PackedVector2Array] of length "
"divisible by two (each pair of points forms one segment).\n"
"[b]Warning:[/b] In the case of [constant SHAPE_CONVEX_POLYGON], this method "
"does not check if the points supplied actually form a convex polygon (unlike "
"the [member CollisionPolygon2D.polygon] property)."
msgstr ""
"வடிவத்தின் உள்ளமைவை வரையறுக்கும் வடிவ தரவை அமைக்கிறது. அனுப்பப்பட வேண்டிய [பாரம் தரவு] "
"வடிவத்தின் வகையைப் பொறுத்தது ([முறை வடிவம்_செட்_பீ] ஐப் பார்க்கவும்):\n"
" .\n"
" .\n"
" . [/குறியீடு],\n"
" .\n"
" .\n"
" .\n"
" -. [மிதவை] இன் 4-டூப்பிள் ஒரு புள்ளியின் ஆயத்தொகுதிகளைக் கொண்டுள்ளது, அதைத் தொடர்ந்து "
"தற்போதைய புள்ளிக்கும் அடுத்த புள்ளிக்கும் இடையிலான பிரிவுக்கு கடிகார திசையில் வெளிப்புற "
"சாதாரண திசையனின் ஆயத்தொகுதிகள் உள்ளன,\n"
" .\n"
" ."

msgid ""
"Creates a 2D space in the physics server, and returns the [RID] that "
"identifies it. A space contains bodies and areas, and controls the stepping "
"of the physics simulation of the objects in it."
msgstr ""
"இயற்பியல் சேவையகத்தில் 2 டி இடத்தை உருவாக்குகிறது, மேலும் அதை அடையாளம் காணும் [ரிட்] ஐ "
"வழங்குகிறது. ஒரு இடத்தில் உடல்கள் மற்றும் பகுதிகள் உள்ளன, மேலும் அதில் உள்ள பொருட்களின் "
"இயற்பியல் உருவகப்படுத்துதலின் படிநிலையை கட்டுப்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Returns the state of a space, a [PhysicsDirectSpaceState2D]. This object can "
"be used for collision/intersection queries."
msgstr ""
"ஒரு இடத்தின் நிலையை வழங்குகிறது, ஒரு [இயற்பியல் தேர்தல் பேசெச்டேட் 2 டி]. இந்த பொருள் "
"மோதல்/குறுக்குவெட்டு வினவல்களுக்கு பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"Returns the value of the given space parameter. See [enum SpaceParameter] for "
"the list of available parameters."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட விண்வெளி அளவுருவின் மதிப்பை வழங்குகிறது. கிடைக்கக்கூடிய அளவுருக்களின் "
"பட்டியலுக்கு [enum spaceParameter] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Returns [code]true[/code] if the space is active."
msgstr "இடம் செயலில் இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Activates or deactivates the space. If [param active] is [code]false[/code], "
"then the physics server will not do anything with this space in its physics "
"step."
msgstr "இடத்தை செயல்படுத்துகிறது அல்லது செயலிழக்கச் செய்கிறது. ."

msgid ""
"Sets the value of the given space parameter. See [enum SpaceParameter] for "
"the list of available parameters."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட விண்வெளி அளவுருவின் மதிப்பை அமைக்கிறது. கிடைக்கக்கூடிய அளவுருக்களின் "
"பட்டியலுக்கு [enum spaceParameter] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Creates a 2D world boundary shape in the physics server, and returns the "
"[RID] that identifies it. Use [method shape_set_data] to set the shape's "
"normal direction and distance properties."
msgstr ""
"இயற்பியல் சேவையகத்தில் 2 டி உலக எல்லை வடிவத்தை உருவாக்குகிறது, மேலும் அதை அடையாளம் "
"காணும் [RIT] ஐ வழங்குகிறது. வடிவத்தின் இயல்பான திசை மற்றும் தூர பண்புகளை அமைக்க [முறை "
"shate_set_data] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Constant to set/get the maximum distance a pair of bodies has to move before "
"their collision status has to be recalculated. The default value of this "
"parameter is [member ProjectSettings.physics/2d/solver/"
"contact_recycle_radius]."
msgstr ""
"மோதல் நிலையை மீண்டும் கணக்கிடுவதற்கு முன்பு ஒரு இணை உடல்கள் நகர்த்த வேண்டிய அதிகபட்ச "
"தூரத்தை அமைக்க/பெற நிலையானது. இந்த அளவுருவின் இயல்புநிலை மதிப்பு [உறுப்பினர் "
"proctalsettings.physics/2d/solver/contical_recycle_radius]."

msgid ""
"Constant to set/get the maximum distance a shape can be from another before "
"they are considered separated and the contact is discarded. The default value "
"of this parameter is [member ProjectSettings.physics/2d/solver/"
"contact_max_separation]."
msgstr ""
"பிரிக்கப்பட்டதாகக் கருதப்படுவதற்கு முன்னர் ஒரு வடிவம் மற்றொன்றிலிருந்து இருக்கக்கூடிய "
"அதிகபட்ச தூரத்தை அமைக்க/பெற நிலையானது. இந்த அளவுருவின் இயல்புநிலை மதிப்பு [உறுப்பினர் "
"proctayettings.physics/2d/solver/contact_max_separation]."

msgid ""
"Constant to set/get the maximum distance a shape can penetrate another shape "
"before it is considered a collision. The default value of this parameter is "
"[member ProjectSettings.physics/2d/solver/contact_max_allowed_penetration]."
msgstr ""
"ஒரு வடிவம் மோதலாகக் கருதப்படுவதற்கு முன்பு ஒரு வடிவம் மற்றொரு வடிவத்தை ஊடுருவக்கூடிய "
"அதிகபட்ச தூரத்தை அமைக்க/பெற நிலையானது. இந்த அளவுருவின் இயல்புநிலை மதிப்பு [உறுப்பினர் "
"proctayettings.physics/2d/solver/contical_max_allowed_penetration]."

msgid ""
"Constant to set/get the default solver bias for all physics contacts. A "
"solver bias is a factor controlling how much two objects \"rebound\", after "
"overlapping, to avoid leaving them in that state because of numerical "
"imprecision. The default value of this parameter is [member ProjectSettings."
"physics/2d/solver/default_contact_bias]."
msgstr ""
"அனைத்து இயற்பியல் தொடர்புகளுக்கும் இயல்புநிலை தீர்வி சார்புகளை அமைக்க/பெற நிலையானது. ஒரு "
"தீர்வி சார்பு என்பது எண் துல்லியமற்ற காரணமாக அவற்றை அந்த நிலையில் விட்டுவிடுவதைத் "
"தவிர்ப்பதற்காக, இரண்டு பொருள்கள் எவ்வளவு \"மீளுருவாக்கம்\" செய்கின்றன என்பதைக் கட்டுப்படுத்தும் "
"ஒரு காரணியாகும். இந்த அளவுருவின் இயல்புநிலை மதிப்பு [உறுப்பினர் proctayettings."
"physics/2d/solver/default_contact_bias]."

msgid ""
"Constant to set/get the threshold linear velocity of activity. A body marked "
"as potentially inactive for both linear and angular velocity will be put to "
"sleep after the time given. The default value of this parameter is [member "
"ProjectSettings.physics/2d/sleep_threshold_linear]."
msgstr ""
"செயல்பாட்டின் வாசல் நேரியல் வேகத்தை அமைக்க/பெற நிலையானது. நேரியல் மற்றும் கோண விரைவு "
"ஆகிய இரண்டிற்கும் செயலற்றதாகக் குறிக்கப்பட்ட ஒரு உடல் கொடுக்கப்பட்ட நேரத்திற்குப் பிறகு தூங்க "
"வைக்கப்படும். இந்த அளவுருவின் இயல்புநிலை மதிப்பு [உறுப்பினர் proctayettings.physics/2d/"
"sleep_threshold_linear]."

msgid ""
"Constant to set/get the threshold angular velocity of activity. A body marked "
"as potentially inactive for both linear and angular velocity will be put to "
"sleep after the time given. The default value of this parameter is [member "
"ProjectSettings.physics/2d/sleep_threshold_angular]."
msgstr ""
"செயல்பாட்டின் வாசல் கோண வேகத்தை அமைக்க/பெற நிலையானது. நேரியல் மற்றும் கோண விரைவு ஆகிய "
"இரண்டிற்கும் செயலற்றதாகக் குறிக்கப்பட்ட ஒரு உடல் கொடுக்கப்பட்ட நேரத்திற்குப் பிறகு தூங்க "
"வைக்கப்படும். இந்த அளவுருவின் இயல்புநிலை மதிப்பு [உறுப்பினர் proctayettings.physics/2d/"
"sleep_threshold_angular]."

msgid ""
"Constant to set/get the maximum time of activity. A body marked as "
"potentially inactive for both linear and angular velocity will be put to "
"sleep after this time. The default value of this parameter is [member "
"ProjectSettings.physics/2d/time_before_sleep]."
msgstr ""
"செயல்பாட்டின் அதிகபட்ச நேரத்தை அமைக்க/பெற நிலையானது. நேரியல் மற்றும் கோண விரைவு ஆகிய "
"இரண்டிற்கும் செயலற்றதாகக் குறிக்கப்பட்ட ஒரு உடல் இந்த நேரத்திற்குப் பிறகு தூங்க வைக்கப்படும். "
"இந்த அளவுருவின் இயல்புநிலை மதிப்பு [உறுப்பினர் proctayettings.physics/2d/"
"time_before_sleep]."

msgid ""
"Constant to set/get the default solver bias for all physics constraints. A "
"solver bias is a factor controlling how much two objects \"rebound\", after "
"violating a constraint, to avoid leaving them in that state because of "
"numerical imprecision. The default value of this parameter is [member "
"ProjectSettings.physics/2d/solver/default_constraint_bias]."
msgstr ""
"அனைத்து இயற்பியல் தடைகளுக்கும் இயல்புநிலை தீர்வி சார்புகளை அமைக்க/பெற நிலையானது. ஒரு "
"தீர்வி சார்பு என்பது ஒரு தடையை மீறிய பிறகு, இரண்டு பொருள்கள் எவ்வளவு \"மீளுருவாக்கம்\" "
"என்பதைக் கட்டுப்படுத்தும் ஒரு காரணியாகும், எண்ணியல் துல்லியமற்றதால் அவற்றை அந்த நிலையில் "
"விட்டுவிடுவதைத் தவிர்க்க. இந்த அளவுருவின் இயல்புநிலை மதிப்பு [உறுப்பினர் proctayettings."
"physics/2d/solver/default_constraint_bias]."

msgid ""
"Constant to set/get the number of solver iterations for all contacts and "
"constraints. The greater the number of iterations, the more accurate the "
"collisions will be. However, a greater number of iterations requires more CPU "
"power, which can decrease performance. The default value of this parameter is "
"[member ProjectSettings.physics/2d/solver/solver_iterations]."
msgstr ""
"அனைத்து தொடர்புகள் மற்றும் தடைகளுக்கான தீர்வி மறு செய்கைகளின் எண்ணிக்கையை அமைக்க/பெற "
"நிலையானது. மறு செய்கைகளின் எண்ணிக்கை அதிகமாக இருப்பதால், மோதல்கள் மிகவும் துல்லியமாக "
"இருக்கும். இருப்பினும், அதிக எண்ணிக்கையிலான மறு செய்கைகளுக்கு அதிக சிபியு ஆற்றல் "
"தேவைப்படுகிறது, இது செயல்திறனைக் குறைக்கும். இந்த அளவுருவின் இயல்புநிலை மதிப்பு "
"[உறுப்பினர் proctayettings.physics/2d/solver/solver_iterations]."

msgid ""
"This is the constant for creating world boundary shapes. A world boundary "
"shape is an [i]infinite[/i] line with an origin point, and a normal. Thus, it "
"can be used for front/behind checks."
msgstr ""
"உலக எல்லை வடிவங்களை உருவாக்குவதற்கான நிலையானது. உலக எல்லை வடிவம் என்பது ஒரு [i] "
"எல்லையற்ற [/i] ஒரு தோற்றம் புள்ளியுடன், மற்றும் ஒரு சாதாரணமானது. எனவே, இது முன்/பின்னால் "
"காசோலைகளுக்கு பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"This is the constant for creating separation ray shapes. A separation ray is "
"defined by a length and separates itself from what is touching its far "
"endpoint. Useful for character controllers."
msgstr ""
"பிரிப்பு கதிர் வடிவங்களை உருவாக்குவதற்கான நிலையானது. ஒரு பிரிப்பு கதிர் ஒரு நீளத்தால் "
"வரையறுக்கப்படுகிறது மற்றும் அதன் தூர இறுதிப் புள்ளியைத் தொடுவதிலிருந்து தன்னைப் "
"பிரிக்கிறது. எழுத்து கட்டுப்படுத்திகளுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"This is the constant for creating segment shapes. A segment shape is a "
"[i]finite[/i] line from a point A to a point B. It can be checked for "
"intersections."
msgstr ""
"பிரிவு வடிவங்களை உருவாக்குவதற்கான நிலையானது. ஒரு பிரிவு வடிவம் என்பது ஒரு புள்ளி A "
"முதல் ஒரு புள்ளி வரை ஒரு [i] வரையறுக்கப்பட்ட [/i] வரி ஆகும். இது குறுக்குவெட்டுகளுக்கு "
"சரிபார்க்கப்படலாம்."

msgid ""
"This is the constant for creating circle shapes. A circle shape only has a "
"radius. It can be used for intersections and inside/outside checks."
msgstr ""
"வட்ட வடிவங்களை உருவாக்குவதற்கான மாறிலி இது. ஒரு வட்ட வடிவத்தில் ஒரு ஆரம் மட்டுமே "
"உள்ளது. இது குறுக்குவெட்டுகளுக்கும் உள்ளே/வெளியே காசோலைகளுக்கும் பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"This is the constant for creating rectangle shapes. A rectangle shape is "
"defined by a width and a height. It can be used for intersections and inside/"
"outside checks."
msgstr ""
"செவ்வக வடிவங்களை உருவாக்குவதற்கான மாறிலி இது. ஒரு செவ்வக வடிவம் அகலம் மற்றும் உயரத்தால் "
"வரையறுக்கப்படுகிறது. இது குறுக்குவெட்டுகளுக்கும் உள்ளே/வெளியே காசோலைகளுக்கும் "
"பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"This is the constant for creating capsule shapes. A capsule shape is defined "
"by a radius and a length. It can be used for intersections and inside/outside "
"checks."
msgstr ""
"காப்ச்யூல் வடிவங்களை உருவாக்குவதற்கான நிலையானது. ஒரு காப்ச்யூல் வடிவம் ஒரு ஆரம் மற்றும் "
"நீளத்தால் வரையறுக்கப்படுகிறது. இது குறுக்குவெட்டுகளுக்கும் உள்ளே/வெளியே காசோலைகளுக்கும் "
"பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"This is the constant for creating convex polygon shapes. A polygon is defined "
"by a list of points. It can be used for intersections and inside/outside "
"checks."
msgstr ""
"குவிந்த பலகோண வடிவங்களை உருவாக்குவதற்கான நிலையானது இது. ஒரு பலகோணம் புள்ளிகளின் "
"பட்டியலால் வரையறுக்கப்படுகிறது. இது குறுக்குவெட்டுகளுக்கும் உள்ளே/வெளியே காசோலைகளுக்கும் "
"பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"This is the constant for creating concave polygon shapes. A polygon is "
"defined by a list of points. It can be used for intersections checks, but not "
"for inside/outside checks."
msgstr ""
"குழிவான பலகோண வடிவங்களை உருவாக்குவதற்கான நிலையானது. ஒரு பலகோணம் புள்ளிகளின் "
"பட்டியலால் வரையறுக்கப்படுகிறது. இது குறுக்குவெட்டு காசோலைகளுக்கு பயன்படுத்தப்படலாம், "
"ஆனால் உள்ளே/வெளியே காசோலைகளுக்கு அல்ல."

msgid ""
"This constant is used internally by the engine. Any attempt to create this "
"kind of shape results in an error."
msgstr ""
"இந்த மாறிலி இயந்திரத்தால் உள்நாட்டில் பயன்படுத்தப்படுகிறது. இந்த வகையான வடிவத்தை உருவாக்க "
"எந்த முயற்சியும் பிழையை விளைவிக்கிறது."

msgid ""
"Constant to set/get gravity override mode in an area. See [enum "
"AreaSpaceOverrideMode] for possible values. The default value of this "
"parameter is [constant AREA_SPACE_OVERRIDE_DISABLED]."
msgstr ""
"ஒரு பகுதியில் ஈர்ப்பு மேலெழுதல் பயன்முறையை அமைக்க/பெற நிலையானது. சாத்தியமான "
"மதிப்புகளுக்கு [enum partespaceoverridemode] ஐப் பார்க்கவும். இந்த அளவுருவின் "
"இயல்புநிலை மதிப்பு [நிலையான AREA_SPACE_OVERRIDE_DISABLED]."

msgid ""
"Constant to set/get gravity strength in an area. The default value of this "
"parameter is [code]9.80665[/code]."
msgstr ""
"ஒரு பகுதியில் ஈர்ப்பு வலிமையை அமைக்க/பெற நிலையானது. இந்த அளவுருவின் இயல்புநிலை "
"மதிப்பு [குறியீடு] 9.80665 [/குறியீடு]."

msgid ""
"Constant to set/get gravity vector/center in an area. The default value of "
"this parameter is [code]Vector2(0, -1)[/code]."
msgstr ""
"ஒரு பகுதியில் ஈர்ப்பு திசையன்/மையத்தை அமைக்க/பெற நிலையானது. இந்த அளவுருவின் இயல்புநிலை "
"மதிப்பு [குறியீடு] திசையன் 2 (0, -1) [/குறியீடு]."

msgid ""
"Constant to set/get whether the gravity vector of an area is a direction, or "
"a center point. The default value of this parameter is [code]false[/code]."
msgstr ""
"ஒரு பகுதியின் ஈர்ப்பு திசையன் ஒரு திசை, அல்லது ஒரு மைய புள்ளி என்பதை அமைக்க/பெற "
"நிலையானது. இந்த அளவுருவின் இயல்புநிலை மதிப்பு [குறியீடு] தவறானது [/குறியீடு]."

msgid ""
"Constant to set/get the distance at which the gravity strength is equal to "
"the gravity controlled by [constant AREA_PARAM_GRAVITY]. For example, on a "
"planet 100 pixels in radius with a surface gravity of 4.0 px/s², set the "
"gravity to 4.0 and the unit distance to 100.0. The gravity will have falloff "
"according to the inverse square law, so in the example, at 200 pixels from "
"the center the gravity will be 1.0 px/s² (twice the distance, 1/4th the "
"gravity), at 50 pixels it will be 16.0 px/s² (half the distance, 4x the "
"gravity), and so on.\n"
"The above is true only when the unit distance is a positive number. When the "
"unit distance is set to 0.0, the gravity will be constant regardless of "
"distance. The default value of this parameter is [code]0.0[/code]."
msgstr ""
"[நிலையான AREA_PARAM_GRAVITY] ஆல் கட்டுப்படுத்தப்படும் ஈர்ப்பு விசைக்கு சமமான தூரத்தை "
"அமைக்க/பெற நிலையானது. எடுத்துக்காட்டாக, ஒரு கிரகத்தில் 100 படப்புள்ளிகள் ஆரம் 4.0 px/s² "
"மேற்பரப்பு ஈர்ப்பு விசையுடன், ஈர்ப்பு விசையை 4.0 ஆகவும், அலகு தூரத்தை 100.0 ஆகவும் "
"அமைக்கவும். தலைகீழ் சதுர சட்டத்தின்படி ஈர்ப்பு விசையை ஏற்படுத்தும், எனவே எடுத்துக்காட்டில், "
"மையத்திலிருந்து 200 படப்புள்ளிகள் ஈர்ப்பு 1.0 px/s² ஆக இருக்கும் (இரண்டு மடங்கு தூரம், "
"1/4 ஈர்ப்பு), 50 பிக்சல்களில் அது 16.0 ஆக இருக்கும் px/s² (அரை தூரம், 4x ஈர்ப்பு), "
"மற்றும் பல.\n"
" அலகு தூரம் நேர்மறை எண்ணாக இருக்கும்போது மட்டுமே மேலே உள்ளவை உண்மை. அலகு தூரம் 0.0 ஆக "
"அமைக்கப்பட்டால், ஈர்ப்பு தூரத்தைப் பொருட்படுத்தாமல் நிலையானதாக இருக்கும். இந்த அளவுருவின் "
"இயல்புநிலை மதிப்பு [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு]."

msgid ""
"Constant to set/get linear damping override mode in an area. See [enum "
"AreaSpaceOverrideMode] for possible values. The default value of this "
"parameter is [constant AREA_SPACE_OVERRIDE_DISABLED]."
msgstr ""
"ஒரு பகுதியில் நேரியல் டம்பிங் மேலெழுதும் பயன்முறையை அமைக்க/பெற நிலையானது. சாத்தியமான "
"மதிப்புகளுக்கு [enum partespaceoverridemode] ஐப் பார்க்கவும். இந்த அளவுருவின் "
"இயல்புநிலை மதிப்பு [நிலையான AREA_SPACE_OVERRIDE_DISABLED]."

msgid ""
"Constant to set/get the linear damping factor of an area. The default value "
"of this parameter is [code]0.1[/code]."
msgstr ""
"ஒரு பகுதியின் நேரியல் ஈரமாக்கும் காரணியை அமைக்க/பெற நிலையானது. இந்த அளவுருவின் "
"இயல்புநிலை மதிப்பு [குறியீடு] 0.1 [/குறியீடு]."

msgid ""
"Constant to set/get angular damping override mode in an area. See [enum "
"AreaSpaceOverrideMode] for possible values. The default value of this "
"parameter is [constant AREA_SPACE_OVERRIDE_DISABLED]."
msgstr ""
"ஒரு பகுதியில் கோணத்தை அமைக்க/பெற நிலையானது. சாத்தியமான மதிப்புகளுக்கு [enum "
"partespaceoverridemode] ஐப் பார்க்கவும். இந்த அளவுருவின் இயல்புநிலை மதிப்பு [நிலையான "
"AREA_SPACE_OVERRIDE_DISABLED]."

msgid ""
"Constant to set/get the angular damping factor of an area. The default value "
"of this parameter is [code]1.0[/code]."
msgstr ""
"ஒரு பகுதியின் கோண ஈரப்பத காரணியை அமைக்க/பெற நிலையானது. இந்த அளவுருவின் இயல்புநிலை "
"மதிப்பு [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு]."

msgid ""
"Constant to set/get the priority (order of processing) of an area. The "
"default value of this parameter is [code]0[/code]."
msgstr ""
"ஒரு பகுதியின் முன்னுரிமையை (செயலாக்கத்தின் வரிசை) அமைக்க/பெற நிலையானது. இந்த "
"அளவுருவின் இயல்புநிலை மதிப்பு [குறியீடு] 0 [/குறியீடு]."

msgid ""
"This area does not affect gravity/damp. These are generally areas that exist "
"only to detect collisions, and objects entering or exiting them."
msgstr ""
"இந்த பகுதி ஈர்ப்பு/ஈரப்பதத்தை பாதிக்காது. இவை பொதுவாக மோதல்களைக் கண்டறிய மட்டுமே "
"இருக்கும் பகுதிகள், அவற்றில் நுழையும் அல்லது வெளியேறும் பொருள்கள்."

msgid ""
"This area adds its gravity/damp values to whatever has been calculated so "
"far. This way, many overlapping areas can combine their physics to make "
"interesting effects."
msgstr ""
"இந்த பகுதி அதன் ஈர்ப்பு/ஈரமான மதிப்புகளை இதுவரை கணக்கிடப்பட்ட எதற்கும் சேர்க்கிறது. இந்த "
"வழியில், பல ஒன்றுடன் ஒன்று பகுதிகள் தங்கள் இயற்பியலை ஒன்றிணைந்து சுவையான விளைவுகளை "
"ஏற்படுத்தும்."

msgid ""
"This area adds its gravity/damp values to whatever has been calculated so "
"far. Then stops taking into account the rest of the areas, even the default "
"one."
msgstr ""
"இந்த பகுதி அதன் ஈர்ப்பு/ஈரமான மதிப்புகளை இதுவரை கணக்கிடப்பட்ட எதற்கும் சேர்க்கிறது. "
"மீதமுள்ள பகுதிகளை, இயல்புநிலை கூட கணக்கில் எடுத்துக்கொள்வதை நிறுத்துகிறது."

msgid ""
"This area replaces any gravity/damp, even the default one, and stops taking "
"into account the rest of the areas."
msgstr ""
"இந்த பகுதி எந்த ஈர்ப்பு/ஈரமான, இயல்புநிலை கூட மாற்றுகிறது, மேலும் மீதமுள்ள பகுதிகளை "
"கணக்கில் எடுத்துக்கொள்வதை நிறுத்துகிறது."

msgid ""
"This area replaces any gravity/damp calculated so far, but keeps calculating "
"the rest of the areas, down to the default one."
msgstr ""
"இந்த பகுதி இதுவரை கணக்கிடப்பட்ட எந்த ஈர்ப்பு/ஈரப்பதத்தையும் மாற்றுகிறது, ஆனால் மீதமுள்ள "
"பகுதிகளை இயல்புநிலை வரை கணக்கிடுகிறது."

msgid ""
"Constant for static bodies. In this mode, a body can be only moved by user "
"code and doesn't collide with other bodies along its path when moved."
msgstr ""
"நிலையான உடல்களுக்கு மாறிலி. இந்த பயன்முறையில், ஒரு உடலை பயனர் குறியீட்டால் மட்டுமே "
"நகர்த்த முடியும் மற்றும் நகர்த்தும்போது அதன் பாதையில் மற்ற உடல்களுடன் மோதாது."

msgid ""
"Constant for kinematic bodies. In this mode, a body can be only moved by user "
"code and collides with other bodies along its path."
msgstr ""
"இயக்கவியல் உடல்களுக்கு மாறிலி. இந்த பயன்முறையில், ஒரு உடலை பயனர் குறியீட்டால் மட்டுமே "
"நகர்த்த முடியும் மற்றும் அதன் பாதையில் உள்ள மற்ற உடல்களுடன் மோதுகிறது."

msgid ""
"Constant for rigid bodies. In this mode, a body can be pushed by other bodies "
"and has forces applied."
msgstr ""
"கடுமையான உடல்களுக்கு மாறிலி. இந்த பயன்முறையில், ஒரு உடலை மற்ற உடல்களால் தள்ளலாம் மற்றும் "
"சக்திகளைப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Constant for linear rigid bodies. In this mode, a body can not rotate, and "
"only its linear velocity is affected by external forces."
msgstr ""
"நேரியல் கடினமான உடல்களுக்கு மாறிலி. இந்த பயன்முறையில், ஒரு உடல் சுழல முடியாது, அதன் "
"நேரியல் விரைவு மட்டுமே வெளிப்புற சக்திகளால் பாதிக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Constant to set/get a body's bounce factor. The default value of this "
"parameter is [code]0.0[/code]."
msgstr ""
"ஒரு உடலின் பவுன்ச் காரணியை அமைக்க/பெற நிலையானது. இந்த அளவுருவின் இயல்புநிலை மதிப்பு "
"[குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு]."

msgid ""
"Constant to set/get a body's friction. The default value of this parameter is "
"[code]1.0[/code]."
msgstr ""
"ஒரு உடலின் உராய்வை அமைக்க/பெற நிலையானது. இந்த அளவுருவின் இயல்புநிலை மதிப்பு "
"[குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு]."

msgid ""
"Constant to set/get a body's mass. The default value of this parameter is "
"[code]1.0[/code]. If the body's mode is set to [constant BODY_MODE_RIGID], "
"then setting this parameter will have the following additional effects:\n"
"- If the parameter [constant BODY_PARAM_CENTER_OF_MASS] has never been set "
"explicitly, then the value of that parameter will be recalculated based on "
"the body's shapes.\n"
"- If the parameter [constant BODY_PARAM_INERTIA] is set to a value [code]<= "
"0.0[/code], then the value of that parameter will be recalculated based on "
"the body's shapes, mass, and center of mass."
msgstr ""
"ஒரு உடலின் வெகுசனத்தை அமைக்க/பெற நிலையானது. இந்த அளவுருவின் இயல்புநிலை மதிப்பு "
"[குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு]. உடலின் பயன்முறை [நிலையான body_mode_rigid] என "
"அமைக்கப்பட்டால், இந்த அளவுருவை அமைப்பது பின்வரும் கூடுதல் விளைவுகளை ஏற்படுத்தும்:\n"
" .\n"
" ."

msgid ""
"Constant to set/get a body's inertia. The default value of this parameter is "
"[code]0.0[/code]. If the body's inertia is set to a value [code]<= 0.0[/"
"code], then the inertia will be recalculated based on the body's shapes, "
"mass, and center of mass."
msgstr ""
"ஒரு உடலின் செயலற்ற தன்மையை அமைக்க/பெற நிலையானது. இந்த அளவுருவின் இயல்புநிலை மதிப்பு "
"[குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு]. உடலின் செயலற்ற தன்மை ஒரு மதிப்பு [குறியீடு] <= 0.0 [/"
"குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், உடலின் வடிவங்கள், நிறை மற்றும் வெகுசன மையத்தின் அடிப்படையில் "
"மந்தநிலை மீண்டும் கணக்கிடப்படும்."

msgid ""
"Constant to set/get a body's center of mass position in the body's local "
"coordinate system. The default value of this parameter is [code]Vector2(0,0)[/"
"code]. If this parameter is never set explicitly, then it is recalculated "
"based on the body's shapes when setting the parameter [constant "
"BODY_PARAM_MASS] or when calling [method body_set_space]."
msgstr ""
"உடலின் உள்ளக ஒருங்கிணைப்பு அமைப்பில் ஒரு உடலின் வெகுசன நிலையை அமைக்க/பெற நிலையானது. "
"இந்த அளவுருவின் இயல்புநிலை மதிப்பு [குறியீடு] திசையன் 2 (0,0) [/குறியீடு]. இந்த "
"அளவுரு ஒருபோதும் வெளிப்படையாக அமைக்கப்படாவிட்டால், அளவுருவை [நிலையான "
"body_param_mass] அமைக்கும் போது அல்லது [முறை Body_set_space] ஐ அழைக்கும்போது உடலின் "
"வடிவங்களின் அடிப்படையில் இது மீண்டும் கணக்கிடப்படுகிறது."

msgid ""
"Constant to set/get a body's gravity multiplier. The default value of this "
"parameter is [code]1.0[/code]."
msgstr ""
"உடலின் ஈர்ப்பு பெருக்கியை அமைக்க/பெற நிலையானது. இந்த அளவுருவின் இயல்புநிலை மதிப்பு "
"[குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு]."

msgid ""
"Constant to set/get a body's linear damping mode. See [enum BodyDampMode] for "
"possible values. The default value of this parameter is [constant "
"BODY_DAMP_MODE_COMBINE]."
msgstr ""
"ஒரு உடலின் நேரியல் ஈரப்பத பயன்முறையை அமைக்க/பெற நிலையானது. சாத்தியமான மதிப்புகளுக்கு "
"[enum bodydampmode] ஐப் பார்க்கவும். இந்த அளவுருவின் இயல்புநிலை மதிப்பு [நிலையான "
"body_damp_mode_combine]."

msgid ""
"Constant to set/get a body's angular damping mode. See [enum BodyDampMode] "
"for possible values. The default value of this parameter is [constant "
"BODY_DAMP_MODE_COMBINE]."
msgstr ""
"உடலின் கோண ஈரப்பத பயன்முறையை அமைக்க/பெற நிலையானது. சாத்தியமான மதிப்புகளுக்கு [enum "
"bodydampmode] ஐப் பார்க்கவும். இந்த அளவுருவின் இயல்புநிலை மதிப்பு [நிலையான "
"body_damp_mode_combine]."

msgid ""
"Constant to set/get a body's linear damping factor. The default value of this "
"parameter is [code]0.0[/code]."
msgstr ""
"ஒரு உடலின் நேரியல் ஈரப்பத காரணியை அமைக்க/பெற நிலையானது. இந்த அளவுருவின் இயல்புநிலை "
"மதிப்பு [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு]."

msgid ""
"Constant to set/get a body's angular damping factor. The default value of "
"this parameter is [code]0.0[/code]."
msgstr ""
"ஒரு உடலின் கோண ஈரப்பத காரணியை அமைக்க/பெற நிலையானது. இந்த அளவுருவின் இயல்புநிலை "
"மதிப்பு [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு]."

msgid "Represents the size of the [enum BodyParameter] enum."
msgstr "[Enum bodyParameter] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"The body's damping value is added to any value set in areas or the default "
"value."
msgstr ""
"உடலின் ஈரப்பதமான மதிப்பு பகுதிகளில் அமைக்கப்பட்ட எந்த மதிப்பிலும் அல்லது இயல்புநிலை "
"மதிப்பிலும் சேர்க்கப்படுகிறது."

msgid ""
"The body's damping value replaces any value set in areas or the default value."
msgstr ""
"உடலின் ஈரமாக்கும் மதிப்பு பகுதிகளில் அமைக்கப்பட்ட எந்த மதிப்பையும் அல்லது இயல்புநிலை "
"மதிப்பை மாற்றுகிறது."

msgid "Constant to set/get the current transform matrix of the body."
msgstr "உடலின் தற்போதைய உருமாற்ற மேட்ரிக்சை அமைக்க/பெற நிலையானது."

msgid "Constant to set/get the current linear velocity of the body."
msgstr "உடலின் தற்போதைய நேரியல் வேகத்தை அமைக்க/பெற நிலையானது."

msgid "Constant to set/get the current angular velocity of the body."
msgstr "உடலின் தற்போதைய கோண வேகத்தை அமைக்க/பெற நிலையானது."

msgid "Constant to sleep/wake up a body, or to get whether it is sleeping."
msgstr "ஒரு உடலை தூங்க/எழுப்ப, அல்லது அது தூங்குகிறதா என்பதைப் பெற."

msgid "Constant to set/get whether the body can sleep."
msgstr "உடல் தூங்க முடியுமா என்பதை அமைக்க/பெற நிலையானது."

msgid "Constant to create pin joints."
msgstr "முள் மூட்டுகளை உருவாக்க மாறிலி."

msgid "Constant to create groove joints."
msgstr "பள்ளம் மூட்டுகளை உருவாக்க நிலையானது."

msgid "Constant to create damped spring joints."
msgstr "ஈரமான வசந்த மூட்டுகளை உருவாக்க மாறிலி."

msgid "Represents the size of the [enum JointType] enum."
msgstr "[Enum controptype] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Constant to set/get how fast the joint pulls the bodies back to satisfy the "
"joint constraint. The lower the value, the more the two bodies can pull on "
"the joint. The default value of this parameter is [code]0.0[/code].\n"
"[b]Note:[/b] In Godot Physics, this parameter is only used for pin joints and "
"groove joints."
msgstr ""
"கூட்டுக் கட்டுப்பாட்டை நிறைவு செய்ய கூட்டு எவ்வளவு விரைவாக உடல்களை மீண்டும் இழுக்கிறது "
"என்பதை அமைக்க/பெற நிலையானது. மதிப்பைக் குறைத்து, இரண்டு உடல்களும் மூட்டு மீது இழுக்க "
"முடியும். இந்த அளவுருவின் இயல்புநிலை மதிப்பு [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு].\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] கோடோட் இயற்பியலில், இந்த அளவுரு முள் மூட்டுகள் மற்றும் பள்ளம் "
"மூட்டுகளுக்கு மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Constant to set/get the maximum speed with which the joint can apply "
"corrections. The default value of this parameter is [code]3.40282e+38[/"
"code].\n"
"[b]Note:[/b] In Godot Physics, this parameter is only used for groove joints."
msgstr ""
"கூட்டு திருத்தங்களை பயன்படுத்தக்கூடிய அதிகபட்ச வேகத்தை அமைக்க/பெற நிலையானது. இந்த "
"அளவுருவின் இயல்புநிலை மதிப்பு [குறியீடு] 3.40282E+38 [/குறியீடு].\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] கோடோட் இயற்பியலில், இந்த அளவுரு பள்ளம் மூட்டுகளுக்கு மட்டுமே "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Constant to set/get the maximum force that the joint can use to act on the "
"two bodies. The default value of this parameter is [code]3.40282e+38[/code].\n"
"[b]Note:[/b] In Godot Physics, this parameter is only used for groove joints."
msgstr ""
"இரண்டு உடல்களிலும் செயல்பட கூட்டு பயன்படுத்தக்கூடிய அதிகபட்ச சக்தியை அமைக்க/பெற "
"நிலையானது. இந்த அளவுருவின் இயல்புநிலை மதிப்பு [குறியீடு] 3.40282E+38 [/குறியீடு].\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] கோடோட் இயற்பியலில், இந்த அளவுரு பள்ளம் மூட்டுகளுக்கு மட்டுமே "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Constant to set/get a how much the bond of the pin joint can flex. The "
"default value of this parameter is [code]0.0[/code]."
msgstr ""
"முள் மூட்டின் பிணைப்பு எவ்வளவு நெகிழும் என்பதை அமைக்க/பெற நிலையானது. இந்த அளவுருவின் "
"இயல்புநிலை மதிப்பு [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு]."

msgid "The maximum rotation around the pin."
msgstr "முள் சுற்றி அதிகபட்ச சுழற்சி."

msgid "The minimum rotation around the pin."
msgstr "முள் சுற்றி குறைந்தபட்ச சுழற்சி."

msgid "Target speed for the motor. In radians per second."
msgstr "மோட்டருக்கான இலக்கு விரைவு. நொடிக்கு ரேடியன்களில்."

msgid "If [code]true[/code], the pin has a maximum and a minimum rotation."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், முள் அதிகபட்சம் மற்றும் குறைந்தபட்ச சுழற்சியைக் "
"கொண்டுள்ளது."

msgid "If [code]true[/code], a motor turns the pin."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஒரு மின்னோடி முள் திருப்புகிறது."

msgid ""
"Sets the resting length of the spring joint. The joint will always try to go "
"to back this length when pulled apart. The default value of this parameter is "
"the distance between the joint's anchor points."
msgstr ""
"வசந்த மூட்டின் ஓய்வு நீளத்தை அமைக்கிறது. மூட்டு எப்போதும் இழுக்கும்போது இந்த நீளத்தை திரும்பப் "
"பெற முயற்சிக்கும். இந்த அளவுருவின் இயல்புநிலை மதிப்பு கூட்டு நங்கூர புள்ளிகளுக்கு "
"இடையிலான தூரம்."

msgid ""
"Sets the stiffness of the spring joint. The joint applies a force equal to "
"the stiffness times the distance from its resting length. The default value "
"of this parameter is [code]20.0[/code]."
msgstr ""
"வசந்த மூட்டின் விறைப்பை அமைக்கிறது. மூட்டு அதன் ஓய்வெடுக்கும் நீளத்திலிருந்து தூரத்திற்கு "
"விறைப்புக்கு சமமான சக்தியைப் பயன்படுத்துகிறது. இந்த அளவுருவின் இயல்புநிலை மதிப்பு "
"[குறியீடு] 20.0 [/குறியீடு]."

msgid ""
"Sets the damping ratio of the spring joint. A value of 0 indicates an "
"undamped spring, while 1 causes the system to reach equilibrium as fast as "
"possible (critical damping). The default value of this parameter is "
"[code]1.5[/code]."
msgstr ""
"வசந்த மூட்டின் ஈரப்பதம் விகிதத்தை அமைக்கிறது. 0 இன் மதிப்பு ஒரு அளவிடப்படாத வசந்தத்தைக் "
"குறிக்கிறது, அதே நேரத்தில் 1 கணினி சமநிலையை முடிந்தவரை விரைவாக அடைய காரணமாகிறது "
"(முக்கியமான ஈரப்பதம்). இந்த அளவுருவின் இயல்புநிலை மதிப்பு [குறியீடு] 1.5 [/குறியீடு]."

msgid ""
"Disables continuous collision detection. This is the fastest way to detect "
"body collisions, but it can miss small and/or fast-moving objects."
msgstr ""
"தொடர்ச்சியான மோதல் கண்டறிதலை முடக்குகிறது. உடல் மோதல்களைக் கண்டறிய இது மிக விரைவான "
"வழி, ஆனால் இது சிறிய மற்றும்/அல்லது வேகமாக நகரும் பொருள்களை இழக்கக்கூடும்."

msgid ""
"Enables continuous collision detection by raycasting. It is faster than "
"shapecasting, but less precise."
msgstr ""
"ரேச்கிங் மூலம் தொடர்ச்சியான மோதல் கண்டறிதலை செயல்படுத்துகிறது. இது சேப் காச்டிங்கை விட "
"வேகமானது, ஆனால் குறைவான துல்லியமானது."

msgid ""
"Enables continuous collision detection by shapecasting. It is the slowest CCD "
"method, and the most precise."
msgstr ""
"சேப் கேச்டிங் மூலம் தொடர்ச்சியான மோதல் கண்டறிதலை செயல்படுத்துகிறது. இது மெதுவான சிசிடி "
"முறை, மற்றும் மிகவும் துல்லியமானது."

msgid ""
"The value of the first parameter and area callback function receives, when an "
"object enters one of its shapes."
msgstr ""
"ஒரு பொருள் அதன் வடிவங்களில் ஒன்றில் நுழையும்போது, முதல் அளவுரு மற்றும் பகுதி கால்பேக் "
"செயல்பாட்டின் மதிப்பு பெறுகிறது."

msgid ""
"The value of the first parameter and area callback function receives, when an "
"object exits one of its shapes."
msgstr ""
"ஒரு பொருள் அதன் வடிவங்களில் ஒன்றிலிருந்து வெளியேறும் போது, முதல் அளவுரு மற்றும் பகுதி "
"கால்பேக் செயல்பாட்டின் மதிப்பு பெறுகிறது."

msgid "Constant to get the number of objects that are not sleeping."
msgstr "தூங்காத பொருட்களின் எண்ணிக்கையைப் பெற நிலையானது."

msgid "Constant to get the number of possible collisions."
msgstr "சாத்தியமான மோதல்களின் எண்ணிக்கையைப் பெற நிலையானது."

msgid ""
"Constant to get the number of space regions where a collision could occur."
msgstr "மோதல் ஏற்படக்கூடிய விண்வெளி பகுதிகளின் எண்ணிக்கையைப் பெற நிலையானது."

msgid ""
"Provides virtual methods that can be overridden to create custom "
"[PhysicsServer2D] implementations."
msgstr ""
"தனிப்பயன் [இயற்பியல் சேவையகம் 2 டி] செயலாக்கங்களை உருவாக்க மேலெழுதக்கூடிய மெய்நிகர் "
"முறைகளை வழங்குகிறது."

msgid ""
"This class extends [PhysicsServer2D] by providing additional virtual methods "
"that can be overridden. When these methods are overridden, they will be "
"called instead of the internal methods of the physics server.\n"
"Intended for use with GDExtension to create custom implementations of "
"[PhysicsServer2D]."
msgstr ""
"இந்த வகுப்பு மீறக்கூடிய கூடுதல் மெய்நிகர் முறைகளை வழங்குவதன் மூலம் [இயற்பியல் சேவையகம் 2 "
"டி] விரிவுபடுத்துகிறது. இந்த முறைகள் மீறப்படும்போது, இயற்பியல் சேவையகத்தின் உள் "
"முறைகளுக்கு பதிலாக அவை அழைக்கப்படும்.\n"
" [இயற்பியல் சேவையக 2 டி] இன் தனிப்பயன் செயலாக்கங்களை உருவாக்க gdextension உடன் "
"பயன்படுத்த நோக்கம் கொண்டது."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.area_add_shape]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2D.AREA_ADD_SHAPE] இன் மீறக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsServer2D."
"area_attach_canvas_instance_id]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.AREA_ATTACH_CANVAS_INSTANCE_ID] இன் மீறக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsServer2D."
"area_attach_object_instance_id]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.AREA_ATTACH_OBJECT_INSTANCE_ID] இன் மீறக்கூடிய பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.area_clear_shapes]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.AREA_CLEAR_SHAPES] இன் மிகைப்படுத்தக்கூடிய பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.area_create]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2D.AREA_CREATE] இன் மிகைப்படுத்தக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsServer2D.area_get_canvas_instance_id]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2D.AREA_GET_CANVAS_INSTANCE_ID] இன் மீறக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsServer2D.area_get_collision_layer]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2D.AREA_GET_COLLISION_LAYER] இன் மீறக்கூடிய பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.area_get_collision_mask]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.AREA_GET_COLLISION_MASK] இன் மீறக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsServer2D.area_get_object_instance_id]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.AREA_GET_OBJECT_INSTANCE_ID] இன் மீறக்கூடிய பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.area_get_param]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.AREA_GET_PARAM] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.area_get_shape]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2D.AREA_GET_SHAPE] இன் மீறக்கூடிய பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.area_get_shape_count]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.AREA_GET_SHAPE_COUNT] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsServer2D.area_get_shape_transform]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.AREA_GET_SHAPE_TRANSFORM] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.area_get_space]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.AREA_GET_SPACE] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.area_get_transform]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2D.AREA_GET_TRANSFORM] இன் மிகைப்படுத்தக்கூடிய பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.area_remove_shape]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.AREA_REMOVE_SHAPE] இன் மீறக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsServer2D."
"area_set_area_monitor_callback]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2D.AREA_SET_AREA_MONITOR_CALLBACK] இன் மேலெழுதக்கூடிய "
"பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsServer2D.area_set_collision_layer]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.AREA_SET_COLLISION_LAYER] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.area_set_collision_mask]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.AREA_SET_COLLISION_MASK] இன் மிகைப்படுத்தக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsServer2D.area_set_monitor_callback]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2D.AREA_SET_MONITOR_CALLBACK] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.area_set_monitorable]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2D.AREA_SET_MONITORABLE] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.area_set_param]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2D.AREA_SET_PARAM] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"If set to [code]true[/code], allows the area with the given [RID] to detect "
"mouse inputs when the mouse cursor is hovering on it.\n"
"Overridable version of [PhysicsServer2D]'s internal [code]area_set_pickable[/"
"code] method. Corresponds to [member CollisionObject2D.input_pickable]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், மவுச் கர்சர் அதன் மீது சுற்றும்போது சுட்டி "
"உள்ளீடுகளைக் கண்டறிய கொடுக்கப்பட்ட [RID] பகுதியைக் கண்டறிய அனுமதிக்கிறது.\n"
" . [உறுப்பினர் collisionObject2d.input_pickable] க்கு ஒத்திருக்கிறது."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.area_set_shape]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2D.AREA_SET_SHAPE] இன் மீறக்கூடிய பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.area_set_shape_disabled]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.AREA_SET_SHAPE_DISABLED] இன் மிகைப்படுத்தக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsServer2D.area_set_shape_transform]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.AREA_SET_SHAPE_TRANSFORM] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.area_set_space]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.AREA_SET_SPACE] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.area_set_transform]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.AREA_SET_TRANSFORM] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_add_collision_exception]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.BODY_ADD_COLLISION_EXCEPTION] இன் மிகைப்படுத்தக்கூடிய "
"பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsServer2D."
"body_add_constant_central_force]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.BODY_ADD_CONSTANT_CENTRAL_FORCE] இன் மேலெழுதக்கூடிய "
"பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_add_constant_force]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.BODY_ADD_CONSTANT_FORCE] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_add_constant_torque]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2D.BODY_ADD_CONSTANT_TORQUE] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_add_shape]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2 டி."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_apply_central_force]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.BODY_APPLY_CENTRAL_FORCE] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_apply_central_impulse]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.BODY_APPLY_CENTRAL_IMPULSE] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_apply_force]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.body_apply_force] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_apply_impulse]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.body_apply_impulse] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_apply_torque]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.body_apply_torque] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_apply_torque_impulse]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2 டி."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsServer2D."
"body_attach_canvas_instance_id]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2D.BODY_ATTACH_CANVAS_INSTANCE_ID] இன் மீறக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsServer2D."
"body_attach_object_instance_id]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2D.BODY_ATTACH_OBJECT_INSTANCE_ID] இன் மீறக்கூடிய பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_clear_shapes]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2 டி."

msgid ""
"Given a [param body], a [param shape], and their respective parameters, this "
"method should return [code]true[/code] if a collision between the two would "
"occur, with additional details passed in [param results].\n"
"Overridable version of [PhysicsServer2D]'s internal [code]shape_collide[/"
"code] method. Corresponds to [method PhysicsDirectSpaceState2D.collide_shape]."
msgstr ""
"ஒரு [பாரம் உடல்], ஒரு [பரம் வடிவம்] மற்றும் அவற்றின் அளவுருக்கள் ஆகியவற்றைக் கருத்தில் "
"கொண்டு, இந்த முறை இரண்டிற்கும் இடையில் மோதல் ஏற்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"திரும்ப வேண்டும், கூடுதல் விவரங்கள் [பாரம் முடிவுகளில்] அனுப்பப்பட்டுள்ளன.\n"
" . [முறை இயற்பியல் நிறுவனங்கள் பேசெச்டேட் 2D.collide_shape] க்கு ஒத்திருக்கிறது."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_create]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.BODY_CREATE] இன் மிகைப்படுத்தக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_get_canvas_instance_id]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2D.BODY_GET_CANVAS_INSTANCE_ID] இன் மீறக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Returns the [RID]s of all bodies added as collision exceptions for the given "
"[param body]. See also [method _body_add_collision_exception] and [method "
"_body_remove_collision_exception].\n"
"Overridable version of [PhysicsServer2D]'s internal "
"[code]body_get_collision_exceptions[/code] method. Corresponds to [method "
"PhysicsBody2D.get_collision_exceptions]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் உடல்] மோதல் விதிவிலக்குகளாக சேர்க்கப்பட்ட அனைத்து உடல்களின் [RID] களை "
"வழங்குகிறது. [முறை _body_add_collision_exception] மற்றும் [முறை "
"_body_remove_collision_exception] ஐயும் காண்க.\n"
" . [முறை இயற்பியல் 2D.GET_COLLISION_EXPECTIONS] உடன் ஒத்துள்ளது."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_get_collision_layer]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.BODY_GET_COLLISION_LAYER] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_get_collision_mask]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.BODY_GET_COLLISION_MASK] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_get_collision_priority]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.BODY_GET_COLLISION_PRIORITY] இன் மிகைப்படுத்தக்கூடிய "
"பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_get_constant_force]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.BODY_GET_CONSTANT_FORCE] இன் மீறக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_get_constant_torque]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2D.BODY_GET_CONSTANT_TORQUE] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [PhysicsServer2D]'s internal "
"[code]body_get_contacts_reported_depth_threshold[/code] method.\n"
"[b]Note:[/b] This method is currently unused by Godot's default physics "
"implementation."
msgstr ""
".\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை தற்போது கோடோட்டின் இயல்புநிலை இயற்பியல் செயல்படுத்தலால் "
"பயன்படுத்தப்படவில்லை."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsServer2D."
"body_get_continuous_collision_detection_mode]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2D.BODY_GET_CONTINOUS_COLLISION_DETECTION_MODE] இன் "
"மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_get_direct_state]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.body_get_direct_state] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsServer2D."
"body_get_max_contacts_reported]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.BODY_GET_MAX_CONTACTS_REPORTED] இன் மீறக்கூடிய பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_get_mode]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2 டி."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_get_object_instance_id]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.BODY_GET_OBJECT_INSTANCE_ID] இன் மிகைப்படுத்தக்கூடிய "
"பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_get_param]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2 டி."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_get_shape]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2 டி."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_get_shape_count]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.body_get_shape_count] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_get_shape_transform]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.body_get_shape_transform] இன் மீறக்கூடிய பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_get_space]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2 டி."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_get_state]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2 டி."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsServer2D."
"body_is_omitting_force_integration]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.BODY_IS_OMITING_FORCE_INTEGRATION] இன் மேலெழுதக்கூடிய "
"பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsServer2D."
"body_remove_collision_exception]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2 டி."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_remove_shape]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2D.BODY_REMOVE_SHAPE] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_reset_mass_properties]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2 டி."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_set_axis_velocity]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் சேவையக 2D.BODY_SET_AXIS_VELOCITE] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_set_collision_layer]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2D.BODY_SET_COLLISION_LAYER] இன் மீறக்கூடிய பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_set_collision_mask]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.BODY_SET_COLLISION_MASK] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_set_collision_priority]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.BODY_SET_COLLISION_PRIORITY] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_set_constant_force]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2D.BODY_SET_CONSTANT_FORCE] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_set_constant_torque]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.BODY_SET_CONSTANT_TORQUE] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [PhysicsServer2D]'s internal "
"[code]body_set_contacts_reported_depth_threshold[/code] method.\n"
"[b]Note:[/b] This method is currently unused by Godot's default physics "
"implementation."
msgstr ""
".\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை தற்போது கோடோட்டின் இயல்புநிலை இயற்பியல் செயல்படுத்தலால் "
"பயன்படுத்தப்படவில்லை."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsServer2D."
"body_set_continuous_collision_detection_mode]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.BODY_SET_CONTINOUS_COLLISION_DETECTION_MODE] இன் "
"மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsServer2D."
"body_set_force_integration_callback]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2D.BODY_SET_FORCE_INTEGRATION_CALLBACK] இன் "
"மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsServer2D."
"body_set_max_contacts_reported]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2D.BODY_SET_MAX_CONTACTS_REPORTED] இன் மீறக்கூடிய பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_set_mode]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2 டி."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsServer2D."
"body_set_omit_force_integration]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.BODY_SET_OMIT_FORCE_INTEGRATION] இன் மேலெழுதக்கூடிய "
"பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_set_param]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.body_set_param] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"If set to [code]true[/code], allows the body with the given [RID] to detect "
"mouse inputs when the mouse cursor is hovering on it.\n"
"Overridable version of [PhysicsServer2D]'s internal [code]body_set_pickable[/"
"code] method. Corresponds to [member CollisionObject2D.input_pickable]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், மவுச் கர்சர் அதன் மீது சுற்றும்போது சுட்டி "
"உள்ளீடுகளைக் கண்டறிய கொடுக்கப்பட்ட [RID] உடலை அனுமதிக்கிறது.\n"
" . [உறுப்பினர் collisionobject2d.input_pickable] க்கு ஒத்திருக்கிறது."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_set_shape]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.BODY_SET_SHAPE] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsServer2D."
"body_set_shape_as_one_way_collision]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.BODY_SET_SHAPE_SAPE_AS_ONE_WAY_COLLISION] இன் "
"மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_set_shape_disabled]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.BODY_SET_SHAPE_DISABLED] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_set_shape_transform]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.body_set_shape_transform] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_set_space]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2 டி."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_set_state]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.body_set_state] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Assigns the [param body] to call the given [param callable] during the "
"synchronization phase of the loop, before [method _step] is called. See also "
"[method _sync].\n"
"Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_set_state_sync_callback]."
msgstr ""
"[முறை _STEP] அழைக்கப்படுவதற்கு முன்பு, சுழற்சியின் ஒத்திசைவு கட்டத்தின் போது கொடுக்கப்பட்ட "
"[பாரம் அழைக்கக்கூடிய] ஐ அழைக்க [பாரம் உடல்] ஒதுக்குகிறது. [முறை _சின்க்] ஐயும் காண்க.\n"
" [முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.BODY_SET_STATE_SYNC_CALLBACK] இன் மேலெழுதக்கூடிய "
"பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_test_motion]. Unlike the "
"exposed implementation, this method does not receive all of the arguments "
"inside a [PhysicsTestMotionParameters2D]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2 டி. அம்பலப்படுத்தப்பட்ட செயலாக்கத்தைப் போலன்றி, இந்த முறை ஒரு "
"[இயற்பியல் நிலைமோசன் பாரமீட்டர்ச் 2 டி] க்குள் அனைத்து வாதங்களையும் பெறாது."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.capsule_shape_create]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.CAPSULE_SHAPE_CREATE] இன் மிகைப்படுத்தக்கூடிய பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.circle_shape_create]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.circle_shape_create] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsServer2D.concave_polygon_shape_create]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.CONCAVE_POLYGON_SHAPE_CREATE] இன் மேலெழுதக்கூடிய "
"பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsServer2D.convex_polygon_shape_create]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.convex_polygon_shape_create] இன் மீறக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsServer2D.damped_spring_joint_get_param]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.DAMPED_SPRING_JOINT_GET_PARAM] இன் மேலெழுதக்கூடிய "
"பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsServer2D.damped_spring_joint_set_param]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.DAMPED_SPRING_JOINT_SET_PARAM] இன் மேலெழுதக்கூடிய "
"பதிப்பு."

msgid ""
"Called to indicate that the physics server has stopped synchronizing. It is "
"in the loop's iteration/physics phase, and can access physics objects even if "
"running on a separate thread. See also [method _sync].\n"
"Overridable version of [PhysicsServer2D]'s internal [code]end_sync[/code] "
"method."
msgstr ""
"இயற்பியல் சேவையகம் ஒத்திசைவை நிறுத்திவிட்டது என்பதைக் குறிக்க அழைக்கப்பட்டது. இது லூப்பின் "
"மறு செய்கை/இயற்பியல் கட்டத்தில் உள்ளது, மேலும் ஒரு தனி நூலில் இயங்கினாலும் இயற்பியல் "
"பொருள்களை அணுகலாம். [முறை _சின்க்] ஐயும் காண்க.\n"
" ."

msgid ""
"Called when the main loop finalizes to shut down the physics server. See also "
"[method MainLoop._finalize] and [method _init].\n"
"Overridable version of [PhysicsServer2D]'s internal [code]finish[/code] "
"method."
msgstr ""
"இயற்பியல் சேவையகத்தை மூடுவதற்கு முதன்மையான வளையத்தை இறுதி செய்யும் போது "
"அழைக்கப்படுகிறது. [முறை mainloop._finalize] மற்றும் [முறை _init] ஐயும் காண்க.\n"
" ."

msgid ""
"Called every physics step before [method _step] to process all remaining "
"queries.\n"
"Overridable version of [PhysicsServer2D]'s internal [code]flush_queries[/"
"code] method."
msgstr ""
"மீதமுள்ள அனைத்து வினவல்களையும் செயலாக்க ஒவ்வொரு இயற்பியல் படி [முறை _STEP] க்கு முன் "
"அழைக்கப்படுகிறது.\n"
" ."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.free_rid]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2D.FREE_RID] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.get_process_info]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.GET_PROCESS_INFO] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Called when the main loop is initialized and creates a new instance of this "
"physics server. See also [method MainLoop._initialize] and [method _finish].\n"
"Overridable version of [PhysicsServer2D]'s internal [code]init[/code] method."
msgstr ""
"முதன்மையான வளையம் துவக்கப்பட்டு இந்த இயற்பியல் சேவையகத்தின் புதிய நிகழ்வை உருவாக்கும் போது "
"அழைக்கப்படுகிறது. [முறை mainloop._initialize] மற்றும் [முறை _finish] ஐயும் காண்க.\n"
" ."

msgid ""
"Overridable method that should return [code]true[/code] when the physics "
"server is processing queries. See also [method _flush_queries].\n"
"Overridable version of [PhysicsServer2D]'s internal "
"[code]is_flushing_queries[/code] method."
msgstr ""
"இயற்பியல் சேவையகம் வினவல்களைச் செயலாக்கும்போது [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்ப "
"வேண்டும். [முறை _flush_queries] ஐயும் காண்க.\n"
" ."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.joint_clear]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2D.JOINT_CLEAR] இன் மிகைப்படுத்தக்கூடிய பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.joint_create]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2D.JOINT_CREATE] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsServer2D."
"joint_disable_collisions_between_bodies]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2D.JOINT_DISABLE_COLLISES_BETWEENE_BODIES] இன் மீறக்கூடிய "
"பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.joint_get_param]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2D.JOINT_GET_PARAM] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.joint_get_type]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2D.JOINT_GET_TYPE] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsServer2D."
"joint_is_disabled_collisions_between_bodies]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் சேவையகம் 2D.JOINT_IS_DISABLED_COLLISES_BETWEENE_BODIES] "
"இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsServer2D.joint_make_damped_spring]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.joint_make_damped_spring] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.joint_make_groove]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.JOINT_MAKE_GROOVE] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.joint_make_pin]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.JOINT_MAKE_PIN] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.joint_set_param]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2D.JOINT_SET_PARAM] இன் மீறக்கூடிய பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.pin_joint_get_flag]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.PIN_JOINT_GET_FLAG] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.pin_joint_get_param]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.PIN_JOINT_GET_PARAM] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.pin_joint_set_flag]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.PIN_JOINT_SET_FLAG] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.pin_joint_set_param]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2D.PIN_JOINT_SET_PARAM] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.rectangle_shape_create]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2D.Rectangle_shape_create] இன் மிகைப்படுத்தக்கூடிய பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.segment_shape_create]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2D.SEGMENT_SHAPE_CREATE] இன் மிகைப்படுத்தக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsServer2D.separation_ray_shape_create]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2 டி."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.set_active]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2D.Set_active] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Given two shapes and their parameters, should return [code]true[/code] if a "
"collision between the two would occur, with additional details passed in "
"[param results].\n"
"Overridable version of [PhysicsServer2D]'s internal [code]shape_collide[/"
"code] method. Corresponds to [method PhysicsDirectSpaceState2D.collide_shape]."
msgstr ""
"இரண்டு வடிவங்கள் மற்றும் அவற்றின் அளவுருக்கள் கொடுக்கப்பட்டால், இரண்டிற்கும் இடையில் மோதல் "
"ஏற்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்ப வேண்டும், கூடுதல் விவரங்கள் [பரம் "
"முடிவுகளில்] அனுப்பப்பட்டுள்ளன.\n"
" . [முறை இயற்பியல் நிறுவனங்கள் பேசெச்டேட் 2D.collide_shape] க்கு ஒத்திருக்கிறது."

msgid ""
"Should return the custom solver bias of the given [param shape], which "
"defines how much bodies are forced to separate on contact when this shape is "
"involved.\n"
"Overridable version of [PhysicsServer2D]'s internal "
"[code]shape_get_custom_solver_bias[/code] method. Corresponds to [member "
"Shape2D.custom_solver_bias]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் வடிவத்தின்] தனிப்பயன் தீர்வி சார்புகளை திருப்பித் தர வேண்டும், இது இந்த "
"வடிவம் ஈடுபடும்போது தொடர்பில் எவ்வளவு உடல்கள் பிரிக்க வேண்டிய கட்டாயத்தில் உள்ளன என்பதை "
"வரையறுக்கிறது.\n"
" . [உறுப்பினர் shate2d.custom_solver_bias] க்கு ஒத்திருக்கிறது."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.shape_get_data]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.SHAPE_GET_DATA] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.shape_get_type]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.SHAPE_GET_TYPE] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Should set the custom solver bias for the given [param shape]. It defines how "
"much bodies are forced to separate on contact.\n"
"Overridable version of [PhysicsServer2D]'s internal "
"[code]shape_get_custom_solver_bias[/code] method. Corresponds to [member "
"Shape2D.custom_solver_bias]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் வடிவம்] தனிப்பயன் தீர்வி சார்புகளை அமைக்க வேண்டும். தொடர்பில் எவ்வளவு "
"உடல்கள் பிரிக்க வேண்டிய கட்டாயத்தில் உள்ளன என்பதை இது வரையறுக்கிறது.\n"
" . [உறுப்பினர் shate2d.custom_solver_bias] க்கு ஒத்திருக்கிறது."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.shape_set_data]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.SHAPE_SET_DATA] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.space_create]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2D.SPACE_CREATE] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Should return how many contacts have occurred during the last physics step in "
"the given [param space]. See also [method _space_get_contacts] and [method "
"_space_set_debug_contacts].\n"
"Overridable version of [PhysicsServer2D]'s internal "
"[code]space_get_contact_count[/code] method."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் இடத்தின்] கடைசி இயற்பியல் படியின் போது எத்தனை தொடர்புகள் நிகழ்ந்தன "
"என்பதைத் திருப்பித் தர வேண்டும். [முறை _SPACE_GET_CONTACTS] மற்றும் [முறை "
"_SPACE_SET_DEBUG_CONTACTS] ஐயும் காண்க.\n"
" ."

msgid ""
"Should return the positions of all contacts that have occurred during the "
"last physics step in the given [param space]. See also [method "
"_space_get_contact_count] and [method _space_set_debug_contacts].\n"
"Overridable version of [PhysicsServer2D]'s internal [code]space_get_contacts[/"
"code] method."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் இடத்தின்] கடைசி இயற்பியல் படியின் போது நிகழ்ந்த அனைத்து தொடர்புகளின் "
"நிலைகளையும் திருப்பித் தர வேண்டும். [முறை _SPACE_GET_CONTACT_COUNT] மற்றும் [முறை "
"_SPACE_SET_DEBUG_CONTACTS] ஐயும் காண்க.\n"
" ."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.space_get_direct_state]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2d.space_get_direct_state] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.space_get_param]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2D.SPACE_GET_PARAM] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.space_is_active]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2D.SPACE_IS_ACTIVE] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.space_set_active]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2D.SPACE_SET_ACTIVE] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Used internally to allow the given [param space] to store contact points, up "
"to [param max_contacts]. This is automatically set for the main [World2D]'s "
"space when [member SceneTree.debug_collisions_hint] is [code]true[/code], or "
"by checking \"Visible Collision Shapes\" in the editor. Only works in debug "
"builds.\n"
"Overridable version of [PhysicsServer2D]'s internal "
"[code]space_set_debug_contacts[/code] method."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் ச்பேச்] தொடர்பு புள்ளிகளை [PARAM MAX_CONTACTS] வரை சேமிக்க "
"அனுமதிக்க உள்நாட்டில் பயன்படுத்தப்படுகிறது. [உறுப்பினர் schentree."
"debug_collisions_hint] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] அல்லது எடிட்டரில் \"புலப்படும் "
"மோதல் வடிவங்களை\" சரிபார்ப்பதன் மூலம் இது தானாகவே முதன்மையான [உலக 2 டி] இடத்திற்கு "
"அமைக்கப்படுகிறது. பிழைத்திருத்த கட்டமைப்பில் மட்டுமே வேலை செய்கிறது.\n"
" ."

msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.space_set_param]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2D.SPACE_SET_PARAM] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Called every physics step to process the physics simulation. [param step] is "
"the time elapsed since the last physics step, in seconds. It is usually the "
"same as [method Node.get_physics_process_delta_time].\n"
"Overridable version of [PhysicsServer2D]'s internal [code skip-lint]step[/"
"code] method."
msgstr ""
"இயற்பியல் உருவகப்படுத்துதலை செயலாக்க ஒவ்வொரு இயற்பியல் படி என்று அழைக்கப்படுகிறது. [பரம் "
"ச்டெப்] என்பது கடைசி இயற்பியல் படிநிலையிலிருந்து, நொடிகளில் கழிந்த நேரம். இது வழக்கமாக "
"[முறை node.get_physics_process_delta_time] போன்றது.\n"
" [இயற்பியல் சேவையக 2 டி] இன் உள் [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] படி [/குறியீடு] முறையின் "
"மீறக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Called to indicate that the physics server is synchronizing and cannot access "
"physics states if running on a separate thread. See also [method _end_sync].\n"
"Overridable version of [PhysicsServer2D]'s internal [code]sync[/code] method."
msgstr ""
"இயற்பியல் சேவையகம் ஒத்திசைக்கிறது என்பதைக் குறிக்க அழைக்கப்படுகிறது, மேலும் ஒரு தனி "
"நூலில் இயங்கினால் இயற்பியல் நிலைகளை அணுக முடியாது. [முறை _END_SYNC] ஐயும் காண்க.\n"
" [இயற்பியல் சேவையக 2 டி] இன் உள் [குறியீடு] ஒத்திசைவு [/குறியீடு] முறையின் மீறக்கூடிய "
"பதிப்பு."

msgid ""
"Overridable version of [method PhysicsServer2D.world_boundary_shape_create]."
msgstr ""
"[முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 2D.WORLD_BOUNDARY_SHAPE_CREATE] இன் மேலெழுதக்கூடிய பதிப்பு."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the body with the given [RID] is being excluded "
"from [method _body_test_motion]. See also [method Object.get_instance_id]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [RID] உடன் உடல் [முறை _body_test_motion] இலிருந்து விலக்கப்பட்டால் "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும். மேலும் காண்க [முறை பொருள்.செட்_இன்ச்டன்ச்_ஐடி]."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the object with the given instance ID is being "
"excluded from [method _body_test_motion]. See also [method Object."
"get_instance_id]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட நிகழ்வு ஐடியைக் கொண்ட பொருள் [முறை _body_test_motion] இலிருந்து "
"விலக்கப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும். மேலும் காண்க [முறை பொருள்."
"செட்_இன்ச்டன்ச்_ஐடி]."

msgid "A singleton for managing [PhysicsServer2D] implementations."
msgstr "[இயற்பியல் சேவையகம் 2 டி] செயல்படுத்தலை நிர்வகிப்பதற்கான சிங்கிள்டன்."

msgid ""
"[PhysicsServer2DManager] is the API for registering [PhysicsServer2D] "
"implementations and for setting the default implementation.\n"
"[b]Note:[/b] It is not possible to switch physics servers at runtime. This "
"class is only used on startup at the server initialization level, by Godot "
"itself and possibly by GDExtensions."
msgstr ""
".\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இயற்பியல் சேவையகங்களை இயக்க நேரத்தில் மாற்ற முடியாது. இந்த வகுப்பு "
"சேவையக துவக்க மட்டத்தில் தொடக்கத்தில் மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகிறது, கோடோட் மற்றும் "
"gdextensions மூலம் இருக்கலாம்."

msgid ""
"Register a [PhysicsServer2D] implementation by passing a [param name] and a "
"[Callable] that returns a [PhysicsServer2D] object."
msgstr ""
"[PARAM பெயர்] மற்றும் [அழைக்கக்கூடிய] ஒரு [இயற்பியல் சேவையகம் 2D] பொருளை வழங்குவதன் "
"மூலம் [இயற்பியல் சேவையகம் 2D] செயல்படுத்தலை பதிவு செய்யுங்கள்."

msgid ""
"Set the default [PhysicsServer2D] implementation to the one identified by "
"[param name], if [param priority] is greater than the priority of the current "
"default implementation."
msgstr ""
"தற்போதைய இயல்புநிலை செயல்படுத்தலின் முன்னுரிமையை விட [பாரம் முன்னுரிமை] அதிகமாக "
"இருந்தால், இயல்புநிலை [இயற்பியல்."

msgid "A server interface for low-level 3D physics access."
msgstr "குறைந்த-நிலை 3D இயற்பியல் அணுகலுக்கான சேவையக இடைமுகம்."

msgid ""
"PhysicsServer3D is the server responsible for all 3D physics. It can directly "
"create and manipulate all physics objects:\n"
"- A [i]space[/i] is a self-contained world for a physics simulation. It "
"contains bodies, areas, and joints. Its state can be queried for collision "
"and intersection information, and several parameters of the simulation can be "
"modified.\n"
"- A [i]shape[/i] is a geometric shape such as a sphere, a box, a cylinder, or "
"a polygon. It can be used for collision detection by adding it to a body/"
"area, possibly with an extra transformation relative to the body/area's "
"origin. Bodies/areas can have multiple (transformed) shapes added to them, "
"and a single shape can be added to bodies/areas multiple times with different "
"local transformations.\n"
"- A [i]body[/i] is a physical object which can be in static, kinematic, or "
"rigid mode. Its state (such as position and velocity) can be queried and "
"updated. A force integration callback can be set to customize the body's "
"physics.\n"
"- An [i]area[/i] is a region in space which can be used to detect bodies and "
"areas entering and exiting it. A body monitoring callback can be set to "
"report entering/exiting body shapes, and similarly an area monitoring "
"callback can be set. Gravity and damping can be overridden within the area by "
"setting area parameters.\n"
"- A [i]joint[/i] is a constraint, either between two bodies or on one body "
"relative to a point. Parameters such as the joint bias and the rest length of "
"a spring joint can be adjusted.\n"
"Physics objects in [PhysicsServer3D] may be created and manipulated "
"independently; they do not have to be tied to nodes in the scene tree.\n"
"[b]Note:[/b] All the 3D physics nodes use the physics server internally. "
"Adding a physics node to the scene tree will cause a corresponding physics "
"object to be created in the physics server. A rigid body node registers a "
"callback that updates the node's transform with the transform of the "
"respective body object in the physics server (every physics update). An area "
"node registers a callback to inform the area node about overlaps with the "
"respective area object in the physics server. The raycast node queries the "
"direct state of the relevant space in the physics server."
msgstr ""
"அனைத்து 3D இயற்பியலுக்கும் பொறுப்பான சேவையகம் இயற்பியல் சேவையகம். இது அனைத்து இயற்பியல் "
"பொருள்களையும் நேரடியாக உருவாக்கி கையாள முடியும்:\n"
" - ஒரு [i] இடம் [/i] என்பது இயற்பியல் உருவகப்படுத்துதலுக்கான சுய-கட்டுப்பாட்டு உலகம். "
"இதில் உடல்கள், பகுதிகள் மற்றும் மூட்டுகள் உள்ளன. மோதல் மற்றும் குறுக்குவெட்டு தகவல்களுக்கு "
"அதன் நிலையை வினவலாம், மேலும் உருவகப்படுத்துதலின் பல அளவுருக்கள் மாற்றியமைக்கப்படலாம்.\n"
" - ஒரு [i] வடிவம் [/i] என்பது ஒரு கோளம், ஒரு பெட்டி, ஒரு சிலிண்டர் அல்லது பலகோணம் "
"போன்ற வடிவியல் வடிவமாகும். உடல்/பகுதியின் தோற்றத்துடன் ஒப்பிடும்போது கூடுதல் மாற்றத்துடன், "
"அதை ஒரு உடல்/பகுதிக்கு சேர்ப்பதன் மூலம் மோதல் கண்டறிதலுக்கு இது பயன்படுத்தப்படலாம். உடல்கள்/"
"பகுதிகள் அவற்றில் பல (மாற்றப்பட்ட) வடிவங்களைக் கொண்டிருக்கலாம், மேலும் ஒரு வடிவத்தை "
"வெவ்வேறு உள்ளக மாற்றங்களுடன் பல முறை உடல்கள்/பகுதிகளில் சேர்க்கலாம்.\n"
" - ஒரு [i] உடல் [/i] என்பது நிலையான, இயக்கவியல் அல்லது கடினமான பயன்முறையில் "
"இருக்கக்கூடிய ஒரு உடல் பொருள். அதன் நிலை (நிலை மற்றும் விரைவு போன்றவை) வினவப்பட்டு "
"புதுப்பிக்கப்படலாம். உடலின் இயற்பியலைத் தனிப்பயனாக்க ஒரு படை ஒருங்கிணைப்பு கால்பேக் "
"அமைக்கப்படலாம்.\n"
" - ஒரு [i] பகுதி [/i] என்பது விண்வெளியில் உள்ள ஒரு பகுதி, இது உடல்கள் மற்றும் "
"பகுதிகளுக்குள் நுழைந்து வெளியேறும் பகுதிகளைக் கண்டறிய பயன்படுகிறது. உடல் வடிவங்களை "
"உள்ளிட/வெளியேறுவது/வெளியேறுவது ஆகியவற்றைப் புகாரளிக்க உடல் கண்காணிப்பு கால்பேக்கை "
"அமைக்கலாம், இதேபோல் ஒரு பகுதி கண்காணிப்பு கால்பேக்கை அமைக்கலாம். பகுதி அளவுருக்களை "
"அமைப்பதன் மூலம் ஈர்ப்பு மற்றும் ஈரப்பதத்தை பகுதிக்குள் மீறலாம்.\n"
" - ஒரு [i] கூட்டு [/i] என்பது இரண்டு உடல்களுக்கு இடையில் அல்லது ஒரு புள்ளியுடன் "
"தொடர்புடைய ஒரு உடலில் ஒரு தடையாகும். கூட்டு சார்பு மற்றும் வசந்த மூட்டின் மீதமுள்ள நீளம் "
"போன்ற அளவுருக்களை சரிசெய்யலாம்.\n"
" [இயற்பியல் சேவையக 3 டி] இல் உள்ள இயற்பியல் பொருள்கள் உருவாக்கப்பட்டு சுயாதீனமாக "
"கையாளப்படலாம்; காட்சி மரத்தில் உள்ள முனைகளுடன் அவை பிணைக்கப்பட வேண்டியதில்லை.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] அனைத்து 3D இயற்பியல் முனைகளும் இயற்பியல் சேவையகத்தை உள்நாட்டில் "
"பயன்படுத்துகின்றன. காட்சி மரத்தில் இயற்பியல் முனையைச் சேர்ப்பது இயற்பியல் சேவையகத்தில் "
"தொடர்புடைய இயற்பியல் பொருளை உருவாக்கும். ஒரு கடினமான உடல் முனை இயற்பியல் சேவையகத்தில் "
"(ஒவ்வொரு இயற்பியல் புதுப்பிப்பும்) அந்தந்த உடல் பொருளின் உருமாற்றத்துடன் முனையின் "
"உருமாற்றத்தை புதுப்பிக்கும் ஒரு அழைப்பை பதிவு செய்கிறது. இயற்பியல் சேவையகத்தில் அந்தந்த "
"பகுதி பொருளுடன் மேலெழுதல்கள் பற்றி பகுதி முனையைத் தெரிவிக்க ஒரு பகுதி முனை ஒரு "
"கால்பேக்கை பதிவு செய்கிறது. ரெய்காச்ட் முனை இயற்பியல் சேவையகத்தில் தொடர்புடைய இடத்தின் "
"நேரடி நிலையை வினவுகிறது."

msgid ""
"Adds a shape to the area, along with a transform matrix. Shapes are usually "
"referenced by their index, so you should track which shape has a given index."
msgstr ""
"உருமாற்ற மேட்ரிக்சுடன், பகுதிக்கு ஒரு வடிவத்தை சேர்க்கிறது. வடிவங்கள் வழக்கமாக அவற்றின் "
"குறியீட்டால் குறிப்பிடப்படுகின்றன, எனவே எந்த வடிவத்தில் கொடுக்கப்பட்ட குறியீட்டைக் கொண்டுள்ளது "
"என்பதை நீங்கள் கண்காணிக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Assigns the area to a descendant of [Object], so it can exist in the node "
"tree."
msgstr ""
"[பொருளின்] வழித்தோன்றலுக்கு அந்த பகுதியை ஒதுக்குகிறது, எனவே இது முனை மரத்தில் இருக்க "
"முடியும்."

msgid ""
"Removes all shapes from an area. It does not delete the shapes, so they can "
"be reassigned later."
msgstr ""
"ஒரு பகுதியிலிருந்து அனைத்து வடிவங்களையும் நீக்குகிறது. இது வடிவங்களை நீக்காது, எனவே "
"அவற்றை பின்னர் மீண்டும் நியமிக்க முடியும்."

msgid ""
"Creates a 3D area object in the physics server, and returns the [RID] that "
"identifies it. The default settings for the created area include a collision "
"layer and mask set to [code]1[/code], and [code]monitorable[/code] set to "
"[code]false[/code].\n"
"Use [method area_add_shape] to add shapes to it, use [method "
"area_set_transform] to set its transform, and use [method area_set_space] to "
"add the area to a space. If you want the area to be detectable use [method "
"area_set_monitorable]."
msgstr ""
"இயற்பியல் சேவையகத்தில் ஒரு 3D பகுதி பொருளை உருவாக்குகிறது, மேலும் அதை அடையாளம் காணும் "
"[RID] ஐ வழங்குகிறது. உருவாக்கப்பட்ட பகுதிக்கான இயல்புநிலை அமைப்புகளில் மோதல் அடுக்கு "
"மற்றும் முகமூடி [குறியீடு] 1 [/குறியீடு], மற்றும் [குறியீடு] கண்காணிக்கக்கூடிய [/"
"குறியீடு] [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டுள்ளது.\n"
" அதில் வடிவங்களைச் சேர்க்க [முறை Area_add_shape] ஐப் பயன்படுத்தவும், அதன் உருமாற்றத்தை "
"அமைக்க [முறை Area_set_transform] ஐப் பயன்படுத்தவும், மேலும் ஒரு இடத்திற்கு அந்த "
"பகுதியைச் சேர்க்க [முறை Area_set_space] ஐப் பயன்படுத்தவும். பகுதி கண்டறியக்கூடியதாக "
"இருக்க விரும்பினால் [முறை Area_set_monitorable]."

msgid "Returns the physics layer or layers an area belongs to."
msgstr "இயற்பியல் அடுக்கை வழங்குகிறது அல்லது ஒரு பகுதி சொந்தமான அடுக்குகளை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the physics layer or layers an area can contact with."
msgstr ""
"இயற்பியல் அடுக்கை வழங்குகிறது அல்லது ஒரு பகுதி தொடர்பு கொள்ளக்கூடிய அடுக்குகளை "
"வழங்குகிறது."

msgid "Gets the instance ID of the object the area is assigned to."
msgstr "பகுதி ஒதுக்கப்பட்ட பொருளின் நிகழ்வு ஐடியைப் பெறுகிறது."

msgid ""
"Returns an area parameter value. A list of available parameters is on the "
"[enum AreaParameter] constants."
msgstr ""
"ஒரு பகுதி அளவுரு மதிப்பை வழங்குகிறது. கிடைக்கக்கூடிய அளவுருக்களின் பட்டியல் [enum "
"abactarameter] மாறிலிகளில் உள்ளது."

msgid "Returns the [RID] of the nth shape of an area."
msgstr "ஒரு பகுதியின் nth வடிவத்தின் [RID] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns the number of shapes assigned to an area."
msgstr "ஒரு பகுதிக்கு ஒதுக்கப்பட்ட வடிவங்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the transform matrix of a shape within an area."
msgstr "ஒரு பகுதிக்குள் ஒரு வடிவத்தின் உருமாற்ற மேட்ரிக்சை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the space assigned to the area."
msgstr "இப்பகுதிக்கு ஒதுக்கப்பட்ட இடத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the transform matrix for an area."
msgstr "ஒரு பகுதிக்கான உருமாற்ற மேட்ரிக்சை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Removes a shape from an area. It does not delete the shape, so it can be "
"reassigned later."
msgstr ""
"ஒரு பகுதியிலிருந்து ஒரு வடிவத்தை நீக்குகிறது. இது வடிவத்தை நீக்காது, எனவே அதை பின்னர் "
"மீண்டும் நியமிக்க முடியும்."

msgid "Assigns the area to one or many physics layers."
msgstr "ஒன்று அல்லது பல இயற்பியல் அடுக்குகளுக்கு அந்த பகுதியை ஒதுக்குகிறது."

msgid "Sets which physics layers the area will monitor."
msgstr "எந்த இயற்பியல் அடுக்குகளை கண்காணிக்கும் என்று அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the value for an area parameter. A list of available parameters is on "
"the [enum AreaParameter] constants."
msgstr ""
"ஒரு பகுதி அளவுருவுக்கான மதிப்பை அமைக்கிறது. கிடைக்கக்கூடிய அளவுருக்களின் பட்டியல் "
"[enum abactarameter] மாறிலிகளில் உள்ளது."

msgid "Sets object pickable with rays."
msgstr "கதிர்களுடன் எடுக்கக்கூடிய பொருளை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Substitutes a given area shape by another. The old shape is selected by its "
"index, the new one by its [RID]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட பகுதி வடிவத்தை இன்னொருவருக்கு மாற்றுகிறது. பழைய வடிவம் அதன் குறியீட்டால் "
"தேர்ந்தெடுக்கப்படுகிறது, புதியது அதன் [RID] ஆல்."

msgid "Sets the transform matrix for an area shape."
msgstr "பகுதி வடிவத்திற்கு உருமாற்ற மேட்ரிக்சை அமைக்கிறது."

msgid "Assigns a space to the area."
msgstr "பகுதிக்கு ஒரு இடத்தை ஒதுக்குகிறது."

msgid "Sets the transform matrix for an area."
msgstr "ஒரு பகுதிக்கு உருமாற்ற மேட்ரிக்சை அமைக்கிறது."

msgid "Adds a body to the list of bodies exempt from collisions."
msgstr "மோதல்களிலிருந்து விலக்கு அளிக்கப்பட்ட உடல்களின் பட்டியலில் ஒரு உடலைச் சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Adds a constant directional force without affecting rotation that keeps being "
"applied over time until cleared with [code]body_set_constant_force(body, "
"Vector3(0, 0, 0))[/code].\n"
"This is equivalent to using [method body_add_constant_force] at the body's "
"center of mass."
msgstr ""
"[குறியீடு] body_set_constant_force (உடல், திசையன் 3 (0, 0, 0)) [/குறியீடு] உடன் "
"அழிக்கப்படும் வரை காலப்போக்கில் பயன்படுத்தப்படும் சுழற்சியை பாதிக்காமல் ஒரு நிலையான திசை "
"சக்தியைச் சேர்க்கிறது.\n"
" இது உடலின் வெகுசன மையத்தில் [முறை body_add_constant_force] ஐப் பயன்படுத்துவதற்கு "
"சமம்."

msgid ""
"Adds a constant positioned force to the body that keeps being applied over "
"time until cleared with [code]body_set_constant_force(body, Vector3(0, 0, 0))"
"[/code].\n"
"[param position] is the offset from the body origin in global coordinates."
msgstr ""
"[குறியீடு] body_set_constant_force (உடல், திசையன் 3 (0, 0, 0)) [/குறியீடு] உடன் "
"அழிக்கப்படும் வரை காலப்போக்கில் பயன்படுத்தப்படும் உடலுக்கு ஒரு நிலையான நிலை சக்தியைச் "
"சேர்க்கிறது.\n"
" [பரம் நிலை] என்பது உலகளாவிய ஆயக்கட்டுகளில் உடல் தோற்றத்திலிருந்து ஆஃப்செட் ஆகும்."

msgid ""
"Adds a constant rotational force without affecting position that keeps being "
"applied over time until cleared with [code]body_set_constant_torque(body, "
"Vector3(0, 0, 0))[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] body_set_constant_torque (உடல், திசையன் 3 (0, 0, 0)) [/code] உடன் "
"அழிக்கப்படும் வரை காலப்போக்கில் பயன்படுத்தப்படும் நிலையை பாதிக்காமல் ஒரு நிலையான சுழற்சி "
"சக்தியைச் சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Adds a shape to the body, along with a transform matrix. Shapes are usually "
"referenced by their index, so you should track which shape has a given index."
msgstr ""
"ஒரு உருமாற்ற மேட்ரிக்சுடன், உடலுக்கு ஒரு வடிவத்தை சேர்க்கிறது. வடிவங்கள் வழக்கமாக அவற்றின் "
"குறியீட்டால் குறிப்பிடப்படுகின்றன, எனவே எந்த வடிவத்தில் கொடுக்கப்பட்ட குறியீட்டைக் கொண்டுள்ளது "
"என்பதை நீங்கள் கண்காணிக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Applies a directional force without affecting rotation. A force is time "
"dependent and meant to be applied every physics update.\n"
"This is equivalent to using [method body_apply_force] at the body's center of "
"mass."
msgstr ""
"சுழற்சியை பாதிக்காமல் ஒரு திசை சக்தியைப் பயன்படுத்துகிறது. ஒரு ஆற்றல் நேரத்தை சார்ந்தது "
"மற்றும் ஒவ்வொரு இயற்பியல் புதுப்பிப்பிலும் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்.\n"
" இது உடலின் வெகுசன மையத்தில் [முறை Body_apply_force] ஐப் பயன்படுத்துவதற்கு சமம்."

msgid ""
"Applies a directional impulse without affecting rotation.\n"
"An impulse is time-independent! Applying an impulse every frame would result "
"in a framerate-dependent force. For this reason, it should only be used when "
"simulating one-time impacts (use the \"_force\" functions otherwise).\n"
"This is equivalent to using [method body_apply_impulse] at the body's center "
"of mass."
msgstr ""
"சுழற்சியை பாதிக்காமல் ஒரு திசை தூண்டுதலைப் பயன்படுத்துகிறது.\n"
" ஒரு உந்துவிசை நேரம் சுயாதீனமானது! ஒவ்வொரு சட்டகமும் ஒரு தூண்டுதலைப் பயன்படுத்துவதால் "
"ஒரு பிரேம்ரேட் சார்ந்த சக்தியை ஏற்படுத்தும். இந்த காரணத்திற்காக, ஒரு முறை தாக்கங்களை "
"உருவகப்படுத்தும்போது மட்டுமே இதைப் பயன்படுத்த வேண்டும் (இல்லையெனில் \"_FORCE\" "
"செயல்பாடுகளைப் பயன்படுத்தவும்).\n"
" இது உடலின் வெகுசன மையத்தில் [முறை Body_apply_impulse] ஐப் பயன்படுத்துவதற்கு சமம்."

msgid ""
"Applies a rotational force without affecting position. A force is time "
"dependent and meant to be applied every physics update."
msgstr ""
"நிலையை பாதிக்காமல் ஒரு சுழற்சி சக்தியைப் பயன்படுத்துகிறது. ஒரு ஆற்றல் நேரத்தை சார்ந்தது "
"மற்றும் ஒவ்வொரு இயற்பியல் புதுப்பிப்பிலும் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"Applies a rotational impulse to the body without affecting the position.\n"
"An impulse is time-independent! Applying an impulse every frame would result "
"in a framerate-dependent force. For this reason, it should only be used when "
"simulating one-time impacts (use the \"_force\" functions otherwise)."
msgstr ""
"நிலையை பாதிக்காமல் உடலுக்கு ஒரு சுழற்சி தூண்டுதலைப் பயன்படுத்துகிறது.\n"
" ஒரு உந்துவிசை நேரம் சுயாதீனமானது! ஒவ்வொரு சட்டகமும் ஒரு தூண்டுதலைப் பயன்படுத்துவதால் "
"ஒரு பிரேம்ரேட் சார்ந்த சக்தியை ஏற்படுத்தும். இந்த காரணத்திற்காக, ஒரு முறை தாக்கங்களை "
"உருவகப்படுத்தும்போது மட்டுமே இதைப் பயன்படுத்த வேண்டும் (இல்லையெனில் \"_FORCE\" "
"செயல்பாடுகளைப் பயன்படுத்தவும்)."

msgid "Removes all shapes from a body."
msgstr "ஒரு உடலில் இருந்து அனைத்து வடிவங்களையும் நீக்குகிறது."

msgid ""
"Creates a 3D body object in the physics server, and returns the [RID] that "
"identifies it. The default settings for the created area include a collision "
"layer and mask set to [code]1[/code], and body mode set to [constant "
"BODY_MODE_RIGID].\n"
"Use [method body_add_shape] to add shapes to it, use [method body_set_state] "
"to set its transform, and use [method body_set_space] to add the body to a "
"space."
msgstr ""
"இயற்பியல் சேவையகத்தில் ஒரு 3D உடல் பொருளை உருவாக்குகிறது, மேலும் அதை அடையாளம் காணும் "
"[RID] ஐ வழங்குகிறது. உருவாக்கப்பட்ட பகுதிக்கான இயல்புநிலை அமைப்புகளில் மோதல் அடுக்கு "
"மற்றும் முகமூடி [குறியீடு] 1 [/குறியீடு], மற்றும் உடல் பயன்முறை [நிலையான "
"body_mode_rigid] என அமைக்கப்பட்டுள்ளது.\n"
" அதற்கு வடிவங்களைச் சேர்க்க [முறை body_add_shape] ஐப் பயன்படுத்தவும், அதன் உருமாற்றத்தை "
"அமைக்க [முறை Body_set_state] ஐப் பயன்படுத்தவும், மேலும் உடலை ஒரு இடத்திற்குச் சேர்க்க "
"[முறை உடல்_செட்_ச்பேச்] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Returns the physics layer or layers a body belongs to."
msgstr "இயற்பியல் அடுக்கு அல்லது ஒரு உடல் சொந்தமான அடுக்குகளை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the physics layer or layers a body can collide with."
msgstr "இயற்பியல் அடுக்கு அல்லது ஒரு உடல் மோதக்கூடிய அடுக்குகளை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the body's collision priority."
msgstr "உடலின் மோதல் முன்னுரிமையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the body's total constant positional forces applied during each "
"physics update.\n"
"See [method body_add_constant_force] and [method "
"body_add_constant_central_force]."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு இயற்பியல் புதுப்பிப்பிலும் பயன்படுத்தப்படும் உடலின் மொத்த நிலையான நிலை சக்திகளை "
"வழங்குகிறது.\n"
" [முறை body_add_constant_force] மற்றும் [முறை Body_add_constant_central_force] "
"ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the body's total constant rotational forces applied during each "
"physics update.\n"
"See [method body_add_constant_torque]."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு இயற்பியல் புதுப்பிப்பிலும் பயன்படுத்தப்படும் உடலின் மொத்த நிலையான சுழற்சி சக்திகளை "
"வழங்குகிறது.\n"
" [முறை body_add_constant_torque] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the [PhysicsDirectBodyState3D] of the body. Returns [code]null[/code] "
"if the body is destroyed or removed from the physics space."
msgstr ""
"உடலின் [இயற்பியல் டைரக்ட் போடிச்டேட் 3 டி] ஐ வழங்குகிறது. [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] "
"இயற்பியல் இடத்திலிருந்து உடல் அழிக்கப்பட்டால் அல்லது அகற்றப்பட்டால்."

msgid ""
"Returns the maximum contacts that can be reported. See [method "
"body_set_max_contacts_reported]."
msgstr ""
"புகாரளிக்கக்கூடிய அதிகபட்ச தொடர்புகளை வழங்குகிறது. [முறை "
"body_set_max_contacts_reported] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Returns the body mode."
msgstr "உடல் பயன்முறையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the value of a body parameter. A list of available parameters is on "
"the [enum BodyParameter] constants."
msgstr ""
"உடல் அளவுருவின் மதிப்பை வழங்குகிறது. கிடைக்கக்கூடிய அளவுருக்களின் பட்டியல் [enum "
"bodyParameter] மாறிலிகளில் உள்ளது."

msgid "Returns the [RID] of the nth shape of a body."
msgstr "ஒரு உடலின் nth வடிவத்தின் [RID] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns the number of shapes assigned to a body."
msgstr "ஒரு உடலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட வடிவங்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the transform matrix of a body shape."
msgstr "உடல் வடிவத்தின் உருமாற்ற மேட்ரிக்சை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the [RID] of the space assigned to a body."
msgstr "ஒரு உடலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட இடத்தின் [RID] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns a body state."
msgstr "ஒரு உடல் நிலையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the continuous collision detection mode is enabled."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், தொடர்ச்சியான மோதல் கண்டறிதல் பயன்முறை இயக்கப்பட்டது."

msgid ""
"Removes a body from the list of bodies exempt from collisions.\n"
"Continuous collision detection tries to predict where a moving body will "
"collide, instead of moving it and correcting its movement if it collided."
msgstr ""
"மோதல்களிலிருந்து விலக்கு அளிக்கப்பட்ட உடல்களின் பட்டியலிலிருந்து ஒரு உடலை நீக்குகிறது.\n"
" தொடர்ச்சியான மோதல் கண்டறிதல் ஒரு நகரும் உடல் எங்கு மோதுகிறது என்பதைக் கணிக்க "
"முயற்சிக்கிறது, அதற்கு பதிலாக அதை நகர்த்துவதற்கும் அதன் இயக்கத்தை மோதினால் அதை "
"சரிசெய்வதற்கும் பதிலாக."

msgid ""
"Removes a shape from a body. The shape is not deleted, so it can be reused "
"afterwards."
msgstr ""
"ஒரு உடலில் இருந்து ஒரு வடிவத்தை நீக்குகிறது. வடிவம் நீக்கப்படவில்லை, எனவே அதை மீண்டும் "
"பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Restores the default inertia and center of mass based on shapes to cancel any "
"custom values previously set using [method body_set_param]."
msgstr ""
"[முறை உடல்_செட்_பராம்] ஐப் பயன்படுத்தி முன்னர் அமைக்கப்பட்ட எந்த தனிப்பயன் மதிப்புகளையும் "
"ரத்து செய்ய வடிவங்களின் அடிப்படையில் இயல்புநிலை செயலற்ற தன்மை மற்றும் வெகுசன மையத்தை "
"மீட்டமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets an axis velocity. The velocity in the given vector axis will be set as "
"the given vector length. This is useful for jumping behavior."
msgstr ""
"ஒரு அச்சு வேகத்தை அமைக்கிறது. கொடுக்கப்பட்ட திசையன் அச்சில் உள்ள விரைவு கொடுக்கப்பட்ட "
"திசையன் நீளமாக அமைக்கப்படும். சம்பிங் நடத்தைக்கு இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid "Sets the physics layer or layers a body belongs to."
msgstr "இயற்பியல் அடுக்கை அமைக்கிறது அல்லது ஒரு உடல் சொந்தமான அடுக்குகளை அமைக்கிறது."

msgid "Sets the physics layer or layers a body can collide with."
msgstr "இயற்பியல் அடுக்கை அமைக்கிறது அல்லது ஒரு உடல் மோதக்கூடிய அடுக்குகள்."

msgid "Sets the body's collision priority."
msgstr "உடலின் மோதல் முன்னுரிமையை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the body's total constant positional forces applied during each physics "
"update.\n"
"See [method body_add_constant_force] and [method "
"body_add_constant_central_force]."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு இயற்பியல் புதுப்பிப்பிலும் பயன்படுத்தப்படும் உடலின் மொத்த நிலையான நிலை சக்திகளை "
"அமைக்கிறது.\n"
" [முறை body_add_constant_force] மற்றும் [முறை Body_add_constant_central_force] "
"ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Sets the body's total constant rotational forces applied during each physics "
"update.\n"
"See [method body_add_constant_torque]."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு இயற்பியல் புதுப்பிப்பிலும் பயன்படுத்தப்படும் உடலின் மொத்த நிலையான சுழற்சி சக்திகளை "
"அமைக்கிறது.\n"
" [முறை body_add_constant_torque] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the continuous collision detection mode is enabled.\n"
"Continuous collision detection tries to predict where a moving body will "
"collide, instead of moving it and correcting its movement if it collided."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், தொடர்ச்சியான மோதல் கண்டறிதல் பயன்முறை இயக்கப்பட்டது.\n"
" தொடர்ச்சியான மோதல் கண்டறிதல் ஒரு நகரும் உடல் எங்கு மோதுகிறது என்பதைக் கணிக்க "
"முயற்சிக்கிறது, அதற்கு பதிலாக அதை நகர்த்துவதற்கும் அதன் இயக்கத்தை மோதினால் அதை "
"சரிசெய்வதற்கும் பதிலாக."

msgid ""
"Sets the body's custom force integration callback function to [param "
"callable]. Use an empty [Callable] ([code skip-lint]Callable()[/code]) to "
"clear the custom callback.\n"
"The function [param callable] will be called every physics tick, before the "
"standard force integration (see [method body_set_omit_force_integration]). It "
"can be used for example to update the body's linear and angular velocity "
"based on contact with other bodies.\n"
"If [param userdata] is not [code]null[/code], the function [param callable] "
"must take the following two parameters:\n"
"1. [code]state[/code]: a [PhysicsDirectBodyState3D], used to retrieve and "
"modify the body's state,\n"
"2. [code skip-lint]userdata[/code]: a [Variant]; its value will be the [param "
"userdata] passed into this method.\n"
"If [param userdata] is [code]null[/code], then [param callable] must take "
"only the [code]state[/code] parameter."
msgstr ""
"உடலின் தனிப்பயன் ஆற்றல் ஒருங்கிணைப்பு திரும்பப்பெறுதல் செயல்பாட்டை [PARAM Callable] க்கு "
"அமைக்கிறது. தனிப்பயன் கால்பேக்கை அழிக்க வெற்று [அழைக்கக்கூடிய] ([குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] "
"அழைக்கக்கூடிய () [/குறியீடு]) ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" நிலையான படை ஒருங்கிணைப்புக்கு முன், செயல்பாடு [பரம் அழைக்கக்கூடிய] ஒவ்வொரு இயற்பியல் "
"டிக் என்று அழைக்கப்படும் ([முறை உடல்_செட்_ஓமிட்_ஃபோர்ச்_இன்டெக்ரேசன்] ஐப் பார்க்கவும்). மற்ற "
"உடல்களுடனான தொடர்பின் அடிப்படையில் உடலின் நேரியல் மற்றும் கோண வேகத்தை புதுப்பிக்க இதைப் "
"பயன்படுத்தலாம்.\n"
" .\n"
" 1.\n"
" 2. [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] பயனர் டேட்டா [/குறியீடு]: ஒரு [மாறுபாடு]; அதன் மதிப்பு "
"[பரம் USERDATA] இந்த முறைக்கு அனுப்பப்பட்டதாக இருக்கும்.\n"
" ."

msgid ""
"Sets the maximum contacts to report. Bodies can keep a log of the contacts "
"with other bodies. This is enabled by setting the maximum number of contacts "
"reported to a number greater than 0."
msgstr ""
"புகாரளிக்க அதிகபட்ச தொடர்புகளை அமைக்கிறது. உடல்கள் மற்ற உடல்களுடன் தொடர்புகளின் பதிவை "
"வைத்திருக்க முடியும். அறிக்கையிடப்பட்ட அதிகபட்ச தொடர்புகளை 0 ஐ விட அதிகமான எண்ணுக்கு "
"அமைப்பதன் மூலம் இது செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Sets the body mode, from one of the [enum BodyMode] constants."
msgstr "[Enum பாடிமோட்] மாறிலிகளில் ஒன்றிலிருந்து உடல் பயன்முறையை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets whether the body omits the standard force integration. If [param enable] "
"is [code]true[/code], the body will not automatically use applied forces, "
"torques, and damping to update the body's linear and angular velocity. In "
"this case, [method body_set_force_integration_callback] can be used to "
"manually update the linear and angular velocity instead.\n"
"This method is called when the property [member RigidBody3D."
"custom_integrator] is set."
msgstr ""
"உடல் நிலையான படை ஒருங்கிணைப்பைத் தவிர்க்கிறதா என்பதை அமைக்கிறது. . இந்த வழக்கில், [முறை "
"உடல்_செட்_ஃபோர்ச்_ இன்டெக்ரேசன்_கால்பேக்] அதற்கு பதிலாக நேரியல் மற்றும் கோண வேகத்தை "
"கைமுறையாக புதுப்பிக்க பயன்படுத்தலாம்.\n"
" சொத்து [உறுப்பினர் rigidbody3d.custom_integrator] அமைக்கப்படும்போது இந்த முறை "
"அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Sets a body parameter. A list of available parameters is on the [enum "
"BodyParameter] constants."
msgstr ""
"உடல் அளவுருவை அமைக்கிறது. கிடைக்கக்கூடிய அளவுருக்களின் பட்டியல் [enum bodyParameter] "
"மாறிலிகளில் உள்ளது."

msgid "Sets the body pickable with rays if [param enable] is set."
msgstr "[PARAM ENABLE] அமைக்கப்பட்டால் கதிருடன் உடலைத் தேர்வுசெய்யும்."

msgid ""
"Substitutes a given body shape by another. The old shape is selected by its "
"index, the new one by its [RID]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட உடல் வடிவத்தை இன்னொருவருக்கு மாற்றுகிறது. பழைய வடிவம் அதன் குறியீட்டால் "
"தேர்ந்தெடுக்கப்படுகிறது, புதியது அதன் [RID] ஆல்."

msgid "Sets the transform matrix for a body shape."
msgstr "உடல் வடிவத்திற்கு உருமாற்ற மேட்ரிக்சை அமைக்கிறது."

msgid "Assigns a space to the body (see [method space_create])."
msgstr "உடலுக்கு ஒரு இடத்தை ஒதுக்குகிறது ([முறை ச்பேச்_ரீட்] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid "Sets a body state (see [enum BodyState] constants)."
msgstr "ஒரு உடல் நிலையை அமைக்கிறது ([எனம் பாடிச்டேட்] மாறிலிகளைப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Sets the body's state synchronization callback function to [param callable]. "
"Use an empty [Callable] ([code skip-lint]Callable()[/code]) to clear the "
"callback.\n"
"The function [param callable] will be called every physics frame, assuming "
"that the body was active during the previous physics tick, and can be used to "
"fetch the latest state from the physics server.\n"
"The function [param callable] must take the following parameters:\n"
"1. [code]state[/code]: a [PhysicsDirectBodyState3D], used to retrieve the "
"body's state."
msgstr ""
"உடலின் நிலை ஒத்திசைவு திரும்பப்பெறுதல் செயல்பாட்டை [பரம் அழைக்கக்கூடிய] என அமைக்கிறது. "
"கால்பேக்கை அழிக்க வெற்று [அழைக்கக்கூடிய] ([குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] அழைக்கக்கூடிய () [/"
"குறியீடு]) ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" முந்தைய இயற்பியல் டிக்கின் போது உடல் செயலில் இருந்தது என்று கருதி, ஒவ்வொரு இயற்பியல் "
"சட்டகமும் [பரம் அழைக்கக்கூடிய] செயல்பாடு என்று அழைக்கப்படும், மேலும் இயற்பியல் "
"சேவையகத்திலிருந்து அண்மைக் கால நிலையைப் பெற பயன்படுத்தலாம்.\n"
" செயல்பாடு [பரம் அழைக்கக்கூடிய] பின்வரும் அளவுருக்களை எடுக்க வேண்டும்:\n"
" 1."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if a collision would result from moving along a "
"motion vector from a given point in space. [PhysicsTestMotionParameters3D] is "
"passed to set motion parameters. [PhysicsTestMotionResult3D] can be passed to "
"return additional information."
msgstr ""
"ஒரு குறிப்பிட்ட புள்ளியில் இருந்து ஒரு இயக்க திசையனுடன் நகர்த்துவதன் மூலம் மோதல் ஏற்படும் "
"என்றால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும். [இயற்பியல் நிலைமோசன் பாரமீட்டர்ச் 3 டி] "
"இயக்க அளவுருக்களை அமைக்க அனுப்பப்படுகிறது. [PhysicStestMotionResult3d] கூடுதல் "
"தகவல்களைத் தரவும்."

msgid ""
"Gets a cone_twist_joint parameter (see [enum ConeTwistJointParam] constants)."
msgstr ""
"ஒரு கூம்பு_ட்விச்ட்_சாயிண்ட் அளவுருவைப் பெறுகிறது ([எனம் கோனெட்விச்ட்சின்ட்பரம்] மாறிலிகளைப் "
"பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Sets a cone_twist_joint parameter (see [enum ConeTwistJointParam] constants)."
msgstr ""
"ஒரு கூம்பு_ட்விச்ட்_சாயிண்ட் அளவுருவை அமைக்கிறது ([எனம் கோனெட்விச்ட்சோயின்ட்பரம்] "
"மாறிலிகளைப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Destroys any of the objects created by PhysicsServer3D. If the [RID] passed "
"is not one of the objects that can be created by PhysicsServer3D, an error "
"will be sent to the console."
msgstr ""
"இயற்பியல் சேவையகத்தால் உருவாக்கப்பட்ட எந்தவொரு பொருளையும் அழிக்கிறது. [RID] கடந்து "
"செல்லப்பட்டவை இயற்பியல் சேவையகத்தால் உருவாக்கக்கூடிய பொருள்களில் ஒன்றல்ல என்றால், பிழை "
"கன்சோலுக்கு அனுப்பப்படும்."

msgid ""
"Returns the value of a generic 6DOF joint flag. See [enum G6DOFJointAxisFlag] "
"for the list of available flags."
msgstr ""
"பொதுவான 6DOF கூட்டுக் கொடியின் மதிப்பை வழங்குகிறது. கிடைக்கக்கூடிய கொடிகளின் "
"பட்டியலுக்கு [enum g6dofjointaxisflag] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the value of a generic 6DOF joint parameter. See [enum "
"G6DOFJointAxisParam] for the list of available parameters."
msgstr ""
"பொதுவான 6DOF கூட்டு அளவுருவின் மதிப்பை வழங்குகிறது. கிடைக்கக்கூடிய அளவுருக்களின் "
"பட்டியலுக்கு [enum g6dofjointaxisparam] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Sets the value of a given generic 6DOF joint flag. See [enum "
"G6DOFJointAxisFlag] for the list of available flags."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட பொதுவான 6DOF கூட்டுக் கொடியின் மதிப்பை அமைக்கிறது. கிடைக்கக்கூடிய "
"கொடிகளின் பட்டியலுக்கு [enum g6dofjointaxisflag] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Sets the value of a given generic 6DOF joint parameter. See [enum "
"G6DOFJointAxisParam] for the list of available parameters."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட பொதுவான 6DOF கூட்டு அளவுருவின் மதிப்பை அமைக்கிறது. கிடைக்கக்கூடிய "
"அளவுருக்களின் பட்டியலுக்கு [enum g6dofjointaxisparam] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns information about the current state of the 3D physics engine. See "
"[enum ProcessInfo] for a list of available states."
msgstr ""
"3D இயற்பியல் இயந்திரத்தின் தற்போதைய நிலை பற்றிய தகவல்களை வழங்குகிறது. கிடைக்கக்கூடிய "
"மாநிலங்களின் பட்டியலுக்கு [enum processInfo] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Gets a hinge_joint flag (see [enum HingeJointFlag] constants)."
msgstr ""
"ஒரு கீல் கூட்டுக் கொடியைப் பெறுங்கள் ([எனம் கீல் கூட்டுக் கொடி] மாறிலிகளைப் பார்க்கவும்)."

msgid "Gets a hinge_joint parameter (see [enum HingeJointParam])."
msgstr "ஒரு கீல் கூட்டு அளவுருவைப் பெறுங்கள் ([எனம் கீல் கூட்டு அளவு] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid "Sets a hinge_joint flag (see [enum HingeJointFlag] constants)."
msgstr ""
"ஒரு கீல்_சாயிண்ட் கொடியை அமைக்கிறது ([enum hingejointflag] மாறிலிகளைப் பார்க்கவும்)."

msgid "Sets a hinge_joint parameter (see [enum HingeJointParam] constants)."
msgstr ""
"ஒரு கீல்_சாயிண்ட் அளவுருவை அமைக்கிறது ([enum hingejointparam] மாறிலிகளைப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Sets whether the bodies attached to the [Joint3D] will collide with each "
"other."
msgstr "[கூட்டு 3 டி] உடன் இணைக்கப்பட்ட உடல்கள் ஒருவருக்கொருவர் மோதுமா என்பதை அமைக்கிறது."

msgid "Gets the priority value of the Joint3D."
msgstr "கூட்டு 3 டி இன் முன்னுரிமை மதிப்பைப் பெறுகிறது."

msgid "Returns the type of the Joint3D."
msgstr "கூட்டு 3 டி வகையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns whether the bodies attached to the [Joint3D] will collide with each "
"other."
msgstr "[கூட்டு 3 டி] உடன் இணைக்கப்பட்ட உடல்கள் ஒருவருக்கொருவர் மோதுமா என்பதைத் தருகிறது."

msgid ""
"Make the joint a generic six degrees of freedom (6DOF) joint. Use [method "
"generic_6dof_joint_set_flag] and [method generic_6dof_joint_set_param] to set "
"the joint's flags and parameters respectively."
msgstr ""
"கூட்டு ஒரு பொதுவான ஆறு டிகிரி விடுதலை (6DOF) கூட்டு. மூட்டு கொடிகள் மற்றும் "
"அளவுருக்களை அமைக்க [முறை பொதுவான_6DOF_JOINT_SET_FLAG] மற்றும் [முறை "
"பொதுவான_6DOF_JOINT_PARAM] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Sets the priority value of the Joint3D."
msgstr "கூட்டு 3 டி இன் முன்னுரிமை மதிப்பை அமைக்கிறது."

msgid "Returns position of the joint in the local space of body a of the joint."
msgstr "மூட்டு உடலின் உள்ளக இடத்தில் மூட்டின் நிலை."

msgid "Returns position of the joint in the local space of body b of the joint."
msgstr "மூட்டின் உடல் B இன் உள்ளக இடத்தில் மூட்டின் நிலை."

msgid "Gets a pin_joint parameter (see [enum PinJointParam] constants)."
msgstr ""
"ஒரு பின்_சாயிண்ட் அளவுருவைப் பெறுகிறது ([எனம் பின்சோயிண்ட்பரம்] மாறிலிகளைப் பார்க்கவும்)."

msgid "Sets position of the joint in the local space of body a of the joint."
msgstr "மூட்டு A இன் உள்ளக இடத்தில் மூட்டின் நிலையை அமைக்கிறது."

msgid "Sets position of the joint in the local space of body b of the joint."
msgstr "மூட்டின் உடல் B இன் உள்ளக இடத்தில் கூட்டு நிலையை அமைக்கிறது."

msgid "Sets a pin_joint parameter (see [enum PinJointParam] constants)."
msgstr ""
"ஒரு பின்_சாயிண்ட் அளவுருவை அமைக்கிறது ([எனம் பின்சோயின்ட்பரம்] மாறிலிகளைப் பார்க்கவும்)."

msgid "Activates or deactivates the 3D physics engine."
msgstr "3D இயற்பியல் இயந்திரத்தை செயல்படுத்துகிறது அல்லது செயலிழக்கச் செய்கிறது."

msgid "Returns the shape data."
msgstr "வடிவ தரவை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the collision margin for the shape.\n"
"[b]Note:[/b] This is not used in Godot Physics, so will always return "
"[code]0[/code]."
msgstr ""
"வடிவத்திற்கான மோதல் விளிம்பை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது கோடோட் இயற்பியலில் பயன்படுத்தப்படவில்லை, எனவே எப்போதும் "
"[குறியீடு] 0 [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid "Returns the type of shape (see [enum ShapeType] constants)."
msgstr "வடிவத்தின் வகையை வழங்குகிறது ([enum shapetype] மாறிலிகளைப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Sets the shape data that defines its shape and size. The data to be passed "
"depends on the kind of shape created [method shape_get_type]."
msgstr ""
"அதன் வடிவத்தையும் அளவையும் வரையறுக்கும் வடிவ தரவை அமைக்கிறது. அனுப்பப்பட வேண்டிய தரவு "
"உருவாக்கப்பட்ட வடிவத்தைப் பொறுத்தது [முறை வடிவம்_செட்_ வகை]."

msgid ""
"Sets the collision margin for the shape.\n"
"[b]Note:[/b] This is not used in Godot Physics."
msgstr ""
"வடிவத்திற்கான மோதல் விளிம்பை அமைக்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது கோடோட் இயற்பியலில் பயன்படுத்தப்படவில்லை."

msgid "Gets a slider_joint parameter (see [enum SliderJointParam] constants)."
msgstr ""
"ச்லைடர்_சாயிண்ட் அளவுருவைப் பெறுகிறது ([எனம் ச்லைடர்சாயிண்ட்பரம்] மாறிலிகளைப் பார்க்கவும்)."

msgid "Adds the given body to the list of bodies exempt from collisions."
msgstr ""
"மோதல்களிலிருந்து விலக்கு அளிக்கப்பட்ட உடல்களின் பட்டியலில் கொடுக்கப்பட்ட உடலைச் சேர்க்கிறது."

msgid "Creates a new soft body and returns its internal [RID]."
msgstr "ஒரு புதிய மென்மையான உடலை உருவாக்கி அதன் உள் [RID] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns the bounds of the given soft body in global coordinates."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட மென்மையான உடலின் எல்லைகளை உலகளாவிய ஆயத்தொகுதிகளில் வழங்குகிறது."

msgid "Returns the physics layer or layers that the given soft body belongs to."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட மென்மையான உடல் சொந்தமான இயற்பியல் அடுக்கு அல்லது அடுக்குகளை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the physics layer or layers that the given soft body can collide with."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட மென்மையான உடல் மோதக்கூடிய இயற்பியல் அடுக்கு அல்லது அடுக்குகளை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the damping coefficient of the given soft body."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட மென்மையான உடலின் அடர்த்தியான குணகத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the drag coefficient of the given soft body."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட மென்மையான உடலின் இழுவை குணகத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the linear stiffness of the given soft body."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட மென்மையான உடலின் நேரியல் விறைப்பை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the current position of the given soft body point in global "
"coordinates."
msgstr ""
"உலகளாவிய ஆயத்தொகுதிகளில் கொடுக்கப்பட்ட மென்மையான உடல் புள்ளியின் தற்போதைய நிலையை "
"வழங்குகிறது."

msgid "Returns the pressure coefficient of the given soft body."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட மென்மையான உடலின் அழுத்தம் குணகத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the simulation precision of the given soft body."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட மென்மையான உடலின் உருவகப்படுத்துதல் துல்லியத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the [RID] of the space assigned to the given soft body."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட மென்மையான உடலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட இடத்தின் [RID] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the given soft body state (see [enum BodyState] constants).\n"
"[b]Note:[/b] Godot's default physics implementation does not support "
"[constant BODY_STATE_LINEAR_VELOCITY], [constant "
"BODY_STATE_ANGULAR_VELOCITY], [constant BODY_STATE_SLEEPING], or [constant "
"BODY_STATE_CAN_SLEEP]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட மென்மையான உடல் நிலையை வழங்குகிறது ([எனம் பாடிச்டேட்] மாறிலிகளைப் "
"பார்க்கவும்).\n"
" ."

msgid "Returns the total mass assigned to the given soft body."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட மென்மையான உடலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட மொத்த வெகுசனத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns whether the given soft body point is pinned."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட மென்மையான உடல் புள்ளி பொருத்தப்பட்டதா என்பதைத் தருகிறது."

msgid "Moves the given soft body point to a position in global coordinates."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட மென்மையான உடல் புள்ளியை உலகளாவிய ஆயத்தொகுதிகளில் ஒரு நிலைக்கு "
"நகர்த்துகிறது."

msgid ""
"Pins or unpins the given soft body point based on the value of [param pin].\n"
"[b]Note:[/b] Pinning a point effectively makes it kinematic, preventing it "
"from being affected by forces, but you can still move it using [method "
"soft_body_move_point]."
msgstr ""
"[பரம் முள்] மதிப்பின் அடிப்படையில் கொடுக்கப்பட்ட மென்மையான உடல் புள்ளியை ஊசிகள் அல்லது "
"அவிழ்த்து விடுகின்றன.\n"
" ."

msgid "Unpins all points of the given soft body."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட மென்மையான உடலின் அனைத்து புள்ளிகளையும் அவிழ்த்து விடுகிறது."

msgid "Removes the given body from the list of bodies exempt from collisions."
msgstr ""
"மோதல்களிலிருந்து விலக்கு அளிக்கப்பட்ட உடல்களின் பட்டியலிலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட உடலை "
"நீக்குகிறது."

msgid "Sets the physics layer or layers the given soft body belongs to."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட மென்மையான உடல் சொந்தமான இயற்பியல் அடுக்கை அமைக்கிறது அல்லது அடுக்குகள்."

msgid "Sets the physics layer or layers the given soft body can collide with."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட மென்மையான உடல் மோதக்கூடிய இயற்பியல் அடுக்கு அல்லது அடுக்குகளை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the damping coefficient of the given soft body. Higher values will slow "
"down the body more noticeably when forces are applied."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட மென்மையான உடலின் அடர்த்தியான குணகத்தை அமைக்கிறது. சக்திகள் "
"பயன்படுத்தப்படும்போது அதிக மதிப்புகள் உடலை மிகவும் குறிப்பிடத்தக்க அளவில் குறைக்கும்."

msgid ""
"Sets the drag coefficient of the given soft body. Higher values increase this "
"body's air resistance.\n"
"[b]Note:[/b] This value is currently unused by Godot's default physics "
"implementation."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட மென்மையான உடலின் இழுவை குணகத்தை அமைக்கிறது. அதிக மதிப்புகள் இந்த உடலின் "
"காற்று எதிர்ப்பை அதிகரிக்கின்றன.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த மதிப்பு தற்போது கோடோட்டின் இயல்புநிலை இயற்பியல் செயல்படுத்தலால் "
"பயன்படுத்தப்படவில்லை."

msgid ""
"Sets the linear stiffness of the given soft body. Higher values will result "
"in a stiffer body, while lower values will increase the body's ability to "
"bend. The value can be between [code]0.0[/code] and [code]1.0[/code] "
"(inclusive)."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட மென்மையான உடலின் நேரியல் விறைப்பை அமைக்கிறது. அதிக மதிப்புகள் கடினமான "
"உடலை ஏற்படுத்தும், அதே நேரத்தில் குறைந்த மதிப்புகள் உடலின் வளைவதற்கான திறனை அதிகரிக்கும். "
"மதிப்பு [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] (உள்ளடக்கியது) "
"இடையே இருக்கலாம்."

msgid "Sets the mesh of the given soft body."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட மென்மையான உடலின் கண்ணி அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the pressure coefficient of the given soft body. Simulates pressure "
"build-up from inside this body. Higher values increase the strength of this "
"effect."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட மென்மையான உடலின் அழுத்தம் குணகத்தை அமைக்கிறது. இந்த உடலுக்குள் இருந்து "
"அழுத்தம் கட்டமைப்பை உருவகப்படுத்துகிறது. அதிக மதிப்புகள் இந்த விளைவின் வலிமையை "
"அதிகரிக்கின்றன."

msgid ""
"Sets whether the given soft body will be pickable when using object picking."
msgstr ""
"பொருள் எடுப்பைப் பயன்படுத்தும் போது கொடுக்கப்பட்ட மென்மையான உடல் எடுக்கப்படுமா என்பதை "
"அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the simulation precision of the given soft body. Increasing this value "
"will improve the resulting simulation, but can affect performance. Use with "
"care."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட மென்மையான உடலின் உருவகப்படுத்துதல் துல்லியத்தை அமைக்கிறது. இந்த மதிப்பை "
"அதிகரிப்பது இதன் விளைவாக உருவகப்படுத்துதலை மேம்படுத்தும், ஆனால் செயல்திறனை பாதிக்கும். "
"கவனத்துடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Assigns a space to the given soft body (see [method space_create])."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட மென்மையான உடலுக்கு ஒரு இடத்தை ஒதுக்குகிறது ([முறை ச்பேச்_ரீட்] ஐப் "
"பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Sets the given body state for the given body (see [enum BodyState] "
"constants).\n"
"[b]Note:[/b] Godot's default physics implementation does not support "
"[constant BODY_STATE_LINEAR_VELOCITY], [constant "
"BODY_STATE_ANGULAR_VELOCITY], [constant BODY_STATE_SLEEPING], or [constant "
"BODY_STATE_CAN_SLEEP]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட உடலுக்கு கொடுக்கப்பட்ட உடல் நிலையை அமைக்கிறது ([எனம் பாடிச்டேட்] மாறிலிகளைப் "
"பார்க்கவும்).\n"
" ."

msgid "Sets the total mass for the given soft body."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட மென்மையான உடலுக்கு மொத்த வெகுசனத்தை அமைக்கிறது."

msgid "Sets the global transform of the given soft body."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட மென்மையான உடலின் உலகளாவிய உருமாற்றத்தை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Requests that the physics server updates the rendering server with the latest "
"positions of the given soft body's points through the [param "
"rendering_server_handler] interface."
msgstr ""
"[PARAM RENDERING_SERVER_HANDLER] இடைமுகத்தின் மூலம் கொடுக்கப்பட்ட மென்மையான உடலின் "
"புள்ளிகளின் அண்மைக் கால நிலைகளுடன் இயற்பியல் சேவையகம் வழங்குதல் சேவையகத்தை புதுப்பிக்க "
"வேண்டும் என்று கோருகிறது."

msgid ""
"Creates a space. A space is a collection of parameters for the physics engine "
"that can be assigned to an area or a body. It can be assigned to an area with "
"[method area_set_space], or to a body with [method body_set_space]."
msgstr ""
"ஒரு இடத்தை உருவாக்குகிறது. ஒரு இடம் என்பது இயற்பியல் இயந்திரத்திற்கான அளவுருக்களின் "
"தொகுப்பாகும், இது ஒரு பகுதி அல்லது உடலுக்கு ஒதுக்கப்படலாம். இது [முறை "
"Area_set_space] அல்லது [முறை உடல்_செட்_ச்பேச்] கொண்ட உடலுக்கு ஒதுக்கப்படலாம்."

msgid ""
"Returns the state of a space, a [PhysicsDirectSpaceState3D]. This object can "
"be used to make collision/intersection queries."
msgstr ""
"ஒரு இடத்தின் நிலையை வழங்குகிறது, ஒரு [இயற்பியல் தேர்தல் பேசெச்டேட் 3 டி]. மோதல்/"
"குறுக்குவெட்டு வினவல்களைச் செய்ய இந்த பொருள் பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid "Returns the value of a space parameter."
msgstr "விண்வெளி அளவுருவின் மதிப்பை வழங்குகிறது."

msgid "Returns whether the space is active."
msgstr "இடம் செயலில் உள்ளதா என்பதைத் தருகிறது."

msgid ""
"Marks a space as active. It will not have an effect, unless it is assigned to "
"an area or body."
msgstr ""
"செயலில் ஒரு இடத்தை குறிக்கிறது. இது ஒரு பகுதி அல்லது உடலுக்கு ஒதுக்கப்படாவிட்டால், அது "
"ஒரு விளைவை ஏற்படுத்தாது."

msgid ""
"Sets the value for a space parameter. A list of available parameters is on "
"the [enum SpaceParameter] constants."
msgstr ""
"விண்வெளி அளவுருவுக்கான மதிப்பை அமைக்கிறது. கிடைக்கக்கூடிய அளவுருக்களின் பட்டியல் [enum "
"spaceParameter] மாறிலிகளில் உள்ளது."

msgid "The [Joint3D] is a [PinJoint3D]."
msgstr "[கூட்டு 3 டி] ஒரு [பின்சாயிண்ட் 3 டி]."

msgid "The [Joint3D] is a [HingeJoint3D]."
msgstr "[கூட்டு 3 டி] ஒரு [HingeJoint3d]."

msgid "The [Joint3D] is a [SliderJoint3D]."
msgstr "[கூட்டு 3 டி] ஒரு [ச்லைடர்சாயிண்ட் 3 டி] ஆகும்."

msgid "The [Joint3D] is a [ConeTwistJoint3D]."
msgstr "[கூட்டு 3 டி] ஒரு [CONETWISTJOINT3D]."

msgid "The [Joint3D] is a [Generic6DOFJoint3D]."
msgstr "[கூட்டு 3 டி] ஒரு [generic6dofjoint3d]."

msgid ""
"The strength with which the pinned objects try to stay in positional relation "
"to each other.\n"
"The higher, the stronger."
msgstr ""
"பின் செய்யப்பட்ட பொருள்கள் ஒருவருக்கொருவர் நிலை உறவில் இருக்க முயற்சிக்கும் வலிமை.\n"
" உயர்ந்த, வலுவான."

msgid ""
"The strength with which the pinned objects try to stay in velocity relation "
"to each other.\n"
"The higher, the stronger."
msgstr ""
"பின் செய்யப்பட்ட பொருள்கள் ஒருவருக்கொருவர் திசைவேக உறவில் இருக்க முயற்சிக்கும் வலிமை.\n"
" உயர்ந்த, வலுவான."

msgid ""
"If above 0, this value is the maximum value for an impulse that this Joint3D "
"puts on its ends."
msgstr ""
"0 க்கு மேல் இருந்தால், இந்த கூட்டு 3 டி அதன் முனைகளில் வைக்கும் தூண்டுதலுக்கான அதிகபட்ச "
"மதிப்பு."

msgid "The maximum rotation across the Hinge."
msgstr "கீல் முழுவதும் அதிகபட்ச சுழற்சி."

msgid "The minimum rotation across the Hinge."
msgstr "கீல் முழுவதும் குறைந்தபட்ச சுழற்சி."

msgid "If [code]true[/code], the Hinge has a maximum and a minimum rotation."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கீல் அதிகபட்சம் மற்றும் குறைந்தபட்ச சுழற்சியைக் "
"கொண்டுள்ளது."

msgid "If [code]true[/code], a motor turns the Hinge."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஒரு மின்னோடி கீலை மாற்றுகிறது."

msgid ""
"The maximum difference between the pivot points on their X axis before "
"damping happens."
msgstr ""
"ஈரப்பதத்திற்கு முன் அவற்றின் ஃச் அச்சில் உள்ள பிவோட் புள்ளிகளுக்கு இடையிலான அதிகபட்ச "
"வேறுபாடு."

msgid ""
"The minimum difference between the pivot points on their X axis before "
"damping happens."
msgstr ""
"ஈரப்பதத்திற்கு முன் அவற்றின் ஃச் அச்சில் உள்ள பிவோட் புள்ளிகளுக்கு இடையிலான குறைந்தபட்ச "
"வேறுபாடு நிகழ்கிறது."

msgid ""
"A factor applied to the movement across the slider axis once the limits get "
"surpassed. The lower, the slower the movement."
msgstr ""
"வரம்புகள் மீறப்பட்டவுடன் ச்லைடர் அச்சு முழுவதும் இயக்கத்திற்கு ஒரு காரணி "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது. கீழ், மெதுவாக இயக்கம்."

msgid ""
"The amount of restitution once the limits are surpassed. The lower, the more "
"velocity-energy gets lost."
msgstr ""
"வரம்புகள் மீறப்பட்டவுடன் மறுசீரமைப்பின் அளவு. கீழ், அதிக வேகம்-ஆற்றல் தொலைந்து போகிறது."

msgid "The amount of damping once the slider limits are surpassed."
msgstr "ச்லைடர் வரம்புகள் மிஞ்சியவுடன் ஈரப்பதத்தின் அளவு."

msgid ""
"A factor applied to the movement across the slider axis as long as the slider "
"is in the limits. The lower, the slower the movement."
msgstr ""
"ச்லைடர் வரம்பில் இருக்கும் வரை ச்லைடர் அச்சு முழுவதும் இயக்கத்திற்கு ஒரு காரணி "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது. கீழ், மெதுவாக இயக்கம்."

msgid "The amount of restitution inside the slider limits."
msgstr "ச்லைடர் எல்லைக்குள் மறுசீரமைப்பின் அளவு."

msgid "The amount of damping inside the slider limits."
msgstr "ச்லைடர் வரம்புகளுக்குள் ஈரமாக்கும் அளவு."

msgid "A factor applied to the movement across axes orthogonal to the slider."
msgstr ""
"ச்லைடருக்கு ஆர்த்தோகனல் அச்சுகள் முழுவதும் இயக்கத்திற்கு ஒரு காரணி பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"The amount of restitution when movement is across axes orthogonal to the "
"slider."
msgstr "இயக்கத்தின் போது மறுசீரமைப்பின் அளவு அச்சுகள் ஆர்த்தோகனல் ச்லைடருக்கு இருக்கும்."

msgid ""
"The amount of damping when movement is across axes orthogonal to the slider."
msgstr "இயக்கத்தின் போது ஈரப்பதத்தின் அளவு அச்சுகள் ஆர்த்தோகனல் ச்லைடருக்கு இருக்கும்."

msgid "The upper limit of rotation in the slider."
msgstr "ச்லைடரில் சுழற்சியின் மேல் வரம்பு."

msgid "The lower limit of rotation in the slider."
msgstr "ச்லைடரில் சுழற்சியின் குறைந்த வரம்பு."

msgid "A factor applied to the all rotation once the limit is surpassed."
msgstr "வரம்பை விஞ்சியவுடன் அனைத்து சுழற்சிக்கும் ஒரு காரணி பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "The amount of restitution of the rotation when the limit is surpassed."
msgstr "வரம்பு மீறும்போது சுழற்சியின் மறுசீரமைப்பின் அளவு."

msgid "The amount of damping of the rotation when the limit is surpassed."
msgstr "வரம்பு மீறும்போது சுழற்சியின் ஈரப்பதத்தின் அளவு."

msgid "A factor that gets applied to the all rotation in the limits."
msgstr "வரம்புகளில் உள்ள அனைத்து சுழற்சிக்கும் பயன்படுத்தப்படும் ஒரு காரணி."

msgid "The amount of restitution of the rotation in the limits."
msgstr "வரம்புகளில் சுழற்சியின் மறுசீரமைப்பின் அளவு."

msgid "The amount of damping of the rotation in the limits."
msgstr "வரம்புகளில் சுழற்சியின் ஈரப்பதத்தின் அளவு."

msgid ""
"A factor that gets applied to the all rotation across axes orthogonal to the "
"slider."
msgstr ""
"ஒரு காரணி அனைத்து சுழற்சிகளுக்கும் அச்சுகள் முழுவதும் ஆர்த்தோகனல் ச்லைடருக்கு "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"The amount of restitution of the rotation across axes orthogonal to the "
"slider."
msgstr "ச்லைடருக்கு ஆர்த்தோகனல் அச்சுகள் முழுவதும் சுழற்சியின் மறுசீரமைப்பின் அளவு."

msgid ""
"The amount of damping of the rotation across axes orthogonal to the slider."
msgstr "ஆர்த்தோகனல் அச்சுகள் முழுவதும் சுழற்சியின் ஈரப்பதத்தின் அளவு ச்லைடருக்கு."

msgid "Represents the size of the [enum SliderJointParam] enum."
msgstr "[Enum sliderjointbaram] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"The ease with which the Joint3D twists, if it's too low, it takes more force "
"to twist the joint."
msgstr ""
"கூட்டு 3 டி திருப்பும் எளிமை, அது மிகக் குறைவாக இருந்தால், கூட்டு திருப்புவதற்கு அதிக "
"ஆற்றல் தேவைப்படுகிறது."

msgid ""
"A factor that gets applied to the movement across the axes. The lower, the "
"slower the movement."
msgstr "அச்சுகள் முழுவதும் இயக்கத்திற்கு பயன்படுத்தப்படும் ஒரு காரணி. கீழ், மெதுவாக இயக்கம்."

msgid ""
"The amount of restitution on the axes movement. The lower, the more velocity-"
"energy gets lost."
msgstr "அச்சுகள் இயக்கத்தில் மறுசீரமைப்பின் அளவு. கீழ், அதிக வேகம்-ஆற்றல் தொலைந்து போகிறது."

msgid "The velocity that the joint's linear motor will attempt to reach."
msgstr "கூட்டின் நேரியல் மின்னோடி அடைய முயற்சிக்கும் விரைவு."

msgid ""
"The maximum force that the linear motor can apply while trying to reach the "
"target velocity."
msgstr ""
"இலக்கு வேகத்தை அடைய முயற்சிக்கும்போது நேரியல் மின்னோடி பொருந்தக்கூடிய அதிகபட்ச ஆற்றல்."

msgid "A factor that gets multiplied onto all rotations across the axes."
msgstr "அச்சுகள் முழுவதும் உள்ள அனைத்து சுழற்சிகளிலும் பெருக்கப்படும் ஒரு காரணி."

msgid ""
"When correcting the crossing of limits in rotation across the axes, this "
"error tolerance factor defines how much the correction gets slowed down. The "
"lower, the slower."
msgstr ""
"அச்சுகள் முழுவதும் சுழற்சியில் வரம்புகளைக் கடக்கும்போது, இந்த பிழை சகிப்புத்தன்மை காரணி "
"திருத்தம் எவ்வளவு குறைகிறது என்பதை வரையறுக்கிறது. கீழ், மெதுவாக."

msgid "Represents the size of the [enum G6DOFJointAxisParam] enum."
msgstr "[Enum g6dofjointaxisparam] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "If set, linear motion is possible within the given limits."
msgstr "அமைக்கப்பட்டால், கொடுக்கப்பட்ட வரம்புகளுக்குள் நேரியல் இயக்கம் சாத்தியமாகும்."

msgid "If set, rotational motion is possible."
msgstr "அமைக்கப்பட்டால், சுழற்சி இயக்கம் சாத்தியமாகும்."

msgid "If set, there is a rotational motor across these axes."
msgstr "அமைக்கப்பட்டால், இந்த அச்சுகளில் ஒரு சுழற்சி மின்னோடி உள்ளது."

msgid ""
"If set, there is a linear motor on this axis that targets a specific velocity."
msgstr ""
"அமைக்கப்பட்டால், ஒரு குறிப்பிட்ட வேகத்தை குறிவைக்கும் இந்த அச்சில் ஒரு நேரியல் மின்னோடி "
"உள்ளது."

msgid "Represents the size of the [enum G6DOFJointAxisFlag] enum."
msgstr "[Enum g6dofjointaxisflag] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "The [Shape3D] is a [WorldBoundaryShape3D]."
msgstr "[சேப் 3 டி] ஒரு [வேர்ல்ட் பவுண்டரிசேப் 3 டி]."

msgid "The [Shape3D] is a [SeparationRayShape3D]."
msgstr "[Shape3D] என்பது ஒரு [SPRATIONRAYSHAPE3D] ஆகும்."

msgid "The [Shape3D] is a [SphereShape3D]."
msgstr "[சேப் 3 டி] ஒரு [ச்பெர்சேப் 3 டி]."

msgid "The [Shape3D] is a [BoxShape3D]."
msgstr "[சேப் 3 டி] ஒரு [பாக்ச்சேப் 3 டி]."

msgid "The [Shape3D] is a [CapsuleShape3D]."
msgstr "[சேப் 3 டி] ஒரு [காப்ச்யூல்சேப் 3 டி] ஆகும்."

msgid "The [Shape3D] is a [CylinderShape3D]."
msgstr "[சேப் 3 டி] ஒரு [சிலிண்டர்சேப் 3 டி] ஆகும்."

msgid "The [Shape3D] is a [ConvexPolygonShape3D]."
msgstr "[சேப் 3 டி] ஒரு [ginvexpolygonshape3d]."

msgid "The [Shape3D] is a [ConcavePolygonShape3D]."
msgstr "[சேப் 3 டி] ஒரு [கான்கேவ்போலிகோன்சேப் 3 டி] ஆகும்."

msgid "The [Shape3D] is a [HeightMapShape3D]."
msgstr "[சேப் 3 டி] ஒரு [HeightMapshape3d]."

msgid ""
"The [Shape3D] is used internally for a soft body. Any attempt to create this "
"kind of shape results in an error."
msgstr ""
"[சேப் 3 டி] ஒரு மென்மையான உடலுக்கு உள்நாட்டில் பயன்படுத்தப்படுகிறது. இந்த வகையான "
"வடிவத்தை உருவாக்க எந்த முயற்சியும் பிழையை விளைவிக்கிறது."

msgid ""
"Constant to set/get gravity override mode in an area. See [enum "
"AreaSpaceOverrideMode] for possible values."
msgstr ""
"ஒரு பகுதியில் ஈர்ப்பு மேலெழுதல் பயன்முறையை அமைக்க/பெற நிலையானது. சாத்தியமான "
"மதிப்புகளுக்கு [enum partespaceoverridemode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Constant to set/get gravity strength in an area."
msgstr "ஒரு பகுதியில் ஈர்ப்பு வலிமையை அமைக்க/பெற நிலையானது."

msgid "Constant to set/get gravity vector/center in an area."
msgstr "ஒரு பகுதியில் ஈர்ப்பு திசையன்/மையத்தை அமைக்க/பெற நிலையானது."

msgid ""
"Constant to set/get whether the gravity vector of an area is a direction, or "
"a center point."
msgstr ""
"ஒரு பகுதியின் ஈர்ப்பு திசையன் ஒரு திசை, அல்லது ஒரு மைய புள்ளி என்பதை அமைக்க/பெற "
"நிலையானது."

msgid ""
"Constant to set/get the distance at which the gravity strength is equal to "
"the gravity controlled by [constant AREA_PARAM_GRAVITY]. For example, on a "
"planet 100 meters in radius with a surface gravity of 4.0 m/s², set the "
"gravity to 4.0 and the unit distance to 100.0. The gravity will have falloff "
"according to the inverse square law, so in the example, at 200 meters from "
"the center the gravity will be 1.0 m/s² (twice the distance, 1/4th the "
"gravity), at 50 meters it will be 16.0 m/s² (half the distance, 4x the "
"gravity), and so on.\n"
"The above is true only when the unit distance is a positive number. When this "
"is set to 0.0, the gravity will be constant regardless of distance."
msgstr ""
"[நிலையான AREA_PARAM_GRAVITY] ஆல் கட்டுப்படுத்தப்படும் ஈர்ப்பு விசைக்கு சமமான தூரத்தை "
"அமைக்க/பெற நிலையானது. எடுத்துக்காட்டாக, ஒரு கிரகத்தில் 100 மீட்டர் சுற்றளவில் 4.0 மீ/s² "
"மேற்பரப்பு ஈர்ப்பு விசையுடன், ஈர்ப்பு விசையை 4.0 ஆகவும், அலகு தூரத்தை 100.0 ஆகவும் "
"அமைக்கவும். ஈர்ப்புக்கு தலைகீழ் சதுர சட்டத்தின் படி வீழ்ச்சி இருக்கும், எனவே எடுத்துக்காட்டில், "
"மையத்திலிருந்து 200 மீட்டர் உயரத்தில் ஈர்ப்பு 1.0 மீ/s² ஆக இருக்கும் (இரண்டு மடங்கு தூரம், "
"1/4 ஈர்ப்பு), 50 மீட்டர் தொலைவில் இது 16.0 ஆக இருக்கும் m/s² (அரை தூரம், 4x ஈர்ப்பு), "
"மற்றும் பல.\n"
" அலகு தூரம் நேர்மறை எண்ணாக இருக்கும்போது மட்டுமே மேலே உள்ளவை உண்மை. இது 0.0 ஆக "
"அமைக்கப்படும்போது, தூரத்தைப் பொருட்படுத்தாமல் ஈர்ப்பு நிலையானதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Constant to set/get linear damping override mode in an area. See [enum "
"AreaSpaceOverrideMode] for possible values."
msgstr ""
"ஒரு பகுதியில் நேரியல் டம்பிங் மேலெழுதும் பயன்முறையை அமைக்க/பெற நிலையானது. சாத்தியமான "
"மதிப்புகளுக்கு [enum partespaceoverridemode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Constant to set/get the linear damping factor of an area."
msgstr "ஒரு பகுதியின் நேரியல் ஈரமாக்கும் காரணியை அமைக்க/பெற நிலையானது."

msgid ""
"Constant to set/get angular damping override mode in an area. See [enum "
"AreaSpaceOverrideMode] for possible values."
msgstr ""
"ஒரு பகுதியில் கோணத்தை அமைக்க/பெற நிலையானது. சாத்தியமான மதிப்புகளுக்கு [enum "
"partespaceoverridemode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Constant to set/get the angular damping factor of an area."
msgstr "ஒரு பகுதியின் கோண ஈரப்பத காரணியை அமைக்க/பெற நிலையானது."

msgid "Constant to set/get the priority (order of processing) of an area."
msgstr "ஒரு பகுதியின் முன்னுரிமையை (செயலாக்கத்தின் வரிசை) அமைக்க/பெற நிலையானது."

msgid ""
"Constant to set/get the magnitude of area-specific wind force. This wind "
"force only applies to [SoftBody3D] nodes. Other physics bodies are currently "
"not affected by wind."
msgstr ""
"பகுதி சார்ந்த காற்றாலை சக்தியின் அளவை அமைக்க/பெற நிலையானது. இந்த காற்றாலை [சாஃப்ட் பாடி "
"3 டி] முனைகளுக்கு மட்டுமே பொருந்தும். பிற இயற்பியல் உடல்கள் தற்போது காற்றினால் "
"பாதிக்கப்படவில்லை."

msgid ""
"Constant to set/get the 3D vector that specifies the origin from which an "
"area-specific wind blows."
msgstr ""
"ஒரு பகுதி சார்ந்த காற்று வீசும் தோற்றத்தைக் குறிப்பிடும் 3D திசையனை அமைக்க/பெற நிலையானது."

msgid ""
"Constant to set/get the 3D vector that specifies the direction in which an "
"area-specific wind blows."
msgstr ""
"ஒரு பகுதி சார்ந்த காற்று வீசும் திசையைக் குறிப்பிடும் 3D திசையனை அமைக்க/பெற நிலையானது."

msgid ""
"Constant to set/get the exponential rate at which wind force decreases with "
"distance from its origin."
msgstr ""
"காற்றாலை ஆற்றல் அதன் தோற்றத்திலிருந்து தூரத்துடன் குறைக்கும் அதிவேக வீதத்தை அமைக்க/பெற "
"நிலையானது."

msgid "Constant to set/get a body's bounce factor."
msgstr "ஒரு உடலின் பவுன்ச் காரணியை அமைக்க/பெற நிலையானது."

msgid "Constant to set/get a body's friction."
msgstr "ஒரு உடலின் உராய்வை அமைக்க/பெற நிலையானது."

msgid "Constant to set/get a body's mass."
msgstr "ஒரு உடலின் வெகுசனத்தை அமைக்க/பெற நிலையானது."

msgid "Constant to set/get a body's inertia."
msgstr "ஒரு உடலின் செயலற்ற தன்மையை அமைக்க/பெற நிலையானது."

msgid ""
"Constant to set/get a body's center of mass position in the body's local "
"coordinate system."
msgstr ""
"உடலின் உள்ளக ஒருங்கிணைப்பு அமைப்பில் ஒரு உடலின் வெகுசன நிலையை அமைக்க/பெற நிலையானது."

msgid "Constant to set/get a body's gravity multiplier."
msgstr "உடலின் ஈர்ப்பு பெருக்கியை அமைக்க/பெற நிலையானது."

msgid ""
"Constant to set/get a body's linear damping mode. See [enum BodyDampMode] for "
"possible values."
msgstr ""
"ஒரு உடலின் நேரியல் ஈரப்பத பயன்முறையை அமைக்க/பெற நிலையானது. சாத்தியமான மதிப்புகளுக்கு "
"[enum bodydampmode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Constant to set/get a body's angular damping mode. See [enum BodyDampMode] "
"for possible values."
msgstr ""
"உடலின் கோண ஈரப்பத பயன்முறையை அமைக்க/பெற நிலையானது. சாத்தியமான மதிப்புகளுக்கு [enum "
"bodydampmode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Constant to set/get a body's linear damping factor."
msgstr "ஒரு உடலின் நேரியல் ஈரப்பத காரணியை அமைக்க/பெற நிலையானது."

msgid "Constant to set/get a body's angular damping factor."
msgstr "ஒரு உடலின் கோண ஈரப்பத காரணியை அமைக்க/பெற நிலையானது."

msgid ""
"Constant to set/get the maximum distance a pair of bodies has to move before "
"their collision status has to be recalculated."
msgstr ""
"மோதல் நிலையை மீண்டும் கணக்கிடுவதற்கு முன்பு ஒரு இணை உடல்கள் நகர்த்த வேண்டிய அதிகபட்ச "
"தூரத்தை அமைக்க/பெற நிலையானது."

msgid ""
"Constant to set/get the maximum distance a shape can be from another before "
"they are considered separated and the contact is discarded."
msgstr ""
"பிரிக்கப்பட்டதாகக் கருதப்படுவதற்கு முன்னர் ஒரு வடிவம் மற்றொன்றிலிருந்து இருக்கக்கூடிய "
"அதிகபட்ச தூரத்தை அமைக்க/பெற நிலையானது."

msgid ""
"Constant to set/get the maximum distance a shape can penetrate another shape "
"before it is considered a collision."
msgstr ""
"ஒரு வடிவம் மோதலாகக் கருதப்படுவதற்கு முன்பு ஒரு வடிவம் மற்றொரு வடிவத்தை ஊடுருவக்கூடிய "
"அதிகபட்ச தூரத்தை அமைக்க/பெற நிலையானது."

msgid ""
"Constant to set/get the default solver bias for all physics contacts. A "
"solver bias is a factor controlling how much two objects \"rebound\", after "
"overlapping, to avoid leaving them in that state because of numerical "
"imprecision."
msgstr ""
"அனைத்து இயற்பியல் தொடர்புகளுக்கும் இயல்புநிலை தீர்வி சார்புகளை அமைக்க/பெற நிலையானது. ஒரு "
"தீர்வி சார்பு என்பது எண் துல்லியமற்ற காரணமாக அவற்றை அந்த நிலையில் விட்டுவிடுவதைத் "
"தவிர்ப்பதற்காக, இரண்டு பொருள்கள் எவ்வளவு \"மீளுருவாக்கம்\" செய்கின்றன என்பதைக் கட்டுப்படுத்தும் "
"ஒரு காரணியாகும்."

msgid ""
"Constant to set/get the threshold linear velocity of activity. A body marked "
"as potentially inactive for both linear and angular velocity will be put to "
"sleep after the time given."
msgstr ""
"செயல்பாட்டின் வாசல் நேரியல் வேகத்தை அமைக்க/பெற நிலையானது. நேரியல் மற்றும் கோண விரைவு "
"ஆகிய இரண்டிற்கும் செயலற்றதாகக் குறிக்கப்பட்ட ஒரு உடல் கொடுக்கப்பட்ட நேரத்திற்குப் பிறகு தூங்க "
"வைக்கப்படும்."

msgid ""
"Constant to set/get the threshold angular velocity of activity. A body marked "
"as potentially inactive for both linear and angular velocity will be put to "
"sleep after the time given."
msgstr ""
"செயல்பாட்டின் வாசல் கோண வேகத்தை அமைக்க/பெற நிலையானது. நேரியல் மற்றும் கோண விரைவு ஆகிய "
"இரண்டிற்கும் செயலற்றதாகக் குறிக்கப்பட்ட ஒரு உடல் கொடுக்கப்பட்ட நேரத்திற்குப் பிறகு தூங்க "
"வைக்கப்படும்."

msgid ""
"Constant to set/get the maximum time of activity. A body marked as "
"potentially inactive for both linear and angular velocity will be put to "
"sleep after this time."
msgstr ""
"செயல்பாட்டின் அதிகபட்ச நேரத்தை அமைக்க/பெற நிலையானது. நேரியல் மற்றும் கோண விரைவு ஆகிய "
"இரண்டிற்கும் செயலற்றதாகக் குறிக்கப்பட்ட ஒரு உடல் இந்த நேரத்திற்குப் பிறகு தூங்க வைக்கப்படும்."

msgid ""
"Constant to set/get the number of solver iterations for contacts and "
"constraints. The greater the number of iterations, the more accurate the "
"collisions and constraints will be. However, a greater number of iterations "
"requires more CPU power, which can decrease performance."
msgstr ""
"தொடர்புகள் மற்றும் தடைகளுக்கான தீர்வி மறு செய்கைகளின் எண்ணிக்கையை அமைக்க/பெற நிலையானது. "
"மறு செய்கைகளின் எண்ணிக்கை அதிகமாக இருப்பதால், மோதல்கள் மற்றும் தடைகள் மிகவும் துல்லியமாக "
"இருக்கும். இருப்பினும், அதிக எண்ணிக்கையிலான மறு செய்கைகளுக்கு அதிக சிபியு ஆற்றல் "
"தேவைப்படுகிறது, இது செயல்திறனைக் குறைக்கும்."

msgid ""
"Provides virtual methods that can be overridden to create custom "
"[PhysicsServer3D] implementations."
msgstr ""
"தனிப்பயன் [இயற்பியல் சேவையகம் 3 டி] செயலாக்கங்களை உருவாக்க மேலெழுதக்கூடிய மெய்நிகர் "
"முறைகளை வழங்குகிறது."

msgid ""
"This class extends [PhysicsServer3D] by providing additional virtual methods "
"that can be overridden. When these methods are overridden, they will be "
"called instead of the internal methods of the physics server.\n"
"Intended for use with GDExtension to create custom implementations of "
"[PhysicsServer3D]."
msgstr ""
"இந்த வகுப்பு மீறக்கூடிய கூடுதல் மெய்நிகர் முறைகளை வழங்குவதன் மூலம் [இயற்பியல் சேவையகம் 3 "
"டி] விரிவுபடுத்துகிறது. இந்த முறைகள் மீறப்படும்போது, இயற்பியல் சேவையகத்தின் உள் "
"முறைகளுக்கு பதிலாக அவை அழைக்கப்படும்.\n"
" [இயற்பியல் சேவையக 3 டி] தனிப்பயன் செயலாக்கங்களை உருவாக்க gdextension உடன் பயன்படுத்த "
"நோக்கம் கொண்டது."

msgid "A singleton for managing [PhysicsServer3D] implementations."
msgstr "[இயற்பியல் சேவையகம் 3D] செயல்படுத்தலை நிர்வகிப்பதற்கான ஒரு சிங்கிள்டன்."

msgid ""
"[PhysicsServer3DManager] is the API for registering [PhysicsServer3D] "
"implementations and for setting the default implementation.\n"
"[b]Note:[/b] It is not possible to switch physics servers at runtime. This "
"class is only used on startup at the server initialization level, by Godot "
"itself and possibly by GDExtensions."
msgstr ""
".\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இயற்பியல் சேவையகங்களை இயக்க நேரத்தில் மாற்ற முடியாது. இந்த வகுப்பு "
"சேவையக துவக்க மட்டத்தில் தொடக்கத்தில் மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகிறது, கோடோட் மற்றும் "
"gdextensions மூலம் இருக்கலாம்."

msgid ""
"Register a [PhysicsServer3D] implementation by passing a [param name] and a "
"[Callable] that returns a [PhysicsServer3D] object."
msgstr ""
"[இயற்பியல் பெயர்] மற்றும் [அழைக்கக்கூடிய] ஒரு [இயற்பியல் சேவையகம் 3 டி] பொருளை வழங்குவதன் "
"மூலம் [இயற்பியல் சேவையக 3 டி] செயல்படுத்தலை பதிவு செய்யுங்கள்."

msgid ""
"Set the default [PhysicsServer3D] implementation to the one identified by "
"[param name], if [param priority] is greater than the priority of the current "
"default implementation."
msgstr ""
"தற்போதைய இயல்புநிலை செயல்படுத்தலின் முன்னுரிமையை விட [பாரம் முன்னுரிமை] அதிகமாக "
"இருந்தால், இயல்புநிலை [இயற்பியல்."

msgid ""
"A class used to provide [method PhysicsServer3DExtension."
"_soft_body_update_rendering_server] with a rendering handler for soft bodies."
msgstr ""
"மென்மையான உடல்களுக்கு வழங்குதல் ஏண்ட்லருடன் [முறை இயற்பியல் இயற்பியல் 3Dextension."
"_Soft_Body_update_Rendering_server] வழங்க பயன்படுத்தப்படும் ஒரு வகுப்பு."

msgid ""
"Called by the [PhysicsServer3D] to set the bounding box for the [SoftBody3D]."
msgstr ""
"[SoftBody3D] க்கான எல்லை பெட்டியை அமைக்க [இயற்பியல் சேவையக 3D] ஆல் அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Called by the [PhysicsServer3D] to set the normal for the [SoftBody3D] vertex "
"at the index specified by [param vertex_id].\n"
"[b]Note:[/b] The [param normal] parameter used to be of type [code]const "
"void*[/code] prior to Godot 4.2."
msgstr ""
"[Param vertex_id] குறிப்பிட்ட குறியீட்டில் [SoftBody3D] வெர்டெக்சிற்கான இயல்பை அமைக்க "
"[இயற்பியல் சேவையக 3D] ஆல் அழைக்கப்படுகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Called by the [PhysicsServer3D] to set the position for the [SoftBody3D] "
"vertex at the index specified by [param vertex_id].\n"
"[b]Note:[/b] The [param vertex] parameter used to be of type [code]const "
"void*[/code] prior to Godot 4.2."
msgstr ""
"[Param vertex_id] குறிப்பிட்ட குறியீட்டில் [SoftBody3D] வெர்டெக்சிற்கான நிலையை அமைக்க "
"[இயற்பியல் சேவையக 3D] ஆல் அழைக்கப்படுகிறது.\n"
" ."

msgid "Sets the bounding box for the [SoftBody3D]."
msgstr "[SoftBody3D] க்கான எல்லை பெட்டியை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the normal for the [SoftBody3D] vertex at the index specified by [param "
"vertex_id]."
msgstr ""
"[SoftBody3D] வெர்டெக்சிற்கான இயல்பை [PARAM vertex_ID] குறிப்பிடப்பட்ட குறியீட்டில் "
"அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the position for the [SoftBody3D] vertex at the index specified by "
"[param vertex_id]."
msgstr ""
"[SoftBody3D] வெர்டெக்சிற்கான நிலையை [param vertex_id] குறிப்பிட்ட குறியீட்டில் "
"அமைக்கிறது."

msgid ""
"Provides parameters for [method PhysicsDirectSpaceState2D.intersect_shape]."
msgstr "[முறை இயற்பியலுக்கான அளவுருக்களை வழங்குகிறது."

msgid ""
"By changing various properties of this object, such as the shape, you can "
"configure the parameters for [method PhysicsDirectSpaceState2D."
"intersect_shape]."
msgstr ""
"வடிவம் போன்ற இந்த பொருளின் பல்வேறு பண்புகளை மாற்றுவதன் மூலம், நீங்கள் [முறை இயற்பியல் "
"நிறுவனங்களுக்கான அளவுருக்களை உள்ளமைக்கலாம் [முறை இயற்பியல்வை."

msgid "The collision margin for the shape."
msgstr "வடிவத்திற்கான மோதல் விளிம்பு."

msgid "The motion of the shape being queried for."
msgstr "வடிவத்தின் இயக்கம் வினவப்படுகிறது."

msgid ""
"The [Shape2D] that will be used for collision/intersection queries. This "
"stores the actual reference which avoids the shape to be released while being "
"used for queries, so always prefer using this over [member shape_rid]."
msgstr ""
"மோதல்/குறுக்குவெட்டு வினவல்களுக்கு பயன்படுத்தப்படும் [சேப் 2 டி]. இது உண்மையான குறிப்பை "
"சேமிக்கிறது, இது வினவல்களுக்குப் பயன்படுத்தப்படும்போது வெளியிடப்பட வேண்டிய வடிவத்தைத் "
"தவிர்க்கிறது, எனவே இதை எப்போதும் [உறுப்பினர் வடிவம்_ரிட்] பயன்படுத்த விரும்புகிறது."

msgid ""
"The queried shape's [RID] that will be used for collision/intersection "
"queries. Use this over [member shape] if you want to optimize for performance "
"using the Servers API:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var shape_rid = PhysicsServer2D.circle_shape_create()\n"
"var radius = 64\n"
"PhysicsServer2D.shape_set_data(shape_rid, radius)\n"
"\n"
"var params = PhysicsShapeQueryParameters2D.new()\n"
"params.shape_rid = shape_rid\n"
"\n"
"# Execute physics queries here...\n"
"\n"
"# Release the shape when done with physics queries.\n"
"PhysicsServer2D.free_rid(shape_rid)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"RID shapeRid = PhysicsServer2D.CircleShapeCreate();\n"
"int radius = 64;\n"
"PhysicsServer2D.ShapeSetData(shapeRid, radius);\n"
"\n"
"var params = new PhysicsShapeQueryParameters2D();\n"
"params.ShapeRid = shapeRid;\n"
"\n"
"// Execute physics queries here...\n"
"\n"
"// Release the shape when done with physics queries.\n"
"PhysicsServer2D.FreeRid(shapeRid);\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"மோதல்/குறுக்குவெட்டு வினவல்களுக்குப் பயன்படுத்தப்படும் வினவல் வடிவத்தின் [RID]. பநிஇ "
"சேவையகங்களைப் பயன்படுத்தி செயல்திறனை மேம்படுத்த விரும்பினால் இதைப் பயன்படுத்தவும் "
"[உறுப்பினர் வடிவம்]:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var shate_rid = இயற்பியல் சேவையகம் 2d.circle_shape_create ()\n"
" var ஆரம் = 64\n"
" இயற்பியல் server2d.shape_set_data (வடிவம்_ரிட், ஆரம்)\n"
"\n"
" var params = இயற்பியல் பகிர்வு parameters2d.new ()\n"
" params.shape_rid = shate_rid\n"
"\n"
" # இயற்பியல் வினவல்களை இங்கே இயக்கவும் ...\n"
"\n"
" # இயற்பியல் வினவல்களுடன் செய்யும்போது வடிவத்தை வெளியிடுங்கள்.\n"
" இயற்பியல் server2d.free_rid (shate_rid)\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" Rid shaperid = இயற்பியல் சேவையகம் 2d.circleshapecreate ();\n"
" int ஆரம் = 64;\n"
" இயற்பியல் சேவையகம் 2 டி.\n"
"\n"
" var params = புதிய இயற்பியல் பகிர்வு parameters2d ();\n"
" params.shaperid = சேப்பரிட்;\n"
"\n"
" // இயற்பியல் வினவல்களை இங்கே இயக்கவும் ...\n"
"\n"
" // இயற்பியல் வினவல்களுடன் செய்யும்போது வடிவத்தை வெளியிடுங்கள்.\n"
" இயற்பியல் சேவையகம் 2 டி. ஃபிரீரிட் (சேப்பரிட்);\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid "The queried shape's transform matrix."
msgstr "வினவல் வடிவத்தின் உருமாற்ற மேட்ரிக்ச்."

msgid ""
"Provides parameters for [method PhysicsDirectSpaceState3D.intersect_shape]."
msgstr "[முறை இயற்பியலுக்கான அளவுருக்களை வழங்குகிறது."

msgid ""
"By changing various properties of this object, such as the shape, you can "
"configure the parameters for [method PhysicsDirectSpaceState3D."
"intersect_shape]."
msgstr ""
"வடிவம் போன்ற இந்த பொருளின் பல்வேறு பண்புகளை மாற்றுவதன் மூலம், [முறை இயற்பியல் "
"நிறுவனங்களுக்கான அளவுருக்களை உள்ளமைக்கலாம் [முறை இயற்பியல்வை."

msgid ""
"The [Shape3D] that will be used for collision/intersection queries. This "
"stores the actual reference which avoids the shape to be released while being "
"used for queries, so always prefer using this over [member shape_rid]."
msgstr ""
"மோதல்/குறுக்குவெட்டு வினவல்களுக்கு பயன்படுத்தப்படும் [சேப் 3 டி]. இது உண்மையான குறிப்பை "
"சேமிக்கிறது, இது வினவல்களுக்குப் பயன்படுத்தப்படும்போது வெளியிடப்பட வேண்டிய வடிவத்தைத் "
"தவிர்க்கிறது, எனவே இதை எப்போதும் [உறுப்பினர் வடிவம்_ரிட்] பயன்படுத்த விரும்புகிறது."

msgid ""
"The queried shape's [RID] that will be used for collision/intersection "
"queries. Use this over [member shape] if you want to optimize for performance "
"using the Servers API:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var shape_rid = PhysicsServer3D.shape_create(PhysicsServer3D.SHAPE_SPHERE)\n"
"var radius = 2.0\n"
"PhysicsServer3D.shape_set_data(shape_rid, radius)\n"
"\n"
"var params = PhysicsShapeQueryParameters3D.new()\n"
"params.shape_rid = shape_rid\n"
"\n"
"# Execute physics queries here...\n"
"\n"
"# Release the shape when done with physics queries.\n"
"PhysicsServer3D.free_rid(shape_rid)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"RID shapeRid = PhysicsServer3D.ShapeCreate(PhysicsServer3D.ShapeType."
"Sphere);\n"
"float radius = 2.0f;\n"
"PhysicsServer3D.ShapeSetData(shapeRid, radius);\n"
"\n"
"var params = new PhysicsShapeQueryParameters3D();\n"
"params.ShapeRid = shapeRid;\n"
"\n"
"// Execute physics queries here...\n"
"\n"
"// Release the shape when done with physics queries.\n"
"PhysicsServer3D.FreeRid(shapeRid);\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"மோதல்/குறுக்குவெட்டு வினவல்களுக்குப் பயன்படுத்தப்படும் வினவல் வடிவத்தின் [RID]. பநிஇ "
"சேவையகங்களைப் பயன்படுத்தி செயல்திறனை மேம்படுத்த விரும்பினால் இதைப் பயன்படுத்தவும் "
"[உறுப்பினர் வடிவம்]:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var shate_rid = இயற்பியல் சேவையகம் 3d.shape_create (இயற்பியல் சேவையகம் 3d."
"shape_sphere)\n"
" var ஆரம் = 2.0\n"
" இயற்பியல் சேவையகம் 3D.SHAPE_SET_DATA (வடிவம்_ரிட், ஆரம்)\n"
"\n"
" var params = இயற்பியல் பகிர்வு parameters3d.new ()\n"
" params.shape_rid = shate_rid\n"
"\n"
" # இயற்பியல் வினவல்களை இங்கே இயக்கவும் ...\n"
"\n"
" # இயற்பியல் வினவல்களுடன் செய்யும்போது வடிவத்தை வெளியிடுங்கள்.\n"
" இயற்பியல் சேவையகம் 3d.free_rid (shate_rid)\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" Rid shaperid = இயற்பியல் சேவையகம் 3d.shapecreate (இயற்பியல் சேவையகம் 3d.shapetype."
"sphere);\n"
" மிதவை ஆரம் = 2.0 எஃப்;\n"
" இயற்பியல் சேவையகம் 3 டி.\n"
"\n"
" var params = புதிய இயற்பியல் பகிர்வு parameters3d ();\n"
" params.shaperid = சேப்பரிட்;\n"
"\n"
" // இயற்பியல் வினவல்களை இங்கே இயக்கவும் ...\n"
"\n"
" // இயற்பியல் வினவல்களுடன் செய்யும்போது வடிவத்தை வெளியிடுங்கள்.\n"
" இயற்பியல் சேவையகம் 3D.freerid (சேப்பரிட்);\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid "Provides parameters for [method PhysicsServer2D.body_test_motion]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2D.BODY_TEST_MOTION] க்கான அளவுருக்களை வழங்குகிறது."

msgid ""
"By changing various properties of this object, such as the motion, you can "
"configure the parameters for [method PhysicsServer2D.body_test_motion]."
msgstr ""
"இயக்கம் போன்ற இந்த பொருளின் பல்வேறு பண்புகளை மாற்றுவதன் மூலம், [முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2D."
"BODY_TEST_MOTION] க்கான அளவுருக்களை உள்ளமைக்கலாம்."

msgid ""
"If set to [code]true[/code], shapes of type [constant PhysicsServer2D."
"SHAPE_SEPARATION_RAY] are used to detect collisions and can stop the motion. "
"Can be useful when snapping to the ground.\n"
"If set to [code]false[/code], shapes of type [constant PhysicsServer2D."
"SHAPE_SEPARATION_RAY] are only used for separation when overlapping with "
"other bodies. That's the main use for separation ray shapes."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், மோதல்களைக் கண்டறியவும், இயக்கத்தை "
"நிறுத்தவும் வகையின் வடிவங்கள் [நிலையான இயற்பியல். தரையில் ஒடிந்தால் பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" . பிரிப்பு கதிர் வடிவங்களுக்கு இது முக்கிய பயன்பாடு."

msgid ""
"Optional array of body [RID] to exclude from collision. Use [method "
"CollisionObject2D.get_rid] to get the [RID] associated with a "
"[CollisionObject2D]-derived node."
msgstr ""
"மோதலில் இருந்து விலக்க உடலின் விருப்ப வரிசை [RID]. [CollisionObject2d]-பெறப்பட்ட "
"முனையுடன் தொடர்புடைய [RID] ஐப் பெற [முறை collisionObject2d.get_rid] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Optional array of object unique instance ID to exclude from collision. See "
"[method Object.get_instance_id]."
msgstr ""
"மோதலில் இருந்து விலக்க பொருள் தனித்துவமான நிகழ்வு ஐடியின் விருப்ப வரிசை. [முறை பொருள். "
"Get_Instance_id] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Transform in global space where the motion should start. Usually set to "
"[member Node2D.global_transform] for the current body's transform."
msgstr ""
"இயக்கம் தொடங்க வேண்டிய உலகளாவிய இடத்தில் உருமாற்றம். வழக்கமாக தற்போதைய உடலின் "
"உருமாற்றத்திற்காக [உறுப்பினர் node2d.global_transform] என அமைக்கவும்."

msgid "Increases the size of the shapes involved in the collision detection."
msgstr "மோதல் கண்டறிதலில் ஈடுபடும் வடிவங்களின் அளவை அதிகரிக்கிறது."

msgid "Motion vector to define the length and direction of the motion to test."
msgstr "மோசன் வெக்டர் சோதிக்க இயக்கத்தின் நீளம் மற்றும் திசையை வரையறுக்க."

msgid ""
"If set to [code]true[/code], any depenetration from the recovery phase is "
"reported as a collision; this is used e.g. by [CharacterBody2D] for improving "
"floor detection during floor snapping.\n"
"If set to [code]false[/code], only collisions resulting from the motion are "
"reported, which is generally the desired behavior."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், மீட்பு கட்டத்திலிருந்து எந்தவொரு மதிப்பீடும் "
"மோதலாக அறிவிக்கப்படுகிறது; இது பயன்படுத்தப்படுகிறது எ.கா. மாடி ச்னாப்பிங் போது மாடி "
"கண்டறிதலை மேம்படுத்த [rateralbody2d] மூலம்.\n"
" [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், இயக்கத்தின் விளைவாக மோதல்கள் மட்டுமே "
"தெரிவிக்கப்படுகின்றன, இது பொதுவாக விரும்பிய நடத்தை."

msgid "Provides parameters for [method PhysicsServer3D.body_test_motion]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 3D.BODY_TEST_MOTION] க்கான அளவுருக்களை வழங்குகிறது."

msgid ""
"By changing various properties of this object, such as the motion, you can "
"configure the parameters for [method PhysicsServer3D.body_test_motion]."
msgstr ""
"இயக்கம் போன்ற இந்த பொருளின் பல்வேறு பண்புகளை மாற்றுவதன் மூலம், [முறை இயற்பியல் சேவையகம் 3D."
"BODY_TEST_MOTION] க்கான அளவுருக்களை உள்ளமைக்கலாம்."

msgid ""
"If set to [code]true[/code], shapes of type [constant PhysicsServer3D."
"SHAPE_SEPARATION_RAY] are used to detect collisions and can stop the motion. "
"Can be useful when snapping to the ground.\n"
"If set to [code]false[/code], shapes of type [constant PhysicsServer3D."
"SHAPE_SEPARATION_RAY] are only used for separation when overlapping with "
"other bodies. That's the main use for separation ray shapes."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், மோதல்களைக் கண்டறிய வகையின் வடிவங்கள் "
"[நிலையான இயற்பியல். தரையில் ஒடிந்தால் பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" . பிரிப்பு கதிர் வடிவங்களுக்கு இது முக்கிய பயன்பாடு."

msgid ""
"Optional array of body [RID] to exclude from collision. Use [method "
"CollisionObject3D.get_rid] to get the [RID] associated with a "
"[CollisionObject3D]-derived node."
msgstr ""
"மோதலில் இருந்து விலக்க உடலின் விருப்ப வரிசை [RID]. [CollisionObject3d]-பெறப்பட்ட "
"முனையுடன் தொடர்புடைய [RID] ஐப் பெற [முறை collisionObject3d.get_rid] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Transform in global space where the motion should start. Usually set to "
"[member Node3D.global_transform] for the current body's transform."
msgstr ""
"இயக்கம் தொடங்க வேண்டிய உலகளாவிய இடத்தில் உருமாற்றம். வழக்கமாக தற்போதைய உடலின் "
"உருமாற்றத்திற்காக [உறுப்பினர் node3d.global_transform] என அமைக்கவும்."

msgid ""
"Maximum number of returned collisions, between [code]1[/code] and [code]32[/"
"code]. Always returns the deepest detected collisions."
msgstr ""
"[குறியீடு] 1 [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] 32 [/குறியீடு] க்கு இடையில் திரும்பிய "
"மோதல்களின் அதிகபட்ச எண்ணிக்கை. ஆழமான கண்டறியப்பட்ட மோதல்களை எப்போதும் வழங்குகிறது."

msgid ""
"If set to [code]true[/code], any depenetration from the recovery phase is "
"reported as a collision; this is used e.g. by [CharacterBody3D] for improving "
"floor detection during floor snapping.\n"
"If set to [code]false[/code], only collisions resulting from the motion are "
"reported, which is generally the desired behavior."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், மீட்பு கட்டத்திலிருந்து எந்தவொரு மதிப்பீடும் "
"மோதலாக அறிவிக்கப்படுகிறது; இது பயன்படுத்தப்படுகிறது எ.கா. மாடி ச்னாப்பிங் போது மாடி "
"கண்டறிதலை மேம்படுத்த [rateralbody3d] மூலம்.\n"
" [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், இயக்கத்தின் விளைவாக மோதல்கள் மட்டுமே "
"தெரிவிக்கப்படுகின்றன, இது பொதுவாக விரும்பிய நடத்தை."

msgid ""
"Describes the motion and collision result from [method PhysicsServer2D."
"body_test_motion]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2 டி."

msgid "Returns the colliding body's attached [Object], if a collision occurred."
msgstr "மோதல் ஏற்பட்டால், மோதும் உடலின் இணைக்கப்பட்ட [பொருள்] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the unique instance ID of the colliding body's attached [Object], if "
"a collision occurred. See [method Object.get_instance_id]."
msgstr ""
"மோதல் ஏற்பட்டால், மோதும் உடலின் இணைக்கப்பட்ட [பொருள்] தனித்துவமான நிகழ்வு ஐடியை "
"வழங்குகிறது. [முறை பொருள். Get_Instance_id] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the colliding body's [RID] used by the [PhysicsServer2D], if a "
"collision occurred."
msgstr ""
"மோதல் ஏற்பட்டால், [இயற்பியல் சேவையகம் 2] பயன்படுத்தும் மோதல் உடல்களை [மற்றும்] வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the colliding body's shape index, if a collision occurred. See "
"[CollisionObject2D]."
msgstr ""
"மோதல் ஏற்பட்டால், மோதும் உடலின் வடிவ குறியீட்டை வழங்குகிறது. [CollisionObject2d] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid "Returns the colliding body's velocity, if a collision occurred."
msgstr "மோதல் ஏற்பட்டால், மோதும் உடலின் வேகத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the length of overlap along the collision normal, if a collision "
"occurred."
msgstr "மோதல் ஏற்பட்டால், மோதல் இயல்புடன் ஒன்றுடன் ஒன்று நீளத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the moving object's colliding shape, if a collision occurred."
msgstr "மோதல் ஏற்பட்டால், நகரும் பொருளின் மோதல் வடிவத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the colliding body's shape's normal at the point of collision, if a "
"collision occurred."
msgstr "மோதல் ஏற்பட்டால், மோதலின் கட்டத்தில் மோதும் உடல் வடிவம் இயல்பானது."

msgid ""
"Returns the point of collision in global coordinates, if a collision occurred."
msgstr "மோதல் ஏற்பட்டால், உலகளாவிய ஆயத்தொகுதிகளில் மோதலின் புள்ளியை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the maximum fraction of the motion that can occur without a "
"collision, between [code]0[/code] and [code]1[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] 0 [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] க்கு இடையில், மோதல் இல்லாமல் "
"ஏற்படக்கூடிய இயக்கத்தின் அதிகபட்ச பகுதியை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the minimum fraction of the motion needed to collide, if a collision "
"occurred, between [code]0[/code] and [code]1[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] 0 [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] க்கு இடையில், மோதல் ஏற்பட்டால், "
"மோதுவதற்குத் தேவையான இயக்கத்தின் குறைந்தபட்ச பகுதியை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Describes the motion and collision result from [method PhysicsServer3D."
"body_test_motion]."
msgstr "[முறை இயற்பியல் சேவையகம் 3 டி."

msgid ""
"Returns the colliding body's attached [Object] given a collision index (the "
"deepest collision by default), if a collision occurred."
msgstr ""
"மோதல் ஏற்பட்டால், மோதல் குறியீட்டை (இயல்புநிலையாக ஆழ்ந்த மோதல்) கொடுக்கப்பட்ட உடலின் "
"இணைக்கப்பட்ட [பொருள்] தருகிறது."

msgid ""
"Returns the unique instance ID of the colliding body's attached [Object] "
"given a collision index (the deepest collision by default), if a collision "
"occurred. See [method Object.get_instance_id]."
msgstr ""
"மோதல் ஏற்பட்டால், மோதல் குறியீட்டைக் கொடுத்து (இயல்புநிலையாக ஆழ்ந்த மோதல்) மோதல் உடலின் "
"இணைக்கப்பட்ட [பொருள்] தனித்துவமான நிகழ்வு ஐடியை வழங்குகிறது. [முறை பொருள். "
"Get_Instance_id] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the colliding body's [RID] used by the [PhysicsServer3D] given a "
"collision index (the deepest collision by default), if a collision occurred."
msgstr ""
"மோதல் ஏற்பட்டால், மோதல் குறியீட்டை (இயல்புநிலையாக ஆழ்ந்த மோதல்) கொடுக்கப்பட்ட [இயற்பியல் "
"சேவையக 3 டி] பயன்படுத்தும் மோதல் உடலின் [RID] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the colliding body's shape index given a collision index (the deepest "
"collision by default), if a collision occurred. See [CollisionObject3D]."
msgstr ""
"மோதல் ஏற்பட்டால், மோதல் குறியீட்டை (இயல்பாக ஆழ்ந்த மோதல்) கொடுக்கப்பட்ட உடல் வடிவ குறியீட்டை "
"வழங்குகிறது. [மோதல் பொருள் 3D] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the colliding body's velocity given a collision index (the deepest "
"collision by default), if a collision occurred."
msgstr ""
"மோதல் ஏற்பட்டால், மோதல் குறியீட்டை (இயல்புநிலையாக ஆழ்ந்த மோதல்) கொடுக்கப்பட்ட உடலின் வேகத்தை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the length of overlap along the collision normal given a collision "
"index (the deepest collision by default), if a collision occurred."
msgstr ""
"மோதல் குறியீட்டைக் கொடுக்கும் (இயல்பாக ஆழ்ந்த மோதல்) மோதல் இயல்பான ஒன்றுடன் ஒன்று நீளத்தை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the moving object's colliding shape given a collision index (the "
"deepest collision by default), if a collision occurred."
msgstr ""
"மோதல் ஏற்பட்டால், மோதல் குறியீட்டை (இயல்பாக ஆழ்ந்த மோதல்) கொடுக்கப்பட்ட நகரும் பொருளின் மோதல் "
"வடிவத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the colliding body's shape's normal at the point of collision given a "
"collision index (the deepest collision by default), if a collision occurred."
msgstr ""
"மோதல் குறியீட்டைக் கொடுக்கும் நேரத்தில் (இயல்புநிலையாக ஆழ்ந்த மோதல்) மோதிய நிலையில் மோதும் "
"உடல் வடிவம் இயல்பானது."

msgid ""
"Returns the point of collision in global coordinates given a collision index "
"(the deepest collision by default), if a collision occurred."
msgstr ""
"மோதல் ஏற்பட்டால், மோதல் குறியீட்டைக் கொடுக்கும் (இயல்புநிலையாக ஆழ்ந்த மோதல்) கொடுக்கப்பட்ட "
"உலகளாவிய ஆயத்தொகுதிகளில் மோதலின் புள்ளியை வழங்குகிறது."

msgid ""
"A physics joint that attaches two 2D physics bodies at a single point, "
"allowing them to freely rotate."
msgstr ""
"இரண்டு 2 டி இயற்பியல் உடல்களை ஒரே கட்டத்தில் இணைக்கும் இயற்பியல் கூட்டு, அவை சுதந்திரமாக "
"சுழற்ற அனுமதிக்கின்றன."

msgid ""
"A physics joint that attaches two 2D physics bodies at a single point, "
"allowing them to freely rotate. For example, a [RigidBody2D] can be attached "
"to a [StaticBody2D] to create a pendulum or a seesaw."
msgstr ""
"இரண்டு 2 டி இயற்பியல் உடல்களை ஒரே கட்டத்தில் இணைக்கும் இயற்பியல் கூட்டு, அவை சுதந்திரமாக "
"சுழற்ற அனுமதிக்கின்றன. எடுத்துக்காட்டாக, ஒரு ஊசல் அல்லது பார்க்கும் ஒரு [StaticBody2D] "
"உடன் ஒரு [rigidbody2d] உடன் இணைக்கப்படலாம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the pin maximum and minimum rotation, defined by "
"[member angular_limit_lower] and [member angular_limit_upper] are applied."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [உறுப்பினர் Angunal_limit_lower] மற்றும் "
"[உறுப்பினர் Angunal_limit_upper] ஆகியவற்றால் வரையறுக்கப்பட்ட பின் அதிகபட்ச மற்றும் "
"குறைந்தபட்ச சுழற்சி பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"The minimum rotation. Only active if [member angular_limit_enabled] is "
"[code]true[/code]."
msgstr ""
"குறைந்தபட்ச சுழற்சி. [உறுப்பினர் Angunal_limit_enabled] என்றால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] என்றால் மட்டுமே செயலில் உள்ளது."

msgid ""
"The maximum rotation. Only active if [member angular_limit_enabled] is "
"[code]true[/code]."
msgstr ""
"அதிகபட்ச சுழற்சி. [உறுப்பினர் Angunal_limit_enabled] என்றால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] என்றால் மட்டுமே செயலில் உள்ளது."

msgid "When activated, a motor turns the pin."
msgstr "செயல்படுத்தும்போது, ஒரு மின்னோடி முள் மாறும்."

msgid "The higher this value, the more the bond to the pinned partner can flex."
msgstr ""
"இந்த மதிப்பு அதிகமாக இருப்பதால், பின் செய்யப்பட்ட கூட்டாளருக்கு அதிக பிணைப்பு நெகிழும்."

msgid ""
"A physics joint that attaches two 3D physics bodies at a single point, "
"allowing them to freely rotate."
msgstr ""
"இரண்டு 3D இயற்பியல் உடல்களை ஒரே கட்டத்தில் இணைக்கும் இயற்பியல் கூட்டு, அவை சுதந்திரமாக "
"சுழற்ற அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"A physics joint that attaches two 3D physics bodies at a single point, "
"allowing them to freely rotate. For example, a [RigidBody3D] can be attached "
"to a [StaticBody3D] to create a pendulum or a seesaw."
msgstr ""
"இரண்டு 3D இயற்பியல் உடல்களை ஒரே கட்டத்தில் இணைக்கும் இயற்பியல் கூட்டு, அவை சுதந்திரமாக "
"சுழற்ற அனுமதிக்கிறது. எடுத்துக்காட்டாக, ஒரு ஊசல் அல்லது பார்க்கும் ஒரு [rigidbody3d] "
"[StaticBody3d] உடன் இணைக்கப்படலாம்."

msgid ""
"The force with which the pinned objects stay in positional relation to each "
"other. The higher, the stronger."
msgstr ""
"பின் செய்யப்பட்ட பொருள்கள் ஒருவருக்கொருவர் நிலை உறவில் இருக்கும் ஆற்றல். உயர்ந்த, வலுவான."

msgid ""
"The force with which the pinned objects stay in velocity relation to each "
"other. The higher, the stronger."
msgstr ""
"பின் செய்யப்பட்ட பொருள்கள் ஒருவருக்கொருவர் விரைவு உறவில் இருக்கும் ஆற்றல். உயர்ந்த, வலுவான."

msgid ""
"If above 0, this value is the maximum value for an impulse that this Joint3D "
"produces."
msgstr ""
"0 க்கு மேல் இருந்தால், இந்த கூட்டு 3 டி உருவாக்கும் தூண்டுதலுக்கான அதிகபட்ச மதிப்பு இந்த "
"மதிப்பு."

msgid "A [Cubemap] without image data."
msgstr "பட தரவு இல்லாமல் ஒரு [கியூபேமேப்]."

msgid ""
"This class replaces a [Cubemap] or a [Cubemap]-derived class in 2 "
"conditions:\n"
"- In dedicated server mode, where the image data shouldn't affect game logic. "
"This allows reducing the exported PCK's size significantly.\n"
"- When the [Cubemap]-derived class is missing, for example when using a "
"different engine version.\n"
"[b]Note:[/b] This class is not intended for rendering or for use in shaders. "
"Operations like calculating UV are not guaranteed to work."
msgstr ""
"இந்த வகுப்பு 2 நிபந்தனைகளில் ஒரு [கியூபேமேப்] அல்லது [கியூபேமேப்]-பெறப்பட்ட வகுப்பை "
"மாற்றுகிறது:\n"
" - பிரத்யேக சேவையக பயன்முறையில், பட தரவு விளையாட்டு தர்க்கத்தை பாதிக்கக்கூடாது. இது "
"ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட பி.சி.கே.யின் அளவை கணிசமாகக் குறைக்க அனுமதிக்கிறது.\n"
" - [கியூபேமேப்]-பெறப்பட்ட வகுப்பு காணாமல் போகும்போது, எடுத்துக்காட்டாக வேறு எஞ்சின் "
"பதிப்பைப் பயன்படுத்தும் போது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த வகுப்பு வழங்குதல் அல்லது சேடர்களில் பயன்படுத்த விரும்பவில்லை. "
"புற ஊதா கணக்கிடுதல் போன்ற செயல்பாடுகள் வேலை செய்வதற்கு பொறுப்பு அளிக்கப்படவில்லை."

msgid "A [CubemapArray] without image data."
msgstr "படத் தரவு இல்லாமல் ஒரு [கியூபேமபரே]."

msgid ""
"This class replaces a [CubemapArray] or a [CubemapArray]-derived class in 2 "
"conditions:\n"
"- In dedicated server mode, where the image data shouldn't affect game logic. "
"This allows reducing the exported PCK's size significantly.\n"
"- When the [CubemapArray]-derived class is missing, for example when using a "
"different engine version.\n"
"[b]Note:[/b] This class is not intended for rendering or for use in shaders. "
"Operations like calculating UV are not guaranteed to work."
msgstr ""
"இந்த வகுப்பு 2 நிபந்தனைகளில் ஒரு [கியூபேமபாரே] அல்லது [கியூபேமபாரே]-பெறப்பட்ட வகுப்பை "
"மாற்றுகிறது:\n"
" - பிரத்யேக சேவையக பயன்முறையில், பட தரவு விளையாட்டு தர்க்கத்தை பாதிக்கக்கூடாது. இது "
"ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட பி.சி.கே.யின் அளவை கணிசமாகக் குறைக்க அனுமதிக்கிறது.\n"
" - [கியூபேமபாரே]-பெறப்பட்ட வகுப்பு காணாமல் போகும்போது, எடுத்துக்காட்டாக வேறு எஞ்சின் "
"பதிப்பைப் பயன்படுத்தும் போது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த வகுப்பு வழங்குதல் அல்லது சேடர்களில் பயன்படுத்த விரும்பவில்லை. "
"புற ஊதா கணக்கிடுதல் போன்ற செயல்பாடுகள் வேலை செய்வதற்கு பொறுப்பு அளிக்கப்படவில்லை."

msgid "Placeholder class for a material."
msgstr "ஒரு பொருளுக்கு ஒதுக்கிட வகுப்பு."

msgid ""
"This class is used when loading a project that uses a [Material] subclass in "
"2 conditions:\n"
"- When running the project exported in dedicated server mode, only the "
"texture's dimensions are kept (as they may be relied upon for gameplay "
"purposes or positioning of other elements). This allows reducing the exported "
"PCK's size significantly.\n"
"- When this subclass is missing due to using a different engine version or "
"build (e.g. modules disabled)."
msgstr ""
"2 நிபந்தனைகளில் [பொருள்] துணைப்பிரிவைப் பயன்படுத்தும் திட்டத்தை ஏற்றும்போது இந்த வகுப்பு "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது:\n"
" - பிரத்யேக சேவையக பயன்முறையில் ஏற்றுமதி செய்யப்படும் திட்டத்தை இயக்கும் போது, அமைப்பின் "
"பரிமாணங்கள் மட்டுமே வைக்கப்படுகின்றன (ஏனெனில் அவை விளையாட்டு நோக்கங்களுக்காக அல்லது பிற "
"உறுப்புகளை நிலைநிறுத்தலாம்). இது ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட பி.சி.கே.யின் அளவை கணிசமாகக் "
"குறைக்க அனுமதிக்கிறது.\n"
" - வேறு எஞ்சின் பதிப்பைப் பயன்படுத்துவதால் இந்த துணைப்பிரிவு காணாமல் போகும்போது (எ.கா. "
"தொகுதிகள் முடக்கப்பட்டன)."

msgid "Placeholder class for a mesh."
msgstr "ஒரு கண்ணி இருப்பிட வகுப்பு."

msgid ""
"This class is used when loading a project that uses a [Mesh] subclass in 2 "
"conditions:\n"
"- When running the project exported in dedicated server mode, only the "
"texture's dimensions are kept (as they may be relied upon for gameplay "
"purposes or positioning of other elements). This allows reducing the exported "
"PCK's size significantly.\n"
"- When this subclass is missing due to using a different engine version or "
"build (e.g. modules disabled)."
msgstr ""
"2 நிபந்தனைகளில் [கண்ணி] துணைப்பிரிவைப் பயன்படுத்தும் திட்டத்தை ஏற்றும்போது இந்த வகுப்பு "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது:\n"
" - பிரத்யேக சேவையக பயன்முறையில் ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட திட்டத்தை இயக்கும் போது, அமைப்பின் "
"பரிமாணங்கள் மட்டுமே வைக்கப்படுகின்றன (அவை விளையாட்டு நோக்கங்களுக்காக அல்லது பிற "
"உறுப்புகளை நிலைநிறுத்துவதற்காக நம்பப்படலாம்). இது ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட பி.சி.கே.யின் "
"அளவை கணிசமாகக் குறைக்க அனுமதிக்கிறது.\n"
" - வேறு எஞ்சின் பதிப்பைப் பயன்படுத்துவதால் இந்த துணைப்பிரிவு காணாமல் போகும்போது (எ.கா. "
"தொகுதிகள் முடக்கப்பட்டன)."

msgid "The smallest [AABB] enclosing this mesh in local space."
msgstr "இந்த கண்ணி உள்ளக இடத்தில் இணைக்கும் மிகச்சிறிய [AABB]."

msgid "Placeholder class for a 2-dimensional texture."
msgstr "2 பரிமாண அமைப்புக்கான ஒதுக்கிட வகுப்பு."

msgid ""
"This class is used when loading a project that uses a [Texture2D] subclass in "
"2 conditions:\n"
"- When running the project exported in dedicated server mode, only the "
"texture's dimensions are kept (as they may be relied upon for gameplay "
"purposes or positioning of other elements). This allows reducing the exported "
"PCK's size significantly.\n"
"- When this subclass is missing due to using a different engine version or "
"build (e.g. modules disabled).\n"
"[b]Note:[/b] This is not intended to be used as an actual texture for "
"rendering. It is not guaranteed to work like one in shaders or materials (for "
"example when calculating UV)."
msgstr ""
"2 நிபந்தனைகளில் [Stecture2D] துணைப்பிரிவைப் பயன்படுத்தும் திட்டத்தை ஏற்றும்போது இந்த "
"வகுப்பு பயன்படுத்தப்படுகிறது:\n"
" - பிரத்யேக சேவையக பயன்முறையில் ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட திட்டத்தை இயக்கும் போது, அமைப்பின் "
"பரிமாணங்கள் மட்டுமே வைக்கப்படுகின்றன (அவை விளையாட்டு நோக்கங்களுக்காக அல்லது பிற "
"உறுப்புகளை நிலைநிறுத்துவதற்காக நம்பப்படலாம்). இது ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட பி.சி.கே.யின் "
"அளவை கணிசமாகக் குறைக்க அனுமதிக்கிறது.\n"
" - வேறு எஞ்சின் பதிப்பைப் பயன்படுத்துவதால் இந்த துணைப்பிரிவு காணாமல் போகும்போது (எ.கா. "
"தொகுதிகள் முடக்கப்பட்டன).\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது வழங்குதல் செய்வதற்கான உண்மையான அமைப்பாக பயன்படுத்தப்படுவதில்லை. "
"சேடர்கள் அல்லது பொருட்களில் ஒன்றைப் போல வேலை செய்வதற்கு பொறுப்பு இல்லை (எடுத்துக்காட்டாக "
"புற ஊதா கணக்கிடும்போது)."

msgid "The texture's size (in pixels)."
msgstr "அமைப்பின் அளவு (பிக்சல்களில்)."

msgid "Placeholder class for a 2-dimensional texture array."
msgstr "2 பரிமாண அமைப்பு வரிசைக்கான ஒதுக்கிட வகுப்பு."

msgid "Placeholder class for a 3-dimensional texture."
msgstr "3 பரிமாண அமைப்புக்கான ஒதுக்கிட வகுப்பு."

msgid ""
"This class is used when loading a project that uses a [Texture3D] subclass in "
"2 conditions:\n"
"- When running the project exported in dedicated server mode, only the "
"texture's dimensions are kept (as they may be relied upon for gameplay "
"purposes or positioning of other elements). This allows reducing the exported "
"PCK's size significantly.\n"
"- When this subclass is missing due to using a different engine version or "
"build (e.g. modules disabled).\n"
"[b]Note:[/b] This is not intended to be used as an actual texture for "
"rendering. It is not guaranteed to work like one in shaders or materials (for "
"example when calculating UV)."
msgstr ""
"2 நிபந்தனைகளில் [Sexture3D] துணைப்பிரிவைப் பயன்படுத்தும் திட்டத்தை ஏற்றும்போது இந்த "
"வகுப்பு பயன்படுத்தப்படுகிறது:\n"
" - பிரத்யேக சேவையக பயன்முறையில் ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட திட்டத்தை இயக்கும் போது, அமைப்பின் "
"பரிமாணங்கள் மட்டுமே வைக்கப்படுகின்றன (அவை விளையாட்டு நோக்கங்களுக்காக அல்லது பிற "
"உறுப்புகளை நிலைநிறுத்துவதற்காக நம்பப்படலாம்). இது ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட பி.சி.கே.யின் "
"அளவை கணிசமாகக் குறைக்க அனுமதிக்கிறது.\n"
" - வேறு எஞ்சின் பதிப்பைப் பயன்படுத்துவதால் இந்த துணைப்பிரிவு காணாமல் போகும்போது (எ.கா. "
"தொகுதிகள் முடக்கப்பட்டன).\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது வழங்குதல் செய்வதற்கான உண்மையான அமைப்பாக பயன்படுத்தப்படுவதில்லை. "
"சேடர்கள் அல்லது பொருட்களில் ஒன்றைப் போல வேலை செய்வதற்கு பொறுப்பு இல்லை (எடுத்துக்காட்டாக "
"புற ஊதா கணக்கிடும்போது)."

msgid ""
"This class is used when loading a project that uses a [TextureLayered] "
"subclass in 2 conditions:\n"
"- When running the project exported in dedicated server mode, only the "
"texture's dimensions are kept (as they may be relied upon for gameplay "
"purposes or positioning of other elements). This allows reducing the exported "
"PCK's size significantly.\n"
"- When this subclass is missing due to using a different engine version or "
"build (e.g. modules disabled).\n"
"[b]Note:[/b] This is not intended to be used as an actual texture for "
"rendering. It is not guaranteed to work like one in shaders or materials (for "
"example when calculating UV)."
msgstr ""
"2 நிபந்தனைகளில் [TextureLayered] துணைப்பிரிவைப் பயன்படுத்தும் திட்டத்தை ஏற்றும்போது இந்த "
"வகுப்பு பயன்படுத்தப்படுகிறது:\n"
" - பிரத்யேக சேவையக பயன்முறையில் ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட திட்டத்தை இயக்கும் போது, அமைப்பின் "
"பரிமாணங்கள் மட்டுமே வைக்கப்படுகின்றன (அவை விளையாட்டு நோக்கங்களுக்காக அல்லது பிற "
"உறுப்புகளை நிலைநிறுத்துவதற்காக நம்பப்படலாம்). இது ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட பி.சி.கே.யின் "
"அளவை கணிசமாகக் குறைக்க அனுமதிக்கிறது.\n"
" - வேறு எஞ்சின் பதிப்பைப் பயன்படுத்துவதால் இந்த துணைப்பிரிவு காணாமல் போகும்போது (எ.கா. "
"தொகுதிகள் முடக்கப்பட்டன).\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது வழங்குதல் செய்வதற்கான உண்மையான அமைப்பாக பயன்படுத்தப்படுவதில்லை. "
"சேடர்கள் அல்லது பொருட்களில் ஒன்றைப் போல வேலை செய்வதற்கு பொறுப்பு இல்லை (எடுத்துக்காட்டாக "
"புற ஊதா கணக்கிடும்போது)."

msgid "The number of layers in the texture array."
msgstr "அமைப்பு வரிசையில் அடுக்குகளின் எண்ணிக்கை."

msgid "The size of each texture layer (in pixels)."
msgstr "ஒவ்வொரு அமைப்பு அடுக்கின் அளவு (பிக்சல்களில்)."

msgid "A plane in Hessian normal form."
msgstr "எசியன் இயல்பான வடிவத்தில் ஒரு வானூர்தி."

msgid ""
"Represents a normalized plane equation. [member normal] is the normal of the "
"plane (a, b, c normalized), and [member d] is the distance from the origin to "
"the plane (in the direction of \"normal\"). \"Over\" or \"Above\" the plane "
"is considered the side of the plane towards where the normal is pointing."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட விமான சமன்பாட்டைக் குறிக்கிறது. [உறுப்பினர் இயல்பானது] என்பது விமானத்தின் "
"இயல்பானது (A, B, C இயல்பாக்கப்பட்டது), மற்றும் [உறுப்பினர் D] என்பது தோற்றத்திலிருந்து "
"விமானத்திற்கு (\"இயல்பான\" திசையில்) தூரம். \"மேலே\" அல்லது \"மேலே\" வானூர்தி இயல்பான "
"சுட்டிக்காட்டும் இடத்தை நோக்கி விமானத்தின் பக்கமாக கருதப்படுகிறது."

msgid ""
"Constructs a default-initialized [Plane] with all components set to [code]0[/"
"code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] 0 [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்ட அனைத்து கூறுகளுடனும் இயல்புநிலை-துவக்கப்பட்ட "
"[விமானம்] உருவாக்குகிறது."

msgid "Constructs a [Plane] as a copy of the given [Plane]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [விமானத்தின்] நகலாக ஒரு [விமானம்] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Creates a plane from the four parameters. The three components of the "
"resulting plane's [member normal] are [param a], [param b] and [param c], and "
"the plane has a distance of [param d] from the origin."
msgstr ""
"நான்கு அளவுருக்களிலிருந்து ஒரு விமானத்தை உருவாக்குகிறது. இதன் விளைவாக வரும் "
"விமானத்தின் [உறுப்பினர் இயல்பான] மூன்று கூறுகள் [பரம் ஏ], [பரம் பி] மற்றும் [பரம் சி], "
"மற்றும் வானூர்தி தோற்றத்திலிருந்து [பரம் டி] தூரத்தைக் கொண்டுள்ளது."

msgid ""
"Creates a plane from the normal vector. The plane will intersect the origin.\n"
"The [param normal] of the plane must be a unit vector."
msgstr ""
"சாதாரண திசையனில் இருந்து ஒரு விமானத்தை உருவாக்குகிறது. வானூர்தி தோற்றத்தை வெட்டும்.\n"
" விமானத்தின் [பரம் இயல்பான] ஒரு அலகு திசையன் இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Creates a plane from the normal vector and the plane's distance from the "
"origin.\n"
"The [param normal] of the plane must be a unit vector."
msgstr ""
"சாதாரண திசையன் மற்றும் தோற்றத்திலிருந்து விமானத்தின் தூரத்திலிருந்து ஒரு விமானத்தை "
"உருவாக்குகிறது.\n"
" விமானத்தின் [பரம் இயல்பான] ஒரு அலகு திசையன் இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Creates a plane from the normal vector and a point on the plane.\n"
"The [param normal] of the plane must be a unit vector."
msgstr ""
"சாதாரண திசையனிலிருந்து ஒரு விமானத்தையும் விமானத்தில் ஒரு புள்ளியையும் "
"உருவாக்குகிறது.\n"
" விமானத்தின் [பரம் இயல்பான] ஒரு அலகு திசையன் இருக்க வேண்டும்."

msgid "Creates a plane from the three points, given in clockwise order."
msgstr ""
"கடிகார திசையில் கொடுக்கப்பட்ட மூன்று புள்ளிகளிலிருந்து ஒரு விமானத்தை உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Returns the shortest distance from the plane to the position [param point]. "
"If the point is above the plane, the distance will be positive. If below, the "
"distance will be negative."
msgstr ""
"விமானத்திலிருந்து குறுகிய தூரத்தை நிலைக்குத் தருகிறது [பரம் பாயிண்ட்]. புள்ளி "
"விமானத்திற்கு மேலே இருந்தால், தூரம் நேர்மறையாக இருக்கும். கீழே இருந்தால், தூரம் "
"எதிர்மறையாக இருக்கும்."

msgid "Returns the center of the plane."
msgstr "விமானத்தின் மையத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if [param point] is inside the plane. Comparison "
"uses a custom minimum [param tolerance] threshold."
msgstr ""
"[CODE] உண்மை [/குறியீடு] விமானத்திற்குள் இருந்தால் [/குறியீடு]. ஒப்பீடு தனிப்பயன் "
"குறைந்தபட்ச [பாரம் சகிப்புத்தன்மை] வாசலைப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Returns the intersection point of the three planes [param b], [param c] and "
"this plane. If no intersection is found, [code]null[/code] is returned."
msgstr ""
"மூன்று விமானங்களின் குறுக்குவெட்டு புள்ளியை [PARAM B], [பரம் சி] மற்றும் இந்த விமானத்தை "
"வழங்குகிறது. குறுக்குவெட்டு எதுவும் கிடைக்கவில்லை என்றால், [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] "
"திரும்பப் பெறப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the intersection point of a ray consisting of the position [param "
"from] and the direction normal [param dir] with this plane. If no "
"intersection is found, [code]null[/code] is returned."
msgstr ""
"இந்த விமானத்துடன் [பரம் ஃப்ரம்] நிலை மற்றும் திசை இயல்பான [பரம் டிர்] ஆகியவற்றைக் கொண்ட ஒரு "
"கதிரின் குறுக்குவெட்டு புள்ளியை வழங்குகிறது. குறுக்குவெட்டு எதுவும் கிடைக்கவில்லை "
"என்றால், [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] திரும்பப் பெறப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the intersection point of a segment from position [param from] to "
"position [param to] with this plane. If no intersection is found, [code]null[/"
"code] is returned."
msgstr ""
"ஒரு பிரிவின் குறுக்குவெட்டு புள்ளியை இந்த விமானத்துடன் நிலை [பரம்] முதல் நிலை [பரம் "
"வரை] வரை வழங்குகிறது. குறுக்குவெட்டு எதுவும் கிடைக்கவில்லை என்றால், [குறியீடு] சுழிய [/"
"குறியீடு] திரும்பப் பெறப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this plane and [param to_plane] are "
"approximately equal, by running [method @GlobalScope.is_equal_approx] on each "
"component."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு கூறுகளிலும் [முறை @globalscope.is_equal_approx] ஐ இயக்குவதன் மூலம் இந்த "
"வானூர்தி மற்றும் [param to_plane] தோராயமாக சமமாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this plane is finite, by calling [method "
"@GlobalScope.is_finite] on each component."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு கூறுகளிலும் [முறை @globalscope.is_finite] ஐ அழைப்பதன் மூலம் இந்த வானூர்தி "
"வரையறுக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid "Returns [code]true[/code] if [param point] is located above the plane."
msgstr "[CODE] உண்மை [/குறியீடு] விமானத்திற்கு மேலே அமைந்திருந்தால்."

msgid ""
"Returns a copy of the plane, with normalized [member normal] (so it's a unit "
"vector). Returns [code]Plane(0, 0, 0, 0)[/code] if [member normal] can't be "
"normalized (it has zero length)."
msgstr ""
"இயல்பான [உறுப்பினர் இயல்பு] உடன் விமானத்தின் நகலை வழங்குகிறது (எனவே இது ஒரு அலகு "
"திசையன்). [குறியீடு] விமானத்தை (0, 0, 0, 0) [/குறியீடு] [உறுப்பினர் இயல்பான] இயல்பாக்க "
"முடியாவிட்டால் (அதற்கு சுழிய நீளத்தைக் கொண்டுள்ளது) திரும்பும்."

msgid ""
"Returns the orthogonal projection of [param point] into a point in the plane."
msgstr "[பாரம் பாயிண்ட்] இன் ஆர்த்தோகனல் திட்டத்தை விமானத்தில் ஒரு புள்ளியாக வழங்குகிறது."

msgid ""
"The distance from the origin to the plane, expressed in terms of [member "
"normal] (according to its direction and magnitude). Actual absolute distance "
"from the origin to the plane can be calculated as [code]abs(d) / normal."
"length()[/code] (if [member normal] has zero length then this [Plane] does "
"not represent a valid plane).\n"
"In the scalar equation of the plane [code]ax + by + cz = d[/code], this is "
"[code skip-lint]d[/code], while the [code](a, b, c)[/code] coordinates are "
"represented by the [member normal] property."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் இயல்பான] அடிப்படையில் வெளிப்படுத்தப்படும் விமானத்திற்கு தோற்றத்திலிருந்து தூரம் "
"(அதன் திசை மற்றும் அளவிற்கு ஏற்ப) வெளிப்படுத்தப்படுகிறது. விமானத்திலிருந்து விமானத்திற்கு "
"உண்மையான முழுமையான தூரத்தை [குறியீடு] ஏபிஎச் (டி) / இயல்பான. நீளம் () [ / குறியீடு] "
"([உறுப்பினர் இயல்பு] சுழிய நீளத்தைக் கொண்டிருந்தால், இந்த [விமானம்] செல்லுபடியாகும் "
"விமானத்தை குறிக்கவில்லை ).\n"
" விமானத்தின் அளவிடுதல் சமன்பாட்டில் [குறியீடு] AX + ஆல் + cz = டி [/code], இது "
"[குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] டி [/குறியீடு], அதே நேரத்தில் [குறியீடு] (a, b, c) [/ "
"குறியீடு] ஆயத்தொலைவுகள் [உறுப்பினர் இயல்பான] சொத்தால் குறிப்பிடப்படுகின்றன."

msgid ""
"The normal of the plane, typically a unit vector. Shouldn't be a zero vector "
"as [Plane] with such [member normal] does not represent a valid plane.\n"
"In the scalar equation of the plane [code]ax + by + cz = d[/code], this is "
"the vector [code](a, b, c)[/code], where [code skip-lint]d[/code] is the "
"[member d] property."
msgstr ""
"விமானத்தின் இயல்பு, பொதுவாக ஒரு யூனிட் திசையன். [உறுப்பினர் இயல்பான] கொண்ட [விமானம்] "
"போன்ற சுழிய திசையன் இருக்கக்கூடாது.\n"
" விமானத்தின் அளவிடுதல் சமன்பாட்டில் [குறியீடு] AX + ஆல் + cz = டி [/code], இது திசையன் "
"[குறியீடு] (a, b, c) [/code], அங்கு [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] டி [ /குறியீடு] என்பது "
"[உறுப்பினர் டி] சொத்து."

msgid "The X component of the plane's [member normal] vector."
msgstr "விமானத்தின் [உறுப்பினர் இயல்பான] திசையனின் ஃச் கூறு."

msgid "The Y component of the plane's [member normal] vector."
msgstr "விமானத்தின் [உறுப்பினர் இயல்பான] திசையனின் ஒய் கூறு."

msgid "The Z component of the plane's [member normal] vector."
msgstr "விமானத்தின் [உறுப்பினர் இயல்பான] திசையனின் சட் கூறு."

msgid "A plane that extends in the Y and Z axes (normal vector points +X)."
msgstr "ஒய் மற்றும் சட் அச்சுகளில் (சாதாரண திசையன் புள்ளிகள் +x) நீட்டிக்கும் வானூர்தி."

msgid "A plane that extends in the X and Z axes (normal vector points +Y)."
msgstr "ஃச் மற்றும் சட் அச்சுகளில் (சாதாரண திசையன் புள்ளிகள் +ஒய்) விரிவடையும் வானூர்தி."

msgid "A plane that extends in the X and Y axes (normal vector points +Z)."
msgstr "ஃச் மற்றும் ஒய் அச்சுகளில் (சாதாரண திசையன் புள்ளிகள் +இசட்) விரிவடையும் வானூர்தி."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the planes are not equal.\n"
"[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, consider using [method "
"is_equal_approx] instead, which is more reliable."
msgstr ""
"விமானங்கள் சமமாக இல்லாவிட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Inversely transforms (multiplies) the [Plane] by the given [Transform3D] "
"transformation matrix.\n"
"[code]plane * transform[/code] is equivalent to [code]transform."
"affine_inverse() * plane[/code]. See [method Transform3D.affine_inverse]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [உருமாற்றம் 3 டி] உருமாற்ற மேட்ரிக்சால் [விமானம்] நேர்மாறாக மாற்றுகிறது "
"(பெருக்குகிறது).\n"
" [குறியீடு] வானூர்தி * உருமாற்றம் [/குறியீடு] [குறியீடு] உருமாற்றத்திற்கு சமம். [முறை "
"உருமாற்றம் 3D.AFFINE_INVERS] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the planes are exactly equal.\n"
"[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, consider using [method "
"is_equal_approx] instead, which is more reliable."
msgstr ""
"விமானங்கள் சரியாக சமமாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Returns the negative value of the [Plane]. This is the same as writing "
"[code]Plane(-p.normal, -p.d)[/code]. This operation flips the direction of "
"the normal vector and also flips the distance value, resulting in a Plane "
"that is in the same place, but facing the opposite direction."
msgstr ""
"[விமானத்தின்] எதிர்மறை மதிப்பை வழங்குகிறது. இது [குறியீடு] விமானத்தை (-p.romary, -p."
"d) [/குறியீடு] எழுதுவது போன்றது. இந்த செயல்பாடு சாதாரண திசையனின் திசையை "
"புரட்டுகிறது மற்றும் தூர மதிப்பையும் புரட்டுகிறது, இதன் விளைவாக ஒரே இடத்தில் இருக்கும் "
"வானூர்தி உருவாகிறது, ஆனால் எதிர் திசையை எதிர்கொள்கிறது."

msgid "Class representing a planar [PrimitiveMesh]."
msgstr "ஒரு பிளானரைக் குறிக்கும் வகுப்பு [ப்ரிமிடிவேமேச்]."

msgid ""
"Class representing a planar [PrimitiveMesh]. This flat mesh does not have a "
"thickness. By default, this mesh is aligned on the X and Z axes; this default "
"rotation isn't suited for use with billboarded materials. For billboarded "
"materials, change [member orientation] to [constant FACE_Z].\n"
"[b]Note:[/b] When using a large textured [PlaneMesh] (e.g. as a floor), you "
"may stumble upon UV jittering issues depending on the camera angle. To solve "
"this, increase [member subdivide_depth] and [member subdivide_width] until "
"you no longer notice UV jittering."
msgstr ""
"ஒரு பிளானரைக் குறிக்கும் வகுப்பு [ப்ரிமிடிவேமேச்]. இந்த தட்டையான கண்ணி ஒரு தடிமன் இல்லை. "
"இயல்பாக, இந்த கண்ணி ஃச் மற்றும் சட் அச்சுகளில் சீரமைக்கப்பட்டுள்ளது; இந்த இயல்புநிலை சுழற்சி "
"பில்போர்டு பொருட்களுடன் பயன்படுத்த பொருந்தாது. பில்போர்டு பொருட்களுக்கு, [உறுப்பினர் "
"நோக்குநிலை] [நிலையான முகம்_இசட்] ஆக மாற்றவும்.\n"
" . இதைத் தீர்க்க, [உறுப்பினர் துணைப்பிரிவு_டெப்ட்] மற்றும் [உறுப்பினர் துணைப்பிரிவு_ அகலம்] "
"ஆகியவற்றை அதிகரிக்கவும்."

msgid "Offset of the generated plane. Useful for particles."
msgstr "உருவாக்கப்பட்ட விமானத்தின் ஆஃப்செட். துகள்களுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Direction that the [PlaneMesh] is facing. See [enum Orientation] for options."
msgstr ""
"[பிளானேமேச்] எதிர்கொள்ளும் திசை. விருப்பங்களுக்கு [enum orientation] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Size of the generated plane."
msgstr "உருவாக்கப்பட்ட விமானத்தின் அளவு."

msgid "Number of subdivision along the Z axis."
msgstr "சட் அச்சில் துணைப்பிரிவின் எண்ணிக்கை."

msgid "Number of subdivision along the X axis."
msgstr "ஃச் அச்சில் துணைப்பிரிவின் எண்ணிக்கை."

msgid "[PlaneMesh] will face the positive X-axis."
msgstr "[பிளானேமேச்] நேர்மறை எக்ச்-அச்சை எதிர்கொள்ளும்."

msgid ""
"[PlaneMesh] will face the positive Y-axis. This matches the behavior of the "
"[PlaneMesh] in Godot 3.x."
msgstr ""
"[பிளானேமேச்] நேர்மறை Y- அச்சை எதிர்கொள்ளும். இது கோடோட் 3.x இல் [பிளானேமேச்] இன் "
"நடத்தைக்கு பொருந்துகிறது."

msgid ""
"[PlaneMesh] will face the positive Z-axis. This matches the behavior of the "
"QuadMesh in Godot 3.x."
msgstr ""
"[பிளானேமேச்] நேர்மறை இசட்-அச்சை எதிர்கொள்ளும். இது கோடோட் 3.x இல் குவாட்மேசின் நடத்தைக்கு "
"பொருந்துகிறது."

msgid "Positional 2D light source."
msgstr "நிலை 2 டி ஒளி மூல."

msgid ""
"Casts light in a 2D environment. This light's shape is defined by a (usually "
"grayscale) texture."
msgstr ""
"2 டி சூழலில் வெளிச்சத்தை வெளிப்படுத்துகிறது. இந்த ஒளியின் வடிவம் ஒரு (பொதுவாக "
"கிரேச்கேல்) அமைப்பால் வரையறுக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"The height of the light. Used with 2D normal mapping. The units are in "
"pixels, e.g. if the height is 100, then it will illuminate an object 100 "
"pixels away at a 45° angle to the plane."
msgstr ""
"ஒளியின் உயரம். 2 டி சாதாரண மேப்பிங்குடன் பயன்படுத்தப்படுகிறது. அலகுகள் பிக்சல்களில் உள்ளன, "
"எ.கா. உயரம் 100 ஆக இருந்தால், அது விமானத்திற்கு 45 ° கோணத்தில் 100 படப்புள்ளிகள் "
"தொலைவில் உள்ள ஒரு பொருளை ஒளிரச் செய்யும்."

msgid "The offset of the light's [member texture]."
msgstr "ஒளியின் [உறுப்பினர் அமைப்பு] ஆஃப்செட்."

msgid "[Texture2D] used for the light's appearance."
msgstr "[Stecture2d] ஒளியின் தோற்றத்திற்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "The [member texture]'s scale factor."
msgstr "[உறுப்பினர் அமைப்பு] இன் அளவிலான காரணி."

msgid "Mesh with a single Point primitive."
msgstr "ஒற்றை புள்ளி பழமையானது."

msgid ""
"The PointMesh is made from a single point. Instead of relying on triangles, "
"points are rendered as a single rectangle on the screen with a constant size. "
"They are intended to be used with Particle systems, but can be used as a "
"cheap way to render constant size billboarded sprites (for example in a point "
"cloud).\n"
"PointMeshes, must be used with a material that has a point size. Point size "
"can be accessed in a shader with [code]POINT_SIZE[/code], or in a "
"[BaseMaterial3D] by setting [member BaseMaterial3D.use_point_size] and the "
"variable [member BaseMaterial3D.point_size].\n"
"When using PointMeshes, properties that normally alter vertices will be "
"ignored, including billboard mode, grow, and cull face."
msgstr ""
"பாயிண்ட்மேச் ஒரு புள்ளியிலிருந்து தயாரிக்கப்படுகிறது. முக்கோணங்களை நம்புவதற்கு பதிலாக, "
"புள்ளிகள் நிலையான அளவுடன் திரையில் ஒற்றை செவ்வகமாக வழங்கப்படுகின்றன. அவை துகள் "
"அமைப்புகளுடன் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும், ஆனால் நிலையான அளவு பில்போர்ட் செய்யப்பட்ட உருவங்களை "
"வழங்குவதற்கான மலிவான வழியாக பயன்படுத்தப்படலாம் (எடுத்துக்காட்டாக ஒரு புள்ளி "
"மேகக்கட்டத்தில்).\n"
" பாயிண்ட்மேச்கள், புள்ளி அளவைக் கொண்ட ஒரு பொருளுடன் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும். [குறியீடு] "
"பாயிண்ட்_சைச் [/குறியீடு] உடன் ஒரு சேடரில் அல்லது [PASeMaterial3d] இல் [உறுப்பினர் "
"பேச்மேட்டரியல் 3 டி.யூச்_பொனீச்_சிச்] மற்றும் மாறி [உறுப்பினர் பேச்மேட்டர் 3 டி.பொண்ட்_சிச்] "
"ஆகியவற்றை அமைப்பதன் மூலம் புள்ளி அளவை அணுகலாம்.\n"
" பாயிண்ட்மேச்களைப் பயன்படுத்தும் போது, பொதுவாக செங்குத்துகளை மாற்றும் பண்புகள் "
"புறக்கணிக்கப்படும், இதில் பில்போர்டு பயன்முறை, வளர்ப்பு மற்றும் முகம் ஆகியவை அடங்கும்."

msgid "A 2D polygon."
msgstr "ஒரு 2 டி பலகோணம்."

msgid ""
"A Polygon2D is defined by a set of points. Each point is connected to the "
"next, with the final point being connected to the first, resulting in a "
"closed polygon. Polygon2Ds can be filled with color (solid or gradient) or "
"filled with a given texture."
msgstr ""
"ஒரு பலகோணம் 2 டி புள்ளிகளின் தொகுப்பால் வரையறுக்கப்படுகிறது. ஒவ்வொரு புள்ளியும் "
"அடுத்தவருடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது, இறுதி புள்ளி முதல் உடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது, இதன் விளைவாக "
"மூடிய பலகோணம் உருவாகிறது. பலகோணம் 2 டிஎச் வண்ணத்தால் (திட அல்லது சாய்வு) நிரப்பப்படலாம் "
"அல்லது கொடுக்கப்பட்ட அமைப்பால் நிரப்பப்படலாம்."

msgid "Adds a bone with the specified [param path] and [param weights]."
msgstr "குறிப்பிட்ட [பாரம் பாதை] மற்றும் [பரம் எடைகள்] உடன் எலும்பைச் சேர்க்கிறது."

msgid "Removes all bones from this [Polygon2D]."
msgstr "இந்த [பலகோண 2 டி] இலிருந்து அனைத்து எலும்புகளையும் நீக்குகிறது."

msgid "Removes the specified bone from this [Polygon2D]."
msgstr "இந்த [பலகோன் 2 டி] இலிருந்து குறிப்பிட்ட எலும்பை நீக்குகிறது."

msgid "Returns the number of bones in this [Polygon2D]."
msgstr "இந்த [பலகோன் 2 டி] இல் உள்ள எலும்புகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the path to the node associated with the specified bone."
msgstr "குறிப்பிட்ட எலும்புடன் தொடர்புடைய முனைக்கு பாதையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the weight values of the specified bone."
msgstr "குறிப்பிட்ட எலும்பின் எடை மதிப்புகளை வழங்குகிறது."

msgid "Sets the path to the node associated with the specified bone."
msgstr "குறிப்பிட்ட எலும்புடன் தொடர்புடைய முனைக்கு பாதையை அமைக்கிறது."

msgid "Sets the weight values for the specified bone."
msgstr "குறிப்பிட்ட எலும்புக்கான எடை மதிப்புகளை அமைக்கிறது."

msgid "If [code]true[/code], polygon edges will be anti-aliased."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/code] என்றால், பலகோண விளிம்புகள் எதிர்ப்பு மாற்றப்பட்டதாக இருக்கும்."

msgid ""
"The polygon's fill color. If [member texture] is set, it will be multiplied "
"by this color. It will also be the default color for vertices not set in "
"[member vertex_colors]."
msgstr ""
"பலகோணத்தின் நிரப்பு நிறம். [உறுப்பினர் அமைப்பு] அமைக்கப்பட்டால், அது இந்த வண்ணத்தால் "
"பெருக்கப்படும். [உறுப்பினர் vertex_colors] இல் அமைக்கப்படாத செங்குத்துகளுக்கான இயல்புநிலை "
"வண்ணமாகவும் இது இருக்கும்."

msgid "Number of internal vertices, used for UV mapping."
msgstr "உள் செங்குத்துகளின் எண்ணிக்கை, புற ஊதா மேப்பிங்கிற்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Added padding applied to the bounding box when [member invert_enabled] is set "
"to [code]true[/code]. Setting this value too small may result in a \"Bad "
"Polygon\" error."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என [உறுப்பினர் இன்வெர்ட்டு_எனபிள்] அமைக்கப்படும் போது எல்லை "
"பெட்டியில் பயன்படுத்தப்பட்ட திணிப்பு சேர்க்கப்பட்டது. இந்த மதிப்பை மிகவும் சிறியதாக அமைப்பது "
"\"மோசமான பலகோணம்\" பிழையை ஏற்படுத்தும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the polygon will be inverted, containing the area "
"outside the defined points and extending to the [member invert_border]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பலகோணம் தலைகீழாக மாறும், இது வரையறுக்கப்பட்ட "
"புள்ளிகளுக்கு வெளியே உள்ள பகுதியைக் கொண்டிருக்கும் மற்றும் [உறுப்பினர் இன்வெர்ட்_போர்டர்] வரை "
"நீட்டிக்கும்."

msgid "The offset applied to each vertex."
msgstr "ஒவ்வொரு வெர்டெக்சிற்கும் ஆஃப்செட் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"The polygon's list of vertices. The final point will be connected to the "
"first."
msgstr "பலகோணத்தின் செங்குத்துகளின் பட்டியல். இறுதி புள்ளி முதல் உடன் இணைக்கப்படும்."

msgid ""
"The list of polygons, in case more than one is being represented. Every "
"individual polygon is stored as a [PackedInt32Array] where each [int] is an "
"index to a point in [member polygon]. If empty, this property will be "
"ignored, and the resulting single polygon will be composed of all points in "
"[member polygon], using the order they are stored in."
msgstr ""
"ஒன்றுக்கு மேற்பட்டவற்றில் பலகோணங்களின் பட்டியல் குறிப்பிடப்பட்டால். ஒவ்வொரு தனிப்பட்ட பலகோணமும் "
"ஒரு [பேக் டின்ட் 32 ஏர்] ஆக சேமிக்கப்படுகிறது, அங்கு ஒவ்வொரு [எண்ணும்] [உறுப்பினர் "
"பலகோணத்தில்] ஒரு புள்ளிக்கு ஒரு குறியீடாகும். காலியாக இருந்தால், இந்த சொத்து "
"புறக்கணிக்கப்படும், இதன் விளைவாக ஒற்றை பலகோணம் [உறுப்பினர் பலகோணத்தில்] அனைத்து "
"புள்ளிகளையும் கொண்டதாக இருக்கும், அவை சேமித்து வைக்கப்பட்டுள்ள வரிசையைப் பயன்படுத்தி."

msgid ""
"Path to a [Skeleton2D] node used for skeleton-based deformations of this "
"polygon. If empty or invalid, skeletal deformations will not be used."
msgstr ""
"இந்த பலகோணத்தின் எலும்புக்கூடு அடிப்படையிலான சிதைவுகளுக்கு பயன்படுத்தப்படும் "
"[எலும்புக்கூடு 2 டி] முனைக்கான பாதை. வெற்று அல்லது செல்லாததாக இருந்தால், எலும்பு "
"சிதைவுகள் பயன்படுத்தப்படாது."

msgid "The polygon's fill texture. Use [member uv] to set texture coordinates."
msgstr ""
"பலகோணத்தின் நிரப்பு அமைப்பு. அமைப்பு ஒருங்கிணைப்புகளை அமைக்க [உறுப்பினர் புற ஊதா] "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Amount to offset the polygon's [member texture]. If set to [code]Vector2(0, 0)"
"[/code], the texture's origin (its top-left corner) will be placed at the "
"polygon's position."
msgstr ""
"பலகோணத்தின் [உறுப்பினர் அமைப்பு] ஈடுசெய்யும் தொகை. [குறியீடு] வெக்டர் 2 (0, 0) [/"
"குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், அமைப்பின் தோற்றம் (அதன் மேல்-இடது மூலையில்) பலகோணத்தின் "
"நிலையில் வைக்கப்படும்."

msgid "The texture's rotation in radians."
msgstr "ரேடியன்களில் அமைப்பின் சுழற்சி."

msgid ""
"Amount to multiply the [member uv] coordinates when using [member texture]. "
"Larger values make the texture smaller, and vice versa."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் அமைப்பை] பயன்படுத்தும் போது [உறுப்பினர் புற ஊதா] ஆயங்களை பெருக்க. பெரிய "
"மதிப்புகள் அமைப்பை சிறியதாகவும், நேர்மாறாகவும் ஆக்குகின்றன."

msgid ""
"Texture coordinates for each vertex of the polygon. There should be one UV "
"value per polygon vertex. If there are fewer, undefined vertices will use "
"[code]Vector2(0, 0)[/code]."
msgstr ""
"பலகோணத்தின் ஒவ்வொரு உச்சிகளுக்கும் அமைப்பு ஒருங்கிணைப்புகள். பலகோண வெர்டெக்சுக்கு ஒரு புற "
"ஊதா மதிப்பு இருக்க வேண்டும். குறைவாக இருந்தால், வரையறுக்கப்படாத செங்குத்துகள் [குறியீடு] "
"வெக்டர் 2 (0, 0) [/குறியீடு] ஐப் பயன்படுத்தும்."

msgid ""
"Color for each vertex. Colors are interpolated between vertices, resulting in "
"smooth gradients. There should be one per polygon vertex. If there are fewer, "
"undefined vertices will use [member color]."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு வெர்டெக்சிற்கும் நிறம். வண்ணங்கள் செங்குத்துகளுக்கு இடையில் இடைக்கணிக்கப்படுகின்றன, "
"இதன் விளைவாக மென்மையான சாய்வு ஏற்படுகிறது. பலகோண வெர்டெக்சுக்கு ஒன்று இருக்க வேண்டும். "
"குறைவாக இருந்தால், வரையறுக்கப்படாத செங்குத்துகள் [உறுப்பினர் வண்ணத்தை] பயன்படுத்தும்."

msgid ""
"Flat 2D polygon shape for use with occlusion culling in [OccluderInstance3D]."
msgstr "[Occluderinstance3d] இல் மறைவுடன் பயன்படுத்த பிளாட் 2 டி பலகோண வடிவம்."

msgid ""
"[PolygonOccluder3D] stores a polygon shape that can be used by the engine's "
"occlusion culling system. When an [OccluderInstance3D] with a "
"[PolygonOccluder3D] is selected in the editor, an editor will appear at the "
"top of the 3D viewport so you can add/remove points. All points must be "
"placed on the same 2D plane, which means it is not possible to create "
"arbitrary 3D shapes with a single [PolygonOccluder3D]. To use arbitrary 3D "
"shapes as occluders, use [ArrayOccluder3D] or [OccluderInstance3D]'s baking "
"feature instead.\n"
"See [OccluderInstance3D]'s documentation for instructions on setting up "
"occlusion culling."
msgstr ""
". [பலகோணக் க்ளூடர் 3 டி] உடன் [பலகோனோக்ளூடர் 3 டி] ஒரு [ockcluderinstance3d] "
"எடிட்டரில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், ஒரு ஆசிரியர் 3D வியூபோர்ட்டின் மேற்புறத்தில் தோன்றும், எனவே "
"நீங்கள் புள்ளிகளைச் சேர்க்கலாம்/அகற்றலாம். எல்லா புள்ளிகளும் ஒரே 2 டி விமானத்தில் வைக்கப்பட "
"வேண்டும், அதாவது ஒற்றை [பலகோணோக்ளூடர் 3 டி] உடன் தன்னிச்சையான 3D வடிவங்களை உருவாக்க "
"முடியாது. தன்னிச்சையான 3D வடிவங்களை மறைவாளர்களாகப் பயன்படுத்த, அதற்கு பதிலாக "
"[ArrayCluder3d] அல்லது [occluderinstance3d] இன் பேக்கிங் அம்சத்தைப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" [Occluderinstance3d] இன் ஆவணங்களை மறைமுகமாக அமைப்பதற்கான வழிமுறைகளைப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The polygon to use for occlusion culling. The polygon can be convex or "
"concave, but it should have as few points as possible to maximize "
"performance.\n"
"The polygon must [i]not[/i] have intersecting lines. Otherwise, triangulation "
"will fail (with an error message printed)."
msgstr ""
"மறைவுக்கு பயன்படுத்த பலகோணம். பலகோணம் குவிந்த அல்லது குழிவாக இருக்கலாம், ஆனால் "
"செயல்திறனை அதிகரிக்க முடிந்தவரை சில புள்ளிகள் இருக்க வேண்டும்.\n"
" பலகோணம் [i] [/i] ஐ வெட்டும் கோடுகளைக் கொண்டிருக்க வேண்டும். இல்லையெனில், முக்கோணம் "
"தோல்வியடையும் (பிழை செய்தியுடன் அச்சிடப்பட்டது)."

msgid "Base class for contextual windows and panels with fixed position."
msgstr "நிலையான நிலை கொண்ட சூழல் சாளரங்கள் மற்றும் பேனல்களுக்கான அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"[Popup] is a base class for contextual windows and panels with fixed "
"position. It's a modal by default (see [member Window.popup_window]) and "
"provides methods for implementing custom popup behavior."
msgstr ""
"[பாப்அப்] என்பது சூழல் சாளரங்கள் மற்றும் நிலையான நிலை கொண்ட பேனல்களுக்கான அடிப்படை "
"வகுப்பாகும். இது இயல்பாக ஒரு மோடல் ([உறுப்பினர் சாளரம்.போபப்_விண்டோ] ஐப் பார்க்கவும்) "
"மற்றும் தனிப்பயன் பாப்அப் நடத்தை செயல்படுத்துவதற்கான முறைகளை வழங்குகிறது."

msgid "Emitted when the popup is hidden."
msgstr "பாப்அப் மறைக்கப்படும் போது உமிழப்படும்."

msgid "A modal window used to display a list of options."
msgstr "விருப்பங்களின் பட்டியலைக் காண்பிக்கப் பயன்படுத்தப்படும் ஒரு மாதிரி சாளரம்."

msgid ""
"[PopupMenu] is a modal window used to display a list of options. Useful for "
"toolbars and context menus.\n"
"The size of a [PopupMenu] can be limited by using [member Window.max_size]. "
"If the height of the list of items is larger than the maximum height of the "
"[PopupMenu], a [ScrollContainer] within the popup will allow the user to "
"scroll the contents. If no maximum size is set, or if it is set to [code]0[/"
"code], the [PopupMenu] height will be limited by its parent rect.\n"
"All [code]set_*[/code] methods allow negative item indices, i.e. [code]-1[/"
"code] to access the last item, [code]-2[/code] to select the second-to-last "
"item, and so on.\n"
"[b]Incremental search:[/b] Like [ItemList] and [Tree], [PopupMenu] supports "
"searching within the list while the control is focused. Press a key that "
"matches the first letter of an item's name to select the first item starting "
"with the given letter. After that point, there are two ways to perform "
"incremental search: 1) Press the same key again before the timeout duration "
"to select the next item starting with the same letter. 2) Press letter keys "
"that match the rest of the word before the timeout duration to match to "
"select the item in question directly. Both of these actions will be reset to "
"the beginning of the list if the timeout duration has passed since the last "
"keystroke was registered. You can adjust the timeout duration by changing "
"[member ProjectSettings.gui/timers/incremental_search_max_interval_msec].\n"
"[b]Note:[/b] The ID values used for items are limited to 32 bits, not full 64 "
"bits of [int]. This has a range of [code]-2^32[/code] to [code]2^32 - 1[/"
"code], i.e. [code]-2147483648[/code] to [code]2147483647[/code]."
msgstr ""
"[பாப்அப்மெனு] என்பது விருப்பங்களின் பட்டியலைக் காண்பிக்கப் பயன்படுத்தப்படும் ஒரு மாதிரி "
"சாளரம். கருவிப்பட்டிகள் மற்றும் சூழல் மெனுக்களுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" [உறுப்பினர் சாளரம்.மேக்ச்_சிச்] ஐப் பயன்படுத்தி [பாப்யூப்மெனு] அளவு மட்டுப்படுத்தப்படலாம். "
"[பாப்யூப்மெனு] இன் அதிகபட்ச உயரத்தை விட பொருட்களின் பட்டியலின் உயரம் பெரியதாக இருந்தால், "
"பாப்அப்பிற்குள் ஒரு [ச்க்ரோல்காண்டேனர்] பயனரை உள்ளடக்கங்களை உருட்ட அனுமதிக்கும். அதிகபட்ச "
"அளவு அமைக்கப்படாவிட்டால், அல்லது அது [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், "
"[பாப்அப்மெனு] உயரம் அதன் பெற்றோர் செவ்வகத்தால் வரையறுக்கப்படும்.\n"
" அனைத்து [குறியீடு] தொகுப்பு _*[/குறியீடு] முறைகள் எதிர்மறை உருப்படி குறியீடுகளை "
"அனுமதிக்கின்றன, அதாவது [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] கடைசி உருப்படியை அணுக, [குறியீடு] "
"-2 [/குறியீடு] இரண்டாவது முதல் கடைசி உருப்படியைத் தேர்ந்தெடுக்க , மற்றும் பல.\n"
" . கொடுக்கப்பட்ட கடிதத்துடன் தொடங்கி முதல் உருப்படியைத் தேர்ந்தெடுக்க ஒரு பொருளின் பெயரின் "
"முதல் கடிதத்துடன் பொருந்தக்கூடிய விசையை அழுத்தவும். அந்த கட்டத்திற்குப் பிறகு, அதிகரிக்கும் "
"தேடலைச் செய்ய இரண்டு வழிகள் உள்ளன: 1) அதே கடிதத்துடன் தொடங்கி அடுத்த உருப்படியைத் "
"தேர்ந்தெடுக்க காலக்கெடுவுக்கு முன் அதே விசையை மீண்டும் அழுத்தவும். 2) கேள்விக்குரிய "
"உருப்படியை நேரடியாகத் தேர்ந்தெடுக்க நேரத்திற்கு முன் பொருந்தக்கூடிய காலத்திற்கு முன் "
"மீதமுள்ள வார்த்தையுடன் பொருந்தக்கூடிய கடித விசைகளை அழுத்தவும். கடைசி விசை அழுத்தமாக "
"பதிவுசெய்யப்பட்டதிலிருந்து காலக்கெடு காலம் கடந்துவிட்டால், இந்த இரண்டு செயல்களும் பட்டியலின் "
"தொடக்கத்திற்கு மீட்டமைக்கப்படும். [Member procuctionsettings.gui/timers/"
"convermental_search_max_interval_msec] ஐ மாற்றுவதன் மூலம் காலக்கெடுவை "
"சரிசெய்யலாம்.\n"
" . இது [குறியீடு] -2^32 [/குறியீடு] க்கு [குறியீடு] 2^32-1 [/குறியீடு], அதாவது "
"[குறியீடு] -2147483648 [/குறியீடு] [குறியீடு] 2147483647 [/குறியீடு] க்கு வரம்பைக் "
"கொண்டுள்ளது."

msgid ""
"Checks the provided [param event] against the [PopupMenu]'s shortcuts and "
"accelerators, and activates the first item with matching events. If [param "
"for_global_only] is [code]true[/code], only shortcuts and accelerators with "
"[code]global[/code] set to [code]true[/code] will be called.\n"
"Returns [code]true[/code] if an item was successfully activated.\n"
"[b]Note:[/b] Certain [Control]s, such as [MenuButton], will call this method "
"automatically."
msgstr ""
"[பாப்யூப்மெனுவின்] குறுக்குவழிகள் மற்றும் முடுக்கிகளுக்கு எதிராக வழங்கப்பட்ட [பரம் நிகழ்வை] "
"சரிபார்த்து, பொருந்தக்கூடிய நிகழ்வுகளுடன் முதல் உருப்படியை செயல்படுத்துகிறது. .\n"
" ஒரு உருப்படி வெற்றிகரமாக செயல்படுத்தப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [மெனுபட்டன்] போன்ற சில [கட்டுப்பாடு] கள் இந்த முறையை தானாகவே "
"அழைக்கும்."

msgid ""
"Adds a new checkable item with text [param label].\n"
"An [param id] can optionally be provided, as well as an accelerator ([param "
"accel]). If no [param id] is provided, one will be created from the index. If "
"no [param accel] is provided, then the default value of 0 (corresponding to "
"[constant @GlobalScope.KEY_NONE]) will be assigned to the item (which means "
"it won't have any accelerator). See [method get_item_accelerator] for more "
"info on accelerators.\n"
"[b]Note:[/b] Checkable items just display a checkmark, but don't have any "
"built-in checking behavior and must be checked/unchecked manually. See "
"[method set_item_checked] for more info on how to control it."
msgstr ""
"உரையுடன் புதிய சரிபார்க்கக்கூடிய உருப்படியைச் சேர்க்கிறது [பரம் லேபிள்].\n"
" ஒரு [பரம் ஐடி] விருப்பமாக வழங்கப்படலாம், அதே போல் ஒரு முடுக்கி ([பரம் முடி]). [பரம் "
"ஐடி] எதுவும் வழங்கப்படவில்லை என்றால், ஒன்று குறியீட்டிலிருந்து உருவாக்கப்படும். [பரம் முடி] "
"எதுவும் வழங்கப்படவில்லை என்றால், 0 இன் இயல்புநிலை மதிப்பு ([நிலையான @globalscope."
"key_none] உடன் தொடர்புடையது) உருப்படிக்கு ஒதுக்கப்படும் (அதாவது அதற்கு எந்த முடுக்கி "
"இருக்காது). முடுக்கிகள் பற்றிய கூடுதல் தகவலுக்கு [முறை get_item_accelerator] ஐப் "
"பார்க்கவும்.\n"
" . அதை எவ்வாறு கட்டுப்படுத்துவது என்பது பற்றிய கூடுதல் தகவலுக்கு [முறை "
"set_item_checked] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Adds a new checkable item and assigns the specified [Shortcut] to it. Sets "
"the label of the checkbox to the [Shortcut]'s name.\n"
"An [param id] can optionally be provided. If no [param id] is provided, one "
"will be created from the index.\n"
"[b]Note:[/b] Checkable items just display a checkmark, but don't have any "
"built-in checking behavior and must be checked/unchecked manually. See "
"[method set_item_checked] for more info on how to control it."
msgstr ""
"புதிய சரிபார்க்கக்கூடிய உருப்படியைச் சேர்த்து, குறிப்பிட்ட [குறுக்குவழி] ஐ அதற்கு "
"ஒதுக்குகிறது. தேர்வுப்பெட்டியின் லேபிளை [குறுக்குவழியின் பெயருக்கு அமைக்கிறது.\n"
" ஒரு [பரம் ஐடி] விருப்பமாக வழங்கப்படலாம். [பரம் ஐடி] எதுவும் வழங்கப்படவில்லை என்றால், "
"ஒன்று குறியீட்டிலிருந்து உருவாக்கப்படும்.\n"
" . அதை எவ்வாறு கட்டுப்படுத்துவது என்பது பற்றிய கூடுதல் தகவலுக்கு [முறை "
"set_item_checked] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Adds a new checkable item with text [param label] and icon [param texture].\n"
"An [param id] can optionally be provided, as well as an accelerator ([param "
"accel]). If no [param id] is provided, one will be created from the index. If "
"no [param accel] is provided, then the default value of 0 (corresponding to "
"[constant @GlobalScope.KEY_NONE]) will be assigned to the item (which means "
"it won't have any accelerator). See [method get_item_accelerator] for more "
"info on accelerators.\n"
"[b]Note:[/b] Checkable items just display a checkmark, but don't have any "
"built-in checking behavior and must be checked/unchecked manually. See "
"[method set_item_checked] for more info on how to control it."
msgstr ""
"உரை [பரம் லேபிள்] மற்றும் படவுரு [பரம் அமைப்பு] உடன் புதிய சரிபார்க்கக்கூடிய உருப்படியைச் "
"சேர்க்கிறது.\n"
" ஒரு [பரம் ஐடி] விருப்பமாக வழங்கப்படலாம், அதே போல் ஒரு முடுக்கி ([பரம் முடி]). [பரம் "
"ஐடி] எதுவும் வழங்கப்படவில்லை என்றால், ஒன்று குறியீட்டிலிருந்து உருவாக்கப்படும். [பரம் முடி] "
"எதுவும் வழங்கப்படவில்லை என்றால், 0 இன் இயல்புநிலை மதிப்பு ([நிலையான @globalscope."
"key_none] உடன் தொடர்புடையது) உருப்படிக்கு ஒதுக்கப்படும் (அதாவது அதற்கு எந்த முடுக்கி "
"இருக்காது). முடுக்கிகள் பற்றிய கூடுதல் தகவலுக்கு [முறை get_item_accelerator] ஐப் "
"பார்க்கவும்.\n"
" . அதை எவ்வாறு கட்டுப்படுத்துவது என்பது பற்றிய கூடுதல் தகவலுக்கு [முறை "
"set_item_checked] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Adds a new checkable item and assigns the specified [Shortcut] and icon "
"[param texture] to it. Sets the label of the checkbox to the [Shortcut]'s "
"name.\n"
"An [param id] can optionally be provided. If no [param id] is provided, one "
"will be created from the index.\n"
"[b]Note:[/b] Checkable items just display a checkmark, but don't have any "
"built-in checking behavior and must be checked/unchecked manually. See "
"[method set_item_checked] for more info on how to control it."
msgstr ""
"புதிய சரிபார்க்கக்கூடிய உருப்படியைச் சேர்த்து, குறிப்பிட்ட [குறுக்குவழி] மற்றும் படவுரு "
"[பரம் அமைப்பு] ஆகியவற்றை அதற்கு ஒதுக்குகிறது. தேர்வுப்பெட்டியின் லேபிளை [குறுக்குவழியின் "
"பெயருக்கு அமைக்கிறது.\n"
" ஒரு [பரம் ஐடி] விருப்பமாக வழங்கப்படலாம். [பரம் ஐடி] எதுவும் வழங்கப்படவில்லை என்றால், "
"ஒன்று குறியீட்டிலிருந்து உருவாக்கப்படும்.\n"
" . அதை எவ்வாறு கட்டுப்படுத்துவது என்பது பற்றிய கூடுதல் தகவலுக்கு [முறை "
"set_item_checked] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Adds a new item with text [param label] and icon [param texture].\n"
"An [param id] can optionally be provided, as well as an accelerator ([param "
"accel]). If no [param id] is provided, one will be created from the index. If "
"no [param accel] is provided, then the default value of 0 (corresponding to "
"[constant @GlobalScope.KEY_NONE]) will be assigned to the item (which means "
"it won't have any accelerator). See [method get_item_accelerator] for more "
"info on accelerators."
msgstr ""
"உரை [பரம் லேபிள்] மற்றும் படவுரு [பரம் அமைப்பு] உடன் புதிய உருப்படியைச் சேர்க்கிறது.\n"
" ஒரு [பரம் ஐடி] விருப்பமாக வழங்கப்படலாம், அதே போல் ஒரு முடுக்கி ([பரம் முடி]). [பரம் "
"ஐடி] எதுவும் வழங்கப்படவில்லை என்றால், ஒன்று குறியீட்டிலிருந்து உருவாக்கப்படும். [பரம் முடி] "
"எதுவும் வழங்கப்படவில்லை என்றால், 0 இன் இயல்புநிலை மதிப்பு ([நிலையான @globalscope."
"key_none] உடன் தொடர்புடையது) உருப்படிக்கு ஒதுக்கப்படும் (அதாவது அதற்கு எந்த முடுக்கி "
"இருக்காது). முடுக்கிகள் பற்றிய கூடுதல் தகவலுக்கு [முறை get_item_accelerator] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid "Same as [method add_icon_check_item], but uses a radio check button."
msgstr ""
"[முறை ADD_ICON_CHECK_ITEM] போன்றது, ஆனால் ரேடியோ சோதனை பொத்தானைப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid "Same as [method add_icon_check_shortcut], but uses a radio check button."
msgstr ""
"[முறை ADD_ICON_CHECK_SHORTCUT] போன்றது, ஆனால் ரேடியோ சோதனை பொத்தானைப் "
"பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Adds a new item and assigns the specified [Shortcut] and icon [param texture] "
"to it. Sets the label of the checkbox to the [Shortcut]'s name.\n"
"An [param id] can optionally be provided. If no [param id] is provided, one "
"will be created from the index.\n"
"If [param allow_echo] is [code]true[/code], the shortcut can be activated "
"with echo events."
msgstr ""
"ஒரு புதிய உருப்படியைச் சேர்த்து, குறிப்பிட்ட [குறுக்குவழி] மற்றும் படவுரு [பரம் அமைப்பு] "
"ஆகியவற்றை அதற்கு ஒதுக்குகிறது. தேர்வுப்பெட்டியின் லேபிளை [குறுக்குவழியின் பெயருக்கு "
"அமைக்கிறது.\n"
" ஒரு [பரம் ஐடி] விருப்பமாக வழங்கப்படலாம். [பரம் ஐடி] எதுவும் வழங்கப்படவில்லை என்றால், "
"ஒன்று குறியீட்டிலிருந்து உருவாக்கப்படும்.\n"
" [PARAM Allow_echo] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், குறுக்குவழியை எதிரொலி "
"நிகழ்வுகளுடன் செயல்படுத்த முடியும்."

msgid ""
"Adds a new item with text [param label].\n"
"An [param id] can optionally be provided, as well as an accelerator ([param "
"accel]). If no [param id] is provided, one will be created from the index. If "
"no [param accel] is provided, then the default value of 0 (corresponding to "
"[constant @GlobalScope.KEY_NONE]) will be assigned to the item (which means "
"it won't have any accelerator). See [method get_item_accelerator] for more "
"info on accelerators.\n"
"[b]Note:[/b] The provided [param id] is used only in [signal id_pressed] and "
"[signal id_focused] signals. It's not related to the [code]index[/code] "
"arguments in e.g. [method set_item_checked]."
msgstr ""
"உரையுடன் புதிய உருப்படியைச் சேர்க்கிறது [பரம் லேபிள்].\n"
" ஒரு [பரம் ஐடி] விருப்பமாக வழங்கப்படலாம், அதே போல் ஒரு முடுக்கி ([பரம் முடி]). [பரம் "
"ஐடி] எதுவும் வழங்கப்படவில்லை என்றால், ஒன்று குறியீட்டிலிருந்து உருவாக்கப்படும். [பரம் முடி] "
"எதுவும் வழங்கப்படவில்லை என்றால், 0 இன் இயல்புநிலை மதிப்பு ([நிலையான @globalscope."
"key_none] உடன் தொடர்புடையது) உருப்படிக்கு ஒதுக்கப்படும் (அதாவது அதற்கு எந்த முடுக்கி "
"இருக்காது). முடுக்கிகள் பற்றிய கூடுதல் தகவலுக்கு [முறை get_item_accelerator] ஐப் "
"பார்க்கவும்.\n"
" . இது எ.கா. [முறை set_item_checked]."

msgid ""
"Adds a new radio check button with text [param label].\n"
"An [param id] can optionally be provided, as well as an accelerator ([param "
"accel]). If no [param id] is provided, one will be created from the index. If "
"no [param accel] is provided, then the default value of 0 (corresponding to "
"[constant @GlobalScope.KEY_NONE]) will be assigned to the item (which means "
"it won't have any accelerator). See [method get_item_accelerator] for more "
"info on accelerators.\n"
"[b]Note:[/b] Checkable items just display a checkmark, but don't have any "
"built-in checking behavior and must be checked/unchecked manually. See "
"[method set_item_checked] for more info on how to control it."
msgstr ""
"உரையுடன் புதிய ரேடியோ சோதனை பொத்தானைச் சேர்க்கிறது [பரம் லேபிள்].\n"
" ஒரு [பரம் ஐடி] விருப்பமாக வழங்கப்படலாம், அதே போல் ஒரு முடுக்கி ([பரம் முடி]). [பரம் "
"ஐடி] எதுவும் வழங்கப்படவில்லை என்றால், ஒன்று குறியீட்டிலிருந்து உருவாக்கப்படும். [பரம் முடி] "
"எதுவும் வழங்கப்படவில்லை என்றால், 0 இன் இயல்புநிலை மதிப்பு ([நிலையான @globalscope."
"key_none] உடன் தொடர்புடையது) உருப்படிக்கு ஒதுக்கப்படும் (அதாவது அதற்கு எந்த முடுக்கி "
"இருக்காது). முடுக்கிகள் பற்றிய கூடுதல் தகவலுக்கு [முறை get_item_accelerator] ஐப் "
"பார்க்கவும்.\n"
" . அதை எவ்வாறு கட்டுப்படுத்துவது என்பது பற்றிய கூடுதல் தகவலுக்கு [முறை "
"set_item_checked] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Adds a new radio check button and assigns a [Shortcut] to it. Sets the label "
"of the checkbox to the [Shortcut]'s name.\n"
"An [param id] can optionally be provided. If no [param id] is provided, one "
"will be created from the index.\n"
"[b]Note:[/b] Checkable items just display a checkmark, but don't have any "
"built-in checking behavior and must be checked/unchecked manually. See "
"[method set_item_checked] for more info on how to control it."
msgstr ""
"புதிய ரேடியோ சோதனை பொத்தானைச் சேர்த்து, அதற்கு ஒரு [குறுக்குவழியை] ஒதுக்குகிறது. "
"தேர்வுப்பெட்டியின் லேபிளை [குறுக்குவழியின் பெயருக்கு அமைக்கிறது.\n"
" ஒரு [பரம் ஐடி] விருப்பமாக வழங்கப்படலாம். [பரம் ஐடி] எதுவும் வழங்கப்படவில்லை என்றால், "
"ஒன்று குறியீட்டிலிருந்து உருவாக்கப்படும்.\n"
" . அதை எவ்வாறு கட்டுப்படுத்துவது என்பது பற்றிய கூடுதல் தகவலுக்கு [முறை "
"set_item_checked] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Adds a separator between items. Separators also occupy an index, which you "
"can set by using the [param id] parameter.\n"
"A [param label] can optionally be provided, which will appear at the center "
"of the separator."
msgstr ""
"உருப்படிகளுக்கு இடையில் ஒரு பிரிப்பான் சேர்க்கிறது. பிரிப்பான்கள் ஒரு குறியீட்டை "
"ஆக்கிரமித்துள்ளன, இது [பரம் ஐடி] அளவுருவைப் பயன்படுத்தி நீங்கள் அமைக்கலாம்.\n"
" ஒரு [பரம் லேபிள்] விருப்பமாக வழங்கப்படலாம், இது பிரிப்பான் மையத்தில் தோன்றும்."

msgid ""
"Adds a [Shortcut].\n"
"An [param id] can optionally be provided. If no [param id] is provided, one "
"will be created from the index.\n"
"If [param allow_echo] is [code]true[/code], the shortcut can be activated "
"with echo events."
msgstr ""
"[குறுக்குவழி] சேர்க்கிறது.\n"
" ஒரு [பரம் ஐடி] விருப்பமாக வழங்கப்படலாம். [பரம் ஐடி] எதுவும் வழங்கப்படவில்லை என்றால், "
"ஒன்று குறியீட்டிலிருந்து உருவாக்கப்படும்.\n"
" [PARAM Allow_echo] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், குறுக்குவழியை எதிரொலி "
"நிகழ்வுகளுடன் செயல்படுத்த முடியும்."

msgid "Prefer using [method add_submenu_node_item] instead."
msgstr "அதற்கு பதிலாக [முறை add_submenu_node_item] ஐப் பயன்படுத்த விரும்புங்கள்."

msgid ""
"Adds an item that will act as a submenu of the parent [PopupMenu] node when "
"clicked. The [param submenu] argument must be the name of an existing "
"[PopupMenu] that has been added as a child to this node. This submenu will be "
"shown when the item is clicked, hovered for long enough, or activated using "
"the [code]ui_select[/code] or [code]ui_right[/code] input actions.\n"
"An [param id] can optionally be provided. If no [param id] is provided, one "
"will be created from the index."
msgstr ""
"சொடுக்கு செய்யும் போது பெற்றோரின் [பாப்யூப்மெனு] முனையின் துணைமெனுவாக செயல்படும் ஒரு "
"உருப்படியைச் சேர்க்கிறது. [பரம் துணைமெனு] உரையாடல் இந்த முனையில் ஒரு குழந்தையாக "
"சேர்க்கப்பட்டுள்ள [பாப்யூப்மெனு] பெயராக இருக்க வேண்டும். உருப்படி சொடுக்கு செய்யப்படும்போது, "
"நீண்ட நேரம் இழுக்கப்படும்போது அல்லது [குறியீடு] UI_SELECT [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] "
"UI_RIGHT [/குறியீடு] உள்ளீட்டு செயல்களைப் பயன்படுத்தி இந்த துணைமெனு காண்பிக்கப்படும்.\n"
" ஒரு [பரம் ஐடி] விருப்பமாக வழங்கப்படலாம். [பரம் ஐடி] எதுவும் வழங்கப்படவில்லை என்றால், "
"ஒன்று குறியீட்டிலிருந்து உருவாக்கப்படும்."

msgid ""
"Adds an item that will act as a submenu of the parent [PopupMenu] node when "
"clicked. This submenu will be shown when the item is clicked, hovered for "
"long enough, or activated using the [code]ui_select[/code] or [code]ui_right[/"
"code] input actions.\n"
"[param submenu] must be either child of this [PopupMenu] or has no parent "
"node (in which case it will be automatically added as a child). If the [param "
"submenu] popup has another parent, this method will fail.\n"
"An [param id] can optionally be provided. If no [param id] is provided, one "
"will be created from the index."
msgstr ""
"சொடுக்கு செய்யும் போது பெற்றோரின் [பாப்யூப்மெனு] முனையின் துணைமெனுவாக செயல்படும் ஒரு "
"உருப்படியைச் சேர்க்கிறது. உருப்படி சொடுக்கு செய்யப்படும்போது, நீண்ட நேரம் இழுக்கப்படும்போது "
"அல்லது [குறியீடு] UI_SELECT [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] UI_RIGHT [/குறியீடு] "
"உள்ளீட்டு செயல்களைப் பயன்படுத்தி இந்த துணைமெனு காண்பிக்கப்படும்.\n"
" . [பரம் துணைமெனு] பாப்அப்பில் மற்றொரு பெற்றோர் இருந்தால், இந்த முறை தோல்வியடையும்.\n"
" ஒரு [பரம் ஐடி] விருப்பமாக வழங்கப்படலாம். [பரம் ஐடி] எதுவும் வழங்கப்படவில்லை என்றால், "
"ஒன்று குறியீட்டிலிருந்து உருவாக்கப்படும்."

msgid ""
"Removes all items from the [PopupMenu]. If [param free_submenus] is "
"[code]true[/code], the submenu nodes are automatically freed."
msgstr "[POPUPMENU] இலிருந்து அனைத்து பொருட்களையும் நீக்குகிறது. ."

msgid ""
"Returns the index of the currently focused item. Returns [code]-1[/code] if "
"no item is focused."
msgstr ""
"தற்போது கவனம் செலுத்திய உருப்படியின் குறியீட்டை வழங்குகிறது. எந்தவொரு பொருளும் கவனம் "
"செலுத்தவில்லை என்றால் [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Returns the accelerator of the item at the given [param index]. An "
"accelerator is a keyboard shortcut that can be pressed to trigger the menu "
"button even if it's not currently open. The return value is an integer which "
"is generally a combination of [enum KeyModifierMask]s and [enum Key]s using "
"bitwise OR such as [code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]). "
"If no accelerator is defined for the specified [param index], [method "
"get_item_accelerator] returns [code]0[/code] (corresponding to [constant "
"@GlobalScope.KEY_NONE])."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் இன்டெக்ச்] இல் உருப்படியின் முடுக்கி வழங்குகிறது. ஒரு முடுக்கி ஒரு "
"விசைப்பலகை குறுக்குவழி ஆகும், இது பட்டியல் பொத்தானை தற்போது திறக்காவிட்டாலும் அதைத் "
"தூண்டுவதற்கு அழுத்தலாம். வருவாய் மதிப்பு என்பது ஒரு முழு எண்ணாகும், இது பொதுவாக [enum "
"keymodifiemask] கள் மற்றும் [enum key] கள் பிட்வைசைப் பயன்படுத்துகிறது அல்லது "
"[குறியீடு] key_mask_ctrl | Key_a [/code] ([kbd] கட்டுப்பாடு + a [/kbd]). "
"குறிப்பிட்ட [பரம் இன்டெக்ச்] க்கு எந்த முடுக்கி வரையறுக்கப்படவில்லை என்றால், [முறை "
"get_item_accelerator] வழங்குகிறது [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] ([நிலையான "
"@globalscope.key_none] உடன் தொடர்புடையது)."

msgid "Returns the icon of the item at the given [param index]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் இன்டெக்ச்] இல் உருப்படியின் ஐகானை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the maximum allowed width of the icon for the item at the given "
"[param index]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் இன்டெக்ச்] இல் உள்ள உருப்படியுக்கான ஐகானின் அதிகபட்ச அனுமதிக்கப்பட்ட "
"அகலத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns a [Color] modulating the item's icon at the given [param index]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் இன்டெக்ச்] இல் உருப்படியின் ஐகானை மாற்றியமைக்கும் [வண்ணம்] வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the ID of the item at the given [param index]. [code]id[/code] can be "
"manually assigned, while index can not."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் இன்டெக்ச்] இல் உருப்படியின் ஐடியை வழங்குகிறது. [குறியீடு] ஐடி [/"
"குறியீடு] கைமுறையாக ஒதுக்கப்படலாம், அதே நேரத்தில் குறியீட்டால் முடியாது."

msgid "Returns the horizontal offset of the item at the given [param index]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் இன்டெக்ச்] இல் உருப்படியின் கிடைமட்ட ஆஃப்செட்டை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the index of the item containing the specified [param id]. Index is "
"automatically assigned to each item by the engine and can not be set manually."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பரம் ஐடி] கொண்ட உருப்படியின் குறியீட்டை வழங்குகிறது. ஒவ்வொரு பொருளுக்கும் "
"இயந்திரத்தால் குறியீட்டு தானாக ஒதுக்கப்படுகிறது, மேலும் கைமுறையாக அமைக்க முடியாது."

msgid ""
"Returns the metadata of the specified item, which might be of any type. You "
"can set it with [method set_item_metadata], which provides a simple way of "
"assigning context data to items."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட உருப்படியின் மெட்டாடேட்டாவை வழங்குகிறது, இது எந்த வகையிலும் இருக்கலாம். நீங்கள் "
"அதை [முறை set_item_metadata] உடன் அமைக்கலாம், இது உருப்படிகளுக்கு சூழல் தரவை "
"ஒதுக்குவதற்கான எளிய வழியை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the state of the item at the given [param index]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் இன்டெக்ச்] இல் உருப்படியின் நிலையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the max states of the item at the given [param index]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் இன்டெக்ச்] இல் உருப்படியின் அதிகபட்ச நிலைகளை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the [Shortcut] associated with the item at the given [param index]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் குறியீட்டில்] உருப்படியுடன் தொடர்புடைய [குறுக்குவழி] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Prefer using [method get_item_submenu_node] instead."
msgstr "அதற்கு பதிலாக [முறை get_item_submenu_node] ஐப் பயன்படுத்த விரும்புங்கள்."

msgid ""
"Returns the submenu name of the item at the given [param index]. See [method "
"add_submenu_item] for more info on how to add a submenu."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் இன்டெக்ச்] இல் உருப்படியின் துணைமெனு பெயரை வழங்குகிறது. ஒரு "
"துணைமெனுவை எவ்வாறு சேர்ப்பது என்பது பற்றிய கூடுதல் தகவலுக்கு [முறை add_submenu_item] "
"ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the submenu of the item at the given [param index], or [code]null[/"
"code] if no submenu was added. See [method add_submenu_node_item] for more "
"info on how to add a submenu."
msgstr ""
"எந்தவொரு துணைமெனுவும் சேர்க்கப்படாவிட்டால் கொடுக்கப்பட்ட [பரம் இன்டெக்ச்], அல்லது [குறியீடு] "
"சுழிய [/குறியீடு] இல் உருப்படியின் துணைமெனுவை வழங்குகிறது. துணைமெனுவை எவ்வாறு "
"சேர்ப்பது என்பது பற்றிய கூடுதல் தகவலுக்கு [முறை ADD_SUBMENU_NODE_ITEM] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Returns the text of the item at the given [param index]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் இன்டெக்ச்] இல் உருப்படியின் உரையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the tooltip associated with the item at the given [param index]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [PARAM INDEX] இல் உள்ள உருப்படியுடன் தொடர்புடைய உதவிக்குறிப்பை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the item at the given [param index] is checkable "
"in some way, i.e. if it has a checkbox or radio button.\n"
"[b]Note:[/b] Checkable items just display a checkmark or radio button, but "
"don't have any built-in checking behavior and must be checked/unchecked "
"manually."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் இன்டெக்ச்] உருப்படி ஏதேனும் ஒரு வழியில் சரிபார்க்கப்பட்டால், அதாவது அதில் "
"தேர்வுப்பெட்டி அல்லது ரேடியோ பொத்தான் இருந்தால்.\n"
" ."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the item at the given [param index] is checked."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் குறியீட்டில்] உருப்படி சரிபார்க்கப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"திரும்பும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the item at the given [param index] is disabled. "
"When it is disabled it can't be selected, or its action invoked.\n"
"See [method set_item_disabled] for more info on how to disable an item."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் குறியீட்டில்] உருப்படி முடக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"ஐ வழங்குகிறது. அது முடக்கப்பட்டால் அதைத் தேர்ந்தெடுக்க முடியாது, அல்லது அதன் செயல் "
"செயல்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" ஒரு பொருளை எவ்வாறு முடக்குவது என்பது பற்றிய கூடுதல் தகவலுக்கு [முறை "
"set_item_disabled] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the item at the given [param index] has radio "
"button-style checkability.\n"
"[b]Note:[/b] This is purely cosmetic; you must add the logic for checking/"
"unchecking items in radio groups."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் இன்டெக்ச்] இல் உள்ள உருப்படி ரேடியோ பொத்தான்-பாணி பரிசோதனையைக் "
"கொண்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது முற்றிலும் ஒப்பனை; ரேடியோ குழுக்களில் உருப்படிகளை சரிபார்க்க/"
"தேர்வுசெய்ய தர்க்கத்தை நீங்கள் சேர்க்க வேண்டும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the item is a separator. If it is, it will be "
"displayed as a line. See [method add_separator] for more info on how to add a "
"separator."
msgstr ""
"உருப்படி ஒரு பிரிப்பான் என்றால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. அது "
"இருந்தால், அது ஒரு வரியாக காட்டப்படும். ஒரு பிரிப்பான் எவ்வாறு சேர்ப்பது என்பது பற்றிய "
"கூடுதல் தகவலுக்கு [முறை ADD_SEPARATOR] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Returns [code]true[/code] if the specified item's shortcut is disabled."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட உருப்படியின் குறுக்குவழி முடக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the system native menu is supported and "
"currently used by this [PopupMenu]."
msgstr ""
"கணினி சொந்த பட்டியல் ஆதரிக்கப்பட்டு தற்போது இந்த [POPUPMENU] ஆல் பயன்படுத்தப்பட்டால் "
"[குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the menu is bound to the special system menu."
msgstr ""
"பட்டியல் சிறப்பு கணினி மெனுவுடன் பிணைக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"திரும்பும்."

msgid ""
"Removes the item at the given [param index] from the menu.\n"
"[b]Note:[/b] The indices of items after the removed item will be shifted by "
"one."
msgstr ""
"மெனுவிலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் குறியீட்டில்] உருப்படியை நீக்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] அகற்றப்பட்ட உருப்படியுக்குப் பிறகு உருப்படிகளின் குறியீடுகள் ஒன்றால் "
"மாற்றப்படும்."

msgid ""
"Moves the scroll view to make the item at the given [param index] visible."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் இன்டெக்ச்] இல் உள்ள உருப்படியை புலப்படும் வகையில் உருள் பார்வையை "
"நகர்த்துகிறது."

msgid ""
"Sets the currently focused item as the given [param index].\n"
"Passing [code]-1[/code] as the index makes so that no item is focused."
msgstr ""
"தற்போது கவனம் செலுத்திய உருப்படியை கொடுக்கப்பட்ட [PARAM INDEX] என அமைக்கிறது.\n"
" குறியீடு செய்யும் போது [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] கடந்து செல்வது எந்த பொருளும் கவனம் "
"செலுத்தாது."

msgid ""
"Sets the accelerator of the item at the given [param index]. An accelerator "
"is a keyboard shortcut that can be pressed to trigger the menu button even if "
"it's not currently open. [param accel] is generally a combination of [enum "
"KeyModifierMask]s and [enum Key]s using bitwise OR such as "
"[code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd])."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் இன்டெக்ச்] இல் உருப்படியின் முடுக்கி அமைக்கிறது. ஒரு முடுக்கி ஒரு "
"விசைப்பலகை குறுக்குவழி ஆகும், இது பட்டியல் பொத்தானை தற்போது திறக்காவிட்டாலும் அதைத் "
"தூண்டுவதற்கு அழுத்தலாம். . Key_a [/code] ([kbd] கட்டுப்பாடு + a [/kbd])."

msgid ""
"Sets whether the item at the given [param index] has a checkbox. If "
"[code]false[/code], sets the type of the item to plain text.\n"
"[b]Note:[/b] Checkable items just display a checkmark, but don't have any "
"built-in checking behavior and must be checked/unchecked manually."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் இன்டெக்ச்] இல் உள்ள உருப்படிக்கு தேர்வுப்பெட்டி இருக்கிறதா என்பதை "
"அமைக்கிறது. [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், உருப்படியின் வகையை எளிய உரைக்கு "
"அமைக்கிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Sets the type of the item at the given [param index] to radio button. If "
"[code]false[/code], sets the type of the item to plain text."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் குறியீட்டில்] உருப்படியின் வகையை ரேடியோ பொத்தானை அமைக்கிறது. "
"[குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், உருப்படியின் வகையை எளிய உரைக்கு அமைக்கிறது."

msgid ""
"Mark the item at the given [param index] as a separator, which means that it "
"would be displayed as a line. If [code]false[/code], sets the type of the "
"item to plain text."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் இன்டெக்ச்] இல் உள்ள உருப்படியை ஒரு பிரிப்பான் எனக் குறிக்கவும், அதாவது "
"இது ஒரு வரியாக காட்டப்படும். [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், உருப்படியின் வகையை "
"எளிய உரைக்கு அமைக்கிறது."

msgid "Sets the checkstate status of the item at the given [param index]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் இன்டெக்ச்] இல் உருப்படியின் சரிபார்ப்பு நிலையை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Enables/disables the item at the given [param index]. When it is disabled, it "
"can't be selected and its action can't be invoked."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [PARAM INDEX] உருப்படியை இயக்குகிறது/முடக்குகிறது. இது முடக்கப்பட்டால், "
"அதைத் தேர்ந்தெடுக்க முடியாது, அதன் செயலை செயல்படுத்த முடியாது."

msgid "Replaces the [Texture2D] icon of the item at the given [param index]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [PARAM INDEX] இல் உருப்படியின் [Sexture2D] ஐகானை மாற்றுகிறது."

msgid ""
"Sets the maximum allowed width of the icon for the item at the given [param "
"index]. This limit is applied on top of the default size of the icon and on "
"top of [theme_item icon_max_width]. The height is adjusted according to the "
"icon's ratio."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் இன்டெக்ச்] இல் உருப்படியுக்கான ஐகானின் அதிகபட்ச அனுமதிக்கப்பட்ட அகலத்தை "
"அமைக்கிறது. இந்த வரம்பு ஐகானின் இயல்புநிலை அளவின் மேல் மற்றும் [தீம்_இடெம் ஐகான்_மாக்ச்_விட்] "
"மேல் பயன்படுத்தப்படுகிறது. ஐகானின் விகிதத்திற்கு ஏற்ப உயரம் சரிசெய்யப்படுகிறது."

msgid "Sets a modulating [Color] of the item's icon at the given [param index]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் இன்டெக்ச்] இல் உருப்படியின் ஐகானின் மாடுலேட்டிங் [வண்ணம்] அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the [param id] of the item at the given [param index].\n"
"The [param id] is used in [signal id_pressed] and [signal id_focused] signals."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் இன்டெக்ச்] இல் உருப்படியின் [பாரம் ஐடி] ஐ அமைக்கிறது.\n"
" [பரம் ஐடி] [சிக்னல் ஐடி_பிரச்] மற்றும் [சிக்னல் ஐடி_போகச்] சமிக்ஞைகளில் "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Sets the horizontal offset of the item at the given [param index]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் இன்டெக்ச்] இல் உருப்படியின் கிடைமட்ட ஆஃப்செட்டை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the metadata of an item, which may be of any type. You can later get it "
"with [method get_item_metadata], which provides a simple way of assigning "
"context data to items."
msgstr ""
"ஒரு பொருளின் மெட்டாடேட்டாவை அமைக்கிறது, இது எந்த வகையிலும் இருக்கலாம். நீங்கள் அதை [முறை "
"get_item_metadata] உடன் பெறலாம், இது சூழல் தரவை உருப்படிகளுக்கு ஒதுக்குவதற்கான எளிய "
"வழியை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Sets the state of a multistate item. See [method add_multistate_item] for "
"details."
msgstr ""
"ஒரு மல்டிச்டேட் உருப்படியின் நிலையை அமைக்கிறது. விவரங்களுக்கு [முறை "
"add_multistate_item] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Sets the max states of a multistate item. See [method add_multistate_item] "
"for details."
msgstr ""
"ஒரு மல்டிச்டேட் பொருளின் அதிகபட்ச நிலைகளை அமைக்கிறது. விவரங்களுக்கு [முறை "
"add_multistate_item] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Sets a [Shortcut] for the item at the given [param index]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் இன்டெக்ச்] உருப்படிக்கு [குறுக்குவழி] அமைக்கிறது."

msgid "Disables the [Shortcut] of the item at the given [param index]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் குறியீட்டில்] உருப்படியின் [குறுக்குவழியை] முடக்குகிறது."

msgid "Prefer using [method set_item_submenu_node] instead."
msgstr "அதற்கு பதிலாக [முறை set_item_submenu_node] ஐப் பயன்படுத்த விரும்புங்கள்."

msgid ""
"Sets the submenu of the item at the given [param index]. The submenu is the "
"name of a child [PopupMenu] node that would be shown when the item is clicked."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் இன்டெக்ச்] இல் உருப்படியின் துணைமெனுவை அமைக்கிறது. துணைமெனு என்பது "
"ஒரு குழந்தை [பாப்யூப்மெனு] முனையின் பெயர், இது உருப்படி சொடுக்கு செய்யப்படும்போது "
"காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Sets the submenu of the item at the given [param index]. The submenu is a "
"[PopupMenu] node that would be shown when the item is clicked. It must either "
"be a child of this [PopupMenu] or has no parent (in which case it will be "
"automatically added as a child). If the [param submenu] popup has another "
"parent, this method will fail."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் இன்டெக்ச்] இல் உருப்படியின் துணைமெனுவை அமைக்கிறது. துணைமெனு என்பது "
"[பாப்அப்மெனு] முனை ஆகும், இது உருப்படி சொடுக்கு செய்யப்படும்போது காண்பிக்கப்படும். இது "
"இந்த [பாப்யூப்மெனுவின்] குழந்தையாக இருக்க வேண்டும் அல்லது பெற்றோர் இல்லை (இந்த விசயத்தில் "
"இது ஒரு குழந்தையாக தானாகவே சேர்க்கப்படும்). [பரம் துணைமெனு] பாப்அப்பில் மற்றொரு பெற்றோர் "
"இருந்தால், இந்த முறை தோல்வியடையும்."

msgid "Sets the text of the item at the given [param index]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் இன்டெக்ச்] இல் உருப்படியின் உரையை அமைக்கிறது."

msgid "Sets the [String] tooltip of the item at the given [param index]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [PARAM INDEX] இல் உருப்படியின் [சரம்] உதவிக்குறிப்பை அமைக்கிறது."

msgid "Toggles the check state of the item at the given [param index]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் இன்டெக்ச்] இல் உருப்படியின் காசோலை நிலையை மாற்றுகிறது."

msgid ""
"Cycle to the next state of a multistate item. See [method "
"add_multistate_item] for details."
msgstr ""
"ஒரு மல்டிச்டேட் உருப்படியின் அடுத்த நிலைக்கு சுழற்சி. விவரங்களுக்கு [முறை "
"add_multistate_item] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "If [code]true[/code], allows navigating [PopupMenu] with letter keys."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கடித விசைகளுடன் [பாப்யூப்மெனு] செல்ல "
"அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], hides the [PopupMenu] when a checkbox or radio button "
"is selected."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஒரு தேர்வுப்பெட்டி அல்லது ரேடியோ பொத்தானை "
"தேர்ந்தெடுக்கும்போது [பாப்யூப்மெனு] மறைக்கிறது."

msgid "If [code]true[/code], hides the [PopupMenu] when an item is selected."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஒரு உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படும்போது [POPUPMENU] "
"ஐ மறைக்கிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], hides the [PopupMenu] when a state item is selected."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஒரு மாநில உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படும்போது [பாப்அப் "
"மெனு] மறைக்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], [MenuBar] will use native menu when supported.\n"
"[b]Note:[/b] If [PopupMenu] is linked to [StatusIndicator], [MenuBar], or "
"another [PopupMenu] item it can use native menu regardless of this property, "
"use [method is_native_menu] to check it."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [மெனுபார்] ஆதரிக்கும் போது சொந்த மெனுவைப் "
"பயன்படுத்தும்.\n"
" ."

msgid ""
"Sets the delay time in seconds for the submenu item to popup on mouse "
"hovering. If the popup menu is added as a child of another (acting as a "
"submenu), it will inherit the delay time of the parent menu item."
msgstr ""
"மவுச் வட்டமிடுதலில் துணைமெனு உருப்படி பாப்அப்பிற்கு தாமத நேரத்தை நொடிகளில் அமைக்கிறது. "
"பாப்அப் பட்டியல் இன்னொருவரின் குழந்தையாக சேர்க்கப்பட்டால் (துணைமெனுவாக செயல்படுகிறது), அது "
"பெற்றோர் பட்டியல் உருப்படியின் தாமத நேரத்தை பெறும்."

msgid ""
"If set to one of the values of [enum NativeMenu.SystemMenus], this "
"[PopupMenu] is bound to the special system menu. Only one [PopupMenu] can be "
"bound to each special menu at a time."
msgstr ""
"[Enum nativemenu.systemmenus] இன் மதிப்புகளில் ஒன்றிற்கு அமைக்கப்பட்டால், இந்த "
"[POPUPMENU] சிறப்பு கணினி மெனுவுடன் பிணைக்கப்பட்டுள்ளது. ஒவ்வொரு சிறப்பு மெனுவிலும் "
"ஒரே ஒரு [பாப்யூப்மெனு] மட்டுமே ஒரு நேரத்தில் பிணைக்க முடியும்."

msgid ""
"Emitted when the user navigated to an item of some [param id] using the "
"[member ProjectSettings.input/ui_up] or [member ProjectSettings.input/"
"ui_down] input action."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் procetsettings.input/Ui_up] அல்லது [உறுப்பினர் procelicaletings.input/"
"UI_DOWN] உள்ளீட்டு செயலைப் பயன்படுத்தி பயனர் சில [பாரம் ஐடி] உருப்படிக்கு செல்லும்போது "
"உமிழப்படும்."

msgid ""
"Emitted when an item of some [param id] is pressed or its accelerator is "
"activated.\n"
"[b]Note:[/b] If [param id] is negative (either explicitly or due to "
"overflow), this will return the corresponding index instead."
msgstr ""
"சில [பரம் ஐடி] இன் உருப்படி அழுத்தும்போது அல்லது அதன் முடுக்கி செயல்படுத்தப்படும் போது "
"உமிழப்படும்.\n"
" ."

msgid ""
"Emitted when an item of some [param index] is pressed or its accelerator is "
"activated."
msgstr ""
"சில [பாரம் குறியீட்டு] இன் உருப்படி அழுத்தும்போது அல்லது அதன் முடுக்கி செயல்படுத்தப்படும் "
"போது உமிழப்படும்."

msgid "Emitted when any item is added, modified or removed."
msgstr ""
"எந்தவொரு பொருளும் சேர்க்கப்படும்போது, மாற்றியமைக்கப்படும்போது அல்லது அகற்றப்படும் போது "
"உமிழப்படும்."

msgid ""
"The text [Color] used for shortcuts and accelerators that show next to the "
"menu item name when defined. See [method get_item_accelerator] for more info "
"on accelerators."
msgstr ""
"வரையறுக்கப்படும்போது பட்டியல் உருப்படி பெயருக்கு அடுத்ததாக காண்பிக்கும் குறுக்குவழிகள் "
"மற்றும் முடுக்கிகளுக்குப் பயன்படுத்தப்படும் உரை [வண்ணம்]. முடுக்கிகள் பற்றிய கூடுதல் "
"தகவலுக்கு [முறை get_item_accelerator] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "The default text [Color] for menu items' names."
msgstr "பட்டியல் உருப்படிகளின் பெயர்களுக்கான இயல்புநிலை உரை [வண்ணம்]."

msgid "[Color] used for disabled menu items' text."
msgstr "[வண்ணம்] முடக்கப்பட்ட பட்டியல் உருப்படிகளின் உரைக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "[Color] used for the hovered text."
msgstr "[வண்ணம்] வட்டமான உரைக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "[Color] used for labeled separators' text. See [method add_separator]."
msgstr ""
"[வண்ணம்] பெயரிடப்பட்ட பிரிப்பான்களின் உரைக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது. [முறை ADD_SEPARATOR] "
"ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "The tint of text outline of the labeled separator."
msgstr "பெயரிடப்பட்ட பிரிப்பானின் உரை அவுட்லைன்."

msgid "The horizontal space between the item's elements."
msgstr "உருப்படியின் கூறுகளுக்கு இடையில் கிடைமட்ட இடைவெளி."

msgid ""
"The maximum allowed width of the item's icon. This limit is applied on top of "
"the default size of the icon, but before the value set with [method "
"set_item_icon_max_width]. The height is adjusted according to the icon's "
"ratio."
msgstr ""
"உருப்படியின் ஐகானின் அதிகபட்சமாக அனுமதிக்கப்பட்ட அகலம். இந்த வரம்பு ஐகானின் இயல்புநிலை "
"அளவிற்கு மேல் பயன்படுத்தப்படுகிறது, ஆனால் [முறை Set_item_icon_max_width] உடன் "
"அமைக்கப்பட்ட மதிப்பு முன். ஐகானின் விகிதத்திற்கு ஏற்ப உயரம் சரிசெய்யப்படுகிறது."

msgid "Width of the single indentation level."
msgstr "ஒற்றை உள்தள்ளல் மட்டத்தின் அகலம்."

msgid "Horizontal padding to the right of the items (or left, in RTL layout)."
msgstr "பொருட்களின் வலதுபுறத்தில் கிடைமட்ட திணிப்பு (அல்லது இடது, ஆர்.டி.எல் தளவமைப்பில்)."

msgid "Horizontal padding to the left of the items (or right, in RTL layout)."
msgstr "பொருட்களின் இடதுபுறத்தில் கிடைமட்ட திணிப்பு (அல்லது வலது, ஆர்.டி.எல் தளவமைப்பில்)."

msgid "The size of the labeled separator text outline."
msgstr "பெயரிடப்பட்ட பிரிப்பான் உரை அவுட்லைன் அளவு."

msgid "The vertical space between each menu item."
msgstr "ஒவ்வொரு பட்டியல் உருப்படிக்கும் இடையில் செங்குத்து இடைவெளி."

msgid "[Font] used for the menu items."
msgstr "[எழுத்துரு] பட்டியல் உருப்படிகளுக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "[Font] used for the labeled separator."
msgstr "[எழுத்துரு] பெயரிடப்பட்ட பிரிப்பாட்டிற்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Font size of the labeled separator."
msgstr "பெயரிடப்பட்ட பிரிப்பானின் எழுத்துரு அளவு."

msgid "Font size of the menu items."
msgstr "பட்டியல் உருப்படிகளின் எழுத்துரு அளவு."

msgid "[Texture2D] icon for the checked checkbox items."
msgstr "[Stecture2D] சரிபார்க்கப்பட்ட தேர்வுப்பெட்டி உருப்படிகளுக்கான படவுரு."

msgid "[Texture2D] icon for the checked checkbox items when they are disabled."
msgstr ""
"[Stecture2D] சரிபார்க்கப்பட்ட தேர்வுப்பெட்டி உருப்படிகள் முடக்கப்பட்டிருக்கும் போது படவுரு."

msgid "[Texture2D] icon for the checked radio button items."
msgstr "[Stecture2D] சரிபார்க்கப்பட்ட ரேடியோ பொத்தான் உருப்படிகளுக்கான படவுரு."

msgid ""
"[Texture2D] icon for the checked radio button items when they are disabled."
msgstr ""
"[Stecture2D] சரிபார்க்கப்பட்ட ரேடியோ பொத்தான் உருப்படிகள் முடக்கப்படும்போது அவற்றை படவுரு."

msgid "[Texture2D] icon for the unchecked radio button items."
msgstr "[Sexture2D] தேர்வு செய்யப்படாத ரேடியோ பொத்தான் உருப்படிகளுக்கான படவுரு."

msgid ""
"[Texture2D] icon for the unchecked radio button items when they are disabled."
msgstr ""
"[Stecture2D] தேர்வு செய்யப்படாத ரேடியோ பொத்தான் உருப்படிகள் முடக்கப்படும்போது அவற்றை "
"படவுரு."

msgid "[Texture2D] icon for the submenu arrow (for left-to-right layouts)."
msgstr ""
"[Stecture2d] துணைமெனு அம்புக்குறிக்கு படவுரு (இடமிருந்து வலமாக தளவமைப்புகளுக்கு)."

msgid "[Texture2D] icon for the submenu arrow (for right-to-left layouts)."
msgstr ""
"[Stecture2d] துணைமெனு அம்புக்குறிக்கு படவுரு (வலதுபுறம் இடது தளவமைப்புகளுக்கு)."

msgid "[Texture2D] icon for the unchecked checkbox items."
msgstr "[Stecture2D] சரிபார்க்கப்படாத தேர்வுப்பெட்டி உருப்படிகளுக்கான படவுரு."

msgid ""
"[Texture2D] icon for the unchecked checkbox items when they are disabled."
msgstr ""
"[Stecture2D] தேர்வு செய்யப்படாத தேர்வுப்பெட்டி உருப்படிகள் முடக்கப்படும்போது அவற்றை "
"படவுரு."

msgid "[StyleBox] displayed when the [PopupMenu] item is hovered."
msgstr "[ச்டைல் பாக்ச்] [பாப்அப்மெனு] உருப்படி இழுக்கப்படும் போது காட்டப்படும்."

msgid ""
"[StyleBox] for the left side of labeled separator. See [method add_separator]."
msgstr ""
"[ச்டைல் பாக்ச்] பெயரிடப்பட்ட பிரிப்பானின் இடது பக்கத்திற்கு. [முறை ADD_SEPARATOR] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"[StyleBox] for the right side of labeled separator. See [method "
"add_separator]."
msgstr ""
"[ச்டைல் பாக்ச்] பெயரிடப்பட்ட பிரிப்பானின் வலது பக்கத்திற்கு. [முறை ADD_SEPARATOR] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid "[StyleBox] used for the separators. See [method add_separator]."
msgstr ""
"[ச்டைல் பாக்ச்] பிரிப்பான்களுக்குப் பயன்படுத்தப்படுகிறது. [முறை ADD_SEPARATOR] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid "A popup with a panel background."
msgstr "குழு பின்னணியுடன் ஒரு பாப்அப்."

msgid ""
"A popup with a configurable panel background. Any child controls added to "
"this node will be stretched to fit the panel's size (similar to how "
"[PanelContainer] works). If you are making windows, see [Window]."
msgstr ""
"கட்டமைக்கக்கூடிய குழு பின்னணியுடன் ஒரு பாப்அப். இந்த முனையில் சேர்க்கப்பட்ட எந்த குழந்தை "
"கட்டுப்பாடுகளும் பேனலின் அளவிற்கு ஏற்றவாறு நீட்டிக்கப்படும் ([பேனல் கான்டைனர்] எவ்வாறு "
"செயல்படுகிறது என்பது போன்றது). நீங்கள் சாளரங்களை உருவாக்குகிறீர்கள் என்றால், [சாளரம்] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Provides a compressed texture for disk and/or VRAM in a way that is portable."
msgstr "சிறிய வகையில் வட்டு மற்றும்/அல்லது VRAM க்கு சுருக்கப்பட்ட அமைப்பை வழங்குகிறது."

msgid ""
"This class allows storing compressed textures as self contained (not "
"imported) resources.\n"
"For 2D usage (compressed on disk, uncompressed on VRAM), the lossy and "
"lossless modes are recommended. For 3D usage (compressed on VRAM) it depends "
"on the target platform.\n"
"If you intend to only use desktop, S3TC or BPTC are recommended. For only "
"mobile, ETC2 is recommended.\n"
"For portable, self contained 3D textures that work on both desktop and "
"mobile, Basis Universal is recommended (although it has a small quality cost "
"and longer compression time as a tradeoff).\n"
"This resource is intended to be created from code."
msgstr ""
"இந்த வகுப்பு சுருக்கப்பட்ட அமைப்புகளை சுயமாக (இறக்குமதி செய்யப்படாத) வளங்களாக சேமிக்க "
"அனுமதிக்கிறது.\n"
" 2D பயன்பாட்டிற்கு (வட்டில் சுருக்கப்பட்டு, VRAM இல் சுருக்கப்படவில்லை), இழப்பு மற்றும் "
"இழப்பற்ற முறைகள் பரிந்துரைக்கப்படுகின்றன. 3D பயன்பாட்டிற்கு (VRAM இல் சுருக்கப்பட்டுள்ளது) "
"இது இலக்கு தளத்தைப் பொறுத்தது.\n"
" நீங்கள் டெச்க்டாப்பைப் பயன்படுத்த விரும்பினால், S3TC அல்லது BPTC பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. "
"மொபைலுக்கு மட்டுமே, முதலியன பரிந்துரைக்கப்படுகிறது.\n"
" போர்ட்டபிள், டெச்க்டாப் மற்றும் மொபைல் இரண்டிலும் பணிபுரியும் 3 டி அமைப்புகள், அடிப்படை "
"யுனிவர்சல் பரிந்துரைக்கப்படுகிறது (இது ஒரு சிறிய தரமான செலவு மற்றும் நீண்ட சுருக்க நேரம் "
"ஒரு பரிமாற்றமாக இருந்தாலும்).\n"
" இந்த சான்று குறியீட்டிலிருந்து உருவாக்கப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"Initializes the compressed texture from a base image. The compression mode "
"must be provided.\n"
"[param normal_map] is recommended to ensure optimum quality if this image "
"will be used as a normal map.\n"
"If lossy compression is requested, the quality setting can optionally be "
"provided. This maps to Lossy WebP compression quality."
msgstr ""
"ஒரு அடிப்படை படத்திலிருந்து சுருக்கப்பட்ட அமைப்பைத் தொடங்குகிறது. சுருக்க முறை வழங்கப்பட "
"வேண்டும்.\n"
" [பரம் இயல்பான_மாப்] இந்த படம் சாதாரண வரைபடமாகப் பயன்படுத்தப்பட்டால் உகந்த தரத்தை "
"உறுதிப்படுத்த பரிந்துரைக்கப்படுகிறது.\n"
" இழப்பு சுருக்கம் கோரப்பட்டால், தர அமைப்பை விருப்பமாக வழங்க முடியும். இது நச்டமான வெபிபி "
"சுருக்க தரத்திற்கு வரைபடமாக்குகிறது."

msgid "Return the compression mode used (valid after initialized)."
msgstr "பயன்படுத்தப்படும் சுருக்க பயன்முறையைத் தரவும் (துவக்கப்பட்ட பிறகு செல்லுபடியாகும்)."

msgid "Return the image format used (valid after initialized)."
msgstr ""
"பயன்படுத்தப்பட்ட பட வடிவமைப்பைத் திருப்பி விடுங்கள் (துவக்கப்பட்ட பிறகு செல்லுபடியாகும்)."

msgid "Return whether the flag is overridden for all textures of this type."
msgstr "இந்த வகையின் அனைத்து அமைப்புகளுக்கும் கொடி மீறப்பட்டுள்ளதா என்பதைத் திரும்புக."

msgid ""
"Overrides the flag globally for all textures of this type. This is used "
"primarily by the editor."
msgstr ""
"இந்த வகையின் அனைத்து அமைப்புகளுக்கும் உலகளவில் கொடியை மீறுகிறது. இது முதன்மையாக "
"எடிட்டரால் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"When running on the editor, this class will keep the source compressed data "
"in memory. Otherwise, the source compressed data is lost after loading and "
"the resource can't be re saved.\n"
"This flag allows to keep the compressed data in memory if you intend it to "
"persist after loading."
msgstr ""
"எடிட்டரில் இயங்கும் போது, இந்த வகுப்பு மூல சுருக்கப்பட்ட தரவை நினைவகத்தில் வைத்திருக்கும். "
"இல்லையெனில், ஏற்றப்பட்ட பிறகு மூல சுருக்கப்பட்ட தரவு இழக்கப்படுகிறது மற்றும் வளத்தை மீண்டும் "
"சேமிக்க முடியாது.\n"
" இந்த கொடி சுருக்கப்பட்ட தரவை நினைவகத்தில் வைத்திருக்க அனுமதிக்கிறது."

msgid "Allow overriding the texture size (for 2D only)."
msgstr "அமைப்பு அளவை மீற அனுமதிக்கவும் (2D க்கு மட்டும்)."

msgid ""
"Base class for all primitive meshes. Handles applying a [Material] to a "
"primitive mesh."
msgstr ""
"அனைத்து பழமையான மெச்களுக்கான அடிப்படை வகுப்பு. ஒரு பழமையான கண்ணி ஒரு [பொருள்] "
"பயன்படுத்துவதை கையாளுகிறது."

msgid ""
"Base class for all primitive meshes. Handles applying a [Material] to a "
"primitive mesh. Examples include [BoxMesh], [CapsuleMesh], [CylinderMesh], "
"[PlaneMesh], [PrismMesh], and [SphereMesh]."
msgstr ""
"அனைத்து பழமையான மெச்களுக்கான அடிப்படை வகுப்பு. ஒரு பழமையான கண்ணி ஒரு [பொருள்] "
"பயன்படுத்துவதை கையாளுகிறது. எடுத்துக்காட்டுகளில் [பாக்ச்மேச்], [காப்ச்யூலேமேச்], "
"[சிலிண்டர்மேச்], [பிளானேமேச்], [பிரிச்மேச்] மற்றும் [ச்பெர்மேச்] ஆகியவை அடங்கும்."

msgid ""
"Override this method to customize how this primitive mesh should be "
"generated. Should return an [Array] where each element is another Array of "
"values required for the mesh (see the [enum Mesh.ArrayType] constants)."
msgstr ""
"இந்த பழமையான கண்ணி எவ்வாறு உருவாக்கப்பட வேண்டும் என்பதைத் தனிப்பயனாக்க இந்த முறையை மீறவும். "
"ஒவ்வொரு உறுப்பு கண்ணுக்குத் தேவையான மற்றொரு வரிசையாக இருக்கும் ஒரு [வரிசையை] திருப்பித் "
"தர வேண்டும் ([enum mesh.arraytype] மாறிலிகளைப் பார்க்கவும்)."

msgid "Request an update of this primitive mesh based on its properties."
msgstr "இந்த பழமையான கண்ணி அதன் பண்புகளின் அடிப்படையில் புதுப்பிக்கக் கோருங்கள்."

msgid ""
"If set, generates UV2 UV coordinates applying a padding using the [member "
"uv2_padding] setting. UV2 is needed for lightmapping."
msgstr ""
"அமைக்கப்பட்டால், [உறுப்பினர் UV2_Padding] அமைப்பைப் பயன்படுத்தி திணிப்பைப் பயன்படுத்தும் UV2 "
"UV ஆயத்தொகுப்புகளை உருவாக்குகிறது. லைட்மாப்பிங்கிற்கு UV2 தேவை."

msgid ""
"If set, the order of the vertices in each triangle are reversed resulting in "
"the backside of the mesh being drawn.\n"
"This gives the same result as using [constant BaseMaterial3D.CULL_FRONT] in "
"[member BaseMaterial3D.cull_mode]."
msgstr ""
"அமைக்கப்பட்டால், ஒவ்வொரு முக்கோணத்திலும் உள்ள செங்குத்துகளின் வரிசை தலைகீழாக "
"மாற்றப்படுகிறது, இதன் விளைவாக கண்ணி பின்புறம் வரையப்படுகிறது.\n"
" இது [உறுப்பினர் பேச்மேட்டரியல் 3 டி.சல்_மோட்] இல் [நிலையான பேச்மேட்டரியல் 3 டி."
"சல்_பிரண்ட்] ஐப் பயன்படுத்துவதற்கான அதே முடிவை அளிக்கிறது."

msgid "The current [Material] of the primitive mesh."
msgstr "பழமையான கண்ணி தற்போதைய [பொருள்]."

msgid ""
"If [member add_uv2] is set, specifies the padding in pixels applied along "
"seams of the mesh. Lower padding values allow making better use of the "
"lightmap texture (resulting in higher texel density), but may introduce "
"visible lightmap bleeding along edges.\n"
"If the size of the lightmap texture can't be determined when generating the "
"mesh, UV2 is calculated assuming a texture size of 1024x1024."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் add_uv2] அமைக்கப்பட்டால், கண்ணி சீம்களுடன் பயன்படுத்தப்படும் பிக்சல்களில் திணிப்பைக் "
"குறிப்பிடுகிறது. குறைந்த திணிப்பு மதிப்புகள் லைட்மேப் அமைப்பை சிறப்பாகப் பயன்படுத்த "
"அனுமதிக்கின்றன (இதன் விளைவாக அதிக டெக்செல் அடர்த்தி ஏற்படுகிறது), ஆனால் விளிம்புகளில் "
"காணக்கூடிய லைட்மேப் இரத்தப்போக்கு அறிமுகப்படுத்தப்படலாம்.\n"
" கண்ணி உருவாக்கும் போது லைட்மேப் அமைப்பின் அளவை தீர்மானிக்க முடியாவிட்டால், UV2 1024x1024 "
"இன் அமைப்பு அளவைக் கருதி கணக்கிடப்படுகிறது."

msgid "Class representing a prism-shaped [PrimitiveMesh]."
msgstr "ப்ரிசம் வடிவ [ப்ரிமிடிவேமேச்] ஐ குறிக்கும் வகுப்பு."

msgid ""
"Displacement of the upper edge along the X axis. 0.0 positions edge straight "
"above the bottom-left edge."
msgstr ""
"ஃச் அச்சில் மேல் விளிம்பின் இடப்பெயர்ச்சி. 0.0 நிலைகள் கீழ்-இடது விளிம்பிற்கு மேலே நேராக "
"விளிம்பில் உள்ளன."

msgid "Size of the prism."
msgstr "ப்ரிசத்தின் அளவு."

msgid "Number of added edge loops along the Z axis."
msgstr "சட் அச்சில் சேர்க்கப்பட்ட விளிம்பு சுழல்களின் எண்ணிக்கை."

msgid "Number of added edge loops along the Y axis."
msgstr "ஒய் அச்சில் சேர்க்கப்பட்ட விளிம்பு சுழல்களின் எண்ணிக்கை."

msgid "Number of added edge loops along the X axis."
msgstr "ஃச் அச்சில் சேர்க்கப்பட்ட விளிம்பு சுழல்களின் எண்ணிக்கை."

msgid "A material that defines a simple sky for a [Sky] resource."
msgstr "[வானம்] வளத்திற்கான எளிய வானத்தை வரையறுக்கும் பொருள்."

msgid ""
"[ProceduralSkyMaterial] provides a way to create an effective background "
"quickly by defining procedural parameters for the sun, the sky and the "
"ground. The sky and ground are defined by a main color, a color at the "
"horizon, and an easing curve to interpolate between them. Suns are described "
"by a position in the sky, a color, and a max angle from the sun at which the "
"easing curve ends. The max angle therefore defines the size of the sun in the "
"sky.\n"
"[ProceduralSkyMaterial] supports up to 4 suns, using the color, and energy, "
"direction, and angular distance of the first four [DirectionalLight3D] nodes "
"in the scene. This means that the suns are defined individually by the "
"properties of their corresponding [DirectionalLight3D]s and globally by "
"[member sun_angle_max] and [member sun_curve].\n"
"[ProceduralSkyMaterial] uses a lightweight shader to draw the sky and is "
"therefore suited for real-time updates. This makes it a great option for a "
"sky that is simple and computationally cheap, but unrealistic. If you need a "
"more realistic procedural option, use [PhysicalSkyMaterial]."
msgstr ""
". வானமும் தரையும் ஒரு முக்கிய நிறம், அடிவானத்தில் ஒரு நிறம் மற்றும் அவற்றுக்கிடையே "
"இடைக்கணிக்க ஒரு தளர்த்தல் வளைவு ஆகியவற்றால் வரையறுக்கப்படுகின்றன. சூரியன்கள் வானத்தில் உள்ள "
"ஒரு நிலை, ஒரு நிறம் மற்றும் சூரியனில் இருந்து அதிகபட்ச கோணம் ஆகியவற்றால் "
"விவரிக்கப்படுகின்றன, அதில் தளர்த்தல் வளைவு முடிகிறது. எனவே அதிகபட்ச கோணம் வானத்தில் "
"சூரியனின் அளவை வரையறுக்கிறது.\n"
" . இதன் பொருள் சூரியன்கள் தனித்தனியாக அவற்றின் தொடர்புடைய [திசைஅலைட் 3 டி] கள் மற்றும் "
"உலகளவில் [உறுப்பினர் சன்_ஏஎல்ஏஎல்_மேக்ச்] மற்றும் [உறுப்பினர் சன்_கர்வ்] ஆகியவற்றால் "
"வரையறுக்கப்படுகின்றன.\n"
" [ProcessCimaterial] வானத்தை வரைய ஒரு இலகுரக சேடரைப் பயன்படுத்துகிறது, எனவே "
"நிகழ்நேர புதுப்பிப்புகளுக்கு இது மிகவும் பொருத்தமானது. இது எளிமையான மற்றும் கணக்கீட்டு "
"ரீதியாக மலிவான, ஆனால் நம்பத்தகாத வானத்திற்கு இது ஒரு சிறந்த தேர்வாக அமைகிறது. "
"உங்களுக்கு மிகவும் யதார்த்தமான நடைமுறை விருப்பம் தேவைப்பட்டால், [இயற்பியல் ச்கைமேட்டரியல்] "
"ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Color of the ground at the bottom. Blends with [member ground_horizon_color]."
msgstr "கீழே தரையின் நிறம். [உறுப்பினர் கிரவுண்ட்_ஓரிசன்_கோலர்] உடன் கலக்கிறது."

msgid ""
"How quickly the [member ground_horizon_color] fades into the [member "
"ground_bottom_color]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் கிரவுண்ட்_ஓரிசன்_கோலர்] [உறுப்பினர் கிரவுண்ட்_பொட்டோம்_கோலர்] இல் எவ்வளவு "
"விரைவாக மங்கிவிடும்."

msgid ""
"Multiplier for ground color. A higher value will make the ground brighter."
msgstr "தரை நிறத்திற்கான பெருக்கி. அதிக மதிப்பு தரையை பிரகாசமாக்கும்."

msgid ""
"Color of the ground at the horizon. Blends with [member ground_bottom_color]."
msgstr "அடிவானத்தில் தரையின் நிறம். [உறுப்பினர் stround_bottom_color] உடன் கலக்கிறது."

msgid ""
"The sky cover texture to use. This texture must use an equirectangular "
"projection (similar to [PanoramaSkyMaterial]). The texture's colors will be "
"[i]added[/i] to the existing sky color, and will be multiplied by [member "
"sky_energy_multiplier] and [member sky_cover_modulate]. This is mainly suited "
"to displaying stars at night, but it can also be used to display clouds at "
"day or night (with a non-physically-accurate look)."
msgstr ""
"வானம் பயன்படுத்த அமைப்பை உள்ளடக்கியது. இந்த அமைப்பு ஒரு சமநிலை திட்டத்தைப் பயன்படுத்த "
"வேண்டும் ([பனோரமாச்கிமேட்டரியல்] போன்றது). அமைப்பின் வண்ணங்கள் தற்போதுள்ள வான நிறத்தில் [/i] "
"சேர்க்கப்படும் [/i], மேலும் [உறுப்பினர் ச்கை_இனெர்சி_முல்டிபிலியர்] மற்றும் [உறுப்பினர் "
"ச்கை_கோவர்_மொடுலேட்] ஆகியவற்றால் பெருக்கப்படும். இது முக்கியமாக இரவில் நட்சத்திரங்களைக் "
"காண்பிப்பதற்கு மிகவும் பொருத்தமானது, ஆனால் இது பகல் அல்லது இரவில் மேகங்களைக் "
"காண்பிப்பதற்கும் பயன்படுத்தப்படலாம் (இயற்பியல் அல்லாத துல்லியமான தோற்றத்துடன்)."

msgid ""
"The tint to apply to the [member sky_cover] texture. This can be used to "
"change the sky cover's colors or opacity independently of the sky energy, "
"which is useful for day/night or weather transitions. Only effective if a "
"texture is defined in [member sky_cover]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் ச்கை_கவர்] அமைப்புக்கு பொருந்தும் நிறம். ச்கை கவர் வண்ணங்கள் அல்லது "
"ஒளிபுகாநிலையை வான ஆற்றலிலிருந்து சுயாதீனமாக மாற்ற இதைப் பயன்படுத்தலாம், இது பகல்/இரவு "
"அல்லது வானிலை மாற்றங்களுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும். [உறுப்பினர் ச்கை_கவர்] இல் ஒரு அமைப்பு "
"வரையறுக்கப்பட்டால் மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"How quickly the [member sky_horizon_color] fades into the [member "
"sky_top_color]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர்கள் ச்கை ஒரைசன் நிறம்] [உறுப்பினர் ச்கை_டோப்_கோலர்] இல் எவ்வளவு விரைவாக "
"மங்குகிறது."

msgid "Multiplier for sky color. A higher value will make the sky brighter."
msgstr "வான நிறத்திற்கான பெருக்கி. அதிக மதிப்பு வானத்தை பிரகாசமாக்கும்."

msgid "Color of the sky at the horizon. Blends with [member sky_top_color]."
msgstr "அடிவானத்தில் வானத்தின் நிறம். [உறுப்பினர் ச்கை_டோப்_கோலர்] உடன் கலக்கிறது."

msgid "Color of the sky at the top. Blends with [member sky_horizon_color]."
msgstr "மேலே வானத்தின் நிறம். [உறுப்பினர் ச்கை_ஆரிசோன்_கோலர்] உடன் கலக்கிறது."

msgid "Distance from center of sun where it fades out completely."
msgstr "சூரியனின் மையத்திலிருந்து தூரம் அது முற்றிலும் மங்கிவிடும்."

msgid ""
"How quickly the sun fades away between the edge of the sun disk and [member "
"sun_angle_max]."
msgstr ""
"சூரிய வட்டின் விளிம்பிற்கும் [உறுப்பினர் சன்_ஏஎல்பி_மேக்ச்] இடையே சூரியன் எவ்வளவு விரைவாக "
"மங்கிவிடும்."

msgid "A control used for visual representation of a percentage."
msgstr "ஒரு சதவீதத்தின் காட்சி பிரதிநிதித்துவத்திற்கு பயன்படுத்தப்படும் கட்டுப்பாடு."

msgid ""
"A control used for visual representation of a percentage. Shows fill "
"percentage from right to left."
msgstr ""
"ஒரு சதவீதத்தின் காட்சி பிரதிநிதித்துவத்திற்கு பயன்படுத்தப்படும் ஒரு கட்டுப்பாடு. "
"காட்டுகிறது சதவீதத்தை வலமிருந்து இடமாக நிரப்புகிறது."

msgid ""
"If [code]false[/code], the [member indeterminate] animation will be paused in "
"the editor."
msgstr ""
"[குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், [உறுப்பினர் உறுதியற்ற] அனிமேசன் எடிட்டரில் "
"இடைநிறுத்தப்படும்."

msgid "The fill direction. See [enum FillMode] for possible values."
msgstr "நிரப்பு திசை. சாத்தியமான மதிப்புகளுக்கு [enum billmode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"When set to [code]true[/code], the progress bar indicates that something is "
"happening with an animation, but does not show the fill percentage or value."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், முன்னேற்றப் பட்டி அனிமேசனுடன் ஏதாவது "
"நடக்கிறது என்பதைக் குறிக்கிறது, ஆனால் நிரப்பு விழுக்காடு அல்லது மதிப்பைக் காட்டாது."

msgid "If [code]true[/code], the fill percentage is displayed on the bar."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், நிரப்பு விழுக்காடு பட்டியில் காட்டப்படும்."

msgid ""
"The progress bar fills from begin to end horizontally, according to the "
"language direction. If [method Control.is_layout_rtl] returns [code]false[/"
"code], it fills from left to right, and if it returns [code]true[/code], it "
"fills from right to left."
msgstr "மொழி திசையின்படி, முன்னேற்றப் பட்டி ஆரம்பத்தில் இருந்து கிடைமட்டமாக முடிவடையும். ."

msgid ""
"The progress bar fills from end to begin horizontally, according to the "
"language direction. If [method Control.is_layout_rtl] returns [code]false[/"
"code], it fills from right to left, and if it returns [code]true[/code], it "
"fills from left to right."
msgstr "மொழி திசையின்படி, முன்னேற்றப் பட்டி முடிவில் இருந்து கிடைமட்டமாக தொடங்குகிறது. ."

msgid "The progress fills from top to bottom."
msgstr "முன்னேற்றம் மேலிருந்து கீழாக நிரப்பப்படுகிறது."

msgid "The progress fills from bottom to top."
msgstr "முன்னேற்றம் கீழே இருந்து மேலே நிரப்புகிறது."

msgid "The color of the text."
msgstr "உரையின் நிறம்."

msgid "The tint of text outline of the [ProgressBar]."
msgstr "[ProgressBar] இன் உரை அவுட்லைன்."

msgid ""
"Font used to draw the fill percentage if [member show_percentage] is "
"[code]true[/code]."
msgstr ""
"[MEMBER Show_percentage] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால் நிரப்பு சதவீதத்தை வரைய "
"எழுத்துரு பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Font size used to draw the fill percentage if [member show_percentage] is "
"[code]true[/code]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் Show_percentage] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால் நிரப்பு சதவீதத்தை "
"வரைய பயன்படுத்தப்படும் எழுத்துரு அளவு."

msgid "The style of the background."
msgstr "பின்னணியின் பாணி."

msgid "The style of the progress (i.e. the part that fills the bar)."
msgstr "முன்னேற்றத்தின் பாணி (அதாவது பட்டியை நிரப்பும் பகுதி)."

msgid "A 4×4 matrix for 3D projective transformations."
msgstr "3D திட்ட மாற்றங்களுக்கு 4 × 4 அணி."

msgid ""
"A 4×4 matrix used for 3D projective transformations. It can represent "
"transformations such as translation, rotation, scaling, shearing, and "
"perspective division. It consists of four [Vector4] columns.\n"
"For purely linear transformations (translation, rotation, and scale), it is "
"recommended to use [Transform3D], as it is more performant and requires less "
"memory.\n"
"Used internally as [Camera3D]'s projection matrix."
msgstr ""
"3D திட்ட மாற்றங்களுக்கு பயன்படுத்தப்படும் 4 × 4 மேட்ரிக்ச். இது மொழிபெயர்ப்பு, சுழற்சி, "
"அளவிடுதல், வெட்டுதல் மற்றும் முன்னோக்கு பிரிவு போன்ற மாற்றங்களைக் குறிக்கும். இது நான்கு "
"[வெக்டர் 4] நெடுவரிசைகளைக் கொண்டுள்ளது.\n"
" முற்றிலும் நேரியல் மாற்றங்களுக்கு (மொழிபெயர்ப்பு, சுழற்சி மற்றும் அளவுகோல்), "
"[டிரான்ச்ஃபார்ம் 3 டி] ஐப் பயன்படுத்த பரிந்துரைக்கப்படுகிறது, ஏனெனில் இது அதிக செயல்திறன் "
"கொண்டது மற்றும் குறைந்த நினைவகம் தேவைப்படுகிறது.\n"
" [கேமரா 3 டி] இன் ப்ரொசெக்சன் மேட்ரிக்சாக உள்நாட்டில் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Constructs a [Projection] as a copy of the given [Projection]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [திட்டத்தின்] நகலாக ஒரு [திட்டத்தை] உருவாக்குகிறது."

msgid "Constructs a Projection as a copy of the given [Transform3D]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [உருமாற்றம் 3 டி] நகலாக ஒரு திட்டத்தை உருவாக்குகிறது."

msgid "Constructs a Projection from four [Vector4] values (matrix columns)."
msgstr ""
"நான்கு [வெக்டர் 4] மதிப்புகள் (மேட்ரிக்ச் நெடுவரிசைகள்) இலிருந்து ஒரு திட்டத்தை "
"உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Creates a new [Projection] that projects positions from a depth range of "
"[code]-1[/code] to [code]1[/code] to one that ranges from [code]0[/code] to "
"[code]1[/code], and flips the projected positions vertically, according to "
"[param flip_y]."
msgstr ""
"[குறியீடு] -1 [/குறியீடு] இன் ஆழமான வரம்பிலிருந்து [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] வரை "
"[குறியீடு] 0 [/குறியீடு] முதல் [குறியீடு] 1 வரை நிலைகளைத் திட்டமிடும் புதிய "
"[திட்டத்தை] உருவாக்குகிறது ."

msgid ""
"Creates a new [Projection] that scales a given projection to fit around a "
"given [AABB] in projection space."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [AABB] ஐ திட்ட இடத்தில் பொருத்துவதற்கு கொடுக்கப்பட்ட திட்டத்தை அளவிடும் புதிய "
"[திட்டத்தை] உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Creates a new [Projection] for projecting positions onto a head-mounted "
"display with the given X:Y aspect ratio, distance between eyes, display "
"width, distance to lens, oversampling factor, and depth clipping planes.\n"
"[param eye] creates the projection for the left eye when set to 1, or the "
"right eye when set to 2."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட எக்ச்: ஒய் விகித விகிதம், கண்களுக்கு இடையிலான தூரம், காட்சி அகலம், "
"லென்சிற்கான தூரம், அதிகப்படியான காரணி மற்றும் ஆழம் கிளிப்பிங் விமானங்களுடன் தலையில் "
"பொருத்தப்பட்ட காட்சியில் நிலைகளை முன்வைப்பதற்கான புதிய [திட்டத்தை] உருவாக்குகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Creates a new [Projection] that projects positions in a frustum with the "
"given clipping planes."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட கிளிப்பிங் விமானங்களுடன் ஒரு விரைவான நிலைகளைத் திட்டமிடும் ஒரு புதிய "
"[திட்டத்தை] உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Creates a new [Projection] that projects positions in a frustum with the "
"given size, X:Y aspect ratio, offset, and clipping planes.\n"
"[param flip_fov] determines whether the projection's field of view is flipped "
"over its diagonal."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட அளவு, x: ஒய் விகித விகிதம், ஆஃப்செட் மற்றும் கிளிப்பிங் விமானங்களுடன் ஒரு "
"விரைவான நிலைகளைத் திட்டமிடும் புதிய [திட்டத்தை] உருவாக்குகிறது.\n"
" [PARAM FLIP_FOV] திட்டத்தின் பார்வைத் துறை அதன் மூலைவிட்டத்தின் மீது புரட்டப்பட்டதா என்பதை "
"தீர்மானிக்கிறது."

msgid ""
"Creates a new [Projection] that projects positions into the given [Rect2]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [rect2] இல் நிலைகளைத் திட்டமிடும் புதிய [ப்ரொசெக்டரை] உருவாக்கவும்."

msgid ""
"Creates a new [Projection] that projects positions using an orthogonal "
"projection with the given clipping planes."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட கிளிப்பிங் விமானங்களுடன் ஆர்த்தோகனல் திட்டத்தைப் பயன்படுத்தி நிலைகளைத் "
"திட்டமிடும் புதிய [திட்டத்தை] உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Creates a new [Projection] that projects positions using an orthogonal "
"projection with the given size, X:Y aspect ratio, and clipping planes.\n"
"[param flip_fov] determines whether the projection's field of view is flipped "
"over its diagonal."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட அளவு, x: ஒய் விகித விகிதம் மற்றும் கிளிப்பிங் விமானங்களுடன் ஆர்த்தோகனல் "
"திட்டத்தைப் பயன்படுத்தி நிலைகளைத் திட்டமிடும் புதிய [திட்டத்தை] உருவாக்குகிறது.\n"
" [PARAM FLIP_FOV] திட்டத்தின் பார்வைத் துறை அதன் மூலைவிட்டத்தின் மீது புரட்டப்பட்டதா என்பதை "
"தீர்மானிக்கிறது."

msgid ""
"Creates a new [Projection] that projects positions using a perspective "
"projection with the given Y-axis field of view (in degrees), X:Y aspect "
"ratio, and clipping planes.\n"
"[param flip_fov] determines whether the projection's field of view is flipped "
"over its diagonal."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட ஒய்-அச்சு பார்வை (டிகிரிகளில்), எக்ச்: ஒய் விகித விகிதம் மற்றும் கிளிப்பிங் "
"விமானங்களுடன் ஒரு முன்னோக்கு திட்டத்தைப் பயன்படுத்தி நிலைகளைத் திட்டமிடும் புதிய "
"[திட்டத்தை] உருவாக்குகிறது.\n"
" [PARAM FLIP_FOV] திட்டத்தின் பார்வைத் துறை அதன் மூலைவிட்டத்தின் மீது புரட்டப்பட்டதா என்பதை "
"தீர்மானிக்கிறது."

msgid ""
"Creates a new [Projection] that projects positions using a perspective "
"projection with the given Y-axis field of view (in degrees), X:Y aspect "
"ratio, and clipping distances. The projection is adjusted for a head-mounted "
"display with the given distance between eyes and distance to a point that can "
"be focused on.\n"
"[param eye] creates the projection for the left eye when set to 1, or the "
"right eye when set to 2.\n"
"[param flip_fov] determines whether the projection's field of view is flipped "
"over its diagonal."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட Y- அச்சு பார்வை (டிகிரிகளில்), x: ஒய் விகித விகிதம் மற்றும் கிளிப்பிங் "
"தூரங்களுடன் ஒரு முன்னோக்கு திட்டத்தைப் பயன்படுத்தி நிலைகளைத் திட்டமிடும் புதிய [திட்டத்தை] "
"உருவாக்குகிறது. கண்கள் மற்றும் தூரத்திற்கு இடையில் கொடுக்கப்பட்ட தூரத்துடன் தலையில் "
"பொருத்தப்பட்ட காட்சிக்கு திட்டம் சரிசெய்யப்படுகிறது.\n"
" .\n"
" [PARAM FLIP_FOV] திட்டத்தின் பார்வைத் துறை அதன் மூலைவிட்டத்தின் மீது புரட்டப்பட்டதா என்பதை "
"தீர்மானிக்கிறது."

msgid ""
"Returns a scalar value that is the signed factor by which areas are scaled by "
"this matrix. If the sign is negative, the matrix flips the orientation of the "
"area.\n"
"The determinant can be used to calculate the invertibility of a matrix or "
"solve linear systems of equations involving the matrix, among other "
"applications."
msgstr ""
"இந்த மேட்ரிக்சால் பகுதிகள் அளவிடப்படும் கையொப்பமிடப்பட்ட காரணியாக இருக்கும் ஒரு அளவிலான "
"மதிப்பை வழங்குகிறது. அடையாளம் எதிர்மறையாக இருந்தால், மேட்ரிக்ச் பகுதியின் நோக்குநிலையை "
"புரட்டுகிறது.\n"
" ஒரு மேட்ரிக்சின் தலைகீழ் தன்மையைக் கணக்கிட அல்லது மேட்ரிக்ச் சம்பந்தப்பட்ட சமன்பாடுகளின் "
"நேரியல் அமைப்புகளை மற்ற பயன்பாடுகளுக்கிடையில் தீர்க்க தீர்மானிப்பவர் பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"Returns a copy of this [Projection] with the signs of the values of the Y "
"column flipped."
msgstr "ஒய் நெடுவரிசையின் மதிப்புகளின் அறிகுறிகளுடன் இந்த [திட்டத்தின்] நகலை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the X:Y aspect ratio of this [Projection]'s viewport."
msgstr "இந்த [ப்ரொசெக்சன்] காட்சியின் எக்ச்: ஒய் விகித விகிதத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the dimensions of the far clipping plane of the projection, divided "
"by two."
msgstr ""
"திட்டத்தின் தொலைதூர கிளிப்பிங் விமானத்தின் பரிமாணங்களை வழங்குகிறது, இது இரண்டால் "
"வகுக்கப்படுகிறது."

msgid "Returns the horizontal field of view of the projection (in degrees)."
msgstr "திட்டத்தின் கிடைமட்ட பார்வையை (டிகிரிகளில்) வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the factor by which the visible level of detail is scaled by this "
"[Projection]."
msgstr "இந்த [திட்டத்தால்] புலப்படும் விவரம் அளவிடப்படும் காரணியை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the number of pixels with the given pixel width displayed per meter, "
"after this [Projection] is applied."
msgstr ""
"இந்த [ப்ரொசெக்சன்] பயன்படுத்தப்பட்ட பிறகு, ஒரு மீட்டருக்கு காட்டப்படும் படப்புள்ளி அகலத்துடன் "
"பிக்சல்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the clipping plane of this [Projection] whose index is given by "
"[param plane].\n"
"[param plane] should be equal to one of [constant PLANE_NEAR], [constant "
"PLANE_FAR], [constant PLANE_LEFT], [constant PLANE_TOP], [constant "
"PLANE_RIGHT], or [constant PLANE_BOTTOM]."
msgstr ""
"[PARAM விமானம்] வழங்கிய இந்த [திட்டத்தின்] கிளிப்பிங் விமானத்தை வழங்குகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Returns the dimensions of the viewport plane that this [Projection] projects "
"positions onto, divided by two."
msgstr ""
"இந்த [ப்ரொசெக்சன்] திட்டங்களை இரண்டாகப் பிரிக்கிறது, இது இரண்டு ஆல் வகுக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the distance for this [Projection] beyond which positions are clipped."
msgstr ""
"எந்த நிலைகள் கிளிப் செய்யப்படுகின்றன என்பதைத் தாண்டி இந்த [திட்டத்திற்கான] தூரத்தை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the distance for this [Projection] before which positions are clipped."
msgstr ""
"எந்த நிலைகள் கிளிப் செய்யப்படுவதற்கு முன்பு இந்த [திட்டத்திற்கான] தூரத்தை அளிக்கிறது."

msgid ""
"Returns a [Projection] that performs the inverse of this [Projection]'s "
"projective transformation."
msgstr ""
"இந்த [ப்ரொசெக்சன்] இன் திட்டவட்டமான மாற்றத்தின் தலைகீழ் செய்யும் [திட்டத்தை] வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this [Projection] performs an orthogonal "
"projection."
msgstr ""
"இந்த [திட்டம்] ஒரு ஆர்த்தோகனல் திட்டத்தைச் செய்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Returns a [Projection] with the X and Y values from the given [Vector2] added "
"to the first and second values of the final column respectively."
msgstr ""
"இறுதி நெடுவரிசையின் முதல் மற்றும் இரண்டாவது மதிப்புகளில் சேர்க்கப்பட்ட [வெக்டர் 2] "
"இலிருந்து ஃச் மற்றும் ஒய் மதிப்புகளுடன் ஒரு [திட்டத்தை] வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a [Projection] with the near clipping distance adjusted to be [param "
"new_znear].\n"
"[b]Note:[/b] The original [Projection] must be a perspective projection."
msgstr ""
"[PARAM NEW_ZNEAR] ஆக சரிசெய்யப்பட்ட அருகிலுள்ள கிளிப்பிங் தூரத்துடன் ஒரு [திட்டத்தை] "
"வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] அசல் [திட்டம்] ஒரு முன்னோக்கு திட்டமாக இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"The projection matrix's W vector (column 3). Equivalent to array index "
"[code]3[/code]."
msgstr ""
"ப்ரொசெக்சன் மேட்ரிக்ச் ஒரு திசையன் (நெடுவரிசை 3). வரிசை குறியீட்டுக்கு சமம் [குறியீடு] 3 "
"[/குறியீடு]."

msgid ""
"The projection matrix's X vector (column 0). Equivalent to array index "
"[code]0[/code]."
msgstr ""
"ப்ரொசெக்சன் மேட்ரிக்ச் ஃச் திசையன் (நெடுவரிசை 0). வரிசை குறியீட்டுக்கு சமம் [குறியீடு] 0 [/"
"குறியீடு]."

msgid ""
"The projection matrix's Y vector (column 1). Equivalent to array index "
"[code]1[/code]."
msgstr ""
"ப்ரொசெக்சன் மேட்ரிக்சின் ஒய் திசையன் (நெடுவரிசை 1). வரிசை குறியீட்டுக்கு சமம் [குறியீடு] 1 "
"[/குறியீடு]."

msgid ""
"The projection matrix's Z vector (column 2). Equivalent to array index "
"[code]2[/code]."
msgstr ""
"ப்ரொசெக்சன் மேட்ரிக்ச் ஒரு திசையன் (நெடுவரிசை 2). வரிசை குறியீட்டுக்கு சமம் [குறியீடு] 2 "
"[/குறியீடு]."

msgid "The index value of the projection's near clipping plane."
msgstr "கிளிப்பிங் விமானத்திற்கு அருகிலுள்ள திட்டத்தின் குறியீட்டு மதிப்பு."

msgid "The index value of the projection's far clipping plane."
msgstr "திட்டத்தின் தொலைதூர கிளிப்பிங் விமானத்தின் குறியீட்டு மதிப்பு."

msgid "The index value of the projection's left clipping plane."
msgstr "திட்டத்தின் இடது கிளிப்பிங் விமானத்தின் குறியீட்டு மதிப்பு."

msgid "The index value of the projection's top clipping plane."
msgstr "திட்டத்தின் சிறந்த கிளிப்பிங் விமானத்தின் குறியீட்டு மதிப்பு."

msgid "The index value of the projection's right clipping plane."
msgstr "திட்டத்தின் வலது கிளிப்பிங் விமானத்தின் குறியீட்டு மதிப்பு."

msgid "The index value of the projection bottom clipping plane."
msgstr "திட்டத்தின் கீழ் கிளிப்பிங் விமானத்தின் குறியீட்டு மதிப்பு."

msgid ""
"A [Projection] with no transformation defined. When applied to other data "
"structures, no transformation is performed."
msgstr ""
"எந்த மாற்றமும் இல்லாத ஒரு [திட்டம்] வரையறுக்கப்படவில்லை. பிற தரவு கட்டமைப்புகளுக்குப் "
"பயன்படுத்தும்போது, எந்த மாற்றமும் செய்யப்படாது."

msgid ""
"A [Projection] with all values initialized to 0. When applied to other data "
"structures, they will be zeroed."
msgstr ""
"அனைத்து மதிப்புகளும் 0 க்கு துவக்கப்பட்ட ஒரு [திட்டம்]. பிற தரவு கட்டமைப்புகளுக்குப் "
"பயன்படுத்தப்படும் போது, அவை பூச்சியமாக்கப்படும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the projections are not equal.\n"
"[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, this may return "
"[code]true[/code], even if the projections are virtually equal. An "
"[code]is_equal_approx[/code] method may be added in a future version of Godot."
msgstr ""
"திட்டங்கள் சமமாக இல்லாவிட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" . கோடோட்டின் எதிர்கால பதிப்பில் ஒரு [குறியீடு] IS_ECOL_APPROX [/CODE] முறை "
"சேர்க்கப்படலாம்."

msgid ""
"Returns a [Projection] that applies the combined transformations of this "
"[Projection] and [param right]."
msgstr ""
"இந்த [ப்ரொசெக்சன்] மற்றும் [பரம் வலது] ஆகியவற்றின் ஒருங்கிணைந்த மாற்றங்களைப் பயன்படுத்தும் "
"[திட்டத்தை] வழங்குகிறது."

msgid "Projects (multiplies) the given [Vector4] by this [Projection] matrix."
msgstr "இந்த [ப்ரொசெக்சன்] மேட்ரிக்சால் கொடுக்கப்பட்ட [வெக்டர் 4] திட்டங்கள் (பெருகும்)."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the projections are equal.\n"
"[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, this may return "
"[code]false[/code], even if the projections are virtually equal. An "
"[code]is_equal_approx[/code] method may be added in a future version of Godot."
msgstr ""
"திட்டங்கள் சமமாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" . கோடோட்டின் எதிர்கால பதிப்பில் ஒரு [குறியீடு] IS_ECOL_APPROX [/CODE] முறை "
"சேர்க்கப்படலாம்."

msgid ""
"Returns the column of the [Projection] with the given index.\n"
"Indices are in the following order: x, y, z, w."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட குறியீட்டுடன் [திட்டத்தின்] நெடுவரிசையை வழங்குகிறது.\n"
" குறியீடுகள் பின்வரும் வரிசையில் உள்ளன: ஃச், ஒய், சட், டபிள்யூ."

msgid "Stores globally-accessible variables."
msgstr "உலகளவில் அணுகக்கூடிய மாறிகள் சேமிக்கிறது."

msgid ""
"Stores variables that can be accessed from everywhere. Use [method "
"get_setting], [method set_setting] or [method has_setting] to access them. "
"Variables stored in [code]project.godot[/code] are also loaded into "
"[ProjectSettings], making this object very useful for reading custom game "
"configuration options.\n"
"When naming a Project Settings property, use the full path to the setting "
"including the category. For example, [code]\"application/config/name\"[/code] "
"for the project name. Category and property names can be viewed in the "
"Project Settings dialog.\n"
"[b]Feature tags:[/b] Project settings can be overridden for specific "
"platforms and configurations (debug, release, ...) using [url=$DOCS_URL/"
"tutorials/export/feature_tags.html]feature tags[/url].\n"
"[b]Overriding:[/b] Any project setting can be overridden by creating a file "
"named [code]override.cfg[/code] in the project's root directory. This can "
"also be used in exported projects by placing this file in the same directory "
"as the project binary. Overriding will still take the base project settings' "
"[url=$DOCS_URL/tutorials/export/feature_tags.html]feature tags[/url] in "
"account. Therefore, make sure to [i]also[/i] override the setting with the "
"desired feature tags if you want them to override base project settings on "
"all platforms and configurations."
msgstr ""
"எல்லா இடங்களிலிருந்தும் அணுகக்கூடிய மாறிகளை சேமிக்கிறது. அவற்றை அணுக [முறை "
"get_setting], [முறை set_setting] அல்லது [முறை HAS_SETTING] ஐப் பயன்படுத்தவும். "
"[குறியீடு] திட்டத்தில் சேமிக்கப்பட்ட மாறிகள்.\n"
" திட்ட அமைப்புகள் சொத்துக்கு பெயரிடும்போது, வகை உள்ளிட்ட அமைப்பிற்கு முழு பாதையையும் "
"பயன்படுத்தவும். எடுத்துக்காட்டாக, [குறியீடு] திட்ட பெயருக்கு \"பயன்பாடு/கட்டமைப்பு/பெயர்\" "
"[/குறியீடு]. வகை மற்றும் சொத்து பெயர்களை திட்ட அமைப்புகள் உரையாடலில் காணலாம்.\n"
" . .\n"
" . இந்த கோப்பை திட்ட பைனரி போன்ற கோப்பகத்தில் வைப்பதன் மூலம் ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட "
"திட்டங்களிலும் இதைப் பயன்படுத்தலாம். மேலெழுதும் அடிப்படை திட்ட அமைப்புகளின் [url = $ "
"docs_url/பயிற்சிகள்/ஏற்றுமதி/அம்சம்_டேச்கள்] அம்சக் குறிச்சொற்கள் [/url] கணக்கில் இன்னும் "
"எடுக்கும். ஆகையால், அனைத்து தளங்களிலும் உள்ளமைவுகளிலும் அடிப்படை திட்ட அமைப்புகளை "
"மேலெழுத விரும்பினால், விரும்பிய அம்சக் குறிச்சொற்களுடன் அமைப்பை மேலெழுதும் [/i] ஐயும் "
"உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள்."

msgid "Clears the whole configuration (not recommended, may break things)."
msgstr "முழு உள்ளமைவையும் அழிக்கிறது (பரிந்துரைக்கப்படவில்லை, விசயங்களை உடைக்கக்கூடும்)."

msgid ""
"Returns an [Array] of registered global classes. Each global class is "
"represented as a [Dictionary] that contains the following entries:\n"
"- [code]base[/code] is a name of the base class;\n"
"- [code]class[/code] is a name of the registered global class;\n"
"- [code]icon[/code] is a path to a custom icon of the global class, if it has "
"any;\n"
"- [code]language[/code] is a name of a programming language in which the "
"global class is written;\n"
"- [code]path[/code] is a path to a file containing the global class.\n"
"[b]Note:[/b] Both the script and the icon paths are local to the project "
"filesystem, i.e. they start with [code]res://[/code]."
msgstr ""
"பதிவுசெய்யப்பட்ட உலகளாவிய வகுப்புகளின் [வரிசை] ஐ வழங்குகிறது. ஒவ்வொரு உலகளாவிய "
"வர்க்கமும் பின்வரும் உள்ளீடுகளைக் கொண்ட ஒரு [அகராதி] என குறிப்பிடப்படுகிறது:\n"
" - [குறியீடு] அடிப்படை [/குறியீடு] என்பது அடிப்படை வகுப்பின் பெயர்;\n"
" - [குறியீடு] வகுப்பு [/குறியீடு] என்பது பதிவுசெய்யப்பட்ட உலகளாவிய வகுப்பின் பெயர்;\n"
" - [குறியீடு] படவுரு [/குறியீடு] என்பது உலகளாவிய வர்க்கத்தின் தனிப்பயன் ஐகானுக்கான "
"பாதையாகும், அதில் ஏதேனும் இருந்தால்;\n"
" - [குறியீடு] மொழி [/குறியீடு] என்பது உலகளாவிய வகை எழுதப்பட்ட ஒரு நிரலாக்க மொழியின் "
"பெயர்;\n"
" - [குறியீடு] பாதை [/குறியீடு] என்பது உலகளாவிய வகுப்பைக் கொண்ட கோப்பிற்கான பாதை.\n"
" ."

msgid ""
"Returns the order of a configuration value (influences when saved to the "
"config file)."
msgstr ""
"உள்ளமைவு மதிப்பின் வரிசையை வழங்குகிறது (கட்டமைப்பு கோப்பில் சேமிக்கப்படும் போது தாக்கங்கள்)."

msgid ""
"Returns the absolute, native OS path corresponding to the localized [param "
"path] (starting with [code]res://[/code] or [code]user://[/code]). The "
"returned path will vary depending on the operating system and user "
"preferences. See [url=$DOCS_URL/tutorials/io/data_paths.html]File paths in "
"Godot projects[/url] to see what those paths convert to. See also [method "
"localize_path].\n"
"[b]Note:[/b] [method globalize_path] with [code]res://[/code] will not work "
"in an exported project. Instead, prepend the executable's base directory to "
"the path when running from an exported project:\n"
"[codeblock]\n"
"var path = \"\"\n"
"if OS.has_feature(\"editor\"):\n"
"    # Running from an editor binary.\n"
"    # `path` will contain the absolute path to `hello.txt` located in the "
"project root.\n"
"    path = ProjectSettings.globalize_path(\"res://hello.txt\")\n"
"else:\n"
"    # Running from an exported project.\n"
"    # `path` will contain the absolute path to `hello.txt` next to the "
"executable.\n"
"    # This is *not* identical to using `ProjectSettings.globalize_path()` "
"with a `res://` path,\n"
"    # but is close enough in spirit.\n"
"    path = OS.get_executable_path().get_base_dir().path_join(\"hello.txt\")\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்ட [பரம் பாதைக்கு] தொடர்புடைய முழுமையான, சொந்த OS பாதையை ([குறியீடு] "
"RES: // [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] பயனர்: // [/குறியீடு] உடன் தொடங்குகிறது). இயக்க "
"முறைமை மற்றும் பயனர் விருப்பங்களைப் பொறுத்து திரும்பிய பாதை மாறுபடும். அந்த பாதைகள் எதை "
"மாற்றுகின்றன என்பதைப் பார்க்க கோடோட் திட்டங்களில் [/url] கோப்பு பாதைகளை [url = $ "
"docs_url/பயிற்சிகள்/io/data_paths.html] காண்க. மேலும் காண்க [முறை "
"உள்ளூர்மயமாக்கல்_பாத்].\n"
" . அதற்கு பதிலாக, ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட திட்டத்திலிருந்து இயங்கும் போது இயங்கக்கூடிய "
"அடிப்படை கோப்பகத்தை பாதைக்குத் தயாரிக்கவும்:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var பாதை = \"\"\n"
" OS.HAS_FEATURE (\"ஆசிரியர்\") என்றால்:\n"
" # ஒரு எடிட்டர் பைனரியிலிருந்து இயங்குகிறது.\n"
" # `பாதை` திட்ட மூலத்தில் அமைந்துள்ள` அலோ.டெக்ச்டிக்கான முழுமையான பாதையைக் "
"கொண்டிருக்கும்.\n"
" பாதை = proctayettings.globalize_path (\"res: //hello.txt\")\n"
" வேறு:\n"
" # ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட திட்டத்திலிருந்து இயங்குகிறது.\n"
" # `பாதை` இயங்கக்கூடியவருக்கு அடுத்ததாக` அலோ.டெக்ச்ட்` க்கான முழுமையான பாதையைக் "
"கொண்டிருக்கும்.\n"
" # இது `procetsettings.globalize_path ()` ஒரு `ரெச்: //` பாதையுடன் "
"பயன்படுத்துவதற்கு * ஒத்ததாக இல்லை.\n"
" # ஆனால் ஆவிக்கு போதுமானதாக உள்ளது.\n"
" பாதை = os.get_executable_path (). get_base_dir (). path_join (\"hello."
"txt\")\n"
" [/codeBlock]"

msgid "Returns [code]true[/code] if a configuration value is present."
msgstr "ஒரு உள்ளமைவு மதிப்பு இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the localized path (starting with [code]res://[/code]) corresponding "
"to the absolute, native OS [param path]. See also [method globalize_path]."
msgstr ""
"முழுமையான, சொந்த OS [பரம் பாதை] உடன் தொடர்புடைய உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்ட பாதையை ([குறியீடு] "
"res: // [/code] உடன் தொடங்கி) வழங்குகிறது. [முறை குளோபல்ச்_பாத்] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Saves the configuration to the [code]project.godot[/code] file.\n"
"[b]Note:[/b] This method is intended to be used by editor plugins, as "
"modified [ProjectSettings] can't be loaded back in the running app. If you "
"want to change project settings in exported projects, use [method "
"save_custom] to save [code]override.cfg[/code] file."
msgstr ""
"[குறியீடு] திட்டத்திற்கு உள்ளமைவை சேமிக்கிறது.\n"
" . ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட திட்டங்களில் திட்ட அமைப்புகளை மாற்ற விரும்பினால், [குறியீட்டை] "
"override.cfg [/code] கோப்பைச் சேமிக்க [முறை save_custom] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Saves the configuration to a custom file. The file extension must be [code]."
"godot[/code] (to save in text-based [ConfigFile] format) or [code].binary[/"
"code] (to save in binary format). You can also save [code]override.cfg[/code] "
"file, which is also text, but can be used in exported projects unlike other "
"formats."
msgstr ""
"உள்ளமைவை தனிப்பயன் கோப்பில் சேமிக்கிறது. கோப்பு நீட்டிப்பு [குறியீடு] .godot [/code] "
"(உரை அடிப்படையிலான [configfile] வடிவத்தில் சேமிக்க) அல்லது [குறியீடு] .பினரி [/"
"குறியீடு] (பைனரி வடிவத்தில் சேமிக்க) இருக்க வேண்டும். நீங்கள் [குறியீடு] override.cfg [/"
"code] கோப்பையும் சேமிக்க முடியும், இது உரையும் கூட, ஆனால் ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்ட திட்டங்களில் "
"மற்ற வடிவங்களைப் போலல்லாமல் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Defines if the specified setting is considered basic or advanced. Basic "
"settings will always be shown in the project settings. Advanced settings will "
"only be shown if the user enables the \"Advanced Settings\" option."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட அமைப்பு அடிப்படை அல்லது மேம்பட்டதாகக் கருதப்பட்டால் வரையறுக்கிறது. அடிப்படை "
"அமைப்புகள் எப்போதும் திட்ட அமைப்புகளில் காண்பிக்கப்படும். பயனர் \"மேம்பட்ட அமைப்புகள்\" "
"விருப்பத்தை இயக்கினால் மட்டுமே மேம்பட்ட அமைப்புகள் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Defines if the specified setting is considered internal. An internal setting "
"won't show up in the Project Settings dialog. This is mostly useful for "
"addons that need to store their own internal settings without exposing them "
"directly to the user."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட அமைப்பு உள் கருதப்பட்டால் வரையறுக்கிறது. திட்ட அமைப்புகள் உரையாடலில் உள் "
"அமைப்பு காட்டப்படாது. பயனருக்கு நேரடியாக வெளிப்படுத்தாமல் தங்கள் சொந்த உள் அமைப்புகளை "
"சேமிக்க வேண்டிய துணை நிரல்களுக்கு இது பெரும்பாலும் பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Sets the specified setting's initial value. This is the value the setting "
"reverts to."
msgstr "குறிப்பிட்ட அமைப்பின் ஆரம்ப மதிப்பை அமைக்கிறது. அமைப்பு மாற்றும் மதிப்பு இது."

msgid ""
"Sets the order of a configuration value (influences when saved to the config "
"file)."
msgstr ""
"உள்ளமைவு மதிப்பின் வரிசையை அமைக்கிறது (கட்டமைப்பு கோப்பில் சேமிக்கப்படும் போது தாக்கங்கள்)."

msgid ""
"Sets whether a setting requires restarting the editor to properly take "
"effect.\n"
"[b]Note:[/b] This is just a hint to display to the user that the editor must "
"be restarted for changes to take effect. Enabling [method "
"set_restart_if_changed] does [i]not[/i] delay the setting being set when "
"changed."
msgstr ""
"ஒரு அமைப்பை சரியாக நடைமுறைப்படுத்த எடிட்டரை மறுதொடக்கம் செய்ய வேண்டுமா என்பதை "
"அமைக்கிறது.\n"
" . [முறை set_restart_if_changed] ஐ இயக்குவது [i] அல்ல [/i] மாற்றும்போது அமைப்பை "
"தாமதப்படுத்துகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], [AnimationMixer] prints the warning of interpolation "
"being forced to choose the shortest rotation path due to multiple angle "
"interpolation types being mixed in the [AnimationMixer] cache."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [அனிமேசன்மிக்சர்] [அனிமேசன்மிக்சர்] தற்காலிக "
"சேமிப்பில் கலக்கப்படுவதால் பல கோண இடைக்கணிப்பு வகைகள் இருப்பதால் குறுகிய சுழற்சி பாதையைத் "
"தேர்வுசெய்ய வேண்டிய கட்டாயத்தில் இருக்கும் இடைக்கணிப்பு பற்றிய எச்சரிக்கையை [அனிமேசன்மிக்சர்] "
"அச்சிடுகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], [AnimationMixer] prints the warning of no matching "
"object of the track path in the scene."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [அனிமேசன்மிக்சர்] காட்சியில் பாதையின் பொருந்தக்கூடிய "
"பொருள் இல்லை என்ற எச்சரிக்கையை அச்சிடுகிறது."

msgid "Background color for the boot splash."
msgstr "துவக்க ச்பிளாசிற்கான பின்னணி நிறம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], scale the boot splash image to the full window size "
"(preserving the aspect ratio) when the engine starts. If [code]false[/code], "
"the engine will leave it at the default pixel size."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இயந்திரம் தொடங்கும் போது துவக்க ச்பிளாச் படத்தை முழு "
"சாளர அளவிற்கு (விகித விகிதத்தை பாதுகாத்தல்) அளவிடவும். [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] "
"என்றால், இயந்திரம் அதை இயல்புநிலை படப்புள்ளி அளவில் விட்டுவிடும்."

msgid ""
"Path to an image used as the boot splash. If left empty, the default Godot "
"Engine splash will be displayed instead.\n"
"[b]Note:[/b] Only effective if [member application/boot_splash/show_image] is "
"[code]true[/code].\n"
"[b]Note:[/b] The only supported format is PNG. Using another image format "
"will result in an error.\n"
"[b]Note:[/b] The image will also show when opening the project in the editor. "
"If you want to display the default splash image in the editor, add an empty "
"override for [code]editor_hint[/code] feature."
msgstr ""
"துவக்க ச்பிளாசாக பயன்படுத்தப்படும் படத்திற்கான பாதை. காலியாக இருந்தால், இயல்புநிலை கோடோட் "
"எஞ்சின் ச்பிளாச் அதற்கு பதிலாக காண்பிக்கப்படும்.\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ஆதரிக்கப்படும் ஒரே வடிவம் png மட்டுமே. மற்றொரு பட வடிவமைப்பைப் "
"பயன்படுத்துவது பிழையை ஏற்படுத்தும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] எடிட்டரில் திட்டத்தைத் திறக்கும்போது படமும் காண்பிக்கப்படும். எடிட்டரில் "
"இயல்புநிலை ச்பிளாச் படத்தைக் காட்ட விரும்பினால், [குறியீடு] எடிட்டர்_இன்ட் [/குறியீடு] "
"அம்சத்திற்கு வெற்று மேலெழுதலைச் சேர்க்கவும்."

msgid ""
"Minimum boot splash display time (in milliseconds). It is not recommended to "
"set too high values for this setting."
msgstr ""
"குறைந்தபட்ச துவக்க ச்பிளாச் காட்சி நேரம் (மில்லி விநாடிகளில்). இந்த அமைப்பிற்கு மிக உயர்ந்த "
"மதிப்புகளை அமைக்க பரிந்துரைக்கப்படவில்லை."

msgid ""
"If [code]true[/code], displays the image specified in [member application/"
"boot_splash/image] when the engine starts. If [code]false[/code], only "
"displays the plain color specified in [member application/boot_splash/"
"bg_color]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இயந்திரம் தொடங்கும் போது [உறுப்பினர் பயன்பாடு/"
"துவக்க_பிளாச்/படம்] இல் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள படத்தைக் காட்டுகிறது. ."

msgid ""
"If [code]true[/code], applies linear filtering when scaling the image "
"(recommended for high-resolution artwork). If [code]false[/code], uses "
"nearest-neighbor interpolation (recommended for pixel art)."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், படத்தை அளவிடும்போது நேரியல் வடிகட்டலைப் "
"பயன்படுத்துகிறது (உயர்-தெளிவுத்திறன் கொண்ட கலைப்படைப்புகளுக்கு பரிந்துரைக்கப்படுகிறது). "
"[குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், அருகிலுள்ள-அண்டை இடைக்கணிப்பைப் பயன்படுத்துகிறது "
"(பிக்சல் கலைக்கு பரிந்துரைக்கப்படுகிறது)."

msgid ""
"If [code]true[/code], the application automatically accepts quitting requests."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கோரிக்கைகளை விட்டு வெளியேறுவதை பயன்பாடு தானாகவே "
"ஏற்றுக்கொள்கிறது."

msgid ""
"This user directory is used for storing persistent data ([code]user://[/code] "
"filesystem). If a custom directory name is defined, this name will be "
"appended to the system-specific user data directory (same parent folder as "
"the Godot configuration folder documented in [method OS.get_user_data_dir]).\n"
"The [member application/config/use_custom_user_dir] setting must be enabled "
"for this to take effect.\n"
"[b]Note:[/b] If [member application/config/custom_user_dir_name] contains "
"trailing periods, they will be stripped as folder names ending with a period "
"are not allowed on Windows."
msgstr ""
"தொடர்ச்சியான தரவை ([குறியீடு] பயனர்: // [/குறியீடு] கோப்பு முறைமை சேமிக்க இந்த பயனர் "
"அடைவு பயன்படுத்தப்படுகிறது. தனிப்பயன் அடைவு பெயர் வரையறுக்கப்பட்டால், இந்த பெயர் கணினி-"
"குறிப்பிட்ட பயனர் தரவு கோப்பகத்துடன் சேர்க்கப்படும் (அதே பெற்றோர் கோப்புறை [முறை OS."
"GET_USER_DATA_DIR] இல் ஆவணப்படுத்தப்பட்ட கோடோட் உள்ளமைவு கோப்புறை).\n"
" இது நடைமுறைக்கு வர [உறுப்பினர் பயன்பாடு/config/use_custom_user_dir] அமைப்பு "
"இயக்கப்பட வேண்டும்.\n"
" ."

msgid ""
"The project's description, displayed as a tooltip in the Project Manager when "
"hovering the project."
msgstr ""
"திட்டத்தின் விளக்கம், திட்டத்தை சுற்றும் போது திட்ட மேலாளரில் ஒரு உதவிக்குறிப்பாகக் "
"காட்டப்படுகிறது."

msgid ""
"Icon used for the project, set when project loads. Exporters will also use "
"this icon as a fallback if necessary."
msgstr ""
"திட்டத்திற்கு பயன்படுத்தப்படும் படவுரு, திட்ட ஏற்றும்போது அமைக்கவும். ஏற்றுமதியாளர்கள் இந்த "
"ஐகானை தேவைப்பட்டால் குறைவடையும்."

msgid ""
"Icon set in [code].icns[/code] format used on macOS to set the game's icon. "
"This is done automatically on start by calling [method DisplayServer."
"set_native_icon]."
msgstr ""
"[குறியீடு] .icns [/code] வடிவத்தில் படவுரு அமைக்கப்பட்டுள்ளது, விளையாட்டின் ஐகானை "
"அமைக்க MACOS இல் பயன்படுத்தப்படுகிறது. [முறை dspenaserver.set_native_icon] ஐ "
"அழைப்பதன் மூலம் இது தானாகவே செய்யப்படுகிறது."

msgid ""
"The project's name. It is used both by the Project Manager and by exporters. "
"The project name can be translated by translating its value in localization "
"files. The window title will be set to match the project name automatically "
"on startup.\n"
"[b]Note:[/b] Changing this value will also change the user data folder's path "
"if [member application/config/use_custom_user_dir] is [code]false[/code]. "
"After renaming the project, you will no longer be able to access existing "
"data in [code]user://[/code] unless you rename the old folder to match the "
"new project name. See [url=$DOCS_URL/tutorials/io/data_paths.html]Data paths[/"
"url] in the documentation for more information."
msgstr ""
"திட்டத்தின் பெயர். இது திட்ட மேலாளரால் மற்றும் ஏற்றுமதியாளர்களால் பயன்படுத்தப்படுகிறது. "
"திட்டத்தின் பெயரை உள்ளூர்மயமாக்கல் கோப்புகளில் மொழிபெயர்ப்பதன் மூலம் மொழிபெயர்க்கலாம். "
"தொடக்கத்தில் திட்ட பெயரை தானாக பொருத்த சாளர தலைப்பு அமைக்கப்படும்.\n"
" . திட்டத்தை மறுபெயரிட்ட பிறகு, புதிய திட்டப் பெயருடன் பொருந்தக்கூடிய வகையில் பழைய "
"கோப்புறையை மறுபெயரிடாவிட்டால், [குறியீடு] பயனரில் இருக்கும் தரவை நீங்கள் இனி அணுக "
"முடியாது. மேலும் தகவலுக்கு ஆவணத்தில் [url = $ docs_url/tudarials/io/data_paths."
"html] தரவு பாதைகள் [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Translations of the project's name. This setting is used by OS tools to "
"translate application name on Android, iOS and macOS."
msgstr ""
"திட்டத்தின் பெயரின் மொழிபெயர்ப்புகள். ஆண்ட்ராய்டு, ஐஇமு மற்றும் MACOS இல் பயன்பாட்டு பெயரை "
"மொழிபெயர்க்க OS கருவிகளால் இந்த அமைப்பு பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Specifies a file to override project settings. For example: [code]user://"
"custom_settings.cfg[/code]. See \"Overriding\" in the [ProjectSettings] class "
"description at the top for more information.\n"
"[b]Note:[/b] Regardless of this setting's value, [code]res://override.cfg[/"
"code] will still be read to override the project settings."
msgstr ""
"திட்ட அமைப்புகளை மேலெழுத ஒரு கோப்பைக் குறிப்பிடுகிறது. எடுத்துக்காட்டாக: [குறியீடு] "
"பயனர்: //custom_settings.cfg [/code]. மேலும் தகவலுக்கு மேலே உள்ள "
"[Projectionsettings] வகுப்பு விளக்கத்தில் \"மேலெழுதும்\" ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" ."

msgid ""
"If [code]true[/code], the application quits automatically when navigating "
"back (e.g. using the system \"Back\" button on Android)."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், திரும்பிச் செல்லும்போது பயன்பாடு தானாகவே விலகும் "
"(எ.கா. ஆண்ட்ராய்டு இல் \"பின்\" பொத்தானைப் பயன்படுத்துதல்)."

msgid ""
"If [code]true[/code], the project will save user data to its own user "
"directory. If [member application/config/custom_user_dir_name] is empty, "
"[code]<OS user data directory>/<project name>[/code] directory will be used. "
"If [code]false[/code], the project will save user data to [code]<OS user data "
"directory>/Godot/app_userdata/<project name>[/code].\n"
"See also [url=$DOCS_URL/tutorials/io/data_paths.html#accessing-persistent-"
"user-data-user]File paths in Godot projects[/url]. This setting is only "
"effective on desktop platforms."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், திட்டம் பயனர் தரவை அதன் சொந்த பயனர் கோப்பகத்தில் "
"சேமிக்கும். [உறுப்பினர் பயன்பாடு/config/custom_user_dir_name] காலியாக இருந்தால், "
"[குறியீடு] <OS பயனர் தரவு அடைவு>/<திட்ட பெயர்> [/குறியீடு] அடைவு பயன்படுத்தப்படும். .\n"
" [Url = $ docs_url/பயிற்சிகள்/io/data_paths.html#கோடோட் திட்டங்களில் [/url] கோப்பு "
"பாதைகள் [/url]. இந்த அமைப்பு டெச்க்டாப் தளங்களில் மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the project will use a hidden directory ([code].godot[/"
"code]) for storing project-specific data (metadata, shader cache, etc.).\n"
"If [code]false[/code], a non-hidden directory ([code]godot[/code]) will be "
"used instead.\n"
"[b]Note:[/b] Restart the application after changing this setting.\n"
"[b]Note:[/b] Changing this value can help on platforms or with third-party "
"tools where hidden directory patterns are disallowed. Only modify this "
"setting if you know that your environment requires it, as changing the "
"default can impact compatibility with some external tools or plugins which "
"expect the default [code].godot[/code] folder."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், திட்ட-குறிப்பிட்ட தரவை (மெட்டாடேட்டா, சேடர் கேச் "
"போன்றவை) சேமிக்க திட்டம் ஒரு மறைக்கப்பட்ட கோப்பகத்தை ([குறியீடு] .கோடோட் [/குறியீடு]) "
"பயன்படுத்தும்.\n"
" [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், மறைக்கப்படாத அடைவு ([குறியீடு] கோடோட் [/"
"குறியீடு]) அதற்கு பதிலாக பயன்படுத்தப்படும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த அமைப்பை மாற்றிய பின் பயன்பாட்டை மறுதொடக்கம் செய்யுங்கள்.\n"
" . இயல்புநிலையை மாற்றுவது இயல்புநிலை [குறியீடு] என்று எதிர்பார்க்கும் சில வெளிப்புற "
"கருவிகள் அல்லது செருகுநிரல்களுடன் பொருந்தக்கூடிய தன்மையை பாதிக்கும் என்பதால், உங்கள் "
"சூழலுக்கு இது தேவை என்று உங்களுக்குத் தெரிந்தால் மட்டுமே இந்த அமைப்பை மாற்றவும்."

msgid ""
"The project's human-readable version identifier. This is used by exporters if "
"the version identifier isn't overridden there. If [member application/config/"
"version] is an empty string and the version identifier isn't overridden in an "
"exporter, the exporter will use [code]1.0.0[/code] as a version identifier."
msgstr ""
"திட்டத்தின் மனித-படிக்கக்கூடிய பதிப்பு அடையாளங்காட்டி. பதிப்பு அடையாளங்காட்டி அங்கு "
"மீறப்படாவிட்டால் இது ஏற்றுமதியாளர்களால் பயன்படுத்தப்படுகிறது. [உறுப்பினர் பயன்பாடு/"
"கட்டமைப்பு/பதிப்பு] ஒரு வெற்று சரம் மற்றும் ஏற்றுமதியாளரில் பதிப்பு அடையாளங்காட்டி "
"மீறப்படாவிட்டால், ஏற்றுமதியாளர் [குறியீடு] 1.0.0 [/குறியீடு] ஐ பதிப்பு "
"அடையாளங்காட்டியாகப் பயன்படுத்துவார்."

msgid ""
"Icon set in [code].ico[/code] format used on Windows to set the game's icon. "
"This is done automatically on start by calling [method DisplayServer."
"set_native_icon]."
msgstr ""
"[குறியீடு] .ico [/code] வடிவத்தில் படவுரு அமைக்கப்பட்டுள்ளது. விளையாட்டின் ஐகானை அமைக்க "
"சாளரங்களில் பயன்படுத்தப்படுகிறது. [முறை dspenaserver.set_native_icon] ஐ அழைப்பதன் "
"மூலம் இது தானாகவே செய்யப்படுகிறது."

msgid ""
"Time samples for frame deltas are subject to random variation introduced by "
"the platform, even when frames are displayed at regular intervals thanks to V-"
"Sync. This can lead to jitter. Delta smoothing can often give a better result "
"by filtering the input deltas to correct for minor fluctuations from the "
"refresh rate.\n"
"[b]Note:[/b] Delta smoothing is only attempted when [member display/window/"
"vsync/vsync_mode] is set to [code]enabled[/code], as it does not work well "
"without V-Sync.\n"
"It may take several seconds at a stable frame rate before the smoothing is "
"initially activated. It will only be active on machines where performance is "
"adequate to render frames at the refresh rate."
msgstr ""
"பிரேம் டெல்டாக்களுக்கான நேர மாதிரிகள் தளத்தால் அறிமுகப்படுத்தப்பட்ட சீரற்ற மாறுபாட்டிற்கு "
"உட்பட்டவை, பிரேம்கள் வழக்கமான இடைவெளியில் காட்டப்பட்டாலும் கூட வி-ஒத்திசைவுக்கு நன்றி. இது "
"நடுக்கத்திற்கு வழிவகுக்கும். டெல்டா மென்மையானது பெரும்பாலும் புதுப்பிப்பு வீதத்திலிருந்து "
"சிறிய ஏற்ற இறக்கங்களை சரிசெய்ய உள்ளீட்டு டெல்டாக்களை வடிகட்டுவதன் மூலம் சிறந்த முடிவைக் "
"கொடுக்கும்.\n"
" .\n"
" ஆரம்பத்தில் மென்மையாக்கப்படுவதற்கு முன்பு இது ஒரு நிலையான பிரேம் விகிதத்தில் பல "
"வினாடிகள் ஆகலாம். புதுப்பிப்பு விகிதத்தில் பிரேம்களை வழங்க செயல்திறன் போதுமானதாக "
"இருக்கும் இயந்திரங்களில் மட்டுமே இது செயலில் இருக்கும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], allows the [kbd]Alt + Space[/kbd] keys to display the "
"window menu. This menu allows the user to perform various window management "
"operations such as moving, resizing, or minimizing the window.\n"
"[b]Note:[/b] When the menu is displayed, project execution will pause until "
"the menu is [i]fully[/i] closed due to Windows behavior. Consider this when "
"enabling this setting in a networked multiplayer game. The menu is only "
"considered fully closed when an option is selected, when the user clicks "
"outside, or when [kbd]Escape[/kbd] is pressed after bringing up the window "
"menu [i]and[/i] another key is pressed afterwards.\n"
"[b]Note:[/b] This setting is implemented only on Windows."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், சாளர மெனுவைக் காண்பிக்க [KBD] மாற்று + இடம் [/"
"KBD] விசைகளை அனுமதிக்கிறது. இந்த பட்டியல் சாளரத்தை நகர்த்துவது, மறுஅளவிடுதல் அல்லது "
"குறைத்தல் போன்ற பல்வேறு சாளர மேலாண்மை செயல்பாடுகளைச் செய்ய பயனரை அனுமதிக்கிறது.\n"
" . பிணையம் செய்யப்பட்ட மல்டிபிளேயர் விளையாட்டில் இந்த அமைப்பை இயக்கும்போது இதைக் "
"கவனியுங்கள். ஒரு விருப்பம் தேர்ந்தெடுக்கப்படும்போது, பயனர் வெளியே சொடுக்கு செய்யும் போது, "
"அல்லது [kbd] தப்பிக்க [/kbd] சாளர மெனுவைக் கொண்டுவந்த பிறகு அழுத்தும் போது மட்டுமே "
"பட்டியல் முழுமையாக மூடப்பட்டதாகக் கருதப்படுகிறது [i] மற்றும் [/i] மற்றொரு விசை பின்னர் "
"அழுத்தப்படுகிறது .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த அமைப்பு சாளரங்களில் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], flushes the standard output stream every time a line is "
"printed. This affects both terminal logging and file logging.\n"
"When running a project, this setting must be enabled if you want logs to be "
"collected by service managers such as systemd/journalctl. This setting is "
"disabled by default on release builds, since flushing on every printed line "
"will negatively affect performance if lots of lines are printed in a rapid "
"succession. Also, if this setting is enabled, logged files will still be "
"written successfully if the application crashes or is otherwise killed by the "
"user (without being closed \"normally\").\n"
"[b]Note:[/b] Regardless of this setting, the standard error stream "
"([code]stderr[/code]) is always flushed when a line is printed to it.\n"
"Changes to this setting will only be applied upon restarting the application."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஒவ்வொரு முறையும் ஒரு வரி அச்சிடப்படும் போது "
"நிலையான வெளியீட்டு ச்ட்ரீமை சுத்தப்படுத்துகிறது. இது முனைய பதிவு மற்றும் கோப்பு பதிவு "
"இரண்டையும் பாதிக்கிறது.\n"
" ஒரு திட்டத்தை இயக்கும் போது, SystemD/JournalCTL போன்ற பணி மேலாளர்களால் பதிவுகள் "
"சேகரிக்கப்பட விரும்பினால் இந்த அமைப்பு இயக்கப்பட வேண்டும். வெளியீட்டு கட்டமைப்பில் இந்த "
"அமைப்பு இயல்புநிலையாக முடக்கப்பட்டுள்ளது, ஏனெனில் ஒவ்வொரு அச்சிடப்பட்ட வரியிலும் பறிப்பது "
"விரைவான அடுத்தடுத்து நிறைய கோடுகள் அச்சிடப்பட்டால் செயல்திறனை எதிர்மறையாக பாதிக்கும். "
"மேலும், இந்த அமைப்பு இயக்கப்பட்டிருந்தால், பயன்பாடு செயலிழந்தால் அல்லது பயனரால் கொல்லப்பட்டால் "
"உள்நுழைந்த கோப்புகள் வெற்றிகரமாக எழுதப்படும் (\"பொதுவாக\" மூடப்படாமல்).\n"
" .\n"
" பயன்பாட்டை மறுதொடக்கம் செய்தால் மட்டுமே இந்த அமைப்பில் மாற்றங்கள் பயன்படுத்தப்படும்."

msgid ""
"Debug build override for [member application/run/flush_stdout_on_print], as "
"performance is less important during debugging.\n"
"Changes to this setting will only be applied upon restarting the application."
msgstr ""
"பிழைத்திருத்தத்தின் போது செயல்திறன் குறைவாக இருப்பதால், [உறுப்பினர் பயன்பாடு/ரன்/ரன்/"
"ஃப்ளச்_ச்ட்டூட்_பிரின்ட்] க்கான பிழைத்திருத்தத்தை உருவாக்குதல்.\n"
" பயன்பாட்டை மறுதொடக்கம் செய்தால் மட்டுமே இந்த அமைப்பில் மாற்றங்கள் பயன்படுத்தப்படும்."

msgid ""
"Forces a [i]constant[/i] delay between frames in the main loop (in "
"milliseconds). In most situations, [member application/run/max_fps] should be "
"preferred as an FPS limiter as it's more precise.\n"
"This setting can be overridden using the [code]--frame-delay <ms;>[/code] "
"command line argument."
msgstr ""
"முதன்மையான வளையத்தில் (மில்லி விநாடிகளில்) பிரேம்களுக்கு இடையில் ஒரு [i] நிலையான [/i] "
"தாமதத்தை கட்டாயப்படுத்துகிறது. பெரும்பாலான சூழ்நிலைகளில், [உறுப்பினர் பயன்பாடு/ரன்/"
"MAX_FPS] ஒரு FPS வரம்பாக விரும்பப்பட வேண்டும், ஏனெனில் இது மிகவும் துல்லியமானது.\n"
" இந்த அமைப்பை [குறியீடு]-பிரேம்-டெலே <எம்.எச்;> [/குறியீடு] கட்டளை வரி வாதத்தைப் "
"பயன்படுத்தி மீறலாம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], enables low-processor usage mode. When enabled, the "
"engine takes longer to redraw, but only redraws the screen if necessary. This "
"may lower power consumption, and is intended for editors or mobile "
"applications. For most games, because the screen needs to be redrawn every "
"frame, it is recommended to keep this setting disabled."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், குறைந்த செயலாக்க பயன்பாட்டு பயன்முறையை "
"இயக்குகிறது. இயக்கப்பட்டால், இயந்திரம் மறுவடிவமைக்க அதிக நேரம் எடுக்கும், ஆனால் "
"தேவைப்பட்டால் மட்டுமே திரையை மீண்டும் மறுக்கிறது. இது மின் நுகர்வு குறைக்கக்கூடும், மேலும் "
"இது ஆசிரியர்கள் அல்லது மொபைல் பயன்பாடுகளுக்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. பெரும்பாலான "
"விளையாட்டுகளுக்கு, திரை ஒவ்வொரு சட்டகத்தையும் மீண்டும் வரைய வேண்டும் என்பதால், இந்த அமைப்பை "
"முடக்குவதற்கு பரிந்துரைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Amount of sleeping between frames when the low-processor usage mode is "
"enabled (in microseconds). Higher values will result in lower CPU usage."
msgstr ""
"குறைந்த செயலாக்க பயன்பாட்டு முறை இயக்கப்பட்டிருக்கும் போது (மைக்ரோ விநாடிகளில்) "
"பிரேம்களுக்கு இடையில் தூங்கும் அளவு. அதிக மதிப்புகள் குறைந்த சிபியு பயன்பாட்டை "
"ஏற்படுத்தும்."

msgid "The name of the type implementing the engine's main loop."
msgstr "இயந்திரத்தின் முதன்மையான வளையத்தை செயல்படுத்தும் வகையின் பெயர்."

msgid "Path to the main scene file that will be loaded when the project runs."
msgstr "திட்டம் இயங்கும் போது ஏற்றப்படும் முக்கிய காட்சி கோப்பிற்கான பாதை."

msgid ""
"Maximum number of frames per second allowed. A value of [code]0[/code] means "
"\"no limit\". The actual number of frames per second may still be below this "
"value if the CPU or GPU cannot keep up with the project logic and rendering.\n"
"Limiting the FPS can be useful to reduce system power consumption, which "
"reduces heat and noise emissions (and improves battery life on mobile "
"devices).\n"
"If [member display/window/vsync/vsync_mode] is set to [code]Enabled[/code] or "
"[code]Adaptive[/code], it takes precedence and the forced FPS number cannot "
"exceed the monitor's refresh rate.\n"
"If [member display/window/vsync/vsync_mode] is [code]Enabled[/code], on "
"monitors with variable refresh rate enabled (G-Sync/FreeSync), using an FPS "
"limit a few frames lower than the monitor's refresh rate will [url=https://"
"blurbusters.com/howto-low-lag-vsync-on/]reduce input lag while avoiding "
"tearing[/url].\n"
"If [member display/window/vsync/vsync_mode] is [code]Disabled[/code], "
"limiting the FPS to a high value that can be consistently reached on the "
"system can reduce input lag compared to an uncapped framerate. Since this "
"works by ensuring the GPU load is lower than 100%, this latency reduction is "
"only effective in GPU-bottlenecked scenarios, not CPU-bottlenecked "
"scenarios.\n"
"See also [member physics/common/physics_ticks_per_second].\n"
"This setting can be overridden using the [code]--max-fps <fps>[/code] command "
"line argument (including with a value of [code]0[/code] for unlimited "
"framerate).\n"
"[b]Note:[/b] This property is only read when the project starts. To change "
"the rendering FPS cap at runtime, set [member Engine.max_fps] instead."
msgstr ""
"அனுமதிக்கப்பட்ட நொடிக்கு அதிகபட்ச பிரேம்கள். [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] இன் மதிப்பு "
"\"வரம்பு இல்லை\" என்று பொருள். சிபியு அல்லது GPU திட்ட வழக்கு மற்றும் வழங்குதல் "
"ஆகியவற்றைத் தொடர முடியாவிட்டால், நொடிக்கு பிரேம்களின் உண்மையான எண்ணிக்கை இன்னும் இந்த "
"மதிப்புக்கு கீழே இருக்கலாம்.\n"
" கணினி மின் நுகர்வு குறைக்க FPS ஐக் கட்டுப்படுத்துவது பயனுள்ளதாக இருக்கும், இது வெப்பம் "
"மற்றும் இரைச்சல் உமிழ்வைக் குறைக்கிறது (மற்றும் மொபைல் சாதனங்களில் பேட்டரி ஆயுளை "
"மேம்படுத்துகிறது).\n"
" .\n"
" [உறுப்பினர் காட்சி/சாளரம்/vsync/vsync_mode] [குறியீடு] இயக்கப்பட்டிருந்தால் [/"
"குறியீடு], மாறி புதுப்பிப்பு வீதத்துடன் (G-SYNC/Freesync) மானிட்டர்களில், ஒரு FPS ஐப் "
"பயன்படுத்தி மானிட்டரின் புதுப்பிப்பு வீதத்தை விட சில பிரேம்களைக் கட்டுப்படுத்துகிறது .\n"
" [உறுப்பினர் காட்சி/சாளரம்/vsync/vsync_mode] [குறியீடு] முடக்கப்பட்டிருந்தால் [/"
"குறியீடு], கணினியில் தொடர்ந்து அடையக்கூடிய உயர் மதிப்புக்கு FPS ஐக் கட்டுப்படுத்துவது, "
"திறக்கப்படாத பிரேம்ரேட்டுடன் ஒப்பிடும்போது உள்ளீட்டு பின்னடைவைக் குறைக்கும். சி.பீ.யூ சுமை "
"100%ஐ விடக் குறைவாக இருப்பதை உறுதி செய்வதன் மூலம் இது செயல்படுவதால், இந்த தாமதக் "
"குறைப்பு சி.பீ.யூ-பாட்லெனெக் காட்சிகளில் மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும், சிபியு-பாட்லெனெக் "
"காட்சிகள் அல்ல.\n"
" [உறுப்பினர் இயற்பியல்/பொதுவான/இயற்பியல்_டிக்ச்_பெர்_செக்ட்] ஐயும் காண்க.\n"
" [குறியீடு]-MAX-FPS <fps> [/code] கட்டளை வரி வாதத்தைப் பயன்படுத்தி இந்த அமைப்பை மீறலாம் "
"(வரம்பற்ற ஃப்ரேம்ரேட்டுக்கு [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] மதிப்பு உட்பட).\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] திட்டம் தொடங்கும் போது மட்டுமே இந்த சொத்து படிக்கப்படுகிறது. இயக்க "
"நேரத்தில் வழங்குதல் எஃப்.பி.எச் தொப்பியை மாற்ற, அதற்கு பதிலாக [உறுப்பினர் எஞ்சின்.மேக்ச்_எஃப்."
"பி.எச்] அமைக்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the engine header is printed in the console on startup. "
"This header describes the current version of the engine, as well as the "
"renderer being used. This behavior can also be disabled on the command line "
"with the [code]--no-header[/code] option."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், தொடக்கத்தில் கன்சோலில் இயந்திர தலைப்பு "
"அச்சிடப்படுகிறது. இந்த தலைப்பு இயந்திரத்தின் தற்போதைய பதிப்பையும், ரெண்டரர் "
"பயன்படுத்தப்படுவதையும் விவரிக்கிறது. இந்த நடத்தை [குறியீடு]-இல்லை-தலைப்பு [/குறியீடு] "
"விருப்பத்துடன் கட்டளை வரியிலும் முடக்கப்படலாம்."

msgid ""
"Audio buses will disable automatically when sound goes below a given dB "
"threshold for a given time. This saves CPU as effects assigned to that bus "
"will no longer do any processing."
msgstr ""
"ஒரு குறிப்பிட்ட நேரத்திற்கு கொடுக்கப்பட்ட டிபி வாசலுக்குக் கீழே செல்லும் போது ஆடியோ "
"பேருந்துகள் தானாக முடக்கும். அந்த பச்சுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட விளைவுகள் இனி எந்த செயலாக்கத்தையும் "
"செய்யாது என்பதால் இது சிபியு ஐ சேமிக்கிறது."

msgid ""
"Default [AudioBusLayout] resource file to use in the project, unless "
"overridden by the scene."
msgstr ""
"இயல்புநிலை [ஆடியோபுச்லேஅவுட்] வள கோப்பு திட்டத்தில் பயன்படுத்த, காட்சியால் மீறப்படாவிட்டால்."

msgid ""
"If [code]true[/code], microphone input will be allowed. This requires "
"appropriate permissions to be set when exporting to Android or iOS.\n"
"[b]Note:[/b] If the operating system blocks access to audio input devices "
"(due to the user's privacy settings), audio capture will only return silence. "
"On Windows 10 and later, make sure that apps are allowed to access the "
"microphone in the OS' privacy settings."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், மைக்ரோஃபோன் உள்ளீடு அனுமதிக்கப்படும். ஆண்ட்ராய்டு "
"அல்லது ஐஇமு க்கு ஏற்றுமதி செய்யும் போது இதற்கு பொருத்தமான அனுமதிகள் அமைக்கப்பட வேண்டும்.\n"
" . சாளரங்கள் 10 மற்றும் அதற்குப் பிறகு, OS இன் தனியுரிமை அமைப்புகளில் மைக்ரோஃபோனை அணுக "
"பயன்பாடுகள் அனுமதிக்கப்படுவதை உறுதிசெய்க."

msgid ""
"Safer override for [member audio/driver/mix_rate] in the Web platform. Here "
"[code]0[/code] means \"let the browser choose\" (since some browsers do not "
"like forcing the mix rate)."
msgstr ""
"வலை மேடையில் [உறுப்பினர் ஆடியோ/டிரைவர்/மிக்ச்_ரேட்] க்கு பாதுகாப்பான மேலெழுதும். இங்கே "
"[குறியீடு] 0 [/குறியீடு] என்றால் \"உலாவி தேர்வு செய்யட்டும்\" (சில உலாவிகள் கலவை வீதத்தை "
"கட்டாயப்படுத்துவது பிடிக்காது என்பதால்)."

msgid ""
"Specifies the preferred output latency in milliseconds for audio. Lower "
"values will result in lower audio latency at the cost of increased CPU usage. "
"Low values may result in audible crackling on slower hardware.\n"
"Audio output latency may be constrained by the host operating system and "
"audio hardware drivers. If the host can not provide the specified audio "
"output latency then Godot will attempt to use the nearest latency allowed by "
"the host. As such you should always use [method AudioServer."
"get_output_latency] to determine the actual audio output latency.\n"
"Audio output latency can be overridden using the [code]--audio-output-latency "
"<ms>[/code] command line argument.\n"
"[b]Note:[/b] This setting is ignored on Android, and on all versions of "
"Windows prior to Windows 10."
msgstr ""
"ஆடியோவுக்கு மில்லி விநாடிகளில் விருப்பமான வெளியீட்டு தாமதத்தைக் குறிப்பிடுகிறது. "
"குறைந்த மதிப்புகள் அதிகரித்த சிபியு பயன்பாட்டின் செலவில் குறைந்த ஆடியோ தாமதத்தை "
"ஏற்படுத்தும். குறைந்த மதிப்புகள் மெதுவான வன்பொருளில் கேட்கக்கூடிய கிராக்லிங் ஏற்படலாம்.\n"
" ஆடியோ வெளியீட்டு நேரந்தவறுகை புரவலன் இயக்க முறைமை மற்றும் ஆடியோ வன்பொருள் இயக்கிகளால் "
"கட்டுப்படுத்தப்படலாம். குறிப்பிட்ட ஆடியோ வெளியீட்டு தாமதத்தை புரவலன் வழங்க முடியாவிட்டால், "
"குட்டோட் அனுமதிக்கும் அருகிலுள்ள தாமதத்தை பயன்படுத்த முயற்சிக்கும். எனவே நீங்கள் எப்போதும் "
"உண்மையான ஆடியோ வெளியீட்டு தாமதத்தை தீர்மானிக்க [முறை ஆடியோசர்வர்.செட்_ஓட்புட்_லடென்சி] "
"பயன்படுத்த வேண்டும்.\n"
" [குறியீடு]-ஆடியோ-வெளியீட்டு-லேட்டென்சி <sm> [/குறியீடு] கட்டளை வரி வாதத்தைப் "
"பயன்படுத்தி ஆடியோ வெளியீட்டு தாமதத்தை மீறலாம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த அமைப்பு ஆண்ட்ராய்டு இல் புறக்கணிக்கப்படுகிறது, மேலும் சாளரங்கள் "
"10 க்கு முன் விண்டோசின் அனைத்து பதிப்புகளிலும்."

msgid ""
"Safer override for [member audio/driver/output_latency] in the Web platform, "
"to avoid audio issues especially on mobile devices."
msgstr ""
"குறிப்பாக மொபைல் சாதனங்களில் ஆடியோ சிக்கல்களைத் தவிர்க்க, வலை மேடையில் [உறுப்பினர் ஆடியோ/"
"இயக்கி/வெளியீடு_லடென்சி] க்கான பாதுகாப்பான மேலெழுதும்."

msgid ""
"The base strength of the panning effect for all [AudioStreamPlayer2D] nodes. "
"The panning strength can be further scaled on each Node using [member "
"AudioStreamPlayer2D.panning_strength]. A value of [code]0.0[/code] disables "
"stereo panning entirely, leaving only volume attenuation in place. A value of "
"[code]1.0[/code] completely mutes one of the channels if the sound is located "
"exactly to the left (or right) of the listener.\n"
"The default value of [code]0.5[/code] is tuned for headphones. When using "
"speakers, you may find lower values to sound better as speakers have a lower "
"stereo separation compared to headphones."
msgstr ""
"அனைத்து [ஆடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளேயர் 2 டி] முனைகளுக்கும் பானிங் விளைவின் அடிப்படை வலிமை. "
"[உறுப்பினர் ஆடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளேயர் 2 டி.பானிங்_ச்ட்ரெங்] ஐப் பயன்படுத்தி ஒவ்வொரு முனையிலும் "
"பேனிங் வலிமையை மேலும் அளவிட முடியும். . [குறியீடு] 1.0 [/code] இன் மதிப்பு, ஒலி "
"கேட்பவரின் இடது (அல்லது வலது) சரியாக அமைந்திருந்தால் சேனல்களில் ஒன்றை முற்றிலும் "
"முடக்குகிறது.\n"
" [குறியீடு] 0.5 [/குறியீடு] இன் இயல்புநிலை மதிப்பு எட்ஃபோன்களுக்கு சரிசெய்யப்படுகிறது. "
"பேச்சாளர்களைப் பயன்படுத்தும் போது, எட்ஃபோன்களுடன் ஒப்பிடும்போது பேச்சாளர்கள் குறைந்த ச்டீரியோ "
"பிரிப்பைக் கொண்டிருப்பதால் குறைந்த மதிப்புகளை நீங்கள் காணலாம்."

msgid ""
"The base strength of the panning effect for all [AudioStreamPlayer3D] nodes. "
"The panning strength can be further scaled on each Node using [member "
"AudioStreamPlayer3D.panning_strength]. A value of [code]0.0[/code] disables "
"stereo panning entirely, leaving only volume attenuation in place. A value of "
"[code]1.0[/code] completely mutes one of the channels if the sound is located "
"exactly to the left (or right) of the listener.\n"
"The default value of [code]0.5[/code] is tuned for headphones. When using "
"speakers, you may find lower values to sound better as speakers have a lower "
"stereo separation compared to headphones."
msgstr ""
"அனைத்து [ஆடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளேயர் 3 டி] முனைகளுக்கும் பானிங் விளைவின் அடிப்படை வலிமை. "
"[உறுப்பினர் ஆடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளேயர் 3 டி.பானிங்_ச்ட்ரெங்] ஐப் பயன்படுத்தி ஒவ்வொரு முனையிலும் "
"பேனிங் வலிமையை மேலும் அளவிட முடியும். . [குறியீடு] 1.0 [/code] இன் மதிப்பு, ஒலி "
"கேட்பவரின் இடது (அல்லது வலது) சரியாக அமைந்திருந்தால் சேனல்களில் ஒன்றை முற்றிலும் "
"முடக்குகிறது.\n"
" [குறியீடு] 0.5 [/குறியீடு] இன் இயல்புநிலை மதிப்பு எட்ஃபோன்களுக்கு சரிசெய்யப்படுகிறது. "
"பேச்சாளர்களைப் பயன்படுத்தும் போது, எட்ஃபோன்களுடன் ஒப்பிடும்போது பேச்சாளர்கள் குறைந்த ச்டீரியோ "
"பிரிப்பைக் கொண்டிருப்பதால் குறைந்த மதிப்புகளை நீங்கள் காணலாம்."

msgid ""
"Specifies the default playback type of the platform.\n"
"The default value is set to [b]Stream[/b], as most platforms have no issues "
"mixing streams."
msgstr ""
"தளத்தின் இயல்புநிலை பின்னணி வகையைக் குறிப்பிடுகிறது.\n"
" இயல்புநிலை மதிப்பு [B] ச்ட்ரீம் [/b] என அமைக்கப்பட்டுள்ளது, ஏனெனில் பெரும்பாலான தளங்களில் "
"ச்ட்ரீம்களை கலப்பதில் சிக்கல்கள் இல்லை."

msgid ""
"Specifies the default playback type of the Web platform.\n"
"The default value is set to [b]Sample[/b] as the Web platform is not suited "
"to mix audio streams outside of the Web Audio API, especially when exporting "
"a single-threaded game. [b]Sample[/b] allows for lower latency on the web "
"platform at the cost of flexibility ([AudioEffect]s are not supported).\n"
"[b]Warning:[/b] Forcing [b]Stream[/b] on the Web platform may cause high "
"audio latency and crackling, especially when exporting a multi-threaded game."
msgstr ""
"வலை தளத்தின் இயல்புநிலை பின்னணி வகையைக் குறிப்பிடுகிறது.\n"
" வலை ஆடியோ ஏபிஐக்கு வெளியே ஆடியோ ச்ட்ரீம்களை கலக்க வலை தளம் பொருந்தாததால் இயல்புநிலை "
"மதிப்பு [b] மாதிரி [/b] என அமைக்கப்பட்டுள்ளது, குறிப்பாக ஒற்றை-திரிக்கப்பட்ட விளையாட்டை "
"ஏற்றுமதி செய்யும் போது. .\n"
" ."

msgid ""
"Sets the [url=https://developer.apple.com/documentation/avfaudio/"
"avaudiosession/categoryoptions/1616611-mixwithothers]mixWithOthers[/url] "
"option for the AVAudioSession on iOS. This will override the mix behavior, if "
"the category is set to [code]Play and Record[/code], [code]Playback[/code], "
"or [code]Multi Route[/code].\n"
"[code]Ambient[/code] always has this set per default."
msgstr ""
"[Url = https: //developer.apple.com/documentation/avfaudio/avaudiosession/"
"categoryoptions/1616611-mixwithothers] மிக்ச்வித்ஓதர்ச் [/url] விருப்பத்தை "
"அமைக்கிறது. வகை [குறியீடு] பிளே மற்றும் பதிவு [/குறியீடு], [குறியீடு] பிளேபேக் [/"
"குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] பல பாதை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், இது கலவை நடத்தையை "
"மேலெழுதும்.\n"
" [குறியீடு] சுற்றுப்புற [/குறியீடு] எப்போதும் இந்த தொகுப்பைக் கொண்டுள்ளது."

msgid ""
"Sets the [url=https://developer.apple.com/documentation/avfaudio/"
"avaudiosessioncategory]AVAudioSessionCategory[/url] on iOS. Use the "
"[code]Playback[/code] category to get sound output, even if the phone is in "
"silent mode."
msgstr ""
"[Url = https: //developer.apple.com/documentation/avfaudio/"
"avaudiosessioncategory] avaudiosessionCategory [/url] ஐ ஐஇமு இல் அமைக்கிறது. "
"தொலைபேசி அமைதியான பயன்முறையில் இருந்தாலும், ஒலி வெளியீட்டைப் பெற [குறியீடு] பிளேபேக் [/"
"குறியீடு] வகையைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], text-to-speech support is enabled, see [method "
"DisplayServer.tts_get_voices] and [method DisplayServer.tts_speak].\n"
"[b]Note:[/b] Enabling TTS can cause addition idle CPU usage and interfere "
"with the sleep mode, so consider disabling it if TTS is not used."
msgstr ""
".\n"
" ."

msgid ""
"Setting to hardcode audio delay when playing video. Best to leave this "
"unchanged unless you know what you are doing."
msgstr ""
"வீடியோவை இயக்கும்போது ஆர்ட்கோட் ஆடியோ தாமதத்திற்கு அமைத்தல். நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள் என்று "
"உங்களுக்குத் தெரியாவிட்டால் இதை மாறாமல் விட்டுவிடுவது சிறந்தது."

msgid ""
"If [code]true[/code], ambient lights will be imported from COLLADA models as "
"[DirectionalLight3D]. If [code]false[/code], ambient lights will be ignored."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கொலாடா மாதிரிகளிலிருந்து [திசைஅலைட் 3 டி] "
"சுற்றுப்புற விளக்குகள் இறக்குமதி செய்யப்படும். [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், "
"சுற்றுப்புற விளக்குகள் புறக்கணிக்கப்படும்."

msgid ""
"The default compression level for gzip. Affects compressed scenes and "
"resources. Higher levels result in smaller files at the cost of compression "
"speed. Decompression speed is mostly unaffected by the compression level. "
"[code]-1[/code] uses the default gzip compression level, which is identical "
"to [code]6[/code] but could change in the future due to underlying zlib "
"updates."
msgstr ""
"GZIP க்கான இயல்புநிலை சுருக்க நிலை. சுருக்கப்பட்ட காட்சிகள் மற்றும் வளங்களை பாதிக்கிறது. "
"சுருக்க வேகத்தின் செலவில் அதிக அளவு சிறிய கோப்புகளை விளைவிக்கிறது. டிகம்பரச்சன் விரைவு "
"பெரும்பாலும் சுருக்க மட்டத்தால் பாதிக்கப்படாது. ."

msgid ""
"The default compression level for Zlib. Affects compressed scenes and "
"resources. Higher levels result in smaller files at the cost of compression "
"speed. Decompression speed is mostly unaffected by the compression level. "
"[code]-1[/code] uses the default gzip compression level, which is identical "
"to [code]6[/code] but could change in the future due to underlying zlib "
"updates."
msgstr ""
"ZLIB க்கான இயல்புநிலை சுருக்க நிலை. சுருக்கப்பட்ட காட்சிகள் மற்றும் வளங்களை பாதிக்கிறது. "
"சுருக்க வேகத்தின் செலவில் அதிக அளவு சிறிய கோப்புகளை விளைவிக்கிறது. டிகம்பரச்சன் விரைவு "
"பெரும்பாலும் சுருக்க மட்டத்தால் பாதிக்கப்படாது. ."

msgid ""
"The default compression level for Zstandard. Affects compressed scenes and "
"resources. Higher levels result in smaller files at the cost of compression "
"speed. Decompression speed is mostly unaffected by the compression level."
msgstr ""
"Zstandard க்கான இயல்புநிலை சுருக்க நிலை. சுருக்கப்பட்ட காட்சிகள் மற்றும் வளங்களை "
"பாதிக்கிறது. சுருக்க வேகத்தின் செலவில் அதிக அளவு சிறிய கோப்புகளை விளைவிக்கிறது. "
"டிகம்பரச்சன் விரைவு பெரும்பாலும் சுருக்க மட்டத்தால் பாதிக்கப்படாது."

msgid ""
"Enables [url=https://github.com/facebook/zstd/releases/tag/v1.3.2]long-"
"distance matching[/url] in Zstandard."
msgstr ""
"Zstandardart இல் [url = https: //github.com/facebook/zstd/relaess/tag/v1.3.2] "
"நீண்ட தூர பொருத்தம் [/url] ஐ இயக்குகிறது."

msgid ""
"Largest size limit (in power of 2) allowed when compressing using long-"
"distance matching with Zstandard. Higher values can result in better "
"compression, but will require more memory when compressing and decompressing."
msgstr ""
"ZStandard உடன் நீண்ட தூர பொருத்தத்தைப் பயன்படுத்தி சுருக்கும்போது மிகப்பெரிய அளவு வரம்பு "
"(2 இன் சக்தியில்) அனுமதிக்கப்படுகிறது. அதிக மதிப்புகள் சிறந்த சுருக்கத்தை ஏற்படுத்தும், "
"ஆனால் சுருக்கி சிதைக்கும் போது அதிக நினைவகம் தேவைப்படும்."

msgid ""
"If canvas item redraw debugging is active, this color will be flashed on "
"canvas items when they redraw."
msgstr ""
"கேன்வாச் உருப்படி மறுவடிவமைப்பு பிழைத்திருத்தம் செயலில் இருந்தால், இந்த வண்ணம் அவற்றை "
"மறுவடிவமைக்கும்போது கேன்வாச் உருப்படிகளில் ஒளிரும்."

msgid ""
"If canvas item redraw debugging is active, this will be the time the flash "
"will last each time they redraw."
msgstr ""
"கேன்வாச் உருப்படி மறுவடிவமைப்பு பிழைத்திருத்தம் செயலில் இருந்தால், ஒவ்வொரு முறையும் அவர்கள் "
"மறுவடிவமைக்கும்போது ஃபிளாச் நீடிக்கும் நேரம் இது."

msgid ""
"If [code]true[/code], logs all output and error messages to files. See also "
"[member debug/file_logging/log_path], [member debug/file_logging/"
"max_log_files], and [member application/run/flush_stdout_on_print]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், எல்லா வெளியீடு மற்றும் பிழை செய்திகளையும் "
"கோப்புகளில் பதிவுசெய்கிறது. [உறுப்பினர் பிழைத்திருத்த/கோப்பு_லாக்சிங்/லாக்_பாத்], "
"[உறுப்பினர் பிழைத்திருத்தம்/கோப்பு_ லாக்சிங்/மேக்ச்_லாக்_ஃபைல்கள்], மற்றும் [உறுப்பினர் "
"விண்ணப்பம்/ரன்/ஃப்ளச்_ச்ட்டவுட்_ஆன்_பிரின்ட்] ஆகியவற்றைக் காண்க."

msgid ""
"Desktop override for [member debug/file_logging/enable_file_logging], as log "
"files are not readily accessible on mobile/Web platforms."
msgstr ""
"மொபைல்/வலை தளங்களில் பதிவு கோப்புகள் உடனடியாக அணுக முடியாததால், [உறுப்பினர் "
"பிழைத்திருத்தம்/FILE_LOGGING/ENABLE_FILE_LOGGING] க்கான டெச்க்டாப் மேலெழுதும்."

msgid ""
"Path at which to store log files for the project. Using a path under "
"[code]user://[/code] is recommended.\n"
"This can be specified manually on the command line using the [code]--log-file "
"<file>[/code] [url=$DOCS_URL/tutorials/editor/command_line_tutorial."
"html]command line argument[/url]. If this command line argument is specified, "
"log rotation is automatically disabled (see [member debug/file_logging/"
"max_log_files])."
msgstr ""
"திட்டத்திற்கான பதிவு கோப்புகளை சேமிக்க பாதை. [குறியீடு] பயனரின் கீழ் பாதையைப் "
"பயன்படுத்துதல்: // [/குறியீடு] பரிந்துரைக்கப்படுகிறது.\n"
" [குறியீடு]-பதிவு-கோப்பு <file> [/குறியீடு] [url = $ docs_url/tudorials/editor/"
"command_line_tutorial.html] கட்டளை வரி உரையாடல் [/url] ஐப் பயன்படுத்தி கட்டளை "
"வரியில் இதை கைமுறையாக குறிப்பிடலாம். இந்த கட்டளை வரி உரையாடல் குறிப்பிடப்பட்டால், பதிவு "
"சுழற்சி தானாகவே முடக்கப்படும் (பார்க்க [உறுப்பினர் பிழைத்திருத்தம்/FILE_LOGGING/"
"MAX_LOG_FILES] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Specifies the maximum number of log files allowed (used for rotation). Set to "
"[code]1[/code] to disable log file rotation.\n"
"If the [code]--log-file <file>[/code] [url=$DOCS_URL/tutorials/editor/"
"command_line_tutorial.html]command line argument[/url] is used, log rotation "
"is always disabled."
msgstr ""
"அனுமதிக்கப்பட்ட அதிகபட்ச பதிவு கோப்புகளின் எண்ணிக்கையைக் குறிப்பிடுகிறது (சுழற்சிக்கு "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது). பதிவு கோப்பு சுழற்சியை முடக்க [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] என "
"அமைக்கவும்.\n"
" [குறியீடு]."

msgid ""
"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an "
"error respectively when a local variable captured by a lambda is reassigned, "
"since this does not modify the outer local variable."
msgstr ""
"[குறியீடு] எச்சரிக்கை [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] பிழை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், "
"ஒரு லாம்ப்டாவால் கைப்பற்றப்பட்ட உள்ளக மாறி மறுசீரமைக்கப்படும்போது முறையே ஒரு எச்சரிக்கை "
"அல்லது பிழையை உருவாக்குகிறது, ஏனெனில் இது வெளிப்புற உள்ளக மாறியை மாற்றாது."

msgid ""
"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an "
"error respectively when an identifier contains characters that can be "
"confused with something else, like when mixing different alphabets."
msgstr ""
"[குறியீடு] எச்சரிக்கை [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] பிழை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், "
"ஒரு அடையாளங்காட்டி வெவ்வேறு எழுத்துக்களைக் கலக்கும்போது வேறு ஏதாவது குழப்பமடையக்கூடிய "
"எழுத்துக்களைக் கொண்டிருக்கும்போது முறையே ஒரு எச்சரிக்கை அல்லது பிழையை உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an "
"error respectively when an identifier declared in the nested block has the "
"same name as an identifier declared below in the parent block."
msgstr ""
"[குறியீடு] எச்சரிக்கை [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] பிழை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், "
"உள்ளமைக்கப்பட்ட தொகுதியில் அறிவிக்கப்பட்ட ஒரு அடையாளங்காட்டி பெற்றோர் தொகுதியில் கீழே "
"அறிவிக்கப்பட்ட அடையாளங்காட்டியின் அதே பெயரைக் கொண்டிருக்கும்போது முறையே ஒரு எச்சரிக்கை "
"அல்லது பிழையை உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an "
"error respectively when an identifier that will be shadowed below in the "
"block is used."
msgstr ""
"[குறியீடு] எச்சரிக்கை [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] பிழை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், "
"தொகுதியில் கீழே நிழலாடும் ஒரு அடையாளங்காட்டி பயன்படுத்தப்படும்போது முறையே ஒரு எச்சரிக்கை "
"அல்லது பிழையை உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"This warning is never produced. Instead, an error is generated if the "
"expression type is known at compile time."
msgstr ""
"இந்த எச்சரிக்கை ஒருபோதும் தயாரிக்கப்படவில்லை. அதற்கு பதிலாக, வெளிப்பாடு வகை தொகுக்கும் "
"நேரத்தில் தெரிந்தால் பிழை உருவாக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an "
"error respectively when a constant is used as a function."
msgstr ""
"[குறியீடு] எச்சரிக்கை [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] பிழை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், "
"ஒரு மாறிலி ஒரு செயல்பாடாகப் பயன்படுத்தப்படும்போது முறையே எச்சரிக்கை அல்லது பிழையை "
"உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an "
"error respectively when deprecated keywords are used.\n"
"[b]Note:[/b] There are currently no deprecated keywords, so this warning is "
"never produced."
msgstr ""
"[குறியீடு] எச்சரிக்கை [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] பிழை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், "
"நீக்கப்பட்ட முக்கிய வார்த்தைகள் பயன்படுத்தப்படும்போது முறையே எச்சரிக்கை அல்லது பிழையை "
"உருவாக்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] தற்போது மதிப்பிடப்பட்ட முக்கிய வார்த்தைகள் எதுவும் இல்லை, எனவே இந்த "
"எச்சரிக்கை ஒருபோதும் தயாரிக்கப்படவில்லை."

msgid ""
"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an "
"error respectively when an empty file is parsed."
msgstr ""
"[குறியீடு] எச்சரிக்கை [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] பிழை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், "
"வெற்று கோப்பு பாகுபடுத்தப்படும்போது முறையே எச்சரிக்கை அல்லது பிழையை உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], enables specific GDScript warnings (see [code]debug/"
"gdscript/warnings/*[/code] settings). If [code]false[/code], disables all "
"GDScript warnings."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், குறிப்பிட்ட GDSCRIPT எச்சரிக்கைகளை இயக்குகிறது "
"([குறியீடு] பிழைத்திருத்தம்/GDSCRIPT/எச்சரிக்கைகள்/*//குறியீடு] அமைப்புகளைப் பார்க்கவும்). "
"[குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், அனைத்து GDSCRIPT எச்சரிக்கைகளையும் முடக்குகிறது."

msgid ""
"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an "
"error respectively when a variable has an enum type but no explicit default "
"value, but only if the enum does not contain [code]0[/code] as a valid value."
msgstr ""
"[குறியீடு] எச்சரிக்கை [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] பிழை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், "
"ஒரு மாறி ஒரு enum வகை இருக்கும்போது முறையே ஒரு எச்சரிக்கை அல்லது பிழையை "
"உருவாக்குகிறது, ஆனால் வெளிப்படையான இயல்புநிலை மதிப்பு இல்லை, ஆனால் ENUM ஐக் "
"கொண்டிருக்கவில்லை என்றால் மட்டுமே [ குறியீடு] 0 [/குறியீடு] சரியான மதிப்பாக."

msgid ""
"If [code]true[/code], scripts in the [code]res://addons[/code] folder will "
"not generate warnings."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [குறியீடு] res: // addons [/code] கோப்புறையில் "
"உள்ள ச்கிரிப்ட்கள் எச்சரிக்கைகளை உருவாக்காது."

msgid ""
"This warning is never produced. When a function is used as a property, a "
"[Callable] is returned."
msgstr ""
"இந்த எச்சரிக்கை ஒருபோதும் தயாரிக்கப்படவில்லை. ஒரு செயல்பாடு ஒரு சொத்தாகப் "
"பயன்படுத்தப்படும்போது, ஒரு [அழைக்கக்கூடிய] திருப்பித் தரப்படுகிறது."

msgid ""
"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an "
"error respectively when using a function as if it is a property."
msgstr ""
"[குறியீடு] எச்சரிக்கை [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] பிழை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், "
"ஒரு செயல்பாட்டைப் பயன்படுத்தும் போது முறையே ஒரு எச்சரிக்கை அல்லது பிழையை உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an "
"error respectively when [method Node.get_node] (or the shorthand [code]$[/"
"code]) is used as default value of a class variable without the "
"[code]@onready[/code] annotation."
msgstr ""
"[குறியீடு] எச்சரிக்கை [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] பிழை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், "
"[முறை node.get_node] (அல்லது சுருக்கெழுத்து [குறியீடு] $ [/குறியீடு]) "
"பயன்படுத்தப்படும்போது முறையே ஒரு எச்சரிக்கை அல்லது பிழையை உருவாக்குகிறது [குறியீடு] "
"@Onready [/code] சிறுகுறிப்பு இல்லாமல் வகுப்பு மாறியின் இயல்புநிலை மதிப்பாக."

msgid ""
"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an "
"error respectively when a ternary operator may emit values with incompatible "
"types."
msgstr ""
"[குறியீடு] எச்சரிக்கை [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] பிழை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், "
"ஒரு மும்மை ஆபரேட்டர் பொருந்தாத வகைகளுடன் மதிப்புகளை வெளியிடும்போது முறையே ஒரு "
"எச்சரிக்கை அல்லது பிழையை உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an "
"error respectively when a static inferred type uses a [Variant] as initial "
"value, which makes the static type to also be Variant."
msgstr ""
"[குறியீடு] எச்சரிக்கை [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] பிழை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், "
"ஒரு நிலையான ஊகிக்கப்பட்ட வகை ஒரு [மாறுபாட்டை] ஆரம்ப மதிப்பாகப் பயன்படுத்தும்போது முறையே "
"ஒரு எச்சரிக்கை அல்லது பிழையை உருவாக்குகிறது, இது நிலையான வகையாகவும் இருக்க வைக்கிறது "
"மாறுபாடு."

msgid ""
"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an "
"error respectively when a variable, constant, or parameter has an implicitly "
"inferred static type.\n"
"[b]Note:[/b] This warning is recommended [i]in addition[/i] to [member debug/"
"gdscript/warnings/untyped_declaration] if you want to always specify the type "
"explicitly. Having [code]INFERRED_DECLARATION[/code] warning level higher "
"than [code]UNTYPED_DECLARATION[/code] warning level makes little sense and is "
"not recommended."
msgstr ""
"[குறியீடு] எச்சரிக்கை [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] பிழை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், "
"ஒரு மாறி, நிலையான அல்லது அளவுரு மறைமுகமாக ஊகிக்கப்பட்ட நிலையான வகையைக் "
"கொண்டிருக்கும்போது முறையே எச்சரிக்கை அல்லது பிழையை உருவாக்குகிறது.\n"
" . [குறியீடு] அனுமானிக்கப்பட்ட_டிக்ளரேசன் [/குறியீடு] எச்சரிக்கை நிலை [குறியீடு] "
"Untyped_declaration [/code] எச்சரிக்கை நிலை கொஞ்சம் அர்த்தமுள்ளதாக இருக்கும், மேலும் "
"இது பரிந்துரைக்கப்படவில்லை."

msgid ""
"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an "
"error respectively when trying to use an integer as an enum without an "
"explicit cast."
msgstr ""
"[குறியீடு] எச்சரிக்கை [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] பிழை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், "
"வெளிப்படையான நடிகர்கள் இல்லாமல் ஒரு முழு எண்ணாக ஒரு முழு எண்ணைப் பயன்படுத்த "
"முயற்சிக்கும்போது முறையே ஒரு எச்சரிக்கை அல்லது பிழையை உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an "
"error respectively when trying to use an integer as an enum when there is no "
"matching enum member for that numeric value."
msgstr ""
"[குறியீடு] எச்சரிக்கை [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] பிழை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், "
"அந்த எண் மதிப்புக்கு பொருந்தக்கூடிய ENUM உறுப்பினர் இல்லாதபோது ஒரு முழு எண்ணைப் பயன்படுத்த "
"முயற்சிக்கும்போது முறையே ஒரு எச்சரிக்கை அல்லது பிழையை உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an "
"error respectively when dividing an integer by another integer (the decimal "
"part will be discarded)."
msgstr ""
"[குறியீடு] எச்சரிக்கை [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] பிழை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், "
"மற்றொரு முழு எண்ணால் ஒரு முழு எண்ணைப் பிரிக்கும்போது முறையே ஒரு எச்சரிக்கை அல்லது "
"பிழையை உருவாக்குகிறது (தசம பகுதி நிராகரிக்கப்படும்)."

msgid ""
"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an "
"error respectively when passing a floating-point value to a function that "
"expects an integer (it will be converted and lose precision)."
msgstr ""
"[குறியீடு] எச்சரிக்கை [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] பிழை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், "
"ஒரு முழு எண்ணை எதிர்பார்க்கும் ஒரு செயல்பாட்டிற்கு மிதக்கும்-புள்ளி மதிப்பைக் கடக்கும்போது "
"முறையே ஒரு எச்சரிக்கை அல்லது பிழையை உருவாக்குகிறது (அது மாற்றப்பட்டு துல்லியத்தை "
"இழக்கும் )."

msgid ""
"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an "
"error respectively when a method in the script overrides a native method, "
"because it may not behave as expected."
msgstr ""
"[குறியீடு] எச்சரிக்கை [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] பிழை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், "
"ச்கிரிப்ட்டில் ஒரு முறை ஒரு சொந்த முறையை மீறும்போது முறையே ஒரு எச்சரிக்கை அல்லது பிழையை "
"உருவாக்குகிறது, ஏனெனில் அது எதிர்பார்த்தபடி நடந்து கொள்ளாது."

msgid ""
"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an "
"error respectively when the [code]@onready[/code] annotation is used together "
"with the [code]@export[/code] annotation, since it may not behave as expected."
msgstr ""
"[குறியீடு] எச்சரிக்கை [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] பிழை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், "
"[குறியீடு] @Onready [/code] சிறுகுறிப்பு [குறியீடு] @export உடன் "
"பயன்படுத்தப்படும்போது முறையே ஒரு எச்சரிக்கை அல்லது பிழையை உருவாக்குகிறது [/குறியீடு] "
"சிறுகுறிப்பு, ஏனெனில் அது எதிர்பார்த்தபடி நடந்து கொள்ளாது."

msgid ""
"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an "
"error respectively when using a property as if it is a function."
msgstr ""
"[குறியீடு] எச்சரிக்கை [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] பிழை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், "
"ஒரு சொத்தை ஒரு செயல்பாடு போல பயன்படுத்தும் போது முறையே எச்சரிக்கை அல்லது பிழையை "
"உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an "
"error respectively when a function that is not a coroutine is called with "
"await."
msgstr ""
"[குறியீடு] எச்சரிக்கை [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] பிழை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், "
"ஒரு கோரூட்டினாக இல்லாத ஒரு செயல்பாடு காத்திருக்கும்போது முறையே ஒரு எச்சரிக்கை அல்லது "
"பிழையை உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an "
"error respectively when the [code]@static_unload[/code] annotation is used in "
"a script without any static variables."
msgstr ""
"[குறியீடு] எச்சரிக்கை [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] பிழை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், "
"[குறியீடு] @static_unload [/code] சிறுகுறிப்பு எந்த நிலையான மாறிகள் இல்லாமல் ஒரு "
"ச்கிரிப்டில் பயன்படுத்தப்படும்போது முறையே ஒரு எச்சரிக்கை அல்லது பிழையை உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"When enabled, using a property, enum, or function that was renamed since "
"Godot 3 will produce a hint if an error occurs."
msgstr ""
"இயக்கப்பட்டால், கோடோட் 3 என்பதால் மறுபெயரிடப்பட்ட ஒரு சொத்து, enum அல்லது செயல்பாட்டைப் "
"பயன்படுத்துவது பிழை ஏற்பட்டால் ஒரு குறிப்பை உருவாக்கும்."

msgid ""
"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an "
"error respectively when calling a function without using its return value (by "
"assigning it to a variable or using it as a function argument). These return "
"values are sometimes used to indicate possible errors using the [enum Error] "
"enum."
msgstr ""
"[குறியீடு] எச்சரிக்கை [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] பிழை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், "
"அதன் வருவாய் மதிப்பைப் பயன்படுத்தாமல் ஒரு செயல்பாட்டை அழைக்கும்போது முறையே ஒரு எச்சரிக்கை "
"அல்லது பிழையை உருவாக்குகிறது (அதை ஒரு மாறிக்கு ஒதுக்குவதன் மூலம் அல்லது அதை ஒரு "
"செயல்பாடாகப் பயன்படுத்துவதன் மூலம் வாதம்). இந்த வருவாய் மதிப்புகள் சில நேரங்களில் [ENUM "
"பிழை] enum ஐப் பயன்படுத்தி சாத்தியமான பிழைகளைக் குறிக்கப் பயன்படுகின்றன."

msgid ""
"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an "
"error respectively when defining a local or member variable, signal, or enum "
"that would have the same name as a built-in function or global class name, "
"thus shadowing it."
msgstr ""
"[குறியீடு] எச்சரிக்கை [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] பிழை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், "
"ஒரு உள்ளக அல்லது உறுப்பினர் மாறி, சமிக்ஞை அல்லது எனும் வரையறுக்கும் போது முறையே ஒரு "
"எச்சரிக்கை அல்லது பிழையை உருவாக்குகிறது, இது ஒரு கட்டமைக்கப்பட்ட அதே பெயரைக் "
"கொண்டிருக்கும்- செயல்பாடு அல்லது உலகளாவிய வர்க்கப் பெயரில், இதனால் நிழல்."

msgid ""
"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an "
"error respectively when calling an expression that may have no effect on the "
"surrounding code, such as writing [code]2 + 2[/code] as a statement."
msgstr ""
"[குறியீடு] எச்சரிக்கை [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] பிழை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், "
"[குறியீடு] எழுதுதல் 2 + போன்ற சுற்றியுள்ள குறியீட்டில் எந்த விளைவையும் ஏற்படுத்தாத ஒரு "
"வெளிப்பாட்டை அழைக்கும்போது முறையே ஒரு எச்சரிக்கை அல்லது பிழையை உருவாக்குகிறது 2 [/"
"குறியீடு] ஒரு அறிக்கையாக."

msgid ""
"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an "
"error respectively when calling a ternary expression that may have no effect "
"on the surrounding code, such as writing [code]42 if active else 0[/code] as "
"a statement."
msgstr ""
"[குறியீடு] எச்சரிக்கை [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] பிழை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், "
"மும்மடங்கு வெளிப்பாட்டை அழைக்கும்போது முறையே ஒரு எச்சரிக்கை அல்லது பிழையை "
"உருவாக்குகிறது, இது சுற்றியுள்ள குறியீட்டில் எந்த விளைவையும் ஏற்படுத்தாது, அதாவது "
"[குறியீடு] 42 போன்றவை செயலில் இருந்தால் வேறு 0 [/குறியீடு] ஒரு அறிக்கையாக."

msgid ""
"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an "
"error respectively when calling a static method from an instance of a class "
"instead of from the class directly."
msgstr ""
"[குறியீடு] எச்சரிக்கை [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] பிழை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், "
"வகுப்பிலிருந்து நேரடியாக ஒரு வகுப்பின் நிகழ்விலிருந்து ஒரு நிலையான முறையை "
"அழைக்கும்போது முறையே ஒரு எச்சரிக்கை அல்லது பிழையை உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an "
"error respectively when using a variable that wasn't previously assigned."
msgstr ""
"[குறியீடு] எச்சரிக்கை [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] பிழை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், "
"முன்னர் ஒதுக்கப்படாத ஒரு மாறியைப் பயன்படுத்தும் போது முறையே ஒரு எச்சரிக்கை அல்லது பிழையை "
"உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an "
"error respectively when assigning a variable using an assignment operator "
"like [code]+=[/code] if the variable wasn't previously assigned."
msgstr ""
"[குறியீடு] எச்சரிக்கை [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] பிழை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், "
"[குறியீடு]+= [/குறியீடு] போன்ற ஒரு ஒதுக்கீட்டு ஆபரேட்டரைப் பயன்படுத்தி மாறியை "
"ஒதுக்கும்போது முறையே ஒரு எச்சரிக்கை அல்லது பிழையை உருவாக்குகிறது. முன்னர் ஒதுக்கப்பட்டது."

msgid ""
"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an "
"error respectively when unreachable code is detected (such as after a "
"[code]return[/code] statement that will always be executed)."
msgstr ""
"[குறியீடு] எச்சரிக்கை [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] பிழை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், "
"அணுக முடியாத குறியீடு கண்டறியப்படும்போது முறையே ஒரு எச்சரிக்கை அல்லது பிழையை "
"உருவாக்குகிறது ([குறியீடு] திரும்ப [/குறியீடு] அறிக்கை போன்றவை எப்போதும் இருக்கும் "
"செயல்படுத்தப்பட வேண்டும்)."

msgid ""
"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an "
"error respectively when an unreachable [code]match[/code] pattern is detected."
msgstr ""
"[குறியீடு] எச்சரிக்கை [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] பிழை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், "
"அணுக முடியாத [குறியீடு] பொருத்தம் [/குறியீடு] முறை கண்டறியப்படும்போது முறையே "
"எச்சரிக்கை அல்லது பிழையை உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an "
"error respectively when using an expression whose type may not be compatible "
"with the function parameter expected."
msgstr ""
"[குறியீடு] எச்சரிக்கை [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] பிழை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், "
"ஒரு வெளிப்பாட்டைப் பயன்படுத்தும் போது முறையே ஒரு எச்சரிக்கை அல்லது பிழையை "
"உருவாக்குகிறது, அதன் வகை எதிர்பார்க்கப்படும் செயல்பாட்டு அளவுருவுடன் பொருந்தாது."

msgid ""
"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an "
"error respectively when a [Variant] value is cast to a non-Variant."
msgstr ""
"[குறியீடு] எச்சரிக்கை [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] பிழை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், "
"ஒரு [மாறுபாடு] மதிப்பு ஒரு மாறுபாடு அல்லாதவருக்கு அனுப்பப்படும்போது முறையே ஒரு "
"எச்சரிக்கை அல்லது பிழையை உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an "
"error respectively when calling a method whose presence is not guaranteed at "
"compile-time in the class."
msgstr ""
"[குறியீடு] எச்சரிக்கை [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] பிழை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், "
"வகுப்பில் தொகுக்கும் நேரத்தில் பொறுப்பு அளிக்கப்படாத ஒரு முறையை அழைக்கும்போது முறையே "
"எச்சரிக்கை அல்லது பிழையை உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an "
"error respectively when accessing a property whose presence is not guaranteed "
"at compile-time in the class."
msgstr ""
"[குறியீடு] எச்சரிக்கை [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] பிழை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், "
"வகுப்பில் தொகுக்கும் நேரத்தில் பொறுப்பு அளிக்கப்படாத ஒரு சொத்தை அணுகும்போது முறையே ஒரு "
"எச்சரிக்கை அல்லது பிழையை உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an "
"error respectively when returning a call from a [code]void[/code] function "
"when such call cannot be guaranteed to be also [code]void[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] எச்சரிக்கை [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] பிழை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், "
"ஒரு [குறியீடு] வெற்றிட [/குறியீடு] செயல்பாட்டிலிருந்து அழைப்பை திருப்பித் தரும்போது "
"முறையே ஒரு எச்சரிக்கை அல்லது பிழையை உருவாக்குகிறது. [குறியீடு] வெற்றிடமாகவும் இருங்கள் "
"[/குறியீடு]."

msgid ""
"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an "
"error respectively when a variable or parameter has no static type, or if a "
"function has no static return type.\n"
"[b]Note:[/b] This warning is recommended together with [member EditorSettings."
"text_editor/completion/add_type_hints] to help achieve type safety."
msgstr ""
"[குறியீடு] எச்சரிக்கை [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] பிழை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், "
"ஒரு மாறி அல்லது அளவுருவுக்கு நிலையான வகை இல்லாதபோது முறையே ஒரு எச்சரிக்கை அல்லது "
"பிழையை உருவாக்குகிறது, அல்லது ஒரு செயல்பாட்டிற்கு நிலையான வருவாய் வகை இல்லையென்றால்.\n"
" ."

msgid ""
"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an "
"error respectively when a local constant is never used."
msgstr ""
"[குறியீடு] எச்சரிக்கை [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] பிழை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், "
"ஒரு உள்ளக மாறிலி ஒருபோதும் பயன்படுத்தப்படாதபோது முறையே எச்சரிக்கை அல்லது பிழையை "
"உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an "
"error respectively when a function parameter is never used."
msgstr ""
"[குறியீடு] எச்சரிக்கை [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] பிழை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், "
"ஒரு செயல்பாட்டு அளவுரு ஒருபோதும் பயன்படுத்தப்படாதபோது முறையே எச்சரிக்கை அல்லது பிழையை "
"உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an "
"error respectively when a private member variable is never used."
msgstr ""
"[குறியீடு] எச்சரிக்கை [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] பிழை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், "
"ஒரு தனியார் உறுப்பினர் மாறி ஒருபோதும் பயன்படுத்தப்படாதபோது முறையே எச்சரிக்கை அல்லது "
"பிழையை உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an "
"error respectively when a signal is declared but never explicitly used in the "
"class."
msgstr ""
"[குறியீடு] எச்சரிக்கை [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] பிழை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், "
"ஒரு சமிக்ஞை அறிவிக்கப்படும்போது முறையே எச்சரிக்கை அல்லது பிழையை உருவாக்குகிறது, ஆனால் "
"வகுப்பில் ஒருபோதும் வெளிப்படையாகப் பயன்படுத்தப்படவில்லை."

msgid ""
"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an "
"error respectively when a local variable is unused."
msgstr ""
"[குறியீடு] எச்சரிக்கை [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] பிழை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், "
"உள்ளக மாறி பயன்படுத்தப்படாமல் இருக்கும்போது முறையே எச்சரிக்கை அல்லது பிழையை "
"உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Message to be displayed before the backtrace when the engine crashes. By "
"default, this message is only used in exported projects due to the editor-"
"only override applied to this setting."
msgstr ""
"என்சின் செயலிழக்கும்போது பின்னடைவுக்கு முன் செய்தி காண்பிக்கப்படும். இயல்பாக, இந்த "
"அமைப்பிற்கு பயன்படுத்தப்படும் எடிட்டர் மட்டும் மேலெழுதும் காரணமாக ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட "
"திட்டங்களில் மட்டுமே இந்த செய்தி பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Editor-only override for [member debug/settings/crash_handler/message]. Does "
"not affect exported projects in debug or release mode."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் பிழைத்திருத்த/அமைப்புகள்/க்ராச்_ஆன்ட்லர்/செய்தி] க்கு எடிட்டர் மட்டும் மேலெழுதும். "
"பிழைத்திருத்த அல்லது வெளியீட்டு பயன்முறையில் ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட திட்டங்களை பாதிக்காது."

msgid "Maximum call stack allowed for debugging GDScript."
msgstr "GDSCRIPT ஐ பிழைத்திருத்த அதிகபட்ச அழைப்பு அடுக்கு அனுமதிக்கப்படுகிறது."

msgid "Maximum number of functions per frame allowed when profiling."
msgstr "விவரக்குறிப்பு செய்யும் போது அனுமதிக்கப்பட்ட ஒரு சட்டத்திற்கு அதிகபட்ச செயல்பாடுகள்."

msgid ""
"Maximum number of timestamp query elements allowed per frame for visual "
"profiling."
msgstr ""
"காட்சி விவரக்குறிப்புக்கு ஒரு சட்டத்திற்கு அனுமதிக்கப்பட்ட அதிகபட்ச நேர முத்திரை வினவல் "
"கூறுகள்."

msgid "Print frames per second to standard output every second."
msgstr "ஒவ்வொரு நொடியும் நிலையான வெளியீட்டிற்கு நொடிக்கு பிரேம்களை அச்சிடுக."

msgid ""
"Print GPU profile information to standard output every second. This includes "
"how long each frame takes the GPU to render on average, broken down into "
"different steps of the render pipeline, such as CanvasItems, shadows, glow, "
"etc."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு நொடியும் நிலையான வெளியீட்டிற்கு சி.பீ.யூ சுயவிவரத் தகவலை அச்சிடுக. ஒவ்வொரு "
"சட்டமும் சி.பீ.யுவை சராசரியாக வழங்க எவ்வளவு நேரம் எடுக்கும், வழங்குதல் பைப்லைனின் வெவ்வேறு "
"படிகளாக உடைக்கப்படுகிறது, அதாவது கேன்வாசிடெம்கள், நிழல்கள், பளபளப்பு போன்றவை."

msgid ""
"Print more information to standard output when running. It displays "
"information such as memory leaks, which scenes and resources are being "
"loaded, etc. This can also be enabled using the [code]--verbose[/code] or "
"[code]-v[/code] [url=$DOCS_URL/tutorials/editor/command_line_tutorial."
"html]command line argument[/url], even on an exported project. See also "
"[method OS.is_stdout_verbose] and [method @GlobalScope.print_verbose]."
msgstr ""
"இயங்கும் போது நிலையான வெளியீட்டிற்கு கூடுதல் தகவல்களை அச்சிடுக. இது நினைவக கசிவுகள் "
"போன்ற தகவல்களைக் காட்டுகிறது, எந்த காட்சிகள் மற்றும் வளங்கள் ஏற்றப்படுகின்றன என்பது போன்றவை. "
"இதை [குறியீடு]-வாய்மொழி [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] -V [/குறியீடு] [url = $ "
"docs_url ஐப் பயன்படுத்தி இயக்கலாம் /tutorials/editor/command_line_tutorial.html] "
"கட்டளை வரி உரையாடல் [/url], ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட திட்டத்தில் கூட. [முறை os."
"is_stdout_verbose] மற்றும் [முறை @globalscope.print_verbose] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"When set to [code]true[/code], produces a warning when the shader exceeds "
"certain device limits. Currently, the only device limit checked is the limit "
"on uniform buffer size. More device limits will be added in the future."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், சேடர் சில சாதன வரம்புகளை மீறும் போது "
"ஒரு எச்சரிக்கையை உருவாக்குகிறது. தற்போது, சரிபார்க்கப்பட்ட ஒரே சாதன வரம்பு சீரான இடையக "
"அளவின் வரம்பு. எதிர்காலத்தில் கூடுதல் சாதன வரம்புகள் சேர்க்கப்படும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], enables specific shader warnings (see [code]debug/"
"shader_language/warnings/*[/code] settings). If [code]false[/code], disables "
"all shader warnings."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், குறிப்பிட்ட சேடர் எச்சரிக்கைகளை இயக்குகிறது "
"([குறியீடு] பிழைத்திருத்தம்/நிழல்_ மொழி/எச்சரிக்கைகள்/*//குறியீடு] அமைப்புகளைப் "
"பார்க்கவும்). [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், அனைத்து சேடர் எச்சரிக்கைகளையும் "
"முடக்குகிறது."

msgid ""
"When set to [code]true[/code], produces a warning when two floating-point "
"numbers are compared directly with the [code]==[/code] operator or the [code]!"
"=[/code] operator."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், இரண்டு மிதக்கும்-புள்ளி எண்கள் நேரடியாக "
"[குறியீடு] == [/குறியீடு] ஆபரேட்டர் அல்லது [குறியீடு]! = [/குறியீடு] ஆபரேட்டருடன் "
"ஒப்பிடும்போது ஒரு எச்சரிக்கையை உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"When set to [code]true[/code], produces a warning upon encountering certain "
"formatting errors. Currently this only checks for empty statements. More "
"formatting errors may be added over time."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், சில வடிவமைப்பு பிழைகளை எதிர்கொண்டவுடன் "
"ஒரு எச்சரிக்கையை உருவாக்குகிறது. தற்போது இது வெற்று அறிக்கைகளை மட்டுமே சரிபார்க்கிறது. "
"காலப்போக்கில் மேலும் வடிவமைப்பு பிழைகள் சேர்க்கப்படலாம்."

msgid ""
"When set to [code]true[/code], produces a warning when the shader contains "
"[code]POSITION = vec4(vertex,[/code] as this was very common code written in "
"Godot 4.2 and earlier that was paired with a QuadMesh to produce a full "
"screen post processes pass. With the switch to reversed z in 4.3, this trick "
"no longer works, as it implicitly relied on the [code]VERTEX.z[/code] being 0."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், சேடரில் [குறியீடு] நிலை = VEC4 "
"(வெர்டெக்ச், [/குறியீடு] இருக்கும்போது இது ஒரு எச்சரிக்கையை உருவாக்குகிறது, ஏனெனில் இது "
"கோடோட் 4.2 இல் எழுதப்பட்ட மிகவும் பொதுவான குறியீடு மற்றும் அதற்கு முன்னர் ஒரு "
"குவாட்மேசுடன் சோடியாக இருந்தது ஒரு முழு திரை இடுகை செயல்முறைகள் 4.3 இல் தலைகீழ் சட் "
"க்கு மாறுகிறது."

msgid "When set to [code]true[/code], warnings are treated as errors."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கும்போது, எச்சரிக்கைகள் பிழைகளாக கருதப்படுகின்றன."

msgid ""
"When set to [code]true[/code], produces a warning when a constant is never "
"used."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், மாறிலி ஒருபோதும் பயன்படுத்தப்படாதபோது "
"ஒரு எச்சரிக்கையை உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"When set to [code]true[/code], produces a warning when a function is never "
"used."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், ஒரு செயல்பாடு ஒருபோதும் "
"பயன்படுத்தப்படாதபோது ஒரு எச்சரிக்கையை உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"When set to [code]true[/code], produces a warning when a local variable is "
"never used."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், உள்ளக மாறி ஒருபோதும் "
"பயன்படுத்தப்படாதபோது ஒரு எச்சரிக்கையை உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"When set to [code]true[/code], produces a warning when a struct is never used."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், ஒரு கட்டமைப்பு ஒருபோதும் "
"பயன்படுத்தப்படாதபோது ஒரு எச்சரிக்கையை உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"When set to [code]true[/code], produces a warning when a uniform is never "
"used."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், ஒரு சீருடை ஒருபோதும் "
"பயன்படுத்தப்படாதபோது ஒரு எச்சரிக்கையை உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"When set to [code]true[/code], produces a warning when a varying is never "
"used."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், மாறுபடும் ஒருபோதும் பயன்படுத்தப்படாதபோது "
"ஒரு எச்சரிக்கையை உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Color of the avoidance agents radius, visible when \"Visible Avoidance\" is "
"enabled in the Debug menu."
msgstr ""
"பிழைத்திருத்த பட்டியலில் \"புலப்படும் தவிர்ப்பு\" இயக்கப்பட்டிருக்கும் போது காணக்கூடிய "
"தவிர்ப்பு முகவர்கள் ஆரம் வண்ணம்."

msgid ""
"If enabled, displays avoidance agents radius when \"Visible Avoidance\" is "
"enabled in the Debug menu."
msgstr ""
"இயக்கப்பட்டால், பிழைத்திருத்த பட்டியலில் \"புலப்படும் தவிர்ப்பு\" இயக்கப்பட்டிருக்கும் போது "
"தவிர்ப்பு முகவர்கள் ஆரம் காட்டுகிறது."

msgid ""
"If enabled, displays avoidance obstacles radius when \"Visible Avoidance\" is "
"enabled in the Debug menu."
msgstr ""
"இயக்கப்பட்டால், பிழைத்திருத்த பட்டியலில் \"புலப்படும் தவிர்ப்பு\" இயக்கப்பட்டிருக்கும் போது "
"தவிர்ப்பு தடைகள் ஆரம் காட்டுகிறது."

msgid ""
"If enabled, displays static avoidance obstacles when \"Visible Avoidance\" is "
"enabled in the Debug menu."
msgstr ""
"இயக்கப்பட்டால், பிழைத்திருத்த பட்டியலில் \"புலப்படும் தவிர்ப்பு\" இயக்கப்பட்டிருக்கும் போது "
"நிலையான தவிர்ப்பு தடைகளைக் காட்டுகிறது."

msgid ""
"Color of the avoidance obstacles radius, visible when \"Visible Avoidance\" "
"is enabled in the Debug menu."
msgstr ""
"பிழைத்திருத்த பட்டியலில் \"புலப்படும் தவிர்ப்பு\" இயக்கப்பட்டிருக்கும் போது காணக்கூடிய "
"தவிர்க்கும் தடைகள் ஆரம் வண்ணம்."

msgid ""
"Color of the static avoidance obstacles edges when their vertices are winded "
"in order to push agents in, visible when \"Visible Avoidance\" is enabled in "
"the Debug menu."
msgstr ""
"பிழைத்திருத்த பட்டியலில் \"புலப்படும் தவிர்ப்பு\" இயக்கப்பட்டிருக்கும் போது, முகவர்களைத் "
"தள்ளுவதற்காக அவற்றின் செங்குத்துகள் மூடப்படும்போது நிலையான தவிர்ப்பு தடைகள் விளிம்புகளின் "
"நிறம்."

msgid ""
"Color of the static avoidance obstacles edges when their vertices are winded "
"in order to push agents out, visible when \"Visible Avoidance\" is enabled in "
"the Debug menu."
msgstr ""
"பிழைத்திருத்த பட்டியலில் \"புலப்படும் தவிர்ப்பு\" இயக்கப்பட்டிருக்கும் போது, முகவர்களை "
"வெளியே தள்ளுவதற்காக அவற்றின் செங்குத்துகள் மூடப்படும்போது நிலையான தவிர்ப்பு தடைகள் "
"விளிம்புகளின் நிறம்."

msgid ""
"Color of the static avoidance obstacles faces when their vertices are winded "
"in order to push agents in, visible when \"Visible Avoidance\" is enabled in "
"the Debug menu."
msgstr ""
"பிழைத்திருத்த பட்டியலில் \"புலப்படும் தவிர்ப்பு\" இயக்கப்பட்டிருக்கும் போது, முகவர்களைத் "
"தள்ளுவதற்காக அவற்றின் செங்குத்துகள் காற்று வீசும்போது நிலையான தவிர்ப்பு தடைகள் எதிர்கொள்ளும் "
"வண்ணம்."

msgid ""
"Color of the static avoidance obstacles faces when their vertices are winded "
"in order to push agents out, visible when \"Visible Avoidance\" is enabled in "
"the Debug menu."
msgstr ""
"பிழைத்திருத்த பட்டியலில் \"புலப்படும் தவிர்ப்பு\" இயக்கப்பட்டிருக்கும் போது, முகவர்களை "
"வெளியே தள்ளுவதற்காக அவற்றின் செங்குத்துகள் காற்று வீசும்போது நிலையான தவிர்ப்பு தடைகள் "
"எதிர்கொள்ளும் வண்ணம்."

msgid ""
"Color of the contact points between collision shapes, visible when \"Visible "
"Collision Shapes\" is enabled in the Debug menu."
msgstr ""
"பிழைத்திருத்த பட்டியலில் \"புலப்படும் மோதல் வடிவங்கள்\" இயக்கப்பட்டிருக்கும் போது மோதல் "
"வடிவங்களுக்கு இடையிலான தொடர்பு புள்ளிகளின் நிறம் தெரியும்."

msgid ""
"Sets whether 2D physics will display collision outlines in game when "
"\"Visible Collision Shapes\" is enabled in the Debug menu."
msgstr ""
"பிழைத்திருத்த பட்டியலில் \"புலப்படும் மோதல் வடிவங்கள்\" இயக்கப்பட்டிருக்கும் போது 2 டி "
"இயற்பியல் மோதல் வெளிப்புறங்களை விளையாட்டில் காண்பிக்குமா என்பதை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Maximum number of contact points between collision shapes to display when "
"\"Visible Collision Shapes\" is enabled in the Debug menu."
msgstr ""
"பிழைத்திருத்த பட்டியலில் \"புலப்படும் மோதல் வடிவங்கள்\" இயக்கப்பட்டிருக்கும் போது மோதல் "
"வடிவங்களுக்கு இடையிலான அதிகபட்ச தொடர்பு புள்ளிகளின் எண்ணிக்கை."

msgid ""
"Color of the collision shapes, visible when \"Visible Collision Shapes\" is "
"enabled in the Debug menu."
msgstr ""
"பிழைத்திருத்த பட்டியலில் \"புலப்படும் மோதல் வடிவங்கள்\" இயக்கப்பட்டிருக்கும் போது மோதல் "
"வடிவங்களின் நிறம் தெரியும்."

msgid ""
"Color to display enabled navigation agent paths when an agent has debug "
"enabled."
msgstr ""
"ஒரு முகவர் பிழைத்திருத்தத்தை இயக்கும்போது இயக்கப்பட்ட வழிசெலுத்தல் முகவர் பாதைகளைக் "
"காண்பிக்க வண்ணம்."

msgid ""
"Rasterized size (pixel) used to render navigation agent path points when an "
"agent has debug enabled."
msgstr ""
"ஒரு முகவர் பிழைத்திருத்தத்தை இயக்கும்போது வழிசெலுத்தல் முகவர் பாதை புள்ளிகளை வழங்க "
"ராச்டரைச் அளவு (பிக்சல்) பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Color to display edge connections between navigation regions, visible when "
"\"Visible Navigation\" is enabled in the Debug menu."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் பகுதிகளுக்கு இடையில் விளிம்பு இணைப்புகளைக் காண்பிப்பதற்கான வண்ணம், "
"பிழைத்திருத்த பட்டியலில் \"புலப்படும் வழிசெலுத்தல்\" இயக்கப்பட்டிருக்கும் போது தெரியும்."

msgid ""
"If enabled, displays navigation agent paths when an agent has debug enabled."
msgstr ""
"இயக்கப்பட்டால், ஒரு முகவர் பிழைத்திருத்தத்தை இயக்கும்போது வழிசெலுத்தல் முகவர் பாதைகளைக் "
"காண்பிக்கும்."

msgid ""
"If enabled, displays navigation agent paths through geometry when an agent "
"has debug enabled."
msgstr ""
"இயக்கப்பட்டால், ஒரு முகவர் பிழைத்திருத்தத்தை இயக்கும்போது வடிவியல் மூலம் வழிசெலுத்தல் முகவர் "
"பாதைகளைக் காட்டுகிறது."

msgid ""
"If enabled, displays edge connections between navigation regions when "
"\"Visible Navigation\" is enabled in the Debug menu."
msgstr ""
"இயக்கப்பட்டால், பிழைத்திருத்த பட்டியலில் \"புலப்படும் வழிசெலுத்தல்\" இயக்கப்பட்டிருக்கும் போது "
"வழிசெலுத்தல் பகுதிகளுக்கு இடையில் விளிம்பு இணைப்புகளைக் காட்டுகிறது."

msgid ""
"If enabled, displays edge connections between navigation regions through "
"geometry when \"Visible Navigation\" is enabled in the Debug menu."
msgstr ""
"இயக்கப்பட்டால், பிழைத்திருத்த பட்டியலில் \"புலப்படும் வழிசெலுத்தல்\" இயக்கப்பட்டிருக்கும் போது "
"வடிவியல் மூலம் வழிசெலுத்தல் பகுதிகளுக்கு இடையில் விளிம்பு இணைப்புகளைக் காட்டுகிறது."

msgid ""
"If enabled, displays navigation mesh polygon edges when \"Visible "
"Navigation\" is enabled in the Debug menu."
msgstr ""
"இயக்கப்பட்டால், பிழைத்திருத்த பட்டியலில் \"புலப்படும் வழிசெலுத்தல்\" இயக்கப்பட்டிருக்கும் போது "
"வழிசெலுத்தல் மெச் பலகோண விளிம்புகளைக் காட்டுகிறது."

msgid ""
"If enabled, displays navigation mesh polygon edges through geometry when "
"\"Visible Navigation\" is enabled in the Debug menu."
msgstr ""
"இயக்கப்பட்டால், பிழைத்திருத்த பட்டியலில் \"புலப்படும் வழிசெலுத்தல்\" இயக்கப்பட்டிருக்கும் போது "
"வழிசெலுத்தல் மெச் பலகோண விளிம்புகளை வடிவியல் மூலம் காண்பிக்கும்."

msgid ""
"If enabled, colorizes each navigation mesh polygon face with a random color "
"when \"Visible Navigation\" is enabled in the Debug menu."
msgstr ""
"இயக்கப்பட்டால், பிழைத்திருத்த பட்டியலில் \"புலப்படும் வழிசெலுத்தல்\" இயக்கப்பட்டிருக்கும் போது "
"ஒவ்வொரு வழிசெலுத்தல் கண்ணி பலகோணம் முகத்தையும் சீரற்ற வண்ணத்துடன் வண்ணமயமாக்குகிறது."

msgid ""
"If enabled, displays navigation link connections when \"Visible Navigation\" "
"is enabled in the Debug menu."
msgstr ""
"இயக்கப்பட்டால், பிழைத்திருத்த பட்டியலில் \"புலப்படும் வழிசெலுத்தல்\" இயக்கப்பட்டிருக்கும் போது "
"வழிசெலுத்தல் இணைப்பு இணைப்புகளைக் காட்டுகிறது."

msgid ""
"If enabled, displays navigation link connections through geometry when "
"\"Visible Navigation\" is enabled in the Debug menu."
msgstr ""
"இயக்கப்பட்டால், பிழைத்திருத்த பட்டியலில் \"புலப்படும் வழிசெலுத்தல்\" இயக்கப்பட்டிருக்கும் போது "
"வடிவியல் மூலம் வழிசெலுத்தல் இணைப்பு இணைப்புகளைக் காட்டுகிறது."

msgid ""
"Color to display enabled navigation mesh polygon edges, visible when "
"\"Visible Navigation\" is enabled in the Debug menu."
msgstr ""
"பிழைத்திருத்த பட்டியலில் \"புலப்படும் வழிசெலுத்தல்\" இயக்கப்பட்டிருக்கும் போது தெரியும் "
"வழிசெலுத்தல் மெச் பலகோண விளிம்புகளைக் காண்பிப்பதற்கான வண்ணம்."

msgid ""
"Color to display disabled navigation mesh polygon edges, visible when "
"\"Visible Navigation\" is enabled in the Debug menu."
msgstr ""
"முடக்கப்பட்ட வழிசெலுத்தல் மெச் பலகோண விளிம்புகளைக் காண்பிப்பதற்கான வண்ணம், பிழைத்திருத்த "
"பட்டியலில் \"புலப்படும் வழிசெலுத்தல்\" இயக்கப்பட்டிருக்கும் போது தெரியும்."

msgid ""
"Color to display enabled navigation mesh polygon faces, visible when "
"\"Visible Navigation\" is enabled in the Debug menu."
msgstr ""
"பிழைத்திருத்த பட்டியலில் \"புலப்படும் வழிசெலுத்தல்\" இயக்கப்பட்டிருக்கும் போது தெரியும் "
"வழிசெலுத்தல் மெச் பலகோண முகங்களைக் காண்பிக்க வண்ணம்."

msgid ""
"Color to display disabled navigation mesh polygon faces, visible when "
"\"Visible Navigation\" is enabled in the Debug menu."
msgstr ""
"முடக்கப்பட்ட வழிசெலுத்தல் மெச் பலகோண முகங்களைக் காண்பிப்பதற்கான வண்ணம், பிழைத்திருத்த "
"பட்டியலில் \"புலப்படும் வழிசெலுத்தல்\" இயக்கப்பட்டிருக்கும் போது தெரியும்."

msgid ""
"Color to use to display navigation link connections, visible when \"Visible "
"Navigation\" is enabled in the Debug menu."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் இணைப்பு இணைப்புகளைக் காண்பிக்க பயன்படுத்த வண்ணம், பிழைத்திருத்த பட்டியலில் "
"\"புலப்படும் வழிசெலுத்தல்\" இயக்கப்பட்டிருக்கும் போது தெரியும்."

msgid ""
"Color to use to display disabled navigation link connections, visible when "
"\"Visible Navigation\" is enabled in the Debug menu."
msgstr ""
"முடக்கப்பட்ட வழிசெலுத்தல் இணைப்பு இணைப்புகளைக் காண்பிக்க பயன்படுத்த வண்ணம், பிழைத்திருத்த "
"பட்டியலில் \"புலப்படும் வழிசெலுத்தல்\" இயக்கப்பட்டிருக்கும் போது தெரியும்."

msgid ""
"Color of the curve path geometry, visible when \"Visible Paths\" is enabled "
"in the Debug menu."
msgstr ""
"வளைவு பாதை வடிவவியலின் நிறம், பிழைத்திருத்த பட்டியலில் \"புலப்படும் பாதைகள்\" "
"இயக்கப்படும் போது தெரியும்."

msgid ""
"Line width of the curve path geometry, visible when \"Visible Paths\" is "
"enabled in the Debug menu."
msgstr ""
"வளைவு பாதை வடிவவியலின் வரி அகலம், பிழைத்திருத்த பட்டியலில் \"புலப்படும் பாதைகள்\" "
"இயக்கப்படும் போது தெரியும்."

msgid ""
"Sets the driver to be used by the display server. This property can not be "
"edited directly, instead, set the driver using the platform-specific "
"overrides."
msgstr ""
"காட்சி சேவையகத்தால் பயன்படுத்த டிரைவரை அமைக்கிறது. இந்த சொத்தை நேரடியாகத் திருத்த "
"முடியாது, அதற்கு பதிலாக, இயங்குதள-குறிப்பிட்ட மேலெழுதல்களைப் பயன்படுத்தி இயக்கியை "
"அமைக்கவும்."

msgid "Android override for [member display/display_server/driver]."
msgstr "[உறுப்பினர் காட்சி/டிச்ப்ளே_சர்வர்/இயக்கி] க்கான அண்ட்ராய்டு மேலெழுதும்."

msgid "iOS override for [member display/display_server/driver]."
msgstr "[உறுப்பினர் காட்சி/காட்சி_சர்வர்/இயக்கி] க்கு ஐஇமு மேலெழுதவும்."

msgid "LinuxBSD override for [member display/display_server/driver]."
msgstr "[உறுப்பினர் காட்சி/டிச்ப்ளே_சர்வர்/இயக்கி] க்கான லினக்ச் பி.எச்.டி மேலெழுதும்."

msgid "MacOS override for [member display/display_server/driver]."
msgstr "[உறுப்பினர் காட்சி/காட்சி_சர்வர்/இயக்கி] க்கு MACOS மேலெழுதும்."

msgid "Windows override for [member display/display_server/driver]."
msgstr "[உறுப்பினர் காட்சி/டிச்ப்ளே_சர்வர்/டிரைவர்] க்கு சாளரங்கள் மேலெழுதும்."

msgid "Custom image for the mouse cursor (limited to 256×256)."
msgstr "மவுச் கர்சருக்கான தனிப்பயன் படம் (256 × 256 ஆக வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது)."

msgid "Hotspot for the custom mouse cursor image."
msgstr "தனிப்பயன் மவுச் கர்சர் படத்திற்கான ஆட்ச்பாட்."

msgid "Position offset for tooltips, relative to the mouse cursor's hotspot."
msgstr "மவுச் கர்சர் ஆட்ச்பாட்டுடன் தொடர்புடைய உதவிக்குறிப்புக்கான ஆஃப்செட்."

msgid ""
"If [code]true[/code], allows HiDPI display on Windows, macOS, Android, iOS "
"and Web. If [code]false[/code], the platform's low-DPI fallback will be used "
"on HiDPI displays, which causes the window to be displayed in a blurry or "
"pixelated manner (and can cause various window management bugs). Therefore, "
"it is recommended to make your project scale to [url=$DOCS_URL/tutorials/"
"rendering/multiple_resolutions.html]multiple resolutions[/url] instead of "
"disabling this setting.\n"
"[b]Note:[/b] This setting has no effect on Linux as DPI-awareness fallbacks "
"are not supported there."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், சாளரங்கள், மேகோச், ஆண்ட்ராய்டு, ஐஇமு மற்றும் வலையில் "
"HIDPI காட்சியை அனுமதிக்கிறது. . ஆகையால், இந்த அமைப்பை முடக்குவதற்கு பதிலாக உங்கள் திட்ட "
"அளவை [url = $ docs_url/பயிற்சிகள்/ரெண்டரிங்/மல்டிபிள்_ரெசோல்சன்ச்.எச்.டி.எம்.எல்] பல "
"தீர்மானங்கள் [/url] க்கு மாற்ற பரிந்துரைக்கப்படுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த அமைப்பு லினக்சில் எந்த விளைவையும் ஏற்படுத்தாது, ஏனெனில் டிபிஐ-"
"விழிப்புணர்வு குறைவுகள் அங்கு ஆதரிக்கப்படவில்லை."

msgid ""
"The default screen orientation to use on mobile devices. See [enum "
"DisplayServer.ScreenOrientation] for possible values.\n"
"[b]Note:[/b] When set to a portrait orientation, this project setting does "
"not flip the project resolution's width and height automatically. Instead, "
"you have to set [member display/window/size/viewport_width] and [member "
"display/window/size/viewport_height] accordingly."
msgstr ""
"மொபைல் சாதனங்களில் பயன்படுத்த இயல்புநிலை திரை நோக்குநிலை. சாத்தியமான மதிப்புகளுக்கு "
"[enum despelaeserver.creenorientation] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ஒரு உருவப்பட நோக்குநிலைக்கு அமைக்கும்போது, இந்த திட்ட அமைப்பு "
"திட்டத் தீர்மானத்தின் அகலத்தையும் உயரத்தையும் தானாகவே புரட்டாது. அதற்கு பதிலாக, நீங்கள் "
"[உறுப்பினர் காட்சி/சாளரம்/அளவு/VIEWPORT_WIDTH] மற்றும் [உறுப்பினர் காட்சி/சாளரம்/அளவு/"
"VIEWPORT_HEIGHT] அதற்கேற்ப அமைக்க வேண்டும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], iOS devices that support high refresh rate/"
"\"ProMotion\" will be allowed to render at up to 120 frames per second."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், அதிக புதுப்பிப்பு வீதத்தை ஆதரிக்கும் ஐஇமு சாதனங்கள்/"
"\"பதவி உயர்வு\" நொடிக்கு 120 பிரேம்கள் வரை வழங்க அனுமதிக்கப்படும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the home indicator is hidden automatically. This only "
"affects iOS devices without a physical home button."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், வீட்டு காட்டி தானாக மறைக்கப்படுகிறது. இது உடல் "
"முகப்பு பொத்தானை இல்லாமல் ஐஇமு சாதனங்களை மட்டுமே பாதிக்கிறது."

msgid "If [code]true[/code], the status bar is hidden while the app is running."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பயன்பாடு இயங்கும்போது நிலைப் பட்டி மறைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], it will require two swipes to access iOS UI that uses "
"gestures.\n"
"[b]Note:[/b] This setting has no effect on the home indicator if "
"[code]hide_home_indicator[/code] is [code]true[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், சைகைகளைப் பயன்படுத்தும் ஐஇமு இடைமுகம் ஐ அணுக "
"இரண்டு ச்வைப்ச் தேவைப்படும்.\n"
" ."

msgid ""
"If [code]true[/code], allows per-pixel transparency for the window "
"background. This affects performance, so leave it on [code]false[/code] "
"unless you need it. See also [member display/window/size/transparent] and "
"[member rendering/viewport/transparent_background]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், சாளர பின்னணிக்கு ஒரு படப்புள்ளி வெளிப்படைத்தன்மையை "
"அனுமதிக்கிறது. இது செயல்திறனை பாதிக்கிறது, எனவே உங்களுக்குத் தேவையில்லை என்றால் அதை "
"[குறியீடு] தவறான [/குறியீட்டில்] விடுங்கள். [உறுப்பினர் காட்சி/சாளரம்/அளவு/வெளிப்படையான] "
"மற்றும் [உறுப்பினர் ரெண்டரிங்/வியூபோர்ட்/வெளிப்படையான_பேக் மைதானம்] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Forces the main window to be always on top.\n"
"[b]Note:[/b] This setting is ignored on iOS, Android, and Web."
msgstr ""
"முதன்மையான சாளரத்தை எப்போதும் மேலே இருக்கும்படி கட்டாயப்படுத்துகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த அமைப்பு ஐஇமு, ஆண்ட்ராய்டு மற்றும் வலையில் புறக்கணிக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Forces the main window to be borderless.\n"
"[b]Note:[/b] This setting is ignored on iOS, Android, and Web."
msgstr ""
"முதன்மையான சாளரத்தை எல்லையற்றதாக கட்டாயப்படுத்துகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த அமைப்பு ஐஇமு, ஆண்ட்ராய்டு மற்றும் வலையில் புறக்கணிக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Main window content is expanded to the full size of the window. Unlike a "
"borderless window, the frame is left intact and can be used to resize the "
"window, and the title bar is transparent, but has minimize/maximize/close "
"buttons.\n"
"[b]Note:[/b] This setting is implemented only on macOS."
msgstr ""
"முதன்மையான சாளர உள்ளடக்கம் சாளரத்தின் முழு அளவிற்கு விரிவாக்கப்படுகிறது. எல்லையற்ற "
"சாளரத்தைப் போலன்றி, சட்டகம் அப்படியே உள்ளது மற்றும் சாளரத்தை அளவை மாற்றுவதற்குப் "
"பயன்படுத்தலாம், மேலும் தலைப்புப் பட்டி வெளிப்படையானது, ஆனால் பொத்தான்களைக் குறைத்தல்/"
"அதிகரிக்க/மூடு ஆகியவற்றைக் கொண்டுள்ளது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த அமைப்பு MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Main window initial position (in virtual desktop coordinates), this setting "
"is used only if [member display/window/size/initial_position_type] is set to "
"\"Absolute\" ([code]0[/code]).\n"
"[b]Note:[/b] This setting only affects the exported project, or when the "
"project is run from the command line. In the editor, the value of [member "
"EditorSettings.run/window_placement/rect_custom_position] is used instead."
msgstr ""
"முதன்மையான சாளர ஆரம்ப நிலை (மெய்நிகர் டெச்க்டாப் ஆயத்தொகுப்புகளில்), [உறுப்பினர் காட்சி/"
"சாளரம்/அளவு/ஆரம்ப_பொனிசன்_ டைப்] \"முழுமையான\" ([குறியீடு] 0 [/குறியீடு]) என "
"அமைக்கப்பட்டால் மட்டுமே இந்த அமைப்பு பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த அமைப்பு ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட திட்டத்தை மட்டுமே பாதிக்கிறது, "
"அல்லது திட்டம் கட்டளை வரியிலிருந்து இயக்கப்படும் போது. எடிட்டரில், [member "
"sytertorsettings.run/window_placement/rect_custom_position] இன் மதிப்பு "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Main window initial position.\n"
"[code]0[/code] - \"Absolute\", [member display/window/size/initial_position] "
"is used to set window position.\n"
"[code]1[/code] - \"Primary Screen Center\".\n"
"[code]2[/code] - \"Other Screen Center\", [member display/window/size/"
"initial_screen] is used to set the screen.\n"
"[b]Note:[/b] This setting only affects the exported project, or when the "
"project is run from the command line. In the editor, the value of [member "
"EditorSettings.run/window_placement/rect] is used instead."
msgstr ""
"முதன்மை சாளர ஆரம்ப நிலை.\n"
" .\n"
" [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] - \"முதன்மை திரை மையம்\".\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த அமைப்பு ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட திட்டத்தை மட்டுமே பாதிக்கிறது, "
"அல்லது திட்டம் கட்டளை வரியிலிருந்து இயக்கப்படும் போது. எடிட்டரில், [memberytorsettings."
"run/window_placement/rect] இன் மதிப்பு அதற்கு பதிலாக பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Main window initial screen, this setting is used only if [member display/"
"window/size/initial_position_type] is set to \"Other Screen Center\" "
"([code]2[/code]).\n"
"[b]Note:[/b] This setting only affects the exported project, or when the "
"project is run from the command line. In the editor, the value of [member "
"EditorSettings.run/window_placement/screen] is used instead."
msgstr ""
"முதன்மையான சாளர ஆரம்ப திரை, [உறுப்பினர் காட்சி/சாளரம்/அளவு/ஆரம்ப_போசிசன்_ டைப்] \"பிற "
"திரை நடுவண்\" ([குறியீடு] 2 [/குறியீடு]) என அமைக்கப்பட்டால் மட்டுமே இந்த அமைப்பு "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த அமைப்பு ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட திட்டத்தை மட்டுமே பாதிக்கிறது, "
"அல்லது திட்டம் கட்டளை வரியிலிருந்து இயக்கப்படும் போது. எடிட்டரில், [member "
"sytertorsettings.run/window_placement/screen] இன் மதிப்பு அதற்கு பதிலாக "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Main window can't be focused. No-focus window will ignore all input, except "
"mouse clicks."
msgstr ""
"முதன்மையான சாளரத்தை கவனம் செலுத்த முடியாது. சுட்டி கிளிக்குகளைத் தவிர, நோ-ஃபோகச் "
"சாளரம் அனைத்து உள்ளீட்டையும் புறக்கணிக்காது."

msgid ""
"If [code]true[/code], allows the window to be resizable by default.\n"
"[b]Note:[/b] This property is only read when the project starts. To change "
"whether the window is resizable at runtime, set [member Window.unresizable] "
"instead on the root Window, which can be retrieved using [code]get_viewport()."
"get_window()[/code]. [member Window.unresizable] takes the opposite value of "
"this setting.\n"
"[b]Note:[/b] Certain window managers can be configured to ignore the non-"
"resizable status of a window. Do not rely on this setting as a guarantee that "
"the window will [i]never[/i] be resizable.\n"
"[b]Note:[/b] This setting is ignored on iOS."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இயல்புநிலையாக சாளரத்தை மறுசீரமைக்க "
"அனுமதிக்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] திட்டம் தொடங்கும் போது மட்டுமே இந்த சொத்து படிக்கப்படுகிறது. இயக்க "
"நேரத்தில் சாளரம் மறுசீரமைக்கப்படுகிறதா என்பதை மாற்ற, ரூட் சாளரத்தில் [உறுப்பினர் சாளரம். "
"[உறுப்பினர் சாளரம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சில சாளர மேலாளர்களை ஒரு சாளரத்தின் மீட்டெடுக்க முடியாத நிலையை "
"புறக்கணிக்க கட்டமைக்க முடியும். சாளரம் [நான்] ஒருபோதும் [/i] மறுசீரமைக்கப்படாது என்பதற்கு "
"உத்தரவாதமாக இந்த அமைப்பை நம்ப வேண்டாம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த அமைப்பு ஐஇமு இல் புறக்கணிக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], enables a window manager hint that the main window "
"background [i]can[/i] be transparent. This does not make the background "
"actually transparent. For the background to be transparent, the root viewport "
"must also be made transparent by enabling [member rendering/viewport/"
"transparent_background].\n"
"[b]Note:[/b] To use a transparent splash screen, set [member application/"
"boot_splash/bg_color] to [code]Color(0, 0, 0, 0)[/code].\n"
"[b]Note:[/b] This setting has no effect if [member display/window/"
"per_pixel_transparency/allowed] is set to [code]false[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், முக்கிய சாளர பின்னணி [i] [/i] வெளிப்படையானதாக "
"இருக்க முடியும் என்பதை சாளர மேலாளரைக் குறிப்பதை இயக்குகிறது. இது பின்னணியை உண்மையில் "
"வெளிப்படையானதாக மாற்றாது. பின்னணி வெளிப்படையானதாக இருக்க, [உறுப்பினர் ரெண்டரிங்/"
"வியூபோர்ட்/வெளிப்படையான_ பின்னணி] ஐ இயக்குவதன் மூலம் ரூட் வியாபோர்ட் வெளிப்படையானதாக "
"மாற்றப்பட வேண்டும்.\n"
" .\n"
" ."

msgid ""
"Sets the game's main viewport height. On desktop platforms, this is also the "
"initial window height, represented by an indigo-colored rectangle in the 2D "
"editor. Stretch mode settings also use this as a reference when using the "
"[code]canvas_items[/code] or [code]viewport[/code] stretch modes. See also "
"[member display/window/size/viewport_width], [member display/window/size/"
"window_width_override] and [member display/window/size/"
"window_height_override]."
msgstr ""
"விளையாட்டின் முக்கிய காட்சியகத்தின் உயரத்தை அமைக்கிறது. டெச்க்டாப் இயங்குதளங்களில், இது "
"ஆரம்ப சாளர உயரமும் ஆகும், இது 2 டி எடிட்டரில் இண்டிகோ நிற செவ்வகத்தால் "
"குறிக்கப்படுகிறது. [குறியீடு] Canvas_items [/code] அல்லது [குறியீடு] வியூபோர்ட் [/"
"குறியீடு] நீட்டிக்க முறைகளைப் பயன்படுத்தும் போது நீட்டிக்க பயன்முறை அமைப்புகள் இதைப் "
"பயன்படுத்தவும். [உறுப்பினர் காட்சி/சாளரம்/அளவு/VIEWPORT_WIDTH], [உறுப்பினர் காட்சி/"
"சாளரம்/சாளரம்/சாளரம்_ அக்விட்_ஓவர்ரைடு] மற்றும் [உறுப்பினர் காட்சி/சாளரம்/சாளரம்/"
"சாளரம்_ஐட்_ஓவர்ரைட்] ஆகியவற்றைக் காண்க."

msgid ""
"Sets the game's main viewport width. On desktop platforms, this is also the "
"initial window width, represented by an indigo-colored rectangle in the 2D "
"editor. Stretch mode settings also use this as a reference when using the "
"[code]canvas_items[/code] or [code]viewport[/code] stretch modes. See also "
"[member display/window/size/viewport_height], [member display/window/size/"
"window_width_override] and [member display/window/size/"
"window_height_override]."
msgstr ""
"விளையாட்டின் முதன்மையான காட்சியகம் அகலத்தை அமைக்கிறது. டெச்க்டாப் இயங்குதளங்களில், இது "
"ஆரம்ப சாளர அகலமாகும், இது 2 டி எடிட்டரில் இண்டிகோ நிற செவ்வகத்தால் குறிக்கப்படுகிறது. "
"[குறியீடு] Canvas_items [/code] அல்லது [குறியீடு] வியூபோர்ட் [/குறியீடு] நீட்டிக்க "
"முறைகளைப் பயன்படுத்தும் போது நீட்டிக்க பயன்முறை அமைப்புகள் இதைப் பயன்படுத்தவும். [உறுப்பினர் "
"காட்சி/சாளரம்/அளவு/ViewPort_height], [உறுப்பினர் காட்சி/சாளரம்/சாளரம்/"
"சாளரம்_விட்_ஓவர்ரைடு] மற்றும் [உறுப்பினர் காட்சி/சாளரம்/சாளரம்/சாளரம்_ஐட்_ஓவர்ரைட்] "
"ஆகியவற்றைக் காண்க."

msgid ""
"On desktop platforms, overrides the game's initial window height. See also "
"[member display/window/size/window_width_override], [member display/window/"
"size/viewport_width] and [member display/window/size/viewport_height].\n"
"[b]Note:[/b] By default, or when set to [code]0[/code], the initial window "
"height is the [member display/window/size/viewport_height]. This setting is "
"ignored on iOS, Android, and Web."
msgstr ""
"டெச்க்டாப் இயங்குதளங்களில், விளையாட்டின் ஆரம்ப சாளர உயரத்தை மீறுகிறது. [உறுப்பினர் காட்சி/"
"சாளரம்/அளவு/சாளரம்_ அக்விட்_ஓவர்ரைடு], [உறுப்பினர் காட்சி/சாளரம்/அளவு/VIEWPORT_WIDTH] "
"மற்றும் [உறுப்பினர் காட்சி/சாளரம்/அளவு/VIEWPORT_HEIGHT] ஆகியவற்றைக் காண்க.\n"
" . இந்த அமைப்பு ஐஇமு, ஆண்ட்ராய்டு மற்றும் வலையில் புறக்கணிக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"On desktop platforms, overrides the game's initial window width. See also "
"[member display/window/size/window_height_override], [member display/window/"
"size/viewport_width] and [member display/window/size/viewport_height].\n"
"[b]Note:[/b] By default, or when set to [code]0[/code], the initial window "
"width is the [member display/window/size/viewport_width]. This setting is "
"ignored on iOS, Android, and Web."
msgstr ""
"டெச்க்டாப் இயங்குதளங்களில், விளையாட்டின் ஆரம்ப சாளர அகலத்தை மீறுகிறது. [உறுப்பினர் காட்சி/"
"சாளரம்/அளவு/சாளரம்_ஐட்_ஓவர்ரைடு], [உறுப்பினர் காட்சி/சாளரம்/அளவு/VIEWPORT_WIDTH] "
"மற்றும் [உறுப்பினர் காட்சி/சாளரம்/அளவு/ViewPort_height] ஆகியவற்றையும் காண்க.\n"
" . இந்த அமைப்பு ஐஇமு, ஆண்ட்ராய்டு மற்றும் வலையில் புறக்கணிக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Defines how the base size is stretched to fit the resolution of the window or "
"screen.\n"
"[b]\"disabled\"[/b]: No stretching happens. One unit in the scene corresponds "
"to one pixel on the screen. In this mode, [member display/window/stretch/"
"aspect] has no effect. Recommended for non-game applications.\n"
"[b]\"canvas_items\"[/b]: The base size specified in width and height in the "
"project settings is stretched to cover the whole screen (taking [member "
"display/window/stretch/aspect] into account). This means that everything is "
"rendered directly at the target resolution. 3D is unaffected, while in 2D, "
"there is no longer a 1:1 correspondence between sprite pixels and screen "
"pixels, which may result in scaling artifacts. Recommended for most games "
"that don't use a pixel art aesthetic, although it is possible to use this "
"stretch mode for pixel art games too (especially in 3D).\n"
"[b]\"viewport\"[/b]: The size of the root [Viewport] is set precisely to the "
"base size specified in the Project Settings' Display section. The scene is "
"rendered to this viewport first. Finally, this viewport is scaled to fit the "
"screen (taking [member display/window/stretch/aspect] into account). "
"Recommended for games that use a pixel art aesthetic."
msgstr ""
"சாளரம் அல்லது திரையின் தெளிவுத்திறனுக்கு ஏற்றவாறு அடிப்படை அளவு எவ்வாறு நீட்டப்படுகிறது "
"என்பதை வரையறுக்கிறது.\n"
" [b] \"முடக்கப்பட்டது\" [/b]: நீட்டிப்பு எதுவும் நடக்காது. காட்சியில் ஒரு அலகு திரையில் "
"ஒரு பிக்சலுடன் ஒத்திருக்கிறது. இந்த பயன்முறையில், [உறுப்பினர் காட்சி/சாளரம்/நீட்சி/அம்சம்] "
"எந்த விளைவையும் ஏற்படுத்தாது. விளையாட்டு அல்லாத பயன்பாடுகளுக்கு பரிந்துரைக்கப்படுகிறது.\n"
" . இதன் பொருள் எல்லாம் இலக்கு தீர்மானத்தில் நேரடியாக வழங்கப்படுகிறது. 3D பாதிக்கப்படாது, "
"அதே நேரத்தில் 2D இல், ச்பிரிட் படப்புள்ளிகள் மற்றும் திரை பிக்சல்களுக்கு இடையில் 1: 1 கடித "
"தொடர்பு இல்லை, இதன் விளைவாக கலைப்பொருட்கள் அளவிடப்படலாம். படப்புள்ளி கலை அழகியலைப் "
"பயன்படுத்தாத பெரும்பாலான விளையாட்டுகளுக்கு பரிந்துரைக்கப்படுகிறது, இருப்பினும் இந்த "
"நீட்டிப்பு பயன்முறையை படப்புள்ளி கலை விளையாட்டுகளுக்கும் பயன்படுத்த முடியும் (குறிப்பாக 3D "
"இல்).\n"
" . இந்த காட்சி முதலில் இந்த காட்சியகத்திற்கு வழங்கப்படுகிறது. இறுதியாக, இந்த காட்சியகம் "
"திரைக்கு பொருந்தும் வகையில் அளவிடப்படுகிறது ([உறுப்பினர் காட்சி/சாளரம்/நீட்சி/அம்சம்] "
"கணக்கில்). படப்புள்ளி கலை அழகியலைப் பயன்படுத்தும் விளையாட்டுகளுக்கு பரிந்துரைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"The scale factor multiplier to use for 2D elements. This multiplies the final "
"scale factor determined by [member display/window/stretch/mode]. If using the "
"[b]Disabled[/b] stretch mode, this scale factor is applied as-is. This can be "
"adjusted to make the UI easier to read on certain displays."
msgstr ""
"2 டி கூறுகளுக்கு பயன்படுத்த அளவிலான காரணி பெருக்கி. இது [உறுப்பினர் காட்சி/சாளரம்/"
"நீட்சி/பயன்முறை] தீர்மானிக்கும் இறுதி அளவிலான காரணியை பெருக்குகிறது. [B] முடக்கப்பட்ட [/"
"b] நீட்சி பயன்முறையைப் பயன்படுத்தினால், இந்த அளவிலான காரணி பயன்படுத்தப்படுகிறது. சில "
"காட்சிகளில் இடைமுகம் ஐ எளிதாக படிக்க இதை சரிசெய்யலாம்."

msgid ""
"The policy to use to determine the final scale factor for 2D elements. This "
"affects how [member display/window/stretch/scale] is applied, in addition to "
"the automatic scale factor determined by [member display/window/stretch/"
"mode].\n"
"[b]\"fractional\"[/b]: The scale factor will not be modified.\n"
"[b]\"integer\"[/b]: The scale factor will be floored to an integer value, "
"which means that the screen size will always be an integer multiple of the "
"base viewport size. This provides a crisp pixel art appearance.\n"
"[b]Note:[/b] When using integer scaling with a stretch mode, resizing the "
"window to be smaller than the base viewport size will clip the contents. "
"Consider preventing that by setting [member Window.min_size] to the same "
"value as the base viewport size defined in [member display/window/size/"
"viewport_width] and [member display/window/size/viewport_height]."
msgstr ""
"2 டி கூறுகளுக்கான இறுதி அளவிலான காரணியைத் தீர்மானிக்க பயன்படுத்த வேண்டிய கொள்கை. "
"[உறுப்பினர் காட்சி/சாளரம்/நீட்சி/அளவுகோல்] எவ்வாறு பயன்படுத்தப்படுகிறது என்பதை இது "
"பாதிக்கிறது, கூடுதலாக [உறுப்பினர் காட்சி/சாளரம்/நீட்சி/பயன்முறை] தீர்மானிக்கப்படுகிறது.\n"
" [b] \"பகுதியளவு\" [/b]: அளவிலான காரணி மாற்றப்படாது.\n"
" . இது ஒரு மிருதுவான படப்புள்ளி கலை தோற்றத்தை வழங்குகிறது.\n"
" . [உறுப்பினர் காட்சி/சாளரம்/அளவு/VIEWPORT_WIDTH] மற்றும் [உறுப்பினர் காட்சி/சாளரம்/"
"அளவு/VIEWPORT_HEIGHT] ஆகியவற்றில் வரையறுக்கப்பட்ட அடிப்படை காட்சியகத்தின் அளவின் அதே "
"மதிப்புக்கு [உறுப்பினர் சாளரம்.மின்_சைச்] அமைப்பதன் மூலம் அதைத் தடுப்பதைக் கவனியுங்கள்."

msgid ""
"If [code]true[/code], subwindows are embedded in the main window (this is "
"also called single-window mode). Single-window mode can be faster as it does "
"not need to create a separate window for every popup and tooltip, which can "
"be a slow operation depending on the operating system and rendering method in "
"use.\n"
"If [code]false[/code], subwindows are created as separate windows (this is "
"also called multi-window mode). This allows them to be moved outside the main "
"window and use native operating system window decorations.\n"
"This is equivalent to [member EditorSettings.interface/editor/"
"single_window_mode] in the editor, except the setting's value is inverted."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், துணைப்பிரிவுகள் முதன்மையான சாளரத்தில் "
"உட்பொதிக்கப்பட்டுள்ளன (இது ஒற்றை-விண்டோ பயன்முறை என்றும் அழைக்கப்படுகிறது). ஒவ்வொரு பாப்அப் "
"மற்றும் உதவிக்குறிப்பிற்கும் ஒரு தனி சாளரத்தை உருவாக்கத் தேவையில்லை என்பதால் ஒற்றை-சாளர "
"பயன்முறை வேகமாக இருக்கும், இது இயக்க முறைமை மற்றும் பயன்பாட்டில் உள்ள வழங்குதல் முறையைப் "
"பொறுத்து மெதுவான செயல்பாடாக இருக்கலாம்.\n"
" . இது முதன்மையான சாளரத்திற்கு வெளியே நகர்த்தவும், சொந்த இயக்க முறைமை சாளர "
"அலங்காரங்களைப் பயன்படுத்தவும் அனுமதிக்கிறது.\n"
" இது எடிட்டரில் [உறுப்பினர் திருத்தங்கள். இன்டர்ஃபேச்/எடிட்டர்/சிங்கிள்_விண்டோ_மோட்] க்கு சமம், "
"அமைப்பின் மதிப்பு தலைகீழாக இருப்பதைத் தவிர."

msgid ""
"Sets the V-Sync mode for the main game window. The editor's own V-Sync mode "
"can be set using [member EditorSettings.interface/editor/vsync_mode].\n"
"See [enum DisplayServer.VSyncMode] for possible values and how they affect "
"the behavior of your application.\n"
"Depending on the platform and rendering method, the engine will fall back to "
"[b]Enabled[/b] if the desired mode is not supported.\n"
"V-Sync can be disabled on the command line using the [code]--disable-vsync[/"
"code] [url=$DOCS_URL/tutorials/editor/command_line_tutorial.html]command line "
"argument[/url].\n"
"[b]Note:[/b] The [b]Adaptive[/b] and [b]Mailbox[/b] V-Sync modes are only "
"supported in the Forward+ and Mobile rendering methods, not Compatibility.\n"
"[b]Note:[/b] This property is only read when the project starts. To change "
"the V-Sync mode at runtime, call [method DisplayServer.window_set_vsync_mode] "
"instead."
msgstr ""
"முதன்மையான விளையாட்டு சாளரத்திற்கான வி-ஒத்திசைவு பயன்முறையை அமைக்கிறது. எடிட்டரின் "
"சொந்த வி-ஒத்திசைவு பயன்முறையை [Member ititorsettings.interface/Editor/"
"vsync_mode] ஐப் பயன்படுத்தி அமைக்கலாம்.\n"
" சாத்தியமான மதிப்புகள் மற்றும் அவை உங்கள் பயன்பாட்டின் நடத்தையை எவ்வாறு பாதிக்கின்றன என்பதை "
"[enum dspecaserver.vsyncmode] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" மேடை மற்றும் வழங்குதல் முறையைப் பொறுத்து, விரும்பிய பயன்முறை ஆதரிக்கப்படாவிட்டால் "
"இயந்திரம் [b] இயக்கப்பட்ட [/b] க்கு மீண்டும் விழும்.\n"
" [குறியீடு]-முடக்கு-vsync [/code] [url = $ docs_url/tudarials/editor/editor/"
"command_line_tutorial.html] கட்டளை வரி உரையாடல் [/url] ஐப் பயன்படுத்தி V-sync ஐ "
"கட்டளை வரியில் முடக்கலாம்.\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] திட்டம் தொடங்கும் போது மட்டுமே இந்த சொத்து படிக்கப்படுகிறது. இயக்க "
"நேரத்தில் வி-ஒத்திசைவு பயன்முறையை மாற்ற, அதற்கு பதிலாக [முறை dspelaeserver."
"window_set_vsync_mode] ஐ அழைக்கவும்."

msgid ""
"Name of the .NET assembly. This name is used as the name of the [code]."
"csproj[/code] and [code].sln[/code] files. By default, it's set to the name "
"of the project ([member application/config/name]) allowing to change it in "
"the future without affecting the .NET assembly."
msgstr ""
"நெட் சட்டசபையின் பெயர். இந்த பெயர் [குறியீடு] .csproj [/code] மற்றும் [குறியீடு] .sln [/"
"code] கோப்புகளின் பெயராகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது. இயல்பாக, இது திட்டத்தின் பெயருக்கு "
"அமைக்கப்பட்டுள்ளது ([உறுப்பினர் பயன்பாடு/கட்டமைப்பு/பெயர்]) .NET சட்டசபையை பாதிக்காமல் "
"எதிர்காலத்தில் அதை மாற்ற அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Number of times to attempt assembly reloading after rebuilding .NET "
"assemblies. Effectively also the timeout in seconds to wait for unloading of "
"script assemblies to finish."
msgstr ""
".NET கூட்டங்களை மீண்டும் கட்டிய பின் பேரவை மறுஏற்றம் செய்ய முயற்சிக்கும் முறை. ச்கிரிப்ட் "
"கூட்டங்களை முடிக்க காத்திருக்க சில நொடிகளில் நேரம் முடிந்தது."

msgid ""
"Directory that contains the [code].sln[/code] file. By default, the [code]."
"sln[/code] files is in the root of the project directory, next to the "
"[code]project.godot[/code] and [code].csproj[/code] files.\n"
"Changing this value allows setting up a multi-project scenario where there "
"are multiple [code].csproj[/code]. Keep in mind that the Godot project is "
"considered one of the C# projects in the workspace and it's root directory "
"should contain the [code]project.godot[/code] and [code].csproj[/code] next "
"to each other."
msgstr ""
"[குறியீடு] .sln [/code] கோப்பைக் கொண்ட அடைவு. இயல்பாக, [குறியீடு] .sln [/code] "
"கோப்புகள் திட்ட கோப்பகத்தின் மூலத்தில் உள்ளன, [குறியீடு] திட்டத்திற்கு அடுத்ததாக.\n"
" இந்த மதிப்பை மாற்றுவது பல [குறியீடு] .csproj [/code] இருக்கும் பல திட்ட காட்சியை "
"அமைக்க அனுமதிக்கிறது. கோடோட் திட்டம் பணியிடத்தில் உள்ள சி# திட்டங்களில் ஒன்றாகக் "
"கருதப்படுகிறது என்பதை நினைவில் கொள்ளுங்கள், அதன் ரூட் கோப்பகத்தில் [குறியீடு] திட்டத்தை "
"கொண்டிருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], text resource ([code]tres[/code]) and text scene "
"([code]tscn[/code]) files are converted to their corresponding binary format "
"on export. This decreases file sizes and speeds up loading slightly.\n"
"[b]Note:[/b] Because a resource's file extension may change in an exported "
"project, it is heavily recommended to use [method @GDScript.load] or "
"[ResourceLoader] instead of [FileAccess] to load resources dynamically.\n"
"[b]Note:[/b] The project settings file ([code]project.godot[/code]) will "
"always be converted to binary on export, regardless of this setting."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், உரை வள ([குறியீடு] TRES [/குறியீடு]) மற்றும் உரை "
"காட்சி ([குறியீடு] TSCN [/குறியீடு]) கோப்புகள் ஏற்றுமதியில் தொடர்புடைய பைனரி வடிவமாக "
"மாற்றப்படுகின்றன. இது கோப்பு அளவுகளைக் குறைத்து, சிறிது ஏற்றுவதை வேகப்படுத்துகிறது.\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த அமைப்பைப் பொருட்படுத்தாமல், திட்ட அமைப்புகள் கோப்பு ([குறியீடு] "
"திட்டம்."

msgid ""
"The maximum width to use when importing textures as an atlas. The value will "
"be rounded to the nearest power of two when used. Use this to prevent "
"imported textures from growing too large in the other direction."
msgstr ""
"ஒரு அட்லசாக அமைப்புகளை இறக்குமதி செய்யும் போது பயன்படுத்த அதிகபட்ச அகலம். "
"பயன்படுத்தும்போது மதிப்பு இரண்டின் அருகிலுள்ள சக்திக்கு வட்டமிடப்படும். இறக்குமதி செய்யப்பட்ட "
"அமைப்புகள் மற்ற திசையில் மிகப் பெரியதாக வளராமல் தடுக்க இதைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "If [code]true[/code] importing of resources is run on multiple threads."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] வளங்களை இறக்குமதி செய்வது பல நூல்களில் இயக்கப்பட்டால்."

msgid ""
"If [code]true[/code], requests V-Sync to be disabled when writing a movie "
"(similar to setting [member display/window/vsync/vsync_mode] to [b]Disabled[/"
"b]). This can speed up video writing if the hardware is fast enough to "
"render, encode and save the video at a framerate higher than the monitor's "
"refresh rate.\n"
"[b]Note:[/b] [member editor/movie_writer/disable_vsync] has no effect if the "
"operating system or graphics driver forces V-Sync with no way for "
"applications to disable it."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஒரு திரைப்படத்தை எழுதும் போது V-ஒத்திசைவு "
"முடக்கப்பட வேண்டும் என்று கோருகிறது ([உறுப்பினர் காட்சி/VSYNC/VSYNC_MODE] ஐ [B] "
"முடக்கப்பட்ட [/b]) அமைப்பதைப் போன்றது. மானிட்டரின் புதுப்பிப்பு வீதத்தை விட அதிகமான "
"பிரேம்ரேட்டில் வீடியோவை வழங்கவும், குறியாக்கம் செய்யவும், சேமிக்கவும் வன்பொருள் வேகமாக "
"இருந்தால் இது வீடியோ எழுத்தை விரைவுபடுத்தும்.\n"
" ."

msgid ""
"The number of frames per second to record in the video when writing a movie. "
"Simulation speed will adjust to always match the specified framerate, which "
"means the engine will appear to run slower at higher [member editor/"
"movie_writer/fps] values. Certain FPS values will require you to adjust "
"[member editor/movie_writer/mix_rate] to prevent audio from desynchronizing "
"over time.\n"
"This can be specified manually on the command line using the [code]--fixed-"
"fps <fps>[/code] [url=$DOCS_URL/tutorials/editor/command_line_tutorial."
"html]command line argument[/url]."
msgstr ""
"ஒரு திரைப்படத்தை எழுதும் போது வீடியோவில் பதிவு செய்ய நொடிக்கு பிரேம்களின் எண்ணிக்கை. "
"குறிப்பிட்ட ஃப்ரேம்ரேட்டுடன் எப்போதும் பொருந்துவதற்கு உருவகப்படுத்துதல் விரைவு "
"சரிசெய்யப்படும், அதாவது இயந்திரம் அதிக [உறுப்பினர் எடிட்டர்/மூவி_ரைட்டர்/எஃப்.பி.எச்] "
"மதிப்புகளில் மெதுவாக இயங்கும். சில எஃப்.பி.எச் மதிப்புகள் காலப்போக்கில் ஆடியோ தேய்மானம் "
"செய்வதைத் தடுக்க [உறுப்பினர் எடிட்டர்/மூவி_ரைட்டர்/மிக்ச்_ரேட்] ஐ சரிசெய்ய வேண்டும்.\n"
" [குறியீடு]-நிலையான-FPS <fps> [/குறியீடு] [url = $ docs_url/tudorials/editor/"
"command_line_tutorial.html] கட்டளை வரி உரையாடல் [/url] ஐப் பயன்படுத்தி கட்டளை "
"வரியில் இதை கைமுறையாக குறிப்பிடலாம்."

msgid ""
"The audio mix rate to use in the recorded audio when writing a movie (in Hz). "
"This can be different from [member audio/driver/mix_rate], but this value "
"must be divisible by [member editor/movie_writer/fps] to prevent audio from "
"desynchronizing over time."
msgstr ""
"ஒரு திரைப்படத்தை (HZ இல்) எழுதும் போது பதிவுசெய்யப்பட்ட ஆடியோவில் பயன்படுத்த ஆடியோ கலவை "
"வீதம். இது [உறுப்பினர் ஆடியோ/டிரைவர்/மிக்ச்_ரேட்] இலிருந்து வேறுபட்டிருக்கலாம், ஆனால் "
"காலப்போக்கில் ஆடியோ தேய்மானம் செய்வதைத் தடுக்க இந்த மதிப்பை [உறுப்பினர் எடிட்டர்/மூவி_ரிட்டர்/"
"எஃப்.பி.எச்] பிரிக்க வேண்டும்."

msgid ""
"The JPEG quality to use when writing a video to an AVI file, between "
"[code]0.01[/code] and [code]1.0[/code] (inclusive). Higher [code]quality[/"
"code] values result in better-looking output at the cost of larger file "
"sizes. Recommended [code]quality[/code] values are between [code]0.75[/code] "
"and [code]0.9[/code]. Even at quality [code]1.0[/code], JPEG compression "
"remains lossy.\n"
"[b]Note:[/b] This does not affect the audio quality or writing PNG image "
"sequences."
msgstr ""
"[குறியீடு] 0.01 [/code] மற்றும் [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] (உள்ளடக்கிய) இடையே ஒரு "
"வீடியோ கோப்புக்கு வீடியோவை எழுதும்போது பயன்படுத்த வேண்டிய JPEG தகுதி. அதிக [குறியீடு] "
"தகுதி [/குறியீடு] மதிப்புகள் பெரிய கோப்பு அளவுகளின் விலையில் சிறந்த தோற்றமுடைய "
"வெளியீட்டை விளைவிக்கின்றன. பரிந்துரைக்கப்பட்ட [குறியீடு] தகுதி [/குறியீடு] மதிப்புகள் "
"[குறியீடு] 0.75 [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] 0.9 [/குறியீடு] க்கு இடையில் உள்ளன. "
"தகுதி [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] இல் கூட, JPEG சுருக்கமானது இழப்பாகவே உள்ளது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது ஆடியோ தரத்தை அல்லது எழுதும் பி.என்.சி பட காட்சிகளை "
"பாதிக்காது."

msgid ""
"The output path for the movie. The file extension determines the "
"[MovieWriter] that will be used.\n"
"Godot has 2 built-in [MovieWriter]s:\n"
"- AVI container with MJPEG for video and uncompressed audio ([code].avi[/"
"code] file extension). Lossy compression, medium file sizes, fast encoding. "
"The lossy compression quality can be adjusted by changing [member "
"ProjectSettings.editor/movie_writer/mjpeg_quality]. The resulting file can be "
"viewed in most video players, but it must be converted to another format for "
"viewing on the web or by Godot with [VideoStreamPlayer]. MJPEG does not "
"support transparency. AVI output is currently limited to a file of 4 GB in "
"size at most.\n"
"- PNG image sequence for video and WAV for audio ([code].png[/code] file "
"extension). Lossless compression, large file sizes, slow encoding. Designed "
"to be encoded to a video file with another tool such as [url=https://ffmpeg."
"org/]FFmpeg[/url] after recording. Transparency is currently not supported, "
"even if the root viewport is set to be transparent.\n"
"If you need to encode to a different format or pipe a stream through third-"
"party software, you can extend this [MovieWriter] class to create your own "
"movie writers.\n"
"When using PNG output, the frame number will be appended at the end of the "
"file name. It starts from 0 and is padded with 8 digits to ensure correct "
"sorting and easier processing. For example, if the output path is [code]/tmp/"
"hello.png[/code], the first two frames will be [code]/tmp/hello00000000.png[/"
"code] and [code]/tmp/hello00000001.png[/code]. The audio will be saved at "
"[code]/tmp/hello.wav[/code]."
msgstr ""
"திரைப்படத்திற்கான வெளியீட்டு பாதை. கோப்பு நீட்டிப்பு பயன்படுத்தப்படும் [MovieWriter] ஐ "
"தீர்மானிக்கிறது.\n"
" கோடோட் 2 உள்ளமைக்கப்பட்ட [MovieWriter] கள்:\n"
" - வீடியோ மற்றும் சுருக்கப்படாத ஆடியோவுக்கு MJPEG உடன் AVI கொள்கலன் ([குறியீடு] .avi [/"
"code] கோப்பு நீட்டிப்பு). இழப்பு சுருக்க, நடுத்தர கோப்பு அளவுகள், வேகமான குறியாக்கம். "
"[உறுப்பினர் திட்டங்கள். எடிட்டர்/மூவி_ரிட்டர்/MJPEG_QUALITY] ஐ மாற்றுவதன் மூலம் இழப்பு "
"சுருக்க தரத்தை சரிசெய்ய முடியும். இதன் விளைவாக வரும் கோப்பை பெரும்பாலான வீடியோ "
"பிளேயர்களில் பார்க்கலாம், ஆனால் இது வலையில் பார்ப்பதற்காக அல்லது [வீடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளேயர்] உடன் "
"கோடோட் மூலம் மற்றொரு வடிவமாக மாற்றப்பட வேண்டும். MJPEG வெளிப்படைத்தன்மையை ஆதரிக்கவில்லை. "
"ஏ.வி.ஐ வெளியீடு தற்போது 4 சிபி கோப்புக்கு மட்டுப்படுத்தப்பட்டுள்ளது.\n"
" - வீடியோ மற்றும் WAV க்கான பி.என்.சி பட வரிசை ஆடியோவுக்கு ([குறியீடு] .png [/"
"குறியீடு] கோப்பு நீட்டிப்பு). இழப்பற்ற சுருக்க, பெரிய கோப்பு அளவுகள், மெதுவான "
"குறியாக்கம். [Url = https: //ffmpeg.org/] ffmpeg [/url] போன்ற மற்றொரு கருவியுடன் "
"வீடியோ கோப்பில் குறியாக்கம் செய்ய வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. ரூட் வியூபோர்ட் வெளிப்படையானதாக "
"அமைக்கப்பட்டிருந்தாலும், வெளிப்படைத்தன்மை தற்போது ஆதரிக்கப்படவில்லை.\n"
" மூன்றாம் தரப்பு மென்பொருளின் மூலம் நீங்கள் வேறு வடிவத்திற்கு குறியாக்கம் செய்ய வேண்டும் "
"அல்லது ஒரு ச்ட்ரீமை குழாய் செய்ய வேண்டும் என்றால், உங்கள் சொந்த திரைப்பட எழுத்தாளர்களை "
"உருவாக்க இந்த [MovieWriter] வகுப்பை நீட்டிக்கலாம்.\n"
" PNG வெளியீட்டைப் பயன்படுத்தும் போது, பிரேம் எண் கோப்பு பெயரின் முடிவில் சேர்க்கப்படும். இது "
"0 இலிருந்து தொடங்குகிறது மற்றும் சரியான வரிசையாக்கம் மற்றும் எளிதான செயலாக்கத்தை "
"உறுதிப்படுத்த 8 இலக்கங்களுடன் துடைக்கப்பட்டுள்ளது. எடுத்துக்காட்டாக, வெளியீட்டு பாதை "
"[குறியீடு] /tmp/hello.png [/code] என்றால், முதல் இரண்டு பிரேம்கள் [குறியீடு] /tmp/"
"hello00000000.png [/code] மற்றும் [குறியீடு]/TMP/Hello000001 ஆக இருக்கும். png [/"
"code]. ஆடியோ [குறியீடு] /tmp/hello.wav [/code] இல் சேமிக்கப்படும்."

msgid ""
"The speaker mode to use in the recorded audio when writing a movie. See [enum "
"AudioServer.SpeakerMode] for possible values."
msgstr ""
"ஒரு திரைப்படத்தை எழுதும் போது பதிவுசெய்யப்பட்ட ஆடியோவில் பயன்படுத்த ச்பீக்கர் பயன்முறை. "
"சாத்தியமான மதிப்புகளுக்கு [enum audioserver.speakermode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The format of the default signal callback name (in the Signal Connection "
"Dialog). The following substitutions are available: [code]{NodeName}[/code], "
"[code]{nodeName}[/code], [code]{node_name}[/code], [code]{SignalName}[/code], "
"[code]{signalName}[/code], and [code]{signal_name}[/code]."
msgstr ""
"இயல்புநிலை சமிக்ஞை கால்பேக் பெயரின் வடிவம் (சமிக்ஞை இணைப்பு உரையாடலில்). பின்வரும் "
"மாற்றீடுகள் கிடைக்கின்றன: [குறியீடு] {NodeName} [/code], [குறியீடு] {nodeName} [/"
"குறியீடு], [குறியீடு] {node_name} [/code], [குறியீடு] {SignalName} [/குறியீடு], ."

msgid ""
"The format of the default signal callback name when a signal connects to the "
"same node that emits it (in the Signal Connection Dialog). The following "
"substitutions are available: [code]{NodeName}[/code], [code]{nodeName}[/"
"code], [code]{node_name}[/code], [code]{SignalName}[/code], [code]{signalName}"
"[/code], and [code]{signal_name}[/code]."
msgstr ""
"இயல்புநிலை சமிக்ஞை கால்பேக் பெயரின் வடிவம் ஒரு சமிக்ஞை அதை வெளியிடும் அதே முனையுடன் "
"இணைக்கும்போது (சமிக்ஞை இணைப்பு உரையாடலில்). பின்வரும் மாற்றீடுகள் கிடைக்கின்றன: [குறியீடு] "
"{NodeName} [/code], [குறியீடு] {nodeName} [/குறியீடு], [குறியீடு] {node_name} [/"
"code], [குறியீடு] {SignalName} [/குறியீடு], ."

msgid ""
"When creating node names automatically, set the type of casing to use in this "
"project. This is mostly an editor setting."
msgstr ""
"முனை பெயர்களை தானாக உருவாக்கும்போது, இந்த திட்டத்தில் பயன்படுத்த வேண்டிய உறை வகையை "
"அமைக்கவும். இது பெரும்பாலும் ஒரு ஆசிரியர் அமைப்பாகும்."

msgid ""
"What to use to separate node name from number. This is mostly an editor "
"setting."
msgstr ""
"முனை பெயரை எண்ணிலிருந்து பிரிக்க என்ன பயன்படுத்த வேண்டும். இது பெரும்பாலும் ஒரு ஆசிரியர் "
"அமைப்பாகும்."

msgid ""
"When generating scene file names from scene root node, set the type of casing "
"to use in this project. This is mostly an editor setting."
msgstr ""
"காட்சி ரூட் முனையிலிருந்து காட்சி கோப்பு பெயர்களை உருவாக்கும் போது, இந்த திட்டத்தில் "
"பயன்படுத்த வேண்டிய உறை வகையை அமைக்கவும். இது பெரும்பாலும் ஒரு ஆசிரியர் அமைப்பாகும்."

msgid ""
"When generating script file names from the selected node, set the type of "
"casing to use in this project. This is mostly an editor setting."
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முனையிலிருந்து ச்கிரிப்ட் கோப்பு பெயர்களை உருவாக்கும்போது, இந்த "
"திட்டத்தில் பயன்படுத்த வேண்டிய உறை வகையை அமைக்கவும். இது பெரும்பாலும் ஒரு ஆசிரியர் "
"அமைப்பாகும்."

msgid ""
"The command-line arguments to append to Godot's own command line when running "
"the project. This doesn't affect the editor itself.\n"
"It is possible to make another executable run Godot by using the "
"[code]%command%[/code] placeholder. The placeholder will be replaced with "
"Godot's own command line. Program-specific arguments should be placed "
"[i]before[/i] the placeholder, whereas Godot-specific arguments should be "
"placed [i]after[/i] the placeholder.\n"
"For example, this can be used to force the project to run on the dedicated "
"GPU in an NVIDIA Optimus system on Linux:\n"
"[codeblock lang=text]\n"
"prime-run %command%\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"திட்டத்தை இயக்கும் போது கோடோட்டின் சொந்த கட்டளை வரியுடன் சேர்க்க கட்டளை-வரி வாதங்கள். இது "
"எடிட்டரை பாதிக்காது.\n"
" [குறியீடு]%கட்டளை%[/குறியீடு] ஒதுக்கிடத்தைப் பயன்படுத்தி மற்றொரு இயங்கக்கூடிய ரன் "
"கோடோட்டை உருவாக்க முடியும். ஒதுக்கிடத்தின் சொந்த கட்டளை வரியுடன் ஒதுக்கிடத்திற்கு பதிலாக. "
"நிரல்-குறிப்பிட்ட வாதங்கள் [/i] இடத்திற்கு முன் வைக்கப்பட வேண்டும், அதேசமயம் கோடோட்-"
"குறிப்பிட்ட வாதங்கள் [/i] இடத்தைப் பார்த்த பிறகு [i] வைக்கப்பட வேண்டும்.\n"
" எடுத்துக்காட்டாக, லினக்சில் என்விடியா ஆப்டிமச் அமைப்பில் பிரத்யேக சி.பீ.யுவில் இயக்க "
"திட்டத்தை கட்டாயப்படுத்த இது பயன்படுத்தப்படலாம்:\n"
" [CodeBlock Lang = உரை]\n"
" பிரைம்-ரன் %கட்டளை %\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Text-based file extensions to include in the script editor's \"Find in "
"Files\" feature. You can add e.g. [code]tscn[/code] if you wish to also parse "
"your scene files, especially if you use built-in scripts which are serialized "
"in the scene files."
msgstr ""
"ச்கிரிப்ட் எடிட்டரின் \"கோப்புகளில் கண்டுபிடி\" அம்சத்தில் சேர்க்க உரை அடிப்படையிலான கோப்பு "
"நீட்டிப்புகள். நீங்கள் எ.கா. ."

msgid ""
"Search path for project-specific script templates. Godot will search for "
"script templates both in the editor-specific path and in this project-"
"specific path."
msgstr ""
"திட்ட-குறிப்பிட்ட ச்கிரிப்ட் வார்ப்புருக்களுக்கான பாதையைத் தேடுங்கள். கோடோட் எடிட்டர்-"
"குறிப்பிட்ட பாதையிலும் இந்த திட்ட-குறிப்பிட்ட பாதையிலும் ச்கிரிப்ட் வார்ப்புருக்களைத் "
"தேடுவார்."

msgid ""
"If [code]true[/code], Blender 3D scene files with the [code].blend[/code] "
"extension will be imported by converting them to glTF 2.0.\n"
"This requires configuring a path to a Blender executable in the editor "
"settings at [code]filesystem/import/blender/blender_path[/code]. Blender 3.0 "
"or later is required."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [குறியீடு] உடன் பிளெண்டர் 3D காட்சி கோப்புகள். "
"பிளெண்ட் [/குறியீடு] நீட்டிப்பு அவற்றை GLTF 2.0 ஆக மாற்றுவதன் மூலம் இறக்குமதி "
"செய்யப்படும்.\n"
" [குறியீடு] கோப்பு முறைமை/இறக்குமதி/பிளெண்டர்/பிளெண்டர்_பாத் [/குறியீடு] இல் எடிட்டர் "
"அமைப்புகளில் இயங்கக்கூடிய ஒரு பாதையை கட்டமைக்க இதற்கு தேவைப்படுகிறது. பிளெண்டர் 3.0 "
"அல்லது அதற்குப் பிறகு தேவை."

msgid ""
"Override for [member filesystem/import/blender/enabled] on Android where "
"Blender can't easily be accessed from Godot."
msgstr ""
"கோடோட்டில் இருந்து பிளெண்டரை எளிதில் அணுக முடியாத ஆண்ட்ராய்டில் [உறுப்பினர் கோப்பு முறைமை/"
"இறக்குமதி/பிளெண்டர்/இயக்கப்பட்ட] க்காக மேலெழுதவும்."

msgid ""
"Override for [member filesystem/import/blender/enabled] on the Web where "
"Blender can't easily be accessed from Godot."
msgstr ""
"கோடோட்டிலிருந்து பிளெண்டரை எளிதில் அணுக முடியாத வலையில் [உறுப்பினர் கோப்பு முறைமை/"
"இறக்குமதி/பிளெண்டர்/இயக்கப்பட்ட] ஐ மீறவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], Autodesk FBX 3D scene files with the [code].fbx[/code] "
"extension will be imported by converting them to glTF 2.0.\n"
"This requires configuring a path to an FBX2glTF executable in the editor "
"settings at [member EditorSettings.filesystem/import/fbx/fbx2gltf_path]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [குறியீடு] .fbx [/code] நீட்டிப்பு கொண்ட ஆட்டோடெச்க் "
"FBX 3D காட்சி கோப்புகள் அவற்றை GLTF 2.0 ஆக மாற்றுவதன் மூலம் இறக்குமதி செய்யப்படும்.\n"
" இதற்கு [உறுப்பினர் திருத்தங்கள்."

msgid ""
"Override for [member filesystem/import/fbx2gltf/enabled] on Android where "
"FBX2glTF can't easily be accessed from Godot."
msgstr ""
"ஆண்ட்ராய்டு இல் [உறுப்பினர் கோப்பு முறைமை/இறக்குமதி/FBX2GLTF/Enabled] க்கு மேலெழுதவும், "
"அங்கு FBX2GLTF ஐ கோடோட்டிலிருந்து எளிதாக அணுக முடியாது."

msgid ""
"Override for [member filesystem/import/fbx2gltf/enabled] on the Web where "
"FBX2glTF can't easily be accessed from Godot."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் கோப்பு முறைமை/இறக்குமதி/FBX2GLTF/Enabled] க்கு மேலெழுதவும், அங்கு "
"fbx2gltf ஐ கோடோட்டில் இருந்து எளிதாக அணுக முடியாது."

msgid ""
"Default value for [member ScrollContainer.scroll_deadzone], which will be "
"used for all [ScrollContainer]s unless overridden."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் சுருள் கொள்கலன்.சிரோல் டெட்சோன்] க்கான இயல்புநிலை மதிப்பு, இது "
"மேலெழுதப்படாவிட்டால் அனைத்து [SCROLLCONTAINER] களுக்கும் பயன்படுத்தப்படும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], snaps [Control] node vertices to the nearest pixel to "
"ensure they remain crisp even when the camera moves or zooms."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கேமரா நகரும் அல்லது பெரிதாக்கும்போது கூட அவை "
"மிருதுவாக இருப்பதை உறுதிசெய்ய அருகிலுள்ள பிக்சலுக்கு [கட்டுப்பாடு] முனை செங்குத்துகளை "
"நொறுக்குகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], swaps [b]Cancel[/b] and [b]OK[/b] buttons in dialogs on "
"Windows to follow interface conventions. [method DisplayServer."
"get_swap_cancel_ok] can be used to query whether buttons are swapped at run-"
"time.\n"
"[b]Note:[/b] This doesn't affect native dialogs such as the ones spawned by "
"[method DisplayServer.dialog_show]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இடைமுக மரபுகளைப் பின்பற்ற சாளரங்களில் உள்ள "
"உரையாடல்களில் [/b] மற்றும் [b] சரி [/b] பொத்தான்களை ரத்துசெய் [b] ரத்துசெய். .\n"
" ."

msgid "Maximum undo/redo history size for [TextEdit] fields."
msgstr "[டெக்ச்டெடிட்] புலங்களுக்கான அதிகபட்ச செயல்தவிர்/மீண்டும் வரலாற்று அளவு."

msgid ""
"Path to a custom [Theme] resource file to use for the project ([code].theme[/"
"code] or generic [code].tres[/code]/[code].res[/code] extension)."
msgstr ""
"திட்டத்திற்கு பயன்படுத்த தனிப்பயன் [தீம்] வள கோப்பிற்கான பாதை ([குறியீடு] .தீம் [/குறியீடு] "
"அல்லது பொதுவான [குறியீடு] .ரேச் [/குறியீடு]/[குறியீடு] .res [/குறியீடு] நீட்டிப்பு)."

msgid ""
"Path to a custom [Font] resource to use as default for all GUI elements of "
"the project."
msgstr ""
"திட்டத்தின் அனைத்து GUI கூறுகளுக்கும் இயல்புநிலையாக பயன்படுத்த தனிப்பயன் [எழுத்துரு] "
"வளத்திற்கான பாதை."

msgid ""
"Font anti-aliasing mode for the default project font. See [member FontFile."
"antialiasing].\n"
"[b]Note:[/b] This setting does not affect custom [Font]s used within the "
"project. Use the [b]Import[/b] dock for that instead (see [member "
"ResourceImporterDynamicFont.antialiasing])."
msgstr ""
"இயல்புநிலை திட்ட எழுத்துருவுக்கு எழுத்துரு எதிர்ப்பு மாற்றுப் பயன்முறை. [உறுப்பினர் "
"fontfile.antialiasing] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த அமைப்பு திட்டத்திற்குள் பயன்படுத்தப்படும் தனிப்பயன் [எழுத்துரு] "
"களை பாதிக்காது. அதற்கு பதிலாக [b] இறக்குமதி [/b] கப்பல்துறையைப் பயன்படுத்தவும் "
"([உறுப்பினர் resourceimporterdynamicfont.antialiasing] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"If set to [code]true[/code], the default font will have mipmaps generated. "
"This prevents text from looking grainy when a [Control] is scaled down, or "
"when a [Label3D] is viewed from a long distance (if [member Label3D."
"texture_filter] is set to a mode that displays mipmaps).\n"
"Enabling [member gui/theme/default_font_generate_mipmaps] increases font "
"generation time and memory usage. Only enable this setting if you actually "
"need it.\n"
"[b]Note:[/b] This setting does not affect custom [Font]s used within the "
"project. Use the [b]Import[/b] dock for that instead (see [member "
"ResourceImporterDynamicFont.generate_mipmaps])."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், இயல்புநிலை எழுத்துருவில் MIPMAPS "
"உருவாக்கப்படும். ஒரு [கட்டுப்பாடு] அளவிடப்படும்போது, அல்லது ஒரு [லேபிள் 3 டி] நீண்ட "
"தூரத்திலிருந்து பார்க்கப்படும்போது ([உறுப்பினர் சிட்டை 3 டி.டெக்ச்டுர்_பில்டர்] MIPMAPS ஐக் "
"காண்பிக்கும் பயன்முறையில் அமைக்கப்பட்டால்) இது உரையை தானியமாகத் தடுக்கிறது.\n"
" [உறுப்பினர் GUI/தீம்/இயல்புநிலை_பொன்ட்_செனரேட்_மிப்மாப்ச்] செயல்படுத்துவது எழுத்துரு "
"தலைமுறை நேரம் மற்றும் நினைவக பயன்பாட்டை அதிகரிக்கிறது. உங்களுக்கு உண்மையில் தேவைப்பட்டால் "
"மட்டுமே இந்த அமைப்பை இயக்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த அமைப்பு திட்டத்திற்குள் பயன்படுத்தப்படும் தனிப்பயன் [எழுத்துரு] "
"களை பாதிக்காது. அதற்கு பதிலாக [b] இறக்குமதி [/b] கப்பல்துறையைப் பயன்படுத்தவும் "
"([உறுப்பினர் resourceimporterdynamicfont.generate_mipmaps] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Font hinting mode for the default project font. See [member FontFile."
"hinting].\n"
"[b]Note:[/b] This setting does not affect custom [Font]s used within the "
"project. Use the [b]Import[/b] dock for that instead (see [member "
"ResourceImporterDynamicFont.hinting])."
msgstr ""
"இயல்புநிலை திட்ட எழுத்துருவுக்கு எழுத்துரு குறிப்பு முறை. [உறுப்பினர் fontfile."
"hinting] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த அமைப்பு திட்டத்திற்குள் பயன்படுத்தப்படும் தனிப்பயன் [எழுத்துரு] "
"களை பாதிக்காது. அதற்கு பதிலாக [b] இறக்குமதி [/b] கப்பல்துறையைப் பயன்படுத்தவும் "
"([உறுப்பினர் resourceimporterdynamicfont.hinting] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"If set to [code]true[/code], the default font will use multichannel signed "
"distance field (MSDF) for crisp rendering at any size. Since this approach "
"does not rely on rasterizing the font every time its size changes, this "
"allows for resizing the font in real-time without any performance penalty. "
"Text will also not look grainy for [Control]s that are scaled down (or for "
"[Label3D]s viewed from a long distance).\n"
"MSDF font rendering can be combined with [member gui/theme/"
"default_font_generate_mipmaps] to further improve font rendering quality when "
"scaled down.\n"
"[b]Note:[/b] This setting does not affect custom [Font]s used within the "
"project. Use the [b]Import[/b] dock for that instead (see [member "
"ResourceImporterDynamicFont.multichannel_signed_distance_field])."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், இயல்புநிலை எழுத்துரு எந்த அளவிலும் "
"மிருதுவான ரெண்டரிங்கிற்கு மல்டிசனல் கையொப்பமிடப்பட்ட தூர புலத்தை (MSDF) பயன்படுத்தும். "
"இந்த அணுகுமுறை ஒவ்வொரு முறையும் அதன் அளவு மாறும்போது எழுத்துருவை ராச்டரைசிங் செய்வதை "
"நம்பவில்லை என்பதால், எந்தவொரு செயல்திறன் அபராதமும் இல்லாமல் எழுத்துருவை நிகழ்நேரத்தில் "
"மறுஅளவிட இது அனுமதிக்கிறது. கீழே அளவிடப்படும் [அல்லது [லேபிள் 3 டி] கள் நீண்ட "
"தூரத்திலிருந்து பார்க்கப்படும்) [கட்டுப்பாடு] களுக்கு உரை தானியமாகத் தெரியவில்லை.\n"
" MSDF எழுத்துரு வழங்குதல் [உறுப்பினர் GUI/தீம்/இயல்புநிலை_பொன்ட்_செனரேட்_மிப்மாப்ச்] உடன் "
"இணைக்க முடியும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த அமைப்பு திட்டத்திற்குள் பயன்படுத்தப்படும் தனிப்பயன் [எழுத்துரு] "
"களை பாதிக்காது. அதற்கு பதிலாக [b] இறக்குமதி [/b] கப்பல்துறையைப் பயன்படுத்தவும் "
"([உறுப்பினர் resourceimporterdynamicfont.multichannel_signed_distance_field] ஐப் "
"பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Font glyph subpixel positioning mode for the default project font. See "
"[member FontFile.subpixel_positioning].\n"
"[b]Note:[/b] This setting does not affect custom [Font]s used within the "
"project. Use the [b]Import[/b] dock for that instead (see [member "
"ResourceImporterDynamicFont.subpixel_positioning])."
msgstr ""
"இயல்புநிலை திட்ட எழுத்துருவுக்கு எழுத்துரு கிளிஃப் சப் படப்புள்ளி பொருத்துதல் பயன்முறை. "
"[உறுப்பினர் fontfile.subpixel_positioning] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த அமைப்பு திட்டத்திற்குள் பயன்படுத்தப்படும் தனிப்பயன் [எழுத்துரு] "
"களை பாதிக்காது. அதற்கு பதிலாக [b] இறக்குமதி [/b] கப்பல்துறையைப் பயன்படுத்தவும் "
"([உறுப்பினர் resourceimporterdynamicfont.subpixel_positioning] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"The default scale factor for [Control]s, when not overridden by a [Theme].\n"
"[b]Note:[/b] This property is only read when the project starts. To change "
"the default scale at runtime, set [member ThemeDB.fallback_base_scale] "
"instead."
msgstr ""
"[கட்டுப்பாடு] களுக்கான இயல்புநிலை அளவிலான காரணி, [தீம்] ஆல் மீறப்படாதபோது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] திட்டம் தொடங்கும் போது மட்டுமே இந்த சொத்து படிக்கப்படுகிறது. இயக்க "
"நேரத்தில் இயல்புநிலை அளவை மாற்ற, அதற்கு பதிலாக [உறுப்பினர் கருப்பொருள்."

msgid ""
"LCD subpixel layout used for font anti-aliasing. See [enum TextServer."
"FontLCDSubpixelLayout]."
msgstr ""
"எல்.சி.டி சப் படப்புள்ளி தளவமைப்பு எழுத்துரு எதிர்ப்பு மாற்றுப்பெயருக்கு "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது. [Enum textserver.fontlcdsubpixellayout] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"When [member BaseButton.shortcut_feedback] is enabled, this is the time the "
"[BaseButton] will remain highlighted after a shortcut."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் basebutton.shortcut_feedback] இயக்கப்பட்டபோது, குறுக்குவழியின் பின்னர் "
"[பேச்பட்டன்] முன்னிலைப்படுத்தப்படும் நேரம் இது."

msgid ""
"Timer setting for incremental search in [Tree], [ItemList], etc. controls (in "
"milliseconds)."
msgstr ""
"[மரம்], [உருப்படி பட்டியல்] போன்றவற்றில் அதிகரிக்கும் தேடலுக்கான நேரங்குறிகருவி அமைப்பு "
"கட்டுப்பாடுகள் (மில்லி விநாடிகளில்)."

msgid "Timer for detecting idle in [TextEdit] (in seconds)."
msgstr "[டெக்ச்டெடிட்] (நொடிகளில்) செயலற்றதைக் கண்டறிவதற்கான நேரங்குறிகருவி."

msgid "Default delay for tooltips (in seconds)."
msgstr "உதவிக்குறிப்புகளுக்கான இயல்புநிலை நேரந்தவறுகை (விநாடிகளில்)."

msgid "Delay for tooltips in the editor."
msgstr "எடிட்டரில் உதவிக்குறிப்புகளுக்கான நேரந்தவறுகை."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to confirm a focused button, menu or list item, or "
"validate input.\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"இயல்புநிலை [உள்நோக்கி] கவனம் செலுத்திய பொத்தான், பட்டியல் அல்லது பட்டியல் உருப்படியை "
"உறுதிப்படுத்த அல்லது உள்ளீட்டை சரிபார்க்க.\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to discard a modal or pending input.\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"இயல்புநிலை [உள்நோக்கி] ஒரு மாதிரி அல்லது நிலுவையில் உள்ள உள்ளீட்டை நிராகரிக்க.\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to copy a selection to the clipboard.\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"கிளிப்போர்டில் ஒரு தேர்வை நகலெடுக்க இயல்புநிலை [உள்ளுணர்வு].\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to cut a selection to the clipboard.\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"இடைநிலைப்பலகைக்கு ஒரு தேர்வை குறைக்க இயல்புநிலை [உள்ளுணர்வு].\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to move down in the UI.\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"இடைமுகம் இல் கீழே செல்ல இயல்புநிலை [உள்நோக்கி].\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to go to the end position of a [Control] (e.g. "
"last item in an [ItemList] or a [Tree]), matching the behavior of [constant "
"KEY_END] on typical desktop UI systems.\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"இயல்புநிலை [inputeventaction] ஒரு [கட்டுப்பாடு] (எ.கா. ஒரு [உருப்படி பட்டியல்] "
"அல்லது [மரம்] இல் கடைசி உருப்படி), வழக்கமான டெச்க்டாப் இடைமுகம் அமைப்புகளில் [நிலையான "
"விசை_எண்டின்] நடத்தைக்கு பொருந்தும்.\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to refresh the contents of the current directory "
"of a [FileDialog].\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"இயல்புநிலை [உள்நோக்கி] ஒரு [Filedialog] இன் தற்போதைய கோப்பகத்தின் உள்ளடக்கங்களைப் "
"புதுப்பிக்க.\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to toggle showing hidden files and directories in "
"a [FileDialog].\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"ஒரு [Filedialog] இல் மறைக்கப்பட்ட கோப்புகள் மற்றும் கோப்பகங்களைக் காண்பிப்பதற்கு மாற "
"இயல்புநிலை [உள்நோக்கி].\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to go up one directory in a [FileDialog].\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"இயல்புநிலை [உள்நோக்கி] ஒரு [தாக்கல்] இல் ஒரு கோப்பகத்திற்கு செல்ல.\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to focus the next [Control] in the scene. The "
"focus behavior can be configured via [member Control.focus_next].\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"காட்சியில் அடுத்த [கட்டுப்பாட்டை] கவனம் செலுத்த இயல்புநிலை [உள்ளுணர்வு]. கவனம் நடத்தை "
"[உறுப்பினர் கட்டுப்பாடு.போகச்_நெக்ச்ட்] வழியாக கட்டமைக்கப்படலாம்.\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to focus the previous [Control] in the scene. The "
"focus behavior can be configured via [member Control.focus_previous].\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"காட்சியில் முந்தைய [கட்டுப்பாட்டை] கவனம் செலுத்த இயல்புநிலை [உள்ளுணர்வு]. கவனம் நடத்தை "
"[உறுப்பினர் கட்டுப்பாடு.போகச்_பிரெவியச்] வழியாக கட்டமைக்க முடியும்.\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to delete a [GraphNode] in a [GraphEdit].\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"இயல்புநிலை [உள்நோக்கி] ஒரு [கிராஃப்டிட்] இல் ஒரு [வரைபட] நீக்க.\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to duplicate a [GraphNode] in a [GraphEdit].\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"இயல்புநிலை [உள்நோக்கி] ஒரு [வரைபட] ஒரு [கிராஃப்டிட்] இல் நகலெடுக்க.\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to go to the start position of a [Control] (e.g. "
"first item in an [ItemList] or a [Tree]), matching the behavior of [constant "
"KEY_HOME] on typical desktop UI systems.\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"இயல்புநிலை [inputeventaction] ஒரு [கட்டுப்பாட்டின்] தொடக்க நிலைக்குச் செல்ல (எ.கா. ஒரு "
"[உருப்படி பட்டியல்] அல்லது [மரம்]), வழக்கமான டெச்க்டாப் இடைமுகம் அமைப்புகளில் [நிலையான "
"விசை_ஓம்] நடத்தைக்கு பொருந்துகிறது.\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to move left in the UI.\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"இடைமுகம் இல் இடதுபுறமாக நகர்த்த இயல்புநிலை [உள்நோக்கி].\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to open a context menu in a text field.\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"உரை புலத்தில் சூழல் மெனுவைத் திறக்க இயல்புநிலை [உள்நோக்கி].\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to go down a page in a [Control] (e.g. in an "
"[ItemList] or a [Tree]), matching the behavior of [constant KEY_PAGEDOWN] on "
"typical desktop UI systems.\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"இயல்புநிலை [கட்டுப்பாட்டில்] ஒரு பக்கத்தை (எ.கா. ஒரு [உருப்படி பட்டியல்] அல்லது [மரம்]), "
"வழக்கமான டெச்க்டாப் இடைமுகம் அமைப்புகளில் [நிலையான கீ_பேனேடவுன்] நடத்தைக்கு பொருந்தும்.\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to go up a page in a [Control] (e.g. in an "
"[ItemList] or a [Tree]), matching the behavior of [constant KEY_PAGEUP] on "
"typical desktop UI systems.\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"இயல்புநிலை [கட்டுப்பாட்டில்] (எ.கா. ஒரு [உருப்படி பட்டியல்] அல்லது [மரம்]) இல் ஒரு "
"பக்கத்திற்குச் செல்ல, வழக்கமான டெச்க்டாப் இடைமுகம் அமைப்புகளில் [நிலையான கீ_பேச்அப்] "
"நடத்தைக்கு பொருந்துகிறது.\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to paste from the clipboard.\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"கிளிப்போர்டில் இருந்து ஒட்ட இயல்புநிலை [உள்நோக்கி].\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to redo an undone action.\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"செயல்தவிர்க்காத செயலை மீண்டும் செய்ய இயல்புநிலை [உள்நோக்கி].\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to move right in the UI.\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"இடைமுகம் இல் வலதுபுறமாக நகர்த்த இயல்புநிலை [உள்நோக்கி].\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to select an item in a [Control] (e.g. in an "
"[ItemList] or a [Tree]).\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"இயல்புநிலை [inputeventaction] ஒரு [கட்டுப்பாட்டில்] ஒரு உருப்படியைத் தேர்ந்தெடுக்க (எ."
"கா. ஒரு [உருப்படி பட்டியல்] அல்லது [மரம்]).\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to swap input direction, i.e. change between left-"
"to-right to right-to-left modes. Affects text-editing controls ([LineEdit], "
"[TextEdit])."
msgstr ""
"இயல்புநிலை [உள்நோக்கி] உள்ளீட்டு திசையை மாற்றவும், அதாவது இடமிருந்து வலமாக இடமிருந்து "
"இடத்திற்கு இடமளிக்கும் முறைகளுக்கு மாற்றவும். உரை-எடிட்டிங் கட்டுப்பாடுகளை பாதிக்கிறது "
"([LINEEDIT], [TextEdit])."

msgid ""
"If a selection is currently active with the last caret in text fields, "
"searches for the next occurrence of the selection, adds a caret and selects "
"the next occurrence.\n"
"If no selection is currently active with the last caret in text fields, "
"selects the word currently under the caret.\n"
"The action can be performed sequentially for all occurrences of the selection "
"of the last caret and for all existing carets.\n"
"The viewport is adjusted to the latest newly added caret.\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"உரை புலங்களில் கடைசி பராமரிப்புடன் ஒரு தேர்வு தற்போது செயலில் இருந்தால், தேர்வின் அடுத்த "
"நிகழ்வைத் தேடுகிறது, ஒரு கேரட்டைச் சேர்த்து, அடுத்த நிகழ்வைத் தேர்ந்தெடுக்கிறது.\n"
" உரை புலங்களில் கடைசி பராமரிப்புடன் தற்போது எந்த தேர்வும் செயலில் இல்லை என்றால், தற்போது "
"கேரட்டின் கீழ் உள்ள வார்த்தையைத் தேர்ந்தெடுக்கிறது.\n"
" கடைசி கேரட்டின் தேர்வின் அனைத்து நிகழ்வுகளுக்கும், தற்போதுள்ள அனைத்து பராமரிப்புகளுக்கும் "
"இந்த செயலை தொடர்ச்சியாக செய்ய முடியும்.\n"
" வியூபோர்ட் புதிதாக சேர்க்கப்பட்ட அண்மைக் கால கேரட்டுடன் சரிசெய்யப்படுகிறது.\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to delete the character before the text cursor.\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"இயல்புநிலை [உள்நோக்கி] உரை கர்சருக்கு முன் எழுத்தை நீக்க.\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to delete [b]all[/b] text before the text cursor.\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"உரை கர்சருக்கு முன் [b] அனைத்து [/b] உரையை நீக்க இயல்புநிலை [உள்நோக்கி].\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"macOS specific override for the shortcut to delete all text before the text "
"cursor."
msgstr ""
"உரை கர்சருக்கு முன் அனைத்து உரையையும் நீக்க குறுக்குவழிக்கு MACOS குறிப்பிட்ட மேலெழுதும்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to delete all characters before the cursor up "
"until a whitespace or punctuation character.\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"இயல்புநிலை [உள்நோக்கி] ஒரு இடைவெளி அல்லது நிறுத்தற்குறி எழுத்து வரை கர்சருக்கு முன் "
"அனைத்து எழுத்துக்களையும் நீக்க.\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid "macOS specific override for the shortcut to delete a word."
msgstr "ஒரு வார்த்தையை நீக்க குறுக்குவழிக்கு MACOS குறிப்பிட்ட மேலெழுதும்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to add an additional caret above every caret of a "
"text."
msgstr ""
"ஒரு உரையின் ஒவ்வொரு பராமரிப்புக்கும் மேலாக கூடுதல் பராமரிப்பைச் சேர்க்க இயல்புநிலை "
"[உள்நோக்கி]."

msgid ""
"macOS specific override for the shortcut to add a caret above every caret."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு கேரட்டுக்கும் மேலாக ஒரு கேரட்டைச் சேர்க்க குறுக்குவழிக்கு MACOS குறிப்பிட்ட "
"மேலெழுதும்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to add an additional caret below every caret of a "
"text."
msgstr ""
"ஒரு உரையின் ஒவ்வொரு பராமரிப்புக்கும் கீழே கூடுதல் கேரட்டைச் சேர்க்க இயல்புநிலை [உள்ளுணர்வு]."

msgid ""
"macOS specific override for the shortcut to add a caret below every caret."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு கேரட்டிற்கும் கீழே ஒரு கேரட்டைச் சேர்க்க குறுக்குவழிக்கு MACOS குறிப்பிட்ட "
"மேலெழுதும்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to move the text cursor to the end of the text.\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"உரை கர்சரை உரையின் முடிவில் நகர்த்த இயல்புநிலை [உள்நோக்கி].\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"macOS specific override for the shortcut to move the text cursor to the end "
"of the text."
msgstr "உரை கர்சரை உரையின் முடிவில் நகர்த்த குறுக்குவழிக்கு MACOS குறிப்பிட்ட மேலெழுதும்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to move the text cursor to the start of the text.\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"உரை கர்சரை உரையின் தொடக்கத்திற்கு நகர்த்த இயல்புநிலை [உள்நோக்கி].\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"macOS specific override for the shortcut to move the text cursor to the start "
"of the text."
msgstr ""
"உரை கர்சரை உரையின் தொடக்கத்திற்கு நகர்த்த குறுக்குவழிக்கு MACOS குறிப்பிட்ட மேலெழுதும்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to move the text cursor down.\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"உரை கர்சரை கீழே நகர்த்த இயல்புநிலை [உள்நோக்கி].\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to move the text cursor left.\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"இயல்புநிலை [உள்நோக்கி] உரை கர்சரை நகர்த்த.\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to move the text cursor to the end of the line.\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"இயல்புநிலை [உள்நோக்கி] உரை கர்சரை வரியின் முடிவில் நகர்த்த.\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"macOS specific override for the shortcut to move the text cursor to the end "
"of the line."
msgstr "உரை கர்சரை வரியின் முடிவில் நகர்த்த குறுக்குவழிக்கு MACOS குறிப்பிட்ட மேலெழுதும்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to move the text cursor to the start of the line.\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"இயல்புநிலை [உள்நோக்கி] உரை கர்சரை வரியின் தொடக்கத்திற்கு நகர்த்த.\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"macOS specific override for the shortcut to move the text cursor to the start "
"of the line."
msgstr ""
"உரை கர்சரை வரியின் தொடக்கத்திற்கு நகர்த்த குறுக்குவழிக்கு MACOS குறிப்பிட்ட மேலெழுதும்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to move the text cursor down one page.\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"இயல்புநிலை [உள்நோக்கி] உரை கர்சரை ஒரு பக்கத்தில் நகர்த்த.\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to move the text cursor up one page.\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"இயல்புநிலை [உள்நோக்கி] உரை கர்சரை ஒரு பக்கத்தை நகர்த்த.\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to move the text cursor right.\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"உரை கர்சரை வலதுபுறமாக நகர்த்த இயல்புநிலை [உள்நோக்கி].\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to move the text cursor up.\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"உரை கர்சரை மேலே நகர்த்த இயல்புநிலை [உள்நோக்கி].\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to move the text cursor left to the next "
"whitespace or punctuation.\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"இயல்புநிலை [உள்நோக்கி] உரை கர்சரை அடுத்த இடைவெளி அல்லது நிறுத்தற்குறிக்கு நகர்த்த.\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"macOS specific override for the shortcut to move the text cursor back one "
"word."
msgstr ""
"உரை கர்சரை ஒரு வார்த்தைக்கு பின்னால் நகர்த்த குறுக்குவழிக்கு MACOS குறிப்பிட்ட மேலெழுதும்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to move the text cursor right to the next "
"whitespace or punctuation.\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"இயல்புநிலை [உள்நோக்கி] உரை கர்சரை அடுத்த இடைவெளி அல்லது நிறுத்தற்குறிக்கு நகர்த்த.\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"macOS specific override for the shortcut to move the text cursor forward one "
"word."
msgstr ""
"உரை கர்சரை ஒரு வார்த்தையை முன்னோக்கி நகர்த்த குறுக்குவழிக்கு MACOS குறிப்பிட்ட மேலெழுதும்."

msgid ""
"If there's only one caret active and with a selection, clears the selection.\n"
"In case there's more than one caret active, removes the secondary carets and "
"clears their selections.\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"ஒரே ஒரு கேரட் செயலில் இருந்தால் மற்றும் ஒரு தேர்வோடு, தேர்வை அழிக்கிறது.\n"
" ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட கேரட் செயலில் இருந்தால், இரண்டாம் நிலை பராமரிப்புகளை அகற்றி அவற்றின் "
"தேர்வுகளை அழிக்கிறது.\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to accept an autocompletion hint.\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"இயல்புநிலை [உள்நோக்கி] ஒரு தன்னியக்கவியல் குறிப்பை ஏற்க.\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to request autocompletion.\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"இயல்புநிலை [உள்நோக்கி] தன்னியக்கவியல் கோர.\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to accept an autocompletion hint, replacing "
"existing text.\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"இயல்புநிலை [உள்நோக்கி] ஒரு தன்னியக்கவியல் குறிப்பை ஏற்றுக்கொள்வது, ஏற்கனவே உள்ள உரையை "
"மாற்றுகிறது.\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to unindent text.\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"இயல்புநிலை [உள்நோக்கி] ஒருங்கிணைக்கப்படாத உரைக்கு.\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to delete the character after the text cursor.\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"உரை கர்சருக்குப் பிறகு எழுத்தை நீக்க இயல்புநிலை [உள்நோக்கி].\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to delete [b]all[/b] text after the text cursor.\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"உரை கர்சருக்குப் பிறகு [b] அனைத்து [/b] உரையை நீக்க இயல்புநிலை [உள்நோக்கி].\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"macOS specific override for the shortcut to delete all text after the text "
"cursor."
msgstr ""
"உரை கர்சருக்குப் பிறகு அனைத்து உரையையும் நீக்க குறுக்குவழிக்கு MACOS குறிப்பிட்ட "
"மேலெழுதும்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to delete all characters after the cursor up until "
"a whitespace or punctuation character.\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"இயல்புநிலை [உள்நோக்கி] கர்சருக்குப் பிறகு அனைத்து எழுத்துக்களும் ஒரு இடைவெளி அல்லது "
"நிறுத்தற்குறி எழுத்து வரை நீக்க.\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"macOS specific override for the shortcut to delete a word after the text "
"cursor."
msgstr ""
"உரை கர்சருக்குப் பிறகு ஒரு வார்த்தையை நீக்க குறுக்குவழிக்கு MACOS குறிப்பிட்ட மேலெழுதும்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to indent the current line.\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"இயல்புநிலை [உள்நோக்கி] தற்போதைய வரியை உள்தள்ளுவதற்கு.\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to insert a new line at the position of the text "
"cursor.\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"இயல்புநிலை [உள்நோக்கி] உரை கர்சரின் நிலையில் ஒரு புதிய வரியைச் செருக.\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to insert a new line before the current one.\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"இயல்புநிலை [உள்நோக்கி] தற்போதைய ஒரு புதிய வரியைச் செருக.\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to insert a new line after the current one.\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"இயல்புநிலை [உள்நோக்கி] தற்போதைய ஒன்றுக்குப் பிறகு புதிய வரியைச் செருக.\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to scroll down one line of text.\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"உரையின் ஒரு வரியை உருட்ட இயல்புநிலை [உள்நோக்கி].\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid "macOS specific override for the shortcut to scroll down one line."
msgstr "குறுக்குவழிக்கு ஒரு வரியைக் கீழே உருட்ட மேகோச் குறிப்பிட்ட மேலெழுதும்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to scroll up one line of text.\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"உரையின் ஒரு வரியை உருட்ட இயல்புநிலை [உள்நோக்கி].\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid "macOS specific override for the shortcut to scroll up one line."
msgstr "ஒரு வரியை உருட்ட குறுக்குவழிக்கு MACOS குறிப்பிட்ட மேலெழுதும்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to select all text.\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"எல்லா உரையையும் தேர்ந்தெடுக்க இயல்புநிலை [உள்நோக்கி].\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"If no selection is currently active, selects the word currently under the "
"caret in text fields. If a selection is currently active, deselects the "
"current selection.\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"எந்த தேர்வும் தற்போது செயலில் இல்லை என்றால், தற்போது உரை புலங்களில் கேரட்டின் கீழ் உள்ள "
"வார்த்தையைத் தேர்ந்தெடுக்கிறது. ஒரு தேர்வு தற்போது செயலில் இருந்தால், தற்போதைய தேர்வை "
"தேர்வுசெய்கிறது.\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"macOS specific override for the shortcut to select the word currently under "
"the caret."
msgstr ""
"தற்போது கேரட்டின் கீழ் உள்ள வார்த்தையைத் தேர்ந்தெடுக்க குறுக்குவழிக்கு MACOS குறிப்பிட்ட "
"மேலெழுதும்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to submit a text field.\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"உரை புலத்தை சமர்ப்பிக்க இயல்புநிலை [உள்நோக்கி].\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to toggle [i]insert mode[/i] in a text field. "
"While in insert mode, inserting new text overrides the character after the "
"cursor, unless the next character is a new line.\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"ஒரு உரை புலத்தில் [i] செருகும் பயன்முறையை [/i] மாற்ற இயல்புநிலை [உள்ளுணர்வு]. செருகு "
"பயன்முறையில் இருக்கும்போது, புதிய உரையைச் செருகுவது கர்சருக்குப் பிறகு பாத்திரத்தை "
"மீறுகிறது, அடுத்த எழுத்து ஒரு புதிய வரியாக இல்லாவிட்டால்.\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to undo the most recent action.\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"இயல்புநிலை [உள்நோக்கி] மிக அண்மைக் கால செயலை செயல்தவிர்க்க.\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"Default [InputEventAction] to move up in the UI.\n"
"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
"இடைமுகம் இல் மேலே செல்ல இயல்புநிலை [உள்நோக்கி].\n"
" . செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கலாம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], key/touch/joystick events will be flushed just before "
"every idle and physics frame.\n"
"If [code]false[/code], such events will be flushed only once per process "
"frame, between iterations of the engine.\n"
"Enabling this can greatly improve the responsiveness to input, specially in "
"devices that need to run multiple physics frames per visible (process) frame, "
"because they can't run at the target frame rate.\n"
"[b]Note:[/b] Currently implemented only on Android."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஒவ்வொரு செயலற்ற மற்றும் இயற்பியல் சட்டகத்திற்கு சற்று "
"முன்னதாக விசை/தொடு/சாய்ச்டிக் நிகழ்வுகள் சுத்தப்படுத்தப்படும்.\n"
" [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், இதுபோன்ற நிகழ்வுகள் ஒரு செயல்முறை சட்டத்திற்கு ஒரு "
"முறை மட்டுமே இயந்திரத்தின் மறு செய்கைகளுக்கு இடையில் சுத்தப்படுத்தப்படும்.\n"
" இதை இயக்குவது உள்ளீட்டிற்கான மறுமொழியை பெரிதும் மேம்படுத்தலாம், குறிப்பாக புலப்படும் "
"(செயல்முறை) சட்டகத்திற்கு பல இயற்பியல் பிரேம்களை இயக்க வேண்டிய சாதனங்களில், ஏனெனில் அவை "
"இலக்கு பிரேம் விகிதத்தில் இயங்க முடியாது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] தற்போது ஆண்ட்ராய்டு இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"If [code]true[/code], [method Input.is_action_just_pressed] and [method Input."
"is_action_just_released] will only return [code]true[/code] if the action is "
"still in the respective state, i.e. an action that is pressed [i]and[/i] "
"released on the same frame will be missed.\n"
"If [code]false[/code], no input will be lost.\n"
"[b]Note:[/b] You should in nearly all cases prefer the [code]false[/code] "
"setting. The legacy behavior is to enable supporting old projects that rely "
"on the old logic, without changes to script."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/code], [முறை உள்ளீடு. Is_action_just_pressed] மற்றும் [முறை "
"உள்ளீடு. IS_ACTION_JUST_RELEADED] நடவடிக்கை அந்தந்த நிலையில் இருந்தால் மட்டுமே "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும், அதாவது அழுத்தப்படும் செயல் [i] மற்றும் [/i] அதே "
"சட்டகத்தில் வெளியிடப்படும் தவறவிடப்படும்.\n"
" [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், எந்த உள்ளீடும் இழக்கப்படாது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] நீங்கள் கிட்டத்தட்ட எல்லா நிகழ்வுகளிலும் [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] "
"அமைப்பை விரும்ப வேண்டும். ச்கிரிப்ட்டில் மாற்றங்கள் இல்லாமல், பழைய தர்க்கத்தை நம்பியிருக்கும் "
"பழைய திட்டங்களை ஆதரிப்பதை செயல்படுத்துவதே மரபு நடத்தை."

msgid ""
"If [code]true[/code], long press events on an Android touchscreen are "
"transformed into right click events."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஆண்ட்ராய்டு தொடுதிரையில் நிகழ்வுகள் வலது சொடுக்கு "
"நிகழ்வுகளாக மாற்றப்படுகின்றன."

msgid ""
"If [code]true[/code], multi-touch pan and scale gestures are enabled on "
"Android devices."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஆண்ட்ராய்டு சாதனங்களில் மல்டி-டச் பான் மற்றும் அளவிலான "
"சைகைகள் இயக்கப்பட்டுள்ளன."

msgid ""
"On Wear OS devices, defines which axis of the mouse wheel rotary input is "
"mapped to. This rotary input is usually performed by rotating the physical or "
"virtual (touch-based) bezel on a smartwatch."
msgstr ""
"அணிய OS சாதனங்களில், சுட்டி சக்கர ரோட்டரி உள்ளீட்டின் எந்த அச்சு வரைபடமாக்கப்படுகிறது "
"என்பதை வரையறுக்கிறது. இந்த ரோட்டரி உள்ளீடு பொதுவாக ச்மார்ட்வாட்சில் உடல் அல்லது மெய்நிகர் "
"(தொடு அடிப்படையிலான) உளிச்சாயுமோரம் சுழற்றுவதன் மூலம் செய்யப்படுகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], sends mouse input events when tapping or swiping on the "
"touchscreen."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், தொடுதிரையில் தட்டும்போது அல்லது ச்வைப் செய்யும் போது "
"சுட்டி உள்ளீட்டு நிகழ்வுகளை அனுப்புகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], sends touch input events when clicking or dragging the "
"mouse."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், சுட்டியைக் சொடுக்கு செய்யும் போது அல்லது "
"இழுக்கும்போது தொடு உள்ளீட்டு நிகழ்வுகளை அனுப்புகிறது."

msgid ""
"Double vowels in strings during pseudolocalization to simulate the "
"lengthening of text due to localization."
msgstr ""
"உள்ளூர்மயமாக்கல் காரணமாக உரையின் நீளத்தை உருவகப்படுத்த சூடோலோகலைசேசனின் போது சரங்களில் "
"இரட்டை உயிரெழுத்துக்கள்."

msgid ""
"The expansion ratio to use during pseudolocalization. A value of [code]0.3[/"
"code] is sufficient for most practical purposes, and will increase the length "
"of each string by 30%."
msgstr ""
"சூடோலோகலைசேசனின் போது பயன்படுத்த விரிவாக்க விகிதம். [குறியீடு] 0.3 [/குறியீடு] இன் "
"மதிப்பு பெரும்பாலான நடைமுறை நோக்கங்களுக்காக போதுமானது, மேலும் ஒவ்வொரு சரத்தின் "
"நீளத்தையும் 30%அதிகரிக்கும்."

msgid ""
"Replace all characters in the string with [code]*[/code]. Useful for finding "
"non-localizable strings."
msgstr ""
"சரத்தில் உள்ள அனைத்து எழுத்துக்களையும் [குறியீடு]*[/குறியீடு] உடன் மாற்றவும். உள்ளக அல்லாத "
"சரங்களைக் கண்டறிய பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid "Prefix that will be prepended to the pseudolocalized string."
msgstr "சூடோலோகலைச் செய்யப்பட்ட சரத்திற்கு தயாரிக்கப்படும் முன்னொட்டு."

msgid ""
"Replace all characters with their accented variants during pseudolocalization."
msgstr ""
"சூடோலோகலைசேசனின் போது அனைத்து எழுத்துக்களையும் அவற்றின் உச்சரிப்பு வகைகளுடன் மாற்றவும்."

msgid ""
"Skip placeholders for string formatting like [code]%s[/code] or [code]%f[/"
"code] during pseudolocalization. Useful to identify strings which need "
"additional control characters to display correctly."
msgstr ""
"சூடோலோகலைசேசனின் போது [குறியீடு]%s [/code] அல்லது [குறியீடு]%f [/code] போன்ற சரம் "
"வடிவமைப்பிற்கு பிளேச்ஓல்டர்களைத் தவிர்க்கவும். சரியாகக் காண்பிக்க கூடுதல் கட்டுப்பாட்டு "
"எழுத்துக்கள் தேவைப்படும் சரங்களை அடையாளம் காண பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid "Suffix that will be appended to the pseudolocalized string."
msgstr "சூடோலோகலைச் செய்யப்பட்ட சரத்துடன் சேர்க்கப்படும் பின்னொட்டு."

msgid ""
"If [code]true[/code], enables pseudolocalization for the project. This can be "
"used to spot untranslatable strings or layout issues that may occur once the "
"project is localized to languages that have longer strings than the source "
"language.\n"
"[b]Note:[/b] This property is only read when the project starts. To toggle "
"pseudolocalization at run-time, use [member TranslationServer."
"pseudolocalization_enabled] instead."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், திட்டத்திற்கான சூடோலோகலைசேசனை இயக்குகிறது. மூல "
"மொழியை விட நீண்ட சரங்களைக் கொண்ட மொழிகளுக்கு திட்டம் உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்டவுடன், மொழிபெயர்க்க "
"முடியாத சரங்கள் அல்லது தளவமைப்பு சிக்கல்களைக் கண்டறிய இதைப் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] திட்டம் தொடங்கும் போது மட்டுமே இந்த சொத்து படிக்கப்படுகிறது. ரன்-"
"டைமில் சூடோலோகலைசேசனை மாற்ற, அதற்கு பதிலாக [உறுப்பினர் மொழிபெயர்ப்பர்."
"பீயுடோலோகலைசேசன்_இனபிள்] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], root node will use [constant Node."
"AUTO_TRANSLATE_MODE_ALWAYS], otherwise [constant Node."
"AUTO_TRANSLATE_MODE_DISABLED] will be used.\n"
"[b]Note:[/b] This property is only read when the project starts. To change "
"the auto translate mode at runtime, set [member Node.auto_translate_mode] of "
"[member SceneTree.root] instead."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/code] என்றால், ரூட் முனை [நிலையான node."
"auto_translate_mode_always] ஐப் பயன்படுத்தும், இல்லையெனில் [நிலையான முனை."
"ஆட்டோ_ரான்ச்லேட்_மோட்_டிசேபிள்] பயன்படுத்தப்படும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] திட்டம் தொடங்கும் போது மட்டுமே இந்த சொத்து படிக்கப்படுகிறது. இயக்க "
"நேரத்தில் ஆட்டோ மொழிபெயர்ப்பு பயன்முறையை மாற்ற, அதற்கு பதிலாக [உறுப்பினர் scheantree."
"root] இன் [உறுப்பினர் node.auto_translate_mode] ஐ அமைக்கவும்."

msgid "Root node default layout direction."
msgstr "ரூட் முனை இயல்புநிலை தளவமைப்பு திசை."

msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 1. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 1\"."
msgstr ""
"2 டி வழிசெலுத்தல் அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர் 1. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"1\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 2. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 2\"."
msgstr ""
"2 டி வழிசெலுத்தல் அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர் 2. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"2\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 3. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 3\"."
msgstr ""
"2 டி வழிசெலுத்தல் அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர் 3. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"3\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 4. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 4\"."
msgstr ""
"2 டி வழிசெலுத்தல் அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 4\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 5. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 5\"."
msgstr ""
"2 டி வழிசெலுத்தல் அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர் 5. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"5\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 6. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 6\"."
msgstr ""
"2 டி வழிசெலுத்தல் அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர் 6. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"6\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 7. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 7\"."
msgstr ""
"2 டி வழிசெலுத்தல் அடுக்கு 7 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"7\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 8. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 8\"."
msgstr ""
"2 டி வழிசெலுத்தல் அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர் 8. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"8\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 9. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 9\"."
msgstr ""
"2 டி வழிசெலுத்தல் அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர் 9. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"9\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 10. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 10\"."
msgstr ""
"2 டி வழிசெலுத்தல் அடுக்கு 10 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"10\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 11. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 11\"."
msgstr ""
"2 டி வழிசெலுத்தல் அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர் 11. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"11\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 12. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 12\"."
msgstr ""
"2 டி வழிசெலுத்தல் அடுக்கு 12 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"12\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 13. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 13\"."
msgstr ""
"2 டி வழிசெலுத்தல் அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர் 13. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"13\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 14. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 14\"."
msgstr ""
"2 டி வழிசெலுத்தல் அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர் 14. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"14\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 15. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 15\"."
msgstr ""
"2 டி வழிசெலுத்தல் அடுக்கு 15 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"15\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 16. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 16\"."
msgstr ""
"2 டி வழிசெலுத்தல் அடுக்கு 16 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"16\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 17. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 17\"."
msgstr ""
"2 டி வழிசெலுத்தல் அடுக்கு 17 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"17\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 18. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 18\"."
msgstr ""
"2 டி வழிசெலுத்தல் அடுக்கு 18 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"18\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 19. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 19\"."
msgstr ""
"2 டி வழிசெலுத்தல் அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர் 19. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"19\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 20. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 20\"."
msgstr ""
"2 டி வழிசெலுத்தல் அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர் 20. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"20\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 21. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 21\"."
msgstr ""
"2 டி வழிசெலுத்தல் அடுக்கு 21 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"21\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 22. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 22\"."
msgstr ""
"2 டி வழிசெலுத்தல் அடுக்கு 22 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"22\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 23. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 23\"."
msgstr ""
"2 டி வழிசெலுத்தல் அடுக்கு 23 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"23\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 24. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 24\"."
msgstr ""
"2 டி வழிசெலுத்தல் அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர் 24. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"24\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 25. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 25\"."
msgstr ""
"2 டி வழிசெலுத்தல் அடுக்கு 25 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"25\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 26. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 26\"."
msgstr ""
"2 டி வழிசெலுத்தல் அடுக்கு 26 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"26\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 27. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 27\"."
msgstr ""
"2 டி வழிசெலுத்தல் அடுக்கு 27 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"27\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 28. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 28\"."
msgstr ""
"2 டி வழிசெலுத்தல் அடுக்கு 28 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"28\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 29. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 29\"."
msgstr ""
"2 டி வழிசெலுத்தல் அடுக்கு 29 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"29\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 30. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 30\"."
msgstr ""
"2 டி வழிசெலுத்தல் அடுக்கு 30 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"30\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 31. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 31\"."
msgstr ""
"2 டி வழிசெலுத்தல் அடுக்கு 31 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"31\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 32. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 32\"."
msgstr ""
"2 டி வழிசெலுத்தல் அடுக்கு 32 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"32\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D physics layer 1. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 1\"."
msgstr ""
"2 டி இயற்பியல் அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர் 1. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 1\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D physics layer 2. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 2\"."
msgstr ""
"2 டி இயற்பியல் அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர் 2. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 2\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D physics layer 3. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 3\"."
msgstr ""
"2 டி இயற்பியல் அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர் 3. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 3\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D physics layer 4. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 4\"."
msgstr ""
"2 டி இயற்பியல் அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 4\" ஆகக் "
"காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D physics layer 5. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 5\"."
msgstr ""
"2 டி இயற்பியல் அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர் 5. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 5\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D physics layer 6. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 6\"."
msgstr ""
"2 டி இயற்பியல் அடுக்கு 6 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 6\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D physics layer 7. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 7\"."
msgstr ""
"2 டி இயற்பியல் அடுக்கு 7 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 7\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D physics layer 8. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 8\"."
msgstr ""
"2 டி இயற்பியல் அடுக்கு 8 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 8\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D physics layer 9. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 9\"."
msgstr ""
"2 டி இயற்பியல் அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர் 9. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 9\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D physics layer 10. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 10\"."
msgstr ""
"2 டி இயற்பியல் அடுக்கு 10 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"10\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D physics layer 11. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 11\"."
msgstr ""
"2 டி இயற்பியல் அடுக்கு 11 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"11\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D physics layer 12. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 12\"."
msgstr ""
"2 டி இயற்பியல் அடுக்கு 12 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"12\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D physics layer 13. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 13\"."
msgstr ""
"2 டி இயற்பியல் அடுக்கு 13 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"13\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D physics layer 14. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 14\"."
msgstr ""
"2 டி இயற்பியல் அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர் 14. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 14\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D physics layer 15. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 15\"."
msgstr ""
"2 டி இயற்பியல் அடுக்கு 15 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"15\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D physics layer 16. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 16\"."
msgstr ""
"2 டி இயற்பியல் அடுக்கு 16 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"16\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D physics layer 17. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 17\"."
msgstr ""
"2 டி இயற்பியல் அடுக்கு 17 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"17\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D physics layer 18. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 18\"."
msgstr ""
"2 டி இயற்பியல் அடுக்கு 18 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"18\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D physics layer 19. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 19\"."
msgstr ""
"2 டி இயற்பியல் அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர் 19. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 19\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D physics layer 20. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 20\"."
msgstr ""
"2 டி இயற்பியல் அடுக்கு 20 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"20\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D physics layer 21. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 21\"."
msgstr ""
"2 டி இயற்பியல் அடுக்கு 21 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"21\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D physics layer 22. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 22\"."
msgstr ""
"2 டி இயற்பியல் அடுக்கு 22 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"22\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D physics layer 23. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 23\"."
msgstr ""
"2 டி இயற்பியல் அடுக்கு 23 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"23\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D physics layer 24. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 24\"."
msgstr ""
"2 டி இயற்பியல் அடுக்கு 24 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"24\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D physics layer 25. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 25\"."
msgstr ""
"2 டி இயற்பியல் அடுக்கு 25 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"25\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D physics layer 26. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 26\"."
msgstr ""
"2 டி இயற்பியல் அடுக்கு 26 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"26\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D physics layer 27. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 27\"."
msgstr ""
"2 டி இயற்பியல் அடுக்கு 27 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"27\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D physics layer 28. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 28\"."
msgstr ""
"2 டி இயற்பியல் அடுக்கு 28 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"28\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D physics layer 29. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 29\"."
msgstr ""
"2 டி இயற்பியல் அடுக்கு 29 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"29\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D physics layer 30. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 30\"."
msgstr ""
"2 டி இயற்பியல் அடுக்கு 30 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"30\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D physics layer 31. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 31\"."
msgstr ""
"2 டி இயற்பியல் அடுக்கு 31 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"31\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D physics layer 32. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 32\"."
msgstr ""
"2 டி இயற்பியல் அடுக்கு 32 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"32\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D render layer 1. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 1\"."
msgstr ""
"2 டி வழங்குதல் லேயருக்கான விருப்ப பெயர் 1. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 1\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D render layer 2. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 2\"."
msgstr ""
"2 டி வழங்குதல் லேயருக்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 2\" ஆகக் "
"காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D render layer 3. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 3\"."
msgstr ""
"2 டி வழங்குதல் லேயருக்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 3\" ஆகக் "
"காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D render layer 4. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 4\"."
msgstr ""
"2 டி வழங்குதல் லேயருக்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 4\" ஆகக் "
"காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D render layer 5. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 5\"."
msgstr ""
"2 டி வழங்குதல் லேயருக்கான விருப்ப பெயர் 5. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 5\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D render layer 6. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 6\"."
msgstr ""
"2 டி வழங்குதல் லேயருக்கான விருப்ப பெயர் 6. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 6\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D render layer 7. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 7\"."
msgstr ""
"2 டி வழங்குதல் லேயருக்கான விருப்ப பெயர் 7. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 7\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D render layer 8. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 8\"."
msgstr ""
"2 டி வழங்குதல் லேயருக்கான விருப்ப பெயர் 8. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 8\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D render layer 9. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 9\"."
msgstr ""
"2 டி வழங்குதல் லேயருக்கான விருப்ப பெயர் 9. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 9\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D render layer 10. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 10\"."
msgstr ""
"2 டி வழங்குதல் லேயருக்கான விருப்ப பெயர் 10. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 10\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D render layer 11. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 11\"."
msgstr ""
"2 டி வழங்குதல் லேயருக்கான விருப்ப பெயர் 11. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 11\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D render layer 12. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 12\"."
msgstr ""
"2 டி வழங்குதல் லேயருக்கான விருப்ப பெயர் 12. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 12\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D render layer 13. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 13\"."
msgstr ""
"2 டி வழங்குதல் லேயருக்கான விருப்ப பெயர் 13. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 13\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D render layer 14. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 14\"."
msgstr ""
"2 டி வழங்குதல் லேயருக்கான விருப்ப பெயர் 14. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 14\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D render layer 15. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 15\"."
msgstr ""
"2 டி வழங்குதல் லேயருக்கான விருப்ப பெயர் 15. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 15\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D render layer 16. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 16\"."
msgstr ""
"2 டி வழங்குதல் லேயருக்கான விருப்ப பெயர் 16. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 16\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D render layer 17. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 17\"."
msgstr ""
"2 டி வழங்குதல் லேயருக்கான விருப்ப பெயர் 17. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 17\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D render layer 18. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 18\"."
msgstr ""
"2 டி வழங்குதல் லேயருக்கான விருப்ப பெயர் 18. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 18\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D render layer 19. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 19\"."
msgstr ""
"2 டி வழங்குதல் லேயருக்கான விருப்ப பெயர் 19. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 19\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 2D render layer 20. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 20\"."
msgstr ""
"2 டி வழங்குதல் லேயருக்கான விருப்ப பெயர் 20. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 20\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 1. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 1\"."
msgstr ""
"3D வழிசெலுத்தல் அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர் 1. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 1\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 2. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 2\"."
msgstr ""
"3D வழிசெலுத்தல் அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர் 2. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 2\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 3. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 3\"."
msgstr ""
"3D வழிசெலுத்தல் அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர் 3. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 3\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 4. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 4\"."
msgstr ""
"3D வழிசெலுத்தல் அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 4\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 5. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 5\"."
msgstr ""
"3D வழிசெலுத்தல் அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர் 5. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 5\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 6. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 6\"."
msgstr ""
"3D வழிசெலுத்தல் அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர் 6. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 6\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 7. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 7\"."
msgstr ""
"3D வழிசெலுத்தல் அடுக்கு 7 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 7\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 8. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 8\"."
msgstr ""
"3D வழிசெலுத்தல் அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர் 8. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 8\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 9. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 9\"."
msgstr ""
"3D வழிசெலுத்தல் அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர் 9. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 9\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 10. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 10\"."
msgstr ""
"3D வழிசெலுத்தல் அடுக்கு 10 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"10\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 11. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 11\"."
msgstr ""
"3D வழிசெலுத்தல் அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர் 11. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"11\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 12. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 12\"."
msgstr ""
"3D வழிசெலுத்தல் அடுக்கு 12 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"12\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 13. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 13\"."
msgstr ""
"3D வழிசெலுத்தல் அடுக்கு 13 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"13\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 14. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 14\"."
msgstr ""
"3D வழிசெலுத்தல் அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர் 14. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"14\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 15. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 15\"."
msgstr ""
"3D வழிசெலுத்தல் அடுக்கு 15 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"15\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 16. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 16\"."
msgstr ""
"3D வழிசெலுத்தல் அடுக்கு 16 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"16\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 17. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 17\"."
msgstr ""
"3D வழிசெலுத்தல் அடுக்கு 17 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"17\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 18. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 18\"."
msgstr ""
"3D வழிசெலுத்தல் அடுக்கு 18 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"18\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 19. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 19\"."
msgstr ""
"3D வழிசெலுத்தல் அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர் 19. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"19\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 20. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 20\"."
msgstr ""
"3D வழிசெலுத்தல் அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர் 20. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"20\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 21. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 21\"."
msgstr ""
"3D வழிசெலுத்தல் அடுக்கு 21 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"21\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 22. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 22\"."
msgstr ""
"3D வழிசெலுத்தல் அடுக்கு 22 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"22\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 23. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 23\"."
msgstr ""
"3D வழிசெலுத்தல் அடுக்கு 23 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"23\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 24. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 24\"."
msgstr ""
"3D வழிசெலுத்தல் அடுக்கு 24 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"24\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 25. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 25\"."
msgstr ""
"3D வழிசெலுத்தல் அடுக்கு 25 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"25\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 26. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 26\"."
msgstr ""
"3D வழிசெலுத்தல் அடுக்கு 26 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"26\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 27. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 27\"."
msgstr ""
"3D வழிசெலுத்தல் அடுக்கு 27 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"27\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 28. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 28\"."
msgstr ""
"3D வழிசெலுத்தல் அடுக்கு 28 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"28\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 29. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 29\"."
msgstr ""
"3D வழிசெலுத்தல் அடுக்கு 29 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"29\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 30. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 30\"."
msgstr ""
"3D வழிசெலுத்தல் அடுக்கு 30 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"30\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 31. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 31\"."
msgstr ""
"3D வழிசெலுத்தல் அடுக்கு 31 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"31\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 32. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 32\"."
msgstr ""
"3D வழிசெலுத்தல் அடுக்கு 32 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"32\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D physics layer 1. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 1\"."
msgstr ""
"3D இயற்பியல் அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர் 1. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 1\" ஆகக் "
"காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D physics layer 2. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 2\"."
msgstr ""
"3D இயற்பியல் அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர் 2. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 2\" ஆகக் "
"காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D physics layer 3. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 3\"."
msgstr ""
"3D இயற்பியல் அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர் 3. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 3\" ஆகக் "
"காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D physics layer 4. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 4\"."
msgstr ""
"3 டி இயற்பியல் அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 4\" ஆகக் "
"காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D physics layer 5. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 5\"."
msgstr ""
"3D இயற்பியல் அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர் 5. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 5\" ஆகக் "
"காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D physics layer 6. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 6\"."
msgstr ""
"3D இயற்பியல் அடுக்கு 6 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 6\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D physics layer 7. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 7\"."
msgstr ""
"3D இயற்பியல் அடுக்கு 7 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 7\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D physics layer 8. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 8\"."
msgstr ""
"3D இயற்பியல் அடுக்கு 8 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 8\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D physics layer 9. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 9\"."
msgstr ""
"3D இயற்பியல் அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர் 9. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 9\" ஆகக் "
"காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D physics layer 10. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 10\"."
msgstr ""
"3D இயற்பியல் அடுக்கு 10 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 10\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D physics layer 11. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 11\"."
msgstr ""
"3D இயற்பியல் அடுக்கு 11 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 11\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D physics layer 12. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 12\"."
msgstr ""
"3D இயற்பியல் அடுக்கு 12 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 12\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D physics layer 13. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 13\"."
msgstr ""
"3D இயற்பியல் அடுக்கு 13 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 13\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D physics layer 14. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 14\"."
msgstr ""
"3D இயற்பியல் அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர் 14. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 14\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D physics layer 15. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 15\"."
msgstr ""
"3D இயற்பியல் அடுக்கு 15 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 15\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D physics layer 16. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 16\"."
msgstr ""
"3D இயற்பியல் அடுக்கு 16 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 16\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D physics layer 17. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 17\"."
msgstr ""
"3D இயற்பியல் அடுக்கு 17 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 17\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D physics layer 18. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 18\"."
msgstr ""
"3D இயற்பியல் அடுக்கு 18 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 18\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D physics layer 19. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 19\"."
msgstr ""
"3D இயற்பியல் அடுக்கு 19 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 19\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D physics layer 20. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 20\"."
msgstr ""
"3D இயற்பியல் அடுக்கு 20 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 20\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D physics layer 21. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 21\"."
msgstr ""
"3D இயற்பியல் அடுக்கு 21 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 21\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D physics layer 22. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 22\"."
msgstr ""
"3D இயற்பியல் அடுக்கு 22 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 22\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D physics layer 23. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 23\"."
msgstr ""
"3D இயற்பியல் அடுக்கு 23 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 23\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D physics layer 24. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 24\"."
msgstr ""
"3D இயற்பியல் அடுக்கு 24 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 24\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D physics layer 25. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 25\"."
msgstr ""
"3D இயற்பியல் அடுக்கு 25 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 25\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D physics layer 26. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 26\"."
msgstr ""
"3D இயற்பியல் அடுக்கு 26 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 26\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D physics layer 27. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 27\"."
msgstr ""
"3D இயற்பியல் அடுக்கு 27 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 27\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D physics layer 28. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 28\"."
msgstr ""
"3D இயற்பியல் அடுக்கு 28 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 28\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D physics layer 29. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 29\"."
msgstr ""
"3D இயற்பியல் அடுக்கு 29 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 29\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D physics layer 30. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 30\"."
msgstr ""
"3D இயற்பியல் அடுக்கு 30 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 30\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D physics layer 31. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 31\"."
msgstr ""
"3D இயற்பியல் அடுக்கு 31 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 31\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D physics layer 32. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 32\"."
msgstr ""
"3D இயற்பியல் அடுக்கு 32 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 32\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D render layer 1. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 1\"."
msgstr ""
"3D வழங்குதல் லேயருக்கான விருப்ப பெயர் 1. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 1\" ஆகக் "
"காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D render layer 2. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 2\"."
msgstr ""
"3D வழங்குதல் லேயருக்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 2\" ஆகக் "
"காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D render layer 3. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 3\"."
msgstr ""
"3D வழங்குதல் லேயருக்கான விருப்ப பெயர் 3. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 3\" ஆகக் "
"காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D render layer 4. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 4\"."
msgstr ""
"3D வழங்குதல் லேயருக்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 4\" ஆகக் "
"காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D render layer 5. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 5\"."
msgstr ""
"3D வழங்குதல் லேயருக்கான விருப்ப பெயர் 5. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 5\" ஆகக் "
"காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D render layer 6. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 6\"."
msgstr ""
"3D வழங்குதல் லேயருக்கான விருப்ப பெயர் 6. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 6\" ஆகக் "
"காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D render layer 7. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 7\"."
msgstr ""
"3D வழங்குதல் லேயருக்கான விருப்ப பெயர் 7. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 7\" ஆகக் "
"காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D render layer 8. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 8\"."
msgstr ""
"3D வழங்குதல் லேயருக்கான விருப்ப பெயர் 8. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 8\" ஆகக் "
"காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D render layer 9. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 9\"."
msgstr ""
"3D வழங்குதல் லேயருக்கான விருப்ப பெயர் 9. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 9\" ஆகக் "
"காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D render layer 10. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 10\"."
msgstr ""
"3D வழங்குதல் லேயருக்கான விருப்ப பெயர் 10. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 10\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D render layer 11. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 11\"."
msgstr ""
"3D வழங்குதல் லேயருக்கான விருப்ப பெயர் 11. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 11\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D render layer 12. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 12\"."
msgstr ""
"3D வழங்குதல் லேயருக்கான விருப்ப பெயர் 12. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 12\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D render layer 13. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 13\"."
msgstr ""
"3D வழங்குதல் லேயருக்கான விருப்ப பெயர் 13. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 13\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D render layer 14. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 14\"."
msgstr ""
"3D வழங்குதல் லேயருக்கான விருப்ப பெயர் 14. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 14\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D render layer 15. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 15\"."
msgstr ""
"3D வழங்குதல் லேயருக்கான விருப்ப பெயர் 15. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 15\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D render layer 16. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 16\"."
msgstr ""
"3D வழங்குதல் லேயருக்கான விருப்ப பெயர் 16. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 16\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D render layer 17. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 17\"."
msgstr ""
"3D வழங்குதல் லேயருக்கான விருப்ப பெயர் 17. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 17\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D render layer 18. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 18\"."
msgstr ""
"3D வழங்குதல் லேயருக்கான விருப்ப பெயர் 18. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 18\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D render layer 19. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 19\"."
msgstr ""
"3D வழங்குதல் லேயருக்கான விருப்ப பெயர் 19. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 19\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the 3D render layer 20. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 20\"."
msgstr ""
"3D வழங்குதல் லேயருக்கான விருப்ப பெயர் 20. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு 20\" "
"ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the navigation avoidance layer 1. If left empty, the layer "
"will display as \"Layer 1\"."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் தவிர்ப்பு அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர் 1. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"1\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the navigation avoidance layer 2. If left empty, the layer "
"will display as \"Layer 2\"."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் தவிர்ப்பு அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர் 2. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"2\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the navigation avoidance layer 3. If left empty, the layer "
"will display as \"Layer 3\"."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் தவிர்ப்பு அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர் 3. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"3\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the navigation avoidance layer 4. If left empty, the layer "
"will display as \"Layer 4\"."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் தவிர்ப்பு அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"4\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the navigation avoidance layer 5. If left empty, the layer "
"will display as \"Layer 5\"."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் தவிர்ப்பு அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர் 5. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"5\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the navigation avoidance layer 6. If left empty, the layer "
"will display as \"Layer 6\"."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் தவிர்ப்பு அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர் 6. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"6\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the navigation avoidance layer 7. If left empty, the layer "
"will display as \"Layer 7\"."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் தவிர்ப்பு அடுக்கு 7 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு "
"\"அடுக்கு 7\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the navigation avoidance layer 8. If left empty, the layer "
"will display as \"Layer 8\"."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் தவிர்ப்பு அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர் 8. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"8\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the navigation avoidance layer 9. If left empty, the layer "
"will display as \"Layer 9\"."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் தவிர்ப்பு அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர் 9. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு \"அடுக்கு "
"9\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the navigation avoidance layer 10. If left empty, the layer "
"will display as \"Layer 10\"."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் தவிர்ப்பு அடுக்கு 10 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு "
"\"அடுக்கு 10\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the navigation avoidance layer 11. If left empty, the layer "
"will display as \"Layer 11\"."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் தவிர்ப்பு அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர் 11. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு "
"\"அடுக்கு 11\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the navigation avoidance layer 12. If left empty, the layer "
"will display as \"Layer 12\"."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் தவிர்ப்பு அடுக்கு 12 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு "
"\"அடுக்கு 12\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the navigation avoidance layer 13. If left empty, the layer "
"will display as \"Layer 13\"."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் தவிர்ப்பு அடுக்கு 13 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு "
"\"அடுக்கு 13\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the navigation avoidance layer 14. If left empty, the layer "
"will display as \"Layer 14\"."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் தவிர்ப்பு அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர் 14. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு "
"\"அடுக்கு 14\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the navigation avoidance layer 15. If left empty, the layer "
"will display as \"Layer 15\"."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் தவிர்ப்பு அடுக்கு 15 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு "
"\"அடுக்கு 15\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the navigation avoidance layer 16. If left empty, the layer "
"will display as \"Layer 16\"."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் தவிர்ப்பு அடுக்கு 16 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு "
"\"அடுக்கு 16\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the navigation avoidance layer 17. If left empty, the layer "
"will display as \"Layer 17\"."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் தவிர்ப்பு அடுக்கு 17 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு "
"\"அடுக்கு 17\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the navigation avoidance layer 18. If left empty, the layer "
"will display as \"Layer 18\"."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் தவிர்ப்பு அடுக்கு 18 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு "
"\"அடுக்கு 18\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the navigation avoidance layer 19. If left empty, the layer "
"will display as \"Layer 19\"."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் தவிர்ப்பு அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர் 19. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு "
"\"அடுக்கு 19\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the navigation avoidance layer 20. If left empty, the layer "
"will display as \"Layer 20\"."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் தவிர்ப்பு அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர் 20. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு "
"\"அடுக்கு 20\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the navigation avoidance layer 21. If left empty, the layer "
"will display as \"Layer 21\"."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் தவிர்ப்பு அடுக்கு 21 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு "
"\"அடுக்கு 21\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the navigation avoidance layer 22. If left empty, the layer "
"will display as \"Layer 22\"."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் தவிர்ப்பு அடுக்கு 22 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு "
"\"அடுக்கு 22\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the navigation avoidance layer 23. If left empty, the layer "
"will display as \"Layer 23\"."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் தவிர்ப்பு அடுக்கு 23 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு "
"\"அடுக்கு 23\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the navigation avoidance layer 24. If left empty, the layer "
"will display as \"Layer 24\"."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் தவிர்ப்பு அடுக்குக்கான விருப்ப பெயர் 24. காலியாக இருந்தால், அடுக்கு "
"\"அடுக்கு 24\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the navigation avoidance layer 25. If left empty, the layer "
"will display as \"Layer 25\"."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் தவிர்ப்பு அடுக்கு 25 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு "
"\"அடுக்கு 25\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the navigation avoidance layer 26. If left empty, the layer "
"will display as \"Layer 26\"."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் தவிர்ப்பு அடுக்கு 26 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு "
"\"அடுக்கு 26\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the navigation avoidance layer 27. If left empty, the layer "
"will display as \"Layer 27\"."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் தவிர்ப்பு அடுக்கு 27 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு "
"\"அடுக்கு 27\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the navigation avoidance layer 28. If left empty, the layer "
"will display as \"Layer 28\"."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் தவிர்ப்பு அடுக்கு 28 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு "
"\"அடுக்கு 28\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the navigation avoidance layer 29. If left empty, the layer "
"will display as \"Layer 29\"."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் தவிர்ப்பு அடுக்கு 29 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு "
"\"அடுக்கு 29\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the navigation avoidance layer 30. If left empty, the layer "
"will display as \"Layer 30\"."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் தவிர்ப்பு அடுக்கு 30 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு "
"\"அடுக்கு 30\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the navigation avoidance layer 31. If left empty, the layer "
"will display as \"Layer 31\"."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் தவிர்ப்பு அடுக்கு 31 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு "
"\"அடுக்கு 31\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Optional name for the navigation avoidance layer 32. If left empty, the layer "
"will display as \"Layer 32\"."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் தவிர்ப்பு அடுக்கு 32 க்கான விருப்ப பெயர். காலியாக இருந்தால், அடுக்கு "
"\"அடுக்கு 32\" ஆகக் காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Godot uses a message queue to defer some function calls. If you run out of "
"space on it (you will see an error), you can increase the size here."
msgstr ""
"சில செயல்பாட்டு அழைப்புகளை ஒத்திவைக்க கோடோட் ஒரு செய்தி வரிசையைப் பயன்படுத்துகிறார். "
"நீங்கள் அதில் இடத்தை விட்டு வெளியேறினால் (நீங்கள் ஒரு பிழையைக் காண்பீர்கள்), நீங்கள் இங்கே அளவை "
"அதிகரிக்கலாம்."

msgid ""
"Default cell size for 2D navigation maps. See [method NavigationServer2D."
"map_set_cell_size]."
msgstr ""
"2 டி வழிசெலுத்தல் வரைபடங்களுக்கான இயல்புநிலை செல் அளவு. [முறை ASSETIGATIONSERVER2D."
"MAP_SET_CELL_SIZE] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Default edge connection margin for 2D navigation maps. See [method "
"NavigationServer2D.map_set_edge_connection_margin]."
msgstr ""
"2 டி வழிசெலுத்தல் வரைபடங்களுக்கான இயல்புநிலை விளிம்பு இணைப்பு விளிம்பு. [முறை "
"ASSETIGATIONSERVER2D.MAP_SET_EDGE_CONNECTION_MARGIN] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Default link connection radius for 2D navigation maps. See [method "
"NavigationServer2D.map_set_link_connection_radius]."
msgstr ""
"2 டி வழிசெலுத்தல் வரைபடங்களுக்கான இயல்புநிலை இணைப்பு இணைப்பு ஆரம். [முறை "
"ASSETATIONSERVER2D.MAP_SET_LINK_CONNECTION_RADIUS] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"If enabled 2D navigation regions will use edge connections to connect with "
"other navigation regions within proximity of the navigation map edge "
"connection margin. This setting only affects World2D default navigation maps."
msgstr ""
"இயக்கப்பட்டிருந்தால், 2 டி வழிசெலுத்தல் பகுதிகள் வழிசெலுத்தல் வரைபட விளிம்பு இணைப்பு "
"விளிம்பின் அருகாமையில் உள்ள பிற வழிசெலுத்தல் பகுதிகளுடன் இணைக்க விளிம்பு இணைப்புகளைப் "
"பயன்படுத்தும். இந்த அமைப்பு உலக 2 டி இயல்புநிலை வழிசெலுத்தல் வரைபடங்களை மட்டுமே "
"பாதிக்கிறது."

msgid ""
"Default cell height for 3D navigation maps. See [method NavigationServer3D."
"map_set_cell_height]."
msgstr ""
"3D வழிசெலுத்தல் வரைபடங்களுக்கான இயல்புநிலை செல் உயரம். [முறை ASSETIGATIONSERVER3D."
"MAP_SET_CELL_HEIGHT] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Default cell size for 3D navigation maps. See [method NavigationServer3D."
"map_set_cell_size]."
msgstr ""
"3D வழிசெலுத்தல் வரைபடங்களுக்கான இயல்புநிலை செல் அளவு. [முறை ASSETIGATIONSERVER3D."
"MAP_SET_CELL_SIZE] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Default edge connection margin for 3D navigation maps. See [method "
"NavigationServer3D.map_set_edge_connection_margin]."
msgstr ""
"3D வழிசெலுத்தல் வரைபடங்களுக்கான இயல்புநிலை விளிம்பு இணைப்பு விளிம்பு. [முறை "
"ASSETATIONSERVER3D.MAP_SET_EDGE_CONNECTION_MARGIN] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Default link connection radius for 3D navigation maps. See [method "
"NavigationServer3D.map_set_link_connection_radius]."
msgstr ""
"3D வழிசெலுத்தல் வரைபடங்களுக்கான இயல்புநிலை இணைப்பு இணைப்பு ஆரம். [முறை "
"Asealigationserver3d.map_set_link_connection_radius] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Default up orientation for 3D navigation maps. See [method NavigationServer3D."
"map_set_up]."
msgstr ""
"3D வழிசெலுத்தல் வரைபடங்களுக்கான இயல்புநிலை உ.பி. நோக்குநிலை. [முறை "
"ASSETATIONSERVER3D.MAP_SET_UP] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Default merge rasterizer cell scale for 3D navigation maps. See [method "
"NavigationServer3D.map_set_merge_rasterizer_cell_scale]."
msgstr ""
"3D வழிசெலுத்தல் வரைபடங்களுக்கான இயல்புநிலை ஒன்றிணைப்பு ராச்டரைசர் செல் அளவுகோல். [முறை "
"ASSETIGATIONSERVER3D.MAP_SET_MERGE_RASTERIZER_CELL_SCALE] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"If enabled 3D navigation regions will use edge connections to connect with "
"other navigation regions within proximity of the navigation map edge "
"connection margin. This setting only affects World3D default navigation maps."
msgstr ""
"இயக்கப்பட்டிருந்தால், 3D வழிசெலுத்தல் பகுதிகள் வழிசெலுத்தல் வரைபட விளிம்பு இணைப்பு "
"விளிம்பின் அருகாமையில் உள்ள பிற வழிசெலுத்தல் பகுதிகளுடன் இணைக்க விளிம்பு இணைப்புகளைப் "
"பயன்படுத்தும். இந்த அமைப்பு உலக 3 டி இயல்புநிலை வழிசெலுத்தல் வரைபடங்களை மட்டுமே "
"பாதிக்கிறது."

msgid ""
"If enabled and avoidance calculations use multiple threads the threads run "
"with high priority."
msgstr ""
"இயக்கப்பட்ட மற்றும் தவிர்ப்பு கணக்கீடுகள் பல நூல்களைப் பயன்படுத்தினால், நூல்கள் அதிக "
"முன்னுரிமையுடன் இயங்கும்."

msgid "If enabled the avoidance calculations use multiple threads."
msgstr "இயக்கப்பட்டால் தவிர்ப்பு கணக்கீடுகள் பல நூல்களைப் பயன்படுத்துகின்றன."

msgid ""
"If enabled and async navmesh baking uses multiple threads the threads run "
"with high priority."
msgstr ""
"இயக்கப்பட்ட மற்றும் ஒத்திசைவு நவ்மேச் பேக்கிங் பல நூல்களைப் பயன்படுத்தினால், நூல்கள் அதிக "
"முன்னுரிமையுடன் இயங்கும்."

msgid "If enabled the async navmesh baking uses multiple threads."
msgstr "இயக்கப்பட்டால், அசிங்க் நவ்மேச் பேக்கிங் பல நூல்களைப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"If enabled, and baking would potentially lead to an engine crash, the baking "
"will be interrupted and an error message with explanation will be raised."
msgstr ""
"இயக்கப்பட்டிருந்தால், மற்றும் பேக்கிங் ஒரு இயந்திர விபத்துக்கு வழிவகுக்கும் என்றால், பேக்கிங் "
"குறுக்கிடப்படும் மற்றும் விளக்கத்துடன் பிழை செய்தி உயர்த்தப்படும்."

msgid ""
"Maximum number of characters allowed to send as output from the debugger. "
"Over this value, content is dropped. This helps not to stall the debugger "
"connection."
msgstr ""
"பிழைத்திருத்தியிலிருந்து வெளியீட்டை அனுப்ப அதிகபட்ச எழுத்துக்கள் அனுமதிக்கப்படுகின்றன. இந்த "
"மதிப்பில், உள்ளடக்கம் கைவிடப்படுகிறது. இது பிழைத்திருத்த இணைப்பை நிறுத்த வேண்டாம்."

msgid ""
"Maximum number of errors allowed to be sent from the debugger. Over this "
"value, content is dropped. This helps not to stall the debugger connection."
msgstr ""
"பிழைத்திருத்தியிலிருந்து அனுப்பப்படும் அதிகபட்ச பிழைகள். இந்த மதிப்பில், உள்ளடக்கம் "
"கைவிடப்படுகிறது. இது பிழைத்திருத்த இணைப்பை நிறுத்த வேண்டாம்."

msgid ""
"Maximum number of messages in the debugger queue. Over this value, content is "
"dropped. This helps to limit the debugger memory usage."
msgstr ""
"பிழைத்திருத்த வரிசையில் அதிகபட்ச செய்திகள். இந்த மதிப்பில், உள்ளடக்கம் கைவிடப்படுகிறது. "
"இது பிழைத்திருத்த நினைவக பயன்பாட்டைக் கட்டுப்படுத்த உதவுகிறது."

msgid ""
"Maximum number of warnings allowed to be sent from the debugger. Over this "
"value, content is dropped. This helps not to stall the debugger connection."
msgstr ""
"பிழைத்திருத்தியிலிருந்து அனுப்ப அனுமதிக்கப்பட்ட அதிகபட்ச எச்சரிக்கைகள். இந்த மதிப்பில், "
"உள்ளடக்கம் கைவிடப்படுகிறது. இது பிழைத்திருத்த இணைப்பை நிறுத்த வேண்டாம்."

msgid ""
"Default size of packet peer stream for deserializing Godot data (in bytes, "
"specified as a power of two). The default value [code]16[/code] is equal to "
"65,536 bytes. Over this size, data is dropped."
msgstr ""
"கோடோட் தரவைத் தேடும் பாக்கெட் பியர் ச்ட்ரீமின் இயல்புநிலை அளவு (பைட்டுகளில், இரண்டின் "
"சக்தியாக குறிப்பிடப்படுகிறது). இயல்புநிலை மதிப்பு [குறியீடு] 16 [/குறியீடு] 65,536 "
"பைட்டுகளுக்கு சமம். இந்த அளவிற்கு மேல், தரவு கைவிடப்படுகிறது."

msgid "Timeout (in seconds) for connection attempts using TCP."
msgstr "TCP ஐப் பயன்படுத்தி இணைப்பு முயற்சிகளுக்கு நேரம் முடிந்தது (விநாடிகளில்)."

msgid "Maximum size (in kiB) for the [WebRTCDataChannel] input buffer."
msgstr "[Webrtcdatachannel] உள்ளீட்டு இடையகத்திற்கான அதிகபட்ச அளவு (KIB இல்)."

msgid ""
"The CA certificates bundle to use for TLS connections. If this is set to a "
"non-empty value, this will [i]override[/i] Godot's default [url=https://"
"github.com/godotengine/godot/blob/master/thirdparty/certs/ca-certificates."
"crt]Mozilla certificate bundle[/url]. If left empty, the default certificate "
"bundle will be used.\n"
"If in doubt, leave this setting empty."
msgstr ""
"TLS இணைப்புகளுக்கு பயன்படுத்த CA சான்றிதழ்கள் மூட்டை. இது காலியாக இல்லாத மதிப்புக்கு "
"அமைக்கப்பட்டால், இது [i] மேலெழுதும் [/i] கோடோட்டின் இயல்புநிலை [url = https: //github."
"com/godotengine/godot/blob/master/thirdparty/certs/ca-ctificates. CRT] "
"மொசில்லா சான்றிதழ் மூட்டை [/url]. காலியாக இருந்தால், இயல்புநிலை சான்றிதழ் மூட்டை "
"பயன்படுத்தப்படும்.\n"
" ஐயம் இருந்தால், இந்த அமைப்பை காலியாக விடவும்."

msgid ""
"The default rotational motion damping in 2D. Damping is used to gradually "
"slow down physical objects over time. RigidBodies will fall back to this "
"value when combining their own damping values and no area damping value is "
"present.\n"
"Suggested values are in the range [code]0[/code] to [code]30[/code]. At value "
"[code]0[/code] objects will keep moving with the same velocity. Greater "
"values will stop the object faster. A value equal to or greater than the "
"physics tick rate ([member physics/common/physics_ticks_per_second]) will "
"bring the object to a stop in one iteration.\n"
"[b]Note:[/b] Godot damping calculations are velocity-dependent, meaning "
"bodies moving faster will take a longer time to come to rest. They do not "
"simulate inertia, friction, or air resistance. Therefore heavier or larger "
"bodies will lose speed at the same proportional rate as lighter or smaller "
"bodies.\n"
"During each physics tick, Godot will multiply the linear velocity of "
"RigidBodies by [code]1.0 - combined_damp / physics_ticks_per_second[/code]. "
"By default, bodies combine damp factors: [code]combined_damp[/code] is the "
"sum of the damp value of the body and this value or the area's value the body "
"is in. See [enum RigidBody2D.DampMode].\n"
"[b]Warning:[/b] Godot's damping calculations are simulation tick rate "
"dependent. Changing [member physics/common/physics_ticks_per_second] may "
"significantly change the outcomes and feel of your simulation. This is true "
"for the entire range of damping values greater than 0. To get back to a "
"similar feel, you also need to change your damp values. This needed change is "
"not proportional and differs from case to case."
msgstr ""
"2D இல் இயல்புநிலை சுழற்சி இயக்கம் ஈரமாக்குதல். காலப்போக்கில் உடல் பொருட்களை படிப்படியாக "
"மெதுவாக்க ஈரமாக்குதல் பயன்படுத்தப்படுகிறது. ரிகிட்பாடிகள் தங்கள் சொந்த ஈரப்பத மதிப்புகளை "
"இணைக்கும்போது இந்த மதிப்புக்கு மீண்டும் விழும் மற்றும் பரப்பளவு குறைக்கும் மதிப்பு இல்லை.\n"
" பரிந்துரைக்கப்பட்ட மதிப்புகள் [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] [குறியீடு] 30 [/குறியீடு] "
"வரம்பில் உள்ளன. மதிப்பு [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] பொருள்கள் ஒரே வேகத்துடன் நகரும். அதிக "
"மதிப்புகள் பொருளை வேகமாக நிறுத்தும். இயற்பியல் டிக் வீதத்தை விட சமமான அல்லது அதற்கு "
"மேற்பட்ட மதிப்பு ([உறுப்பினர் இயற்பியல்/பொது/இயற்பியல்/இயற்பியல்_டிக்ச்_பெர்_செக்ட்]) ஒரு மறு "
"செய்கையில் ஒரு நிறுத்தத்திற்கு பொருளை கொண்டு வரும்.\n"
" . அவை மந்தநிலை, உராய்வு அல்லது காற்று எதிர்ப்பை உருவகப்படுத்தாது. எனவே கனமான அல்லது "
"பெரிய உடல்கள் இலகுவான அல்லது சிறிய உடல்களின் அதே விகிதாசார விகிதத்தில் வேகத்தை "
"இழக்கும்.\n"
" ஒவ்வொரு இயற்பியல் டிக்கின் போதும், கோடோட் [குறியீடு] 1.0 - ஒருங்கிணைந்த_டாம்ப் / "
"இயற்பியல்_டிக்ச்_பெர்_செக்ட் [ / குறியீடு] மூலம் ரிகிட்பாடிகளின் நேரியல் வேகத்தை பெருக்கும். "
"இயல்பாக, உடல்கள் ஈரமான காரணிகளை இணைக்கின்றன: [குறியீடு] ஒருங்கிணைந்த_தேம்ப் [/குறியீடு] "
"என்பது உடலின் ஈரமான மதிப்பின் கூட்டுத்தொகை மற்றும் இந்த மதிப்பு அல்லது உடல் இருக்கும் "
"பகுதியின் மதிப்பு.\n"
" . [உறுப்பினர் இயற்பியல்/பொது/இயற்பியல்_டிக்ச்_பெர்_செண்டெக்] மாற்றுவது உங்கள் "
"உருவகப்படுத்துதலின் விளைவுகளையும் உணர்வையும் கணிசமாக மாற்றக்கூடும். 0 ஐ விட அதிகமான "
"மதிப்பின் முழு அளவிற்கும் இது உண்மை. இதேபோன்ற உணர்வைத் திரும்பப் பெற, உங்கள் ஈரமான "
"மதிப்புகளையும் மாற்ற வேண்டும். இந்த தேவையான மாற்றம் விகிதாசாரமாக இல்லை மற்றும் வழக்குக்கு "
"வேறுபடுகிறது."

msgid ""
"The default gravity strength in 2D (in pixels per second squared).\n"
"[b]Note:[/b] This property is only read when the project starts. To change "
"the default gravity at runtime, use the following code sample:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"# Set the default gravity strength to 980.\n"
"PhysicsServer2D.area_set_param(get_viewport().find_world_2d().space, "
"PhysicsServer2D.AREA_PARAM_GRAVITY, 980)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"// Set the default gravity strength to 980.\n"
"PhysicsServer2D.AreaSetParam(GetViewport().FindWorld2D().Space, "
"PhysicsServer2D.AreaParameter.Gravity, 980);\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"இயல்புநிலை ஈர்ப்பு வலிமை 2D இல் (வினாடிக்கு பிக்சல்களில்).\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] திட்டம் தொடங்கும் போது மட்டுமே இந்த சொத்து படிக்கப்படுகிறது. இயக்க "
"நேரத்தில் இயல்புநிலை ஈர்ப்பை மாற்ற, பின்வரும் குறியீடு மாதிரியைப் பயன்படுத்தவும்:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" # இயல்புநிலை ஈர்ப்பு வலிமையை 980 ஆக அமைக்கவும்.\n"
" இயற்பியல் server2d.area_set_param (get_viewport (). Find_world_2d ().\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" // இயல்புநிலை ஈர்ப்பு வலிமையை 980 ஆக அமைக்கவும்.\n"
" இயற்பியல் server2d.areasetparam (getViewPort (). FindWorld2d (). இடம், இயற்பியல் "
"சேவையகம் 2d.areaparameter.gravity, 980);\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"The default gravity direction in 2D.\n"
"[b]Note:[/b] This property is only read when the project starts. To change "
"the default gravity vector at runtime, use the following code sample:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"# Set the default gravity direction to `Vector2(0, 1)`.\n"
"PhysicsServer2D.area_set_param(get_viewport().find_world_2d().space, "
"PhysicsServer2D.AREA_PARAM_GRAVITY_VECTOR, Vector2.DOWN)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"// Set the default gravity direction to `Vector2(0, 1)`.\n"
"PhysicsServer2D.AreaSetParam(GetViewport().FindWorld2D().Space, "
"PhysicsServer2D.AreaParameter.GravityVector, Vector2.Down)\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"2D இல் இயல்புநிலை ஈர்ப்பு திசை.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] திட்டம் தொடங்கும் போது மட்டுமே இந்த சொத்து படிக்கப்படுகிறது. இயக்க "
"நேரத்தில் இயல்புநிலை ஈர்ப்பு திசையனை மாற்ற, பின்வரும் குறியீடு மாதிரியைப் பயன்படுத்தவும்:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" # இயல்புநிலை ஈர்ப்பு திசையை `திசையன் 2 (0, 1)` க்கு அமைக்கவும்.\n"
" இயற்பியல் server2d.area_set_param (get_viewport (). Find_world_2d ().\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" // இயல்புநிலை ஈர்ப்பு திசையை `வெக்டர் 2 (0, 1)` க்கு அமைக்கவும்.\n"
" இயற்பியல் server2d.areasetparam (getViewPort (). Findworld2d (). விண்வெளி, "
"இயற்பியல் சேவையகம் 2d.areaparameter.gravityvecter, vecter2.down)\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"The default linear motion damping in 2D. Damping is used to gradually slow "
"down physical objects over time. RigidBodies will fall back to this value "
"when combining their own damping values and no area damping value is "
"present.\n"
"Suggested values are in the range [code]0[/code] to [code]30[/code]. At value "
"[code]0[/code] objects will keep moving with the same velocity. Greater "
"values will stop the object faster. A value equal to or greater than the "
"physics tick rate ([member physics/common/physics_ticks_per_second]) will "
"bring the object to a stop in one iteration.\n"
"[b]Note:[/b] Godot damping calculations are velocity-dependent, meaning "
"bodies moving faster will take a longer time to come to rest. They do not "
"simulate inertia, friction, or air resistance. Therefore heavier or larger "
"bodies will lose speed at the same proportional rate as lighter or smaller "
"bodies.\n"
"During each physics tick, Godot will multiply the linear velocity of "
"RigidBodies by [code]1.0 - combined_damp / physics_ticks_per_second[/code], "
"where [code]combined_damp[/code] is the sum of the linear damp of the body "
"and this value, or the area's value the body is in, assuming the body "
"defaults to combine damp values. See [enum RigidBody2D.DampMode].\n"
"[b]Warning:[/b] Godot's damping calculations are simulation tick rate "
"dependent. Changing [member physics/common/physics_ticks_per_second] may "
"significantly change the outcomes and feel of your simulation. This is true "
"for the entire range of damping values greater than 0. To get back to a "
"similar feel, you also need to change your damp values. This needed change is "
"not proportional and differs from case to case."
msgstr ""
"2D இல் இயல்புநிலை நேரியல் இயக்கம் ஈரமாக்குதல். காலப்போக்கில் உடல் பொருட்களை படிப்படியாக "
"மெதுவாக்க ஈரமாக்குதல் பயன்படுத்தப்படுகிறது. ரிகிட்பாடிகள் தங்கள் சொந்த ஈரப்பத மதிப்புகளை "
"இணைக்கும்போது இந்த மதிப்புக்கு மீண்டும் விழும் மற்றும் பரப்பளவு குறைக்கும் மதிப்பு இல்லை.\n"
" பரிந்துரைக்கப்பட்ட மதிப்புகள் [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] [குறியீடு] 30 [/குறியீடு] "
"வரம்பில் உள்ளன. மதிப்பு [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] பொருள்கள் ஒரே வேகத்துடன் நகரும். அதிக "
"மதிப்புகள் பொருளை வேகமாக நிறுத்தும். இயற்பியல் டிக் வீதத்தை விட சமமான அல்லது அதற்கு "
"மேற்பட்ட மதிப்பு ([உறுப்பினர் இயற்பியல்/பொது/இயற்பியல்/இயற்பியல்_டிக்ச்_பெர்_செக்ட்]) ஒரு மறு "
"செய்கையில் ஒரு நிறுத்தத்திற்கு பொருளை கொண்டு வரும்.\n"
" . அவை மந்தநிலை, உராய்வு அல்லது காற்று எதிர்ப்பை உருவகப்படுத்தாது. எனவே கனமான அல்லது "
"பெரிய உடல்கள் இலகுவான அல்லது சிறிய உடல்களின் அதே விகிதாசார விகிதத்தில் வேகத்தை "
"இழக்கும்.\n"
" ஒவ்வொரு இயற்பியல் டிக்கிலும், கோடோட் [குறியீடு] 1.0 - ஒருங்கிணைந்த_தேம்ப்/"
"இயற்பியல்_திக்கான_பெர்_செக்கண்ட் [/குறியீடு], அங்கு [குறியீடு] ஒருங்கிணைந்த_டாம்ப் [/"
"குறியீடு] உடலின் நேரியல் ஈரமான கூட்டுத்தொகையும் இந்த மதிப்பும் ஆகும் அல்லது உடல் "
"இயல்புநிலையாக இருப்பதால், உடல் இயல்புநிலையாக இருப்பதால், உடல் இருக்கும் பகுதியின் "
"மதிப்பு. [Enum rigidbody2d.dampmode] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" . [உறுப்பினர் இயற்பியல்/பொது/இயற்பியல்_டிக்ச்_பெர்_செண்டெக்] மாற்றுவது உங்கள் "
"உருவகப்படுத்துதலின் விளைவுகளையும் உணர்வையும் கணிசமாக மாற்றக்கூடும். 0 ஐ விட அதிகமான "
"மதிப்பின் முழு அளவிற்கும் இது உண்மை. இதேபோன்ற உணர்வைத் திரும்பப் பெற, உங்கள் ஈரமான "
"மதிப்புகளையும் மாற்ற வேண்டும். இந்த தேவையான மாற்றம் விகிதாசாரமாக இல்லை மற்றும் வழக்குக்கு "
"வேறுபடுகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the 2D physics server runs on a separate thread, making "
"better use of multi-core CPUs. If [code]false[/code], the 2D physics server "
"runs on the main thread. Running the physics server on a separate thread can "
"increase performance, but restricts API access to only physics process."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், 2 டி இயற்பியல் சேவையகம் ஒரு தனி நூலில் "
"இயங்குகிறது, இது மல்டி கோர் சிபியு களை சிறப்பாகப் பயன்படுத்துகிறது. [குறியீடு] பொய் [/"
"குறியீடு] என்றால், 2 டி இயற்பியல் சேவையகம் முதன்மையான நூலில் இயங்குகிறது. இயற்பியல் "
"சேவையகத்தை ஒரு தனி நூலில் இயக்குவது செயல்திறனை அதிகரிக்கும், ஆனால் இயற்பியல் "
"செயல்முறைக்கு மட்டுமே பநிஇ அணுகலை கட்டுப்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Threshold angular velocity under which a 2D physics body will be considered "
"inactive. See [constant PhysicsServer2D."
"SPACE_PARAM_BODY_ANGULAR_VELOCITY_SLEEP_THRESHOLD]."
msgstr ""
"2 டி இயற்பியல் உடல் செயலற்றதாக கருதப்படும் வாசல் கோண விரைவு. [நிலையான இயற்பியல் "
"சேவையகம் 2D.SPACE_PARAM_BODY_ANGULAR_VELOCITE_SLEEP_THRESHOLD] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Threshold linear velocity under which a 2D physics body will be considered "
"inactive. See [constant PhysicsServer2D."
"SPACE_PARAM_BODY_LINEAR_VELOCITY_SLEEP_THRESHOLD]."
msgstr ""
"2 டி இயற்பியல் உடல் செயலற்றதாக கருதப்படும் வாசல் நேரியல் விரைவு. [நிலையான இயற்பியல் "
"சேவையகம் 2d.space_param_body_linear_velocity_sleep_threshold] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Maximum distance a shape can penetrate another shape before it is considered "
"a collision. See [constant PhysicsServer2D."
"SPACE_PARAM_CONTACT_MAX_ALLOWED_PENETRATION]."
msgstr ""
"மோதல் என்று கருதப்படுவதற்கு முன்பு ஒரு வடிவம் மற்றொரு வடிவத்தை ஊடுருவக்கூடிய அதிகபட்ச "
"தூரம். [நிலையான இயற்பியல் server2.space_param_contact_max_allowed ஊடுருவல்] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Maximum distance a shape can be from another before they are considered "
"separated and the contact is discarded. See [constant PhysicsServer2D."
"SPACE_PARAM_CONTACT_MAX_SEPARATION]."
msgstr ""
"அதிகபட்ச தூரம் ஒரு வடிவம் பிரிக்கப்பட்டதாகக் கருதப்படுவதற்கு முன்பு மற்றொன்றிலிருந்து "
"இருக்க முடியும் மற்றும் தொடர்பு நிராகரிக்கப்படுகிறது. [நிலையான இயற்பியல் சேவையகம் 2D."
"SPACE_PARAM_CONTACT_MAX_SEPARATION] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Maximum distance a pair of bodies has to move before their collision status "
"has to be recalculated. See [constant PhysicsServer2D."
"SPACE_PARAM_CONTACT_RECYCLE_RADIUS]."
msgstr ""
"அதிகபட்ச தூரம் ஒரு இணை உடல்கள் அவற்றின் மோதல் நிலையை மீண்டும் கணக்கிடுவதற்கு முன்பு நகர்த்த "
"வேண்டும். [நிலையான இயற்பியல் சேவையகம் 2D.SPACE_PARAM_CONTACT_RECYCLE_RADIUS] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Default solver bias for all physics constraints. Defines how much bodies "
"react to enforce constraints. See [constant PhysicsServer2D."
"SPACE_PARAM_CONSTRAINT_DEFAULT_BIAS].\n"
"Individual constraints can have a specific bias value (see [member Joint2D."
"bias])."
msgstr ""
"அனைத்து இயற்பியல் தடைகளுக்கும் இயல்புநிலை தீர்வி சார்பு. செயல்படுத்தும் தடைகளுக்கு உடல்கள் "
"எவ்வளவு பிரதிபலிக்கின்றன என்பதை வரையறுக்கிறது. [நிலையான இயற்பியல் சேவையகம் 2D."
"SPACE_PARAM_CONSTRAINT_DEFAULT_BIAS] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" தனிப்பட்ட கட்டுப்பாடுகள் ஒரு குறிப்பிட்ட சார்பு மதிப்பைக் கொண்டிருக்கலாம் ([உறுப்பினர் "
"கூட்டு 2D.BIAS] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Default solver bias for all physics contacts. Defines how much bodies react "
"to enforce contact separation. See [constant PhysicsServer2D."
"SPACE_PARAM_CONTACT_DEFAULT_BIAS].\n"
"Individual shapes can have a specific bias value (see [member Shape2D."
"custom_solver_bias])."
msgstr ""
"அனைத்து இயற்பியல் தொடர்புகளுக்கும் இயல்புநிலை தீர்வி சார்பு. தொடர்பு பிரிவினையை "
"செயல்படுத்துவதற்கு உடல்கள் எவ்வளவு பிரதிபலிக்கின்றன என்பதை வரையறுக்கிறது. [நிலையான "
"இயற்பியல் சேவையகம் 2D.SPACE_PARAM_CONTACT_DEFAULT_BIAS] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" தனிப்பட்ட வடிவங்கள் ஒரு குறிப்பிட்ட சார்பு மதிப்பைக் கொண்டிருக்கலாம் ([உறுப்பினர் shate2d."
"custom_solver_bias] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Number of solver iterations for all contacts and constraints. The greater the "
"number of iterations, the more accurate the collisions will be. However, a "
"greater number of iterations requires more CPU power, which can decrease "
"performance. See [constant PhysicsServer2D.SPACE_PARAM_SOLVER_ITERATIONS]."
msgstr ""
"அனைத்து தொடர்புகள் மற்றும் தடைகளுக்கான தீர்வி மறு செய்கைகளின் எண்ணிக்கை. மறு செய்கைகளின் "
"எண்ணிக்கை அதிகமாக இருப்பதால், மோதல்கள் மிகவும் துல்லியமாக இருக்கும். இருப்பினும், அதிக "
"எண்ணிக்கையிலான மறு செய்கைகளுக்கு அதிக சிபியு ஆற்றல் தேவைப்படுகிறது, இது செயல்திறனைக் "
"குறைக்கும். [நிலையான இயற்பியல் சேவையகம் 2D.SPACE_PARAM_SOLVER_ITERATIONS] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Time (in seconds) of inactivity before which a 2D physics body will put to "
"sleep. See [constant PhysicsServer2D.SPACE_PARAM_BODY_TIME_TO_SLEEP]."
msgstr ""
"2 டி இயற்பியல் உடல் தூங்க வைக்கும் முன் செயலற்ற நேரம் (விநாடிகளில்). [நிலையான இயற்பியல் "
"சேவையகம் 2D.SPACE_PARAM_BODY_TIME_TO_SLEEP] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The default rotational motion damping in 3D. Damping is used to gradually "
"slow down physical objects over time. RigidBodies will fall back to this "
"value when combining their own damping values and no area damping value is "
"present.\n"
"Suggested values are in the range [code]0[/code] to [code]30[/code]. At value "
"[code]0[/code] objects will keep moving with the same velocity. Greater "
"values will stop the object faster. A value equal to or greater than the "
"physics tick rate ([member physics/common/physics_ticks_per_second]) will "
"bring the object to a stop in one iteration.\n"
"[b]Note:[/b] Godot damping calculations are velocity-dependent, meaning "
"bodies moving faster will take a longer time to come to rest. They do not "
"simulate inertia, friction, or air resistance. Therefore heavier or larger "
"bodies will lose speed at the same proportional rate as lighter or smaller "
"bodies.\n"
"During each physics tick, Godot will multiply the angular velocity of "
"RigidBodies by [code]1.0 - combined_damp / physics_ticks_per_second[/code]. "
"By default, bodies combine damp factors: [code]combined_damp[/code] is the "
"sum of the damp value of the body and this value or the area's value the body "
"is in. See [enum RigidBody3D.DampMode].\n"
"[b]Warning:[/b] Godot's damping calculations are simulation tick rate "
"dependent. Changing [member physics/common/physics_ticks_per_second] may "
"significantly change the outcomes and feel of your simulation. This is true "
"for the entire range of damping values greater than 0. To get back to a "
"similar feel, you also need to change your damp values. This needed change is "
"not proportional and differs from case to case."
msgstr ""
"3D இல் இயல்புநிலை சுழற்சி இயக்கம் ஈரமாக்குதல். காலப்போக்கில் உடல் பொருட்களை படிப்படியாக "
"மெதுவாக்க ஈரமாக்குதல் பயன்படுத்தப்படுகிறது. ரிகிட்பாடிகள் தங்கள் சொந்த ஈரப்பத மதிப்புகளை "
"இணைக்கும்போது இந்த மதிப்புக்கு மீண்டும் விழும் மற்றும் பரப்பளவு குறைக்கும் மதிப்பு இல்லை.\n"
" பரிந்துரைக்கப்பட்ட மதிப்புகள் [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] [குறியீடு] 30 [/குறியீடு] "
"வரம்பில் உள்ளன. மதிப்பு [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] பொருள்கள் ஒரே வேகத்துடன் நகரும். அதிக "
"மதிப்புகள் பொருளை வேகமாக நிறுத்தும். இயற்பியல் டிக் வீதத்தை விட சமமான அல்லது அதற்கு "
"மேற்பட்ட மதிப்பு ([உறுப்பினர் இயற்பியல்/பொது/இயற்பியல்/இயற்பியல்_டிக்ச்_பெர்_செக்ட்]) ஒரு மறு "
"செய்கையில் ஒரு நிறுத்தத்திற்கு பொருளை கொண்டு வரும்.\n"
" . அவை மந்தநிலை, உராய்வு அல்லது காற்று எதிர்ப்பை உருவகப்படுத்தாது. எனவே கனமான அல்லது "
"பெரிய உடல்கள் இலகுவான அல்லது சிறிய உடல்களின் அதே விகிதாசார விகிதத்தில் வேகத்தை "
"இழக்கும்.\n"
" ஒவ்வொரு இயற்பியல் டிக்கின் போதும், கோடோட் [குறியீடு] 1.0 - ஒருங்கிணைந்த_டாம்ப் / "
"இயற்பியல்_டிக்ச்_பெர்_செக்ட் [ / குறியீடு] மூலம் ரிகிட்பாடிகளின் கோண வேகத்தை பெருக்கும். "
"இயல்பாக, உடல்கள் ஈரமான காரணிகளை இணைக்கின்றன: [குறியீடு] ஒருங்கிணைந்த_டாம்ப் [/குறியீடு] "
"என்பது உடலின் ஈரமான மதிப்பின் கூட்டுத்தொகை மற்றும் இந்த மதிப்பு அல்லது உடல் இருக்கும் "
"பகுதியின் மதிப்பு.\n"
" . [உறுப்பினர் இயற்பியல்/பொது/இயற்பியல்_டிக்ச்_பெர்_செண்டெக்] மாற்றுவது உங்கள் "
"உருவகப்படுத்துதலின் விளைவுகளையும் உணர்வையும் கணிசமாக மாற்றக்கூடும். 0 ஐ விட அதிகமான "
"மதிப்பின் முழு அளவிற்கும் இது உண்மை. இதேபோன்ற உணர்வைத் திரும்பப் பெற, உங்கள் ஈரமான "
"மதிப்புகளையும் மாற்ற வேண்டும். இந்த தேவையான மாற்றம் விகிதாசாரமாக இல்லை மற்றும் வழக்குக்கு "
"வேறுபடுகிறது."

msgid ""
"The default gravity strength in 3D (in meters per second squared).\n"
"[b]Note:[/b] This property is only read when the project starts. To change "
"the default gravity at runtime, use the following code sample:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"# Set the default gravity strength to 9.8.\n"
"PhysicsServer3D.area_set_param(get_viewport().find_world_3d().space, "
"PhysicsServer3D.AREA_PARAM_GRAVITY, 9.8)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"// Set the default gravity strength to 9.8.\n"
"PhysicsServer3D.AreaSetParam(GetViewport().FindWorld3D().Space, "
"PhysicsServer3D.AreaParameter.Gravity, 9.8);\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"3D இல் இயல்புநிலை ஈர்ப்பு வலிமை (வினாடிக்கு மீட்டரில்).\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] திட்டம் தொடங்கும் போது மட்டுமே இந்த சொத்து படிக்கப்படுகிறது. இயக்க "
"நேரத்தில் இயல்புநிலை ஈர்ப்பை மாற்ற, பின்வரும் குறியீடு மாதிரியைப் பயன்படுத்தவும்:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" # இயல்புநிலை ஈர்ப்பு வலிமையை 9.8 ஆக அமைக்கவும்.\n"
" இயற்பியல் server3d.area_set_param (get_viewport (). Find_world_3d (). விண்வெளி, "
"இயற்பியல் சேவையகம் 3d.area_param_gravity, 9.8)\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" // இயல்புநிலை ஈர்ப்பு வலிமையை 9.8 ஆக அமைக்கவும்.\n"
" இயற்பியல் சேவையகம் 3d.areasetparam (getViewPort (). FindWorld3d (). இடம், "
"இயற்பியல் சேவையகம் 3d.areaparameter.gravity, 9.8);\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"The default gravity direction in 3D.\n"
"[b]Note:[/b] This property is only read when the project starts. To change "
"the default gravity vector at runtime, use the following code sample:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"# Set the default gravity direction to `Vector3(0, -1, 0)`.\n"
"PhysicsServer3D.area_set_param(get_viewport().find_world_3d().space, "
"PhysicsServer3D.AREA_PARAM_GRAVITY_VECTOR, Vector3.DOWN)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"// Set the default gravity direction to `Vector3(0, -1, 0)`.\n"
"PhysicsServer3D.AreaSetParam(GetViewport().FindWorld3D().Space, "
"PhysicsServer3D.AreaParameter.GravityVector, Vector3.Down)\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"3D இல் இயல்புநிலை ஈர்ப்பு திசை.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] திட்டம் தொடங்கும் போது மட்டுமே இந்த சொத்து படிக்கப்படுகிறது. இயக்க "
"நேரத்தில் இயல்புநிலை ஈர்ப்பு திசையனை மாற்ற, பின்வரும் குறியீடு மாதிரியைப் பயன்படுத்தவும்:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" # இயல்புநிலை ஈர்ப்பு திசையை `திசையன் 3 (0, -1, 0) க்கு அமைக்கவும்.\n"
" இயற்பியல் server3d.area_set_param (get_viewport (). Find_world_3d ().\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" // இயல்புநிலை ஈர்ப்பு திசையை `திசையன் 3 (0, -1, 0) க்கு அமைக்கவும்.\n"
" இயற்பியல் சேவையகம் 3D.AREASETPARAM (getViewPort (). FindWorld3d (). இடம், "
"இயற்பியல் சேவையகம் 3D.AREAPARAMETER.GRAVITYVECTOR, vector3.down)\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"The default linear motion damping in 3D. Damping is used to gradually slow "
"down physical objects over time. RigidBodies will fall back to this value "
"when combining their own damping values and no area damping value is "
"present.\n"
"Suggested values are in the range [code]0[/code] to [code]30[/code]. At value "
"[code]0[/code] objects will keep moving with the same velocity. Greater "
"values will stop the object faster. A value equal to or greater than the "
"physics tick rate ([member physics/common/physics_ticks_per_second]) will "
"bring the object to a stop in one iteration.\n"
"[b]Note:[/b] Godot damping calculations are velocity-dependent, meaning "
"bodies moving faster will take a longer time to come to rest. They do not "
"simulate inertia, friction, or air resistance. Therefore heavier or larger "
"bodies will lose speed at the same proportional rate as lighter or smaller "
"bodies.\n"
"During each physics tick, Godot will multiply the linear velocity of "
"RigidBodies by [code]1.0 - combined_damp / physics_ticks_per_second[/code]. "
"By default, bodies combine damp factors: [code]combined_damp[/code] is the "
"sum of the damp value of the body and this value or the area's value the body "
"is in. See [enum RigidBody3D.DampMode].\n"
"[b]Warning:[/b] Godot's damping calculations are simulation tick rate "
"dependent. Changing [member physics/common/physics_ticks_per_second] may "
"significantly change the outcomes and feel of your simulation. This is true "
"for the entire range of damping values greater than 0. To get back to a "
"similar feel, you also need to change your damp values. This needed change is "
"not proportional and differs from case to case."
msgstr ""
"3D இல் இயல்புநிலை நேரியல் இயக்கம் ஈரமாக்குதல். காலப்போக்கில் உடல் பொருட்களை படிப்படியாக "
"மெதுவாக்க ஈரமாக்குதல் பயன்படுத்தப்படுகிறது. ரிகிட்பாடிகள் தங்கள் சொந்த ஈரப்பத மதிப்புகளை "
"இணைக்கும்போது இந்த மதிப்புக்கு மீண்டும் விழும் மற்றும் பரப்பளவு குறைக்கும் மதிப்பு இல்லை.\n"
" பரிந்துரைக்கப்பட்ட மதிப்புகள் [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] [குறியீடு] 30 [/குறியீடு] "
"வரம்பில் உள்ளன. மதிப்பு [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] பொருள்கள் ஒரே வேகத்துடன் நகரும். அதிக "
"மதிப்புகள் பொருளை வேகமாக நிறுத்தும். இயற்பியல் டிக் வீதத்தை விட சமமான அல்லது அதற்கு "
"மேற்பட்ட மதிப்பு ([உறுப்பினர் இயற்பியல்/பொது/இயற்பியல்/இயற்பியல்_டிக்ச்_பெர்_செக்ட்]) ஒரு மறு "
"செய்கையில் ஒரு நிறுத்தத்திற்கு பொருளை கொண்டு வரும்.\n"
" . அவை மந்தநிலை, உராய்வு அல்லது காற்று எதிர்ப்பை உருவகப்படுத்தாது. எனவே கனமான அல்லது "
"பெரிய உடல்கள் இலகுவான அல்லது சிறிய உடல்களின் அதே விகிதாசார விகிதத்தில் வேகத்தை "
"இழக்கும்.\n"
" ஒவ்வொரு இயற்பியல் டிக்கின் போதும், கோடோட் [குறியீடு] 1.0 - ஒருங்கிணைந்த_டாம்ப் / "
"இயற்பியல்_டிக்ச்_பெர்_செக்ட் [ / குறியீடு] மூலம் ரிகிட்பாடிகளின் நேரியல் வேகத்தை பெருக்கும். "
"இயல்பாக, உடல்கள் ஈரமான காரணிகளை இணைக்கின்றன: [குறியீடு] ஒருங்கிணைந்த_டாம்ப் [/குறியீடு] "
"என்பது உடலின் ஈரமான மதிப்பின் கூட்டுத்தொகை மற்றும் இந்த மதிப்பு அல்லது உடல் இருக்கும் "
"பகுதியின் மதிப்பு. [Enum rigidbody3d.dampmode] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" . [உறுப்பினர் இயற்பியல்/பொது/இயற்பியல்_டிக்ச்_பெர்_செண்டெக்] மாற்றுவது உங்கள் "
"உருவகப்படுத்துதலின் விளைவுகளையும் உணர்வையும் கணிசமாக மாற்றக்கூடும். 0 ஐ விட அதிகமான "
"மதிப்பின் முழு அளவிற்கும் இது உண்மை. இதேபோன்ற உணர்வைத் திரும்பப் பெற, உங்கள் ஈரமான "
"மதிப்புகளையும் மாற்ற வேண்டும். இந்த தேவையான மாற்றம் விகிதாசாரமாக இல்லை மற்றும் வழக்குக்கு "
"வேறுபடுகிறது."

msgid ""
"Threshold angular velocity under which a 3D physics body will be considered "
"inactive. See [constant PhysicsServer3D."
"SPACE_PARAM_BODY_ANGULAR_VELOCITY_SLEEP_THRESHOLD]."
msgstr ""
"ஒரு 3D இயற்பியல் உடல் செயலற்றதாக கருதப்படும் வாசல் கோண விரைவு. [நிலையான இயற்பியல் "
"சேவையகம் 3d.space_param_body_angular_velocity_sleep_threshold] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Threshold linear velocity under which a 3D physics body will be considered "
"inactive. See [constant PhysicsServer3D."
"SPACE_PARAM_BODY_LINEAR_VELOCITY_SLEEP_THRESHOLD]."
msgstr ""
"ஒரு 3D இயற்பியல் உடல் செயலற்றதாக கருதப்படும் வாசல் நேரியல் விரைவு. [நிலையான இயற்பியல் "
"சேவையகம் 3D.SPACE_PARAM_BODY_LINEAR_VELOCITE_SLEEP_THRESHOLD] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Maximum distance a shape can penetrate another shape before it is considered "
"a collision. See [constant PhysicsServer3D."
"SPACE_PARAM_CONTACT_MAX_ALLOWED_PENETRATION]."
msgstr ""
"மோதல் என்று கருதப்படுவதற்கு முன்பு ஒரு வடிவம் மற்றொரு வடிவத்தை ஊடுருவக்கூடிய அதிகபட்ச "
"தூரம். [நிலையான இயற்பியல் server3.space_param_contact_max_allowed ஊடுருவல்] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Maximum distance a shape can be from another before they are considered "
"separated and the contact is discarded. See [constant PhysicsServer3D."
"SPACE_PARAM_CONTACT_MAX_SEPARATION]."
msgstr ""
"அதிகபட்ச தூரம் ஒரு வடிவம் பிரிக்கப்பட்டதாகக் கருதப்படுவதற்கு முன்பு மற்றொன்றிலிருந்து "
"இருக்க முடியும் மற்றும் தொடர்பு நிராகரிக்கப்படுகிறது. [நிலையான இயற்பியல் சேவையகம் 3D."
"SPACE_PARAM_CONTACT_MAX_SEPARATION] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Maximum distance a pair of bodies has to move before their collision status "
"has to be recalculated. See [constant PhysicsServer3D."
"SPACE_PARAM_CONTACT_RECYCLE_RADIUS]."
msgstr ""
"அதிகபட்ச தூரம் ஒரு இணை உடல்கள் அவற்றின் மோதல் நிலையை மீண்டும் கணக்கிடுவதற்கு முன்பு நகர்த்த "
"வேண்டும். [நிலையான இயற்பியல் சேவையகம் 3D.SPACE_PARAM_CONTACT_RECYCLE_RADIUS] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Default solver bias for all physics contacts. Defines how much bodies react "
"to enforce contact separation. See [constant PhysicsServer3D."
"SPACE_PARAM_CONTACT_DEFAULT_BIAS].\n"
"Individual shapes can have a specific bias value (see [member Shape3D."
"custom_solver_bias])."
msgstr ""
"அனைத்து இயற்பியல் தொடர்புகளுக்கும் இயல்புநிலை தீர்வி சார்பு. தொடர்பு பிரிவினையை "
"செயல்படுத்துவதற்கு உடல்கள் எவ்வளவு பிரதிபலிக்கின்றன என்பதை வரையறுக்கிறது. [நிலையான "
"இயற்பியல் சேவையகம் 3D.SPACE_PARAM_CONTACT_DEFAULT_BIAS] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" தனிப்பட்ட வடிவங்கள் ஒரு குறிப்பிட்ட சார்பு மதிப்பைக் கொண்டிருக்கலாம் ([உறுப்பினர் shate3d."
"custom_solver_bias] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Number of solver iterations for all contacts and constraints. The greater the "
"number of iterations, the more accurate the collisions will be. However, a "
"greater number of iterations requires more CPU power, which can decrease "
"performance. See [constant PhysicsServer3D.SPACE_PARAM_SOLVER_ITERATIONS]."
msgstr ""
"அனைத்து தொடர்புகள் மற்றும் தடைகளுக்கான தீர்வி மறு செய்கைகளின் எண்ணிக்கை. மறு செய்கைகளின் "
"எண்ணிக்கை அதிகமாக இருப்பதால், மோதல்கள் மிகவும் துல்லியமாக இருக்கும். இருப்பினும், அதிக "
"எண்ணிக்கையிலான மறு செய்கைகளுக்கு அதிக சிபியு ஆற்றல் தேவைப்படுகிறது, இது செயல்திறனைக் "
"குறைக்கும். [நிலையான இயற்பியல் சேவையகம் 3D.SPACE_PARAM_SOLVER_ITERATIONS] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Time (in seconds) of inactivity before which a 3D physics body will put to "
"sleep. See [constant PhysicsServer3D.SPACE_PARAM_BODY_TIME_TO_SLEEP]."
msgstr ""
"ஒரு 3D இயற்பியல் உடல் தூங்க வைக்கும் முன் செயலற்ற நேரம் (விநாடிகளில்). [நிலையான இயற்பியல் "
"சேவையகம் 3D.SPACE_PARAM_BODY_TIME_TO_SLEEP] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Enables [member Viewport.physics_object_picking] on the root viewport."
msgstr ""
"ரூட் வியாபோர்ட்டில் [உறுப்பினர் ViewPort.physics_object_picking] ஐ இயக்குகிறது."

msgid ""
"Controls the maximum number of physics steps that can be simulated each "
"rendered frame. The default value is tuned to avoid \"spiral of death\" "
"situations where expensive physics simulations trigger more expensive "
"simulations indefinitely. However, the game will appear to slow down if the "
"rendering FPS is less than [code]1 / max_physics_steps_per_frame[/code] of "
"[member physics/common/physics_ticks_per_second]. This occurs even if "
"[code]delta[/code] is consistently used in physics calculations. To avoid "
"this, increase [member physics/common/max_physics_steps_per_frame] if you "
"have increased [member physics/common/physics_ticks_per_second] significantly "
"above its default value.\n"
"[b]Note:[/b] This property is only read when the project starts. To change "
"the maximum number of simulated physics steps per frame at runtime, set "
"[member Engine.max_physics_steps_per_frame] instead."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு வழங்குதல் சட்டகத்தையும் உருவகப்படுத்தக்கூடிய அதிகபட்ச இயற்பியல் படிகளைக் "
"கட்டுப்படுத்துகிறது. விலையுயர்ந்த இயற்பியல் உருவகப்படுத்துதல்கள் காலவரையின்றி அதிக விலை "
"உருவகப்படுத்துதல்களைத் தூண்டும் \"மரணத்தின் சுழல்\" சூழ்நிலைகளைத் தவிர்ப்பதற்காக இயல்புநிலை "
"மதிப்பு சரிசெய்யப்படுகிறது. இருப்பினும், [குறியீடு] 1/max_physics_steps_per_frame [/"
"code] ஐ விட [உறுப்பினர் இயற்பியல்/பொதுவான/இயற்பியல்_டிக்ச்_பெர்_செக்ட்] விட வழங்குதல் எஃப்."
"பி.எச் குறைவாக இருந்தால் விளையாட்டு மெதுவாகத் தோன்றும். [குறியீடு] டெல்டா [/குறியீடு] "
"இயற்பியல் கணக்கீடுகளில் தொடர்ந்து பயன்படுத்தப்பட்டாலும் இது நிகழ்கிறது. இதைத் தவிர்க்க, நீங்கள் "
"[உறுப்பினர் இயற்பியல்/பொது/பொது/பொது/இயற்பியல்/இயற்பியல்_டிக்ச்_பெர்_செக்ட்] அதன் இயல்புநிலை "
"மதிப்பை விட கணிசமாக அதிகரித்திருந்தால் [உறுப்பினர் இயற்பியல்/பொதுவான/"
"max_physics_steps_per_frame] ஐ அதிகரிக்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] திட்டம் தொடங்கும் போது மட்டுமே இந்த சொத்து படிக்கப்படுகிறது. இயக்க "
"நேரத்தில் ஒரு சட்டகத்திற்கு அதிகபட்ச உருவகப்படுத்தப்பட்ட இயற்பியல் படிகளை மாற்ற, அதற்கு "
"பதிலாக [உறுப்பினர் எஞ்சின்.மேக்ச்_பிசிக்ச்_ச்டெப்ச்_பெர்_ஃப்ரேம்] அமைக்கவும்."

msgid ""
"The number of fixed iterations per second. This controls how often physics "
"simulation and [method Node._physics_process] methods are run. See also "
"[member application/run/max_fps].\n"
"[b]Note:[/b] This property is only read when the project starts. To change "
"the physics FPS at runtime, set [member Engine.physics_ticks_per_second] "
"instead.\n"
"[b]Note:[/b] Only [member physics/common/max_physics_steps_per_frame] physics "
"ticks may be simulated per rendered frame at most. If more physics ticks have "
"to be simulated per rendered frame to keep up with rendering, the project "
"will appear to slow down (even if [code]delta[/code] is used consistently in "
"physics calculations). Therefore, it is recommended to also increase [member "
"physics/common/max_physics_steps_per_frame] if increasing [member physics/"
"common/physics_ticks_per_second] significantly above its default value."
msgstr ""
"நொடிக்கு நிலையான மறு செய்கைகளின் எண்ணிக்கை. இயற்பியல் உருவகப்படுத்துதல் மற்றும் [முறை "
"முனை ._பிசிக்ச்_பிராசச்] முறைகள் எவ்வளவு அடிக்கடி இயக்கப்படுகின்றன என்பதை இது "
"கட்டுப்படுத்துகிறது. [உறுப்பினர் பயன்பாடு/ரன்/MAX_FPS] ஐயும் காண்க.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] திட்டம் தொடங்கும் போது மட்டுமே இந்த சொத்து படிக்கப்படுகிறது. இயக்க "
"நேரத்தில் இயற்பியல் FPS ஐ மாற்ற, அதற்கு பதிலாக [உறுப்பினர் ENGINE."
"PHYSICS_TICKS_PER_CECOND] ஐ அமைக்கவும்.\n"
" . வழங்குதல் செய்வதைத் தொடர ஒரு வழங்குதல் செய்யப்பட்ட சட்டத்திற்கு அதிக இயற்பியல் உண்ணி "
"உருவகப்படுத்தப்பட வேண்டும் என்றால், திட்டம் மெதுவாகத் தோன்றும் ([குறியீடு] டெல்டா [/"
"குறியீடு] இயற்பியல் கணக்கீடுகளில் தொடர்ந்து பயன்படுத்தப்பட்டாலும் கூட). ஆகையால், [உறுப்பினர் "
"இயற்பியல்/பொது/பொது/பொது/பொது/இயற்பியல்_டிக்ச்_பெர்_செண்டெக்] அதன் இயல்புநிலை மதிப்பை விட "
"கணிசமாக அதிகரித்தால் [உறுப்பினர் இயற்பியல்/பொதுவான/max_physics_steps_per_frame] ஐ "
"அதிகரிக்க பரிந்துரைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Controls how much of the original viewport size should be covered by the 2D "
"signed distance field. This SDF can be sampled in [CanvasItem] shaders and is "
"used for [GPUParticles2D] collision. Higher values allow portions of "
"occluders located outside the viewport to still be taken into account in the "
"generated signed distance field, at the cost of performance. If you notice "
"particles falling through [LightOccluder2D]s as the occluders leave the "
"viewport, increase this setting.\n"
"The percentage specified is added on each axis and on both sides. For "
"example, with the default setting of 120%, the signed distance field will "
"cover 20% of the viewport's size outside the viewport on each side (top, "
"right, bottom, left).\n"
"[b]Note:[/b] This property is only read when the project starts. To change "
"the 2D SDF oversizing percentage at runtime, use [method RenderingServer."
"viewport_set_sdf_oversize_and_scale] instead."
msgstr ""
"கையொப்பமிடப்பட்ட 2 டி தொலைதூர புலத்தால் அசல் வியூபோர்ட் அளவை எவ்வளவு மறைக்க வேண்டும் "
"என்பதைக் கட்டுப்படுத்துகிறது. இந்த எச்.டி.எஃப் [கேன்வாசிட்டெம்] சேடர்களில் மாதிரியாக இருக்க "
"முடியும் மற்றும் [gpuparticles2d] மோதலுக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது. செயல்திறன் செலவில், "
"கையொப்பமிடப்பட்ட தொலைதூரத் துறையில், வியூபோர்ட்டுக்கு வெளியே அமைந்துள்ள மறைவாளர்களின் "
"பகுதிகள் இன்னும் கணக்கில் எடுத்துக்கொள்ள அனுமதிக்கின்றன. [Lightoccluder2d] வழியாக "
"துகள்கள் விழுவதை நீங்கள் கவனித்தால், மறைமுகங்கள் காட்சியகத்தை விட்டு வெளியேறும்போது, இந்த "
"அமைப்பை அதிகரிக்கவும்.\n"
" குறிப்பிடப்பட்ட விழுக்காடு ஒவ்வொரு அச்சிலும் இருபுறமும் சேர்க்கப்படுகிறது. "
"எடுத்துக்காட்டாக, இயல்புநிலை 120% அமைப்புடன், கையொப்பமிடப்பட்ட தூர புலம் ஒவ்வொரு "
"பக்கத்திலும் உள்ள வியாபோர்ட்டுக்கு வெளியே (மேல், வலது, கீழ், இடது) வியாபோர்ட்டின் அளவின் "
"20% ஐ உள்ளடக்கும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] திட்டம் தொடங்கும் போது மட்டுமே இந்த சொத்து படிக்கப்படுகிறது. இயக்க "
"நேரத்தில் 2 டி எச்.டி.எஃப் பெரிதாக்கும் சதவீதத்தை மாற்ற, அதற்கு பதிலாக [முறை "
"renderingserver.viewport_set_sdf_oversize_and_scale] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"The resolution scale to use for the 2D signed distance field. Higher values "
"lead to a more precise and more stable signed distance field as the camera "
"moves, at the cost of performance. The default value (50%) renders at half "
"the resolution of the viewport size on each axis, which means the SDF is "
"generated with 25% of the viewport's pixel count.\n"
"[b]Note:[/b] This property is only read when the project starts. To change "
"the 2D SDF resolution scale at runtime, use [method RenderingServer."
"viewport_set_sdf_oversize_and_scale] instead."
msgstr ""
"கையொப்பமிடப்பட்ட 2 டி தூர புலத்திற்கு பயன்படுத்த தீர்மான அளவு. அதிக மதிப்புகள் கேமரா "
"நகரும் போது, செயல்திறன் செலவில் மிகவும் துல்லியமான மற்றும் நிலையான கையொப்பமிடப்பட்ட தூர "
"புலத்திற்கு வழிவகுக்கும். இயல்புநிலை மதிப்பு (50%) ஒவ்வொரு அச்சிலும் காட்சியகத்தின் அளவின் "
"பாதி தெளிவுத்திறனை வழங்குகிறது, அதாவது SDF வியாபோர்ட்டின் படப்புள்ளி எண்ணிக்கையில் 25% "
"உடன் உருவாக்கப்படுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] திட்டம் தொடங்கும் போது மட்டுமே இந்த சொத்து படிக்கப்படுகிறது. இயக்க "
"நேரத்தில் 2D SDF தெளிவுத்திறன் அளவை மாற்ற, அதற்கு பதிலாக [முறை renderingserver."
"viewport_set_sdf_oversize_and_scale] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"The size of the 2D shadow atlas in pixels. Higher values result in more "
"precise [Light2D] shadows, at the cost of performance and video memory usage. "
"The specified value is rounded up to the nearest power of 2.\n"
"[b]Note:[/b] This property is only read when the project starts. To change "
"the 2D shadow atlas size at runtime, use [method RenderingServer."
"canvas_set_shadow_texture_size] instead."
msgstr ""
"பிக்சல்களில் 2 டி நிழல் அட்லசின் அளவு. அதிக மதிப்புகள் செயல்திறன் மற்றும் வீடியோ நினைவக "
"பயன்பாட்டின் செலவில் மிகவும் துல்லியமான [லைட் 2 டி] நிழல்களை விளைவிக்கின்றன. குறிப்பிட்ட "
"மதிப்பு 2 இன் அருகிலுள்ள ஆற்றல் வரை வட்டமானது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] திட்டம் தொடங்கும் போது மட்டுமே இந்த சொத்து படிக்கப்படுகிறது. இயக்க "
"நேரத்தில் 2 டி நிழல் அட்லச் அளவை மாற்ற, அதற்கு பதிலாக [முறை renderingserver."
"canvas_set_shadow_texture_size] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], [CanvasItem] nodes will internally snap to full pixels. "
"Useful for low-resolution pixel art games. Their position can still be sub-"
"pixel, but the decimals will not have effect as the position is rounded. This "
"can lead to a crisper appearance at the cost of less smooth movement, "
"especially when [Camera2D] smoothing is enabled.\n"
"[b]Note:[/b] This property is only read when the project starts. To toggle 2D "
"transform snapping at runtime, use [method RenderingServer."
"viewport_set_snap_2d_transforms_to_pixel] on the root [Viewport] instead.\n"
"[b]Note:[/b] [Control] nodes are snapped to the nearest pixel by default. "
"This is controlled by [member gui/common/snap_controls_to_pixels].\n"
"[b]Note:[/b] It is not recommended to use this setting together with [member "
"rendering/2d/snap/snap_2d_vertices_to_pixel], as movement may appear even "
"less smooth. Prefer only enabling this setting instead."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [கேன்வாசிட்டெம்] முனைகள் முழு பிக்சல்களுக்கு "
"உள்நாட்டில் ஒடிக்கும். குறைந்த தெளிவுத்திறன் கொண்ட படப்புள்ளி கலை விளையாட்டுகளுக்கு "
"பயனுள்ளதாக இருக்கும். அவற்றின் நிலை இன்னும் துணை பிக்சலாக இருக்கலாம், ஆனால் நிலை "
"வட்டமானது என்பதால் தசமங்கள் பாதிப்பை ஏற்படுத்தாது. இது குறைவான மென்மையான இயக்கத்தின் "
"செலவில் மிருதுவான தோற்றத்திற்கு வழிவகுக்கும், குறிப்பாக [கேமரா 2 டி] "
"மென்மையாக்கப்பட்டால்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] திட்டம் தொடங்கும் போது மட்டுமே இந்த சொத்து படிக்கப்படுகிறது. இயக்க "
"நேரத்தில் 2 டி டிரான்ச்ஃபார்ம் ச்னாப்பிங்கை மாற்ற, அதற்கு பதிலாக ரூட்டில் [ViewPort] இல் "
"[முறை renderingserver.viewport_set_snap_2d_transforms_to_pixel] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [கட்டுப்பாடு] முனைகள் இயல்பாக அருகிலுள்ள பிக்சலுக்கு "
"ஒப்படைக்கப்படுகின்றன. இது [உறுப்பினர் GUI/பொதுவான/SNAP_Controls_TO_PIXELS] ஆல் "
"கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" . அதற்கு பதிலாக இந்த அமைப்பை இயக்குவதை மட்டுமே விரும்புகிறேன்."

msgid ""
"If [code]true[/code], vertices of [CanvasItem] nodes will snap to full "
"pixels. Useful for low-resolution pixel art games. Only affects the final "
"vertex positions, not the transforms. This can lead to a crisper appearance "
"at the cost of less smooth movement, especially when [Camera2D] smoothing is "
"enabled.\n"
"[b]Note:[/b] This property is only read when the project starts. To toggle 2D "
"vertex snapping at runtime, use [method RenderingServer."
"viewport_set_snap_2d_vertices_to_pixel] on the root [Viewport] instead.\n"
"[b]Note:[/b] [Control] nodes are snapped to the nearest pixel by default. "
"This is controlled by [member gui/common/snap_controls_to_pixels].\n"
"[b]Note:[/b] It is not recommended to use this setting together with [member "
"rendering/2d/snap/snap_2d_transforms_to_pixel], as movement may appear even "
"less smooth. Prefer only enabling that setting instead."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [கேன்வாசிட்டெம்] முனைகளின் செங்குத்துகள் முழு "
"பிக்சல்களுக்கு ஒடுக்கப்படும். குறைந்த தெளிவுத்திறன் கொண்ட படப்புள்ளி கலை விளையாட்டுகளுக்கு "
"பயனுள்ளதாக இருக்கும். இறுதி வெர்டெக்ச் நிலைகளை மட்டுமே பாதிக்கிறது, மாற்றங்கள் அல்ல. இது "
"குறைவான மென்மையான இயக்கத்தின் செலவில் மிருதுவான தோற்றத்திற்கு வழிவகுக்கும், குறிப்பாக "
"[கேமரா 2 டி] மென்மையாக்கப்பட்டால்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] திட்டம் தொடங்கும் போது மட்டுமே இந்த சொத்து படிக்கப்படுகிறது. இயக்க "
"நேரத்தில் 2 டி வெர்டெக்ச் ச்னாப்பிங்கை மாற்ற, அதற்கு பதிலாக ரூட்டில் [ViewPort] இல் [முறை "
"renderinger.viewport_set_snap_2d_vertices_to_pixel] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [கட்டுப்பாடு] முனைகள் இயல்பாக அருகிலுள்ள பிக்சலுக்கு "
"ஒப்படைக்கப்படுகின்றன. இது [உறுப்பினர் GUI/பொதுவான/SNAP_Controls_TO_PIXELS] ஆல் "
"கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" . அதற்கு பதிலாக அந்த அமைப்பை இயக்குவதை மட்டுமே விரும்புகிறேன்."

msgid ""
"[b]Note:[/b] This property is only read when the project starts. To control "
"the screen-space roughness limiter at runtime, call [method RenderingServer."
"screen_space_roughness_limiter_set_active] instead."
msgstr ""
"[b] குறிப்பு: [/b] திட்டம் தொடங்கும் போது மட்டுமே இந்த சொத்து படிக்கப்படுகிறது. இயக்க "
"நேரத்தில் திரை-இட-கரடுமுரடான வரம்பைக் கட்டுப்படுத்த, அதற்கு பதிலாக [முறை ரெண்டரிங்சர்."

msgid ""
"If [code]true[/code], enables a spatial filter to limit roughness in areas "
"with high-frequency detail. This can help reduce specular aliasing to an "
"extent, though not as much as enabling [member rendering/anti_aliasing/"
"quality/use_taa]. This filter has a small performance cost, so consider "
"disabling it if it doesn't benefit your scene noticeably.\n"
"[b]Note:[/b] The screen-space roughness limiter is only supported in the "
"Forward+ and Mobile rendering methods, not Compatibility.\n"
"[b]Note:[/b] This property is only read when the project starts. To control "
"the screen-space roughness limiter at runtime, call [method RenderingServer."
"screen_space_roughness_limiter_set_active] instead."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், அதிக அதிர்வெண் விவரம் உள்ள பகுதிகளில் "
"கடினத்தன்மையைக் கட்டுப்படுத்த இடஞ்சார்ந்த வடிப்பானை செயல்படுத்துகிறது. [உறுப்பினர் ரெண்டரிங்/"
"ஆன்டி_லியாசிங்/தரம்/பயன்பாடு_டிஏஏ] ஐ இயக்கும் அளவுக்கு இல்லை என்றாலும், இது ஏகப்பட்ட "
"மாற்றத்தை ஒரு அளவிற்கு குறைக்க உதவும். இந்த வடிப்பான் ஒரு சிறிய செயல்திறன் செலவைக் "
"கொண்டுள்ளது, எனவே இது உங்கள் காட்சிக்கு பயனளிக்காவிட்டால் அதை முடக்குவதைக் கவனியுங்கள்.\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] திட்டம் தொடங்கும் போது மட்டுமே இந்த சொத்து படிக்கப்படுகிறது. இயக்க "
"நேரத்தில் திரை-இட-கரடுமுரடான வரம்பைக் கட்டுப்படுத்த, அதற்கு பதிலாக [முறை ரெண்டரிங்சர்."

msgid ""
"Sets the quality of the depth of field effect. Higher quality takes more "
"samples, which is slower but looks smoother."
msgstr ""
"புல விளைவின் ஆழத்தின் தரத்தை அமைக்கிறது. உயர் தகுதி அதிக மாதிரிகளை எடுக்கும், இது "
"மெதுவாக ஆனால் மென்மையாகத் தெரிகிறது."

msgid ""
"Sets the depth of field shape. Can be Box, Hexagon, or Circle. Box is the "
"fastest. Circle is the most realistic, but also the most expensive to compute."
msgstr ""
"புல வடிவத்தின் ஆழத்தை அமைக்கிறது. பெட்டி, அறுகோண அல்லது வட்டம் இருக்கலாம். பெட்டி "
"வேகமானது. வட்டம் மிகவும் யதார்த்தமானது, ஆனால் கணக்கிட மிகவும் விலை உயர்ந்தது."

msgid ""
"If [code]true[/code], jitters DOF samples to make effect slightly blurrier "
"and hide lines created from low sample rates. This can result in a slightly "
"grainy appearance when used with a low number of samples."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், சற்று மங்கலான மற்றும் குறைந்த மாதிரி "
"விகிதங்களிலிருந்து உருவாக்கப்பட்ட வரிகளை மறைக்க DOF மாதிரிகள். குறைந்த எண்ணிக்கையிலான "
"மாதிரிகளுடன் பயன்படுத்தும்போது இது சற்று தானிய தோற்றத்தை ஏற்படுத்தும்."

msgid ""
"Disables [member rendering/driver/depth_prepass/enable] conditionally for "
"certain vendors. By default, disables the depth prepass for mobile devices as "
"mobile devices do not benefit from the depth prepass due to their unique "
"architecture."
msgstr ""
"சில விற்பனையாளர்களுக்கு நிபந்தனையுடன் [உறுப்பினர் ரெண்டரிங்/இயக்கி/ஆழம்_பிரபாச்/இயக்கு] "
"முடக்குகிறது. இயல்பாக, மொபைல் சாதனங்களுக்கான ஆழமான தயாரிப்புகளை முடக்குகிறது, ஏனெனில் "
"மொபைல் சாதனங்கள் அவற்றின் தனித்துவமான கட்டமைப்பு காரணமாக ஆழமான தயாரிப்பிலிருந்து "
"பயனடையாது."

msgid ""
"If [code]true[/code], performs a previous depth pass before rendering 3D "
"materials. This increases performance significantly in scenes with high "
"overdraw, when complex materials and lighting are used. However, in scenes "
"with few occluded surfaces, the depth prepass may reduce performance. If your "
"game is viewed from a fixed angle that makes it easy to avoid overdraw (such "
"as top-down or side-scrolling perspective), consider disabling the depth "
"prepass to improve performance. This setting can be changed at run-time to "
"optimize performance depending on the scene currently being viewed.\n"
"[b]Note:[/b] Depth prepass is only supported when using the Forward+ or "
"Compatibility rendering method. When using the Mobile rendering method, there "
"is no depth prepass performed."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், 3D பொருட்களை வழங்குவதற்கு முன் முந்தைய ஆழமான மொழி "
"செய்கிறது. சிக்கலான பொருட்கள் மற்றும் விளக்குகள் பயன்படுத்தப்படும்போது, அதிக ஓவர் டிரா "
"கொண்ட காட்சிகளில் இது செயல்திறனை கணிசமாக அதிகரிக்கிறது. இருப்பினும், சில மறைமுகமான "
"மேற்பரப்புகளைக் கொண்ட காட்சிகளில், ஆழமான தயாரிப்பு செயல்திறனைக் குறைக்கலாம். உங்கள் "
"விளையாட்டு ஒரு நிலையான கோணத்தில் இருந்து பார்க்கப்பட்டால், ஓவர் டிராவைத் தவிர்ப்பதை "
"எளிதாக்குகிறது (மேல்-கீழ் அல்லது பக்க-ச்க்ரோலிங் முன்னோக்கு போன்றவை), செயல்திறனை மேம்படுத்த "
"ஆழமான தயாரிப்புகளை முடக்குவதைக் கவனியுங்கள். தற்போது பார்க்கப்படும் காட்சியைப் பொறுத்து "
"செயல்திறனை மேம்படுத்த இந்த அமைப்பை இயக்க நேரத்தில் மாற்றலாம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] முன்னோக்கி+ அல்லது பொருந்தக்கூடிய வழங்குதல் முறையைப் பயன்படுத்தும் "
"போது மட்டுமே ஆழமான முன்கூட்டியே ஆதரிக்கப்படுகிறது. மொபைல் வழங்குதல் முறையைப் "
"பயன்படுத்தும் போது, ஆழமான ப்ரெபாச் செய்யப்படவில்லை."

msgid ""
"This setting has several known bugs which can lead to crashing, especially "
"when using particles or resizing the window. Not recommended for use in "
"production at this stage."
msgstr ""
"இந்த அமைப்பில் பல அறியப்பட்ட பிழைகள் உள்ளன, அவை செயலிழக்க வழிவகுக்கும், குறிப்பாக "
"துகள்களைப் பயன்படுத்தும் போது அல்லது சாளரத்தை மறுஅளவிடும்போது. இந்த கட்டத்தில் உற்பத்தியில் "
"பயன்படுத்த பரிந்துரைக்கப்படவில்லை."

msgid ""
"The thread model to use for rendering. Rendering on a thread may improve "
"performance, but synchronizing to the main thread can cause a bit more jitter."
msgstr ""
"ரெண்டரிங்கிற்கு பயன்படுத்த நூல் மாதிரி. ஒரு நூலில் வழங்குதல் செயல்திறனை மேம்படுத்தலாம், "
"ஆனால் முதன்மையான நூலுடன் ஒத்திசைப்பது இன்னும் கொஞ்சம் நடுக்கத்தை ஏற்படுத்தும்."

msgid ""
"Default background clear color. Overridable per [Viewport] using its "
"[Environment]. See [member Environment.background_mode] and [member "
"Environment.background_color] in particular. To change this default color "
"programmatically, use [method RenderingServer.set_default_clear_color]."
msgstr ""
"இயல்புநிலை பின்னணி தெளிவான நிறம். அதன் [சுற்றுச்சூழலைப் பயன்படுத்தி] [வியூபோர்ட்] ஐ "
"மீறக்கூடியது. [உறுப்பினர் சுற்றுச்சூழல்.பேக் கிரவுண்ட்_மோட்] மற்றும் [உறுப்பினர் சுற்றுச்சூழல்."
"பேக் கிரவுண்ட்_கோலர்] ஆகியவற்றைக் காண்க. இந்த இயல்புநிலை வண்ணத்தை நிரல் முறையில் மாற்ற, "
"[முறை renderingserver.set_default_clear_color] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"[Environment] that will be used as a fallback environment in case a scene "
"does not specify its own environment. The default environment is loaded in at "
"scene load time regardless of whether you have set an environment or not. If "
"you do not rely on the fallback environment, you do not need to set this "
"property."
msgstr ""
"[சுற்றுச்சூழல்] ஒரு காட்சி அதன் சொந்த சூழலைக் குறிப்பிடவில்லை என்றால் அது குறைவடையும் "
"சூழலாக பயன்படுத்தப்படும். நீங்கள் சூழலை அமைத்துள்ளீர்களா இல்லையா என்பதைப் பொருட்படுத்தாமல் "
"இயல்புநிலை சூழல் காட்சி சுமை நேரத்தில் ஏற்றப்படுகிறது. நீங்கள் குறைவடையும் சூழலை "
"நம்பவில்லை என்றால், இந்த சொத்தை நீங்கள் அமைக்க தேவையில்லை."

msgid ""
"Sets how the glow effect is upscaled before being copied onto the screen. "
"Linear is faster, but looks blocky. Bicubic is slower but looks smooth."
msgstr ""
"திரையில் நகலெடுக்கப்படுவதற்கு முன்பு பளபளப்பான விளைவு எவ்வாறு மேம்படுத்தப்படுகிறது "
"என்பதை அமைக்கிறது. நேரியல் வேகமானது, ஆனால் தடுப்பு என்று தெரிகிறது. பிக்யூபிக் "
"மெதுவாக ஆனால் மென்மையாக இருக்கிறது."

msgid ""
"Lower-end override for [member rendering/environment/glow/upscale_mode] on "
"mobile devices, due to performance concerns or driver support."
msgstr ""
"செயல்திறன் கவலைகள் அல்லது இயக்கி உதவி காரணமாக, மொபைல் சாதனங்களில் [உறுப்பினர் ரெண்டரிங்/"
"சூழல்/பளபளப்பு/மேல்தட்டு_மோட்] க்கான கீழ்-இறுதி மேலெழுதும்."

msgid ""
"Sets the quality for rough screen-space reflections. Turning off will make "
"all screen space reflections sharp, while higher values make rough "
"reflections look better."
msgstr ""
"கடினமான திரை-விண்வெளி பிரதிபலிப்புகளுக்கான தரத்தை அமைக்கிறது. அணைப்பது அனைத்து திரை "
"விண்வெளி பிரதிபலிப்புகளையும் கூர்மையாக மாற்றும், அதே நேரத்தில் அதிக மதிப்புகள் தோராயமான "
"பிரதிபலிப்புகள் சிறப்பாக இருக்கும்."

msgid ""
"Quality target to use when [member rendering/environment/ssao/quality] is set "
"to [code]Ultra[/code]. A value of [code]0.0[/code] provides a quality and "
"speed similar to [code]Medium[/code] while a value of [code]1.0[/code] "
"provides much higher quality than any of the other settings at the cost of "
"performance."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் ரெண்டரிங்/சூழல்/எச்.எச்.ஏ.ஓ/தரம்] [குறியீடு] அல்ட்ரா [/குறியீடு] என "
"அமைக்கப்படும்போது பயன்படுத்த தரமான இலக்கு. . செயல்திறன் செலவு."

msgid ""
"Number of blur passes to use when computing screen-space ambient occlusion. A "
"higher number will result in a smoother look, but will be slower to compute "
"and will have less high-frequency detail."
msgstr ""
"திரை-விண்வெளி சுற்றுப்புற மறுப்பைக் கணக்கிடும்போது பயன்படுத்த மங்கலான பாச்கள். அதிக "
"எண்ணிக்கையில் மென்மையான தோற்றத்தை ஏற்படுத்தும், ஆனால் கணக்கிட மெதுவாக இருக்கும், மேலும் உயர் "
"அதிர்வெண் விவரங்களைக் கொண்டிருக்கும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], screen-space ambient occlusion will be rendered at half "
"size and then upscaled before being added to the scene. This is significantly "
"faster but may miss small details. If [code]false[/code], screen-space "
"ambient occlusion will be rendered at full size."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், திரை-இட சுற்றுப்புற மறுப்பு அரை அளவில் வழங்கப்பட்டு "
"பின்னர் காட்சியில் சேர்க்கப்படுவதற்கு முன்பு உயர்த்தப்படும். இது கணிசமாக வேகமானது, ஆனால் "
"சிறிய விவரங்களை இழக்கக்கூடும். [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், திரை-இட சுற்றுப்புற "
"மறுப்பு முழு அளவில் வழங்கப்படும்."

msgid ""
"Sets the quality of the screen-space ambient occlusion effect. Higher values "
"take more samples and so will result in better quality, at the cost of "
"performance. Setting to [code]Ultra[/code] will use the [member rendering/"
"environment/ssao/adaptive_target] setting."
msgstr ""
"திரை-விண்வெளி சுற்றுப்புற மறுப்பு விளைவின் தரத்தை அமைக்கிறது. அதிக மதிப்புகள் அதிக "
"மாதிரிகளை எடுத்துக்கொள்கின்றன, எனவே செயல்திறன் செலவில், சிறந்த தரத்தை ஏற்படுத்தும். ."

msgid ""
"Quality target to use when [member rendering/environment/ssil/quality] is set "
"to [code]Ultra[/code]. A value of [code]0.0[/code] provides a quality and "
"speed similar to [code]Medium[/code] while a value of [code]1.0[/code] "
"provides much higher quality than any of the other settings at the cost of "
"performance. When using the adaptive target, the performance cost scales with "
"the complexity of the scene."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் ரெண்டரிங்/சூழல்/எச்.எச்.ஐ.எல்/தரம்] [குறியீடு] அல்ட்ரா [/குறியீடு] என "
"அமைக்கப்படும்போது பயன்படுத்த தரமான இலக்கு. . செயல்திறன் செலவு. தகவமைப்பு இலக்கைப் "
"பயன்படுத்தும் போது, செயல்திறன் செலவினங்களின் சிக்கலான அளவீடுகள்."

msgid ""
"Number of blur passes to use when computing screen-space indirect lighting. A "
"higher number will result in a smoother look, but will be slower to compute "
"and will have less high-frequency detail."
msgstr ""
"திரை-விண்வெளி மறைமுக விளக்குகளை கணக்கிடும்போது பயன்படுத்த மங்கலான பாச்கள். அதிக "
"எண்ணிக்கையில் மென்மையான தோற்றத்தை ஏற்படுத்தும், ஆனால் கணக்கிட மெதுவாக இருக்கும், மேலும் உயர் "
"அதிர்வெண் விவரங்களைக் கொண்டிருக்கும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], screen-space indirect lighting will be rendered at half "
"size and then upscaled before being added to the scene. This is significantly "
"faster but may miss small details and may result in some objects appearing to "
"glow at their edges."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், திரை-இடைவெளி மறைமுக விளக்குகள் அரை அளவில் "
"வழங்கப்படும், பின்னர் காட்சியில் சேர்க்கப்படுவதற்கு முன்பு மேம்படுத்தப்படும். இது கணிசமாக "
"வேகமானது, ஆனால் சிறிய விவரங்களை இழக்கக்கூடும், மேலும் சில பொருள்கள் அவற்றின் "
"விளிம்புகளில் ஒளிரும்."

msgid ""
"Sets the quality of the screen-space indirect lighting effect. Higher values "
"take more samples and so will result in better quality, at the cost of "
"performance. Setting to [code]Ultra[/code] will use the [member rendering/"
"environment/ssil/adaptive_target] setting."
msgstr ""
"திரை-விண்வெளி மறைமுக விளக்கு விளைவின் தரத்தை அமைக்கிறது. அதிக மதிப்புகள் அதிக "
"மாதிரிகளை எடுத்துக்கொள்கின்றன, எனவே செயல்திறன் செலவில், சிறந்த தரத்தை ஏற்படுத்தும். ."

msgid ""
"Scales the depth over which the subsurface scattering effect is applied. A "
"high value may allow light to scatter into a part of the mesh or another mesh "
"that is close in screen space but far in depth. See also [member rendering/"
"environment/subsurface_scattering/subsurface_scattering_scale].\n"
"[b]Note:[/b] This property is only read when the project starts. To set the "
"subsurface scattering depth scale at runtime, call [method RenderingServer."
"sub_surface_scattering_set_scale] instead."
msgstr ""
"மேற்பரப்பு சிதறல் விளைவு பயன்படுத்தப்படும் ஆழத்தை அளவிடுகிறது. ஒரு உயர் மதிப்பு கண்ணி "
"ஒரு பகுதியாக அல்லது திரை இடத்தில் நெருக்கமாக இருக்கும் ஆனால் ஆழமாக இருக்கும் மற்றொரு "
"கண்ணி மீது ஒளியை சிதற அனுமதிக்கலாம். [உறுப்பினர் ரெண்டரிங்/சூழல்/மேற்பரப்பு_ச்கேட்டரிங்/"
"மேற்பரப்பு_ச்கேட்டரிங்_ச்கேல்] ஐயும் காண்க.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] திட்டம் தொடங்கும் போது மட்டுமே இந்த சொத்து படிக்கப்படுகிறது. இயக்க "
"நேரத்தில் மேற்பரப்பு சிதறல் ஆழ அளவை அமைக்க, அதற்கு பதிலாக [முறை ரெண்டரிங்சர்வர்."
"சப்_சர்ஃபேச்_ச்கேட்டரிங்_செட்_ச்கேல்] ஐ அழைக்கவும்."

msgid ""
"Sets the quality of the subsurface scattering effect. Higher values are "
"slower but look nicer. This affects the rendering of materials that have "
"[member BaseMaterial3D.subsurf_scatter_enabled] set to [code]true[/code], "
"along with [ShaderMaterial]s that set [code]SSS_STRENGTH[/code].\n"
"[b]Note:[/b] This property is only read when the project starts. To set the "
"subsurface scattering quality at runtime, call [method RenderingServer."
"sub_surface_scattering_set_quality] instead."
msgstr ""
"மேற்பரப்பு சிதறல் விளைவின் தரத்தை அமைக்கிறது. அதிக மதிப்புகள் மெதுவாக உள்ளன, ஆனால் "
"அழகாக இருக்கும். [குறியீடு] SSS_STRENGTH [/code] ஐ அமைக்கும் [ShateRematerial] s "
"உடன் [member pasematerial3d.subsurf_scatter_enabled] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"என அமைக்கப்பட்ட [உறுப்பினர் பேச்மேட்டரியல் 3 டி.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] திட்டம் தொடங்கும் போது மட்டுமே இந்த சொத்து படிக்கப்படுகிறது. இயக்க "
"நேரத்தில் மேற்பரப்பு சிதறல் தரத்தை அமைக்க, அதற்கு பதிலாக [முறை renderingserver."
"sub_surface_scatering_set_quality] ஐ அழைக்கவும்."

msgid ""
"Scales the distance over which samples are taken for subsurface scattering "
"effect. Changing this does not impact performance, but higher values will "
"result in significant artifacts as the samples will become obviously spread "
"out. A lower value results in a smaller spread of scattered light. See also "
"[member rendering/environment/subsurface_scattering/"
"subsurface_scattering_depth_scale].\n"
"[b]Note:[/b] This property is only read when the project starts. To set the "
"subsurface scattering scale at runtime, call [method RenderingServer."
"sub_surface_scattering_set_scale] instead."
msgstr ""
"மேற்பரப்பு சிதறல் விளைவுக்கு மாதிரிகள் எடுக்கப்படும் தூரத்தை அளவிடுகின்றன. இதை மாற்றுவது "
"செயல்திறனை பாதிக்காது, ஆனால் அதிக மதிப்புகள் குறிப்பிடத்தக்க கலைப்பொருட்களை ஏற்படுத்தும், "
"ஏனெனில் மாதிரிகள் வெளிப்படையாக பரவுகின்றன. குறைந்த மதிப்பு சிதறிய ஒளியின் சிறிய "
"பரவலில் விளைகிறது. [உறுப்பினர் ரெண்டரிங்/சூழல்/மேற்பரப்பு_ச்கேட்டரிங்/"
"மேற்பரப்பு_ச்கேட்டரிங்_டெப்_ச்கேல்] ஐயும் காண்க.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] திட்டம் தொடங்கும் போது மட்டுமே இந்த சொத்து படிக்கப்படுகிறது. இயக்க "
"நேரத்தில் மேற்பரப்பு சிதறல் அளவை அமைக்க, அதற்கு பதிலாக [முறை renderingserver."
"sub_surface_scatering_set_scale] ஐ அழைக்கவும்."

msgid ""
"Enables filtering of the volumetric fog effect prior to integration. This "
"substantially blurs the fog which reduces fine details but also smooths out "
"harsh edges and aliasing artifacts. Disable when more detail is required."
msgstr ""
"ஒருங்கிணைப்புக்கு முன் வால்யூமெட்ரிக் மூடுபனி விளைவை வடிகட்டுவதை செயல்படுத்துகிறது. இது "
"மூடுபனியை கணிசமாக மங்கச் செய்கிறது, இது சிறந்த விவரங்களைக் குறைக்கிறது, ஆனால் "
"கடுமையான விளிம்புகள் மற்றும் மாற்றுப்பெயர் கலைப்பொருட்களை மென்மையாக்குகிறது. மேலும் விவரம் "
"தேவைப்படும்போது முடக்கு."

msgid ""
"Number of slices to use along the depth of the froxel buffer for volumetric "
"fog. A lower number will be more efficient but may result in artifacts "
"appearing during camera movement. See also [member Environment."
"volumetric_fog_length]."
msgstr ""
"அளவீட்டு மூடுபனிக்கு ஃப்ராக்சல் இடையகத்தின் ஆழத்தில் பயன்படுத்த துண்டுகளின் எண்ணிக்கை. குறைந்த "
"எண் மிகவும் திறமையாக இருக்கும், ஆனால் கேமரா இயக்கத்தின் போது கலைப்பொருட்கள் தோன்றும். "
"[உறுப்பினர் சுற்றுச்சூழல்."

msgid ""
"Base size used to determine size of froxel buffer in the camera X-axis and Y-"
"axis. The final size is scaled by the aspect ratio of the screen, so actual "
"values may differ from what is set. Set a larger size for more detailed fog, "
"set a smaller size for better performance."
msgstr ""
"கேமரா எக்ச்-அச்சு மற்றும் ஒய்-அச்சில் ஃப்ராக்சல் பஃப்பரின் அளவை தீர்மானிக்க அடிப்படை அளவு "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது. இறுதி அளவு திரையின் விகித விகிதத்தால் அளவிடப்படுகிறது, எனவே "
"உண்மையான மதிப்புகள் அமைக்கப்பட்டவற்றிலிருந்து வேறுபடலாம். மேலும் விரிவான மூடுபனிக்கு ஒரு "
"பெரிய அளவை அமைக்கவும், சிறந்த செயல்திறனுக்காக சிறிய அளவை அமைக்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the compatibility renderer will fall back to ANGLE if "
"native OpenGL is not supported or the device is listed in [member rendering/"
"gl_compatibility/force_angle_on_devices].\n"
"[b]Note:[/b] This setting is implemented only on Windows."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், சொந்த ஓபன்எங்எல் ஆதரிக்கப்படாவிட்டால் அல்லது சாதனம் "
"[உறுப்பினர் ரெண்டரிங்/gl_compatibility/force_angle_on_devices] இல் "
"பட்டியலிடப்பட்டிருந்தால் பொருந்தக்கூடிய ரெண்டரர் கோணத்திற்கு திரும்பும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த அமைப்பு சாளரங்களில் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the compatibility renderer will fall back to OpenGLES "
"if desktop OpenGL is not supported.\n"
"[b]Note:[/b] This setting is implemented only on Linux/X11."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், டெச்க்டாப் ஓபன்சிஎல் ஆதரிக்கப்படாவிட்டால் "
"பொருந்தக்கூடிய ரெண்டரர் ஓபன்சில்சுக்குத் திரும்பும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த அமைப்பு லினக்ச்/x11 இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"An [Array] of devices which should always use the ANGLE renderer.\n"
"Each entry is a [Dictionary] with the following keys: [code]vendor[/code] and "
"[code]name[/code]. [code]name[/code] can be set to [code]*[/code] to add all "
"devices with the specified [code]vendor[/code].\n"
"[b]Note:[/b] This setting is implemented only on Windows."
msgstr ""
"ஆங்கிள் ரெண்டரரைப் பயன்படுத்த வேண்டிய சாதனங்களின் [வரிசை].\n"
" ஒவ்வொரு நுழைவும் பின்வரும் விசைகளுடன் [அகராதி] ஆகும்: [குறியீடு] விற்பனையாளர் [/"
"குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] பெயர் [/குறியீடு]. [குறியீடு] பெயர் [/குறியீடு] குறிப்பிட்ட "
"[குறியீடு] விற்பனையாளர் [/குறியீடு] உடன் அனைத்து சாதனங்களையும் சேர்க்க [குறியீடு]*[/"
"குறியீடு] என அமைக்கலாம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த அமைப்பு சாளரங்களில் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Maximum number of canvas items commands that can be drawn in a single "
"viewport update. If more render commands are issued they will be ignored. "
"Decreasing this limit may improve performance on bandwidth limited devices. "
"Increase this limit if you find that not all objects are being drawn in a "
"frame."
msgstr ""
"ஒற்றை காட்சியகம் புதுப்பிப்பில் வரையக்கூடிய அதிகபட்ச கேன்வாச் உருப்படிகளின் கட்டளைகள். அதிக "
"வழங்குதல் கட்டளைகள் வழங்கப்பட்டால் அவை புறக்கணிக்கப்படும். இந்த வரம்பைக் குறைப்பது அலைவரிசை "
"வரையறுக்கப்பட்ட சாதனங்களில் செயல்திறனை மேம்படுத்தக்கூடும். எல்லா பொருட்களும் ஒரு சட்டகத்தில் "
"வரையப்படவில்லை என்பதை நீங்கள் கண்டால் இந்த வரம்பை அதிகரிக்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], disables the threaded optimization feature from the "
"NVIDIA drivers, which are known to cause stuttering in most OpenGL "
"applications.\n"
"[b]Note:[/b] This setting only works on Windows, as threaded optimization is "
"disabled by default on other platforms."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், என்விடியா இயக்கிகளிடமிருந்து திரிக்கப்பட்ட "
"தேர்வுமுறை அம்சத்தை முடக்குகிறது, அவை பெரும்பாலான ஓபன்சிஎல் பயன்பாடுகளில் தடுமாறும் "
"என்று அறியப்படுகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"If [code]true[/code], renders [VoxelGI] and SDFGI ([member Environment."
"sdfgi_enabled]) buffers at halved resolution (e.g. 960×540 when the viewport "
"size is 1920×1080). This improves performance significantly when VoxelGI or "
"SDFGI is enabled, at the cost of artifacts that may be visible on polygon "
"edges. The loss in quality becomes less noticeable as the viewport resolution "
"increases. [LightmapGI] rendering is not affected by this setting.\n"
"[b]Note:[/b] This property is only read when the project starts. To set half-"
"resolution GI at run-time, call [method RenderingServer."
"gi_set_use_half_resolution] instead."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பாதிப்புக்குள்ளான தெளிவுத்திறனில் (எ.கா. 960 × "
"540 பார்வையிடும் அளவு 1920 × 1080 ஆக இருக்கும்போது) ரெண்டர்கள் [வோக்சல்கி] மற்றும் எச்.டி."
"எஃப்.சி ([உறுப்பினர் சுற்றுச்சூழல். பலகோண விளிம்புகளில் காணக்கூடிய கலைப்பொருட்களின் "
"செலவில், வோக்சல்கி அல்லது எச்.டி.எஃப்.சி.ஐ இயக்கப்பட்டிருக்கும் போது இது செயல்திறனை "
"கணிசமாக மேம்படுத்துகிறது. வியூபோர்ட் தீர்மானம் அதிகரிக்கும் போது தரத்தில் இழப்பு குறைவாக "
"கவனிக்கப்படுகிறது. [லைட்மாப்கி] இந்த அமைப்பால் வழங்குதல் பாதிக்கப்படாது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] திட்டம் தொடங்கும் போது மட்டுமே இந்த சொத்து படிக்கப்படுகிறது. ரன்-"
"நேரத்தில் அரை-தெளிவுத்திறன் கொண்ட சி.ஐ.யை அமைக்க, அதற்கு பதிலாக [முறை "
"renderingserver.gi_set_use_half_resolution] ஐ அழைக்கவும்."

msgid ""
"The number of frames to use for converging signed distance field global "
"illumination. Higher values lead to a less noisy result, at the cost of "
"taking a longer time to fully converge. This means the scene's global "
"illumination will be too dark for a longer period of time, especially when "
"the camera moves fast. The actual convergence speed depends on rendered "
"framerate. For example, with the default setting of 30 frames, rendering at "
"60 FPS will make SDFGI fully converge after 0.5 seconds. See also [member "
"rendering/global_illumination/sdfgi/frames_to_update_lights] and [member "
"rendering/global_illumination/sdfgi/probe_ray_count].\n"
"[b]Note:[/b] This property is only read when the project starts. To control "
"SDFGI convergence speed at runtime, call [method RenderingServer."
"environment_set_sdfgi_frames_to_converge] instead."
msgstr ""
"கையொப்பமிடப்பட்ட தொலைதூர புலம் உலகளாவிய வெளிச்சத்தை மாற்றுவதற்கு பயன்படுத்த வேண்டிய "
"பிரேம்களின் எண்ணிக்கை. அதிக மதிப்புகள் குறைவான சத்தமில்லாத முடிவுக்கு வழிவகுக்கும், "
"முழுமையாக ஒன்றிணைக்க அதிக நேரம் எடுக்கும் செலவில். இதன் பொருள் காட்சியின் உலகளாவிய "
"வெளிச்சம் நீண்ட காலத்திற்கு மிகவும் இருட்டாக இருக்கும், குறிப்பாக கேமரா வேகமாக நகரும் "
"போது. உண்மையான குவிப்பு விரைவு வழங்கப்பட்ட பிரேம்ரேட்டைப் பொறுத்தது. எடுத்துக்காட்டாக, 30 "
"பிரேம்களின் இயல்புநிலை அமைப்போடு, 60 FPS இல் வழங்குதல் SDFGI 0.5 வினாடிகளுக்குப் பிறகு "
"முழுமையாக ஒன்றிணைக்கும். [உறுப்பினர் ரெண்டரிங்/குளோபல்_லுமினேசன்/எச்.டி.எஃப்.சி.ஐ/"
"பிரேம்கள்_டோ_பிடேட்_லிட்ச்] மற்றும் [உறுப்பினர் ரெண்டரிங்/குளோபல்_லுமினேசன்/எச்.டி.எஃப்.சி.ஐ/"
"ஆய்வு_ரே_சவுண்ட்] மேலும் காண்க.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] திட்டம் தொடங்கும் போது மட்டுமே இந்த சொத்து படிக்கப்படுகிறது. இயக்க "
"நேரத்தில் SDFGI குவிப்பு வேகத்தைக் கட்டுப்படுத்த, அதற்கு பதிலாக [முறை renderingserver."
"enveronment_set_sdfgi_frames_to_converge] ஐ அழைக்கவும்."

msgid ""
"The number of frames over which dynamic lights should be updated in signed "
"distance field global illumination. Higher values take more time to update "
"indirect lighting coming from dynamic lights, but result in better "
"performance when many dynamic lights are present. See also [member rendering/"
"global_illumination/sdfgi/frames_to_converge] and [member rendering/"
"global_illumination/sdfgi/probe_ray_count].\n"
"[b]Note:[/b] This only affects [Light3D] nodes whose [member Light3D."
"light_bake_mode] is [constant Light3D.BAKE_DYNAMIC] (which is the default). "
"Consider making non-moving lights use the [constant Light3D.BAKE_STATIC] bake "
"mode to improve performance.\n"
"[b]Note:[/b] This property is only read when the project starts. To control "
"SDFGI light update speed at runtime, call [method RenderingServer."
"environment_set_sdfgi_frames_to_update_light] instead."
msgstr ""
"கையொப்பமிடப்பட்ட தூர புலம் உலகளாவிய வெளிச்சத்தில் மாறும் விளக்குகள் புதுப்பிக்கப்பட வேண்டிய "
"பிரேம்களின் எண்ணிக்கை. மாறும் விளக்குகளிலிருந்து வரும் மறைமுக விளக்குகளைப் புதுப்பிக்க "
"அதிக மதிப்புகள் அதிக நேரம் எடுக்கும், ஆனால் பல மாறும் விளக்குகள் இருக்கும்போது சிறந்த "
"செயல்திறனை விளைவிக்கும். [உறுப்பினர் ரெண்டரிங்/குளோபல்_லுமினேசன்/எச்.டி.எஃப்.சி.ஐ/"
"பிரேம்கள்_டோ_க்வெர்ச்] மற்றும் [உறுப்பினர் ரெண்டரிங்/குளோபல்_லுமினேசன்/எச்.டி.எஃப்.சி.ஐ/"
"புரோபே_ரே_சவுண்ட்] மேலும் காண்க.\n"
" . இயக்கமற்ற விளக்குகளை உருவாக்குவதைக் கவனியுங்கள் செயல்திறனை மேம்படுத்த [நிலையான லைட் 3 "
"டி.பேக்_ச்டாடிக்] பேக் பயன்முறையைப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] திட்டம் தொடங்கும் போது மட்டுமே இந்த சொத்து படிக்கப்படுகிறது. இயக்க "
"நேரத்தில் SDFGI ஒளி புதுப்பிப்பு வேகத்தைக் கட்டுப்படுத்த, அதற்கு பதிலாக [முறை "
"renderingserver.enveronment_set_sdfgi_frames_to_update_light] ஐ அழைக்கவும்."

msgid ""
"The number of rays to throw per frame when computing signed distance field "
"global illumination. Higher values lead to a less noisy result, at the cost "
"of performance. See also [member rendering/global_illumination/sdfgi/"
"frames_to_converge] and [member rendering/global_illumination/sdfgi/"
"frames_to_update_lights].\n"
"[b]Note:[/b] This property is only read when the project starts. To control "
"SDFGI quality at runtime, call [method RenderingServer."
"environment_set_sdfgi_ray_count] instead."
msgstr ""
"கையொப்பமிடப்பட்ட தொலைதூர புலம் உலகளாவிய வெளிச்சத்தை கணக்கிடும்போது ஒரு சட்டகத்திற்கு வீச "
"வேண்டிய கதிர்களின் எண்ணிக்கை. அதிக மதிப்புகள் செயல்திறன் செலவில் குறைவான சத்தமில்லாத "
"முடிவுக்கு வழிவகுக்கும். [உறுப்பினர் ரெண்டரிங்/குளோபல்_லுமினேசன்/எச்.டி.எஃப்.சி.ஐ/"
"பிரேம்கள்_டோ_க்வெர்ச்] மற்றும் [உறுப்பினர் ரெண்டரிங்/குளோபல்_லுமினேசன்/எச்.டி.எஃப்.சி.ஐ/"
"பிரேம்கள்_டோ_பிடேட்_லிட்ச்] மேலும் காண்க.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] திட்டம் தொடங்கும் போது மட்டுமே இந்த சொத்து படிக்கப்படுகிறது. இயக்க "
"நேரத்தில் SDFGI தரத்தைக் கட்டுப்படுத்த, அதற்கு பதிலாக [முறை renderingserver."
"enveronment_set_sdfgi_ray_count] ஐ அழைக்கவும்."

msgid ""
"The VoxelGI quality to use. High quality leads to more precise lighting and "
"better reflections, but is slower to render. This setting does not affect the "
"baked data and doesn't require baking the [VoxelGI] again to apply.\n"
"[b]Note:[/b] This property is only read when the project starts. To control "
"VoxelGI quality at runtime, call [method RenderingServer."
"voxel_gi_set_quality] instead."
msgstr ""
"பயன்படுத்த வொக்செல்கி தகுதி. உயர்தர மிகவும் துல்லியமான விளக்குகள் மற்றும் சிறந்த "
"பிரதிபலிப்புகளுக்கு வழிவகுக்கிறது, ஆனால் வழங்குவதற்கு மெதுவாக உள்ளது. இந்த அமைப்பு "
"வேகவைத்த தரவை பாதிக்காது, மேலும் விண்ணப்பிக்க [வோக்சல்கி] மீண்டும் பேக்கிங் தேவையில்லை.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] திட்டம் தொடங்கும் போது மட்டுமே இந்த சொத்து படிக்கப்படுகிறது. இயக்க "
"நேரத்தில் வோக்சல்கி தரத்தைக் கட்டுப்படுத்த, அதற்கு பதிலாக [முறை renderingserver."
"voxel_gi_set_quality] ஐ அழைக்கவும்."

msgid ""
"The number of rays to use for baking dynamic object lighting in "
"[LightmapProbe]s when [member LightmapGI.quality] is [constant LightmapGI."
"BAKE_QUALITY_HIGH]."
msgstr ""
"[MEMBER Lightmapgi.Quality] [நிலையான லைட்மாப்கி.பேக்_ குவாலிட்டி_இ] ஆக "
"இருக்கும்போது [லைட்மாப் ப்ரோப்] கள் [லைட்மாப் ப்ரோப்] களில் பேக்கிங் செய்ய பயன்படுத்த வேண்டிய "
"கதிர்களின் எண்ணிக்கை."

msgid ""
"The number of rays to use for baking lightmaps with [LightmapGI] when [member "
"LightmapGI.quality] is [constant LightmapGI.BAKE_QUALITY_HIGH]."
msgstr ""
"[Member lightmapgi.Quality] [நிலையான லைட்மாப்கி.பேக்_ குவாலிட்டி_அ்] ஆக "
"இருக்கும்போது [லைட்மாப்கி] உடன் லைட்மாப்புகளை சுட பயன்படுத்த வேண்டிய கதிர்களின் எண்ணிக்கை."

msgid ""
"The number of rays to use for baking dynamic object lighting in "
"[LightmapProbe]s when [member LightmapGI.quality] is [constant LightmapGI."
"BAKE_QUALITY_LOW]."
msgstr ""
"[MEMBER LightMapgi.Quality] [நிலையான லைட்மாப்கி.பேக்_பொயிட்டி_லோ] ஆக இருக்கும்போது "
"[லைட்மாப் ப்ரோப்] கள் [லைட்மாப் ப்ரோப்] களில் பேக்கிங் செய்ய பயன்படுத்த வேண்டிய கதிர்களின் "
"எண்ணிக்கை."

msgid ""
"The number of rays to use for baking lightmaps with [LightmapGI] when [member "
"LightmapGI.quality] is [constant LightmapGI.BAKE_QUALITY_LOW]."
msgstr ""
"[Member lightmapgi.Quality] [நிலையான லைட்மாப்கி.பேக்_ குவாலிட்டி_லோ] ஆக "
"இருக்கும்போது [லைட்மாப்கி] உடன் சுடுவதற்கு பயன்படுத்த வேண்டிய கதிர்களின் எண்ணிக்கை."

msgid ""
"The number of rays to use for baking dynamic object lighting in "
"[LightmapProbe]s when [member LightmapGI.quality] is [constant LightmapGI."
"BAKE_QUALITY_MEDIUM]."
msgstr ""
"[MEMBER LightMapgi.Quality] [நிலையான லைட்மாப்கி.பேக்_பொயிட்டி_மீடியம்] ஆக "
"இருக்கும்போது [லைட்மாப் ப்ரோப்] கள் [லைட்மாப் ப்ரோப்] கள் பேக்கிங் செய்ய பயன்படுத்த வேண்டிய "
"கதிர்களின் எண்ணிக்கை."

msgid ""
"The number of rays to use for baking lightmaps with [LightmapGI] when [member "
"LightmapGI.quality] is [constant LightmapGI.BAKE_QUALITY_MEDIUM]."
msgstr ""
"[Member lightmapgi.Quality] [நிலையான லைட்மாப்கி.பேக்_ குவாலிட்டி_மீடியம்] ஆக "
"இருக்கும்போது [லைட்மாப்கி] உடன் [லைட்மாப்கி] பேக்கிங் செய்ய பயன்படுத்த வேண்டிய கதிர்களின் "
"எண்ணிக்கை."

msgid ""
"The number of rays to use for baking dynamic object lighting in "
"[LightmapProbe]s when [member LightmapGI.quality] is [constant LightmapGI."
"BAKE_QUALITY_ULTRA]."
msgstr ""
"[MEMBER Lightmapgi.Quality] [நிலையான லைட்மாப்கி.பேக்_பொயிட்டி_ல்ட்ரா] ஆக "
"இருக்கும்போது [லைட்மாப் ப்ரோப்] கள் [லைட்மாப் ப்ரோப்] களில் பேக்கிங் செய்ய பயன்படுத்த வேண்டிய "
"கதிர்களின் எண்ணிக்கை."

msgid ""
"The number of rays to use for baking lightmaps with [LightmapGI] when [member "
"LightmapGI.quality] is [constant LightmapGI.BAKE_QUALITY_ULTRA]."
msgstr ""
"[Member lightmapgi.quality] [நிலையான லைட்மாப்கி.பேக்_ குவாலிட்டி_ல்ட்ரா] ஆக "
"இருக்கும்போது [லைட்மாப்கி] உடன் லைட்மாப்புகளை சுட பயன்படுத்த வேண்டிய கதிர்களின் எண்ணிக்கை."

msgid ""
"Denoiser tool used for denoising lightmaps.\n"
"Using [url=https://www.openimagedenoise.org/]OpenImageDenoise[/url] (OIDN) "
"requires configuring a path to an OIDN executable in the editor settings at "
"[member EditorSettings.filesystem/tools/oidn/oidn_denoise_path]. OIDN can be "
"downloaded from [url=https://www.openimagedenoise.org/downloads."
"html]OpenImageDenoise's downloads page[/url].\n"
"OIDN will use GPU acceleration when available. Unlike JNLM which uses compute "
"shaders for acceleration, OIDN uses vendor-specific acceleration methods. For "
"GPU acceleration to be available, the following libraries must be installed "
"on the system depending on your GPU:\n"
"- NVIDIA GPUs: CUDA libraries\n"
"- AMD GPUs: HIP libraries\n"
"- Intel GPUs: SYCL libraries\n"
"If no GPU acceleration is configured on the system, multi-threaded CPU-based "
"denoising will be performed instead. This CPU-based denoising is "
"significantly slower than the JNLM denoiser in most cases."
msgstr ""
"லைட்மாப்புகளை டெனோசிங் செய்ய பயன்படுத்தப்படும் டெனோசர் கருவி.\n"
" . OIDN ஐ [url = https: //www.openimagedenoise.org/downloads.html] "
"Openimagedenoise இன் பதிவிறக்கப் பக்கத்திலிருந்து [/url] பதிவிறக்கம் செய்யலாம்.\n"
" OIDN கிடைக்கும்போது GPU முடுக்கம் பயன்படுத்தும். முடுக்கத்திற்கு கம்ப்யூட் சேடர்களைப் "
"பயன்படுத்தும் JNLM ஐப் போலன்றி, OIDN விற்பனையாளர்-குறிப்பிட்ட முடுக்கம் முறைகளைப் "
"பயன்படுத்துகிறது. சி.பீ.யூ முடுக்கம் கிடைக்க, உங்கள் சி.பீ.யைப் பொறுத்து பின்வரும் நூலகங்கள் "
"கணினியில் நிறுவப்பட வேண்டும்:\n"
" - என்விடியா சி.பீ.யுகள்: CUDA நூலகங்கள்\n"
" - AMD GPUS: HIP நூலகங்கள்\n"
" - இன்டெல் சி.பீ.யுகள்: சிக் நூலகங்கள்\n"
" கணினியில் சி.பீ.யூ முடுக்கம் எதுவும் கட்டமைக்கப்படவில்லை என்றால், அதற்கு பதிலாக மல்டி-"
"திரிக்கப்பட்ட சிபியு அடிப்படையிலான டெனோயிங் செய்யப்படும். இந்த CPU- அடிப்படையிலான "
"டெனோயிங் பெரும்பாலான சந்தர்ப்பங்களில் JNLM டெனோசரை விட கணிசமாக மெதுவாக உள்ளது."

msgid ""
"The texel_size that is used to calculate the [member Mesh.lightmap_size_hint] "
"on [PrimitiveMesh] resources if [member PrimitiveMesh.add_uv2] is enabled."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் mesh.lightmap_size_hint] ஐ [promitivemesh] வளங்களில் [உறுப்பினர் "
"ப்ரிமிடிவேமேச்.ஆட்_யூவி 2] இயக்கப்பட்டால் கணக்கிட பயன்படுத்தப்படும் டெக்செல்_சைச்."

msgid ""
"The framerate-independent update speed when representing dynamic object "
"lighting from [LightmapProbe]s. Higher values make dynamic object lighting "
"update faster. Higher values can prevent fast-moving objects from having "
"\"outdated\" indirect lighting displayed on them, at the cost of possible "
"flickering when an object moves from a bright area to a shaded area."
msgstr ""
"[லைட்மேப் ப்ரோப்] களில் இருந்து மாறும் பொருள் விளக்குகளைக் குறிக்கும் போது ஃப்ரேம்ரேட்-"
"சுயாதீன புதுப்பிப்பு விரைவு. அதிக மதிப்புகள் மாறும் பொருள் லைட்டிங் புதுப்பிப்பை விரைவாக "
"உருவாக்குகின்றன. அதிக மதிப்புகள் வேகமாக நகரும் பொருள்களை \"காலாவதியான\" மறைமுக "
"விளக்குகள் அவற்றில் காண்பிப்பதைத் தடுக்கலாம், ஒரு பொருள் பிரகாசமான பகுதியிலிருந்து "
"நிழலாடிய பகுதிக்கு நகரும்போது சாத்தியமான ஒளிரும் செலவில்."

msgid ""
"Use 16 bits for the directional shadow depth map. Enabling this results in "
"shadows having less precision and may result in shadow acne, but can lead to "
"performance improvements on some devices."
msgstr ""
"திசை நிழல் ஆழ வரைபடத்திற்கு 16 பிட்களைப் பயன்படுத்தவும். இதைச் செயல்படுத்துவது நிழல்கள் "
"குறைவான துல்லியத்தைக் கொண்டிருக்கின்றன மற்றும் நிழல் முகப்பருவை ஏற்படுத்தக்கூடும், ஆனால் சில "
"சாதனங்களில் செயல்திறன் மேம்பாடுகளுக்கு வழிவகுக்கும்."

msgid ""
"The directional shadow's size in pixels. Higher values will result in sharper "
"shadows, at the cost of performance. The value is rounded up to the nearest "
"power of 2."
msgstr ""
"பிக்சல்களில் திசை நிழலின் அளவு. அதிக மதிப்புகள் செயல்திறன் செலவில் கூர்மையான நிழல்களுக்கு "
"வழிவகுக்கும். மதிப்பு 2 இன் அருகிலுள்ள ஆற்றல் வரை வட்டமானது."

msgid ""
"Lower-end override for [member rendering/lights_and_shadows/"
"directional_shadow/size] on mobile devices, due to performance concerns or "
"driver support."
msgstr ""
"செயல்திறன் கவலைகள் அல்லது இயக்கி உதவி காரணமாக, மொபைல் சாதனங்களில் [உறுப்பினர் ரெண்டரிங்/"
"லைட்ச்_ஆன்ட்_சாடோச்/திசை_சாடோ/அளவு] க்கான கீழ்-இறுதி மேலெழுதும்."

msgid ""
"Quality setting for shadows cast by [DirectionalLight3D]s. Higher quality "
"settings use more samples when reading from shadow maps and are thus slower. "
"Low quality settings may result in shadows looking grainy.\n"
"[b]Note:[/b] The Soft Very Low setting will automatically multiply "
"[i]constant[/i] shadow blur by 0.75x to reduce the amount of noise visible. "
"This automatic blur change only affects the constant blur factor defined in "
"[member Light3D.shadow_blur], not the variable blur performed by "
"[DirectionalLight3D]s' [member Light3D.light_angular_distance].\n"
"[b]Note:[/b] The Soft High and Soft Ultra settings will automatically "
"multiply [i]constant[/i] shadow blur by 1.5× and 2× respectively to make "
"better use of the increased sample count. This increased blur also improves "
"stability of dynamic object shadows."
msgstr ""
"[DirectionAllight3d] கள் மூலம் நிழல்களுக்கான தர அமைப்பு. நிழல் வரைபடங்களிலிருந்து "
"படிக்கும்போது உயர் தரமான அமைப்புகள் அதிக மாதிரிகளைப் பயன்படுத்துகின்றன, இதனால் மெதுவாக "
"இருக்கும். குறைந்த தரமான அமைப்புகள் நிழல்கள் தானியமாக இருக்கும்.\n"
" . இந்த தானியங்கி மங்கலான மாற்றம் [உறுப்பினர் லைட் 3 டி.\n"
" . இந்த அதிகரித்த மங்கலான மாறும் பொருள் நிழல்களின் நிலைத்தன்மையையும் மேம்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Lower-end override for [member rendering/lights_and_shadows/"
"directional_shadow/soft_shadow_filter_quality] on mobile devices, due to "
"performance concerns or driver support."
msgstr ""
"செயல்திறன் கவலைகள் அல்லது இயக்கி உதவி காரணமாக, மொபைல் சாதனங்களில் [உறுப்பினர் ரெண்டரிங்/"
"லைட்ச்_ஆன்ட்_சடோச்/திசை_சாடோ/மென்மையான_சாடோ_ஃபில்டர்_ குவாலிட்டி] க்கான கீழ்-எண்ட் மேலெழுதல்."

msgid ""
"Use 16 bits for the omni/spot shadow depth map. Enabling this results in "
"shadows having less precision and may result in shadow acne, but can lead to "
"performance improvements on some devices."
msgstr ""
"ஓம்னி/ச்பாட் நிழல் ஆழம் வரைபடத்திற்கு 16 பிட்களைப் பயன்படுத்தவும். இதைச் செயல்படுத்துவது "
"நிழல்கள் குறைவான துல்லியத்தைக் கொண்டிருக்கின்றன மற்றும் நிழல் முகப்பருவை ஏற்படுத்தக்கூடும், "
"ஆனால் சில சாதனங்களில் செயல்திறன் மேம்பாடுகளுக்கு வழிவகுக்கும்."

msgid ""
"Subdivision quadrant size for shadow mapping. See shadow mapping "
"documentation."
msgstr "நிழல் மேப்பிங்கிற்கான துணைப்பிரிவு குவாட்ரண்ட் அளவு. நிழல் மேப்பிங் ஆவணங்களைக் காண்க."

msgid ""
"Size for shadow atlas (used for OmniLights and SpotLights). See documentation."
msgstr ""
"நிழல் அட்லாசிற்கான அளவு (சர்வ வல்லமைகள் மற்றும் ச்பாட்லைட்களுக்குப் பயன்படுத்தப்படுகிறது). "
"ஆவணங்களைக் காண்க."

msgid ""
"Lower-end override for [member rendering/lights_and_shadows/positional_shadow/"
"atlas_size] on mobile devices, due to performance concerns or driver support."
msgstr ""
"செயல்திறன் கவலைகள் அல்லது இயக்கி உதவி காரணமாக, மொபைல் சாதனங்களில் [உறுப்பினர் ரெண்டரிங்/"
"லைட்ச்_ஆன்ட்_சாடோச்/நிலை_சாடோ/அட்லச்_சிச்] க்கான கீழ்-இறுதி மேலெழுதும்."

msgid ""
"Quality setting for shadows cast by [OmniLight3D]s and [SpotLight3D]s. Higher "
"quality settings use more samples when reading from shadow maps and are thus "
"slower. Low quality settings may result in shadows looking grainy.\n"
"[b]Note:[/b] The Soft Very Low setting will automatically multiply "
"[i]constant[/i] shadow blur by 0.75x to reduce the amount of noise visible. "
"This automatic blur change only affects the constant blur factor defined in "
"[member Light3D.shadow_blur], not the variable blur performed by "
"[DirectionalLight3D]s' [member Light3D.light_angular_distance].\n"
"[b]Note:[/b] The Soft High and Soft Ultra settings will automatically "
"multiply shadow blur by 1.5× and 2× respectively to make better use of the "
"increased sample count. This increased blur also improves stability of "
"dynamic object shadows."
msgstr ""
"[Omnilight3d] கள் மற்றும் [ச்பாட்லைட் 3 டி] கள் நடத்திய நிழல்களுக்கான தர அமைப்பு. நிழல் "
"வரைபடங்களிலிருந்து படிக்கும்போது உயர் தரமான அமைப்புகள் அதிக மாதிரிகளைப் "
"பயன்படுத்துகின்றன, இதனால் மெதுவாக இருக்கும். குறைந்த தரமான அமைப்புகள் நிழல்கள் தானியமாக "
"இருக்கும்.\n"
" . இந்த தானியங்கி மங்கலான மாற்றம் [உறுப்பினர் லைட் 3 டி.\n"
" . இந்த அதிகரித்த மங்கலான மாறும் பொருள் நிழல்களின் நிலைத்தன்மையையும் மேம்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Lower-end override for [member rendering/lights_and_shadows/positional_shadow/"
"soft_shadow_filter_quality] on mobile devices, due to performance concerns or "
"driver support."
msgstr ""
"செயல்திறன் கவலைகள் அல்லது இயக்கி உதவி காரணமாக, மொபைல் சாதனங்களில் [உறுப்பினர் ரெண்டரிங்/"
"லைட்ச்_ஆன்ட்_சாடோச்/நிலை_சாடோ/சாஃப்ட்_சேடோ_ஃபில்டர்_ குவாலிட்டி] க்கான கீழ்-எண்ட் மேலெழுதல்."

msgid ""
"If [code]true[/code], items that cannot cast shadows into the view frustum "
"will not be rendered into shadow maps.\n"
"This can increase performance."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/code] என்றால், நிழல்களை பார்வைக்கு செலுத்த முடியாத உருப்படிகள் நிழல் "
"வரைபடங்களில் வழங்கப்படாது.\n"
" இது செயல்திறனை அதிகரிக்கும்."

msgid ""
"Enables the use of physically based units for light sources. Physically based "
"units tend to be much larger than the arbitrary units used by Godot, but they "
"can be used to match lighting within Godot to real-world lighting. Due to the "
"large dynamic range of lighting conditions present in nature, Godot bakes "
"exposure into the various lighting quantities before rendering. Most light "
"sources bake exposure automatically at run time based on the active "
"[CameraAttributes] resource, but [LightmapGI] and [VoxelGI] require a "
"[CameraAttributes] resource to be set at bake time to reduce the dynamic "
"range. At run time, Godot will automatically reconcile the baked exposure "
"with the active exposure to ensure lighting remains consistent."
msgstr ""
"ஒளி மூலங்களுக்கு உடல் அடிப்படையிலான அலகுகளைப் பயன்படுத்த உதவுகிறது. உடல் அடிப்படையிலான "
"அலகுகள் கோடோட் பயன்படுத்தும் தன்னிச்சையான அலகுகளை விட மிகப் பெரியதாக இருக்கும், ஆனால் "
"அவை கோடோட்டிற்குள் விளக்குகளை நிச உலக விளக்குகளுடன் பொருத்த பயன்படுத்தலாம். இயற்கையில் "
"இருக்கும் லைட்டிங் நிலைமைகளின் பெரிய மாறும் வரம்பின் காரணமாக, கோடோட் வழங்குதல் செய்வதற்கு "
"முன் பல்வேறு லைட்டிங் அளவுகளில் வெளிப்பாட்டை சுட்டுக்கொள்கிறார். பெரும்பாலான ஒளி மூலங்கள் "
"செயலில் உள்ள [கேமராஅட்ரிபியூட்ச்] வளத்தின் அடிப்படையில் இயக்க நேரத்தில் தானாகவே "
"வெளிப்பாட்டை சுட்டுக்கொள்ளுங்கள், ஆனால் [லைட்மாப்கி] மற்றும் [வோக்சல்கி] மாறும் வரம்பைக் "
"குறைக்க சுட்டுக்கொள்ளும் நேரத்தில் அமைக்க ஒரு [கேமராஅட்ரிபியூட்ச்] வளம் தேவைப்படுகிறது. "
"இயக்க நேரத்தில், கோடோட் தானாகவே சுடப்பட்ட வெளிப்பாட்டை செயலில் வெளிப்பாட்டுடன் சரிசெய்யும்."

msgid ""
"The maximum number of clustered elements ([OmniLight3D] + [SpotLight3D] + "
"[Decal] + [ReflectionProbe]) that can be rendered at once in the camera view. "
"If there are more clustered elements present in the camera view, some of them "
"will not be rendered (leading to pop-in during camera movement). Enabling "
"distance fade on lights and decals ([member Light3D.distance_fade_enabled], "
"[member Decal.distance_fade_enabled]) can help avoid reaching this limit.\n"
"Decreasing this value may improve GPU performance on certain setups, even if "
"the maximum number of clustered elements is never reached in the project.\n"
"[b]Note:[/b] This setting is only effective when using the Forward+ rendering "
"method, not Mobile and Compatibility."
msgstr ""
"கேமரா பார்வையில் ஒரே நேரத்தில் வழங்கக்கூடிய கொத்து கூறுகளின் அதிகபட்ச எண்ணிக்கை "
"([omnilight3d] + [ச்பாட்லைட் 3 டி] + [டெக்கால்] + [பிரதிபலிப்பு ப்ரோப்]). கேமரா "
"பார்வையில் அதிகமான கொத்து கூறுகள் இருந்தால், அவற்றில் சில வழங்கப்படாது (கேமரா இயக்கத்தின் "
"போது பாப்-இன் செய்ய வழிவகுக்கிறது). விளக்குகள் மற்றும் டெக்கல்களில் தூர மங்கலை இயக்குவது "
"([உறுப்பினர் லைட் 3 டி. டிச்டன்ச்_ஃபேட்_எனபிள்ட்], [உறுப்பினர் decal."
"distance_fade_enabled]) இந்த வரம்பை அடைவதைத் தவிர்க்க உதவும்.\n"
" இந்த மதிப்பைக் குறைப்பது சில அமைப்புகளில் சி.பீ.யூ செயல்திறனை மேம்படுத்தக்கூடும், "
"திட்டத்தில் அதிகபட்ச எண்ணிக்கையிலான கொத்து கூறுகள் ஒருபோதும் எட்டப்படாவிட்டாலும் கூட.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] முன்னோக்கி+ வழங்குதல் முறையைப் பயன்படுத்தும் போது மட்டுமே இந்த "
"அமைப்பு பயனுள்ளதாக இருக்கும், மொபைல் மற்றும் பொருந்தக்கூடிய தன்மை அல்ல."

msgid ""
"Max number of omnilights and spotlights renderable per object. At the default "
"value of 8, this means that each surface can be affected by up to 8 "
"omnilights and 8 spotlights. This is further limited by hardware support and "
"[member rendering/limits/opengl/max_renderable_lights]. Setting this low will "
"slightly reduce memory usage, may decrease shader compile times, and may "
"result in faster rendering on low-end, mobile, or web devices.\n"
"[b]Note:[/b] This setting is only effective when using the Compatibility "
"rendering method, not Forward+ and Mobile."
msgstr ""
"ஒரு பொருளுக்கு வழங்கக்கூடிய அதிகபட்ச ஓம்னிலைட்ச் மற்றும் ச்பாட்லைட்களின் எண்ணிக்கை. 8 இன் "
"இயல்புநிலை மதிப்பில், ஒவ்வொரு மேற்பரப்பும் 8 ஆம்னிலைட்ச் மற்றும் 8 ச்பாட்லைட்களால் "
"பாதிக்கப்படலாம் என்பதாகும். இது வன்பொருள் உதவி மற்றும் [உறுப்பினர் ரெண்டரிங்/வரம்புகள்/"
"OpenGL/MAX_RENDERABLE_LIGHTS] மூலம் மேலும் வரையறுக்கப்படுகிறது. இதை குறைவாக "
"அமைப்பது நினைவக பயன்பாட்டை சற்று குறைக்கும், சேடர் தொகுத்தல் நேரங்களைக் குறைக்கும், மேலும் "
"குறைந்த முடிவு, மொபைல் அல்லது வலை சாதனங்களில் வேகமாக வழங்குதல் செய்யக்கூடும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] முன்னோக்கி+ மற்றும் மொபைல் அல்ல, பொருந்தக்கூடிய வழங்குதல் முறையைப் "
"பயன்படுத்தும் போது மட்டுமே இந்த அமைப்பு பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Max number of elements renderable in a frame. If more elements than this are "
"visible per frame, they will not be drawn. Keep in mind elements refer to "
"mesh surfaces and not meshes themselves. Setting this low will slightly "
"reduce memory usage and may decrease shader compile times, particularly on "
"web. For most uses, the default value is suitable, but consider lowering as "
"much as possible on web export.\n"
"[b]Note:[/b] This setting is only effective when using the Compatibility "
"rendering method, not Forward+ and Mobile."
msgstr ""
"ஒரு சட்டகத்தில் வழங்கக்கூடிய கூறுகளின் அதிகபட்ச எண்ணிக்கை. இதை விட அதிகமான கூறுகள் ஒரு "
"சட்டகத்திற்கு தெரியும் என்றால், அவை வரையப்படாது. நினைவில் கொள்ளுங்கள் கூறுகள் கண்ணி "
"மேற்பரப்புகளைக் குறிக்கின்றன, ஆனால் மெச்கள் தங்களை அல்ல. இதை குறைவாக அமைப்பது நினைவக "
"பயன்பாட்டை சற்று குறைக்கும் மற்றும் குறிப்பாக வலையில் சேடர் தொகுக்கும் நேரங்களைக் "
"குறைக்கலாம். பெரும்பாலான பயன்பாடுகளுக்கு, இயல்புநிலை மதிப்பு பொருத்தமானது, ஆனால் வலை "
"ஏற்றுமதியில் முடிந்தவரை குறைப்பதைக் கவனியுங்கள்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] முன்னோக்கி+ மற்றும் மொபைல் அல்ல, பொருந்தக்கூடிய வழங்குதல் முறையைப் "
"பயன்படுத்தும் போது மட்டுமே இந்த அமைப்பு பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Max number of positional lights renderable in a frame. If more lights than "
"this number are used, they will be ignored. Setting this low will slightly "
"reduce memory usage and may decrease shader compile times, particularly on "
"web. For most uses, the default value is suitable, but consider lowering as "
"much as possible on web export.\n"
"[b]Note:[/b] This setting is only effective when using the Compatibility "
"rendering method, not Forward+ and Mobile."
msgstr ""
"ஒரு சட்டகத்தில் வழங்கக்கூடிய நிலை விளக்குகளின் அதிகபட்ச எண்ணிக்கை. இந்த எண்ணை விட அதிகமான "
"விளக்குகள் பயன்படுத்தப்பட்டால், அவை புறக்கணிக்கப்படும். இதை குறைவாக அமைப்பது நினைவக "
"பயன்பாட்டை சற்று குறைக்கும் மற்றும் குறிப்பாக வலையில் சேடர் தொகுக்கும் நேரங்களைக் "
"குறைக்கலாம். பெரும்பாலான பயன்பாடுகளுக்கு, இயல்புநிலை மதிப்பு பொருத்தமானது, ஆனால் வலை "
"ஏற்றுமதியில் முடிந்தவரை குறைப்பதைக் கவனியுங்கள்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] முன்னோக்கி+ மற்றும் மொபைல் அல்ல, பொருந்தக்கூடிய வழங்குதல் முறையைப் "
"பயன்படுத்தும் போது மட்டுமே இந்த அமைப்பு பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"The minimum number of instances that must be present in a scene to enable "
"culling computations on multiple threads. If a scene has fewer instances than "
"this number, culling is done on a single thread."
msgstr ""
"பல நூல்களில் கணக்கீடுகளை வெட்டுவதற்கு ஒரு காட்சியில் இருக்க வேண்டிய குறைந்தபட்ச "
"நிகழ்வுகளின் எண்ணிக்கை. ஒரு காட்சியில் இந்த எண்ணை விட குறைவான நிகழ்வுகள் இருந்தால், ஒரு "
"நூலில் கல்லிங் செய்யப்படுகிறது."

msgid ""
"The automatic LOD bias to use for meshes rendered within the "
"[ReflectionProbe]. Higher values will use less detailed versions of meshes "
"that have LOD variations generated. If set to [code]0.0[/code], automatic LOD "
"is disabled. Increase [member rendering/mesh_lod/lod_change/threshold_pixels] "
"to improve performance at the cost of geometry detail.\n"
"[b]Note:[/b] [member rendering/mesh_lod/lod_change/threshold_pixels] does not "
"affect [GeometryInstance3D] visibility ranges (also known as \"manual\" LOD "
"or hierarchical LOD).\n"
"[b]Note:[/b] This property is only read when the project starts. To adjust "
"the automatic LOD threshold at runtime, set [member Viewport."
"mesh_lod_threshold] on the root [Viewport]."
msgstr ""
"[பிரதிபலிப்பு ப்ரோப்] க்குள் வழங்கப்பட்ட மெச்களுக்கு பயன்படுத்த தானியங்கி லாட் சார்பு. அதிக "
"மதிப்புகள் LOD மாறுபாடுகளைக் கொண்ட மெச்களின் குறைவான விரிவான பதிப்புகளைப் பயன்படுத்தும். "
"[குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், தானியங்கி LOD முடக்கப்பட்டுள்ளது. வடிவியல் "
"விவரங்களின் செலவில் செயல்திறனை மேம்படுத்த [உறுப்பினர் ரெண்டரிங்/மெச்_லோட்/லாட்_சேஞ்ச்/"
"த்ரெசோல்ட்_பிக்சல்கள்] அதிகரிக்கவும்.\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] திட்டம் தொடங்கும் போது மட்டுமே இந்த சொத்து படிக்கப்படுகிறது. இயக்க "
"நேரத்தில் தானியங்கி LOD வாசலை சரிசெய்ய, [Member viewPort.mesh_lod_threshold] ஐ "
"ரூட்டில் அமைக்கவும் [ViewPort]."

msgid ""
"The [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Bounding_volume_hierarchy]Bounding "
"Volume Hierarchy[/url] quality to use when rendering the occlusion culling "
"buffer. Higher values will result in more accurate occlusion culling, at the "
"cost of higher CPU usage. See also [member rendering/occlusion_culling/"
"occlusion_rays_per_thread].\n"
"[b]Note:[/b] This property is only read when the project starts. To adjust "
"the BVH build quality at runtime, use [method RenderingServer."
"viewport_set_occlusion_culling_build_quality]."
msgstr ""
"[Url = https: //en.wikipedia.org/wiki/bounding_volume_hieraction] கட்டுப்பாட்டு "
"தொகுதி வரிசைமுறை [/url] மறைமுகமான குல்லிங் பஃப்பரை வழங்கும்போது பயன்படுத்த வேண்டிய "
"தகுதி. அதிக மதிப்புகள் அதிக சிபியு பயன்பாட்டின் செலவில், மிகவும் துல்லியமான மறைவைக் "
"குறைக்கும். மேலும் காண்க [உறுப்பினர் ரெண்டரிங்/ஒக்க்லியூசன்_கல்லிங்/"
"ஒக்க்லியூசன்_ரேச்_பெர்_டிரெட்].\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] திட்டம் தொடங்கும் போது மட்டுமே இந்த சொத்து படிக்கப்படுகிறது. இயக்க "
"நேரத்தில் பி.வி.எச் உருவாக்க தரத்தை சரிசெய்ய, [முறை renderingserver."
"viewport_set_occlusion_culling_build_quiltality] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the projection used for rendering the occlusion buffer "
"will be jittered. This can help prevent objects being incorrectly culled when "
"visible through small gaps."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், மறைவு இடையகத்தை வழங்குவதற்குப் பயன்படுத்தப்படும் "
"திட்டம் சிதைந்துவிடும். சிறிய இடைவெளிகளைக் காணும்போது பொருள்கள் தவறாகத் தடுக்கப்படுவதைத் "
"தடுக்க இது உதவும்."

msgid ""
"The number of occlusion rays traced per CPU thread. Higher values will result "
"in more accurate occlusion culling, at the cost of higher CPU usage. The "
"occlusion culling buffer's pixel count is roughly equal to "
"[code]occlusion_rays_per_thread * number_of_logical_cpu_cores[/code], so it "
"will depend on the system's CPU. Therefore, CPUs with fewer cores will use a "
"lower resolution to attempt keeping performance costs even across devices. "
"See also [member rendering/occlusion_culling/bvh_build_quality].\n"
"[b]Note:[/b] This property is only read when the project starts. To adjust "
"the number of occlusion rays traced per thread at runtime, use [method "
"RenderingServer.viewport_set_occlusion_rays_per_thread]."
msgstr ""
"ஒரு சிபியு நூலுக்கு கண்டுபிடிக்கப்பட்ட எதிரிகளின் எண்ணிக்கை. அதிக மதிப்புகள் அதிக "
"சிபியு பயன்பாட்டின் செலவில், மிகவும் துல்லியமான மறைவைக் குறைக்கும். மறைமுகமான கலிங் "
"பஃப்பரின் படப்புள்ளி எண்ணிக்கை தோராயமாக [குறியீடு] Occlusion_rays_per_thread * "
"number_of_logical_cpu_cores [/code] க்கு சமம், எனவே இது கணினியின் சிபியு ஐப் "
"பொறுத்தது. ஆகையால், குறைவான கோர்களைக் கொண்ட சிபியுக்கள் சாதனங்களில் கூட செயல்திறன் "
"செலவுகளை வைத்திருக்க முயற்சிக்க குறைந்த தெளிவுத்திறனைப் பயன்படுத்தும். [உறுப்பினர் "
"ரெண்டரிங்/ஒக்க்லியூசன்_கல்லிங்/பி.வி.எச்_பியூல்ட்_ குவாலிட்டி] ஐயும் காண்க.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] திட்டம் தொடங்கும் போது மட்டுமே இந்த சொத்து படிக்கப்படுகிறது. இயக்க "
"நேரத்தில் ஒரு நூலுக்கு கண்டுபிடிக்கப்பட்ட மறைமுக கதிர்களின் எண்ணிக்கையை சரிசெய்ய, [முறை "
"renderingserver.viewport_set_occlusion_rays_per_thread] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], [OccluderInstance3D] nodes will be usable for occlusion "
"culling in 3D in the root viewport. In custom viewports, [member Viewport."
"use_occlusion_culling] must be set to [code]true[/code] instead.\n"
"[b]Note:[/b] Enabling occlusion culling has a cost on the CPU. Only enable "
"occlusion culling if you actually plan to use it. Large open scenes with few "
"or no objects blocking the view will generally not benefit much from "
"occlusion culling. Large open scenes generally benefit more from mesh LOD and "
"visibility ranges ([member GeometryInstance3D.visibility_range_begin] and "
"[member GeometryInstance3D.visibility_range_end]) compared to occlusion "
"culling.\n"
"[b]Note:[/b] Due to memory constraints, occlusion culling is not supported by "
"default in Web export templates. It can be enabled by compiling custom Web "
"export templates with [code]module_raycast_enabled=yes[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [ockcluderinstance3d] ரூட் வியூபோர்ட்டில் 3D இல் "
"மறைவதற்கு முனைகள் பயன்படுத்தக்கூடியதாக இருக்கும். தனிப்பயன் காட்சிப் வகைகளில், [உறுப்பினர் "
"ViewPort.use_occlusion_culling] அதற்கு பதிலாக [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என "
"அமைக்கப்பட வேண்டும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] மறைவை இயக்குவது சிபியு க்கு செலவாகும். நீங்கள் உண்மையில் அதைப் "
"பயன்படுத்த திட்டமிட்டால் மட்டுமே மறைவை இயக்கவும். பார்வையைத் தடுக்கும் சில அல்லது எந்தவொரு "
"பொருளும் கொண்ட பெரிய திறந்த காட்சிகள் பொதுவாக மறைவிலிருந்து அதிகம் பயனடையாது. பெரிய "
"திறந்த காட்சிகள் பொதுவாக கண்ணி LOD மற்றும் தெரிவுநிலை வரம்புகளிலிருந்து அதிகம் "
"பயனடைகின்றன ([உறுப்பினர் வடிவியல்இமின்ச்டன்ச் 3 டி.\n"
" . தனிப்பயன் வலை ஏற்றுமதி வார்ப்புருக்களை [குறியீடு] தொகுதி_நார் காச்ட்_என்ஆபில்ட் = ஆம் [/"
"குறியீடு] உடன் தொகுப்பதன் மூலம் இதை இயக்க முடியும்."

msgid ""
"Number of cubemaps to store in the reflection atlas. The number of "
"[ReflectionProbe]s in a scene will be limited by this amount. A higher number "
"requires more VRAM."
msgstr ""
"பிரதிபலிப்பு அட்லசில் சேமிக்க கியூபேப்புகளின் எண்ணிக்கை. ஒரு காட்சியில் [பிரதிபலிப்பு "
"ப்ரோப்] இன் எண்ணிக்கை இந்த தொகையால் வரையறுக்கப்படும். அதிக எண்ணிக்கையில் அதிக VRAM "
"தேவைப்படுகிறது."

msgid ""
"Size of cubemap faces for [ReflectionProbe]s. A higher number requires more "
"VRAM and may make reflection probe updating slower."
msgstr ""
"[பிரதிபலிப்புப் படையினருக்கு] கியூபேமேப் முகங்களின் அளவு. அதிக எண்ணிக்கையில் அதிக VRAM "
"தேவைப்படுகிறது மற்றும் பிரதிபலிப்பு ஆய்வு புதுப்பிப்பை மெதுவாக மாற்றக்கூடும்."

msgid ""
"Lower-end override for [member rendering/reflections/reflection_atlas/"
"reflection_size] on mobile devices, due to performance concerns or driver "
"support."
msgstr ""
"செயல்திறன் கவலைகள் அல்லது இயக்கி உதவி காரணமாக, மொபைல் சாதனங்களில் [உறுப்பினர் ரெண்டரிங்/"
"பிரதிபலிப்புகள்/பிரதிபலிப்புகள்/பிரதிபலிப்பு_அட்லாச்/பிரதிபலிப்பு_சைச்] க்கான கீழ்-இறுதி "
"மேலெழுதும்."

msgid ""
"Use a higher quality variant of the fast filtering algorithm. Significantly "
"slower than using default quality, but results in smoother reflections. "
"Should only be used when the scene is especially detailed."
msgstr ""
"வேகமான வடிகட்டுதல் வழிமுறையின் உயர் தரமான மாறுபாட்டைப் பயன்படுத்தவும். இயல்புநிலை "
"தரத்தைப் பயன்படுத்துவதை விட கணிசமாக மெதுவாக உள்ளது, ஆனால் மென்மையான பிரதிபலிப்புகளில் "
"விளைகிறது. காட்சி குறிப்பாக விரிவாக இருக்கும்போது மட்டுமே பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"Sets the number of samples to take when using importance sampling for [Sky]s "
"and [ReflectionProbe]s. A higher value will result in smoother, higher "
"quality reflections, but increases time to calculate radiance maps. In "
"general, fewer samples are needed for simpler, low dynamic range environments "
"while more samples are needed for HDR environments and environments with a "
"high level of detail."
msgstr ""
"[ச்கை] கள் மற்றும் [பிரதிபலிப்பு ப்ரோப்] கள் ஆகியவற்றிற்கு முக்கியத்துவம் வாய்ந்த மாதிரியைப் "
"பயன்படுத்தும் போது எடுக்க வேண்டிய மாதிரிகளின் எண்ணிக்கையை அமைக்கிறது. அதிக மதிப்பு "
"மென்மையான, உயர் தரமான பிரதிபலிப்புகளை ஏற்படுத்தும், ஆனால் கதிரியக்க வரைபடங்களைக் "
"கணக்கிடுவதற்கான நேரத்தை அதிகரிக்கிறது. பொதுவாக, எளிமையான, குறைந்த மாறும் வரம்பு "
"சூழல்களுக்கு குறைவான மாதிரிகள் தேவைப்படுகின்றன, அதே நேரத்தில் எச்.டி.ஆர் சூழல்கள் மற்றும் "
"சூழல்களுக்கு அதிக மாதிரிகள் தேவைப்படுகின்றன."

msgid ""
"Lower-end override for [member rendering/reflections/sky_reflections/"
"ggx_samples] on mobile devices, due to performance concerns or driver support."
msgstr ""
"செயல்திறன் கவலைகள் அல்லது இயக்கி உதவி காரணமாக, மொபைல் சாதனங்களில் [உறுப்பினர் ரெண்டரிங்/"
"பிரதிபலிப்புகள்/ச்கை_ரஃப்ளெக்சன்ச்/சிசிஎக்ச்_சாம்பிள்ச்] க்கான கீழ்-இறுதி மேலெழுதும்."

msgid ""
"Limits the number of layers to use in radiance maps when using importance "
"sampling. A lower number will be slightly faster and take up less VRAM."
msgstr ""
"முக்கியத்துவம் வாய்ந்த மாதிரியைப் பயன்படுத்தும் போது ரேடியன்ச் வரைபடங்களில் பயன்படுத்த "
"வேண்டிய அடுக்குகளின் எண்ணிக்கையை கட்டுப்படுத்துகிறது. குறைந்த எண் சற்று வேகமாக இருக்கும் "
"மற்றும் குறைந்த VRAM ஐ எடுத்துக் கொள்ளும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], uses texture arrays instead of mipmaps for reflection "
"probes and panorama backgrounds (sky). This reduces jitter noise and "
"upscaling artifacts on reflections, but is significantly slower to compute "
"and uses [member rendering/reflections/sky_reflections/roughness_layers] "
"times more memory."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பிரதிபலிப்பு ஆய்வுகள் மற்றும் பனோரமா பின்னணிகள் "
"(ச்கை) ஆகியவற்றிற்கான MIPMAPS க்கு பதிலாக அமைப்பு வரிசைகளைப் பயன்படுத்துகிறது. இது "
"பிரதிபலிப்புகளில் நடுக்கம் ஒலி மற்றும் உயர்த்தும் கலைப்பொருட்களைக் குறைக்கிறது, ஆனால் "
"கணக்கிடுவதற்கு கணிசமாக மெதுவாக உள்ளது மற்றும் [உறுப்பினர் ரெண்டரிங்/பிரதிபலிப்புகள்/"
"ச்கை_ரஃப்ளெக்சன்ச்/ஆர்ட்னெச்_லேயர்கள்] மடங்கு அதிக நினைவகத்தைப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Lower-end override for [member rendering/reflections/sky_reflections/"
"texture_array_reflections] on mobile devices, due to performance concerns or "
"driver support."
msgstr ""
"செயல்திறன் கவலைகள் அல்லது இயக்கி உதவி காரணமாக, மொபைல் சாதனங்களில் [உறுப்பினர் ரெண்டரிங்/"
"பிரதிபலிப்புகள்/ச்கை_ரீஃப்ளெக்சன்ச்/டெக்ச்டைர்_அரே_ரஃபெக்சன்ச்] க்கான கீழ்-இறுதி மேலெழுதும்."

msgid ""
"Override for [member rendering/renderer/rendering_method] on mobile devices."
msgstr ""
"மொபைல் சாதனங்களில் [உறுப்பினர் ரெண்டரிங்/ரெண்டரர்/ரெண்டரிங்_மெதோட்] க்காக மேலெழுதவும்."

msgid "Override for [member rendering/renderer/rendering_method] on web."
msgstr "வலையில் [உறுப்பினர் ரெண்டரிங்/ரெண்டரர்/ரெண்டரிங்_மெதோட்] ஐ மீறவும்."

msgid ""
"Version code of the [url=https://devblogs.microsoft.com/directx/"
"directx12agility/]Direct3D 12 Agility SDK[/url] to use "
"([code]D3D12SDKVersion[/code]). This must match the [i]minor[/i] version that "
"is installed next to the editor binary and in the export templates directory "
"for the current editor version. For example, if you have [code]1.613.3[/code] "
"installed, you need to input [code]613[/code] here."
msgstr ""
"[Url = https: //devblogs.microsoft.com/directx/directx12agility/] நேரடி 3 டி "
"12 சுறுசுறுப்பு எச்.டி.கே [/url] பயன்படுத்த ([குறியீடு] d3d12sdkversion [/code]) "
"பதிப்பு குறியீடு. இது எடிட்டர் பைனரி மற்றும் தற்போதைய எடிட்டர் பதிப்பிற்கான ஏற்றுமதி "
"வார்ப்புருக்கள் கோப்பகத்தில் நிறுவப்பட்ட [i] சிறிய [/i] பதிப்போடு பொருந்த வேண்டும். "
"எடுத்துக்காட்டாக, உங்களிடம் [குறியீடு] 1.613.3 [/குறியீடு] நிறுவப்பட்டிருந்தால், நீங்கள் "
"இங்கே [குறியீடு] 613 [/குறியீட்டை] உள்ளிட வேண்டும்."

msgid ""
"The number of entries in the miscellaneous descriptors heap the Direct3D 12 "
"rendering driver uses each frame, used for various operations like clearing a "
"texture.\n"
"Depending on the complexity of scenes, this value may be lowered or may need "
"to be raised."
msgstr ""
"இதர விவரிப்பாளர்களில் உள்ளீடுகளின் எண்ணிக்கை டைரக்ட் 3 டி 12 வழங்குதல் டிரைவர் ஒவ்வொரு "
"சட்டகத்தையும் பயன்படுத்துகிறது, இது ஒரு அமைப்பை அழித்தல் போன்ற பல்வேறு செயல்பாடுகளுக்குப் "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" காட்சிகளின் சிக்கலைப் பொறுத்து, இந்த மதிப்பு குறைக்கப்படலாம் அல்லது உயர்த்தப்பட "
"வேண்டியிருக்கலாம்."

msgid ""
"The number of entries in the resource descriptors heap the Direct3D 12 "
"rendering driver uses each frame, used for most rendering operations.\n"
"Depending on the complexity of scenes, this value may be lowered or may need "
"to be raised."
msgstr ""
"வள விளக்கங்களில் உள்ளீடுகளின் எண்ணிக்கை டைரக்ட் 3 டி 12 வழங்குதல் டிரைவர் ஒவ்வொரு சட்டத்தையும் "
"பயன்படுத்துகிறது, இது பெரும்பாலான வழங்குதல் செயல்பாடுகளுக்குப் பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" காட்சிகளின் சிக்கலைப் பொறுத்து, இந்த மதிப்பு குறைக்கப்படலாம் அல்லது உயர்த்தப்பட "
"வேண்டியிருக்கலாம்."

msgid ""
"The number of entries in the sampler descriptors heap the Direct3D 12 "
"rendering driver uses each frame, used for most rendering operations.\n"
"Depending on the complexity of scenes, this value may be lowered or may need "
"to be raised."
msgstr ""
"மாதிரி விளக்கங்களில் உள்ளீடுகளின் எண்ணிக்கை டைரக்ட் 3 டி 12 வழங்குதல் டிரைவர் ஒவ்வொரு "
"சட்டகத்தையும் பயன்படுத்துகிறது, இது பெரும்பாலான வழங்குதல் செயல்பாடுகளுக்குப் "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" காட்சிகளின் சிக்கலைப் பொறுத்து, இந்த மதிப்பு குறைக்கப்படலாம் அல்லது உயர்த்தப்பட "
"வேண்டியிருக்கலாம்."

msgid ""
"Enable the pipeline cache that is saved to disk if the graphics API supports "
"it.\n"
"[b]Note:[/b] This property is unable to control the pipeline caching the GPU "
"driver itself does. Only turn this off along with deleting the contents of "
"the driver's cache if you wish to simulate the experience a user will get "
"when starting the game for the first time."
msgstr ""
"கிராபிக்ச் பநிஇ ஆதரித்தால் வட்டில் சேமிக்கப்படும் பைப்லைன் தற்காலிக சேமிப்பை இயக்கவும்.\n"
" . முதல் முறையாக விளையாட்டைத் தொடங்கும்போது ஒரு பயனர் பெறும் அனுபவத்தை உருவகப்படுத்த "
"விரும்பினால், ஓட்டுநரின் தற்காலிக சேமிப்பின் உள்ளடக்கங்களை நீக்குவதோடு மட்டுமே இதை "
"அணைக்கவும்."

msgid ""
"Determines at which interval pipeline cache is saved to disk. The lower the "
"value, the more often it is saved."
msgstr ""
"எந்த இடைவெளி பைப்லைன் கேச் வட்டில் சேமிக்கப்படுகிறது என்பதை தீர்மானிக்கிறது. மதிப்பைக் "
"குறைத்து, பெரும்பாலும் அது சேமிக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"The number of frames to track on the CPU side before stalling to wait for the "
"GPU.\n"
"Try the [url=https://darksylinc.github.io/vsync_simulator/]V-Sync Simulator[/"
"url], an interactive interface that simulates presentation to better "
"understand how it is affected by different variables under various "
"conditions.\n"
"[b]Note:[/b] This property is only read when the project starts. There is "
"currently no way to change this value at run-time."
msgstr ""
"சி.பீ.யுக்காக காத்திருக்க நிறுத்துவதற்கு முன் சிபியு பக்கத்தில் கண்காணிக்க பிரேம்களின் "
"எண்ணிக்கை.\n"
" [Url = https: //darksylinc.github.io/vsync_simulutar/] v-sync சிமுலேட்டர் [/"
"url] ஐ முயற்சிக்கவும், இது பல்வேறு நிலைமைகளின் கீழ் வெவ்வேறு மாறிகள் மூலம் எவ்வாறு "
"பாதிக்கப்படுகிறது என்பதை நன்கு புரிந்துகொள்ள விளக்கக்காட்சியை உருவகப்படுத்தும் ஒரு ஊடாடும் "
"இடைமுகம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] திட்டம் தொடங்கும் போது மட்டுமே இந்த சொத்து படிக்கப்படுகிறது. இந்த "
"மதிப்பை இயக்க நேரத்தில் மாற்ற தற்போது வழி இல்லை."

msgid ""
"The number of images the swapchain will consist of (back buffers + front "
"buffer).\n"
"[code]2[/code] corresponds to double-buffering and [code]3[/code] to triple-"
"buffering.\n"
"Double-buffering may give you the lowest lag/latency but if V-Sync is on and "
"the system can't render at 60 fps, the framerate will go down in multiples of "
"it (e.g. 30 fps, 15, 7.5, etc.). Triple buffering gives you higher framerate "
"(specially if the system can't reach a constant 60 fps) at the cost of up to "
"1 frame of latency, with [constant DisplayServer.VSYNC_ENABLED] (FIFO).\n"
"Use double-buffering with [constant DisplayServer.VSYNC_ENABLED]. Triple-"
"buffering is a must if you plan on using [constant DisplayServer."
"VSYNC_MAILBOX] mode.\n"
"Try the [url=https://darksylinc.github.io/vsync_simulator/]V-Sync Simulator[/"
"url], an interactive interface that simulates presentation to better "
"understand how it is affected by different variables under various "
"conditions.\n"
"[b]Note:[/b] This property is only read when the project starts. There is "
"currently no way to change this value at run-time.\n"
"[b]Note:[/b] Some platforms may restrict the actual value."
msgstr ""
"ச்வாப்செயின் படங்களின் எண்ணிக்கை (பின் இடையகங்கள் + முன் இடையக).\n"
" .\n"
" டபுள்-பஃபரிங் உங்களுக்கு மிகக் குறைந்த பின்னடைவு/தாமதத்தை அளிக்கக்கூடும், ஆனால் வி-"
"ஒத்திசைவு இயக்கத்தில் இருந்தால், கணினி 60 எஃப்.பி.எச்சில் வழங்க முடியாவிட்டால், பிரேம்ரேட் "
"அதன் மடங்குகளில் குறைந்துவிடும் (எ.கா. 30 எஃப்.பி.எச், 15, 7.5, முதலியன) . [நிலையான "
"டிச்ப்ளேசர்வர்.விசின்க்_எனபிள்ட்] (ஃபிஃபோ) உடன், 1 தாமதத்தின் விலையில், கணினி ஒரு நிலையான "
"60 எஃப்.பி.எச்.\n"
" [நிலையான despenserver.vsync_enabled] உடன் இரட்டை-பஃபரிங் பயன்படுத்தவும். [நிலையான "
"despelaeserver.vsync_mailbox] பயன்முறையைப் பயன்படுத்த திட்டமிட்டால் டிரிபிள்-பஃபரிங் "
"அவசியம்.\n"
" [Url = https: //darksylinc.github.io/vsync_simulutar/] v-sync சிமுலேட்டர் [/"
"url] ஐ முயற்சிக்கவும், இது பல்வேறு நிலைமைகளின் கீழ் வெவ்வேறு மாறிகள் மூலம் எவ்வாறு "
"பாதிக்கப்படுகிறது என்பதை நன்கு புரிந்துகொள்ள விளக்கக்காட்சியை உருவகப்படுத்தும் ஒரு ஊடாடும் "
"இடைமுகம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] திட்டம் தொடங்கும் போது மட்டுமே இந்த சொத்து படிக்கப்படுகிறது. இந்த "
"மதிப்பை இயக்க நேரத்தில் மாற்ற தற்போது வழி இல்லை.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சில தளங்கள் உண்மையான மதிப்பைக் கட்டுப்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Determines how sharp the upscaled image will be when using the FSR upscaling "
"mode. Sharpness halves with every whole number. Values go from 0.0 (sharpest) "
"to 2.0. Values above 2.0 won't make a visible difference."
msgstr ""
"FSR உயர்வு பயன்முறையைப் பயன்படுத்தும் போது உயர்த்தப்பட்ட படம் எவ்வளவு கூர்மையாக இருக்கும் "
"என்பதை தீர்மானிக்கிறது. ஒவ்வொரு முழு எண்ணிலும் கூர்மையானது. மதிப்புகள் 0.0 (கூர்மையான) "
"முதல் 2.0 வரை செல்கின்றன. 2.0 க்கு மேலே உள்ள மதிப்புகள் புலப்படும் வித்தியாசத்தை "
"ஏற்படுத்தாது."

msgid ""
"Sets the scaling 3D mode. Bilinear scaling renders at different resolution to "
"either undersample or supersample the viewport. FidelityFX Super Resolution "
"1.0, abbreviated to FSR, is an upscaling technology that produces high "
"quality images at fast framerates by using a spatially-aware upscaling "
"algorithm. FSR is slightly more expensive than bilinear, but it produces "
"significantly higher image quality. On particularly low-end GPUs, the added "
"cost of FSR may not be worth it (compared to using bilinear scaling with a "
"slightly higher resolution scale to match performance).\n"
"[b]Note:[/b] FSR is only effective when using the Forward+ rendering method, "
"not Mobile or Compatibility. If using an incompatible rendering method, FSR "
"will fall back to bilinear scaling."
msgstr ""
"அளவிடுதல் 3D பயன்முறையை அமைக்கிறது. பிலினியர் அளவிடுதல் வெவ்வேறு தெளிவுத்திறனில் "
"காட்சியை அடிக்கோடிட்டுக் காட்டுகிறது. FSR க்கு சுருக்கமாக ஃபிடெலிட்டிஃப்எக்ச் சூப்பர் "
"ரெசல்யூசன் 1.0, ஒரு உயர்மட்ட தொழில்நுட்பமாகும், இது ஒரு இடஞ்சார்ந்த விழிப்புணர்வு உயர்வு "
"வழிமுறையைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம் வேகமான பிரேமரேட்டுகளில் உயர்தர படங்களை "
"உருவாக்குகிறது. பிலினீயரை விட எஃப்எச்ஆர் சற்று விலை உயர்ந்தது, ஆனால் இது கணிசமாக உயர்ந்த "
"பட தரத்தை உருவாக்குகிறது. குறிப்பாக குறைந்த-இறுதி சி.பீ.யுகளில், எஃப்.எச்.ஆரின் கூடுதல் "
"செலவு மதிப்புக்குரியதாக இருக்காது (செயல்திறனுடன் பொருந்தக்கூடிய வகையில் சற்றே அதிக "
"தெளிவுத்திறன் அளவோடு பிலினியர் அளவிடுதலைப் பயன்படுத்துவதை ஒப்பிடுகையில்).\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] முன்னோக்கி+ வழங்குதல் முறையைப் பயன்படுத்தும் போது மட்டுமே FSR "
"பயனுள்ளதாக இருக்கும், மொபைல் அல்லது பொருந்தக்கூடிய தன்மை அல்ல. பொருந்தாத வழங்குதல் "
"முறையைப் பயன்படுத்தினால், FSR மீண்டும் பிலினியர் அளவிடுதலுக்கு விழும்."

msgid ""
"Scales the 3D render buffer based on the viewport size uses an image filter "
"specified in [member rendering/scaling_3d/mode] to scale the output image to "
"the full viewport size. Values lower than [code]1.0[/code] can be used to "
"speed up 3D rendering at the cost of quality (undersampling). Values greater "
"than [code]1.0[/code] are only valid for bilinear mode and can be used to "
"improve 3D rendering quality at a high performance cost (supersampling). See "
"also [member rendering/anti_aliasing/quality/msaa_3d] for multi-sample "
"antialiasing, which is significantly cheaper but only smooths the edges of "
"polygons."
msgstr ""
"வியூபோர்ட் அளவின் அடிப்படையில் 3D வழங்குதல் பஃப்பரை அளவிடுகிறது [உறுப்பினர் ரெண்டரிங்/"
"ச்கேலிங்_3 டி/பயன்முறை] இல் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள பட வடிப்பானைப் பயன்படுத்துகிறது, வெளியீட்டு "
"படத்தை முழு காட்சியகம் அளவிற்கு அளவிட. [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] ஐ விடக் குறைவான "
"மதிப்புகள் 3D வழங்குதல் தரத்தின் விலையில் (அடிக்கோடிட்ட) வேகத்தை விரைவுபடுத்த "
"பயன்படுத்தலாம். [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] ஐ விட அதிகமான மதிப்புகள் பிலினியர் "
"பயன்முறைக்கு மட்டுமே செல்லுபடியாகும் மற்றும் அதிக செயல்திறன் செலவில் (சூப்பர்சாம்ப்ளிங்) 3D "
"வழங்குதல் தரத்தை மேம்படுத்த பயன்படுத்தலாம். மல்டி-மாதிரி ஆன்டிலியாசிங்கிற்கான [உறுப்பினர் "
"ரெண்டரிங்/ஆன்டி_லியாசிங்/தரம்/MSAA_3D] ஐயும் காண்க, இது கணிசமாக மலிவானது, ஆனால் "
"பலகோணங்களின் விளிம்புகளை மட்டுமே மென்மையாக்குகிறது."

msgid ""
"Enable the shader cache, which stores compiled shaders to disk to prevent "
"stuttering from shader compilation the next time the shader is needed."
msgstr ""
"அடுத்த முறை சேடர் தேவைப்படும்போது சேடர் தொகுப்பிலிருந்து தடுமாறுவதைத் தடுக்க சேடர்களை "
"வட்டுக்கு சேமிக்கும் சேடர் கேச்."

msgid ""
"If [code]true[/code], uses faster but lower-quality Lambert material lighting "
"model instead of Burley."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பர்லிக்கு பதிலாக வேகமான ஆனால் குறைந்த தரமான "
"லம்பேர்ட் பொருள் லைட்டிங் மாதிரியைப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Lower-end override for [member rendering/shading/overrides/"
"force_lambert_over_burley] on mobile devices, due to performance concerns or "
"driver support."
msgstr ""
"செயல்திறன் கவலைகள் அல்லது இயக்கி உதவி காரணமாக, மொபைல் சாதனங்களில் [உறுப்பினர் ரெண்டரிங்/"
"சேடிங்/மேலெழுதும்/ஃபோர்ச்_ம்பெர்ட்_ஓவர்_பர்லி] க்கான கீழ்-இறுதி மேலெழுதும்."

msgid ""
"The filtering quality to use for [Decal] nodes. When using one of the "
"anisotropic filtering modes, the anisotropic filtering level is controlled by "
"[member rendering/textures/default_filters/anisotropic_filtering_level]."
msgstr ""
"[டெக்கால்] முனைகளுக்கு பயன்படுத்த வடிகட்டுதல் தகுதி. அனிசோட்ரோபிக் வடிகட்டுதல் முறைகளில் "
"ஒன்றைப் பயன்படுத்தும் போது, அனிசோட்ரோபிக் வடிகட்டுதல் நிலை [உறுப்பினர் ரெண்டரிங்/அமைப்புகள்/"
"இயல்புநிலை_பில்டர்கள்/அனிசோட்ரோபிக்_பில்டரிங்_லெவல்] மூலம் கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Affects the final texture sharpness by reading from a lower or higher mipmap "
"(also called \"texture LOD bias\"). Negative values make mipmapped textures "
"sharper but grainier when viewed at a distance, while positive values make "
"mipmapped textures blurrier (even when up close).\n"
"Enabling temporal antialiasing ([member rendering/anti_aliasing/quality/"
"use_taa]) will automatically apply a [code]-0.5[/code] offset to this value, "
"while enabling FXAA ([member rendering/anti_aliasing/quality/"
"screen_space_aa]) will automatically apply a [code]-0.25[/code] offset to "
"this value. If both TAA and FXAA are enabled at the same time, an offset of "
"[code]-0.75[/code] is applied to this value.\n"
"[b]Note:[/b] If [member rendering/scaling_3d/scale] is lower than [code]1.0[/"
"code] (exclusive), [member rendering/textures/default_filters/"
"texture_mipmap_bias] is used to adjust the automatic mipmap bias which is "
"calculated internally based on the scale factor. The formula for this is "
"[code]log2(scaling_3d_scale) + mipmap_bias[/code]."
msgstr ""
"குறைந்த அல்லது அதிக MIPMAP இலிருந்து (\"அமைப்பு லாட் சார்பு\" என்றும் அழைக்கப்படுகிறது) "
"படிப்பதன் மூலம் இறுதி அமைப்பு கூர்மையை பாதிக்கிறது. எதிர்மறை மதிப்புகள் MIPMAPPED "
"அமைப்புகளை கூர்மையாக ஆக்குகின்றன, ஆனால் தூரத்தில் பார்க்கும்போது தானியங்கள், அதே நேரத்தில் "
"நேர்மறையான மதிப்புகள் Mipmappaped அமைப்புகளை மங்கலாக்குகின்றன (நெருக்கமாக இருக்கும்போது "
"கூட).\n"
" தற்காலிக ஆண்டியலியாசிங் ([உறுப்பினர் ரெண்டரிங்/ஆன்டி_லாசிங்/தரம்/பயன்பாடு_டிஏஏ]) "
"தானாகவே ஒரு [குறியீடு] -0.5 [/குறியீடு] இந்த மதிப்புக்கு ஆஃப்செட்டைப் பயன்படுத்தும், அதே "
"நேரத்தில் FXAA ஐ இயக்கும் போது ([உறுப்பினர் ரெண்டரிங்/ஆன்டி_அலியாசிங்/தரம்/"
"திரை_ச்பேச்_ஏஏ]) தானாகவே தானாகவே இருக்கும் இந்த மதிப்புக்கு [குறியீடு] -0.25 [/"
"குறியீடு] ஆஃப்செட்டைப் பயன்படுத்துங்கள். TAA மற்றும் FXAA இரண்டும் ஒரே நேரத்தில் "
"இயக்கப்பட்டிருந்தால், [குறியீடு] -0.75 [/குறியீடு] இன் ஆஃப்செட் இந்த மதிப்புக்கு "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" . அளவிலான காரணியின் அடிப்படையில் உள்நாட்டில் கணக்கிடப்படும் சார்பு. இதற்கான தேற்றம் "
"[குறியீடு] log2 (scaling_3d_scale) + mipmap_bias [/code]."

msgid ""
"If [code]true[/code], uses nearest-neighbor mipmap filtering when using "
"mipmaps (also called \"bilinear filtering\"), which will result in visible "
"seams appearing between mipmap stages. This may increase performance in "
"mobile as less memory bandwidth is used. If [code]false[/code], linear mipmap "
"filtering (also called \"trilinear filtering\") is used.\n"
"[b]Note:[/b] This property is only read when the project starts. There is "
"currently no way to change this setting at run-time."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், MIPMAP களைப் பயன்படுத்தும் போது (\"பிலினியர் "
"வடிகட்டுதல்\" என்றும் அழைக்கப்படுகிறது) அருகிலுள்ள-அண்டை MIPMAP வடிகட்டலைப் "
"பயன்படுத்துகிறது, இதன் விளைவாக MIPMAP நிலைகளுக்கு இடையில் காணக்கூடிய சீம்கள் தோன்றும். "
"குறைந்த நினைவக அலைவரிசை பயன்படுத்தப்படுவதால் இது மொபைலில் செயல்திறனை "
"அதிகரிக்கக்கூடும். .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] திட்டம் தொடங்கும் போது மட்டுமே இந்த சொத்து படிக்கப்படுகிறது. இந்த "
"அமைப்பை ரன்-நேரத்தில் மாற்ற தற்போது வழி இல்லை."

msgid ""
"The filtering quality to use for [OmniLight3D] and [SpotLight3D] projectors. "
"When using one of the anisotropic filtering modes, the anisotropic filtering "
"level is controlled by [member rendering/textures/default_filters/"
"anisotropic_filtering_level]."
msgstr ""
"[Omnilight3d] மற்றும் [ச்பாட்லைட் 3 டி] ப்ரொசெக்டர்களுக்கு பயன்படுத்த வடிகட்டுதல் தகுதி. "
"அனிசோட்ரோபிக் வடிகட்டுதல் முறைகளில் ஒன்றைப் பயன்படுத்தும் போது, அனிசோட்ரோபிக் வடிகட்டுதல் "
"நிலை [உறுப்பினர் ரெண்டரிங்/அமைப்புகள்/இயல்புநிலை_பில்டர்கள்/அனிசோட்ரோபிக்_பில்டரிங்_லெவல்] "
"மூலம் கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the texture importer will import lossless textures "
"using the PNG format. Otherwise, it will default to using WebP."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், அமைப்பு இறக்குமதியாளர் பி.என்.சி வடிவமைப்பைப் "
"பயன்படுத்தி இழப்பற்ற அமைப்புகளை இறக்குமதி செய்வார். இல்லையெனில், WebP ஐப் பயன்படுத்துவது "
"இயல்புநிலையாக இருக்கும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the texture importer will import VRAM-compressed "
"textures using the Ericsson Texture Compression 2 algorithm for lower quality "
"textures and normal maps and Adaptable Scalable Texture Compression algorithm "
"for high quality textures (in 4×4 block size).\n"
"[b]Note:[/b] This setting is an override. The texture importer will always "
"import the format the host platform needs, even if this is set to "
"[code]false[/code].\n"
"[b]Note:[/b] Changing this setting does [i]not[/i] impact textures that were "
"already imported before. To make this setting apply to textures that were "
"already imported, exit the editor, remove the [code].godot/imported/[/code] "
"folder located inside the project folder then restart the editor (see [member "
"application/config/use_hidden_project_data_directory])."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், குறைந்த தரமான அமைப்புகள் மற்றும் சாதாரண "
"வரைபடங்களுக்கான எரிக்சன் அமைப்பு சுருக்க 2 வழிமுறையைப் பயன்படுத்தி VRAM- சுருக்கப்பட்ட "
"அமைப்புகளை அமைப்பு இறக்குமதியாளர் இறக்குமதி செய்வார், உயர் தரமான அமைப்புகளுக்கான (4 × 4 "
"தொகுதி அளவில் தழுவிக்கொள்ளக்கூடிய அளவிடக்கூடிய அமைப்பு சுருக்க வழிமுறை ).\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த அமைப்பு ஒரு மேலெழுதமாகும். இது [குறியீடு] தவறான [/"
"குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டிருந்தாலும், புரவலன் இயங்குதளத்தின் தேவைப்படும் வடிவமைப்பை அமைப்பு "
"இறக்குமதியாளர் எப்போதும் இறக்குமதி செய்வார்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த அமைப்பை மாற்றுவது [i] இதற்கு முன்னர் ஏற்கனவே இறக்குமதி "
"செய்யப்பட்ட தாக்க அமைப்புகளை அல்ல. ஏற்கனவே இறக்குமதி செய்யப்பட்ட அமைப்புகளுக்கு இந்த அமைப்பு "
"பொருந்தும் வகையில், எடிட்டரிலிருந்து வெளியேறவும், [குறியீட்டை] அகற்றவும். திட்டக் "
"கோப்புறையில் அமைந்துள்ள கோடோட்/இறக்குமதி செய்யப்பட்ட/[/குறியீடு] கோப்புறையை பின்னர் "
"எடிட்டரை மறுதொடக்கம் செய்யுங்கள் ([உறுப்பினர் பயன்பாடு/கட்டமைப்பு/"
"பயன்பாடு_இடன்_பிரோசெக்ட்_டேட்டா_டிரெக்டரி பார்க்கவும்] )."

msgid ""
"If [code]true[/code], the texture importer will import VRAM-compressed "
"textures using the S3 Texture Compression algorithm (DXT1-5) for lower "
"quality textures and the BPTC algorithm (BC6H and BC7) for high quality "
"textures. This algorithm is only supported on PC desktop platforms and "
"consoles.\n"
"[b]Note:[/b] This setting is an override. The texture importer will always "
"import the format the host platform needs, even if this is set to "
"[code]false[/code].\n"
"[b]Note:[/b] Changing this setting does [i]not[/i] impact textures that were "
"already imported before. To make this setting apply to textures that were "
"already imported, exit the editor, remove the [code].godot/imported/[/code] "
"folder located inside the project folder then restart the editor (see [member "
"application/config/use_hidden_project_data_directory])."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், குறைந்த தரமான அமைப்புகளுக்கு S3 அமைப்பு சுருக்க "
"வழிமுறையை (DXT1-5) பயன்படுத்தி VRAM- சுருக்கப்பட்ட அமைப்புகளையும், உயர் தரமான "
"அமைப்புகளுக்காக BPTC வழிமுறை (BC6H மற்றும் BC7) ஐப் பயன்படுத்தி VRAM- சுருக்கப்பட்ட "
"அமைப்புகளையும் அமைப்பு இறக்குமதி செய்யும். இந்த வழிமுறை பிசி டெச்க்டாப் தளங்கள் மற்றும் "
"கன்சோல்களில் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த அமைப்பு ஒரு மேலெழுதமாகும். இது [குறியீடு] தவறான [/"
"குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டிருந்தாலும், புரவலன் இயங்குதளத்தின் தேவைப்படும் வடிவமைப்பை அமைப்பு "
"இறக்குமதியாளர் எப்போதும் இறக்குமதி செய்வார்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த அமைப்பை மாற்றுவது [i] இதற்கு முன்னர் ஏற்கனவே இறக்குமதி "
"செய்யப்பட்ட தாக்க அமைப்புகளை அல்ல. ஏற்கனவே இறக்குமதி செய்யப்பட்ட அமைப்புகளுக்கு இந்த அமைப்பு "
"பொருந்தும் வகையில், எடிட்டரிலிருந்து வெளியேறவும், [குறியீட்டை] அகற்றவும். திட்டக் "
"கோப்புறையில் அமைந்துள்ள கோடோட்/இறக்குமதி செய்யப்பட்ட/[/குறியீடு] கோப்புறையை பின்னர் "
"எடிட்டரை மறுதொடக்கம் செய்யுங்கள் ([உறுப்பினர் பயன்பாடு/கட்டமைப்பு/"
"பயன்பாடு_இடன்_பிரோசெக்ட்_டேட்டா_டிரெக்டரி பார்க்கவும்] )."

msgid ""
"The default compression method for WebP. Affects both lossy and lossless "
"WebP. A higher value results in smaller files at the cost of compression "
"speed. Decompression speed is mostly unaffected by the compression method. "
"Supported values are 0 to 6. Note that compression methods above 4 are very "
"slow and offer very little savings."
msgstr ""
"WEBP க்கான இயல்புநிலை சுருக்க முறை. இழப்பு மற்றும் இழப்பற்ற வலை இரண்டையும் பாதிக்கிறது. "
"சுருக்க வேகத்தின் செலவில் அதிக மதிப்பு சிறிய கோப்புகளில் விளைகிறது. டிகம்பரச்சன் விரைவு "
"பெரும்பாலும் சுருக்க முறையால் பாதிக்கப்படாது. ஆதரிக்கப்பட்ட மதிப்புகள் 0 முதல் 6 வரை. 4 "
"க்கு மேல் சுருக்க முறைகள் மிகவும் மெதுவாக உள்ளன மற்றும் மிகக் குறைந்த சேமிப்புகளை "
"வழங்குகின்றன என்பதை நினைவில் கொள்க."

msgid ""
"The default compression factor for lossless WebP. Decompression speed is "
"mostly unaffected by the compression factor. Supported values are 0 to 100."
msgstr ""
"இழப்பற்ற Webp க்கான இயல்புநிலை சுருக்க காரணி. டிகம்பரச்சன் விரைவு பெரும்பாலும் சுருக்க "
"காரணியால் பாதிக்கப்படாது. உதவி மதிப்புகள் 0 முதல் 100 வரை."

msgid ""
"If [code]true[/code], enables [member Viewport.transparent_bg] on the root "
"viewport. This allows per-pixel transparency to be effective after also "
"enabling [member display/window/size/transparent] and [member display/window/"
"per_pixel_transparency/allowed]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/code] என்றால், ரூட் வியூபோர்ட்டில் [உறுப்பினர் ViewPort."
"transparent_bg] ஐ இயக்குகிறது. [உறுப்பினர் காட்சி/சாளரம்/அளவு/வெளிப்படையான] மற்றும் "
"[உறுப்பினர் காட்சி/சாளரம்/per_pixel_transparency/அனுமதிக்கப்பட்ட] ஆகியவற்றை இயக்கிய "
"பின்னர் இது ஒரு படப்புள்ளி வெளிப்படைத்தன்மையை திறம்பட அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Set the default Variable Rate Shading (VRS) mode for the main viewport. See "
"[member Viewport.vrs_mode] to change this at runtime, and [enum Viewport."
"VRSMode] for possible values."
msgstr ""
"முதன்மையான பார்வைக்கு இயல்புநிலை மாறி வீத நிழல் (விஆர்எச்) பயன்முறையை அமைக்கவும். இயக்க "
"நேரத்தில் இதை மாற்ற [உறுப்பினர் ViewPort.vrs_mode] மற்றும் சாத்தியமான மதிப்புகளுக்கு "
"[enum viewport.vrsmode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"If [member rendering/vrs/mode] is set to [b]Texture[/b], this is the path to "
"default texture loaded as the VRS image.\n"
"The texture [i]must[/i] use a lossless compression format so that colors can "
"be matched precisely. The following VRS densities are mapped to various "
"colors, with brighter colors representing a lower level of shading "
"precision:\n"
"[codeblock lang=text]\n"
"- 1×1 = rgb(0, 0, 0)     - #000000\n"
"- 1×2 = rgb(0, 85, 0)    - #005500\n"
"- 2×1 = rgb(85, 0, 0)    - #550000\n"
"- 2×2 = rgb(85, 85, 0)   - #555500\n"
"- 2×4 = rgb(85, 170, 0)  - #55aa00\n"
"- 4×2 = rgb(170, 85, 0)  - #aa5500\n"
"- 4×4 = rgb(170, 170, 0) - #aaaa00\n"
"- 4×8 = rgb(170, 255, 0) - #aaff00 - Not supported on most hardware\n"
"- 8×4 = rgb(255, 170, 0) - #ffaa00 - Not supported on most hardware\n"
"- 8×8 = rgb(255, 255, 0) - #ffff00 - Not supported on most hardware\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"[உறுப்பினர் ரெண்டரிங்/விஆர்எச்/பயன்முறை] [பி] அமைப்பாக அமைக்கப்பட்டால், இது விஆர்எச் படமாக "
"ஏற்றப்பட்ட இயல்புநிலை அமைப்புக்கான பாதை.\n"
" அமைப்பு [/i] இழப்பற்ற சுருக்க வடிவமைப்பைப் பயன்படுத்த வேண்டும், இதனால் வண்ணங்கள் துல்லியமாக "
"பொருந்தும். பின்வரும் வி.ஆர்.எச் அடர்த்தி பல்வேறு வண்ணங்களுடன் வரைபடமாக்கப்படுகிறது, "
"பிரகாசமான வண்ணங்கள் குறைந்த அளவிலான நிழல் துல்லியத்தைக் குறிக்கின்றன:\n"
" [CodeBlock Lang = உரை]\n"
" - 1 × 1 = RGB (0, 0, 0) - #000000\n"
" - 1 × 2 = RGB (0, 85, 0) - #005500\n"
" - 2 × 1 = RGB (85, 0, 0) - #550000\n"
" - 2 × 2 = RGB (85, 85, 0) - #555500\n"
" - 2 × 4 = RGB (85, 170, 0) - #55AA00\n"
" - 4 × 2 = RGB (170, 85, 0) - #AA5500\n"
" - 4 × 4 = RGB (170, 170, 0) - #AAAA00\n"
" - 4 × 8 = RGB (170, 255, 0) - #AAFF00 - பெரும்பாலான வன்பொருளில் ஆதரிக்கப்படவில்லை\n"
" - 8 × 4 = RGB (255, 170, 0) - #FFAA00 - பெரும்பாலான வன்பொருளில் ஆதரிக்கப்படவில்லை\n"
" - 8 × 8 = RGB (255, 255, 0) - #FFFF00 - பெரும்பாலான வன்பொருளில் ஆதரிக்கப்படவில்லை\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"The ratio of [WorkerThreadPool]'s threads that will be reserved for low-"
"priority tasks. For example, if 10 threads are available and this value is "
"set to [code]0.3[/code], 3 of the worker threads will be reserved for low-"
"priority tasks. The actual value won't exceed the number of CPU cores minus "
"one, and if possible, at least one worker thread will be dedicated to low-"
"priority tasks."
msgstr ""
"குறைந்த முன்னுரிமை பணிகளுக்கு ஒதுக்கப்படும் [தொழிலாளர் த்ரெட்பூல்] நூல்களின் விகிதம். "
"எடுத்துக்காட்டாக, 10 நூல்கள் கிடைத்தால், இந்த மதிப்பு [குறியீடு] 0.3 [/குறியீடு] என "
"அமைக்கப்பட்டால், தொழிலாளி நூல்களில் 3 குறைந்த முன்னுரிமை பணிகளுக்கு ஒதுக்கப்படும். "
"உண்மையான மதிப்பு சிபியு கோர்களின் கழித்தல் ஒன்றின் எண்ணிக்கையை விட அதிகமாக இருக்காது, "
"முடிந்தால், குறைந்தது ஒரு தொழிலாளி நூல் குறைந்த முன்னுரிமை பணிகளுக்கு அர்ப்பணிக்கப்படும்."

msgid ""
"Maximum number of threads to be used by [WorkerThreadPool]. Value of "
"[code]-1[/code] means no limit."
msgstr ""
"[பணியாளர்களால்] பயன்படுத்த வேண்டிய அதிகபட்ச எண்ணிக்கையிலான நூல்கள். [குறியீடு] -1 [/"
"குறியீடு] இன் மதிப்பு இல்லை."

msgid "Action map configuration to load by default."
msgstr "இயல்புநிலையாக ஏற்றுவதற்கான செயல் வரைபட கட்டமைப்பு."

msgid "If [code]true[/code], Godot will setup and initialize OpenXR on startup."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கோடோட் தொடக்கத்தில் OpenXR ஐ அமைத்து துவக்கும்."

msgid ""
"Specify how OpenXR should blend in the environment. This is specific to "
"certain AR and passthrough devices where camera images are blended in by the "
"XR compositor."
msgstr ""
"சுற்றுச்சூழலில் OpenXR எவ்வாறு கலக்க வேண்டும் என்பதைக் குறிப்பிடவும். எக்ச்ஆர் "
"இசையமைப்பாளரால் கேமரா படங்கள் கலக்கப்படும் சில AR மற்றும் பாச்ட்ரூ சாதனங்களுக்கு இது "
"குறிப்பிட்டது."

msgid ""
"Specify whether to enable eye tracking for this project. Depending on the "
"platform, additional export configuration may be needed."
msgstr ""
"இந்த திட்டத்திற்கு கண் கண்காணிப்பை இயக்க வேண்டுமா என்பதைக் குறிப்பிடவும். தளத்தைப் பொறுத்து, "
"கூடுதல் ஏற்றுமதி உள்ளமைவு தேவைப்படலாம்."

msgid ""
"Specify whether OpenXR should be configured for an HMD or a hand held device."
msgstr ""
"OpenXR ஒரு HMD அல்லது கையால் வைத்திருக்கும் சாதனத்திற்காக கட்டமைக்கப்பட வேண்டுமா என்பதைக் "
"குறிப்பிடவும்."

msgid ""
"Applied foveation level if supported: 0 = off, 1 = low, 2 = medium, 3 = "
"high.\n"
"[b]Note:[/b] Only works on the Compatibility rendering method. On platforms "
"other than Android, if [member rendering/anti_aliasing/quality/msaa_3d] is "
"enabled, this feature will be disabled."
msgstr ""
"ஆதரிக்கப்பட்டால் பயன்படுத்தப்பட்ட ஃபோவேசன் நிலை: 0 = ஆஃப், 1 = குறைந்த, 2 = நடுத்தர, 3 = "
"உயர்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] பொருந்தக்கூடிய வழங்குதல் முறையில் மட்டுமே செயல்படுகிறது. ஆண்ட்ராய்டு "
"ஐத் தவிர வேறு தளங்களில், [உறுப்பினர் ரெண்டரிங்/ஆன்டி_லியாசிங்/தரம்/MSAA_3D] "
"இயக்கப்பட்டிருந்தால், இந்த நற்பொருத்தம் முடக்கப்படும்."

msgid "Specify the default reference space."
msgstr "இயல்புநிலை குறிப்பு இடத்தைக் குறிப்பிடவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], Godot will display an alert modal when OpenXR "
"initialization fails on startup."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், தொடக்கத்தில் Openxr துவக்கம் தோல்வியடையும் போது "
"கோடோட் ஒரு எச்சரிக்கை மோடலைக் காண்பிக்கும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], OpenXR will manage the depth buffer and use the depth "
"buffer for advanced reprojection provided this is supported by the XR "
"runtime. Note that some rendering features in Godot can't be used with this "
"feature."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், OpenXR ஆழ இடையகத்தை நிர்வகிக்கும் மற்றும் மேம்பட்ட "
"கண்டிப்புக்கு ஆழமான இடையகத்தைப் பயன்படுத்தும், இது எக்ச்ஆர் இயக்க நேரத்தால் "
"ஆதரிக்கப்படுகிறது. கோடோட்டில் சில வழங்குதல் அம்சங்களை இந்த அம்சத்துடன் பயன்படுத்த முடியாது "
"என்பதை நினைவில் கொள்க."

msgid ""
"Specify the view configuration with which to configure OpenXR setting up "
"either Mono or Stereo rendering."
msgstr ""
"Openxr அமைப்பை மோனோ அல்லது ச்டீரியோ வழங்குதல் அமைப்பதை உள்ளமைக்க பார்வை உள்ளமைவைக் "
"குறிப்பிடவும்."

msgid "If [code]true[/code], Godot will compile shaders required for XR."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கோடோட் எக்ச்ஆருக்குத் தேவையான சேடர்களை தொகுக்கும்."

msgid "Emitted when any setting is changed, up to once per process frame."
msgstr ""
"எந்தவொரு அமைப்பையும் மாற்றும்போது, ஒரு செயல்முறை சட்டத்திற்கு ஒரு முறை வரை உமிழப்படும்."

msgid "Interpolates an [Object]'s property over time."
msgstr "காலப்போக்கில் ஒரு [பொருள்] சொத்தை இடைக்கணிக்கிறது."

msgid ""
"Sets the time in seconds after which the [PropertyTweener] will start "
"interpolating. By default there's no delay."
msgstr ""
"[Propertytweener] இடைக்கணிக்கத் தொடங்கும் நொடிகளில் நேரத்தை அமைக்கிறது. இயல்பாகவே "
"நேரந்தவறுகை இல்லை."

msgid "Class representing a square mesh facing the camera."
msgstr "கேமராவை எதிர்கொள்ளும் சதுர கண்ணி குறிக்கும் வகுப்பு."

msgid ""
"Class representing a square [PrimitiveMesh]. This flat mesh does not have a "
"thickness. By default, this mesh is aligned on the X and Y axes; this "
"rotation is more suited for use with billboarded materials. A [QuadMesh] is "
"equivalent to a [PlaneMesh] except its default [member PlaneMesh.orientation] "
"is [constant PlaneMesh.FACE_Z]."
msgstr ""
"ஒரு சதுரத்தை குறிக்கும் வகுப்பு [ப்ரிமிடிவேமேச்]. இந்த தட்டையான கண்ணி ஒரு தடிமன் இல்லை. "
"இயல்பாக, இந்த கண்ணி ஃச் மற்றும் ஒய் அச்சுகளில் சீரமைக்கப்பட்டுள்ளது; இந்த சுழற்சி விளம்பர பலகை "
"பொருட்களுடன் பயன்படுத்த மிகவும் பொருத்தமானது. ஒரு [குவாட்மேச்] ஒரு [பிளானேமேச்] அதன் "
"இயல்புநிலை தவிர [உறுப்பினர் பிளானேமேச்.orientation] [நிலையான பிளானேமேச்.பேச்_செச்] "
"தவிர."

msgid "2D in 3D Viewport Demo"
msgstr "3 டி வியூபோர்ட் டெமோவில் 2 டி"

msgid "Flat plane shape for use with occlusion culling in [OccluderInstance3D]."
msgstr "[Occluderinstance3d] இல் மறைவுடன் பயன்படுத்த தட்டையான விமான வடிவம்."

msgid ""
"[QuadOccluder3D] stores a flat plane shape that can be used by the engine's "
"occlusion culling system. See also [PolygonOccluder3D] if you need to "
"customize the quad's shape.\n"
"See [OccluderInstance3D]'s documentation for instructions on setting up "
"occlusion culling."
msgstr ""
"[Quadoccluder3d] இயந்திரத்தின் மறைவு கல்லிங் அமைப்பால் பயன்படுத்தக்கூடிய ஒரு தட்டையான "
"விமான வடிவத்தை சேமிக்கிறது. நீங்கள் குவாட் வடிவத்தைத் தனிப்பயனாக்க வேண்டும் என்றால் "
"[பலகோனோக்ளூடர் 3 டி] ஐயும் காண்க.\n"
" [Occluderinstance3d] இன் ஆவணங்களை மறைமுகமாக அமைப்பதற்கான வழிமுறைகளைப் பார்க்கவும்."

msgid "The quad's size in 3D units."
msgstr "3D அலகுகளில் குவாட் அளவு."

msgid "A unit quaternion used for representing 3D rotations."
msgstr "3D சுழற்சிகளைக் குறிக்கப் பயன்படுத்தப்படும் ஒரு அலகு குவாட்டர்னியன்."

msgid ""
"The [Quaternion] built-in [Variant] type is a 4D data structure that "
"represents rotation in the form of a [url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Quaternions_and_spatial_rotation]Hamilton convention quaternion[/url]. "
"Compared to the [Basis] type which can store both rotation and scale, "
"quaternions can [i]only[/i] store rotation.\n"
"A [Quaternion] is composed by 4 floating-point components: [member w], "
"[member x], [member y], and [member z]. These components are very compact in "
"memory, and because of this some operations are more efficient and less "
"likely to cause floating-point errors. Methods such as [method get_angle], "
"[method get_axis], and [method slerp] are faster than their [Basis] "
"counterparts.\n"
"For a great introduction to quaternions, see [url=https://www.youtube.com/"
"watch?v=d4EgbgTm0Bg]this video by 3Blue1Brown[/url]. You do not need to know "
"the math behind quaternions, as Godot provides several helper methods that "
"handle it for you. These include [method slerp] and [method "
"spherical_cubic_interpolate], as well as the [code]*[/code] operator.\n"
"[b]Note:[/b] Quaternions must be normalized before being used for rotation "
"(see [method normalized]).\n"
"[b]Note:[/b] Similarly to [Vector2] and [Vector3], the components of a "
"quaternion use 32-bit precision by default, unlike [float] which is always 64-"
"bit. If double precision is needed, compile the engine with the option "
"[code]precision=double[/code]."
msgstr ""
"[குவாட்டர்னியன்] உள்ளமைக்கப்பட்ட [மாறுபாடு] வகை என்பது 4D தரவு கட்டமைப்பாகும், இது ஒரு "
"[url = https: //en.wikipedia.org/wiki/quaternions_and_spatial_rotation] "
"ஆமில்டன் மாநாட்டு குவாட்டர்னியன் [/URL] வடிவத்தில் சுழற்சியைக் குறிக்கிறது. சுழற்சி மற்றும் "
"அளவு இரண்டையும் சேமிக்கக்கூடிய [அடிப்படை] வகையுடன் ஒப்பிடும்போது, குவாட்டர்னியன்கள் [i] [/"
"i] கடை சுழற்சியை மட்டுமே முடியும்.\n"
" ஒரு [குவாட்டர்னியன்] 4 மிதக்கும்-புள்ளி கூறுகளால் இயற்றப்பட்டுள்ளது: [உறுப்பினர் W], "
"[உறுப்பினர் x], [உறுப்பினர் Y] மற்றும் [உறுப்பினர் z]. இந்த கூறுகள் நினைவகத்தில் மிகவும் "
"கச்சிதமானவை, இதன் காரணமாக சில செயல்பாடுகள் மிகவும் திறமையானவை மற்றும் மிதக்கும்-புள்ளி "
"பிழைகளை ஏற்படுத்தும் வாய்ப்புகள் குறைவு. .\n"
" குவாட்டர்னியன்களுக்கான சிறந்த அறிமுகத்திற்கு, [url = https: //www.youtube.com/"
"watch? குவாட்டர்னியன்களுக்குப் பின்னால் உள்ள கணிதத்தை நீங்கள் தெரிந்து கொள்ளத் தேவையில்லை, "
"ஏனெனில் கோடோட் உங்களுக்காக அதைக் கையாளும் பல உதவி முறைகளை வழங்குகிறது. இவற்றில் [முறை "
"ச்லெர்ப்] மற்றும் [முறை கோள_சூபிக்_இன்டர்போலேட்], அத்துடன் [குறியீடு]*[/குறியீடு] ஆபரேட்டர் "
"ஆகியவை அடங்கும்.\n"
" .\n"
" . இரட்டை துல்லியம் தேவைப்பட்டால், [குறியீடு] துல்லியம் = இரட்டை [/குறியீடு] விருப்பத்துடன் "
"இயந்திரத்தை தொகுக்கவும்."

msgid "3Blue1Brown's video on Quaternions"
msgstr "குவாட்டர்னியன்களில் 3blue1brown இன் வீடியோ"

msgid "Online Quaternion Visualization"
msgstr "நிகழ்நிலை குவாட்டர்னியன் காட்சிப்படுத்தல்"

msgid "Advanced Quaternion Visualization"
msgstr "மேம்பட்ட குவாட்டர்னியன் காட்சிப்படுத்தல்"

msgid "Constructs a [Quaternion] as a copy of the given [Quaternion]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [குவாட்டர்னியனின்] நகலாக ஒரு [குவாட்டர்னியன்] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Constructs a [Quaternion] representing the shortest arc between [param "
"arc_from] and [param arc_to]. These can be imagined as two points "
"intersecting a sphere's surface, with a radius of [code]1.0[/code]."
msgstr ""
"[PARAM ARC_FROM] மற்றும் [PARAM ARC_TO] இடையே குறுகிய வளைவைக் குறிக்கும் "
"[குவாட்டர்னியன்] ஐ உருவாக்குகிறது. [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] இன் ஆரம் கொண்டு, ஒரு "
"கோளத்தின் மேற்பரப்பை வெட்டும் இரண்டு புள்ளிகளாக இவை கற்பனை செய்யலாம்."

msgid ""
"Constructs a [Quaternion] representing rotation around the [param axis] by "
"the given [param angle], in radians. The axis must be a normalized vector."
msgstr ""
"ரேடியன்களில் கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் கோணம்] மூலம் [பாரம் அச்சில்] சுழற்சியைக் குறிக்கும் "
"[குவாட்டர்னியன்] ஐ உருவாக்குகிறது. அச்சு ஒரு இயல்பாக்கப்பட்ட திசையனாக இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Constructs a [Quaternion] from the given rotation [Basis].\n"
"This constructor is faster than [method Basis.get_rotation_quaternion], but "
"the given basis must be [i]orthonormalized[/i] (see [method Basis."
"orthonormalized]). Otherwise, the constructor fails and returns [constant "
"IDENTITY]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட சுழற்சியில் இருந்து [அடிப்படை] ஒரு [குவாட்டர்னியன்] ஐ உருவாக்குகிறது.\n"
" இந்த கட்டமைப்பாளர் [முறை அடிப்படையில். Get_Rotation_Quaternion] ஐ விட வேகமானது, "
"ஆனால் கொடுக்கப்பட்ட அடிப்படை [i] ஆர்த்தோனிசார்மயமாக்கப்பட்டதாக இருக்க வேண்டும் [/i] ([முறை "
"அடிப்படை. ஆர்தோநார்மயமாக்கப்பட்ட] ஐப் பார்க்கவும்). இல்லையெனில், கட்டமைப்பாளர் தோல்வியடைந்து "
"[நிலையான அடையாளம்]."

msgid ""
"Constructs a [Quaternion] defined by the given values.\n"
"[b]Note:[/b] Only normalized quaternions represent rotation; if these values "
"are not normalized, the new [Quaternion] will not be a valid rotation."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட மதிப்புகளால் வரையறுக்கப்பட்ட [குவாட்டர்னியன்] ஐ உருவாக்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இயல்பாக்கப்பட்ட குவாட்டர்னியன்கள் மட்டுமே சுழற்சியைக் குறிக்கின்றன; இந்த "
"மதிப்புகள் இயல்பாக்கப்படாவிட்டால், புதிய [குவாட்டர்னியன்] சரியான சுழற்சியாக இருக்காது."

msgid ""
"Returns the angle between this quaternion and [param to]. This is the "
"magnitude of the angle you would need to rotate by to get from one to the "
"other.\n"
"[b]Note:[/b] The magnitude of the floating-point error for this method is "
"abnormally high, so methods such as [code]is_zero_approx[/code] will not work "
"reliably."
msgstr ""
"இந்த குவாட்டர்னியனுக்கும் [பரம் முதல்] இடையிலான கோணத்தை வழங்குகிறது. இது ஒன்றிலிருந்து "
"மற்றொன்றுக்குச் செல்ல நீங்கள் சுழற்ற வேண்டிய கோணத்தின் அளவு.\n"
" ."

msgid ""
"Returns the dot product between this quaternion and [param with].\n"
"This is equivalent to [code](quat.x * with.x) + (quat.y * with.y) + (quat.z * "
"with.z) + (quat.w * with.w)[/code]."
msgstr ""
"இந்த குவாட்டர்னியன் மற்றும் [பரம் உடன்] இடையே புள்ளி உற்பத்தியை வழங்குகிறது.\n"
" இது [குறியீடு] (quat.x * with.x) + (quat.y * உடன். ."

msgid ""
"Returns the exponential of this quaternion. The rotation axis of the result "
"is the normalized rotation axis of this quaternion, the angle of the result "
"is the length of the vector part of this quaternion."
msgstr ""
"இந்த குவாட்டர்னியனின் அதிவேகத்தை வழங்குகிறது. முடிவின் சுழற்சி அச்சு இந்த குவாட்டர்னியனின் "
"இயல்பாக்கப்பட்ட சுழற்சி அச்சு ஆகும், இதன் விளைவாக கோணம் இந்த குவாட்டர்னியனின் திசையன் "
"பகுதியின் நீளம்."

msgid ""
"Constructs a new [Quaternion] from the given [Vector3] of [url=https://en."
"wikipedia.org/wiki/Euler_angles]Euler angles[/url], in radians. This method "
"always uses the YXZ convention ([constant EULER_ORDER_YXZ])."
msgstr ""
"[Url = https: //en.wikipedia.org/wiki/euler_angles] யூலர் கோணங்கள் [/url], "
"ரேடியன்களில் கொடுக்கப்பட்ட [திசையன் 3] இலிருந்து ஒரு புதிய [குவாட்டர்னியன்] ஐ "
"உருவாக்குகிறது. இந்த முறை எப்போதும் YXZ மாநாட்டைப் பயன்படுத்துகிறது ([நிலையான "
"euler_order_yxz])."

msgid ""
"Returns the angle of the rotation represented by this quaternion.\n"
"[b]Note:[/b] The quaternion must be normalized."
msgstr ""
"இந்த குவாட்டர்னியனால் குறிப்பிடப்படும் சுழற்சியின் கோணத்தை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] குவாட்டர்னியன் இயல்பாக்கப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"Returns the rotation axis of the rotation represented by this quaternion."
msgstr "இந்த குவாட்டர்னியனால் குறிப்பிடப்படும் சுழற்சியின் சுழற்சி அச்சை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns this quaternion's rotation as a [Vector3] of [url=https://en."
"wikipedia.org/wiki/Euler_angles]Euler angles[/url], in radians.\n"
"The order of each consecutive rotation can be changed with [param order] (see "
"[enum EulerOrder] constants). By default, the YXZ convention is used "
"([constant EULER_ORDER_YXZ]): Z (roll) is calculated first, then X (pitch), "
"and lastly Y (yaw). When using the opposite method [method from_euler], this "
"order is reversed."
msgstr ""
"ரேடியன்களில், [url = https: //en.wikipedia.org/wiki/euler_angles] யூலர் கோணங்கள் [/"
"url] இன் [திசையன் 3] என இந்த குவாட்டர்னியனின் சுழற்சியை வழங்குகிறது.\n"
" ஒவ்வொரு தொடர்ச்சியான சுழற்சியின் வரிசையையும் [பரம் ஆர்டர்] மூலம் மாற்றலாம் ([எனம் "
"யூலரார்டர்] மாறிலிகளைப் பார்க்கவும்). இயல்பாக, YXZ மாநாடு பயன்படுத்தப்படுகிறது "
"([நிலையான EULER_ORDER_YXZ]): சட் (ROLL) முதலில் கணக்கிடப்படுகிறது, பின்னர் ஃச் "
"(சுருதி), கடைசியாக ஒய் (yaw). எதிர் முறையைப் பயன்படுத்தும் போது [from_euler "
"இலிருந்து], இந்த கட்டளை தலைகீழாக மாற்றப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the inverse version of this quaternion, inverting the sign of every "
"component except [member w]."
msgstr ""
"இந்த குவாட்டர்னியனின் தலைகீழ் பதிப்பை வழங்குகிறது, [உறுப்பினர் w] தவிர ஒவ்வொரு கூறுகளின் "
"அடையாளத்தையும் தலைகீழாக மாற்றுகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this quaternion is finite, by calling [method "
"@GlobalScope.is_finite] on each component."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு கூறுகளிலும் [முறை @globalscope.is_finite] ஐ அழைப்பதன் மூலம் இந்த "
"குவாட்டர்னியன் வரையறுக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this quaternion is normalized. See also [method "
"normalized]."
msgstr ""
"இந்த குவாட்டர்னியன் இயல்பாக்கப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. மேலும் "
"காண்க [முறை இயல்பாக்கப்பட்டது]."

msgid "Returns this quaternion's length, also called magnitude."
msgstr "இந்த குவாட்டர்னியனின் நீளத்தை வழங்குகிறது, இது அளவு என்றும் அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns this quaternion's length, squared.\n"
"[b]Note:[/b] This method is faster than [method length], so prefer it if you "
"only need to compare quaternion lengths."
msgstr ""
"இந்த குவாட்டர்னியனின் நீளத்தை, ச்கொயர் வழங்குகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Returns the logarithm of this quaternion. Multiplies this quaternion's "
"rotation axis by its rotation angle, and stores the result in the returned "
"quaternion's vector part ([member x], [member y], and [member z]). The "
"returned quaternion's real part ([member w]) is always [code]0.0[/code]."
msgstr ""
"இந்த குவாட்டர்னியனின் மடக்கை வழங்குகிறது. இந்த குவாட்டர்னியனின் சுழற்சி அச்சை அதன் சுழற்சி "
"கோணத்தால் பெருக்கி, திரும்பிய குவாட்டர்னியனின் திசையன் பகுதியை ([உறுப்பினர் எக்ச்], "
"[உறுப்பினர் ஒய்] மற்றும் [உறுப்பினர் z]) சேமிக்கிறது. திரும்பிய குவாட்டர்னியனின் உண்மையான "
"பகுதி ([உறுப்பினர் w]) எப்போதும் [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] ஆகும்."

msgid ""
"Returns a copy of this quaternion, normalized so that its length is "
"[code]1.0[/code]. See also [method is_normalized]."
msgstr ""
"இந்த குவாட்டர்னியனின் நகலை வழங்குகிறது, அதன் நீளம் [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] ஆகும். "
"மேலும் காண்க [முறை IS_NOMALISTED]."

msgid ""
"Performs a spherical-linear interpolation with the [param to] quaternion, "
"given a [param weight] and returns the result. Both this quaternion and "
"[param to] must be normalized."
msgstr "[பரம் டு] இந்த குவாட்டர்னியன் மற்றும் [பரம் டு] இரண்டையும் இயல்பாக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Performs a spherical-linear interpolation with the [param to] quaternion, "
"given a [param weight] and returns the result. Unlike [method slerp], this "
"method does not check if the rotation path is smaller than 90 degrees. Both "
"this quaternion and [param to] must be normalized."
msgstr ""
"[பரம் டு] [முறை ச்லெர்ப்] போலல்லாமல், சுழற்சி பாதை 90 டிகிரியை விட சிறியதா என்பதை இந்த "
"முறை சரிபார்க்காது. இந்த குவாட்டர்னியன் மற்றும் [பரம் டு] இரண்டையும் இயல்பாக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Performs a spherical cubic interpolation between quaternions [param pre_a], "
"this vector, [param b], and [param post_b], by the given amount [param "
"weight]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட தொகை [பரம் எடை] மூலம் குவாட்டர்னியன்களுக்கு [பரம் ப்ரீ_ஏ], இந்த திசையன், [பரம் "
"பி] மற்றும் [பரம் போச்ட்_பி] ஆகியவற்றுக்கு இடையில் ஒரு கோள கன இடைக்கணிப்பை செய்கிறது."

msgid ""
"Performs a spherical cubic interpolation between quaternions [param pre_a], "
"this vector, [param b], and [param post_b], by the given amount [param "
"weight].\n"
"It can perform smoother interpolation than [method "
"spherical_cubic_interpolate] by the time values."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட தொகை [பரம் எடை] மூலம் குவாட்டர்னியன்களுக்கு [பரம் ப்ரீ_ஏ], இந்த திசையன், [பரம் "
"பி] மற்றும் [பரம் போச்ட்_பி] ஆகியவற்றுக்கு இடையில் ஒரு கோள கன இடைக்கணிப்பை செய்கிறது.\n"
" இது நேர மதிப்புகளால் [முறை கோள_சூபிக்_இன்டர்போலேட்] ஐ விட மென்மையான இடைக்கணிப்பை செய்ய "
"முடியும்."

msgid ""
"W component of the quaternion. This is the \"real\" part.\n"
"[b]Note:[/b] Quaternion components should usually not be manipulated directly."
msgstr ""
"W குவாட்டர்னியனின் கூறு. இது \"உண்மையான\" பகுதி.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] குவாட்டர்னியன் கூறுகள் பொதுவாக நேரடியாக கையாளப்படக்கூடாது."

msgid ""
"X component of the quaternion. This is the value along the \"imaginary\" "
"[code]i[/code] axis.\n"
"[b]Note:[/b] Quaternion components should usually not be manipulated directly."
msgstr ""
"குவாட்டர்னியனின் ஃச் கூறு. இது \"கற்பனை\" [குறியீடு] i [/குறியீடு] அச்சில் உள்ள "
"மதிப்பு.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] குவாட்டர்னியன் கூறுகள் பொதுவாக நேரடியாக கையாளப்படக்கூடாது."

msgid ""
"Y component of the quaternion. This is the value along the \"imaginary\" "
"[code]j[/code] axis.\n"
"[b]Note:[/b] Quaternion components should usually not be manipulated directly."
msgstr ""
"ஒய் குவாட்டர்னியனின் கூறு. இது \"கற்பனை\" [குறியீடு] சே [/குறியீடு] அச்சில் உள்ள "
"மதிப்பு.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] குவாட்டர்னியன் கூறுகள் பொதுவாக நேரடியாக கையாளப்படக்கூடாது."

msgid ""
"Z component of the quaternion. This is the value along the \"imaginary\" "
"[code]k[/code] axis.\n"
"[b]Note:[/b] Quaternion components should usually not be manipulated directly."
msgstr ""
"குவாட்டர்னியனின் சட் கூறு. இது \"கற்பனை\" [குறியீடு] கே [/குறியீடு] அச்சில் உள்ள "
"மதிப்பு.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] குவாட்டர்னியன் கூறுகள் பொதுவாக நேரடியாக கையாளப்படக்கூடாது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the components of both quaternions are not "
"exactly equal.\n"
"[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, consider using [method "
"is_equal_approx] instead, which is more reliable."
msgstr ""
"இரண்டு குவாட்டர்னியன்களின் கூறுகளும் சரியாக இல்லை என்றால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"திரும்பும்.\n"
" ."

msgid ""
"Composes (multiplies) two quaternions. This rotates the [param right] "
"quaternion (the child) by this quaternion (the parent)."
msgstr ""
"இரண்டு குவாட்டர்னியன்களை உருவாக்குகிறது (பெருக்குகிறது). இது இந்த குவாட்டர்னியன் "
"(பெற்றோர்) மூலம் [பரம் ரைட்] குவாட்டர்னியனை (குழந்தை) சுழற்றுகிறது."

msgid ""
"Rotates (multiplies) the [param right] vector by this quaternion, returning a "
"[Vector3]."
msgstr ""
"இந்த குவாட்டர்னியன் மூலம் [பரம் வலது] திசையனை சுழற்றுகிறது (பெருக்குகிறது), ஒரு "
"[வெக்டர் 3] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Multiplies each component of the [Quaternion] by the right [float] value.\n"
"This operation is not meaningful on its own, but it can be used as a part of "
"a larger expression."
msgstr ""
"[குவாட்டர்னியன்] இன் ஒவ்வொரு கூறுகளையும் சரியான [மிதவை] மதிப்பால் பெருக்குகிறது.\n"
" இந்த செயல்பாடு சொந்தமாக அர்த்தமுள்ளதல்ல, ஆனால் இது ஒரு பெரிய வெளிப்பாட்டின் ஒரு "
"பகுதியாக பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"Multiplies each component of the [Quaternion] by the right [int] value.\n"
"This operation is not meaningful on its own, but it can be used as a part of "
"a larger expression."
msgstr ""
"[குவாட்டர்னியன்] இன் ஒவ்வொரு கூறுகளையும் சரியான [int] மதிப்பால் பெருக்குகிறது.\n"
" இந்த செயல்பாடு சொந்தமாக அர்த்தமுள்ளதல்ல, ஆனால் இது ஒரு பெரிய வெளிப்பாட்டின் ஒரு "
"பகுதியாக பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"Adds each component of the left [Quaternion] to the right [Quaternion].\n"
"This operation is not meaningful on its own, but it can be used as a part of "
"a larger expression, such as approximating an intermediate rotation between "
"two nearby rotations."
msgstr ""
"இடது [குவாட்டர்னியன்] இன் ஒவ்வொரு கூறுகளையும் வலதுபுறத்தில் சேர்க்கிறது [குவாட்டர்னியன்].\n"
" இந்த செயல்பாடு அதன் சொந்தமாக அர்த்தமுள்ளதல்ல, ஆனால் இது ஒரு பெரிய வெளிப்பாட்டின் ஒரு "
"பகுதியாகப் பயன்படுத்தப்படலாம், அதாவது அருகிலுள்ள இரண்டு சுழற்சிகளுக்கு இடையில் ஒரு "
"இடைநிலை சுழற்சியை தோராயமாக்குவது."

msgid ""
"Subtracts each component of the left [Quaternion] by the right [Quaternion].\n"
"This operation is not meaningful on its own, but it can be used as a part of "
"a larger expression."
msgstr ""
"இடது [குவாட்டர்னியன்] இன் ஒவ்வொரு கூறுகளையும் வலது [குவாட்டர்னியன்] கழிக்கிறது.\n"
" இந்த செயல்பாடு சொந்தமாக அர்த்தமுள்ளதல்ல, ஆனால் இது ஒரு பெரிய வெளிப்பாட்டின் ஒரு "
"பகுதியாக பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"Divides each component of the [Quaternion] by the right [float] value.\n"
"This operation is not meaningful on its own, but it can be used as a part of "
"a larger expression."
msgstr ""
"[குவாட்டர்னியன்] இன் ஒவ்வொரு கூறுகளையும் சரியான [மிதவை] மதிப்பால் பிரிக்கிறது.\n"
" இந்த செயல்பாடு சொந்தமாக அர்த்தமுள்ளதல்ல, ஆனால் இது ஒரு பெரிய வெளிப்பாட்டின் ஒரு "
"பகுதியாக பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"Divides each component of the [Quaternion] by the right [int] value.\n"
"This operation is not meaningful on its own, but it can be used as a part of "
"a larger expression."
msgstr ""
"[குவாட்டர்னியன்] இன் ஒவ்வொரு கூறுகளையும் சரியான [int] மதிப்பால் பிரிக்கிறது.\n"
" இந்த செயல்பாடு சொந்தமாக அர்த்தமுள்ளதல்ல, ஆனால் இது ஒரு பெரிய வெளிப்பாட்டின் ஒரு "
"பகுதியாக பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the components of both quaternions are exactly "
"equal.\n"
"[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, consider using [method "
"is_equal_approx] instead, which is more reliable."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] இரண்டு குவாட்டர்னியன்களின் கூறுகளும் சரியாக இருந்தால்.\n"
" ."

msgid ""
"Accesses each component of this quaternion by their index.\n"
"Index [code]0[/code] is the same as [member x], index [code]1[/code] is the "
"same as [member y], index [code]2[/code] is the same as [member z], and index "
"[code]3[/code] is the same as [member w]."
msgstr ""
"இந்த குவாட்டர்னியனின் ஒவ்வொரு கூறுகளையும் அவற்றின் குறியீட்டால் அணுகலாம்.\n"
" குறியீட்டு [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] [உறுப்பினர் x], குறியீட்டு [குறியீடு] 1 [/"
"குறியீடு] [உறுப்பினர் y], குறியீட்டு [குறியீடு] 2 [/குறியீடு] போன்றது [ உறுப்பினர் z], "
"மற்றும் குறியீட்டு [குறியீடு] 3 [/குறியீடு] [உறுப்பினர் w] க்கு சமம்."

msgid ""
"Returns the negative value of the [Quaternion]. This is the same as "
"multiplying all components by [code]-1[/code]. This operation results in a "
"quaternion that represents the same rotation."
msgstr ""
"[குவாட்டர்னியன்] இன் எதிர்மறை மதிப்பை வழங்குகிறது. [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] ஆல் அனைத்து "
"கூறுகளையும் பெருக்க இது சமம். இந்த செயல்பாடு ஒரே சுழற்சியைக் குறிக்கும் ஒரு "
"குவாட்டர்னியனில் விளைகிறது."

msgid "Provides methods for generating pseudo-random numbers."
msgstr "போலி-சீரற்ற எண்களை உருவாக்குவதற்கான முறைகளை வழங்குகிறது."

msgid ""
"RandomNumberGenerator is a class for generating pseudo-random numbers. It "
"currently uses [url=https://www.pcg-random.org/]PCG32[/url].\n"
"[b]Note:[/b] The underlying algorithm is an implementation detail and should "
"not be depended upon.\n"
"To generate a random float number (within a given range) based on a time-"
"dependent seed:\n"
"[codeblock]\n"
"var rng = RandomNumberGenerator.new()\n"
"func _ready():\n"
"    var my_random_number = rng.randf_range(-10.0, 10.0)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"ரேண்டம்நம்பர்செனரேட்டர் என்பது போலி-சீரற்ற எண்களை உருவாக்குவதற்கான ஒரு வகுப்பாகும். இது "
"தற்போது [url = https: //www.pcg-random.org/] pcg32 [/url] ஐப் பயன்படுத்துகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] அடிப்படை வழிமுறை ஒரு செயல்படுத்தல் விவரம் மற்றும் சார்ந்து "
"இருக்கக்கூடாது.\n"
" நேரத்தை சார்ந்த விதை அடிப்படையில் சீரற்ற மிதவை எண்ணை (கொடுக்கப்பட்ட வரம்பிற்குள்) "
"உருவாக்க:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var rng = renalyNumberGenerator.new ()\n"
" func _ready ():\n"
" var my_random_number = rng.randf_range (-10.0, 10.0)\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Returns a random index with non-uniform weights. Prints an error and returns "
"[code]-1[/code] if the array is empty.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var rng = RandomNumberGenerator.new()\n"
"\n"
"var my_array = [\"one\", \"two\", \"three\", \"four\"]\n"
"var weights = PackedFloat32Array([0.5, 1, 1, 2])\n"
"\n"
"# Prints one of the four elements in `my_array`.\n"
"# It is more likely to print \"four\", and less likely to print \"one\".\n"
"print(my_array[rng.rand_weighted(weights)])\n"
"[/gdscript]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"ஒரே மாதிரியான எடையுடன் ஒரு சீரற்ற குறியீட்டை வழங்குகிறது. ஒரு பிழையை அச்சிட்டு, வரிசை "
"காலியாக இருந்தால் [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var rng = renalyNumberGenerator.new ()\n"
"\n"
" var my_array = [\"ஒரு\", \"இரண்டு\", \"மூன்று\", \"நான்கு\"]\n"
" var எடைகள் = பேக்ஃப்ளோட் 32ARRAY ([0.5, 1, 1, 2])\n"
"\n"
" # `My_array` இல் உள்ள நான்கு கூறுகளில் ஒன்றை அச்சிடுகிறது.\n"
" # இது \"நான்கு\" அச்சிடுவதற்கான வாய்ப்புகள் அதிகம், மேலும் \"ஒன்றை\" அச்சிடுவது "
"குறைவு.\n"
" அச்சு (my_array [rng.rand_weighted (எடைகள்)])\n"
" [/gdscript]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Returns a pseudo-random float between [code]0.0[/code] and [code]1.0[/code] "
"(inclusive)."
msgstr ""
"[குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] (உள்ளடக்கிய) இடையே ஒரு "
"போலி-சீரற்ற மிதவை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a pseudo-random float between [param from] and [param to] (inclusive)."
msgstr ""
"[பரமத்திலிருந்து] மற்றும் [பரம் முதல்] (உள்ளடக்கிய) இடையே ஒரு போலி-சீரற்ற மிதவை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Normal_distribution]normally-"
"distributed[/url], pseudo-random floating-point number from the specified "
"[param mean] and a standard [param deviation]. This is also known as a "
"Gaussian distribution.\n"
"[b]Note:[/b] This method uses the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Box%E2%80%93Muller_transform]Box-Muller transform[/url] algorithm."
msgstr ""
"[Url = https: //en.wikipedia.org/wiki/normal_distribution] பொதுவாக "
"விநியோகிக்கப்பட்ட [/url], போலி-ரேண்டம் மிதக்கும்-புள்ளி எண்ணை குறிப்பிட்ட [பாரம் சராசரி] "
"மற்றும் ஒரு நிலையான [பரம் விலகல்] ஆகியவற்றை வழங்குகிறது. இது காசியன் வழங்கல் என்றும் "
"அழைக்கப்படுகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Returns a pseudo-random 32-bit unsigned integer between [code]0[/code] and "
"[code]4294967295[/code] (inclusive)."
msgstr ""
"[குறியீடு] 0 [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] 4294967295 [/குறியீடு] (உள்ளடக்கிய) இடையே "
"ஒரு போலி-ரேண்டம் 32-பிட் கையொப்பமிடப்படாத முழு எண்ணை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a pseudo-random 32-bit signed integer between [param from] and [param "
"to] (inclusive)."
msgstr ""
"[பரம் ஃப்ரம்] மற்றும் [பரம் முதல்] (உள்ளடக்கிய) இடையே ஒரு போலி-ரேண்டம் 32-பிட் "
"கையொப்பமிடப்பட்ட முழு எண்ணை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Sets up a time-based seed for this [RandomNumberGenerator] instance. Unlike "
"the [@GlobalScope] random number generation functions, different "
"[RandomNumberGenerator] instances can use different seeds."
msgstr ""
"இந்த [ரேண்டம்நம்பர்செனரேட்டர்] நிகழ்வுக்கு நேர அடிப்படையிலான விதை அமைக்கிறது. "
"[@Globalscope] சீரற்ற எண் தலைமுறை செயல்பாடுகளைப் போலன்றி, வேறுபட்ட [சீரற்ற "
"NumberGenerator] நிகழ்வுகள் வெவ்வேறு விதைகளைப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Initializes the random number generator state based on the given seed value. "
"A given seed will give a reproducible sequence of pseudo-random numbers.\n"
"[b]Note:[/b] The RNG does not have an avalanche effect, and can output "
"similar random streams given similar seeds. Consider using a hash function to "
"improve your seed quality if they're sourced externally.\n"
"[b]Note:[/b] Setting this property produces a side effect of changing the "
"internal [member state], so make sure to initialize the seed [i]before[/i] "
"modifying the [member state]:\n"
"[b]Note:[/b] The default value of this property is pseudo-random, and changes "
"when calling [method randomize]. The [code]0[/code] value documented here is "
"a placeholder, and not the actual default seed.\n"
"[codeblock]\n"
"var rng = RandomNumberGenerator.new()\n"
"rng.seed = hash(\"Godot\")\n"
"rng.state = 100 # Restore to some previously saved state.\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட விதை மதிப்பின் அடிப்படையில் சீரற்ற எண் செனரேட்டர் நிலையைத் தொடங்குகிறது. "
"கொடுக்கப்பட்ட விதை போலி-சீரற்ற எண்களின் இனப்பெருக்க வரிசையை வழங்கும்.\n"
" . உங்கள் விதை தரத்தை வெளிப்புறமாக வளர்த்தால் மேம்படுத்த ஆச் செயல்பாட்டைப் பயன்படுத்துவதைக் "
"கவனியுங்கள்.\n"
" .\n"
" . இங்கே ஆவணப்படுத்தப்பட்ட [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] மதிப்பு ஒரு ஒதுக்கிடமாகும், உண்மையான "
"இயல்புநிலை விதை அல்ல.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var rng = renalyNumberGenerator.new ()\n"
" rng.seed = ஆச் (\"கோடோட்\")\n"
" rng.state = 100 # முன்னர் சேமிக்கப்பட்ட சில நிலைக்கு மீட்டமைக்கவும்.\n"
" [/codeBlock]"

msgid "Abstract base class for controls that represent a number within a range."
msgstr ""
"ஒரு வரம்பிற்குள் ஒரு எண்ணைக் குறிக்கும் கட்டுப்பாடுகளுக்கான சுருக்க அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"Range is an abstract base class for controls that represent a number within a "
"range, using a configured [member step] and [member page] size. See e.g. "
"[ScrollBar] and [Slider] for examples of higher-level nodes using Range."
msgstr ""
"கட்டமைக்கப்பட்ட [உறுப்பினர் படி] மற்றும் [உறுப்பினர் பக்கம்] அளவைப் பயன்படுத்தி, வரம்பிற்குள் "
"ஒரு எண்ணைக் குறிக்கும் கட்டுப்பாடுகளுக்கான வரம்பு ஒரு சுருக்க அடிப்படை வகுப்பாகும். எ.கா. "
"[ச்க்ரோல்பார்] மற்றும் [ச்லைடர்] வரம்பைப் பயன்படுத்தும் உயர் மட்ட முனைகளின் "
"எடுத்துக்காட்டுகளுக்கு."

msgid ""
"Called when the [Range]'s value is changed (following the same conditions as "
"[signal value_changed])."
msgstr ""
"[வரம்பு] இன் மதிப்பு மாற்றப்படும்போது அழைக்கப்படுகிறது ([சமிக்ஞை மதிப்பு_சாங்] போன்ற அதே "
"நிபந்தனைகளைப் பின்பற்றுகிறது)."

msgid ""
"Sets the [Range]'s current value to the specified [param value], without "
"emitting the [signal value_changed] signal."
msgstr ""
"[சமிக்ஞை மதிப்பு_சாங்] சமிக்ஞையை வெளியிடாமல், [வரம்பின்] தற்போதைய மதிப்பை குறிப்பிட்ட "
"[பாரம் மதிப்பு] க்கு அமைக்கிறது."

msgid ""
"Binds two [Range]s together along with any ranges previously grouped with "
"either of them. When any of range's member variables change, it will share "
"the new value with all other ranges in its group."
msgstr ""
"இரண்டு [வரம்பை] ஒன்றாக இணைத்து, முன்னர் அவர்களில் ஒருவருடன் தொகுக்கப்பட்ட எந்த வரம்புகளும். "
"வரம்பின் உறுப்பினர் மாறிகள் ஏதேனும் மாறும்போது, அது புதிய மதிப்பை அதன் குழுவில் உள்ள மற்ற "
"அனைத்து வரம்புகளுடன் பகிர்ந்து கொள்ளும்."

msgid "Stops the [Range] from sharing its member variables with any other."
msgstr ""
"[வரம்பை] அதன் உறுப்பினர் மாறிகள் வேறு எந்த எந்தவொரு விசயத்துடனும் பகிர்வதை நிறுத்துகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], [member value] may be greater than [member max_value]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [உறுப்பினர் மதிப்பு] [உறுப்பினர் MAX_VALUE] ஐ விட "
"அதிகமாக இருக்கலாம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], [member value] may be less than [member min_value]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [உறுப்பினர் மதிப்பு] [உறுப்பினர் min_value] ஐ விட "
"குறைவாக இருக்கலாம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], and [member min_value] is greater than 0, [member "
"value] will be represented exponentially rather than linearly."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/code], மற்றும் [உறுப்பினர் min_value] 0 ஐ விட அதிகமாக இருந்தால், "
"[உறுப்பினர் மதிப்பு] நேர்கோட்டுக்கு பதிலாக அதிவேகமாக குறிப்பிடப்படும்."

msgid ""
"Maximum value. Range is clamped if [member value] is greater than [member "
"max_value]."
msgstr ""
"அதிகபட்ச மதிப்பு. [உறுப்பினர் மதிப்பு] [உறுப்பினர் MAX_VALUE] ஐ விட அதிகமாக இருந்தால் "
"வரம்பு கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Minimum value. Range is clamped if [member value] is less than [member "
"min_value]."
msgstr ""
"குறைந்தபட்ச மதிப்பு. [உறுப்பினர் மதிப்பு] [உறுப்பினர் min_value] ஐ விட குறைவாக "
"இருந்தால் வரம்பு கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "The value mapped between 0 and 1."
msgstr "மதிப்பு 0 மற்றும் 1 க்கு இடையில் வரைபடமாக்கப்பட்டது."

msgid ""
"If [code]true[/code], [member value] will always be rounded to the nearest "
"integer."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [உறுப்பினர் மதிப்பு] எப்போதும் அருகிலுள்ள முழு "
"எண்ணுக்கு வட்டமிடப்படும்."

msgid ""
"If greater than 0, [member value] will always be rounded to a multiple of "
"this property's value. If [member rounded] is also [code]true[/code], [member "
"value] will first be rounded to a multiple of this property's value, then "
"rounded to the nearest integer."
msgstr ""
"0 ஐ விட அதிகமாக இருந்தால், [உறுப்பினர் மதிப்பு] எப்போதும் இந்த சொத்தின் மதிப்பின் "
"பலத்திற்கு வட்டமிடப்படும். [உறுப்பினர் வட்டமானது] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், "
"[உறுப்பினர் மதிப்பு] முதலில் இந்த சொத்தின் மதிப்பில் பலவற்றிற்கு வட்டமிடப்படும், பின்னர் "
"அருகிலுள்ள முழு எண்ணுக்கு வட்டமானது."

msgid ""
"Range's current value. Changing this property (even via code) will trigger "
"[signal value_changed] signal. Use [method set_value_no_signal] if you want "
"to avoid it."
msgstr ""
"வரம்பின் தற்போதைய மதிப்பு. இந்த சொத்தை மாற்றுவது (குறியீடு வழியாக கூட) [சமிக்ஞை "
"மதிப்பு_சாங்] சமிக்ஞையைத் தூண்டும். நீங்கள் அதைத் தவிர்க்க விரும்பினால் [முறை "
"set_value_no_signal] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Emitted when [member min_value], [member max_value], [member page], or "
"[member step] change."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் min_value], [உறுப்பினர் MAX_VALUE], [உறுப்பினர் பக்கம்] அல்லது [உறுப்பினர் "
"படி] மாற்றும்போது உமிழப்படும்."

msgid ""
"Emitted when [member value] changes. When used on a [Slider], this is called "
"continuously while dragging (potentially every frame). If you are performing "
"an expensive operation in a function connected to [signal value_changed], "
"consider using a [i]debouncing[/i] [Timer] to call the function less often.\n"
"[b]Note:[/b] Unlike signals such as [signal LineEdit.text_changed], [signal "
"value_changed] is also emitted when [param value] is set directly via code."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் மதிப்பு] மாறும்போது உமிழப்படும். [ச்லைடர்] இல் பயன்படுத்தும்போது, இழுக்கும்போது "
"இது தொடர்ந்து அழைக்கப்படுகிறது (ஒவ்வொரு சட்டகமும்). [சமிக்ஞை மதிப்பு_சாங்] உடன் "
"இணைக்கப்பட்ட ஒரு செயல்பாட்டில் நீங்கள் ஒரு விலையுயர்ந்த செயல்பாட்டைச் செய்கிறீர்கள் என்றால், "
"செயல்பாட்டை குறைவாக அடிக்கடி அழைக்க [i] பற்றாக்குறை [/i] [டைமர்] ஐப் பயன்படுத்துவதைக் "
"கவனியுங்கள்.\n"
" ."

msgid ""
"A ray in 2D space, used to find the first [CollisionObject2D] it intersects."
msgstr "2 டி இடத்தில் ஒரு கதிர், முதல் [collisionObject2d] ஐ அது வெட்டுகிறது."

msgid ""
"A raycast represents a ray from its origin to its [member target_position] "
"that finds the closest [CollisionObject2D] along its path, if it intersects "
"any.\n"
"[RayCast2D] can ignore some objects by adding them to an exception list, by "
"making its detection reporting ignore [Area2D]s ([member collide_with_areas]) "
"or [PhysicsBody2D]s ([member collide_with_bodies]), or by configuring physics "
"layers.\n"
"[RayCast2D] calculates intersection every physics frame, and it holds the "
"result until the next physics frame. For an immediate raycast, or if you want "
"to configure a [RayCast2D] multiple times within the same physics frame, use "
"[method force_raycast_update].\n"
"To sweep over a region of 2D space, you can approximate the region with "
"multiple [RayCast2D]s or use [ShapeCast2D]."
msgstr ""
"ஒரு ரெய்காச்ட் அதன் தோற்றத்திலிருந்து அதன் [உறுப்பினர் இலக்கு_போசிசன்] க்கு ஒரு கதிரைக் "
"குறிக்கிறது, இது ஏதேனும் ஒன்றிணைந்தால், அதன் பாதையில் மிக நெருக்கமான "
"[COLISIONOBJECT2D] ஐக் காண்கிறது.\n"
" .\n"
" . உடனடி ரேக்காச்டுக்கு, அல்லது ஒரே இயற்பியல் சட்டத்திற்குள் [ரேகாச்ட் 2 டி] ஐ பல முறை "
"கட்டமைக்க விரும்பினால், [முறை Force_raycast_update] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" 2 டி இடத்தின் ஒரு பகுதியை துடைக்க, நீங்கள் பகுதியை பல [ரேகாச்ட் 2 டி] கள் மூலம் "
"தோராயமாக மதிப்பிடலாம் அல்லது [சேப் கேச்ட் 2 டி] ஐப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Adds a collision exception so the ray does not report collisions with the "
"specified [CollisionObject2D] node."
msgstr ""
"மோதல் விதிவிலக்கைச் சேர்க்கிறது, எனவே ரே குறிப்பிட்ட [CORLISIONOBJECT2D] முனையுடன் "
"மோதல்களைப் புகாரளிக்காது."

msgid ""
"Adds a collision exception so the ray does not report collisions with the "
"specified [RID]."
msgstr ""
"மோதல் விதிவிலக்கைச் சேர்க்கிறது, எனவே ரே குறிப்பிட்ட [RID] உடன் மோதல்களைப் "
"புகாரளிக்கவில்லை."

msgid "Removes all collision exceptions for this ray."
msgstr "இந்த கதிரிற்கான அனைத்து மோதல் விதிவிலக்குகளையும் நீக்குகிறது."

msgid ""
"Updates the collision information for the ray immediately, without waiting "
"for the next [code]_physics_process[/code] call. Use this method, for "
"example, when the ray or its parent has changed state.\n"
"[b]Note:[/b] [member enabled] does not need to be [code]true[/code] for this "
"to work."
msgstr ""
"அடுத்த [குறியீடு] _physics_process [/code] அழைப்புக்காக காத்திருக்காமல், கதவுக்கான "
"மோதல் தகவல்களை உடனடியாக புதுப்பிக்கிறது. இந்த முறையைப் பயன்படுத்தவும், எடுத்துக்காட்டாக, "
"கதிர் அல்லது அதன் பெற்றோர் நிலையை மாற்றியபோது.\n"
" ."

msgid ""
"Returns the first object that the ray intersects, or [code]null[/code] if no "
"object is intersecting the ray (i.e. [method is_colliding] returns "
"[code]false[/code])."
msgstr ""
"ரே வெட்டும் முதல் பொருளை வழங்குகிறது, அல்லது [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] எந்தவொரு "
"பொருளும் கதவில் வெட்டவில்லை என்றால் (அதாவது [முறை IS_COLLIDING] [குறியீடு] தவறான [/"
"குறியீடு]) திரும்பும்."

msgid ""
"Returns the [RID] of the first object that the ray intersects, or an empty "
"[RID] if no object is intersecting the ray (i.e. [method is_colliding] "
"returns [code]false[/code])."
msgstr ""
"கதிர் வெட்டும் முதல் பொருளின் [RID] ஐ வழங்குகிறது, அல்லது எந்தவொரு பொருளும் கதிரை "
"வெட்டவில்லை என்றால் வெற்று [RID] (அதாவது."

msgid ""
"Returns the shape ID of the first object that the ray intersects, or [code]0[/"
"code] if no object is intersecting the ray (i.e. [method is_colliding] "
"returns [code]false[/code]).\n"
"To get the intersected shape node, for a [CollisionObject2D] target, use:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var target = get_collider() # A CollisionObject2D.\n"
"var shape_id = get_collider_shape() # The shape index in the collider.\n"
"var owner_id = target.shape_find_owner(shape_id) # The owner ID in the "
"collider.\n"
"var shape = target.shape_owner_get_owner(owner_id)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var target = (CollisionObject2D)GetCollider(); // A CollisionObject2D.\n"
"var shapeId = GetColliderShape(); // The shape index in the collider.\n"
"var ownerId = target.ShapeFindOwner(shapeId); // The owner ID in the "
"collider.\n"
"var shape = target.ShapeOwnerGetOwner(ownerId);\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"கதிர் வெட்டும் முதல் பொருளின் வடிவ ஐடியை வழங்குகிறது, அல்லது [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] "
"எந்தவொரு பொருளும் கதவில் குறுக்கிடவில்லை என்றால் (அதாவது [முறை IS_COLLIDING] "
"திரும்பும் [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு]).\n"
" குறுக்குவெட்டு வடிவ முனையைப் பெற, [collisionObject2d] இலக்குக்கு, பயன்பாடு:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var target = get_collider () # a colisionObject2d.\n"
" var shate_id = get_collider_shape () # மோதலில் உள்ள வடிவக் குறியீடு.\n"
" var உரிமையாளர்_ஐடி = target.shape_find_owner (shate_id) # மோதலில் உரிமையாளர் "
"ஐடி.\n"
" var வடிவம் = target.shape_owner_get_owner (உரிமையாளர்_ஐடி)\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var target = (collisionObject2d) getCollider (); // ஒரு collisionObject2d.\n"
" var shateid = getColliderShape (); // மோதலில் வடிவ அட்டவணை.\n"
" var உரிமையாளர்ஐடி = இலக்கு.சேப்ஃபைண்டவுனர் (சேப்ஐடி); // மோதலில் உரிமையாளர் ஐடி.\n"
" var shaple = target.shapeownergetowner (உரிமையாளர் ID);\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Returns the normal of the intersecting object's shape at the collision point, "
"or [code]Vector2(0, 0)[/code] if the ray starts inside the shape and [member "
"hit_from_inside] is [code]true[/code].\n"
"[b]Note:[/b] Check that [method is_colliding] returns [code]true[/code] "
"before calling this method to ensure the returned normal is valid and up-to-"
"date."
msgstr ""
"மோதல் புள்ளியில் வெட்டும் பொருளின் வடிவத்தின் இயல்பை வழங்குகிறது, அல்லது [குறியீடு] "
"திசையன் 2 (0, 0) [/குறியீடு] கதிர் வடிவத்திற்குள் தொடங்கினால் [உறுப்பினர் "
"HIT_FROM_INSIDE] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு].\n"
" ."

msgid ""
"Returns the collision point at which the ray intersects the closest object, "
"in the global coordinate system. If [member hit_from_inside] is [code]true[/"
"code] and the ray starts inside of a collision shape, this function will "
"return the origin point of the ray.\n"
"[b]Note:[/b] Check that [method is_colliding] returns [code]true[/code] "
"before calling this method to ensure the returned point is valid and up-to-"
"date."
msgstr ""
"உலகளாவிய ஒருங்கிணைப்பு அமைப்பில், கதிர் நெருங்கிய பொருளை வெட்டும் மோதல் புள்ளியை "
"வழங்குகிறது. .\n"
" ."

msgid ""
"Returns whether any object is intersecting with the ray's vector (considering "
"the vector length)."
msgstr ""
"எந்தவொரு பொருளும் ரேவின் திசையனுடன் வெட்டுகிறதா என்பதைத் தருகிறது (திசையன் நீளத்தைக் "
"கருத்தில் கொண்டு)."

msgid ""
"Removes a collision exception so the ray does report collisions with the "
"specified [CollisionObject2D] node."
msgstr ""
"மோதல் விதிவிலக்கை நீக்குகிறது, எனவே ரே குறிப்பிட்ட [collisionObject2d] முனையுடன் "
"மோதல்களைப் புகாரளிக்கிறது."

msgid ""
"Removes a collision exception so the ray does report collisions with the "
"specified [RID]."
msgstr ""
"மோதல் விதிவிலக்கை நீக்குகிறது, எனவே ரே குறிப்பிட்ட [RID] உடன் மோதல்களைப் புகாரளிக்கிறது."

msgid "If [code]true[/code], collisions with [Area2D]s will be reported."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/code] என்றால், [Area2D] களுடன் மோதல்கள் தெரிவிக்கப்படும்."

msgid "If [code]true[/code], collisions with [PhysicsBody2D]s will be reported."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [இயற்பியல் பாடி 2 டி] களுடன் மோதல்கள் "
"தெரிவிக்கப்படும்."

msgid ""
"The ray's collision mask. Only objects in at least one collision layer "
"enabled in the mask will be detected. See [url=$DOCS_URL/tutorials/physics/"
"physics_introduction.html#collision-layers-and-masks]Collision layers and "
"masks[/url] in the documentation for more information."
msgstr ""
"ரேயின் மோதல் முகமூடி. முகமூடியில் இயக்கப்பட்ட குறைந்தபட்சம் ஒரு மோதல் அடுக்கில் உள்ள "
"பொருள்கள் மட்டுமே கண்டறியப்படும். மேலும் தகவலுக்கு ஆவணத்தில் மோதல் அடுக்குகள் மற்றும் "
"முகமூடிகள் [/url] ஐ [url = $ docs_url/பயிற்சிகள்/இயற்பியல்/இயற்பியல்/இயற்பியல்_ "
"இன்டின்ட்ரோடக்சன்."

msgid "If [code]true[/code], collisions will be reported."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், மோதல்கள் தெரிவிக்கப்படும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the parent node will be excluded from collision "
"detection."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பெற்றோர் முனை மோதல் கண்டறிதலில் இருந்து விலக்கப்படும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the ray will detect a hit when starting inside shapes. "
"In this case the collision normal will be [code]Vector2(0, 0)[/code]. Does "
"not affect concave polygon shapes."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், வடிவங்களுக்குள் தொடங்கும் போது கதிர் ஒரு வெற்றியைக் "
"கண்டறியும். இந்த வழக்கில் மோதல் இயல்பானது [குறியீடு] திசையன் 2 (0, 0) [/குறியீடு] ஆக "
"இருக்கும். குழிவான பலகோண வடிவங்களை பாதிக்காது."

msgid ""
"The ray's destination point, relative to the RayCast's [code]position[/code]."
msgstr "ரேசின் இலக்கு புள்ளி, ரேச்காச்டின் [குறியீடு] நிலையுடன் தொடர்புடையது [/குறியீடு]."

msgid ""
"Adds a collision exception so the ray does not report collisions with the "
"specified [CollisionObject3D] node."
msgstr ""
"மோதல் விதிவிலக்கைச் சேர்க்கிறது, எனவே ரே குறிப்பிட்ட [collisionObject3d] முனையுடன் "
"மோதல்களைப் புகாரளிக்காது."

msgid ""
"Returns the shape ID of the first object that the ray intersects, or [code]0[/"
"code] if no object is intersecting the ray (i.e. [method is_colliding] "
"returns [code]false[/code]).\n"
"To get the intersected shape node, for a [CollisionObject3D] target, use:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var target = get_collider() # A CollisionObject3D.\n"
"var shape_id = get_collider_shape() # The shape index in the collider.\n"
"var owner_id = target.shape_find_owner(shape_id) # The owner ID in the "
"collider.\n"
"var shape = target.shape_owner_get_owner(owner_id)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var target = (CollisionObject3D)GetCollider(); // A CollisionObject3D.\n"
"var shapeId = GetColliderShape(); // The shape index in the collider.\n"
"var ownerId = target.ShapeFindOwner(shapeId); // The owner ID in the "
"collider.\n"
"var shape = target.ShapeOwnerGetOwner(ownerId);\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"கதிர் வெட்டும் முதல் பொருளின் வடிவ ஐடியை வழங்குகிறது, அல்லது [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] "
"எந்தவொரு பொருளும் கதவில் வெட்டவில்லை என்றால் (அதாவது [முறை IS_COLLIDING] திரும்பும் "
"[குறியீடு] பொய் [/குறியீடு]).\n"
" குறுக்குவெட்டு வடிவ முனையைப் பெற, [collisionObject3d] இலக்குக்கு, பயன்பாடு:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var target = get_collider () # a collisionObject3d.\n"
" var shate_id = get_collider_shape () # மோதலில் உள்ள வடிவக் குறியீடு.\n"
" var உரிமையாளர்_ஐடி = target.shape_find_owner (shate_id) # மோதலில் உரிமையாளர் "
"ஐடி.\n"
" var வடிவம் = target.shape_owner_get_owner (உரிமையாளர்_ஐடி)\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var target = (collisionObject3d) getCollider (); // ஒரு collisionObject3d.\n"
" var shateid = getColliderShape (); // மோதலில் வடிவ அட்டவணை.\n"
" var உரிமையாளர்ஐடி = இலக்கு.சேப்ஃபைண்டவுனர் (சேப்ஐடி); // மோதலில் உரிமையாளர் ஐடி.\n"
" var shaple = target.shapeownergetowner (உரிமையாளர் ID);\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Returns the collision object's face index at the collision point, or "
"[code]-1[/code] if the shape intersecting the ray is not a "
"[ConcavePolygonShape3D]."
msgstr ""
"மோதல் பொருளின் முகக் குறியீட்டை மோதல் புள்ளியில் வழங்குகிறது, அல்லது [குறியீடு] -1 [/"
"குறியீடு] கதிரை வெட்டும் வடிவம் ஒரு [கான்கேவ்போலிகோன்சேப் 3 டி] இல்லையென்றால்."

msgid ""
"Returns the normal of the intersecting object's shape at the collision point, "
"or [code]Vector3(0, 0, 0)[/code] if the ray starts inside the shape and "
"[member hit_from_inside] is [code]true[/code].\n"
"[b]Note:[/b] Check that [method is_colliding] returns [code]true[/code] "
"before calling this method to ensure the returned normal is valid and up-to-"
"date."
msgstr ""
"மோதல் புள்ளியில் வெட்டும் பொருளின் வடிவத்தின் இயல்பை வழங்குகிறது, அல்லது [குறியீடு] "
"திசையன் 3 (0, 0, 0) [/குறியீடு] கதிர் வடிவத்திற்குள் தொடங்கினால் [உறுப்பினர் "
"HIT_FROM_INSIDE] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] .\n"
" ."

msgid ""
"Removes a collision exception so the ray does report collisions with the "
"specified [CollisionObject3D] node."
msgstr ""
"மோதல் விதிவிலக்கை நீக்குகிறது, எனவே ரே குறிப்பிட்ட [collisionObject3d] முனையுடன் "
"மோதல்களைப் புகாரளிக்கிறது."

msgid "If [code]true[/code], collisions with [Area3D]s will be reported."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/code] என்றால், [Area3d] களுடன் மோதல்கள் தெரிவிக்கப்படும்."

msgid "If [code]true[/code], collisions with [PhysicsBody3D]s will be reported."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [இயற்பியல் பாடி 3D] களுடன் மோதல்கள் தெரிவிக்கப்படும்."

msgid ""
"The custom color to use to draw the shape in the editor and at run-time if "
"[b]Visible Collision Shapes[/b] is enabled in the [b]Debug[/b] menu. This "
"color will be highlighted at run-time if the [RayCast3D] is colliding with "
"something.\n"
"If set to [code]Color(0.0, 0.0, 0.0)[/code] (by default), the color set in "
"[member ProjectSettings.debug/shapes/collision/shape_color] is used."
msgstr ""
"[B] பிழைத்திருத்தம் [/b] பட்டியலில் [/b] புலப்படும் மோதல் வடிவங்கள் [/b] "
"இயக்கப்பட்டிருந்தால், எடிட்டரில் வடிவத்தை வரையவும், இயங்கும் நேரத்தில் பயன்படுத்தவும் "
"பயன்படுத்த வேண்டிய தனிப்பயன் வண்ணம். [ரேகாச்ட் 3 டி] ஏதோவொன்றோடு மோதினால் இந்த வண்ணம் ரன்-"
"டைமில் முன்னிலைப்படுத்தப்படும்.\n"
" ."

msgid ""
"If set to [code]1[/code], a line is used as the debug shape. Otherwise, a "
"truncated pyramid is drawn to represent the [RayCast3D]. Requires [b]Visible "
"Collision Shapes[/b] to be enabled in the [b]Debug[/b] menu for the debug "
"shape to be visible at run-time."
msgstr ""
"[குறியீடு] 1 [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், ஒரு வரி பிழைத்திருத்த வடிவமாக "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது. இல்லையெனில், [ரேகாச்ட் 3 டி] ஐக் குறிக்க ஒரு துண்டிக்கப்பட்ட பிரமிடு "
"வரையப்படுகிறது. பிழைத்திருத்த வடிவம் ரன்-நேரத்தில் காணப்படுவதற்கு [b] பிழைத்திருத்த [/b] "
"பட்டியலில் இயக்கப்பட வேண்டும் [b] புலப்படும் மோதல் வடிவங்கள் [/b] இயக்கப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], collisions will be ignored for this RayCast3D's "
"immediate parent."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இந்த ரேகாச்ட் 3 டி உடனடி பெற்றோருக்கு மோதல்கள் "
"புறக்கணிக்கப்படும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the ray will hit back faces with concave polygon shapes "
"with back face enabled or heightmap shapes."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கதிர் முகம் இயக்கப்பட்ட அல்லது உயர வரைபட "
"வடிவங்களுடன் குழிவான பலகோண வடிவங்களுடன் முகங்களைத் தாக்கும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the ray will detect a hit when starting inside shapes. "
"In this case the collision normal will be [code]Vector3(0, 0, 0)[/code]. Does "
"not affect shapes with no volume like concave polygon or heightmap."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், வடிவங்களுக்குள் தொடங்கும் போது கதிர் ஒரு வெற்றியைக் "
"கண்டறியும். இந்த வழக்கில் மோதல் இயல்பானது [குறியீடு] வெக்டர் 3 (0, 0, 0) [/குறியீடு] ஆக "
"இருக்கும். குழிவான பலகோணம் அல்லது உயரம் போன்ற அளவு இல்லாத வடிவங்களை பாதிக்காது."

msgid "Attachment format (used by [RenderingDevice])."
msgstr "இணைப்பு வடிவம் ([renderingdevice] பயன்படுத்தியது)."

msgid "This object is used by [RenderingDevice]."
msgstr "இந்த பொருள் [RenderingDevice] ஆல் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "The attachment's data format."
msgstr "இணைப்பின் தரவு வடிவம்."

msgid "The number of samples used when sampling the attachment."
msgstr "இணைப்பை மாதிரி செய்யும் போது பயன்படுத்தப்படும் மாதிரிகளின் எண்ணிக்கை."

msgid "The attachment's usage flags, which determine what can be done with it."
msgstr "இணைப்பின் பயன்பாட்டுக் கொடிகள், இது என்ன செய்ய முடியும் என்பதை தீர்மானிக்கிறது."

msgid "Framebuffer pass attachment description (used by [RenderingDevice])."
msgstr "பிரேம் பஃபர் பாச் இணைப்பு விளக்கம் ([renderingdevice] ஆல் பயன்படுத்தப்படுகிறது)."

msgid ""
"This class contains the list of attachment descriptions for a framebuffer "
"pass. Each points with an index to a previously supplied list of texture "
"attachments.\n"
"Multipass framebuffers can optimize some configurations in mobile. On "
"desktop, they provide little to no advantage.\n"
"This object is used by [RenderingDevice]."
msgstr ""
"இந்த வகுப்பில் ஒரு பிரேம் பஃபர் பாசிற்கான இணைப்பு விளக்கங்களின் பட்டியல் உள்ளது. ஒவ்வொரு "
"புள்ளிகளும் முன்னர் வழங்கப்பட்ட அமைப்பு இணைப்புகளின் பட்டியலுக்கு ஒரு குறியீட்டைக் "
"கொண்டுள்ளன.\n"
" மல்டிபாச் பிரேம் பஃபர்கள் மொபைலில் சில உள்ளமைவுகளை மேம்படுத்தலாம். டெச்க்டாப்பில், அவை எந்த "
"நன்மையும் அளிக்கவில்லை.\n"
" இந்த பொருள் [RenderingDevice] ஆல் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Color attachments in order starting from 0. If this attachment is not used by "
"the shader, pass ATTACHMENT_UNUSED to skip."
msgstr ""
"0 இலிருந்து தொடங்கும் வண்ண இணைப்புகள். இந்த இணைப்பு சேடரால் பயன்படுத்தப்படாவிட்டால், "
"ச்கிப்பிற்கு இணைக்கப்பட்டது."

msgid ""
"Depth attachment. ATTACHMENT_UNUSED should be used if no depth buffer is "
"required for this pass."
msgstr ""
"ஆழ இணைப்பு. இந்த பாசுக்கு ஆழம் எதுவும் தேவையில்லை என்றால் இணைப்பு_யூனச் பயன்படுத்தப்பட "
"வேண்டும்."

msgid ""
"Used for multipass framebuffers (more than one render pass). Converts an "
"attachment to an input. Make sure to also supply it properly in the "
"[RDUniform] for the uniform set."
msgstr ""
"மல்டிபாச் பிரேம் பஃபர்களுக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது (ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட வழங்குதல் பாச்). ஒரு "
"இணைப்பை உள்ளீட்டிற்கு மாற்றுகிறது. சீரான தொகுப்பிற்காக [rduniform] இல் அதை சரியாக "
"வழங்குவதை உறுதிசெய்க."

msgid "Attachments to preserve in this pass (otherwise they are erased)."
msgstr "இந்த பாசில் பாதுகாப்பதற்கான இணைப்புகள் (இல்லையெனில் அவை அழிக்கப்படுகின்றன)."

msgid ""
"If the color attachments are multisampled, non-multisampled resolve "
"attachments can be provided."
msgstr ""
"வண்ண இணைப்புகள் பன்முகப்படுத்தப்பட்டால், மல்டிசிளில் அல்லாத தீர்வு இணைப்புகளை வழங்க முடியும்."

msgid "Attachment is unused."
msgstr "இணைப்பு பயன்படுத்தப்படாது."

msgid "Pipeline color blend state (used by [RenderingDevice])."
msgstr "பைப்லைன் வண்ண கலப்பு நிலை ([renderingdevice] பயன்படுத்தியது)."

msgid "The attachments that are blended together."
msgstr "ஒன்றாக கலக்கும் இணைப்புகள்."

msgid ""
"The constant color to blend with. See also [method RenderingDevice."
"draw_list_set_blend_constants]."
msgstr ""
"கலக்க நிலையான நிறம். [முறை renderingdevice.draw_list_set_blend_constants] ஐயும் "
"காண்க."

msgid ""
"If [code]true[/code], performs the logic operation defined in [member "
"logic_op]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [உறுப்பினர் லாசிக்_ஓபி] இல் வரையறுக்கப்பட்ட வழக்கு "
"செயல்பாட்டை செய்கிறது."

msgid ""
"The logic operation to perform for blending. Only effective if [member "
"enable_logic_op] is [code]true[/code]."
msgstr ""
"கலப்பதற்கு நிகழ்த்த வேண்டிய வழக்கு செயல்பாடு. [Memberable_logic_op] [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] என்றால் மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid "Pipeline color blend state attachment (used by [RenderingDevice])."
msgstr "பைப்லைன் கலர் கலப்பு நிலை இணைப்பு ([renderingdevice] பயன்படுத்தியது)."

msgid ""
"Controls how blending between source and destination fragments is performed "
"when using [RenderingDevice].\n"
"For reference, this is how common user-facing blend modes are implemented in "
"Godot's 2D renderer:\n"
"[b]Mix:[/b]\n"
"[codeblock]\n"
"var attachment = RDPipelineColorBlendStateAttachment.new()\n"
"attachment.enable_blend = true\n"
"attachment.color_blend_op = RenderingDevice.BLEND_OP_ADD\n"
"attachment.src_color_blend_factor = RenderingDevice.BLEND_FACTOR_SRC_ALPHA\n"
"attachment.dst_color_blend_factor = RenderingDevice."
"BLEND_FACTOR_ONE_MINUS_SRC_ALPHA\n"
"attachment.alpha_blend_op = RenderingDevice.BLEND_OP_ADD\n"
"attachment.src_alpha_blend_factor = RenderingDevice.BLEND_FACTOR_ONE\n"
"attachment.dst_alpha_blend_factor = RenderingDevice."
"BLEND_FACTOR_ONE_MINUS_SRC_ALPHA\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Add:[/b]\n"
"[codeblock]\n"
"var attachment = RDPipelineColorBlendStateAttachment.new()\n"
"attachment.enable_blend = true\n"
"attachment.alpha_blend_op = RenderingDevice.BLEND_OP_ADD\n"
"attachment.color_blend_op = RenderingDevice.BLEND_OP_ADD\n"
"attachment.src_color_blend_factor = RenderingDevice.BLEND_FACTOR_SRC_ALPHA\n"
"attachment.dst_color_blend_factor = RenderingDevice.BLEND_FACTOR_ONE\n"
"attachment.src_alpha_blend_factor = RenderingDevice.BLEND_FACTOR_SRC_ALPHA\n"
"attachment.dst_alpha_blend_factor = RenderingDevice.BLEND_FACTOR_ONE\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Subtract:[/b]\n"
"[codeblock]\n"
"var attachment = RDPipelineColorBlendStateAttachment.new()\n"
"attachment.enable_blend = true\n"
"attachment.alpha_blend_op = RenderingDevice.BLEND_OP_REVERSE_SUBTRACT\n"
"attachment.color_blend_op = RenderingDevice.BLEND_OP_REVERSE_SUBTRACT\n"
"attachment.src_color_blend_factor = RenderingDevice.BLEND_FACTOR_SRC_ALPHA\n"
"attachment.dst_color_blend_factor = RenderingDevice.BLEND_FACTOR_ONE\n"
"attachment.src_alpha_blend_factor = RenderingDevice.BLEND_FACTOR_SRC_ALPHA\n"
"attachment.dst_alpha_blend_factor = RenderingDevice.BLEND_FACTOR_ONE\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Multiply:[/b]\n"
"[codeblock]\n"
"var attachment = RDPipelineColorBlendStateAttachment.new()\n"
"attachment.enable_blend = true\n"
"attachment.alpha_blend_op = RenderingDevice.BLEND_OP_ADD\n"
"attachment.color_blend_op = RenderingDevice.BLEND_OP_ADD\n"
"attachment.src_color_blend_factor = RenderingDevice.BLEND_FACTOR_DST_COLOR\n"
"attachment.dst_color_blend_factor = RenderingDevice.BLEND_FACTOR_ZERO\n"
"attachment.src_alpha_blend_factor = RenderingDevice.BLEND_FACTOR_DST_ALPHA\n"
"attachment.dst_alpha_blend_factor = RenderingDevice.BLEND_FACTOR_ZERO\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Pre-multiplied alpha:[/b]\n"
"[codeblock]\n"
"var attachment = RDPipelineColorBlendStateAttachment.new()\n"
"attachment.enable_blend = true\n"
"attachment.alpha_blend_op = RenderingDevice.BLEND_OP_ADD\n"
"attachment.color_blend_op = RenderingDevice.BLEND_OP_ADD\n"
"attachment.src_color_blend_factor = RenderingDevice.BLEND_FACTOR_ONE\n"
"attachment.dst_color_blend_factor = RenderingDevice."
"BLEND_FACTOR_ONE_MINUS_SRC_ALPHA\n"
"attachment.src_alpha_blend_factor = RenderingDevice.BLEND_FACTOR_ONE\n"
"attachment.dst_alpha_blend_factor = RenderingDevice."
"BLEND_FACTOR_ONE_MINUS_SRC_ALPHA\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"[RenderingDevice] ஐப் பயன்படுத்தும் போது மூல மற்றும் இலக்கு துண்டுகளுக்கு இடையில் "
"கலப்பது எவ்வாறு செய்யப்படுகிறது என்பதைக் கட்டுப்படுத்துகிறது.\n"
" குறிப்புக்கு, கோடோட்டின் 2 டி ரெண்டரரில் பொதுவான பயனர் எதிர்கொள்ளும் கலப்பு முறைகள் "
"எவ்வாறு செயல்படுத்தப்படுகின்றன:\n"
" [b] கலவை: [/b]\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var இணைப்பு = rdpipelinecolorblendstateattachment.new ()\n"
" contactment.enable_blend = உண்மை\n"
" contactem.color_blend_op = renderingdevice.blend_op_add\n"
" contact.src_color_blend_factor = renderingdevice.blend_factor_src_alpha\n"
" contaction.dst_color_blend_factor = renderingdevice."
"blend_factor_one_minus_src_alpha\n"
" contaction.alpha_blend_op = renderingdevice.blend_op_add\n"
" contact.src_alpha_blend_factor = renderingdevice.blend_factor_one\n"
" contaction.dst_alpha_blend_factor = renderingdevice."
"blend_factor_one_minus_src_alpha\n"
" [/codeBlock]\n"
" [b] சேர்: [/b]\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var இணைப்பு = rdpipelinecolorblendstateattachment.new ()\n"
" contactment.enable_blend = உண்மை\n"
" contaction.alpha_blend_op = renderingdevice.blend_op_add\n"
" contactem.color_blend_op = renderingdevice.blend_op_add\n"
" contact.src_color_blend_factor = renderingdevice.blend_factor_src_alpha\n"
" contaction.dst_color_blend_factor = renderingdevice.blend_factor_one\n"
" contact.src_alpha_blend_factor = renderingdevice.blend_factor_src_alpha\n"
" contaction.dst_alpha_blend_factor = renderingdevice.blend_factor_one\n"
" [/codeBlock]\n"
" [b] கழித்தல்: [/b]\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var இணைப்பு = rdpipelinecolorblendstateattachment.new ()\n"
" contactment.enable_blend = உண்மை\n"
" contaction.alpha_blend_op = renderingdevice.blend_op_reverse_subract\n"
" contactem.color_blend_op = renderingdevice.blend_op_reverse_subtract\n"
" contact.src_color_blend_factor = renderingdevice.blend_factor_src_alpha\n"
" contaction.dst_color_blend_factor = renderingdevice.blend_factor_one\n"
" contact.src_alpha_blend_factor = renderingdevice.blend_factor_src_alpha\n"
" contaction.dst_alpha_blend_factor = renderingdevice.blend_factor_one\n"
" [/codeBlock]\n"
" [b] பெருக்கவும்: [/b]\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var இணைப்பு = rdpipelinecolorblendstateattachment.new ()\n"
" contactment.enable_blend = உண்மை\n"
" contaction.alpha_blend_op = renderingdevice.blend_op_add\n"
" contact.color_blend_op = renderingdevice.blend_op_add\n"
" contact.src_color_blend_factor = renderingdevice.blend_factor_dst_color\n"
" contaction.dst_color_blend_factor = renderingdevice.blend_factor_zero\n"
" contact.src_alpha_blend_factor = renderingdevice.blend_factor_dst_alpha\n"
" contaction.dst_alpha_blend_factor = renderingdevice.blend_factor_zero\n"
" [/codeBlock]\n"
" [b] முன்-மல்டிபிளிட் ஆல்பா: [/b]\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var இணைப்பு = rdpipelinecolorblendstateattachment.new ()\n"
" contactment.enable_blend = உண்மை\n"
" contaction.alpha_blend_op = renderingdevice.blend_op_add\n"
" contactem.color_blend_op = renderingdevice.blend_op_add\n"
" contact.src_color_blend_factor = renderingdevice.blend_factor_one\n"
" contaction.dst_color_blend_factor = renderingdevice."
"blend_factor_one_minus_src_alpha\n"
" contact.src_alpha_blend_factor = renderingdevice.blend_factor_one\n"
" contaction.dst_alpha_blend_factor = renderingdevice."
"blend_factor_one_minus_src_alpha\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Convenience method to perform standard mix blending with straight (non-"
"premultiplied) alpha. This sets [member enable_blend] to [code]true[/code], "
"[member src_color_blend_factor] to [constant RenderingDevice."
"BLEND_FACTOR_SRC_ALPHA], [member dst_color_blend_factor] to [constant "
"RenderingDevice.BLEND_FACTOR_ONE_MINUS_SRC_ALPHA], [member "
"src_alpha_blend_factor] to [constant RenderingDevice.BLEND_FACTOR_SRC_ALPHA] "
"and [member dst_alpha_blend_factor] to [constant RenderingDevice."
"BLEND_FACTOR_ONE_MINUS_SRC_ALPHA]."
msgstr ""
"நேராக (விவேகமற்ற) ஆல்பாவுடன் நிலையான கலவை கலப்பதைச் செய்வதற்கான வசதியான முறை. இது "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு], [உறுப்பினர் SRC_COLOR_BLEND_FACTOR] [நிலையான வழங்குதல் "
"டிஇவிச்.பிளெண்ட்_பாக்டர்_ச்.ஆர்.சி_அல்பா], [உறுப்பினர் dst_color_blander] பெறுநர் "
"[நிலையான renderingdevice.blend_factor_src_alpha ;"

msgid "The blend mode to use for the alpha channel."
msgstr "ஆல்பா சேனலுக்கு பயன்படுத்த கலப்பு முறை."

msgid "The blend mode to use for the red/green/blue color channels."
msgstr "சிவப்பு/பச்சை/நீல வண்ண சேனல்களுக்கு பயன்படுத்த கலப்பு முறை."

msgid ""
"Controls how the blend factor for the alpha channel is determined based on "
"the destination's fragments."
msgstr ""
"இலக்கின் துண்டுகளின் அடிப்படையில் ஆல்பா சேனலுக்கான கலவை காரணி எவ்வாறு "
"தீர்மானிக்கப்படுகிறது என்பதைக் கட்டுப்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Controls how the blend factor for the color channels is determined based on "
"the destination's fragments."
msgstr ""
"இலக்கின் துண்டுகளின் அடிப்படையில் வண்ண சேனல்களுக்கான கலப்பு காரணி எவ்வாறு "
"தீர்மானிக்கப்படுகிறது என்பதை கட்டுப்படுத்துகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], performs blending between the source and destination "
"according to the factors defined in [member src_color_blend_factor], [member "
"dst_color_blend_factor], [member src_alpha_blend_factor] and [member "
"dst_alpha_blend_factor]. The blend modes [member color_blend_op] and [member "
"alpha_blend_op] are also taken into account, with [member write_r], [member "
"write_g], [member write_b] and [member write_a] controlling the output."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [உறுப்பினர் SRC_COLOR_BLEND_FACTOR], [உறுப்பினர் "
"DST_COLOR_BLEND_FACTOR], [உறுப்பினர் SRC_ALPHA_BLEND_FACTOR] மற்றும் [உறுப்பினர் "
"DST_ALPHA_BLEND_FACTOR] ஆகியவற்றில் வரையறுக்கப்பட்ட காரணிகளின்படி மூலத்திற்கும் "
"இலக்குக்கும் இடையில் கலக்கிறது. கலப்பு முறைகள் [உறுப்பினர் color_blend_op] மற்றும் "
"[உறுப்பினர் ஆல்பா_பிளெண்ட்_ஓபி] ஆகியவையும் கணக்கில் எடுத்துக்கொள்ளப்படுகின்றன, [உறுப்பினர் "
"எழுதுதல்_ஆர்], [உறுப்பினர் எழுதுதல்_சி], [உறுப்பினர் எழுதுதல்_ பி] மற்றும் [உறுப்பினர் "
"எழுதுதல்_ஏ] வெளியீட்டைக் கட்டுப்படுத்துகின்றன."

msgid ""
"Controls how the blend factor for the alpha channel is determined based on "
"the source's fragments."
msgstr ""
"மூலத்தின் துண்டுகளின் அடிப்படையில் ஆல்பா சேனலுக்கான கலவை காரணி எவ்வாறு "
"தீர்மானிக்கப்படுகிறது என்பதை கட்டுப்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Controls how the blend factor for the color channels is determined based on "
"the source's fragments."
msgstr ""
"மூலத்தின் துண்டுகளின் அடிப்படையில் வண்ண சேனல்களுக்கான கலப்பு காரணி எவ்வாறு "
"தீர்மானிக்கப்படுகிறது என்பதை கட்டுப்படுத்துகிறது."

msgid "If [code]true[/code], writes the new alpha channel to the final result."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், புதிய ஆல்பா சேனலை இறுதி முடிவுக்கு எழுதுகிறார்."

msgid ""
"If [code]true[/code], writes the new blue color channel to the final result."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், புதிய நீல வண்ண சேனலை இறுதி முடிவுக்கு "
"எழுதுகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], writes the new green color channel to the final result."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், புதிய பச்சை வண்ண சேனலை இறுதி முடிவுக்கு "
"எழுதுகிறார்."

msgid ""
"If [code]true[/code], writes the new red color channel to the final result."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், புதிய சிவப்பு வண்ண சேனலை இறுதி முடிவுக்கு "
"எழுதுகிறார்."

msgid "Pipeline depth/stencil state (used by [RenderingDevice])."
msgstr "பைப்லைன் ஆழம்/ச்டென்சில் நிலை ([renderingdevice] பயன்படுத்தியது)."

msgid ""
"[RDPipelineDepthStencilState] controls the way depth and stencil comparisons "
"are performed when sampling those values using [RenderingDevice]."
msgstr ""
"[RDPipelineDepthStencilState] controls the way depth and வரையச்சு comparisons "
"அரே performed when மாதிரி எடுத்தல் those values using [RenderingDevice]."

msgid ""
"The method used for comparing the previous back stencil value and [member "
"back_op_reference]."
msgstr ""
"முந்தைய பின் ச்டென்சில் மதிப்பு மற்றும் [உறுப்பினர் பேக்_ஓபி_ரென்ச்] ஆகியவற்றை ஒப்பிடுவதற்குப் "
"பயன்படுத்தப்படும் முறை."

msgid "Selects which bits from the back stencil value will be compared."
msgstr "பின் ச்டென்சில் மதிப்பிலிருந்து எந்த பிட்கள் ஒப்பிடப்படும் என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கிறது."

msgid ""
"The operation to perform on the stencil buffer for back pixels that pass the "
"stencil test but fail the depth test."
msgstr ""
"ச்டென்சில் சோதனையை கடந்து செல்லும் பின் பிக்சல்களுக்கான ச்டென்சில் பஃப்பரில் செயல்படுவதற்கான "
"செயல்பாடு ஆனால் ஆழம் சோதனையில் தோல்வியடைகிறது."

msgid ""
"The operation to perform on the stencil buffer for back pixels that pass the "
"stencil test."
msgstr ""
"ச்டென்சில் சோதனையில் தேர்ச்சி பெறும் பின் பிக்சல்களுக்கான ச்டென்சில் பஃப்பரில் செயல்படுவதற்கான "
"செயல்பாடு."

msgid "The value the previous back stencil value will be compared to."
msgstr "முந்தைய பின் ச்டென்சில் மதிப்பு ஒப்பிடப்படும்."

msgid "Selects which bits from the back stencil value will be changed."
msgstr "பின்புற ச்டென்சில் மதிப்பிலிருந்து எந்த பிட்கள் மாற்றப்படும் என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கிறது."

msgid "The method used for comparing the previous and current depth values."
msgstr "முந்தைய மற்றும் தற்போதைய ஆழ மதிப்புகளை ஒப்பிடுவதற்குப் பயன்படுத்தப்படும் முறை."

msgid ""
"If [code]true[/code], each depth value will be tested to see if it is between "
"[member depth_range_min] and [member depth_range_max]. If it is outside of "
"these values, it is discarded."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஒவ்வொரு ஆழ மதிப்பும் [உறுப்பினர் ஆழம்_ரேஞ்ச்_மின்] "
"மற்றும் [உறுப்பினர் ஆழம்_ரஞ்ச்_மேக்ச்] ஆகியவற்றுக்கு இடையில் இருக்கிறதா என்று சோதிக்கப்படும். "
"இது இந்த மதிப்புகளுக்கு வெளியே இருந்தால், அது நிராகரிக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], enables depth testing which allows objects to be "
"automatically occluded by other objects based on their depth. This also "
"allows objects to be partially occluded by other objects. If [code]false[/"
"code], objects will appear in the order they were drawn (like in Godot's 2D "
"renderer)."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஆழமான சோதனையை செயல்படுத்துகிறது, இது பொருள்களை "
"அவற்றின் ஆழத்தின் அடிப்படையில் மற்ற பொருள்களால் தானாகவே மறைக்க அனுமதிக்கிறது. இது பிற "
"பொருட்களால் பொருள்களை ஓரளவு மறைக்க அனுமதிக்கிறது. [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், "
"அவை வரையப்பட்ட வரிசையில் (கோடோட்டின் 2 டி ரெண்டரரைப் போல) பொருள்கள் தோன்றும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], enables stencil testing. There are separate stencil "
"buffers for front-facing triangles and back-facing triangles. See properties "
"that begin with \"front_op\" and properties with \"back_op\" for each."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ச்டென்சில் சோதனையை செயல்படுத்துகிறது. முன் "
"எதிர்கொள்ளும் முக்கோணங்கள் மற்றும் பின் எதிர்கொள்ளும் முக்கோணங்களுக்கு தனி ச்டென்சில் இடையகங்கள் "
"உள்ளன. \"முன்னணி_ஓபி\" உடன் தொடங்கும் பண்புகளையும் ஒவ்வொன்றிற்கும் \"பேக்_ஆப்\" கொண்ட "
"பண்புகளையும் காண்க."

msgid ""
"The method used for comparing the previous front stencil value and [member "
"front_op_reference]."
msgstr ""
"முந்தைய முன் ச்டென்சில் மதிப்பு மற்றும் [உறுப்பினர் முன்னணி_ஓபி_ரேசன்] ஆகியவற்றை "
"ஒப்பிடுவதற்குப் பயன்படுத்தப்படும் முறை."

msgid "Selects which bits from the front stencil value will be compared."
msgstr "முன் ச்டென்சில் மதிப்பிலிருந்து எந்த பிட்கள் ஒப்பிடப்படும் என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கிறது."

msgid ""
"The operation to perform on the stencil buffer for front pixels that pass the "
"stencil test but fail the depth test."
msgstr ""
"ச்டென்சில் சோதனையில் தேர்ச்சி பெறும் முன் பிக்சல்களுக்கான ச்டென்சில் பஃப்பரில் செயல்படுவதற்கான "
"செயல்பாடு ஆனால் ஆழம் சோதனையில் தோல்வியடைகிறது."

msgid ""
"The operation to perform on the stencil buffer for front pixels that fail the "
"stencil test."
msgstr ""
"ச்டென்சில் சோதனையில் தோல்வியுற்ற முன் பிக்சல்களுக்கான ச்டென்சில் பஃப்பரில் செய்ய செயல்பாடு."

msgid ""
"The operation to perform on the stencil buffer for front pixels that pass the "
"stencil test."
msgstr ""
"ச்டென்சில் சோதனையில் தேர்ச்சி பெறும் முன் பிக்சல்களுக்கான ச்டென்சில் பஃப்பரில் செயல்படுவதற்கான "
"செயல்பாடு."

msgid "The value the previous front stencil value will be compared to."
msgstr "முந்தைய முன் ச்டென்சில் மதிப்பு ஒப்பிடப்படும்."

msgid "Selects which bits from the front stencil value will be changed."
msgstr "முன் ச்டென்சில் மதிப்பிலிருந்து எந்த பிட்கள் மாற்றப்படும் என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கிறது."

msgid "Pipeline multisample state (used by [RenderingDevice])."
msgstr "பைப்லைன் மல்டிசாம்பிள் நிலை ([renderingdevice] பயன்படுத்துகிறது)."

msgid ""
"[RDPipelineMultisampleState] is used to control how multisample or "
"supersample antialiasing is being performed when rendering using "
"[RenderingDevice]."
msgstr ""
"[RDPipelineMultisampleState] is used பெறுநர் control how multisample or "
"supersample antialiasing is being performed when rendering using "
"[RenderingDevice]."

msgid ""
"If [code]true[/code], alpha to coverage is enabled. This generates a "
"temporary coverage value based on the alpha component of the fragment's first "
"color output. This allows alpha transparency to make use of multisample "
"antialiasing."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கவரேச் செய்வதற்கான ஆல்பா இயக்கப்பட்டது. இது துண்டின் "
"முதல் வண்ண வெளியீட்டின் ஆல்பா கூறுகளின் அடிப்படையில் தற்காலிக கவரேச் மதிப்பை "
"உருவாக்குகிறது. இது ஆல்பா வெளிப்படைத்தன்மையை மல்டிசாம்பிள் ஆன்டிலியாசிங்கைப் பயன்படுத்த "
"அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], alpha is forced to either [code]0.0[/code] or "
"[code]1.0[/code]. This allows hardening the edges of antialiased alpha "
"transparencies. Only relevant if [member enable_alpha_to_coverage] is "
"[code]true[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஆல்பா [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] அல்லது "
"[குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] க்கு கட்டாயப்படுத்தப்படுகிறது. இது ஆன்டிலியச் செய்யப்பட்ட ஆல்பா "
"வெளிப்படைத்தன்மையின் விளிம்புகளை கடினப்படுத்த அனுமதிக்கிறது. "
"[Memberable_alpha_to_coverage] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால் மட்டுமே "
"பொருத்தமானது."

msgid ""
"If [code]true[/code], enables per-sample shading which replaces MSAA by SSAA. "
"This provides higher quality antialiasing that works with transparent (alpha "
"scissor) edges. This has a very high performance cost. See also [member "
"min_sample_shading]. See the [url=https://registry.khronos.org/vulkan/"
"specs/1.3-extensions/html/vkspec.html#primsrast-sampleshading]per-sample "
"shading Vulkan documentation[/url] for more details."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், SSAA ஆல் MSAA ஐ மாற்றும் மாதிரி நிழலை "
"இயக்குகிறது. இது வெளிப்படையான (ஆல்பா கத்தரிக்கோல்) விளிம்புகளுடன் செயல்படும் உயர் தரமான "
"ஆன்டிலியாசிங்கை வழங்குகிறது. இது மிக உயர்ந்த செயல்திறன் செலவைக் கொண்டுள்ளது. [உறுப்பினர் "
"min_sample_shading] ஐயும் காண்க. [Url = https: //registry.khronos.org/vulkan/"
"specs/1.3-extensions/html/vkspec.html#primsrast-sampleshading] ஒவ்வொரு மாதிரி "
"நிழல் வல்கன் ஆவணங்கள் [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The multiplier of [member sample_count] that determines how many samples are "
"performed for each fragment. Must be between [code]0.0[/code] and [code]1.0[/"
"code] (inclusive). Only effective if [member enable_sample_shading] is "
"[code]true[/code]. If [member min_sample_shading] is [code]1.0[/code], "
"fragment invocation must only read from the coverage index sample. Tile image "
"access must not be used if [member enable_sample_shading] is [i]not[/i] "
"[code]1.0[/code]."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு துண்டுக்கும் எத்தனை மாதிரிகள் செய்யப்படுகின்றன என்பதை தீர்மானிக்கும் [உறுப்பினர் "
"மாதிரி_கவுண்ட்] இன் பெருக்கி. [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] 1.0 [/"
"குறியீடு] (உள்ளடக்கியது) இடையே இருக்க வேண்டும். [Memberable_sample_shading] "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால் மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும். [உறுப்பினர் "
"min_sample_shading] [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] என்றால், துண்டு அழைப்பு கவரேச் "
"குறியீட்டு மாதிரியிலிருந்து மட்டுமே படிக்க வேண்டும். [Memberable_sample_shading] [i] "
"அல்ல [/i] [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] என்றால் ஓடு பட அணுகலைப் பயன்படுத்தக்கூடாது."

msgid ""
"The number of MSAA samples (or SSAA samples if [member enable_sample_shading] "
"is [code]true[/code]) to perform. Higher values result in better "
"antialiasing, at the cost of performance."
msgstr ""
"MSAA மாதிரிகளின் எண்ணிக்கை (அல்லது SSAA மாதிரிகள் [memberable_sample_shading] "
"என்றால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால்). அதிக மதிப்புகள் செயல்திறன் செலவில், சிறந்த "
"ஆண்டியாலியாசிங்கை விளைவிக்கின்றன."

msgid ""
"The sample mask array. See the [url=https://registry.khronos.org/vulkan/"
"specs/1.3-extensions/html/vkspec.html#fragops-samplemask]sample mask Vulkan "
"documentation[/url] for more details."
msgstr ""
"மாதிரி முகமூடி வரிசை. மேலும் விவரங்களுக்கு [url = https: //registry.khronos.org/"
"specs/1.3-extensions/html/vkspec.html#fragops-samplemask] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Pipeline rasterization state (used by [RenderingDevice])."
msgstr "பைப்லைன் ராச்டரைசேசன் நிலை ([renderingDevice] ஆல் பயன்படுத்தப்படுகிறது)."

msgid ""
"The cull mode to use when drawing polygons, which determines whether front "
"faces or backfaces are hidden."
msgstr ""
"பலகோணங்களை வரையும்போது பயன்படுத்த வேண்டிய குல் பயன்முறை, இது முன் முகங்கள் அல்லது "
"முதுகெலும்புகள் மறைக்கப்பட்டுள்ளதா என்பதை தீர்மானிக்கிறது."

msgid ""
"A limit for how much each depth value can be offset. If negative, it serves "
"as a minimum value, but if positive, it serves as a maximum value."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு ஆழமான மதிப்பையும் ஈடுசெய்ய முடியும் என்பதற்கான வரம்பு. எதிர்மறையாக இருந்தால், "
"அது குறைந்தபட்ச மதிப்பாக செயல்படுகிறது, ஆனால் நேர்மறையாக இருந்தால், அது அதிகபட்ச "
"மதிப்பாக செயல்படுகிறது."

msgid ""
"A constant offset added to each depth value. Applied after [member "
"depth_bias_slope_factor]."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு ஆழ மதிப்பிலும் ஒரு நிலையான ஆஃப்செட் சேர்க்கப்பட்டது. [உறுப்பினர் "
"ஆழம்_பியாச்_ச்லோப்_ஃபாக்டர்] க்குப் பிறகு பயன்படுத்தப்பட்டது."

msgid ""
"If [code]true[/code], each generated depth value will by offset by some "
"amount. The specific amount is generated per polygon based on the values of "
"[member depth_bias_slope_factor] and [member depth_bias_constant_factor]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், உருவாக்கப்பட்ட ஒவ்வொரு ஆழமான மதிப்பும் ஓரளவு மூலம் "
"ஈடுசெய்யப்படும். [உறுப்பினர் ஆழம்_பியாச்_ச்லோப்_ஃபாக்டர்] மற்றும் [உறுப்பினர் "
"ஆழம்_பியாச்_கான்ச்டன்ட்_பாக்டர்] ஆகியவற்றின் மதிப்புகளின் அடிப்படையில் பலகோணத்திற்கு "
"குறிப்பிட்ட அளவு உருவாக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"A constant scale applied to the slope of each polygons' depth. Applied before "
"[member depth_bias_constant_factor]."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு பலகோணங்களின் ஆழத்தின் சாய்வுக்கு ஒரு நிலையான அளவு பயன்படுத்தப்படுகிறது. "
"[உறுப்பினர் ஆழம்_பியாச்_கான்ச்டன்ட்_பாக்டர்] முன் பயன்படுத்தப்பட்டது."

msgid ""
"If [code]true[/code], primitives are discarded immediately before the "
"rasterization stage."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ராச்டரைசேசன் நிலைக்கு முன்பே பழமையானவர்கள் "
"நிராகரிக்கப்படுகிறார்கள்."

msgid ""
"If [code]true[/code], clamps depth values according to the minimum and "
"maximum depth of the associated viewport."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், தொடர்புடைய காட்சியகத்தின் குறைந்தபட்ச மற்றும் "
"அதிகபட்ச ஆழத்திற்கு ஏற்ப ஆழ மதிப்புகளை கவ்வியில்."

msgid ""
"The winding order to use to determine which face of a triangle is considered "
"its front face."
msgstr ""
"ஒரு முக்கோணத்தின் எந்த முகம் அதன் முன் முகமாக கருதப்படுகிறது என்பதை தீர்மானிக்க முறுக்கு "
"வரிசை."

msgid ""
"The line width to use when drawing lines (in pixels). Thick lines may not be "
"supported on all hardware."
msgstr ""
"கோடுகளை வரையும்போது (பிக்சல்களில்) பயன்படுத்த வேண்டிய வரி அகலம். அனைத்து வன்பொருள்களிலும் "
"தடிமனான கோடுகள் ஆதரிக்கப்படாமல் போகலாம்."

msgid ""
"The number of control points to use when drawing a patch with tessellation "
"enabled. Higher values result in higher quality at the cost of performance."
msgstr ""
"டெசெலேசன் இயக்கப்பட்ட ஒரு பேட்சை வரையும்போது பயன்படுத்த வேண்டிய கட்டுப்பாட்டு புள்ளிகளின் "
"எண்ணிக்கை. அதிக மதிப்புகள் செயல்திறன் செலவில் அதிக தகுதி வாய்ந்தவை."

msgid ""
"If [code]true[/code], performs wireframe rendering for triangles instead of "
"flat or textured rendering."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், தட்டையான அல்லது கடினமான ரெண்டரிங்கிற்கு பதிலாக "
"முக்கோணங்களுக்கான வயர்ஃப்ரேம் வழங்குதல் செய்கிறது."

msgid "Pipeline specialization constant (used by [RenderingDevice])."
msgstr "பைப்லைன் நிபுணத்துவம் மாறிலி ([renderingdevice] பயன்படுத்துகிறது)."

msgid ""
"A [i]specialization constant[/i] is a way to create additional variants of "
"shaders without actually increasing the number of shader versions that are "
"compiled. This allows improving performance by reducing the number of shader "
"versions and reducing [code]if[/code] branching, while still allowing shaders "
"to be flexible for different use cases.\n"
"This object is used by [RenderingDevice]."
msgstr ""
"ஒரு [i] சிறப்பு மாறிலி [/i] என்பது உண்மையில் தொகுக்கப்பட்ட சேடர் பதிப்புகளின் எண்ணிக்கையை "
"அதிகரிக்காமல் நிழல்களின் கூடுதல் வகைகளை உருவாக்குவதற்கான ஒரு வழியாகும். சேடர் "
"பதிப்புகளின் எண்ணிக்கையைக் குறைப்பதன் மூலமும், [/குறியீடு] கிளப்பினால் [குறியீடு] "
"குறைப்பதன் மூலமும் செயல்திறனை மேம்படுத்த இது அனுமதிக்கிறது, அதே நேரத்தில் சேடர்களை "
"வெவ்வேறு பயன்பாட்டு நிகழ்வுகளுக்கு நெகிழ்வாக இருக்க அனுமதிக்கிறது.\n"
" இந்த பொருள் [RenderingDevice] ஆல் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"The identifier of the specialization constant. This is a value starting from "
"[code]0[/code] and that increments for every different specialization "
"constant for a given shader."
msgstr ""
"சிறப்பு மாறிலியின் அடையாளங்காட்டி. இது [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] இலிருந்து தொடங்கி ஒரு "
"மதிப்பு மற்றும் கொடுக்கப்பட்ட சேடருக்கு ஒவ்வொரு வெவ்வேறு சிறப்பு மாறிலியையும் அதிகரிக்கும்."

msgid ""
"The specialization constant's value. Only [bool], [int] and [float] types are "
"valid for specialization constants."
msgstr ""
"சிறப்பு மாறிலி மதிப்பு. [பூல்], [இன்ட்] மற்றும் [மிதவை] வகைகள் மட்டுமே சிறப்பு "
"மாறிலிகளுக்கு செல்லுபடியாகும்."

msgid "Sampler state (used by [RenderingDevice])."
msgstr "மாதிரி நிலை ([renderingdevice] பயன்படுத்தியது)."

msgid ""
"Maximum anisotropy that can be used when sampling. Only effective if [member "
"use_anisotropy] is [code]true[/code]. Higher values result in a sharper "
"sampler at oblique angles, at the cost of performance (due to memory "
"bandwidth). This value may be limited by the graphics hardware in use. Most "
"graphics hardware only supports values up to [code]16.0[/code].\n"
"If [member anisotropy_max] is [code]1.0[/code], forcibly disables anisotropy "
"even if [member use_anisotropy] is [code]true[/code]."
msgstr ""
"மாதிரி போது பயன்படுத்தக்கூடிய அதிகபட்ச அனிசோட்ரோபி. [உறுப்பினர் பயன்பாடு_அனிசோட்ரோபி] "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால் மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும். அதிக மதிப்புகள் "
"செயல்திறன் செலவில் (நினைவக அலைவரிசை காரணமாக) சாய்ந்த கோணங்களில் கூர்மையான மாதிரியை "
"விளைவிக்கின்றன. பயன்பாட்டில் உள்ள கிராபிக்ச் வன்பொருளால் இந்த மதிப்பு மட்டுப்படுத்தப்படலாம். "
"பெரும்பாலான கிராபிக்ச் வன்பொருள் [குறியீடு] 16.0 [/குறியீடு] வரையிலான மதிப்புகளை "
"மட்டுமே ஆதரிக்கிறது.\n"
" ."

msgid ""
"The border color that will be returned when sampling outside the sampler's "
"bounds and the [member repeat_u], [member repeat_v] or [member repeat_w] "
"modes have repeating disabled."
msgstr ""
"மாதிரியின் எல்லைக்கு வெளியே மாதிரி எடுக்கும்போது திரும்பும் எல்லை நிறம் மற்றும் "
"[உறுப்பினர் மறுபடியும்_யூ], [உறுப்பினர் மீண்டும்_வி] அல்லது [உறுப்பினர் "
"மறுபடியும்_டபிள்யூ] முறைகள் மீண்டும் மீண்டும் முடக்கப்பட்டுள்ளன."

msgid ""
"The compare operation to use. Only effective if [member enable_compare] is "
"[code]true[/code]."
msgstr ""
"பயன்படுத்த செயல்பாட்டை ஒப்பிடுக. [MEMBERABLE_COMPARE] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"என்றால் மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], returned values will be based on the comparison "
"operation defined in [member compare_op]. This is a hardware-based approach "
"and is therefore faster than performing this manually in a shader. For "
"example, compare operations are used for shadow map rendering by comparing "
"depth values from a shadow sampler."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், திரும்பிய மதிப்புகள் [உறுப்பினர் ஒப்பீட்டு_ஓபி] இல் "
"வரையறுக்கப்பட்ட ஒப்பீட்டு செயல்பாட்டின் அடிப்படையில் இருக்கும். இது ஒரு வன்பொருள் "
"அடிப்படையிலான அணுகுமுறையாகும், எனவே இதை கைமுறையாக ஒரு சேடரில் செய்வதை விட வேகமாக "
"உள்ளது. எடுத்துக்காட்டாக, நிழல் மாதிரியிலிருந்து ஆழமான மதிப்புகளை ஒப்பிடுவதன் மூலம் "
"நிழல் வரைபட ஒழுங்குமுறைக்கு ஒப்பீட்டு செயல்பாடுகள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன."

msgid ""
"The mipmap LOD bias to use. Positive values will make the sampler blurrier at "
"a given distance, while negative values will make the sampler sharper at a "
"given distance (at the risk of looking grainy). Recommended values are "
"between [code]-0.5[/code] and [code]0.0[/code]. Only effective if the sampler "
"has mipmaps available."
msgstr ""
"பயன்படுத்த MIPMAP LOD சார்பு. நேர்மறை மதிப்புகள் ஒரு குறிப்பிட்ட தூரத்தில் மாதிரியை "
"மங்கலானதாக மாற்றும், அதே நேரத்தில் எதிர்மறை மதிப்புகள் மாதிரியை ஒரு குறிப்பிட்ட தூரத்தில் "
"கூர்மையாக மாற்றும் (தானியத்தைப் பார்க்கும் அபாயத்தில்). பரிந்துரைக்கப்பட்ட மதிப்புகள் "
"[குறியீடு] -0.5 [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] க்கு இடையில் உள்ளன. "
"மாதிரியில் MIPMAPS இருந்தால் மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"The sampler's magnification filter. It is the filtering method used when "
"sampling texels that appear bigger than on-screen pixels."
msgstr ""
"மாதிரியின் உருப்பெருக்கம் வடிகட்டி. திரையில் பிக்சல்களை விட பெரியதாக தோன்றும் டெக்சல்களை "
"மாதிரி செய்யும் போது பயன்படுத்தப்படும் வடிகட்டுதல் முறையாகும்."

msgid ""
"The maximum mipmap LOD bias to display (lowest resolution). Only effective if "
"the sampler has mipmaps available."
msgstr ""
"காண்பிக்க அதிகபட்ச MIPMAP LOD சார்பு (மிகக் குறைந்த தெளிவுத்திறன்). மாதிரியில் MIPMAPS "
"இருந்தால் மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"The sampler's minification filter. It is the filtering method used when "
"sampling texels that appear smaller than on-screen pixels."
msgstr ""
"மாதிரியின் குறைப்பு வடிகட்டி. திரையில் பிக்சல்களை விட சிறியதாக தோன்றும் டெக்சல்களை "
"மாதிரி செய்யும் போது இது பயன்படுத்தப்படும் வடிகட்டுதல் முறையாகும்."

msgid ""
"The minimum mipmap LOD bias to display (highest resolution). Only effective "
"if the sampler has mipmaps available."
msgstr ""
"காண்பிக்க குறைந்தபட்ச MIPMAP LOD சார்பு (மிக உயர்ந்த தெளிவுத்திறன்). மாதிரியில் MIPMAPS "
"இருந்தால் மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid "The filtering method to use for mipmaps."
msgstr "MIPMAP களுக்கு பயன்படுத்த வடிகட்டுதல் முறை."

msgid ""
"The repeat mode to use along the U axis of UV coordinates. This affects the "
"returned values if sampling outside the UV bounds."
msgstr ""
"புற ஊதா ஆயங்களின் உ அச்சில் பயன்படுத்த மீண்டும் பயன்முறை. புற ஊதா எல்லைக்கு வெளியே மாதிரி "
"இருந்தால் இது திரும்பிய மதிப்புகளை பாதிக்கிறது."

msgid ""
"The repeat mode to use along the V axis of UV coordinates. This affects the "
"returned values if sampling outside the UV bounds."
msgstr ""
"புற ஊதா ஆயங்களின் V அச்சில் பயன்படுத்த மீண்டும் பயன்முறை. புற ஊதா எல்லைக்கு வெளியே மாதிரி "
"இருந்தால் இது திரும்பிய மதிப்புகளை பாதிக்கிறது."

msgid ""
"The repeat mode to use along the W axis of UV coordinates. This affects the "
"returned values if sampling outside the UV bounds. Only effective for 3D "
"samplers."
msgstr ""
"புற ஊதா ஆயங்களின் W அச்சில் பயன்படுத்த மீண்டும் பயன்முறை. புற ஊதா எல்லைக்கு வெளியே மாதிரி "
"இருந்தால் இது திரும்பிய மதிப்புகளை பாதிக்கிறது. 3D மாதிரிகளுக்கு மட்டுமே பயனுள்ளதாக "
"இருக்கும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the texture will be sampled with coordinates ranging "
"from 0 to the texture's resolution. Otherwise, the coordinates will be "
"normalized and range from 0 to 1."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், 0 முதல் அமைப்பின் தீர்மானம் வரையிலான "
"ஆயத்தொலைவுகளுடன் அமைப்பு மாதிரி செய்யப்படும். இல்லையெனில், ஆயத்தொகுப்புகள் இயல்பாக்கப்பட்டு "
"0 முதல் 1 வரை இருக்கும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], perform anisotropic sampling. See [member "
"anisotropy_max]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், அனிசோட்ரோபிக் மாதிரியைச் செய்யுங்கள். [உறுப்பினர் "
"அனிசோட்ரோபி_மேக்ச்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Compiled shader file in SPIR-V form (used by [RenderingDevice]). Not to be "
"confused with Godot's own [Shader]."
msgstr ""
"ச்பிர-வி வடிவத்தில் சேடர் கோப்பு தொகுக்கப்பட்டது ([renderingdevice] பயன்படுத்தியது). "
"கோடோட்டின் சொந்த [சேடர்] உடன் குழப்பமடையக்கூடாது."

msgid ""
"Compiled shader file in SPIR-V form.\n"
"See also [RDShaderSource]. [RDShaderFile] is only meant to be used with the "
"[RenderingDevice] API. It should not be confused with Godot's own [Shader] "
"resource, which is what Godot's various nodes use for high-level shader "
"programming."
msgstr ""
"ச்பிர-வி வடிவத்தில் சேடர் கோப்பு தொகுக்கப்பட்டது.\n"
" [Rdshadersource] ஐயும் காண்க. [Rdshaderfile] [renderingdevice] பநிஇ உடன் மட்டுமே "
"பயன்படுத்தப்பட வேண்டும். இது கோடோட்டின் சொந்த [சேடர்] வளத்துடன் குழப்பமடையக்கூடாது, இதுதான் "
"கோடோட்டின் பல்வேறு முனைகள் உயர் மட்ட சேடர் நிரலாக்கத்திற்கு பயன்படுத்துகின்றன."

msgid ""
"Returns the SPIR-V intermediate representation for the specified shader "
"[param version]."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட சேடர் [பரம் பதிப்பு] க்கான ச்பிரிட்-வி இடைநிலை பிரதிநிதித்துவத்தை "
"வழங்குகிறது."

msgid "Returns the list of compiled versions for this shader."
msgstr "இந்த சேடருக்கான தொகுக்கப்பட்ட பதிப்புகளின் பட்டியலை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Sets the SPIR-V [param bytecode] that will be compiled for the specified "
"[param version]."
msgstr "குறிப்பிட்ட [பரம் பதிப்பு] க்கு தொகுக்கப்படும் ச்பை-வி [பரம் பைட்கோட்] ஐ அமைக்கிறது."

msgid ""
"The base compilation error message, which indicates errors not related to a "
"specific shader stage if non-empty. If empty, shader compilation is not "
"necessarily successful (check [RDShaderSPIRV]'s error message members)."
msgstr ""
"அடிப்படை தொகுப்பு பிழை செய்தி, இது காலியாக இல்லாதிருந்தால் ஒரு குறிப்பிட்ட சேடர் "
"கட்டத்துடன் தொடர்புடைய பிழைகள் இல்லை என்பதைக் குறிக்கிறது. காலியாக இருந்தால், சேடர் "
"தொகுப்பு தேவை வெற்றிகரமாக இருக்காது (சரிபார்க்கவும் [rdshaderspirv] இன் பிழை செய்தி "
"உறுப்பினர்கள்)."

msgid "Shader source code (used by [RenderingDevice])."
msgstr "சேடர் மூலக் குறியீடு ([renderingdevice] பயன்படுத்தியது)."

msgid ""
"Shader source code in text form.\n"
"See also [RDShaderFile]. [RDShaderSource] is only meant to be used with the "
"[RenderingDevice] API. It should not be confused with Godot's own [Shader] "
"resource, which is what Godot's various nodes use for high-level shader "
"programming."
msgstr ""
"உரை வடிவத்தில் சேடர் மூலக் குறியீடு.\n"
" [Rdshaderfile] ஐயும் காண்க. [Rdshadersource] [renderingdevice] பநிஇ உடன் மட்டுமே "
"பயன்படுத்தப்பட வேண்டும். இது கோடோட்டின் சொந்த [சேடர்] வளத்துடன் குழப்பமடையக்கூடாது, இதுதான் "
"கோடோட்டின் பல்வேறு முனைகள் உயர் மட்ட சேடர் நிரலாக்கத்திற்கு பயன்படுத்துகின்றன."

msgid ""
"Returns source code for the specified shader [param stage]. Equivalent to "
"getting one of [member source_compute], [member source_fragment], [member "
"source_tesselation_control], [member source_tesselation_evaluation] or "
"[member source_vertex]."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட சேடருக்கு [பரம் நிலை] மூல குறியீட்டை வழங்குகிறது. [உறுப்பினர் "
"source_compute], [உறுப்பினர் source_fragment], [உறுப்பினர் "
"source_tesselation_control], [உறுப்பினர் source_tesseleacation_evaluation] "
"அல்லது [உறுப்பினர் source_vertex] ஒன்றைப் பெறுவதற்கு சமம்."

msgid "The language the shader is written in."
msgstr "சேடர் எழுதப்பட்ட மொழி."

msgid "Source code for the shader's compute stage."
msgstr "சேடரின் கம்ப்யூட் கட்டத்திற்கான மூலக் குறியீடு."

msgid "Source code for the shader's fragment stage."
msgstr "சேடரின் துண்டு கட்டத்திற்கான மூலக் குறியீடு."

msgid "Source code for the shader's tessellation control stage."
msgstr "சேடரின் டெசெல்லேசன் கட்டுப்பாட்டு நிலைக்கான மூலக் குறியீடு."

msgid "Source code for the shader's tessellation evaluation stage."
msgstr "சேடரின் டெசெல்லேசன் மதிப்பீட்டு கட்டத்திற்கான மூலக் குறியீடு."

msgid "Source code for the shader's vertex stage."
msgstr "சேடரின் வெர்டெக்ச் கட்டத்திற்கான மூலக் குறியீடு."

msgid ""
"SPIR-V intermediate representation as part of a [RDShaderFile] (used by "
"[RenderingDevice])."
msgstr ""
"[Rdshaderfile] இன் ஒரு பகுதியாக ச்பிரிட்-வி இடைநிலை பிரதிநிதித்துவம் "
"([renderingdevice] பயன்படுத்தியது)."

msgid ""
"[RDShaderSPIRV] represents a [RDShaderFile]'s [url=https://www.khronos.org/"
"spir/]SPIR-V[/url] code for various shader stages, as well as possible "
"compilation error messages. SPIR-V is a low-level intermediate shader "
"representation. This intermediate representation is not used directly by GPUs "
"for rendering, but it can be compiled into binary shaders that GPUs can "
"understand. Unlike compiled shaders, SPIR-V is portable across GPU models and "
"driver versions.\n"
"This object is used by [RenderingDevice]."
msgstr ""
". ச்பைர்-வி என்பது குறைந்த அளவிலான இடைநிலை சேடர் பிரதிநிதித்துவமாகும். இந்த இடைநிலை "
"பிரதிநிதித்துவம் ரெண்டரிங்கிற்காக சி.பீ.யுகளால் நேரடியாகப் பயன்படுத்தப்படவில்லை, ஆனால் இதை "
"சி.பீ.யுகள் புரிந்து கொள்ளக்கூடிய பைனரி சேடர்களில் தொகுக்க முடியும். தொகுக்கப்பட்ட "
"சேடர்களைப் போலன்றி, சி.பீ.யூ மாதிரிகள் மற்றும் இயக்கி பதிப்புகள் முழுவதும் ச்பை-வி "
"சிறியதாகும்.\n"
" இந்த பொருள் [RenderingDevice] ஆல் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Equivalent to getting one of [member bytecode_compute], [member "
"bytecode_fragment], [member bytecode_tesselation_control], [member "
"bytecode_tesselation_evaluation], [member bytecode_vertex]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் பைட்கோட் கம்ப்யூட்], [உறுப்பினர் பைட்கோட் துண்டு], [உறுப்பினர் "
"bytecode_tesseletion_control], [உறுப்பினர் bytecode_tesseleacation_evaluation], "
"[உறுப்பினர் bytecode_vertex] ஆகியவற்றைப் பெறுவதற்கு சமம்."

msgid ""
"Returns the compilation error message for the given shader [param stage]. "
"Equivalent to getting one of [member compile_error_compute], [member "
"compile_error_fragment], [member compile_error_tesselation_control], [member "
"compile_error_tesselation_evaluation], [member compile_error_vertex]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட சேடருக்கு [பாரம் நிலை] தொகுப்பு பிழை செய்தியை வழங்குகிறது. [உறுப்பினர் "
"தொகுத்தல்_நார்_காம்பூட்], [உறுப்பினர் தொகுத்தல்_நார்_ஃப்ராக்மென்ட்], [உறுப்பினர் "
"கம்ப்யூட்_இர்_டெசலேசன்_கண்ட்ரோல்], [உறுப்பினர் கம்ப்யூட்_இர்_இசெலேசன்_வலேசன்], [உறுப்பினர் "
"கம்ப்யூட்_ஆரர்_வெர்டெக்ச்] ஆகியவற்றைப் பெறுவதற்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the SPIR-V [param bytecode] for the given shader [param stage]. "
"Equivalent to setting one of [member bytecode_compute], [member "
"bytecode_fragment], [member bytecode_tesselation_control], [member "
"bytecode_tesselation_evaluation], [member bytecode_vertex]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட சேடருக்கு [பரம் நிலை] ச்பை-வி [பரம் பைட் கோட்] ஐ அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் "
"bytecode_compute], [உறுப்பினர் bytecode_fragment], [உறுப்பினர் "
"bytecode_tesseletion_control], [உறுப்பினர் bytecode_tesseleacation_evaluation], "
"[உறுப்பினர் bytecode_vertex] ஆகியவற்றை அமைப்பதற்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the compilation error message for the given shader [param stage] to "
"[param compile_error]. Equivalent to setting one of [member "
"compile_error_compute], [member compile_error_fragment], [member "
"compile_error_tesselation_control], [member "
"compile_error_tesselation_evaluation], [member compile_error_vertex]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட சேடர் [பாரம் நிலை] க்கான தொகுப்பு பிழை செய்தியை [PARAM COMPILE_ERROR] "
"க்கு அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் தொகுத்தல்_நார்_காம்பூட்], [உறுப்பினர் கம்பைல்_இர்ர்_ஃப்ராக்மென்ட்], "
"[உறுப்பினர் கம்ப்யூட்_ஆரர்_டெசலேசன்_ கன்ட்ரோல்], [உறுப்பினர் "
"தொகுத்தல்_இர்_இர்_டெசெலேசன்_வலேசன்], [உறுப்பினர் கம்ப்யூட்_ஆரர்_வெர்டெக்ச்] ஆகியவற்றை "
"அமைப்பதற்கு சமம்."

msgid "The SPIR-V bytecode for the compute shader stage."
msgstr "கம்ப்யூட் சேடர் கட்டத்திற்கான ச்பைர்-வி பைட்கோட்."

msgid "The SPIR-V bytecode for the fragment shader stage."
msgstr "துண்டு நிழல் நிலைக்கான ச்பைர்-வி பைட்கோட்."

msgid "The SPIR-V bytecode for the tessellation control shader stage."
msgstr "டெசெலேசன் கட்டுப்பாட்டு சேடர் கட்டத்திற்கான ச்பைர்-வி பைட்கோட்."

msgid "The SPIR-V bytecode for the tessellation evaluation shader stage."
msgstr "டெசெலேசன் மதிப்பீட்டு சேடர் கட்டத்திற்கான ச்பைர்-வி பைட்கோட்."

msgid "The SPIR-V bytecode for the vertex shader stage."
msgstr "வெர்டெக்ச் சேடர் கட்டத்திற்கான ச்பைர்-வி பைட்கோட்."

msgid ""
"The compilation error message for the compute shader stage (set by the SPIR-V "
"compiler and Godot). If empty, shader compilation was successful."
msgstr ""
"கம்ப்யூட் சேடர் கட்டத்திற்கான தொகுப்பு பிழை செய்தி (ச்பிரிட்-வி கம்பைலர் மற்றும் கோடோட் "
"ஆகியோரால் அமைக்கப்பட்டது). காலியாக இருந்தால், சேடர் தொகுப்பு வெற்றிகரமாக இருந்தது."

msgid ""
"The compilation error message for the fragment shader stage (set by the SPIR-"
"V compiler and Godot). If empty, shader compilation was successful."
msgstr ""
"துண்டு நிழல் நிலைக்கான தொகுப்பு பிழை செய்தி (ச்பிரிட்-வி கம்பைலர் மற்றும் கோடோட் ஆகியோரால் "
"அமைக்கப்பட்டது). காலியாக இருந்தால், சேடர் தொகுப்பு வெற்றிகரமாக இருந்தது."

msgid ""
"The compilation error message for the tessellation control shader stage (set "
"by the SPIR-V compiler and Godot). If empty, shader compilation was "
"successful."
msgstr ""
"டெசெலேசன் கட்டுப்பாட்டு சேடர் கட்டத்திற்கான தொகுப்பு பிழை செய்தி (ச்பிரிட்-வி கம்பைலர் "
"மற்றும் கோடோட் ஆகியோரால் அமைக்கப்பட்டது). காலியாக இருந்தால், சேடர் தொகுப்பு வெற்றிகரமாக "
"இருந்தது."

msgid ""
"The compilation error message for the tessellation evaluation shader stage "
"(set by the SPIR-V compiler and Godot). If empty, shader compilation was "
"successful."
msgstr ""
"டெசெலேசன் மதிப்பீட்டு சேடர் கட்டத்திற்கான தொகுப்பு பிழை செய்தி (ச்பிரிட்-வி கம்பைலர் மற்றும் "
"கோடோட் ஆகியோரால் அமைக்கப்பட்டது). காலியாக இருந்தால், சேடர் தொகுப்பு வெற்றிகரமாக இருந்தது."

msgid ""
"The compilation error message for the vertex shader stage (set by the SPIR-V "
"compiler and Godot). If empty, shader compilation was successful."
msgstr ""
"வெர்டெக்ச் சேடர் கட்டத்திற்கான தொகுப்பு பிழை செய்தி (ச்பிரிட்-வி கம்பைலர் மற்றும் கோடோட் "
"ஆகியோரால் அமைக்கப்பட்டது). காலியாக இருந்தால், சேடர் தொகுப்பு வெற்றிகரமாக இருந்தது."

msgid "Texture format (used by [RenderingDevice])."
msgstr "அமைப்பு வடிவம் ([renderingdevice] பயன்படுத்தியது)."

msgid ""
"The number of layers in the texture. Only relevant for 2D texture arrays."
msgstr ""
"அமைப்பில் உள்ள அடுக்குகளின் எண்ணிக்கை. 2 டி அமைப்பு வரிசைகளுக்கு மட்டுமே பொருத்தமானது."

msgid ""
"The texture's depth (in pixels). This is always [code]1[/code] for 2D "
"textures."
msgstr ""
"அமைப்பின் ஆழம் (பிக்சல்களில்). இது எப்போதும் 2D அமைப்புகளுக்கு [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] "
"ஆகும்."

msgid "The texture's pixel data format."
msgstr "அமைப்பின் படப்புள்ளி தரவு வடிவம்."

msgid "The texture's height (in pixels)."
msgstr "அமைப்பின் உயரம் (பிக்சல்களில்)."

msgid "The number of mipmaps available in the texture."
msgstr "அமைப்பில் கிடைக்கும் MIPMAP களின் எண்ணிக்கை."

msgid "The number of samples used when sampling the texture."
msgstr "அமைப்பை மாதிரி செய்யும் போது பயன்படுத்தப்படும் மாதிரிகளின் எண்ணிக்கை."

msgid "The texture type."
msgstr "அமைப்பு வகை."

msgid ""
"The texture's usage bits, which determine what can be done using the texture."
msgstr ""
"அமைப்பைப் பயன்படுத்தி என்ன செய்ய முடியும் என்பதை தீர்மானிக்கும் அமைப்பின் பயன்பாட்டு பிட்கள்."

msgid "The texture's width (in pixels)."
msgstr "அமைப்பின் அகலம் (பிக்சல்களில்)."

msgid "Texture view (used by [RenderingDevice])."
msgstr "அமைப்பு பார்வை ([renderingdevice] பயன்படுத்தியது)."

msgid "The channel to sample when sampling the alpha channel."
msgstr "ஆல்பா சேனலை மாதிரி செய்யும் போது மாதிரி எடுக்க சேனல்."

msgid "The channel to sample when sampling the blue color channel."
msgstr "நீல வண்ண சேனலை மாதிரி செய்யும் போது மாதிரி எடுக்க சேனல்."

msgid "The channel to sample when sampling the green color channel."
msgstr "பச்சை வண்ண சேனலை மாதிரி செய்யும் போது மாதிரி எடுக்க சேனல்."

msgid "The channel to sample when sampling the red color channel."
msgstr "சிவப்பு வண்ண சேனலை மாதிரி செய்யும் போது மாதிரி எடுக்க சேனல்."

msgid "Shader uniform (used by [RenderingDevice])."
msgstr "சேடர் சீருடை ([renderingdevice] பயன்படுத்தியது)."

msgid ""
"Binds the given id to the uniform. The data associated with the id is then "
"used when the uniform is passed to a shader."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட ஐடியை சீருடையில் பிணைக்கிறது. சீருடை ஒரு சேடருக்கு அனுப்பப்படும்போது "
"ஐடியுடன் தொடர்புடைய தரவு பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Unbinds all ids currently bound to the uniform."
msgstr "தற்போது சீருடையில் பிணைக்கப்பட்டுள்ள அனைத்து ஐடிகளையும் தடைசெய்கிறது."

msgid "Returns an array of all ids currently bound to the uniform."
msgstr "தற்போது சீருடையில் பிணைக்கப்பட்டுள்ள அனைத்து ஐடிகளின் வரிசையையும் வழங்குகிறது."

msgid "The uniform's binding."
msgstr "சீருடை பிணைப்பு."

msgid "The uniform's data type."
msgstr "சீருடையின் தரவு வகை."

msgid "Vertex attribute (used by [RenderingDevice])."
msgstr "வெர்டெக்ச் பண்புக்கூறு ([renderingdevice] பயன்படுத்தியது)."

msgid "A 2D axis-aligned bounding box using floating-point coordinates."
msgstr ""
"மிதக்கும்-புள்ளி ஒருங்கிணைப்புகளைப் பயன்படுத்தி 2 டி அச்சு-சீரமைக்கப்பட்ட எல்லை பெட்டி."

msgid ""
"The [Rect2] built-in [Variant] type represents an axis-aligned rectangle in a "
"2D space. It is defined by its [member position] and [member size], which are "
"[Vector2]. It is frequently used for fast overlap tests (see [method "
"intersects]). Although [Rect2] itself is axis-aligned, it can be combined "
"with [Transform2D] to represent a rotated or skewed rectangle.\n"
"For integer coordinates, use [Rect2i]. The 3D equivalent to [Rect2] is "
"[AABB].\n"
"[b]Note:[/b] Negative values for [member size] are not supported. With "
"negative size, most [Rect2] methods do not work correctly. Use [method abs] "
"to get an equivalent [Rect2] with a non-negative size.\n"
"[b]Note:[/b] In a boolean context, a [Rect2] evaluates to [code]false[/code] "
"if both [member position] and [member size] are zero (equal to [constant "
"Vector2.ZERO]). Otherwise, it always evaluates to [code]true[/code]."
msgstr ""
"[Rect2] உள்ளமைக்கப்பட்ட [மாறுபாடு] வகை 2 டி இடத்தில் ஒரு அச்சு-சீரமைக்கப்பட்ட செவ்வகத்தைக் "
"குறிக்கிறது. இது அதன் [உறுப்பினர் நிலை] மற்றும் [உறுப்பினர் அளவு] ஆகியவற்றால் "
"வரையறுக்கப்படுகிறது, அவை [வெக்டர் 2]. இது வேகமான ஒன்றுடன் ஒன்று சோதனைகளுக்கு அடிக்கடி "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது (பார்க்க [முறை வெட்டுகிறது]). [Rect2] தானே அச்சு-"
"சீரமைக்கப்பட்டிருந்தாலும், சுழற்றப்பட்ட அல்லது வளைந்த செவ்வகத்தைக் குறிக்க [உருமாற்றம் 2 டி] "
"உடன் இணைக்கப்படலாம்.\n"
" முழு எண் ஆயத்தொலைவுகளுக்கு, [rect2i] ஐப் பயன்படுத்தவும். [Rect2] க்கு சமமான 3D "
"[AABB].\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [உறுப்பினர் அளவு] க்கான எதிர்மறை மதிப்புகள் ஆதரிக்கப்படவில்லை. "
"எதிர்மறை அளவுடன், பெரும்பாலான [rect2] முறைகள் சரியாக வேலை செய்யாது. எதிர்மறை அல்லாத "
"அளவுடன் சமமான [Rect2] ஐப் பெற [முறை ABS] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" . ). இல்லையெனில், இது எப்போதும் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீட்டை] மதிப்பிடுகிறது."

msgid ""
"Constructs a [Rect2] with its [member position] and [member size] set to "
"[constant Vector2.ZERO]."
msgstr ""
"[நிலையான vecter2.zero] என அமைக்கப்பட்ட அதன் [உறுப்பினர் நிலை] மற்றும் [உறுப்பினர் அளவு] "
"உடன் [rect2] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid "Constructs a [Rect2] as a copy of the given [Rect2]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [rect2] இன் நகலாக [rect2] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid "Constructs a [Rect2] from a [Rect2i]."
msgstr "[Rect2i] இலிருந்து [rect2] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid "Constructs a [Rect2] by [param position] and [param size]."
msgstr "[PARAM POSITION] மற்றும் [PARAM SIZE] ஆல் [rect2] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Constructs a [Rect2] by setting its [member position] to ([param x], [param "
"y]), and its [member size] to ([param width], [param height])."
msgstr ""
"அதன் [உறுப்பினர் நிலை] ([பரம் எக்ச்], [பரம் ஒய்]), மற்றும் அதன் [உறுப்பினர் அளவு] ([பாரம் "
"அகலம்], [பரம் உயரம்]) என அமைப்பதன் மூலம் ஒரு [rect2] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Returns a [Rect2] equivalent to this rectangle, with its width and height "
"modified to be non-negative values, and with its [member position] being the "
"top-left corner of the rectangle.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var rect = Rect2(25, 25, -100, -50)\n"
"var absolute = rect.abs() # absolute is Rect2(-75, -25, 100, 50)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var rect = new Rect2(25, 25, -100, -50);\n"
"var absolute = rect.Abs(); // absolute is Rect2(-75, -25, 100, 50)\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"[b]Note:[/b] It's recommended to use this method when [member size] is "
"negative, as most other methods in Godot assume that the [member position] is "
"the top-left corner, and the [member end] is the bottom-right corner."
msgstr ""
"இந்த செவ்வகத்திற்கு சமமான ஒரு [rect2] ஐ வழங்குகிறது, அதன் அகலம் மற்றும் உயரம் எதிர்மறை "
"அல்லாத மதிப்புகளாக மாற்றியமைக்கப்படுகிறது, மேலும் அதன் [உறுப்பினர் நிலை] செவ்வகத்தின் மேல்-"
"இடது மூலையாக உள்ளது.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var rect = rect2 (25, 25, -100, -50)\n"
" var bleam = rect.abs () # முழுமையானது rect2 (-75, -25, 100, 50)\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var rect = புதிய rect2 (25, 25, -100, -50);\n"
" var folly = rect.abs (); // முழுமையானது rect2 (-75, -25, 100, 50)\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" . கீழ்-வலது மூலையில்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this rectangle [i]completely[/i] encloses the "
"[param b] rectangle."
msgstr ""
"இந்த செவ்வகம் [i] முழுவதுமாக [/i] [PARAM B] செவ்வகத்தை இணைத்தால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"code] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a copy of this rectangle expanded to align the edges with the given "
"[param to] point, if necessary.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var rect = Rect2(0, 0, 5, 2)\n"
"\n"
"rect = rect.expand(Vector2(10, 0)) # rect is Rect2(0, 0, 10, 2)\n"
"rect = rect.expand(Vector2(-5, 5)) # rect is Rect2(-5, 0, 15, 5)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var rect = new Rect2(0, 0, 5, 2);\n"
"\n"
"rect = rect.Expand(new Vector2(10, 0)); // rect is Rect2(0, 0, 10, 2)\n"
"rect = rect.Expand(new Vector2(-5, 5)); // rect is Rect2(-5, 0, 15, 5)\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"தேவைப்பட்டால், கொடுக்கப்பட்ட [பரம் டு] புள்ளியுடன் விளிம்புகளை சீரமைக்க விரிவாக்கப்பட்ட இந்த "
"செவ்வகத்தின் நகலை வழங்குகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var rect = rect2 (0, 0, 5, 2)\n"
"\n"
" rect = rect.expand (vecter2 (10, 0)) # rect rect2 (0, 0, 10, 2)\n"
" rect = rect.expand (vecter2 (-5, 5)) # rect rect2 (-5, 0, 15, 5)\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var rect = புதிய rect2 (0, 0, 5, 2);\n"
"\n"
" rect = rect.expand (புதிய திசையன் 2 (10, 0)); // செவ்வகம் rect2 (0, 0, 10, 2)\n"
" rect = rect.expand (புதிய திசையன் 2 (-5, 5)); // rect rect2 (-5, 0, 15, 5)\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Returns the rectangle's area. This is equivalent to [code]size.x * size.y[/"
"code]. See also [method has_area]."
msgstr ""
"செவ்வகத்தின் பகுதியை வழங்குகிறது. இது [குறியீடு] size.x * size.y [/code] க்கு சமம். "
"[முறை HAS_AREA] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Returns the center point of the rectangle. This is the same as [code]position "
"+ (size / 2.0)[/code]."
msgstr ""
"செவ்வகத்தின் மைய புள்ளியை வழங்குகிறது. இது [குறியீடு] நிலை + (அளவு / 2.0) [ / "
"குறியீடு] போன்றது."

msgid ""
"Returns a copy of this rectangle extended on all sides by the given [param "
"amount]. A negative [param amount] shrinks the rectangle instead. See also "
"[method grow_individual] and [method grow_side].\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var a = Rect2(4, 4, 8, 8).grow(4) # a is Rect2(0, 0, 16, 16)\n"
"var b = Rect2(0, 0, 8, 4).grow(2) # b is Rect2(-2, -2, 12, 8)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var a = new Rect2(4, 4, 8, 8).Grow(4); // a is Rect2(0, 0, 16, 16)\n"
"var b = new Rect2(0, 0, 8, 4).Grow(2); // b is Rect2(-2, -2, 12, 8)\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் அளவு] மூலம் அனைத்து பக்கங்களிலும் நீட்டிக்கப்பட்ட இந்த செவ்வகத்தின் நகலை "
"வழங்குகிறது. ஒரு எதிர்மறை [பரம் அளவு] அதற்கு பதிலாக செவ்வகத்தை சுருக்குகிறது. [முறை "
"CROW_INDIVIOLUAL] மற்றும் [முறை COWNALE_SIDE] ஐயும் காண்க.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var a = rect2 (4, 4, 8, 8) .கிரோ (4) # a rect2 (0, 0, 16, 16)\n"
" var b = rect2 (0, 0, 8, 4) .கிரோ (2) # b என்பது rect2 (-2, -2, 12, 8)\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var a = புதிய செவ்வகம் 2 (4, 4, 8, 8) .கிரோ (4); // a rect2 (0, 0, 16, 16)\n"
" var b = புதிய rect2 (0, 0, 8, 4) .கிரோ (2); // b rect2 (-2, -2, 12, 8)\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Returns a copy of this rectangle with its [param left], [param top], [param "
"right], and [param bottom] sides extended by the given amounts. Negative "
"values shrink the sides, instead. See also [method grow] and [method "
"grow_side]."
msgstr ""
"Returns a நகலெடு of this rectangle with its [param left], [param top], [param "
"right], and [param bottom] sides extended by the given amounts. எதிர்மம் values "
"shrink the sides, instead. See also [method grow] and [method grow_side]."

msgid ""
"Returns a copy of this rectangle with its [param side] extended by the given "
"[param amount] (see [enum Side] constants). A negative [param amount] shrinks "
"the rectangle, instead. See also [method grow] and [method grow_individual]."
msgstr ""
"Returns a நகலெடு of this rectangle with its [param side] extended by the "
"given [param amount] (see [enum Side] constants). A எதிர்மம் [param amount] "
"shrinks the rectangle, instead. See also [method grow] and [method "
"grow_individual]."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this rectangle has positive width and height. "
"See also [method get_area]."
msgstr ""
"இந்த செவ்வகத்திற்கு நேர்மறையான அகலம் மற்றும் உயரம் இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ "
"வழங்குகிறது. [முறை get_area] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the rectangle contains the given [param point]. "
"By convention, points on the right and bottom edges are [b]not[/b] included.\n"
"[b]Note:[/b] This method is not reliable for [Rect2] with a [i]negative[/i] "
"[member size]. Use [method abs] first to get a valid rectangle."
msgstr ""
"செவ்வகத்தில் கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் புள்ளி] இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும். "
"மாநாட்டின் மூலம், வலது மற்றும் கீழ் விளிம்புகளில் உள்ள புள்ளிகள் [b] [/b] சேர்க்கப்படவில்லை.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [i] எதிர்மறை [/i] [உறுப்பினர் அளவு] உடன் [rect2] க்கு இந்த முறை "
"நம்பகமானதல்ல. சரியான செவ்வகத்தைப் பெற முதலில் [முறை ABS] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns the intersection between this rectangle and [param b]. If the "
"rectangles do not intersect, returns an empty [Rect2].\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var rect1 = Rect2(0, 0, 5, 10)\n"
"var rect2 = Rect2(2, 0, 8, 4)\n"
"\n"
"var a = rect1.intersection(rect2) # a is Rect2(2, 0, 3, 4)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var rect1 = new Rect2(0, 0, 5, 10);\n"
"var rect2 = new Rect2(2, 0, 8, 4);\n"
"\n"
"var a = rect1.Intersection(rect2); // a is Rect2(2, 0, 3, 4)\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"[b]Note:[/b] If you only need to know whether two rectangles are overlapping, "
"use [method intersects], instead."
msgstr ""
"இந்த செவ்வகத்திற்கும் [பரம் பி] க்கும் இடையிலான குறுக்குவெட்டு வழங்குகிறது. செவ்வகங்கள் "
"வெட்டவில்லை என்றால், வெற்று [Rect2] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var rect1 = rect2 (0, 0, 5, 10)\n"
" var rect2 = rect2 (2, 0, 8, 4)\n"
"\n"
" var a = rect1.inersection (rect2) # a rect2 (2, 0, 3, 4)\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var rect1 = புதிய rect2 (0, 0, 5, 10);\n"
" var rect2 = புதிய rect2 (2, 0, 8, 4);\n"
"\n"
" var a = rect1.inersection (rect2); // a rect2 (2, 0, 3, 4)\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" ."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this rectangle overlaps with the [param b] "
"rectangle. The edges of both rectangles are excluded, unless [param "
"include_borders] is [code]true[/code]."
msgstr ""
"இந்த செவ்வகம் [PARAM B] செவ்வகத்துடன் ஒன்றுடன் ஒன்று இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"ஐ வழங்குகிறது. [PARAM INCULT_BORDERS] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால் இரண்டு "
"செவ்வகங்களின் விளிம்புகளும் விலக்கப்படுகின்றன."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this rectangle and [param rect] are "
"approximately equal, by calling [method Vector2.is_equal_approx] on the "
"[member position] and the [member size]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] இந்த செவ்வகம் மற்றும் [பரம் செவ்வகம்] தோராயமாக சமமாக "
"இருந்தால், [method vector2.is_equal_approx] ஐ [உறுப்பினர் நிலை] மற்றும் [உறுப்பினர் "
"அளவு] ஆகியவற்றில் அழைப்பதன் மூலம்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this rectangle's values are finite, by calling "
"[method Vector2.is_finite] on the [member position] and the [member size]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] இந்த செவ்வகத்தின் மதிப்புகள் வரையறுக்கப்பட்டிருந்தால், [method "
"vecter2.is_finite] ஐ [உறுப்பினர் நிலை] மற்றும் [உறுப்பினர் அளவு] ஆகியவற்றில் அழைப்பதன் "
"மூலம்."

msgid ""
"Returns a [Rect2] that encloses both this rectangle and [param b] around the "
"edges. See also [method encloses]."
msgstr ""
"இந்த செவ்வகம் மற்றும் [பரம் பி] இரண்டையும் விளிம்புகளைச் சுற்றியுள்ள ஒரு [rect2] ஐ "
"வழங்குகிறது. மேலும் காண்க [முறை பொறிகள்]."

msgid ""
"The ending point. This is usually the bottom-right corner of the rectangle, "
"and is equivalent to [code]position + size[/code]. Setting this point affects "
"the [member size]."
msgstr ""
"முடிவு புள்ளி. இது வழக்கமாக செவ்வகத்தின் கீழ்-வலது மூலையாகும், மேலும் இது [குறியீடு] "
"நிலை + அளவு [/குறியீடு] க்கு சமம். இந்த புள்ளியை அமைப்பது [உறுப்பினர் அளவை] "
"பாதிக்கிறது."

msgid "The origin point. This is usually the top-left corner of the rectangle."
msgstr "தோற்றம் புள்ளி. இது பொதுவாக செவ்வகத்தின் மேல்-இடது மூலையாகும்."

msgid ""
"The rectangle's width and height, starting from [member position]. Setting "
"this value also affects the [member end] point.\n"
"[b]Note:[/b] It's recommended setting the width and height to non-negative "
"values, as most methods in Godot assume that the [member position] is the top-"
"left corner, and the [member end] is the bottom-right corner. To get an "
"equivalent rectangle with non-negative size, use [method abs]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் நிலையில்] தொடங்கி செவ்வகத்தின் அகலம் மற்றும் உயரம். இந்த மதிப்பை அமைப்பது "
"[உறுப்பினர் முடிவு] புள்ளியையும் பாதிக்கிறது.\n"
" . -நான் மூலையில். எதிர்மறை அல்லாத அளவுடன் சமமான செவ்வகத்தைப் பெற, [முறை ABS] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the [member position] or [member size] of both "
"rectangles are not equal.\n"
"[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, consider using [method "
"is_equal_approx] instead, which is more reliable."
msgstr ""
"இரண்டு செவ்வகங்களின் [உறுப்பினர் நிலை] அல்லது [உறுப்பினர் அளவு] சமமாக இல்லாவிட்டால் "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Inversely transforms (multiplies) the [Rect2] by the given [Transform2D] "
"transformation matrix, under the assumption that the transformation basis is "
"orthonormal (i.e. rotation/reflection is fine, scaling/skew is not).\n"
"[code]rect * transform[/code] is equivalent to [code]transform.inverse() * "
"rect[/code]. See [method Transform2D.inverse].\n"
"For transforming by inverse of an affine transformation (e.g. with scaling) "
"[code]transform.affine_inverse() * rect[/code] can be used instead. See "
"[method Transform2D.affine_inverse]."
msgstr ""
"உருமாற்ற அடிப்படையானது ஆர்த்தோனார்மல் (அதாவது சுழற்சி/பிரதிபலிப்பு நன்றாக உள்ளது, "
"அளவிடுதல்/வளைவு இல்லை) என்ற அனுமானத்தின் கீழ், கொடுக்கப்பட்ட [உருமாற்றம் 2 டி] உருமாற்ற "
"மேட்ரிக்சால் [rect2] ஐ நேர்மாறாக மாற்றுகிறது (பெருக்குகிறது).\n"
" [குறியீடு] செவ்வகம் * உருமாற்றம் [/குறியீடு] [குறியீடு] உருமாற்றத்திற்கு சமம். [முறை "
"உருமாற்றம் 2D.inverse] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" ஒரு அஃபைன் உருமாற்றத்தின் தலைகீழ் மூலம் மாற்றுவதற்கு (எ.கா. அளவிடுதலுடன்) [குறியீடு] "
"உருமாற்றம். [முறை உருமாற்றம் 2D.AFFINE_INVERS] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if both [member position] and [member size] of the "
"rectangles are exactly equal, respectively.\n"
"[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, consider using [method "
"is_equal_approx] instead, which is more reliable."
msgstr ""
"செவ்வகங்களின் [உறுப்பினர் நிலை] மற்றும் [உறுப்பினர் அளவு] முறையே சரியாக சமமாக இருந்தால் "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்.\n"
" ."

msgid "A 2D axis-aligned bounding box using integer coordinates."
msgstr "முழு ஒருங்கிணைப்புகளைப் பயன்படுத்தி 2 டி அச்சு-சீரமைக்கப்பட்ட எல்லை பெட்டி."

msgid ""
"The [Rect2i] built-in [Variant] type represents an axis-aligned rectangle in "
"a 2D space, using integer coordinates. It is defined by its [member position] "
"and [member size], which are [Vector2i]. Because it does not rotate, it is "
"frequently used for fast overlap tests (see [method intersects]).\n"
"For floating-point coordinates, see [Rect2].\n"
"[b]Note:[/b] Negative values for [member size] are not supported. With "
"negative size, most [Rect2i] methods do not work correctly. Use [method abs] "
"to get an equivalent [Rect2i] with a non-negative size.\n"
"[b]Note:[/b] In a boolean context, a [Rect2i] evaluates to [code]false[/code] "
"if both [member position] and [member size] are zero (equal to [constant "
"Vector2i.ZERO]). Otherwise, it always evaluates to [code]true[/code]."
msgstr ""
"[Rect2i] உள்ளமைக்கப்பட்ட [மாறுபாடு] வகை 2D இடத்தில் ஒரு அச்சு-சீரமைக்கப்பட்ட செவ்வகத்தைக் "
"குறிக்கிறது, முழு ஒருங்கிணைப்புகளைப் பயன்படுத்தி. இது அதன் [உறுப்பினர் நிலை] மற்றும் "
"[உறுப்பினர் அளவு] ஆகியவற்றால் வரையறுக்கப்படுகிறது, அவை [வெக்டர் 2i]. இது சுழலாததால், "
"இது விரைவான ஒன்றுடன் ஒன்று சோதனைகளுக்கு அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படுகிறது (பார்க்க [முறை "
"வெட்டுகிறது]).\n"
" மிதக்கும்-புள்ளி ஒருங்கிணைப்புகளுக்கு, [rect2] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [உறுப்பினர் அளவு] க்கான எதிர்மறை மதிப்புகள் ஆதரிக்கப்படவில்லை. "
"எதிர்மறை அளவுடன், பெரும்பாலான [rect2i] முறைகள் சரியாக வேலை செய்யாது. எதிர்மறை அல்லாத "
"அளவுடன் சமமான [rect2i] ஐப் பெற [முறை ABS] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" . ). இல்லையெனில், இது எப்போதும் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீட்டை] மதிப்பிடுகிறது."

msgid ""
"Constructs a [Rect2i] with its [member position] and [member size] set to "
"[constant Vector2i.ZERO]."
msgstr ""
"[நிலையான vecter2i.zero] என அமைக்கப்பட்ட அதன் [உறுப்பினர் நிலை] மற்றும் [உறுப்பினர் "
"அளவு] உடன் [rect2i] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid "Constructs a [Rect2i] as a copy of the given [Rect2i]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [rect2i] நகலாக ஒரு [rect2i] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Constructs a [Rect2i] from a [Rect2]. The floating-point coordinates are "
"truncated."
msgstr ""
"A [rect2] இலிருந்து [rect2i] ஐ உருவாக்குகிறது. மிதக்கும்-புள்ளி ஆயத்தொகுப்புகள் "
"துண்டிக்கப்படுகின்றன."

msgid "Constructs a [Rect2i] by [param position] and [param size]."
msgstr "[PARAM நிலை] மற்றும் [பரம் அளவு] மூலம் [rect2i] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Constructs a [Rect2i] by setting its [member position] to ([param x], [param "
"y]), and its [member size] to ([param width], [param height])."
msgstr ""
"அதன் [உறுப்பினர் நிலை] ([பரம் எக்ச்], [பரம் ஒய்]), மற்றும் அதன் [உறுப்பினர் அளவு] ([பரம் "
"அகலம்], [பரம் உயரம்]) என அமைப்பதன் மூலம் [rect2i] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Returns a [Rect2i] equivalent to this rectangle, with its width and height "
"modified to be non-negative values, and with its [member position] being the "
"top-left corner of the rectangle.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var rect = Rect2i(25, 25, -100, -50)\n"
"var absolute = rect.abs() # absolute is Rect2i(-75, -25, 100, 50)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var rect = new Rect2I(25, 25, -100, -50);\n"
"var absolute = rect.Abs(); // absolute is Rect2I(-75, -25, 100, 50)\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"[b]Note:[/b] It's recommended to use this method when [member size] is "
"negative, as most other methods in Godot assume that the [member position] is "
"the top-left corner, and the [member end] is the bottom-right corner."
msgstr ""
"இந்த செவ்வகத்திற்கு சமமான ஒரு [rect2i] ஐ வழங்குகிறது, அதன் அகலம் மற்றும் உயரம் எதிர்மறை "
"அல்லாத மதிப்புகளாக மாற்றியமைக்கப்படுகிறது, மேலும் அதன் [உறுப்பினர் நிலை] செவ்வகத்தின் மேல்-"
"இடது மூலையாக உள்ளது.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var rect = rect2i (25, 25, -100, -50)\n"
" var bleam = rect.abs () # முழுமையானது rect2i (-75, -25, 100, 50)\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var rect = புதிய rect2i (25, 25, -100, -50);\n"
" var folly = rect.abs (); // முழுமையானது rect2i (-75, -25, 100, 50)\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" . கீழ்-வலது மூலையில்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this [Rect2i] completely encloses another one."
msgstr ""
"இந்த [rect2i] இன்னொன்றை முழுவதுமாக இணைத்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a copy of this rectangle expanded to align the edges with the given "
"[param to] point, if necessary.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var rect = Rect2i(0, 0, 5, 2)\n"
"\n"
"rect = rect.expand(Vector2i(10, 0)) # rect is Rect2i(0, 0, 10, 2)\n"
"rect = rect.expand(Vector2i(-5, 5)) # rect is Rect2i(-5, 0, 15, 5)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var rect = new Rect2I(0, 0, 5, 2);\n"
"\n"
"rect = rect.Expand(new Vector2I(10, 0)); // rect is Rect2I(0, 0, 10, 2)\n"
"rect = rect.Expand(new Vector2I(-5, 5)); // rect is Rect2I(-5, 0, 15, 5)\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"தேவைப்பட்டால், கொடுக்கப்பட்ட [பரம் டு] புள்ளியுடன் விளிம்புகளை சீரமைக்க விரிவாக்கப்பட்ட இந்த "
"செவ்வகத்தின் நகலை வழங்குகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var rect = rect2i (0, 0, 5, 2)\n"
"\n"
" rect = rect.expand (vecter2i (10, 0)) # rect rect2i (0, 0, 10, 2)\n"
" rect = rect.expand (vecter2i (-5, 5)) # rect rect2i (-5, 0, 15, 5)\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var rect = புதிய rect2i (0, 0, 5, 2);\n"
"\n"
" rect = rect.expand (புதிய திசையன் 2i (10, 0)); // rect rect2i (0, 0, 10, 2)\n"
" rect = rect.expand (புதிய திசையன் 2i (-5, 5)); // rect rect2i (-5, 0, 15, 5)\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Returns the center point of the rectangle. This is the same as [code]position "
"+ (size / 2)[/code].\n"
"[b]Note:[/b] If the [member size] is odd, the result will be rounded towards "
"[member position]."
msgstr ""
"செவ்வகத்தின் மைய புள்ளியை வழங்குகிறது. இது [குறியீடு] நிலை + (அளவு / 2) [ / "
"குறியீடு] போன்றது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [உறுப்பினர் அளவு] ஒற்றைப்படை என்றால், இதன் விளைவாக [உறுப்பினர் "
"நிலையை] நோக்கி வட்டமிடும்."

msgid ""
"Returns a copy of this rectangle extended on all sides by the given [param "
"amount]. A negative [param amount] shrinks the rectangle instead. See also "
"[method grow_individual] and [method grow_side].\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var a = Rect2i(4, 4, 8, 8).grow(4) # a is Rect2i(0, 0, 16, 16)\n"
"var b = Rect2i(0, 0, 8, 4).grow(2) # b is Rect2i(-2, -2, 12, 8)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var a = new Rect2I(4, 4, 8, 8).Grow(4); // a is Rect2I(0, 0, 16, 16)\n"
"var b = new Rect2I(0, 0, 8, 4).Grow(2); // b is Rect2I(-2, -2, 12, 8)\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் அளவு] மூலம் அனைத்து பக்கங்களிலும் நீட்டிக்கப்பட்ட இந்த செவ்வகத்தின் நகலை "
"வழங்குகிறது. ஒரு எதிர்மறை [பரம் அளவு] அதற்கு பதிலாக செவ்வகத்தை சுருக்குகிறது. [முறை "
"CROW_INDIVIOLUAL] மற்றும் [முறை COWNALE_SIDE] ஐயும் காண்க.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var a = rect2i (4, 4, 8, 8) .கிரோ (4) # a rect2i (0, 0, 16, 16)\n"
" var b = rect2i (0, 0, 8, 4) .கிரோ (2) # b என்பது rect2i (-2, -2, 12, 8)\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var a = புதிய rect2i (4, 4, 8, 8) .கிரோ (4); // a rect2i (0, 0, 16, 16)\n"
" var b = புதிய rect2i (0, 0, 8, 4) .கிரோ (2); // b rect2i (-2, -2, 12, 8)\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the rectangle contains the given [param point]. "
"By convention, points on the right and bottom edges are [b]not[/b] included.\n"
"[b]Note:[/b] This method is not reliable for [Rect2i] with a [i]negative[/i] "
"[member size]. Use [method abs] first to get a valid rectangle."
msgstr ""
"செவ்வகத்தில் கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் புள்ளி] இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும். "
"மாநாட்டின் மூலம், வலது மற்றும் கீழ் விளிம்புகளில் உள்ள புள்ளிகள் [b] [/b] சேர்க்கப்படவில்லை.\n"
" . சரியான செவ்வகத்தைப் பெற முதலில் [முறை ABS] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns the intersection between this rectangle and [param b]. If the "
"rectangles do not intersect, returns an empty [Rect2i].\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var a = Rect2i(0, 0, 5, 10)\n"
"var b = Rect2i(2, 0, 8, 4)\n"
"\n"
"var c = a.intersection(b) # c is Rect2i(2, 0, 3, 4)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var a = new Rect2I(0, 0, 5, 10);\n"
"var b = new Rect2I(2, 0, 8, 4);\n"
"\n"
"var c = rect1.Intersection(rect2); // c is Rect2I(2, 0, 3, 4)\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"[b]Note:[/b] If you only need to know whether two rectangles are overlapping, "
"use [method intersects], instead."
msgstr ""
"இந்த செவ்வகத்திற்கும் [பரம் பி] க்கும் இடையிலான குறுக்குவெட்டு வழங்குகிறது. செவ்வகங்கள் "
"வெட்டவில்லை என்றால், வெற்று [rect2i] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var a = rect2i (0, 0, 5, 10)\n"
" var b = rect2i (2, 0, 8, 4)\n"
"\n"
" var c = a. entersection (b) # c என்பது rect2i (2, 0, 3, 4)\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var a = புதிய rect2i (0, 0, 5, 10);\n"
" var b = புதிய rect2i (2, 0, 8, 4);\n"
"\n"
" var c = rect1.inersection (rect2); // c என்பது rect2i (2, 0, 3, 4)\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" ."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this rectangle overlaps with the [param b] "
"rectangle. The edges of both rectangles are excluded."
msgstr ""
"இந்த செவ்வகம் [PARAM B] செவ்வகத்துடன் ஒன்றுடன் ஒன்று இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"ஐ வழங்குகிறது. இரண்டு செவ்வகங்களின் விளிம்புகளும் விலக்கப்பட்டுள்ளன."

msgid ""
"Returns a [Rect2i] that encloses both this rectangle and [param b] around the "
"edges. See also [method encloses]."
msgstr ""
"இந்த செவ்வகம் மற்றும் [பரம் பி] இரண்டையும் விளிம்புகளைச் சுற்றியுள்ள ஒரு [rect2i] ஐ "
"வழங்குகிறது. மேலும் காண்க [முறை பொறிகள்]."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the [member position] or [member size] of both "
"rectangles are not equal."
msgstr ""
"இரண்டு செவ்வகங்களின் [உறுப்பினர் நிலை] அல்லது [உறுப்பினர் அளவு] சமமாக இல்லாவிட்டால் "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if both [member position] and [member size] of the "
"rectangles are equal, respectively."
msgstr ""
"செவ்வகங்களின் [உறுப்பினர் நிலை] மற்றும் [உறுப்பினர் அளவு] முறையே சமமாக இருந்தால் "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid "A 2D rectangle shape used for physics collision."
msgstr "இயற்பியல் மோதலுக்குப் பயன்படுத்தப்படும் 2 டி செவ்வக வடிவம்."

msgid ""
"A 2D rectangle shape, intended for use in physics. Usually used to provide a "
"shape for a [CollisionShape2D].\n"
"[b]Performance:[/b] [RectangleShape2D] is fast to check collisions against. "
"It is faster than [CapsuleShape2D], but slower than [CircleShape2D]."
msgstr ""
"2 டி செவ்வக வடிவம், இயற்பியலில் பயன்படுத்த நோக்கம் கொண்டது. வழக்கமாக [collisionshape2d] "
"க்கு ஒரு வடிவத்தை வழங்க பயன்படுகிறது.\n"
" . இது [காப்ச்யூல்சேப் 2 டி] ஐ விட வேகமானது, ஆனால் [Sactleshape2d] ஐ விட மெதுவாக "
"உள்ளது."

msgid "The rectangle's width and height."
msgstr "செவ்வகத்தின் அகலம் மற்றும் உயரம்."

msgid "Base class for reference-counted objects."
msgstr "குறிப்பு-கணக்கிடப்பட்ட பொருள்களுக்கான அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"Base class for any object that keeps a reference count. [Resource] and many "
"other helper objects inherit this class.\n"
"Unlike other [Object] types, [RefCounted]s keep an internal reference counter "
"so that they are automatically released when no longer in use, and only then. "
"[RefCounted]s therefore do not need to be freed manually with [method Object."
"free].\n"
"[RefCounted] instances caught in a cyclic reference will [b]not[/b] be freed "
"automatically. For example, if a node holds a reference to instance [code]A[/"
"code], which directly or indirectly holds a reference back to [code]A[/code], "
"[code]A[/code]'s reference count will be 2. Destruction of the node will "
"leave [code]A[/code] dangling with a reference count of 1, and there will be "
"a memory leak. To prevent this, one of the references in the cycle can be "
"made weak with [method @GlobalScope.weakref].\n"
"In the vast majority of use cases, instantiating and using [RefCounted]-"
"derived types is all you need to do. The methods provided in this class are "
"only for advanced users, and can cause issues if misused.\n"
"[b]Note:[/b] In C#, reference-counted objects will not be freed instantly "
"after they are no longer in use. Instead, garbage collection will run "
"periodically and will free reference-counted objects that are no longer in "
"use. This means that unused ones will remain in memory for a while before "
"being removed."
msgstr ""
"குறிப்பு எண்ணிக்கையை வைத்திருக்கும் எந்தவொரு பொருளுக்கும் அடிப்படை வகுப்பு. [வள] மற்றும் "
"பல உதவி பொருள்கள் இந்த வகுப்பைப் பெறுகின்றன.\n"
" மற்ற [பொருள்] வகைகளைப் போலல்லாமல், [refcounted] கள் ஒரு உள் குறிப்பு கவுண்டரை "
"வைத்திருக்கும், இதனால் அவை இனி பயன்பாட்டில் இல்லாதபோது தானாக வெளியிடப்படும், அப்போதுதான். "
"[Refcounted] எனவே [முறை பொருள். இலவச] உடன் கைமுறையாக விடுவிக்கப்பட வேண்டிய "
"அவசியமில்லை.\n"
" [Refcounted] ஒரு சுழற்சி குறிப்பில் சிக்கிய நிகழ்வுகள் [b] [/b] தானாகவே "
"விடுவிக்கப்படாது. எடுத்துக்காட்டாக, ஒரு முனை நிகழ்வு [குறியீடு] ஒரு [/குறியீடு] பற்றிய "
"குறிப்பைக் கொண்டிருந்தால், இது [குறியீடு] ஒரு [/குறியீடு], [குறியீடு] ஒரு [/குறியீடு] "
"இன் குறிப்பு எண்ணிக்கையில் ஒரு குறிப்பை நேரடியாகவோ அல்லது மறைமுகமாகவோ வைத்திருக்கிறது "
"2 ஆக இருக்கும். முனையின் அழிவு [குறியீடு] ஒரு [/குறியீடு] ஐ 1 என்ற குறிப்பு "
"எண்ணிக்கையுடன் தொங்கும், மேலும் நினைவக கசிவு இருக்கும். இதைத் தடுக்க, சுழற்சியில் உள்ள "
"குறிப்புகளில் ஒன்றை [முறை @globalscope.weakref] உடன் பலவீனப்படுத்தலாம்.\n"
" பெரும்பாலான பயன்பாட்டு நிகழ்வுகளில், [Refcounted ]- பெறப்பட்ட வகைகளை நிறுவுதல் மற்றும் "
"பயன்படுத்துவது நீங்கள் செய்ய வேண்டியது. இந்த வகுப்பில் வழங்கப்பட்ட முறைகள் மேம்பட்ட "
"பயனர்களுக்கு மட்டுமே, மேலும் தவறாகப் பயன்படுத்தப்பட்டால் சிக்கல்களை ஏற்படுத்தும்.\n"
" . அதற்கு பதிலாக, குப்பை சேகரிப்பு அவ்வப்போது இயங்கும் மற்றும் இனி பயன்பாட்டில் இல்லாத "
"குறிப்பு-கணக்கிடப்பட்ட பொருள்களை இலவசமாக வழங்கும். இதன் பொருள், அகற்றப்படுவதற்கு முன்பு "
"பயன்படுத்தப்படாதவை சிறிது நேரம் நினைவகத்தில் இருக்கும்."

msgid "Returns the current reference count."
msgstr "தற்போதைய குறிப்பு எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Initializes the internal reference counter. Use this only if you really know "
"what you are doing.\n"
"Returns whether the initialization was successful."
msgstr ""
"உள் குறிப்பு கவுண்டரைத் தொடங்குகிறது. நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள் என்பது உங்களுக்குத் தெரிந்தால் "
"மட்டுமே இதைப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" துவக்கம் வெற்றிகரமாக இருந்ததா என்பதைத் தருகிறது."

msgid ""
"Increments the internal reference counter. Use this only if you really know "
"what you are doing.\n"
"Returns [code]true[/code] if the increment was successful, [code]false[/code] "
"otherwise."
msgstr ""
"உள் குறிப்பு கவுண்டரை அதிகரிக்கிறது. நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள் என்பது உங்களுக்குத் தெரிந்தால் "
"மட்டுமே இதைப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] அதிகரிப்பு வெற்றிகரமாக இருந்தால், [குறியீடு] பொய் [/"
"குறியீடு] இல்லையெனில்."

msgid ""
"Decrements the internal reference counter. Use this only if you really know "
"what you are doing.\n"
"Returns [code]true[/code] if the object should be freed after the decrement, "
"[code]false[/code] otherwise."
msgstr ""
"உள் குறிப்பு கவுண்டரைக் குறைக்கிறது. நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள் என்பது உங்களுக்குத் தெரிந்தால் "
"மட்டுமே இதைப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐத் திரும்பப் பெற்ற பிறகு பொருள் விடுவிக்கப்பட வேண்டும் "
"என்றால், [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] இல்லையெனில்."

msgid "A rectangle hint for designing UIs."
msgstr "இடைமுகம் ஐ வடிவமைப்பதற்கான ஒரு செவ்வக குறிப்பு."

msgid ""
"A rectangle box that displays only a colored border around its rectangle. It "
"is used to visualize the extents of a [Control]."
msgstr ""
"ஒரு செவ்வக பெட்டி அதன் செவ்வகத்தைச் சுற்றி வண்ண எல்லையை மட்டுமே காண்பிக்கும். இது ஒரு "
"[கட்டுப்பாட்டின்] நீட்டிப்புகளைக் காட்சிப்படுத்த பயன்படுகிறது."

msgid "Sets the border color of the [ReferenceRect]."
msgstr "[குறிப்பு] இன் எல்லை நிறத்தை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the border width of the [ReferenceRect]. The border grows both inwards "
"and outwards with respect to the rectangle box."
msgstr ""
"[குறிப்பு] இன் எல்லை அகலத்தை அமைக்கிறது. செவ்வக பெட்டியைப் பொறுத்து எல்லை உள்நோக்கி மற்றும் "
"வெளிப்புறமாக வளர்கிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the [ReferenceRect] will only be visible while in "
"editor. Otherwise, [ReferenceRect] will be visible in the running project."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [குறிப்பு] எடிட்டரில் இருக்கும்போது மட்டுமே "
"தெரியும். இல்லையெனில், இயங்கும் திட்டத்தில் [குறிப்புகள்] தெரியும்."

msgid ""
"Captures its surroundings to create fast, accurate reflections from a given "
"point."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட புள்ளியிலிருந்து வேகமான, துல்லியமான பிரதிபலிப்புகளை உருவாக்க அதன் "
"சுற்றுப்புறங்களைப் பிடிக்கிறது."

msgid ""
"Captures its surroundings as a cubemap, and stores versions of it with "
"increasing levels of blur to simulate different material roughnesses.\n"
"The [ReflectionProbe] is used to create high-quality reflections at a low "
"performance cost (when [member update_mode] is [constant UPDATE_ONCE]). "
"[ReflectionProbe]s can be blended together and with the rest of the scene "
"smoothly. [ReflectionProbe]s can also be combined with [VoxelGI], SDFGI "
"([member Environment.sdfgi_enabled]) and screen-space reflections ([member "
"Environment.ssr_enabled]) to get more accurate reflections in specific areas. "
"[ReflectionProbe]s render all objects within their [member cull_mask], so "
"updating them can be quite expensive. It is best to update them once with the "
"important static objects and then leave them as-is.\n"
"[b]Note:[/b] Unlike [VoxelGI] and SDFGI, [ReflectionProbe]s only source their "
"environment from a [WorldEnvironment] node. If you specify an [Environment] "
"resource within a [Camera3D] node, it will be ignored by the "
"[ReflectionProbe]. This can lead to incorrect lighting within the "
"[ReflectionProbe].\n"
"[b]Note:[/b] Reflection probes are only supported in the Forward+ and Mobile "
"rendering methods, not Compatibility. When using the Mobile rendering method, "
"only 8 reflection probes can be displayed on each mesh resource. Attempting "
"to display more than 8 reflection probes on a single mesh resource will "
"result in reflection probes flickering in and out as the camera moves.\n"
"[b]Note:[/b] When using the Mobile rendering method, reflection probes will "
"only correctly affect meshes whose visibility AABB intersects with the "
"reflection probe's AABB. If using a shader to deform the mesh in a way that "
"makes it go outside its AABB, [member GeometryInstance3D.extra_cull_margin] "
"must be increased on the mesh. Otherwise, the reflection probe may not be "
"visible on the mesh."
msgstr ""
"அதன் சுற்றுப்புறங்களை ஒரு கியூபேமேப்பாகப் பிடிக்கிறது, மேலும் அதன் பதிப்புகளை வெவ்வேறு "
"பொருள் கடினத்தன்மையை உருவகப்படுத்த அதிகரிக்கும் மங்கலுடன் சேமிக்கிறது.\n"
" குறைந்த செயல்திறன் செலவில் உயர்தர பிரதிபலிப்புகளை உருவாக்க [பிரதிபலிப்பு ப்ரோப்] "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது ([உறுப்பினர் புதுப்பிப்பு_மோட்] [நிலையான புதுப்பிப்பு_இன்] ஆக "
"இருக்கும்போது). [பிரதிபலிப்பு ப்ரோப்] கள் ஒன்றாக கலக்கப்படலாம் மற்றும் மீதமுள்ள காட்சியுடன் "
"சீராக. [ரிஃப்ளெக்சன் ப்ரோப்] கள் [வோக்சல்கி], எச்.டி.எஃப்.சி.ஐ ([உறுப்பினர் சூழல். . "
"முக்கியமான நிலையான பொருள்களுடன் ஒரு முறை அவற்றைப் புதுப்பிப்பது நல்லது, பின்னர் அவற்றை "
"விட்டுவிடுங்கள்.\n"
" . [கேமரா 3 டி] முனைக்குள் ஒரு [சுற்றுச்சூழல்] வளத்தை நீங்கள் குறிப்பிட்டால், அது "
"[பிரதிபலிப்பு ப்ரோப்] மூலம் புறக்கணிக்கப்படும். இது [பிரதிபலிப்பு புரோப்] க்குள் தவறான "
"விளக்குகளுக்கு வழிவகுக்கும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] பிரதிபலிப்பு ஆய்வுகள் முன்னோக்கி+ மற்றும் மொபைல் வழங்குதல் முறைகளில் "
"மட்டுமே ஆதரிக்கப்படுகின்றன, பொருந்தக்கூடிய தன்மை அல்ல. மொபைல் வழங்குதல் முறையைப் "
"பயன்படுத்தும் போது, ஒவ்வொரு கண்ணி வளத்திலும் 8 பிரதிபலிப்பு ஆய்வுகள் மட்டுமே காட்டப்படும். "
"ஒற்றை கண்ணி வளத்தில் 8 க்கும் மேற்பட்ட பிரதிபலிப்பு ஆய்வுகளை காண்பிக்க முயற்சிப்பது கேமரா "
"நகரும் போது பிரதிபலிப்பு ஆய்வுகள் உள்ளேயும் வெளியேயும் ஒளிரும்.\n"
" . கண்ணி அதன் AABB க்கு வெளியே செல்லக்கூடிய வகையில் சிதைக்க ஒரு சேடரைப் பயன்படுத்தினால், "
"[உறுப்பினர் வடிவியல் ஆகியவற்றை 3d.extra_cull_margin] கண்ணி மீது அதிகரிக்க வேண்டும். "
"இல்லையெனில், பிரதிபலிப்பு ஆய்வு கண்ணி மீது தெரியவில்லை."

msgid "Reflection probes"
msgstr "பிரதிபலிப்பு ஆய்வுகள்"

msgid ""
"The custom ambient color to use within the [ReflectionProbe]'s box defined by "
"its [member size]. Only effective if [member ambient_mode] is [constant "
"AMBIENT_COLOR]."
msgstr ""
"[பிரதிபலிப்பு ப்ரோப்] இன் பெட்டியில் பயன்படுத்த தனிப்பயன் சுற்றுப்புற வண்ணம் அதன் [உறுப்பினர் "
"அளவு] வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது. [உறுப்பினர் சுற்றுப்புறம்_மோட்] [நிலையான சுற்றுப்புற_லார்] "
"என்றால் மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"The custom ambient color energy to use within the [ReflectionProbe]'s box "
"defined by its [member size]. Only effective if [member ambient_mode] is "
"[constant AMBIENT_COLOR]."
msgstr ""
"[பிரதிபலிப்பு ப்ரோப்] இன் பெட்டியில் பயன்படுத்த தனிப்பயன் சுற்றுப்புற வண்ண ஆற்றல் அதன் "
"[உறுப்பினர் அளவு] வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது. [உறுப்பினர் சுற்றுப்புறம்_மோட்] [நிலையான "
"சுற்றுப்புற_லார்] என்றால் மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"The ambient color to use within the [ReflectionProbe]'s box defined by its "
"[member size]. The ambient color will smoothly blend with other "
"[ReflectionProbe]s and the rest of the scene (outside the [ReflectionProbe]'s "
"box defined by its [member size])."
msgstr ""
"அதன் [உறுப்பினர் அளவு] ஆல் வரையறுக்கப்பட்ட [பிரதிபலிப்பு ப்ரோப்] இன் பெட்டியில் பயன்படுத்த "
"சுற்றுப்புற நிறம். சுற்றுப்புற நிறம் மற்ற [பிரதிபலிப்பு ப்ரோப்] கள் மற்றும் மீதமுள்ள "
"காட்சிகளுடன் சீராக கலக்கும் ([பிரதிபலிப்பு ப்ரோப்] இன் பெட்டிக்கு வெளியே அதன் [உறுப்பினர் "
"அளவு] வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது)."

msgid ""
"If [code]true[/code], enables box projection. This makes reflections look "
"more correct in rectangle-shaped rooms by offsetting the reflection center "
"depending on the camera's location.\n"
"[b]Note:[/b] To better fit rectangle-shaped rooms that are not aligned to the "
"grid, you can rotate the [ReflectionProbe] node."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பெட்டி திட்டத்தை இயக்குகிறது. இது கேமராவின் "
"இருப்பிடத்தைப் பொறுத்து பிரதிபலிப்பு மையத்தை ஈடுசெய்வதன் மூலம் செவ்வக வடிவ அறைகளில் "
"பிரதிபலிப்புகள் மிகவும் சரியானதாக இருக்கும்.\n"
" ."

msgid ""
"Sets the cull mask which determines what objects are drawn by this probe. "
"Every [VisualInstance3D] with a layer included in this cull mask will be "
"rendered by the probe. It is best to only include large objects which are "
"likely to take up a lot of space in the reflection in order to save on "
"rendering cost.\n"
"This can also be used to prevent an object from reflecting upon itself (for "
"instance, a [ReflectionProbe] centered on a vehicle)."
msgstr ""
"இந்த ஆய்வின் மூலம் எந்த பொருள்களை வரையப்படுகிறது என்பதை தீர்மானிக்கும் குல் முகமூடியை "
"அமைக்கிறது. இந்த குல் முகமூடியில் சேர்க்கப்பட்ட ஒரு அடுக்குடன் ஒவ்வொரு [விசுவல் இன்ச்டன்ச் 3 "
"டி] ஆய்வால் வழங்கப்படும். வழங்குதல் செலவைச் சேமிப்பதற்காக பிரதிபலிப்பில் நிறைய இடத்தை "
"எடுக்கக்கூடிய பெரிய பொருள்களை மட்டுமே சேர்ப்பது சிறந்தது.\n"
" ஒரு பொருள் தன்னைப் பிரதிபலிப்பதைத் தடுக்கவும் இதைப் பயன்படுத்தலாம் (உதாரணமாக, ஒரு "
"வாகனத்தை மையமாகக் கொண்ட ஒரு [பிரதிபலிப்பு ஆய்வு])."

msgid ""
"If [code]true[/code], computes shadows in the reflection probe. This makes "
"the reflection probe slower to render; you may want to disable this if using "
"the [constant UPDATE_ALWAYS] [member update_mode]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பிரதிபலிப்பு ஆய்வில் நிழல்களைக் கணக்கிடுகிறது. இது "
"பிரதிபலிப்பு ஆய்வை வழங்குவதற்கு மெதுவாக ஆக்குகிறது; [நிலையான புதுப்பிப்பு_அல்வேச்] "
"[உறுப்பினர் புதுப்பிப்பு_மோட்] ஐப் பயன்படுத்தினால் இதை முடக்க விரும்பலாம்."

msgid ""
"Defines the reflection intensity. Intensity modulates the strength of the "
"reflection."
msgstr ""
"பிரதிபலிப்பு தீவிரத்தை வரையறுக்கிறது. தீவிரம் பிரதிபலிப்பின் வலிமையை மாற்றியமைக்கிறது."

msgid "If [code]true[/code], reflections will ignore sky contribution."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பிரதிபலிப்புகள் வான பங்களிப்பை புறக்கணிக்கும்."

msgid ""
"The maximum distance away from the [ReflectionProbe] an object can be before "
"it is culled. Decrease this to improve performance, especially when using the "
"[constant UPDATE_ALWAYS] [member update_mode].\n"
"[b]Note:[/b] The maximum reflection distance is always at least equal to the "
"probe's extents. This means that decreasing [member max_distance] will not "
"always cull objects from reflections, especially if the reflection probe's "
"box defined by its [member size] is already large."
msgstr ""
"[பிரதிபலிப்புப் படையினரிடமிருந்து] அதிகபட்ச தூரம் ஒரு பொருள் வெட்டப்படுவதற்கு முன்பு "
"இருக்கலாம். செயல்திறனை மேம்படுத்த இதைக் குறைக்கவும், குறிப்பாக [நிலையான "
"புதுப்பிப்பு_அல்வேச்] [உறுப்பினர் புதுப்பிப்பு_மோட்] ஐப் பயன்படுத்தும் போது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] அதிகபட்ச பிரதிபலிப்பு தூரம் எப்போதும் ஆய்வின் நீட்டிப்புகளுக்கு சமமாக "
"இருக்கும். இதன் பொருள் [உறுப்பினர் MAX_DISTANCE] ஐக் குறைப்பது எப்போதுமே "
"பிரதிபலிப்புகளிலிருந்து பொருள்களைக் குறைக்காது, குறிப்பாக அதன் [உறுப்பினர் அளவால்] "
"வரையறுக்கப்பட்ட பிரதிபலிப்பு ஆய்வின் பெட்டி ஏற்கனவே பெரியதாக இருந்தால்."

msgid ""
"The automatic LOD bias to use for meshes rendered within the "
"[ReflectionProbe] (this is analog to [member Viewport.mesh_lod_threshold]). "
"Higher values will use less detailed versions of meshes that have LOD "
"variations generated. If set to [code]0.0[/code], automatic LOD is disabled. "
"Increase [member mesh_lod_threshold] to improve performance at the cost of "
"geometry detail, especially when using the [constant UPDATE_ALWAYS] [member "
"update_mode].\n"
"[b]Note:[/b] [member mesh_lod_threshold] does not affect [GeometryInstance3D] "
"visibility ranges (also known as \"manual\" LOD or hierarchical LOD)."
msgstr ""
"[பிரதிபலிப்பு ப்ரோப்] க்குள் வழங்கப்பட்ட மெச்களுக்குப் பயன்படுத்த தானியங்கி லாட் சார்பு (இது "
"[உறுப்பினர் ViewPort.mesh_lod_threshold] க்கு அனலாக் ஆகும்). அதிக மதிப்புகள் LOD "
"மாறுபாடுகளைக் கொண்ட மெச்களின் குறைவான விரிவான பதிப்புகளைப் பயன்படுத்தும். [குறியீடு] "
"0.0 [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், தானியங்கி LOD முடக்கப்பட்டுள்ளது. வடிவியல் விவரங்களின் "
"செலவில் செயல்திறனை மேம்படுத்த [உறுப்பினர் mesh_lod_threshold] ஐ அதிகரிக்கவும், "
"குறிப்பாக [நிலையான புதுப்பிப்பு_அல்வேச்] [உறுப்பினர் புதுப்பிப்பு_மோட்] ஐப் பயன்படுத்தும் "
"போது.\n"
" ."

msgid ""
"Sets the origin offset to be used when this [ReflectionProbe] is in [member "
"box_projection] mode. This can be set to a non-zero value to ensure a "
"reflection fits a rectangle-shaped room, while reducing the number of objects "
"that \"get in the way\" of the reflection."
msgstr ""
"இந்த [பிரதிபலிப்பு ப்ரோப்] [உறுப்பினர் பாக்ச்_பிரோசெக்சன்] பயன்முறையில் இருக்கும்போது "
"பயன்படுத்த வேண்டிய ஆஃப்செட்டை அமைக்கிறது. பிரதிபலிப்பு ஒரு செவ்வக வடிவ அறைக்கு "
"பொருந்துகிறது என்பதை உறுதிப்படுத்த இது பூச்சியமற்ற மதிப்புக்கு அமைக்கப்படலாம், அதே "
"நேரத்தில் பிரதிபலிப்பின் \"வழியில் வரும்\" பொருட்களின் எண்ணிக்கையை குறைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the reflection mask which determines what objects have reflections "
"applied from this probe. Every [VisualInstance3D] with a layer included in "
"this reflection mask will have reflections applied from this probe. See also "
"[member cull_mask], which can be used to exclude objects from appearing in "
"the reflection while still making them affected by the [ReflectionProbe]."
msgstr ""
"இந்த ஆய்வில் இருந்து எந்த பொருள்களைப் பயன்படுத்துகிறது என்பதை தீர்மானிக்கும் பிரதிபலிப்பு "
"முகமூடியை அமைக்கிறது. இந்த பிரதிபலிப்பு முகமூடியில் சேர்க்கப்பட்ட ஒவ்வொரு [விசுவல் "
"இன்ச்டன்ச் 3 டி] இந்த ஆய்வில் இருந்து பிரதிபலிப்புகளைப் பயன்படுத்தும். [உறுப்பினர் குல்_மாச்க்] "
"ஐயும் காண்க, இது பொருள்களை பிரதிபலிப்பில் தோன்றுவதைத் தவிர்ப்பதற்கு பயன்படுத்தப்படலாம், அதே "
"நேரத்தில் [பிரதிபலிப்புப் படையினரால்] பாதிக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"The size of the reflection probe. The larger the size, the more space covered "
"by the probe, which will lower the perceived resolution. It is best to keep "
"the size only as large as you need it.\n"
"[b]Note:[/b] To better fit areas that are not aligned to the grid, you can "
"rotate the [ReflectionProbe] node."
msgstr ""
"பிரதிபலிப்பு ஆய்வின் அளவு. பெரிய அளவு, ஆய்வால் மூடப்பட்ட அதிக இடம், இது உணரப்பட்ட "
"தீர்மானத்தை குறைக்கும். உங்களுக்குத் தேவையான அளவு மட்டுமே அளவை மட்டுமே வைத்திருப்பது "
"சிறந்தது.\n"
" ."

msgid ""
"Sets how frequently the [ReflectionProbe] is updated. Can be [constant "
"UPDATE_ONCE] or [constant UPDATE_ALWAYS]."
msgstr ""
"[பிரதிபலிப்பு ப்ரோப்] எவ்வளவு அடிக்கடி புதுப்பிக்கப்படுகிறது என்பதை அமைக்கிறது. "
"[நிலையான புதுப்பிப்பு_ஒன்] அல்லது [நிலையான புதுப்பிப்பு_அல்வேச்] ஆக இருக்கலாம்."

msgid ""
"Update the probe once on the next frame (recommended for most objects). The "
"corresponding radiance map will be generated over the following six frames. "
"This takes more time to update than [constant UPDATE_ALWAYS], but it has a "
"lower performance cost and can result in higher-quality reflections. The "
"ReflectionProbe is updated when its transform changes, but not when nearby "
"geometry changes. You can force a [ReflectionProbe] update by moving the "
"[ReflectionProbe] slightly in any direction."
msgstr ""
"அடுத்த சட்டத்தில் ஒரு முறை ஆய்வைப் புதுப்பிக்கவும் (பெரும்பாலான பொருள்களுக்கு "
"பரிந்துரைக்கப்படுகிறது). அதனுடன் தொடர்புடைய ரேடியன்ச் வரைபடம் பின்வரும் ஆறு பிரேம்களில் "
"உருவாக்கப்படும். [நிலையான புதுப்பிப்பு_அல்வேச்] ஐ விட இது புதுப்பிக்க அதிக நேரம் "
"எடுக்கும், ஆனால் இது குறைந்த செயல்திறன் செலவைக் கொண்டுள்ளது மற்றும் உயர் தரமான "
"பிரதிபலிப்புகளை ஏற்படுத்தும். பிரதிபலிப்பு புரோப் அதன் உருமாற்றம் மாறும்போது "
"புதுப்பிக்கப்படுகிறது, ஆனால் அருகிலுள்ள வடிவியல் மாறும்போது அல்ல. [பிரதிபலிப்பு ப்ரோப்] "
"[பிரதிபலிப்பு ப்ரோப்] ஐ எந்த திசையிலும் சற்று நகர்த்துவதன் மூலம் நீங்கள் ஒரு [பிரதிபலிப்பு "
"ப்ரோப்] புதுப்பிப்பை கட்டாயப்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Update the probe every frame. This provides better results for fast-moving "
"dynamic objects (such as cars). However, it has a significant performance "
"cost. Due to the cost, it's recommended to only use one ReflectionProbe with "
"[constant UPDATE_ALWAYS] at most per scene. For all other use cases, use "
"[constant UPDATE_ONCE]."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு சட்டகத்தையும் ஆய்வைப் புதுப்பிக்கவும். வேகமாக நகரும் மாறும் பொருள்களுக்கு (கார்கள் "
"போன்றவை) சிறந்த முடிவுகளை இது வழங்குகிறது. இருப்பினும், இது ஒரு குறிப்பிடத்தக்க "
"செயல்திறன் செலவைக் கொண்டுள்ளது. செலவு காரணமாக, ஒரு காட்சிக்கு [நிலையான "
"புதுப்பிப்பு_அல்வேச்] உடன் ஒரு பிரதிபலிப்பு புரோபை மட்டுமே பயன்படுத்த "
"பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. மற்ற எல்லா பயன்பாட்டு நிகழ்வுகளுக்கும், [நிலையான புதுப்பிப்பு_இன்] "
"ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Do not apply any ambient lighting inside the [ReflectionProbe]'s box defined "
"by its [member size]."
msgstr ""
"அதன் [உறுப்பினர் அளவு] ஆல் வரையறுக்கப்பட்ட [பிரதிபலிப்பு ப்ரோப்] பெட்டியின் உள்ளே எந்த "
"சுற்றுப்புற விளக்குகளையும் பயன்படுத்த வேண்டாம்."

msgid ""
"Apply automatically-sourced environment lighting inside the "
"[ReflectionProbe]'s box defined by its [member size]."
msgstr ""
"அதன் [உறுப்பினர் அளவு] ஆல் வரையறுக்கப்பட்ட [பிரதிபலிப்பு ப்ரோப்] இன் பெட்டியின் உள்ளே தானாக "
"வளர்க்கப்பட்ட சுற்றுச்சூழல் விளக்குகளைப் பயன்படுத்துங்கள்."

msgid ""
"Apply custom ambient lighting inside the [ReflectionProbe]'s box defined by "
"its [member size]. See [member ambient_color] and [member "
"ambient_color_energy]."
msgstr ""
"தனிப்பயன் சுற்றுப்புற விளக்குகளை அதன் [உறுப்பினர் அளவு] ஆல் வரையறுக்கப்பட்ட [பிரதிபலிப்பு "
"ப்ரோப்] இன் பெட்டியின் உள்ளே பயன்படுத்தவும். [உறுப்பினர் சுற்றுப்புறம்_கோலர்] மற்றும் "
"[உறுப்பினர் சுற்றுப்புறம்_கோலர்_இனெர்சி] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Class for searching text for patterns using regular expressions."
msgstr "வழக்கமான வெளிப்பாடுகளைப் பயன்படுத்தி வடிவங்களுக்கான உரையைத் தேடுவதற்கான வகுப்பு."

msgid ""
"This method resets the state of the object, as if it was freshly created. "
"Namely, it unassigns the regular expression of this object."
msgstr ""
"இந்த முறை பொருளின் நிலையை மீட்டமைக்கிறது, அது புதிதாக உருவாக்கப்பட்டது போல. அதாவது, "
"இந்த பொருளின் வழக்கமான வெளிப்பாட்டை இது ஒதுக்குகிறது."

msgid "Returns the number of capturing groups in compiled pattern."
msgstr "தொகுக்கப்பட்ட வடிவத்தில் கைப்பற்றும் குழுக்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns an array of names of named capturing groups in the compiled pattern. "
"They are ordered by appearance."
msgstr ""
"தொகுக்கப்பட்ட வடிவத்தில் பெயரிடப்பட்ட பிடிக்கும் குழுக்களின் பெயர்களின் வரிசையை "
"வழங்குகிறது. அவை தோற்றத்தால் கட்டளையிடப்படுகின்றன."

msgid "Returns the original search pattern that was compiled."
msgstr "தொகுக்கப்பட்ட அசல் தேடல் முறையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns whether this object has a valid search pattern assigned."
msgstr "இந்த பொருளில் சரியான தேடல் முறை ஒதுக்கப்பட்டுள்ளதா என்பதை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Searches the text for the compiled pattern. Returns a [RegExMatch] container "
"of the first matching result if found, otherwise [code]null[/code].\n"
"The region to search within can be specified with [param offset] and [param "
"end]. This is useful when searching for another match in the same [param "
"subject] by calling this method again after a previous success. Note that "
"setting these parameters differs from passing over a shortened string. For "
"example, the start anchor [code]^[/code] is not affected by [param offset], "
"and the character before [param offset] will be checked for the word boundary "
"[code]\\b[/code]."
msgstr ""
"தொகுக்கப்பட்ட வடிவத்திற்கான உரையைத் தேடுகிறது. கண்டுபிடிக்கப்பட்டால் முதல் பொருந்தக்கூடிய "
"முடிவின் [RegexMatch] கொள்கலனை வழங்குகிறது, இல்லையெனில் [குறியீடு] சுழிய [/"
"குறியீடு].\n"
" உள்ளே தேட வேண்டிய பகுதியை [பரம் ஆஃப்செட்] மற்றும் [பரம் எண்ட்] உடன் குறிப்பிடலாம். முந்தைய "
"வெற்றிக்குப் பிறகு இந்த முறையை மீண்டும் அழைப்பதன் மூலம் அதே [பாரம் பாடத்தில்] மற்றொரு "
"போட்டியைத் தேடும்போது இது பயனுள்ளதாக இருக்கும். இந்த அளவுருக்களை அமைப்பது சுருக்கப்பட்ட "
"சரம் மீது கடந்து செல்வதிலிருந்து வேறுபடுகிறது என்பதை நினைவில் கொள்க. எடுத்துக்காட்டாக, "
"தொடக்க நங்கூரம் [குறியீடு]^[/குறியீடு] [பரம் ஆஃப்செட்] ஆல் பாதிக்கப்படாது, மேலும் [பரம் "
"ஆஃப்செட்] க்கு முந்தைய எழுத்து என்ற சொல் எல்லை [குறியீடு] \\ b [/குறியீடு] க்கு "
"சரிபார்க்கப்படும்."

msgid ""
"Searches the text for the compiled pattern. Returns an array of [RegExMatch] "
"containers for each non-overlapping result. If no results were found, an "
"empty array is returned instead.\n"
"The region to search within can be specified with [param offset] and [param "
"end]. This is useful when searching for another match in the same [param "
"subject] by calling this method again after a previous success. Note that "
"setting these parameters differs from passing over a shortened string. For "
"example, the start anchor [code]^[/code] is not affected by [param offset], "
"and the character before [param offset] will be checked for the word boundary "
"[code]\\b[/code]."
msgstr ""
"தொகுக்கப்பட்ட வடிவத்திற்கான உரையைத் தேடுகிறது. ஒவ்வொரு ஒன்றுடன் ஒன்று அல்லாத முடிவுக்கும் "
"[regexmatch] கொள்கலன்களின் வரிசையை வழங்குகிறது. முடிவுகள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை "
"என்றால், அதற்கு பதிலாக வெற்று வரிசை திருப்பித் தரப்படும்.\n"
" உள்ளே தேட வேண்டிய பகுதியை [பரம் ஆஃப்செட்] மற்றும் [பரம் எண்ட்] உடன் குறிப்பிடலாம். முந்தைய "
"வெற்றிக்குப் பிறகு இந்த முறையை மீண்டும் அழைப்பதன் மூலம் அதே [பாரம் பாடத்தில்] மற்றொரு "
"போட்டியைத் தேடும்போது இது பயனுள்ளதாக இருக்கும். இந்த அளவுருக்களை அமைப்பது சுருக்கப்பட்ட "
"சரம் மீது கடந்து செல்வதிலிருந்து வேறுபடுகிறது என்பதை நினைவில் கொள்க. எடுத்துக்காட்டாக, "
"தொடக்க நங்கூரம் [குறியீடு]^[/குறியீடு] [பரம் ஆஃப்செட்] ஆல் பாதிக்கப்படாது, மேலும் [பரம் "
"ஆஃப்செட்] க்கு முந்தைய எழுத்து என்ற சொல் எல்லை [குறியீடு] \\ b [/குறியீடு] க்கு "
"சரிபார்க்கப்படும்."

msgid ""
"Searches the text for the compiled pattern and replaces it with the specified "
"string. Escapes and backreferences such as [code]$1[/code] and [code]$name[/"
"code] are expanded and resolved. By default, only the first instance is "
"replaced, but it can be changed for all instances (global replacement).\n"
"The region to search within can be specified with [param offset] and [param "
"end]. This is useful when searching for another match in the same [param "
"subject] by calling this method again after a previous success. Note that "
"setting these parameters differs from passing over a shortened string. For "
"example, the start anchor [code]^[/code] is not affected by [param offset], "
"and the character before [param offset] will be checked for the word boundary "
"[code]\\b[/code]."
msgstr ""
"தொகுக்கப்பட்ட வடிவத்திற்கான உரையைத் தேடி, குறிப்பிட்ட சரத்துடன் மாற்றுகிறது. [குறியீடு] $ "
"1 [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] $ பெயர் [/குறியீடு] போன்ற தப்பிக்கும் மற்றும் பின்னடைவு "
"விரிவாக்கப்பட்டு தீர்க்கப்படுகிறது. இயல்பாக, முதல் நிகழ்வு மட்டுமே மாற்றப்படுகிறது, ஆனால் "
"அதை எல்லா நிகழ்வுகளுக்கும் மாற்ற முடியும் (உலகளாவிய மாற்று).\n"
" உள்ளே தேட வேண்டிய பகுதியை [பரம் ஆஃப்செட்] மற்றும் [பரம் எண்ட்] உடன் குறிப்பிடலாம். முந்தைய "
"வெற்றிக்குப் பிறகு இந்த முறையை மீண்டும் அழைப்பதன் மூலம் அதே [பாரம் பாடத்தில்] மற்றொரு "
"போட்டியைத் தேடும்போது இது பயனுள்ளதாக இருக்கும். இந்த அளவுருக்களை அமைப்பது சுருக்கப்பட்ட "
"சரம் மீது கடந்து செல்வதிலிருந்து வேறுபடுகிறது என்பதை நினைவில் கொள்க. எடுத்துக்காட்டாக, "
"தொடக்க நங்கூரம் [குறியீடு]^[/குறியீடு] [பரம் ஆஃப்செட்] ஆல் பாதிக்கப்படாது, மேலும் [பரம் "
"ஆஃப்செட்] க்கு முந்தைய எழுத்து என்ற சொல் எல்லை [குறியீடு] \\ b [/குறியீடு] க்கு "
"சரிபார்க்கப்படும்."

msgid "Contains the results of a [RegEx] search."
msgstr "[ரீசெக்ச்] தேடலின் முடிவுகளைக் கொண்டுள்ளது."

msgid ""
"Contains the results of a single [RegEx] match returned by [method RegEx."
"search] and [method RegEx.search_all]. It can be used to find the position "
"and range of the match and its capturing groups, and it can extract its "
"substring for you."
msgstr ""
"[முறை regex.search] மற்றும் [முறை regex.search_all] மூலம் திரும்பிய ஒற்றை [Regex] "
"போட்டியின் முடிவுகளைக் கொண்டுள்ளது. போட்டியின் நிலை மற்றும் வரம்பையும் அதன் கைப்பற்றும் "
"குழுக்களையும் கண்டுபிடிக்க இது பயன்படுத்தப்படலாம், மேலும் இது உங்களுக்காக அதன் அடி "
"மூலக்கூறைப் பிரித்தெடுக்க முடியும்."

msgid ""
"Returns the end position of the match within the source string. The end "
"position of capturing groups can be retrieved by providing its group number "
"as an integer or its string name (if it's a named group). The default value "
"of 0 refers to the whole pattern.\n"
"Returns -1 if the group did not match or doesn't exist."
msgstr ""
"மூல சரத்திற்குள் போட்டியின் இறுதி நிலையை வழங்குகிறது. கைப்பற்றும் குழுக்களின் இறுதி "
"நிலையை அதன் குழு எண்ணை ஒரு முழு எண் அல்லது அதன் சரம் பெயராக வழங்குவதன் மூலம் மீட்டெடுக்க "
"முடியும் (இது பெயரிடப்பட்ட குழு என்றால்). 0 இன் இயல்புநிலை மதிப்பு முழு வடிவத்தையும் "
"குறிக்கிறது.\n"
" குழு பொருந்தவில்லை அல்லது இல்லாவிட்டால் -1 வருமானம்."

msgid "Returns the number of capturing groups."
msgstr "கைப்பற்றும் குழுக்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the starting position of the match within the source string. The "
"starting position of capturing groups can be retrieved by providing its group "
"number as an integer or its string name (if it's a named group). The default "
"value of 0 refers to the whole pattern.\n"
"Returns -1 if the group did not match or doesn't exist."
msgstr ""
"மூல சரத்திற்குள் போட்டியின் தொடக்க நிலையை வழங்குகிறது. கைப்பற்றும் குழுக்களின் தொடக்க "
"நிலையை அதன் குழு எண்ணை ஒரு முழு எண்ணாக அல்லது அதன் சரம் பெயராக வழங்குவதன் மூலம் "
"மீட்டெடுக்க முடியும் (இது பெயரிடப்பட்ட குழு என்றால்). 0 இன் இயல்புநிலை மதிப்பு முழு "
"வடிவத்தையும் குறிக்கிறது.\n"
" குழு பொருந்தவில்லை அல்லது இல்லாவிட்டால் -1 வருமானம்."

msgid ""
"Returns the substring of the match from the source string. Capturing groups "
"can be retrieved by providing its group number as an integer or its string "
"name (if it's a named group). The default value of 0 refers to the whole "
"pattern.\n"
"Returns an empty string if the group did not match or doesn't exist."
msgstr ""
"மூல சரத்திலிருந்து போட்டியின் அடி மூலக்கூறு வழங்குகிறது. அதன் குழு எண்ணை ஒரு முழு "
"எண்ணாக அல்லது அதன் சரம் பெயராக வழங்குவதன் மூலம் குழுக்களைக் கைப்பற்ற முடியும் (இது "
"பெயரிடப்பட்ட குழு என்றால்). 0 இன் இயல்புநிலை மதிப்பு முழு வடிவத்தையும் குறிக்கிறது.\n"
" குழு பொருந்தவில்லை அல்லது இல்லாவிட்டால் வெற்று சரத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"A dictionary of named groups and its corresponding group number. Only groups "
"that were matched are included. If multiple groups have the same name, that "
"name would refer to the first matching one."
msgstr ""
"பெயரிடப்பட்ட குழுக்களின் அகராதி மற்றும் அதனுடன் தொடர்புடைய குழு எண். பொருந்திய குழுக்கள் "
"மட்டுமே சேர்க்கப்பட்டுள்ளன. பல குழுக்களுக்கு ஒரே பெயர் இருந்தால், அந்த பெயர் முதல் "
"பொருந்தக்கூடிய ஒன்றைக் குறிக்கும்."

msgid "An [Array] of the match and its capturing groups."
msgstr "போட்டி மற்றும் அதன் கைப்பற்றும் குழுக்களின் [வரிசை]."

msgid ""
"The source string used with the search pattern to find this matching result."
msgstr "இந்த பொருந்தக்கூடிய முடிவைக் கண்டறிய தேடல் வடிவத்துடன் பயன்படுத்தப்படும் மூல சரம்."

msgid ""
"RemoteTransform2D pushes its own [Transform2D] to another [Node2D] derived "
"node in the scene."
msgstr ""
"RemoteTransform2D அதன் சொந்த [உருமாற்றம் 2 டி] ஐ காட்சியில் மற்றொரு [Node2D] பெறப்பட்ட "
"முனைக்கு தள்ளுகிறது."

msgid ""
"RemoteTransform2D pushes its own [Transform2D] to another [Node2D] derived "
"node (called the remote node) in the scene.\n"
"It can be set to update another node's position, rotation and/or scale. It "
"can use either global or local coordinates."
msgstr ""
"RemoteTransform2d காட்சியில் உள்ள மற்றொரு [NODE2D] பெறப்பட்ட முனைக்கு (ரிமோட் நோட் என "
"அழைக்கப்படுகிறது) அதன் சொந்த [உருமாற்றம் 2 டி] ஐத் தள்ளுகிறது.\n"
" மற்றொரு முனையின் நிலை, சுழற்சி மற்றும்/அல்லது அளவைப் புதுப்பிக்க இதை அமைக்கலாம். இது "
"உலகளாவிய அல்லது உள்ளக ஒருங்கிணைப்புகளைப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"[RemoteTransform2D] caches the remote node. It may not notice if the remote "
"node disappears; [method force_update_cache] forces it to update the cache "
"again."
msgstr ""
"[ரிமோடெட்ரான்ச்ஃபார்ம் 2 டி] தொலைநிலை முனையை தற்காலிகமாக சேமிக்கிறது. தொலைநிலை "
"மறைந்துவிட்டால் அது கவனிக்காது; [முறை fors_update_cache] தற்காலிக சேமிப்பை மீண்டும் "
"புதுப்பிக்க கட்டாயப்படுத்துகிறது."

msgid ""
"The [NodePath] to the remote node, relative to the RemoteTransform2D's "
"position in the scene."
msgstr ""
"காட்சியில் ரிமோடெட்ரான்ச்ஃபார்ம் 2 டி நிலையுடன் தொடர்புடைய தொலைநிலை முனைக்கு [நோட்பாத்]."

msgid "If [code]true[/code], the remote node's position is updated."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், தொலைநிலை முனையின் நிலை புதுப்பிக்கப்படும்."

msgid "If [code]true[/code], the remote node's rotation is updated."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், தொலைநிலை முனையின் சுழற்சி புதுப்பிக்கப்படும்."

msgid "If [code]true[/code], the remote node's scale is updated."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், தொலைநிலை முனையின் அளவு புதுப்பிக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], global coordinates are used. If [code]false[/code], "
"local coordinates are used."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், உலகளாவிய ஆயத்தொகுப்புகள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன. "
"[குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், உள்ளக ஆயத்தொகுப்புகள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன."

msgid ""
"RemoteTransform3D pushes its own [Transform3D] to another [Node3D] derived "
"Node in the scene."
msgstr ""
"ரிமோட் டிரான்ச்ஃபார்ம் 3 டி தனது சொந்த [மாற்றப்பட்ட] காட்சியில் மற்றொரு [முனை 3D] பெறப்பட்ட "
"முனைக்கு தள்ளுகிறது."

msgid ""
"RemoteTransform3D pushes its own [Transform3D] to another [Node3D] derived "
"Node (called the remote node) in the scene.\n"
"It can be set to update another Node's position, rotation and/or scale. It "
"can use either global or local coordinates."
msgstr ""
"RemoteTransform3d காட்சியில் அதன் சொந்த [டிரான்ச்ஃபார்ம் 3 டி] ஐ மற்றொரு [node3d] "
"பெறப்பட்ட முனைக்கு (ரிமோட் முனை என அழைக்கப்படுகிறது) தள்ளுகிறது.\n"
" மற்றொரு முனையின் நிலை, சுழற்சி மற்றும்/அல்லது அளவைப் புதுப்பிக்க இதை அமைக்கலாம். இது "
"உலகளாவிய அல்லது உள்ளக ஒருங்கிணைப்புகளைப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"[RemoteTransform3D] caches the remote node. It may not notice if the remote "
"node disappears; [method force_update_cache] forces it to update the cache "
"again."
msgstr ""
"[ரிமோடெட்ரான்ச்ஃபார்ம் 3 டி] தொலைநிலை முனையைத் தேடுங்கள். தொலைநிலை மறைந்துவிட்டால் அது "
"கவனிக்காது; [முறை fors_update_cache] தற்காலிக சேமிப்பை மீண்டும் புதுப்பிக்க "
"கட்டாயப்படுத்துகிறது."

msgid ""
"The [NodePath] to the remote node, relative to the RemoteTransform3D's "
"position in the scene."
msgstr ""
"காட்சியில் ரிமோடெட்ரான்ச்ஃபார்ம் 3 டி நிலைக்கு ஒப்பிடும்போது, தொலைநிலை முனைக்கு [நோட்பாத்]."

msgid ""
"Abstract render data object, holds frame data related to rendering a single "
"frame of a viewport."
msgstr ""
"சுருக்கம் வழங்குதல் தரவு பொருள், ஒரு காட்சியகத்தின் ஒற்றை சட்டகத்தை வழங்குவது தொடர்பான "
"பிரேம் தரவை வைத்திருக்கிறது."

msgid ""
"Abstract render data object, exists for the duration of rendering a single "
"viewport.\n"
"[b]Note:[/b] This is an internal rendering server object, do not instantiate "
"this from script."
msgstr ""
"சுருக்கம் வழங்குதல் தரவு பொருள், ஒற்றை காட்சியை வழங்குவதற்கான காலத்திற்கு உள்ளது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது ஒரு உள் வழங்குதல் சேவையக பொருள், இதை ச்கிரிப்டிலிருந்து "
"உடனடிப்படுத்த வேண்டாம்."

msgid ""
"Returns the [RID] of the camera attributes object in the [RenderingServer] "
"being used to render this viewport."
msgstr ""
"இந்த காட்சியை வழங்க பயன்படுத்தப்படும் [ரெண்டரிங்சர்வர்] இல் கேமரா பண்புக்கூறு பொருளின் [RID] "
"ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the [RenderSceneBuffers] object managing the scene buffers for "
"rendering this viewport."
msgstr ""
"இந்த காட்சியை வழங்குவதற்கான காட்சி இடையகங்களை நிர்வகிக்கும் [ரெண்டர்ச்கெனெபஃபர்ச்] பொருளை "
"வழங்குகிறது."

msgid "Returns the [RenderSceneData] object managing this frames scene data."
msgstr "இந்த பிரேம்கள் காட்சி தரவை நிர்வகிக்கும் [ரெண்டர்ச் செடேட்டா] பொருளை வழங்குகிறது."

msgid ""
"This class allows for a RenderData implementation to be made in GDExtension."
msgstr "இந்த வகுப்பு renderdata அமலாக்கத்தை gdextension இல் செய்ய அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Implement this in GDExtension to return the [RID] for the implementation's "
"camera attributes object."
msgstr ""
"செயல்படுத்தலின் கேமரா பண்புக்கூறுகள் பொருளுக்கு [RID] திருப்பித் தர இதை gdextension இல் "
"செயல்படுத்தவும்."

msgid ""
"Implement this in GDExtension to return the [RID] of the implementation's "
"environment object."
msgstr ""
"செயல்படுத்தலின் சுற்றுச்சூழல் பொருளின் [RID] திருப்பித் தர இதை gdextension இல் "
"செயல்படுத்தவும்."

msgid ""
"Implement this in GDExtension to return the implementation's "
"[RenderSceneBuffers] object."
msgstr ""
"செயல்படுத்தலின் [ரெண்டர்ச்கெனெபஃபர்ச்] பொருளைத் தர இதை gdextension இல் செயல்படுத்தவும்."

msgid ""
"Implement this in GDExtension to return the implementation's "
"[RenderSceneDataExtension] object."
msgstr ""
"செயல்படுத்தலின் [RenterSenedataleStension] பொருளைத் தர இதை gdextension இல் "
"செயல்படுத்தவும்."

msgid ""
"Render data implementation for the RenderingDevice based renderers.\n"
"[b]Note:[/b] This is an internal rendering server object, do not instantiate "
"this from script."
msgstr ""
"வழங்குதல் டெவிச் அடிப்படையிலான ரெண்டரர்களுக்கான தரவு செயல்படுத்தல்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது ஒரு உள் வழங்குதல் சேவையக பொருள், இதை ச்கிரிப்டிலிருந்து "
"உடனடிப்படுத்த வேண்டாம்."

msgid ""
"This object manages all render data for the rendering device based "
"renderers.\n"
"[b]Note:[/b] This is an internal rendering server object only exposed for "
"GDExtension plugins."
msgstr ""
"வழங்குதல் சாதன அடிப்படையிலான ரெண்டரர்களுக்கான அனைத்து வழங்குதல் தரவையும் இந்த பொருள் "
"நிர்வகிக்கிறது.\n"
" ."

msgid "Abstraction for working with modern low-level graphics APIs."
msgstr "நவீன குறைந்த-நிலை கிராபிக்ச் பநிஇ களுடன் பணியாற்றுவதற்கான சுருக்கம்."

msgid ""
"[RenderingDevice] is an abstraction for working with modern low-level "
"graphics APIs such as Vulkan. Compared to [RenderingServer] (which works with "
"Godot's own rendering subsystems), [RenderingDevice] is much lower-level and "
"allows working more directly with the underlying graphics APIs. "
"[RenderingDevice] is used in Godot to provide support for several modern low-"
"level graphics APIs while reducing the amount of code duplication required. "
"[RenderingDevice] can also be used in your own projects to perform things "
"that are not exposed by [RenderingServer] or high-level nodes, such as using "
"compute shaders.\n"
"On startup, Godot creates a global [RenderingDevice] which can be retrieved "
"using [method RenderingServer.get_rendering_device]. This global "
"[RenderingDevice] performs drawing to the screen.\n"
"[b]Local RenderingDevices:[/b] Using [method RenderingServer."
"create_local_rendering_device], you can create \"secondary\" rendering "
"devices to perform drawing and GPU compute operations on separate threads.\n"
"[b]Note:[/b] [RenderingDevice] assumes intermediate knowledge of modern "
"graphics APIs such as Vulkan, Direct3D 12, Metal or WebGPU. These graphics "
"APIs are lower-level than OpenGL or Direct3D 11, requiring you to perform "
"what was previously done by the graphics driver itself. If you have "
"difficulty understanding the concepts used in this class, follow the "
"[url=https://vulkan-tutorial.com/]Vulkan Tutorial[/url] or [url=https://"
"vkguide.dev/]Vulkan Guide[/url]. It's recommended to have existing modern "
"OpenGL or Direct3D 11 knowledge before attempting to learn a low-level "
"graphics API.\n"
"[b]Note:[/b] [RenderingDevice] is not available when running in headless mode "
"or when using the Compatibility rendering method."
msgstr ""
"[RenderingDevice] என்பது வல்கன் போன்ற நவீன குறைந்த-நிலை கிராபிக்ச் பநிஇ களுடன் "
"பணியாற்றுவதற்கான ஒரு சுருக்கமாகும். [ரெண்டரிங்சர்வர்] உடன் ஒப்பிடும்போது (இது கோடோட்டின் "
"சொந்த வழங்குதல் துணை அமைப்புகளுடன் செயல்படுகிறது), [ரெண்டரிங் டெவிச்] மிகவும் கீழ்-நிலை "
"மற்றும் அடிப்படை கிராபிக்ச் ஏபிஐகளுடன் நேரடியாக வேலை செய்ய அனுமதிக்கிறது. "
"[Renderingdevice] கோடோட்டில் பல நவீன குறைந்த-நிலை கிராபிக்ச் பநிஇ களுக்கு ஆதரவை வழங்க "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது, அதே நேரத்தில் தேவையான குறியீடு நகலின் அளவைக் குறைக்கிறது. "
"[Renderingdevice] உங்கள் சொந்த திட்டங்களில் [ரெண்டர்ங்சர்வர்] அல்லது கம்ப்யூட் சேடர்களைப் "
"பயன்படுத்துவது போன்ற உயர் மட்ட முனைகளால் வெளிப்படுத்தப்படாத விசயங்களைச் செய்ய "
"பயன்படுத்தலாம்.\n"
" தொடக்கத்தில், கோடோட் ஒரு உலகளாவிய [ரெண்டர்ங்டெவிச்] ஐ உருவாக்குகிறது, இது [முறை "
"renderingserver.get_rendering_device] ஐப் பயன்படுத்தி மீட்டெடுக்க முடியும். இந்த "
"உலகளாவிய [renderingDevice] திரைக்கு வரைவதை செய்கிறது.\n"
" .\n"
" . இந்த கிராபிக்ச் ஏபிஐக்கள் ஓபன்எங்எல் அல்லது டைரக்ட் 3 டி 11 ஐ விட கீழ்-நிலை, கிராபிக்ச் "
"டிரைவர் முன்பு செய்ததை நீங்கள் செய்ய வேண்டும். இந்த வகுப்பில் பயன்படுத்தப்படும் கருத்துகளைப் "
"புரிந்துகொள்வதில் உங்களுக்கு தொல்லை இருந்தால், [url = https: //vulkan-tutorial.com/] "
"வல்கன் டுடோரியல் [/url] அல்லது [url = https: //vkguide.dev/] வல்கன் கையேடு [ /url]. "
"குறைந்த அளவிலான கிராபிக்ச் பநிஇ கற்க முயற்சிக்கும் முன் தற்போதுள்ள நவீன ஓபன்சிஎல் அல்லது "
"டைரக்ட் 3 டி 11 அறிவைப் பெற பரிந்துரைக்கப்படுகிறது.\n"
" ."

msgid "Using compute shaders"
msgstr "கம்ப்யூட் சேடர்களைப் பயன்படுத்துதல்"

msgid "Barriers are automatically inserted by RenderingDevice."
msgstr "RenderingDevice ஆல் தடைகள் தானாகவே செருகப்படுகின்றன."

msgid ""
"Clears the contents of the [param buffer], clearing [param size_bytes] bytes, "
"starting at [param offset].\n"
"Prints an error if:\n"
"- the size isn't a multiple of four\n"
"- the region specified by [param offset] + [param size_bytes] exceeds the "
"buffer\n"
"- a draw list is currently active (created by [method draw_list_begin])\n"
"- a compute list is currently active (created by [method compute_list_begin])"
msgstr ""
"[பரம் பஃபர்] இன் உள்ளடக்கங்களை அழிக்கிறது, [PARAM SIZE_BYTES] பைட்டுகளை அழித்தல், [பரம் "
"ஆஃப்செட்] இல் தொடங்குகிறது.\n"
" பிழையை அச்சிடுகிறது:\n"
" - அளவு நான்கு மடங்கு அல்ல\n"
" .\n"
" - ஒரு டிரா பட்டியல் தற்போது செயலில் உள்ளது ([முறை Draw_list_begin] ஆல் "
"உருவாக்கப்பட்டது)\n"
" - ஒரு கம்ப்யூட் பட்டியல் தற்போது செயலில் உள்ளது ([முறை compute_list_begin] ஆல் "
"உருவாக்கப்பட்டது)"

msgid ""
"Copies [param size] bytes from the [param src_buffer] at [param src_offset] "
"into [param dst_buffer] at [param dst_offset].\n"
"Prints an error if:\n"
"- [param size] exceeds the size of either [param src_buffer] or [param "
"dst_buffer] at their corresponding offsets\n"
"- a draw list is currently active (created by [method draw_list_begin])\n"
"- a compute list is currently active (created by [method compute_list_begin])"
msgstr ""
"[Param src_buffer] [param src_offset] இல் இருந்து [param dst_buffer] [param "
"dst_buffer] [param dst_offset] இல் நகல்கள் [பரம் அளவு] பைட்டுகள்.\n"
" பிழையை அச்சிடுகிறது:\n"
" .\n"
" - ஒரு டிரா பட்டியல் தற்போது செயலில் உள்ளது ([முறை Draw_list_begin] ஆல் "
"உருவாக்கப்பட்டது)\n"
" - ஒரு கம்ப்யூட் பட்டியல் தற்போது செயலில் உள்ளது ([முறை compute_list_begin] ஆல் "
"உருவாக்கப்பட்டது)"

msgid ""
"Updates a region of [param size_bytes] bytes, starting at [param offset], in "
"the buffer, with the specified [param data].\n"
"Prints an error if:\n"
"- the region specified by [param offset] + [param size_bytes] exceeds the "
"buffer\n"
"- a draw list is currently active (created by [method draw_list_begin])\n"
"- a compute list is currently active (created by [method compute_list_begin])"
msgstr ""
"[PARAM Size_Bytes] பைட்டுகளின் ஒரு பகுதியை புதுப்பிக்கிறது, [பரம் ஆஃப்செட்], "
"இடையகத்தில், குறிப்பிட்ட [பரம் தரவு] உடன்.\n"
" பிழையை அச்சிடுகிறது:\n"
" .\n"
" - ஒரு டிரா பட்டியல் தற்போது செயலில் உள்ளது ([முறை Draw_list_begin] ஆல் "
"உருவாக்கப்பட்டது)\n"
" - ஒரு கம்ப்யூட் பட்டியல் தற்போது செயலில் உள்ளது ([முறை compute_list_begin] ஆல் "
"உருவாக்கப்பட்டது)"

msgid ""
"Creates a timestamp marker with the specified [param name]. This is used for "
"performance reporting with the [method get_captured_timestamp_cpu_time], "
"[method get_captured_timestamp_gpu_time] and [method "
"get_captured_timestamp_name] methods."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பாரம் பெயர்] உடன் நேர முத்திரை மார்க்கரை உருவாக்குகிறது. [முறை "
"get_captured_timestamp_cpu_time], [முறை get_captured_timestamp_gpu_time] "
"மற்றும் [முறை get_captured_timestamp_name] முறைகளுடன் செயல்திறன் அறிக்கையிடலுக்கு "
"இது பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Raises a Vulkan compute barrier in the specified [param compute_list]."
msgstr "குறிப்பிட்ட [PARAM compute_list] இல் ஒரு வல்கன் கம்ப்யூட் தடையை எழுப்புகிறது."

msgid ""
"Starts a list of compute commands created with the [code]compute_*[/code] "
"methods. The returned value should be passed to other [code]compute_list_*[/"
"code] functions.\n"
"Multiple compute lists cannot be created at the same time; you must finish "
"the previous compute list first using [method compute_list_end].\n"
"A simple compute operation might look like this (code is not a complete "
"example):\n"
"[codeblock]\n"
"var rd = RenderingDevice.new()\n"
"var compute_list = rd.compute_list_begin()\n"
"\n"
"rd.compute_list_bind_compute_pipeline(compute_list, "
"compute_shader_dilate_pipeline)\n"
"rd.compute_list_bind_uniform_set(compute_list, compute_base_uniform_set, 0)\n"
"rd.compute_list_bind_uniform_set(compute_list, dilate_uniform_set, 1)\n"
"\n"
"for i in atlas_slices:\n"
"    rd.compute_list_set_push_constant(compute_list, push_constant, "
"push_constant.size())\n"
"    rd.compute_list_dispatch(compute_list, group_size.x, group_size.y, "
"group_size.z)\n"
"    # No barrier, let them run all together.\n"
"\n"
"rd.compute_list_end()\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"[குறியீடு] கம்ப்யூட் _*[/குறியீடு] முறைகளுடன் உருவாக்கப்பட்ட கம்ப்யூட் கட்டளைகளின் பட்டியலைத் "
"தொடங்குகிறது. திரும்பிய மதிப்பு மற்ற [குறியீடு] compute_list _*[/குறியீடு] "
"செயல்பாடுகளுக்கு அனுப்பப்பட வேண்டும்.\n"
" பல கணக்கீட்டு பட்டியல்களை ஒரே நேரத்தில் உருவாக்க முடியாது; [முறை compute_list_end] "
"ஐப் பயன்படுத்தி முந்தைய கம்ப்யூட் பட்டியலை முதலில் முடிக்க வேண்டும்.\n"
" ஒரு எளிய கம்ப்யூட் செயல்பாடு இதுபோன்று தோன்றலாம் (குறியீடு ஒரு முழுமையான "
"எடுத்துக்காட்டு அல்ல):\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var rd = renderingdevice.new ()\n"
" var compute_list = rd.compute_list_begin ()\n"
"\n"
" rd.compute_list_bind_compute_pipeline (compute_list, "
"compute_shader_dilate_pipeline)\n"
" rd.compute_list_bind_uniform_set (compute_list, compute_base_uniform_set, "
"0)\n"
" rd.compute_list_bind_uniform_set (compute_list, dilate_uniform_set, 1)\n"
"\n"
" நான் அட்லச்_ச்லீசில்:\n"
" rd.compute_list_set_push_constant (compute_list, push_constant, "
"push_constant.size ())\n"
" rd.compute_list_dispatch (compute_list, group_size.x, group_size.y, "
"group_size.z)\n"
" # தடை இல்லை, அவர்கள் அனைத்தையும் ஒன்றாக இயக்கட்டும்.\n"
"\n"
" rd.compute_list_end ()\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Tells the GPU what compute pipeline to use when processing the compute list. "
"If the shader has changed since the last time this function was called, Godot "
"will unbind all descriptor sets and will re-bind them inside [method "
"compute_list_dispatch]."
msgstr ""
"கம்ப்யூட் பட்டியலை செயலாக்கும்போது என்ன கணக்கீட்டு குழாய் பயன்படுத்த வேண்டும் என்று GPU க்கு "
"சொல்கிறது. கடைசியாக இந்த செயல்பாடு அழைக்கப்பட்டதிலிருந்து சேடர் மாறிவிட்டால், கோடோட் "
"அனைத்து விவரிப்பான் தொகுப்புகளையும் நிராகரித்து அவற்றை [முறை compute_list_dispatch] "
"க்குள் மீண்டும் பிணைக்கும்."

msgid ""
"Binds the [param uniform_set] to this [param compute_list]. Godot ensures "
"that all textures in the uniform set have the correct Vulkan access masks. If "
"Godot had to change access masks of textures, it will raise a Vulkan image "
"memory barrier."
msgstr ""
"[Param semiform_set] ஐ இந்த [param compute_list] உடன் பிணைக்கிறது. சீரான தொகுப்பில் "
"உள்ள அனைத்து அமைப்புகளும் சரியான வல்கன் அணுகல் முகமூடிகளைக் கொண்டிருப்பதை கோடோட் உறுதி "
"செய்கிறது. கோடோட் அமைப்புகளின் அணுகல் முகமூடிகளை மாற்ற வேண்டியிருந்தால், அது ஒரு வல்கன் "
"பட நினைவக தடையை உயர்த்தும்."

msgid ""
"Submits the compute list for processing on the GPU. This is the compute "
"equivalent to [method draw_list_draw]."
msgstr ""
"சி.பீ.யில் செயலாக்க கம்ப்யூட் பட்டியலை சமர்ப்பிக்கிறது. இது [முறை Draw_list_draw] க்கு "
"சமமான கணக்கீடு ஆகும்."

msgid ""
"Submits the compute list for processing on the GPU with the given group "
"counts stored in the [param buffer] at [param offset]. Buffer must have been "
"created with [constant STORAGE_BUFFER_USAGE_DISPATCH_INDIRECT] flag."
msgstr ""
"[பரம் ஆஃப்செட்] இல் [பாரம் பஃபர்] இல் சேமிக்கப்பட்ட கொடுக்கப்பட்ட குழு எண்ணிக்கையுடன் சி.பீ."
"யில் செயலாக்க கம்ப்யூட் பட்டியலை சமர்ப்பிக்கிறது. [நிலையான "
"சேமிப்பிடம்_பஃபர்_சேச்_டிச்பாட்ச்_இரெக்ட்] கொடியுடன் பஃபர் உருவாக்கப்பட்டிருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Finishes a list of compute commands created with the [code]compute_*[/code] "
"methods."
msgstr ""
"[குறியீடு] கம்ப்யூட் _*[/குறியீடு] முறைகளுடன் உருவாக்கப்பட்ட கம்ப்யூட் கட்டளைகளின் பட்டியலை "
"முடிக்கிறது."

msgid ""
"Sets the push constant data to [param buffer] for the specified [param "
"compute_list]. The shader determines how this binary data is used. The "
"buffer's size in bytes must also be specified in [param size_bytes] (this can "
"be obtained by calling the [method PackedByteArray.size] method on the passed "
"[param buffer])."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [PARAM compute_list] க்கு புச் நிலையான தரவை [பரம் பஃபர்] க்கு அமைக்கிறது. "
"இந்த பைனரி தரவு எவ்வாறு பயன்படுத்தப்படுகிறது என்பதை சேடர் தீர்மானிக்கிறது. பைட்டுகளில் "
"உள்ள இடையகத்தின் அளவு [param size_bytes] இல் குறிப்பிடப்பட வேண்டும் (தேர்ச்சி பெற்ற "
"[PARAM BUFFER] இல் [முறை packedbytearray.size] முறையை அழைப்பதன் மூலம் இதைப் "
"பெறலாம்)."

msgid ""
"Creates a new compute pipeline. It can be accessed with the RID that is "
"returned.\n"
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"RenderingDevice's [method free_rid] method."
msgstr ""
"ஒரு புதிய கம்ப்யூட் பைப்லைனை உருவாக்குகிறது. திரும்பப் பெற்ற ரிட் மூலம் இதை அணுகலாம்.\n"
" உங்கள் RID உடன் முடிந்ததும், renderingDevice இன் [முறை ஃப்ரீ_ரிட்] முறையைப் பயன்படுத்தி "
"RID ஐ விடுவிக்க விரும்புவீர்கள்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the compute pipeline specified by the [param "
"compute_pipeline] RID is valid, [code]false[/code] otherwise."
msgstr ""
"[CODE] உண்மை [/குறியீடு] ஐத் தருகிறது [PARE COMPUTE_PIPELINE] RID ஆல் "
"குறிப்பிடப்பட்ட கம்ப்யூட் பைப்லைன் செல்லுபடியாகும், [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] இல்லையெனில்."

msgid ""
"Create a new local [RenderingDevice]. This is most useful for performing "
"compute operations on the GPU independently from the rest of the engine."
msgstr ""
"ஒரு புதிய உள்ளக [renderingDevice] ஐ உருவாக்கவும். சி.பீ.யுவில் கணினி செயல்பாடுகளை "
"சுயாதீனமாக மற்ற இயந்திரங்களிலிருந்து சுயாதீனமாக செய்ய இது மிகவும் பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Create a command buffer debug label region that can be displayed in third-"
"party tools such as [url=https://renderdoc.org/]RenderDoc[/url]. All regions "
"must be ended with a [method draw_command_end_label] call. When viewed from "
"the linear series of submissions to a single queue, calls to [method "
"draw_command_begin_label] and [method draw_command_end_label] must be matched "
"and balanced.\n"
"The [code]VK_EXT_DEBUG_UTILS_EXTENSION_NAME[/code] Vulkan extension must be "
"available and enabled for command buffer debug label region to work. See also "
"[method draw_command_end_label]."
msgstr ""
"[Url = https: //renderdoc.org/] renderDoc [/url] போன்ற மூன்றாம் தரப்பு கருவிகளில் "
"காட்டக்கூடிய கட்டளை இடையக பிழைத்திருத்த சிட்டை பகுதியை உருவாக்கவும். எல்லா பகுதிகளும் "
"[முறை draw_command_end_label] அழைப்புடன் முடிக்கப்பட வேண்டும். சமர்ப்பிப்புகளின் நேரியல் "
"தொடரிலிருந்து ஒற்றை வரிசையில் பார்க்கும்போது, [முறை draw_command_begin_label] மற்றும் "
"[முறை Draw_command_end_label] ஆகியவற்றுக்கு அழைப்புகள் பொருந்தும் மற்றும் சீரானதாக "
"இருக்க வேண்டும்.\n"
" . [முறை Draw_command_end_label] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Ends the command buffer debug label region started by a [method "
"draw_command_begin_label] call."
msgstr ""
"[முறை Draw_command_begin_label] அழைப்பால் தொடங்கப்பட்ட கட்டளை இடையக பிழைத்திருத்த "
"சிட்டை பகுதியை முடிக்கிறது."

msgid "Inserting labels no longer applies due to command reordering."
msgstr "கட்டளை மறுவரிசை காரணமாக லேபிள்களைச் செருகுவது இனி பொருந்தாது."

msgid ""
"High-level variant of [method draw_list_begin], with the parameters "
"automatically being adjusted for drawing onto the window specified by the "
"[param screen] ID.\n"
"[b]Note:[/b] Cannot be used with local RenderingDevices, as these don't have "
"a screen. If called on a local RenderingDevice, [method "
"draw_list_begin_for_screen] returns [constant INVALID_ID]."
msgstr ""
"[PARMER திரை] ஐடியால் குறிப்பிடப்பட்ட சாளரத்தில் வரைவதற்கு அளவுருக்கள் தானாகவே "
"சரிசெய்யப்படும் [முறை Draw_list_begin] இன் உயர்-நிலை மாறுபாடு.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] உள்ளக வழங்குதல் டெவிச்களுடன் பயன்படுத்த முடியாது, ஏனெனில் இவை திரை "
"இல்லை. உள்ளக வழங்குதல் டெவிசில் அழைக்கப்பட்டால், [முறை Draw_list_begin_for_screen] "
"திரும்பும் [நிலையான INVALID_ID]."

msgid "Split draw lists are used automatically by RenderingDevice."
msgstr "வழங்குதல் டெவிச் மூலம் பிளவு டிரா பட்டியல்கள் தானாகவே பயன்படுத்தப்படுகின்றன."

msgid "This method does nothing and always returns an empty [PackedInt64Array]."
msgstr ""
"இந்த முறை எதுவும் செய்யாது, எப்போதும் ஒரு வெற்று [பேக் டின்ட் 64ARRAY] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Binds [param index_array] to the specified [param draw_list]."
msgstr "[PARAM INDEX_ARRAY] ஐ குறிப்பிட்ட [PARAM DRAY_LIST] உடன் பிணைக்கிறது."

msgid "Binds [param render_pipeline] to the specified [param draw_list]."
msgstr "[PARAM RENDER_PIPELINE] குறிப்பிட்ட [PARAM DRAY_LIST] உடன் பிணைக்கிறது."

msgid ""
"Binds [param uniform_set] to the specified [param draw_list]. A [param "
"set_index] must also be specified, which is an identifier starting from "
"[code]0[/code] that must match the one expected by the draw list."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பரம் டிரா_லிச்ட்] உடன் [PARAM INTIFORM_SET] ஐ பிணைக்கிறது. ஒரு [பரம் "
"செட்_இண்டெக்ச்] குறிப்பிடப்பட வேண்டும், இது [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] இலிருந்து தொடங்கும் "
"அடையாளங்காட்டியாகும், இது டிரா பட்டியலால் எதிர்பார்க்கப்படும் ஒன்றுடன் பொருந்த வேண்டும்."

msgid "Binds [param vertex_array] to the specified [param draw_list]."
msgstr "[PARAM VERETEX_ARRAY] ஐ குறிப்பிட்ட [PARAM DRAY_LIST] உடன் பிணைக்கிறது."

msgid ""
"Removes and disables the scissor rectangle for the specified [param "
"draw_list]. See also [method draw_list_enable_scissor]."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பரம் டிரா_லிச்ட்] க்கான கத்தரிக்கோல் செவ்வகத்தை நீக்கி முடக்குகிறது. [முறை "
"Draw_list_enable_scissor] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Submits [param draw_list] for rendering on the GPU. This is the raster "
"equivalent to [method compute_list_dispatch]."
msgstr ""
"சி.பீ.யில் வழங்குதல் செய்ய [பரம் டிரா_லிச்ட்] சமர்ப்பிக்கிறது. இது [முறை "
"compute_list_dispatch] க்கு சமமான ராச்டர்."

msgid ""
"Creates a scissor rectangle and enables it for the specified [param "
"draw_list]. Scissor rectangles are used for clipping by discarding fragments "
"that fall outside a specified rectangular portion of the screen. See also "
"[method draw_list_disable_scissor].\n"
"[b]Note:[/b] The specified [param rect] is automatically intersected with the "
"screen's dimensions, which means it cannot exceed the screen's dimensions."
msgstr ""
"ஒரு கத்தரிக்கோல் செவ்வகத்தை உருவாக்கி, குறிப்பிட்ட [PARAM DRAY_LIST] க்கு "
"செயல்படுத்துகிறது. திரையின் ஒரு குறிப்பிட்ட செவ்வக பகுதிக்கு வெளியே வரும் துண்டுகளை "
"நிராகரிப்பதன் மூலம் கத்தரிக்கோல் செவ்வகங்கள் கிளிப்பிங் செய்ய பயன்படுத்தப்படுகின்றன. [முறை "
"Draw_list_disable_scissor] ஐயும் காண்க.\n"
" ."

msgid ""
"Finishes a list of raster drawing commands created with the [code]draw_*[/"
"code] methods."
msgstr ""
"[குறியீடு] டிரா _*[/குறியீடு] முறைகளுடன் உருவாக்கப்பட்ட ராச்டர் வரைதல் கட்டளைகளின் "
"பட்டியலை முடிக்கிறது."

msgid ""
"Sets blend constants for the specified [param draw_list] to [param color]. "
"Blend constants are used only if the graphics pipeline is created with "
"[constant DYNAMIC_STATE_BLEND_CONSTANTS] flag set."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பரம் டிரா_லிச்ட்டுக்கு] [பரம் கலர்] க்கு கலப்பு மாறிலிகளை அமைக்கிறது. "
"கிராபிக்ச் பைப்லைன் [நிலையான டைனமிக்_ச்டேட்_ப்ளெண்ட்_கான்ட்ச்] கொடி தொகுப்புடன் "
"உருவாக்கப்பட்டால் மட்டுமே கலப்பு மாறிலிகள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன."

msgid ""
"Sets the push constant data to [param buffer] for the specified [param "
"draw_list]. The shader determines how this binary data is used. The buffer's "
"size in bytes must also be specified in [param size_bytes] (this can be "
"obtained by calling the [method PackedByteArray.size] method on the passed "
"[param buffer])."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [PARAM DRAY_LIST] க்கு புச் நிலையான தரவை [PARAM BUFFER] க்கு "
"அமைக்கிறது. இந்த பைனரி தரவு எவ்வாறு பயன்படுத்தப்படுகிறது என்பதை சேடர் தீர்மானிக்கிறது. "
"பைட்டுகளில் உள்ள இடையகத்தின் அளவு [param size_bytes] இல் குறிப்பிடப்பட வேண்டும் (தேர்ச்சி "
"பெற்ற [PARAM BUFFER] இல் [முறை packedbytearray.size] முறையை அழைப்பதன் மூலம் இதைப் "
"பெறலாம்)."

msgid "Switches to the next draw pass."
msgstr "அடுத்த டிரா பாசுக்கு மாறுகிறது."

msgid ""
"Creates a new framebuffer. It can be accessed with the RID that is returned.\n"
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"RenderingDevice's [method free_rid] method."
msgstr ""
"ஒரு புதிய பிரேம் பஃபர் உருவாக்குகிறது. திரும்பப் பெற்ற ரிட் மூலம் இதை அணுகலாம்.\n"
" உங்கள் RID உடன் முடிந்ததும், renderingDevice இன் [முறை ஃப்ரீ_ரிட்] முறையைப் பயன்படுத்தி "
"RID ஐ விடுவிக்க விரும்புவீர்கள்."

msgid ""
"Creates a new empty framebuffer. It can be accessed with the RID that is "
"returned.\n"
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"RenderingDevice's [method free_rid] method."
msgstr ""
"புதிய வெற்று பிரேம் பஃபரை உருவாக்குகிறது. திரும்பப் பெற்ற ரிட் மூலம் இதை அணுகலாம்.\n"
" உங்கள் RID உடன் முடிந்ததும், renderingDevice இன் [முறை ஃப்ரீ_ரிட்] முறையைப் பயன்படுத்தி "
"RID ஐ விடுவிக்க விரும்புவீர்கள்."

msgid ""
"Creates a new multipass framebuffer. It can be accessed with the RID that is "
"returned.\n"
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"RenderingDevice's [method free_rid] method."
msgstr ""
"புதிய மல்டிபாச் பிரேம் பஃபரை உருவாக்குகிறது. திரும்பப் பெற்ற ரிட் மூலம் இதை அணுகலாம்.\n"
" உங்கள் RID உடன் முடிந்ததும், renderingDevice இன் [முறை ஃப்ரீ_ரிட்] முறையைப் பயன்படுத்தி "
"RID ஐ விடுவிக்க விரும்புவீர்கள்."

msgid ""
"Creates a new framebuffer format with the specified [param attachments] and "
"[param view_count]. Returns the new framebuffer's unique framebuffer format "
"ID.\n"
"If [param view_count] is greater than or equal to [code]2[/code], enables "
"multiview which is used for VR rendering. This requires support for the "
"Vulkan multiview extension."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பரம் இணைப்புகள்] மற்றும் [பரம் VIEW_COUNT] உடன் புதிய பிரேம் பஃபர் "
"வடிவமைப்பை உருவாக்குகிறது. புதிய பிரேம் பஃபரின் தனித்துவமான பிரேம் பஃபர் வடிவமைப்பு "
"ஐடியை வழங்குகிறது.\n"
" . இதற்கு வல்கன் மல்டிவியூ நீட்டிப்புக்கு உதவி தேவை."

msgid ""
"Creates a new empty framebuffer format with the specified number of [param "
"samples] and returns its ID."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட எண்ணிக்கையிலான [பரம் மாதிரிகள்] உடன் புதிய வெற்று பிரேம் பஃபர் வடிவமைப்பை "
"உருவாக்கி அதன் ஐடியை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Creates a multipass framebuffer format with the specified [param "
"attachments], [param passes] and [param view_count] and returns its ID. If "
"[param view_count] is greater than or equal to [code]2[/code], enables "
"multiview which is used for VR rendering. This requires support for the "
"Vulkan multiview extension."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பரம் இணைப்புகள்], [பரம் பாச்] மற்றும் [பரம் VIEW_COUNT] உடன் மல்டிபாச் பிரேம் "
"பஃபர் வடிவமைப்பை உருவாக்கி அதன் ஐடியை வழங்குகிறது. . இதற்கு வல்கன் மல்டிவியூ "
"நீட்டிப்புக்கு உதவி தேவை."

msgid ""
"Returns the number of texture samples used for the given framebuffer [param "
"format] ID (returned by [method framebuffer_get_format])."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட பிரேம் பஃபர் [பரம் ஃபார்மேட்] ஐடியுக்கு பயன்படுத்தப்படும் அமைப்பு மாதிரிகளின் "
"எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது ([முறை பிரேம் பஃபர்_செட்_ஃபார்மாட்] மூலம் திரும்பியது)."

msgid ""
"Returns the format ID of the framebuffer specified by the [param framebuffer] "
"RID. This ID is guaranteed to be unique for the same formats and does not "
"need to be freed."
msgstr ""
"[PARAM FRAMEBUFFURE] RID ஆல் குறிப்பிடப்பட்ட FRAMEBUFFER இன் வடிவமைப்பு ஐடியை "
"வழங்குகிறது. இந்த ஐடி அதே வடிவங்களுக்கு தனித்துவமானது என்று பொறுப்பு அளிக்கப்படுகிறது, "
"மேலும் விடுவிக்கப்பட வேண்டிய அவசியமில்லை."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the framebuffer specified by the [param "
"framebuffer] RID is valid, [code]false[/code] otherwise."
msgstr ""
"[CODE] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது [PARAM FRAMEBUFFER] RID ஆல் குறிப்பிடப்பட்ட "
"பிரேம் பஃபர் செல்லுபடியாகும், [குறியீடு] தவறானது [/குறியீடு] இல்லையெனில்."

msgid ""
"Tries to free an object in the RenderingDevice. To avoid memory leaks, this "
"should be called after using an object as memory management does not occur "
"automatically when using RenderingDevice directly."
msgstr ""
"வழங்குதல் டெவிசில் ஒரு பொருளை விடுவிக்க முயற்சிக்கிறது. நினைவக கசிவைத் தவிர்ப்பதற்கு, "
"வழங்குதல் டெவிசை நேரடியாகப் பயன்படுத்தும் போது நினைவக மேலாண்மை தானாக நிகழாது என்பதால் "
"இது ஒரு பொருளைப் பயன்படுத்திய பிறகு அழைக்கப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"Returns the timestamp in CPU time for the rendering step specified by [param "
"index] (in microseconds since the engine started). See also [method "
"get_captured_timestamp_gpu_time] and [method capture_timestamp]."
msgstr ""
"[PARAM INDEX] (இயந்திரம் தொடங்கியதிலிருந்து மைக்ரோ விநாடிகளில்) குறிப்பிடப்பட்ட "
"வழங்குதல் படிநிலைக்கு சிபியு நேரத்தில் நேர முத்திரையை வழங்குகிறது. [முறை "
"get_captured_timestamp_gpu_time] மற்றும் [முறை CAPETURE_TIMESTAMP] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Returns the timestamp in GPU time for the rendering step specified by [param "
"index] (in microseconds since the engine started). See also [method "
"get_captured_timestamp_cpu_time] and [method capture_timestamp]."
msgstr ""
"[பரம் இன்டெக்ச்] (இயந்திரம் தொடங்கியதிலிருந்து மைக்ரோ விநாடிகளில்) குறிப்பிடப்பட்ட வழங்குதல் "
"படிநிலைக்கு சி.பீ.யூ நேரத்தில் நேர முத்திரையை வழங்குகிறது. [முறை "
"get_captured_timestamp_cpu_time] மற்றும் [முறை கேப்சர்_மெச்டாம்ப்] ஆகியவற்றைக் காண்க."

msgid ""
"Returns the timestamp's name for the rendering step specified by [param "
"index]. See also [method capture_timestamp]."
msgstr ""
"[PARAM INDEX] குறிப்பிட்டுள்ள வழங்குதல் படிநிலைக்கு நேர முத்திரையின் பெயரை "
"வழங்குகிறது. மேலும் காண்க [முறை பிடிப்பு_மெச்டாம்ப்]."

msgid ""
"Returns the total number of timestamps (rendering steps) available for "
"profiling."
msgstr ""
"விவரக்குறிப்புக்கு கிடைக்கக்கூடிய மொத்த நேர முத்திரைகளின் எண்ணிக்கையை (ரெண்டரிங் படிகள்) "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the index of the last frame rendered that has rendering timestamps "
"available for querying."
msgstr ""
"வினவலுக்கு நேர முத்திரைகள் கிடைக்கக்கூடிய கடைசி சட்டகத்தின் குறியீட்டை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the name of the video adapter (e.g. \"GeForce GTX 1080/PCIe/SSE2\"). "
"Equivalent to [method RenderingServer.get_video_adapter_name]. See also "
"[method get_device_vendor_name]."
msgstr ""
"வீடியோ அடாப்டரின் பெயரை வழங்குகிறது (எ.கா. \"சியிபோர்ச் சி.டி.எக்ச் 1080/பி.சி.ஐ/எச்."
"எச்.இ 2\"). [முறை renderingserver.get_video_adapter_name] க்கு சமம். [முறை "
"get_device_vendor_name] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Returns the universally unique identifier for the pipeline cache. This is "
"used to cache shader files on disk, which avoids shader recompilations on "
"subsequent engine runs. This UUID varies depending on the graphics card "
"model, but also the driver version. Therefore, updating graphics drivers will "
"invalidate the shader cache."
msgstr ""
"பைப்லைன் தற்காலிக சேமிப்பிற்கான உலகளாவிய தனித்துவமான அடையாளங்காட்டியை வழங்குகிறது. "
"வட்டில் சேடர் கோப்புகளை கேச் செய்ய இது பயன்படுகிறது, இது அடுத்தடுத்த என்சின் ரன்களில் சேடர் "
"மறுசீரமைப்பைத் தவிர்க்கிறது. இந்த UUID கிராபிக்ச் அட்டை மாதிரியைப் பொறுத்து மாறுபடும், "
"ஆனால் இயக்கி பதிப்பும் மாறுபடும். எனவே, கிராபிக்ச் டிரைவர்களைப் புதுப்பிப்பது சேடர் "
"தற்காலிக சேமிப்பை செல்லாது."

msgid ""
"Returns the vendor of the video adapter (e.g. \"NVIDIA Corporation\"). "
"Equivalent to [method RenderingServer.get_video_adapter_vendor]. See also "
"[method get_device_name]."
msgstr ""
"வீடியோ அடாப்டரின் விற்பனையாளரை (எ.கா. \"என்விடியா கார்ப்பரேசன்\") வழங்குகிறது. [முறை "
"renderingserver.get_video_adapter_vendor] க்கு சமம். [முறை get_device_name] "
"ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Returns the unique identifier of the driver [param resource] for the "
"specified [param rid]. Some driver resource types ignore the specified [param "
"rid] (see [enum DriverResource] descriptions). [param index] is always "
"ignored but must be specified anyway."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பரம் ரிட்] க்கான இயக்கி [பாரம் வளத்தின்] தனித்துவமான அடையாளங்காட்டியை "
"வழங்குகிறது. சில இயக்கி வள வகைகள் குறிப்பிட்ட [பரம் ரிட்] ஐ புறக்கணிக்கின்றன ([enum "
"driverresource] விளக்கங்களைப் பார்க்கவும்). [பரம் இன்டெக்ச்] எப்போதும் "
"புறக்கணிக்கப்படுகிறது, ஆனால் எப்படியும் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"Returns the frame count kept by the graphics API. Higher values result in "
"higher input lag, but with more consistent throughput. For the main "
"[RenderingDevice], frames are cycled (usually 3 with triple-buffered V-Sync "
"enabled). However, local [RenderingDevice]s only have 1 frame."
msgstr ""
"கிராபிக்ச் பநிஇ வைத்திருக்கும் பிரேம் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது. அதிக மதிப்புகள் அதிக "
"உள்ளீட்டு பின்னடைவை விளைவிக்கின்றன, ஆனால் மிகவும் சீரான செயல்திறனுடன். முதன்மையான "
"[renderingDevice] க்கு, பிரேம்கள் சுழற்சி செய்யப்படுகின்றன (வழக்கமாக 3 மூன்று-பஃபெர்டு "
"வி-ஒத்திசைவு இயக்கப்பட்டவை). இருப்பினும், உள்ளக [renderingdevice] கள் 1 சட்டகத்தை "
"மட்டுமே கொண்டுள்ளன."

msgid ""
"Returns the memory usage in bytes corresponding to the given [param type]. "
"When using Vulkan, these statistics are calculated by [url=https://github.com/"
"GPUOpen-LibrariesAndSDKs/VulkanMemoryAllocator]Vulkan Memory Allocator[/url]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [அளவு வகை] உடன் தொடர்புடைய பைட்டுகளில் நினைவக பயன்பாட்டை வழங்குகிறது. "
"வல்கானைப் பயன்படுத்தும் போது, இந்த புள்ளிவிவரங்கள் [url = https: //github.com/gpuopen-"
"libraryarsandsdks/vulkanmemoryallocator] வல்கன் நினைவக ஒதுக்கீடு [/url] மூலம் "
"கணக்கிடப்படுகின்றன."

msgid ""
"Creates a new index array. It can be accessed with the RID that is returned.\n"
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"RenderingDevice's [method free_rid] method."
msgstr ""
"புதிய குறியீட்டு வரிசையை உருவாக்குகிறது. திரும்பப் பெற்ற ரிட் மூலம் இதை அணுகலாம்.\n"
" உங்கள் RID உடன் முடிந்ததும், renderingDevice இன் [முறை ஃப்ரீ_ரிட்] முறையைப் பயன்படுத்தி "
"RID ஐ விடுவிக்க விரும்புவீர்கள்."

msgid ""
"Returns the value of the specified [param limit]. This limit varies depending "
"on the current graphics hardware (and sometimes the driver version). If the "
"given limit is exceeded, rendering errors will occur.\n"
"Limits for various graphics hardware can be found in the [url=https://vulkan."
"gpuinfo.org/]Vulkan Hardware Database[/url]."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பாரம் லிமிட்] இன் மதிப்பை வழங்குகிறது. தற்போதைய கிராபிக்ச் வன்பொருளைப் "
"பொறுத்து இந்த வரம்பு மாறுபடும் (மற்றும் சில நேரங்களில் இயக்கி பதிப்பு). கொடுக்கப்பட்ட "
"வரம்பு மீறப்பட்டால், வழங்குதல் பிழைகள் ஏற்படும்.\n"
" பல்வேறு கிராபிக்ச் வன்பொருள்களுக்கான வரம்புகளை [url = https: //vulkan.gpuinfo.org/] "
"வல்கன் வன்பொருள் தரவுத்தளத்தில் [/url] காணலாம்."

msgid ""
"Creates a new render pipeline. It can be accessed with the RID that is "
"returned.\n"
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"RenderingDevice's [method free_rid] method."
msgstr ""
"புதிய வழங்குதல் பைப்லைனை உருவாக்குகிறது. திரும்பப் பெற்ற ரிட் மூலம் இதை அணுகலாம்.\n"
" உங்கள் RID உடன் முடிந்ததும், renderingDevice இன் [முறை ஃப்ரீ_ரிட்] முறையைப் பயன்படுத்தி "
"RID ஐ விடுவிக்க விரும்புவீர்கள்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the render pipeline specified by the [param "
"render_pipeline] RID is valid, [code]false[/code] otherwise."
msgstr ""
"[CODE] உண்மை [/குறியீடு] ஐத் தருகிறது [PARE RENDER_PIPELINE] RID ஆல் குறிப்பிடப்பட்ட "
"வழங்குதல் பைப்லைன் செல்லுபடியாகும், [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] இல்லையெனில்."

msgid ""
"Creates a new sampler. It can be accessed with the RID that is returned.\n"
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"RenderingDevice's [method free_rid] method."
msgstr ""
"ஒரு புதிய மாதிரியை உருவாக்குகிறது. திரும்பப் பெற்ற ரிட் மூலம் இதை அணுகலாம்.\n"
" உங்கள் RID உடன் முடிந்ததும், renderingDevice இன் [முறை ஃப்ரீ_ரிட்] முறையைப் பயன்படுத்தி "
"RID ஐ விடுவிக்க விரும்புவீர்கள்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if implementation supports using a texture of "
"[param format] with the given [param sampler_filter]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் மாதிரி_பில்டர்] உடன் [பாரம் வடிவத்தின்] அமைப்பைப் பயன்படுத்தி "
"செயல்படுத்தல் ஆதரித்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Returns the framebuffer format of the given screen.\n"
"[b]Note:[/b] Only the main [RenderingDevice] returned by [method "
"RenderingServer.get_rendering_device] has a format. If called on a local "
"[RenderingDevice], this method prints an error and returns [constant "
"INVALID_ID]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட திரையின் பிரேம் பஃபர் வடிவமைப்பை வழங்குகிறது.\n"
" . உள்ளக [renderingDevice] க்கு அழைக்கப்பட்டால், இந்த முறை ஒரு பிழையை அச்சிட்டு "
"[நிலையான Invalitit_id] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the window height matching the graphics API context for the given "
"window ID (in pixels). Despite the parameter being named [param screen], this "
"returns the [i]window[/i] size. See also [method screen_get_width].\n"
"[b]Note:[/b] Only the main [RenderingDevice] returned by [method "
"RenderingServer.get_rendering_device] has a height. If called on a local "
"[RenderingDevice], this method prints an error and returns [constant "
"INVALID_ID]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட சாளர ஐடியிற்கான கிராபிக்ச் பநிஇ சூழலுடன் (பிக்சல்களில்) பொருந்தும் சாளர "
"உயரத்தை வழங்குகிறது. அளவுரு [பரம் ச்கிரீன்] என்று பெயரிடப்பட்ட போதிலும், இது [i] "
"சாளரத்தை [/i] அளவை வழங்குகிறது. [முறை திரை_செட்_விட்] ஐயும் காண்க.\n"
" . உள்ளக [renderingDevice] க்கு அழைக்கப்பட்டால், இந்த முறை ஒரு பிழையை அச்சிட்டு "
"[நிலையான Invalitit_id] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the window width matching the graphics API context for the given "
"window ID (in pixels). Despite the parameter being named [param screen], this "
"returns the [i]window[/i] size. See also [method screen_get_height].\n"
"[b]Note:[/b] Only the main [RenderingDevice] returned by [method "
"RenderingServer.get_rendering_device] has a width. If called on a local "
"[RenderingDevice], this method prints an error and returns [constant "
"INVALID_ID]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட சாளர ஐடியிற்கான கிராபிக்ச் பநிஇ சூழலுடன் (பிக்சல்களில்) பொருந்தும் சாளர "
"அகலத்தை வழங்குகிறது. அளவுரு [பரம் ச்கிரீன்] என்று பெயரிடப்பட்ட போதிலும், இது [i] "
"சாளரத்தை [/i] அளவை வழங்குகிறது. [முறை திரை_செட்_ஐட்] ஐயும் காண்க.\n"
" . உள்ளக [renderingDevice] க்கு அழைக்கப்பட்டால், இந்த முறை ஒரு பிழையை அச்சிட்டு "
"[நிலையான Invalitit_id] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Sets the resource name for [param id] to [param name]. This is used for "
"debugging with third-party tools such as [url=https://renderdoc."
"org/]RenderDoc[/url].\n"
"The following types of resources can be named: texture, sampler, vertex "
"buffer, index buffer, uniform buffer, texture buffer, storage buffer, uniform "
"set buffer, shader, render pipeline and compute pipeline. Framebuffers cannot "
"be named. Attempting to name an incompatible resource type will print an "
"error.\n"
"[b]Note:[/b] Resource names are only set when the engine runs in verbose mode "
"([method OS.is_stdout_verbose] = [code]true[/code]), or when using an engine "
"build compiled with the [code]dev_mode=yes[/code] SCons option. The graphics "
"driver must also support the [code]VK_EXT_DEBUG_UTILS_EXTENSION_NAME[/code] "
"Vulkan extension for named resources to work."
msgstr ""
"[PARAM ID] க்கான வள பெயரை [PARAM பெயர்] ஆக அமைக்கிறது. [Url = https: //renderdoc."
"org/] RenderDoc [/url] போன்ற மூன்றாம் தரப்பு கருவிகளுடன் பிழைத்திருத்தத்திற்கு இது "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" பின்வரும் வகையான வளங்களை பெயரிடலாம்: அமைப்பு, மாதிரி, வெர்டெக்ச் பஃபர், இன்டெக்ச் பஃபர், "
"சீரான இடையக, அமைப்பு இடையக, சேமிப்பக இடையக, சீரான செட் பஃபர், சேடர், பைப்லைன் மற்றும் "
"கம்ப்யூட் பைப்லைன். பிரேம் பஃபர்களுக்கு பெயரிட முடியாது. பொருந்தாத வள வகைக்கு பெயரிட "
"முயற்சிப்பது பிழையை அச்சிடும்.\n"
" . ] dev_mode = ஆம் [/code] Scons விருப்பம். கிராபிக்ச் இயக்கி [குறியீடு] "
"VK_EXT_DEBUG_UTILS_EXTENSION_NAME [/CODE] வேல்கன் நீட்டிப்பு என்று பெயரிடப்பட்ட வளங்கள் "
"வேலை செய்ய ஆதரிக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Compiles a binary shader from [param spirv_data] and returns the compiled "
"binary data as a [PackedByteArray]. This compiled shader is specific to the "
"GPU model and driver version used; it will not work on different GPU models "
"or even different driver versions. See also [method "
"shader_compile_spirv_from_source].\n"
"[param name] is an optional human-readable name that can be given to the "
"compiled shader for organizational purposes."
msgstr ""
"[PARAM SYRPRV_DATA] இலிருந்து ஒரு பைனரி சேடரை தொகுத்து, தொகுக்கப்பட்ட பைனரி தரவை "
"[பேக்ஃபைடெர்ரே] என வழங்குகிறது. இந்த தொகுக்கப்பட்ட சேடர் பயன்படுத்தப்படும் சி.பீ.யூ மாதிரி "
"மற்றும் இயக்கி பதிப்பிற்கு குறிப்பிட்டது; இது வெவ்வேறு சி.பீ.யூ மாதிரிகள் அல்லது வெவ்வேறு "
"இயக்கி பதிப்புகளில் வேலை செய்யாது. [முறை shader_compile_spirv_from_source] ஐயும் "
"காண்க.\n"
" [பரம் பெயர்] என்பது ஒரு விருப்பமான மனிதனால் படிக்கக்கூடிய பெயர், இது நிறுவன "
"நோக்கங்களுக்காக தொகுக்கப்பட்ட சேடருக்கு வழங்கப்படலாம்."

msgid ""
"Compiles a SPIR-V from the shader source code in [param shader_source] and "
"returns the SPIR-V as a [RDShaderSPIRV]. This intermediate language shader is "
"portable across different GPU models and driver versions, but cannot be run "
"directly by GPUs until compiled into a binary shader using [method "
"shader_compile_binary_from_spirv].\n"
"If [param allow_cache] is [code]true[/code], make use of the shader cache "
"generated by Godot. This avoids a potentially lengthy shader compilation step "
"if the shader is already in cache. If [param allow_cache] is [code]false[/"
"code], Godot's shader cache is ignored and the shader will always be "
"recompiled."
msgstr ""
"[பரம் சேடர்_சோர்ச்] இல் உள்ள சேடர் மூலக் குறியீட்டிலிருந்து ஒரு ச்பைர்-வி தொகுப்பை தொகுத்து, "
"ச்பிரை-வி ஐ [rdshaderspirv] ஆக வழங்குகிறது. இந்த இடைநிலை மொழி சேடர் வெவ்வேறு சி.பீ."
"யூ மாதிரிகள் மற்றும் இயக்கி பதிப்புகள் முழுவதும் சிறியதாக உள்ளது, ஆனால் [முறை "
"shader_compile_binary_from_spirv] ஐப் பயன்படுத்தி பைனரி சேடரில் தொகுக்கப்படும் வரை "
"சி.பீ.யுகளால் நேரடியாக இயக்க முடியாது.\n"
" . சேடர் ஏற்கனவே தற்காலிக சேமிப்பில் இருந்தால் இது ஒரு நீண்ட சேடர் தொகுப்பு படிநிலையைத் "
"தவிர்க்கிறது. ."

msgid ""
"Creates a new shader instance from a binary compiled shader. It can be "
"accessed with the RID that is returned.\n"
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"RenderingDevice's [method free_rid] method. See also [method "
"shader_compile_binary_from_spirv] and [method shader_create_from_spirv]."
msgstr ""
"பைனரி தொகுக்கப்பட்ட சேடரிலிருந்து ஒரு புதிய சேடர் நிகழ்வை உருவாக்குகிறது. திரும்பப் "
"பெற்ற ரிட் மூலம் இதை அணுகலாம்.\n"
" உங்கள் RID உடன் முடிந்ததும், renderingDevice இன் [முறை ஃப்ரீ_ரிட்] முறையைப் பயன்படுத்தி "
"RID ஐ விடுவிக்க விரும்புவீர்கள். [முறை shader_compile_binary_from_spirv] மற்றும் "
"[முறை shader_create_from_spirv] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Creates a new shader instance from SPIR-V intermediate code. It can be "
"accessed with the RID that is returned.\n"
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"RenderingDevice's [method free_rid] method. See also [method "
"shader_compile_spirv_from_source] and [method shader_create_from_bytecode]."
msgstr ""
"ச்பைர்-வி இடைநிலை குறியீட்டிலிருந்து ஒரு புதிய சேடர் நிகழ்வை உருவாக்குகிறது. திரும்பப் "
"பெற்ற ரிட் மூலம் இதை அணுகலாம்.\n"
" உங்கள் RID உடன் முடிந்ததும், renderingDevice இன் [முறை ஃப்ரீ_ரிட்] முறையைப் பயன்படுத்தி "
"RID ஐ விடுவிக்க விரும்புவீர்கள். [முறை shader_compile_spirv_from_source] மற்றும் "
"[முறை shader_create_from_bytecode] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Create a placeholder RID by allocating an RID without initializing it for use "
"in [method shader_create_from_bytecode]. This allows you to create an RID for "
"a shader and pass it around, but defer compiling the shader to a later time."
msgstr ""
"[முறை shader_create_from_bytecode] இல் பயன்படுத்தத் தொடங்காமல் ஒரு RID ஐ ஒதுக்குவதன் "
"மூலம் ஒரு ஒதுக்கிடத்தை உருவாக்கவும். இது ஒரு சேடருக்கு ஒரு RID ஐ உருவாக்கி அதைச் "
"சுற்றி அனுப்ப உங்களை அனுமதிக்கிறது, ஆனால் சேடரை பிற்காலத்தில் தொகுக்க ஒத்திவைக்கவும்."

msgid ""
"Returns the internal vertex input mask. Internally, the vertex input mask is "
"an unsigned integer consisting of the locations (specified in GLSL via. "
"[code]layout(location = ...)[/code]) of the input variables (specified in "
"GLSL by the [code]in[/code] keyword)."
msgstr ""
"உள் வெர்டெக்ச் உள்ளீட்டு முகமூடியை வழங்குகிறது. உள்நாட்டில், வெர்டெக்ச் உள்ளீட்டு முகமூடி "
"என்பது உள்ளீட்டு மாறிகள் ([குறியீடு] தளவமைப்பு (இருப்பிடம் = ...) [/குறியீடு]) உள்ள "
"இடங்களைக் கொண்ட ஒரு கையொப்பமிடப்படாத முழு எண் ([குறியீடு] மூலம் சி.எல்.எச்.எல் இல் "
"குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது [/குறியீடு] முக்கிய சொல்)."

msgid ""
"Creates a [url=https://vkguide.dev/docs/chapter-4/storage_buffers/]storage "
"buffer[/url] with the specified [param data] and [param usage]. It can be "
"accessed with the RID that is returned.\n"
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"RenderingDevice's [method free_rid] method."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பரம் தரவு] மற்றும் [பரம் பயன்பாடு] உடன் சேமிப்பக இடையகத்தை [url = https: //"
"vkguide.dev/docs/chapter-4/storage_buffers/] சேமிப்பக இடையகத்தை உருவாக்குகிறது. "
"திரும்பப் பெற்ற ரிட் மூலம் இதை அணுகலாம்.\n"
" உங்கள் RID உடன் முடிந்ததும், renderingDevice இன் [முறை ஃப்ரீ_ரிட்] முறையைப் பயன்படுத்தி "
"RID ஐ விடுவிக்க விரும்புவீர்கள்."

msgid ""
"Pushes the frame setup and draw command buffers then marks the local device "
"as currently processing (which allows calling [method sync]).\n"
"[b]Note:[/b] Only available in local RenderingDevices."
msgstr ""
"பிரேம் அமைவு மற்றும் டிரா கட்டளை இடையகங்களை தள்ளுகிறது, பின்னர் தற்போது செயலாக்கமாக "
"உள்ளக சாதனத்தை குறிக்கிறது (இது அழைப்பை [முறை ஒத்திசைவு] அனுமதிக்கிறது).\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] உள்ளக வழங்குதல் டெவிச்களில் மட்டுமே கிடைக்கும்."

msgid ""
"Forces a synchronization between the CPU and GPU, which may be required in "
"certain cases. Only call this when needed, as CPU-GPU synchronization has a "
"performance cost.\n"
"[b]Note:[/b] Only available in local RenderingDevices.\n"
"[b]Note:[/b] [method sync] can only be called after a [method submit]."
msgstr ""
"சிபியு மற்றும் GPU க்கு இடையில் ஒரு ஒத்திசைவை கட்டாயப்படுத்துகிறது, இது சில "
"சந்தர்ப்பங்களில் தேவைப்படலாம். CPU-GPU ஒத்திசைவு செயல்திறன் செலவைக் கொண்டிருப்பதால், "
"தேவைப்படும்போது மட்டுமே இதை அழைக்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] உள்ளக வழங்குதல் டெவிச்களில் மட்டுமே கிடைக்கும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [முறை ஒத்திசைவு] ஒரு [முறை சமர்ப்பி] க்குப் பிறகு மட்டுமே அழைக்க "
"முடியும்."

msgid ""
"Creates a new texture buffer. It can be accessed with the RID that is "
"returned.\n"
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"RenderingDevice's [method free_rid] method."
msgstr ""
"புதிய அமைப்பு இடையகத்தை உருவாக்குகிறது. திரும்பப் பெற்ற ரிட் மூலம் இதை அணுகலாம்.\n"
" உங்கள் RID உடன் முடிந்ததும், renderingDevice இன் [முறை ஃப்ரீ_ரிட்] முறையைப் பயன்படுத்தி "
"RID ஐ விடுவிக்க விரும்புவீர்கள்."

msgid ""
"Clears the specified [param texture] by replacing all of its pixels with the "
"specified [param color]. [param base_mipmap] and [param mipmap_count] "
"determine which mipmaps of the texture are affected by this clear operation, "
"while [param base_layer] and [param layer_count] determine which layers of a "
"3D texture (or texture array) are affected by this clear operation. For 2D "
"textures (which only have one layer by design), [param base_layer] must be "
"[code]0[/code] and [param layer_count] must be [code]1[/code].\n"
"[b]Note:[/b] [param texture] can't be cleared while a draw list that uses it "
"as part of a framebuffer is being created. Ensure the draw list is finalized "
"(and that the color/depth texture using it is not set to [constant "
"FINAL_ACTION_CONTINUE]) to clear this texture."
msgstr ""
"அதன் அனைத்து பிக்சல்களையும் குறிப்பிட்ட [பரம் வண்ணம்] மூலம் மாற்றுவதன் மூலம் குறிப்பிட்ட [பரம் "
"அமைப்பை] அழிக்கிறது. . . 2D கட்டமைப்புகளுக்கு (வடிவமைப்பால் ஒரு அடுக்கு மட்டுமே "
"உள்ளது), [PARAM BASE_LAYER] [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] மற்றும் [PARAM Layer_count] "
"[குறியீடு] 1 [/குறியீடு] ஆக இருக்க வேண்டும்.\n"
" . இந்த அமைப்பை அழிக்க டிரா பட்டியல் இறுதி செய்யப்பட்டுள்ளதா என்பதை உறுதிப்படுத்தவும் "
"(மற்றும் அதைப் பயன்படுத்தும் வண்ணம்/ஆழ அமைப்பு [நிலையான இறுதி_சார்_சோன்டினூ] என "
"அமைக்கப்படவில்லை என்பதை உறுதிப்படுத்தவும்."

msgid ""
"Copies the [param from_texture] to [param to_texture] with the specified "
"[param from_pos], [param to_pos] and [param size] coordinates. The Z axis of "
"the [param from_pos], [param to_pos] and [param size] must be [code]0[/code] "
"for 2-dimensional textures. Source and destination mipmaps/layers must also "
"be specified, with these parameters being [code]0[/code] for textures without "
"mipmaps or single-layer textures. Returns [constant @GlobalScope.OK] if the "
"texture copy was successful or [constant @GlobalScope.ERR_INVALID_PARAMETER] "
"otherwise.\n"
"[b]Note:[/b] [param from_texture] texture can't be copied while a draw list "
"that uses it as part of a framebuffer is being created. Ensure the draw list "
"is finalized (and that the color/depth texture using it is not set to "
"[constant FINAL_ACTION_CONTINUE]) to copy this texture.\n"
"[b]Note:[/b] [param from_texture] texture requires the [constant "
"TEXTURE_USAGE_CAN_COPY_FROM_BIT] to be retrieved.\n"
"[b]Note:[/b] [param to_texture] can't be copied while a draw list that uses "
"it as part of a framebuffer is being created. Ensure the draw list is "
"finalized (and that the color/depth texture using it is not set to [constant "
"FINAL_ACTION_CONTINUE]) to copy this texture.\n"
"[b]Note:[/b] [param to_texture] requires the [constant "
"TEXTURE_USAGE_CAN_COPY_TO_BIT] to be retrieved.\n"
"[b]Note:[/b] [param from_texture] and [param to_texture] must be of the same "
"type (color or depth)."
msgstr ""
"[Param from_texture] க்கு [PARAM TO_TEXTURE] க்கு குறிப்பிட்ட [PARAM from_pos], "
"[PARAM TO_POS] மற்றும் [PARAM SIZE] ஆயத்தொலைவுகளுடன் நகலெடுக்கிறது. [Param "
"from_pos], [param to_pos] மற்றும் [param size] ஆகியவற்றின் சட் அச்சு 2 பரிமாண "
"அமைப்புகளுக்கு [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] ஆக இருக்க வேண்டும். மூல மற்றும் இலக்கு MIPMAPS/"
"அடுக்குகளும் குறிப்பிடப்பட வேண்டும், இந்த அளவுருக்கள் MIPMAPS அல்லது ஒற்றை அடுக்கு "
"அமைப்புகள் இல்லாத அமைப்புகளுக்கு [குறியீடு] 0 [/குறியீடு]. அமைப்பு நகல் வெற்றிகரமாக "
"இருந்தால் அல்லது [நிலையான @globalscope.err_invalid_parameter] இல்லையெனில் திரும்பும் "
"[நிலையான @globalscope.ok].\n"
" . இந்த அமைப்பை நகலெடுக்க டிரா பட்டியல் இறுதி செய்யப்பட்டுள்ளதா என்பதை உறுதிப்படுத்தவும் "
"(மற்றும் அதைப் பயன்படுத்தும் வண்ணம்/ஆழ அமைப்பு [நிலையான Final_action_continue] என "
"அமைக்கப்படவில்லை என்பதை உறுதிப்படுத்தவும்.\n"
" .\n"
" . இந்த அமைப்பை நகலெடுக்க டிரா பட்டியல் இறுதி செய்யப்பட்டுள்ளதா என்பதை உறுதிப்படுத்தவும் "
"(மற்றும் அதைப் பயன்படுத்தும் வண்ணம்/ஆழ அமைப்பு [நிலையான Final_action_continue] என "
"அமைக்கப்படவில்லை என்பதை உறுதிப்படுத்தவும்.\n"
" .\n"
" ."

msgid ""
"Creates a new texture. It can be accessed with the RID that is returned.\n"
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"RenderingDevice's [method free_rid] method.\n"
"[b]Note:[/b] Not to be confused with [method RenderingServer."
"texture_2d_create], which creates the Godot-specific [Texture2D] resource as "
"opposed to the graphics API's own texture type."
msgstr ""
"ஒரு புதிய அமைப்பை உருவாக்குகிறது. திரும்பப் பெற்ற ரிட் மூலம் இதை அணுகலாம்.\n"
" உங்கள் RID உடன் முடிந்ததும், renderingDevice இன் [முறை ஃப்ரீ_ரிட்] முறையைப் பயன்படுத்தி "
"RID ஐ விடுவிக்க விரும்புவீர்கள்.\n"
" ."

msgid ""
"Returns an RID for an existing [param image] ([code]VkImage[/code]) with the "
"given [param type], [param format], [param samples], [param usage_flags], "
"[param width], [param height], [param depth], and [param layers]. This can be "
"used to allow Godot to render onto foreign images."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [அளவுரு வகை], [பாரம் வடிவம்], [பாரம் மாதிரிகள்], [பரம் பயன்பாடு_ஃப்ளாக்ச்], "
"[பரம் அகலம்], [பரம் உயரம்], [பாரம் ஆழம்], மற்றும் [பாரம் அடுக்குகள்]. கோடோட் வெளிநாட்டு "
"உருவங்களை வழங்க அனுமதிக்க இதைப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Creates a shared texture using the specified [param view] and the texture "
"information from [param with_texture]."
msgstr ""
"[PARAM with_texture] இலிருந்து குறிப்பிட்ட [பரம் பார்வை] மற்றும் அமைப்பு தகவல்களைப் "
"பயன்படுத்தி பகிரப்பட்ட அமைப்பை உருவாக்குகிறது."

msgid "Returns the data format used to create this texture."
msgstr "இந்த அமைப்பை உருவாக்க பயன்படுத்தப்படும் தரவு வடிவமைப்பை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Use [method get_driver_resource] with [constant DRIVER_RESOURCE_TEXTURE] "
"instead."
msgstr ""
"அதற்கு பதிலாக [நிலையான இயக்கி_ரெச் சோர்ச்_டெக்ச்டூர்] உடன் [முறை get_driver_resource] "
"ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns the internal graphics handle for this texture object. For use when "
"communicating with third-party APIs mostly with GDExtension.\n"
"[b]Note:[/b] This function returns a [code]uint64_t[/code] which internally "
"maps to a [code]GLuint[/code] (OpenGL) or [code]VkImage[/code] (Vulkan)."
msgstr ""
"இந்த அமைப்பு பொருளுக்கான உள் கிராபிக்ச் கைப்பிடியை வழங்குகிறது. மூன்றாம் தரப்பு பநிஇ "
"களுடன் பெரும்பாலும் gdextension உடன் தொடர்பு கொள்ளும்போது பயன்படுத்த.\n"
" ."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the specified [param format] is supported for "
"the given [param usage_flags], [code]false[/code] otherwise."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [param usage_flags], [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] இல்லையெனில் "
"குறிப்பிட்ட [பாரம் வடிவம்] ஆதரிக்கப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the [param texture] is shared, [code]false[/"
"code] otherwise. See [RDTextureView]."
msgstr ""
"[CODE] உண்மை [/குறியீடு] ஐ [பாரம் அமைப்பு] பகிரப்பட்டால், [குறியீடு] தவறானது [/"
"குறியீடு] இல்லையெனில். [Rdtextureview] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the [param texture] is valid, [code]false[/code] "
"otherwise."
msgstr ""
"[CODE] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது [பரம் அமைப்பு] செல்லுபடியாகும் என்றால், "
"[குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] இல்லையெனில்."

msgid ""
"Resolves the [param from_texture] texture onto [param to_texture] with "
"multisample antialiasing enabled. This must be used when rendering a "
"framebuffer for MSAA to work. Returns [constant @GlobalScope.OK] if "
"successful, [constant @GlobalScope.ERR_INVALID_PARAMETER] otherwise.\n"
"[b]Note:[/b] [param from_texture] and [param to_texture] textures must have "
"the same dimension, format and type (color or depth).\n"
"[b]Note:[/b] [param from_texture] can't be copied while a draw list that uses "
"it as part of a framebuffer is being created. Ensure the draw list is "
"finalized (and that the color/depth texture using it is not set to [constant "
"FINAL_ACTION_CONTINUE]) to resolve this texture.\n"
"[b]Note:[/b] [param from_texture] requires the [constant "
"TEXTURE_USAGE_CAN_COPY_FROM_BIT] to be retrieved.\n"
"[b]Note:[/b] [param from_texture] must be multisampled and must also be 2D "
"(or a slice of a 3D/cubemap texture).\n"
"[b]Note:[/b] [param to_texture] can't be copied while a draw list that uses "
"it as part of a framebuffer is being created. Ensure the draw list is "
"finalized (and that the color/depth texture using it is not set to [constant "
"FINAL_ACTION_CONTINUE]) to resolve this texture.\n"
"[b]Note:[/b] [param to_texture] texture requires the [constant "
"TEXTURE_USAGE_CAN_COPY_TO_BIT] to be retrieved.\n"
"[b]Note:[/b] [param to_texture] texture must [b]not[/b] be multisampled and "
"must also be 2D (or a slice of a 3D/cubemap texture)."
msgstr ""
"[PARAM இலிருந்து_டெக்ச்டூர்] அமைப்பை [PARAM TO_TEXTURE] இல் மல்டிசாம்பிள் ஆன்டிலியாசிங் "
"இயக்கப்பட்டதன் மூலம் தீர்க்கிறது. MSAA க்கு வேலை செய்ய ஒரு பிரேம் பஃபரை வழங்கும்போது இதைப் "
"பயன்படுத்த வேண்டும். திரும்பும் [நிலையான @globalscope.ok] வெற்றிகரமாக இருந்தால், "
"[நிலையான @globalscope.err_invalid_parameter] இல்லையெனில்.\n"
" .\n"
" . இந்த அமைப்பைத் தீர்க்க டிரா பட்டியல் இறுதி செய்யப்பட்டுள்ளதா என்பதை உறுதிப்படுத்தவும் "
"(மற்றும் அதைப் பயன்படுத்தும் வண்ணம்/ஆழ அமைப்பு [நிலையான Final_action_continue] என "
"அமைக்கப்படவில்லை என்பதை உறுதிப்படுத்தவும்.\n"
" .\n"
" .\n"
" . இந்த அமைப்பைத் தீர்க்க டிரா பட்டியல் இறுதி செய்யப்பட்டுள்ளதா என்பதை உறுதிப்படுத்தவும் "
"(மற்றும் அதைப் பயன்படுத்தும் வண்ணம்/ஆழ அமைப்பு [நிலையான Final_action_continue] என "
"அமைக்கப்படவில்லை என்பதை உறுதிப்படுத்தவும்.\n"
" .\n"
" ."

msgid ""
"Updates texture data with new data, replacing the previous data in place. The "
"updated texture data must have the same dimensions and format. For 2D "
"textures (which only have one layer), [param layer] must be [code]0[/code]. "
"Returns [constant @GlobalScope.OK] if the update was successful, [constant "
"@GlobalScope.ERR_INVALID_PARAMETER] otherwise.\n"
"[b]Note:[/b] Updating textures is forbidden during creation of a draw or "
"compute list.\n"
"[b]Note:[/b] The existing [param texture] can't be updated while a draw list "
"that uses it as part of a framebuffer is being created. Ensure the draw list "
"is finalized (and that the color/depth texture using it is not set to "
"[constant FINAL_ACTION_CONTINUE]) to update this texture.\n"
"[b]Note:[/b] The existing [param texture] requires the [constant "
"TEXTURE_USAGE_CAN_UPDATE_BIT] to be updatable."
msgstr ""
"புதிய தரவுகளுடன் அமைப்பு தரவைப் புதுப்பிக்கிறது, முந்தைய தரவை மாற்றுகிறது. "
"புதுப்பிக்கப்பட்ட அமைப்பு தரவு ஒரே பரிமாணங்களையும் வடிவத்தையும் கொண்டிருக்க வேண்டும். 2 டி "
"அமைப்புகளுக்கு (இது ஒரு அடுக்கு மட்டுமே உள்ளது), [பரம் லேயர்] [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] "
"ஆக இருக்க வேண்டும். வருமானம் [நிலையான @globalscope.ok] புதுப்பிப்பு வெற்றிகரமாக "
"இருந்தால், [நிலையான @globalscope.err_invalid_parameter] இல்லையெனில்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ஒரு டிரா அல்லது கம்ப்யூட் பட்டியலை உருவாக்கும் போது அமைப்புகளைப் "
"புதுப்பிப்பது தடைசெய்யப்பட்டுள்ளது.\n"
" . இந்த அமைப்பைப் புதுப்பிக்க டிரா பட்டியல் இறுதி செய்யப்பட்டுள்ளதா என்பதை உறுதிப்படுத்தவும் "
"(மற்றும் அதைப் பயன்படுத்தும் வண்ணம்/ஆழ அமைப்பு [நிலையான Final_action_continue] என "
"அமைக்கப்படவில்லை என்பதை உறுதிப்படுத்தவும்.\n"
" ."

msgid ""
"Creates a new uniform set. It can be accessed with the RID that is returned.\n"
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"RenderingDevice's [method free_rid] method."
msgstr ""
"ஒரு புதிய சீரான தொகுப்பை உருவாக்குகிறது. திரும்பப் பெற்ற ரிட் மூலம் இதை அணுகலாம்.\n"
" உங்கள் RID உடன் முடிந்ததும், renderingDevice இன் [முறை ஃப்ரீ_ரிட்] முறையைப் பயன்படுத்தி "
"RID ஐ விடுவிக்க விரும்புவீர்கள்."

msgid "Checks if the [param uniform_set] is valid, i.e. is owned."
msgstr "[PARAM சீருடை_செட்] செல்லுபடியாகும் என்றால் சரிபார்க்கிறது, அதாவது சொந்தமானது."

msgid ""
"Creates a vertex array based on the specified buffers. Optionally, [param "
"offsets] (in bytes) may be defined for each buffer."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட இடையகத்தின் அடிப்படையில் ஒரு வெர்டெக்ச் வரிசையை உருவாக்குகிறது. விரும்பினால், "
"[அளவுருக்கள் ஆஃப்செட்] (பைட்டுகளில்) ஒவ்வொரு இடையகத்திற்கும் வரையறுக்கப்படலாம்."

msgid ""
"Creates a new vertex format with the specified [param vertex_descriptions]. "
"Returns a unique vertex format ID corresponding to the newly created vertex "
"format."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பரம் வெர்டெக்ச்_ டெச்கிரிப்சன்ச்] உடன் புதிய வெர்டெக்ச் வடிவமைப்பை "
"உருவாக்குகிறது. புதிதாக உருவாக்கப்பட்ட வெர்டெக்ச் வடிவத்துடன் தொடர்புடைய ஒரு தனித்துவமான "
"வெர்டெக்ச் வடிவமைப்பு ஐடியை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Rendering device type does not match any of the other enum values or is "
"unknown."
msgstr ""
"வழங்குதல் சாதன வகை வேறு எந்த ENUM மதிப்புகளுக்கும் பொருந்தவில்லை அல்லது தெரியவில்லை."

msgid ""
"Rendering device is an integrated GPU, which is typically [i](but not always)"
"[/i] slower than dedicated GPUs ([constant DEVICE_TYPE_DISCRETE_GPU]). On "
"Android and iOS, the rendering device type is always considered to be "
"[constant DEVICE_TYPE_INTEGRATED_GPU]."
msgstr ""
"வழங்குதல் சாதனம் ஒரு ஒருங்கிணைந்த சி.பீ.யூ ஆகும், இது பொதுவாக [i] (ஆனால் எப்போதும் "
"இல்லை) [/i] பிரத்யேக சி.பீ. ஆண்ட்ராய்டு மற்றும் ஐஇமு இல், வழங்குதல் சாதன வகை எப்போதும் "
"[நிலையான சாதனம்_ வகை_ இன்டெக்ரேட்டட்_சிபு] எனக் கருதப்படுகிறது."

msgid ""
"Rendering device is a dedicated GPU, which is typically [i](but not always)[/"
"i] faster than integrated GPUs ([constant DEVICE_TYPE_INTEGRATED_GPU])."
msgstr ""
"வழங்குதல் சாதனம் ஒரு பிரத்யேக சி.பீ.யூ ஆகும், இது பொதுவாக [i] (ஆனால் எப்போதும் இல்லை) [/"
"i] ஒருங்கிணைந்த சி.பீ."

msgid ""
"Rendering device is an emulated GPU in a virtual environment. This is "
"typically much slower than the host GPU, which means the expected performance "
"level on a dedicated GPU will be roughly equivalent to [constant "
"DEVICE_TYPE_INTEGRATED_GPU]. Virtual machine GPU passthrough (such as VFIO) "
"will not report the device type as [constant DEVICE_TYPE_VIRTUAL_GPU]. "
"Instead, the host GPU's device type will be reported as if the GPU was not "
"emulated."
msgstr ""
"வழங்குதல் சாதனம் ஒரு மெய்நிகர் சூழலில் ஒரு பின்பற்றப்பட்ட சி.பீ. இது பொதுவாக புரவலன் சி.பீ."
"யை விட மிகவும் மெதுவாக உள்ளது, அதாவது பிரத்யேக சி.பீ.யுவில் எதிர்பார்க்கப்படும் "
"செயல்திறன் நிலை [நிலையான சாதனம்_ வகை_ இன்டெக்ரேட்டட்_சி.பி.யு] க்கு சமமாக இருக்கும். "
"மெய்நிகர் இயந்திர சி.பீ. அதற்கு பதிலாக, புரவலன் சி.பீ.யூவின் சாதன வகை சி.பீ.யு "
"பின்பற்றப்படாதது போல் தெரிவிக்கப்படும்."

msgid ""
"Rendering device is provided by software emulation (such as Lavapipe or "
"[url=https://github.com/google/swiftshader]SwiftShader[/url]). This is the "
"slowest kind of rendering device available; it's typically much slower than "
"[constant DEVICE_TYPE_INTEGRATED_GPU]."
msgstr ""
"வழங்குதல் சாதனம் மென்பொருள் எமுலேசன் (லாவாபைப் அல்லது [url = https: //github.com/"
"google/swiftshader] ச்விஃப்ட்சேடர் [/url] போன்றவை) மூலம் வழங்கப்படுகிறது. இது "
"கிடைக்கக்கூடிய மெதுவான வகையான வழங்குதல் சாதனம்; இது பொதுவாக [நிலையான சாதனம்_ "
"வகை_இண்டெக்ரேட்டட்_சி.பி.யு] ஐ விட மிகவும் மெதுவாக உள்ளது."

msgid "Represents the size of the [enum DeviceType] enum."
msgstr "[Enum devicetype] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Specific device object based on a physical device.\n"
"- Vulkan: Vulkan device driver resource ([code]VkDevice[/code]). ([code]rid[/"
"code] argument doesn't apply.)"
msgstr ""
"உடல் சாதனத்தின் அடிப்படையில் குறிப்பிட்ட சாதன பொருள்.\n"
" - வல்கன்: வல்கன் சாதன இயக்கி வள ([குறியீடு] VKDEVICE [/code]). ([குறியீடு] RID [/"
"code] உரையாடல் பொருந்தாது.)"

msgid ""
"Physical device the specific logical device is based on.\n"
"- Vulkan: [code]VkDevice[/code]. ([code]rid[/code] argument doesn't apply.)"
msgstr ""
"இயற்பியல் சாதனம் குறிப்பிட்ட தருக்க சாதனம் அடிப்படையாகக் கொண்டது.\n"
" - வல்கன்: [குறியீடு] vkdevice [/code]. ([குறியீடு] RID [/code] உரையாடல் "
"பொருந்தாது.)"

msgid ""
"Top-most graphics API entry object.\n"
"- Vulkan: [code]VkInstance[/code]. ([code]rid[/code] argument doesn't apply.)"
msgstr ""
"சிறந்த கிராபிக்ச் பநிஇ நுழைவு பொருள்.\n"
" - வல்கன்: [குறியீடு] vkinstance [/code]. ([குறியீடு] RID [/code] உரையாடல் "
"பொருந்தாது.)"

msgid ""
"The main graphics-compute command queue.\n"
"- Vulkan: [code]VkQueue[/code]. ([code]rid[/code] argument doesn't apply.)"
msgstr ""
"முக்கிய கிராபிக்ச்-இணக்க கட்டளை வரிசை.\n"
" - வல்கன்: [குறியீடு] VKQueue [/code]. ([குறியீடு] RID [/code] உரையாடல் பொருந்தாது.)"

msgid ""
"The specific family the main queue belongs to.\n"
"- Vulkan: the queue family index, an [code]uint32_t[/code]. ([code]rid[/code] "
"argument doesn't apply.)"
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட குடும்பம் முக்கிய வரிசை.\n"
" - வல்கன்: வரிசை குடும்ப குறியீடு, ஒரு [குறியீடு] UINT32_T [/குறியீடு]. ([குறியீடு] "
"RID [/code] உரையாடல் பொருந்தாது.)"

msgid "- Vulkan: [code]VkImage[/code]."
msgstr "- வல்கன்: [குறியீடு] vkimage [/code]."

msgid ""
"The view of an owned or shared texture.\n"
"- Vulkan: [code]VkImageView[/code]."
msgstr ""
"சொந்தமான அல்லது பகிரப்பட்ட அமைப்பின் பார்வை.\n"
" - வல்கன்: [குறியீடு] vkimageview [/code]."

msgid ""
"The native id of the data format of the texture.\n"
"- Vulkan: [code]VkFormat[/code]."
msgstr ""
"அமைப்பின் தரவு வடிவத்தின் சொந்த ஐடி.\n"
" - வல்கன்: [குறியீடு] VKFormat [/code]."

msgid "- Vulkan: [code]VkSampler[/code]."
msgstr "- வல்கன்: [குறியீடு] Vksampler [/code]."

msgid "- Vulkan: [code]VkDescriptorSet[/code]."
msgstr "- வல்கன்: [குறியீடு] vkdescriptorset [/code]."

msgid ""
"Buffer of any kind of (storage, vertex, etc.).\n"
"- Vulkan: [code]VkBuffer[/code]."
msgstr ""
"எந்த வகையான இடையகமும் (சேமிப்பு, வெர்டெக்ச், முதலியன).\n"
" - வல்கன்: [குறியீடு] Vkbuffer [/code]."

msgid "- Vulkan: [code]VkPipeline[/code]."
msgstr "- வல்கன்: [குறியீடு] VKPipeline [/code]."

msgid "Use [constant DRIVER_RESOURCE_LOGICAL_DEVICE] instead."
msgstr "அதற்கு பதிலாக [நிலையான இயக்கி_ரெச் சோர்ச்_லொசிகல்_டெவிச்] பயன்படுத்தவும்."

msgid "Use [constant DRIVER_RESOURCE_PHYSICAL_DEVICE] instead."
msgstr "அதற்கு பதிலாக [நிலையான இயக்கி_ரெசோர்ச்_பிசிகல்_டெவிச்] பயன்படுத்தவும்."

msgid "Use [constant DRIVER_RESOURCE_TOPMOST_OBJECT] instead."
msgstr "அதற்கு பதிலாக [நிலையான இயக்கி_ரெச் சோர்ச்_டோப்மோச்ட்_ஆப்செக்ட்] பயன்படுத்தவும்."

msgid "Use [constant DRIVER_RESOURCE_COMMAND_QUEUE] instead."
msgstr "அதற்கு பதிலாக [நிலையான இயக்கி_ரெச் சோர்ச்_காமண்ட்_க்யூ] பயன்படுத்தவும்."

msgid "Use [constant DRIVER_RESOURCE_QUEUE_FAMILY] instead."
msgstr "அதற்கு பதிலாக [நிலையான இயக்கி_ரெச் சோர்ச்_க்யூ_ஃபாமிலி] பயன்படுத்தவும்."

msgid "Use [constant DRIVER_RESOURCE_TEXTURE] instead."
msgstr "அதற்கு பதிலாக [நிலையான இயக்கி_ரெச் சோர்ச்_டெக்ச்டூர்] பயன்படுத்தவும்."

msgid "Use [constant DRIVER_RESOURCE_TEXTURE_VIEW] instead."
msgstr "அதற்கு பதிலாக [நிலையான இயக்கி_ரெச் சோர்ச்_டெக்ச்டுர்_வியூ] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Use [constant DRIVER_RESOURCE_TEXTURE_DATA_FORMAT] instead."
msgstr ""
"அதற்கு பதிலாக [நிலையான இயக்கி_ரெச் சோர்ச்_டெக்ச்டூர்_டேட்டா_ஃபார்மாட்] பயன்படுத்தவும்."

msgid "Use [constant DRIVER_RESOURCE_SAMPLER] instead."
msgstr "அதற்கு பதிலாக [நிலையான இயக்கி_ரெச் சோர்ச்_சம்ப்லர்] பயன்படுத்தவும்."

msgid "Use [constant DRIVER_RESOURCE_UNIFORM_SET] instead."
msgstr "அதற்கு பதிலாக [நிலையான இயக்கி_ரெச் சோர்ச்_யூனிஃபார்ம்_செட்] பயன்படுத்தவும்."

msgid "Use [constant DRIVER_RESOURCE_BUFFER] instead."
msgstr "அதற்கு பதிலாக [நிலையான இயக்கி_ரெசோர்ச்_பஃபர்] பயன்படுத்தவும்."

msgid "Use [constant DRIVER_RESOURCE_COMPUTE_PIPELINE] instead."
msgstr "அதற்கு பதிலாக [நிலையான இயக்கி_ரெச் சோர்ச்_காம்புட்_பிப்லைன்] பயன்படுத்தவும்."

msgid "Use [constant DRIVER_RESOURCE_RENDER_PIPELINE] instead."
msgstr "அதற்கு பதிலாக [நிலையான இயக்கி_ரெசோர்ச்_ரெண்டர்_பிப்லைன்] பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"4-bit-per-channel red/green channel data format, packed into 8 bits. Values "
"are in the [code][0.0, 1.0][/code] range.\n"
"[b]Note:[/b] More information on all data formats can be found on the "
"[url=https://registry.khronos.org/vulkan/specs/1.1/html/vkspec."
"html#_identification_of_formats]Identification of formats[/url] section of "
"the Vulkan specification, as well as the [url=https://registry.khronos.org/"
"vulkan/specs/1.3-extensions/man/html/VkFormat.html]VkFormat[/url] enum."
msgstr ""
"4-பிட்-ஒரு சேனல் சிவப்பு/பச்சை சேனல் தரவு வடிவம், 8 பிட்களில் நிரம்பியுள்ளது. மதிப்புகள் "
"[குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன.\n"
" . ."

msgid ""
"4-bit-per-channel red/green/blue/alpha channel data format, packed into 16 "
"bits. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range."
msgstr ""
"4-பிட்-ஒரு சேனல் சிவப்பு/பச்சை/நீலம்/ஆல்பா சேனல் தரவு வடிவம், 16 பிட்களில் நிரம்பியுள்ளது. "
"மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"4-bit-per-channel blue/green/red/alpha channel data format, packed into 16 "
"bits. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range."
msgstr ""
"4-பிட்-ஒரு சேனல் நீலம்/பச்சை/சிவப்பு/ஆல்பா சேனல் தரவு வடிவம், 16 பிட்களில் நிரம்பியுள்ளது. "
"மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"Red/green/blue channel data format with 5 bits of red, 6 bits of green and 5 "
"bits of blue, packed into 16 bits. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] "
"range."
msgstr ""
"சிவப்பு/பச்சை/நீல சேனல் தரவு வடிவம் 5 பிட் சிவப்பு, 6 பிட் பச்சை மற்றும் 5 பிட் நீல "
"நிறத்துடன், 16 பிட்களில் நிரம்பியுள்ளது. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] "
"வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"Blue/green/red channel data format with 5 bits of blue, 6 bits of green and 5 "
"bits of red, packed into 16 bits. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] "
"range."
msgstr ""
"நீல/பச்சை/சிவப்பு சேனல் தரவு வடிவம் 5 பிட் நீலம், 6 பிட் பச்சை மற்றும் 5 பிட் சிவப்பு "
"நிறத்துடன், 16 பிட்களில் நிரம்பியுள்ளது. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] "
"வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"Red/green/blue/alpha channel data format with 5 bits of red, 6 bits of green, "
"5 bits of blue and 1 bit of alpha, packed into 16 bits. Values are in the "
"[code][0.0, 1.0][/code] range."
msgstr ""
"சிவப்பு/பச்சை/நீலம்/ஆல்பா சேனல் தரவு வடிவம் 5 பிட் சிவப்பு, 6 பிட் பச்சை, 5 பிட் நீலம் "
"மற்றும் 1 பிட் ஆல்பா, 16 பிட்களில் நிரம்பியுள்ளது. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/"
"குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"Blue/green/red/alpha channel data format with 5 bits of blue, 6 bits of "
"green, 5 bits of red and 1 bit of alpha, packed into 16 bits. Values are in "
"the [code][0.0, 1.0][/code] range."
msgstr ""
"நீல/பச்சை/சிவப்பு/ஆல்பா சேனல் தரவு வடிவம் 5 பிட் நீலம், 6 பிட் பச்சை, 5 பிட் சிவப்பு மற்றும் "
"1 பிட் ஆல்பா, 16 பிட்களில் நிரம்பியுள்ளது. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] "
"வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"Alpha/red/green/blue channel data format with 1 bit of alpha, 5 bits of red, "
"6 bits of green and 5 bits of blue, packed into 16 bits. Values are in the "
"[code][0.0, 1.0][/code] range."
msgstr ""
"1 பிட் ஆல்பா, 5 பிட் சிவப்பு, 6 பிட் பச்சை மற்றும் 5 பிட் நீல நிறத்துடன் ஆல்பா/சிவப்பு/பச்சை/"
"நீல சேனல் தரவு வடிவம், 16 பிட்களில் நிரம்பியுள்ளது. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/"
"குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"8-bit-per-channel unsigned floating-point red channel data format with "
"normalized value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன் 8-பிட்-ஒரு சேனலுக்கு கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு சேனல் "
"தரவு வடிவம். மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"8-bit-per-channel signed floating-point red channel data format with "
"normalized value. Values are in the [code][-1.0, 1.0][/code] range."
msgstr ""
"இயல்பான மதிப்புடன் 8-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடப்பட்ட மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு சேனல் தரவு "
"வடிவத்தில் கையொப்பமிடப்பட்டது. மதிப்புகள் [குறியீடு] [-1.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் "
"உள்ளன."

msgid ""
"8-bit-per-channel unsigned floating-point red channel data format with scaled "
"value (value is converted from integer to float). Values are in the [code]"
"[0.0, 255.0][/code] range."
msgstr ""
"அளவிடப்பட்ட மதிப்பைக் கொண்ட 8-பிட்-சானல் கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு சேனல் தரவு "
"வடிவத்தை (மதிப்பு முழு எண் முதல் மிதக்க மாற்றப்படுகிறது). மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, "
"255.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"8-bit-per-channel signed floating-point red channel data format with scaled "
"value (value is converted from integer to float). Values are in the [code]"
"[-127.0, 127.0][/code] range."
msgstr ""
"அளவிடப்பட்ட மதிப்புடன் 8-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடப்பட்ட மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு சேனல் தரவு "
"வடிவத்தை (மதிப்பு முழு எண் மிதவாக மாற்றப்படுகிறது). மதிப்புகள் [குறியீடு] [-127.0, "
"127.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"8-bit-per-channel unsigned integer red channel data format. Values are in the "
"[code][0, 255][/code] range."
msgstr ""
"8-பிட்-ஒரு சேனலுக்கு கையொப்பமிடாத முழு எண் சிவப்பு சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் "
"[குறியீடு] [0, 255] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"8-bit-per-channel signed integer red channel data format. Values are in the "
"[code][-127, 127][/code] range."
msgstr ""
"ஒரு சேனலுக்கு 8-பிட் கையொப்பமிடப்பட்ட முழு எண் சிவப்பு சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் "
"[குறியீடு] [-127, 127] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"8-bit-per-channel unsigned floating-point red channel data format with "
"normalized value and non-linear sRGB encoding. Values are in the [code][0.0, "
"1.0][/code] range."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்பு மற்றும் நேரியல் அல்லாத எச்.ஆர்.சி.பி குறியாக்கத்துடன் 8-பிட்-"
"சேனலுக்கு கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் [குறியீடு] "
"[0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"8-bit-per-channel unsigned floating-point red/green channel data format with "
"normalized value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range."
msgstr ""
"இயல்பான மதிப்புடன் 8-பிட்-சானல் கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு/பச்சை சேனல் தரவு "
"வடிவம். மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"8-bit-per-channel signed floating-point red/green channel data format with "
"normalized value. Values are in the [code][-1.0, 1.0][/code] range."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன் 8-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடப்பட்ட மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு/பச்சை சேனல் "
"தரவு வடிவமைப்பு. மதிப்புகள் [குறியீடு] [-1.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"8-bit-per-channel unsigned floating-point red/green channel data format with "
"scaled value (value is converted from integer to float). Values are in the "
"[code][0.0, 255.0][/code] range."
msgstr ""
"அளவிடப்பட்ட மதிப்புடன் 8-பிட்-சானல் கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு/பச்சை சேனல் தரவு "
"வடிவத்தை (மதிப்பு முழு எண் மிதவாக மாற்றப்படுகிறது). மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, "
"255.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"8-bit-per-channel signed floating-point red/green channel data format with "
"scaled value (value is converted from integer to float). Values are in the "
"[code][-127.0, 127.0][/code] range."
msgstr ""
"அளவிடப்பட்ட மதிப்புடன் 8-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடப்பட்ட மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு/பச்சை சேனல் "
"தரவு வடிவத்தை (மதிப்பு முழு எண் மிதவாக மாற்றப்படுகிறது). மதிப்புகள் [குறியீடு] "
"[-127.0, 127.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"8-bit-per-channel unsigned integer red/green channel data format. Values are "
"in the [code][0, 255][/code] range."
msgstr ""
"8-பிட்-ஒரு சேனலுக்கு கையொப்பமிடாத முழு எண் சிவப்பு/பச்சை சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் "
"[குறியீடு] [0, 255] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"8-bit-per-channel signed integer red/green channel data format. Values are in "
"the [code][-127, 127][/code] range."
msgstr ""
"8-பிட்-ஒரு சேனலுக்கு கையொப்பமிடப்பட்ட முழு எண் சிவப்பு/பச்சை சேனல் தரவு வடிவம். "
"மதிப்புகள் [குறியீடு] [-127, 127] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"8-bit-per-channel unsigned floating-point red/green channel data format with "
"normalized value and non-linear sRGB encoding. Values are in the [code][0.0, "
"1.0][/code] range."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்பு மற்றும் நேரியல் அல்லாத எச்.ஆர்.சி.பி குறியாக்கத்துடன் 8-பிட்-"
"சேனலுக்கு கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு/பச்சை சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் "
"[குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"8-bit-per-channel unsigned floating-point red/green/blue channel data format "
"with normalized value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன் 8-பிட்-ஒரு சேனல் கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு/பச்சை/நீல "
"சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"8-bit-per-channel signed floating-point red/green/blue channel data format "
"with normalized value. Values are in the [code][-1.0, 1.0][/code] range."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன் 8-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடப்பட்ட மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு/பச்சை/நீல "
"சேனல் தரவு வடிவத்தில் கையொப்பமிடப்பட்டது. மதிப்புகள் [குறியீடு] [-1.0, 1.0] [/குறியீடு] "
"வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"8-bit-per-channel unsigned floating-point red/green/blue channel data format "
"with scaled value (value is converted from integer to float). Values are in "
"the [code][0.0, 255.0][/code] range."
msgstr ""
"அளவிடப்பட்ட மதிப்புடன் 8-பிட்-சானல் கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு/பச்சை/நீல சேனல் "
"தரவு வடிவத்தை (மதிப்பு முழு எண் மிதப்புக்கு மாற்றப்படுகிறது). மதிப்புகள் [குறியீடு] "
"[0.0, 255.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"8-bit-per-channel signed floating-point red/green/blue channel data format "
"with scaled value (value is converted from integer to float). Values are in "
"the [code][-127.0, 127.0][/code] range."
msgstr ""
"அளவிடப்பட்ட மதிப்புடன் 8-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடப்பட்ட மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு/பச்சை/நீல சேனல் "
"தரவு வடிவத்தை (மதிப்பு முழு எண் முதல் மிதவுக்கு மாற்றப்படுகிறது). மதிப்புகள் [குறியீடு] "
"[-127.0, 127.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"8-bit-per-channel unsigned integer red/green/blue channel data format. Values "
"are in the [code][0, 255][/code] range."
msgstr ""
"8-பிட்-ஒரு சேனல் கையொப்பமிடாத முழு எண் சிவப்பு/பச்சை/நீல சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் "
"[குறியீடு] [0, 255] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"8-bit-per-channel signed integer red/green/blue channel data format. Values "
"are in the [code][-127, 127][/code] range."
msgstr ""
"8-பிட்-ஒரு சேனல் கையொப்பமிடப்பட்ட முழு எண் சிவப்பு/பச்சை/நீல சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் "
"[குறியீடு] [-127, 127] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"8-bit-per-channel unsigned floating-point red/green/blue/blue channel data "
"format with normalized value and non-linear sRGB encoding. Values are in the "
"[code][0.0, 1.0][/code] range."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்பு மற்றும் நேரியல் அல்லாத எச்.ஆர்.சி.பி குறியாக்கத்துடன் 8-பிட்-சானல் "
"கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு/பச்சை/நீல/நீல சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் "
"[குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"8-bit-per-channel unsigned floating-point blue/green/red channel data format "
"with normalized value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன் 8-பிட்-ஒரு சேனல் கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி நீலம்/பச்சை/சிவப்பு "
"சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"8-bit-per-channel signed floating-point blue/green/red channel data format "
"with normalized value. Values are in the [code][-1.0, 1.0][/code] range."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன் 8-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடப்பட்ட மிதக்கும்-புள்ளி நீலம்/பச்சை/சிவப்பு "
"சேனல் தரவு வடிவத்தில் கையொப்பமிடப்பட்டது. மதிப்புகள் [குறியீடு] [-1.0, 1.0] [/குறியீடு] "
"வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"8-bit-per-channel unsigned floating-point blue/green/red channel data format "
"with scaled value (value is converted from integer to float). Values are in "
"the [code][0.0, 255.0][/code] range."
msgstr ""
"அளவிடப்பட்ட மதிப்புடன் 8-பிட்-சானல் கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி நீலம்/பச்சை/சிவப்பு சேனல் "
"தரவு வடிவம் (மதிப்பு முழு எண் மிதப்புக்கு மாற்றப்படுகிறது). மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, "
"255.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"8-bit-per-channel signed floating-point blue/green/red channel data format "
"with scaled value (value is converted from integer to float). Values are in "
"the [code][-127.0, 127.0][/code] range."
msgstr ""
"அளவிடப்பட்ட மதிப்புடன் 8-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடப்பட்ட மிதக்கும்-புள்ளி நீலம்/பச்சை/சிவப்பு "
"சேனல் தரவு வடிவத்தை (மதிப்பு முழு எண் மிதவாக மாற்றப்படுகிறது). மதிப்புகள் [குறியீடு] "
"[-127.0, 127.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"8-bit-per-channel unsigned integer blue/green/red channel data format. Values "
"are in the [code][0, 255][/code] range."
msgstr ""
"8-பிட்-சானல் கையொப்பமிடாத முழு எண் நீலம்/பச்சை/சிவப்பு சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் "
"[குறியீடு] [0, 255] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"8-bit-per-channel signed integer blue/green/red channel data format. Values "
"are in the [code][-127, 127][/code] range."
msgstr ""
"8-பிட்-ஒரு சேனல் கையொப்பமிடப்பட்ட முழு எண் நீலம்/பச்சை/சிவப்பு சேனல் தரவு வடிவம். "
"மதிப்புகள் [குறியீடு] [-127, 127] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"8-bit-per-channel unsigned floating-point blue/green/red data format with "
"normalized value and non-linear sRGB encoding. Values are in the [code][0.0, "
"1.0][/code] range."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்பு மற்றும் நேரியல் அல்லாத எச்.ஆர்.சி.பி குறியாக்கத்துடன் கையொப்பமிடாத "
"மிதக்கும்-புள்ளி நீலம்/பச்சை/சிவப்பு தரவு வடிவம் 8-பிட்-பிட்-பிட்-கையொப்பமிடுதல். மதிப்புகள் "
"[குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"8-bit-per-channel unsigned floating-point red/green/blue/alpha channel data "
"format with normalized value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன் 8-பிட்-ஒரு சேனலுக்கு கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு/பச்சை/"
"நீல/ஆல்பா சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"8-bit-per-channel signed floating-point red/green/blue/alpha channel data "
"format with normalized value. Values are in the [code][-1.0, 1.0][/code] "
"range."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன் 8-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடப்பட்ட மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு/பச்சை/நீலம்/"
"ஆல்பா சேனல் தரவு வடிவமைப்பு. மதிப்புகள் [குறியீடு] [-1.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் "
"உள்ளன."

msgid ""
"8-bit-per-channel unsigned floating-point red/green/blue/alpha channel data "
"format with scaled value (value is converted from integer to float). Values "
"are in the [code][0.0, 255.0][/code] range."
msgstr ""
"அளவிடப்பட்ட மதிப்பைக் கொண்ட 8-பிட்-சானல் கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு/பச்சை/நீலம்/"
"ஆல்பா சேனல் தரவு வடிவம் (மதிப்பு முழு எண் முதல் மிதக்க மாற்றப்படுகிறது). மதிப்புகள் "
"[குறியீடு] [0.0, 255.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"8-bit-per-channel signed floating-point red/green/blue/alpha channel data "
"format with scaled value (value is converted from integer to float). Values "
"are in the [code][-127.0, 127.0][/code] range."
msgstr ""
"அளவிடப்பட்ட மதிப்புடன் 8-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடப்பட்ட மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு/பச்சை/நீலம்/"
"ஆல்பா சேனல் தரவு வடிவத்தை (மதிப்பு முழு எண் முதல் மிதவுக்கு மாற்றப்படுகிறது). மதிப்புகள் "
"[குறியீடு] [-127.0, 127.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"8-bit-per-channel unsigned integer red/green/blue/alpha channel data format. "
"Values are in the [code][0, 255][/code] range."
msgstr ""
"8-பிட்-ஒரு சேனல் கையொப்பமிடாத முழு எண் சிவப்பு/பச்சை/நீலம்/ஆல்பா சேனல் தரவு வடிவம். "
"மதிப்புகள் [குறியீடு] [0, 255] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"8-bit-per-channel signed integer red/green/blue/alpha channel data format. "
"Values are in the [code][-127, 127][/code] range."
msgstr ""
"8-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடப்பட்ட முழு எண் சிவப்பு/பச்சை/நீலம்/ஆல்பா சேனல் தரவு வடிவம். "
"மதிப்புகள் [குறியீடு] [-127, 127] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"8-bit-per-channel unsigned floating-point red/green/blue/alpha channel data "
"format with normalized value and non-linear sRGB encoding. Values are in the "
"[code][0.0, 1.0][/code] range."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்பு மற்றும் நேரியல் அல்லாத எச்.ஆர்.சி.பி குறியாக்கத்துடன் 8-பிட்-சானல் "
"கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு/பச்சை/நீல/ஆல்பா சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் "
"[குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"8-bit-per-channel unsigned floating-point blue/green/red/alpha channel data "
"format with normalized value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன் 8-பிட்-ஒரு சேனலுக்கு கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி நீலம்/பச்சை/"
"சிவப்பு/ஆல்பா சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் "
"உள்ளன."

msgid ""
"8-bit-per-channel signed floating-point blue/green/red/alpha channel data "
"format with normalized value. Values are in the [code][-1.0, 1.0][/code] "
"range."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன் 8-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடப்பட்ட மிதக்கும்-புள்ளி நீலம்/பச்சை/சிவப்பு/"
"ஆல்பா சேனல் தரவு வடிவமைப்பு. மதிப்புகள் [குறியீடு] [-1.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் "
"உள்ளன."

msgid ""
"8-bit-per-channel unsigned floating-point blue/green/red/alpha channel data "
"format with scaled value (value is converted from integer to float). Values "
"are in the [code][0.0, 255.0][/code] range."
msgstr ""
"அளவிடப்பட்ட மதிப்பைக் கொண்ட 8-பிட்-சானல் கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி நீலம்/பச்சை/சிவப்பு/"
"ஆல்பா சேனல் தரவு வடிவம் (மதிப்பு முழு எண் மிதவாக மாற்றப்படுகிறது). மதிப்புகள் "
"[குறியீடு] [0.0, 255.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"8-bit-per-channel signed floating-point blue/green/red/alpha channel data "
"format with scaled value (value is converted from integer to float). Values "
"are in the [code][-127.0, 127.0][/code] range."
msgstr ""
"அளவிடப்பட்ட மதிப்புடன் 8-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடப்பட்ட மிதக்கும்-புள்ளி நீலம்/பச்சை/சிவப்பு/"
"ஆல்பா சேனல் தரவு வடிவத்தை (மதிப்பு முழு எண் முதல் மிதக்க மாற்றப்படுகிறது). மதிப்புகள் "
"[குறியீடு] [-127.0, 127.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"8-bit-per-channel unsigned integer blue/green/red/alpha channel data format. "
"Values are in the [code][0, 255][/code] range."
msgstr ""
"8-பிட்-ஒரு சேனல் கையொப்பமிடாத முழு எண் நீலம்/பச்சை/சிவப்பு/ஆல்பா சேனல் தரவு வடிவம். "
"மதிப்புகள் [குறியீடு] [0, 255] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"8-bit-per-channel signed integer blue/green/red/alpha channel data format. "
"Values are in the [code][-127, 127][/code] range."
msgstr ""
"8-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடப்பட்ட முழு எண் நீலம்/பச்சை/சிவப்பு/ஆல்பா சேனல் தரவு வடிவம். "
"மதிப்புகள் [குறியீடு] [-127, 127] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"8-bit-per-channel unsigned floating-point blue/green/red/alpha channel data "
"format with normalized value and non-linear sRGB encoding. Values are in the "
"[code][0.0, 1.0][/code] range."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்பு மற்றும் நேரியல் அல்லாத எச்.ஆர்.சி.பி குறியாக்கத்துடன் கையொப்பமிடாத "
"மிதக்கும்-புள்ளி நீலம்/பச்சை/சிவப்பு/ஆல்பா சேனல் தரவு வடிவம் 8-பிட்-சானலுக்கு கையொப்பமிடாத "
"மிதக்கும்-புள்ளி நீலம்/சிவப்பு/ஆல்பா சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] "
"[/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"8-bit-per-channel unsigned floating-point alpha/red/green/blue channel data "
"format with normalized value, packed in 32 bits. Values are in the [code]"
"[0.0, 1.0][/code] range."
msgstr ""
"8-பிட்-ஒரு சேனல் கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி ஆல்பா/சிவப்பு/பச்சை/நீல சேனல் தரவு "
"வடிவத்தை இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன், 32 பிட்களில் நிரம்பியுள்ளது. மதிப்புகள் [குறியீடு] "
"[0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"8-bit-per-channel signed floating-point alpha/red/green/blue channel data "
"format with normalized value, packed in 32 bits. Values are in the [code]"
"[-1.0, 1.0][/code] range."
msgstr ""
"8-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடப்பட்ட மிதக்கும்-புள்ளி ஆல்பா/சிவப்பு/பச்சை/நீல சேனல் தரவு வடிவத்தை "
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன், 32 பிட்களில் நிரம்பியுள்ளது. மதிப்புகள் [குறியீடு] [-1.0, 1.0] "
"[/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"8-bit-per-channel unsigned floating-point alpha/red/green/blue channel data "
"format with scaled value (value is converted from integer to float), packed "
"in 32 bits. Values are in the [code][0.0, 255.0][/code] range."
msgstr ""
"8-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி ஆல்பா/சிவப்பு/பச்சை/நீல சேனல் தரவு வடிவமைப்பு "
"அளவிடப்பட்ட மதிப்புடன் (மதிப்பு முழு எண் முதல் மிதக்க மாற்றப்படுகிறது), 32 பிட்களில் "
"நிரம்பியுள்ளது. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 255.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"8-bit-per-channel signed floating-point alpha/red/green/blue channel data "
"format with scaled value (value is converted from integer to float), packed "
"in 32 bits. Values are in the [code][-127.0, 127.0][/code] range."
msgstr ""
"8-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடப்பட்ட மிதக்கும்-புள்ளி ஆல்பா/சிவப்பு/பச்சை/நீல சேனல் தரவு வடிவத்தை "
"அளவிடப்பட்ட மதிப்புடன் (மதிப்பு முழு எண் முதல் மிதக்க மாற்றப்படுகிறது), 32 பிட்களில் "
"நிரம்பியுள்ளது. மதிப்புகள் [குறியீடு] [-127.0, 127.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"8-bit-per-channel unsigned integer alpha/red/green/blue channel data format, "
"packed in 32 bits. Values are in the [code][0, 255][/code] range."
msgstr ""
"32 பிட்களில் நிரம்பிய 8-சானல் கையொப்பமிடாத முழு எண் ஆல்பா/சிவப்பு/பச்சை/நீல சேனல் தரவு "
"வடிவம். மதிப்புகள் [குறியீடு] [0, 255] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"8-bit-per-channel signed integer alpha/red/green/blue channel data format, "
"packed in 32 bits. Values are in the [code][-127, 127][/code] range."
msgstr ""
"32 பிட்களில் நிரம்பிய 8-சேனல் கையொப்பமிடப்பட்ட முழு எண் ஆல்பா/சிவப்பு/பச்சை/நீல சேனல் தரவு "
"வடிவம். மதிப்புகள் [குறியீடு] [-127, 127] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"8-bit-per-channel unsigned floating-point alpha/red/green/blue channel data "
"format with normalized value and non-linear sRGB encoding, packed in 32 bits. "
"Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range."
msgstr ""
"8-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி ஆல்பா/சிவப்பு/பச்சை/நீல சேனல் தரவு வடிவம் "
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்பு மற்றும் நேரியல் அல்லாத எச்.ஆர்.சி.பி குறியாக்கம், 32 பிட்களில் "
"நிரம்பியுள்ளது. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"Unsigned floating-point alpha/red/green/blue channel data format with "
"normalized value, packed in 32 bits. Format contains 2 bits of alpha, 10 bits "
"of red, 10 bits of green and 10 bits of blue. Values are in the [code][0.0, "
"1.0][/code] range."
msgstr ""
"கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி ஆல்பா/சிவப்பு/பச்சை/நீல சேனல் தரவு வடிவமைப்பு இயல்பாக்கப்பட்ட "
"மதிப்புடன், 32 பிட்களில் நிரம்பியுள்ளது. வடிவத்தில் 2 பிட்கள் ஆல்பா, 10 பிட் சிவப்பு, 10 "
"பிட் பச்சை மற்றும் 10 பிட் நீல நிறங்கள் உள்ளன. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/"
"குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"Signed floating-point alpha/red/green/blue channel data format with "
"normalized value, packed in 32 bits. Format contains 2 bits of alpha, 10 bits "
"of red, 10 bits of green and 10 bits of blue. Values are in the [code][-1.0, "
"1.0][/code] range."
msgstr ""
"கையொப்பமிடப்பட்ட மிதக்கும்-புள்ளி ஆல்பா/சிவப்பு/பச்சை/நீல சேனல் தரவு வடிவமைப்பு "
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன், 32 பிட்களில் நிரம்பியுள்ளது. வடிவத்தில் 2 பிட்கள் ஆல்பா, 10 பிட் "
"சிவப்பு, 10 பிட் பச்சை மற்றும் 10 பிட் நீல நிறங்கள் உள்ளன. மதிப்புகள் [குறியீடு] [-1.0, "
"1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"Unsigned floating-point alpha/red/green/blue channel data format with "
"normalized value, packed in 32 bits. Format contains 2 bits of alpha, 10 bits "
"of red, 10 bits of green and 10 bits of blue. Values are in the [code][0.0, "
"1023.0][/code] range for red/green/blue and [code][0.0, 3.0][/code] for alpha."
msgstr ""
"கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி ஆல்பா/சிவப்பு/பச்சை/நீல சேனல் தரவு வடிவமைப்பு இயல்பாக்கப்பட்ட "
"மதிப்புடன், 32 பிட்களில் நிரம்பியுள்ளது. வடிவத்தில் 2 பிட்கள் ஆல்பா, 10 பிட் சிவப்பு, 10 "
"பிட் பச்சை மற்றும் 10 பிட் நீல நிறங்கள் உள்ளன. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1023.0] [/"
"குறியீடு] சிவப்பு/பச்சை/நீல மற்றும் [குறியீடு] [0.0, 3.0] [/குறியீடு] க்கான வரம்பில் "
"உள்ளன."

msgid ""
"Signed floating-point alpha/red/green/blue channel data format with "
"normalized value, packed in 32 bits. Format contains 2 bits of alpha, 10 bits "
"of red, 10 bits of green and 10 bits of blue. Values are in the [code]"
"[-511.0, 511.0][/code] range for red/green/blue and [code][-1.0, 1.0][/code] "
"for alpha."
msgstr ""
"கையொப்பமிடப்பட்ட மிதக்கும்-புள்ளி ஆல்பா/சிவப்பு/பச்சை/நீல சேனல் தரவு வடிவமைப்பு "
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன், 32 பிட்களில் நிரம்பியுள்ளது. வடிவத்தில் 2 பிட்கள் ஆல்பா, 10 பிட் "
"சிவப்பு, 10 பிட் பச்சை மற்றும் 10 பிட் நீல நிறங்கள் உள்ளன. மதிப்புகள் [குறியீடு] [-511.0, "
"511.0] [/குறியீடு] சிவப்பு/பச்சை/நீலம் மற்றும் [குறியீடு] [-1.0, 1.0] [/குறியீடு] க்கான "
"வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"Unsigned integer alpha/red/green/blue channel data format with normalized "
"value, packed in 32 bits. Format contains 2 bits of alpha, 10 bits of red, 10 "
"bits of green and 10 bits of blue. Values are in the [code][0, 1023][/code] "
"range for red/green/blue and [code][0, 3][/code] for alpha."
msgstr ""
"கையொப்பமிடாத முழு எண் ஆல்பா/சிவப்பு/பச்சை/நீல சேனல் தரவு வடிவம் இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன், "
"32 பிட்களில் நிரம்பியுள்ளது. வடிவத்தில் 2 பிட்கள் ஆல்பா, 10 பிட் சிவப்பு, 10 பிட் பச்சை "
"மற்றும் 10 பிட் நீல நிறங்கள் உள்ளன. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0, 1023] [/குறியீடு] சிவப்பு/"
"பச்சை/நீலம் மற்றும் [குறியீடு] [0, 3] [/குறியீடு] க்கான வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"Signed integer alpha/red/green/blue channel data format with normalized "
"value, packed in 32 bits. Format contains 2 bits of alpha, 10 bits of red, 10 "
"bits of green and 10 bits of blue. Values are in the [code][-511, 511][/code] "
"range for red/green/blue and [code][-1, 1][/code] for alpha."
msgstr ""
"கையொப்பமிடப்பட்ட முழு எண் ஆல்பா/சிவப்பு/பச்சை/நீல சேனல் தரவு வடிவம் இயல்பாக்கப்பட்ட "
"மதிப்புடன், 32 பிட்களில் நிரம்பியுள்ளது. வடிவத்தில் 2 பிட்கள் ஆல்பா, 10 பிட் சிவப்பு, 10 "
"பிட் பச்சை மற்றும் 10 பிட் நீல நிறங்கள் உள்ளன. மதிப்புகள் [குறியீடு] [-511, 511] [/"
"குறியீடு] சிவப்பு/பச்சை/நீலம் மற்றும் [குறியீடு] [-1, 1] [/குறியீடு] க்கான வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"Unsigned floating-point alpha/blue/green/red channel data format with "
"normalized value, packed in 32 bits. Format contains 2 bits of alpha, 10 bits "
"of blue, 10 bits of green and 10 bits of red. Values are in the [code][0.0, "
"1.0][/code] range."
msgstr ""
"கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி ஆல்பா/நீலம்/பச்சை/சிவப்பு சேனல் தரவு வடிவமைப்பு "
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன், 32 பிட்களில் நிரம்பியுள்ளது. வடிவத்தில் 2 பிட்கள் ஆல்பா, 10 பிட் "
"நீல, 10 பிட் பச்சை மற்றும் 10 பிட் சிவப்பு நிறங்கள் உள்ளன. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, "
"1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"Signed floating-point alpha/blue/green/red channel data format with "
"normalized value, packed in 32 bits. Format contains 2 bits of alpha, 10 bits "
"of blue, 10 bits of green and 10 bits of red. Values are in the [code][-1.0, "
"1.0][/code] range."
msgstr ""
"கையொப்பமிடப்பட்ட மிதக்கும்-புள்ளி ஆல்பா/நீலம்/பச்சை/சிவப்பு சேனல் தரவு வடிவமைப்பு "
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன், 32 பிட்களில் நிரம்பியுள்ளது. வடிவத்தில் 2 பிட்கள் ஆல்பா, 10 பிட் "
"நீல, 10 பிட் பச்சை மற்றும் 10 பிட் சிவப்பு நிறங்கள் உள்ளன. மதிப்புகள் [குறியீடு] [-1.0, "
"1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"Unsigned floating-point alpha/blue/green/red channel data format with "
"normalized value, packed in 32 bits. Format contains 2 bits of alpha, 10 bits "
"of blue, 10 bits of green and 10 bits of red. Values are in the [code][0.0, "
"1023.0][/code] range for blue/green/red and [code][0.0, 3.0][/code] for alpha."
msgstr ""
"கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி ஆல்பா/நீலம்/பச்சை/சிவப்பு சேனல் தரவு வடிவமைப்பு "
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன், 32 பிட்களில் நிரம்பியுள்ளது. வடிவத்தில் 2 பிட்கள் ஆல்பா, 10 பிட் "
"நீல, 10 பிட் பச்சை மற்றும் 10 பிட் சிவப்பு நிறங்கள் உள்ளன. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, "
"1023.0] [/குறியீடு] நீல/பச்சை/சிவப்பு மற்றும் [குறியீடு] [0.0, 3.0] [/குறியீடு] க்கான "
"வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"Signed floating-point alpha/blue/green/red channel data format with "
"normalized value, packed in 32 bits. Format contains 2 bits of alpha, 10 bits "
"of blue, 10 bits of green and 10 bits of red. Values are in the [code]"
"[-511.0, 511.0][/code] range for blue/green/red and [code][-1.0, 1.0][/code] "
"for alpha."
msgstr ""
"கையொப்பமிடப்பட்ட மிதக்கும்-புள்ளி ஆல்பா/நீலம்/பச்சை/சிவப்பு சேனல் தரவு வடிவமைப்பு "
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன், 32 பிட்களில் நிரம்பியுள்ளது. வடிவத்தில் 2 பிட்கள் ஆல்பா, 10 பிட் "
"நீல, 10 பிட் பச்சை மற்றும் 10 பிட் சிவப்பு நிறங்கள் உள்ளன. மதிப்புகள் [குறியீடு] [-511.0, "
"511.0] [/குறியீடு] நீல/பச்சை/சிவப்பு மற்றும் [குறியீடு] [-1.0, 1.0] [/குறியீடு] க்கான "
"வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"Unsigned integer alpha/blue/green/red channel data format with normalized "
"value, packed in 32 bits. Format contains 2 bits of alpha, 10 bits of blue, "
"10 bits of green and 10 bits of red. Values are in the [code][0, 1023][/code] "
"range for blue/green/red and [code][0, 3][/code] for alpha."
msgstr ""
"கையொப்பமிடாத முழு எண் ஆல்பா/நீலம்/பச்சை/சிவப்பு சேனல் தரவு வடிவம் இயல்பாக்கப்பட்ட "
"மதிப்புடன், 32 பிட்களில் நிரம்பியுள்ளது. வடிவத்தில் 2 பிட்கள் ஆல்பா, 10 பிட் நீல, 10 பிட் "
"பச்சை மற்றும் 10 பிட் சிவப்பு நிறங்கள் உள்ளன. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0, 1023] [/குறியீடு] "
"நீல/பச்சை/சிவப்பு மற்றும் [குறியீடு] [0, 3] [/குறியீடு] க்கான வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"Signed integer alpha/blue/green/red channel data format with normalized "
"value, packed in 32 bits. Format contains 2 bits of alpha, 10 bits of blue, "
"10 bits of green and 10 bits of red. Values are in the [code][-511, 511][/"
"code] range for blue/green/red and [code][-1, 1][/code] for alpha."
msgstr ""
"கையொப்பமிடப்பட்ட முழு எண் ஆல்பா/நீலம்/பச்சை/சிவப்பு சேனல் தரவு வடிவம் இயல்பாக்கப்பட்ட "
"மதிப்புடன், 32 பிட்களில் நிரம்பியுள்ளது. வடிவத்தில் 2 பிட்கள் ஆல்பா, 10 பிட் நீல, 10 பிட் "
"பச்சை மற்றும் 10 பிட் சிவப்பு நிறங்கள் உள்ளன. மதிப்புகள் [குறியீடு] [-511, 511] [/"
"குறியீடு] நீல/பச்சை/சிவப்பு மற்றும் [குறியீடு] [-1, 1] [/குறியீடு] க்கான வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"16-bit-per-channel unsigned floating-point red channel data format with "
"normalized value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன் 16-பிட்-ஒரு சேனலுக்கு கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு "
"சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"16-bit-per-channel signed floating-point red channel data format with "
"normalized value. Values are in the [code][-1.0, 1.0][/code] range."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன் 16-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடப்பட்ட மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு சேனல் தரவு "
"வடிவத்தில் கையொப்பமிடப்பட்டது. மதிப்புகள் [குறியீடு] [-1.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் "
"உள்ளன."

msgid ""
"16-bit-per-channel unsigned floating-point red channel data format with "
"scaled value (value is converted from integer to float). Values are in the "
"[code][0.0, 65535.0][/code] range."
msgstr ""
"அளவிடப்பட்ட மதிப்பைக் கொண்ட 16-பிட்-சானல் கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு சேனல் தரவு "
"வடிவத்தை (மதிப்பு முழு எண் மிதவாக மாற்றப்படுகிறது). மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, "
"65535.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"16-bit-per-channel signed floating-point red channel data format with scaled "
"value (value is converted from integer to float). Values are in the [code]"
"[-32767.0, 32767.0][/code] range."
msgstr ""
"அளவிடப்பட்ட மதிப்புடன் 16-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடப்பட்ட மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு சேனல் தரவு "
"வடிவத்தை (மதிப்பு முழு எண் முதல் மிதக்க மாற்றப்படுகிறது). மதிப்புகள் [குறியீடு] "
"[-32767.0, 32767.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"16-bit-per-channel unsigned integer red channel data format. Values are in "
"the [code][0.0, 65535][/code] range."
msgstr ""
"16-பிட்-சேனலுக்கு கையொப்பமிடாத முழு எண் சிவப்பு சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் "
"[குறியீடு] [0.0, 65535] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"16-bit-per-channel signed integer red channel data format. Values are in the "
"[code][-32767, 32767][/code] range."
msgstr ""
"ஒரு சேனலுக்கு 16-பிட் கையொப்பமிடப்பட்ட முழு எண் சிவப்பு சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் "
"[குறியீடு] [-32767, 32767] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"16-bit-per-channel signed floating-point red channel data format with the "
"value stored as-is."
msgstr ""
"ஒரு சேனலுக்கு 16-பிட் கையொப்பமிடப்பட்ட மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு சேனல் தரவு வடிவத்தில் "
"சேமிக்கப்பட்ட மதிப்புடன்."

msgid ""
"16-bit-per-channel unsigned floating-point red/green channel data format with "
"normalized value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன் 16-பிட்-சேனலுக்கு கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு/பச்சை "
"சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"16-bit-per-channel signed floating-point red/green channel data format with "
"normalized value. Values are in the [code][-1.0, 1.0][/code] range."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன் 16-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடப்பட்ட மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு/பச்சை சேனல் "
"தரவு வடிவத்தில் கையொப்பமிடப்பட்டது. மதிப்புகள் [குறியீடு] [-1.0, 1.0] [/குறியீடு] "
"வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"16-bit-per-channel unsigned floating-point red/green channel data format with "
"scaled value (value is converted from integer to float). Values are in the "
"[code][0.0, 65535.0][/code] range."
msgstr ""
"அளவிடப்பட்ட மதிப்புடன் 16-பிட்-சானல் கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு/பச்சை சேனல் "
"தரவு வடிவத்தை (மதிப்பு முழு எண் மிதவாக மாற்றப்படுகிறது). மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, "
"65535.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"16-bit-per-channel signed floating-point red/green channel data format with "
"scaled value (value is converted from integer to float). Values are in the "
"[code][-32767.0, 32767.0][/code] range."
msgstr ""
"அளவிடப்பட்ட மதிப்புடன் 16-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடப்பட்ட மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு/பச்சை சேனல் "
"தரவு வடிவத்தை (மதிப்பு முழு எண்ணிலிருந்து மிதக்க மாற்றப்படுகிறது). மதிப்புகள் "
"[குறியீடு] [-32767.0, 32767.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"16-bit-per-channel unsigned integer red/green channel data format. Values are "
"in the [code][0.0, 65535][/code] range."
msgstr ""
"16-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடாத முழு எண் சிவப்பு/பச்சை சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் "
"[குறியீடு] [0.0, 65535] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"16-bit-per-channel signed integer red/green channel data format. Values are "
"in the [code][-32767, 32767][/code] range."
msgstr ""
"ஒரு சேனலுக்கு 16-பிட் கையொப்பமிடப்பட்ட முழு எண் சிவப்பு/பச்சை சேனல் தரவு வடிவம். "
"மதிப்புகள் [குறியீடு] [-32767, 32767] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"16-bit-per-channel signed floating-point red/green channel data format with "
"the value stored as-is."
msgstr ""
"ஒரு சேனலுக்கு 16-பிட்-கையொப்பமிடப்பட்ட மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு/பச்சை சேனல் தரவு "
"வடிவமைப்பு."

msgid ""
"16-bit-per-channel unsigned floating-point red/green/blue channel data format "
"with normalized value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன் 16-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு/பச்சை/நீல "
"சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"16-bit-per-channel signed floating-point red/green/blue channel data format "
"with normalized value. Values are in the [code][-1.0, 1.0][/code] range."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன் 16-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடப்பட்ட மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு/பச்சை/நீல "
"சேனல் தரவு வடிவத்தில் கையொப்பமிடப்பட்டது. மதிப்புகள் [குறியீடு] [-1.0, 1.0] [/குறியீடு] "
"வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"16-bit-per-channel unsigned floating-point red/green/blue channel data format "
"with scaled value (value is converted from integer to float). Values are in "
"the [code][0.0, 65535.0][/code] range."
msgstr ""
"அளவிடப்பட்ட மதிப்பைக் கொண்ட 16-பிட்-சானல் கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு/பச்சை/நீல "
"சேனல் தரவு வடிவம் (மதிப்பு முழு எண் மிதப்புக்கு மாற்றப்படுகிறது). மதிப்புகள் [குறியீடு] "
"[0.0, 65535.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"16-bit-per-channel signed floating-point red/green/blue channel data format "
"with scaled value (value is converted from integer to float). Values are in "
"the [code][-32767.0, 32767.0][/code] range."
msgstr ""
"அளவிடப்பட்ட மதிப்புடன் 16-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடப்பட்ட மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு/பச்சை/நீல "
"சேனல் தரவு வடிவத்தை (மதிப்பு முழு எண் மிதப்புக்கு மாற்றப்படுகிறது). மதிப்புகள் "
"[குறியீடு] [-32767.0, 32767.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"16-bit-per-channel unsigned integer red/green/blue channel data format. "
"Values are in the [code][0.0, 65535][/code] range."
msgstr ""
"16-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடாத முழு எண் சிவப்பு/பச்சை/நீல சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் "
"[குறியீடு] [0.0, 65535] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"16-bit-per-channel signed integer red/green/blue channel data format. Values "
"are in the [code][-32767, 32767][/code] range."
msgstr ""
"16-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடப்பட்ட முழு எண் சிவப்பு/பச்சை/நீல சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் "
"[குறியீடு] [-32767, 32767] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"16-bit-per-channel signed floating-point red/green/blue channel data format "
"with the value stored as-is."
msgstr ""
"16-பிட்-ஒரு சேனல் கையொப்பமிடப்பட்ட மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு/பச்சை/நீல சேனல் தரவு வடிவத்தில் "
"சேமிக்கப்பட்ட மதிப்புடன்."

msgid ""
"16-bit-per-channel unsigned floating-point red/green/blue/alpha channel data "
"format with normalized value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன் 16-பிட்-ஒரு சேனலுக்கு கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு/"
"பச்சை/நீலம்/ஆல்பா சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] "
"வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"16-bit-per-channel signed floating-point red/green/blue/alpha channel data "
"format with normalized value. Values are in the [code][-1.0, 1.0][/code] "
"range."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன் 16-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடப்பட்ட மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு/பச்சை/நீலம்/"
"ஆல்பா சேனல் தரவு வடிவமைப்பு. மதிப்புகள் [குறியீடு] [-1.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் "
"உள்ளன."

msgid ""
"16-bit-per-channel unsigned floating-point red/green/blue/alpha channel data "
"format with scaled value (value is converted from integer to float). Values "
"are in the [code][0.0, 65535.0][/code] range."
msgstr ""
"அளவிடப்பட்ட மதிப்பைக் கொண்ட 16-பிட்-சேனலுக்கு கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு/பச்சை/"
"நீலம்/ஆல்பா சேனல் தரவு வடிவம் (மதிப்பு முழு எண் முதல் மிதக்க மாற்றப்படுகிறது). மதிப்புகள் "
"[குறியீடு] [0.0, 65535.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"16-bit-per-channel signed floating-point red/green/blue/alpha channel data "
"format with scaled value (value is converted from integer to float). Values "
"are in the [code][-32767.0, 32767.0][/code] range."
msgstr ""
"அளவிடப்பட்ட மதிப்புடன் 16-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடப்பட்ட மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு/பச்சை/நீலம்/"
"ஆல்பா சேனல் தரவு வடிவத்தை (மதிப்பு முழு எண் முதல் மிதவுக்கு மாற்றப்படுகிறது). மதிப்புகள் "
"[குறியீடு] [-32767.0, 32767.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"16-bit-per-channel unsigned integer red/green/blue/alpha channel data format. "
"Values are in the [code][0.0, 65535][/code] range."
msgstr ""
"16-பிட்-சேனலுக்கு கையொப்பமிடாத முழு எண் சிவப்பு/பச்சை/நீலம்/ஆல்பா சேனல் தரவு வடிவம். "
"மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 65535] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"16-bit-per-channel signed integer red/green/blue/alpha channel data format. "
"Values are in the [code][-32767, 32767][/code] range."
msgstr ""
"16-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடப்பட்ட முழு எண் சிவப்பு/பச்சை/நீலம்/ஆல்பா சேனல் தரவு வடிவம். "
"மதிப்புகள் [குறியீடு] [-32767, 32767] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"16-bit-per-channel signed floating-point red/green/blue/alpha channel data "
"format with the value stored as-is."
msgstr ""
"16-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடப்பட்ட மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு/பச்சை/நீலம்/ஆல்பா சேனல் தரவு "
"வடிவத்தில் சேமிக்கப்பட்ட மதிப்புடன்."

msgid ""
"32-bit-per-channel unsigned integer red channel data format. Values are in "
"the [code][0, 2^32 - 1][/code] range."
msgstr ""
"32-பிட்-சானல் கையொப்பமிடாத முழு எண் சிவப்பு சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் [குறியீடு] "
"[0, 2^32 - 1] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"32-bit-per-channel signed integer red channel data format. Values are in the "
"[code][2^31 + 1, 2^31 - 1][/code] range."
msgstr ""
"32-பிட்-க்கு சேனல் கையொப்பமிடப்பட்ட முழு எண் சிவப்பு சேனல் தரவு வடிவமைப்பு. மதிப்புகள் "
"[குறியீடு] [2^31 + 1, 2^31 - 1] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"32-bit-per-channel signed floating-point red channel data format with the "
"value stored as-is."
msgstr ""
"32-பிட்-ஒரு சேனல் கையொப்பமிடப்பட்ட மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு சேனல் தரவு வடிவத்தில் "
"சேமிக்கப்பட்ட மதிப்புடன்."

msgid ""
"32-bit-per-channel unsigned integer red/green channel data format. Values are "
"in the [code][0, 2^32 - 1][/code] range."
msgstr ""
"32-பிட்-சானல் கையொப்பமிடாத முழு எண் சிவப்பு/பச்சை சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் "
"[குறியீடு] [0, 2^32 - 1] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"32-bit-per-channel signed integer red/green channel data format. Values are "
"in the [code][2^31 + 1, 2^31 - 1][/code] range."
msgstr ""
"32-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடப்பட்ட முழு எண் சிவப்பு/பச்சை சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் "
"[குறியீடு] [2^31 + 1, 2^31 - 1] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"32-bit-per-channel signed floating-point red/green channel data format with "
"the value stored as-is."
msgstr ""
"32-பிட்-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடப்பட்ட மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு/பச்சை சேனல் தரவு வடிவமைப்பு."

msgid ""
"32-bit-per-channel unsigned integer red/green/blue channel data format. "
"Values are in the [code][0, 2^32 - 1][/code] range."
msgstr ""
"32-பிட்-சானல் கையொப்பமிடாத முழு எண் சிவப்பு/பச்சை/நீல சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் "
"[குறியீடு] [0, 2^32 - 1] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"32-bit-per-channel signed integer red/green/blue channel data format. Values "
"are in the [code][2^31 + 1, 2^31 - 1][/code] range."
msgstr ""
"32-பிட்-சானல் கையொப்பமிடப்பட்ட முழு எண் சிவப்பு/பச்சை/நீல சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் "
"[குறியீடு] [2^31 + 1, 2^31 - 1] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"32-bit-per-channel signed floating-point red/green/blue channel data format "
"with the value stored as-is."
msgstr ""
"32-பிட்-சானல் கையொப்பமிடப்பட்ட மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு/பச்சை/நீல சேனல் தரவு வடிவமைப்பு."

msgid ""
"32-bit-per-channel unsigned integer red/green/blue/alpha channel data format. "
"Values are in the [code][0, 2^32 - 1][/code] range."
msgstr ""
"32-பிட்-சானல் கையொப்பமிடாத முழு எண் சிவப்பு/பச்சை/நீலம்/ஆல்பா சேனல் தரவு வடிவம். "
"மதிப்புகள் [குறியீடு] [0, 2^32 - 1] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"32-bit-per-channel signed integer red/green/blue/alpha channel data format. "
"Values are in the [code][2^31 + 1, 2^31 - 1][/code] range."
msgstr ""
"32-பிட்-சானல் கையொப்பமிடப்பட்ட முழு எண் சிவப்பு/பச்சை/நீலம்/ஆல்பா சேனல் தரவு வடிவம். "
"மதிப்புகள் [குறியீடு] [2^31 + 1, 2^31 - 1] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"32-bit-per-channel signed floating-point red/green/blue/alpha channel data "
"format with the value stored as-is."
msgstr ""
"32-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடப்பட்ட மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு/பச்சை/நீலம்/ஆல்பா சேனல் தரவு "
"வடிவமைப்பு."

msgid ""
"64-bit-per-channel unsigned integer red channel data format. Values are in "
"the [code][0, 2^64 - 1][/code] range."
msgstr ""
"64-பிட்-சானல் கையொப்பமிடாத முழு எண் சிவப்பு சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் [குறியீடு] "
"[0, 2^64 - 1] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"64-bit-per-channel signed integer red channel data format. Values are in the "
"[code][2^63 + 1, 2^63 - 1][/code] range."
msgstr ""
"64-பிட்-ஒரு சேனல் கையொப்பமிடப்பட்ட முழு எண் சிவப்பு சேனல் தரவு வடிவமைப்பு. மதிப்புகள் "
"[குறியீடு] [2^63 + 1, 2^63 - 1] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"64-bit-per-channel signed floating-point red channel data format with the "
"value stored as-is."
msgstr ""
"64-பிட்-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடப்பட்ட மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு சேனல் தரவு வடிவத்தில் "
"சேமிக்கப்பட்ட மதிப்புடன்."

msgid ""
"64-bit-per-channel unsigned integer red/green channel data format. Values are "
"in the [code][0, 2^64 - 1][/code] range."
msgstr ""
"64-பிட்-சானல் கையொப்பமிடாத முழு எண் சிவப்பு/பச்சை சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் "
"[குறியீடு] [0, 2^64 - 1] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"64-bit-per-channel signed integer red/green channel data format. Values are "
"in the [code][2^63 + 1, 2^63 - 1][/code] range."
msgstr ""
"64-பிட்-சானல் கையொப்பமிடப்பட்ட முழு எண் சிவப்பு/பச்சை சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் "
"[குறியீடு] [2^63 + 1, 2^63 - 1] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"64-bit-per-channel signed floating-point red/green channel data format with "
"the value stored as-is."
msgstr ""
"64-பிட்-ஒரு சேனல் கையொப்பமிடப்பட்ட மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு/பச்சை சேனல் தரவு வடிவத்தில் "
"சேமிக்கப்பட்ட மதிப்புடன்."

msgid ""
"64-bit-per-channel unsigned integer red/green/blue channel data format. "
"Values are in the [code][0, 2^64 - 1][/code] range."
msgstr ""
"64-பிட்-சானல் கையொப்பமிடாத முழு எண் சிவப்பு/பச்சை/நீல சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் "
"[குறியீடு] [0, 2^64 - 1] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"64-bit-per-channel signed integer red/green/blue channel data format. Values "
"are in the [code][2^63 + 1, 2^63 - 1][/code] range."
msgstr ""
"64-பிட்-சானல் கையொப்பமிடப்பட்ட முழு எண் சிவப்பு/பச்சை/நீல சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் "
"[குறியீடு] [2^63 + 1, 2^63 - 1] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"64-bit-per-channel signed floating-point red/green/blue channel data format "
"with the value stored as-is."
msgstr ""
"64-பிட்-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடப்பட்ட மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு/பச்சை/நீல சேனல் தரவு வடிவத்தில் "
"சேமிக்கப்பட்ட மதிப்புடன்."

msgid ""
"64-bit-per-channel unsigned integer red/green/blue/alpha channel data format. "
"Values are in the [code][0, 2^64 - 1][/code] range."
msgstr ""
"64-பிட்-சானல் கையொப்பமிடாத முழு எண் சிவப்பு/பச்சை/நீலம்/ஆல்பா சேனல் தரவு வடிவம். "
"மதிப்புகள் [குறியீடு] [0, 2^64 - 1] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"64-bit-per-channel signed integer red/green/blue/alpha channel data format. "
"Values are in the [code][2^63 + 1, 2^63 - 1][/code] range."
msgstr ""
"64-பிட்-சானல் கையொப்பமிடப்பட்ட முழு எண் சிவப்பு/பச்சை/நீலம்/ஆல்பா சேனல் தரவு வடிவம். "
"மதிப்புகள் [குறியீடு] [2^63 + 1, 2^63 - 1] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"64-bit-per-channel signed floating-point red/green/blue/alpha channel data "
"format with the value stored as-is."
msgstr ""
"64-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடப்பட்ட மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு/பச்சை/நீலம்/ஆல்பா சேனல் தரவு "
"வடிவமைப்பு."

msgid ""
"Unsigned floating-point blue/green/red data format with the value stored as-"
"is, packed in 32 bits. The format's precision is 10 bits of blue channel, 11 "
"bits of green channel and 11 bits of red channel."
msgstr ""
"கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி நீலம்/பச்சை/சிவப்பு தரவு வடிவம் 32 பிட்களில் "
"நிரம்பியிருக்கும் மதிப்புடன். வடிவமைப்பின் துல்லியம் 10 பிட்கள் நீல சேனல், 11 பிட்கள் பச்சை "
"சேனல் மற்றும் 11 பிட்கள் சிவப்பு சேனல் ஆகும்."

msgid ""
"Unsigned floating-point exposure/blue/green/red data format with the value "
"stored as-is, packed in 32 bits. The format's precision is 5 bits of "
"exposure, 9 bits of blue channel, 9 bits of green channel and 9 bits of red "
"channel."
msgstr ""
"கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி வெளிப்பாடு/நீலம்/பச்சை/சிவப்பு தரவு வடிவம் 32 பிட்களில் "
"நிரம்பிய மதிப்புடன். வடிவமைப்பின் துல்லியம் 5 பிட் வெளிப்பாடு, 9 பிட்கள் நீல சேனல், 9 பிட் "
"கிரீன் சேனல் மற்றும் 9 பிட் சிவப்பு சேனல் ஆகும்."

msgid ""
"16-bit unsigned floating-point depth data format with normalized value. "
"Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன் 16-பிட் கையொப்பமிடப்படாத மிதக்கும்-புள்ளி ஆழம் தரவு வடிவம். "
"மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"24-bit unsigned floating-point depth data format with normalized value, plus "
"8 unused bits, packed in 32 bits. Values for depth are in the [code][0.0, 1.0]"
"[/code] range."
msgstr ""
"24-பிட் கையொப்பமிடப்படாத மிதக்கும்-புள்ளி ஆழம் தரவு வடிவம் இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன், "
"மற்றும் பயன்படுத்தப்படாத 8 பிட்கள், 32 பிட்களில் நிரம்பியுள்ளன. ஆழத்திற்கான மதிப்புகள் "
"[குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"32-bit signed floating-point depth data format with the value stored as-is."
msgstr "32-பிட் கையொப்பமிடப்பட்ட மிதக்கும்-புள்ளி ஆழம் தரவு வடிவம்."

msgid "8-bit unsigned integer stencil data format."
msgstr "8-பிட் கையொப்பமிடாத முழு எண் ச்டென்சில் தரவு வடிவம்."

msgid ""
"16-bit unsigned floating-point depth data format with normalized value, plus "
"8 bits of stencil in unsigned integer format. Values for depth are in the "
"[code][0.0, 1.0][/code] range. Values for stencil are in the [code][0, 255][/"
"code] range."
msgstr ""
"16-பிட் கையொப்பமிடப்படாத மிதக்கும்-புள்ளி ஆழம் தரவு வடிவம் இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன், "
"கையொப்பமிடப்படாத முழு எண் வடிவத்தில் 8 பிட்கள் ச்டென்சில். ஆழத்திற்கான மதிப்புகள் [குறியீடு] "
"[0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. ச்டென்சிலுக்கான மதிப்புகள் [குறியீடு] [0, 255] [/"
"குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"24-bit unsigned floating-point depth data format with normalized value, plus "
"8 bits of stencil in unsigned integer format. Values for depth are in the "
"[code][0.0, 1.0][/code] range. Values for stencil are in the [code][0, 255][/"
"code] range."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன் 24-பிட் கையொப்பமிடப்படாத மிதக்கும்-புள்ளி ஆழம் தரவு வடிவம், "
"கையொப்பமிடப்படாத முழு எண் வடிவத்தில் 8 பிட் ச்டென்சில். ஆழத்திற்கான மதிப்புகள் [குறியீடு] "
"[0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. ச்டென்சிலுக்கான மதிப்புகள் [குறியீடு] [0, 255] [/"
"குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"32-bit signed floating-point depth data format with the value stored as-is, "
"plus 8 bits of stencil in unsigned integer format. Values for stencil are in "
"the [code][0, 255][/code] range."
msgstr ""
"32-பிட் கையொப்பமிடப்பட்ட மிதக்கும்-புள்ளி ஆழம் தரவு வடிவம், சேமிக்கப்பட்ட மதிப்புடன், மற்றும் "
"கையொப்பமிடப்படாத முழு எண் வடிவத்தில் 8 பிட்கள் ச்டென்சில். ச்டென்சிலுக்கான மதிப்புகள் "
"[குறியீடு] [0, 255] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"VRAM-compressed unsigned red/green/blue channel data format with normalized "
"value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. The format's "
"precision is 5 bits of red channel, 6 bits of green channel and 5 bits of "
"blue channel. Using BC1 texture compression (also known as S3TC DXT1)."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன் VRAM- சுருக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்படாத சிவப்பு/பச்சை/நீல சேனல் தரவு "
"வடிவம். மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. வடிவமைப்பின் "
"துல்லியம் 5 பிட்கள் சிவப்பு சேனல், 6 பிட்கள் பச்சை சேனல் மற்றும் 5 பிட்கள் நீல சேனலாகும். BC1 "
"அமைப்பு சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்துதல் (S3TC DXT1 என்றும் அழைக்கப்படுகிறது)."

msgid ""
"VRAM-compressed unsigned red/green/blue channel data format with normalized "
"value and non-linear sRGB encoding. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] "
"range. The format's precision is 5 bits of red channel, 6 bits of green "
"channel and 5 bits of blue channel. Using BC1 texture compression (also known "
"as S3TC DXT1)."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்பு மற்றும் நேரியல் அல்லாத எச்.ஆர்.சி.பி குறியாக்கத்துடன் VRAM- "
"சுருக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்படாத சிவப்பு/பச்சை/நீல சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் [குறியீடு] "
"[0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. வடிவமைப்பின் துல்லியம் 5 பிட்கள் சிவப்பு சேனல், 6 "
"பிட்கள் பச்சை சேனல் மற்றும் 5 பிட்கள் நீல சேனலாகும். BC1 அமைப்பு சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்துதல் "
"(S3TC DXT1 என்றும் அழைக்கப்படுகிறது)."

msgid ""
"VRAM-compressed unsigned red/green/blue/alpha channel data format with "
"normalized value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. The "
"format's precision is 5 bits of red channel, 6 bits of green channel, 5 bits "
"of blue channel and 1 bit of alpha channel. Using BC1 texture compression "
"(also known as S3TC DXT1)."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன் VRAM- சுருக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்படாத சிவப்பு/பச்சை/நீலம்/ஆல்பா "
"சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. "
"வடிவமைப்பின் துல்லியம் 5 பிட் சிவப்பு சேனல், 6 பிட்கள் பச்சை சேனல், 5 பிட்கள் நீல சேனல் "
"மற்றும் 1 பிட் ஆல்பா சேனல். BC1 அமைப்பு சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்துதல் (S3TC DXT1 என்றும் "
"அழைக்கப்படுகிறது)."

msgid ""
"VRAM-compressed unsigned red/green/blue/alpha channel data format with "
"normalized value and non-linear sRGB encoding. Values are in the [code][0.0, "
"1.0][/code] range. The format's precision is 5 bits of red channel, 6 bits of "
"green channel, 5 bits of blue channel and 1 bit of alpha channel. Using BC1 "
"texture compression (also known as S3TC DXT1)."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்பு மற்றும் நேரியல் அல்லாத SRGB குறியாக்கத்துடன் VRAM- சுருக்கப்பட்ட "
"சிவப்பு/பச்சை/நீலம்/ஆல்பா சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/"
"குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. வடிவமைப்பின் துல்லியம் 5 பிட் சிவப்பு சேனல், 6 பிட்கள் பச்சை "
"சேனல், 5 பிட்கள் நீல சேனல் மற்றும் 1 பிட் ஆல்பா சேனல். BC1 அமைப்பு சுருக்கத்தைப் "
"பயன்படுத்துதல் (S3TC DXT1 என்றும் அழைக்கப்படுகிறது)."

msgid ""
"VRAM-compressed unsigned red/green/blue/alpha channel data format with "
"normalized value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. The "
"format's precision is 5 bits of red channel, 6 bits of green channel, 5 bits "
"of blue channel and 4 bits of alpha channel. Using BC2 texture compression "
"(also known as S3TC DXT3)."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன் VRAM- சுருக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்படாத சிவப்பு/பச்சை/நீலம்/ஆல்பா "
"சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. "
"வடிவமைப்பின் துல்லியம் 5 பிட் சிவப்பு சேனல், 6 பிட்கள் பச்சை சேனல், 5 பிட்கள் நீல சேனல் "
"மற்றும் 4 பிட்கள் ஆல்பா சேனலாகும். BC2 அமைப்பு சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்துதல் (S3TC DXT3 "
"என்றும் அழைக்கப்படுகிறது)."

msgid ""
"VRAM-compressed unsigned red/green/blue/alpha channel data format with "
"normalized value and non-linear sRGB encoding. Values are in the [code][0.0, "
"1.0][/code] range. The format's precision is 5 bits of red channel, 6 bits of "
"green channel, 5 bits of blue channel and 4 bits of alpha channel. Using BC2 "
"texture compression (also known as S3TC DXT3)."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்பு மற்றும் நேரியல் அல்லாத SRGB குறியாக்கத்துடன் VRAM- சுருக்கப்பட்ட "
"சிவப்பு/பச்சை/நீலம்/ஆல்பா சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/"
"குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. வடிவமைப்பின் துல்லியம் 5 பிட் சிவப்பு சேனல், 6 பிட்கள் பச்சை "
"சேனல், 5 பிட்கள் நீல சேனல் மற்றும் 4 பிட்கள் ஆல்பா சேனலாகும். BC2 அமைப்பு சுருக்கத்தைப் "
"பயன்படுத்துதல் (S3TC DXT3 என்றும் அழைக்கப்படுகிறது)."

msgid ""
"VRAM-compressed unsigned red/green/blue/alpha channel data format with "
"normalized value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. The "
"format's precision is 5 bits of red channel, 6 bits of green channel, 5 bits "
"of blue channel and 8 bits of alpha channel. Using BC3 texture compression "
"(also known as S3TC DXT5)."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன் VRAM- சுருக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்படாத சிவப்பு/பச்சை/நீலம்/ஆல்பா "
"சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. "
"வடிவமைப்பின் துல்லியம் 5 பிட் சிவப்பு சேனல், 6 பிட் பச்சை சேனல், 5 பிட்கள் நீல சேனல் மற்றும் "
"8 பிட்கள் ஆல்பா சேனலாகும். BC3 அமைப்பு சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்துதல் (S3TC DXT5 என்றும் "
"அழைக்கப்படுகிறது)."

msgid ""
"VRAM-compressed unsigned red/green/blue/alpha channel data format with "
"normalized value and non-linear sRGB encoding. Values are in the [code][0.0, "
"1.0][/code] range. The format's precision is 5 bits of red channel, 6 bits of "
"green channel, 5 bits of blue channel and 8 bits of alpha channel. Using BC3 "
"texture compression (also known as S3TC DXT5)."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்பு மற்றும் நேரியல் அல்லாத SRGB குறியாக்கத்துடன் VRAM- சுருக்கப்பட்ட "
"சிவப்பு/பச்சை/நீலம்/ஆல்பா சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/"
"குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. வடிவமைப்பின் துல்லியம் 5 பிட் சிவப்பு சேனல், 6 பிட் பச்சை சேனல், "
"5 பிட்கள் நீல சேனல் மற்றும் 8 பிட்கள் ஆல்பா சேனலாகும். BC3 அமைப்பு சுருக்கத்தைப் "
"பயன்படுத்துதல் (S3TC DXT5 என்றும் அழைக்கப்படுகிறது)."

msgid ""
"VRAM-compressed unsigned red channel data format with normalized value. "
"Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. The format's precision is 8 "
"bits of red channel. Using BC4 texture compression."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன் VRAM- சுருக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்படாத சிவப்பு சேனல் தரவு வடிவம். "
"மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. வடிவமைப்பின் துல்லியம் 8 "
"பிட்கள் சிவப்பு சேனலாகும். BC4 அமைப்பு சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்துதல்."

msgid ""
"VRAM-compressed signed red channel data format with normalized value. Values "
"are in the [code][-1.0, 1.0][/code] range. The format's precision is 8 bits "
"of red channel. Using BC4 texture compression."
msgstr ""
"VRAM- சுருக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்பட்ட சிவப்பு சேனல் தரவு வடிவத்தை இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன். "
"மதிப்புகள் [குறியீடு] [-1.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. வடிவமைப்பின் துல்லியம் 8 "
"பிட்கள் சிவப்பு சேனலாகும். BC4 அமைப்பு சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்துதல்."

msgid ""
"VRAM-compressed unsigned red/green channel data format with normalized value. "
"Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. The format's precision is 8 "
"bits of red channel and 8 bits of green channel. Using BC5 texture "
"compression (also known as S3TC RGTC)."
msgstr ""
"VRAM- சுருக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்படாத சிவப்பு/பச்சை சேனல் தரவு வடிவம் இயல்பாக்கப்பட்ட "
"மதிப்புடன். மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. வடிவமைப்பின் "
"துல்லியம் 8 பிட் சிவப்பு சேனல் மற்றும் 8 பிட்கள் பச்சை சேனலாகும். BC5 அமைப்பு சுருக்கத்தைப் "
"பயன்படுத்துதல் (S3TC RGTC என்றும் அழைக்கப்படுகிறது)."

msgid ""
"VRAM-compressed signed red/green channel data format with normalized value. "
"Values are in the [code][-1.0, 1.0][/code] range. The format's precision is 8 "
"bits of red channel and 8 bits of green channel. Using BC5 texture "
"compression (also known as S3TC RGTC)."
msgstr ""
"VRAM- சுருக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்பட்ட சிவப்பு/பச்சை சேனல் தரவு வடிவத்தை இயல்பாக்கப்பட்ட "
"மதிப்புடன். மதிப்புகள் [குறியீடு] [-1.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. வடிவமைப்பின் "
"துல்லியம் 8 பிட் சிவப்பு சேனல் மற்றும் 8 பிட்கள் பச்சை சேனலாகும். BC5 அமைப்பு சுருக்கத்தைப் "
"பயன்படுத்துதல் (S3TC RGTC என்றும் அழைக்கப்படுகிறது)."

msgid ""
"VRAM-compressed unsigned red/green/blue channel data format with the floating-"
"point value stored as-is. The format's precision is between 10 and 13 bits "
"for the red/green/blue channels. Using BC6H texture compression (also known "
"as BPTC HDR)."
msgstr ""
"VRAM- சுருக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்படாத சிவப்பு/பச்சை/நீல சேனல் தரவு வடிவம் மிதக்கும்-புள்ளி "
"மதிப்புடன் சேமிக்கப்படுகிறது. வடிவமைப்பின் துல்லியம் சிவப்பு/பச்சை/நீல சேனல்களுக்கு 10 "
"முதல் 13 பிட்களுக்கு இடையில் உள்ளது. BC6H அமைப்பு சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்துதல் (BPTC HDR "
"என்றும் அழைக்கப்படுகிறது)."

msgid ""
"VRAM-compressed signed red/green/blue channel data format with the floating-"
"point value stored as-is. The format's precision is between 10 and 13 bits "
"for the red/green/blue channels. Using BC6H texture compression (also known "
"as BPTC HDR)."
msgstr ""
"VRAM- சுருக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்பட்ட சிவப்பு/பச்சை/நீல சேனல் தரவு வடிவத்தில் மிதக்கும்-"
"புள்ளி மதிப்புடன் சேமிக்கப்படுகிறது. வடிவமைப்பின் துல்லியம் சிவப்பு/பச்சை/நீல சேனல்களுக்கு "
"10 முதல் 13 பிட்களுக்கு இடையில் உள்ளது. BC6H அமைப்பு சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்துதல் (BPTC "
"HDR என்றும் அழைக்கப்படுகிறது)."

msgid ""
"VRAM-compressed unsigned red/green/blue/alpha channel data format with "
"normalized value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. The "
"format's precision is between 4 and 7 bits for the red/green/blue channels "
"and between 0 and 8 bits for the alpha channel. Also known as BPTC LDR."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன் VRAM- சுருக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்படாத சிவப்பு/பச்சை/நீலம்/ஆல்பா "
"சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. "
"வடிவமைப்பின் துல்லியம் சிவப்பு/பச்சை/நீல சேனல்களுக்கு 4 முதல் 7 பிட்களுக்கு இடையில் உள்ளது "
"மற்றும் ஆல்பா சேனலுக்கு 0 முதல் 8 பிட்கள் வரை இருக்கும். பிபிடிசி எல்.டி.ஆர் என்றும் "
"அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"VRAM-compressed unsigned red/green/blue/alpha channel data format with "
"normalized value and non-linear sRGB encoding. Values are in the [code][0.0, "
"1.0][/code] range. The format's precision is between 4 and 7 bits for the red/"
"green/blue channels and between 0 and 8 bits for the alpha channel. Also "
"known as BPTC LDR."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்பு மற்றும் நேரியல் அல்லாத SRGB குறியாக்கத்துடன் VRAM- சுருக்கப்பட்ட "
"சிவப்பு/பச்சை/நீலம்/ஆல்பா சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/"
"குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. வடிவமைப்பின் துல்லியம் சிவப்பு/பச்சை/நீல சேனல்களுக்கு 4 முதல் 7 "
"பிட்களுக்கு இடையில் உள்ளது மற்றும் ஆல்பா சேனலுக்கு 0 முதல் 8 பிட்கள் வரை இருக்கும். "
"பிபிடிசி எல்.டி.ஆர் என்றும் அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"VRAM-compressed unsigned red/green/blue channel data format with normalized "
"value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using ETC2 texture "
"compression."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன் VRAM- சுருக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்படாத சிவப்பு/பச்சை/நீல சேனல் தரவு "
"வடிவம். மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. ETC2 அமைப்பு "
"சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்துதல்."

msgid ""
"VRAM-compressed unsigned red/green/blue channel data format with normalized "
"value and non-linear sRGB encoding. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] "
"range. Using ETC2 texture compression."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்பு மற்றும் நேரியல் அல்லாத எச்.ஆர்.சி.பி குறியாக்கத்துடன் VRAM- "
"சுருக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்படாத சிவப்பு/பச்சை/நீல சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் [குறியீடு] "
"[0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. ETC2 அமைப்பு சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்துதல்."

msgid ""
"VRAM-compressed unsigned red/green/blue/alpha channel data format with "
"normalized value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Red/green/"
"blue use 8 bit of precision each, with alpha using 1 bit of precision. Using "
"ETC2 texture compression."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன் VRAM- சுருக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்படாத சிவப்பு/பச்சை/நீலம்/ஆல்பா "
"சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. சிவப்பு/"
"பச்சை/நீலம் ஒவ்வொன்றும் 8 பிட் துல்லியத்தை பயன்படுத்துங்கள், ஆல்பா 1 பிட் துல்லியத்தைப் "
"பயன்படுத்துகிறது. ETC2 அமைப்பு சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்துதல்."

msgid ""
"VRAM-compressed unsigned red/green/blue/alpha channel data format with "
"normalized value and non-linear sRGB encoding. Values are in the [code][0.0, "
"1.0][/code] range. Red/green/blue use 8 bit of precision each, with alpha "
"using 1 bit of precision. Using ETC2 texture compression."
msgstr ""
"VRAM- சுருக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்படாத சிவப்பு/பச்சை/நீலம்/ஆல்பா சேனல் தரவு வடிவம் "
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்பு மற்றும் நேரியல் அல்லாத SRGB குறியாக்கத்துடன். மதிப்புகள் [குறியீடு] "
"[0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. சிவப்பு/பச்சை/நீலம் ஒவ்வொன்றும் 8 பிட் துல்லியத்தை "
"பயன்படுத்துங்கள், ஆல்பா 1 பிட் துல்லியத்தைப் பயன்படுத்துகிறது. ETC2 அமைப்பு சுருக்கத்தைப் "
"பயன்படுத்துதல்."

msgid ""
"VRAM-compressed unsigned red/green/blue/alpha channel data format with "
"normalized value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Red/green/"
"blue use 8 bits of precision each, with alpha using 8 bits of precision. "
"Using ETC2 texture compression."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன் VRAM- சுருக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்படாத சிவப்பு/பச்சை/நீலம்/ஆல்பா "
"சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. சிவப்பு/"
"பச்சை/நீல பயன்பாடு ஒவ்வொன்றும் 8 பிட் துல்லியமாக, ஆல்பா 8 பிட் துல்லியத்தைப் "
"பயன்படுத்துகிறது. ETC2 அமைப்பு சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்துதல்."

msgid ""
"VRAM-compressed unsigned red/green/blue/alpha channel data format with "
"normalized value and non-linear sRGB encoding. Values are in the [code][0.0, "
"1.0][/code] range. Red/green/blue use 8 bits of precision each, with alpha "
"using 8 bits of precision. Using ETC2 texture compression."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்பு மற்றும் நேரியல் அல்லாத SRGB குறியாக்கத்துடன் VRAM- சுருக்கப்பட்ட "
"சிவப்பு/பச்சை/நீலம்/ஆல்பா சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/"
"குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. சிவப்பு/பச்சை/நீல பயன்பாடு ஒவ்வொன்றும் 8 பிட் துல்லியமாக, ஆல்பா 8 "
"பிட் துல்லியத்தைப் பயன்படுத்துகிறது. ETC2 அமைப்பு சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்துதல்."

msgid ""
"11-bit VRAM-compressed unsigned red channel data format with normalized "
"value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using ETC2 texture "
"compression."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன் 11-பிட் VRAM- சுருக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்படாத சிவப்பு சேனல் தரவு "
"வடிவமைப்பு. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. ETC2 அமைப்பு "
"சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்துதல்."

msgid ""
"11-bit VRAM-compressed signed red channel data format with normalized value. "
"Values are in the [code][-1.0, 1.0][/code] range. Using ETC2 texture "
"compression."
msgstr ""
"11-பிட் VRAM- சுருக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்பட்ட சிவப்பு சேனல் தரவு வடிவத்தை இயல்பாக்கப்பட்ட "
"மதிப்புடன். மதிப்புகள் [குறியீடு] [-1.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. ETC2 அமைப்பு "
"சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்துதல்."

msgid ""
"11-bit VRAM-compressed unsigned red/green channel data format with normalized "
"value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using ETC2 texture "
"compression."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன் 11-பிட் VRAM- சுருக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்படாத சிவப்பு/பச்சை சேனல் "
"தரவு வடிவம். மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. ETC2 அமைப்பு "
"சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்துதல்."

msgid ""
"11-bit VRAM-compressed signed red/green channel data format with normalized "
"value. Values are in the [code][-1.0, 1.0][/code] range. Using ETC2 texture "
"compression."
msgstr ""
"11-பிட் VRAM- சுருக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்பட்ட சிவப்பு/பச்சை சேனல் தரவு வடிவமைப்பு "
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன். மதிப்புகள் [குறியீடு] [-1.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. "
"ETC2 அமைப்பு சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்துதல்."

msgid ""
"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value, "
"packed in 4×4 blocks (highest quality). Values are in the [code][0.0, 1.0][/"
"code] range. Using ASTC compression."
msgstr ""
"VRAM- சுருக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்படாத மிதக்கும்-புள்ளி தரவு வடிவத்தை இயல்பாக்கப்பட்ட "
"மதிப்புடன், 4 × 4 தொகுதிகளில் (மிக உயர்ந்த தரம்) நிரம்பியுள்ளது. மதிப்புகள் [குறியீடு] "
"[0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. ASTC சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்துதல்."

msgid ""
"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value and "
"non-linear sRGB encoding, packed in 4×4 blocks (highest quality). Values are "
"in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using ASTC compression."
msgstr ""
"VRAM- சுருக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்படாத மிதக்கும்-புள்ளி தரவு வடிவம் இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்பு "
"மற்றும் நேரியல் அல்லாத SRGB குறியாக்கம், 4 × 4 தொகுதிகளில் (மிக உயர்ந்த தரம்) "
"நிரம்பியுள்ளது. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. ASTC "
"சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்துதல்."

msgid ""
"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value, "
"packed in 5×4 blocks. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using "
"ASTC compression."
msgstr ""
"VRAM- சுருக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்படாத மிதக்கும்-புள்ளி தரவு வடிவத்தை இயல்பாக்கப்பட்ட "
"மதிப்புடன், 5 × 4 தொகுதிகளில் நிரம்பியுள்ளது. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/"
"குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. ASTC சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்துதல்."

msgid ""
"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value and "
"non-linear sRGB encoding, packed in 5×4 blocks. Values are in the [code][0.0, "
"1.0][/code] range. Using ASTC compression."
msgstr ""
"5 × 4 தொகுதிகளில் நிரம்பிய இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்பு மற்றும் நேரியல் அல்லாத SRGB "
"குறியாக்கத்துடன் VRAM- சுருக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்படாத மிதக்கும்-புள்ளி தரவு வடிவம். "
"மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. ASTC சுருக்கத்தைப் "
"பயன்படுத்துதல்."

msgid ""
"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value, "
"packed in 5×5 blocks. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using "
"ASTC compression."
msgstr ""
"VRAM- சுருக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்படாத மிதக்கும்-புள்ளி தரவு வடிவத்தை இயல்பாக்கப்பட்ட "
"மதிப்புடன், 5 × 5 தொகுதிகளில் நிரம்பியுள்ளது. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/"
"குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. ASTC சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்துதல்."

msgid ""
"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value and "
"non-linear sRGB encoding, packed in 5×5 blocks. Values are in the [code][0.0, "
"1.0][/code] range. Using ASTC compression."
msgstr ""
"5 × 5 தொகுதிகளில் நிரம்பிய இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்பு மற்றும் நேரியல் அல்லாத SRGB "
"குறியாக்கத்துடன் VRAM- சுருக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்படாத மிதக்கும்-புள்ளி தரவு வடிவம். "
"மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. ASTC சுருக்கத்தைப் "
"பயன்படுத்துதல்."

msgid ""
"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value, "
"packed in 6×5 blocks. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using "
"ASTC compression."
msgstr ""
"VRAM- சுருக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்படாத மிதக்கும்-புள்ளி தரவு வடிவத்தை இயல்பாக்கப்பட்ட "
"மதிப்புடன், 6 × 5 தொகுதிகளில் நிரம்பியுள்ளது. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/"
"குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. ASTC சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்துதல்."

msgid ""
"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value and "
"non-linear sRGB encoding, packed in 6×5 blocks. Values are in the [code][0.0, "
"1.0][/code] range. Using ASTC compression."
msgstr ""
"6 × 5 தொகுதிகளில் நிரம்பிய இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்பு மற்றும் நேரியல் அல்லாத SRGB "
"குறியாக்கத்துடன் VRAM- சுருக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்படாத மிதக்கும்-புள்ளி தரவு வடிவம். "
"மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. ASTC சுருக்கத்தைப் "
"பயன்படுத்துதல்."

msgid ""
"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value, "
"packed in 6×6 blocks. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using "
"ASTC compression."
msgstr ""
"VRAM- சுருக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்படாத மிதக்கும்-புள்ளி தரவு வடிவத்தை இயல்பாக்கப்பட்ட "
"மதிப்புடன், 6 × 6 தொகுதிகளில் நிரம்பியுள்ளது. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/"
"குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. ASTC சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்துதல்."

msgid ""
"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value and "
"non-linear sRGB encoding, packed in 6×6 blocks. Values are in the [code][0.0, "
"1.0][/code] range. Using ASTC compression."
msgstr ""
"6 × 6 தொகுதிகளில் நிரம்பிய இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்பு மற்றும் நேரியல் அல்லாத SRGB "
"குறியாக்கத்துடன் VRAM- சுருக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்படாத மிதக்கும்-புள்ளி தரவு வடிவம். "
"மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. ASTC சுருக்கத்தைப் "
"பயன்படுத்துதல்."

msgid ""
"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value, "
"packed in 8×5 blocks. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using "
"ASTC compression."
msgstr ""
"VRAM- சுருக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்படாத மிதக்கும்-புள்ளி தரவு வடிவத்தை இயல்பாக்கப்பட்ட "
"மதிப்புடன், 8 × 5 தொகுதிகளில் நிரம்பியுள்ளது. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/"
"குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. ASTC சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்துதல்."

msgid ""
"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value and "
"non-linear sRGB encoding, packed in 8×5 blocks. Values are in the [code][0.0, "
"1.0][/code] range. Using ASTC compression."
msgstr ""
"8 × 5 தொகுதிகளில் நிரம்பிய இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்பு மற்றும் நேரியல் அல்லாத SRGB "
"குறியாக்கத்துடன் VRAM- சுருக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்படாத மிதக்கும்-புள்ளி தரவு வடிவம். "
"மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. ASTC சுருக்கத்தைப் "
"பயன்படுத்துதல்."

msgid ""
"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value, "
"packed in 8×6 blocks. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using "
"ASTC compression."
msgstr ""
"VRAM- சுருக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்படாத மிதக்கும்-புள்ளி தரவு வடிவத்தை இயல்பாக்கப்பட்ட "
"மதிப்புடன், 8 × 6 தொகுதிகளில் நிரம்பியுள்ளது. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/"
"குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. ASTC சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்துதல்."

msgid ""
"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value and "
"non-linear sRGB encoding, packed in 8×6 blocks. Values are in the [code][0.0, "
"1.0][/code] range. Using ASTC compression."
msgstr ""
"8 × 6 தொகுதிகளில் நிரம்பிய இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்பு மற்றும் நேரியல் அல்லாத SRGB "
"குறியாக்கத்துடன் VRAM- சுருக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்படாத மிதக்கும்-புள்ளி தரவு வடிவம். "
"மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. ASTC சுருக்கத்தைப் "
"பயன்படுத்துதல்."

msgid ""
"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value, "
"packed in 8×8 blocks. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using "
"ASTC compression."
msgstr ""
"VRAM- சுருக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்படாத மிதக்கும்-புள்ளி தரவு வடிவத்தை இயல்பாக்கப்பட்ட "
"மதிப்புடன், 8 × 8 தொகுதிகளில் நிரம்பியுள்ளது. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/"
"குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. ASTC சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்துதல்."

msgid ""
"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value and "
"non-linear sRGB encoding, packed in 8×8 blocks. Values are in the [code][0.0, "
"1.0][/code] range. Using ASTC compression."
msgstr ""
"8 × 8 தொகுதிகளில் நிரம்பிய இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்பு மற்றும் நேரியல் அல்லாத SRGB "
"குறியாக்கத்துடன் VRAM- சுருக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்படாத மிதக்கும்-புள்ளி தரவு வடிவம். "
"மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. ASTC சுருக்கத்தைப் "
"பயன்படுத்துதல்."

msgid ""
"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value, "
"packed in 10×5 blocks. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using "
"ASTC compression."
msgstr ""
"VRAM- சுருக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்படாத மிதக்கும்-புள்ளி தரவு வடிவத்தை இயல்பாக்கப்பட்ட "
"மதிப்புடன், 10 × 5 தொகுதிகளில் நிரம்பியுள்ளது. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/"
"குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. ASTC சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்துதல்."

msgid ""
"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value and "
"non-linear sRGB encoding, packed in 10×5 blocks. Values are in the [code]"
"[0.0, 1.0][/code] range. Using ASTC compression."
msgstr ""
"VRAM- சுருக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்படாத மிதக்கும்-புள்ளி தரவு வடிவம் இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்பு "
"மற்றும் நேரியல் அல்லாத SRGB குறியாக்கம், 10 × 5 தொகுதிகளில் நிரம்பியுள்ளது. மதிப்புகள் "
"[குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. ASTC சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்துதல்."

msgid ""
"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value, "
"packed in 10×6 blocks. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using "
"ASTC compression."
msgstr ""
"VRAM- சுருக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்படாத மிதக்கும்-புள்ளி தரவு வடிவத்தை இயல்பாக்கப்பட்ட "
"மதிப்புடன், 10 × 6 தொகுதிகளில் நிரம்பியுள்ளது. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/"
"குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. ASTC சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்துதல்."

msgid ""
"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value and "
"non-linear sRGB encoding, packed in 10×6 blocks. Values are in the [code]"
"[0.0, 1.0][/code] range. Using ASTC compression."
msgstr ""
"VRAM- சுருக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்படாத மிதக்கும்-புள்ளி தரவு வடிவம் இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்பு "
"மற்றும் நேரியல் அல்லாத SRGB குறியாக்கம், 10 × 6 தொகுதிகளில் நிரம்பியுள்ளது. மதிப்புகள் "
"[குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. ASTC சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்துதல்."

msgid ""
"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value, "
"packed in 10×8 blocks. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using "
"ASTC compression."
msgstr ""
"VRAM- சுருக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்படாத மிதக்கும்-புள்ளி தரவு வடிவத்தை இயல்பாக்கப்பட்ட "
"மதிப்புடன், 10 × 8 தொகுதிகளில் நிரம்பியுள்ளது. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/"
"குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. ASTC சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்துதல்."

msgid ""
"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value and "
"non-linear sRGB encoding, packed in 10×8 blocks. Values are in the [code]"
"[0.0, 1.0][/code] range. Using ASTC compression."
msgstr ""
"VRAM- சுருக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்படாத மிதக்கும்-புள்ளி தரவு வடிவம் இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்பு "
"மற்றும் நேரியல் அல்லாத SRGB குறியாக்கம், 10 × 8 தொகுதிகளில் நிரம்பியுள்ளது. மதிப்புகள் "
"[குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. ASTC சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்துதல்."

msgid ""
"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value, "
"packed in 10×10 blocks. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. "
"Using ASTC compression."
msgstr ""
"VRAM- சுருக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்படாத மிதக்கும்-புள்ளி தரவு வடிவத்தை இயல்பாக்கப்பட்ட "
"மதிப்புடன், 10 × 10 தொகுதிகளில் நிரம்பியுள்ளது. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/"
"குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. ASTC சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்துதல்."

msgid ""
"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value and "
"non-linear sRGB encoding, packed in 10×10 blocks. Values are in the [code]"
"[0.0, 1.0][/code] range. Using ASTC compression."
msgstr ""
"VRAM- சுருக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்படாத மிதக்கும்-புள்ளி தரவு வடிவம் இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்பு "
"மற்றும் நேரியல் அல்லாத SRGB குறியாக்கம், 10 × 10 தொகுதிகளில் நிரம்பியுள்ளது. மதிப்புகள் "
"[குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. ASTC சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்துதல்."

msgid ""
"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value, "
"packed in 12×10 blocks. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. "
"Using ASTC compression."
msgstr ""
"VRAM- சுருக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்படாத மிதக்கும்-புள்ளி தரவு வடிவத்தை இயல்பாக்கப்பட்ட "
"மதிப்புடன், 12 × 10 தொகுதிகளில் நிரம்பியுள்ளது. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/"
"குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. ASTC சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்துதல்."

msgid ""
"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value and "
"non-linear sRGB encoding, packed in 12×10 blocks. Values are in the [code]"
"[0.0, 1.0][/code] range. Using ASTC compression."
msgstr ""
"12 × 10 தொகுதிகளில் நிரம்பிய இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்பு மற்றும் நேரியல் அல்லாத SRGB "
"குறியாக்கத்துடன் VRAM- சுருக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்படாத மிதக்கும்-புள்ளி தரவு வடிவம். "
"மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. ASTC சுருக்கத்தைப் "
"பயன்படுத்துதல்."

msgid ""
"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value, "
"packed in 12 blocks (lowest quality). Values are in the [code][0.0, 1.0][/"
"code] range. Using ASTC compression."
msgstr ""
"VRAM- சுருக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்படாத மிதக்கும்-புள்ளி தரவு வடிவத்தை இயல்பாக்கப்பட்ட "
"மதிப்புடன், 12 தொகுதிகளில் (மிகக் குறைந்த தரம்) நிரம்பியுள்ளது. மதிப்புகள் [குறியீடு] "
"[0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. ASTC சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்துதல்."

msgid ""
"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value and "
"non-linear sRGB encoding, packed in 12 blocks (lowest quality). Values are in "
"the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using ASTC compression."
msgstr ""
"VRAM- சுருக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்படாத மிதக்கும்-புள்ளி தரவு வடிவம் இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்பு "
"மற்றும் நேரியல் அல்லாத SRGB குறியாக்கத்துடன், 12 தொகுதிகளில் (மிகக் குறைந்த தரம்) "
"நிரம்பியுள்ளது. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. ASTC "
"சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்துதல்."

msgid ""
"8-bit-per-channel unsigned floating-point green/blue/red channel data format "
"with normalized value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Blue "
"and red channel data is stored at halved horizontal resolution (i.e. 2 "
"horizontally adjacent pixels will share the same value for the blue/red "
"channel)."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன் 8-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி பச்சை/நீலம்/சிவப்பு "
"சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. நீல "
"மற்றும் சிவப்பு சேனல் தரவு பாதி கிடைமட்ட தெளிவுத்திறனில் சேமிக்கப்படுகிறது (அதாவது 2 "
"கிடைமட்டமாக அருகிலுள்ள படப்புள்ளிகள் நீல/சிவப்பு சேனலுக்கான அதே மதிப்பைப் பகிர்ந்து "
"கொள்ளும்)."

msgid ""
"8-bit-per-channel unsigned floating-point blue/green/red channel data format "
"with normalized value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Blue "
"and red channel data is stored at halved horizontal resolution (i.e. 2 "
"horizontally adjacent pixels will share the same value for the blue/red "
"channel)."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன் 8-பிட்-ஒரு சேனல் கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி நீலம்/பச்சை/சிவப்பு "
"சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. நீல "
"மற்றும் சிவப்பு சேனல் தரவு பாதி கிடைமட்ட தெளிவுத்திறனில் சேமிக்கப்படுகிறது (அதாவது 2 "
"கிடைமட்டமாக அருகிலுள்ள படப்புள்ளிகள் நீல/சிவப்பு சேனலுக்கான அதே மதிப்பைப் பகிர்ந்து "
"கொள்ளும்)."

msgid ""
"8-bit-per-channel unsigned floating-point green/blue/red channel data with "
"normalized value, stored across 3 separate planes (green + blue + red). "
"Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Blue and red channel data is "
"stored at halved horizontal and vertical resolution (i.e. 2×2 adjacent pixels "
"will share the same value for the blue/red channel)."
msgstr ""
"8-பிட்-ஒரு சேனலுக்கு கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி பச்சை/நீலம்/சிவப்பு சேனல் தரவு "
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன், 3 தனித்தனி விமானங்களில் (பச்சை + நீலம் + சிவப்பு) "
"சேமிக்கப்படுகிறது. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. நீல "
"மற்றும் சிவப்பு சேனல் தரவு பாதி கிடைமட்ட மற்றும் செங்குத்து தெளிவுத்திறனில் "
"சேமிக்கப்படுகிறது (அதாவது 2 × 2 அருகிலுள்ள படப்புள்ளிகள் நீல/சிவப்பு சேனலுக்கான அதே "
"மதிப்பைப் பகிர்ந்து கொள்ளும்)."

msgid ""
"8-bit-per-channel unsigned floating-point green/blue/red channel data with "
"normalized value, stored across 2 separate planes (green + blue/red). Values "
"are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Blue and red channel data is stored "
"at halved horizontal and vertical resolution (i.e. 2×2 adjacent pixels will "
"share the same value for the blue/red channel)."
msgstr ""
"8-பிட்-ஒரு சேனல் கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி பச்சை/நீலம்/சிவப்பு சேனல் தரவு "
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன், 2 தனித்தனி விமானங்களில் (பச்சை + நீலம்/சிவப்பு) "
"சேமிக்கப்படுகிறது. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. நீல "
"மற்றும் சிவப்பு சேனல் தரவு பாதி கிடைமட்ட மற்றும் செங்குத்து தெளிவுத்திறனில் "
"சேமிக்கப்படுகிறது (அதாவது 2 × 2 அருகிலுள்ள படப்புள்ளிகள் நீல/சிவப்பு சேனலுக்கான அதே "
"மதிப்பைப் பகிர்ந்து கொள்ளும்)."

msgid ""
"8-bit-per-channel unsigned floating-point green/blue/red channel data with "
"normalized value, stored across 2 separate planes (green + blue + red). "
"Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Blue and red channel data is "
"stored at halved horizontal resolution (i.e. 2 horizontally adjacent pixels "
"will share the same value for the blue/red channel)."
msgstr ""
"8-பிட்-சேனலுக்கு கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி பச்சை/நீலம்/சிவப்பு சேனல் தரவு "
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன், 2 தனித்தனி விமானங்களில் (பச்சை + நீலம் + சிவப்பு) "
"சேமிக்கப்படுகிறது. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. நீல "
"மற்றும் சிவப்பு சேனல் தரவு பாதி கிடைமட்ட தெளிவுத்திறனில் சேமிக்கப்படுகிறது (அதாவது 2 "
"கிடைமட்டமாக அருகிலுள்ள படப்புள்ளிகள் நீல/சிவப்பு சேனலுக்கான அதே மதிப்பைப் பகிர்ந்து "
"கொள்ளும்)."

msgid ""
"8-bit-per-channel unsigned floating-point green/blue/red channel data with "
"normalized value, stored across 2 separate planes (green + blue/red). Values "
"are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Blue and red channel data is stored "
"at halved horizontal resolution (i.e. 2 horizontally adjacent pixels will "
"share the same value for the blue/red channel)."
msgstr ""
"8-பிட்-ஒரு சேனல் கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி பச்சை/நீலம்/சிவப்பு சேனல் தரவு "
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன், 2 தனித்தனி விமானங்களில் (பச்சை + நீலம்/சிவப்பு) "
"சேமிக்கப்படுகிறது. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. நீல "
"மற்றும் சிவப்பு சேனல் தரவு பாதி கிடைமட்ட தெளிவுத்திறனில் சேமிக்கப்படுகிறது (அதாவது 2 "
"கிடைமட்டமாக அருகிலுள்ள படப்புள்ளிகள் நீல/சிவப்பு சேனலுக்கான அதே மதிப்பைப் பகிர்ந்து "
"கொள்ளும்)."

msgid ""
"8-bit-per-channel unsigned floating-point green/blue/red channel data with "
"normalized value, stored across 3 separate planes. Values are in the [code]"
"[0.0, 1.0][/code] range."
msgstr ""
"8-பிட்-ஒரு சேனல் கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி பச்சை/நீலம்/சிவப்பு சேனல் தரவு "
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன், 3 தனித்தனி விமானங்களில் சேமிக்கப்படுகிறது. மதிப்புகள் "
"[குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"10-bit-per-channel unsigned floating-point red channel data with normalized "
"value, plus 6 unused bits, packed in 16 bits. Values are in the [code][0.0, "
"1.0][/code] range."
msgstr ""
"ஒரு சேனலுக்கு 10-பிட்-கையொப்பமிடப்படாத மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு சேனல் தரவு இயல்பாக்கப்பட்ட "
"மதிப்புடன், 6 பயன்படுத்தப்படாத பிட்கள், 16 பிட்களில் நிரம்பியுள்ளன. மதிப்புகள் [குறியீடு] "
"[0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"10-bit-per-channel unsigned floating-point red/green channel data with "
"normalized value, plus 6 unused bits after each channel, packed in 2×16 bits. "
"Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range."
msgstr ""
"10-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு/பச்சை சேனல் தரவு இயல்பாக்கப்பட்ட "
"மதிப்புடன், ஒவ்வொரு சேனலுக்கும் பிறகு பயன்படுத்தப்படாத 6 பிட்கள், 2 × 16 பிட்களில் "
"நிரம்பியுள்ளன. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"10-bit-per-channel unsigned floating-point red/green/blue/alpha channel data "
"with normalized value, plus 6 unused bits after each channel, packed in 4×16 "
"bits. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range."
msgstr ""
"10-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு/பச்சை/நீலம்/ஆல்பா சேனல் தரவு "
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன், ஒவ்வொரு சேனலுக்கும் பிறகு பயன்படுத்தப்படாத 6 பிட்கள், 4 × 16 "
"பிட்களில் நிரம்பியுள்ளன. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"10-bit-per-channel unsigned floating-point green/blue/green/red channel data "
"with normalized value, plus 6 unused bits after each channel, packed in 4×16 "
"bits. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Blue and red channel "
"data is stored at halved horizontal resolution (i.e. 2 horizontally adjacent "
"pixels will share the same value for the blue/red channel). The green channel "
"is listed twice, but contains different values to allow it to be represented "
"at full resolution."
msgstr ""
"10-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி பச்சை/நீலம்/பச்சை/சிவப்பு சேனல் தரவு "
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன், ஒவ்வொரு சேனலுக்கும் பிறகு 6 பயன்படுத்தப்படாத பிட்கள், 4 × 16 "
"பிட்களில் நிரம்பியுள்ளன. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. நீல "
"மற்றும் சிவப்பு சேனல் தரவு பாதி கிடைமட்ட தெளிவுத்திறனில் சேமிக்கப்படுகிறது (அதாவது 2 "
"கிடைமட்டமாக அருகிலுள்ள படப்புள்ளிகள் நீல/சிவப்பு சேனலுக்கான அதே மதிப்பைப் பகிர்ந்து "
"கொள்ளும்). பச்சை சேனல் இரண்டு முறை பட்டியலிடப்பட்டுள்ளது, ஆனால் அதை முழு தெளிவுத்திறனில் "
"குறிப்பிட அனுமதிக்க வெவ்வேறு மதிப்புகளைக் கொண்டுள்ளது."

msgid ""
"10-bit-per-channel unsigned floating-point blue/green/red/green channel data "
"with normalized value, plus 6 unused bits after each channel, packed in 4×16 "
"bits. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Blue and red channel "
"data is stored at halved horizontal resolution (i.e. 2 horizontally adjacent "
"pixels will share the same value for the blue/red channel). The green channel "
"is listed twice, but contains different values to allow it to be represented "
"at full resolution."
msgstr ""
"10-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி நீலம்/பச்சை/சிவப்பு/பச்சை சேனல் தரவு "
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன், ஒவ்வொரு சேனலுக்கும் பிறகு 6 பயன்படுத்தப்படாத பிட்கள், 4 × 16 "
"பிட்களில் நிரம்பியுள்ளன. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. நீல "
"மற்றும் சிவப்பு சேனல் தரவு பாதி கிடைமட்ட தெளிவுத்திறனில் சேமிக்கப்படுகிறது (அதாவது 2 "
"கிடைமட்டமாக அருகிலுள்ள படப்புள்ளிகள் நீல/சிவப்பு சேனலுக்கான அதே மதிப்பைப் பகிர்ந்து "
"கொள்ளும்). பச்சை சேனல் இரண்டு முறை பட்டியலிடப்பட்டுள்ளது, ஆனால் அதை முழு தெளிவுத்திறனில் "
"குறிப்பிட அனுமதிக்க வெவ்வேறு மதிப்புகளைக் கொண்டுள்ளது."

msgid ""
"10-bit-per-channel unsigned floating-point green/blue/red channel data with "
"normalized value, plus 6 unused bits after each channel. Packed in 3×16 bits "
"and stored across 2 separate planes (green + blue + red). Values are in the "
"[code][0.0, 1.0][/code] range. Blue and red channel data is stored at halved "
"horizontal and vertical resolution (i.e. 2×2 adjacent pixels will share the "
"same value for the blue/red channel)."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன் 10-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி பச்சை/நீலம்/சிவப்பு "
"சேனல் தரவு, ஒவ்வொரு சேனலுக்கும் பிறகு 6 பயன்படுத்தப்படாத பிட்கள். 3 × 16 பிட்களில் "
"நிரம்பியுள்ளது மற்றும் 2 தனித்தனி விமானங்கள் (பச்சை + நீலம் + சிவப்பு) முழுவதும் "
"சேமிக்கப்படுகிறது. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. நீல "
"மற்றும் சிவப்பு சேனல் தரவு பாதி கிடைமட்ட மற்றும் செங்குத்து தெளிவுத்திறனில் "
"சேமிக்கப்படுகிறது (அதாவது 2 × 2 அருகிலுள்ள படப்புள்ளிகள் நீல/சிவப்பு சேனலுக்கான அதே "
"மதிப்பைப் பகிர்ந்து கொள்ளும்)."

msgid ""
"10-bit-per-channel unsigned floating-point green/blue/red channel data with "
"normalized value, plus 6 unused bits after each channel. Packed in 3×16 bits "
"and stored across 2 separate planes (green + blue/red). Values are in the "
"[code][0.0, 1.0][/code] range. Blue and red channel data is stored at halved "
"horizontal and vertical resolution (i.e. 2×2 adjacent pixels will share the "
"same value for the blue/red channel)."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன் 10-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி பச்சை/நீலம்/சிவப்பு "
"சேனல் தரவு, ஒவ்வொரு சேனலுக்கும் பிறகு 6 பயன்படுத்தப்படாத பிட்கள். 3 × 16 பிட்களில் "
"நிரம்பியுள்ளது மற்றும் 2 தனித்தனி விமானங்கள் (பச்சை + நீலம்/சிவப்பு) முழுவதும் "
"சேமிக்கப்படுகிறது. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. நீல "
"மற்றும் சிவப்பு சேனல் தரவு பாதி கிடைமட்ட மற்றும் செங்குத்து தெளிவுத்திறனில் "
"சேமிக்கப்படுகிறது (அதாவது 2 × 2 அருகிலுள்ள படப்புள்ளிகள் நீல/சிவப்பு சேனலுக்கான அதே "
"மதிப்பைப் பகிர்ந்து கொள்ளும்)."

msgid ""
"10-bit-per-channel unsigned floating-point green/blue/red channel data with "
"normalized value, plus 6 unused bits after each channel. Packed in 3×16 bits "
"and stored across 3 separate planes (green + blue + red). Values are in the "
"[code][0.0, 1.0][/code] range. Blue and red channel data is stored at halved "
"horizontal resolution (i.e. 2 horizontally adjacent pixels will share the "
"same value for the blue/red channel)."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன் 10-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி பச்சை/நீலம்/சிவப்பு "
"சேனல் தரவு, ஒவ்வொரு சேனலுக்கும் பிறகு 6 பயன்படுத்தப்படாத பிட்கள். 3 × 16 பிட்களில் "
"நிரம்பியுள்ளது மற்றும் 3 தனித்தனி விமானங்கள் (பச்சை + நீலம் + சிவப்பு) முழுவதும் "
"சேமிக்கப்படுகிறது. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. நீல "
"மற்றும் சிவப்பு சேனல் தரவு பாதி கிடைமட்ட தெளிவுத்திறனில் சேமிக்கப்படுகிறது (அதாவது 2 "
"கிடைமட்டமாக அருகிலுள்ள படப்புள்ளிகள் நீல/சிவப்பு சேனலுக்கான அதே மதிப்பைப் பகிர்ந்து "
"கொள்ளும்)."

msgid ""
"10-bit-per-channel unsigned floating-point green/blue/red channel data with "
"normalized value, plus 6 unused bits after each channel. Packed in 3×16 bits "
"and stored across 3 separate planes (green + blue/red). Values are in the "
"[code][0.0, 1.0][/code] range. Blue and red channel data is stored at halved "
"horizontal resolution (i.e. 2 horizontally adjacent pixels will share the "
"same value for the blue/red channel)."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன் 10-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி பச்சை/நீலம்/சிவப்பு "
"சேனல் தரவு, ஒவ்வொரு சேனலுக்கும் பிறகு 6 பயன்படுத்தப்படாத பிட்கள். 3 × 16 பிட்களில் "
"நிரம்பியுள்ளது மற்றும் 3 தனித்தனி விமானங்கள் (பச்சை + நீலம்/சிவப்பு) முழுவதும் "
"சேமிக்கப்படுகிறது. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. நீல "
"மற்றும் சிவப்பு சேனல் தரவு பாதி கிடைமட்ட தெளிவுத்திறனில் சேமிக்கப்படுகிறது (அதாவது 2 "
"கிடைமட்டமாக அருகிலுள்ள படப்புள்ளிகள் நீல/சிவப்பு சேனலுக்கான அதே மதிப்பைப் பகிர்ந்து "
"கொள்ளும்)."

msgid ""
"10-bit-per-channel unsigned floating-point green/blue/red channel data with "
"normalized value, plus 6 unused bits after each channel. Packed in 3×16 bits "
"and stored across 3 separate planes (green + blue + red). Values are in the "
"[code][0.0, 1.0][/code] range."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன் 10-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி பச்சை/நீலம்/சிவப்பு "
"சேனல் தரவு, ஒவ்வொரு சேனலுக்கும் பிறகு 6 பயன்படுத்தப்படாத பிட்கள். 3 × 16 பிட்களில் "
"நிரம்பியுள்ளது மற்றும் 3 தனித்தனி விமானங்கள் (பச்சை + நீலம் + சிவப்பு) முழுவதும் "
"சேமிக்கப்படுகிறது. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"12-bit-per-channel unsigned floating-point red channel data with normalized "
"value, plus 6 unused bits, packed in 16 bits. Values are in the [code][0.0, "
"1.0][/code] range."
msgstr ""
"16 பிட்களில் நிரம்பிய இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்பைக் கொண்ட 12-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-"
"புள்ளி சிவப்பு சேனல் தரவு, மற்றும் 6 பயன்படுத்தப்படாத பிட்கள். மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, "
"1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"12-bit-per-channel unsigned floating-point red/green channel data with "
"normalized value, plus 6 unused bits after each channel, packed in 2×16 bits. "
"Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range."
msgstr ""
"இயல்பான மதிப்புடன் 12-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு/பச்சை சேனல் தரவு, "
"ஒவ்வொரு சேனலுக்கும் பிறகு 6 பயன்படுத்தப்படாத பிட்கள், 2 × 16 பிட்களில் நிரம்பியுள்ளன. "
"மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"12-bit-per-channel unsigned floating-point red/green/blue/alpha channel data "
"with normalized value, plus 6 unused bits after each channel, packed in 4×16 "
"bits. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range."
msgstr ""
"12-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி சிவப்பு/பச்சை/நீலம்/ஆல்பா சேனல் தரவு "
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன், ஒவ்வொரு சேனலுக்கும் பிறகு பயன்படுத்தப்படாத 6 பிட்கள், 4 × 16 "
"பிட்களில் நிரம்பியுள்ளன. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"12-bit-per-channel unsigned floating-point green/blue/green/red channel data "
"with normalized value, plus 6 unused bits after each channel, packed in 4×16 "
"bits. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Blue and red channel "
"data is stored at halved horizontal resolution (i.e. 2 horizontally adjacent "
"pixels will share the same value for the blue/red channel). The green channel "
"is listed twice, but contains different values to allow it to be represented "
"at full resolution."
msgstr ""
"12-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி பச்சை/நீலம்/பச்சை/சிவப்பு சேனல் தரவு "
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன், ஒவ்வொரு சேனலுக்கும் பிறகு பயன்படுத்தப்படாத 6 பிட்கள், 4 × 16 "
"பிட்களில் நிரம்பியுள்ளன. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. நீல "
"மற்றும் சிவப்பு சேனல் தரவு பாதி கிடைமட்ட தெளிவுத்திறனில் சேமிக்கப்படுகிறது (அதாவது 2 "
"கிடைமட்டமாக அருகிலுள்ள படப்புள்ளிகள் நீல/சிவப்பு சேனலுக்கான அதே மதிப்பைப் பகிர்ந்து "
"கொள்ளும்). பச்சை சேனல் இரண்டு முறை பட்டியலிடப்பட்டுள்ளது, ஆனால் அதை முழு தெளிவுத்திறனில் "
"குறிப்பிட அனுமதிக்க வெவ்வேறு மதிப்புகளைக் கொண்டுள்ளது."

msgid ""
"12-bit-per-channel unsigned floating-point blue/green/red/green channel data "
"with normalized value, plus 6 unused bits after each channel, packed in 4×16 "
"bits. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Blue and red channel "
"data is stored at halved horizontal resolution (i.e. 2 horizontally adjacent "
"pixels will share the same value for the blue/red channel). The green channel "
"is listed twice, but contains different values to allow it to be represented "
"at full resolution."
msgstr ""
"12-பிட்-சேனலுக்கு கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி நீலம்/பச்சை/சிவப்பு/பச்சை சேனல் தரவு "
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன், ஒவ்வொரு சேனலுக்கும் பிறகு பயன்படுத்தப்படாத 6 பிட்கள், 4 × 16 "
"பிட்களில் நிரம்பியுள்ளன. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. நீல "
"மற்றும் சிவப்பு சேனல் தரவு பாதி கிடைமட்ட தெளிவுத்திறனில் சேமிக்கப்படுகிறது (அதாவது 2 "
"கிடைமட்டமாக அருகிலுள்ள படப்புள்ளிகள் நீல/சிவப்பு சேனலுக்கான அதே மதிப்பைப் பகிர்ந்து "
"கொள்ளும்). பச்சை சேனல் இரண்டு முறை பட்டியலிடப்பட்டுள்ளது, ஆனால் அதை முழு தெளிவுத்திறனில் "
"குறிப்பிட அனுமதிக்க வெவ்வேறு மதிப்புகளைக் கொண்டுள்ளது."

msgid ""
"12-bit-per-channel unsigned floating-point green/blue/red channel data with "
"normalized value, plus 6 unused bits after each channel. Packed in 3×16 bits "
"and stored across 2 separate planes (green + blue + red). Values are in the "
"[code][0.0, 1.0][/code] range. Blue and red channel data is stored at halved "
"horizontal and vertical resolution (i.e. 2×2 adjacent pixels will share the "
"same value for the blue/red channel)."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்பைக் கொண்ட 12-பிட்-சானல் கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி பச்சை/நீலம்/"
"சிவப்பு சேனல் தரவு, ஒவ்வொரு சேனலுக்கும் பிறகு 6 பயன்படுத்தப்படாத பிட்கள். 3 × 16 "
"பிட்களில் நிரம்பியுள்ளது மற்றும் 2 தனித்தனி விமானங்கள் (பச்சை + நீலம் + சிவப்பு) முழுவதும் "
"சேமிக்கப்படுகிறது. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. நீல "
"மற்றும் சிவப்பு சேனல் தரவு பாதி கிடைமட்ட மற்றும் செங்குத்து தெளிவுத்திறனில் "
"சேமிக்கப்படுகிறது (அதாவது 2 × 2 அருகிலுள்ள படப்புள்ளிகள் நீல/சிவப்பு சேனலுக்கான அதே "
"மதிப்பைப் பகிர்ந்து கொள்ளும்)."

msgid ""
"12-bit-per-channel unsigned floating-point green/blue/red channel data with "
"normalized value, plus 6 unused bits after each channel. Packed in 3×16 bits "
"and stored across 2 separate planes (green + blue/red). Values are in the "
"[code][0.0, 1.0][/code] range. Blue and red channel data is stored at halved "
"horizontal and vertical resolution (i.e. 2×2 adjacent pixels will share the "
"same value for the blue/red channel)."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்பைக் கொண்ட 12-பிட்-சானல் கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி பச்சை/நீலம்/"
"சிவப்பு சேனல் தரவு, ஒவ்வொரு சேனலுக்கும் பிறகு 6 பயன்படுத்தப்படாத பிட்கள். 3 × 16 "
"பிட்களில் நிரம்பியுள்ளது மற்றும் 2 தனித்தனி விமானங்கள் (பச்சை + நீலம்/சிவப்பு) முழுவதும் "
"சேமிக்கப்படுகிறது. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. நீல "
"மற்றும் சிவப்பு சேனல் தரவு பாதி கிடைமட்ட மற்றும் செங்குத்து தெளிவுத்திறனில் "
"சேமிக்கப்படுகிறது (அதாவது 2 × 2 அருகிலுள்ள படப்புள்ளிகள் நீல/சிவப்பு சேனலுக்கான அதே "
"மதிப்பைப் பகிர்ந்து கொள்ளும்)."

msgid ""
"12-bit-per-channel unsigned floating-point green/blue/red channel data with "
"normalized value, plus 6 unused bits after each channel. Packed in 3×16 bits "
"and stored across 3 separate planes (green + blue + red). Values are in the "
"[code][0.0, 1.0][/code] range. Blue and red channel data is stored at halved "
"horizontal resolution (i.e. 2 horizontally adjacent pixels will share the "
"same value for the blue/red channel)."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்பைக் கொண்ட 12-பிட்-சானல் கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி பச்சை/நீலம்/"
"சிவப்பு சேனல் தரவு, ஒவ்வொரு சேனலுக்கும் பிறகு 6 பயன்படுத்தப்படாத பிட்கள். 3 × 16 "
"பிட்களில் நிரம்பியுள்ளது மற்றும் 3 தனித்தனி விமானங்கள் (பச்சை + நீலம் + சிவப்பு) முழுவதும் "
"சேமிக்கப்படுகிறது. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. நீல "
"மற்றும் சிவப்பு சேனல் தரவு பாதி கிடைமட்ட தெளிவுத்திறனில் சேமிக்கப்படுகிறது (அதாவது 2 "
"கிடைமட்டமாக அருகிலுள்ள படப்புள்ளிகள் நீல/சிவப்பு சேனலுக்கான அதே மதிப்பைப் பகிர்ந்து "
"கொள்ளும்)."

msgid ""
"12-bit-per-channel unsigned floating-point green/blue/red channel data with "
"normalized value, plus 6 unused bits after each channel. Packed in 3×16 bits "
"and stored across 3 separate planes (green + blue/red). Values are in the "
"[code][0.0, 1.0][/code] range. Blue and red channel data is stored at halved "
"horizontal resolution (i.e. 2 horizontally adjacent pixels will share the "
"same value for the blue/red channel)."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்பைக் கொண்ட 12-பிட்-சானல் கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி பச்சை/நீலம்/"
"சிவப்பு சேனல் தரவு, ஒவ்வொரு சேனலுக்கும் பிறகு 6 பயன்படுத்தப்படாத பிட்கள். 3 × 16 "
"பிட்களில் நிரம்பியுள்ளது மற்றும் 3 தனித்தனி விமானங்கள் (பச்சை + நீலம்/சிவப்பு) முழுவதும் "
"சேமிக்கப்படுகிறது. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. நீல "
"மற்றும் சிவப்பு சேனல் தரவு பாதி கிடைமட்ட தெளிவுத்திறனில் சேமிக்கப்படுகிறது (அதாவது 2 "
"கிடைமட்டமாக அருகிலுள்ள படப்புள்ளிகள் நீல/சிவப்பு சேனலுக்கான அதே மதிப்பைப் பகிர்ந்து "
"கொள்ளும்)."

msgid ""
"12-bit-per-channel unsigned floating-point green/blue/red channel data with "
"normalized value, plus 6 unused bits after each channel. Packed in 3×16 bits "
"and stored across 3 separate planes (green + blue + red). Values are in the "
"[code][0.0, 1.0][/code] range."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்பைக் கொண்ட 12-பிட்-சானல் கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி பச்சை/நீலம்/"
"சிவப்பு சேனல் தரவு, ஒவ்வொரு சேனலுக்கும் பிறகு 6 பயன்படுத்தப்படாத பிட்கள். 3 × 16 "
"பிட்களில் நிரம்பியுள்ளது மற்றும் 3 தனித்தனி விமானங்கள் (பச்சை + நீலம் + சிவப்பு) முழுவதும் "
"சேமிக்கப்படுகிறது. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid ""
"16-bit-per-channel unsigned floating-point green/blue/red channel data format "
"with normalized value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Blue "
"and red channel data is stored at halved horizontal resolution (i.e. 2 "
"horizontally adjacent pixels will share the same value for the blue/red "
"channel)."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன் 16-பிட்-சேனல் கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி பச்சை/நீலம்/சிவப்பு "
"சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. நீல "
"மற்றும் சிவப்பு சேனல் தரவு பாதி கிடைமட்ட தெளிவுத்திறனில் சேமிக்கப்படுகிறது (அதாவது 2 "
"கிடைமட்டமாக அருகிலுள்ள படப்புள்ளிகள் நீல/சிவப்பு சேனலுக்கான அதே மதிப்பைப் பகிர்ந்து "
"கொள்ளும்)."

msgid ""
"16-bit-per-channel unsigned floating-point blue/green/red channel data format "
"with normalized value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Blue "
"and red channel data is stored at halved horizontal resolution (i.e. 2 "
"horizontally adjacent pixels will share the same value for the blue/red "
"channel)."
msgstr ""
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன் 16-பிட்-சானல் கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி நீலம்/பச்சை/சிவப்பு "
"சேனல் தரவு வடிவம். மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. நீல "
"மற்றும் சிவப்பு சேனல் தரவு பாதி கிடைமட்ட தெளிவுத்திறனில் சேமிக்கப்படுகிறது (அதாவது 2 "
"கிடைமட்டமாக அருகிலுள்ள படப்புள்ளிகள் நீல/சிவப்பு சேனலுக்கான அதே மதிப்பைப் பகிர்ந்து "
"கொள்ளும்)."

msgid ""
"16-bit-per-channel unsigned floating-point green/blue/red channel data with "
"normalized value, plus 6 unused bits after each channel. Stored across 2 "
"separate planes (green + blue + red). Values are in the [code][0.0, 1.0][/"
"code] range. Blue and red channel data is stored at halved horizontal and "
"vertical resolution (i.e. 2×2 adjacent pixels will share the same value for "
"the blue/red channel)."
msgstr ""
"16-பிட்-சேனலுக்கு கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி பச்சை/நீலம்/சிவப்பு சேனல் தரவு "
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன், ஒவ்வொரு சேனலுக்கும் பிறகு 6 பயன்படுத்தப்படாத பிட்கள். 2 தனித்தனி "
"விமானங்களில் (பச்சை + நீலம் + சிவப்பு) சேமிக்கப்படுகிறது. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, "
"1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. நீல மற்றும் சிவப்பு சேனல் தரவு பாதி கிடைமட்ட மற்றும் "
"செங்குத்து தெளிவுத்திறனில் சேமிக்கப்படுகிறது (அதாவது 2 × 2 அருகிலுள்ள படப்புள்ளிகள் நீல/"
"சிவப்பு சேனலுக்கான அதே மதிப்பைப் பகிர்ந்து கொள்ளும்)."

msgid ""
"16-bit-per-channel unsigned floating-point green/blue/red channel data with "
"normalized value, plus 6 unused bits after each channel. Stored across 2 "
"separate planes (green + blue/red). Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] "
"range. Blue and red channel data is stored at halved horizontal and vertical "
"resolution (i.e. 2×2 adjacent pixels will share the same value for the blue/"
"red channel)."
msgstr ""
"16-பிட்-சேனலுக்கு கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி பச்சை/நீலம்/சிவப்பு சேனல் தரவு "
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன், ஒவ்வொரு சேனலுக்கும் பிறகு 6 பயன்படுத்தப்படாத பிட்கள். 2 தனித்தனி "
"விமானங்களில் (பச்சை + நீலம்/சிவப்பு) சேமிக்கப்படுகிறது. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] "
"[/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. நீல மற்றும் சிவப்பு சேனல் தரவு பாதி கிடைமட்ட மற்றும் செங்குத்து "
"தெளிவுத்திறனில் சேமிக்கப்படுகிறது (அதாவது 2 × 2 அருகிலுள்ள படப்புள்ளிகள் நீல/சிவப்பு "
"சேனலுக்கான அதே மதிப்பைப் பகிர்ந்து கொள்ளும்)."

msgid ""
"16-bit-per-channel unsigned floating-point green/blue/red channel data with "
"normalized value, plus 6 unused bits after each channel. Stored across 3 "
"separate planes (green + blue + red). Values are in the [code][0.0, 1.0][/"
"code] range. Blue and red channel data is stored at halved horizontal "
"resolution (i.e. 2 horizontally adjacent pixels will share the same value for "
"the blue/red channel)."
msgstr ""
"16-பிட்-சேனலுக்கு கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி பச்சை/நீலம்/சிவப்பு சேனல் தரவு "
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன், ஒவ்வொரு சேனலுக்கும் பிறகு 6 பயன்படுத்தப்படாத பிட்கள். 3 தனித்தனி "
"விமானங்களில் (பச்சை + நீலம் + சிவப்பு) சேமிக்கப்படுகிறது. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, "
"1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. நீல மற்றும் சிவப்பு சேனல் தரவு பாதி கிடைமட்ட "
"தெளிவுத்திறனில் சேமிக்கப்படுகிறது (அதாவது 2 கிடைமட்டமாக அருகிலுள்ள படப்புள்ளிகள் நீல/"
"சிவப்பு சேனலுக்கான அதே மதிப்பைப் பகிர்ந்து கொள்ளும்)."

msgid ""
"16-bit-per-channel unsigned floating-point green/blue/red channel data with "
"normalized value, plus 6 unused bits after each channel. Stored across 3 "
"separate planes (green + blue/red). Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] "
"range. Blue and red channel data is stored at halved horizontal resolution (i."
"e. 2 horizontally adjacent pixels will share the same value for the blue/red "
"channel)."
msgstr ""
"16-பிட்-சேனலுக்கு கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி பச்சை/நீலம்/சிவப்பு சேனல் தரவு "
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன், ஒவ்வொரு சேனலுக்கும் பிறகு 6 பயன்படுத்தப்படாத பிட்கள். 3 தனித்தனி "
"விமானங்களில் (பச்சை + நீலம்/சிவப்பு) சேமிக்கப்படுகிறது. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, 1.0] "
"[/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன. நீல மற்றும் சிவப்பு சேனல் தரவு பாதி கிடைமட்ட தெளிவுத்திறனில் "
"சேமிக்கப்படுகிறது (அதாவது 2 கிடைமட்டமாக அருகிலுள்ள படப்புள்ளிகள் நீல/சிவப்பு சேனலுக்கான "
"அதே மதிப்பைப் பகிர்ந்து கொள்ளும்)."

msgid ""
"16-bit-per-channel unsigned floating-point green/blue/red channel data with "
"normalized value, plus 6 unused bits after each channel. Stored across 3 "
"separate planes (green + blue + red). Values are in the [code][0.0, 1.0][/"
"code] range."
msgstr ""
"16-பிட்-சேனலுக்கு கையொப்பமிடாத மிதக்கும்-புள்ளி பச்சை/நீலம்/சிவப்பு சேனல் தரவு "
"இயல்பாக்கப்பட்ட மதிப்புடன், ஒவ்வொரு சேனலுக்கும் பிறகு 6 பயன்படுத்தப்படாத பிட்கள். 3 தனித்தனி "
"விமானங்களில் (பச்சை + நீலம் + சிவப்பு) சேமிக்கப்படுகிறது. மதிப்புகள் [குறியீடு] [0.0, "
"1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் உள்ளன."

msgid "Represents the size of the [enum DataFormat] enum."
msgstr "[Enum dataformat] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "Vertex shader barrier mask."
msgstr "வெர்டெக்ச் சேடர் பேரியர் மாச்க்."

msgid "Fragment shader barrier mask."
msgstr "துண்டு நிழல் தடை முகமூடி."

msgid "Compute barrier mask."
msgstr "தடை முகமூடியைக் கணக்கிடுங்கள்."

msgid "Transfer barrier mask."
msgstr "தடுப்பு முகமூடியை மாற்றவும்."

msgid ""
"Raster barrier mask (vertex and fragment). Equivalent to "
"[code]BARRIER_MASK_VERTEX | BARRIER_MASK_FRAGMENT[/code]."
msgstr ""
"ராச்டர் பேரியர் மாச்க் (வெர்டெக்ச் மற்றும் துண்டு). [குறியீடு] barier_mask_vertex | க்கு "
"சமம் Barier_mask_fragment [/code]."

msgid "Barrier mask for all types (vertex, fragment, compute, transfer)."
msgstr "அனைத்து வகைகளுக்கும் தடை முகமூடி (வெர்டெக்ச், துண்டு, கம்ப்யூட், டிரான்ச்ஃபர்)."

msgid "No barrier for any type."
msgstr "எந்த வகைக்கும் தடையில்லை."

msgid "1-dimensional texture."
msgstr "1 பரிமாண அமைப்பு."

msgid "2-dimensional texture."
msgstr "2 பரிமாண அமைப்பு."

msgid "3-dimensional texture."
msgstr "3 பரிமாண அமைப்பு."

msgid "[Cubemap] texture."
msgstr "[க்யூப்மேப்] அமைப்பு."

msgid "Array of 1-dimensional textures."
msgstr "1 பரிமாண அமைப்புகளின் வரிசை."

msgid "Array of 2-dimensional textures."
msgstr "2 பரிமாண அமைப்புகளின் வரிசை."

msgid "Array of [Cubemap] textures."
msgstr "[கியூபேமேப்] அமைப்புகளின் வரிசை."

msgid "Represents the size of the [enum TextureType] enum."
msgstr "[Enum texturetype] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Perform 1 texture sample (this is the fastest but lowest-quality for "
"antialiasing)."
msgstr ""
"1 அமைப்பு மாதிரியைச் செய்யுங்கள் (இது ஆன்டியாலியாசிங்கிற்கான வேகமான ஆனால் மிகக் குறைந்த "
"தரமாகும்)."

msgid "Perform 2 texture samples."
msgstr "2 அமைப்பு மாதிரிகளைச் செய்யுங்கள்."

msgid "Perform 4 texture samples."
msgstr "4 அமைப்பு மாதிரிகளைச் செய்யுங்கள்."

msgid ""
"Perform 8 texture samples. Not supported on mobile GPUs (including Apple "
"Silicon)."
msgstr ""
"8 அமைப்பு மாதிரிகளைச் செய்யுங்கள். மொபைல் சி.பீ.யுகளில் ஆதரிக்கப்படவில்லை (ஆப்பிள் "
"சிலிக்கான் உட்பட)."

msgid ""
"Perform 16 texture samples. Not supported on mobile GPUs and many desktop "
"GPUs."
msgstr ""
"16 அமைப்பு மாதிரிகளைச் செய்யுங்கள். மொபைல் சி.பீ.யுகள் மற்றும் பல டெச்க்டாப் சி.பீ.யுகளில் "
"ஆதரிக்கப்படவில்லை."

msgid "Perform 32 texture samples. Not supported on most GPUs."
msgstr "32 அமைப்பு மாதிரிகளைச் செய்யுங்கள். பெரும்பாலான சி.பீ.யுகளில் ஆதரிக்கப்படவில்லை."

msgid ""
"Perform 64 texture samples (this is the slowest but highest-quality for "
"antialiasing). Not supported on most GPUs."
msgstr ""
"64 அமைப்பு மாதிரிகளைச் செய்யுங்கள் (இது ஆண்டியலியாசிங்கிற்கான மெதுவான ஆனால் மிக உயர்ந்த "
"தரமாகும்). பெரும்பாலான சி.பீ.யுகளில் ஆதரிக்கப்படவில்லை."

msgid "Represents the size of the [enum TextureSamples] enum."
msgstr "[Enum stresuresamples] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "Texture can be sampled."
msgstr "அமைப்பை மாதிரி செய்யலாம்."

msgid "Texture can be used as a color attachment in a framebuffer."
msgstr "அமைப்பை ஒரு பிரேம் பஃபரில் வண்ண இணைப்பாக பயன்படுத்தலாம்."

msgid "Texture can be used as a depth/stencil attachment in a framebuffer."
msgstr "அமைப்பை ஒரு பிரேம் பஃபரில் ஆழம்/ச்டென்சில் இணைப்பாக பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Texture can be used as a [url=https://registry.khronos.org/vulkan/specs/1.3-"
"extensions/html/vkspec.html#descriptorsets-storageimage]storage image[/url]."
msgstr ""
"அமைப்பை [url = https: //registry.khronos.org/vulkan/specs/1.3-extensions/html/"
"vkspec.html#descriptorsetset-storageimage] சேமிப்பு படம் [/url] ஆகப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Texture can be used as a [url=https://registry.khronos.org/vulkan/specs/1.3-"
"extensions/html/vkspec.html#descriptorsets-storageimage]storage image[/url] "
"with support for atomic operations."
msgstr ""
"அமைப்பை [url = https: //registry.khronos.org/vulkan/specs/1.3-extensions/html/"
"vkspec.html#descriptorsetset-storageimage] அணு செயல்பாடுகளுக்கு ஆதரவுடன் சேமிப்பு "
"படம் [/url] ஆக பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Texture can be read back on the CPU using [method texture_get_data] faster "
"than without this bit, since it is always kept in the system memory."
msgstr ""
"இந்த பிட் இல்லாததை விட வேகமாக [முறை அமைப்பு_செட்_டேட்டா] ஐப் பயன்படுத்தி சிபியு இல் "
"அமைப்பை மீண்டும் படிக்கலாம், ஏனெனில் இது எப்போதும் கணினி நினைவகத்தில் வைக்கப்படுகிறது."

msgid "Texture can be updated using [method texture_update]."
msgstr "[முறை அமைப்பு_அப்டேட்] ஐப் பயன்படுத்தி அமைப்பை புதுப்பிக்க முடியும்."

msgid "Texture can be a source for [method texture_copy]."
msgstr "[முறை அமைப்பு_காப்பி] க்கான அமைப்பு ஒரு ஆதாரமாக இருக்கலாம்."

msgid "Texture can be a destination for [method texture_copy]."
msgstr "அமைப்பு [முறை அமைப்பு_கோபி] க்கான இடமாக இருக்கலாம்."

msgid ""
"Texture can be used as a [url=https://registry.khronos.org/vulkan/specs/1.3-"
"extensions/html/vkspec.html#descriptorsets-inputattachment]input attachment[/"
"url] in a framebuffer."
msgstr ""
"அமைப்பை [url = https: //registry.khronos.org/vulkan/specs/1.3- எக்ச்டென்சியன்ச்/"
"html/vkspec.html#descriptorsets-inputatachment] உள்ளீட்டு இணைப்பு [/url] எனப் "
"பயன்படுத்தலாம்."

msgid "Return the sampled value as-is."
msgstr "மாதிரி மதிப்பை மாற்றவும்."

msgid "Always return [code]0.0[/code] when sampling."
msgstr "மாதிரி செய்யும் போது எப்போதும் [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] திரும்பவும்."

msgid "Always return [code]1.0[/code] when sampling."
msgstr "மாதிரி செய்யும் போது எப்போதும் [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] திரும்பவும்."

msgid "Sample the red color channel."
msgstr "சிவப்பு வண்ண சேனலை மாதிரி."

msgid "Sample the green color channel."
msgstr "பச்சை வண்ண சேனலை மாதிரி."

msgid "Sample the blue color channel."
msgstr "நீல வண்ண சேனலை மாதிரி."

msgid "Sample the alpha channel."
msgstr "ஆல்பா சேனலை மாதிரி."

msgid "Represents the size of the [enum TextureSwizzle] enum."
msgstr "[Enum stresswizzle] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "2-dimensional texture slice."
msgstr "2 பரிமாண அமைப்பு துண்டு."

msgid "Cubemap texture slice."
msgstr "க்யூப்மேப் அமைப்பு துண்டு."

msgid "3-dimensional texture slice."
msgstr "3 பரிமாண அமைப்பு துண்டு."

msgid ""
"Nearest-neighbor sampler filtering. Sampling at higher resolutions than the "
"source will result in a pixelated look."
msgstr ""
"அருகிலுள்ள-அண்டை மாதிரி வடிகட்டுதல். மூலத்தை விட அதிக தீர்மானங்களில் மாதிரி ஒரு "
"பிக்சலேட்டட் தோற்றத்தை ஏற்படுத்தும்."

msgid ""
"Bilinear sampler filtering. Sampling at higher resolutions than the source "
"will result in a blurry look."
msgstr ""
"பிலினியர் மாதிரி வடிகட்டுதல். மூலத்தை விட அதிக தீர்மானங்களில் மாதிரியானது மங்கலான "
"தோற்றத்தை ஏற்படுத்தும்."

msgid "Sample with repeating enabled."
msgstr "மீண்டும் மீண்டும் இயக்கப்பட்ட மாதிரி."

msgid ""
"Sample with mirrored repeating enabled. When sampling outside the [code][0.0, "
"1.0][/code] range, return a mirrored version of the sampler. This mirrored "
"version is mirrored again if sampling further away, with the pattern "
"repeating indefinitely."
msgstr ""
"பிரதிபலித்த மீண்டும் இயக்கப்பட்ட மாதிரி. [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பிற்கு "
"வெளியே மாதிரி எடுக்கும்போது, மாதிரியின் பிரதிபலித்த பதிப்பைத் தரவும். இந்த பிரதிபலித்த "
"பதிப்பு மீண்டும் மாதிரியாக இருந்தால் மீண்டும் பிரதிபலிக்கிறது, முறை காலவரையின்றி மீண்டும் "
"மீண்டும் நிகழ்கிறது."

msgid ""
"Sample with repeating disabled. When sampling outside the [code][0.0, 1.0][/"
"code] range, return the color of the last pixel on the edge."
msgstr ""
"மீண்டும் மீண்டும் முடக்கப்பட்ட மாதிரி. [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பிற்கு வெளியே "
"மாதிரி எடுக்கும்போது, விளிம்பில் கடைசி பிக்சலின் நிறத்தை திருப்பி விடுங்கள்."

msgid ""
"Sample with repeating disabled. When sampling outside the [code][0.0, 1.0][/"
"code] range, return the specified [member RDSamplerState.border_color]."
msgstr ""
"மீண்டும் மீண்டும் முடக்கப்பட்ட மாதிரி. [குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பிற்கு வெளியே "
"மாதிரி எடுக்கும்போது, குறிப்பிட்ட [உறுப்பினர் rdsamplestate.border_color] ஐத் தரவும்."

msgid ""
"Sample with mirrored repeating enabled, but only once. When sampling in the "
"[code][-1.0, 0.0][/code] range, return a mirrored version of the sampler. "
"When sampling outside the [code][-1.0, 1.0][/code] range, return the color of "
"the last pixel on the edge."
msgstr ""
"பிரதிபலித்த மீண்டும் மீண்டும் இயக்கப்பட்ட மாதிரி, ஆனால் ஒரு முறை மட்டுமே. [குறியீடு] "
"[-1.0, 0.0] [/குறியீடு] வரம்பில் மாதிரி எடுக்கும்போது, மாதிரியின் பிரதிபலித்த "
"பதிப்பைத் தரவும். [குறியீடு] [-1.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பிற்கு வெளியே மாதிரி "
"எடுக்கும்போது, விளிம்பில் கடைசி பிக்சலின் நிறத்தைத் தரவும்."

msgid "Represents the size of the [enum SamplerRepeatMode] enum."
msgstr "[Enum samplerrepeatmode] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Return a floating-point transparent black color when sampling outside the "
"[code][0.0, 1.0][/code] range. Only effective if the sampler repeat mode is "
"[constant SAMPLER_REPEAT_MODE_CLAMP_TO_BORDER]."
msgstr ""
"[குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பிற்கு வெளியே மாதிரி எடுக்கும்போது மிதக்கும்-"
"புள்ளி வெளிப்படையான கருப்பு நிறத்தைத் தரவும். மாதிரி மறுபடியும் பயன்முறை [நிலையான "
"மாதிரி_ரெபீட்_மோட்_க்ளேம்ப்_ஓ_போர்டர்] என்றால் மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Return a integer transparent black color when sampling outside the [code]"
"[0.0, 1.0][/code] range. Only effective if the sampler repeat mode is "
"[constant SAMPLER_REPEAT_MODE_CLAMP_TO_BORDER]."
msgstr ""
"[குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பிற்கு வெளியே மாதிரி எடுக்கும்போது ஒரு முழு "
"எண் வெளிப்படையான கருப்பு நிறத்தைத் தரவும். மாதிரி மறுபடியும் பயன்முறை [நிலையான "
"மாதிரி_ரெபீட்_மோட்_க்ளேம்ப்_ஓ_போர்டர்] என்றால் மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Return a floating-point opaque black color when sampling outside the [code]"
"[0.0, 1.0][/code] range. Only effective if the sampler repeat mode is "
"[constant SAMPLER_REPEAT_MODE_CLAMP_TO_BORDER]."
msgstr ""
"[குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பிற்கு வெளியே மாதிரி எடுக்கும்போது மிதக்கும்-"
"புள்ளி ஒளிபுகா கருப்பு நிறத்தைத் தரவும். மாதிரி மறுபடியும் பயன்முறை [நிலையான "
"மாதிரி_ரெபீட்_மோட்_க்ளேம்ப்_ஓ_போர்டர்] என்றால் மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Return a integer opaque black color when sampling outside the [code][0.0, 1.0]"
"[/code] range. Only effective if the sampler repeat mode is [constant "
"SAMPLER_REPEAT_MODE_CLAMP_TO_BORDER]."
msgstr ""
"[குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பிற்கு வெளியே மாதிரி எடுக்கும்போது ஒரு முழு "
"எண் ஒளிபுகா கருப்பு நிறத்தைத் தரவும். மாதிரி மறுபடியும் பயன்முறை [நிலையான "
"மாதிரி_ரெபீட்_மோட்_க்ளேம்ப்_ஓ_போர்டர்] என்றால் மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Return a floating-point opaque white color when sampling outside the [code]"
"[0.0, 1.0][/code] range. Only effective if the sampler repeat mode is "
"[constant SAMPLER_REPEAT_MODE_CLAMP_TO_BORDER]."
msgstr ""
"[குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பிற்கு வெளியே மாதிரி எடுக்கும்போது மிதக்கும்-"
"புள்ளி ஒளிபுகா வெள்ளை நிறத்தைத் தரவும். மாதிரி மறுபடியும் பயன்முறை [நிலையான "
"மாதிரி_ரெபீட்_மோட்_க்ளேம்ப்_ஓ_போர்டர்] என்றால் மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Return a integer opaque white color when sampling outside the [code][0.0, 1.0]"
"[/code] range. Only effective if the sampler repeat mode is [constant "
"SAMPLER_REPEAT_MODE_CLAMP_TO_BORDER]."
msgstr ""
"[குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பிற்கு வெளியே மாதிரி எடுக்கும்போது ஒரு முழு "
"எண் ஒளிபுகா வெள்ளை நிறத்தைத் தரவும். மாதிரி மறுபடியும் பயன்முறை [நிலையான "
"மாதிரி_ரெபீட்_மோட்_க்ளேம்ப்_ஓ_போர்டர்] என்றால் மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid "Represents the size of the [enum SamplerBorderColor] enum."
msgstr "[Enum samplerbordercolor] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Vertex attribute addressing is a function of the vertex. This is used to "
"specify the rate at which vertex attributes are pulled from buffers."
msgstr ""
"வெர்டெக்ச் பண்புக்கூறு முகவரி என்பது வெர்டெக்சின் செயல்பாடு. இடையகங்களிலிருந்து வெர்டெக்ச் "
"பண்புக்கூறுகள் இழுக்கப்படும் விகிதத்தைக் குறிப்பிட இது பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Vertex attribute addressing is a function of the instance index. This is used "
"to specify the rate at which vertex attributes are pulled from buffers."
msgstr ""
"வெர்டெக்ச் பண்புக்கூறு முகவரி என்பது நிகழ்வு குறியீட்டின் செயல்பாடாகும். இடையகங்களிலிருந்து "
"வெர்டெக்ச் பண்புக்கூறுகள் இழுக்கப்படும் விகிதத்தைக் குறிப்பிட இது பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Index buffer in 16-bit unsigned integer format. This limits the maximum index "
"that can be specified to [code]65535[/code]."
msgstr ""
"16-பிட் கையொப்பமிடாத முழு எண் வடிவத்தில் குறியீட்டு இடையகம். இது [குறியீடு] 65535 [/"
"குறியீடு] க்கு குறிப்பிடக்கூடிய அதிகபட்ச குறியீட்டை கட்டுப்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Index buffer in 32-bit unsigned integer format. This limits the maximum index "
"that can be specified to [code]4294967295[/code]."
msgstr ""
"32-பிட் கையொப்பமிடாத முழு எண் வடிவத்தில் குறியீட்டு இடையகம். இது [குறியீடு] 4294967295 "
"[/code] க்கு குறிப்பிடக்கூடிய அதிகபட்ச குறியீட்டை கட்டுப்படுத்துகிறது."

msgid "Sampler uniform."
msgstr "மாதிரி சீருடை."

msgid "Sampler uniform with a texture."
msgstr "ஒரு அமைப்புடன் மாதிரி சீருடை."

msgid "Texture uniform."
msgstr "அமைப்பு சீருடை."

msgid "Image uniform."
msgstr "பட சீருடை."

msgid "Texture buffer uniform."
msgstr "அமைப்பு இடையக சீருடை."

msgid "Sampler uniform with a texture buffer."
msgstr "ஒரு அமைப்பு இடையகத்துடன் மாதிரி சீருடை."

msgid "Image buffer uniform."
msgstr "பட இடையக சீருடை."

msgid "Uniform buffer uniform."
msgstr "சீரான இடையக சீருடை."

msgid ""
"[url=https://vkguide.dev/docs/chapter-4/storage_buffers/]Storage buffer[/url] "
"uniform."
msgstr ""
"[url=https://vkguide.dev/docs/chapter-4/storage_buffers/]Storage buffer[/url] "
"uniform."

msgid "Input attachment uniform."
msgstr "உள்ளீட்டு இணைப்பு சீருடை."

msgid "Represents the size of the [enum UniformType] enum."
msgstr "[Enum inmiformtype] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Point rendering primitive (with constant size, regardless of distance from "
"camera)."
msgstr ""
"புள்ளி வழங்குதல் பழமையானது (கேமராவிலிருந்து தூரத்தைப் பொருட்படுத்தாமல் நிலையான அளவுடன்)."

msgid ""
"Line list rendering primitive. Lines are drawn separated from each other."
msgstr "வரி பட்டியல் வழங்கும் பழமையானது. கோடுகள் ஒருவருக்கொருவர் பிரிக்கப்படுகின்றன."

msgid ""
"[url=https://registry.khronos.org/vulkan/specs/1.3-extensions/html/vkspec."
"html#drawing-line-lists-with-adjacency]Line list rendering primitive with "
"adjacency.[/url]\n"
"[b]Note:[/b] Adjacency is only useful with geometry shaders, which Godot does "
"not expose."
msgstr ""
".\n"
" ."

msgid ""
"Line strip rendering primitive. Lines drawn are connected to the previous "
"vertex."
msgstr ""
"லைன் உரி வழங்குதல் பழமையானது. வரையப்பட்ட கோடுகள் முந்தைய வெர்டெக்சுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளன."

msgid ""
"[url=https://registry.khronos.org/vulkan/specs/1.3-extensions/html/vkspec."
"html#drawing-line-strips-with-adjacency]Line strip rendering primitive with "
"adjacency.[/url]\n"
"[b]Note:[/b] Adjacency is only useful with geometry shaders, which Godot does "
"not expose."
msgstr ""
".\n"
" ."

msgid ""
"Triangle list rendering primitive. Triangles are drawn separated from each "
"other."
msgstr "முக்கோண பட்டியல் பழமையானது. முக்கோணங்கள் ஒருவருக்கொருவர் பிரிக்கப்படுகின்றன."

msgid ""
"[url=https://registry.khronos.org/vulkan/specs/1.3-extensions/html/vkspec."
"html#drawing-triangle-lists-with-adjacency]Triangle list rendering primitive "
"with adjacency.[/url]\n"
" [b]Note:[/b] Adjacency is only useful with geometry shaders, which Godot "
"does not expose."
msgstr ""
".\n"
" ."

msgid ""
"Triangle strip rendering primitive. Triangles drawn are connected to the "
"previous triangle."
msgstr ""
"முக்கோண துண்டு வழங்குதல் பழமையானது. வரையப்பட்ட முக்கோணங்கள் முந்தைய முக்கோணத்துடன் "
"இணைக்கப்பட்டுள்ளன."

msgid ""
"[url=https://registry.khronos.org/vulkan/specs/1.3-extensions/html/vkspec."
"html#drawing-triangle-strips-with-adjacency]Triangle strip rendering "
"primitive with adjacency.[/url]\n"
"[b]Note:[/b] Adjacency is only useful with geometry shaders, which Godot does "
"not expose."
msgstr ""
".\n"
" ."

msgid ""
"Triangle strip rendering primitive with [i]primitive restart[/i] enabled. "
"Triangles drawn are connected to the previous triangle, but a primitive "
"restart index can be specified before drawing to create a second triangle "
"strip after the specified index.\n"
"[b]Note:[/b] Only compatible with indexed draws."
msgstr ""
"[I] பழமையான மறுதொடக்கம் [/i] உடன் இயக்கப்பட்ட முக்கோண துண்டு வழங்குதல். வரையப்பட்ட "
"முக்கோணங்கள் முந்தைய முக்கோணத்துடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளன, ஆனால் குறிப்பிட்ட குறியீட்டுக்குப் பிறகு "
"இரண்டாவது முக்கோணப் பகுதியை உருவாக்க வரைவதற்கு முன் ஒரு பழமையான மறுதொடக்கம் குறியீட்டைக் "
"குறிப்பிடலாம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] குறியீட்டு டிராக்களுடன் மட்டுமே இணக்கமானது."

msgid ""
"Tessellation patch rendering primitive. Only useful with tessellation "
"shaders, which can be used to deform these patches."
msgstr ""
"டெசெலேசன் ஒட்டு வழங்குதல் பழமையானது. டெச்சலேசன் சேடர்களுடன் மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும், "
"இது இந்த திட்டுகளை சிதைக்க பயன்படுகிறது."

msgid "Represents the size of the [enum RenderPrimitive] enum."
msgstr "[Enum renderprimitive] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "Do not use polygon front face or backface culling."
msgstr "பலகோணம் முன் முகம் அல்லது பேக்ஃபேச் குறட்டை பயன்படுத்த வேண்டாம்."

msgid ""
"Use polygon frontface culling (faces pointing towards the camera are hidden)."
msgstr ""
"பலகோண முன்னணி முகத்தைப் பயன்படுத்தவும் (கேமராவை நோக்கி சுட்டிக்காட்டும் முகங்கள் "
"மறைக்கப்பட்டுள்ளன)."

msgid ""
"Use polygon backface culling (faces pointing away from the camera are hidden)."
msgstr ""
"பலகோண பேக்ஃபேச் குறட்டை பயன்படுத்தவும் (கேமராவிலிருந்து விலகிச் செல்லும் முகங்கள் "
"மறைக்கப்பட்டுள்ளன)."

msgid ""
"Clockwise winding order to determine which face of a polygon is its front "
"face."
msgstr ""
"பலகோணத்தின் எந்த முகம் அதன் முன் முகம் என்பதை தீர்மானிக்க கடிகார திசையில் முறுக்கு வரிசை."

msgid ""
"Counter-clockwise winding order to determine which face of a polygon is its "
"front face."
msgstr ""
"பலகோணத்தின் எந்த முகம் அதன் முன் முகம் என்பதை தீர்மானிக்க எதிர்-கடிகார முறுக்கு ஒழுங்கு."

msgid "Keep the current stencil value."
msgstr "தற்போதைய ச்டென்சில் மதிப்பை வைத்திருங்கள்."

msgid "Set the stencil value to [code]0[/code]."
msgstr "ச்டென்சில் மதிப்பை [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] என அமைக்கவும்."

msgid "Replace the existing stencil value with the new one."
msgstr "தற்போதுள்ள ச்டென்சில் மதிப்பை புதியதாக மாற்றவும்."

msgid ""
"Increment the existing stencil value and clamp to the maximum representable "
"unsigned value if reached. Stencil bits are considered as an unsigned integer."
msgstr ""
"தற்போதுள்ள ச்டென்சில் மதிப்பை அதிகரிக்கவும், அடைந்தால் அதிகபட்ச பிரதிநிதித்துவ "
"கையொப்பமிடப்படாத மதிப்புக்கு கிளம்பவும். ச்டென்சில் பிட்கள் கையொப்பமிடாத முழு எண்ணாக "
"கருதப்படுகின்றன."

msgid ""
"Decrement the existing stencil value and clamp to the minimum value if "
"reached. Stencil bits are considered as an unsigned integer."
msgstr ""
"தற்போதுள்ள ச்டென்சில் மதிப்பைக் குறைத்து, அடைந்தால் குறைந்தபட்ச மதிப்புக்கு கவ்விக் கொள்ளுங்கள். "
"ச்டென்சில் பிட்கள் கையொப்பமிடாத முழு எண்ணாக கருதப்படுகின்றன."

msgid "Bitwise-invert the existing stencil value."
msgstr "தற்போதுள்ள ச்டென்சில் மதிப்பை பிட்வைச்-மறவும்."

msgid ""
"Increment the stencil value and wrap around to [code]0[/code] if reaching the "
"maximum representable unsigned. Stencil bits are considered as an unsigned "
"integer."
msgstr ""
"கையொப்பமிடாத அதிகபட்ச பிரதிநிதித்துவத்தை அடைந்தால் ச்டென்சில் மதிப்பை அதிகரிக்கவும், "
"[குறியீடு] 0 [/குறியீடு] க்குச் செல்லுங்கள். ச்டென்சில் பிட்கள் கையொப்பமிடாத முழு எண்ணாக "
"கருதப்படுகின்றன."

msgid ""
"Decrement the stencil value and wrap around to the maximum representable "
"unsigned if reaching the minimum. Stencil bits are considered as an unsigned "
"integer."
msgstr ""
"ச்டென்சில் மதிப்பைக் குறைத்து, குறைந்தபட்சத்தை அடைந்தால் கையொப்பமிடப்படாத அதிகபட்ச "
"பிரதிநிதித்துவத்திற்கு சுற்றவும். ச்டென்சில் பிட்கள் கையொப்பமிடாத முழு எண்ணாக "
"கருதப்படுகின்றன."

msgid "Represents the size of the [enum StencilOperation] enum."
msgstr "[Enum stenciloperation] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "\"Never\" comparison (opposite of [constant COMPARE_OP_ALWAYS])."
msgstr "\"நெவர்\" ஒப்பீடு ([நிலையான ஒப்பீடு_ஓபி_அல்வேச்] க்கு எதிரானது)."

msgid "\"Less than\" comparison."
msgstr "\"குறைவாக\" ஒப்பீடு."

msgid "\"Equal\" comparison."
msgstr "\"சம\" ஒப்பீடு."

msgid "\"Less than or equal\" comparison."
msgstr "\"குறைவான அல்லது சமமான\" ஒப்பீடு."

msgid "\"Greater than\" comparison."
msgstr "\"விட பெரியது\" ஒப்பீடு."

msgid "\"Not equal\" comparison."
msgstr "\"சமமாக இல்லை\" ஒப்பீடு."

msgid "\"Greater than or equal\" comparison."
msgstr "\"பெரியது அல்லது சமமான\" ஒப்பீடு."

msgid "\"Always\" comparison (opposite of [constant COMPARE_OP_NEVER])."
msgstr "\"எப்போதும்\" ஒப்பீடு ([நிலையான ஒப்பீடு_ஓபி_நெவர்] க்கு எதிரானது)."

msgid "Represents the size of the [enum CompareOperator] enum."
msgstr "[Enum compareparator] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Clear logic operation (result is always [code]0[/code]). See also [constant "
"LOGIC_OP_SET]."
msgstr ""
"தெளிவான வழக்கு செயல்பாடு (முடிவு எப்போதும் [குறியீடு] 0 [/குறியீடு]). [நிலையான "
"லாசிக்_ஓபி_செட்] ஐயும் காண்க."

msgid "AND logic operation."
msgstr "மற்றும் வழக்கு செயல்பாடு."

msgid ""
"AND logic operation with the [i]destination[/i] operand being inverted. See "
"also [constant LOGIC_OP_AND_INVERTED]."
msgstr ""
"மற்றும் [i] இலக்கு [/i] செயல்பாடு தலைகீழாக இருப்பதன் மூலம் வழக்கு செயல்பாடு. [நிலையான "
"லாசிக்_ஓபி_ஆன்ட்_இன்ரிவ்] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Copy logic operation (keeps the [i]source[/i] value as-is). See also "
"[constant LOGIC_OP_COPY_INVERTED] and [constant LOGIC_OP_NO_OP]."
msgstr ""
"வழக்கு செயல்பாட்டை நகலெடுக்கவும் ([i] மூலத்தை [/i] மதிப்பை வைத்திருக்கிறது). [நிலையான "
"லாசிக்_ஓபி_கோபி_இன்.வி."

msgid ""
"AND logic operation with the [i]source[/i] operand being inverted. See also "
"[constant LOGIC_OP_AND_REVERSE]."
msgstr ""
"மற்றும் [i] மூலத்துடன் [/i] செயல்பாடு தலைகீழாக இருப்பதன் மூலம் வழக்கு செயல்பாடு. "
"[நிலையான லாசிக்_ஓபி_ஆண்ட்_ரெவர்ச்] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"No-op logic operation (keeps the [i]destination[/i] value as-is). See also "
"[constant LOGIC_OP_COPY]."
msgstr ""
"NO-OP வழக்கு செயல்பாடு ([i] இலக்கு [/i] மதிப்பை வைத்திருக்கிறது). [நிலையான "
"லாசிக்_ஓபி_கோபி] ஐயும் காண்க."

msgid "Exclusive or (XOR) logic operation."
msgstr "பிரத்தியேக அல்லது (XOR) வழக்கு செயல்பாடு."

msgid "OR logic operation."
msgstr "அல்லது வழக்கு செயல்பாடு."

msgid "Not-OR (NOR) logic operation."
msgstr "இல்லை அல்லது (அல்லது) வழக்கு செயல்பாடு."

msgid "Not-XOR (XNOR) logic operation."
msgstr "Not-xor (xnor) வழக்கு செயல்பாடு."

msgid "Invert logic operation."
msgstr "லாசிக் செயல்பாடு தலைகீழ்."

msgid ""
"OR logic operation with the [i]destination[/i] operand being inverted. See "
"also [constant LOGIC_OP_OR_REVERSE]."
msgstr ""
"அல்லது [i] இலக்கு [/i] செயல்பாடு தலைகீழாக இருப்பதன் மூலம் வழக்கு செயல்பாடு. [நிலையான "
"லாசிக்_ஓபி_ஆர்_ரெவர்ச்] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"NOT logic operation (inverts the value). See also [constant LOGIC_OP_COPY]."
msgstr ""
"வழக்கு செயல்பாடு அல்ல (மதிப்பை தலைகீழாக மாற்றுகிறது). [நிலையான லாசிக்_ஓபி_கோபி] ஐயும் "
"காண்க."

msgid ""
"OR logic operation with the [i]source[/i] operand being inverted. See also "
"[constant LOGIC_OP_OR_REVERSE]."
msgstr ". [நிலையான லாசிக்_ஓபி_ஆர்_ரெவர்ச்] ஐயும் காண்க."

msgid "Not-AND (NAND) logic operation."
msgstr "இல்லை-மற்றும் (NAND) வழக்கு செயல்பாடு."

msgid ""
"SET logic operation (result is always [code]1[/code]). See also [constant "
"LOGIC_OP_CLEAR]."
msgstr ""
"வழக்கு செயல்பாட்டை அமைக்கவும் (முடிவு எப்போதும் [குறியீடு] 1 [/குறியீடு]). [நிலையான "
"லாசிக்_ஓபி_க்லியர்] ஐயும் காண்க."

msgid "Represents the size of the [enum LogicOperation] enum."
msgstr "[Enum lagicopoperation] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "Constant [code]0.0[/code] blend factor."
msgstr "மாறிலி [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] கலப்பு காரணி."

msgid "Constant [code]1.0[/code] blend factor."
msgstr "மாறிலி [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] கலப்பு காரணி."

msgid ""
"Color blend factor is [code]source color[/code]. Alpha blend factor is "
"[code]source alpha[/code]."
msgstr ""
"வண்ண கலப்பு காரணி [குறியீடு] மூல நிறம் [/குறியீடு]. ஆல்பா கலப்பு காரணி [குறியீடு] மூல "
"ஆல்பா [/குறியீடு] ஆகும்."

msgid ""
"Color blend factor is [code]1.0 - source color[/code]. Alpha blend factor is "
"[code]1.0 - source alpha[/code]."
msgstr ""
"வண்ண கலப்பு காரணி [குறியீடு] 1.0 - மூல நிறம் [/குறியீடு]. ஆல்பா கலவை காரணி "
"[குறியீடு] 1.0 - மூல ஆல்பா [/குறியீடு]."

msgid ""
"Color blend factor is [code]destination color[/code]. Alpha blend factor is "
"[code]destination alpha[/code]."
msgstr ""
"வண்ண கலப்பு காரணி [குறியீடு] இலக்கு நிறம் [/குறியீடு]. ஆல்பா கலப்பு காரணி [குறியீடு] "
"இலக்கு ஆல்பா [/குறியீடு]."

msgid ""
"Color blend factor is [code]1.0 - destination color[/code]. Alpha blend "
"factor is [code]1.0 - destination alpha[/code]."
msgstr ""
"வண்ண கலப்பு காரணி [குறியீடு] 1.0 - இலக்கு நிறம் [/குறியீடு]. ஆல்பா கலப்பு காரணி "
"[குறியீடு] 1.0 - இலக்கு ஆல்பா [/குறியீடு]."

msgid "Color and alpha blend factor is [code]source alpha[/code]."
msgstr "வண்ணம் மற்றும் ஆல்பா கலவை காரணி [குறியீடு] மூல ஆல்பா [/குறியீடு]."

msgid "Color and alpha blend factor is [code]1.0 - source alpha[/code]."
msgstr "வண்ணம் மற்றும் ஆல்பா கலப்பு காரணி [குறியீடு] 1.0 - மூல ஆல்பா [/குறியீடு]."

msgid "Color and alpha blend factor is [code]destination alpha[/code]."
msgstr "வண்ணம் மற்றும் ஆல்பா கலப்பு காரணி [குறியீடு] இலக்கு ஆல்பா [/குறியீடு]."

msgid "Color and alpha blend factor is [code]1.0 - destination alpha[/code]."
msgstr "வண்ணம் மற்றும் ஆல்பா கலப்பு காரணி [குறியீடு] 1.0 - இலக்கு ஆல்பா [/குறியீடு]."

msgid ""
"Color blend factor is [code]blend constant color[/code]. Alpha blend factor "
"is [code]blend constant alpha[/code] (see [method "
"draw_list_set_blend_constants])."
msgstr ""
"வண்ண கலப்பு காரணி [குறியீடு] நிலையான வண்ணத்தை கலக்கவும் [/குறியீடு]. ஆல்பா கலப்பு காரணி "
"[குறியீடு] கலப்பு நிலையான ஆல்பா [/குறியீடு] ([முறை Draw_list_set_blend_constants] "
"ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Color blend factor is [code]1.0 - blend constant color[/code]. Alpha blend "
"factor is [code]1.0 - blend constant alpha[/code] (see [method "
"draw_list_set_blend_constants])."
msgstr ""
"வண்ண கலப்பு காரணி [குறியீடு] 1.0 - நிலையான வண்ணத்தை கலக்கவும் [/குறியீடு]. ஆல்பா கலப்பு "
"காரணி [குறியீடு] 1.0 - நிலையான ஆல்பா [/குறியீட்டை கலக்கவும்] ([முறை "
"Draw_list_set_blend_constants] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Color and alpha blend factor is [code]blend constant alpha[/code] (see "
"[method draw_list_set_blend_constants])."
msgstr ""
"வண்ணம் மற்றும் ஆல்பா கலப்பு காரணி [குறியீடு] கலப்பு நிலையான ஆல்பா [/குறியீடு] (பார்க்க "
"[முறை Draw_list_set_blend_constants] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Color and alpha blend factor is [code]1.0 - blend constant alpha[/code] (see "
"[method draw_list_set_blend_constants])."
msgstr ""
"வண்ணம் மற்றும் ஆல்பா கலப்பு காரணி [குறியீடு] 1.0 - நிலையான ஆல்பா [/குறியீட்டை] கலக்கவும் "
"([முறை Draw_list_set_blend_constants] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Color blend factor is [code]min(source alpha, 1.0 - destination alpha)[/"
"code]. Alpha blend factor is [code]1.0[/code]."
msgstr ""
"வண்ண கலப்பு காரணி [குறியீடு] மணித்துளி (மூல ஆல்பா, 1.0 - இலக்கு ஆல்பா) [/குறியீடு]. "
"ஆல்பா கலவை காரணி [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] ஆகும்."

msgid ""
"Color blend factor is [code]second source color[/code]. Alpha blend factor is "
"[code]second source alpha[/code]. Only relevant for dual-source blending."
msgstr ""
"வண்ண கலப்பு காரணி [குறியீடு] இரண்டாவது மூல நிறம் [/குறியீடு]. ஆல்பா கலப்பு காரணி "
"[குறியீடு] இரண்டாவது மூல ஆல்பா [/குறியீடு]. இரட்டை மூல கலப்புக்கு மட்டுமே பொருத்தமானது."

msgid ""
"Color blend factor is [code]1.0 - second source color[/code]. Alpha blend "
"factor is [code]1.0 - second source alpha[/code]. Only relevant for dual-"
"source blending."
msgstr ""
"வண்ண கலப்பு காரணி [குறியீடு] 1.0 - இரண்டாவது மூல நிறம் [/குறியீடு]. ஆல்பா கலப்பு "
"காரணி [குறியீடு] 1.0 - இரண்டாவது மூல ஆல்பா [/குறியீடு]. இரட்டை மூல கலப்புக்கு மட்டுமே "
"பொருத்தமானது."

msgid ""
"Color and alpha blend factor is [code]second source alpha[/code]. Only "
"relevant for dual-source blending."
msgstr ""
"வண்ணம் மற்றும் ஆல்பா கலப்பு காரணி [குறியீடு] இரண்டாவது மூல ஆல்பா [/குறியீடு]. இரட்டை மூல "
"கலப்புக்கு மட்டுமே பொருத்தமானது."

msgid ""
"Color and alpha blend factor is [code]1.0 - second source alpha[/code]. Only "
"relevant for dual-source blending."
msgstr ""
"வண்ணம் மற்றும் ஆல்பா கலவை காரணி [குறியீடு] 1.0 - இரண்டாவது மூல ஆல்பா [/குறியீடு]. "
"இரட்டை மூல கலப்புக்கு மட்டுமே பொருத்தமானது."

msgid "Represents the size of the [enum BlendFactor] enum."
msgstr "[எனம் பிளெண்ட்ஃபாக்டர்] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "Additive blending operation ([code]source + destination[/code])."
msgstr "சேர்க்கை கலப்பு செயல்பாடு ([குறியீடு] மூல + இலக்கு [/குறியீடு])."

msgid "Subtractive blending operation ([code]source - destination[/code])."
msgstr "கழித்தல் கலப்பு செயல்பாடு ([குறியீடு] மூல - இலக்கு [/குறியீடு])."

msgid ""
"Reverse subtractive blending operation ([code]destination - source[/code])."
msgstr "தலைகீழ் கழித்தல் கலப்பு செயல்பாடு ([குறியீடு] இலக்கு - மூல [/குறியீடு])."

msgid "Minimum blending operation (keep the lowest value of the two)."
msgstr "குறைந்தபட்ச கலப்பு செயல்பாடு (இரண்டின் மிகக் குறைந்த மதிப்பை வைத்திருங்கள்)."

msgid "Maximum blending operation (keep the highest value of the two)."
msgstr "அதிகபட்ச கலப்பு செயல்பாடு (இரண்டின் மிக உயர்ந்த மதிப்பை வைத்திருங்கள்)."

msgid "Represents the size of the [enum BlendOperation] enum."
msgstr "[Enum blendoperation] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "Allows dynamically changing the width of rendering lines."
msgstr "வழங்குதல் கோடுகளின் அகலத்தை மாறும் வகையில் மாற்ற அனுமதிக்கிறது."

msgid "Allows dynamically changing the depth bias."
msgstr "ஆழமான சார்புகளை மாறும் வகையில் மாற்ற அனுமதிக்கிறது."

msgid "Load the previous contents of the framebuffer."
msgstr "பிரேம் பஃபரின் முந்தைய உள்ளடக்கங்களை ஏற்றவும்."

msgid "Clear the whole framebuffer or its specified region."
msgstr "முழு பிரேம் பஃபர் அல்லது அதன் குறிப்பிட்ட பகுதியை அழிக்கவும்."

msgid ""
"Ignore the previous contents of the framebuffer. This is the fastest option "
"if you'll overwrite all of the pixels and don't need to read any of them."
msgstr ""
"பிரேம் பஃபரின் முந்தைய உள்ளடக்கங்களை புறக்கணிக்கவும். நீங்கள் அனைத்து பிக்சல்களையும் "
"மேலெழுதும், அவற்றில் எதையும் படிக்கத் தேவையில்லை என்றால் இது மிக விரைவான வழி."

msgid "Represents the size of the [enum InitialAction] enum."
msgstr "[Enum துவக்கம்] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Store the result of the draw list in the framebuffer. This is generally what "
"you want to do."
msgstr ""
"டிரா பட்டியலின் முடிவை பிரேம் பஃபரில் சேமிக்கவும். இது பொதுவாக நீங்கள் செய்ய விரும்புவது "
"இதுதான்."

msgid ""
"Discard the contents of the framebuffer. This is the fastest option if you "
"don't need to use the results of the draw list."
msgstr ""
"பிரேம் பஃபரின் உள்ளடக்கங்களை நிராகரிக்கவும். டிரா பட்டியலின் முடிவுகளை நீங்கள் பயன்படுத்தத் "
"தேவையில்லை என்றால் இது மிக விரைவான வழி."

msgid "Represents the size of the [enum FinalAction] enum."
msgstr "[Enum Finaluction] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Vertex shader stage. This can be used to manipulate vertices from a shader "
"(but not create new vertices)."
msgstr ""
"வெர்டெக்ச் சேடர் நிலை. இது ஒரு சேடரிலிருந்து செங்குத்துகளை கையாள பயன்படுத்தப்படலாம் "
"(ஆனால் புதிய செங்குத்துகளை உருவாக்கவில்லை)."

msgid ""
"Fragment shader stage (called \"pixel shader\" in Direct3D). This can be used "
"to manipulate pixels from a shader."
msgstr ""
"துண்டு நிழல் நிலை (டைரக்ட் 3 டி இல் \"படப்புள்ளி சேடர்\" என்று அழைக்கப்படுகிறது). ஒரு "
"சேடரிலிருந்து பிக்சல்களை கையாள இதைப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Tessellation control shader stage. This can be used to create additional "
"geometry from a shader."
msgstr ""
"டெசெலேசன் கட்டுப்பாட்டு சேடர் நிலை. ஒரு சேடரிலிருந்து கூடுதல் வடிவவியலை உருவாக்க இதைப் "
"பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Tessellation evaluation shader stage. This can be used to create additional "
"geometry from a shader."
msgstr ""
"டெசெலேசன் மதிப்பீடு சேடர் நிலை. ஒரு சேடரிலிருந்து கூடுதல் வடிவவியலை உருவாக்க இதைப் "
"பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Compute shader stage. This can be used to run arbitrary computing tasks in a "
"shader, performing them on the GPU instead of the CPU."
msgstr ""
"சேடர் கட்டத்தை கணக்கிடுங்கள். ஒரு சேடரில் தன்னிச்சையான கணினி பணிகளை இயக்க இதைப் "
"பயன்படுத்தலாம், அவற்றை சிபியு க்கு பதிலாக GPU இல் நிகழ்த்தலாம்."

msgid "Represents the size of the [enum ShaderStage] enum."
msgstr "[Enum shadestage] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "Vertex shader stage bit (see also [constant SHADER_STAGE_VERTEX])."
msgstr "வெர்டெக்ச் சேடர் ச்டேச் பிட் ([நிலையான சேடர்_ச்டேச்_வெர்டெக்ச்] ஐயும் காண்க)."

msgid "Fragment shader stage bit (see also [constant SHADER_STAGE_FRAGMENT])."
msgstr "துண்டு நிழல் நிலை பிட் ([நிலையான சேடர்_ச்டேச்_ஃப்ராக்மென்ட்] ஐயும் காண்க)."

msgid ""
"Tessellation control shader stage bit (see also [constant "
"SHADER_STAGE_TESSELATION_CONTROL])."
msgstr ""
"டெசெலேசன் கட்டுப்பாடு சேடர் ச்டேச் பிட் ([நிலையான சேடர்_ச்டேச்_டெசலேசன்_ கன்ட்ரோல்] ஐயும் "
"காண்க)."

msgid ""
"Tessellation evaluation shader stage bit (see also [constant "
"SHADER_STAGE_TESSELATION_EVALUATION])."
msgstr ""
"டெசெலேசன் மதிப்பீடு சேடர் ச்டேச் பிட் ([நிலையான சேடர்_ச்டேச்_டெசெலேசன்_வலேசன்] ஐயும் காண்க)."

msgid "Compute shader stage bit (see also [constant SHADER_STAGE_COMPUTE])."
msgstr "சேடர் ச்டேச் பிட் கணக்கிடுங்கள் ([நிலையான shader_stage_compute] ஐயும் காண்க)."

msgid ""
"Khronos' GLSL shading language (used natively by OpenGL and Vulkan). This is "
"the language used for core Godot shaders."
msgstr ""
"க்ரோனோசின் சி.எல்.எச்.எல் நிழல் மொழி (ஓபன்சிஎல் மற்றும் வல்கன் ஆகியோரால் சொந்தமாகப் "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது). இது கோர் கோடோட் சேடர்களுக்கு பயன்படுத்தப்படும் மொழி."

msgid ""
"Microsoft's High-Level Shading Language (used natively by Direct3D, but can "
"also be used in Vulkan)."
msgstr ""
"மைக்ரோசாப்டின் உயர் மட்ட நிழல் மொழி (டைரக்ட் 3 டி ஆல் சொந்தமாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது, ஆனால் "
"வல்கனில் பயன்படுத்தலாம்)."

msgid "Boolean specialization constant."
msgstr "பூலியன் நிபுணத்துவம் மாறிலி."

msgid "Integer specialization constant."
msgstr "முழு எண் நிபுணத்துவம் மாறிலி."

msgid "Floating-point specialization constant."
msgstr "மிதக்கும்-புள்ளி நிபுணத்துவம் மாறிலி."

msgid "Maximum number of uniform sets that can be bound at a given time."
msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட நேரத்தில் பிணைக்கக்கூடிய அதிகபட்ச சீரான தொகுப்புகளின் எண்ணிக்கை."

msgid ""
"Maximum number of color framebuffer attachments that can be used at a given "
"time."
msgstr ""
"ஒரு குறிப்பிட்ட நேரத்தில் பயன்படுத்தக்கூடிய வண்ண பிரேம் பஃபர் இணைப்புகளின் அதிகபட்ச "
"எண்ணிக்கை."

msgid "Maximum number of textures that can be used per uniform set."
msgstr "சீரான தொகுப்புக்கு பயன்படுத்தக்கூடிய அதிகபட்ச அமைப்புகளின் எண்ணிக்கை."

msgid "Maximum number of samplers that can be used per uniform set."
msgstr "சீரான தொகுப்புக்கு பயன்படுத்தக்கூடிய அதிகபட்ச மாதிரிகளின் எண்ணிக்கை."

msgid ""
"Maximum number of [url=https://vkguide.dev/docs/chapter-4/"
"storage_buffers/]storage buffers[/url] per uniform set."
msgstr ""
"சீரான தொகுப்புக்கு அதிகபட்ச எண்ணிக்கை [url = https: //vkguide.dev/docs/chapter-4/"
"storage_buffers/] சேமிப்பக இடையகங்கள் [/url]."

msgid "Maximum number of storage images per uniform set."
msgstr "சீரான தொகுப்புக்கு அதிகபட்ச சேமிப்பக படங்கள்."

msgid "Maximum number of uniform buffers per uniform set."
msgstr "சீரான தொகுப்புக்கு அதிகபட்ச சீரான இடையகங்களின் எண்ணிக்கை."

msgid "Maximum index for an indexed draw command."
msgstr "குறியீட்டு டிரா கட்டளைக்கான அதிகபட்ச குறியீடு."

msgid "Maximum height of a framebuffer (in pixels)."
msgstr "ஒரு பிரேம் பஃபரின் அதிகபட்ச உயரம் (பிக்சல்களில்)."

msgid "Maximum width of a framebuffer (in pixels)."
msgstr "ஒரு பிரேம் பஃபரின் அதிகபட்ச அகலம் (பிக்சல்களில்)."

msgid "Maximum number of texture array layers."
msgstr "அமைப்பு வரிசை அடுக்குகளின் அதிகபட்ச எண்ணிக்கை."

msgid ""
"Maximum supported 1-dimensional texture size (in pixels on a single axis)."
msgstr "அதிகபட்சம் ஆதரிக்கப்படும் 1 பரிமாண அமைப்பு அளவு (ஒற்றை அச்சில் பிக்சல்களில்)."

msgid ""
"Maximum supported 2-dimensional texture size (in pixels on a single axis)."
msgstr "அதிகபட்சம் 2 பரிமாண அமைப்பு அளவு (ஒற்றை அச்சில் பிக்சல்களில்)."

msgid ""
"Maximum supported 3-dimensional texture size (in pixels on a single axis)."
msgstr "அதிகபட்சம் ஆதரிக்கப்படும் 3 பரிமாண அமைப்பு அளவு (ஒற்றை அச்சில் பிக்சல்களில்)."

msgid ""
"Maximum supported cubemap texture size (in pixels on a single axis of a "
"single face)."
msgstr ""
"அதிகபட்ச ஆதரிக்கப்பட்ட கியூபேமேப் அமைப்பு அளவு (ஒற்றை முகத்தின் ஒற்றை அச்சில் பிக்சல்களில்)."

msgid "Maximum number of textures per shader stage."
msgstr "சேடர் நிலைக்கு அதிகபட்ச அமைப்புகளின் எண்ணிக்கை."

msgid "Maximum number of samplers per shader stage."
msgstr "சேடர் நிலைக்கு அதிகபட்ச மாதிரிகள்."

msgid ""
"Maximum number of [url=https://vkguide.dev/docs/chapter-4/"
"storage_buffers/]storage buffers[/url] per shader stage."
msgstr ""
"அதிகபட்ச எண்ணிக்கை [url = https: //vkguide.dev/docs/chapter-4/storage_buffers/] "
"சேமிப்பக இடையகங்கள் [/url] ஒரு நிழல் நிலைக்கு."

msgid "Maximum number of storage images per shader stage."
msgstr "சேடர் நிலைக்கு அதிகபட்ச சேமிப்பக படங்கள்."

msgid ""
"Maximum size of a push constant. A lot of devices are limited to 128 bytes, "
"so try to avoid exceeding 128 bytes in push constants to ensure compatibility "
"even if your GPU is reporting a higher value."
msgstr ""
"ஒரு புச் மாறிலியின் அதிகபட்ச அளவு. நிறைய சாதனங்கள் 128 பைட்டுகளுக்கு மட்டுமே "
"வரையறுக்கப்பட்டுள்ளன, எனவே உங்கள் சி.பீ.யூ அதிக மதிப்பைப் புகாரளித்தாலும் கூட "
"பொருந்தக்கூடிய தன்மையை உறுதிப்படுத்த புச் மாறிலிகளில் 128 பைட்டுகளைத் தாண்டுவதைத் தவிர்க்க "
"முயற்சிக்கவும்."

msgid "Maximum size of a uniform buffer."
msgstr "சீரான இடையகத்தின் அதிகபட்ச அளவு."

msgid "Maximum vertex input attribute offset."
msgstr "அதிகபட்ச வெர்டெக்ச் உள்ளீட்டு பண்புக்கூறு ஆஃப்செட்."

msgid "Maximum number of vertex input attributes."
msgstr "வெர்டெக்ச் உள்ளீட்டு பண்புகளின் அதிகபட்ச எண்ணிக்கை."

msgid "Maximum number of vertex input bindings."
msgstr "வெர்டெக்ச் உள்ளீட்டு பிணைப்புகளின் அதிகபட்ச எண்ணிக்கை."

msgid "Maximum vertex input binding stride."
msgstr "அதிகபட்ச வெர்டெக்ச் உள்ளீட்டு பிணைப்பு முன்னேற்றம்."

msgid "Minimum uniform buffer offset alignment."
msgstr "குறைந்தபட்ச சீரான இடையக ஆஃப்செட் சீரமைப்பு."

msgid "Maximum shared memory size for compute shaders."
msgstr "கம்ப்யூட் சேடர்களுக்கான அதிகபட்ச பகிரப்பட்ட நினைவக அளவு."

msgid "Maximum number of workgroups for compute shaders on the X axis."
msgstr "ஃச் அச்சில் கம்ப்யூட் சேடர்களுக்கான அதிகபட்ச பணிக்குழுக்களின் எண்ணிக்கை."

msgid "Maximum number of workgroups for compute shaders on the Y axis."
msgstr "ஒய் அச்சில் கம்ப்யூட் சேடர்களுக்கான அதிகபட்ச பணிக்குழுக்களின் எண்ணிக்கை."

msgid "Maximum number of workgroups for compute shaders on the Z axis."
msgstr "சட் அச்சில் கம்ப்யூட் சேடர்களுக்கான அதிகபட்ச பணிக்குழுக்களின் எண்ணிக்கை."

msgid "Maximum number of workgroup invocations for compute shaders."
msgstr "கம்ப்யூட் சேடர்களுக்கான அதிகபட்ச பணிக்குழு அழைப்பிதழ்கள்."

msgid "Maximum workgroup size for compute shaders on the X axis."
msgstr "ஃச் அச்சில் கம்ப்யூட் சேடர்களுக்கான அதிகபட்ச பணிக்குழு அளவு."

msgid "Maximum workgroup size for compute shaders on the Y axis."
msgstr "ஒய் அச்சில் கம்ப்யூட் சேடர்களுக்கான அதிகபட்ச பணிக்குழு அளவு."

msgid "Maximum workgroup size for compute shaders on the Z axis."
msgstr "சட் அச்சில் கம்ப்யூட் சேடர்களுக்கான அதிகபட்ச பணிக்குழு அளவு."

msgid "Maximum viewport width (in pixels)."
msgstr "அதிகபட்ச காட்சியக அகலம் (பிக்சல்களில்)."

msgid "Maximum viewport height (in pixels)."
msgstr "அதிகபட்ச காட்சியகத்தின் உயரம் (பிக்சல்களில்)."

msgid "Memory taken by textures."
msgstr "அமைப்புகளால் எடுக்கப்பட்ட நினைவகம்."

msgid "Memory taken by buffers."
msgstr "இடையகங்களால் எடுக்கப்பட்ட நினைவகம்."

msgid ""
"Total memory taken. This is greater than the sum of [constant "
"MEMORY_TEXTURES] and [constant MEMORY_BUFFERS], as it also includes "
"miscellaneous memory usage."
msgstr ""
"மொத்த நினைவகம் எடுக்கப்பட்டது. இது [நிலையான மெமரி_ டெக்ச்டர்கள்] மற்றும் [நிலையான "
"மெமரி_பஃபர்கள்] ஆகியவற்றின் தொகையை விட அதிகமாகும், ஏனெனில் இதில் இதர நினைவக பயன்பாடு "
"அடங்கும்."

msgid "Returned by functions that return an ID if a value is invalid."
msgstr "ஒரு மதிப்பு செல்லாது என்றால் ஐடியைத் தரும் செயல்பாடுகளால் திரும்பியது."

msgid "Returned by functions that return a format ID if a value is invalid."
msgstr ""
"ஒரு மதிப்பு செல்லாததாக இருந்தால் வடிவமைப்பு ஐடியைத் தரும் செயல்பாடுகளால் திரும்பியது."

msgid "Server for anything visible."
msgstr "காணக்கூடிய எதற்கும் சேவையகம்."

msgid ""
"The rendering server is the API backend for everything visible. The whole "
"scene system mounts on it to display. The rendering server is completely "
"opaque: the internals are entirely implementation-specific and cannot be "
"accessed.\n"
"The rendering server can be used to bypass the scene/[Node] system entirely. "
"This can improve performance in cases where the scene system is the "
"bottleneck, but won't improve performance otherwise (for instance, if the GPU "
"is already fully utilized).\n"
"Resources are created using the [code]*_create[/code] functions. These "
"functions return [RID]s which are not references to the objects themselves, "
"but opaque [i]pointers[/i] towards these objects.\n"
"All objects are drawn to a viewport. You can use the [Viewport] attached to "
"the [SceneTree] or you can create one yourself with [method viewport_create]. "
"When using a custom scenario or canvas, the scenario or canvas needs to be "
"attached to the viewport using [method viewport_set_scenario] or [method "
"viewport_attach_canvas].\n"
"[b]Scenarios:[/b] In 3D, all visual objects must be associated with a "
"scenario. The scenario is a visual representation of the world. If accessing "
"the rendering server from a running game, the scenario can be accessed from "
"the scene tree from any [Node3D] node with [method Node3D.get_world_3d]. "
"Otherwise, a scenario can be created with [method scenario_create].\n"
"Similarly, in 2D, a canvas is needed to draw all canvas items.\n"
"[b]3D:[/b] In 3D, all visible objects are comprised of a resource and an "
"instance. A resource can be a mesh, a particle system, a light, or any other "
"3D object. In order to be visible resources must be attached to an instance "
"using [method instance_set_base]. The instance must also be attached to the "
"scenario using [method instance_set_scenario] in order to be visible. "
"RenderingServer methods that don't have a prefix are usually 3D-specific (but "
"not always).\n"
"[b]2D:[/b] In 2D, all visible objects are some form of canvas item. In order "
"to be visible, a canvas item needs to be the child of a canvas attached to a "
"viewport, or it needs to be the child of another canvas item that is "
"eventually attached to the canvas. 2D-specific RenderingServer methods "
"generally start with [code]canvas_*[/code].\n"
"[b]Headless mode:[/b] Starting the engine with the [code]--headless[/code] "
"[url=$DOCS_URL/tutorials/editor/command_line_tutorial.html]command line "
"argument[/url] disables all rendering and window management functions. Most "
"functions from [RenderingServer] will return dummy values in this case."
msgstr ""
"வழங்குதல் சேவையகம் என்பது எல்லாவற்றிற்கும் பநிஇ பின்தளத்தில் உள்ளது. முழு காட்சி அமைப்பும் "
"காண்பிக்க அதன் மீது ஏற்றுகிறது. வழங்குதல் சேவையகம் முற்றிலும் ஒளிபுகா: இன்டர்னல்கள் "
"முற்றிலும் செயல்படுத்தப்பட்டவை மற்றும் அணுக முடியாது.\n"
" காட்சி/[முனை] அமைப்பை முழுவதுமாக புறக்கணிக்க வழங்குதல் சேவையகம் பயன்படுத்தப்படலாம். இது "
"காட்சி அமைப்பு தடையாக இருக்கும் சந்தர்ப்பங்களில் செயல்திறனை மேம்படுத்தலாம், ஆனால் இல்லையெனில் "
"செயல்திறனை மேம்படுத்தாது (உதாரணமாக, சி.பீ.யூ ஏற்கனவே முழுமையாகப் பயன்படுத்தப்பட்டால்).\n"
" [குறியீடு]*_ உருவாக்கு [/குறியீடு] செயல்பாடுகளைப் பயன்படுத்தி வளங்கள் "
"உருவாக்கப்படுகின்றன. இந்த செயல்பாடுகள் பொருள்களைப் பற்றிய குறிப்புகள் அல்ல, ஆனால் ஒளிபுகா "
"[i] சுட்டிகள் [/i] இந்த பொருள்களை நோக்கி திரும்புகின்றன.\n"
" அனைத்து பொருட்களும் ஒரு காட்சிக்கு இழுக்கப்படுகின்றன. [SCESETREE] உடன் இணைக்கப்பட்ட "
"[ViewPort] ஐ நீங்கள் பயன்படுத்தலாம் அல்லது [முறை ViewPort_create] உடன் ஒன்றை "
"உருவாக்கலாம். தனிப்பயன் காட்சி அல்லது கேன்வாசைப் பயன்படுத்தும் போது, [முறை "
"viewport_set_scenario] அல்லது [முறை VIEWPORT_ATTACH_CANVAS] ஐப் பயன்படுத்தி காட்சி "
"அல்லது கேன்வாச் காட்சியகத்துடன் இணைக்கப்பட வேண்டும்.\n"
" [b] காட்சிகள்: [/b] 3D இல், அனைத்து காட்சி பொருள்களும் ஒரு காட்சியுடன் தொடர்புடையதாக "
"இருக்க வேண்டும். இந்த காட்சி உலகின் காட்சி பிரதிநிதித்துவம். இயங்கும் விளையாட்டிலிருந்து "
"வழங்குதல் சேவையகத்தை அணுகினால், [முறை node3d.get_world_3d] உடன் எந்த [Node3d] "
"முனையிலிருந்து காட்சி மரத்திலிருந்து காட்சியை அணுகலாம். இல்லையெனில், [முறை காட்சி_ "
"கிரேட்] உடன் ஒரு காட்சியை உருவாக்க முடியும்.\n"
" இதேபோல், 2D இல், அனைத்து கேன்வாச் பொருட்களையும் வரைய ஒரு கேன்வாச் தேவைப்படுகிறது.\n"
" [b] 3D: [/b] 3D இல், புலப்படும் அனைத்து பொருட்களும் ஒரு வளத்தையும் ஒரு நிகழ்வையும் "
"உள்ளடக்கியது. ஒரு வளம் ஒரு கண்ணி, ஒரு துகள் அமைப்பு, ஒரு ஒளி அல்லது வேறு எந்த 3D "
"பொருளாக இருக்கலாம். புலப்படும் வளங்கள் [முறை நிகழ்வு_செட்_பேச்] ஐப் பயன்படுத்தி ஒரு "
"நிகழ்வோடு இணைக்கப்பட வேண்டும். சான்று [முறை INSTANCE_SET_SCENARIO] ஐப் பயன்படுத்தி "
"காட்சியுடன் இணைக்கப்பட வேண்டும். முன்னொட்டு இல்லாத ரெண்டரிங்சர்வர் முறைகள் பொதுவாக 3D- "
"குறிப்பிட்டவை (ஆனால் எப்போதும் இல்லை).\n"
" . காணப்படுவதற்கு, ஒரு கேன்வாச் உருப்படி ஒரு காட்சியகத்துடன் இணைக்கப்பட்ட கேன்வாசின் "
"குழந்தையாக இருக்க வேண்டும், அல்லது அது மற்றொரு கேன்வாச் உருப்படியின் குழந்தையாக இருக்க "
"வேண்டும், அது இறுதியில் கேன்வாசுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது. 2 டி-குறிப்பிட்ட ரெண்டரிங்சர்வர் "
"முறைகள் பொதுவாக [குறியீடு] கேன்வாச் _*[/குறியீடு] உடன் தொடங்குகின்றன.\n"
" . சாளர மேலாண்மை செயல்பாடுகள். [ரெண்டரிங்சர்வர்] இன் பெரும்பாலான செயல்பாடுகள் இந்த "
"விசயத்தில் போலி மதிப்புகளைத் தரும்."

msgid "Optimization using Servers"
msgstr "சேவையகங்களைப் பயன்படுத்தி தேர்வுமுறை"

msgid ""
"Bakes the material data of the Mesh passed in the [param base] parameter with "
"optional [param material_overrides] to a set of [Image]s of size [param "
"image_size]. Returns an array of [Image]s containing material properties as "
"specified in [enum BakeChannels]."
msgstr ""
"[பரம் பேச்] அளவுருவில் விருப்பமான [PARAM MATURATION_OVERRIDES] உடன் [PIMATE] S "
"அளவு [param image_size] தொகுப்பிற்கு அனுப்பப்பட்ட கண்ணி பொருள் தரவை சுட்டுக்கொள்ளுங்கள். "
"[Enum bakechannels] இல் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளபடி பொருள் பண்புகளைக் கொண்ட [படம்] வரிசையின் "
"வரிசையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"As the RenderingServer actual logic may run on an separate thread, accessing "
"its internals from the main (or any other) thread will result in errors. To "
"make it easier to run code that can safely access the rendering internals "
"(such as [RenderingDevice] and similar RD classes), push a callable via this "
"function so it will be executed on the render thread."
msgstr ""
"ரெண்டரிங்சர் உண்மையான வழக்கு ஒரு தனி நூலில் இயங்கக்கூடும் என்பதால், முதன்மையான (அல்லது "
"வேறு ஏதேனும்) நூலில் இருந்து அதன் உள் அணுகலை அணுகுவது பிழைகள் ஏற்படும். வழங்குதல் "
"இன்டர்னல்களை ([ரெண்டரிங் டெவிச்] மற்றும் ஒத்த ஆர்.டி வகுப்புகள் போன்றவை) பாதுகாப்பாக "
"அணுகக்கூடிய குறியீட்டை இயக்குவதை எளிதாக்குவதற்கு, இந்த செயல்பாடு வழியாக "
"அழைக்கக்கூடியதாக இருக்கும், எனவே இது வழங்குதல் நூலில் செயல்படுத்தப்படும்."

msgid ""
"Creates a camera attributes object and adds it to the RenderingServer. It can "
"be accessed with the RID that is returned. This RID will be used in all "
"[code]camera_attributes_[/code] RenderingServer functions.\n"
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"RenderingServer's [method free_rid] method.\n"
"[b]Note:[/b] The equivalent resource is [CameraAttributes]."
msgstr ""
"கேமரா பண்புக்கூறு பொருளை உருவாக்கி அதை ரெண்டரிங்சர்வரில் சேர்க்கிறது. திரும்பப் பெற்ற ரிட் "
"மூலம் இதை அணுகலாம். இந்த RID அனைத்து [குறியீடு] கேமரா_அட்ரிபியூட்ச் _ [/குறியீடு] "
"ரெண்டரிங்சர்வர் செயல்பாடுகளிலும் பயன்படுத்தப்படும்.\n"
" உங்கள் RID உடன் முடிந்ததும், ரெண்டரிங்சர்வரின் [முறை ஃப்ரீ_ரிட்] முறையைப் பயன்படுத்தி RID ஐ "
"விடுவிக்க விரும்புவீர்கள்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சமமான சான்று [கேமராஅட்ரிபியூட்ச்]."

msgid ""
"Sets the parameters to use with the auto-exposure effect. These parameters "
"take on the same meaning as their counterparts in [CameraAttributes] and "
"[CameraAttributesPractical]."
msgstr ""
"ஆட்டோ-வெளிப்பாடு விளைவுடன் பயன்படுத்த அளவுருக்களை அமைக்கிறது. இந்த அளவுருக்கள் "
"[கேமராஅட்ரிபியூட்ச்] மற்றும் [கேமராஅட்ரிபியூட்ச்ச்பிராக்டிகல்] ஆகியவற்றில் அவற்றின் சகாக்களின் "
"அதே பொருளை எடுத்துக்கொள்கின்றன."

msgid ""
"Sets the parameters to use with the DOF blur effect. These parameters take on "
"the same meaning as their counterparts in [CameraAttributesPractical]."
msgstr ""
"DOF மங்கலான விளைவுடன் பயன்படுத்த அளவுருக்களை அமைக்கிறது. இந்த அளவுருக்கள் "
"[கேமராஅட்ரிபியூட்ச்ச்பிராக்டிகல்] இல் உள்ள சகாக்களின் அதே பொருளைப் பெறுகின்றன."

msgid ""
"Sets the shape of the DOF bokeh pattern. Different shapes may be used to "
"achieve artistic effect, or to meet performance targets. For more detail on "
"available options see [enum DOFBokehShape]."
msgstr ""
"DOF பொக்கே வடிவத்தின் வடிவத்தை அமைக்கிறது. கலை விளைவை அடைய அல்லது செயல்திறன் இலக்குகளை "
"நிறைவு செய்ய வெவ்வேறு வடிவங்கள் பயன்படுத்தப்படலாம். கிடைக்கக்கூடிய விருப்பங்களைப் பற்றிய "
"கூடுதல் விவரங்களுக்கு [enum dofbokehshape] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Sets the quality level of the DOF blur effect to one of the options in [enum "
"DOFBlurQuality]. [param use_jitter] can be used to jitter samples taken "
"during the blur pass to hide artifacts at the cost of looking more fuzzy."
msgstr ""
"[Enum dofblurquality] இல் உள்ள விருப்பங்களில் ஒன்றிற்கு DOF மங்கலான விளைவின் தர அளவை "
"அமைக்கிறது. ."

msgid ""
"Sets the exposure values that will be used by the renderers. The "
"normalization amount is used to bake a given Exposure Value (EV) into "
"rendering calculations to reduce the dynamic range of the scene.\n"
"The normalization factor can be calculated from exposure value (EV100) as "
"follows:\n"
"[codeblock]\n"
"func get_exposure_normalization(ev100: float):\n"
"    return 1.0 / (pow(2.0, ev100) * 1.2)\n"
"[/codeblock]\n"
"The exposure value can be calculated from aperture (in f-stops), shutter "
"speed (in seconds), and sensitivity (in ISO) as follows:\n"
"[codeblock]\n"
"func get_exposure(aperture: float, shutter_speed: float, sensitivity: "
"float):\n"
"    return log((aperture * aperture) / shutter_speed * (100.0 / "
"sensitivity)) / log(2)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"ரெண்டரர்களால் பயன்படுத்தப்படும் வெளிப்பாடு மதிப்புகளை அமைக்கிறது. காட்சியின் மாறும் வரம்பைக் "
"குறைக்க கொடுக்கப்பட்ட வெளிப்பாடு மதிப்பை (ஈ.வி) வழங்குதல் கணக்கீடுகளில் சுட இயல்பாக்குதல் "
"தொகை பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" இயல்பாக்குதல் காரணியை வெளிப்பாடு மதிப்பிலிருந்து (EV100) பின்வருமாறு கணக்கிடலாம்:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" func get_exposure_nolarmalization (ev100: float):\n"
" 1.0 / (POW (2.0, EV100) * 1.2) திரும்பவும்\n"
" [/codeBlock]\n"
" வெளிப்பாடு மதிப்பை துளை (எஃப்-ச்டாப்புகளில்), சட்டர் விரைவு (நொடிகளில்) மற்றும் உணர்திறன் "
"(ஐஎச்ஓவில்) ஆகியவற்றிலிருந்து பின்வருமாறு கணக்கிடலாம்:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" func get_exposure (துளை: மிதவை, சட்டர்_ச்பீட்: மிதவை, உணர்திறன்: மிதவை):\n"
" திரும்ப பதிவு ((துளை * துளை) / சட்டர்_ச்பீட் * (100.0 / உணர்திறன்)) / பதிவு (2)\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Creates a 3D camera and adds it to the RenderingServer. It can be accessed "
"with the RID that is returned. This RID will be used in all [code]camera_*[/"
"code] RenderingServer functions.\n"
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"RenderingServer's [method free_rid] method.\n"
"[b]Note:[/b] The equivalent node is [Camera3D]."
msgstr ""
"ஒரு 3D கேமராவை உருவாக்கி அதை ரெண்டரிங்சர்வரில் சேர்க்கிறது. திரும்பப் பெற்ற ரிட் மூலம் "
"இதை அணுகலாம். இந்த RID அனைத்து [குறியீடு] கேமரா _*[/குறியீடு] ரெண்டரிங்சர்வர் "
"செயல்பாடுகளிலும் பயன்படுத்தப்படும்.\n"
" உங்கள் RID உடன் முடிந்ததும், ரெண்டரிங்சர்வரின் [முறை ஃப்ரீ_ரிட்] முறையைப் பயன்படுத்தி RID ஐ "
"விடுவிக்க விரும்புவீர்கள்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சமமான முனை [கேமரா 3 டி]."

msgid ""
"Sets the camera_attributes created with [method camera_attributes_create] to "
"the given camera."
msgstr ""
"[முறை கேமரா_அட்ரிபியூட்ச்_ரீட்] உடன் உருவாக்கப்பட்ட கேமரா_அட்ரிபூட்டுகளை கொடுக்கப்பட்ட "
"கேமராவுக்கு அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the compositor used by this camera. Equivalent to [member Camera3D."
"compositor]."
msgstr ""
"இந்த கேமரா பயன்படுத்தும் இசையமைப்பாளரை அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் கேமரா 3D.compositor] "
"க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the cull mask associated with this camera. The cull mask describes which "
"3D layers are rendered by this camera. Equivalent to [member Camera3D."
"cull_mask]."
msgstr ""
"இந்த கேமராவுடன் தொடர்புடைய குல் முகமூடியை அமைக்கிறது. இந்த கேமராவால் எந்த 3 டி "
"அடுக்குகள் வழங்கப்படுகின்றன என்பதை குல் மாச்க் விவரிக்கிறது. [உறுப்பினர் கேமரா 3D."
"CULL_MASK] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the environment used by this camera. Equivalent to [member Camera3D."
"environment]."
msgstr ""
"இந்த கேமரா பயன்படுத்தும் சூழலை அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் கேமரா 3D.enveronment] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets camera to use frustum projection. This mode allows adjusting the [param "
"offset] argument to create \"tilted frustum\" effects."
msgstr ""
"விரைவான திட்டத்தைப் பயன்படுத்த கேமராவை அமைக்கிறது. இந்த பயன்முறை \"சாய்ந்த ஃப்ரச்டம்\" "
"விளைவுகளை உருவாக்க [பரம் ஆஃப்செட்] வாதத்தை சரிசெய்ய அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Sets camera to use orthogonal projection, also known as orthographic "
"projection. Objects remain the same size on the screen no matter how far away "
"they are."
msgstr ""
"ஆர்த்தோகனல் திட்டத்தைப் பயன்படுத்த கேமராவை அமைக்கிறது, இது ஆர்த்தோகிராஃபிக் ப்ரொசெக்சன் "
"என்றும் அழைக்கப்படுகிறது. பொருள்கள் எவ்வளவு தூரம் இருந்தாலும் திரையில் ஒரே அளவு இருக்கும்."

msgid ""
"Sets camera to use perspective projection. Objects on the screen becomes "
"smaller when they are far away."
msgstr ""
"முன்னோக்கு திட்டத்தைப் பயன்படுத்த கேமராவை அமைக்கிறது. திரையில் உள்ள பொருள்கள் வெகு "
"தொலைவில் இருக்கும்போது சிறியதாகிவிடும்."

msgid "Sets [Transform3D] of camera."
msgstr "கேமராவின் [உருமாற்றம் 3 டி] அமைக்கிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], preserves the horizontal aspect ratio which is "
"equivalent to [constant Camera3D.KEEP_WIDTH]. If [code]false[/code], "
"preserves the vertical aspect ratio which is equivalent to [constant Camera3D."
"KEEP_HEIGHT]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [நிலையான கேமரா 3D.KEEP_WIDTH] க்கு சமமான "
"கிடைமட்ட விகித விகிதத்தை பாதுகாக்கிறது. [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், [நிலையான "
"கேமரா 3D.KEEP_HEIGHT] க்கு சமமான செங்குத்து விகித விகிதத்தை பாதுகாக்கிறது."

msgid ""
"Creates a canvas and returns the assigned [RID]. It can be accessed with the "
"RID that is returned. This RID will be used in all [code]canvas_*[/code] "
"RenderingServer functions.\n"
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"RenderingServer's [method free_rid] method.\n"
"Canvas has no [Resource] or [Node] equivalent."
msgstr ""
"ஒரு கேன்வாசை உருவாக்கி, ஒதுக்கப்பட்ட [RID] ஐ வழங்குகிறது. திரும்பப் பெற்ற ரிட் மூலம் இதை "
"அணுகலாம். இந்த RID அனைத்து [குறியீடு] கேன்வாச் _*[/குறியீடு] ரெண்டரிங்சர்வர் "
"செயல்பாடுகளிலும் பயன்படுத்தப்படும்.\n"
" உங்கள் RID உடன் முடிந்ததும், ரெண்டரிங்சர்வரின் [முறை ஃப்ரீ_ரிட்] முறையைப் பயன்படுத்தி RID ஐ "
"விடுவிக்க விரும்புவீர்கள்.\n"
" கேன்வாசுக்கு [வள] அல்லது [முனை] சமமானதாக இல்லை."

msgid ""
"Draws a circle on the [CanvasItem] pointed to by the [param item] [RID]. See "
"also [method CanvasItem.draw_circle]."
msgstr ""
"[பரம் உருப்படி] [RID] சுட்டிக்காட்டிய [கேன்வாசிட்டெம்] இல் ஒரு வட்டத்தை ஈர்க்கிறது. [முறை "
"canvasitem.draw_circle] ஐயும் காண்க."

msgid "See also [method CanvasItem.draw_lcd_texture_rect_region]."
msgstr "[முறை Canvasitem.draw_lcd_texture_rect_rection] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Draws a line on the [CanvasItem] pointed to by the [param item] [RID]. See "
"also [method CanvasItem.draw_line]."
msgstr ""
"[பரம் உருப்படி] [RID] ஆல் சுட்டிக்காட்டப்பட்ட [கேன்வாசிட்டெம்] இல் ஒரு கோட்டை வரைகிறது. "
"[முறை canvasitem.draw_line] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Draws a mesh created with [method mesh_create] with given [param transform], "
"[param modulate] color, and [param texture]. This is used internally by "
"[MeshInstance2D]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் டிரான்ச்ஃபார்ம்], [பரம் மாடுலேட்] நிறம் மற்றும் [பரம் அமைப்பு] உடன் "
"[முறை மெச்_ரீட்] உடன் உருவாக்கப்பட்ட கண்ணி வரைதல். இது [Meshinstance2d] ஆல் உள்நாட்டில் "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "See also [method CanvasItem.draw_msdf_texture_rect_region]."
msgstr "[முறை canvasitem.draw_msdf_texture_rect_rection] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Draws a 2D multiline on the [CanvasItem] pointed to by the [param item] "
"[RID]. See also [method CanvasItem.draw_multiline] and [method CanvasItem."
"draw_multiline_colors]."
msgstr ""
"[பாரம் உருப்படி] [RID] ஆல் சுட்டிக்காட்டப்பட்ட [கேன்வாசிட்டெம்] இல் 2 டி மல்டிலைனை "
"ஈர்க்கிறது. [முறை canvasitem.draw_multiline] மற்றும் [முறை canvasitem."
"draw_multiline_colors] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Draws a 2D [MultiMesh] on the [CanvasItem] pointed to by the [param item] "
"[RID]. See also [method CanvasItem.draw_multimesh]."
msgstr ""
"[பாரம் உருப்படி] [RID] சுட்டிக்காட்டிய [கேன்வாசிட்டெம்] இல் 2D [மல்டிமெச்] ஐ ஈர்க்கிறது. "
"[முறை canvasitem.draw_multimesh] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Draws a nine-patch rectangle on the [CanvasItem] pointed to by the [param "
"item] [RID]."
msgstr ""
"[பரம் உருப்படி] [RID] சுட்டிக்காட்டிய [கேன்வாசிட்டெம்] இல் ஒன்பது ஒட்டு செவ்வகத்தை "
"ஈர்க்கிறது."

msgid ""
"Draws particles on the [CanvasItem] pointed to by the [param item] [RID]."
msgstr ""
"[பரம் உருப்படி] [RID] ஆல் சுட்டிக்காட்டப்பட்ட [கேன்வாசிட்டெம்] இல் துகள்களை ஈர்க்கிறது."

msgid ""
"Draws a 2D polyline on the [CanvasItem] pointed to by the [param item] [RID]. "
"See also [method CanvasItem.draw_polyline] and [method CanvasItem."
"draw_polyline_colors]."
msgstr ""
"[பாரம் உருப்படி] [RID] சுட்டிக்காட்டிய [கேன்வாசிட்டெம்] இல் 2 டி பாலிலைன் ஈர்க்கிறது. "
"[முறை canvasitem.draw_polyline] மற்றும் [முறை canvasitem.draw_polyline_colors] "
"ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Draws a 2D primitive on the [CanvasItem] pointed to by the [param item] "
"[RID]. See also [method CanvasItem.draw_primitive]."
msgstr ""
"[பாரம் உருப்படி] [RID] சுட்டிக்காட்டிய [கேன்வாசிட்டெம்] இல் 2 டி பழமையானதை ஈர்க்கிறது. "
"[முறை canvasitem.draw_primitive] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Draws a rectangle on the [CanvasItem] pointed to by the [param item] [RID]. "
"See also [method CanvasItem.draw_rect]."
msgstr ""
"[பாரம் உருப்படி] [RID] ஆல் சுட்டிக்காட்டப்பட்ட [கேன்வாசிட்டெம்] இல் ஒரு செவ்வகத்தை "
"ஈர்க்கிறது. [முறை canvasitem.draw_rect] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Sets a [Transform2D] that will be used to transform subsequent canvas item "
"commands."
msgstr ""
"அடுத்தடுத்த கேன்வாச் உருப்படி கட்டளைகளை மாற்ற பயன்படுத்தப்படும் [டிரான்ச்ஃபார்ம் 2 டி] ஐ "
"அமைக்கிறது."

msgid ""
"Draws a 2D textured rectangle on the [CanvasItem] pointed to by the [param "
"item] [RID]. See also [method CanvasItem.draw_texture_rect] and [method "
"Texture2D.draw_rect]."
msgstr ""
"[பாரம் உருப்படி] [RID] சுட்டிக்காட்டிய [கேன்வாசிட்டெம்] இல் 2 டி கடினமான செவ்வகத்தை "
"ஈர்க்கிறது. [முறை canvasitem.draw_texture_rect] மற்றும் [முறை stecture2d."
"draw_rect] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Draws the specified region of a 2D textured rectangle on the [CanvasItem] "
"pointed to by the [param item] [RID]. See also [method CanvasItem."
"draw_texture_rect_region] and [method Texture2D.draw_rect_region]."
msgstr ""
"[பாரம் உருப்படி] [RID] ஆல் சுட்டிக்காட்டப்பட்ட [கேன்வாசிட்டெம்] இல் 2 டி கடினமான "
"செவ்வகத்தின் குறிப்பிட்ட பகுதியை ஈர்க்கிறது. [முறை canvasitem."
"draw_texture_rect_rection] மற்றும் [முறை அமைப்பு 2d.draw_rect_region] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Draws a triangle array on the [CanvasItem] pointed to by the [param item] "
"[RID]. This is internally used by [Line2D] and [StyleBoxFlat] for rendering. "
"[method canvas_item_add_triangle_array] is highly flexible, but more complex "
"to use than [method canvas_item_add_polygon].\n"
"[b]Note:[/b] [param count] is unused and can be left unspecified."
msgstr ""
"[பாரம் உருப்படி] [RID] சுட்டிக்காட்டிய [கேன்வாசிட்டெம்] இல் ஒரு முக்கோண வரிசையை "
"வரைகிறார். இது ரெண்டரிங்கிற்காக [LINE2D] மற்றும் [ச்டைல் பாக்ச்ஃப்ளாட்] ஆல் உள்நாட்டில் "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது. .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [பரம் எண்ணிக்கை] பயன்படுத்தப்படாதது மற்றும் குறிப்பிடப்படாமல் "
"விடப்படலாம்."

msgid "Clears the [CanvasItem] and removes all commands in it."
msgstr "[கேன்வாசிட்டெம்] ஐ அழித்து, அதில் உள்ள அனைத்து கட்டளைகளையும் நீக்குகிறது."

msgid ""
"Creates a new CanvasItem instance and returns its [RID]. It can be accessed "
"with the RID that is returned. This RID will be used in all "
"[code]canvas_item_*[/code] RenderingServer functions.\n"
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"RenderingServer's [method free_rid] method.\n"
"[b]Note:[/b] The equivalent node is [CanvasItem]."
msgstr ""
"ஒரு புதிய கேன்வாசிடெம் நிகழ்வை உருவாக்கி அதன் [RIT] ஐ வழங்குகிறது. திரும்பப் பெற்ற ரிட் "
"மூலம் இதை அணுகலாம். இந்த RID அனைத்து [குறியீடு] Canvas_item _*[/code] ரெண்டர்ங்சர்வர் "
"செயல்பாடுகளிலும் பயன்படுத்தப்படும்.\n"
" உங்கள் RID உடன் முடிந்ததும், ரெண்டரிங்சர்வரின் [முறை ஃப்ரீ_ரிட்] முறையைப் பயன்படுத்தி RID ஐ "
"விடுவிக்க விரும்புவீர்கள்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சமமான முனை [கேன்வாசிட்டெம்]."

msgid ""
"Prevents physics interpolation for the current physics tick.\n"
"This is useful when moving a canvas item to a new location, to give an "
"instantaneous change rather than interpolation from the previous location."
msgstr ""
"தற்போதைய இயற்பியல் டிக் இயற்பியல் இடைக்கணிப்பைத் தடுக்கிறது.\n"
" முந்தைய இடத்திலிருந்து இடைக்கணிப்பைக் காட்டிலும் உடனடி மாற்றத்தை வழங்க, கேன்வாச் "
"உருப்படியை புதிய இடத்திற்கு நகர்த்தும்போது இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Sets the canvas group mode used during 2D rendering for the canvas item "
"specified by the [param item] RID. For faster but more limited clipping, use "
"[method canvas_item_set_clip] instead.\n"
"[b]Note:[/b] The equivalent node functionality is found in [CanvasGroup] and "
"[member CanvasItem.clip_children]."
msgstr ""
"[PARAM ITEM] RID ஆல் குறிப்பிடப்பட்ட கேன்வாச் உருப்படிக்கு 2D வழங்குதல் போது "
"பயன்படுத்தப்படும் கேன்வாச் குழு பயன்முறையை அமைக்கிறது. வேகமான ஆனால் மிகவும் "
"வரையறுக்கப்பட்ட கிளிப்பிங்கிற்கு, அதற்கு பதிலாக [முறை canvas_item_set_clip] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்.\n"
" ."

msgid ""
"If [param clip] is [code]true[/code], makes the canvas item specified by the "
"[param item] RID not draw anything outside of its rect's coordinates. This "
"clipping is fast, but works only with axis-aligned rectangles. This means "
"that rotation is ignored by the clipping rectangle. For more advanced "
"clipping shapes, use [method canvas_item_set_canvas_group_mode] instead.\n"
"[b]Note:[/b] The equivalent node functionality is found in [member Label."
"clip_text], [RichTextLabel] (always enabled) and more."
msgstr ""
". இந்த கிளிப்பிங் வேகமாக உள்ளது, ஆனால் அச்சு-சீரமைக்கப்பட்ட செவ்வகங்களுடன் மட்டுமே வேலை "
"செய்கிறது. இதன் பொருள் கிளிப்பிங் செவ்வகத்தால் சுழற்சி புறக்கணிக்கப்படுகிறது. மேலும் "
"மேம்பட்ட கிளிப்பிங் வடிவங்களுக்கு, அதற்கு பதிலாக [முறை "
"canvas_item_set_canvas_group_mode] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" ."

msgid "Sets the [CanvasItem] to copy a rect to the backbuffer."
msgstr "ஒரு செவ்வாயை முதுகெலும்புக்கு நகலெடுக்க [கேன்வாசிட்டெம்] அமைக்கிறது."

msgid ""
"If [param use_custom_rect] is [code]true[/code], sets the custom visibility "
"rectangle (used for culling) to [param rect] for the canvas item specified by "
"[param item]. Setting a custom visibility rect can reduce CPU load when "
"drawing lots of 2D instances. If [param use_custom_rect] is [code]false[/"
"code], automatically computes a visibility rectangle based on the canvas "
"item's draw commands."
msgstr ""
"[Param USE_CUSTOM_RECT] என்றால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு], [PARAM உருப்படி] "
"குறிப்பிடப்பட்ட கேன்வாச் உருப்படிக்கு தனிப்பயன் தெரிவுநிலை செவ்வகத்தை (குவிங்கிற்குப் "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது) [பரம் செவ்வகத்திற்கு] அமைக்கிறது. தனிப்பயன் தெரிவுநிலை செவ்வகத்தை "
"அமைப்பது 2 டி நிகழ்வுகளை வரையும்போது சிபியு சுமையைக் குறைக்கும். ."

msgid ""
"Sets the default texture filter mode for the canvas item specified by the "
"[param item] RID. Equivalent to [member CanvasItem.texture_filter]."
msgstr ""
"[PARAM ITEM] RID ஆல் குறிப்பிடப்பட்ட கேன்வாச் உருப்படிக்கு இயல்புநிலை அமைப்பு வடிகட்டி "
"பயன்முறையை அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் canvasitem.texture_filter] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the default texture repeat mode for the canvas item specified by the "
"[param item] RID. Equivalent to [member CanvasItem.texture_repeat]."
msgstr ""
"[PARAM ITEM] RID ஆல் குறிப்பிடப்பட்ட கேன்வாச் உருப்படிக்கு இயல்புநிலை அமைப்பு மீண்டும் "
"மீண்டும் பயன்முறையை அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் canvasitem.texture_repeat] க்கு சமம்."

msgid ""
"If [param enabled] is [code]true[/code], enables multichannel signed distance "
"field rendering mode for the canvas item specified by the [param item] RID. "
"This is meant to be used for font rendering, or with specially generated "
"images using [url=https://github.com/Chlumsky/msdfgen]msdfgen[/url]."
msgstr ""
". இது எழுத்துரு ரெண்டரிங்கிற்கு பயன்படுத்தப்பட வேண்டும், அல்லது [url = https: //github."
"com/chlumsky/msdfgen] msdfgen [/url] ஐப் பயன்படுத்தி சிறப்பாக உருவாக்கப்பட்ட "
"படங்களுடன் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"If [param enabled] is [code]true[/code], draws the canvas item specified by "
"the [param item] RID behind its parent. Equivalent to [member CanvasItem."
"show_behind_parent]."
msgstr ". [உறுப்பினர் canvasitem.show_behind_perent] க்கு சமம்."

msgid "Sets the index for the [CanvasItem]."
msgstr "[கேன்வாசிட்டெம்] க்கான குறியீட்டை அமைக்கிறது."

msgid ""
"If [param interpolated] is [code]true[/code], turns on physics interpolation "
"for the canvas item."
msgstr ""
"[பரம் இடைக்கணிக்கப்பட்ட] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கேன்வாச் உருப்படிக்கான "
"இயற்பியல் இடைக்கணிப்பை இயக்குகிறது."

msgid ""
"Sets the light [param mask] for the canvas item specified by the [param item] "
"RID. Equivalent to [member CanvasItem.light_mask]."
msgstr ""
"[PARAM ITEM] RID ஆல் குறிப்பிடப்பட்ட கேன்வாச் உருப்படிக்கு ஒளியை [பரம் மாச்க்] "
"அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் canvasitem.light_mask] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets a new [param material] to the canvas item specified by the [param item] "
"RID. Equivalent to [member CanvasItem.material]."
msgstr ""
"[PARAM ITEM] RID ஆல் குறிப்பிடப்பட்ட கேன்வாச் உருப்படிக்கு புதிய [பாரம் பொருள்] "
"அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் Canvasitem.material] க்கு சமம்."

msgid ""
"Multiplies the color of the canvas item specified by the [param item] RID, "
"while affecting its children. See also [method "
"canvas_item_set_self_modulate]. Equivalent to [member CanvasItem.modulate]."
msgstr ""
"[பரம் உருப்படி] ரிட் மூலம் குறிப்பிடப்பட்ட கேன்வாச் உருப்படியின் நிறத்தை அதன் குழந்தைகளை "
"பாதிக்கும். [முறை Canvas_item_set_elf_modulate] ஐயும் காண்க. [உறுப்பினர் canvasitem."
"modulate] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets a parent [CanvasItem] to the [CanvasItem]. The item will inherit "
"transform, modulation and visibility from its parent, like [CanvasItem] nodes "
"in the scene tree."
msgstr ""
"ஒரு பெற்றோரை [கேன்வாசிட்டெம்] [கேன்வாசிட்டெம்] க்கு அமைக்கிறது. காட்சி மரத்தில் "
"[கேன்வாசிட்டெம்] முனைகள் போன்ற அதன் பெற்றோரிடமிருந்து உருமாற்றம், மாடுலேசன் மற்றும் "
"தெரிவுநிலையை உருப்படி பெறும்."

msgid ""
"Multiplies the color of the canvas item specified by the [param item] RID, "
"without affecting its children. See also [method canvas_item_set_modulate]. "
"Equivalent to [member CanvasItem.self_modulate]."
msgstr ""
"[பரம் உருப்படி] ரிட் மூலம் குறிப்பிடப்பட்ட கேன்வாச் உருப்படியின் வண்ணத்தை அதன் குழந்தைகளை "
"பாதிக்காமல் பெருக்குகிறது. [முறை Canvas_item_set_modulate] ஐயும் காண்க. [உறுப்பினர் "
"canvasitem.elf_modulate] க்கு சமம்."

msgid ""
"If [param enabled] is [code]true[/code], child nodes with the lowest Y "
"position are drawn before those with a higher Y position. Y-sorting only "
"affects children that inherit from the canvas item specified by the [param "
"item] RID, not the canvas item itself. Equivalent to [member CanvasItem."
"y_sort_enabled]."
msgstr ""
". [பரம் உருப்படி] RID ஆல் குறிப்பிடப்பட்ட கேன்வாச் உருப்படியிலிருந்து பெறும் குழந்தைகளை "
"ஒய்-சார்டிங் மட்டுமே பாதிக்கிறது, கேன்வாச் உருப்படி அல்ல. [உறுப்பினர் canvasitem."
"y_sort_enabled] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the [param transform] of the canvas item specified by the [param item] "
"RID. This affects where and how the item will be drawn. Child canvas items' "
"transforms are multiplied by their parent's transform. Equivalent to [member "
"Node2D.transform]."
msgstr ""
"[PARAM ITEM] RID ஆல் குறிப்பிடப்பட்ட கேன்வாச் உருப்படியின் [பாரம் உருமாற்றம்] அமைக்கிறது. "
"உருப்படி எங்கு, எப்படி வரையப்படும் என்பதை இது பாதிக்கிறது. குழந்தை கேன்வாச் உருப்படிகளின் "
"உருமாற்றங்கள் அவற்றின் பெற்றோரின் உருமாற்றத்தால் பெருக்கப்படுகின்றன. [உறுப்பினர் node2d."
"transform] க்கு சமம்."

msgid "Sets if the [CanvasItem] uses its parent's material."
msgstr "[கேன்வாசிட்டெம்] அதன் பெற்றோரின் பொருளைப் பயன்படுத்தினால் அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the rendering visibility layer associated with this [CanvasItem]. Only "
"[Viewport] nodes with a matching rendering mask will render this [CanvasItem]."
msgstr ""
"இந்த [கேன்வாசிட்டெம்] உடன் தொடர்புடைய வழங்குதல் தெரிவுநிலை அடுக்கை அமைக்கிறது. "
"பொருந்தக்கூடிய வழங்குதல் முகமூடியைக் கொண்ட [வியூபோர்ட்] முனைகள் மட்டுமே இதை "
"[கேன்வாசிட்டெம்] வழங்கும்."

msgid ""
"Sets the given [CanvasItem] as visibility notifier. [param area] defines the "
"area of detecting visibility. [param enter_callable] is called when the "
"[CanvasItem] enters the screen, [param exit_callable] is called when the "
"[CanvasItem] exits the screen. If [param enable] is [code]false[/code], the "
"item will no longer function as notifier.\n"
"This method can be used to manually mimic [VisibleOnScreenNotifier2D]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [கேன்வாசிட்டெம்] தெரிவுநிலை அறிவிப்பாளராக அமைக்கிறது. [பரம் பகுதி] "
"தெரிவுநிலையைக் கண்டறியும் பகுதியை வரையறுக்கிறது. . .\n"
" இந்த முறையை கைமுறையாகப் பிரதிபலிக்க பயன்படுத்தலாம் [wasibleonscreennotifier2d]."

msgid "Sets the visibility of the [CanvasItem]."
msgstr "[கேன்வாசிட்டெம்] இன் தெரிவுநிலையை அமைக்கிறது."

msgid ""
"If this is enabled, the Z index of the parent will be added to the children's "
"Z index."
msgstr ""
"இது இயக்கப்பட்டிருந்தால், பெற்றோரின் சட் குறியீடு குழந்தைகளின் சட் குறியீட்டில் சேர்க்கப்படும்."

msgid ""
"Sets the [CanvasItem]'s Z index, i.e. its draw order (lower indexes are drawn "
"first)."
msgstr ""
"[கேன்வாசிட்டெம்] இன் சட் குறியீட்டை அமைக்கிறது, அதாவது அதன் டிரா ஆர்டர் (குறைந்த "
"குறியீடுகள் முதலில் வரையப்படுகின்றன)."

msgid ""
"Transforms both the current and previous stored transform for a canvas item.\n"
"This allows transforming a canvas item without creating a \"glitch\" in the "
"interpolation, which is particularly useful for large worlds utilizing a "
"shifting origin."
msgstr ""
"கேன்வாச் உருப்படிக்கு தற்போதைய மற்றும் முந்தைய சேமிக்கப்பட்ட உருமாற்றம் இரண்டையும் "
"மாற்றுகிறது.\n"
" இது இடைக்கணிப்பில் \"தடுமாற்றத்தை\" உருவாக்காமல் கேன்வாச் உருப்படியை மாற்ற "
"அனுமதிக்கிறது, இது மாற்றும் தோற்றத்தைப் பயன்படுத்தி பெரிய உலகங்களுக்கு மிகவும் பயனுள்ளதாக "
"இருக்கும்."

msgid ""
"Attaches the canvas light to the canvas. Removes it from its previous canvas."
msgstr ""
"கேன்வாச் ஒளியை கேன்வாசுடன் இணைக்கிறது. அதன் முந்தைய கேன்வாசிலிருந்து அதை நீக்குகிறது."

msgid ""
"Creates a canvas light and adds it to the RenderingServer. It can be accessed "
"with the RID that is returned. This RID will be used in all "
"[code]canvas_light_*[/code] RenderingServer functions.\n"
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"RenderingServer's [method free_rid] method.\n"
"[b]Note:[/b] The equivalent node is [Light2D]."
msgstr ""
"ஒரு கேன்வாச் ஒளியை உருவாக்கி அதை ரெண்டரிங்சர்வரில் சேர்க்கிறது. திரும்பப் பெற்ற ரிட் மூலம் "
"இதை அணுகலாம். இந்த RID அனைத்து [குறியீடு] Canvas_light _*[/code] ரெண்டரிங்கர்வர் "
"செயல்பாடுகளிலும் பயன்படுத்தப்படும்.\n"
" உங்கள் RID உடன் முடிந்ததும், ரெண்டரிங்சர்வரின் [முறை ஃப்ரீ_ரிட்] முறையைப் பயன்படுத்தி RID ஐ "
"விடுவிக்க விரும்புவீர்கள்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சமமான முனை [லைட் 2 டி]."

msgid ""
"Attaches a light occluder to the canvas. Removes it from its previous canvas."
msgstr ""
"கேன்வாசுக்கு ஒரு ஒளி மறைவாளரை இணைக்கிறது. அதன் முந்தைய கேன்வாசிலிருந்து அதை "
"நீக்குகிறது."

msgid ""
"Creates a light occluder and adds it to the RenderingServer. It can be "
"accessed with the RID that is returned. This RID will be used in all "
"[code]canvas_light_occluder_*[/code] RenderingServer functions.\n"
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"RenderingServer's [method free_rid] method.\n"
"[b]Note:[/b] The equivalent node is [LightOccluder2D]."
msgstr ""
"ஒரு லேசான மறைவாளரை உருவாக்கி அதை ரெண்டரிங்சர்வரில் சேர்க்கிறது. திரும்பப் பெற்ற ரிட் "
"மூலம் இதை அணுகலாம். இந்த RID அனைத்து [குறியீடு] Canvas_light_occluder _*[/code] "
"ரெண்டர்ங்சர்வர் செயல்பாடுகளிலும் பயன்படுத்தப்படும்.\n"
" உங்கள் RID உடன் முடிந்ததும், ரெண்டரிங்சர்வரின் [முறை ஃப்ரீ_ரிட்] முறையைப் பயன்படுத்தி RID ஐ "
"விடுவிக்க விரும்புவீர்கள்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சமமான முனை [lightoccluder2d]."

msgid ""
"Prevents physics interpolation for the current physics tick.\n"
"This is useful when moving an occluder to a new location, to give an "
"instantaneous change rather than interpolation from the previous location."
msgstr ""
"தற்போதைய இயற்பியல் டிக் இயற்பியல் இடைக்கணிப்பைத் தடுக்கிறது.\n"
" முந்தைய இடத்திலிருந்து இடைக்கணிப்பைக் காட்டிலும் உடனடி மாற்றத்தை வழங்க, ஒரு புதிய "
"இடத்திற்கு நகர்த்தும்போது இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid "Enables or disables light occluder."
msgstr "ஒளி மறைமுகத்தை செயல்படுத்துகிறது அல்லது முடக்குகிறது."

msgid ""
"If [param interpolated] is [code]true[/code], turns on physics interpolation "
"for the light occluder."
msgstr ""
"[பரம் இடைக்கணிக்கப்பட்ட] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஒளி மறைவாளருக்கான இயற்பியல் "
"இடைக்கணிப்பை இயக்குகிறது."

msgid ""
"The light mask. See [LightOccluder2D] for more information on light masks."
msgstr ""
"ஒளி முகமூடி. ஒளி முகமூடிகள் பற்றிய கூடுதல் தகவலுக்கு [lightoccluder2d] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid "Sets a light occluder's polygon."
msgstr "ஒரு லேசான ஆக்லூடரின் பலகோணத்தை அமைக்கிறது."

msgid "Sets a light occluder's [Transform2D]."
msgstr "ஒரு ஒளி மறைவாளரின் [உருமாற்றம் 2 டி] அமைக்கிறது."

msgid ""
"Transforms both the current and previous stored transform for a light "
"occluder.\n"
"This allows transforming an occluder without creating a \"glitch\" in the "
"interpolation, which is particularly useful for large worlds utilizing a "
"shifting origin."
msgstr ""
"ஒரு ஒளி மறைவாளருக்கான தற்போதைய மற்றும் முந்தைய சேமிக்கப்பட்ட உருமாற்றம் இரண்டையும் "
"மாற்றுகிறது.\n"
" இது இடைக்கணிப்பில் ஒரு \"தடுமாற்றத்தை\" உருவாக்காமல் ஒரு மறைமுகத்தை மாற்ற "
"அனுமதிக்கிறது, இது மாற்றும் தோற்றத்தைப் பயன்படுத்தி பெரிய உலகங்களுக்கு மிகவும் பயனுள்ளதாக "
"இருக்கும்."

msgid ""
"Sets the blend mode for the given canvas light. See [enum "
"CanvasLightBlendMode] for options. Equivalent to [member Light2D.blend_mode]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட கேன்வாச் ஒளிக்கான கலப்பு பயன்முறையை அமைக்கிறது. விருப்பங்களுக்கு [enum "
"canvaslightblendmode] ஐப் பார்க்கவும். [Member light2d.blend_mode] க்கு சமம்."

msgid "Sets the color for a light."
msgstr "ஒரு ஒளிக்கு நிறத்தை அமைக்கிறது."

msgid "Enables or disables a canvas light."
msgstr "கேன்வாச் ஒளியை இயக்குகிறது அல்லது முடக்குகிறது."

msgid "Sets a canvas light's energy."
msgstr "கேன்வாச் ஒளியின் ஆற்றலை அமைக்கிறது."

msgid "Sets a canvas light's height."
msgstr "கேன்வாச் ஒளியின் உயரத்தை அமைக்கிறது."

msgid ""
"If [param interpolated] is [code]true[/code], turns on physics interpolation "
"for the canvas light."
msgstr ""
"[பரம் இடைக்கணிக்கப்பட்ட] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கேன்வாச் ஒளிக்கான இயற்பியல் "
"இடைக்கணிப்பை இயக்குகிறது."

msgid ""
"The binary mask used to determine which layers this canvas light's shadows "
"affects. See [LightOccluder2D] for more information on light masks."
msgstr ""
"இந்த கேன்வாச் லைட்டின் நிழல்கள் எந்த அடுக்குகளை பாதிக்கின்றன என்பதை தீர்மானிக்க பைனரி "
"முகமூடி பயன்படுத்தப்படுகிறது. ஒளி முகமூடிகள் பற்றிய கூடுதல் தகவலுக்கு "
"[lightoccluder2d] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "The layer range that gets rendered with this light."
msgstr "இந்த ஒளியுடன் வழங்கப்படும் அடுக்கு வரம்பு."

msgid "The mode of the light, see [enum CanvasLightMode] constants."
msgstr "ஒளியின் முறை, [enum canvaslightmode] மாறிலிகளைப் பார்க்கவும்."

msgid "Sets the color of the canvas light's shadow."
msgstr "கேன்வாச் லைட்டின் நிழலின் நிறத்தை அமைக்கிறது."

msgid "Enables or disables the canvas light's shadow."
msgstr "கேன்வாச் லைட்டின் நிழலை இயக்குகிறது அல்லது முடக்குகிறது."

msgid ""
"Sets the canvas light's shadow's filter, see [enum CanvasLightShadowFilter] "
"constants."
msgstr ""
"கேன்வாச் லைட்டின் நிழலின் வடிப்பானை அமைக்கிறது, [enum canvaslightshadowfilter] "
"மாறிலிகளைப் பார்க்கவும்."

msgid "Smoothens the shadow. The lower, the smoother."
msgstr "நிழலை மென்மையாக்குகிறது. கீழ், மென்மையானது."

msgid ""
"Sets the texture to be used by a [PointLight2D]. Equivalent to [member "
"PointLight2D.texture]."
msgstr ""
"[பாயிண்ட்லைட் 2 டி] பயன்படுத்த வேண்டிய அமைப்பை அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் பாயிண்ட்லைட் 2 டி."
"டெக்ச்டூர்] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the offset of a [PointLight2D]'s texture. Equivalent to [member "
"PointLight2D.offset]."
msgstr ""
"[பாயிண்ட்லைட் 2 டி] இன் அமைப்பின் ஆஃப்செட்டை அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் பாயிண்ட்லைட் 2 டி."
"ஆஃப்செட்] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the scale factor of a [PointLight2D]'s texture. Equivalent to [member "
"PointLight2D.texture_scale]."
msgstr ""
"[பாயிண்ட்லைட் 2 டி] இன் அமைப்பின் அளவிலான காரணியை அமைக்கிறது. [Member pointlight2d."
"texture_scale] க்கு சமம்."

msgid "Sets the canvas light's [Transform2D]."
msgstr "கேன்வாச் லைட்டின் [உருமாற்றம் 2 டி] ஐ அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the Z range of objects that will be affected by this light. Equivalent "
"to [member Light2D.range_z_min] and [member Light2D.range_z_max]."
msgstr ""
"இந்த ஒளியால் பாதிக்கப்படும் பொருள்களின் சட் வரம்பை அமைக்கிறது. [Member light2d."
"range_z_min] மற்றும் [member light2d.range_z_max] க்கு சமம்."

msgid ""
"Creates a new light occluder polygon and adds it to the RenderingServer. It "
"can be accessed with the RID that is returned. This RID will be used in all "
"[code]canvas_occluder_polygon_*[/code] RenderingServer functions.\n"
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"RenderingServer's [method free_rid] method.\n"
"[b]Note:[/b] The equivalent resource is [OccluderPolygon2D]."
msgstr ""
"ஒரு புதிய லைட் ஆக்லூடர் பலகோணத்தை உருவாக்கி அதை ரெண்டரிங்சர்வரில் சேர்க்கிறது. திரும்பப் "
"பெற்ற ரிட் மூலம் இதை அணுகலாம். இந்த RID அனைத்து [குறியீடு] canvas_occluder_polygon "
"_*[/code] ரெண்டர்ங்சர்வர் செயல்பாடுகளிலும் பயன்படுத்தப்படும்.\n"
" உங்கள் RID உடன் முடிந்ததும், ரெண்டரிங்சர்வரின் [முறை ஃப்ரீ_ரிட்] முறையைப் பயன்படுத்தி RID ஐ "
"விடுவிக்க விரும்புவீர்கள்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சமமான சான்று [occluderpolygon2d]."

msgid ""
"Sets an occluder polygons cull mode. See [enum CanvasOccluderPolygonCullMode] "
"constants."
msgstr ""
"ஒரு ஆக்லுடர் பலகோணங்கள் குல் பயன்முறையை அமைக்கிறது. [Enum "
"canvasoccluderpolygoncullmode] மாறிலிகள் பார்க்கவும்."

msgid "Sets the shape of the occluder polygon."
msgstr "ஆக்லுடர் பலகோணத்தின் வடிவத்தை அமைக்கிறது."

msgid ""
"A copy of the canvas item will be drawn with a local offset of the [param "
"mirroring].\n"
"[b]Note:[/b] This is equivalent to calling [method canvas_set_item_repeat] "
"like [code]canvas_set_item_repeat(item, mirroring, 1)[/code], with an "
"additional check ensuring [param canvas] is a parent of [param item]."
msgstr ""
"கேன்வாச் உருப்படியின் நகல் [பரம் பிரதிபலிப்பு] இன் உள்ளக ஆஃப்செட் மூலம் வரையப்படும்.\n"
" . உருப்படி]."

msgid ""
"A copy of the canvas item will be drawn with a local offset of the [param "
"repeat_size] by the number of times of the [param repeat_times]. As the "
"[param repeat_times] increases, the copies will spread away from the origin "
"texture."
msgstr ""
"கேன்வாச் உருப்படியின் நகல் [PARAM REPECT_SIZE] இன் உள்ளக ஆஃப்செட் மூலம் [PARAM "
"REPECT_TIMES] எண்ணிக்கையால் வரையப்படும். ."

msgid "Modulates all colors in the given canvas."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட கேன்வாசில் உள்ள அனைத்து வண்ணங்களையும் மாற்றியமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the [member ProjectSettings.rendering/2d/shadow_atlas/size] to use for "
"[Light2D] shadow rendering (in pixels). The value is rounded up to the "
"nearest power of 2."
msgstr ""
"[MEMBER Projectsettings.rendering/2d/shadow_atlas/size] ஐ [லைட் 2 டி] நிழல் "
"வழங்குதல் (பிக்சல்களில்) பயன்படுத்த அமைக்கிறது. மதிப்பு 2 இன் அருகிலுள்ள ஆற்றல் வரை "
"வட்டமானது."

msgid ""
"Creates a canvas texture and adds it to the RenderingServer. It can be "
"accessed with the RID that is returned. This RID will be used in all "
"[code]canvas_texture_*[/code] RenderingServer functions.\n"
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"RenderingServer's [method free_rid] method. See also [method "
"texture_2d_create].\n"
"[b]Note:[/b] The equivalent resource is [CanvasTexture] and is only meant to "
"be used in 2D rendering, not 3D."
msgstr ""
"ஒரு கேன்வாச் அமைப்பை உருவாக்கி அதை ரெண்டரிங்சர்வரில் சேர்க்கிறது. திரும்பப் பெற்ற ரிட் மூலம் "
"இதை அணுகலாம். இந்த RID அனைத்து [குறியீடு] Canvas_texture _*[/code] ரெண்டர்ங்சர்வர் "
"செயல்பாடுகளிலும் பயன்படுத்தப்படும்.\n"
" உங்கள் RID உடன் முடிந்ததும், ரெண்டரிங்சர்வரின் [முறை ஃப்ரீ_ரிட்] முறையைப் பயன்படுத்தி RID ஐ "
"விடுவிக்க விரும்புவீர்கள். [முறை அமைப்பு_2D_CREATE] ஐயும் காண்க.\n"
" ."

msgid ""
"Sets the [param channel]'s [param texture] for the canvas texture specified "
"by the [param canvas_texture] RID. Equivalent to [member CanvasTexture."
"diffuse_texture], [member CanvasTexture.normal_texture] and [member "
"CanvasTexture.specular_texture]."
msgstr ""
"[PARE CANVAS_TEXTURE] RID ஆல் குறிப்பிடப்பட்ட கேன்வாச் அமைப்புக்கு [பரம் சேனல்] [பரம் "
"அமைப்பு] ஐ அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் canvastexture.diffuse_texture] க்கு சமம், "
"[உறுப்பினர் canvastexture.normal_texture] மற்றும் [உறுப்பினர் canvastext."
"specular_texture]."

msgid ""
"Sets the [param base_color] and [param shininess] to use for the canvas "
"texture specified by the [param canvas_texture] RID. Equivalent to [member "
"CanvasTexture.specular_color] and [member CanvasTexture.specular_shininess]."
msgstr ""
"[PARE CANVAS_TEXTURE] RID ஆல் குறிப்பிடப்பட்ட கேன்வாச் அமைப்புக்கு பயன்படுத்த [param "
"base_color] மற்றும் [பாரம் சைனினச்] அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் canvastext."
"specular_color] மற்றும் [உறுப்பினர் canvastexture.specular_shinines] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the texture [param filter] mode to use for the canvas texture specified "
"by the [param canvas_texture] RID."
msgstr ""
"[Param canvas_texture] rid ஆல் குறிப்பிடப்பட்ட கேன்வாச் அமைப்புக்கு பயன்படுத்த வேண்டிய "
"அமைப்பு [பரம் வடிகட்டி] பயன்முறையை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the texture [param repeat] mode to use for the canvas texture specified "
"by the [param canvas_texture] RID."
msgstr ""
"[Param canvas_texture] rid ஆல் குறிப்பிடப்பட்ட கேன்வாச் அமைப்புக்கு பயன்படுத்த அமைப்பை "
"[பரம் ரிபீட்] பயன்முறையை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Creates a new compositor and adds it to the RenderingServer. It can be "
"accessed with the RID that is returned.\n"
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"RenderingServer's [method free_rid] method."
msgstr ""
"ஒரு புதிய இசையமைப்பாளரை உருவாக்கி அதை ரெண்டரிங்சர்வரில் சேர்க்கிறது. திரும்பப் பெற்ற ரிட் "
"மூலம் இதை அணுகலாம்.\n"
" உங்கள் RID உடன் முடிந்ததும், ரெண்டரிங்சர்வரின் [முறை ஃப்ரீ_ரிட்] முறையைப் பயன்படுத்தி RID ஐ "
"விடுவிக்க விரும்புவீர்கள்."

msgid ""
"Creates a new rendering effect and adds it to the RenderingServer. It can be "
"accessed with the RID that is returned.\n"
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"RenderingServer's [method free_rid] method."
msgstr ""
"ஒரு புதிய வழங்குதல் விளைவை உருவாக்குகிறது மற்றும் அதை ரெண்டரிங்சர்வரில் சேர்க்கிறது. "
"திரும்பப் பெற்ற ரிட் மூலம் இதை அணுகலாம்.\n"
" உங்கள் RID உடன் முடிந்ததும், ரெண்டரிங்சர்வரின் [முறை ஃப்ரீ_ரிட்] முறையைப் பயன்படுத்தி RID ஐ "
"விடுவிக்க விரும்புவீர்கள்."

msgid ""
"Sets the callback type ([param callback_type]) and callback method([param "
"callback]) for this rendering effect."
msgstr ""
"இந்த வழங்குதல் விளைவுக்கு திரும்பப்பெறுதல் வகை ([PARAM Callback_type]) மற்றும் அழைப்பு "
"முறை ([பரம் கால்பேக்]) ஆகியவற்றை அமைக்கிறது."

msgid "Enables/disables this rendering effect."
msgstr "இந்த வழங்குதல் விளைவை செயல்படுத்துகிறது/முடக்குகிறது."

msgid ""
"Sets the flag ([param flag]) for this rendering effect to [code]true[/code] "
"or [code]false[/code] ([param set])."
msgstr ""
"இந்த வழங்குதல் விளைவுக்கு கொடியை ([பரம் கொடி]) அமைக்கிறது [குறியீடு] உண்மையான [/"
"குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] ([பரம் செட்])."

msgid ""
"Sets the compositor effects for the specified compositor RID. [param effects] "
"should be an array containing RIDs created with [method "
"compositor_effect_create]."
msgstr "குறிப்பிட்ட இசையமைப்பாளர் RID க்கான கூட்டு விளைவுகளை அமைக்கிறது. ."

msgid ""
"Returns the bounding rectangle for a canvas item in local space, as "
"calculated by the renderer. This bound is used internally for culling.\n"
"[b]Warning:[/b] This function is intended for debugging in the editor, and "
"will pass through and return a zero [Rect2] in exported projects."
msgstr ""
"ரெண்டரரால் கணக்கிடப்பட்டபடி, உள்ளக இடைவெளியில் கேன்வாச் உருப்படியுக்கான எல்லை செவ்வகத்தை "
"வழங்குகிறது. இந்த பிணைப்பு உள்நாட்டில் பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Creates a decal and adds it to the RenderingServer. It can be accessed with "
"the RID that is returned. This RID will be used in all [code]decal_*[/code] "
"RenderingServer functions.\n"
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"RenderingServer's [method free_rid] method.\n"
"To place in a scene, attach this decal to an instance using [method "
"instance_set_base] using the returned RID.\n"
"[b]Note:[/b] The equivalent node is [Decal]."
msgstr ""
"ஒரு டெக்கலை உருவாக்கி அதை ரெண்டரிங்சர்வரில் சேர்க்கிறது. திரும்பப் பெற்ற ரிட் மூலம் இதை "
"அணுகலாம். இந்த RID அனைத்து [குறியீடு] டெக்கால் _*[/code] ரெண்டரிங்சர்வர் செயல்பாடுகளிலும் "
"பயன்படுத்தப்படும்.\n"
" உங்கள் RID உடன் முடிந்ததும், ரெண்டரிங்சர்வரின் [முறை ஃப்ரீ_ரிட்] முறையைப் பயன்படுத்தி RID ஐ "
"விடுவிக்க விரும்புவீர்கள்.\n"
" ஒரு காட்சியில் வைக்க, திரும்பிய RID ஐப் பயன்படுத்தி [முறை INSTANCE_SET_BASE] ஐப் "
"பயன்படுத்தி ஒரு நிகழ்வுக்கு இந்த டெக்கலை இணைக்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சமமான முனை [டெக்கால்]."

msgid ""
"Sets the [param albedo_mix] in the decal specified by the [param decal] RID. "
"Equivalent to [member Decal.albedo_mix]."
msgstr ""
"[பரம் டெக்கால்] RID ஆல் குறிப்பிடப்பட்ட டெக்கலில் [PARAM ALBEDO_MIX] ஐ அமைக்கிறது. "
"[உறுப்பினர் decal.albedo_mix] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the cull [param mask] in the decal specified by the [param decal] RID. "
"Equivalent to [member Decal.cull_mask]."
msgstr ""
"[பரம் டெக்கால்] RID ஆல் குறிப்பிடப்பட்ட டெக்கலில் உள்ள கல் [பரம் மாச்க்] ஐ அமைக்கிறது. "
"[உறுப்பினர் decal.cull_mask] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the distance fade parameters in the decal specified by the [param decal] "
"RID. Equivalent to [member Decal.distance_fade_enabled], [member Decal."
"distance_fade_begin] and [member Decal.distance_fade_length]."
msgstr ""
"[பரம் டெக்கால்] ரிட் மூலம் குறிப்பிடப்பட்ட டெக்கலில் தூர மங்கலான அளவுருக்களை அமைக்கிறது. "
"[உறுப்பினர் decal.distance_fade_enabled], [உறுப்பினர் decal.distance_fade_begin] "
"மற்றும் [உறுப்பினர் decal.distance_fade_length] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the emission [param energy] in the decal specified by the [param decal] "
"RID. Equivalent to [member Decal.emission_energy]."
msgstr ""
"[பரம் டெக்கால்] RID ஆல் குறிப்பிடப்பட்ட டெக்கலில் உமிழ்வு [பரம் எனர்சி] அமைக்கிறது. "
"[உறுப்பினர் decal.emission_energy] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the upper fade ([param above]) and lower fade ([param below]) in the "
"decal specified by the [param decal] RID. Equivalent to [member Decal."
"upper_fade] and [member Decal.lower_fade]."
msgstr ""
"[பரம் டெக்கால்] RID ஆல் குறிப்பிடப்பட்ட டெக்கலில் மேல் மங்கலை ([மேலே உள்ள அளவு]) மற்றும் "
"குறைந்த மங்கலை ([கீழே அளவு])) அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் decal.upper_fade] மற்றும் "
"[உறுப்பினர் decal.lower_fade] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the color multiplier in the decal specified by the [param decal] RID to "
"[param color]. Equivalent to [member Decal.modulate]."
msgstr ""
"[பரம் டெக்கால்] மூலம் குறிப்பிடப்பட்ட டெக்காலில் வண்ண பெருக்கியை [பரம் கலர்] க்கு "
"அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் decal.modulate] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the normal [param fade] in the decal specified by the [param decal] RID. "
"Equivalent to [member Decal.normal_fade]."
msgstr ""
"[பரம் டெக்கால்] RID ஆல் குறிப்பிடப்பட்ட டெக்கலில் இயல்பான [பரம் ஃபேட்] ஐ அமைக்கிறது. "
"[உறுப்பினர் decal.normal_fade] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the [param size] of the decal specified by the [param decal] RID. "
"Equivalent to [member Decal.size]."
msgstr ""
"[பரம் டெக்கால்] RID ஆல் குறிப்பிடப்பட்ட டெக்காலின் [பாரம் அளவு] ஐ அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் "
"decal.size] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the [param texture] in the given texture [param type] slot for the "
"specified decal. Equivalent to [method Decal.set_texture]."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட டெக்கலுக்கான கொடுக்கப்பட்ட அமைப்பில் [அளவு வகை] ச்லாட்டில் [பாரம் அமைப்பு] ஐ "
"அமைக்கிறது. [முறை decal.set_texture] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the texture [param filter] mode to use when rendering decals. This "
"parameter is global and cannot be set on a per-decal basis."
msgstr ""
"டெக்கல்களை வழங்குதல் செய்யும் போது பயன்படுத்த வேண்டிய அமைப்பு [பரம் வடிகட்டி] பயன்முறையை "
"அமைக்கிறது. இந்த அளவுரு உலகளாவியது மற்றும் ஒரு டெகால் அடிப்படையில் அமைக்க முடியாது."

msgid ""
"Creates a directional light and adds it to the RenderingServer. It can be "
"accessed with the RID that is returned. This RID can be used in most "
"[code]light_*[/code] RenderingServer functions.\n"
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"RenderingServer's [method free_rid] method.\n"
"To place in a scene, attach this directional light to an instance using "
"[method instance_set_base] using the returned RID.\n"
"[b]Note:[/b] The equivalent node is [DirectionalLight3D]."
msgstr ""
"ஒரு திசை ஒளியை உருவாக்கி அதை ரெண்டரிங்சர்வரில் சேர்க்கிறது. திரும்பப் பெற்ற ரிட் மூலம் "
"இதை அணுகலாம். இந்த RID பெரும்பாலான [குறியீடு] ஒளி _*[/code] ரெண்டரிங்சர்வர் "
"செயல்பாடுகளில் பயன்படுத்தப்படலாம்.\n"
" உங்கள் RID உடன் முடிந்ததும், ரெண்டரிங்சர்வரின் [முறை ஃப்ரீ_ரிட்] முறையைப் பயன்படுத்தி RID ஐ "
"விடுவிக்க விரும்புவீர்கள்.\n"
" ஒரு காட்சியில் வைக்க, இந்த திசை ஒளியை [முறை நிகழ்வு_செட்_பேச்] ஐப் பயன்படுத்தி ஒரு "
"நிகழ்வோடு இணைக்கவும்.\n"
" ."

msgid ""
"Sets the [param size] of the directional light shadows in 3D. See also "
"[member ProjectSettings.rendering/lights_and_shadows/directional_shadow/"
"size]. This parameter is global and cannot be set on a per-viewport basis."
msgstr ""
"3D இல் திசை ஒளி நிழல்களின் [பாரம் அளவு] ஐ அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் திட்டங்கள். இந்த "
"அளவுரு உலகளாவியது மற்றும் ஒரு பார்வை அடிப்படையில் அமைக்க முடியாது."

msgid ""
"Sets the filter [param quality] for directional light shadows in 3D. See also "
"[member ProjectSettings.rendering/lights_and_shadows/directional_shadow/"
"soft_shadow_filter_quality]. This parameter is global and cannot be set on a "
"per-viewport basis."
msgstr ""
"3D இல் திசை ஒளி நிழல்களுக்கு வடிகட்டி [பரம் தரம்] அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் திட்டங்கள். இந்த "
"அளவுரு உலகளாவியது மற்றும் ஒரு பார்வை அடிப்படையில் அமைக்க முடியாது."

msgid ""
"Generates and returns an [Image] containing the radiance map for the "
"specified [param environment] RID's sky. This supports built-in sky material "
"and custom sky shaders. If [param bake_irradiance] is [code]true[/code], the "
"irradiance map is saved instead of the radiance map. The radiance map is used "
"to render reflected light, while the irradiance map is used to render ambient "
"light. See also [method sky_bake_panorama].\n"
"[b]Note:[/b] The image is saved in linear color space without any tonemapping "
"performed, which means it will look too dark if viewed directly in an image "
"editor.\n"
"[b]Note:[/b] [param size] should be a 2:1 aspect ratio for the generated "
"panorama to have square pixels. For radiance maps, there is no point in using "
"a height greater than [member Sky.radiance_size], as it won't increase "
"detail. Irradiance maps only contain low-frequency data, so there is usually "
"no point in going past a size of 128×64 pixels when saving an irradiance map."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பரம் சூழல்] ரிட்சின் வானத்திற்கான கதிர்வீச்சு வரைபடத்தைக் கொண்ட ஒரு [படத்தை] "
"உருவாக்கி வழங்குகிறது. இது உள்ளமைக்கப்பட்ட வான பொருள் மற்றும் தனிப்பயன் ச்கை சேடர்களை "
"ஆதரிக்கிறது. . பிரகாசமான ஒளியை வழங்க கதிரியக்க வரைபடம் பயன்படுத்தப்படுகிறது, அதே "
"நேரத்தில் சுற்றுப்புற ஒளியை வழங்க கதிரியக்க வரைபடம் பயன்படுத்தப்படுகிறது. [முறை "
"ச்கை_பேக்_பனோரமா] ஐயும் காண்க.\n"
" .\n"
" . ரேடியன்ச் வரைபடங்களைப் பொறுத்தவரை, [உறுப்பினர் ச்கை.ராடியன்ச்_சைச்] ஐ விட அதிகமான "
"உயரத்தைப் பயன்படுத்துவதில் எந்த அர்த்தமும் இல்லை, ஏனெனில் இது விவரங்களை அதிகரிக்காது. "
"கதிரியக்க வரைபடங்களில் குறைந்த அதிர்வெண் தரவுகள் மட்டுமே உள்ளன, எனவே ஒரு கதிரியக்க "
"வரைபடத்தை சேமிக்கும்போது 128 × 64 படப்புள்ளிகள் அளவைக் கடந்து செல்வதில் பொதுவாக எந்த "
"அர்த்தமும் இல்லை."

msgid ""
"Creates an environment and adds it to the RenderingServer. It can be accessed "
"with the RID that is returned. This RID will be used in all "
"[code]environment_*[/code] RenderingServer functions.\n"
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"RenderingServer's [method free_rid] method.\n"
"[b]Note:[/b] The equivalent resource is [Environment]."
msgstr ""
"ஒரு சூழலை உருவாக்கி அதை ரெண்டரிங்சர்வரில் சேர்க்கிறது. திரும்பப் பெற்ற ரிட் மூலம் இதை "
"அணுகலாம். இந்த RID அனைத்து [குறியீடு] சூழலிலும் பயன்படுத்தப்படும் _*[/code] "
"ரெண்டரிங்சர்வர் செயல்பாடுகள்.\n"
" உங்கள் RID உடன் முடிந்ததும், ரெண்டரிங்சர்வரின் [முறை ஃப்ரீ_ரிட்] முறையைப் பயன்படுத்தி RID ஐ "
"விடுவிக்க விரும்புவீர்கள்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சமமான சான்று [சூழல்]."

msgid ""
"If [param enable] is [code]true[/code], enables bicubic upscaling for glow "
"which improves quality at the cost of performance. Equivalent to [member "
"ProjectSettings.rendering/environment/glow/upscale_mode]."
msgstr ". [உறுப்பினர் திட்டங்கள். ரெண்டரிங்/சுற்றுச்சூழல்/பளபளப்பு/உயர்மட்ட_மோட்] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the values to be used with the \"adjustments\" post-process effect. See "
"[Environment] for more details."
msgstr ""
"\"சரிசெய்தல்\" பிந்தைய செயல்முறை விளைவுடன் பயன்படுத்த வேண்டிய மதிப்புகளை அமைக்கிறது. "
"மேலும் விவரங்களுக்கு [சுற்றுச்சூழல்] பார்க்கவும்."

msgid ""
"Sets the values to be used for ambient light rendering. See [Environment] for "
"more details."
msgstr ""
"சுற்றுப்புற ஒளி ரெண்டரிங்கிற்கு பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய மதிப்புகளை அமைக்கிறது. மேலும் "
"விவரங்களுக்கு [சுற்றுச்சூழல்] பார்க்கவும்."

msgid ""
"Sets the environment's background mode. Equivalent to [member Environment."
"background_mode]."
msgstr ""
"சுற்றுச்சூழல் பின்னணி பயன்முறையை அமைக்கவும். [உறுப்பினர் சூழலுக்கு சமம். பேக் கிரவுண்ட் "
"பயன்முறை]."

msgid ""
"Color displayed for clear areas of the scene. Only effective if using the "
"[constant ENV_BG_COLOR] background mode."
msgstr ""
"காட்சியின் தெளிவான பகுதிகளுக்கு வண்ணம் காட்டப்படுகிறது. [நிலையான ENV_BG_COLOR] "
"பின்னணி பயன்முறையைப் பயன்படுத்தினால் மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid "Sets the intensity of the background color."
msgstr "பின்னணி நிறத்தின் தீவிரத்தை அமைக்கிறது."

msgid "Sets the maximum layer to use if using Canvas background mode."
msgstr ""
"கேன்வாச் பின்னணி பயன்முறையைப் பயன்படுத்தினால் பயன்படுத்த அதிகபட்ச அடுக்கை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Configures fog for the specified environment RID. See [code]fog_*[/code] "
"properties in [Environment] for more information."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட சூழலுக்கு மூடுபனியை உள்ளமைக்கிறது. மேலும் தகவலுக்கு [சுற்றுச்சூழலில்] "
"மூடுபனி _*[/குறியீடு] பண்புகளைப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Configures glow for the specified environment RID. See [code]glow_*[/code] "
"properties in [Environment] for more information."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட சூழலுக்கு பளபளப்பை உள்ளமைக்கிறது. மேலும் தகவலுக்கு [சூழலில்] [குறியீடு] "
"பளபளப்பு _*[/குறியீடு] பண்புகளைப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Configures signed distance field global illumination for the specified "
"environment RID. See [code]sdfgi_*[/code] properties in [Environment] for "
"more information."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட சூழலுக்கான கையொப்பமிடப்பட்ட தொலைதூர புலம் உலகளாவிய வெளிச்சத்தை "
"உள்ளமைக்கிறது. மேலும் தகவலுக்கு [சுற்றுச்சூழலில்] SDFGI _*[/குறியீடு] பண்புகளைப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Sets the number of frames to use for converging signed distance field global "
"illumination. Equivalent to [member ProjectSettings.rendering/"
"global_illumination/sdfgi/frames_to_converge]."
msgstr ""
"கையொப்பமிடப்பட்ட தொலைதூர புலம் உலகளாவிய வெளிச்சத்தை மாற்றுவதற்கு பயன்படுத்த பிரேம்களின் "
"எண்ணிக்கையை அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் திட்டங்கள்."

msgid ""
"Sets the update speed for dynamic lights' indirect lighting when computing "
"signed distance field global illumination. Equivalent to [member "
"ProjectSettings.rendering/global_illumination/sdfgi/frames_to_update_lights]."
msgstr ""
"கையொப்பமிடப்பட்ட தூர புலம் உலகளாவிய வெளிச்சத்தை கணக்கிடும்போது மாறும் விளக்குகளின் "
"மறைமுக விளக்குகளுக்கான புதுப்பிப்பு வேகத்தை அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் திட்டங்கள்."

msgid ""
"Sets the number of rays to throw per frame when computing signed distance "
"field global illumination. Equivalent to [member ProjectSettings.rendering/"
"global_illumination/sdfgi/probe_ray_count]."
msgstr ""
"கையொப்பமிடப்பட்ட தொலைதூர புலம் உலகளாவிய வெளிச்சத்தை கணக்கிடும்போது ஒரு சட்டகத்திற்கு வீச "
"வேண்டிய கதிர்களின் எண்ணிக்கையை அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் திட்டங்கள். ரெண்டரிங்/"
"குளோபல்_லுமினேசன்/எச்.டி.எஃப்.சி.ஐ/ஆய்வு_ரே_சவுண்ட்] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the [Sky] to be used as the environment's background when using "
"[i]BGMode[/i] sky. Equivalent to [member Environment.sky]."
msgstr ""
"[I] BGMode [/i] வானத்தைப் பயன்படுத்தும் போது சூழலின் பின்னணியாகப் பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய "
"[வானம்] அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் சுற்றுச்சூழல்.ச்கி] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets a custom field of view for the background [Sky]. Equivalent to [member "
"Environment.sky_custom_fov]."
msgstr ""
"பின்னணிக்கான தனிப்பயன் பார்வையை அமைக்கிறது [வானம்]. [உறுப்பினர் சூழலுக்கு சமம். "
"SKY_CUSTOM_FOV]."

msgid ""
"Sets the rotation of the background [Sky] expressed as a [Basis]. Equivalent "
"to [member Environment.sky_rotation], where the rotation vector is used to "
"construct the [Basis]."
msgstr ""
"[அடிப்படையாக] வெளிப்படுத்தப்பட்ட பின்னணியின் [வானம்] சுழற்சியை அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் "
"சுற்றுச்சூழல்.ச்கி_ரோட்டேசன்] க்கு சமம், அங்கு [அடிப்படையை] உருவாக்க சுழற்சி திசையன் "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Sets the variables to be used with the screen-space ambient occlusion (SSAO) "
"post-process effect. See [Environment] for more details."
msgstr ""
"திரை-விண்வெளி சுற்றுப்புற மறுப்பு (எச்.எச்.ஏ.ஓ) பிந்தைய செயல்முறை விளைவு மூலம் "
"பயன்படுத்த வேண்டிய மாறிகளை அமைக்கிறது. மேலும் விவரங்களுக்கு [சுற்றுச்சூழல்] பார்க்கவும்."

msgid ""
"Sets the quality level of the screen-space ambient occlusion (SSAO) post-"
"process effect. See [Environment] for more details."
msgstr ""
"திரை-விண்வெளி சுற்றுப்புற மறுப்பு (எச்.எச்.ஏ.ஓ) பிந்தைய செயல்முறை விளைவின் தர அளவை "
"அமைக்கிறது. மேலும் விவரங்களுக்கு [சுற்றுச்சூழல்] பார்க்கவும்."

msgid ""
"Sets the quality level of the screen-space indirect lighting (SSIL) post-"
"process effect. See [Environment] for more details."
msgstr ""
"திரை-விண்வெளி மறைமுக விளக்குகள் (எச்.எச்.ஐ.எல்) பிந்தைய செயல்முறை விளைவின் தர அளவை "
"அமைக்கிறது. மேலும் விவரங்களுக்கு [சுற்றுச்சூழல்] பார்க்கவும்."

msgid ""
"Sets the variables to be used with the screen-space reflections (SSR) post-"
"process effect. See [Environment] for more details."
msgstr ""
"திரை-விண்வெளி பிரதிபலிப்புகள் (எச்.எச்.ஆர்) பிந்தைய செயல்முறை விளைவு மூலம் பயன்படுத்த "
"வேண்டிய மாறிகளை அமைக்கிறது. மேலும் விவரங்களுக்கு [சுற்றுச்சூழல்] பார்க்கவும்."

msgid ""
"Sets the variables to be used with the \"tonemap\" post-process effect. See "
"[Environment] for more details."
msgstr ""
"\"டோன்மேப்\" பிந்தைய செயல்முறை விளைவுடன் பயன்படுத்த வேண்டிய மாறிகளை அமைக்கிறது. மேலும் "
"விவரங்களுக்கு [சுற்றுச்சூழல்] பார்க்கவும்."

msgid ""
"Sets the variables to be used with the volumetric fog post-process effect. "
"See [Environment] for more details."
msgstr ""
"வால்யூமெட்ரிக் மூடுபனி பிந்தைய செயல்முறை விளைவுடன் பயன்படுத்த வேண்டிய மாறிகளை "
"அமைக்கிறது. மேலும் விவரங்களுக்கு [சுற்றுச்சூழல்] பார்க்கவும்."

msgid ""
"Enables filtering of the volumetric fog scattering buffer. This results in "
"much smoother volumes with very few under-sampling artifacts."
msgstr ""
"வால்யூமெட்ரிக் மூடுபனி சிதறல் இடையகத்தின் வடிகட்டலை செயல்படுத்துகிறது. இது மிகக் "
"குறைவான மாதிரியான கலைப்பொருட்களைக் கொண்ட மென்மையான தொகுதிகளை விளைவிக்கிறது."

msgid ""
"Sets the resolution of the volumetric fog's froxel buffer. [param size] is "
"modified by the screen's aspect ratio and then used to set the width and "
"height of the buffer. While [param depth] is directly used to set the depth "
"of the buffer."
msgstr ""
"வால்யூமெட்ரிக் மூடுபனியின் ஃப்ராக்சல் இடையகத்தின் தீர்மானத்தை அமைக்கிறது. [பரம் அளவு] "
"திரையின் விகித விகிதத்தால் மாற்றப்பட்டு பின்னர் இடையகத்தின் அகலம் மற்றும் உயரத்தை அமைக்க "
"பயன்படுகிறது. [பாரம் ஆழம்] இடையகத்தின் ஆழத்தை அமைக்க நேரடியாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Creates a new fog volume and adds it to the RenderingServer. It can be "
"accessed with the RID that is returned. This RID will be used in all "
"[code]fog_volume_*[/code] RenderingServer functions.\n"
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"RenderingServer's [method free_rid] method.\n"
"[b]Note:[/b] The equivalent node is [FogVolume]."
msgstr ""
"ஒரு புதிய மூடுபனி அளவை உருவாக்கி அதை ரெண்டரிங்சர்வரில் சேர்க்கிறது. திரும்பப் பெற்ற ரிட் "
"மூலம் இதை அணுகலாம். இந்த RID அனைத்து [குறியீடு] FOG_VOLUME _*[/code] ரெண்டர்ங்சர்வர் "
"செயல்பாடுகளிலும் பயன்படுத்தப்படும்.\n"
" உங்கள் RID உடன் முடிந்ததும், ரெண்டரிங்சர்வரின் [முறை ஃப்ரீ_ரிட்] முறையைப் பயன்படுத்தி RID ஐ "
"விடுவிக்க விரும்புவீர்கள்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சமமான முனை [fogvolume]."

msgid ""
"Sets the [Material] of the fog volume. Can be either a [FogMaterial] or a "
"custom [ShaderMaterial]."
msgstr ""
"மூடுபனி தொகுதியின் [பொருள்] அமைக்கிறது. ஒரு [FOGMATERIAL] அல்லது தனிப்பயன் [நிழல் "
"நிலப்பரப்பாக] இருக்கலாம்."

msgid ""
"Sets the shape of the fog volume to either [constant RenderingServer."
"FOG_VOLUME_SHAPE_ELLIPSOID], [constant RenderingServer."
"FOG_VOLUME_SHAPE_CONE], [constant RenderingServer.FOG_VOLUME_SHAPE_CYLINDER], "
"[constant RenderingServer.FOG_VOLUME_SHAPE_BOX] or [constant RenderingServer."
"FOG_VOLUME_SHAPE_WORLD]."
msgstr "மூடுபனி தொகுதியின் வடிவத்தை [நிலையான ரெண்டரிங்சர்."

msgid ""
"Sets the size of the fog volume when shape is [constant RenderingServer."
"FOG_VOLUME_SHAPE_ELLIPSOID], [constant RenderingServer."
"FOG_VOLUME_SHAPE_CONE], [constant RenderingServer.FOG_VOLUME_SHAPE_CYLINDER] "
"or [constant RenderingServer.FOG_VOLUME_SHAPE_BOX]."
msgstr "வடிவம் [நிலையான ரெண்டரிங்சர்வர்."

msgid ""
"Forces redrawing of all viewports at once. Must be called from the main "
"thread."
msgstr ""
"ஒரே நேரத்தில் அனைத்து காட்சியகங்களையும் மறுவடிவமைக்கும் சக்திகள். முதன்மையான நூலிலிருந்து "
"அழைக்கப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"Forces a synchronization between the CPU and GPU, which may be required in "
"certain cases. Only call this when needed, as CPU-GPU synchronization has a "
"performance cost."
msgstr ""
"சிபியு மற்றும் GPU க்கு இடையில் ஒரு ஒத்திசைவை கட்டாயப்படுத்துகிறது, இது சில "
"சந்தர்ப்பங்களில் தேவைப்படலாம். CPU-GPU ஒத்திசைவு செயல்திறன் செலவைக் கொண்டிருப்பதால், "
"தேவைப்படும்போது மட்டுமே இதை அழைக்கவும்."

msgid ""
"Tries to free an object in the RenderingServer. To avoid memory leaks, this "
"should be called after using an object as memory management does not occur "
"automatically when using RenderingServer directly."
msgstr ""
"ரெண்டரிங்சர்வரில் ஒரு பொருளை விடுவிக்க முயற்சிக்கிறது. நினைவக கசிவைத் தவிர்ப்பதற்கு, "
"ரெண்டரிங்சர்வர் நேரடியாகப் பயன்படுத்தும் போது நினைவக மேலாண்மை தானாக நிகழாது என்பதால் இது "
"ஒரு பொருளைப் பயன்படுத்திய பிறகு அழைக்கப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"Returns the default clear color which is used when a specific clear color has "
"not been selected. See also [method set_default_clear_color]."
msgstr ""
"ஒரு குறிப்பிட்ட தெளிவான வண்ணம் தேர்ந்தெடுக்கப்படாதபோது பயன்படுத்தப்படும் இயல்புநிலை "
"தெளிவான வண்ணத்தை வழங்குகிறது. [முறை set_default_clear_color] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Returns the time taken to setup rendering on the CPU in milliseconds. This "
"value is shared across all viewports and does [i]not[/i] require [method "
"viewport_set_measure_render_time] to be enabled on a viewport to be queried. "
"See also [method viewport_get_measured_render_time_cpu]."
msgstr ""
"மில்லி விநாடிகளில் சிபியு இல் வழங்குதல் அமைப்பதற்கு எடுக்கப்பட்ட நேரத்தை வழங்குகிறது. இந்த "
"மதிப்பு அனைத்து காட்சியகங்களிலும் பகிரப்படுகிறது மற்றும் [/i] [/i] [முறை "
"viewport_set_measure_render_time] வினவப்படுவதற்கு இயக்கப்பட வேண்டும். மேலும் காண்க "
"[முறை ViewPort_get_measured_render_time_cpu]."

msgid ""
"Returns a statistic about the rendering engine which can be used for "
"performance profiling. See [enum RenderingServer.RenderingInfo] for a list of "
"values that can be queried. See also [method viewport_get_render_info], which "
"returns information specific to a viewport.\n"
"[b]Note:[/b] Only 3D rendering is currently taken into account by some of "
"these values, such as the number of draw calls.\n"
"[b]Note:[/b] Rendering information is not available until at least 2 frames "
"have been rendered by the engine. If rendering information is not available, "
"[method get_rendering_info] returns [code]0[/code]. To print rendering "
"information in [code]_ready()[/code] successfully, use the following:\n"
"[codeblock]\n"
"func _ready():\n"
"    for _i in 2:\n"
"        await get_tree().process_frame\n"
"\n"
"    print(RenderingServer."
"get_rendering_info(RENDERING_INFO_TOTAL_DRAW_CALLS_IN_FRAME))\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"செயல்திறன் விவரக்குறிப்புக்கு பயன்படுத்தக்கூடிய வழங்குதல் எஞ்சின் பற்றிய புள்ளிவிவரத்தை "
"வழங்குகிறது. வினவக்கூடிய மதிப்புகளின் பட்டியலுக்கு [enum renderingserver."
"renderinginfo] ஐப் பார்க்கவும். [முறை ViewPort_get_Render_info] ஐயும் காண்க, இது "
"ஒரு காட்சிக்கு குறிப்பிட்ட தகவல்களை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] டிரா அழைப்புகளின் எண்ணிக்கை போன்ற இந்த மதிப்புகளில் சிலவற்றால் 3D "
"வழங்குதல் மட்டுமே தற்போது கணக்கில் எடுத்துக்கொள்ளப்படுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இயந்திரத்தால் குறைந்தது 2 பிரேம்கள் வழங்கப்படும் வரை வழங்குதல் செய்தி "
"கிடைக்காது. வழங்குதல் செய்தி கிடைக்கவில்லை என்றால், [முறை get_rendering_info] "
"[குறியீடு] 0 [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. வழங்குதல் தகவல்களை [குறியீடு] _ready () [/"
"குறியீடு] வெற்றிகரமாக அச்சிட, பின்வருவனவற்றைப் பயன்படுத்தவும்:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" func _ready ():\n"
" 2 இல் _i க்கு:\n"
" get_tree () க்கு காத்திருங்கள். செயல்முறை_பிராம்\n"
"\n"
" அச்சு (renderingserver.get_rendering_info "
"(rendering_info_total_draw_calls_in_frame)))\n"
" [/codeBlock]"

msgid "Returns the parameters of a shader."
msgstr "ஒரு சேடரின் அளவுருக்களை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the RID of the test cube. This mesh will be created and returned on "
"the first call to [method get_test_cube], then it will be cached for "
"subsequent calls. See also [method make_sphere_mesh]."
msgstr ""
"சோதனை கனசதுரத்தின் விடுதலை வழங்குகிறது. இந்த கண்ணி உருவாக்கப்பட்டு [முறை "
"get_test_cube] க்கான முதல் அழைப்பில் திரும்பும், பின்னர் அது அடுத்தடுத்த அழைப்புகளுக்கு "
"தற்காலிகமாக சேமிக்கப்படும். [முறை make_sphere_mesh] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Returns the version of the graphics video adapter [i]currently in use[/i] (e."
"g. \"1.2.189\" for Vulkan, \"3.3.0 NVIDIA 510.60.02\" for OpenGL). This "
"version may be different from the actual latest version supported by the "
"hardware, as Godot may not always request the latest version. See also "
"[method OS.get_video_adapter_driver_info].\n"
"[b]Note:[/b] When running a headless or server binary, this function returns "
"an empty string."
msgstr ""
"தற்போது பயன்பாட்டில் உள்ள கிராபிக்ச் வீடியோ அடாப்டரின் [i] பதிப்பை வழங்குகிறது [/i] (எ."
"கா. \"வல்கானுக்கு\" 1.2.189 \",\" 3.3.0 என்விடியா 510.60.02 \"ஓபன்சிஎல்லுக்கு). இந்த "
"பதிப்பு வன்பொருளால் ஆதரிக்கப்படும் உண்மையான அண்மைக் கால பதிப்பிலிருந்து வேறுபட்டிருக்கலாம், "
"ஏனெனில் கோடோட் எப்போதும் அண்மைக் கால பதிப்பைக் கோரக்கூடாது. [முறை OS."
"GET_VIDEO_ADAPTER_DRIVER_INFO] ஐயும் காண்க.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] தலையற்ற அல்லது சேவையக பைனரியை இயக்கும் போது, இந்த செயல்பாடு "
"வெற்று சரத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the name of the video adapter (e.g. \"GeForce GTX 1080/PCIe/SSE2\").\n"
"[b]Note:[/b] When running a headless or server binary, this function returns "
"an empty string.\n"
"[b]Note:[/b] On the web platform, some browsers such as Firefox may report a "
"different, fixed GPU name such as \"GeForce GTX 980\" (regardless of the "
"user's actual GPU model). This is done to make fingerprinting more difficult."
msgstr ""
"வீடியோ அடாப்டரின் பெயரை வழங்குகிறது (எ.கா. \"சியிபோர்ச் சி.டி.எக்ச் 1080/பி.சி.ஐ/எச்."
"எச்.இ 2\").\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] தலையற்ற அல்லது சேவையக பைனரியை இயக்கும் போது, இந்த செயல்பாடு "
"வெற்று சரத்தை வழங்குகிறது.\n"
" . கைரேகை மிகவும் கடினமாக இருக்க இது செய்யப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the vendor of the video adapter (e.g. \"NVIDIA Corporation\").\n"
"[b]Note:[/b] When running a headless or server binary, this function returns "
"an empty string."
msgstr ""
"வீடியோ அடாப்டரின் விற்பனையாளரை (எ.கா. \"என்விடியா கார்ப்பரேசன்\") வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] தலையற்ற அல்லது சேவையக பைனரியை இயக்கும் போது, இந்த செயல்பாடு "
"வெற்று சரத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"If [param half_resolution] is [code]true[/code], renders [VoxelGI] and SDFGI "
"([member Environment.sdfgi_enabled]) buffers at halved resolution on each "
"axis (e.g. 960×540 when the viewport size is 1920×1080). This improves "
"performance significantly when VoxelGI or SDFGI is enabled, at the cost of "
"artifacts that may be visible on polygon edges. The loss in quality becomes "
"less noticeable as the viewport resolution increases. [LightmapGI] rendering "
"is not affected by this setting. Equivalent to [member ProjectSettings."
"rendering/global_illumination/gi/use_half_resolution]."
msgstr ""
". . பலகோண விளிம்புகளில் காணக்கூடிய கலைப்பொருட்களின் செலவில், வோக்சல்கி அல்லது எச்.டி.எஃப்."
"சி.ஐ இயக்கப்பட்டிருக்கும் போது இது செயல்திறனை கணிசமாக மேம்படுத்துகிறது. வியூபோர்ட் "
"தீர்மானம் அதிகரிக்கும் போது தரத்தில் இழப்பு குறைவாக கவனிக்கப்படுகிறது. [லைட்மாப்கி] இந்த "
"அமைப்பால் வழங்குதல் பாதிக்கப்படாது. [உறுப்பினர் திட்டங்கள்."

msgid ""
"Creates a new global shader uniform.\n"
"[b]Note:[/b] Global shader parameter names are case-sensitive."
msgstr ""
"ஒரு புதிய உலகளாவிய சேடர் சீருடையை உருவாக்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] உலகளாவிய சேடர் அளவுரு பெயர்கள் வழக்கு உணர்திறன் கொண்டவை."

msgid ""
"Returns the value of the global shader uniform specified by [param name].\n"
"[b]Note:[/b] [method global_shader_parameter_get] has a large performance "
"penalty as the rendering thread needs to synchronize with the calling thread, "
"which is slow. Do not use this method during gameplay to avoid stuttering. If "
"you need to read values in a script after setting them, consider creating an "
"autoload where you store the values you need to query at the same time you're "
"setting them as global parameters."
msgstr ""
"[PARAM NAME] ஆல் குறிப்பிடப்பட்ட உலகளாவிய சேடர் சீருடையின் மதிப்பை வழங்குகிறது.\n"
" . தடுமாற்றத்தைத் தவிர்க்க விளையாட்டின் போது இந்த முறையைப் பயன்படுத்த வேண்டாம். மதிப்புகளை "
"ஒரு ச்கிரிப்ட்டில் அமைத்த பிறகு நீங்கள் படிக்க வேண்டும் என்றால், ஒரு ஆட்டோலோடை உருவாக்குவதைக் "
"கவனியுங்கள், அங்கு நீங்கள் வினவ வேண்டிய மதிப்புகளை ஒரே நேரத்தில் நீங்கள் உலகளாவிய "
"அளவுருக்களாக அமைக்கிறீர்கள்."

msgid ""
"Returns the list of global shader uniform names.\n"
"[b]Note:[/b] [method global_shader_parameter_get] has a large performance "
"penalty as the rendering thread needs to synchronize with the calling thread, "
"which is slow. Do not use this method during gameplay to avoid stuttering. If "
"you need to read values in a script after setting them, consider creating an "
"autoload where you store the values you need to query at the same time you're "
"setting them as global parameters."
msgstr ""
"உலகளாவிய சேடர் சீரான பெயர்களின் பட்டியலை வழங்குகிறது.\n"
" . தடுமாற்றத்தைத் தவிர்க்க விளையாட்டின் போது இந்த முறையைப் பயன்படுத்த வேண்டாம். மதிப்புகளை "
"ஒரு ச்கிரிப்ட்டில் அமைத்த பிறகு நீங்கள் படிக்க வேண்டும் என்றால், ஒரு ஆட்டோலோடை உருவாக்குவதைக் "
"கவனியுங்கள், அங்கு நீங்கள் வினவ வேண்டிய மதிப்புகளை ஒரே நேரத்தில் நீங்கள் உலகளாவிய "
"அளவுருக்களாக அமைக்கிறீர்கள்."

msgid ""
"Returns the type associated to the global shader uniform specified by [param "
"name].\n"
"[b]Note:[/b] [method global_shader_parameter_get] has a large performance "
"penalty as the rendering thread needs to synchronize with the calling thread, "
"which is slow. Do not use this method during gameplay to avoid stuttering. If "
"you need to read values in a script after setting them, consider creating an "
"autoload where you store the values you need to query at the same time you're "
"setting them as global parameters."
msgstr ""
"[PARAM பெயர்] குறிப்பிடப்பட்ட உலகளாவிய சேடர் சீருடைக்கு தொடர்புடைய வகையை வழங்குகிறது.\n"
" . தடுமாற்றத்தைத் தவிர்க்க விளையாட்டின் போது இந்த முறையைப் பயன்படுத்த வேண்டாம். மதிப்புகளை "
"ஒரு ச்கிரிப்ட்டில் அமைத்த பிறகு நீங்கள் படிக்க வேண்டும் என்றால், ஒரு ஆட்டோலோடை உருவாக்குவதைக் "
"கவனியுங்கள், அங்கு நீங்கள் வினவ வேண்டிய மதிப்புகளை ஒரே நேரத்தில் நீங்கள் உலகளாவிய "
"அளவுருக்களாக அமைக்கிறீர்கள்."

msgid "Removes the global shader uniform specified by [param name]."
msgstr "[PARAM பெயர்] குறிப்பிட்டுள்ள உலகளாவிய சேடர் சீருடையை நீக்குகிறது."

msgid "Sets the global shader uniform [param name] to [param value]."
msgstr "உலகளாவிய சேடர் சீருடையை [பாரம் பெயர்] [பரம் மதிப்பு] ஆக அமைக்கிறது."

msgid ""
"Overrides the global shader uniform [param name] with [param value]. "
"Equivalent to the [ShaderGlobalsOverride] node."
msgstr ""
"[PARAM மதிப்பு] உடன் உலகளாவிய சேடர் சீருடை [PARAM பெயர்] ஐ மீறுகிறது. "
"[சாடர்க்லோபல்சோவர்ரைடு] முனைக்கு சமம்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if changes have been made to the RenderingServer's "
"data. [method force_draw] is usually called if this happens."
msgstr ""
"ரெண்டரிங்சர்வரின் தரவுகளில் மாற்றங்கள் செய்யப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"வருமானம். [முறை Force_draw] இது நடந்தால் பொதுவாக அழைக்கப்படுகிறது."

msgid "This method has not been used since Godot 3.0."
msgstr "கோடோட் 3.0 முதல் இந்த முறை பயன்படுத்தப்படவில்லை."

msgid "This method does nothing and always returns [code]false[/code]."
msgstr ""
"இந்த முறை எதுவும் செய்யாது, எப்போதும் [குறியீடு] தவறான [/குறியீட்டை] வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the OS supports a certain [param feature]. "
"Features might be [code]s3tc[/code], [code]etc[/code], and [code]etc2[/code]."
msgstr ""
"OS ஒரு குறிப்பிட்ட [பாரம் அம்சத்தை] ஆதரித்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ "
"வழங்குகிறது. நற்பொருத்தங்கள் [குறியீடு] S3TC [/குறியீடு], [குறியீடு] போன்றவை [/"
"குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] முதலியன [/குறியீடு]."

msgid ""
"Attaches a unique Object ID to instance. Object ID must be attached to "
"instance for proper culling with [method instances_cull_aabb], [method "
"instances_cull_convex], and [method instances_cull_ray]."
msgstr ""
"ஒரு தனித்துவமான பொருள் ஐடியை உதாரணமாக இணைக்கிறது. [முறை நிகழ்வுகள்_சல்_ஏஏபி], [முறை "
"நிகழ்வுகள்_சல்_க்வெக்ச்] மற்றும் [முறை நிகழ்வுகள்_சல்_ரே] ஆகியவற்றுடன் சரியான அளவீடு "
"செய்வதற்கு பொருள் ஐடி உதாரணமாக இணைக்கப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"Attaches a skeleton to an instance. Removes the previous skeleton from the "
"instance."
msgstr ""
"ஒரு நிகழ்வுக்கு ஒரு எலும்புக்கூட்டை இணைக்கிறது. முந்தைய எலும்புக்கூட்டை நிகழ்விலிருந்து "
"நீக்குகிறது."

msgid ""
"Creates a visual instance and adds it to the RenderingServer. It can be "
"accessed with the RID that is returned. This RID will be used in all "
"[code]instance_*[/code] RenderingServer functions.\n"
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"RenderingServer's [method free_rid] method.\n"
"An instance is a way of placing a 3D object in the scenario. Objects like "
"particles, meshes, reflection probes and decals need to be associated with an "
"instance to be visible in the scenario using [method instance_set_base].\n"
"[b]Note:[/b] The equivalent node is [VisualInstance3D]."
msgstr ""
"ஒரு காட்சி நிகழ்வை உருவாக்கி அதை ரெண்டரிங்சர்வரில் சேர்க்கிறது. திரும்பப் பெற்ற ரிட் மூலம் "
"இதை அணுகலாம். இந்த RID அனைத்து [குறியீடு] நிகழ்வு _*[/code] ரெண்டரிங்சர்வர் "
"செயல்பாடுகளிலும் பயன்படுத்தப்படும்.\n"
" உங்கள் RID உடன் முடிந்ததும், ரெண்டரிங்சர்வரின் [முறை ஃப்ரீ_ரிட்] முறையைப் பயன்படுத்தி RID ஐ "
"விடுவிக்க விரும்புவீர்கள்.\n"
" ஒரு சான்று என்பது ஒரு 3D பொருளை சூழ்நிலையில் வைப்பதற்கான ஒரு வழியாகும். துகள்கள், "
"மெச்கள், பிரதிபலிப்பு ஆய்வுகள் மற்றும் டெக்கல்கள் போன்ற பொருள்கள் [முறை நிகழ்வு_செட்_பேச்] ஐப் "
"பயன்படுத்தி காட்சியில் காணப்பட வேண்டிய ஒரு நிகழ்வோடு தொடர்புடையதாக இருக்க வேண்டும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சமமான முனை [விசுவல் இன்ச்டன்ச் 3 டி]."

msgid ""
"Creates a visual instance, adds it to the RenderingServer, and sets both base "
"and scenario. It can be accessed with the RID that is returned. This RID will "
"be used in all [code]instance_*[/code] RenderingServer functions.\n"
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"RenderingServer's [method free_rid] method. This is a shorthand for using "
"[method instance_create] and setting the base and scenario manually."
msgstr ""
"ஒரு காட்சி நிகழ்வை உருவாக்குகிறது, அதை ரெண்டரிங்சர்வரில் சேர்க்கிறது, மேலும் அடிப்படை "
"மற்றும் காட்சி இரண்டையும் அமைக்கிறது. திரும்பப் பெற்ற ரிட் மூலம் இதை அணுகலாம். இந்த RID "
"அனைத்து [குறியீடு] நிகழ்வு _*[/code] ரெண்டரிங்சர்வர் செயல்பாடுகளிலும் பயன்படுத்தப்படும்.\n"
" உங்கள் RID உடன் முடிந்ததும், ரெண்டரிங்சர்வரின் [முறை ஃப்ரீ_ரிட்] முறையைப் பயன்படுத்தி RID ஐ "
"விடுவிக்க விரும்புவீர்கள். [முறை INSTANCE_CREATE] ஐப் பயன்படுத்துவதற்கும் அடிப்படை மற்றும் "
"காட்சியை கைமுறையாக அமைப்பதற்கும் இது ஒரு சுருக்கெழுத்து ஆகும்."

msgid ""
"Returns the value of the per-instance shader uniform from the specified 3D "
"geometry instance. Equivalent to [method GeometryInstance3D."
"get_instance_shader_parameter].\n"
"[b]Note:[/b] Per-instance shader parameter names are case-sensitive."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட 3D வடிவியல் நிகழ்விலிருந்து பெர்ச்டன்ச் சேடர் சீருடையின் மதிப்பை வழங்குகிறது. "
"[முறை வடிவியல் ஆகியவற்றுக்கு சமம் 3D.GET_INSTANCE_SHADER_PARAMETER].\n"
" ."

msgid ""
"Returns the default value of the per-instance shader uniform from the "
"specified 3D geometry instance. Equivalent to [method GeometryInstance3D."
"get_instance_shader_parameter]."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட 3D வடிவியல் நிகழ்விலிருந்து பெர்ச்டன்ச் சேடர் சீருடையின் இயல்புநிலை மதிப்பை "
"வழங்குகிறது. [முறை வடிவியல் ஆகியவற்றுக்கு சமம் 3D.GET_INSTANCE_SHADER_PARAMETER]."

msgid ""
"Returns a dictionary of per-instance shader uniform names of the per-instance "
"shader uniform from the specified 3D geometry instance. The returned "
"dictionary is in PropertyInfo format, with the keys [code]name[/code], "
"[code]class_name[/code], [code]type[/code], [code]hint[/code], "
"[code]hint_string[/code] and [code]usage[/code]. Equivalent to [method "
"GeometryInstance3D.get_instance_shader_parameter]."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட 3D வடிவியல் நிகழ்விலிருந்து பெர்னச்டன்ச் சேடர் சீருடையின் ஒவ்வொரு-நிகழ்வு சேடர் "
"சீரான பெயர்களின் அகராதியை வழங்குகிறது. திரும்பிய அகராதி விசைகள் [குறியீடு] பெயர் [/"
"குறியீடு], [குறியீடு] class_name [/code], [குறியீடு] வகை [/குறியீடு], [குறியீடு] "
"குறிப்பு [/குறியீடு], [குறியீடு] hint_string [/code] மற்றும் [குறியீடு] பயன்பாடு [/"
"குறியீடு]. [முறை வடிவியல் ஆகியவற்றுக்கு சமம் 3D.GET_INSTANCE_SHADER_PARAMETER]."

msgid ""
"Sets the shadow casting setting to one of [enum ShadowCastingSetting]. "
"Equivalent to [member GeometryInstance3D.cast_shadow]."
msgstr ""
"நிழல் வார்ப்பு அமைப்பை [enum shatocastingetting] க்கு அமைக்கிறது. [Member "
"comememomyInstance3d.cast_shadow] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the flag for a given [enum InstanceFlags]. See [enum InstanceFlags] for "
"more details."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [enum instanceflags] க்கு கொடியை அமைக்கிறது. மேலும் விவரங்களுக்கு [enum "
"instanceflags] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Sets the lightmap GI instance to use for the specified 3D geometry instance. "
"The lightmap UV scale for the specified instance (equivalent to [member "
"GeometryInstance3D.gi_lightmap_scale]) and lightmap atlas slice must also be "
"specified."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட 3D வடிவியல் நிகழ்வுக்கு பயன்படுத்த லைட்மேப் தொஒ நிகழ்வை அமைக்கிறது. "
"குறிப்பிட்ட நிகழ்விற்கான லைட்மேப் புற ஊதா அளவுகோல் ([உறுப்பினர் வடிவியல் ஆகியவற்றுக்கு "
"சமம் [உறுப்பினர் வடிவியல் 3D.GI_LIGHTMAP_SCALE]) மற்றும் லைட்மேப் அட்லச் ச்லைச் ஆகியவை "
"குறிப்பிடப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"Sets the level of detail bias to use when rendering the specified 3D geometry "
"instance. Higher values result in higher detail from further away. Equivalent "
"to [member GeometryInstance3D.lod_bias]."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட 3D வடிவியல் நிகழ்வை வழங்கும்போது பயன்படுத்த வேண்டிய விவரம் சார்புகளின் அளவை "
"அமைக்கிறது. அதிக மதிப்புகள் மேலும் இருந்து அதிக விவரங்களை விளைவிக்கின்றன. [Member "
"comememomyInstance3d.lod_bias] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets a material that will be rendered for all surfaces on top of active "
"materials for the mesh associated with this instance. Equivalent to [member "
"GeometryInstance3D.material_overlay]."
msgstr ""
"இந்த நிகழ்வோடு தொடர்புடைய கண்ணி செயலில் உள்ள பொருட்களின் மேல் அனைத்து மேற்பரப்புகளுக்கும் "
"வழங்கப்படும் ஒரு பொருளை அமைக்கிறது. [Member comememotiminstance3d."
"material_overlay] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets a material that will override the material for all surfaces on the mesh "
"associated with this instance. Equivalent to [member GeometryInstance3D."
"material_override]."
msgstr ""
"இந்த நிகழ்வோடு தொடர்புடைய கண்ணி மீது உள்ள அனைத்து மேற்பரப்புகளுக்கும் பொருள்களை மேலெழுதும் "
"ஒரு பொருளை அமைக்கிறது. [Member comememotiminstance3d.material_override] க்கு "
"சமம்."

msgid ""
"Sets the per-instance shader uniform on the specified 3D geometry instance. "
"Equivalent to [method GeometryInstance3D.set_instance_shader_parameter]."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட 3D வடிவியல் நிகழ்வில் பெர்ச்டன்ச் சேடர் சீருடையை அமைக்கிறது. [முறை வடிவியல் "
"ஆகியவற்றுக்கு சமம் 3D.SET_INSTANCE_SHADER_PARAMETER]."

msgid ""
"Sets the transparency for the given geometry instance. Equivalent to [member "
"GeometryInstance3D.transparency].\n"
"A transparency of [code]0.0[/code] is fully opaque, while [code]1.0[/code] is "
"fully transparent. Values greater than [code]0.0[/code] (exclusive) will "
"force the geometry's materials to go through the transparent pipeline, which "
"is slower to render and can exhibit rendering issues due to incorrect "
"transparency sorting. However, unlike using a transparent material, setting "
"[param transparency] to a value greater than [code]0.0[/code] (exclusive) "
"will [i]not[/i] disable shadow rendering.\n"
"In spatial shaders, [code]1.0 - transparency[/code] is set as the default "
"value of the [code]ALPHA[/code] built-in.\n"
"[b]Note:[/b] [param transparency] is clamped between [code]0.0[/code] and "
"[code]1.0[/code], so this property cannot be used to make transparent "
"materials more opaque than they originally are."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட வடிவியல் நிகழ்விற்கான வெளிப்படைத்தன்மையை அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் "
"வடிவியல்இன்ச்டன்ச் 3 டி. டிரான்ச்பாரென்சி] க்கு சமம்.\n"
" [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] இன் வெளிப்படைத்தன்மை முழுமையாக ஒளிபுகா, அதே நேரத்தில் "
"[குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] முழுமையாக வெளிப்படையானது. [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] "
"(பிரத்தியேக) ஐ விட அதிகமான மதிப்புகள் வடிவவியலின் பொருட்களை வெளிப்படையான குழாய் "
"வழியாக செல்லும்படி கட்டாயப்படுத்தும், இது வழங்குவதற்கு மெதுவாக உள்ளது மற்றும் தவறான "
"வெளிப்படைத்தன்மை வரிசைப்படுத்தல் காரணமாக வழங்குதல் சிக்கல்களை வெளிப்படுத்தலாம். இருப்பினும், "
"ஒரு வெளிப்படையான பொருளைப் பயன்படுத்துவதைப் போலன்றி, [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] "
"(பிரத்தியேக) ஐ விட அதிகமான மதிப்புக்கு [பாரம் வெளிப்படைத்தன்மை] அமைப்பது [i] நிழல் "
"வழங்குதல் முடக்காது.\n"
" இடஞ்சார்ந்த சேடர்களில், [குறியீடு] 1.0 - வெளிப்படைத்தன்மை [/குறியீடு] [குறியீடு] ஆல்பா [/"
"குறியீடு] உள்ளமைக்கப்பட்ட இயல்புநிலை மதிப்பாக அமைக்கப்பட்டுள்ளது.\n"
" . ."

msgid ""
"Sets the visibility range values for the given geometry instance. Equivalent "
"to [member GeometryInstance3D.visibility_range_begin] and related properties."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட வடிவியல் நிகழ்விற்கான தெரிவுநிலை வரம்பு மதிப்புகளை அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் "
"வடிவியல் 3D.Visibility_range_begin] மற்றும் தொடர்புடைய பண்புகளுக்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the base of the instance. A base can be any of the 3D objects that are "
"created in the RenderingServer that can be displayed. For example, any of the "
"light types, mesh, multimesh, particle system, reflection probe, decal, "
"lightmap, voxel GI and visibility notifiers are all types that can be set as "
"the base of an instance in order to be displayed in the scenario."
msgstr ""
"நிகழ்வின் தளத்தை அமைக்கிறது. ஒரு அடிப்படை காண்பிக்கப்படக்கூடிய ரெண்டரிங்சர்வரில் "
"உருவாக்கப்பட்ட 3D பொருள்களில் ஏதேனும் இருக்கலாம். எடுத்துக்காட்டாக, எந்தவொரு ஒளி வகைகளும், "
"கண்ணி, மல்டிமெச், துகள் அமைப்பு, பிரதிபலிப்பு ஆய்வு, டெக்கால், லைட்மேப், வோக்சல் சி.ஐ "
"மற்றும் தெரிவுநிலை அறிவிப்பாளர்கள் அனைத்தும் காட்சியில் காண்பிக்கப்படுவதற்காக ஒரு நிகழ்வின் "
"தளமாக அமைக்கப்படலாம்."

msgid "Sets the weight for a given blend shape associated with this instance."
msgstr "இந்த நிகழ்வோடு தொடர்புடைய கொடுக்கப்பட்ட கலவை வடிவத்திற்கான எடையை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets a custom AABB to use when culling objects from the view frustum. "
"Equivalent to setting [member GeometryInstance3D.custom_aabb]."
msgstr ""
"பார்வையில் இருந்து பொருட்களை வெட்டும்போது பயன்படுத்த தனிப்பயன் AABB ஐ அமைக்கிறது. "
"அமைப்பதற்கு சமம் [உறுப்பினர் வடிவியல் 3D.CUSTOM_AABB]."

msgid ""
"Sets a margin to increase the size of the AABB when culling objects from the "
"view frustum. This allows you to avoid culling objects that fall outside the "
"view frustum. Equivalent to [member GeometryInstance3D.extra_cull_margin]."
msgstr ""
"பார்வையில் இருந்து பொருட்களை வெட்டும்போது AABB இன் அளவை அதிகரிக்க ஒரு விளிம்பை "
"அமைக்கிறது. பார்வைக்கு வெளியே வரும் பொருட்களை வெட்டுவதைத் தவிர்க்க இது உங்களை "
"அனுமதிக்கிறது. [Member cometomeminstance3d.extra_cull_margin] க்கு சமம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], ignores both frustum and occlusion culling on the "
"specified 3D geometry instance. This is not the same as [member "
"GeometryInstance3D.ignore_occlusion_culling], which only ignores occlusion "
"culling and leaves frustum culling intact."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், குறிப்பிட்ட 3D வடிவியல் நிகழ்வில் விரைவான மற்றும் "
"மறைவு இரண்டையும் புறக்கணிக்கிறது. இது [உறுப்பினர் geumemitualInstance3d."
"ignore_occlusion_culling] க்கு சமமானதல்ல, இது மறைவைக் குறைப்பதை மட்டுமே "
"புறக்கணிக்கிறது மற்றும் விரைவான பயணத்தை அப்படியே விட்டுவிடுகிறது."

msgid ""
"Sets the render layers that this instance will be drawn to. Equivalent to "
"[member VisualInstance3D.layers]."
msgstr ""
"இந்த நிகழ்வு ஈர்க்கப்படும் வழங்குதல் அடுக்குகளை அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் விசுவல்இன்ச்டன்ச் 3 டி."
"லேயர்ச்] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the sorting offset and switches between using the bounding box or "
"instance origin for depth sorting."
msgstr ""
"ஆழமான வரிசையாக்கத்திற்கான எல்லை பெட்டி அல்லது நிகழ்வு தோற்றத்தைப் பயன்படுத்துவதற்கு இடையில் "
"வரிசையாக்க ஆஃப்செட்டை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the scenario that the instance is in. The scenario is the 3D world that "
"the objects will be displayed in."
msgstr ""
"நிகழ்வு இருக்கும் காட்சியை அமைக்கிறது. இந்த காட்சி 3D உலகமாகும், இது பொருள்கள் "
"காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Sets the override material of a specific surface. Equivalent to [method "
"MeshInstance3D.set_surface_override_material]."
msgstr ""
"ஒரு குறிப்பிட்ட மேற்பரப்பின் மேலெழுத பொருளை அமைக்கிறது. [முறை meshinstance3d."
"set_surface_override_material] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the world space transform of the instance. Equivalent to [member Node3D."
"global_transform]."
msgstr ""
"உதாரணத்தின் உலக விண்வெளி உருமாற்றத்தை அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் node3d."
"global_transform] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the visibility parent for the given instance. Equivalent to [member "
"Node3D.visibility_parent]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட சந்தர்ப்பத்திற்கு தெரிவுநிலை பெற்றோரை அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் node3d."
"visibility_perent] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets whether an instance is drawn or not. Equivalent to [member Node3D."
"visible]."
msgstr ""
"ஒரு நிகழ்வு வரையப்பட்டதா இல்லையா என்பதை அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் node3d.visible] க்கு "
"சமம்."

msgid ""
"Returns an array of object IDs intersecting with the provided AABB. Only 3D "
"nodes that inherit from [VisualInstance3D] are considered, such as "
"[MeshInstance3D] or [DirectionalLight3D]. Use [method @GlobalScope."
"instance_from_id] to obtain the actual nodes. A scenario RID must be "
"provided, which is available in the [World3D] you want to query. This forces "
"an update for all resources queued to update.\n"
"[b]Warning:[/b] This function is primarily intended for editor usage. For in-"
"game use cases, prefer physics collision."
msgstr ""
"வழங்கப்பட்ட AABB உடன் வெட்டும் பொருள் ஐடிகளின் வரிசையை வழங்குகிறது. [VisualInstance3d] "
"இலிருந்து பெறப்பட்ட 3D முனைகள் மட்டுமே கருதப்படுகின்றன, அதாவது [Meshinstance3d] "
"அல்லது [DirecealAllight3d]. உண்மையான முனைகளைப் பெற [முறை @globalscope."
"instance_from_id] ஐப் பயன்படுத்தவும். ஒரு காட்சி வழங்கப்பட வேண்டும், இது நீங்கள் வினவ "
"விரும்பும் [world3d] இல் கிடைக்கிறது. இது புதுப்பிக்க வரிசைப்படுத்தப்பட்ட அனைத்து "
"வளங்களுக்கும் புதுப்பிப்பை கட்டாயப்படுத்துகிறது.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] இந்த செயல்பாடு முதன்மையாக ஆசிரியர் பயன்பாட்டிற்காக "
"வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. விளையாட்டு பயன்பாட்டு நிகழ்வுகளுக்கு, இயற்பியல் மோதலை விரும்புங்கள்."

msgid ""
"Returns an array of object IDs intersecting with the provided convex shape. "
"Only 3D nodes that inherit from [VisualInstance3D] are considered, such as "
"[MeshInstance3D] or [DirectionalLight3D]. Use [method @GlobalScope."
"instance_from_id] to obtain the actual nodes. A scenario RID must be "
"provided, which is available in the [World3D] you want to query. This forces "
"an update for all resources queued to update.\n"
"[b]Warning:[/b] This function is primarily intended for editor usage. For in-"
"game use cases, prefer physics collision."
msgstr ""
"வழங்கப்பட்ட குவிந்த வடிவத்துடன் வெட்டும் பொருள் ஐடிகளின் வரிசையை வழங்குகிறது. "
"[VisualInstance3d] இலிருந்து பெறப்பட்ட 3D முனைகள் மட்டுமே கருதப்படுகின்றன, அதாவது "
"[Meshinstance3d] அல்லது [DirecealAllight3d]. உண்மையான முனைகளைப் பெற [முறை "
"@globalscope.instance_from_id] ஐப் பயன்படுத்தவும். ஒரு காட்சி வழங்கப்பட வேண்டும், இது "
"நீங்கள் வினவ விரும்பும் [world3d] இல் கிடைக்கிறது. இது புதுப்பிக்க வரிசைப்படுத்தப்பட்ட "
"அனைத்து வளங்களுக்கும் புதுப்பிப்பை கட்டாயப்படுத்துகிறது.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] இந்த செயல்பாடு முதன்மையாக ஆசிரியர் பயன்பாட்டிற்காக "
"வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. விளையாட்டு பயன்பாட்டு நிகழ்வுகளுக்கு, இயற்பியல் மோதலை விரும்புங்கள்."

msgid ""
"Returns an array of object IDs intersecting with the provided 3D ray. Only 3D "
"nodes that inherit from [VisualInstance3D] are considered, such as "
"[MeshInstance3D] or [DirectionalLight3D]. Use [method @GlobalScope."
"instance_from_id] to obtain the actual nodes. A scenario RID must be "
"provided, which is available in the [World3D] you want to query. This forces "
"an update for all resources queued to update.\n"
"[b]Warning:[/b] This function is primarily intended for editor usage. For in-"
"game use cases, prefer physics collision."
msgstr ""
"வழங்கப்பட்ட 3D கதிருடன் வெட்டும் பொருள் ஐடிகளின் வரிசையை வழங்குகிறது. "
"[VisualInstance3d] இலிருந்து பெறப்பட்ட 3D முனைகள் மட்டுமே கருதப்படுகின்றன, அதாவது "
"[Meshinstance3d] அல்லது [DirecealAllight3d]. உண்மையான முனைகளைப் பெற [முறை "
"@globalscope.instance_from_id] ஐப் பயன்படுத்தவும். ஒரு காட்சி வழங்கப்பட வேண்டும், இது "
"நீங்கள் வினவ விரும்பும் [world3d] இல் கிடைக்கிறது. இது புதுப்பிக்க வரிசைப்படுத்தப்பட்ட "
"அனைத்து வளங்களுக்கும் புதுப்பிப்பை கட்டாயப்படுத்துகிறது.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] இந்த செயல்பாடு முதன்மையாக ஆசிரியர் பயன்பாட்டிற்காக "
"வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. விளையாட்டு பயன்பாட்டு நிகழ்வுகளுக்கு, இயற்பியல் மோதலை விரும்புங்கள்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if our code is currently executing on the rendering "
"thread."
msgstr ""
"எங்கள் குறியீடு தற்போது வழங்குதல் நூலில் இயங்கினால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], this directional light will blend between shadow map "
"splits resulting in a smoother transition between them. Equivalent to [member "
"DirectionalLight3D.directional_shadow_blend_splits]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இந்த திசை ஒளி நிழல் வரைபடப் பிளவுகளுக்கு இடையில் "
"கலக்கும், இதன் விளைவாக அவற்றுக்கிடையே மென்மையான மாற்றம் ஏற்படும். [Member "
"diecalalight3d.directional_shadow_blend_splits] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the shadow mode for this directional light. Equivalent to [member "
"DirectionalLight3D.directional_shadow_mode]. See [enum "
"LightDirectionalShadowMode] for options."
msgstr ""
"இந்த திசை ஒளிக்கு நிழல் பயன்முறையை அமைக்கிறது. [Member diecalalight3d."
"directional_shadow_mode] க்கு சமம். விருப்பங்களுக்கு [lightirectionalshadowmode] "
"ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], this light will not be used for anything except sky "
"shaders. Use this for lights that impact your sky shader that you may want to "
"hide from affecting the rest of the scene. For example, you may want to "
"enable this when the sun in your sky shader falls below the horizon."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இந்த ஒளி ச்கை சேடர்களைத் தவிர வேறு எதற்கும் "
"பயன்படுத்தப்படாது. உங்கள் ச்கை சேடரை பாதிக்கும் விளக்குகளுக்கு இதைப் பயன்படுத்தவும், மீதமுள்ள "
"காட்சியை பாதிப்பதில் இருந்து நீங்கள் மறைக்க விரும்பலாம். எடுத்துக்காட்டாக, உங்கள் வானம் "
"நிழலில் உள்ள சூரியன் அடிவானத்திற்கு கீழே விழும்போது இதை இயக்க நீங்கள் விரும்பலாம்."

msgid ""
"Sets whether to use a dual paraboloid or a cubemap for the shadow map. Dual "
"paraboloid is faster but may suffer from artifacts. Equivalent to [member "
"OmniLight3D.omni_shadow_mode]."
msgstr ""
"நிழல் வரைபடத்திற்கு இரட்டை பராபோலாய்டு அல்லது க்யூபேமேப்பைப் பயன்படுத்த வேண்டுமா என்பதை "
"அமைக்கிறது. இரட்டை பராபோலாய்டு வேகமானது, ஆனால் கலைப்பொருட்களால் பாதிக்கப்படலாம். "
"[உறுப்பினர் omnilight3d.omni_shadow_mode] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the texture filter mode to use when rendering light projectors. This "
"parameter is global and cannot be set on a per-light basis."
msgstr ""
"ஒளி ப்ரொசெக்டர்களை வழங்குதல் செய்யும் போது பயன்படுத்த அமைப்பு வடிகட்டி பயன்முறையை "
"அமைக்கிறது. இந்த அளவுரு உலகளாவியது மற்றும் ஒரு லிட்டர் அடிப்படையில் அமைக்க முடியாது."

msgid ""
"Sets the bake mode to use for the specified 3D light. Equivalent to [member "
"Light3D.light_bake_mode]."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட 3D ஒளிக்கு பயன்படுத்த பேக் பயன்முறையை அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் லைட் 3 டி. "
"லைட்_பேக்_மோட்] க்கு சமம்."

msgid "Sets the color of the light. Equivalent to [member Light3D.light_color]."
msgstr "ஒளியின் நிறத்தை அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் லைட் 3 டி. லைட்_கோலர்] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the cull mask for this 3D light. Lights only affect objects in the "
"selected layers. Equivalent to [member Light3D.light_cull_mask]."
msgstr ""
"இந்த 3D ஒளிக்கு குல் முகமூடியை அமைக்கிறது. தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடுக்குகளில் உள்ள பொருட்களை "
"மட்டுமே விளக்குகள் பாதிக்கின்றன. [உறுப்பினர் லைட் 3 டி. லைட்_சல்_மாச்க்] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the distance fade for this 3D light. This acts as a form of level of "
"detail (LOD) and can be used to improve performance. Equivalent to [member "
"Light3D.distance_fade_enabled], [member Light3D.distance_fade_begin], [member "
"Light3D.distance_fade_shadow], and [member Light3D.distance_fade_length]."
msgstr ""
"இந்த 3D ஒளிக்கான தூரம் மங்கலை அமைக்கிறது. இது விவரங்களின் ஒரு வடிவமாக (LOD) "
"செயல்படுகிறது மற்றும் செயல்திறனை மேம்படுத்த பயன்படுத்தலாம். [உறுப்பினர் லைட் 3 டி."

msgid ""
"Sets the maximum SDFGI cascade in which the 3D light's indirect lighting is "
"rendered. Higher values allow the light to be rendered in SDFGI further away "
"from the camera."
msgstr ""
"3D ஒளியின் மறைமுக விளக்குகள் வழங்கப்படும் அதிகபட்ச SDFGI அடுக்கை அமைக்கிறது. "
"கேமராவிலிருந்து மேலும் தொலைவில் SDFGI இல் ஒளியை வழங்க அதிக மதிப்புகள் அனுமதிக்கின்றன."

msgid ""
"If [code]true[/code], the 3D light will subtract light instead of adding "
"light. Equivalent to [member Light3D.light_negative]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், 3D ஒளி ஒளியைச் சேர்ப்பதற்கு பதிலாக ஒளியைக் "
"கழிக்கும். [உறுப்பினர் லைட் 3 டி. லைட்_நெக்டிவ்] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the specified 3D light parameter. See [enum LightParam] for options. "
"Equivalent to [method Light3D.set_param]."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட 3D ஒளி அளவுருவை அமைக்கிறது. விருப்பங்களுக்கு [எனம் லைட்பரம்] ஐப் பார்க்கவும். "
"[முறை light3d.set_param] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the projector texture to use for the specified 3D light. Equivalent to "
"[member Light3D.light_projector]."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட 3D ஒளிக்கு பயன்படுத்த ப்ரொசெக்டர் அமைப்பை அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் லைட் 3 டி. "
"லைட்_பிரோசெக்டர்] க்கு சமம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], reverses the backface culling of the mesh. This can be "
"useful when you have a flat mesh that has a light behind it. If you need to "
"cast a shadow on both sides of the mesh, set the mesh to use double-sided "
"shadows with [method instance_geometry_set_cast_shadows_setting]. Equivalent "
"to [member Light3D.shadow_reverse_cull_face]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/code] என்றால், கண்ணி பின்னிணைப்பை மாற்றியமைக்கிறது. உங்களிடம் ஒரு "
"தட்டையான கண்ணி இருக்கும்போது இது பயனுள்ளதாக இருக்கும். நீங்கள் கண்ணி இருபுறமும் ஒரு நிழலை "
"அனுப்ப வேண்டும் என்றால், [முறை INSTANCE_GEOMETRY_SET_CAST_SHADOWS_SETTING] உடன் "
"இரட்டை பக்க நிழல்களைப் பயன்படுத்த கண்ணி அமைக்கவும். [Member light3d."
"shadow_reverse_cull_face] க்கு சமம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], light will cast shadows. Equivalent to [member Light3D."
"shadow_enabled]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஒளி நிழல்களைக் கொடுக்கும். [Member light3d."
"shadow_enabled] க்கு சமம்."

msgid ""
"Creates a new lightmap global illumination instance and adds it to the "
"RenderingServer. It can be accessed with the RID that is returned. This RID "
"will be used in all [code]lightmap_*[/code] RenderingServer functions.\n"
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"RenderingServer's [method free_rid] method.\n"
"[b]Note:[/b] The equivalent node is [LightmapGI]."
msgstr ""
"ஒரு புதிய லைட்மேப் உலகளாவிய வெளிச்சம் நிகழ்வை உருவாக்கி அதை ரெண்டரிங்சர்வரில் "
"சேர்க்கிறது. திரும்பப் பெற்ற ரிட் மூலம் இதை அணுகலாம். இந்த RID அனைத்து [குறியீடு] லைட்மேப் "
"_*[/குறியீடு] ரெண்டரிங்சர்வர் செயல்பாடுகளிலும் பயன்படுத்தப்படும்.\n"
" உங்கள் RID உடன் முடிந்ததும், ரெண்டரிங்சர்வரின் [முறை ஃப்ரீ_ரிட்] முறையைப் பயன்படுத்தி RID ஐ "
"விடுவிக்க விரும்புவீர்கள்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சமமான முனை [லைட்மாப்கி]."

msgid ""
"Used to inform the renderer what exposure normalization value was used while "
"baking the lightmap. This value will be used and modulated at run time to "
"ensure that the lightmap maintains a consistent level of exposure even if the "
"scene-wide exposure normalization is changed at run time. For more "
"information see [method camera_attributes_set_exposure]."
msgstr ""
"லைட்மேப்பை சுடும் போது என்ன வெளிப்பாடு இயல்பாக்குதல் மதிப்பு பயன்படுத்தப்பட்டது என்பதை "
"ரெண்டரருக்கு தெரிவிக்கப் பயன்படுகிறது. ரன் நேரத்தில் லைட்மேப் ஒரு நிலையான அளவிலான "
"வெளிப்பாட்டை பராமரிக்கிறது என்பதை உறுதிப்படுத்த இந்த மதிப்பு ரன் நேரத்தில் பயன்படுத்தப்பட்டு "
"மாற்றியமைக்கப்படும். மேலும் தகவலுக்கு [முறை கேமரா_அட்ரிபியூட்ச்_செட்_எக்ச்போசர்] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Set the textures on the given [param lightmap] GI instance to the texture "
"array pointed to by the [param light] RID. If the lightmap texture was baked "
"with [member LightmapGI.directional] set to [code]true[/code], then [param "
"uses_sh] must also be [code]true[/code]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் லைட்மேப்] சி.ஐ. லைட்மேப் அமைப்பு [member lightmapgi.-tirectional] "
"உடன் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டிருந்தால், [PARAM USS_SH] [குறியீடு] "
"உண்மை [/குறியீடு] ஆக இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Returns a mesh of a sphere with the given number of horizontal subdivisions, "
"vertical subdivisions and radius. See also [method get_test_cube]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட எண்ணிக்கையிலான கிடைமட்ட உட்பிரிவுகள், செங்குத்து துணைப்பிரிவுகள் மற்றும் ஆரம் "
"கொண்ட ஒரு கோளத்தின் கண்ணி வழங்குகிறது. [முறை get_test_cube] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Creates an empty material and adds it to the RenderingServer. It can be "
"accessed with the RID that is returned. This RID will be used in all "
"[code]material_*[/code] RenderingServer functions.\n"
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"RenderingServer's [method free_rid] method.\n"
"[b]Note:[/b] The equivalent resource is [Material]."
msgstr ""
"ஒரு வெற்று பொருளை உருவாக்கி அதை ரெண்டரிங்சர்வரில் சேர்க்கிறது. திரும்பப் பெற்ற ரிட் மூலம் "
"இதை அணுகலாம். இந்த RID அனைத்து [குறியீடு] பொருள் _*[/குறியீடு] ரெண்டரிங்சர்வர் "
"செயல்பாடுகளிலும் பயன்படுத்தப்படும்.\n"
" உங்கள் RID உடன் முடிந்ததும், ரெண்டரிங்சர்வரின் [முறை ஃப்ரீ_ரிட்] முறையைப் பயன்படுத்தி RID ஐ "
"விடுவிக்க விரும்புவீர்கள்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சமமான சான்று [பொருள்]."

msgid "Returns the value of a certain material's parameter."
msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட பொருளின் அளவுருவின் மதிப்பை வழங்குகிறது."

msgid "Sets an object's next material."
msgstr "ஒரு பொருளின் அடுத்த பொருளை அமைக்கிறது."

msgid "Sets a material's parameter."
msgstr "ஒரு பொருளின் அளவுருவை அமைக்கிறது."

msgid "Sets a material's render priority."
msgstr "ஒரு பொருளின் வழங்கல் முன்னுரிமையை அமைக்கிறது."

msgid "Sets a shader material's shader."
msgstr "ஒரு சேடர் பொருளின் சேடரை அமைக்கிறது."

msgid "Removes all surfaces from a mesh."
msgstr "அனைத்து மேற்பரப்புகளையும் ஒரு கண்ணி இருந்து நீக்குகிறது."

msgid ""
"Creates a new mesh and adds it to the RenderingServer. It can be accessed "
"with the RID that is returned. This RID will be used in all [code]mesh_*[/"
"code] RenderingServer functions.\n"
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"RenderingServer's [method free_rid] method.\n"
"To place in a scene, attach this mesh to an instance using [method "
"instance_set_base] using the returned RID.\n"
"[b]Note:[/b] The equivalent resource is [Mesh]."
msgstr ""
"ஒரு புதிய கண்ணி உருவாக்கி அதை ரெண்டரிங்சர்வரில் சேர்க்கிறது. திரும்பப் பெற்ற ரிட் மூலம் "
"இதை அணுகலாம். இந்த RID அனைத்து [குறியீடு] கண்ணி _*[/code] ரெண்டரிங்சர்வர் "
"செயல்பாடுகளிலும் பயன்படுத்தப்படும்.\n"
" உங்கள் RID உடன் முடிந்ததும், ரெண்டரிங்சர்வரின் [முறை ஃப்ரீ_ரிட்] முறையைப் பயன்படுத்தி RID ஐ "
"விடுவிக்க விரும்புவீர்கள்.\n"
" ஒரு காட்சியில் வைக்க, இந்த கண்ணி ஒரு நிகழ்வோடு [முறை INSTANCE_SET_BASE] ஐப் "
"பயன்படுத்தி திரும்பப் பெற்ற RID ஐப் பயன்படுத்தி இணைக்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சமமான சான்று [கண்ணி]."

msgid "Returns a mesh's blend shape count."
msgstr "ஒரு கண்ணி கலப்பு வடிவ எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns a mesh's blend shape mode."
msgstr "ஒரு கண்ணி கலப்பு மாதிரியை வழங்குகிறது."

msgid "Returns a mesh's custom aabb."
msgstr "ஒரு கண்ணி தனிப்பயன் AABB ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns a mesh's number of surfaces."
msgstr "ஒரு கண்ணி மேற்பரப்புகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid "Sets a mesh's blend shape mode."
msgstr "ஒரு கண்ணி கலப்பு மாதிரியை அமைக்கிறது."

msgid "Sets a mesh's custom aabb."
msgstr "ஒரு கண்ணி தனிப்பயன் AABB ஐ அமைக்கிறது."

msgid "Returns a mesh's surface's buffer arrays."
msgstr "கண்ணி மேற்பரப்பு இடையக வரிசையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns a mesh's surface's arrays for blend shapes."
msgstr "கலப்பு வடிவங்களுக்காக ஒரு கண்ணி மேற்பரப்பின் வரிசைகளை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the stride of the attribute buffer for a mesh with given [param "
"format]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் வடிவம்] உடன் ஒரு கண்ணி என்ற பண்புக்கூறு இடையகத்தின் முன்னேற்றத்தை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the stride of the combined normals and tangents for a mesh with given "
"[param format]. Note importantly that, while normals and tangents are in the "
"vertex buffer with vertices, they are only interleaved with each other and so "
"have a different stride than vertex positions."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் வடிவத்துடன்] ஒரு கண்ணிக்கு ஒருங்கிணைந்த இயல்பான மற்றும் தொடுகோடுகளின் "
"முன்னேற்றத்தை வழங்குகிறது. முக்கியமாக, இயல்பான மற்றும் தொடுகோடுகள் வெர்டெக்ச் பஃப்பரில் "
"செங்குத்துகளுடன் இருக்கும்போது, அவை ஒருவருக்கொருவர் மட்டுமே ஒன்றோடொன்று இணைக்கப்பட்டுள்ளன, "
"எனவே வெர்டெக்ச் நிலைகளை விட வித்தியாசமான முன்னேற்றம் உள்ளது."

msgid ""
"Returns the offset of a given attribute by [param array_index] in the start "
"of its respective buffer."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட பண்புக்கூறு ஆஃப்செட்டை அந்தந்த இடையகத்தின் தொடக்கத்தில் [param array_index] "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the stride of the skin buffer for a mesh with given [param format]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் வடிவம்] உடன் ஒரு கண்ணிக்கு தோல் இடையகத்தின் முன்னேற்றத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the stride of the vertex positions for a mesh with given [param "
"format]. Note importantly that vertex positions are stored consecutively and "
"are not interleaved with the other attributes in the vertex buffer (normals "
"and tangents)."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் வடிவம்] உடன் ஒரு கண்ணி நிலைகளின் நிலைகளின் முன்னேற்றத்தை வழங்குகிறது. "
"முக்கியமாக, வெர்டெக்ச் நிலைகள் தொடர்ச்சியாக சேமிக்கப்படுகின்றன மற்றும் அவை வெர்டெக்ச் "
"பஃப்பரில் (இயல்பான மற்றும் தொடுகோடுகள்) மற்ற பண்புகளுடன் ஒன்றிணைக்கப்படவில்லை."

msgid "Returns a mesh's surface's material."
msgstr "ஒரு கண்ணி மேற்பரப்பு பொருளை வழங்குகிறது."

msgid "Sets a mesh's surface's material."
msgstr "ஒரு கண்ணி மேற்பரப்பு பொருளை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Creates a new multimesh on the RenderingServer and returns an [RID] handle. "
"This RID will be used in all [code]multimesh_*[/code] RenderingServer "
"functions.\n"
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"RenderingServer's [method free_rid] method.\n"
"To place in a scene, attach this multimesh to an instance using [method "
"instance_set_base] using the returned RID.\n"
"[b]Note:[/b] The equivalent resource is [MultiMesh]."
msgstr ""
"ரெண்டரிங்சர்வரில் ஒரு புதிய மல்டிமேசை உருவாக்கி, [RID] கைப்பிடியை வழங்குகிறது. இந்த "
"RID அனைத்து [குறியீடு] மல்டிமெச் _*[/code] ரெண்டரிங்சர்வர் செயல்பாடுகளிலும் "
"பயன்படுத்தப்படும்.\n"
" உங்கள் RID உடன் முடிந்ததும், ரெண்டரிங்சர்வரின் [முறை ஃப்ரீ_ரிட்] முறையைப் பயன்படுத்தி RID ஐ "
"விடுவிக்க விரும்புவீர்கள்.\n"
" ஒரு காட்சியில் வைக்க, இந்த மல்டிமேசை [முறை நிகழ்வு_செட்_பேச்] பயன்படுத்தி ஒரு நிகழ்வுடன் "
"இணைக்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சமமான சான்று [மல்டிமெச்]."

msgid ""
"Calculates and returns the axis-aligned bounding box that encloses all "
"instances within the multimesh."
msgstr ""
"மல்டிமேசுக்குள் உள்ள அனைத்து நிகழ்வுகளையும் உள்ளடக்கிய அச்சு-சீரமைக்கப்பட்ட எல்லை பெட்டியைக் "
"கணக்கிட்டு திருப்பித் தருகிறது."

msgid ""
"Returns the MultiMesh data (such as instance transforms, colors, etc.). See "
"[method multimesh_set_buffer] for details on the returned data.\n"
"[b]Note:[/b] If the buffer is in the engine's internal cache, it will have to "
"be fetched from GPU memory and possibly decompressed. This means [method "
"multimesh_get_buffer] is potentially a slow operation and should be avoided "
"whenever possible."
msgstr ""
"மல்டிமேச் தரவை வழங்குகிறது (நிகழ்வு உருமாற்றங்கள், வண்ணங்கள் போன்றவை). திரும்பிய தரவு "
"குறித்த விவரங்களுக்கு [முறை மல்டிமெச்_செட்_பஃபர்] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" . இதன் பொருள் [முறை மல்டிமெச்_செட்_பஃபர்] மெதுவான செயல்பாடாகும், மேலும் முடிந்தவரை "
"தவிர்க்கப்பட வேண்டும்."

msgid "Returns the custom AABB defined for this MultiMesh resource."
msgstr "இந்த மல்டிமேச் வளத்திற்காக வரையறுக்கப்பட்ட தனிப்பயன் AABB ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns the number of instances allocated for this multimesh."
msgstr "இந்த மல்டிமேசுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the RID of the mesh that will be used in drawing this multimesh."
msgstr "இந்த மல்டிமேசை வரைவதற்கு பயன்படுத்தப்படும் கண்ணி அகற்றுவதை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the number of visible instances for this multimesh."
msgstr "இந்த மல்டிமேசிற்கான புலப்படும் நிகழ்வுகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the color by which the specified instance will be modulated."
msgstr "குறிப்பிட்ட நிகழ்வு மாற்றியமைக்கப்படும் வண்ணத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the custom data associated with the specified instance."
msgstr "குறிப்பிட்ட நிகழ்வோடு தொடர்புடைய தனிப்பயன் தரவை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the [Transform3D] of the specified instance."
msgstr "குறிப்பிட்ட நிகழ்வின் [உருமாற்றம் 3 டி] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the [Transform2D] of the specified instance. For use when the "
"multimesh is set to use 2D transforms."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட நிகழ்வின் [உருமாற்றம் 2 டி] ஐ வழங்குகிறது. மல்டிமெச் 2 டி உருமாற்றங்களைப் "
"பயன்படுத்த அமைக்கும்போது பயன்படுத்த."

msgid ""
"Sets the color by which this instance will be modulated. Equivalent to "
"[method MultiMesh.set_instance_color]."
msgstr ""
"இந்த நிகழ்வு மாற்றியமைக்கப்படும் வண்ணத்தை அமைக்கிறது. [முறை multimesh."
"set_instance_color] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the custom data for this instance. Custom data is passed as a [Color], "
"but is interpreted as a [code]vec4[/code] in the shader. Equivalent to "
"[method MultiMesh.set_instance_custom_data]."
msgstr ""
"இந்த நிகழ்விற்கான தனிப்பயன் தரவை அமைக்கிறது. தனிப்பயன் தரவு [வண்ணம்] ஆக அனுப்பப்படுகிறது, "
"ஆனால் இது சேடரில் [குறியீடு] VEC4 [/குறியீடு] என விளக்கப்படுகிறது. [முறை multimesh."
"set_instance_custom_data] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the [Transform3D] for this instance. Equivalent to [method MultiMesh."
"set_instance_transform]."
msgstr ""
"இந்த உதாரணத்திற்கு [டிரான்ச்ஃபார்ம் 3 டி] ஐ அமைக்கிறது. [முறை multimesh."
"set_instance_transform] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the [Transform2D] for this instance. For use when multimesh is used in "
"2D. Equivalent to [method MultiMesh.set_instance_transform_2d]."
msgstr ""
"இந்த உதாரணத்திற்கு [உருமாற்றம் 2 டி] ஐ அமைக்கிறது. மல்டிமெச் 2D இல் பயன்படுத்தப்படும்போது "
"பயன்படுத்த. [முறை multimesh.set_instance_transform_2d] க்கு சமம்."

msgid "Sets the custom AABB for this MultiMesh resource."
msgstr "இந்த மல்டிமேச் வளத்திற்கான தனிப்பயன் AABB ஐ அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the mesh to be drawn by the multimesh. Equivalent to [member MultiMesh."
"mesh]."
msgstr ""
"மல்டிமேசால் வரையப்பட வேண்டிய கண்ணி அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் மல்டிமேச்.மெச்] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the number of instances visible at a given time. If -1, all instances "
"that have been allocated are drawn. Equivalent to [member MultiMesh."
"visible_instance_count]."
msgstr ""
"ஒரு குறிப்பிட்ட நேரத்தில் காணக்கூடிய நிகழ்வுகளின் எண்ணிக்கையை அமைக்கிறது. -1 என்றால், "
"ஒதுக்கப்பட்ட அனைத்து நிகழ்வுகளும் வரையப்படுகின்றன. [Member multimesh."
"visible_instance_count] க்கு சமம்."

msgid ""
"Creates an occluder instance and adds it to the RenderingServer. It can be "
"accessed with the RID that is returned. This RID will be used in all "
"[code]occluder_*[/code] RenderingServer functions.\n"
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"RenderingServer's [method free_rid] method.\n"
"[b]Note:[/b] The equivalent resource is [Occluder3D] (not to be confused with "
"the [OccluderInstance3D] node)."
msgstr ""
"ஒரு மறைமுக உதாரணத்தை உருவாக்கி அதை ரெண்டரிங்சர்வரில் சேர்க்கிறது. திரும்பப் பெற்ற ரிட் "
"மூலம் இதை அணுகலாம். இந்த RID அனைத்து [குறியீடு] ஆக்லூடர் _*[/குறியீடு] ரெண்டரிங்சர்வர் "
"செயல்பாடுகளிலும் பயன்படுத்தப்படும்.\n"
" உங்கள் RID உடன் முடிந்ததும், ரெண்டரிங்சர்வரின் [முறை ஃப்ரீ_ரிட்] முறையைப் பயன்படுத்தி RID ஐ "
"விடுவிக்க விரும்புவீர்கள்.\n"
" ."

msgid ""
"Sets the mesh data for the given occluder RID, which controls the shape of "
"the occlusion culling that will be performed."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட ஆக்லூடர் ரிட்சிற்கான கண்ணி தரவை அமைக்கிறது, இது நிகழ்த்தப்படும் மறைவின் "
"வடிவத்தை கட்டுப்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Creates a new omni light and adds it to the RenderingServer. It can be "
"accessed with the RID that is returned. This RID can be used in most "
"[code]light_*[/code] RenderingServer functions.\n"
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"RenderingServer's [method free_rid] method.\n"
"To place in a scene, attach this omni light to an instance using [method "
"instance_set_base] using the returned RID.\n"
"[b]Note:[/b] The equivalent node is [OmniLight3D]."
msgstr ""
"ஒரு புதிய ஓம்னி ஒளியை உருவாக்கி அதை ரெண்டரிங்சர்வரில் சேர்க்கிறது. திரும்பப் பெற்ற ரிட் "
"மூலம் இதை அணுகலாம். இந்த RID பெரும்பாலான [குறியீடு] ஒளி _*[/code] ரெண்டரிங்சர்வர் "
"செயல்பாடுகளில் பயன்படுத்தப்படலாம்.\n"
" உங்கள் RID உடன் முடிந்ததும், ரெண்டரிங்சர்வரின் [முறை ஃப்ரீ_ரிட்] முறையைப் பயன்படுத்தி RID ஐ "
"விடுவிக்க விரும்புவீர்கள்.\n"
" ஒரு காட்சியில் வைக்க, இந்த ஓம்னி ஒளியை [முறை நிகழ்வு_செட்_பேச்] ஐப் பயன்படுத்தி ஒரு "
"நிகழ்வோடு இணைக்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சமமான முனை [omnilight3d]."

msgid ""
"Creates a new 3D GPU particle collision or attractor and adds it to the "
"RenderingServer. It can be accessed with the RID that is returned. This RID "
"can be used in most [code]particles_collision_*[/code] RenderingServer "
"functions.\n"
"[b]Note:[/b] The equivalent nodes are [GPUParticlesCollision3D] and "
"[GPUParticlesAttractor3D]."
msgstr ""
"ஒரு புதிய 3D சி.பீ.யூ துகள் மோதல் அல்லது ஈர்ப்பை உருவாக்கி அதை ரெண்டரிங்சர்வரில் "
"சேர்க்கிறது. திரும்பப் பெற்ற ரிட் மூலம் இதை அணுகலாம். இந்த RID பெரும்பாலான [குறியீடு] "
"துகள்கள்_கோலிசன் _*[/குறியீடு] ரெண்டரிங்சர்வர் செயல்பாடுகளில் பயன்படுத்தப்படலாம்.\n"
" ."

msgid ""
"Requests an update for the 3D GPU particle collision heightfield. This may be "
"automatically called by the 3D GPU particle collision heightfield depending "
"on its [member GPUParticlesCollisionHeightField3D.update_mode]."
msgstr ""
"3D சி.பீ.யூ துகள் மோதல் உயரநிலைக்கான புதுப்பிப்பை கோருகிறது. 3 டி சி.பீ.யூ துகள் மோதல் "
"உயரத்தை அதன் [உறுப்பினர் gpuparticlescollisionheightfield3d.update_mode] ஐப் "
"பொறுத்து இது தானாகவே அழைக்கப்படலாம்."

msgid ""
"Sets the attenuation [param curve] for the 3D GPU particles attractor "
"specified by the [param particles_collision] RID. Only used for attractors, "
"not colliders. Equivalent to [member GPUParticlesAttractor3D.attenuation]."
msgstr ""
"[PARAM துகள்கள்_கோலிசன்] RID ஆல் குறிப்பிடப்பட்ட 3D GPU துகள்கள் ஈர்க்கும் விழிப்புணர்வு "
"[பரம் வளைவு] ஐ அமைக்கிறது. ஈர்ப்பவர்களுக்கு மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகிறது, கோலிடர்கள் அல்ல. "
"[உறுப்பினர் gpuparticlesattractor3d.atenuation] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the directionality [param amount] for the 3D GPU particles attractor "
"specified by the [param particles_collision] RID. Only used for attractors, "
"not colliders. Equivalent to [member GPUParticlesAttractor3D.directionality]."
msgstr ""
"[PARAM துகள்கள்_கோலிசன்] RID ஆல் குறிப்பிடப்பட்ட 3D GPU துகள்கள் ஈர்க்கும் திசையை [பாரம் "
"அளவு] அமைக்கிறது. ஈர்ப்பவர்களுக்கு மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகிறது, கோலிடர்கள் அல்ல. "
"[உறுப்பினர் gpuparticlesattractor3d.directionality] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the [param strength] for the 3D GPU particles attractor specified by the "
"[param particles_collision] RID. Only used for attractors, not colliders. "
"Equivalent to [member GPUParticlesAttractor3D.strength]."
msgstr ""
"[PARAM துகள்கள்_கோலிசன்] RID ஆல் குறிப்பிடப்பட்ட 3D GPU துகள்கள் ஈர்க்கும் [பாரம் வலிமையை] "
"அமைக்கிறது. ஈர்ப்பவர்களுக்கு மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகிறது, கோலிடர்கள் அல்ல. [உறுப்பினர் "
"gpuparticlesattractor3d.Strength] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the [param extents] for the 3D GPU particles collision by the [param "
"particles_collision] RID. Equivalent to [member GPUParticlesCollisionBox3D."
"size], [member GPUParticlesCollisionSDF3D.size], [member "
"GPUParticlesCollisionHeightField3D.size], [member GPUParticlesAttractorBox3D."
"size] or [member GPUParticlesAttractorVectorField3D.size] depending on the "
"[param particles_collision] type."
msgstr ""
"[PARAM துகள்கள்_கோலிசன்] RID மூலம் 3D GPU துகள்கள் மோதலுக்கான [பாரம் நீட்டிப்புகள்] ஐ "
"அமைக்கிறது. ."

msgid ""
"Sets the collision or attractor shape [param type] for the 3D GPU particles "
"collision or attractor specified by the [param particles_collision] RID."
msgstr ""
"3D சி.பீ.யூ துகள்கள் மோதலுக்கான மோதல் அல்லது ஈர்க்கும் வடிவத்தை [அளவு வகை] அமைக்கிறது "
"அல்லது [PARAM STATHENS_COLLISION] RID ஆல் குறிப்பிடப்பட்ட ஈர்ப்பை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the cull [param mask] for the 3D GPU particles collision or attractor "
"specified by the [param particles_collision] RID. Equivalent to [member "
"GPUParticlesCollision3D.cull_mask] or [member GPUParticlesAttractor3D."
"cull_mask] depending on the [param particles_collision] type."
msgstr ""
"3D சி.பீ.யூ துகள்கள் மோதலுக்கான காளை [பரம் மாச்க்] அமைக்கிறது அல்லது [பரம் "
"துகள்கள்_கோலிசன்] ரிட் மூலம் குறிப்பிடப்பட்ட ஈர்ப்பை அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் "
"gpuparticlescollision3d.cull_mask] அல்லது [உறுப்பினர் gpuparticlesattractor3d."
"cull_mask] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the signed distance field [param texture] for the 3D GPU particles "
"collision specified by the [param particles_collision] RID. Equivalent to "
"[member GPUParticlesCollisionSDF3D.texture] or [member "
"GPUParticlesAttractorVectorField3D.texture] depending on the [param "
"particles_collision] type."
msgstr ""
"[PARAM துகள்கள்_கோலிசன்] RID ஆல் குறிப்பிடப்பட்ட 3D GPU துகள்கள் மோதலுக்கான "
"கையொப்பமிடப்பட்ட தூர புலம் [PARAM SEXTURE] ஐ அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் "
"gpuparticlescollissdf3d.texture] அல்லது [உறுப்பினர் "
"gpuparticlesattractorvectorfield3d.texture] க்கு சமம் [PARAM SETTERS_COLLISION] "
"வகையைப் பொறுத்து."

msgid ""
"Sets the heightmap [param resolution] for the 3D GPU particles heightfield "
"collision specified by the [param particles_collision] RID. Equivalent to "
"[member GPUParticlesCollisionHeightField3D.resolution]."
msgstr ""
"[PARAM துகள்கள்_கோலிசன்] RID ஆல் குறிப்பிடப்பட்ட 3D GPU துகள்கள் உயரம்ஃபீல்ட் மோதலுக்கான "
"உயர வரைபடம் [பரம் தெளிவுத்திறன்] ஐ அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் "
"gpuparticlescollisionheightfield3d.reselution] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the [param radius] for the 3D GPU particles sphere collision or "
"attractor specified by the [param particles_collision] RID. Equivalent to "
"[member GPUParticlesCollisionSphere3D.radius] or [member "
"GPUParticlesAttractorSphere3D.radius] depending on the [param "
"particles_collision] type."
msgstr ""
"3D GPU துகள்கள் கோள மோதல் அல்லது [PARAM துகள்கள்_கோலிசன்] RID ஆல் குறிப்பிடப்பட்ட "
"ஈர்ப்புக்கு [பாரம் ஆரம்] அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் gpuparticlescollissphere3d.radius] "
"அல்லது [உறுப்பினர் gpuparticlesattractorsphere3d.radius] க்கு சமம்."

msgid ""
"Creates a GPU-based particle system and adds it to the RenderingServer. It "
"can be accessed with the RID that is returned. This RID will be used in all "
"[code]particles_*[/code] RenderingServer functions.\n"
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"RenderingServer's [method free_rid] method.\n"
"To place in a scene, attach these particles to an instance using [method "
"instance_set_base] using the returned RID.\n"
"[b]Note:[/b] The equivalent nodes are [GPUParticles2D] and [GPUParticles3D].\n"
"[b]Note:[/b] All [code]particles_*[/code] methods only apply to GPU-based "
"particles, not CPU-based particles. [CPUParticles2D] and [CPUParticles3D] do "
"not have equivalent RenderingServer functions available, as these use "
"[MultiMeshInstance2D] and [MultiMeshInstance3D] under the hood (see "
"[code]multimesh_*[/code] methods)."
msgstr ""
"சி.பீ.யூ அடிப்படையிலான துகள் அமைப்பை உருவாக்கி அதை ரெண்டரிங்சர்வரில் சேர்க்கிறது. "
"திரும்பப் பெற்ற ரிட் மூலம் இதை அணுகலாம். இந்த RID அனைத்து [குறியீடு] துகள்களிலும் "
"பயன்படுத்தப்படும் _*[/code] ரெண்டரிங்சர்வர் செயல்பாடுகள்.\n"
" உங்கள் RID உடன் முடிந்ததும், ரெண்டரிங்சர்வரின் [முறை ஃப்ரீ_ரிட்] முறையைப் பயன்படுத்தி RID ஐ "
"விடுவிக்க விரும்புவீர்கள்.\n"
" ஒரு காட்சியில் வைக்க, திரும்பிய RID ஐப் பயன்படுத்தி [முறை INSTANCE_SET_BASE] ஐப் "
"பயன்படுத்தி இந்த துகள்களை ஒரு நிகழ்வுடன் இணைக்கவும்.\n"
" .\n"
" . ."

msgid "Manually emits particles from the [param particles] instance."
msgstr "[பாரம் துகள்கள்] நிகழ்விலிருந்து துகள்களை கைமுறையாக வெளியிடுகிறது."

msgid ""
"Calculates and returns the axis-aligned bounding box that contains all the "
"particles. Equivalent to [method GPUParticles3D.capture_aabb]."
msgstr ""
"அனைத்து துகள்களையும் கொண்ட அச்சு-சீரமைக்கப்பட்ட எல்லை பெட்டியைக் கணக்கிட்டு திருப்பித் "
"தருகிறது. [முறை gpuparticles3d.capture_aabb] க்கு சமம்."

msgid "Returns [code]true[/code] if particles are currently set to emitting."
msgstr "துகள்கள் தற்போது உமிழ்வதற்கு அமைக்கப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if particles are not emitting and particles are set "
"to inactive."
msgstr ""
"வருமானம் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] துகள்கள் உமிழ்வதில்லை மற்றும் துகள்கள் செயலற்றதாக "
"அமைக்கப்பட்டால்."

msgid ""
"Add particle system to list of particle systems that need to be updated. "
"Update will take place on the next frame, or on the next call to [method "
"instances_cull_aabb], [method instances_cull_convex], or [method "
"instances_cull_ray]."
msgstr ""
"புதுப்பிக்கப்பட வேண்டிய துகள் அமைப்புகளின் பட்டியலுக்கு துகள் அமைப்பைச் சேர்க்கவும். "
"புதுப்பிப்பு அடுத்த சட்டகத்திலோ அல்லது அடுத்த அழைப்பிலோ [முறை நிகழ்வுகள்_சல்_ஏஏபி], "
"[முறை நிகழ்வுகள்_சல்_க்வெக்ச்] அல்லது [முறை நிகழ்வுகள்_சல்_ரே] என்ற அழைப்பில் நடைபெறும்."

msgid ""
"Reset the particles on the next update. Equivalent to [method GPUParticles3D."
"restart]."
msgstr ""
"அடுத்த புதுப்பிப்பில் துகள்களை மீட்டமைக்கவும். [முறை gpuparticles3d.restart] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the number of particles to be drawn and allocates the memory for them. "
"Equivalent to [member GPUParticles3D.amount]."
msgstr ""
"வரையப்பட வேண்டிய துகள்களின் எண்ணிக்கையை அமைக்கிறது மற்றும் அவற்றுக்கான நினைவகத்தை "
"ஒதுக்குகிறது. [உறுப்பினர் gpuparticles3d.amount] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the amount ratio for particles to be emitted. Equivalent to [member "
"GPUParticles3D.amount_ratio]."
msgstr ""
"வெளிப்படும் துகள்களுக்கான அளவு விகிதத்தை அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் gpuparticles3d."
"amount_ratio] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets a custom axis-aligned bounding box for the particle system. Equivalent "
"to [member GPUParticles3D.visibility_aabb]."
msgstr ""
"துகள் அமைப்புக்கு தனிப்பயன் அச்சு-சீரமைக்கப்பட்ட எல்லை பெட்டியை அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் "
"gpuparticles3d.visibility_aabb] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the draw order of the particles to one of the named enums from [enum "
"ParticlesDrawOrder]. See [enum ParticlesDrawOrder] for options. Equivalent to "
"[member GPUParticles3D.draw_order]."
msgstr ""
"[Enum pethendsdraworder] இலிருந்து பெயரிடப்பட்ட எண்ணிகள் ஒன்றுக்கு துகள்களின் டிரா "
"வரிசையை அமைக்கிறது. விருப்பங்களுக்கு [enum petterdraworder] ஐப் பார்க்கவும். "
"[உறுப்பினர் gpuparticles3d.draw_order] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the mesh to be used for the specified draw pass. Equivalent to [member "
"GPUParticles3D.draw_pass_1], [member GPUParticles3D.draw_pass_2], [member "
"GPUParticles3D.draw_pass_3], and [member GPUParticles3D.draw_pass_4]."
msgstr "குறிப்பிட்ட டிரா பாசுக்கு பயன்படுத்த வேண்டிய கண்ணி அமைக்கிறது. ."

msgid ""
"Sets the number of draw passes to use. Equivalent to [member GPUParticles3D."
"draw_passes]."
msgstr ""
"பயன்படுத்த டிரா பாச்களின் எண்ணிக்கையை அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் gpuparticles3d."
"draw_passes] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the [Transform3D] that will be used by the particles when they first "
"emit."
msgstr ""
"[உருமாற்றம் 3 டி] ஐ அமைக்கிறது, அவை முதலில் வெளியிடும் போது துகள்களால் பயன்படுத்தப்படும்."

msgid ""
"Sets the velocity of a particle node, that will be used by [member "
"ParticleProcessMaterial.inherit_velocity_ratio]."
msgstr ""
"ஒரு துகள் முனையின் வேகத்தை அமைக்கிறது, அவை [உறுப்பினர் துகள்மயமாக்கல்மேட்டரியல்."
"இன்எரிட்_வெலோசிட்டி_ராட்டியோ] பயன்படுத்தும்."

msgid ""
"Sets the explosiveness ratio. Equivalent to [member GPUParticles3D."
"explosiveness]."
msgstr ""
"வெடிக்கும் விகிதத்தை அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் சி.பீ.யூ துகள்கள் 3D.xplosision] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the frame rate that the particle system rendering will be fixed to. "
"Equivalent to [member GPUParticles3D.fixed_fps]."
msgstr ""
"துகள் அமைப்பு வழங்குதல் சரி செய்யப்படும் பிரேம் வீதத்தை அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் "
"gpuparticles3d.fixed_fps] க்கு சமம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], uses fractional delta which smooths the movement of the "
"particles. Equivalent to [member GPUParticles3D.fract_delta]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், துகள்களின் இயக்கத்தை மென்மையாக்கும் பகுதியளவு "
"டெல்டாவைப் பயன்படுத்துகிறது. [உறுப்பினர் gpuparticles3d.fract_delta] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the value that informs a [ParticleProcessMaterial] to rush all particles "
"towards the end of their lifetime."
msgstr ""
"அனைத்து துகள்களும் அவற்றின் வாழ்நாளின் முடிவை நோக்கி விரைந்து செல்ல ஒரு [துகள் "
"செயலாக்கமாட்டுக்கு] தெரிவிக்கும் மதிப்பை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the lifetime of each particle in the system. Equivalent to [member "
"GPUParticles3D.lifetime]."
msgstr ""
"கணினியில் உள்ள ஒவ்வொரு துகள் வாழ்நாளை அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் gpuparticles3d."
"lifetime] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets whether the GPU particles specified by the [param particles] RID should "
"be rendered in 2D or 3D according to [param mode]."
msgstr ""
"[பாரம் துகள்கள்] RID ஆல் குறிப்பிடப்பட்ட சி.பீ.யூ துகள்கள் [பரம் பயன்முறையின்] படி 2D "
"அல்லது 3D இல் வழங்கப்பட வேண்டுமா என்பதை அமைக்கிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], particles will emit once and then stop. Equivalent to "
"[member GPUParticles3D.one_shot]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், துகள்கள் ஒரு முறை உமிழும், பின்னர் நிறுத்தப்படும். "
"[உறுப்பினர் gpuparticles3d.one_shot] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the preprocess time for the particles' animation. This lets you delay "
"starting an animation until after the particles have begun emitting. "
"Equivalent to [member GPUParticles3D.preprocess]."
msgstr ""
"துகள்களின் அனிமேசனுக்கான முன் செயலாக்க நேரத்தை அமைக்கிறது. துகள்கள் உமிழ்வதைத் தொடங்கும் "
"வரை அனிமேசனைத் தொடங்க தாமதப்படுத்த இது உங்களை அனுமதிக்கிறது. [உறுப்பினர் "
"gpuparticles3d.preprocess] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the material for processing the particles.\n"
"[b]Note:[/b] This is not the material used to draw the materials. Equivalent "
"to [member GPUParticles3D.process_material]."
msgstr ""
"துகள்களை செயலாக்குவதற்கான பொருளை அமைக்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது பொருட்களை வரையப் பயன்படுத்தப்படும் பொருள் அல்ல. [உறுப்பினர் "
"gpuparticles3d.process_material] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the emission randomness ratio. This randomizes the emission of particles "
"within their phase. Equivalent to [member GPUParticles3D.randomness]."
msgstr ""
"உமிழ்வு சீரற்ற விகிதத்தை அமைக்கிறது. இது அவற்றின் கட்டத்திற்குள் துகள்களின் உமிழ்வை "
"சீரற்றதாக்குகிறது. [உறுப்பினர் gpuparticles3d.randomness] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the speed scale of the particle system. Equivalent to [member "
"GPUParticles3D.speed_scale]."
msgstr ""
"துகள் அமைப்பின் வேக அளவை அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் gpuparticles3d.speed_scale] க்கு "
"சமம்."

msgid ""
"If [param enable] is [code]true[/code], enables trails for the [param "
"particles] with the specified [param length_sec] in seconds. Equivalent to "
"[member GPUParticles3D.trail_enabled] and [member GPUParticles3D."
"trail_lifetime]."
msgstr ""
". [உறுப்பினர் gpuparticles3d.trail_enabled] மற்றும் [உறுப்பினர் gpuparticles3d."
"trail_lifetime] க்கு சமம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], particles use local coordinates. If [code]false[/code] "
"they use global coordinates. Equivalent to [member GPUParticles3D."
"local_coords]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், துகள்கள் உள்ளக ஒருங்கிணைப்புகளைப் பயன்படுத்துகின்றன. "
"[குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] அவர்கள் உலகளாவிய ஆயத்தொகுதிகளைப் பயன்படுத்துகிறார்கள். "
"[உறுப்பினர் gpuparticles3d.local_coords] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the filter quality for omni and spot light shadows in 3D. See also "
"[member ProjectSettings.rendering/lights_and_shadows/positional_shadow/"
"soft_shadow_filter_quality]. This parameter is global and cannot be set on a "
"per-viewport basis."
msgstr ""
"OMNI க்கான வடிகட்டி தரத்தை அமைக்கிறது மற்றும் 3D இல் ஒளி நிழல்களை ச்பாட் லைட் நிழல்கள் "
"அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் திட்டங்கள். இந்த அளவுரு உலகளாவியது மற்றும் ஒரு பார்வை "
"அடிப்படையில் அமைக்க முடியாது."

msgid ""
"Creates a reflection probe and adds it to the RenderingServer. It can be "
"accessed with the RID that is returned. This RID will be used in all "
"[code]reflection_probe_*[/code] RenderingServer functions.\n"
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"RenderingServer's [method free_rid] method.\n"
"To place in a scene, attach this reflection probe to an instance using "
"[method instance_set_base] using the returned RID.\n"
"[b]Note:[/b] The equivalent node is [ReflectionProbe]."
msgstr ""
"ஒரு பிரதிபலிப்பு ஆய்வை உருவாக்கி அதை ரெண்டரிங்சர்வரில் சேர்க்கிறது. திரும்பப் பெற்ற ரிட் "
"மூலம் இதை அணுகலாம். இந்த RID அனைத்து [குறியீடு] பிரதிபலிப்பு_பிரோப் _*[/குறியீடு] "
"ரெண்டரிங்சர்வர் செயல்பாடுகளிலும் பயன்படுத்தப்படும்.\n"
" உங்கள் RID உடன் முடிந்ததும், ரெண்டரிங்சர்வரின் [முறை ஃப்ரீ_ரிட்] முறையைப் பயன்படுத்தி RID ஐ "
"விடுவிக்க விரும்புவீர்கள்.\n"
" ஒரு காட்சியில் வைக்க, இந்த பிரதிபலிப்பு ஆய்வை [முறை நிகழ்வு_செட்_பேச்] பயன்படுத்தி ஒரு "
"நிகழ்வுடன் இணைக்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சமமான முனை [பிரதிபலிப்பு ப்ரோப்]."

msgid ""
"Sets the reflection probe's custom ambient light color. Equivalent to [member "
"ReflectionProbe.ambient_color]."
msgstr ""
"பிரதிபலிப்பு ஆய்வின் தனிப்பயன் சுற்றுப்புற ஒளி நிறத்தை அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் "
"பிரதிபலிப்புக்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the reflection probe's custom ambient light energy. Equivalent to "
"[member ReflectionProbe.ambient_color_energy]."
msgstr ""
"பிரதிபலிப்பு ஆய்வின் தனிப்பயன் சுற்றுப்புற ஒளி ஆற்றலை அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் "
"பிரதிபலிப்புக்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the reflection probe's ambient light mode. Equivalent to [member "
"ReflectionProbe.ambient_mode]."
msgstr ""
"பிரதிபலிப்பு ஆய்வின் சுற்றுப்புற ஒளி பயன்முறையை அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் பிரதிபலிப்புக்கு "
"சமம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], reflections will ignore sky contribution. Equivalent to "
"[member ReflectionProbe.interior]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பிரதிபலிப்புகள் வான பங்களிப்பை புறக்கணிக்கும். "
"[உறுப்பினர் பிரதிபலிப்புக்கு சமம். இன்டீரியர்]."

msgid ""
"Sets the render cull mask for this reflection probe. Only instances with a "
"matching layer will be reflected by this probe. Equivalent to [member "
"ReflectionProbe.cull_mask]."
msgstr ""
"இந்த பிரதிபலிப்பு ஆய்வுக்கு வழங்குதல் குல் முகமூடியை அமைக்கிறது. பொருந்தக்கூடிய அடுக்கு "
"கொண்ட நிகழ்வுகள் மட்டுமே இந்த ஆய்வால் பிரதிபலிக்கும். [உறுப்பினர் பிரதிபலிப்புக்கு சமம். "
"CULL_MASK]."

msgid ""
"If [code]true[/code], uses box projection. This can make reflections look "
"more correct in certain situations. Equivalent to [member ReflectionProbe."
"box_projection]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பெட்டி திட்டத்தைப் பயன்படுத்துகிறது. இது சில "
"சூழ்நிலைகளில் பிரதிபலிப்புகள் மிகவும் சரியானதாக இருக்கும். [உறுப்பினர் பிரதிபலிப்புக்கு "
"சமம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], computes shadows in the reflection probe. This makes "
"the reflection much slower to compute. Equivalent to [member ReflectionProbe."
"enable_shadows]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பிரதிபலிப்பு ஆய்வில் நிழல்களைக் கணக்கிடுகிறது. இது "
"பிரதிபலிப்பைக் கணக்கிட மிகவும் மெதுவாக ஆக்குகிறது. [உறுப்பினர் பிரதிபலிப்பு ப்ரோப்."
"இனபிள்_சடோச்] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the intensity of the reflection probe. Intensity modulates the strength "
"of the reflection. Equivalent to [member ReflectionProbe.intensity]."
msgstr ""
"பிரதிபலிப்பு ஆய்வின் தீவிரத்தை அமைக்கிறது. தீவிரம் பிரதிபலிப்பின் வலிமையை "
"மாற்றியமைக்கிறது. [உறுப்பினர் பிரதிபலிப்புக்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the max distance away from the probe an object can be before it is "
"culled. Equivalent to [member ReflectionProbe.max_distance]."
msgstr ""
"ஒரு பொருள் வெட்டப்படுவதற்கு முன்பு இருக்கக்கூடிய ஆய்விலிருந்து அதிகபட்ச தூரத்தை "
"அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் பிரதிபலிப்புக்கு சமம். MAX_DISTANCE]."

msgid ""
"Sets the mesh level of detail to use in the reflection probe rendering. "
"Higher values will use less detailed versions of meshes that have LOD "
"variations generated, which can improve performance. Equivalent to [member "
"ReflectionProbe.mesh_lod_threshold]."
msgstr ""
"பிரதிபலிப்பு ஆய்வு ரெண்டரிங்கில் பயன்படுத்த விவரங்களின் கண்ணி அளவை அமைக்கிறது. அதிக "
"மதிப்புகள் LOD மாறுபாடுகளைக் கொண்ட மெச்களின் குறைவான விரிவான பதிப்புகளைப் பயன்படுத்தும், "
"இது செயல்திறனை மேம்படுத்தலாம். [உறுப்பினர் பிரதிபலிப்புக்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the origin offset to be used when this reflection probe is in box "
"project mode. Equivalent to [member ReflectionProbe.origin_offset]."
msgstr ""
"இந்த பிரதிபலிப்பு ஆய்வு பெட்டி திட்ட பயன்முறையில் இருக்கும்போது பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய "
"தோற்றம் ஆஃப்செட்டை அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் பிரதிபலிப்புக்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the render reflection mask for this reflection probe. Only instances "
"with a matching layer will have reflections applied from this probe. "
"Equivalent to [member ReflectionProbe.reflection_mask]."
msgstr ""
"இந்த பிரதிபலிப்பு ஆய்வுக்கு வழங்குதல் பிரதிபலிப்பு முகமூடியை அமைக்கிறது. பொருந்தக்கூடிய "
"அடுக்கு கொண்ட நிகழ்வுகள் மட்டுமே இந்த ஆய்வில் இருந்து பிரதிபலிப்புகளைப் பயன்படுத்தும். "
"[உறுப்பினர் பிரதிபலிப்புக்கு சமம். REFLECTION_MASK]."

msgid ""
"Sets the resolution to use when rendering the specified reflection probe. The "
"[param resolution] is specified for each cubemap face: for instance, "
"specifying [code]512[/code] will allocate 6 faces of 512×512 each (plus "
"mipmaps for roughness levels)."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட பிரதிபலிப்பு ஆய்வை வழங்கும்போது பயன்படுத்த வேண்டிய தீர்மானத்தை அமைக்கிறது. "
"ஒவ்வொரு கியூபேப் முகத்திற்கும் [பரம் தீர்மானம்] குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது: உதாரணமாக, [குறியீடு] "
"512 [/குறியீடு] ஐக் குறிப்பிடுவது ஒவ்வொன்றும் 512 × 512 (மற்றும் கடினத்தன்மை நிலைகளுக்கு "
"MIPMAPS) 6 முகங்களை ஒதுக்குகிறது."

msgid ""
"Sets the size of the area that the reflection probe will capture. Equivalent "
"to [member ReflectionProbe.size]."
msgstr ""
"பிரதிபலிப்பு ஆய்வு கைப்பற்றும் பகுதியின் அளவை அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் பிரதிபலிப்பு ப்ரோப்."
"சிச்] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets how often the reflection probe updates. Can either be once or every "
"frame. See [enum ReflectionProbeUpdateMode] for options."
msgstr ""
"பிரதிபலிப்பு ஆய்வு புதுப்பிப்புகளை எவ்வளவு அடிக்கடி அமைக்கிறது. ஒன்று அல்லது ஒவ்வொரு "
"சட்டகமும் இருக்கலாம். விருப்பங்களுக்கு [enum fromectionprobepdatemode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Schedules a callback to the given callable after a frame has been drawn."
msgstr "ஒரு சட்டகம் வரையப்பட்ட பிறகு கொடுக்கப்பட்ட அழைக்கக்கூடிய கால்பந்து திட்டமிடல்."

msgid ""
"Creates a scenario and adds it to the RenderingServer. It can be accessed "
"with the RID that is returned. This RID will be used in all [code]scenario_*[/"
"code] RenderingServer functions.\n"
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"RenderingServer's [method free_rid] method.\n"
"The scenario is the 3D world that all the visual instances exist in."
msgstr ""
"ஒரு காட்சியை உருவாக்கி அதை ரெண்டரிங்சர்வரில் சேர்க்கிறது. திரும்பப் பெற்ற ரிட் மூலம் இதை "
"அணுகலாம். இந்த RID அனைத்து [குறியீடு] காட்சி _*[/code] ரெண்டரிங்சர்வர் செயல்பாடுகளிலும் "
"பயன்படுத்தப்படும்.\n"
" உங்கள் RID உடன் முடிந்ததும், ரெண்டரிங்சர்வரின் [முறை ஃப்ரீ_ரிட்] முறையைப் பயன்படுத்தி RID ஐ "
"விடுவிக்க விரும்புவீர்கள்.\n"
" அனைத்து காட்சி நிகழ்வுகளும் இருக்கும் 3D உலகம் இந்த காட்சி."

msgid ""
"Sets the camera attributes ([param effects]) that will be used with this "
"scenario. See also [CameraAttributes]."
msgstr ""
"இந்த சூழ்நிலையுடன் பயன்படுத்தப்படும் கேமரா பண்புகளை ([பாரம் விளைவுகள்]) அமைக்கிறது. "
"[கேமராஅட்ரிபியூட்ச்] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Sets the compositor ([param compositor]) that will be used with this "
"scenario. See also [Compositor]."
msgstr ""
"இந்த சூழ்நிலையுடன் பயன்படுத்தப்படும் இசையமைப்பாளரை ([பரம் காம்போசிட்டர்]) அமைக்கிறது. "
"[இசையமைப்பாளர்] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Sets the environment that will be used with this scenario. See also "
"[Environment]."
msgstr "இந்த சூழ்நிலையுடன் பயன்படுத்தப்படும் சூழலை அமைக்கிறது. [சுற்றுச்சூழல்] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Sets the fallback environment to be used by this scenario. The fallback "
"environment is used if no environment is set. Internally, this is used by the "
"editor to provide a default environment."
msgstr ""
"இந்த சூழ்நிலையால் பயன்படுத்த வேண்டிய குறைவடையும் சூழலை அமைக்கிறது. எந்த சூழலும் "
"அமைக்கப்படாவிட்டால் குறைவடையும் சூழல் பயன்படுத்தப்படுகிறது. உள்நாட்டில், இது இயல்புநிலை "
"சூழலை வழங்க எடிட்டரால் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Sets the screen-space roughness limiter parameters, such as whether it should "
"be enabled and its thresholds. Equivalent to [member ProjectSettings."
"rendering/anti_aliasing/screen_space_roughness_limiter/enabled], [member "
"ProjectSettings.rendering/anti_aliasing/screen_space_roughness_limiter/"
"amount] and [member ProjectSettings.rendering/anti_aliasing/"
"screen_space_roughness_limiter/limit]."
msgstr ""
"திரை-விண்வெளி கரடுமுரடான வரம்பு அளவுருக்களை அமைக்கிறது, அதாவது அது இயக்கப்பட "
"வேண்டுமா மற்றும் அதன் வாசல்கள். [உறுப்பினர் திட்டங்கள்."

msgid ""
"Sets a boot image. The color defines the background color. If [param scale] "
"is [code]true[/code], the image will be scaled to fit the screen size. If "
"[param use_filter] is [code]true[/code], the image will be scaled with linear "
"interpolation. If [param use_filter] is [code]false[/code], the image will be "
"scaled with nearest-neighbor interpolation."
msgstr ""
"துவக்க படத்தை அமைக்கிறது. வண்ணம் பின்னணி நிறத்தை வரையறுக்கிறது. [பரம் அளவுகோல்] "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், திரை அளவிற்கு ஏற்றவாறு படம் அளவிடப்படும். [Param "
"use_filter] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், படம் நேரியல் இடைக்கணிப்புடன் "
"அளவிடப்படும். ."

msgid ""
"Sets the default clear color which is used when a specific clear color has "
"not been selected. See also [method get_default_clear_color]."
msgstr ""
"ஒரு குறிப்பிட்ட தெளிவான வண்ணம் தேர்ந்தெடுக்கப்படாதபோது பயன்படுத்தப்படும் இயல்புநிலை "
"தெளிவான வண்ணத்தை அமைக்கிறது. [முறை get_default_clear_color] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Creates an empty shader and adds it to the RenderingServer. It can be "
"accessed with the RID that is returned. This RID will be used in all "
"[code]shader_*[/code] RenderingServer functions.\n"
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"RenderingServer's [method free_rid] method.\n"
"[b]Note:[/b] The equivalent resource is [Shader]."
msgstr ""
"ஒரு வெற்று சேடரை உருவாக்கி அதை ரெண்டரிங்சர்வரில் சேர்க்கிறது. திரும்பப் பெற்ற ரிட் மூலம் "
"இதை அணுகலாம். இந்த RID அனைத்து [குறியீடு] சேடர் _*[/குறியீடு] ரெண்டரிங்சர்வர் "
"செயல்பாடுகளிலும் பயன்படுத்தப்படும்.\n"
" உங்கள் RID உடன் முடிந்ததும், ரெண்டரிங்சர்வரின் [முறை ஃப்ரீ_ரிட்] முறையைப் பயன்படுத்தி RID ஐ "
"விடுவிக்க விரும்புவீர்கள்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சமமான சான்று [சேடர்]."

msgid "Returns a shader's source code as a string."
msgstr "ஒரு சேடரின் மூலக் குறியீட்டை ஒரு சரமாக வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a default texture from a shader searched by name.\n"
"[b]Note:[/b] If the sampler array is used use [param index] to access the "
"specified texture."
msgstr ""
"பெயரால் தேடப்பட்ட சேடரிலிருந்து இயல்புநிலை அமைப்பை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] மாதிரி வரிசை பயன்படுத்தப்பட்டால் குறிப்பிட்ட அமைப்பை அணுக [PARAM "
"INDEX] பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns the default value for the specified shader uniform. This is usually "
"the value written in the shader source code."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட சேடர் சீருடைக்கான இயல்புநிலை மதிப்பை வழங்குகிறது. இது பொதுவாக சேடர் மூலக் "
"குறியீட்டில் எழுதப்பட்ட மதிப்பு."

msgid ""
"Sets the shader's source code (which triggers recompilation after being "
"changed)."
msgstr ""
"சேடரின் மூலக் குறியீட்டை அமைக்கிறது (இது மாற்றப்பட்ட பின் மறுசீரமைப்பைத் தூண்டுகிறது)."

msgid ""
"Sets a shader's default texture. Overwrites the texture given by name.\n"
"[b]Note:[/b] If the sampler array is used use [param index] to access the "
"specified texture."
msgstr ""
"சேடரின் இயல்புநிலை அமைப்பை அமைக்கிறது. பெயரால் கொடுக்கப்பட்ட அமைப்பை மேலெழுதும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] மாதிரி வரிசை பயன்படுத்தப்பட்டால் குறிப்பிட்ட அமைப்பை அணுக [PARAM "
"INDEX] பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Sets the path hint for the specified shader. This should generally match the "
"[Shader] resource's [member Resource.resource_path]."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட சேடருக்கான பாதை குறிப்பை அமைக்கிறது. இது பொதுவாக [சேடர்] வளத்தின் "
"[உறுப்பினர் வளம். Resource_path] உடன் பொருந்த வேண்டும்."

msgid "Returns the [Transform3D] set for a specific bone of this skeleton."
msgstr ""
"இந்த எலும்புக்கூட்டின் ஒரு குறிப்பிட்ட எலும்புக்கு [டிரான்ச்ஃபார்ம் 3 டி] தொகுப்பை "
"வழங்குகிறது."

msgid "Returns the [Transform2D] set for a specific bone of this skeleton."
msgstr ""
"இந்த எலும்புக்கூட்டின் ஒரு குறிப்பிட்ட எலும்புக்கு [டிரான்ச்ஃபார்ம் 2 டி] தொகுப்பை "
"வழங்குகிறது."

msgid "Sets the [Transform3D] for a specific bone of this skeleton."
msgstr ""
"இந்த எலும்புக்கூட்டின் ஒரு குறிப்பிட்ட எலும்புக்கு [டிரான்ச்ஃபார்ம் 3 டி] ஐ அமைக்கிறது."

msgid "Sets the [Transform2D] for a specific bone of this skeleton."
msgstr ""
"இந்த எலும்புக்கூட்டின் ஒரு குறிப்பிட்ட எலும்புக்கு [டிரான்ச்ஃபார்ம் 2 டி] ஐ அமைக்கிறது."

msgid ""
"Creates a skeleton and adds it to the RenderingServer. It can be accessed "
"with the RID that is returned. This RID will be used in all [code]skeleton_*[/"
"code] RenderingServer functions.\n"
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"RenderingServer's [method free_rid] method."
msgstr ""
"ஒரு எலும்புக்கூட்டை உருவாக்கி அதை ரெண்டரிங்சர்வரில் சேர்க்கிறது. திரும்பப் பெற்ற ரிட் மூலம் "
"இதை அணுகலாம். இந்த RID அனைத்து [குறியீடு] எலும்புக்கூடு _*[/code] ரெண்டரிங்சர்வர் "
"செயல்பாடுகளிலும் பயன்படுத்தப்படும்.\n"
" உங்கள் RID உடன் முடிந்ததும், ரெண்டரிங்சர்வரின் [முறை ஃப்ரீ_ரிட்] முறையைப் பயன்படுத்தி RID ஐ "
"விடுவிக்க விரும்புவீர்கள்."

msgid "Returns the number of bones allocated for this skeleton."
msgstr "இந்த எலும்புக்கூட்டுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட எலும்புகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Generates and returns an [Image] containing the radiance map for the "
"specified [param sky] RID. This supports built-in sky material and custom sky "
"shaders. If [param bake_irradiance] is [code]true[/code], the irradiance map "
"is saved instead of the radiance map. The radiance map is used to render "
"reflected light, while the irradiance map is used to render ambient light. "
"See also [method environment_bake_panorama].\n"
"[b]Note:[/b] The image is saved in linear color space without any tonemapping "
"performed, which means it will look too dark if viewed directly in an image "
"editor. [param energy] values above [code]1.0[/code] can be used to brighten "
"the resulting image.\n"
"[b]Note:[/b] [param size] should be a 2:1 aspect ratio for the generated "
"panorama to have square pixels. For radiance maps, there is no point in using "
"a height greater than [member Sky.radiance_size], as it won't increase "
"detail. Irradiance maps only contain low-frequency data, so there is usually "
"no point in going past a size of 128×64 pixels when saving an irradiance map."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பரம் ச்கை] ரிட்சிற்கான கதிர்வீச்சு வரைபடத்தைக் கொண்ட ஒரு [படத்தை] உருவாக்கி "
"வழங்குகிறது. இது உள்ளமைக்கப்பட்ட வான பொருள் மற்றும் தனிப்பயன் ச்கை சேடர்களை ஆதரிக்கிறது. . "
"பிரகாசமான ஒளியை வழங்க கதிரியக்க வரைபடம் பயன்படுத்தப்படுகிறது, அதே நேரத்தில் சுற்றுப்புற "
"ஒளியை வழங்க கதிரியக்க வரைபடம் பயன்படுத்தப்படுகிறது. [முறை சுற்றுச்சூழல்_பேக்_பனோரமா] "
"ஐயும் காண்க.\n"
" . [அளவு]\n"
" . ரேடியன்ச் வரைபடங்களுக்கு, [உறுப்பினர் ச்கை.ராடியன்ச்_சைச்] ஐ விட அதிகமான உயரத்தைப் "
"பயன்படுத்துவதில் எந்த அர்த்தமும் இல்லை, ஏனெனில் இது விவரங்களை அதிகரிக்காது. கதிர்வீச்சு "
"வரைபடங்களில் குறைந்த அதிர்வெண் தரவுகள் மட்டுமே உள்ளன, எனவே பொதுவாக ஒரு கதிரியக்க "
"வரைபடத்தை சேமிக்கும்போது 128 × 64 படப்புள்ளிகள் அளவைக் கடந்து செல்வதில் எந்த அர்த்தமும் "
"இல்லை."

msgid ""
"Creates an empty sky and adds it to the RenderingServer. It can be accessed "
"with the RID that is returned. This RID will be used in all [code]sky_*[/"
"code] RenderingServer functions.\n"
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"RenderingServer's [method free_rid] method."
msgstr ""
"ஒரு வெற்று வானத்தை உருவாக்கி அதை ரெண்டரிங்சர்வரில் சேர்க்கிறது. திரும்பப் பெற்ற ரிட் மூலம் "
"இதை அணுகலாம். இந்த RID அனைத்து [குறியீடு] ச்கை _*[/குறியீடு] ரெண்டரிங்சர்வர் "
"செயல்பாடுகளிலும் பயன்படுத்தப்படும்.\n"
" உங்கள் RID உடன் முடிந்ததும், ரெண்டரிங்சர்வரின் [முறை ஃப்ரீ_ரிட்] முறையைப் பயன்படுத்தி RID ஐ "
"விடுவிக்க விரும்புவீர்கள்."

msgid ""
"Sets the material that the sky uses to render the background, ambient and "
"reflection maps."
msgstr ""
"பின்னணி, சுற்றுப்புற மற்றும் பிரதிபலிப்பு வரைபடங்களை வழங்க வானம் பயன்படுத்தும் பொருளை "
"அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the process [param mode] of the sky specified by the [param sky] RID. "
"Equivalent to [member Sky.process_mode]."
msgstr ""
"[பரம் ச்கை] ரிட் மூலம் குறிப்பிடப்பட்ட வானத்தின் செயல்முறை [பரம் பயன்முறை] அமைக்கிறது. "
"[உறுப்பினர் ச்கை.பிராசச்_மோட்] க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the [param radiance_size] of the sky specified by the [param sky] RID "
"(in pixels). Equivalent to [member Sky.radiance_size]."
msgstr ""
"[பரம் ச்கை] ரிட் (பிக்சல்களில்) குறிப்பிடப்பட்ட வானத்தின் [பரம் ரேடியன்ச்_சைச்] ஐ அமைக்கிறது. "
"[உறுப்பினர் ச்கை.ராடியன்ச்_சிச்] க்கு சமம்."

msgid ""
"Creates a spot light and adds it to the RenderingServer. It can be accessed "
"with the RID that is returned. This RID can be used in most [code]light_*[/"
"code] RenderingServer functions.\n"
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"RenderingServer's [method free_rid] method.\n"
"To place in a scene, attach this spot light to an instance using [method "
"instance_set_base] using the returned RID."
msgstr ""
"ஒரு ச்பாட் லைட்டை உருவாக்கி அதை ரெண்டரிங்சர்வரில் சேர்க்கிறது. திரும்பப் பெற்ற ரிட் மூலம் "
"இதை அணுகலாம். இந்த RID பெரும்பாலான [குறியீடு] ஒளி _*[/code] ரெண்டரிங்சர்வர் "
"செயல்பாடுகளில் பயன்படுத்தப்படலாம்.\n"
" உங்கள் RID உடன் முடிந்ததும், ரெண்டரிங்சர்வரின் [முறை ஃப்ரீ_ரிட்] முறையைப் பயன்படுத்தி RID ஐ "
"விடுவிக்க விரும்புவீர்கள்.\n"
" ஒரு காட்சியில் வைக்க, இந்த ச்பாட் ஒளியை [முறை INSTANCE_SET_BASE] ஐப் பயன்படுத்தி ஒரு "
"நிகழ்வுடன் இணைக்கவும்."

msgid ""
"Sets [member ProjectSettings.rendering/environment/subsurface_scattering/"
"subsurface_scattering_quality] to use when rendering materials that have "
"subsurface scattering enabled."
msgstr ""
"அமைக்கிறது [உறுப்பினர் proctalsettings.rendering/சுற்றுச்சூழல்/"
"surfurface_scattering/surfurface_scattering_quality] மேற்பரப்பு சிதறல் இயக்கப்பட்ட "
"பொருட்களை வழங்குதல் செய்யும் போது பயன்படுத்த."

msgid ""
"Sets the [member ProjectSettings.rendering/environment/subsurface_scattering/"
"subsurface_scattering_scale] and [member ProjectSettings.rendering/"
"environment/subsurface_scattering/subsurface_scattering_depth_scale] to use "
"when rendering materials that have subsurface scattering enabled."
msgstr "[உறுப்பினர் திட்டங்கள்."

msgid ""
"Creates a 2-dimensional texture and adds it to the RenderingServer. It can be "
"accessed with the RID that is returned. This RID will be used in all "
"[code]texture_2d_*[/code] RenderingServer functions.\n"
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"RenderingServer's [method free_rid] method.\n"
"[b]Note:[/b] The equivalent resource is [Texture2D].\n"
"[b]Note:[/b] Not to be confused with [method RenderingDevice.texture_create], "
"which creates the graphics API's own texture type as opposed to the Godot-"
"specific [Texture2D] resource."
msgstr ""
"2 பரிமாண அமைப்பை உருவாக்கி அதை ரெண்டரிங்சர்வரில் சேர்க்கிறது. திரும்பப் பெற்ற ரிட் மூலம் "
"இதை அணுகலாம். இந்த RID அனைத்து [குறியீடு] STECTURE_2D _*[/code] ரெண்டரிங்சர்வர் "
"செயல்பாடுகளிலும் பயன்படுத்தப்படும்.\n"
" உங்கள் RID உடன் முடிந்ததும், ரெண்டரிங்சர்வரின் [முறை ஃப்ரீ_ரிட்] முறையைப் பயன்படுத்தி RID ஐ "
"விடுவிக்க விரும்புவீர்கள்.\n"
" .\n"
" ."

msgid ""
"Returns an [Image] instance from the given [param texture] [RID] and [param "
"layer]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் அமைப்பு] [RID] மற்றும் [பரம் லேயர்] ஆகியவற்றிலிருந்து ஒரு [பட] "
"உதாரணத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Creates a 2-dimensional layered texture and adds it to the RenderingServer. "
"It can be accessed with the RID that is returned. This RID will be used in "
"all [code]texture_2d_layered_*[/code] RenderingServer functions.\n"
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"RenderingServer's [method free_rid] method.\n"
"[b]Note:[/b] The equivalent resource is [TextureLayered]."
msgstr ""
"2 பரிமாண அடுக்கு அமைப்பை உருவாக்கி அதை ரெண்டரிங்சர்வரில் சேர்க்கிறது. திரும்பப் பெற்ற ரிட் "
"மூலம் இதை அணுகலாம். இந்த RID அனைத்து [குறியீடு] STECTURE_2D_LAYERT _*[/குறியீடு] "
"ரெண்டர்ங்க்சர்வர் செயல்பாடுகளிலும் பயன்படுத்தப்படும்.\n"
" உங்கள் RID உடன் முடிந்ததும், ரெண்டரிங்சர்வரின் [முறை ஃப்ரீ_ரிட்] முறையைப் பயன்படுத்தி RID ஐ "
"விடுவிக்க விரும்புவீர்கள்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சமமான சான்று [TextureLayered]."

msgid ""
"Creates a placeholder for a 2-dimensional layered texture and adds it to the "
"RenderingServer. It can be accessed with the RID that is returned. This RID "
"will be used in all [code]texture_2d_layered_*[/code] RenderingServer "
"functions, although it does nothing when used. See also [method "
"texture_2d_placeholder_create].\n"
"[b]Note:[/b] The equivalent resource is [PlaceholderTextureLayered]."
msgstr ""
"2 பரிமாண அடுக்கு அமைப்புக்கு ஒரு ஒதுக்கிடத்தை உருவாக்கி அதை ரெண்டரிங்சர்வரில் "
"சேர்க்கிறது. திரும்பப் பெற்ற ரிட் மூலம் இதை அணுகலாம். இந்த RID அனைத்து [குறியீடு] "
"STECTURE_2D_LAYERT _*[/code] ரெண்டரிங்கர்வர் செயல்பாடுகளிலும் பயன்படுத்தப்படும், "
"இருப்பினும் பயன்படுத்தும்போது அது எதுவும் செய்யாது. [முறை "
"அமைப்பு_2D_PLACEHOLDER_CREATE] ஐயும் காண்க.\n"
" ."

msgid ""
"Updates the texture specified by the [param texture] [RID] with the data in "
"[param image]. A [param layer] must also be specified, which should be "
"[code]0[/code] when updating a single-layer texture ([Texture2D]).\n"
"[b]Note:[/b] The [param image] must have the same width, height and format as "
"the current [param texture] data. Otherwise, an error will be printed and the "
"original texture won't be modified. If you need to use different width, "
"height or format, use [method texture_replace] instead."
msgstr ""
"[PARAM படத்தில்] தரவுடன் [PARAM SEXTURE] [RID] குறிப்பிட்ட அமைப்பைப் புதுப்பிக்கிறது. "
"ஒரு [பரம் லேயர்] குறிப்பிடப்பட வேண்டும், இது ஒற்றை அடுக்கு அமைப்பை ([Stecture2D]) "
"புதுப்பிக்கும்போது [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] ஆக இருக்க வேண்டும்.\n"
" . இல்லையெனில், பிழை அச்சிடப்படும் மற்றும் அசல் அமைப்பு மாற்றப்படாது. நீங்கள் வெவ்வேறு அகலம், "
"உயரம் அல்லது வடிவமைப்பைப் பயன்படுத்த வேண்டும் என்றால், அதற்கு பதிலாக [முறை "
"அமைப்பு_ரெப்ளேச்] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "[b]Note:[/b] The equivalent resource is [Texture3D]."
msgstr "[b] குறிப்பு: [/b] சமமான சான்று [Sexture3D]."

msgid ""
"Returns 3D texture data as an array of [Image]s for the specified texture "
"[RID]."
msgstr "3D அமைப்பு தரவை குறிப்பிட்ட அமைப்புக்கான [ரிச்] [RID] இன் வரிசையாக வழங்குகிறது."

msgid ""
"Creates a placeholder for a 3-dimensional texture and adds it to the "
"RenderingServer. It can be accessed with the RID that is returned. This RID "
"will be used in all [code]texture_3d_*[/code] RenderingServer functions, "
"although it does nothing when used.\n"
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"RenderingServer's [method free_rid] method.\n"
"[b]Note:[/b] The equivalent resource is [PlaceholderTexture3D]."
msgstr ""
"3 பரிமாண அமைப்புக்கு ஒரு ஒதுக்கிடத்தை உருவாக்கி அதை ரெண்டரிங்சர்வரில் சேர்க்கிறது. "
"திரும்பப் பெற்ற ரிட் மூலம் இதை அணுகலாம். இந்த RID அனைத்து [குறியீடு] STECTURE_3D _*[/"
"code] ரெண்டரிங்சர்வர் செயல்பாடுகளிலும் பயன்படுத்தப்படும், இருப்பினும் இது "
"பயன்படுத்தப்படும்போது எதுவும் செய்யாது.\n"
" உங்கள் RID உடன் முடிந்ததும், ரெண்டரிங்சர்வரின் [முறை ஃப்ரீ_ரிட்] முறையைப் பயன்படுத்தி RID ஐ "
"விடுவிக்க விரும்புவீர்கள்.\n"
" ."

msgid ""
"Updates the texture specified by the [param texture] [RID]'s data with the "
"data in [param data]. All the texture's layers must be replaced at once.\n"
"[b]Note:[/b] The [param texture] must have the same width, height, depth and "
"format as the current texture data. Otherwise, an error will be printed and "
"the original texture won't be modified. If you need to use different width, "
"height, depth or format, use [method texture_replace] instead."
msgstr ""
"[PARE STRAGE] [PARAM DATA] இல் உள்ள தரவுடன் [PARAM SEXTURE] [RID] இன் தரவால் "
"குறிப்பிடப்பட்ட அமைப்பைப் புதுப்பிக்கிறது. அனைத்து அமைப்புகளின் அடுக்குகளும் ஒரே நேரத்தில் "
"மாற்றப்பட வேண்டும்.\n"
" . இல்லையெனில், பிழை அச்சிடப்படும் மற்றும் அசல் அமைப்பு மாற்றப்படாது. நீங்கள் வெவ்வேறு அகலம், "
"உயரம், ஆழம் அல்லது வடிவமைப்பைப் பயன்படுத்த வேண்டும் என்றால், அதற்கு பதிலாக [முறை "
"அமைப்பு_ரெப்ளேச்] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Returns the format for the texture."
msgstr "அமைப்புக்கான வடிவமைப்பை வழங்குகிறது."

msgid "Returns a texture [RID] that can be used with [RenderingDevice]."
msgstr "[RenderingDevice] உடன் பயன்படுத்தக்கூடிய ஒரு அமைப்பை [RID] வழங்குகிறது."

msgid "ProxyTexture was removed in Godot 4."
msgstr "கோடோட் 4 இல் ப்ராக்சிடெக்ச்டூர் அகற்றப்பட்டது."

msgid "This method does nothing and always returns an invalid [RID]."
msgstr "இந்த முறை எதுவும் செய்யாது, எப்போதும் தவறான [RIT] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Creates a new texture object based on a texture created directly on the "
"[RenderingDevice]. If the texture contains layers, [param layer_type] is used "
"to define the layer type."
msgstr ""
"[RenderingDevice] இல் நேரடியாக உருவாக்கப்பட்ட ஒரு அமைப்பின் அடிப்படையில் ஒரு புதிய "
"அமைப்பு பொருளை உருவாக்குகிறது. அமைப்பு அடுக்குகளைக் கொண்டிருந்தால், அடுக்கு வகையை "
"வரையறுக்க [param lay_type] பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Replaces [param texture]'s texture data by the texture specified by the "
"[param by_texture] RID, without changing [param texture]'s RID."
msgstr ""
"[PARE_TEXTURE] RID ஆல் குறிப்பிடப்பட்ட அமைப்பின் மூலம் [PARAMS TRESSURES SEXTURE "
"STARTERATE, [PARAM STECECTURE] RID ஐ மாற்றாமல் மாற்றவும்."

msgid "Sets a viewport's camera."
msgstr "வியூபோர்ட்டின் கேமராவை அமைக்கிறது."

msgid "Sets a viewport's canvas."
msgstr "வியூபோர்ட்டின் கேன்வாசை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Creates an empty viewport and adds it to the RenderingServer. It can be "
"accessed with the RID that is returned. This RID will be used in all "
"[code]viewport_*[/code] RenderingServer functions.\n"
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"RenderingServer's [method free_rid] method.\n"
"[b]Note:[/b] The equivalent node is [Viewport]."
msgstr ""
"வெற்று காட்சியகத்தை உருவாக்கி அதை ரெண்டரிங்சர்வரில் சேர்க்கிறது. திரும்பப் பெற்ற ரிட் மூலம் "
"இதை அணுகலாம். இந்த RID அனைத்து [குறியீடு] ViewPort _*[/code] renderingerver "
"செயல்பாடுகளிலும் பயன்படுத்தப்படும்.\n"
" உங்கள் RID உடன் முடிந்ததும், ரெண்டரிங்சர்வரின் [முறை ஃப்ரீ_ரிட்] முறையைப் பயன்படுத்தி RID ஐ "
"விடுவிக்க விரும்புவீர்கள்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சமமான முனை [ViewPort]."

msgid ""
"Returns the CPU time taken to render the last frame in milliseconds. This "
"[i]only[/i] includes time spent in rendering-related operations; scripts' "
"[code]_process[/code] functions and other engine subsystems are not included "
"in this readout. To get a complete readout of CPU time spent to render the "
"scene, sum the render times of all viewports that are drawn every frame plus "
"[method get_frame_setup_time_cpu]. Unlike [method Engine."
"get_frames_per_second], this method will accurately reflect CPU utilization "
"even if framerate is capped via V-Sync or [member Engine.max_fps]. See also "
"[method viewport_get_measured_render_time_gpu].\n"
"[b]Note:[/b] Requires measurements to be enabled on the specified [param "
"viewport] using [method viewport_set_measure_render_time]. Otherwise, this "
"method returns [code]0.0[/code]."
msgstr ""
"மில்லி விநாடிகளில் கடைசி சட்டகத்தை வழங்க எடுக்கப்பட்ட சிபியு நேரத்தை வழங்குகிறது. இது "
"[i] மட்டுமே [/i] வழங்குதல் தொடர்பான செயல்பாடுகளில் செலவழித்த நேரத்தை உள்ளடக்கியது; "
"ச்கிரிப்டுகளின் [குறியீடு] _ செயல்முறை [/குறியீடு] செயல்பாடுகள் மற்றும் பிற இயந்திர துணை "
"அமைப்புகள் இந்த வாசிப்பில் சேர்க்கப்படவில்லை. காட்சியை வழங்குவதற்கு செலவழித்த சிபியு "
"நேரத்தின் முழுமையான வாசிப்பைப் பெற, ஒவ்வொரு பிரேம் பிளச் மற்றும் [முறை "
"Get_frame_setup_time_cpu] வரையப்பட்ட அனைத்து காட்சியகங்களின் வழங்குதல் நேரங்களை "
"தொகுக்கவும். [முறை இயந்திரம்.செட்_பிரேம்ச்_பெர்_செக்ட்] போலல்லாமல், வி-ஒத்திசைவு அல்லது "
"[உறுப்பினர் எஞ்சின்.மேக்ச்_எஃப்.பி.எச்] வழியாக ஃபிரேம்ரேட் மூடப்பட்டிருந்தாலும் இந்த முறை "
"சிபியு பயன்பாட்டை துல்லியமாக பிரதிபலிக்கும். [முறை "
"ViewPort_get_measured_render_time_gpu] ஐயும் காண்க.\n"
" . இல்லையெனில், இந்த முறை [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a statistic about the rendering engine which can be used for "
"performance profiling. This is separated into render pass [param type]s, each "
"of them having the same [param info]s you can query (different passes will "
"return different values). See [enum RenderingServer.ViewportRenderInfoType] "
"for a list of render pass types and [enum RenderingServer.ViewportRenderInfo] "
"for a list of information that can be queried.\n"
"See also [method get_rendering_info], which returns global information across "
"all viewports.\n"
"[b]Note:[/b] Viewport rendering information is not available until at least 2 "
"frames have been rendered by the engine. If rendering information is not "
"available, [method viewport_get_render_info] returns [code]0[/code]. To print "
"rendering information in [code]_ready()[/code] successfully, use the "
"following:\n"
"[codeblock]\n"
"func _ready():\n"
"    for _i in 2:\n"
"        await get_tree().process_frame\n"
"\n"
"    print(\n"
"            RenderingServer.viewport_get_render_info(get_viewport()."
"get_viewport_rid(),\n"
"            RenderingServer.VIEWPORT_RENDER_INFO_TYPE_VISIBLE,\n"
"            RenderingServer.VIEWPORT_RENDER_INFO_DRAW_CALLS_IN_FRAME)\n"
"    )\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"செயல்திறன் விவரக்குறிப்புக்கு பயன்படுத்தக்கூடிய வழங்குதல் எஞ்சின் பற்றிய புள்ளிவிவரத்தை "
"வழங்குகிறது. இது வழங்குதல் பாச் [அளவு வகை] கள் என பிரிக்கப்பட்டுள்ளது, அவை ஒவ்வொன்றும் "
"நீங்கள் வினவக்கூடிய ஒரே [பாரம் தகவல்] உள்ளன (வெவ்வேறு பாச்கள் வெவ்வேறு மதிப்புகளைத் தரும்). "
"வினவக்கூடிய தகவல்களின் பட்டியலுக்கு வழங்குதல் பாச் வகைகளின் பட்டியல் மற்றும் [enum "
"renderingserver.viewportrenderinfo] ஆகியவற்றிற்கு [enum renderingserver."
"viewportrenderinfoty] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [முறை get_rendering_info] ஐயும் காண்க, இது அனைத்து காட்சியகங்களிலும் உலகளாவிய "
"தகவல்களைத் தருகிறது.\n"
" . வழங்குதல் செய்தி கிடைக்கவில்லை என்றால், [முறை VIEWPORT_GET_RENDER_INFO] [குறியீடு] "
"0 [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. வழங்குதல் தகவல்களை [குறியீடு] _ready () [/குறியீடு] "
"வெற்றிகரமாக அச்சிட, பின்வருவனவற்றைப் பயன்படுத்தவும்:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" func _ready ():\n"
" 2 இல் _i க்கு:\n"
" get_tree () காத்திருங்கள். செயல்முறை_பிராம்\n"
"\n"
" அச்சு (\n"
" RenderingServer.viewport_get_render_info (get_viewport (). Get_viewport_rid "
"(),\n"
" RenderingServer.viewport_render_info_type_visible,\n"
" RenderingServer.viewport_render_info_draw_calls_in_frame)\n"
" )\n"
" [/codeBlock]"

msgid "Returns the render target for the viewport."
msgstr "காட்சியமைப்பிற்கான வழங்குதல் இலக்கை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the viewport's last rendered frame."
msgstr "வியூபோர்ட்டின் கடைசி வழங்கப்பட்ட சட்டகத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the viewport's update mode. See [enum ViewportUpdateMode] constants "
"for options.\n"
"[b]Warning:[/b] Calling this from any thread other than the rendering thread "
"will be detrimental to performance."
msgstr ""
"வியூபோர்ட்டின் புதுப்பிப்பு பயன்முறையை வழங்குகிறது. விருப்பங்களுக்கான [enum "
"viewportupdatemode] மாறிலிகள் பார்க்கவும்.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] வழங்குதல் நூலைத் தவிர வேறு எந்த நூலிலிருந்தும் இதை அழைப்பது "
"செயல்திறனுக்கு தீங்கு விளைவிக்கும்."

msgid "Detaches a viewport from a canvas."
msgstr "கேன்வாசிலிருந்து ஒரு காட்சியகத்தை பிரிக்கிறது."

msgid "If [code]true[/code], sets the viewport active, else sets it inactive."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், வியூபோர்ட் செயலில் அமைக்கிறது, இல்லையெனில் அதை "
"செயலற்றதாக அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the rendering mask associated with this [Viewport]. Only [CanvasItem] "
"nodes with a matching rendering visibility layer will be rendered by this "
"[Viewport]."
msgstr ""
"இந்த [VIEWPORT] உடன் தொடர்புடைய வழங்குதல் முகமூடியை அமைக்கிறது. பொருந்தக்கூடிய "
"வழங்குதல் தெரிவுநிலை அடுக்கு கொண்ட [கேன்வாசிட்டெம்] முனைகள் மட்டுமே இந்த [வியூபோர்ட்] "
"மூலம் வழங்கப்படும்."

msgid ""
"Sets the stacking order for a viewport's canvas.\n"
"[param layer] is the actual canvas layer, while [param sublayer] specifies "
"the stacking order of the canvas among those in the same layer."
msgstr ""
"வியூபோர்ட்டின் கேன்வாசிற்கான குவியலிடுதல் ஆர்டரை அமைக்கிறது.\n"
" [பரம் லேயர்] என்பது உண்மையான கேன்வாச் அடுக்கு ஆகும், அதே நேரத்தில் [பரம் சப்லேயர்] ஒரே "
"அடுக்கில் உள்ளவர்களிடையே கேன்வாசின் அடுக்கி வைக்கும் வரிசையைக் குறிப்பிடுகிறது."

msgid "Sets the transformation of a viewport's canvas."
msgstr "வியூபோர்ட்டின் கேன்வாசின் மாற்றத்தை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the clear mode of a viewport. See [enum ViewportClearMode] for options."
msgstr ""
"காட்சியமைப்பின் தெளிவான பயன்முறையை அமைக்கிறது. விருப்பங்களுக்கு [enum "
"viewportclearmode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Sets the debug draw mode of a viewport. See [enum ViewportDebugDraw] for "
"options."
msgstr ""
"காட்சியகத்தின் பிழைத்திருத்த டிரா பயன்முறையை அமைக்கிறது. விருப்பங்களுக்கு [enum "
"viewportdebugdraw] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Sets the default texture filtering mode for the specified [param viewport] "
"RID. See [enum CanvasItemTextureFilter] for options."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பரம் வியூபோர்ட்] RID க்கான இயல்புநிலை அமைப்பு வடிகட்டுதல் பயன்முறையை "
"அமைக்கிறது. விருப்பங்களுக்கு [enum canvasitemtexturefilter] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Sets the default texture repeat mode for the specified [param viewport] RID. "
"See [enum CanvasItemTextureRepeat] for options."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பரம் வியூபோர்ட்] RID க்கான இயல்புநிலை அமைப்பு மீண்டும் பயன்முறையை அமைக்கிறது. "
"விருப்பங்களுக்கு [enum canvasitemtexturerepeat] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the viewport's canvas (i.e. 2D and GUI elements) is not "
"rendered."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், வியூபோர்ட்டின் கேன்வாச் (அதாவது 2 டி மற்றும் சி.யு."
"ஐ கூறுகள்) வழங்கப்படவில்லை."

msgid "If [code]true[/code], the viewport's 3D elements are not rendered."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/code] என்றால், வியாபோர்ட்டின் 3D கூறுகள் வழங்கப்படவில்லை."

msgid ""
"Sets the viewport's environment mode which allows enabling or disabling "
"rendering of 3D environment over 2D canvas. When disabled, 2D will not be "
"affected by the environment. When enabled, 2D will be affected by the "
"environment if the environment background mode is [constant ENV_BG_CANVAS]. "
"The default behavior is to inherit the setting from the viewport's parent. If "
"the topmost parent is also set to [constant VIEWPORT_ENVIRONMENT_INHERIT], "
"then the behavior will be the same as if it was set to [constant "
"VIEWPORT_ENVIRONMENT_ENABLED]."
msgstr ""
"2 டி கேன்வாசில் 3 டி சூழலை வழங்குதல் செய்ய அல்லது முடக்க அனுமதிக்கும் வியாபோர்ட்டின் "
"சுற்றுச்சூழல் பயன்முறையை அமைக்கிறது. முடக்கப்பட்டபோது, 2D சுற்றுச்சூழலால் பாதிக்கப்படாது. "
"இயக்கப்பட்டால், சுற்றுச்சூழல் பின்னணி பயன்முறை [நிலையான ENV_BG_CANVAS] எனில் 2D "
"சுற்றுச்சூழலால் பாதிக்கப்படும். இயல்புநிலை நடத்தை என்பது வியூபோர்ட்டின் பெற்றோரிடமிருந்து "
"அமைப்பைப் பெறுவதாகும். மிகச்சிறந்த பெற்றோர் [நிலையான ViewPort_enveronment_inherit] "
"க்கு அமைக்கப்பட்டால், நடத்தை [நிலையான ViewPort_enveronment_enabled] என அமைக்கப்பட்டதைப் "
"போலவே இருக்கும்."

msgid "Sets the viewport's global transformation matrix."
msgstr "வியூபோர்ட்டின் உலகளாவிய உருமாற்ற மேட்ரிக்சை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the measurement for the given [param viewport] RID (obtained using "
"[method Viewport.get_viewport_rid]). Once enabled, [method "
"viewport_get_measured_render_time_cpu] and [method "
"viewport_get_measured_render_time_gpu] will return values greater than "
"[code]0.0[/code] when queried with the given [param viewport]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் வியூச்போர்ட்] ரிட் ([முறை ViewPort.get_viewport_rid] ஐப் பயன்படுத்தி "
"பெறப்பட்டது) அளவீட்டை அமைக்கிறது. இயக்கப்பட்டதும், [முறை "
"VIEWPORT_GET_MEASURED_RENDER_TIME_CPU] மற்றும் [முறை "
"VIEWPORT_GET_MEASURED_RENDER_TIME_GPU] கொடுக்கப்பட்ட [அளவு காட்சிப்பகுதியுடன்] "
"வினவும்போது [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] ஐ விட அதிகமாக மதிப்புகளைத் தரும்."

msgid ""
"Sets the [member ProjectSettings.rendering/occlusion_culling/"
"bvh_build_quality] to use for occlusion culling. This parameter is global and "
"cannot be set on a per-viewport basis."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் திட்டங்கள். இந்த அளவுரு உலகளாவியது மற்றும் ஒரு பார்வை அடிப்படையில் அமைக்க "
"முடியாது."

msgid ""
"Sets the [member ProjectSettings.rendering/occlusion_culling/"
"occlusion_rays_per_thread] to use for occlusion culling. This parameter is "
"global and cannot be set on a per-viewport basis."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் திட்டங்கள். இந்த அளவுரு உலகளாவியது மற்றும் ஒரு பார்வை அடிப்படையில் அமைக்க "
"முடியாது."

msgid ""
"Sets the viewport's parent to the viewport specified by the [param "
"parent_viewport] RID."
msgstr ""
"ViewPort இன் பெற்றோரை [param parte_viewport] rid ஆல் குறிப்பிடப்பட்ட காட்சியகத்திற்கு "
"அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the number of subdivisions to use in the specified shadow atlas [param "
"quadrant] for omni and spot shadows. See also [method Viewport."
"set_positional_shadow_atlas_quadrant_subdiv]."
msgstr ""
"ஓம்னி மற்றும் ச்பாட் நிழல்களுக்கு குறிப்பிட்ட நிழல் அட்லசில் [பரம் குவாட்ரண்ட்] பயன்படுத்த "
"வேண்டிய துணைப்பிரிவுகளின் எண்ணிக்கையை அமைக்கிறது. மேலும் காண்க [முறை viewport."
"set_positional_shadow_atlas_quadrant_subdiv]."

msgid ""
"Sets the [param size] of the shadow atlas's images (used for omni and spot "
"lights) on the viewport specified by the [param viewport] RID. The value is "
"rounded up to the nearest power of 2. If [param use_16_bits] is [code]true[/"
"code], use 16 bits for the omni/spot shadow depth map. Enabling this results "
"in shadows having less precision and may result in shadow acne, but can lead "
"to performance improvements on some devices.\n"
"[b]Note:[/b] If this is set to [code]0[/code], no positional shadows will be "
"visible at all. This can improve performance significantly on low-end systems "
"by reducing both the CPU and GPU load (as fewer draw calls are needed to draw "
"the scene without shadows)."
msgstr ""
"[பாரம் வியூபோர்ட்] ரிட் மூலம் குறிப்பிடப்பட்ட காட்சியமைப்பில் நிழல் அட்லாசின் படங்களின் [பரம் "
"அளவு] ஐ (ஓம்னி மற்றும் ச்பாட் விளக்குகளுக்குப் பயன்படுத்தப்படுகிறது) அமைக்கிறது. மதிப்பு 2 "
"இன் அருகிலுள்ள ஆற்றல் வரை வட்டமானது. [PARAM USE_16_BITS] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"என்றால், ஆம்னி/ச்பாட் நிழல் ஆழ வரைபடத்திற்கு 16 பிட்களைப் பயன்படுத்தவும். இதைச் "
"செயல்படுத்துவது நிழல்கள் குறைவான துல்லியத்தைக் கொண்டிருக்கின்றன மற்றும் நிழல் முகப்பருவை "
"ஏற்படுத்தக்கூடும், ஆனால் சில சாதனங்களில் செயல்திறன் மேம்பாடுகளுக்கு வழிவகுக்கும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், எந்த நிலை "
"நிழல்களும் தெரியாது. இது சிபியு மற்றும் GPU சுமை இரண்டையும் குறைப்பதன் மூலம் குறைந்த-"
"இறுதி அமைப்புகளில் செயல்திறனை கணிசமாக மேம்படுத்த முடியும் (நிழல்கள் இல்லாமல் காட்சியை "
"வரைய குறைவான டிரா அழைப்புகள் தேவைப்படுவதால்)."

msgid ""
"If [code]true[/code], render the contents of the viewport directly to screen. "
"This allows a low-level optimization where you can skip drawing a viewport to "
"the root viewport. While this optimization can result in a significant "
"increase in speed (especially on older devices), it comes at a cost of "
"usability. When this is enabled, you cannot read from the viewport or from "
"the screen_texture. You also lose the benefit of certain window settings, "
"such as the various stretch modes. Another consequence to be aware of is that "
"in 2D the rendering happens in window coordinates, so if you have a viewport "
"that is double the size of the window, and you set this, then only the "
"portion that fits within the window will be drawn, no automatic scaling is "
"possible, even if your game scene is significantly larger than the window "
"size."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், காட்சியமைப்பின் உள்ளடக்கங்களை நேரடியாக திரைக்கு "
"வழங்கவும். இது குறைந்த அளவிலான தேர்வுமுறையை அனுமதிக்கிறது, அங்கு நீங்கள் ரூட் "
"வியாபோர்ட்டுக்கு ஒரு காட்சியை வரைவதைத் தவிர்க்கலாம். இந்த தேர்வுமுறை வேகத்தில் "
"குறிப்பிடத்தக்க அதிகரிப்புக்கு வழிவகுக்கும் (குறிப்பாக பழைய சாதனங்களில்), இது "
"பயன்பாட்டினையின் செலவில் வருகிறது. இது இயக்கப்பட்டால், நீங்கள் காட்சியமைப்பிலிருந்து அல்லது "
"ச்கிரீன்_டெக்ச்டூரிலிருந்து படிக்க முடியாது. பல்வேறு நீட்டிக்க முறைகள் போன்ற சில சாளர "
"அமைப்புகளின் நன்மையையும் நீங்கள் இழக்கிறீர்கள். விழிப்புடன் இருக்க வேண்டிய மற்றொரு விளைவு "
"என்னவென்றால், 2D இல் வழங்குதல் சாளர ஆயத்தொகுதிகளில் நிகழ்கிறது, எனவே உங்களிடம் சாளரத்தின் "
"இரு மடங்காக இருக்கும் காட்சியகம் இருந்தால், இதை நீங்கள் அமைத்தால், சாளரத்திற்குள் "
"பொருந்தக்கூடிய பகுதி மட்டுமே வரையப்படும், உங்கள் விளையாட்டு காட்சி சாளர அளவை விட "
"கணிசமாக பெரியதாக இருந்தாலும், தானியங்கி அளவிடுதல் சாத்தியமில்லை."

msgid ""
"Sets the 3D resolution scaling mode. Bilinear scaling renders at different "
"resolution to either undersample or supersample the viewport. FidelityFX "
"Super Resolution 1.0, abbreviated to FSR, is an upscaling technology that "
"produces high quality images at fast framerates by using a spatially aware "
"upscaling algorithm. FSR is slightly more expensive than bilinear, but it "
"produces significantly higher image quality. FSR should be used where "
"possible."
msgstr ""
"3D தெளிவுத்திறன் அளவிடுதல் பயன்முறையை அமைக்கிறது. பிலினியர் அளவிடுதல் வெவ்வேறு "
"தெளிவுத்திறனில் காட்சியை அடிக்கோடிட்டுக் காட்டுகிறது. ஃபிடெலிட்டிஎஃப்எக்ச் சூப்பர் "
"ரெசல்யூசன் 1.0, எஃப்.எச்.ஆருக்கு சுருக்கமாக, ஒரு மேலதிக தொழில்நுட்பமாகும், இது ஒரு "
"இடஞ்சார்ந்த விழிப்புணர்வு உயர்வு வழிமுறையைப் பயன்படுத்தி வேகமான பிரேமரேட்டுகளில் உயர்தர "
"படங்களை உருவாக்குகிறது. பிலினீயரை விட எஃப்எச்ஆர் சற்று விலை உயர்ந்தது, ஆனால் இது "
"கணிசமாக உயர்ந்த பட தரத்தை உருவாக்குகிறது. எஃப்.எச்.ஆர் முடிந்தவரை பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"Scales the 3D render buffer based on the viewport size uses an image filter "
"specified in [enum ViewportScaling3DMode] to scale the output image to the "
"full viewport size. Values lower than [code]1.0[/code] can be used to speed "
"up 3D rendering at the cost of quality (undersampling). Values greater than "
"[code]1.0[/code] are only valid for bilinear mode and can be used to improve "
"3D rendering quality at a high performance cost (supersampling). See also "
"[enum ViewportMSAA] for multi-sample antialiasing, which is significantly "
"cheaper but only smoothens the edges of polygons.\n"
"When using FSR upscaling, AMD recommends exposing the following values as "
"preset options to users \"Ultra Quality: 0.77\", \"Quality: 0.67\", "
"\"Balanced: 0.59\", \"Performance: 0.5\" instead of exposing the entire scale."
msgstr ""
"வியூபோர்ட் அளவை அடிப்படையாகக் கொண்ட 3D வழங்குதல் பஃப்பரை அளவிடுகிறது [ENUM "
"ViewPortScaling3DMode] இல் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள பட வடிகட்டியைப் பயன்படுத்துகிறது, "
"வெளியீட்டு படத்தை முழு காட்சியகம் அளவிற்கு அளவிட. [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] ஐ விடக் "
"குறைவான மதிப்புகள் 3D வழங்குதல் தரத்தின் விலையில் (அடிக்கோடிட்ட) வேகத்தை விரைவுபடுத்த "
"பயன்படுத்தலாம். [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] ஐ விட அதிகமான மதிப்புகள் பிலினியர் "
"பயன்முறைக்கு மட்டுமே செல்லுபடியாகும் மற்றும் அதிக செயல்திறன் செலவில் (சூப்பர்சாம்ப்ளிங்) 3D "
"வழங்குதல் தரத்தை மேம்படுத்த பயன்படுத்தலாம். மல்டி-மாதிரி ஆன்டியாலியாசிங்கிற்கான [enum "
"viewportmsaa] ஐயும் காண்க, இது கணிசமாக மலிவானது, ஆனால் பலகோணங்களின் விளிம்புகளை "
"மட்டுமே மென்மையாக்குகிறது.\n"
" FSR உயர்வு பயன்படுத்தும் போது, பயனர்களுக்கு முன்னமைக்கப்பட்ட விருப்பங்களாக பின்வரும் "
"மதிப்புகளை அம்பலப்படுத்த AMD பரிந்துரைக்கிறது \"அல்ட்ரா தரம்: 0.77\", \"தரம்: 0.67\", "
"\"சீரான: 0.59\", \"செயல்திறன்: 0.5\" முழு அளவையும் அம்பலப்படுத்துவதற்கு பதிலாக."

msgid ""
"Sets a viewport's scenario. The scenario contains information about "
"environment information, reflection atlas, etc."
msgstr ""
"ஒரு காட்சியகத்தின் காட்சியை அமைக்கிறது. இந்த காட்சியில் சுற்றுச்சூழல் செய்தி, பிரதிபலிப்பு "
"அட்லச் போன்றவை பற்றிய தகவல்கள் உள்ளன."

msgid ""
"Sets the viewport's 2D signed distance field [member ProjectSettings."
"rendering/2d/sdf/oversize] and [member ProjectSettings.rendering/2d/sdf/"
"scale]. This is used when sampling the signed distance field in [CanvasItem] "
"shaders as well as [GPUParticles2D] collision. This is [i]not[/i] used by "
"SDFGI in 3D rendering."
msgstr ""
"வியூபோர்ட்டின் 2 டி கையொப்பமிடப்பட்ட தூரத் துறையை [உறுப்பினர் ப்ராசெக்டெட்டிங்ச். ரெண்டரிங்/2 "
"டி/எச்டிஎஃப்/ஓவர்ச்] மற்றும் [உறுப்பினர் திட்டங்கள். ரெண்டரிங்/2 டி/எச்டிஎஃப்/அளவுகோல்] "
"அமைக்கிறது. கையொப்பமிடப்பட்ட தொலைதூர புலத்தை [கேன்வாசிட்டெம்] சேடர்கள் மற்றும் "
"[gpuparticles2d] மோதலில் மாதிரி செய்யும் போது இது பயன்படுத்தப்படுகிறது. இது [i] அல்ல "
"[/i] 3D ரெண்டரிங்கில் SDFGI ஆல் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Sets the viewport's width and height in pixels."
msgstr "வியூபோர்ட்டின் அகலம் மற்றும் உயரத்தை பிக்சல்களில் அமைக்கிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], canvas item transforms (i.e. origin position) are "
"snapped to the nearest pixel when rendering. This can lead to a crisper "
"appearance at the cost of less smooth movement, especially when [Camera2D] "
"smoothing is enabled. Equivalent to [member ProjectSettings.rendering/2d/snap/"
"snap_2d_transforms_to_pixel]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கேன்வாச் உருப்படி உருமாற்றங்கள் (அதாவது தோற்றம் "
"நிலை) வழங்குதல் செய்யும் போது அருகிலுள்ள பிக்சலுக்கு ஒப்படைக்கப்படுகின்றன. இது குறைவான "
"மென்மையான இயக்கத்தின் செலவில் மிருதுவான தோற்றத்திற்கு வழிவகுக்கும், குறிப்பாக [கேமரா 2 "
"டி] மென்மையாக்கப்பட்டால். [உறுப்பினர் திட்டங்கள். ரெண்டரிங்/2 டி/ச்னாப்/ச்னாப்_2 டி_ "
"டிரான்ச்ஃபார்ம்ச்_டோ_பிக்சல்] க்கு சமம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], canvas item vertices (i.e. polygon points) are snapped "
"to the nearest pixel when rendering. This can lead to a crisper appearance at "
"the cost of less smooth movement, especially when [Camera2D] smoothing is "
"enabled. Equivalent to [member ProjectSettings.rendering/2d/snap/"
"snap_2d_vertices_to_pixel]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கேன்வாச் உருப்படி செங்குத்துகள் (அதாவது பலகோண "
"புள்ளிகள்) வழங்குதல் செய்யும் போது அருகிலுள்ள பிக்சலுக்கு ஒப்படைக்கப்படுகின்றன. இது "
"குறைவான மென்மையான இயக்கத்தின் செலவில் மிருதுவான தோற்றத்திற்கு வழிவகுக்கும், குறிப்பாக "
"[கேமரா 2 டி] மென்மையாக்கப்பட்டால். [உறுப்பினர் proctalsettings.rendering/2d/snap/"
"snap_2d_vertices_to_pixel] க்கு சமம்."

msgid ""
"Affects the final texture sharpness by reading from a lower or higher mipmap "
"(also called \"texture LOD bias\"). Negative values make mipmapped textures "
"sharper but grainier when viewed at a distance, while positive values make "
"mipmapped textures blurrier (even when up close). To get sharper textures at "
"a distance without introducing too much graininess, set this between "
"[code]-0.75[/code] and [code]0.0[/code]. Enabling temporal antialiasing "
"([member ProjectSettings.rendering/anti_aliasing/quality/use_taa]) can help "
"reduce the graininess visible when using negative mipmap bias.\n"
"[b]Note:[/b] When the 3D scaling mode is set to FSR 1.0, this value is used "
"to adjust the automatic mipmap bias which is calculated internally based on "
"the scale factor. The formula for this is [code]-log2(1.0 / scale) + "
"mipmap_bias[/code]."
msgstr ""
"குறைந்த அல்லது அதிக MIPMAP இலிருந்து (\"அமைப்பு லாட் சார்பு\" என்றும் அழைக்கப்படுகிறது) "
"படிப்பதன் மூலம் இறுதி அமைப்பு கூர்மையை பாதிக்கிறது. எதிர்மறை மதிப்புகள் MIPMAPPED "
"அமைப்புகளை கூர்மையாக ஆக்குகின்றன, ஆனால் தூரத்தில் பார்க்கும்போது தானியங்கள், அதே நேரத்தில் "
"நேர்மறையான மதிப்புகள் Mipmappaped அமைப்புகளை மங்கலாக்குகின்றன (நெருக்கமாக இருக்கும்போது "
"கூட). அதிக தானியத்தை அறிமுகப்படுத்தாமல் தூரத்தில் கூர்மையான அமைப்புகளைப் பெற, இதை "
"[குறியீடு] -0.75 [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] க்கு இடையில் "
"அமைக்கவும். தற்காலிக ஆன்டிலியாசிங்கை இயக்குவது ([உறுப்பினர் திட்டங்கள்.\n"
" . இதற்கான தேற்றம் [குறியீடு] -log2 (1.0 / அளவுகோல்) + MIPMAP_BIAS [ / code]."

msgid ""
"If [code]true[/code], the viewport renders its background as transparent."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், வியூபோர்ட் அதன் பின்னணியை வெளிப்படையானதாக "
"ஆக்குகிறது."

msgid ""
"Sets when the viewport should be updated. See [enum ViewportUpdateMode] "
"constants for options."
msgstr ""
"வியூபோர்ட் புதுப்பிக்கப்படும்போது அமைக்கிறது. விருப்பங்களுக்கான [enum "
"viewportupdatemode] மாறிலிகள் பார்க்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], enables occlusion culling on the specified viewport. "
"Equivalent to [member ProjectSettings.rendering/occlusion_culling/"
"use_occlusion_culling]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், குறிப்பிட்ட காட்சியமைப்பில் மறைவை இயக்குகிறது. "
"[உறுப்பினர் proctalsettings.rendering/occlusion_culling/Use_occlusion_culling] "
"க்கு சமம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the viewport uses augmented or virtual reality "
"technologies. See [XRInterface]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், வியூபோர்ட் பெரிதாக்கப்பட்ட அல்லது மெய்நிகர் "
"ரியாலிட்டி தொழில்நுட்பங்களைப் பயன்படுத்துகிறது. [Xrinterface] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Sets the Variable Rate Shading (VRS) mode for the viewport. If the GPU does "
"not support VRS, this property is ignored. Equivalent to [member "
"ProjectSettings.rendering/vrs/mode]."
msgstr ""
"காட்சியமைப்பிற்கான மாறி வீத நிழல் (விஆர்எச்) பயன்முறையை அமைக்கிறது. சி.பீ.யூ வி.ஆர்.எச்சை "
"ஆதரிக்கவில்லை என்றால், இந்த சொத்து புறக்கணிக்கப்படுகிறது. [உறுப்பினர் திட்டங்கள். ரெண்டரிங்/"
"விஆர்எச்/பயன்முறைக்கு] சமம்."

msgid ""
"The texture to use when the VRS mode is set to [constant RenderingServer."
"VIEWPORT_VRS_TEXTURE]. Equivalent to [member ProjectSettings.rendering/vrs/"
"texture]."
msgstr ""
"வி.ஆர்.எச் பயன்முறையை [நிலையான renderingserver.viewport_vrs_texture] என "
"அமைக்கும்போது பயன்படுத்த வேண்டிய அமைப்பு. [உறுப்பினர் திட்டங்கள். ரெண்டரிங்/விஆர்எச்/அமைப்பு] "
"க்கு சமம்."

msgid ""
"Sets the update mode for Variable Rate Shading (VRS) for the viewport. VRS "
"requires the input texture to be converted to the format usable by the VRS "
"method supported by the hardware. The update mode defines how often this "
"happens. If the GPU does not support VRS, or VRS is not enabled, this "
"property is ignored.\n"
"If set to [constant RenderingServer.VIEWPORT_VRS_UPDATE_ONCE], the input "
"texture is copied once and the mode is changed to [constant RenderingServer."
"VIEWPORT_VRS_UPDATE_DISABLED]."
msgstr ""
"காட்சியகத்திற்கான மாறி வீத நிழலுக்கான (விஆர்எச்) புதுப்பிப்பு பயன்முறையை அமைக்கிறது. வி."
"ஆர்.எச். வன்பொருளால் ஆதரிக்கப்படும் வி.ஆர்.எச் முறையால் பயன்படுத்தக்கூடிய வடிவத்திற்கு "
"உள்ளீட்டு அமைப்பை மாற்ற வேண்டும். இது எவ்வளவு அடிக்கடி நிகழ்கிறது என்பதை புதுப்பிப்பு முறை "
"வரையறுக்கிறது. சி.பீ.யூ வி.ஆர்.எச் அல்லது வி.ஆர்.எச் இயக்கப்படாவிட்டால், இந்த சொத்து "
"புறக்கணிக்கப்படுகிறது.\n"
" [நிலையான renderingserver.viewport_vrs_update_once] என அமைக்கப்பட்டால், உள்ளீட்டு "
"அமைப்பு ஒரு முறை நகலெடுக்கப்பட்டு பயன்முறை [நிலையான renderingserver."
"viewport_vrs_update_disabled] என மாற்றப்படுகிறது."

msgid ""
"Creates a new voxel-based global illumination object and adds it to the "
"RenderingServer. It can be accessed with the RID that is returned. This RID "
"will be used in all [code]voxel_gi_*[/code] RenderingServer functions.\n"
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"RenderingServer's [method free_rid] method.\n"
"[b]Note:[/b] The equivalent node is [VoxelGI]."
msgstr ""
"ஒரு புதிய வோக்சல் அடிப்படையிலான உலகளாவிய வெளிச்சம் பொருளை உருவாக்கி அதை "
"ரெண்டரிங்சர்வரில் சேர்க்கிறது. திரும்பப் பெற்ற ரிட் மூலம் இதை அணுகலாம். இந்த RID அனைத்து "
"[குறியீடு] voxel_gi _*[/code] ரெண்டர்ங்சர்வர் செயல்பாடுகளிலும் பயன்படுத்தப்படும்.\n"
" உங்கள் RID உடன் முடிந்ததும், ரெண்டரிங்சர்வரின் [முறை ஃப்ரீ_ரிட்] முறையைப் பயன்படுத்தி RID ஐ "
"விடுவிக்க விரும்புவீர்கள்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சமமான முனை [வோக்சல்கி]."

msgid ""
"Used to inform the renderer what exposure normalization value was used while "
"baking the voxel gi. This value will be used and modulated at run time to "
"ensure that the voxel gi maintains a consistent level of exposure even if the "
"scene-wide exposure normalization is changed at run time. For more "
"information see [method camera_attributes_set_exposure]."
msgstr ""
"வோக்சல் சி.ஐ.யை சுடும் போது என்ன வெளிப்பாடு இயல்பாக்குதல் மதிப்பு பயன்படுத்தப்பட்டது என்பதை "
"ரெண்டரருக்கு தெரிவிக்கப் பயன்படுகிறது. ரன் நேரத்தில் வோக்சல் சி.ஐ ஒரு நிலையான அளவிலான "
"வெளிப்பாட்டை பராமரிக்கிறது என்பதை உறுதிப்படுத்த இந்த மதிப்பு ரன் நேரத்தில் பயன்படுத்தப்பட்டு "
"மாற்றியமைக்கப்படும். மேலும் தகவலுக்கு [முறை கேமரா_அட்ரிபியூட்ச்_செட்_எக்ச்போசர்] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Sets the [member VoxelGIData.bias] value to use on the specified [param "
"voxel_gi]'s [RID]."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பரம் வோக்சல்_சி] இன் [RID] இல் பயன்படுத்த [உறுப்பினர் voxelgidata.bias] "
"மதிப்பை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the [member VoxelGIData.dynamic_range] value to use on the specified "
"[param voxel_gi]'s [RID]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் voxelgidata.dynamic_range] மதிப்பை குறிப்பிட்ட [பரம் வோக்சல்_சி] இன் [RID] "
"இல் பயன்படுத்த."

msgid ""
"Sets the [member VoxelGIData.energy] value to use on the specified [param "
"voxel_gi]'s [RID]."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பரம் வோக்சல்_சி] இன் [RID] இல் பயன்படுத்த [உறுப்பினர் voxelgidata.energy] "
"மதிப்பை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the [member VoxelGIData.interior] value to use on the specified [param "
"voxel_gi]'s [RID]."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பரம் வோக்சல்_சி] இன் [RID] இல் பயன்படுத்த [உறுப்பினர் voxelgidata.interior] "
"மதிப்பை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the [member VoxelGIData.normal_bias] value to use on the specified "
"[param voxel_gi]'s [RID]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் voxelgidata.normal_bias] மதிப்பை குறிப்பிட்ட [பரம் வோக்சல்_சி] இன் [RID] "
"இல் பயன்படுத்த."

msgid ""
"Sets the [member VoxelGIData.propagation] value to use on the specified "
"[param voxel_gi]'s [RID]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் voxelgidata.propagation] மதிப்பை குறிப்பிட்ட [பரம் வோக்சல்_சி] இன் [RID] "
"இல் பயன்படுத்த."

msgid ""
"Sets the [member ProjectSettings.rendering/global_illumination/voxel_gi/"
"quality] value to use when rendering. This parameter is global and cannot be "
"set on a per-VoxelGI basis."
msgstr ""
"வழங்குதல் போது பயன்படுத்த வேண்டிய [உறுப்பினர் திட்டங்கள். ரெண்டரிங்/குளோபல்_லுமினேசன்/"
"வோக்சல்_சி/தரம்] மதிப்பை அமைக்கிறது. இந்த அளவுரு உலகளாவியது மற்றும் ஒரு வொக்செல்கி "
"அடிப்படையில் அமைக்க முடியாது."

msgid ""
"Sets the [member VoxelGIData.use_two_bounces] value to use on the specified "
"[param voxel_gi]'s [RID]."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பரம் வோக்சல்_சி] இன் [RID] இல் பயன்படுத்த [உறுப்பினர் voxelgidata."
"use_two_bounces] மதிப்பை அமைக்கிறது."

msgid ""
"If [code]false[/code], disables rendering completely, but the engine logic is "
"still being processed. You can call [method force_draw] to draw a frame even "
"with rendering disabled."
msgstr ""
"[குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] என்றால், வழங்குதல் முழுவதுமாக முடக்குகிறது, ஆனால் இயந்திர "
"வழக்கு இன்னும் செயலாக்கப்படுகிறது. வழங்குதல் முடக்கப்பட்ட நிலையில் கூட ஒரு சட்டகத்தை வரைய "
"[முறை ஃபோர்ச்_ டிரா] ஐ அழைக்கலாம்."

msgid ""
"Emitted at the end of the frame, after the RenderingServer has finished "
"updating all the Viewports."
msgstr ""
"ரெண்டரிங்சர்வர் அனைத்து வியூபோர்ட்டுகளையும் புதுப்பித்து முடித்த பிறகு, சட்டத்தின் முடிவில் "
"உமிழப்படுகிறது."

msgid ""
"Emitted at the beginning of the frame, before the RenderingServer updates all "
"the Viewports."
msgstr ""
"ரெண்டரிங்சர்வர் அனைத்து காட்சியகங்களையும் புதுப்பிப்பதற்கு முன்பு, சட்டத்தின் தொடக்கத்தில் "
"வெளியேற்றப்படுகிறது."

msgid "Marks an error that shows that the index array is empty."
msgstr "குறியீட்டு வரிசை காலியாக இருப்பதைக் காட்டும் பிழையைக் குறிக்கிறது."

msgid "Number of weights/bones per vertex."
msgstr "ஒரு வெர்டெக்சுக்கு எடைகள்/எலும்புகளின் எண்ணிக்கை."

msgid "The minimum Z-layer for canvas items."
msgstr "கேன்வாச் உருப்படிகளுக்கான குறைந்தபட்ச இசட்-லேயர்."

msgid "The maximum Z-layer for canvas items."
msgstr "கேன்வாச் உருப்படிகளுக்கான அதிகபட்ச இசட்-லேயர்."

msgid ""
"The maximum number of glow levels that can be used with the glow post-"
"processing effect."
msgstr ""
"பளபளப்பான பிந்தைய செயலாக்க விளைவுடன் பயன்படுத்தக்கூடிய அதிகபட்ச பளபளப்பான நிலைகள்."

msgid "This constant is not used by the engine."
msgstr "இந்த மாறிலி இயந்திரத்தால் பயன்படுத்தப்படவில்லை."

msgid ""
"The maximum number of directional lights that can be rendered at a given time "
"in 2D."
msgstr "2D இல் ஒரு குறிப்பிட்ட நேரத்தில் வழங்கக்கூடிய அதிகபட்ச திசை விளக்குகள்."

msgid "The maximum number of surfaces a mesh can have."
msgstr "ஒரு கண்ணி கொண்டிருக்கக்கூடிய அதிகபட்ச மேற்பரப்புகள்."

msgid "Array of 2-dimensional textures (see [Texture2DArray])."
msgstr "2 பரிமாண அமைப்புகளின் வரிசை ([Stecture2Darray] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid "Cubemap texture (see [Cubemap])."
msgstr "க்யூப்மேப் அமைப்பு (பார்க்க [கியூபேமேப்])."

msgid "Array of cubemap textures (see [CubemapArray])."
msgstr "க்யூப்மேப் அமைப்புகளின் வரிசை (பார்க்க [க்யூட்மேபரே])."

msgid "Left face of a [Cubemap]."
msgstr "ஒரு [கியூபேமேப்] இன் இடது முகம்."

msgid "Right face of a [Cubemap]."
msgstr "ஒரு [கியூபேமேப்] இன் வலது முகம்."

msgid "Bottom face of a [Cubemap]."
msgstr "ஒரு [கியூபேமேப்] இன் கீழ் முகம்."

msgid "Top face of a [Cubemap]."
msgstr "ஒரு [கியூபேமேப்] இன் சிறந்த முகம்."

msgid "Front face of a [Cubemap]."
msgstr "ஒரு [கியூபேமேப்] இன் முன் முகம்."

msgid "Back face of a [Cubemap]."
msgstr "ஒரு [கியூபேமேப்] இன் பின் முகம்."

msgid "Shader is a 3D shader."
msgstr "சேடர் ஒரு 3D சேடர்."

msgid "Shader is a 2D shader."
msgstr "சேடர் ஒரு 2 டி சேடர்."

msgid "Shader is a particle shader (can be used in both 2D and 3D)."
msgstr "சேடர் ஒரு துகள் சேடர் (2 டி மற்றும் 3 டி இரண்டிலும் பயன்படுத்தப்படலாம்)."

msgid "Shader is a 3D sky shader."
msgstr "சேடர் ஒரு 3D ச்கை சேடர்."

msgid "Shader is a 3D fog shader."
msgstr "சேடர் ஒரு 3D மூடுபனி நிழல்."

msgid "Represents the size of the [enum ShaderMode] enum."
msgstr "[Enum shateermode] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "The minimum renderpriority of all materials."
msgstr "அனைத்து பொருட்களின் குறைந்தபட்ச வழங்குதல் முன்னேற்றமும்."

msgid "The maximum renderpriority of all materials."
msgstr "அனைத்து பொருட்களின் அதிகபட்ச வழங்குதல் முன்னேற்றமும்."

msgid "Array is a vertex position array."
msgstr "வரிசை என்பது ஒரு வெர்டெக்ச் நிலை வரிசை."

msgid "Array is a normal array."
msgstr "வரிசை ஒரு சாதாரண வரிசை."

msgid "Array is a tangent array."
msgstr "வரிசை ஒரு தொடுகோடு வரிசை."

msgid "Array is a vertex color array."
msgstr "வரிசை என்பது ஒரு வெர்டெக்ச் வண்ண வரிசை."

msgid "Array is a UV coordinates array."
msgstr "வரிசை என்பது புற ஊதா ஒருங்கிணைப்பு வரிசை."

msgid "Array is a UV coordinates array for the second set of UV coordinates."
msgstr ""
"வரிசை என்பது புற ஊதா ஆயங்களின் இரண்டாவது தொகுப்பிற்கான புற ஊதா ஆயத்தொகை வரிசை ஆகும்."

msgid "Array is a custom data array for the first set of custom data."
msgstr "வரிசை என்பது தனிப்பயன் தரவின் முதல் தொகுப்பிற்கான தனிப்பயன் தரவு வரிசை."

msgid "Array is a custom data array for the second set of custom data."
msgstr "வரிசை என்பது தனிப்பயன் தரவின் இரண்டாவது தொகுப்பிற்கான தனிப்பயன் தரவு வரிசை."

msgid "Array is a custom data array for the third set of custom data."
msgstr "வரிசை என்பது தனிப்பயன் தரவின் மூன்றாவது தொகுப்பிற்கான தனிப்பயன் தரவு வரிசை."

msgid "Array is a custom data array for the fourth set of custom data."
msgstr "வரிசை என்பது தனிப்பயன் தரவின் நான்காவது தொகுப்பிற்கான தனிப்பயன் தரவு வரிசை."

msgid "Array contains bone information."
msgstr "வரிசையில் எலும்பு செய்தி உள்ளது."

msgid "Array is weight information."
msgstr "வரிசை என்பது எடை செய்தி."

msgid "Array is an index array."
msgstr "வரிசை ஒரு குறியீட்டு வரிசை."

msgid ""
"The number of custom data arrays available ([constant ARRAY_CUSTOM0], "
"[constant ARRAY_CUSTOM1], [constant ARRAY_CUSTOM2], [constant ARRAY_CUSTOM3])."
msgstr ""
"கிடைக்கும் தனிப்பயன் தரவு வரிசைகளின் எண்ணிக்கை ([நிலையான வரிசை_கச்டம் 0], [நிலையான "
"வரிசை_கச்டம் 1], [நிலையான வரிசை_கச்டம் 2], [நிலையான வரிசை_கச்டம் 3])."

msgid ""
"Custom data array contains 8-bit-per-channel red/green/blue/alpha color data. "
"Values are normalized, unsigned floating-point in the [code][0.0, 1.0][/code] "
"range."
msgstr ""
"தனிப்பயன் தரவு வரிசையில் 8-பிட்-ஒரு சேனல் சிவப்பு/பச்சை/நீலம்/ஆல்பா வண்ண தரவு உள்ளது. "
"[குறியீடு] [0.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் மதிப்புகள் இயல்பாக்கப்படுகின்றன, "
"கையொப்பமிடப்படாத மிதக்கும்-புள்ளி."

msgid ""
"Custom data array contains 8-bit-per-channel red/green/blue/alpha color data. "
"Values are normalized, signed floating-point in the [code][-1.0, 1.0][/code] "
"range."
msgstr ""
"தனிப்பயன் தரவு வரிசையில் 8-பிட்-ஒரு சேனல் சிவப்பு/பச்சை/நீலம்/ஆல்பா வண்ண தரவு உள்ளது. "
"[குறியீடு] [-1.0, 1.0] [/குறியீடு] வரம்பில் மதிப்புகள் இயல்பாக்கப்படுகின்றன, "
"கையொப்பமிடப்பட்ட மிதக்கும்-புள்ளி."

msgid ""
"Custom data array contains 16-bit-per-channel red/green color data. Values "
"are floating-point in half precision."
msgstr ""
"தனிப்பயன் தரவு வரிசையில் 16-பிட்-ஒரு சேனல் சிவப்பு/பச்சை வண்ண தரவு உள்ளது. மதிப்புகள் "
"பாதி துல்லியத்தில் மிதக்கும்-புள்ளி."

msgid ""
"Custom data array contains 16-bit-per-channel red/green/blue/alpha color "
"data. Values are floating-point in half precision."
msgstr ""
"தனிப்பயன் தரவு வரிசையில் 16-பிட்-ஒரு சேனல் சிவப்பு/பச்சை/நீலம்/ஆல்பா வண்ண தரவு உள்ளது. "
"மதிப்புகள் பாதி துல்லியத்தில் மிதக்கும்-புள்ளி."

msgid ""
"Custom data array contains 32-bit-per-channel red color data. Values are "
"floating-point in single precision."
msgstr ""
"தனிப்பயன் தரவு வரிசையில் 32-பிட்-ஒரு சேனல் சிவப்பு வண்ண தரவு உள்ளது. மதிப்புகள் ஒற்றை "
"துல்லியத்தில் மிதக்கும்-புள்ளி."

msgid ""
"Custom data array contains 32-bit-per-channel red/green color data. Values "
"are floating-point in single precision."
msgstr ""
"தனிப்பயன் தரவு வரிசையில் 32-பிட்-ஒரு சேனல் சிவப்பு/பச்சை வண்ண தரவு உள்ளது. மதிப்புகள் "
"ஒற்றை துல்லியத்தில் மிதக்கும்-புள்ளி."

msgid ""
"Custom data array contains 32-bit-per-channel red/green/blue color data. "
"Values are floating-point in single precision."
msgstr ""
"தனிப்பயன் தரவு வரிசையில் 32-பிட்-ஒரு சேனல் சிவப்பு/பச்சை/நீல வண்ண தரவு உள்ளது. மதிப்புகள் "
"ஒற்றை துல்லியத்தில் மிதக்கும்-புள்ளி."

msgid ""
"Custom data array contains 32-bit-per-channel red/green/blue/alpha color "
"data. Values are floating-point in single precision."
msgstr ""
"தனிப்பயன் தரவு வரிசையில் 32-பிட்-ஒரு சேனல் சிவப்பு/பச்சை/நீலம்/ஆல்பா வண்ண தரவு உள்ளது. "
"மதிப்புகள் ஒற்றை துல்லியத்தில் மிதக்கும்-புள்ளி."

msgid "Flag used to mark a vertex position array."
msgstr "வெர்டெக்ச் நிலை வரிசையைக் குறிக்க கொடி பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Flag used to mark a normal array."
msgstr "சாதாரண வரிசையைக் குறிக்க கொடி பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Flag used to mark a tangent array."
msgstr "ஒரு தொடுகோடு வரிசைப்படுத்த கொடி பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Flag used to mark a vertex color array."
msgstr "வெர்டெக்ச் வண்ண வரிசையைக் குறிக்க கொடி பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Flag used to mark a UV coordinates array."
msgstr "புற ஊதா ஒருங்கிணைப்பு வரிசையை குறிக்க கொடி பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Flag used to mark a UV coordinates array for the second UV coordinates."
msgstr ""
"இரண்டாவது புற ஊதா ஆயத்தொலைவுகளுக்கான யு.வி. ஆயத்த வரிசையை குறிக்கப் பயன்படுத்தப்படும் "
"கொடி."

msgid ""
"Flag used to mark an array of custom per-vertex data for the first set of "
"custom data."
msgstr ""
"தனிப்பயன் தரவின் முதல் தொகுப்பிற்கான தனிப்பயன் பெர் டெக்ச் தரவின் வரிசையைக் குறிக்க கொடி "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Flag used to mark an array of custom per-vertex data for the second set of "
"custom data."
msgstr ""
"தனிப்பயன் தரவின் இரண்டாவது தொகுப்பிற்கான தனிப்பயன் பெர் டெக்ச் தரவின் வரிசையைக் குறிக்க "
"கொடி."

msgid ""
"Flag used to mark an array of custom per-vertex data for the third set of "
"custom data."
msgstr ""
"தனிப்பயன் தரவின் மூன்றாவது தொகுப்பிற்கான தனிப்பயன் பெர் டெக்ச் தரவின் வரிசையைக் குறிக்க "
"கொடி பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Flag used to mark an array of custom per-vertex data for the fourth set of "
"custom data."
msgstr ""
"தனிப்பயன் தரவின் நான்காவது தொகுப்பிற்கான தனிப்பயன் பெர் டெக்ச் தரவின் வரிசையைக் குறிக்க "
"கொடி பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Flag used to mark a bone information array."
msgstr "எலும்பு செய்தி வரிசையைக் குறிக்க கொடி பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Flag used to mark a weights array."
msgstr "எடை வரிசையைக் குறிக்க கொடி பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Flag used to mark an index array."
msgstr "ஒரு குறியீட்டு வரிசையைக் குறிக்க கொடி பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Flag used to mark that the array uses 8 bone weights instead of 4."
msgstr "வரிசை 4 க்கு பதிலாக 8 எலும்பு எடைகளைப் பயன்படுத்துகிறது என்பதைக் குறிக்கக் கொடி."

msgid ""
"Flag used to mark that the mesh does not have a vertex array and instead will "
"infer vertex positions in the shader using indices and other information."
msgstr ""
"கண்ணி ஒரு வெர்டெக்ச் வரிசை இல்லை என்பதைக் குறிக்கப் பயன்படுத்தப்படும் கொடி, அதற்கு பதிலாக "
"குறியீடுகள் மற்றும் பிற தகவல்களைப் பயன்படுத்தி சேடரில் வெர்டெக்ச் நிலைகளை ஊகிக்கும்."

msgid "Flag used to mark the start of the bits used to store the mesh version."
msgstr ""
"கண்ணி பதிப்பை சேமிக்கப் பயன்படுத்தப்படும் பிட்களின் தொடக்கத்தைக் குறிக்கப் பயன்படுத்தப்படும் "
"கொடி."

msgid ""
"Flag used to shift a mesh format int to bring the version into the lowest "
"digits."
msgstr ""
"பதிப்பை மிகக் குறைந்த இலக்கங்களுக்குள் கொண்டு வர ஒரு கண்ணி வடிவத்தை மாற்றுவதற்கு கொடி "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Flag used to record the format used by prior mesh versions before the "
"introduction of a version."
msgstr ""
"ஒரு பதிப்பை அறிமுகப்படுத்துவதற்கு முன் முன் கண்ணி பதிப்புகள் பயன்படுத்தும் வடிவமைப்பைப் "
"பதிவு செய்யப் பயன்படுத்தப்படும் கொடி."

msgid ""
"Flag used to record the second iteration of the mesh version flag. The "
"primary difference between this and [constant ARRAY_FLAG_FORMAT_VERSION_1] is "
"that this version supports [constant ARRAY_FLAG_COMPRESS_ATTRIBUTES] and in "
"this version vertex positions are de-interleaved from normals and tangents."
msgstr ""
"மெச் பதிப்பு கொடியின் இரண்டாவது மறு செய்கையை பதிவு செய்ய கொடி பயன்படுத்தப்படுகிறது. "
"இதற்கும் [நிலையான வரிசை_ஃப்ளாக்_ஃபார்மேட்_சன்_1] க்கும் இடையிலான முதன்மை வேறுபாடு "
"என்னவென்றால், இந்த பதிப்பு [நிலையான வரிசை_ஃப்ளாக்_சொம்பிரச்_அட்ரிபியூட்] மற்றும் இந்த "
"பதிப்பில் வெர்டெக்ச் நிலைகள் இயல்பான மற்றும் தொடுகோடுகளிலிருந்து இடைக்கணிப்பு "
"செய்யப்படுகின்றன."

msgid ""
"Flag used to record the current version that the engine expects. Currently "
"this is the same as [constant ARRAY_FLAG_FORMAT_VERSION_2]."
msgstr ""
"இயந்திரம் எதிர்பார்க்கும் தற்போதைய பதிப்பை பதிவு செய்ய கொடி பயன்படுத்தப்படுகிறது. தற்போது "
"இது [நிலையான வரிசை_ஃப்ளாக்_ஃபார்மேட்_சன்_2] போன்றது."

msgid ""
"Flag used to isolate the bits used for mesh version after using [constant "
"ARRAY_FLAG_FORMAT_VERSION_SHIFT] to shift them into place."
msgstr ""
"[நிலையான வரிசை_ஃப்ளாக்_ஃபார்மேட்_செசன்_சிஃப்ட்] ஐப் பயன்படுத்திய பின் கண்ணி பதிப்பிற்குப் "
"பயன்படுத்தப்படும் பிட்களை தனிமைப்படுத்தப் பயன்படுத்தப்படும் கொடி அவற்றை இடத்திற்கு மாற்றவும்."

msgid "Primitive to draw consists of points."
msgstr "டிராவிற்கு பழமையானது புள்ளிகளைக் கொண்டுள்ளது."

msgid "Primitive to draw consists of lines."
msgstr "டிராவிற்கு பழமையானது கோடுகளைக் கொண்டுள்ளது."

msgid "Primitive to draw consists of a line strip from start to end."
msgstr "டிராவிற்கு பழமையானது தொடக்கத்திலிருந்து இறுதி வரை ஒரு வரி துண்டு உள்ளது."

msgid "Primitive to draw consists of triangles."
msgstr "டிராவிற்கு பழமையானது முக்கோணங்களைக் கொண்டுள்ளது."

msgid ""
"Primitive to draw consists of a triangle strip (the last 3 vertices are "
"always combined to make a triangle)."
msgstr ""
"டிராவிற்கு பழமையானது ஒரு முக்கோணப் பகுதியைக் கொண்டுள்ளது (கடைசி 3 செங்குத்துகள் "
"எப்போதும் ஒரு முக்கோணத்தை உருவாக்குகின்றன)."

msgid "Represents the size of the [enum PrimitiveType] enum."
msgstr "[Enum promitivetype] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "Use [Transform2D] to store MultiMesh transform."
msgstr "மல்டிமேச் உருமாற்றத்தை சேமிக்க [டிரான்ச்ஃபார்ம் 2 டி] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Use [Transform3D] to store MultiMesh transform."
msgstr "மல்டிமேச் உருமாற்றத்தை சேமிக்க [டிரான்ச்ஃபார்ம் 3 டி] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Nearest-neighbor filter for light projectors (use for pixel art light "
"projectors). No mipmaps are used for rendering, which means light projectors "
"at a distance will look sharp but grainy. This has roughly the same "
"performance cost as using mipmaps."
msgstr ""
"ஒளி ப்ரொசெக்டர்களுக்கான அருகிலுள்ள-அண்டை வடிகட்டி (பிக்சல் ஆர்ட் லைட் ப்ரொசெக்டர்களைப் "
"பயன்படுத்தவும்). ரெண்டரிங்கிற்கு எந்த MIPMAP களும் பயன்படுத்தப்படவில்லை, அதாவது தூரத்தில் "
"ஒளி ப்ரொசெக்டர்கள் கூர்மையாக இருக்கும், ஆனால் தானியமாக இருக்கும். இது MIPMAP களைப் "
"பயன்படுத்தும் அதே செயல்திறன் செலவைக் கொண்டுள்ளது."

msgid ""
"Linear filter for light projectors (use for non-pixel art light projectors). "
"No mipmaps are used for rendering, which means light projectors at a distance "
"will look smooth but blurry. This has roughly the same performance cost as "
"using mipmaps."
msgstr ""
"ஒளி ப்ரொசெக்டர்களுக்கான நேரியல் வடிகட்டி (பிக்சல் அல்லாத கலை ஒளி ப்ரொசெக்டர்களைப் "
"பயன்படுத்தவும்). ரெண்டரிங்கிற்கு எந்த MIPMAP களும் பயன்படுத்தப்படவில்லை, அதாவது தூரத்தில் "
"ஒளி ப்ரொசெக்டர்கள் மென்மையாக இருக்கும், ஆனால் மங்கலாக இருக்கும். இது MIPMAP களைப் "
"பயன்படுத்தும் அதே செயல்திறன் செலவைக் கொண்டுள்ளது."

msgid ""
"Nearest-neighbor filter for light projectors (use for pixel art light "
"projectors). Isotropic mipmaps are used for rendering, which means light "
"projectors at a distance will look smooth but blurry. This has roughly the "
"same performance cost as not using mipmaps."
msgstr ""
"ஒளி ப்ரொசெக்டர்களுக்கான அருகிலுள்ள-அண்டை வடிகட்டி (பிக்சல் ஆர்ட் லைட் ப்ரொசெக்டர்களைப் "
"பயன்படுத்தவும்). ஐசோட்ரோபிக் எம்ஐபிமாப்கள் ரெண்டரிங்கிற்கு பயன்படுத்தப்படுகின்றன, அதாவது "
"தூரத்தில் ஒளி ப்ரொசெக்டர்கள் மென்மையாக இருக்கும், ஆனால் மங்கலாக இருக்கும். இது MIPMAP களைப் "
"பயன்படுத்தாத அதே செயல்திறன் செலவைக் கொண்டுள்ளது."

msgid ""
"Linear filter for light projectors (use for non-pixel art light projectors). "
"Isotropic mipmaps are used for rendering, which means light projectors at a "
"distance will look smooth but blurry. This has roughly the same performance "
"cost as not using mipmaps."
msgstr ""
"ஒளி ப்ரொசெக்டர்களுக்கான நேரியல் வடிகட்டி (பிக்சல் அல்லாத கலை ஒளி ப்ரொசெக்டர்களைப் "
"பயன்படுத்தவும்). ஐசோட்ரோபிக் எம்ஐபிமாப்கள் ரெண்டரிங்கிற்கு பயன்படுத்தப்படுகின்றன, அதாவது "
"தூரத்தில் ஒளி ப்ரொசெக்டர்கள் மென்மையாக இருக்கும், ஆனால் மங்கலாக இருக்கும். இது MIPMAP களைப் "
"பயன்படுத்தாத அதே செயல்திறன் செலவைக் கொண்டுள்ளது."

msgid ""
"Nearest-neighbor filter for light projectors (use for pixel art light "
"projectors). Anisotropic mipmaps are used for rendering, which means light "
"projectors at a distance will look smooth and sharp when viewed from oblique "
"angles. This looks better compared to isotropic mipmaps, but is slower. The "
"level of anisotropic filtering is defined by [member ProjectSettings."
"rendering/textures/default_filters/anisotropic_filtering_level]."
msgstr ""
"ஒளி ப்ரொசெக்டர்களுக்கான அருகிலுள்ள-அண்டை வடிகட்டி (பிக்சல் ஆர்ட் லைட் ப்ரொசெக்டர்களைப் "
"பயன்படுத்தவும்). அனிசோட்ரோபிக் எம்ஐபிமாப்கள் ரெண்டரிங்கிற்கு பயன்படுத்தப்படுகின்றன, அதாவது "
"சாய்ந்த கோணங்களில் இருந்து பார்க்கும்போது தூரத்தில் ஒளி ப்ரொசெக்டர்கள் மென்மையாகவும் "
"கூர்மையாகவும் இருக்கும். ஐசோட்ரோபிக் MIPMAP களுடன் ஒப்பிடும்போது இது நன்றாகத் தெரிகிறது, "
"ஆனால் மெதுவாக உள்ளது. அனிசோட்ரோபிக் வடிகட்டலின் நிலை [உறுப்பினர் திட்டங்கள். ரெண்டரிங்/"
"கட்டமைப்புகள்/இயல்புநிலை_பில்டர்கள்/அனிசோட்ரோபிக்_பில்டரிங்_லெவல்] ஆல் வரையறுக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Linear filter for light projectors (use for non-pixel art light projectors). "
"Anisotropic mipmaps are used for rendering, which means light projectors at a "
"distance will look smooth and sharp when viewed from oblique angles. This "
"looks better compared to isotropic mipmaps, but is slower. The level of "
"anisotropic filtering is defined by [member ProjectSettings.rendering/"
"textures/default_filters/anisotropic_filtering_level]."
msgstr ""
"ஒளி ப்ரொசெக்டர்களுக்கான நேரியல் வடிகட்டி (பிக்சல் அல்லாத கலை ஒளி ப்ரொசெக்டர்களைப் "
"பயன்படுத்தவும்). அனிசோட்ரோபிக் எம்ஐபிமாப்கள் ரெண்டரிங்கிற்கு பயன்படுத்தப்படுகின்றன, அதாவது "
"சாய்ந்த கோணங்களில் இருந்து பார்க்கும்போது தூரத்தில் ஒளி ப்ரொசெக்டர்கள் மென்மையாகவும் "
"கூர்மையாகவும் இருக்கும். ஐசோட்ரோபிக் MIPMAP களுடன் ஒப்பிடும்போது இது நன்றாகத் தெரிகிறது, "
"ஆனால் மெதுவாக உள்ளது. அனிசோட்ரோபிக் வடிகட்டலின் நிலை [உறுப்பினர் திட்டங்கள். ரெண்டரிங்/"
"கட்டமைப்புகள்/இயல்புநிலை_பில்டர்கள்/அனிசோட்ரோபிக்_பில்டரிங்_லெவல்] ஆல் வரையறுக்கப்படுகிறது."

msgid "Directional (sun/moon) light (see [DirectionalLight3D])."
msgstr "திசை (சூரியன்/சந்திரன்) ஒளி (பார்க்க [திசை ஒளி 3D])."

msgid "Omni light (see [OmniLight3D])."
msgstr "ஓம்னி லைட் (பார்க்க [ஓம்னிலைட் 3 டி])."

msgid "Spot light (see [SpotLight3D])."
msgstr "ச்பாட் லைட் (பார்க்க [ச்பாட்லைட் 3 டி])."

msgid "The light's energy multiplier."
msgstr "ஒளியின் ஆற்றல் பெருக்கி."

msgid ""
"The light's indirect energy multiplier (final indirect energy is [constant "
"LIGHT_PARAM_ENERGY] * [constant LIGHT_PARAM_INDIRECT_ENERGY])."
msgstr ""
"ஒளியின் மறைமுக ஆற்றல் பெருக்கி (இறுதி மறைமுக ஆற்றல் [நிலையான ஒளி_பொருள்_இனெர்சி] * "
"[நிலையான லைட்_பரா_இன்டிரைட்_இனெர்சி])."

msgid ""
"The light's volumetric fog energy multiplier (final volumetric fog energy is "
"[constant LIGHT_PARAM_ENERGY] * [constant LIGHT_PARAM_VOLUMETRIC_FOG_ENERGY])."
msgstr ""
"ஒளியின் வால்யூமெட்ரிக் மூடுபனி ஆற்றல் பெருக்கி (இறுதி வால்யூமெட்ரிக் மூடுபனி ஆற்றல் "
"[நிலையான லைட்_பரா_இனெர்சி] * [நிலையான ஒளி_பரா_வோலுமெட்ரிக்_ஃபோக்_இனெர்சி])."

msgid "The light's influence on specularity."
msgstr "ஊகத்தின் மீது ஒளியின் செல்வாக்கு."

msgid "The light's range."
msgstr "ஒளியின் வீச்சு."

msgid ""
"The size of the light when using spot light or omni light. The angular size "
"of the light when using directional light."
msgstr ""
"ச்பாட் லைட் அல்லது ஓம்னி ஒளியைப் பயன்படுத்தும் போது ஒளியின் அளவு. திசை ஒளியைப் "
"பயன்படுத்தும் போது ஒளியின் கோண அளவு."

msgid "The light's attenuation."
msgstr "ஒளியின் விழிப்புணர்வு."

msgid "The spotlight's angle."
msgstr "ச்பாட்லைட்டின் கோணம்."

msgid "The spotlight's attenuation."
msgstr "ச்பாட்லைட்டின் விழிப்புணர்வு."

msgid "Proportion of shadow atlas occupied by the first split."
msgstr "முதல் பிளவால் ஆக்கிரமிக்கப்பட்ட நிழல் அட்லசின் விகிதம்."

msgid "Proportion of shadow atlas occupied by the second split."
msgstr "இரண்டாவது பிளவுகளால் ஆக்கிரமிக்கப்பட்ட நிழல் அட்லசின் விகிதம்."

msgid ""
"Proportion of shadow atlas occupied by the third split. The fourth split "
"occupies the rest."
msgstr ""
"மூன்றாவது பிளவால் ஆக்கிரமிக்கப்பட்ட நிழல் அட்லசின் விகிதம். நான்காவது பிளவு மீதமுள்ளவற்றை "
"ஆக்கிரமித்துள்ளது."

msgid ""
"Proportion of shadow max distance where the shadow will start to fade out."
msgstr "நிழல் மங்கத் தொடங்கும் நிழல் அதிகபட்ச தூரத்தின் விகிதம்."

msgid ""
"Normal bias used to offset shadow lookup by object normal. Can be used to fix "
"self-shadowing artifacts."
msgstr ""
"பொருள் இயல்பான நிழல் தேடலை ஈடுசெய்ய சாதாரண சார்பு பயன்படுத்தப்படுகிறது. சுய-சாடிங் "
"கலைப்பொருட்களை சரிசெய்ய பயன்படுத்தலாம்."

msgid "Bias the shadow lookup to fix self-shadowing artifacts."
msgstr "சுய-சரிவு கலைப்பொருட்களை சரிசெய்ய நிழல் தேடல்."

msgid ""
"The light's shadow opacity. Values lower than [code]1.0[/code] make the light "
"appear through shadows. This can be used to fake global illumination at a low "
"performance cost."
msgstr ""
"ஒளியின் நிழல் ஒளிபுகாநிலை. [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] ஐ விடக் குறைவான மதிப்புகள் "
"நிழல்கள் மூலம் ஒளி தோன்றும். குறைந்த செயல்திறன் செலவில் உலகளாவிய வெளிச்சத்தை போலி செய்ய "
"இது பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"Blurs the edges of the shadow. Can be used to hide pixel artifacts in low "
"resolution shadow maps. A high value can make shadows appear grainy and can "
"cause other unwanted artifacts. Try to keep as near default as possible."
msgstr ""
"நிழலின் விளிம்புகளை மழுங்கடிக்கிறது. குறைந்த தெளிவுத்திறன் நிழல் வரைபடங்களில் படப்புள்ளி "
"கலைப்பொருட்களை மறைக்க பயன்படுத்தலாம். அதிக மதிப்பு நிழல்கள் தானியமாகத் தோன்றும் மற்றும் பிற "
"தேவையற்ற கலைப்பொருட்களை ஏற்படுத்தும். முடிந்தவரை இயல்புநிலைக்கு அருகில் வைக்க "
"முயற்சிக்கவும்."

msgid ""
"Constant representing the intensity of the light, measured in Lumens when "
"dealing with a [SpotLight3D] or [OmniLight3D], or measured in Lux with a "
"[DirectionalLight3D]. Only used when [member ProjectSettings.rendering/"
"lights_and_shadows/use_physical_light_units] is [code]true[/code]."
msgstr ""
"ஒளியின் தீவிரத்தை குறிக்கும் நிலையானது, [ச்பாட்லைட் 3 டி] அல்லது [ஓம்னிலைட் 3 டி] உடன் "
"கையாளும் போது லுமென்சில் அளவிடப்படுகிறது, அல்லது [திசைஅலைட் 3 டி] உடன் லக்ச் "
"அளவிடப்படுகிறது. [உறுப்பினர் திட்டங்கள்."

msgid "Represents the size of the [enum LightParam] enum."
msgstr "[எனம் லைட்பரம்] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Light is ignored when baking. This is the fastest mode, but the light will be "
"taken into account when baking global illumination. This mode should "
"generally be used for dynamic lights that change quickly, as the effect of "
"global illumination is less noticeable on those lights."
msgstr ""
"பேக்கிங் செய்யும் போது ஒளி புறக்கணிக்கப்படுகிறது. இது வேகமான பயன்முறையாகும், ஆனால் "
"உலகளாவிய வெளிச்சத்தை சுடும்போது ஒளி கணக்கில் எடுத்துக்கொள்ளப்படும். இந்த பயன்முறை பொதுவாக "
"மாறும் மாறும் விளக்குகளுக்கு பயன்படுத்தப்பட வேண்டும், ஏனெனில் உலகளாவிய வெளிச்சத்தின் "
"விளைவு அந்த விளக்குகளில் குறைவாக கவனிக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Light is taken into account in static baking ([VoxelGI], [LightmapGI], SDFGI "
"([member Environment.sdfgi_enabled])). The light can be moved around or "
"modified, but its global illumination will not update in real-time. This is "
"suitable for subtle changes (such as flickering torches), but generally not "
"large changes such as toggling a light on and off."
msgstr ""
"நிலையான பேக்கிங் ([வோக்சல்கி], [லைட்மாப்கி], எச்.டி.எஃப்.சி.ஐ ([உறுப்பினர் சுற்றுச்சூழல்."
"சிடிஎஃப்சிஐ_எனபிள்ட்])) இல் ஒளி கணக்கில் எடுத்துக்கொள்ளப்படுகிறது). ஒளியைச் சுற்றி "
"நகர்த்தலாம் அல்லது மாற்றியமைக்கலாம், ஆனால் அதன் உலகளாவிய வெளிச்சம் நிகழ்நேரத்தில் "
"புதுப்பிக்கப்படாது. இது நுட்பமான மாற்றங்களுக்கு (ஒளிரும் டார்ச்ச்கள் போன்றவை) பொருத்தமானது, "
"ஆனால் பொதுவாக ஒரு ஒளியை ஆன் மற்றும் ஆஃப் மாற்றுவது போன்ற பெரிய மாற்றங்கள் அல்ல."

msgid ""
"Light is taken into account in dynamic baking ([VoxelGI] and SDFGI ([member "
"Environment.sdfgi_enabled]) only). The light can be moved around or modified "
"with global illumination updating in real-time. The light's global "
"illumination appearance will be slightly different compared to [constant "
"LIGHT_BAKE_STATIC]. This has a greater performance cost compared to [constant "
"LIGHT_BAKE_STATIC]. When using SDFGI, the update speed of dynamic lights is "
"affected by [member ProjectSettings.rendering/global_illumination/sdfgi/"
"frames_to_update_lights]."
msgstr ""
"மாறும் பேக்கிங் ([வோக்சல்கி] மற்றும் எச்.டி.எஃப்.சி.ஐ ([உறுப்பினர் சுற்றுச்சூழல்."
"சிடிஎஃப்சிஐ_எனபிள்ட்]) மட்டும்) மட்டுமே ஒளி கணக்கில் எடுத்துக்கொள்ளப்படுகிறது). "
"நிகழ்நேரத்தில் உலகளாவிய வெளிச்சம் புதுப்பிப்பதன் மூலம் ஒளியை நகர்த்தலாம் அல்லது மாற்றலாம். "
"[நிலையான லைட்_பேக்_ச்டாடிக்] உடன் ஒப்பிடும்போது ஒளியின் உலகளாவிய வெளிச்சம் சற்று "
"வித்தியாசமாக இருக்கும். [நிலையான லைட்_பேக்_ச்டாடிக்] உடன் ஒப்பிடும்போது இது அதிக "
"செயல்திறன் செலவைக் கொண்டுள்ளது. SDFGI ஐப் பயன்படுத்தும் போது, டைனமிக் விளக்குகளின் "
"புதுப்பிப்பு விரைவு [உறுப்பினர் திட்டங்கள்."

msgid "Use a dual paraboloid shadow map for omni lights."
msgstr "ஆம்னி விளக்குகளுக்கு இரட்டை பரபோலாய்டு நிழல் வரைபடத்தைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Use a cubemap shadow map for omni lights. Slower but better quality than dual "
"paraboloid."
msgstr ""
"ஓம்னி விளக்குகளுக்கு கியூபேமேப் நிழல் வரைபடத்தைப் பயன்படுத்தவும். இரட்டை பரபோலாய்டை விட "
"மெதுவான ஆனால் சிறந்த தகுதி."

msgid "Use orthogonal shadow projection for directional light."
msgstr "திசை ஒளிக்கு ஆர்த்தோகனல் நிழல் திட்டத்தைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Use 2 splits for shadow projection when using directional light."
msgstr "திசை ஒளியைப் பயன்படுத்தும் போது நிழல் திட்டத்திற்கு 2 பிளவுகளைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Use 4 splits for shadow projection when using directional light."
msgstr "திசை ஒளியைப் பயன்படுத்தும் போது நிழல் திட்டத்திற்கு 4 பிளவுகளைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Use DirectionalLight3D in both sky rendering and scene lighting."
msgstr "ச்கை வழங்குதல் மற்றும் காட்சி விளக்குகளில் திசை ஒளி 3D ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Only use DirectionalLight3D in scene lighting."
msgstr "காட்சி விளக்குகளில் டைரக்ட்அலைட் 3 டி மட்டுமே பயன்படுத்தவும்."

msgid "Only use DirectionalLight3D in sky rendering."
msgstr "ச்கை ரெண்டரிங்கில் டைரக்ட்அல்பைட் 3 டி மட்டுமே பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Lowest shadow filtering quality (fastest). Soft shadows are not available "
"with this quality setting, which means the [member Light3D.shadow_blur] "
"property is ignored if [member Light3D.light_size] and [member Light3D."
"light_angular_distance] is [code]0.0[/code].\n"
"[b]Note:[/b] The variable shadow blur performed by [member Light3D."
"light_size] and [member Light3D.light_angular_distance] is still effective "
"when using hard shadow filtering. In this case, [member Light3D.shadow_blur] "
"[i]is[/i] taken into account. However, the results will not be blurred, "
"instead the blur amount is treated as a maximum radius for the penumbra."
msgstr ""
"குறைந்த நிழல் வடிகட்டுதல் தகுதி (வேகமான). இந்த தர அமைப்புடன் மென்மையான நிழல்கள் "
"கிடைக்கவில்லை, அதாவது [உறுப்பினர் லைட் 3 டி.\n"
" . இந்த வழக்கில், [உறுப்பினர் light3d.shadow_blur] [i] [/i] கணக்கில் "
"எடுத்துக்கொள்ளப்படுகிறது. இருப்பினும், முடிவுகள் மங்கலாக இருக்காது, அதற்கு பதிலாக "
"மங்கலான அளவு பெனும்பிராவுக்கு அதிகபட்ச ஆரம் என்று கருதப்படுகிறது."

msgid ""
"Very low shadow filtering quality (faster). When using this quality setting, "
"[member Light3D.shadow_blur] is automatically multiplied by 0.75× to avoid "
"introducing too much noise. This division only applies to lights whose "
"[member Light3D.light_size] or [member Light3D.light_angular_distance] is "
"[code]0.0[/code])."
msgstr ""
"மிகக் குறைந்த நிழல் வடிகட்டுதல் தகுதி (வேகமாக). இந்த தரமான அமைப்பைப் பயன்படுத்தும் போது, "
"[உறுப்பினர் லைட் 3 டி.சேடோ_ப்ளூர்] அதிக சத்தத்தை அறிமுகப்படுத்துவதைத் தவிர்க்க தானாகவே "
"0.75 by ஆல் பெருக்கப்படுகிறது. இந்த பிரிவு [உறுப்பினர் லைட் 3 டி. லைட்_சிச்] அல்லது "
"[உறுப்பினர் லைட் 3 டி. லைட்_அங்யூலர்_டிச்டன்ச்] [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு]) விளக்குகளுக்கு "
"மட்டுமே பொருந்தும்."

msgid "Low shadow filtering quality (fast)."
msgstr "குறைந்த நிழல் வடிகட்டுதல் தகுதி (வேகமாக)."

msgid "Medium low shadow filtering quality (average)."
msgstr "நடுத்தர குறைந்த நிழல் வடிகட்டுதல் தகுதி (சராசரி)."

msgid ""
"High low shadow filtering quality (slow). When using this quality setting, "
"[member Light3D.shadow_blur] is automatically multiplied by 1.5× to better "
"make use of the high sample count. This increased blur also improves the "
"stability of dynamic object shadows. This multiplier only applies to lights "
"whose [member Light3D.light_size] or [member Light3D.light_angular_distance] "
"is [code]0.0[/code])."
msgstr ""
"உயர் குறைந்த நிழல் வடிகட்டுதல் தகுதி (மெதுவாக). இந்த தர அமைப்பைப் பயன்படுத்தும் போது, "
"[உறுப்பினர் லைட் 3 டி.சேடோ_ப்ளூர்] தானாகவே 1.5 by ஆல் பெருக்கப்படுகிறது, அதிக மாதிரி "
"எண்ணிக்கையைப் பயன்படுத்த சிறப்பாகச் செய்ய. இந்த அதிகரித்த மங்கலானது மாறும் பொருள் நிழல்களின் "
"நிலைத்தன்மையையும் மேம்படுத்துகிறது. இந்த பெருக்கி [உறுப்பினர் லைட் 3 டி. லைட்_சைச்] அல்லது "
"[உறுப்பினர் லைட் 3 டி. லைட்_அங்யூலர்_டிச்டன்ச்] [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு]) விளக்குகளுக்கு "
"மட்டுமே பொருந்தும்."

msgid ""
"Highest low shadow filtering quality (slowest). When using this quality "
"setting, [member Light3D.shadow_blur] is automatically multiplied by 2× to "
"better make use of the high sample count. This increased blur also improves "
"the stability of dynamic object shadows. This multiplier only applies to "
"lights whose [member Light3D.light_size] or [member Light3D."
"light_angular_distance] is [code]0.0[/code])."
msgstr ""
"மிக உயர்ந்த குறைந்த நிழல் வடிகட்டுதல் தகுதி (மெதுவானது). இந்த தரமான அமைப்பைப் "
"பயன்படுத்தும் போது, [உறுப்பினர் லைட் 3 டி.சேடோ_ப்ளூர்] அதிக மாதிரி எண்ணிக்கையைப் "
"பயன்படுத்துவதற்கு தானாக 2 by ஆல் பெருக்கப்படுகிறது. இந்த அதிகரித்த மங்கலானது மாறும் "
"பொருள் நிழல்களின் நிலைத்தன்மையையும் மேம்படுத்துகிறது. இந்த பெருக்கி [உறுப்பினர் லைட் 3 டி. "
"லைட்_சைச்] அல்லது [உறுப்பினர் லைட் 3 டி. லைட்_அங்யூலர்_டிச்டன்ச்] [குறியீடு] 0.0 [/"
"குறியீடு]) விளக்குகளுக்கு மட்டுமே பொருந்தும்."

msgid "Represents the size of the [enum ShadowQuality] enum."
msgstr "[Enum shatowquality] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "Reflection probe will update reflections once and then stop."
msgstr "பிரதிபலிப்பு ஆய்வு ஒரு முறை பிரதிபலிப்புகளைப் புதுப்பித்து பின்னர் நிறுத்தப்படும்."

msgid ""
"Reflection probe will update each frame. This mode is necessary to capture "
"moving objects."
msgstr ""
"பிரதிபலிப்பு ஆய்வு ஒவ்வொரு சட்டகத்தையும் புதுப்பிக்கும். நகரும் பொருள்களைப் பிடிக்க இந்த "
"முறை தேவை."

msgid ""
"Do not apply any ambient lighting inside the reflection probe's box defined "
"by its size."
msgstr ""
"அதன் அளவால் வரையறுக்கப்பட்ட பிரதிபலிப்பு ஆய்வின் பெட்டியின் உள்ளே எந்த சுற்றுப்புற "
"விளக்குகளையும் பயன்படுத்த வேண்டாம்."

msgid ""
"Apply automatically-sourced environment lighting inside the reflection "
"probe's box defined by its size."
msgstr ""
"அதன் அளவால் வரையறுக்கப்பட்ட பிரதிபலிப்பு ஆய்வின் பெட்டியின் உள்ளே தானாக வளர்க்கப்பட்ட சூழல் "
"விளக்குகளை பயன்படுத்துங்கள்."

msgid ""
"Apply custom ambient lighting inside the reflection probe's box defined by "
"its size. See [method reflection_probe_set_ambient_color] and [method "
"reflection_probe_set_ambient_energy]."
msgstr ""
"தனிப்பயன் சுற்றுப்புற விளக்குகளை அதன் அளவால் வரையறுக்கப்பட்ட பிரதிபலிப்பு ஆய்வின் பெட்டியின் "
"உள்ளே பயன்படுத்துங்கள். [முறை பிரதிபலிப்பு_பிரோப்_செட்_அம்பியண்ட்_கோலர்] மற்றும் [முறை "
"பிரதிபலிப்பு_பிரோப்_செட்_அம்பியண்ட்_இனெர்சி] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Albedo texture slot in a decal ([member Decal.texture_albedo])."
msgstr "ஒரு டெக்கலில் ஆல்பிடோ அமைப்பு ச்லாட் ([உறுப்பினர் decal.texture Albedo])."

msgid "Normal map texture slot in a decal ([member Decal.texture_normal])."
msgstr "ஒரு டெக்கலில் சாதாரண வரைபட அமைப்பு ச்லாட் ([உறுப்பினர் decal.texture_normal])."

msgid ""
"Occlusion/Roughness/Metallic texture slot in a decal ([member Decal."
"texture_orm])."
msgstr ""
"ஒரு டெக்கலில் ([உறுப்பினர் decal.texture_orm]) மறைவு/கடினத்தன்மை/உலோக அமைப்பு ச்லாட்."

msgid "Emission texture slot in a decal ([member Decal.texture_emission])."
msgstr "ஒரு டெக்கலில் உமிழ்வு அமைப்பு ச்லாட் ([உறுப்பினர் decal.texture_emission])."

msgid "Represents the size of the [enum DecalTexture] enum."
msgstr "[Enum decaltexture] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Nearest-neighbor filter for decals (use for pixel art decals). No mipmaps are "
"used for rendering, which means decals at a distance will look sharp but "
"grainy. This has roughly the same performance cost as using mipmaps."
msgstr ""
"டெக்கல்களுக்கான அருகிலுள்ள-அண்டை வடிகட்டி (பிக்சல் ஆர்ட் டெக்கல்களுக்கான பயன்பாடு). "
"ரெண்டரிங்கிற்கு எந்த MIPMAP களும் பயன்படுத்தப்படவில்லை, அதாவது தூரத்தில் உள்ள டெக்கல்கள் "
"கூர்மையாக இருக்கும், ஆனால் தானியமாக இருக்கும். இது MIPMAP களைப் பயன்படுத்தும் அதே "
"செயல்திறன் செலவைக் கொண்டுள்ளது."

msgid ""
"Linear filter for decals (use for non-pixel art decals). No mipmaps are used "
"for rendering, which means decals at a distance will look smooth but blurry. "
"This has roughly the same performance cost as using mipmaps."
msgstr ""
"டெக்கல்களுக்கான நேரியல் வடிகட்டி (பிக்சல் அல்லாத கலை டெக்கல்களுக்கு பயன்படுத்தவும்). "
"ரெண்டரிங்கிற்கு எந்த MIPMAP களும் பயன்படுத்தப்படவில்லை, அதாவது தூரத்தில் உள்ள டெக்கல்கள் "
"மென்மையாக இருக்கும், ஆனால் மங்கலாக இருக்கும். இது MIPMAP களைப் பயன்படுத்தும் அதே "
"செயல்திறன் செலவைக் கொண்டுள்ளது."

msgid ""
"Nearest-neighbor filter for decals (use for pixel art decals). Isotropic "
"mipmaps are used for rendering, which means decals at a distance will look "
"smooth but blurry. This has roughly the same performance cost as not using "
"mipmaps."
msgstr ""
"டெக்கல்களுக்கான அருகிலுள்ள-அண்டை வடிகட்டி (பிக்சல் ஆர்ட் டெக்கல்களுக்கான பயன்பாடு). "
"ஐசோட்ரோபிக் எம்ஐபிமாப்கள் ரெண்டரிங்கிற்கு பயன்படுத்தப்படுகின்றன, அதாவது தூரத்தில் உள்ள "
"டெக்கல்கள் மென்மையாக இருக்கும், ஆனால் மங்கலாக இருக்கும். இது MIPMAP களைப் பயன்படுத்தாத அதே "
"செயல்திறன் செலவைக் கொண்டுள்ளது."

msgid ""
"Linear filter for decals (use for non-pixel art decals). Isotropic mipmaps "
"are used for rendering, which means decals at a distance will look smooth but "
"blurry. This has roughly the same performance cost as not using mipmaps."
msgstr ""
"டெக்கல்களுக்கான நேரியல் வடிகட்டி (பிக்சல் அல்லாத கலை டெக்கல்களுக்கு பயன்படுத்தவும்). "
"ஐசோட்ரோபிக் எம்ஐபிமாப்கள் ரெண்டரிங்கிற்கு பயன்படுத்தப்படுகின்றன, அதாவது தூரத்தில் உள்ள "
"டெக்கல்கள் மென்மையாக இருக்கும், ஆனால் மங்கலாக இருக்கும். இது MIPMAP களைப் பயன்படுத்தாத அதே "
"செயல்திறன் செலவைக் கொண்டுள்ளது."

msgid ""
"Nearest-neighbor filter for decals (use for pixel art decals). Anisotropic "
"mipmaps are used for rendering, which means decals at a distance will look "
"smooth and sharp when viewed from oblique angles. This looks better compared "
"to isotropic mipmaps, but is slower. The level of anisotropic filtering is "
"defined by [member ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/"
"anisotropic_filtering_level]."
msgstr ""
"டெக்கல்களுக்கான அருகிலுள்ள-அண்டை வடிகட்டி (பிக்சல் ஆர்ட் டெக்கல்களுக்கான பயன்பாடு). "
"அனிசோட்ரோபிக் எம்ஐபிமாப்கள் ரெண்டரிங்கிற்கு பயன்படுத்தப்படுகின்றன, அதாவது சாய்ந்த கோணங்களில் "
"இருந்து பார்க்கும்போது தூரத்தில் உள்ள டெக்கல்கள் மென்மையாகவும் கூர்மையாகவும் இருக்கும். "
"ஐசோட்ரோபிக் MIPMAP களுடன் ஒப்பிடும்போது இது நன்றாகத் தெரிகிறது, ஆனால் மெதுவாக உள்ளது. "
"அனிசோட்ரோபிக் வடிகட்டலின் நிலை [உறுப்பினர் திட்டங்கள். ரெண்டரிங்/கட்டமைப்புகள்/"
"இயல்புநிலை_பில்டர்கள்/அனிசோட்ரோபிக்_பில்டரிங்_லெவல்] ஆல் வரையறுக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Linear filter for decals (use for non-pixel art decals). Anisotropic mipmaps "
"are used for rendering, which means decals at a distance will look smooth and "
"sharp when viewed from oblique angles. This looks better compared to "
"isotropic mipmaps, but is slower. The level of anisotropic filtering is "
"defined by [member ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/"
"anisotropic_filtering_level]."
msgstr ""
"டெக்கல்களுக்கான நேரியல் வடிகட்டி (பிக்சல் அல்லாத கலை டெக்கல்களுக்கு பயன்படுத்தவும்). "
"அனிசோட்ரோபிக் எம்ஐபிமாப்கள் ரெண்டரிங்கிற்கு பயன்படுத்தப்படுகின்றன, அதாவது சாய்ந்த கோணங்களில் "
"இருந்து பார்க்கும்போது தூரத்தில் உள்ள டெக்கல்கள் மென்மையாகவும் கூர்மையாகவும் இருக்கும். "
"ஐசோட்ரோபிக் MIPMAP களுடன் ஒப்பிடும்போது இது நன்றாகத் தெரிகிறது, ஆனால் மெதுவாக உள்ளது. "
"அனிசோட்ரோபிக் வடிகட்டலின் நிலை [உறுப்பினர் திட்டங்கள். ரெண்டரிங்/கட்டமைப்புகள்/"
"இயல்புநிலை_பில்டர்கள்/அனிசோட்ரோபிக்_பில்டரிங்_லெவல்] ஆல் வரையறுக்கப்படுகிறது."

msgid "Low [VoxelGI] rendering quality using 4 cones."
msgstr "4 கூம்புகளைப் பயன்படுத்தி குறைந்த [வோக்சல்கி] வழங்குதல் தகுதி."

msgid "High [VoxelGI] rendering quality using 6 cones."
msgstr "6 கூம்புகளைப் பயன்படுத்தி உயர் [வோக்சல்கி] வழங்குதல் தகுதி."

msgid "2D particles."
msgstr "2 டி துகள்கள்."

msgid "3D particles."
msgstr "3 டி துகள்கள்."

msgid "Draw particles in the order that they appear in the particles array."
msgstr "துகள்கள் வரிசையில் தோன்றும் வரிசையில் துகள்கள் வரையவும்."

msgid ""
"Sort particles based on their lifetime. In other words, the particle with the "
"highest lifetime is drawn at the front."
msgstr ""
"அவற்றின் வாழ்நாளின் அடிப்படையில் துகள்களை வரிசைப்படுத்துங்கள். வேறு வார்த்தைகளில் "
"கூறுவதானால், மிக உயர்ந்த வாழ்நாளைக் கொண்ட துகள் முன்பக்கத்தில் வரையப்படுகிறது."

msgid ""
"Sort particles based on the inverse of their lifetime. In other words, the "
"particle with the lowest lifetime is drawn at the front."
msgstr ""
"அவர்களின் வாழ்நாளின் தலைகீழ் அடிப்படையில் துகள்களை வரிசைப்படுத்துங்கள். வேறு வார்த்தைகளில் "
"கூறுவதானால், மிகக் குறைந்த வாழ்நாளைக் கொண்ட துகள் முன்பக்கத்தில் வரையப்படுகிறது."

msgid "Sort particles based on their distance to the camera."
msgstr "கேமராவுக்கு அவற்றின் தூரத்தின் அடிப்படையில் துகள்களை வரிசைப்படுத்தவும்."

msgid ""
"Represents the size of the [enum ParticlesCollisionHeightfieldResolution] "
"enum."
msgstr "[Enum pletselscollisionheightfieldresolution] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "[FogVolume] will be shaped like an ellipsoid (stretched sphere)."
msgstr "[ஃபோக்வோலூம்] ஒரு நீள்வட்ட (நீட்டப்பட்ட கோளம்) போல வடிவமைக்கப்படும்."

msgid ""
"[FogVolume] will be shaped like a cone pointing upwards (in local "
"coordinates). The cone's angle is set automatically to fill the size. The "
"cone will be adjusted to fit within the size. Rotate the [FogVolume] node to "
"reorient the cone. Non-uniform scaling via size is not supported (scale the "
"[FogVolume] node instead)."
msgstr ""
"[ஃபோக்வோலூம்] மேல்நோக்கி சுட்டிக்காட்டும் கூம்பு போல வடிவமைக்கப்படும் (உள்ளூர் ஆயங்களில்). "
"அளவை நிரப்ப கூம்பின் கோணம் தானாக அமைக்கப்படுகிறது. கூம்பு அளவிற்கு பொருந்தும் வகையில் "
"சரிசெய்யப்படும். கூம்பை மாற்றியமைக்க [FOGVOLUME] முனையை சுழற்றுங்கள். அளவு வழியாக ஒரே "
"மாதிரியான அளவிடுதல் ஆதரிக்கப்படவில்லை (அதற்கு பதிலாக [fogvolume] முனையை அளவிடவும்)."

msgid ""
"[FogVolume] will be shaped like an upright cylinder (in local coordinates). "
"Rotate the [FogVolume] node to reorient the cylinder. The cylinder will be "
"adjusted to fit within the size. Non-uniform scaling via size is not "
"supported (scale the [FogVolume] node instead)."
msgstr ""
"[ஃபோக்வோலூம்] நேர்மையான சிலிண்டர் போல வடிவமைக்கப்படும் (உள்ளூர் ஆயங்களில்). சிலிண்டரை "
"மாற்றியமைக்க [Fogvolume] முனையை சுழற்றுங்கள். சிலிண்டர் அளவிற்கு பொருந்தும் வகையில் "
"சரிசெய்யப்படும். அளவு வழியாக ஒரே மாதிரியான அளவிடுதல் ஆதரிக்கப்படவில்லை (அதற்கு பதிலாக "
"[fogvolume] முனையை அளவிடவும்)."

msgid "[FogVolume] will be shaped like a box."
msgstr "[ஃபோக்வோலூம்] ஒரு பெட்டியைப் போல வடிவமைக்கப்படும்."

msgid ""
"[FogVolume] will have no shape, will cover the whole world and will not be "
"culled."
msgstr ""
"[ஃபோக்வோலூம்] எந்த வடிவமும் இருக்காது, உலகம் முழுவதையும் மறைக்கும், மேலும் அவை "
"எடுக்கப்படாது."

msgid "Represents the size of the [enum FogVolumeShape] enum."
msgstr "[Enum fogvolumeshape] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Use bilinear scaling for the viewport's 3D buffer. The amount of scaling can "
"be set using [member Viewport.scaling_3d_scale]. Values less than [code]1.0[/"
"code] will result in undersampling while values greater than [code]1.0[/code] "
"will result in supersampling. A value of [code]1.0[/code] disables scaling."
msgstr ""
"வியூபோர்ட்டின் 3D இடையகத்திற்கு பிலினியர் அளவிடலைப் பயன்படுத்தவும். [உறுப்பினர் ViewPort."
"scaling_3d_scale] ஐப் பயன்படுத்தி அளவிடுதல் அளவை அமைக்கலாம். [குறியீடு] 1.0 [/"
"குறியீடு] ஐ விடக் குறைவான மதிப்புகள் அடிக்கோடிட்டுக் காட்டும், அதே நேரத்தில் [குறியீடு] "
"1.0 [/குறியீடு] ஐ விட அதிகமான மதிப்புகள் சூப்பர்சாம்ப்ளிங்கை ஏற்படுத்தும். [குறியீடு] 1.0 "
"[/குறியீடு] இன் மதிப்பு அளவிடுதலை முடக்குகிறது."

msgid ""
"Use AMD FidelityFX Super Resolution 1.0 upscaling for the viewport's 3D "
"buffer. The amount of scaling can be set using [member Viewport."
"scaling_3d_scale]. Values less than [code]1.0[/code] will be result in the "
"viewport being upscaled using FSR. Values greater than [code]1.0[/code] are "
"not supported and bilinear downsampling will be used instead. A value of "
"[code]1.0[/code] disables scaling."
msgstr ""
"ViewPort இன் 3D இடையகத்திற்கு AMD FIDELITYFX சூப்பர் தெளிவுத்திறன் 1.0 உயர்வு "
"பயன்படுத்தவும். [உறுப்பினர் ViewPort.scaling_3d_scale] ஐப் பயன்படுத்தி அளவிடுதல் அளவை "
"அமைக்கலாம். [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] ஐ விடக் குறைவான மதிப்புகள் FSR ஐப் பயன்படுத்தி "
"காட்சியகம் உயர்த்தப்படும். [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] ஐ விட அதிகமான மதிப்புகள் "
"ஆதரிக்கப்படவில்லை மற்றும் அதற்கு பதிலாக பிலினியர் வீழ்ச்சி பயன்படுத்தப்படும். [குறியீடு] 1.0 "
"[/குறியீடு] இன் மதிப்பு அளவிடுதலை முடக்குகிறது."

msgid ""
"Use AMD FidelityFX Super Resolution 2.2 upscaling for the viewport's 3D "
"buffer. The amount of scaling can be set using [member Viewport."
"scaling_3d_scale]. Values less than [code]1.0[/code] will be result in the "
"viewport being upscaled using FSR2. Values greater than [code]1.0[/code] are "
"not supported and bilinear downsampling will be used instead. A value of "
"[code]1.0[/code] will use FSR2 at native resolution as a TAA solution."
msgstr ""
"ViewPort இன் 3D இடையகத்திற்கு AMD FidelityFx சூப்பர் தெளிவுத்திறன் 2.2 அதிகரிப்பைப் "
"பயன்படுத்தவும். [உறுப்பினர் ViewPort.scaling_3d_scale] ஐப் பயன்படுத்தி அளவிடுதல் அளவை "
"அமைக்கலாம். [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] ஐ விடக் குறைவான மதிப்புகள் FSR2 ஐப் பயன்படுத்தி "
"காட்சியகம் உயர்த்தப்படும். [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] ஐ விட அதிகமான மதிப்புகள் "
"ஆதரிக்கப்படவில்லை மற்றும் அதற்கு பதிலாக பிலினியர் வீழ்ச்சி பயன்படுத்தப்படும். [குறியீடு] 1.0 "
"[/குறியீடு] இன் மதிப்பு நேட்டிவ் தீர்மானத்தில் FSR2 ஐ TAA தீர்வாகப் பயன்படுத்தும்."

msgid "Represents the size of the [enum ViewportScaling3DMode] enum."
msgstr "[Enum viewportscaling3dmode] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "Do not update the viewport's render target."
msgstr "வியூபோர்ட்டின் வழங்குதல் இலக்கை புதுப்பிக்க வேண்டாம்."

msgid ""
"Update the viewport's render target once, then switch to [constant "
"VIEWPORT_UPDATE_DISABLED]."
msgstr ""
"ViewPort இன் வழங்குதல் இலக்கை ஒரு முறை புதுப்பிக்கவும், பின்னர் [நிலையான "
"ViewPort_update_disabled] க்கு மாறவும்."

msgid ""
"Update the viewport's render target only when it is visible. This is the "
"default value."
msgstr ""
"வியூபோர்ட்டின் வழங்குதல் இலக்கை காணும்போது மட்டுமே புதுப்பிக்கவும். இது இயல்புநிலை மதிப்பு."

msgid "Update the viewport's render target only when its parent is visible."
msgstr "அதன் பெற்றோர் தெரியும் போது மட்டுமே வியூபோர்ட்டின் வழங்குதல் இலக்கைப் புதுப்பிக்கவும்."

msgid "Always update the viewport's render target."
msgstr "வியூபோர்ட்டின் வழங்குதல் இலக்கை எப்போதும் புதுப்பிக்கவும்."

msgid "Always clear the viewport's render target before drawing."
msgstr "வரைவதற்கு முன் வியூபோர்ட்டின் வழங்குதல் இலக்கை எப்போதும் அழிக்கவும்."

msgid "Never clear the viewport's render target."
msgstr "வியூபோர்ட்டின் வழங்குதல் இலக்கை ஒருபோதும் அழிக்காதீர்கள்."

msgid ""
"Clear the viewport's render target on the next frame, then switch to "
"[constant VIEWPORT_CLEAR_NEVER]."
msgstr ""
"அடுத்த சட்டகத்தில் வியூபோர்ட்டின் வழங்குதல் இலக்கை அழிக்கவும், பின்னர் [நிலையான "
"ViewPort_clear_never] க்கு மாறவும்."

msgid "Disable rendering of 3D environment over 2D canvas."
msgstr "2 டி கேன்வாசில் 3 டி சூழலை வழங்குதல் முடக்கு."

msgid "Enable rendering of 3D environment over 2D canvas."
msgstr "2 டி கேன்வாசில் 3 டி சூழலை ஒழுங்கமைக்க உதவுகிறது."

msgid ""
"Inherit enable/disable value from parent. If the topmost parent is also set "
"to [constant VIEWPORT_ENVIRONMENT_INHERIT], then this has the same behavior "
"as [constant VIEWPORT_ENVIRONMENT_ENABLED]."
msgstr ""
"பெற்றோரிடமிருந்து மதிப்பை இயக்கு/முடக்கு. மிக உயர்ந்த பெற்றோர் [நிலையான "
"ViewPort_enveronment_inherit] க்கு அமைக்கப்பட்டால், இது [நிலையான "
"ViewPort_enveronment_enabled] போன்ற அதே நடத்தையைக் கொண்டுள்ளது."

msgid "Represents the size of the [enum ViewportEnvironmentMode] enum."
msgstr "[Enum viewporten ectionmode] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Do not oversize the 2D signed distance field. Occluders may disappear when "
"touching the viewport's edges, and [GPUParticles3D] collision may stop "
"working earlier than intended. This has the lowest GPU requirements."
msgstr ""
"கையொப்பமிடப்பட்ட 2 டி தூர புலத்தை பெரிதாக்க வேண்டாம். வியூபோர்ட்டின் விளிம்புகளைத் "
"தொடும்போது மறைமுகங்கள் மறைந்து போகக்கூடும், மேலும் [Gpuparticles3d] மோதல் நினைத்ததை "
"விட முன்பே வேலை செய்வதை நிறுத்தக்கூடும். இது மிகக் குறைந்த சி.பீ.யூ தேவைகளைக் "
"கொண்டுள்ளது."

msgid ""
"2D signed distance field covers 20% of the viewport's size outside the "
"viewport on each side (top, right, bottom, left)."
msgstr ""
"2 டி கையொப்பமிடப்பட்ட தொலைதூர புலம் ஒவ்வொரு பக்கத்திலும் உள்ள வியாபோர்ட்டுக்கு வெளியே உள்ள "
"காட்சியின் அளவின் 20% ஐ உள்ளடக்கியது (மேல், வலது, கீழ், இடது)."

msgid ""
"2D signed distance field covers 50% of the viewport's size outside the "
"viewport on each side (top, right, bottom, left)."
msgstr ""
"2 டி கையொப்பமிடப்பட்ட தொலைதூர புலம் ஒவ்வொரு பக்கத்திலும் உள்ள வியாபோர்ட்டுக்கு வெளியே "
"(மேல், வலது, கீழ், இடது) பார்வைக்கு வெளியே 50% அளவைக் கொண்டுள்ளது."

msgid ""
"2D signed distance field covers 100% of the viewport's size outside the "
"viewport on each side (top, right, bottom, left). This has the highest GPU "
"requirements."
msgstr ""
"2 டி கையொப்பமிடப்பட்ட தொலைதூர புலம் ஒவ்வொரு பக்கத்திலும் உள்ள வியாபோர்டுக்கு வெளியே உள்ள "
"காட்சியகத்தின் அளவின் 100% ஐ உள்ளடக்கியது (மேல், வலது, கீழ், இடது). இது மிக உயர்ந்த சி.பீ."
"யூ தேவைகளைக் கொண்டுள்ளது."

msgid "Represents the size of the [enum ViewportSDFOversize] enum."
msgstr "[Enum viewportsdfoversize] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Full resolution 2D signed distance field scale. This has the highest GPU "
"requirements."
msgstr ""
"முழு தெளிவுத்திறன் 2 டி கையொப்பமிடப்பட்ட தொலைதூர புல அளவு. இது மிக உயர்ந்த சி.பீ.யூ "
"தேவைகளைக் கொண்டுள்ளது."

msgid ""
"Half resolution 2D signed distance field scale on each axis (25% of the "
"viewport pixel count)."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு அச்சிலும் அரை தெளிவுத்திறன் 2 டி கையொப்பமிடப்பட்ட தூர புலம் அளவுகோல் (வியூபோர்ட் "
"படப்புள்ளி எண்ணிக்கையில் 25%)."

msgid ""
"Quarter resolution 2D signed distance field scale on each axis (6.25% of the "
"viewport pixel count). This has the lowest GPU requirements."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு அச்சிலும் காலாண்டு தீர்மானம் 2 டி கையொப்பமிடப்பட்ட தூர புல அளவுகோல் (வியூபோர்ட் "
"படப்புள்ளி எண்ணிக்கையில் 6.25%). இது மிகக் குறைந்த சி.பீ.யூ தேவைகளைக் கொண்டுள்ளது."

msgid "Represents the size of the [enum ViewportSDFScale] enum."
msgstr "[Enum viewportsdfscale] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Multisample antialiasing for 3D is disabled. This is the default value, and "
"also the fastest setting."
msgstr ""
"3D க்கான மல்டிசாம்பிள் ஆன்டிலிசிங் முடக்கப்பட்டுள்ளது. இது இயல்புநிலை மதிப்பு, மேலும் "
"வேகமான அமைப்பாகும்."

msgid ""
"Multisample antialiasing uses 2 samples per pixel for 3D. This has a moderate "
"impact on performance."
msgstr ""
"மல்டிசாம்பிள் ஆன்டியாலியாசிங் 3D க்கு ஒரு பிக்சலுக்கு 2 மாதிரிகளைப் பயன்படுத்துகிறது. "
"இது செயல்திறனில் மிதமான தாக்கத்தை ஏற்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Multisample antialiasing uses 4 samples per pixel for 3D. This has a high "
"impact on performance."
msgstr ""
"மல்டிசாம்பிள் ஆன்டியாலியாசிங் 3D க்கு ஒரு பிக்சலுக்கு 4 மாதிரிகளைப் பயன்படுத்துகிறது. "
"இது செயல்திறனில் அதிக தாக்கத்தை ஏற்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Multisample antialiasing uses 8 samples per pixel for 3D. This has a very "
"high impact on performance. Likely unsupported on low-end and older hardware."
msgstr ""
"மல்டிசாம்பிள் ஆன்டியாலியாசிங் 3D க்கு ஒரு பிக்சலுக்கு 8 மாதிரிகளைப் பயன்படுத்துகிறது. "
"இது செயல்திறனில் மிக அதிக தாக்கத்தை ஏற்படுத்துகிறது. குறைந்த விலை மற்றும் பழைய "
"வன்பொருளில் ஆதரிக்கப்படவில்லை."

msgid "Represents the size of the [enum ViewportMSAA] enum."
msgstr "[Enum viewportmsaa] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "Do not perform any antialiasing in the full screen post-process."
msgstr "முழுத் திரை பிந்தைய செயலாக்கத்தில் எந்த ஆண்டியலிசிங்கையும் செய்ய வேண்டாம்."

msgid ""
"Use fast approximate antialiasing. FXAA is a popular screen-space "
"antialiasing method, which is fast but will make the image look blurry, "
"especially at lower resolutions. It can still work relatively well at large "
"resolutions such as 1440p and 4K."
msgstr ""
"வேகமான தோராயமான ஆன்டிலியாசிங்கைப் பயன்படுத்துங்கள். FXAA என்பது ஒரு பிரபலமான திரை-"
"விண்வெளி ஆன்டிலியாசிங் முறையாகும், இது வேகமானது, ஆனால் படத்தை மங்கலாக தோற்றமளிக்கும், "
"குறிப்பாக குறைந்த தீர்மானங்களில். 1440p மற்றும் 4k போன்ற பெரிய தீர்மானங்களில் இது இன்னும் "
"சிறப்பாக செயல்பட முடியும்."

msgid "Represents the size of the [enum ViewportScreenSpaceAA] enum."
msgstr "[Enum viewportscreenspaceaa] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Low occlusion culling BVH build quality (as defined by Embree). Results in "
"the lowest CPU usage, but least effective culling."
msgstr ""
"குறைந்த மறைவு பி.வி.எச் உருவாக்க தகுதி (எம்பிரீ மூலம் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது). மிகக் "
"குறைந்த சிபியு பயன்பாட்டில் முடிவுகள், ஆனால் குறைந்த செயல்திறன் மிக்கவை."

msgid "Medium occlusion culling BVH build quality (as defined by Embree)."
msgstr "நடுத்தர மறைவு பி.வி.எச் உருவாக்க தகுதி (எம்பிரீ மூலம் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது)."

msgid ""
"High occlusion culling BVH build quality (as defined by Embree). Results in "
"the highest CPU usage, but most effective culling."
msgstr ""
"பி.வி.எச் உருவாக்கும் தகுதி (எம்பிரீ மூலம் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது). மிக உயர்ந்த சிபியு "
"பயன்பாட்டில் முடிவுகள், ஆனால் மிகவும் பயனுள்ளவை."

msgid "Number of objects drawn in a single frame."
msgstr "ஒற்றை சட்டகத்தில் வரையப்பட்ட பொருட்களின் எண்ணிக்கை."

msgid "Number of points, lines, or triangles drawn in a single frame."
msgstr "ஒற்றை சட்டகத்தில் வரையப்பட்ட புள்ளிகள், கோடுகள் அல்லது முக்கோணங்களின் எண்ணிக்கை."

msgid "Number of draw calls during this frame."
msgstr "இந்த சட்டகத்தின் போது டிரா அழைப்புகளின் எண்ணிக்கை."

msgid "Represents the size of the [enum ViewportRenderInfo] enum."
msgstr "[Enum viewPortrenderInfo] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "Visible render pass (excluding shadows)."
msgstr "புலப்படும் வழங்குதல் பாச் (நிழல்களைத் தவிர்த்து)."

msgid ""
"Shadow render pass. Objects will be rendered several times depending on the "
"number of amounts of lights with shadows and the number of directional shadow "
"splits."
msgstr ""
"நிழல் வழங்குதல் பாச். நிழல்களைக் கொண்ட விளக்குகளின் அளவு மற்றும் திசை நிழல் பிளவுகளின் "
"எண்ணிக்கையைப் பொறுத்து பொருள்கள் பல முறை வழங்கப்படும்."

msgid "Canvas item rendering. This includes all 2D rendering."
msgstr "கேன்வாச் உருப்படி வழங்குதல். இதில் அனைத்து 2 டி வழங்குதல் அடங்கும்."

msgid "Represents the size of the [enum ViewportRenderInfoType] enum."
msgstr "[Enum viewPortrenderInfotypy] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "Debug draw is disabled. Default setting."
msgstr "பிழைத்திருத்த டிரா முடக்கப்பட்டுள்ளது. இயல்புநிலை அமைப்பு."

msgid "Objects are displayed without light information."
msgstr "லேசான செய்தி இல்லாமல் பொருள்கள் காட்டப்படும்."

msgid "Objects are displayed with only light information."
msgstr "பொருள் மட்டுமே ஒளி தகவலுடன் காட்டப்படும்."

msgid ""
"Objects are displayed semi-transparent with additive blending so you can see "
"where they are drawing over top of one another. A higher overdraw "
"(represented by brighter colors) means you are wasting performance on drawing "
"pixels that are being hidden behind others.\n"
"[b]Note:[/b] When using this debug draw mode, custom shaders will be ignored. "
"This means vertex displacement won't be visible anymore."
msgstr ""
"சேர்க்கை கலப்புடன் பொருள்கள் அரை வெளிப்படையானதாகக் காட்டப்படுகின்றன, எனவே அவை "
"ஒருவருக்கொருவர் மேலே எங்கு வரைகின்றன என்பதை நீங்கள் காணலாம். அதிக ஓவர் டிரா (பிரகாசமான "
"வண்ணங்களால் குறிப்பிடப்படுகிறது) என்பது மற்றவர்களுக்குப் பின்னால் மறைத்து வைக்கப்பட்டுள்ள "
"பிக்சல்களை வரைவதில் செயல்திறனை வீணடிக்கிறீர்கள் என்பதாகும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த பிழைத்திருத்த டிரா பயன்முறையைப் பயன்படுத்தும் போது, தனிப்பயன் "
"சேடர்கள் புறக்கணிக்கப்படும். இதன் பொருள் வெர்டெக்ச் இடப்பெயர்ச்சி இனி தெரியாது."

msgid ""
"Normal buffer is drawn instead of regular scene so you can see the per-pixel "
"normals that will be used by post-processing effects."
msgstr ""
"வழக்கமான காட்சிக்கு பதிலாக சாதாரண இடையகம் வரையப்படுகிறது, எனவே பிந்தைய செயலாக்க "
"விளைவுகளால் பயன்படுத்தப்படும் ஒரு படப்புள்ளி இயல்பான தன்மையைக் காணலாம்."

msgid "Objects are displayed with only the albedo value from [VoxelGI]s."
msgstr "[வோக்சல்கி] கள் மூலம் ஆல்பிடோ மதிப்புடன் பொருள்கள் காட்டப்படுகின்றன."

msgid "Objects are displayed with only the lighting value from [VoxelGI]s."
msgstr "[வோக்சல்கி] களில் இருந்து லைட்டிங் மதிப்புடன் மட்டுமே பொருள்கள் காட்டப்படும்."

msgid "Objects are displayed with only the emission color from [VoxelGI]s."
msgstr "[வோக்சல்கி] கள் இருந்து உமிழ்வு நிறத்துடன் மட்டுமே பொருள்கள் காட்டப்படும்."

msgid ""
"Draws the shadow atlas that stores shadows from [OmniLight3D]s and "
"[SpotLight3D]s in the upper left quadrant of the [Viewport]."
msgstr ""
"[ஓம்னிலைட் 3 டி] கள் மற்றும் [ச்பாட்லைட் 3 டி] எச் ஆகியவற்றிலிருந்து நிழல்களை சேமிக்கும் "
"நிழல் அட்லசை [வியூபோர்ட்] மேல் இடது நால்வரில் ஈர்க்கிறது."

msgid ""
"Draws the shadow atlas that stores shadows from [DirectionalLight3D]s in the "
"upper left quadrant of the [Viewport].\n"
"The slice of the camera frustum related to the shadow map cascade is "
"superimposed to visualize coverage. The color of each slice matches the "
"colors used for [constant VIEWPORT_DEBUG_DRAW_PSSM_SPLITS]. When shadow "
"cascades are blended the overlap is taken into account when drawing the "
"frustum slices.\n"
"The last cascade shows all frustum slices to illustrate the coverage of all "
"slices."
msgstr ""
"[ViewPort] இன் மேல் இடது நால்வரில் [DirectionAllight3d] S இலிருந்து நிழல்களைச் "
"சேமிக்கும் நிழல் அட்லசை ஈர்க்கிறது.\n"
" நிழல் வரைபட அடுக்குடன் தொடர்புடைய கேமரா ஃப்ரச்டமின் துண்டு கவரேசைக் காட்சிப்படுத்த "
"மிகைப்படுத்தப்பட்டுள்ளது. ஒவ்வொரு துண்டின் வண்ணமும் [நிலையான "
"ViewPort_debug_draw_pssm_splits] க்கு பயன்படுத்தப்படும் வண்ணங்களுடன் பொருந்துகிறது. "
"நிழல் அடுக்குகள் கலக்கப்படும்போது, விரைவான துண்டுகளை வரையும்போது ஒன்றுடன் ஒன்று கணக்கில் "
"எடுத்துக்கொள்ளப்படுகிறது.\n"
" கடைசி அடுக்கை அனைத்து துண்டுகளின் கவரேசையும் விளக்குவதற்கு அனைத்து விரைவான "
"துண்டுகளையும் காட்டுகிறது."

msgid ""
"Draws the estimated scene luminance. This is a 1×1 texture that is generated "
"when autoexposure is enabled to control the scene's exposure."
msgstr ""
"மதிப்பிடப்பட்ட காட்சி ஒளிரும். இது 1 × 1 அமைப்பாகும், இது காட்சியின் வெளிப்பாட்டைக் "
"கட்டுப்படுத்த தன்னியக்க வெளிப்பாடு இயக்கப்பட்டால் உருவாக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Draws the screen space ambient occlusion texture instead of the scene so that "
"you can clearly see how it is affecting objects. In order for this display "
"mode to work, you must have [member Environment.ssao_enabled] set in your "
"[WorldEnvironment]."
msgstr ""
"காட்சிக்கு பதிலாக திரை விண்வெளி சுற்றுப்புற மறுப்பு அமைப்பை ஈர்க்கிறது, இதன் மூலம் அது "
"பொருள்களை எவ்வாறு பாதிக்கிறது என்பதை நீங்கள் தெளிவாகக் காணலாம். இந்த காட்சி பயன்முறை வேலை "
"செய்ய, உங்கள் [உலக சுற்றுச்சூழலில்] அமைக்கப்பட்ட [உறுப்பினர் சூழல்.SSAO_ENABLED] உங்களிடம் "
"இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Draws the screen space indirect lighting texture instead of the scene so that "
"you can clearly see how it is affecting objects. In order for this display "
"mode to work, you must have [member Environment.ssil_enabled] set in your "
"[WorldEnvironment]."
msgstr ""
"காட்சிக்கு பதிலாக திரை இடத்தை மறைமுக லைட்டிங் அமைப்பை ஈர்க்கிறது, இதன் மூலம் அது "
"பொருள்களை எவ்வாறு பாதிக்கிறது என்பதை நீங்கள் தெளிவாகக் காணலாம். இந்த காட்சி முறை செயல்பட, "
"உங்கள் [உலக சுற்றுச்சூழல்] இல் [உறுப்பினர் சூழல்.சில்_இனபிள்] அமைக்கப்பட்டிருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Colors each PSSM split for the [DirectionalLight3D]s in the scene a different "
"color so you can see where the splits are. In order they will be colored red, "
"green, blue, yellow."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு பி.எச்.எச்.எம். வரிசையில் அவை சிவப்பு, பச்சை, நீலம், மஞ்சள் நிறமாக இருக்கும்."

msgid "Draws the decal atlas that stores decal textures from [Decal]s."
msgstr "[டெக்கல்கள்] களில் இருந்து டெக்கால் அமைப்புகளை சேமிக்கும் டெக்கால் அட்லசை வரையவும்."

msgid ""
"Draws SDFGI cascade data. This is the data structure that is used to bounce "
"lighting against and create reflections."
msgstr ""
"SDFGI அடுக்கை தரவை ஈர்க்கிறது. இது தரவு அமைப்பு, இது விளக்குகளை எதிர்த்து "
"பிரதிபலிப்புகளை உருவாக்கவும் பயன்படுகிறது."

msgid ""
"Draws SDFGI probe data. This is the data structure that is used to give "
"indirect lighting dynamic objects moving within the scene."
msgstr ""
"SDFGI ஆய்வு தரவை ஈர்க்கிறது. காட்சிக்குள் நகரும் மறைமுக லைட்டிங் மாறும் பொருள்களை வழங்க "
"பயன்படும் தரவு அமைப்பு இது."

msgid "Draws the global illumination buffer ([VoxelGI] or SDFGI)."
msgstr "உலகளாவிய வெளிச்ச பஃப்பரை ([வோக்சல்கி] அல்லது எச்.டி.எஃப்.சி.ஐ) ஈர்க்கிறது."

msgid ""
"Disable mesh LOD. All meshes are drawn with full detail, which can be used to "
"compare performance."
msgstr ""
"மெச் லாட் முடக்கு. அனைத்து மெச்களும் முழு விவரத்துடன் வரையப்படுகின்றன, அவை செயல்திறனை "
"ஒப்பிட்டுப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Draws the [OmniLight3D] cluster. Clustering determines where lights are "
"positioned in screen-space, which allows the engine to only process these "
"portions of the screen for lighting."
msgstr ""
"[Omnilight3d] கிளச்டரை ஈர்க்கிறது. திரை-இடைவெளியில் விளக்குகள் எங்கு "
"நிலைநிறுத்தப்படுகின்றன என்பதை கிளச்டரிங் தீர்மானிக்கிறது, இது திரையின் இந்த பகுதிகளை "
"விளக்குகளுக்கு மட்டுமே செயலாக்க இயந்திரத்தை அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Draws the [SpotLight3D] cluster. Clustering determines where lights are "
"positioned in screen-space, which allows the engine to only process these "
"portions of the screen for lighting."
msgstr ""
"[ச்பாட்லைட் 3 டி] கிளச்டரை ஈர்க்கிறது. திரை-இடைவெளியில் விளக்குகள் எங்கு "
"நிலைநிறுத்தப்படுகின்றன என்பதை கிளச்டரிங் தீர்மானிக்கிறது, இது திரையின் இந்த பகுதிகளை "
"விளக்குகளுக்கு மட்டுமே செயலாக்க இயந்திரத்தை அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Draws the [Decal] cluster. Clustering determines where decals are positioned "
"in screen-space, which allows the engine to only process these portions of "
"the screen for decals."
msgstr ""
"[டெக்கால்] கிளச்டரை ஈர்க்கிறது. ச்கிரீன்-ச்பேசில் டெக்கல்கள் எங்கு நிலைநிறுத்தப்படுகின்றன "
"என்பதை கிளச்டரிங் தீர்மானிக்கிறது, இது திரையின் இந்த பகுதிகளை டெக்கல்களுக்கு மட்டுமே "
"செயலாக்க இயந்திரத்தை அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Draws the [ReflectionProbe] cluster. Clustering determines where reflection "
"probes are positioned in screen-space, which allows the engine to only "
"process these portions of the screen for reflection probes."
msgstr ""
"[பிரதிபலிப்பு ப்ரோப்] கிளச்டரை ஈர்க்கிறது. ச்கிரீன்-ச்பேசில் பிரதிபலிப்பு ஆய்வுகள் எங்கு "
"வைக்கப்படுகின்றன என்பதை கிளச்டரிங் தீர்மானிக்கிறது, இது திரையின் இந்த பகுதிகளை "
"பிரதிபலிப்பு ஆய்வுகளுக்கு மட்டுமே செயலாக்க இயந்திரத்தை அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Draws the occlusion culling buffer. This low-resolution occlusion culling "
"buffer is rasterized on the CPU and is used to check whether instances are "
"occluded by other objects."
msgstr ""
"மறைவது கல்லிங் பஃப்பரை ஈர்க்கிறது. இந்த குறைந்த-தெளிவுத்திறன் கொண்ட கலிங் பஃபர் சிபியு இல் "
"ராச்டரைச் செய்யப்படுகிறது மற்றும் பிற பொருள்களால் நிகழ்வுகள் மறைக்கிறதா என்பதை சரிபார்க்க "
"இது பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Draws the motion vectors buffer. This is used by temporal antialiasing to "
"correct for motion that occurs during gameplay."
msgstr ""
"மோசன் வெக்டர்கள் இடையகத்தை ஈர்க்கிறது. விளையாட்டின் போது ஏற்படும் இயக்கத்தை சரிசெய்ய இது "
"தற்காலிக ஆண்டியாலியாசிங்கால் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Internal buffer is drawn instead of regular scene so you can see the per-"
"pixel output that will be used by post-processing effects."
msgstr ""
"வழக்கமான காட்சிக்கு பதிலாக உள் இடையகம் வரையப்படுகிறது, எனவே பிந்தைய செயலாக்க "
"விளைவுகளால் பயன்படுத்தப்படும் ஒரு படப்புள்ளி வெளியீட்டை நீங்கள் காணலாம்."

msgid "Variable rate shading is disabled."
msgstr "மாறி வீத நிழல் முடக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Variable rate shading uses a texture. Note, for stereoscopic use a texture "
"atlas with a texture for each view."
msgstr ""
"மாறி வீத நிழல் ஒரு அமைப்பைப் பயன்படுத்துகிறது. குறிப்பு, ச்டீரியோச்கோபிக் ஒவ்வொரு "
"பார்வைக்கும் ஒரு அமைப்பைக் கொண்ட ஒரு அமைப்பு அட்லசைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Variable rate shading texture is supplied by the primary [XRInterface]. Note "
"that this may override the update mode."
msgstr ""
"மாறி வீத நிழல் அமைப்பு முதன்மை [xrinterface] ஆல் வழங்கப்படுகிறது. இது புதுப்பிப்பு "
"பயன்முறையை மேலெழுதக்கூடும் என்பதை நினைவில் கொள்க."

msgid "Represents the size of the [enum ViewportVRSMode] enum."
msgstr "[Enum viewportvrsmode] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "The input texture for variable rate shading will not be processed."
msgstr "மாறி வீத நிழலுக்கான உள்ளீட்டு அமைப்பு செயலாக்கப்படாது."

msgid "The input texture for variable rate shading will be processed once."
msgstr "மாறி வீத நிழலுக்கான உள்ளீட்டு அமைப்பு ஒரு முறை செயலாக்கப்படும்."

msgid ""
"The input texture for variable rate shading will be processed each frame."
msgstr "மாறி வீத நிழலுக்கான உள்ளீட்டு அமைப்பு ஒவ்வொரு சட்டகத்தையும் செயலாக்கும்."

msgid "Represents the size of the [enum ViewportVRSUpdateMode] enum."
msgstr "[Enum viewportvrsupdatemode] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Automatically selects the appropriate process mode based on your sky shader. "
"If your shader uses [code]TIME[/code] or [code]POSITION[/code], this will use "
"[constant SKY_MODE_REALTIME]. If your shader uses any of the [code]LIGHT_*[/"
"code] variables or any custom uniforms, this uses [constant "
"SKY_MODE_INCREMENTAL]. Otherwise, this defaults to [constant "
"SKY_MODE_QUALITY]."
msgstr ""
"உங்கள் ச்கை சேடரின் அடிப்படையில் பொருத்தமான செயல்முறை பயன்முறையை தானாகவே "
"தேர்ந்தெடுக்கிறது. உங்கள் சேடர் [குறியீடு] நேரம் [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] நிலை [/"
"குறியீடு] ஐப் பயன்படுத்தினால், இது [நிலையான ச்கை_மோட்_ரீல் டைம்] ஐப் பயன்படுத்தும். உங்கள் "
"சேடர் [குறியீடு] ஒளி _*[/குறியீடு] மாறிகள் அல்லது ஏதேனும் தனிப்பயன் சீருடைகளைப் "
"பயன்படுத்தினால், இது [நிலையான ச்கை_மோட்_இன் கிரெமென்டல்] பயன்படுத்துகிறது. இல்லையெனில், "
"இது [நிலையான Sky_Mode_Quality] க்கு இயல்புநிலையாகிறது."

msgid ""
"Uses high quality importance sampling to process the radiance map. In "
"general, this results in much higher quality than [constant "
"SKY_MODE_REALTIME] but takes much longer to generate. This should not be used "
"if you plan on changing the sky at runtime. If you are finding that the "
"reflection is not blurry enough and is showing sparkles or fireflies, try "
"increasing [member ProjectSettings.rendering/reflections/sky_reflections/"
"ggx_samples]."
msgstr ""
"ரேடியன்ச் வரைபடத்தை செயலாக்க உயர் தரமான முக்கியத்துவம் வாய்ந்த மாதிரியைப் "
"பயன்படுத்துகிறது. பொதுவாக, இது [நிலையான ச்கை_மோட்_ரீல் டைம்] ஐ விட மிக உயர்ந்த தரத்தை "
"விளைவிக்கிறது, ஆனால் உருவாக்க அதிக நேரம் எடுக்கும். இயக்க நேரத்தில் வானத்தை மாற்ற "
"திட்டமிட்டால் இதைப் பயன்படுத்தக்கூடாது. பிரதிபலிப்பு போதுமான மங்கலாக இல்லை மற்றும் "
"பிரகாசங்கள் அல்லது மின்மினிப் பூச்சிகளைக் காட்டுகிறது என்பதை நீங்கள் கண்டறிந்தால், [உறுப்பினர் "
"திட்டங்கள்."

msgid ""
"Uses the same high quality importance sampling to process the radiance map as "
"[constant SKY_MODE_QUALITY], but updates over several frames. The number of "
"frames is determined by [member ProjectSettings.rendering/reflections/"
"sky_reflections/roughness_layers]. Use this when you need highest quality "
"radiance maps, but have a sky that updates slowly."
msgstr ""
"ரேடியன்ச் வரைபடத்தை [நிலையான ச்கை_மோட்_ குவாலிட்டி] செயலாக்க அதே உயர் தரமான "
"முக்கியத்துவம் வாய்ந்த மாதிரியைப் பயன்படுத்துகிறது, ஆனால் பல பிரேம்களில் புதுப்பிக்கிறது. "
"பிரேம்களின் எண்ணிக்கை [உறுப்பினர் திட்டங்கள். உங்களுக்கு மிக உயர்ந்த தரமான ரேடியன்ச் "
"வரைபடங்கள் தேவைப்படும்போது இதைப் பயன்படுத்தவும், ஆனால் மெதுவாக புதுப்பிக்கும் வானத்தை "
"வைத்திருங்கள்."

msgid ""
"Uses the fast filtering algorithm to process the radiance map. In general "
"this results in lower quality, but substantially faster run times. If you "
"need better quality, but still need to update the sky every frame, consider "
"turning on [member ProjectSettings.rendering/reflections/sky_reflections/"
"fast_filter_high_quality].\n"
"[b]Note:[/b] The fast filtering algorithm is limited to 256×256 cubemaps, so "
"[method sky_set_radiance_size] must be set to [code]256[/code]. Otherwise, a "
"warning is printed and the overridden radiance size is ignored."
msgstr ""
"ரேடியன்ச் வரைபடத்தை செயலாக்க வேகமான வடிகட்டுதல் வழிமுறையைப் பயன்படுத்துகிறது. பொதுவாக "
"இது குறைந்த தகுதி வாய்ந்தது, ஆனால் கணிசமாக வேகமான ரன் நேரங்களை விளைவிக்கிறது. "
"உங்களுக்கு சிறந்த தகுதி தேவைப்பட்டால், ஆனால் ஒவ்வொரு சட்டத்தையும் வானத்தை புதுப்பிக்க "
"வேண்டும் என்றால், [உறுப்பினர் திட்டங்கள்.\n"
" . இல்லையெனில், ஒரு எச்சரிக்கை அச்சிடப்பட்டு, மீறப்பட்ட கதிர்வீச்சு அளவு "
"புறக்கணிக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"The rendering effect requires the color buffer to be resolved if MSAA is "
"enabled."
msgstr "வழங்குதல் விளைவுக்கு MSAA இயக்கப்பட்டிருந்தால் வண்ண இடையகம் தீர்க்கப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"The rendering effect requires the depth buffer to be resolved if MSAA is "
"enabled."
msgstr "வழங்குதல் விளைவுக்கு MSAA இயக்கப்பட்டிருந்தால் ஆழ இடையகத்தை தீர்க்க வேண்டும்."

msgid "The rendering effect requires motion vectors to be produced."
msgstr "வழங்குதல் விளைவுக்கு இயக்க திசையன்கள் தயாரிக்கப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"The rendering effect requires normals and roughness g-buffer to be produced "
"(Forward+ only)."
msgstr ""
"வழங்குதல் விளைவுக்கு இயல்பான மற்றும் கடினத்தன்மை சி-பஃபர் தயாரிக்கப்பட வேண்டும் (முன்னோக்கி+ "
"மட்டும்)."

msgid ""
"The rendering effect requires specular data to be separated out (Forward+ "
"only)."
msgstr "வழங்குதல் விளைவுக்கு ஏகப்பட்ட தரவை பிரிக்க வேண்டும் (முன்னோக்கி+ மட்டும்)."

msgid "Use the clear color as background."
msgstr "தெளிவான நிறத்தை பின்னணியாகப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Use a specified color as the background."
msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட வண்ணத்தை பின்னணியாகப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Use a sky resource for the background."
msgstr "பின்னணிக்கு வான வளத்தைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Use a specified canvas layer as the background. This can be useful for "
"instantiating a 2D scene in a 3D world."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட கேன்வாச் அடுக்கை பின்னணியாகப் பயன்படுத்தவும். 3 டி உலகில் 2 டி காட்சியை "
"நிறுவுவதற்கு இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Do not clear the background, use whatever was rendered last frame as the "
"background."
msgstr "பின்னணியை அழிக்காதீர்கள், கடைசி சட்டகத்தை பின்னணியாகப் பயன்படுத்துங்கள்."

msgid "Represents the size of the [enum EnvironmentBG] enum."
msgstr "[Enum controuncebg] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "Disable ambient light."
msgstr "சுற்றுப்புற ஒளியை முடக்கு."

msgid "Specify a specific [Color] for ambient light."
msgstr "சுற்றுப்புற ஒளிக்கு ஒரு குறிப்பிட்ட [வண்ணம்] குறிப்பிடவும்."

msgid "Disable reflections."
msgstr "பிரதிபலிப்புகளை முடக்கு."

msgid ""
"Lowest quality of roughness filter for screen-space reflections. Rough "
"materials will not have blurrier screen-space reflections compared to smooth "
"(non-rough) materials. This is the fastest option."
msgstr ""
"திரை-விண்வெளி பிரதிபலிப்புகளுக்கான கடினத்தன்மை வடிப்பானின் மிகக் குறைந்த தகுதி. "
"மென்மையான (ரஃப் அல்லாத) பொருட்களுடன் ஒப்பிடும்போது கரடுமுரடான பொருட்களுக்கு மங்கலான "
"திரை-விண்வெளி பிரதிபலிப்புகள் இருக்காது. இது வேகமான விருப்பம்."

msgid "Low quality of roughness filter for screen-space reflections."
msgstr "திரை-விண்வெளி பிரதிபலிப்புகளுக்கான கடினத்தன்மை வடிப்பானின் குறைந்த தகுதி."

msgid "Medium quality of roughness filter for screen-space reflections."
msgstr "திரை-விண்வெளி பிரதிபலிப்புகளுக்கான கடினத்தன்மை வடிப்பானின் நடுத்தர தகுதி."

msgid ""
"High quality of roughness filter for screen-space reflections. This is the "
"slowest option."
msgstr ""
"திரை-விண்வெளி பிரதிபலிப்புகளுக்கான கடினத்தன்மை வடிப்பானின் உயர் தகுதி. இது மெதுவான "
"விருப்பம்."

msgid "Lowest quality of screen-space ambient occlusion."
msgstr "திரை-விண்வெளி சுற்றுப்புற மறுப்பின் மிகக் குறைந்த தகுதி."

msgid "Low quality screen-space ambient occlusion."
msgstr "குறைந்த தரமான திரை-விண்வெளி சுற்றுப்புற மறுப்பு."

msgid "Medium quality screen-space ambient occlusion."
msgstr "நடுத்தர தரமான திரை-விண்வெளி சுற்றுப்புற மறுப்பு."

msgid "High quality screen-space ambient occlusion."
msgstr "உயர் தரமான திரை-விண்வெளி சுற்றுப்புற மறுப்பு."

msgid ""
"Highest quality screen-space ambient occlusion. Uses the adaptive target "
"setting which can be dynamically adjusted to smoothly balance performance and "
"visual quality."
msgstr ""
"மிக உயர்ந்த தரமான திரை-விண்வெளி சுற்றுப்புற மறுப்பு. செயல்திறன் மற்றும் காட்சி தரத்தை "
"சீராக சமப்படுத்த மாறும் வகையில் தகவமைப்பு இலக்கு அமைப்பைப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid "Lowest quality of screen-space indirect lighting."
msgstr "திரை-விண்வெளி மறைமுக விளக்குகளின் மிகக் குறைந்த தகுதி."

msgid "Low quality screen-space indirect lighting."
msgstr "குறைந்த தரமான திரை-விண்வெளி மறைமுக விளக்குகள்."

msgid "High quality screen-space indirect lighting."
msgstr "உயர் தரமான திரை-விண்வெளி மறைமுக விளக்குகள்."

msgid ""
"Highest quality screen-space indirect lighting. Uses the adaptive target "
"setting which can be dynamically adjusted to smoothly balance performance and "
"visual quality."
msgstr ""
"மிக உயர்ந்த தரமான திரை-இடைவெளி மறைமுக விளக்குகள். செயல்திறன் மற்றும் காட்சி தரத்தை சீராக "
"சமப்படுத்த மாறும் வகையில் தகவமைப்பு இலக்கு அமைப்பைப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Throw 4 rays per frame when converging SDFGI. This has the lowest GPU "
"requirements, but creates the most noisy result."
msgstr ""
"SDFGI ஐ மாற்றும்போது ஒரு சட்டத்திற்கு 4 கதிர்களை எறியுங்கள். இது மிகக் குறைந்த சி.பீ.யூ "
"தேவைகளைக் கொண்டுள்ளது, ஆனால் மிகவும் சத்தமில்லாத முடிவை உருவாக்குகிறது."

msgid "Throw 8 rays per frame when converging SDFGI."
msgstr "SDFGI ஐ மாற்றும்போது ஒரு சட்டத்திற்கு 8 கதிர்களை எறியுங்கள்."

msgid "Throw 16 rays per frame when converging SDFGI."
msgstr "SDFGI ஐ மாற்றும்போது ஒரு சட்டத்திற்கு 16 கதிர்களை எறியுங்கள்."

msgid "Throw 32 rays per frame when converging SDFGI."
msgstr "SDFGI ஐ மாற்றும்போது ஒரு சட்டத்திற்கு 32 கதிர்களை எறியுங்கள்."

msgid "Throw 64 rays per frame when converging SDFGI."
msgstr "SDFGI ஐ மாற்றும்போது ஒரு சட்டத்திற்கு 64 கதிர்களை எறியுங்கள்."

msgid ""
"Throw 96 rays per frame when converging SDFGI. This has high GPU requirements."
msgstr ""
"SDFGI ஐ மாற்றும்போது ஒரு சட்டத்திற்கு 96 கதிர்களை எறியுங்கள். இது அதிக சி.பீ.யூ "
"தேவைகளைக் கொண்டுள்ளது."

msgid ""
"Throw 128 rays per frame when converging SDFGI. This has very high GPU "
"requirements, but creates the least noisy result."
msgstr ""
"SDFGI ஐ மாற்றும்போது ஒரு சட்டத்திற்கு 128 கதிர்களை எறியுங்கள். இது மிக உயர்ந்த சி.பீ.யூ "
"தேவைகளைக் கொண்டுள்ளது, ஆனால் குறைந்த சத்தமில்லாத முடிவை உருவாக்குகிறது."

msgid "Represents the size of the [enum EnvironmentSDFGIRayCount] enum."
msgstr "[Enum sontrationsdfgirayCount] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Converge SDFGI over 5 frames. This is the most responsive, but creates the "
"most noisy result with a given ray count."
msgstr ""
"SDFGI ஐ 5 பிரேம்களுக்கு மேல் இணைக்கவும். இது மிகவும் பதிலளிக்கக்கூடியது, ஆனால் "
"கொடுக்கப்பட்ட கதிர் எண்ணிக்கையுடன் மிகவும் சத்தமில்லாத முடிவை உருவாக்குகிறது."

msgid "Configure SDFGI to fully converge over 10 frames."
msgstr "10 பிரேம்களை முழுமையாக இணைக்க SDFGI ஐ உள்ளமைக்கவும்."

msgid "Configure SDFGI to fully converge over 15 frames."
msgstr "15 பிரேம்களை முழுமையாக இணைக்க SDFGI ஐ உள்ளமைக்கவும்."

msgid "Configure SDFGI to fully converge over 20 frames."
msgstr "20 பிரேம்களை முழுமையாக இணைக்க SDFGI ஐ உள்ளமைக்கவும்."

msgid "Configure SDFGI to fully converge over 25 frames."
msgstr "25 பிரேம்களை முழுமையாக இணைக்க SDFGI ஐ உள்ளமைக்கவும்."

msgid ""
"Configure SDFGI to fully converge over 30 frames. This is the least "
"responsive, but creates the least noisy result with a given ray count."
msgstr ""
"30 பிரேம்களை முழுமையாக இணைக்க SDFGI ஐ உள்ளமைக்கவும். இது மிகக் குறைவான "
"பதிலளிக்கக்கூடியது, ஆனால் கொடுக்கப்பட்ட கதிர் எண்ணிக்கையுடன் குறைந்த சத்தமில்லாத முடிவை "
"உருவாக்குகிறது."

msgid "Represents the size of the [enum EnvironmentSDFGIFramesToConverge] enum."
msgstr "[Enum sontrationsdfgiframestoconverge] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Update indirect light from dynamic lights in SDFGI over 1 frame. This is the "
"most responsive, but has the highest GPU requirements."
msgstr ""
"1 சட்டகத்திற்கு மேல் SDFGI இல் மாறும் விளக்குகளிலிருந்து மறைமுக ஒளியைப் புதுப்பிக்கவும். "
"இது மிகவும் பதிலளிக்கக்கூடியது, ஆனால் அதிக சி.பீ.யூ தேவைகளைக் கொண்டுள்ளது."

msgid "Update indirect light from dynamic lights in SDFGI over 2 frames."
msgstr ""
"2 பிரேம்களுக்கு மேல் SDFGI இல் மாறும் விளக்குகளிலிருந்து மறைமுக ஒளியைப் புதுப்பிக்கவும்."

msgid "Update indirect light from dynamic lights in SDFGI over 4 frames."
msgstr ""
"SDFGI இல் மாறும் விளக்குகளிலிருந்து 4 பிரேம்களுக்கு மேல் மறைமுக ஒளியைப் புதுப்பிக்கவும்."

msgid "Update indirect light from dynamic lights in SDFGI over 8 frames."
msgstr ""
"8 பிரேம்களுக்கு மேல் SDFGI இல் மாறும் விளக்குகளிலிருந்து மறைமுக ஒளியைப் புதுப்பிக்கவும்."

msgid ""
"Update indirect light from dynamic lights in SDFGI over 16 frames. This is "
"the least responsive, but has the lowest GPU requirements."
msgstr ""
"16 பிரேம்களுக்கு மேல் SDFGI இல் மாறும் விளக்குகளிலிருந்து மறைமுக ஒளியைப் "
"புதுப்பிக்கவும். இது மிகக் குறைவான பதிலளிக்கக்கூடியது, ஆனால் மிகக் குறைந்த சி.பீ.யூ "
"தேவைகளைக் கொண்டுள்ளது."

msgid ""
"Represents the size of the [enum EnvironmentSDFGIFramesToUpdateLight] enum."
msgstr "[Enum sontrationsdfgiframestoupdatelight] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Disables subsurface scattering entirely, even on materials that have [member "
"BaseMaterial3D.subsurf_scatter_enabled] set to [code]true[/code]. This has "
"the lowest GPU requirements."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்ட [உறுப்பினர் பேச்மேட்டரியல் 3 டி. இது மிகக் "
"குறைந்த சி.பீ.யூ தேவைகளைக் கொண்டுள்ளது."

msgid "Low subsurface scattering quality."
msgstr "குறைந்த மேற்பரப்பு சிதறல் தகுதி."

msgid "Medium subsurface scattering quality."
msgstr "நடுத்தர மேற்பரப்பு சிதறல் தகுதி."

msgid ""
"High subsurface scattering quality. This has the highest GPU requirements."
msgstr "அதிக மேற்பரப்பு சிதறல் தகுதி. இது மிக உயர்ந்த சி.பீ.யூ தேவைகளைக் கொண்டுள்ளது."

msgid ""
"Calculate the DOF blur using a box filter. The fastest option, but results in "
"obvious lines in blur pattern."
msgstr ""
"பெட்டி வடிப்பானைப் பயன்படுத்தி DOF மங்கலைக் கணக்கிடுங்கள். வேகமான விருப்பம், ஆனால் மங்கலான "
"வடிவத்தில் வெளிப்படையான வரிகளில் விளைகிறது."

msgid "Calculates DOF blur using a hexagon shaped filter."
msgstr "ஒரு அறுகோண வடிவ வடிப்பானைப் பயன்படுத்தி DOF மங்கலைக் கணக்கிடுகிறது."

msgid ""
"Calculates DOF blur using a circle shaped filter. Best quality and most "
"realistic, but slowest. Use only for areas where a lot of performance can be "
"dedicated to post-processing (e.g. cutscenes)."
msgstr ""
"வட்டம் வடிவ வடிகட்டியைப் பயன்படுத்தி DOF மங்கலைக் கணக்கிடுகிறது. சிறந்த தகுதி மற்றும் "
"மிகவும் யதார்த்தமான, ஆனால் மெதுவான. பிந்தைய செயலாக்கத்திற்கு (எ.கா. கட்ச்கீன்கள்) நிறைய "
"செயல்திறனை அர்ப்பணிக்கக்கூடிய பகுதிகளுக்கு மட்டுமே பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Lowest quality DOF blur. This is the fastest setting, but you may be able to "
"see filtering artifacts."
msgstr ""
"மங்கலின் மிகக் குறைந்த தகுதி. இது மிக விரைவான அமைப்பாகும், ஆனால் நீங்கள் வடிகட்டுதல் "
"கலைப்பொருட்களைக் காணலாம்."

msgid "Low quality DOF blur."
msgstr "குறைந்த தரமான DOF மங்கலானது."

msgid "Medium quality DOF blur."
msgstr "நடுத்தர தரமான DOF மங்கலானது."

msgid ""
"Highest quality DOF blur. Results in the smoothest looking blur by taking the "
"most samples, but is also significantly slower."
msgstr ""
"மங்கலின் மிக உயர்ந்த தகுதி. அதிக மாதிரிகளை எடுத்துக்கொள்வதன் மூலம் மென்மையான தோற்றமுடைய "
"மங்கலான முடிவுகள், ஆனால் கணிசமாக மெதுவாக இருக்கும்."

msgid "The instance does not have a type."
msgstr "உதாரணத்திற்கு ஒரு வகை இல்லை."

msgid "The instance is a mesh."
msgstr "சான்று ஒரு கண்ணி."

msgid "The instance is a multimesh."
msgstr "சான்று ஒரு மல்டிமெச்."

msgid "The instance is a particle emitter."
msgstr "சான்று ஒரு துகள் உமிழ்ப்பான்."

msgid "The instance is a GPUParticles collision shape."
msgstr "சான்று ஒரு gpuparticles மோதல் வடிவம்."

msgid "The instance is a light."
msgstr "சான்று ஒரு ஒளி."

msgid "The instance is a reflection probe."
msgstr "சான்று ஒரு பிரதிபலிப்பு ஆய்வு."

msgid "The instance is a decal."
msgstr "சான்று ஒரு டெக்கால்."

msgid "The instance is a VoxelGI."
msgstr "சான்று ஒரு வோக்சல்கி."

msgid "The instance is a lightmap."
msgstr "சான்று ஒரு லைட்மேப்."

msgid "The instance is an occlusion culling occluder."
msgstr "சான்று என்பது ஒரு மறைவைக் குறைக்கும் மறைமுகமாகும்."

msgid "The instance is a visible on-screen notifier."
msgstr "சான்று ஒரு திரை அறிவிப்பாளராகும்."

msgid "The instance is a fog volume."
msgstr "சான்று ஒரு மூடுபனி தொகுதி."

msgid "Represents the size of the [enum InstanceType] enum."
msgstr "[Enum instancetype] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"A combination of the flags of geometry instances (mesh, multimesh, immediate "
"and particles)."
msgstr ""
"வடிவியல் நிகழ்வுகளின் கொடிகளின் கலவையானது (கண்ணி, மல்டிமேச், உடனடி மற்றும் துகள்கள்)."

msgid "Allows the instance to be used in baked lighting."
msgstr "வேகவைத்த விளக்குகளில் உதாரணத்தைப் பயன்படுத்த அனுமதிக்கிறது."

msgid "Allows the instance to be used with dynamic global illumination."
msgstr "மாறும் உலகளாவிய வெளிச்சத்துடன் நிகழ்வைப் பயன்படுத்த அனுமதிக்கிறது."

msgid "When set, manually requests to draw geometry on next frame."
msgstr "அமைக்கும்போது, அடுத்த சட்டகத்தில் வடிவவியலை வரைய கைமுறையாக கோருகிறது."

msgid ""
"Always draw, even if the instance would be culled by occlusion culling. Does "
"not affect view frustum culling."
msgstr ""
"எப்போதும் வரையவும், நிகழ்வு மறைவால் குறைக்கப்படும் என்றாலும் கூட. ஃபிரச்டம் குறைப்பதை "
"பார்வையில் பாதிக்காது."

msgid "Represents the size of the [enum InstanceFlags] enum."
msgstr "[Enum instanceflags] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "Disable shadows from this instance."
msgstr "இந்த நிகழ்விலிருந்து நிழல்களை முடக்கு."

msgid "Cast shadows from this instance."
msgstr "இந்த நிகழ்விலிருந்து நிழல்களை அனுப்புங்கள்."

msgid ""
"Disable backface culling when rendering the shadow of the object. This is "
"slightly slower but may result in more correct shadows."
msgstr ""
"பொருளின் நிழலை வழங்கும்போது பேக்ஃபேச் குறட்டை முடக்கு. இது சற்று மெதுவாக உள்ளது, ஆனால் "
"இன்னும் சரியான நிழல்கள் ஏற்படலாம்."

msgid ""
"Only render the shadows from the object. The object itself will not be drawn."
msgstr "பொருளிலிருந்து நிழல்களை மட்டுமே வழங்கவும். பொருள் தானே வரையப்படாது."

msgid "Disable visibility range fading for the given instance."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட சந்தர்ப்பத்தில் தெரிவுநிலை வரம்பு மறைவதை முடக்கு."

msgid ""
"Fade-out the given instance when it approaches its visibility range limits."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட நிகழ்வை அதன் தெரிவுநிலை வரம்பு வரம்புகளை நெருங்கும் போது மங்கிவிடும்."

msgid ""
"Fade-in the given instance's dependencies when reaching its visibility range "
"limits."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட நிகழ்வின் சார்புகளை அதன் தெரிவுநிலை வரம்புகளை எட்டும்போது மங்கச் செய்யுங்கள்."

msgid ""
"Index of [Image] in array of [Image]s returned by [method bake_render_uv2]. "
"Image uses [constant Image.FORMAT_RGBA8] and contains albedo color in the "
"[code].rgb[/code] channels and alpha in the [code].a[/code] channel."
msgstr ""
"[படத்தின்] வரிசையில் [படம்] [முறை bake_render_uv2] ஆல் திருப்பி அனுப்பப்பட்டது. படம் "
"[நிலையான image.format_rgba8] ஐப் பயன்படுத்துகிறது மற்றும் [குறியீடு] .rgb [/code] "
"சேனல்கள் மற்றும் [குறியீடு] .a [/code] சேனலில் ஆல்பாவில் ஆல்பிடோ வண்ணத்தைக் கொண்டுள்ளது."

msgid ""
"Index of [Image] in array of [Image]s returned by [method bake_render_uv2]. "
"Image uses [constant Image.FORMAT_RGBA8] and contains the per-pixel normal of "
"the object in the [code].rgb[/code] channels and nothing in the [code].a[/"
"code] channel. The per-pixel normal is encoded as [code]normal * 0.5 + 0.5[/"
"code]."
msgstr ""
"[படத்தின்] வரிசையில் [படம்] [முறை bake_render_uv2] ஆல் திருப்பி அனுப்பப்பட்டது. படம் "
"[நிலையான image.format_rgba8] ஐப் பயன்படுத்துகிறது மற்றும் [குறியீடு] .rgb [/code] "
"சேனல்களில் உள்ள பொருளின் ஒவ்வொரு படப்புள்ளி இயல்பையும் கொண்டுள்ளது மற்றும் [குறியீடு] .a [/"
"code] சேனலில் எதுவும் இல்லை. ஒவ்வொரு படப்புள்ளி இயல்பானது [குறியீடு] இயல்பான * 0.5 + "
"0.5 [/குறியீடு] என குறியாக்கம் செய்யப்படுகிறது."

msgid ""
"Index of [Image] in array of [Image]s returned by [method bake_render_uv2]. "
"Image uses [constant Image.FORMAT_RGBA8] and contains ambient occlusion (from "
"material and decals only) in the [code].r[/code] channel, roughness in the "
"[code].g[/code] channel, metallic in the [code].b[/code] channel and sub "
"surface scattering amount in the [code].a[/code] channel."
msgstr ""
"[படத்தின்] வரிசையில் [படம்] [முறை bake_render_uv2] ஆல் திருப்பி அனுப்பப்பட்டது. படம் "
"[நிலையான image.format_rgba8] ஐப் பயன்படுத்துகிறது மற்றும் [குறியீடு] .r [/code] "
"சேனலில் உள்ள சுற்றுப்புற மறைமுகத்தை (பொருள் மற்றும் டெக்கல்களிலிருந்து மட்டும்) கொண்டுள்ளது, "
"[குறியீடு] .g [/code] சேனலில் கடினத்தன்மை, [உலோகம் [ குறியீடு] .b [/குறியீடு] "
"[குறியீடு] இல் சேனல் மற்றும் துணை மேற்பரப்பு சிதறல் தொகை .a [/code] சேனலில்."

msgid ""
"Index of [Image] in array of [Image]s returned by [method bake_render_uv2]. "
"Image uses [constant Image.FORMAT_RGBAH] and contains emission color in the "
"[code].rgb[/code] channels and nothing in the [code].a[/code] channel."
msgstr ""
"குறியெண் of [Image] in array of [Image]s returned by [method bake_render_uv2]. "
"படம் [நிலையான image.format_rgbah] ஐப் பயன்படுத்துகிறது மற்றும் [குறியீடு] .rgb [/"
"code] சேனல்களில் உமிழ்வு நிறத்தைக் கொண்டுள்ளது மற்றும் [குறியீடு] .a [/code] சேனலில் "
"எதுவும் இல்லை."

msgid "Diffuse canvas texture ([member CanvasTexture.diffuse_texture])."
msgstr "கேன்வாச் அமைப்பைப் பரப்பவும் ([உறுப்பினர் canvastext.diffuse_texture])."

msgid "Normal map canvas texture ([member CanvasTexture.normal_texture])."
msgstr "இயல்பான வரைபடம் கேன்வாச் அமைப்பு ([உறுப்பினர் canvastexture.normal_texture])."

msgid "Specular map canvas texture ([member CanvasTexture.specular_texture])."
msgstr "ஏகப்பட்ட வரைபடம் கேன்வாச் அமைப்பு ([உறுப்பினர் canvastext.specular_texture])."

msgid "The nine patch gets stretched where needed."
msgstr "ஒன்பது ஒட்டு தேவையான இடங்களில் நீட்டப்படும்."

msgid "The nine patch gets filled with tiles where needed."
msgstr "ஒன்பது ஒட்டு தேவைப்படும் இடங்களில் ஓடுகளால் நிரப்பப்படுகிறது."

msgid ""
"The nine patch gets filled with tiles where needed and stretches them a bit "
"if needed."
msgstr ""
"ஒன்பது ஒட்டு தேவைப்படும் இடங்களில் ஓடுகளால் நிரப்பப்பட்டு தேவைப்பட்டால் அவற்றை சிறிது "
"நீட்டுகிறது."

msgid "Uses the default filter mode for this [Viewport]."
msgstr "இந்த [ViewPort] க்கு இயல்புநிலை வடிகட்டி பயன்முறையைப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"The texture filter reads from the nearest pixel and blends between 2 mipmaps "
"(or uses the nearest mipmap if [member ProjectSettings.rendering/textures/"
"default_filters/use_nearest_mipmap_filter] is [code]true[/code]) based on the "
"angle between the surface and the camera view. This makes the texture look "
"pixelated from up close, and smooth from a distance. Anisotropic filtering "
"improves texture quality on surfaces that are almost in line with the camera, "
"but is slightly slower. The anisotropic filtering level can be changed by "
"adjusting [member ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/"
"anisotropic_filtering_level].\n"
"[b]Note:[/b] This texture filter is rarely useful in 2D projects. [constant "
"CANVAS_ITEM_TEXTURE_FILTER_NEAREST_WITH_MIPMAPS] is usually more appropriate "
"in this case."
msgstr ""
"அமைப்பு வடிகட்டி அருகிலுள்ள பிக்சலில் இருந்து படிக்கிறது மற்றும் 2 MIPMAPS க்கு இடையில் "
"கலக்கிறது (அல்லது அருகிலுள்ள MIPMAP ஐப் பயன்படுத்துகிறது [உறுப்பினர் திட்டங்கள். கேமரா "
"பார்வை. இது அமைப்பை மேலே இருந்து பிக்சலேட்டட் செய்து, தூரத்திலிருந்து மென்மையாக்குகிறது. "
"அனிசோட்ரோபிக் வடிகட்டுதல் கேமராவுடன் கிட்டத்தட்ட பொருந்தக்கூடிய மேற்பரப்புகளில் அமைப்பு "
"தரத்தை மேம்படுத்துகிறது, ஆனால் சற்று மெதுவாக இருக்கும். [உறுப்பினர் திட்டங்கள். ரெண்டரிங்/"
"கட்டமைப்புகள்/இயல்புநிலை_பில்டர்கள்/அனிசோட்ரோபிக்_பில்டரிங்_லெவல்] சரிசெய்வதன் மூலம் "
"அனிசோட்ரோபிக் வடிகட்டுதல் அளவை மாற்றலாம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த அமைப்பு வடிகட்டி 2 டி திட்டங்களில் அரிதாகவே பயனுள்ளதாக "
"இருக்கும். ."

msgid ""
"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and blends between 2 "
"mipmaps (or uses the nearest mipmap if [member ProjectSettings.rendering/"
"textures/default_filters/use_nearest_mipmap_filter] is [code]true[/code]) "
"based on the angle between the surface and the camera view. This makes the "
"texture look smooth from up close, and smooth from a distance. Anisotropic "
"filtering improves texture quality on surfaces that are almost in line with "
"the camera, but is slightly slower. The anisotropic filtering level can be "
"changed by adjusting [member ProjectSettings.rendering/textures/"
"default_filters/anisotropic_filtering_level].\n"
"[b]Note:[/b] This texture filter is rarely useful in 2D projects. [constant "
"CANVAS_ITEM_TEXTURE_FILTER_LINEAR_WITH_MIPMAPS] is usually more appropriate "
"in this case."
msgstr ""
"அமைப்பு வடிகட்டி அருகிலுள்ள 4 பிக்சல்களுக்கு இடையில் கலக்கிறது மற்றும் 2 எம்ஐபிமாப்களுக்கு "
"இடையில் கலக்கிறது (அல்லது அருகிலுள்ள எம்ஐபிமேப்பைப் பயன்படுத்துகிறது [உறுப்பினர் "
"திட்டங்கள். மற்றும் கேமரா பார்வை. இது அமைப்பு நெருக்கமாக இருந்து மென்மையாகவும், "
"தூரத்திலிருந்து மென்மையாகவும் இருக்கும். அனிசோட்ரோபிக் வடிகட்டுதல் கேமராவுடன் கிட்டத்தட்ட "
"பொருந்தக்கூடிய மேற்பரப்புகளில் அமைப்பு தரத்தை மேம்படுத்துகிறது, ஆனால் சற்று மெதுவாக "
"இருக்கும். [உறுப்பினர் திட்டங்கள். ரெண்டரிங்/கட்டமைப்புகள்/இயல்புநிலை_பில்டர்கள்/"
"அனிசோட்ரோபிக்_பில்டரிங்_லெவல்] சரிசெய்வதன் மூலம் அனிசோட்ரோபிக் வடிகட்டுதல் அளவை மாற்றலாம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த அமைப்பு வடிகட்டி 2 டி திட்டங்களில் அரிதாகவே பயனுள்ளதாக "
"இருக்கும். ."

msgid "Max value for [enum CanvasItemTextureFilter] enum."
msgstr "[Enum canvasitemtexturefilter] enum க்கான அதிகபட்ச மதிப்பு."

msgid "Uses the default repeat mode for this [Viewport]."
msgstr "இந்த [ViewPort] க்கான இயல்புநிலை மீண்டும் பயன்முறையைப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Disables textures repeating. Instead, when reading UVs outside the 0-1 range, "
"the value will be clamped to the edge of the texture, resulting in a "
"stretched out look at the borders of the texture."
msgstr ""
"மீண்டும் மீண்டும் அமைப்புகளை முடக்குகிறது. அதற்கு பதிலாக, 0-1 வரம்பிற்கு வெளியே UV களைப் "
"படிக்கும்போது, மதிப்பு அமைப்பின் விளிம்பில் பிணைக்கப்படும், இதன் விளைவாக அமைப்பின் எல்லைகளை "
"நீட்டியது."

msgid ""
"Flip the texture when repeating so that the edge lines up instead of abruptly "
"changing."
msgstr ""
"மீண்டும் செய்யும்போது அமைப்பை புரட்டவும், இதனால் திடீரென மாறுவதற்கு பதிலாக விளிம்பு "
"கோடுகள்."

msgid "Max value for [enum CanvasItemTextureRepeat] enum."
msgstr "[Enum canvasitemtextureerepeat] enum க்கான அதிகபட்ச மதிப்பு."

msgid "2D point light (see [PointLight2D])."
msgstr "2 டி புள்ளி ஒளி ([புள்ளி ஒளி 2 டி] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid "2D directional (sun/moon) light (see [DirectionalLight2D])."
msgstr "2 டி திசை (சூரியன்/சந்திரன்) ஒளி (பார்க்க [திசைஅலைட் 2 டி])."

msgid "Adds light color additive to the canvas."
msgstr "கேன்வாசுக்கு ஒளி வண்ண சேர்க்கையைச் சேர்க்கிறது."

msgid "Adds light color subtractive to the canvas."
msgstr "கேன்வாசுக்கு ஒளி வண்ணக் கழிவைச் சேர்க்கிறது."

msgid "The light adds color depending on transparency."
msgstr "ஒளி வெளிப்படைத்தன்மையைப் பொறுத்து வண்ணத்தை சேர்க்கிறது."

msgid "Do not apply a filter to canvas light shadows."
msgstr "கேன்வாச் லைட் நிழல்களுக்கு வடிப்பானைப் பயன்படுத்த வேண்டாம்."

msgid "Use PCF5 filtering to filter canvas light shadows."
msgstr "கேன்வாச் லைட் நிழல்களை வடிகட்ட பிசிஎஃப் 5 வடிகட்டலைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Use PCF13 filtering to filter canvas light shadows."
msgstr "கேன்வாச் ஒளி நிழல்களை வடிகட்ட PCF13 வடிகட்டலைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Max value of the [enum CanvasLightShadowFilter] enum."
msgstr "[Enum canvaslightshadowfilter] enum இன் அதிகபட்ச மதிப்பு."

msgid "Culling of the canvas occluder is disabled."
msgstr "கேன்வாச் ஆக்லுடரை வெட்டுவது முடக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid "Culling of the canvas occluder is clockwise."
msgstr "கேன்வாச் ஆக்லுடரை வெட்டுவது கடிகார திசையில் உள்ளது."

msgid "Culling of the canvas occluder is counterclockwise."
msgstr "கேன்வாச் ஆக்லூடரை வெட்டுவது எதிரெதிர் திசையில் உள்ளது."

msgid "Boolean global shader parameter ([code]global uniform bool ...[/code])."
msgstr ""
"பூலியன் உலகளாவிய சேடர் அளவுரு ([குறியீடு] உலகளாவிய சீரான பூல் ... [/குறியீடு])."

msgid ""
"2-dimensional boolean vector global shader parameter ([code]global uniform "
"bvec2 ...[/code])."
msgstr ""
"2 பரிமாண பூலியன் திசையன் உலகளாவிய சேடர் அளவுரு ([குறியீடு] உலகளாவிய சீரான "
"BVEC2 ... [/குறியீடு])."

msgid ""
"3-dimensional boolean vector global shader parameter ([code]global uniform "
"bvec3 ...[/code])."
msgstr ""
"3 பரிமாண பூலியன் திசையன் உலகளாவிய சேடர் அளவுரு ([குறியீடு] உலகளாவிய சீரான "
"BVEC3 ... [/குறியீடு])."

msgid ""
"4-dimensional boolean vector global shader parameter ([code]global uniform "
"bvec4 ...[/code])."
msgstr ""
"4 பரிமாண பூலியன் திசையன் உலகளாவிய சேடர் அளவுரு ([குறியீடு] உலகளாவிய சீரான "
"BVEC4 ... [/குறியீடு])."

msgid "Integer global shader parameter ([code]global uniform int ...[/code])."
msgstr ""
"முழு எண் உலகளாவிய சேடர் அளவுரு ([குறியீடு] உலகளாவிய சீரான எண்ணாக ... [/குறியீடு])."

msgid ""
"2-dimensional integer vector global shader parameter ([code]global uniform "
"ivec2 ...[/code])."
msgstr ""
"2 பரிமாண முழு எண் திசையன் உலகளாவிய சேடர் அளவுரு ([குறியீடு] உலகளாவிய சீரான "
"IVEC2 ... [/குறியீடு])."

msgid ""
"3-dimensional integer vector global shader parameter ([code]global uniform "
"ivec3 ...[/code])."
msgstr ""
"3 பரிமாண முழு எண் திசையன் உலகளாவிய சேடர் அளவுரு ([குறியீடு] உலகளாவிய சீரான "
"IVEC3 ... [/குறியீடு])."

msgid ""
"4-dimensional integer vector global shader parameter ([code]global uniform "
"ivec4 ...[/code])."
msgstr ""
"4 பரிமாண முழு எண் திசையன் உலகளாவிய சேடர் அளவுரு ([குறியீடு] உலகளாவிய சீரான "
"IVEC4 ... [/குறியீடு])."

msgid ""
"2-dimensional integer rectangle global shader parameter ([code]global uniform "
"ivec4 ...[/code]). Equivalent to [constant GLOBAL_VAR_TYPE_IVEC4] in shader "
"code, but exposed as a [Rect2i] in the editor UI."
msgstr ""
"2-பரிமாண முழு எண் செவ்வகம் உலகளாவிய சேடர் அளவுரு ([குறியீடு] உலகளாவிய சீரான "
"IVEC4 ... [/குறியீடு]). சேடர் குறியீட்டில் [நிலையான உலகளாவிய_வார்_ டைப்ப்_இவி 4] க்கு "
"சமம், ஆனால் எடிட்டர் இடைமுகம் இல் [rect2i] ஆக அம்பலப்படுத்தப்பட்டது."

msgid ""
"Unsigned integer global shader parameter ([code]global uniform uint ...[/"
"code])."
msgstr ""
"கையொப்பமிடாத முழு எண் உலகளாவிய சேடர் அளவுரு ([குறியீடு] உலகளாவிய சீரான UINT ... [/"
"code])."

msgid ""
"2-dimensional unsigned integer vector global shader parameter ([code]global "
"uniform uvec2 ...[/code])."
msgstr ""
"2 பரிமாண கையொப்பமிடப்படாத முழு எண் திசையன் உலகளாவிய சேடர் அளவுரு ([குறியீடு] "
"உலகளாவிய சீரான UVEC2 ... [/குறியீடு])."

msgid ""
"3-dimensional unsigned integer vector global shader parameter ([code]global "
"uniform uvec3 ...[/code])."
msgstr ""
"3 பரிமாண கையொப்பமிடப்படாத முழு எண் திசையன் உலகளாவிய சேடர் அளவுரு ([குறியீடு] "
"உலகளாவிய சீரான UVEC3 ... [/குறியீடு])."

msgid ""
"4-dimensional unsigned integer vector global shader parameter ([code]global "
"uniform uvec4 ...[/code])."
msgstr ""
"4 பரிமாண கையொப்பமிடப்படாத முழு எண் திசையன் உலகளாவிய சேடர் அளவுரு ([குறியீடு] "
"உலகளாவிய சீரான UVEC4 ... [/குறியீடு])."

msgid ""
"Single-precision floating-point global shader parameter ([code]global uniform "
"float ...[/code])."
msgstr ""
"ஒற்றை துல்லியமான மிதக்கும்-புள்ளி உலகளாவிய சேடர் அளவுரு ([குறியீடு] உலகளாவிய சீரான "
"மிதவை ... [/குறியீடு])."

msgid ""
"2-dimensional floating-point vector global shader parameter ([code]global "
"uniform vec2 ...[/code])."
msgstr ""
"2 பரிமாண மிதக்கும்-புள்ளி திசையன் உலகளாவிய சேடர் அளவுரு ([குறியீடு] உலகளாவிய சீரான "
"VEC2 ... [/குறியீடு])."

msgid ""
"3-dimensional floating-point vector global shader parameter ([code]global "
"uniform vec3 ...[/code])."
msgstr ""
"3 பரிமாண மிதக்கும்-புள்ளி திசையன் உலகளாவிய சேடர் அளவுரு ([குறியீடு] உலகளாவிய சீரான "
"VEC3 ... [/குறியீடு])."

msgid ""
"4-dimensional floating-point vector global shader parameter ([code]global "
"uniform vec4 ...[/code])."
msgstr ""
"4 பரிமாண மிதக்கும்-புள்ளி திசையன் உலகளாவிய சேடர் அளவுரு ([குறியீடு] உலகளாவிய சீரான "
"VEC4 ... [/குறியீடு])."

msgid ""
"Color global shader parameter ([code]global uniform vec4 ...[/code]). "
"Equivalent to [constant GLOBAL_VAR_TYPE_VEC4] in shader code, but exposed as "
"a [Color] in the editor UI."
msgstr ""
"கலர் உலகளாவிய சேடர் அளவுரு ([குறியீடு] உலகளாவிய சீரான VEC4 ... [/குறியீடு]). சேடர் "
"குறியீட்டில் [நிலையான உலகளாவிய_வார்_ டைப்_வெக் 4] க்கு சமம், ஆனால் எடிட்டர் இடைமுகம் இல் "
"ஒரு [வண்ணம்] ஆக அம்பலப்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"2-dimensional floating-point rectangle global shader parameter ([code]global "
"uniform vec4 ...[/code]). Equivalent to [constant GLOBAL_VAR_TYPE_VEC4] in "
"shader code, but exposed as a [Rect2] in the editor UI."
msgstr ""
"2-பரிமாண மிதக்கும்-புள்ளி செவ்வகம் உலகளாவிய சேடர் அளவுரு ([குறியீடு] உலகளாவிய சீரான "
"VEC4 ... [/குறியீடு]). சேடர் குறியீட்டில் [நிலையான உலகளாவிய_வார்_ டைப்_வெக் 4] க்கு "
"சமம், ஆனால் எடிட்டர் இடைமுகம் இல் [rect2] ஆக அம்பலப்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"2×2 matrix global shader parameter ([code]global uniform mat2 ...[/code]). "
"Exposed as a [PackedInt32Array] in the editor UI."
msgstr ""
"2 × 2 மேட்ரிக்ச் உலகளாவிய சேடர் அளவுரு ([குறியீடு] உலகளாவிய சீரான MAT2 ... [/"
"குறியீடு]). எடிட்டர் இடைமுகம் இல் [BackedInt32Array] ஆக அம்பலப்படுத்தப்பட்டது."

msgid ""
"3×3 matrix global shader parameter ([code]global uniform mat3 ...[/code]). "
"Exposed as a [Basis] in the editor UI."
msgstr ""
"3 × 3 மேட்ரிக்ச் உலகளாவிய சேடர் அளவுரு ([குறியீடு] உலகளாவிய சீரான MAT3 ... [/"
"குறியீடு]). எடிட்டர் இடைமுகம் இல் ஒரு [அடிப்படை] ஆக அம்பலப்படுத்தப்பட்டது."

msgid ""
"4×4 matrix global shader parameter ([code]global uniform mat4 ...[/code]). "
"Exposed as a [Projection] in the editor UI."
msgstr ""
"4 × 4 மேட்ரிக்ச் உலகளாவிய சேடர் அளவுரு ([குறியீடு] உலகளாவிய சீரான MAT4 ... [/"
"குறியீடு]). எடிட்டர் இடைமுகம் இல் ஒரு [திட்டமாக] அம்பலப்படுத்தப்பட்டது."

msgid ""
"2-dimensional transform global shader parameter ([code]global uniform "
"mat2x3 ...[/code]). Exposed as a [Transform2D] in the editor UI."
msgstr ""
"2 பரிமாண உருமாற்றம் உலகளாவிய சேடர் அளவுரு ([குறியீடு] உலகளாவிய சீரான MAT2x3 ... [/"
"குறியீடு]). எடிட்டர் இடைமுகம் இல் [உருமாற்றம் 2 டி] ஆக அம்பலப்படுத்தப்பட்டது."

msgid ""
"3-dimensional transform global shader parameter ([code]global uniform "
"mat3x4 ...[/code]). Exposed as a [Transform3D] in the editor UI."
msgstr ""
"3 பரிமாண உருமாற்றம் உலகளாவிய சேடர் அளவுரு ([குறியீடு] உலகளாவிய சீரான MAT3x4 ... [/"
"குறியீடு]). எடிட்டர் இடைமுகம் இல் [உருமாற்றம் 3 டி] ஆக அம்பலப்படுத்தப்பட்டது."

msgid ""
"2D sampler global shader parameter ([code]global uniform sampler2D ...[/"
"code]). Exposed as a [Texture2D] in the editor UI."
msgstr ""
"2 டி மாதிரி உலகளாவிய சேடர் அளவுரு ([குறியீடு] உலகளாவிய சீரான மாதிரி 2 டி ... [/"
"குறியீடு]). எடிட்டர் இடைமுகம் இல் [stecture2d] ஆக அம்பலப்படுத்தப்பட்டது."

msgid ""
"2D sampler array global shader parameter ([code]global uniform "
"sampler2DArray ...[/code]). Exposed as a [Texture2DArray] in the editor UI."
msgstr ""
"2 டி மாதிரி வரிசை உலகளாவிய சேடர் அளவுரு ([குறியீடு] உலகளாவிய சீரான மாதிரி 2 "
"டேர் ... [/குறியீடு]). எடிட்டர் இடைமுகம் இல் [stecture2darray] ஆக அம்பலப்படுத்தப்பட்டது."

msgid ""
"3D sampler global shader parameter ([code]global uniform sampler3D ...[/"
"code]). Exposed as a [Texture3D] in the editor UI."
msgstr ""
"3D மாதிரி உலகளாவிய சேடர் அளவுரு ([குறியீடு] உலகளாவிய சீரான மாதிரி 3 டி ... [/"
"குறியீடு]). எடிட்டர் இடைமுகம் இல் [SEXTURE3D] ஆக அம்பலப்படுத்தப்பட்டது."

msgid ""
"Cubemap sampler global shader parameter ([code]global uniform samplerCube ..."
"[/code]). Exposed as a [Cubemap] in the editor UI."
msgstr ""
"க்யூப்மேப் மாதிரி உலகளாவிய சேடர் அளவுரு ([குறியீடு] உலகளாவிய சீரான மாதிரி ... [/"
"குறியீடு]). ஆசிரியர் இடைமுகம் இல் [கியூபேமேப்] ஆக அம்பலப்படுத்தப்பட்டது."

msgid "Represents the size of the [enum GlobalShaderParameterType] enum."
msgstr "[எனம் குளோபல்சேடர்பாரமீட்டர் டைப்] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Number of objects rendered in the current 3D scene. This varies depending on "
"camera position and rotation."
msgstr ""
"தற்போதைய 3D காட்சியில் வழங்கப்பட்ட பொருட்களின் எண்ணிக்கை. இது கேமரா நிலை மற்றும் "
"சுழற்சியைப் பொறுத்து மாறுபடும்."

msgid ""
"Number of points, lines, or triangles rendered in the current 3D scene. This "
"varies depending on camera position and rotation."
msgstr ""
"தற்போதைய 3D காட்சியில் வழங்கப்பட்ட புள்ளிகள், கோடுகள் அல்லது முக்கோணங்களின் எண்ணிக்கை. இது "
"கேமரா நிலை மற்றும் சுழற்சியைப் பொறுத்து மாறுபடும்."

msgid ""
"Number of draw calls performed to render in the current 3D scene. This varies "
"depending on camera position and rotation."
msgstr ""
"தற்போதைய 3D காட்சியில் வழங்கப்படும் டிரா அழைப்புகளின் எண்ணிக்கை. இது கேமரா நிலை மற்றும் "
"சுழற்சியைப் பொறுத்து மாறுபடும்."

msgid "Texture memory used (in bytes)."
msgstr "அமைப்பு நினைவகம் பயன்படுத்தப்படுகிறது (பைட்டுகளில்)."

msgid ""
"Buffer memory used (in bytes). This includes vertex data, uniform buffers, "
"and many miscellaneous buffer types used internally."
msgstr ""
"பயன்படுத்தப்படும் இடையக நினைவகம் (பைட்டுகளில்). இதில் வெர்டெக்ச் தரவு, சீரான இடையகங்கள் "
"மற்றும் உள்நாட்டில் பயன்படுத்தப்படும் பல இதர இடையக வகைகள் ஆகியவை அடங்கும்."

msgid "This constant has not been used since Godot 3.0."
msgstr "கோடோட் 3.0 முதல் இந்த மாறிலி பயன்படுத்தப்படவில்லை."

msgid ""
"Abstract scene buffers object, created for each viewport for which 3D "
"rendering is done."
msgstr ""
"சுருக்கம் காட்சி பஃபர்ச் பொருள், ஒவ்வொரு காட்சியமைப்புக்கும் 3D வழங்குதல் செய்யப்படுகிறது."

msgid ""
"Abstract scene buffers object, created for each viewport for which 3D "
"rendering is done. It manages any additional buffers used during rendering "
"and will discard buffers when the viewport is resized.\n"
"[b]Note:[/b] This is an internal rendering server object, do not instantiate "
"this from script."
msgstr ""
"சுருக்கம் காட்சி பஃபர்ச் பொருள், ஒவ்வொரு காட்சியமைப்புக்கும் 3D வழங்குதல் செய்யப்படுகிறது. "
"வழங்குதல் போது பயன்படுத்தப்படும் கூடுதல் இடையகங்களை இது நிர்வகிக்கிறது மற்றும் "
"காட்சியமைப்பின் மறுஅளவாக்கப்படும்போது இடையகங்களை நிராகரிக்கும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது ஒரு உள் வழங்குதல் சேவையக பொருள், இதை ச்கிரிப்டிலிருந்து "
"உடனடிப்படுத்த வேண்டாம்."

msgid ""
"This method is called by the rendering server when the associated viewports "
"configuration is changed. It will discard the old buffers and recreate the "
"internal buffers used."
msgstr ""
"தொடர்புடைய வியூபோர்ட்ச் உள்ளமைவு மாற்றப்படும்போது இந்த முறை வழங்குதல் சேவையகத்தால் "
"அழைக்கப்படுகிறது. இது பழைய இடையகங்களை நிராகரிக்கும் மற்றும் பயன்படுத்தப்படும் உள் "
"இடையகங்களை மீண்டும் உருவாக்கும்."

msgid "Configuration object used to setup a [RenderSceneBuffers] object."
msgstr "ஒரு [ரெண்டர்ச்கெனெபஃபர்கள்] பொருளை அமைக்க பயன்படுத்தப்படும் உள்ளமைவு பொருள்."

msgid ""
"This configuration object is created and populated by the render engine on a "
"viewport change and used to (re)configure a [RenderSceneBuffers] object."
msgstr ""
"இந்த உள்ளமைவு பொருள் காட்சியக மாற்றத்தில் வழங்குதல் எஞ்சின் மூலம் உருவாக்கப்பட்டு மக்கள்தொகை "
"கொண்டது மற்றும் ஒரு [ரெண்டர்ச்கெனெபஃபர்ச்] பொருளை உள்ளமைக்க (மறு) பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "FSR Sharpness applicable if FSR upscaling is used."
msgstr "FSR கூர்மையானது FSR உயர்வு பயன்படுத்தப்பட்டால் பொருந்தும்."

msgid "The size of the 3D render buffer used for rendering."
msgstr "வழங்குதல் செய்ய பயன்படுத்தப்படும் 3D வழங்குதல் பஃப்பரின் அளவு."

msgid "The MSAA mode we're using for 3D rendering."
msgstr "3D ரெண்டரிங்கிற்கு நாங்கள் பயன்படுத்தும் MSAA பயன்முறை."

msgid "The render target associated with these buffer."
msgstr "இந்த இடையகத்துடன் தொடர்புடைய வழங்குதல் இலக்கு."

msgid ""
"The requested scaling mode with which we upscale/downscale if [member "
"internal_size] and [member target_size] are not equal."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் இன்டர்னல்_சைச்] மற்றும் [உறுப்பினர் இலக்கு_சிசிச்] சமமாக இல்லாவிட்டால், கோரப்பட்ட "
"அளவிடுதல் பயன்முறை."

msgid "The requested screen space AA applied in post processing."
msgstr "கோரப்பட்ட திரை இடம் AA பிந்தைய செயலாக்கத்தில் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "The target (upscale) size if scaling is used."
msgstr "அளவிடுதல் பயன்படுத்தப்பட்டால் இலக்கு (மேல்தட்டு) அளவு."

msgid "Bias applied to mipmaps."
msgstr "MIPMAPS க்கு சார்பு பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "The number of views we're rendering."
msgstr "நாங்கள் வழங்கும் காட்சிகளின் எண்ணிக்கை."

msgid ""
"This class allows for a RenderSceneBuffer implementation to be made in "
"GDExtension."
msgstr ""
"இந்த வகுப்பு ஒரு ரெண்டர்ச்கெனெபஃபர் செயல்படுத்தலை gdextension இல் செய்ய அனுமதிக்கிறது."

msgid "Implement this in GDExtension to handle the (re)sizing of a viewport."
msgstr "காட்சியமைப்பின் (மறு) அளவைக் கையாள இதை gdextension இல் செயல்படுத்தவும்."

msgid "Implement this in GDExtension to record a new FSR sharpness value."
msgstr ""
"புதிய எஃப்எச்ஆர் கூர்மையான மதிப்பைப் பதிவுசெய்ய இதை gdextension இல் செயல்படுத்தவும்."

msgid "Implement this in GDExtension to change the texture mipmap bias."
msgstr "MIPMAP சார்புகளை மாற்ற gdextension இல் இதைச் செயல்படுத்தவும்."

msgid "Implement this in GDExtension to react to the debanding flag changing."
msgstr "குறைக்கும் கொடி மாற்றுவதற்கு எதிர்வினையாற்ற இதை gdextension இல் செயல்படுத்தவும்."

msgid ""
"Render scene buffer implementation for the RenderingDevice based renderers."
msgstr "வழங்குதல் டெவிச் அடிப்படையிலான ரெண்டரர்களுக்கான காட்சி இடையக செயல்படுத்தல்."

msgid ""
"This object manages all 3D rendering buffers for the rendering device based "
"renderers. An instance of this object is created for every viewport that has "
"3D rendering enabled.\n"
"All buffers are organized in [b]contexts[/b]. The default context is called "
"[b]render_buffers[/b] and can contain amongst others the color buffer, depth "
"buffer, velocity buffers, VRS density map and MSAA variants of these "
"buffers.\n"
"Buffers are only guaranteed to exist during rendering of the viewport.\n"
"[b]Note:[/b] This is an internal rendering server object, do not instantiate "
"this from script."
msgstr ""
"இந்த பொருள் வழங்குதல் சாதன அடிப்படையிலான ரெண்டரர்களுக்கான அனைத்து 3D வழங்குதல் "
"இடையகங்களையும் நிர்வகிக்கிறது. 3D வழங்குதல் இயக்கப்பட்ட ஒவ்வொரு காட்சியகத்திற்கும் இந்த "
"பொருளின் ஒரு நிகழ்வு உருவாக்கப்படுகிறது.\n"
" அனைத்து இடையகங்களும் [b] சூழல்களில் ஒழுங்கமைக்கப்பட்டுள்ளன [/b]. இயல்புநிலை சூழல் [b] "
"ரெண்டர்_பஃபர்கள் [/b] என அழைக்கப்படுகிறது, மேலும் இந்த இடையகங்களின் வண்ண இடையக, ஆழ "
"இடையக, விரைவு இடையகங்கள், விஆர்எச் அடர்த்தி வரைபடம் மற்றும் எம்எச்ஏஏ வகைகள் ஆகியவற்றைக் "
"கொண்டிருக்கலாம்.\n"
" காட்சியகத்தின் வழங்குதல் போது மட்டுமே இடையகங்கள் இருக்க பொறுப்பு அளிக்கப்படுகின்றன.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது ஒரு உள் வழங்குதல் சேவையக பொருள், இதை ச்கிரிப்டிலிருந்து "
"உடனடிப்படுத்த வேண்டாம்."

msgid "Frees all buffers related to this context."
msgstr "இந்த சூழல் தொடர்பான அனைத்து இடையகங்களையும் விடுவிக்கிறது."

msgid ""
"Create a new texture with the given definition and cache this under the given "
"name. Will return the existing texture if it already exists."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட வரையறையுடன் ஒரு புதிய அமைப்பை உருவாக்கி, கொடுக்கப்பட்ட பெயரில் இதை கேச் "
"செய்யுங்கள். ஏற்கனவே இருந்தால், அது ஏற்கனவே இருந்தால் அது திருப்பித் தரும்."

msgid ""
"Create a new texture using the given format and view and cache this under the "
"given name. Will return the existing texture if it already exists."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட வடிவமைப்பைப் பயன்படுத்தி ஒரு புதிய அமைப்பை உருவாக்கவும், கொடுக்கப்பட்ட "
"பெயரில் இதைக் காணவும் கேச் செய்யவும். ஏற்கனவே இருந்தால், அது ஏற்கனவே இருந்தால் அது "
"திருப்பித் தரும்."

msgid ""
"Returns the FSR sharpness value used while rendering the 3D content (if "
"[method get_scaling_3d_mode] is an FSR mode)."
msgstr ""
"3D உள்ளடக்கத்தை வழங்கும்போது பயன்படுத்தப்படும் FSR கூர்மை மதிப்பை வழங்குகிறது ([முறை "
"Get_SCALING_3D_MODE] ஒரு FSR பயன்முறையாக இருந்தால்)."

msgid ""
"Returns the internal size of the render buffer (size before upscaling) with "
"which textures are created by default."
msgstr ""
"வழங்குதல் பஃப்பரின் உள் அளவை (முன்னேற்றத்திற்கு முன் அளவு) தருகிறது, இதன் மூலம் இயல்பாகவே "
"அமைப்புகள் உருவாக்கப்படுகின்றன."

msgid "Returns the applied 3D MSAA mode for this viewport."
msgstr "இந்த காட்சியகத்திற்கான பயன்படுத்தப்பட்ட 3D MSAA பயன்முறையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the render target associated with this buffers object."
msgstr "இந்த இடையக பொருளுடன் தொடர்புடைய வழங்குதல் இலக்கை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the scaling mode used for upscaling."
msgstr "உயர்த்துவதற்கு பயன்படுத்தப்படும் அளவிடுதல் பயன்முறையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the screen-space antialiasing method applied."
msgstr "பயன்படுத்தப்படும் திரை-இட ஆண்டியாலியாசிங் முறையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the target size of the render buffer (size after upscaling)."
msgstr "வழங்குதல் பஃப்பரின் இலக்கு அளவை வழங்குகிறது (மேம்பாட்டிற்குப் பிறகு அளவு)."

msgid "Returns a cached texture with this name."
msgstr "இந்த பெயருடன் ஒரு தற்காலிக சேமிப்பு அமைப்பை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the texture format information with which a cached texture was "
"created."
msgstr "தற்காலிக சேமிப்பு அமைப்பு உருவாக்கப்பட்ட அமைப்பு வடிவ தகவலை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the number of MSAA samples used."
msgstr "பயன்படுத்தப்படும் MSAA மாதிரிகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns a specific slice (layer or mipmap) for a cached texture."
msgstr ""
"தற்காலிக சேமிப்பு அமைப்புக்கு ஒரு குறிப்பிட்ட துண்டு (அடுக்கு அல்லது MIPMAP) ஐ "
"வழங்குகிறது."

msgid "Returns the texture size of a given slice of a cached texture."
msgstr "தற்காலிக சேமிப்பு அமைப்பின் கொடுக்கப்பட்ட துண்டின் அமைப்பு அளவை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a specific view of a slice (layer or mipmap) for a cached texture."
msgstr ""
"தற்காலிக சேமிப்பு அமைப்புக்கு ஒரு துண்டு (அடுக்கு அல்லது MIPMAP) ஒரு குறிப்பிட்ட "
"பார்வையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns [code]true[/code] if debanding is enabled."
msgstr "குறைத்தல் இயக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid "Returns [code]true[/code] if TAA is enabled."
msgstr "TAA இயக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the specified layer from the velocity texture we are rendering 3D "
"content to."
msgstr ""
"நாங்கள் 3D உள்ளடக்கத்தை வழங்கும் திசைவேக அமைப்பிலிருந்து குறிப்பிட்ட அடுக்கை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the velocity texture we are rendering 3D content to. If multiview is "
"used this will be a texture array with all views.\n"
"If [param msaa] is [b]true[/b] and MSAA is enabled, this returns the MSAA "
"variant of the buffer."
msgstr ""
"நாங்கள் 3D உள்ளடக்கத்தை வழங்குகிறோம். மல்டிவியூ பயன்படுத்தப்பட்டால், இது எல்லா காட்சிகளையும் "
"கொண்ட ஒரு அமைப்பு வரிசையாக இருக்கும்.\n"
" [PARAM MSAA] [B] உண்மை [/b] மற்றும் MSAA இயக்கப்பட்டிருந்தால், இது இடையகத்தின் MSAA "
"மாறுபாட்டை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the view count for the associated viewport."
msgstr "தொடர்புடைய காட்சியகத்திற்கான பார்வை எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns [code]true[/code] if a cached texture exists for this name."
msgstr ""
"இந்த பெயருக்கு ஒரு தற்காலிக சேமிப்பு அமைப்பு இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"திரும்பும்."

msgid ""
"Abstract render data object, holds scene data related to rendering a single "
"frame of a viewport."
msgstr ""
"சுருக்கம் வழங்குதல் தரவு பொருள், ஒரு காட்சியகத்தின் ஒற்றை சட்டகத்தை வழங்குவது தொடர்பான "
"காட்சித் தரவை வைத்திருக்கிறது."

msgid ""
"Abstract scene data object, exists for the duration of rendering a single "
"viewport.\n"
"[b]Note:[/b] This is an internal rendering server object, do not instantiate "
"this from script."
msgstr ""
"சுருக்கம் காட்சி தரவு பொருள், ஒற்றை காட்சியை வழங்குவதற்கான காலத்திற்கு உள்ளது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது ஒரு உள் வழங்குதல் சேவையக பொருள், இதை ச்கிரிப்டிலிருந்து "
"உடனடிப்படுத்த வேண்டாம்."

msgid ""
"Returns the camera projection used to render this frame.\n"
"[b]Note:[/b] If more than one view is rendered, this will return a combined "
"projection."
msgstr ""
"இந்த சட்டகத்தை வழங்க பயன்படும் கேமரா திட்டத்தை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட பார்வைகள் வழங்கப்பட்டால், இது ஒரு ஒருங்கிணைந்த "
"திட்டத்தை வழங்கும்."

msgid ""
"Returns the camera transform used to render this frame.\n"
"[b]Note:[/b] If more than one view is rendered, this will return a centered "
"transform."
msgstr ""
"இந்த சட்டகத்தை வழங்க பயன்படுத்தப்படும் கேமரா உருமாற்றத்தை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட பார்வைகள் வழங்கப்பட்டால், இது ஒரு மையப்படுத்தப்பட்ட "
"உருமாற்றத்தைத் தரும்."

msgid ""
"Return the [RID] of the uniform buffer containing the scene data as a UBO."
msgstr "காட்சி தரவைக் கொண்ட சீரான இடையகத்தின் [RID] ஐ யுபிஓ என திருப்பி விடுங்கள்."

msgid "Returns the number of views being rendered."
msgstr "வழங்கப்படும் காட்சிகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the eye offset per view used to render this frame. This is the offset "
"between our camera transform and the eye transform."
msgstr ""
"இந்த சட்டகத்தை வழங்க பயன்படும் பார்வைக்கு கண் ஆஃப்செட்டை வழங்குகிறது. இது எங்கள் கேமரா "
"உருமாற்றத்திற்கும் கண் மாற்றத்திற்கும் இடையிலான ஆஃப்செட் ஆகும்."

msgid ""
"Returns the view projection per view used to render this frame.\n"
"[b]Note:[/b] If a single view is rendered, this returns the camera "
"projection. If more than one view is rendered, this will return a projection "
"for the given view including the eye offset."
msgstr ""
"இந்த சட்டகத்தை வழங்க பயன்படுத்தப்படும் பார்வைக்கு பார்வை திட்டத்தை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ஒற்றை பார்வை வழங்கப்பட்டால், இது கேமரா திட்டத்தை வழங்குகிறது. "
"ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட பார்வைகள் வழங்கப்பட்டால், இது கண் ஆஃப்செட் உட்பட கொடுக்கப்பட்ட பார்வைக்கு ஒரு "
"திட்டத்தை வழங்கும்."

msgid ""
"This class allows for a RenderSceneData implementation to be made in "
"GDExtension."
msgstr "இந்த வகுப்பு gdextension இல் ஒரு ரெண்டர்சென்டேட்டா செயல்படுத்தலை அனுமதிக்கிறது."

msgid "Implement this in GDExtension to return the camera [Projection]."
msgstr "கேமராவை [ப்ரொசெக்சன்] திருப்பித் தர இதை gdextension இல் செயல்படுத்தவும்."

msgid "Implement this in GDExtension to return the camera [Transform3D]."
msgstr ""
"கேமராவைத் திருப்புவதற்கு இதை gdextension இல் செயல்படுத்தவும் [டிரான்ச்ஃபார்ம் 3 டி]."

msgid ""
"Implement this in GDExtension to return the [RID] of the uniform buffer "
"containing the scene data as a UBO."
msgstr ""
"காட்சி தரவைக் கொண்ட சீரான இடையகத்தின் [RID] யுபிஓ என திருப்பித் தர இதை gdextension இல் "
"செயல்படுத்தவும்."

msgid "Implement this in GDExtension to return the view count."
msgstr "பார்வை எண்ணிக்கையைத் திருப்புவதற்கு இதை gdextension இல் செயல்படுத்தவும்."

msgid ""
"Implement this in GDExtension to return the eye offset for the given [param "
"view]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் பார்வைக்கு] கண் ஆஃப்செட்டை திருப்பித் தர இதை gdextension இல் "
"செயல்படுத்தவும்."

msgid ""
"Implement this in GDExtension to return the view [Projection] for the given "
"[param view]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் பார்வைக்கான பார்வையை [ப்ரொசெக்சன்] திருப்பித் தர இதை gdextension இல் "
"செயல்படுத்தவும்."

msgid ""
"Render scene data implementation for the RenderingDevice based renderers."
msgstr "வழங்குதல் டெவிச் அடிப்படையிலான ரெண்டரர்களுக்கான காட்சி தரவு செயல்படுத்தல்."

msgid ""
"Object holds scene data related to rendering a single frame of a viewport.\n"
"[b]Note:[/b] This is an internal rendering server object, do not instantiate "
"this from script."
msgstr ""
"காட்சியமைப்பின் ஒற்றை சட்டகத்தை வழங்குவது தொடர்பான காட்சி தரவை பொருள் வைத்திருக்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது ஒரு உள் வழங்குதல் சேவையக பொருள், இதை ச்கிரிப்டிலிருந்து "
"உடனடிப்படுத்த வேண்டாம்."

msgid "Base class for serializable objects."
msgstr "சீரியலைசபிள் பொருள்களுக்கான அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"Resource is the base class for all Godot-specific resource types, serving "
"primarily as data containers. Since they inherit from [RefCounted], resources "
"are reference-counted and freed when no longer in use. They can also be "
"nested within other resources, and saved on disk. [PackedScene], one of the "
"most common [Object]s in a Godot project, is also a resource, uniquely "
"capable of storing and instantiating the [Node]s it contains as many times as "
"desired.\n"
"In GDScript, resources can loaded from disk by their [member resource_path] "
"using [method @GDScript.load] or [method @GDScript.preload].\n"
"The engine keeps a global cache of all loaded resources, referenced by paths "
"(see [method ResourceLoader.has_cached]). A resource will be cached when "
"loaded for the first time and removed from cache once all references are "
"released. When a resource is cached, subsequent loads using its path will "
"return the cached reference.\n"
"[b]Note:[/b] In C#, resources will not be freed instantly after they are no "
"longer in use. Instead, garbage collection will run periodically and will "
"free resources that are no longer in use. This means that unused resources "
"will remain in memory for a while before being removed."
msgstr ""
"வளம் என்பது அனைத்து கோடோட்-குறிப்பிட்ட வள வகைகளுக்கும் அடிப்படை வகுப்பாகும், இது "
"முதன்மையாக தரவுக் கொள்கலன்களாக பணி செய்கிறது. [Refcounted] இலிருந்து அவை "
"மரபுரிமையாக இருப்பதால், வளங்கள் குறிப்பு-கணக்கிடப்படுகின்றன மற்றும் இனி பயன்பாட்டில் "
"இல்லாதபோது விடுவிக்கப்படுகின்றன. அவை மற்ற வளங்களுக்கிடையில் கூடு கட்டப்பட்டு, வட்டில் "
"சேமிக்கப்படலாம். [பேக்ச்கீன்], ஒரு கோடோட் திட்டத்தில் மிகவும் பொதுவான [பொருள்] களில் "
"ஒன்றாகும், இது ஒரு வளமாகும், இது [முனை] ஐ சேமித்து வைப்பதற்கும், விரும்பிய பல மடங்கு "
"கொண்டிருக்கும்.\n"
" GDSCRIPT இல், வளங்கள் [METHER @gdscript.load] அல்லது [முறை @gdscript.preload] ஐப் "
"பயன்படுத்தி அவற்றின் [உறுப்பினர் வளம்_பாத்] மூலம் வட்டில் இருந்து ஏற்றப்படலாம்.\n"
" பாதைகளால் குறிப்பிடப்பட்ட அனைத்து ஏற்றப்பட்ட வளங்களின் உலகளாவிய தற்காலிக சேமிப்பை "
"இயந்திரம் வைத்திருக்கிறது ([முறை ரிசோர்செலோடர்.ஏச்_காச்] ஐப் பார்க்கவும்). அனைத்து "
"குறிப்புகளும் வெளியானவுடன் முதல் முறையாக ஏற்றப்பட்டு தற்காலிக சேமிப்பில் இருந்து "
"அகற்றப்படும். ஒரு வளத்தை தற்காலிக சேமித்து வைக்கும்போது, அதன் பாதையைப் பயன்படுத்தி "
"அடுத்தடுத்த சுமைகள் தற்காலிக சேமிப்பு குறிப்பைத் தரும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சி#இல், வளங்கள் இனி பயன்பாட்டில் இல்லாத பிறகு உடனடியாக "
"விடுவிக்கப்படாது. அதற்கு பதிலாக, குப்பை சேகரிப்பு அவ்வப்போது இயங்கும், மேலும் பயன்பாட்டில் "
"இல்லாத வளங்களை விடுவிக்கும். இதன் பொருள் பயன்படுத்தப்படாத வளங்கள் அகற்றப்படுவதற்கு முன்பு "
"சிறிது நேரம் நினைவகத்தில் இருக்கும்."

msgid ""
"Override this method to return a custom [RID] when [method get_rid] is called."
msgstr ""
"[முறை get_rid] அழைக்கப்படும் போது தனிப்பயன் [RID] ஐ திருப்பித் தர இந்த முறையை மீறவும்."

msgid ""
"Duplicates this resource, returning a new resource with its [code]export[/"
"code]ed or [constant PROPERTY_USAGE_STORAGE] properties copied from the "
"original.\n"
"If [param subresources] is [code]false[/code], a shallow copy is returned; "
"nested resources within subresources are not duplicated and are shared with "
"the original resource (with one exception; see below). If [param "
"subresources] is [code]true[/code], a deep copy is returned; nested "
"subresources will be duplicated and are not shared (with two exceptions; see "
"below).\n"
"[param subresources] is usually respected, with the following exceptions:\n"
"- Subresource properties with the [constant PROPERTY_USAGE_ALWAYS_DUPLICATE] "
"flag are always duplicated.\n"
"- Subresource properties with the [constant PROPERTY_USAGE_NEVER_DUPLICATE] "
"flag are never duplicated.\n"
"- Subresources inside [Array] and [Dictionary] properties are never "
"duplicated.\n"
"[b]Note:[/b] For custom resources, this method will fail if [method Object."
"_init] has been defined with required parameters."
msgstr ""
"இந்த வளத்தை நகலெடுக்கிறது, அதன் [குறியீடு] ஏற்றுமதி [/குறியீடு] ED அல்லது [நிலையான "
"சொத்து_சேச்_ச்டோரேச்] அசல் இருந்து நகலெடுக்கப்பட்ட பண்புகளுடன் புதிய ஆதாரத்தை திருப்பித் "
"தருகிறது.\n"
" . சப்ரெசோர்சுக்குள் உள்ளமைக்கப்பட்ட வளங்கள் நகலெடுக்கப்படவில்லை மற்றும் அவை அசல் வளத்துடன் "
"பகிரப்படுகின்றன (ஒரு விதிவிலக்குடன்; கீழே காண்க). [பரம் சப்ரெசோர்ச்] [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] என்றால், ஆழமான நகல் திரும்பப் பெறப்படுகிறது; உள்ளமைக்கப்பட்ட சப்ரெசோர்ச் நகல் "
"மற்றும் பகிரப்படாது (இரண்டு விதிவிலக்குகளுடன்; கீழே காண்க).\n"
" [பரம் சப்ரெசோர்ச்] பொதுவாக மதிக்கப்படுகிறார், பின்வரும் விதிவிலக்குகளுடன்:\n"
" .\n"
" .\n"
" - [வரிசை] மற்றும் [அகராதி] பண்புகள் உள்ளே சப்ரெசோர்ச் ஒருபோதும் நகலெடுக்கப்படவில்லை.\n"
" ."

msgid ""
"Emits the [signal changed] signal. This method is called automatically for "
"some built-in resources.\n"
"[b]Note:[/b] For custom resources, it's recommended to call this method "
"whenever a meaningful change occurs, such as a modified property. This "
"ensures that custom [Object]s depending on the resource are properly "
"updated.\n"
"[codeblock]\n"
"var damage:\n"
"    set(new_value):\n"
"        if damage != new_value:\n"
"            damage = new_value\n"
"            emit_changed()\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"[சிக்னல் மாற்றப்பட்ட] சமிக்ஞையை வெளியிடுகிறது. இந்த முறை சில உள்ளமைக்கப்பட்ட வளங்களுக்கு "
"தானாக அழைக்கப்படுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] தனிப்பயன் வளங்களுக்கு, மாற்றியமைக்கப்பட்ட சொத்து போன்ற அர்த்தமுள்ள "
"மாற்றம் ஏற்படும் போதெல்லாம் இந்த முறையை அழைக்க பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. வளத்தைப் பொறுத்து "
"தனிப்பயன் [பொருள்] கள் சரியாக புதுப்பிக்கப்படுவதை இது உறுதி செய்கிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var சேதம்:\n"
" அமைக்கவும் (புதிய_ மதிப்பு):\n"
" சேதம் என்றால்! = புதிய_ மதிப்பு:\n"
" சேதம் = புதிய_ மதிப்பு\n"
" emit_changed ()\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Generates a unique identifier for a resource to be contained inside a "
"[PackedScene], based on the current date, time, and a random value. The "
"returned string is only composed of letters ([code]a[/code] to [code]y[/"
"code]) and numbers ([code]0[/code] to [code]8[/code]). See also [member "
"resource_scene_unique_id]."
msgstr ""
"தற்போதைய தேதி, நேரம் மற்றும் ஒரு சீரற்ற மதிப்பின் அடிப்படையில் [பேக் செய்யப்பட்ட ச்கீன்] க்குள் "
"ஒரு வளத்திற்கான தனித்துவமான அடையாளங்காட்டியை உருவாக்குகிறது. திரும்பிய சரம் "
"எழுத்துக்களால் ([குறியீடு] [/குறியீடு] [குறியீடு] ஒய் [/குறியீடு]) மற்றும் எண்கள் "
"([குறியீடு] 0 [/குறியீடு] [குறியீடு] 8 [/குறியீடு]) மட்டுமே கொண்டது. [உறுப்பினர் "
"resource_scene_unique_id] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"If [member resource_local_to_scene] is set to [code]true[/code] and the "
"resource has been loaded from a [PackedScene] instantiation, returns the root "
"[Node] of the scene where this resource is used. Otherwise, returns "
"[code]null[/code]."
msgstr ". இல்லையெனில், [குறியீடு] NULL [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the [RID] of this resource (or an empty RID). Many resources (such as "
"[Texture2D], [Mesh], and so on) are high-level abstractions of resources "
"stored in a specialized server ([DisplayServer], [RenderingServer], etc.), so "
"this function will return the original [RID]."
msgstr ""
"இந்த வளத்தின் [RID] ஐ வழங்குகிறது (அல்லது வெற்று RID). பல வளங்கள் ([Stecture2D], "
"[கண்ணி] போன்றவை) ஒரு சிறப்பு சேவையகத்தில் ([டிச்ப்ளேசர்வர்], [ரெண்டரிங்சர்வர்], முதலியன) "
"சேமிக்கப்பட்ட வளங்களின் உயர் மட்ட சுருக்கங்கள், எனவே இந்த செயல்பாடு அசல் திரும்பும் [ RID]."

msgid "This method should only be called internally."
msgstr "இந்த முறையை உள்நாட்டில் மட்டுமே அழைக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Calls [method _setup_local_to_scene]. If [member resource_local_to_scene] is "
"set to [code]true[/code], this method is automatically called from [method "
"PackedScene.instantiate] by the newly duplicated resource within the scene "
"instance."
msgstr "அழைப்புகள் [முறை _setup_local_to_scene]. ."

msgid ""
"Sets the [member resource_path] to [param path], potentially overriding an "
"existing cache entry for this path. Further attempts to load an overridden "
"resource by path will instead return this resource."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் வளம்_பாத்] ஐ [பரம் பாதைக்கு] அமைக்கிறது, இந்த பாதைக்கு ஏற்கனவே உள்ள கேச் "
"உள்ளீட்டை மீறக்கூடும். மேலெழுதப்பட்ட வளத்தை பாதை மூலம் ஏற்றுவதற்கான மேலும் முயற்சிகள் இந்த "
"வளத்தை திருப்பித் தரும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the resource is duplicated for each instance of all "
"scenes using it. At run-time, the resource can be modified in one scene "
"without affecting other instances (see [method PackedScene.instantiate]).\n"
"[b]Note:[/b] Changing this property at run-time has no effect on already "
"created duplicate resources."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், அதைப் பயன்படுத்தும் அனைத்து காட்சிகளின் ஒவ்வொரு "
"நிகழ்விற்கும் சான்று நகல் செய்யப்படுகிறது. ரன்-டைமில், வளத்தை மற்ற நிகழ்வுகளை பாதிக்காமல் "
"ஒரு காட்சியில் மாற்றலாம் (பார்க்க [முறை packedscene.instantiate]).\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த சொத்தை இயக்க நேரத்தில் மாற்றுவது ஏற்கனவே உருவாக்கப்பட்ட நகல் "
"வளங்களில் எந்த விளைவையும் ஏற்படுத்தாது."

msgid ""
"An optional name for this resource. When defined, its value is displayed to "
"represent the resource in the Inspector dock. For built-in scripts, the name "
"is displayed as part of the tab name in the script editor.\n"
"[b]Note:[/b] Some resource formats do not support resource names. You can "
"still set the name in the editor or via code, but it will be lost when the "
"resource is reloaded. For example, only built-in scripts can have a resource "
"name, while scripts stored in separate files cannot."
msgstr ""
"இந்த வளத்திற்கான விருப்ப பெயர். வரையறுக்கப்படும்போது, இன்ச்பெக்டர் கப்பல்துறையில் வளத்தைக் "
"குறிக்க அதன் மதிப்பு காட்டப்படும். உள்ளமைக்கப்பட்ட ச்கிரிப்ட்களுக்கு, ச்கிரிப்ட் எடிட்டரில் தாவல் "
"பெயரின் ஒரு பகுதியாக பெயர் காட்டப்படும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சில வள வடிவங்கள் வள பெயர்களை ஆதரிக்காது. நீங்கள் இன்னும் எடிட்டரில் "
"அல்லது குறியீடு வழியாக பெயரை அமைக்கலாம், ஆனால் வளத்தை மீண்டும் ஏற்றும்போது அது "
"இழக்கப்படும். எடுத்துக்காட்டாக, உள்ளமைக்கப்பட்ட ச்கிரிப்ட்களுக்கு மட்டுமே வள பெயரைக் "
"கொண்டிருக்க முடியும், அதே நேரத்தில் தனித்தனி கோப்புகளில் சேமிக்கப்பட்ட ச்கிரிப்ட்கள் "
"முடியாது."

msgid ""
"The unique path to this resource. If it has been saved to disk, the value "
"will be its filepath. If the resource is exclusively contained within a "
"scene, the value will be the [PackedScene]'s filepath, followed by a unique "
"identifier.\n"
"[b]Note:[/b] Setting this property manually may fail if a resource with the "
"same path has already been previously loaded. If necessary, use [method "
"take_over_path]."
msgstr ""
"இந்த வளத்திற்கான தனித்துவமான பாதை. இது வட்டில் சேமிக்கப்பட்டிருந்தால், மதிப்பு அதன் கோப்பாக "
"இருக்கும். வளம் ஒரு காட்சியில் பிரத்தியேகமாக இருந்தால், மதிப்பு [பேக்செக்ன்] இன் ஃபைல்பாத், "
"அதைத் தொடர்ந்து ஒரு தனித்துவமான அடையாளங்காட்டியாக இருக்கும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] அதே பாதையுடன் கூடிய சான்று ஏற்கனவே ஏற்றப்பட்டிருந்தால் இந்த சொத்தை "
"கைமுறையாக அமைப்பது தோல்வியடையக்கூடும். தேவைப்பட்டால், [முறை Take_over_Path] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"An unique identifier relative to the this resource's scene. If left empty, "
"the ID is automatically generated when this resource is saved inside a "
"[PackedScene]. If the resource is not inside a scene, this property is empty "
"by default.\n"
"[b]Note:[/b] When the [PackedScene] is saved, if multiple resources in the "
"same scene use the same ID, only the earliest resource in the scene hierarchy "
"keeps the original ID. The other resources are assigned new IDs from [method "
"generate_scene_unique_id].\n"
"[b]Note:[/b] Setting this property does not emit the [signal changed] "
"signal.\n"
"[b]Warning:[/b] When setting, the ID must only consist of letters, numbers, "
"and underscores. Otherwise, it will fail and default to a randomly generated "
"ID."
msgstr ""
"இந்த வளத்தின் காட்சியுடன் தொடர்புடைய ஒரு தனித்துவமான அடையாளங்காட்டி. காலியாக இருந்தால், "
"இந்த சான்று [பேக்ச்கீன்] க்குள் சேமிக்கப்படும் போது ஐடி தானாக உருவாக்கப்படும். சான்று ஒரு "
"காட்சிக்குள் இல்லாவிட்டால், இந்த சொத்து இயல்பாகவே காலியாக உள்ளது.\n"
" . மற்ற வளங்கள் [முறை உருவாக்கம்_சீன்_யூனிக்_ஐடி] இலிருந்து புதிய ஐடிகளை ஒதுக்குகின்றன.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த சொத்தை அமைப்பது [சமிக்ஞை மாற்றப்பட்ட] சமிக்ஞையை வெளியிடாது.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] அமைக்கும் போது, ஐடி கடிதங்கள், எண்கள் மற்றும் அடிக்கோடிட்டுக் "
"காட்டப்பட வேண்டும். இல்லையெனில், இது தோராயமாக உருவாக்கப்பட்ட ஐடிக்கு தோல்வியடையும், "
"இயல்புநிலையாக இருக்கும்."

msgid ""
"Emitted when the resource changes, usually when one of its properties is "
"modified. See also [method emit_changed].\n"
"[b]Note:[/b] This signal is not emitted automatically for properties of "
"custom resources. If necessary, a setter needs to be created to emit the "
"signal."
msgstr ""
"வளங்கள் மாறும்போது உமிழப்படும், பொதுவாக அதன் பண்புகளில் ஒன்று மாற்றியமைக்கப்படும் போது. "
"[முறை EMIT_CHANGED] ஐயும் காண்க.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] தனிப்பயன் வளங்களின் பண்புகளுக்கு இந்த சமிக்ஞை தானாக "
"வெளியேற்றப்படுவதில்லை. தேவைப்பட்டால், சமிக்ஞையை வெளியிடுவதற்கு ஒரு செட்டர் உருவாக்கப்பட "
"வேண்டும்."

msgid ""
"This signal is only emitted when the resource is created. Override [method "
"_setup_local_to_scene] instead."
msgstr ""
"வளத்தை உருவாக்கும்போது மட்டுமே இந்த சமிக்ஞை வெளிப்படும். அதற்கு பதிலாக [முறை "
"_setup_local_to_scene] ஐ மீறவும்."

msgid ""
"Emitted by a newly duplicated resource with [member resource_local_to_scene] "
"set to [code]true[/code]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் resource_local_to_scene] உடன் புதிதாக நகல் செய்யப்பட்ட ஆதாரத்தால் "
"வெளியேற்றப்படுகிறது [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு]."

msgid "Loads a specific resource type from a file."
msgstr "ஒரு கோப்பிலிருந்து ஒரு குறிப்பிட்ட வள வகையை ஏற்றுகிறது."

msgid ""
"Godot loads resources in the editor or in exported games using "
"ResourceFormatLoaders. They are queried automatically via the "
"[ResourceLoader] singleton, or when a resource with internal dependencies is "
"loaded. Each file type may load as a different resource type, so multiple "
"ResourceFormatLoaders are registered in the engine.\n"
"Extending this class allows you to define your own loader. Be sure to respect "
"the documented return types and values. You should give it a global class "
"name with [code]class_name[/code] for it to be registered. Like built-in "
"ResourceFormatLoaders, it will be called automatically when loading resources "
"of its handled type(s). You may also implement a [ResourceFormatSaver].\n"
"[b]Note:[/b] You can also extend [EditorImportPlugin] if the resource type "
"you need exists but Godot is unable to load its format. Choosing one way over "
"another depends on if the format is suitable or not for the final exported "
"game. For example, it's better to import [code].png[/code] textures as [code]."
"ctex[/code] ([CompressedTexture2D]) first, so they can be loaded with better "
"efficiency on the graphics card."
msgstr ""
"கோடோட் எடிட்டரில் அல்லது ஆதார வடிவங்களை பயன்படுத்தி ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட விளையாட்டுகளில் "
"வளங்களை ஏற்றுகிறது. அவை [ரிசோர்செலோடர்] சிங்கிள்டன் வழியாக அல்லது உள் சார்புகளைக் கொண்ட "
"ஒரு சான்று ஏற்றப்படும் போது தானாகவே வினவப்படும். ஒவ்வொரு கோப்பு வகையும் வெவ்வேறு வள "
"வகையாக ஏற்றப்படலாம், எனவே பல வள வடிவிலான ஏற்றிகள் இயந்திரத்தில் பதிவு செய்யப்பட்டுள்ளன.\n"
" இந்த வகுப்பை விரிவாக்குவது உங்கள் சொந்த ஏற்றியை வரையறுக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது. "
"ஆவணப்படுத்தப்பட்ட வருவாய் வகைகள் மற்றும் மதிப்புகளை மதிக்க மறக்காதீர்கள். இது பதிவு "
"செய்யப்படுவதற்கு [குறியீடு] class_name [/code] உடன் உலகளாவிய வகுப்பு பெயரை வழங்க "
"வேண்டும். உள்ளமைக்கப்பட்ட வள வடிவிலான லோட்லோடர்களைப் போலவே, அதன் கையாளப்பட்ட வகை (களின்) "
"வளங்களை ஏற்றும்போது அது தானாகவே அழைக்கப்படும். நீங்கள் ஒரு [resourceformatsaver] ஐயும் "
"செயல்படுத்தலாம்.\n"
" . மற்றொரு வழியைத் தேர்ந்தெடுப்பது, இறுதி ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட விளையாட்டுக்கு வடிவம் "
"பொருத்தமானதா இல்லையா என்பதைப் பொறுத்தது. எடுத்துக்காட்டாக, [குறியீடு] .png [/code] "
"அமைப்புகளை [குறியீடு] .ctex [/code] ([scricedtexture2d]) முதலில் இறக்குமதி செய்வது "
"நல்லது, எனவே அவற்றை கிராபிக்ச் அட்டையில் சிறந்த செயல்திறனுடன் ஏற்ற முடியும்."

msgid ""
"If implemented, gets the dependencies of a given resource. If [param "
"add_types] is [code]true[/code], paths should be appended [code]::TypeName[/"
"code], where [code]TypeName[/code] is the class name of the dependency.\n"
"[b]Note:[/b] Custom resource types defined by scripts aren't known by the "
"[ClassDB], so you might just return [code]\"Resource\"[/code] for them."
msgstr ""
"செயல்படுத்தப்பட்டால், கொடுக்கப்பட்ட வளத்தின் சார்புகளைப் பெறுகிறது. .\n"
" ."

msgid "Gets the list of extensions for files this loader is able to read."
msgstr "இந்த ஏற்றி படிக்கக்கூடிய கோப்புகளுக்கான நீட்டிப்புகளின் பட்டியலைப் பெறுகிறது."

msgid ""
"Returns the script class name associated with the [Resource] under the given "
"[param path]. If the resource has no script or the script isn't a named "
"class, it should return [code]\"\"[/code]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் பாதையின்] கீழ் [வள] உடன் தொடர்புடைய ச்கிரிப்ட் வகுப்பு பெயரை "
"வழங்குகிறது. வளத்திற்கு ச்கிரிப்ட் இல்லை அல்லது ச்கிரிப்ட் பெயரிடப்பட்ட வகுப்பு இல்லையென்றால், "
"அது [குறியீடு] \"\" [/குறியீடு] திரும்ப வேண்டும்."

msgid ""
"Gets the class name of the resource associated with the given path. If the "
"loader cannot handle it, it should return [code]\"\"[/code].\n"
"[b]Note:[/b] Custom resource types defined by scripts aren't known by the "
"[ClassDB], so you might just return [code]\"Resource\"[/code] for them."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட பாதையுடன் தொடர்புடைய வளத்தின் வகுப்பு பெயரைப் பெறுகிறது. ஏற்றி அதை கையாள "
"முடியாவிட்டால், அது [குறியீட்டை] \"\" [/குறியீடு] திரும்ப வேண்டும்.\n"
" ."

msgid ""
"Tells which resource class this loader can load.\n"
"[b]Note:[/b] Custom resource types defined by scripts aren't known by the "
"[ClassDB], so you might just handle [code]\"Resource\"[/code] for them."
msgstr ""
"இந்த ஏற்றி எந்த வள வகுப்பை ஏற்ற முடியும் என்பதைச் சொல்கிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Loads a resource when the engine finds this loader to be compatible. If the "
"loaded resource is the result of an import, [param original_path] will target "
"the source file. Returns a [Resource] object on success, or an [enum Error] "
"constant in case of failure.\n"
"The [param cache_mode] property defines whether and how the cache should be "
"used or updated when loading the resource. See [enum CacheMode] for details."
msgstr ""
"இயந்திரம் இந்த ஏற்றி இணக்கமாக இருப்பதைக் கண்டறிந்தால் ஒரு வளத்தை ஏற்றுகிறது. ஏற்றப்பட்ட "
"சான்று இறக்குமதியின் விளைவாக இருந்தால், [பரம் அசல்_பாத்] மூல கோப்பை குறிவைக்கும். தோல்வி "
"ஏற்பட்டால் வெற்றியில் ஒரு [வள] பொருளை அல்லது [ENUM பிழை] மாறிலி ஆகியவற்றை "
"வழங்குகிறது.\n"
" வளத்தை ஏற்றும்போது தற்காலிக சேமிப்பு எவ்வாறு பயன்படுத்தப்பட வேண்டும் அல்லது புதுப்பிக்கப்பட "
"வேண்டும் என்பதை [பரம் கேச்_மோட்] சொத்து வரையறுக்கிறது. விவரங்களுக்கு [enum cachemode] "
"ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Tells whether or not this loader should load a resource from its resource "
"path for a given type.\n"
"If it is not implemented, the default behavior returns whether the path's "
"extension is within the ones provided by [method _get_recognized_extensions], "
"and if the type is within the ones provided by [method _get_resource_type]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட வகைக்கு இந்த ஏற்றி அதன் வள பாதையிலிருந்து ஒரு வளத்தை ஏற்ற வேண்டுமா இல்லையா "
"என்பதைச் சொல்கிறது.\n"
" இது செயல்படுத்தப்படாவிட்டால், இயல்புநிலை நடத்தை [முறை _GET_RECONECED_EXTENSIONS] "
"வழங்கியவற்றுக்குள் பாதையின் நீட்டிப்பு உள்ளதா, மற்றும் வகை [முறை _get_resource_type] "
"வழங்கியவற்றுக்குள் இருந்தால்."

msgid ""
"If implemented, renames dependencies within the given resource and saves it. "
"[param renames] is a dictionary [code]{ String => String }[/code] mapping old "
"dependency paths to new paths.\n"
"Returns [constant OK] on success, or an [enum Error] constant in case of "
"failure."
msgstr ""
"செயல்படுத்தப்பட்டால், கொடுக்கப்பட்ட வளத்திற்குள் சார்புகளை மறுபெயரிட்டு சேமிக்கிறது. .\n"
" தோல்வி ஏற்பட்டால் வெற்றியில் [நிலையான சரி] அல்லது [ENUM பிழை] மாறிலி."

msgid ""
"Neither the main resource (the one requested to be loaded) nor any of its "
"subresources are retrieved from cache nor stored into it. Dependencies "
"(external resources) are loaded with [constant CACHE_MODE_REUSE]."
msgstr ""
"முக்கிய சான்று (ஏற்றப்பட வேண்டும் என்று கோரியது) அல்லது அதன் எந்தவொரு சப்ரெசோர்சும் "
"தற்காலிக சேமிப்பிலிருந்து மீட்டெடுக்கப்படவில்லை அல்லது அதில் சேமிக்கப்படவில்லை. "
"சார்புநிலைகள் (வெளிப்புற வளங்கள்) [நிலையான cache_mode_reuse] உடன் ஏற்றப்படுகின்றன."

msgid ""
"The main resource (the one requested to be loaded), its subresources, and its "
"dependencies (external resources) are retrieved from cache if present, "
"instead of loaded. Those not cached are loaded and then stored into the "
"cache. The same rules are propagated recursively down the tree of "
"dependencies (external resources)."
msgstr ""
"முக்கிய சான்று (ஏற்றப்பட வேண்டும் என்று கோரியது), அதன் சப்ரெசோர்ச் மற்றும் அதன் சார்புநிலைகள் "
"(வெளிப்புற வளங்கள்) ஏற்றப்படுவதற்கு பதிலாக கேச்சிலிருந்து மீட்டெடுக்கப்படுகின்றன. Those "
"not cached அரே loaded and then stored into the cache. The same rules அரே "
"propagated recursively down the tree of dependencies (external resources)."

msgid ""
"Like [constant CACHE_MODE_REUSE], but the cache is checked for the main "
"resource (the one requested to be loaded) as well as for each of its "
"subresources. Those already in the cache, as long as the loaded and cached "
"types match, have their data refreshed from storage into the already existing "
"instances. Otherwise, they are recreated as completely new objects."
msgstr ""
"[நிலையான cache_mode_reuse] ஐப் போலவே, ஆனால் தற்காலிக சேமிப்பு முக்கிய வளத்திற்காக "
"சரிபார்க்கப்படுகிறது (ஏற்றப்பட வேண்டும் என்று கோரப்பட்டது) அத்துடன் அதன் ஒவ்வொரு "
"சப்ரேசோர்சுக்கும். ஏற்கனவே தற்காலிக சேமிப்பில் உள்ளவர்கள், ஏற்றப்பட்ட மற்றும் தற்காலிக சேமிப்பு "
"வகைகள் பொருந்தும் வரை, அவற்றின் தரவை சேமிப்பிலிருந்து ஏற்கனவே இருக்கும் நிகழ்வுகளுக்கு "
"புத்துணர்ச்சியூட்டுகின்றன. இல்லையெனில், அவை முற்றிலும் புதிய பொருள்களாக மீண்டும் "
"உருவாக்கப்படுகின்றன."

msgid ""
"Like [constant CACHE_MODE_IGNORE], but propagated recursively down the tree "
"of dependencies (external resources)."
msgstr ""
"[நிலையான cache_mode_ignore] போன்றது, ஆனால் சார்புகளின் மரத்தின் (வெளிப்புற வளங்கள்) "
"மீண்டும் மீண்டும் பரப்பப்பட்டது."

msgid ""
"Like [constant CACHE_MODE_REPLACE], but propagated recursively down the tree "
"of dependencies (external resources)."
msgstr ""
"[நிலையான cache_mode_replace] போன்றது, ஆனால் சார்புகளின் மரத்தின் (வெளிப்புற வளங்கள்) "
"மீண்டும் மீண்டும் பரப்பப்பட்டது."

msgid "Saves a specific resource type to a file."
msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட வள வகையை ஒரு கோப்பில் சேமிக்கிறது."

msgid ""
"The engine can save resources when you do it from the editor, or when you use "
"the [ResourceSaver] singleton. This is accomplished thanks to multiple "
"[ResourceFormatSaver]s, each handling its own format and called automatically "
"by the engine.\n"
"By default, Godot saves resources as [code].tres[/code] (text-based), [code]."
"res[/code] (binary) or another built-in format, but you can choose to create "
"your own format by extending this class. Be sure to respect the documented "
"return types and values. You should give it a global class name with "
"[code]class_name[/code] for it to be registered. Like built-in "
"ResourceFormatSavers, it will be called automatically when saving resources "
"of its recognized type(s). You may also implement a [ResourceFormatLoader]."
msgstr ""
"நீங்கள் எடிட்டரிடமிருந்து அதைச் செய்யும்போது அல்லது [வளங்கள்] சிங்கிள்டனைப் பயன்படுத்தும்போது "
"இயந்திரம் வளங்களை சேமிக்க முடியும். இது பல [resourceformatsaver] கள், ஒவ்வொன்றும் அதன் "
"சொந்த வடிவமைப்பைக் கையாளுகின்றன மற்றும் தானாகவே இயந்திரத்தால் அழைக்கப்படுகின்றன.\n"
" இயல்பாக, கோடோட் வளங்களை [குறியீடு] .tres [/code] (உரை அடிப்படையிலான), [குறியீடு] ."
"res [/code] (பைனரி) அல்லது மற்றொரு உள்ளமைக்கப்பட்ட வடிவமாக சேமிக்கிறது, ஆனால் உங்கள் "
"சொந்த வடிவமைப்பை உருவாக்க நீங்கள் தேர்வு செய்யலாம் இந்த வகுப்பை நீட்டிப்பதன் மூலம். "
"ஆவணப்படுத்தப்பட்ட வருவாய் வகைகள் மற்றும் மதிப்புகளை மதிக்க மறக்காதீர்கள். இது பதிவு "
"செய்யப்படுவதற்கு [குறியீடு] class_name [/code] உடன் உலகளாவிய வகுப்பு பெயரை வழங்க "
"வேண்டும். உள்ளமைக்கப்பட்ட resourceFormatsavers ஐப் போலவே, அதன் அங்கீகரிக்கப்பட்ட வகை "
"(களின்) வளங்களைச் சேமிக்கும் போது இது தானாகவே அழைக்கப்படும். நீங்கள் ஒரு "
"[resourceFormatloader] ஐயும் செயல்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Returns the list of extensions available for saving the resource object, "
"provided it is recognized (see [method _recognize])."
msgstr ""
"வள பொருளைச் சேமிப்பதற்கு கிடைக்கக்கூடிய நீட்டிப்புகளின் பட்டியலை அது அங்கீகரித்தால், ([முறை "
"_ முறை _ அங்கீகாரம்] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid "Returns whether the given resource object can be saved by this saver."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட வள பொருளை இந்த சேமிப்பாளரால் சேமிக்க முடியுமா என்பதைத் தருகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this saver handles a given save path and "
"[code]false[/code] otherwise.\n"
"If this method is not implemented, the default behavior returns whether the "
"path's extension is within the ones provided by [method "
"_get_recognized_extensions]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட சேமிக்கும் பாதை மற்றும் [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] இல்லையெனில் இந்த "
"சேமிப்பாளர் கொடுக்கப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்.\n"
" இந்த முறை செயல்படுத்தப்படாவிட்டால், இயல்புநிலை நடத்தை [முறை "
"_GET_RECONECINED_EXTENSIONS] வழங்கியவற்றுக்குள் பாதையின் நீட்டிப்பு உள்ளதா என்பதைத் "
"தருகிறது."

msgid ""
"Saves the given resource object to a file at the target [param path]. [param "
"flags] is a bitmask composed with [enum ResourceSaver.SaverFlags] constants.\n"
"Returns [constant OK] on success, or an [enum Error] constant in case of "
"failure."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட வள பொருளை இலக்கு [பரம் பாதையில்] ஒரு கோப்பில் சேமிக்கிறது. .\n"
" தோல்வி ஏற்பட்டால் வெற்றியில் [நிலையான சரி] அல்லது [ENUM பிழை] மாறிலி."

msgid ""
"Sets a new UID for the resource at the given [param path]. Returns [constant "
"OK] on success, or an [enum Error] constant in case of failure."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் பாதையில்] வளத்திற்கு புதிய UID ஐ அமைக்கிறது. தோல்வி ஏற்பட்டால் "
"வெற்றியில் [நிலையான சரி] அல்லது [ENUM பிழை] மாறிலி."

msgid "Base class for resource importers."
msgstr "வள இறக்குமதியாளர்களுக்கான அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"This is the base class for Godot's resource importers. To implement your own "
"resource importers using editor plugins, see [EditorImportPlugin]."
msgstr ""
"கோடோட்டின் வள இறக்குமதியாளர்களுக்கான அடிப்படை வகுப்பு இது. எடிட்டர் செருகுநிரல்களைப் "
"பயன்படுத்தி உங்கள் சொந்த வள இறக்குமதியாளர்களை செயல்படுத்த, [எடிட்டோரிம்போர்ட் பிளூகின்] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid "The default import order."
msgstr "இயல்புநிலை இறக்குமதி வரிசை."

msgid ""
"The import order for scenes, which ensures scenes are imported [i]after[/i] "
"all other core resources such as textures. Custom importers should generally "
"have an import order lower than [code]100[/code] to avoid issues when "
"importing scenes that rely on custom resources."
msgstr ""
"காட்சிகளுக்கான இறக்குமதி ஆர்டர், காட்சிகள் இறக்குமதி செய்யப்படுகின்றன [i] [/i] "
"கட்டமைப்புகள் போன்ற பிற முக்கிய வளங்களுக்குப் பிறகு. தனிப்பயன் ஆதாரங்களை நம்பியிருக்கும் "
"காட்சிகளை இறக்குமதி செய்யும் போது சிக்கல்களைத் தவிர்க்க தனிப்பயன் இறக்குமதியாளர்கள் பொதுவாக "
"[குறியீடு] 100 [/குறியீடு] ஐ விட இறக்குமதி வரிசையைக் கொண்டிருக்க வேண்டும்."

msgid "Imports a [BitMap] resource (2D array of boolean values)."
msgstr "[பிட்மேப்] வளத்தை இறக்குமதி செய்கிறது (பூலியன் மதிப்புகளின் 2 டி வரிசை)."

msgid ""
"[BitMap] resources are typically used as click masks in [TextureButton] and "
"[TouchScreenButton]."
msgstr ""
"[BitMap] resources அரே typically used அச் click masks in [TextureButton] and "
"[TouchScreenButton]."

msgid ""
"The data source to use for generating the bitmap.\n"
"[b]Black & White:[/b] Pixels whose HSV value is greater than the [member "
"threshold] will be considered as \"enabled\" (bit is [code]true[/code]). If "
"the pixel is lower than or equal to the threshold, it will be considered as "
"\"disabled\" (bit is [code]false[/code]).\n"
"[b]Alpha:[/b] Pixels whose alpha value is greater than the [member threshold] "
"will be considered as \"enabled\" (bit is [code]true[/code]). If the pixel is "
"lower than or equal to the threshold, it will be considered as \"disabled\" "
"(bit is [code]false[/code])."
msgstr ""
"பிட்மேப்பை உருவாக்க பயன்படுத்த வேண்டிய தரவு மூல.\n"
" . படப்புள்ளி வாசலை விட குறைவாகவோ அல்லது சமமாகவோ இருந்தால், அது \"முடக்கப்பட்டவை\" "
"(பிட் என்பது [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு]) என்று கருதப்படும்.\n"
" . படப்புள்ளி வாசலை விட குறைவாகவோ அல்லது சமமாகவோ இருந்தால், அது \"முடக்கப்பட்டவை\" "
"(பிட் என்பது [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு]) என்று கருதப்படும்."

msgid ""
"The threshold to use to determine which bits should be considered enabled or "
"disabled. See also [member create_from]."
msgstr ""
"எந்த பிட்களை இயக்கப்பட்டதாகவோ அல்லது முடக்கப்பட்டதாகவோ கருத வேண்டும் என்பதை தீர்மானிக்க "
"பயன்படுத்த வேண்டிய வாசல். [உறுப்பினர் Create_from] ஐயும் காண்க."

msgid "Imports a bitmap font in the BMFont ([code].fnt[/code]) format."
msgstr ""
"BMFONT ([குறியீடு] .fnt [/code]) வடிவத்தில் பிட்மேப் எழுத்துருவை இறக்குமதி செய்கிறது."

msgid ""
"The BMFont format is a format created by the [url=https://www.angelcode.com/"
"products/bmfont/]BMFont[/url] program. Many BMFont-compatible programs also "
"exist, like [url=https://www.bmglyph.com/]BMGlyph[/url].\n"
"Compared to [ResourceImporterImageFont], [ResourceImporterBMFont] supports "
"bitmap fonts with varying glyph widths/heights.\n"
"See also [ResourceImporterDynamicFont]."
msgstr ""
"BMFONT வடிவம் என்பது [url = https: //www.angelcode.com/products/bmfont/] bmfont "
"[/url] நிரலால் உருவாக்கப்பட்ட ஒரு வடிவமாகும். [Url = https: //www.bmglyph.com/] "
"bmglyph [/url] போன்ற பல Bmfont- இணக்கமான நிரல்களும் உள்ளன.\n"
" [Resourceimporterimagefont] உடன் ஒப்பிடும்போது, [resourceimporterBmfont] "
"மாறுபட்ட கிளிஃப் அகலங்கள்/உயரங்களுடன் பிட்மேப் எழுத்துருக்களை ஆதரிக்கிறது.\n"
" மேலும் காண்க [resourceimporterdynamicfont]."

msgid "Bitmap fonts - Using fonts"
msgstr "பிட்மேப் எழுத்துருக்கள் - எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்துதல்"

msgid "If [code]true[/code], uses lossless compression for the resulting font."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இதன் விளைவாக வரும் எழுத்துருவுக்கு இழப்பற்ற "
"சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"List of font fallbacks to use if a glyph isn't found in this bitmap font. "
"Fonts at the beginning of the array are attempted first."
msgstr ""
"இந்த பிட்மேப் எழுத்துருவில் கிளிஃப் காணப்படாவிட்டால் பயன்படுத்த எழுத்துரு குறைவுகளின் "
"பட்டியல். வரிசையின் தொடக்கத்தில் எழுத்துருக்கள் முதலில் முயற்சிக்கப்படுகின்றன."

msgid "Font scaling mode."
msgstr "எழுத்துரு அளவிடுதல் முறை."

msgid "Imports comma-separated values"
msgstr "கமாவால் பிரிக்கப்பட்ட மதிப்புகளை இறக்குமதி செய்கிறது"

msgid ""
"Comma-separated values are a plain text table storage format. The format's "
"simplicity makes it easy to edit in any text editor or spreadsheet software. "
"This makes it a common choice for game localization.\n"
"[b]Example CSV file:[/b]\n"
"[codeblock lang=text]\n"
"keys,en,es,ja\n"
"GREET,\"Hello, friend!\",\"Hola, amigo!\",こんにちは\n"
"ASK,How are you?,Cómo está?,元気ですか\n"
"BYE,Goodbye,Adiós,さようなら\n"
"QUOTE,\"\"\"Hello\"\" said the man.\",\"\"\"Hola\"\" dijo el hombre.\",「こん"
"にちは」男は言いました\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"கமா-பிரச் அப்லெய்ன் அட்டவணை சேமிப்பக வடிவம்.\n"
" [B] எடுத்துக்காட்டு காபிம கோப்பு: [/b]\n"
" [CodeBlock Lang = உரை]\n"
" விசைகள், en, es, ja\n"
" வாழ்த்து, \"அலோ, நண்பரே!\", \"ஓலா, அமிகோ!\", வணக்கம்\n"
" கேளுங்கள், நீங்கள் எப்படி இருக்கிறீர்கள் ?, கோமோ எச்டே ?, நீங்கள் எப்படி இருக்கிறீர்கள்?\n"
" பை, குட்பை, ஆடிச், விடைபெறுங்கள்\n"
" மேற்கோள், \"\" அலோ \"\" என்றார்\n"
" [/codeBlock]"

msgid "Importing translations"
msgstr "மொழிபெயர்ப்புகளை இறக்குமதி செய்கிறது"

msgid ""
"If [code]true[/code], creates an [OptimizedTranslation] instead of a "
"[Translation]. This makes the resulting file smaller at the cost of a small "
"CPU overhead."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [மொழிபெயர்ப்பு] க்கு பதிலாக [உகந்தமயமாக்கல்] "
"உருவாக்குகிறது. இது ஒரு சிறிய சிபியு மேல்நிலை செலவில் இதன் விளைவாக வரும் கோப்பை "
"சிறியதாக ஆக்குகிறது."

msgid ""
"The delimiter to use in the CSV file. The default value matches the common "
"CSV convention. Tab-separated values are sometimes called TSV files."
msgstr ""
"சி.எச்.வி கோப்பில் பயன்படுத்த டிலிமிட்டர். இயல்புநிலை மதிப்பு பொதுவான காபிம மாநாட்டுடன் "
"பொருந்துகிறது. தாவலால் பிரிக்கப்பட்ட மதிப்புகள் சில நேரங்களில் TSV கோப்புகள் என்று "
"அழைக்கப்படுகின்றன."

msgid ""
"Imports a TTF, TTC, OTF, OTC, WOFF or WOFF2 font file for font rendering that "
"adapts to any size."
msgstr ""
"எந்த அளவிற்கும் ஏற்ற எழுத்துரு ரெண்டரிங்கிற்காக ஒரு TTF, TTC, OTF, OTC, WOFF அல்லது "
"WOFF2 எழுத்துரு கோப்பை இறக்குமதி செய்கிறது."

msgid ""
"Unlike bitmap fonts, dynamic fonts can be resized to any size and still look "
"crisp. Dynamic fonts also optionally support MSDF font rendering, which "
"allows for run-time scale changes with no re-rasterization cost.\n"
"While WOFF and especially WOFF2 tend to result in smaller file sizes, there "
"is no universally \"better\" font format. In most situations, it's "
"recommended to use the font format that was shipped on the font developer's "
"website.\n"
"See also [ResourceImporterBMFont] and [ResourceImporterImageFont]."
msgstr ""
"பிட்மேப் எழுத்துருக்களைப் போலன்றி, மாறும் எழுத்துருக்களை எந்த அளவிற்கும் மறுஅளவிடலாம் "
"மற்றும் இன்னும் மிருதுவாக இருக்கும். மாறும் எழுத்துருக்கள் விருப்பமாக எம்.எச்.டி.எஃப் "
"எழுத்துரு ரெண்டரிங்கை ஆதரிக்கின்றன, இது மறு-ராச்டரைசேசன் செலவு இல்லாமல் ரன்-டைம் அளவிலான "
"மாற்றங்களை அனுமதிக்கிறது.\n"
" WOFF மற்றும் குறிப்பாக WOFF2 ஆகியவை சிறிய கோப்பு அளவுகளை விளைவிக்கும் அதே வேளையில், "
"உலகளவில் \"சிறந்த\" எழுத்துரு வடிவம் இல்லை. பெரும்பாலான சூழ்நிலைகளில், எழுத்துரு "
"டெவலப்பரின் இணையதளத்தில் அனுப்பப்பட்ட எழுத்துரு வடிவமைப்பைப் பயன்படுத்த "
"பரிந்துரைக்கப்படுகிறது.\n"
" [ResourceimporterBmfont] மற்றும் [resourceimporterimagefont] ஐயும் காண்க."

msgid "Dynamic fonts - Using fonts"
msgstr "மாறும் எழுத்துருக்கள் - எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்துதல்"

msgid ""
"If [code]true[/code], automatically use system fonts as a fallback if a glyph "
"isn't found in this dynamic font. This makes supporting CJK characters or "
"emoji more straightforward, as you don't need to include a CJK/emoji font in "
"your project. See also [member fallbacks].\n"
"[b]Note:[/b] The appearance of system fonts varies across platforms. Loading "
"system fonts is only supported on Windows, macOS, Linux, Android and iOS."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இந்த மாறும் எழுத்துருவில் ஒரு கிளிஃப் "
"காணப்படாவிட்டால், கணினி எழுத்துருக்களை குறைவடையும். இது உங்கள் திட்டத்தில் சி.சே.கே/"
"ஈமோசி எழுத்துருவை சேர்க்க தேவையில்லை என்பதால், சி.சே.கே எழுத்துக்கள் அல்லது ஈமோசியை "
"மிகவும் நேரடியானதாக ஆக்குகிறது. [உறுப்பினர் குறைவுகள்] ஐயும் காண்க.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] கணினி எழுத்துருக்களின் தோற்றம் தளங்களில் மாறுபடும். சிச்டம் "
"எழுத்துருக்களை ஏற்றுதல் சாளரங்கள், மேகோச், லினக்ச், ஆண்ட்ராய்டு மற்றும் ஐஇமு இல் மட்டுமே "
"ஆதரிக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"The font antialiasing method to use.\n"
"[b]Disabled:[/b] Most suited for pixel art fonts, although you do not "
"[i]have[/i] to change the antialiasing from the default [b]Grayscale[/b] if "
"the font file was well-created and the font is used at an integer multiple of "
"its intended size. If pixel art fonts have a bad appearance at their intended "
"size, try setting [member subpixel_positioning] to [b]Disabled[/b] instead.\n"
"[b]Grayscale:[/b] Use grayscale antialiasing. This is the approach used by "
"the operating system on macOS, Android and iOS.\n"
"[b]LCD Subpixel:[/b] Use antialiasing with subpixel patterns to make fonts "
"sharper on LCD displays. This is the approach used by the operating system on "
"Windows and most Linux distributions. The downside is that this can introduce "
"\"fringing\" on edges, especially on display technologies that don't use "
"standard RGB subpixels (such as OLED displays). The LCD subpixel layout is "
"globally controlled by [member ProjectSettings.gui/theme/"
"lcd_subpixel_layout], which also allows falling back to grayscale "
"antialiasing."
msgstr ""
"பயன்படுத்த எழுத்துரு ஆன்டிலியாசிங் முறை.\n"
" . உருவாக்கப்பட்டது மற்றும் எழுத்துரு அதன் நோக்கம் கொண்ட ஒரு முழு எண்ணில் "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது. படப்புள்ளி ஆர்ட் எழுத்துருக்கள் அவற்றின் நோக்கம் கொண்ட அளவில் மோசமான "
"தோற்றத்தைக் கொண்டிருந்தால், அதற்கு பதிலாக [b] முடக்கப்பட்ட [/b] க்கு [உறுப்பினர் சப் "
"பிக்சல்_போசிசனிங்] அமைக்க முயற்சிக்கவும்.\n"
" [b] கிரேச்கேல்: [/b] கிரேச்கேல் ஆன்டிலியாசிங்கைப் பயன்படுத்துங்கள். மேகோச், ஆண்ட்ராய்டு "
"மற்றும் ஐஇமு இல் இயக்க முறைமை பயன்படுத்தும் அணுகுமுறை இது.\n"
" . சாளரங்கள் மற்றும் பெரும்பாலான லினக்ச் விநியோகங்களில் இயக்க முறைமை பயன்படுத்தும் "
"அணுகுமுறை இது. எதிர்மறையானது என்னவென்றால், இது விளிம்புகளில் \"விளிம்பு\" ஐ "
"அறிமுகப்படுத்த முடியும், குறிப்பாக நிலையான RGB சப் பிக்சல்களை (OLED டிச்ப்ளேச் போன்றவை) "
"பயன்படுத்தாத காட்சி தொழில்நுட்பங்களில். எல்சிடி சப் படப்புள்ளி தளவமைப்பு [உறுப்பினர் "
"proctalsetings.gui/தீம்/LCD_SUBPIXEL_LAYOUT] ஆல் உலகளவில் கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது, "
"இது கிரேச்கேல் ஆன்டிலியாசிங்கிற்கு மீண்டும் விழ அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"List of font fallbacks to use if a glyph isn't found in this dynamic font. "
"Fonts at the beginning of the array are attempted first, but fallback fonts "
"that don't support the glyph's language and script are attempted last (see "
"[member language_support] and [member script_support]). See also [member "
"allow_system_fallback]."
msgstr ""
"இந்த மாறும் எழுத்துருவில் கிளிஃப் காணப்படாவிட்டால் பயன்படுத்த எழுத்துரு குறைவுகளின் "
"பட்டியல். வரிசையின் தொடக்கத்தில் உள்ள எழுத்துருக்கள் முதலில் முயற்சிக்கப்படுகின்றன, ஆனால் "
"கிளிஃபின் மொழி மற்றும் ச்கிரிப்டை ஆதரிக்காத குறைவடையும் எழுத்துருக்கள் கடைசியாக "
"முயற்சிக்கப்படுகின்றன ([உறுப்பினர் மொழி_போர்ட்] மற்றும் [உறுப்பினர் ச்கிரிப்ட்_போர்ட்] ஐப் "
"பார்க்கவும்). [உறுப்பினர் Allow_system_falback] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"If [code]true[/code], forces generation of hinting data for the font using "
"[url=https://freetype.org/]FreeType[/url]'s autohinter. This will make "
"[member hinting] effective with fonts that don't include hinting data."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [url = https: //freetype.org/] freetype [/"
"url] இன் ஆட்டோஇண்டரைப் பயன்படுத்தி எழுத்துருவின் குறிக்கும் தரவின் தலைமுறை. இது "
"[உறுப்பினர் குறிப்பை] குறிப்புகளைச் சேர்க்காத எழுத்துருக்களுடன் பயனுள்ளதாக மாற்றும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], this font will have mipmaps generated. This prevents "
"text from looking grainy when a [Control] is scaled down, or when a [Label3D] "
"is viewed from a long distance (if [member Label3D.texture_filter] is set to "
"a mode that displays mipmaps).\n"
"Enabling [member generate_mipmaps] increases font generation time and memory "
"usage. Only enable this setting if you actually need it."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இந்த எழுத்துருவில் MIPMAPS உருவாக்கப்படும். ஒரு "
"[கட்டுப்பாடு] அளவிடப்படும்போது, அல்லது ஒரு [லேபிள் 3 டி] நீண்ட தூரத்திலிருந்து "
"பார்க்கப்படும்போது ([உறுப்பினர் சிட்டை 3 டி.டெக்ச்டுர்_பில்டர்] MIPMAPS ஐக் காண்பிக்கும் "
"பயன்முறையில் அமைக்கப்பட்டால்) இது உரையை தானியமாகத் தடுக்கிறது.\n"
" [உறுப்பினர் உருவாக்கம்_மிப்மேப்ச்] செயல்படுத்துவது எழுத்துரு தலைமுறை நேரம் மற்றும் நினைவக "
"பயன்பாட்டை அதிகரிக்கிறது. உங்களுக்கு உண்மையில் தேவைப்பட்டால் மட்டுமே இந்த அமைப்பை இயக்கவும்."

msgid ""
"The hinting mode to use. This controls how aggressively glyph edges should be "
"snapped to pixels when rasterizing the font. Depending on personal "
"preference, you may prefer using one hinting mode over the other. Hinting "
"modes other than [b]None[/b] are only effective if the font contains hinting "
"data (see [member force_autohinter]).\n"
"[b]None:[/b] Smoothest appearance, which can make the font look blurry at "
"small sizes.\n"
"[b]Light:[/b] Sharp result by snapping glyph edges to pixels on the Y axis "
"only.\n"
"[b]Full:[/b] Sharpest by snapping glyph edges to pixels on both X and Y axes."
msgstr ""
"பயன்படுத்த குறிப்பு முறை. எழுத்துருவை ராச்டரைசிங் செய்யும் போது கிளிஃப் விளிம்புகளை "
"பிக்சல்களுக்கு எவ்வளவு ஆக்ரோசமாக ஒடி இருக்க வேண்டும் என்பதை இது கட்டுப்படுத்துகிறது. "
"தனிப்பட்ட விருப்பத்தைப் பொறுத்து, மற்றொன்றுக்கு ஒரு குறிப்பு பயன்முறையைப் பயன்படுத்த "
"விரும்பலாம். [B] தவிர வேறு குறிப்பு முறைகள் [/b] எழுத்துருவில் குறிக்கும் தரவைக் "
"கொண்டிருந்தால் மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும் ([உறுப்பினர் படை_ஆட்டோஇண்டர்] ஐப் பார்க்கவும்).\n"
" [b] எதுவுமில்லை: [/b] மென்மையான தோற்றம், இது எழுத்துருவை சிறிய அளவுகளில் "
"மங்கலாக்கும்.\n"
" .\n"
" ."

msgid ""
"Override the list of languages supported by this font. If left empty, this is "
"supplied by the font metadata. There is usually no need to change this. See "
"also [member script_support]."
msgstr ""
"இந்த எழுத்துருவால் ஆதரிக்கப்படும் மொழிகளின் பட்டியலை மேலெழுதவும். காலியாக இருந்தால், இது "
"எழுத்துரு மெட்டாடேட்டாவால் வழங்கப்படுகிறது. இதை மாற்ற வேண்டிய அவசியமில்லை. [உறுப்பினர் "
"ச்கிரிப்ட்_சப்போர்ட்] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"The width of the range around the shape between the minimum and maximum "
"representable signed distance. If using font outlines, [member "
"msdf_pixel_range] must be set to at least [i]twice[/i] the size of the "
"largest font outline. The default [member msdf_pixel_range] value of [code]8[/"
"code] allows outline sizes up to [code]4[/code] to look correct."
msgstr ""
"குறைந்தபட்ச மற்றும் அதிகபட்ச பிரதிநிதித்துவப்படுத்தப்பட்ட கையொப்பமிடப்பட்ட தூரத்திற்கு "
"இடையிலான வடிவத்தைச் சுற்றியுள்ள வரம்பின் அகலம். எழுத்துரு வெளிப்புறங்களைப் பயன்படுத்தினால், "
"[உறுப்பினர் MSDF_PIXEL_RANGE] குறைந்தது [i] இரண்டு முறை [/i] மிகப்பெரிய எழுத்துரு "
"அவுட்லைனின் அளவிற்கு அமைக்கப்பட வேண்டும். [குறியீடு] 8 [/குறியீடு] இன் இயல்புநிலை "
"[உறுப்பினர் MSDF_PIXEL_RANGE] மதிப்பு [குறியீடு] 4 [/குறியீடு] வரை அவுட்லைன் அளவுகளை "
"சரியானதாக இருக்க அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Source font size used to generate MSDF textures. Higher values allow for more "
"precision, but are slower to render and require more memory. Only increase "
"this value if you notice a visible lack of precision in glyph rendering. Only "
"effective if [member multichannel_signed_distance_field] is [code]true[/code]."
msgstr ""
"MSDF அமைப்புகளை உருவாக்க பயன்படுத்தப்படும் மூல எழுத்துரு அளவு. அதிக மதிப்புகள் அதிக "
"துல்லியத்தை அனுமதிக்கின்றன, ஆனால் வழங்குவதற்கு மெதுவாக இருக்கும் மற்றும் அதிக நினைவகம் "
"தேவைப்படுகிறது. கிளிஃப் ரெண்டரிங்கில் துல்லியமான பற்றாக்குறையை நீங்கள் கவனித்தால் மட்டுமே "
"இந்த மதிப்பை அதிகரிக்கவும். [உறுப்பினர் மல்டிசானல்_சைன்_டிச்டன்ச்_ஃபீல்ட்] [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] என்றால் மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"The OpenType features to enable, disable or set a value for this font. This "
"can be used to enable optional features provided by the font, such as "
"ligatures or alternative glyphs. The list of supported OpenType features "
"varies on a per-font basis."
msgstr ""
"இந்த எழுத்துருவுக்கு ஒரு மதிப்பை இயக்க, முடக்க அல்லது அமைக்க ஓபன்டைப் நற்பொருத்தங்கள். "
"தசைநார் அல்லது மாற்று கிளிஃப்கள் போன்ற எழுத்துரு வழங்கிய விருப்ப அம்சங்களை செயல்படுத்த "
"இதைப் பயன்படுத்தலாம். ஆதரிக்கப்பட்ட ஓபன்டைப் அம்சங்களின் பட்டியல் ஒவ்வொரு-சரியான அடிப்படையில் "
"மாறுபடும்."

msgid ""
"If set to a value greater than [code]0.0[/code], overrides the oversampling "
"factor for the font. This can be used to render the font at a higher or lower "
"resolution than intended without affecting its physical size. In most cases, "
"this should be left at [code]0.0[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] ஐ விட அதிகமான மதிப்பாக அமைக்கப்பட்டால், எழுத்துருவுக்கான "
"அதிகப்படியான காரணியை மேலெழுதும். எழுத்துருவை அதன் உடல் அளவைப் பாதிக்காமல் நோக்கம் "
"கொண்டதை விட அதிக அல்லது குறைந்த தெளிவுத்திறனில் வழங்க இதைப் பயன்படுத்தலாம். பெரும்பாலான "
"சந்தர்ப்பங்களில், இது [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] இல் விடப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"The glyph ranges to prerender. This can avoid stuttering during gameplay when "
"new characters need to be rendered, especially if [member "
"subpixel_positioning] is enabled. The downside of using preloading is that "
"initial project load times will increase, as well as memory usage."
msgstr ""
"கிளிஃப் ப்ரெரெண்டர் வரை இருக்கும். புதிய எழுத்துக்கள் வழங்கப்பட வேண்டியிருக்கும் போது இது "
"விளையாட்டின் போது தடுமாறுவதைத் தவிர்க்கலாம், குறிப்பாக [உறுப்பினர் சப் பிக்சல்_போசிசனிங்] "
"இயக்கப்பட்டிருந்தால். முன் ஏற்றுதல் பயன்படுத்துவதன் தீங்கு என்னவென்றால், ஆரம்ப திட்ட சுமை "
"நேரங்கள் அதிகரிக்கும், அதே போல் நினைவக பயன்பாடு."

msgid ""
"Override the list of language scripts supported by this font. If left empty, "
"this is supplied by the font metadata. There is usually no need to change "
"this. See also [member language_support]."
msgstr ""
"இந்த எழுத்துருவால் ஆதரிக்கப்படும் மொழி ச்கிரிப்ட்களின் பட்டியலை மேலெழுதவும். காலியாக "
"இருந்தால், இது எழுத்துரு மெட்டாடேட்டாவால் வழங்கப்படுகிறது. இதை மாற்ற வேண்டிய "
"அவசியமில்லை. [உறுப்பினர் மொழி_போர்ட்] ஐயும் காண்க."

msgid "Imports a image for use in scripting, with no rendering capabilities."
msgstr "ச்கிரிப்ட்டில் பயன்படுத்த ஒரு படத்தை இறக்குமதி செய்கிறது, வழங்குதல் திறன்கள் இல்லை."

msgid ""
"This importer imports [Image] resources, as opposed to [CompressedTexture2D]. "
"If you need to render the image in 2D or 3D, use [ResourceImporterTexture] "
"instead."
msgstr ""
"இந்த இறக்குமதியாளர் [பட] வளங்களை இறக்குமதி செய்கிறார், [scricedtexture2d] க்கு மாறாக. "
"நீங்கள் படத்தை 2D அல்லது 3D இல் வழங்க வேண்டும் என்றால், அதற்கு பதிலாக "
"[resourceImporterTexture] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Imports a bitmap font where all glyphs have the same width and height."
msgstr ""
"அனைத்து கிளிஃப்களுக்கும் ஒரே அகலம் மற்றும் உயரத்தைக் கொண்ட பிட்மேப் எழுத்துருவை இறக்குமதி "
"செய்கிறது."

msgid ""
"This image-based workflow can be easier to use than [ResourceImporterBMFont], "
"but it requires all glyphs to have the same width and height, glyph advances "
"and drawing offsets can be customized. This makes [ResourceImporterImageFont] "
"most suited to fixed-width fonts.\n"
"See also [ResourceImporterDynamicFont]."
msgstr ""
"இந்த பட அடிப்படையிலான பணிப்பாய்வு [resourceimporterbmfont] ஐ விட பயன்படுத்த எளிதாக "
"இருக்கும், ஆனால் அனைத்து கிளிஃப்களும் ஒரே அகலம் மற்றும் உயரத்தைக் கொண்டிருக்க வேண்டும், "
"கிளிஃப் முன்னேற்றங்கள் மற்றும் வரைதல் ஆஃப்செட்டுகளைத் தனிப்பயனாக்கலாம். இது நிலையான அகல "
"எழுத்துருக்களுக்கு மிகவும் பொருத்தமான [resourceimporterimagefont] ஐ "
"உருவாக்குகிறது.\n"
" மேலும் காண்க [resourceimporterdynamicfont]."

msgid ""
"Font ascent (number of pixels above the baseline). If set to [code]0[/code], "
"half of the character height is used."
msgstr ""
"எழுத்துரு ஏற்றம் (அடிப்படைக்கு மேலே உள்ள பிக்சல்களின் எண்ணிக்கை). [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] "
"என அமைக்கப்பட்டால், எழுத்து உயரத்தின் பாதி பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Margin applied around every imported glyph. If your font image contains "
"guides (in the form of lines between glyphs) or if spacing between characters "
"appears incorrect, try adjusting [member character_margin]."
msgstr ""
"இறக்குமதி செய்யப்பட்ட ஒவ்வொரு கிளிஃபையும் சுற்றி விளிம்பு பயன்படுத்தப்படுகிறது. உங்கள் "
"எழுத்துரு படத்தில் வழிகாட்டிகள் (கிளிஃப்களுக்கு இடையிலான கோடுகளின் வடிவத்தில்) அல்லது "
"எழுத்துக்களுக்கு இடையில் இடைவெளி தவறாக தோன்றினால், [உறுப்பினர் எழுத்து_மார்சின்] ஐ "
"சரிசெய்ய முயற்சிக்கவும்."

msgid ""
"The character ranges to import from the font image. This is an array that "
"maps each position on the image (in tile coordinates, not pixels). The font "
"atlas is traversed from left to right and top to bottom. Characters can be "
"specified with decimal numbers (127), hexadecimal numbers ([code]0x007f[/"
"code], or [code]U+007f[/code]) or between single quotes ([code]'~'[/code]). "
"Ranges can be specified with a hyphen between characters.\n"
"For example, [code]0-127[/code] represents the full ASCII range. It can also "
"be written as [code]0x0000-0x007f[/code] (or [code]U+0000-U+007f[/code]). As "
"another example, [code]' '-'~'[/code] is equivalent to [code]32-127[/code] "
"and represents the range of printable (visible) ASCII characters.\n"
"For any range, the character advance and offset can be customized by "
"appending three space-separated integer values (additional advance, x offset, "
"y offset) to the end. For example [code]'a'-'b' 4 5 2[/code] sets the advance "
"to [code]char_width + 4[/code] and offset to [code]Vector2(5, 2)[/code] for "
"both `a` and `b` characters.\n"
"Make sure [member character_ranges] doesn't exceed the number of [member "
"columns] * [member rows] defined. Otherwise, the font will fail to import."
msgstr ""
"எழுத்துரு படத்திலிருந்து இறக்குமதி செய்ய பாத்திரம் இருக்கும். இது ஒவ்வொரு நிலையையும் "
"படத்தில் வரைபடமாக்கும் ஒரு வரிசை (ஓடு ஆயக்கட்டுகளில், படப்புள்ளிகள் அல்ல). எழுத்துரு அட்லச் "
"இடமிருந்து வலமாக மற்றும் மேலிருந்து கீழாக பயணிக்கிறது. கதாபாத்திரங்கள் தசம எண்கள் (127), "
"எக்சாடெசிமல் எண்கள் ([குறியீடு] 0x007f [/குறியீடு], அல்லது [குறியீடு] u+007f [/"
"குறியீடு]) அல்லது ஒற்றை மேற்கோள்களுக்கு இடையில் ([குறியீடு] '~' [/குறியீடு] ). "
"கதாபாத்திரங்களுக்கு இடையில் ஒரு ஐபன் மூலம் வரம்புகளை குறிப்பிடலாம்.\n"
" எடுத்துக்காட்டாக, [குறியீடு] 0-127 [/குறியீடு] முழு ASCII வரம்பைக் குறிக்கிறது. இதை "
"[குறியீடு] 0x0000-0x007f [/code] (அல்லது [குறியீடு] U+0000-U+007f [/code]) என்றும் "
"எழுதலாம். மற்றொரு எடுத்துக்காட்டு, [குறியீடு] ''-'~' [/குறியீடு] [குறியீடு] 32-127 [/"
"குறியீடு] க்கு சமம் மற்றும் அச்சிடக்கூடிய (புலப்படும்) ASCII எழுத்துக்களின் வரம்பைக் "
"குறிக்கிறது.\n"
" எந்தவொரு வரம்பிற்கும், மூன்று விண்வெளி-பிரிக்கப்பட்ட முழு எண் மதிப்புகளை (கூடுதல் "
"அட்வான்ச், ஃச் ஆஃப்செட், ஒய் ஆஃப்செட்) இறுதியில் சேர்ப்பதன் மூலம் எழுத்து முன்கூட்டியே மற்றும் "
"ஆஃப்செட் தனிப்பயனாக்கப்படலாம். எடுத்துக்காட்டாக [குறியீடு] 'A'-'B' 4 5 2 [/code] "
"முன்னேற்றத்தை [குறியீடு] Char_WIDTH + 4 [/code] க்கு அமைக்கிறது மற்றும் [குறியீடு] "
"திசையன் 2 (5, 2) [/குறியீடு] க்கு ஆஃப்செட் `a` மற்றும்` b` எழுத்துக்கள்.\n"
" [உறுப்பினர் எழுத்து_ராங்க்ச்] வரையறுக்கப்பட்ட [உறுப்பினர் நெடுவரிசைகளின்] எண்ணிக்கையை விட "
"அதிகமாக இல்லை என்பதை உறுதிப்படுத்தவும். இல்லையெனில், எழுத்துரு இறக்குமதி செய்யத் தவறும்."

msgid "Number of columns in the font image. See also [member rows]."
msgstr ""
"எழுத்துரு படத்தில் உள்ள நெடுவரிசைகளின் எண்ணிக்கை. [உறுப்பினர் வரிசைகள்] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Font descent (number of pixels below the baseline). If set to [code]0[/code], "
"half of the character height is used."
msgstr ""
"எழுத்துரு வம்சாவளி (அடிப்படைக்கு கீழே உள்ள பிக்சல்களின் எண்ணிக்கை). [குறியீடு] 0 [/"
"குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், எழுத்து உயரத்தின் பாதி பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Margin to cut on the sides of the entire image. This can be used to cut parts "
"of the image that contain attribution information or similar."
msgstr ""
"முழு படத்தின் பக்கங்களிலும் வெட்ட விளிம்பு. பண்புக்கூறு செய்தி அல்லது அதற்கு ஒத்த படத்தின் "
"பகுதிகளை வெட்ட இது பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"Kerning pairs for the font. Kerning pair adjust the spacing between two "
"characters.\n"
"Each string consist of three space separated values: \"from\" string, \"to\" "
"string and integer offset. Each combination form the two string for a kerning "
"pair, e.g, [code]ab cd -3[/code] will create kerning pairs [code]ac[/code], "
"[code]ad[/code], [code]bc[/code], and [code]bd[/code] with offset [code]-3[/"
"code]. [code]\\uXXXX[/code] escape sequences can be used to add Unicode "
"characters."
msgstr ""
"எழுத்துருவுக்கு சோடிகள். கெர்னிங் இணை இரண்டு எழுத்துகளுக்கு இடையில் இடைவெளியை "
"சரிசெய்கிறது.\n"
" ஒவ்வொரு சரமும் மூன்று விண்வெளி பிரிக்கப்பட்ட மதிப்புகளைக் கொண்டுள்ளது: \"\" சரம், "
"\"முதல்\" சரம் மற்றும் முழு எண் ஆஃப்செட். ஒவ்வொரு கலவையும் கெர்னிங் சோடிக்கு இரண்டு சரத்தை "
"உருவாக்குகிறது, எ.கா., [குறியீடு] ஏபி சிடி -3 [/குறியீடு] கெரனிங் சோடிகள் "
"[குறியீடு] ஏசி [/குறியீடு], [குறியீடு] விளம்பரம் [/குறியீடு], [குறியீடு] கி.மு. [/"
"குறியீடு], மற்றும் [குறியீடு] ஆஃப்செட் [குறியீடு] -3 [/குறியீடு] உடன் bd [/code]. "
"[குறியீடு] \\ uxxxx [/code] யூனிகோட் எழுத்துக்களைச் சேர்க்க தப்பிக்கும் காட்சிகளைப் "
"பயன்படுத்தலாம்."

msgid "Number of rows in the font image. See also [member columns]."
msgstr "எழுத்துரு படத்தில் வரிசைகளின் எண்ணிக்கை. [உறுப்பினர் நெடுவரிசைகள்] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Imports a 3-dimensional texture ([Texture3D]), a [Texture2DArray], a "
"[Cubemap] or a [CubemapArray]."
msgstr ""
"3 பரிமாண அமைப்பு ([அமைப்பு 3D]), ஒரு [Stecture2Darray], ஒரு [கியூபேமேப்] அல்லது "
"[க்யூப்மேப் வரிசை] இறக்குமதி செய்கிறது."

msgid ""
"This imports a 3-dimensional texture, which can then be used in custom "
"shaders, as a [FogMaterial] density map or as a "
"[GPUParticlesAttractorVectorField3D]. See also [ResourceImporterTexture] and "
"[ResourceImporterTextureAtlas]."
msgstr ""
"இது 3 பரிமாண அமைப்பை இறக்குமதி செய்கிறது, பின்னர் இது தனிப்பயன் சேடர்களில், "
"[ஃபோக்மேட்டரியல்] அடர்த்தி வரைபடமாக அல்லது [gpuparticlesattractorvectorfield3d] ஆக "
"பயன்படுத்தப்படலாம். [Resourceimportertexture] மற்றும் "
"[resourceimportertextureatlas] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Controls how VRAM compression should be performed for HDR images.\n"
"[b]Disabled:[/b] Never use VRAM compression for HDR textures, regardless of "
"whether they're opaque or transparent. Instead, the texture is converted to "
"RGBE9995 (9-bits per channel + 5-bit exponent = 32 bits per pixel) to reduce "
"memory usage compared to a half-float or single-precision float image "
"format.\n"
"[b]Opaque Only:[/b] Only uses VRAM compression for opaque HDR textures. This "
"is due to a limitation of HDR formats, as there is no VRAM-compressed HDR "
"format that supports transparency at the same time.\n"
"[b]Always:[/b] Force VRAM compression even for HDR textures with an alpha "
"channel. To perform this, the alpha channel is discarded on import.\n"
"[b]Note:[/b] Only effective on Radiance HDR ([code].hdr[/code]) and OpenEXR "
"([code].exr[/code]) images."
msgstr ""
"எச்டிஆர் படங்களுக்கு VRAM சுருக்கம் எவ்வாறு செய்யப்பட வேண்டும் என்பதைக் கட்டுப்படுத்துகிறது.\n"
" . அதற்கு பதிலாக, அரை-மிதவை அல்லது ஒற்றை துல்லியமான மிதவை பட வடிவமைப்போடு "
"ஒப்பிடும்போது நினைவக பயன்பாட்டைக் குறைக்க, அமைப்பு RGBE9995 (ஒரு சேனலுக்கு 9-பிட்கள் + "
"5-பிட் அடுக்கு = 32 பிட்கள்) ஆக மாற்றப்படுகிறது.\n"
" [b] ஒளிபுகா மட்டும்: [/b] ஒளிபுகா எச்டிஆர் அமைப்புகளுக்கு VRAM சுருக்கத்தை மட்டுமே "
"பயன்படுத்துகிறது. ஒரே நேரத்தில் வெளிப்படைத்தன்மையை ஆதரிக்கும் VRAM- சுருக்கப்பட்ட HDR "
"வடிவம் இல்லாததால், இது HDR வடிவங்களின் வரம்பின் காரணமாகும்.\n"
" [b] எப்போதும்: [/b] ஆல்பா சேனலுடன் HDR அமைப்புகளுக்கு கூட VRAM சுருக்கத்தை "
"கட்டாயப்படுத்துங்கள். இதைச் செய்ய, ஆல்பா சேனல் இறக்குமதியில் நிராகரிக்கப்படுகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"If [code]true[/code], uses BPTC compression on desktop platforms and ASTC "
"compression on mobile platforms. When using BPTC, BC7 is used for SDR "
"textures and BC6H is used for HDR textures.\n"
"If [code]false[/code], uses the faster but lower-quality S3TC compression on "
"desktop platforms and ETC2 on mobile/web platforms. When using S3TC, DXT1 "
"(BC1) is used for opaque textures and DXT5 (BC3) is used for transparent or "
"normal map (RGTC) textures.\n"
"BPTC and ASTC support VRAM compression for HDR textures, but S3TC and ETC2 do "
"not (see [member compress/hdr_compression])."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், டெச்க்டாப் இயங்குதளங்களில் பிபிடிசி சுருக்கத்தையும் "
"மொபைல் தளங்களில் ஏஎச்டிசி சுருக்கத்தையும் பயன்படுத்துகிறது. BPTC ஐப் பயன்படுத்தும் போது, "
"BC7 SDR அமைப்புகளுக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது மற்றும் BC6H HDR அமைப்புகளுக்கு "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] என்றால், டெச்க்டாப் இயங்குதளங்களில் வேகமான ஆனால் குறைந்த "
"தரமான S3TC சுருக்கத்தையும் மொபைல்/வலை தளங்களில் முதலியனத்தையும் பயன்படுத்துகிறது. S3TC "
"ஐப் பயன்படுத்தும் போது, ஒளிபுகா அமைப்புகளுக்கு DXT1 (BC1) பயன்படுத்தப்படுகிறது மற்றும் "
"வெளிப்படையான அல்லது சாதாரண MAP (RGTC) அமைப்புகளுக்கு DXT5 (BC3) "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" எச்டிஆர் அமைப்புகளுக்கான பிபிடிசி மற்றும் ஏஎச்டிசி உதவி விஆர்ஏஎம் சுருக்கத்தை "
"ஆதரிக்கின்றன, ஆனால் எச் 3 டிசி மற்றும் ஈ.டி."

msgid ""
"The quality to use when using the [b]Lossy[/b] compression mode. Higher "
"values result in better quality, at the cost of larger file sizes. Lossy "
"quality does not affect memory usage of the imported texture, only its file "
"size on disk."
msgstr ""
"[B] இழப்பு [/b] சுருக்க பயன்முறையைப் பயன்படுத்தும் போது பயன்படுத்த வேண்டிய தகுதி. அதிக "
"மதிப்புகள் பெரிய கோப்பு அளவுகளின் விலையில் சிறந்த தரத்தை விளைவிக்கின்றன. இழப்பு தகுதி "
"இறக்குமதி செய்யப்பட்ட அமைப்பின் நினைவக பயன்பாட்டை பாதிக்காது, வட்டில் அதன் கோப்பு அளவு "
"மட்டுமே."

msgid ""
"The compression mode to use. Each compression mode provides a different "
"tradeoff:\n"
"[b]Lossless[/b]: Original quality, high memory usage, high size on disk, fast "
"import.\n"
"[b]Lossy:[/b] Reduced quality, high memory usage, low size on disk, fast "
"import.\n"
"[b]VRAM Compressed:[/b] Reduced quality, low memory usage, low size on disk, "
"slowest import. Only use for textures in 3D scenes, not for 2D elements.\n"
"[b]VRAM Uncompressed:[/b] Original quality, high memory usage, highest size "
"on disk, fastest import.\n"
"[b]Basis Universal:[/b] Reduced quality, low memory usage, lowest size on "
"disk, slow import. Only use for textures in 3D scenes, not for 2D elements.\n"
"See [url=$DOCS_URL/tutorials/assets_pipeline/importing_images.html#compress-"
"mode]Compress mode[/url] in the manual for more details."
msgstr ""
"பயன்படுத்த சுருக்க முறை. ஒவ்வொரு சுருக்க பயன்முறையும் வேறுபட்ட பரிமாற்றத்தை "
"வழங்குகிறது:\n"
" [b] இழப்பற்ற [/b]: அசல் தகுதி, அதிக நினைவக பயன்பாடு, வட்டில் அதிக அளவு, வேகமாக "
"இறக்குமதி.\n"
" [b] இழப்பு: [/b] குறைக்கப்பட்ட தகுதி, அதிக நினைவக பயன்பாடு, வட்டில் குறைந்த அளவு, "
"வேகமாக இறக்குமதி.\n"
" [b] VRAM சுருக்கப்பட்டது: [/b] குறைக்கப்பட்ட தகுதி, குறைந்த நினைவக பயன்பாடு, வட்டில் "
"குறைந்த அளவு, மெதுவான இறக்குமதி. 3 டி காட்சிகளில் உள்ள அமைப்புகளுக்கு மட்டுமே "
"பயன்படுத்தவும், 2 டி கூறுகளுக்கு அல்ல.\n"
" .\n"
" [b] அடிப்படை உலகளாவிய: [/b] குறைக்கப்பட்ட தகுதி, குறைந்த நினைவக பயன்பாடு, வட்டில் "
"மிகக் குறைந்த அளவு, மெதுவாக இறக்குமதி. 3 டி காட்சிகளில் உள்ள அமைப்புகளுக்கு மட்டுமே "
"பயன்படுத்தவும், 2 டி கூறுகளுக்கு அல்ல.\n"
" மேலும் விவரங்களுக்கு கையேட்டில் [url = $ docs_url/டுடோரியல்கள்/சொத்துக்கள்_பிப்லைன்/"
"இறக்குமதி_இம்பேச்கள்."

msgid ""
"If [code]true[/code], smaller versions of the texture are generated on "
"import. For example, a 64×64 texture will generate 6 mipmaps (32×32, 16×16, "
"8×8, 4×4, 2×2, 1×1). This has several benefits:\n"
"- Textures will not become grainy in the distance (in 3D), or if scaled down "
"due to [Camera2D] zoom or [CanvasItem] scale (in 2D).\n"
"- Performance will improve if the texture is displayed in the distance, since "
"sampling smaller versions of the original texture is faster and requires less "
"memory bandwidth.\n"
"The downside of mipmaps is that they increase memory usage by roughly 33% "
"(for [Texture2DArray], [Cubemap] and [CubemapArray]) or 14% (for "
"[Texture3D]).\n"
"It's recommended to enable mipmaps in 3D. However, in 2D, this should only be "
"enabled if your project visibly benefits from having mipmaps enabled. If the "
"camera never zooms out significantly, there won't be a benefit to enabling "
"mipmaps but memory usage will increase."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், அமைப்பின் சிறிய பதிப்புகள் இறக்குமதியில் "
"உருவாக்கப்படுகின்றன. எடுத்துக்காட்டாக, 64 × 64 அமைப்பு 6 MIPMAP களை (32 × 32, 16 × "
"16, 8 × 8, 4 × 4, 2 × 2, 1 × 1) உருவாக்கும். இது பல நன்மைகளைக் கொண்டுள்ளது:\n"
" .\n"
" - அசல் அமைப்பின் சிறிய பதிப்புகளை மாதிரியாகக் கொண்டிருப்பது வேகமானது மற்றும் குறைந்த "
"நினைவக அலைவரிசை தேவைப்படுவதால், அமைப்பு தூரத்தில் காட்டப்பட்டால் செயல்திறன் மேம்படும்.\n"
" MIPMAP களின் தீங்கு என்னவென்றால், அவை நினைவக பயன்பாட்டை சுமார் 33% "
"([Stecture2Darray], [கியூபேமேப்] மற்றும் [கியூபேமபாரே]) அல்லது 14% ([Stecture3D] "
"க்கு) அதிகரிக்கின்றன.\n"
" 3D இல் MIPMAPS ஐ இயக்க பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. இருப்பினும், 2D இல், உங்கள் திட்டம் "
"MIPMAPS ஐ இயக்கப்பட்டிருப்பதால் மட்டுமே பயனடைந்தால் மட்டுமே இது செயல்படுத்தப்பட வேண்டும். "
"கேமரா ஒருபோதும் கணிசமாக பெரிதாக்கவில்லை என்றால், MIPMAP களை இயக்குவதற்கு ஒரு நன்மை "
"இருக்காது, ஆனால் நினைவக பயன்பாடு அதிகரிக்கும்."

msgid "Unimplemented. This currently has no effect when changed."
msgstr "வெற்றிபெறாதது. மாற்றும்போது இது தற்போது எந்த விளைவையும் ஏற்படுத்தாது."

msgid ""
"Controls how the cubemap's texture is internally laid out. When using high-"
"resolution cubemaps, [b]2×3[/b] and [b]3×2[/b] are less prone to exceeding "
"hardware texture size limits compared to [b]1×6[/b] and [b]6×1[/b]."
msgstr ""
"கியூபேமாப்பின் அமைப்பு எவ்வாறு உள்நாட்டில் அமைக்கப்பட்டுள்ளது என்பதை கட்டுப்படுத்துகிறது. "
"உயர்-தெளிவுத்திறன் கொண்ட கியூபேமாப்களைப் பயன்படுத்தும் போது, [b] 2 × 3 [/b] மற்றும் [b] "
"3 × 2 [/b] ஆகியவை [B] 1 × 6 [/b] உடன் ஒப்பிடும்போது வன்பொருள் அமைப்பு அளவு வரம்புகளை "
"மீறுவதற்கு குறைவு [b] 6 × 1 [/b]."

msgid "Imports an MP3 audio file for playback."
msgstr "பிளேபேக்கிற்கு எம்பி 3 ஆடியோ கோப்பை இறக்குமதி செய்கிறது."

msgid ""
"MP3 is a lossy audio format, with worse audio quality compared to "
"[ResourceImporterOggVorbis] at a given bitrate.\n"
"In most cases, it's recommended to use Ogg Vorbis over MP3. However, if "
"you're using an MP3 sound source with no higher quality source available, "
"then it's recommended to use the MP3 file directly to avoid double lossy "
"compression.\n"
"MP3 requires more CPU to decode than [ResourceImporterWAV]. If you need to "
"play a lot of simultaneous sounds, it's recommended to use WAV for those "
"sounds instead, especially if targeting low-end devices."
msgstr ""
"எம்பி 3 என்பது ஒரு இழப்பு ஆடியோ வடிவமாகும், இது கொடுக்கப்பட்ட பிட்ரேட்டில் "
"[resourceimporteroggvorbis] உடன் ஒப்பிடும்போது மோசமான ஆடியோ தரம்.\n"
" பெரும்பாலான சந்தர்ப்பங்களில், எம்பி 3 க்கு மேல் OGG வோர்பிசைப் பயன்படுத்த "
"பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. இருப்பினும், நீங்கள் உயர் தரமான மூலத்தைக் கொண்ட எம்பி 3 ஒலி "
"மூலத்தைப் பயன்படுத்துகிறீர்கள் என்றால், இரட்டை இழப்பு சுருக்கத்தைத் தவிர்க்க எம்பி 3 கோப்பை "
"நேரடியாகப் பயன்படுத்த பரிந்துரைக்கப்படுகிறது.\n"
" எம்பி 3 ஐ [resourceimporterwav] ஐ விட டிகோட் செய்ய அதிக சிபியு தேவைப்படுகிறது. "
"நீங்கள் ஒரே நேரத்தில் நிறைய ஒலிகளை இயக்க வேண்டியிருந்தால், அதற்கு பதிலாக அந்த ஒலிகளுக்கு "
"WAV ஐப் பயன்படுத்த பரிந்துரைக்கப்படுகிறது, குறிப்பாக குறைந்த-இறுதி சாதனங்களை "
"குறிவைத்தால்."

msgid "Importing audio samples"
msgstr "ஆடியோ மாதிரிகளை இறக்குமதி செய்கிறது"

msgid ""
"If enabled, the audio will begin playing at the beginning after playback ends "
"by reaching the end of the audio.\n"
"[b]Note:[/b] In [AudioStreamPlayer], the [signal AudioStreamPlayer.finished] "
"signal won't be emitted for looping audio when it reaches the end of the "
"audio file, as the audio will keep playing indefinitely."
msgstr ""
"இயக்கப்பட்டால், ஆடியோ ஆடியோவின் முடிவை அடைவதன் மூலம் பிளேபேக் முடிந்தபின் ஆரம்பத்தில் "
"ஆடியோ இயக்கத் தொடங்கும்.\n"
" ."

msgid ""
"Determines where audio will start to loop after playback reaches the end of "
"the audio. This can be used to only loop a part of the audio file, which is "
"useful for some ambient sounds or music. The value is determined in seconds "
"relative to the beginning of the audio. A value of [code]0.0[/code] will loop "
"the entire audio file.\n"
"Only has an effect if [member loop] is [code]true[/code].\n"
"A more convenient editor for [member loop_offset] is provided in the "
"[b]Advanced Import Settings[/b] dialog, as it lets you preview your changes "
"without having to reimport the audio."
msgstr ""
"பிளேபேக் ஆடியோவின் முடிவை அடைந்த பிறகு ஆடியோ எங்கு சுழலத் தொடங்கும் என்பதை "
"தீர்மானிக்கிறது. ஆடியோ கோப்பின் ஒரு பகுதியை மட்டுமே சுழற்ற இது பயன்படுத்தப்படலாம், இது "
"சில சுற்றுப்புற ஒலிகள் அல்லது இசைக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும். ஆடியோவின் தொடக்கத்துடன் "
"தொடர்புடைய விநாடிகளில் மதிப்பு தீர்மானிக்கப்படுகிறது. [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] இன் "
"மதிப்பு முழு ஆடியோ கோப்பையும் சுழற்றும்.\n"
" [உறுப்பினர் லூப்] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால் மட்டுமே ஒரு விளைவைக் "
"கொண்டுள்ளது.\n"
" [பி] மேம்பட்ட இறக்குமதி அமைப்புகள் [/b] உரையாடலில் [உறுப்பினர் லூப்_ஆஃப்செட்] க்கான "
"மிகவும் வசதியான எடிட்டர் வழங்கப்படுகிறது, ஏனெனில் இது ஆடியோவை திருப்பிச் செலுத்தாமல் "
"உங்கள் மாற்றங்களை முன்னோட்டமிட அனுமதிக்கிறது."

msgid "Imports an OBJ 3D model as an independent [Mesh] or scene."
msgstr ""
"ஒரு OBJ 3D மாதிரியை ஒரு சுயாதீனமான [கண்ணி] அல்லது காட்சியாக இறக்குமதி செய்கிறது."

msgid ""
"Unlike [ResourceImporterScene], [ResourceImporterOBJ] will import a single "
"[Mesh] resource by default instead of importing a [PackedScene]. This makes "
"it easier to use the [Mesh] resource in nodes that expect direct [Mesh] "
"resources, such as [GridMap], [GPUParticles3D] or [CPUParticles3D]. Note that "
"it is still possible to save mesh resources from 3D scenes using the "
"[b]Advanced Import Settings[/b] dialog, regardless of the source format.\n"
"See also [ResourceImporterScene], which is used for more advanced 3D formats "
"such as glTF."
msgstr ""
"[Resourceimporterscene] போலல்லாமல், [resourceimporterobj] ஒரு [பேக்ச்கீன்] இறக்குமதி "
"செய்வதற்கு பதிலாக ஒரு ஒற்றை [மெச்] வளத்தை இயல்பாக இறக்குமதி செய்யும். [கிரிட்மேப்], "
"[gpuparticles3d] அல்லது [cpuparticles3d] போன்ற நேரடி [மெச்] வளங்களை எதிர்பார்க்கும் "
"முனைகளில் [மெச்] வளத்தைப் பயன்படுத்துவதை இது எளிதாக்குகிறது. மூல வடிவமைப்பைப் "
"பொருட்படுத்தாமல், [B] மேம்பட்ட இறக்குமதி அமைப்புகள் [/b] உரையாடலைப் பயன்படுத்தி 3D "
"காட்சிகளிலிருந்து கண்ணி வளங்களை சேமிக்க இன்னும் முடியும் என்பதை நினைவில் கொள்க.\n"
" Gltf போன்ற மேம்பட்ட 3D வடிவங்களுக்குப் பயன்படுத்தப்படும் [researtimporterscene] ஐயும் "
"காண்க."

msgid "Importing 3D scenes"
msgstr "3D காட்சிகளை இறக்குமதி செய்கிறது"

msgid ""
"If [code]true[/code], mesh compression will not be used. Consider enabling if "
"you notice blocky artifacts in your mesh normals or UVs, or if you have "
"meshes that are larger than a few thousand meters in each direction."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கண்ணி சுருக்கம் பயன்படுத்தப்படாது. உங்கள் கண்ணி "
"இயல்புகள் அல்லது UV களில் தடுப்பு கலைப்பொருட்களை நீங்கள் கவனித்தால் அல்லது ஒவ்வொரு "
"திசையிலும் சில ஆயிரம் மீட்டரை விட பெரிய மெச்கள் இருந்தால் இயக்குவதைக் கவனியுங்கள்."

msgid ""
"If [code]true[/code], generates lower detail variants of the mesh which will "
"be displayed in the distance to improve rendering performance. Not all meshes "
"benefit from LOD, especially if they are never rendered from far away. "
"Disabling this can reduce output file size and speed up importing. See "
"[url=$DOCS_URL/tutorials/3d/mesh_lod.html#doc-mesh-lod]Mesh level of detail "
"(LOD)[/url] for more information."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், வழங்குதல் செயல்திறனை மேம்படுத்த தூரத்தில் "
"காண்பிக்கப்படும் கண்ணி குறைந்த விவரம் மாறுபாடுகளை உருவாக்குகிறது. எல்லா மெச்களும் LOD "
"இலிருந்து பயனடையாது, குறிப்பாக அவை ஒருபோதும் தொலைவில் இருந்து வழங்கப்படாவிட்டால். இதை "
"முடக்குவது வெளியீட்டு கோப்பு அளவைக் குறைத்து இறக்குமதி செய்வதை வேகப்படுத்தும். மேலும் "
"தகவலுக்கு [url = $ docs_url/பயிற்சிகள்/3d/mesh_lod.html#doc-mesh-lod] விவரங்களின் "
"மெச் நிலை (LOD) [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], enables the generation of shadow meshes on import. This "
"optimizes shadow rendering without reducing quality by welding vertices "
"together when possible. This in turn reduces the memory bandwidth required to "
"render shadows. Shadow mesh generation currently doesn't support using a "
"lower detail level than the source mesh (but shadow rendering will make use "
"of LODs when relevant)."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இறக்குமதியில் நிழல் மெச்களின் தலைமுறையை "
"செயல்படுத்துகிறது. இது முடிந்தவரை செங்குத்துகளை ஒன்றாக வெல்டிங் செய்வதன் மூலம் தரத்தை "
"குறைக்காமல் நிழல் வழங்குதல் மேம்படுத்துகிறது. இது நிழல்களை வழங்குவதற்குத் தேவையான நினைவக "
"அலைவரிசையை குறைக்கிறது. நிழல் கண்ணி தலைமுறை தற்போது மூல கண்ணி விட குறைந்த விவரம் "
"அளவைப் பயன்படுத்தி ஆதரிக்கவில்லை (ஆனால் நிழல் வழங்குதல் பொருத்தமானதாக இருக்கும்போது LOD "
"களைப் பயன்படுத்தும்)."

msgid ""
"If [code]true[/code], generate vertex tangents using [url=http://www."
"mikktspace.com/]Mikktspace[/url] if the source mesh doesn't have tangent "
"data. When possible, it's recommended to let the 3D modeling software "
"generate tangents on export instead on relying on this option. Tangents are "
"required for correct display of normal and height maps, along with any "
"material/shader features that require tangents.\n"
"If you don't need material features that require tangents, disabling this can "
"reduce output file size and speed up importing if the source 3D file doesn't "
"contain tangents."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [url = http: //www.mikktspace.com/] "
"mikktspace [/url] ஐப் பயன்படுத்தி வெர்டெக்ச் தொடுகோடுகளை உருவாக்கவும். முடிந்தால், இந்த "
"விருப்பத்தை நம்புவதற்கு பதிலாக 3D மாடலிங் மென்பொருள் ஏற்றுமதியில் தொடுகோடுகளை உருவாக்க "
"அனுமதிக்க பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. இயல்பான மற்றும் உயர வரைபடங்களின் சரியான காட்சிக்கு, "
"தொடுகோடுகள் தேவைப்படும் எந்தவொரு பொருள்/சேடர் அம்சங்களுடனும் தொடுகோடுகள் தேவை.\n"
" தொடுகோடுகள் தேவைப்படும் பொருள் நற்பொருத்தங்கள் உங்களுக்குத் தேவையில்லை என்றால், இதை "
"முடக்குவது வெளியீட்டு கோப்பு அளவைக் குறைத்து, மூல 3D கோப்பில் தொடுகோடுகள் இல்லாவிட்டால் "
"இறக்குமதி செய்வதை வேகப்படுத்தும்."

msgid ""
"Offsets the mesh's data by the specified value. This can be used to work "
"around misaligned meshes without having to modify the source file."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட மதிப்பால் கண்ணி தரவை ஈடுசெய்கிறது. மூல கோப்பை மாற்றாமல் தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட "
"மெச்களைச் சுற்றி வேலை செய்ய இதைப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Scales the mesh's data by the specified value. This can be used to work "
"around misscaled meshes without having to modify the source file."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட மதிப்பால் கண்ணி தரவை அளவிடுகிறது. மூல கோப்பை மாற்றாமல் தவறாகப் "
"பயன்படுத்தப்பட்ட மெச்களைச் சுற்றி வேலை செய்ய இது பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid "Imports an Ogg Vorbis audio file for playback."
msgstr "பிளேபேக்கிற்கு OGG வோர்பிச் ஆடியோ கோப்பை இறக்குமதி செய்கிறது."

msgid ""
"Ogg Vorbis is a lossy audio format, with better audio quality compared to "
"[ResourceImporterMP3] at a given bitrate.\n"
"In most cases, it's recommended to use Ogg Vorbis over MP3. However, if "
"you're using an MP3 sound source with no higher quality source available, "
"then it's recommended to use the MP3 file directly to avoid double lossy "
"compression.\n"
"Ogg Vorbis requires more CPU to decode than [ResourceImporterWAV]. If you "
"need to play a lot of simultaneous sounds, it's recommended to use WAV for "
"those sounds instead, especially if targeting low-end devices."
msgstr ""
"OGG வோர்பிச் என்பது ஒரு இழப்பு ஆடியோ வடிவமாகும், கொடுக்கப்பட்ட பிட்ரேட்டில் "
"[resourceImporterMp3] உடன் ஒப்பிடும்போது சிறந்த ஆடியோ தரத்துடன்.\n"
" பெரும்பாலான சந்தர்ப்பங்களில், எம்பி 3 க்கு மேல் OGG வோர்பிசைப் பயன்படுத்த "
"பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. இருப்பினும், நீங்கள் உயர் தரமான மூலத்தைக் கொண்ட எம்பி 3 ஒலி "
"மூலத்தைப் பயன்படுத்துகிறீர்கள் என்றால், இரட்டை இழப்பு சுருக்கத்தைத் தவிர்க்க எம்பி 3 கோப்பை "
"நேரடியாகப் பயன்படுத்த பரிந்துரைக்கப்படுகிறது.\n"
" OGG வோர்பிசுக்கு [resourceimporterwav] ஐ விட டிகோட் செய்ய அதிக சிபியு "
"தேவைப்படுகிறது. நீங்கள் ஒரே நேரத்தில் நிறைய ஒலிகளை இயக்க வேண்டியிருந்தால், அதற்கு பதிலாக "
"அந்த ஒலிகளுக்கு WAV ஐப் பயன்படுத்த பரிந்துரைக்கப்படுகிறது, குறிப்பாக குறைந்த-இறுதி "
"சாதனங்களை குறிவைத்தால்."

msgid "Imports a glTF, FBX, Collada or Blender 3D scene."
msgstr "ஒரு GLTF, FBX, கொலாடா அல்லது பிளெண்டர் 3D காட்சியை இறக்குமதி செய்கிறது."

msgid ""
"See also [ResourceImporterOBJ], which is used for OBJ models that can be "
"imported as an independent [Mesh] or a scene.\n"
"Additional options (such as extracting individual meshes or materials to "
"files) are available in the [b]Advanced Import Settings[/b] dialog. This "
"dialog can be accessed by double-clicking a 3D scene in the FileSystem dock "
"or by selecting a 3D scene in the FileSystem dock, going to the Import dock "
"and choosing [b]Advanced[/b].\n"
"[b]Note:[/b] [ResourceImporterScene] is [i]not[/i] used for [PackedScene]s, "
"such as [code].tscn[/code] and [code].scn[/code] files."
msgstr ""
"ஒரு சுயாதீனமான [கண்ணி] அல்லது ஒரு காட்சியாக இறக்குமதி செய்யக்கூடிய OBJ மாதிரிகளுக்குப் "
"பயன்படுத்தப்படும் [resourceimporterobj] ஐயும் காண்க.\n"
" கூடுதல் விருப்பங்கள் (தனிப்பட்ட மெச்கள் அல்லது பொருட்களை கோப்புகளுக்கு பிரித்தெடுப்பது "
"போன்றவை) [b] மேம்பட்ட இறக்குமதி அமைப்புகள் [/b] உரையாடலில் கிடைக்கின்றன. கோப்பு முறைமை "
"கப்பல்துறையில் ஒரு 3D காட்சியை இருமுறை சொடுக்கு செய்வதன் மூலமோ அல்லது கோப்பு முறைமை "
"கப்பல்துறையில் ஒரு 3D காட்சியைத் தேர்ந்தெடுத்து, இறக்குமதி கப்பல்துறைக்குச் சென்று [b] "
"மேம்பட்ட [/b] ஐத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலமோ இந்த உரையாடலை அணுகலாம்.\n"
" . ."

msgid ""
"Contains properties for the scene's subresources. This is an internal option "
"which is not visible in the Import dock."
msgstr ""
"காட்சியின் சப்ரெசோர்ச்களுக்கான பண்புகள் உள்ளன. இது ஒரு உள் விருப்பமாகும், இது இறக்குமதி "
"கப்பல்துறையில் தெரியவில்லை."

msgid ""
"The number of frames per second to use for baking animation curves to a "
"series of points with linear interpolation. It's recommended to configure "
"this value to match the value you're using as a baseline in your 3D modeling "
"software. Higher values result in more precise animation with fast movement "
"changes, at the cost of higher file sizes and memory usage. Thanks to "
"interpolation, there is usually not much benefit in going above 30 FPS (as "
"the animation will still appear smooth at higher rendering framerates)."
msgstr ""
"நேரியல் இடைக்கணிப்புடன் தொடர்ச்சியான புள்ளிகளுக்கு அனிமேசன் வளைவுகளை பேக்கிங் செய்ய "
"பயன்படுத்த நொடிக்கு பிரேம்களின் எண்ணிக்கை. உங்கள் 3D மாடலிங் மென்பொருளில் நீங்கள் பயன்படுத்தும் "
"மதிப்பை ஒரு அடிப்படையாக பொருத்த இந்த மதிப்பை உள்ளமைக்க பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. அதிக "
"மதிப்புகள் அதிக கோப்பு அளவுகள் மற்றும் நினைவக பயன்பாட்டின் செலவில், விரைவான இயக்க "
"மாற்றங்களுடன் மிகவும் துல்லியமான அனிமேசனை விளைவிக்கின்றன. இடைக்கணிப்புக்கு நன்றி, "
"பொதுவாக 30 FPS க்கு மேல் செல்வதில் அதிக நன்மை இல்லை (அதிக வழங்குதல் ஃப்ரேமரேட்டுகளில் "
"அனிமேசன் இன்னும் மென்மையாகத் தோன்றும்)."

msgid "If [code]true[/code], import animations from the 3D scene."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், 3D காட்சியில் இருந்து அனிமேசன்களை இறக்குமதி "
"செய்யுங்கள்."

msgid ""
"If [code]true[/code], adds an [Animation] named [code]RESET[/code], "
"containing the [method Skeleton3D.get_bone_rest] from [Skeleton3D] nodes. "
"This can be useful to extract an animation in the reference pose."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [குறியீடு] மீட்டமை [/குறியீடு] என்ற பெயரிடப்பட்ட "
"[அனிமேசன்] சேர்க்கிறது, இதில் [எலும்புக்கூடு_போன்_ரெச்ட்] [எலும்புக்கூடு 3 டி] "
"முனைகளிலிருந்து [முறை எலும்புக்கூடு_போன்_ரெச்ட்] உள்ளது. குறிப்பு போசில் அனிமேசனை "
"பிரித்தெடுக்க இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], remove animation tracks that only contain default "
"values. This can reduce output file size and memory usage with certain 3D "
"scenes, depending on the contents of their animation tracks."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இயல்புநிலை மதிப்புகளை மட்டுமே கொண்டிருக்கும் "
"அனிமேசன் தடங்களை அகற்று. இது அவற்றின் அனிமேசன் தடங்களின் உள்ளடக்கங்களைப் பொறுத்து சில 3D "
"காட்சிகளுடன் வெளியீட்டு கோப்பு அளவு மற்றும் நினைவக பயன்பாட்டைக் குறைக்கலாம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], trim the beginning and end of animations if there are "
"no keyframe changes. This can reduce output file size and memory usage with "
"certain 3D scenes, depending on the contents of their animation tracks."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கீஃப்ரேம் மாற்றங்கள் எதுவும் இல்லை என்றால் அனிமேசன்களின் "
"தொடக்கத்தையும் முடிவையும் ஒழுங்கமைக்கவும். இது அவற்றின் அனிமேசன் தடங்களின் உள்ளடக்கங்களைப் "
"பொறுத்து சில 3D காட்சிகளுடன் வெளியீட்டு கோப்பு அளவு மற்றும் நினைவக பயன்பாட்டைக் "
"குறைக்கலாம்."

msgid ""
"Path to an import script, which can run code after the import process has "
"completed for custom processing. See [url=$DOCS_URL/tutorials/assets_pipeline/"
"importing_3d_scenes/import_configuration.html#using-import-scripts-for-"
"automation]Using import scripts for automation[/url] for more information."
msgstr ""
"இறக்குமதி ச்கிரிப்டுக்கான பாதை, தனிப்பயன் செயலாக்கத்திற்காக இறக்குமதி செயல்முறை "
"முடிந்ததும் குறியீட்டை இயக்க முடியும். மேலும் தகவலுக்கு, ஆட்டோமேசனுக்கான இறக்குமதி "
"ச்கிரிப்ட்களைப் பயன்படுத்துதல் [/url] இறக்குமதி ச்கிரிப்டுகளைப் பயன்படுத்துதல்] [/url] ஐப் "
"பயன்படுத்தி [url = $ docs_url/tudarial/assets_pipeline/இறக்குமதி."

msgid ""
"If [code]true[/code], generate vertex tangents using [url=http://www."
"mikktspace.com/]Mikktspace[/url] if the input meshes don't have tangent data. "
"When possible, it's recommended to let the 3D modeling software generate "
"tangents on export instead on relying on this option. Tangents are required "
"for correct display of normal and height maps, along with any material/shader "
"features that require tangents.\n"
"If you don't need material features that require tangents, disabling this can "
"reduce output file size and speed up importing if the source 3D file doesn't "
"contain tangents."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [url = http: //www.mikktspace.com/] "
"Mikktspace [/url] ஐப் பயன்படுத்தி வெர்டெக்ச் தொடுகோடுகளை உருவாக்குங்கள். முடிந்தால், இந்த "
"விருப்பத்தை நம்புவதற்கு பதிலாக 3D மாடலிங் மென்பொருள் ஏற்றுமதியில் தொடுகோடுகளை உருவாக்க "
"அனுமதிக்க பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. இயல்பான மற்றும் உயர வரைபடங்களின் சரியான காட்சிக்கு, "
"தொடுகோடுகள் தேவைப்படும் எந்தவொரு பொருள்/சேடர் அம்சங்களுடனும் தொடுகோடுகள் தேவை.\n"
" தொடுகோடுகள் தேவைப்படும் பொருள் நற்பொருத்தங்கள் உங்களுக்குத் தேவையில்லை என்றால், இதை "
"முடக்குவது வெளியீட்டு கோப்பு அளவைக் குறைத்து, மூல 3D கோப்பில் தொடுகோடுகள் இல்லாவிட்டால் "
"இறக்குமதி செய்வதை வேகப்படுத்தும்."

msgid ""
"Configures the meshes' [member GeometryInstance3D.gi_mode] in the 3D scene. "
"If set to [b]Static Lightmaps[/b], sets the meshes' GI mode to Static and "
"generates UV2 on import for [LightmapGI] baking."
msgstr ""
"3D காட்சியில் மெச்களின் [உறுப்பினர் வடிவியல்இமின்ச்டன்ச் 3D.GI_MODE] ஐ உள்ளமைக்கிறது. [B] "
"நிலையான லைட்மாப்கள் [/b] என அமைக்கப்பட்டால், மெசசின் தொஒ பயன்முறையை நிலையானதாக "
"அமைக்கிறது மற்றும் [லைட்மாப்கி] பேக்கிங்கிற்கான இறக்குமதியில் UV2 ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Controls the size of each texel on the baked lightmap. A smaller value "
"results in more precise lightmaps, at the cost of larger lightmap sizes and "
"longer bake times.\n"
"[b]Note:[/b] Only effective if [member meshes/light_baking] is set to "
"[b]Static Lightmaps[/b]."
msgstr ""
"வேகவைத்த லைட்மேப்பில் ஒவ்வொரு டெக்சலின் அளவையும் கட்டுப்படுத்துகிறது. ஒரு சிறிய மதிப்பு "
"பெரிய லைட்மேப் அளவுகள் மற்றும் நீண்ட சுட்டுக்கொள்ள நேரங்களின் செலவில், மிகவும் துல்லியமான "
"லைட்மாப்புகளை விளைவிக்கிறது.\n"
" ."

msgid ""
"If [code]true[/code], [member nodes/root_scale] will be applied to the "
"descendant nodes, meshes, animations, bones, etc. This means that if you add "
"a child node later on within the imported scene, it won't be scaled. If "
"[code]false[/code], [member nodes/root_scale] will multiply the scale of the "
"root node instead."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [உறுப்பினர் முனைகள்/ரூட்_ச்கேல்] சந்ததியினர் முனைகள், "
"மெச்கள், அனிமேசன்கள், எலும்புகள் போன்றவற்றுக்கு பயன்படுத்தப்படும். இதன் பொருள் நீங்கள் இறக்குமதி "
"செய்யப்பட்ட காட்சிக்குள் ஒரு குழந்தை முனையைச் சேர்த்தால், அது வென்றது அளவிடப்படக்கூடாது. "
"[குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், [உறுப்பினர் முனைகள்/ரூட்_ச்கேல்] அதற்கு பதிலாக ரூட் "
"முனையின் அளவைப் பெருக்கும்."

msgid ""
"Treat all nodes in the imported scene as if they are bones within a single "
"[Skeleton3D]. Can be used to guarantee that imported animations target "
"skeleton bones rather than nodes. May also be used to assign the "
"[code]\"Root\"[/code] bone in a [BoneMap]. See [url=$DOCS_URL/tutorials/"
"assets_pipeline/retargeting_3d_skeletons.html]Retargeting 3D Skeletons[/url] "
"for more information."
msgstr ""
"இறக்குமதி செய்யப்பட்ட காட்சியில் உள்ள அனைத்து முனைகளையும் ஒற்றை [எலும்புக்கூடு 3 டி] க்குள் "
"எலும்புகள் போல நடத்துங்கள். இறக்குமதி செய்யப்பட்ட அனிமேசன்கள் முனைகளை விட எலும்புக்கூடு "
"எலும்புகளை குறிவைக்கின்றன என்பதற்கு பொறுப்பு அளிக்க பயன்படுத்தலாம். [Bonemap] இல் "
"[குறியீடு] \"ரூட்\" [/குறியீடு] எலும்பை ஒதுக்கவும் பயன்படுத்தப்படலாம். மேலும் தகவலுக்கு "
"[url = $ docs_url/tudarial/assets_pipeline/retargeting_3d_skeletons.html] 3D "
"எலும்புக்கூடுகளை [/url] பார்க்கவும்."

msgid ""
"Override for the root node name. If empty, the root node will use what the "
"scene specifies, or the file name if the scene does not specify a root name."
msgstr ""
"ரூட் முனை பெயருக்கு மேலெழுதவும். காலியாக இருந்தால், ரூட் பெயரைக் குறிப்பிடவில்லை என்றால் "
"ரூட் முனை காட்சி குறிப்பிடுவதை அல்லது கோப்பு பெயரைப் பயன்படுத்தும்."

msgid ""
"The uniform scale to use for the scene root. The default value of [code]1.0[/"
"code] will not perform any rescaling. See [member nodes/apply_root_scale] for "
"details of how this scale is applied."
msgstr ""
"காட்சி வேருக்கு பயன்படுத்த சீரான அளவு. [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] இன் இயல்புநிலை "
"மதிப்பு எந்த மீட்டெடுப்பையும் செய்யாது. இந்த அளவு எவ்வாறு பயன்படுத்தப்படுகிறது என்பதற்கான "
"விவரங்களுக்கு [உறுப்பினர் முனைகள்/Apply_root_scale] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Override for the root node type. If empty, the root node will use what the "
"scene specifies, or [Node3D] if the scene does not specify a root type. Using "
"a node type that inherits from [Node3D] is recommended. Otherwise, you'll "
"lose the ability to position the node directly in the 3D editor."
msgstr ""
"ரூட் முனை வகைக்கு மேலெழுதவும். காலியாக இருந்தால், காட்சி ஒரு ரூட் வகையைக் "
"குறிப்பிடவில்லை என்றால், காட்சி குறிப்பிடப்பட்டதை ரூட் முனை பயன்படுத்துகிறது, அல்லது "
"[Node3D]. [Node3D] இலிருந்து பெறும் முனை வகையைப் பயன்படுத்துவது "
"பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. இல்லையெனில், 3 டி எடிட்டரில் நேரடியாக முனையை நிலைநிறுத்தும் "
"திறனை இழப்பீர்கள்."

msgid ""
"If checked, use named [Skin]s for animation. The [MeshInstance3D] node "
"contains 3 properties of relevance here: a skeleton [NodePath] pointing to "
"the [Skeleton3D] node (usually [code]..[/code]), a mesh, and a skin:\n"
"- The [Skeleton3D] node contains a list of bones with names, their pose and "
"rest, a name and a parent bone.\n"
"- The mesh is all of the raw vertex data needed to display a mesh. In terms "
"of the mesh, it knows how vertices are weight-painted and uses some internal "
"numbering often imported from 3D modeling software.\n"
"- The skin contains the information necessary to bind this mesh onto this "
"Skeleton3D. For every one of the internal bone IDs chosen by the 3D modeling "
"software, it contains two things. Firstly, a matrix known as the Bind Pose "
"Matrix, Inverse Bind Matrix, or IBM for short. Secondly, the [Skin] contains "
"each bone's name (if [member skins/use_named_skins] is [code]true[/code]), or "
"the bone's index within the [Skeleton3D] list (if [member skins/"
"use_named_skins] is [code]false[/code]).\n"
"Together, this information is enough to tell Godot how to use the bone poses "
"in the [Skeleton3D] node to render the mesh from each [MeshInstance3D]. Note "
"that each [MeshInstance3D] may share binds, as is common in models exported "
"from Blender, or each [MeshInstance3D] may use a separate [Skin] object, as "
"is common in models exported from other tools such as Maya."
msgstr ""
"சரிபார்க்கப்பட்டால், அனிமேசனுக்கு பெயரிடப்பட்ட [தோல்] கள் பயன்படுத்தவும். [Meshinstance3d] "
"முனையில் இங்கே 3 பண்புகள் உள்ளன: ஒரு எலும்புக்கூடு [நோட்பாத்] [எலும்புக்கூடு 3 டி] முனை "
"(வழக்கமாக [குறியீடு] .. [/குறியீடு]), ஒரு கண்ணி மற்றும் ஒரு தோல் ஆகியவற்றை "
"சுட்டிக்காட்டுகிறது:\n"
" - [எலும்புக்கூடு 3 டி] முனையில் பெயர்கள், அவற்றின் போச் மற்றும் ஓய்வு, ஒரு பெயர் மற்றும் "
"பெற்றோர் எலும்பு ஆகியவற்றைக் கொண்ட எலும்புகளின் பட்டியல் உள்ளது.\n"
" - கண்ணி ஒரு கண்ணி காட்ட தேவையான மூல வெர்டெக்ச் தரவு அனைத்தும். கண்ணி அடிப்படையில், "
"செங்குத்துகள் எவ்வாறு எடை வரையப்படுகின்றன என்பதை இது அறிவது மற்றும் 3D மாடலிங் "
"மென்பொருளிலிருந்து பெரும்பாலும் இறக்குமதி செய்யப்படும் சில உள் எண்ணிக்கையைப் "
"பயன்படுத்துகிறது.\n"
" - இந்த கண்ணி இந்த எலும்புக்கூடு 3 டி மீது பிணைக்க தேவையான தகவல்களை தோலில் கொண்டுள்ளது. "
"3D மாடலிங் மென்பொருளால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உள் எலும்பு ஐடிகளில் ஒவ்வொன்றிற்கும், இது இரண்டு "
"விசயங்களைக் கொண்டுள்ளது. முதலாவதாக, பிணைப்பு போச் மேட்ரிக்ச், தலைகீழ் பிணைப்பு மேட்ரிக்ச் "
"அல்லது ஐபிஎம் எனப்படும் மேட்ரிக்ச் சுருக்கமாக. இரண்டாவதாக, [தோல்] ஒவ்வொரு எலும்பின் "
"பெயரையும் கொண்டுள்ளது ([உறுப்பினர் தோல்கள்/பயன்பாடு_மெட்_ச்கின்ச்] என்றால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு]), அல்லது [எலும்புக்கூடு 3 டி] பட்டியலில் உள்ள எலும்பின் குறியீடு ([உறுப்பினர் "
"தோல்கள்/பயன்பாடு_மெட்_ச்கின்ச்] என்றால் [குறியீடு என்றால் [குறியீடு ] பொய் [/குறியீடு]).\n"
" ஒவ்வொன்றிலிருந்தும் [meshinstance3d] கண்ணி வழங்க [எலும்புக்கூடு 3 டி] முனையில் எலும்பு "
"போச்களை எவ்வாறு பயன்படுத்துவது என்று கோடோட்டுக்குச் சொல்ல இந்த செய்தி போதுமானது. ஒவ்வொரு "
"[Meshinstance3d] பிளெண்டரிலிருந்து ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட மாதிரிகளில் பொதுவானது, அல்லது "
"ஒவ்வொரு [Meshinstance3d] ஒரு தனி [தோல்] பொருளைப் பயன்படுத்தலாம், இது மாயா போன்ற பிற "
"கருவிகளிலிருந்து ஏற்றுமதி செய்யப்படும் மாதிரிகளில் பொதுவானது."

msgid "Imports native GLSL shaders (not Godot shaders) as a [RDShaderFile]."
msgstr ""
"சொந்த சி.எல்.எச்.எல் சேடர்களை (கோடோட் சேடர்ச் அல்ல) ஒரு [rdshaderfile] ஆக இறக்குமதி "
"செய்கிறது."

msgid ""
"This imports native GLSL shaders as [RDShaderFile] resources, for use with "
"low-level [RenderingDevice] operations. This importer does [i]not[/i] handle "
"[code].gdshader[/code] files."
msgstr ""
"இது சொந்த சி.எல்.எச்.எல் சேடர்களை [rdshaderfile] வளங்களாக இறக்குமதி செய்கிறது, குறைந்த "
"அளவிலான [renderingdevice] செயல்பாடுகளுடன் பயன்படுத்த. இந்த இறக்குமதியாளர் [i] [/i] "
"ஐக் கையாளவில்லை [குறியீடு] .gdshader [/code] கோப்புகள்."

msgid "Imports an image for use in 2D or 3D rendering."
msgstr "2D அல்லது 3D வழங்குதல் பயன்படுத்த ஒரு படத்தை இறக்குமதி செய்கிறது."

msgid ""
"This importer imports [CompressedTexture2D] resources. If you need to process "
"the image in scripts in a more convenient way, use [ResourceImporterImage] "
"instead. See also [ResourceImporterLayeredTexture]."
msgstr ""
"இந்த இறக்குமதியாளர் [SPRICEDTEXTURE2D] வளங்களை இறக்குமதி செய்கிறார். படத்தை "
"ச்கிரிப்ட்களில் மிகவும் வசதியான முறையில் செயலாக்க வேண்டும் என்றால், அதற்கு பதிலாக "
"[resourceImporterimage] ஐப் பயன்படுத்தவும். மேலும் காண்க "
"[resourceimporterlayeredtexture]."

msgid ""
"Controls how color channels should be used in the imported texture.\n"
"[b]sRGB Friendly:[/b] Prevents the RG color format from being used, as it "
"does not support sRGB color.\n"
"[b]Optimized:[/b] Allows the RG color format to be used if the texture does "
"not use the blue channel. This reduces memory usage if the texture's blue "
"channel can be discarded (all pixels must have a blue value of [code]0[/"
"code])."
msgstr ""
"இறக்குமதி செய்யப்பட்ட அமைப்பில் வண்ண சேனல்கள் எவ்வாறு பயன்படுத்தப்பட வேண்டும் என்பதைக் "
"கட்டுப்படுத்துகிறது.\n"
" .\n"
" [b] உகந்ததாக: [/b] அமைப்பு நீல சேனலைப் பயன்படுத்தாவிட்டால் RG வண்ண வடிவமைப்பைப் "
"பயன்படுத்த அனுமதிக்கிறது. அமைப்பின் நீல சேனலை நிராகரிக்க முடிந்தால் இது நினைவக "
"பயன்பாட்டைக் குறைக்கிறது (அனைத்து பிக்சல்களிலும் [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] நீல மதிப்பைக் "
"கொண்டிருக்க வேண்டும்)."

msgid ""
"When using a texture as normal map, only the red and green channels are "
"required. Given regular texture compression algorithms produce artifacts that "
"don't look that nice in normal maps, the RGTC compression format is the best "
"fit for this data. Forcing this option to Enable will make Godot import the "
"image as RGTC compressed. By default, it's set to Detect. This means that if "
"the texture is ever detected to be used as a normal map, it will be changed "
"to Enable and reimported automatically.\n"
"Note that RGTC compression affects the resulting normal map image. You will "
"have to adjust custom shaders that use the normal map's blue channel to take "
"this into account. Built-in material shaders already ignore the blue channel "
"in a normal map (regardless of the actual normal map's contents)."
msgstr ""
"ஒரு அமைப்பை சாதாரண வரைபடமாகப் பயன்படுத்தும்போது, சிவப்பு மற்றும் பச்சை சேனல்கள் மட்டுமே "
"தேவைப்படுகின்றன. வழக்கமான அமைப்பு சுருக்க வழிமுறைகள் சாதாரண வரைபடங்களில் அழகாகத் "
"தெரியாத கலைப்பொருட்களை உருவாக்குகின்றன, RGTC சுருக்க வடிவம் இந்த தரவுக்கு சிறந்த "
"பொருத்தம். இந்த விருப்பத்தை இயக்க கட்டாயப்படுத்துவது கோடோட் படத்தை RGTC சுருக்கமாக "
"இறக்குமதி செய்யும். இயல்பாக, இது கண்டறிய அமைக்கப்பட்டுள்ளது. இதன் பொருள் என்னவென்றால், "
"அமைப்பு ஒரு சாதாரண வரைபடமாகப் பயன்படுத்தப்படுவதைக் கண்டறிந்தால், அது இயக்கும் வகையில் "
"மாற்றப்பட்டு தானாகவே மறுசீரமைக்கப்படும்.\n"
" RGTC சுருக்கமானது இதன் விளைவாக வரும் சாதாரண வரைபட படத்தை பாதிக்கிறது என்பதை "
"நினைவில் கொள்க. இதை கணக்கில் எடுத்துக்கொள்ள சாதாரண வரைபடத்தின் நீல சேனலைப் பயன்படுத்தும் "
"தனிப்பயன் சேடர்களை நீங்கள் சரிசெய்ய வேண்டும். உள்ளமைக்கப்பட்ட பொருள் சேடர்கள் ஏற்கனவே ஒரு "
"சாதாரண வரைபடத்தில் நீல சேனலை புறக்கணிக்கின்றன (உண்மையான சாதாரண வரைபடத்தின் உள்ளடக்கங்களைப் "
"பொருட்படுத்தாமல்)."

msgid ""
"This changes the [member compress/mode] option that is used when a texture is "
"detected as being used in 3D.\n"
"Changing this import option only has an effect if a texture is detected as "
"being used in 3D. Changing this to [b]Disabled[/b] then reimporting will not "
"change the existing compress mode on a texture (if it's detected to be used "
"in 3D), but choosing [b]VRAM Compressed[/b] or [b]Basis Universal[/b] will."
msgstr ""
"இது ஒரு அமைப்பு 3D இல் பயன்படுத்தப்படுவதாகக் கண்டறியப்படும்போது பயன்படுத்தப்படும் "
"[உறுப்பினர் சுருக்க/பயன்முறை] விருப்பத்தை மாற்றுகிறது.\n"
" இந்த இறக்குமதி விருப்பத்தை மாற்றுவது 3D இல் பயன்படுத்தப்படுவதாக ஒரு அமைப்பு "
"கண்டறியப்பட்டால் மட்டுமே ஒரு விளைவைக் கொண்டுள்ளது. இதை [b] முடக்கப்பட்ட [/b] என "
"மாற்றுவது, பின்னர் மறுசீரமைப்பது ஒரு அமைப்பில் இருக்கும் அமுக்க பயன்முறையை மாற்றாது (இது "
"3D இல் பயன்படுத்தப்படுவதைக் கண்டறிந்தால்), ஆனால் [B] VRAM சுருக்கப்பட்ட [/b] அல்லது [b] "
"அடிப்படையில் தேர்வு செய்கிறது உலகளாவிய [/b] விருப்பம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], converts the imported image's colors to match [member "
"EditorSettings.interface/theme/icon_and_font_color]. This assumes the image "
"uses the exact same colors as [url=$DOCS_URL/contributing/development/editor/"
"creating_icons.html]Godot's own color palette for editor icons[/url], with "
"the source file designed for a dark editor theme. This should be enabled for "
"editor plugin icons and custom class icons, but should be left disabled "
"otherwise.\n"
"[b]Note:[/b] Only available for SVG images."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இறக்குமதி செய்யப்பட்ட படத்தின் வண்ணங்களை பொருந்தும் "
"[MEMBER SYTITORSETTINGS.INTERFACE/AMEL/ICON_AND_FONT_COLOR]. [Url = $ "
"docs_url/பங்களிப்பு/மேம்பாடு/எடிட்டர்/எடிட்டர்/உருவாக்கம்_கான்ச். எடிட்டர் சொருகி சின்னங்கள் "
"மற்றும் தனிப்பயன் வகுப்பு சின்னங்களுக்கு இது இயக்கப்பட வேண்டும், ஆனால் இல்லையெனில் முடக்கப்பட "
"வேண்டும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] எச்.வி.சி படங்களுக்கு மட்டுமே கிடைக்கிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], scales the imported image to match [member "
"EditorSettings.interface/editor/custom_display_scale]. This should be enabled "
"for editor plugin icons and custom class icons, but should be left disabled "
"otherwise.\n"
"[b]Note:[/b] Only available for SVG images."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/code] என்றால், இறக்குமதி செய்யப்பட்ட படத்தை பொருந்தும் [உறுப்பினர் "
"ititorsettings.interface/editor/custom_display_scale]. எடிட்டர் சொருகி சின்னங்கள் "
"மற்றும் தனிப்பயன் வகுப்பு சின்னங்களுக்கு இது இயக்கப்பட வேண்டும், ஆனால் இல்லையெனில் முடக்கப்பட "
"வேண்டும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] எச்.வி.சி படங்களுக்கு மட்டுமே கிடைக்கிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], smaller versions of the texture are generated on "
"import. For example, a 64×64 texture will generate 6 mipmaps (32×32, 16×16, "
"8×8, 4×4, 2×2, 1×1). This has several benefits:\n"
"- Textures will not become grainy in the distance (in 3D), or if scaled down "
"due to [Camera2D] zoom or [CanvasItem] scale (in 2D).\n"
"- Performance will improve if the texture is displayed in the distance, since "
"sampling smaller versions of the original texture is faster and requires less "
"memory bandwidth.\n"
"The downside of mipmaps is that they increase memory usage by roughly 33%.\n"
"It's recommended to enable mipmaps in 3D. However, in 2D, this should only be "
"enabled if your project visibly benefits from having mipmaps enabled. If the "
"camera never zooms out significantly, there won't be a benefit to enabling "
"mipmaps but memory usage will increase."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், அமைப்பின் சிறிய பதிப்புகள் இறக்குமதியில் "
"உருவாக்கப்படுகின்றன. எடுத்துக்காட்டாக, 64 × 64 அமைப்பு 6 MIPMAP களை (32 × 32, 16 × "
"16, 8 × 8, 4 × 4, 2 × 2, 1 × 1) உருவாக்கும். இது பல நன்மைகளைக் கொண்டுள்ளது:\n"
" .\n"
" - அசல் அமைப்பின் சிறிய பதிப்புகளை மாதிரியாகக் கொண்டிருப்பது வேகமானது மற்றும் குறைந்த "
"நினைவக அலைவரிசை தேவைப்படுவதால், அமைப்பு தூரத்தில் காட்டப்பட்டால் செயல்திறன் மேம்படும்.\n"
" MIPMAP களின் தீங்கு என்னவென்றால், அவை நினைவக பயன்பாட்டை சுமார் 33%அதிகரிக்கின்றன.\n"
" 3D இல் MIPMAPS ஐ இயக்க பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. இருப்பினும், 2D இல், உங்கள் திட்டம் "
"MIPMAPS ஐ இயக்கப்பட்டிருப்பதால் மட்டுமே பயனடைந்தால் மட்டுமே இது செயல்படுத்தப்பட வேண்டும். "
"கேமரா ஒருபோதும் கணிசமாக பெரிதாக்கவில்லை என்றால், MIPMAP களை இயக்குவதற்கு ஒரு நன்மை "
"இருக்காது, ஆனால் நினைவக பயன்பாடு அதிகரிக்கும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], puts pixels of the same surrounding color in transition "
"from transparent to opaque areas. For textures displayed with bilinear "
"filtering, this helps to reduce the outline effect when exporting images from "
"an image editor.\n"
"It's recommended to leave this enabled (as it is by default), unless this "
"causes issues for a particular image."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், அதே சுற்றியுள்ள வண்ணத்தின் பிக்சல்களை "
"வெளிப்படையானதிலிருந்து ஒளிபுகா பகுதிகளுக்கு மாற்றுகிறது. பிலினியர் வடிகட்டலுடன் "
"காட்டப்படும் அமைப்புகளுக்கு, பட எடிட்டரிலிருந்து படங்களை ஏற்றுமதி செய்யும் போது அவுட்லைன் "
"விளைவைக் குறைக்க இது உதவுகிறது.\n"
" இது ஒரு குறிப்பிட்ட படத்திற்கான சிக்கல்களை ஏற்படுத்தாவிட்டால், இந்த இயக்கப்பட்டதை "
"(இயல்புநிலையாக) விட்டுவிட பரிந்துரைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Some HDR images you can find online may be broken and contain sRGB color data "
"(instead of linear color data). It is advised not to use those files. If you "
"absolutely have to, enabling [member process/hdr_as_srgb] will make them look "
"correct.\n"
"[b]Warning:[/b] Enabling [member process/hdr_as_srgb] on well-formatted HDR "
"images will cause the resulting image to look too dark, so leave this on "
"[code]false[/code] if unsure."
msgstr ""
"ஆன்லைனில் நீங்கள் காணக்கூடிய சில எச்டிஆர் படங்கள் உடைக்கப்படலாம் மற்றும் எச்ஆர்சிபி வண்ண தரவைக் "
"கொண்டிருக்கலாம் (நேரியல் வண்ண தரவுக்கு பதிலாக). அந்த கோப்புகளைப் பயன்படுத்த வேண்டாம் என்று "
"அறிவுறுத்தப்படுகிறது. நீங்கள் முற்றிலும் செய்ய வேண்டுமானால், [உறுப்பினர் செயல்முறை/"
"HDR_AS_SRGB] ஐ இயக்குவது அவற்றை சரியானதாக மாற்றும்.\n"
" ."

msgid ""
"If [code]true[/code], clamps exposure in the imported high dynamic range "
"images using a smart clamping formula (without introducing [i]visible[/i] "
"clipping).\n"
"Some HDR panorama images you can find online may contain extremely bright "
"pixels, due to being taken from real life sources without any clipping.\n"
"While these HDR panorama images are accurate to real life, this can cause the "
"radiance map generated by Godot to contain sparkles when used as a background "
"sky. This can be seen in material reflections (even on rough materials in "
"extreme cases). Enabling [member process/hdr_clamp_exposure] can resolve this."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், அறிவுள்ள கிளாம்பிங் சூத்திரத்தைப் பயன்படுத்தி "
"இறக்குமதி செய்யப்பட்ட உயர் மாறும் ரேஞ்ச் படங்களில் வெளிப்பாடு ([i] தெரியும் [/i] "
"கிளிப்பிங்கை அறிமுகப்படுத்தாமல்).\n"
" ஆன்லைனில் நீங்கள் காணக்கூடிய சில எச்.டி.ஆர் பனோரமா படங்கள் மிகவும் பிரகாசமான பிக்சல்களைக் "
"கொண்டிருக்கலாம், ஏனெனில் எந்த கிளிப்பிங் இல்லாமல் நிச வாழ்க்கை ஆதாரங்களிலிருந்து "
"எடுக்கப்பட்டது.\n"
" இந்த எச்.டி.ஆர் பனோரமா படங்கள் நிச வாழ்க்கைக்கு துல்லியமானவை என்றாலும், இது கோடோட் "
"உருவாக்கிய பிரகாசமான வரைபடத்தை பின்னணி வானமாகப் பயன்படுத்தும்போது பிரகாசங்களைக் "
"கொண்டிருக்கக்கூடும். இதை பொருள் பிரதிபலிப்புகளில் காணலாம் (தீவிர நிகழ்வுகளில் தோராயமான "
"பொருட்களில் கூட). [உறுப்பினர் செயல்முறை/HDR_CLAMP_EXPOSURE] ஐ இயக்குவது இதை தீர்க்க "
"முடியும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], convert the normal map from Y- (DirectX-style) to Y+ "
"(OpenGL-style) by inverting its green color channel. This is the normal map "
"convention expected by Godot.\n"
"More information about normal maps (including a coordinate order table for "
"popular engines) can be found [url=http://wiki.polycount.com/wiki/"
"Normal_Map_Technical_Details]here[/url]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், சாதாரண வரைபடத்தை அதன் பச்சை வண்ண சேனலை தலைகீழாக "
"மாற்றுவதன் மூலம் Y- (Directx- பாணி) இலிருந்து Y+ (Opengl- பாணி) ஆக மாற்றவும். இது "
"கோடோட் எதிர்பார்க்கும் சாதாரண வரைபட மாநாடு.\n"
" சாதாரண வரைபடங்களைப் பற்றிய கூடுதல் தகவல்களை (பிரபலமான இயந்திரங்களுக்கான ஒருங்கிணைப்பு "
"ஆர்டர் அட்டவணை உட்பட) காணலாம் [url = http: //wiki.polycount."

msgid ""
"An alternative to fixing darkened borders with [member process/"
"fix_alpha_border] is to use premultiplied alpha. By enabling this option, the "
"texture will be converted to this format. A premultiplied alpha texture "
"requires specific materials to be displayed correctly:\n"
"- In 2D, a [CanvasItemMaterial] will need to be created and configured to use "
"the [constant CanvasItemMaterial.BLEND_MODE_PREMULT_ALPHA] blend mode on "
"[CanvasItem]s that use this texture. In custom [code]@canvas_item[/code] "
"shaders, [code]render_mode blend_premul_alpha;[/code] should be used.\n"
"- In 3D, a [BaseMaterial3D] will need to be created and configured to use the "
"[constant BaseMaterial3D.BLEND_MODE_PREMULT_ALPHA] blend mode on materials "
"that use this texture. In custom [code]spatial[/code] shaders, "
"[code]render_mode blend_premul_alpha;[/code] should be used."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் செயல்முறை/fix_alpha_border] உடன் இருண்ட எல்லைகளை சரிசெய்வதற்கான மாற்று, "
"முன்கூட்டியே ஆல்பாவைப் பயன்படுத்துவதாகும். இந்த விருப்பத்தை இயக்குவதன் மூலம், அமைப்பு இந்த "
"வடிவத்திற்கு மாற்றப்படும். முன்கூட்டியே ஆல்பா அமைப்புக்கு குறிப்பிட்ட பொருட்கள் சரியாக "
"காட்டப்பட வேண்டும்:\n"
" . தனிப்பயன் [குறியீடு] @canvas_item [/code] சேடர்களில், [குறியீடு] ரெண்டர்_மோட் "
"கலவை_பிரெமுல்_ஆல்பா; [/குறியீடு] பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்.\n"
" . தனிப்பயன் [குறியீடு] இடஞ்சார்ந்த [/குறியீடு] சேடர்களில், [குறியீடு] ரெண்டர்_மோட் "
"கலவை_பிரெமுல்_ஆல்பா; [/குறியீடு] பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"The path to the texture to consider as a normal map for roughness filtering "
"on import. Specifying this can help decrease specular aliasing slightly in "
"3D.\n"
"Roughness filtering on import is only used in 3D rendering, not 2D."
msgstr ""
"இறக்குமதியில் கடினத்தன்மை வடிகட்டலுக்கான சாதாரண வரைபடமாகக் கருதுவதற்கான அமைப்புக்கான "
"பாதை. இதைக் குறிப்பிடுவது 3D இல் சற்று ஊக மாற்றுப்பெயரைக் குறைக்க உதவும்.\n"
" இறக்குமதியில் கடினத்தன்மை வடிகட்டுதல் 3D ரெண்டரிங்கில் மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகிறது, 2D "
"அல்ல."

msgid ""
"The scale the SVG should be rendered at, with [code]1.0[/code] being the "
"original design size. Higher values result in a larger image. Note that "
"unlike font oversampling, this affects the size the SVG is rendered at in 2D. "
"See also [member editor/scale_with_editor_scale].\n"
"[b]Note:[/b] Only available for SVG images."
msgstr ""
"[குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] அசல் வடிவமைப்பு அளவுடன் எச்.வி.சி அளவிடப்பட வேண்டும். அதிக "
"மதிப்புகள் ஒரு பெரிய படத்தை விளைவிக்கின்றன. எழுத்துரு மிகைப்படுத்தல் போலல்லாமல், இது எச்."
"வி.சி 2 டி இல் வழங்கப்படும் அளவை பாதிக்கிறது என்பதை நினைவில் கொள்க. [உறுப்பினர் எடிட்டர்/"
"ச்கேல்_வித்_டிட்டர்_ச்கேல்] ஐயும் காண்க.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] எச்.வி.சி படங்களுக்கு மட்டுமே கிடைக்கிறது."

msgid ""
"Imports a collection of textures from a PNG image into an optimized "
"[AtlasTexture] for 2D rendering."
msgstr ""
"2 டி ரெண்டரிங்கிற்காக ஒரு பி.என்.சி படத்திலிருந்து ஒரு உகந்த [அட்லாச்டெக்ச்டெர்] க்கு "
"அமைப்புகளின் தொகுப்பை இறக்குமதி செய்கிறது."

msgid ""
"This imports a collection of textures from a PNG image into an [AtlasTexture] "
"or 2D [ArrayMesh]. This can be used to save memory when importing 2D "
"animations from spritesheets. Texture atlases are only supported in 2D "
"rendering, not 3D. See also [ResourceImporterTexture] and "
"[ResourceImporterLayeredTexture].\n"
"[b]Note:[/b] [ResourceImporterTextureAtlas] does not handle importing "
"[TileSetAtlasSource], which is created using the [TileSet] editor instead."
msgstr ""
"இது ஒரு பி.என்.சி படத்திலிருந்து அமைப்புகளின் தொகுப்பை [அட்லாச்ட் டெக்ச்டெர்] அல்லது 2 டி "
"[அரேமேச்] ஆக இறக்குமதி செய்கிறது. ச்பிரிட்சீட்களிலிருந்து 2 டி அனிமேசன்களை இறக்குமதி "
"செய்யும் போது நினைவகத்தை சேமிக்க இதைப் பயன்படுத்தலாம். அமைப்பு அட்லச்கள் 2 டி ரெண்டரிங்கில் "
"மட்டுமே ஆதரிக்கப்படுகின்றன, 3D அல்ல. [Resourceimportertexture] மற்றும் "
"[resourceImporterLayeredTexture] ஐயும் காண்க.\n"
" ."

msgid ""
"Path to the atlas spritesheet. This [i]must[/i] be set to valid path to a PNG "
"image. Otherwise, the atlas will fail to import."
msgstr ""
"அட்லச் ச்பிரிட்சீட்டிற்கான பாதை. இது [நான்] ஒரு பி.என்.சி படத்திற்கு செல்லுபடியாகும் "
"பாதையாக அமைக்கப்பட வேண்டும். இல்லையெனில், அட்லச் இறக்குமதி செய்யத் தவறும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], discards empty areas from the atlas. This only affects "
"final sprite positioning, not storage. See also [member "
"trim_alpha_border_from_region].\n"
"[b]Note:[/b] Only effective if [member import_mode] is [b]Region[/b]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், அட்லசிலிருந்து வெற்று பகுதிகளை நிராகரிக்கிறது. "
"இது இறுதி ச்பிரிட் நிலைப்படுத்தலை மட்டுமே பாதிக்கிறது, சேமிப்பு அல்ல. [உறுப்பினர் "
"TRIM_ALPHA_BORDER_FROM_REGION] ஐயும் காண்க.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [உறுப்பினர் இறக்குமதி_மோட்] [b] பகுதி [/b] என்றால் மட்டுமே "
"பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"[b]Region:[/b] Imports the atlas in an [AtlasTexture] resource, which is "
"rendered as a rectangle. This is fast to render, but transparent areas still "
"have to be rendered if they can't be trimmed effectively by [member "
"trim_alpha_border_from_region]. This can reduce performance when rendering "
"large sprites on screen.\n"
"[b]Mesh:[/b] Imports the atlas as an [ArrayMesh] resource, keeping the "
"original bitmap visible (but rendered as a polygon). This can be used to "
"reduce fill rate when rendering large transparent sprites, at the cost of "
"slower rendering if there are little to no transparent areas in the sprite."
msgstr ""
". இது வழங்குவது விரைவானது, ஆனால் [உறுப்பினர் TRIM_ALPHA_BORDER_FROM_REGION] மூலம் "
"திறம்பட ஒழுங்கமைக்க முடியாவிட்டால் வெளிப்படையான பகுதிகள் இன்னும் வழங்கப்பட வேண்டும். "
"திரையில் பெரிய உருவங்களை வழங்கும்போது இது செயல்திறனைக் குறைக்கும்.\n"
" . பெரிய வெளிப்படையான உருவங்களை வழங்கும்போது நிரப்பு வீதத்தைக் குறைக்க இதைப் "
"பயன்படுத்தலாம், ச்பிரிட்டில் வெளிப்படையான பகுதிகள் எதுவும் இல்லை என்றால் மெதுவாக வழங்குதல் "
"செலவில்."

msgid ""
"If [code]true[/code], trims the region to exclude fully transparent pixels "
"using a clipping rectangle (which is never rotated). This can be used to save "
"memory. See also [member crop_to_region].\n"
"[b]Note:[/b] Only effective if [member import_mode] is [b]Region[/b]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கிளிப்பிங் செவ்வகத்தைப் பயன்படுத்தி முழுமையாக "
"வெளிப்படையான பிக்சல்களை விலக்க பிராந்தியத்தை ஒழுங்கமைக்கிறது (இது ஒருபோதும் "
"சுழற்றப்படவில்லை). நினைவகத்தை சேமிக்க இதைப் பயன்படுத்தலாம். மேலும் காண்க [உறுப்பினர் "
"பயிர்_டோ_ரெசியன்].\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [உறுப்பினர் இறக்குமதி_மோட்] [b] பகுதி [/b] என்றால் மட்டுமே "
"பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid "Imports a WAV audio file for playback."
msgstr "பிளேபேக்கிற்கு WAV ஆடியோ கோப்பை இறக்குமதி செய்கிறது."

msgid ""
"The begin loop point to use when [member edit/loop_mode] is [b]Forward[/b], "
"[b]Ping-Pong[/b], or [b]Backward[/b]. This is set in samples after the "
"beginning of the audio file."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் திருத்து/லூப் பயன்முறை] [A] முன்னோக்கி [/b], [b] பிங்-பாங் [/b] அல்லது [b] "
"பின்னோக்கி [/b] இருக்கும்போது பயன்படுத்தத் தொடங்கும் தொடக்க லூப் புள்ளி. ஆடியோ கோப்பின் "
"தொடக்கத்திற்குப் பிறகு இது மாதிரிகளில் அமைக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"The end loop point to use when [member edit/loop_mode] is [b]Forward[/b], "
"[b]Ping-Pong[/b], or [b]Backward[/b]. This is set in samples after the "
"beginning of the audio file. A value of [code]-1[/code] uses the end of the "
"audio file as the end loop point."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் திருத்து/லூப்_மோட்] [b] முன்னோக்கி [/b], [b] பிங்-பாங் [/b] அல்லது [b] "
"பின்னோக்கி [/b] இருக்கும்போது பயன்படுத்த இறுதி வளைய புள்ளி. ஆடியோ கோப்பின் "
"தொடக்கத்திற்குப் பிறகு இது மாதிரிகளில் அமைக்கப்பட்டுள்ளது. [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] இன் "
"மதிப்பு ஆடியோ கோப்பின் முடிவை இறுதி லூப் புள்ளியாகப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], normalize the audio volume so that its peak volume is "
"equal to 0 dB. When enabled, normalization will make audio sound louder "
"depending on its original peak volume."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஆடியோ அளவை இயல்பாக்குங்கள், இதனால் அதன் உச்ச அளவு 0 "
"dB க்கு சமமாக இருக்கும். இயக்கப்பட்டால், இயல்பாக்கம் அதன் அசல் உச்ச அளவைப் பொறுத்து ஆடியோ "
"ஒலியை சத்தமாக மாற்றும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], automatically trim the beginning and end of the audio "
"if it's lower than -50 dB after normalization (see [member edit/normalize]). "
"This prevents having files with silence at the beginning or end, which "
"increases their size unnecessarily and adds latency to the moment they are "
"played back. A fade-in/fade-out period of 500 samples is also used during "
"trimming to avoid audible pops."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இயல்பாக்கத்திற்குப் பிறகு -50 dB ஐ விட குறைவாக "
"இருந்தால் ஆடியோவின் தொடக்கத்தையும் முடிவையும் தானாக ஒழுங்கமைக்கவும் ([உறுப்பினர் திருத்து/"
"இயல்பாக்குதல்] ஐப் பார்க்கவும்). இது துவக்கம் அல்லது முடிவில் ம silence னத்துடன் கோப்புகளை "
"வைத்திருப்பதைத் தடுக்கிறது, இது அவற்றின் அளவை தேவையின்றி அதிகரிக்கிறது மற்றும் அவை "
"மீண்டும் இயக்கப்படும் தருணத்திற்கு தாமதத்தை சேர்க்கிறது. கேட்கக்கூடிய பாப்சைத் தவிர்ப்பதற்காக "
"500 மாதிரிகளின் மங்கலான/மங்கலான காலம் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], forces the imported audio to use 8-bit quantization if "
"the source file is 16-bit or higher.\n"
"Enabling this is generally not recommended, as 8-bit quantization decreases "
"audio quality significantly. If you need smaller file sizes, consider using "
"Ogg Vorbis or MP3 audio instead."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், மூல கோப்பு 16-பிட் அல்லது அதற்கு மேற்பட்டதாக "
"இருந்தால் 8-பிட் அளவீட்டைப் பயன்படுத்த இறக்குமதி செய்யப்பட்ட ஆடியோவை கட்டாயப்படுத்துகிறது.\n"
" 8-பிட் அளவீடு ஆடியோ தரத்தை கணிசமாகக் குறைப்பதால் இதை இயக்குவது பொதுவாக "
"பரிந்துரைக்கப்படவில்லை. உங்களுக்கு சிறிய கோப்பு அளவுகள் தேவைப்பட்டால், அதற்கு பதிலாக OGG "
"வோர்பிச் அல்லது எம்பி 3 ஆடியோவைப் பயன்படுத்துவதைக் கவனியுங்கள்."

msgid ""
"If set to a value greater than [code]0[/code], forces the audio's sample rate "
"to be reduced to a value lower than or equal to the value specified in "
"[member force/max_rate_hz].\n"
"This can decrease file size noticeably on certain sounds, without impacting "
"quality depending on the actual sound's contents. See [url=$DOCS_URL/"
"tutorials/assets_pipeline/importing_audio_samples.html#doc-importing-audio-"
"samples-best-practices]Best practices[/url] for more information."
msgstr ""
"[குறியீடு] 0 [/குறியீடு] ஐ விட அதிகமான மதிப்பாக அமைக்கப்பட்டால், [உறுப்பினர் படை/"
"MAX_RATE_HZ] இல் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள மதிப்பை விட அல்லது சமமான மதிப்பாக ஆடியோவின் "
"மாதிரி வீதத்தை குறைக்கும்படி கட்டாயப்படுத்துகிறது.\n"
" இது உண்மையான ஒலியின் உள்ளடக்கங்களைப் பொறுத்து தரத்தை பாதிக்காமல், சில ஒலிகளில் கோப்பு "
"அளவைக் குறிப்பிடத்தக்க அளவில் குறைக்கலாம். மேலும் தகவலுக்கு [url = $ docs_url/tudarial/"
"assets_pipeline/இறக்குமதி_அடியோ_சாம்பிள்ச்.எச்.டி.எம்.எல்#டாக்-இம்போர்டிங்-ஆடியோ-"
"மாதிரிகள்-பொருத்தங்கள்] சிறந்த நடைமுறைகள் [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The frequency to limit the imported audio sample to (in Hz). Only effective "
"if [member force/max_rate] is [code]true[/code]."
msgstr ""
"இறக்குமதி செய்யப்பட்ட ஆடியோ மாதிரியை (HZ இல்) கட்டுப்படுத்துவதற்கான அதிர்வெண். [உறுப்பினர் "
"படை/மேக்ச்_ரேட்] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால் மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], forces the imported audio to be mono if the source file "
"is stereo. This decreases the file size by 50% by merging the two channels "
"into one."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், மூல கோப்பு ச்டீரியோவாக இருந்தால் இறக்குமதி "
"செய்யப்பட்ட ஆடியோவை மோனோவாக இருக்கும்படி கட்டாயப்படுத்துகிறது. இது இரண்டு சேனல்களையும் "
"ஒன்றில் இணைப்பதன் மூலம் கோப்பு அளவு 50% குறைக்கிறது."

msgid "A singleton for loading resource files."
msgstr "வள கோப்புகளை ஏற்றுவதற்கான சிங்கிள்டன்."

msgid ""
"Registers a new [ResourceFormatLoader]. The ResourceLoader will use the "
"ResourceFormatLoader as described in [method load].\n"
"This method is performed implicitly for ResourceFormatLoaders written in "
"GDScript (see [ResourceFormatLoader] for more information)."
msgstr ""
"புதிய [resourceFormatloader] ஐப் பதிவுசெய்கிறது. [முறை சுமை] இல் "
"விவரிக்கப்பட்டுள்ளபடி ரிசோர்செல் லோடர் researceFormatloader ஐப் பயன்படுத்தும்.\n"
" இந்த முறை GDSCRIPT இல் எழுதப்பட்ட ரிசோர்ச்ஃபார்மட்லோடர்களுக்கு மறைமுகமாக செய்யப்படுகிறது "
"(மேலும் தகவலுக்கு [resourceFormatloader] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Returns whether a recognized resource exists for the given [param path].\n"
"An optional [param type_hint] can be used to further specify the [Resource] "
"type that should be handled by the [ResourceFormatLoader]. Anything that "
"inherits from [Resource] can be used as a type hint, for example [Image].\n"
"[b]Note:[/b] If you use [method Resource.take_over_path], this method will "
"return [code]true[/code] for the taken path even if the resource wasn't saved "
"(i.e. exists only in resource cache)."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் பாதை] க்கு அங்கீகரிக்கப்பட்ட சான்று இருக்கிறதா என்பதைத் தருகிறது.\n"
" [Resourceformatloader] ஆல் கையாளப்பட வேண்டிய [வள] வகையை மேலும் குறிப்பிட ஒரு "
"விருப்பமான [PARAM TYPE_HINT] பயன்படுத்தப்படலாம். [வளத்திலிருந்து] பெறும் எதையும் ஒரு "
"வகை குறிப்பாகப் பயன்படுத்தலாம், எடுத்துக்காட்டாக [படம்].\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] நீங்கள் [முறை வளம். )."

msgid "Returns the list of recognized extensions for a resource type."
msgstr "வள வகைக்கான அங்கீகரிக்கப்பட்ட நீட்டிப்புகளின் பட்டியலை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the ID associated with a given resource path, or [code]-1[/code] when "
"no such ID exists."
msgstr ""
"அத்தகைய ஐடி இல்லாதபோது கொடுக்கப்பட்ட வள பாதை அல்லது [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] உடன் "
"தொடர்புடைய ஐடியை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns whether a cached resource is available for the given [param path].\n"
"Once a resource has been loaded by the engine, it is cached in memory for "
"faster access, and future calls to the [method load] method will use the "
"cached version. The cached resource can be overridden by using [method "
"Resource.take_over_path] on a new resource for that same path."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் பாதைக்கு] ஒரு தற்காலிக சேமிப்பு சான்று கிடைக்குமா என்பதைத் "
"தருகிறது.\n"
" எஞ்சின் மூலம் ஒரு சான்று ஏற்றப்பட்டவுடன், அது வேகமான அணுகலுக்காக நினைவகத்தில் "
"தற்காலிகமாக சேமிக்கப்படுகிறது, மேலும் [முறை சுமை] முறைக்கு எதிர்கால அழைப்புகள் "
"தற்காலிக சேமிப்பு பதிப்பைப் பயன்படுத்தும். அதே பாதையில் புதிய வளத்தில் [முறை வளம்."

msgid ""
"Loads a resource at the given [param path], caching the result for further "
"access.\n"
"The registered [ResourceFormatLoader]s are queried sequentially to find the "
"first one which can handle the file's extension, and then attempt loading. If "
"loading fails, the remaining ResourceFormatLoaders are also attempted.\n"
"An optional [param type_hint] can be used to further specify the [Resource] "
"type that should be handled by the [ResourceFormatLoader]. Anything that "
"inherits from [Resource] can be used as a type hint, for example [Image].\n"
"The [param cache_mode] property defines whether and how the cache should be "
"used or updated when loading the resource. See [enum CacheMode] for details.\n"
"Returns an empty resource if no [ResourceFormatLoader] could handle the file, "
"and prints an error if no file is found at the specified path.\n"
"GDScript has a simplified [method @GDScript.load] built-in method which can "
"be used in most situations, leaving the use of [ResourceLoader] for more "
"advanced scenarios.\n"
"[b]Note:[/b] If [member ProjectSettings.editor/export/"
"convert_text_resources_to_binary] is [code]true[/code], [method @GDScript."
"load] will not be able to read converted files in an exported project. If you "
"rely on run-time loading of files present within the PCK, set [member "
"ProjectSettings.editor/export/convert_text_resources_to_binary] to "
"[code]false[/code].\n"
"[b]Note:[/b] Relative paths will be prefixed with [code]\"res://\"[/code] "
"before loading, to avoid unexpected results make sure your paths are absolute."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் பாதையில்] ஒரு வளத்தை ஏற்றுகிறது, மேலும் அணுகலுக்கான முடிவை "
"தற்காலிகமாக சேமிக்கிறது.\n"
" கோப்பின் நீட்டிப்பைக் கையாளக்கூடிய முதல் ஒன்றைக் கண்டுபிடிக்க பதிவுசெய்யப்பட்ட "
"[ரிசோர்சச்ஃபார்மட்லோடர்] கள் தொடர்ச்சியாக வினவப்படுகின்றன, பின்னர் ஏற்றுவதற்கு முயற்சிக்கவும். "
"ஏற்றுதல் தோல்வியுற்றால், மீதமுள்ள வள வடிவமைப்பாளர்களும் முயற்சிக்கப்படுகிறார்கள்.\n"
" [Resourceformatloader] ஆல் கையாளப்பட வேண்டிய [வள] வகையை மேலும் குறிப்பிட ஒரு "
"விருப்பமான [PARAM TYPE_HINT] பயன்படுத்தப்படலாம். [வளத்திலிருந்து] பெறும் எதையும் ஒரு "
"வகை குறிப்பாகப் பயன்படுத்தலாம், எடுத்துக்காட்டாக [படம்].\n"
" வளத்தை ஏற்றும்போது தற்காலிக சேமிப்பு எவ்வாறு பயன்படுத்தப்பட வேண்டும் அல்லது புதுப்பிக்கப்பட "
"வேண்டும் என்பதை [பரம் கேச்_மோட்] சொத்து வரையறுக்கிறது. விவரங்களுக்கு [enum cachemode] "
"ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [ResourceFormatloader] கோப்பைக் கையாள முடியாவிட்டால் வெற்று வளத்தை வழங்குகிறது, "
"மேலும் குறிப்பிட்ட பாதையில் எந்தக் கோப்பும் காணப்படாவிட்டால் பிழையை அச்சிடுகிறது.\n"
" GDSCRIPT ஒரு எளிமைப்படுத்தப்பட்ட [முறை @gdscript.load] உள்ளமைக்கப்பட்ட முறையைக் "
"கொண்டுள்ளது, இது பெரும்பாலான சூழ்நிலைகளில் பயன்படுத்தப்படலாம், மேலும் மேம்பட்ட "
"காட்சிகளுக்கு [ரிசோர்செல் லோடர்] பயன்பாட்டை விட்டுச்செல்கிறது.\n"
" . பி.சி.கே-க்குள் இருக்கும் கோப்புகளின் ரன்-டைம் ஏற்றுதலை நீங்கள் நம்பினால், [உறுப்பினர் "
"proctalsettings.editor/ஏற்றுமதி/CONVERT_TEXT_RESOURCES_TO_BINARE] ஐ [குறியீடு] "
"தவறான [/குறியீடு] என அமைக்கவும்.\n"
" ."

msgid ""
"Returns the resource loaded by [method load_threaded_request].\n"
"If this is called before the loading thread is done (i.e. [method "
"load_threaded_get_status] is not [constant THREAD_LOAD_LOADED]), the calling "
"thread will be blocked until the resource has finished loading. However, it's "
"recommended to use [method load_threaded_get_status] to known when the load "
"has actually completed."
msgstr ""
"[முறை load_threaded_request] ஆல் ஏற்றப்பட்ட வளத்தை வழங்குகிறது.\n"
" ஏற்றுதல் நூல் செய்யப்படுவதற்கு முன்பு இது அழைக்கப்பட்டால் (அதாவது. இருப்பினும், சுமை "
"உண்மையில் முடிந்ததும் அறிய [முறை load_threaded_get_status] ஐப் பயன்படுத்த "
"பரிந்துரைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Loads the resource using threads. If [param use_sub_threads] is [code]true[/"
"code], multiple threads will be used to load the resource, which makes "
"loading faster, but may affect the main thread (and thus cause game "
"slowdowns).\n"
"The [param cache_mode] property defines whether and how the cache should be "
"used or updated when loading the resource. See [enum CacheMode] for details."
msgstr ""
"நூல்களைப் பயன்படுத்தி வளத்தை ஏற்றுகிறது. [PARAM USE_SUB_THREADS] [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] என்றால், வளத்தை ஏற்றுவதற்கு பல நூல்கள் பயன்படுத்தப்படும், இது ஏற்றுவதை வேகமாகச் "
"செய்கிறது, ஆனால் முக்கிய நூலை பாதிக்கலாம் (இதனால் விளையாட்டு மந்தநிலைகளை ஏற்படுத்தும்).\n"
" வளத்தை ஏற்றும்போது தற்காலிக சேமிப்பு எவ்வாறு பயன்படுத்தப்பட வேண்டும் அல்லது புதுப்பிக்கப்பட "
"வேண்டும் என்பதை [பரம் கேச்_மோட்] சொத்து வரையறுக்கிறது. விவரங்களுக்கு [enum cachemode] "
"ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Unregisters the given [ResourceFormatLoader]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [resourceFormatloader] ஐ பதிவுசெய்கிறது."

msgid ""
"Changes the behavior on missing sub-resources. The default behavior is to "
"abort loading."
msgstr ""
"காணாமல் போன துணை வளங்களில் நடத்தை மாற்றுகிறது. இயல்புநிலை நடத்தை ஏற்றுவதை "
"நிறுத்துவதாகும்."

msgid ""
"The resource is invalid, or has not been loaded with [method "
"load_threaded_request]."
msgstr "சான்று தவறானது, அல்லது [முறை load_threaded_request] உடன் ஏற்றப்படவில்லை."

msgid "The resource is still being loaded."
msgstr "சான்று இன்னும் ஏற்றப்பட்டு வருகிறது."

msgid "Some error occurred during loading and it failed."
msgstr "ஏற்றும்போது சில பிழை ஏற்பட்டது, அது தோல்வியடைந்தது."

msgid ""
"The resource was loaded successfully and can be accessed via [method "
"load_threaded_get]."
msgstr ""
"சான்று வெற்றிகரமாக ஏற்றப்பட்டது மற்றும் [முறை load_threaded_get] வழியாக அணுகலாம்."

msgid "A node used to preload sub-resources inside a scene."
msgstr "ஒரு காட்சிக்குள் துணை வளங்களை முன்பே ஏற்ற பயன்படும் ஒரு முனை."

msgid ""
"This node is used to preload sub-resources inside a scene, so when the scene "
"is loaded, all the resources are ready to use and can be retrieved from the "
"preloader. You can add the resources using the ResourcePreloader tab when the "
"node is selected.\n"
"GDScript has a simplified [method @GDScript.preload] built-in method which "
"can be used in most situations, leaving the use of [ResourcePreloader] for "
"more advanced scenarios."
msgstr ""
"ஒரு காட்சிக்குள் துணை வளங்களை முன்னரே ஏற்றுவதற்கு இந்த முனை பயன்படுத்தப்படுகிறது, எனவே "
"காட்சி ஏற்றப்படும்போது, அனைத்து வளங்களும் பயன்படுத்த தயாராக உள்ளன, மேலும் "
"முன்னுரிமையிலிருந்து மீட்டெடுக்கலாம். முனை தேர்ந்தெடுக்கப்படும்போது resourcePreloader "
"தாவலைப் பயன்படுத்தி வளங்களைச் சேர்க்கலாம்.\n"
" GDSCRIPT ஒரு எளிமைப்படுத்தப்பட்ட [முறை @gdscript.preload] உள்ளமைக்கப்பட்ட முறையைக் "
"கொண்டுள்ளது, இது பெரும்பாலான சூழ்நிலைகளில் பயன்படுத்தப்படலாம், மேலும் மேம்பட்ட "
"காட்சிகளுக்கு [resoursePreloader] பயன்பாட்டை விட்டுச்செல்கிறது."

msgid ""
"Adds a resource to the preloader with the given [param name]. If a resource "
"with the given [param name] already exists, the new resource will be renamed "
"to \"[param name] N\" where N is an incrementing number starting from 2."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் பெயர்] உடன் முன் ஏற்றிக்கு ஒரு ஆதாரத்தை சேர்க்கிறது. கொடுக்கப்பட்ட "
"[பாரம் பெயர்] ஏற்கனவே ஒரு சான்று இருந்தால், புதிய சான்று \"[பாரம் பெயர்] என்\" என "
"மறுபெயரிடப்படும், அங்கு n என்பது 2 இலிருந்து தொடங்கும் அதிகரிக்கும் எண்."

msgid "Returns the resource associated to [param name]."
msgstr "[பாரம் பெயருடன்] தொடர்புடைய ஆதாரத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the list of resources inside the preloader."
msgstr "முன் ஏற்றிக்குள் வளங்களின் பட்டியலை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the preloader contains a resource associated to "
"[param name]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐத் தருகிறது [PARAM பெயருடன்] தொடர்புடைய ஆதாரத்தை முன் "
"ஏற்றி கொண்டிருந்தால்."

msgid "Removes the resource associated to [param name] from the preloader."
msgstr "முன் ஏற்றி [பாரம் பெயருடன்] தொடர்புடைய ஆதாரத்தை நீக்குகிறது."

msgid ""
"Renames a resource inside the preloader from [param name] to [param newname]."
msgstr ""
"முன் ஏற்றிக்குள் ஒரு வளத்தை [பாரம் பெயரில்] இருந்து [பரம் நியூ பெயர்] என "
"மறுபெயரிடுகிறது."

msgid "A singleton for saving [Resource]s to the filesystem."
msgstr "கோப்பு முறைமையில் [வளம்] சேமிப்பதற்கான ஒரு சிங்கிள்டன்."

msgid ""
"A singleton for saving resource types to the filesystem.\n"
"It uses the many [ResourceFormatSaver] classes registered in the engine "
"(either built-in or from a plugin) to save resource data to text-based (e.g. "
"[code].tres[/code] or [code].tscn[/code]) or binary files (e.g. [code].res[/"
"code] or [code].scn[/code])."
msgstr ""
"கோப்பு முறைமைக்கு வள வகைகளைச் சேமிப்பதற்கான சிங்கிள்டன்.\n"
" இது வள தரவை உரை அடிப்படையிலான (எ.கா. [குறியீடு] .ரேச் [/குறியீடு] அல்லது "
"[குறியீடு] .tscn [/குறியீட்டிற்கு சேமிக்க இயந்திரத்தில் (உள்ளமைக்கப்பட்ட அல்லது ஒரு "
"சொருகியிலிருந்து) பதிவுசெய்யப்பட்ட பல [resourceformatsaver] வகுப்புகளைப் "
"பயன்படுத்துகிறது. ]) அல்லது பைனரி கோப்புகள் (எ.கா. [குறியீடு] .res [/குறியீடு] அல்லது "
"[குறியீடு] .scn [/குறியீடு])."

msgid ""
"Registers a new [ResourceFormatSaver]. The ResourceSaver will use the "
"ResourceFormatSaver as described in [method save].\n"
"This method is performed implicitly for ResourceFormatSavers written in "
"GDScript (see [ResourceFormatSaver] for more information)."
msgstr ""
"புதிய [resourceformatsaver] பதிவு செய்கிறது. [முறை சேமி] இல் விவரிக்கப்பட்டுள்ளபடி "
"வளங்கள் ரிசோர்ச்ஃபார்மேட்சேவரைப் பயன்படுத்தும்.\n"
" இந்த முறை GDSCRIPT இல் எழுதப்பட்ட வள வடிவங்களுக்கு மறைமுகமாக செய்யப்படுகிறது (மேலும் "
"தகவலுக்கு [resourceFormatsAver] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Returns the list of extensions available for saving a resource of a given "
"type."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட வகையின் வளத்தைச் சேமிக்க கிடைக்கக்கூடிய நீட்டிப்புகளின் பட்டியலை வழங்குகிறது."

msgid "Unregisters the given [ResourceFormatSaver]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [resourceformatsaver] பதிவு செய்யாது."

msgid ""
"Saves a resource to disk to the given path, using a [ResourceFormatSaver] "
"that recognizes the resource object. If [param path] is empty, "
"[ResourceSaver] will try to use [member Resource.resource_path].\n"
"The [param flags] bitmask can be specified to customize the save behavior "
"using [enum SaverFlags] flags.\n"
"Returns [constant OK] on success.\n"
"[b]Note:[/b] When the project is running, any generated UID associated with "
"the resource will not be saved as the required code is only executed in "
"editor mode."
msgstr ""
"வள பொருளை அங்கீகரிக்கும் [ரிசோர்சச்ஃபார்மேட்சேவர்] ஐப் பயன்படுத்தி கொடுக்கப்பட்ட பாதையில் "
"வட்டுக்கு ஒரு வளத்தை சேமிக்கிறது. .\n"
" [ENUM SAVERFLAGS] கொடிகளைப் பயன்படுத்தி சேமிக்கும் நடத்தையைத் தனிப்பயனாக்க [பரம் "
"கொடிகள்] பிட்மாச்க் குறிப்பிடப்படலாம்.\n"
" வெற்றியில் [நிலையான சரி] திரும்பும்.\n"
" ."

msgid "No resource saving option."
msgstr "வள சேமிப்பு விருப்பம் இல்லை."

msgid "Save the resource with a path relative to the scene which uses it."
msgstr "அதைப் பயன்படுத்தும் காட்சியுடன் தொடர்புடைய பாதையுடன் வளத்தை சேமிக்கவும்."

msgid "Bundles external resources."
msgstr "வெளிப்புற வளங்களை மூட்டைகள்."

msgid ""
"Changes the [member Resource.resource_path] of the saved resource to match "
"its new location."
msgstr ""
"சேமிக்கப்பட்ட வளத்தின் [உறுப்பினர் வளம்.ரேசோர்ச்_பாத்] அதன் புதிய இருப்பிடத்துடன் "
"பொருந்துகிறது."

msgid ""
"Do not save editor-specific metadata (identified by their [code]__editor[/"
"code] prefix)."
msgstr ""
"எடிட்டர்-குறிப்பிட்ட மெட்டாடேட்டாவை சேமிக்க வேண்டாம் (அவற்றின் [குறியீடு] __ எடிட்டர் [/"
"குறியீடு] முன்னொட்டால் அடையாளம் காணப்பட்டது)."

msgid "Save as big endian (see [member FileAccess.big_endian])."
msgstr ""
"பெரிய எண்டியனாக சேமிக்கவும் ([உறுப்பினர் FileAccess.big_endian] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Compress the resource on save using [constant FileAccess.COMPRESSION_ZSTD]. "
"Only available for binary resource types."
msgstr ""
"[மாறிலிகள் கோப்பு அணுகல்.காம்சன் ZSTD] ஐப் பயன்படுத்தி சேமிப்பதில் வளத்தை சுருக்கவும். "
"பைனரி வள வகைகளுக்கு மட்டுமே கிடைக்கும்."

msgid ""
"Take over the paths of the saved subresources (see [method Resource."
"take_over_path])."
msgstr ""
"சேமித்த சப்ரெசோர்சின் பாதைகளை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள் ([முறை வளம். டேக்_ஓவர்_பாத்] ஐப் "
"பார்க்கவும்)."

msgid ""
"A singleton that manages the unique identifiers of all resources within a "
"project."
msgstr ""
"ஒரு திட்டத்திற்குள் உள்ள அனைத்து வளங்களின் தனித்துவமான அடையாளங்காட்டிகளை நிர்வகிக்கும் ஒரு "
"சிங்கிள்டன்."

msgid ""
"Adds a new UID value which is mapped to the given resource path.\n"
"Fails with an error if the UID already exists, so be sure to check [method "
"has_id] beforehand, or use [method set_id] instead."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட வள பாதையில் பொருத்தப்பட்ட புதிய UID மதிப்பைச் சேர்க்கிறது.\n"
" UID ஏற்கனவே இருந்தால் பிழையுடன் தோல்வியடைகிறது, எனவே [முறை HAS_ID] ஐ முன்பே "
"சரிபார்க்கவும், அல்லது அதற்கு பதிலாக [முறை set_id] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Generates a random resource UID which is guaranteed to be unique within the "
"list of currently loaded UIDs.\n"
"In order for this UID to be registered, you must call [method add_id] or "
"[method set_id]."
msgstr ""
"தற்போது ஏற்றப்பட்ட UID களின் பட்டியலில் தனித்துவமானது என்று பொறுப்பு அளிக்கும் சீரற்ற வள "
"UID ஐ உருவாக்குகிறது.\n"
" இந்த UID பதிவு செய்யப்படுவதற்கு, நீங்கள் [முறை ADD_ID] அல்லது [முறை set_id] ஐ அழைக்க "
"வேண்டும்."

msgid ""
"Returns the path that the given UID value refers to.\n"
"Fails with an error if the UID does not exist, so be sure to check [method "
"has_id] beforehand."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட UID மதிப்பு குறிக்கும் பாதையை வழங்குகிறது.\n"
" UID இல்லை என்றால் பிழையுடன் தோல்வியடைகிறது, எனவே [முறை HAS_ID] ஐ முன்பே "
"சரிபார்க்கவும்."

msgid "Returns whether the given UID value is known to the cache."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட UID மதிப்பு தற்காலிக சேமிப்பிற்கு தெரியுமா என்பதை வழங்குகிறது."

msgid "Converts the given UID to a [code]uid://[/code] string value."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட UID ஐ [குறியீடு] UID: // [/code] சரம் மதிப்பாக மாற்றுகிறது."

msgid ""
"Removes a loaded UID value from the cache.\n"
"Fails with an error if the UID does not exist, so be sure to check [method "
"has_id] beforehand."
msgstr ""
"தற்காலிக சேமிப்பிலிருந்து ஏற்றப்பட்ட UID மதிப்பை நீக்குகிறது.\n"
" UID இல்லை என்றால் பிழையுடன் தோல்வியடைகிறது, எனவே [முறை HAS_ID] ஐ முன்பே "
"சரிபார்க்கவும்."

msgid ""
"Updates the resource path of an existing UID.\n"
"Fails with an error if the UID does not exist, so be sure to check [method "
"has_id] beforehand, or use [method add_id] instead."
msgstr ""
"ஏற்கனவே உள்ள UID இன் வள பாதையை புதுப்பிக்கிறது.\n"
" UID இல்லை என்றால் பிழையுடன் தோல்வியடைகிறது, எனவே [முறை HAS_ID] முன்பே சரிபார்க்கவும், "
"அல்லது அதற்கு பதிலாக [முறை ADD_ID] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Extracts the UID value from the given [code]uid://[/code] string."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [குறியீடு] UID: // [/code] சரத்திலிருந்து UID மதிப்பை பிரித்தெடுக்கிறது."

msgid ""
"The value to use for an invalid UID, for example if the resource could not be "
"loaded.\n"
"Its text representation is [code]uid://<invalid>[/code]."
msgstr ""
"தவறான UID க்கு பயன்படுத்த வேண்டிய மதிப்பு, எடுத்துக்காட்டாக வளத்தை ஏற்ற முடியாவிட்டால்.\n"
" அதன் உரை பிரதிநிதித்துவம் [குறியீடு] uid: // <andirid> [/code] ஆகும்."

msgid "Represents a straight ribbon-shaped [PrimitiveMesh] with variable width."
msgstr "மாறி அகலத்துடன் நேராக ரிப்பன் வடிவ [ப்ரிமிடிவேமேச்] ஐ குறிக்கிறது."

msgid ""
"[RibbonTrailMesh] represents a straight ribbon-shaped mesh with variable "
"width. The ribbon is composed of a number of flat or cross-shaped sections, "
"each with the same [member section_length] and number of [member "
"section_segments]. A [member curve] is sampled along the total length of the "
"ribbon, meaning that the curve determines the size of the ribbon along its "
"length.\n"
"This primitive mesh is usually used for particle trails."
msgstr ""
"[ரிப்பன் டிரெய்ல்மேச்] மாறி அகலத்துடன் நேராக ரிப்பன் வடிவ கண்ணி ஆகியவற்றைக் குறிக்கிறது. "
"ரிப்பன் பல தட்டையான அல்லது குறுக்கு வடிவ பிரிவுகளால் ஆனது, ஒவ்வொன்றும் ஒரே [உறுப்பினர் "
"பிரிவு_ நீட்சி] மற்றும் [உறுப்பினர் பிரிவு_செக்மென்ட்ச்] எண்ணிக்கை. ஒரு [உறுப்பினர் வளைவு] "
"ரிப்பனின் மொத்த நீளத்துடன் மாதிரி எடுக்கப்படுகிறது, அதாவது வளைவு அதன் நீளத்துடன் நாடாவின் "
"அளவை தீர்மானிக்கிறது.\n"
" இந்த பழமையான கண்ணி பொதுவாக துகள் பாதைகளுக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "3D Particle trails"
msgstr "3 டி துகள் தடங்கள்"

msgid "The length of a section of the ribbon."
msgstr "ரிப்பனின் ஒரு பகுதியின் நீளம்."

msgid ""
"The number of segments in a section. The [member curve] is sampled on each "
"segment to determine its size. Higher values result in a more detailed ribbon "
"at the cost of performance."
msgstr ""
"ஒரு பிரிவில் உள்ள பிரிவுகளின் எண்ணிக்கை. [உறுப்பினர் வளைவு] ஒவ்வொரு பிரிவிலும் அதன் "
"அளவை தீர்மானிக்க மாதிரி செய்யப்படுகிறது. அதிக மதிப்புகள் செயல்திறன் செலவில் விரிவான "
"நாடாவை விளைவிக்கின்றன."

msgid "The total number of sections on the ribbon."
msgstr "ரிப்பனில் உள்ள மொத்த பிரிவுகளின் எண்ணிக்கை."

msgid "Determines the shape of the ribbon."
msgstr "நாடாவின் வடிவத்தை தீர்மானிக்கிறது."

msgid ""
"The baseline size of the ribbon. The size of a particular section segment is "
"obtained by multiplying this size by the value of the [member curve] at the "
"given distance."
msgstr ""
"ரிப்பனின் அடிப்படை அளவு. கொடுக்கப்பட்ட தூரத்தில் [உறுப்பினர் வளைவின்] மதிப்பால் இந்த அளவை "
"பெருக்குவதன் மூலம் ஒரு குறிப்பிட்ட பிரிவு பிரிவின் அளவு பெறப்படுகிறது."

msgid "Gives the mesh a single flat face."
msgstr "கண்ணி ஒரு தட்டையான முகத்தை அளிக்கிறது."

msgid "Gives the mesh two perpendicular flat faces, making a cross shape."
msgstr ""
"கண்ணி இரண்டு செங்குத்தாக தட்டையான முகங்களைக் கொடுக்கிறது, இது குறுக்கு வடிவத்தை "
"உருவாக்குகிறது."

msgid "A custom effect for a [RichTextLabel]."
msgstr "[ரிச்ச்டெக்ச்ட்லேபிள்] க்கான தனிப்பயன் விளைவு."

msgid ""
"A custom effect for a [RichTextLabel], which can be loaded in the "
"[RichTextLabel] inspector or using [method RichTextLabel.install_effect].\n"
"[b]Note:[/b] For a [RichTextEffect] to be usable, a BBCode tag must be "
"defined as a member variable called [code]bbcode[/code] in the script.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript skip-lint]\n"
"# The RichTextEffect will be usable like this: `[example]Some text[/"
"example]`\n"
"var bbcode = \"example\"\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp skip-lint]\n"
"// The RichTextEffect will be usable like this: `[example]Some text[/"
"example]`\n"
"string bbcode = \"example\";\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"[b]Note:[/b] As soon as a [RichTextLabel] contains at least one "
"[RichTextEffect], it will continuously process the effect unless the project "
"is paused. This may impact battery life negatively."
msgstr ""
"[ரிச்ச்டெக்ச்ட்லேபிள்] இன்ச்பெக்டரில் ஏற்றப்படலாம் அல்லது [முறை ரிச் டெக்ச்ட்லேபிள்."
"இன்ச்டால்_ஃபெக்ட்] ஐப் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" .\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT SKIP-LINT]\n"
" # ரிச்ச்டெக்ச்டெஃபெக்ட் இதுபோன்று பயன்படுத்தக்கூடியதாக இருக்கும்: `[எடுத்துக்காட்டு] சில "
"உரை [/எடுத்துக்காட்டு]`\n"
" var bbcode = \"எடுத்துக்காட்டு\"\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp skip-lint]\n"
" // ரிச்ச்டெக்ச்டெஃபெக்ட் இதுபோன்று பயன்படுத்தக்கூடியதாக இருக்கும்: `[எடுத்துக்காட்டு] சில "
"உரை [/எடுத்துக்காட்டு]`\n"
" சரம் BBCODE = \"எடுத்துக்காட்டு\";\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" . இது பேட்டரி ஆயுளை எதிர்மறையாக பாதிக்கலாம்."

msgid "RichTextEffect test project (third-party)"
msgstr "ரிச்ச்டெக்ச்டெஃபெக்ட் சோதனை திட்டம் (மூன்றாம் தரப்பு)"

msgid ""
"Override this method to modify properties in [param char_fx]. The method must "
"return [code]true[/code] if the character could be transformed successfully. "
"If the method returns [code]false[/code], it will skip transformation to "
"avoid displaying broken text."
msgstr ""
"[Param char_fx] இல் பண்புகளை மாற்ற இந்த முறையை மீறவும். எழுத்துக்குறி வெற்றிகரமாக "
"மாற்றப்பட முடிந்தால் முறை [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்ப வேண்டும். முறை [குறியீடு] "
"தவறான [/குறியீடு] ஐ வழங்கினால், உடைந்த உரையைக் காண்பிப்பதைத் தவிர்ப்பதற்கு இது மாற்றத்தைத் "
"தவிர்க்கும்."

msgid ""
"A control for displaying text that can contain different font styles, images, "
"and basic formatting."
msgstr ""
"வெவ்வேறு எழுத்துரு பாணிகள், படங்கள் மற்றும் அடிப்படை வடிவமைப்பைக் கொண்டிருக்கும் உரையைக் "
"காண்பிப்பதற்கான கட்டுப்பாடு."

msgid "Rich Text Label with BBCode Demo"
msgstr "பிபிகோட் டெமோவுடன் பணக்கார உரை சிட்டை"

msgid ""
"Adds an image's opening and closing tags to the tag stack, optionally "
"providing a [param width] and [param height] to resize the image, a [param "
"color] to tint the image and a [param region] to only use parts of the "
"image.\n"
"If [param width] or [param height] is set to 0, the image size will be "
"adjusted in order to keep the original aspect ratio.\n"
"If [param width] and [param height] are not set, but [param region] is, the "
"region's rect will be used.\n"
"[param key] is an optional identifier, that can be used to modify the image "
"via [method update_image].\n"
"If [param pad] is set, and the image is smaller than the size specified by "
"[param width] and [param height], the image padding is added to match the "
"size instead of upscaling.\n"
"If [param size_in_percent] is set, [param width] and [param height] values "
"are percentages of the control width instead of pixels."
msgstr ""
"குறிச்சொல்லில் ஒரு படத்தின் திறப்பு மற்றும் நிறைவு குறிச்சொற்களைச் சேர்க்கிறது, விருப்பமாக "
"படத்தை மறுஅளவிடுவதற்கு [பரம் அகலம்] மற்றும் [பாரம் உயரம்], படத்தை சாய்க்க ஒரு [பாரம் "
"வண்ணம்] மற்றும் ஒரு [பாரம் பகுதி] ஆகியவற்றை மட்டுமே பயன்படுத்துகிறது படம்.\n"
" [பரம் அகலம்] அல்லது [பரம் உயரம்] 0 என அமைக்கப்பட்டால், அசல் விகித விகிதத்தை வைத்திருக்க "
"பட அளவு சரிசெய்யப்படும்.\n"
" [பரம் அகலம்] மற்றும் [பரம் உயரம்] அமைக்கப்படவில்லை, ஆனால் [பரம் பகுதி] என்றால், "
"பிராந்தியத்தின் செவ்வகம் பயன்படுத்தப்படும்.\n"
" [PARAM KEY] ஒரு விருப்ப அடையாளங்காட்டி, இது [முறை புதுப்பிப்பு_இம்பேச்] வழியாக "
"படத்தை மாற்ற பயன்படுகிறது.\n"
" [பரம் பேட்] அமைக்கப்பட்டால், மற்றும் படம் [பரம் அகலம்] மற்றும் [பரம் உயரம்] ஆகியவற்றால் "
"குறிப்பிடப்பட்ட அளவை விட சிறியதாக இருந்தால், பட திணிப்பு உயர்த்துவதற்கு பதிலாக அளவோடு "
"பொருந்தும் வகையில் சேர்க்கப்படுகிறது.\n"
" [Param size_in_percent] அமைக்கப்பட்டால், [பரம் அகலம்] மற்றும் [பரம் உயரம்] மதிப்புகள் "
"பிக்சல்களுக்கு பதிலாக கட்டுப்பாட்டு அகலத்தின் சதவீதங்கள்."

msgid "Adds raw non-BBCode-parsed text to the tag stack."
msgstr "குறிச்சொல் அடுக்கில் மூல பிபிகோட்-பார்சட் உரையை சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Parses [param bbcode] and adds tags to the tag stack as needed.\n"
"[b]Note:[/b] Using this method, you can't close a tag that was opened in a "
"previous [method append_text] call. This is done to improve performance, "
"especially when updating large RichTextLabels since rebuilding the whole "
"BBCode every time would be slower. If you absolutely need to close a tag in a "
"future method call, append the [member text] instead of using [method "
"append_text]."
msgstr ""
"பார்சச் [பரம் பிபிகோட்] மற்றும் தேவைக்கேற்ப குறிச்சொல்லில் குறிச்சொற்களைச் சேர்க்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறையைப் பயன்படுத்தி, முந்தைய [முறை Append_text] அழைப்பில் "
"திறக்கப்பட்ட குறிச்சொல்லை நீங்கள் மூட முடியாது. செயல்திறனை மேம்படுத்துவதற்காக இது "
"செய்யப்படுகிறது, குறிப்பாக பெரிய ரிச் டெக்ச்ட்லேபிள்சைப் புதுப்பிக்கும்போது, ஒவ்வொரு "
"முறையும் முழு பிபிகோடையும் மீண்டும் கட்டியெழுப்புவது மெதுவாக இருக்கும். எதிர்கால முறை "
"அழைப்பில் நீங்கள் ஒரு குறிச்சொல்லை மூட வேண்டும் என்றால், [முறை Append_Text] ஐப் "
"பயன்படுத்துவதற்குப் பதிலாக [உறுப்பினர் உரையை] சேர்க்கவும்."

msgid ""
"Clears the tag stack, causing the label to display nothing.\n"
"[b]Note:[/b] This method does not affect [member text], and its contents will "
"show again if the label is redrawn. However, setting [member text] to an "
"empty [String] also clears the stack."
msgstr ""
"குறிச்சொல் அடுக்கை அழிக்கிறது, இதனால் சிட்டை எதுவும் காட்டாது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை [உறுப்பினர் உரையை] பாதிக்காது, மேலும் சிட்டை மீண்டும் "
"வரையப்பட்டால் அதன் உள்ளடக்கங்கள் மீண்டும் காண்பிக்கப்படும். இருப்பினும், [உறுப்பினர் உரையை] "
"வெற்று [சரம்] க்கு அமைப்பதும் அடுக்கை அழிக்கிறது."

msgid ""
"Returns the [PopupMenu] of this [RichTextLabel]. By default, this menu is "
"displayed when right-clicking on the [RichTextLabel].\n"
"You can add custom menu items or remove standard ones. Make sure your IDs "
"don't conflict with the standard ones (see [enum MenuItems]). For example:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"func _ready():\n"
"    var menu = get_menu()\n"
"    # Remove \"Select All\" item.\n"
"    menu.remove_item(MENU_SELECT_ALL)\n"
"    # Add custom items.\n"
"    menu.add_separator()\n"
"    menu.add_item(\"Duplicate Text\", MENU_MAX + 1)\n"
"    # Connect callback.\n"
"    menu.id_pressed.connect(_on_item_pressed)\n"
"\n"
"func _on_item_pressed(id):\n"
"    if id == MENU_MAX + 1:\n"
"        add_text(\"\\n\" + get_parsed_text())\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"public override void _Ready()\n"
"{\n"
"    var menu = GetMenu();\n"
"    // Remove \"Select All\" item.\n"
"    menu.RemoveItem(RichTextLabel.MenuItems.SelectAll);\n"
"    // Add custom items.\n"
"    menu.AddSeparator();\n"
"    menu.AddItem(\"Duplicate Text\", RichTextLabel.MenuItems.Max + 1);\n"
"    // Add event handler.\n"
"    menu.IdPressed += OnItemPressed;\n"
"}\n"
"\n"
"public void OnItemPressed(int id)\n"
"{\n"
"    if (id == TextEdit.MenuItems.Max + 1)\n"
"    {\n"
"        AddText(\"\\n\" + GetParsedText());\n"
"    }\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"[b]Warning:[/b] This is a required internal node, removing and freeing it may "
"cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their "
"[member Window.visible] property."
msgstr ""
"இந்த [ரிச்ச்டெக்ச்ட்லேபிள்] இன் [பாப்யூப்மெனு] ஐ வழங்குகிறது. இயல்பாக, [ரிச் டெக்ச்ட்லேபிள்] "
"இல் வலது சொடுக்கு செய்யும் போது இந்த பட்டியல் காட்டப்படும்.\n"
" நீங்கள் தனிப்பயன் பட்டியல் உருப்படிகளைச் சேர்க்கலாம் அல்லது நிலையானவற்றை அகற்றலாம். உங்கள் "
"ஐடிகள் தரமானவற்றுடன் முரண்படவில்லை என்பதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள் ([எனம் "
"மெனுயூட்டெம்கள்] ஐப் பார்க்கவும்). உதாரணமாக:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" func _ready ():\n"
" var பட்டியல் = get_menu ()\n"
" # \"அனைத்தையும் தேர்ந்தெடுக்க\" உருப்படியை அகற்று.\n"
" மெனு.\n"
" # தனிப்பயன் உருப்படிகளைச் சேர்க்கவும்.\n"
" மெனு.\n"
" மெனு.\n"
" # திரும்ப அழைப்பை இணைக்கவும்.\n"
" மெனு.\n"
"\n"
" func _on_item_pressed (id):\n"
" ஐடி == மெனு_மேக்ச் + 1 என்றால்:\n"
" add_text (\"\\ n\" + get_parsed_text ())\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" பொது மேலெழுத வெற்றிடம் _ ஆயத்தம் ()\n"
" {\n"
" var பட்டியல் = getMenu ();\n"
" // \"அனைத்தையும் தேர்ந்தெடுக்க\" உருப்படியை அகற்று.\n"
" மெனு.\n"
" // தனிப்பயன் உருப்படிகளைச் சேர்க்கவும்.\n"
" மெனு.\n"
" மெனு.\n"
" // நிகழ்வு கையாளுபவரைச் சேர்க்கவும்.\n"
" மெனு.\n"
" }\n"
"\n"
" பொது வெற்றிடத்தை ONITEMPERSED (int id)\n"
" {\n"
" if (id == textedit.menuitems.max + 1)\n"
" {\n"
" Addtext (\"\\ n\" + getParsedText ());\n"
" }\n"
" }\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] இது தேவையான உள் முனை, அகற்றி அதை விடுவிப்பது "
"விபத்துக்குள்ளாகும். நீங்கள் அதை மறைக்க விரும்பினால் அல்லது அதன் குழந்தைகளில் ஏதேனும் "
"இருந்தால், அவர்களின் [உறுப்பினர் சாளரம்.சிபிள்] சொத்தைப் பயன்படுத்துங்கள்."

msgid ""
"Returns the total number of paragraphs (newlines or [code]p[/code] tags in "
"the tag stack's text tags). Considers wrapped text as one paragraph."
msgstr ""
"டேக் ச்டேக்கின் உரை குறிச்சொற்களில் மொத்த பத்திகளின் எண்ணிக்கையை (புதிய லைன்ச் அல்லது "
"[குறியீடு] பி [/குறியீடு] குறிச்சொற்களை வழங்குகிறது. மூடப்பட்ட உரையை ஒரு பத்தியாக "
"கருதுகிறது."

msgid "Returns the text without BBCode mark-up."
msgstr "பிபிகோட் மார்க்-அப் இல்லாமல் உரையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the current selection text. Does not include BBCodes."
msgstr "தற்போதைய தேர்வு உரையை வழங்குகிறது. பிபிகோட்கள் இல்லை."

msgid ""
"Returns the current selection first character index if a selection is active, "
"[code]-1[/code] otherwise. Does not include BBCodes."
msgstr ""
"ஒரு தேர்வு செயலில் இருந்தால், [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] இல்லையெனில் தற்போதைய தேர்வு "
"முதல் எழுத்து குறியீட்டை வழங்குகிறது. பிபிகோட்கள் இல்லை."

msgid ""
"Returns the current selection last character index if a selection is active, "
"[code]-1[/code] otherwise. Does not include BBCodes."
msgstr ""
"ஒரு தேர்வு செயலில் இருந்தால், [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] இல்லையெனில் தற்போதைய தேர்வு "
"கடைசி எழுத்துக்குறி குறியீட்டை வழங்குகிறது. பிபிகோட்கள் இல்லை."

msgid ""
"Returns the total number of characters from text tags. Does not include "
"BBCodes."
msgstr ""
"உரை குறிச்சொற்களிலிருந்து மொத்த எழுத்துக்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது. பிபிகோட்கள் இல்லை."

msgid "Invalidates [param paragraph] and all subsequent paragraphs cache."
msgstr "செல்லாது [பரம் பத்தி] மற்றும் அனைத்து அடுத்தடுத்த பத்திகள் தற்காலிக சேமிப்புகளும்."

msgid ""
"If [member threaded] is enabled, returns [code]true[/code] if the background "
"thread has finished text processing, otherwise always return [code]true[/"
"code]."
msgstr ""
"If [member threaded] is enabled, returns [code]true[/code] if the பின்னணி "
"thread has finished உரை processing, otherwise எப்போதும் return [code]true[/"
"code]."

msgid "Adds a newline tag to the tag stack."
msgstr "குறிச்சொல் அடுக்கில் ஒரு புதிய குறிச்சொல்லைச் சேர்க்கிறது."

msgid ""
"The assignment version of [method append_text]. Clears the tag stack and "
"inserts the new content."
msgstr ""
"[முறை append_text] இன் ஒதுக்கீட்டு பதிப்பு. குறிச்சொல் அடுக்கை அழித்து புதிய உள்ளடக்கத்தை "
"செருகும்."

msgid "Parses BBCode parameter [param expressions] into a dictionary."
msgstr "ஒரு அகராதியில் பிபிகோட் அளவுரு [பாரம் வெளிப்பாடுகள்] ஐ பாகுபடுத்துகிறது."

msgid ""
"Terminates the current tag. Use after [code]push_*[/code] methods to close "
"BBCodes manually. Does not need to follow [code]add_*[/code] methods."
msgstr ""
"தற்போதைய குறிச்சொல்லை நிறுத்துகிறது. பிப்கோட்களை கைமுறையாக மூடுவதற்கு [குறியீடு] புச் "
"_*[/குறியீடு] முறைகளைப் பயன்படுத்தவும். _*[/குறியீடு] முறைகளைச் சேர் [குறியீடு] பின்பற்ற "
"தேவையில்லை."

msgid "Terminates all tags opened by [code]push_*[/code] methods."
msgstr ""
"[குறியீடு] புச் _*[/குறியீடு] முறைகளால் திறக்கப்பட்ட அனைத்து குறிச்சொற்களையும் "
"நிறுத்துகிறது."

msgid ""
"Terminates tags opened after the last [method push_context] call (including "
"context marker), or all tags if there's no context marker on the stack."
msgstr ""
"கடைசி [முறை புச்_ கான்டெக்ச்ட்] அழைப்பிற்குப் பிறகு (சூழல் மார்க்கர் உட்பட) அல்லது அனைத்து "
"குறிச்சொற்களும் அடுக்கில் சூழல் குறிப்பான் இல்லாவிட்டால் திறக்கப்பட்ட குறிச்சொற்களை "
"நிறுத்துகின்றன."

msgid "Adds a [code skip-lint][bgcolor][/code] tag to the tag stack."
msgstr ""
"குறிச்சொல் அடுக்கில் [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] [BGColor] [/code] குறிச்சொல்லைச் சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Adds a [code skip-lint][font][/code] tag with a bold font to the tag stack. "
"This is the same as adding a [code skip-lint][b][/code] tag if not currently "
"in a [code skip-lint][i][/code] tag."
msgstr ""
"குறிச்சொல் அடுக்குக்கு தைரியமான எழுத்துருவுடன் [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] [FONT] [/"
"குறியீடு] குறிச்சொல்லைச் சேர்க்கிறது. தற்போது [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] [i] [/குறியீடு] "
"குறிச்சொல்லில் இல்லாவிட்டால் [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] [பி] [/குறியீடு] குறிச்சொல்லைச் "
"சேர்ப்பது போன்றது."

msgid ""
"Adds a [code skip-lint][font][/code] tag with a bold italics font to the tag "
"stack."
msgstr ""
"குறிச்சொல் அடுக்குக்கு தைரியமான சாய்வு எழுத்துருவுடன் [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] [/font] [/"
"code] குறிச்சொல்லைச் சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Adds a [code skip-lint][cell][/code] tag to the tag stack. Must be inside a "
"[code skip-lint][table][/code] tag. See [method push_table] for details. Use "
"[method set_table_column_expand] to set column expansion ratio, [method "
"set_cell_border_color] to set cell border, [method "
"set_cell_row_background_color] to set cell background, [method "
"set_cell_size_override] to override cell size, and [method set_cell_padding] "
"to set padding."
msgstr ""
"குறிச்சொல் அடுக்கில் [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] [செல்] [/குறியீடு] குறிச்சொல்லைச் சேர்க்கிறது. "
"[குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] [அட்டவணை] [/குறியீடு] குறிச்சொல்லுக்குள் இருக்க வேண்டும். "
"விவரங்களுக்கு [முறை புச்_டபிள்] ஐப் பார்க்கவும். உயிரணு எல்லையை அமைக்க நெடுவரிசை "
"விரிவாக்க விகிதத்தை அமைக்க [முறை set_table_column_expand], [முறை "
"Set_cell_border_color], [முறை Set_cell_row_background_color] செல் பின்னணியை "
"அமைக்க, [முறை Set_cell_size_override] செல் அளவை மீறுவதற்கு மற்றும் [முறை "
"set_cell_cell_padding] க்கு பயன்படுத்தவும்."

msgid "Adds a [code skip-lint][color][/code] tag to the tag stack."
msgstr ""
"குறிச்சொல் அடுக்கில் [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] [வண்ணம்] [/குறியீடு] குறிச்சொல்லைச் சேர்க்கிறது."

msgid "Adds a context marker to the tag stack. See [method pop_context]."
msgstr ""
"குறிச்சொல் அடுக்கில் ஒரு சூழல் குறிப்பானைச் சேர்க்கிறது. [முறை POP_CONTEXT] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Adds a custom effect tag to the tag stack. The effect does not need to be in "
"[member custom_effects]. The environment is directly passed to the effect."
msgstr ""
"குறிச்சொல் அடுக்கில் தனிப்பயன் விளைவு குறிச்சொல்லைச் சேர்க்கவும். விளைவு [உறுப்பினர் "
"தனிப்பயன் பாதிப்புகளில்] இருக்க தேவையில்லை. சூழல் நேரடியாக விளைவுக்கு அனுப்பப்படுகிறது."

msgid ""
"Adds a [code skip-lint][dropcap][/code] tag to the tag stack. Drop cap "
"(dropped capital) is a decorative element at the beginning of a paragraph "
"that is larger than the rest of the text."
msgstr ""
"குறிச்சொல் அடுக்கில் [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] [டிராப் கேப்] [/குறியீடு] குறிச்சொல்லைச் "
"சேர்க்கிறது. டிராப் கேப் (கைவிடப்பட்ட மூலதனம்) என்பது ஒரு பத்தியின் தொடக்கத்தில் ஒரு "
"அலங்கார உறுப்பு ஆகும், இது மீதமுள்ள உரையை விட பெரியது."

msgid "Adds a [code skip-lint][fgcolor][/code] tag to the tag stack."
msgstr ""
"குறிச்சொல் அடுக்கில் [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] [FGColor] [/code] குறிச்சொல்லைச் சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Adds a [code skip-lint][font][/code] tag to the tag stack. Overrides default "
"fonts for its duration.\n"
"Passing [code]0[/code] to [param font_size] will use the existing default "
"font size."
msgstr ""
"குறிச்சொல் அடுக்கில் [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] [எழுத்துரு] [/குறியீடு] குறிச்சொல்லைச் "
"சேர்க்கிறது. இயல்புநிலை எழுத்துருக்களை அதன் காலத்திற்கு மேலெழுதும்.\n"
" [குறியீடு] 0 [/code] ஐ [PARAM FONT_SIZE] க்கு அனுப்புவது ஏற்கனவே இருக்கும் "
"இயல்புநிலை எழுத்துரு அளவைப் பயன்படுத்தும்."

msgid ""
"Adds a [code skip-lint][font_size][/code] tag to the tag stack. Overrides "
"default font size for its duration."
msgstr ""
"குறிச்சொல் அடுக்கில் [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] [FONT_SIZE] [/code] குறிச்சொல்லைச் "
"சேர்க்கிறது. அதன் காலத்திற்கு இயல்புநிலை எழுத்துரு அளவை மீறுகிறது."

msgid ""
"Adds a [code skip-lint][hint][/code] tag to the tag stack. Same as BBCode "
"[code skip-lint][hint=something]{text}[/hint][/code]."
msgstr ""
"குறிச்சொல் அடுக்கில் [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] [குறிப்பு] [/குறியீடு] குறிச்சொல்லைச் "
"சேர்க்கிறது. BBCODE [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] [குறிப்பு = ஏதோ] {text} [/குறிப்பு] [/"
"குறியீடு]."

msgid ""
"Adds an [code skip-lint][indent][/code] tag to the tag stack. Multiplies "
"[param level] by current [member tab_size] to determine new margin length."
msgstr ""
"குறிச்சொல் அடுக்கில் [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] [இன்டென்ட்] [/குறியீடு] குறிச்சொல்லைச் "
"சேர்க்கிறது. புதிய விளிம்பு நீளத்தை தீர்மானிக்க தற்போதைய [உறுப்பினர் TAB_SIZE] மூலம் "
"[PARAM நிலை] பெருக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Adds a [code skip-lint][font][/code] tag with an italics font to the tag "
"stack. This is the same as adding an [code skip-lint][i][/code] tag if not "
"currently in a [code skip-lint][b][/code] tag."
msgstr ""
"குறிச்சொல் அடுக்கில் சாய்வு எழுத்துருவுடன் [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] [/font] [/code] "
"குறிச்சொல்லைச் சேர்க்கிறது. தற்போது [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] [பி] [/குறியீடு] குறிச்சொல்லில் "
"இல்லாவிட்டால் [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] [i] [/குறியீடு] குறிச்சொல்லைச் சேர்ப்பது போன்றது."

msgid ""
"Adds language code used for text shaping algorithm and Open-Type font "
"features."
msgstr ""
"உரை வடிவமைக்கும் வழிமுறை மற்றும் திறந்த-வகை எழுத்துரு அம்சங்களுக்கு பயன்படுத்தப்படும் மொழி "
"குறியீட்டை சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Adds [code skip-lint][ol][/code] or [code skip-lint][ul][/code] tag to the "
"tag stack. Multiplies [param level] by current [member tab_size] to determine "
"new margin length."
msgstr ""
"குறிச்சொல் அடுக்கில் [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] [OL] [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு ச்கிப்-"
"லிண்ட்] [UL] [/code] குறிச்சொல்லைச் சேர்க்கிறது. புதிய விளிம்பு நீளத்தை தீர்மானிக்க "
"தற்போதைய [உறுப்பினர் TAB_SIZE] மூலம் [PARAM நிலை] பெருக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Adds a meta tag to the tag stack. Similar to the BBCode [code skip-lint]"
"[url=something]{text}[/url][/code], but supports non-[String] metadata "
"types.\n"
"If [member meta_underlined] is [code]true[/code], meta tags display an "
"underline. This behavior can be customized with [param underline_mode].\n"
"[b]Note:[/b] Meta tags do nothing by default when clicked. To assign behavior "
"when clicked, connect [signal meta_clicked] to a function that is called when "
"the meta tag is clicked."
msgstr ""
"குறிச்சொல் அடுக்கில் ஒரு மேவு குறிச்சொல்லைச் சேர்க்கிறது. BBCODE [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] "
"[url = ஏதோ] {text} [/url] [/குறியீடு] போன்றது, ஆனால் [சரம் அல்லாத மேனிலை தரவு "
"வகைகளை ஆதரிக்கிறது.\n"
" . இந்த நடத்தை [param andringe_mode] உடன் தனிப்பயனாக்கலாம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] மேவு குறிச்சொற்கள் சொடுக்கு செய்யும் போது இயல்பாக எதுவும் செய்யாது. "
"சொடுக்கு செய்யும் போது நடத்தையை ஒதுக்க, மேவு குறிச்சொல் சொடுக்கு செய்யப்படும்போது "
"அழைக்கப்படும் ஒரு செயல்பாட்டுடன் [சிக்னல் மெட்டா_ கிளிக்கட்] இணைக்கவும்."

msgid ""
"Adds a [code skip-lint][font][/code] tag with a monospace font to the tag "
"stack."
msgstr ""
"குறிச்சொல் அடுக்குக்கு மோனோச்பேச் எழுத்துருவுடன் [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] [/font] [/code] "
"குறிச்சொல்லைச் சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Adds a [code skip-lint][font][/code] tag with a normal font to the tag stack."
msgstr ""
"குறிச்சொல் அடுக்குக்கு சாதாரண எழுத்துருவுடன் [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] [/font] [/code] "
"குறிச்சொல்லைச் சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Adds a [code skip-lint][outline_color][/code] tag to the tag stack. Adds text "
"outline for its duration."
msgstr ""
"குறிச்சொல் அடுக்கில் [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] [outline_color] [/code] குறிச்சொல்லைச் "
"சேர்க்கிறது. அதன் காலத்திற்கு உரை அவுட்லைன் சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Adds a [code skip-lint][outline_size][/code] tag to the tag stack. Overrides "
"default text outline size for its duration."
msgstr ""
"குறிச்சொல் அடுக்கில் [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] [outline_size] [/code] குறிச்சொல்லைச் "
"சேர்க்கிறது. அதன் காலத்திற்கு இயல்புநிலை உரை அவுட்லைன் அளவை மேலெழுதும்."

msgid "Adds a [code skip-lint][p][/code] tag to the tag stack."
msgstr ""
"குறிச்சொல் அடுக்கில் [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] [ப] [/குறியீடு] குறிச்சொல்லைச் சேர்க்கிறது."

msgid "Adds a [code skip-lint][s][/code] tag to the tag stack."
msgstr ""
"குறிச்சொல் அடுக்கில் [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] [கள்] [/குறியீடு] குறிச்சொல்லைச் சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Adds a [code skip-lint][table=columns,inline_align][/code] tag to the tag "
"stack. Use [method set_table_column_expand] to set column expansion ratio. "
"Use [method push_cell] to add cells."
msgstr ""
"[குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] [அட்டவணை = நெடுவரிசைகள், inline_align] [/code] குறிச்சொல்லை "
"குறிச்சொல் அடுக்கில் சேர்க்கிறது. நெடுவரிசை விரிவாக்க விகிதத்தை அமைக்க [முறை "
"set_table_column_expand] ஐப் பயன்படுத்தவும். கலங்களைச் சேர்க்க [முறை புச்_செல்] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid "Adds a [code skip-lint][u][/code] tag to the tag stack."
msgstr ""
"குறிச்சொல் அடுக்கில் [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] [இல்] [/குறியீடு] குறிச்சொல்லைச் சேர்க்கவும்."

msgid ""
"Removes a paragraph of content from the label. Returns [code]true[/code] if "
"the paragraph exists.\n"
"The [param paragraph] argument is the index of the paragraph to remove, it "
"can take values in the interval [code][0, get_paragraph_count() - 1][/code].\n"
"If [param no_invalidate] is set to [code]true[/code], cache for the "
"subsequent paragraphs is not invalidated. Use it for faster updates if "
"deleted paragraph is fully self-contained (have no unclosed tags), or this "
"call is part of the complex edit operation and [method invalidate_paragraph] "
"will be called at the end of operation."
msgstr ""
"லேபிளிலிருந்து உள்ளடக்கத்தின் பத்தியை நீக்குகிறது. பத்தி இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"code] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" [பரம் பத்தி] உரையாடல் என்பது அகற்ற வேண்டிய பத்தியின் குறியீடாகும், இது இடைவெளியில் [0, "
"get_paragraph_count () - 1] [/குறியீடு] இல் மதிப்புகளை எடுக்கலாம்.\n"
" . நீக்கப்பட்ட பத்தி முழுமையாக தன்னிறைவானதாக இருந்தால் (திறக்கப்படாத குறிச்சொற்கள் இல்லை), "
"அல்லது இந்த அழைப்பு சிக்கலான திருத்த செயல்பாட்டின் ஒரு பகுதியாகும், மேலும் செயல்பாட்டின் "
"முடிவில் [முறை செல்லாத_பரோகிராஃப்] அழைக்கப்படும்."

msgid "Scrolls the window's top line to match [param line]."
msgstr "[PARAM LINE] உடன் பொருந்த சாளரத்தின் மேல் வரியை உருட்டுகிறது."

msgid ""
"Scrolls the window's top line to match first line of the [param paragraph]."
msgstr "[பரம் பத்தி] இன் முதல் வரியுடன் பொருந்த சாளரத்தின் மேல் வரியை உருட்டுகிறது."

msgid "Scrolls to the beginning of the current selection."
msgstr "தற்போதைய தேர்வின் தொடக்கத்திற்கு சுருள்கள்."

msgid ""
"Select all the text.\n"
"If [member selection_enabled] is [code]false[/code], no selection will occur."
msgstr ""
"எல்லா உரையையும் தேர்ந்தெடுக்கவும்.\n"
" [உறுப்பினர் தேர்வு_இனபிள்] [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், எந்த தேர்வும் ஏற்படாது."

msgid "Sets color of a table cell border."
msgstr "அட்டவணை செல் எல்லையின் நிறத்தை அமைக்கிறது."

msgid "Sets inner padding of a table cell."
msgstr "ஒரு அட்டவணை கலத்தின் உள் திணிப்பை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets color of a table cell. Separate colors for alternating rows can be "
"specified."
msgstr ""
"Sets color of a table cell. மாற்று வரிசைகளுக்கான தனி வண்ணங்களைக் குறிப்பிடலாம்."

msgid "Sets minimum and maximum size overrides for a table cell."
msgstr "அட்டவணை கலத்திற்கு குறைந்தபட்ச மற்றும் அதிகபட்ச அளவு மேலெழுதும்."

msgid ""
"Edits the selected column's expansion options. If [param expand] is "
"[code]true[/code], the column expands in proportion to its expansion ratio "
"versus the other columns' ratios.\n"
"For example, 2 columns with ratios 3 and 4 plus 70 pixels in available width "
"would expand 30 and 40 pixels, respectively.\n"
"If [param expand] is [code]false[/code], the column will not contribute to "
"the total ratio."
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நெடுவரிசையின் விரிவாக்க விருப்பங்களைத் திருத்துகிறது. [பரம் "
"விரிவாக்கம்] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், நெடுவரிசை அதன் விரிவாக்க விகிதத்தின் "
"விகிதத்தில் மற்ற நெடுவரிசைகளின் விகிதங்களுக்கு எதிராக விரிவடைகிறது.\n"
" எடுத்துக்காட்டாக, கிடைக்கக்கூடிய அகலத்தில் 3 மற்றும் 4 மற்றும் 70 படப்புள்ளிகள் கொண்ட 2 "
"நெடுவரிசைகள் முறையே 30 மற்றும் 40 படப்புள்ளிகள் விரிவடையும்.\n"
" [பரம் விரிவாக்கம்] [குறியீடு] தவறானது [/குறியீடு] என்றால், நெடுவரிசை மொத்த "
"விகிதத்திற்கு பங்களிக்காது."

msgid ""
"Updates the existing images with the key [param key]. Only properties "
"specified by [param mask] bits are updated. See [method add_image]."
msgstr ""
"விசை [பரம் கீ] உடன் இருக்கும் படங்களை புதுப்பிக்கிறது. [பரம் மாச்க்] பிட்களால் "
"குறிப்பிடப்பட்ட பண்புகள் மட்டுமே புதுப்பிக்கப்படுகின்றன. [முறை ADD_IMAGE] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"If set to something other than [constant TextServer.AUTOWRAP_OFF], the text "
"gets wrapped inside the node's bounding rectangle. To see how each mode "
"behaves, see [enum TextServer.AutowrapMode]."
msgstr ""
"[நிலையான டெக்ச்டர்வர்.ஆட்டோவ்ராப்_ஆஃப்] தவிர வேறு ஏதாவது அமைந்தால், உரை முனையின் "
"எல்லைக்குள் செவ்வகத்திற்குள் மூடப்படும். ஒவ்வொரு பயன்முறையும் எவ்வாறு செயல்படுகிறது என்பதைப் "
"பார்க்க, [enum texterver.autowrapmode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the label uses BBCode formatting.\n"
"[b]Note:[/b] This only affects the contents of [member text], not the tag "
"stack."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், சிட்டை பிபிகோட் வடிவமைப்பைப் பயன்படுத்துகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது [உறுப்பினர் உரையின்] உள்ளடக்கங்களை மட்டுமே பாதிக்கிறது, "
"குறிச்சொல் அடுக்கு அல்ல."

msgid "If [code]true[/code], a right-click displays the context menu."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், வலது சொடுக்கு சூழல் மெனுவைக் காட்டுகிறது."

msgid ""
"The currently installed custom effects. This is an array of "
"[RichTextEffect]s.\n"
"To add a custom effect, it's more convenient to use [method install_effect]."
msgstr ""
"தற்போது நிறுவப்பட்ட தனிப்பயன் விளைவுகள். இது [ரிச் டெக்ச்டெஃபெக்ட்] கள் வரிசையாகும்.\n"
" தனிப்பயன் விளைவைச் சேர்க்க, [முறை install_effect] ஐப் பயன்படுத்துவது மிகவும் "
"வசதியானது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the label's minimum size will be automatically updated "
"to fit its content, matching the behavior of [Label]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், லேபிளின் குறைந்தபட்ச அளவு அதன் உள்ளடக்கத்திற்கு "
"ஏற்றவாறு தானாகவே புதுப்பிக்கப்படும், [லேபிளின்] நடத்தைக்கு பொருந்தும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the label underlines hint tags such as [code skip-lint]"
"[hint=description]{text}[/hint][/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] [குறிப்பு = விளக்கம்] "
"{text} [/குறைப்பு] [/குறியீடு] போன்ற குறிப்பு குறிச்சொற்களை சிட்டை அடிக்கோடிட்டுக் "
"காட்டுகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the label underlines meta tags such as [code skip-lint]"
"[url]{text}[/url][/code]. These tags can call a function when clicked if "
"[signal meta_clicked] is connected to a function."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] [url] {text} [/url] [/"
"குறியீடு] போன்ற மேவு குறிச்சொற்களை சிட்டை அடிக்கோடிட்டுக் காட்டுகிறது. [சிக்னல் "
"மெட்டா_கிளிக் செய்யப்பட்ட] ஒரு செயல்பாட்டுடன் இணைக்கப்பட்டிருந்தால் சொடுக்கு செய்யும் போது "
"இந்த குறிச்சொற்கள் ஒரு செயல்பாட்டை அழைக்கலாம்."

msgid ""
"The delay after which the loading progress bar is displayed, in milliseconds. "
"Set to [code]-1[/code] to disable progress bar entirely.\n"
"[b]Note:[/b] Progress bar is displayed only if [member threaded] is enabled."
msgstr ""
"மில்லி விநாடிகளில் ஏற்றுதல் முன்னேற்றப் பட்டி காட்டப்படும் நேரந்தவறுகை. முன்னேற்றப் பட்டியை "
"முழுவதுமாக முடக்க [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] என அமைக்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [உறுப்பினர் திரிக்கப்பட்ட] இயக்கப்பட்டிருந்தால் மட்டுமே முன்னேற்றப் பட்டி "
"காட்டப்படும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the scrollbar is visible. Setting this to [code]false[/"
"code] does not block scrolling completely. See [method scroll_to_line]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/code] என்றால், சுருளிப்பு தெரியும். இதை [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] "
"அமைப்பது ச்க்ரோலிங் செய்வதை முழுவதுமாக தடுக்காது. [முறை SCROLL_TO_LINE] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the window scrolls down to display new content "
"automatically."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், புதிய உள்ளடக்கத்தை தானாகக் காண்பிக்க சாளரம் "
"உருட்டுகிறது."

msgid "If [code]true[/code], the label allows text selection."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், சிட்டை உரைத் தேர்வை அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"The number of spaces associated with a single tab length. Does not affect "
"[code]\\t[/code] in text tags, only indent tags."
msgstr ""
"ஒற்றை தாவல் நீளத்துடன் தொடர்புடைய இடைவெளிகளின் எண்ணிக்கை. உரை குறிச்சொற்களில் [குறியீடு] "
"\\ t [/குறியீடு] ஐ பாதிக்காது, குறிச்சொற்கள் மட்டுமே."

msgid ""
"The label's text in BBCode format. Is not representative of manual "
"modifications to the internal tag stack. Erases changes made by other methods "
"when edited.\n"
"[b]Note:[/b] If [member bbcode_enabled] is [code]true[/code], it is unadvised "
"to use the [code]+=[/code] operator with [member text] (e.g. [code]text += "
"\"some string\"[/code]) as it replaces the whole text and can cause "
"slowdowns. It will also erase all BBCode that was added to stack using "
"[code]push_*[/code] methods. Use [method append_text] for adding text "
"instead, unless you absolutely need to close a tag that was opened in an "
"earlier method call."
msgstr ""
"பிபிகோட் வடிவத்தில் லேபிளின் உரை. உள் குறிச்சொல் அடுக்குக்கு கையேடு மாற்றங்களின் சார்பாளர் "
"அல்ல. திருத்தப்படும் போது மற்ற முறைகளால் செய்யப்பட்ட மாற்றங்களை அழிக்கிறது.\n"
" . உரை += \"சில சரம்\" [/குறியீடு]) இது முழு உரையையும் மாற்றுகிறது மற்றும் "
"மந்தநிலையை ஏற்படுத்தும். [குறியீடு] புச் _*[/குறியீடு] முறைகளைப் பயன்படுத்தி அடுக்கில் "
"சேர்க்கப்பட்ட அனைத்து பிபிகோடையும் இது அழிக்கும். அதற்கு பதிலாக உரையைச் சேர்ப்பதற்கு [முறை "
"Append_text] ஐப் பயன்படுத்தவும், முந்தைய முறை அழைப்பில் திறக்கப்பட்ட ஒரு குறிச்சொல்லை "
"நீங்கள் முற்றிலும் மூட வேண்டும்."

msgid "If [code]true[/code], text processing is done in a background thread."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், உரை செயலாக்கம் பின்னணி நூலில் செய்யப்படுகிறது."

msgid ""
"Triggered when the user clicks on content between meta (URL) tags. If the "
"meta is defined in BBCode, e.g. [code skip-lint][url={\"key\": "
"\"value\"}]Text[/url][/code], then the parameter for this signal will always "
"be a [String] type. If a particular type or an object is desired, the [method "
"push_meta] method must be used to manually insert the data into the tag "
"stack. Alternatively, you can convert the [String] input to the desired type "
"based on its contents (such as calling [method JSON.parse] on it).\n"
"For example, the following method can be connected to [signal meta_clicked] "
"to open clicked URLs using the user's default web browser:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"# This assumes RichTextLabel's `meta_clicked` signal was connected to\n"
"# the function below using the signal connection dialog.\n"
"func _richtextlabel_on_meta_clicked(meta):\n"
"    # `meta` is of Variant type, so convert it to a String to avoid script "
"errors at run-time.\n"
"    OS.shell_open(str(meta))\n"
"[/gdscript]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"மேவு (URL) குறிச்சொற்களுக்கு இடையிலான உள்ளடக்கத்தை பயனர் சொடுக்கு செய்யும் போது "
"தூண்டப்படுகிறது. மேவு பிபிகோடில் வரையறுக்கப்பட்டால், எ.கா. . ஒரு குறிப்பிட்ட வகை அல்லது "
"ஒரு பொருள் விரும்பினால், டேக் ச்டேக்கில் தரவை கைமுறையாக செருக [முறை புச்_மெட்டா] முறை "
"பயன்படுத்தப்பட வேண்டும். மாற்றாக, நீங்கள் [சரம்] உள்ளீட்டை அதன் உள்ளடக்கங்களின் அடிப்படையில் "
"விரும்பிய வகைக்கு மாற்றலாம் ([முறை JSON.PARSE] போன்றவை).\n"
" எடுத்துக்காட்டாக, பயனரின் இயல்புநிலை வலை உலாவியைப் பயன்படுத்தி சொடுக்கு செய்யப்பட்ட "
"முகவரி களைத் திறக்க பின்வரும் முறையை [சிக்னல் மெட்டா_கிளிக் செய்யப்பட்ட] உடன் இணைக்க "
"முடியும்:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" # இது ரிச்ச்டெக்ச்ட்லேபலின் `மெட்டா_கிளிக் செய்யப்பட்ட` சமிக்ஞை இணைக்கப்பட்டுள்ளது என்று "
"கருதுகிறது\n"
" # சமிக்ஞை இணைப்பு உரையாடலைப் பயன்படுத்தி கீழே உள்ள செயல்பாடு.\n"
" func _richtextlabel_on_meta_clicked (மெட்டா):\n"
" # `மெட்டா` என்பது மாறுபட்ட வகையாகும், எனவே ரன்-நேரத்தில் ச்கிரிப்ட் பிழைகளைத் தவிர்க்க "
"அதை ஒரு சரமாக மாற்றவும்.\n"
" Os.shell_open (str (மெட்டா))\n"
" [/gdscript]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid "Triggers when the mouse exits a meta tag."
msgstr "சுட்டி ஒரு மேவு குறிச்சொல்லிலிருந்து வெளியேறும்போது தூண்டுகிறது."

msgid "Triggers when the mouse enters a meta tag."
msgstr "சுட்டி ஒரு மேவு குறிச்சொல்லில் நுழையும் போது தூண்டுகிறது."

msgid "Each list item has a number marker."
msgstr "ஒவ்வொரு பட்டியல் உருப்படிக்கும் எண் மார்க்கர் உள்ளது."

msgid "Each list item has a letter marker."
msgstr "ஒவ்வொரு பட்டியல் உருப்படியிலும் ஒரு கடிதம் மார்க்கர் உள்ளது."

msgid "Each list item has a roman number marker."
msgstr "ஒவ்வொரு பட்டியல் உருப்படியிலும் ரோமானிய எண் மார்க்கர் உள்ளது."

msgid "Each list item has a filled circle marker."
msgstr "ஒவ்வொரு பட்டியல் உருப்படியிலும் நிரப்பப்பட்ட வட்டம் மார்க்கர் உள்ளது."

msgid "Selects the whole [RichTextLabel] text."
msgstr "முழு [ரிச் டெக்ச்ட்லேபிள்] உரையைத் தேர்ந்தெடுக்கிறது."

msgid ""
"Meta tag does not display an underline, even if [member meta_underlined] is "
"[code]true[/code]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் மெட்டா_யுண்டர்லைண்டட்] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றாலும் கூட, மேவு "
"குறிச்சொல் ஒரு அடிக்கோடிட்டுக் காட்டாது."

msgid ""
"If [member meta_underlined] is [code]true[/code], meta tag always display an "
"underline."
msgstr ""
"If [member meta_underlined] is [code]true[/code], மேவு tag எப்போதும் காட்சி an "
"underline."

msgid ""
"If [member meta_underlined] is [code]true[/code], meta tag display an "
"underline when the mouse cursor is over it."
msgstr ""
"If [member meta_underlined] is [code]true[/code], மேவு tag காட்சி an "
"அடிக்கோடிட்டு when the mouse cursor is வீச்சலகு it."

msgid "If this bit is set, [method update_image] changes image texture."
msgstr "இந்த பிட் அமைக்கப்பட்டால், [முறை புதுப்பிப்பு_இம்பேச்] பட அமைப்பை மாற்றுகிறது."

msgid "If this bit is set, [method update_image] changes image size."
msgstr "இந்த பிட் அமைக்கப்பட்டால், [முறை புதுப்பிப்பு_இம்பேச்] பட அளவை மாற்றுகிறது."

msgid "If this bit is set, [method update_image] changes image color."
msgstr "இந்த பிட் அமைக்கப்பட்டால், [முறை புதுப்பிப்பு_இம்பேச்] பட நிறத்தை மாற்றுகிறது."

msgid ""
"If this bit is set, [method update_image] changes image inline alignment."
msgstr "இந்த பிட் அமைக்கப்பட்டால், [முறை புதுப்பிப்பு_இம்] பட இன்லைன் சீரமைப்பை மாற்றுகிறது."

msgid "If this bit is set, [method update_image] changes image texture region."
msgstr ""
"இந்த பிட் அமைக்கப்பட்டால், [முறை புதுப்பிப்பு_இம்பேச்] பட அமைப்பு பகுதியை மாற்றுகிறது."

msgid "If this bit is set, [method update_image] changes image padding."
msgstr "இந்த பிட் அமைக்கப்பட்டால், [முறை புதுப்பிப்பு_இம்] பட திணிப்பை மாற்றுகிறது."

msgid "If this bit is set, [method update_image] changes image tooltip."
msgstr "இந்த பிட் அமைக்கப்பட்டால், [முறை புதுப்பிப்பு_இம்] பட உதவிக்குறிப்பை மாற்றுகிறது."

msgid ""
"If this bit is set, [method update_image] changes image width from/to "
"percents."
msgstr ""
"இந்த பிட் அமைக்கப்பட்டால், [முறை புதுப்பிப்பு படம்] பட அகலத்தை/சதவீதத்திற்கு மாற்றவும்."

msgid "The default text color."
msgstr "இயல்புநிலை உரை நிறம்."

msgid "The default tint of text outline."
msgstr "உரை அவுட்லைன் இயல்புநிலை."

msgid ""
"The color of selected text, used when [member selection_enabled] is "
"[code]true[/code]. If equal to [code]Color(0, 0, 0, 0)[/code], it will be "
"ignored."
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரையின் நிறம், [உறுப்பினர் தேர்வு_இனபிள்] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"ஆக இருக்கும்போது பயன்படுத்தப்படுகிறது. [குறியீடு] வண்ணத்திற்கு சமமாக இருந்தால் (0, 0, 0, "
"0) [/குறியீடு], அது புறக்கணிக்கப்படும்."

msgid "The color of the font's shadow."
msgstr "எழுத்துரு நிழலின் நிறம்."

msgid "The color of the selection box."
msgstr "தேர்வு பெட்டியின் நிறம்."

msgid "The default cell border color."
msgstr "இயல்புநிலை செல் எல்லை நிறம்."

msgid "The default background color for even rows."
msgstr "வரிசைகளுக்கான இயல்புநிலை பின்னணி நிறம்."

msgid "The default background color for odd rows."
msgstr "ஒற்றைப்படை வரிசைகளுக்கான இயல்புநிலை பின்னணி நிறம்."

msgid "The horizontal offset of the font's shadow."
msgstr "எழுத்துருவின் நிழலின் கிடைமட்ட ஆஃப்செட்."

msgid "The vertical offset of the font's shadow."
msgstr "எழுத்துருவின் நிழலின் செங்குத்து ஆஃப்செட்."

msgid "The horizontal separation of elements in a table."
msgstr "ஒரு அட்டவணையில் உறுப்புகளின் கிடைமட்ட பிரிப்பு."

msgid "The vertical separation of elements in a table."
msgstr "ஒரு அட்டவணையில் உறுப்புகளின் செங்குத்து பிரிப்பு."

msgid ""
"The horizontal padding around boxes drawn by the [code][fgcolor][/code] and "
"[code][bgcolor][/code] tags. This does not affect the appearance of text "
"selection."
msgstr ""
"[குறியீடு] [FGColor] [/code] மற்றும் [குறியீடு] [BGCOLOR] [/குறியீடு] குறிச்சொற்களால் "
"வரையப்பட்ட பெட்டிகளைச் சுற்றியுள்ள கிடைமட்ட திணிப்பு. இது உரை தேர்வின் தோற்றத்தை "
"பாதிக்காது."

msgid ""
"The vertical padding around boxes drawn by the [code][fgcolor][/code] and "
"[code][bgcolor][/code] tags. This does not affect the appearance of text "
"selection."
msgstr ""
"[குறியீடு] [FGColor] [/code] மற்றும் [குறியீடு] [BGCOLOR] [/குறியீடு] குறிச்சொற்களால் "
"வரையப்பட்ட பெட்டிகளைச் சுற்றியுள்ள செங்குத்து திணிப்பு. இது உரை தேர்வின் தோற்றத்தை "
"பாதிக்காது."

msgid "The font used for bold text."
msgstr "தைரியமான உரைக்கு பயன்படுத்தப்படும் எழுத்துரு."

msgid "The font used for bold italics text."
msgstr "தைரியமான சாய்வு உரைக்கு பயன்படுத்தப்படும் எழுத்துரு."

msgid "The font used for italics text."
msgstr "சாய்வு உரைக்கு பயன்படுத்தப்படும் எழுத்துரு."

msgid "The font used for monospace text."
msgstr "மோனோச்பேச் உரைக்கு பயன்படுத்தப்படும் எழுத்துரு."

msgid "The default text font."
msgstr "இயல்புநிலை உரை எழுத்துரு."

msgid "The font size used for bold text."
msgstr "தைரியமான உரைக்கு பயன்படுத்தப்படும் எழுத்துரு அளவு."

msgid "The font size used for bold italics text."
msgstr "தைரியமான சாய்வு உரைக்கு பயன்படுத்தப்படும் எழுத்துரு அளவு."

msgid "The font size used for italics text."
msgstr "சாய்வு உரைக்கு பயன்படுத்தப்படும் எழுத்துரு அளவு."

msgid "The font size used for monospace text."
msgstr "மோனோச்பேச் உரைக்கு பயன்படுத்தப்படும் எழுத்துரு அளவு."

msgid "The default text font size."
msgstr "இயல்புநிலை உரை எழுத்துரு அளவு."

msgid ""
"The background used when the [RichTextLabel] is focused. The [theme_item "
"focus] [StyleBox] is displayed [i]over[/i] the base [StyleBox], so a "
"partially transparent [StyleBox] should be used to ensure the base [StyleBox] "
"remains visible. A [StyleBox] that represents an outline or an underline "
"works well for this purpose. To disable the focus visual effect, assign a "
"[StyleBoxEmpty] resource. Note that disabling the focus visual effect will "
"harm keyboard/controller navigation usability, so this is not recommended for "
"accessibility reasons."
msgstr ""
"[ரிச் டெக்ச்ட்லேபிள்] கவனம் செலுத்தும்போது பயன்படுத்தப்படும் பின்னணி. . ஒரு அவுட்லைன் அல்லது "
"அடிக்கோடிட்டுக் காட்டும் [ச்டைல் பாக்ச்] இந்த நோக்கத்திற்காக நன்றாக வேலை செய்கிறது. கவனம் "
"காட்சி விளைவை முடக்க, [ச்டைல் பாக்ச்பெண்டி] வளத்தை ஒதுக்குங்கள். கவனம் காட்சி விளைவை "
"முடக்குவது விசைப்பலகை/கட்டுப்பாட்டு வழிசெலுத்தல் பயன்பாட்டினுக்கு தீங்கு விளைவிக்கும் என்பதை "
"நினைவில் கொள்க, எனவே அணுகல் காரணங்களுக்காக இது பரிந்துரைக்கப்படவில்லை."

msgid "The normal background for the [RichTextLabel]."
msgstr "[ரிச்ச்டெக்ச்ட்லேபிள்] க்கான சாதாரண பின்னணி."

msgid "A handle for a [Resource]'s unique identifier."
msgstr "[வள] தனித்துவமான அடையாளங்காட்டிக்கான கைப்பிடி."

msgid ""
"The RID [Variant] type is used to access a low-level resource by its unique "
"ID. RIDs are opaque, which means they do not grant access to the resource by "
"themselves. They are used by the low-level server classes, such as "
"[DisplayServer], [RenderingServer], [TextServer], etc.\n"
"A low-level resource may correspond to a high-level [Resource], such as "
"[Texture] or [Mesh].\n"
"[b]Note:[/b] RIDs are only useful during the current session. It won't "
"correspond to a similar resource if sent over a network, or loaded from a "
"file at a later time."
msgstr ""
"ரிட் [மாறுபாடு] வகை அதன் தனித்துவமான ஐடியால் குறைந்த அளவிலான வளத்தை அணுக "
"பயன்படுகிறது. ரிட்ச் ஒளிபுகா, அதாவது அவர்கள் தங்களைத் தாங்களே வளத்தை அணுகுவதில்லை. அவை "
"[டிச்ப்ளேசர்வர்], [ரெண்டரிங்சர்வர்], [டெக்ச்ட்சர்வர்] போன்ற குறைந்த அளவிலான சேவையக "
"வகுப்புகளால் பயன்படுத்தப்படுகின்றன.\n"
" குறைந்த அளவிலான வளம் [அமைப்பு] அல்லது [மெச்] போன்ற உயர் மட்ட [வளத்திற்கு] உடன் "
"ஒத்திருக்கலாம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] தற்போதைய அமர்வின் போது மட்டுமே ரிட்ச் பயனுள்ளதாக இருக்கும். ஒரு "
"பிணையத்தில் அனுப்பப்பட்டால் அல்லது ஒரு கோப்பிலிருந்து பின்னர் ஏற்றப்பட்டால் இது ஒத்த "
"ஆதாரத்துடன் ஒத்துப்போகாது."

msgid "Constructs an empty [RID] with the invalid ID [code]0[/code]."
msgstr "தவறான ஐடி [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] உடன் வெற்று [RID] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid "Constructs a [RID] as a copy of the given [RID]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [தடியின்] நகலாக ஒரு [தடி] ஐ உருவாக்குங்கள்."

msgid "Returns the ID of the referenced low-level resource."
msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட குறைந்த-நிலை வளத்தின் ஐடியை வழங்குகிறது."

msgid "Returns [code]true[/code] if the [RID] is not [code]0[/code]."
msgstr ""
"[RID] [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] இல்லையென்றால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ "
"வழங்குகிறது."

msgid "Returns [code]true[/code] if the [RID]s are not equal."
msgstr "[RID] கள் சமமாக இல்லாவிட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the [RID]'s ID is less than [param right]'s ID."
msgstr ""
"[RID] இன் ஐடி [பரம் ரைட்] இன் ஐடியை விட குறைவாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the [RID]'s ID is less than or equal to [param "
"right]'s ID."
msgstr ""
"[RID] இன் ஐடி [பரம் ரைட்] இன் ஐடியை விட குறைவாகவோ அல்லது சமமாகவோ இருந்தால் [குறியீடு] "
"உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if both [RID]s are equal, which means they both "
"refer to the same low-level resource."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] இரண்டும் சமமாக இருந்தால், அதாவது அவை இரண்டும் ஒரே குறைந்த "
"அளவிலான வளத்தைக் குறிக்கின்றன."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the [RID]'s ID is greater than [param right]'s "
"ID."
msgstr ""
"[RID] இன் ஐடி [PARAM right] இன் ஐடியை விட அதிகமாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the [RID]'s ID is greater than or equal to "
"[param right]'s ID."
msgstr ""
"[RID] இன் ஐடி [பரம் ரைட்] இன் ஐடியை விட அதிகமாகவோ அல்லது சமமாகவோ இருந்தால் [குறியீடு] "
"உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "A 2D physics body that is moved by a physics simulation."
msgstr "இயற்பியல் உருவகப்படுத்துதலால் நகர்த்தப்படும் 2 டி இயற்பியல் உடல்."

msgid ""
"[RigidBody2D] implements full 2D physics. It cannot be controlled directly, "
"instead, you must apply forces to it (gravity, impulses, etc.), and the "
"physics simulation will calculate the resulting movement, rotation, react to "
"collisions, and affect other physics bodies in its path.\n"
"The body's behavior can be adjusted via [member lock_rotation], [member "
"freeze], and [member freeze_mode]. By changing various properties of the "
"object, such as [member mass], you can control how the physics simulation "
"acts on it.\n"
"A rigid body will always maintain its shape and size, even when forces are "
"applied to it. It is useful for objects that can be interacted with in an "
"environment, such as a tree that can be knocked over or a stack of crates "
"that can be pushed around.\n"
"If you need to override the default physics behavior, you can write a custom "
"force integration function. See [member custom_integrator].\n"
"[b]Note:[/b] Changing the 2D transform or [member linear_velocity] of a "
"[RigidBody2D] very often may lead to some unpredictable behaviors. If you "
"need to directly affect the body, prefer [method _integrate_forces] as it "
"allows you to directly access the physics state."
msgstr ""
"[Rigidbody2d] முழு 2 டி இயற்பியலை செயல்படுத்துகிறது. இதை நேரடியாக கட்டுப்படுத்த "
"முடியாது, அதற்கு பதிலாக, நீங்கள் அதற்கு சக்திகளைப் பயன்படுத்த வேண்டும் (ஈர்ப்பு, தூண்டுதல்கள் "
"போன்றவை), மற்றும் இயற்பியல் உருவகப்படுத்துதல் இதன் விளைவாக வரும் இயக்கம், சுழற்சியை "
"கணக்கிடும், மோதல்களுக்கு எதிர்வினையாற்றும் மற்றும் அதன் பாதையில் உள்ள பிற இயற்பியல் உடல்களை "
"பாதிக்கும்.\n"
" உடலின் நடத்தையை [உறுப்பினர் பூட்டு_ரோடேசன்], [உறுப்பினர் முடக்கம்] மற்றும் [உறுப்பினர் "
"ஃப்ரீச்_மோட்] வழியாக சரிசெய்யலாம். [உறுப்பினர் வெகுசன] போன்ற பொருளின் பல்வேறு பண்புகளை "
"மாற்றுவதன் மூலம், இயற்பியல் உருவகப்படுத்துதல் எவ்வாறு செயல்படுகிறது என்பதை நீங்கள் "
"கட்டுப்படுத்தலாம்.\n"
" ஒரு கடினமான உடல் எப்போதும் அதன் வடிவத்தையும் அளவையும் பராமரிக்கும், அதற்கு சக்திகள் "
"பயன்படுத்தப்பட்டாலும் கூட. சூழலில் தொடர்பு கொள்ளக்கூடிய பொருள்களுக்கு இது பயனுள்ளதாக "
"இருக்கும், அதாவது ஒரு மரம் அல்லது தட்டக்கூடிய கிரேட்களின் அடுக்கு போன்றவை.\n"
" இயல்புநிலை இயற்பியல் நடத்தையை நீங்கள் மேலெழுத வேண்டும் என்றால், நீங்கள் தனிப்பயன் ஆற்றல் "
"ஒருங்கிணைப்பு செயல்பாட்டை எழுதலாம். [உறுப்பினர் Custom_integrator] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" . நீங்கள் உடலை நேரடியாக பாதிக்க வேண்டும் என்றால், இயற்பியல் நிலையை நேரடியாக அணுக இது "
"உங்களை அனுமதிப்பதால் [முறை _integrate_forces] ஐ விரும்புங்கள்."

msgid "2D Physics Platformer Demo"
msgstr "2 டி இயற்பியல் இயங்குதளம் டெமோ"

msgid "Instancing Demo"
msgstr "நிறுவுதல் டெமோ"

msgid ""
"Applies a rotational force without affecting position. A force is time "
"dependent and meant to be applied every physics update.\n"
"[b]Note:[/b] [member inertia] is required for this to work. To have [member "
"inertia], an active [CollisionShape2D] must be a child of the node, or you "
"can manually set [member inertia]."
msgstr ""
"நிலையை பாதிக்காமல் ஒரு சுழற்சி சக்தியைப் பயன்படுத்துகிறது. ஒரு ஆற்றல் நேரத்தை சார்ந்தது "
"மற்றும் ஒவ்வொரு இயற்பியல் புதுப்பிப்பிலும் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [உறுப்பினர் மந்தநிலை] இது வேலை செய்ய தேவை. [உறுப்பினர் மந்தநிலை] "
"இருக்க, செயலில் [CollisionShape2d] முனையின் குழந்தையாக இருக்க வேண்டும், அல்லது நீங்கள் "
"[உறுப்பினர் செயலற்ற தன்மையை] கைமுறையாக அமைக்கலாம்."

msgid ""
"Applies a rotational impulse to the body without affecting the position.\n"
"An impulse is time-independent! Applying an impulse every frame would result "
"in a framerate-dependent force. For this reason, it should only be used when "
"simulating one-time impacts (use the \"_force\" functions otherwise).\n"
"[b]Note:[/b] [member inertia] is required for this to work. To have [member "
"inertia], an active [CollisionShape2D] must be a child of the node, or you "
"can manually set [member inertia]."
msgstr ""
"நிலையை பாதிக்காமல் உடலுக்கு ஒரு சுழற்சி தூண்டுதலைப் பயன்படுத்துகிறது.\n"
" ஒரு உந்துவிசை நேரம் சுயாதீனமானது! ஒவ்வொரு சட்டகமும் ஒரு தூண்டுதலைப் பயன்படுத்துவதால் "
"ஒரு பிரேம்ரேட் சார்ந்த சக்தியை ஏற்படுத்தும். இந்த காரணத்திற்காக, ஒரு முறை தாக்கங்களை "
"உருவகப்படுத்தும்போது மட்டுமே இதைப் பயன்படுத்த வேண்டும் (இல்லையெனில் \"_FORCE\" "
"செயல்பாடுகளைப் பயன்படுத்தவும்).\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [உறுப்பினர் மந்தநிலை] இது வேலை செய்ய தேவை. [உறுப்பினர் மந்தநிலை] "
"இருக்க, செயலில் [CollisionShape2d] முனையின் குழந்தையாக இருக்க வேண்டும், அல்லது நீங்கள் "
"[உறுப்பினர் செயலற்ற தன்மையை] கைமுறையாக அமைக்கலாம்."

msgid ""
"Returns a list of the bodies colliding with this one. Requires [member "
"contact_monitor] to be set to [code]true[/code] and [member "
"max_contacts_reported] to be set high enough to detect all the collisions.\n"
"[b]Note:[/b] The result of this test is not immediate after moving objects. "
"For performance, list of collisions is updated once per frame and before the "
"physics step. Consider using signals instead."
msgstr ""
"இதனுடன் மோதிக் கொள்ளும் உடல்களின் பட்டியலை வழங்குகிறது. [உறுப்பினர் தொடர்பு_மோனிட்டர்] "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] மற்றும் [உறுப்பினர் MAX_CONTACTS_REPORTED] என அமைக்கப்பட "
"வேண்டும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த சோதனையின் முடிவு பொருள்களை நகர்த்திய பிறகு உடனடியாக இல்லை. "
"செயல்திறனைப் பொறுத்தவரை, மோதல்களின் பட்டியல் ஒரு சட்டகத்திற்கு ஒரு முறை மற்றும் இயற்பியல் "
"படிக்கு முன் புதுப்பிக்கப்படுகிறது. அதற்கு பதிலாக சிக்னல்களைப் பயன்படுத்துவதைக் கவனியுங்கள்."

msgid ""
"Returns the number of contacts this body has with other bodies. By default, "
"this returns 0 unless bodies are configured to monitor contacts (see [member "
"contact_monitor]).\n"
"[b]Note:[/b] To retrieve the colliding bodies, use [method "
"get_colliding_bodies]."
msgstr ""
"இந்த உடலில் மற்ற உடல்களுடன் தொடர்புகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது. இயல்பாக, தொடர்புகளைக் "
"கண்காணிக்க உடல்கள் கட்டமைக்கப்படாவிட்டால் இது 0 ஐ வழங்குகிறது ([உறுப்பினர் "
"தொடர்பு_மோனிட்டர்] ஐப் பார்க்கவும்).\n"
" ."

msgid ""
"Sets the body's velocity on the given axis. The velocity in the given vector "
"axis will be set as the given vector length. This is useful for jumping "
"behavior."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட அச்சில் உடலின் வேகத்தை அமைக்கிறது. கொடுக்கப்பட்ட திசையன் அச்சில் உள்ள விரைவு "
"கொடுக்கப்பட்ட திசையன் நீளமாக அமைக்கப்படும். சம்பிங் நடத்தைக்கு இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the body can enter sleep mode when there is no "
"movement. See [member sleeping]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இயக்கம் இல்லாதபோது உடல் தூக்க பயன்முறையில் நுழைய "
"முடியும். [உறுப்பினர் தூங்க] பார்க்கவும்."

msgid ""
"The body's custom center of mass, relative to the body's origin position, "
"when [member center_of_mass_mode] is set to [constant "
"CENTER_OF_MASS_MODE_CUSTOM]. This is the balanced point of the body, where "
"applied forces only cause linear acceleration. Applying forces outside of the "
"center of mass causes angular acceleration.\n"
"When [member center_of_mass_mode] is set to [constant "
"CENTER_OF_MASS_MODE_AUTO] (default value), the center of mass is "
"automatically computed."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் மையம்_ஓஎஃப்_மாச்_மோட்] [நிலையான மையம்_எஃப்_மாச்_மோட்_கச்டம்] என அமைக்கப்படும் "
"போது, உடலின் வம்சாவளியுடன் தொடர்புடைய உடலின் தனிப்பயன் நடுவண். இது உடலின் சீரான புள்ளி, "
"அங்கு பயன்படுத்தப்படும் சக்திகள் நேரியல் முடுக்கம் மட்டுமே ஏற்படுத்துகின்றன. வெகுசன "
"மையத்திற்கு வெளியே சக்திகளைப் பயன்படுத்துவது கோண முடுக்கம் ஏற்படுகிறது.\n"
" [MEMBER CENTER_OF_MASS_MODE] [நிலையான CENTER_OF_MASS_MODE_AUTO] (இயல்புநிலை "
"மதிப்பு) என அமைக்கப்பட்டால், வெகுசன நடுவண் தானாகவே கணக்கிடப்படுகிறது."

msgid ""
"Defines the way the body's center of mass is set. See [enum CenterOfMassMode] "
"for possible values."
msgstr ""
"உடலின் வெகுசன நடுவண் அமைக்கப்பட்ட விதத்தை வரையறுக்கிறது. சாத்தியமான மதிப்புகளுக்கு "
"[enum centeronofmassmode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The body's total constant positional forces applied during each physics "
"update.\n"
"See [method add_constant_force] and [method add_constant_central_force]."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு இயற்பியல் புதுப்பிப்பின் போதும் உடலின் மொத்த நிலையான நிலை சக்திகள் "
"பயன்படுத்தப்படுகின்றன.\n"
" [முறை ADD_CONSTANT_FORCE] மற்றும் [முறை ADD_CONSTANT_CENTRAL_FORCE] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"The body's total constant rotational forces applied during each physics "
"update.\n"
"See [method add_constant_torque]."
msgstr ""
"உடலின் மொத்த நிலையான சுழற்சி சக்திகள் ஒவ்வொரு இயற்பியல் புதுப்பிப்பிலும் "
"பயன்படுத்தப்படுகின்றன.\n"
" [முறை ADD_CONSTANT_TORQUE] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the RigidBody2D will emit signals when it collides with "
"another body.\n"
"[b]Note:[/b] By default the maximum contacts reported is set to 0, meaning "
"nothing will be recorded, see [member max_contacts_reported]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ரிகிட் பாடி 2 டி மற்றொரு உடலுடன் மோதுகையில் "
"சமிக்ஞைகளை வெளியிடும்.\n"
" ."

msgid ""
"Continuous collision detection mode.\n"
"Continuous collision detection tries to predict where a moving body will "
"collide instead of moving it and correcting its movement after collision. "
"Continuous collision detection is slower, but more precise and misses fewer "
"collisions with small, fast-moving objects. Raycasting and shapecasting "
"methods are available. See [enum CCDMode] for details."
msgstr ""
"தொடர்ச்சியான மோதல் கண்டறிதல் முறை.\n"
" தொடர்ச்சியான மோதல் கண்டறிதல் ஒரு நகரும் உடல் அதை நகர்த்துவதற்குப் பதிலாக எங்கு மோதுகிறது "
"மற்றும் மோதலுக்குப் பிறகு அதன் இயக்கத்தை சரிசெய்யும் என்று கணிக்க முயற்சிக்கிறது. "
"தொடர்ச்சியான மோதல் கண்டறிதல் மெதுவாக உள்ளது, ஆனால் மிகவும் துல்லியமானது மற்றும் சிறிய, "
"வேகமாக நகரும் பொருள்களுடன் குறைவான மோதல்களைத் தவறவிடுகிறது. ரேச்கேட்டிங் மற்றும் "
"சேப்பேச்டிங் முறைகள் கிடைக்கின்றன. விவரங்களுக்கு [enum ccdmode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the standard force integration (like gravity or "
"damping) will be disabled for this body. Other than collision response, the "
"body will only move as determined by the [method _integrate_forces] method, "
"if that virtual method is overridden.\n"
"Setting this property will call the method [method PhysicsServer2D."
"body_set_omit_force_integration] internally."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இந்த உடலுக்கு நிலையான படை ஒருங்கிணைப்பு (ஈர்ப்பு "
"அல்லது ஈர்ப்பு போன்றவை) முடக்கப்படும். மோதல் பதிலைத் தவிர, அந்த மெய்நிகர் முறை மீறப்பட்டால், "
"உடல் [முறை _integrate_forces] முறையால் தீர்மானிக்கப்படும் வகையில் மட்டுமே உடல் நகரும்.\n"
" இந்த சொத்தை அமைப்பது முறை [முறை இயற்பியல் சேவையகம் 2 டி."

msgid ""
"If [code]true[/code], the body is frozen. Gravity and forces are not applied "
"anymore.\n"
"See [member freeze_mode] to set the body's behavior when frozen.\n"
"For a body that is always frozen, use [StaticBody2D] or [AnimatableBody2D] "
"instead."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், உடல் உறைந்திருக்கும். ஈர்ப்பு மற்றும் சக்திகள் இனி "
"பயன்படுத்தப்படாது.\n"
" உறைந்தவுடன் உடலின் நடத்தையை அமைக்க [உறுப்பினர் ஃப்ரீச்_மோட்] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" எப்போதும் உறைந்திருக்கும் ஒரு உடலுக்கு, அதற்கு பதிலாக [staticbody2d] அல்லது "
"[அனிமேட்டபிள் பாடி 2 டி] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"The body's freeze mode. Can be used to set the body's behavior when [member "
"freeze] is enabled. See [enum FreezeMode] for possible values.\n"
"For a body that is always frozen, use [StaticBody2D] or [AnimatableBody2D] "
"instead."
msgstr ""
"உடலின் முடக்கம் பயன்முறை. [உறுப்பினர் முடக்கம்] இயக்கப்பட்டிருக்கும் போது உடலின் நடத்தையை "
"அமைக்க பயன்படுத்தலாம். சாத்தியமான மதிப்புகளுக்கு [ENUM FREEZEMODE] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" எப்போதும் உறைந்திருக்கும் ஒரு உடலுக்கு, அதற்கு பதிலாக [staticbody2d] அல்லது "
"[அனிமேட்டபிள் பாடி 2 டி] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"The body's moment of inertia. This is like mass, but for rotation: it "
"determines how much torque it takes to rotate the body. The moment of inertia "
"is usually computed automatically from the mass and the shapes, but this "
"property allows you to set a custom value.\n"
"If set to [code]0[/code], inertia is automatically computed (default value).\n"
"[b]Note:[/b] This value does not change when inertia is automatically "
"computed. Use [PhysicsServer2D] to get the computed inertia.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"@onready var ball = $Ball\n"
"\n"
"func get_ball_inertia():\n"
"    return 1.0 / PhysicsServer2D.body_get_direct_state(ball.get_rid())."
"inverse_inertia\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"private RigidBody2D _ball;\n"
"\n"
"public override void _Ready()\n"
"{\n"
"    _ball = GetNode<RigidBody2D>(\"Ball\");\n"
"}\n"
"\n"
"private float GetBallInertia()\n"
"{\n"
"    return 1.0f / PhysicsServer2D.BodyGetDirectState(_ball.GetRid())."
"InverseInertia;\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"உடலின் மந்தநிலையின் தருணம். இது வெகுசன போன்றது, ஆனால் சுழற்சிக்காக: உடலை சுழற்ற எவ்வளவு "
"முறுக்கு தேவை என்பதை இது தீர்மானிக்கிறது. மந்தநிலையின் தருணம் பொதுவாக வெகுசன மற்றும் "
"வடிவங்களிலிருந்து தானாக கணக்கிடப்படுகிறது, ஆனால் இந்த சொத்து தனிப்பயன் மதிப்பை அமைக்க "
"உங்களை அனுமதிக்கிறது.\n"
" [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், மந்தநிலை தானாகவே கணக்கிடப்படுகிறது "
"(இயல்புநிலை மதிப்பு).\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] மந்தநிலை தானாகவே கணக்கிடப்படும்போது இந்த மதிப்பு மாறாது. "
"கணக்கிடப்பட்ட மந்தநிலையைப் பெற [இயற்பியல் சேவையகம் 2 டி] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" Ready var var பால் = $ பந்து\n"
"\n"
" func get_ball_inertia ():\n"
" 1.0 / இயற்பியல்\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" தனிப்பட்ட rigidbody2d _ball;\n"
"\n"
" பொது மேலெழுத வெற்றிடம் _ ஆயத்தம் ()\n"
" {\n"
" _ball = getNode <rigidBody2d> (\"பந்து\");\n"
" }\n"
"\n"
" தனியார் மிதவை Getballinertia ()\n"
" {\n"
" 1.0f / இயற்பியல் சேவையகம் 2D.bodygetDirectState (_ball.getRid ()).\n"
" }\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"The body's linear velocity in pixels per second. Can be used sporadically, "
"but [b]don't set this every frame[/b], because physics may run in another "
"thread and runs at a different granularity. Use [method _integrate_forces] as "
"your process loop for precise control of the body state."
msgstr ""
"உடலின் நேரியல் விரைவு நொடிக்கு பிக்சல்களில். அவ்வப்போது பயன்படுத்தலாம், ஆனால் [b] இதை "
"ஒவ்வொரு சட்டகத்தையும் அமைக்க வேண்டாம் [/b], ஏனெனில் இயற்பியல் மற்றொரு நூலில் இயங்கும் மற்றும் "
"வேறு கிரானுலாரிட்டியில் இயங்குகிறது. உடல் நிலையின் துல்லியமான கட்டுப்பாட்டுக்கு உங்கள் "
"செயல்முறை வளையமாக [முறை _INTEGRATE_FORCES] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the body cannot rotate. Gravity and forces only apply "
"linear movement."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், உடல் சுழல முடியாது. ஈர்ப்பு மற்றும் சக்திகள் நேரியல் "
"இயக்கத்தை மட்டுமே பயன்படுத்துகின்றன."

msgid ""
"The maximum number of contacts that will be recorded. Requires a value "
"greater than 0 and [member contact_monitor] to be set to [code]true[/code] to "
"start to register contacts. Use [method get_contact_count] to retrieve the "
"count or [method get_colliding_bodies] to retrieve bodies that have been "
"collided with.\n"
"[b]Note:[/b] The number of contacts is different from the number of "
"collisions. Collisions between parallel edges will result in two contacts "
"(one at each end), and collisions between parallel faces will result in four "
"contacts (one at each corner)."
msgstr ""
"பதிவு செய்யப்படும் அதிகபட்ச தொடர்புகளின் எண்ணிக்கை. தொடர்புகளை பதிவு செய்யத் தொடங்க 0 "
"மற்றும் [உறுப்பினர் தொடர்பு_மோனிட்டர்] ஐ [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்க வேண்டும். "
"மோதியுள்ள உடல்களை மீட்டெடுக்க எண்ணிக்கையை மீட்டெடுக்க [முறை get_contact_count] அல்லது "
"[முறை get_colliding_bodies] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] தொடர்புகளின் எண்ணிக்கை மோதல்களின் எண்ணிக்கையிலிருந்து வேறுபட்டது. "
"இணையான விளிம்புகளுக்கு இடையிலான மோதல்களுக்கு இரண்டு தொடர்புகள் ஏற்படுகின்றன (ஒவ்வொரு "
"முனையிலும் ஒன்று), மற்றும் இணையான முகங்களுக்கு இடையில் மோதல்கள் நான்கு தொடர்புகளை "
"(ஒவ்வொரு மூலையிலும் ஒன்று) விளைவிக்கும்."

msgid ""
"The physics material override for the body.\n"
"If a material is assigned to this property, it will be used instead of any "
"other physics material, such as an inherited one."
msgstr ""
"இயற்பியல் பொருள் உடலுக்கு மேலெழுகிறது.\n"
" இந்த சொத்துக்கு ஒரு பொருள் ஒதுக்கப்பட்டால், அது பரம்பரை போன்ற வேறு எந்த இயற்பியல் "
"பொருளுக்கும் பதிலாக பயன்படுத்தப்படும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the body will not move and will not calculate forces "
"until woken up by another body through, for example, a collision, or by using "
"the [method apply_impulse] or [method apply_force] methods."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், உடல் நகரும் மற்றும் மற்றொரு உடலால் எழுந்திருக்கும் "
"வரை சக்திகளைக் கணக்கிடாது, எடுத்துக்காட்டாக, ஒரு மோதல் அல்லது [முறை பயன்பாடு_இம்பல்ச்] "
"அல்லது [முறை பயன்பாடு_ஃபோர்ச்] முறைகளைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம்."

msgid ""
"Emitted when a collision with another [PhysicsBody2D] or [TileMap] occurs. "
"Requires [member contact_monitor] to be set to [code]true[/code] and [member "
"max_contacts_reported] to be set high enough to detect all the collisions. "
"[TileMap]s are detected if the [TileSet] has Collision [Shape2D]s.\n"
"[param body] the [Node], if it exists in the tree, of the other "
"[PhysicsBody2D] or [TileMap]."
msgstr ""
"மற்றொரு [இயற்பியல் பாடி 2 டி] அல்லது [டில்மேப்] உடன் மோதல் நிகழும்போது உமிழப்படும். "
"[உறுப்பினர் தொடர்பு_மோனிட்டர்] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] மற்றும் [உறுப்பினர் "
"MAX_CONTACTS_REPORTED] என அமைக்கப்பட வேண்டும். [டிலேமேப்] கள் [டைல்செட்] மோதல் [சேப் 2 "
"டி] கள் இருந்தால் கண்டறியப்படும்.\n"
" [பரம் உடல்] [முனை], அது மரத்தில் இருந்தால், மற்ற [இயற்பியல் பாடி 2 டி] அல்லது [டில்மேப்]."

msgid ""
"Emitted when the collision with another [PhysicsBody2D] or [TileMap] ends. "
"Requires [member contact_monitor] to be set to [code]true[/code] and [member "
"max_contacts_reported] to be set high enough to detect all the collisions. "
"[TileMap]s are detected if the [TileSet] has Collision [Shape2D]s.\n"
"[param body] the [Node], if it exists in the tree, of the other "
"[PhysicsBody2D] or [TileMap]."
msgstr ""
"மற்றொரு [இயற்பியல் பாடி 2 டி] அல்லது [டில்மேப்] உடன் மோதல் முடிவடையும் போது உமிழப்படும். "
"[உறுப்பினர் தொடர்பு_மோனிட்டர்] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] மற்றும் [உறுப்பினர் "
"MAX_CONTACTS_REPORTED] என அமைக்கப்பட வேண்டும். [டிலேமேப்] கள் [டைல்செட்] மோதல் [சேப் 2 "
"டி] கள் இருந்தால் கண்டறியப்படும்.\n"
" [பரம் உடல்] [முனை], அது மரத்தில் இருந்தால், மற்ற [இயற்பியல் பாடி 2 டி] அல்லது [டில்மேப்]."

msgid ""
"Emitted when one of this RigidBody2D's [Shape2D]s collides with another "
"[PhysicsBody2D] or [TileMap]'s [Shape2D]s. Requires [member contact_monitor] "
"to be set to [code]true[/code] and [member max_contacts_reported] to be set "
"high enough to detect all the collisions. [TileMap]s are detected if the "
"[TileSet] has Collision [Shape2D]s.\n"
"[param body_rid] the [RID] of the other [PhysicsBody2D] or [TileSet]'s "
"[CollisionObject2D] used by the [PhysicsServer2D].\n"
"[param body] the [Node], if it exists in the tree, of the other "
"[PhysicsBody2D] or [TileMap].\n"
"[param body_shape_index] the index of the [Shape2D] of the other "
"[PhysicsBody2D] or [TileMap] used by the [PhysicsServer2D]. Get the "
"[CollisionShape2D] node with [code]body.shape_owner_get_owner(body."
"shape_find_owner(body_shape_index))[/code].\n"
"[param local_shape_index] the index of the [Shape2D] of this RigidBody2D used "
"by the [PhysicsServer2D]. Get the [CollisionShape2D] node with [code]self."
"shape_owner_get_owner(self.shape_find_owner(local_shape_index))[/code]."
msgstr ""
"இந்த ரிகிட்போடி 2 டி இன் [சேப் 2 டி] எச் மற்றொரு [இயற்பியல் பாடி 2 டி] அல்லது "
"[டிலேமேப்] எச் [சேப் 2 டி] கள் உடன் மோதுகையில் உமிழப்படும். [உறுப்பினர் தொடர்பு_மோனிட்டர்] "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] மற்றும் [உறுப்பினர் MAX_CONTACTS_REPORTED] என அமைக்கப்பட "
"வேண்டும். [டிலேமேப்] கள் [டைல்செட்] மோதல் [சேப் 2 டி] கள் இருந்தால் கண்டறியப்படும்.\n"
" .\n"
" [பரம் உடல்] [முனை], அது மரத்தில் இருந்தால், மற்ற [இயற்பியல் பாடி 2 டி] அல்லது "
"[டில்மேப்].\n"
" . [Colisshape2d] முனையை [குறியீடு] உடல்.\n"
" . [Collisshape2d] முனையை [குறியீடு] தன்வய."

msgid ""
"Emitted when the collision between one of this RigidBody2D's [Shape2D]s and "
"another [PhysicsBody2D] or [TileMap]'s [Shape2D]s ends. Requires [member "
"contact_monitor] to be set to [code]true[/code] and [member "
"max_contacts_reported] to be set high enough to detect all the collisions. "
"[TileMap]s are detected if the [TileSet] has Collision [Shape2D]s.\n"
"[param body_rid] the [RID] of the other [PhysicsBody2D] or [TileSet]'s "
"[CollisionObject2D] used by the [PhysicsServer2D].\n"
"[param body] the [Node], if it exists in the tree, of the other "
"[PhysicsBody2D] or [TileMap].\n"
"[param body_shape_index] the index of the [Shape2D] of the other "
"[PhysicsBody2D] or [TileMap] used by the [PhysicsServer2D]. Get the "
"[CollisionShape2D] node with [code]body.shape_owner_get_owner(body."
"shape_find_owner(body_shape_index))[/code].\n"
"[param local_shape_index] the index of the [Shape2D] of this RigidBody2D used "
"by the [PhysicsServer2D]. Get the [CollisionShape2D] node with [code]self."
"shape_owner_get_owner(self.shape_find_owner(local_shape_index))[/code]."
msgstr ""
"இந்த ரிகிட்போடி 2 டி இன் [சேப் 2 டி] கள் மற்றும் மற்றொரு [இயற்பியல் பாடி 2 டி] அல்லது "
"[டிலேமேப்] [சேப் 2 டி] எச் முடிவடைவதற்கு இடையில் மோதியபோது உமிழப்படும். [உறுப்பினர் "
"தொடர்பு_மோனிட்டர்] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] மற்றும் [உறுப்பினர் "
"MAX_CONTACTS_REPORTED] என அமைக்கப்பட வேண்டும். [டிலேமேப்] கள் [டைல்செட்] மோதல் [சேப் 2 "
"டி] கள் இருந்தால் கண்டறியப்படும்.\n"
" .\n"
" [பரம் உடல்] [முனை], அது மரத்தில் இருந்தால், மற்ற [இயற்பியல் பாடி 2 டி] அல்லது "
"[டில்மேப்].\n"
" . [Colisshape2d] முனையை [குறியீடு] உடல்.\n"
" . [Collisshape2d] முனையை [குறியீடு] தன்வய."

msgid ""
"Emitted when the physics engine changes the body's sleeping state.\n"
"[b]Note:[/b] Changing the value [member sleeping] will not trigger this "
"signal. It is only emitted if the sleeping state is changed by the physics "
"engine or [code]emit_signal(\"sleeping_state_changed\")[/code] is used."
msgstr ""
"இயற்பியல் இயந்திரம் உடலின் தூக்க நிலையை மாற்றும்போது உமிழும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] மதிப்பை மாற்றுவது [உறுப்பினர் தூக்கம்] இந்த சமிக்ஞையைத் தூண்டாது. "
"இயற்பியல் இயந்திரம் அல்லது [குறியீடு] EMIT_SIGNAL (\"Sleep_state_changed\") [/code] "
"பயன்படுத்தப்பட்டால் மட்டுமே தூக்க நிலையை மாற்றினால் மட்டுமே அது வெளிப்படும்."

msgid ""
"Static body freeze mode (default). The body is not affected by gravity and "
"forces. It can be only moved by user code and doesn't collide with other "
"bodies along its path."
msgstr ""
"நிலையான உடல் முடக்கம் பயன்முறை (இயல்புநிலை). உடல் ஈர்ப்பு மற்றும் சக்திகளால் "
"பாதிக்கப்படுவதில்லை. இது பயனர் குறியீட்டால் மட்டுமே நகர்த்த முடியும் மற்றும் அதன் பாதையில் "
"உள்ள மற்ற உடல்களுடன் மோதாது."

msgid ""
"Kinematic body freeze mode. Similar to [constant FREEZE_MODE_STATIC], but "
"collides with other bodies along its path when moved. Useful for a frozen "
"body that needs to be animated."
msgstr ""
"இயக்கவியல் உடல் முடக்கம் பயன்முறை. [நிலையான FREEZE_MODE_STATIC] ஐப் போன்றது, ஆனால் "
"நகர்த்தும்போது அதன் பாதையில் மற்ற உடல்களுடன் மோதுகிறது. அனிமேசன் செய்யப்பட வேண்டிய உறைந்த "
"உடலுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"In this mode, the body's center of mass is calculated automatically based on "
"its shapes. This assumes that the shapes' origins are also their center of "
"mass."
msgstr ""
"இந்த பயன்முறையில், உடலின் வெகுசன நடுவண் அதன் வடிவங்களின் அடிப்படையில் தானாக "
"கணக்கிடப்படுகிறது. வடிவங்களின் தோற்றம் அவற்றின் வெகுசன மையமும் என்று இது கருதுகிறது."

msgid ""
"In this mode, the body's center of mass is set through [member "
"center_of_mass]. Defaults to the body's origin position."
msgstr ""
"இந்த பயன்முறையில், உடலின் வெகுசன நடுவண் [உறுப்பினர் மையம்_எஃப்_மாச்] மூலம் "
"அமைக்கப்பட்டுள்ளது. உடலின் தோற்ற நிலைக்கு இயல்புநிலை."

msgid ""
"Continuous collision detection disabled. This is the fastest way to detect "
"body collisions, but can miss small, fast-moving objects."
msgstr ""
"தொடர்ச்சியான மோதல் கண்டறிதல் முடக்கப்பட்டுள்ளது. உடல் மோதல்களைக் கண்டறிய இது மிக விரைவான "
"வழி, ஆனால் சிறிய, வேகமாக நகரும் பொருள்களை இழக்கக்கூடும்."

msgid ""
"Continuous collision detection enabled using raycasting. This is faster than "
"shapecasting but less precise."
msgstr ""
"ரேச்காச்டிங்கைப் பயன்படுத்தி தொடர்ச்சியான மோதல் கண்டறிதல் இயக்கப்பட்டது. இது சேப் காச்டிங்கை "
"விட வேகமானது, ஆனால் துல்லியமானது."

msgid ""
"Continuous collision detection enabled using shapecasting. This is the "
"slowest CCD method and the most precise."
msgstr ""
"சேப் கேச்டிங்கைப் பயன்படுத்தி தொடர்ச்சியான மோதல் கண்டறிதல் இயக்கப்பட்டது. இது மெதுவான "
"சிசிடி முறை மற்றும் மிகவும் துல்லியமானது."

msgid "A 3D physics body that is moved by a physics simulation."
msgstr "இயற்பியல் உருவகப்படுத்துதலால் நகர்த்தப்படும் ஒரு 3D இயற்பியல் உடல்."

msgid ""
"[RigidBody3D] implements full 3D physics. It cannot be controlled directly, "
"instead, you must apply forces to it (gravity, impulses, etc.), and the "
"physics simulation will calculate the resulting movement, rotation, react to "
"collisions, and affect other physics bodies in its path.\n"
"The body's behavior can be adjusted via [member lock_rotation], [member "
"freeze], and [member freeze_mode]. By changing various properties of the "
"object, such as [member mass], you can control how the physics simulation "
"acts on it.\n"
"A rigid body will always maintain its shape and size, even when forces are "
"applied to it. It is useful for objects that can be interacted with in an "
"environment, such as a tree that can be knocked over or a stack of crates "
"that can be pushed around.\n"
"If you need to override the default physics behavior, you can write a custom "
"force integration function. See [member custom_integrator].\n"
"[b]Note:[/b] Changing the 3D transform or [member linear_velocity] of a "
"[RigidBody3D] very often may lead to some unpredictable behaviors. If you "
"need to directly affect the body, prefer [method _integrate_forces] as it "
"allows you to directly access the physics state."
msgstr ""
"[Rigidbody3d] முழு 3D இயற்பியலை செயல்படுத்துகிறது. இதை நேரடியாக கட்டுப்படுத்த "
"முடியாது, அதற்கு பதிலாக, நீங்கள் அதற்கு சக்திகளைப் பயன்படுத்த வேண்டும் (ஈர்ப்பு, தூண்டுதல்கள் "
"போன்றவை), மற்றும் இயற்பியல் உருவகப்படுத்துதல் இதன் விளைவாக வரும் இயக்கம், சுழற்சியை "
"கணக்கிடும், மோதல்களுக்கு எதிர்வினையாற்றும் மற்றும் அதன் பாதையில் உள்ள பிற இயற்பியல் உடல்களை "
"பாதிக்கும்.\n"
" உடலின் நடத்தையை [உறுப்பினர் பூட்டு_ரோடேசன்], [உறுப்பினர் முடக்கம்] மற்றும் [உறுப்பினர் "
"ஃப்ரீச்_மோட்] வழியாக சரிசெய்யலாம். [உறுப்பினர் வெகுசன] போன்ற பொருளின் பல்வேறு பண்புகளை "
"மாற்றுவதன் மூலம், இயற்பியல் உருவகப்படுத்துதல் எவ்வாறு செயல்படுகிறது என்பதை நீங்கள் "
"கட்டுப்படுத்தலாம்.\n"
" ஒரு கடினமான உடல் எப்போதும் அதன் வடிவத்தையும் அளவையும் பராமரிக்கும், அதற்கு சக்திகள் "
"பயன்படுத்தப்பட்டாலும் கூட. சூழலில் தொடர்பு கொள்ளக்கூடிய பொருள்களுக்கு இது பயனுள்ளதாக "
"இருக்கும், அதாவது ஒரு மரம் அல்லது தட்டக்கூடிய கிரேட்களின் அடுக்கு போன்றவை.\n"
" இயல்புநிலை இயற்பியல் நடத்தையை நீங்கள் மேலெழுத வேண்டும் என்றால், நீங்கள் தனிப்பயன் ஆற்றல் "
"ஒருங்கிணைப்பு செயல்பாட்டை எழுதலாம். [உறுப்பினர் Custom_integrator] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" . நீங்கள் உடலை நேரடியாக பாதிக்க வேண்டும் என்றால், இயற்பியல் நிலையை நேரடியாக அணுக இது "
"உங்களை அனுமதிப்பதால் [முறை _integrate_forces] ஐ விரும்புங்கள்."

msgid ""
"Applies a rotational force without affecting position. A force is time "
"dependent and meant to be applied every physics update.\n"
"[b]Note:[/b] [member inertia] is required for this to work. To have [member "
"inertia], an active [CollisionShape3D] must be a child of the node, or you "
"can manually set [member inertia]."
msgstr ""
"நிலையை பாதிக்காமல் ஒரு சுழற்சி சக்தியைப் பயன்படுத்துகிறது. ஒரு ஆற்றல் நேரத்தை சார்ந்தது "
"மற்றும் ஒவ்வொரு இயற்பியல் புதுப்பிப்பிலும் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [உறுப்பினர் மந்தநிலை] இது வேலை செய்ய தேவை. [உறுப்பினர் மந்தநிலை] "
"இருக்க, ஒரு செயலில் [CollisionShape3d] முனையின் குழந்தையாக இருக்க வேண்டும், அல்லது "
"நீங்கள் [உறுப்பினர் செயலற்ற தன்மையை] கைமுறையாக அமைக்கலாம்."

msgid ""
"Applies a rotational impulse to the body without affecting the position.\n"
"An impulse is time-independent! Applying an impulse every frame would result "
"in a framerate-dependent force. For this reason, it should only be used when "
"simulating one-time impacts (use the \"_force\" functions otherwise).\n"
"[b]Note:[/b] [member inertia] is required for this to work. To have [member "
"inertia], an active [CollisionShape3D] must be a child of the node, or you "
"can manually set [member inertia]."
msgstr ""
"நிலையை பாதிக்காமல் உடலுக்கு ஒரு சுழற்சி தூண்டுதலைப் பயன்படுத்துகிறது.\n"
" ஒரு உந்துவிசை நேரம் சுயாதீனமானது! ஒவ்வொரு சட்டகமும் ஒரு தூண்டுதலைப் பயன்படுத்துவதால் "
"ஒரு பிரேம்ரேட் சார்ந்த சக்தியை ஏற்படுத்தும். இந்த காரணத்திற்காக, ஒரு முறை தாக்கங்களை "
"உருவகப்படுத்தும்போது மட்டுமே இதைப் பயன்படுத்த வேண்டும் (இல்லையெனில் \"_FORCE\" "
"செயல்பாடுகளைப் பயன்படுத்தவும்).\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [உறுப்பினர் மந்தநிலை] இது வேலை செய்ய தேவை. [உறுப்பினர் மந்தநிலை] "
"இருக்க, செயலில் உள்ள [CollisionShape3d] முனையின் குழந்தையாக இருக்க வேண்டும், அல்லது "
"நீங்கள் [உறுப்பினர் செயலற்ற தன்மையை] கைமுறையாக அமைக்கலாம்."

msgid ""
"Returns the inverse inertia tensor basis. This is used to calculate the "
"angular acceleration resulting from a torque applied to the [RigidBody3D]."
msgstr ""
"தலைகீழ் மந்தநிலை டென்சர் அடிப்படையை வழங்குகிறது. [Rigidbody3d] க்கு பயன்படுத்தப்படும் "
"முறுக்குவிசையின் விளைவாக ஏற்படும் கோண முடுக்கம் கணக்கிட இது பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "The RigidBody3D's rotational velocity in [i]radians[/i] per second."
msgstr "[I] ரேடியன்களில் [/i] நொடிக்கு ரிகிட்போடி 3 டி சுழற்சி விரைவு."

msgid ""
"If [code]true[/code], the RigidBody3D will emit signals when it collides with "
"another body.\n"
"[b]Note:[/b] By default the maximum contacts reported is set to 0, meaning "
"nothing will be recorded, see [member max_contacts_reported]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ரிகிட் பாடி 3 டி மற்றொரு உடலுடன் மோதுகையில் "
"சமிக்ஞைகளை வெளியிடுகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"If [code]true[/code], continuous collision detection is used.\n"
"Continuous collision detection tries to predict where a moving body will "
"collide, instead of moving it and correcting its movement if it collided. "
"Continuous collision detection is more precise, and misses fewer impacts by "
"small, fast-moving objects. Not using continuous collision detection is "
"faster to compute, but can miss small, fast-moving objects."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், தொடர்ச்சியான மோதல் கண்டறிதல் பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" தொடர்ச்சியான மோதல் கண்டறிதல் ஒரு நகரும் உடல் எங்கு மோதுகிறது என்பதைக் கணிக்க "
"முயற்சிக்கிறது, அதற்கு பதிலாக அதை நகர்த்துவதற்கும் அதன் இயக்கத்தை மோதினால் அதை "
"சரிசெய்வதற்கும் பதிலாக. தொடர்ச்சியான மோதல் கண்டறிதல் மிகவும் துல்லியமானது, மேலும் சிறிய, "
"வேகமாக நகரும் பொருள்களால் குறைவான தாக்கங்களை இழக்கிறது. தொடர்ச்சியான மோதல் கண்டறிதலைப் "
"பயன்படுத்தாதது கணக்கிட வேகமானது, ஆனால் சிறிய, வேகமாக நகரும் பொருள்களை இழக்கக்கூடும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the body is frozen. Gravity and forces are not applied "
"anymore.\n"
"See [member freeze_mode] to set the body's behavior when frozen.\n"
"For a body that is always frozen, use [StaticBody3D] or [AnimatableBody3D] "
"instead."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், உடல் உறைந்திருக்கும். ஈர்ப்பு மற்றும் சக்திகள் இனி "
"பயன்படுத்தப்படாது.\n"
" உறைந்தவுடன் உடலின் நடத்தையை அமைக்க [உறுப்பினர் ஃப்ரீச்_மோட்] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" எப்போதும் உறைந்திருக்கும் ஒரு உடலுக்கு, அதற்கு பதிலாக [staticbody3d] அல்லது "
"[அனிமேட்டபிள் பாடி 3d] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"The body's freeze mode. Can be used to set the body's behavior when [member "
"freeze] is enabled. See [enum FreezeMode] for possible values.\n"
"For a body that is always frozen, use [StaticBody3D] or [AnimatableBody3D] "
"instead."
msgstr ""
"உடலின் முடக்கம் பயன்முறை. [உறுப்பினர் முடக்கம்] இயக்கப்பட்டிருக்கும் போது உடலின் நடத்தையை "
"அமைக்க பயன்படுத்தலாம். சாத்தியமான மதிப்புகளுக்கு [ENUM FREEZEMODE] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" எப்போதும் உறைந்திருக்கும் ஒரு உடலுக்கு, அதற்கு பதிலாக [staticbody3d] அல்லது "
"[அனிமேட்டபிள் பாடி 3d] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"The body's moment of inertia. This is like mass, but for rotation: it "
"determines how much torque it takes to rotate the body on each axis. The "
"moment of inertia is usually computed automatically from the mass and the "
"shapes, but this property allows you to set a custom value.\n"
"If set to [constant Vector3.ZERO], inertia is automatically computed (default "
"value).\n"
"[b]Note:[/b] This value does not change when inertia is automatically "
"computed. Use [PhysicsServer3D] to get the computed inertia.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"@onready var ball = $Ball\n"
"\n"
"func get_ball_inertia():\n"
"    return PhysicsServer3D.body_get_direct_state(ball.get_rid())."
"inverse_inertia.inverse()\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"private RigidBody3D _ball;\n"
"\n"
"public override void _Ready()\n"
"{\n"
"    _ball = GetNode<RigidBody3D>(\"Ball\");\n"
"}\n"
"\n"
"private Vector3 GetBallInertia()\n"
"{\n"
"    return PhysicsServer3D.BodyGetDirectState(_ball.GetRid()).InverseInertia."
"Inverse();\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"உடலின் மந்தநிலையின் தருணம். இது வெகுசன போன்றது, ஆனால் சுழற்சிக்காக: ஒவ்வொரு அச்சிலும் "
"உடலை சுழற்ற எவ்வளவு முறுக்கு தேவை என்பதை இது தீர்மானிக்கிறது. மந்தநிலையின் தருணம் "
"பொதுவாக வெகுசன மற்றும் வடிவங்களிலிருந்து தானாக கணக்கிடப்படுகிறது, ஆனால் இந்த சொத்து "
"தனிப்பயன் மதிப்பை அமைக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது.\n"
" [நிலையான vecter3.zero] என அமைக்கப்பட்டால், மந்தநிலை தானாகவே கணக்கிடப்படுகிறது "
"(இயல்புநிலை மதிப்பு).\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] மந்தநிலை தானாகவே கணக்கிடப்படும்போது இந்த மதிப்பு மாறாது. "
"கணக்கிடப்பட்ட செயலற்ற தன்மையைப் பெற [இயற்பியல் சேவையக 3 டி] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" Ready var var பால் = $ பந்து\n"
"\n"
" func get_ball_inertia ():\n"
" return bechicsserver3d.body_get_direct_state (plaul.get_rid ()). "
"தலைகீழ்_இனெர்டியா.\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" தனியார் ரிகிட்போடி 3 டி _பால்;\n"
"\n"
" பொது மேலெழுத வெற்றிடம் _ ஆயத்தம் ()\n"
" {\n"
" _ball = getNode <rigidBody3d> (\"பந்து\");\n"
" }\n"
"\n"
" தனிப்பட்ட vecter3 getballinertia ()\n"
" {\n"
" return bechicsserver3d.bodygetDirectState (_ball.getRid ()).\n"
" }\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Emitted when a collision with another [PhysicsBody3D] or [GridMap] occurs. "
"Requires [member contact_monitor] to be set to [code]true[/code] and [member "
"max_contacts_reported] to be set high enough to detect all the collisions. "
"[GridMap]s are detected if the [MeshLibrary] has Collision [Shape3D]s.\n"
"[param body] the [Node], if it exists in the tree, of the other "
"[PhysicsBody3D] or [GridMap]."
msgstr ""
"மற்றொரு [இயற்பியல் பாடி 3 டி] அல்லது [கிரிட்மேப்] உடன் மோதல் ஏற்படும் போது உமிழப்படும். "
"[உறுப்பினர் தொடர்பு_மோனிட்டர்] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] மற்றும் [உறுப்பினர் "
"MAX_CONTACTS_REPORTED] என அமைக்கப்பட வேண்டும். [MATEMAP] கள் [Meshlibrary] மோதல் "
"[Shape3d] கள் இருந்தால் கண்டறியப்படும்.\n"
" [பரம் உடல்] [முனை], அது மரத்தில் இருந்தால், மற்ற [இயற்பியல் பாடி 3 டி] அல்லது "
"[கிரிட்மேப்]."

msgid ""
"Emitted when the collision with another [PhysicsBody3D] or [GridMap] ends. "
"Requires [member contact_monitor] to be set to [code]true[/code] and [member "
"max_contacts_reported] to be set high enough to detect all the collisions. "
"[GridMap]s are detected if the [MeshLibrary] has Collision [Shape3D]s.\n"
"[param body] the [Node], if it exists in the tree, of the other "
"[PhysicsBody3D] or [GridMap]."
msgstr ""
"மற்றொரு [இயற்பியல் பாடி 3 டி] அல்லது [கிரிட்மேப்] உடன் மோதல் முடிவடையும் போது "
"உமிழப்படும். [உறுப்பினர் தொடர்பு_மோனிட்டர்] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] மற்றும் "
"[உறுப்பினர் MAX_CONTACTS_REPORTED] என அமைக்கப்பட வேண்டும். [MATEMAP] கள் "
"[Meshlibrary] மோதல் [Shape3d] கள் இருந்தால் கண்டறியப்படும்.\n"
" [பரம் உடல்] [முனை], அது மரத்தில் இருந்தால், மற்ற [இயற்பியல் பாடி 3 டி] அல்லது "
"[கிரிட்மேப்]."

msgid ""
"Emitted when one of this RigidBody3D's [Shape3D]s collides with another "
"[PhysicsBody3D] or [GridMap]'s [Shape3D]s. Requires [member contact_monitor] "
"to be set to [code]true[/code] and [member max_contacts_reported] to be set "
"high enough to detect all the collisions. [GridMap]s are detected if the "
"[MeshLibrary] has Collision [Shape3D]s.\n"
"[param body_rid] the [RID] of the other [PhysicsBody3D] or [MeshLibrary]'s "
"[CollisionObject3D] used by the [PhysicsServer3D].\n"
"[param body] the [Node], if it exists in the tree, of the other "
"[PhysicsBody3D] or [GridMap].\n"
"[param body_shape_index] the index of the [Shape3D] of the other "
"[PhysicsBody3D] or [GridMap] used by the [PhysicsServer3D]. Get the "
"[CollisionShape3D] node with [code]body.shape_owner_get_owner(body."
"shape_find_owner(body_shape_index))[/code].\n"
"[param local_shape_index] the index of the [Shape3D] of this RigidBody3D used "
"by the [PhysicsServer3D]. Get the [CollisionShape3D] node with [code]self."
"shape_owner_get_owner(self.shape_find_owner(local_shape_index))[/code]."
msgstr ""
"இந்த ரிகிட்போடி 3 டி இன் [சேப் 3 டி] எச் மற்றொரு [இயற்பியல் பாடி 3 டி] அல்லது "
"[கிரிட்மேப்] எச் [சேப் 3 டி] கள் உடன் மோதுகையில் உமிழப்படும். [உறுப்பினர் "
"தொடர்பு_மோனிட்டர்] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] மற்றும் [உறுப்பினர் "
"MAX_CONTACTS_REPORTED] என அமைக்கப்பட வேண்டும். [MATEMAP] கள் [Meshlibrary] மோதல் "
"[Shape3d] கள் இருந்தால் கண்டறியப்படும்.\n"
" .\n"
" [பரம் உடல்] [முனை], அது மரத்தில் இருந்தால், மற்ற [இயற்பியல் பாடி 3 டி] அல்லது "
"[கிரிட்மேப்].\n"
" . [Colisshape3d] முனையை [குறியீடு] உடல்.\n"
" . [Collisshape3d] முனையை [குறியீடு] தன்வய."

msgid ""
"Emitted when the collision between one of this RigidBody3D's [Shape3D]s and "
"another [PhysicsBody3D] or [GridMap]'s [Shape3D]s ends. Requires [member "
"contact_monitor] to be set to [code]true[/code] and [member "
"max_contacts_reported] to be set high enough to detect all the collisions. "
"[GridMap]s are detected if the [MeshLibrary] has Collision [Shape3D]s.\n"
"[param body_rid] the [RID] of the other [PhysicsBody3D] or [MeshLibrary]'s "
"[CollisionObject3D] used by the [PhysicsServer3D]. [GridMap]s are detected if "
"the Meshes have [Shape3D]s.\n"
"[param body] the [Node], if it exists in the tree, of the other "
"[PhysicsBody3D] or [GridMap].\n"
"[param body_shape_index] the index of the [Shape3D] of the other "
"[PhysicsBody3D] or [GridMap] used by the [PhysicsServer3D]. Get the "
"[CollisionShape3D] node with [code]body.shape_owner_get_owner(body."
"shape_find_owner(body_shape_index))[/code].\n"
"[param local_shape_index] the index of the [Shape3D] of this RigidBody3D used "
"by the [PhysicsServer3D]. Get the [CollisionShape3D] node with [code]self."
"shape_owner_get_owner(self.shape_find_owner(local_shape_index))[/code]."
msgstr ""
"இந்த ரிகிட்போடி 3 டி இன் [சேப் 3 டி] கள் மற்றும் மற்றொரு [இயற்பியல் பாடி 3 டி] அல்லது "
"[கிரிட்மேப்] [சேப் 3 டி] கள் முடிவடைவதற்கு இடையிலான மோதல். [உறுப்பினர் "
"தொடர்பு_மோனிட்டர்] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] மற்றும் [உறுப்பினர் "
"MAX_CONTACTS_REPORTED] என அமைக்கப்பட வேண்டும். [MATEMAP] கள் [Meshlibrary] மோதல் "
"[Shape3d] கள் இருந்தால் கண்டறியப்படும்.\n"
" . [Bridmap] மெச்களில் [shape3d] கள் இருந்தால் கண்டறியப்படுகிறது.\n"
" [பரம் உடல்] [முனை], அது மரத்தில் இருந்தால், மற்ற [இயற்பியல் பாடி 3 டி] அல்லது "
"[கிரிட்மேப்].\n"
" . [Colisshape3d] முனையை [குறியீடு] உடல்.\n"
" . [Collisshape3d] முனையை [குறியீடு] தன்வய."

msgid "Editor-only helper for setting up root motion in [AnimationMixer]."
msgstr "[அனிமேசன்மிக்சர்] இல் ரூட் இயக்கத்தை அமைப்பதற்கான ஆசிரியர் மட்டும் உதவியாளர்."

msgid ""
"[i]Root motion[/i] refers to an animation technique where a mesh's skeleton "
"is used to give impulse to a character. When working with 3D animations, a "
"popular technique is for animators to use the root skeleton bone to give "
"motion to the rest of the skeleton. This allows animating characters in a way "
"where steps actually match the floor below. It also allows precise "
"interaction with objects during cinematics. See also [AnimationMixer].\n"
"[b]Note:[/b] [RootMotionView] is only visible in the editor. It will be "
"hidden automatically in the running project."
msgstr ""
". 3D அனிமேசன்களுடன் பணிபுரியும் போது, அனிமேட்டர்கள் ரூட் எலும்புக்கூடு எலும்பைப் "
"பயன்படுத்துவது ஒரு பிரபலமான நுட்பமாகும். படிகள் உண்மையில் கீழே உள்ள தளத்துடன் "
"பொருந்தக்கூடிய வகையில் எழுத்துக்களை அனிமேசன் செய்யும் வகையில் இது அனுமதிக்கிறது. இது "
"ஒளிப்பதிவின் போது பொருட்களுடன் துல்லியமான தொடர்பையும் அனுமதிக்கிறது. [அனிமேசன்மிக்சர்] "
"ஐயும் காண்க.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [roodMotionView] எடிட்டரில் மட்டுமே தெரியும். இயங்கும் திட்டத்தில் "
"இது தானாக மறைக்கப்படும்."

msgid "Using AnimationTree - Root motion"
msgstr "அனிமேசன் ட்ரீ பயன்படுத்துதல் - ரூட் இயக்கம்"

msgid "Path to an [AnimationMixer] node to use as a basis for root motion."
msgstr "ரூட் இயக்கத்திற்கான அடிப்படையாக பயன்படுத்த [அனிமேசன்மிக்சர்] முனைக்கு பாதை."

msgid "The grid's cell size in 3D units."
msgstr "3D அலகுகளில் கட்டத்தின் செல் அளவு."

msgid "The grid's color."
msgstr "கட்டத்தின் நிறம்."

msgid ""
"The grid's radius in 3D units. The grid's opacity will fade gradually as the "
"distance from the origin increases until this [member radius] is reached."
msgstr ""
"3D அலகுகளில் கட்டத்தின் ஆரம். இந்த [உறுப்பினர் ஆரம்] அடையும் வரை தோற்றத்திலிருந்து தூரம் "
"அதிகரிக்கும் போது கட்டத்தின் ஒளிபுகா படிப்படியாக மங்கிவிடும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the grid's points will all be on the same Y coordinate "
"([i]local[/i] Y = 0). If [code]false[/code], the points' original Y "
"coordinate is preserved."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கட்டத்தின் புள்ளிகள் அனைத்தும் ஒரே ஒய் ஒருங்கிணைப்பில் "
"இருக்கும் ([i] உள்ளக [/i] ஒய் = 0). [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், புள்ளிகளின் அசல் "
"ஒய் ஒருங்கிணைப்பு பாதுகாக்கப்படுகிறது."

msgid "High-level multiplayer API implementation."
msgstr "உயர் மட்ட மல்டிபிளேயர் பநிஇ செயல்படுத்தல்."

msgid ""
"This class is the default implementation of [MultiplayerAPI], used to provide "
"multiplayer functionalities in Godot Engine.\n"
"This implementation supports RPCs via [method Node.rpc] and [method Node."
"rpc_id] and requires [method MultiplayerAPI.rpc] to be passed a [Node] (it "
"will fail for other object types).\n"
"This implementation additionally provide [SceneTree] replication via the "
"[MultiplayerSpawner] and [MultiplayerSynchronizer] nodes, and the "
"[SceneReplicationConfig] resource.\n"
"[b]Note:[/b] The high-level multiplayer API protocol is an implementation "
"detail and isn't meant to be used by non-Godot servers. It may change without "
"notice.\n"
"[b]Note:[/b] When exporting to Android, make sure to enable the "
"[code]INTERNET[/code] permission in the Android export preset before "
"exporting the project or using one-click deploy. Otherwise, network "
"communication of any kind will be blocked by Android."
msgstr ""
"இந்த வகுப்பு [மல்டிபிளேயராபி] இன் இயல்புநிலை செயல்படுத்தல் ஆகும், இது கோடோட் எஞ்சினில் "
"மல்டிபிளேயர் செயல்பாடுகளை வழங்க பயன்படுகிறது.\n"
" இந்த செயல்படுத்தல் [முறை Node.RPC] மற்றும் [முறை Node.RPC_ID] வழியாக RPCS ஐ "
"ஆதரிக்கிறது மற்றும் [முறை மல்டிபிளாயர்ஆப்.ஐ.ஆர்பிசி] ஒரு [முனை] ஐ அனுப்ப வேண்டும் (இது "
"பிற பொருள் வகைகளுக்கு தோல்வியடையும்).\n"
" இந்த செயல்படுத்தல் கூடுதலாக [மல்டிபிளேயர்ச்பாவ்னர்] மற்றும் [மல்டிபிளேயர்சின்சிரைசர்] "
"முனைகள் மற்றும் [SueseReplicationConfig] வளத்தின் வழியாக [SCESETREE] நகலெடுப்பை "
"வழங்குகிறது.\n"
" . இது முன்னறிவிப்பின்றி மாறக்கூடும்.\n"
" . இல்லையெனில், எந்தவொரு பிணையம் தகவல்தொடர்பு ஆண்ட்ராய்டு ஆல் தடுக்கப்படும்."

msgid ""
"Clears the current SceneMultiplayer network state (you shouldn't call this "
"unless you know what you are doing)."
msgstr ""
"தற்போதைய காட்சியக்ளிபிளேயர் பிணையம் நிலையை அழிக்கிறது (நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள் என்று "
"உங்களுக்குத் தெரியாவிட்டால் இதை அழைக்கக்கூடாது)."

msgid ""
"Mark the authentication step as completed for the remote peer identified by "
"[param id]. The [signal MultiplayerAPI.peer_connected] signal will be emitted "
"for this peer once the remote side also completes the authentication. No "
"further authentication messages are expected to be received from this peer.\n"
"If a peer disconnects before completing authentication, either due to a "
"network issue, the [member auth_timeout] expiring, or manually calling "
"[method disconnect_peer], the [signal peer_authentication_failed] signal will "
"be emitted instead of [signal MultiplayerAPI.peer_disconnected]."
msgstr ""
"[PARAM ID] ஆல் அடையாளம் காணப்பட்ட ரிமோட் பியருக்கு முடிக்கப்பட்டபடி அங்கீகார படியைக் "
"குறிக்கவும். தொலைதூர பக்கமும் அங்கீகாரத்தை முடித்தவுடன் [சிக்னல் மல்டிபிளாயர்அபை."
"பீயர்_கான்னெக் செய்யப்பட்ட] சமிக்ஞை இந்த சகத்திற்கு வெளிப்படும். இந்த சகாவிடமிருந்து மேலும் "
"அங்கீகார செய்திகள் பெறப்படாது என்று எதிர்பார்க்கப்படவில்லை.\n"
" அங்கீகாரத்தை நிறைவு செய்வதற்கு முன் ஒரு உடனுழைப்பவர் துண்டிக்கப்பட்டால், பிணையம் சிக்கல் "
"காரணமாக, [உறுப்பினர் Auth_timeout] காலாவதியாகிறது, அல்லது கைமுறையாக [முறை "
"துண்டிக்க_பீயரை] அழைக்கிறது, [சமிக்ஞை பியர்_பீயென்டிகேசன்_ஃபெயில்] சமிக்ஞை [சிக்னல் "
"மல்டிபிளாயராபி."

msgid ""
"Disconnects the peer identified by [param id], removing it from the list of "
"connected peers, and closing the underlying connection with it."
msgstr ""
"[பரம் ஐடி] ஆல் அடையாளம் காணப்பட்ட சகாக்களைத் துண்டித்து, இணைக்கப்பட்ட சகாக்களின் "
"பட்டியலிலிருந்து அகற்றி, அதனுடன் அடிப்படை தொடர்பை மூடுகிறது."

msgid ""
"Returns the IDs of the peers currently trying to authenticate with this "
"[MultiplayerAPI]."
msgstr ""
"இந்த [மல்டிபிளாயராபி] உடன் தற்போது அங்கீகரிக்க முயற்சிக்கும் சகாக்களின் ஐடிகளை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Sends the specified [param data] to the remote peer identified by [param id] "
"as part of an authentication message. This can be used to authenticate peers, "
"and control when [signal MultiplayerAPI.peer_connected] is emitted (and the "
"remote peer accepted as one of the connected peers)."
msgstr ""
"அங்கீகார செய்தியின் ஒரு பகுதியாக [பரம் ஐடி] அடையாளம் காணப்பட்ட தொலை பியருக்கு "
"குறிப்பிட்ட [பரம் தரவு] ஐ அனுப்புகிறது. [சமிக்ஞை மல்டிபிளேயர்ஆப்பி.பீயர்_கான்னெட்] "
"வெளியேற்றப்படும்போது சகாக்களை அங்கீகரிக்கவும், கட்டுப்படுத்தவும் இதைப் பயன்படுத்தலாம் (மேலும் "
"தொலைநிலை சகாக்கள் இணைக்கப்பட்ட சகாக்களில் ஒருவராக ஏற்றுக்கொள்ளப்படுகின்றன)."

msgid ""
"Sends the given raw [param bytes] to a specific peer identified by [param id] "
"(see [method MultiplayerPeer.set_target_peer]). Default ID is [code]0[/code], "
"i.e. broadcast to all peers."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட மூல [பரம் பைட்டுகளை] [பரம் ஐடி] அடையாளம் காணப்பட்ட ஒரு குறிப்பிட்ட "
"பியருக்கு அனுப்புகிறது ([முறை மல்டிபிளாயர்பியர்.செட்_டார்செட்_பீர்] ஐப் பார்க்கவும்). "
"இயல்புநிலை ஐடி [குறியீடு] 0 [/குறியீடு], அதாவது அனைத்து சகாக்களுக்கும் "
"ஒளிபரப்பப்படுகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the MultiplayerAPI will allow encoding and decoding of "
"object during RPCs.\n"
"[b]Warning:[/b] Deserialized objects can contain code which gets executed. Do "
"not use this option if the serialized object comes from untrusted sources to "
"avoid potential security threat such as remote code execution."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், RPC களின் போது பொருளின் குறியாக்கம் மற்றும் "
"டிகோடிங்கை மல்டிபிளாயர்அபி அனுமதிக்கும்.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] தேசமயமாக்கப்பட்ட பொருள்களில் செயல்படுத்தப்படும் குறியீட்டைக் "
"கொண்டிருக்கலாம். தொலைநிலை குறியீடு செயல்படுத்தல் போன்ற பாதுகாப்பு அச்சுறுத்தலைத் "
"தவிர்ப்பதற்கு தொடர்ச்சியான பொருள் நம்பத்தகாத மூலங்களிலிருந்து வந்தால் இந்த விருப்பத்தைப் "
"பயன்படுத்த வேண்டாம்."

msgid ""
"Maximum size of each delta packet. Higher values increase the chance of "
"receiving full updates in a single frame, but also the chance of causing "
"networking congestion (higher latency, disconnections). See "
"[MultiplayerSynchronizer]."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு டெல்டா பாக்கெட்டின் அதிகபட்ச அளவு. அதிக மதிப்புகள் ஒரு சட்டகத்தில் முழு "
"புதுப்பிப்புகளைப் பெறுவதற்கான வாய்ப்பை அதிகரிக்கின்றன, ஆனால் நெட்வொர்க்கிங் நெரிசலை "
"ஏற்படுத்தும் வாய்ப்பையும் (அதிக நேரந்தவறுகை, துண்டிக்கப்படுகின்றன). "
"[மல்டிபிளாய்சின்க்ரோனைசர்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Maximum size of each synchronization packet. Higher values increase the "
"chance of receiving full updates in a single frame, but also the chance of "
"packet loss. See [MultiplayerSynchronizer]."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு ஒத்திசைவு பாக்கெட்டின் அதிகபட்ச அளவு. அதிக மதிப்புகள் ஒரு சட்டகத்தில் முழு "
"புதுப்பிப்புகளைப் பெறுவதற்கான வாய்ப்பை அதிகரிக்கின்றன, ஆனால் பாக்கெட் இழப்புக்கான "
"வாய்ப்பையும் அதிகரிக்கின்றன. [மல்டிபிளாய்சின்க்ரோனைசர்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the MultiplayerAPI's [member MultiplayerAPI."
"multiplayer_peer] refuses new incoming connections."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/code] என்றால், மல்டிபிளாயராபியின் [உறுப்பினர் மல்டிபிளாயர்பி."
"மல்டிபிளேர்_பீர்] புதிய உள்வரும் இணைப்புகளை மறுக்கிறது."

msgid ""
"The root path to use for RPCs and replication. Instead of an absolute path, a "
"relative path will be used to find the node upon which the RPC should be "
"executed.\n"
"This effectively allows to have different branches of the scene tree to be "
"managed by different MultiplayerAPI, allowing for example to run both client "
"and server in the same scene."
msgstr ""
"RPC கள் மற்றும் பிரதிக்கு பயன்படுத்த ரூட் பாதை. ஒரு முழுமையான பாதைக்கு பதிலாக, ஆர்.பி."
"சி செயல்படுத்தப்பட வேண்டிய முனையைக் கண்டுபிடிக்க ஒரு உறவினர் பாதை பயன்படுத்தப்படும்.\n"
" இது காட்சி மரத்தின் வெவ்வேறு கிளைகளை வெவ்வேறு மல்டிபிளாயராபி மூலம் நிர்வகிக்க "
"அனுமதிக்கிறது, எடுத்துக்காட்டாக கிளையன்ட் மற்றும் சேவையகம் இரண்டையும் ஒரே காட்சியில் இயக்க "
"அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Enable or disable the server feature that notifies clients of other peers' "
"connection/disconnection, and relays messages between them. When this option "
"is [code]false[/code], clients won't be automatically notified of other peers "
"and won't be able to send them packets through the server.\n"
"[b]Note:[/b] Changing this option while other peers are connected may lead to "
"unexpected behaviors.\n"
"[b]Note:[/b] Support for this feature may depend on the current "
"[MultiplayerPeer] configuration. See [method MultiplayerPeer."
"is_server_relay_supported]."
msgstr ""
"மற்ற சகாக்களின் இணைப்பு/துண்டிப்பு வாடிக்கையாளர்களுக்கு அறிவிக்கும் சேவையக அம்சத்தை "
"இயக்கவும் அல்லது முடக்கவும், அவற்றுக்கிடையே செய்திகளை ரிலேச் செய்கிறது. இந்த விருப்பம் "
"[குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] ஆக இருக்கும்போது, வாடிக்கையாளர்களுக்கு மற்ற சகாக்கள் தானாகவே "
"அறிவிக்கப்பட மாட்டார்கள், மேலும் அவற்றை சேவையகம் மூலம் பாக்கெட்டுகளை அனுப்ப முடியாது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] மற்ற சகாக்கள் இணைக்கப்படும்போது இந்த விருப்பத்தை மாற்றுவது எதிர்பாராத "
"நடத்தைகளுக்கு வழிவகுக்கும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த அம்சத்திற்கான உதவி தற்போதைய [மல்டிபிளேயர்பீர்] உள்ளமைவைப் "
"பொறுத்தது. [முறை multiplayerpeer.is_server_relay_supported] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Emitted when this MultiplayerAPI's [member MultiplayerAPI.multiplayer_peer] "
"connects to a new peer and a valid [member auth_callback] is set. In this "
"case, the [signal MultiplayerAPI.peer_connected] will not be emitted until "
"[method complete_auth] is called with given peer [param id]. While in this "
"state, the peer will not be included in the list returned by [method "
"MultiplayerAPI.get_peers] (but in the one returned by [method "
"get_authenticating_peers]), and only authentication data will be sent or "
"received. See [method send_auth] for sending authentication data."
msgstr ""
"இந்த மல்டிபிளேயராபியின் [உறுப்பினர் மல்டிபிளாயர்பி.மல்டிபிளேயர்_பீர்] ஒரு புதிய சகாவுடன் "
"இணைக்கும் மற்றும் செல்லுபடியாகும் [உறுப்பினர் Auth_Callback] அமைக்கப்படும் போது "
"உமிழப்படும். இந்த வழக்கில், [முறை முழுமையான_ஆத்] கொடுக்கப்பட்ட பியர் [பரம் ஐடி] உடன் "
"அழைக்கப்படும் வரை [சிக்னல் மல்டிபிளேராபி.பெர்_கான்னெட்] வெளியேற்றப்படாது. இந்த நிலையில் "
"இருக்கும்போது, [முறை multiplayerapi.get_peers] ஆல் திருப்பி அனுப்பப்பட்ட பட்டியலில் "
"சகாக்கள் சேர்க்கப்படாது (ஆனால் [முறை Get_authentication_peers] மூலம் திரும்பிய "
"ஒன்றில்), மற்றும் அங்கீகார தரவு மட்டுமே அனுப்பப்படும் அல்லது பெறப்படும். அங்கீகார தரவை அனுப்ப "
"[முறை send_auth] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Emitted when this MultiplayerAPI's [member MultiplayerAPI.multiplayer_peer] "
"disconnects from a peer for which authentication had not yet completed. See "
"[signal peer_authenticating]."
msgstr ""
"இந்த மல்டிபிளாயராபியின் [உறுப்பினர் மல்டிபிளாயர்அபை.மல்டிபிளேர்_பீர்] ஒரு "
"சகாக்களிடமிருந்து துண்டிக்கப்படும் போது ஏற்பு இன்னும் முடிக்கப்படவில்லை. பார்க்க [சமிக்ஞை "
"பியர்_பூதென்டிகேட்டிங்]."

msgid ""
"Emitted when this MultiplayerAPI's [member MultiplayerAPI.multiplayer_peer] "
"receives a [param packet] with custom data (see [method send_bytes]). ID is "
"the peer ID of the peer that sent the packet."
msgstr ""
"இந்த மல்டிபிளேயராபியின் [உறுப்பினர் மல்டிபிளாயர்பி.மல்டிபிளேர்_பீயர்] தனிப்பயன் தரவுகளுடன் "
"[பாரம் பாக்கெட்] பெறும்போது உமிழப்படும் ([முறை send_bytes] ஐப் பார்க்கவும்). ஐடி என்பது "
"பாக்கெட்டை அனுப்பிய பியரின் தம ஐடி."

msgid ""
"Configuration for properties to synchronize with a [MultiplayerSynchronizer]."
msgstr "[மல்டிபிளாய்சின்க்ரோனைசர்] உடன் ஒத்திசைக்க பண்புகளுக்கான உள்ளமைவு."

msgid ""
"Adds the property identified by the given [param path] to the list of the "
"properties being synchronized, optionally passing an [param index].\n"
"[b]Note:[/b] For details on restrictions and limitations on property "
"synchronization, see [MultiplayerSynchronizer]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் பாதை] ஆல் அடையாளம் காணப்பட்ட சொத்தை ஒத்திசைக்கப்படும் பண்புகளின் "
"பட்டியலில் சேர்க்கிறது, விருப்பமாக [பாரம் குறியீட்டை] கடந்து செல்கிறது.\n"
" ."

msgid "Returns a list of synchronized property [NodePath]s."
msgstr "ஒத்திசைக்கப்பட்ட சொத்தின் பட்டியலை [நோட்பாத்] வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the given [param path] is configured for "
"synchronization."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் பாதை] ஒத்திசைவுக்காக கட்டமைக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] திரும்பும்."

msgid "Finds the index of the given [param path]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [பரம் பாதை] குறியீட்டைக் காண்கிறது."

msgid ""
"Returns the replication mode for the property identified by the given [param "
"path]. See [enum ReplicationMode]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் பாதை] அடையாளம் காணப்பட்ட சொத்துக்கான பிரதி பயன்முறையை வழங்குகிறது. "
"[Enum chicplicationmode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the property identified by the given [param "
"path] is configured to be synchronized on spawn."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் பாதையால்] அடையாளம் காணப்பட்ட சொத்து ச்பானில் ஒத்திசைக்க "
"கட்டமைக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid "Use [method property_get_replication_mode] instead."
msgstr "அதற்கு பதிலாக [முறை property_get_replication_mode] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the property identified by the given [param "
"path] is configured to be synchronized on process."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் பாதையால்] அடையாளம் காணப்பட்ட சொத்து செயல்பாட்டில் ஒத்திசைக்க "
"கட்டமைக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the property identified by the given [param "
"path] is configured to be reliably synchronized when changes are detected on "
"process."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் பாதையால்] அடையாளம் காணப்பட்ட சொத்து செயல்பாட்டில் மாற்றங்கள் "
"கண்டறியப்படும்போது நம்பத்தகுந்த ஒத்திசைக்க கட்டமைக்கப்பட்டிருந்தால், [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு]."

msgid ""
"Sets the synchronization mode for the property identified by the given [param "
"path]. See [enum ReplicationMode]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் பாதை] அடையாளம் காணப்பட்ட சொத்துக்கான ஒத்திசைவு பயன்முறையை அமைக்கிறது. "
"[Enum chicplicationmode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Sets whether the property identified by the given [param path] is configured "
"to be synchronized on spawn."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் பாதை] ஆல் அடையாளம் காணப்பட்ட சொத்து ச்பானில் ஒத்திசைக்க "
"கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளதா என்பதை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Use [method property_set_replication_mode] with [constant "
"REPLICATION_MODE_ALWAYS] instead."
msgstr ""
"அதற்கு பதிலாக [நிலையான பிரதி_மோட்_அல்வேச்] உடன் [முறை "
"property_set_replication_mode] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Sets whether the property identified by the given [param path] is configured "
"to be synchronized on process."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் பாதை] ஆல் அடையாளம் காணப்பட்ட சொத்து செயல்பாட்டில் ஒத்திசைக்க "
"கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளதா என்பதை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Use [method property_set_replication_mode] with [constant "
"REPLICATION_MODE_ON_CHANGE] instead."
msgstr ""
"அதற்கு பதிலாக [நிலையான பிரதி_மோட்_ஓஎன்_சேஞ்ச்] உடன் [முறை சொத்து_செட்_பிக்டேசன்_மோட்] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Sets whether the property identified by the given [param path] is configured "
"to be reliably synchronized when changes are detected on process."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் பாதை] ஆல் அடையாளம் காணப்பட்ட சொத்து செயல்பாட்டில் மாற்றங்கள் "
"கண்டறியப்படும்போது நம்பத்தகுந்த ஒத்திசைக்கப்படுமா என்பதை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Removes the property identified by the given [param path] from the "
"configuration."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் பாதை] ஆல் அடையாளம் காணப்பட்ட சொத்தை உள்ளமைவிலிருந்து நீக்குகிறது."

msgid "Do not keep the given property synchronized."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட சொத்தை ஒத்திசைக்க வேண்டாம்."

msgid ""
"Replicate the given property on process by constantly sending updates using "
"unreliable transfer mode."
msgstr ""
"நம்பமுடியாத பரிமாற்ற பயன்முறையைப் பயன்படுத்தி தொடர்ந்து புதுப்பிப்புகளை அனுப்புவதன் மூலம் "
"கொடுக்கப்பட்ட சொத்தை செயல்பாட்டில் பிரதிபலிக்கவும்."

msgid ""
"Replicate the given property on process by sending updates using reliable "
"transfer mode when its value changes."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட சொத்தை அதன் மதிப்பு மாறும்போது நம்பகமான பரிமாற்ற பயன்முறையைப் பயன்படுத்தி "
"புதுப்பிப்புகளை அனுப்புவதன் மூலம் செயல்பாட்டில் நகலெடுக்கவும்."

msgid "Provides access to a scene file's information."
msgstr "காட்சி கோப்பின் தகவலுக்கான அணுகலை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Maintains a list of resources, nodes, exported and overridden properties, and "
"built-in scripts associated with a scene. They cannot be modified from a "
"[SceneState], only accessed. Useful for peeking into what a [PackedScene] "
"contains without instantiating it.\n"
"This class cannot be instantiated directly, it is retrieved for a given scene "
"as the result of [method PackedScene.get_state]."
msgstr ""
"வளங்கள், முனைகள், ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட மற்றும் மீறப்பட்ட பண்புகள் மற்றும் ஒரு காட்சியுடன் "
"தொடர்புடைய உள்ளமைக்கப்பட்ட ச்கிரிப்ட்களின் பட்டியலை பராமரிக்கிறது. அவற்றை [காட்சிக்கு] "
"இருந்து மாற்ற முடியாது, மட்டுமே அணுகலாம். ஒரு [பேக்ச்கீன்] ஐ உடனடி செய்யாமல் எதைக் "
"கொண்டுள்ளது என்பதைப் பார்க்க பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" இந்த வகுப்பை நேரடியாக உடனடிப்படுத்த முடியாது, [முறை பேக்சீன்.செட்_ச்டேட்] இன் விளைவாக "
"கொடுக்கப்பட்ட காட்சிக்கு இது மீட்டெடுக்கப்படுகிறது."

msgid "Returns the list of bound parameters for the signal at [param idx]."
msgstr "[PARAM IDX] இல் சமிக்ஞைக்கான பிணைக்கப்பட்ட அளவுருக்களின் பட்டியலை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the number of signal connections in the scene.\n"
"The [code]idx[/code] argument used to query connection metadata in other "
"[code]get_connection_*[/code] methods in the interval [code][0, "
"get_connection_count() - 1][/code]."
msgstr ""
"காட்சியில் சமிக்ஞை இணைப்புகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது.\n"
" [குறியீடு] ஐடிஎக்ச் [/குறியீடு] பிற [குறியீடு] get_connection _*[/குறியீடு] "
"முறைகளில் [குறியீடு] [0, get_connection_count () - 1] [/குறியீடு] இல் உள்ள இணைப்பு "
"மெட்டாடேட்டாவை வினவ பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the connection flags for the signal at [param idx]. See [enum Object."
"ConnectFlags] constants."
msgstr ""
"[PARAM IDX] இல் சமிக்ஞைக்கான இணைப்புக் கொடிகளை வழங்குகிறது. [Enum object."
"connectflags] மாறிலிகள் பார்க்கவும்."

msgid "Returns the method connected to the signal at [param idx]."
msgstr "[PARAM IDX] இல் சமிக்ஞையுடன் இணைக்கப்பட்ட முறையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the name of the signal at [param idx]."
msgstr "[PARAM IDX] இல் சமிக்ஞையின் பெயரை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the path to the node that owns the signal at [param idx], relative to "
"the root node."
msgstr ""
"ரூட் முனையுடன் ஒப்பிடும்போது [பரம் ஐடிஎக்ச்] சமிக்ஞையை வைத்திருக்கும் முனைக்கு பாதையை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the path to the node that owns the method connected to the signal at "
"[param idx], relative to the root node."
msgstr ""
"ரூட் முனையுடன் ஒப்பிடும்போது, [PARAM IDX] இல் சமிக்ஞையுடன் இணைக்கப்பட்ட முறையை "
"வைத்திருக்கும் முனைக்கு பாதையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the number of unbound parameters for the signal at [param idx]."
msgstr "[PARAM IDX] இல் சமிக்ஞைக்கான வரம்பற்ற அளவுருக்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the number of nodes in the scene.\n"
"The [code]idx[/code] argument used to query node data in other "
"[code]get_node_*[/code] methods in the interval [code][0, get_node_count() - "
"1][/code]."
msgstr ""
"காட்சியில் உள்ள முனைகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது.\n"
" [குறியீடு] ஐடிஎக்ச் [/குறியீடு] மற்ற [குறியீடு] get_node _*[/குறியீடு] முறைகளில் "
"முனை தரவை வினவுவதற்குப் பயன்படுத்தப்படும் உரையாடல் [குறியீடு] [0, get_node_count () - "
"1] [/குறியீடு]."

msgid "Returns the list of group names associated with the node at [param idx]."
msgstr "[PARAM IDX] இல் முனையுடன் தொடர்புடைய குழு பெயர்களின் பட்டியலை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the node's index, which is its position relative to its siblings. "
"This is only relevant and saved in scenes for cases where new nodes are added "
"to an instantiated or inherited scene among siblings from the base scene. "
"Despite the name, this index is not related to the [param idx] argument used "
"here and in other methods."
msgstr ""
"முனையின் குறியீட்டைத் தருகிறது, இது அதன் உடன்பிறப்புகளுடன் ஒப்பிடும்போது அதன் நிலையாகும். "
"அடிப்படை காட்சியில் இருந்து உடன்பிறப்புகளிடையே உடனடி அல்லது பரம்பரை காட்சியில் புதிய "
"முனைகள் சேர்க்கப்படும் நிகழ்வுகளுக்கான காட்சிகளில் இது மட்டுமே பொருத்தமானது மற்றும் "
"சேமிக்கப்படுகிறது. பெயர் இருந்தபோதிலும், இந்த குறியீடு இங்கேயும் பிற முறைகளிலும் "
"பயன்படுத்தப்படும் [PARAM IDX] வாதத்துடன் தொடர்புடையது அல்ல."

msgid ""
"Returns a [PackedScene] for the node at [param idx] (i.e. the whole branch "
"starting at this node, with its child nodes and resources), or [code]null[/"
"code] if the node is not an instance."
msgstr ""
"[PARAM IDX] இல் முனைக்கு [பேக் செய்யப்பட்ட ச்கீன்] ஐத் தருகிறது (அதாவது இந்த முனையில் "
"தொடங்கி, அதன் குழந்தை முனைகள் மற்றும் வளங்களுடன்), அல்லது [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] "
"முனை ஒரு நிகழ்வு இல்லையென்றால்."

msgid ""
"Returns the path to the represented scene file if the node at [param idx] is "
"an [InstancePlaceholder]."
msgstr ""
"[PARAM IDX] இல் உள்ள முனை ஒரு [நிகழ்வு பிளேச்ஓல்டர்] என்றால், பிரதிநிதித்துவப்படுத்தப்பட்ட "
"காட்சி கோப்பிற்கான பாதையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the name of the node at [param idx]."
msgstr "[PARAM IDX] இல் முனையின் பெயரை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the path to the owner of the node at [param idx], relative to the "
"root node."
msgstr ""
"ரூட் முனையுடன் ஒப்பிடும்போது [PARAM IDX] இல் முனையின் உரிமையாளருக்கு பாதையை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the path to the node at [param idx].\n"
"If [param for_parent] is [code]true[/code], returns the path of the [param "
"idx] node's parent instead."
msgstr ""
"[PARAM IDX] இல் முனைக்கு பாதையை வழங்குகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Returns the number of exported or overridden properties for the node at "
"[param idx].\n"
"The [code]prop_idx[/code] argument used to query node property data in other "
"[code]get_node_property_*[/code] methods in the interval [code][0, "
"get_node_property_count() - 1][/code]."
msgstr ""
"[PARAM IDX] இல் முனைக்கு ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட அல்லது மேலெழுதப்பட்ட பண்புகளின் எண்ணிக்கையை "
"வழங்குகிறது.\n"
" [குறியீடு] PROP_IDX [/குறியீடு] மற்ற [குறியீடு] get_node_property _*[/குறியீடு] "
"முறைகள் [குறியீடு] [0, get_node_property_count () - 1] [/குறியீடு] இல் உள்ள "
"முறைகளில் உள்ள சொத்து தரவை வினவுவதற்கு பயன்படுத்தப்படும் உரையாடல்."

msgid ""
"Returns the name of the property at [param prop_idx] for the node at [param "
"idx]."
msgstr ""
"[PARAM IDX] இல் உள்ள முனைக்கு [param prop_idx] என்ற சொத்தின் பெயரை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the value of the property at [param prop_idx] for the node at [param "
"idx]."
msgstr ""
"[PARAM IDX] இல் உள்ள முனைக்கு [param prop_idx] என்ற சொத்தின் மதிப்பை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the type of the node at [param idx]."
msgstr "[PARAM IDX] இல் முனையின் வகையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the node at [param idx] is an "
"[InstancePlaceholder]."
msgstr ""
"[CODE] TRUE [/code] ஐ வழங்குகிறது [PARAM IDX] இல் உள்ள முனை [நிகழ்வு நற்பொருத்தம் "
"ஓல்டர்] என்றால்."

msgid ""
"If passed to [method PackedScene.instantiate], blocks edits to the scene "
"state."
msgstr ""
"[முறை packedscene.instantiate] க்கு அனுப்பப்பட்டால், காட்சி நிலைக்கு திருத்தங்கள்."

msgid ""
"If passed to [method PackedScene.instantiate], provides inherited scene "
"resources to the local scene.\n"
"[b]Note:[/b] Only available in editor builds."
msgstr ""
"[முறை packedscene.instantiate] க்கு அனுப்பப்பட்டால், உள்ளக காட்சிக்கு பரம்பரை காட்சி "
"வளங்களை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] எடிட்டர் கட்டமைப்புகளில் மட்டுமே கிடைக்கும்."

msgid ""
"If passed to [method PackedScene.instantiate], provides local scene resources "
"to the local scene. Only the main scene should receive the main edit state.\n"
"[b]Note:[/b] Only available in editor builds."
msgstr ""
"[முறை packedscene.instantiate] க்கு அனுப்பப்பட்டால், உள்ளக காட்சிக்கு உள்ளக காட்சி "
"வளங்களை வழங்குகிறது. முக்கிய காட்சி மட்டுமே முதன்மையான திருத்து நிலையைப் பெற வேண்டும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] எடிட்டர் கட்டமைப்புகளில் மட்டுமே கிடைக்கும்."

msgid ""
"If passed to [method PackedScene.instantiate], it's similar to [constant "
"GEN_EDIT_STATE_MAIN], but for the case where the scene is being instantiated "
"to be the base of another one.\n"
"[b]Note:[/b] Only available in editor builds."
msgstr ""
"[முறை packedscene.instantiate] க்கு அனுப்பப்பட்டால், இது [நிலையான "
"gen_edit_state_main] க்கு ஒத்ததாகும், ஆனால் காட்சி இன்னொருவரின் தளமாக "
"உடனடிப்படுத்தப்படும் விசயத்தில்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] எடிட்டர் கட்டமைப்புகளில் மட்டுமே கிடைக்கும்."

msgid "Manages the game loop via a hierarchy of nodes."
msgstr "முனைகளின் வரிசைமுறை வழியாக விளையாட்டு வளையத்தை நிர்வகிக்கிறது."

msgid ""
"As one of the most important classes, the [SceneTree] manages the hierarchy "
"of nodes in a scene, as well as scenes themselves. Nodes can be added, "
"fetched and removed. The whole scene tree (and thus the current scene) can be "
"paused. Scenes can be loaded, switched and reloaded.\n"
"You can also use the [SceneTree] to organize your nodes into [b]groups[/b]: "
"every node can be added to as many groups as you want to create, e.g. an "
"\"enemy\" group. You can then iterate these groups or even call methods and "
"set properties on all the nodes belonging to any given group.\n"
"[SceneTree] is the default [MainLoop] implementation used by the engine, and "
"is thus in charge of the game loop."
msgstr ""
"மிக முக்கியமான வகுப்புகளில் ஒன்றாக, [காட்சி] ஒரு காட்சியில் முனைகளின் வரிசைமுறையையும், "
"காட்சிகளையும் நிர்வகிக்கிறது. முனைகளைச் சேர்க்கலாம், பெறலாம் மற்றும் அகற்றலாம். முழு காட்சி "
"மரமும் (இதனால் தற்போதைய காட்சி) இடைநிறுத்தப்படலாம். காட்சிகளை ஏற்றலாம், மாற்றலாம் மற்றும் "
"மீண்டும் ஏற்றலாம்.\n"
" உங்கள் முனைகளை [b] குழுக்களாக ஒழுங்கமைக்க [/b] [/b]: ஒவ்வொரு முனையையும் நீங்கள் "
"உருவாக்க விரும்பும் பல குழுக்களில் சேர்க்கலாம், எ.கா. ஒரு \"எதிரி\" குழு. நீங்கள் இந்த "
"குழுக்களை மீண்டும் செய்யலாம் அல்லது முறைகள் என்று அழைக்கலாம் மற்றும் எந்தவொரு குழுவிற்கு "
"சொந்தமான அனைத்து முனைகளிலும் பண்புகளை அமைக்கலாம்.\n"
" [SceseTree] என்பது இயந்திரத்தால் பயன்படுத்தப்படும் இயல்புநிலை [மெயின்லூப்] செயல்படுத்தல் "
"ஆகும், இதனால் விளையாட்டு வளையத்தின் பொறுப்பில் உள்ளது."

msgid "SceneTree"
msgstr "காட்சி"

msgid ""
"Calls [param method] on each node inside this tree added to the given [param "
"group]. You can pass arguments to [param method] by specifying them at the "
"end of this method call. Nodes that cannot call [param method] (either "
"because the method doesn't exist or the arguments do not match) are ignored. "
"See also [method set_group] and [method notify_group].\n"
"[b]Note:[/b] This method acts immediately on all selected nodes at once, "
"which may cause stuttering in some performance-intensive situations.\n"
"[b]Note:[/b] In C#, [param method] must be in snake_case when referring to "
"built-in Godot methods. Prefer using the names exposed in the "
"[code]MethodName[/code] class to avoid allocating a new [StringName] on each "
"call."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் குழுவில்] சேர்க்கப்பட்ட இந்த மரத்தின் உள்ளே ஒவ்வொரு முனையிலும் அழைப்புகள் "
"[பரம் முறை]. இந்த முறை அழைப்பின் முடிவில் அவற்றைக் குறிப்பிடுவதன் மூலம் [பரம் முறைக்கு] "
"நீங்கள் வாதங்களை அனுப்பலாம். [பாரம் முறை] (முறை இல்லை அல்லது வாதங்கள் பொருந்தாததால்) அழைக்க "
"முடியாத முனைகள் புறக்கணிக்கப்படுகின்றன. [முறை set_group] மற்றும் [முறை அறிவிப்பு_ "
"குழுமம்] ஐயும் காண்க.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அனைத்து முனைகளிலும் ஒரே நேரத்தில் "
"உடனடியாக செயல்படுகிறது, இது சில செயல்திறன்-தீவிர சூழ்நிலைகளில் தடுமாறக்கூடும்.\n"
" . ஒவ்வொரு அழைப்பிலும் புதிய [சரம் பெயர்] ஒதுக்கப்படுவதைத் தவிர்க்க [குறியீடு] முறை பெயர் "
"[/குறியீடு] வகுப்பில் வெளிப்படும் பெயர்களைப் பயன்படுத்த விரும்புங்கள்."

msgid ""
"Calls the given [param method] on each node inside this tree added to the "
"given [param group]. Use [param flags] to customize this method's behavior "
"(see [enum GroupCallFlags]). Additional arguments for [param method] can be "
"passed at the end of this method. Nodes that cannot call [param method] "
"(either because the method doesn't exist or the arguments do not match) are "
"ignored.\n"
"[codeblock]\n"
"# Calls \"hide\" to all nodes of the \"enemies\" group, at the end of the "
"frame and in reverse tree order.\n"
"get_tree().call_group_flags(\n"
"        SceneTree.GROUP_CALL_DEFERRED | SceneTree.GROUP_CALL_REVERSE,\n"
"        \"enemies\", \"hide\")\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] In C#, [param method] must be in snake_case when referring to "
"built-in Godot methods. Prefer using the names exposed in the "
"[code]MethodName[/code] class to avoid allocating a new [StringName] on each "
"call."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் குழுவில்] சேர்க்கப்பட்ட இந்த மரத்தின் உள்ளே ஒவ்வொரு முனையிலும் "
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் முறையை] அழைக்கிறது. இந்த முறையின் நடத்தையைத் தனிப்பயனாக்க [பரம் "
"கொடிகள்] பயன்படுத்தவும் ([enum groupCallflags] ஐப் பார்க்கவும்). [PARAM முறைக்கான "
"கூடுதல் வாதங்களை இந்த முறையின் முடிவில் அனுப்பலாம். [பாரம் முறை] (முறை இல்லை அல்லது "
"வாதங்கள் பொருந்தாததால்) அழைக்க முடியாத முனைகள் புறக்கணிக்கப்படுகின்றன.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" # \"எதிரிகள்\" குழுவின் அனைத்து முனைகளுக்கும், சட்டத்தின் முடிவிலும், தலைகீழ் மர "
"வரிசையிலும் \"மறைக்க\" அழைக்கிறார்.\n"
" get_tree (). Call_group_flags (\n"
" Schetree.group_call_defered | Scesetree.group_call_revers,\n"
" \"எதிரிகள்\", \"மறை\")\n"
" [/codeBlock]\n"
" . ஒவ்வொரு அழைப்பிலும் புதிய [சரம் பெயர்] ஒதுக்கப்படுவதைத் தவிர்க்க [குறியீடு] முறை பெயர் "
"[/குறியீடு] வகுப்பில் வெளிப்படும் பெயர்களைப் பயன்படுத்த விரும்புங்கள்."

msgid ""
"Changes the running scene to the one at the given [param path], after loading "
"it into a [PackedScene] and creating a new instance.\n"
"Returns [constant OK] on success, [constant ERR_CANT_OPEN] if the [param "
"path] cannot be loaded into a [PackedScene], or [constant ERR_CANT_CREATE] if "
"that scene cannot be instantiated.\n"
"[b]Note:[/b] See [method change_scene_to_packed] for details on the order of "
"operations."
msgstr ""
"இயங்கும் காட்சியை கொடுக்கப்பட்ட [பரம் பாதையில்] மாற்றியமைத்து, அதை [பேக்ச்கீன்] இல் ஏற்றி "
"புதிய நிகழ்வை உருவாக்கிய பிறகு.\n"
" [PARAM PATH] ஐ ஒரு [பேக்ச்கீன்] அல்லது [நிலையான ERR_CANT_CREATE] இல் ஏற்ற "
"முடியாவிட்டால், [நிலையான ERR_CANT_OPEN] வெற்றியை [நிலையான சரி], [நிலையான "
"ERR_CANT_OPEN] திரும்பும்.\n"
" ."

msgid ""
"Changes the running scene to a new instance of the given [PackedScene] (which "
"must be valid).\n"
"Returns [constant OK] on success, [constant ERR_CANT_CREATE] if the scene "
"cannot be instantiated, or [constant ERR_INVALID_PARAMETER] if the scene is "
"invalid.\n"
"[b]Note:[/b] Operations happen in the following order when [method "
"change_scene_to_packed] is called:\n"
"1. The current scene node is immediately removed from the tree. From that "
"point, [method Node.get_tree] called on the current (outgoing) scene will "
"return [code]null[/code]. [member current_scene] will be [code]null[/code], "
"too, because the new scene is not available yet.\n"
"2. At the end of the frame, the formerly current scene, already removed from "
"the tree, will be deleted (freed from memory) and then the new scene will be "
"instantiated and added to the tree. [method Node.get_tree] and [member "
"current_scene] will be back to working as usual.\n"
"This ensures that both scenes aren't running at the same time, while still "
"freeing the previous scene in a safe way similar to [method Node.queue_free]."
msgstr ""
"இயங்கும் காட்சியை கொடுக்கப்பட்ட [பேக்ச்கீன்] புதிய நிகழ்வாக மாற்றுகிறது (இது "
"செல்லுபடியாகும்).\n"
" காட்சியை உடனடிப்படுத்த முடியாவிட்டால், [நிலையான ERR_CANT_CREATE] வெற்றியைப் "
"பெறுகிறது, அல்லது காட்சி செல்லாததாக இருந்தால் [நிலையான ERR_INVALID_PARAMETER].\n"
" .\n"
" 1. தற்போதைய காட்சி முனை உடனடியாக மரத்திலிருந்து அகற்றப்படும். அந்த இடத்திலிருந்து, "
"தற்போதைய (வெளிச்செல்லும்) காட்சியில் அழைக்கப்படும் [முறை node.get_tree] [குறியீடு] "
"சுழிய [/குறியீடு] திரும்பும். [உறுப்பினர் தற்போதைய_சீன்] [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] "
"ஆகவும் இருக்கும், ஏனெனில் புதிய காட்சி இன்னும் கிடைக்கவில்லை.\n"
" 2. சட்டகத்தின் முடிவில், முன்னர் தற்போதைய காட்சி, ஏற்கனவே மரத்திலிருந்து அகற்றப்பட்டு, "
"நீக்கப்படும் (நினைவிலிருந்து விடுவிக்கப்படும்), பின்னர் புதிய காட்சி உடனடி மற்றும் மரத்தில் "
"சேர்க்கப்படும். .\n"
" இரண்டு காட்சிகளும் ஒரே நேரத்தில் இயங்கவில்லை என்பதை இது உறுதி செய்கிறது, அதே நேரத்தில் "
"முந்தைய காட்சியை [முறை node.queue_free] போன்ற பாதுகாப்பான வழியில் விடுவிக்கிறது."

msgid ""
"Returns a new [SceneTreeTimer]. After [param time_sec] in seconds have "
"passed, the timer will emit [signal SceneTreeTimer.timeout] and will be "
"automatically freed.\n"
"If [param process_always] is [code]false[/code], the timer will be paused "
"when setting [member SceneTree.paused] to [code]true[/code].\n"
"If [param process_in_physics] is [code]true[/code], the timer will update at "
"the end of the physics frame, instead of the process frame.\n"
"If [param ignore_time_scale] is [code]true[/code], the timer will ignore "
"[member Engine.time_scale] and update with the real, elapsed time.\n"
"This method is commonly used to create a one-shot delay timer, as in the "
"following example:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"func some_function():\n"
"    print(\"start\")\n"
"    await get_tree().create_timer(1.0).timeout\n"
"    print(\"end\")\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"public async Task SomeFunction()\n"
"{\n"
"    GD.Print(\"start\");\n"
"    await ToSignal(GetTree().CreateTimer(1.0f), SceneTreeTimer.SignalName."
"Timeout);\n"
"    GD.Print(\"end\");\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"[b]Note:[/b] The timer is always updated [i]after[/i] all of the nodes in the "
"tree. A node's [method Node._process] method would be called before the timer "
"updates (or [method Node._physics_process] if [param process_in_physics] is "
"set to [code]true[/code])."
msgstr ""
"புதிய [SceseTreetimer] ஐ வழங்குகிறது. [Param time_sec] நொடிகளில் கடந்துவிட்ட "
"பிறகு, நேரங்குறிகருவி [சிக்னல் Schesetreetimer.timeout] மற்றும் தானாகவே "
"விடுவிக்கப்படும்.\n"
" .\n"
" .\n"
" .\n"
" பின்வரும் எடுத்துக்காட்டில் உள்ளதைப் போல, ஒரு காட்சி தாமத டைமரை உருவாக்க இந்த முறை "
"பொதுவாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" func some_function ():\n"
" அச்சு (\"தொடக்க\")\n"
" get_tree () க்கு காத்திருங்கள். create_timer (1.0). நேரம்\n"
" அச்சு (\"முடிவு\")\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" பொது ஒத்திசைவு பணி சில செயல்பாடு ()\n"
" {\n"
" Gd.print (\"தொடக்க\");\n"
" Tosignal (getTree (). CreateTimer (1.0F), SchesetReetimer.signalname."
"timeout);\n"
" Gd.print (\"முடிவு\");\n"
" }\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] மரத்தில் உள்ள அனைத்து முனைகளுக்கும் பிறகு நேரங்குறிகருவி எப்போதும் "
"புதுப்பிக்கப்படுகிறது [i]. [PARM Process_in_Physics] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"என அமைக்கப்பட்டால், ஒரு முனை [முறை முனை ._பிராசச்] முறை நேரங்குறிகருவி "
"புதுப்பிப்புகளுக்கு முன் அழைக்கப்படும் (அல்லது [முறை முனை."

msgid ""
"Creates and returns a new [Tween] processed in this tree. The Tween will "
"start automatically on the next process frame or physics frame (depending on "
"its [enum Tween.TweenProcessMode]).\n"
"[b]Note:[/b] A [Tween] created using this method is not bound to any [Node]. "
"It may keep working until there is nothing left to animate. If you want the "
"[Tween] to be automatically killed when the [Node] is freed, use [method Node."
"create_tween] or [method Tween.bind_node]."
msgstr ""
"இந்த மரத்தில் பதப்படுத்தப்பட்ட புதிய [இருபது] ஐ உருவாக்கி வழங்குகிறது. அடுத்த செயல்முறை "
"சட்டகம் அல்லது இயற்பியல் சட்டகத்தில் (அதன் [enum tween.tweenprocessmode] ஐப் பொறுத்து) "
"இருபது தானாகத் தொடங்கும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறையைப் பயன்படுத்தி உருவாக்கப்பட்ட ஒரு [இருபது] எந்த [முனை] "
"உடன் பிணைக்கப்படவில்லை. உயிரூட்ட எதுவும் இல்லை வரை அது தொடர்ந்து செயல்படக்கூடும். [முனை] "
"விடுவிக்கப்படும்போது [இருபது] தானாகவே கொல்லப்பட வேண்டும் என்று நீங்கள் விரும்பினால், [முறை "
"node.create_twewne] அல்லது [முறை tween.bind_node] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns the first [Node] found inside the tree, that has been added to the "
"given [param group], in scene hierarchy order. Returns [code]null[/code] if "
"no match is found. See also [method get_nodes_in_group]."
msgstr ""
"காட்சி வரிசைமுறை வரிசையில் கொடுக்கப்பட்ட [பரம் குழுவில்] சேர்க்கப்பட்ட மரத்திற்குள் "
"காணப்படும் முதல் [முனை] ஐ வழங்குகிறது. பொருந்தவில்லை என்றால் [குறியீடு] NULL [/code] ஐ "
"வழங்குகிறது. [முறை get_nodes_in_group] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Returns how many frames have been processed, since the application started. "
"This is [i]not[/i] a measurement of elapsed time."
msgstr ""
"விண்ணப்பம் தொடங்கியதிலிருந்து எத்தனை பிரேம்கள் செயலாக்கப்பட்டுள்ளன என்பதை வருமானம். இது [i] "
"அல்ல [/i] கழிந்த நேரத்தின் அளவீடு."

msgid ""
"Searches for the [MultiplayerAPI] configured for the given path, if one does "
"not exist it searches the parent paths until one is found. If the path is "
"empty, or none is found, the default one is returned. See [method "
"set_multiplayer]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட பாதைக்காக கட்டமைக்கப்பட்ட [மல்டிபிளாயர்பி] தேடல்கள், ஒன்று இல்லையென்றால் அது "
"கண்டுபிடிக்கும் வரை பெற்றோர் பாதைகளைத் தேடுகிறது. பாதை காலியாக இருந்தால், அல்லது "
"எதுவும் காணப்படவில்லை என்றால், இயல்புநிலை ஒன்று திரும்பும். [முறை set_multiplayer] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid "Returns the number of nodes inside this tree."
msgstr "இந்த மரத்தின் உள்ளே முனைகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the number of nodes assigned to the given group."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட குழுவிற்கு ஒதுக்கப்பட்ட முனைகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns an [Array] containing all nodes inside this tree, that have been "
"added to the given [param group], in scene hierarchy order."
msgstr ""
"காட்சி வரிசைமுறை வரிசையில் கொடுக்கப்பட்ட [பரம் குழுவில்] சேர்க்கப்பட்டுள்ள இந்த மரத்தின் "
"உள்ளே உள்ள அனைத்து முனைகளையும் கொண்ட ஒரு [வரிசையை] வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns an [Array] of currently existing [Tween]s in the tree, including "
"paused tweens."
msgstr "இடைநிறுத்தப்பட்ட ட்வீன்கள் உட்பட, தற்போதுள்ள [இருபது] களின் [வரிசையை] தருகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if a node added to the given group [param name] "
"exists in the tree."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட குழுவில் ஒரு முனை சேர்க்கப்பட்டால் [/குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] மரத்தில் "
"கொடுக்கப்பட்டால் [/குறியீடு]."

msgid ""
"Calls [method Object.notification] with the given [param notification] to all "
"nodes inside this tree added to the [param group]. See also [url=$DOCS_URL/"
"tutorials/best_practices/godot_notifications.html]Godot notifications[/url] "
"and [method call_group] and [method set_group].\n"
"[b]Note:[/b] This method acts immediately on all selected nodes at once, "
"which may cause stuttering in some performance-intensive situations."
msgstr ""
"[பரம் குழுவில்] சேர்க்கப்பட்ட இந்த மரத்தின் அனைத்து முனைகளுக்கும் கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் "
"அறிவிப்புடன்] அழைப்புகள் [முறை பொருள். அறிவிப்பு]. [Url = $ docs_url/tudarials/"
"best_practices/kodot_notifications.html] கோடோட் அறிவிப்புகள் [/url] மற்றும் [முறை "
"கால்_ குழுமம்] மற்றும் [முறை செட்_ குழுமம்].\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அனைத்து முனைகளிலும் ஒரே நேரத்தில் "
"உடனடியாக செயல்படுகிறது, இது சில செயல்திறன்-தீவிர சூழ்நிலைகளில் தடுமாறக்கூடும்."

msgid ""
"Calls [method Object.notification] with the given [param notification] to all "
"nodes inside this tree added to the [param group]. Use [param call_flags] to "
"customize this method's behavior (see [enum GroupCallFlags])."
msgstr ""
"[பரம் குழுவில்] சேர்க்கப்பட்ட இந்த மரத்தின் அனைத்து முனைகளுக்கும் கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் "
"அறிவிப்புடன்] அழைப்புகள் [முறை பொருள். அறிவிப்பு]. இந்த முறையின் நடத்தையைத் தனிப்பயனாக்க "
"[Param Call_flags] ஐப் பயன்படுத்தவும் ([enum groupCallflags] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Queues the given [param obj] to be deleted, calling its [method Object.free] "
"at the end of the current frame. This method is similar to [method Node."
"queue_free]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் OBJ] நீக்கப்பட வேண்டிய வரிசைகள், தற்போதைய சட்டத்தின் முடிவில் அதன் [முறை "
"பொருள். இலவச] என்று அழைக்கப்படுகின்றன. இந்த முறை [முறை node.queue_free] க்கு "
"ஒத்ததாகும்."

msgid ""
"Quits the application at the end of the current iteration, with the given "
"[param exit_code].\n"
"By convention, an exit code of [code]0[/code] indicates success, whereas any "
"other exit code indicates an error. For portability reasons, it should be "
"between [code]0[/code] and [code]125[/code] (inclusive).\n"
"[b]Note:[/b] On iOS this method doesn't work. Instead, as recommended by the "
"[url=https://developer.apple.com/library/archive/qa/qa1561/_index.html]iOS "
"Human Interface Guidelines[/url], the user is expected to close apps via the "
"Home button."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [PARAM EXIT_CODE] உடன் தற்போதைய மறு செய்கையின் முடிவில் பயன்பாட்டை விட்டு "
"வெளியேறுகிறது.\n"
" மாநாட்டின் மூலம், [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] இன் வெளியேறும் குறியீடு வெற்றியைக் "
"குறிக்கிறது, அதேசமயம் வேறு எந்த வெளியேறும் குறியீடும் பிழையைக் குறிக்கிறது. "
"பெயர்வுத்திறன் காரணங்களுக்காக, இது [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] 125 [/"
"குறியீடு] (உள்ளடக்கியது) இடையே இருக்க வேண்டும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ஐஇமு இல் இந்த முறை வேலை செய்யாது. அதற்கு பதிலாக, [url = "
"https: //developer.apple.com/library/archive/qa/qa1561/_index.html] ஐஇமு மனித "
"இடைமுக வழிகாட்டுதல்கள் [/url] பரிந்துரைத்தபடி, பயனர் வீடு வழியாக பயன்பாடுகளை மூடுவார் "
"என்று எதிர்பார்க்கப்படுகிறது பொத்தான்."

msgid ""
"Reloads the currently active scene, replacing [member current_scene] with a "
"new instance of its original [PackedScene].\n"
"Returns [constant OK] on success, [constant ERR_UNCONFIGURED] if no [member "
"current_scene] is defined, [constant ERR_CANT_OPEN] if [member current_scene] "
"cannot be loaded into a [PackedScene], or [constant ERR_CANT_CREATE] if the "
"scene cannot be instantiated."
msgstr ""
"தற்போது செயலில் உள்ள காட்சியை மீண்டும் ஏற்றுகிறது, [உறுப்பினர் நடப்பு_சீனை] அதன் அசல் "
"[பேக்ச்கீன்] இன் புதிய நிகழ்வுடன் மாற்றுகிறது.\n"
" [உறுப்பினர் நடப்பு_சீன்] வரையறுக்கப்பட்டால், [நிலையான பிழை_சென்ட்_பென்] [நிலையான "
"பிழை_கான்ட்_பென்] [நிலையான பிழை_கான்ட்_பென்] ஐ [நிலையான பிழை_கான்ட்_பென்] அல்லது "
"[நிலையான பிழை_கான்ட்_ கிரீட்] இல் ஏற்ற முடியாவிட்டால், [நிலையான பிழை_கான்ட்_பென்] எனில் "
"[நிலையான பிழை_யூன் கான்ஃபிகர்] திரும்பும். ."

msgid ""
"Sets the given [param property] to [param value] on all nodes inside this "
"tree added to the given [param group]. Nodes that do not have the [param "
"property] are ignored. See also [method call_group] and [method "
"notify_group].\n"
"[b]Note:[/b] This method acts immediately on all selected nodes at once, "
"which may cause stuttering in some performance-intensive situations.\n"
"[b]Note:[/b] In C#, [param property] must be in snake_case when referring to "
"built-in Godot properties. Prefer using the names exposed in the "
"[code]PropertyName[/code] class to avoid allocating a new [StringName] on "
"each call."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் குழு] இல் சேர்க்கப்பட்ட இந்த மரத்திற்குள் உள்ள அனைத்து முனைகளிலும் "
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் சொத்தை] [பாரம் மதிப்பு] ஆக அமைக்கிறது. [பாரம் சொத்து] இல்லாத முனைகள் "
"புறக்கணிக்கப்படுகின்றன. [முறை அழைப்பு_ குழுமம்] மற்றும் [முறை அறிவிப்பு_ குழு] "
"ஆகியவற்றைக் காண்க.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அனைத்து முனைகளிலும் ஒரே நேரத்தில் "
"உடனடியாக செயல்படுகிறது, இது சில செயல்திறன்-தீவிர சூழ்நிலைகளில் தடுமாறக்கூடும்.\n"
" . ஒவ்வொரு அழைப்பிலும் புதிய [சரம் பெயர்] ஒதுக்கப்படுவதைத் தவிர்க்க [குறியீடு] "
"பிராபர்டினேம் [/குறியீடு] வகுப்பில் வெளிப்படும் பெயர்களைப் பயன்படுத்த விரும்புங்கள்."

msgid ""
"Sets the given [param property] to [param value] on all nodes inside this "
"tree added to the given [param group]. Nodes that do not have the [param "
"property] are ignored. Use [param call_flags] to customize this method's "
"behavior (see [enum GroupCallFlags]).\n"
"[b]Note:[/b] In C#, [param property] must be in snake_case when referring to "
"built-in Godot properties. Prefer using the names exposed in the "
"[code]PropertyName[/code] class to avoid allocating a new [StringName] on "
"each call."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் குழு] இல் சேர்க்கப்பட்ட இந்த மரத்திற்குள் உள்ள அனைத்து முனைகளிலும் "
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் சொத்தை] [பாரம் மதிப்பு] ஆக அமைக்கிறது. [பாரம் சொத்து] இல்லாத முனைகள் "
"புறக்கணிக்கப்படுகின்றன. இந்த முறையின் நடத்தையைத் தனிப்பயனாக்க [Param Call_flags] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும் ([enum groupCallflags] ஐப் பார்க்கவும்).\n"
" . ஒவ்வொரு அழைப்பிலும் புதிய [சரம் பெயர்] ஒதுக்கப்படுவதைத் தவிர்க்க [குறியீடு] "
"பிராபர்டினேம் [/குறியீடு] வகுப்பில் வெளிப்படும் பெயர்களைப் பயன்படுத்த விரும்புங்கள்."

msgid ""
"Sets a custom [MultiplayerAPI] with the given [param root_path] (controlling "
"also the relative subpaths), or override the default one if [param root_path] "
"is empty.\n"
"[b]Note:[/b] No [MultiplayerAPI] must be configured for the subpath "
"containing [param root_path], nested custom multiplayers are not allowed. I."
"e. if one is configured for [code]\"/root/Foo\"[/code] setting one for "
"[code]\"/root/Foo/Bar\"[/code] will cause an error."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் ரூட்_பாத்] (தொடர்புடைய துணைப் பாதைகளையும் கட்டுப்படுத்துதல்) உடன் "
"தனிப்பயன் [மல்டிபிளாயராபி] ஐ அமைக்கிறது, அல்லது [பரம் ரூட்_பாத்] காலியாக இருந்தால் "
"இயல்புநிலையை மேலெழுதும்.\n"
" . அதாவது. [குறியீடு] \"/ரூட்/ஃபூ\" [/குறியீடு] [குறியீடு] \"/ரூட்/ஃபூ/பார்\" [/"
"குறியீடு] க்கு ஒன்றை அமைப்பதற்காக ஒன்று கட்டமைக்கப்பட்டிருந்தால் பிழையை ஏற்படுத்தும்."

msgid "If a current scene is loaded, calling this method will unload it."
msgstr "தற்போதைய காட்சி ஏற்றப்பட்டால், இந்த முறையை அழைப்பது அதை இறக்கிவிடும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the application automatically accepts quitting "
"requests.\n"
"For mobile platforms, see [member quit_on_go_back]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கோரிக்கைகளை விட்டு வெளியேறுவதை பயன்பாடு தானாகவே "
"ஏற்றுக்கொள்கிறது.\n"
" மொபைல் தளங்களுக்கு, [உறுப்பினர் Quit_on_go_back] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The root node of the currently loaded main scene, usually as a direct child "
"of [member root]. See also [method change_scene_to_file], [method "
"change_scene_to_packed], and [method reload_current_scene].\n"
"[b]Warning:[/b] Setting this property directly may not work as expected, as "
"it does [i]not[/i] add or remove any nodes from this tree."
msgstr ""
"தற்போது ஏற்றப்பட்ட முக்கிய காட்சியின் ரூட் முனை, பொதுவாக [உறுப்பினர் ரூட்] இன் நேரடி "
"குழந்தையாக. [முறை CHANGE_SCENE_TO_FILE], [முறை CHANGE_SCENE_TO_PACKED], மற்றும் "
"[முறை Reload_current_scene] ஆகியவற்றைக் காண்க.\n"
" ."

msgid ""
"If [code]true[/code], collision shapes will be visible when running the game "
"from the editor for debugging purposes.\n"
"[b]Note:[/b] This property is not designed to be changed at run-time. "
"Changing the value of [member debug_collisions_hint] while the project is "
"running will not have the desired effect."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பிழைத்திருத்த நோக்கங்களுக்காக எடிட்டரிடமிருந்து "
"விளையாட்டை இயக்கும் போது மோதல் வடிவங்கள் தெரியும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த சொத்து ரன் நேரத்தில் மாற்ற வடிவமைக்கப்படவில்லை. திட்டம் இயங்கும் "
"போது [உறுப்பினர் பிழைத்திருத்த_கோல்சன்ச்_இன்ட்] மதிப்பை மாற்றுவது விரும்பிய விளைவைக் "
"கொண்டிருக்காது."

msgid ""
"If [code]true[/code], navigation polygons will be visible when running the "
"game from the editor for debugging purposes.\n"
"[b]Note:[/b] This property is not designed to be changed at run-time. "
"Changing the value of [member debug_navigation_hint] while the project is "
"running will not have the desired effect."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பிழைத்திருத்த நோக்கங்களுக்காக எடிட்டரிடமிருந்து "
"விளையாட்டை இயக்கும் போது வழிசெலுத்தல் பலகோணங்கள் தெரியும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த சொத்து ரன் நேரத்தில் மாற்ற வடிவமைக்கப்படவில்லை. திட்டம் இயங்கும் "
"போது [உறுப்பினர் பிழைத்திருத்த_நவிகேசன்_இன்ட்] மதிப்பை மாற்றுவது விரும்பிய விளைவைக் "
"கொண்டிருக்காது."

msgid ""
"If [code]true[/code], curves from [Path2D] and [Path3D] nodes will be visible "
"when running the game from the editor for debugging purposes.\n"
"[b]Note:[/b] This property is not designed to be changed at run-time. "
"Changing the value of [member debug_paths_hint] while the project is running "
"will not have the desired effect."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பிழைத்திருத்த நோக்கங்களுக்காக எடிட்டரிடமிருந்து "
"விளையாட்டை இயக்கும் போது [PATH2D] மற்றும் [PATH3D] முனைகளிலிருந்து வளைவுகள் "
"தெரியும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த சொத்து ரன் நேரத்தில் மாற்ற வடிவமைக்கப்படவில்லை. திட்டம் இயங்கும் "
"போது [உறுப்பினர் பிழைத்திருத்த_பாத்ச்_இன்ட்] மதிப்பை மாற்றுவது விரும்பிய விளைவைக் "
"கொண்டிருக்காது."

msgid ""
"The root of the scene currently being edited in the editor. This is usually a "
"direct child of [member root].\n"
"[b]Note:[/b] This property does nothing in release builds."
msgstr ""
"காட்சியின் வேர் தற்போது எடிட்டரில் திருத்தப்பட்டுள்ளது. இது பொதுவாக [உறுப்பினர் ரூட்] இன் "
"நேரடி குழந்தை.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த சொத்து வெளியீட்டில் எதுவும் செய்யாது."

msgid ""
"If [code]true[/code] (default value), enables automatic polling of the "
"[MultiplayerAPI] for this SceneTree during [signal process_frame].\n"
"If [code]false[/code], you need to manually call [method MultiplayerAPI.poll] "
"to process network packets and deliver RPCs. This allows running RPCs in a "
"different loop (e.g. physics, thread, specific time step) and for manual "
"[Mutex] protection when accessing the [MultiplayerAPI] from threads."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] (இயல்புநிலை மதிப்பு) என்றால், [சிக்னல் செயல்முறை_பிரமத்தின்] "
"போது இந்த காட்சிக்கான [மல்டிபிளாயர்அபி] இன் தானியங்கி வாக்குப்பதிவை செயல்படுத்துகிறது.\n"
" . இது RPC களை வேறுபட்ட சுழற்சியில் (எ.கா. இயற்பியல், நூல், குறிப்பிட்ட நேர படி) "
"மற்றும் நூல்களிலிருந்து [மல்டிபிளேயராபி] ஐ அணுகும்போது கையேடு [மியூடெக்ச்] "
"பாதுகாப்புக்கு அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the scene tree is considered paused. This causes the "
"following behavior:\n"
"- 2D and 3D physics will be stopped, as well as collision detection and "
"related signals.\n"
"- Depending on each node's [member Node.process_mode], their [method Node."
"_process], [method Node._physics_process] and [method Node._input] callback "
"methods may not called anymore."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், காட்சி மரம் இடைநிறுத்தப்பட்டதாக கருதப்படுகிறது. "
"இது பின்வரும் நடத்தையை ஏற்படுத்துகிறது:\n"
" - 2 டி மற்றும் 3 டி இயற்பியல் நிறுத்தப்படும், அத்துடன் மோதல் கண்டறிதல் மற்றும் தொடர்புடைய "
"சமிக்ஞைகள்.\n"
" ."

msgid ""
"If [code]true[/code], the renderer will interpolate the transforms of physics "
"objects between the last two transforms, so that smooth motion is seen even "
"when physics ticks do not coincide with rendered frames.\n"
"The default value of this property is controlled by [member ProjectSettings."
"physics/common/physics_interpolation]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ரெண்டரர் கடைசி இரண்டு மாற்றங்களுக்கிடையில் இயற்பியல் "
"பொருள்களின் உருமாற்றங்களை இடைக்கணிக்கும், இதனால் இயற்பியல் உண்ணி வழங்கப்பட்ட பிரேம்களுடன் "
"ஒத்துப்போகாதபோது கூட மென்மையான இயக்கம் காணப்படுகிறது.\n"
" இந்த சொத்தின் இயல்புநிலை மதிப்பு [உறுப்பினர் திட்டங்கள்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the application quits automatically when navigating "
"back (e.g. using the system \"Back\" button on Android).\n"
"To handle 'Go Back' button when this option is disabled, use [constant "
"DisplayServer.WINDOW_EVENT_GO_BACK_REQUEST]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், திரும்பிச் செல்லும்போது பயன்பாடு தானாகவே விலகும் "
"(எ.கா. ஆண்ட்ராய்டு இல் \"பின்\" பொத்தானைப் பயன்படுத்துதல்).\n"
" இந்த விருப்பம் முடக்கப்பட்டிருக்கும் போது 'திரும்பிச் செல்லுங்கள்' பொத்தானைக் கையாள, "
"[நிலையான dspenaserver.window_event_go_back_request] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"The tree's root [Window]. This is top-most [Node] of the scene tree, and is "
"always present. An absolute [NodePath] always starts from this node. Children "
"of the root node may include the loaded [member current_scene], as well as "
"any [url=$DOCS_URL/tutorials/scripting/singletons_autoload.html]AutoLoad[/"
"url] configured in the Project Settings.\n"
"[b]Warning:[/b] Do not delete this node. This will result in unstable "
"behavior, followed by a crash."
msgstr ""
"மரத்தின் வேர் [சாளரம்]. இது காட்சி மரத்தின் மிகச்சிறந்த [முனை], இது எப்போதும் இருக்கும். "
"ஒரு முழுமையான [நோட்பாத்] எப்போதும் இந்த முனையிலிருந்து தொடங்குகிறது. ரூட் முனையின் "
"குழந்தைகளில் ஏற்றப்பட்ட [உறுப்பினர் நடப்பு_சீன்], அத்துடன் எந்தவொரு [url = $ docs_url/"
"டுடோரியல்கள்/ச்கிரிப்டிங்/சிங்கிள்டன்கள்_ஆட்டோலோட்.எச்.டி.எம்.எல்] ஆட்டோலோட் [/url] திட்ட "
"அமைப்புகளில் கட்டமைக்கப்பட்டிருக்கலாம்.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] இந்த முனையை நீக்க வேண்டாம். இது நிலையற்ற நடத்தைக்கு வழிவகுக்கும், "
"அதைத் தொடர்ந்து விபத்து."

msgid "Emitted when the [param node] enters this tree."
msgstr "[பரம் முனை] இந்த மரத்தில் நுழையும் போது உமிழப்படும்."

msgid ""
"Emitted when the [param node]'s [method Node.update_configuration_warnings] "
"is called. Only emitted in the editor."
msgstr ""
"[PARAM NODE] இன் [முறை node.update_configuration_warnings] என அழைக்கப்படும் போது "
"உமிழப்படும். எடிட்டரில் மட்டுமே வெளிப்படும்."

msgid "Emitted when the [param node] exits this tree."
msgstr "[பரம் முனை] இந்த மரத்திலிருந்து வெளியேறும்போது உமிழப்படும்."

msgid "Emitted when the [param node]'s [member Node.name] is changed."
msgstr "[பாரம் நோட்] இன் [உறுப்பினர் node.name] மாற்றப்படும் போது உமிழப்படும்."

msgid ""
"Emitted immediately before [method Node._physics_process] is called on every "
"node in this tree."
msgstr "இந்த மரத்தில் உள்ள ஒவ்வொரு முனையிலும் [முறை முனை."

msgid ""
"Emitted immediately before [method Node._process] is called on every node in "
"this tree."
msgstr ""
"இந்த மரத்தின் ஒவ்வொரு முனையிலும் [முறை முனை ._பிராசச்] அழைக்கப்படுவதற்கு முன்பு "
"உடனடியாக வெளியேற்றப்படுகிறது."

msgid ""
"Emitted any time the tree's hierarchy changes (nodes being moved, renamed, "
"etc.)."
msgstr ""
"மரத்தின் வரிசைமுறை மாறும் எந்த நேரத்திலும் உமிழும் (முனைகள் நகர்த்தப்படுகின்றன, "
"மறுபெயரிடப்படுகின்றன, முதலியன)."

msgid ""
"Emitted when the [member Node.process_mode] of any node inside the tree is "
"changed. Only emitted in the editor, to update the visibility of disabled "
"nodes."
msgstr ""
"மரத்தின் உள்ளே இருக்கும் எந்த முனையின் [உறுப்பினர் node.process_mode] மாற்றப்படும் போது "
"உமிழப்படும். ஊனமுற்ற முனைகளின் தெரிவுநிலையைப் புதுப்பிக்க, எடிட்டரில் மட்டுமே உமிழும்."

msgid "Call nodes within a group with no special behavior (default)."
msgstr "சிறப்பு நடத்தை இல்லாத குழுவிற்குள் முனைகளை அழைக்கவும் (இயல்புநிலை)."

msgid ""
"Call nodes within a group in reverse tree hierarchy order (all nested "
"children are called before their respective parent nodes)."
msgstr ""
"தலைகீழ் மர வரிசைமுறை வரிசையில் ஒரு குழுவிற்குள் முனைகளை அழைக்கவும் (அனைத்து "
"உள்ளமைக்கப்பட்ட குழந்தைகளும் அந்தந்த பெற்றோர் முனைகளுக்கு முன் அழைக்கப்படுகிறார்கள்)."

msgid ""
"Call nodes within a group at the end of the current frame (can be either "
"process or physics frame), similar to [method Object.call_deferred]."
msgstr ""
"தற்போதைய சட்டத்தின் முடிவில் ஒரு குழுவிற்குள் முனைகளை அழைக்கவும் (செயல்முறை அல்லது "
"இயற்பியல் சட்டமாக இருக்கலாம்), [முறை பொருள்."

msgid ""
"Call nodes within a group only once, even if the call is executed many times "
"in the same frame. Must be combined with [constant GROUP_CALL_DEFERRED] to "
"work.\n"
"[b]Note:[/b] Different arguments are not taken into account. Therefore, when "
"the same call is executed with different arguments, only the first call will "
"be performed."
msgstr ""
"ஒரே சட்டகத்தில் அழைப்பு பல முறை செயல்படுத்தப்பட்டாலும் கூட, ஒரு குழுவிற்குள் முனைகளை ஒரு "
"முறை மட்டுமே அழைக்கவும். வேலை செய்ய [நிலையான குழு_கால்_டெஃபெர்டு] உடன் இணைக்கப்பட "
"வேண்டும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] வெவ்வேறு வாதங்கள் கணக்கில் எடுத்துக்கொள்ளப்படவில்லை. எனவே, அதே "
"அழைப்பு வெவ்வேறு வாதங்களுடன் செயல்படுத்தப்படும்போது, முதல் அழைப்பு மட்டுமே செய்யப்படும்."

msgid "One-shot timer."
msgstr "ஒரு காட்சி நேரங்குறிகருவி."

msgid ""
"A one-shot timer managed by the scene tree, which emits [signal timeout] on "
"completion. See also [method SceneTree.create_timer].\n"
"As opposed to [Timer], it does not require the instantiation of a node. "
"Commonly used to create a one-shot delay timer as in the following example:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"func some_function():\n"
"    print(\"Timer started.\")\n"
"    await get_tree().create_timer(1.0).timeout\n"
"    print(\"Timer ended.\")\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"public async Task SomeFunction()\n"
"{\n"
"    GD.Print(\"Timer started.\");\n"
"    await ToSignal(GetTree().CreateTimer(1.0f), SceneTreeTimer.SignalName."
"Timeout);\n"
"    GD.Print(\"Timer ended.\");\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"The timer will be dereferenced after its time elapses. To preserve the timer, "
"you can keep a reference to it. See [RefCounted].\n"
"[b]Note:[/b] The timer is processed after all of the nodes in the current "
"frame, i.e. node's [method Node._process] method would be called before the "
"timer (or [method Node._physics_process] if [code]process_in_physics[/code] "
"in [method SceneTree.create_timer] has been set to [code]true[/code])."
msgstr ""
"காட்சி மரத்தால் நிர்வகிக்கப்படும் ஒரு-சாட் நேரங்குறிகருவி, இது [சமிக்ஞை காலக்கெடு] "
"முடிந்ததும் வெளியிடுகிறது. [முறை schetree.create_timer] ஐயும் காண்க.\n"
" [டைமருக்கு] மாறாக, அதற்கு ஒரு முனையின் உடனடி தேவையில்லை. பின்வரும் எடுத்துக்காட்டில் "
"உள்ளதைப் போல ஒரு காட்சி தாமத டைமரை உருவாக்க பொதுவாகப் பயன்படுகிறது:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" func some_function ():\n"
" அச்சு (\"டைமர் தொடங்கியது.\")\n"
" get_tree () க்கு காத்திருங்கள். create_timer (1.0). நேரம்\n"
" அச்சு (\"டைமர் முடிந்தது.\")\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" பொது ஒத்திசைவு பணி சில செயல்பாடு ()\n"
" {\n"
" Gd.print (\"டைமர் தொடங்கியது.\");\n"
" Tosignal (getTree (). CreateTimer (1.0F), SchesetReetimer.signalname."
"timeout);\n"
" Gd.print (\"டைமர் முடிந்தது.\");\n"
" }\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" நேரங்குறிகருவி அதன் நேரம் கடந்துவிட்ட பிறகு நீக்கப்படும். டைமரைப் பாதுகாக்க, நீங்கள் அதைப் "
"பற்றிய குறிப்பை வைத்திருக்கலாம். [Refcounted] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" . [முறை sceetree.create_timer] இல் செயல்முறை_இன்_பிசிக்ச் [/குறியீடு] [குறியீடு] "
"உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டுள்ளது)."

msgid "The time remaining (in seconds)."
msgstr "மீதமுள்ள நேரம் (நொடிகளில்)."

msgid "Emitted when the timer reaches 0."
msgstr "நேரங்குறிகருவி 0 ஐ அடையும் போது உமிழும்."

msgid "A class stored as a resource."
msgstr "ஒரு வளமாக சேமிக்கப்பட்ட ஒரு வகுப்பு."

msgid ""
"A class stored as a resource. A script extends the functionality of all "
"objects that instantiate it.\n"
"This is the base class for all scripts and should not be used directly. "
"Trying to create a new script with this class will result in an error.\n"
"The [code]new[/code] method of a script subclass creates a new instance. "
"[method Object.set_script] extends an existing object, if that object's class "
"matches one of the script's base classes."
msgstr ""
"ஒரு வளமாக சேமிக்கப்பட்ட ஒரு வகுப்பு. ஒரு ச்கிரிப்ட் அதை உடனடிப்படுத்தும் அனைத்து "
"பொருள்களின் செயல்பாட்டையும் விரிவுபடுத்துகிறது.\n"
" இது அனைத்து ச்கிரிப்ட்களுக்கும் அடிப்படை வகுப்பு மற்றும் நேரடியாகப் பயன்படுத்தக்கூடாது. "
"இந்த வகுப்போடு புதிய ச்கிரிப்டை உருவாக்க முயற்சிப்பது பிழையை ஏற்படுத்தும்.\n"
" ச்கிரிப்ட் துணைப்பிரிவின் [குறியீடு] புதிய [/குறியீடு] முறை ஒரு புதிய நிகழ்வை "
"உருவாக்குகிறது. [முறை பொருள்."

msgid "Scripting documentation index"
msgstr "ச்கிரிப்டிங் ஆவணப்படுத்தல் அட்டவணை"

msgid "Returns [code]true[/code] if the script can be instantiated."
msgstr "ச்கிரிப்டை உடனடிப்படுத்த முடிந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns the script directly inherited by this script."
msgstr "இந்த ச்கிரிப்டால் நேரடியாக பெறப்பட்ட ச்கிரிப்டை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the class name associated with the script, if there is one. Returns "
"an empty string otherwise.\n"
"To give the script a global name, you can use the [code]class_name[/code] "
"keyword in GDScript and the [code][GlobalClass][/code] attribute in C#.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"class_name MyNode\n"
"extends Node\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"using Godot;\n"
"\n"
"[GlobalClass]\n"
"public partial class MyNode : Node\n"
"{\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"ஒன்று இருந்தால், ச்கிரிப்டுடன் தொடர்புடைய வகுப்பு பெயரை வழங்குகிறது. இல்லையெனில் வெற்று "
"சரத்தை வழங்குகிறது.\n"
" ச்கிரிப்டுக்கு உலகளாவிய பெயரைக் கொடுக்க, நீங்கள் GDSCRIPT மற்றும் [குறியீடு] [குளோபல் "
"கிளாச்] [/குறியீடு] பண்புக்கூறு [CODE] CLASS_NAME [/CODE] முக்கிய சொற்களைப் "
"பயன்படுத்தலாம்.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" class_name mynode\n"
" முனை நீட்டிக்கிறது\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" கோடோட்டைப் பயன்படுத்துதல்;\n"
"\n"
" [குளோபல் கிளாச்]\n"
" பொது பகுதி வகுப்பு மைனோட்: முனை\n"
" {\n"
" }\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid "Returns the script's base type."
msgstr "ச்கிரிப்டின் அடிப்படை வகையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the default value of the specified property."
msgstr "குறிப்பிட்ட சொத்தின் இயல்புநிலை மதிப்பை வழங்குகிறது."

msgid "Returns a dictionary containing constant names and their values."
msgstr "நிலையான பெயர்கள் மற்றும் அவற்றின் மதிப்புகளைக் கொண்ட அகராதியை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the list of methods in this [Script]."
msgstr "இந்த [ச்கிரிப்டில்] முறைகளின் பட்டியலை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the list of properties in this [Script]."
msgstr "இந்த [ச்கிரிப்ட்] இல் உள்ள பண்புகளின் பட்டியலை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the list of user signals defined in this [Script]."
msgstr "இந்த [ச்கிரிப்ட்] இல் வரையறுக்கப்பட்ட பயனர் சமிக்ஞைகளின் பட்டியலை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the script, or a base class, defines a signal "
"with the given name."
msgstr ""
"ச்கிரிப்ட் அல்லது அடிப்படை வகுப்பு, கொடுக்கப்பட்ட பெயருடன் ஒரு சமிக்ஞையை வரையறுத்தால் "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the script contains non-empty source code.\n"
"[b]Note:[/b] If a script does not have source code, this does not mean that "
"it is invalid or unusable. For example, a [GDScript] that was exported with "
"binary tokenization has no source code, but still behaves as expected and "
"could be instantiated. This can be checked with [method can_instantiate]."
msgstr ""
"ச்கிரிப்டில் காலியாக இல்லாத மூலக் குறியீடு இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"திரும்பும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ஒரு ச்கிரிப்டுக்கு மூலக் குறியீடு இல்லை என்றால், இது தவறானது அல்லது "
"பயன்படுத்த முடியாதது என்று அர்த்தமல்ல. எடுத்துக்காட்டாக, பைனரி டோக்கனைசேசனுடன் ஏற்றுமதி "
"செய்யப்பட்ட ஒரு [சி.டி.எச்.பிரிவு] மூலக் குறியீடு இல்லை, ஆனால் இன்னும் எதிர்பார்த்தபடி "
"செயல்படுகிறது மற்றும் உடனடிப்படுத்தப்படலாம். இதை [முறை Can_instantiate] உடன் "
"சரிபார்க்கலாம்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if [param base_object] is an instance of this "
"script."
msgstr ""
"[CODE] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது [param base_object] இந்த ச்கிரிப்ட்டின் ஒரு "
"எடுத்துக்காட்டு."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the script is an abstract script. An abstract "
"script does not have a constructor and cannot be instantiated."
msgstr ""
"ச்கிரிப்ட் ஒரு சுருக்க ச்கிரிப்ட் என்றால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும். ஒரு "
"சுருக்க ச்கிரிப்டில் ஒரு கட்டமைப்பாளர் இல்லை மற்றும் உடனடிப்படுத்த முடியாது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the script is a tool script. A tool script can "
"run in the editor."
msgstr ""
"ச்கிரிப்ட் ஒரு கருவி ச்கிரிப்ட் என்றால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. ஒரு "
"கருவி ச்கிரிப்ட் எடிட்டரில் இயக்க முடியும்."

msgid "Reloads the script's class implementation. Returns an error code."
msgstr ""
"ச்கிரிப்டின் வகுப்பு செயல்படுத்தலை மீண்டும் ஏற்றுகிறது. பிழைக் குறியீட்டை வழங்குகிறது."

msgid ""
"The script source code or an empty string if source code is not available. "
"When set, does not reload the class implementation automatically."
msgstr ""
"மூலக் குறியீடு கிடைக்கவில்லை என்றால் ச்கிரிப்ட் மூலக் குறியீடு அல்லது வெற்று சரம். "
"அமைக்கும்போது, வகுப்பு செயல்படுத்தலை தானாக மீண்டும் ஏற்றாது."

msgid "Godot editor's popup dialog for creating new [Script] files."
msgstr "புதிய [ச்கிரிப்ட்] கோப்புகளை உருவாக்குவதற்கான கோடோட் எடிட்டரின் பாப்அப் உரையாடல்."

msgid ""
"The [ScriptCreateDialog] creates script files according to a given template "
"for a given scripting language. The standard use is to configure its fields "
"prior to calling one of the [method Window.popup] methods.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"func _ready():\n"
"    var dialog = ScriptCreateDialog.new();\n"
"    dialog.config(\"Node\", \"res://new_node.gd\") # For in-engine types.\n"
"    dialog.config(\"\\\"res://base_node.gd\\\"\", \"res://derived_node.gd\") "
"# For script types.\n"
"    dialog.popup_centered()\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"public override void _Ready()\n"
"{\n"
"    var dialog = new ScriptCreateDialog();\n"
"    dialog.Config(\"Node\", \"res://NewNode.cs\"); // For in-engine types.\n"
"    dialog.Config(\"\\\"res://BaseNode.cs\\\"\", \"res://DerivedNode."
"cs\"); // For script types.\n"
"    dialog.PopupCentered();\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட ச்கிரிப்டிங் மொழிக்கு கொடுக்கப்பட்ட வார்ப்புருவின் படி ச்கிரிப்ட் கோப்புகளை "
"[ச்கிரிப்ட் கிரேட்இடியாலாக்] உருவாக்குகிறது. [முறை சாளரம்.போபப்] முறைகளில் ஒன்றை "
"அழைப்பதற்கு முன்பு அதன் புலங்களை உள்ளமைப்பதே நிலையான பயன்பாடு.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" func _ready ():\n"
" var உரையாடல் = scriptcreatedialog.new ();\n"
" Dialog.config (\"முனை\", \"res: //new_node.gd\") # இன்சின் வகைகளுக்கு.\n"
" Dialog.config (\"\\\" res: //base_node.gd \\ \"\", \"res: //derided_node."
"gd\") # ச்கிரிப்ட் வகைகளுக்கு.\n"
" உரையாடல்.போபப்_ சென்டெர்டு ()\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" பொது மேலெழுத வெற்றிடம் _ ஆயத்தம் ()\n"
" {\n"
" var உரையாடல் = புதிய ச்கிரிப்ட் கிரேட்டெடியாலாக் ();\n"
" Dialog.config (\"முனை\", \"res: //newnode.cs\"); // இன்சின் வகைகளுக்கு.\n"
" Dialog.config (\"\\\" res: //basenode.cs \\ \"\", \"res: //deridednode."
"cs\"); // ச்கிரிப்ட் வகைகளுக்கு.\n"
" உரையாடல்.\n"
" }\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid "Prefills required fields to configure the ScriptCreateDialog for use."
msgstr "பயன்பாட்டிற்காக ச்கிரிப்ட் கிரியேட்டெடியாலாக் கட்டமைக்க தேவையான புலங்கள் தேவை."

msgid "Emitted when the user clicks the OK button."
msgstr "பயனர் சரி பொத்தானைக் சொடுக்கு செய்யும் போது உமிழப்படும்."

msgid "Godot editor's script editor."
msgstr "கோடோட் எடிட்டரின் ச்கிரிப்ட் எடிட்டர்."

msgid ""
"Godot editor's script editor.\n"
"[b]Note:[/b] This class shouldn't be instantiated directly. Instead, access "
"the singleton using [method EditorInterface.get_script_editor]."
msgstr ""
"கோடோட் எடிட்டரின் ச்கிரிப்ட் எடிட்டர்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த வகுப்பை நேரடியாக உடனடிப்படுத்தக்கூடாது. அதற்கு பதிலாக, "
"[முறை EDITORINTERFACE.GET_SCRIPT_EDITOR] ஐப் பயன்படுத்தி சிங்கிள்டனை அணுகவும்."

msgid ""
"Returns the [ScriptEditorBase] object that the user is currently editing."
msgstr "பயனர் தற்போது திருத்தும் [ச்கிரிப்டிடிட்டர் பேச்] பொருளை வழங்குகிறது."

msgid "Returns a [Script] that is currently active in editor."
msgstr "தற்போது எடிட்டரில் செயலில் உள்ள ஒரு [ச்கிரிப்ட்] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns an array with all [ScriptEditorBase] objects which are currently open "
"in editor."
msgstr ""
"தற்போது எடிட்டரில் திறக்கப்பட்டுள்ள அனைத்து [ச்கிரிப்டிடிட்டர் பேச்] பொருள்களுடன் ஒரு "
"வரிசையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns an array with all [Script] objects which are currently open in editor."
msgstr ""
"தற்போது எடிட்டரில் திறக்கப்பட்டுள்ள அனைத்து [ச்கிரிப்ட்] பொருள்களிலும் ஒரு வரிசையை "
"வழங்குகிறது."

msgid "Goes to the specified line in the current script."
msgstr "தற்போதைய ச்கிரிப்ட்டில் குறிப்பிட்ட வரிக்கு செல்கிறது."

msgid ""
"Opens the script create dialog. The script will extend [param base_name]. The "
"file extension can be omitted from [param base_path]. It will be added based "
"on the selected scripting language."
msgstr ""
"ச்கிரிப்ட் உருவாக்கு உரையாடலைத் திறக்கிறது. ச்கிரிப்ட் [PARAM BASE_NAME] ஐ நீட்டிக்கும். "
"கோப்பு நீட்டிப்பை [PARAM BASE_PATH] இலிருந்து தவிர்க்கலாம். தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ச்கிரிப்டிங் "
"மொழியின் அடிப்படையில் இது சேர்க்கப்படும்."

msgid ""
"Registers the [EditorSyntaxHighlighter] to the editor, the "
"[EditorSyntaxHighlighter] will be available on all open scripts.\n"
"[b]Note:[/b] Does not apply to scripts that are already opened."
msgstr ""
"[ETITORSYNTAXHILITER] ஐ எடிட்டருக்கு பதிவுசெய்கிறது, [ETITERSYNTAXHIGHLITER] "
"அனைத்து திறந்த ச்கிரிப்ட்களிலும் கிடைக்கும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ஏற்கனவே திறக்கப்பட்டுள்ள ச்கிரிப்ட்களுக்கு பொருந்தாது."

msgid ""
"Unregisters the [EditorSyntaxHighlighter] from the editor.\n"
"[b]Note:[/b] The [EditorSyntaxHighlighter] will still be applied to scripts "
"that are already opened."
msgstr ""
"எடிட்டரிடமிருந்து [ETITORSYNTAXHILITER] ஐ பதிவுசெய்கிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Emitted when user changed active script. Argument is a freshly activated "
"[Script]."
msgstr ""
"பயனர் செயலில் ச்கிரிப்டை மாற்றும்போது உமிழும். உரையாடல் என்பது புதிதாக செயல்படுத்தப்பட்ட "
"[ச்கிரிப்ட்]."

msgid ""
"Emitted when editor is about to close the active script. Argument is a "
"[Script] that is going to be closed."
msgstr ""
"செயலில் உள்ள ச்கிரிப்டை மூடும்போது உமிழப்படும். உரையாடல் என்பது ஒரு [ச்கிரிப்ட்] "
"மூடப்படப்போகிறது."

msgid "Base editor for editing scripts in the [ScriptEditor]."
msgstr "[ச்கிரிப்டிட்டர்] இல் ச்கிரிப்ட்களைத் திருத்துவதற்கான அடிப்படை ஆசிரியர்."

msgid ""
"Base editor for editing scripts in the [ScriptEditor]. This does not include "
"documentation items."
msgstr ""
"[ச்கிரிப்டிட்டர்] இல் ச்கிரிப்ட்களைத் திருத்துவதற்கான அடிப்படை ஆசிரியர். இதில் ஆவணப்படுத்தல் "
"உருப்படிகள் இல்லை."

msgid "Adds a [EditorSyntaxHighlighter] to the open script."
msgstr "திறந்த ச்கிரிப்ட்டில் [எடிட்டர் தொடரியல் ஐலைட்டர்] சேர்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the underlying [Control] used for editing scripts. For text scripts, "
"this is a [CodeEdit]."
msgstr ""
"ச்கிரிப்ட்களைத் திருத்துவதற்கு பயன்படுத்தப்படும் அடிப்படை [கட்டுப்பாட்டை] வழங்குகிறது. உரை "
"ச்கிரிப்ட்களுக்கு, இது ஒரு [குறியீட்டு]."

msgid "Emitted after script validation."
msgstr "ச்கிரிப்ட் சரிபார்ப்புக்குப் பிறகு உமிழப்படும்."

msgid "Emitted when the user requests a specific documentation page."
msgstr "பயனர் ஒரு குறிப்பிட்ட ஆவணப்படுத்தல் பக்கத்தைக் கோரும்போது உமிழப்படும்."

msgid ""
"Emitted when the user requests to view a specific method of a script, similar "
"to [signal request_open_script_at_line]."
msgstr ""
"[சமிக்ஞை கோரிக்கை_ஓபன்_ச்டிரிப்ட்_ஏடி_என்] போன்ற ச்கிரிப்ட்டின் ஒரு குறிப்பிட்ட முறையைக் காண "
"பயனர் கோரும் போது உமிழப்படும்."

msgid "Emitted after script validation or when the edited resource has changed."
msgstr "ச்கிரிப்ட் சரிபார்ப்புக்குப் பிறகு அல்லது திருத்தப்பட்ட வளம் மாறியதும் உமிழப்படும்."

msgid ""
"Emitted when the user request to find and replace text in the file system."
msgstr "கோப்பு முறைமையில் உரையைக் கண்டுபிடித்து மாற்ற பயனர் கோரும்போது உமிழப்படும்."

msgid "Emitted when the user requests contextual help."
msgstr "பயனர் சூழ்நிலை உதவியைக் கோரும்போது உமிழப்படும்."

msgid ""
"Emitted when the user requests to view a specific line of a script, similar "
"to [signal go_to_method]."
msgstr ""
"[சமிக்ஞை Go_to_method] ஐப் போன்ற ஒரு ச்கிரிப்ட்டின் ஒரு குறிப்பிட்ட வரியைக் காண பயனர் "
"கோரும் போது உமிழப்படும்."

msgid ""
"Emitted when the user contextual goto and the item is in the same script."
msgstr "பயனர் சூழ்நிலை கோட்டோ மற்றும் உருப்படி ஒரே ச்கிரிப்டில் இருக்கும்போது உமிழப்படும்."

msgid ""
"Emitted when the user changes current script or moves caret by 10 or more "
"columns within the same script."
msgstr ""
"பயனர் தற்போதைய ச்கிரிப்டை மாற்றும்போது அல்லது ஒரே ச்கிரிப்டுக்குள் 10 அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட "
"நெடுவரிசைகளால் கேரட்டை நகர்த்தும்போது உமிழும்."

msgid "Emitted when the user request to search text in the file system."
msgstr "கோப்பு முறைமையில் உரையைத் தேட பயனர் கோரும்போது உமிழப்படும்."

msgid ""
"Return the expected argument count for the given [param method], or "
"[code]null[/code] if it can't be determined (which will then fall back to the "
"default behavior)."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் முறை], அல்லது [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] அதை தீர்மானிக்க "
"முடியாவிட்டால் எதிர்பார்க்கப்படும் வாத எண்ணிக்கையைத் திருப்பித் தரவும் (இது இயல்புநிலை "
"நடத்தைக்குத் திரும்பும்)."

msgid "Returns the source associated with a given debug stack position."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பிழைத்திருத்த அடுக்கு நிலையுடன் தொடர்புடைய மூலத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the line where the function is defined in the code, or [code]-1[/"
"code] if the function is not present."
msgstr ""
"குறியீட்டில் செயல்பாடு வரையறுக்கப்பட்டுள்ள வரியை வழங்குகிறது, அல்லது [குறியீடு] -1 [/"
"குறியீடு] செயல்பாடு இல்லாவிட்டால்."

msgid "This method is not called by the engine."
msgstr "இந்த முறை இயந்திரத்தால் அழைக்கப்படவில்லை."

msgid "Abstract base class for scrollbars."
msgstr "சுருள்பட்டங்களுக்கான சுருக்க அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"Abstract base class for scrollbars, typically used to navigate through "
"content that extends beyond the visible area of a control. Scrollbars are "
"[Range]-based controls."
msgstr ""
"சுருள்பாரிகளுக்கான சுருக்க அடிப்படை வகுப்பு, பொதுவாக ஒரு கட்டுப்பாட்டின் புலப்படும் "
"பகுதிக்கு அப்பால் நீட்டிக்கும் உள்ளடக்கத்தின் மூலம் செல்லவும் பயன்படுத்தப்படுகிறது. சுருள் "
"பார்கள் [வரம்பு] அடிப்படையிலான கட்டுப்பாடுகள்."

msgid ""
"Overrides the step used when clicking increment and decrement buttons or when "
"using arrow keys when the [ScrollBar] is focused."
msgstr ""
"அதிகரிப்பு மற்றும் குறைவு பொத்தான்களைக் சொடுக்கு செய்யும் போது அல்லது [சுருள்) கவனம் "
"செலுத்தும்போது அம்பு விசைகளைப் பயன்படுத்தும்போது பயன்படுத்தப்படும் படியை மீறுகிறது."

msgid "Emitted when the scrollbar is being scrolled."
msgstr "ச்க்ரோல்பார் உருட்டும்போது உமிழப்படும்."

msgid ""
"Icon used as a button to scroll the [ScrollBar] left/up. Supports custom step "
"using the [member ScrollBar.custom_step] property."
msgstr ""
"[ச்க்ரோல்பார்] இடது/மேலே உருட்ட ஒரு பொத்தானாக பயன்படுத்தப்படும் படவுரு. [உறுப்பினர் "
"storlbar.custom_step] சொத்தைப் பயன்படுத்தி தனிப்பயன் படிநிலையை ஆதரிக்கிறது."

msgid "Displayed when the mouse cursor hovers over the decrement button."
msgstr "குறைப்பு பொத்தானைக் காட்டிலும் மவுச் கர்சர் வட்டமிடும்போது காண்பிக்கப்படும்."

msgid "Displayed when the decrement button is being pressed."
msgstr "குறைவு பொத்தானை அழுத்தும் போது காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Icon used as a button to scroll the [ScrollBar] right/down. Supports custom "
"step using the [member ScrollBar.custom_step] property."
msgstr ""
"[சுருள்] வலது/கீழ் உருட்ட ஒரு பொத்தானாக பயன்படுத்தப்படும் படவுரு. [உறுப்பினர் storlbar."
"custom_step] சொத்தைப் பயன்படுத்தி தனிப்பயன் படிநிலையை ஆதரிக்கிறது."

msgid "Displayed when the mouse cursor hovers over the increment button."
msgstr "மவுச் கர்சர் அதிகரிப்பு பொத்தானைக் கடந்து செல்லும்போது காட்டப்படும்."

msgid "Displayed when the increment button is being pressed."
msgstr "அதிகரிப்பு பொத்தானை அழுத்தும் போது காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Used as texture for the grabber, the draggable element representing current "
"scroll."
msgstr ""
"கிராப்பருக்கு அமைப்பாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது, தற்போதைய சுருளைக் குறிக்கும் இழுக்கக்கூடிய "
"உறுப்பு."

msgid "Used when the mouse hovers over the grabber."
msgstr "மவுச் கிராப்பர் மீது வட்டமிடும்போது பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Used when the grabber is being dragged."
msgstr "கிராப்பர் இழுக்கப்படும்போது பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Used as background of this [ScrollBar]."
msgstr "இந்த [சுருள்] பின்னணியாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Used as background when the [ScrollBar] has the GUI focus."
msgstr "[சுருள்] GUI கவனம் இருக்கும்போது பின்னணியாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "A container used to provide scrollbars to a child control when needed."
msgstr "தேவைப்படும்போது குழந்தைக் கட்டுப்பாட்டுக்கு சுருள்களை வழங்க பயன்படும் கொள்கலன்."

msgid ""
"A container used to provide a child control with scrollbars when needed. "
"Scrollbars will automatically be drawn at the right (for vertical) or bottom "
"(for horizontal) and will enable dragging to move the viewable Control (and "
"its children) within the ScrollContainer. Scrollbars will also automatically "
"resize the grabber based on the [member Control.custom_minimum_size] of the "
"Control relative to the ScrollContainer."
msgstr ""
"தேவைப்படும்போது ச்க்ரோல்பார்சுடன் குழந்தை கட்டுப்பாட்டை வழங்க பயன்படுத்தப்படும் ஒரு கொள்கலன். "
"ச்க்ரோல்பார்ச் தானாகவே வலதுபுறத்தில் (செங்குத்தாக) அல்லது கீழ் (கிடைமட்டத்திற்கு) வரையப்படும், "
"மேலும் ச்க்ரோல்காண்டேனருக்குள் பார்க்கக்கூடிய கட்டுப்பாட்டை (மற்றும் அதன் குழந்தைகளை) நகர்த்த "
"இழுக்க உதவும். ச்க்ரோல்பார்ச் ச்க்ரோல்காண்டேனருடன் தொடர்புடைய கட்டுப்பாட்டின் [உறுப்பினர் "
"கட்டுப்பாடு. Custom_minimum_size] இன் அடிப்படையில் தானாகவே கிராப்பரை மறுஅளவாக்கும்."

msgid ""
"Ensures the given [param control] is visible (must be a direct or indirect "
"child of the ScrollContainer). Used by [member follow_focus].\n"
"[b]Note:[/b] This will not work on a node that was just added during the same "
"frame. If you want to scroll to a newly added child, you must wait until the "
"next frame using [signal SceneTree.process_frame]:\n"
"[codeblock]\n"
"add_child(child_node)\n"
"await get_tree().process_frame\n"
"ensure_control_visible(child_node)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் கட்டுப்பாடு] தெரியும் என்பதை உறுதி செய்கிறது (ச்க்ரோல்காண்டேனரின் நேரடி "
"அல்லது மறைமுக குழந்தையாக இருக்க வேண்டும்). [உறுப்பினர் பின்தொடர்_போகச்] பயன்படுத்தியது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது அதே சட்டகத்தின் போது சேர்க்கப்பட்ட ஒரு முனையில் வேலை செய்யாது. "
"புதிதாக சேர்க்கப்பட்ட குழந்தைக்கு நீங்கள் உருட்ட விரும்பினால், அடுத்த சட்டகம் [சிக்னல் "
"schentree.process_frame] ஐப் பயன்படுத்தி நீங்கள் காத்திருக்க வேண்டும்:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" add_child (குழந்தை_நோட்)\n"
" get_tree () க்கு காத்திருங்கள். செயல்முறை_பிராம்\n"
" Engroun_control_visible (குழந்தை_நோட்)\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Returns the horizontal scrollbar [HScrollBar] of this [ScrollContainer].\n"
"[b]Warning:[/b] This is a required internal node, removing and freeing it may "
"cause a crash. If you wish to disable or hide a scrollbar, you can use "
"[member horizontal_scroll_mode]."
msgstr ""
"இந்த [SCROLLCONTAINER] இன் கிடைமட்ட சுருள் [HSCrollbar] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] இது தேவையான உள் முனை, அகற்றி அதை விடுவிப்பது "
"விபத்துக்குள்ளாகும். நீங்கள் ஒரு சுருள்பட்டியை முடக்க அல்லது மறைக்க விரும்பினால், நீங்கள் "
"[உறுப்பினர் கிடைமட்ட_ச்கிரோல்_மோட்] ஐப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Returns the vertical scrollbar [VScrollBar] of this [ScrollContainer].\n"
"[b]Warning:[/b] This is a required internal node, removing and freeing it may "
"cause a crash. If you wish to disable or hide a scrollbar, you can use "
"[member vertical_scroll_mode]."
msgstr ""
"இந்த [SCROLLCONTAINER] இன் செங்குத்து சுருள் [vscrollbar] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] இது தேவையான உள் முனை, அகற்றி அதை விடுவிப்பது "
"விபத்துக்குள்ளாகும். நீங்கள் ஒரு சுருள்பட்டியை முடக்க அல்லது மறைக்க விரும்பினால், நீங்கள் "
"[உறுப்பினர் செங்குத்து_ச்கிரோல்_மோட்] ஐப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the ScrollContainer will automatically scroll to "
"focused children (including indirect children) to make sure they are fully "
"visible."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ச்க்ரோல்காண்டெய்னர் தானாகவே கவனம் செலுத்திய "
"குழந்தைகளுக்கு (மறைமுக குழந்தைகள் உட்பட) உருட்டும்."

msgid ""
"Controls whether horizontal scrollbar can be used and when it should be "
"visible. See [enum ScrollMode] for options."
msgstr ""
"கிடைமட்ட சுருள் பட்டியைப் பயன்படுத்த முடியுமா, அது எப்போது தெரியும் என்பதை "
"கட்டுப்படுத்துகிறது. விருப்பங்களுக்கு [enum scrollmode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Deadzone for touch scrolling. Lower deadzone makes the scrolling more "
"sensitive."
msgstr "டச் ச்க்ரோலிங்கிற்கான டெட்சோன். லோயர் டெட்சோன் ச்க்ரோலிங் அதிக உணர்திறன் கொண்டது."

msgid ""
"The current horizontal scroll value.\n"
"[b]Note:[/b] If you are setting this value in the [method Node._ready] "
"function or earlier, it needs to be wrapped with [method Object."
"set_deferred], since scroll bar's [member Range.max_value] is not initialized "
"yet.\n"
"[codeblock]\n"
"func _ready():\n"
"    set_deferred(\"scroll_horizontal\", 600)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"தற்போதைய கிடைமட்ட உருள் மதிப்பு.\n"
" . இன்னும் துவக்கப்படவில்லை.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" func _ready ():\n"
" set_deferred (\"scroll_horizontal\", 600)\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Overrides the [member ScrollBar.custom_step] used when clicking the internal "
"scroll bar's horizontal increment and decrement buttons or when using arrow "
"keys when the [ScrollBar] is focused."
msgstr ""
"உள் உருள் பட்டியின் கிடைமட்ட அதிகரிப்பு மற்றும் குறைவு பொத்தான்களைக் சொடுக்கு செய்யும் போது "
"அல்லது [சுருள் பார்பார்] கவனம் செலுத்தும்போது அம்பு விசைகளைப் பயன்படுத்தும் போது "
"பயன்படுத்தப்படும் [உறுப்பினர் sollbar.custom_step] ஐ மீறுகிறது."

msgid ""
"The current vertical scroll value.\n"
"[b]Note:[/b] Setting it early needs to be deferred, just like in [member "
"scroll_horizontal].\n"
"[codeblock]\n"
"func _ready():\n"
"    set_deferred(\"scroll_vertical\", 600)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"தற்போதைய செங்குத்து உருள் மதிப்பு.\n"
" .\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" func _ready ():\n"
" set_deferred (\"scroll_vertical\", 600)\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Overrides the [member ScrollBar.custom_step] used when clicking the internal "
"scroll bar's vertical increment and decrement buttons or when using arrow "
"keys when the [ScrollBar] is focused."
msgstr ""
"உள் உருள் பட்டியின் செங்குத்து அதிகரிப்பு மற்றும் குறைப்பு பொத்தான்களைக் சொடுக்கு செய்யும் "
"போது அல்லது [சுருள்) கவனம் செலுத்தும்போது அம்பு விசைகளைப் பயன்படுத்தும் போது "
"பயன்படுத்தப்படும் [உறுப்பினர் sollbar.custom_step] ஐ மீறுகிறது."

msgid ""
"Controls whether vertical scrollbar can be used and when it should be "
"visible. See [enum ScrollMode] for options."
msgstr ""
"செங்குத்து சுருள் பட்டைப் பயன்படுத்த முடியுமா, அது எப்போது தெரியும் என்பதை "
"கட்டுப்படுத்துகிறது. விருப்பங்களுக்கு [enum scrollmode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Emitted when scrolling stops when dragging the scrollable area [i]with a "
"touch event[/i]. This signal is [i]not[/i] emitted when scrolling by dragging "
"the scrollbar, scrolling with the mouse wheel or scrolling with keyboard/"
"gamepad events.\n"
"[b]Note:[/b] This signal is only emitted on Android or iOS, or on desktop/web "
"platforms when [member ProjectSettings.input_devices/pointing/"
"emulate_touch_from_mouse] is enabled."
msgstr ""
"உருட்டும் பகுதியை [i] ஒரு தொடு நிகழ்வுடன் இழுக்கும்போது ச்க்ரோலிங் நிறுத்தும்போது "
"உமிழப்படும் [/i]. இந்த சமிக்ஞை ச்க்ரோல்பாரை இழுத்து, சுட்டி சக்கரத்துடன் ச்க்ரோலிங் செய்வது "
"அல்லது விசைப்பலகை/கேம்பேட் நிகழ்வுகளுடன் ச்க்ரோலிங் செய்வதன் மூலம் ச்க்ரோலிங் செய்யும் போது "
"வெளிப்படும் [/i] அல்ல.\n"
" ."

msgid ""
"Emitted when scrolling starts when dragging the scrollable area w[i]ith a "
"touch event[/i]. This signal is [i]not[/i] emitted when scrolling by dragging "
"the scrollbar, scrolling with the mouse wheel or scrolling with keyboard/"
"gamepad events.\n"
"[b]Note:[/b] This signal is only emitted on Android or iOS, or on desktop/web "
"platforms when [member ProjectSettings.input_devices/pointing/"
"emulate_touch_from_mouse] is enabled."
msgstr ""
"உருட்டும் பகுதியை இழுக்கும்போது ச்க்ரோலிங் தொடங்கும் போது உமிழப்படும் w [i] ஒரு தொடு "
"நிகழ்வு [/i]. இந்த சமிக்ஞை ச்க்ரோல்பாரை இழுத்து, சுட்டி சக்கரத்துடன் ச்க்ரோலிங் செய்வது "
"அல்லது விசைப்பலகை/கேம்பேட் நிகழ்வுகளுடன் ச்க்ரோலிங் செய்வதன் மூலம் ச்க்ரோலிங் செய்யும் போது "
"வெளிப்படும் [/i] அல்ல.\n"
" ."

msgid "Scrolling disabled, scrollbar will be invisible."
msgstr "ச்க்ரோலிங் முடக்கப்பட்ட, சுருள் பார்வைக்கு கண்ணுக்கு தெரியாததாக இருக்கும்."

msgid ""
"Scrolling enabled, scrollbar will be visible only if necessary, i.e. "
"container's content is bigger than the container."
msgstr ""
"ச்க்ரோலிங் இயக்கப்பட்டது, தேவைப்பட்டால் மட்டுமே உருட்டல் தெரியும், அதாவது கொள்கலனின் உள்ளடக்கம் "
"கொள்கலனை விட பெரியது."

msgid "Scrolling enabled, scrollbar will be always visible."
msgstr "ச்க்ரோலிங் இயக்கப்பட்டது, சுருள் எப்போதும் தெரியும்."

msgid "Scrolling enabled, scrollbar will be hidden."
msgstr "ச்க்ரோலிங் இயக்கப்பட்டது, சுருள் வோன் மறைக்கப்படும்."

msgid "The background [StyleBox] of the [ScrollContainer]."
msgstr "[SCROLLCONTAINER] இன் பின்னணி [ச்டைல் பாக்ச்]."

msgid "A 2D line segment shape used for physics collision."
msgstr "இயற்பியல் மோதலுக்குப் பயன்படுத்தப்படும் 2 டி வரி பிரிவு வடிவம்."

msgid ""
"A 2D line segment shape, intended for use in physics. Usually used to provide "
"a shape for a [CollisionShape2D]."
msgstr ""
"2 டி வரி பிரிவு வடிவம், இயற்பியலில் பயன்படுத்த நோக்கம் கொண்டது. வழக்கமாக "
"[CollisionShape2d] க்கு ஒரு வடிவத்தை வழங்க பயன்படுகிறது."

msgid "The segment's first point position."
msgstr "பிரிவின் முதல் புள்ளி நிலை."

msgid "The segment's second point position."
msgstr "பிரிவின் இரண்டாவது புள்ளி நிலை."

msgid ""
"A synchronization mechanism used to control access to a shared resource by "
"[Thread]s."
msgstr ""
"[நூல்] மூலம் பகிரப்பட்ட வளத்திற்கான அணுகலைக் கட்டுப்படுத்தப் பயன்படுத்தப்படும் ஒரு ஒத்திசைவு "
"வழிமுறை."

msgid ""
"A synchronization semaphore that can be used to synchronize multiple "
"[Thread]s. Initialized to zero on creation. For a binary version, see "
"[Mutex].\n"
"[b]Warning:[/b] Semaphores must be used carefully to avoid deadlocks.\n"
"[b]Warning:[/b] To guarantee that the operating system is able to perform "
"proper cleanup (no crashes, no deadlocks), these conditions must be met:\n"
"- When a [Semaphore]'s reference count reaches zero and it is therefore "
"destroyed, no threads must be waiting on it.\n"
"- When a [Thread]'s reference count reaches zero and it is therefore "
"destroyed, it must not be waiting on any semaphore."
msgstr ""
"பல [நூல்] களை ஒத்திசைக்க பயன்படுத்தக்கூடிய ஒரு ஒத்திசைவு செமாஃபோர். படைப்பில் "
"பூச்சியத்திற்கு தொடங்கப்பட்டது. பைனரி பதிப்பிற்கு, [MUTEX] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] முட்டுக்கட்டைகளைத் தவிர்க்க செமாஃபோர்ச் கவனமாகப் பயன்படுத்தப்பட "
"வேண்டும்.\n"
" .\n"
" - ஒரு [செமாஃபோர்] இன் குறிப்பு எண்ணிக்கை பூச்சியத்தை அடையும் போது அது அழிக்கப்படும் "
"போது, எந்த நூல்களும் காத்திருக்கக்கூடாது.\n"
" - ஒரு [நூல்] குறிப்பு எண்ணிக்கை பூச்சியத்தை அடையும் போது அது அழிக்கப்படும் போது, அது "
"எந்த செமாஃபோரிலும் காத்திருக்கக்கூடாது."

msgid ""
"Like [method wait], but won't block, so if the value is zero, fails "
"immediately and returns [code]false[/code]. If non-zero, it returns "
"[code]true[/code] to report success."
msgstr ""
"[முறை காத்திருப்பு] போன்றது, ஆனால் தடுக்காது, எனவே மதிப்பு பூச்சியமாக இருந்தால், "
"உடனடியாக தோல்வியடைந்து [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. பூச்சியமற்றதாக "
"இருந்தால், வெற்றியைப் புகாரளிக்க அது [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Waits for the [Semaphore], if its value is zero, blocks until non-zero."
msgstr ""
"[செமாஃபோர்] க்காக காத்திருக்கிறது, அதன் மதிப்பு பூச்சியமாக இருந்தால், பூச்சியமற்ற வரை "
"தடுக்கிறது."

msgid ""
"A 2D ray shape used for physics collision that tries to separate itself from "
"any collider."
msgstr ""
"இயற்பியல் மோதலுக்கு பயன்படுத்தப்படும் 2 டி கதிர் வடிவம், அது எந்த மோதலிலிருந்தும் தன்னைப் "
"பிரிக்க முயற்சிக்கிறது."

msgid ""
"A 2D ray shape, intended for use in physics. Usually used to provide a shape "
"for a [CollisionShape2D]. When a [SeparationRayShape2D] collides with an "
"object, it tries to separate itself from it by moving its endpoint to the "
"collision point. For example, a [SeparationRayShape2D] next to a character "
"can allow it to instantly move up when touching stairs."
msgstr ""
"2 டி கதிர் வடிவம், இயற்பியலில் பயன்படுத்த நோக்கம் கொண்டது. வழக்கமாக [collisionshape2d] "
"க்கு ஒரு வடிவத்தை வழங்க பயன்படுகிறது. ஒரு [splationrayshape2d] ஒரு பொருளுடன் "
"மோதுகையில், அது அதன் இறுதிப் புள்ளியை மோதல் புள்ளிக்கு நகர்த்துவதன் மூலம் தன்னை பிரிக்க "
"முயற்சிக்கிறது. எடுத்துக்காட்டாக, ஒரு கதாபாத்திரத்திற்கு அடுத்ததாக ஒரு "
"[sprationrayshape2d] படிக்கட்டுகளைத் தொடும்போது உடனடியாக மேலே செல்ல அனுமதிக்கும்."

msgid "The ray's length."
msgstr "கதிரின் நீளம்."

msgid ""
"If [code]false[/code] (default), the shape always separates and returns a "
"normal along its own direction.\n"
"If [code]true[/code], the shape can return the correct normal and separate in "
"any direction, allowing sliding motion on slopes."
msgstr ""
"[குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] (இயல்புநிலை) என்றால், வடிவம் எப்போதும் பிரித்து அதன் சொந்த "
"திசையில் ஒரு இயல்பை வழங்குகிறது.\n"
" [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், வடிவம் சரியான இயல்பை வழங்கலாம் மற்றும் எந்த "
"திசையிலும் பிரிக்கலாம், சரிவுகளில் நெகிழ் இயக்கத்தை அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"A 3D ray shape used for physics collision that tries to separate itself from "
"any collider."
msgstr ""
"இயற்பியல் மோதலுக்கு பயன்படுத்தப்படும் ஒரு 3D கதிர் வடிவம், அது எந்த மோதலிலிருந்தும் தன்னைப் "
"பிரிக்க முயற்சிக்கிறது."

msgid ""
"A 3D ray shape, intended for use in physics. Usually used to provide a shape "
"for a [CollisionShape3D]. When a [SeparationRayShape3D] collides with an "
"object, it tries to separate itself from it by moving its endpoint to the "
"collision point. For example, a [SeparationRayShape3D] next to a character "
"can allow it to instantly move up when touching stairs."
msgstr ""
"ஒரு 3D கதிர் வடிவம், இயற்பியலில் பயன்படுத்த நோக்கம் கொண்டது. வழக்கமாக "
"[CollisionShape3d] க்கு ஒரு வடிவத்தை வழங்க பயன்படுகிறது. ஒரு [sprationrayshape3d] "
"ஒரு பொருளுடன் மோதுகையில், அதன் இறுதிப் புள்ளியை மோதல் புள்ளிக்கு நகர்த்துவதன் மூலம் அது "
"தன்னை பிரிக்க முயற்சிக்கிறது. எடுத்துக்காட்டாக, ஒரு கதாபாத்திரத்திற்கு அடுத்ததாக ஒரு "
"[sprationrayshape3d] படிக்கட்டுகளைத் தொடும்போது உடனடியாக மேலே செல்ல அனுமதிக்கும்."

msgid "Abstract base class for separators."
msgstr "பிரிப்பான்களுக்கான சுருக்க அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"Abstract base class for separators, used for separating other controls. "
"[Separator]s are purely visual and normally drawn as a [StyleBoxLine]."
msgstr ""
"பிரிப்பான்களுக்கான சுருக்க அடிப்படை வகுப்பு, பிற கட்டுப்பாடுகளை பிரிக்கப் பயன்படுகிறது. "
"[பிரிப்பான்] கள் முற்றிலும் காட்சி மற்றும் பொதுவாக [ச்டைல் பாக்்லைன்] ஆக வரையப்படுகின்றன."

msgid ""
"The size of the area covered by the separator. Effectively works like a "
"minimum width/height."
msgstr ""
"பிரிப்பானால் மூடப்பட்ட பகுதியின் அளவு. குறைந்தபட்ச அகலம்/உயரம் போல திறம்பட செயல்படுகிறது."

msgid ""
"The style for the separator line. Works best with [StyleBoxLine] (remember to "
"enable [member StyleBoxLine.vertical] for [VSeparator])."
msgstr ""
"பிரிப்பான் வரிக்கான நடை. [ச்டைல் பாக்ச்லைன்] உடன் சிறப்பாக செயல்படுகிறது ([VSEPARATOR] "
"க்கு [உறுப்பினர் பாணி பாக்ச் லைன்.வல்டிகல்] ஐ இயக்க நினைவில் கொள்ளுங்கள்)."

msgid "A shader implemented in the Godot shading language."
msgstr "கோடோட் நிழல் மொழியில் செயல்படுத்தப்பட்ட ஒரு நிழல்."

msgid ""
"A custom shader program implemented in the Godot shading language, saved with "
"the [code].gdshader[/code] extension.\n"
"This class is used by a [ShaderMaterial] and allows you to write your own "
"custom behavior for rendering visual items or updating particle information. "
"For a detailed explanation and usage, please see the tutorials linked below."
msgstr ""
"கோடோட் நிழல் மொழியில் செயல்படுத்தப்பட்ட தனிப்பயன் சேடர் நிரல், [குறியீடு] .gdshader [/"
"code] நீட்டிப்புடன் சேமிக்கப்பட்டது.\n"
" இந்த வகுப்பு ஒரு [நிழல் நிலப்பரப்பால் பயன்படுத்தப்படுகிறது, மேலும் காட்சி உருப்படிகளை "
"வழங்க அல்லது துகள் தகவல்களைப் புதுப்பிப்பதற்காக உங்கள் சொந்த தனிப்பயன் நடத்தை எழுத உங்களை "
"அனுமதிக்கிறது. விரிவான விளக்கம் மற்றும் பயன்பாட்டிற்கு, கீழே இணைக்கப்பட்டுள்ள பயிற்சிகளைப் "
"பார்க்கவும்."

msgid "Shaders documentation index"
msgstr "சேடர்ச் ஆவணப்படுத்தல் அட்டவணை"

msgid ""
"Returns the texture that is set as default for the specified parameter.\n"
"[b]Note:[/b] [param name] must match the name of the uniform in the code "
"exactly.\n"
"[b]Note:[/b] If the sampler array is used use [param index] to access the "
"specified texture."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட அளவுருவுக்கு இயல்புநிலையாக அமைக்கப்பட்ட அமைப்பை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [பரம் பெயர்] குறியீட்டில் உள்ள சீருடையின் பெயரை சரியாக பொருத்த "
"வேண்டும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] மாதிரி வரிசை பயன்படுத்தப்பட்டால் குறிப்பிட்ட அமைப்பை அணுக [PARAM "
"INDEX] பயன்படுத்தவும்."

msgid "Returns the shader mode for the shader."
msgstr "சேடருக்கு சேடர் பயன்முறையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Sets the default texture to be used with a texture uniform. The default is "
"used if a texture is not set in the [ShaderMaterial].\n"
"[b]Note:[/b] [param name] must match the name of the uniform in the code "
"exactly.\n"
"[b]Note:[/b] If the sampler array is used use [param index] to access the "
"specified texture."
msgstr ""
"அமைப்பு சீருடையில் பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய இயல்புநிலை அமைப்பை அமைக்கிறது. [நிழல் "
"நிலப்பரப்பில்] ஒரு அமைப்பு அமைக்கப்படாவிட்டால் இயல்புநிலை பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [பரம் பெயர்] குறியீட்டில் உள்ள சீருடையின் பெயரை சரியாக பொருத்த "
"வேண்டும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] மாதிரி வரிசை பயன்படுத்தப்பட்டால் குறிப்பிட்ட அமைப்பை அணுக [PARAM "
"INDEX] பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns the shader's code as the user has written it, not the full generated "
"code used internally."
msgstr ""
"பயனர் எழுதியது போல சேடரின் குறியீட்டை வழங்குகிறது, உள்நாட்டில் பயன்படுத்தப்படும் முழு "
"உருவாக்கப்பட்ட குறியீடு அல்ல."

msgid "Mode used to draw all 3D objects."
msgstr "அனைத்து 3D பொருள்களையும் வரையப் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Mode used to draw all 2D objects."
msgstr "அனைத்து 2 டி பொருட்களையும் வரையப் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Mode used to calculate particle information on a per-particle basis. Not used "
"for drawing."
msgstr ""
"ஒரு துகள் அடிப்படையில் துகள் தகவல்களைக் கணக்கிடப் பயன்படுத்தப்படுகிறது. வரைபடத்திற்கு "
"பயன்படுத்தப்படவில்லை."

msgid ""
"Mode used for drawing skies. Only works with shaders attached to [Sky] "
"objects."
msgstr ""
"வானத்தை வரைவதற்கு பயன்படுத்தப்படும் பயன்முறை. [வானம்] பொருள்களுடன் இணைக்கப்பட்ட சேடர்களுடன் "
"மட்டுமே வேலை செய்கிறது."

msgid "Mode used for setting the color and density of volumetric fog effect."
msgstr ""
"வால்யூமெட்ரிக் மூடுபனி விளைவின் நிறம் மற்றும் அடர்த்தியை அமைப்பதற்கு பயன்படுத்தப்படும் "
"பயன்முறை."

msgid "A node used to override global shader parameters' values in a scene."
msgstr ""
"ஒரு காட்சியில் உலகளாவிய சேடர் அளவுருக்களின் மதிப்புகளை மீறுவதற்கு பயன்படுத்தப்படும் ஒரு "
"முனை."

msgid ""
"Similar to how a [WorldEnvironment] node can be used to override the "
"environment while a specific scene is loaded, [ShaderGlobalsOverride] can be "
"used to override global shader parameters temporarily. Once the node is "
"removed, the project-wide values for the global shader parameters are "
"restored. See the [RenderingServer] [code]global_shader_parameter_*[/code] "
"methods for more information.\n"
"[b]Note:[/b] Only one [ShaderGlobalsOverride] can be used per scene. If there "
"is more than one [ShaderGlobalsOverride] node in the scene tree, only the "
"first node (in tree order) will be taken into account.\n"
"[b]Note:[/b] All [ShaderGlobalsOverride] nodes are made part of a "
"[code]\"shader_overrides_group\"[/code] group when they are added to the "
"scene tree. The currently active [ShaderGlobalsOverride] node also has a "
"[code]\"shader_overrides_group_active\"[/code] group added to it. You can use "
"this to check which [ShaderGlobalsOverride] node is currently active."
msgstr ""
"ஒரு குறிப்பிட்ட காட்சி ஏற்றப்படும்போது சுற்றுச்சூழலை மேலெழுத ஒரு [உலக சுற்றுச்சூழல்] "
"முனை எவ்வாறு பயன்படுத்தப்படலாம் என்பதைப் போலவே, உலகளாவிய நிழல் அளவுருக்களை தற்காலிகமாக "
"மீறுவதற்கு [சாடர்க்லோபல்செவர்ரைடு] பயன்படுத்தப்படலாம். முனை அகற்றப்பட்டதும், உலகளாவிய சேடர் "
"அளவுருக்களுக்கான திட்ட அளவிலான மதிப்புகள் மீட்டமைக்கப்படுகின்றன. மேலும் தகவலுக்கு "
"[renderingserver] [குறியீடு] Global_shader_parameter _*/code] முறைகளைப் "
"பார்க்கவும்.\n"
" . காட்சி மரத்தில் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட [சாடர்க்லோபால்செவர்ரைடு] முனை இருந்தால், முதல் முனை "
"(மர வரிசையில்) மட்டுமே கணக்கில் எடுத்துக்கொள்ளப்படும்.\n"
" . தற்போது செயலில் உள்ள [சாடர்க்லோபல்சோவர்ரைடு] முனையில் [குறியீடு] "
"\"shader_overrides_group_active\" [/குறியீடு] குழு அதில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது. எந்த "
"[சாடர்ச்லோபால்சோவர்ரைடு] முனை தற்போது செயலில் உள்ளது என்பதை சரிபார்க்க இதைப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid "Shading language"
msgstr "நிழல் மொழி"

msgid ""
"A snippet of shader code to be included in a [Shader] with [code]#include[/"
"code]."
msgstr ""
"[குறியீடு]#அடங்கும் [/குறியீடு] உடன் [சேடரில்] சேர்க்கப்பட வேண்டிய சேடர் குறியீட்டின் "
"துணுக்கை."

msgid ""
"A shader include file, saved with the [code].gdshaderinc[/code] extension. "
"This class allows you to define a custom shader snippet that can be included "
"in a [Shader] by using the preprocessor directive [code]#include[/code], "
"followed by the file path (e.g. [code]#include \"res://shader_lib."
"gdshaderinc\"[/code]). The snippet doesn't have to be a valid shader on its "
"own."
msgstr ""
"ஒரு சேடரில் கோப்பு அடங்கும், [குறியீடு] .gdshaderinc [/code] நீட்டிப்புடன் "
"சேமிக்கப்படுகிறது. இந்த வகுப்பு ஒரு தனிப்பயன் சேடர் துணுக்கை வரையறுக்க உங்களை "
"அனுமதிக்கிறது [சேடரில்] ப்ரொபிராசசர் டைரெக்டிவ் [குறியீடு]#அடங்கும் [/குறியீடு], அதைத் "
"தொடர்ந்து கோப்பு பாதை (எ.கா. [குறியீடு]#அடங்கும் \"ரெச்:/ /சேடர்_லிப். துணுக்கை சொந்தமாக "
"செல்லுபடியாகும் சேடராக இருக்க வேண்டியதில்லை."

msgid "Shader preprocessor"
msgstr "சேடர் ப்ராப்ரோசசர்"

msgid ""
"Returns the code of the shader include file. The returned text is what the "
"user has written, not the full generated code used internally."
msgstr ""
"சேடரின் குறியீட்டில் கோப்பு அடங்கும். திரும்பிய உரை என்பது பயனர் எழுதியது, உள்நாட்டில் "
"பயன்படுத்தப்படும் முழு உருவாக்கப்பட்ட குறியீடு அல்ல."

msgid ""
"A material defined by a custom [Shader] program and the values of its shader "
"parameters."
msgstr ""
"தனிப்பயன் [சேடர்] நிரல் மற்றும் அதன் சேடர் அளவுருக்களின் மதிப்புகள் வரையறுக்கப்பட்ட பொருள்."

msgid ""
"A material that uses a custom [Shader] program to render visual items (canvas "
"items, meshes, skies, fog), or to process particles. Compared to other "
"materials, [ShaderMaterial] gives deeper control over the generated shader "
"code. For more information, see the shaders documentation index below.\n"
"Multiple [ShaderMaterial]s can use the same shader and configure different "
"values for the shader uniforms.\n"
"[b]Note:[/b] For performance reasons, the [signal Resource.changed] signal is "
"only emitted when the [member Resource.resource_name] changes. Only in "
"editor, it is also emitted for [member shader] changes."
msgstr ""
"காட்சி உருப்படிகளை (கேன்வாச் உருப்படிகள், மெச்கள், வானம், மூடுபனி) வழங்க அல்லது துகள்களை "
"செயலாக்குவதற்கு தனிப்பயன் [சேடர்] நிரலைப் பயன்படுத்தும் பொருள். மற்ற பொருட்களுடன் "
"ஒப்பிடும்போது, [நிழல் நிலம்] உருவாக்கப்பட்ட சேடர் குறியீட்டின் மீது ஆழமான கட்டுப்பாட்டை "
"அளிக்கிறது. மேலும் தகவலுக்கு, கீழே உள்ள சேடர்ச் ஆவணக் குறியீட்டைப் பார்க்கவும்.\n"
" பல [நிழல்] கள் ஒரே சேடரைப் பயன்படுத்தலாம் மற்றும் சேடர் சீருடைகளுக்கு வெவ்வேறு மதிப்புகளை "
"உள்ளமைக்கலாம்.\n"
" . எடிட்டரில் மட்டுமே, இது [உறுப்பினர் சேடர்] மாற்றங்களுக்காகவும் வெளியேற்றப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the current value set for this material of a uniform in the shader."
msgstr "சேடரில் ஒரு சீருடையின் இந்த பொருளுக்கான தற்போதைய மதிப்பை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Changes the value set for this material of a uniform in the shader.\n"
"[b]Note:[/b] [param param] is case-sensitive and must match the name of the "
"uniform in the code exactly (not the capitalized name in the inspector).\n"
"[b]Note:[/b] Changes to the shader uniform will be effective on all instances "
"using this [ShaderMaterial]. To prevent this, use per-instance uniforms with "
"[method GeometryInstance3D.set_instance_shader_parameter] or duplicate the "
"[ShaderMaterial] resource using [method Resource.duplicate]. Per-instance "
"uniforms allow for better shader reuse and are therefore faster, so they "
"should be preferred over duplicating the [ShaderMaterial] when possible."
msgstr ""
"சேடரில் ஒரு சீருடையின் இந்த பொருளுக்கு அமைக்கப்பட்ட மதிப்பை மாற்றுகிறது.\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த [நிழல் நிலப்பரப்பைப் பயன்படுத்தி அனைத்து நிகழ்வுகளிலும் சேடர் "
"சீருடையில் மாற்றங்கள் பயனுள்ளதாக இருக்கும். இதைத் தடுக்க, [முறை வடிவியல்இமின்ச்டன்ச் 3D."
"SET_INSTANCE_SHADER_PARAMETER] உடன் ஒரு-நிலை சீருடைகளைப் பயன்படுத்தவும் அல்லது [முறை "
"வளம்.டபிலிகேட்] ஐப் பயன்படுத்தி [நிழல் நில] வளத்தை நகலெடுக்கவும். ஒவ்வொரு நிகழ்வின் "
"சீருடைகள் சிறந்த சேடர் மறுபயன்பாட்டை அனுமதிக்கின்றன, எனவே அவை வேகமானவை, எனவே அவை "
"[நிழல் நிலப்பரப்பை] நகலெடுப்பதை விட விரும்பப்பட வேண்டும்."

msgid "The [Shader] program used to render this material."
msgstr "இந்த பொருளை வழங்க [சேடர்] நிரல் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Abstract base class for 2D shapes used for physics collision."
msgstr ""
"இயற்பியல் மோதலுக்குப் பயன்படுத்தப்படும் 2 டி வடிவங்களுக்கான சுருக்க அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"Abstract base class for all 2D shapes, intended for use in physics.\n"
"[b]Performance:[/b] Primitive shapes, especially [CircleShape2D], are fast to "
"check collisions against. [ConvexPolygonShape2D] is slower, and "
"[ConcavePolygonShape2D] is the slowest."
msgstr ""
"அனைத்து 2 டி வடிவங்களுக்கும் சுருக்க அடிப்படை வகுப்பு, இயற்பியலில் பயன்படுத்த நோக்கம் "
"கொண்டது.\n"
" . ."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this shape is colliding with another.\n"
"This method needs the transformation matrix for this shape ([param "
"local_xform]), the shape to check collisions with ([param with_shape]), and "
"the transformation matrix of that shape ([param shape_xform])."
msgstr ""
"இந்த வடிவம் இன்னொருவருடன் மோதிக் கொண்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்.\n"
" இந்த வடிவத்திற்கு இந்த வடிவத்திற்கான உருமாற்ற மேட்ரிக்ச் தேவை ([பரம் லோக்கல்_எக்ச்ஃபார்ம்]), "
"மோதல்களை ([PARAM உடன்_சேப்]) சரிபார்க்கும் வடிவம் மற்றும் அந்த வடிவத்தின் உருமாற்ற மேட்ரிக்ச் "
"([PARAM SHATE_XFORM])."

msgid ""
"Returns a list of contact point pairs where this shape touches another.\n"
"If there are no collisions, the returned list is empty. Otherwise, the "
"returned list contains contact points arranged in pairs, with entries "
"alternating between points on the boundary of this shape and points on the "
"boundary of [param with_shape].\n"
"A collision pair A, B can be used to calculate the collision normal with "
"[code](B - A).normalized()[/code], and the collision depth with [code](B - A)."
"length()[/code]. This information is typically used to separate shapes, "
"particularly in collision solvers.\n"
"This method needs the transformation matrix for this shape ([param "
"local_xform]), the shape to check collisions with ([param with_shape]), and "
"the transformation matrix of that shape ([param shape_xform])."
msgstr ""
"இந்த வடிவம் மற்றொன்றைத் தொடும் தொடர்பு புள்ளி சோடிகளின் பட்டியலை வழங்குகிறது.\n"
" மோதல்கள் இல்லை என்றால், திரும்பிய பட்டியல் காலியாக உள்ளது. இல்லையெனில், திரும்பிய "
"பட்டியலில் சோடிகளாக ஏற்பாடு செய்யப்பட்ட தொடர்பு புள்ளிகள் உள்ளன, இந்த வடிவத்தின் எல்லையில் "
"உள்ள புள்ளிகளுக்கும் [param with_shape] எல்லையில் உள்ள புள்ளிகளுக்கும் இடையில் உள்ளீடுகள் "
"மாற்றப்படுகின்றன.\n"
" மோதல் இணை A, B ஐ [குறியீடு] (B - A) உடன் இயல்பான முறையில் கணக்கிட பயன்படுத்தலாம் ."
"சார்மல்ச் () [/குறியீடு], மற்றும் [குறியீடு] (B - A) உடன் மோதல் ஆழம். நீளம் () /குறியீடு]. "
"இந்த செய்தி பொதுவாக வடிவங்களை பிரிக்கப் பயன்படுகிறது, குறிப்பாக மோதல் தீர்வுகளில்.\n"
" இந்த வடிவத்திற்கு இந்த வடிவத்திற்கான உருமாற்ற மேட்ரிக்ச் தேவை ([பரம் லோக்கல்_எக்ச்ஃபார்ம்]), "
"மோதல்களை ([PARAM உடன்_சேப்]) சரிபார்க்கும் வடிவம் மற்றும் அந்த வடிவத்தின் உருமாற்ற மேட்ரிக்ச் "
"([PARAM SHATE_XFORM])."

msgid ""
"Returns whether this shape would collide with another, if a given movement "
"was applied.\n"
"This method needs the transformation matrix for this shape ([param "
"local_xform]), the movement to test on this shape ([param local_motion]), the "
"shape to check collisions with ([param with_shape]), the transformation "
"matrix of that shape ([param shape_xform]), and the movement to test onto the "
"other object ([param shape_motion])."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட இயக்கம் பயன்படுத்தப்பட்டால், இந்த வடிவம் இன்னொருவருடன் மோதுமா என்பதைத் "
"தருகிறது.\n"
" இந்த முறைக்கு இந்த வடிவத்திற்கான உருமாற்ற மேட்ரிக்ச் தேவை ([பரம் லோக்கல்_எக்ச்ஃபார்ம்]), இந்த "
"வடிவத்தில் சோதிக்க இயக்கம் ([பரம் லோக்கல்_மொசன்]), ([பரமுடன்_சேப்]) மோதல்களை சரிபார்க்க "
"வடிவம் ([பரமர் லோக்கல்_மொசன்]), அந்த வடிவத்தின் உருமாற்ற மேட்ரிக்ச் ( ."

msgid ""
"Returns a list of contact point pairs where this shape would touch another, "
"if a given movement was applied.\n"
"If there would be no collisions, the returned list is empty. Otherwise, the "
"returned list contains contact points arranged in pairs, with entries "
"alternating between points on the boundary of this shape and points on the "
"boundary of [param with_shape].\n"
"A collision pair A, B can be used to calculate the collision normal with "
"[code](B - A).normalized()[/code], and the collision depth with [code](B - A)."
"length()[/code]. This information is typically used to separate shapes, "
"particularly in collision solvers.\n"
"This method needs the transformation matrix for this shape ([param "
"local_xform]), the movement to test on this shape ([param local_motion]), the "
"shape to check collisions with ([param with_shape]), the transformation "
"matrix of that shape ([param shape_xform]), and the movement to test onto the "
"other object ([param shape_motion])."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட இயக்கம் பயன்படுத்தப்பட்டால், இந்த வடிவம் இன்னொன்றைத் தொடும் தொடர்பு புள்ளி "
"சோடிகளின் பட்டியலை வழங்குகிறது.\n"
" மோதல்கள் எதுவும் இல்லை என்றால், திரும்பிய பட்டியல் காலியாக உள்ளது. இல்லையெனில், திரும்பிய "
"பட்டியலில் சோடிகளாக ஏற்பாடு செய்யப்பட்ட தொடர்பு புள்ளிகள் உள்ளன, இந்த வடிவத்தின் எல்லையில் "
"உள்ள புள்ளிகளுக்கும் [param with_shape] எல்லையில் உள்ள புள்ளிகளுக்கும் இடையில் உள்ளீடுகள் "
"மாற்றப்படுகின்றன.\n"
" மோதல் இணை A, B ஐ [குறியீடு] (B - A) உடன் இயல்பான முறையில் கணக்கிட பயன்படுத்தலாம் ."
"சார்மல்ச் () [/குறியீடு], மற்றும் [குறியீடு] (B - A) உடன் மோதல் ஆழம். நீளம் () /குறியீடு]. "
"இந்த செய்தி பொதுவாக வடிவங்களை பிரிக்கப் பயன்படுகிறது, குறிப்பாக மோதல் தீர்வுகளில்.\n"
" இந்த முறைக்கு இந்த வடிவத்திற்கான உருமாற்ற மேட்ரிக்ச் தேவை ([பரம் லோக்கல்_எக்ச்ஃபார்ம்]), இந்த "
"வடிவத்தில் சோதிக்க இயக்கம் ([பரம் லோக்கல்_மொசன்]), ([பரமுடன்_சேப்]) மோதல்களை சரிபார்க்க "
"வடிவம் ([பரமர் லோக்கல்_மொசன்]), அந்த வடிவத்தின் உருமாற்ற மேட்ரிக்ச் ( ."

msgid ""
"Draws a solid shape onto a [CanvasItem] with the [RenderingServer] API filled "
"with the specified [param color]. The exact drawing method is specific for "
"each shape and cannot be configured."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பரம் வண்ணம்] நிரப்பப்பட்ட [ரெண்டரிங்சர்வர்] பநிஇ மூலம் [கேன்வாசிடெம்] மீது "
"திடமான வடிவத்தை ஈர்க்கிறது. சரியான வரைதல் முறை ஒவ்வொரு வடிவத்திற்கும் குறிப்பிட்டது "
"மற்றும் கட்டமைக்க முடியாது."

msgid "Returns a [Rect2] representing the shapes boundary."
msgstr "வடிவங்களின் எல்லையைக் குறிக்கும் [rect2] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"The shape's custom solver bias. Defines how much bodies react to enforce "
"contact separation when this shape is involved.\n"
"When set to [code]0[/code], the default value from [member ProjectSettings."
"physics/2d/solver/default_contact_bias] is used."
msgstr ""
"வடிவத்தின் தனிப்பயன் தீர்வி சார்பு. இந்த வடிவம் ஈடுபடும்போது தொடர்புகளை பிரிப்பதை "
"செயல்படுத்துவதற்கு உடல்கள் எவ்வளவு பிரதிபலிக்கின்றன என்பதை வரையறுக்கிறது.\n"
" ."

msgid "Abstract base class for 3D shapes used for physics collision."
msgstr "இயற்பியல் மோதலுக்குப் பயன்படுத்தப்படும் 3D வடிவங்களுக்கான சுருக்க அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"Abstract base class for all 3D shapes, intended for use in physics.\n"
"[b]Performance:[/b] Primitive shapes, especially [SphereShape3D], are fast to "
"check collisions against. [ConvexPolygonShape3D] and [HeightMapShape3D] are "
"slower, and [ConcavePolygonShape3D] is the slowest."
msgstr ""
"அனைத்து 3D வடிவங்களுக்கும் சுருக்க அடிப்படை வகுப்பு, இயற்பியலில் பயன்படுத்த நோக்கம் "
"கொண்டது.\n"
" [b] செயல்திறன்: [/b] பழமையான வடிவங்கள், குறிப்பாக [ச்பெர்சேப் 3 டி], எதிராக மோதல்களை "
"சரிபார்க்க வேகமாக உள்ளன. ."

msgid ""
"Returns the [ArrayMesh] used to draw the debug collision for this [Shape3D]."
msgstr ""
"இந்த [சேப் 3 டி] க்கான பிழைத்திருத்த மோதலை வரைய பயன்படுத்தப்படும் [அரேமேச்] ஐ "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"The shape's custom solver bias. Defines how much bodies react to enforce "
"contact separation when this shape is involved.\n"
"When set to [code]0[/code], the default value from [member ProjectSettings."
"physics/3d/solver/default_contact_bias] is used."
msgstr ""
"வடிவத்தின் தனிப்பயன் தீர்வி சார்பு. இந்த வடிவம் ஈடுபடும்போது தொடர்புகளை பிரிப்பதை "
"செயல்படுத்துவதற்கு உடல்கள் எவ்வளவு பிரதிபலிக்கின்றன என்பதை வரையறுக்கிறது.\n"
" ."

msgid ""
"The collision margin for the shape. This is not used in Godot Physics.\n"
"Collision margins allow collision detection to be more efficient by adding an "
"extra shell around shapes. Collision algorithms are more expensive when "
"objects overlap by more than their margin, so a higher value for margins is "
"better for performance, at the cost of accuracy around edges as it makes them "
"less sharp."
msgstr ""
"வடிவத்திற்கான மோதல் விளிம்பு. இது கோடோட் இயற்பியலில் பயன்படுத்தப்படவில்லை.\n"
" மோதல் விளிம்புகள் வடிவங்களைச் சுற்றி கூடுதல் செல்லைச் சேர்ப்பதன் மூலம் மோதல் கண்டறிதல் "
"மிகவும் திறமையாக இருக்க அனுமதிக்கிறது. மோதல் வழிமுறைகள் பொருள்கள் அவற்றின் விளிம்பை விட "
"அதிகமாக இருக்கும்போது அதிக விலை கொண்டவை, எனவே விளிம்புகளுக்கு அதிக மதிப்பு "
"செயல்திறனுக்கு சிறந்தது, விளிம்புகளைச் சுற்றியுள்ள துல்லியத்தின் செலவில் அவை குறைவான "
"கூர்மையானவை."

msgid "A 2D shape that sweeps a region of space to detect [CollisionObject2D]s."
msgstr "[CollisionObject2d] கள் கண்டறிய இடத்தின் ஒரு பகுதியைத் துடைக்கும் 2 டி வடிவம்."

msgid ""
"Shape casting allows to detect collision objects by sweeping its [member "
"shape] along the cast direction determined by [member target_position]. This "
"is similar to [RayCast2D], but it allows for sweeping a region of space, "
"rather than just a straight line. [ShapeCast2D] can detect multiple collision "
"objects. It is useful for things like wide laser beams or snapping a simple "
"shape to a floor.\n"
"Immediate collision overlaps can be done with the [member target_position] "
"set to [code]Vector2(0, 0)[/code] and by calling [method "
"force_shapecast_update] within the same physics frame. This helps to overcome "
"some limitations of [Area2D] when used as an instantaneous detection area, as "
"collision information isn't immediately available to it.\n"
"[b]Note:[/b] Shape casting is more computationally expensive than ray casting."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் இலக்கு_போசிசன்] தீர்மானிக்கும் நடிக திசையில் அதன் [உறுப்பினர் வடிவத்தை] "
"துடைப்பதன் மூலம் மோதல் பொருள்களைக் கண்டறிய வடிவ வார்ப்பு அனுமதிக்கிறது. இது [ரேகாச்ட் 2 "
"டி] க்கு ஒத்ததாகும், ஆனால் இது ஒரு நேர் கோட்டைக் காட்டிலும் விண்வெளியின் பகுதியை துடைக்க "
"அனுமதிக்கிறது. [Shapecast2d] பல மோதல் பொருள்களைக் கண்டறிய முடியும். பரந்த லேசர் "
"விட்டங்கள் அல்லது ஒரு தளத்திற்கு எளிய வடிவத்தை எடுப்பது போன்ற விசயங்களுக்கு இது "
"பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" [குறியீடு] திசையன் 2 (0, 0) [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்ட [உறுப்பினர் இலக்கு_போசிசன்] "
"மற்றும் அதே இயற்பியல் சட்டகத்திற்குள் [முறை படை_சேப் கேச்ட்_பிடேட்] என்று அழைப்பதன் மூலம் "
"உடனடி மோதல் ஒன்றுடன் ஒன்று செய்ய முடியும். மோதல் தகவல்கள் உடனடியாக கிடைக்காததால், "
"[ARABE2D] இன் சில வரம்புகளை சமாளிக்க இது உதவுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] வடிவ வார்ப்பு ரே காச்டிங்கை விட கணக்கீட்டு ரீதியாக விலை உயர்ந்தது."

msgid ""
"Adds a collision exception so the shape does not report collisions with the "
"specified [RID]."
msgstr ""
"மோதல் விதிவிலக்கைச் சேர்க்கிறது, எனவே வடிவம் குறிப்பிட்ட [RID] உடன் மோதல்களைப் "
"புகாரளிக்காது."

msgid "Removes all collision exceptions for this shape."
msgstr "இந்த வடிவத்திற்கான அனைத்து மோதல் விதிவிலக்குகளையும் நீக்குகிறது."

msgid ""
"Returns the collided [Object] of one of the multiple collisions at [param "
"index], or [code]null[/code] if no object is intersecting the shape (i.e. "
"[method is_colliding] returns [code]false[/code])."
msgstr ""
"எந்தவொரு பொருளும் வடிவத்தை வெட்டவில்லை என்றால் (அதாவது [முறை IS_COLLIDING] [குறியீடு] "
"தவறான [/குறியீடு] திரும்பும் [அதாவது] [/குறியீடு]) ."

msgid ""
"Returns the [RID] of the collided object of one of the multiple collisions at "
"[param index]."
msgstr "[PARAM INDEX] இல் பல மோதல்களில் ஒன்றின் மோதிய பொருளின் [RID] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the shape ID of the colliding shape of one of the multiple collisions "
"at [param index], or [code]0[/code] if no object is intersecting the shape (i."
"e. [method is_colliding] returns [code]false[/code])."
msgstr ""
"எந்தவொரு பொருளும் வடிவத்தை வெட்டவில்லை என்றால் (அதாவது [முறை IS_COLLINGING] [/"
"குறியீடு] தவறான [/குறியீடு ])."

msgid ""
"The number of collisions detected at the point of impact. Use this to iterate "
"over multiple collisions as provided by [method get_collider], [method "
"get_collider_shape], [method get_collision_point], and [method "
"get_collision_normal] methods."
msgstr ""
"தாக்கத்தின் கட்டத்தில் கண்டறியப்பட்ட மோதல்களின் எண்ணிக்கை. [முறை get_collider], [முறை "
"get_collider_shape], [முறை get_collision_point], மற்றும் [முறை "
"get_collision_normal] முறைகள் வழங்கிய பல மோதல்களை மீண்டும் செய்ய இதைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns the normal of one of the multiple collisions at [param index] of the "
"intersecting object."
msgstr ""
"குறுக்குவெட்டு பொருளின் [பாரம் குறியீட்டில்] பல மோதல்களில் ஒன்றின் இயல்பை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns whether any object is intersecting with the shape's vector "
"(considering the vector length)."
msgstr ""
"எந்தவொரு பொருளும் வடிவத்தின் திசையனுடன் வெட்டுகிறதா என்பதை வழங்குகிறது (திசையன் நீளத்தைக் "
"கருத்தில் கொண்டு)."

msgid ""
"Removes a collision exception so the shape does report collisions with the "
"specified [RID]."
msgstr ""
"மோதல் விதிவிலக்கை நீக்குகிறது, எனவே வடிவம் குறிப்பிட்ட [RID] உடன் மோதல்களைப் "
"புகாரளிக்கிறது."

msgid ""
"The shape's collision mask. Only objects in at least one collision layer "
"enabled in the mask will be detected. See [url=$DOCS_URL/tutorials/physics/"
"physics_introduction.html#collision-layers-and-masks]Collision layers and "
"masks[/url] in the documentation for more information."
msgstr ""
"வடிவத்தின் மோதல் முகமூடி. முகமூடியில் இயக்கப்பட்ட குறைந்தபட்சம் ஒரு மோதல் அடுக்கில் உள்ள "
"பொருள்கள் மட்டுமே கண்டறியப்படும். மேலும் தகவலுக்கு ஆவணத்தில் மோதல் அடுக்குகள் மற்றும் "
"முகமூடிகள் [/url] ஐ [url = $ docs_url/பயிற்சிகள்/இயற்பியல்/இயற்பியல்/இயற்பியல்_ "
"இன்டின்ட்ரோடக்சன்."

msgid ""
"Returns the complete collision information from the collision sweep. The data "
"returned is the same as in the [method PhysicsDirectSpaceState2D."
"get_rest_info] method."
msgstr ""
"மோதல் ச்வீப்பிலிருந்து முழுமையான மோதல் தகவல்களை வழங்குகிறது. திரும்பிய தரவு [முறை "
"இயற்பியல் டிரைல்ச் பேசெச்டேட் 2 டி.செட்_ரெச்ட்_இன்ஃபோ] முறையைப் போலவே உள்ளது."

msgid ""
"The collision margin for the shape. A larger margin helps detecting "
"collisions more consistently, at the cost of precision."
msgstr ""
"வடிவத்திற்கான மோதல் விளிம்பு. ஒரு பெரிய விளிம்பு துல்லியமான செலவில், மோதல்களைக் கண்டறிய "
"உதவுகிறது."

msgid ""
"The number of intersections can be limited with this parameter, to reduce the "
"processing time."
msgstr ""
"செயலாக்க நேரத்தைக் குறைக்க, இந்த அளவுருவுடன் குறுக்குவெட்டுகளின் எண்ணிக்கை "
"மட்டுப்படுத்தப்படலாம்."

msgid "A 3D shape that sweeps a region of space to detect [CollisionObject3D]s."
msgstr "[மோதல் பொருள் 3DS ஐக் கண்டறிய இடத்தின் ஒரு பகுதியைக் காட்டும் 3D வடிவம்."

msgid ""
"Shape casting allows to detect collision objects by sweeping its [member "
"shape] along the cast direction determined by [member target_position]. This "
"is similar to [RayCast3D], but it allows for sweeping a region of space, "
"rather than just a straight line. [ShapeCast3D] can detect multiple collision "
"objects. It is useful for things like wide laser beams or snapping a simple "
"shape to a floor.\n"
"Immediate collision overlaps can be done with the [member target_position] "
"set to [code]Vector3(0, 0, 0)[/code] and by calling [method "
"force_shapecast_update] within the same physics frame. This helps to overcome "
"some limitations of [Area3D] when used as an instantaneous detection area, as "
"collision information isn't immediately available to it.\n"
"[b]Note:[/b] Shape casting is more computationally expensive than ray casting."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் இலக்கு_போசிசன்] தீர்மானிக்கும் நடிக திசையில் அதன் [உறுப்பினர் வடிவத்தை] "
"துடைப்பதன் மூலம் மோதல் பொருள்களைக் கண்டறிய வடிவ வார்ப்பு அனுமதிக்கிறது. இது [ரேகாச்ட் 3 "
"டி] க்கு ஒத்ததாகும், ஆனால் இது ஒரு நேர் கோட்டைக் காட்டிலும் விண்வெளியின் பகுதியை துடைக்க "
"அனுமதிக்கிறது. [Shapecast3d] பல மோதல் பொருள்களைக் கண்டறிய முடியும். பரந்த லேசர் "
"கற்றைகள் அல்லது ஒரு தளத்திற்கு எளிய வடிவத்தை எடுப்பது போன்ற விசயங்களுக்கு இது பயனுள்ளதாக "
"இருக்கும்.\n"
" [குறியீடு] திசையன் 3 (0, 0, 0) [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்ட [உறுப்பினர் இலக்கு_போசிசன்] "
"மற்றும் அதே இயற்பியல் சட்டகத்திற்குள் [முறை Force_shapeCast_update] ஐ அழைப்பதன் மூலம் "
"உடனடி மோதல் ஒன்றுடன் ஒன்று செய்ய முடியும். மோதல் தகவல்கள் உடனடியாக கிடைக்காததால், [ஏரியா "
"3 டி] இன் சில வரம்புகளை சமாளிக்க இது உதவுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ரே வார்ப்பை விட வடிவ வார்ப்பு கணக்கீட்டு ரீதியாக விலை உயர்ந்தது."

msgid ""
"Returns the complete collision information from the collision sweep. The data "
"returned is the same as in the [method PhysicsDirectSpaceState3D."
"get_rest_info] method."
msgstr ""
"மோதல் ச்வீப்பிலிருந்து முழுமையான மோதல் தகவல்களை வழங்குகிறது. திரும்பிய தரவு [முறை "
"இயற்பியல் டிரைல்ச் பேசெச்டேட் 3 டி.செட்_ரெச்ட்_இன்ஃபோ] முறையைப் போலவே உள்ளது."

msgid ""
"The custom color to use to draw the shape in the editor and at run-time if "
"[b]Visible Collision Shapes[/b] is enabled in the [b]Debug[/b] menu. This "
"color will be highlighted at run-time if the [ShapeCast3D] is colliding with "
"something.\n"
"If set to [code]Color(0.0, 0.0, 0.0)[/code] (by default), the color set in "
"[member ProjectSettings.debug/shapes/collision/shape_color] is used."
msgstr ""
"[B] பிழைத்திருத்தம் [/b] பட்டியலில் [/b] புலப்படும் மோதல் வடிவங்கள் [/b] "
"இயக்கப்பட்டிருந்தால், எடிட்டரில் வடிவத்தை வரையவும், இயங்கும் நேரத்தில் பயன்படுத்தவும் "
"பயன்படுத்த வேண்டிய தனிப்பயன் வண்ணம். [ShapeCast3d] எதையாவது மோதினால் இந்த நிறம் ரன்-"
"நேரத்தில் முன்னிலைப்படுத்தப்படும்.\n"
" ."

msgid "A shortcut for binding input."
msgstr "பிணைப்பு உள்ளீட்டிற்கான குறுக்குவழி."

msgid "Returns the shortcut's first valid [InputEvent] as a [String]."
msgstr "குறுக்குவழியின் முதல் செல்லுபடியாகும் [உள்நோக்கி] ஒரு [சரம்] என வழங்குகிறது."

msgid "Returns whether [member events] contains an [InputEvent] which is valid."
msgstr "[உறுப்பினர் நிகழ்வுகள்] ஒரு [உள்ளுணர்வு] செல்லுபடியாகும் என்பதைத் தருகிறது."

msgid ""
"The shortcut's [InputEvent] array.\n"
"Generally the [InputEvent] used is an [InputEventKey], though it can be any "
"[InputEvent], including an [InputEventAction]."
msgstr ""
"குறுக்குவழியின் [உள்நோக்கி] வரிசை.\n"
" பொதுவாக [இன்பூட்வென்ட்] பயன்படுத்தப்படும் [உள்ளுணர்வு], இருப்பினும் இது ஒரு [உள்ளுணர்வு] "
"உட்பட எந்தவொரு [உள்ளுணர்வு] ஆக இருக்கலாம்."

msgid "A built-in type representing a signal of an [Object]."
msgstr "ஒரு [பொருளின்] சமிக்ஞையைக் குறிக்கும் உள்ளமைக்கப்பட்ட வகை."

msgid "Using Signals"
msgstr "சிக்னல்களைப் பயன்படுத்துதல்"

msgid "GDScript Basics"
msgstr "GDSCRIPT அடிப்படைகள்"

msgid "Constructs an empty [Signal] with no object nor signal name bound."
msgstr "எந்த பொருளும் சமிக்ஞை பெயர் கட்டுப்படாமல் வெற்று [சமிக்ஞை] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid "Constructs a [Signal] as a copy of the given [Signal]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [சமிக்ஞையின்] நகலாக ஒரு [சமிக்ஞை] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Connects this signal to the specified [param callable]. Optional [param "
"flags] can be also added to configure the connection's behavior (see [enum "
"Object.ConnectFlags] constants). You can provide additional arguments to the "
"connected [param callable] by using [method Callable.bind].\n"
"A signal can only be connected once to the same [Callable]. If the signal is "
"already connected, returns [constant ERR_INVALID_PARAMETER] and pushes an "
"error message, unless the signal is connected with [constant Object."
"CONNECT_REFERENCE_COUNTED]. To prevent this, use [method is_connected] first "
"to check for existing connections.\n"
"[codeblock]\n"
"for button in $Buttons.get_children():\n"
"    button.pressed.connect(_on_pressed.bind(button))\n"
"\n"
"func _on_pressed(button):\n"
"    print(button.name, \" was pressed\")\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"இந்த சமிக்ஞையை குறிப்பிட்ட [பரம் அழைக்கக்கூடிய] உடன் இணைக்கிறது. இணைப்பின் நடத்தையை "
"உள்ளமைக்க விருப்பமான [பரம் கொடிகள்] சேர்க்கப்படலாம் ([enum object.connectflags] "
"மாறிலிகளைப் பார்க்கவும்). [முறை Callable.bind] ஐப் பயன்படுத்துவதன் மூலம் இணைக்கப்பட்ட "
"[PARAM Callable] க்கு கூடுதல் வாதங்களை வழங்கலாம்.\n"
" ஒரு சமிக்ஞையை ஒரு முறை மட்டுமே ஒரே [அழைக்கக்கூடிய] உடன் இணைக்க முடியும். சமிக்ஞை "
"ஏற்கனவே இணைக்கப்பட்டிருந்தால், [நிலையான ERR_INVALID_PARAMETER] ஐத் தருகிறது மற்றும் "
"ஒரு பிழை செய்தியைத் தள்ளுகிறது, சமிக்ஞை [நிலையான பொருள். இதைத் தடுக்க, தற்போதுள்ள "
"இணைப்புகளைச் சரிபார்க்க முதலில் [முறை IS_CONNECTECT] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" $ பொத்தான்களில் உள்ள பொத்தானுக்கு. get_children ():\n"
" பொத்தான்.பிரச்.\n"
"\n"
" func _on_pressed (பொத்தான்):\n"
" அச்சு (பொத்தான்.ரான், \"அழுத்தப்பட்டது\")\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Disconnects this signal from the specified [Callable]. If the connection does "
"not exist, generates an error. Use [method is_connected] to make sure that "
"the connection exists."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [அழைக்கக்கூடிய] இலிருந்து இந்த சமிக்ஞையை துண்டிக்கிறது. இணைப்பு இல்லை என்றால், "
"பிழையை உருவாக்குகிறது. இணைப்பு இருப்பதை உறுதிப்படுத்த [முறை IS_CONNECTECT] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Emits this signal. All [Callable]s connected to this signal will be "
"triggered. This method supports a variable number of arguments, so parameters "
"can be passed as a comma separated list."
msgstr ""
"இந்த சமிக்ஞையை வெளியிடுகிறது. இந்த சமிக்ஞையுடன் இணைக்கப்பட்ட அனைத்து [அழைக்கக்கூடிய] கள் "
"தூண்டப்படும். இந்த முறை மாறுபட்ட எண்ணிக்கையிலான வாதங்களை ஆதரிக்கிறது, எனவே அளவுருக்களை "
"கமாவைப் பிரித்த பட்டியலாக அனுப்பலாம்."

msgid ""
"Returns an [Array] of connections for this signal. Each connection is "
"represented as a [Dictionary] that contains three entries:\n"
"- [code]signal[/code] is a reference to this signal;\n"
"- [code]callable[/code] is a reference to the connected [Callable];\n"
"- [code]flags[/code] is a combination of [enum Object.ConnectFlags]."
msgstr ""
"இந்த சமிக்ஞைக்கான இணைப்புகளின் [வரிசை] தருகிறது. ஒவ்வொரு இணைப்பும் மூன்று உள்ளீடுகளைக் "
"கொண்ட ஒரு [அகராதி] என குறிப்பிடப்படுகிறது:\n"
" - [குறியீடு] சமிக்ஞை [/குறியீடு] இந்த சமிக்ஞையின் குறிப்பு;\n"
" - [குறியீடு] அழைக்கக்கூடிய [/குறியீடு] என்பது இணைக்கப்பட்ட [அழைக்கக்கூடிய] "
"குறிப்பாகும்;\n"
" - [குறியீடு] கொடிகள் [/குறியீடு] என்பது [enum object.connectflags] இன் கலவையாகும்."

msgid "Returns the name of this signal."
msgstr "இந்த சமிக்ஞையின் பெயரை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the object emitting this signal."
msgstr "இந்த சமிக்ஞையை வெளியிடும் பொருளை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the ID of the object emitting this signal (see [method Object."
"get_instance_id])."
msgstr ""
"இந்த சமிக்ஞையை வெளியிடும் பொருளின் ஐடியை வழங்குகிறது ([முறை பொருள்.செட்_இன்ச்டன்ச்_ஐடி] "
"ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the specified [Callable] is connected to this "
"signal."
msgstr ""
"இந்த சமிக்ஞையுடன் குறிப்பிட்ட [அழைக்கக்கூடிய] இணைக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the signals do not share the same object and "
"name."
msgstr ""
"சமிக்ஞைகள் ஒரே பொருளையும் பெயரையும் பகிரவில்லை என்றால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if both signals share the same object and name."
msgstr ""
"இரண்டு சமிக்ஞைகளும் ஒரே பொருளையும் பெயரையும் பகிர்ந்து கொண்டால் [குறியீடு] உண்மை [/code] "
"ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"The parent of a hierarchy of [Bone2D]s, used to create a 2D skeletal "
"animation."
msgstr ""
"[எலும்பு 2 டி] கள் ஒரு படிநிலையின் பெற்றோர், 2 டி எலும்பு அனிமேசனை உருவாக்க "
"பயன்படுகிறது."

msgid ""
"[Skeleton2D] parents a hierarchy of [Bone2D] nodes. It holds a reference to "
"each [Bone2D]'s rest pose and acts as a single point of access to its bones.\n"
"To set up different types of inverse kinematics for the given Skeleton2D, a "
"[SkeletonModificationStack2D] should be created. The inverse kinematics be "
"applied by increasing [member SkeletonModificationStack2D.modification_count] "
"and creating the desired number of modifications."
msgstr ""
"[எலும்புக்கூடு 2 டி] பெற்றோர்கள் [எலும்பு 2 டி] முனைகளின் வரிசைமுறை. இது ஒவ்வொரு [போன் "
"2 டி] இன் ஓய்வு போசுக்கும் ஒரு குறிப்பைக் கொண்டுள்ளது மற்றும் அதன் எலும்புகளை அணுகுவதற்கான "
"ஒரு புள்ளியாக செயல்படுகிறது.\n"
" கொடுக்கப்பட்ட எலும்புக்கூடு 2 டி -க்கு பல்வேறு வகையான தலைகீழ் இயக்கவியல்களை அமைக்க, ஒரு "
"[எலும்புக்கூடு மாதிரிச்டாக் 2 டி] உருவாக்கப்பட வேண்டும். தலைகீழ் இயக்கவியல் [உறுப்பினர் "
"எலும்புக்கூடு மாறுவதன் மூலம்] அதிகரிப்பதன் மூலமும், விரும்பிய எண்ணிக்கையிலான மாற்றங்களை "
"உருவாக்குவதன் மூலமும் பயன்படுத்தப்படும்."

msgid "2D skeletons"
msgstr "2 டி எலும்புக்கூடுகள்"

msgid ""
"Executes all the modifications on the [SkeletonModificationStack2D], if the "
"Skeleton2D has one assigned."
msgstr ""
"எலும்புக்கூடு 2 டி ஒன் ஒதுக்கப்பட்டிருந்தால், [எலும்புக்கூடு மாற்றப்பட்டச்டாக் 2 டி] இல் உள்ள "
"அனைத்து மாற்றங்களையும் செயல்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Returns a [Bone2D] from the node hierarchy parented by Skeleton2D. The object "
"to return is identified by the parameter [param idx]. Bones are indexed by "
"descending the node hierarchy from top to bottom, adding the children of each "
"branch before moving to the next sibling."
msgstr ""
"எலும்புக்கூடு 2 டி ஆல் அணிவகுத்துச் செல்லப்பட்ட முனை வரிசைமுறையிலிருந்து ஒரு [எலும்பு 2 "
"டி] ஐ வழங்குகிறது. திரும்ப வேண்டிய பொருள் அளவுரு [PARAM IDX] ஆல் அடையாளம் "
"காணப்படுகிறது. எலும்புகள் முனை வரிசைக்கு மேலிருந்து கீழாக இறங்குவதன் மூலம் "
"குறியிடப்படுகின்றன, அடுத்த உடன்பிறப்புக்குச் செல்வதற்கு முன் ஒவ்வொரு கிளையின் "
"குழந்தைகளையும் சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Returns the number of [Bone2D] nodes in the node hierarchy parented by "
"Skeleton2D."
msgstr ""
"எலும்புக்கூடு 2 டி ஆல் அணிவகுத்துச் செல்லப்பட்ட முனை வரிசைமுறையில் [எலும்பு 2 டி] "
"முனைகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the local pose override transform for [param bone_idx]."
msgstr "[Param bone_idx] க்கான உள்ளக போச் மேலெழுதும் உருமாற்றத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the [SkeletonModificationStack2D] attached to this skeleton, if one "
"exists."
msgstr ""
"ஒன்று இருந்தால், இந்த எலும்புக்கூட்டுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ள [எலும்புக்கூடு மாதிரிச்டாக் 2 டி] ஐ "
"வழங்குகிறது."

msgid "Returns the [RID] of a Skeleton2D instance."
msgstr "ஒரு எலும்புக்கூடு 2 டி நிகழ்வின் [RID] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Sets the local pose transform, [param override_pose], for the bone at [param "
"bone_idx].\n"
"[param strength] is the interpolation strength that will be used when "
"applying the pose, and [param persistent] determines if the applied pose will "
"remain.\n"
"[b]Note:[/b] The pose transform needs to be a local transform relative to the "
"[Bone2D] node at [param bone_idx]!"
msgstr ""
"[Param bone_idx] எலும்புக்கு உள்ளக போச் உருமாற்றத்தை [PARAM OVERRIDE_POSE] "
"அமைக்கிறது.\n"
" [பரம் வலிமை] என்பது போசைப் பயன்படுத்தும்போது பயன்படுத்தப்படும் இடைக்கணிப்பு வலிமை, மற்றும் "
"[பரம் நிலைத்தன்மை] பயன்படுத்தப்பட்ட போச் நிலைத்திருக்குமா என்பதை தீர்மானிக்கிறது.\n"
" ."

msgid "Sets the [SkeletonModificationStack2D] attached to this skeleton."
msgstr ""
"இந்த எலும்புக்கூட்டுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ள [எலும்புக்கூடு மாதிரிச்டாக் 2 டி] ஐ அமைக்கிறது."

msgid ""
"Emitted when the [Bone2D] setup attached to this skeletons changes. This is "
"primarily used internally within the skeleton."
msgstr ""
"இந்த எலும்புக்கூடுகளுடன் இணைக்கப்பட்ட [bone2d] அமைப்பு மாறும்போது உமிழப்படும். இது "
"முதன்மையாக எலும்புக்கூட்டுக்குள் உள்நாட்டில் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"A node containing a bone hierarchy, used to create a 3D skeletal animation."
msgstr ""
"எலும்பு வரிசைமுறையைக் கொண்ட ஒரு முனை, 3D எலும்பு அனிமேசனை உருவாக்க பயன்படுகிறது."

msgid ""
"[Skeleton3D] provides an interface for managing a hierarchy of bones, "
"including pose, rest and animation (see [Animation]). It can also use ragdoll "
"physics.\n"
"The overall transform of a bone with respect to the skeleton is determined by "
"bone pose. Bone rest defines the initial transform of the bone pose.\n"
"Note that \"global pose\" below refers to the overall transform of the bone "
"with respect to skeleton, so it is not the actual global/world transform of "
"the bone."
msgstr ""
"[எலும்புக்கூடு 3 டி] போச், ஓய்வு மற்றும் அனிமேசன் உள்ளிட்ட எலும்புகளின் படிநிலையை "
"நிர்வகிப்பதற்கான இடைமுகத்தை வழங்குகிறது ([அனிமேசன்] ஐப் பார்க்கவும்). இது ராக்டால் "
"இயற்பியலைப் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" எலும்புக்கூட்டைப் பொறுத்தவரை எலும்பின் ஒட்டுமொத்த மாற்றம் எலும்பு போசால் "
"தீர்மானிக்கப்படுகிறது. எலும்பு ஓய்வு எலும்பு போசின் ஆரம்ப உருமாற்றத்தை வரையறுக்கிறது.\n"
" கீழே உள்ள \"உலகளாவிய போச்\" எலும்புக்கூட்டை தொடர்பாக எலும்பின் ஒட்டுமொத்த உருமாற்றத்தைக் "
"குறிக்கிறது என்பதை நினைவில் கொள்க, எனவே இது எலும்பின் உண்மையான உலகளாவிய/உலக மாற்றம் "
"அல்ல."

msgid ""
"Adds a new bone with the given name. Returns the new bone's index, or "
"[code]-1[/code] if this method fails.\n"
"[b]Note:[/b] Bone names should be unique, non empty, and cannot include the "
"[code]:[/code] and [code]/[/code] characters."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட பெயருடன் புதிய எலும்பைச் சேர்க்கிறது. இந்த முறை தோல்வியுற்றால் புதிய "
"எலும்பின் குறியீட்டை அல்லது [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" ."

msgid "Clear all the bones in this skeleton."
msgstr "இந்த எலும்புக்கூட்டில் உள்ள அனைத்து எலும்புகளையும் அழிக்கவும்."

msgid "Removes the global pose override on all bones in the skeleton."
msgstr "எலும்புக்கூட்டில் உள்ள அனைத்து எலும்புகளிலும் உலகளாவிய போச் மேலெழுதலை நீக்குகிறது."

msgid ""
"Returns the bone index that matches [param name] as its name. Returns "
"[code]-1[/code] if no bone with this name exists."
msgstr ""
"[பாரம் பெயரை] அதன் பெயராக பொருத்தும் எலும்பு குறியீட்டை வழங்குகிறது. இந்த பெயருடன் "
"எலும்பு இல்லை என்றால் [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid "Force updates the bone transforms/poses for all bones in the skeleton."
msgstr ""
"எலும்புக்கூட்டில் உள்ள அனைத்து எலும்புகளுக்கும் எலும்பு மாற்றங்கள்/போச்களை "
"கட்டாயப்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Force updates the bone transform for the bone at [param bone_idx] and all of "
"its children."
msgstr ""
"[பரம் போன்_ஐடிஎக்ச்] மற்றும் அதன் எல்லா குழந்தைகளிலும் எலும்புக்கான எலும்பு உருமாற்றத்தை "
"ஆற்றல் புதுப்பிக்கிறது."

msgid ""
"Returns an array containing the bone indexes of all the child node of the "
"passed in bone, [param bone_idx]."
msgstr ""
"எலும்பில் கடந்து செல்லப்பட்ட அனைத்து குழந்தை முனைகளின் எலும்பு குறியீடுகளைக் கொண்ட ஒரு "
"வரிசையை வழங்குகிறது, [பரம் போன்_ஐடிஎக்ச்]."

msgid "Returns the number of bones in the skeleton."
msgstr "எலும்புக்கூட்டில் எலும்புகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the overall transform of the specified bone, with respect to the "
"skeleton. Being relative to the skeleton frame, this is not the actual "
"\"global\" transform of the bone.\n"
"[b]Note:[/b] This is the global pose you set to the skeleton in the process, "
"the final global pose can get overridden by modifiers in the deferred "
"process, if you want to access the final global pose, use [signal "
"SkeletonModifier3D.modification_processed]."
msgstr ""
"எலும்புக்கூட்டைப் பொறுத்தவரை, குறிப்பிட்ட எலும்பின் ஒட்டுமொத்த உருமாற்றத்தை வழங்குகிறது. "
"எலும்புக்கூடு சட்டத்துடன் தொடர்புடையது, இது எலும்பின் உண்மையான \"உலகளாவிய\" மாற்றம் "
"அல்ல.\n"
" . எலும்புக்கூடு வடிவமைத்தல் 3D.MODIFICATION_PROCESSED]."

msgid ""
"Returns the overall transform of the specified bone, with respect to the "
"skeleton, but without any global pose overrides. Being relative to the "
"skeleton frame, this is not the actual \"global\" transform of the bone."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட எலும்பின் ஒட்டுமொத்த உருமாற்றத்தை, எலும்புக்கூட்டைப் பொறுத்தவரை, ஆனால் எந்தவொரு "
"உலகளாவிய போசும் இல்லாமல் மேலெழுதும். எலும்புக்கூடு சட்டத்துடன் தொடர்புடையது, இது "
"எலும்பின் உண்மையான \"உலகளாவிய\" மாற்றம் அல்ல."

msgid "Returns the global pose override transform for [param bone_idx]."
msgstr "[Param bone_idx] க்கான உலகளாவிய போச் மேலெழுதும் உருமாற்றத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the global rest transform for [param bone_idx]."
msgstr "[PARAM BONE_IDX] க்கான உலகளாவிய REST உருமாற்றத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the name of the bone at index [param bone_idx]."
msgstr "குறியீட்டில் எலும்பின் பெயரைத் தருகிறது [param bone_idx]."

msgid ""
"Returns the bone index which is the parent of the bone at [param bone_idx]. "
"If -1, then bone has no parent.\n"
"[b]Note:[/b] The parent bone returned will always be less than [param "
"bone_idx]."
msgstr ""
"எலும்பின் பெற்றோராக இருக்கும் எலும்பு குறியீட்டை [param bone_idx] வழங்குகிறது. -1 "
"என்றால், எலும்புக்கு பெற்றோர் இல்லை.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] திரும்பிய பெற்றோர் எலும்பு எப்போதும் [param bone_idx] ஐ விட "
"குறைவாக இருக்கும்."

msgid ""
"Returns the pose transform of the specified bone.\n"
"[b]Note:[/b] This is the pose you set to the skeleton in the process, the "
"final pose can get overridden by modifiers in the deferred process, if you "
"want to access the final pose, use [signal SkeletonModifier3D."
"modification_processed]."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட எலும்பின் போச் உருமாற்றத்தை வழங்குகிறது.\n"
" . ]."

msgid ""
"Returns the pose position of the bone at [param bone_idx]. The returned "
"[Vector3] is in the local coordinate space of the [Skeleton3D] node."
msgstr ""
"[PARAM BONE_IDX] இல் எலும்பின் போச் நிலையை வழங்குகிறது. திரும்பிய [வெக்டர் 3] "
"[எலும்புக்கூடு 3 டி] முனையின் உள்ளக ஒருங்கிணைப்பு இடத்தில் உள்ளது."

msgid ""
"Returns the pose rotation of the bone at [param bone_idx]. The returned "
"[Quaternion] is local to the bone with respect to the rotation of any parent "
"bones."
msgstr ""
"எலும்பின் போச் சுழற்சியை [param bone_idx] இல் வழங்குகிறது. எந்தவொரு பெற்றோர் "
"எலும்புகளின் சுழற்சியைப் பொறுத்தவரை திரும்பிய [குவாட்டர்னியன்] எலும்புக்கு உள்ளக."

msgid "Returns the pose scale of the bone at [param bone_idx]."
msgstr "[Param bone_idx] இல் எலும்பின் போச் அளவை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the rest transform for a bone [param bone_idx]."
msgstr "எலும்புக்கான மீதமுள்ள உருமாற்றத்தை வழங்குகிறது [பரம் போன்_ஐடிஎக்ச்]."

msgid ""
"Returns all bone names concatenated with commas ([code],[/code]) as a single "
"[StringName].\n"
"It is useful to set it as a hint for the enum property."
msgstr ""
"கமாவுடன் ([குறியீடு], [/குறியீடு]) ஒன்றிணைக்கப்பட்ட அனைத்து எலும்பு பெயர்களையும் ஒற்றை "
"[சரம் பெயர்] என வழங்குகிறது.\n"
" அதை ENUM சொத்துக்கான குறிப்பாக அமைப்பது பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Returns an array with all of the bones that are parentless. Another way to "
"look at this is that it returns the indexes of all the bones that are not "
"dependent or modified by other bones in the Skeleton."
msgstr ""
"பெற்றோர் இல்லாத எலும்புகள் அனைத்தையும் கொண்டு ஒரு வரிசையை வழங்குகிறது. இதைப் பார்க்க "
"மற்றொரு வழி என்னவென்றால், இது எலும்புக்கூட்டில் உள்ள மற்ற எலும்புகளால் சார்ந்து அல்லது "
"மாற்றியமைக்கப்படாத அனைத்து எலும்புகளின் குறியீடுகளையும் வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the number of times the bone hierarchy has changed within this "
"skeleton, including renames.\n"
"The Skeleton version is not serialized: only use within a single instance of "
"Skeleton3D.\n"
"Use for invalidating caches in IK solvers and other nodes which process bones."
msgstr ""
"இந்த எலும்புக்கூட்டிற்குள் எலும்பு வரிசைமுறை எத்தனை முறை மாறிவிட்டது, மறுபெயரிடங்கள் "
"உட்பட.\n"
" எலும்புக்கூடு பதிப்பு வரிசைப்படுத்தப்படவில்லை: எலும்புக்கூடு 3 டி இன் ஒற்றை நிகழ்வுக்குள் "
"மட்டுமே பயன்படுத்தவும்.\n"
" ஐ.கே. தீர்வுகள் மற்றும் எலும்புகளை செயலாக்கும் பிற முனைகளில் சேமிப்புகளை செல்லாததாக்க "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns whether the bone pose for the bone at [param bone_idx] is enabled."
msgstr ""
"[Param bone_idx] இல் எலும்புக்கு எலும்பு போச் செலுத்தப்படுகிறதா என்பதைத் தருகிறது."

msgid "Returns all bones in the skeleton to their rest poses."
msgstr ""
"எலும்புக்கூட்டில் உள்ள அனைத்து எலும்புகளையும் அவற்றின் ஓய்வு போச்களுக்கு திருப்பித் தருகிறது."

msgid "Binds the given Skin to the Skeleton."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட தோலை எலும்புக்கூட்டுடன் பிணைக்கிறது."

msgid "Sets the bone pose to rest for [param bone_idx]."
msgstr "[Param bone_idx] க்கு ஓய்வெடுக்க எலும்பு போசை அமைக்கிறது."

msgid "Sets all bone poses to rests."
msgstr "அனைத்து எலும்பு போசையும் ஓய்வெடுக்க அமைக்கிறது."

msgid ""
"Disables the pose for the bone at [param bone_idx] if [code]false[/code], "
"enables the bone pose if [code]true[/code]."
msgstr ""
"[Code] தவறான [/குறியீடு] என்றால் எலும்புக்கான போசை முடக்குகிறது [/குறியீடு] என்றால், "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால் எலும்பு போசை செயல்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Sets the global pose transform, [param pose], for the bone at [param "
"bone_idx].\n"
"[b]Note:[/b] If other bone poses have been changed, this method executes a "
"dirty poses recalculation and will cause performance to deteriorate. If you "
"know that multiple global poses will be applied, consider using [method "
"set_bone_pose] with precalculation."
msgstr ""
"[PARAM BONE_IDX] எலும்புக்கு உலகளாவிய போச் உருமாற்றத்தை [பரம் போச்] அமைக்கிறது.\n"
" . பல உலகளாவிய போச்கள் பயன்படுத்தப்படும் என்பது உங்களுக்குத் தெரிந்தால், [முறை "
"set_bone_pose] ஐ முன்கூட்டிய கணக்கீட்டுடன் பயன்படுத்துங்கள்."

msgid ""
"Sets the global pose transform, [param pose], for the bone at [param "
"bone_idx].\n"
"[param amount] is the interpolation strength that will be used when applying "
"the pose, and [param persistent] determines if the applied pose will remain.\n"
"[b]Note:[/b] The pose transform needs to be a global pose! To convert a world "
"transform from a [Node3D] to a global bone pose, multiply the [method "
"Transform3D.affine_inverse] of the node's [member Node3D.global_transform] by "
"the desired world transform."
msgstr ""
"[PARAM BONE_IDX] எலும்புக்கு உலகளாவிய போச் உருமாற்றத்தை [பரம் போச்] அமைக்கிறது.\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] போச் உருமாற்றம் உலகளாவிய போசாக இருக்க வேண்டும்! ஒரு உலக மாற்றத்தை "
"ஒரு [Node3D] இலிருந்து உலகளாவிய எலும்பு போசாக மாற்ற, விரும்பிய உலக உருமாற்றத்தால் "
"முனையின் [உறுப்பினர் node3d.global_transform] இன் [முறை உருமாற்றம் 3d."
"affine_inverse] ஐ பெருக்கவும்."

msgid "Sets the bone name, [param name], for the bone at [param bone_idx]."
msgstr "[Param bone_idx] எலும்புக்கு எலும்பு பெயரை [பரம் பெயர்] அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the bone index [param parent_idx] as the parent of the bone at [param "
"bone_idx]. If -1, then bone has no parent.\n"
"[b]Note:[/b] [param parent_idx] must be less than [param bone_idx]."
msgstr ""
"எலும்பு குறியீட்டை [PARAM பெற்றோர்_ஐடிஎக்ச்] எலும்பின் பெற்றோராக [param bone_idx] "
"அமைக்கிறது. -1 என்றால், எலும்புக்கு பெற்றோர் இல்லை.\n"
" ."

msgid "Sets the pose transform, [param pose], for the bone at [param bone_idx]."
msgstr ""
"[PARAM BONE_IDX] இல் உள்ள எலும்புக்கு போச் உருமாற்றம், [PARAM POSE] ஐ அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the pose position of the bone at [param bone_idx] to [param position]. "
"[param position] is a [Vector3] describing a position local to the "
"[Skeleton3D] node."
msgstr ""
"எலும்பின் போச் நிலையை [param bone_idx] இல் [PARAM POSITION] ஆக அமைக்கிறது. [பரம் "
"நிலை] என்பது [வெக்டர் 3] [எலும்புக்கூடு 3 டி] முனைக்கு உள்ளக நிலையை விவரிக்கிறது."

msgid ""
"Sets the pose rotation of the bone at [param bone_idx] to [param rotation]. "
"[param rotation] is a [Quaternion] describing a rotation in the bone's local "
"coordinate space with respect to the rotation of any parent bones."
msgstr ""
"எலும்பின் போச் சுழற்சியை [param bone_idx] இல் [பரம் சுழற்சி] ஆக அமைக்கிறது. [பரம் "
"சுழற்சி] என்பது எந்தவொரு பெற்றோர் எலும்புகளின் சுழற்சியைப் பொறுத்து எலும்பின் உள்ளக "
"ஒருங்கிணைப்பு இடத்தில் ஒரு சுழற்சியை விவரிக்கும் [குவாட்டர்னியன்] ஆகும்."

msgid "Sets the pose scale of the bone at [param bone_idx] to [param scale]."
msgstr "எலும்பின் போச் அளவை [param bone_idx] இல் [பரம் அளவுகோல்] ஆக அமைக்கிறது."

msgid "Sets the rest transform for bone [param bone_idx]."
msgstr "எலும்புக்கான மீதமுள்ள உருமாற்றத்தை அமைக்கிறது [PARAM BONE_IDX]."

msgid ""
"Unparents the bone at [param bone_idx] and sets its rest position to that of "
"its parent prior to being reset."
msgstr ""
"[பரம் போன்_ஐடிஎக்ச்] இல் எலும்பை ஒப்புக்கொள்கிறார் மற்றும் மீட்டமைப்பதற்கு முன்னர் அதன் ஓய்வு "
"நிலையை அதன் பெற்றோரின் நிலைக்கு அமைக்கிறது."

msgid ""
"If you follow the recommended workflow and explicitly have "
"[PhysicalBoneSimulator3D] as a child of [Skeleton3D], you can control whether "
"it is affected by raycasting without running [method "
"physical_bones_start_simulation], by its [member SkeletonModifier3D.active].\n"
"However, for old (deprecated) configurations, [Skeleton3D] has an internal "
"virtual [PhysicalBoneSimulator3D] for compatibility. This property controls "
"the internal virtual [PhysicalBoneSimulator3D]'s [member SkeletonModifier3D."
"active]."
msgstr ""
"நீங்கள் பரிந்துரைக்கப்பட்ட பணிப்பாய்வுகளைப் பின்பற்றி, [எலும்புக்கூடு 3 டி] குழந்தையாக "
"[இயற்பியல் பேன்சிமுலேட்டர் 3 டி] வைத்திருந்தால், [முறை இயற்பியல்_போன்கள்_ச்டார்ட்_சிமுலேசன்] "
"ஐ இயக்காமல் ரேச்கேட்டிங் செய்வதன் மூலம் இது பாதிக்கப்படுகிறதா என்பதை நீங்கள் கட்டுப்படுத்தலாம், "
"அதன் [உறுப்பினர் எலும்புக்கூடு மேடிஃபையர் 3 டி.\n"
" இருப்பினும், பழைய (நீக்கப்பட்ட) உள்ளமைவுகளுக்கு, [எலும்புக்கூடு 3 டி] பொருந்தக்கூடிய ஒரு "
"உள் மெய்நிகர் [இயற்பியல் பேன்சிமுலேட்டர் 3 டி] ஐக் கொண்டுள்ளது. இந்த சொத்து உள் மெய்நிகர் "
"[பிசிகோனெபோன்சிமுலேட்டர் 3 டி] இன் [உறுப்பினர் எலும்புக்கூடு மாற்றி 3 டி."

msgid "Sets the processing timing for the Modifier."
msgstr "மாற்றியமைப்பாளருக்கான செயலாக்க நேரத்தை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Multiplies the 3D position track animation.\n"
"[b]Note:[/b] Unless this value is [code]1.0[/code], the key value in "
"animation will not match the actual position value."
msgstr ""
"3D நிலை டிராக் அனிமேசனை பெருக்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த மதிப்பு [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] இல்லையென்றால், அனிமேசனின் "
"முக்கிய மதிப்பு உண்மையான நிலை மதிப்புடன் பொருந்தாது."

msgid ""
"If [code]true[/code], forces the bones in their default rest pose, regardless "
"of their values. In the editor, this also prevents the bones from being "
"edited."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், எலும்புகள் அவற்றின் மதிப்புகளைப் பொருட்படுத்தாமல் "
"அவற்றின் இயல்புநிலை ஓய்வு போசில் கட்டாயப்படுத்துகின்றன. எடிட்டரில், இது எலும்புகள் "
"திருத்தப்படுவதைத் தடுக்கிறது."

msgid ""
"Emitted when the bone at [param bone_idx] is toggled with [method "
"set_bone_enabled]. Use [method is_bone_enabled] to check the new value."
msgstr ""
"[Param bone_idx] இல் எலும்பு [முறை set_bone_enabled] உடன் மாற்றப்படும்போது "
"உமிழப்படும். புதிய மதிப்பைச் சரிபார்க்க [முறை IS_BONE_ENABLED] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Emitted when the pose is updated.\n"
"[b]Note:[/b] During the update process, this signal is not fired, so "
"modification by [SkeletonModifier3D] is not detected."
msgstr ""
"போச் புதுப்பிக்கப்படும் போது உமிழப்படும்.\n"
" ."

msgid "Emitted when the value of [member show_rest_only] changes."
msgstr "[உறுப்பினர் show_rest_only] இன் மதிப்பு மாறும்போது உமிழப்படும்."

msgid ""
"Emitted when the final pose has been calculated will be applied to the skin "
"in the update process.\n"
"This means that all [SkeletonModifier3D] processing is complete. In order to "
"detect the completion of the processing of each [SkeletonModifier3D], use "
"[signal SkeletonModifier3D.modification_processed]."
msgstr ""
"இறுதி போச் கணக்கிடப்படும்போது உமிழப்படும் போது புதுப்பிப்பு செயல்பாட்டில் சருமத்திற்கு "
"பயன்படுத்தப்படும்.\n"
" இதன் பொருள் அனைத்து [எலும்புக்கூடு மாற்றி 3 டி] செயலாக்கமும் முடிந்தது. ஒவ்வொன்றின் "
"செயலாக்கத்தின் நிறைவைக் கண்டறிய, [எலும்புக்கூடு எலும்பு 3 டி], [சிக்னல் எலும்புக்கூடு "
"மாற்றி 3 டி."

msgid ""
"Notification received when this skeleton's pose needs to be updated. In that "
"case, this is called only once per frame in a deferred process."
msgstr ""
"இந்த எலும்புக்கூட்டின் போச் புதுப்பிக்கப்படும்போது அறிவிப்பு பெறப்படுகிறது. அவ்வாறான "
"நிலையில், இது ஒத்திவைக்கப்பட்ட செயல்பாட்டில் ஒரு சட்டத்திற்கு ஒரு முறை மட்டுமே என்று "
"அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Set a flag to process modification during physics frames (see [constant Node."
"NOTIFICATION_INTERNAL_PHYSICS_PROCESS])."
msgstr ""
"இயற்பியல் பிரேம்களின் போது மாற்றத்தை செயலாக்க ஒரு கொடியை அமைக்கவும் (பார்க்க [நிலையான "
"முனை.நொட்டிஃபிகேசன்_இண்டர்னல்_பிசிக்ச்_பிராசச்])."

msgid ""
"Set a flag to process modification during process frames (see [constant Node."
"NOTIFICATION_INTERNAL_PROCESS])."
msgstr ""
"செயல்முறை பிரேம்களின் போது மாற்றத்தை செயலாக்க ஒரு கொடியை அமைக்கவும் (பார்க்க [நிலையான "
"முனை.நொட்டிஃபிகேசன்_இண்டர்னல்_பிராசச்] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"A node used to rotate all bones of a [Skeleton3D] bone chain a way that "
"places the end bone at a desired 3D position."
msgstr ""
"[எலும்புக்கூடு 3D] எலும்புகளின் அனைத்து எலும்புகளையும் சுழற்ற ஒரு முனை "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது, இது இறுதி எலும்பை விரும்பிய 3D நிலையில் வைக்கிறது."

msgid ""
"SkeletonIK3D is used to rotate all bones of a [Skeleton3D] bone chain a way "
"that places the end bone at a desired 3D position. A typical scenario for IK "
"in games is to place a character's feet on the ground or a character's hands "
"on a currently held object. SkeletonIK uses FabrikInverseKinematic internally "
"to solve the bone chain and applies the results to the [Skeleton3D] "
"[code]bones_global_pose_override[/code] property for all affected bones in "
"the chain. If fully applied, this overwrites any bone transform from "
"[Animation]s or bone custom poses set by users. The applied amount can be "
"controlled with the [member SkeletonModifier3D.influence] property.\n"
"[codeblock]\n"
"# Apply IK effect automatically on every new frame (not the current)\n"
"skeleton_ik_node.start()\n"
"\n"
"# Apply IK effect only on the current frame\n"
"skeleton_ik_node.start(true)\n"
"\n"
"# Stop IK effect and reset bones_global_pose_override on Skeleton\n"
"skeleton_ik_node.stop()\n"
"\n"
"# Apply full IK effect\n"
"skeleton_ik_node.set_influence(1.0)\n"
"\n"
"# Apply half IK effect\n"
"skeleton_ik_node.set_influence(0.5)\n"
"\n"
"# Apply zero IK effect (a value at or below 0.01 also removes "
"bones_global_pose_override on Skeleton)\n"
"skeleton_ik_node.set_influence(0.0)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"[எலும்புக்கூடு 3 டி] எலும்பு சங்கிலியின் அனைத்து எலும்புகளையும் சுழற்ற எலும்புக்கூடு 3 "
"டி நிலையில் வைக்கப்படுகிறது. விளையாட்டுகளில் ஐ.கே.க்கான ஒரு பொதுவான காட்சி, ஒரு "
"கதாபாத்திரத்தின் கால்களை தரையில் அல்லது ஒரு கதாபாத்திரத்தின் கைகளை தற்போது வைத்திருக்கும் "
"பொருளில் வைப்பது. எலும்பு சங்கிலியைத் தீர்க்க எலும்புக்கூடு உள்நாட்டில் "
"ஃபேப்ரிகின்வர்ச்கினெமடிக் பயன்படுத்துகிறது மற்றும் முடிவுகளை [எலும்புக்கூடு 3 டி] "
"[குறியீடு] எலும்புகள்_ குளோபல்_போச்_ஓவர்ரைடு [/குறியீடு] சங்கிலியில் பாதிக்கப்பட்ட அனைத்து "
"எலும்புகளுக்கும் பயன்படுத்துகிறது. முழுமையாகப் பயன்படுத்தப்பட்டால், இது [அனிமேசன்] கள் "
"அல்லது பயனர்களால் அமைக்கப்பட்ட எலும்பு தனிப்பயன் போச்களிலிருந்து எந்த எலும்பு "
"உருமாற்றத்தையும் மேலெழுதும். பயன்படுத்தப்பட்ட தொகையை [உறுப்பினர் எலும்புக்கூடு மாற்றி 3D."
"influence] சொத்துடன் கட்டுப்படுத்தலாம்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" # ஒவ்வொரு புதிய சட்டத்திலும் ஐ.கே. விளைவை தானாகவே பயன்படுத்துங்கள் (மின்னோட்டம் அல்ல)\n"
" எலும்புக்கூடு_க்_நோட்.ச்டார்ட் ()\n"
"\n"
" # தற்போதைய சட்டகத்தில் மட்டுமே ஐ.கே விளைவைப் பயன்படுத்துங்கள்\n"
" எலும்புக்கூடு_க்_நோட்.ச்டார்ட் (உண்மை)\n"
"\n"
" # ஐ.கே.\n"
" எலும்புக்கூடு_க்_நோட்.ச்டாப் ()\n"
"\n"
" # முழு ஐ.கே விளைவைப் பயன்படுத்துங்கள்\n"
" எலும்புக்கூடு_யிக்_நோட்.செட்_இன்ஃப்ளூயன்ச் (1.0)\n"
"\n"
" # அரை ஐ.கே விளைவைப் பயன்படுத்துங்கள்\n"
" எலும்புக்கூடு_யிக்_நோட்.செட்_இன்ஃப்ளூயன்ச் (0.5)\n"
"\n"
" # சுழிய ஐ.கே.\n"
" எலும்புக்கூடு_க்_நோட்.செட்_இன்ஃப்ளூயன்ச் (0.0)\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if SkeletonIK is applying IK effects on continues "
"frames to the [Skeleton3D] bones. Returns [code]false[/code] if SkeletonIK is "
"stopped or [method start] was used with the [code]one_time[/code] parameter "
"set to [code]true[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/code] ஐத் தருகிறது [எலும்புக்கூடு 3 டி] எலும்புகளுக்கு பிரேம்களில் "
"ஐ.கே. விளைவுகளை எலும்புக்கூடு பயன்படுத்தினால். [குறியீடு] தவறானது [/குறியீடு] "
"எலும்புக்கூடு நிறுத்தப்பட்டால் அல்லது [குறியீடு] ஒரு_ நேரம் [/குறியீடு] அளவுருவுடன் "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டிருந்தால்."

msgid ""
"Starts applying IK effects on each frame to the [Skeleton3D] bones but will "
"only take effect starting on the next frame. If [param one_time] is "
"[code]true[/code], this will take effect immediately but also reset on the "
"next frame."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு சட்டகத்திலும் ஐ.கே விளைவுகளை [எலும்புக்கூடு 3 டி] எலும்புகளுக்கு பயன்படுத்தத் "
"தொடங்குகிறது, ஆனால் அடுத்த சட்டகத்தின் தொடங்கி மட்டுமே நடைமுறைக்கு வரும். [PARAM "
"ONE_TIME] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இது உடனடியாக நடைமுறைக்கு வரும், ஆனால் "
"அடுத்த சட்டகத்திலும் மீட்டமைக்கப்படும்."

msgid ""
"Stops applying IK effects on each frame to the [Skeleton3D] bones and also "
"calls [method Skeleton3D.clear_bones_global_pose_override] to remove existing "
"overrides on all bones."
msgstr ""
"எல்லா எலும்புகளிலும் இருக்கும் மேலெழுதல்களை அகற்ற ஒவ்வொரு சட்டகத்திலும் [எலும்புக்கூடு 3 "
"டி] எலும்புகளுக்கு ஐ.கே விளைவுகளை [எலும்புக்கூடு 3 டி] எலும்புகளுக்கு பயன்படுத்துவதை "
"நிறுத்துகிறது."

msgid "Use [member SkeletonModifier3D.influence] instead."
msgstr "அதற்கு பதிலாக [உறுப்பினர் எலும்புக்கூடு மாற்றி 3D.influence] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Interpolation value for how much the IK results are applied to the current "
"skeleton bone chain. A value of [code]1.0[/code] will overwrite all skeleton "
"bone transforms completely while a value of [code]0.0[/code] will visually "
"disable the SkeletonIK."
msgstr ""
"தற்போதைய எலும்புக்கூடு எலும்பு சங்கிலிக்கு ஐ.கே முடிவுகள் எவ்வளவு பயன்படுத்தப்படுகின்றன "
"என்பதற்கான இடைக்கணிப்பு மதிப்பு. ."

msgid ""
"Secondary target position (first is [member target] property or [member "
"target_node]) for the IK chain. Use magnet position (pole target) to control "
"the bending of the IK chain. Only works if the bone chain has more than 2 "
"bones. The middle chain bone position will be linearly interpolated with the "
"magnet position."
msgstr ""
"ஐ.கே சங்கிலிக்கான இரண்டாம் நிலை இலக்கு நிலை (முதலில் [உறுப்பினர் இலக்கு] சொத்து அல்லது "
"[உறுப்பினர் இலக்கு_நோட்]). ஐ.கே சங்கிலியின் வளைவைக் கட்டுப்படுத்த காந்த நிலையை (துருவ "
"இலக்கு) பயன்படுத்தவும். எலும்பு சங்கிலியில் 2 க்கும் மேற்பட்ட எலும்புகள் இருந்தால் மட்டுமே "
"வேலை செய்யும். நடுத்தர சங்கிலி எலும்பு நிலை காந்த நிலையுடன் நேர்கோட்டுடன் "
"இடைக்கணிக்கப்படும்."

msgid ""
"Number of iteration loops used by the IK solver to produce more accurate (and "
"elegant) bone chain results."
msgstr ""
"மிகவும் துல்லியமான (மற்றும் நேர்த்தியான) எலும்பு சங்கிலி முடிவுகளை உருவாக்க ஐ.கே."

msgid ""
"The minimum distance between bone and goal target. If the distance is below "
"this value, the IK solver stops further iterations."
msgstr ""
"எலும்பு மற்றும் இலக்கு இலக்குக்கு இடையிலான குறைந்தபட்ச தூரம். இந்த மதிப்புக்கு கீழே தூரம் "
"இருந்தால், ஐ.கே. தீர்வி மேலும் மறு செய்கைகளை நிறுத்துகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code] overwrites the rotation of the tip bone with the "
"rotation of the [member target] (or [member target_node] if defined)."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மையான [/குறியீடு] நுனி எலும்பின் சுழற்சியை [உறுப்பினர் இலக்கு] "
"சுழற்சியுடன் (அல்லது [உறுப்பினர் இலக்கு_நோட்] வரையறுக்கப்பட்டால்) மேலெழுதினால்."

msgid "The name of the current root bone, the first bone in the IK chain."
msgstr "தற்போதைய ரூட் எலும்பின் பெயர், ஐ.கே சங்கிலியின் முதல் எலும்பு."

msgid ""
"First target of the IK chain where the tip bone is placed and, if [member "
"override_tip_basis] is [code]true[/code], how the tip bone is rotated. If a "
"[member target_node] path is available the nodes transform is used instead "
"and this property is ignored."
msgstr ""
"நுனி எலும்பு வைக்கப்படும் ஐ.கே சங்கிலியின் முதல் இலக்கு மற்றும் [உறுப்பினர் "
"மேலெழுதும்_டிப்_பாசி] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், முனை எலும்பு எவ்வாறு "
"சுழற்றப்படுகிறது. [உறுப்பினர் இலக்கு_நோட்] பாதை கிடைத்தால், அதற்கு பதிலாக முனைகள் "
"உருமாற்றம் பயன்படுத்தப்பட்டு இந்த சொத்து புறக்கணிக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Target node [NodePath] for the IK chain. If available, the node's current "
"[Transform3D] is used instead of the [member target] property."
msgstr ""
"ஐ.கே சங்கிலிக்கான இலக்கு முனை [Nodepath]. கிடைத்தால், [உறுப்பினர் இலக்கு] சொத்துக்கு "
"பதிலாக முனையின் தற்போதைய [டிரான்ச்ஃபார்ம் 3 டி] பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"The name of the current tip bone, the last bone in the IK chain placed at the "
"[member target] transform (or [member target_node] if defined)."
msgstr ""
"தற்போதைய முனை எலும்பின் பெயர், [உறுப்பினர் இலக்கு] உருமாற்றத்தில் வைக்கப்பட்டுள்ள ஐ.கே "
"சங்கிலியின் கடைசி எலும்பு (அல்லது [உறுப்பினர் இலக்கு_நோட்] வரையறுக்கப்பட்டால்)."

msgid ""
"If [code]true[/code], instructs the IK solver to consider the secondary "
"magnet target (pole target) when calculating the bone chain. Use the magnet "
"position (pole target) to control the bending of the IK chain."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், எலும்பு சங்கிலியைக் கணக்கிடும்போது இரண்டாம் நிலை "
"காந்த இலக்கை (துருவ இலக்கு) பரிசீலிக்க ஐ.கே. ஐ.கே சங்கிலியின் வளைவைக் கட்டுப்படுத்த காந்த "
"நிலையை (துருவ இலக்கு) பயன்படுத்தவும்."

msgid "Base class for resources that operate on [Bone2D]s in a [Skeleton2D]."
msgstr "[எலும்புக்கூடு 2 டி] இல் [BONE2D] S இல் செயல்படும் வளங்களுக்கான அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"This resource provides an interface that can be expanded so code that "
"operates on [Bone2D] nodes in a [Skeleton2D] can be mixed and matched "
"together to create complex interactions.\n"
"This is used to provide Godot with a flexible and powerful Inverse Kinematics "
"solution that can be adapted for many different uses."
msgstr ""
"இந்த சான்று விரிவாக்கக்கூடிய ஒரு இடைமுகத்தை வழங்குகிறது, எனவே [எலும்புக்கூடு 2 டி] இல் "
"[எலும்பு 2 டி] முனைகளில் செயல்படும் குறியீடு சிக்கலான தொடர்புகளை உருவாக்க ஒன்றிணைந்து "
"ஒன்றாக பொருந்தலாம்.\n"
" கோடோட்டுக்கு ஒரு நெகிழ்வான மற்றும் சக்திவாய்ந்த தலைகீழ் இயக்கவியல் தீர்வை வழங்க இது "
"பயன்படுகிறது, இது பல வேறுபட்ட பயன்பாடுகளுக்கு ஏற்றதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Used for drawing [b]editor-only[/b] modification gizmos. This function will "
"only be called in the Godot editor and can be overridden to draw custom "
"gizmos.\n"
"[b]Note:[/b] You will need to use the Skeleton2D from [method "
"SkeletonModificationStack2D.get_skeleton] and it's draw functions, as the "
"[SkeletonModification2D] resource cannot draw on its own."
msgstr ""
"[B] எடிட்டர் மட்டும் [/b] மாற்றியமைக்கும் கிச்மோசை வரைவதற்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது. இந்த "
"செயல்பாடு கோடோட் எடிட்டரில் மட்டுமே அழைக்கப்படும், மேலும் தனிப்பயன் கிச்மோசை வரைய மேலெழுத "
"முடியும்.\n"
" ."

msgid ""
"Executes the given modification. This is where the modification performs "
"whatever function it is designed to do."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட மாற்றத்தை செயல்படுத்துகிறது. மாற்றியமைத்தல் எந்த செயல்பாட்டையும் செய்ய "
"வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Called when the modification is setup. This is where the modification "
"performs initialization."
msgstr "மாற்றம் அமைக்கப்படும்போது அழைக்கப்படுகிறது. மாற்றம் துவக்கத்தை செய்கிறது."

msgid ""
"Takes an angle and clamps it so it is within the passed-in [param min] and "
"[param max] range. [param invert] will inversely clamp the angle, clamping it "
"to the range outside of the given bounds."
msgstr ""
"ஒரு கோணத்தை எடுத்து அதை கவ்விக் கொள்கிறது, எனவே இது கடந்து சென்ற [பரம் நிமிடம்] மற்றும் "
"[பரம் மேக்ச்] வரம்பிற்குள் இருக்கும். ."

msgid ""
"Returns whether this modification will call [method _draw_editor_gizmo] in "
"the Godot editor to draw modification-specific gizmos."
msgstr ""
"மாற்றியமைக்கும்-குறிப்பிட்ட கிச்மோசை வரைய கோடோட் எடிட்டரில் இந்த மாற்றம் [முறை "
"_draw_editor_gizmo] ஐ அழைக்குமா என்பதைத் தருகிறது."

msgid "Returns whether this modification has been successfully setup or not."
msgstr "இந்த மாற்றம் வெற்றிகரமாக அமைக்கப்பட்டதா இல்லையா என்பதைத் தருகிறது."

msgid ""
"Returns the [SkeletonModificationStack2D] that this modification is bound to. "
"Through the modification stack, you can access the Skeleton2D the "
"modification is operating on."
msgstr ""
"இந்த மாற்றத்துடன் பிணைக்கப்பட்டுள்ள [எலும்புக்கூடு மாதிரிச்டாக் 2 டி] ஐ வழங்குகிறது. "
"மாற்றியமைக்கும் அடுக்கு மூலம், மாற்றியமைத்தல் இயங்குகிறது."

msgid ""
"Sets whether this modification will call [method _draw_editor_gizmo] in the "
"Godot editor to draw modification-specific gizmos."
msgstr ""
"இந்த மாற்றம் கோடோட் எடிட்டரில் [முறை _draw_editor_gizmo] ஐ மாற்றியமைக்குமா என்பதை "
"அமைக்கிறது."

msgid ""
"Manually allows you to set the setup state of the modification. This function "
"should only rarely be used, as the [SkeletonModificationStack2D] the "
"modification is bound to should handle setting the modification up."
msgstr ""
"மாற்றத்தின் அமைவு நிலையை அமைக்க கைமுறையாக உங்களை அனுமதிக்கிறது. இந்த செயல்பாடு "
"அரிதாகவே பயன்படுத்தப்பட வேண்டும், ஏனெனில் [எலும்புக்கூடு மாதிரிச்டாக் 2 டி] மாற்றத்தை "
"மாற்றுவதை கையாள வேண்டும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the modification's [method _execute] function will be "
"called by the [SkeletonModificationStack2D]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், மாற்றத்தின் [முறை _EXECUTE] செயல்பாடு "
"[எலும்புக்கூடு மாதிரிச்டாக் 2D] ஆல் அழைக்கப்படும்."

msgid ""
"The execution mode for the modification. This tells the modification stack "
"when to execute the modification. Some modifications have settings that are "
"only available in certain execution modes."
msgstr ""
"மாற்றத்திற்கான சாவுஒறுப்பு முறை. மாற்றத்தை எப்போது செயல்படுத்த வேண்டும் என்பதை இது "
"மாற்றியமைக்கும் அடுக்கைக் கூறுகிறது. சில மாற்றங்கள் சில செயல்பாட்டு முறைகளில் மட்டுமே "
"கிடைக்கக்கூடிய அமைப்புகளைக் கொண்டுள்ளன."

msgid ""
"A modification that uses CCDIK to manipulate a series of bones to reach a "
"target in 2D."
msgstr ""
"2D இல் ஒரு இலக்கை அடைய தொடர்ச்சியான எலும்புகளை கையாள CCDIK ஐப் பயன்படுத்தும் ஒரு மாற்றம்."

msgid ""
"This [SkeletonModification2D] uses an algorithm called Cyclic Coordinate "
"Descent Inverse Kinematics, or CCDIK, to manipulate a chain of bones in a "
"[Skeleton2D] so it reaches a defined target.\n"
"CCDIK works by rotating a set of bones, typically called a \"bone chain\", on "
"a single axis. Each bone is rotated to face the target from the tip (by "
"default), which over a chain of bones allow it to rotate properly to reach "
"the target. Because the bones only rotate on a single axis, CCDIK [i]can[/i] "
"look more robotic than other IK solvers.\n"
"[b]Note:[/b] The CCDIK modifier has [code]ccdik_joints[/code], which are the "
"data objects that hold the data for each joint in the CCDIK chain. This is "
"different from a bone! CCDIK joints hold the data needed for each bone in the "
"bone chain used by CCDIK.\n"
"CCDIK also fully supports angle constraints, allowing for more control over "
"how a solution is met."
msgstr ""
"இது [எலும்புக்கூடு, மாற்றி 2 டி] ஒரு [எலும்புக்கூடு 2 டி] இல் எலும்புகளின் சங்கிலியைக் "
"கையாள சுழற்சி ஒருங்கிணைப்பு வம்சாவளி தலைகீழ் இயக்கவியல் அல்லது சி.சி.டி.ஐ.சி எனப்படும் "
"ஒரு வழிமுறையைப் பயன்படுத்துகிறது, எனவே இது வரையறுக்கப்பட்ட இலக்கை அடைகிறது.\n"
" சி.சி.டி.ஐ.சி எலும்புகளின் தொகுப்பை சுழற்றுவதன் மூலம் செயல்படுகிறது, பொதுவாக "
"\"எலும்பு சங்கிலி\" என்று அழைக்கப்படுகிறது, ஒற்றை அச்சில். ஒவ்வொரு எலும்பும் நுனியில் "
"இருந்து இலக்கை எதிர்கொள்ள சுழலும் (இயல்பாக), இது எலும்புகளின் சங்கிலியின் மேல் இலக்கை "
"அடைய சரியாக சுழற்ற அனுமதிக்கிறது. எலும்புகள் ஒற்றை அச்சில் மட்டுமே சுழலும் என்பதால், "
"CCDIK [i] [/i] மற்ற இக் தீர்வுகளை விட அதிக ரோபோவாக இருக்க முடியும்.\n"
" . இது எலும்பிலிருந்து வேறுபட்டது! CCDIK மூட்டுகள் CCDIK பயன்படுத்தும் எலும்பு "
"சங்கிலியில் ஒவ்வொரு எலும்புக்கும் தேவையான தரவுகளை வைத்திருக்கின்றன.\n"
" சி.சி.டி.ஐ.சி கோணக் கட்டுப்பாடுகளையும் முழுமையாக ஆதரிக்கிறது, இது ஒரு தீர்வு எவ்வாறு "
"நிறைவு செய்யப்படுகிறது என்பதில் கூடுதல் கட்டுப்பாட்டை அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Returns the [Bone2D] node assigned to the CCDIK joint at [param joint_idx]."
msgstr "[Pare2d] முனையை [param coloring_idx] இல் CCDIK கூட்டுக்கு வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the index of the [Bone2D] node assigned to the CCDIK joint at [param "
"joint_idx]."
msgstr ""
"[Pare2d] முனையின் குறியீட்டை CCDIK கூட்டுக்கு [param colog_idx] இல் வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns whether the CCDIK joint at [param joint_idx] uses an inverted joint "
"constraint. See [method set_ccdik_joint_constraint_angle_invert] for details."
msgstr ""
"[PARAM COND_IDX] இல் உள்ள CCDIK கூட்டு தலைகீழ் கூட்டு கட்டுப்பாட்டைப் பயன்படுத்துகிறதா "
"என்பதைத் தருகிறது. விவரங்களுக்கு [முறை set_ccdik_joint_constraint_angle_invert] "
"ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Returns the maximum angle constraint for the joint at [param joint_idx]."
msgstr "[Param colog_idx] இல் கூட்டுக்கு அதிகபட்ச கோணக் கட்டுப்பாட்டை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the minimum angle constraint for the joint at [param joint_idx]."
msgstr "[Param colog_idx] இல் கூட்டுக்கான குறைந்தபட்ச கோணக் கட்டுப்பாட்டை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns whether angle constraints on the CCDIK joint at [param joint_idx] are "
"enabled."
msgstr ""
"[PARAM COND_IDX] இல் உள்ள CCDIK மூட்டில் கோணக் கட்டுப்பாடுகள் இயக்கப்பட்டதா என்பதை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns whether the joint at [param joint_idx] is set to rotate from the "
"joint, [code]true[/code], or to rotate from the tip, [code]false[/code]. The "
"default is to rotate from the tip."
msgstr ""
"[Param colog_idx] இல் உள்ள கூட்டு கூட்டு, [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] இலிருந்து சுழல "
"அமைக்கப்பட்டதா, அல்லது நுனியில் இருந்து சுழலுமா, [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு]. "
"இயல்புநிலை நுனியில் இருந்து சுழற்றுவதாகும்."

msgid "Sets the [Bone2D] node assigned to the CCDIK joint at [param joint_idx]."
msgstr "[Pare2d] முனையை [param coloring_idx] இல் CCDIK கூட்டுக்கு ஒதுக்குகிறது."

msgid ""
"Sets the bone index, [param bone_idx], of the CCDIK joint at [param "
"joint_idx]. When possible, this will also update the [code]bone2d_node[/code] "
"of the CCDIK joint based on data provided by the linked skeleton."
msgstr ""
"[Param coloring_idx] இல் CCDIK மூட்டின் எலும்பு குறியீட்டை [param bone_idx] "
"அமைக்கிறது. முடிந்தால், இது இணைக்கப்பட்ட எலும்புக்கூடு வழங்கிய தரவின் அடிப்படையில் CCDIK "
"கூட்டு [குறியீடு] BONE2D_NODE [/CODE] ஐ புதுப்பிக்கும்."

msgid ""
"Sets whether the CCDIK joint at [param joint_idx] uses an inverted joint "
"constraint.\n"
"An inverted joint constraint only constraints the CCDIK joint to the angles "
"[i]outside of[/i] the inputted minimum and maximum angles. For this reason, "
"it is referred to as an inverted joint constraint, as it constraints the "
"joint to the outside of the inputted values."
msgstr ""
"[PARAM COND_IDX] இல் உள்ள CCDIK கூட்டு தலைகீழ் கூட்டு கட்டுப்பாட்டைப் பயன்படுத்துகிறதா "
"என்பதை அமைக்கிறது.\n"
" ஒரு தலைகீழ் கூட்டுக் கட்டுப்பாடு CCDIK கூட்டு [i] க்கு வெளியே உள்ள கோணங்களுக்கு [i] "
"உள்ளீடு செய்யப்பட்ட குறைந்தபட்ச மற்றும் அதிகபட்ச கோணங்களுக்கு வெளியே கட்டுப்படுத்துகிறது. "
"இந்த காரணத்திற்காக, இது ஒரு தலைகீழ் கூட்டுக் கட்டுப்பாடு என்று குறிப்பிடப்படுகிறது, "
"ஏனெனில் இது உள்ளீடு செய்யப்பட்ட மதிப்புகளின் வெளிப்புறத்திற்கு கூட்டு கட்டுப்படுத்துகிறது."

msgid "Sets the maximum angle constraint for the joint at [param joint_idx]."
msgstr "[Param colog_idx] இல் கூட்டுக்கு அதிகபட்ச கோணக் கட்டுப்பாட்டை அமைக்கிறது."

msgid "Sets the minimum angle constraint for the joint at [param joint_idx]."
msgstr "[Param colog_idx] இல் கூட்டுக்கு குறைந்தபட்ச கோணக் கட்டுப்பாட்டை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Determines whether angle constraints on the CCDIK joint at [param joint_idx] "
"are enabled. When [code]true[/code], constraints will be enabled and taken "
"into account when solving."
msgstr ""
"[Param moding_idx] இல் உள்ள CCDIK மூட்டில் கோணக் கட்டுப்பாடுகள் இயக்கப்பட்டதா என்பதை "
"தீர்மானிக்கிறது. [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] போது, தீர்க்கும்போது கட்டுப்பாடுகள் "
"இயக்கப்பட்டு கணக்கில் எடுத்துக்கொள்ளப்படும்."

msgid ""
"Sets whether the joint at [param joint_idx] is set to rotate from the joint, "
"[code]true[/code], or to rotate from the tip, [code]false[/code]."
msgstr ""
"[Param colog_idx] இல் உள்ள கூட்டு கூட்டு, [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] இலிருந்து சுழல "
"அமைக்கப்பட்டதா, அல்லது நுனியில் இருந்து சுழலுமா, [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு]."

msgid "The number of CCDIK joints in the CCDIK modification."
msgstr "CCDIK மாற்றத்தில் CCDIK மூட்டுகளின் எண்ணிக்கை."

msgid ""
"The NodePath to the node that is the target for the CCDIK modification. This "
"node is what the CCDIK chain will attempt to rotate the bone chain to."
msgstr ""
"CCDIK மாற்றத்திற்கான இலக்காக இருக்கும் முனைக்கு நோட்பாத். இந்த முனை தான் சி.சி.டி.ஐ.சி "
"சங்கிலி எலும்பு சங்கிலியை சுழற்ற முயற்சிக்கும்."

msgid ""
"The end position of the CCDIK chain. Typically, this should be a child of a "
"[Bone2D] node attached to the final [Bone2D] in the CCDIK chain."
msgstr ""
"CCDIK சங்கிலியின் இறுதி நிலை. பொதுவாக, இது CCDIK சங்கிலியில் இறுதி [BONE2D] உடன் "
"இணைக்கப்பட்ட [எலும்பு 2 டி] முனையின் குழந்தையாக இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"A modification that uses FABRIK to manipulate a series of [Bone2D] nodes to "
"reach a target."
msgstr ""
"ஒரு இலக்கை அடைய தொடர்ச்சியான [எலும்பு 2 டி] முனைகளை கையாள ஃபேப்ரிக் பயன்படுத்தும் ஒரு "
"மாற்றம்."

msgid ""
"This [SkeletonModification2D] uses an algorithm called Forward And Backward "
"Reaching Inverse Kinematics, or FABRIK, to rotate a bone chain so that it "
"reaches a target.\n"
"FABRIK works by knowing the positions and lengths of a series of bones, "
"typically called a \"bone chain\". It first starts by running a forward pass, "
"which places the final bone at the target's position. Then all other bones "
"are moved towards the tip bone, so they stay at the defined bone length away. "
"Then a backwards pass is performed, where the root/first bone in the FABRIK "
"chain is placed back at the origin. Then all other bones are moved so they "
"stay at the defined bone length away. This positions the bone chain so that "
"it reaches the target when possible, but all of the bones stay the correct "
"length away from each other.\n"
"Because of how FABRIK works, it often gives more natural results than those "
"seen in [SkeletonModification2DCCDIK]. FABRIK also supports angle "
"constraints, which are fully taken into account when solving.\n"
"[b]Note:[/b] The FABRIK modifier has [code]fabrik_joints[/code], which are "
"the data objects that hold the data for each joint in the FABRIK chain. This "
"is different from [Bone2D] nodes! FABRIK joints hold the data needed for each "
"[Bone2D] in the bone chain used by FABRIK.\n"
"To help control how the FABRIK joints move, a magnet vector can be passed, "
"which can nudge the bones in a certain direction prior to solving, giving a "
"level of control over the final result."
msgstr ""
"இது [எலும்புக்கூடு வடிவமைத்தல் 2 டி] எலும்பு சங்கிலியை சுழற்றுவதற்கு முன்னோக்கி மற்றும் "
"பின்தங்கிய தலைகீழ் இயக்கவியல் அல்லது ஃபேப்ரிக் என அழைக்கப்படும் ஒரு வழிமுறையைப் "
"பயன்படுத்துகிறது, இதனால் அது ஒரு இலக்கை அடைகிறது.\n"
" தொடர்ச்சியான எலும்புகளின் நிலைகள் மற்றும் நீளங்களை அறிந்து ஃபேப்ரிக் செயல்படுகிறது, "
"பொதுவாக \"எலும்பு சங்கிலி\" என்று அழைக்கப்படுகிறது. இது முதலில் ஒரு முன்னோக்கி மொழி "
"இயக்குவதன் மூலம் தொடங்குகிறது, இது இறுதி எலும்பை இலக்கின் நிலையில் வைக்கிறது. மற்ற எல்லா "
"எலும்புகளும் முனை எலும்பை நோக்கி நகர்த்தப்படுகின்றன, எனவே அவை வரையறுக்கப்பட்ட எலும்பு "
"நீளத்தில் தங்கியிருக்கின்றன. பின்னர் ஒரு பின்னோக்கி பாச் செய்யப்படுகிறது, அங்கு ஃபேப்ரிக் "
"சங்கிலியில் ரூட்/முதல் எலும்பு மீண்டும் தோற்றத்தில் வைக்கப்படுகிறது. மற்ற எலும்புகள் அனைத்தும் "
"நகர்த்தப்படுகின்றன, எனவே அவை வரையறுக்கப்பட்ட எலும்பு நீளத்தில் தங்கியிருக்கும். இது எலும்பு "
"சங்கிலியை நிலைநிறுத்துகிறது, இதனால் முடிந்தவரை இலக்கை அடைகிறது, ஆனால் எலும்புகள் "
"அனைத்தும் சரியான நீளத்தை ஒருவருக்கொருவர் விலக்கி வைக்கின்றன.\n"
" ஃபேப்ரிக் எவ்வாறு செயல்படுகிறது என்பதன் காரணமாக, இது [எலும்புக்கூடு மாற்றி 2 டி.சி.சி."
"டி.ஐ.சி] இல் காணப்படுவதை விட இயற்கையான முடிவுகளைத் தருகிறது. ஃபேப்ரிக் கோணக் "
"கட்டுப்பாடுகளையும் ஆதரிக்கிறார், அவை தீர்க்கும்போது முழுமையாக கணக்கில் "
"எடுத்துக்கொள்ளப்படுகின்றன.\n"
" . இது [எலும்பு 2 டி] முனைகளிலிருந்து வேறுபட்டது! ஃபேப்ரிக் பயன்படுத்தும் எலும்பு "
"சங்கிலியில் ஒவ்வொரு [எலும்பு 2 டி] க்குத் தேவையான தரவையும் ஃபேப்ரிக் மூட்டுகள் "
"வைத்திருக்கின்றன.\n"
" ஃபேப்ரிக் மூட்டுகள் எவ்வாறு நகர்கின்றன என்பதைக் கட்டுப்படுத்த, ஒரு காந்த திசையனை அனுப்ப "
"முடியும், இது தீர்க்கப்படுவதற்கு முன்னர் ஒரு குறிப்பிட்ட திசையில் எலும்புகளைத் தூண்டுகிறது, "
"இது இறுதி முடிவின் மீது ஒரு அளவிலான கட்டுப்பாட்டைக் கொடுக்கும்."

msgid ""
"Returns the [Bone2D] node assigned to the FABRIK joint at [param joint_idx]."
msgstr "[Pare2d] முனையை [PARAM COND_IDX] இல் ஃபேப்ரிக் கூட்டுக்கு ஒதுக்குகிறது."

msgid ""
"Returns the index of the [Bone2D] node assigned to the FABRIK joint at [param "
"joint_idx]."
msgstr ""
"[PARE2D] முனையின் குறியீட்டை [PAREN_IDX] இல் ஃபேப்ரிக் மூட்டுக்கு ஒதுக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid "Returns the magnet position vector for the joint at [param joint_idx]."
msgstr "[Param colog_idx] இல் கூட்டுக்கு காந்த நிலை திசையனை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns whether the joint is using the target's rotation rather than allowing "
"FABRIK to rotate the joint. This option only applies to the tip/final joint "
"in the chain."
msgstr ""
"கூட்டு மூட்டு சுழற்ற ஃபேப்ரிக் அனுமதிப்பதை விட, கூட்டு இலக்கின் சுழற்சியைப் "
"பயன்படுத்துகிறதா என்பதைத் தருகிறது. இந்த விருப்பம் சங்கிலியில் முனை/இறுதி கூட்டுக்கு "
"மட்டுமே பொருந்தும்."

msgid ""
"Sets the [Bone2D] node assigned to the FABRIK joint at [param joint_idx]."
msgstr "[Pare2d] முனையை [PARAM COND_IDX] இல் ஃபேப்ரிக் கூட்டுக்கு ஒதுக்குகிறது."

msgid ""
"Sets the bone index, [param bone_idx], of the FABRIK joint at [param "
"joint_idx]. When possible, this will also update the [code]bone2d_node[/code] "
"of the FABRIK joint based on data provided by the linked skeleton."
msgstr ""
"[PARAM COND_IDX] இல் உள்ள ஃபேப்ரிக் மூட்டின் எலும்பு குறியீட்டை [PARAM BONE_IDX] "
"அமைக்கிறது. முடிந்தால், இது இணைக்கப்பட்ட எலும்புக்கூடு வழங்கிய தரவின் அடிப்படையில் "
"ஃபேப்ரிக் கூட்டின் [குறியீடு] BONE2D_NODE [/CODE] ஐ புதுப்பிக்கும்."

msgid "Sets the magnet position vector for the joint at [param joint_idx]."
msgstr "[Param colog_idx] இல் கூட்டுக்கு காந்த நிலை திசையனை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets whether the joint at [param joint_idx] will use the target node's "
"rotation rather than letting FABRIK rotate the node.\n"
"[b]Note:[/b] This option only works for the tip/final joint in the chain. For "
"all other nodes, this option will be ignored."
msgstr ""
"ஃபேப்ரிக் முனையை சுழற்ற அனுமதிப்பதை விட [PARAM COND_IDX] இல் உள்ள கூட்டு இலக்கு "
"முனையின் சுழற்சியைப் பயன்படுத்துமா என்பதை அமைக்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த விருப்பம் சங்கிலியில் முனை/இறுதி கூட்டுக்கு மட்டுமே வேலை "
"செய்கிறது. மற்ற எல்லா முனைகளுக்கும், இந்த விருப்பம் புறக்கணிக்கப்படும்."

msgid "The number of FABRIK joints in the FABRIK modification."
msgstr "ஃபேப்ரிக் மாற்றத்தில் ஃபேப்ரிக் மூட்டுகளின் எண்ணிக்கை."

msgid ""
"The NodePath to the node that is the target for the FABRIK modification. This "
"node is what the FABRIK chain will attempt to rotate the bone chain to."
msgstr ""
"ஃபேப்ரிக் மாற்றத்திற்கான இலக்காக இருக்கும் முனைக்கு நோட்பாத். இந்த முனை தான் ஃபேப்ரிக் "
"சங்கிலி எலும்பு சங்கிலியை சுழற்ற முயற்சிக்கும்."

msgid ""
"A modification that jiggles [Bone2D] nodes as they move towards a target."
msgstr "ஒரு இலக்கை நோக்கி நகரும் போது [எலும்பு 2 டி] முனைகளை அச்சுறுத்தும் ஒரு மாற்றம்."

msgid ""
"This modification moves a series of bones, typically called a bone chain, "
"towards a target. What makes this modification special is that it calculates "
"the velocity and acceleration for each bone in the bone chain, and runs a "
"very light physics-like calculation using the inputted values. This allows "
"the bones to overshoot the target and \"jiggle\" around. It can be configured "
"to act more like a spring, or sway around like cloth might.\n"
"This modification is useful for adding additional motion to things like hair, "
"the edges of clothing, and more. It has several settings to that allow "
"control over how the joint moves when the target moves.\n"
"[b]Note:[/b] The Jiggle modifier has [code]jiggle_joints[/code], which are "
"the data objects that hold the data for each joint in the Jiggle chain. This "
"is different from than [Bone2D] nodes! Jiggle joints hold the data needed for "
"each [Bone2D] in the bone chain used by the Jiggle modification."
msgstr ""
"இந்த மாற்றம் தொடர்ச்சியான எலும்புகளை நகர்த்துகிறது, பொதுவாக எலும்பு சங்கிலி என்று "
"அழைக்கப்படுகிறது, இலக்கை நோக்கி. இந்த மாற்றத்தை சிறப்பானதாக்குவது என்னவென்றால், இது "
"எலும்பு சங்கிலியில் உள்ள ஒவ்வொரு எலும்புக்கும் விரைவு மற்றும் முடுக்கம் ஆகியவற்றைக் "
"கணக்கிடுகிறது, மேலும் உள்ளீடு செய்யப்பட்ட மதிப்புகளைப் பயன்படுத்தி மிகவும் ஒளி இயற்பியல் "
"போன்ற கணக்கீட்டை இயக்குகிறது. இது எலும்புகளை இலக்கை மீறுவதற்கும், \"சிகல்\" செய்ய "
"அனுமதிக்கிறது. இது ஒரு வசந்தத்தைப் போலவே செயல்பட கட்டமைக்கப்படலாம், அல்லது துணியைப் போல "
"சுற்றித் திரிவது.\n"
" முடி, ஆடைகளின் விளிம்புகள் மற்றும் பலவற்றிற்கு கூடுதல் இயக்கத்தை சேர்க்க இந்த மாற்றம் "
"பயனுள்ளதாக இருக்கும். இலக்கு நகரும் போது கூட்டு எவ்வாறு நகர்கிறது என்பதைக் கட்டுப்படுத்த "
"அனுமதிக்கும் பல அமைப்புகளை இது கொண்டுள்ளது.\n"
" . இது [BONE2D] முனைகளை விட வேறுபட்டது! சிகல் மாற்றத்தால் பயன்படுத்தப்படும் எலும்பு "
"சங்கிலியில் ஒவ்வொரு [எலும்பு 2 டி] க்குத் தேவையான தரவையும் சிகல் மூட்டுகள் "
"வைத்திருக்கின்றன."

msgid ""
"Returns the collision mask used by the Jiggle modifier when collisions are "
"enabled."
msgstr ""
"மோதல்கள் இயக்கப்படும் போது சிகல் மாற்றியமைப்பாளர் பயன்படுத்தும் மோதல் முகமூடியை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the [Bone2D] node assigned to the Jiggle joint at [param joint_idx]."
msgstr "[Pare2d] முனையை [PARAM COND_IDX] இல் சிகல் மூட்டுக்கு ஒதுக்குகிறது."

msgid ""
"Returns the index of the [Bone2D] node assigned to the Jiggle joint at [param "
"joint_idx]."
msgstr ""
"[Pare2d] முனையின் குறியீட்டை [param coloring_idx] இல் சிகல் மூட்டுக்கு ஒதுக்குகிறது."

msgid "Returns the amount of damping of the Jiggle joint at [param joint_idx]."
msgstr "[PARAM COND_IDX] இல் சிகல் மூட்டின் ஈரப்பதத்தின் அளவை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a [Vector2] representing the amount of gravity the Jiggle joint at "
"[param joint_idx] is influenced by."
msgstr ""
"[வெக்டர் 2] ஐத் தருகிறது, இது [பரம் கூட்டு_ஐடிஎக்ச்] இல் உள்ள சிகல் கூட்டு பாதிப்பை "
"ஏற்படுத்துகிறது."

msgid "Returns the amount of mass of the jiggle joint at [param joint_idx]."
msgstr "[PARAM COND_IDX] இல் சிகல் மூட்டின் வெகுசனத்தின் அளவை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a boolean that indicates whether the joint at [param joint_idx] is "
"overriding the default Jiggle joint data defined in the modification."
msgstr ""
"[PARAM COND_IDX] இல் உள்ள கூட்டு மாற்றத்தில் வரையறுக்கப்பட்ட இயல்புநிலை சிகல் கூட்டு தரவை "
"மேலெழுதுமா என்பதைக் குறிக்கும் ஒரு பூலியனை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the stiffness of the Jiggle joint at [param joint_idx]."
msgstr "[PARAM COND_IDX] இல் சிகல் மூட்டின் விறைப்பை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a boolean that indicates whether the joint at [param joint_idx] is "
"using gravity or not."
msgstr ""
"[Param moding_idx] இல் உள்ள கூட்டு ஈர்ப்பு விசையைப் பயன்படுத்துகிறதா இல்லையா என்பதைக் "
"குறிக்கும் ஒரு பூலியனை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns whether the jiggle modifier is taking physics colliders into account "
"when solving."
msgstr ""
"தீர்க்கும்போது சிகல் மாற்றியமைப்பாளர் இயற்பியல் கோலிடர்களை கணக்கில் எடுத்துக்கொள்கிறாரா "
"என்பதைத் தருகிறது."

msgid ""
"Sets the collision mask that the Jiggle modifier will use when reacting to "
"colliders, if the Jiggle modifier is set to take colliders into account."
msgstr ""
"கோலிடர்களுக்கு வினைபுரியும் போது சிகல் மாற்றியமைப்பாளர் பயன்படுத்தும் மோதல் முகமூடியை "
"அமைக்கிறது, சிகல் மாற்றியமைப்பாளர் கோலிடர்களை கணக்கில் எடுத்துக்கொள்ள அமைக்கப்பட்டால்."

msgid ""
"Sets the [Bone2D] node assigned to the Jiggle joint at [param joint_idx]."
msgstr "[Pare2d] முனையை சிகல் மூட்டுக்கு [param moding_idx] இல் அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the bone index, [param bone_idx], of the Jiggle joint at [param "
"joint_idx]. When possible, this will also update the [code]bone2d_node[/code] "
"of the Jiggle joint based on data provided by the linked skeleton."
msgstr ""
"[PARAM COND_IDX] இல் சிகல் மூட்டின் எலும்பு குறியீட்டை [PARAM BONE_IDX] அமைக்கிறது. "
"முடிந்தால், இது இணைக்கப்பட்ட எலும்புக்கூடு வழங்கிய தரவின் அடிப்படையில் சிகல் மூட்டின் "
"[குறியீடு] BONE2D_NODE [/CODE] ஐ புதுப்பிக்கும்."

msgid "Sets the amount of damping of the Jiggle joint at [param joint_idx]."
msgstr "[PARAM COND_IDX] இல் சிகல் மூட்டின் ஈரப்பதத்தின் அளவை அமைக்கிறது."

msgid "Sets the gravity vector of the Jiggle joint at [param joint_idx]."
msgstr "சிகல் மூட்டின் ஈர்ப்பு திசையனை [param colog_idx] இல் அமைக்கிறது."

msgid "Sets the of mass of the Jiggle joint at [param joint_idx]."
msgstr "[PARAM COND_IDX] இல் சிகல் மூட்டின் வெகுசனத்தை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets whether the Jiggle joint at [param joint_idx] should override the "
"default Jiggle joint settings. Setting this to [code]true[/code] will make "
"the joint use its own settings rather than the default ones attached to the "
"modification."
msgstr ""
"[Param colog_idx] இல் உள்ள சிகல் கூட்டு இயல்புநிலை சிகல் கூட்டு அமைப்புகளை மேலெழுத "
"வேண்டுமா என்பதை அமைக்கிறது. இதை [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைப்பது மாற்றத்துடன் "
"இணைக்கப்பட்ட இயல்புநிலையை விட கூட்டு அதன் சொந்த அமைப்புகளைப் பயன்படுத்தும்."

msgid "Sets the of stiffness of the Jiggle joint at [param joint_idx]."
msgstr "[PARAM COND_IDX] இல் சிகல் மூட்டின் விறைப்புத்தன்மையை அமைக்கிறது."

msgid "Sets whether the Jiggle joint at [param joint_idx] should use gravity."
msgstr ""
"[PARAM COND_IDX] இல் உள்ள சிகல் கூட்டு ஈர்ப்பு விசையைப் பயன்படுத்த வேண்டுமா என்பதை "
"அமைக்கிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the Jiggle modifier will take colliders into account, "
"keeping them from entering into these collision objects."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், சிகல் மாற்றியமைப்பாளர் கோலிடர்களை கணக்கில் "
"எடுத்துக்கொள்வார், மேலும் இந்த மோதல் பொருள்களில் நுழைவதைத் தடுக்கிறது."

msgid ""
"The default amount of damping applied to the Jiggle joints, if they are not "
"overridden. Higher values lead to more of the calculated velocity being "
"applied."
msgstr ""
"சிகல் மூட்டுகளுக்கு அவை மீறப்படாவிட்டால், இயல்புநிலை அளவு ஈரப்பதத்தின் அளவு. அதிக "
"மதிப்புகள் கணக்கிடப்பட்ட விரைவு பயன்படுத்தப்படுவதற்கு வழிவகுக்கிறது."

msgid ""
"The default amount of gravity applied to the Jiggle joints, if they are not "
"overridden."
msgstr ""
"சிகல் மூட்டுகளுக்கு அவை மீறப்படாவிட்டால், இயல்புநிலை ஈர்ப்பு அளவு பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "The amount of Jiggle joints in the Jiggle modification."
msgstr "சிகல் மாற்றத்தில் சிகல் மூட்டுகளின் அளவு."

msgid ""
"The default amount of mass assigned to the Jiggle joints, if they are not "
"overridden. Higher values lead to faster movements and more overshooting."
msgstr ""
"சிகல் மூட்டுகளுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட வெகுசனத்தின் இயல்புநிலை அளவு, அவை மீறப்படாவிட்டால். அதிக "
"மதிப்புகள் வேகமான இயக்கங்கள் மற்றும் அதிக ஓவர்சூட்டிங் ஆகியவற்றிற்கு வழிவகுக்கும்."

msgid ""
"The default amount of stiffness assigned to the Jiggle joints, if they are "
"not overridden. Higher values act more like springs, quickly moving into the "
"correct position."
msgstr ""
"சிகல் மூட்டுகளுக்கு அவை மேலெழுதப்படாவிட்டால், இயல்புநிலை விறைப்பு அளவு. அதிக மதிப்புகள் "
"நீரூற்றுகளைப் போலவே செயல்படுகின்றன, விரைவாக சரியான நிலைக்கு நகரும்."

msgid ""
"The NodePath to the node that is the target for the Jiggle modification. This "
"node is what the Jiggle chain will attempt to rotate the bone chain to."
msgstr ""
"சிகல் மாற்றத்திற்கான இலக்காக இருக்கும் முனைக்கு நோட்பாத். இந்த முனை தான் சிகல் சங்கிலி "
"எலும்பு சங்கிலியை சுழற்ற முயற்சிக்கும்."

msgid ""
"Whether the gravity vector, [member gravity], should be applied to the Jiggle "
"joints, assuming they are not overriding the default settings."
msgstr ""
"ஈர்ப்பு திசையன், [உறுப்பினர் ஈர்ப்பு], சிகல் மூட்டுகளுக்கு பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா, அவை "
"இயல்புநிலை அமைப்புகளை மீறவில்லை என்று கருதி."

msgid "A modification that rotates a [Bone2D] node to look at a target."
msgstr "இலக்கைப் பார்க்க [BONE2D] முனையை சுழற்றும் ஒரு மாற்றம்."

msgid ""
"This [SkeletonModification2D] rotates a bone to look a target. This is "
"extremely helpful for moving character's head to look at the player, rotating "
"a turret to look at a target, or any other case where you want to make a bone "
"rotate towards something quickly and easily."
msgstr ""
"இது [எலும்புக்கூடு மாதிரி 2 டி] ஒரு எலும்பை இலக்காகக் காண ஒரு எலும்பை சுழற்றுகிறது. "
"வீரரைப் பார்க்க கதாபாத்திரத்தின் தலையை நகர்த்துவதற்கு இது மிகவும் உதவியாக இருக்கும், ஒரு "
"இலக்கைப் பார்க்க ஒரு கோபுரத்தை சுழற்றுவது அல்லது நீங்கள் ஒரு எலும்பை விரைவாகவும் "
"எளிதாகவும் சுழற்ற விரும்பும் வேறு எந்த வழக்கையும்."

msgid ""
"Returns the amount of additional rotation that is applied after the LookAt "
"modification executes."
msgstr ""
"லுக்காட் மாற்றம் செயல்பட்ட பிறகு பயன்படுத்தப்படும் கூடுதல் சுழற்சியின் அளவை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns whether the constraints to this modification are inverted or not."
msgstr "இந்த மாற்றத்திற்கான தடைகள் தலைகீழாக உள்ளதா இல்லையா என்பதைத் தருகிறது."

msgid "Returns the constraint's maximum allowed angle."
msgstr "கட்டுப்பாட்டின் அதிகபட்ச அனுமதிக்கப்பட்ட கோணத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the constraint's minimum allowed angle."
msgstr "கட்டுப்பாட்டின் குறைந்தபட்ச அனுமதிக்கப்பட்ட கோணத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the LookAt modification is using constraints."
msgstr "தோற்றமளிக்கும் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] தோற்றமளிப்பு தடைகளைப் பயன்படுத்தினால்."

msgid ""
"Sets the amount of additional rotation that is to be applied after executing "
"the modification. This allows for offsetting the results by the inputted "
"rotation amount."
msgstr ""
"மாற்றத்தை செயல்படுத்திய பின் பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய கூடுதல் சுழற்சியின் அளவை அமைக்கிறது. "
"உள்ளீடு செய்யப்பட்ட சுழற்சி தொகையால் முடிவுகளை ஈடுசெய்ய இது அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"When [code]true[/code], the modification will use an inverted joint "
"constraint.\n"
"An inverted joint constraint only constraints the [Bone2D] to the angles "
"[i]outside of[/i] the inputted minimum and maximum angles. For this reason, "
"it is referred to as an inverted joint constraint, as it constraints the "
"joint to the outside of the inputted values."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] போது, மாற்றம் தலைகீழ் கூட்டு கட்டுப்பாட்டைப் பயன்படுத்தும்.\n"
" ஒரு தலைகீழ் மூட்டுக் கட்டுப்பாடு [/i] க்கு வெளியே உள்ள கோணங்களுக்கு [i] [i] உள்ளீடு "
"செய்யப்பட்ட குறைந்தபட்ச மற்றும் அதிகபட்ச கோணங்களுக்கு வெளியே [bone2d] ஐக் "
"கட்டுப்படுத்துகிறது. இந்த காரணத்திற்காக, இது ஒரு தலைகீழ் கூட்டுக் கட்டுப்பாடு என்று "
"குறிப்பிடப்படுகிறது, ஏனெனில் இது உள்ளீடு செய்யப்பட்ட மதிப்புகளின் வெளிப்புறத்திற்கு கூட்டு "
"கட்டுப்படுத்துகிறது."

msgid "Sets the constraint's maximum allowed angle."
msgstr "கட்டுப்பாட்டின் அதிகபட்ச அனுமதிக்கப்பட்ட கோணத்தை அமைக்கிறது."

msgid "Sets the constraint's minimum allowed angle."
msgstr "கட்டுப்பாட்டின் குறைந்தபட்ச அனுமதிக்கப்பட்ட கோணத்தை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets whether this modification will use constraints or not. When [code]true[/"
"code], constraints will be applied when solving the LookAt modification."
msgstr ""
"இந்த மாற்றம் தடைகளைப் பயன்படுத்துமா இல்லையா என்பதை அமைக்கிறது. [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] போது, பார்வை மாற்றத்தைத் தீர்க்கும்போது கட்டுப்பாடுகள் பயன்படுத்தப்படும்."

msgid "The [Bone2D] node that the modification will operate on."
msgstr "மாற்றம் செயல்படும் [BONE2D] முனை."

msgid "The index of the [Bone2D] node that the modification will operate on."
msgstr "மாற்றம் செயல்படும் [BONE2D] முனையின் குறியீடு."

msgid ""
"The NodePath to the node that is the target for the LookAt modification. This "
"node is what the modification will rotate the [Bone2D] to."
msgstr ""
"தோற்ற மாற்றத்திற்கான இலக்காக இருக்கும் முனைக்கு நோட்பாத். இந்த முனை என்னவென்றால், மாற்றம் "
"[bone2d] க்கு சுழலும்."

msgid ""
"Physical bones may be changed in the future to perform the position update of "
"[Bone2D] on their own, without needing this resource."
msgstr ""
"இந்த சான்று தேவையில்லாமல், [எலும்பு 2 டி] இன் நிலை புதுப்பிப்பைச் செய்ய எதிர்காலத்தில் உடல் "
"எலும்புகள் மாற்றப்படலாம்."

msgid ""
"A modification that applies the transforms of [PhysicalBone2D] nodes to "
"[Bone2D] nodes."
msgstr ""
"[Perocebone2d] முனைகளின் மாற்றங்களை [bone2d] முனைகளுக்கு பயன்படுத்தும் ஒரு மாற்றம்."

msgid ""
"This modification takes the transforms of [PhysicalBone2D] nodes and applies "
"them to [Bone2D] nodes. This allows the [Bone2D] nodes to react to physics "
"thanks to the linked [PhysicalBone2D] nodes."
msgstr ""
"இந்த மாற்றம் [இயற்பியல் எலும்பு 2 டி] முனைகளின் மாற்றங்களை எடுத்து அவற்றை [BONE2D] "
"முனைகளுக்கு பயன்படுத்துகிறது. இது [BONE2D] முனைகளை இயற்பியலுக்கு எதிர்வினையாற்ற "
"அனுமதிக்கிறது [இயற்பியல் எலும்பு 2D] முனைகளுக்கு நன்றி."

msgid ""
"Empties the list of [PhysicalBone2D] nodes and populates it with all "
"[PhysicalBone2D] nodes that are children of the [Skeleton2D]."
msgstr ""
"[இயற்பியல் எலும்பு 2 டி] முனைகளின் பட்டியலை வெறுமை செய்து, [எலும்புக்கூடு 2 டி] இன் "
"குழந்தைகளான அனைத்து [இயற்பியல் எலும்பு 2 டி] முனைகளிலும் அதை விரிவுபடுத்துகிறது."

msgid "Returns the [PhysicalBone2D] node at [param joint_idx]."
msgstr "[Parenbone2d] முனையை [param colog_idx] இல் வழங்குகிறது."

msgid ""
"Sets the [PhysicalBone2D] node at [param joint_idx].\n"
"[b]Note:[/b] This is just the index used for this modification, not the bone "
"index used in the [Skeleton2D]."
msgstr ""
"[Paricebone2d] முனையை [param colog_idx] இல் அமைக்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது இந்த மாற்றத்திற்கு பயன்படுத்தப்படும் குறியீடாகும், [எலும்புக்கூடு "
"2 டி] இல் பயன்படுத்தப்படும் எலும்பு குறியீடு அல்ல."

msgid ""
"Tell the [PhysicalBone2D] nodes to start simulating and interacting with the "
"physics world.\n"
"Optionally, an array of bone names can be passed to this function, and that "
"will cause only [PhysicalBone2D] nodes with those names to start simulating."
msgstr ""
"இயற்பியல் உலகத்துடன் உருவகப்படுத்தவும் தொடர்பு கொள்ளவும் [இயற்பியல் எலும்பு 2 டி] முனைகளைச் "
"சொல்லுங்கள்.\n"
" விருப்பமாக, எலும்பு பெயர்களின் வரிசையை இந்த செயல்பாட்டிற்கு அனுப்ப முடியும், மேலும் இது "
"உருவகப்படுத்தத் தொடங்க அந்த பெயர்களைக் கொண்ட [இயற்பியல் எலும்பு 2 டி] முனைகளை மட்டுமே "
"ஏற்படுத்தும்."

msgid ""
"Tell the [PhysicalBone2D] nodes to stop simulating and interacting with the "
"physics world.\n"
"Optionally, an array of bone names can be passed to this function, and that "
"will cause only [PhysicalBone2D] nodes with those names to stop simulating."
msgstr ""
"இயற்பியல் உலகத்துடன் உருவகப்படுத்துவதையும் தொடர்புகொள்வதையும் நிறுத்த [இயற்பியல் எலும்பு 2 "
"டி] முனைகளுக்குச் சொல்லுங்கள்.\n"
" விருப்பமாக, எலும்பு பெயர்களின் வரிசையை இந்த செயல்பாட்டிற்கு அனுப்ப முடியும், மேலும் இது "
"உருவகப்படுத்துவதை நிறுத்த அந்த பெயர்களைக் கொண்ட [இயற்பியல் எலும்பு 2 டி] முனைகளை மட்டுமே "
"ஏற்படுத்தும்."

msgid "The number of [PhysicalBone2D] nodes linked in this modification."
msgstr "இந்த மாற்றத்தில் இணைக்கப்பட்ட [இயற்பியல் எலும்பு 2 டி] முனைகளின் எண்ணிக்கை."

msgid "A modification that holds and executes a [SkeletonModificationStack2D]."
msgstr ""
"[எலும்புக்கூடு வடிவமைத்தல்ச்டாக் 2 டி] ஐ வைத்திருக்கும் மற்றும் செயல்படுத்தும் ஒரு மாற்றம்."

msgid ""
"This [SkeletonModification2D] holds a reference to a "
"[SkeletonModificationStack2D], allowing you to use multiple modification "
"stacks on a single [Skeleton2D].\n"
"[b]Note:[/b] The modifications in the held [SkeletonModificationStack2D] will "
"only be executed if their execution mode matches the execution mode of the "
"SkeletonModification2DStackHolder."
msgstr ""
"இது [எலும்புக்கூடு வடிவமைத்தல் 2 டி] ஒரு [எலும்புக்கூடு மாற்றிச்டாக் 2 டி] பற்றிய "
"குறிப்பைக் கொண்டுள்ளது, இது ஒற்றை [எலும்புக்கூடு 2 டி] இல் பல மாற்ற அடுக்குகளைப் "
"பயன்படுத்த உங்களை அனுமதிக்கிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Returns the [SkeletonModificationStack2D] that this modification is holding."
msgstr "இந்த மாற்றத்தை வைத்திருக்கும் [எலும்புக்கூடு மாதிரிச்டாக் 2 டி] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Sets the [SkeletonModificationStack2D] that this modification is holding. "
"This modification stack will then be executed when this modification is "
"executed."
msgstr ""
"இந்த மாற்றத்தை வைத்திருக்கும் [எலும்புக்கூடு மாதிரிச்டாக் 2 டி] ஐ அமைக்கிறது. இந்த "
"மாற்றத்தை செயல்படுத்தும்போது இந்த மாற்றியமைக்கும் அடுக்கு செயல்படுத்தப்படும்."

msgid ""
"A modification that rotates two bones using the law of cosines to reach the "
"target."
msgstr ""
"இலக்கை அடைய கோசைன்களின் சட்டத்தைப் பயன்படுத்தி இரண்டு எலும்புகளை சுழற்றும் ஒரு மாற்றம்."

msgid ""
"This [SkeletonModification2D] uses an algorithm typically called TwoBoneIK. "
"This algorithm works by leveraging the law of cosines and the lengths of the "
"bones to figure out what rotation the bones currently have, and what rotation "
"they need to make a complete triangle, where the first bone, the second bone, "
"and the target form the three vertices of the triangle. Because the algorithm "
"works by making a triangle, it can only operate on two bones.\n"
"TwoBoneIK is great for arms, legs, and really any joints that can be "
"represented by just two bones that bend to reach a target. This solver is "
"more lightweight than [SkeletonModification2DFABRIK], but gives similar, "
"natural looking results."
msgstr ""
"இது [எலும்புக்கூடு மாதிரி 2 டி] பொதுவாக டூபோபோனிக் எனப்படும் ஒரு வழிமுறையைப் "
"பயன்படுத்துகிறது. எலும்புகள் தற்போது என்ன சுழற்சியைக் கொண்டுள்ளன என்பதைக் கண்டறிய, "
"கொசைன்களின் சட்டத்தையும் எலும்புகளின் நீளத்தையும் மேம்படுத்துவதன் மூலம் இந்த வழிமுறை "
"செயல்படுகிறது, மேலும் அவை ஒரு முழுமையான முக்கோணத்தை உருவாக்க வேண்டும், அங்கு முதல் "
"எலும்பு, இரண்டாவது எலும்பு மற்றும் இலக்கு உருவாகிறது முக்கோணத்தின் மூன்று செங்குத்துகள். "
"ஒரு முக்கோணத்தை உருவாக்குவதன் மூலம் வழிமுறை செயல்படுவதால், அது இரண்டு எலும்புகளில் "
"மட்டுமே செயல்பட முடியும்.\n"
" ஆயுதங்கள், கால்கள் மற்றும் உண்மையில் எந்த மூட்டுகளுக்கும் டூபோபோனிக் சிறந்தது, இது ஒரு "
"இலக்கை அடைய வளைந்த இரண்டு எலும்புகளால் குறிப்பிடப்படலாம். இந்த தீர்வி [எலும்புக்கூடு "
"மாற்றப்பட்ட 2 டிஃபாப்ரிக்] ஐ விட இலகுரக, ஆனால் ஒத்த, இயற்கையான தோற்றத்தை அளிக்கிறது."

msgid ""
"Returns the [Bone2D] node that is being used as the first bone in the "
"TwoBoneIK modification."
msgstr ""
"டுவோபோனிக் மாற்றத்தின் முதல் எலும்பாக பயன்படுத்தப்படும் [BONE2D] முனையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the index of the [Bone2D] node that is being used as the first bone "
"in the TwoBoneIK modification."
msgstr ""
"டூபோபோனிக் மாற்றத்தின் முதல் எலும்பாக பயன்படுத்தப்படும் [BONE2D] முனையின் குறியீட்டை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the [Bone2D] node that is being used as the second bone in the "
"TwoBoneIK modification."
msgstr ""
"டுவோபோனிக் மாற்றத்தில் இரண்டாவது எலும்பாக பயன்படுத்தப்படும் [BONE2D] முனையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the index of the [Bone2D] node that is being used as the second bone "
"in the TwoBoneIK modification."
msgstr ""
"டூபோபோனிக் மாற்றத்தில் இரண்டாவது எலும்பாக பயன்படுத்தப்படும் [BONE2D] முனையின் குறியீட்டை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Sets the [Bone2D] node that is being used as the first bone in the TwoBoneIK "
"modification."
msgstr ""
"டுவோபோனிக் மாற்றத்தின் முதல் எலும்பாக பயன்படுத்தப்படும் [BONE2D] முனையை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the index of the [Bone2D] node that is being used as the first bone in "
"the TwoBoneIK modification."
msgstr ""
"டூபோபோனிக் மாற்றத்தின் முதல் எலும்பாக பயன்படுத்தப்படும் [BONE2D] முனையின் குறியீட்டை "
"அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the [Bone2D] node that is being used as the second bone in the TwoBoneIK "
"modification."
msgstr ""
"டுவோபோனிக் மாற்றத்தில் இரண்டாவது எலும்பாக பயன்படுத்தப்படும் [BONE2D] முனையை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the index of the [Bone2D] node that is being used as the second bone in "
"the TwoBoneIK modification."
msgstr ""
"டூபோபோனிக் மாற்றத்தில் இரண்டாவது எலும்பாக பயன்படுத்தப்படும் [BONE2D] முனையின் குறியீட்டை "
"அமைக்கிறது."

msgid ""
"The maximum distance the target can be at. If the target is farther than this "
"distance, the modification will solve as if it's at this maximum distance. "
"When set to [code]0[/code], the modification will solve without distance "
"constraints."
msgstr ""
"இலக்கு இருக்கக்கூடிய அதிகபட்ச தூரம். இந்த தூரத்தை விட இலக்கு தொலைவில் இருந்தால், மாற்றம் "
"இந்த அதிகபட்ச தூரத்தில் இருப்பதைப் போல தீர்க்கும். [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] என "
"அமைக்கும்போது, மாற்றங்கள் தூரக் கட்டுப்பாடுகள் இல்லாமல் தீர்க்கப்படும்."

msgid ""
"The minimum distance the target can be at. If the target is closer than this "
"distance, the modification will solve as if it's at this minimum distance. "
"When set to [code]0[/code], the modification will solve without distance "
"constraints."
msgstr ""
"இலக்கு இருக்கக்கூடிய குறைந்தபட்ச தூரம். இந்த தூரத்தை விட இலக்கு நெருக்கமாக இருந்தால், "
"மாற்றமானது இந்த குறைந்தபட்ச தூரத்தில் இருப்பதைப் போல தீர்க்கும். [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] "
"என அமைக்கும்போது, மாற்றங்கள் தூரக் கட்டுப்பாடுகள் இல்லாமல் தீர்க்கப்படும்."

msgid ""
"The NodePath to the node that is the target for the TwoBoneIK modification. "
"This node is what the modification will use when bending the [Bone2D] nodes."
msgstr ""
"டூபோபோனிக் மாற்றத்திற்கான இலக்காக இருக்கும் முனைக்கு நோட்பாத். [Bone2d] முனைகளை "
"வளைக்கும்போது மாற்றம் இதைப் பயன்படுத்தும்."

msgid "A resource that holds a stack of [SkeletonModification2D]s."
msgstr "[எலும்புக்கூடு மாற்றி 2 டி] கள் அடுக்கைக் கொண்டிருக்கும் ஒரு சான்று."

msgid ""
"This resource is used by the Skeleton and holds a stack of "
"[SkeletonModification2D]s.\n"
"This controls the order of the modifications and how they are applied. "
"Modification order is especially important for full-body IK setups, as you "
"need to execute the modifications in the correct order to get the desired "
"results. For example, you want to execute a modification on the spine "
"[i]before[/i] the arms on a humanoid skeleton.\n"
"This resource also controls how strongly all of the modifications are applied "
"to the [Skeleton2D]."
msgstr ""
"இந்த சான்று எலும்புக்கூடு பயன்படுத்துகிறது மற்றும் [எலும்புக்கூடு வடிவமைத்தல் 2 டி] கள் "
"அடுக்கைக் கொண்டுள்ளது.\n"
" இது மாற்றங்களின் வரிசையையும் அவை எவ்வாறு பயன்படுத்தப்படுகின்றன என்பதையும் "
"கட்டுப்படுத்துகிறது. முழு உடல் ஐ.கே அமைப்புகளுக்கு மாற்றியமைக்கும் ஆர்டர் மிகவும் "
"முக்கியமானது, ஏனெனில் விரும்பிய முடிவுகளைப் பெற சரியான வரிசையில் மாற்றங்களை நீங்கள் "
"செயல்படுத்த வேண்டும். எடுத்துக்காட்டாக, ஒரு மனிதநேய எலும்புக்கூட்டில் ஆயுதங்களை [/i] முன் "
"முதுகெலும்பில் [i] ஒரு மாற்றத்தை இயக்க விரும்புகிறீர்கள்.\n"
" [எலும்புக்கூடு 2 டி] க்கு அனைத்து மாற்றங்களும் எவ்வளவு வலுவாகப் பயன்படுத்தப்படுகின்றன "
"என்பதையும் இந்த சான்று கட்டுப்படுத்துகிறது."

msgid "Adds the passed-in [SkeletonModification2D] to the stack."
msgstr "கடந்து சென்ற [எலும்புக்கூடு மாதிரி 2 டி] அடுக்கில் சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Deletes the [SkeletonModification2D] at the index position [param mod_idx], "
"if it exists."
msgstr "குறியீட்டு நிலையில் [param mod_idx] [bateletonmodification2d] ஐ நீக்குகிறது."

msgid "Enables all [SkeletonModification2D]s in the stack."
msgstr "அடுக்கில் உள்ள அனைத்து [எலும்புக்கூடு மாதிரி 2 டி] களை இயக்குகிறது."

msgid ""
"Executes all of the [SkeletonModification2D]s in the stack that use the same "
"execution mode as the passed-in [param execution_mode], starting from index "
"[code]0[/code] to [member modification_count].\n"
"[b]Note:[/b] The order of the modifications can matter depending on the "
"modifications. For example, modifications on a spine should operate before "
"modifications on the arms in order to get proper results."
msgstr ""
"குறியீட்டு [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] இலிருந்து [உறுப்பினர் MODIFICATION_COUNT] க்கு "
"தொடங்கி, கடந்து வந்த [PARAM EXECUTION_MODE] அதே செயல்படுத்தல் பயன்முறையைப் பயன்படுத்தும் "
"அடுக்கில் உள்ள [எலும்புக்கூடு மாதிரி 2D] அனைத்தையும் செயல்படுத்துகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] மாற்றங்களின் வரிசை மாற்றங்களைப் பொறுத்து முக்கியமானது. "
"எடுத்துக்காட்டாக, சரியான முடிவுகளைப் பெறுவதற்கு ஒரு முதுகெலும்பில் மாற்றங்கள் ஆயுதங்களில் "
"மாற்றங்களுக்கு முன் செயல்பட வேண்டும்."

msgid ""
"Returns a boolean that indicates whether the modification stack is setup and "
"can execute."
msgstr ""
"மாற்றியமைக்கும் அடுக்கு அமைக்கப்பட்டதா மற்றும் செயல்படுத்த முடியுமா என்பதைக் குறிக்கும் ஒரு "
"பூலியனை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the [SkeletonModification2D] at the passed-in index, [param mod_idx]."
msgstr ""
"[எலும்புக்கூடு வடிவமைத்தல் 2 டி] ஐ அனுப்பிய குறியீட்டில், [param mod_idx] வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the [Skeleton2D] node that the SkeletonModificationStack2D is bound "
"to."
msgstr ""
"எலும்புக்கூடு மாற்றிச்டாக் 2 டி கட்டுப்படுத்தப்பட்ட [எலும்புக்கூடு 2 டி] முனையை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Sets the modification at [param mod_idx] to the passed-in modification, "
"[param modification]."
msgstr ""
"மாற்றத்தை [param mod_idx] இல் அனுப்பப்பட்ட மாற்றத்திற்கு அமைக்கிறது, [PARAM "
"MODIFICATION]."

msgid ""
"Sets up the modification stack so it can execute. This function should be "
"called by [Skeleton2D] and shouldn't be manually called unless you know what "
"you are doing."
msgstr ""
"மாற்றியமைக்கும் அடுக்கை அமைக்கிறது, எனவே அது செயல்படுத்த முடியும். இந்த செயல்பாட்டை "
"[எலும்புக்கூடு 2 டி] அழைக்க வேண்டும், நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள் என்று உங்களுக்குத் "
"தெரியாவிட்டால் கைமுறையாக அழைக்கப்படக்கூடாது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the modification's in the stack will be called. This is "
"handled automatically through the [Skeleton2D] node."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், அடுக்கில் உள்ள மாற்றம் அழைக்கப்படும். இது "
"[எலும்புக்கூடு 2 டி] முனை மூலம் தானாகவே கையாளப்படுகிறது."

msgid "The number of modifications in the stack."
msgstr "அடுக்கில் மாற்றங்களின் எண்ணிக்கை."

msgid ""
"The interpolation strength of the modifications in stack. A value of [code]0[/"
"code] will make it where the modifications are not applied, a strength of "
"[code]0.5[/code] will be half applied, and a strength of [code]1[/code] will "
"allow the modifications to be fully applied and override the [Skeleton2D] "
"[Bone2D] poses."
msgstr ""
"அடுக்கில் மாற்றங்களின் இடைக்கணிப்பு வலிமை. [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] இன் மதிப்பு மாற்றங்கள் "
"பயன்படுத்தப்படாத இடத்தில், [குறியீடு] 0.5 [/குறியீடு] இன் வலிமை பாதி பயன்படுத்தப்படும், "
"மற்றும் [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] இன் வலிமை இருக்கும் மாற்றங்களை முழுமையாகப் பயன்படுத்த "
"அனுமதிக்கவும், [எலும்புக்கூடு 2 டி] [எலும்பு 2 டி] போச்களை மேலெழுதவும்."

msgid ""
"[SkeletonModifier3D] retrieves a target [Skeleton3D] by having a [Skeleton3D] "
"parent.\n"
"If there is [AnimationMixer], modification always performs after playback "
"process of the [AnimationMixer].\n"
"This node should be used to implement custom IK solvers, constraints, or "
"skeleton physics."
msgstr ""
".\n"
" [அனிமேசன்மிக்சர்] இருந்தால், [அனிமேசன்மிக்சர்] இன் பிளேபேக் செயல்முறைக்குப் பிறகு மாற்றம் "
"எப்போதும் செயல்படுகிறது.\n"
" தனிப்பயன் ஐ.கே. தீர்வுகள், கட்டுப்பாடுகள் அல்லது எலும்புக்கூடு இயற்பியலை செயல்படுத்த இந்த "
"முனை பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்."

msgid "Design of the Skeleton Modifier 3D"
msgstr "எலும்புக்கூடு மாற்றியமைப்பாளர் 3D இன் வடிவமைப்பு"

msgid ""
"Override this virtual method to implement a custom skeleton modifier. You "
"should do things like get the [Skeleton3D]'s current pose and apply the pose "
"here.\n"
"[method _process_modification] must not apply [member influence] to bone "
"poses because the [Skeleton3D] automatically applies influence to all bone "
"poses set by the modifier."
msgstr ""
"தனிப்பயன் எலும்புக்கூடு மாற்றியமைப்பை செயல்படுத்த இந்த மெய்நிகர் முறையை மீறவும். "
"[எலும்புக்கூடு 3 டி] இன் தற்போதைய போச் மற்றும் போசைப் பயன்படுத்துவது போன்ற விசயங்களை நீங்கள் "
"செய்ய வேண்டும்.\n"
" ."

msgid "Get parent [Skeleton3D] node if found."
msgstr "கிடைத்தால் பெற்றோர் [எலும்புக்கூடு 3 டி] முனையைப் பெறுங்கள்."

msgid "If [code]true[/code], the [SkeletonModifier3D] will be processing."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/code] என்றால், [எலும்புக்கூடு மாற்றி 3 டி] செயலாக்கப்படும்."

msgid ""
"Sets the influence of the modification.\n"
"[b]Note:[/b] This value is used by [Skeleton3D] to blend, so the "
"[SkeletonModifier3D] should always apply only 100% of the result without "
"interpolation."
msgstr ""
"மாற்றத்தின் செல்வாக்கை அமைக்கிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Notifies when the modification have been finished.\n"
"[b]Note:[/b] If you want to get the modified bone pose by the modifier, you "
"must use [method Skeleton3D.get_bone_pose] or [method Skeleton3D."
"get_bone_global_pose] at the moment this signal is fired."
msgstr ""
"மாற்றம் முடிந்ததும் அறிவிக்கிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Base class for a profile of a virtual skeleton used as a target for "
"retargeting."
msgstr "அடிப்படை வகுப்பு ஒரு மெய்நிகர் எலும்புக்கூட்டின் சுயவிவரத்திற்கான அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"This resource is used in [EditorScenePostImport]. Some parameters are "
"referring to bones in [Skeleton3D], [Skin], [Animation], and some other nodes "
"are rewritten based on the parameters of [SkeletonProfile].\n"
"[b]Note:[/b] These parameters need to be set only when creating a custom "
"profile. In [SkeletonProfileHumanoid], they are defined internally as read-"
"only values."
msgstr ""
"இந்த சான்று [Atierscenepostimport] இல் பயன்படுத்தப்படுகிறது. சில அளவுருக்கள் "
"[எலும்புக்கூடு 3 டி], [தோல்], [அனிமேசன்] இல் உள்ள எலும்புகளைக் குறிக்கின்றன, மேலும் சில "
"முனைகள் [எலும்புக்கூடு பரவக்கூடிய] அளவுருக்களின் அடிப்படையில் மீண்டும் எழுதப்படுகின்றன.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] தனிப்பயன் சுயவிவரத்தை உருவாக்கும்போது மட்டுமே இந்த அளவுருக்கள் "
"அமைக்கப்பட வேண்டும். [எலும்புக்கூடு வடிவில்] இல், அவை உள்நாட்டில் படிக்க மட்டுமே மதிப்புகள் "
"என வரையறுக்கப்படுகின்றன."

msgid "Returns the bone index that matches [param bone_name] as its name."
msgstr "[PARAM BONE_NAME] ஐ அதன் பெயராக பொருந்தக்கூடிய எலும்பு குறியீட்டை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the name of the bone at [param bone_idx] that will be the key name in "
"the [BoneMap].\n"
"In the retargeting process, the returned bone name is the bone name of the "
"target skeleton."
msgstr ""
"[Param bone_idx] இல் எலும்பின் பெயரைத் தருகிறது, இது [போன்மேப்] முக்கிய பெயராக "
"இருக்கும்.\n"
" மறுசீரமைப்பு செயல்பாட்டில், திரும்பிய எலும்பு பெயர் இலக்கு எலும்புக்கூட்டின் எலும்பு பெயர்."

msgid ""
"Returns the name of the bone which is the parent to the bone at [param "
"bone_idx]. The result is empty if the bone has no parent."
msgstr ""
"[Param bone_idx] இல் எலும்புக்கு பெற்றோராக இருக்கும் எலும்பின் பெயரைத் தருகிறது. "
"எலும்புக்கு பெற்றோர் இல்லையென்றால் இதன் விளைவாக காலியாக உள்ளது."

msgid ""
"Returns the name of the bone which is the tail of the bone at [param "
"bone_idx]."
msgstr "எலும்பின் பெயரை [பரம் போன்_ஐடிஎக்ச்] எலும்பின் வால் தருகிறது."

msgid "Returns the group of the bone at [param bone_idx]."
msgstr "எலும்பின் குழுவை [param bone_idx] இல் வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the name of the group at [param group_idx] that will be the drawing "
"group in the [BoneMap] editor."
msgstr ""
"[Param group_idx] இல் குழுவின் பெயரைத் தருகிறது, இது [போன்மேப்] எடிட்டரில் வரைதல் "
"குழுவாக இருக்கும்."

msgid ""
"Returns the offset of the bone at [param bone_idx] that will be the button "
"position in the [BoneMap] editor.\n"
"This is the offset with origin at the top left corner of the square."
msgstr ""
"[Param bone_idx] இல் எலும்பின் ஆஃப்செட்டை வழங்குகிறது, இது [போன்மேப்] எடிட்டரில் பொத்தான் "
"நிலையாக இருக்கும்.\n"
" இது சதுரத்தின் மேல் இடது மூலையில் தோற்றம் கொண்ட ஆஃப்செட் ஆகும்."

msgid "Returns the reference pose transform for bone [param bone_idx]."
msgstr "எலும்புக்கான குறிப்பு போச் உருமாற்றத்தை வழங்குகிறது [PARAM BONE_IDX]."

msgid "Returns the tail direction of the bone at [param bone_idx]."
msgstr "எலும்பின் வால் திசையை [param bone_idx] இல் வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the texture of the group at [param group_idx] that will be the "
"drawing group background image in the [BoneMap] editor."
msgstr ""
"[Param group_idx] இல் குழுவின் அமைப்பை வழங்குகிறது, இது [போன்மேப்] எடிட்டரில் வரைதல் "
"குழு பின்னணி படமாக இருக்கும்."

msgid ""
"Returns whether the bone at [param bone_idx] is required for retargeting.\n"
"This value is used by the bone map editor. If this method returns [code]true[/"
"code], and no bone is assigned, the handle color will be red on the bone map "
"editor."
msgstr ""
"[PARAM BONE_IDX] இல் உள்ள எலும்பு பின்வாங்குவதற்கு தேவையா என்பதைத் தருகிறது.\n"
" இந்த மதிப்பை எலும்பு வரைபட எடிட்டர் பயன்படுத்துகிறது. இந்த முறை [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] ஐ வழங்கினால், எலும்பு எதுவும் ஒதுக்கப்படவில்லை என்றால், எலும்பு வரைபட எடிட்டரில் "
"கைப்பிடி நிறம் சிவப்பு நிறமாக இருக்கும்."

msgid ""
"Sets the name of the bone at [param bone_idx] that will be the key name in "
"the [BoneMap].\n"
"In the retargeting process, the setting bone name is the bone name of the "
"target skeleton."
msgstr ""
"[Param bone_idx] இல் எலும்பின் பெயரை அமைக்கிறது, இது [போன்மேப்] முக்கிய பெயராக "
"இருக்கும்.\n"
" மறுசீரமைப்பு செயல்பாட்டில், அமைக்கும் எலும்பு பெயர் இலக்கு எலும்புக்கூட்டின் எலும்பு பெயர்."

msgid ""
"Sets the bone with name [param bone_parent] as the parent of the bone at "
"[param bone_idx]. If an empty string is passed, then the bone has no parent."
msgstr ""
"எலும்பின் பெற்றோராக [paran bone_idx] என்ற பெயருடன் எலும்பை அமைக்கிறது. வெற்று சரம் "
"கடந்து சென்றால், எலும்புக்கு பெற்றோர் இல்லை."

msgid ""
"Sets the bone with name [param bone_tail] as the tail of the bone at [param "
"bone_idx]."
msgstr ""
"எலும்பின் வால் என [பரம் போன்_டெயில்] என்ற பெயருடன் எலும்பை [பரம் போன்_ஐடிஎக்ச்] அமைக்கிறது."

msgid "Sets the group of the bone at [param bone_idx]."
msgstr "எலும்பின் குழுவை [param bone_idx] இல் அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the name of the group at [param group_idx] that will be the drawing "
"group in the [BoneMap] editor."
msgstr ""
"[Param group_idx] இல் குழுவின் பெயரை அமைக்கிறது, இது [போன்மேப்] எடிட்டரில் வரைதல் "
"குழுவாக இருக்கும்."

msgid ""
"Sets the offset of the bone at [param bone_idx] that will be the button "
"position in the [BoneMap] editor.\n"
"This is the offset with origin at the top left corner of the square."
msgstr ""
"[PAREMAP] எடிட்டரில் பொத்தானை நிலையாக இருக்கும் [PARAM BONE_IDX] இல் எலும்பின் "
"ஆஃப்செட்டை அமைக்கிறது.\n"
" இது சதுரத்தின் மேல் இடது மூலையில் தோற்றம் கொண்ட ஆஃப்செட் ஆகும்."

msgid "Sets the reference pose transform for bone [param bone_idx]."
msgstr "எலும்புக்கான குறிப்பு போச் உருமாற்றத்தை அமைக்கிறது [param bone_idx]."

msgid "Sets the required status for bone [param bone_idx] to [param required]."
msgstr "எலும்புக்கு தேவையான நிலையை [param bone_idx] [PARAM தேவை] ஆக அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the tail direction of the bone at [param bone_idx].\n"
"[b]Note:[/b] This only specifies the method of calculation. The actual "
"coordinates required should be stored in an external skeleton, so the "
"calculation itself needs to be done externally."
msgstr ""
"எலும்பின் வால் திசையை [param bone_idx] இல் அமைக்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது கணக்கீட்டு முறையை மட்டுமே குறிப்பிடுகிறது. தேவைப்படும் "
"உண்மையான ஆயத்தொகுப்புகள் வெளிப்புற எலும்புக்கூட்டில் சேமிக்கப்பட வேண்டும், எனவே கணக்கீடு "
"தானே வெளிப்புறமாக செய்யப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"Sets the texture of the group at [param group_idx] that will be the drawing "
"group background image in the [BoneMap] editor."
msgstr ""
"[PAREM Group_idx] இல் குழுவின் அமைப்பை அமைக்கிறது, இது [போன்மேப்] எடிட்டரில் வரைதல் "
"குழு பின்னணி படமாக இருக்கும்."

msgid ""
"The amount of bones in retargeting section's [BoneMap] editor. For example, "
"[SkeletonProfileHumanoid] has 56 bones.\n"
"The size of elements in [BoneMap] updates when changing this property in it's "
"assigned [SkeletonProfile]."
msgstr ""
"பின்னடைவு பிரிவின் [போன்மேப்] எடிட்டரில் எலும்புகளின் அளவு. எடுத்துக்காட்டாக, "
"[எலும்புக்கூடு துளையிடும் மனிதனாய்டு] 56 எலும்புகள் உள்ளன.\n"
" [BONEMAP] இல் உள்ள உறுப்புகளின் அளவு இந்த சொத்தை மாற்றும்போது புதுப்பிக்கிறது "
"[எலும்புக்கூடு பரவல்]."

msgid ""
"The amount of groups of bones in retargeting section's [BoneMap] editor. For "
"example, [SkeletonProfileHumanoid] has 4 groups.\n"
"This property exists to separate the bone list into several sections in the "
"editor."
msgstr ""
"பிரிவின் [போன்மேப்] எடிட்டரில் எலும்புகளின் குழுக்களின் அளவு. எடுத்துக்காட்டாக, "
"[எலும்புக்கூடு துளையிடல்] 4 குழுக்களைக் கொண்டுள்ளது.\n"
" எலும்பு பட்டியலை எடிட்டரில் பல பிரிவுகளாக பிரிக்க இந்த சொத்து உள்ளது."

msgid ""
"A bone name that will be used as the root bone in [AnimationTree]. This "
"should be the bone of the parent of hips that exists at the world origin."
msgstr ""
"[அனிமேசன் ட்ரீ] இல் ரூட் எலும்பாக பயன்படுத்தப்படும் எலும்பு பெயர். இது உலக வம்சாவளியில் "
"இருக்கும் இடுப்பின் பெற்றோரின் எலும்பாக இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"A bone name which will use model's height as the coefficient for "
"normalization. For example, [SkeletonProfileHumanoid] defines it as "
"[code]Hips[/code]."
msgstr ""
"இயல்பாக்கலுக்கான குணகமாக மாதிரியின் உயரத்தைப் பயன்படுத்தும் எலும்பு பெயர். "
"எடுத்துக்காட்டாக, [எலும்புக்கூடு வடிவிலானஉமனாய்டு] அதை [குறியீடு] இடுப்பு [/குறியீடு] "
"என்று வரையறுக்கிறது."

msgid ""
"This signal is emitted when change the value in profile. This is used to "
"update key name in the [BoneMap] and to redraw the [BoneMap] editor.\n"
"[b]Note:[/b] This signal is not connected directly to editor to simplify the "
"reference, instead it is passed on to editor through the [BoneMap]."
msgstr ""
"சுயவிவரத்தில் மதிப்பை மாற்றும்போது இந்த சமிக்ஞை வெளிப்படும். [போன்மேப்] இல் முக்கிய பெயரைப் "
"புதுப்பிக்கவும், [போன்மேப்] எடிட்டரை மீண்டும் வரையவும் இது பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" ."

msgid "Direction to the average coordinates of bone children."
msgstr "எலும்பு குழந்தைகளின் சராசரி ஒருங்கிணைப்புகளுக்கான திசை."

msgid "Direction to the coordinates of specified bone child."
msgstr "குறிப்பிட்ட எலும்பு குழந்தையின் ஒருங்கிணைப்புகளுக்கான திசை."

msgid "Direction is not calculated."
msgstr "திசை கணக்கிடப்படவில்லை."

msgid "A humanoid [SkeletonProfile] preset."
msgstr "ஒரு மனித உருவம் [எலும்புக்கூடு துளைக்கல்] முன்னமைவு."

msgid ""
"A reference-counted holder object for a skeleton RID used in the "
"[RenderingServer]."
msgstr ""
"[ரெண்டரிங்சர்வர்] இல் பயன்படுத்தப்படும் எலும்புக்கூடு ரிட் ஒரு குறிப்பு-கணக்கிடப்பட்ட "
"வைத்திருப்பவர் பொருள்."

msgid ""
"An internal object containing a mapping from a [Skin] used within the context "
"of a particular [MeshInstance3D] to refer to the skeleton's [RID] in the "
"RenderingServer.\n"
"See also [method MeshInstance3D.get_skin_reference] and [method "
"RenderingServer.instance_attach_skeleton].\n"
"Note that despite the similar naming, the skeleton RID used in the "
"[RenderingServer] does not have a direct one-to-one correspondence to a "
"[Skeleton3D] node.\n"
"In particular, a [Skeleton3D] node with no [MeshInstance3D] children may be "
"unknown to the [RenderingServer].\n"
"On the other hand, a [Skeleton3D] with multiple [MeshInstance3D] nodes which "
"each have different [member MeshInstance3D.skin] objects may have multiple "
"SkinReference instances (and hence, multiple skeleton [RID]s)."
msgstr ""
"ரெண்டரிங்சர்வரில் உள்ள எலும்புக்கூட்டின் [RID] ஐக் குறிக்க ஒரு குறிப்பிட்ட "
"[Meshinstance3d] சூழலில் பயன்படுத்தப்படும் [தோலில்] இருந்து ஒரு மேப்பிங் கொண்ட ஒரு உள் "
"பொருள்.\n"
" [முறை meshinstance3d.get_skin_reference] மற்றும் [முறை ரெண்டரிங்சர்."
"இன்ச்டன்ச்_அட்டாக்_ச்கெலட்டன்] ஐயும் காண்க.\n"
" இதேபோன்ற பெயரிடுதல் இருந்தபோதிலும், [ரெண்டரிங்சர்வர்] இல் பயன்படுத்தப்படும் எலும்புக்கூடு "
"ஒரு [எலும்புக்கூடு 3 டி] முனைக்கு நேரடியான கடித தொடர்பு இல்லை என்பதை நினைவில் கொள்க.\n"
" குறிப்பாக, [மெசின்ச்டன்ச் 3 டி] குழந்தைகள் இல்லாத [எலும்புக்கூடு 3 டி] முனை "
"[ரெண்டரிங்சர்] க்கு தெரியாமல் இருக்கலாம்.\n"
" மறுபுறம், பல [மெசின்ச்டன்ச் 3 டி] முனைகளைக் கொண்ட ஒரு [எலும்புக்கூடு 3 டி] ஒவ்வொன்றும் "
"வெவ்வேறு [உறுப்பினர் மெசின்ச்டன்ச் 3 டி.சிகின்] பொருள்களைக் கொண்டிருக்கலாம் (எனவே, பல "
"எலும்புக்கூடு [RID] கள்)."

msgid ""
"Returns the [RID] owned by this SkinReference, as returned by [method "
"RenderingServer.skeleton_create]."
msgstr ""
"[முறை ரெண்டரிங்சர்வர்.ச்கெலட்டன்_ கிரீட்] திருப்பி அனுப்பப்பட்ட இந்த தோல் புராணத்திற்கு "
"சொந்தமான [RID] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the [Skin] connected to this SkinReference. In the case of "
"[MeshInstance3D] with no [member MeshInstance3D.skin] assigned, this will "
"reference an internal default [Skin] owned by that [MeshInstance3D].\n"
"Note that a single [Skin] may have more than one [SkinReference] in the case "
"that it is shared by meshes across multiple [Skeleton3D] nodes."
msgstr ""
"இந்த தோல் புராணத்துடன் இணைக்கப்பட்ட [தோல்] ஐ வழங்குகிறது. [Meshinstance3d] இன் விசயத்தில் "
"[உறுப்பினர் Meshinstance3d.skin] ஒதுக்கப்படவில்லை, இது [Meshinstance3d] க்கு "
"சொந்தமான உள் இயல்புநிலை [தோல்] குறிக்கும்.\n"
" பல [எலும்புக்கூடு 3 டி] முனைகளில் உள்ள மெச்களால் பகிரப்பட்டால், ஒரு ஒற்றை [தோல்] "
"ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட [தோல் எதிர்ப்பு] இருக்கலாம் என்பதை நினைவில் கொள்க."

msgid "Defines a 3D environment's background by using a [Material]."
msgstr "[பொருள்] பயன்படுத்துவதன் மூலம் 3D சுற்றுச்சூழல் பின்னணியை வரையறுக்கிறது."

msgid ""
"The [Sky] class uses a [Material] to render a 3D environment's background and "
"the light it emits by updating the reflection/radiance cubemaps."
msgstr ""
"[ச்கை] வகுப்பு ஒரு 3D சுற்றுச்சூழல் பின்னணியையும், பிரதிபலிப்பு/ரேடியன்ச் க்யூப்மேப்பைப் "
"புதுப்பிப்பதன் மூலம் அது வெளியிடும் ஒளி ஆகியவற்றையும் வழங்க ஒரு [பொருள்] "
"பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Sets the method for generating the radiance map from the sky. The radiance "
"map is a cubemap with increasingly blurry versions of the sky corresponding "
"to different levels of roughness. Radiance maps can be expensive to "
"calculate. See [enum ProcessMode] for options."
msgstr ""
"வானத்திலிருந்து கதிர்வீச்சு வரைபடத்தை உருவாக்குவதற்கான முறையை அமைக்கிறது. ரேடியன்ச் "
"வரைபடம் என்பது ஒரு க்யூப்மேப் ஆகும், இது வெவ்வேறு நிலைகளின் கடினத்தன்மைக்கு ஒத்த வானத்தின் "
"பெருகிய முறையில் மங்கலான பதிப்புகள். கதிர்வீச்சு வரைபடங்கள் கணக்கிட விலை அதிகம். "
"விருப்பங்களுக்கு [enum processmode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The [Sky]'s radiance map size. The higher the radiance map size, the more "
"detailed the lighting from the [Sky] will be.\n"
"See [enum RadianceSize] constants for values.\n"
"[b]Note:[/b] Some hardware will have trouble with higher radiance sizes, "
"especially [constant RADIANCE_SIZE_512] and above. Only use such high values "
"on high-end hardware."
msgstr ""
"[ச்கை] இன் ரேடியன்ச் வரைபட அளவு. ரேடியன்ச் வரைபட அளவு அதிகமாக இருப்பதால், "
"[வானத்திலிருந்து] விளக்குகள் மிகவும் விரிவாக இருக்கும்.\n"
" மதிப்புகளுக்கான மாறிலிகள் [enum ratiancesese] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" . உயர்நிலை வன்பொருளில் இத்தகைய உயர் மதிப்புகளை மட்டுமே பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"[Material] used to draw the background. Can be [PanoramaSkyMaterial], "
"[ProceduralSkyMaterial], [PhysicalSkyMaterial], or even a [ShaderMaterial] if "
"you want to use your own custom shader."
msgstr ""
"[பொருள்] பின்னணியை வரையப் பயன்படுகிறது. உங்கள் சொந்த தனிப்பயன் சேடரைப் பயன்படுத்த "
"விரும்பினால் [பனோரமாச்கிமேட்டரியல்], [நடைமுறைகள்ச்கிமேட்டரியல்], [பிசிகல்ச்கிமேட்டரியல்] "
"அல்லது [நிழல் நிலப்பரப்பு] கூட இருக்கலாம்."

msgid "Radiance texture size is 32×32 pixels."
msgstr "பிரகாசமான அமைப்பு அளவு 32 × 32 படப்புள்ளிகள்."

msgid "Radiance texture size is 64×64 pixels."
msgstr "பிரகாசமான அமைப்பு அளவு 64 × 64 படப்புள்ளிகள்."

msgid "Radiance texture size is 128×128 pixels."
msgstr "பிரகாசமான அமைப்பு அளவு 128 × 128 படப்புள்ளிகள்."

msgid "Radiance texture size is 256×256 pixels."
msgstr "பிரகாசமான அமைப்பு அளவு 256 × 256 படப்புள்ளிகள்."

msgid "Radiance texture size is 512×512 pixels."
msgstr "பிரகாசமான அமைப்பு அளவு 512 × 512 படப்புள்ளிகள்."

msgid "Radiance texture size is 1024×1024 pixels."
msgstr "பிரகாசமான அமைப்பு அளவு 1024 × 1024 படப்புள்ளிகள்."

msgid "Radiance texture size is 2048×2048 pixels."
msgstr "பிரகாசமான அமைப்பு அளவு 2048 × 2048 படப்புள்ளிகள்."

msgid "Represents the size of the [enum RadianceSize] enum."
msgstr "[Enum ratiancesize] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Automatically selects the appropriate process mode based on your sky shader. "
"If your shader uses [code]TIME[/code] or [code]POSITION[/code], this will use "
"[constant PROCESS_MODE_REALTIME]. If your shader uses any of the "
"[code]LIGHT_*[/code] variables or any custom uniforms, this uses [constant "
"PROCESS_MODE_INCREMENTAL]. Otherwise, this defaults to [constant "
"PROCESS_MODE_QUALITY]."
msgstr ""
"உங்கள் ச்கை சேடரின் அடிப்படையில் பொருத்தமான செயல்முறை பயன்முறையை தானாகவே "
"தேர்ந்தெடுக்கிறது. உங்கள் சேடர் [குறியீடு] நேரம் [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] நிலை [/"
"குறியீடு] ஐப் பயன்படுத்தினால், இது [நிலையான செயல்முறை_மோட்_ரீல் டைம்] ஐப் பயன்படுத்தும். "
"உங்கள் சேடர் [குறியீடு] ஒளி _*[/குறியீடு] மாறிகள் அல்லது ஏதேனும் தனிப்பயன் சீருடைகளைப் "
"பயன்படுத்தினால், இது [நிலையான செயல்முறை_மோட்_இன் கிரெமென்டல்] பயன்படுத்துகிறது. "
"இல்லையெனில், இது [நிலையான Process_mode_Quality] க்கு இயல்புநிலையாகிறது."

msgid ""
"Uses high quality importance sampling to process the radiance map. In "
"general, this results in much higher quality than [constant "
"PROCESS_MODE_REALTIME] but takes much longer to generate. This should not be "
"used if you plan on changing the sky at runtime. If you are finding that the "
"reflection is not blurry enough and is showing sparkles or fireflies, try "
"increasing [member ProjectSettings.rendering/reflections/sky_reflections/"
"ggx_samples]."
msgstr ""
"ரேடியன்ச் வரைபடத்தை செயலாக்க உயர் தரமான முக்கியத்துவம் வாய்ந்த மாதிரியைப் "
"பயன்படுத்துகிறது. பொதுவாக, இது [நிலையான செயல்முறை_மோட்_ரீல் டைம்] ஐ விட மிக உயர்ந்த "
"தரத்தை விளைவிக்கிறது, ஆனால் உருவாக்க அதிக நேரம் எடுக்கும். இயக்க நேரத்தில் வானத்தை மாற்ற "
"திட்டமிட்டால் இதைப் பயன்படுத்தக்கூடாது. பிரதிபலிப்பு போதுமான மங்கலாக இல்லை மற்றும் "
"பிரகாசங்கள் அல்லது மின்மினிப் பூச்சிகளைக் காட்டுகிறது என்பதை நீங்கள் கண்டறிந்தால், [உறுப்பினர் "
"திட்டங்கள்."

msgid ""
"Uses the same high quality importance sampling to process the radiance map as "
"[constant PROCESS_MODE_QUALITY], but updates over several frames. The number "
"of frames is determined by [member ProjectSettings.rendering/reflections/"
"sky_reflections/roughness_layers]. Use this when you need highest quality "
"radiance maps, but have a sky that updates slowly."
msgstr ""
"ரேடியன்ச் வரைபடத்தை [நிலையான PROCESS_MODE_QUALITY] செயலாக்க அதே உயர் தரமான "
"முக்கியத்துவம் வாய்ந்த மாதிரியைப் பயன்படுத்துகிறது, ஆனால் பல பிரேம்களில் புதுப்பிக்கிறது. "
"பிரேம்களின் எண்ணிக்கை [உறுப்பினர் திட்டங்கள். உங்களுக்கு மிக உயர்ந்த தரமான ரேடியன்ச் "
"வரைபடங்கள் தேவைப்படும்போது இதைப் பயன்படுத்தவும், ஆனால் மெதுவாக புதுப்பிக்கும் வானத்தை "
"வைத்திருங்கள்."

msgid ""
"Uses the fast filtering algorithm to process the radiance map. In general "
"this results in lower quality, but substantially faster run times. If you "
"need better quality, but still need to update the sky every frame, consider "
"turning on [member ProjectSettings.rendering/reflections/sky_reflections/"
"fast_filter_high_quality].\n"
"[b]Note:[/b] The fast filtering algorithm is limited to 256×256 cubemaps, so "
"[member radiance_size] must be set to [constant RADIANCE_SIZE_256]. "
"Otherwise, a warning is printed and the overridden radiance size is ignored."
msgstr ""
"ரேடியன்ச் வரைபடத்தை செயலாக்க வேகமான வடிகட்டுதல் வழிமுறையைப் பயன்படுத்துகிறது. பொதுவாக "
"இது குறைந்த தகுதி வாய்ந்தது, ஆனால் கணிசமாக வேகமான ரன் நேரங்களை விளைவிக்கிறது. "
"உங்களுக்கு சிறந்த தகுதி தேவைப்பட்டால், ஆனால் ஒவ்வொரு சட்டத்தையும் வானத்தை புதுப்பிக்க "
"வேண்டும் என்றால், [உறுப்பினர் திட்டங்கள்.\n"
" . இல்லையெனில், ஒரு எச்சரிக்கை அச்சிடப்பட்டு, மீறப்பட்ட கதிர்வீச்சு அளவு "
"புறக்கணிக்கப்படுகிறது."

msgid "Abstract base class for sliders."
msgstr "ச்லைடர்களுக்கான சுருக்க அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"Abstract base class for sliders, used to adjust a value by moving a grabber "
"along a horizontal or vertical axis. Sliders are [Range]-based controls."
msgstr ""
"ச்லைடர்களுக்கான சுருக்க அடிப்படை வகுப்பு, கிடைமட்ட அல்லது செங்குத்து அச்சில் ஒரு கிராப்பரை "
"நகர்த்துவதன் மூலம் ஒரு மதிப்பை சரிசெய்ய பயன்படுகிறது. ச்லைடர்கள் [வரம்பு] அடிப்படையிலான "
"கட்டுப்பாடுகள்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the slider can be interacted with. If [code]false[/"
"code], the value can be changed only by code."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ச்லைடருடன் தொடர்பு கொள்ளலாம். [குறியீடு] தவறான [/"
"குறியீடு] என்றால், மதிப்பை குறியீட்டால் மட்டுமே மாற்ற முடியும்."

msgid "If [code]true[/code], the value can be changed using the mouse wheel."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், சுட்டி சக்கரத்தைப் பயன்படுத்தி மதிப்பை மாற்றலாம்."

msgid ""
"Number of ticks displayed on the slider, including border ticks. Ticks are "
"uniformly-distributed value markers."
msgstr ""
"எல்லை உண்ணி உட்பட ச்லைடரில் காட்டப்படும் உண்ணிகளின் எண்ணிக்கை. உண்ணி ஒரே மாதிரியான "
"விநியோகிக்கப்பட்ட மதிப்பு குறிப்பான்கள்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the slider will display ticks for minimum and maximum "
"values."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ச்லைடர் குறைந்தபட்ச மற்றும் அதிகபட்ச மதிப்புகளுக்கு "
"உண்ணி காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Boolean constant. If [code]1[/code], the grabber texture size will be ignored "
"and it will fit within slider's bounds based only on its center position."
msgstr ""
"பூலியன் மாறிலி. [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] என்றால், கிராப்பர் அமைப்பு அளவு "
"புறக்கணிக்கப்படும், மேலும் அது ச்லைடரின் எல்லைக்குள் அதன் மைய நிலையின் அடிப்படையில் மட்டுமே "
"பொருந்தும்."

msgid "Vertical or horizontal offset of the grabber."
msgstr "கிராப்பரின் செங்குத்து அல்லது கிடைமட்ட ஆஃப்செட்."

msgid "The texture for the grabber (the draggable element)."
msgstr "கிராப்பருக்கான அமைப்பு (இழுக்கக்கூடிய உறுப்பு)."

msgid "The texture for the grabber when it's disabled."
msgstr "கிராப்பர் முடக்கப்பட்டிருக்கும் போது அது அமைப்பு."

msgid "The texture for the grabber when it's focused."
msgstr "கிராப்பர் கவனம் செலுத்தும்போது அது அமைப்பு."

msgid ""
"The texture for the ticks, visible when [member Slider.tick_count] is greater "
"than 0."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் slider.tick_count] 0 ஐ விட அதிகமாக இருக்கும்போது, உண்ணிக்கான அமைப்பு "
"தெரியும்."

msgid "The background of the area to the left or bottom of the grabber."
msgstr "கிராப்பரின் இடது அல்லது அடிப்பகுதியில் உள்ள பகுதியின் பின்னணி."

msgid ""
"The background of the area to the left or bottom of the grabber that displays "
"when it's being hovered or focused."
msgstr ""
"கிராப்பரின் இடது அல்லது அடிப்பகுதியில் உள்ள பகுதியின் பின்னணி அது சுற்றும்போது அல்லது "
"கவனம் செலுத்தும்போது காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"The background for the whole slider. Affects the height or width of the "
"[theme_item grabber_area]."
msgstr ""
"முழு ச்லைடின் பின்னணி. [தீம் உருப்படி கிராப்பர் பகுதி] இன் உயரம் அல்லது அகலத்தை "
"பாதிக்கிறது."

msgid ""
"A physics joint that restricts the movement of a 3D physics body along an "
"axis relative to another physics body."
msgstr ""
"மற்றொரு இயற்பியல் உடலுடன் தொடர்புடைய ஒரு அச்சில் ஒரு 3D இயற்பியல் உடலின் இயக்கத்தை "
"கட்டுப்படுத்தும் இயற்பியல் கூட்டு."

msgid ""
"A physics joint that restricts the movement of a 3D physics body along an "
"axis relative to another physics body. For example, Body A could be a "
"[StaticBody3D] representing a piston base, while Body B could be a "
"[RigidBody3D] representing the piston head, moving up and down."
msgstr ""
"மற்றொரு இயற்பியல் உடலுடன் தொடர்புடைய ஒரு அச்சில் ஒரு 3D இயற்பியல் உடலின் இயக்கத்தை "
"கட்டுப்படுத்தும் இயற்பியல் கூட்டு. எடுத்துக்காட்டாக, உடல் A ஒரு பிச்டன் தளத்தை குறிக்கும் "
"[StaticBody3D] ஆக இருக்கலாம், அதே நேரத்தில் உடல் B ஆனது பிச்டன் தலையைக் குறிக்கும் "
"[ரிகிட்போடி 3 டி] ஆக இருக்கலாம், மேலும் கீழும் நகரும்."

msgid "Returns the value of the given parameter (see [enum Param] constants)."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட அளவுருவின் மதிப்பை வழங்குகிறது ([எனம் பரம்] மாறிலிகளைப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Assigns [param value] to the given parameter (see [enum Param] constants)."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட அளவுருவுக்கு [பாரம் மதிப்பு] ஒதுக்குகிறது ([enum param] மாறிலிகளைப் "
"பார்க்கவும்)."

msgid ""
"The amount of damping of the rotation when the limit is surpassed.\n"
"A lower damping value allows a rotation initiated by body A to travel to body "
"B slower."
msgstr ""
"வரம்பு மீறும்போது சுழற்சியின் ஈரப்பதத்தின் அளவு.\n"
" குறைந்த ஈரமான மதிப்பு உடல் A ஆல் தொடங்கப்பட்ட சுழற்சியை உடல் B க்கு மெதுவாக பயணிக்க "
"அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"The amount of restitution of the rotation when the limit is surpassed.\n"
"Does not affect damping."
msgstr ""
"வரம்பு மீறும்போது சுழற்சியின் மறுசீரமைப்பின் அளவு.\n"
" ஈரமாக்குவதை பாதிக்காது."

msgid ""
"A factor applied to the all rotation once the limit is surpassed.\n"
"Makes all rotation slower when between 0 and 1."
msgstr ""
"வரம்பை விஞ்சியவுடன் அனைத்து சுழற்சிக்கும் ஒரு காரணி பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" 0 மற்றும் 1 க்கு இடையில் இருக்கும்போது அனைத்து சுழற்சியையும் மெதுவாக்குகிறது."

msgid "A factor applied to the all rotation in the limits."
msgstr "வரம்புகளில் உள்ள அனைத்து சுழற்சிக்கும் ஒரு காரணி பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"A factor applied to the all rotation across axes orthogonal to the slider."
msgstr ""
"ச்லைடருக்கு ஆர்த்தோகனல் முழுவதும் அனைத்து சுழற்சிக்கும் ஒரு காரணி பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"The amount of damping that happens once the limit defined by [member "
"linear_limit/lower_distance] and [member linear_limit/upper_distance] is "
"surpassed."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் நேரியல்_ லிமிட்/லோயர்_டிச்டன்ச்] மற்றும் [உறுப்பினர் நேரியல்_ லிமிட்/"
"அப்பர்_டிச்டன்ச்] ஆகியவற்றால் வரையறுக்கப்பட்ட வரம்பு வரையறுக்கப்பட்டவுடன் நிகழும் ஈரப்பதத்தின் "
"அளவு மிஞ்சும்."

msgid ""
"Constant for accessing [member linear_limit/upper_distance]. The maximum "
"difference between the pivot points on their X axis before damping happens."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் நேரியல்_ லிமிட்/அப்பர்_டிச்டன்ச்] அணுகுவதற்கான மாறிலி. ஈரப்பதத்திற்கு முன் "
"அவற்றின் ஃச் அச்சில் உள்ள பிவோட் புள்ளிகளுக்கு இடையிலான அதிகபட்ச வேறுபாடு."

msgid ""
"Constant for accessing [member linear_limit/lower_distance]. The minimum "
"difference between the pivot points on their X axis before damping happens."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் நேரியல்_ லிமிட்/லோயர்_டிச்டன்ச்] ஐ அணுக மாறுதல். ஈரப்பதத்திற்கு முன் அவற்றின் ஃச் "
"அச்சில் உள்ள பிவோட் புள்ளிகளுக்கு இடையிலான குறைந்தபட்ச வேறுபாடு நிகழ்கிறது."

msgid ""
"Constant for accessing [member linear_limit/softness]. A factor applied to "
"the movement across the slider axis once the limits get surpassed. The lower, "
"the slower the movement."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் நேரியல்_ லிமிட்/மென்மையை] அணுகுவதற்கான நிலையானது. வரம்புகள் மீறப்பட்டவுடன் "
"ச்லைடர் அச்சு முழுவதும் இயக்கத்திற்கு ஒரு காரணி பயன்படுத்தப்படுகிறது. கீழ், மெதுவாக இயக்கம்."

msgid ""
"Constant for accessing [member linear_limit/restitution]. The amount of "
"restitution once the limits are surpassed. The lower, the more velocity-"
"energy gets lost."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் நேரியல்_ லிமிட்/மறுசீரமைப்பு] அணுகுவதற்கான நிலையானது. வரம்புகள் மீறப்பட்டவுடன் "
"மறுசீரமைப்பின் அளவு. கீழ், அதிக வேகம்-ஆற்றல் தொலைந்து போகிறது."

msgid ""
"Constant for accessing [member linear_limit/damping]. The amount of damping "
"once the slider limits are surpassed."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் நேரியல்_ லிமிட்/டம்பிங்] அணுகுவதற்கான மாறிலி. ச்லைடர் வரம்புகள் மிஞ்சியவுடன் "
"ஈரப்பதத்தின் அளவு."

msgid ""
"Constant for accessing [member linear_motion/softness]. A factor applied to "
"the movement across the slider axis as long as the slider is in the limits. "
"The lower, the slower the movement."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் நேரியல்_மொசன்/மென்மை] அணுகுவதற்கான மாறிலி. ச்லைடர் வரம்பில் இருக்கும் வரை "
"ச்லைடர் அச்சு முழுவதும் இயக்கத்திற்கு ஒரு காரணி பயன்படுத்தப்படுகிறது. கீழ், மெதுவாக இயக்கம்."

msgid ""
"Constant for accessing [member linear_motion/restitution]. The amount of "
"restitution inside the slider limits."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் நேரியல்_மொசன்/மறுசீரமைப்பு] அணுகுவதற்கான மாறிலி. ச்லைடர் எல்லைக்குள் "
"மறுசீரமைப்பின் அளவு."

msgid ""
"Constant for accessing [member linear_motion/damping]. The amount of damping "
"inside the slider limits."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் நேரியல்_மொசன்/டம்பிங்] ஐ அணுக மாறுதல். ச்லைடர் வரம்புகளுக்குள் ஈரமாக்கும் அளவு."

msgid ""
"Constant for accessing [member linear_ortho/softness]. A factor applied to "
"the movement across axes orthogonal to the slider."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் லீனியர்_ஆர்டோ/மென்மையை] அணுகுவதற்கான மாறிலி. ச்லைடருக்கு ஆர்த்தோகனல் அச்சுகள் "
"முழுவதும் இயக்கத்திற்கு ஒரு காரணி பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Constant for accessing [member linear_motion/restitution]. The amount of "
"restitution when movement is across axes orthogonal to the slider."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் நேரியல்_மொசன்/மறுசீரமைப்பு] அணுகுவதற்கான மாறிலி. இயக்கத்தின் போது "
"மறுசீரமைப்பின் அளவு அச்சுகள் ஆர்த்தோகனல் ச்லைடருக்கு இருக்கும்."

msgid ""
"Constant for accessing [member linear_motion/damping]. The amount of damping "
"when movement is across axes orthogonal to the slider."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் நேரியல்_மொசன்/டம்பிங்] ஐ அணுக மாறுதல். இயக்கத்தின் போது ஈரப்பதத்தின் அளவு "
"அச்சுகள் ஆர்த்தோகனல் ச்லைடருக்கு இருக்கும்."

msgid ""
"Constant for accessing [member angular_limit/upper_angle]. The upper limit of "
"rotation in the slider."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் கோண_ லிமிட்/அப்பர்_கால்] அணுகுவதற்கான நிலையானது. ச்லைடரில் சுழற்சியின் மேல் "
"வரம்பு."

msgid ""
"Constant for accessing [member angular_limit/lower_angle]. The lower limit of "
"rotation in the slider."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் கோண_ லிமிட்/லோயர்_கான்] அணுகுவதற்கான மாறிலி. ச்லைடரில் சுழற்சியின் குறைந்த "
"வரம்பு."

msgid ""
"Constant for accessing [member angular_limit/softness]. A factor applied to "
"the all rotation once the limit is surpassed."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் கோண_ லிமிட்/மென்மையை] அணுகுவதற்கான நிலையானது. வரம்பை விஞ்சியவுடன் அனைத்து "
"சுழற்சிக்கும் ஒரு காரணி பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Constant for accessing [member angular_limit/restitution]. The amount of "
"restitution of the rotation when the limit is surpassed."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் கோண_ லிமிட்/மறுசீரமைப்பு] அணுகுவதற்கான நிலையானது. வரம்பு மீறும்போது "
"சுழற்சியின் மறுசீரமைப்பின் அளவு."

msgid ""
"Constant for accessing [member angular_limit/damping]. The amount of damping "
"of the rotation when the limit is surpassed."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் கோண_ லிமிட்/டம்பிங்] அணுகுவதற்கான மாறிலி. வரம்பு மீறும்போது சுழற்சியின் "
"ஈரப்பதத்தின் அளவு."

msgid ""
"Constant for accessing [member angular_motion/softness]. A factor applied to "
"the all rotation in the limits."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் கோண_மொசன்/மென்மையை] அணுகுவதற்கான மாறிலி. வரம்புகளில் உள்ள அனைத்து "
"சுழற்சிக்கும் ஒரு காரணி பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Constant for accessing [member angular_motion/restitution]. The amount of "
"restitution of the rotation in the limits."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் கோண_மொசன்/மறுசீரமைப்பு] அணுகுவதற்கான நிலையானது. வரம்புகளில் சுழற்சியின் "
"மறுசீரமைப்பின் அளவு."

msgid ""
"Constant for accessing [member angular_motion/damping]. The amount of damping "
"of the rotation in the limits."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் கோண_மொசன்/டம்பிங்] அணுகுவதற்கான மாறிலி. வரம்புகளில் சுழற்சியின் ஈரப்பதத்தின் "
"அளவு."

msgid ""
"Constant for accessing [member angular_ortho/softness]. A factor applied to "
"the all rotation across axes orthogonal to the slider."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் கோண_ ஆர்தோ/மென்மையை] அணுகுவதற்கான மாறிலி. ச்லைடருக்கு ஆர்த்தோகனல் முழுவதும் "
"அனைத்து சுழற்சிக்கும் ஒரு காரணி பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Constant for accessing [member angular_ortho/restitution]. The amount of "
"restitution of the rotation across axes orthogonal to the slider."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் கோண_ ஆர்தோ/மறுசீரமைப்பு] அணுகுவதற்கான மாறிலி. ச்லைடருக்கு ஆர்த்தோகனல் அச்சுகள் "
"முழுவதும் சுழற்சியின் மறுசீரமைப்பின் அளவு."

msgid ""
"Constant for accessing [member angular_ortho/damping]. The amount of damping "
"of the rotation across axes orthogonal to the slider."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் கோண_ ஆர்தோ/டம்பிங்] அணுகுவதற்கான மாறிலி. ஆர்த்தோகனல் அச்சுகள் முழுவதும் "
"சுழற்சியின் ஈரப்பதத்தின் அளவு ச்லைடருக்கு."

msgid "A deformable 3D physics mesh."
msgstr "ஒரு சிதைக்கக்கூடிய 3D இயற்பியல் கண்ணி."

msgid ""
"A deformable 3D physics mesh. Used to create elastic or deformable objects "
"such as cloth, rubber, or other flexible materials.\n"
"Additionally, [SoftBody3D] is subject to wind forces defined in [Area3D] (see "
"[member Area3D.wind_source_path], [member Area3D.wind_force_magnitude], and "
"[member Area3D.wind_attenuation_factor]).\n"
"[b]Note:[/b] There are many known bugs in [SoftBody3D]. Therefore, it's not "
"recommended to use them for things that can affect gameplay (such as "
"trampolines)."
msgstr ""
"ஒரு சிதைக்கக்கூடிய 3D இயற்பியல் கண்ணி. துணி, ரப்பர் அல்லது பிற நெகிழ்வான பொருட்கள் போன்ற "
"மீள் அல்லது சிதைக்கக்கூடிய பொருட்களை உருவாக்க பயன்படுகிறது.\n"
" கூடுதலாக, [SoftBody3D] [Area3d] இல் வரையறுக்கப்பட்ட காற்றின் சக்திகளுக்கு உட்பட்டது "
"([உறுப்பினர் Area3d.wind_source_path], [உறுப்பினர் Area3d.wind_force_magniture], "
"மற்றும் [உறுப்பினர் பகுதி 3d.wind_attenuation_factor]) ஐப் பார்க்கவும்).\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [SoftBody3D] இல் அறியப்பட்ட பல பிழைகள் உள்ளன. எனவே, விளையாட்டை "
"பாதிக்கக்கூடிய விசயங்களுக்கு (டிராம்போலைன்ச் போன்றவை) அவற்றைப் பயன்படுத்த "
"பரிந்துரைக்கப்படவில்லை."

msgid "SoftBody"
msgstr "சாஃப்ட்போடி"

msgid "Returns the internal [RID] used by the [PhysicsServer3D] for this body."
msgstr "இந்த உடலுக்கு [இயற்பியல் சேவையகம் 3 டி] பயன்படுத்தும் உள் [RID] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns local translation of a vertex in the surface array."
msgstr "மேற்பரப்பு வரிசையில் ஒரு வெர்டெக்சின் உள்ளக மொழிபெயர்ப்பை வழங்குகிறது."

msgid "Returns [code]true[/code] if vertex is set to pinned."
msgstr "வெர்டெக்ச் பொருத்தப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Sets the pinned state of a surface vertex. When set to [code]true[/code], the "
"optional [param attachment_path] can define a [Node3D] the pinned vertex will "
"be attached to."
msgstr ""
"மேற்பரப்பு வெர்டெக்சின் பின் செய்யப்பட்ட நிலையை அமைக்கிறது. [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"என அமைக்கும்போது, விருப்பமான [பரம் இணைப்பு_பாத்] ஒரு [Node3D] ஐ வரையறுக்க முடியும்."

msgid ""
"The physics layers this SoftBody3D [b]is in[/b]. Collision objects can exist "
"in one or more of 32 different layers. See also [member collision_mask].\n"
"[b]Note:[/b] Object A can detect a contact with object B only if object B is "
"in any of the layers that object A scans. See [url=$DOCS_URL/tutorials/"
"physics/physics_introduction.html#collision-layers-and-masks]Collision layers "
"and masks[/url] in the documentation for more information."
msgstr ""
"இயற்பியல் அடுக்குகள் இந்த சாஃப்ட்போடி 3 டி [பி] [/b] இல் உள்ளது. மோதல் பொருள்கள் ஒன்று "
"அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட 32 வெவ்வேறு அடுக்குகளில் இருக்கலாம். [உறுப்பினர் மோதல்_மாச்க்] ஐயும் "
"காண்க.\n"
" . [Url = $ docs_url/பயிற்சிகள்/இயற்பியல்/இயற்பியல்_ இன்டிரோடக்சன்."

msgid ""
"The physics layers this SoftBody3D [b]scans[/b]. Collision objects can scan "
"one or more of 32 different layers. See also [member collision_layer].\n"
"[b]Note:[/b] Object A can detect a contact with object B only if object B is "
"in any of the layers that object A scans. See [url=$DOCS_URL/tutorials/"
"physics/physics_introduction.html#collision-layers-and-masks]Collision layers "
"and masks[/url] in the documentation for more information."
msgstr ""
"இயற்பியல் இந்த SoftBody3D [b] ச்கேன் [/b] ஐ அடுக்குகிறது. மோதல் பொருள்கள் 32 வெவ்வேறு "
"அடுக்குகளில் ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்டவற்றை ச்கேன் செய்யலாம். [உறுப்பினர் மோதல்_லேயர்] "
"ஐயும் காண்க.\n"
" . மேலும் தகவலுக்கு ஆவணத்தில் மோதல் அடுக்குகள் மற்றும் முகமூடிகள் [/url] ஐ [url = $ "
"docs_url/பயிற்சிகள்/இயற்பியல்/இயற்பியல்/இயற்பியல்_ இன்டின்ட்ரோடக்சன்."

msgid ""
"The body's damping coefficient. Higher values will slow down the body more "
"noticeably when forces are applied."
msgstr ""
"உடலின் ஈரமாக்கும் குணகம். சக்திகள் பயன்படுத்தப்படும்போது அதிக மதிப்புகள் உடலை மிகவும் "
"குறிப்பிடத்தக்க அளவில் குறைக்கும்."

msgid ""
"The body's drag coefficient. Higher values increase this body's air "
"resistance.\n"
"[b]Note:[/b] This value is currently unused by Godot's default physics "
"implementation."
msgstr ""
"உடலின் இழுவை குணகம். அதிக மதிப்புகள் இந்த உடலின் காற்று எதிர்ப்பை அதிகரிக்கின்றன.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த மதிப்பு தற்போது கோடோட்டின் இயல்புநிலை இயற்பியல் செயல்படுத்தலால் "
"பயன்படுத்தப்படவில்லை."

msgid ""
"Higher values will result in a stiffer body, while lower values will increase "
"the body's ability to bend. The value can be between [code]0.0[/code] and "
"[code]1.0[/code] (inclusive)."
msgstr ""
"அதிக மதிப்புகள் கடினமான உடலை ஏற்படுத்தும், அதே நேரத்தில் குறைந்த மதிப்புகள் உடலின் "
"வளைவதற்கான திறனை அதிகரிக்கும். மதிப்பு [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] "
"1.0 [/குறியீடு] (உள்ளடக்கியது) இடையே இருக்கலாம்."

msgid ""
"[NodePath] to a [CollisionObject3D] this SoftBody3D should avoid clipping."
msgstr ""
"[Nodepath] [collisionObject3d] க்கு இந்த SoftBody3D கிளிப்பிங்கைத் தவிர்க்க வேண்டும்."

msgid ""
"The pressure coefficient of this soft body. Simulate pressure build-up from "
"inside this body. Higher values increase the strength of this effect."
msgstr ""
"இந்த மென்மையான உடலின் அழுத்தம் குணகம். இந்த உடலுக்குள் இருந்து அழுத்தம் கட்டமைப்பை "
"உருவகப்படுத்துங்கள். அதிக மதிப்புகள் இந்த விளைவின் வலிமையை அதிகரிக்கின்றன."

msgid "If [code]true[/code], the [SoftBody3D] will respond to [RayCast3D]s."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [SoftBody3D] [raycast3d] s க்கு பதிலளிக்கும்."

msgid ""
"Increasing this value will improve the resulting simulation, but can affect "
"performance. Use with care."
msgstr ""
"இந்த மதிப்பை அதிகரிப்பது இதன் விளைவாக உருவகப்படுத்துதலை மேம்படுத்தும், ஆனால் செயல்திறனை "
"பாதிக்கும். கவனத்துடன் பயன்படுத்தவும்."

msgid "The SoftBody3D's mass."
msgstr "சாப்ட் பாடி 3 டி வெகுசன."

msgid ""
"When [member Node.process_mode] is set to [constant Node."
"PROCESS_MODE_DISABLED], remove from the physics simulation to stop all "
"physics interactions with this [SoftBody3D].\n"
"Automatically re-added to the physics simulation when the [Node] is processed "
"again."
msgstr ""
".\n"
" [முனை] மீண்டும் செயலாக்கப்படும்போது இயற்பியல் உருவகப்படுத்துதலுடன் தானாக மீண்டும் "
"சேர்க்கப்படும்."

msgid "Class representing a spherical [PrimitiveMesh]."
msgstr "ஒரு கோள [ப்ரிமிடிவேமேச்] குறிக்கும் வகுப்பு."

msgid "Full height of the sphere."
msgstr "கோளத்தின் முழு உயரம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], a hemisphere is created rather than a full sphere.\n"
"[b]Note:[/b] To get a regular hemisphere, the height and radius of the sphere "
"must be equal."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஒரு முழு கோளத்தை விட ஒரு அரைக்கோளம் "
"உருவாக்கப்படுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ஒரு வழக்கமான அரைக்கோளத்தைப் பெற, கோளத்தின் உயரம் மற்றும் ஆரம் சமமாக "
"இருக்க வேண்டும்."

msgid "Number of radial segments on the sphere."
msgstr "கோளத்தில் ரேடியல் பிரிவுகளின் எண்ணிக்கை."

msgid "Radius of sphere."
msgstr "கோளத்தின் ஆரம்."

msgid "Number of segments along the height of the sphere."
msgstr "கோளத்தின் உயரத்தில் உள்ள பிரிவுகளின் எண்ணிக்கை."

msgid "Spherical shape for use with occlusion culling in [OccluderInstance3D]."
msgstr "[Occluderinstance3d] இல் மறைவுடன் பயன்படுத்த கோள வடிவம்."

msgid ""
"[SphereOccluder3D] stores a sphere shape that can be used by the engine's "
"occlusion culling system.\n"
"See [OccluderInstance3D]'s documentation for instructions on setting up "
"occlusion culling."
msgstr ""
".\n"
" [Occluderinstance3d] இன் ஆவணங்களை மறைமுகமாக அமைப்பதற்கான வழிமுறைகளைப் பார்க்கவும்."

msgid "The sphere's radius in 3D units."
msgstr "3D அலகுகளில் கோளத்தின் ஆரம்."

msgid "A 3D sphere shape used for physics collision."
msgstr "இயற்பியல் மோதலுக்கு பயன்படுத்தப்படும் 3D கோள வடிவம்."

msgid ""
"A 3D sphere shape, intended for use in physics. Usually used to provide a "
"shape for a [CollisionShape3D].\n"
"[b]Performance:[/b] [SphereShape3D] is fast to check collisions against. It "
"is faster than [BoxShape3D], [CapsuleShape3D], and [CylinderShape3D]."
msgstr ""
"ஒரு 3D கோள வடிவம், இயற்பியலில் பயன்படுத்த நோக்கம் கொண்டது. வழக்கமாக [CollisionShape3d] "
"க்கு ஒரு வடிவத்தை வழங்க பயன்படுகிறது.\n"
" [b] செயல்திறன்: [/b] [SphereShape3d] எதிராக மோதல்களை சரிபார்க்க வேகமாக உள்ளது. இது "
"[பாக்ச்சேப் 3 டி], [காப்ச்யூல்சேப் 3 டி] மற்றும் [சிலிண்டர்சேப் 3 டி] ஐ விட வேகமானது."

msgid "The sphere's radius. The shape's diameter is double the radius."
msgstr "கோளத்தின் ஆரம். வடிவத்தின் விட்டம் ஆரம் இரட்டிப்பாகும்."

msgid "An input field for numbers."
msgstr "எண்களுக்கான உள்ளீட்டு புலம்."

msgid "Applies the current value of this [SpinBox]."
msgstr "இந்த [ச்பின்பாக்ச்] இன் தற்போதைய மதிப்பைப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Returns the [LineEdit] instance from this [SpinBox]. You can use it to access "
"properties and methods of [LineEdit].\n"
"[b]Warning:[/b] This is a required internal node, removing and freeing it may "
"cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their "
"[member CanvasItem.visible] property."
msgstr ""
"இந்த [ச்பின்பாக்ச்] இலிருந்து [லைன்ச்டிட்] நிகழ்வை வழங்குகிறது. [LINEDIT] இன் பண்புகள் "
"மற்றும் முறைகளை அணுக இதைப் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] இது தேவையான உள் முனை, அகற்றி அதை விடுவிப்பது "
"விபத்துக்குள்ளாகும். நீங்கள் அதை மறைக்க விரும்பினால் அல்லது அதன் குழந்தைகளில் ஏதேனும் "
"இருந்தால், அவர்களின் [உறுப்பினர் canvasitem.visible] சொத்தைப் பயன்படுத்துங்கள்."

msgid "Changes the alignment of the underlying [LineEdit]."
msgstr "அடிப்படை [LINEEDIT] இன் சீரமைப்பை மாற்றுகிறது."

msgid ""
"If not [code]0[/code], [member Range.value] will always be rounded to a "
"multiple of [member custom_arrow_step] when interacting with the arrow "
"buttons of the [SpinBox]."
msgstr "[குறியீடு] 0 [/குறியீடு] இல்லையென்றால், [உறுப்பினர் வரம்பு."

msgid ""
"If [code]true[/code], the [SpinBox] will be editable. Otherwise, it will be "
"read only."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [ச்பின்பாக்ச்] திருத்தக்கூடியதாக இருக்கும். "
"இல்லையெனில், அது மட்டுமே படிக்கப்படும்."

msgid ""
"Adds the specified prefix string before the numerical value of the [SpinBox]."
msgstr "[ச்பின்பாக்ச்] இன் எண் மதிப்புக்கு முன் குறிப்பிட்ட முன்னொட்டு சரத்தை சேர்க்கிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the [SpinBox] will select the whole text when the "
"[LineEdit] gains focus. Clicking the up and down arrows won't trigger this "
"behavior."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/code] என்றால், [LINEEDIT] கவனம் செலுத்தும்போது [ச்பின்பாக்ச்] முழு "
"உரையையும் தேர்ந்தெடுக்கும். மேல் மற்றும் கீழ் அம்புகளைக் சொடுக்கு செய்வது இந்த நடத்தையைத் "
"தூண்டாது."

msgid ""
"Adds the specified suffix string after the numerical value of the [SpinBox]."
msgstr "[ச்பின்பாக்ச்] இன் எண் மதிப்புக்குப் பிறகு குறிப்பிட்ட பின்னொட்டு சரத்தை சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Sets the value of the [Range] for this [SpinBox] when the [LineEdit] text is "
"[i]changed[/i] instead of [i]submitted[/i]. See [signal LineEdit."
"text_changed] and [signal LineEdit.text_submitted]."
msgstr ""
"[I] சமர்ப்பிக்கப்பட்டதற்கு பதிலாக [/i] [/i] க்கு பதிலாக [/i] மாற்றப்படும்போது [i] "
"மாற்றப்படும்போது இந்த [ச்பின் பாக்சின்] மதிப்பை அமைக்கிறது. [சிக்னல் லைன்இடிட்.டெக்ச்ட்_சாங்] "
"மற்றும் [சிக்னல் லைன் டிட்.டெக்ச்ட்_சப்மிட்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"A container that splits two child controls horizontally or vertically and "
"provides a grabber for adjusting the split ratio."
msgstr ""
"இரண்டு குழந்தை கட்டுப்பாடுகளை கிடைமட்டமாக அல்லது செங்குத்தாகப் பிரிக்கும் ஒரு கொள்கலன் "
"மற்றும் பிளவு விகிதத்தை சரிசெய்ய ஒரு கிராப்பரை வழங்குகிறது."

msgid ""
"A container that accepts only two child controls, then arranges them "
"horizontally or vertically and creates a divisor between them. The divisor "
"can be dragged around to change the size relation between the child controls."
msgstr ""
"இரண்டு குழந்தை கட்டுப்பாடுகளை மட்டுமே ஏற்றுக் கொள்ளும் ஒரு கொள்கலன், பின்னர் அவற்றை "
"கிடைமட்டமாக அல்லது செங்குத்தாக ஏற்பாடு செய்து அவற்றுக்கிடையே ஒரு பிரிவை "
"உருவாக்குகிறது. குழந்தை கட்டுப்பாடுகளுக்கு இடையிலான அளவு உறவை மாற்ற வகுப்பியை "
"இழுத்துச் செல்லலாம்."

msgid ""
"Clamps the [member split_offset] value to not go outside the currently "
"possible minimal and maximum values."
msgstr ""
"தற்போது சாத்தியமான குறைந்தபட்ச மற்றும் அதிகபட்ச மதிப்புகளுக்கு வெளியே செல்லக்கூடாது "
"என்பதற்காக [உறுப்பினர் SPLIT_OFFSET] மதிப்பைக் கட்டுப்படுத்துகிறது."

msgid ""
"The initial offset of the splitting between the two [Control]s, with [code]0[/"
"code] being at the end of the first [Control]."
msgstr ""
"[குறியீடு] 0 [/குறியீடு] முதல் [கட்டுப்பாட்டின்] முடிவில் இருக்கும் இரண்டு [கட்டுப்பாடு] "
"கள் இடையே பிரிப்பின் ஆரம்ப ஆஃப்செட்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the [SplitContainer] will arrange its children "
"vertically, rather than horizontally.\n"
"Can't be changed when using [HSplitContainer] and [VSplitContainer]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [SplitContainer] அதன் குழந்தைகளை கிடைமட்டமாக "
"இல்லாமல் செங்குத்தாக ஏற்பாடு செய்யும்.\n"
" [HsplitContainer] மற்றும் [VSPlitContainer] ஐப் பயன்படுத்தும் போது மாற்ற முடியாது."

msgid "Emitted when the dragger is dragged by user."
msgstr "இழுவை பயனரால் இழுக்கப்படும் போது உமிழப்படும்."

msgid "The icon used for the grabber drawn in the middle area."
msgstr "நடுத்தர பகுதியில் வரையப்பட்ட கிராப்பருக்கு பயன்படுத்தப்படும் படவுரு."

msgid ""
"The icon used for the grabber drawn in the middle area when [member vertical] "
"is [code]false[/code]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் செங்குத்து] [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] இருக்கும்போது நடுத்தர பகுதியில் "
"வரையப்பட்ட கிராப்பருக்கு பயன்படுத்தப்படும் படவுரு."

msgid ""
"The icon used for the grabber drawn in the middle area when [member vertical] "
"is [code]true[/code]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் செங்குத்து] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஆக இருக்கும்போது நடுத்தர பகுதியில் "
"வரையப்பட்ட கிராப்பருக்கு பயன்படுத்தப்படும் படவுரு."

msgid "A spotlight, such as a reflector spotlight or a lantern."
msgstr "பிரதிபலிப்பான் ச்பாட்லைட் அல்லது ஒரு விளக்கு போன்ற ஒரு கவனத்தை."

msgid ""
"A Spotlight is a type of [Light3D] node that emits lights in a specific "
"direction, in the shape of a cone. The light is attenuated through the "
"distance. This attenuation can be configured by changing the energy, radius "
"and attenuation parameters of [Light3D].\n"
"[b]Note:[/b] When using the Mobile rendering method, only 8 spot lights can "
"be displayed on each mesh resource. Attempting to display more than 8 spot "
"lights on a single mesh resource will result in spot lights flickering in and "
"out as the camera moves. When using the Compatibility rendering method, only "
"8 spot lights can be displayed on each mesh resource by default, but this can "
"be increased by adjusting [member ProjectSettings.rendering/limits/opengl/"
"max_lights_per_object].\n"
"[b]Note:[/b] When using the Mobile or Compatibility rendering methods, spot "
"lights will only correctly affect meshes whose visibility AABB intersects "
"with the light's AABB. If using a shader to deform the mesh in a way that "
"makes it go outside its AABB, [member GeometryInstance3D.extra_cull_margin] "
"must be increased on the mesh. Otherwise, the light may not be visible on the "
"mesh."
msgstr ""
"ஒரு ச்பாட்லைட் என்பது ஒரு வகை [லைட் 3 டி] முனை, இது ஒரு குறிப்பிட்ட திசையில், ஒரு "
"கூம்பின் வடிவத்தில் விளக்குகளை வெளியிடுகிறது. ஒளி தூரம் வழியாக கவனிக்கப்படுகிறது. "
"[லைட் 3 டி] இன் ஆற்றல், ஆரம் மற்றும் விழிப்புணர்வு அளவுருக்களை மாற்றுவதன் மூலம் இந்த "
"விழிப்புணர்வை உள்ளமைக்க முடியும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] மொபைல் வழங்குதல் முறையைப் பயன்படுத்தும் போது, ஒவ்வொரு கண்ணி "
"வளத்திலும் 8 ச்பாட் விளக்குகள் மட்டுமே காட்டப்படும். ஒற்றை கண்ணி வளத்தில் 8 க்கும் மேற்பட்ட "
"ச்பாட் விளக்குகளைக் காண்பிக்க முயற்சிப்பது கேமரா நகரும் போது ச்பாட் விளக்குகள் உள்ளேயும் "
"வெளியேயும் ஒளிரும். பொருந்தக்கூடிய வழங்குதல் முறையைப் பயன்படுத்தும் போது, ஒவ்வொரு கண்ணி "
"வளத்திலும் முன்னிருப்பாக 8 ச்பாட் விளக்குகளை மட்டுமே காட்ட முடியும், ஆனால் [உறுப்பினர் "
"திட்டங்களை சரிசெய்வதன் மூலம் இதை அதிகரிக்க முடியும்.\n"
" . கண்ணி அதன் AABB க்கு வெளியே செல்லக்கூடிய வகையில் சிதைக்க ஒரு சேடரைப் பயன்படுத்தினால், "
"[உறுப்பினர் வடிவியல் ஆகியவற்றை 3d.extra_cull_margin] கண்ணி மீது அதிகரிக்க வேண்டும். "
"இல்லையெனில், கண்ணி மீது ஒளி தெரியாது."

msgid ""
"The spotlight's angle in degrees.\n"
"[b]Note:[/b] [member spot_angle] is not affected by [member Node3D.scale] "
"(the light's scale or its parent's scale)."
msgstr ""
"டிகிரிகளில் ச்பாட்லைட்டின் கோணம்.\n"
" ."

msgid ""
"The spotlight's [i]angular[/i] attenuation curve. See also [member "
"spot_attenuation]."
msgstr ""
"ச்பாட்லைட்டின் [i] கோண [/என்பது] விழிப்புணர்வு வளைவு. [உறுப்பினர் புள்ளிகள் விழிப்புணர்வு] "
"ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Controls the distance attenuation function for spotlights.\n"
"A value of [code]0.0[/code] will maintain a constant brightness through most "
"of the range, but smoothly attenuate the light at the edge of the range. Use "
"a value of [code]2.0[/code] for physically accurate lights as it results in "
"the proper inverse square attenutation.\n"
"[b]Note:[/b] Setting attenuation to [code]2.0[/code] or higher may result in "
"distant objects receiving minimal light, even within range. For example, with "
"a range of [code]4096[/code], an object at [code]100[/code] units is "
"attenuated by a factor of [code]0.0001[/code]. With a default brightness of "
"[code]1[/code], the light would not be visible at that distance.\n"
"[b]Note:[/b] Using negative or values higher than [code]10.0[/code] may lead "
"to unexpected results."
msgstr ""
"ச்பாட்லைட்களுக்கான தூர விழிப்புணர்வு செயல்பாட்டைக் கட்டுப்படுத்துகிறது.\n"
" [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] இன் மதிப்பு பெரும்பாலான வரம்பின் மூலம் நிலையான பிரகாசத்தை "
"பராமரிக்கும், ஆனால் வரம்பின் விளிம்பில் ஒளியை சீராக கவனிக்கும். உடல் ரீதியாக துல்லியமான "
"விளக்குகளுக்கு [குறியீடு] 2.0 [/குறியீடு] மதிப்பைப் பயன்படுத்தவும், ஏனெனில் இது சரியான "
"தலைகீழ் சதுர விழிப்புணர்வில் விளைகிறது.\n"
" . எடுத்துக்காட்டாக, [குறியீடு] 4096 [/குறியீடு] வரம்பைக் கொண்டு, [குறியீடு] 100 [/"
"குறியீடு] அலகுகளில் உள்ள ஒரு பொருள் [குறியீடு] 0.0001 [/குறியீடு] இன் காரணியால் "
"கவனிக்கப்படுகிறது. [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] இன் இயல்புநிலை பிரகாசத்துடன், அந்த தூரத்தில் "
"ஒளி தெரியாது.\n"
" ."

msgid ""
"The maximal range that can be reached by the spotlight. Note that the "
"effectively lit area may appear to be smaller depending on the [member "
"spot_attenuation] in use. No matter the [member spot_attenuation] in use, the "
"light will never reach anything outside this range.\n"
"[b]Note:[/b] [member spot_range] is not affected by [member Node3D.scale] "
"(the light's scale or its parent's scale)."
msgstr ""
"கவனத்தை ஈர்க்கக்கூடிய அதிகபட்ச வரம்பு. பயன்பாட்டில் உள்ள [உறுப்பினர் ச்பாட்_அட்டெனேசன்] ஐப் "
"பொறுத்து திறம்பட எரியும் பகுதி சிறியதாகத் தோன்றலாம் என்பதை நினைவில் கொள்க. பயன்பாட்டில் "
"உள்ள [உறுப்பினர் ச்பாட்_அட்டெனேசன்] எதுவாக இருந்தாலும், ஒளி இந்த வரம்பிற்கு வெளியே எதையும் "
"அடையாது.\n"
" ."

msgid ""
"A 3D raycast that dynamically moves its children near the collision point."
msgstr "மோதல் புள்ளிக்கு அருகில் அதன் குழந்தைகளை மாறும் வகையில் நகர்த்தும் ஒரு 3D ரெய்காச்ட்."

msgid ""
"[SpringArm3D] casts a ray or a shape along its Z axis and moves all its "
"direct children to the collision point, with an optional margin. This is "
"useful for 3rd person cameras that move closer to the player when inside a "
"tight space (you may need to exclude the player's collider from the "
"[SpringArm3D]'s collision check)."
msgstr ""
". இறுக்கமான இடத்திற்குள் இருக்கும்போது வீரருடன் நெருக்கமாக நகரும் 3 வது நபர் "
"கேமராக்களுக்கு இது பயனுள்ளதாக இருக்கும் ([ச்பிரிங்கார்ம் 3 டி] இன் மோதல் காசோலையிலிருந்து "
"நீங்கள் வீரரின் மோதலை விலக்க வேண்டியிருக்கும்)."

msgid ""
"Adds the [PhysicsBody3D] object with the given [RID] to the list of "
"[PhysicsBody3D] objects excluded from the collision check."
msgstr ""
"மோதல் காசோலையிலிருந்து விலக்கப்பட்ட [இயற்பியல் பாடி 3 டி] பொருள்களின் பட்டியலில் "
"கொடுக்கப்பட்ட [RID] உடன் [இயற்பியல் பாடி 3 டி] பொருளைச் சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Clears the list of [PhysicsBody3D] objects excluded from the collision check."
msgstr ""
"மோதல் காசோலையிலிருந்து விலக்கப்பட்ட [இயற்பியல் உடல் 3D] பொருள்களின் பட்டியலை அழிக்கவும்."

msgid "Returns the spring arm's current length."
msgstr "வசந்த கையின் தற்போதைய நீளத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Removes the given [RID] from the list of [PhysicsBody3D] objects excluded "
"from the collision check."
msgstr ""
"மோதல் காசோலையிலிருந்து விலக்கப்பட்ட [இயற்பியல் உடல் 3D] பொருட்களின் பட்டியலிலிருந்து "
"கொடுக்கப்பட்ட [RID] ஐ நீக்குகிறது."

msgid ""
"The layers against which the collision check shall be done. See "
"[url=$DOCS_URL/tutorials/physics/physics_introduction.html#collision-layers-"
"and-masks]Collision layers and masks[/url] in the documentation for more "
"information."
msgstr ""
"மோதல் சோதனை செய்யப்படும் அடுக்குகள். [Url = $ docs_url/பயிற்சிகள்/இயற்பியல்/இயற்பியல்_ "
"இன்டிரோடக்சன்."

msgid ""
"When the collision check is made, a candidate length for the SpringArm3D is "
"given.\n"
"The margin is then subtracted to this length and the translation is applied "
"to the child objects of the SpringArm3D.\n"
"This margin is useful for when the SpringArm3D has a [Camera3D] as a child "
"node: without the margin, the [Camera3D] would be placed on the exact point "
"of collision, while with the margin the [Camera3D] would be placed close to "
"the point of collision."
msgstr ""
"மோதல் காசோலை செய்யப்படும்போது, ச்பிரிங்கார்ம் 3 டி க்கான வேட்பாளர் நீளம் வழங்கப்படுகிறது.\n"
" விளிம்பு பின்னர் இந்த நீளத்திற்கு கழிக்கப்படுகிறது மற்றும் மொழிபெயர்ப்பு ச்பிரிஙார்ம் 3 டி "
"இன் குழந்தை பொருள்களுக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" ச்பிரிங்கார்ம் 3 டி ஒரு குழந்தை முனையாக ஒரு [கேமரா 3 டி] இருக்கும்போது இந்த விளிம்பு "
"பயனுள்ளதாக இருக்கும்: விளிம்பு இல்லாமல், [கேமரா 3 டி] மோதலின் சரியான இடத்தில் "
"வைக்கப்படும், அதே நேரத்தில் [கேமரா 3 டி] விளிம்புடன் நெருக்கமாக வைக்கப்படும் மோதல் புள்ளி."

msgid ""
"The [Shape3D] to use for the SpringArm3D.\n"
"When the shape is set, the SpringArm3D will cast the [Shape3D] on its z axis "
"instead of performing a ray cast."
msgstr ""
"ச்பிரிங்கார்ம் 3 டி க்கு பயன்படுத்த [சேப் 3 டி].\n"
" வடிவம் அமைக்கப்படும் போது, ச்பிரிங்கார்ம் 3 டி ஒரு கதிர் நடிகரைச் செய்வதற்குப் பதிலாக "
"[சேப் 3 டி] ஐ அதன் சட் அச்சில் நடிக்கும்."

msgid ""
"The maximum extent of the SpringArm3D. This is used as a length for both the "
"ray and the shape cast used internally to calculate the desired position of "
"the SpringArm3D's child nodes.\n"
"To know more about how to perform a shape cast or a ray cast, please consult "
"the [PhysicsDirectSpaceState3D] documentation."
msgstr ""
"Springarm3d இன் அதிகபட்ச அளவு. ச்பிரிங்கார்ம் 3 டி குழந்தை முனைகளின் விரும்பிய நிலையை "
"கணக்கிட உள்நாட்டில் பயன்படுத்தப்படும் கதிர் மற்றும் வடிவ வார்ப்பு ஆகிய இரண்டிற்கும் இது ஒரு "
"நீளமாக பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" ஒரு வடிவ நடிகர்கள் அல்லது ரே நடிகர்களை எவ்வாறு செய்வது என்பது பற்றி மேலும் அறிய, "
"தயவுசெய்து [இயற்பியல் நிறுவனங்கள் பேசெச்டேட் 3 டி] ஆவணங்களை அணுகவும்."

msgid "General-purpose sprite node."
msgstr "பொது நோக்கத்திற்கான ச்பிரிட் முனை."

msgid ""
"A node that displays a 2D texture. The texture displayed can be a region from "
"a larger atlas texture, or a frame from a sprite sheet animation."
msgstr ""
"2 டி அமைப்பைக் காண்பிக்கும் ஒரு முனை. காட்டப்படும் அமைப்பு ஒரு பெரிய அட்லச் "
"அமைப்பிலிருந்து ஒரு பகுதி அல்லது ஒரு ச்பிரிட் சீட் அனிமேசனில் இருந்து ஒரு சட்டமாக "
"இருக்கலாம்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code], if the pixel at the given position is opaque and "
"[code]false[/code] in other case. The position is in local coordinates.\n"
"[b]Note:[/b] It also returns [code]false[/code], if the sprite's texture is "
"[code]null[/code] or if the given position is invalid."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட நிலையில் உள்ள படப்புள்ளி ஒளிபுகா மற்றும் [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] பிற "
"விசயத்தில் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. நிலை உள்ளக ஆயங்களில் உள்ளது.\n"
" ."

msgid ""
"If [code]true[/code], texture is centered.\n"
"[b]Note:[/b] For games with a pixel art aesthetic, textures may appear "
"deformed when centered. This is caused by their position being between "
"pixels. To prevent this, set this property to [code]false[/code], or consider "
"enabling [member ProjectSettings.rendering/2d/snap/snap_2d_vertices_to_pixel] "
"and [member ProjectSettings.rendering/2d/snap/snap_2d_transforms_to_pixel]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், அமைப்பு மையமாக உள்ளது.\n"
" . பிக்சல்களுக்கு இடையில் அவர்களின் நிலை இருப்பதால் இது ஏற்படுகிறது. இதைத் தடுக்க, இந்த "
"சொத்தை [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] என அமைக்கவும் அல்லது [உறுப்பினர் திட்டங்கள்."

msgid ""
"Current frame to display from sprite sheet. [member hframes] or [member "
"vframes] must be greater than 1. This property is automatically adjusted when "
"[member hframes] or [member vframes] are changed to keep pointing to the same "
"visual frame (same column and row). If that's impossible, this value is reset "
"to [code]0[/code]."
msgstr ""
"ச்பிரிட் தாளில் இருந்து காண்பிக்க தற்போதைய சட்டகம். . அது சாத்தியமற்றது என்றால், இந்த "
"மதிப்பு [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] க்கு மீட்டமைக்கப்படும்."

msgid ""
"Coordinates of the frame to display from sprite sheet. This is as an alias "
"for the [member frame] property. [member hframes] or [member vframes] must be "
"greater than 1."
msgstr ""
"ச்பிரிட் தாளில் இருந்து காண்பிக்க சட்டத்தின் ஒருங்கிணைப்புகள். இது [உறுப்பினர் சட்டகம்] "
"சொத்துக்கான மாற்றுப்பெயராக உள்ளது. [உறுப்பினர் HFRAMES] அல்லது [உறுப்பினர் VFRAMES] 1 ஐ "
"விட அதிகமாக இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"The number of columns in the sprite sheet. When this property is changed, "
"[member frame] is adjusted so that the same visual frame is maintained (same "
"row and column). If that's impossible, [member frame] is reset to [code]0[/"
"code]."
msgstr ""
"ச்பிரிட் தாளில் உள்ள நெடுவரிசைகளின் எண்ணிக்கை. இந்த சொத்து மாற்றப்படும்போது, [உறுப்பினர் "
"சட்டகம்] சரிசெய்யப்படுகிறது, இதனால் அதே காட்சி சட்டகம் பராமரிக்கப்படும் (அதே வரிசை மற்றும் "
"நெடுவரிசை). அது சாத்தியமற்றது என்றால், [உறுப்பினர் சட்டகம்] [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] "
"க்கு மீட்டமைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], texture is cut from a larger atlas texture. See [member "
"region_rect]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஒரு பெரிய அட்லச் அமைப்பிலிருந்து அமைப்பு "
"வெட்டப்படுகிறது. [உறுப்பினர் பிராந்திய_ரெக்ட்] பார்க்கவும்."

msgid ""
"The region of the atlas texture to display. [member region_enabled] must be "
"[code]true[/code]."
msgstr ""
"காண்பிக்க அட்லச் அமைப்பின் பகுதி. [உறுப்பினர் பிராந்திய_இனபிள்] [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] ஆக இருக்க வேண்டும்."

msgid "[Texture2D] object to draw."
msgstr "[Stecture2d] வரைய பொருள்."

msgid ""
"The number of rows in the sprite sheet. When this property is changed, "
"[member frame] is adjusted so that the same visual frame is maintained (same "
"row and column). If that's impossible, [member frame] is reset to [code]0[/"
"code]."
msgstr ""
"ச்பிரிட் தாளில் வரிசைகளின் எண்ணிக்கை. இந்த சொத்து மாற்றப்படும்போது, [உறுப்பினர் சட்டகம்] "
"சரிசெய்யப்படுகிறது, இதனால் அதே காட்சி சட்டகம் பராமரிக்கப்படும் (அதே வரிசை மற்றும் "
"நெடுவரிசை). அது சாத்தியமற்றது என்றால், [உறுப்பினர் சட்டகம்] [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] "
"க்கு மீட்டமைக்கப்படுகிறது."

msgid "Emitted when the [member frame] changes."
msgstr "[உறுப்பினர் சட்டகம்] மாறும்போது உமிழப்படும்."

msgid "Emitted when the [member texture] changes."
msgstr "[உறுப்பினர் அமைப்பு] மாறும்போது உமிழப்படும்."

msgid "2D sprite node in a 3D world."
msgstr "3 டி உலகில் 2 டி ச்பிரிட் முனை."

msgid ""
"A node that displays a 2D texture in a 3D environment. The texture displayed "
"can be a region from a larger atlas texture, or a frame from a sprite sheet "
"animation. See also [SpriteBase3D] where properties such as the billboard "
"mode are defined."
msgstr ""
"3D சூழலில் 2 டி அமைப்பைக் காண்பிக்கும் ஒரு முனை. காட்டப்படும் அமைப்பு ஒரு பெரிய அட்லச் "
"அமைப்பிலிருந்து ஒரு பகுதி அல்லது ஒரு ச்பிரிட் சீட் அனிமேசனில் இருந்து ஒரு சட்டமாக "
"இருக்கலாம். பில்போர்டு பயன்முறை போன்ற பண்புகள் வரையறுக்கப்பட்டுள்ள [SPRITEBASE3D] ஐயும் "
"காண்க."

msgid ""
"If [code]true[/code], the sprite will use [member region_rect] and display "
"only the specified part of its texture."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ச்பிரிட் [உறுப்பினர் பிராந்திய_ரெக்ட்] ஐப் "
"பயன்படுத்தும் மற்றும் அதன் அமைப்பின் குறிப்பிட்ட பகுதியை மட்டுமே காண்பிக்கும்."

msgid ""
"[Texture2D] object to draw. If [member GeometryInstance3D.material_override] "
"is used, this will be overridden. The size information is still used."
msgstr "[Stecture2d] வரைய பொருள். . அளவு செய்தி இன்னும் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "2D sprite node in 3D environment."
msgstr "3 டி சூழலில் 2 டி ச்ப்ரைட் முனை."

msgid ""
"A node that displays 2D texture information in a 3D environment. See also "
"[Sprite3D] where many other properties are defined."
msgstr ""
"3D சூழலில் 2 டி அமைப்பு தகவல்களைக் காண்பிக்கும் முனை. பல பண்புகள் வரையறுக்கப்பட்டுள்ள "
"[ச்ப்ரைட் 3 டி] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Returns a [TriangleMesh] with the sprite's vertices following its current "
"configuration (such as its [member axis] and [member pixel_size])."
msgstr ""
"அதன் தற்போதைய உள்ளமைவைத் தொடர்ந்து (அதன் [உறுப்பினர் அச்சு] மற்றும் [உறுப்பினர் பிக்சல்_சைச்] "
"போன்றவை) ச்ப்ரைட்டின் செங்குத்துகளுடன் ஒரு [முக்கோணத்தை] தருகிறது."

msgid "Returns the rectangle representing this sprite."
msgstr "இந்த ச்ப்ரைட்டைக் குறிக்கும் செவ்வகத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the specified flag will be enabled. See [enum "
"SpriteBase3D.DrawFlags] for a list of flags."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், குறிப்பிட்ட கொடி இயக்கப்படும். கொடிகளின் "
"பட்டியலுக்கு [enum spritebase3d.drawflags] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "The direction in which the front of the texture faces."
msgstr "அமைப்பின் முன் எதிர்கொள்ளும் திசை."

msgid ""
"The billboard mode to use for the sprite. See [enum BaseMaterial3D."
"BillboardMode] for possible values.\n"
"[b]Note:[/b] When billboarding is enabled and the material also casts "
"shadows, billboards will face [b]the[/b] camera in the scene when rendering "
"shadows. In scenes with multiple cameras, the intended shadow cannot be "
"determined and this will result in undefined behavior. See [url=https://"
"github.com/godotengine/godot/pull/72638]GitHub Pull Request #72638[/url] for "
"details."
msgstr ""
"ச்பிரிட்டுக்கு பயன்படுத்த பில்போர்டு பயன்முறை. சாத்தியமான மதிப்புகளுக்கு [enum "
"pasematerial3d.billboardmode] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" . பல கேமராக்களைக் கொண்ட காட்சிகளில், நோக்கம் கொண்ட நிழலை தீர்மானிக்க முடியாது, இது "
"வரையறுக்கப்படாத நடத்தைக்கு வழிவகுக்கும். விவரங்களுக்கு [url = https: //github.com/"
"godotengine/godot/pull/72638] அறிவிலிமையம் புல் கோரிக்கை #72638 [/url] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid "If [code]true[/code], texture will be centered."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், அமைப்பு மையமாக இருக்கும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], texture can be seen from the back as well, if "
"[code]false[/code], it is invisible when looking at it from behind."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] என்றால், பின்னால் "
"இருந்து பார்க்க முடியாததாக இருக்கும்."

msgid ""
"A color value used to [i]multiply[/i] the texture's colors. Can be used for "
"mood-coloring or to simulate the color of ambient light.\n"
"[b]Note:[/b] Unlike [member CanvasItem.modulate] for 2D, colors with values "
"above [code]1.0[/code] (overbright) are not supported.\n"
"[b]Note:[/b] If a [member GeometryInstance3D.material_override] is defined on "
"the [SpriteBase3D], the material override must be configured to take vertex "
"colors into account for albedo. Otherwise, the color defined in [member "
"modulate] will be ignored. For a [BaseMaterial3D], [member BaseMaterial3D."
"vertex_color_use_as_albedo] must be [code]true[/code]. For a "
"[ShaderMaterial], [code]ALBEDO *= COLOR.rgb;[/code] must be inserted in the "
"shader's [code]fragment()[/code] function."
msgstr ""
"[I] பெருக்க [/i] அமைப்பின் வண்ணங்களுக்கு பயன்படுத்தப்படும் வண்ண மதிப்பு. மனநிலை நிறத்திற்கு "
"அல்லது சுற்றுப்புற ஒளியின் நிறத்தை உருவகப்படுத்த பயன்படுத்தலாம்.\n"
" .\n"
" . இல்லையெனில், [உறுப்பினர் மாடுலேட்டில்] வரையறுக்கப்பட்ட வண்ணம் புறக்கணிக்கப்படும். "
"[Pasematerial3d] க்கு, [உறுப்பினர் பேச்மேட்டர் 3 டி.வெர்டெக்ச்_கோலோர்_யூச்_ஏஎல் பெடோ] "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஆக இருக்க வேண்டும். ஒரு [நிழல்], [குறியீடு] ஆல்பிடோ *= "
"color.rgb; [/குறியீடு] சேடரின் [குறியீடு] துண்டு () [/குறியீடு] செயல்பாட்டில் "
"செருகப்பட வேண்டும்."

msgid "The size of one pixel's width on the sprite to scale it in 3D."
msgstr "3D இல் அளவிட ச்ப்ரைட்டில் ஒரு படப்புள்ளி அகலத்தின் அளவு."

msgid ""
"Sets the render priority for the sprite. Higher priority objects will be "
"sorted in front of lower priority objects.\n"
"[b]Note:[/b] This only applies if [member alpha_cut] is set to [constant "
"ALPHA_CUT_DISABLED] (default value).\n"
"[b]Note:[/b] This only applies to sorting of transparent objects. This will "
"not impact how transparent objects are sorted relative to opaque objects. "
"This is because opaque objects are not sorted, while transparent objects are "
"sorted from back to front (subject to priority)."
msgstr ""
"ச்ப்ரைட்டுக்கு வழங்கும் முன்னுரிமையை அமைக்கிறது. குறைந்த முன்னுரிமை பொருள்களுக்கு முன்னால் "
"அதிக முன்னுரிமை பொருள்கள் வரிசைப்படுத்தப்படும்.\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது வெளிப்படையான பொருள்களை வரிசைப்படுத்துவதற்கு மட்டுமே "
"பொருந்தும். ஒளிபுகா பொருள்களுடன் ஒப்பிடும்போது வெளிப்படையான பொருள்கள் எவ்வாறு "
"வரிசைப்படுத்தப்படுகின்றன என்பதை இது பாதிக்காது. ஏனென்றால், ஒளிபுகா பொருள்கள் "
"வரிசைப்படுத்தப்படவில்லை, அதே நேரத்தில் வெளிப்படையான பொருள்கள் பின்புறத்திலிருந்து முன்னால் "
"வரிசைப்படுத்தப்படுகின்றன (முன்னுரிமைக்கு உட்பட்டவை)."

msgid ""
"If [code]true[/code], the [Light3D] in the [Environment] has effects on the "
"sprite."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [சுற்றுச்சூழலில்] [லைட் 3 டி] ச்பிரிட்டில் "
"விளைவுகளை ஏற்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Filter flags for the texture. See [enum BaseMaterial3D.TextureFilter] for "
"options.\n"
"[b]Note:[/b] Linear filtering may cause artifacts around the edges, which are "
"especially noticeable on opaque textures. To prevent this, use textures with "
"transparent or identical colors around the edges."
msgstr ""
"அமைப்புக்கு கொடிகளை வடிகட்டவும். விருப்பங்களுக்கு [enum pasematerial3d."
"texturefilter] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] நேரியல் வடிகட்டுதல் விளிம்புகளைச் சுற்றியுள்ள கலைப்பொருட்களை "
"ஏற்படுத்தக்கூடும், அவை குறிப்பாக ஒளிபுகா அமைப்புகளில் கவனிக்கப்படுகின்றன. இதைத் தடுக்க, "
"விளிம்புகளைச் சுற்றி வெளிப்படையான அல்லது ஒத்த வண்ணங்களைக் கொண்ட அமைப்புகளைப் பயன்படுத்துங்கள்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the texture's transparency and the opacity are used to "
"make those parts of the sprite invisible."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ச்பிரிட்டின் அந்த பகுதிகளை கண்ணுக்கு தெரியாததாக "
"மாற்ற அமைப்பின் வெளிப்படைத்தன்மை மற்றும் ஒளிபுகாநிலை ஆகியவை பயன்படுத்தப்படுகின்றன."

msgid ""
"If set, the texture's transparency and the opacity are used to make those "
"parts of the sprite invisible."
msgstr ""
"அமைக்கப்பட்டால், ச்பிரிட்டின் அந்த பகுதிகளை கண்ணுக்கு தெரியாததாக மாற்ற அமைப்பின் "
"வெளிப்படைத்தன்மை மற்றும் ஒளிபுகாநிலை ஆகியவை பயன்படுத்தப்படுகின்றன."

msgid "If set, lights in the environment affect the sprite."
msgstr "அமைக்கப்பட்டால், சுற்றுச்சூழலில் விளக்குகள் சுழற்சியை பாதிக்கின்றன."

msgid ""
"If set, texture can be seen from the back as well. If not, the texture is "
"invisible when looking at it from behind."
msgstr ""
"அமைக்கப்பட்டால், அமைப்பை பின்புறத்திலிருந்து காணலாம். இல்லையென்றால், பின்னால் இருந்து "
"பார்க்கும்போது அமைப்பு கண்ணுக்கு தெரியாதது."

msgid ""
"This mode performs standard alpha blending. It can display translucent areas, "
"but transparency sorting issues may be visible when multiple transparent "
"materials are overlapping."
msgstr ""
"இந்த பயன்முறை நிலையான ஆல்பா கலப்பைச் செய்கிறது. இது கசியும் பகுதிகளைக் காண்பிக்கக்கூடும், "
"ஆனால் பல வெளிப்படையான பொருட்கள் ஒன்றுடன் ஒன்று இருக்கும்போது வெளிப்படைத்தன்மை "
"வரிசைப்படுத்தும் சிக்கல்கள் தெரியும்."

msgid ""
"This mode only allows fully transparent or fully opaque pixels. Harsh edges "
"will be visible unless some form of screen-space antialiasing is enabled (see "
"[member ProjectSettings.rendering/anti_aliasing/quality/screen_space_aa]). On "
"the bright side, this mode doesn't suffer from transparency sorting issues "
"when multiple transparent materials are overlapping. This mode is also known "
"as [i]alpha testing[/i] or [i]1-bit transparency[/i]."
msgstr ""
"இந்த பயன்முறை முழுமையாக வெளிப்படையான அல்லது முழுமையாக ஒளிபுகா பிக்சல்களை மட்டுமே "
"அனுமதிக்கிறது. சில வகையான திரை-விண்வெளி ஆன்டிலியாசிங் இயக்கப்பட்டாலொழிய கடுமையான "
"விளிம்புகள் தெரியும் ([உறுப்பினர் திட்டங்கள். பிரகாசமான பக்கத்தில், பல வெளிப்படையான "
"பொருட்கள் ஒன்றுடன் ஒன்று இருக்கும்போது இந்த பயன்முறை வெளிப்படைத்தன்மை வரிசையாக்க சிக்கல்களால் "
"பாதிக்கப்படாது. இந்த பயன்முறை [i] ஆல்பா சோதனை [/i] அல்லது [i] 1-பிட் வெளிப்படைத்தன்மை [/"
"i] என்றும் அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"This mode draws fully opaque pixels in the depth prepass. This is slower than "
"[constant ALPHA_CUT_DISABLED] or [constant ALPHA_CUT_DISCARD], but it allows "
"displaying translucent areas and smooth edges while using proper sorting."
msgstr ""
"இந்த பயன்முறை ஆழமான தயாரிப்புகளில் முழுமையாக ஒளிபுகா பிக்சல்களை ஈர்க்கிறது. இது "
"[நிலையான ஆல்பா_கட்_டிசேபிள்] அல்லது [நிலையான ஆல்பா_கட்_டிச்கார்ட்] ஐ விட மெதுவாக "
"உள்ளது, ஆனால் இது சரியான வரிசையாக்கத்தைப் பயன்படுத்தும் போது கசியும் பகுதிகளையும் "
"மென்மையான விளிம்புகளையும் காண்பிக்க அனுமதிக்கிறது."

msgid "Sprite frame library for AnimatedSprite2D and AnimatedSprite3D."
msgstr ""
"அனிமேசன் செய்யப்பட்ட ச்பிரைட் 2 டி மற்றும் அனிமேசன் செய்யப்பட்டச்பிரைட் 3 டி க்கான ச்பிரிட் "
"பிரேம் நூலகம்."

msgid ""
"Sprite frame library for an [AnimatedSprite2D] or [AnimatedSprite3D] node. "
"Contains frames and animation data for playback."
msgstr ""
"[AnimatedSprite2d] அல்லது [animatedSprite3d] முனைக்கு ச்பிரிட் பிரேம் நூலகம். "
"பிளேபேக்கிற்கான பிரேம்கள் மற்றும் அனிமேசன் தரவைக் கொண்டுள்ளது."

msgid "Adds a new [param anim] animation to the library."
msgstr "நூலகத்தில் புதிய [பரம் அனிம்] அனிமேசனைச் சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Adds a frame to the [param anim] animation. If [param at_position] is "
"[code]-1[/code], the frame will be added to the end of the animation. [param "
"duration] specifies the relative duration, see [method get_frame_duration] "
"for details."
msgstr ""
"[பரம் அனிம்] அனிமேசனுக்கு ஒரு சட்டத்தை சேர்க்கிறது. [Param at_position] [குறியீடு] -1 "
"[/குறியீடு] என்றால், அனிமேசனின் முடிவில் சட்டகம் சேர்க்கப்படும். ."

msgid "Removes all frames from the [param anim] animation."
msgstr "[பரம் அனிம்] அனிமேசனில் இருந்து அனைத்து பிரேம்களையும் நீக்குகிறது."

msgid ""
"Removes all animations. An empty [code]default[/code] animation will be "
"created."
msgstr ""
"அனைத்து அனிமேசன்களையும் அகற்று. வெற்று [குறியீடு] இயல்புநிலை [/குறியீடு] அனிமேசன்கள் "
"உருவாக்கப்படும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the given animation is configured to loop when "
"it finishes playing. Otherwise, returns [code]false[/code]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட அனிமேசன் விளையாடுவதை முடிக்கும்போது சுழலும் போது கட்டமைக்கப்பட்டிருந்தால் "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும். இல்லையெனில், [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] ஐ "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns an array containing the names associated to each animation. Values "
"are placed in alphabetical order."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு அனிமேசனுக்கும் தொடர்புடைய பெயர்களைக் கொண்ட ஒரு வரிசையை வழங்குகிறது. மதிப்புகள் "
"அகர வரிசைப்படி வைக்கப்படுகின்றன."

msgid "Returns the speed in frames per second for the [param anim] animation."
msgstr "[பரம் அனிம்] அனிமேசனுக்காக நொடிக்கு பிரேம்களில் வேகத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the number of frames for the [param anim] animation."
msgstr "[பரம் அனிம்] அனிமேசனுக்கான பிரேம்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a relative duration of the frame [param idx] in the [param anim] "
"animation (defaults to [code]1.0[/code]). For example, a frame with a "
"duration of [code]2.0[/code] is displayed twice as long as a frame with a "
"duration of [code]1.0[/code]. You can calculate the absolute duration (in "
"seconds) of a frame using the following formula:\n"
"[codeblock]\n"
"absolute_duration = relative_duration / (animation_fps * abs(playing_speed))\n"
"[/codeblock]\n"
"In this example, [code]playing_speed[/code] refers to either [method "
"AnimatedSprite2D.get_playing_speed] or [method AnimatedSprite3D."
"get_playing_speed]."
msgstr ""
"[பரம் அனிம்] அனிமேசனில் ([குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] இயல்புநிலைகள்) சட்டகத்தின் [PARAM "
"IDX] ஒப்பீட்டு காலத்தை வழங்குகிறது. எடுத்துக்காட்டாக, [குறியீடு] 2.0 [/குறியீடு] கால "
"அளவைக் கொண்ட ஒரு சட்டகம் [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] கால அளவைக் கொண்ட ஒரு சட்டகத்தை விட "
"இரண்டு மடங்கு நீளமாக காட்டப்படும். பின்வரும் சூத்திரத்தைப் பயன்படுத்தி ஒரு சட்டத்தின் "
"முழுமையான கால அளவை (நொடிகளில்) கணக்கிடலாம்:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" blean_duration = repative_duration / (animation_fps * abs (play_speed))\n"
" [/codeBlock]\n"
" இந்த எடுத்துக்காட்டில், [குறியீடு] Play_speed [/code] [முறை அனிமேசன்ச்பிரைட் 2D."
"GET_PLAYING_SPEED] அல்லது [முறை அனிமேசன்ச்பிரைட் 3D.GET_PLAYING_SPEED] ஐ "
"குறிக்கிறது."

msgid ""
"Returns the texture of the frame [param idx] in the [param anim] animation."
msgstr "[பரம் அனிம்] அனிமேசனில் [பரம் ஐடிஎக்ச்] சட்டத்தின் அமைப்பை வழங்குகிறது."

msgid "Returns [code]true[/code] if the [param anim] animation exists."
msgstr "[CODE] உண்மை [/குறியீடு] [PARAM ANM] அனிமேசன் இருந்தால்."

msgid "Removes the [param anim] animation."
msgstr "[பரம் அனிம்] அனிமேசனை நீக்குகிறது."

msgid "Removes the [param anim] animation's frame [param idx]."
msgstr "[பரம் அனிமேசன்] அனிமேசனின் சட்டகத்தை [PARAM IDX] நீக்குகிறது."

msgid "Changes the [param anim] animation's name to [param newname]."
msgstr "[பரம் அனிம்] அனிமேசன் பெயரை [PARAM NEWNAME] ஆக மாற்றவும்."

msgid ""
"If [param loop] is [code]true[/code], the [param anim] animation will loop "
"when it reaches the end, or the start if it is played in reverse."
msgstr ""
"If [param loop] is [code]true[/code], the [param anim] animation will loop "
"when it reaches the end, or the தொடங்கு if it is played in reverse."

msgid "Sets the speed for the [param anim] animation in frames per second."
msgstr "[பரம் அனிம்] அனிமேசனுக்கான வேகத்தை நொடிக்கு பிரேம்களில் அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the [param texture] and the [param duration] of the frame [param idx] in "
"the [param anim] animation. [param duration] specifies the relative duration, "
"see [method get_frame_duration] for details."
msgstr ""
"[PARAM ANM] அனிமேசனில் [PARAM IDX] [PARAM STECECTURE] மற்றும் [PARAM காலம்] ஐ "
"அமைக்கிறது. ."

msgid "A PBR (Physically Based Rendering) material to be used on 3D objects."
msgstr ""
"3D பொருள்களில் பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய பிபிஆர் (உடல் அடிப்படையிலான ரெண்டரிங்) பொருள்."

msgid ""
"[StandardMaterial3D]'s properties are inherited from [BaseMaterial3D]. "
"[StandardMaterial3D] uses separate textures for ambient occlusion, roughness "
"and metallic maps. To use a single ORM map for all 3 textures, use an "
"[ORMMaterial3D] instead."
msgstr ""
". [StandardMaterial3d] சுற்றுப்புற மறுப்பு, கடினத்தன்மை மற்றும் உலோக வரைபடங்களுக்கு "
"தனித்தனி அமைப்புகளைப் பயன்படுத்துகிறது. அனைத்து 3 அமைப்புகளுக்கும் ஒற்றை ORM வரைபடத்தைப் "
"பயன்படுத்த, அதற்கு பதிலாக [OrMmaterial3d] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"A 2D physics body that can't be moved by external forces. When moved "
"manually, it doesn't affect other bodies in its path."
msgstr ""
"வெளிப்புற சக்திகளால் நகர்த்த முடியாத 2 டி இயற்பியல் அமைப்பு. கைமுறையாக நகர்த்தும்போது, "
"அது அதன் பாதையில் உள்ள மற்ற உடல்களை பாதிக்காது."

msgid ""
"A static 2D physics body. It can't be moved by external forces or contacts, "
"but can be moved manually by other means such as code, [AnimationMixer]s "
"(with [member AnimationMixer.callback_mode_process] set to [constant "
"AnimationMixer.ANIMATION_CALLBACK_MODE_PROCESS_PHYSICS]), and "
"[RemoteTransform2D].\n"
"When [StaticBody2D] is moved, it is teleported to its new position without "
"affecting other physics bodies in its path. If this is not desired, use "
"[AnimatableBody2D] instead.\n"
"[StaticBody2D] is useful for completely static objects like floors and walls, "
"as well as moving surfaces like conveyor belts and circular revolving "
"platforms (by using [member constant_linear_velocity] and [member "
"constant_angular_velocity])."
msgstr ""
"ஒரு நிலையான 2 டி இயற்பியல் உடல். இதை வெளிப்புற சக்திகள் அல்லது தொடர்புகளால் நகர்த்த "
"முடியாது, ஆனால் குறியீடு, [அனிமேசன்மிக்சர்] கள் ([உறுப்பினர் அனிமேசன்மிக்சர். .\n"
" [Staticbody2d] நகர்த்தப்படும்போது, அதன் பாதையில் உள்ள மற்ற இயற்பியல் உடல்களை பாதிக்காமல் "
"அது அதன் புதிய நிலைக்கு டெலிபோர்ட் செய்யப்படுகிறது. இது விரும்பவில்லை என்றால், அதற்கு "
"பதிலாக [AnimatableBody2d] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" ."

msgid ""
"The body's constant angular velocity. This does not rotate the body, but "
"affects touching bodies, as if it were rotating."
msgstr ""
"உடலின் நிலையான கோண விரைவு. இது உடலை சுழற்றாது, ஆனால் தொடும் உடல்களை பாதிக்கிறது, "
"அது சுழலும் போல."

msgid ""
"The body's constant linear velocity. This does not move the body, but affects "
"touching bodies, as if it were moving."
msgstr ""
"உடலின் நிலையான நேரியல் விரைவு. இது உடலை நகர்த்தாது, ஆனால் தொடும் உடல்களை பாதிக்கிறது, "
"அது நகர்வது போல."

msgid ""
"A 3D physics body that can't be moved by external forces. When moved "
"manually, it doesn't affect other bodies in its path."
msgstr ""
"வெளிப்புற சக்திகளால் நகர்த்த முடியாத ஒரு 3D இயற்பியல் அமைப்பு. கைமுறையாக நகர்த்தும்போது, "
"அது அதன் பாதையில் உள்ள மற்ற உடல்களை பாதிக்காது."

msgid ""
"A static 3D physics body. It can't be moved by external forces or contacts, "
"but can be moved manually by other means such as code, [AnimationMixer]s "
"(with [member AnimationMixer.callback_mode_process] set to [constant "
"AnimationMixer.ANIMATION_CALLBACK_MODE_PROCESS_PHYSICS]), and "
"[RemoteTransform3D].\n"
"When [StaticBody3D] is moved, it is teleported to its new position without "
"affecting other physics bodies in its path. If this is not desired, use "
"[AnimatableBody3D] instead.\n"
"[StaticBody3D] is useful for completely static objects like floors and walls, "
"as well as moving surfaces like conveyor belts and circular revolving "
"platforms (by using [member constant_linear_velocity] and [member "
"constant_angular_velocity])."
msgstr ""
"ஒரு நிலையான 3D இயற்பியல் உடல். இதை வெளிப்புற சக்திகள் அல்லது தொடர்புகளால் நகர்த்த "
"முடியாது, ஆனால் குறியீடு, [அனிமேசன்மிக்சர்] கள் ([உறுப்பினர் அனிமேசன்மிக்சர். .\n"
" [Staticbody3d] நகர்த்தப்படும்போது, அதன் பாதையில் உள்ள மற்ற இயற்பியல் உடல்களை பாதிக்காமல் "
"அது அதன் புதிய நிலைக்கு டெலிபோர்ட் செய்யப்படுகிறது. இது விரும்பவில்லை என்றால், அதற்கு "
"பதிலாக [AnimatableBody3d] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" ."

msgid ""
"Application status indicator (aka notification area icon).\n"
"[b]Note:[/b] Status indicator is implemented on macOS and Windows."
msgstr ""
"பயன்பாட்டு நிலை காட்டி (அக்கா அறிவிப்பு பகுதி ஐகான்).\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] மேகோச் மற்றும் சாளரங்களில் நிலை காட்டி செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the status indicator rectangle in screen coordinates. If this status "
"indicator is not visible, returns an empty [Rect2]."
msgstr ""
"திரை ஒருங்கிணைப்புகளில் நிலை காட்டி செவ்வகத்தை வழங்குகிறது. இந்த நிலை காட்டி "
"தெரியவில்லை என்றால், வெற்று [rect2] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Status indicator icon."
msgstr "நிலை காட்டி படவுரு."

msgid ""
"Status indicator native popup menu. If this is set, the [signal pressed] "
"signal is not emitted.\n"
"[b]Note:[/b] Native popup is only supported if [NativeMenu] supports "
"[constant NativeMenu.FEATURE_POPUP_MENU] feature."
msgstr ""
"நிலை காட்டி சொந்த பாப்அப் பட்டியல். இது அமைக்கப்பட்டால், [சமிக்ஞை அழுத்தப்பட்ட] சமிக்ஞை "
"வெளியேற்றப்படாது.\n"
" ."

msgid "Status indicator tooltip."
msgstr "நிலை காட்டி உதவிக்குறிப்பு."

msgid "If [code]true[/code], the status indicator is visible."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், நிலை காட்டி தெரியும்."

msgid "Emitted when the status indicator is pressed."
msgstr "நிலை காட்டி அழுத்தும் போது உமிழப்படும்."

msgid "Abstract base class for interacting with streams."
msgstr "நீரோடைகளுடன் தொடர்புகொள்வதற்கான சுருக்க அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"StreamPeer is an abstract base class mostly used for stream-based protocols "
"(such as TCP). It provides an API for sending and receiving data through "
"streams as raw data or strings.\n"
"[b]Note:[/b] When exporting to Android, make sure to enable the "
"[code]INTERNET[/code] permission in the Android export preset before "
"exporting the project or using one-click deploy. Otherwise, network "
"communication of any kind will be blocked by Android."
msgstr ""
"ச்ட்ரீம்பீர் என்பது பெரும்பாலும் ச்ட்ரீம்-அடிப்படையிலான நெறிமுறைகளுக்கு (டி.சி.பி போன்றவை) "
"பயன்படுத்தப்படும் ஒரு சுருக்க அடிப்படை வகுப்பாகும். ச்ட்ரீம்கள் மூலம் தரவை மூல தரவு அல்லது "
"சரங்களாக அனுப்புவதற்கும் பெறுவதற்கும் இது ஒரு பநிஇ வழங்குகிறது.\n"
" . இல்லையெனில், எந்தவொரு பிணையம் தகவல்தொடர்பு ஆண்ட்ராய்டு ஆல் தடுக்கப்படும்."

msgid "Gets a signed byte from the stream."
msgstr "ச்ட்ரீமில் இருந்து கையொப்பமிடப்பட்ட பைட் பெறுகிறது."

msgid "Gets a signed 16-bit value from the stream."
msgstr "ச்ட்ரீமில் இருந்து கையொப்பமிடப்பட்ட 16-பிட் மதிப்பைப் பெறுகிறது."

msgid "Gets a signed 32-bit value from the stream."
msgstr "ச்ட்ரீமில் இருந்து கையொப்பமிடப்பட்ட 32 பிட் மதிப்பைப் பெறுகிறது."

msgid "Gets a signed 64-bit value from the stream."
msgstr "ச்ட்ரீமில் இருந்து கையொப்பமிடப்பட்ட 64-பிட் மதிப்பைப் பெறுகிறது."

msgid "Returns the number of bytes this [StreamPeer] has available."
msgstr "இந்த [ச்ட்ரீம்பீர்] கிடைக்கக்கூடிய பைட்டுகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a chunk data with the received bytes. The number of bytes to be "
"received can be requested in the [param bytes] argument. If not enough bytes "
"are available, the function will block until the desired amount is received. "
"This function returns two values, an [enum Error] code and a data array."
msgstr ""
"பெறப்பட்ட பைட்டுகளுடன் ஒரு துண்டின் தரவை வழங்குகிறது. பெற வேண்டிய பைட்டுகளின் எண்ணிக்கையை "
"[பரம் பைட்டுகள்] வாதத்தில் கோரலாம். போதுமான பைட்டுகள் கிடைக்கவில்லை என்றால், விரும்பிய "
"தொகை பெறப்படும் வரை செயல்பாடு தடுக்கும். இந்த செயல்பாடு இரண்டு மதிப்புகள், [ENUM பிழை] "
"குறியீடு மற்றும் தரவு வரிசை ஆகியவற்றை வழங்குகிறது."

msgid "Gets a double-precision float from the stream."
msgstr "ச்ட்ரீமில் இருந்து இரட்டை துல்லியமான மிதவை பெறுகிறது."

msgid "Gets a single-precision float from the stream."
msgstr "ச்ட்ரீமில் இருந்து ஒற்றை துல்லியமான மிதவை பெறுகிறது."

msgid ""
"Returns a chunk data with the received bytes. The number of bytes to be "
"received can be requested in the \"bytes\" argument. If not enough bytes are "
"available, the function will return how many were actually received. This "
"function returns two values, an [enum Error] code, and a data array."
msgstr ""
"பெறப்பட்ட பைட்டுகளுடன் ஒரு துண்டின் தரவை வழங்குகிறது. பெற வேண்டிய பைட்டுகளின் எண்ணிக்கையை "
"\"பைட்டுகள்\" வாதத்தில் கோரலாம். போதுமான பைட்டுகள் கிடைக்கவில்லை என்றால், செயல்பாடு "
"உண்மையில் எத்தனை பெறப்பட்டது என்பதைத் தரும். இந்த செயல்பாடு இரண்டு மதிப்புகள், [ENUM பிழை] "
"குறியீடு மற்றும் தரவு வரிசை ஆகியவற்றை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Gets an ASCII string with byte-length [param bytes] from the stream. If "
"[param bytes] is negative (default) the length will be read from the stream "
"using the reverse process of [method put_string]."
msgstr ""
"ச்ட்ரீமில் இருந்து பைட் நீள [பரம் பைட்டுகள்] உடன் ஒரு ASCII சரம் கிடைக்கிறது. [பாரம் "
"பைட்டுகள்] எதிர்மறையாக இருந்தால் (இயல்புநிலை) [முறை புட்_ச்ட்ரிங்] இன் தலைகீழ் செயல்முறையைப் "
"பயன்படுத்தி நீரோட்டத்திலிருந்து நீளம் படிக்கப்படும்."

msgid "Gets an unsigned byte from the stream."
msgstr "ச்ட்ரீமில் இருந்து கையொப்பமிடாத பைட் பெறுகிறது."

msgid "Gets an unsigned 16-bit value from the stream."
msgstr "ச்ட்ரீமிலிருந்து கையொப்பமிடப்படாத 16-பிட் மதிப்பைப் பெறுகிறது."

msgid "Gets an unsigned 32-bit value from the stream."
msgstr "ச்ட்ரீமில் இருந்து கையொப்பமிடப்படாத 32-பிட் மதிப்பைப் பெறுகிறது."

msgid "Gets an unsigned 64-bit value from the stream."
msgstr "ச்ட்ரீமிலிருந்து கையொப்பமிடப்படாத 64-பிட் மதிப்பைப் பெறுகிறது."

msgid ""
"Gets a UTF-8 string with byte-length [param bytes] from the stream (this "
"decodes the string sent as UTF-8). If [param bytes] is negative (default) the "
"length will be read from the stream using the reverse process of [method "
"put_utf8_string]."
msgstr ""
"ச்ட்ரீமில் இருந்து பைட் நீள [பரம் பைட்டுகள்] உடன் யுடிஎஃப் -8 சரம் பெறுகிறது (இது சரம் "
"யுடிஎஃப் -8 ஆக அனுப்பப்பட்டது). ."

msgid ""
"Gets a Variant from the stream. If [param allow_objects] is [code]true[/"
"code], decoding objects is allowed.\n"
"Internally, this uses the same decoding mechanism as the [method @GlobalScope."
"bytes_to_var] method.\n"
"[b]Warning:[/b] Deserialized objects can contain code which gets executed. Do "
"not use this option if the serialized object comes from untrusted sources to "
"avoid potential security threats such as remote code execution."
msgstr ""
"ச்ட்ரீமில் இருந்து ஒரு மாறுபாட்டைப் பெறுகிறது. .\n"
" உள்நாட்டில், இது [முறை @globalscope.bytes_to_var] முறையின் அதே டிகோடிங் "
"பொறிமுறையைப் பயன்படுத்துகிறது.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] தேசமயமாக்கப்பட்ட பொருள்களில் செயல்படுத்தப்படும் குறியீட்டைக் "
"கொண்டிருக்கலாம். தொலைநிலை குறியீடு செயல்படுத்தல் போன்ற பாதுகாப்பு அச்சுறுத்தல்களைத் "
"தவிர்ப்பதற்காக தொடர்ச்சியான பொருள் நம்பத்தகாத மூலங்களிலிருந்து வந்தால் இந்த விருப்பத்தைப் "
"பயன்படுத்த வேண்டாம்."

msgid "Puts a signed byte into the stream."
msgstr "கையொப்பமிடப்பட்ட பைட்டை ச்ட்ரீமில் வைக்கிறது."

msgid "Puts a signed 16-bit value into the stream."
msgstr "கையொப்பமிடப்பட்ட 16-பிட் மதிப்பை ச்ட்ரீமில் வைக்கிறது."

msgid "Puts a signed 32-bit value into the stream."
msgstr "கையொப்பமிடப்பட்ட 32-பிட் மதிப்பை ச்ட்ரீமில் வைக்கிறது."

msgid "Puts a signed 64-bit value into the stream."
msgstr "கையொப்பமிடப்பட்ட 64-பிட் மதிப்பை ச்ட்ரீமில் வைக்கிறது."

msgid ""
"Sends a chunk of data through the connection, blocking if necessary until the "
"data is done sending. This function returns an [enum Error] code."
msgstr ""
"தரவு அனுப்பும் வரை தேவைப்பட்டால் தடுப்பது, இணைப்பு மூலம் தரவின் ஒரு பகுதியை "
"அனுப்புகிறது. இந்த செயல்பாடு [ENUM பிழை] குறியீட்டை வழங்குகிறது."

msgid "Puts a double-precision float into the stream."
msgstr "ச்ட்ரீமில் இரட்டை துல்லியமான மிதவை வைக்கிறது."

msgid "Puts a single-precision float into the stream."
msgstr "ஒற்றை துல்லியமான மிதவை நீரோடையில் வைக்கிறது."

msgid ""
"Sends a chunk of data through the connection. If all the data could not be "
"sent at once, only part of it will. This function returns two values, an "
"[enum Error] code and an integer, describing how much data was actually sent."
msgstr ""
"இணைப்பு மூலம் தரவின் ஒரு பகுதியை அனுப்புகிறது. எல்லா தரவையும் ஒரே நேரத்தில் அனுப்ப "
"முடியாவிட்டால், அதன் ஒரு பகுதி மட்டுமே இருக்கும். இந்த செயல்பாடு இரண்டு மதிப்புகளை "
"வழங்குகிறது, [ENUM பிழை] குறியீடு மற்றும் ஒரு முழு எண், தரவு உண்மையில் எவ்வளவு "
"அனுப்பப்பட்டது என்பதை விவரிக்கிறது."

msgid ""
"Puts a zero-terminated ASCII string into the stream prepended by a 32-bit "
"unsigned integer representing its size.\n"
"[b]Note:[/b] To put an ASCII string without prepending its size, you can use "
"[method put_data]:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"put_data(\"Hello world\".to_ascii_buffer())\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"PutData(\"Hello World\".ToAsciiBuffer());\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"32-பிட் கையொப்பமிடாத முழு எண் அதன் அளவைக் குறிக்கும் ச்ட்ரீமில் பூச்சிய-நிறுத்தப்பட்ட ASCII "
"சரம் வைக்கிறது.\n"
" .\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" put_data (\"அலோ வேர்ல்ட்\" .to_ascii_buffer ())\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" புட் டேட்டா (\"அலோ வேர்ல்ட்\" .டாச்கிபஃபர் ());\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid "Puts an unsigned byte into the stream."
msgstr "கையொப்பமிடாத பைட் ச்ட்ரீமில் வைக்கிறது."

msgid "Puts an unsigned 16-bit value into the stream."
msgstr "கையொப்பமிடப்படாத 16-பிட் மதிப்பை ச்ட்ரீமில் வைக்கிறது."

msgid "Puts an unsigned 32-bit value into the stream."
msgstr "கையொப்பமிடப்படாத 32-பிட் மதிப்பை ச்ட்ரீமில் வைக்கிறது."

msgid "Puts an unsigned 64-bit value into the stream."
msgstr "கையொப்பமிடப்படாத 64-பிட் மதிப்பை ச்ட்ரீமில் வைக்கிறது."

msgid ""
"Puts a zero-terminated UTF-8 string into the stream prepended by a 32 bits "
"unsigned integer representing its size.\n"
"[b]Note:[/b] To put a UTF-8 string without prepending its size, you can use "
"[method put_data]:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"put_data(\"Hello world\".to_utf8_buffer())\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"PutData(\"Hello World\".ToUtf8Buffer());\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"பூச்சிய-நிறுத்தப்பட்ட யுடிஎஃப் -8 சரம் அதன் அளவைக் குறிக்கும் 32 பிட்கள் கையொப்பமிடப்படாத "
"முழு எண் மூலம் தயாரிக்கப்பட்ட ச்ட்ரீமில் வைக்கிறது.\n"
" .\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" put_data (\"அலோ வேர்ல்ட்\" .to_utf8_buffer ())\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" புட் டேட்டா (\"அலோ வேர்ல்ட்\" .toutf8buffer ());\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Puts a Variant into the stream. If [param full_objects] is [code]true[/code] "
"encoding objects is allowed (and can potentially include code).\n"
"Internally, this uses the same encoding mechanism as the [method @GlobalScope."
"var_to_bytes] method."
msgstr ""
"ச்ட்ரீமில் ஒரு மாறுபாட்டை வைக்கிறது. .\n"
" உள்நாட்டில், இது [முறை @globalscope.var_to_bytes] முறையின் அதே குறியாக்க "
"பொறிமுறையைப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], this [StreamPeer] will using big-endian format for "
"encoding and decoding."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இந்த [ச்ட்ரீம்பீர்] குறியாக்கம் மற்றும் டிகோடிங்கிற்கு "
"பெரிய-எண்டியன் வடிவமைப்பைப் பயன்படுத்தும்."

msgid "A stream peer used to handle binary data streams."
msgstr "பைனரி தரவு ச்ட்ரீம்களைக் கையாள பயன்படுத்தப்படும் ஒரு ச்ட்ரீம் பியர்."

msgid ""
"A data buffer stream peer that uses a byte array as the stream. This object "
"can be used to handle binary data from network sessions. To handle binary "
"data stored in files, [FileAccess] can be used directly.\n"
"A [StreamPeerBuffer] object keeps an internal cursor which is the offset in "
"bytes to the start of the buffer. Get and put operations are performed at the "
"cursor position and will move the cursor accordingly."
msgstr ""
"ஒரு பைட் வரிசையை ச்ட்ரீமாகப் பயன்படுத்தும் தரவு இடையக ச்ட்ரீம் பியர். பிணைய "
"அமர்வுகளிலிருந்து பைனரி தரவைக் கையாள இந்த பொருள் பயன்படுத்தப்படலாம். கோப்புகளில் "
"சேமிக்கப்பட்ட பைனரி தரவைக் கையாள, [FileAccess] நேரடியாகப் பயன்படுத்தப்படலாம்.\n"
" ஒரு [ச்ட்ரீம்பெர்பஃபர்] பொருள் ஒரு உள் கர்சரை வைத்திருக்கிறது, இது பஃப்பரின் தொடக்கத்திற்கு "
"பைட்டுகளில் ஆஃப்செட் ஆகும். கெட் அண்ட் புட் செயல்பாடுகள் கர்சர் நிலையில் செய்யப்படுகின்றன, "
"அதன்படி கர்சரை நகர்த்தும்."

msgid "Clears the [member data_array] and resets the cursor."
msgstr "[உறுப்பினர் தரவு_அரே] ஐ அழித்து கர்சரை மீட்டமைக்கிறது."

msgid ""
"Returns a new [StreamPeerBuffer] with the same [member data_array] content."
msgstr "அதே [உறுப்பினர் தரவு_அரே] உள்ளடக்கத்துடன் புதிய [ச்ட்ரீம்பெர்பஃபர்] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns the current cursor position."
msgstr "தற்போதைய கர்சர் நிலையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the size of [member data_array]."
msgstr "[உறுப்பினர் தரவு_அரே] அளவை வழங்குகிறது."

msgid "Resizes the [member data_array]. This [i]doesn't[/i] update the cursor."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் தரவு_அரே] மறுஅளவிடுகிறது. இது [i] அல்ல [/i] கர்சரைப் புதுப்பிக்காது."

msgid ""
"Moves the cursor to the specified position. [param position] must be a valid "
"index of [member data_array]."
msgstr ""
"கர்சரை குறிப்பிட்ட நிலைக்கு நகர்த்துகிறது. [PARAM நிலை] [உறுப்பினர் தரவு_அரே] இன் "
"செல்லுபடியாகும் குறியீடாக இருக்க வேண்டும்."

msgid "The underlying data buffer. Setting this value resets the cursor."
msgstr "அடிப்படை தரவு இடையக. இந்த மதிப்பை அமைப்பது கர்சரை மீட்டமைக்கிறது."

msgid "A stream peer that handles GZIP and deflate compression/decompression."
msgstr "GZIP ஐ கையாளும் மற்றும் சுருக்க/டிகம்பரச்சனை நீக்கும் ஒரு ச்ட்ரீம் பியர்."

msgid ""
"This class allows to compress or decompress data using GZIP/deflate in a "
"streaming fashion. This is particularly useful when compressing or "
"decompressing files that have to be sent through the network without needing "
"to allocate them all in memory.\n"
"After starting the stream via [method start_compression] (or [method "
"start_decompression]), calling [method StreamPeer.put_partial_data] on this "
"stream will compress (or decompress) the data, writing it to the internal "
"buffer. Calling [method StreamPeer.get_available_bytes] will return the "
"pending bytes in the internal buffer, and [method StreamPeer."
"get_partial_data] will retrieve the compressed (or decompressed) bytes from "
"it. When the stream is over, you must call [method finish] to ensure the "
"internal buffer is properly flushed (make sure to call [method StreamPeer."
"get_available_bytes] on last time to check if more data needs to be read "
"after that)."
msgstr ""
"ச்ட்ரீமிங் பாணியில் GZIP/Ullate ஐப் பயன்படுத்தி தரவை சுருக்கவோ அல்லது குறைக்கவோ இந்த "
"வகுப்பு அனுமதிக்கிறது. அவை அனைத்தையும் நினைவகத்தில் ஒதுக்க தேவையில்லாமல் பிணையத்தின் "
"மூலம் அனுப்பப்பட வேண்டிய கோப்புகளை சுருக்கும்போது அல்லது குறைக்கும்போது இது மிகவும் "
"பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" [முறை Start_COMPRESSION] (அல்லது [முறை START_DECOMPRESSION]) வழியாக ச்ட்ரீமைத் "
"தொடங்கிய பிறகு, இந்த ச்ட்ரீமில் [முறை streampeer.put_partial_data] ஐ அழைப்பது தரவை "
"சுருக்கி (அல்லது குறைக்க), அதை உள் இடையகத்திற்கு எழுதும். [முறை ச்ட்ரீம்பியர்."
"செட்_வெயிலபிள்_பைட்ச்] அழைப்பது உள் இடையகத்தில் நிலுவையில் உள்ள பைட்டுகளைத் தரும், மேலும் "
"[முறை ச்ட்ரீம்பியர்.செட்_பார்டியல்_டேட்டா] அதிலிருந்து சுருக்கப்பட்ட (அல்லது சிதைந்த) "
"பைட்டுகளை மீட்டெடுக்கும். ச்ட்ரீம் முடிந்ததும், உள் இடையகம் சரியாக சுத்தப்படுத்தப்படுவதை "
"உறுதிசெய்ய நீங்கள் [முறை பூச்சு] ஐ அழைக்க வேண்டும் (கடைசி நேரத்தில் [முறை ச்ட்ரீம்பியர்."
"செட்_வெயிலபிள்_பைட்ச்] அழைக்கப்படுவதை உறுதிசெய்து கொள்ளுங்கள்."

msgid "Clears this stream, resetting the internal state."
msgstr "இந்த ச்ட்ரீமை அழிக்கிறது, உள் நிலையை மீட்டமைக்கிறது."

msgid ""
"Finalizes the stream, compressing or decompressing any buffered chunk left."
msgstr "ச்ட்ரீமை இறுதி செய்கிறது, எந்த இடையக துண்டையும் இடது."

msgid ""
"Start the stream in compression mode with the given [param buffer_size], if "
"[param use_deflate] is [code]true[/code] uses deflate instead of GZIP."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [param buffer_size] உடன் சுருக்க பயன்முறையில் ச்ட்ரீமைத் தொடங்கவும், [param "
"use_deflate] என்றால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] GZIP க்கு பதிலாக defleate ஐப் "
"பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Start the stream in decompression mode with the given [param buffer_size], if "
"[param use_deflate] is [code]true[/code] uses deflate instead of GZIP."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [param buffer_size] உடன் டிகம்பரச்சன் பயன்முறையில் ச்ட்ரீமைத் தொடங்கவும், "
"[param Use_deflate] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] GZIP க்கு பதிலாக felate ஐப் "
"பயன்படுத்துகிறது."

msgid "A stream peer that handles TCP connections."
msgstr "TCP இணைப்புகளைக் கையாளும் ஒரு ச்ட்ரீம் பியர்."

msgid ""
"A stream peer that handles TCP connections. This object can be used to "
"connect to TCP servers, or also is returned by a TCP server.\n"
"[b]Note:[/b] When exporting to Android, make sure to enable the "
"[code]INTERNET[/code] permission in the Android export preset before "
"exporting the project or using one-click deploy. Otherwise, network "
"communication of any kind will be blocked by Android."
msgstr ""
"TCP இணைப்புகளைக் கையாளும் ஒரு ச்ட்ரீம் பியர். இந்த பொருள் TCP சேவையகங்களுடன் இணைக்க "
"பயன்படுத்தப்படலாம், அல்லது TCP சேவையகத்தால் திருப்பித் தரப்படுகிறது.\n"
" . இல்லையெனில், எந்தவொரு பிணையம் தகவல்தொடர்பு ஆண்ட்ராய்டு ஆல் தடுக்கப்படும்."

msgid ""
"Opens the TCP socket, and binds it to the specified local address.\n"
"This method is generally not needed, and only used to force the subsequent "
"call to [method connect_to_host] to use the specified [param host] and [param "
"port] as source address. This can be desired in some NAT punchthrough "
"techniques, or when forcing the source network interface."
msgstr ""
"TCP சாக்கெட்டைத் திறந்து, குறிப்பிட்ட உள்ளக முகவரியுடன் பிணைக்கிறது.\n"
" இந்த முறை பொதுவாக தேவையில்லை, மேலும் குறிப்பிட்ட [பரம் ஓச்ட்] மற்றும் [பரம் போர்ட்] "
"ஆகியவற்றை மூல முகவரியாகப் பயன்படுத்த [முறை இணைப்பு_டோ_ஓச்ட்] அடுத்தடுத்த அழைப்பை "
"கட்டாயப்படுத்த மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகிறது. இது சில நாட் பஞ்ச்ரோ நுட்பங்களில் அல்லது மூல "
"பிணையம் இடைமுகத்தை கட்டாயப்படுத்தும்போது விரும்பலாம்."

msgid ""
"Connects to the specified [code]host:port[/code] pair. A hostname will be "
"resolved if valid. Returns [constant OK] on success."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [குறியீடு] ஓச்டுடன் இணைகிறது: துறைமுகம் [/குறியீடு] இணை. செல்லுபடியாகும் "
"என்றால் ஓச்ட்பெயர் தீர்க்கப்படும். வெற்றியில் [நிலையான சரி] திரும்பும்."

msgid "Disconnects from host."
msgstr "ஓச்டிலிருந்து துண்டிக்கப்படுகிறது."

msgid "Returns the IP of this peer."
msgstr "இந்த சகாவின் ஐபியை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the port of this peer."
msgstr "இந்த சகாவின் துறைமுகத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the status of the connection, see [enum Status]."
msgstr "இணைப்பின் நிலையை வழங்குகிறது, [ENUM நிலையை] பார்க்கவும்."

msgid "Poll the socket, updating its state. See [method get_status]."
msgstr ""
"சாக்கெட் வாக்கெடுப்பு, அதன் நிலையை புதுப்பிக்கிறது. [முறை get_status] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"If [param enabled] is [code]true[/code], packets will be sent immediately. If "
"[param enabled] is [code]false[/code] (the default), packet transfers will be "
"delayed and combined using [url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Nagle%27s_algorithm]Nagle's algorithm[/url].\n"
"[b]Note:[/b] It's recommended to leave this disabled for applications that "
"send large packets or need to transfer a lot of data, as enabling this can "
"decrease the total available bandwidth."
msgstr ""
"[PARAM இயக்கப்பட்டது] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பாக்கெட்டுகள் உடனடியாக "
"அனுப்பப்படும். . URL].\n"
" ."

msgid ""
"The initial status of the [StreamPeerTCP]. This is also the status after "
"disconnecting."
msgstr "[ச்ட்ரீம்பெர்ட்.சி.பி] இன் ஆரம்ப நிலை. துண்டிக்கப்பட்ட பிறகு இதுவும் நிலை."

msgid "A status representing a [StreamPeerTCP] that is connecting to a host."
msgstr "ஒரு ஓச்டுடன் இணைக்கும் [ச்ட்ரீம்பீஆர்டிசிபி] ஐ குறிக்கும் நிலை."

msgid "A status representing a [StreamPeerTCP] that is connected to a host."
msgstr "ஓச்டுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ள [ச்ட்ரீம்பெர்ட்.சி.பி] ஐ குறிக்கும் நிலை."

msgid "A status representing a [StreamPeerTCP] in error state."
msgstr "பிழை நிலையில் ஒரு [ச்ட்ரீம் பீஆர்டிசிபி] ஐ குறிக்கும் நிலை."

msgid "A stream peer that handles TLS connections."
msgstr "டி.எல்.எச் இணைப்புகளைக் கையாளும் ஒரு ச்ட்ரீம் பியர்."

msgid ""
"A stream peer that handles TLS connections. This object can be used to "
"connect to a TLS server or accept a single TLS client connection.\n"
"[b]Note:[/b] When exporting to Android, make sure to enable the "
"[code]INTERNET[/code] permission in the Android export preset before "
"exporting the project or using one-click deploy. Otherwise, network "
"communication of any kind will be blocked by Android."
msgstr ""
"டி.எல்.எச் இணைப்புகளைக் கையாளும் ஒரு ச்ட்ரீம் பியர். இந்த பொருள் ஒரு TLS சேவையகத்துடன் "
"இணைக்க அல்லது ஒற்றை TLS கிளையன்ட் இணைப்பை ஏற்க பயன்படுத்தப்படலாம்.\n"
" . இல்லையெனில், எந்தவொரு பிணையம் தகவல்தொடர்பு ஆண்ட்ராய்டு ஆல் தடுக்கப்படும்."

msgid ""
"Accepts a peer connection as a server using the given [param server_options]. "
"See [method TLSOptions.server]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [PARAM Server_Options] ஐப் பயன்படுத்தி சேவையகமாக ஒரு தம இணைப்பை "
"ஏற்றுக்கொள்கிறது. [முறை tlsoptions.server] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Connects to a peer using an underlying [StreamPeer] [param stream] and "
"verifying the remote certificate is correctly signed for the given [param "
"common_name]. You can pass the optional [param client_options] parameter to "
"customize the trusted certification authorities, or disable the common name "
"verification. See [method TLSOptions.client] and [method TLSOptions."
"client_unsafe]."
msgstr ""
"ஒரு அடிப்படை [ச்ட்ரீம்பீர்] [பரம் ச்ட்ரீம்] ஐப் பயன்படுத்தி ஒரு சகாவுடன் இணைகிறது மற்றும் தொலை "
"சான்றிதழை சரிபார்ப்பது கொடுக்கப்பட்ட [பரம் காமன்_பெயர்] க்கு சரியாக கையொப்பமிடப்பட்டுள்ளது. "
"நம்பகமான சான்றிதழ் அதிகாரிகளைத் தனிப்பயனாக்க அல்லது பொதுவான பெயர் சரிபார்ப்பை முடக்க "
"விருப்பமான [பாரம் கிளையன்ட்_ஆப்சன்கள்] அளவுருவை நீங்கள் அனுப்பலாம். [முறை tlsoptions."
"client] மற்றும் [முறை tlsoptions.client_unsafe] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the underlying [StreamPeer] connection, used in [method "
"accept_stream] or [method connect_to_stream]."
msgstr ""
"[முறை ஏற்றுக்கொள்ளல்_ச்ட்ரீம்] அல்லது [முறை connect_to_stream] இல் பயன்படுத்தப்படும் "
"அடிப்படை [ச்ட்ரீம்பீர்] இணைப்பை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Poll the connection to check for incoming bytes. Call this right before "
"[method StreamPeer.get_available_bytes] for it to work properly."
msgstr ""
"உள்வரும் பைட்டுகளை சரிபார்க்க இணைப்பை வாக்கெடுப்பு. இதை சரியாக வேலை செய்ய [முறை "
"ச்ட்ரீம்பியர்.செட்_அவெயிலபிள்_பைட்ச்] முன் இதை அழைக்கவும்."

msgid "A status representing a [StreamPeerTLS] that is disconnected."
msgstr "துண்டிக்கப்பட்ட [ச்ட்ரீம்பெர்ட்எல்எச்] ஐ குறிக்கும் நிலை."

msgid "A status representing a [StreamPeerTLS] during handshaking."
msgstr "ஏண்ட்சேக்கிங்கின் போது [ச்ட்ரீம்பெர்ட்ச்] ஐ குறிக்கும் நிலை."

msgid "A status representing a [StreamPeerTLS] that is connected to a host."
msgstr "ஓச்டுடன் இணைக்கப்பட்ட [ச்ட்ரீம்பெர்ட்எல்எச்] ஐ குறிக்கும் நிலை."

msgid "A status representing a [StreamPeerTLS] in error state."
msgstr "பிழை நிலையில் ஒரு [ச்ட்ரீம்பெர்ட்எல்எச்] ஐ குறிக்கும் நிலை."

msgid ""
"An error status that shows a mismatch in the TLS certificate domain presented "
"by the host and the domain requested for validation."
msgstr ""
"புரவலன் வழங்கிய டி.எல்.எச் சான்றிதழ் களத்தில் பொருந்தாத தன்மையைக் காட்டும் பிழை நிலை மற்றும் "
"சரிபார்ப்புக்கு கோரப்பட்ட டொமைன்."

msgid "A built-in type for strings."
msgstr "சரங்களுக்கான உள்ளமைக்கப்பட்ட வகை."

msgid "GDScript format strings"
msgstr "GDSCRIPT வடிவமைப்பு சரங்கள்"

msgid "Constructs an empty [String] ([code]\"\"[/code])."
msgstr "வெற்று [சரம்] ([குறியீடு] \"\" [/குறியீடு]) ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid "Constructs a [String] as a copy of the given [String]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [சரம்] நகலாக ஒரு [சரம்] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid "Constructs a new [String] from the given [NodePath]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [Nodepath] இலிருந்து புதிய [சரம்] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid "Constructs a new [String] from the given [StringName]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [சரம் பெயர்] இலிருந்து புதிய [சரம்] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the string begins with the given [param text]. "
"See also [method ends_with]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் உரை] உடன் சரம் தொடங்கினால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும். "
"[முறை ENDS_WITH] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Returns an array containing the bigrams (pairs of consecutive characters) of "
"this string.\n"
"[codeblock]\n"
"print(\"Get up!\".bigrams()) # Prints [\"Ge\", \"et\", \"t \", \" u\", "
"\"up\", \"p!\"]\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"இந்த சரத்தின் பிக்ராம் (தொடர்ச்சியான எழுத்துகளின் சோடிகள்) கொண்ட ஒரு வரிசையை "
"வழங்குகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" அச்சிடுக (\"எழுந்திரு!\".\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Converts the string representing a binary number into an [int]. The string "
"may optionally be prefixed with [code]\"0b\"[/code], and an additional [code]-"
"[/code] prefix for negative numbers.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"print(\"101\".bin_to_int())   # Prints 5\n"
"print(\"0b101\".bin_to_int()) # Prints 5\n"
"print(\"-0b10\".bin_to_int()) # Prints -2\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"GD.Print(\"101\".BinToInt());   // Prints 5\n"
"GD.Print(\"0b101\".BinToInt()); // Prints 5\n"
"GD.Print(\"-0b10\".BinToInt()); // Prints -2\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"பைனரி எண்ணைக் குறிக்கும் சரத்தை [int] ஆக மாற்றுகிறது. சரம் விருப்பமாக [குறியீடு] \"0 "
"பி\" [/குறியீடு] மற்றும் கூடுதல் [குறியீடு]-[/குறியீடு] எதிர்மறை எண்களுக்கான முன்னொட்டு "
"மூலம் முன்னொட்டு இருக்கலாம்.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" அச்சு (\"101\" .bin_to_int ()) # அச்சிடுகிறது 5\n"
" அச்சு (\"0B101\" .bin_to_int ()) # அச்சிடுகிறது 5\n"
" அச்சு (\" -0B10\" .bin_to_int ()) # அச்சிட்டு -2\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" Gd.print (\"101\" .Bintoint ()); // அச்சிட்டு 5\n"
" Gd.print (\"0B101\" .Bintoint ()); // அச்சிட்டு 5\n"
" Gd.print (\"-0B10\" .bintoint ()); // அச்சிட்டு -2\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Returns a copy of the string with special characters escaped using the C "
"language standard."
msgstr ""
"சி மொழி தரத்தைப் பயன்படுத்தி தப்பித்த சிறப்பு எழுத்துக்களுடன் சரத்தின் நகலை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a copy of the string with escaped characters replaced by their "
"meanings. Supported escape sequences are [code]\\'[/code], [code]\\\"[/code], "
"[code]\\\\[/code], [code]\\a[/code], [code]\\b[/code], [code]\\f[/code], "
"[code]\\n[/code], [code]\\r[/code], [code]\\t[/code], [code]\\v[/code].\n"
"[b]Note:[/b] Unlike the GDScript parser, this method doesn't support the "
"[code]\\uXXXX[/code] escape sequence."
msgstr ""
"தப்பித்த எழுத்துக்களுடன் சரத்தின் நகலை அவற்றின் அர்த்தங்களால் மாற்றுகிறது. ஆதரிக்கப்பட்ட "
"தப்பிக்கும் காட்சிகள் [குறியீடு] \\ '[/குறியீடு], [குறியீடு] \\ \"[/குறியீடு], "
"[குறியீடு] \\\\ [/குறியீடு], [குறியீடு] \\ a [/குறியீடு], [குறியீடு] \\ b [ . /"
"குறியீடு].\n"
" ."

msgid ""
"Changes the appearance of the string: replaces underscores ([code]_[/code]) "
"with spaces, adds spaces before uppercase letters in the middle of a word, "
"converts all letters to lowercase, then converts the first one and each one "
"following a space to uppercase.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"\"move_local_x\".capitalize()   # Returns \"Move Local X\"\n"
"\"sceneFile_path\".capitalize() # Returns \"Scene File Path\"\n"
"\"2D, FPS, PNG\".capitalize()   # Returns \"2d, Fps, Png\"\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"\"move_local_x\".Capitalize();   // Returns \"Move Local X\"\n"
"\"sceneFile_path\".Capitalize(); // Returns \"Scene File Path\"\n"
"\"2D, FPS, PNG\".Capitalize();   // Returns \"2d, Fps, Png\"\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"சரத்தின் தோற்றத்தை மாற்றுகிறது: அடிக்குறிப்புகளை ([குறியீடு] _ [/குறியீடு]) இடங்களுடன் "
"மாற்றுகிறது, ஒரு வார்த்தையின் நடுவில் பெரிய எழுத்துக்களுக்கு முன் இடைவெளிகளைச் "
"சேர்க்கிறது, எல்லா எழுத்துக்களையும் சிறிய எழுத்துக்கு மாற்றுகிறது, பின்னர் முதல் ஒன்றையும் "
"ஒவ்வொன்றையும் மாற்றுகிறது a பெரிய எழுத்துக்கு இடம்.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" \"move_local_x\" .capitalize () # திரும்புகிறது \"உள்ளக ஃச் ஐ நகர்த்தவும்\"\n"
" \"SceneFile_Path\" .capitalize () # \"காட்சி கோப்பு பாதை\"\n"
" \"2 டி, எஃப்.பி.எச்.\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" \"move_local_x\" .capitalize (); // வருமானம் \"உள்ளக ஃச் நகர்த்து\"\n"
" \"SceneFile_Path\" .capitalize (); // \"காட்சி கோப்பு பாதை\"\n"
" \"2 டி, எஃப்.பி.எச். // \"2 டி, எஃப்.பி.எச், பி.என்.சி\"\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Performs a case-sensitive comparison to another string. Returns [code]-1[/"
"code] if less than, [code]1[/code] if greater than, or [code]0[/code] if "
"equal. \"Less than\" and \"greater than\" are determined by the [url=https://"
"en.wikipedia.org/wiki/List_of_Unicode_characters]Unicode code points[/url] of "
"each string, which roughly matches the alphabetical order.\n"
"With different string lengths, returns [code]1[/code] if this string is "
"longer than the [param to] string, or [code]-1[/code] if shorter. Note that "
"the length of empty strings is [i]always[/i] [code]0[/code].\n"
"To get a [bool] result from a string comparison, use the [code]==[/code] "
"operator instead. See also [method nocasecmp_to], [method filecasecmp_to], "
"and [method naturalcasecmp_to]."
msgstr ""
"மற்றொரு சரத்துடன் ஒரு வழக்கு-உணர்திறன் ஒப்பீடு செய்கிறது. [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] ஐ "
"விட குறைவாக இருந்தால், [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] அதிகமாக இருந்தால், அல்லது [குறியீடு] "
"0 [/குறியீடு] சமமாக இருந்தால். ஒவ்வொரு சரத்தின் [url = https: //en.wikipedia.org/"
"wiki/list_of_unicode_characteras] யூனிகோட் குறியீடு புள்ளிகள் [/url] ஆல் "
"தீர்மானிக்கப்படுகிறது, இது அகரவரிசை வரிசையுடன் தோராயமாக பொருந்துகிறது.\n"
" வெவ்வேறு சரம் நீளங்களுடன், [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] இந்த சரம் [PARAM TO] சரம் அல்லது "
"[குறியீடு] -1 [/code] ஐ விட நீளமாக இருந்தால் குறைவாக இருந்தால். வெற்று சரங்களின் நீளம் "
"[i] எப்போதும் [/i] [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] என்பதை நினைவில் கொள்க.\n"
" ஒரு சரம் ஒப்பீட்டிலிருந்து [பூல்] முடிவைப் பெற, அதற்கு பதிலாக [குறியீடு] == [/"
"குறியீடு] ஆபரேட்டரைப் பயன்படுத்தவும். [முறை nocasecmp_to], [முறை fileCasecmp_to] "
"மற்றும் [முறை naturalcasecmp_to] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Returns a single Unicode character from the decimal [param char]. You may use "
"[url=https://unicodelookup.com/]unicodelookup.com[/url] or [url=https://www."
"unicode.org/charts/]unicode.org[/url] as points of reference.\n"
"[codeblock]\n"
"print(String.chr(65))     # Prints \"A\"\n"
"print(String.chr(129302)) # Prints \"🤖\" (robot face emoji)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"தசம [பரம் கரி] இலிருந்து ஒற்றை யூனிகோட் எழுத்தை வழங்குகிறது. நீங்கள் [url = https: //"
"unicodelookup.com/] unicodelookup.com [/url] அல்லது [url = https: //www."
"unicode.org/charts/] unicode.org [/url] .\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" அச்சிடு (string.chr (65)) # அச்சிடுகிறது \"a\"\n"
" அச்சு (string.chr (129302)) # அச்சிடுகிறது \"🤖\" (ரோபோ ஃபேச் ஈமோசி)\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the string contains [param what], [b]ignoring "
"case[/b].\n"
"If you need to know where [param what] is within the string, use [method "
"findn]. See also [method contains]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது, சரம் [பரம் என்ன], [b] வழக்கை "
"புறக்கணிக்கிறது [/b].\n"
" சரத்திற்குள் [பரம் என்ன] எங்கே என்பதை நீங்கள் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும் என்றால், [முறை "
"கண்டுபிடி] பயன்படுத்தவும். மேலும் காண்க [முறை உள்ளது]."

msgid ""
"Returns the number of occurrences of the substring [param what] between "
"[param from] and [param to] positions. If [param to] is 0, the search "
"continues until the end of the string."
msgstr ""
"[பரமத்திலிருந்து] மற்றும் [பரம் வரை] நிலைகளுக்கு இடையில் உள்ள அடி மூலக்கூறின் [பரம் என்ன] "
"நிகழ்வுகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது. [PARAM TO] 0 ஆக இருந்தால், சரத்தின் இறுதி வரை "
"தேடல் தொடர்கிறது."

msgid ""
"Returns the number of occurrences of the substring [param what] between "
"[param from] and [param to] positions, [b]ignoring case[/b]. If [param to] is "
"0, the search continues until the end of the string."
msgstr ""
"[பரமத்திலிருந்து] மற்றும் [பரம்] நிலைகளுக்கு இடையில் உள்ள அடி மூலக்கூறின் நிகழ்வுகளின் "
"எண்ணிக்கையை [பரம் என்ன], [b] வழக்கை புறக்கணிக்கிறது [/b]. [PARAM TO] 0 ஆக இருந்தால், "
"சரம் இறுதி வரை தேடல் தொடர்கிறது."

msgid ""
"Returns a copy of the string with indentation (leading tabs and spaces) "
"removed. See also [method indent] to add indentation."
msgstr ""
"உள்தள்ளல் (முன்னணி தாவல்கள் மற்றும் இடைவெளிகள்) அகற்றப்பட்ட சரத்தின் நகலை வழங்குகிறது. "
"உள்தள்ளலைச் சேர்க்க [முறை உள்தள்ளல்] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the string ends with the given [param text]. See "
"also [method begins_with]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் உரை] உடன் சரம் முடிந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. "
"மேலும் காண்க [முறை தொடங்குகிறது_வித்]."

msgid ""
"Returns a string with [param chars] characters erased starting from [param "
"position]. If [param chars] goes beyond the string's length given the "
"specified [param position], fewer characters will be erased from the returned "
"string. Returns an empty string if either [param position] or [param chars] "
"is negative. Returns the original string unmodified if [param chars] is "
"[code]0[/code]."
msgstr ""
"[PARAM CHATERS] எழுத்துக்களுடன் ஒரு சரத்தை வழங்குகிறது [PARAM POSITION] இலிருந்து "
"தொடங்குகிறது. [பரம் சார்ச்] குறிப்பிட்ட [பாரம் நிலை] கொடுக்கப்பட்ட சரத்தின் நீளத்திற்கு "
"அப்பால் சென்றால், திரும்பிய சரத்திலிருந்து குறைவான எழுத்துக்கள் அழிக்கப்படும். [பாரம் நிலை] "
"அல்லது [பரம் சார்ச்] எதிர்மறையாக இருந்தால் வெற்று சரத்தை வழங்குகிறது. [பரம் சார்ச்] "
"[குறியீடு] 0 [/குறியீடு] என்றால் அசல் சரத்தை மாற்றியமைக்காது."

msgid ""
"Like [method naturalcasecmp_to] but prioritizes strings that begin with "
"periods ([code].[/code]) and underscores ([code]_[/code]) before any other "
"character. Useful when sorting folders or file names.\n"
"To get a [bool] result from a string comparison, use the [code]==[/code] "
"operator instead. See also [method filenocasecmp_to], [method "
"naturalcasecmp_to], and [method casecmp_to]."
msgstr ""
"[முறை naturalcasecmp_to] போன்றது, ஆனால் வேறு எந்த எழுத்துக்கும் முன் காலங்கள் "
"([குறியீடு]. [/குறியீடு]) மற்றும் அடிக்கோடிட்டுக் காட்டும் ([குறியீடு] _ [/குறியீடு]) "
"ஆகியவற்றுடன் தொடங்கும் சரங்களுக்கு முன்னுரிமை அளிக்கிறது. கோப்புறைகள் அல்லது கோப்பு "
"பெயர்களை வரிசைப்படுத்தும்போது பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" ஒரு சரம் ஒப்பீட்டிலிருந்து [பூல்] முடிவைப் பெற, அதற்கு பதிலாக [குறியீடு] == [/"
"குறியீடு] ஆபரேட்டரைப் பயன்படுத்தவும். [முறை filenocasecmp_to], [முறை "
"naturalCasecmp_to] மற்றும் [முறை casecmp_to] ஆகியவற்றையும் காண்க."

msgid ""
"Like [method naturalnocasecmp_to] but prioritizes strings that begin with "
"periods ([code].[/code]) and underscores ([code]_[/code]) before any other "
"character. Useful when sorting folders or file names.\n"
"To get a [bool] result from a string comparison, use the [code]==[/code] "
"operator instead. See also [method filecasecmp_to], [method "
"naturalnocasecmp_to], and [method nocasecmp_to]."
msgstr ""
"[முறை naturalnocasecmp_to] போன்றது, ஆனால் வேறு எந்த எழுத்துக்கும் முன் காலங்கள் "
"([குறியீடு]. [/குறியீடு]) மற்றும் அடிக்கோடிட்டுக் காட்டும் ([குறியீடு] _ [/குறியீடு]) "
"ஆகியவற்றுடன் தொடங்கும் சரங்களுக்கு முன்னுரிமை அளிக்கிறது. கோப்புறைகள் அல்லது கோப்பு "
"பெயர்களை வரிசைப்படுத்தும்போது பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" ஒரு சரம் ஒப்பீட்டிலிருந்து [பூல்] முடிவைப் பெற, அதற்கு பதிலாக [குறியீடு] == [/"
"குறியீடு] ஆபரேட்டரைப் பயன்படுத்தவும். [முறை fileCasecmp_to], [முறை "
"naturalnocasecmp_to], மற்றும் [முறை nocasecmp_to] ஆகியவற்றைக் காண்க."

msgid ""
"Returns the index of the [b]first[/b] occurrence of [param what] in this "
"string, or [code]-1[/code] if there are none. The search's start can be "
"specified with [param from], continuing to the end of the string.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"print(\"Team\".find(\"I\")) # Prints -1\n"
"\n"
"print(\"Potato\".find(\"t\"))    # Prints 2\n"
"print(\"Potato\".find(\"t\", 3)) # Prints 4\n"
"print(\"Potato\".find(\"t\", 5)) # Prints -1\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"GD.Print(\"Team\".Find(\"I\")); // Prints -1\n"
"\n"
"GD.Print(\"Potato\".Find(\"t\"));    // Prints 2\n"
"GD.Print(\"Potato\".Find(\"t\", 3)); // Prints 4\n"
"GD.Print(\"Potato\".Find(\"t\", 5)); // Prints -1\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"[b]Note:[/b] If you just want to know whether the string contains [param "
"what], use [method contains]. In GDScript, you may also use the [code]in[/"
"code] operator."
msgstr ""
"[B] முதல் [/b] நிகழ்வின் குறியீட்டை இந்த சரத்தில் [பரம் என்ன] அல்லது [குறியீடு] -1 [/"
"குறியீடு] எதுவும் இல்லை என்றால் வழங்குகிறது. தேடலின் தொடக்கத்தை [அளவுரு] உடன் "
"குறிப்பிடலாம், இது சரத்தின் இறுதி வரை தொடர்கிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" அச்சிடு (\"குழு\" .ஃபைண்ட் (\"நான்\")) # அச்சிட்டு -1\n"
"\n"
" அச்சு (\"உருளைக்கிழங்கு\" .பீண்ட் (\"டி\")) # அச்சிடுகிறது 2\n"
" அச்சு (\"உருளைக்கிழங்கு\" .பீண்ட் (\"டி\", 3)) # அச்சிடுகிறது 4\n"
" அச்சு (\"உருளைக்கிழங்கு\" .பீண்ட் (\"டி\", 5)) # அச்சிட்டு -1\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" Gd.print (\"அணி\" .find (\"i\")); // அச்சிட்டு -1\n"
"\n"
" Gd.print (\"உருளைக்கிழங்கு\" .find (\"t\")); // அச்சிட்டு 2\n"
" Gd.print (\"உருளைக்கிழங்கு\" .find (\"t\", 3)); // அச்சிட்டு 4\n"
" Gd.print (\"உருளைக்கிழங்கு\" .find (\"t\", 5)); // அச்சிட்டு -1\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" . GDSCRIPT இல், நீங்கள் [/குறியீடு] ஆபரேட்டரில் [குறியீட்டை] பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Returns the index of the [b]first[/b] [b]case-insensitive[/b] occurrence of "
"[param what] in this string, or [code]-1[/code] if there are none. The "
"starting search index can be specified with [param from], continuing to the "
"end of the string."
msgstr ""
"[B] முதல் [/b] [b] வழக்கு-உணர்வற்ற [/b] இந்த சரத்தில் [பரம் என்ன] அல்லது [குறியீடு] -1 [/"
"குறியீடு] எதுவும் இல்லை என்றால் வழங்குகிறது. தொடக்க தேடல் குறியீட்டை [அளவுரு] உடன் "
"குறிப்பிடலாம், இது சரத்தின் இறுதி வரை தொடர்கிறது."

msgid ""
"If the string is a valid file path, returns the base directory name.\n"
"[codeblock]\n"
"var dir_path = \"/path/to/file.txt\".get_base_dir() # dir_path is \"/path/"
"to\"\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"சரம் செல்லுபடியாகும் கோப்பு பாதை என்றால், அடிப்படை அடைவு பெயரை வழங்குகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var dir_path = \"/path/to/file.txt\" .get_base_dir () # dir_path is \"/path/"
"to\"\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"If the string is a valid file path, returns the full file path, without the "
"extension.\n"
"[codeblock]\n"
"var base = \"/path/to/file.txt\".get_basename() # base is \"/path/to/file\"\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"சரம் செல்லுபடியாகும் கோப்பு பாதையாக இருந்தால், நீட்டிப்பு இல்லாமல் முழு கோப்பு பாதையை "
"வழங்குகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var காரம் = \"/path/to/file.txt\" .get_basename () # அடிப்படை \"/பாதை/to/"
"file\"\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"If the string is a valid file name or path, returns the file extension "
"without the leading period ([code].[/code]). Otherwise, returns an empty "
"string.\n"
"[codeblock]\n"
"var a = \"/path/to/file.txt\".get_extension() # a is \"txt\"\n"
"var b = \"cool.txt\".get_extension()          # b is \"txt\"\n"
"var c = \"cool.font.tres\".get_extension()    # c is \"tres\"\n"
"var d = \".pack1\".get_extension()            # d is \"pack1\"\n"
"\n"
"var e = \"file.txt.\".get_extension()  # e is \"\"\n"
"var f = \"file.txt..\".get_extension() # f is \"\"\n"
"var g = \"txt\".get_extension()        # g is \"\"\n"
"var h = \"\".get_extension()           # h is \"\"\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"சரம் செல்லுபடியாகும் கோப்பு பெயர் அல்லது பாதை என்றால், முன்னணி காலம் இல்லாமல் ([குறியீடு]. "
"[/குறியீடு]) கோப்பு நீட்டிப்பை வழங்குகிறது. இல்லையெனில், வெற்று சரத்தை வழங்குகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var a = \"/path/to/file.txt\" .get_extension () # a என்பது \"txt\"\n"
" var b = \"cool.txt\" .get_extension () # b என்பது \"txt\"\n"
" var c = \"cool.font.tres\" .get_extension () # c என்பது \"tres\"\n"
" var டி = \".pack1\" .get_extension () # டி என்பது \"பேக் 1\"\n"
"\n"
" var இ = \"file.txt.\". get_extension () # இ is \"\"\n"
" var f = \"file.txt ..\". get_extension () # f என்பது \"\"\n"
" var g = \"txt\" .get_extension () # g என்பது \"\"\n"
" var h = \"\" .get_extension () # H என்பது \"\"\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"If the string is a valid file path, returns the file name, including the "
"extension.\n"
"[codeblock]\n"
"var file = \"/path/to/icon.png\".get_file() # file is \"icon.png\"\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"சரம் செல்லுபடியாகும் கோப்பு பாதையாக இருந்தால், நீட்டிப்பு உட்பட கோப்பு பெயரை "
"வழங்குகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var கோப்பு = \"/path/to/icon.png\" .get_file () # கோப்பு \"icon.png\"\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Returns the total number of slices when the string is split with the given "
"[param delimiter] (see [method split])."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் டிலிமிட்டர்] உடன் சரம் பிரிக்கப்படும்போது மொத்த துண்டுகளின் எண்ணிக்கையை "
"வழங்குகிறது ([முறை பிளவு] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Splits the string using a Unicode character with code [param delimiter] and "
"returns the substring at index [param slice]. Returns an empty string if the "
"[param slice] does not exist.\n"
"This is faster than [method split], if you only need one substring."
msgstr ""
"குறியீட்டைக் கொண்டு யூனிகோட் எழுத்தைப் பயன்படுத்தி சரத்தை பிரித்து [பரம் டிலிமிட்டர்] மற்றும் "
"குறியீட்டு [பரம் ச்லைச்] இல் அடி மூலக்கூறு வழங்குகிறது. [பரம் ச்லைச்] இல்லாவிட்டால் வெற்று "
"சரத்தை வழங்குகிறது.\n"
" உங்களுக்கு ஒரு அடி மூலக்கூறு மட்டுமே தேவைப்பட்டால், [முறை பிளவு] விட இது வேகமானது."

msgid ""
"Returns the 32-bit hash value representing the string's contents.\n"
"[b]Note:[/b] Strings with equal hash values are [i]not[/i] guaranteed to be "
"the same, as a result of hash collisions. On the contrary, strings with "
"different hash values are guaranteed to be different."
msgstr ""
"சரத்தின் உள்ளடக்கங்களைக் குறிக்கும் 32-பிட் ஆச் மதிப்பை வழங்குகிறது.\n"
" . மாறாக, வெவ்வேறு ஆச் மதிப்புகளைக் கொண்ட சரங்கள் வேறுபட்டவை என்று பொறுப்பு "
"அளிக்கப்படுகின்றன."

msgid ""
"Decodes a hexadecimal string as a [PackedByteArray].\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var text = \"hello world\"\n"
"var encoded = text.to_utf8_buffer().hex_encode() # outputs "
"\"68656c6c6f20776f726c64\"\n"
"print(buf.hex_decode().get_string_from_utf8())\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var text = \"hello world\";\n"
"var encoded = text.ToUtf8Buffer().HexEncode(); // outputs "
"\"68656c6c6f20776f726c64\"\n"
"GD.Print(buf.HexDecode().GetStringFromUtf8());\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"ஒரு எக்சாடெசிமல் சரத்தை ஒரு [பேக்ஃபைடெர்ரே] ஆக டிகோட் செய்கிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var உரை = \"அலோ வேர்ல்ட்\"\n"
" var encoded = text.to_utf8_buffer (). எக்ச்_இஎங்கோட் () # வெளியீடுகள் "
"\"68656C6C6F20776F726C64\"\n"
" அச்சு (buf.hex_decode (). get_string_from_utf8 ())\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var உரை = \"அலோ வேர்ல்ட்\";\n"
" var encoded = text.toutf8buffer (). எக்சென்கோட் (); // வெளியீடுகள் "
"\"68656C6C6F20776F726C64\"\n"
" Gd.print (buf.hexdecode (). GetStringFromutf8 ());\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Converts the string representing a hexadecimal number into an [int]. The "
"string may be optionally prefixed with [code]\"0x\"[/code], and an additional "
"[code]-[/code] prefix for negative numbers.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"print(\"0xff\".hex_to_int()) # Prints 255\n"
"print(\"ab\".hex_to_int())   # Prints 171\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"GD.Print(\"0xff\".HexToInt()); // Prints 255\n"
"GD.Print(\"ab\".HexToInt());   // Prints 171\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"ஒரு எக்சாடெசிமல் எண்ணைக் குறிக்கும் சரத்தை [int] ஆக மாற்றுகிறது. சரம் விருப்பமாக "
"[குறியீடு] \"0x\" [/குறியீடு] மற்றும் கூடுதல் [குறியீடு]-[/குறியீடு] எதிர்மறை "
"எண்களுக்கான முன்னொட்டு மூலம் முன்னொட்டு இருக்கலாம்.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" அச்சு (\"0xff\" .hex_to_int ()) # அச்சிடுகிறது 255\n"
" அச்சு (\"ab\" .hex_to_int ()) # அச்சிடுகிறது 171\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" Gd.print (\"0xff\" .oustoint ()); // அச்சிட்டு 255\n"
" Gd.print (\"ab\" .oustoint ()); // அச்சிட்டு 171\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Converts [param size] which represents a number of bytes into a human-"
"readable form.\n"
"The result is in [url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Binary_prefix#IEC_prefixes]IEC prefix format[/url], which may end in either "
"[code]\"B\"[/code], [code]\"KiB\"[/code], [code]\"MiB\"[/code], "
"[code]\"GiB\"[/code], [code]\"TiB\"[/code], [code]\"PiB\"[/code], or "
"[code]\"EiB\"[/code]."
msgstr ""
"பல பைட்டுகளை மனிதனால் படிக்கக்கூடிய வடிவமாக குறிக்கும் [பரம் அளவு].\n"
" இதன் விளைவாக [url = https: //en.wikipedia.org/wiki/"
"binary_prefix#iec_prefixes] iec முன்னொட்டு வடிவம் [/url], இது [குறியீடு] \"B\" [/"
"குறியீடு], [குறியீடு] இல் முடிவடையும் \"KIB\" [/code], [குறியீடு] \"MIB\" [/code], "
"[குறியீடு] \"கிப்\" [/குறியீடு], [குறியீடு] \"TIB\" [/குறியீடு], [குறியீடு] \"PIB\" "
"[/குறியீடு ], அல்லது [குறியீடு] \"EIB\" [/குறியீடு]."

msgid ""
"Indents every line of the string with the given [param prefix]. Empty lines "
"are not indented. See also [method dedent] to remove indentation.\n"
"For example, the string can be indented with two tabulations using "
"[code]\"\\t\\t\"[/code], or four spaces using [code]\"    \"[/code]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் முன்னொட்டு] உடன் சரத்தின் ஒவ்வொரு வரியையும் உள்தள்ளுகிறது. வெற்று "
"கோடுகள் உள்தள்ளப்படவில்லை. உள்தள்ளலை அகற்ற [முறை பிரிடென்ட்] ஐயும் காண்க.\n"
" எடுத்துக்காட்டாக, [குறியீடு] \"\\ t \\ t\" [/குறியீடு] அல்லது [குறியீட்டை] \"\" [/"
"குறியீடு] ஐப் பயன்படுத்தி நான்கு இடங்களைப் பயன்படுத்தி இரண்டு அட்டவணைகள் மூலம் சரம் "
"உள்தள்ளப்படலாம்."

msgid "Inserts [param what] at the given [param position] in the string."
msgstr "சரத்தில் கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் நிலையில்] [பரம் என்ன] செருகும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the string is a path to a file or directory, and "
"its starting point is explicitly defined. This method is the opposite of "
"[method is_relative_path].\n"
"This includes all paths starting with [code]\"res://\"[/code], [code]\"user://"
"\"[/code], [code]\"C:\\\"[/code], [code]\"/\"[/code], etc."
msgstr ""
"சரம் ஒரு கோப்பு அல்லது கோப்பகத்திற்கான பாதையாக இருந்தால், அதன் தொடக்கப் புள்ளி "
"வெளிப்படையாக வரையறுக்கப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும். இந்த முறை [முறை "
"IS_RELATIVE_PATH] க்கு நேர்மாறானது.\n"
" [குறியீடு] \"ரெச்: //\" [/குறியீடு], [குறியீடு] \"பயனர்: //\" [/குறியீடு], "
"[குறியீடு] \"சி: \\\" [/குறியீடு], [குறியீடு] உடன் தொடங்கும் அனைத்து பாதைகளும் இதில் "
"அடங்கும். \"/\" [/குறியீடு], முதலியன."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the string's length is [code]0[/code] "
"([code]\"\"[/code]). See also [method length]."
msgstr ""
"சரத்தின் நீளம் [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] ([குறியீடு] \"\" [/குறியீடு]) என்றால் [குறியீடு] "
"உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. [முறை நீளம்] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the string is a path, and its starting point is "
"dependent on context. The path could begin from the current directory, or the "
"current [Node] (if the string is derived from a [NodePath]), and may "
"sometimes be prefixed with [code]\"./\"[/code]. This method is the opposite "
"of [method is_absolute_path]."
msgstr ""
"சரம் ஒரு பாதையாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு], மற்றும் அதன் தொடக்க புள்ளி "
"சூழலைப் பொறுத்தது. தற்போதைய அடைவு அல்லது தற்போதைய [முனை] (சரம் [நோட்பாத்] இலிருந்து "
"பெறப்பட்டால்) பாதை தொடங்கலாம், மேலும் சில நேரங்களில் [குறியீடு] \"./\" [/குறியீடு] உடன் "
"முன்னொட்டு இருக்கலாம். இந்த முறை [முறை is_absolute_path] க்கு நேர்மாறானது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if all characters of this string can be found in "
"[param text] in their original order.\n"
"[codeblock]\n"
"var text = \"Wow, incredible!\"\n"
"\n"
"print(\"inedible\".is_subsequence_of(text)) # Prints true\n"
"print(\"Word!\".is_subsequence_of(text))    # Prints true\n"
"print(\"Window\".is_subsequence_of(text))   # Prints false\n"
"print(\"\".is_subsequence_of(text))         # Prints true\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"இந்த சரத்தின் அனைத்து எழுத்துக்களையும் அவற்றின் அசல் வரிசையில் [பரம் உரையில்] காண முடிந்தால் "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var உரை = \"ஆஆ, நம்பமுடியாதது!\"\n"
"\n"
" அச்சு (\"சாப்பிட முடியாதது\" .is_subectence_of (உரை)) # உண்மையை அச்சிடுகிறது\n"
" அச்சு (\"சொல்!\". IS_SUBECTENCE_OF (உரை)) # உண்மையை அச்சிடுகிறது\n"
" அச்சு (\"சாளரம்\" .is_subectence_of (உரை)) # பொய்யானது\n"
" அச்சு (\"\". is_subectence_of (உரை)) # உண்மையை அச்சிடுகிறது\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if all characters of this string can be found in "
"[param text] in their original order, [b]ignoring case[/b]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] இந்த சரத்தின் அனைத்து எழுத்துக்களையும் அவற்றின் அசல் வரிசையில் "
"[பரம் உரையில்] காண முடிந்தால், [b] வழக்கை புறக்கணிக்கிறது [/b]."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this string does not contain characters that are "
"not allowed in file names ([code]:[/code] [code]/[/code] [code]\\[/code] "
"[code]?[/code] [code]*[/code] [code]\"[/code] [code]|[/code] [code]%[/code] "
"[code]<[/code] [code]>[/code])."
msgstr ""
"இந்த சரத்தில் கோப்பு பெயர்களில் ([குறியீடு]: [/குறியீடு] [குறியீடு]/[/குறியீடு] "
"[குறியீடு] \\ [/குறியீடு] [குறியீடு ]? [/குறியீடு])."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this string represents a valid floating-point "
"number. A valid float may contain only digits, one decimal point ([code].[/"
"code]), and the exponent letter ([code]e[/code]). It may also be prefixed "
"with a positive ([code]+[/code]) or negative ([code]-[/code]) sign. Any valid "
"integer is also a valid float (see [method is_valid_int]). See also [method "
"to_float].\n"
"[codeblock]\n"
"print(\"1.7\".is_valid_float())   # Prints true\n"
"print(\"24\".is_valid_float())    # Prints true\n"
"print(\"7e3\".is_valid_float())   # Prints true\n"
"print(\"Hello\".is_valid_float()) # Prints false\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"இந்த சரம் செல்லுபடியாகும் மிதக்கும்-புள்ளி எண்ணைக் குறிக்கிறது என்றால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு]. செல்லுபடியாகும் மிதவையில் இலக்கங்கள், ஒரு தசம புள்ளி ([குறியீடு]. [/"
"குறியீடு]), மற்றும் அதிவேக கடிதம் ([குறியீடு] மின் [/குறியீடு]) மட்டுமே இருக்கலாம். இது "
"நேர்மறை ([குறியீடு]+[/குறியீடு]) அல்லது எதிர்மறை ([குறியீடு]-[/குறியீடு]) "
"அடையாளத்துடன் முன்னொட்டப்படலாம். எந்தவொரு செல்லுபடியாகும் முழு எண்ணும் செல்லுபடியாகும் "
"மிதவை ([முறை IS_VALID_INT] ஐப் பார்க்கவும்). [முறை to_float] ஐயும் காண்க.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" அச்சு (\"1.7\" .is_valid_float ()) # உண்மையை அச்சிடுகிறது\n"
" அச்சு (\"24\" .is_valid_float ()) # உண்மையை அச்சிடுகிறது\n"
" அச்சு (\"7e3\" .is_valid_float ()) # உண்மையை அச்சிடுகிறது\n"
" அச்சு (\"அலோ\" .is_valid_float ()) # பொய்யானது\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this string is a valid hexadecimal number. A "
"valid hexadecimal number only contains digits or letters [code]A[/code] to "
"[code]F[/code] (either uppercase or lowercase), and may be prefixed with a "
"positive ([code]+[/code]) or negative ([code]-[/code]) sign.\n"
"If [param with_prefix] is [code]true[/code], the hexadecimal number needs to "
"prefixed by [code]\"0x\"[/code] to be considered valid.\n"
"[codeblock]\n"
"print(\"A08E\".is_valid_hex_number())    # Prints true\n"
"print(\"-AbCdEf\".is_valid_hex_number()) # Prints true\n"
"print(\"2.5\".is_valid_hex_number())     # Prints false\n"
"\n"
"print(\"0xDEADC0DE\".is_valid_hex_number(true)) # Prints true\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"இந்த சரம் செல்லுபடியாகும் எக்சாடெசிமல் எண்ணாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"திரும்பும். செல்லுபடியாகும் எக்சாடெசிமல் எண்ணில் இலக்கங்கள் அல்லது எழுத்துக்கள் [குறியீடு] [/"
"குறியீடு] [குறியீடு] f [/குறியீடு] (பெரிய எழுத்து அல்லது சிறிய எழுத்துக்கள்) மட்டுமே "
"உள்ளன, மேலும் அவை நேர்மறை ([குறியீடு]+[/குறியீடு] உடன் முன்னொட்டப்படலாம்) அல்லது எதிர்மறை "
"([குறியீடு]-[/குறியீடு]) அடையாளம்.\n"
" .\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" அச்சு (\"A08E\" .is_valid_hex_number ()) # உண்மையை அச்சிடுகிறது\n"
" அச்சு (\"-ABCDEF\" .is_valid_hex_number ()) # உண்மையை அச்சிடுகிறது\n"
" அச்சு (\"2.5\" .is_valid_hex_number ()) # அச்சிடுகிறது\n"
"\n"
" அச்சு (\"0xdeadc0de\" .is_valid_hex_number (உண்மை)) # உண்மையை அச்சிடுகிறது\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this string is a valid color in hexadecimal HTML "
"notation. The string must be a hexadecimal value (see [method "
"is_valid_hex_number]) of either 3, 4, 6 or 8 digits, and may be prefixed by a "
"hash sign ([code]#[/code]). Other HTML notations for colors, such as names or "
"[code]hsl()[/code], are not considered valid. See also [method Color.html]."
msgstr ""
"இந்த சரம் எக்சாடெசிமல் உஉகுமொ குறியீட்டில் சரியான வண்ணமாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] திரும்பும். சரம் 3, 4, 6 அல்லது 8 இலக்கங்களின் ஒரு எசாடெசிமல் மதிப்பாக இருக்க "
"வேண்டும் ([முறை IS_VALID_HEX_NUMBER] ஐப் பார்க்கவும்), மேலும் ஒரு ஆச் அடையாளம் "
"([குறியீடு]#[/குறியீடு]) மூலம் முன்னொட்டு இருக்கலாம். பெயர்கள் அல்லது [குறியீடு] HSL () "
"[/குறியீடு] போன்ற வண்ணங்களுக்கான பிற உஉகுமொ குறியீடுகள் செல்லுபடியாகும் என்று "
"கருதப்படுவதில்லை. [முறை color.html] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this string is a valid identifier. A valid "
"identifier may contain only letters, digits and underscores ([code]_[/code]), "
"and the first character may not be a digit.\n"
"[codeblock]\n"
"print(\"node_2d\".is_valid_identifier())    # Prints true\n"
"print(\"TYPE_FLOAT\".is_valid_identifier()) # Prints true\n"
"print(\"1st_method\".is_valid_identifier()) # Prints false\n"
"print(\"MyMethod#2\".is_valid_identifier()) # Prints false\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"இந்த சரம் சரியான அடையாளங்காட்டியாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ "
"வழங்குகிறது. செல்லுபடியாகும் அடையாளங்காட்டியில் எழுத்துக்கள், இலக்கங்கள் மற்றும் "
"அடிக்கோடிட்டுக் காட்டுதல் ([குறியீடு] _ [/குறியீடு]) மட்டுமே இருக்கலாம், மேலும் முதல் "
"எழுத்து ஒரு இலக்கமாக இருக்காது.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" அச்சு (\"node_2d\" .is_valid_identifier ()) # உண்மையை அச்சிடுகிறது\n"
" அச்சு (\"type_float\" .is_valid_identifier ()) # உண்மையை அச்சிடுகிறது\n"
" அச்சு (\"1st_method\" .is_valid_identifier ()) # அச்சிடுகிறது\n"
" அச்சு (\"myMethod # 2\" .is_valid_identifier ()) # அச்சிடுகிறது\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this string represents a valid integer. A valid "
"integer only contains digits, and may be prefixed with a positive ([code]+[/"
"code]) or negative ([code]-[/code]) sign. See also [method to_int].\n"
"[codeblock]\n"
"print(\"7\".is_valid_int())    # Prints true\n"
"print(\"1.65\".is_valid_int()) # Prints false\n"
"print(\"Hi\".is_valid_int())   # Prints false\n"
"print(\"+3\".is_valid_int())   # Prints true\n"
"print(\"-12\".is_valid_int())  # Prints true\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"இந்த சரம் செல்லுபடியாகும் முழு எண்ணைக் குறிக்கும் என்றால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"திரும்பும். செல்லுபடியாகும் முழு எண்ணில் இலக்கங்கள் மட்டுமே உள்ளன, மேலும் அவை நேர்மறை "
"([குறியீடு]+[/குறியீடு]) அல்லது எதிர்மறை ([குறியீடு]-[/குறியீடு]) அடையாளத்துடன் "
"முன்னொட்டப்படலாம். [முறை to_int] ஐயும் காண்க.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" அச்சு (\"7\" .is_valid_int ()) # உண்மையை அச்சிடுகிறது\n"
" அச்சு (\"1.65\" .is_valid_int ()) # அச்சிடுகிறது\n"
" அச்சு (\"ஆய்\" .is_valid_int ()) # பொய்யானது\n"
" அச்சு (\"+3\" .is_valid_int ()) # உண்மையை அச்சிடுகிறது\n"
" அச்சு (\"-12\" .is_valid_int ()) # உண்மையை அச்சிடுகிறது\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this string represents a well-formatted IPv4 or "
"IPv6 address. This method considers [url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Reserved_IP_addresses]reserved IP addresses[/url] such as [code]\"0.0.0.0\"[/"
"code] and [code]\"ffff:ffff:ffff:ffff:ffff:ffff:ffff:ffff\"[/code] as valid."
msgstr ""
"இந்த சரம் நன்கு வடிவமைக்கப்பட்ட ஐபிவி 4 அல்லது ஐபிவி 6 முகவரியைக் குறிக்கிறது என்றால் "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு]. இந்த முறை [url = https: //en.wikipedia.org/wiki/"
"reserved_ip_addresses] ஒதுக்கப்பட்ட ஐபி முகவரிகள் [/url] [குறியீடு] \"0.0.0.0\" [/"
"குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] \"FFFF: FFFF: FFFF: FFFF: FFFF: FFFF: FFFF: FFFF \"[/"
"code] செல்லுபடியாகும்."

msgid ""
"Returns a copy of the string with special characters escaped using the JSON "
"standard. Because it closely matches the C standard, it is possible to use "
"[method c_unescape] to unescape the string, if necessary."
msgstr ""
"சாதொபொகு தரநிலையைப் பயன்படுத்தி தப்பித்த சிறப்பு எழுத்துக்களுடன் சரத்தின் நகலை "
"வழங்குகிறது. இது சி தரநிலையுடன் நெருக்கமாக பொருந்துவதால், தேவைப்பட்டால், சரத்தை இணைக்க "
"[முறை C_UNESCAPE] ஐப் பயன்படுத்த முடியும்."

msgid ""
"Returns the first [param length] characters from the beginning of the string. "
"If [param length] is negative, strips the last [param length] characters from "
"the string's end.\n"
"[codeblock]\n"
"print(\"Hello World!\".left(3))  # Prints \"Hel\"\n"
"print(\"Hello World!\".left(-4)) # Prints \"Hello Wo\"\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"சரத்தின் தொடக்கத்திலிருந்து முதல் [பாரம் நீளம்] எழுத்துக்களை வழங்குகிறது. [பாரம் நீளம்] "
"எதிர்மறையாக இருந்தால், சரத்தின் முடிவில் இருந்து கடைசி [பாரம் நீளம்] எழுத்துக்களை "
"அகற்றுகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" அச்சு (\"அலோ வேர்ல்ட்!\". இடது (3)) # அச்சிடுகிறது \"எல்\"\n"
" அச்சு (\"அலோ வேர்ல்ட்!\". இடது (-4)) # அச்சிடுகிறது \"அலோ வோ\"\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Returns the number of characters in the string. Empty strings ([code]\"\"[/"
"code]) always return [code]0[/code]. See also [method is_empty]."
msgstr ""
"சரத்தில் உள்ள எழுத்துக்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது. வெற்று சரங்கள் ([குறியீடு] \"\" [/"
"குறியீடு]) எப்போதும் [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] ஐத் தரவும். [முறை is_empty] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Formats the string to be at least [param min_length] long by adding [param "
"character]s to the left of the string, if necessary. See also [method rpad]."
msgstr ""
"தேவைப்பட்டால், சரத்தின் இடதுபுறத்தில் [பரம் கேரக்டர்] களைச் சேர்ப்பதன் மூலம் சரம் குறைந்தபட்சம் "
"[பரம் மின்_ நீளம்] நீளமாக இருக்க வேண்டும். [முறை RPAD] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Removes a set of characters defined in [param chars] from the string's "
"beginning. See also [method rstrip].\n"
"[b]Note:[/b] [param chars] is not a prefix. Use [method trim_prefix] to "
"remove a single prefix, rather than a set of characters."
msgstr ""
"[பரம் எழுத்துகளில்] வரையறுக்கப்பட்ட எழுத்துக்களின் தொகுப்பை சரத்தின் தொடக்கத்திலிருந்து "
"நீக்குகிறது. [முறை RSTRIP] ஐயும் காண்க.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [பரம் சார்ச்] ஒரு முன்னொட்டு அல்ல. எழுத்துக்களின் தொகுப்பைக் காட்டிலும் "
"ஒற்றை முன்னொட்டை அகற்ற [முறை TRIM_PREFIX] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Does a simple expression match (also called \"glob\" or \"globbing\"), where "
"[code]*[/code] matches zero or more arbitrary characters and [code]?[/code] "
"matches any single character except a period ([code].[/code]). An empty "
"string or empty expression always evaluates to [code]false[/code]."
msgstr ""
"ஒரு எளிய வெளிப்பாடு பொருந்துமா (\"குளோப்\" அல்லது \"குளோபிங்\" என்றும் "
"அழைக்கப்படுகிறது), அங்கு [குறியீடு]*[/குறியீடு] சுழிய அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட "
"தன்னிச்சையான எழுத்துக்களுடன் பொருந்துகிறது மற்றும் [குறியீடு]? குறியீடு]. [/குறியீடு]). "
"வெற்று சரம் அல்லது வெற்று வெளிப்பாடு எப்போதும் [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] ஐ "
"மதிப்பிடுகிறது."

msgid ""
"Does a simple [b]case-insensitive[/b] expression match, where [code]*[/code] "
"matches zero or more arbitrary characters and [code]?[/code] matches any "
"single character except a period ([code].[/code]). An empty string or empty "
"expression always evaluates to [code]false[/code]."
msgstr ""
"ஒரு எளிய [பி] வழக்கு-உணர்திறன் [/b] வெளிப்பாடு பொருந்துமா, அங்கு [குறியீடு]*[/"
"குறியீடு] சுழிய அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட தன்னிச்சையான எழுத்துக்கள் மற்றும் [குறியீடு] உடன் "
"பொருந்துகிறது? ]. [/குறியீடு]). வெற்று சரம் அல்லது வெற்று வெளிப்பாடு எப்போதும் "
"[குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] ஐ மதிப்பிடுகிறது."

msgid ""
"Returns the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/MD5]MD5 hash[/url] of the "
"string as a [PackedByteArray]."
msgstr ""
"[Url = https: //en.wikipedia.org/wiki/md5] md5 ஆச் [/url] ஐ ஒரு [பேக்ஃபைடெர்ரே] "
"என வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/MD5]MD5 hash[/url] of the "
"string as another [String]."
msgstr ""
"[Url = https: //en.wikipedia.org/wiki/md5] md5 ஆச் [/url] ஐ மற்றொரு [சரம்] என "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Performs a [b]case-sensitive[/b], [i]natural order[/i] comparison to another "
"string. Returns [code]-1[/code] if less than, [code]1[/code] if greater than, "
"or [code]0[/code] if equal. \"Less than\" or \"greater than\" are determined "
"by the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Unicode_characters]Unicode "
"code points[/url] of each string, which roughly matches the alphabetical "
"order.\n"
"When used for sorting, natural order comparison orders sequences of numbers "
"by the combined value of each digit as is often expected, instead of the "
"single digit's value. A sorted sequence of numbered strings will be [code]"
"[\"1\", \"2\", \"3\", ...][/code], not [code][\"1\", \"10\", \"2\", "
"\"3\", ...][/code].\n"
"With different string lengths, returns [code]1[/code] if this string is "
"longer than the [param to] string, or [code]-1[/code] if shorter. Note that "
"the length of empty strings is [i]always[/i] [code]0[/code].\n"
"To get a [bool] result from a string comparison, use the [code]==[/code] "
"operator instead. See also [method naturalnocasecmp_to], [method "
"filecasecmp_to], and [method nocasecmp_to]."
msgstr ""
"ஒரு [b] வழக்கு-உணர்திறன் [/b], [i] இயற்கை ஒழுங்கு [/i] மற்றொரு சரத்துடன் ஒப்பிடுகிறது. "
"[குறியீடு] -1 [/குறியீடு] ஐ விட குறைவாக இருந்தால், [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] அதிகமாக "
"இருந்தால், அல்லது [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] சமமாக இருந்தால். ஒவ்வொரு சரத்தின் [url = "
"https: //en.wikipedia.org/wiki/list_of_unicode_characteras] யூனிகோட் குறியீடு "
"புள்ளிகள் [/url] ஆல் தீர்மானிக்கப்படுகிறது, இது அகரவரிசை வரிசையுடன் தோராயமாக "
"பொருந்துகிறது.\n"
" வரிசைப்படுத்துவதற்குப் பயன்படுத்தும்போது, ஒற்றை இலக்க மதிப்புக்கு பதிலாக, ஒவ்வொரு "
"இலக்கத்தின் ஒருங்கிணைந்த மதிப்பால் இயற்கையான ஒழுங்கு ஒப்பீட்டு ஆர்டர்கள் எண்களின் வரிசைகளை "
"ஆர்டர் செய்கிறது. எண்ணற்ற சரங்களின் வரிசைப்படுத்தப்பட்ட வரிசை [குறியீடு] [\"1\", \"2\", "
"\"3\", ...] [/குறியீடு], [குறியீடு] [\"1\", \"10\", \"2\", \"3\", ...] [/"
"குறியீடு].\n"
" வெவ்வேறு சரம் நீளங்களுடன், [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] இந்த சரம் [PARAM TO] சரம் அல்லது "
"[குறியீடு] -1 [/code] ஐ விட நீளமாக இருந்தால் குறைவாக இருந்தால். வெற்று சரங்களின் நீளம் "
"[i] எப்போதும் [/i] [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] என்பதை நினைவில் கொள்க.\n"
" ஒரு சரம் ஒப்பீட்டிலிருந்து [பூல்] முடிவைப் பெற, அதற்கு பதிலாக [குறியீடு] == [/"
"குறியீடு] ஆபரேட்டரைப் பயன்படுத்தவும். [முறை naturalnocasecmp_to], [முறை "
"fileCasecmp_to] மற்றும் [முறை nocasecmp_to] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Performs a [b]case-insensitive[/b], [i]natural order[/i] comparison to "
"another string. Returns [code]-1[/code] if less than, [code]1[/code] if "
"greater than, or [code]0[/code] if equal. \"Less than\" or \"greater than\" "
"are determined by the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
"List_of_Unicode_characters]Unicode code points[/url] of each string, which "
"roughly matches the alphabetical order. Internally, lowercase characters are "
"converted to uppercase for the comparison.\n"
"When used for sorting, natural order comparison orders sequences of numbers "
"by the combined value of each digit as is often expected, instead of the "
"single digit's value. A sorted sequence of numbered strings will be [code]"
"[\"1\", \"2\", \"3\", ...][/code], not [code][\"1\", \"10\", \"2\", "
"\"3\", ...][/code].\n"
"With different string lengths, returns [code]1[/code] if this string is "
"longer than the [param to] string, or [code]-1[/code] if shorter. Note that "
"the length of empty strings is [i]always[/i] [code]0[/code].\n"
"To get a [bool] result from a string comparison, use the [code]==[/code] "
"operator instead. See also [method naturalcasecmp_to], [method "
"filenocasecmp_to], and [method casecmp_to]."
msgstr ""
"ஒரு [b] வழக்கு-உணர்திறன் [/b], [i] இயற்கையான ஒழுங்கு [/i] மற்றொரு சரத்துடன் "
"ஒப்பிடுகிறது. [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] ஐ விட குறைவாக இருந்தால், [குறியீடு] 1 [/"
"குறியீடு] அதிகமாக இருந்தால், அல்லது [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] சமமாக இருந்தால். ஒவ்வொரு "
"சரத்தின் [url = https: //en.wikipedia.org/wiki/list_of_unicode_characteras] "
"யூனிகோட் குறியீடு புள்ளிகள் [/url] ஆல் தீர்மானிக்கப்படுகிறது, இது அகரவரிசை வரிசையுடன் "
"தோராயமாக பொருந்துகிறது. உள்நாட்டில், சிறிய எழுத்துக்கள் ஒப்பீட்டுக்காக பெரிய எழுத்தாளராக "
"மாற்றப்படுகின்றன.\n"
" வரிசைப்படுத்துவதற்குப் பயன்படுத்தும்போது, ஒற்றை இலக்க மதிப்புக்கு பதிலாக, ஒவ்வொரு "
"இலக்கத்தின் ஒருங்கிணைந்த மதிப்பால் இயற்கையான ஒழுங்கு ஒப்பீட்டு ஆர்டர்கள் எண்களின் வரிசைகளை "
"ஆர்டர் செய்கிறது. எண்ணற்ற சரங்களின் வரிசைப்படுத்தப்பட்ட வரிசை [குறியீடு] [\"1\", \"2\", "
"\"3\", ...] [/குறியீடு], [குறியீடு] [\"1\", \"10\", \"2\", \"3\", ...] [/"
"குறியீடு].\n"
" வெவ்வேறு சரம் நீளங்களுடன், [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] இந்த சரம் [PARAM TO] சரம் அல்லது "
"[குறியீடு] -1 [/code] ஐ விட நீளமாக இருந்தால் குறைவாக இருந்தால். வெற்று சரங்களின் நீளம் "
"[i] எப்போதும் [/i] [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] என்பதை நினைவில் கொள்க.\n"
" ஒரு சரம் ஒப்பீட்டிலிருந்து [பூல்] முடிவைப் பெற, அதற்கு பதிலாக [குறியீடு] == [/"
"குறியீடு] ஆபரேட்டரைப் பயன்படுத்தவும். [முறை naturalcasecmp_to], [முறை "
"Filenocasecmp_to] மற்றும் [முறை Casecmp_to] ஆகியவற்றையும் காண்க."

msgid ""
"Performs a [b]case-insensitive[/b] comparison to another string. Returns "
"[code]-1[/code] if less than, [code]1[/code] if greater than, or [code]0[/"
"code] if equal. \"Less than\" or \"greater than\" are determined by the "
"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Unicode_characters]Unicode code "
"points[/url] of each string, which roughly matches the alphabetical order. "
"Internally, lowercase characters are converted to uppercase for the "
"comparison.\n"
"With different string lengths, returns [code]1[/code] if this string is "
"longer than the [param to] string, or [code]-1[/code] if shorter. Note that "
"the length of empty strings is [i]always[/i] [code]0[/code].\n"
"To get a [bool] result from a string comparison, use the [code]==[/code] "
"operator instead. See also [method casecmp_to], [method filenocasecmp_to], "
"and [method naturalnocasecmp_to]."
msgstr ""
"மற்றொரு சரத்துடன் ஒப்பிடுகையில் [b] வழக்கு-உணர்திறன் [/b] செய்கிறது. [குறியீடு] -1 [/"
"குறியீடு] ஐ விட குறைவாக இருந்தால், [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] அதிகமாக இருந்தால், அல்லது "
"[குறியீடு] 0 [/குறியீடு] சமமாக இருந்தால். ஒவ்வொரு சரத்தின் [url = https: //en."
"wikipedia.org/wiki/list_of_unicode_characteras] யூனிகோட் குறியீடு புள்ளிகள் [/"
"url] ஆல் தீர்மானிக்கப்படுகிறது, இது அகரவரிசை வரிசையுடன் தோராயமாக பொருந்துகிறது. "
"உள்நாட்டில், சிறிய எழுத்துக்கள் ஒப்பீட்டுக்காக பெரிய எழுத்தாளராக மாற்றப்படுகின்றன.\n"
" வெவ்வேறு சரம் நீளங்களுடன், [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] இந்த சரம் [PARAM TO] சரம் அல்லது "
"[குறியீடு] -1 [/code] ஐ விட நீளமாக இருந்தால் குறைவாக இருந்தால். வெற்று சரங்களின் நீளம் "
"[i] எப்போதும் [/i] [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] என்பதை நினைவில் கொள்க.\n"
" ஒரு சரம் ஒப்பீட்டிலிருந்து [பூல்] முடிவைப் பெற, அதற்கு பதிலாக [குறியீடு] == [/"
"குறியீடு] ஆபரேட்டரைப் பயன்படுத்தவும். [முறை casecmp_to], [முறை Filenocasecmp_to] "
"மற்றும் [முறை naturalnocasecmp_to] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Converts the given [param number] to a string representation, with the given "
"[param base].\n"
"By default, [param base] is set to decimal ([code]10[/code]). Other common "
"bases in programming include binary ([code]2[/code]), [url=https://en."
"wikipedia.org/wiki/Octal]octal[/url] ([code]8[/code]), hexadecimal ([code]16[/"
"code]).\n"
"If [param capitalize_hex] is [code]true[/code], digits higher than 9 are "
"represented in uppercase."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் எண்] ஐ ஒரு சரம் பிரதிநிதித்துவமாக மாற்றுகிறது, கொடுக்கப்பட்ட [பரம் "
"பேச்].\n"
" இயல்பாக, [பரம் பேச்] தசமமாக ([குறியீடு] 10 [/குறியீடு]) அமைக்கப்பட்டுள்ளது. "
"நிரலாக்கத்தில் உள்ள பிற பொதுவான தளங்களில் பைனரி ([குறியீடு] 2 [/குறியீடு]), [url = "
"https: //en.wikipedia.org/wiki/octal] ஆக்டல் [/url] ([குறியீடு] 8 [/குறியீடு]) , "
"எக்சாடெசிமல் ([குறியீடு] 16 [/குறியீடு]).\n"
" ."

msgid ""
"Converts the given [param number] to a string representation, in scientific "
"notation.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var n = -5.2e8\n"
"print(n)                        # Prints -520000000\n"
"print(String.num_scientific(n)) # Prints -5.2e+08\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"// This method is not implemented in C#.\n"
"// Use `string.ToString()` with \"e\" to achieve similar results.\n"
"var n = -5.2e8f;\n"
"GD.Print(n);                // Prints -520000000\n"
"GD.Print(n.ToString(\"e1\")); // Prints -5.2e+008\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"[b]Note:[/b] In C#, this method is not implemented. To achieve similar "
"results, see C#'s [url=https://learn.microsoft.com/en-us/dotnet/standard/base-"
"types/standard-numeric-format-strings]Standard numeric format strings[/url]"
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் எண்ணை] விஞ்ஞான குறியீட்டில் ஒரு சரம் பிரதிநிதித்துவமாக மாற்றுகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var n = -5.2e8\n"
" அச்சு (n) # அச்சிட்டு -520000000\n"
" அச்சு (string.num_scientific (n)) # அச்சிட்டு -5.2e+08\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" // இந்த முறை சி#இல் செயல்படுத்தப்படவில்லை.\n"
" // இதே போன்ற முடிவுகளை அடைய `string.tostring ()` உடன் \"E\" ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" var n = -5.2e8f;\n"
" Gd.print (n); // அச்சிட்டு -520000000\n"
" Gd.print (n.tostring (\"e1\")); // அச்சிட்டு -5.2e+008\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சி#இல், இந்த முறை செயல்படுத்தப்படவில்லை. இதேபோன்ற முடிவுகளை அடைய, "
"c#'s [url = https: //learn.microsoft.com/en-us/dotnet/standard/base-types/"
"standard-numeric-format-strings] நிலையான எண் வடிவமைப்பு சரங்கள் [/url] ஐப் பார்க்கவும்"

msgid ""
"Converts the given unsigned [int] to a string representation, with the given "
"[param base].\n"
"By default, [param base] is set to decimal ([code]10[/code]). Other common "
"bases in programming include binary ([code]2[/code]), [url=https://en."
"wikipedia.org/wiki/Octal]octal[/url] ([code]8[/code]), hexadecimal ([code]16[/"
"code]).\n"
"If [param capitalize_hex] is [code]true[/code], digits higher than 9 are "
"represented in uppercase."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் பேச்] உடன், கொடுக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்படாத [INT] ஐ ஒரு சரம் "
"பிரதிநிதித்துவமாக மாற்றுகிறது.\n"
" இயல்பாக, [பரம் பேச்] தசமமாக ([குறியீடு] 10 [/குறியீடு]) அமைக்கப்பட்டுள்ளது. "
"நிரலாக்கத்தில் உள்ள பிற பொதுவான தளங்கள் பைனரி ([குறியீடு] 2 [/குறியீடு]), [url = "
"https: //en.wikipedia.org/wiki/octal] ஆக்டல் [/url] ([குறியீடு] 8 [/குறியீடு]) , "
"எக்சாடெசிமல் ([குறியீடு] 16 [/குறியீடு]).\n"
" ."

msgid ""
"Formats the string representing a number to have an exact number of [param "
"digits] [i]after[/i] the decimal point."
msgstr ""
"[/I] தசம புள்ளிக்குப் பிறகு சரியான எண்ணிக்கையிலான [பாரம் இலக்கங்கள்] [i] ஐக் கொண்ட ஒரு "
"எண்ணைக் குறிக்கும் சரம் வடிவமைக்கிறது."

msgid ""
"Formats the string representing a number to have an exact number of [param "
"digits] [i]before[/i] the decimal point."
msgstr ""
"[/I] தசம புள்ளிக்கு முன் [/i] க்கு முன் சரியான எண்ணிக்கையிலான [பாரம் இலக்கங்கள்] [i] ஐக் "
"கொண்ட ஒரு எண்ணைக் குறிக்கும் சரம் வடிவமைக்கிறது."

msgid ""
"Concatenates [param file] at the end of the string as a subpath, adding "
"[code]/[/code] if necessary.\n"
"[b]Example:[/b] [code]\"this/is\".path_join(\"path\") == \"this/is/path\"[/"
"code]."
msgstr ""
"சரத்தின் முடிவில் ஒரு துணைப்பகையாக [பரம் கோப்பு] ஐ இணைத்து, தேவைப்பட்டால் [குறியீடு]/[/"
"குறியீடு] சேர்க்கிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Repeats this string a number of times. [param count] needs to be greater than "
"[code]0[/code]. Otherwise, returns an empty string."
msgstr ""
"இந்த சரத்தை பல முறை மீண்டும் செய்கிறது. [பரம் எண்ணிக்கை] [குறியீடு] 0 [/குறியீட்டை] விட "
"அதிகமாக இருக்க வேண்டும். இல்லையெனில், வெற்று சரத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Replaces all occurrences of [param what] inside the string with the given "
"[param forwhat]."
msgstr "[பரம்] சரத்தின் உள்ளே என்ன நிகழ்வுகளை மாற்றியமைக்கிறது [PARAM whorwhat]."

msgid ""
"Replaces all [b]case-insensitive[/b] occurrences of [param what] inside the "
"string with the given [param forwhat]."
msgstr ""
"[பி] வழக்கு-உணர்திறன் [/b] நிகழ்வுகளை [பரம் என்ன] சரத்தின் உள்ளே கொடுக்கப்பட்ட [பரம் "
"இடங்கள்] மாற்றுகிறது."

msgid ""
"Returns the copy of this string in reverse order. This operation works on "
"unicode codepoints, rather than sequences of codepoints, and may break things "
"like compound letters or emojis."
msgstr ""
"இந்த சரத்தின் நகலை தலைகீழ் வரிசையில் வழங்குகிறது. இந்த செயல்பாடு குறியீட்டு புள்ளிகளின் "
"வரிசைகளை விட யூனிகோட் குறியீட்டு புள்ளிகளில் செயல்படுகிறது, மேலும் கூட்டு எழுத்துக்கள் "
"அல்லது ஈமோசிகள் போன்றவற்றை உடைக்கக்கூடும்."

msgid ""
"Returns the index of the [b]last[/b] occurrence of [param what] in this "
"string, or [code]-1[/code] if there are none. The search's start can be "
"specified with [param from], continuing to the beginning of the string. This "
"method is the reverse of [method find]."
msgstr ""
"இந்த சரத்தில் [PARAM என்ன] அல்லது [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] எதுவும் இல்லை என்றால் [B] "
"கடைசி [/b] நிகழ்வின் குறியீட்டை வழங்குகிறது. தேடலின் தொடக்கத்தை [அளவுரு] உடன் "
"குறிப்பிடலாம், இது சரத்தின் தொடக்கத்திற்கு தொடர்கிறது. இந்த முறை [முறை கண்டுபிடி] இன் "
"தலைகீழ் ஆகும்."

msgid ""
"Returns the index of the [b]last[/b] [b]case-insensitive[/b] occurrence of "
"[param what] in this string, or [code]-1[/code] if there are none. The "
"starting search index can be specified with [param from], continuing to the "
"beginning of the string. This method is the reverse of [method findn]."
msgstr ""
"[B] கடைசி [/b] [b] வழக்கு-உணர்வற்ற [/b] இந்த சரத்தில் [பரம் என்ன] அல்லது [குறியீடு] -1 "
"[/குறியீடு] எதுவும் இல்லை என்றால் வழங்குகிறது. தொடக்க தேடல் குறியீட்டை [அளவுரு] உடன் "
"குறிப்பிடலாம், இது சரத்தின் தொடக்கத்தில் தொடர்கிறது. இந்த முறை [முறை கண்டுபிடி] இன் "
"தலைகீழ் ஆகும்."

msgid ""
"Returns the last [param length] characters from the end of the string. If "
"[param length] is negative, strips the first [param length] characters from "
"the string's beginning.\n"
"[codeblock]\n"
"print(\"Hello World!\".right(3))  # Prints \"ld!\"\n"
"print(\"Hello World!\".right(-4)) # Prints \"o World!\"\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"சரத்தின் முடிவில் இருந்து கடைசி [பாரம் நீளம்] எழுத்துக்களை வழங்குகிறது. [பாரம் நீளம்] "
"எதிர்மறையாக இருந்தால், சரத்தின் தொடக்கத்திலிருந்து முதல் [பாரம் நீளம்] எழுத்துக்களை "
"அகற்றுகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" அச்சு (\"அலோ வேர்ல்ட்!\". சரி (3)) # அச்சிடுகிறது \"எல்.டி!\"\n"
" அச்சு (\"அலோ வேர்ல்ட்!\". சரி (-4)) # அச்சிடுகிறது \"ஓ உலகம்!\"\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Formats the string to be at least [param min_length] long, by adding [param "
"character]s to the right of the string, if necessary. See also [method lpad]."
msgstr ""
"தேவைப்பட்டால், சரத்தின் வலதுபுறத்தில் [பாரம் கேரக்டர்] களைச் சேர்ப்பதன் மூலம் சரம் குறைந்தபட்சம் "
"[பரம் மின்_ நீளம்] நீளமாக இருக்க வேண்டும். [முறை LPAD] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Removes a set of characters defined in [param chars] from the string's end. "
"See also [method lstrip].\n"
"[b]Note:[/b] [param chars] is not a suffix. Use [method trim_suffix] to "
"remove a single suffix, rather than a set of characters."
msgstr ""
"சரத்தின் முடிவில் இருந்து [பரம் எழுத்துகளில்] வரையறுக்கப்பட்ட எழுத்துக்களின் தொகுப்பை "
"நீக்குகிறது. [முறை LSTRIP] ஐயும் காண்க.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [பரம் சார்ச்] ஒரு பின்னொட்டு அல்ல. எழுத்துக்களின் தொகுப்பைக் "
"காட்டிலும், ஒற்றை பின்னொட்டை அகற்ற [முறை TRIM_SUFFIX] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/SHA-1]SHA-1[/url] hash of the "
"string as a [PackedByteArray]."
msgstr ""
"[Url = https: //en.wikipedia.org/wiki/sha-1] sha-1 [/url] சரத்தின் ஆசை ஒரு "
"[பேக்ஃபைடெர்ரே] என வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/SHA-1]SHA-1[/url] hash of the "
"string as another [String]."
msgstr ""
"[Url = https: //en.wikipedia.org/wiki/sha-1] sha-1 [/url] சரத்தின் ஆசை மற்றொரு "
"[சரம்] என வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/SHA-2]SHA-256[/url] hash of "
"the string as a [PackedByteArray]."
msgstr ""
"[Url = https: //en.wikipedia.org/wiki/sha-2] sha-256 [/url] சரத்தின் ஆசை "
"[பேக்ஃபைடெர்ரே] என வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/SHA-2]SHA-256[/url] hash of "
"the string as another [String]."
msgstr ""
"[Url = https: //en.wikipedia.org/wiki/sha-2] sha-256 [/url] சரத்தின் ஆசை மற்றொரு "
"[சரம்] என வழங்குகிறது."

msgid ""
"If the string is a valid file path, converts the string into a canonical "
"path. This is the shortest possible path, without [code]\"./\"[/code], and "
"all the unnecessary [code]\"..\"[/code] and [code]\"/\"[/code].\n"
"[codeblock]\n"
"var simple_path = \"./path/to///../file\".simplify_path()\n"
"print(simple_path) # Prints \"path/file\"\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"சரம் சரியான கோப்பு பாதையாக இருந்தால், சரத்தை ஒரு நியமன பாதையாக மாற்றுகிறது. "
"[குறியீடு] \"./\" [/குறியீடு], மற்றும் அனைத்து தேவையற்ற [குறியீடு] \"..\" [/குறியீடு] "
"மற்றும் [குறியீடு] \"/\" [/குறியீடு] இல்லாமல் இது மிகக் குறுகிய பாதையாகும்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var simel_path = \".\n"
" அச்சு (Simple_Path) # அச்சிடுகிறது \"பாதை/கோப்பு\"\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Splits the string into floats by using a [param delimiter] and returns a "
"[PackedFloat64Array].\n"
"If [param allow_empty] is [code]false[/code], empty or invalid [float] "
"conversions between adjacent delimiters are excluded.\n"
"[codeblock]\n"
"var a = \"1,2,4.5\".split_floats(\",\")         # a is [1.0, 2.0, 4.5]\n"
"var c = \"1| ||4.5\".split_floats(\"|\")        # c is [1.0, 0.0, 0.0, 4.5]\n"
"var b = \"1| ||4.5\".split_floats(\"|\", false) # b is [1.0, 4.5]\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"[பரம் டிலிமிட்டர்] ஐப் பயன்படுத்தி சரத்தை மிதவைகளாகப் பிரித்து [பேக்ஃப்ளோட் 64ARRAY] ஐ "
"வழங்குகிறது.\n"
" .\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var a = \"1,2,4.5\" .split_flotats (\",\") # a [1.0, 2.0, 4.5]\n"
" var c = \"1 | || 4.5\" .split_flotats (\"|\") # C என்பது [1.0, 0.0, 0.0, "
"4.5]\n"
" var b = \"1 | || 4.5\" .split_flotats (\"|\", FALSE) # B என்பது [1.0, 4.5]\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Strips all non-printable characters from the beginning and the end of the "
"string. These include spaces, tabulations ([code]\\t[/code]), and newlines "
"([code]\\n[/code] [code]\\r[/code]).\n"
"If [param left] is [code]false[/code], ignores the string's beginning. "
"Likewise, if [param right] is [code]false[/code], ignores the string's end."
msgstr ""
"சரத்தின் தொடக்கத்திலிருந்தும் முடிவிலிருந்தும் அச்சிடப்படாத அனைத்து எழுத்துக்களையும் "
"அகற்றுகிறது. இவற்றில் இடைவெளிகள், அட்டவணைகள் ([குறியீடு] \\ t [/குறியீடு]) மற்றும் "
"புதிய லைன்ச் ([குறியீடு] \\ n [/குறியீடு] [குறியீடு] \\ r [/குறியீடு]) அடங்கும்.\n"
" [பரம் இடது] [குறியீடு] தவறானது [/குறியீடு] என்றால், சரத்தின் தொடக்கத்தை "
"புறக்கணிக்கிறது. அதேபோல், [அளவு வலது] [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், சரத்தின் "
"முடிவை புறக்கணிக்கிறது."

msgid ""
"Strips all escape characters from the string. These include all non-printable "
"control characters of the first page of the ASCII table (values from 0 to "
"31), such as tabulation ([code]\\t[/code]) and newline ([code]\\n[/code], "
"[code]\\r[/code]) characters, but [i]not[/i] spaces."
msgstr ""
"சரத்திலிருந்து தப்பிக்கும் அனைத்து எழுத்துக்களையும் அகற்றுவது. அட்டவணை ([குறியீடு] \\ t [/"
"code]) மற்றும் நியூலைன் ([குறியீடு] \\ n [/குறியீடு] போன்ற ASCII அட்டவணையின் முதல் "
"பக்கத்தின் (0 முதல் 31 வரையிலான மதிப்புகள்) அனைத்து அச்சிடப்படாத கட்டுப்பாட்டு எழுத்துக்கள் "
"இதில் அடங்கும். , [குறியீடு] \\ r [/code]) எழுத்துக்கள், ஆனால் [i] [/i] இடங்கள் அல்ல."

msgid ""
"Returns part of the string from the position [param from] with length [param "
"len]. If [param len] is [code]-1[/code] (as by default), returns the rest of "
"the string starting from the given position."
msgstr ""
"சரத்தின் ஒரு பகுதியை நீளம் [பரம் லென்] உடன் [PARAM இலிருந்து] நிலையிலிருந்து "
"வழங்குகிறது. [பரம் லென்] [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] (இயல்புநிலையாக) என்றால், "
"கொடுக்கப்பட்ட நிலையிலிருந்து தொடங்கி மீதமுள்ள சரத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Converts the string to an [url=https://en.wikipedia.org/wiki/ASCII]ASCII[/"
"url]/Latin-1 encoded [PackedByteArray]. This method is slightly faster than "
"[method to_utf8_buffer], but replaces all unsupported characters with spaces. "
"This is the inverse of [method PackedByteArray.get_string_from_ascii]."
msgstr ""
"சரத்தை ஒரு [url = https: //en.wikipedia.org/wiki/ascii] ASCII [/url]/latin-1 "
"குறியாக்கப்பட்ட [பேக்ஃபைடெர்ரே] ஆக மாற்றுகிறது. இந்த முறை [முறை TO_UTF8_BUFFER] ஐ "
"விட சற்று வேகமாக உள்ளது, ஆனால் ஆதரிக்கப்படாத அனைத்து எழுத்துக்களையும் இடைவெளிகளுடன் "
"மாற்றுகிறது. இது [முறை prockedbytearray.get_string_from_ascii] இன் தலைகீழ்."

msgid "Returns the string converted to [code]camelCase[/code]."
msgstr "[குறியீடு] ஒட்டகத்தில் மாற்றப்பட்ட சரத்தை வழங்குகிறது [/குறியீடு]."

msgid ""
"Converts the string representing a decimal number into a [float]. This method "
"stops on the first non-number character, except the first decimal point "
"([code].[/code]) and the exponent letter ([code]e[/code]). See also [method "
"is_valid_float].\n"
"[codeblock]\n"
"var a = \"12.35\".to_float()  # a is 12.35\n"
"var b = \"1.2.3\".to_float()  # b is 1.2\n"
"var c = \"12xy3\".to_float()  # c is 12.0\n"
"var d = \"1e3\".to_float()    # d is 1000.0\n"
"var e = \"Hello!\".to_float() # e is 0.0\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"தசம எண்ணைக் குறிக்கும் சரத்தை [மிதவை] ஆக மாற்றுகிறது. இந்த முறை முதல் தசம புள்ளி "
"([குறியீடு]. [/குறியீடு]) மற்றும் அதிவேக கடிதம் ([குறியீடு] மின் [/குறியீடு]) தவிர, "
"முதல் எண் அல்லாத எழுத்தில் நிறுத்தப்படுகிறது. [முறை IS_VALID_FLOAT] ஐயும் காண்க.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var a = \"12.35\" .to_float () # A 12.35\n"
" var b = \"1.2.3\" .to_float () # B என்பது 1.2\n"
" var c = \"12xy3\" .to_float () # C 12.0\n"
" var டி = \"1e3\" .to_float () # டி என்பது 1000.0 ஆகும்\n"
" var இ = \"அலோ!\". To_float () # இ 0.0\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Converts the string representing an integer number into an [int]. This method "
"removes any non-number character and stops at the first decimal point ([code]."
"[/code]). See also [method is_valid_int].\n"
"[codeblock]\n"
"var a = \"123\".to_int()    # a is 123\n"
"var b = \"x1y2z3\".to_int() # b is 123\n"
"var c = \"-1.2.3\".to_int() # c is -1\n"
"var d = \"Hello!\".to_int() # d is 0\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"ஒரு முழு எண் எண்ணைக் குறிக்கும் சரத்தை [int] ஆக மாற்றுகிறது. இந்த முறை எந்தவொரு எண் "
"அல்லாத தன்மையையும் நீக்கி முதல் தசம புள்ளியில் ([குறியீடு]. [/குறியீடு]) நிறுத்துகிறது. "
"[முறை IS_VALID_INT] ஐயும் காண்க.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var a = \"123\" .to_int () # a 123\n"
" var b = \"x1y2z3\" .to_int () # B என்பது 123\n"
" var c = \"-1.2.3\" .to_int () # c என்பது -1\n"
" var டி = \"அலோ!\". To_int () # டி 0\n"
" [/codeBlock]"

msgid "Returns the string converted to [code]lowercase[/code]."
msgstr "[குறியீடு] சிறிய எழுத்துக்கு மாற்றப்பட்ட சரத்தை வழங்குகிறது [/குறியீடு]."

msgid "Returns the string converted to [code]PascalCase[/code]."
msgstr "[குறியீடு] பாச்கால்கேச் [/குறியீடு] ஆக மாற்றப்பட்ட சரத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the string converted to [code]snake_case[/code].\n"
"[b]Note:[/b] Numbers followed by a [i]single[/i] letter are not separated in "
"the conversion to keep some words (such as \"2D\") together.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"\"Node2D\".to_snake_case()               # Returns \"node_2d\"\n"
"\"2nd place\".to_snake_case()            # Returns \"2_nd_place\"\n"
"\"Texture3DAssetFolder\".to_snake_case() # Returns "
"\"texture_3d_asset_folder\"\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"\"Node2D\".ToSnakeCase();               // Returns \"node_2d\"\n"
"\"2nd place\".ToSnakeCase();            // Returns \"2_nd_place\"\n"
"\"Texture3DAssetFolder\".ToSnakeCase(); // Returns "
"\"texture_3d_asset_folder\"\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"[குறியீடு] பாம்பு_கேச் [/குறியீடு] ஆக மாற்றப்பட்ட சரத்தை வழங்குகிறது.\n"
" .\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" \"Node2d\" .to_snake_case () # \"node_2d\"\n"
" \"2 வது இடம்\" .to_snake_case () # \"2_nd_place\"\n"
" \"Stecture3dassetfolder\" .to_snake_case () # \"STECTURE_3D_ASSET_FOLDER\" ஐ "
"வழங்குகிறது \"\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" \"Node2d\" .டோச்னகேச் (); // \"node_2d\" ஐ வழங்குகிறது\n"
" \"2 வது இடம்\" .டோச்னக் கேச் (); // \"2_nd_place\" ஐ வழங்குகிறது\n"
" \"Stecture3DassetFolder\" .டோச்னகேச் (); // \"அமைப்பு_3D_ASSET_FOLDER\" ஐ "
"வழங்குகிறது\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid "Returns the string converted to [code]UPPERCASE[/code]."
msgstr "[குறியீடு] பெரிய எழுத்து [/குறியீடு] ஆக மாற்றப்பட்ட சரத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Converts the string to a [url=https://en.wikipedia.org/wiki/UTF-8]UTF-8[/url] "
"encoded [PackedByteArray]. This method is slightly slower than [method "
"to_ascii_buffer], but supports all UTF-8 characters. For most cases, prefer "
"using this method. This is the inverse of [method PackedByteArray."
"get_string_from_utf8]."
msgstr ""
"சரத்தை ஒரு [url = https: //en.wikipedia.org/wiki/utf-8] utf-8 [/url] "
"குறியாக்கப்பட்ட [பேக்ஃபைடெர்ரே] ஆக மாற்றுகிறது. இந்த முறை [முறை TO_ASCII_BUFFER] ஐ "
"விட சற்று மெதுவாக உள்ளது, ஆனால் அனைத்து UTF-8 எழுத்துக்களையும் ஆதரிக்கிறது. "
"பெரும்பாலான சந்தர்ப்பங்களில், இந்த முறையைப் பயன்படுத்த விரும்புங்கள். இது [முறை "
"packedbytearray.get_string_from_utf8] இன் தலைகீழ்."

msgid ""
"Converts the string to a [url=https://en.wikipedia.org/wiki/UTF-16]UTF-16[/"
"url] encoded [PackedByteArray]. This is the inverse of [method "
"PackedByteArray.get_string_from_utf16]."
msgstr ""
"சரத்தை ஒரு [url = https: //en.wikipedia.org/wiki/utf-16] utf-16 [/url] "
"குறியாக்கப்பட்ட [பேக்ஃபைடெர்ரே] ஆக மாற்றுகிறது. இது [முறை prockedbytearray."
"get_string_from_utf16] இன் தலைகீழ்."

msgid ""
"Converts the string to a [url=https://en.wikipedia.org/wiki/UTF-32]UTF-32[/"
"url] encoded [PackedByteArray]. This is the inverse of [method "
"PackedByteArray.get_string_from_utf32]."
msgstr ""
"சரத்தை ஒரு [url = https: //en.wikipedia.org/wiki/utf-32] utf-32 [/url] "
"குறியாக்கம் [பேக்ஃபைடெர்ரே] ஆக மாற்றுகிறது. இது [முறை packedbytearray."
"get_string_from_utf32] இன் தலைகீழ்."

msgid ""
"Converts the string to a [url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Wide_character]wide character[/url] ([code]wchar_t[/code], UTF-16 on Windows, "
"UTF-32 on other platforms) encoded [PackedByteArray]. This is the inverse of "
"[method PackedByteArray.get_string_from_wchar]."
msgstr ""
"சரத்தை ஒரு [url = https: //en.wikipedia.org/wiki/wide_character] பரந்த தன்மை [/"
"url] ([குறியீடு] WCHAR_T [/code], சாளரங்களில் UTF-16, பிற தளங்களில் UTF-32 ஆக "
"மாற்றுகிறது ) குறியாக்கப்பட்டது [பேக் டைபிடெர்ரே]. இது [முறை prockedbytearray."
"get_string_from_wchar] இன் தலைகீழ்."

msgid ""
"Removes the given [param prefix] from the start of the string, or returns the "
"string unchanged."
msgstr ""
"சரத்தின் தொடக்கத்திலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட [பரம் முன்னொட்டு] ஐ நீக்குகிறது அல்லது மாறாமல் "
"சரத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Removes the given [param suffix] from the end of the string, or returns the "
"string unchanged."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் பின்னொட்டு] ஐ சரத்தின் முடிவில் இருந்து நீக்குகிறது, அல்லது மாறாமல் "
"சரத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the character code at position [param at]."
msgstr "எழுத்துக்குறி குறியீட்டை நிலையில் வழங்குகிறது [PARAM AT]."

msgid ""
"Decodes the string from its URL-encoded format. This method is meant to "
"properly decode the parameters in a URL when receiving an HTTP request. See "
"also [method uri_encode].\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var url = \"$DOCS_URL/?highlight=Godot%20Engine%3%docs\"\n"
"print(url.uri_decode()) # Prints \"$DOCS_URL/?highlight=Godot Engine:docs\"\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var url = \"$DOCS_URL/?highlight=Godot%20Engine%3%docs\"\n"
"GD.Print(url.URIDecode()) // Prints \"$DOCS_URL/?highlight=Godot Engine:"
"docs\"\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"அதன் URL- குறியிடப்பட்ட வடிவமைப்பிலிருந்து சரத்தை டிகோட் செய்கிறது. இந்த முறை HTTP "
"கோரிக்கையைப் பெறும்போது முகவரி இல் அளவுருக்களை சரியாக டிகோட் செய்வதாகும். [முறை "
"uri_encode] ஐயும் காண்க.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var முகவரி = \"$ docs_url/? சிறப்பியல்பு = கோடோட்%20 இன்சின்%3%டாக்ச்\"\n"
" அச்சு (url.uri_decode ()) # அச்சிடுகிறது \"$ docs_url/? சிறப்பம்சமாக = கோடோட் "
"எஞ்சின்: டாக்ச்\"\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var முகவரி = \"$ docs_url/? சிறப்பியல்பு = கோடோட்%20 இன்சின்%3%டாக்ச்\"\n"
" Gd.print (url.uridecode ()) // அச்சிடுகிறது \"$ docs_url/? சிறப்பம்சமாக = கோடோட் "
"எஞ்சின்: டாக்ச்\"\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Encodes the string to URL-friendly format. This method is meant to properly "
"encode the parameters in a URL when sending an HTTP request. See also [method "
"uri_decode].\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var prefix = \"$DOCS_URL/?highlight=\"\n"
"var url = prefix + \"Godot Engine:docs\".uri_encode()\n"
"\n"
"print(url) # Prints \"$DOCS_URL/?highlight=Godot%20Engine%3%docs\"\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var prefix = \"$DOCS_URL/?highlight=\";\n"
"var url = prefix + \"Godot Engine:docs\".URIEncode();\n"
"\n"
"GD.Print(url); // Prints \"$DOCS_URL/?highlight=Godot%20Engine%3%docs\"\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"சரத்தை URL-நட்பு வடிவத்திற்கு குறியீடாக்குகிறது. HTTP கோரிக்கையை அனுப்பும்போது இந்த "
"முறை முகவரி இல் அளவுருக்களை சரியாக குறியாக்குவதாகும். [முறை URI_DECODE] ஐயும் "
"காண்க.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var முன்னொட்டு = \"$ docs_url/? சிறப்பியல்பு =\"\n"
" var முகவரி = முன்னொட்டு + \"கோடோட் எஞ்சின்: டாக்ச்\" .uri_encode ()\n"
"\n"
" அச்சிடுக\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var முன்னொட்டு = \"$ docs_url/? சிறப்பம்சமாக =\";\n"
" var முகவரி = முன்னொட்டு + \"கோடோட் எஞ்சின்: டாக்ச்\" .uriencode ();\n"
"\n"
" Gd.print (URL); // அச்சிடுகிறது \"$ docs_url/? சிறப்பம்சமாக = கோடோட்%20 "
"இன்சின்%3%டாக்ச்\"\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Returns a copy of the string with all characters that are not allowed in "
"[method is_valid_filename] replaced with underscores."
msgstr ""
"[முறை IS_VALID_FILENAME] இல் அனுமதிக்கப்படாத அனைத்து எழுத்துக்களுடன் சரத்தின் நகலை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a copy of the string with all characters that are not allowed in "
"[member Node.name] ([code].[/code] [code]:[/code] [code]@[/code] [code]/[/"
"code] [code]\"[/code] [code]%[/code]) replaced with underscores."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் node.name] ([குறியீடு]. [/குறியீடு] [குறியீடு]: [/குறியீடு] [குறியீடு]@[/"
"குறியீடு] [குறியீடு]/[ /குறியீடு] [குறியீடு] \"[/குறியீடு] [குறியீடு]%[/code]) "
"அடிக்கோடிட்டுக் கொண்டு மாற்றப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns a copy of the string with special characters escaped using the XML "
"standard. If [param escape_quotes] is [code]true[/code], the single quote "
"([code]'[/code]) and double quote ([code]\"[/code]) characters are also "
"escaped."
msgstr ""
"எக்ச்எம்எல் தரத்தைப் பயன்படுத்தி தப்பித்த சிறப்பு எழுத்துக்களுடன் சரத்தின் நகலை வழங்குகிறது. ."

msgid ""
"Returns a copy of the string with escaped characters replaced by their "
"meanings according to the XML standard."
msgstr "எக்ச்எம்எல் தரநிலையின் படி தப்பித்த எழுத்துக்களுடன் சரத்தின் நகலை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if both strings do not contain the same sequence of "
"characters."
msgstr ""
"இரண்டு சரங்களும் ஒரே மாதிரியான எழுத்துக்களைக் கொண்டிருக்கவில்லை என்றால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"code] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this [String] is not equivalent to the given "
"[StringName]."
msgstr ""
"இந்த [சரம்] கொடுக்கப்பட்ட [சரம் பெயர்] க்கு சமமாக இல்லாவிட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Formats the [String], replacing the placeholders with one or more parameters. "
"To pass multiple parameters, [param right] needs to be an [Array].\n"
"[codeblock]\n"
"print(\"I caught %d fishes!\" % 2) # Prints \"I caught 2 fishes!\"\n"
"\n"
"var my_message = \"Travelling to %s, at %2.2f km/h.\"\n"
"var location = \"Deep Valley\"\n"
"var speed = 40.3485\n"
"print(my_message % [location, speed]) # Prints \"Travelling to Deep Valley, "
"at 40.35 km/h.\"\n"
"[/codeblock]\n"
"For more information, see the [url=$DOCS_URL/tutorials/scripting/gdscript/"
"gdscript_format_string.html]GDScript format strings[/url] tutorial.\n"
"[b]Note:[/b] In C#, this operator is not available. Instead, see [url=https://"
"learn.microsoft.com/en-us/dotnet/csharp/language-reference/tokens/"
"interpolated]how to interpolate strings with \"$\"[/url]."
msgstr ""
"[சரம்] வடிவமைக்கிறது, பிளேச்ஓல்டர்களை ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட அளவுருக்களுடன் "
"மாற்றுகிறது. பல அளவுருக்களை அனுப்ப, [பரம் வலது] ஒரு [வரிசை] ஆக இருக்க வேண்டும்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" அச்சு (\"நான் %d மீன்களைப் பிடித்தேன்!\" % 2) # அச்சிட்டு \"நான் 2 மீன்களைப் பிடித்தேன்!\"\n"
"\n"
" var my_message = \" %s க்கு, %2.2f km/h இல் பயணிக்கிறது.\"\n"
" var இருப்பிடம் = \"ஆழமான பள்ளத்தாக்கு\"\n"
" var விரைவு = 40.3485\n"
" அச்சிடுக (my_message % [இருப்பிடம், வேகம்]) # அச்சிடுகிறது \"ஆழமான பள்ளத்தாக்குக்கு "
"பயணிக்கிறது, மணிக்கு 40.35 கிமீ.\"\n"
" [/codeBlock]\n"
" மேலும் தகவலுக்கு, [url = $ docs_url/பயிற்சிகள்/ச்கிரிப்டிங்/gdscript/"
"gdscript_format_string.html] gdscript வடிவமைப்பு சரங்கள் [/url] டுடோரியலைப் "
"பார்க்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சி#இல், இந்த ஆபரேட்டர் கிடைக்கவில்லை. அதற்கு பதிலாக, [url = "
"https: //learn.microsoft.com/en-us/dotnet/csharp/language-reference/tokens/"
"interpolated] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Appends [param right] at the end of this [String], also known as a string "
"concatenation."
msgstr ""
"இந்த [சரம்] முடிவில் [பரம் ரைட்] சேர்க்கப்படுகிறது, இது ஒரு சரம் ஒருங்கிணைப்பு என்றும் "
"அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Appends [param right] at the end of this [String], returning a [String]. This "
"is also known as a string concatenation."
msgstr ""
"இந்த [சரம்] முடிவில் [பரம் வலது], ஒரு [சரம்] திருப்பித் தருகிறது. இது ஒரு சரம் "
"ஒருங்கிணைப்பு என்றும் அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the left [String] comes before [param right] in "
"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Unicode_characters]Unicode order[/"
"url], which roughly matches the alphabetical order. Useful for sorting."
msgstr ""
"[Url = https: //en.wikipedia.org/wiki/list_of_unicode_characters] யூனிகோட் "
"ஆர்டர் [/url] இல் [URL = Https: //en.wikipedia.org அகரவரிசை வரிசை. வரிசைப்படுத்த "
"பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the left [String] comes before [param right] in "
"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Unicode_characters]Unicode order[/"
"url], which roughly matches the alphabetical order, or if both are equal."
msgstr ""
"[Url = https: //en.wikipedia.org/wiki/list_of_unicode_characters] யூனிகோட் "
"ஆர்டர் [/url] இல் [URL = Https: //en.wikipedia.org அகரவரிசை வரிசை, அல்லது இரண்டும் "
"சமமாக இருந்தால்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if both strings contain the same sequence of "
"characters."
msgstr ""
"இரண்டு சரங்களும் ஒரே மாதிரியான எழுத்துக்களைக் கொண்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"திரும்பும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this [String] is equivalent to the given "
"[StringName]."
msgstr ""
"இந்த [சரம்] கொடுக்கப்பட்ட [சரம் பெயர்] க்கு சமமாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the left [String] comes after [param right] in "
"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Unicode_characters]Unicode order[/"
"url], which roughly matches the alphabetical order. Useful for sorting."
msgstr ""
"[URL = https: //en.wikipedia.org/wiki/list_of_unicode_characters] யூனிகோட் "
"ஆர்டர் [/url] இல் [URL = https: //en.wikipedia.org அகரவரிசை வரிசை. வரிசைப்படுத்த "
"பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the left [String] comes after [param right] in "
"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Unicode_characters]Unicode order[/"
"url], which roughly matches the alphabetical order, or if both are equal."
msgstr ""
"[URL = https: //en.wikipedia.org/wiki/list_of_unicode_characters] யூனிகோட் "
"ஆர்டர் [/url] இல் [URL = https: //en.wikipedia.org அகரவரிசை வரிசை, அல்லது இரண்டும் "
"சமமாக இருந்தால்."

msgid ""
"Returns a new [String] that only contains the character at [param index]. "
"Indices start from [code]0[/code]. If [param index] is greater or equal to "
"[code]0[/code], the character is fetched starting from the beginning of the "
"string. If [param index] is a negative value, it is fetched starting from the "
"end. Accessing a string out-of-bounds will cause a run-time error, pausing "
"the project execution if run from the editor."
msgstr ""
"[PARAM INDEX] இல் உள்ள எழுத்தை மட்டுமே கொண்ட புதிய [சரம்] ஐ வழங்குகிறது. குறியீடுகள் "
"[குறியீடு] 0 [/குறியீடு] இலிருந்து தொடங்குகின்றன. [பரம் இன்டெக்ச்] அதிகமாகவோ அல்லது "
"[குறியீடு] 0 [/குறியீடு] க்கு சமமாகவோ இருந்தால், சரத்தின் தொடக்கத்திலிருந்து தொடங்கி "
"எழுத்து பெறப்படுகிறது. [பரம் இன்டெக்ச்] எதிர்மறை மதிப்பு என்றால், அது முடிவில் இருந்து "
"தொடங்குகிறது. ஒரு சரத்தை எல்லைக்கு வெளியே அணுகுவது ஒரு ரன்-டைம் பிழையை ஏற்படுத்தும், "
"எடிட்டரிடமிருந்து இயங்கினால் திட்ட செயல்பாட்டை இடைநிறுத்துகிறது."

msgid "A built-in type for unique strings."
msgstr "தனித்துவமான சரங்களுக்கான உள்ளமைக்கப்பட்ட வகை."

msgid "Constructs an empty [StringName]."
msgstr "வெற்று [சரம் பெயரை] உருவாக்குங்கள்."

msgid "Constructs a [StringName] as a copy of the given [StringName]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [சரம் பெயர்] நகலாக ஒரு [சரம் பெயர்] ஐ உருவாக்குங்கள்."

msgid ""
"Creates a new [StringName] from the given [String]. In GDScript, "
"[code]StringName(\"example\")[/code] is equivalent to [code]&\"example\"[/"
"code]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [சரம்] இலிருந்து புதிய [சரம் பெயர்] உருவாக்குகிறது. GDSCRIPT இல், "
"[குறியீடு] சரம் பெயர் (\"எடுத்துக்காட்டு\") [/குறியீடு] [குறியீடு] & \"எடுத்துக்காட்டு\" "
"[/குறியீடு] க்கு சமம்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this [StringName] is not equivalent to the given "
"[String]."
msgstr ""
"இந்த [சரம் பெயர்] கொடுக்கப்பட்ட [சரம்] க்கு சமமாக இல்லாவிட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the [StringName] and [param right] do not refer "
"to the same name. Comparisons between [StringName]s are much faster than "
"regular [String] comparisons."
msgstr ""
"[சரம் பெயர்] மற்றும் [பரம் ரைட்] அதே பெயரைக் குறிப்பிடவில்லை என்றால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. [சரம் பெயர்] கள் இடையிலான ஒப்பீடுகள் வழக்கமான [சரம்] ஒப்பீடுகளை "
"விட மிக வேகமாக உள்ளன."

msgid ""
"Formats the [StringName], replacing the placeholders with one or more "
"parameters, returning a [String]. To pass multiple parameters, [param right] "
"needs to be an [Array].\n"
"For more information, see the [url=$DOCS_URL/tutorials/scripting/gdscript/"
"gdscript_format_string.html]GDScript format strings[/url] tutorial.\n"
"[b]Note:[/b] In C#, this operator is not available. Instead, see [url=https://"
"learn.microsoft.com/en-us/dotnet/csharp/language-reference/tokens/"
"interpolated]how to interpolate strings with \"$\"[/url]."
msgstr ""
"[சரம் பெயர்] வடிவமைக்கிறது, ஒதுக்கீட்டாளர்களை ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட அளவுருக்கள் "
"மாற்றி, [சரம்] திருப்பித் தருகிறது. பல அளவுருக்களை அனுப்ப, [பரம் வலது] ஒரு [வரிசை] "
"ஆக இருக்க வேண்டும்.\n"
" மேலும் தகவலுக்கு, [url = $ docs_url/பயிற்சிகள்/ச்கிரிப்டிங்/gdscript/"
"gdscript_format_string.html] gdscript வடிவமைப்பு சரங்கள் [/url] டுடோரியலைப் "
"பார்க்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சி#இல், இந்த ஆபரேட்டர் கிடைக்கவில்லை. அதற்கு பதிலாக, [url = "
"https: //learn.microsoft.com/en-us/dotnet/csharp/language-reference/tokens/"
"interpolated] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Appends [param right] at the end of this [StringName], returning a [String]. "
"This is also known as a string concatenation."
msgstr ""
"இந்த [சரம் பெயர்] முடிவில் [PARAM RIGHT] ஐச் சேர்த்து, ஒரு [சரம்] திருப்பித் தருகிறது. "
"இது ஒரு சரம் ஒருங்கிணைப்பு என்றும் அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the left [StringName]'s pointer comes before "
"[param right]. Note that this will not match their [url=https://en.wikipedia."
"org/wiki/List_of_Unicode_characters]Unicode order[/url]."
msgstr ""
"இடது [சரம் பெயர்] சுட்டிக்காட்டி [பரம் வலது] முன் வந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ "
"வழங்குகிறது. இது அவர்களின் [url = https: //en.wikipedia.org/wiki/"
"list_of_unicode_characteras] யூனிகோட் ஆர்டர் [/url] உடன் பொருந்தாது என்பதை நினைவில் "
"கொள்க."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the left [StringName]'s pointer comes before "
"[param right] or if they are the same. Note that this will not match their "
"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Unicode_characters]Unicode order[/"
"url]."
msgstr ""
"இடது [சரம் பெயர்] சுட்டிக்காட்டி [பரம் வலது] முன் அல்லது அவை ஒரே மாதிரியாக இருந்தால் "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. இது அவர்களின் [url = https: //en."
"wikipedia.org/wiki/list_of_unicode_characteras] யூனிகோட் ஆர்டர் [/url] உடன் "
"பொருந்தாது என்பதை நினைவில் கொள்க."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this [StringName] is equivalent to the given "
"[String]."
msgstr ""
"இந்த [சரம் பெயர்] கொடுக்கப்பட்ட [சரம்] க்கு சமமாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the [StringName] and [param right] refer to the "
"same name. Comparisons between [StringName]s are much faster than regular "
"[String] comparisons."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மையான [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது [சரம் பெயர்] மற்றும் [பரம் வலது] அதே "
"பெயரைக் குறிக்கின்றன. [சரம் பெயர்] கள் இடையிலான ஒப்பீடுகள் வழக்கமான [சரம்] ஒப்பீடுகளை விட "
"மிக வேகமாக உள்ளன."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the left [StringName]'s pointer comes after "
"[param right]. Note that this will not match their [url=https://en.wikipedia."
"org/wiki/List_of_Unicode_characters]Unicode order[/url]."
msgstr ""
"இடது [சரம் பெயர்] சுட்டிக்காட்டி [பரம் வலது] பின் வந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ "
"வழங்குகிறது. இது அவற்றின் [url = https: //en.wikipedia.org/wiki/"
"list_of_unicode_characteras] யூனிகோட் ஆர்டர் [/url] உடன் பொருந்தாது என்பதை நினைவில் "
"கொள்க."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the left [StringName]'s pointer comes after "
"[param right] or if they are the same. Note that this will not match their "
"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Unicode_characters]Unicode order[/"
"url]."
msgstr ""
"இடது [சரம் பெயர்] சுட்டிக்காட்டி [பரம் வலது] அல்லது அவை ஒரே மாதிரியாக இருந்தால் "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. இது அவர்களின் [url = https: //en."
"wikipedia.org/wiki/list_of_unicode_characteras] யூனிகோட் ஆர்டர் [/url] உடன் "
"பொருந்தாது என்பதை நினைவில் கொள்க."

msgid "Abstract base class for defining stylized boxes for UI elements."
msgstr ""
"இடைமுகம் கூறுகளுக்கான பகட்டான பெட்டிகளை வரையறுப்பதற்கான சுருக்க அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"[StyleBox] is an abstract base class for drawing stylized boxes for UI "
"elements. It is used for panels, buttons, [LineEdit] backgrounds, [Tree] "
"backgrounds, etc. and also for testing a transparency mask for pointer "
"signals. If mask test fails on a [StyleBox] assigned as mask to a control, "
"clicks and motion signals will go through it to the one below.\n"
"[b]Note:[/b] For control nodes that have [i]Theme Properties[/i], the "
"[code]focus[/code] [StyleBox] is displayed over the [code]normal[/code], "
"[code]hover[/code] or [code]pressed[/code] [StyleBox]. This makes the "
"[code]focus[/code] [StyleBox] more reusable across different nodes."
msgstr ""
"[ச்டைல் பாக்ச்] என்பது இடைமுகம் கூறுகளுக்கான பகட்டான பெட்டிகளை வரைவதற்கான சுருக்கமான "
"அடிப்படை வகுப்பு. இது பேனல்கள், பொத்தான்கள், [லைன்டிட்] பின்னணிகள், [மரம்] பின்னணிகள் "
"போன்றவற்றிற்கும் பயன்படுத்தப்படுகிறது, மேலும் சுட்டிக்காட்டி சமிக்ஞைகளுக்கான வெளிப்படைத்தன்மை "
"முகமூடியை சோதிக்க. ஒரு கட்டுப்பாட்டுக்கு முகமூடியாக ஒதுக்கப்பட்ட [ச்டைல் பாக்ச்] இல் மாச்க் "
"சோதனை தோல்வியுற்றால், கிளிக்குகள் மற்றும் இயக்க சமிக்ஞைகள் அதன் வழியாக கீழே உள்ள ஒன்றுக்கு "
"செல்லும்.\n"
" . குறியீடு] ஓவர் [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] அழுத்தியது [/குறியீடு] [ச்டைல் பாக்ச்]. "
"இது [குறியீடு] கவனம் [/குறியீடு] [ச்டைல் பாக்ச்] வெவ்வேறு முனைகளில் மீண்டும் "
"பயன்படுத்தக்கூடியதாக ஆக்குகிறது."

msgid ""
"Virtual method to be implemented by the user. Returns a custom minimum size "
"that the stylebox must respect when drawing. By default [method "
"get_minimum_size] only takes content margins into account. This method can be "
"overridden to add another size restriction. A combination of the default "
"behavior and the output of this method will be used, to account for both "
"sizes."
msgstr ""
"மெய்நிகர் முறை பயனரால் செயல்படுத்தப்பட வேண்டும். எடுக்கும் போது பாணி பாக்ச் மதிக்க வேண்டிய "
"தனிப்பயன் குறைந்தபட்ச அளவை வழங்குகிறது. இயல்பாக [முறை get_minimum_size] உள்ளடக்க "
"விளிம்புகளை மட்டுமே கணக்கில் எடுத்துக்கொள்கிறது. மற்றொரு அளவு கட்டுப்பாட்டை சேர்க்க இந்த "
"முறையை மீறலாம். இயல்புநிலை நடத்தை மற்றும் இந்த முறையின் வெளியீடு ஆகியவற்றின் கலவையானது "
"இரண்டு அளவுகளுக்கும் கணக்கிட பயன்படுத்தப்படும்."

msgid ""
"Draws this stylebox using a canvas item identified by the given [RID].\n"
"The [RID] value can either be the result of [method CanvasItem."
"get_canvas_item] called on an existing [CanvasItem]-derived node, or directly "
"from creating a canvas item in the [RenderingServer] with [method "
"RenderingServer.canvas_item_create]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [RID] ஆல் அடையாளம் காணப்பட்ட கேன்வாச் உருப்படியைப் பயன்படுத்தி இந்த பாணி "
"பாக்சை ஈர்க்கிறது.\n"
" [RID] மதிப்பு ஏற்கனவே இருக்கும் [Canvasitem]-பெறப்பட்ட முனைக்கு அழைக்கப்படும் [முறை "
"canvasitem.get_canvas_item] இன் விளைவாக இருக்கலாம் அல்லது [ரெண்டரிங்சர்வர்] இல் [முறை "
"renderingserver.canvas_item_create] உடன் கேன்வாச் உருப்படியை உருவாக்குவதிலிருந்து."

msgid "Returns the default margin of the specified [enum Side]."
msgstr "குறிப்பிட்ட [enum side] இன் இயல்புநிலை விளிம்பை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the [CanvasItem] that handles its [constant CanvasItem."
"NOTIFICATION_DRAW] or [method CanvasItem._draw] callback at this moment."
msgstr ""
"இந்த நேரத்தில் அதன் [நிலையான Canvasitem.notification_draw] அல்லது [முறை canvasitem."
"_draw] கால்பேக்கைக் கையாளும் [கேன்வாசிடெம்] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the content margin offset for the specified [enum Side].\n"
"Positive values reduce size inwards, unlike [Control]'s margin values."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [enum side] க்கான உள்ளடக்க விளிம்பு ஆஃப்செட்டை வழங்குகிறது.\n"
" நேர்மறை மதிப்புகள் [கட்டுப்பாடு] இன் விளிம்பு மதிப்புகளைப் போலல்லாமல் அளவை உள்நோக்கி "
"குறைக்கின்றன."

msgid "Returns the minimum size that this stylebox can be shrunk to."
msgstr "இந்த பாணி பாக்ச் சுருங்கக்கூடிய குறைந்தபட்ச அளவை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the \"offset\" of a stylebox. This helper function returns a value "
"equivalent to [code]Vector2(style.get_margin(MARGIN_LEFT), style."
"get_margin(MARGIN_TOP))[/code]."
msgstr ""
"பாணி பாக்சின் \"ஆஃப்செட்\" ஐ வழங்குகிறது. இந்த உதவியாளர் செயல்பாடு [குறியீடு] திசையன் 2 "
"(style.get_margin (margin_left), style.get_margin (mrgin_top)) [/code] க்கு "
"சமமான மதிப்பை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Sets the default value of the specified [enum Side] to [param offset] pixels."
msgstr ""
"குறிப்பிடப்பட்ட [ENUM பக்க] இயல்புநிலை மதிப்பை [பரம் ஆஃப்செட்] பிக்சல்களாக அமைக்கிறது."

msgid "Sets the default margin to [param offset] pixels for all sides."
msgstr "இயல்புநிலை விளிம்பை எல்லா பக்கங்களுக்கும் [பரம் ஆஃப்செட்] பிக்சல்களாக அமைக்கிறது."

msgid "Test a position in a rectangle, return whether it passes the mask test."
msgstr ""
"ஒரு செவ்வகத்தில் ஒரு நிலையை சோதிக்கவும், அது முகமூடி சோதனையில் தேர்ச்சி பெறுகிறதா "
"என்பதைத் திரும்பவும்."

msgid ""
"The bottom margin for the contents of this style box. Increasing this value "
"reduces the space available to the contents from the bottom.\n"
"If this value is negative, it is ignored and a child-specific margin is used "
"instead. For example, for [StyleBoxFlat], the border thickness (if any) is "
"used instead.\n"
"It is up to the code using this style box to decide what these contents are: "
"for example, a [Button] respects this content margin for the textual contents "
"of the button.\n"
"[method get_margin] should be used to fetch this value as consumer instead of "
"reading these properties directly. This is because it correctly respects "
"negative values and the fallback mentioned above."
msgstr ""
"இந்த பாணி பெட்டியின் உள்ளடக்கங்களுக்கான கீழ் விளிம்பு. இந்த மதிப்பை அதிகரிப்பது கீழே இருந்து "
"உள்ளடக்கங்களுக்கு கிடைக்கும் இடத்தை குறைக்கிறது.\n"
" இந்த மதிப்பு எதிர்மறையாக இருந்தால், அது புறக்கணிக்கப்படுகிறது மற்றும் அதற்கு பதிலாக "
"குழந்தை சார்ந்த விளிம்பு பயன்படுத்தப்படுகிறது. எடுத்துக்காட்டாக, [ச்டைல் பாக்ச்ஃப்ளாட்] க்கு, "
"அதற்கு பதிலாக எல்லை தடிமன் (ஏதேனும் இருந்தால்) பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" இந்த உள்ளடக்கங்கள் என்ன என்பதை தீர்மானிக்க இந்த பாணி பெட்டியைப் பயன்படுத்தும் குறியீடு வரை "
"உள்ளது: எடுத்துக்காட்டாக, ஒரு [பொத்தான்] பொத்தானின் உரை உள்ளடக்கங்களுக்கு இந்த உள்ளடக்க "
"விளிம்பை மதிக்கிறது.\n"
" [முறை get_margin] இந்த பண்புகளை நேரடியாகப் படிப்பதற்குப் பதிலாக இந்த மதிப்பை "
"நுகர்வோராகப் பெற பயன்படுத்தப்பட வேண்டும். ஏனென்றால் இது எதிர்மறை மதிப்புகளையும் மேலே "
"குறிப்பிட்டுள்ள குறைவையும் சரியாக மதிக்கிறது."

msgid ""
"The left margin for the contents of this style box. Increasing this value "
"reduces the space available to the contents from the left.\n"
"Refer to [member content_margin_bottom] for extra considerations."
msgstr ""
"இந்த பாணி பெட்டியின் உள்ளடக்கங்களுக்கான இடது விளிம்பு. இந்த மதிப்பை அதிகரிப்பது "
"இடதுபுறத்தில் இருந்து உள்ளடக்கங்களுக்கு கிடைக்கும் இடத்தைக் குறைக்கிறது.\n"
" கூடுதல் பரிசீலனைகளுக்கு [உறுப்பினர் Content_margin_bottom] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The right margin for the contents of this style box. Increasing this value "
"reduces the space available to the contents from the right.\n"
"Refer to [member content_margin_bottom] for extra considerations."
msgstr ""
"இந்த பாணி பெட்டியின் உள்ளடக்கங்களுக்கான சரியான விளிம்பு. இந்த மதிப்பை அதிகரிப்பது "
"வலதுபுறத்திலிருந்து உள்ளடக்கங்களுக்கு கிடைக்கும் இடத்தைக் குறைக்கிறது.\n"
" கூடுதல் பரிசீலனைகளுக்கு [உறுப்பினர் Content_margin_bottom] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The top margin for the contents of this style box. Increasing this value "
"reduces the space available to the contents from the top.\n"
"Refer to [member content_margin_bottom] for extra considerations."
msgstr ""
"இந்த பாணி பெட்டியின் உள்ளடக்கங்களுக்கான மேல் விளிம்பு. இந்த மதிப்பை அதிகரிப்பது மேலே "
"இருந்து உள்ளடக்கங்களுக்கு கிடைக்கும் இடத்தை குறைக்கிறது.\n"
" கூடுதல் பரிசீலனைகளுக்கு [உறுப்பினர் Content_margin_bottom] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "An empty [StyleBox] (does not display anything)."
msgstr "வெற்று [ச்டைல் பாக்ச்] (எதையும் காட்டாது)."

msgid ""
"An empty [StyleBox] that can be used to display nothing instead of the "
"default style (e.g. it can \"disable\" [code]focus[/code] styles)."
msgstr ""
"இயல்புநிலை பாணிக்கு பதிலாக எதையும் காண்பிக்க பயன்படுத்தக்கூடிய வெற்று [ச்டைல் பாக்ச்] (எ."
"கா. இது \"முடக்கலாம்\" [குறியீடு] கவனம் [/குறியீடு] பாணிகளை)."

msgid "A customizable [StyleBox] that doesn't use a texture."
msgstr "ஒரு அமைப்பைப் பயன்படுத்தாத தனிப்பயனாக்கக்கூடிய [ச்டைல் பாக்ச்]."

msgid "Returns the specified [enum Side]'s border width."
msgstr "குறிப்பிட்ட [எனம் சைட்] இன் எல்லை அகலத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the smallest border width out of all four borders."
msgstr "நான்கு எல்லைகளிலும் மிகச்சிறிய எல்லை அகலத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the given [param corner]'s radius. See [enum Corner] for possible "
"values."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் கார்னர்] ஆரம் வழங்குகிறது. சாத்தியமான மதிப்புகளுக்கு [ENUM CORNER] "
"ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Returns the size of the specified [enum Side]'s expand margin."
msgstr "குறிப்பிட்ட [enum side] இன் விரிவாக்க விளிம்பின் அளவை வழங்குகிறது."

msgid "Sets the specified [enum Side]'s border width to [param width] pixels."
msgstr "குறிப்பிட்ட [எனம் சைட்] இன் எல்லை அகலத்தை [பரம் அகலம்] பிக்சல்களுக்கு அமைக்கிறது."

msgid "Sets the border width to [param width] pixels for all sides."
msgstr "எல்லை அகலத்தை எல்லா பக்கங்களுக்கும் [பரம் அகலம்] பிக்சல்களுக்கு அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the corner radius to [param radius] pixels for the given [param corner]. "
"See [enum Corner] for possible values."
msgstr ""
"மூலையில் உள்ள ஆரம் கொடுக்கப்பட்ட [பரம் கார்னர்] [பரம் ஆரம்] பிக்சல்களுக்கு அமைக்கிறது. "
"சாத்தியமான மதிப்புகளுக்கு [ENUM CORNER] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Sets the corner radius to [param radius] pixels for all corners."
msgstr "மூலையில் ஆரம் அனைத்து மூலைகளுக்கும் [பாரம் ஆரம்] பிக்சல்களுக்கு அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the expand margin to [param size] pixels for the specified [enum Side]."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [ENUM SIDE] க்கு விரிவாக்க விளிம்பை [PARAM SIZE] பிக்சல்களாக அமைக்கிறது."

msgid "Sets the expand margin to [param size] pixels for all sides."
msgstr "விரிவாக்க விளிம்பை அனைத்து பக்கங்களுக்கும் [பாரம் சைச்] பிக்சல்களாக அமைக்கிறது."

msgid ""
"Antialiasing draws a small ring around the edges, which fades to "
"transparency. As a result, edges look much smoother. This is only noticeable "
"when using rounded corners or [member skew].\n"
"[b]Note:[/b] When using beveled corners with 45-degree angles ([member "
"corner_detail] = 1), it is recommended to set [member anti_aliasing] to "
"[code]false[/code] to ensure crisp visuals and avoid possible visual glitches."
msgstr ""
"ஆன்டிலிசிங் விளிம்புகளைச் சுற்றி ஒரு சிறிய வளையத்தை ஈர்க்கிறது, இது வெளிப்படைத்தன்மைக்கு "
"மங்குகிறது. இதன் விளைவாக, விளிம்புகள் மிகவும் மென்மையாக இருக்கும். வட்டமான மூலைகள் "
"அல்லது [உறுப்பினர் வளைவு] பயன்படுத்தும் போது மட்டுமே இது கவனிக்கப்படுகிறது.\n"
" . சாத்தியமான காட்சி குறைபாடுகளைத் தவிர்க்கவும்."

msgid ""
"This changes the size of the antialiasing effect. [code]1.0[/code] is "
"recommended for an optimal result at 100% scale, identical to how rounded "
"rectangles are rendered in web browsers and most vector drawing software.\n"
"[b]Note:[/b] Higher values may produce a blur effect but can also create "
"undesired artifacts on small boxes with large-radius corners."
msgstr ""
"இது ஆன்டிலியாசிங் விளைவின் அளவை மாற்றுகிறது. .\n"
" ."

msgid "The background color of the stylebox."
msgstr "பாணி பாக்சின் பின்னணி நிறம்."

msgid "If [code]true[/code], the border will fade into the background color."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், எல்லை பின்னணி நிறத்தில் மங்கிவிடும்."

msgid "Sets the color of the border."
msgstr "எல்லையின் நிறத்தை அமைக்கிறது."

msgid "Border width for the bottom border."
msgstr "கீழ் எல்லைக்கான எல்லை அகலம்."

msgid "Border width for the left border."
msgstr "இடது எல்லைக்கான எல்லை அகலம்."

msgid "Border width for the right border."
msgstr "சரியான எல்லைக்கான எல்லை அகலம்."

msgid "Border width for the top border."
msgstr "மேல் எல்லைக்கான எல்லை அகலம்."

msgid ""
"This sets the number of vertices used for each corner. Higher values result "
"in rounder corners but take more processing power to compute. When choosing a "
"value, you should take the corner radius ([method set_corner_radius_all]) "
"into account.\n"
"For corner radii less than 10, [code]4[/code] or [code]5[/code] should be "
"enough. For corner radii less than 30, values between [code]8[/code] and "
"[code]12[/code] should be enough.\n"
"A corner detail of [code]1[/code] will result in chamfered corners instead of "
"rounded corners, which is useful for some artistic effects."
msgstr ""
"இது ஒவ்வொரு மூலையிலும் பயன்படுத்தப்படும் செங்குத்துகளின் எண்ணிக்கையை அமைக்கிறது. அதிக "
"மதிப்புகள் ரவுண்டர் மூலைகளில் விளைகின்றன, ஆனால் கணக்கிட அதிக செயலாக்க சக்தியை எடுத்துக் "
"கொள்ளுங்கள். ஒரு மதிப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கும்போது, நீங்கள் மூலையில் உள்ள ஆரம் ([முறை "
"set_corner_radius_all]) கணக்கில் எடுக்க வேண்டும்.\n"
" மூலையில் 10 க்கும் குறைவான மூலையில், [குறியீடு] 4 [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] 5 [/"
"குறியீடு] போதுமானதாக இருக்க வேண்டும். மூலையில் 30 க்கும் குறைவான மூலையில், [குறியீடு] "
"8 [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] 12 [/குறியீடு] க்கு இடையிலான மதிப்புகள் போதுமானதாக "
"இருக்க வேண்டும்.\n"
" [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] இன் ஒரு மூலையில் விவரம் வட்டமான மூலைகளுக்கு பதிலாக "
"சாம்ஃபெர்டு மூலைகளுக்கு வழிவகுக்கும், இது சில கலை விளைவுகளுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"The bottom-left corner's radius. If [code]0[/code], the corner is not rounded."
msgstr ""
"கீழ்-இடது மூலையில் ஆரம். [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] என்றால், மூலையில் வட்டமானது அல்ல."

msgid ""
"The bottom-right corner's radius. If [code]0[/code], the corner is not "
"rounded."
msgstr ""
"கீழ்-வலது மூலையில் ஆரம். [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] என்றால், மூலையில் வட்டமானது அல்ல."

msgid ""
"The top-left corner's radius. If [code]0[/code], the corner is not rounded."
msgstr ""
"மேல்-இடது மூலையில் ஆரம். [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] என்றால், மூலையில் வட்டமானது அல்ல."

msgid ""
"The top-right corner's radius. If [code]0[/code], the corner is not rounded."
msgstr ""
"மேல்-வலது மூலையில் ஆரம். [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] என்றால், மூலையில் வட்டமானது அல்ல."

msgid "Toggles drawing of the inner part of the stylebox."
msgstr "பாணி பாக்சின் உள் பகுதியின் வரைபடத்தை மாற்றுகிறது."

msgid ""
"Expands the stylebox outside of the control rect on the bottom edge. Useful "
"in combination with [member border_width_bottom] to draw a border outside the "
"control rect.\n"
"[b]Note:[/b] Unlike [member StyleBox.content_margin_bottom], [member "
"expand_margin_bottom] does [i]not[/i] affect the size of the clickable area "
"for [Control]s. This can negatively impact usability if used wrong, as the "
"user may try to click an area of the StyleBox that cannot actually receive "
"clicks."
msgstr ""
"கீழ் விளிம்பில் கட்டுப்பாட்டு செவ்வகத்திற்கு வெளியே பாணி பாக்சை விரிவுபடுத்துகிறது. "
"கட்டுப்பாட்டு செவ்வகத்திற்கு வெளியே ஒரு எல்லையை வரைய [உறுப்பினர் பார்டர்_விட்_பொட்டோம்] உடன் "
"இணைந்து பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" . தவறாகப் பயன்படுத்தினால் இது பயன்பாட்டினை எதிர்மறையாக பாதிக்கும், ஏனெனில் பயனர் பாணி "
"பாக்சின் ஒரு பகுதியைக் சொடுக்கு செய்ய முயற்சிக்கலாம், அது உண்மையில் கிளிக்குகளைப் பெற "
"முடியாது."

msgid ""
"Expands the stylebox outside of the control rect on the left edge. Useful in "
"combination with [member border_width_left] to draw a border outside the "
"control rect.\n"
"[b]Note:[/b] Unlike [member StyleBox.content_margin_left], [member "
"expand_margin_left] does [i]not[/i] affect the size of the clickable area for "
"[Control]s. This can negatively impact usability if used wrong, as the user "
"may try to click an area of the StyleBox that cannot actually receive clicks."
msgstr ""
"இடது விளிம்பில் கட்டுப்பாட்டு செவ்வகத்திற்கு வெளியே பாணி பாக்சை விரிவுபடுத்துகிறது. "
"கட்டுப்பாட்டு செவ்வகத்திற்கு வெளியே ஒரு எல்லையை வரைய [உறுப்பினர் பார்டர்_விட்_லெஃப்ட்] உடன் "
"இணைந்து பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" . தவறாகப் பயன்படுத்தினால் இது பயன்பாட்டினை எதிர்மறையாக பாதிக்கும், ஏனெனில் பயனர் பாணி "
"பாக்சின் ஒரு பகுதியைக் சொடுக்கு செய்ய முயற்சிக்கலாம், அது உண்மையில் கிளிக்குகளைப் பெற "
"முடியாது."

msgid ""
"Expands the stylebox outside of the control rect on the right edge. Useful in "
"combination with [member border_width_right] to draw a border outside the "
"control rect.\n"
"[b]Note:[/b] Unlike [member StyleBox.content_margin_right], [member "
"expand_margin_right] does [i]not[/i] affect the size of the clickable area "
"for [Control]s. This can negatively impact usability if used wrong, as the "
"user may try to click an area of the StyleBox that cannot actually receive "
"clicks."
msgstr ""
"வலது விளிம்பில் கட்டுப்பாட்டு செவ்வகத்திற்கு வெளியே பாணி பாக்சை விரிவுபடுத்துகிறது. "
"கட்டுப்பாட்டு செவ்வகத்திற்கு வெளியே ஒரு எல்லையை வரைய [உறுப்பினர் பார்டர்_விட்_ரைட்] உடன் "
"இணைந்து பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" . தவறாகப் பயன்படுத்தினால் இது பயன்பாட்டினை எதிர்மறையாக பாதிக்கும், ஏனெனில் பயனர் பாணி "
"பாக்சின் ஒரு பகுதியைக் சொடுக்கு செய்ய முயற்சிக்கலாம், அது உண்மையில் கிளிக்குகளைப் பெற "
"முடியாது."

msgid ""
"Expands the stylebox outside of the control rect on the top edge. Useful in "
"combination with [member border_width_top] to draw a border outside the "
"control rect.\n"
"[b]Note:[/b] Unlike [member StyleBox.content_margin_top], [member "
"expand_margin_top] does [i]not[/i] affect the size of the clickable area for "
"[Control]s. This can negatively impact usability if used wrong, as the user "
"may try to click an area of the StyleBox that cannot actually receive clicks."
msgstr ""
"மேல் விளிம்பில் கட்டுப்பாட்டு செவ்வகத்திற்கு வெளியே பாணி பாக்சை விரிவுபடுத்துகிறது. "
"கட்டுப்பாட்டு செவ்வகத்திற்கு வெளியே ஒரு எல்லையை வரைய [உறுப்பினர் பார்டர்_விட்_டாப்] உடன் "
"இணைந்து பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" . தவறாகப் பயன்படுத்தினால் இது பயன்பாட்டினை எதிர்மறையாக பாதிக்கும், ஏனெனில் பயனர் பாணி "
"பாக்சின் ஒரு பகுதியைக் சொடுக்கு செய்ய முயற்சிக்கலாம், அது உண்மையில் கிளிக்குகளைப் பெற "
"முடியாது."

msgid ""
"The color of the shadow. This has no effect if [member shadow_size] is lower "
"than 1."
msgstr ""
"நிழலின் நிறம். [உறுப்பினர் நிழல்_சைச்] 1 ஐ விட குறைவாக இருந்தால் இது எந்த விளைவையும் "
"ஏற்படுத்தாது."

msgid ""
"The shadow offset in pixels. Adjusts the position of the shadow relatively to "
"the stylebox."
msgstr "பிக்சல்களில் நிழல் ஆஃப்செட். பாணி பாக்சுடன் தொடர்புடைய நிழலின் நிலையை சரிசெய்யவும்."

msgid "The shadow size in pixels."
msgstr "பிக்சல்களில் நிழல் அளவு."

msgid ""
"If set to a non-zero value on either axis, [member skew] distorts the "
"StyleBox horizontally and/or vertically. This can be used for \"futuristic\"-"
"style UIs. Positive values skew the StyleBox towards the right (X axis) and "
"upwards (Y axis), while negative values skew the StyleBox towards the left (X "
"axis) and downwards (Y axis).\n"
"[b]Note:[/b] To ensure text does not touch the StyleBox's edges, consider "
"increasing the [StyleBox]'s content margin (see [member StyleBox."
"content_margin_bottom]). It is preferable to increase the content margin "
"instead of the expand margin (see [member expand_margin_bottom]), as "
"increasing the expand margin does not increase the size of the clickable area "
"for [Control]s."
msgstr ""
"எந்த அச்சிலும் பூச்சியமற்ற மதிப்புக்கு அமைக்கப்பட்டால், [உறுப்பினர் வளைவை] பாணி பாக்சை "
"கிடைமட்டமாக மற்றும்/அல்லது செங்குத்தாக சிதைக்கிறது. இதை \"எதிர்காலம்\"-ச்டைல் UIS க்கு "
"பயன்படுத்தலாம். நேர்மறை மதிப்புகள் பாணி பாக்சை வலது (x அச்சு) மற்றும் மேல்நோக்கி (y அச்சு) "
"நோக்கிச் செல்கின்றன, அதே நேரத்தில் எதிர்மறை மதிப்புகள் பாணி பாக்சை இடது (x அச்சு) மற்றும் "
"கீழ்நோக்கி (y அச்சு) நோக்கிச் செல்கின்றன.\n"
" . விரிவாக்க விளிம்புக்கு பதிலாக உள்ளடக்க விளிம்பை அதிகரிப்பது விரும்பத்தக்கது "
"([உறுப்பினர் விரிவாக்க_மார்சின்_பொட்டோம்] ஐப் பார்க்கவும்), ஏனெனில் விரிவாக்க விளிம்பை "
"அதிகரிப்பது [கட்டுப்பாடு] கள் சொடுக்கு செய்யக்கூடிய பகுதியின் அளவை அதிகரிக்காது."

msgid "A [StyleBox] that displays a single line of a given color and thickness."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட வண்ணம் மற்றும் தடிமன் ஒற்றை வரியைக் காண்பிக்கும் [ச்டைல் பாக்ச்]."

msgid ""
"A [StyleBox] that displays a single line of a given color and thickness. The "
"line can be either horizontal or vertical. Useful for separators."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட வண்ணம் மற்றும் தடிமன் ஒற்றை வரியைக் காண்பிக்கும் [ச்டைல் பாக்ச்]. வரி கிடைமட்டமாக "
"அல்லது செங்குத்தாக இருக்கலாம். பிரிப்பான்களுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid "The line's color."
msgstr "வரியின் நிறம்."

msgid ""
"The number of pixels the line will extend before the [StyleBoxLine]'s bounds. "
"If set to a negative value, the line will begin inside the [StyleBoxLine]'s "
"bounds."
msgstr ""
"[ச்டைல் பாக்சின்] எல்லைகளுக்கு முன் வரி பிக்சல்களின் எண்ணிக்கை நீட்டிக்கப்படும். எதிர்மறை "
"மதிப்புக்கு அமைக்கப்பட்டால், [ச்டைல் பாக்ச்லின்] இன் எல்லைக்குள் வரி தொடங்கும்."

msgid ""
"The number of pixels the line will extend past the [StyleBoxLine]'s bounds. "
"If set to a negative value, the line will end inside the [StyleBoxLine]'s "
"bounds."
msgstr ""
"பிக்சல்களின் எண்ணிக்கை [ச்டைல் பாக்சின்] இன் எல்லைகளை கடந்தும். எதிர்மறை மதிப்புக்கு "
"அமைக்கப்பட்டால், வரி [ச்டைல் பாக்சின்] இன் எல்லைக்குள் முடிவடையும்."

msgid "The line's thickness in pixels."
msgstr "பிக்சல்களில் வரியின் தடிமன்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the line will be vertical. If [code]false[/code], the "
"line will be horizontal."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், வரி செங்குத்தாக இருக்கும். [குறியீடு] தவறான [/"
"குறியீடு] என்றால், வரி கிடைமட்டமாக இருக்கும்."

msgid "A texture-based nine-patch [StyleBox]."
msgstr "அமைப்பு அடிப்படையிலான ஒன்பது-இணைப்பு [ச்டைல் பாக்ச்]."

msgid ""
"A texture-based nine-patch [StyleBox], in a way similar to [NinePatchRect]. "
"This stylebox performs a 3×3 scaling of a texture, where only the center cell "
"is fully stretched. This makes it possible to design bordered styles "
"regardless of the stylebox's size."
msgstr ""
"[NINEPATCHRECT] ஐப் போன்ற ஒரு அமைப்பு அடிப்படையிலான ஒன்பது-இணைப்பு [ச்டைல் பாக்ச்]. இந்த "
"பாணி பாக்ச் ஒரு அமைப்பின் 3 × 3 அளவிடுதல் செய்கிறது, அங்கு மைய செல் மட்டுமே முழுமையாக "
"நீட்டப்படுகிறது. பாணி பாக்சின் அளவைப் பொருட்படுத்தாமல் எல்லை பாணிகளை வடிவமைக்க இது "
"சாத்தியமாக்குகிறது."

msgid "Returns the expand margin size of the specified [enum Side]."
msgstr "குறிப்பிட்ட [enum பக்க] விரிவாக்க விளிம்பு அளவை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the margin size of the specified [enum Side]."
msgstr "குறிப்பிட்ட [enum பக்க] விளிம்பு அளவை வழங்குகிறது."

msgid "Sets the margin to [param size] pixels for the specified [enum Side]."
msgstr "குறிப்பிட்ட [ENUM SIDE] க்கு விளிம்பை [PARAM SIZE] பிக்சல்களுக்கு அமைக்கிறது."

msgid "Sets the margin to [param size] pixels for all sides."
msgstr "விளிம்பை அனைத்து பக்கங்களுக்கும் [பாரம் சைச்] பிக்சல்களுக்கு அமைக்கிறது."

msgid ""
"Controls how the stylebox's texture will be stretched or tiled horizontally. "
"See [enum AxisStretchMode] for possible values."
msgstr ""
"பாணி பாக்சின் அமைப்பு எவ்வாறு நீட்டப்படும் அல்லது கிடைமட்டமாக ஓடுகிறது என்பதைக் "
"கட்டுப்படுத்துகிறது. சாத்தியமான மதிப்புகளுக்கு [enum axisstrectmode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Controls how the stylebox's texture will be stretched or tiled vertically. "
"See [enum AxisStretchMode] for possible values."
msgstr ""
"பாணி பாக்சின் அமைப்பு எவ்வாறு நீட்டிக்கப்படும் அல்லது செங்குத்தாக ஓடுகிறது என்பதைக் "
"கட்டுப்படுத்துகிறது. சாத்தியமான மதிப்புகளுக்கு [enum axisstrectmode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the nine-patch texture's center tile will be drawn."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஒன்பது-இணைப்பு அமைப்பின் மைய ஓடு வரையப்படும்."

msgid ""
"Expands the bottom margin of this style box when drawing, causing it to be "
"drawn larger than requested."
msgstr ""
"வரையும்போது இந்த பாணி பெட்டியின் கீழ் விளிம்பை விரிவுபடுத்துகிறது, இதனால் அது "
"கோரப்பட்டதை விட பெரிதாக வரையப்படுகிறது."

msgid ""
"Expands the left margin of this style box when drawing, causing it to be "
"drawn larger than requested."
msgstr ""
"வரையும்போது இந்த பாணி பெட்டியின் இடது விளிம்பை விரிவுபடுத்துகிறது, இதனால் அது "
"கோரப்பட்டதை விட பெரிதாக வரையப்படுகிறது."

msgid ""
"Expands the right margin of this style box when drawing, causing it to be "
"drawn larger than requested."
msgstr ""
"வரையும்போது இந்த பாணி பெட்டியின் சரியான விளிம்பை விரிவுபடுத்துகிறது, இதனால் அது "
"கோரப்பட்டதை விட பெரிதாக வரையப்படுகிறது."

msgid ""
"Expands the top margin of this style box when drawing, causing it to be drawn "
"larger than requested."
msgstr ""
"வரையும்போது இந்த பாணி பெட்டியின் மேல் விளிம்பை விரிவுபடுத்துகிறது, இதனால் அது "
"கோரப்பட்டதை விட பெரிதாக வரையப்படுகிறது."

msgid "Modulates the color of the texture when this style box is drawn."
msgstr "இந்த பாணி பெட்டி வரையப்படும்போது அமைப்பின் நிறத்தை மாற்றியமைக்கிறது."

msgid "The texture to use when drawing this style box."
msgstr "இந்த பாணி பெட்டியை வரையும்போது பயன்படுத்த வேண்டிய அமைப்பு."

msgid ""
"Increases the bottom margin of the 3×3 texture box.\n"
"A higher value means more of the source texture is considered to be part of "
"the bottom border of the 3×3 box.\n"
"This is also the value used as fallback for [member StyleBox."
"content_margin_bottom] if it is negative."
msgstr ""
"3 × 3 அமைப்பு பெட்டியின் கீழ் விளிம்பை அதிகரிக்கிறது.\n"
" அதிக மதிப்பு என்பது மூல அமைப்பு 3 × 3 பெட்டியின் கீழ் எல்லையின் ஒரு பகுதியாக "
"கருதப்படுகிறது.\n"
" இது எதிர்மறையாக இருந்தால் [member stylebox.content_margin_bottom] க்கான "
"குறைவுகளாகப் பயன்படுத்தப்படும் மதிப்பு இது."

msgid ""
"Increases the left margin of the 3×3 texture box.\n"
"A higher value means more of the source texture is considered to be part of "
"the left border of the 3×3 box.\n"
"This is also the value used as fallback for [member StyleBox."
"content_margin_left] if it is negative."
msgstr ""
"3 × 3 அமைப்பு பெட்டியின் இடது விளிம்பை அதிகரிக்கிறது.\n"
" அதிக மதிப்பு என்பது மூல அமைப்பின் அதிகமானவை 3 × 3 பெட்டியின் இடது எல்லையின் ஒரு "
"பகுதியாக கருதப்படுகிறது.\n"
" இது எதிர்மறையாக இருந்தால் [member stylebox.content_margin_left] க்கான "
"குறைவடைப்பாகப் பயன்படுத்தப்படும் மதிப்பு இது."

msgid ""
"Increases the right margin of the 3×3 texture box.\n"
"A higher value means more of the source texture is considered to be part of "
"the right border of the 3×3 box.\n"
"This is also the value used as fallback for [member StyleBox."
"content_margin_right] if it is negative."
msgstr ""
"3 × 3 அமைப்பு பெட்டியின் சரியான விளிம்பை அதிகரிக்கிறது.\n"
" அதிக மதிப்பு என்பது மூல அமைப்பு 3 × 3 பெட்டியின் சரியான எல்லையின் ஒரு பகுதியாக "
"கருதப்படுகிறது.\n"
" இது எதிர்மறையாக இருந்தால் [member stylebox.content_margin_right] க்கான "
"குறைவுகளாகப் பயன்படுத்தப்படும் மதிப்பு இது."

msgid ""
"Increases the top margin of the 3×3 texture box.\n"
"A higher value means more of the source texture is considered to be part of "
"the top border of the 3×3 box.\n"
"This is also the value used as fallback for [member StyleBox."
"content_margin_top] if it is negative."
msgstr ""
"3 × 3 அமைப்பு பெட்டியின் மேல் விளிம்பை அதிகரிக்கிறது.\n"
" அதிக மதிப்பு என்பது மூல அமைப்பின் அதிகமானவை 3 × 3 பெட்டியின் மேல் எல்லையின் ஒரு "
"பகுதியாக கருதப்படுகிறது.\n"
" இது எதிர்மறையாக இருந்தால் [member stylebox.content_margin_top] க்கான குறைவுகளாகப் "
"பயன்படுத்தப்படும் மதிப்பு இது."

msgid ""
"Stretch the stylebox's texture. This results in visible distortion unless the "
"texture size matches the stylebox's size perfectly."
msgstr ""
"பாணி பாக்சின் அமைப்பை நீட்டவும். பாணி பாக்சின் அளவுடன் அமைப்பு அளவு சரியாக "
"பொருந்தாவிட்டால் இது புலப்படும் விலகலில் விளைகிறது."

msgid ""
"Repeats the stylebox's texture to match the stylebox's size according to the "
"nine-patch system."
msgstr ""
"ஒன்பது ஒட்டு அமைப்பின் படி பாணி பாக்சின் அளவைப் பொருத்த பாணி பாக்சின் அமைப்பை மீண்டும் "
"செய்கிறது."

msgid ""
"Repeats the stylebox's texture to match the stylebox's size according to the "
"nine-patch system. Unlike [constant AXIS_STRETCH_MODE_TILE], the texture may "
"be slightly stretched to make the nine-patch texture tile seamlessly."
msgstr ""
"ஒன்பது ஒட்டு அமைப்பின் படி பாணி பாக்சின் அளவைப் பொருத்த பாணி பாக்சின் அமைப்பை மீண்டும் "
"செய்கிறது. [நிலையான AXIS_STRECT_MODE_TILE] போலல்லாமல், ஒன்பது-பேட்ச் அமைப்பை ஓடு "
"தடையின்றி உருவாக்க அமைப்பு சற்று நீட்டப்படலாம்."

msgid ""
"An interface to a game world that doesn't create a window or draw to the "
"screen directly."
msgstr ""
"ஒரு சாளரத்தை உருவாக்கவோ அல்லது திரையில் நேரடியாக வரையவோ இல்லாத விளையாட்டு "
"உலகத்திற்கான இடைமுகம்."

msgid "Using Viewports"
msgstr "வியாபோர்ட்சைப் பயன்படுத்துதல்"

msgid "3D in 2D Viewport Demo"
msgstr "2 டி வியூபோர்ட் டெமோவில் 3 டி"

msgid "Screen Capture Demo"
msgstr "திரை பிடிப்பு டெமோ"

msgid "Dynamic Split Screen Demo"
msgstr "மாறும் பிளவு திரை டெமோ"

msgid "3D Resolution Scaling Demo"
msgstr "3D தீர்மானம் அளவிடுதல் டெமோ"

msgid ""
"The clear mode when the sub-viewport is used as a render target.\n"
"[b]Note:[/b] This property is intended for 2D usage."
msgstr ""
"தெளிவான பயன்முறை துணை பார்வையாளர் ஒரு வழங்குதல் இலக்காக பயன்படுத்தப்படும்போது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த சொத்து 2D பயன்பாட்டிற்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid "The update mode when the sub-viewport is used as a render target."
msgstr "புதுப்பிப்பு பயன்முறை துணை பார்வையாளர் ஒரு வழங்குதல் இலக்காக பயன்படுத்தப்படும்போது."

msgid ""
"The width and height of the sub-viewport. Must be set to a value greater than "
"or equal to 2 pixels on both dimensions. Otherwise, nothing will be "
"displayed.\n"
"[b]Note:[/b] If the parent node is a [SubViewportContainer] and its [member "
"SubViewportContainer.stretch] is [code]true[/code], the viewport size cannot "
"be changed manually."
msgstr ""
"துணை பார்வை போர்ட்டின் அகலம் மற்றும் உயரம். இரண்டு பரிமாணங்களிலும் 2 பிக்சல்களை விட "
"அதிகமாகவோ அல்லது சமமாகவோ மதிப்புக்கு அமைக்கப்பட வேண்டும். இல்லையெனில், எதுவும் "
"காட்டப்படாது.\n"
" ."

msgid ""
"The 2D size override of the sub-viewport. If either the width or height is "
"[code]0[/code], the override is disabled."
msgstr ""
"துணைக் காட்சி நிலையத்தின் 2 டி அளவு மேலெழுதல். அகலம் அல்லது உயரம் [குறியீடு] 0 [/"
"குறியீடு] எனில், மேலெழுதல் முடக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid "If [code]true[/code], the 2D size override affects stretch as well."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், 2 டி அளவு மேலெழுதும் நீட்டிப்பையும் பாதிக்கிறது."

msgid "Always clear the render target before drawing."
msgstr "வரைவதற்கு முன் எப்போதும் வழங்குதல் இலக்கை அழிக்கவும்."

msgid "Never clear the render target."
msgstr "வழங்குதல் இலக்கை ஒருபோதும் அழிக்க வேண்டாம்."

msgid ""
"Clear the render target on the next frame, then switch to [constant "
"CLEAR_MODE_NEVER]."
msgstr ""
"அடுத்த சட்டத்தில் வழங்குதல் இலக்கை அழிக்கவும், பின்னர் [நிலையான Clear_Mode_never] க்கு "
"மாறவும்."

msgid "Do not update the render target."
msgstr "வழங்குதல் இலக்கை புதுப்பிக்க வேண்டாம்."

msgid ""
"Update the render target once, then switch to [constant UPDATE_DISABLED]."
msgstr ""
"வழங்குதல் இலக்கை ஒரு முறை புதுப்பிக்கவும், பின்னர் [நிலையான புதுப்பிப்பு_டிசேபிள்] க்கு "
"மாறவும்."

msgid ""
"Update the render target only when it is visible. This is the default value."
msgstr "வழங்குதல் இலக்கை காணும்போது மட்டுமே புதுப்பிக்கவும். இது இயல்புநிலை மதிப்பு."

msgid "Update the render target only when its parent is visible."
msgstr "அதன் பெற்றோர் தெரியும் போது மட்டுமே வழங்குதல் இலக்கைப் புதுப்பிக்கவும்."

msgid "Always update the render target."
msgstr "வழங்குதல் இலக்கை எப்போதும் புதுப்பிக்கவும்."

msgid "A container used for displaying the contents of a [SubViewport]."
msgstr "[சப் வியூ போர்ட்] உள்ளடக்கங்களைக் காண்பிக்கப் பயன்படுத்தப்படும் ஒரு கொள்கலன்."

msgid ""
"A container that displays the contents of underlying [SubViewport] child "
"nodes. It uses the combined size of the [SubViewport]s as minimum size, "
"unless [member stretch] is enabled.\n"
"[b]Note:[/b] Changing a [SubViewportContainer]'s [member Control.scale] will "
"cause its contents to appear distorted. To change its visual size without "
"causing distortion, adjust the node's margins instead (if it's not already in "
"a container).\n"
"[b]Note:[/b] The [SubViewportContainer] forwards mouse-enter and mouse-exit "
"notifications to its sub-viewports."
msgstr ""
"[சப் வியூ போர்ட்] குழந்தை முனைகளின் உள்ளடக்கங்களைக் காண்பிக்கும் ஒரு கொள்கலன். [உறுப்பினர் "
"நீட்சி] இயக்கப்பட்டால் தவிர, [சப் வியூ போர்ட்] களின் ஒருங்கிணைந்த அளவை குறைந்தபட்ச அளவு என "
"இது பயன்படுத்துகிறது.\n"
" . விலகலை ஏற்படுத்தாமல் அதன் காட்சி அளவை மாற்ற, அதற்கு பதிலாக முனையின் விளிம்புகளை "
"சரிசெய்யவும் (அது ஏற்கனவே ஒரு கொள்கலனில் இல்லை என்றால்).\n"
" ."

msgid ""
"Virtual method to be implemented by the user. If it returns [code]true[/"
"code], the [param event] is propagated to [SubViewport] children. Propagation "
"doesn't happen if it returns [code]false[/code]. If the function is not "
"implemented, all events are propagated to SubViewports."
msgstr ""
"மெய்நிகர் முறை பயனரால் செயல்படுத்தப்பட வேண்டும். இது [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ "
"வழங்கினால், [பரம் நிகழ்வு] [சப் வியூ போர்ட்] குழந்தைகளுக்கு பிரச்சாரம் செய்யப்படுகிறது. "
"[குறியீடு] தவறான [/குறியீட்டை] திரும்பப் பெற்றால் பரப்புதல் நடக்காது. செயல்பாடு "
"செயல்படுத்தப்படாவிட்டால், அனைத்து நிகழ்வுகளும் சப் வியூ போர்ட்டுகளுக்கு பிரச்சாரம் "
"செய்யப்படுகின்றன."

msgid ""
"If [code]true[/code], the sub-viewport will be automatically resized to the "
"control's size.\n"
"[b]Note:[/b] If [code]true[/code], this will prohibit changing [member "
"SubViewport.size] of its children manually."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/code] என்றால், துணை பார்வை துறைமுகம் தானாகவே கட்டுப்பாட்டின் அளவிற்கு "
"மறுஅளவாக்கப்படும்.\n"
" ."

msgid ""
"Divides the sub-viewport's effective resolution by this value while "
"preserving its scale. This can be used to speed up rendering.\n"
"For example, a 1280×720 sub-viewport with [member stretch_shrink] set to "
"[code]2[/code] will be rendered at 640×360 while occupying the same size in "
"the container.\n"
"[b]Note:[/b] [member stretch] must be [code]true[/code] for this property to "
"work."
msgstr ""
"துணை பார்வையின் பயனுள்ள தீர்மானத்தை அதன் அளவைப் பாதுகாக்கும் போது இந்த மதிப்பால் "
"பிரிக்கிறது. வழங்குதல் விரைவுபடுத்த இதைப் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" எடுத்துக்காட்டாக, [குறியீடு] 2 [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்ட [உறுப்பினர் நீட்சி_சிங்க்] உடன் "
"1280 × 720 துணை பார்வை துறை 640 × 360 இல் வழங்கப்படும், அதே நேரத்தில் கொள்கலனில் அதே "
"அளவைக் ஆக்கிரமிக்கும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [உறுப்பினர் நீட்சி] இந்த சொத்து வேலை செய்ய [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] ஆக இருக்க வேண்டும்."

msgid "Helper tool to create geometry."
msgstr "வடிவவியலை உருவாக்க உதவி கருவி."

msgid ""
"The [SurfaceTool] is used to construct a [Mesh] by specifying vertex "
"attributes individually. It can be used to construct a [Mesh] from a script. "
"All properties except indices need to be added before calling [method "
"add_vertex]. For example, to add vertex colors and UVs:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var st = SurfaceTool.new()\n"
"st.begin(Mesh.PRIMITIVE_TRIANGLES)\n"
"st.set_color(Color(1, 0, 0))\n"
"st.set_uv(Vector2(0, 0))\n"
"st.add_vertex(Vector3(0, 0, 0))\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var st = new SurfaceTool();\n"
"st.Begin(Mesh.PrimitiveType.Triangles);\n"
"st.SetColor(new Color(1, 0, 0));\n"
"st.SetUV(new Vector2(0, 0));\n"
"st.AddVertex(new Vector3(0, 0, 0));\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"The above [SurfaceTool] now contains one vertex of a triangle which has a UV "
"coordinate and a specified [Color]. If another vertex were added without "
"calling [method set_uv] or [method set_color], then the last values would be "
"used.\n"
"Vertex attributes must be passed [b]before[/b] calling [method add_vertex]. "
"Failure to do so will result in an error when committing the vertex "
"information to a mesh.\n"
"Additionally, the attributes used before the first vertex is added determine "
"the format of the mesh. For example, if you only add UVs to the first vertex, "
"you cannot add color to any of the subsequent vertices.\n"
"See also [ArrayMesh], [ImmediateMesh] and [MeshDataTool] for procedural "
"geometry generation.\n"
"[b]Note:[/b] Godot uses clockwise [url=https://learnopengl.com/Advanced-"
"OpenGL/Face-culling]winding order[/url] for front faces of triangle primitive "
"modes."
msgstr ""
"வெர்டெக்ச் பண்புகளை தனித்தனியாகக் குறிப்பிடுவதன் மூலம் [மெச்] உருவாக்க [சர்ஃபாசெட்டூல்] "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது. ஒரு ச்கிரிப்டிலிருந்து [கண்ணி] உருவாக்க இதைப் பயன்படுத்தலாம். [முறை "
"ADD_VERTEX] ஐ அழைப்பதற்கு முன் குறியீடுகளைத் தவிர அனைத்து பண்புகளையும் சேர்க்க வேண்டும். "
"எடுத்துக்காட்டாக, வெர்டெக்ச் வண்ணங்கள் மற்றும் யு.வி.க்களைச் சேர்க்க:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var st = surfacetool.new ()\n"
" செயின்ட் பெசின் (mesh.primitive_triangles)\n"
" St.set_color (நிறம் (1, 0, 0))\n"
" St.set_uv (வெக்டர் 2 (0, 0))\n"
" St.add_vertex (vecter3 (0, 0, 0))\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var st = புதிய surfacetool ();\n"
" செயின்ட் பெசின் (mesh.primitivetype.triangles);\n"
" St.SetColor (புதிய நிறம் (1, 0, 0));\n"
" செயின்ட் செட்சுவ் (புதிய திசையன் 2 (0, 0));\n"
" செயின்ட் அட்வெர்டெக்ச் (புதிய திசையன் 3 (0, 0, 0));\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" மேலே உள்ள [சர்ஃபாசெட்டூல்] இப்போது ஒரு முக்கோணத்தின் ஒரு உச்சியைக் கொண்டுள்ளது, இது புற "
"ஊதா ஒருங்கிணைப்பு மற்றும் ஒரு குறிப்பிட்ட [வண்ணம்] ஆகியவற்றைக் கொண்டுள்ளது. [முறை set_uv] "
"அல்லது [முறை Set_Color] ஐ அழைக்காமல் மற்றொரு வெர்டெக்ச் சேர்க்கப்பட்டால், கடைசி மதிப்புகள் "
"பயன்படுத்தப்படும்.\n"
" [/B] அழைப்புக்கு முன் [b] வெர்டெக்ச் பண்புக்கூறுகள் அனுப்பப்பட வேண்டும் [முறை "
"ADD_VERTEX]. அவ்வாறு செய்யத் தவறினால், வெர்டெக்ச் தகவலை ஒரு கண்ணி செய்யும்போது பிழை "
"ஏற்படும்.\n"
" கூடுதலாக, முதல் வெர்டெக்சுக்கு முன் பயன்படுத்தப்படும் பண்புக்கூறுகள் கண்ணி வடிவத்தை "
"தீர்மானிக்கின்றன. எடுத்துக்காட்டாக, நீங்கள் முதல் வெர்டெக்சில் யு.வி.க்களை மட்டுமே சேர்த்தால், "
"அடுத்தடுத்த செங்குத்துகளில் எதையும் நீங்கள் சேர்க்க முடியாது.\n"
" நடைமுறை வடிவியல் தலைமுறைக்கு [அரேமேச்], [உடனடிமேச்] மற்றும் [மெச்தடாடூல்] ஆகியவற்றைக் "
"காண்க.\n"
" ."

msgid "Using the SurfaceTool"
msgstr "சர்ஃபாசெட்டூலைப் பயன்படுத்துதல்"

msgid ""
"Adds a vertex to index array if you are using indexed vertices. Does not need "
"to be called before adding vertices."
msgstr ""
"நீங்கள் குறியீட்டு செங்குத்துகளைப் பயன்படுத்துகிறீர்கள் என்றால் குறியீட்டு வரிசைக்கு ஒரு "
"வெர்டெக்சை சேர்க்கிறது. செங்குத்துகளைச் சேர்ப்பதற்கு முன் அழைக்க வேண்டிய அவசியமில்லை."

msgid ""
"Inserts a triangle fan made of array data into [Mesh] being constructed.\n"
"Requires the primitive type be set to [constant Mesh.PRIMITIVE_TRIANGLES]."
msgstr ""
"[கண்ணி] கட்டப்பட்ட வரிசையில் உருவாக்கப்பட்ட ஒரு முக்கோண விசிறியை செருகும்.\n"
" பழமையான வகை [நிலையான mesh.primitive_triangles] க்கு அமைக்கப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"Specifies the position of current vertex. Should be called after specifying "
"other vertex properties (e.g. Color, UV)."
msgstr ""
"தற்போதைய வெர்டெக்சின் நிலையைக் குறிப்பிடுகிறது. பிற வெர்டெக்ச் பண்புகளைக் குறிப்பிட்ட "
"பிறகு அழைக்கப்பட வேண்டும் (எ.கா. நிறம், புற ஊதா)."

msgid ""
"Append vertices from a given [Mesh] surface onto the current vertex array "
"with specified [Transform3D]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [கண்ணி] மேற்பரப்பில் இருந்து செங்குத்துகளை குறிப்பிட்ட [உருமாற்றம் 3 டி] உடன் "
"தற்போதைய வெர்டெக்ச் வரிசையில் சேர்க்கவும்."

msgid ""
"Called before adding any vertices. Takes the primitive type as an argument (e."
"g. [constant Mesh.PRIMITIVE_TRIANGLES])."
msgstr ""
"எந்த செங்குத்துகளையும் சேர்ப்பதற்கு முன் அழைக்கப்படுகிறது. பழமையான வகையை ஒரு வாதமாக "
"எடுத்துக்கொள்கிறது (I.S. [நிலையான மெச்.பிரிமிட்டிவ் முக்கோணங்கள்])."

msgid "Clear all information passed into the surface tool so far."
msgstr "இதுவரை மேற்பரப்பு கருவியில் அனுப்பப்பட்ட அனைத்து தகவல்களையும் அழிக்கவும்."

msgid ""
"Commits the data to the same format used by [method ArrayMesh."
"add_surface_from_arrays], [method ImporterMesh.add_surface], and [method "
"create_from_arrays]. This way you can further process the mesh data using the "
"[ArrayMesh] or [ImporterMesh] APIs."
msgstr ""
"[முறை arraymesh.add_surface_from_arrays], [முறை இறக்குமதியாளர்.ஆட்_சர்ஃபேச்], "
"மற்றும் [முறை create_from_arrays] பயன்படுத்தும் அதே வடிவத்தில் தரவைச் செய்கிறது. இந்த "
"வழியில் நீங்கள் [அரேமெச்] அல்லது [இறக்குமதியாளர்] பநிஇ களைப் பயன்படுத்தி கண்ணி தரவை மேலும் "
"செயலாக்கலாம்."

msgid "Creates a vertex array from an existing [Mesh]."
msgstr "ஏற்கனவே உள்ள [கண்ணி] இலிருந்து ஒரு வெர்டெக்ச் வரிசையை உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Creates this SurfaceTool from existing vertex arrays such as returned by "
"[method commit_to_arrays], [method Mesh.surface_get_arrays], [method Mesh."
"surface_get_blend_shape_arrays], [method ImporterMesh.get_surface_arrays], "
"and [method ImporterMesh.get_surface_blend_shape_arrays]. [param "
"primitive_type] controls the type of mesh data, defaulting to [constant Mesh."
"PRIMITIVE_TRIANGLES]."
msgstr ""
"[முறை கமிட்_டோ_ஆரேச்], [முறை மெச்.சர்ஃபேச்_செட்_ஆரேச்], [முறை மெச்."
"சர்ஃபேச்_செட்_பிலெண்ட்_சேப்_ஆரேச்], [முறை importermesh.get_surface_arrays], மற்றும் "
"[முறை importermesh.get_surtermesh.get_plenthermesh.get_surtermesh."
"get_surtermesh.getermesh.getermesh. ."

msgid ""
"Creates a vertex array from the specified blend shape of an existing [Mesh]. "
"This can be used to extract a specific pose from a blend shape."
msgstr ""
"ஏற்கனவே உள்ள [கண்ணி] குறிப்பிட்ட கலவை வடிவத்திலிருந்து ஒரு வெர்டெக்ச் வரிசையை "
"உருவாக்குகிறது. கலவை வடிவத்திலிருந்து ஒரு குறிப்பிட்ட போசை பிரித்தெடுக்க இதைப் "
"பயன்படுத்தலாம்."

msgid "Removes the index array by expanding the vertex array."
msgstr "வெர்டெக்ச் வரிசையை விரிவாக்குவதன் மூலம் குறியீட்டு வரிசையை நீக்குகிறது."

msgid ""
"This method is unused internally, as it does not preserve normals or UVs. "
"Consider using [method ImporterMesh.generate_lods] instead."
msgstr ""
"இந்த முறை உள்நாட்டில் பயன்படுத்தப்படாது, ஏனெனில் இது இயல்பான அல்லது யு.வி.க்களைப் "
"பாதுகாக்காது. அதற்கு பதிலாக [முறை இறக்குமதியாளர்.செனரேட்_லோட்ச்] ஐப் பயன்படுத்துவதைக் "
"கவனியுங்கள்."

msgid ""
"Generates an LOD for a given [param nd_threshold] in linear units (square "
"root of quadric error metric), using at most [param target_index_count] "
"indices."
msgstr ""
"நேரியல் அலகுகளில் (குவாட்ரிக் பிழை மெட்ரிக்கின் சதுர வேர்) கொடுக்கப்பட்ட [PARAM "
"ND_THRESHOLD] க்கு ஒரு LOD ஐ உருவாக்குகிறது, பெரும்பாலான [PARAM "
"Target_INDEX_COUNT] குறியீடுகளைப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid "Returns the axis-aligned bounding box of the vertex positions."
msgstr "வெர்டெக்ச் நிலைகளின் அச்சு-சீரமைக்கப்பட்ட எல்லை பெட்டியை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the format for custom [param channel_index] (currently up to 4). "
"Returns [constant CUSTOM_MAX] if this custom channel is unused."
msgstr ""
"தனிப்பயன் [பரம் சேனல்_இண்டெக்ச்] (தற்போது 4 வரை) வடிவமைப்பை வழங்குகிறது. இந்த தனிப்பயன் "
"சேனல் பயன்படுத்தப்படாவிட்டால் [நிலையான Custom_max] திரும்பும்."

msgid ""
"Returns the type of mesh geometry, such as [constant Mesh."
"PRIMITIVE_TRIANGLES]."
msgstr ""
"[நிலையான Mesh.primitive_triangles] போன்ற கண்ணி வடிவவியலின் வகையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"By default, returns [constant SKIN_4_WEIGHTS] to indicate only 4 bone "
"influences per vertex are used.\n"
"Returns [constant SKIN_8_WEIGHTS] if up to 8 influences are used.\n"
"[b]Note:[/b] This function returns an enum, not the exact number of weights."
msgstr ""
"இயல்பாக, ஒரு வெர்டெக்சுக்கு 4 எலும்பு தாக்கங்கள் மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுவதைக் குறிக்க "
"வருமானம் [நிலையான தோல்_4_ எடைகள்].\n"
" 8 தாக்கங்கள் வரை பயன்படுத்தப்பட்டால், வருவாய் [நிலையான தோல்_8_வெய்ட்ச்].\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த செயல்பாடு ஒரு enum ஐ வழங்குகிறது, சரியான எடைகளின் எண்ணிக்கை "
"அல்ல."

msgid ""
"Shrinks the vertex array by creating an index array. This can improve "
"performance by avoiding vertex reuse."
msgstr ""
"ஒரு குறியீட்டு வரிசையை உருவாக்குவதன் மூலம் வெர்டெக்ச் வரிசையை சுருக்கவும். வெர்டெக்ச் "
"மறுபயன்பாட்டைத் தவிர்ப்பதன் மூலம் இது செயல்திறனை மேம்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Optimizes triangle sorting for performance. Requires that [method "
"get_primitive_type] is [constant Mesh.PRIMITIVE_TRIANGLES]."
msgstr ""
"செயல்திறனுக்காக முக்கோண வரிசையாக்கத்தை மேம்படுத்துகிறது. [முறை get_primitive_type] "
"[நிலையான mesh.primitive_triangles] என்பது தேவைப்படுகிறது."

msgid ""
"Specifies an array of bones to use for the [i]next[/i] vertex. [param bones] "
"must contain 4 integers."
msgstr ""
"[I] அடுத்த [/i] வெர்டெக்சுக்கு பயன்படுத்த எலும்புகளின் வரிசையை குறிப்பிடுகிறது. [பரம் "
"எலும்புகள்] 4 முழு எண்களைக் கொண்டிருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Specifies a [Color] to use for the [i]next[/i] vertex. If every vertex needs "
"to have this information set and you fail to submit it for the first vertex, "
"this information may not be used at all.\n"
"[b]Note:[/b] The material must have [member BaseMaterial3D."
"vertex_color_use_as_albedo] enabled for the vertex color to be visible."
msgstr ""
"[I] அடுத்த [/i] வெர்டெக்சுக்கு பயன்படுத்த ஒரு [வண்ணம்] குறிப்பிடுகிறது. ஒவ்வொரு "
"வெர்டெக்சையும் இந்த செய்தி அமைக்க வேண்டும் மற்றும் முதல் வெர்டெக்சுக்கு நீங்கள் அதை சமர்ப்பிக்கத் "
"தவறினால், இந்த செய்தி பயன்படுத்தப்படாமல் போகலாம்.\n"
" ."

msgid ""
"Sets the custom value on this vertex for [param channel_index].\n"
"[method set_custom_format] must be called first for this [param "
"channel_index]. Formats which are not RGBA will ignore other color channels."
msgstr ""
"[Param channel_index] க்கான இந்த வெர்டெக்சில் தனிப்பயன் மதிப்பை அமைக்கிறது.\n"
" . RGBA இல்லாத வடிவங்கள் மற்ற வண்ண சேனல்களை புறக்கணிக்கும்."

msgid ""
"Sets the color format for this custom [param channel_index]. Use [constant "
"CUSTOM_MAX] to disable.\n"
"Must be invoked after [method begin] and should be set before [method commit] "
"or [method commit_to_arrays]."
msgstr ""
"இந்த தனிப்பயனாக்கத்திற்கான வண்ண வடிவமைப்பை அமைக்கிறது [பரம் சேனல்_இண்டெக்ச்]. முடக்க "
"[நிலையான Custom_Max] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" [முறை தொடக்க] க்குப் பிறகு செயல்படுத்தப்பட வேண்டும், மேலும் [முறை கமிட்] அல்லது [முறை "
"COMMIT_TO_ARRAYS] க்கு முன் அமைக்கப்பட வேண்டும்."

msgid "Sets [Material] to be used by the [Mesh] you are constructing."
msgstr "நீங்கள் நிர்மாணிக்கும் [மெச்] ஆல் பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய [பொருள்] அமைக்கிறது."

msgid ""
"Specifies a normal to use for the [i]next[/i] vertex. If every vertex needs "
"to have this information set and you fail to submit it for the first vertex, "
"this information may not be used at all."
msgstr ""
"[I] அடுத்த [/i] வெர்டெக்சுக்கு பயன்படுத்த ஒரு இயல்பைக் குறிப்பிடுகிறது. ஒவ்வொரு "
"வெர்டெக்சையும் இந்த செய்தி அமைக்க வேண்டும் மற்றும் முதல் வெர்டெக்சுக்கு நீங்கள் அதை சமர்ப்பிக்கத் "
"தவறினால், இந்த செய்தி பயன்படுத்தப்படாமல் போகலாம்."

msgid ""
"Specifies the smooth group to use for the [i]next[/i] vertex. If this is "
"never called, all vertices will have the default smooth group of [code]0[/"
"code] and will be smoothed with adjacent vertices of the same group. To "
"produce a mesh with flat normals, set the smooth group to [code]-1[/code].\n"
"[b]Note:[/b] This function actually takes a [code]uint32_t[/code], so C# "
"users should use [code]uint32.MaxValue[/code] instead of [code]-1[/code] to "
"produce a mesh with flat normals."
msgstr ""
"[I] அடுத்த [/i] வெர்டெக்சுக்கு பயன்படுத்த மென்மையான குழுவைக் குறிப்பிடுகிறது. இது "
"ஒருபோதும் அழைக்கப்படாவிட்டால், எல்லா செங்குத்துகளும் [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] இன் "
"இயல்புநிலை மென்மையான குழுவைக் கொண்டிருக்கும், மேலும் ஒரே குழுவின் அருகிலுள்ள "
"செங்குத்துகளுடன் மென்மையாக்கப்படும். தட்டையான இயல்பான ஒரு கண்ணி தயாரிக்க, மென்மையான "
"குழுவை [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] என அமைக்கவும்.\n"
" . தட்டையான இயல்புடன் ஒரு கண்ணி விளைவாக்கம் செய்யுங்கள்."

msgid ""
"Specifies a tangent to use for the [i]next[/i] vertex. If every vertex needs "
"to have this information set and you fail to submit it for the first vertex, "
"this information may not be used at all."
msgstr ""
"[I] அடுத்த [/i] வெர்டெக்சுக்கு பயன்படுத்த ஒரு தொடுகோட்டைக் குறிப்பிடுகிறது. ஒவ்வொரு "
"வெர்டெக்சையும் இந்த செய்தி அமைக்க வேண்டும் மற்றும் முதல் வெர்டெக்சுக்கு நீங்கள் அதை சமர்ப்பிக்கத் "
"தவறினால், இந்த செய்தி பயன்படுத்தப்படாமல் போகலாம்."

msgid ""
"Specifies a set of UV coordinates to use for the [i]next[/i] vertex. If every "
"vertex needs to have this information set and you fail to submit it for the "
"first vertex, this information may not be used at all."
msgstr ""
"[I] அடுத்த [/i] வெர்டெக்சுக்கு பயன்படுத்த புற ஊதா ஆயத்தொலைவுகளின் தொகுப்பைக் "
"குறிப்பிடுகிறது. ஒவ்வொரு வெர்டெக்சையும் இந்த செய்தி அமைக்க வேண்டும் மற்றும் முதல் "
"வெர்டெக்சுக்கு நீங்கள் அதை சமர்ப்பிக்கத் தவறினால், இந்த செய்தி பயன்படுத்தப்படாமல் போகலாம்."

msgid ""
"Specifies an optional second set of UV coordinates to use for the [i]next[/i] "
"vertex. If every vertex needs to have this information set and you fail to "
"submit it for the first vertex, this information may not be used at all."
msgstr ""
"[I] அடுத்த [/i] வெர்டெக்சுக்கு பயன்படுத்த விருப்பமான இரண்டாவது தொகுப்பை யு.வி "
"ஆயத்தொகுப்புகளைக் குறிப்பிடுகிறது. ஒவ்வொரு வெர்டெக்சையும் இந்த செய்தி அமைக்க வேண்டும் "
"மற்றும் முதல் வெர்டெக்சுக்கு நீங்கள் அதை சமர்ப்பிக்கத் தவறினால், இந்த செய்தி பயன்படுத்தப்படாமல் "
"போகலாம்."

msgid ""
"Specifies weight values to use for the [i]next[/i] vertex. [param weights] "
"must contain 4 values. If every vertex needs to have this information set and "
"you fail to submit it for the first vertex, this information may not be used "
"at all."
msgstr ""
"[I] அடுத்த [/i] வெர்டெக்சுக்கு பயன்படுத்த எடை மதிப்புகளைக் குறிப்பிடுகிறது. [பரம் "
"எடைகள்] 4 மதிப்புகளைக் கொண்டிருக்க வேண்டும். ஒவ்வொரு வெர்டெக்சையும் இந்த செய்தி அமைக்க "
"வேண்டும் மற்றும் முதல் வெர்டெக்சுக்கு நீங்கள் அதை சமர்ப்பிக்கத் தவறினால், இந்த செய்தி "
"பயன்படுத்தப்படாமல் போகலாம்."

msgid ""
"Limits range of data passed to [method set_custom] to unsigned normalized 0 "
"to 1 stored in 8 bits per channel. See [constant Mesh."
"ARRAY_CUSTOM_RGBA8_UNORM]."
msgstr ""
"ஒரு சேனலுக்கு 8 பிட்களில் சேமிக்கப்பட்ட கையொப்பமிடப்படாத இயல்பாக்கப்பட்ட 0 முதல் 1 வரை "
"[முறை Set_Custom] க்கு அனுப்பப்பட்ட தரவுகளின் வரம்புகள். [நிலையான Mesh."
"array_custom_rgba8_unorm] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Limits range of data passed to [method set_custom] to signed normalized -1 to "
"1 stored in 8 bits per channel. See [constant Mesh.ARRAY_CUSTOM_RGBA8_SNORM]."
msgstr ""
"கையொப்பமிடப்பட்ட இயல்பாக்கப்பட்ட -1 முதல் 1 வரை ஒரு சேனலுக்கு 8 பிட்களில் சேமிக்கப்பட்டுள்ள "
"[முறை set_custom] க்கு அனுப்பப்பட்ட தரவுகளின் வரம்புகள். [நிலையான Mesh."
"array_custom_rgba8_snorm] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Stores data passed to [method set_custom] as half precision floats, and uses "
"only red and green color channels. See [constant Mesh.ARRAY_CUSTOM_RG_HALF]."
msgstr ""
"[முறை Set_Custom] க்கு அனுப்பப்பட்ட தரவை அரை துல்லியமாக மிதந்து, சிவப்பு மற்றும் பச்சை "
"வண்ண சேனல்களை மட்டுமே பயன்படுத்துகிறது. [நிலையான Mesh.array_custom_rg_half] ஐக் "
"காண்க."

msgid ""
"Stores data passed to [method set_custom] as half precision floats and uses "
"all color channels. See [constant Mesh.ARRAY_CUSTOM_RGBA_HALF]."
msgstr ""
"அரை துல்லியமாக மிதந்து அனைத்து வண்ண சேனல்களையும் பயன்படுத்துவதால் [முறை Set_Custom] "
"க்கு அனுப்பப்பட்ட தரவு சேமிக்கிறது. [நிலையான Mesh.array_custom_rgba_half] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Stores data passed to [method set_custom] as full precision floats, and uses "
"only red color channel. See [constant Mesh.ARRAY_CUSTOM_R_FLOAT]."
msgstr ""
"[முறை set_custom] க்கு அனுப்பப்பட்ட தரவை முழு துல்லியமாக மிதவைகளாக சேமிக்கிறது, "
"மேலும் சிவப்பு வண்ண சேனலை மட்டுமே பயன்படுத்துகிறது. [நிலையான Mesh."
"array_custom_r_float] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Stores data passed to [method set_custom] as full precision floats, and uses "
"only red and green color channels. See [constant Mesh.ARRAY_CUSTOM_RG_FLOAT]."
msgstr ""
"[முறை set_custom] க்கு அனுப்பப்பட்ட தரவை முழு துல்லியமாக மிதவைகளாக சேமிக்கிறது, "
"மேலும் சிவப்பு மற்றும் பச்சை வண்ண சேனல்களை மட்டுமே பயன்படுத்துகிறது. [நிலையான Mesh."
"array_custom_rg_float] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Stores data passed to [method set_custom] as full precision floats, and uses "
"only red, green and blue color channels. See [constant Mesh."
"ARRAY_CUSTOM_RGB_FLOAT]."
msgstr ""
"[முறை set_custom] க்கு அனுப்பப்பட்ட தரவை முழு துல்லியமாக மிதவைகளாக சேமிக்கிறது, "
"மேலும் சிவப்பு, பச்சை மற்றும் நீல வண்ண சேனல்களை மட்டுமே பயன்படுத்துகிறது. [நிலையான Mesh."
"array_custom_rgb_float] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Stores data passed to [method set_custom] as full precision floats, and uses "
"all color channels. See [constant Mesh.ARRAY_CUSTOM_RGBA_FLOAT]."
msgstr ""
"[முறை set_custom] க்கு அனுப்பப்பட்ட தரவை முழு துல்லியமாக மிதவைகளாக சேமிக்கிறது, "
"மேலும் அனைத்து வண்ண சேனல்களையும் பயன்படுத்துகிறது. [நிலையான Mesh."
"array_custom_rgba_float] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Used to indicate a disabled custom channel."
msgstr "முடக்கப்பட்ட தனிப்பயன் சேனலைக் குறிக்கப் பயன்படுகிறது."

msgid "Each individual vertex can be influenced by only 4 bone weights."
msgstr "ஒவ்வொரு தனிப்பட்ட வெர்டெக்சையும் 4 எலும்பு எடைகளால் மட்டுமே பாதிக்க முடியும்."

msgid "Each individual vertex can be influenced by up to 8 bone weights."
msgstr "ஒவ்வொரு தனிப்பட்ட வெர்டெக்சையும் 8 எலும்பு எடைகள் வரை பாதிக்கலாம்."

msgid ""
"Base class for syntax highlighters. Provides syntax highlighting data to a "
"[TextEdit]."
msgstr ""
"தொடரியல் ஐலைட்டர்களுக்கான அடிப்படை வகுப்பு. [TextEdit] க்கு தரவை சிறப்பிக்கும் தொடரியல் "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Base class for syntax highlighters. Provides syntax highlighting data to a "
"[TextEdit]. The associated [TextEdit] will call into the [SyntaxHighlighter] "
"on an as-needed basis.\n"
"[b]Note:[/b] A [SyntaxHighlighter] instance should not be used across "
"multiple [TextEdit] nodes."
msgstr ""
"தொடரியல் ஐலைட்டர்களுக்கான அடிப்படை வகுப்பு. [TextEdit] க்கு தரவை சிறப்பிக்கும் தொடரியல் "
"வழங்குகிறது. அதனுடன் தொடர்புடைய [டெக்ச்டெடிட்] [தொடரியல்] க்கு தேவையான அடிப்படையில் "
"அழைக்கும்.\n"
" ."

msgid "Virtual method which can be overridden to clear any local caches."
msgstr "எந்தவொரு உள்ளக தற்காலிக சேமிப்புகளையும் அழிக்க மெய்நிகர் முறை மீறப்படலாம்."

msgid ""
"Virtual method which can be overridden to return syntax highlighting data.\n"
"See [method get_line_syntax_highlighting] for more details."
msgstr ""
"தரவை முன்னிலைப்படுத்தும் தொடரியல் திரும்புவதற்கு மீறக்கூடிய மெய்நிகர் முறை.\n"
" மேலும் விவரங்களுக்கு [முறை get_line_syntax_highighting] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Virtual method which can be overridden to update any local caches."
msgstr "எந்தவொரு உள்ளக தற்காலிக சேமிப்புகளையும் புதுப்பிக்க மெய்நிகர் முறை மீறப்படலாம்."

msgid ""
"Clears all cached syntax highlighting data.\n"
"Then calls overridable method [method _clear_highlighting_cache]."
msgstr ""
"தரவை சிறப்பிக்கும் அனைத்து தற்காலிக சேமிப்பு தொடரியல்.\n"
" பின்னர் மீறக்கூடிய முறை [முறை _CLEAR_HIGHIGHTING_CACHE] ஐ அழைக்கிறது."

msgid "Returns the associated [TextEdit] node."
msgstr "தொடர்புடைய [டெக்ச்டெடிட்] முனையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Clears then updates the [SyntaxHighlighter] caches. Override [method "
"_update_cache] for a callback.\n"
"[b]Note:[/b] This is called automatically when the associated [TextEdit] "
"node, updates its own cache."
msgstr ""
"அழிக்கிறது பின்னர் [தொடரியல்] தற்காலிக சேமிப்புகளை புதுப்பிக்கிறது. அழைப்புக்கு [முறை "
"_update_cache] ஐ மீறவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] தொடர்புடைய [டெக்ச்டெடிட்] முனை, அதன் சொந்த தற்காலிக சேமிப்பை "
"புதுப்பிக்கும்போது இது தானாகவே அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"A font loaded from a system font. Falls back to a default theme font if not "
"implemented on the host OS."
msgstr ""
"கணினி எழுத்துருவிலிருந்து ஏற்றப்பட்ட எழுத்துரு. புரவலன் OS இல் செயல்படுத்தப்படாவிட்டால் "
"இயல்புநிலை கருப்பொருள் எழுத்துருவுக்கு திரும்பும்."

msgid ""
"[SystemFont] loads a font from a system font with the first matching name "
"from [member font_names].\n"
"It will attempt to match font style, but it's not guaranteed.\n"
"The returned font might be part of a font collection or be a variable font "
"with OpenType \"weight\", \"width\" and/or \"italic\" features set.\n"
"You can create [FontVariation] of the system font for precise control over "
"its features.\n"
"[b]Note:[/b] This class is implemented on iOS, Linux, macOS and Windows, on "
"other platforms it will fallback to default theme font."
msgstr ""
"[SystemFont] [உறுப்பினர் Font_names] இலிருந்து முதல் பொருந்தக்கூடிய பெயருடன் கணினி "
"எழுத்துருவிலிருந்து ஒரு எழுத்துருவை ஏற்றுகிறது.\n"
" இது எழுத்துரு பாணியுடன் பொருந்த முயற்சிக்கும், ஆனால் அது பொறுப்பு இல்லை.\n"
" திரும்பிய எழுத்துரு எழுத்துரு சேகரிப்பின் ஒரு பகுதியாக இருக்கலாம் அல்லது ஓபன்டைப் "
"\"எடை\", \"அகலம்\" மற்றும்/அல்லது \"சாய்வு\" அம்சங்களுடன் கூடிய மாறி எழுத்துருவாக "
"இருக்கலாம்.\n"
" கணினி எழுத்துருவின் அதன் அம்சங்களின் மீதான துல்லியமான கட்டுப்பாட்டிற்காக நீங்கள் "
"[FONTVARIATION] உருவாக்கலாம்.\n"
" ."

msgid "If set to [code]true[/code], italic or oblique font is preferred."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், சாய்வு அல்லது சாய்ந்த எழுத்துரு "
"விரும்பப்படுகிறது."

msgid "Array of font family names to search, first matching font found is used."
msgstr ""
"தேடுவதற்கு எழுத்துரு குடும்பப் பெயர்களின் வரிசை, முதலில் பொருந்தக்கூடிய எழுத்துரு "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Preferred font stretch amount, compared to a normal width. A percentage value "
"between [code]50%[/code] and [code]200%[/code]."
msgstr ""
"சாதாரண அகலத்துடன் ஒப்பிடும்போது விருப்பமான எழுத்துரு நீட்டிக்க அளவு. [குறியீடு] 50%[/"
"குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] 200%[/குறியீடு] க்கு இடையில் ஒரு சதவீத மதிப்பு."

msgid ""
"Preferred weight (boldness) of the font. A value in the [code]100...999[/"
"code] range, normal font weight is [code]400[/code], bold font weight is "
"[code]700[/code]."
msgstr ""
"எழுத்துருவின் விருப்பமான எடை (தைரியம்). [குறியீடு] 100 ... 999 [/குறியீடு] வரம்பில் "
"ஒரு மதிப்பு, சாதாரண எழுத்துரு எடை [குறியீடு] 400 [/குறியீடு], தைரியமான எழுத்துரு "
"எடை [குறியீடு] 700 [/குறியீடு]."

msgid ""
"If set to [code]true[/code], auto-hinting is supported and preferred over "
"font built-in hinting."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், ஆட்டோ-இன்டிங் ஆதரிக்கப்படுகிறது மற்றும் "
"எழுத்துரு உள்ளமைக்கப்பட்ட குறிப்பை விட விரும்பப்படுகிறது."

msgid "Font hinting mode."
msgstr "எழுத்துரு குறிப்பு முறை."

msgid ""
"If set to [code]true[/code], glyphs of all sizes are rendered using single "
"multichannel signed distance field generated from the dynamic font vector "
"data."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், மாறும் எழுத்துரு திசையன் தரவிலிருந்து "
"உருவாக்கப்பட்ட ஒற்றை மல்டிசனல் கையொப்பமிடப்பட்ட தூர புலத்தைப் பயன்படுத்தி அனைத்து அளவுகளின் "
"கிளிஃப்களும் வழங்கப்படுகின்றன."

msgid ""
"Font oversampling factor, if set to [code]0.0[/code] global oversampling "
"factor is used instead."
msgstr ""
"எழுத்துரு மேலதிக காரணி, [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், அதற்கு பதிலாக "
"உலகளாவிய மேலதிக காரணி பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Font glyph subpixel positioning mode. Subpixel positioning provides shaper "
"text and better kerning for smaller font sizes, at the cost of memory usage "
"and font rasterization speed. Use [constant TextServer."
"SUBPIXEL_POSITIONING_AUTO] to automatically enable it based on the font size."
msgstr ""
"எழுத்துரு கிளிஃப் சப் படப்புள்ளி பொருத்துதல் பயன்முறை. சப் படப்புள்ளி பொருத்துதல் சேப்பர் "
"உரை மற்றும் சிறிய எழுத்துரு அளவுகளுக்கு சிறந்த கெர்னிங் ஆகியவற்றை வழங்குகிறது, நினைவக "
"பயன்பாடு மற்றும் எழுத்துரு ராச்டரைசேசன் வேகத்தில். எழுத்துரு அளவின் அடிப்படையில் தானாக "
"இயக்க [நிலையான டெக்ச்டர்வர்.சபிக்சல்_போசிசன்_ஆட்டோ] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "A control that provides a horizontal bar with tabs."
msgstr "தாவல்களுடன் கிடைமட்ட பட்டியை வழங்கும் கட்டுப்பாடு."

msgid ""
"A control that provides a horizontal bar with tabs. Similar to [TabContainer] "
"but is only in charge of drawing tabs, not interacting with children."
msgstr ""
"தாவல்களுடன் கிடைமட்ட பட்டியை வழங்கும் கட்டுப்பாடு. [TABCONTAINER] ஐப் போன்றது, ஆனால் "
"தாவல்களை வரைவதற்கு மட்டுமே பொறுப்பாகும், குழந்தைகளுடன் தொடர்பு கொள்ளவில்லை."

msgid "Adds a new tab."
msgstr "புதிய தாவலைச் சேர்க்கிறது."

msgid "Clears all tabs."
msgstr "எல்லா தாவல்களையும் அழிக்கிறது."

msgid "Moves the scroll view to make the tab visible."
msgstr "தாவலைக் காண உருள் பார்வையை நகர்த்துகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the offset buttons (the ones that appear when "
"there's not enough space for all tabs) are visible."
msgstr ""
"ஆஃப்செட் பொத்தான்கள் (எல்லா தாவல்களுக்கும் போதுமான இடம் இல்லாதபோது தோன்றும்) தெரியும் என்றால் "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid "Returns the previously active tab index."
msgstr "முன்பு செயலில் உள்ள தாவல் குறியீட்டை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the icon for the right button of the tab at index [param tab_idx] or "
"[code]null[/code] if the right button has no icon."
msgstr ""
"வலது பொத்தானுக்கு படவுரு இல்லாவிட்டால் குறியீட்டின் வலது பொத்தானை குறியீட்டின் வலது "
"பொத்தானை [PARAM TAB_IDX] அல்லது [குறியீடு] NULL [/CODE] இல் வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the icon for the tab at index [param tab_idx] or [code]null[/code] if "
"the tab has no icon."
msgstr ""
"தாவலுக்கான ஐகானை படவுரு வைத்திருந்தால் குறியீட்டுக்கான ஐகானை குறியீட்டுக்கான ஐகானை "
"[PARAM TAB_IDX] அல்லது [குறியீடு] NULL [/குறியீடு] வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the maximum allowed width of the icon for the tab at index [param "
"tab_idx]."
msgstr ""
"குறியீட்டில் [PARAM TAB_IDX] தாவலுக்கான ஐகானின் அதிகபட்ச அனுமதிக்கப்பட்ட அகலத்தை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the index of the tab at local coordinates [param point]. Returns "
"[code]-1[/code] if the point is outside the control boundaries or if there's "
"no tab at the queried position."
msgstr ""
"தாவலின் குறியீட்டை உள்ளக ஆயத்தொலைவுகளில் [பரம் பாயிண்ட்] வழங்குகிறது. [குறியீடு] -1 [/"
"குறியீடு] ஐக் கட்டுப்பாட்டு எல்லைகளுக்கு வெளியே இருந்தால் அல்லது வினவப்பட்ட நிலையில் தாவல் "
"இல்லை என்றால்."

msgid "Returns tab title language code."
msgstr "தாவல் தலைப்பு மொழி குறியீட்டை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the metadata value set to the tab at index [param tab_idx] using "
"[method set_tab_metadata]. If no metadata was previously set, returns "
"[code]null[/code] by default."
msgstr ""
"[முறை set_tab_metadata] ஐப் பயன்படுத்தி குறியீட்டில் [param tab_idx] தாவலுக்கு "
"அமைக்கப்பட்ட மேனிலை தரவு மதிப்பை வழங்குகிறது. எந்த மேனிலை தரவு முன்னர் அமைக்கப்படவில்லை "
"என்றால், இயல்பாக [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns the number of hidden tabs offsetted to the left."
msgstr "இடதுபுறமாக ஒதுக்கப்பட்ட மறைக்கப்பட்ட தாவல்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns tab [Rect2] with local position and size."
msgstr "உள்ளக நிலை மற்றும் அளவுடன் தாவலை [rect2] வழங்குகிறது."

msgid "Returns tab title text base writing direction."
msgstr "தாவல் தலைப்பு உரை அடிப்படை எழுதும் திசையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the title of the tab at index [param tab_idx]."
msgstr "குறியீட்டின் தலைப்பை குறியீட்டில் [param tab_idx] வழங்குகிறது."

msgid "Returns the tooltip text of the tab at index [param tab_idx]."
msgstr "குறியீட்டின் உதவிக்குறிப்பு உரையை குறியீட்டில் [param tab_idx] வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the tab at index [param tab_idx] is disabled."
msgstr ""
"குறியீட்டு [PARAM TAB_IDX] இல் உள்ள தாவல் முடக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns [code]true[/code] if the tab at index [param tab_idx] is hidden."
msgstr ""
"குறியீட்டு [param tab_idx] இல் உள்ள தாவல் மறைக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Moves a tab from [param from] to [param to]."
msgstr "ஒரு தாவலை [பரமத்திலிருந்து] முதல் [பரம் வரை] நகர்த்துகிறது."

msgid "Removes the tab at index [param tab_idx]."
msgstr "குறியீட்டில் [param tab_idx] தாவலை நீக்குகிறது."

msgid ""
"Selects the first available tab with greater index than the currently "
"selected. Returns [code]true[/code] if tab selection changed."
msgstr ""
"தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டதை விட அதிக குறியீட்டுடன் கிடைக்கக்கூடிய முதல் தாவலைத் "
"தேர்ந்தெடுக்கிறது. தாவல் தேர்வு மாற்றப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Selects the first available tab with lower index than the currently selected. "
"Returns [code]true[/code] if tab selection changed."
msgstr ""
"தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டதை விட குறைந்த குறியீட்டுடன் கிடைக்கக்கூடிய முதல் தாவலைத் "
"தேர்ந்தெடுக்கிறது. தாவல் தேர்வு மாற்றப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Sets an [param icon] for the button of the tab at index [param tab_idx] "
"(located to the right, before the close button), making it visible and "
"clickable (See [signal tab_button_pressed]). Giving it a [code]null[/code] "
"value will hide the button."
msgstr ""
"குறியீட்டின் பொத்தானை குறியீட்டின் பொத்தானை [பரம் டாப்_ஐடிஎக்ச்] (வலதுபுறமாக, மூடு "
"பொத்தானுக்கு முன் அமைந்துள்ளது) அமைக்கிறது, இது தெரியும் மற்றும் சொடுக்கு செய்யக்கூடியதாக "
"இருக்கும் ([சிக்னல் தாவல்_பட்டன்_பிரெச்] ஐப் பார்க்கவும்). அதற்கு [குறியீடு] சுழிய [/"
"குறியீடு] மதிப்பைக் கொடுப்பது பொத்தானை மறைக்கும்."

msgid ""
"If [param disabled] is [code]true[/code], disables the tab at index [param "
"tab_idx], making it non-interactable."
msgstr ""
"If [param disabled] is [code]true[/code], disables the தாவல் at குறியெண் [param "
"tab_idx], making it non-interactable."

msgid ""
"If [param hidden] is [code]true[/code], hides the tab at index [param "
"tab_idx], making it disappear from the tab area."
msgstr ""
"If [param hidden] is [code]true[/code], hides the தாவல் at குறியெண் [param "
"tab_idx], making it disappear இருந்து the தாவல் area."

msgid "Sets an [param icon] for the tab at index [param tab_idx]."
msgstr "குறியீட்டில் உள்ள தாவலுக்கான [பரம் ஐகான்] ஐ அமைக்கிறது [PARAM TAB_IDX]."

msgid ""
"Sets the maximum allowed width of the icon for the tab at index [param "
"tab_idx]. This limit is applied on top of the default size of the icon and on "
"top of [theme_item icon_max_width]. The height is adjusted according to the "
"icon's ratio."
msgstr ""
"குறியீட்டில் [param tab_idx] தாவலுக்கான ஐகானின் அதிகபட்ச அனுமதிக்கப்பட்ட அகலத்தை "
"அமைக்கிறது. இந்த வரம்பு ஐகானின் இயல்புநிலை அளவின் மேல் மற்றும் [தீம்_இடெம் ஐகான்_மாக்ச்_விட்] "
"மேல் பயன்படுத்தப்படுகிறது. ஐகானின் விகிதத்திற்கு ஏற்ப உயரம் சரிசெய்யப்படுகிறது."

msgid ""
"Sets language code of tab title used for line-breaking and text shaping "
"algorithms, if left empty current locale is used instead."
msgstr ""
"அதற்கு பதிலாக வெற்று தற்போதைய இடத்தைப் பயன்படுத்தினால், வரி-உடைக்கும் மற்றும் உரை "
"வடிவமைக்கும் வழிமுறைகளுக்கு பயன்படுத்தப்படும் தாவல் தலைப்பின் மொழி குறியீட்டை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the metadata value for the tab at index [param tab_idx], which can be "
"retrieved later using [method get_tab_metadata]."
msgstr ""
"குறியீட்டில் [param tab_idx] தாவலுக்கான மேனிலை தரவு மதிப்பை அமைக்கிறது, இது [முறை "
"get_tab_metadata] ஐப் பயன்படுத்தி மீட்டெடுக்கலாம்."

msgid "Sets tab title base writing direction."
msgstr "தாவல் தலைப்பு அடிப்படையிலான எழுத்து திசையை அமைக்கவும்."

msgid "Sets a [param title] for the tab at index [param tab_idx]."
msgstr "குறியீட்டில் [PARAM TAB_IDX] தாவலுக்கான [பாரம் தலைப்பு] ஐ அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets a [param tooltip] for tab at index [param tab_idx].\n"
"[b]Note:[/b] By default, if the [param tooltip] is empty and the tab text is "
"truncated (not all characters fit into the tab), the title will be displayed "
"as a tooltip. To hide the tooltip, assign [code]\" \"[/code] as the [param "
"tooltip] text."
msgstr ""
"குறியீட்டில் [PARAM TAB_IDX] தாவலுக்கான [PARAM Colurtip] ஐ அமைக்கிறது.\n"
" . உதவிக்குறிப்பை மறைக்க, [குறியீடு] \"\" [/குறியீடு] ஐ [PARAM Colortip] உரையாக "
"ஒதுக்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], tabs overflowing this node's width will be hidden, "
"displaying two navigation buttons instead. Otherwise, this node's minimum "
"size is updated so that all tabs are visible."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இந்த முனையின் அகலத்தை நிரம்பி வழியும் தாவல்கள் "
"மறைக்கப்படும், அதற்கு பதிலாக இரண்டு வழிசெலுத்தல் பொத்தான்களைக் காண்பிக்கும். இல்லையெனில், "
"இந்த முனையின் குறைந்தபட்ச அளவு புதுப்பிக்கப்படுகிறது, இதனால் அனைத்து தாவல்களும் தெரியும்."

msgid ""
"The index of the current selected tab. A value of [code]-1[/code] means that "
"no tab is selected and can only be set when [member deselect_enabled] is "
"[code]true[/code] or if all tabs are hidden or disabled."
msgstr "தற்போதைய தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தாவலின் அட்டவணை. ."

msgid ""
"If [code]true[/code], all tabs can be deselected so that no tab is selected. "
"Click on the current tab to deselect it."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், எல்லா தாவல்களும் தேர்வுசெய்யப்படலாம், இதனால் தாவல் "
"தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை. அதைத் தேர்வுசெய்ய தற்போதைய தாவலைக் சொடுக்கு செய்க."

msgid "If [code]true[/code], tabs can be rearranged with mouse drag."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், தாவல்களை சுட்டி இழுத்து மறுசீரமைக்க முடியும்."

msgid ""
"Sets the maximum width which all tabs should be limited to. Unlimited if set "
"to [code]0[/code]."
msgstr ""
"எல்லா தாவல்களும் மட்டுப்படுத்தப்பட வேண்டிய அதிகபட்ச அகலத்தை அமைக்கிறது. [குறியீடு] 0 [/"
"குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால் வரம்பற்றது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the tab offset will be changed to keep the currently "
"selected tab visible."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தாவலைக் காண தாவல் ஆஃப்செட் "
"மாற்றப்படும்."

msgid ""
"if [code]true[/code], the mouse's scroll wheel can be used to navigate the "
"scroll view."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், சுருள் பார்வைக்கு செல்ல சுட்டியின் உருள் சக்கரம் "
"பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], enables selecting a tab with the right mouse button."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், சரியான சுட்டி பொத்தானைக் கொண்டு தாவலைத் "
"தேர்ந்தெடுப்பதை இயக்குகிறது."

msgid ""
"Sets the position at which tabs will be placed. See [enum AlignmentMode] for "
"details."
msgstr ""
"எந்த தாவல்கள் வைக்கப்படும் என்ற நிலையை அமைக்கிறது. விவரங்களுக்கு [enum antermentmode] "
"ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Sets when the close button will appear on the tabs. See [enum "
"CloseButtonDisplayPolicy] for details."
msgstr ""
"தாவல்களில் மூடு பொத்தான் தோன்றும் போது அமைக்கிறது. விவரங்களுக்கு [enum "
"closebuttondisplaypolicy] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "The number of tabs currently in the bar."
msgstr "தற்போது பட்டியில் உள்ள தாவல்களின் எண்ணிக்கை."

msgid ""
"[TabBar]s with the same rearrange group ID will allow dragging the tabs "
"between them. Enable drag with [member drag_to_rearrange_enabled].\n"
"Setting this to [code]-1[/code] will disable rearranging between [TabBar]s."
msgstr ""
"[டேபார்] கள் அதே மறுசீரமைப்பு குழு ஐடியுடன் அவற்றுக்கு இடையில் தாவல்களை இழுக்க "
"அனுமதிக்கும். [உறுப்பினர் drack_to_rearrange_enabled] உடன் இழுக்கவும்.\n"
" இதை [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] என அமைப்பது [TABBAR] கள் இடையே மறுசீரமைப்பை முடக்கும்."

msgid ""
"Emitted when the active tab is rearranged via mouse drag. See [member "
"drag_to_rearrange_enabled]."
msgstr ""
"செயலில் உள்ள தாவலை சுட்டி இழுவால் மறுசீரமைக்கும்போது உமிழப்படும். [MEMBERANCE பெறுநர் "
"RESTERANCE NABLED] ஐப் பார்க்கவும்]."

msgid ""
"Emitted when a tab's right button is pressed. See [method "
"set_tab_button_icon]."
msgstr ""
"தாவலின் வலது பொத்தானை அழுத்தும்போது உமிழும். [முறை set_tab_button_icon] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid "Emitted when switching to another tab."
msgstr "மற்றொரு தாவலுக்கு மாறும்போது உமிழப்படும்."

msgid "Emitted when a tab is clicked, even if it is the current tab."
msgstr "ஒரு தாவல் சொடுக்கு செய்யப்படும்போது, அது தற்போதைய தாவலாக இருந்தாலும் கூட."

msgid ""
"Emitted when a tab's close button is pressed.\n"
"[b]Note:[/b] Tabs are not removed automatically once the close button is "
"pressed, this behavior needs to be programmed manually. For example:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"$TabBar.tab_close_pressed.connect($TabBar.remove_tab)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"GetNode<TabBar>(\"TabBar\").TabClosePressed += GetNode<TabBar>(\"TabBar\")."
"RemoveTab;\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"ஒரு தாவலின் நெருக்கமான பொத்தானை அழுத்தும்போது உமிழும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] மூடு பொத்தானை அழுத்தியவுடன் தாவல்கள் தானாக அகற்றப்படாது, இந்த "
"நடத்தை கைமுறையாக திட்டமிடப்பட வேண்டும். உதாரணமாக:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" $ Tabbar.tab_close_pressed.connect ($ tabbar.remove_tab)\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" GetNode <babbar> (\"tabbar\"). TABClosePressed += getNode <babbar> "
"(\"tabbar\"). RemoveTab;\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid "Emitted when a tab is hovered by the mouse."
msgstr "ஒரு தாவலை சுட்டியால் இழுக்கும்போது உமிழப்படும்."

msgid ""
"Emitted when a tab is right-clicked. [member select_with_rmb] must be enabled."
msgstr ""
"ஒரு தாவல் வலது சொடுக்கு செய்யப்படும்போது உமிழப்படும். [உறுப்பினர் Select_WITH_RMB] "
"இயக்கப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"Emitted when a tab is selected via click, directional input, or script, even "
"if it is the current tab."
msgstr ""
"ஒரு தாவல் சொடுக்கு, திசை உள்ளீடு அல்லது ச்கிரிப்ட் வழியாக தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், அது "
"தற்போதைய தாவலாக இருந்தாலும் கூட."

msgid "Places tabs to the left."
msgstr "தாவல்களை இடதுபுறமாக வைக்கிறது."

msgid "Places tabs in the middle."
msgstr "தாவல்களை நடுவில் வைக்கிறது."

msgid "Places tabs to the right."
msgstr "தாவல்களை வலதுபுறமாக வைக்கிறது."

msgid "Represents the size of the [enum AlignmentMode] enum."
msgstr "[Enum intermentmode] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "Never show the close buttons."
msgstr "நெருக்கமான பொத்தான்களைக் காட்ட வேண்டாம்."

msgid "Only show the close button on the currently active tab."
msgstr "தற்போது செயலில் உள்ள தாவலில் மூடு பொத்தானைக் காட்டுங்கள்."

msgid "Show the close button on all tabs."
msgstr "எல்லா தாவல்களிலும் மூடு பொத்தானைக் காட்டு."

msgid "Represents the size of the [enum CloseButtonDisplayPolicy] enum."
msgstr "[Enum closebuttondisplaypolicy] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "Modulation color for the [theme_item drop_mark] icon."
msgstr "[தீம்_இடெம் டிராப்_மார்க்] ஐகானுக்கான மாடுலேசன் நிறம்."

msgid "Font color of disabled tabs."
msgstr "முடக்கப்பட்ட தாவல்களின் எழுத்துரு நிறம்."

msgid ""
"Font color of the currently hovered tab. Does not apply to the selected tab."
msgstr ""
"தற்போது சுற்றப்பட்ட தாவலின் எழுத்துரு நிறம். தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தாவலுக்கு பொருந்தாது."

msgid "The tint of text outline of the tab name."
msgstr "தாவல் பெயரின் உரை அவுட்லைன்."

msgid "Font color of the currently selected tab."
msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தாவலின் எழுத்துரு நிறம்."

msgid "Font color of the other, unselected tabs."
msgstr "மற்ற, தேர்வு செய்யப்படாத தாவல்களின் எழுத்துரு நிறம்."

msgid "The horizontal separation between the elements inside tabs."
msgstr "தாவல்களுக்குள் உள்ள உறுப்புகளுக்கு இடையில் கிடைமட்ட பிரிப்பு."

msgid ""
"The maximum allowed width of the tab's icon. This limit is applied on top of "
"the default size of the icon, but before the value set with [method "
"set_tab_icon_max_width]. The height is adjusted according to the icon's ratio."
msgstr ""
"தாவலின் ஐகானின் அதிகபட்சமாக அனுமதிக்கப்பட்ட அகலம். இந்த வரம்பு ஐகானின் இயல்புநிலை "
"அளவிற்கு மேல் பயன்படுத்தப்படுகிறது, ஆனால் [முறை Set_TAB_ICON_MAX_WIDTH] உடன் "
"அமைக்கப்பட்ட மதிப்பு முன். ஐகானின் விகிதத்திற்கு ஏற்ப உயரம் சரிசெய்யப்படுகிறது."

msgid ""
"The size of the tab text outline.\n"
"[b]Note:[/b] If using a font with [member FontFile."
"multichannel_signed_distance_field] enabled, its [member FontFile."
"msdf_pixel_range] must be set to at least [i]twice[/i] the value of "
"[theme_item outline_size] for outline rendering to look correct. Otherwise, "
"the outline may appear to be cut off earlier than intended."
msgstr ""
"தாவல் உரை அவுட்லைன் அளவு.\n"
" . அவுட்லைன் வழங்குதல் சரியாக இருக்க. இல்லையெனில், அவுட்லைன் நினைத்ததை விட முன்பே "
"துண்டிக்கப்படுவதாகத் தோன்றலாம்."

msgid "The font used to draw tab names."
msgstr "தாவல் பெயர்களை வரைய பயன்படுத்தப்படும் எழுத்துரு."

msgid "Font size of the tab names."
msgstr "தாவல் பெயர்களின் எழுத்துரு அளவு."

msgid "The icon for the close button (see [member tab_close_display_policy])."
msgstr ""
"மூடு பொத்தானுக்கான படவுரு ([உறுப்பினர் TAB_CLOSE_DISPLAY_POLICY] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Icon for the left arrow button that appears when there are too many tabs to "
"fit in the container width. When the button is disabled (i.e. the first tab "
"is visible), it appears semi-transparent."
msgstr ""
"கொள்கலன் அகலத்தில் பொருந்தக்கூடிய பல தாவல்கள் இருக்கும்போது தோன்றும் இடது அம்பு "
"பொத்தானுக்கான படவுரு. பொத்தானை முடக்கும்போது (அதாவது முதல் தாவல் தெரியும்), அது அரை "
"வெளிப்படையானதாகத் தோன்றுகிறது."

msgid ""
"Icon for the left arrow button that appears when there are too many tabs to "
"fit in the container width. Used when the button is being hovered with the "
"cursor."
msgstr ""
"கொள்கலன் அகலத்தில் பொருந்தக்கூடிய பல தாவல்கள் இருக்கும்போது தோன்றும் இடது அம்பு "
"பொத்தானுக்கான படவுரு. கர்சருடன் பொத்தானை இழுக்கும்போது பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Icon shown to indicate where a dragged tab is gonna be dropped (see [member "
"drag_to_rearrange_enabled])."
msgstr ""
"இழுக்கப்பட்ட தாவல் எங்கு கைவிடப்படும் என்பதைக் குறிக்க படவுரு காட்டப்பட்டுள்ளது (பார்க்க "
"[உறுப்பினர் இழுவை_ஓ_ரேர்ரேஞ்ச்_இனாப்ட்])."

msgid ""
"Icon for the right arrow button that appears when there are too many tabs to "
"fit in the container width. When the button is disabled (i.e. the last tab is "
"visible) it appears semi-transparent."
msgstr ""
"கொள்கலன் அகலத்தில் பொருந்தக்கூடிய பல தாவல்கள் இருக்கும்போது தோன்றும் வலது அம்பு "
"பொத்தானுக்கான படவுரு. பொத்தானை முடக்கும்போது (அதாவது கடைசி தாவல் தெரியும்) அது அரை "
"வெளிப்படையானதாக தோன்றுகிறது."

msgid ""
"Icon for the right arrow button that appears when there are too many tabs to "
"fit in the container width. Used when the button is being hovered with the "
"cursor."
msgstr ""
"கொள்கலன் அகலத்தில் பொருந்தக்கூடிய பல தாவல்கள் இருக்கும்போது தோன்றும் வலது அம்பு "
"பொத்தானுக்கான படவுரு. கர்சருடன் பொத்தானை இழுக்கும்போது பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Background of the tab and close buttons when they're being hovered with the "
"cursor."
msgstr "தாவலின் பின்னணி மற்றும் பொத்தான்கள் கர்சருடன் செல்லும்போது அவை மூடு."

msgid "Background of the tab and close buttons when it's being pressed."
msgstr "தாவலின் பின்னணி மற்றும் அதை அழுத்தும்போது பொத்தான்கள் மூடு."

msgid "The style of disabled tabs."
msgstr "ஊனமுற்ற தாவல்களின் பாணி."

msgid ""
"[StyleBox] used when the [TabBar] is focused. The [theme_item tab_focus] "
"[StyleBox] is displayed [i]over[/i] the base [StyleBox] of the selected tab, "
"so a partially transparent [StyleBox] should be used to ensure the base "
"[StyleBox] remains visible. A [StyleBox] that represents an outline or an "
"underline works well for this purpose. To disable the focus visual effect, "
"assign a [StyleBoxEmpty] resource. Note that disabling the focus visual "
"effect will harm keyboard/controller navigation usability, so this is not "
"recommended for accessibility reasons."
msgstr ""
"[ச்டைல் பாக்ச்] [டேபார்] கவனம் செலுத்தும்போது பயன்படுத்தப்படுகிறது. [தீம்_இடெம் TAB_FOCUS] "
"[ச்டைல் பாக்ச்] தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தாவலின் அடிப்படை [ச்டைல் பாக்ச்] க்கு மேல் [/i] "
"காட்டப்பட்டுள்ளது, எனவே அடிப்படை [ச்டைல் பாக்ச்] தெரியும் என்பதை உறுதிப்படுத்த ஓரளவு "
"வெளிப்படையான [ச்டைல் பாக்ச்] பயன்படுத்தப்பட வேண்டும். ஒரு அவுட்லைன் அல்லது அடிக்கோடிட்டுக் "
"காட்டும் [ச்டைல் பாக்ச்] இந்த நோக்கத்திற்காக நன்றாக வேலை செய்கிறது. கவனம் காட்சி விளைவை "
"முடக்க, [ச்டைல் பாக்ச்பெண்டி] வளத்தை ஒதுக்குங்கள். கவனம் காட்சி விளைவை முடக்குவது "
"விசைப்பலகை/கட்டுப்படுத்தி வழிசெலுத்தல் பயன்பாட்டினுக்கு தீங்கு விளைவிக்கும் என்பதை நினைவில் "
"கொள்க, எனவே அணுகல் காரணங்களுக்காக இது பரிந்துரைக்கப்படவில்லை."

msgid ""
"The style of the currently hovered tab. Does not apply to the selected tab.\n"
"[b]Note:[/b] This style will be drawn with the same width as [theme_item "
"tab_unselected] at minimum."
msgstr ""
"தற்போது சுற்றப்பட்ட தாவலின் பாணி. தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தாவலுக்கு பொருந்தாது.\n"
" ."

msgid "The style of the currently selected tab."
msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தாவலின் பாணி."

msgid "The style of the other, unselected tabs."
msgstr "மற்ற, தேர்வு செய்யப்படாத தாவல்களின் பாணி."

msgid ""
"A container that creates a tab for each child control, displaying only the "
"active tab's control."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு குழந்தை கட்டுப்பாட்டிற்கும் ஒரு தாவலை உருவாக்கும் ஒரு கொள்கலன், செயலில் உள்ள "
"தாவலின் கட்டுப்பாட்டை மட்டுமே காண்பிக்கும்."

msgid ""
"Arranges child controls into a tabbed view, creating a tab for each one. The "
"active tab's corresponding control is made visible, while all other child "
"controls are hidden. Ignores non-control children.\n"
"[b]Note:[/b] The drawing of the clickable tabs is handled by this node; "
"[TabBar] is not needed."
msgstr ""
"குழந்தை கட்டுப்பாடுகளை ஒரு தாவலாக்கப்பட்ட பார்வையில் ஏற்பாடு செய்து, ஒவ்வொன்றிற்கும் ஒரு "
"தாவலை உருவாக்குகிறது. செயலில் உள்ள தாவலின் தொடர்புடைய கட்டுப்பாடு தெரியும், மற்ற எல்லா "
"குழந்தை கட்டுப்பாடுகளும் மறைக்கப்பட்டுள்ளன. கட்டுப்பாடு அல்லாத குழந்தைகளை புறக்கணிக்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சொடுக்கு செய்யக்கூடிய தாவல்களின் வரைதல் இந்த முனையால் "
"கையாளப்படுகிறது; [தபார்] தேவையில்லை."

msgid "Returns the child [Control] node located at the active tab index."
msgstr ""
"செயலில் உள்ள தாவல் குறியீட்டில் அமைந்துள்ள குழந்தை [கட்டுப்பாடு] முனையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the [Popup] node instance if one has been set already with [method "
"set_popup].\n"
"[b]Warning:[/b] This is a required internal node, removing and freeing it may "
"cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their "
"[member Window.visible] property."
msgstr ""
"[முறை Set_popup] உடன் ஏற்கனவே அமைக்கப்பட்டிருந்தால் [POPUP] முனை உதாரணத்தை "
"வழங்குகிறது.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] இது தேவையான உள் முனை, அகற்றி அதை விடுவிப்பது "
"விபத்துக்குள்ளாகும். நீங்கள் அதை மறைக்க விரும்பினால் அல்லது அதன் குழந்தைகளில் ஏதேனும் "
"இருந்தால், அவர்களின் [உறுப்பினர் சாளரம்.சிபிள்] சொத்தைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns the [TabBar] contained in this container.\n"
"[b]Warning:[/b] This is a required internal node, removing and freeing it or "
"editing its tabs may cause a crash. If you wish to edit the tabs, use the "
"methods provided in [TabContainer]."
msgstr ""
"இந்த கொள்கலனில் உள்ள [டேபார்] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] இது தேவையான உள் முனை, அதை அகற்றி விடுவிப்பது அல்லது அதன் "
"தாவல்களைத் திருத்துவது விபத்துக்குள்ளாகலாம். நீங்கள் தாவல்களைத் திருத்த விரும்பினால், "
"[TabContainer] இல் வழங்கப்பட்ட முறைகளைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Returns the button icon from the tab at index [param tab_idx]."
msgstr "குறியீட்டில் உள்ள தாவலில் இருந்து பொத்தான் ஐகானை [param tab_idx] வழங்குகிறது."

msgid "Returns the [Control] node from the tab at index [param tab_idx]."
msgstr "குறியீட்டில் [PARAM TAB_IDX] தாவலில் இருந்து [கட்டுப்பாடு] முனையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the number of tabs."
msgstr "தாவல்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the [Texture2D] for the tab at index [param tab_idx] or [code]null[/"
"code] if the tab has no [Texture2D]."
msgstr ""
"தாவலில் [SEXTURE2D] இல் உள்ள தாவலுக்கான [SEXTURE2D] ஐ வழங்குகிறது [PARAM TAB_IDX] "
"அல்லது [குறியீடு] NULL [/CODE] தாவலில் [stecture2d] இல்லை என்றால்."

msgid ""
"Returns the index of the tab tied to the given [param control]. The control "
"must be a child of the [TabContainer]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் கட்டுப்பாடு] உடன் பிணைக்கப்பட்ட தாவலின் குறியீட்டை வழங்குகிறது. "
"கட்டுப்பாடு [TABCONTAINER] இன் குழந்தையாக இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Returns the title of the tab at index [param tab_idx]. Tab titles default to "
"the name of the indexed child node, but this can be overridden with [method "
"set_tab_title]."
msgstr ""
"குறியீட்டின் தலைப்பை குறியீட்டில் [param tab_idx] வழங்குகிறது. தாவல் தலைப்புகள் குறியீட்டு "
"குழந்தை முனையின் பெயருக்கு இயல்புநிலை, ஆனால் இதை [முறை set_tab_title] உடன் மீறலாம்."

msgid ""
"If set on a [Popup] node instance, a popup menu icon appears in the top-right "
"corner of the [TabContainer] (setting it to [code]null[/code] will make it go "
"away). Clicking it will expand the [Popup] node."
msgstr ""
"[பாப்அப்] முனை நிகழ்வில் அமைக்கப்பட்டால், [TABCONTAINER] இன் மேல்-வலது மூலையில் ஒரு "
"பாப்அப் பட்டியல் படவுரு தோன்றும் (அதை [குறியீடு] NULL [/CODE] ஆக அமைப்பது அதை விட்டு "
"வெளியேறும்). அதைக் சொடுக்கு செய்தால் [பாப்அப்] முனையை விரிவுபடுத்தும்."

msgid "Sets the button icon from the tab at index [param tab_idx]."
msgstr "குறியீட்டிலிருந்து [param tab_idx] தாவலில் இருந்து பொத்தான் ஐகானை அமைக்கிறது."

msgid "Sets an icon for the tab at index [param tab_idx]."
msgstr "குறியீட்டில் [param tab_idx] தாவலுக்கான ஐகானை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets a custom title for the tab at index [param tab_idx] (tab titles default "
"to the name of the indexed child node). Set it back to the child's name to "
"make the tab default to it again."
msgstr ""
"குறியீட்டில் [param tab_idx] தாவலுக்கான தனிப்பயன் தலைப்பை அமைக்கிறது (அட்டவணை தலைப்புகள் "
"இயல்புநிலை குறியீட்டு குழந்தை முனையின் பெயருக்கு). தாவலை மீண்டும் இயல்புநிலையாக மாற்ற "
"குழந்தையின் பெயருக்கு மீண்டும் அமைக்கவும்."

msgid ""
"Sets a custom tooltip text for tab at index [param tab_idx].\n"
"[b]Note:[/b] By default, if the [param tooltip] is empty and the tab text is "
"truncated (not all characters fit into the tab), the title will be displayed "
"as a tooltip. To hide the tooltip, assign [code]\" \"[/code] as the [param "
"tooltip] text."
msgstr ""
"குறியீட்டில் [param tab_idx] தாவலுக்கான தனிப்பயன் உதவிக்குறிப்பு உரையை அமைக்கிறது.\n"
" . உதவிக்குறிப்பை மறைக்க, [குறியீடு] \"\" [/குறியீடு] ஐ [PARAM Colortip] உரையாக "
"ஒதுக்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], all tabs are drawn in front of the panel. If "
"[code]false[/code], inactive tabs are drawn behind the panel."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், எல்லா தாவல்களும் பேனலின் முன் வரையப்படுகின்றன. "
"[குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] என்றால், பேனலின் பின்னால் செயலற்ற தாவல்கள் வரையப்படுகின்றன."

msgid ""
"The current tab index. When set, this index's [Control] node's [code]visible[/"
"code] property is set to [code]true[/code] and all others are set to "
"[code]false[/code].\n"
"A value of [code]-1[/code] means that no tab is selected."
msgstr ""
"தற்போதைய தாவல் அட்டவணை. அமைக்கும்போது, இந்த குறியீட்டின் [கட்டுப்பாடு] முனையின் [குறியீடு] "
"புலப்படும் [/குறியீடு] சொத்து [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டுள்ளது, மற்றவை "
"அனைத்தும் [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] என அமைக்கப்படுகின்றன.\n"
" [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] இன் மதிப்பு என்பது எந்த தாவலும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை "
"என்பதாகும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], all tabs can be deselected so that no tab is selected. "
"Click on the [member current_tab] to deselect it.\n"
"Only the tab header will be shown if no tabs are selected."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், எல்லா தாவல்களும் தேர்வுசெய்யப்படலாம், இதனால் தாவல் "
"தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை. அதைத் தேர்வுசெய்ய [உறுப்பினர் நடப்பு_டாப்] என்பதைக் சொடுக்கு செய்க.\n"
" தாவல்கள் எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படாவிட்டால் தாவல் தலைப்பு மட்டுமே காண்பிக்கப்படும்."

msgid ""
"Sets the position at which tabs will be placed. See [enum TabBar."
"AlignmentMode] for details."
msgstr ""
"எந்த தாவல்கள் வைக்கப்படும் என்ற நிலையை அமைக்கிறது. விவரங்களுக்கு [enum tabbar."
"alignmentmode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "The focus access mode for the internal [TabBar] node."
msgstr "உள் [டேபார்] முனைக்கான கவனம் அணுகல் முறை."

msgid "Sets the position of the tab bar. See [enum TabPosition] for details."
msgstr ""
"தாவல் பட்டியின் நிலையை அமைக்கிறது. விவரங்களுக்கு [enum tabposition] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"[TabContainer]s with the same rearrange group ID will allow dragging the tabs "
"between them. Enable drag with [member drag_to_rearrange_enabled].\n"
"Setting this to [code]-1[/code] will disable rearranging between "
"[TabContainer]s."
msgstr ""
"[TABCONTAINER] அதே மறுசீரமைப்பு குழு ஐடியுடன் அவர்களுக்கு இடையில் தாவல்களை இழுக்க "
"அனுமதிக்கும். [உறுப்பினர் drack_to_rearrange_enabled] உடன் இழுக்கவும்.\n"
" இதை [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] என அமைப்பது [TABCONTAINER] கள் இடையே மறுசீரமைப்பை "
"முடக்கும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], tabs are visible. If [code]false[/code], tabs' content "
"and titles are hidden."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், தாவல்கள் தெரியும். [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] "
"என்றால், தாவல்களின் உள்ளடக்கம் மற்றும் தலைப்புகள் மறைக்கப்பட்டுள்ளன."

msgid ""
"If [code]true[/code], child [Control] nodes that are hidden have their "
"minimum size take into account in the total, instead of only the currently "
"visible one."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், மறைக்கப்பட்டுள்ள குழந்தை [கட்டுப்பாடு] முனைகள் "
"அவற்றின் குறைந்தபட்ச அளவு மொத்தத்தில் கணக்கில் எடுத்துக்கொள்கின்றன, தற்போது காணக்கூடிய "
"ஒன்றுக்கு பதிலாக."

msgid ""
"Emitted when the [TabContainer]'s [Popup] button is clicked. See [method "
"set_popup] for details."
msgstr ""
"[TABCONTAINER] இன் [POPUP] பொத்தானைக் சொடுக்கு செய்யும் போது உமிழப்படும். விவரங்களுக்கு "
"[முறை set_popup] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Emitted when the user clicks on the button icon on this tab."
msgstr "இந்த தாவலில் உள்ள பொத்தான் ஐகானில் பயனர் சொடுக்கு செய்யும் போது உமிழப்படும்."

msgid "Places the tab bar at the top."
msgstr "தாவல் பட்டியை மேலே வைக்கிறது."

msgid ""
"Places the tab bar at the bottom. The tab bar's [StyleBox] will be flipped "
"vertically."
msgstr "தாவல் பட்டியை கீழே வைக்கிறது. தாவல் பட்டி [பாணி பெட்டி] செங்குத்தாக புரட்டப்படும்."

msgid "Represents the size of the [enum TabPosition] enum."
msgstr "[Enum tabposition] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "Font color of the currently hovered tab."
msgstr "தற்போது சுற்றப்பட்ட தாவலின் எழுத்துரு நிறம்."

msgid ""
"The maximum allowed width of the tab's icon. This limit is applied on top of "
"the default size of the icon, but before the value set with [method TabBar."
"set_tab_icon_max_width]. The height is adjusted according to the icon's ratio."
msgstr ""
"தாவலின் ஐகானின் அதிகபட்சமாக அனுமதிக்கப்பட்ட அகலம். இந்த வரம்பு ஐகானின் இயல்புநிலை அளவின் "
"மேல் பயன்படுத்தப்படுகிறது, ஆனால் [முறை Tabbar.set_tab_icon_max_width] உடன் "
"அமைக்கப்பட்ட மதிப்பு முன். ஐகானின் விகிதத்திற்கு ஏற்ப உயரம் சரிசெய்யப்படுகிறது."

msgid "Space between tab's name and its icon."
msgstr "தாவலின் பெயருக்கும் அதன் ஐகானுக்கும் இடையிலான இடைவெளி."

msgid ""
"The space at the left or right edges of the tab bar, accordingly with the "
"current [member tab_alignment].\n"
"The margin is ignored with [constant TabBar.ALIGNMENT_RIGHT] if the tabs are "
"clipped (see [member clip_tabs]) or a popup has been set (see [method "
"set_popup]). The margin is always ignored with [constant TabBar."
"ALIGNMENT_CENTER]."
msgstr ""
"தாவல் பட்டியின் இடது அல்லது வலது விளிம்புகளில் உள்ள இடம், அதன்படி தற்போதைய [உறுப்பினர் "
"TAB_ALIGNMENT] உடன்.\n"
" தாவல்கள் கிளிப் செய்யப்பட்டால் ([உறுப்பினர் கிளிப்_டாப்ச்]) அல்லது ஒரு பாப்அப் "
"அமைக்கப்பட்டிருந்தால் ([முறை set_popup] ஐப் பார்க்கவும்) விளிம்பு [நிலையான Tabbar."
"Alignment_right] உடன் புறக்கணிக்கப்படுகிறது. விளிம்பு எப்போதும் [நிலையான TABBAR."
"ALIGNMENT_CENTER] உடன் புறக்கணிக்கப்படுகிறது."

msgid "The icon for the menu button (see [method set_popup])."
msgstr "பட்டியல் பொத்தானுக்கான படவுரு ([முறை set_popup] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"The icon for the menu button (see [method set_popup]) when it's being hovered "
"with the cursor."
msgstr ""
"பட்டியல் பொத்தானுக்கான படவுரு ([முறை set_popup] ஐப் பார்க்கவும்) அது கர்சருடன் "
"செல்லும்போது."

msgid "The style for the background fill."
msgstr "பின்னணி நிரப்புதலுக்கான நடை."

msgid ""
"The style of the currently hovered tab.\n"
"[b]Note:[/b] This style will be drawn with the same width as [theme_item "
"tab_unselected] at minimum."
msgstr ""
"தற்போது சுற்றப்பட்ட தாவலின் பாணி.\n"
" ."

msgid "The style for the background fill of the [TabBar] area."
msgstr "[டேபார்] பகுதியின் பின்னணி நிரப்புதலுக்கான பாணி."

msgid "A TCP server."
msgstr "ஒரு TCP சேவையகம்."

msgid ""
"A TCP server. Listens to connections on a port and returns a [StreamPeerTCP] "
"when it gets an incoming connection.\n"
"[b]Note:[/b] When exporting to Android, make sure to enable the "
"[code]INTERNET[/code] permission in the Android export preset before "
"exporting the project or using one-click deploy. Otherwise, network "
"communication of any kind will be blocked by Android."
msgstr ""
"ஒரு TCP சேவையகம். ஒரு துறைமுகத்தில் இணைப்புகளைக் கேட்டு, உள்வரும் இணைப்பைப் பெறும்போது "
"[ச்ட்ரீம்பீஆர்டிசிபி] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" . இல்லையெனில், எந்தவொரு பிணையம் தகவல்தொடர்பு ஆண்ட்ராய்டு ஆல் தடுக்கப்படும்."

msgid "Returns the local port this server is listening to."
msgstr "இந்த சேவையகம் கேட்கும் உள்ளக துறைமுகத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns [code]true[/code] if a connection is available for taking."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ எடுத்துக்கொள்வதற்கு ஒரு இணைப்பு கிடைத்தால்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the server is currently listening for "
"connections."
msgstr ""
"சேவையகம் தற்போது இணைப்புகளைக் கேட்டுக்கொண்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Listen on the [param port] binding to [param bind_address].\n"
"If [param bind_address] is set as [code]\"*\"[/code] (default), the server "
"will listen on all available addresses (both IPv4 and IPv6).\n"
"If [param bind_address] is set as [code]\"0.0.0.0\"[/code] (for IPv4) or "
"[code]\"::\"[/code] (for IPv6), the server will listen on all available "
"addresses matching that IP type.\n"
"If [param bind_address] is set to any valid address (e.g. "
"[code]\"192.168.1.101\"[/code], [code]\"::1\"[/code], etc.), the server will "
"only listen on the interface with that address (or fail if no interface with "
"the given address exists)."
msgstr ""
"[PARAM BORT] [PARAM BIND_ADDRESS] உடன் பிணைக்கப்படுவதைக் கேளுங்கள்.\n"
" .\n"
" . அந்த ஐபி வகை.\n"
" [PARAM BIND_ADDRESS] ஏதேனும் செல்லுபடியாகும் முகவரிக்கு அமைக்கப்பட்டால் (எ.கா. "
"[குறியீடு] \"192.168.1.101\" [/குறியீடு], [குறியீடு] \":: 1\" [/குறியீடு], "
"முதலியன), சேவையகம் மட்டுமே கேட்கும் அந்த முகவரியுடன் இடைமுகம் (அல்லது கொடுக்கப்பட்ட "
"முகவரியுடன் எந்த இடைமுகமும் இல்லை என்றால் தோல்வியடைகிறது)."

msgid "Stops listening."
msgstr "கேட்பதை நிறுத்துகிறது."

msgid ""
"If a connection is available, returns a StreamPeerTCP with the connection."
msgstr "ஒரு இணைப்பு கிடைத்தால், இணைப்புடன் ஒரு streampeertcp ஐ வழங்குகிறது."

msgid "A multiline text editor."
msgstr "ஒரு மல்டிலைன் உரை எடிட்டர்."

msgid ""
"A multiline text editor. It also has limited facilities for editing code, "
"such as syntax highlighting support. For more advanced facilities for editing "
"code, see [CodeEdit].\n"
"[b]Note:[/b] Most viewport, caret, and edit methods contain a "
"[code]caret_index[/code] argument for [member caret_multiple] support. The "
"argument should be one of the following: [code]-1[/code] for all carets, "
"[code]0[/code] for the main caret, or greater than [code]0[/code] for "
"secondary carets in the order they were created.\n"
"[b]Note:[/b] When holding down [kbd]Alt[/kbd], the vertical scroll wheel will "
"scroll 5 times as fast as it would normally do. This also works in the Godot "
"script editor."
msgstr ""
"ஒரு மல்டிலைன் உரை எடிட்டர். குறியீட்டைத் திருத்துவதற்கான வரையறுக்கப்பட்ட வசதிகளும் இதில் "
"உள்ளன, அதாவது தொடரியல் முன்னிலைப்படுத்தும் ஆதரவை. குறியீட்டைத் திருத்துவதற்கான மேம்பட்ட "
"வசதிகளுக்கு, [CodeEdit] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" . உரையாடல் பின்வருவனவற்றில் ஒன்றாக இருக்க வேண்டும்: [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] அனைத்து "
"பராமரிப்புகளுக்கும், [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] முதன்மையான கேரட்டுக்கான அல்லது இரண்டாம் "
"நிலை பராமரிப்புகளுக்கு [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] ஐ விட அதிகமாக அவை உருவாக்கப்பட்ட "
"உத்தரவு.\n"
" . இது கோடோட் ச்கிரிப்ட் எடிட்டரிலும் செயல்படுகிறது."

msgid ""
"Override this method to define what happens when the user presses the "
"backspace key."
msgstr ""
"பயனர் பேக்ச்பேச் விசையை அழுத்தும்போது என்ன நடக்கிறது என்பதை வரையறுக்க இந்த முறையை மீறவும்."

msgid ""
"Override this method to define what happens when the user performs a copy "
"operation."
msgstr ""
"பயனர் நகல் செயல்பாட்டைச் செய்யும்போது என்ன நடக்கிறது என்பதை வரையறுக்க இந்த முறையை மீறவும்."

msgid ""
"Override this method to define what happens when the user performs a cut "
"operation."
msgstr ""
"பயனர் ஒரு வெட்டு செயல்பாட்டைச் செய்யும்போது என்ன நடக்கிறது என்பதை வரையறுக்க இந்த முறையை "
"மேலெழுதவும்."

msgid ""
"Override this method to define what happens when the user types in the "
"provided key [param unicode_char]."
msgstr ""
"வழங்கப்பட்ட விசையில் [PARAM UNICODE_CHAR] பயனர் தட்டச்சு செய்யும் போது என்ன நடக்கும் "
"என்பதை வரையறுக்க இந்த முறையை மேலெழுதவும்."

msgid ""
"Override this method to define what happens when the user performs a paste "
"operation."
msgstr ""
"பயனர் பேச்ட் செயல்பாட்டைச் செய்யும்போது என்ன நடக்கிறது என்பதை வரையறுக்க இந்த முறையை மீறவும்."

msgid ""
"Override this method to define what happens when the user performs a paste "
"operation with middle mouse button.\n"
"[b]Note:[/b] This method is only implemented on Linux."
msgstr ""
"பயனர் நடுத்தர சுட்டி பொத்தானைக் கொண்டு பேச்ட் செயல்பாட்டைச் செய்யும்போது என்ன நடக்கிறது "
"என்பதை வரையறுக்க இந்த முறையை மேலெழுதவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை லினக்சில் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Adds a new caret at the given location. Returns the index of the new caret, "
"or [code]-1[/code] if the location is invalid."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட இடத்தில் ஒரு புதிய கேரட்டை சேர்க்கிறது. இருப்பிடம் செல்லாததாக இருந்தால் "
"புதிய கேரட்டின் குறியீட்டை அல்லது [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Adds an additional caret above or below every caret. If [param below] is "
"[code]true[/code] the new caret will be added below and above otherwise."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு கேரட்டுக்கும் மேலே அல்லது கீழே கூடுதல் பராமரிப்பைச் சேர்க்கிறது. [கீழே உள்ள அளவு] "
"[குறியீடு] உண்மை என்றால் [/குறியீடு] புதிய கேரட் கீழே மற்றும் மேலே சேர்க்கப்படும்."

msgid ""
"Register a new gutter to this [TextEdit]. Use [param at] to have a specific "
"gutter order. A value of [code]-1[/code] appends the gutter to the right."
msgstr ""
"இந்த [டெக்ச்டெடிட்] க்கு ஒரு புதிய குழியை பதிவு செய்யுங்கள். ஒரு குறிப்பிட்ட குழி "
"வரிசையை வைத்திருக்க [பரம் அட்] பயன்படுத்தவும். [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] இன் மதிப்பு "
"வலதுபுறம் குழியைச் சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Adds a selection and a caret for the next occurrence of the current "
"selection. If there is no active selection, selects word under caret."
msgstr ""
"தற்போதைய தேர்வின் அடுத்த நிகழ்வுக்கு ஒரு தேர்வு மற்றும் ஒரு பராமரிப்பு சேர்க்கிறது. "
"செயலில் தேர்வு இல்லை என்றால், கேரட்டின் கீழ் வார்த்தையைத் தேர்ந்தெடுக்கிறார்."

msgid "No longer necessary since methods now adjust carets themselves."
msgstr "முறைகள் இப்போது கவனிப்புகளை சரிசெய்கின்றன என்பதால் இனி தேவையில்லை."

msgid "Adjust the viewport so the caret is visible."
msgstr "காட்சியகத்தை சரிசெய்யவும், எனவே கேரட் தெரியும்."

msgid ""
"Applies text from the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Input_method]Input "
"Method Editor[/url] (IME) to each caret and closes the IME if it is open."
msgstr ""
"[Url = https: //en.wikipedia.org/wiki/input_method] உள்ளீட்டு முறை எடிட்டர் [/url] "
"(ime) இலிருந்து ஒவ்வொரு கேரட்டுக்கும் உரையைப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Called when the user presses the backspace key. Can be overridden with "
"[method _backspace]."
msgstr ""
"பயனர் பேக்ச்பேச் விசையை அழுத்தும்போது அழைக்கப்படுகிறது. [முறை _ பேக்ச்பேச்] உடன் மீறலாம்."

msgid ""
"Starts a multipart edit. All edits will be treated as one action until "
"[method end_complex_operation] is called."
msgstr ""
"மல்டிபார்ட் திருத்தத்தைத் தொடங்குகிறது. [முறை END_COMPLEX_OPERATION] அழைக்கப்படும் வரை "
"அனைத்து திருத்தங்களும் ஒரு செயலாக கருதப்படும்."

msgid ""
"Centers the viewport on the line the editing caret is at. This also resets "
"the [member scroll_horizontal] value to [code]0[/code]."
msgstr ""
"திருத்துதல் கேரட் இருக்கும் வரிசையில் காட்சியை மையமாகக் கொண்டுள்ளது. இது [குறியீடு] 0 [/"
"குறியீடு] க்கு [உறுப்பினர் ச்க்ரோல்_ஓரிசோன்டல்] மதிப்பை மீட்டமைக்கிறது."

msgid "Performs a full reset of [TextEdit], including undo history."
msgstr "வரலாற்றை செயல்தவிர்க்கும் [டெக்ச்டெடிட்] முழு மீட்டமைப்பைச் செய்கிறது."

msgid "Clears the undo history."
msgstr "செயல்தவிர் வரலாற்றை அழிக்கிறது."

msgid ""
"Collapse all carets in the given range to the [param from_line] and [param "
"from_column] position.\n"
"[param inclusive] applies to both ends.\n"
"If [method is_in_mulitcaret_edit] is [code]true[/code], carets that are "
"collapsed will be [code]true[/code] for [method "
"multicaret_edit_ignore_caret].\n"
"[method merge_overlapping_carets] will be called if any carets were collapsed."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட வரம்பில் உள்ள அனைத்து கவனிப்புகளையும் [PARAM From_line] மற்றும் [PARAM "
"இலிருந்து_கோலம்] நிலைக்கு உடைக்கவும்.\n"
" [பரம் உள்ளடக்கியது] இரு முனைகளுக்கும் பொருந்தும்.\n"
" .\n"
" [முறை merge_overlapping_carets] ஏதேனும் பராமரிப்புகள் சரிந்தால் அழைக்கப்படும்."

msgid ""
"Copies the current text selection. Can be overridden with [method _copy]."
msgstr "தற்போதைய உரை தேர்வை நகலெடுக்கிறது. [முறை _COPY] உடன் மீறலாம்."

msgid "Cut's the current selection. Can be overridden with [method _cut]."
msgstr "வெட்டு தற்போதைய தேர்வு. [முறை _cut] உடன் மீறலாம்."

msgid "Deletes the selected text."
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரையை நீக்குகிறது."

msgid "Deselects the current selection."
msgstr "தற்போதைய தேர்வை தேர்வு செய்கிறது."

msgid ""
"Marks the end of steps in the current action started with [method "
"start_action]."
msgstr ""
"[முறை Start_action] உடன் தொடங்கப்பட்ட தற்போதைய செயலில் படிகளின் முடிவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Ends a multipart edit, started with [method begin_complex_operation]. If "
"called outside a complex operation, the current operation is pushed onto the "
"undo/redo stack."
msgstr ""
"[முறை gitt_complex_operation] உடன் தொடங்கப்பட்ட மல்டிபார்ட் திருத்தத்தை முடிக்கிறது. "
"ஒரு சிக்கலான செயல்பாட்டிற்கு வெளியே அழைக்கப்பட்டால், தற்போதைய செயல்பாடு செயல்தவிர்/மீண்டும் "
"அடுக்கில் தள்ளப்படுகிறது."

msgid ""
"Ends an edit for multiple carets, that was started with [method "
"begin_multicaret_edit]. If this was the last [method end_multicaret_edit] and "
"[method merge_overlapping_carets] was called, carets will be merged."
msgstr ""
"பல பராமரிப்புகளுக்கான திருத்தத்தை முடிக்கிறது, இது [METHET STARG_MULTICARET_EDIT] "
"உடன் தொடங்கப்பட்டது. இது கடைசி [முறை END_MULTICARET_EDIT] மற்றும் [முறை "
"merge_overlapping_carets] என அழைக்கப்பட்டால், பராமரிப்புகள் ஒன்றிணைக்கப்படும்."

msgid "Returns the column the editing caret is at."
msgstr "திருத்துதல் கேரட் இருக்கும் நெடுவரிசையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the number of carets in this [TextEdit]."
msgstr "இந்த [டெக்ச்டெடிட்] இல் உள்ள கவனிப்புகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the caret pixel draw position."
msgstr "கேரட் படப்புள்ளி டிரா நிலையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Carets no longer need to be edited in any specific order. If the carets need "
"to be sorted, use [method get_sorted_carets] instead."
msgstr ""
"எந்தவொரு குறிப்பிட்ட வரிசையிலும் பராமரிப்புகள் இனி திருத்தப்பட வேண்டியதில்லை. "
"கவனிப்புகளை வரிசைப்படுத்த வேண்டும் என்றால், அதற்கு பதிலாக [முறை Get_Sorted_Carets] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns a list of caret indexes in their edit order, this done from bottom to "
"top. Edit order refers to the way actions such as [method "
"insert_text_at_caret] are applied."
msgstr ""
"அவற்றின் திருத்த வரிசையில் கேரட் குறியீடுகளின் பட்டியலை வழங்குகிறது, இது கீழே இருந்து "
"மேலே செய்யப்படுகிறது. திருத்து ஆர்டர் குறிக்கிறது [முறை செருகு_டெக்ச்ட்_ஏடி_காரெட்] "
"போன்ற செயல்கள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன."

msgid "Returns the line the editing caret is on."
msgstr "திருத்துதல் கேரட் இயக்கத்தில் இருக்கும் வரியை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the wrap index the editing caret is on."
msgstr "திருத்துதல் கேரட் இயக்கப்பட்டிருக்கும் மடக்கு குறியீட்டை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the first visible line."
msgstr "முதல் புலப்படும் வரியை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the number of gutters registered."
msgstr "பதிவுசெய்யப்பட்ட குழிகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the name of the gutter at the given index."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட குறியீட்டில் குழியின் பெயரை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the type of the gutter at the given index. Gutters can contain icons, "
"text, or custom visuals. See [enum TextEdit.GutterType] for options."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட குறியீட்டில் குழியின் வகையை வழங்குகிறது. குழிகளில் சின்னங்கள், உரை அல்லது "
"தனிப்பயன் காட்சிகள் இருக்கலாம். விருப்பங்களுக்கு [enum textedit.guttertype] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid "Returns the width of the gutter at the given index."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட குறியீட்டில் குழியின் அகலத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the [HScrollBar] used by [TextEdit]."
msgstr "[TextEdit] பயன்படுத்தும் [HSCrollbar] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the last visible line. Use [method "
"get_last_full_visible_line_wrap_index] for the wrap index."
msgstr ""
"கடைசி புலப்படும் வரியை வழங்குகிறது. மடக்கு குறியீட்டிற்கு [முறை "
"get_last_full_visible_line_wrap_index] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Returns the last visible wrap index of the last visible line."
msgstr "கடைசியாக புலப்படும் வரியின் கடைசியாக புலப்படும் மடக்கு குறியீட்டை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the last unhidden line in the entire [TextEdit]."
msgstr "முழு [டெக்ச்டெடிட்] இல் கடைசி மறைக்கப்படாத வரியை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the text of a specific line."
msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட வரியின் உரையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the number of lines in the text."
msgstr "உரையில் உள்ள வரிகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the icon currently in [param gutter] at [param line]. This only works "
"when the gutter type is [constant GUTTER_TYPE_ICON] (see [method "
"set_gutter_type])."
msgstr ""
"[பரம் குட்டரில்] தற்போது [பரம் லைன்] இல் உள்ள ஐகானை வழங்குகிறது. குழல் வகை [நிலையான "
"குழல்_ வகை_இசான்] ஆக இருக்கும்போது மட்டுமே இது செயல்படும் ([முறை set_gutter_type] ஐப் "
"பார்க்கவும்)."

msgid "Returns the color currently in [param gutter] at [param line]."
msgstr "[பாரம் குழல்] இல் தற்போது [பரம் வரியில்] வண்ணத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the metadata currently in [param gutter] at [param line]."
msgstr "[பரம் குட்டரில்] தற்போது [பரம் வரியில்] மெட்டாடேட்டாவை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the text currently in [param gutter] at [param line]. This only works "
"when the gutter type is [constant GUTTER_TYPE_STRING] (see [method "
"set_gutter_type])."
msgstr ""
"[பரம் குழல்] இல் தற்போது [பரம் லைன்] உரையை வழங்குகிறது. குழல் வகை [நிலையான குழல்_ "
"வகை_ச்ட்ரிங்] ஆக இருக்கும்போது மட்டுமே இது செயல்படும் ([முறை set_gutter_type] ஐப் "
"பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Returns the maximum value of the line height among all lines.\n"
"[b]Note:[/b] The return value is influenced by [theme_item line_spacing] and "
"[theme_item font_size]. And it will not be less than [code]1[/code]."
msgstr ""
"வரி உயரத்தின் அதிகபட்ச மதிப்பை எல்லா வரிகளிலும் தருகிறது.\n"
" . மேலும் இது [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] ஐ விட குறைவாக இருக்காது."

msgid ""
"Returns an [Array] of line ranges where [code]x[/code] is the first line and "
"[code]y[/code] is the last line. All lines within these ranges will have a "
"caret on them or be part of a selection. Each line will only be part of one "
"line range, even if it has multiple carets on it.\n"
"If a selection's end column ([method get_selection_to_column]) is at column "
"[code]0[/code], that line will not be included. If a selection begins on the "
"line after another selection ends and [param merge_adjacent] is [code]true[/"
"code], or they begin and end on the same line, one line range will include "
"both selections."
msgstr ""
"[குறியீடு] ஃச் [/குறியீடு] முதல் வரியாகவும், [குறியீடு] ஒய் [/குறியீடு] கடைசி "
"வரியாகவும் இருக்கும் வரி வரம்புகளின் [வரிசை] ஐ வழங்குகிறது. இந்த வரம்புகளுக்குள் உள்ள "
"அனைத்து வரிகளும் அவற்றில் ஒரு பராமரிப்பைக் கொண்டிருக்கும் அல்லது தேர்வின் ஒரு பகுதியாக "
"இருக்கும். ஒவ்வொரு வரியும் ஒரு வரி வரம்பின் ஒரு பகுதியாக மட்டுமே இருக்கும், அதில் பல "
"பராமரிப்புகள் இருந்தாலும் கூட.\n"
" ஒரு தேர்வின் இறுதி நெடுவரிசை ([முறை get_selection_to_column]) நெடுவரிசையில் "
"[குறியீடு] 0 [/குறியீடு] இருந்தால், அந்த வரி சேர்க்கப்படாது. மற்றொரு தேர்வு முடிந்தபின் "
"ஒரு தேர்வு வரியில் தொடங்கினால், [பரம் மெர்ச்_அட்செக்ட்] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு], "
"அல்லது அவை ஒரே வரியில் தொடங்கி முடிவடைந்தால், ஒரு வரி வரம்பில் இரண்டு தேர்வுகளும் "
"அடங்கும்."

msgid "Returns the width in pixels of the [param wrap_index] on [param line]."
msgstr "[PARAM LINE] இல் [PARAM RORAP_INDEX] இன் பிக்சல்களில் அகலத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the number of times the given line is wrapped."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட வரியின் எத்தனை முறை மூடப்பட்டிருக்கும் என்பதை வழங்குகிறது."

msgid "Returns an array of [String]s representing each wrapped index."
msgstr "ஒவ்வொரு போர்த்தப்பட்ட குறியீட்டையும் குறிக்கும் [சரம்] வரிசையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the local mouse position adjusted for the text direction."
msgstr "உரை திசைக்கு சரிசெய்யப்பட்ட உள்ளக சுட்டி நிலையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the [PopupMenu] of this [TextEdit]. By default, this menu is "
"displayed when right-clicking on the [TextEdit].\n"
"You can add custom menu items or remove standard ones. Make sure your IDs "
"don't conflict with the standard ones (see [enum MenuItems]). For example:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"func _ready():\n"
"    var menu = get_menu()\n"
"    # Remove all items after \"Redo\".\n"
"    menu.item_count = menu.get_item_index(MENU_REDO) + 1\n"
"    # Add custom items.\n"
"    menu.add_separator()\n"
"    menu.add_item(\"Insert Date\", MENU_MAX + 1)\n"
"    # Connect callback.\n"
"    menu.id_pressed.connect(_on_item_pressed)\n"
"\n"
"func _on_item_pressed(id):\n"
"    if id == MENU_MAX + 1:\n"
"        insert_text_at_caret(Time.get_date_string_from_system())\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"public override void _Ready()\n"
"{\n"
"    var menu = GetMenu();\n"
"    // Remove all items after \"Redo\".\n"
"    menu.ItemCount = menu.GetItemIndex(TextEdit.MenuItems.Redo) + 1;\n"
"    // Add custom items.\n"
"    menu.AddSeparator();\n"
"    menu.AddItem(\"Insert Date\", TextEdit.MenuItems.Max + 1);\n"
"    // Add event handler.\n"
"    menu.IdPressed += OnItemPressed;\n"
"}\n"
"\n"
"public void OnItemPressed(int id)\n"
"{\n"
"    if (id == TextEdit.MenuItems.Max + 1)\n"
"    {\n"
"        InsertTextAtCaret(Time.GetDateStringFromSystem());\n"
"    }\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"[b]Warning:[/b] This is a required internal node, removing and freeing it may "
"cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their "
"[member Window.visible] property."
msgstr ""
"இந்த [டெக்ச்டெடிட்] இன் [பாப்யூப்மெனு] ஐ வழங்குகிறது. இயல்பாக, [TextEdit] இல் வலது "
"சொடுக்கு செய்யும் போது இந்த பட்டியல் காட்டப்படும்.\n"
" நீங்கள் தனிப்பயன் பட்டியல் உருப்படிகளைச் சேர்க்கலாம் அல்லது நிலையானவற்றை அகற்றலாம். உங்கள் "
"ஐடிகள் தரமானவற்றுடன் முரண்படவில்லை என்பதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள் ([எனம் "
"மெனுயூட்டெம்கள்] ஐப் பார்க்கவும்). உதாரணமாக:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" func _ready ():\n"
" var பட்டியல் = get_menu ()\n"
" # \"மீண்டும்\" க்குப் பிறகு எல்லா பொருட்களையும் அகற்றவும்.\n"
" பட்டியல்\n"
" # தனிப்பயன் உருப்படிகளைச் சேர்க்கவும்.\n"
" மெனு.\n"
" மெனு.\n"
" # திரும்ப அழைப்பை இணைக்கவும்.\n"
" மெனு.\n"
"\n"
" func _on_item_pressed (id):\n"
" ஐடி == மெனு_மேக்ச் + 1 என்றால்:\n"
" insert_text_at_caret (time.get_date_string_from_system ())\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" பொது மேலெழுத வெற்றிடம் _ ஆயத்தம் ()\n"
" {\n"
" var பட்டியல் = getMenu ();\n"
" // \"மீண்டும்\" க்குப் பிறகு எல்லா பொருட்களையும் அகற்றவும்.\n"
" மெனு.\n"
" // தனிப்பயன் உருப்படிகளைச் சேர்க்கவும்.\n"
" மெனு.\n"
" மெனு.\n"
" // நிகழ்வு கையாளுபவரைச் சேர்க்கவும்.\n"
" மெனு.\n"
" }\n"
"\n"
" பொது வெற்றிடத்தை ONITEMPERSED (int id)\n"
" {\n"
" if (id == textedit.menuitems.max + 1)\n"
" {\n"
" InsertTextatCaret (time.getDateStringFromSystem ());\n"
" }\n"
" }\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] இது தேவையான உள் முனை, அகற்றி அதை விடுவிப்பது "
"விபத்துக்குள்ளாகும். நீங்கள் அதை மறைக்க விரும்பினால் அல்லது அதன் குழந்தைகளில் ஏதேனும் "
"இருந்தால், அவர்களின் [உறுப்பினர் சாளரம்.சிபிள்] சொத்தைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Returns the equivalent minimap line at [param position]."
msgstr "[PARAM POSITION] இல் சமமான மினிமேப் வரியை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the number of lines that may be drawn on the minimap."
msgstr "மினிமேப்பில் வரையக்கூடிய வரிகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Similar to [method get_next_visible_line_offset_from], but takes into account "
"the line wrap indexes. In the returned vector, [code]x[/code] is the line, "
"[code]y[/code] is the wrap index."
msgstr ""
"[முறை get_next_visible_line_offset_from] ஐப் போன்றது, ஆனால் வரி மடக்கு குறியீடுகளை "
"கணக்கில் எடுத்துக்கொள்கிறது. திரும்பிய திசையனில், [குறியீடு] ஃச் [/குறியீடு] என்பது வரி, "
"[குறியீடு] ஒய் [/குறியீடு] என்பது மடக்கு குறியீடாகும்."

msgid ""
"Returns the count to the next visible line from [param line] to [code]line + "
"visible_amount[/code]. Can also count backwards. For example if a [TextEdit] "
"has 5 lines with lines 2 and 3 hidden, calling this with [code]line = 1, "
"visible_amount = 1[/code] would return 3."
msgstr ""
"அடுத்த புலப்படும் வரிக்கு [பாரம் லைன்] இலிருந்து [குறியீடு] வரி + புலப்படும்_அமவுண்ட் [/"
"குறியீடு] க்கு எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது. பின்னோக்கி எண்ணலாம். எடுத்துக்காட்டாக, ஒரு "
"[டெக்ச்டெடிட்] 2 மற்றும் 3 வரிகளுடன் 5 வரிகளைக் கொண்டிருந்தால், இதை [குறியீடு] வரி = 1 "
"உடன் அழைப்பது, புலப்படும்_அமவுண்ட் = 1 [/குறியீடு] 3 திரும்பும்."

msgid ""
"Returns the local position for the given [param line] and [param column]. If "
"[code]x[/code] or [code]y[/code] of the returned vector equal [code]-1[/"
"code], the position is outside of the viewable area of the control.\n"
"[b]Note:[/b] The Y position corresponds to the bottom side of the line. Use "
"[method get_rect_at_line_column] to get the top side position."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் லைன்] மற்றும் [பாரம் நெடுவரிசை] க்கான உள்ளக நிலையை வழங்குகிறது. "
"திரும்பிய திசையன் சமமான [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] இன் [குறியீடு] ஃச் [/குறியீடு] "
"அல்லது [குறியீடு] ஒய் [/குறியீடு] என்றால், நிலை கட்டுப்பாட்டின் பார்க்கக்கூடிய பகுதிக்கு "
"வெளியே உள்ளது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ஒய் நிலை வரியின் கீழ் பக்கத்திற்கு ஒத்திருக்கிறது. மேல் பக்க நிலையைப் "
"பெற [முறை get_rect_at_line_column] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns the local position and size for the grapheme at the given [param "
"line] and [param column]. If [code]x[/code] or [code]y[/code] position of the "
"returned rect equal [code]-1[/code], the position is outside of the viewable "
"area of the control.\n"
"[b]Note:[/b] The Y position of the returned rect corresponds to the top side "
"of the line, unlike [method get_pos_at_line_column] which returns the bottom "
"side."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் லைன்] மற்றும் [பரம் நெடுவரிசை] இல் கிராஃபிமிற்கான உள்ளக நிலை மற்றும் "
"அளவை வழங்குகிறது. [குறியீடு] ஃச் [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] ஒய் [/குறியீடு] "
"திரும்பிய செவ்வகத்தின் சமமான [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] நிலை என்றால், நிலை கட்டுப்பாட்டின் "
"பார்க்கக்கூடிய பகுதிக்கு வெளியே உள்ளது.\n"
" ."

msgid "Returns the last tagged saved version from [method tag_saved_version]."
msgstr ""
"[முறை TAG_SAVED_VERSION] இலிருந்து கடைசியாக குறிக்கப்பட்ட சேமிக்கப்பட்ட பதிப்பை "
"வழங்குகிறது."

msgid "Returns the scroll position for [param wrap_index] of [param line]."
msgstr "[PARAM LINE] இன் [PARAM RORAP_INDEX] க்கான சுருள் நிலையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the text inside the selection of a caret, or all the carets if [param "
"caret_index] is its default value [code]-1[/code]."
msgstr ""
"[பரம் கேரட்_இண்டெக்ச்] அதன் இயல்புநிலை மதிப்பு [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] என்றால் ஒரு "
"கேரட்டின் தேர்வுக்குள் உரையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the caret index of the selection at the given [param line] and [param "
"column], or [code]-1[/code] if there is none.\n"
"If [param include_edges] is [code]false[/code], the position must be inside "
"the selection and not at either end. If [param only_selections] is "
"[code]false[/code], carets without a selection will also be considered."
msgstr ""
"எதுவும் இல்லை என்றால் கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் லைன்] மற்றும் [பரம் நெடுவரிசை], அல்லது "
"[குறியீடு] -1 [/குறியீடு] இல் தேர்வின் கேரட் குறியீட்டை வழங்குகிறது.\n"
" . ."

msgid "Use [method get_selection_origin_column] instead."
msgstr "அதற்கு பதிலாக [முறை get_selection_origin_column] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Returns the original start column of the selection."
msgstr "தேர்வின் அசல் தொடக்க நெடுவரிசையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the selection begin column. Returns the caret column if there is no "
"selection."
msgstr ""
"தேர்வு தொடக்க நெடுவரிசையை வழங்குகிறது. தேர்வு இல்லையென்றால் கேரட் நெடுவரிசையை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the selection begin line. Returns the caret line if there is no "
"selection."
msgstr "தேர்வு தொடக்க வரியை வழங்குகிறது. தேர்வு இல்லையென்றால் கேரட் வரியை வழங்குகிறது."

msgid "Use [method get_selection_origin_line] instead."
msgstr "அதற்கு பதிலாக [முறை get_selection_origin_line] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Returns the original start line of the selection."
msgstr "தேர்வின் அசல் தொடக்க வரியை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the current selection mode."
msgstr "தற்போதைய தேர்வு பயன்முறையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the origin column of the selection. This is the opposite end from the "
"caret."
msgstr "தேர்வின் தோற்றம் நெடுவரிசையை வழங்குகிறது. இது கேரட்டிலிருந்து எதிர் முடிவு."

msgid ""
"Returns the origin line of the selection. This is the opposite end from the "
"caret."
msgstr "தேர்வின் மூல வரியை வழங்குகிறது. இது கேரட்டிலிருந்து எதிர் முடிவு."

msgid ""
"Returns the selection end column. Returns the caret column if there is no "
"selection."
msgstr ""
"தேர்வு இறுதி நெடுவரிசையை வழங்குகிறது. தேர்வு இல்லையென்றால் கேரட் நெடுவரிசையை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the selection end line. Returns the caret line if there is no "
"selection."
msgstr "தேர்வு இறுதி வரியை வழங்குகிறது. தேர்வு இல்லையென்றால் கேரட் வரியை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the carets sorted by selection beginning from lowest line and column "
"to highest (from top to bottom of text).\n"
"If [param include_ignored_carets] is [code]false[/code], carets from [method "
"multicaret_edit_ignore_caret] will be ignored."
msgstr ""
"மிகக் குறைந்த வரி மற்றும் நெடுவரிசையிலிருந்து அதிகபட்சமாக (உரையின் மேலிருந்து கீழாக) "
"தேர்வு மூலம் வரிசைப்படுத்தப்பட்ட பராமரிப்புகளை வழங்குகிறது.\n"
" ."

msgid "Returns the [TextEdit]'s' tab size."
msgstr "[டெக்ச்டெடிட்] இன் தாவல் அளவை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the total width of all gutters and internal padding."
msgstr "அனைத்து குழிகள் மற்றும் உள் திணிப்பின் மொத்த அகலத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the [VScrollBar] of the [TextEdit]."
msgstr "[TextEdit] இன் [vscrollbar] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the current version of the [TextEdit]. The version is a count of "
"recorded operations by the undo/redo history."
msgstr ""
"[TextEdit] இன் தற்போதைய பதிப்பை வழங்குகிறது. இந்த பதிப்பு செயல்தவிர்/மீண்டும் வரலாற்றின் "
"பதிவு செய்யப்பட்ட செயல்பாடுகளின் எண்ணிக்கையாகும்."

msgid "Returns the word at [param position]."
msgstr "வார்த்தையை [PARAM BOCETION] இல் வழங்குகிறது."

msgid "Returns a [String] text with the word under the caret's location."
msgstr "கேரட்டின் இருப்பிடத்தின் கீழ் வார்த்தையுடன் ஒரு [சரம்] உரையை வழங்குகிறது."

msgid "Inserts a new line with [param text] at [param line]."
msgstr "[PARAM TEXT] உடன் [PARAM LINE] புதிய வரியைச் செருகுகிறது."

msgid ""
"Inserts the [param text] at [param line] and [param column].\n"
"If [param before_selection_begin] is [code]true[/code], carets and selections "
"that begin at [param line] and [param column] will moved to the end of the "
"inserted text, along with all carets after it.\n"
"If [param before_selection_end] is [code]true[/code], selections that end at "
"[param line] and [param column] will be extended to the end of the inserted "
"text. These parameters can be used to insert text inside of or outside of "
"selections."
msgstr ""
"[PARAM TEXT] ஐ [PARAM LINE] மற்றும் [PARAM நெடுவரிசை] இல் செருகுகிறது.\n"
" .\n"
" . தேர்வுகளுக்குள் அல்லது வெளியே உரையைச் செருக இந்த அளவுருக்கள் பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid "Insert the specified text at the caret position."
msgstr "குறிப்பிட்ட உரையை கேரட் நிலையில் செருகவும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the caret of the selection is after the "
"selection origin. This can be used to determine the direction of the "
"selection."
msgstr ""
"தேர்வு தோற்றத்திற்குப் பிறகு தேர்வின் பராமரிப்பு இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"திரும்பும். தேர்வின் திசையை தீர்மானிக்க இதைப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the user is dragging their mouse for scrolling, "
"selecting, or text dragging."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐத் தருகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if a [method begin_multicaret_edit] has been called "
"and [method end_multicaret_edit] has not yet been called."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஒரு [METHET SEGARM_MULTICARET_EDIT] அழைக்கப்பட்டு "
"[முறை END_MULTICARET_EDIT] இன்னும் அழைக்கப்படவில்லை."

msgid "Returns if the given line is wrapped."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட வரி மூடப்பட்டிருந்தால் வருமானம்."

msgid ""
"Merges any overlapping carets. Will favor the newest caret, or the caret with "
"a selection.\n"
"If [method is_in_mulitcaret_edit] is [code]true[/code], the merge will be "
"queued to happen at the end of the multicaret edit. See [method "
"begin_multicaret_edit] and [method end_multicaret_edit].\n"
"[b]Note:[/b] This is not called when a caret changes position but after "
"certain actions, so it is possible to get into a state where carets overlap."
msgstr ""
"ஒன்றுடன் ஒன்று பராமரிப்புகளை ஒன்றிணைக்கிறது. புதிய பராமரிப்புக்கு அல்லது ஒரு தேர்வோடு "
"பராமரிப்புக்கு சாதகமாக இருக்கும்.\n"
" . [முறை gett_multicaret_edit] மற்றும் [முறை END_MULTICARET_EDIT] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" ."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the given [param caret_index] should be ignored "
"as part of a multicaret edit. See [method begin_multicaret_edit] and [method "
"end_multicaret_edit]. Carets that should be ignored are ones that were part "
"of removed text and will likely be merged at the end of the edit, or carets "
"that were added during the edit.\n"
"It is recommended to [code]continue[/code] within a loop iterating on "
"multiple carets if a caret should be ignored."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் கேரட்_இண்டெக்ச்] ஒரு மல்டிகரேட் திருத்தத்தின் ஒரு பகுதியாக "
"புறக்கணிக்கப்பட வேண்டும் என்றால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும். [முறை "
"gett_multicaret_edit] மற்றும் [முறை END_MULTICARET_EDIT] ஐப் பார்க்கவும். "
"புறக்கணிக்கப்பட வேண்டிய பராமரிப்புகள் அகற்றப்பட்ட உரையின் ஒரு பகுதியாக இருந்தன, மேலும் "
"அவை திருத்தத்தின் முடிவில் ஒன்றிணைக்கப்படும், அல்லது திருத்தத்தின் போது சேர்க்கப்பட்ட "
"பராமரிப்புகள்.\n"
" ஒரு கேரட்டை புறக்கணிக்க வேண்டுமானால், பல கவனிப்புகளில் ஒரு சுழற்சியில் [/குறியீட்டை] "
"தொடர பரிந்துரைக்கப்படுகிறது."

msgid "Paste at the current location. Can be overridden with [method _paste]."
msgstr "தற்போதைய இடத்தில் ஒட்டவும். [முறை _ பேச்ட்] உடன் மீறலாம்."

msgid "Pastes the primary clipboard."
msgstr "முதன்மை கிளிப்போர்டை ஒட்டுகிறது."

msgid "Perform redo operation."
msgstr "மீண்டும் செயல்பாட்டைச் செய்யுங்கள்."

msgid ""
"Removes the given caret index.\n"
"[b]Note:[/b] This can result in adjustment of all other caret indices."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட கேரட் குறியீட்டை நீக்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது மற்ற அனைத்து கேரட் குறியீடுகளையும் சரிசெய்யும்."

msgid ""
"Removes the line of text at [param line]. Carets on this line will attempt to "
"match their previous visual x position.\n"
"If [param move_carets_down] is [code]true[/code] carets will move to the next "
"line down, otherwise carets will move up."
msgstr ""
"[PARAM LINE] இல் உரையின் வரியை நீக்குகிறது. இந்த வரியில் உள்ள பராமரிப்புகள் அவற்றின் "
"முந்தைய விசுவல் ஃச் நிலையை பொருத்த முயற்சிக்கும்.\n"
" ."

msgid "Removes all additional carets."
msgstr "அனைத்து கூடுதல் காரட் அகற்றவும்."

msgid "Removes text between the given positions."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட நிலைகளுக்கு இடையில் உரையை நீக்குகிறது."

msgid ""
"Perform a search inside the text. Search flags can be specified in the [enum "
"SearchFlags] enum.\n"
"In the returned vector, [code]x[/code] is the column, [code]y[/code] is the "
"line. If no results are found, both are equal to [code]-1[/code].\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var result = search(\"print\", SEARCH_WHOLE_WORDS, 0, 0)\n"
"if result.x != -1:\n"
"    # Result found.\n"
"    var line_number = result.y\n"
"    var column_number = result.x\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"Vector2I result = Search(\"print\", (uint)TextEdit.SearchFlags.WholeWords, 0, "
"0);\n"
"if (result.X != -1)\n"
"{\n"
"    // Result found.\n"
"    int lineNumber = result.Y;\n"
"    int columnNumber = result.X;\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"உரைக்குள் ஒரு தேடலைச் செய்யுங்கள். தேடல் கொடிகளை [enum searchflags] enum இல் "
"குறிப்பிடலாம்.\n"
" திரும்பிய திசையனில், [குறியீடு] ஃச் [/குறியீடு] நெடுவரிசை, [குறியீடு] ஒய் [/"
"குறியீடு] வரி. முடிவுகள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை என்றால், இரண்டும் [குறியீடு] -1 [/"
"குறியீடு] க்கு சமம்.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var முடிவு = தேடல் (\"அச்சு\", search_whole_words, 0, 0)\n"
" found.x! = -1:\n"
" # முடிவு காணப்பட்டது.\n"
" var line_number = result.y\n"
" var column_number = result.x\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" Vecter2i முடிவு = தேடல் (\"அச்சு\", (uint) textedit.searchflags.whelwords, 0, "
"0);\n"
" if (result.x! = -1)\n"
" {\n"
" // முடிவு காணப்பட்டது.\n"
" int வரிஎண் = result.y;\n"
" int columbernumber = result.x;\n"
" }\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Selects text from [param origin_line] and [param origin_column] to [param "
"caret_line] and [param caret_column] for the given [param caret_index]. This "
"moves the selection origin and the caret. If the positions are the same, the "
"selection will be deselected.\n"
"If [member selecting_enabled] is [code]false[/code], no selection will "
"occur.\n"
"[b]Note:[/b] If supporting multiple carets this will not check for any "
"overlap. See [method merge_overlapping_carets]."
msgstr ""
"[PARAM ORIGIN_LINE] மற்றும் [PARAM ORIGIN_COLUMN] இலிருந்து [PARAM CARET_LINE] "
"மற்றும் [PARAM CARET_COLUMN] வரை உரையைத் தேர்ந்தெடுக்கிறது [PARAM CARET_INDEX]. இது "
"தேர்வு தோற்றம் மற்றும் கேரட்டை நகர்த்துகிறது. நிலைகள் ஒரே மாதிரியாக இருந்தால், தேர்வு "
"தேர்வு செய்யப்படும்.\n"
" [உறுப்பினர் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட_இனபிள்] [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், எந்த தேர்வும் "
"ஏற்படாது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] பல கவனிப்புகளை ஆதரித்தால் இது எந்த ஒன்றுடன் ஒன்று சரிபார்க்காது. "
"[முறை megrge_overlapping_carets] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Select all the text.\n"
"If [member selecting_enabled] is [code]false[/code], no selection will occur."
msgstr ""
"எல்லா உரையையும் தேர்ந்தெடுக்கவும்.\n"
" [உறுப்பினர் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட_இனபிள்] [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், எந்த தேர்வும் "
"ஏற்படாது."

msgid "Selects the word under the caret."
msgstr "கேரட்டின் கீழ் வார்த்தையைத் தேர்ந்தெடுக்கிறார்."

msgid ""
"Moves the caret to the specified [param column] index.\n"
"If [param adjust_viewport] is [code]true[/code], the viewport will center at "
"the caret position after the move occurs.\n"
"[b]Note:[/b] If supporting multiple carets this will not check for any "
"overlap. See [method merge_overlapping_carets]."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பாரம் நெடுவரிசை] குறியீட்டிற்கு கேரட்டை நகர்த்துகிறது.\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] பல கவனிப்புகளை ஆதரித்தால் இது எந்த ஒன்றுடன் ஒன்று சரிபார்க்காது. "
"[முறை megrge_overlapping_carets] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Moves the caret to the specified [param line] index. The caret column will be "
"moved to the same visual position it was at the last time [method "
"set_caret_column] was called, or clamped to the end of the line.\n"
"If [param adjust_viewport] is [code]true[/code], the viewport will center at "
"the caret position after the move occurs.\n"
"If [param can_be_hidden] is [code]true[/code], the specified [param line] can "
"be hidden.\n"
"If [param wrap_index] is [code]-1[/code], the caret column will be clamped to "
"the [param line]'s length. If [param wrap_index] is greater than [code]-1[/"
"code], the column will be moved to attempt to match the visual x position on "
"the line's [param wrap_index] to the position from the last time [method "
"set_caret_column] was called.\n"
"[b]Note:[/b] If supporting multiple carets this will not check for any "
"overlap. See [method merge_overlapping_carets]."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பாரம் லைன்] குறியீட்டிற்கு கேரட்டை நகர்த்துகிறது. கேரட் நெடுவரிசை கடைசியாக "
"இருந்த அதே காட்சி நிலைக்கு நகர்த்தப்படும் [முறை set_caret_column] அழைக்கப்பட்டது, அல்லது "
"வரியின் முடிவில் இறுக்கப்பட்டது.\n"
" .\n"
" .\n"
" . [CODE] -1 [/code] ஐ விட [param rorap_index] அதிகமாக இருந்தால், நெடுவரிசை "
"நகர்த்தப்படும், காட்சி ஃச் நிலையை வரியின் [PARAM RARAP_INDEX] இல் கடைசியாக [முறை "
"Set_caret_column] நிலைக்கு பொருத்த முயற்சிக்கும் அழைக்கப்பட்டார்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] பல கவனிப்புகளை ஆதரித்தால் இது எந்த ஒன்றுடன் ஒன்று சரிபார்க்காது. "
"[முறை megrge_overlapping_carets] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Sets the text for a specific [param line].\n"
"Carets on the line will attempt to keep their visual x position."
msgstr ""
"ஒரு குறிப்பிட்ட [பாரம் வரிக்கு] உரையை அமைக்கிறது.\n"
" வரிசையில் உள்ள பராமரிப்புகள் அவற்றின் காட்சி ஃச் நிலையை வைத்திருக்க முயற்சிக்கும்."

msgid ""
"Positions the [param wrap_index] of [param line] at the center of the "
"viewport."
msgstr "காட்சியகத்தின் மையத்தில் [பாரம் லைன்] இன் [பரம் rorap_index] ஐ நிலைநிறுத்துகிறது."

msgid ""
"Positions the [param wrap_index] of [param line] at the top of the viewport."
msgstr ""
"காட்சியகத்தின் மேற்புறத்தில் [பாரம் லைன்] இன் [பரம் RORAP_INDEX] ஐ நிலைநிறுத்துகிறது."

msgid ""
"Positions the [param wrap_index] of [param line] at the bottom of the "
"viewport."
msgstr ""
"காட்சியகத்தின் அடிப்பகுதியில் [பாரம் லைன்] இன் [பரம் RORAP_INDEX] ஐ நிலைநிறுத்துகிறது."

msgid ""
"Sets the icon for [param gutter] on [param line] to [param icon]. This only "
"works when the gutter type is [constant GUTTER_TYPE_ICON] (see [method "
"set_gutter_type])."
msgstr ""
"[பரம் லைன்] இல் [பாரம் குழல்] க்கான ஐகானை [பரம் ஐகான்] ஆக அமைக்கிறது. குழல் வகை "
"[நிலையான குழல்_ வகை_இசான்] ஆக இருக்கும்போது மட்டுமே இது செயல்படும் ([முறை "
"set_gutter_type] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid "Sets the color for [param gutter] on [param line] to [param color]."
msgstr "[பரம் லைன்] இல் [பரம் குழல்] க்கான வண்ணத்தை [பாரம் கலர்] ஆக அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the metadata for [param gutter] on [param line] to [param metadata]."
msgstr ""
"[பரம் கோட்டில்] [பாரம் குழல்] க்கான மெட்டாடேட்டாவை [பரம் மெட்டாடேட்டா] ஆக அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the text for [param gutter] on [param line] to [param text]. This only "
"works when the gutter type is [constant GUTTER_TYPE_STRING] (see [method "
"set_gutter_type])."
msgstr ""
"[பரம் கோட்டில்] [பரம் கோட்டிற்கான] உரையை [பாரம் உரை] ஆக அமைக்கிறது. குழல் வகை [நிலையான "
"குழல்_ வகை_ச்ட்ரிங்] ஆக இருக்கும்போது மட்டுமே இது செயல்படும் ([முறை set_gutter_type] "
"ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Sets the search [param flags]. This is used with [method set_search_text] to "
"highlight occurrences of the searched text. Search flags can be specified "
"from the [enum SearchFlags] enum."
msgstr ""
"தேடலை அமைக்கிறது [பரம் கொடிகள்]. தேடப்பட்ட உரையின் நிகழ்வுகளை முன்னிலைப்படுத்த இது "
"[முறை set_search_text] உடன் பயன்படுத்தப்படுகிறது. தேடல் கொடிகளை [enum searchflags] "
"enum இலிருந்து குறிப்பிடலாம்."

msgid "Sets the search text. See [method set_search_flags]."
msgstr "தேடல் உரையை அமைக்கிறது. [முறை set_search_flags] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Sets the current selection mode."
msgstr "தற்போதைய தேர்வு பயன்முறையை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the selection origin column to the [param column] for the given [param "
"caret_index]. If the selection origin is moved to the caret position, the "
"selection will deselect."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [PARAM CARET_INDEX] க்கான தேர்வு தோற்றம் நெடுவரிசையை [PARAM நெடுவரிசை] "
"க்கு அமைக்கிறது. தேர்வு தோற்றம் கேரட் நிலைக்கு நகர்த்தப்பட்டால், தேர்வு தேர்வு செய்யப்படும்."

msgid ""
"Sets the selection origin line to the [param line] for the given [param "
"caret_index]. If the selection origin is moved to the caret position, the "
"selection will deselect.\n"
"If [param can_be_hidden] is [code]false[/code], The line will be set to the "
"nearest unhidden line below or above.\n"
"If [param wrap_index] is [code]-1[/code], the selection origin column will be "
"clamped to the [param line]'s length. If [param wrap_index] is greater than "
"[code]-1[/code], the column will be moved to attempt to match the visual x "
"position on the line's [param wrap_index] to the position from the last time "
"[method set_selection_origin_column] or [method select] was called."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [PARAM CARET_INDEX] க்கான தேர்வு மூல வரியை [PARAM LINE] க்கு "
"அமைக்கிறது. தேர்வு தோற்றம் கேரட் நிலைக்கு நகர்த்தப்பட்டால், தேர்வு தேர்வு செய்யப்படும்.\n"
" .\n"
" . . [முறை தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட] அழைக்கப்பட்டது."

msgid "Sets the tab size for the [TextEdit] to use."
msgstr "[டெக்ச்டெடிட்] பயன்படுத்த தாவல் அளவை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Provide custom tooltip text. The callback method must take the following "
"args: [code]hovered_word: String[/code]."
msgstr ""
"தனிப்பயன் உதவிக்குறிப்பு உரையை வழங்கவும். திரும்பப்பெறுதல் முறை பின்வரும் வாதங்களை எடுக்க "
"வேண்டும்: [குறியீடு] Hovered_word: சரம் [/குறியீடு]."

msgid ""
"Moves a selection and a caret for the next occurrence of the current "
"selection. If there is no active selection, moves to the next occurrence of "
"the word under caret."
msgstr ""
"தற்போதைய தேர்வின் அடுத்த நிகழ்வுக்கு ஒரு தேர்வையும் ஒரு பராமரிப்பையும் நகர்த்துகிறது. "
"செயலில் தேர்வு இல்லை என்றால், கேரட்டின் கீழ் வார்த்தையின் அடுத்த நிகழ்வுக்கு நகர்கிறது."

msgid ""
"Starts an action, will end the current action if [param action] is "
"different.\n"
"An action will also end after a call to [method end_action], after [member "
"ProjectSettings.gui/timers/text_edit_idle_detect_sec] is triggered or a new "
"undoable step outside the [method start_action] and [method end_action] calls."
msgstr ""
"ஒரு செயலைத் தொடங்குகிறது, [பரம் செயல்] வேறுபட்டால் தற்போதைய செயலை முடிக்கும்.\n"
" [Method end_action] க்கான அழைப்பிற்குப் பிறகு ஒரு செயல் முடிவடையும், [உறுப்பினர் "
"proctalsettings.gui/timers/text_edit_idle_detect_sec] தூண்டப்பட்ட பிறகு அல்லது "
"[முறை தொடக்க_செய்யும்] மற்றும் [முறை முடிவு_சார்] அழைப்புகளுக்கு வெளியே ஒரு புதிய "
"செயல்தவிர்க்க முடியாத படி."

msgid "Swaps the two lines. Carets will be swapped with the lines."
msgstr "இரண்டு வரிகளையும் மாற்றுகிறது. கேரட்ச் கோடுகளுடன் மாற்றப்படும்."

msgid "Tag the current version as saved."
msgstr "சேமித்தபடி தற்போதைய பதிப்பை குறிக்கவும்."

msgid "Perform undo operation."
msgstr "செயல்தவிர் செயல்பாட்டைச் செய்யுங்கள்."

msgid ""
"If [member wrap_mode] is set to [constant LINE_WRAPPING_BOUNDARY], sets text "
"wrapping mode. To see how each mode behaves, see [enum TextServer."
"AutowrapMode]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் மடக்கு_மோட்] [நிலையான LINE_WRAPPONG_BOUNDARY] என அமைக்கப்பட்டால், உரை "
"மடக்குதல் பயன்முறையை அமைக்கிறது. ஒவ்வொரு பயன்முறையும் எவ்வாறு செயல்படுகிறது என்பதைப் "
"பார்க்க, [enum texterver.autowrapmode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], caret will be visible when [member editable] is "
"disabled."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [உறுப்பினர் திருத்தக்கூடிய] முடக்கப்பட்டிருக்கும் "
"போது கேரட் தெரியும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], a right-click moves the caret at the mouse position "
"before displaying the context menu.\n"
"If [code]false[/code], the context menu ignores mouse location."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், சூழல் மெனுவைக் காண்பிப்பதற்கு முன் ஒரு வலது "
"சொடுக்கு சுட்டியை சுட்டி நிலையில் நகர்த்துகிறது.\n"
" [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், சூழல் பட்டியல் சுட்டி இருப்பிடத்தை புறக்கணிக்கிறது."

msgid "Set the type of caret to draw."
msgstr "வரைய கேரட் வகையை அமைக்கவும்."

msgid ""
"The characters to consider as word delimiters if [member "
"use_custom_word_separators] is [code]true[/code]. The characters should be "
"defined without separation, for example [code]#_![/code]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் Use_custom_word_separators] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால் வேர்ட் "
"டிலிமிட்டர்களாகக் கருத வேண்டிய எழுத்துக்கள். எழுத்துக்கள் பிரிக்கப்படாமல் வரையறுக்கப்பட "
"வேண்டும், எடுத்துக்காட்டாக [குறியீடு] #_! [/குறியீடு]."

msgid ""
"If [code]true[/code], allow drag and drop of selected text. Text can still be "
"dropped from other sources."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரையை இழுத்து விடுங்கள். உரையை "
"இன்னும் மற்ற மூலங்களிலிருந்து கைவிடலாம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the \"space\" character will have a visible "
"representation."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், \"விண்வெளி\" எழுத்து புலப்படும் "
"பிரதிநிதித்துவத்தைக் கொண்டிருக்கும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the \"tab\" character will have a visible "
"representation."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், \"தாவல்\" எழுத்து புலப்படும் பிரதிநிதித்துவத்தைக் "
"கொண்டிருக்கும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], all occurrences of the selected text will be "
"highlighted."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரையின் அனைத்து நிகழ்வுகளும் "
"முன்னிலைப்படுத்தப்படும்."

msgid "If [code]true[/code], the line containing the cursor is highlighted."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கர்சரைக் கொண்ட வரி முன்னிலைப்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], a minimap is shown, providing an outline of your source "
"code. The minimap uses a fixed-width text size."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஒரு மினிமாப் காட்டப்படுகிறது, இது உங்கள் மூலக் "
"குறியீட்டின் ஒரு சுருக்கத்தை வழங்குகிறது. மினிமாப் ஒரு நிலையான அகல உரை அளவைப் "
"பயன்படுத்துகிறது."

msgid "The width, in pixels, of the minimap."
msgstr "அகலம், பிக்சல்களில், மினிமேப்பின்."

msgid ""
"Text shown when the [TextEdit] is empty. It is [b]not[/b] the [TextEdit]'s "
"default value (see [member text])."
msgstr ""
"[TextEdit] காலியாக இருக்கும்போது உரை காட்டப்பட்டுள்ளது. இது [b] [/b] [TextEdit] இன் "
"இயல்புநிலை மதிப்பு அல்ல ([உறுப்பினர் உரை] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"If there is a horizontal scrollbar, this determines the current horizontal "
"scroll value in pixels."
msgstr ""
"கிடைமட்ட சுருள் இருந்தால், இது தற்போதைய கிடைமட்ட உருள் மதிப்பை பிக்சல்களில் தீர்மானிக்கிறது."

msgid "Allow scrolling past the last line into \"virtual\" space."
msgstr "கடைசி வரியைக் கடந்த \"மெய்நிகர்\" இடத்தில் ச்க்ரோலிங் செய்ய அனுமதிக்கவும்."

msgid "Scroll smoothly over the text rather than jumping to the next location."
msgstr "அடுத்த இடத்திற்கு குதிப்பதை விட உரையின் மீது சீராக உருட்டவும்."

msgid ""
"Sets the scroll speed with the minimap or when [member scroll_smooth] is "
"enabled."
msgstr "சுருள் வேகத்தை மினிமேப் அல்லது [உறுப்பினர் ச்க்ரோல்_ச்மூத்] இயக்கப்பட்டால் அமைக்கிறது."

msgid ""
"If there is a vertical scrollbar, this determines the current vertical scroll "
"value in line numbers, starting at 0 for the top line."
msgstr ""
"செங்குத்து சுருள் இருந்தால், இது தற்போதைய செங்குத்து உருள் மதிப்பை வரி எண்களில் "
"தீர்மானிக்கிறது, இது மேல் வரிக்கு 0 இல் தொடங்குகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], text can be selected.\n"
"If [code]false[/code], text can not be selected by the user or by the [method "
"select] or [method select_all] methods."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், உரையைத் தேர்ந்தெடுக்கலாம்.\n"
" [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] என்றால், உரையை பயனரால் அல்லது [முறை தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட] "
"அல்லது [முறை தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட_ஆல்] முறைகள் மூலம் தேர்ந்தெடுக்க முடியாது."

msgid "String value of the [TextEdit]."
msgstr "[TextEdit] இன் சரம் மதிப்பு."

msgid ""
"If [code]false[/code], using [kbd]Ctrl + Left[/kbd] or [kbd]Ctrl + Right[/"
"kbd] ([kbd]Cmd + Left[/kbd] or [kbd]Cmd + Right[/kbd] on macOS) bindings will "
"use the behavior of [member use_default_word_separators]. If [code]true[/"
"code], it will also stop the caret if a character within [member "
"custom_word_separators] is detected. Useful for subword moving. This behavior "
"also will be applied to the behavior of text selection."
msgstr ""
"[குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] என்றால், [KBD] கட்டுப்பாடு + இடது [/KBD] அல்லது [KBD] "
"கட்டுப்பாடு + வலது [/KBD] ([KBD] CMD + இடது [/KBD] அல்லது [KBD] CMD + வலதுபுறம் . "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [உறுப்பினர் Custom_word_separators] க்குள் ஒரு "
"எழுத்து கண்டறியப்பட்டால் அது பராமரிப்பையும் நிறுத்திவிடும். துணை சொல் நகர்த்துவதற்கு "
"பயனுள்ளதாக இருக்கும். உரை தேர்வின் நடத்தைக்கும் இந்த நடத்தை பயன்படுத்தப்படும்."

msgid ""
"If [code]false[/code], using [kbd]Ctrl + Left[/kbd] or [kbd]Ctrl + Right[/"
"kbd] ([kbd]Cmd + Left[/kbd] or [kbd]Cmd + Right[/kbd] on macOS) bindings will "
"stop moving caret only if a space or punctuation is detected. If [code]true[/"
"code], it will also stop the caret if a character is part of [code]!\"#$"
"%&'()*+,-./:;<=>?@[\\]^`{|}~[/code], the Unicode General Punctuation table, "
"or the Unicode CJK Punctuation table. Useful for subword moving. This "
"behavior also will be applied to the behavior of text selection."
msgstr ""
"[குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] என்றால், [KBD] கட்டுப்பாடு + இடது [/KBD] அல்லது [KBD] "
"கட்டுப்பாடு + வலது [/KBD] ([KBD] CMD + இடது [/KBD] அல்லது [KBD] CMD + வலதுபுறம் [/"
"kbd] MACOS இல்) ஒரு இடம் அல்லது நிறுத்தற்குறி கண்டறியப்பட்டால் மட்டுமே பிணைப்புகள் கேரட்டை "
"நகர்த்துவதை நிறுத்திவிடும். [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஒரு எழுத்து "
"[குறியீட்டின்] ஒரு பகுதியாக இருந்தால் அது கேரட்டை நிறுத்திவிடும்! \"#$%& '()*+,-./:; "
"<=>?@[\\] `{| ~ ~//குறியீடு], யூனிகோட் சி.சே.கே நிறுத்தற்குறி அட்டவணை மற்றும் உரை "
"தேர்வின் நடத்தைக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid "Sets the line wrapping mode to use."
msgstr "பயன்படுத்த வரி மடக்குதல் பயன்முறையை அமைக்கிறது."

msgid "Emitted when any caret changes position."
msgstr "எந்தவொரு பராமரிப்பும் நிலையை மாற்றும்போது உமிழப்படும்."

msgid "Emitted when a gutter is added."
msgstr "ஒரு குழி சேர்க்கப்படும்போது உமிழப்படும்."

msgid "Emitted when a gutter is clicked."
msgstr "ஒரு குழி சொடுக்கு செய்யும்போது உமிழப்படும்."

msgid "Emitted when a gutter is removed."
msgstr "ஒரு குழி அகற்றப்படும் போது உமிழப்படும்."

msgid ""
"Emitted immediately when the text changes.\n"
"When text is added [param from_line] will be less than [param to_line]. On a "
"remove [param to_line] will be less than [param from_line]."
msgstr ""
"உரை மாறும்போது உடனடியாக உமிழப்படும்.\n"
" உரை சேர்க்கப்படும்போது [param from_line] [param to_line] ஐ விட குறைவாக இருக்கும். "
"ஒரு அகற்று [PARAM TO_LINE] [PARAM இலிருந்து_ லைன்] ஐ விட குறைவாக இருக்கும்."

msgid "Emitted when [method clear] is called or [member text] is set."
msgstr ""
"[முறை தெளிவான] அழைக்கப்படும் போது அல்லது [உறுப்பினர் உரை] அமைக்கப்படும் போது உமிழப்படும்."

msgid ""
"Pastes the clipboard text over the selected text (or at the cursor's "
"position)."
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரையின் மீது இடைநிலைப்பலகை உரையை ஒட்டுகிறது (அல்லது கர்சரின் நிலையில்)."

msgid "Erases the whole [TextEdit] text."
msgstr "முழு [டெக்ச்டெடிட்] உரையை அழிக்கிறது."

msgid "Selects the whole [TextEdit] text."
msgstr "முழு [டெக்ச்டெடிட்] உரையைத் தேர்ந்தெடுக்கிறது."

msgid "Redoes the previous action."
msgstr "முந்தைய செயலை மீண்டும் மீண்டும் செய்கிறது."

msgid "No current action."
msgstr "தற்போதைய நடவடிக்கை இல்லை."

msgid "A typing action."
msgstr "ஒரு தட்டச்சு நடவடிக்கை."

msgid "A backwards delete action."
msgstr "ஒரு பின்னோக்கி நீக்குதல்."

msgid "A forward delete action."
msgstr "முன்னோக்கி நீக்கு நடவடிக்கை."

msgid "Match case when searching."
msgstr "தேடும்போது பொருந்தும்."

msgid "Match whole words when searching."
msgstr "தேடும்போது முழு சொற்களையும் பொருத்துங்கள்."

msgid "Search from end to beginning."
msgstr "முடிவிலிருந்து துவக்கம் வரை தேடுங்கள்."

msgid "Vertical line caret."
msgstr "செங்குத்து வரி கேரட்."

msgid "Block caret."
msgstr "பிளாக் கேரட்."

msgid "Not selecting."
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கவில்லை."

msgid "Select as if [code]shift[/code] is pressed."
msgstr "[குறியீடு] சிப்ட் [/குறியீடு] அழுத்துவது போல் தேர்ந்தெடுக்கவும்."

msgid "Select single characters as if the user single clicked."
msgstr "பயனர் ஒற்றை சொடுக்கு செய்ததைப் போல ஒற்றை எழுத்துக்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."

msgid "Select whole words as if the user double clicked."
msgstr "பயனர் இருமுறை சொடுக்கு செய்ததைப் போல முழு சொற்களையும் தேர்ந்தெடுக்கவும்."

msgid "Select whole lines as if the user triple clicked."
msgstr "பயனர் டிரிபிள் சொடுக்கு செய்ததைப் போல முழு வரிகளையும் தேர்ந்தெடுக்கவும்."

msgid "Line wrapping is disabled."
msgstr "வரி மடக்குதல் முடக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Line wrapping occurs at the control boundary, beyond what would normally be "
"visible."
msgstr "கட்டுப்பாட்டு எல்லையில் வரி மடக்குதல் நிகழ்கிறது, பொதுவாகத் தெரியும்."

msgid ""
"When a gutter is set to string using [method set_gutter_type], it is used to "
"contain text set via the [method set_line_gutter_text] method."
msgstr ""
"[முறை set_kutter_type] ஐப் பயன்படுத்தி ஒரு குழி சரம் அமைக்கப்படும்போது, [முறை "
"set_line_gutter_text] முறை வழியாக உரை தொகுப்பைக் கொண்டிருக்க இது "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"When a gutter is set to icon using [method set_gutter_type], it is used to "
"contain an icon set via the [method set_line_gutter_icon] method."
msgstr ""
"[முறை set_gutter_type] ஐப் பயன்படுத்தி ஒரு குழி ஐகானுக்கு அமைக்கப்படும்போது, [முறை "
"Set_line_gutter_icon] முறை வழியாக ஒரு படவுரு தொகுப்பைக் கொண்டிருக்க இது "
"பயன்படுகிறது."

msgid ""
"When a gutter is set to custom using [method set_gutter_type], it is used to "
"contain custom visuals controlled by a callback method set via the [method "
"set_gutter_custom_draw] method."
msgstr ""
"[முறை set_kutter_type] ஐப் பயன்படுத்தி ஒரு குழி தனிப்பயன் அமைக்கப்படும்போது, [முறை "
"set_gutter_custom_draw] முறை வழியாக அமைக்கப்பட்ட ஒரு கால்பேக் முறையால் "
"கட்டுப்படுத்தப்படும் தனிப்பயன் காட்சிகளைக் கொண்டிருக்க இது பயன்படுகிறது."

msgid "Sets the background [Color] of this [TextEdit]."
msgstr "இந்த [TextEdit] இன் பின்னணியை [வண்ணம்] அமைக்கிறது."

msgid "[Color] of the text behind the caret when using a block caret."
msgstr "ஒரு தொகுதி பராமரிப்பைப் பயன்படுத்தும் போது கேரட்டின் பின்னால் உள்ள உரையின் [வண்ணம்]."

msgid ""
"[Color] of the caret. This can be set to a fully transparent color to hide "
"the caret entirely."
msgstr ""
"[வண்ணம்] கேரட்டின். கேரேட்டை முழுவதுமாக மறைக்க இது ஒரு முழுமையான வெளிப்படையான வண்ணமாக "
"அமைக்கப்படலாம்."

msgid "Background [Color] of the line containing the caret."
msgstr "கேரட் கொண்ட வரியின் பின்னணி [நிறம்]."

msgid "Sets the font [Color]."
msgstr "எழுத்துருவை அமைக்கிறது [வண்ணம்]."

msgid "The tint of text outline of the [TextEdit]."
msgstr "[டெக்ச்டெடிட்] இன் உரை அவுட்லைன்."

msgid "Sets the font [Color] when [member editable] is disabled."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் திருத்தக்கூடிய] முடக்கப்பட்டிருக்கும் போது எழுத்துருவை [வண்ணம்] அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the [Color] of the selected text. If equal to [code]Color(0, 0, 0, 0)[/"
"code], it will be ignored."
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரையின் [வண்ணத்தை] அமைக்கிறது. [குறியீடு] வண்ணத்திற்கு சமமாக இருந்தால் "
"(0, 0, 0, 0) [/குறியீடு], அது புறக்கணிக்கப்படும்."

msgid "[Color] of the border around text that matches the search query."
msgstr "தேடல் வினவலுடன் பொருந்தக்கூடிய உரையைச் சுற்றியுள்ள எல்லையின் [வண்ணம்]."

msgid "[Color] behind the text that matches the search query."
msgstr "தேடல் வினவலுடன் பொருந்தக்கூடிய உரையின் பின்னால் [வண்ணம்]."

msgid "Sets the highlight [Color] of text selections."
msgstr "உரை தேர்வுகளின் சிறப்பம்சத்தை [வண்ணம்] அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the highlight [Color] of multiple occurrences. [member "
"highlight_all_occurrences] has to be enabled."
msgstr ""
"பல நிகழ்வுகளின் சிறப்பம்சத்தை [வண்ணம்] அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் சிறப்பம்சமாக_ஆல்_ஓசனென்ச்] "
"இயக்கப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"The caret's width in pixels. Greater values can be used to improve "
"accessibility by ensuring the caret is easily visible, or to ensure "
"consistency with a large font size. If set to [code]0[/code] or lower, the "
"caret width is automatically set to 1 pixel and multiplied by the display "
"scaling factor."
msgstr ""
"பிக்சல்களில் கேரட்டின் அகலம். கேரட் எளிதில் காணக்கூடியது என்பதை உறுதி செய்வதன் மூலம் "
"அணுகலை மேம்படுத்த அல்லது பெரிய எழுத்துரு அளவோடு நிலைத்தன்மையை உறுதிப்படுத்த அதிக "
"மதிப்புகள் பயன்படுத்தப்படலாம். [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] அல்லது அதற்கும் குறைவாக "
"அமைக்கப்பட்டால், கேரட் அகலம் தானாக 1 பிக்சலாக அமைக்கப்பட்டு காட்சி அளவிடுதல் காரணியால் "
"பெருக்கப்படுகிறது."

msgid "Sets the default [Font]."
msgstr "இயல்புநிலை [எழுத்துரு] ஐ அமைக்கிறது."

msgid "Sets default font size."
msgstr "இயல்புநிலை எழுத்துரு அளவை அமைக்கிறது."

msgid "Sets a custom [Texture2D] for space text characters."
msgstr "விண்வெளி உரை எழுத்துக்களுக்கு தனிப்பயன் [Sexture2D] ஐ அமைக்கிறது."

msgid "Sets a custom [Texture2D] for tab text characters."
msgstr "தாவல் உரை எழுத்துக்களுக்கு தனிப்பயன் [Stecture2D] ஐ அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the [StyleBox] when in focus. The [theme_item focus] [StyleBox] is "
"displayed [i]over[/i] the base [StyleBox], so a partially transparent "
"[StyleBox] should be used to ensure the base [StyleBox] remains visible. A "
"[StyleBox] that represents an outline or an underline works well for this "
"purpose. To disable the focus visual effect, assign a [StyleBoxEmpty] "
"resource. Note that disabling the focus visual effect will harm keyboard/"
"controller navigation usability, so this is not recommended for accessibility "
"reasons."
msgstr ""
"கவனம் செலுத்தும்போது [ச்டைல் பாக்ச்] அமைக்கிறது. . ஒரு அவுட்லைன் அல்லது அடிக்கோடிட்டுக் "
"காட்டும் [ச்டைல் பாக்ச்] இந்த நோக்கத்திற்காக நன்றாக வேலை செய்கிறது. கவனம் காட்சி விளைவை "
"முடக்க, [ச்டைல் பாக்ச்பெண்டி] வளத்தை ஒதுக்குங்கள். கவனம் காட்சி விளைவை முடக்குவது "
"விசைப்பலகை/கட்டுப்படுத்தி வழிசெலுத்தல் பயன்பாட்டினுக்கு தீங்கு விளைவிக்கும் என்பதை நினைவில் "
"கொள்க, எனவே அணுகல் காரணங்களுக்காக இது பரிந்துரைக்கப்படவில்லை."

msgid "Sets the [StyleBox] of this [TextEdit]."
msgstr "இந்த [TextEdit] இன் [ச்டைல் பாக்ச்] ஐ அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the [StyleBox] of this [TextEdit] when [member editable] is disabled."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் திருத்தக்கூடிய] முடக்கப்பட்டிருக்கும் போது இந்த [டெக்ச்டெடிட்] இன் [ச்டைல் பாக்ச்] "
"ஐ அமைக்கிறது."

msgid "Holds a line of text."
msgstr "உரையின் வரியை வைத்திருக்கிறது."

msgid "Abstraction over [TextServer] for handling a single line of text."
msgstr "உரையின் ஒற்றை வரியைக் கையாள [டெக்ச்டர்வர்] மீது சுருக்கம்."

msgid ""
"Adds inline object to the text buffer, [param key] must be unique. In the "
"text, object is represented as [param length] object replacement characters."
msgstr ""
"உரை இடையகத்தில் இன்லைன் பொருளைச் சேர்க்கிறது, [பரம் கீ] தனித்துவமாக இருக்க வேண்டும். "
"உரையில், பொருள் [பாரம் நீளம்] பொருள் மாற்று எழுத்துகளாக குறிப்பிடப்படுகிறது."

msgid "Adds text span and font to draw it."
msgstr "அதை வரைய உரை இடைவெளி மற்றும் எழுத்துரு சேர்க்கிறது."

msgid "Clears text line (removes text and inline objects)."
msgstr "உரை வரியை அழிக்கவும் (உரை மற்றும் இன்லைன் பொருளை அகற்று)."

msgid ""
"Draw text into a canvas item at a given position, with [param color]. [param "
"pos] specifies the top left corner of the bounding box."
msgstr ""
"[பரம் வண்ணம்] உடன் கொடுக்கப்பட்ட நிலையில் ஒரு கேன்வாச் உருப்படியில் உரையை வரையவும். [பரம் "
"போச்] எல்லை பெட்டியின் மேல் இடது மூலையைக் குறிப்பிடுகிறது."

msgid ""
"Returns the text ascent (number of pixels above the baseline for horizontal "
"layout or to the left of baseline for vertical)."
msgstr ""
"உரை ஏறுதலை வழங்குகிறது (கிடைமட்ட தளவமைப்புக்கான அடிப்படைக்கு மேலே அல்லது செங்குத்துக்கு "
"அடிப்படையின் இடதுபுறத்தில் பிக்சல்களின் எண்ணிக்கை)."

msgid ""
"Returns the text descent (number of pixels below the baseline for horizontal "
"layout or to the right of baseline for vertical)."
msgstr ""
"உரை வம்சாவளியை வழங்குகிறது (கிடைமட்ட தளவமைப்புக்கான அடிப்படைக்கு கீழே அல்லது "
"செங்குத்துக்கான அடிப்படை வலதுபுறத்தில் பிக்சல்களின் எண்ணிக்கை)."

msgid "Returns thickness of the underline."
msgstr "அடிக்கோடிட்டதன் தடிமன் தருகிறது."

msgid ""
"Returns width (for horizontal layout) or height (for vertical) of the text."
msgstr "உரையின் அகலம் (கிடைமட்ட தளவமைப்புக்கு) அல்லது உயரத்தை (செங்குத்தாக) வழங்குகிறது."

msgid "Returns bounding rectangle of the inline object."
msgstr "இன்லைன் பொருளின் கட்டுப்பாட்டு செவ்வகத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns array of inline objects."
msgstr "இன்லைன் பொருள்களின் வரிசையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns TextServer buffer RID."
msgstr "டெக்ச்டர்வர் பஃபர் RID ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns size of the bounding box of the text."
msgstr "உரையின் எல்லை பெட்டியின் அளவை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns caret character offset at the specified pixel offset at the baseline. "
"This function always returns a valid position."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட படப்புள்ளி ஆஃப்செட்டில் பேச்லைனில் பராமரிப்பு எழுத்து ஆஃப்செட்டை வழங்குகிறது. "
"இந்த செயல்பாடு எப்போதும் சரியான நிலையை வழங்குகிறது."

msgid "Sets new size and alignment of embedded object."
msgstr "உட்பொதிக்கப்பட்ட பொருளின் புதிய அளவு மற்றும் சீரமைப்பை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Overrides BiDi for the structured text.\n"
"Override ranges should cover full source text without overlaps. BiDi "
"algorithm will be used on each range separately."
msgstr ""
"கட்டமைக்கப்பட்ட உரைக்கு பிடியை மீறுகிறது.\n"
" மேலெழுதும் வரம்புகள் முழு மூல உரையை ஒன்றுடன் ஒன்று இல்லாமல் மறைக்க வேண்டும். BIDI "
"வழிமுறை ஒவ்வொரு வரம்பிலும் தனித்தனியாக பயன்படுத்தப்படும்."

msgid "Sets text alignment within the line as if the line was horizontal."
msgstr "வரி கிடைமட்டமாக இருப்பதைப் போல வரிக்குள் உரை சீரமைப்பை அமைக்கிறது."

msgid "Text writing direction."
msgstr "உரை எழுதும் திசை."

msgid "Line alignment rules. For more info see [TextServer]."
msgstr "வரி சீரமைப்பு விதிகள். மேலும் தகவலுக்கு [டெக்ச்டர்வர்] பார்க்கவும்."

msgid "Text orientation."
msgstr "உரை நோக்குநிலை."

msgid "If set to [code]true[/code] text will display control characters."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] உரை கட்டுப்பாட்டு எழுத்துக்களைக் காண்பிக்கும்."

msgid "If set to [code]true[/code] text will display invalid characters."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] உரை தவறான எழுத்துக்களைக் காண்பிக்கும்."

msgid ""
"Sets the clipping behavior when the text exceeds the text line's set width. "
"See [enum TextServer.OverrunBehavior] for a description of all modes."
msgstr ""
"உரை உரை வரியின் தொகுப்பு அகலத்தை மீறும் போது கிளிப்பிங் நடத்தை அமைக்கிறது. அனைத்து "
"முறைகளின் விளக்கத்திற்கு [enum texterver.overrunbehavior] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Text line width."
msgstr "உரை வரி அகலம்."

msgid "Generate an [PrimitiveMesh] from the text."
msgstr "உரையிலிருந்து ஒரு [ப்ரிமிடிவேமேச்] ஐ உருவாக்கவும்."

msgid ""
"Generate an [PrimitiveMesh] from the text.\n"
"TextMesh can be generated only when using dynamic fonts with vector glyph "
"contours. Bitmap fonts (including bitmap data in the TrueType/OpenType "
"containers, like color emoji fonts) are not supported.\n"
"The UV layout is arranged in 4 horizontal strips, top to bottom: 40% of the "
"height for the front face, 40% for the back face, 10% for the outer edges and "
"10% for the inner edges."
msgstr ""
"உரையிலிருந்து ஒரு [ப்ரிமிடிவேமேச்] ஐ உருவாக்கவும்.\n"
" வெக்டர் கிளிஃப் வரையறைகளுடன் மாறும் எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்தும் போது மட்டுமே "
"டெக்ச்டெமேசை உருவாக்க முடியும். பிட்மேப் எழுத்துருக்கள் (வண்ண ஈமோசி எழுத்துருக்கள் போன்ற "
"ட்ரூய்டைப்/ஓபன்டைப் கொள்கலன்களில் பிட்மேப் தரவு உட்பட) ஆதரிக்கப்படவில்லை.\n"
" புற ஊதா தளவமைப்பு 4 கிடைமட்ட கீற்றுகளில் அமைக்கப்பட்டுள்ளது, மேல் முதல் கீழ்: முன் "
"முகத்திற்கு 40%, பின் முகத்திற்கு 40%, வெளிப்புற விளிம்புகளுக்கு 10% மற்றும் உள் "
"விளிம்புகளுக்கு 10%."

msgid "Step (in pixels) used to approximate Bézier curves."
msgstr "படி (பிக்சல்களில்) தோராயமான பெசியர் வளைவுகளுக்குப் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Depths of the mesh, if set to [code]0.0[/code] only front surface, is "
"generated, and UV layout is changed to use full texture for the front face "
"only."
msgstr ""
"கண்ணி ஆழம், [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] முன் மேற்பரப்பு மட்டுமே அமைக்கப்பட்டால், முன் "
"முகத்திற்கு மட்டுமே முழு அமைப்பைப் பயன்படுத்த புற ஊதா தளவமைப்பு மாற்றப்படுகிறது."

msgid "Font size of the [TextMesh]'s text."
msgstr "[டெக்ச்டெமேச்] உரையின் எழுத்துரு அளவு."

msgid ""
"Language code used for text shaping algorithms, if left empty current locale "
"is used instead."
msgstr ""
"அதற்கு பதிலாக வெற்று தற்போதைய இடத்தைப் பயன்படுத்தினால், உரை வடிவமைக்கும் வழிமுறைகளுக்கு "
"பயன்படுத்தப்படும் மொழி குறியீடு."

msgid "The size of one pixel's width on the text to scale it in 3D."
msgstr "உரையில் ஒரு பிக்சலின் அகலத்தின் அளவு 3D இல் அளவிட."

msgid ""
"The text to generate mesh from.\n"
"[b]Note:[/b] Due to being a [Resource], it doesn't follow the rules of "
"[member Node.auto_translate_mode]. If disabling translation is desired, it "
"should be done manually with [method Object.set_message_translation]."
msgstr ""
"இருந்து கண்ணி உருவாக்க உரை.\n"
" . மொழிபெயர்ப்பை முடக்குவது விரும்பினால், அது [முறை பொருள். செட்_மெச்ச்_ டிரான்ச்ச்லேசன்] "
"உடன் கைமுறையாக செய்யப்பட வேண்டும்."

msgid "Text width (in pixels), used for fill alignment."
msgstr "உரை அகலம் (பிக்சல்களில்), நிரப்புதல் சீரமைப்புக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Holds a paragraph of text."
msgstr "உரையின் பத்தி வைத்திருக்கிறது."

msgid "Abstraction over [TextServer] for handling a single paragraph of text."
msgstr "உரையின் ஒரு பத்தியைக் கையாள [டெக்ச்டர்வர்] மீது சுருக்கம்."

msgid "Clears text paragraph (removes text and inline objects)."
msgstr "உரை பத்தியை அழிக்கவும் (உரை மற்றும் இன்லைன் பொருளை அகற்று)."

msgid "Removes dropcap."
msgstr "துளி தொப்பியை அகற்றவும்."

msgid ""
"Draw all lines of the text and drop cap into a canvas item at a given "
"position, with [param color]. [param pos] specifies the top left corner of "
"the bounding box."
msgstr ""
"உரையின் அனைத்து வரிகளையும் வரைந்து, கொடுக்கப்பட்ட நிலையில் கேன்வாச் உருப்படியில் தொப்பியை "
"கைவிடவும், [பரம் வண்ணம்]. [பரம் போச்] எல்லை பெட்டியின் மேல் இடது மூலையைக் குறிப்பிடுகிறது."

msgid ""
"Draw drop cap into a canvas item at a given position, with [param color]. "
"[param pos] specifies the top left corner of the bounding box."
msgstr ""
"[பரம் கலர்] உடன் கொடுக்கப்பட்ட நிலையில் கேன்வாச் உருப்படியில் டிராப் தொப்பியை வரையவும். "
"[பரம் போச்] எல்லை பெட்டியின் மேல் இடது மூலையைக் குறிப்பிடுகிறது."

msgid ""
"Draw drop cap outline into a canvas item at a given position, with [param "
"color]. [param pos] specifies the top left corner of the bounding box."
msgstr ""
"[பரம் கலர்] உடன் கொடுக்கப்பட்ட நிலையில் கேன்வாச் உருப்படியில் துளி தொப்பி அவுட்லைன் "
"வரையவும். [பரம் போச்] எல்லை பெட்டியின் மேல் இடது மூலையைக் குறிப்பிடுகிறது."

msgid ""
"Draw single line of text into a canvas item at a given position, with [param "
"color]. [param pos] specifies the top left corner of the bounding box."
msgstr ""
"[பரம் கலர்] உடன் கொடுக்கப்பட்ட நிலையில் கேன்வாச் உருப்படியில் உரையின் ஒற்றை வரியை வரையவும். "
"[பரம் போச்] எல்லை பெட்டியின் மேல் இடது மூலையைக் குறிப்பிடுகிறது."

msgid ""
"Draw outline of the single line of text into a canvas item at a given "
"position, with [param color]. [param pos] specifies the top left corner of "
"the bounding box."
msgstr ""
"[பரம் வண்ணம்] உடன் கொடுக்கப்பட்ட நிலையில் கேன்வாச் உருப்படியில் உரையின் ஒற்றை வரியின் "
"அவுட்லைன் வரையவும். [பரம் போச்] எல்லை பெட்டியின் மேல் இடது மூலையைக் குறிப்பிடுகிறது."

msgid ""
"Draw outlines of all lines of the text and drop cap into a canvas item at a "
"given position, with [param color]. [param pos] specifies the top left corner "
"of the bounding box."
msgstr ""
"உரையின் அனைத்து வரிகளையும் வரையவும், [பரம் வண்ணம்] உடன் கொடுக்கப்பட்ட நிலையில் கேன்வாச் "
"உருப்படியில் தொப்பியை கைவிடவும். [பரம் போச்] எல்லை பெட்டியின் மேல் இடது மூலையைக் "
"குறிப்பிடுகிறது."

msgid "Returns number of lines used by dropcap."
msgstr "டிராப் கேப் பயன்படுத்தும் வரிகளின் எண்ணிக்கை."

msgid "Returns drop cap text buffer RID."
msgstr "வருமானம் டிராப் தொப்பி உரை இடையகம் RID."

msgid "Returns drop cap bounding box size."
msgstr "டிராப் தொப்பி எல்லை பெட்டி அளவு."

msgid ""
"Returns the text line ascent (number of pixels above the baseline for "
"horizontal layout or to the left of baseline for vertical)."
msgstr ""
"உரை வரி ஏறுதலை வழங்குகிறது (கிடைமட்ட தளவமைப்புக்கான அடிப்படைக்கு மேலே அல்லது "
"செங்குத்துக்கு அடிப்படையின் இடதுபுறத்தில் பிக்சல்களின் எண்ணிக்கை)."

msgid "Returns number of lines in the paragraph."
msgstr "பத்தியில் வரிகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the text line descent (number of pixels below the baseline for "
"horizontal layout or to the right of baseline for vertical)."
msgstr ""
"உரை வரி வம்சாவளியை வழங்குகிறது (கிடைமட்ட தளவமைப்புக்கான அடிப்படைக்கு கீழே அல்லது "
"செங்குத்துக்கான அடிப்படை வலதுபுறத்தில் பிக்சல்களின் எண்ணிக்கை)."

msgid "Returns array of inline objects in the line."
msgstr "வரியில் இன்லைன் பொருள்களின் வரிசையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns character range of the line."
msgstr "வரியின் எழுத்து வரம்பை வழங்குகிறது."

msgid "Returns TextServer line buffer RID."
msgstr "டெக்ச்டர்வர் வரி இடையகத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns size of the bounding box of the line of text. Returned size is "
"rounded up."
msgstr "உரையின் வரியின் எல்லைப் பெட்டியின் அளவை வழங்குகிறது. திரும்பிய அளவு வட்டமானது."

msgid ""
"Returns width (for horizontal layout) or height (for vertical) of the line of "
"text."
msgstr ""
"உரையின் வரியின் அகலம் (கிடைமட்ட தளவமைப்புக்கு) அல்லது உயரம் (செங்குத்துக்கு) தருகிறது."

msgid ""
"Returns the size of the bounding box of the paragraph, without line breaks."
msgstr "வரி இடைவெளிகள் இல்லாமல், பத்தியின் எல்லைப் பெட்டியின் அளவை வழங்குகிறது."

msgid "Returns TextServer full string buffer RID."
msgstr "டெக்ச்டர்வர் முழு சரம் இடையகத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the size of the bounding box of the paragraph."
msgstr "பத்தியின் எல்லை பெட்டியின் அளவை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns caret character offset at the specified coordinates. This function "
"always returns a valid position."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட ஆயத்தொகுதிகளில் கேரட் கேரக்டர் ஆஃப்செட்டை வழங்குகிறது. இந்த செயல்பாடு எப்போதும் "
"சரியான நிலையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Sets drop cap, overrides previously set drop cap. Drop cap (dropped capital) "
"is a decorative element at the beginning of a paragraph that is larger than "
"the rest of the text."
msgstr ""
"துளி தொப்பியை அமைக்கிறது, முன்பு துளி தொப்பியை அமைக்கிறது. டிராப் கேப் (கைவிடப்பட்ட "
"மூலதனம்) என்பது ஒரு பத்தியின் தொடக்கத்தில் ஒரு அலங்கார உறுப்பு ஆகும், இது மீதமுள்ள உரையை "
"விட பெரியது."

msgid "Aligns paragraph to the given tab-stops."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட தாவல்-செயல்களுடன் பத்தி சீரமைக்கிறது."

msgid "Paragraph horizontal alignment."
msgstr "பத்தி கிடைமட்ட சீரமைப்பு."

msgid "Line breaking rules. For more info see [TextServer]."
msgstr "வரி உடைக்கும் விதிகள். மேலும் தகவலுக்கு [டெக்ச்டர்வர்] பார்க்கவும்."

msgid ""
"Custom punctuation character list, used for word breaking. If set to empty "
"string, server defaults are used."
msgstr ""
"தனிப்பயன் நிறுத்தற்குறி எழுத்து பட்டியல், சொல் உடைப்புக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது. வெற்று "
"சரத்திற்கு அமைக்கப்பட்டால், சேவையக இயல்புநிலைகள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன."

msgid "Limits the lines of text shown."
msgstr "காட்டப்பட்ட உரையின் கோடுகளை கட்டுப்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Sets the clipping behavior when the text exceeds the paragraph's set width. "
"See [enum TextServer.OverrunBehavior] for a description of all modes."
msgstr ""
"உரை பத்தியின் தொகுப்பு அகலத்தை மீறும் போது கிளிப்பிங் நடத்தையை அமைக்கிறது. அனைத்து "
"முறைகளின் விளக்கத்திற்கு [enum texterver.overrunbehavior] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Paragraph width."
msgstr "பத்தி அகலம்."

msgid "A server interface for font management and text rendering."
msgstr "எழுத்துரு மேலாண்மை மற்றும் உரை வழங்குதல் செய்வதற்கான சேவையக இடைமுகம்."

msgid ""
"[TextServer] is the API backend for managing fonts and rendering text.\n"
"[b]Note:[/b] This is a low-level API, consider using [TextLine], "
"[TextParagraph], and [Font] classes instead.\n"
"This is an abstract class, so to get the currently active [TextServer] "
"instance, use the following code:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var ts = TextServerManager.get_primary_interface()\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var ts = TextServerManager.GetPrimaryInterface();\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"[டெக்ச்டர்வர்] எழுத்துருக்களை நிர்வகிப்பதற்கும் உரையை வழங்குவதற்கும் பநிஇ பின்தளத்தில் "
"உள்ளது.\n"
" .\n"
" இது ஒரு சுருக்க வகுப்பு, எனவே தற்போது செயலில் உள்ள [டெக்ச்டர்வர்] உதாரணத்தைப் பெற, "
"பின்வரும் குறியீட்டைப் பயன்படுத்தவும்:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var ts = textservermanager.get_primary_interface ()\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var ts = textservermanager.getPrimaryInterface ();\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Creates a new, empty font cache entry resource. To free the resulting "
"resource, use the [method free_rid] method."
msgstr ""
"புதிய, வெற்று எழுத்துரு கேச் நுழைவு வளத்தை உருவாக்குகிறது. இதன் விளைவாக வளத்தை "
"விடுவிக்க, [முறை Free_RID] முறையைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Creates a new variation existing font which is reusing the same glyph cache "
"and font data. To free the resulting resource, use the [method free_rid] "
"method."
msgstr ""
"அதே கிளிஃப் கேச் மற்றும் எழுத்துரு தரவை மீண்டும் பயன்படுத்தும் ஒரு புதிய மாறுபாட்டை "
"ஏற்கனவே உள்ள எழுத்துருவை உருவாக்குகிறது. இதன் விளைவாக வளத்தை விடுவிக்க, [முறை "
"Free_RID] முறையைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Creates a new buffer for complex text layout, with the given [param "
"direction] and [param orientation]. To free the resulting buffer, use [method "
"free_rid] method.\n"
"[b]Note:[/b] Direction is ignored if server does not support [constant "
"FEATURE_BIDI_LAYOUT] feature (supported by [TextServerAdvanced]).\n"
"[b]Note:[/b] Orientation is ignored if server does not support [constant "
"FEATURE_VERTICAL_LAYOUT] feature (supported by [TextServerAdvanced])."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் திசை] மற்றும் [பாரம் நோக்குநிலை] உடன் சிக்கலான உரை தளவமைப்புக்கு "
"புதிய இடையகத்தை உருவாக்குகிறது. இதன் விளைவாக வரும் இடையகத்தை விடுவிக்க, [முறை "
"ஃப்ரீ_ரிட்] முறையைப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" .\n"
" ."

msgid ""
"Draws box displaying character hexadecimal code. Used for replacing missing "
"characters."
msgstr ""
"எழுத்துக்குறி எக்சாடெசிமல் குறியீட்டைக் காண்பிக்கும் பெட்டியை ஈர்க்கிறது. காணாமல் போன "
"எழுத்துக்களை மாற்றுவதற்குப் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Removes all rendered glyph information from the cache entry.\n"
"[b]Note:[/b] This function will not remove textures associated with the "
"glyphs, use [method font_remove_texture] to remove them manually."
msgstr ""
"கேச் உள்ளீட்டிலிருந்து அனைத்து வழங்கப்பட்ட கிளிஃப் தகவல்களையும் நீக்குகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Removes all textures from font cache entry.\n"
"[b]Note:[/b] This function will not remove glyphs associated with the "
"texture, use [method font_remove_glyph] to remove them manually."
msgstr ""
"எழுத்துரு கேச் நுழைவிலிருந்து அனைத்து அமைப்புகளையும் நீக்குகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Draws single glyph into a canvas item at the position, using [param font_rid] "
"at the size [param size].\n"
"[b]Note:[/b] Glyph index is specific to the font, use glyphs indices returned "
"by [method shaped_text_get_glyphs] or [method font_get_glyph_index].\n"
"[b]Note:[/b] If there are pending glyphs to render, calling this function "
"might trigger the texture cache update."
msgstr ""
"ஒற்றை கிளிஃபை நிலையில் ஒரு கேன்வாச் உருப்படியில் ஈர்க்கிறது, [PARAM FONT_RID] அளவு "
"[PARAM SIZE] ஐப் பயன்படுத்தி.\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] வழங்குவதற்கு கிளிஃப்கள் நிலுவையில் இருந்தால், இந்த செயல்பாட்டை "
"அழைப்பது அமைப்பு கேச் புதுப்பிப்பைத் தூண்டும்."

msgid ""
"Draws single glyph outline of size [param outline_size] into a canvas item at "
"the position, using [param font_rid] at the size [param size].\n"
"[b]Note:[/b] Glyph index is specific to the font, use glyphs indices returned "
"by [method shaped_text_get_glyphs] or [method font_get_glyph_index].\n"
"[b]Note:[/b] If there are pending glyphs to render, calling this function "
"might trigger the texture cache update."
msgstr ""
"அளவின் ஒற்றை கிளிஃப் அவுட்லைன் [PARACH Outline_Size] ஐ ஒரு கேன்வாச் உருப்படியில் வரைய, "
"[PARE FONT_RID] அளவில் [PARAM SIZE] ஐப் பயன்படுத்துகிறது.\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] வழங்குவதற்கு கிளிஃப்கள் நிலுவையில் இருந்தால், இந்த செயல்பாட்டை "
"அழைப்பது அமைப்பு கேச் புதுப்பிப்பைத் தூண்டும்."

msgid "Returns font anti-aliasing mode."
msgstr "எழுத்துரு எதிர்ப்பு மாற்றுப்பெயர் பயன்முறையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns character code associated with [param glyph_index], or [code]0[/code] "
"if [param glyph_index] is invalid. See [method font_get_glyph_index]."
msgstr ""
"[PARAM GLIFE_INDEX], அல்லது [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] உடன் தொடர்புடைய எழுத்து "
"குறியீட்டை வழங்குகிறது என்றால் [PARAM GLIF_INDEX] தவறானது. [முறை "
"FONT_GET_GLYPH_INDEX] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Returns whether the font's embedded bitmap loading is disabled."
msgstr "எழுத்துருவின் உட்பொதிக்கப்பட்ட பிட்மேப் ஏற்றுதல் முடக்கப்பட்டுள்ளதா என்பதைத் தருகிறது."

msgid "Returns font embolden strength."
msgstr "எழுத்துரு தைரியமான வலிமையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns bitmap font fixed size."
msgstr "பிட்மேப் எழுத்துரு நிலையான அளவை வழங்குகிறது."

msgid "Returns bitmap font scaling mode."
msgstr "பிட்மேப் எழுத்துரு அளவிடுதல் பயன்முறையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns [code]true[/code] if font texture mipmap generation is enabled."
msgstr ""
"எழுத்துரு அமைப்பு MIPMAP தலைமுறை இயக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the font oversampling factor, shared by all fonts in the TextServer."
msgstr ""
"டெக்ச்டர்வரில் உள்ள அனைத்து எழுத்துருக்களால் பகிரப்பட்ட எழுத்துரு மேலதிக காரணியை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the glyph index of a [param char], optionally modified by the [param "
"variation_selector]. See [method font_get_char_from_glyph_index]."
msgstr ""
"[PARAM CHAR] இன் கிளிஃப் குறியீட்டை வழங்குகிறது, இது [param viration_selector] ஆல் "
"விருப்பமாக மாற்றப்படுகிறது. [முறை FONT_GET_CHAR_FROM_GLYPH_INDEX] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Returns size of the glyph."
msgstr "கிளிஃபின் அளவு."

msgid ""
"Returns resource ID of the cache texture containing the glyph.\n"
"[b]Note:[/b] If there are pending glyphs to render, calling this function "
"might trigger the texture cache update."
msgstr ""
"கிளிஃப் கொண்ட கேச் அமைப்பின் வள ஐடியை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] வழங்குவதற்கு கிளிஃப்கள் நிலுவையில் இருந்தால், இந்த செயல்பாட்டை "
"அழைப்பது அமைப்பு கேச் புதுப்பிப்பைத் தூண்டும்."

msgid ""
"Returns size of the cache texture containing the glyph.\n"
"[b]Note:[/b] If there are pending glyphs to render, calling this function "
"might trigger the texture cache update."
msgstr ""
"கிளிஃப் கொண்ட கேச் அமைப்பின் அளவை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] வழங்குவதற்கு கிளிஃப்கள் நிலுவையில் இருந்தால், இந்த செயல்பாட்டை "
"அழைப்பது அமைப்பு கேச் புதுப்பிப்பைத் தூண்டும்."

msgid "Returns the font hinting mode. Used by dynamic fonts only."
msgstr ""
"எழுத்துரு குறிப்பு பயன்முறையை வழங்குகிறது. மாறும் எழுத்துருக்களால் மட்டுமே "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the width of the range around the shape between the minimum and "
"maximum representable signed distance."
msgstr ""
"குறைந்தபட்ச மற்றும் அதிகபட்ச பிரதிநிதித்துவ கையொப்பமிடப்பட்ட தூரத்திற்கு இடையில் வடிவத்தைச் "
"சுற்றியுள்ள வரம்பின் அகலத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns source font size used to generate MSDF textures."
msgstr ""
"எம்.எச்.டி.எஃப் அமைப்புகளை உருவாக்கப் பயன்படுத்தப்படும் மூல எழுத்துரு அளவை வழங்குகிறது."

msgid "Returns font OpenType feature set override."
msgstr "எழுத்துரு ஓபன்டைப் நற்பொருத்தம் மேலெழுதும்."

msgid ""
"Returns font oversampling factor, if set to [code]0.0[/code] global "
"oversampling factor is used instead. Used by dynamic fonts only."
msgstr ""
"[குறியீடு] 0.0 [/code] க்கு அமைக்கப்பட்டால், அதற்கு பதிலாக உலகளாவிய மேலதிக காரணி "
"பயன்படுத்தப்பட்டால், எழுத்துரு மேலதிக காரணிகளை வழங்குகிறது. மாறும் எழுத்துருக்களால் "
"மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the spacing for [param spacing] (see [enum TextServer.SpacingType]) "
"in pixels (not relative to the font size)."
msgstr ""
"பிக்சல்களில் (எழுத்துரு அளவோடு தொடர்புடையது அல்ல) [பரம் இடைவெளி] ([enum texterver."
"spacingType] ஐப் பார்க்கவும்) இடைவெளியை வழங்குகிறது."

msgid "Returns font style flags, see [enum FontStyle]."
msgstr "எழுத்துரு பாணி கொடிகளைத் தருகிறது, [enum fontstyle] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Returns font subpixel glyph positioning mode."
msgstr "எழுத்துரு சப் படப்புள்ளி கிளிஃப் பொருத்துதல் பயன்முறையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns a string containing all the characters available in the font."
msgstr "எழுத்துருவில் கிடைக்கும் அனைத்து எழுத்துக்களையும் கொண்ட ஒரு சரத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns font cache texture image data."
msgstr "எழுத்துரு கேச் அமைப்பு படத் தரவை வழங்குகிறது."

msgid "Returns array containing glyph packing data."
msgstr "கிளிஃப் பேக்கிங் தரவைக் கொண்ட வரிசையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns 2D transform applied to the font outlines."
msgstr "எழுத்துரு வெளிப்புறங்களுக்கு பயன்படுத்தப்படும் 2 டி உருமாற்றம்."

msgid ""
"Returns variation coordinates for the specified font cache entry. See [method "
"font_supported_variation_list] for more info."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட எழுத்துரு கேச் நுழைவுக்கான மாறுபாடு ஒருங்கிணைப்புகளை வழங்குகிறது. மேலும் "
"தகவலுக்கு [முறை FONT_SUPPORTED_VARIATION_LIST] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if system fonts can be automatically used as "
"fallbacks."
msgstr ""
"கணினி எழுத்துருக்களை தானாக குறைவடைகளாகப் பயன்படுத்தினால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"திரும்பும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if auto-hinting is supported and preferred over "
"font built-in hinting. Used by dynamic fonts only."
msgstr ""
"ஆட்டோ-இன்டிங் ஆதரிக்கப்பட்டு எழுத்துரு உள்ளமைக்கப்பட்ட குறிப்பை விட விரும்பப்பட்டால் "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும். மாறும் எழுத்துருக்களால் மட்டுமே "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if glyphs of all sizes are rendered using single "
"multichannel signed distance field generated from the dynamic font vector "
"data."
msgstr ""
"மாறும் எழுத்துரு திசையன் தரவிலிருந்து உருவாக்கப்பட்ட ஒற்றை மல்டிசனல் கையொப்பமிடப்பட்ட தூர "
"புலத்தைப் பயன்படுத்தி அனைத்து அளவுகளின் கிளிஃப்கள் வழங்கப்பட்டால், உண்மை [/குறியீடு] "
"வருமானம் [/குறியீடு]."

msgid ""
"Returns [code]true[/code], if font supports given script (ISO 15924 code)."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட ச்கிரிப்டை (ஐஎச்ஓ 15924 குறியீடு) எழுத்துரு ஆதரித்தால், [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Removes specified rendered glyph information from the cache entry.\n"
"[b]Note:[/b] This function will not remove textures associated with the "
"glyphs, use [method font_remove_texture] to remove them manually."
msgstr ""
"கேச் உள்ளீட்டிலிருந்து குறிப்பிடப்பட்ட கிளிஃப் தகவல்களை நீக்குகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Removes specified texture from the cache entry.\n"
"[b]Note:[/b] This function will not remove glyphs associated with the "
"texture, remove them manually, using [method font_remove_glyph]."
msgstr ""
"கேச் உள்ளீட்டிலிருந்து குறிப்பிட்ட அமைப்பை நீக்குகிறது.\n"
" ."

msgid "Sets font anti-aliasing mode."
msgstr "எழுத்துரு எதிர்ப்பு மாற்றுப்பெயர் பயன்முறையை அமைக்கிறது."

msgid "Sets font source data, e.g contents of the dynamic font source file."
msgstr "எழுத்துரு மூல தரவை அமைக்கிறது, எ.கா. மாறும் எழுத்துரு மூல கோப்பின் உள்ளடக்கங்கள்."

msgid ""
"Sets font embolden strength. If [param strength] is not equal to zero, "
"emboldens the font outlines. Negative values reduce the outline thickness."
msgstr ""
"எழுத்துரு தைரியமான வலிமையை அமைக்கிறது. [பரம் வலிமை] பூச்சியத்திற்கு சமமாக "
"இல்லாவிட்டால், எழுத்துரு கோடிட்டுக் காட்டுகிறது. எதிர்மறை மதிப்புகள் அவுட்லைன் தடிமன் "
"குறைக்கின்றன."

msgid ""
"Sets bitmap font fixed size. If set to value greater than zero, same cache "
"entry will be used for all font sizes."
msgstr ""
"பிட்மேப் எழுத்துரு நிலையான அளவை அமைக்கிறது. பூச்சியத்தை விட அதிக மதிப்புக்கு "
"அமைக்கப்பட்டால், அனைத்து எழுத்துரு அளவுகளுக்கும் அதே கேச் நுழைவு பயன்படுத்தப்படும்."

msgid ""
"Sets bitmap font scaling mode. This property is used only if "
"[code]fixed_size[/code] is greater than zero."
msgstr ""
"பிட்மேப் எழுத்துரு அளவிடுதல் பயன்முறையை அமைக்கிறது. [குறியீடு] நிலையான_சைச் [/"
"குறியீடு] பூச்சியத்தை விட அதிகமாக இருந்தால் மட்டுமே இந்த சொத்து பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"If set to [code]true[/code] auto-hinting is preferred over font built-in "
"hinting."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] எழுத்துரு உள்ளமைக்கப்பட்ட குறிப்பை விட ஆட்டோ-இன்டிங் "
"விரும்பப்படுகிறது."

msgid "If set to [code]true[/code] font texture mipmap generation is enabled."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] எழுத்துரு அமைப்பு MIPMAP தலைமுறை இயக்கப்பட்டால்."

msgid ""
"Sets oversampling factor, shared by all font in the TextServer.\n"
"[b]Note:[/b] This value can be automatically changed by display server."
msgstr ""
"டெக்ச்டர்வரில் உள்ள அனைத்து எழுத்துருவும் பகிரப்பட்ட மிகைப்படுத்தல் காரணியை அமைக்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] காட்சி சேவையகத்தால் இந்த மதிப்பை தானாக மாற்ற முடியும்."

msgid "Sets size of the glyph."
msgstr "கிளிஃபின் அளவை அமைக்கிறது."

msgid "Sets font hinting mode. Used by dynamic fonts only."
msgstr ""
"எழுத்துரு குறிப்பு பயன்முறையை அமைக்கிறது. மாறும் எழுத்துருக்களால் மட்டுமே "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Adds override for [method font_is_language_supported]."
msgstr "[முறை font_is_language_supported] க்கு மேலெழுதலைச் சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Sets the width of the range around the shape between the minimum and maximum "
"representable signed distance."
msgstr ""
"குறைந்தபட்ச மற்றும் அதிகபட்ச பிரதிநிதித்துவ கையொப்பமிடப்பட்ட தூரத்திற்கு இடையில் வடிவத்தைச் "
"சுற்றியுள்ள வரம்பின் அகலத்தை அமைக்கிறது."

msgid "Sets source font size used to generate MSDF textures."
msgstr "MSDF அமைப்புகளை உருவாக்க பயன்படுத்தப்படும் மூல எழுத்துரு அளவை அமைக்கிறது."

msgid ""
"If set to [code]true[/code], glyphs of all sizes are rendered using single "
"multichannel signed distance field generated from the dynamic font vector "
"data. MSDF rendering allows displaying the font at any scaling factor without "
"blurriness, and without incurring a CPU cost when the font size changes "
"(since the font no longer needs to be rasterized on the CPU). As a downside, "
"font hinting is not available with MSDF. The lack of font hinting may result "
"in less crisp and less readable fonts at small sizes.\n"
"[b]Note:[/b] MSDF font rendering does not render glyphs with overlapping "
"shapes correctly. Overlapping shapes are not valid per the OpenType standard, "
"but are still commonly found in many font files, especially those converted "
"by Google Fonts. To avoid issues with overlapping glyphs, consider "
"downloading the font file directly from the type foundry instead of relying "
"on Google Fonts."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், மாறும் எழுத்துரு திசையன் தரவிலிருந்து "
"உருவாக்கப்பட்ட ஒற்றை மல்டிசனல் கையொப்பமிடப்பட்ட தூர புலத்தைப் பயன்படுத்தி அனைத்து அளவுகளின் "
"கிளிஃப்களும் வழங்கப்படுகின்றன. MSDF வழங்குதல் எந்தவொரு அளவிடுதல் காரணியிலும் மங்கலாக "
"இல்லாமல் எழுத்துருவைக் காண்பிக்க அனுமதிக்கிறது, மேலும் எழுத்துரு அளவு மாறும்போது சிபியு "
"செலவைச் செய்யாமல் (எழுத்துரு இனி சிபியு இல் ராச்டரைச் செய்ய வேண்டியதில்லை என்பதால்). ஒரு "
"எதிர்மறையாக, எழுத்துரு குறிப்பு MSDF உடன் கிடைக்கவில்லை. எழுத்துரு குறிப்பின் "
"பற்றாக்குறை சிறிய அளவுகளில் குறைவான மிருதுவான மற்றும் குறைவாக படிக்கக்கூடிய "
"எழுத்துருக்களை ஏற்படுத்தக்கூடும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] MSDF எழுத்துரு வழங்குதல் கிளிஃப்களை ஒன்றுடன் ஒன்று வடிவங்களுடன் "
"சரியாக வழங்காது. ஓப்பன்டைப் தரநிலைக்கு ஒன்றுடன் ஒன்று வடிவங்கள் செல்லுபடியாகாது, ஆனால் "
"அவை இன்னும் பல எழுத்துரு கோப்புகளில் காணப்படுகின்றன, குறிப்பாக கூகிள் எழுத்துருக்களால் "
"மாற்றப்பட்டவை. கிளிஃப்களை ஒன்றுடன் ஒன்று சிக்கல்களைத் தவிர்க்க, கூகிள் எழுத்துருக்களை "
"நம்புவதற்குப் பதிலாக ஃபவுண்டரி வகையிலிருந்து எழுத்துரு கோப்பை நேரடியாக பதிவிறக்குவதைக் "
"கவனியுங்கள்."

msgid "Sets the font family name."
msgstr "எழுத்துரு குடும்ப பெயரை அமைக்கிறது."

msgid "Sets font OpenType feature set override."
msgstr "எழுத்துரு ஓபன்டைப் நற்பொருத்தம் அமைக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Sets font oversampling factor, if set to [code]0.0[/code] global oversampling "
"factor is used instead. Used by dynamic fonts only."
msgstr ""
"[குறியீடு] 0.0 [/code] க்கு அமைக்கப்பட்டால், அதற்கு பதிலாக உலகளாவிய மேலதிக காரணி "
"பயன்படுத்தப்பட்டால், எழுத்துரு மேலதிக காரணியை அமைக்கிறது. மாறும் எழுத்துருக்களால் மட்டுமே "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Adds override for [method font_is_script_supported]."
msgstr "[முறை FONT_IS_SCRIPT_SUPPORTED] க்கு மேலெழுதலைச் சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Sets font stretch amount, compared to a normal width. A percentage value "
"between [code]50%[/code] and [code]200%[/code].\n"
"[b]Note:[/b] This value is used for font matching only and will not affect "
"font rendering. Use [method font_set_face_index], [method "
"font_set_variation_coordinates], or [method font_set_transform] instead."
msgstr ""
"சாதாரண அகலத்துடன் ஒப்பிடும்போது எழுத்துரு நீட்டிக்க தொகையை அமைக்கிறது. [குறியீடு] 50%[/"
"குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] 200%[/குறியீடு] க்கு இடையில் ஒரு சதவீத மதிப்பு.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த மதிப்பு எழுத்துரு பொருத்தத்திற்கு மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகிறது "
"மற்றும் எழுத்துரு வழங்குதல் பாதிக்காது. [முறை FONT_SET_FACE_INDEX], [முறை "
"FONT_SET_VARIATION_COARDINATES] அல்லது [முறை FONT_SET_TRANSFORM] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Sets the font style flags, see [enum FontStyle].\n"
"[b]Note:[/b] This value is used for font matching only and will not affect "
"font rendering. Use [method font_set_face_index], [method "
"font_set_variation_coordinates], [method font_set_embolden], or [method "
"font_set_transform] instead."
msgstr ""
"எழுத்துரு பாணி கொடிகளை அமைக்கிறது, [enum fontstyle] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த மதிப்பு எழுத்துரு பொருத்தத்திற்கு மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகிறது "
"மற்றும் எழுத்துரு வழங்குதல் பாதிக்காது. [முறை FONT_SET_FACE_INDEX], [முறை "
"FONT_SET_VARIATION_COARDINATES], [முறை FONT_SET_EMBOLDEN] அல்லது [முறை "
"FONT_SET_TRANSFORM] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Sets the font style name."
msgstr "எழுத்துரு பாணி பெயரை அமைக்கிறது."

msgid "Sets font subpixel glyph positioning mode."
msgstr "எழுத்துரு சப் படப்புள்ளி கிளிஃப் பொருத்துதல் பயன்முறையை அமைக்கிறது."

msgid "Sets font cache texture image data."
msgstr "எழுத்துரு கேச் அமைப்பு படத் தரவை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets 2D transform, applied to the font outlines, can be used for slanting, "
"flipping, and rotating glyphs.\n"
"For example, to simulate italic typeface by slanting, apply the following "
"transform [code]Transform2D(1.0, slant, 0.0, 1.0, 0.0, 0.0)[/code]."
msgstr ""
"செட் 2 டி டிரான்ச்ஃபார்ம், எழுத்துரு வெளிப்புறங்களுக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது, சாய்ந்த, "
"புரட்டுதல் மற்றும் சுழலும் கிளிஃப்களுக்கு பயன்படுத்தப்படலாம்.\n"
" எடுத்துக்காட்டாக, சாய்வதன் மூலம் சாய்வு தட்டச்சுப்பொறியை உருவகப்படுத்த, பின்வரும் உருமாற்றம் "
"[குறியீடு] டிரான்ச்ஃபார்ம் 2 டி (1.0, சாய்ந்த, 0.0, 1.0, 0.0, 0.0) [/குறியீடு] ஐப் "
"பயன்படுத்துங்கள்."

msgid ""
"Sets variation coordinates for the specified font cache entry. See [method "
"font_supported_variation_list] for more info."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட எழுத்துரு கேச் நுழைவுக்கான மாறுபாடு ஆயங்களை அமைக்கிறது. மேலும் தகவலுக்கு "
"[முறை FONT_SUPPORTED_VARIATION_LIST] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Sets weight (boldness) of the font. A value in the [code]100...999[/code] "
"range, normal font weight is [code]400[/code], bold font weight is [code]700[/"
"code].\n"
"[b]Note:[/b] This value is used for font matching only and will not affect "
"font rendering. Use [method font_set_face_index], [method "
"font_set_variation_coordinates], or [method font_set_embolden] instead."
msgstr ""
"எழுத்துருவின் எடை (தைரியம்) அமைக்கிறது. [குறியீடு] 100 ... 999 [/குறியீடு] வரம்பில் "
"ஒரு மதிப்பு, சாதாரண எழுத்துரு எடை [குறியீடு] 400 [/குறியீடு], தைரியமான எழுத்துரு "
"எடை [குறியீடு] 700 [/குறியீடு].\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த மதிப்பு எழுத்துரு பொருத்தத்திற்கு மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகிறது "
"மற்றும் எழுத்துரு வழங்குதல் பாதிக்காது. [முறை FONT_SET_FACE_INDEX], [முறை "
"FONT_SET_VARIATION_COARDATES] அல்லது [முறை FONT_SET_EMBOLDEN] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Returns the dictionary of the supported OpenType features."
msgstr "ஆதரிக்கப்பட்ட ஓபன்டைப் அம்சங்களின் அகராதியை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the dictionary of the supported OpenType variation coordinates."
msgstr "ஆதரிக்கப்பட்ட ஓபன்டைப் மாறுபாடு ஒருங்கிணைப்புகளின் அகராதியை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Converts a number from the Western Arabic (0..9) to the numeral systems used "
"in [param language].\n"
"If [param language] is omitted, the active locale will be used."
msgstr ""
"ஒரு எண்ணை மேற்கு அரபியிலிருந்து (0..9) [பரம் மொழியில்] பயன்படுத்தப்படும் எண் அமைப்புகளாக "
"மாற்றுகிறது.\n"
" [பரம் மொழி] தவிர்க்கப்பட்டால், செயலில் உள்ள இடம் பயன்படுத்தப்படும்."

msgid "Frees an object created by this [TextServer]."
msgstr "இந்த [டெக்ச்டர்வர்] உருவாக்கிய ஒரு பொருளை விடுவிக்கிறது."

msgid "Returns text server features, see [enum Feature]."
msgstr "உரை சேவையக அம்சங்களை வழங்குகிறது, [ENUM அம்சம்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns size of the replacement character (box with character hexadecimal "
"code that is drawn in place of invalid characters)."
msgstr ""
"மாற்று எழுத்தின் அளவை வழங்குகிறது (தவறான எழுத்துக்களுக்கு பதிலாக வரையப்பட்ட எழுத்து "
"எக்சாடெசிமல் குறியீட்டைக் கொண்ட பெட்டி)."

msgid "Returns the name of the server interface."
msgstr "சேவையக இடைமுகத்தின் பெயரை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns default TextServer database (e.g. ICU break iterators and "
"dictionaries) filename."
msgstr ""
"இயல்புநிலை டெக்ச்டர்வர் தரவுத்தளத்தை வழங்குகிறது (எ.கா. ஐ.சி.யு பிரேக் ஐடரேட்டர்கள் மற்றும் "
"அகராதிகள்) கோப்பு பெயர்."

msgid ""
"Returns TextServer database (e.g. ICU break iterators and dictionaries) "
"description."
msgstr ""
"டெக்ச்டர்வர் தரவுத்தளத்தை வழங்குகிறது (எ.கா. ஐ.சி.யு பிரேக் ஐடரேட்டர்கள் மற்றும் அகராதிகள்) "
"விளக்கம்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if [param rid] is valid resource owned by this text "
"server."
msgstr ""
"இந்த உரை சேவையகத்திற்கு சொந்தமான செல்லுபடியாகும் வளமாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns [code]true[/code] if the server supports a feature."
msgstr "சேவையகம் ஒரு அம்சத்தை ஆதரித்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns index of the first string in [param dict] which is visually "
"confusable with the [param string], or [code]-1[/code] if none is found.\n"
"[b]Note:[/b] This method doesn't detect invisible characters, for spoof "
"detection use it in combination with [method spoof_check].\n"
"[b]Note:[/b] Always returns [code]-1[/code] if the server does not support "
"the [constant FEATURE_UNICODE_SECURITY] feature."
msgstr ""
"[பரம் டிக்டில்] முதல் சரத்தின் குறியீட்டைத் தருகிறது, இது எதுவும் கிடைக்கவில்லை என்றால் "
"[பாரம் சரம்], அல்லது [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] உடன் பார்வைக்கு குழப்பமடைகிறது.\n"
" .\n"
" ."

msgid "Returns [code]true[/code] if locale is right-to-left."
msgstr "லோகேல் வலதுபுறமாக இடமளித்திருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if [param string] is a valid identifier.\n"
"If the text server supports the [constant FEATURE_UNICODE_IDENTIFIERS] "
"feature, a valid identifier must:\n"
"- Conform to normalization form C.\n"
"- Begin with a Unicode character of class XID_Start or [code]\"_\"[/code].\n"
"- May contain Unicode characters of class XID_Continue in the other "
"positions.\n"
"- Use UAX #31 recommended scripts only (mixed scripts are allowed).\n"
"If the [constant FEATURE_UNICODE_IDENTIFIERS] feature is not supported, a "
"valid identifier must:\n"
"- Begin with a Unicode character of class XID_Start or [code]\"_\"[/code].\n"
"- May contain Unicode characters of class XID_Continue in the other positions."
msgstr ""
"[CODE] உண்மை [/குறியீடு] [PARAM STRING] சரியான அடையாளங்காட்டியாக இருந்தால்.\n"
" உரை சேவையகம் [நிலையான அம்சம்_யூனிகோட்_என்டிபியர்ச்] அம்சத்தை ஆதரித்தால், சரியான "
"அடையாளங்காட்டி கட்டாயம்:\n"
" - இயல்பாக்குதல் படிவத்திற்கு இணங்க சி.\n"
" - வகுப்பு XID_START அல்லது [குறியீடு] \"_\" [/குறியீடு] இன் யூனிகோட் எழுத்துடன் "
"தொடங்குங்கள்.\n"
" - மற்ற நிலைகளில் வகுப்பு XID_CONTINUE இன் யூனிகோட் எழுத்துக்கள் இருக்கலாம்.\n"
" - UAX #31 பரிந்துரைக்கப்பட்ட ச்கிரிப்ட்களைப் பயன்படுத்தவும் (கலப்பு ச்கிரிப்ட்கள் "
"அனுமதிக்கப்படுகின்றன).\n"
" [நிலையான அம்சம்_யூனிகோட்_என்டிபியர்ச்] நற்பொருத்தம் ஆதரிக்கப்படாவிட்டால், சரியான "
"அடையாளங்காட்டி வேண்டும்:\n"
" - வகுப்பு XID_START அல்லது [குறியீடு] \"_\" [/குறியீடு] இன் யூனிகோட் எழுத்துடன் "
"தொடங்குங்கள்.\n"
" - மற்ற நிலைகளில் வகுப்பு XID_CONTINUE இன் யூனிகோட் எழுத்துக்கள் இருக்கலாம்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the given code point is a valid letter, i.e. it "
"belongs to the Unicode category \"L\"."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட குறியீடு புள்ளி செல்லுபடியாகும் கடிதமாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு], அதாவது இது யூனிகோட் வகை \"எல்\" க்கு சொந்தமானது."

msgid ""
"Loads optional TextServer database (e.g. ICU break iterators and "
"dictionaries).\n"
"[b]Note:[/b] This function should be called before any other TextServer "
"functions used, otherwise it won't have any effect."
msgstr ""
"விருப்ப டெக்ச்டர்வர் தரவுத்தளத்தை ஏற்றுகிறது (எ.கா. ஐ.சி.யு முறிவு ஐடரேட்டர்கள் மற்றும் "
"அகராதிகள்).\n"
" ."

msgid ""
"Converts readable feature, variation, script, or language name to OpenType "
"tag."
msgstr ""
"படிக்கக்கூடிய நற்பொருத்தம், மாறுபாடு, ச்கிரிப்ட் அல்லது மொழி பெயரை ஓபன்டைப் குறிச்சொல்லாக "
"மாற்றுகிறது."

msgid ""
"Converts [param number] from the numeral systems used in [param language] to "
"Western Arabic (0..9)."
msgstr ""
"[பரம் மொழியில்] பயன்படுத்தப்படும் எண் அமைப்புகளிலிருந்து மேற்கு அரபிக்கு (0..9) "
"மாற்றுகிறது."

msgid ""
"Default implementation of the BiDi algorithm override function. See [enum "
"StructuredTextParser] for more info."
msgstr ""
"BIDI வழிமுறை மேலெழுதும் செயல்பாட்டின் இயல்புநிலை செயல்படுத்தல். மேலும் தகவலுக்கு [enum "
"structuredTextParser] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Returns percent sign used in the [param language]."
msgstr "[பாரம் மொழியில்] பயன்படுத்தப்படும் விழுக்காடு அடையாளம்."

msgid ""
"Saves optional TextServer database (e.g. ICU break iterators and "
"dictionaries) to the file.\n"
"[b]Note:[/b] This function is used by during project export, to include "
"TextServer database."
msgstr ""
"விருப்ப டெக்ச்ட்சர்வர் தரவுத்தளத்தை (எ.கா. ஐ.சி.யூ பிரேக் ஐடரேட்டர்கள் மற்றும் அகராதிகளை) "
"கோப்பில் சேமிக்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] டெக்ச்டர்வர் தரவுத்தளத்தை சேர்க்க, திட்ட ஏற்றுமதியின் போது இந்த "
"செயல்பாடு பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns number of text spans added using [method shaped_text_add_string] or "
"[method shaped_text_add_object]."
msgstr ""
"[முறை வடிவிலான_டெக்ச்ட்_ஏடி_ச்ட்ரிங்] அல்லது [முறை வடிவிலான_டெக்ச்ட்_ஏடி_ஆப்செக்ட்] ஐப் "
"பயன்படுத்தி சேர்க்கப்பட்ட உரை இடைவெளிகளின் எண்ணிக்கை."

msgid "Returns text span metadata."
msgstr "உரை ச்பான் மெட்டாடேட்டாவை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Changes text span font, font size, and OpenType features, without changing "
"the text."
msgstr ""
"உரையை மாற்றாமல் உரை ச்பான் எழுத்துரு, எழுத்துரு அளவு மற்றும் ஓபன்டைப் அம்சங்களை "
"மாற்றுகிறது."

msgid "Adds text span and font to draw it to the text buffer."
msgstr "உரை இடையகத்திற்கு இழுக்க உரை இடைவெளி மற்றும் எழுத்துருவைச் சேர்க்கிறது."

msgid "Clears text buffer (removes text and inline objects)."
msgstr "உரை இடையகத்தை அழிக்கிறது (உரை மற்றும் இன்லைன் பொருள்களை நீக்குகிறது)."

msgid "Returns composite character position closest to the [param pos]."
msgstr "[PARAM POS] க்கு மிக நெருக்கமான கலப்பு எழுத்து நிலையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Draw shaped text into a canvas item at a given position, with [param color]. "
"[param pos] specifies the leftmost point of the baseline (for horizontal "
"layout) or topmost point of the baseline (for vertical layout)."
msgstr ""
"[பரம் கலர்] உடன் கொடுக்கப்பட்ட நிலையில் கேன்வாச் உருப்படியில் வடிவ உரையை வரையவும். ."

msgid ""
"Draw the outline of the shaped text into a canvas item at a given position, "
"with [param color]. [param pos] specifies the leftmost point of the baseline "
"(for horizontal layout) or topmost point of the baseline (for vertical "
"layout)."
msgstr ""
"[பரம் கலர்] உடன் ஒரு குறிப்பிட்ட நிலையில் கேன்வாச் உருப்படியில் வடிவ உரையின் வெளிப்புறத்தை "
"வரையவும். ."

msgid "Adjusts text width to fit to specified width, returns new text width."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட அகலத்திற்கு ஏற்றவாறு உரை அகலத்தை சரிசெய்கிறது, புதிய உரை அகலத்தை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the text ascent (number of pixels above the baseline for horizontal "
"layout or to the left of baseline for vertical).\n"
"[b]Note:[/b] Overall ascent can be higher than font ascent, if some glyphs "
"are displaced from the baseline."
msgstr ""
"உரை ஏறுதலை வழங்குகிறது (கிடைமட்ட தளவமைப்புக்கான அடிப்படைக்கு மேலே அல்லது செங்குத்துக்கு "
"அடிப்படையின் இடதுபுறத்தில் பிக்சல்களின் எண்ணிக்கை).\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சில கிளிஃப்கள் அடிப்படையிலிருந்து இடம்பெயர்ந்தால், ஒட்டுமொத்த ஏற்றம் "
"எழுத்துரு ஏற்றத்தை விட அதிகமாக இருக்கும்."

msgid ""
"Returns shapes of the carets corresponding to the character offset [param "
"position] in the text. Returned caret shape is 1 pixel wide rectangle."
msgstr ""
"உரையில் உள்ள எழுத்துக்குறி ஆஃப்செட் [பாரம் நிலை] உடன் தொடர்புடைய பராமரிப்புகளின் "
"வடிவங்களை வழங்குகிறது. திரும்பிய கேரட் வடிவம் 1 படப்புள்ளி அகலமான செவ்வகம்."

msgid "Returns array of the composite character boundaries."
msgstr "கலப்பு எழுத்து எல்லைகளின் வரிசையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns ellipsis character used for text clipping."
msgstr "உரை கிளிப்பிங்கிற்கு பயன்படுத்தப்படும் நீள்வட்ட எழுத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns custom punctuation character list, used for word breaking. If set to "
"empty string, server defaults are used."
msgstr ""
"சொல் உடைப்புக்கு பயன்படுத்தப்படும் தனிப்பயன் நிறுத்தற்குறி எழுத்து பட்டியலை வழங்குகிறது. "
"வெற்று சரத்திற்கு அமைக்கப்பட்டால், சேவையக இயல்புநிலைகள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன."

msgid ""
"Returns the text descent (number of pixels below the baseline for horizontal "
"layout or to the right of baseline for vertical).\n"
"[b]Note:[/b] Overall descent can be higher than font descent, if some glyphs "
"are displaced from the baseline."
msgstr ""
"உரை வம்சாவளியை வழங்குகிறது (கிடைமட்ட தளவமைப்புக்கான அடிப்படைக்கு கீழே அல்லது "
"செங்குத்துக்கான அடிப்படை வலதுபுறத்தில் பிக்சல்களின் எண்ணிக்கை).\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] சில கிளிஃப்கள் அடிப்படையிலிருந்து இடம்பெயர்ந்தால், ஒட்டுமொத்த "
"வம்சாவளி எழுத்துரு வம்சாவளியை விட அதிகமாக இருக்கும்."

msgid "Returns direction of the text."
msgstr "உரையின் திசையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns dominant direction of in the range of text."
msgstr "உரையின் வரம்பில் ஆதிக்கம் செலுத்தும் திசையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns number of glyphs in the ellipsis."
msgstr "நீள்வட்டத்தில் கிளிஃப்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns array of the glyphs in the ellipsis."
msgstr "நீள்வட்டத்தில் கிளிஃப்களின் வரிசையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns position of the ellipsis."
msgstr "நீள்வட்டத்தின் நிலை."

msgid "Returns number of glyphs in the buffer."
msgstr "இடையகத்தில் உள்ள கிளிஃப்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns an array of glyphs in the visual order."
msgstr "காட்சி வரிசையில் கிளிஃப்களின் வரிசையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns composite character's bounds as offsets from the start of the line."
msgstr ""
"கலப்பு எழுத்துக்குறியின் எல்லைகளை வரியின் தொடக்கத்திலிருந்து ஆஃப்செட்களாக வழங்குகிறது."

msgid "Returns direction of the text, inferred by the BiDi algorithm."
msgstr "பி.ஐ.டி.ஐ வழிமுறையால் ஊகிக்கப்படும் உரையின் திசையை வழங்குகிறது."

msgid "Breaks text to the lines and returns character ranges for each line."
msgstr "வரிகளுக்கு உரையை உடைத்து ஒவ்வொரு வரிக்கும் எழுத்து வரம்புகளை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Breaks text to the lines and columns. Returns character ranges for each "
"segment."
msgstr ""
"கோடுகள் மற்றும் நெடுவரிசைகளுக்கு உரையை உடைக்கிறது. ஒவ்வொரு பிரிவிற்கும் எழுத்து "
"வரம்புகளை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the glyph index of the inline object."
msgstr "இன்லைன் பொருளின் கிளிஃப் குறியீட்டை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the character range of the inline object."
msgstr "இன்லைன் பொருளின் எழுத்து வரம்பை வழங்குகிறது."

msgid "Returns text orientation."
msgstr "உரை நோக்குநிலையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the parent buffer from which the substring originates."
msgstr "அடி மூலக்கூறு தோன்றும் பெற்றோர் இடையகத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if text buffer is configured to display control "
"characters."
msgstr ""
"கட்டுப்பாட்டு எழுத்துக்களைக் காண்பிக்க உரை இடையகம் கட்டமைக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if text buffer is configured to display hexadecimal "
"codes in place of invalid characters.\n"
"[b]Note:[/b] If set to [code]false[/code], nothing is displayed in place of "
"invalid characters."
msgstr ""
"தவறான எழுத்துக்களுக்கு பதிலாக எக்சாடெசிமல் குறியீடுகளைக் காண்பிக்க உரை இடையகம் "
"கட்டமைக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், தவறான "
"எழுத்துக்களுக்கு பதிலாக எதுவும் காட்டப்படாது."

msgid "Returns substring buffer character range in the parent buffer."
msgstr "பெற்றோர் இடையகத்தில் அடி மூலக்கூறு இடையக எழுத்து வரம்பை வழங்குகிறது."

msgid "Returns selection rectangles for the specified character range."
msgstr "குறிப்பிட்ட எழுத்து வரம்பிற்கான தேர்வு செவ்வகங்களை வழங்குகிறது."

msgid "Returns size of the text."
msgstr "உரையின் அளவை வழங்குகிறது."

msgid "Returns extra spacing added between glyphs or lines in pixels."
msgstr "கிளிஃப்கள் அல்லது பிக்சல்களில் கோடுகளுக்கு இடையில் கூடுதல் இடைவெளியை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the position of the overrun trim."
msgstr "ஓவர்ரன் டிரிம் நிலையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Breaks text into words and returns array of character ranges. Use [param "
"grapheme_flags] to set what characters are used for breaking (see [enum "
"GraphemeFlag])."
msgstr ""
"உரையை சொற்களாக உடைத்து, எழுத்து வரம்புகளின் வரிசையை வழங்குகிறது. உடைக்க என்ன "
"எழுத்துக்கள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன என்பதை அமைக்க [param grapheme_flags] ஐப் பயன்படுத்தவும் "
"([enum mapteremeflag] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if text buffer contains any visible characters."
msgstr ""
"உரை இடையகத்தில் ஏதேனும் புலப்படும் எழுத்துக்கள் இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"திரும்பும்."

msgid ""
"Returns grapheme index at the specified pixel offset at the baseline, or "
"[code]-1[/code] if none is found."
msgstr ""
"எதுவும் கிடைக்கவில்லை என்றால் குறிப்பிட்ட படப்புள்ளி ஆஃப்செட்டில் அல்லது [குறியீடு] -1 [/"
"குறியீடு] இல் கிராஃபிம் குறியீட்டை வழங்குகிறது."

msgid "Returns [code]true[/code] if buffer is successfully shaped."
msgstr "இடையக வெற்றிகரமாக வடிவமைக்கப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns composite character end position closest to the [param pos]."
msgstr ""
"[PARAM POS] க்கு மிக நெருக்கமான கலப்பு எழுத்துக்குறி முடிவு நிலையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns grapheme end position closest to the [param pos]."
msgstr "[PARAM POS] க்கு மிக நெருக்கமான கிராஃபெம் இறுதி நிலையை வழங்குகிறது."

msgid "Trims text if it exceeds the given width."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட அகலத்தை மீறினால் உரையை ஒழுங்கமைக்கிறது."

msgid "Returns composite character start position closest to the [param pos]."
msgstr "[பரம் போச்] க்கு மிக நெருக்கமான கலப்பு எழுத்துக்குறி தொடக்க நிலையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns grapheme start position closest to the [param pos]."
msgstr "[பரம் போச்] க்கு மிக நெருக்கமான கிராஃபிமே தொடக்க நிலையை வழங்குகிறது."

msgid "Sets ellipsis character used for text clipping."
msgstr "உரை கிளிப்பிங்கிற்கு பயன்படுத்தப்படும் நீள்வட்ட எழுத்தை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets custom punctuation character list, used for word breaking. If set to "
"empty string, server defaults are used."
msgstr ""
"சொல் உடைப்புக்கு பயன்படுத்தப்படும் தனிப்பயன் நிறுத்தற்குறி எழுத்து பட்டியலை அமைக்கிறது. "
"வெற்று சரத்திற்கு அமைக்கப்பட்டால், சேவையக இயல்புநிலைகள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன."

msgid ""
"Sets desired text direction. If set to [constant DIRECTION_AUTO], direction "
"will be detected based on the buffer contents and current locale.\n"
"[b]Note:[/b] Direction is ignored if server does not support [constant "
"FEATURE_BIDI_LAYOUT] feature (supported by [TextServerAdvanced])."
msgstr ""
"விரும்பிய உரை திசையை அமைக்கிறது. [நிலையான திசை_ஆட்டோ] என அமைக்கப்பட்டால், இடையக "
"உள்ளடக்கங்கள் மற்றும் தற்போதைய இருப்பிடத்தின் அடிப்படையில் திசை கண்டறியப்படும்.\n"
" ."

msgid ""
"Sets desired text orientation.\n"
"[b]Note:[/b] Orientation is ignored if server does not support [constant "
"FEATURE_VERTICAL_LAYOUT] feature (supported by [TextServerAdvanced])."
msgstr ""
"விரும்பிய உரை நோக்குநிலையை அமைக்கிறது.\n"
" ."

msgid "If set to [code]true[/code] text buffer will display control characters."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] உரை இடையகம் கட்டுப்பாட்டு எழுத்துக்களைக் காண்பிக்கும்."

msgid ""
"If set to [code]true[/code] text buffer will display invalid characters as "
"hexadecimal codes, otherwise nothing is displayed."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] உரை இடையகம் தவறான எழுத்துக்களை எக்சாடெசிமல் குறியீடுகளாகக் "
"காண்பிக்கும், இல்லையெனில் எதுவும் காட்டப்படாது."

msgid "Sets extra spacing added between glyphs or lines in pixels."
msgstr "கிளிஃப்கள் அல்லது பிக்சல்களில் கோடுகளுக்கு இடையில் கூடுதல் இடைவெளியை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Shapes buffer if it's not shaped. Returns [code]true[/code] if the string is "
"shaped successfully.\n"
"[b]Note:[/b] It is not necessary to call this function manually, buffer will "
"be shaped automatically as soon as any of its output data is requested."
msgstr ""
"வடிவமைக்கப்படாவிட்டால் இடையக வடிவங்கள். சரம் வெற்றிகரமாக வடிவமைக்கப்பட்டால் [குறியீடு] "
"உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்.\n"
" ."

msgid "Returns text glyphs in the logical order."
msgstr "தருக்க வரிசையில் உரை கிளிஃப்களை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns text buffer for the substring of the text in the [param shaped] text "
"buffer (including inline objects)."
msgstr ""
"[பரம் வடிவ] உரை இடையகத்தில் (இன்லைன் பொருள்கள் உட்பட) உரையின் அடி மூலக்கூறுக்கு உரை "
"இடையகத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Aligns shaped text to the given tab-stops."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட தாவல்-செயல்களுடன் வடிவ உரையை ஒருங்கிணைக்கிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if [param string] is likely to be an attempt at "
"confusing the reader.\n"
"[b]Note:[/b] Always returns [code]false[/code] if the server does not support "
"the [constant FEATURE_UNICODE_SECURITY] feature."
msgstr ""
"[CODE] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது என்றால் [PARAM STRING] வாசகரை குழப்புவதற்கான "
"முயற்சியாக இருக்கக்கூடும்.\n"
" ."

msgid ""
"Returns the string converted to lowercase.\n"
"[b]Note:[/b] Casing is locale dependent and context sensitive if server "
"support [constant FEATURE_CONTEXT_SENSITIVE_CASE_CONVERSION] feature "
"(supported by [TextServerAdvanced]).\n"
"[b]Note:[/b] The result may be longer or shorter than the original."
msgstr ""
"சிறிய எழுத்துக்கு மாற்றப்பட்ட சரத்தை வழங்குகிறது.\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இதன் விளைவாக அசலை விட நீளமாகவோ அல்லது குறைவாகவோ இருக்கலாம்."

msgid ""
"Returns the string converted to title case.\n"
"[b]Note:[/b] Casing is locale dependent and context sensitive if server "
"support [constant FEATURE_CONTEXT_SENSITIVE_CASE_CONVERSION] feature "
"(supported by [TextServerAdvanced]).\n"
"[b]Note:[/b] The result may be longer or shorter than the original."
msgstr ""
"தலைப்பு வழக்குக்கு மாற்றப்பட்ட சரத்தை வழங்குகிறது.\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இதன் விளைவாக அசலை விட நீளமாகவோ அல்லது குறைவாகவோ இருக்கலாம்."

msgid ""
"Returns the string converted to uppercase.\n"
"[b]Note:[/b] Casing is locale dependent and context sensitive if server "
"support [constant FEATURE_CONTEXT_SENSITIVE_CASE_CONVERSION] feature "
"(supported by [TextServerAdvanced]).\n"
"[b]Note:[/b] The result may be longer or shorter than the original."
msgstr ""
"பெரிய எழுத்துக்கு மாற்றப்பட்ட சரத்தை வழங்குகிறது.\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இதன் விளைவாக அசலை விட நீளமாகவோ அல்லது குறைவாகவோ இருக்கலாம்."

msgid ""
"Strips diacritics from the string.\n"
"[b]Note:[/b] The result may be longer or shorter than the original."
msgstr ""
"சரத்திலிருந்து டையக்ரிடிக்ச் கீற்றுகள்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இதன் விளைவாக அசலை விட நீளமாகவோ அல்லது குறைவாகவோ இருக்கலாம்."

msgid ""
"Converts OpenType tag to readable feature, variation, script, or language "
"name."
msgstr ""
"படிக்கக்கூடிய நற்பொருத்தம், மாறுபாடு, ச்கிரிப்ட் அல்லது மொழி பெயராக ஓபன்டைப் குறிச்சொல்லை "
"மாற்றுகிறது."

msgid "Font glyphs are rasterized as 1-bit bitmaps."
msgstr "எழுத்துரு கிளிஃப்கள் 1-பிட் பிட்மாப்களாக ராச்டரைச் செய்யப்படுகின்றன."

msgid "Font glyphs are rasterized as 8-bit grayscale anti-aliased bitmaps."
msgstr ""
"எழுத்துரு கிளிஃப்கள் 8-பிட் கிரேச்கேல் எதிர்ப்பு மாற்றப்பட்ட பிட்மாப்களாக ராச்டரைச் "
"செய்யப்படுகின்றன."

msgid ""
"Font glyphs are rasterized for LCD screens.\n"
"LCD subpixel layout is determined by the value of [code]gui/theme/"
"lcd_subpixel_layout[/code] project settings.\n"
"LCD subpixel anti-aliasing mode is suitable only for rendering horizontal, "
"unscaled text in 2D."
msgstr ""
"எல்.சி.டி திரைகளுக்கு எழுத்துரு கிளிஃப்கள் ராச்டரைச் செய்யப்படுகின்றன.\n"
" எல்.சி.டி சப் படப்புள்ளி தளவமைப்பு [குறியீடு] GUI/தீம்/LCD_SUBPIXEL_LAYOUT [/"
"குறியீடு] திட்ட அமைப்புகளின் மதிப்பால் தீர்மானிக்கப்படுகிறது.\n"
" எல்.சி.டி சப் படப்புள்ளி எதிர்ப்பு மாற்றுப்பெயர் பயன்முறை 2D இல் கிடைமட்ட, சேகரிக்கப்படாத "
"உரையை வழங்குவதற்கு மட்டுமே பொருத்தமானது."

msgid ""
"Unknown or unsupported subpixel layout, LCD subpixel antialiasing is disabled."
msgstr ""
"அறியப்படாத அல்லது ஆதரிக்கப்படாத சப் படப்புள்ளி தளவமைப்பு, எல்சிடி சப் படப்புள்ளி "
"ஆன்டிலியாசிங் முடக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid "Horizontal RGB subpixel layout."
msgstr "கிடைமட்ட RGB சப் படப்புள்ளி தளவமைப்பு."

msgid "Horizontal BGR subpixel layout."
msgstr "கிடைமட்ட பி.சி.ஆர் சப் படப்புள்ளி தளவமைப்பு."

msgid "Vertical RGB subpixel layout."
msgstr "செங்குத்து RGB சப் படப்புள்ளி தளவமைப்பு."

msgid "Vertical BGR subpixel layout."
msgstr "செங்குத்து பி.சி.ஆர் சப் படப்புள்ளி தளவமைப்பு."

msgid "Represents the size of the [enum FontLCDSubpixelLayout] enum."
msgstr "[Enum fontlcdsubpixellayout] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "Text direction is determined based on contents and current locale."
msgstr ""
"உள்ளடக்கங்கள் மற்றும் தற்போதைய இருப்பிடத்தின் அடிப்படையில் உரை திசை தீர்மானிக்கப்படுகிறது."

msgid "Text is written from left to right."
msgstr "உரை இடமிருந்து வலமாக எழுதப்பட்டுள்ளது."

msgid "Text is written from right to left."
msgstr "உரை வலமிருந்து இடமாக எழுதப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Text writing direction is the same as base string writing direction. Used for "
"BiDi override only."
msgstr ""
"உரை எழுதும் திசை அடிப்படை சரம் எழுதும் திசையைப் போன்றது. BIDI மேலெழுதலுக்கு மட்டுமே "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Text is written horizontally."
msgstr "உரை கிடைமட்டமாக எழுதப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Left to right text is written vertically from top to bottom.\n"
"Right to left text is written vertically from bottom to top."
msgstr ""
"இடமிருந்து வலது உரை செங்குத்தாக மேலிருந்து கீழாக எழுதப்பட்டுள்ளது.\n"
" வலதுபுறம் இடது உரை செங்குத்தாக கீழே இருந்து மேலே எழுதப்பட்டுள்ளது."

msgid "Do not justify text."
msgstr "உரையை நியாயப்படுத்த வேண்டாம்."

msgid "Justify text by adding and removing kashidas."
msgstr "காசிதாக்களைச் சேர்த்து அகற்றுவதன் மூலம் உரையை நியாயப்படுத்துங்கள்."

msgid "Justify text by changing width of the spaces between the words."
msgstr ""
"சொற்களுக்கு இடையில் இடைவெளிகளின் அகலத்தை மாற்றுவதன் மூலம் உரையை நியாயப்படுத்துங்கள்."

msgid "Remove trailing and leading spaces from the justified text."
msgstr "நியாயப்படுத்தப்பட்ட உரையிலிருந்து பின்தங்கிய மற்றும் முன்னணி இடங்களை அகற்றவும்."

msgid "Only apply justification to the part of the text after the last tab."
msgstr ""
"கடைசி தாவலுக்குப் பிறகு உரையின் பகுதிக்கு மட்டுமே நியாயப்படுத்தலைப் பயன்படுத்துங்கள்."

msgid "Apply justification to the trimmed line with ellipsis."
msgstr "நீள்வட்டத்துடன் ஒழுங்கமைக்கப்பட்ட வரிக்கு நியாயத்தை பயன்படுத்துங்கள்."

msgid "Do not apply justification to the last line of the paragraph."
msgstr "பத்தியின் கடைசி வரிக்கு நியாயத்தை பயன்படுத்த வேண்டாம்."

msgid ""
"Do not apply justification to the last line of the paragraph with visible "
"characters (takes precedence over [constant JUSTIFICATION_SKIP_LAST_LINE])."
msgstr ""
"புலப்படும் எழுத்துக்களுடன் பத்தியின் கடைசி வரிக்கு நியாயத்தை பயன்படுத்த வேண்டாம் ([நிலையான "
"நியாயப்படுத்தல்_ச்கிப்_லாச்ட்_்லைன்] மீது முன்னுரிமை பெறுகிறது)."

msgid ""
"Always apply justification to the paragraphs with a single line ([constant "
"JUSTIFICATION_SKIP_LAST_LINE] and [constant "
"JUSTIFICATION_SKIP_LAST_LINE_WITH_VISIBLE_CHARS] are ignored)."
msgstr ""
"ஒற்றை வரியுடன் ([நிலையான நியாயப்படுத்தல்_ச்கிப்_லாச்ட்_்லைன்] மற்றும் [நிலையான "
"நியாயப்படுத்தல்_ச்கிப்_லாச்ட்_லின்_வித்_வித்_விபிள்_சார்ச்] புறக்கணிக்கப்படுகிறது) பத்திகளுக்கு "
"எப்போதும் நியாயப்படுத்தலைப் பயன்படுத்துங்கள்)."

msgid "Autowrap is disabled."
msgstr "ஆட்டோவ்ராப் முடக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Wraps the text inside the node's bounding rectangle by allowing to break "
"lines at arbitrary positions, which is useful when very limited space is "
"available."
msgstr ""
"தன்னிச்சையான நிலைகளில் கோடுகளை உடைக்க அனுமதிப்பதன் மூலம் முனையின் எல்லை செவ்வகத்திற்குள் "
"உரையை மூடுகிறது, இது மிகவும் வரையறுக்கப்பட்ட இடம் கிடைக்கும்போது பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Wraps the text inside the node's bounding rectangle by soft-breaking between "
"words."
msgstr ""
"சொற்களுக்கு இடையில் மென்மையாக உடைப்பதன் மூலம் முனையின் எல்லை செவ்வகத்திற்குள் உரையை "
"மூடுகிறது."

msgid ""
"Behaves similarly to [constant AUTOWRAP_WORD], but force-breaks a word if "
"that single word does not fit in one line."
msgstr ""
"[நிலையான Autowrap_word] க்கு ஒத்ததாக செயல்படுகிறது, ஆனால் அந்த ஒற்றை சொல் ஒரு வரியில் "
"பொருந்தவில்லை என்றால் ஒரு வார்த்தையை கட்டாயப்படுத்துகிறது."

msgid "Do not break the line."
msgstr "கோட்டை உடைக்க வேண்டாம்."

msgid ""
"Break the line at the line mandatory break characters (e.g. [code]\"\\n\"[/"
"code])."
msgstr ""
"வரி கட்டாய முறிவு எழுத்துக்களில் (எ.கா. [குறியீடு] \"\\ n\" [/குறியீடு]) வரியை "
"உடைக்கவும்."

msgid "Break the line between the words."
msgstr "சொற்களுக்கு இடையில் கோட்டை உடைக்கவும்."

msgid "Break the line between any unconnected graphemes."
msgstr "இணைக்கப்படாத எந்த கிராபீம்களுக்கிடையேயான கோட்டை உடைக்கவும்."

msgid ""
"Should be used only in conjunction with [constant BREAK_WORD_BOUND], break "
"the line between any unconnected graphemes, if it's impossible to break it "
"between the words."
msgstr ""
"[நிலையான பிரேக்_ வேர்ட்_பவுண்ட்] உடன் இணைந்து மட்டுமே பயன்படுத்தப்பட வேண்டும், சொற்களுக்கு "
"இடையில் அதை உடைக்க இயலாது என்றால், இணைக்கப்படாத எந்த கிராபீம்களுக்கிடையேயான கோட்டை உடைக்க "
"வேண்டும்."

msgid "Remove edge spaces from the broken line segments."
msgstr "உடைந்த வரி பிரிவுகளிலிருந்து விளிம்பு இடைவெளிகளை அகற்றவும்."

msgid ""
"Subtract first line indentation width from all lines after the first one."
msgstr "முதல் வரி உள்தள்ளல் அகலத்தைக் கழித்தல் முதல் ஒன்றுக்குப் பிறகு எல்லா வரிகளிலிருந்தும்."

msgid ""
"Displays glyphs that are mapped to the first [member Label."
"visible_characters] or [member RichTextLabel.visible_characters] characters "
"from the beginning of the text."
msgstr ""
"உரையின் தொடக்கத்திலிருந்து முதல் [உறுப்பினர் label.visible_characters] அல்லது "
"[உறுப்பினர் ரிச் டெக்ச்ட்லேபிள்.விச்_அக்டிகல்] எழுத்துக்களுக்கு வரைபடமாக்கப்பட்ட கிளிஃப்களைக் "
"காட்டுகிறது."

msgid ""
"Displays [member Label.visible_ratio] or [member RichTextLabel.visible_ratio] "
"glyphs, starting from the left or from the right, depending on [member "
"Control.layout_direction] value."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் கட்டுப்பாடு. Layout_direction] மதிப்பைப் பொறுத்து இடது அல்லது "
"வலதுபுறத்திலிருந்து தொடங்கி, [உறுப்பினர் label.visible_ratio] அல்லது [உறுப்பினர் ரிச் "
"டெக்ச்ட்லேபிள்.விச்_ராட்டியோ] கிளிஃப்ச் காட்சிகள்."

msgid ""
"Displays [member Label.visible_ratio] or [member RichTextLabel.visible_ratio] "
"glyphs, starting from the left."
msgstr ""
"இடதுபுறத்தில் இருந்து தொடங்கி [உறுப்பினர் label.visible_ratio] அல்லது [உறுப்பினர் ரிச் "
"டெக்ச்ட்லேபிள்.விச்_ராட்டியோ] கிளிஃப்ச் காட்சிகள்."

msgid ""
"Displays [member Label.visible_ratio] or [member RichTextLabel.visible_ratio] "
"glyphs, starting from the right."
msgstr ""
"[Member label.visible_ratio] அல்லது [உறுப்பினர் ரிச்ச்டெக்ச்ட்லேபிள்.விச்_ராட்டியோ] "
"கிளிஃப்ச், வலதுபுறத்தில் இருந்து தொடங்குகிறது."

msgid "No text trimming is performed."
msgstr "உரை வெட்டுதல் எதுவும் செய்யப்படவில்லை."

msgid "Trims the text per character."
msgstr "ஒரு எழுத்துக்கு உரையை ஒழுங்கமைக்கிறது."

msgid "Trims the text per word."
msgstr "ஒரு வார்த்தைக்கு உரையை ஒழுங்கமைக்கிறது."

msgid ""
"Trims the text per character and adds an ellipsis to indicate that parts are "
"hidden."
msgstr ""
"ஒரு எழுத்துக்கு உரையை ஒழுங்கமைத்து, பாகங்கள் மறைக்கப்பட்டிருப்பதைக் குறிக்க ஒரு நீள்வட்டம் "
"சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Trims the text per word and adds an ellipsis to indicate that parts are "
"hidden."
msgstr ""
"ஒரு வார்த்தைக்கு உரையை ஒழுங்கமைத்து, பாகங்கள் மறைக்கப்பட்டிருப்பதைக் குறிக்க ஒரு நீள்வட்டம் "
"சேர்க்கிறது."

msgid "No trimming is performed."
msgstr "டிரிம்மிங் எதுவும் செய்யப்படவில்லை."

msgid "Trims the text when it exceeds the given width."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட அகலத்தை மீறும்போது உரையை ஒழுங்கமைக்கிறது."

msgid "Trims the text per word instead of per grapheme."
msgstr "ஒரு கிராஃபிமுக்கு பதிலாக ஒரு வார்த்தைக்கு உரையை ஒழுங்கமைக்கிறது."

msgid "Determines whether an ellipsis should be added at the end of the text."
msgstr "உரையின் முடிவில் ஒரு நீள்வட்டம் சேர்க்கப்பட வேண்டுமா என்பதை தீர்மானிக்கிறது."

msgid ""
"Determines whether the ellipsis at the end of the text is enforced and may "
"not be hidden."
msgstr ""
"உரையின் முடிவில் உள்ள நீள்வட்டங்கள் செயல்படுத்தப்பட்டதா என்பதை தீர்மானிக்கிறது மற்றும் "
"மறைக்கப்படாமல் போகலாம்."

msgid ""
"Accounts for the text being justified before attempting to trim it (see [enum "
"JustificationFlag])."
msgstr ""
"அதை ஒழுங்கமைக்க முயற்சிக்கும் முன் உரை நியாயப்படுத்தப்படுவதற்கான கணக்குகள் ([enum "
"fullificationflag] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid "Grapheme is supported by the font, and can be drawn."
msgstr "கிராஃபெம் எழுத்துருவால் ஆதரிக்கப்படுகிறது, மேலும் வரையலாம்."

msgid "Grapheme is part of right-to-left or bottom-to-top run."
msgstr "கிராஃபிம் என்பது வலது-இடது அல்லது கீழே முதல் மேல் ஓட்டத்தின் ஒரு பகுதியாகும்."

msgid ""
"Grapheme is not part of source text, it was added by justification process."
msgstr ""
"கிராஃபிமே மூல உரையின் ஒரு பகுதியாக இல்லை, இது நியாயப்படுத்தும் செயல்முறையால் "
"சேர்க்கப்பட்டது."

msgid "Grapheme is whitespace."
msgstr "கிராஃபிம் இடைவெளி."

msgid "Grapheme is mandatory break point (e.g. [code]\"\\n\"[/code])."
msgstr ""
"கிராஃபிமே என்பது கட்டாய இடைவெளி புள்ளி (எ.கா. [குறியீடு] \"\\ n\" [/குறியீடு])."

msgid "Grapheme is optional break point (e.g. space)."
msgstr "கிராஃபிம் விருப்ப இடைவெளி புள்ளி (எ.கா. விண்வெளி)."

msgid "Grapheme is the tabulation character."
msgstr "கிராஃபிமே என்பது அட்டவணை எழுத்து."

msgid "Grapheme is kashida."
msgstr "கிராஃபிமே கசிதா."

msgid "Grapheme is punctuation character."
msgstr "கிராஃபிம் என்பது நிறுத்தற்குறி எழுத்து."

msgid "Grapheme is underscore character."
msgstr "கிராஃபிம் என்பது அடிக்கோடிட்ட தன்மை."

msgid ""
"Grapheme is connected to the previous grapheme. Breaking line before this "
"grapheme is not safe."
msgstr ""
"கிராஃபிம் முந்தைய கிராஃபிமுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது. இந்த கிராஃபிமுக்கு முன் வரி உடைத்தல் "
"பாதுகாப்பானது அல்ல."

msgid "It is safe to insert a U+0640 before this grapheme for elongation."
msgstr "நீட்டிப்புக்காக இந்த கிராஃபிமுக்கு முன் U+0640 ஐ செருகுவது பாதுகாப்பானது."

msgid "Grapheme is an object replacement character for the embedded object."
msgstr "கிராஃபிம் என்பது உட்பொதிக்கப்பட்ட பொருளுக்கு ஒரு பொருள் மாற்று பாத்திரமாகும்."

msgid "Grapheme is a soft hyphen."
msgstr "கிராஃபிம் ஒரு மென்மையான ஐபன்."

msgid "Disables font hinting (smoother but less crisp)."
msgstr "எழுத்துரு குறிப்பை முடக்குகிறது (மென்மையான ஆனால் குறைவான மிருதுவான)."

msgid "Use the light font hinting mode."
msgstr "ஒளி எழுத்துரு குறிப்பு பயன்முறையைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Use the default font hinting mode (crisper but less smooth).\n"
"[b]Note:[/b] This hinting mode changes both horizontal and vertical glyph "
"metrics. If applied to monospace font, some glyphs might have different width."
msgstr ""
"இயல்புநிலை எழுத்துரு குறிப்பு பயன்முறையைப் பயன்படுத்தவும் (மிருதுவான ஆனால் குறைவான "
"மென்மையானது).\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த குறிப்பு பயன்முறை கிடைமட்ட மற்றும் செங்குத்து கிளிஃப் அளவீடுகளை "
"மாற்றுகிறது. மோனோச்பேச் எழுத்துருவில் பயன்படுத்தப்பட்டால், சில கிளிஃப்களுக்கு வெவ்வேறு "
"அகலம் இருக்கலாம்."

msgid ""
"Glyph horizontal position is rounded to the whole pixel size, each glyph is "
"rasterized once."
msgstr ""
"கிளிஃப் கிடைமட்ட நிலை முழு படப்புள்ளி அளவிற்கும் வட்டமானது, ஒவ்வொரு கிளிஃபும் ஒரு முறை "
"ராச்டரைச் செய்யப்படுகிறது."

msgid ""
"Glyph horizontal position is rounded based on font size.\n"
"- To one quarter of the pixel size if font size is smaller or equal to "
"[constant SUBPIXEL_POSITIONING_ONE_QUARTER_MAX_SIZE].\n"
"- To one half of the pixel size if font size is smaller or equal to [constant "
"SUBPIXEL_POSITIONING_ONE_HALF_MAX_SIZE].\n"
"- To the whole pixel size for larger fonts."
msgstr ""
"கிளிஃப் கிடைமட்ட நிலை எழுத்துரு அளவின் அடிப்படையில் வட்டமானது.\n"
" - எழுத்துரு அளவு சிறியதாகவோ அல்லது [நிலையான சப் பிக்சல்_போசிசன்_ஒன்_க்டர்_மாக்ச்_சிச்] "
"க்கு சமமாகவோ இருந்தால் படப்புள்ளி அளவின் கால் பகுதியிலிருந்து.\n"
" - எழுத்துரு அளவு சிறியதாகவோ அல்லது [நிலையான சப் பிக்சல்_போசிசன்_ஒன்_ஆல்ஃப்_மாக்ச்_சிச்] "
"க்கு சமமாகவோ இருந்தால் படப்புள்ளி அளவின் ஒரு பாதியில்.\n"
" - பெரிய எழுத்துருக்களுக்கான முழு படப்புள்ளி அளவிற்கும்."

msgid ""
"Glyph horizontal position is rounded to one half of the pixel size, each "
"glyph is rasterized up to two times."
msgstr ""
"கிளிஃப் கிடைமட்ட நிலை படப்புள்ளி அளவின் ஒரு பாதியில் வட்டமானது, ஒவ்வொரு கிளிஃபும் "
"இரண்டு மடங்கு வரை ராச்டர்டு செய்யப்படுகிறது."

msgid ""
"Glyph horizontal position is rounded to one quarter of the pixel size, each "
"glyph is rasterized up to four times."
msgstr ""
"கிளிஃப் கிடைமட்ட நிலை படப்புள்ளி அளவின் கால் பகுதிக்கு வட்டமானது, ஒவ்வொரு கிளிஃபும் "
"நான்கு மடங்கு வரை ராச்டரைச் செய்யப்படுகிறது."

msgid ""
"Maximum font size which will use one half of the pixel subpixel positioning "
"in [constant SUBPIXEL_POSITIONING_AUTO] mode."
msgstr ""
"[நிலையான சப் பிக்சல்_போசிசன்_ஆட்டோ] பயன்முறையில் படப்புள்ளி சப் படப்புள்ளி பொருத்துதலின் "
"ஒரு பாதியைப் பயன்படுத்தும் அதிகபட்ச எழுத்துரு அளவு."

msgid ""
"Maximum font size which will use one quarter of the pixel subpixel "
"positioning in [constant SUBPIXEL_POSITIONING_AUTO] mode."
msgstr ""
"[நிலையான சப் பிக்சல்_போசிசன்_ஆட்டோ] பயன்முறையில் படப்புள்ளி சப் படப்புள்ளி பொருத்துதலின் "
"கால் பகுதியைப் பயன்படுத்தும் அதிகபட்ச எழுத்துரு அளவு."

msgid "TextServer supports simple text layouts."
msgstr "டெக்ச்டர்வர் எளிய உரை தளவமைப்புகளை ஆதரிக்கிறது."

msgid "TextServer supports bidirectional text layouts."
msgstr "டெக்ச்டர்வர் இருதரப்பு உரை தளவமைப்புகளை ஆதரிக்கிறது."

msgid "TextServer supports vertical layouts."
msgstr "டெக்ச்டர்வர் செங்குத்து தளவமைப்புகளை ஆதரிக்கிறது."

msgid "TextServer supports complex text shaping."
msgstr "டெக்ச்டர்வர் சிக்கலான உரை வடிவமைப்பை ஆதரிக்கிறது."

msgid "TextServer supports justification using kashidas."
msgstr "டெக்ச்டர்வர் காசிதாசைப் பயன்படுத்தி நியாயத்தை ஆதரிக்கிறது."

msgid ""
"TextServer supports complex line/word breaking rules (e.g. dictionary based)."
msgstr ""
"டெக்ச்டர்வர் சிக்கலான வரி/சொல் உடைக்கும் விதிகளை ஆதரிக்கிறது (எ.கா. அகராதி "
"அடிப்படையிலானது)."

msgid "TextServer supports loading bitmap fonts."
msgstr "பிட்மேப் எழுத்துருக்களை ஏற்றுவதை டெக்ச்டர்வர் ஆதரிக்கிறது."

msgid "TextServer supports loading dynamic (TrueType, OpeType, etc.) fonts."
msgstr "டெக்ச்டர்வர் மாறும் (ட்ரூய்டைப், ஓப்டைப் போன்றவை) எழுத்துருக்களை ஏற்றுவதை ஆதரிக்கிறது."

msgid ""
"TextServer supports multichannel signed distance field dynamic font rendering."
msgstr ""
"டெக்ச்டர்வர் மல்டிசனல் கையொப்பமிடப்பட்ட தொலைதூர புலம் மாறும் எழுத்துரு வழங்குதல் ஆதரிக்கிறது."

msgid "TextServer supports loading system fonts."
msgstr "டெக்ச்டர்வர் கணினி எழுத்துருக்களை ஏற்றுவதை ஆதரிக்கிறது."

msgid "TextServer supports variable fonts."
msgstr "டெக்ச்டர்வர் மாறி எழுத்துருக்களை ஆதரிக்கிறது."

msgid ""
"TextServer supports locale dependent and context sensitive case conversion."
msgstr "டெக்ச்டர்வர் இருப்பிட சார்பு மற்றும் சூழல் உணர்திறன் வழக்கு மாற்றத்தை ஆதரிக்கிறது."

msgid ""
"TextServer require external data file for some features, see [method "
"load_support_data]."
msgstr ""
"டெக்ச்டர்வருக்கு சில அம்சங்களுக்கு வெளிப்புற தரவு கோப்பு தேவைப்படுகிறது, [முறை "
"load_support_data] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"TextServer supports UAX #31 identifier validation, see [method "
"is_valid_identifier]."
msgstr ""
"டெக்ச்டர்வர் UAX #31 அடையாளங்காட்டி சரிபார்ப்பை ஆதரிக்கிறது, [முறை "
"IS_VALID_IDENTIFIER] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"TextServer supports [url=https://unicode.org/reports/tr36/]Unicode Technical "
"Report #36[/url] and [url=https://unicode.org/reports/tr39/]Unicode Technical "
"Standard #39[/url] based spoof detection features."
msgstr ""
"டெக்ச்ட்சர்வர் ஆதரிக்கிறது [url = https: //unicode.org/reports/tr36/] யூனிகோட் "
"தொழில்நுட்ப அறிக்கை #36 [/url] மற்றும் [url = https: //unicode.org/reports/tr39/] "
"யூனிகோட் தொழில்நுட்ப தரநிலை #39 [ /url] அடிப்படையிலான SPOOF கண்டறிதல் நற்பொருத்தங்கள்."

msgid "Contour point is on the curve."
msgstr "விளிம்பு புள்ளி வளைவில் உள்ளது."

msgid ""
"Contour point isn't on the curve, but serves as a control point for a conic "
"(quadratic) Bézier arc."
msgstr ""
"விளிம்பு புள்ளி வளைவில் இல்லை, ஆனால் ஒரு கோனிக் (இருபடி) பெசியர் வளைவுக்கான "
"கட்டுப்பாட்டு புள்ளியாக செயல்படுகிறது."

msgid ""
"Contour point isn't on the curve, but serves as a control point for a cubic "
"Bézier arc."
msgstr ""
"விளிம்பு புள்ளி வளைவில் இல்லை, ஆனால் ஒரு கன பெசியர் வளைவுக்கான கட்டுப்பாட்டு புள்ளியாக "
"செயல்படுகிறது."

msgid "Spacing for each glyph."
msgstr "ஒவ்வொரு கிளிஃபுக்கும் இடைவெளி."

msgid "Spacing for the space character."
msgstr "விண்வெளி எழுத்துக்கான இடைவெளி."

msgid "Spacing at the top of the line."
msgstr "வரியின் மேற்புறத்தில் இடைவெளி."

msgid "Spacing at the bottom of the line."
msgstr "வரியின் அடிப்பகுதியில் இடைவெளி."

msgid "Represents the size of the [enum SpacingType] enum."
msgstr "[Enum spicingType] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "Font is bold."
msgstr "எழுத்துரு தைரியமானது."

msgid "Font is italic or oblique."
msgstr "எழுத்துரு சாய்வு அல்லது சாய்ந்தது."

msgid "Font have fixed-width characters."
msgstr "எழுத்துருவில் நிலையான அகல எழுத்துக்கள் உள்ளன."

msgid "Use default Unicode BiDi algorithm."
msgstr "இயல்புநிலை யூனிகோட் BIDI வழிமுறையைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "BiDi override for URI."
msgstr "யூரி க்காக BIDI மேலெழுதும்."

msgid "BiDi override for file path."
msgstr "கோப்பு பாதைக்கு BIDI மேலெழுதவும்."

msgid "BiDi override for email."
msgstr "மின்னஞ்சலுக்காக பீடி மேலெழுதவும்."

msgid ""
"BiDi override for lists. Structured text options: list separator [String]."
msgstr ""
"பட்டியல்களுக்கு பீடி மேலெழுதும். கட்டமைக்கப்பட்ட உரை விருப்பங்கள்: பட்டியல் பிரிப்பான் [சரம்]."

msgid "BiDi override for GDScript."
msgstr "GDSCRIPT க்காக BIDI மேலெழுதவும்."

msgid "User defined structured text BiDi override function."
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட கட்டமைக்கப்பட்ட உரை பிட்டி மேலெழுதும் செயல்பாடு."

msgid "Bitmap font is not scaled."
msgstr "பிட்மேப் எழுத்துரு அளவிடப்படவில்லை."

msgid ""
"Bitmap font is scaled to the closest integer multiple of the font's fixed "
"size. This is the recommended option for pixel art fonts."
msgstr ""
"பிட்மேப் எழுத்துரு எழுத்துருவின் நிலையான அளவின் மிக நெருக்கமான முழு எண் பலத்திற்கு "
"அளவிடப்படுகிறது. படப்புள்ளி கலை எழுத்துருக்களுக்கு இது பரிந்துரைக்கப்பட்ட விருப்பம்."

msgid ""
"Bitmap font is scaled to an arbitrary (fractional) size. This is the "
"recommended option for non-pixel art fonts."
msgstr ""
"பிட்மேப் எழுத்துரு ஒரு தன்னிச்சையான (பகுதியளவு) அளவிற்கு அளவிடப்படுகிறது. படப்புள்ளி "
"அல்லாத கலை எழுத்துருக்களுக்கு இது பரிந்துரைக்கப்பட்ட விருப்பமாகும்."

msgid ""
"An advanced text server with support for BiDi, complex text layout, and "
"contextual OpenType features. Used in Godot by default."
msgstr ""
"BIDI, சிக்கலான உரை தளவமைப்பு மற்றும் சூழ்நிலை ஓபன்டைப் அம்சங்களுக்கான ஆதரவுடன் மேம்பட்ட "
"உரை சேவையகம். இயல்பாக கோடோட்டில் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"An implementation of [TextServer] that uses HarfBuzz, ICU and SIL Graphite to "
"support BiDi, complex text layouts and contextual OpenType features. This is "
"Godot's default primary [TextServer] interface."
msgstr ""
"BIDI, சிக்கலான உரை தளவமைப்புகள் மற்றும் சூழ்நிலை ஓபன்டைப் அம்சங்களை ஆதரிக்க ஆர்பச், ஐ.சி."
"யு மற்றும் சில் கிராஃபைட்டைப் பயன்படுத்தும் [டெக்ச்டர்வர்] இன் செயல்படுத்தல். இது கோடோட்டின் "
"இயல்புநிலை முதன்மை [டெக்ச்டர்வர்] இடைமுகம்."

msgid "A dummy text server that can't render text or manage fonts."
msgstr "உரையை வழங்கவோ அல்லது எழுத்துருக்களை நிர்வகிக்கவோ முடியாத போலி உரை சேவையகம்."

msgid ""
"A dummy [TextServer] interface that doesn't do anything. Useful for freeing "
"up memory when rendering text is not needed, as text servers are resource-"
"intensive. It can also be used for performance comparisons in complex GUIs to "
"check the impact of text rendering.\n"
"A dummy text server is always available at the start of a project. Here's how "
"to access it:\n"
"[codeblock]\n"
"var dummy_text_server = TextServerManager.find_interface(\"Dummy\")\n"
"if dummy_text_server != null:\n"
"    TextServerManager.set_primary_interface(dummy_text_server)\n"
"    # If the other text servers are unneeded, they can be removed:\n"
"    for i in TextServerManager.get_interface_count():\n"
"        var text_server = TextServerManager.get_interface(i)\n"
"        if text_server != dummy_text_server:\n"
"            TextServerManager.remove_interface(text_server)\n"
"[/codeblock]\n"
"The command line argument [code]--text-driver Dummy[/code] (case-sensitive) "
"can be used to force the \"Dummy\" [TextServer] on any project."
msgstr ""
"எதையும் செய்யாத ஒரு போலி [டெக்ச்டர்வர்] இடைமுகம். உரை சேவையகங்கள் வள-தீவிரமாக இருப்பதால், "
"உரையை வழங்குதல் செய்யாதபோது நினைவகத்தை விடுவிக்க பயனுள்ளதாக இருக்கும். உரை ரெண்டரிங்கின் "
"தாக்கத்தை சரிபார்க்க சிக்கலான GUI களில் செயல்திறன் ஒப்பீடுகளுக்கும் இதைப் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" ஒரு திட்டத்தின் தொடக்கத்தில் ஒரு போலி உரை சேவையகம் எப்போதும் கிடைக்கிறது. அதை எவ்வாறு "
"அணுகுவது என்பது இங்கே:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var dumm_text_server = textservermanager.find_interface (\"போலி\")\n"
" dammy_text_server என்றால்! = பூச்யம்:\n"
" TextServerManager.set_primary_interface (dumm_text_server)\n"
" # மற்ற உரை சேவையகங்கள் தேவையற்றதாக இருந்தால், அவற்றை அகற்றலாம்:\n"
" Textservermanager.get_interface_count () இல் நான்:::\n"
" var text_server = textservermanager.get_interface (i)\n"
" உரை_சர்வர் என்றால்! = dummy_text_server:\n"
" TextServerManager.remove_interface (Text_Server)\n"
" [/codeBlock]\n"
" கட்டளை வரி உரையாடல் [குறியீடு]-உரை-டிரைவர் போலி [/குறியீடு] (வழக்கு-உணர்திறன்) "
"எந்தவொரு திட்டத்திலும் \"போலி\" [டெக்ச்டர்வர்] கட்டாயப்படுத்த பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid "Base class for custom [TextServer] implementations (plugins)."
msgstr "தனிப்பயன் [டெக்ச்டர்வர்] செயலாக்கங்களுக்கான அடிப்படை வகுப்பு (செருகுநிரல்கள்)."

msgid "External [TextServer] implementations should inherit from this class."
msgstr "வெளிப்புற [டெக்ச்டர்வர்] செயலாக்கங்கள் இந்த வகுப்பிலிருந்து பெற வேண்டும்."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"This method is called before text server is unregistered."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" உரை சேவையகம் பதிவு செய்யப்படுவதற்கு முன்பு இந்த முறை அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Creates a new, empty font cache entry resource."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" புதிய, வெற்று எழுத்துரு கேச் நுழைவு வளத்தை உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Optional, implement if font supports extra spacing or baseline offset.\n"
"Creates a new variation existing font which is reusing the same glyph cache "
"and font data."
msgstr ""
"விரும்பினால், எழுத்துரு கூடுதல் இடைவெளி அல்லது அடிப்படை ஆஃப்செட்டை ஆதரித்தால் "
"செயல்படுத்தவும்.\n"
" அதே கிளிஃப் கேச் மற்றும் எழுத்துரு தரவை மீண்டும் பயன்படுத்தும் ஒரு புதிய மாறுபாட்டை "
"ஏற்கனவே உள்ள எழுத்துருவை உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Creates a new buffer for complex text layout, with the given [param "
"direction] and [param orientation]."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் திசை] மற்றும் [பாரம் நோக்குநிலை] உடன் சிக்கலான உரை தளவமைப்புக்கு "
"புதிய இடையகத்தை உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Draws box displaying character hexadecimal code."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" எழுத்துக்குறி எக்சாடெசிமல் குறியீட்டைக் காண்பிக்கும் பெட்டியை ஈர்க்கிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Removes all rendered glyph information from the cache entry."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" கேச் உள்ளீட்டிலிருந்து அனைத்து வழங்கப்பட்ட கிளிஃப் தகவல்களையும் நீக்குகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Removes all kerning overrides."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" அனைத்து கெரிங் மேலெழுதல்களையும் நீக்குகிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Removes all font sizes from the cache entry."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" கேச் நுழைவிலிருந்து அனைத்து எழுத்துரு அளவுகளையும் நீக்குகிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Removes all textures from font cache entry."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" எழுத்துரு கேச் நுழைவிலிருந்து அனைத்து அமைப்புகளையும் நீக்குகிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Draws single glyph into a canvas item at the position, using [param font_rid] "
"at the size [param size]."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" ஒற்றை கிளிஃபை நிலையில் ஒரு கேன்வாச் உருப்படியில் ஈர்க்கிறது, [PARAM FONT_RID] அளவு "
"[PARAM SIZE] ஐப் பயன்படுத்தி."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Draws single glyph outline of size [param outline_size] into a canvas item at "
"the position, using [param font_rid] at the size [param size]."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" அளவின் ஒற்றை கிளிஃப் அவுட்லைன் [PARACH Outline_Size] ஐ ஒரு கேன்வாச் உருப்படியில் "
"வரைய, [PARE FONT_RID] அளவில் [PARAM SIZE] ஐப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns font anti-aliasing mode."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" எழுத்துரு எதிர்ப்பு மாற்றுப்பெயர் பயன்முறையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Returns the font ascent (number of pixels above the baseline)."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" எழுத்துரு ஏறுதலை வழங்குகிறது (அடிப்படைக்கு மேலே பிக்சல்களின் எண்ணிக்கை)."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns extra baseline offset (as a fraction of font height)."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" கூடுதல் அடிப்படை ஆஃப்செட்டை வழங்குகிறது (எழுத்துரு உயரத்தின் ஒரு பகுதியாக)."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Returns character code associated with [param glyph_index], or [code]0[/code] "
"if [param glyph_index] is invalid."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" [PARAM GLIFE_INDEX], அல்லது [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] உடன் தொடர்புடைய எழுத்து "
"குறியீட்டை வழங்குகிறது என்றால் [PARAM GLIF_INDEX] தவறானது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Returns the font descent (number of pixels below the baseline)."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" எழுத்துரு வம்சாவளியை வழங்குகிறது (அடிப்படைக்கு கீழே பிக்சல்களின் எண்ணிக்கை)."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns whether the font's embedded bitmap loading is disabled."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" எழுத்துருவின் உட்பொதிக்கப்பட்ட பிட்மேப் ஏற்றுதல் முடக்கப்பட்டுள்ளதா என்பதைத் தருகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns font embolden strength."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" எழுத்துரு தைரியமான வலிமையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns number of faces in the TrueType / OpenType collection."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" TRUETYPE / Opentype சேகரிப்பில் முகங்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns an active face index in the TrueType / OpenType collection."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" Truetype / Opentype சேகரிப்பில் செயலில் உள்ள முகக் குறியீட்டை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Returns bitmap font fixed size."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" பிட்மேப் எழுத்துரு நிலையான அளவை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Returns bitmap font scaling mode."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" பிட்மேப் எழுத்துரு அளவிடுதல் பயன்முறையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns [code]true[/code] if font texture mipmap generation is enabled."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" எழுத்துரு அமைப்பு MIPMAP தலைமுறை இயக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns the font oversampling factor, shared by all fonts in the TextServer."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" டெக்ச்டர்வரில் உள்ள அனைத்து எழுத்துருக்களால் பகிரப்பட்ட எழுத்துரு மேலதிக காரணியை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Returns glyph advance (offset of the next glyph)."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" கிளிஃப் அட்வான்சை வழங்குகிறது (அடுத்த கிளிஃபின் ஆஃப்செட்)."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns outline contours of the glyph."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" கிளிஃபின் அவுட்லைன் வரையறைகளை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Returns the glyph index of a [param char], optionally modified by the [param "
"variation_selector]."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" [PARAM CHAR] இன் கிளிஃப் குறியீட்டை வழங்குகிறது, இது [param viration_selector] ஆல் "
"விருப்பமாக மாற்றப்படுகிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Returns list of rendered glyphs in the cache entry."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" கேச் நுழைவில் வழங்கப்பட்ட கிளிஃப்களின் பட்டியல்."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Returns glyph offset from the baseline."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" அடிப்படையிலிருந்து கிளிஃப் ஆஃப்செட்டை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Returns size of the glyph."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" கிளிஃபின் அளவு."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Returns index of the cache texture containing the glyph."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" கிளிஃபைக் கொண்ட கேச் அமைப்பின் குறியீட்டைத் தருகிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Returns resource ID of the cache texture containing the glyph."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" கிளிஃப் கொண்ட கேச் அமைப்பின் வள ஐடியை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Returns size of the cache texture containing the glyph."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" கிளிஃப் கொண்ட கேச் அமைப்பின் அளவை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Returns rectangle in the cache texture containing the glyph."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" கிளிஃப் கொண்ட கேச் அமைப்பில் செவ்வகத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns the font hinting mode. Used by dynamic fonts only."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" எழுத்துரு குறிப்பு பயன்முறையை வழங்குகிறது. மாறும் எழுத்துருக்களால் மட்டுமே "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns kerning for the pair of glyphs."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" கிளிஃப்களின் இணை கெர்னிங்கை திரும்பப் பெறுகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns list of the kerning overrides."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" கெர்னிங் மேலெழுதல்களின் பட்டியல்."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns [code]true[/code] if support override is enabled for the [param "
"language]."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" [CODE] உண்மை [/குறியீடு] ஐத் தருகிறது [PARAM மொழிக்கு] உதவி மேலெழுதல் இயக்கப்பட்டால்."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns list of language support overrides."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" மொழி ஆதரவின் பட்டியல் மேலெழுதும்."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns the width of the range around the shape between the minimum and "
"maximum representable signed distance."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" குறைந்தபட்ச மற்றும் அதிகபட்ச பிரதிநிதித்துவ கையொப்பமிடப்பட்ட தூரத்திற்கு இடையில் "
"வடிவத்தைச் சுற்றியுள்ள வரம்பின் அகலத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns source font size used to generate MSDF textures."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" எம்.எச்.டி.எஃப் அமைப்புகளை உருவாக்கப் பயன்படுத்தப்படும் மூல எழுத்துரு அளவை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns font family name."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" எழுத்துரு குடும்பப் பெயரைத் தருகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns font OpenType feature set override."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" எழுத்துரு ஓபன்டைப் நற்பொருத்தம் மேலெழுதும்."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns [Dictionary] with OpenType font name strings (localized font names, "
"version, description, license information, sample text, etc.)."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" ஓபன்டைப் எழுத்துரு பெயர் சரங்களுடன் (உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்ட எழுத்துரு பெயர்கள், பதிப்பு, "
"விளக்கம், உரிமத் செய்தி, மாதிரி உரை போன்றவை) திரும்பும் [அகராதி]."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns font oversampling factor, if set to [code]0.0[/code] global "
"oversampling factor is used instead. Used by dynamic fonts only."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" [குறியீடு] 0.0 [/code] க்கு அமைக்கப்பட்டால், அதற்கு பதிலாக உலகளாவிய மேலதிக காரணி "
"பயன்படுத்தப்பட்டால், எழுத்துரு மேலதிக காரணிகளை வழங்குகிறது. மாறும் எழுத்துருக்களால் "
"மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Returns scaling factor of the color bitmap font."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" வண்ண பிட்மேப் எழுத்துருவின் அளவிடுதல் காரணியை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns [code]true[/code] if support override is enabled for the [param "
"script]."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" [CODE] உண்மை [/குறியீடு] ஐ [பரம் ச்கிரிப்ட்] க்கு உதவி மேலெழுதும் இயக்கப்பட்டிருந்தால்."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns list of script support overrides."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" ச்கிரிப்ட் ஆதரவின் பட்டியல் மேலெழுதும்."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Returns list of the font sizes in the cache. Each size is [Vector2i] with "
"font size and outline size."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" தற்காலிக சேமிப்பில் எழுத்துரு அளவுகளின் பட்டியல். ஒவ்வொரு அளவும் எழுத்துரு அளவு மற்றும் "
"அவுட்லைன் அளவு கொண்ட [வெக்டர் 2 ஐ]."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns the spacing for [param spacing] (see [enum TextServer.SpacingType]) "
"in pixels (not relative to the font size)."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" பிக்சல்களில் (எழுத்துரு அளவோடு தொடர்புடையது அல்ல) [பரம் இடைவெளி] ([enum texterver."
"spacingType] ஐப் பார்க்கவும்) இடைவெளியை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns font stretch amount, compared to a normal width. A percentage value "
"between [code]50%[/code] and [code]200%[/code]."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" சாதாரண அகலத்துடன் ஒப்பிடும்போது எழுத்துரு நீட்டிக்க தொகையை வழங்குகிறது. [குறியீடு] "
"50%[/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] 200%[/குறியீடு] க்கு இடையில் ஒரு சதவீத மதிப்பு."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns font style flags, see [enum TextServer.FontStyle]."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" எழுத்துரு பாணி கொடிகளைத் தருகிறது, [enum texterver.fontstyle] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns font style name."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" எழுத்துரு பாணி பெயரை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns font subpixel glyph positioning mode."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" எழுத்துரு சப் படப்புள்ளி கிளிஃப் பொருத்துதல் பயன்முறையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Returns a string containing all the characters available in the font."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" எழுத்துருவில் கிடைக்கும் அனைத்து எழுத்துக்களையும் கொண்ட ஒரு சரத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Returns number of textures used by font cache entry."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" எழுத்துரு கேச் நுழைவு பயன்படுத்தும் அமைப்புகளின் எண்ணிக்கை."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Returns font cache texture image data."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" எழுத்துரு கேச் அமைப்பு படத் தரவை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns array containing glyph packing data."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" கிளிஃப் பேக்கிங் தரவைக் கொண்ட வரிசையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns 2D transform applied to the font outlines."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" எழுத்துரு வெளிப்புறங்களுக்கு பயன்படுத்தப்படும் 2 டி உருமாற்றம்."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Returns pixel offset of the underline below the baseline."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" அடிப்படைக்கு கீழே உள்ள அடிக்கோடிட்ட படப்புள்ளி ஆஃப்செட்டை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Returns thickness of the underline in pixels."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" பிக்சல்களில் அடிக்கோடிட்டுக் காட்டும் தடிமன் தருகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns variation coordinates for the specified font cache entry."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" குறிப்பிட்ட எழுத்துரு கேச் நுழைவுக்கான மாறுபாடு ஒருங்கிணைப்புகளை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns weight (boldness) of the font. A value in the [code]100...999[/code] "
"range, normal font weight is [code]400[/code], bold font weight is [code]700[/"
"code]."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" எழுத்துருவின் எடை (தைரியம்) தருகிறது. [குறியீடு] 100 ... 999 [/குறியீடு] வரம்பில் "
"ஒரு மதிப்பு, சாதாரண எழுத்துரு எடை [குறியீடு] 400 [/குறியீடு], தைரியமான எழுத்துரு "
"எடை [குறியீடு] 700 [/குறியீடு]."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Returns [code]true[/code] if a Unicode [param char] is available in the font."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" எழுத்துருவில் ஒரு யூனிகோட் [பரம் கரி] கிடைத்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"திரும்பும்."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns [code]true[/code] if system fonts can be automatically used as "
"fallbacks."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" கணினி எழுத்துருக்களை தானாக குறைவடைகளாகப் பயன்படுத்தினால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"திரும்பும்."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns [code]true[/code] if auto-hinting is supported and preferred over "
"font built-in hinting."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" ஆட்டோ-இன்டிங் ஆதரிக்கப்பட்டு எழுத்துரு உள்ளமைக்கப்பட்ட குறிப்பை விட விரும்பப்பட்டால் "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns [code]true[/code], if font supports given language ([url=https://en."
"wikipedia.org/wiki/ISO_639-1]ISO 639[/url] code)."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" கொடுக்கப்பட்ட மொழியை ([url = https: //en.wikipedia.org/wiki/iso_639-1] ஐஎச்ஓ 639 "
"[/url] குறியீடு) ஆதரித்தால், [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐத் தருகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns [code]true[/code] if glyphs of all sizes are rendered using single "
"multichannel signed distance field generated from the dynamic font vector "
"data."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" மாறும் எழுத்துரு திசையன் தரவிலிருந்து உருவாக்கப்பட்ட ஒற்றை மல்டிசனல் கையொப்பமிடப்பட்ட தூர "
"புலத்தைப் பயன்படுத்தி அனைத்து அளவுகளின் கிளிஃப்கள் வழங்கப்பட்டால், உண்மை [/குறியீடு] "
"வருமானம் [/குறியீடு]."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns [code]true[/code], if font supports given script (ISO 15924 code)."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" கொடுக்கப்பட்ட ச்கிரிப்டை (ஐஎச்ஓ 15924 குறியீடு) எழுத்துரு ஆதரித்தால், [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Removes specified rendered glyph information from the cache entry."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" கேச் உள்ளீட்டிலிருந்து குறிப்பிடப்பட்ட கிளிஃப் தகவல்களை நீக்குகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Removes kerning override for the pair of glyphs."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" கிளிஃப்களின் இணை ஓவர்ரைடை நீக்குகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Remove language support override."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" மொழி உதவி மேலெழுதலை அகற்று."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Removes script support override."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/be]\n"
" அகற்றப்பட்ட ச்கிரிப்ட் உதவி மேலெழுதும்."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Removes specified font size from the cache entry."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" கேச் நுழைவிலிருந்து குறிப்பிடப்பட்ட எழுத்துரு அளவை நீக்குகிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Removes specified texture from the cache entry."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" கேச் உள்ளீட்டிலிருந்து குறிப்பிட்ட அமைப்பை நீக்குகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Renders specified glyph to the font cache texture."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" எழுத்துரு கேச் அமைப்புக்கு குறிப்பிடப்பட்ட கிளிஃப் ரெண்டர்கள்."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Renders the range of characters to the font cache texture."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" எழுத்துரு கேச் அமைப்புக்கு எழுத்துகளின் வரம்பை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"If set to [code]true[/code], system fonts can be automatically used as "
"fallbacks."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், கணினி எழுத்துருக்களை தானாக "
"குறைவடைகளாகப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Sets font anti-aliasing mode."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" எழுத்துரு எதிர்ப்பு மாற்றுப்பெயர் பயன்முறையை அமைக்கிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Sets the font ascent (number of pixels above the baseline)."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" எழுத்துரு ஏறுதலை அமைக்கிறது (அடிப்படைக்கு மேலே பிக்சல்களின் எண்ணிக்கை)."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Sets extra baseline offset (as a fraction of font height)."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" கூடுதல் அடிப்படை ஆஃப்செட்டை அமைக்கிறது (எழுத்துரு உயரத்தின் ஒரு பகுதியாக)."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Sets font source data, e.g contents of the dynamic font source file."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" எழுத்துரு மூல தரவை அமைக்கிறது, எ.கா. மாறும் எழுத்துரு மூல கோப்பின் உள்ளடக்கங்கள்."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Sets pointer to the font source data, e.g contents of the dynamic font source "
"file."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" எழுத்துரு மூல தரவுக்கு சுட்டிக்காட்டி அமைக்கிறது, எ.கா. மாறும் எழுத்துரு மூல கோப்பின் "
"உள்ளடக்கங்கள்."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Sets the font descent (number of pixels below the baseline)."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" எழுத்துரு வம்சாவளியை அமைக்கிறது (அடிப்படைக்கு கீழே பிக்சல்களின் எண்ணிக்கை)."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"If set to [code]true[/code], embedded font bitmap loading is disabled."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், உட்பொதிக்கப்பட்ட எழுத்துரு பிட்மேப் "
"ஏற்றுதல் முடக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Sets an active face index in the TrueType / OpenType collection."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" Truetype / Opentype சேகரிப்பில் செயலில் உள்ள முகக் குறியீட்டை அமைக்கிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Sets bitmap font fixed size. If set to value greater than zero, same cache "
"entry will be used for all font sizes."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" பிட்மேப் எழுத்துரு நிலையான அளவை அமைக்கிறது. பூச்சியத்தை விட அதிக மதிப்புக்கு "
"அமைக்கப்பட்டால், அனைத்து எழுத்துரு அளவுகளுக்கும் அதே கேச் நுழைவு பயன்படுத்தப்படும்."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Sets bitmap font scaling mode. This property is used only if "
"[code]fixed_size[/code] is greater than zero."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" பிட்மேப் எழுத்துரு அளவிடுதல் பயன்முறையை அமைக்கிறது. [குறியீடு] நிலையான_சைச் [/"
"குறியீடு] பூச்சியத்தை விட அதிகமாக இருந்தால் மட்டுமே இந்த சொத்து பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"If set to [code]true[/code] auto-hinting is preferred over font built-in "
"hinting."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] எழுத்துரு உள்ளமைக்கப்பட்ட குறிப்பை விட ஆட்டோ-இன்டிங் "
"விரும்பப்படுகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"If set to [code]true[/code] font texture mipmap generation is enabled."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] எழுத்துரு அமைப்பு MIPMAP தலைமுறை இயக்கப்பட்டால்."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Sets oversampling factor, shared by all font in the TextServer."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" டெக்ச்டர்வரில் உள்ள அனைத்து எழுத்துருவும் பகிரப்பட்ட மிகைப்படுத்தல் காரணியை அமைக்கிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Sets glyph advance (offset of the next glyph)."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" கிளிஃப் அட்வான்சை அமைக்கிறது (அடுத்த கிளிஃபின் ஆஃப்செட்)."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Sets glyph offset from the baseline."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" அடிப்படையிலிருந்து கிளிஃப் ஆஃப்செட்டை அமைக்கிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Sets size of the glyph."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" கிளிஃபின் அளவை அமைக்கிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Sets index of the cache texture containing the glyph."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" கிளிஃப் கொண்ட கேச் அமைப்பின் குறியீட்டை அமைக்கிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Sets rectangle in the cache texture containing the glyph."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" கிளிஃப் கொண்ட கேச் அமைப்பில் செவ்வகத்தை அமைக்கிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Sets font hinting mode. Used by dynamic fonts only."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" எழுத்துரு குறிப்பு பயன்முறையை அமைக்கிறது. மாறும் எழுத்துருக்களால் மட்டுமே "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Sets kerning for the pair of glyphs."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" கிளிஃப்களின் இணை கெர்னிங்கை அமைக்கிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Adds override for [method _font_is_language_supported]."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" [முறை _font_is_language_supported] க்கு மேலெழுதலைச் சேர்க்கிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Sets the width of the range around the shape between the minimum and maximum "
"representable signed distance."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" குறைந்தபட்ச மற்றும் அதிகபட்ச பிரதிநிதித்துவ கையொப்பமிடப்பட்ட தூரத்திற்கு இடையில் "
"வடிவத்தைச் சுற்றியுள்ள வரம்பின் அகலத்தை அமைக்கிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Sets source font size used to generate MSDF textures."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" MSDF அமைப்புகளை உருவாக்க பயன்படுத்தப்படும் மூல எழுத்துரு அளவை அமைக்கிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"If set to [code]true[/code], glyphs of all sizes are rendered using single "
"multichannel signed distance field generated from the dynamic font vector "
"data. MSDF rendering allows displaying the font at any scaling factor without "
"blurriness, and without incurring a CPU cost when the font size changes "
"(since the font no longer needs to be rasterized on the CPU). As a downside, "
"font hinting is not available with MSDF. The lack of font hinting may result "
"in less crisp and less readable fonts at small sizes."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், மாறும் எழுத்துரு திசையன் தரவிலிருந்து "
"உருவாக்கப்பட்ட ஒற்றை மல்டிசனல் கையொப்பமிடப்பட்ட தூர புலத்தைப் பயன்படுத்தி அனைத்து அளவுகளின் "
"கிளிஃப்களும் வழங்கப்படுகின்றன. MSDF வழங்குதல் எந்தவொரு அளவிடுதல் காரணியிலும் மங்கலாக "
"இல்லாமல் எழுத்துருவைக் காண்பிக்க அனுமதிக்கிறது, மேலும் எழுத்துரு அளவு மாறும்போது சிபியு "
"செலவைச் செய்யாமல் (எழுத்துரு இனி சிபியு இல் ராச்டரைச் செய்ய வேண்டியதில்லை என்பதால்). ஒரு "
"எதிர்மறையாக, எழுத்துரு குறிப்பு MSDF உடன் கிடைக்கவில்லை. எழுத்துரு குறிப்பின் "
"பற்றாக்குறை சிறிய அளவுகளில் குறைவான மிருதுவான மற்றும் குறைவாக படிக்கக்கூடிய "
"எழுத்துருக்களை ஏற்படுத்தக்கூடும்."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Sets the font family name."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" எழுத்துரு குடும்ப பெயரை அமைக்கிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Sets font OpenType feature set override."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" எழுத்துரு ஓபன்டைப் நற்பொருத்தம் அமைக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Sets font oversampling factor, if set to [code]0.0[/code] global oversampling "
"factor is used instead. Used by dynamic fonts only."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" [குறியீடு] 0.0 [/code] க்கு அமைக்கப்பட்டால், அதற்கு பதிலாக உலகளாவிய மேலதிக காரணி "
"பயன்படுத்தப்பட்டால், எழுத்துரு மேலதிக காரணியை அமைக்கிறது. மாறும் எழுத்துருக்களால் மட்டுமே "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Sets scaling factor of the color bitmap font."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" வண்ண பிட்மேப் எழுத்துருவின் அளவிடுதல் காரணியை அமைக்கிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Adds override for [method _font_is_script_supported]."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" [முறை _font_is_script_supported] க்கு மேலெழுதலைச் சேர்க்கிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Sets the spacing for [param spacing] (see [enum TextServer.SpacingType]) to "
"[param value] in pixels (not relative to the font size)."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" [பரம் இடைவெளி] க்கான இடைவெளியை அமைக்கிறது ([enum texserver.spacingType] ஐப் "
"பார்க்கவும்) பிக்சல்களில் [பரம் மதிப்பு] ஆகவும் (எழுத்துரு அளவோடு தொடர்புடையது அல்ல)."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Sets font stretch amount, compared to a normal width. A percentage value "
"between [code]50%[/code] and [code]200%[/code]."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" சாதாரண அகலத்துடன் ஒப்பிடும்போது எழுத்துரு நீட்டிக்க தொகையை அமைக்கிறது. [குறியீடு] 50%[/"
"குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] 200%[/குறியீடு] க்கு இடையில் ஒரு சதவீத மதிப்பு."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Sets the font style flags, see [enum TextServer.FontStyle]."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" எழுத்துரு பாணி கொடிகளை அமைக்கிறது, [enum texterver.fontstyle] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Sets the font style name."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" எழுத்துரு பாணி பெயரை அமைக்கிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Sets font subpixel glyph positioning mode."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" எழுத்துரு சப் படப்புள்ளி கிளிஃப் பொருத்துதல் பயன்முறையை அமைக்கிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Sets font cache texture image data."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" எழுத்துரு கேச் அமைப்பு படத் தரவை அமைக்கிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Sets array containing glyph packing data."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" கிளிஃப் பேக்கிங் தரவைக் கொண்ட வரிசையை அமைக்கிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Sets 2D transform, applied to the font outlines, can be used for slanting, "
"flipping, and rotating glyphs."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" செட் 2 டி டிரான்ச்ஃபார்ம், எழுத்துரு வெளிப்புறங்களுக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது, சாய்ந்த, "
"புரட்டுதல் மற்றும் சுழலும் கிளிஃப்களுக்கு பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Sets pixel offset of the underline below the baseline."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" அடிப்படைக்கு கீழே உள்ள அடிக்கோடிட்டுக் காட்டும் படப்புள்ளி ஆஃப்செட்டை அமைக்கிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Sets thickness of the underline in pixels."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" பிக்சல்களில் அடிக்கோடிட்டுக் காட்டும் தடிமன் அமைக்கிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Sets variation coordinates for the specified font cache entry."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" குறிப்பிட்ட எழுத்துரு கேச் நுழைவுக்கான மாறுபாடு ஆயங்களை அமைக்கிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Sets weight (boldness) of the font. A value in the [code]100...999[/code] "
"range, normal font weight is [code]400[/code], bold font weight is [code]700[/"
"code]."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" எழுத்துருவின் எடை (தைரியம்) அமைக்கிறது. [குறியீடு] 100 ... 999 [/குறியீடு] வரம்பில் "
"ஒரு மதிப்பு, சாதாரண எழுத்துரு எடை [குறியீடு] 400 [/குறியீடு], தைரியமான எழுத்துரு "
"எடை [குறியீடு] 700 [/குறியீடு]."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns the dictionary of the supported OpenType features."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" ஆதரிக்கப்பட்ட ஓபன்டைப் அம்சங்களின் அகராதியை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns the dictionary of the supported OpenType variation coordinates."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" ஆதரிக்கப்பட்ட ஓபன்டைப் மாறுபாடு ஒருங்கிணைப்புகளின் அகராதியை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Converts a number from the Western Arabic (0..9) to the numeral systems used "
"in [param language]."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" ஒரு எண்ணை மேற்கு அரபியிலிருந்து (0..9) [பரம் மொழியில்] பயன்படுத்தப்படும் எண் "
"அமைப்புகளாக மாற்றுகிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Frees an object created by this [TextServer]."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" இந்த [டெக்ச்டர்வர்] உருவாக்கிய ஒரு பொருளை விடுவிக்கிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Returns text server features, see [enum TextServer.Feature]."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" உரை சேவையக அம்சங்களைத் தருகிறது, [enum textserver.feature] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns size of the replacement character (box with character hexadecimal "
"code that is drawn in place of invalid characters)."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" மாற்று எழுத்தின் அளவை வழங்குகிறது (தவறான எழுத்துக்களுக்கு பதிலாக வரையப்பட்ட எழுத்து "
"எக்சாடெசிமல் குறியீட்டைக் கொண்ட பெட்டி)."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Returns the name of the server interface."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" சேவையக இடைமுகத்தின் பெயரை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns default TextServer database (e.g. ICU break iterators and "
"dictionaries) filename."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" இயல்புநிலை டெக்ச்டர்வர் தரவுத்தளத்தை வழங்குகிறது (எ.கா. ஐ.சி.யு பிரேக் ஐடரேட்டர்கள் "
"மற்றும் அகராதிகள்) கோப்பு பெயர்."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns TextServer database (e.g. ICU break iterators and dictionaries) "
"description."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" டெக்ச்டர்வர் தரவுத்தளத்தை வழங்குகிறது (எ.கா. ஐ.சி.யு பிரேக் ஐடரேட்டர்கள் மற்றும் "
"அகராதிகள்) விளக்கம்."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Returns [code]true[/code] if [param rid] is valid resource owned by this text "
"server."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" இந்த உரை சேவையகத்திற்கு சொந்தமான செல்லுபடியாகும் வளமாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Returns [code]true[/code] if the server supports a feature."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" சேவையகம் ஒரு அம்சத்தை ஆதரித்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns index of the first string in [param dict] which is visually "
"confusable with the [param string], or [code]-1[/code] if none is found."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" [பரம் டிக்டில்] முதல் சரத்தின் குறியீட்டைத் தருகிறது, இது எதுவும் கிடைக்கவில்லை என்றால் "
"[பாரம் சரம்], அல்லது [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] உடன் பார்வைக்கு குழப்பமடைகிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Returns [code]true[/code] if locale is right-to-left."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" லோகேல் வலதுபுறமாக இடமளித்திருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns [code]true[/code] if [param string] is a valid identifier."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" [CODE] உண்மை [/குறியீடு] [PARAM STRING] சரியான அடையாளங்காட்டியாக இருந்தால்."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Loads optional TextServer database (e.g. ICU break iterators and "
"dictionaries)."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" விருப்ப டெக்ச்டர்வர் தரவுத்தளத்தை ஏற்றுகிறது (எ.கா. ஐ.சி.யு முறிவு ஐடரேட்டர்கள் மற்றும் "
"அகராதிகள்)."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Converts readable feature, variation, script, or language name to OpenType "
"tag."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" படிக்கக்கூடிய நற்பொருத்தம், மாறுபாடு, ச்கிரிப்ட் அல்லது மொழி பெயரை ஓபன்டைப் குறிச்சொல்லாக "
"மாற்றுகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Converts [param number] from the numeral systems used in [param language] to "
"Western Arabic (0..9)."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" [பரம் மொழியில்] பயன்படுத்தப்படும் எண் அமைப்புகளிலிருந்து மேற்கு அரபிக்கு (0..9) "
"மாற்றுகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Default implementation of the BiDi algorithm override function. See [enum "
"TextServer.StructuredTextParser] for more info."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" BIDI வழிமுறை மேலெழுதும் செயல்பாட்டின் இயல்புநிலை செயல்படுத்தல். மேலும் தகவலுக்கு [enum "
"texterver.structuredTextParser] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns percent sign used in the [param language]."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" [பரம் மொழியில்] பயன்படுத்தப்படும் சதவீத அடையாளம்."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Saves optional TextServer database (e.g. ICU break iterators and "
"dictionaries) to the file."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" விருப்பமான சோதனை சேவையக தரவுத்தளத்தை (I.N. ICU பிரேக் ஈட்டரேட்டர் மற்றும் அகராதிகளை) "
"கோப்பில் சேமிக்கிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Returns number of text spans added using [method _shaped_text_add_string] or "
"[method _shaped_text_add_object]."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" [முறை _shaped_text_add_string] அல்லது [முறை _shaped_text_add_object] ஐப் "
"பயன்படுத்தி சேர்க்கப்பட்ட உரை இடைவெளிகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Returns text span metadata."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" உரை ச்பான் மெட்டாடேட்டாவை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Changes text span font, font size, and OpenType features, without changing "
"the text."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" உரையை மாற்றாமல் உரை ச்பான் எழுத்துரு, எழுத்துரு அளவு மற்றும் ஓபன்டைப் அம்சங்களை "
"மாற்றுகிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Adds inline object to the text buffer, [param key] must be unique. In the "
"text, object is represented as [param length] object replacement characters."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" உரை இடையகத்தில் இன்லைன் பொருளைச் சேர்க்கிறது, [பரம் கீ] தனித்துவமாக இருக்க வேண்டும். "
"உரையில், பொருள் [பாரம் நீளம்] பொருள் மாற்று எழுத்துகளாக குறிப்பிடப்படுகிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Adds text span and font to draw it to the text buffer."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" உரை இடையகத்திற்கு இழுக்க உரை இடைவெளி மற்றும் எழுத்துருவைச் சேர்க்கிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Clears text buffer (removes text and inline objects)."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" உரை இடையகத்தை அழிக்கிறது (உரை மற்றும் இன்லைன் பொருள்களை நீக்குகிறது)."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns composite character position closest to the [param pos]."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" [PARAM POS] க்கு மிக நெருக்கமான கலப்பு எழுத்து நிலையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Draw shaped text into a canvas item at a given position, with [param color]. "
"[param pos] specifies the leftmost point of the baseline (for horizontal "
"layout) or topmost point of the baseline (for vertical layout)."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" [பரம் கலர்] உடன் கொடுக்கப்பட்ட நிலையில் கேன்வாச் உருப்படியில் வடிவ உரையை வரையவும். ."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Draw the outline of the shaped text into a canvas item at a given position, "
"with [param color]. [param pos] specifies the leftmost point of the baseline "
"(for horizontal layout) or topmost point of the baseline (for vertical "
"layout)."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" [பரம் கலர்] உடன் ஒரு குறிப்பிட்ட நிலையில் கேன்வாச் உருப்படியில் வடிவ உரையின் "
"வெளிப்புறத்தை வரையவும். ."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Adjusts text width to fit to specified width, returns new text width."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" குறிப்பிட்ட அகலத்திற்கு ஏற்றவாறு உரை அகலத்தை சரிசெய்கிறது, புதிய உரை அகலத்தை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Returns the text ascent (number of pixels above the baseline for horizontal "
"layout or to the left of baseline for vertical)."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" உரை ஏறுதலை வழங்குகிறது (கிடைமட்ட தளவமைப்புக்கான அடிப்படைக்கு மேலே அல்லது "
"செங்குத்துக்கு அடிப்படையின் இடதுபுறத்தில் பிக்சல்களின் எண்ணிக்கை)."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns shapes of the carets corresponding to the character offset [param "
"position] in the text. Returned caret shape is 1 pixel wide rectangle."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" உரையில் உள்ள எழுத்துக்குறி ஆஃப்செட் [பாரம் நிலை] உடன் தொடர்புடைய பராமரிப்புகளின் "
"வடிவங்களை வழங்குகிறது. திரும்பிய கேரட் வடிவம் 1 படப்புள்ளி அகலமான செவ்வகம்."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns array of the composite character boundaries."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" கலப்பு எழுத்து எல்லைகளின் வரிசையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns ellipsis character used for text clipping."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" உரை கிளிப்பிங்கிற்கு பயன்படுத்தப்படும் நீள்வட்ட எழுத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns custom punctuation character list, used for word breaking. If set to "
"empty string, server defaults are used."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" சொல் உடைப்புக்கு பயன்படுத்தப்படும் தனிப்பயன் நிறுத்தற்குறி எழுத்து பட்டியலை வழங்குகிறது. "
"வெற்று சரத்திற்கு அமைக்கப்பட்டால், சேவையக இயல்புநிலைகள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Returns the text descent (number of pixels below the baseline for horizontal "
"layout or to the right of baseline for vertical)."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" உரை வம்சாவளியை வழங்குகிறது (கிடைமட்ட தளவமைப்புக்கான அடிப்படைக்கு கீழே அல்லது "
"செங்குத்துக்கான அடிப்படை வலதுபுறத்தில் பிக்சல்களின் எண்ணிக்கை)."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns direction of the text."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" உரையின் திசையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns dominant direction of in the range of text."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" உரையின் வரம்பில் ஆதிக்கம் செலுத்தும் திசையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Returns number of glyphs in the ellipsis."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" நீள்வட்டத்தில் கிளிஃப்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Returns array of the glyphs in the ellipsis."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" நீள்வட்டத்தில் கிளிஃப்களின் வரிசையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Returns position of the ellipsis."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" நீள்வட்டத்தின் நிலை."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Returns number of glyphs in the buffer."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" இடையகத்தில் உள்ள கிளிஃப்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Returns an array of glyphs in the visual order."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" காட்சி வரிசையில் கிளிஃப்களின் வரிசையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns composite character's bounds as offsets from the start of the line."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" கலப்பு எழுத்துக்குறியின் எல்லைகளை வரியின் தொடக்கத்திலிருந்து ஆஃப்செட்களாக வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns direction of the text, inferred by the BiDi algorithm."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" பி.ஐ.டி.ஐ வழிமுறையால் ஊகிக்கப்படும் உரையின் திசையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Breaks text to the lines and returns character ranges for each line."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" வரிகளுக்கு உரையை உடைத்து ஒவ்வொரு வரிக்கும் எழுத்து வரம்புகளை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Breaks text to the lines and columns. Returns character ranges for each "
"segment."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" கோடுகள் மற்றும் நெடுவரிசைகளுக்கு உரையை உடைக்கிறது. ஒவ்வொரு பிரிவிற்கும் எழுத்து "
"வரம்புகளை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Returns the glyph index of the inline object."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" இன்லைன் பொருளின் கிளிஃப் குறியீட்டை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Returns the character range of the inline object."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" இன்லைன் பொருளின் எழுத்து வரம்பை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Returns bounding rectangle of the inline object."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" இன்லைன் பொருளின் கட்டுப்பாட்டு செவ்வகத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Returns array of inline objects."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" இன்லைன் பொருள்களின் வரிசையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns text orientation."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" உரை நோக்குநிலையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Returns the parent buffer from which the substring originates."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" அடி மூலக்கூறு தோன்றும் பெற்றோர் இடையகத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns [code]true[/code] if text buffer is configured to display control "
"characters."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" கட்டுப்பாட்டு எழுத்துக்களைக் காண்பிக்க உரை இடையகம் கட்டமைக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை "
"[/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns [code]true[/code] if text buffer is configured to display hexadecimal "
"codes in place of invalid characters."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" தவறான எழுத்துக்களுக்கு பதிலாக எக்சாடெசிமல் குறியீடுகளைக் காண்பிக்க உரை இடையகம் "
"கட்டமைக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Returns substring buffer character range in the parent buffer."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" பெற்றோர் இடையகத்தில் அடி மூலக்கூறு இடையக எழுத்து வரம்பை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns selection rectangles for the specified character range."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" குறிப்பிட்ட எழுத்து வரம்பிற்கான தேர்வு செவ்வகங்களை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Returns size of the text."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" உரையின் அளவை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns extra spacing added between glyphs or lines in pixels."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" கிளிஃப்கள் அல்லது பிக்சல்களில் கோடுகளுக்கு இடையில் கூடுதல் இடைவெளியை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Returns the position of the overrun trim."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" ஓவர்ரன் டிரிம் நிலையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Returns thickness of the underline."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" அடிக்கோடிட்டதன் தடிமன் தருகிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Returns width (for horizontal layout) or height (for vertical) of the text."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" உரையின் அகலம் (கிடைமட்ட தளவமைப்புக்கு) அல்லது உயரத்தை (செங்குத்தாக) வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Breaks text into words and returns array of character ranges. Use [param "
"grapheme_flags] to set what characters are used for breaking (see [enum "
"TextServer.GraphemeFlag])."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" உரையை சொற்களாக உடைத்து, எழுத்து வரம்புகளின் வரிசையை வழங்குகிறது. உடைக்க என்ன "
"எழுத்துக்கள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன என்பதை அமைக்க [param grafeme_flags] ஐப் பயன்படுத்தவும் "
"([enum texterver.graphemeflag] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns grapheme index at the specified pixel offset at the baseline, or "
"[code]-1[/code] if none is found."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" எதுவும் கிடைக்கவில்லை என்றால் குறிப்பிட்ட படப்புள்ளி ஆஃப்செட்டில் அல்லது [குறியீடு] -1 [/"
"குறியீடு] இல் கிராஃபிம் குறியீட்டை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns caret character offset at the specified pixel offset at the baseline. "
"This function always returns a valid position."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" குறிப்பிட்ட படப்புள்ளி ஆஃப்செட்டில் பேச்லைனில் பராமரிப்பு எழுத்து ஆஃப்செட்டை வழங்குகிறது. "
"இந்த செயல்பாடு எப்போதும் சரியான நிலையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Returns [code]true[/code] if buffer is successfully shaped."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" இடையக வெற்றிகரமாக வடிவமைக்கப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns composite character end position closest to the [param pos]."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" [PARAM POS] க்கு மிக நெருக்கமான கலப்பு எழுத்துக்குறி முடிவு நிலையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns grapheme end position closest to the [param pos]."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" [PARAM POS] க்கு மிக நெருக்கமான கிராஃபெம் இறுதி நிலையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Trims text if it exceeds the given width."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" கொடுக்கப்பட்ட அகலத்தை மீறினால் உரையை ஒழுங்கமைக்கிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns composite character start position closest to the [param pos]."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" [பரம் போச்] க்கு மிக நெருக்கமான கலப்பு எழுத்துக்குறி தொடக்க நிலையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns grapheme start position closest to the [param pos]."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" [பரம் போச்] க்கு மிக நெருக்கமான கிராஃபிமே தொடக்க நிலையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Sets new size and alignment of embedded object."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" உட்பொதிக்கப்பட்ட பொருளின் புதிய அளவு மற்றும் சீரமைப்பை அமைக்கிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Overrides BiDi for the structured text."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" கட்டமைக்கப்பட்ட உரைக்கு பிடியை மீறுகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Sets ellipsis character used for text clipping."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" உரை கிளிப்பிங்கிற்கு பயன்படுத்தப்படும் நீள்வட்ட எழுத்தை அமைக்கிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Sets custom punctuation character list, used for word breaking. If set to "
"empty string, server defaults are used."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" சொல் உடைப்புக்கு பயன்படுத்தப்படும் தனிப்பயன் நிறுத்தற்குறி எழுத்து பட்டியலை அமைக்கிறது. "
"வெற்று சரத்திற்கு அமைக்கப்பட்டால், சேவையக இயல்புநிலைகள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Sets desired text direction. If set to [constant TextServer.DIRECTION_AUTO], "
"direction will be detected based on the buffer contents and current locale."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" விரும்பிய உரை திசையை அமைக்கிறது. [நிலையான Textserver.-direction_auto] என "
"அமைக்கப்பட்டால், இடையக உள்ளடக்கங்கள் மற்றும் தற்போதைய இடங்களின் அடிப்படையில் திசை "
"கண்டறியப்படும்."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Sets desired text orientation."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" விரும்பிய உரை நோக்குநிலையை அமைக்கிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"If set to [code]true[/code] text buffer will display control characters."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] உரை இடையகம் கட்டுப்பாட்டு எழுத்துக்களைக் காண்பிக்கும்."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"If set to [code]true[/code] text buffer will display invalid characters as "
"hexadecimal codes, otherwise nothing is displayed."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] உரை இடையகம் தவறான எழுத்துக்களை எக்சாடெசிமல் "
"குறியீடுகளாகக் காண்பிக்கும், இல்லையெனில் எதுவும் காட்டப்படாது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Sets extra spacing added between glyphs or lines in pixels."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" கிளிஃப்கள் அல்லது பிக்சல்களில் கோடுகளுக்கு இடையில் கூடுதல் இடைவெளியை அமைக்கிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Shapes buffer if it's not shaped. Returns [code]true[/code] if the string is "
"shaped successfully."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" வடிவமைக்கப்படாவிட்டால் இடையக வடிவங்கள். சரம் வெற்றிகரமாக வடிவமைக்கப்பட்டால் [குறியீடு] "
"உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Returns text glyphs in the logical order."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" தருக்க வரிசையில் உரை கிளிஃப்களை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Required.[/b]\n"
"Returns text buffer for the substring of the text in the [param shaped] text "
"buffer (including inline objects)."
msgstr ""
"[b] தேவை. [/b]\n"
" [பரம் வடிவ] உரை இடையகத்தில் (இன்லைன் பொருள்கள் உட்பட) உரையின் அடி மூலக்கூறுக்கு உரை "
"இடையகத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Aligns shaped text to the given tab-stops."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" கொடுக்கப்பட்ட தாவல்-செயல்களுடன் வடிவ உரையை ஒருங்கிணைக்கிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Updates break points in the shaped text. This method is called by default "
"implementation of text breaking functions."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" வடிவ உரையில் இடைவெளி புள்ளிகளைப் புதுப்பிக்கிறது. உரை உடைக்கும் செயல்பாடுகளின் "
"இயல்புநிலை செயல்படுத்துவதன் மூலம் இந்த முறை அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Updates justification points in the shaped text. This method is called by "
"default implementation of text justification functions."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" வடிவ உரையில் நியாயப்படுத்தும் புள்ளிகளைப் புதுப்பிக்கிறது. உரை நியாயப்படுத்தல் "
"செயல்பாடுகளை இயல்புநிலையாக செயல்படுத்துவதன் மூலம் இந்த முறை அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns [code]true[/code] if [param string] is likely to be an attempt at "
"confusing the reader."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" [CODE] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது என்றால் [PARAM STRING] வாசகரை குழப்புவதற்கான "
"முயற்சியாக இருக்கக்கூடும்."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns an array of the word break boundaries. Elements in the returned array "
"are the offsets of the start and end of words. Therefore the length of the "
"array is always even."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" பிரேக் எல்லைகள் என்ற வார்த்தையின் வரிசையை வழங்குகிறது. திரும்பிய வரிசையில் உள்ள கூறுகள் "
"சொற்களின் தொடக்க மற்றும் முடிவின் ஆஃப்செட்டுகள். எனவே வரிசையின் நீளம் எப்போதும் கூட இருக்கும்."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns the string converted to lowercase."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" சிறிய எழுத்துக்கு மாற்றப்பட்ட சரத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns the string converted to title case."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" தலைப்பு வழக்குக்கு மாற்றப்பட்ட சரத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Returns the string converted to uppercase."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" பெரிய எழுத்துக்கு மாற்றப்பட்ட சரத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Strips diacritics from the string."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" சரத்திலிருந்து டையக்ரிடிக்ச் கீற்றுகள்."

msgid ""
"[b]Optional.[/b]\n"
"Converts OpenType tag to readable feature, variation, script, or language "
"name."
msgstr ""
"[b] விரும்பினால். [/b]\n"
" படிக்கக்கூடிய நற்பொருத்தம், மாறுபாடு, ச்கிரிப்ட் அல்லது மொழி பெயராக ஓபன்டைப் குறிச்சொல்லை "
"மாற்றுகிறது."

msgid ""
"A fallback implementation of Godot's text server, without support for BiDi "
"and complex text layout."
msgstr ""
"BIDI மற்றும் சிக்கலான உரை தளவமைப்புக்கு உதவி இல்லாமல், கோடோட்டின் உரை சேவையகத்தின் "
"குறைவடையும் செயல்படுத்தல்."

msgid "A singleton for managing [TextServer] implementations."
msgstr "[டெக்ச்டர்வர்] செயலாக்கங்களை நிர்வகிப்பதற்கான ஒரு சிங்கிள்டன்."

msgid ""
"[TextServerManager] is the API backend for loading, enumerating, and "
"switching [TextServer]s.\n"
"[b]Note:[/b] Switching text server at runtime is possible, but will "
"invalidate all fonts and text buffers. Make sure to unload all controls, "
"fonts, and themes before doing so."
msgstr ""
".\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இயக்க நேரத்தில் உரை சேவையகத்தை மாற்றுவது சாத்தியம், ஆனால் அனைத்து "
"எழுத்துருக்கள் மற்றும் உரை இடையகங்களையும் செல்லாது. அவ்வாறு செய்வதற்கு முன் அனைத்து "
"கட்டுப்பாடுகள், எழுத்துருக்கள் மற்றும் கருப்பொருள்களை இறக்குவதை உறுதிசெய்க."

msgid "Registers a [TextServer] interface."
msgstr "[டெக்ச்டர்வர்] இடைமுகத்தை பதிவு செய்கிறது."

msgid "Finds an interface by its [param name]."
msgstr "அதன் [பாரம் பெயர்] மூலம் ஒரு இடைமுகத்தைக் காண்கிறது."

msgid "Returns the interface registered at a given index."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட குறியீட்டில் பதிவுசெய்யப்பட்ட இடைமுகத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the number of interfaces currently registered."
msgstr "தற்போது பதிவுசெய்யப்பட்ட இடைமுகங்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a list of available interfaces, with the index and name of each "
"interface."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு இடைமுகத்தின் குறியீட்டு மற்றும் பெயருடன் கிடைக்கக்கூடிய இடைமுகங்களின் பட்டியலை "
"வழங்குகிறது."

msgid "Returns the primary [TextServer] interface currently in use."
msgstr "தற்போது பயன்பாட்டில் உள்ள முதன்மை [டெக்ச்டர்வர்] இடைமுகத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Removes an interface. All fonts and shaped text caches should be freed before "
"removing an interface."
msgstr ""
"ஒரு இடைமுகத்தை நீக்குகிறது. ஒரு இடைமுகத்தை அகற்றுவதற்கு முன் அனைத்து எழுத்துருக்கள் "
"மற்றும் வடிவ உரை தற்காலிக சேமிப்புகளை விடுவிக்க வேண்டும்."

msgid "Sets the primary [TextServer] interface."
msgstr "முதன்மை [டெக்ச்டர்வர்] இடைமுகத்தை அமைக்கிறது."

msgid "Emitted when a new interface has been added."
msgstr "ஒரு புதிய இடைமுகம் சேர்க்கப்படும்போது உமிழப்படும்."

msgid "Emitted when an interface is removed."
msgstr "ஒரு இடைமுகம் அகற்றப்படும் போது உமிழப்படும்."

msgid "Base class for all texture types."
msgstr "அனைத்து அமைப்பு வகைகளுக்கும் அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"[Texture] is the base class for all texture types. Common texture types are "
"[Texture2D] and [ImageTexture]. See also [Image]."
msgstr ""
"[அமைப்பு] என்பது அனைத்து அமைப்பு வகைகளுக்கும் அடிப்படை வகுப்பு. பொதுவான அமைப்பு வகைகள் "
"[stecture2d] மற்றும் [imageTexture]. [படம்] ஐயும் காண்க."

msgid "Texture for 2D and 3D."
msgstr "2D மற்றும் 3D க்கான அமைப்பு."

msgid ""
"A texture works by registering an image in the video hardware, which then can "
"be used in 3D models or 2D [Sprite2D] or GUI [Control].\n"
"Textures are often created by loading them from a file. See [method @GDScript."
"load].\n"
"[Texture2D] is a base for other resources. It cannot be used directly.\n"
"[b]Note:[/b] The maximum texture size is 16384×16384 pixels due to graphics "
"hardware limitations. Larger textures may fail to import."
msgstr ""
"வீடியோ வன்பொருளில் ஒரு படத்தை பதிவு செய்வதன் மூலம் ஒரு அமைப்பு செயல்படுகிறது, பின்னர் "
"இது 3D மாதிரிகள் அல்லது 2D [SPRITE2D] அல்லது GUI [கட்டுப்பாடு] இல் பயன்படுத்தப்படலாம்.\n"
" ஒரு கோப்பிலிருந்து அவற்றை ஏற்றுவதன் மூலம் கட்டமைப்புகள் பெரும்பாலும் உருவாக்கப்படுகின்றன. "
"[முறை @gdscript.load] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [Stecture2D] மற்ற வளங்களுக்கான ஒரு தளமாகும். இதை நேரடியாகப் பயன்படுத்த முடியாது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] கிராபிக்ச் வன்பொருள் வரம்புகள் காரணமாக அதிகபட்ச அமைப்பு அளவு 16384 "
"× 16384 படப்புள்ளிகள் ஆகும். பெரிய அமைப்புகள் இறக்குமதி செய்யத் தவறக்கூடும்."

msgid ""
"Called when the entire [Texture2D] is requested to be drawn over a "
"[CanvasItem], with the top-left offset specified in [param pos]. [param "
"modulate] specifies a multiplier for the colors being drawn, while [param "
"transpose] specifies whether drawing should be performed in column-major "
"order instead of row-major order (resulting in 90-degree clockwise "
"rotation).\n"
"[b]Note:[/b] This is only used in 2D rendering, not 3D."
msgstr ""
"[பரம் போச்] இல் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள மேல்-இடது ஆஃப்செட் மூலம், [கேன்வாசிட்டெம்] மீது முழு "
"[Stecture2D] ஐ வரையுமாறு கோரப்படும் போது அழைக்கப்படுகிறது. .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது 2D ரெண்டரிங்கில் மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகிறது, 3D அல்ல."

msgid ""
"Called when the [Texture2D] is requested to be drawn onto [CanvasItem]'s "
"specified [param rect]. [param modulate] specifies a multiplier for the "
"colors being drawn, while [param transpose] specifies whether drawing should "
"be performed in column-major order instead of row-major order (resulting in "
"90-degree clockwise rotation).\n"
"[b]Note:[/b] This is only used in 2D rendering, not 3D."
msgstr ""
"[Stecture2d] [கேன்வாசிட்டெம்] இன் குறிப்பிடப்பட்ட [பரம் செவ்வகத்தின்] மீது வரையுமாறு "
"கோரப்படும் போது அழைக்கப்படுகிறது. .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது 2D ரெண்டரிங்கில் மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகிறது, 3D அல்ல."

msgid ""
"Called when a part of the [Texture2D] specified by [param src_rect]'s "
"coordinates is requested to be drawn onto [CanvasItem]'s specified [param "
"rect]. [param modulate] specifies a multiplier for the colors being drawn, "
"while [param transpose] specifies whether drawing should be performed in "
"column-major order instead of row-major order (resulting in 90-degree "
"clockwise rotation).\n"
"[b]Note:[/b] This is only used in 2D rendering, not 3D."
msgstr ""
"[PARAM SRC_RECT] இன் ஆயத்தொகுப்புகளால் குறிப்பிடப்பட்ட [STECTURE2D] இன் ஒரு பகுதி "
"[Canvasitem] இன் குறிப்பிடப்பட்ட [பரம் செவ்வகம்] இல் வரையப்பட வேண்டும் என்று கோரப்படும்போது "
"அழைக்கப்படுகிறது. .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது 2D ரெண்டரிங்கில் மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகிறது, 3D அல்ல."

msgid "Called when the [Texture2D]'s height is queried."
msgstr "[Stecture2D] இன் உயரம் வினவப்படும் போது அழைக்கப்படுகிறது."

msgid "Called when the [Texture2D]'s width is queried."
msgstr "[Stecture2d] இன் அகலம் வினவப்படும் போது அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Called when the presence of an alpha channel in the [Texture2D] is queried."
msgstr "[Stecture2D] இல் ஆல்பா சேனலின் இருப்பு வினவப்படும் போது அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Called when a pixel's opaque state in the [Texture2D] is queried at the "
"specified [code](x, y)[/code] position."
msgstr ""
"[Stecture2D] இல் ஒரு பிக்சலின் ஒளிபுகா நிலை குறிப்பிட்ட [குறியீடு] (x, y) [/"
"குறியீடு] நிலையில் வினவப்படும் போது அழைக்கப்படுகிறது."

msgid "Creates a placeholder version of this resource ([PlaceholderTexture2D])."
msgstr "இந்த வளத்தின் ஒதுக்கிட பதிப்பை உருவாக்கவும் ([பிளேச்ஓல்டர்கள் strecuter2d])."

msgid ""
"Draws the texture using a [CanvasItem] with the [RenderingServer] API at the "
"specified [param position]."
msgstr ""
"[கேன்வாசிடெம்] ஐப் பயன்படுத்தி [ரெண்டரிங்சர்வர்] பநிஇ உடன் குறிப்பிட்ட [பாரம் நிலை] இல் "
"அமைப்பை ஈர்க்கிறது."

msgid "Draws the texture using a [CanvasItem] with the [RenderingServer] API."
msgstr ""
"[ரெண்டரிங் சேவையகம்] பநிஇ உடன் [கேன்வாச் உருப்படி] ஐப் பயன்படுத்தி அமைப்பை வரையவும்."

msgid ""
"Draws a part of the texture using a [CanvasItem] with the [RenderingServer] "
"API."
msgstr ""
"[ரெண்டரிங்சர்வர்] பநிஇ உடன் [கேன்வாசிட்டெம்] ஐப் பயன்படுத்தி அமைப்பின் ஒரு பகுதியை "
"ஈர்க்கிறது."

msgid "Returns the texture height in pixels."
msgstr "பிக்சல்களில் அமைப்பு உயரத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the texture size in pixels."
msgstr "அமைப்பு அளவை பிக்சல்களில் வழங்குகிறது."

msgid "Returns the texture width in pixels."
msgstr "அமைப்பு அகலத்தை பிக்சல்களில் வழங்குகிறது."

msgid "Returns [code]true[/code] if this [Texture2D] has an alpha channel."
msgstr ""
"இந்த [stecicure2d] ஆல்பா சேனலைக் கொண்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"A single texture resource which consists of multiple, separate images. Each "
"image has the same dimensions and number of mipmap levels."
msgstr ""
"பல, தனி படங்களைக் கொண்ட ஒற்றை அமைப்பு சான்று. ஒவ்வொரு படத்திற்கும் ஒரே பரிமாணங்கள் மற்றும் "
"MIPMAP அளவுகளின் எண்ணிக்கை உள்ளது."

msgid ""
"Creates a placeholder version of this resource ([PlaceholderTexture2DArray])."
msgstr "இந்த வளத்தின் ஒதுக்கிட பதிப்பை உருவாக்கவும் ([பிளேச்ஓல்டர்கள் Strecure2Darray])."

msgid ""
"Texture Array for 2D that is bound to a texture created on the "
"[RenderingDevice]."
msgstr ""
"[RenderingDevice] இல் உருவாக்கப்பட்ட ஒரு அமைப்புக்கு கட்டுப்பட்ட 2D க்கான அமைப்பு வரிசை."

msgid ""
"This texture array class allows you to use a 2D array texture created "
"directly on the [RenderingDevice] as a texture for materials, meshes, etc."
msgstr ""
"இந்த அமைப்பு வரிசை வகுப்பு [renderingDevice] இல் நேரடியாக உருவாக்கப்பட்ட 2 டி வரிசை "
"அமைப்பை பொருட்கள், மெச்கள் போன்றவற்றுக்கான அமைப்பாக பயன்படுத்த அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Texture for 2D that is bound to a texture created on the [RenderingDevice]."
msgstr "[RenderingDevice] இல் உருவாக்கப்பட்ட ஒரு அமைப்புக்கு கட்டுப்பட்ட 2D க்கான அமைப்பு."

msgid ""
"This texture class allows you to use a 2D texture created directly on the "
"[RenderingDevice] as a texture for materials, meshes, etc."
msgstr ""
"இந்த அமைப்பு வகுப்பு [renderingDevice] இல் நேரடியாக உருவாக்கப்பட்ட 2D அமைப்பை "
"பொருட்கள், மெச்கள் போன்றவற்றுக்கான அமைப்பாக பயன்படுத்த அனுமதிக்கிறது."

msgid "The RID of the texture object created on the [RenderingDevice]."
msgstr "[Renderingdevice] இல் உருவாக்கப்பட்ட அமைப்பு பொருளின் அகற்றுதல்."

msgid "Base class for 3-dimensional textures."
msgstr "3 பரிமாண அமைப்புகளுக்கான அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"Base class for [ImageTexture3D] and [CompressedTexture3D]. Cannot be used "
"directly, but contains all the functions necessary for accessing the derived "
"resource types. [Texture3D] is the base class for all 3-dimensional texture "
"types. See also [TextureLayered].\n"
"All images need to have the same width, height and number of mipmap levels.\n"
"To create such a texture file yourself, reimport your image files using the "
"Godot Editor import presets."
msgstr ""
"[ImageTexture3d] மற்றும் [scricedtexture3d] க்கான அடிப்படை வகுப்பு. நேரடியாகப் "
"பயன்படுத்த முடியாது, ஆனால் பெறப்பட்ட வள வகைகளை அணுகுவதற்குத் தேவையான அனைத்து "
"செயல்பாடுகளையும் கொண்டுள்ளது. [Sexture3D] என்பது அனைத்து 3 பரிமாண அமைப்பு வகைகளுக்கும் "
"அடிப்படை வகுப்பு. [TextureLayered] ஐயும் காண்க.\n"
" எல்லா படங்களுக்கும் ஒரே அகலம், உயரம் மற்றும் MIPMAP நிலைகளின் எண்ணிக்கை இருக்க வேண்டும்.\n"
" அத்தகைய அமைப்பு கோப்பை நீங்களே உருவாக்க, கோடோட் எடிட்டர் இறக்குமதி முன்னமைவுகளைப் "
"பயன்படுத்தி உங்கள் படக் கோப்புகளை திருப்பிச் செலுத்துங்கள்."

msgid "Called when the [Texture3D]'s data is queried."
msgstr "[Sexture3D] இன் தரவு வினவப்படும் போது அழைக்கப்படுகிறது."

msgid "Called when the [Texture3D]'s depth is queried."
msgstr "[Sexture3D] இன் ஆழம் வினவப்படும் போது அழைக்கப்படுகிறது."

msgid "Called when the [Texture3D]'s format is queried."
msgstr "[Sexture3D] இன் வடிவம் வினவப்படும் போது அழைக்கப்படுகிறது."

msgid "Called when the [Texture3D]'s height is queried."
msgstr "[Sexture3D] இன் உயரம் வினவப்படும் போது அழைக்கப்படுகிறது."

msgid "Called when the [Texture3D]'s width is queried."
msgstr "[Sexture3D] இன் அகலம் வினவப்படும் போது அழைக்கப்படுகிறது."

msgid "Called when the presence of mipmaps in the [Texture3D] is queried."
msgstr "[Stecture3D] இல் MIPMAP களின் இருப்பு வினவப்படும் போது அழைக்கப்படுகிறது."

msgid "Creates a placeholder version of this resource ([PlaceholderTexture3D])."
msgstr "இந்த வளத்தின் ஒதுக்கிட பதிப்பை உருவாக்கவும் ([பிளேச்ஓல்டர் அமைப்பு 3D])."

msgid ""
"Returns the [Texture3D]'s data as an array of [Image]s. Each [Image] "
"represents a [i]slice[/i] of the [Texture3D], with different slices mapping "
"to different depth (Z axis) levels."
msgstr ""
"[Stecture3D] இன் தரவை [படம்] கள் வரிசையாக வழங்குகிறது. ஒவ்வொரு [படம்] [Stecture3D] "
"இன் [i] துண்டு [/i] ஐ குறிக்கிறது, வெவ்வேறு துண்டுகள் வெவ்வேறு ஆழம் (z அச்சு) "
"நிலைகளுக்கு மேப்பிங் செய்கின்றன."

msgid ""
"Returns the [Texture3D]'s depth in pixels. Depth is typically represented by "
"the Z axis (a dimension not present in [Texture2D])."
msgstr ""
"பிக்சல்களில் [Sexture3D] இன் ஆழத்தை வழங்குகிறது. ஆழம் பொதுவாக சட் அச்சால் "
"குறிப்பிடப்படுகிறது ([Stecture2D] இல் இல்லாத ஒரு பரிமாணம்)."

msgid ""
"Returns the current format being used by this texture. See [enum Image."
"Format] for details."
msgstr ""
"இந்த அமைப்பால் பயன்படுத்தப்படும் தற்போதைய வடிவமைப்பை வழங்குகிறது. விவரங்களுக்கு [enum "
"image.format] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the [Texture3D]'s height in pixels. Width is typically represented by "
"the Y axis."
msgstr ""
"பிக்சல்களில் [Sexture3D] இன் உயரத்தை வழங்குகிறது. அகலம் பொதுவாக ஒய் அச்சால் "
"குறிக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the [Texture3D]'s width in pixels. Width is typically represented by "
"the X axis."
msgstr ""
"பிக்சல்களில் [Sexture3D] இன் அகலத்தை வழங்குகிறது. அகலம் பொதுவாக ஃச் அச்சால் "
"குறிப்பிடப்படுகிறது."

msgid "Returns [code]true[/code] if the [Texture3D] has generated mipmaps."
msgstr ""
"[Stecture3D] MIPMAPS ஐ உருவாக்கியிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Texture for 3D that is bound to a texture created on the [RenderingDevice]."
msgstr "[RenderingDevice] இல் உருவாக்கப்பட்ட ஒரு அமைப்புக்கு கட்டுப்பட்ட 3D க்கான அமைப்பு."

msgid ""
"This texture class allows you to use a 3D texture created directly on the "
"[RenderingDevice] as a texture for materials, meshes, etc."
msgstr ""
"[RenderingDevice] இல் நேரடியாக உருவாக்கப்பட்ட 3D அமைப்பை பொருட்கள், மெச்கள் "
"போன்றவற்றுக்கான அமைப்பாக பயன்படுத்த இந்த அமைப்பு வகுப்பு உங்களை அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Texture-based button. Supports Pressed, Hover, Disabled and Focused states."
msgstr ""
"அமைப்பு அடிப்படையிலான பொத்தான். அழுத்தப்பட்ட, ஓவர், ஊனமுற்ற மற்றும் கவனம் செலுத்தும் "
"மாநிலங்களை ஆதரிக்கிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the size of the texture won't be considered for minimum "
"size calculation, so the [TextureButton] can be shrunk down past the texture "
"size."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், அமைப்பின் அளவு குறைந்தபட்ச அளவு கணக்கீட்டிற்கு "
"கருதப்படாது, எனவே [TexterButton] அமைப்பு அளவைக் கடந்து சுருங்கக்கூடும்."

msgid ""
"Controls the texture's behavior when you resize the node's bounding "
"rectangle. See the [enum StretchMode] constants for available options."
msgstr ""
"நீங்கள் முனையின் எல்லை செவ்வகத்தை அளவை மாற்றும்போது அமைப்பின் நடத்தையை கட்டுப்படுத்துகிறது. "
"கிடைக்கக்கூடிய விருப்பங்களுக்கான [enum lettmode] மாறிலிகளைப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Pure black and white [BitMap] image to use for click detection. On the mask, "
"white pixels represent the button's clickable area. Use it to create buttons "
"with curved shapes."
msgstr ""
"சொடுக்கு கண்டறிதலுக்கு பயன்படுத்த தூய கருப்பு மற்றும் வெள்ளை [பிட்மேப்] படம். முகமூடியில், "
"வெள்ளை படப்புள்ளிகள் பொத்தானின் சொடுக்கு செய்யக்கூடிய பகுதியைக் குறிக்கின்றன. வளைந்த "
"வடிவங்களுடன் பொத்தான்களை உருவாக்க இதைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Texture to display by default, when the node is [b]not[/b] in the disabled, "
"hover or pressed state. This texture is still displayed in the focused state, "
"with [member texture_focused] drawn on top."
msgstr ""
"இயல்புநிலையாக காண்பிப்பதற்கான அமைப்பு, ஊனமுற்றோர், வட்டமிடப்பட்ட அல்லது அழுத்தப்பட்ட "
"நிலையில் முனை [/b] ஆக இல்லாதபோது. இந்த அமைப்பு இன்னும் கவனம் செலுத்திய நிலையில் "
"காட்டப்பட்டுள்ளது, [உறுப்பினர் அமைப்பு_போகச்] மேலே வரையப்பட்டுள்ளது."

msgid "Scale to fit the node's bounding rectangle."
msgstr "முனையின் எல்லை செவ்வகத்திற்கு ஏற்ற அளவிலான அளவு."

msgid "Tile inside the node's bounding rectangle."
msgstr "முனையின் எல்லை செவ்வகத்திற்குள் ஓடு."

msgid ""
"The texture keeps its original size and stays in the bounding rectangle's top-"
"left corner."
msgstr ""
"அமைப்பு அதன் அசல் அளவை வைத்திருக்கிறது மற்றும் எல்லை செவ்வகத்தின் மேல்-இடது மூலையில் "
"இருக்கும்."

msgid ""
"The texture keeps its original size and stays centered in the node's bounding "
"rectangle."
msgstr ""
"அமைப்பு அதன் அசல் அளவை வைத்திருக்கிறது மற்றும் முனையின் எல்லை செவ்வகத்தில் மையமாக இருக்கும்."

msgid ""
"Scale the texture to fit the node's bounding rectangle, but maintain the "
"texture's aspect ratio."
msgstr ""
"முனையின் எல்லை செவ்வகத்திற்கு ஏற்றவாறு அமைப்பை அளவிடவும், ஆனால் அமைப்பின் விகித விகிதத்தை "
"பராமரிக்கவும்."

msgid ""
"Scale the texture to fit the node's bounding rectangle, center it, and "
"maintain its aspect ratio."
msgstr ""
"முனையின் எல்லை செவ்வகத்திற்கு ஏற்றவாறு அமைப்பை அளவிடவும், அதை மையப்படுத்தவும், அதன் விகித "
"விகிதத்தை பராமரிக்கவும்."

msgid ""
"Scale the texture so that the shorter side fits the bounding rectangle. The "
"other side clips to the node's limits."
msgstr ""
"அமைப்பை அளவிடவும், இதனால் குறுகிய பக்கம் எல்லை செவ்வகத்திற்கு பொருந்துகிறது. மறுபக்கம் "
"முனையின் வரம்புகளுக்கு கிளிப் செய்கிறது."

msgid ""
"Texture Array for Cubemaps that is bound to a texture created on the "
"[RenderingDevice]."
msgstr ""
"[Renderingdevice] இல் உருவாக்கப்பட்ட ஒரு அமைப்புக்கு கட்டுப்பட்ட கியூபேப்புகளுக்கான "
"அமைப்பு வரிசை."

msgid ""
"This texture class allows you to use a cubemap array texture created directly "
"on the [RenderingDevice] as a texture for materials, meshes, etc."
msgstr ""
"[ரெண்டரிங் டெவிச்] இல் நேரடியாக உருவாக்கப்பட்ட ஒரு கியூபேமேப் வரிசை அமைப்பை பொருட்கள், "
"மெச்கள் போன்றவற்றுக்கான அமைப்பாக பயன்படுத்த இந்த அமைப்பு வகுப்பு உங்களை அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Texture for Cubemap that is bound to a texture created on the "
"[RenderingDevice]."
msgstr ""
"[RenderingDevice] இல் உருவாக்கப்பட்ட ஒரு அமைப்புக்கு கட்டுப்பட்ட க்யூபேப்பிற்கான அமைப்பு."

msgid ""
"This texture class allows you to use a cubemap texture created directly on "
"the [RenderingDevice] as a texture for materials, meshes, etc."
msgstr ""
"[RenderingDevice] இல் நேரடியாக உருவாக்கப்பட்ட ஒரு க்யூப்மேப் அமைப்பை பொருட்கள், மெச்கள் "
"போன்றவற்றுக்கான அமைப்பாக பயன்படுத்த இந்த அமைப்பு வகுப்பு உங்களை அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Base class for texture types which contain the data of multiple [Image]s. "
"Each image is of the same size and format."
msgstr ""
"பல [படம்] களின் தரவைக் கொண்டிருக்கும் அமைப்பு வகைகளுக்கான அடிப்படை வகுப்பு. ஒவ்வொரு "
"படமும் ஒரே அளவு மற்றும் வடிவத்தில் உள்ளன."

msgid ""
"Base class for [ImageTextureLayered] and [CompressedTextureLayered]. Cannot "
"be used directly, but contains all the functions necessary for accessing the "
"derived resource types. See also [Texture3D].\n"
"Data is set on a per-layer basis. For [Texture2DArray]s, the layer specifies "
"the array layer.\n"
"All images need to have the same width, height and number of mipmap levels.\n"
"A [TextureLayered] can be loaded with [method ResourceLoader.load].\n"
"Internally, Godot maps these files to their respective counterparts in the "
"target rendering driver (Vulkan, OpenGL3)."
msgstr ""
". நேரடியாகப் பயன்படுத்த முடியாது, ஆனால் பெறப்பட்ட வள வகைகளை அணுகுவதற்குத் தேவையான "
"அனைத்து செயல்பாடுகளையும் கொண்டுள்ளது. [Stecture3D] ஐயும் காண்க.\n"
" தரவு ஒரு அடுக்கு அடிப்படையில் அமைக்கப்பட்டுள்ளது. [Stecture2Darray] கள், அடுக்கு "
"வரிசை அடுக்கைக் குறிப்பிடுகிறது.\n"
" எல்லா படங்களுக்கும் ஒரே அகலம், உயரம் மற்றும் MIPMAP நிலைகளின் எண்ணிக்கை இருக்க வேண்டும்.\n"
" ஒரு [TextureLayered] ஐ [முறை resourceCeloader.load] உடன் ஏற்றலாம்.\n"
" உள்நாட்டில், கோடோட் இந்த கோப்புகளை இலக்கு வழங்குதல் டிரைவரில் (வல்கன், ஓபன்சிஎல் 3) அந்தந்த "
"சகாக்களுக்கு வரைபடமாக்குகிறது."

msgid "Called when the [TextureLayered]'s format is queried."
msgstr "[TextureLayered] இன் வடிவம் வினவப்படும் போது அழைக்கப்படுகிறது."

msgid "Called when the [TextureLayered]'s height is queried."
msgstr "[TextureLayered] இன் உயரம் வினவப்படும் போது அழைக்கப்படுகிறது."

msgid "Called when the data for a layer in the [TextureLayered] is queried."
msgstr "[TextureLayered] இல் ஒரு அடுக்குக்கான தரவு வினவப்படும் போது அழைக்கப்படுகிறது."

msgid "Called when the layers' type in the [TextureLayered] is queried."
msgstr "[TextureLayered] இல் அடுக்குகளின் வகை வினவப்படும் போது அழைக்கப்படுகிறது."

msgid "Called when the number of layers in the [TextureLayered] is queried."
msgstr ""
"[TextureLayered] இல் உள்ள அடுக்குகளின் எண்ணிக்கை வினவப்படும் போது அழைக்கப்படுகிறது."

msgid "Called when the [TextureLayered]'s width queried."
msgstr "[டெக்ச்டூர்லேயர்டு] இன் அகலம் வினவும்போது அழைக்கப்படுகிறது."

msgid "Called when the presence of mipmaps in the [TextureLayered] is queried."
msgstr "[TextureLayered] இல் MIPMAP களின் இருப்பு வினவப்படும் போது அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the height of the texture in pixels. Height is typically represented "
"by the Y axis."
msgstr ""
"அமைப்பின் உயரத்தை பிக்சல்களில் வழங்குகிறது. உயரம் பொதுவாக ஒய் அச்சால் குறிக்கப்படுகிறது."

msgid "Returns an [Image] resource with the data from specified [param layer]."
msgstr "குறிப்பிட்ட [பரம் லேயர்] இலிருந்து தரவுகளுடன் [பட] வளத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the [TextureLayered]'s type. The type determines how the data is "
"accessed, with cubemaps having special types."
msgstr ""
"[TextureLayered] இன் வகையை வழங்குகிறது. கியூபேப்ச் சிறப்பு வகைகளைக் கொண்ட தரவு "
"எவ்வாறு அணுகப்படுகிறது என்பதை வகை தீர்மானிக்கிறது."

msgid "Returns the number of referenced [Image]s."
msgstr "குறிப்பின் எண்ணிக்கையை [படங்கள்."

msgid ""
"Returns the width of the texture in pixels. Width is typically represented by "
"the X axis."
msgstr ""
"அமைப்பின் அகலத்தை பிக்சல்களில் வழங்குகிறது. அகலம் பொதுவாக ஃச் அச்சால் குறிப்பிடப்படுகிறது."

msgid "Returns [code]true[/code] if the layers have generated mipmaps."
msgstr "அடுக்குகள் MIPMAPS ஐ உருவாக்கியிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid "Texture is a generic [Texture2DArray]."
msgstr "அமைப்பு ஒரு பொதுவான [Stecture2Darray]."

msgid "Texture is a [Cubemap], with each side in its own layer (6 in total)."
msgstr "அமைப்பு என்பது ஒரு [கியூபேமேப்], ஒவ்வொரு பக்கமும் அதன் சொந்த அடுக்கில் (மொத்தம் 6)."

msgid "Texture is a [CubemapArray], with each cubemap being made of 6 layers."
msgstr ""
"அமைப்பு என்பது ஒரு [கியூபேமபாரே] ஆகும், ஒவ்வொரு கியூபேமேப்பும் 6 அடுக்குகளால் ஆனது."

msgid "Abstract base class for layered texture RD types."
msgstr "அடுக்கு அமைப்பு RD வகைகளுக்கான சுருக்க அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"Base class for [Texture2DArrayRD], [TextureCubemapRD] and "
"[TextureCubemapArrayRD]. Cannot be used directly, but contains all the "
"functions necessary for accessing the derived resource types."
msgstr ""
"[Sexture2Darrayrd], [TextureCubeMaprd] மற்றும் [TextureCubeMaparrayrd] க்கான "
"அடிப்படை வகுப்பு. நேரடியாகப் பயன்படுத்த முடியாது, ஆனால் பெறப்பட்ட வள வகைகளை "
"அணுகுவதற்குத் தேவையான அனைத்து செயல்பாடுகளையும் கொண்டுள்ளது."

msgid ""
"Texture-based progress bar. Useful for loading screens and life or stamina "
"bars."
msgstr ""
"அமைப்பு அடிப்படையிலான முன்னேற்றப் பட்டி. திரைகள் மற்றும் வாழ்க்கை அல்லது சகிப்புத்தன்மையை "
"ஏற்றுவதற்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"TextureProgressBar works like [ProgressBar], but uses up to 3 textures "
"instead of Godot's [Theme] resource. It can be used to create horizontal, "
"vertical and radial progress bars."
msgstr ""
"SexterProgressbar [ProgrestBar] போல செயல்படுகிறது, ஆனால் கோடோட்டின் [தீம்] வளத்திற்கு "
"பதிலாக 3 அமைப்புகளைப் பயன்படுத்துகிறது. கிடைமட்ட, செங்குத்து மற்றும் ரேடியல் முன்னேற்ற "
"பார்களை உருவாக்க இதைப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Returns the stretch margin with the specified index. See [member "
"stretch_margin_bottom] and related properties."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட குறியீட்டுடன் நீட்டிக்க விளிம்பை வழங்குகிறது. [உறுப்பினர் "
"நீட்டிப்பு_மார்சின்_பொட்டோம்] மற்றும் தொடர்புடைய பண்புகளைப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Sets the stretch margin with the specified index. See [member "
"stretch_margin_bottom] and related properties."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட குறியீட்டுடன் நீட்டிக்க விளிம்பை அமைக்கிறது. [உறுப்பினர் "
"நீட்டிப்பு_மார்சின்_பொட்டோம்] மற்றும் தொடர்புடைய பண்புகளைப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Upper limit for the fill of [member texture_progress] if [member fill_mode] "
"is [constant FILL_CLOCKWISE], [constant FILL_COUNTER_CLOCKWISE], or [constant "
"FILL_CLOCKWISE_AND_COUNTER_CLOCKWISE]. When the node's [code]value[/code] is "
"equal to its [code]max_value[/code], the texture fills up to this angle.\n"
"See [member Range.value], [member Range.max_value]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் fill_mode] [நிலையான FILL_CLOCKWISE], [நிலையான "
"FILL_COUNTER_CLOCKYSY], அல்லது [நிலையான FILL_CLOCKYSY_AND_COUNTER_CLOCKYSY] "
"முனையின் [குறியீடு] மதிப்பு [/குறியீடு] அதன் [குறியீடு] MAX_VALUE [/CODE] க்கு சமமாக "
"இருக்கும்போது, அமைப்பு இந்த கோணத்தை நிரப்புகிறது.\n"
" [உறுப்பினர் வரம்பு. மதிப்பு], [உறுப்பினர் வரம்பு.மேக்ச்_வலூ] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The height of the 9-patch's bottom row. A margin of 16 means the 9-slice's "
"bottom corners and side will have a height of 16 pixels. You can set all 4 "
"margin values individually to create panels with non-uniform borders. Only "
"effective if [member nine_patch_stretch] is [code]true[/code]."
msgstr ""
"9-பேட்சின் கீழ் வரிசையின் உயரம். 16 இன் விளிம்பு என்றால் 9-ச்லைசின் கீழ் மூலைகள் மற்றும் "
"பக்கமானது 16 படப்புள்ளிகள் உயரத்தைக் கொண்டிருக்கும். ஒரே மாதிரியான எல்லைகளைக் கொண்ட "
"பேனல்களை உருவாக்க அனைத்து 4 விளிம்பு மதிப்புகளையும் தனித்தனியாக அமைக்கலாம். [உறுப்பினர் "
"நைன்_பாட்ச்_ச்ட்ரெட்ச்] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால் மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"The width of the 9-patch's left column. Only effective if [member "
"nine_patch_stretch] is [code]true[/code]."
msgstr ""
"9-பேட்ச் இடது நெடுவரிசையின் அகலம். [உறுப்பினர் நைன்_பாட்ச்_ச்ட்ரெட்ச்] [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] என்றால் மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"The width of the 9-patch's right column. Only effective if [member "
"nine_patch_stretch] is [code]true[/code]."
msgstr ""
"9-பேட்சின் வலது நெடுவரிசையின் அகலம். [உறுப்பினர் நைன்_பாட்ச்_ச்ட்ரெட்ச்] [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] என்றால் மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"The height of the 9-patch's top row. Only effective if [member "
"nine_patch_stretch] is [code]true[/code]."
msgstr ""
"9-பேட்சின் மேல் வரிசையின் உயரம். [உறுப்பினர் நைன்_பாட்ச்_ச்ட்ரெட்ச்] [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] என்றால் மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"[Texture2D] that draws over the progress bar. Use it to add highlights or an "
"upper-frame that hides part of [member texture_progress]."
msgstr ""
"[Stecture2d] இது முன்னேற்றப் பட்டியை ஈர்க்கிறது. [உறுப்பினர் அமைப்பு_பிரெச்] ஒரு "
"பகுதியை மறைக்கும் சிறப்பம்சங்கள் அல்லது மேல்-சட்டகத்தைச் சேர்க்க இதைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"[Texture2D] that clips based on the node's [code]value[/code] and [member "
"fill_mode]. As [code]value[/code] increased, the texture fills up. It shows "
"entirely when [code]value[/code] reaches [code]max_value[/code]. It doesn't "
"show at all if [code]value[/code] is equal to [code]min_value[/code].\n"
"The [code]value[/code] property comes from [Range]. See [member Range.value], "
"[member Range.min_value], [member Range.max_value]."
msgstr ""
"[Stecture2d] முனையின் [குறியீடு] மதிப்பு [/குறியீடு] மற்றும் [உறுப்பினர் நிரப்பு_மோட்] "
"ஆகியவற்றின் அடிப்படையில் கிளிப்புகள். [குறியீடு] மதிப்பு [/குறியீடு] அதிகரித்ததால், "
"அமைப்பு நிரப்பப்படுகிறது. [குறியீடு] மதிப்பு [/குறியீடு] [குறியீடு] MAX_VALUE [/"
"code] ஐ அடையும் போது இது முற்றிலும் காட்டுகிறது. [குறியீடு] மதிப்பு [/குறியீடு] "
"[குறியீடு] min_value [/code] க்கு சமமாக இருந்தால் அது காட்டாது.\n"
" [குறியீடு] மதிப்பு [/குறியீடு] சொத்து [வரம்பிலிருந்து] வருகிறது. [உறுப்பினர் வரம்பு."

msgid ""
"The offset of [member texture_progress]. Useful for [member texture_over] and "
"[member texture_under] with fancy borders, to avoid transparent margins in "
"your progress texture."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் அமைப்பு_பிரெச்] இன் ஆஃப்செட். உங்கள் முன்னேற்ற அமைப்பில் வெளிப்படையான "
"விளிம்புகளைத் தவிர்ப்பதற்கு, [உறுப்பினர் அமைப்பு_ஓவர்] மற்றும் [உறுப்பினர் அமைப்பு_நேயர்] "
"ஆடம்பரமான எல்லைகளுடன் பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid "[Texture2D] that draws under the progress bar. The bar's background."
msgstr "[Stecture2d] இது முன்னேற்றப் பட்டியின் கீழ் ஈர்க்கிறது. பட்டியின் பின்னணி."

msgid ""
"Multiplies the color of the bar's [member texture_over] texture. The effect "
"is similar to [member CanvasItem.modulate], except it only affects this "
"specific texture instead of the entire node."
msgstr ""
"பட்டியின் [உறுப்பினர் அமைப்பு_ஓவர்] அமைப்பின் நிறத்தை பெருக்குகிறது. விளைவு [உறுப்பினர் "
"கேன்வாசிட்டெம்.மொட்யூலேட்] க்கு ஒத்ததாகும், தவிர இது முழு முனைக்கு பதிலாக இந்த "
"குறிப்பிட்ட அமைப்பை மட்டுமே பாதிக்கிறது."

msgid "Multiplies the color of the bar's [member texture_progress] texture."
msgstr "பட்டியின் [உறுப்பினர் அமைப்பு_பிரெச்] அமைப்பின் நிறத்தை பெருக்குகிறது."

msgid "Multiplies the color of the bar's [member texture_under] texture."
msgstr "பட்டியின் [உறுப்பினர் அமைப்பு_உண்டர்] அமைப்பின் நிறத்தை பெருக்குகிறது."

msgid "The [member texture_progress] fills from left to right."
msgstr "[உறுப்பினர் அமைப்பு_ ப்ரோக்ரெச்] இடமிருந்து வலமாக நிரப்புகிறது."

msgid "The [member texture_progress] fills from right to left."
msgstr "[உறுப்பினர் அமைப்பு_ ப்ரோக்ரெச்] வலமிருந்து இடமாக நிரப்புகிறது."

msgid "The [member texture_progress] fills from top to bottom."
msgstr "[உறுப்பினர் அமைப்பு_பிரெச்] மேலிருந்து கீழாக நிரப்புகிறது."

msgid "The [member texture_progress] fills from bottom to top."
msgstr "[உறுப்பினர் அமைப்பு_ ப்ரோக்ரெச்] கீழே இருந்து மேலே நிரப்புகிறது."

msgid ""
"Turns the node into a radial bar. The [member texture_progress] fills "
"clockwise. See [member radial_center_offset], [member radial_initial_angle] "
"and [member radial_fill_degrees] to control the way the bar fills up."
msgstr ""
"முனையை ஒரு ரேடியல் பட்டியாக மாற்றுகிறது. [உறுப்பினர் அமைப்பு_பிரெச்] கடிகார திசையில் "
"நிரப்புகிறது. [உறுப்பினர் radial_center_offset], [உறுப்பினர் radial_initial_angle] "
"மற்றும் [உறுப்பினர் radial_fill_degrees] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Turns the node into a radial bar. The [member texture_progress] fills "
"counterclockwise. See [member radial_center_offset], [member "
"radial_initial_angle] and [member radial_fill_degrees] to control the way the "
"bar fills up."
msgstr ""
"முனையை ஒரு ரேடியல் பட்டியாக மாற்றுகிறது. [உறுப்பினர் அமைப்பு_பிரெச்] எதிரெதிர் "
"திசையில் நிரப்புகிறது. [உறுப்பினர் radial_center_offset], [உறுப்பினர் "
"radial_initial_angle] மற்றும் [உறுப்பினர் radial_fill_degrees] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The [member texture_progress] fills from the center, expanding both towards "
"the left and the right."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் அமைப்பு_ ப்ரோக்ரெச்] மையத்திலிருந்து நிரப்புகிறது, இடது மற்றும் வலது "
"இரண்டையும் நோக்கி விரிவடைகிறது."

msgid ""
"The [member texture_progress] fills from the center, expanding both towards "
"the top and the bottom."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் அமைப்பு_ ப்ரோக்ரெச்] மையத்திலிருந்து நிரப்பப்பட்டு, மேல் மற்றும் கீழ் இரண்டையும் "
"நோக்கி விரிவடைகிறது."

msgid ""
"Turns the node into a radial bar. The [member texture_progress] fills "
"radially from the center, expanding both clockwise and counterclockwise. See "
"[member radial_center_offset], [member radial_initial_angle] and [member "
"radial_fill_degrees] to control the way the bar fills up."
msgstr ""
"முனையை ஒரு ரேடியல் பட்டியாக மாற்றுகிறது. [உறுப்பினர் அமைப்பு_பிரெச்] மையத்திலிருந்து "
"கதிரியக்கமாக நிரப்புகிறது, இது கடிகார திசையில் மற்றும் எதிரெதிர் திசையில் "
"விரிவடைகிறது. [உறுப்பினர் radial_center_offset], [உறுப்பினர் "
"radial_initial_angle] மற்றும் [உறுப்பினர் radial_fill_degrees] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "A control that displays a texture."
msgstr "ஒரு அமைப்பைக் காண்பிக்கும் கட்டுப்பாடு."

msgid ""
"A control that displays a texture, for example an icon inside a GUI. The "
"texture's placement can be controlled with the [member stretch_mode] "
"property. It can scale, tile, or stay centered inside its bounding rectangle."
msgstr ""
"ஒரு அமைப்பைக் காண்பிக்கும் ஒரு கட்டுப்பாடு, எடுத்துக்காட்டாக ஒரு GUI க்குள் ஒரு படவுரு. "
"அமைப்பின் வேலைவாய்ப்பை [உறுப்பினர் நீட்சி_மோட்] சொத்துடன் கட்டுப்படுத்தலாம். இது அதன் எல்லை "
"செவ்வகத்திற்குள் அளவிட, ஓடு அல்லது மையமாக இருக்க முடியும்."

msgid ""
"Using [constant EXPAND_FIT_WIDTH], [constant EXPAND_FIT_WIDTH_PROPORTIONAL], "
"[constant EXPAND_FIT_HEIGHT], or [constant EXPAND_FIT_HEIGHT_PROPORTIONAL] "
"may result in unstable behavior in some [Container] controls. This behavior "
"may be re-evaluated and changed in the future."
msgstr ". இந்த நடத்தை எதிர்காலத்தில் மறு மதிப்பீடு செய்யப்பட்டு மாற்றப்படலாம்."

msgid ""
"Defines how minimum size is determined based on the texture's size. See [enum "
"ExpandMode] for options."
msgstr ""
"அமைப்பின் அளவின் அடிப்படையில் குறைந்தபட்ச அளவு எவ்வாறு தீர்மானிக்கப்படுகிறது என்பதை "
"வரையறுக்கிறது. விருப்பங்களுக்கு [ENUM EXPLASEMODE] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Controls the texture's behavior when resizing the node's bounding rectangle. "
"See [enum StretchMode]."
msgstr ""
"முனையின் எல்லை செவ்வகத்தை மறுஅளவிடும்போது அமைப்பின் நடத்தையை கட்டுப்படுத்துகிறது. [Enum "
"lettmode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "The node's [Texture2D] resource."
msgstr "முனையின் [stecture2d] சான்று."

msgid ""
"The minimum size will be equal to texture size, i.e. [TextureRect] can't be "
"smaller than the texture."
msgstr ""
"குறைந்தபட்ச அளவு அமைப்பு அளவிற்கு சமமாக இருக்கும், அதாவது [டெக்ச்டரரெக்டர்] அமைப்பை விட "
"சிறியதாக இருக்க முடியாது."

msgid ""
"The size of the texture won't be considered for minimum size calculation, so "
"the [TextureRect] can be shrunk down past the texture size."
msgstr ""
"அமைப்பின் அளவு குறைந்தபட்ச அளவு கணக்கீட்டிற்கு கருதப்படாது, எனவே [டெக்ச்டரரெக்டர்] அமைப்பு "
"அளவைக் கடந்து சுருங்கக்கூடும்."

msgid ""
"The height of the texture will be ignored. Minimum width will be equal to the "
"current height. Useful for horizontal layouts, e.g. inside [HBoxContainer]."
msgstr ""
"அமைப்பின் உயரம் புறக்கணிக்கப்படும். குறைந்தபட்ச அகலம் தற்போதைய உயரத்திற்கு சமமாக இருக்கும். "
"கிடைமட்ட தளவமைப்புகளுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும், எ.கா. உள்ளே [HBOXCONTAINER]."

msgid "Same as [constant EXPAND_FIT_WIDTH], but keeps texture's aspect ratio."
msgstr ""
"[நிலையான விரிவாக்க_பிட்_விட்] போன்றது, ஆனால் அமைப்பின் விகித விகிதத்தை வைத்திருக்கிறது."

msgid ""
"The width of the texture will be ignored. Minimum height will be equal to the "
"current width. Useful for vertical layouts, e.g. inside [VBoxContainer]."
msgstr ""
"அமைப்பின் அகலம் புறக்கணிக்கப்படும். குறைந்தபட்ச உயரம் தற்போதைய அகலத்திற்கு சமமாக இருக்கும். "
"செங்குத்து தளவமைப்புகளுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும், எ.கா. உள்ளே [VBOXCONTAINER]."

msgid "Same as [constant EXPAND_FIT_HEIGHT], but keeps texture's aspect ratio."
msgstr ""
"[நிலையான விரிவாக்க_பிட்_ஐட்] போன்றது, ஆனால் அமைப்பின் விகித விகிதத்தை வைத்திருக்கிறது."

msgid ""
"Scale the texture to fit the node's bounding rectangle, center it and "
"maintain its aspect ratio."
msgstr ""
"முனையின் எல்லை செவ்வகத்திற்கு ஏற்றவாறு அமைப்பை அளவிடவும், அதை மையமாகக் கொண்டு அதன் விகித "
"விகிதத்தை பராமரிக்கவும்."

msgid "A resource used for styling/skinning [Control]s and [Window]s."
msgstr "ச்டைலிங்/ச்கின்னிங் [கட்டுப்பாடு] கள் மற்றும் [சாளரம்] கள் பயன்படுத்தப்படும் ஒரு சான்று."

msgid ""
"A resource used for styling/skinning [Control] and [Window] nodes. While "
"individual controls can be styled using their local theme overrides (see "
"[method Control.add_theme_color_override]), theme resources allow you to "
"store and apply the same settings across all controls sharing the same type "
"(e.g. style all [Button]s the same). One theme resource can be used for the "
"entire project, but you can also set a separate theme resource to a branch of "
"control nodes. A theme resource assigned to a control applies to the control "
"itself, as well as all of its direct and indirect children (as long as a "
"chain of controls is uninterrupted).\n"
"Use [member ProjectSettings.gui/theme/custom] to set up a project-scope theme "
"that will be available to every control in your project.\n"
"Use [member Control.theme] of any control node to set up a theme that will be "
"available to that control and all of its direct and indirect children."
msgstr ""
"ச்டைலிங்/ச்கின்னிங் [கட்டுப்பாடு] மற்றும் [சாளரம்] முனைகளுக்கு பயன்படுத்தப்படும் ஒரு சான்று. "
"தனிப்பட்ட கட்டுப்பாடுகள் அவற்றின் உள்ளக கருப்பொருள் மேலெழுதல்களைப் பயன்படுத்தி "
"வடிவமைக்கப்படலாம் ([முறை கட்டுப்பாடு. Add_theme_color_override] ஐப் பார்க்கவும்), "
"கருப்பொருள் வளங்கள் ஒரே மாதிரியான வகைகளைப் பகிர்வதற்கான அனைத்து கட்டுப்பாடுகளிலும் ஒரே "
"அமைப்புகளை சேமித்து பயன்படுத்த அனுமதிக்கின்றன (எ.கா. பாணி அனைத்தும் ஒரே "
"மாதிரியானவை) . முழு திட்டத்திற்கும் ஒரு கருப்பொருள் வளத்தைப் பயன்படுத்தலாம், ஆனால் நீங்கள் "
"கட்டுப்பாட்டு முனைகளின் கிளைக்கு ஒரு தனி கருப்பொருள் வளத்தையும் அமைக்கலாம். ஒரு "
"கட்டுப்பாட்டுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட ஒரு கருப்பொருள் சான்று கட்டுப்பாட்டிற்கும், அதன் நேரடி மற்றும் "
"மறைமுக குழந்தைகள் அனைத்தையும் (கட்டுப்பாடுகளின் சங்கிலி தடையின்றி இருக்கும் வரை) "
"பொருந்தும்.\n"
" உங்கள் திட்டத்தின் ஒவ்வொரு கட்டுப்பாட்டிற்கும் கிடைக்கும் திட்ட-பார்வை கருப்பொருளை அமைக்க "
"[உறுப்பினர் proctalsettings.gui/தீம்/தனிப்பயன்] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" அந்தக் கட்டுப்பாட்டுக்கும் அதன் நேரடி மற்றும் மறைமுக குழந்தைகளுக்கும் கிடைக்கும் ஒரு "
"கருப்பொருளை அமைக்க எந்தவொரு கட்டுப்பாட்டு முனையிலும் [உறுப்பினர் கட்டுப்பாடு. தைம்] "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid "GUI skinning"
msgstr "GUI ச்கின்னிங்"

msgid "Using the theme editor"
msgstr "கருப்பொருள் எடிட்டரைப் பயன்படுத்துதல்"

msgid ""
"Adds an empty theme type for every valid data type.\n"
"[b]Note:[/b] Empty types are not saved with the theme. This method only "
"exists to perform in-memory changes to the resource. Use available "
"[code]set_*[/code] methods to add theme items."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு செல்லுபடியாகும் தரவு வகைக்கும் வெற்று கருப்பொருள் வகையைச் சேர்க்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] வெற்று வகைகள் கருப்பொருளுடன் சேமிக்கப்படவில்லை. இந்த முறை வளத்தில் "
"நினைவக மாற்றங்களைச் செய்ய மட்டுமே உள்ளது. கருப்பொருள் உருப்படிகளைச் சேர்க்க கிடைக்கக்கூடிய "
"[குறியீடு] அமைவு _*[/குறியீடு] முறைகளைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Removes all the theme properties defined on the theme resource."
msgstr "கருப்பொருள் வளத்தில் வரையறுக்கப்பட்ட அனைத்து கருப்பொருள் பண்புகளையும் நீக்குகிறது."

msgid ""
"Removes the [Color] property defined by [param name] and [param theme_type], "
"if it exists.\n"
"Fails if it doesn't exist. Use [method has_color] to check for existence."
msgstr ""
"[பரம் பெயர்] மற்றும் [பரம் தீம்_ டைப்] ஆகியவற்றால் வரையறுக்கப்பட்ட [வண்ண] சொத்தை நீக்குகிறது.\n"
" அது இல்லையென்றால் தோல்வியடைகிறது. இருப்பை சரிபார்க்க [முறை HAS_COLOR] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Removes the constant property defined by [param name] and [param theme_type], "
"if it exists.\n"
"Fails if it doesn't exist. Use [method has_constant] to check for existence."
msgstr ""
"அது இருந்தால் [பரம் பெயர்] மற்றும் [பரம் தீம்_ டைப்] வரையறுக்கப்பட்ட நிலையான சொத்தை "
"நீக்குகிறது.\n"
" அது இல்லையென்றால் தோல்வியடைகிறது. இருப்பை சரிபார்க்க [முறை HAS_CONSTANT] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Removes the [Font] property defined by [param name] and [param theme_type], "
"if it exists.\n"
"Fails if it doesn't exist. Use [method has_font] to check for existence."
msgstr ""
"[PARAM பெயர்] மற்றும் [PARAM தீம்_ டைப்] ஆல் வரையறுக்கப்பட்ட [எழுத்துரு] சொத்தை "
"நீக்குகிறது.\n"
" அது இல்லையென்றால் தோல்வியடைகிறது. இருப்பை சரிபார்க்க [முறை HAS_FONT] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Removes the font size property defined by [param name] and [param "
"theme_type], if it exists.\n"
"Fails if it doesn't exist. Use [method has_font_size] to check for existence."
msgstr ""
"[PARAM NAME] மற்றும் [PARAM தீம்_ டைப்] ஆகியவற்றால் வரையறுக்கப்பட்ட எழுத்துரு அளவு சொத்தை "
"நீக்குகிறது.\n"
" அது இல்லையென்றால் தோல்வியடைகிறது. இருப்பை சரிபார்க்க [முறை HAS_FONT_SIZE] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Removes the icon property defined by [param name] and [param theme_type], if "
"it exists.\n"
"Fails if it doesn't exist. Use [method has_icon] to check for existence."
msgstr ""
"[PARAM NAME] மற்றும் [PARAM தீம்_ டைப்] ஆல் வரையறுக்கப்பட்ட படவுரு சொத்தை நீக்குகிறது.\n"
" அது இல்லையென்றால் தோல்வியடைகிறது. இருப்பை சரிபார்க்க [முறை HAS_ICON] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Removes the [StyleBox] property defined by [param name] and [param "
"theme_type], if it exists.\n"
"Fails if it doesn't exist. Use [method has_stylebox] to check for existence."
msgstr ""
"[PARAM NAME] மற்றும் [PARAM தீம்_ வகை] ஆகியவற்றால் வரையறுக்கப்பட்ட [ச்டைல் பாக்ச்] சொத்தை "
"நீக்குகிறது.\n"
" அது இல்லையென்றால் தோல்வியடைகிறது. இருப்பை சரிபார்க்க [முறை has_stylebox] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Removes the theme property of [param data_type] defined by [param name] and "
"[param theme_type], if it exists.\n"
"Fails if it doesn't exist. Use [method has_theme_item] to check for "
"existence.\n"
"[b]Note:[/b] This method is analogous to calling the corresponding data type "
"specific method, but can be used for more generalized logic."
msgstr ""
"[பரம் பெயர்] மற்றும் [பரம் தீம்_ டைப்] ஆகியவற்றால் வரையறுக்கப்பட்ட [PARAM Data_Type] இன் "
"கருப்பொருள் சொத்தை நீக்குகிறது.\n"
" அது இல்லையென்றால் தோல்வியடைகிறது. இருப்பை சரிபார்க்க [முறை has_theme_item] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை தொடர்புடைய தரவு வகை குறிப்பிட்ட முறையை அழைப்பதற்கு "
"ஒப்பானது, ஆனால் மேலும் பொதுவான தர்க்கத்திற்கு பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Unmarks [param theme_type] as being a variation of another theme type. See "
"[method set_type_variation]."
msgstr ""
"UNMARKS [PARAM தீம்_ வகை] மற்றொரு கருப்பொருள் வகையின் மாறுபாடாக. [முறை "
"set_type_variation] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the [Color] property defined by [param name] and [param theme_type], "
"if it exists.\n"
"Returns the default color value if the property doesn't exist. Use [method "
"has_color] to check for existence."
msgstr ""
"[Param name] மற்றும் [param தீம்_ டைப்] ஆகியவற்றால் வரையறுக்கப்பட்ட [வண்ண] சொத்தை அது "
"இருந்தால்.\n"
" சொத்து இல்லையென்றால் இயல்புநிலை வண்ண மதிப்பை வழங்குகிறது. இருப்பை சரிபார்க்க [முறை "
"HAS_COLOR] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns a list of names for [Color] properties defined with [param "
"theme_type]. Use [method get_color_type_list] to get a list of possible theme "
"type names."
msgstr ""
"[PARAM தீம்_ வகை] உடன் வரையறுக்கப்பட்ட [வண்ண] பண்புகளுக்கான பெயர்களின் பட்டியலை "
"வழங்குகிறது. சாத்தியமான கருப்பொருள் வகை பெயர்களின் பட்டியலைப் பெற [முறை "
"get_color_type_list] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns a list of all unique theme type names for [Color] properties. Use "
"[method get_type_list] to get a list of all unique theme types."
msgstr ""
"[வண்ண] பண்புகளுக்கான அனைத்து தனித்துவமான கருப்பொருள் வகை பெயர்களின் பட்டியலையும் "
"வழங்குகிறது. அனைத்து தனித்துவமான கருப்பொருள் வகைகளின் பட்டியலைப் பெற [முறை "
"get_type_list] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns the constant property defined by [param name] and [param theme_type], "
"if it exists.\n"
"Returns [code]0[/code] if the property doesn't exist. Use [method "
"has_constant] to check for existence."
msgstr ""
"[PARAM NAME] மற்றும் [PARAM தீம்_ வகை] ஆகியவற்றால் வரையறுக்கப்பட்ட நிலையான சொத்தை அது "
"இருந்தால்.\n"
" சொத்து இல்லையென்றால் [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] திரும்பும். இருப்பை சரிபார்க்க [முறை "
"HAS_CONSTANT] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns a list of names for constant properties defined with [param "
"theme_type]. Use [method get_constant_type_list] to get a list of possible "
"theme type names."
msgstr ""
"[PARAM தீம்_ டைப்] உடன் வரையறுக்கப்பட்ட நிலையான பண்புகளுக்கான பெயர்களின் பட்டியலை "
"வழங்குகிறது. சாத்தியமான கருப்பொருள் வகை பெயர்களின் பட்டியலைப் பெற [முறை "
"get_constant_type_list] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns a list of all unique theme type names for constant properties. Use "
"[method get_type_list] to get a list of all unique theme types."
msgstr ""
"நிலையான பண்புகளுக்கான அனைத்து தனித்துவமான கருப்பொருள் வகை பெயர்களின் பட்டியலையும் "
"வழங்குகிறது. அனைத்து தனித்துவமான கருப்பொருள் வகைகளின் பட்டியலைப் பெற [முறை "
"get_type_list] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns the [Font] property defined by [param name] and [param theme_type], "
"if it exists.\n"
"Returns the default theme font if the property doesn't exist and the default "
"theme font is set up (see [member default_font]). Use [method has_font] to "
"check for existence of the property and [method has_default_font] to check "
"for existence of the default theme font.\n"
"Returns the engine fallback font value, if neither exist (see [member ThemeDB."
"fallback_font])."
msgstr ""
"[Param name] மற்றும் [param தீம்_ டைப்] ஆல் வரையறுக்கப்பட்ட [எழுத்துரு] சொத்தை அது "
"இருந்தால்.\n"
" சொத்து இல்லாவிட்டால் இயல்புநிலை கருப்பொருள் எழுத்துருவை வழங்குகிறது மற்றும் இயல்புநிலை "
"கருப்பொருள் எழுத்துரு அமைக்கப்பட்டுள்ளது ([உறுப்பினர் இயல்புநிலை_பொன்ட்] ஐப் பார்க்கவும்). "
"இயல்புநிலை கருப்பொருள் எழுத்துருவின் இருப்பை சரிபார்க்க சொத்தின் இருப்பை சரிபார்க்க [முறை "
"HAS_FONT] மற்றும் [முறை HAS_DEFAULT_FONT] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" எதுவும் இல்லை என்றால், இயந்திர குறைவடையும் எழுத்துரு மதிப்பை வழங்குகிறது ([உறுப்பினர் "
"கருப்பொருளைப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns a list of names for [Font] properties defined with [param "
"theme_type]. Use [method get_font_type_list] to get a list of possible theme "
"type names."
msgstr ""
"[PAREM தீம்_ டைப்] உடன் வரையறுக்கப்பட்ட [எழுத்துரு] பண்புகளுக்கான பெயர்களின் பட்டியலை "
"வழங்குகிறது. சாத்தியமான கருப்பொருள் வகை பெயர்களின் பட்டியலைப் பெற [முறை "
"get_font_type_list] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns the font size property defined by [param name] and [param "
"theme_type], if it exists.\n"
"Returns the default theme font size if the property doesn't exist and the "
"default theme font size is set up (see [member default_font_size]). Use "
"[method has_font_size] to check for existence of the property and [method "
"has_default_font_size] to check for existence of the default theme font.\n"
"Returns the engine fallback font size value, if neither exist (see [member "
"ThemeDB.fallback_font_size])."
msgstr ""
"[PARAM NAME] மற்றும் [PARAM தீம்_ டைப்] ஆகியவற்றால் வரையறுக்கப்பட்ட எழுத்துரு அளவு சொத்தை "
"அது இருந்தால்.\n"
" சொத்து இல்லையென்றால் இயல்புநிலை கருப்பொருள் எழுத்துரு அளவை வழங்குகிறது மற்றும் "
"இயல்புநிலை கருப்பொருள் எழுத்துரு அளவு அமைக்கப்பட்டால் ([உறுப்பினர் இயல்புநிலை_பொன்ட்_சிச்] "
"ஐப் பார்க்கவும்). இயல்புநிலை கருப்பொருள் எழுத்துருவின் இருப்பை சரிபார்க்க சொத்தின் இருப்பை "
"சரிபார்க்க [முறை HAS_FONT_SIZE] மற்றும் [முறை HAS_DEFAULT_FONT_SIZE] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்.\n"
" எதுவும் இல்லை என்றால், இயந்திர குறைவடையும் எழுத்துரு அளவு மதிப்பை வழங்குகிறது "
"([உறுப்பினர் கருப்பொருளைப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns a list of names for font size properties defined with [param "
"theme_type]. Use [method get_font_size_type_list] to get a list of possible "
"theme type names."
msgstr ""
"[PARAM தீம்_ வகை] உடன் வரையறுக்கப்பட்ட எழுத்துரு அளவு பண்புகளுக்கான பெயர்களின் பட்டியலை "
"வழங்குகிறது. சாத்தியமான கருப்பொருள் வகை பெயர்களின் பட்டியலைப் பெற [முறை "
"get_font_size_type_list] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns a list of all unique theme type names for font size properties. Use "
"[method get_type_list] to get a list of all unique theme types."
msgstr ""
"எழுத்துரு அளவு பண்புகளுக்கான அனைத்து தனித்துவமான கருப்பொருள் வகை பெயர்களின் பட்டியலையும் "
"வழங்குகிறது. அனைத்து தனித்துவமான கருப்பொருள் வகைகளின் பட்டியலைப் பெற [முறை "
"get_type_list] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns a list of all unique theme type names for [Font] properties. Use "
"[method get_type_list] to get a list of all unique theme types."
msgstr ""
"[எழுத்துரு] பண்புகளுக்கான அனைத்து தனித்துவமான கருப்பொருள் வகை பெயர்களின் பட்டியலையும் "
"வழங்குகிறது. அனைத்து தனித்துவமான கருப்பொருள் வகைகளின் பட்டியலைப் பெற [முறை "
"get_type_list] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns the icon property defined by [param name] and [param theme_type], if "
"it exists.\n"
"Returns the engine fallback icon value if the property doesn't exist (see "
"[member ThemeDB.fallback_icon]). Use [method has_icon] to check for existence."
msgstr ""
"[PARAM NAME] மற்றும் [PARAM தீம்_ டைப்] ஆகியவற்றால் வரையறுக்கப்பட்ட படவுரு சொத்தை அது "
"இருந்தால்.\n"
" சொத்து இல்லையென்றால் இயந்திர குறைவடையும் படவுரு மதிப்பை வழங்குகிறது ([உறுப்பினர் "
"கருப்பொருளைப் பார்க்கவும். இருப்பை சரிபார்க்க [முறை HAS_ICON] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns a list of names for icon properties defined with [param theme_type]. "
"Use [method get_icon_type_list] to get a list of possible theme type names."
msgstr ""
"[PARAM தீம்_ வகை] உடன் வரையறுக்கப்பட்ட படவுரு பண்புகளுக்கான பெயர்களின் பட்டியலை "
"வழங்குகிறது. சாத்தியமான கருப்பொருள் வகை பெயர்களின் பட்டியலைப் பெற [முறை "
"get_icon_type_list] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns a list of all unique theme type names for icon properties. Use "
"[method get_type_list] to get a list of all unique theme types."
msgstr ""
"படவுரு பண்புகளுக்கான அனைத்து தனித்துவமான கருப்பொருள் வகை பெயர்களின் பட்டியலையும் "
"வழங்குகிறது. அனைத்து தனித்துவமான கருப்பொருள் வகைகளின் பட்டியலைப் பெற [முறை "
"get_type_list] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns the [StyleBox] property defined by [param name] and [param "
"theme_type], if it exists.\n"
"Returns the engine fallback stylebox value if the property doesn't exist (see "
"[member ThemeDB.fallback_stylebox]). Use [method has_stylebox] to check for "
"existence."
msgstr ""
"[PARAM NAME] மற்றும் [PARAM தீம்_ டைப்] ஆல் வரையறுக்கப்பட்ட [ச்டைல் பாக்ச்] சொத்தை அது "
"இருந்தால்.\n"
" சொத்து இல்லையென்றால் என்சின் குறைவடையும் பாணி பாக்ச் மதிப்பை வழங்குகிறது ([உறுப்பினர் "
"கருப்பொருளைப் பார்க்கவும். இருப்பை சரிபார்க்க [முறை has_stylebox] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns a list of names for [StyleBox] properties defined with [param "
"theme_type]. Use [method get_stylebox_type_list] to get a list of possible "
"theme type names."
msgstr ""
"[PARAM தீம்_ டைப்] உடன் வரையறுக்கப்பட்ட [ச்டைல் பாக்ச்] பண்புகளுக்கான பெயர்களின் பட்டியலை "
"வழங்குகிறது. சாத்தியமான கருப்பொருள் வகை பெயர்களின் பட்டியலைப் பெற [முறை "
"get_stylebox_type_list] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns a list of all unique theme type names for [StyleBox] properties. Use "
"[method get_type_list] to get a list of all unique theme types."
msgstr ""
"[ச்டைல் பாக்ச்] பண்புகளுக்கான அனைத்து தனித்துவமான கருப்பொருள் வகை பெயர்களின் பட்டியலையும் "
"வழங்குகிறது. அனைத்து தனித்துவமான கருப்பொருள் வகைகளின் பட்டியலைப் பெற [முறை "
"get_type_list] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns the theme property of [param data_type] defined by [param name] and "
"[param theme_type], if it exists.\n"
"Returns the engine fallback value if the property doesn't exist (see "
"[ThemeDB]). Use [method has_theme_item] to check for existence.\n"
"[b]Note:[/b] This method is analogous to calling the corresponding data type "
"specific method, but can be used for more generalized logic."
msgstr ""
"[PARAM NAME] மற்றும் [PARAM தீம்_ டைப்] ஆகியவற்றால் வரையறுக்கப்பட்ட [PARAM Data_Type] "
"இன் கருப்பொருள் சொத்தை வழங்குகிறது.\n"
" சொத்து இல்லையென்றால் இயந்திர குறைவடையும் மதிப்பை வழங்குகிறது (பார்க்க [கருப்பொருளைப் "
"பார்க்கவும்). இருப்பை சரிபார்க்க [முறை has_theme_item] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை தொடர்புடைய தரவு வகை குறிப்பிட்ட முறையை அழைப்பதற்கு "
"ஒப்பானது, ஆனால் மேலும் பொதுவான தர்க்கத்திற்கு பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Returns a list of names for properties of [param data_type] defined with "
"[param theme_type]. Use [method get_theme_item_type_list] to get a list of "
"possible theme type names.\n"
"[b]Note:[/b] This method is analogous to calling the corresponding data type "
"specific method, but can be used for more generalized logic."
msgstr ""
"[Param data_type] இன் பெயர்களின் பட்டியலை [param தீம்_ டைப்] உடன் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது. "
"சாத்தியமான கருப்பொருள் வகை பெயர்களின் பட்டியலைப் பெற [முறை get_theme_item_type_list] "
"ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை தொடர்புடைய தரவு வகை குறிப்பிட்ட முறையை அழைப்பதற்கு "
"ஒப்பானது, ஆனால் மேலும் பொதுவான தர்க்கத்திற்கு பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Returns a list of all unique theme type names for [param data_type] "
"properties. Use [method get_type_list] to get a list of all unique theme "
"types.\n"
"[b]Note:[/b] This method is analogous to calling the corresponding data type "
"specific method, but can be used for more generalized logic."
msgstr ""
"[Param data_type] பண்புகளுக்கான அனைத்து தனித்துவமான கருப்பொருள் வகை பெயர்களின் "
"பட்டியலையும் வழங்குகிறது. அனைத்து தனித்துவமான கருப்பொருள் வகைகளின் பட்டியலைப் பெற [முறை "
"get_type_list] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை தொடர்புடைய தரவு வகை குறிப்பிட்ட முறையை அழைப்பதற்கு "
"ஒப்பானது, ஆனால் மேலும் பொதுவான தர்க்கத்திற்கு பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Returns a list of all unique theme type names. Use the appropriate "
"[code]get_*_type_list[/code] method to get a list of unique theme types for a "
"single data type."
msgstr ""
"அனைத்து தனித்துவமான கருப்பொருள் வகை பெயர்களின் பட்டியலையும் வழங்குகிறது. ஒற்றை தரவு "
"வகைக்கு தனித்துவமான கருப்பொருள் வகைகளின் பட்டியலைப் பெற பொருத்தமான [குறியீடு] get _*_ "
"type_list [/code] முறையைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns the name of the base theme type if [param theme_type] is a valid "
"variation type. Returns an empty string otherwise."
msgstr ""
"[Param தீம்_ டைப்] சரியான மாறுபாடு வகை என்றால் அடிப்படை கருப்பொருள் வகையின் பெயரை "
"வழங்குகிறது. இல்லையெனில் வெற்று சரத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns a list of all type variations for the given [param base_type]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [PARAM BASE_TYPE] க்கான அனைத்து வகை மாறுபாடுகளின் பட்டியலையும் "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the [Color] property defined by [param name] and "
"[param theme_type] exists.\n"
"Returns [code]false[/code] if it doesn't exist. Use [method set_color] to "
"define it."
msgstr ""
"[CODE] உண்மை [/குறியீடு] [வண்ணம்] சொத்து [PARAM பெயர்] மற்றும் [PARAM தீம்_பைவ்] "
"ஆகியவற்றால் வரையறுக்கப்பட்டால்.\n"
" [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] இல்லையென்றால். அதை வரையறுக்க [முறை set_color] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the constant property defined by [param name] "
"and [param theme_type] exists.\n"
"Returns [code]false[/code] if it doesn't exist. Use [method set_constant] to "
"define it."
msgstr ""
"[CODE] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது [PARAM NAME] மற்றும் [PARAM தீம்_ வகை] ஆல் "
"வரையறுக்கப்பட்ட நிலையான சொத்து இருந்தால்.\n"
" [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] இல்லையென்றால். அதை வரையறுக்க [முறை set_constant] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if [member default_base_scale] has a valid value.\n"
"Returns [code]false[/code] if it doesn't. The value must be greater than "
"[code]0.0[/code] to be considered valid."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் இயல்புநிலை_பேச்_ச்கேல்] சரியான மதிப்பைக் கொண்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] அவ்வாறு செய்யாவிட்டால். செல்லுபடியாகும் என்று கருதப்பட "
"வேண்டிய [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] ஐ விட மதிப்பு அதிகமாக இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if [member default_font] has a valid value.\n"
"Returns [code]false[/code] if it doesn't."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் இயல்புநிலை_பொன்ட்] சரியான மதிப்பைக் கொண்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] அவ்வாறு செய்யாவிட்டால்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if [member default_font_size] has a valid value.\n"
"Returns [code]false[/code] if it doesn't. The value must be greater than "
"[code]0[/code] to be considered valid."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] [உறுப்பினர் இயல்புநிலை_பொன்ட்_சிச்] சரியான மதிப்பைக் "
"கொண்டிருந்தால்.\n"
" [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] அவ்வாறு செய்யாவிட்டால். மதிப்பு [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] ஐ "
"விட அதிகமாக இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the [Font] property defined by [param name] and "
"[param theme_type] exists, or if the default theme font is set up (see "
"[method has_default_font]).\n"
"Returns [code]false[/code] if neither exist. Use [method set_font] to define "
"the property."
msgstr ""
"[VONT] மற்றும் [param name] மற்றும் [param தீம்_ டைப்] ஆல் வரையறுக்கப்பட்ட [எழுத்துரு] "
"சொத்து இருந்தால், அல்லது இயல்புநிலை கருப்பொருள் எழுத்துரு அமைக்கப்பட்டால் ([குறியீடு] உண்மை "
"[/குறியீடு] திரும்பும் (பார்க்க [முறை HAS_DEFAULT_FONT] ஐப் பார்க்கவும்).\n"
" [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] எதுவும் இல்லை என்றால். சொத்தை வரையறுக்க [முறை set_font] "
"ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the font size property defined by [param name] "
"and [param theme_type] exists, or if the default theme font size is set up "
"(see [method has_default_font_size]).\n"
"Returns [code]false[/code] if neither exist. Use [method set_font_size] to "
"define the property."
msgstr ""
"[CODE] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது [PARAM NAME] மற்றும் [PARAM Amel_Type] ஆல் "
"வரையறுக்கப்பட்ட எழுத்துரு அளவு சொத்து இருந்தால், அல்லது இயல்புநிலை கருப்பொருள் எழுத்துரு "
"அளவு அமைக்கப்பட்டால் ([முறை HAS_DEFAULT_FONT_SIZE] ஐப் பார்க்கவும்).\n"
" [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] எதுவும் இல்லை என்றால். சொத்தை வரையறுக்க [முறை "
"set_font_size] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the icon property defined by [param name] and "
"[param theme_type] exists.\n"
"Returns [code]false[/code] if it doesn't exist. Use [method set_icon] to "
"define it."
msgstr ""
"[CODE] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது [PARAM NAME] மற்றும் [PARAM தீம்_ டைப்] ஆல் "
"வரையறுக்கப்பட்ட படவுரு சொத்து.\n"
" [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] இல்லையென்றால். அதை வரையறுக்க [முறை set_icon] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the [StyleBox] property defined by [param name] "
"and [param theme_type] exists.\n"
"Returns [code]false[/code] if it doesn't exist. Use [method set_stylebox] to "
"define it."
msgstr ""
"[PAREM NAME] மற்றும் [PARAM தீம்_பீ] ஆல் வரையறுக்கப்பட்ட [ச்டைல் பாக்ச்] சொத்து இருந்தால் "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] வழங்குகிறது.\n"
" [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] இல்லையென்றால். அதை வரையறுக்க [முறை set_stylebox] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the theme property of [param data_type] defined "
"by [param name] and [param theme_type] exists.\n"
"Returns [code]false[/code] if it doesn't exist. Use [method set_theme_item] "
"to define it.\n"
"[b]Note:[/b] This method is analogous to calling the corresponding data type "
"specific method, but can be used for more generalized logic."
msgstr ""
"[CODE] உண்மை [/குறியீடு] [PARAM Data_Type] இன் கருப்பொருள் சொத்து [PARAM NAME] "
"மற்றும் [PARAM தீம்_ வகை] ஆகியவற்றால் வரையறுக்கப்பட்டால்.\n"
" [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] இல்லையென்றால். அதை வரையறுக்க [முறை set_theme_item] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை தொடர்புடைய தரவு வகை குறிப்பிட்ட முறையை அழைப்பதற்கு "
"ஒப்பானது, ஆனால் மேலும் பொதுவான தர்க்கத்திற்கு பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if [param theme_type] is marked as a variation of "
"[param base_type]."
msgstr ""
"[CODE] உண்மை [/குறியீடு] ஐ [PARAM தீம்_ வகை] [param base_type] இன் மாறுபாடாகக் "
"குறிக்கப்பட்டால்."

msgid ""
"Adds missing and overrides existing definitions with values from the [param "
"other] theme resource.\n"
"[b]Note:[/b] This modifies the current theme. If you want to merge two themes "
"together without modifying either one, create a new empty theme and merge the "
"other two into it one after another."
msgstr ""
"[பரம் பிற] கருப்பொருள் வளத்திலிருந்து மதிப்புகளுடன் இருக்கும் வரையறைகளை காணாமல் போனது "
"மற்றும் மேலெழுதும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது தற்போதைய கருப்பொருளை மாற்றியமைக்கிறது. ஒன்றை மாற்றாமல் இரண்டு "
"கருப்பொருள்களை ஒன்றிணைக்க விரும்பினால், ஒரு புதிய வெற்று கருப்பொருளை உருவாக்கி, மற்ற "
"இரண்டையும் ஒன்றன்பின் ஒன்றாக ஒன்றிணைக்கவும்."

msgid ""
"Removes the theme type, gracefully discarding defined theme items. If the "
"type is a variation, this information is also erased. If the type is a base "
"for type variations, those variations lose their base."
msgstr ""
"கருப்பொருள் வகையை நீக்குகிறது, வரையறுக்கப்பட்ட கருப்பொருள் உருப்படிகளை அழகாக "
"நிராகரிக்கிறது. வகை ஒரு மாறுபாடாக இருந்தால், இந்த தகவலும் அழிக்கப்படுகிறது. வகை வகை "
"மாறுபாடுகளுக்கான தளமாக இருந்தால், அந்த மாறுபாடுகள் அவற்றின் தளத்தை இழக்கின்றன."

msgid ""
"Renames the [Color] property defined by [param old_name] and [param "
"theme_type] to [param name], if it exists.\n"
"Fails if it doesn't exist, or if a similar property with the new name already "
"exists. Use [method has_color] to check for existence, and [method "
"clear_color] to remove the existing property."
msgstr ""
"[PARAM OLD_NAME] மற்றும் [PARAM தீம்_ டைப்] ஆல் வரையறுக்கப்பட்ட [வண்ண] சொத்தை [PARAM "
"NAME] க்கு மறுபெயரிடுகிறது.\n"
" அது இல்லையென்றால் தோல்வியடைகிறது, அல்லது புதிய பெயருடன் ஒத்த சொத்து ஏற்கனவே இருந்தால். "
"இருப்பை சரிபார்க்க [முறை HAS_COLOR] மற்றும் தற்போதுள்ள சொத்தை அகற்ற [முறை CLEAR_COLOR] "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Renames the constant property defined by [param old_name] and [param "
"theme_type] to [param name], if it exists.\n"
"Fails if it doesn't exist, or if a similar property with the new name already "
"exists. Use [method has_constant] to check for existence, and [method "
"clear_constant] to remove the existing property."
msgstr ""
"[PARAM OLD_NAME] மற்றும் [PARAM தீம்_ டைப்] ஆல் வரையறுக்கப்பட்ட நிலையான சொத்தை [PARAM "
"பெயர்] என மறுபெயரிடுகிறது.\n"
" அது இல்லையென்றால் தோல்வியடைகிறது, அல்லது புதிய பெயருடன் ஒத்த சொத்து ஏற்கனவே இருந்தால். "
"இருப்பை சரிபார்க்க [முறை HAS_CONSTANT] மற்றும் தற்போதுள்ள சொத்தை அகற்ற [முறை "
"CLEAR_CONSTANT] பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Renames the [Font] property defined by [param old_name] and [param "
"theme_type] to [param name], if it exists.\n"
"Fails if it doesn't exist, or if a similar property with the new name already "
"exists. Use [method has_font] to check for existence, and [method clear_font] "
"to remove the existing property."
msgstr ""
"[பரம் ஓல்ட்_பேம்] மற்றும் [பரம் தீம்_ டைப்] ஆல் வரையறுக்கப்பட்ட [எழுத்துரு] சொத்தை [பாரம் "
"பெயர்] என மறுபெயரிடுகிறது.\n"
" அது இல்லையென்றால் தோல்வியடைகிறது, அல்லது புதிய பெயருடன் ஒத்த சொத்து ஏற்கனவே இருந்தால். "
"இருப்பை சரிபார்க்க [முறை HAS_FONT] மற்றும் இருக்கும் சொத்தை அகற்ற [முறை தெளிவான_பொன்ட்] "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Renames the font size property defined by [param old_name] and [param "
"theme_type] to [param name], if it exists.\n"
"Fails if it doesn't exist, or if a similar property with the new name already "
"exists. Use [method has_font_size] to check for existence, and [method "
"clear_font_size] to remove the existing property."
msgstr ""
"[PARAM OLD_NAME] மற்றும் [PARAM தீம்_ டைப்] ஆல் வரையறுக்கப்பட்ட எழுத்துரு அளவு சொத்தை "
"[PARAM NAME] க்கு மறுபெயரிடுகிறது.\n"
" அது இல்லையென்றால் தோல்வியடைகிறது, அல்லது புதிய பெயருடன் ஒத்த சொத்து ஏற்கனவே இருந்தால். "
"இருப்பை சரிபார்க்க [முறை HAS_FONT_SIZE], மற்றும் [முறை CELED_FONT_SIZE] ஆகியவற்றைப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Renames the icon property defined by [param old_name] and [param theme_type] "
"to [param name], if it exists.\n"
"Fails if it doesn't exist, or if a similar property with the new name already "
"exists. Use [method has_icon] to check for existence, and [method clear_icon] "
"to remove the existing property."
msgstr ""
"[PARAM OLD_NAME] மற்றும் [PARAM தீம்_ டைப்] ஆல் வரையறுக்கப்பட்ட படவுரு சொத்தை [பரம் "
"பெயர்] என மறுபெயரிடுகிறது.\n"
" அது இல்லையென்றால் தோல்வியடைகிறது, அல்லது புதிய பெயருடன் ஒத்த சொத்து ஏற்கனவே இருந்தால். "
"இருப்பை சரிபார்க்க [முறை HAS_ICON] மற்றும் தற்போதுள்ள சொத்தை அகற்ற [முறை CLEAR_ICON] "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Renames the [StyleBox] property defined by [param old_name] and [param "
"theme_type] to [param name], if it exists.\n"
"Fails if it doesn't exist, or if a similar property with the new name already "
"exists. Use [method has_stylebox] to check for existence, and [method "
"clear_stylebox] to remove the existing property."
msgstr ""
"[PARAM OLD_NAME] மற்றும் [PARAM தீம்_ டைப்] ஆல் வரையறுக்கப்பட்ட [ச்டைல் பாக்ச்] சொத்தை "
"[பாரம் பெயர்] என மறுபெயரிடுகிறது.\n"
" அது இல்லையென்றால் தோல்வியடைகிறது, அல்லது புதிய பெயருடன் ஒத்த சொத்து ஏற்கனவே இருந்தால். "
"இருப்பை சரிபார்க்க [முறை HAS_STYLEBOX] மற்றும் இருக்கும் சொத்தை அகற்ற [முறை "
"CLEAR_STYLOBOX] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Renames the theme property of [param data_type] defined by [param old_name] "
"and [param theme_type] to [param name], if it exists.\n"
"Fails if it doesn't exist, or if a similar property with the new name already "
"exists. Use [method has_theme_item] to check for existence, and [method "
"clear_theme_item] to remove the existing property.\n"
"[b]Note:[/b] This method is analogous to calling the corresponding data type "
"specific method, but can be used for more generalized logic."
msgstr ""
"[பரம் ஓல்ட்_பேம்] மற்றும் [பரம் தீம்_ டைப்] ஆல் வரையறுக்கப்பட்ட [PARAM Data_Type] இன் "
"கருப்பொருள் சொத்தை [PARAM பெயர்] என மறுபெயரிடுகிறது.\n"
" அது இல்லையென்றால் தோல்வியடைகிறது, அல்லது புதிய பெயருடன் ஒத்த சொத்து ஏற்கனவே இருந்தால். "
"இருப்பை சரிபார்க்க [முறை HAS_THEME_ITEM] மற்றும் தற்போதுள்ள சொத்தை அகற்ற [முறை "
"CLEAR_THEME_ITEM] பயன்படுத்தவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை தொடர்புடைய தரவு வகை குறிப்பிட்ட முறையை அழைப்பதற்கு "
"ஒப்பானது, ஆனால் மேலும் பொதுவான தர்க்கத்திற்கு பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Creates or changes the value of the [Color] property defined by [param name] "
"and [param theme_type]. Use [method clear_color] to remove the property."
msgstr ""
"[PARAM பெயர்] மற்றும் [PARAM தீம்_ டைப்] ஆல் வரையறுக்கப்பட்ட [வண்ண] சொத்தின் மதிப்பை "
"உருவாக்குகிறது அல்லது மாற்றுகிறது. சொத்தை அகற்ற [முறை clear_color] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Creates or changes the value of the constant property defined by [param name] "
"and [param theme_type]. Use [method clear_constant] to remove the property."
msgstr ""
"[PARAM பெயர்] மற்றும் [PARAM தீம்_ வகை] ஆகியவற்றால் வரையறுக்கப்பட்ட நிலையான சொத்தின் "
"மதிப்பை உருவாக்குகிறது அல்லது மாற்றுகிறது. சொத்தை அகற்ற [முறை clear_constant] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Creates or changes the value of the [Font] property defined by [param name] "
"and [param theme_type]. Use [method clear_font] to remove the property."
msgstr ""
"[PARAM பெயர்] மற்றும் [PARAM தீம்_ டைப்] ஆல் வரையறுக்கப்பட்ட [எழுத்துரு] சொத்தின் மதிப்பை "
"உருவாக்குகிறது அல்லது மாற்றுகிறது. சொத்தை அகற்ற [முறை clear_font] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Creates or changes the value of the font size property defined by [param "
"name] and [param theme_type]. Use [method clear_font_size] to remove the "
"property."
msgstr ""
"[PARAM பெயர்] மற்றும் [PARAM தீம்_ வகை] ஆகியவற்றால் வரையறுக்கப்பட்ட எழுத்துரு அளவு "
"சொத்தின் மதிப்பை உருவாக்குகிறது அல்லது மாற்றுகிறது. சொத்தை அகற்ற [முறை "
"clear_font_size] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Creates or changes the value of the icon property defined by [param name] and "
"[param theme_type]. Use [method clear_icon] to remove the property."
msgstr ""
"[PARAM பெயர்] மற்றும் [PARAM தீம்_ வகை] ஆகியவற்றால் வரையறுக்கப்பட்ட படவுரு சொத்தின் "
"மதிப்பை உருவாக்குகிறது அல்லது மாற்றுகிறது. சொத்தை அகற்ற [முறை clear_icon] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Creates or changes the value of the [StyleBox] property defined by [param "
"name] and [param theme_type]. Use [method clear_stylebox] to remove the "
"property."
msgstr ""
"[PARAM பெயர்] மற்றும் [PARAM தீம்_ வகை] ஆல் வரையறுக்கப்பட்ட [ச்டைல் பாக்ச்] சொத்தின் மதிப்பை "
"உருவாக்குகிறது அல்லது மாற்றுகிறது. சொத்தை அகற்ற [முறை clear_stylebox] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Creates or changes the value of the theme property of [param data_type] "
"defined by [param name] and [param theme_type]. Use [method clear_theme_item] "
"to remove the property.\n"
"Fails if the [param value] type is not accepted by [param data_type].\n"
"[b]Note:[/b] This method is analogous to calling the corresponding data type "
"specific method, but can be used for more generalized logic."
msgstr ""
"[PARAM NAME] மற்றும் [PARAM தீம்_ வகை] ஆகியவற்றால் வரையறுக்கப்பட்ட [PARAM Data_Type] "
"இன் கருப்பொருள் சொத்தின் மதிப்பை உருவாக்குகிறது அல்லது மாற்றுகிறது. சொத்தை அகற்ற [முறை "
"clear_theme_item] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" [PARAM மதிப்பு] வகை [param data_type] ஆல் ஏற்றுக்கொள்ளப்படாவிட்டால் தோல்வியடைகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை தொடர்புடைய தரவு வகை குறிப்பிட்ட முறையை அழைப்பதற்கு "
"ஒப்பானது, ஆனால் மேலும் பொதுவான தர்க்கத்திற்கு பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Marks [param theme_type] as a variation of [param base_type].\n"
"This adds [param theme_type] as a suggested option for [member Control."
"theme_type_variation] on a [Control] that is of the [param base_type] class.\n"
"Variations can also be nested, i.e. [param base_type] can be another "
"variation. If a chain of variations ends with a [param base_type] matching "
"the class of the [Control], the whole chain is going to be suggested as "
"options.\n"
"[b]Note:[/b] Suggestions only show up if this theme resource is set as the "
"project default theme. See [member ProjectSettings.gui/theme/custom]."
msgstr ""
"[PARAM BASE_TYPE] இன் மாறுபாடாக மதிப்பெண்கள் [PARAM தீம்_ வகை].\n"
" இது [MEMORE_TEME_TYPE_VARIATION] ஒரு [கட்டுப்பாட்டில்] [PARAM_Type] வகுப்பைச் "
"சேர்ந்த ஒரு பரிந்துரைக்கப்பட்ட விருப்பமாக [PARAM தீம்_ வகை] சேர்க்கிறது.\n"
" மாறுபாடுகளும் கூடு கட்டப்படலாம், அதாவது [PARAM BASE_TYPE] மற்றொரு மாறுபாடாக "
"இருக்கலாம். [கட்டுப்பாட்டின்] வகுப்போடு பொருந்தக்கூடிய [பரம் பேச்_ டைப்] உடன் மாறுபாடுகளின் "
"சங்கிலி முடிவடைந்தால், முழு சங்கிலியும் விருப்பங்களாக பரிந்துரைக்கப்படப்போகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த கருப்பொருள் வளம் திட்ட இயல்புநிலை கருப்பொருளாக அமைக்கப்பட்டால் "
"மட்டுமே பரிந்துரைகள் காண்பிக்கப்படும். [உறுப்பினர் proctalsettings.gui/தீம்/தனிப்பயன்] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"The default base scale factor of this theme resource. Used by some controls "
"to scale their visual properties based on the global scale factor. If this "
"value is set to [code]0.0[/code], the global scale factor is used (see "
"[member ThemeDB.fallback_base_scale]).\n"
"Use [method has_default_base_scale] to check if this value is valid."
msgstr ""
"இந்த கருப்பொருள் வளத்தின் இயல்புநிலை அடிப்படை அளவிலான காரணி. உலக அளவிலான காரணியின் "
"அடிப்படையில் அவற்றின் காட்சி பண்புகளை அளவிட சில கட்டுப்பாடுகள் பயன்படுத்துகின்றன. இந்த "
"மதிப்பு [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், உலக அளவிலான காரணி "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது ([உறுப்பினர் கருப்பொருளைப் பார்க்கவும்.\n"
" இந்த மதிப்பு செல்லுபடியாகும் என்பதை சரிபார்க்க [முறை has_default_base_scale] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"The default font of this theme resource. Used as the default value when "
"trying to fetch a font resource that doesn't exist in this theme or is in "
"invalid state. If the default font is also missing or invalid, the engine "
"fallback value is used (see [member ThemeDB.fallback_font]).\n"
"Use [method has_default_font] to check if this value is valid."
msgstr ""
"இந்த கருப்பொருள் வளத்தின் இயல்புநிலை எழுத்துரு. இந்த கருப்பொருளில் இல்லாத அல்லது தவறான "
"நிலையில் இல்லாத எழுத்துரு வளத்தைப் பெற முயற்சிக்கும்போது இயல்புநிலை மதிப்பாகப் "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது. இயல்புநிலை எழுத்துருவும் காணவில்லை அல்லது செல்லாது என்றால், இயந்திர "
"குறைவடையும் மதிப்பு பயன்படுத்தப்படுகிறது ([உறுப்பினர் கருப்பொருளைப் பார்க்கவும்.\n"
" இந்த மதிப்பு செல்லுபடியாகும் என்பதை சரிபார்க்க [முறை HAS_DEFAULT_FONT] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"The default font size of this theme resource. Used as the default value when "
"trying to fetch a font size value that doesn't exist in this theme or is in "
"invalid state. If the default font size is also missing or invalid, the "
"engine fallback value is used (see [member ThemeDB.fallback_font_size]).\n"
"Values below [code]1[/code] are invalid and can be used to unset the "
"property. Use [method has_default_font_size] to check if this value is valid."
msgstr ""
"இந்த கருப்பொருள் வளத்தின் இயல்புநிலை எழுத்துரு அளவு. இந்த கருப்பொருளில் இல்லாத அல்லது "
"தவறான நிலையில் இல்லாத எழுத்துரு அளவு மதிப்பைப் பெற முயற்சிக்கும்போது இயல்புநிலை "
"மதிப்பாக பயன்படுத்தப்படுகிறது. இயல்புநிலை எழுத்துரு அளவும் காணவில்லை அல்லது செல்லாது "
"என்றால், இயந்திர குறைவடையும் மதிப்பு பயன்படுத்தப்படுகிறது ([உறுப்பினர் கருப்பொருளைப் "
"பார்க்கவும்.\n"
" கீழே உள்ள மதிப்புகள் [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] செல்லாது மற்றும் சொத்தை சரிசெய்ய "
"பயன்படுத்தலாம். இந்த மதிப்பு செல்லுபடியாகும் என்பதை சரிபார்க்க [முறை "
"has_default_font_size] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Theme's [Color] item type."
msgstr "கருப்பொருள் [வண்ணம்] உருப்படி வகை."

msgid "Theme's constant item type."
msgstr "கருப்பொருள் நிலையான உருப்படி வகை."

msgid "Theme's [Font] item type."
msgstr "கருப்பொருள் [எழுத்துரு] உருப்படி வகை."

msgid "Theme's font size item type."
msgstr "கருப்பொருள் எழுத்துரு அளவு உருப்படி வகை."

msgid "Theme's icon [Texture2D] item type."
msgstr "கருப்பொருள் படவுரு [Stecture2D] உருப்படி வகை."

msgid "Theme's [StyleBox] item type."
msgstr "கருப்பொருள் [ச்டைல் பாக்ச்] உருப்படி வகை."

msgid "Maximum value for the DataType enum."
msgstr "தரவுத்தொகுப்புக்கான அதிகபட்ச மதிப்பு."

msgid ""
"A singleton that provides access to static information about [Theme] "
"resources used by the engine and by your project."
msgstr ""
"இயந்திரம் மற்றும் உங்கள் திட்டத்தால் பயன்படுத்தப்படும் [தீம்] வளங்களைப் பற்றிய நிலையான தகவல்களை "
"அணுகும் சிங்கிள்டன்."

msgid ""
"This singleton provides access to static information about [Theme] resources "
"used by the engine and by your projects. You can fetch the default engine "
"theme, as well as your project configured theme.\n"
"[ThemeDB] also contains fallback values for theme properties."
msgstr ""
"இந்த சிங்கிள்டன் இயந்திரம் மற்றும் உங்கள் திட்டங்களால் பயன்படுத்தப்படும் [தீம்] வளங்களைப் பற்றிய "
"நிலையான தகவல்களுக்கான அணுகலை வழங்குகிறது. இயல்புநிலை இயந்திர கருப்பொருள் மற்றும் உங்கள் "
"திட்ட கட்டமைக்கப்பட்ட கருப்பொருள் ஆகியவற்றைப் பெறலாம்.\n"
" [கருப்பொருள்) கருப்பொருள் பண்புகளுக்கான குறைவடையும் மதிப்புகளையும் கொண்டுள்ளது."

msgid ""
"Returns a reference to the default engine [Theme]. This theme resource is "
"responsible for the out-of-the-box look of [Control] nodes and cannot be "
"overridden."
msgstr ""
"இயல்புநிலை இயந்திரம் [தீம்] பற்றிய குறிப்பை வழங்குகிறது. [கட்டுப்பாடு] முனைகளின் "
"பெட்டிக்கு வெளியே தோற்றத்திற்கு இந்த கருப்பொருள் சான்று பொறுப்பாகும், மேலும் அதை மீற "
"முடியாது."

msgid ""
"Returns a reference to the custom project [Theme]. This theme resources "
"allows to override the default engine theme for every control node in the "
"project.\n"
"To set the project theme, see [member ProjectSettings.gui/theme/custom]."
msgstr ""
"தனிப்பயன் திட்டத்திற்கான குறிப்பை [தீம்] வழங்குகிறது. இந்த கருப்பொருள் வளங்கள் திட்டத்தின் "
"ஒவ்வொரு கட்டுப்பாட்டு முனைக்கும் இயல்புநிலை இயந்திர கருப்பொருள் மேலெழுத அனுமதிக்கிறது.\n"
" திட்ட கருப்பொருளை அமைக்க, [உறுப்பினர் proctayettings.gui/தீம்/தனிப்பயன்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The fallback base scale factor of every [Control] node and [Theme] resource. "
"Used when no other value is available to the control.\n"
"See also [member Theme.default_base_scale]."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு [கட்டுப்பாட்டு] முனை மற்றும் [தீம்] வளத்தின் குறைவடையும் அடிப்படை காரணி. "
"கட்டுப்பாட்டுக்கு வேறு எந்த மதிப்பும் கிடைக்காதபோது பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" [உறுப்பினர் தீம்.டெஃபால்ட்_பேச்_ச்கேல்] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"The fallback font of every [Control] node and [Theme] resource. Used when no "
"other value is available to the control.\n"
"See also [member Theme.default_font]."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு [கட்டுப்பாட்டு] முனை மற்றும் [தீம்] வளத்தின் குறைவடையும் எழுத்துரு. கட்டுப்பாட்டுக்கு "
"வேறு எந்த மதிப்பும் கிடைக்காதபோது பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" [உறுப்பினர் தீம்.டெஃபால்ட்_ஃபோன்ட்] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"The fallback font size of every [Control] node and [Theme] resource. Used "
"when no other value is available to the control.\n"
"See also [member Theme.default_font_size]."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு [கட்டுப்பாட்டு] முனை மற்றும் [தீம்] வளத்தின் குறைவடையும் எழுத்துரு அளவு. "
"கட்டுப்பாட்டுக்கு வேறு எந்த மதிப்பும் கிடைக்காதபோது பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" [உறுப்பினர் தீம்.டெஃபால்ட்_பொன்ட்_சிச்] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"The fallback icon of every [Control] node and [Theme] resource. Used when no "
"other value is available to the control."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு [கட்டுப்பாட்டு] முனை மற்றும் [தீம்] வளத்தின் குறைவடையும் படவுரு. கட்டுப்பாட்டுக்கு "
"வேறு எந்த மதிப்பும் கிடைக்காதபோது பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"The fallback stylebox of every [Control] node and [Theme] resource. Used when "
"no other value is available to the control."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு [கட்டுப்பாட்டு] முனை மற்றும் [தீம்] வளத்தின் குறைவடையும் பாணி பாக்ச். "
"கட்டுப்பாட்டுக்கு வேறு எந்த மதிப்பும் கிடைக்காதபோது பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Emitted when one of the fallback values had been changed. Use it to refresh "
"the look of controls that may rely on the fallback theme items."
msgstr ""
"குறைவடையும் மதிப்புகளில் ஒன்று மாற்றப்பட்டபோது உமிழப்படும். குறைவடையும் கருப்பொருள் "
"உருப்படிகளை நம்பக்கூடிய கட்டுப்பாடுகளின் தோற்றத்தைப் புதுப்பிக்க இதைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "A unit of execution in a process."
msgstr "ஒரு செயல்பாட்டில் சாவுஒறுப்பு ஒரு அலகு."

msgid ""
"A unit of execution in a process. Can run methods on [Object]s "
"simultaneously. The use of synchronization via [Mutex] or [Semaphore] is "
"advised if working with shared objects.\n"
"[b]Warning:[/b]\n"
"To ensure proper cleanup without crashes or deadlocks, when a [Thread]'s "
"reference count reaches zero and it is therefore destroyed, the following "
"conditions must be met:\n"
"- It must not have any [Mutex] objects locked.\n"
"- It must not be waiting on any [Semaphore] objects.\n"
"- [method wait_to_finish] should have been called on it."
msgstr ""
"ஒரு செயல்பாட்டில் சாவுஒறுப்பு ஒரு அலகு. [பொருள்] ஒரே நேரத்தில் முறைகளை இயக்க முடியும். "
"பகிரப்பட்ட பொருள்களுடன் பணிபுரிந்தால் [மியூடெக்ச்] அல்லது [செமாஃபோர்] வழியாக ஒத்திசைவைப் "
"பயன்படுத்துவது அறிவுறுத்தப்படுகிறது.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b]\n"
" செயலிழப்புகள் அல்லது முட்டுக்கட்டைகள் இல்லாமல் சரியான தூய்மை செய்ய, ஒரு [நூல்] குறிப்பு "
"எண்ணிக்கை பூச்சியத்தை அடையும், எனவே அது அழிக்கப்படும் போது, பின்வரும் நிபந்தனைகள் நிறைவு "
"செய்யப்பட வேண்டும்:\n"
" - அதில் எந்த [மியூடெக்ச்] பொருள்களும் பூட்டப்படக்கூடாது.\n"
" - இது எந்தவொரு [செமாஃபோர்] பொருள்களிலும் காத்திருக்கக்கூடாது.\n"
" - [முறை wait_to_finish] அதை அழைத்திருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Returns the current [Thread]'s ID, uniquely identifying it among all threads. "
"If the [Thread] has not started running or if [method wait_to_finish] has "
"been called, this returns an empty string."
msgstr ""
"தற்போதைய [நூல்] ஐடியை வழங்குகிறது, எல்லா நூல்களிடையேயும் அதை தனித்துவமாக அடையாளம் "
"காணும். [நூல்] இயங்கத் தொடங்கவில்லை அல்லது [முறை wait_to_finish] அழைக்கப்பட்டிருந்தால், "
"இது வெற்று சரத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this [Thread] is currently running the provided "
"function. This is useful for determining if [method wait_to_finish] can be "
"called without blocking the calling thread.\n"
"To check if a [Thread] is joinable, use [method is_started]."
msgstr ""
"இந்த [நூல்] தற்போது வழங்கப்பட்ட செயல்பாட்டை இயக்கினால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு]. "
"அழைப்பு நூலைத் தடுக்காமல் [முறை wait_to_finish] அழைக்கப்படுகிறதா என்பதை தீர்மானிக்க இது "
"பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" ஒரு [நூல்] சேரக்கூடியதா என்பதைச் சரிபார்க்க, [முறை IS_STARTED] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this [Thread] has been started. Once started, "
"this will return [code]true[/code] until it is joined using [method "
"wait_to_finish]. For checking if a [Thread] is still executing its task, use "
"[method is_alive]."
msgstr ""
"இந்த [நூல்] தொடங்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும். தொடங்கியதும், "
"இது [முறை wait_to_finish] ஐப் பயன்படுத்தி இணைக்கும் வரை [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"திரும்பும். ஒரு [நூல்] அதன் பணியை இன்னும் செயல்படுத்துகிறதா என்பதைச் சரிபார்க்க, [முறை "
"IS_ALIVE] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Sets whether the thread safety checks the engine normally performs in methods "
"of certain classes (e.g., [Node]) should happen [b]on the current thread[/"
"b].\n"
"The default, for every thread, is that they are enabled (as if called with "
"[param enabled] being [code]true[/code]).\n"
"Those checks are conservative. That means that they will only succeed in "
"considering a call thread-safe (and therefore allow it to happen) if the "
"engine can guarantee such safety.\n"
"Because of that, there may be cases where the user may want to disable them "
"([param enabled] being [code]false[/code]) to make certain operations allowed "
"again. By doing so, it becomes the user's responsibility to ensure thread "
"safety (e.g., by using [Mutex]) for those objects that are otherwise "
"protected by the engine.\n"
"[b]Note:[/b] This is an advanced usage of the engine. You are advised to use "
"it only if you know what you are doing and there is no safer way.\n"
"[b]Note:[/b] This is useful for scripts running on either arbitrary [Thread] "
"objects or tasks submitted to the [WorkerThreadPool]. It doesn't apply to "
"code running during [Node] group processing, where the checks will be always "
"performed.\n"
"[b]Note:[/b] Even in the case of having disabled the checks in a "
"[WorkerThreadPool] task, there's no need to re-enable them at the end. The "
"engine will do so."
msgstr ""
"நூல் பாதுகாப்பு பொதுவாக சில வகுப்புகளின் முறைகளில் (எ.கா., [முனை]) செயல்படுகிறதா "
"என்பதை அமைக்கிறது [b] தற்போதைய நூலில் [/b].\n"
" இயல்புநிலை, ஒவ்வொரு நூலுக்கும், அவை இயக்கப்பட்டிருக்கின்றன ([அளவு இயக்கப்பட்ட] [குறியீடு] "
"உண்மை [/குறியீடு] என அழைக்கப்படுவது போல).\n"
" அந்த காசோலைகள் பழமைவாதமானவை. அதாவது, இத்தகைய பாதுகாப்பிற்கு இயந்திரம் பொறுப்பு அளிக்க "
"முடிந்தால், அழைப்பு நூல்-பாதுகாப்பைக் கருத்தில் கொள்வதில் மட்டுமே அவர்கள் செய் பெறுவார்கள் "
"(எனவே அதை நடக்க அனுமதிக்கவும்).\n"
" இதன் காரணமாக, சில செயல்பாடுகளை மீண்டும் அனுமதிக்க பயனர் அவற்றை முடக்க விரும்பும் "
"சந்தர்ப்பங்கள் இருக்கலாம் ([அளவு இயக்கப்பட்டது] [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு]). அவ்வாறு "
"செய்வதன் மூலம், இயந்திரத்தால் பாதுகாக்கப்படும் பொருள்களுக்கு நூல் பாதுகாப்பை (எ.கா., "
"[மியூடெக்ச்] பயன்படுத்துவதன் மூலம்) உறுதி செய்வது பயனரின் பொறுப்பாகும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது இயந்திரத்தின் மேம்பட்ட பயன்பாடு. நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள் என்பது "
"உங்களுக்குத் தெரிந்தால் மட்டுமே அதைப் பயன்படுத்த அறிவுறுத்தப்படுகிறது, மேலும் பாதுகாப்பான "
"வழி இல்லை.\n"
" . [முனை] குழு செயலாக்கத்தின் போது இயங்கும் குறியீடு இயங்கும், காசோலைகள் எப்போதும் "
"செய்யப்படும்.\n"
" . இயந்திரம் அவ்வாறு செய்யும்."

msgid ""
"Starts a new [Thread] that calls [param callable].\n"
"If the method takes some arguments, you can pass them using [method Callable."
"bind].\n"
"The [param priority] of the [Thread] can be changed by passing a value from "
"the [enum Priority] enum.\n"
"Returns [constant OK] on success, or [constant ERR_CANT_CREATE] on failure."
msgstr ""
"[PARAM Callable] என்று அழைக்கும் புதிய [நூல்] தொடங்குகிறது.\n"
" முறை சில வாதங்களை எடுத்தால், [முறை Callable.bind] ஐப் பயன்படுத்தி அவற்றை அனுப்பலாம்.\n"
" [நூலின் முன்னுரிமை] [ENUM முன்னுரிமை] enum இலிருந்து ஒரு மதிப்பைக் கடந்து செல்வதன் "
"மூலம் [நூலின்] அளவு முன்னுரிமை] மாற்றப்படலாம்.\n"
" வெற்றியில் [நிலையான சரி], அல்லது தோல்வியில் [நிலையான ERR_CANT_CREATE] திரும்பும்."

msgid ""
"Joins the [Thread] and waits for it to finish. Returns the output of the "
"[Callable] passed to [method start].\n"
"Should either be used when you want to retrieve the value returned from the "
"method called by the [Thread] or before freeing the instance that contains "
"the [Thread].\n"
"To determine if this can be called without blocking the calling thread, check "
"if [method is_alive] is [code]false[/code]."
msgstr ""
"[நூல்] உடன் சேர்ந்து அது முடிவடையும் வரை காத்திருக்கிறது. [அழைக்கக்கூடிய] வெளியீட்டை "
"[முறை தொடக்கத்திற்கு] அனுப்புகிறது.\n"
" [நூல்] என அழைக்கப்படும் முறையிலிருந்து திரும்பிய மதிப்பை மீட்டெடுக்க விரும்பினால் அல்லது "
"[நூல்] கொண்ட நிகழ்வை விடுவிப்பதற்கு முன் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்.\n"
" அழைப்பு நூலைத் தடுக்காமல் இதை அழைக்க முடியுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க, [முறை IS_ALIVE] "
"[குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்பதை சரிபார்க்கவும்."

msgid "A thread running with lower priority than normally."
msgstr "பொதுவாக விட குறைந்த முன்னுரிமையுடன் இயங்கும் ஒரு நூல்."

msgid "A thread with a standard priority."
msgstr "நிலையான முன்னுரிமையுடன் ஒரு நூல்."

msgid "A thread running with higher priority than normally."
msgstr "பொதுவாக விட அதிக முன்னுரிமையுடன் இயங்கும் ஒரு நூல்."

msgid "Settings for a single tile in a [TileSet]."
msgstr "ஒரு [டைல்செட்] இல் ஒற்றை ஓடுக்கான அமைப்புகள்."

msgid ""
"[TileData] object represents a single tile in a [TileSet]. It is usually "
"edited using the tileset editor, but it can be modified at runtime using "
"[method TileMap._tile_data_runtime_update]."
msgstr ""
"[டைலெடாட்டா] பொருள் ஒரு [டைல்செட்] இல் ஒற்றை ஓடைக் குறிக்கிறது. இது வழக்கமாக டைல்செட் "
"எடிட்டரைப் பயன்படுத்தி திருத்தப்படுகிறது, ஆனால் இதை இயக்க நேரத்தில் மாற்றியமைக்கலாம் [முறை "
"tilemap._tile_data_runtime_update]."

msgid "Adds a collision polygon to the tile on the given TileSet physics layer."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட டைல்செட் இயற்பியல் அடுக்கில் ஓடுக்கு மோதல் பலகோணத்தை சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Returns the one-way margin (for one-way platforms) of the polygon at index "
"[param polygon_index] for TileSet physics layer with index [param layer_id]."
msgstr ""
"குறியீட்டுடன் [பரம் லேயர்_ஐடி] டைல்செட் இயற்பியல் அடுக்குக்கான குறியீட்டில் [பரம் "
"பலகான்_இண்டெக்ச்] பலகோணத்தின் ஒரு வழி விளிம்பை (ஒரு வழி தளங்களுக்கு) வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the points of the polygon at index [param polygon_index] for TileSet "
"physics layer with index [param layer_id]."
msgstr ""
"குறியீட்டு [பரம் லேயர்_ஐடி] உடன் டைல்செட் இயற்பியல் அடுக்குக்கான குறியீட்டில் [PARAM "
"PALGON_INDEX] பலகோணத்தின் புள்ளிகளை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns how many polygons the tile has for TileSet physics layer with index "
"[param layer_id]."
msgstr ""
"குறியீட்டு [Param Layer_id] உடன் டைல்செட் இயற்பியல் அடுக்குக்கு ஓடு எத்தனை பலகோணங்களைக் "
"கொண்டுள்ளது என்பதை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the constant angular velocity applied to objects colliding with this "
"tile."
msgstr ""
"இந்த ஓடுடன் மோதும் பொருள்களுக்கு பயன்படுத்தப்படும் நிலையான கோண வேகத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the constant linear velocity applied to objects colliding with this "
"tile."
msgstr ""
"இந்த ஓடுடன் மோதுகின்ற பொருள்களுக்கு பயன்படுத்தப்படும் நிலையான நேரியல் வேகத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the custom data value for custom data layer with index [param "
"layer_id]."
msgstr ""
"தனிப்பயன் தரவு அடுக்குக்கான தனிப்பயன் தரவு மதிப்பை குறியீட்டு [PARAM Layer_id] உடன் "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the navigation polygon of the tile for the TileSet navigation layer "
"with index [param layer_id].\n"
"[param flip_h], [param flip_v], and [param transpose] allow transforming the "
"returned polygon."
msgstr ""
"டைல்செட் வழிசெலுத்தல் அடுக்குக்கான ஓடு வழிசெலுத்தல் பலகோணத்தை குறியீட்டு [PARAM "
"Layer_id] உடன் வழங்குகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Returns the occluder polygon of the tile for the TileSet occlusion layer with "
"index [param layer_id].\n"
"[param flip_h], [param flip_v], and [param transpose] allow transforming the "
"returned polygon."
msgstr ""
"குறியீட்டு [PARAM Layer_id] உடன் டைல்செட் மறைமுக அடுக்குக்கு ஓடுகளின் ஆக்லூடர் பலகோணத்தை "
"வழங்குகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Returns the tile's terrain bit for the given [param peering_bit] direction. "
"To check that a direction is valid, use [method is_valid_terrain_peering_bit]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் பியரிங்_பிட்] திசைக்கு ஓடு நிலப்பரப்பு பிட்டை வழங்குகிறது. ஒரு திசை "
"செல்லுபடியாகும் என்பதை சரிபார்க்க, [முறை IS_VALID_TERRAIN_PEERING_BIT] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns whether one-way collisions are enabled for the polygon at index "
"[param polygon_index] for TileSet physics layer with index [param layer_id]."
msgstr ""
"குறியீட்டு [பரம் லேயர்_ஐடி] உடன் டைல்செட் இயற்பியல் அடுக்குக்கான குறியீட்டில் [பாரம் "
"பலகான்_இண்டெக்ச்] பலகோணத்திற்கு ஒரு வழி மோதல்கள் இயக்கப்பட்டிருக்கிறதா என்பதைத் தருகிறது."

msgid ""
"Returns whether the given [param peering_bit] direction is valid for this "
"tile."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் பியரிங்_பிட்] திசை இந்த ஓடுக்கு செல்லுபடியாகும் என்பதை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Removes the polygon at index [param polygon_index] for TileSet physics layer "
"with index [param layer_id]."
msgstr ""
"குறியீட்டு [PARAM Layer_id] உடன் டைல்செட் இயற்பியல் அடுக்குக்கான குறியீட்டில் [PARAM "
"PALGON_INDEX] பலகோணத்தை நீக்குகிறது."

msgid ""
"Enables/disables one-way collisions on the polygon at index [param "
"polygon_index] for TileSet physics layer with index [param layer_id]."
msgstr ""
"குறியீட்டு [PARAM Layer_id] உடன் டைல்செட் இயற்பியல் அடுக்குக்கு குறியீட்டில் [PARAM "
"Palgon_Index] பலகோணத்தில் ஒரு வழி மோதல்களை இயக்குகிறது/முடக்குகிறது."

msgid ""
"Sets the points of the polygon at index [param polygon_index] for TileSet "
"physics layer with index [param layer_id]."
msgstr ""
"குறியீட்டு [PARAM Layer_id] உடன் டைல்செட் இயற்பியல் அடுக்குக்கான குறியீட்டில் [PARAM "
"Palgon_INDEX] பலகோணத்தின் புள்ளிகளை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the polygons count for TileSet physics layer with index [param layer_id]."
msgstr ""
"டைல்செட் இயற்பியல் அடுக்குக்கான பலகோணங்களை குறியீட்டுடன் அமைக்கிறது [PARAM Layer_id]."

msgid ""
"Sets the constant angular velocity. This does not rotate the tile. This "
"angular velocity is applied to objects colliding with this tile."
msgstr ""
"நிலையான கோண வேகத்தை அமைக்கிறது. இது ஓடு சுழலாது. இந்த ஓடுடன் மோதும் பொருள்களுக்கு "
"இந்த கோண விரைவு பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Sets the constant linear velocity. This does not move the tile. This linear "
"velocity is applied to objects colliding with this tile. This is useful to "
"create conveyor belts."
msgstr ""
"நிலையான நேரியல் வேகத்தை அமைக்கிறது. இது ஓடு நகர்த்தாது. இந்த ஓடுடன் மோதும் "
"பொருள்களுக்கு இந்த நேரியல் விரைவு பயன்படுத்தப்படுகிறது. கன்வேயர் பெல்ட்களை உருவாக்க இது "
"பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Sets the tile's custom data value for the TileSet custom data layer with name "
"[param layer_name]."
msgstr ""
"டைல்செட் தனிப்பயன் தரவு அடுக்குக்கான ஓடு தனிப்பயன் தரவு மதிப்பை பெயருடன் [பரம் லேயர்_பேம்] "
"அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the tile's custom data value for the TileSet custom data layer with "
"index [param layer_id]."
msgstr ""
"டைல்செட் தனிப்பயன் தரவு அடுக்குக்கான ஓடு தனிப்பயன் தரவு மதிப்பை குறியீட்டு [Param "
"Layer_id] உடன் அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the navigation polygon for the TileSet navigation layer with index "
"[param layer_id]."
msgstr ""
"டைல்செட் வழிசெலுத்தல் அடுக்குக்கான வழிசெலுத்தல் பலகோணத்தை குறியீட்டு [Param Layer_id] "
"உடன் அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the occluder for the TileSet occlusion layer with index [param layer_id]."
msgstr ""
"குறியீட்டு [PARAM Layer_id] உடன் டைல்செட் மறைமுக அடுக்குக்கான ஆக்லுடரை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the tile's terrain bit for the given [param peering_bit] direction. To "
"check that a direction is valid, use [method is_valid_terrain_peering_bit]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் பியரிங்_பிட்] திசைக்கு ஓடு நிலப்பரப்பு பிட்டை அமைக்கிறது. ஒரு திசை "
"செல்லுபடியாகும் என்பதை சரிபார்க்க, [முறை IS_VALID_TERRAIN_PEERING_BIT] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the tile will have its texture flipped horizontally."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஓடு அதன் அமைப்பு கிடைமட்டமாக புரட்டப்படும்."

msgid "If [code]true[/code], the tile will have its texture flipped vertically."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஓடு அதன் அமைப்பு செங்குத்தாக புரட்டப்படும்."

msgid ""
"The [Material] to use for this [TileData]. This can be a [CanvasItemMaterial] "
"to use the default shader, or a [ShaderMaterial] to use a custom shader."
msgstr ""
"இந்த [டைலெடாட்டா] க்கு பயன்படுத்த [பொருள்]. இயல்புநிலை சேடரைப் பயன்படுத்த இது "
"[கேன்வாசிட்எமேட்டரியல்] அல்லது தனிப்பயன் சேடரைப் பயன்படுத்த [நிழல் நிலப்பரப்பு] ஆக "
"இருக்கலாம்."

msgid "Color modulation of the tile."
msgstr "ஓடு வண்ண மாடுலேசன்."

msgid ""
"Relative probability of this tile being selected when drawing a pattern of "
"random tiles."
msgstr ""
"சீரற்ற ஓடுகளின் வடிவத்தை வரையும்போது இந்த ஓடு தேர்ந்தெடுக்கப்படுவதற்கான ஒப்பீட்டு நிகழ்தகவு."

msgid "ID of the terrain from the terrain set that the tile uses."
msgstr "ஓடு பயன்படுத்தும் நிலப்பரப்பில் இருந்து நிலப்பரப்பின் ஐடி."

msgid "ID of the terrain set that the tile uses."
msgstr "ஓடு பயன்படுத்தும் நிலப்பரப்பின் ஐடி அமைக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid "Offsets the position of where the tile is drawn."
msgstr "ஓடு வரையப்பட்ட இடத்தின் நிலையை ஈடுசெய்கிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the tile will display transposed, i.e. with horizontal "
"and vertical texture UVs swapped."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஓடு இடமாற்றக் காண்பிக்கப்படும், அதாவது கிடைமட்ட "
"மற்றும் செங்குத்து அமைப்புடன் UV கள் மாற்றப்பட்டன."

msgid "Vertical point of the tile used for determining y-sorted order."
msgstr "ஒய்-வரிசைப்படுத்தப்பட்ட வரிசையை தீர்மானிக்க பயன்படுத்தப்படும் ஓடு செங்குத்து புள்ளி."

msgid "Ordering index of this tile, relative to [TileMap]."
msgstr "[டைல்மேப்] உடன் தொடர்புடைய இந்த ஓடு குறியீட்டை வரிசைப்படுத்துதல்."

msgid "Emitted when any of the properties are changed."
msgstr "ஏதேனும் பண்புகள் மாற்றப்படும்போது உமிழப்படும்."

msgid ""
"Use multiple [TileMapLayer] nodes instead. To convert a TileMap to a set of "
"TileMapLayer nodes, open the TileMap bottom panel with the node selected, "
"click the toolbox icon in the top-right corner and choose 'Extract TileMap "
"layers as individual TileMapLayer nodes'."
msgstr ""
"அதற்கு பதிலாக பல [Tilemaplayer] முனைகளைப் பயன்படுத்தவும். ஒரு டைல்மேப்பை டைல்மாபிளேயர் "
"முனைகளின் தொகுப்பாக மாற்ற, தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முனையுடன் டைல்மேப் பாட்டம் பேனலைத் திறக்க, "
"மேல்-வலது மூலையில் உள்ள கருவிப்பெட்டி ஐகானைக் சொடுக்கு செய்து, 'டிலேமாப் லேயர்களை "
"தனிப்பட்ட டில்மாபிளேயர் முனைகளாக பிரித்தெடுக்கவும்' என்பதைத் தேர்வுசெய்க."

msgid "Node for 2D tile-based maps."
msgstr "2 டி ஓடு அடிப்படையிலான வரைபடங்களுக்கான முனை."

msgid "Using Tilemaps"
msgstr "டைல்மாப்சைப் பயன்படுத்துதல்"

msgid "2D Hexagonal Demo"
msgstr "2 டி அறுகோண டெமோ"

msgid "2D Grid-based Navigation with AStarGrid2D Demo"
msgstr "அச்டார் கிரிட் 2 டி டெமோவுடன் 2 டி கட்டம் அடிப்படையிலான வழிசெலுத்தல்"

msgid ""
"Called with a TileData object about to be used internally by the TileMap, "
"allowing its modification at runtime.\n"
"This method is only called if [method _use_tile_data_runtime_update] is "
"implemented and returns [code]true[/code] for the given tile [param coords] "
"and [param layer].\n"
"[b]Warning:[/b] The [param tile_data] object's sub-resources are the same as "
"the one in the TileSet. Modifying them might impact the whole TileSet. "
"Instead, make sure to duplicate those resources.\n"
"[b]Note:[/b] If the properties of [param tile_data] object should change over "
"time, use [method notify_runtime_tile_data_update] to notify the TileMap it "
"needs an update."
msgstr ""
"டைல்மாப் மூலம் உள்நாட்டில் பயன்படுத்தப்படவிருக்கும் டைலெடாட்டா பொருளுடன் அழைக்கப்படுகிறது, "
"இது இயக்க நேரத்தில் அதன் மாற்றத்தை அனுமதிக்கிறது.\n"
" [முறை _use_tile_data_runtime_update] செயல்படுத்தப்பட்டால் மட்டுமே இந்த முறை "
"அழைக்கப்படுகிறது, மேலும் கொடுக்கப்பட்ட ஓடு [பரம் கோரியாச்] மற்றும் [பரம் லேயர்] க்கு "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" . அவற்றை மாற்றியமைப்பது முழு டைல்செட்டையும் பாதிக்கும். அதற்கு பதிலாக, அந்த வளங்களை "
"நகலெடுப்பதை உறுதிசெய்க.\n"
" ."

msgid ""
"Should return [code]true[/code] if the tile at coordinates [param coords] on "
"layer [param layer] requires a runtime update.\n"
"[b]Warning:[/b] Make sure this function only return [code]true[/code] when "
"needed. Any tile processed at runtime without a need for it will imply a "
"significant performance penalty.\n"
"[b]Note:[/b] If the result of this function should changed, use [method "
"notify_runtime_tile_data_update] to notify the TileMap it needs an update."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மையான [/குறியீடு] ஐத் திரும்ப வேண்டும் [பரம் அடுக்கு] [பரம் லேயர்] இல் உள்ள "
"ஆயத்தொகுதிகளில் [பரம் கோரியாச்] இயக்க நேர புதுப்பிப்பு தேவைப்பட்டால்.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] இந்த செயல்பாடு தேவைப்படும்போது மட்டுமே [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] திரும்புவதை உறுதிசெய்க. இயக்க நேரத்தில் செயலாக்கப்பட்ட எந்த ஓடு தேவையில்லாமல் "
"ஒரு குறிப்பிடத்தக்க செயல்திறன் அபராதத்தைக் குறிக்கும்.\n"
" ."

msgid ""
"Adds a layer at the given position [param to_position] in the array. If "
"[param to_position] is negative, the position is counted from the end, with "
"[code]-1[/code] adding the layer at the end of the array."
msgstr ""
"வரிசையில் கொடுக்கப்பட்ட நிலையில் [param to_position] ஒரு அடுக்கைச் சேர்க்கிறது. [Param "
"to_position] எதிர்மறையாக இருந்தால், நிலை முடிவில் இருந்து கணக்கிடப்படுகிறது, "
"[குறியீடு] -1 [/குறியீடு] வரிசையின் முடிவில் அடுக்கைச் சேர்க்கிறது."

msgid "Clears all cells."
msgstr "அனைத்து கலங்களையும் அழிக்கிறது."

msgid ""
"Clears all cells on the given layer.\n"
"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட அடுக்கில் உள்ள அனைத்து கலங்களையும் அழிக்கிறது.\n"
" [பரம் லேயர்] எதிர்மறையாக இருந்தால், அடுக்குகள் கடைசியாக இருந்து அணுகப்படுகின்றன."

msgid ""
"Erases the cell on layer [param layer] at coordinates [param coords].\n"
"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one."
msgstr ""
"ஆயத்தொகுப்புகளில் [பரம் கோல்ட்ச்] அடுக்கு [பாரம் லேயர்] இல் கலத்தை அழிக்கிறது.\n"
" [பரம் லேயர்] எதிர்மறையாக இருந்தால், அடுக்குகள் கடைசி ஒன்றிலிருந்து அணுகப்படுகின்றன."

msgid "Clears cells that do not exist in the tileset."
msgstr "டைல்செட்டில் இல்லாத கலங்களை அழிக்கிறது."

msgid ""
"Use [method notify_runtime_tile_data_update] and/or [method update_internals] "
"instead."
msgstr ""
"அதற்கு பதிலாக [முறை notife_runtime_tile_data_update] மற்றும்/அல்லது [முறை "
"புதுப்பிப்பு_ இன்டர்னல்கள்] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Forces the TileMap and the layer [param layer] to update."
msgstr "புதுப்பிக்க டைல்மேப் மற்றும் லேயரை [பரம் லேயர்] கட்டாயப்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Returns the tile alternative ID of the cell on layer [param layer] at [param "
"coords].\n"
"If [param use_proxies] is [code]false[/code], ignores the [TileSet]'s tile "
"proxies, returning the raw alternative identifier. See [method TileSet."
"map_tile_proxy].\n"
"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one."
msgstr ""
"[PARAM COUNTARS] இல் அடுக்கில் [PARAM Layer] இல் ஓடு மாற்று ஐடியை வழங்குகிறது.\n"
" . [முறை tileset.map_tile_proxy] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [பரம் லேயர்] எதிர்மறையாக இருந்தால், அடுக்குகள் கடைசியாக இருந்து அணுகப்படுகின்றன."

msgid ""
"Returns the tile atlas coordinates ID of the cell on layer [param layer] at "
"coordinates [param coords]. Returns [code]Vector2i(-1, -1)[/code] if the cell "
"does not exist.\n"
"If [param use_proxies] is [code]false[/code], ignores the [TileSet]'s tile "
"proxies, returning the raw atlas coordinate identifier. See [method TileSet."
"map_tile_proxy].\n"
"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one."
msgstr ""
"ஓடு அட்லச் ஒருங்கிணைப்புகளை [பரம் கோல்ட்ச்] அடுக்கு [பரம் லேயர்] இல் கலத்தின் ஐடியை "
"ஒருங்கிணைக்கிறது. செல் இல்லாவிட்டால் [குறியீடு] VECTER2I (-1, -1) [/code] ஐ "
"வழங்குகிறது.\n"
" . [முறை tileset.map_tile_proxy] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [பரம் லேயர்] எதிர்மறையாக இருந்தால், அடுக்குகள் கடைசி ஒன்றிலிருந்து அணுகப்படுகின்றன."

msgid ""
"Returns the tile source ID of the cell on layer [param layer] at coordinates "
"[param coords]. Returns [code]-1[/code] if the cell does not exist.\n"
"If [param use_proxies] is [code]false[/code], ignores the [TileSet]'s tile "
"proxies, returning the raw source identifier. See [method TileSet."
"map_tile_proxy].\n"
"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one."
msgstr ""
"கலத்தின் ஓடு மூல ஐடியை அடுக்கு [பாரம் லேயர்] ஆயத்தொலைவுகளில் [பரம் கோல்ட்ச்] வழங்குகிறது. "
"செல் இல்லை என்றால் [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" . [முறை tileset.map_tile_proxy] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [பரம் லேயர்] எதிர்மறையாக இருந்தால், அடுக்குகள் கடைசியாக இருந்து அணுகப்படுகின்றன."

msgid ""
"Returns the [TileData] object associated with the given cell, or [code]null[/"
"code] if the cell does not exist or is not a [TileSetAtlasSource].\n"
"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one.\n"
"[codeblock]\n"
"func get_clicked_tile_power():\n"
"    var clicked_cell = tile_map.local_to_map(tile_map."
"get_local_mouse_position())\n"
"    var data = tile_map.get_cell_tile_data(0, clicked_cell)\n"
"    if data:\n"
"        return data.get_custom_data(\"power\")\n"
"    else:\n"
"        return 0\n"
"[/codeblock]\n"
"If [param use_proxies] is [code]false[/code], ignores the [TileSet]'s tile "
"proxies. See [method TileSet.map_tile_proxy]."
msgstr ""
"கலம் இல்லாதிருந்தால் அல்லது [dilesetatlassource] இல்லையென்றால் கொடுக்கப்பட்ட கலத்துடன் "
"தொடர்புடைய [டைலெடாட்டா] பொருளை வழங்குகிறது.\n"
" [பரம் லேயர்] எதிர்மறையாக இருந்தால், அடுக்குகள் கடைசியாக இருந்து அணுகப்படுகின்றன.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" func get_clicked_tile_power ():\n"
" var clicked_cell = dile_map.local_to_map (dile_map.get_local_mouse_position "
"())\n"
" var தகவல்கள் = dile_map.get_cell_tile_data (0, சொடுக்கு செய்யப்பட்ட_செல்)\n"
" தரவு என்றால்:\n"
" தரவைத் திரும்பவும். get_custom_data (\"சக்தி\")\n"
" வேறு:\n"
" திரும்ப 0\n"
" [/codeBlock]\n"
" . [முறை tileset.map_tile_proxy] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the coordinates of the tile for given physics body RID. Such RID can "
"be retrieved from [method KinematicCollision2D.get_collider_rid], when "
"colliding with a tile."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட இயற்பியல் உடலுக்கு ஓடுகளின் ஆயத்தொகுதிகளை வழங்குகிறது. இத்தகைய RID ஐ "
"[முறை ginematamcollision2d.get_collider_rid] இலிருந்து மீட்டெடுக்க முடியும், ஒரு "
"ஓடு உடன் மோதும்போது."

msgid ""
"Returns the tilemap layer of the tile for given physics body RID. Such RID "
"can be retrieved from [method KinematicCollision2D.get_collider_rid], when "
"colliding with a tile."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட இயற்பியல் உடலுக்கு ஓடுக்கு ஓடுகளின் டில்மேப் அடுக்கை வழங்குகிறது. இத்தகைய "
"RID ஐ [முறை ginematamcollision2d.get_collider_rid] இலிருந்து மீட்டெடுக்க முடியும், "
"ஒரு ஓடு உடன் மோதும்போது."

msgid ""
"Returns a TileMap layer's modulate.\n"
"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one."
msgstr ""
"ஒரு டில்மேப் லேயர் பண்பேற்றத்தை வழங்குகிறது.\n"
" [பரம் லேயர்] எதிர்மறையானது, அடுக்குகள் கடைசி ஒன்றிலிருந்து அணுகப்படுகின்றன."

msgid ""
"Returns a TileMap layer's name.\n"
"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one."
msgstr ""
"ஒரு டில்மேப் லேயரின் பெயரை வழங்குகிறது.\n"
" [பரம் லேயர்] எதிர்மறையாக இருந்தால், அடுக்குகள் கடைசியாக இருந்து அணுகப்படுகின்றன."

msgid ""
"Returns the [RID] of the [NavigationServer2D] navigation map assigned to the "
"specified TileMap layer [param layer].\n"
"By default the TileMap uses the default [World2D] navigation map for the "
"first TileMap layer. For each additional TileMap layer a new navigation map "
"is created for the additional layer.\n"
"In order to make [NavigationAgent2D] switch between TileMap layer navigation "
"maps use [method NavigationAgent2D.set_navigation_map] with the navigation "
"map received from [method get_layer_navigation_map].\n"
"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட டில்மேப் லேயருக்கு [பரம் லேயர்] ஒதுக்கப்பட்ட [Asseligationserver2d] "
"வழிசெலுத்தல் வரைபடத்தின் [RID] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" முன்னிருப்பாக டிலேமேப் முதல் டில்மேப் லேயருக்கான இயல்புநிலை [உலக 2 டி] வழிசெலுத்தல் "
"வரைபடத்தைப் பயன்படுத்துகிறது. ஒவ்வொரு கூடுதல் டில்மேப் லேயருக்கும் கூடுதல் அடுக்குக்கு ஒரு "
"புதிய வழிசெலுத்தல் வரைபடம் உருவாக்கப்படுகிறது.\n"
" [NavigationAgent2d] டில்மேப் லேயர் வழிசெலுத்தல் வரைபடங்களுக்கு இடையில் சுவிட்சைப் "
"பயன்படுத்த [முறை get_layer_navigation_map] இலிருந்து பெறப்பட்ட வழிசெலுத்தல் "
"வரைபடத்துடன் [முறை வழிசெலுத்தல்\n"
" [பரம் லேயர்] எதிர்மறையாக இருந்தால், அடுக்குகள் கடைசியாக இருந்து அணுகப்படுகின்றன."

msgid ""
"Returns a TileMap layer's Y sort origin.\n"
"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one."
msgstr ""
"ஒரு டில்மேப் லேயரின் ஒய் வரிசை தோற்றத்தை வழங்குகிறது.\n"
" [பரம் லேயர்] எதிர்மறையாக இருந்தால், அடுக்குகள் கடைசி ஒன்றிலிருந்து அணுகப்படுகின்றன."

msgid ""
"Returns a TileMap layer's Z-index value.\n"
"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one."
msgstr ""
"டில்மேப் லேயரின் இசட்-இன்டெக்ச் மதிப்பை வழங்குகிறது.\n"
" [பரம் லேயர்] எதிர்மறையாக இருந்தால், அடுக்குகள் கடைசியாக இருந்து அணுகப்படுகின்றன."

msgid "Returns the number of layers in the TileMap."
msgstr "டில்மேப்பில் அடுக்குகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid "Use [method get_layer_navigation_map] instead."
msgstr "அதற்கு பதிலாக [முறை get_layer_navigation_map] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns the [RID] of the [NavigationServer2D] navigation map assigned to the "
"specified TileMap layer [param layer]."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட டில்மேப் லேயருக்கு [பரம் லேயர்] ஒதுக்கப்பட்ட [Asseligationserver2d] "
"வழிசெலுத்தல் வரைபடத்தின் [RID] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the neighboring cell to the one at coordinates [param coords], "
"identified by the [param neighbor] direction. This method takes into account "
"the different layouts a TileMap can take."
msgstr ""
"[பரம் அண்டை] திசையால் அடையாளம் காணப்பட்ட ஆயத்தொலைவுகளில் [பாரம் கோல்ட்ச்] அண்டை கலத்தை "
"ஒன்றுக்கு வழங்குகிறது. இந்த முறை ஒரு டில்மேப் எடுக்கக்கூடிய வெவ்வேறு தளவமைப்புகளை "
"கணக்கில் எடுத்துக்கொள்கிறது."

msgid ""
"Creates a new [TileMapPattern] from the given layer and set of cells.\n"
"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட அடுக்கு மற்றும் கலங்களின் தொகுப்பிலிருந்து ஒரு புதிய [டிலேமாப்பாட்டர்] "
"உருவாக்குகிறது.\n"
" [பரம் லேயர்] எதிர்மறையாக இருந்தால், அடுக்குகள் கடைசி ஒன்றிலிருந்து அணுகப்படுகின்றன."

msgid ""
"Returns the list of all neighbourings cells to the one at [param coords]."
msgstr "[பரம் கோ ஆர்ட்ச்] இல் உள்ள அனைத்து அண்டை கலங்களின் பட்டியலையும் வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a [Vector2i] array with the positions of all cells containing a tile "
"in the given layer. A cell is considered empty if its source identifier "
"equals -1, its atlas coordinates identifiers is [code]Vector2(-1, -1)[/code] "
"and its alternative identifier is -1.\n"
"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட அடுக்கில் ஒரு ஓடு கொண்ட அனைத்து கலங்களின் நிலைகளுடன் [வெக்டர் 2 ஐ] வரிசையை "
"வழங்குகிறது. ஒரு செல் அதன் மூல அடையாளங்காட்டி -1 க்கு சமமாக இருந்தால் காலியாகக் "
"கருதப்படுகிறது, அதன் அட்லச் ஒருங்கிணைப்புகள் அடையாளங்காட்டிகள் [குறியீடு] வெக்டர் 2 (-1, "
"-1) [/குறியீடு] மற்றும் அதன் மாற்று அடையாளங்காட்டி -1 ஆகும்.\n"
" [பரம் லேயர்] எதிர்மறையாக இருந்தால், அடுக்குகள் கடைசியாக இருந்து அணுகப்படுகின்றன."

msgid ""
"Returns a [Vector2i] array with the positions of all cells containing a tile "
"in the given layer. Tiles may be filtered according to their source ([param "
"source_id]), their atlas coordinates ([param atlas_coords]) or alternative id "
"([param alternative_tile]).\n"
"If a parameter has its value set to the default one, this parameter is not "
"used to filter a cell. Thus, if all parameters have their respective default "
"value, this method returns the same result as [method get_used_cells].\n"
"A cell is considered empty if its source identifier equals -1, its atlas "
"coordinates identifiers is [code]Vector2(-1, -1)[/code] and its alternative "
"identifier is -1.\n"
"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட அடுக்கில் ஒரு ஓடு கொண்ட அனைத்து கலங்களின் நிலைகளுடன் [வெக்டர் 2 ஐ] வரிசையை "
"வழங்குகிறது. ஓடுகள் அவற்றின் மூல ([PARAM Source_id]), அவற்றின் அட்லச் ஆயத்தொகுப்புகள் "
"([PARAM ATLAS_COORDS]) அல்லது மாற்று ஐடி ([PARAM ATTER_TILE]) ஆகியவற்றின் படி "
"வடிகட்டப்படலாம்.\n"
" ஒரு அளவுருவில் அதன் மதிப்பு இயல்புநிலை ஒன்றுக்கு அமைக்கப்பட்டிருந்தால், இந்த அளவுரு ஒரு "
"கலத்தை வடிகட்ட பயன்படுத்தப்படாது. எனவே, எல்லா அளவுருக்கள் அந்தந்த இயல்புநிலை மதிப்பைக் "
"கொண்டிருந்தால், இந்த முறை [முறை get_used_cells] அதே முடிவை வழங்குகிறது.\n"
" ஒரு செல் அதன் மூல அடையாளங்காட்டி -1 க்கு சமமாக இருந்தால் காலியாகக் கருதப்படுகிறது, "
"அதன் அட்லச் ஒருங்கிணைப்புகள் அடையாளங்காட்டிகள் [குறியீடு] வெக்டர் 2 (-1, -1) [/குறியீடு] "
"மற்றும் அதன் மாற்று அடையாளங்காட்டி -1 ஆகும்.\n"
" [பரம் லேயர்] எதிர்மறையாக இருந்தால், அடுக்குகள் கடைசி ஒன்றிலிருந்து அணுகப்படுகின்றன."

msgid ""
"Returns a rectangle enclosing the used (non-empty) tiles of the map, "
"including all layers."
msgstr ""
"அனைத்து அடுக்குகளும் உட்பட, வரைபடத்தின் பயன்படுத்தப்பட்ட (காலியாக இல்லாத) ஓடுகளை இணைக்கும் "
"ஒரு செவ்வகத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns if a layer is enabled.\n"
"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one."
msgstr ""
"ஒரு அடுக்கு இயக்கப்பட்டிருந்தால் திரும்பும்.\n"
" [பரம் லேயர்] எதிர்மறையாக இருந்தால், அடுக்குகள் கடைசியாக இருந்து அணுகப்படுகின்றன."

msgid "Returns if a layer's built-in navigation regions generation is enabled."
msgstr ""
"ஒரு அடுக்கின் உள்ளமைக்கப்பட்ட வழிசெலுத்தல் பகுதிகள் தலைமுறை இயக்கப்பட்டிருந்தால் வருவாய்."

msgid ""
"Returns if a layer Y-sorts its tiles.\n"
"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one."
msgstr ""
"ஒரு அடுக்கு y-sort அதன் ஓடுகளை உருவாக்கினால் திரும்பும்.\n"
" [பரம் லேயர்] எதிர்மறையாக இருந்தால், அடுக்குகள் கடைசியாக இருந்து அணுகப்படுகின்றன."

msgid ""
"Returns the map coordinates of the cell containing the given [param "
"local_position]. If [param local_position] is in global coordinates, consider "
"using [method Node2D.to_local] before passing it to this method. See also "
"[method map_to_local]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் லோக்கல்_போசிசன்] கொண்ட கலத்தின் வரைபட ஆயங்களை வழங்குகிறது. . [முறை "
"MAP_TO_LOCAL] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Returns for the given coordinate [param coords_in_pattern] in a "
"[TileMapPattern] the corresponding cell coordinates if the pattern was pasted "
"at the [param position_in_tilemap] coordinates (see [method set_pattern]). "
"This mapping is required as in half-offset tile shapes, the mapping might not "
"work by calculating [code]position_in_tile_map + coords_in_pattern[/code]."
msgstr ""
"[Pare pasion_in_tilemap] ஆயத்தொகுதிகளில் முறை ஒட்டப்பட்டால் ([முறை set_pattern]) "
"முறை ஒட்டப்பட்டால், அதனுடன் தொடர்புடைய உயிரணு ஆயத்தொகுதிகளில் கொடுக்கப்பட்ட "
"ஒருங்கிணைப்புக்கான [PARAM COURTOS_IN_PATTERN] வருமானம். இந்த மேப்பிங் ஆஃப்-ஆஃப்செட் ஓடு "
"வடிவங்களைப் போலவே தேவைப்படுகிறது, [குறியீடு] நிலை_இன்_டீல்_மாப் + "
"ஒருங்கிணைப்புகள்_இன்_பேட்டர் [/குறியீடு] கணக்கிடுவதன் மூலம் மேப்பிங் செயல்படாது."

msgid ""
"Returns the centered position of a cell in the TileMap's local coordinate "
"space. To convert the returned value into global coordinates, use [method "
"Node2D.to_global]. See also [method local_to_map].\n"
"[b]Note:[/b] This may not correspond to the visual position of the tile, i.e. "
"it ignores the [member TileData.texture_origin] property of individual tiles."
msgstr ""
"டில்மேப்பின் உள்ளக ஒருங்கிணைப்பு இடத்தில் ஒரு கலத்தின் மையப்படுத்தப்பட்ட நிலையை வழங்குகிறது. "
"திரும்பிய மதிப்பை உலகளாவிய ஒருங்கிணைப்புகளாக மாற்ற, [முறை node2d.to_global] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும். [முறை local_to_map] ஐயும் காண்க.\n"
" ."

msgid ""
"Moves the layer at index [param layer] to the given position [param "
"to_position] in the array."
msgstr ""
"வரிசையில் கொடுக்கப்பட்ட நிலைக்கு [PARAM LAKER] அடுக்கை [PARAM LAKER] நகர்த்துகிறது "
"[PARAM TO_POSITION]."

msgid ""
"Notifies the TileMap node that calls to [method "
"_use_tile_data_runtime_update] or [method _tile_data_runtime_update] will "
"lead to different results. This will thus trigger a TileMap update.\n"
"If [param layer] is provided, only notifies changes for the given layer. "
"Providing the [param layer] argument (when applicable) is usually preferred "
"for performance reasons.\n"
"[b]Warning:[/b] Updating the TileMap is computationally expensive and may "
"impact performance. Try to limit the number of calls to this function to "
"avoid unnecessary update.\n"
"[b]Note:[/b] This does not trigger a direct update of the TileMap, the update "
"will be done at the end of the frame as usual (unless you call [method "
"update_internals])."
msgstr ""
"[முறை _use_tile_data_runtime_update] அல்லது [முறை _tile_data_runtime_update] "
"க்கு அழைக்கும் டில்மேப் முனையை அறிவிக்கிறது. இது ஒரு டைல்மேப் புதுப்பிப்பைத் தூண்டும்.\n"
" [பரம் லேயர்] வழங்கப்பட்டால், கொடுக்கப்பட்ட அடுக்குக்கான மாற்றங்களை மட்டுமே அறிவிக்கிறது. "
"[பரம் லேயர்] வாதத்தை வழங்குவது (பொருந்தும் போது) பொதுவாக செயல்திறன் காரணங்களுக்காக "
"விரும்பப்படுகிறது.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] டில்மேப்பைப் புதுப்பிப்பது கணக்கீட்டு ரீதியாக விலை உயர்ந்தது மற்றும் "
"செயல்திறனை பாதிக்கலாம். தேவையற்ற புதுப்பிப்பைத் தவிர்க்க இந்த செயல்பாட்டிற்கான அழைப்புகளின் "
"எண்ணிக்கையை மட்டுப்படுத்த முயற்சிக்கவும்.\n"
" ."

msgid "Removes the layer at index [param layer]."
msgstr "குறியீட்டில் [பரம் லேயர்] அடுக்கை நீக்குகிறது."

msgid ""
"Sets the tile identifiers for the cell on layer [param layer] at coordinates "
"[param coords]. Each tile of the [TileSet] is identified using three parts:\n"
"- The source identifier [param source_id] identifies a [TileSetSource] "
"identifier. See [method TileSet.set_source_id],\n"
"- The atlas coordinates identifier [param atlas_coords] identifies a tile "
"coordinates in the atlas (if the source is a [TileSetAtlasSource]). For "
"[TileSetScenesCollectionSource] it should always be [code]Vector2i(0, 0)[/"
"code]),\n"
"- The alternative tile identifier [param alternative_tile] identifies a tile "
"alternative in the atlas (if the source is a [TileSetAtlasSource]), and the "
"scene for a [TileSetScenesCollectionSource].\n"
"If [param source_id] is set to [code]-1[/code], [param atlas_coords] to "
"[code]Vector2i(-1, -1)[/code] or [param alternative_tile] to [code]-1[/code], "
"the cell will be erased. An erased cell gets [b]all[/b] its identifiers "
"automatically set to their respective invalid values, namely [code]-1[/code], "
"[code]Vector2i(-1, -1)[/code] and [code]-1[/code].\n"
"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one."
msgstr ""
"கலைக்கான ஓடு அடையாளங்காட்டிகளை ஆயத்தொலைவுகளில் [பாரம் கோல்ட்ச்] அடுக்கில் [பாரம் லேயர்] "
"அமைக்கிறது. [டைல்செட்] இன் ஒவ்வொரு ஓடு மூன்று பகுதிகளைப் பயன்படுத்தி அடையாளம் "
"காணப்படுகிறது:\n"
" - மூல அடையாளங்காட்டி [PARAM source_id] ஒரு [டைல்செட் சோர்ச்] அடையாளங்காட்டியை "
"அடையாளம் காட்டுகிறது. [முறை tileset.set_source_id] ஐப் பார்க்கவும்,\n"
" - அட்லச் ஒருங்கிணைப்புகளை ஒருங்கிணைக்கிறது [பரம் அட்லச்_கார்ட்ச்] அட்லசில் ஒரு ஓடு ஆயங்களை "
"அடையாளம் காட்டுகிறது (மூலமானது [டில்செட்லாசோர்ச்] என்றால்). .\n"
" .\n"
" . /குறியீடு], செல் அழிக்கப்படும். அழிக்கப்பட்ட செல் [பி] அனைத்து [/b] அதன் "
"அடையாளங்காட்டிகள் தானாகவே அந்தந்த தவறான மதிப்புகளுக்கு அமைக்கப்படுகின்றன, அதாவது "
"[குறியீடு] -1 [/குறியீடு], [குறியீடு] வெக்டர் 2 ஐ (-1, -1) [/குறியீடு] மற்றும் "
"[ குறியீடு] -1 [/குறியீடு].\n"
" [பரம் லேயர்] எதிர்மறையாக இருந்தால், அடுக்குகள் கடைசியாக இருந்து அணுகப்படுகின்றன."

msgid ""
"Enables or disables the layer [param layer]. A disabled layer is not "
"processed at all (no rendering, no physics, etc.).\n"
"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one."
msgstr ""
"அடுக்கை [பாரம் லேயர்] செயல்படுத்துகிறது அல்லது முடக்குகிறது. ஒரு ஊனமுற்ற அடுக்கு "
"செயலாக்கப்படவில்லை (ரெண்டரிங் இல்லை, இயற்பியல் இல்லை, முதலியன).\n"
" [பரம் லேயர்] எதிர்மறையாக இருந்தால், அடுக்குகள் கடைசி ஒன்றிலிருந்து அணுகப்படுகின்றன."

msgid ""
"Sets a layer's color. It will be multiplied by tile's color and TileMap's "
"modulate.\n"
"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one."
msgstr ""
"ஒரு அடுக்கின் நிறத்தை அமைக்கிறது. இது டைலின் வண்ணம் மற்றும் டில்மேப்பின் மாடுலேட் "
"ஆகியவற்றால் பெருக்கப்படும்.\n"
" [பரம் லேயர்] எதிர்மறையாக இருந்தால், அடுக்குகள் கடைசி ஒன்றிலிருந்து அணுகப்படுகின்றன."

msgid ""
"Sets a layer's name. This is mostly useful in the editor.\n"
"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one."
msgstr ""
"ஒரு அடுக்கின் பெயரை அமைக்கிறது. இது பெரும்பாலும் எடிட்டரில் பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" [பரம் லேயர்] எதிர்மறையாக இருந்தால், அடுக்குகள் கடைசியாக இருந்து அணுகப்படுகின்றன."

msgid ""
"Enables or disables a layer's built-in navigation regions generation. Disable "
"this if you need to bake navigation regions from a TileMap using a "
"[NavigationRegion2D] node."
msgstr ""
"ஒரு அடுக்கின் உள்ளமைக்கப்பட்ட வழிசெலுத்தல் பகுதிகள் தலைமுறையை செயல்படுத்துகிறது அல்லது "
"முடக்குகிறது. [வழிசெலுத்தல் பிரேகோன் 2 டி] முனையைப் பயன்படுத்தி ஒரு டில்மேப்பில் இருந்து "
"வழிசெலுத்தல் பகுதிகளை சுட வேண்டும் என்றால் இதை முடக்கு."

msgid ""
"Assigns [param map] as a [NavigationServer2D] navigation map for the "
"specified TileMap layer [param layer].\n"
"By default the TileMap uses the default [World2D] navigation map for the "
"first TileMap layer. For each additional TileMap layer a new navigation map "
"is created for the additional layer.\n"
"In order to make [NavigationAgent2D] switch between TileMap layer navigation "
"maps use [method NavigationAgent2D.set_navigation_map] with the navigation "
"map received from [method get_layer_navigation_map].\n"
"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட டில்மேப் லேயருக்கான [பரம் லேயருக்கான [பரம் லேயருக்கான "
"[PARANCATIONSERVER2D] வழிசெலுத்தல் வரைபடமாக [PARAM MAP] ஐ ஒதுக்குகிறது.\n"
" முன்னிருப்பாக டிலேமேப் முதல் டில்மேப் லேயருக்கான இயல்புநிலை [உலக 2 டி] வழிசெலுத்தல் "
"வரைபடத்தைப் பயன்படுத்துகிறது. ஒவ்வொரு கூடுதல் டில்மேப் லேயருக்கும் கூடுதல் அடுக்குக்கு ஒரு "
"புதிய வழிசெலுத்தல் வரைபடம் உருவாக்கப்படுகிறது.\n"
" [NavigationAgent2d] டில்மேப் லேயர் வழிசெலுத்தல் வரைபடங்களுக்கு இடையில் சுவிட்சைப் "
"பயன்படுத்த [முறை get_layer_navigation_map] இலிருந்து பெறப்பட்ட வழிசெலுத்தல் "
"வரைபடத்துடன் [முறை வழிசெலுத்தல்\n"
" [பரம் லேயர்] எதிர்மறையாக இருந்தால், அடுக்குகள் கடைசி ஒன்றிலிருந்து அணுகப்படுகின்றன."

msgid ""
"Enables or disables a layer's Y-sorting. If a layer is Y-sorted, the layer "
"will behave as a CanvasItem node where each of its tile gets Y-sorted.\n"
"Y-sorted layers should usually be on different Z-index values than not Y-"
"sorted layers, otherwise, each of those layer will be Y-sorted as whole with "
"the Y-sorted one. This is usually an undesired behavior.\n"
"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one."
msgstr ""
"ஒரு அடுக்கின் y- வரிசைப்படுத்தலை செயல்படுத்துகிறது அல்லது முடக்குகிறது. ஒரு அடுக்கு y- "
"வரிசைப்படுத்தப்பட்டால், அடுக்கு ஒரு கேன்வாசிடெம் முனையாக நடந்து கொள்ளும், அங்கு அதன் "
"ஒவ்வொரு ஓடு Y- வரிசையாக்கப்படுகிறது.\n"
" Y- வரிசைப்படுத்தப்பட்ட அடுக்குகள் வழக்கமாக Y- வரிசைப்படுத்தப்பட்ட அடுக்குகளை விட வெவ்வேறு "
"Z- குறியீட்டு மதிப்புகளில் இருக்க வேண்டும், இல்லையெனில், அந்த அடுக்குகள் ஒவ்வொன்றும் y- "
"வரிசைப்படுத்தப்பட்ட ஒன்றைக் கொண்டு y- வரிசைப்படுத்தப்படும். இது பொதுவாக விரும்பத்தகாத "
"நடத்தை.\n"
" [பரம் லேயர்] எதிர்மறையாக இருந்தால், அடுக்குகள் கடைசியாக இருந்து அணுகப்படுகின்றன."

msgid ""
"Sets a layer's Y-sort origin value. This Y-sort origin value is added to each "
"tile's Y-sort origin value.\n"
"This allows, for example, to fake a different height level on each layer. "
"This can be useful for top-down view games.\n"
"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one."
msgstr ""
"ஒரு அடுக்கின் Y-SORT தோற்றம் மதிப்பை அமைக்கிறது. இந்த ஒய்-சோர்ட் தோற்றம் மதிப்பு ஒவ்வொரு "
"ஓடுகளின் ஒய்-சோர்ட் மூல மதிப்பிலும் சேர்க்கப்படுகிறது.\n"
" எடுத்துக்காட்டாக, ஒவ்வொரு அடுக்கிலும் வெவ்வேறு உயர மட்டத்தை போலி செய்ய இது "
"அனுமதிக்கிறது. மேல்-கீழ் பார்வை விளையாட்டுகளுக்கு இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" [பரம் லேயர்] எதிர்மறையாக இருந்தால், அடுக்குகள் கடைசியாக இருந்து அணுகப்படுகின்றன."

msgid ""
"Sets a layers Z-index value. This Z-index is added to each tile's Z-index "
"value.\n"
"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one."
msgstr ""
"அடுக்குகள் Z- குறியீட்டு மதிப்பை அமைக்கிறது. இந்த Z- குறியீட்டு ஒவ்வொரு ஓடு Z- குறியீட்டு "
"மதிப்பிலும் சேர்க்கப்படுகிறது.\n"
" [பரம் லேயர்] எதிர்மறையாக இருந்தால், அடுக்குகள் கடைசியாக இருந்து அணுகப்படுகின்றன."

msgid "Use [method set_layer_navigation_map] instead."
msgstr "அதற்கு பதிலாக [முறை set_layer_navigation_map] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Assigns [param map] as a [NavigationServer2D] navigation map for the "
"specified TileMap layer [param layer]."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட டில்மேப் லேயருக்கான [பரம் லேயருக்கான [பரம் லேயருக்கான "
"[PARANCATIONSERVER2D] வழிசெலுத்தல் வரைபடமாக [PARAM MAP] ஐ ஒதுக்குகிறது."

msgid ""
"Paste the given [TileMapPattern] at the given [param position] and [param "
"layer] in the tile map.\n"
"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [டில்மாப்பாட்டர்ன்] ஓடு வரைபடத்தில் கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் நிலை] மற்றும் [பரம் "
"லேயர்] இல் ஒட்டவும்.\n"
" [பரம் லேயர்] எதிர்மறையாக இருந்தால், அடுக்குகள் கடைசி ஒன்றிலிருந்து அணுகப்படுகின்றன."

msgid ""
"Triggers a direct update of the TileMap. Usually, calling this function is "
"not needed, as TileMap node updates automatically when one of its properties "
"or cells is modified.\n"
"However, for performance reasons, those updates are batched and delayed to "
"the end of the frame. Calling this function will force the TileMap to update "
"right away instead.\n"
"[b]Warning:[/b] Updating the TileMap is computationally expensive and may "
"impact performance. Try to limit the number of updates and how many tiles "
"they impact."
msgstr ""
"டில்மேப்பின் நேரடி புதுப்பிப்பை தூண்டுகிறது. வழக்கமாக, இந்த செயல்பாட்டை அழைப்பது "
"தேவையில்லை, ஏனெனில் அதன் பண்புகள் அல்லது கலங்களில் ஒன்று மாற்றியமைக்கப்படும்போது டிலேமேப் "
"முனை தானாகவே புதுப்பிக்கும்.\n"
" இருப்பினும், செயல்திறன் காரணங்களுக்காக, அந்த புதுப்பிப்புகள் தொகுக்கப்பட்டு சட்டத்தின் இறுதி "
"வரை தாமதமாகின்றன. இந்த செயல்பாட்டை அழைப்பது அதற்கு பதிலாக இப்போதே புதுப்பிக்க டில்மேப்பை "
"கட்டாயப்படுத்தும்.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] டில்மேப்பைப் புதுப்பிப்பது கணக்கீட்டு ரீதியாக விலை உயர்ந்தது மற்றும் "
"செயல்திறனை பாதிக்கலாம். புதுப்பிப்புகளின் எண்ணிக்கையையும் அவை எத்தனை ஓடுகளையும் பாதிக்க "
"முயற்சிக்கவும்."

msgid ""
"If enabled, the TileMap will see its collisions synced to the physics tick "
"and change its collision type from static to kinematic. This is required to "
"create TileMap-based moving platform.\n"
"[b]Note:[/b] Enabling [member collision_animatable] may have a small "
"performance impact, only do it if the TileMap is moving and has colliding "
"tiles."
msgstr ""
"இயக்கப்பட்டால், டில்மேப் அதன் மோதல்களை இயற்பியல் டிக் ஒத்திசைத்து அதன் மோதல் வகையை "
"நிலையானதிலிருந்து இயக்கவியல் என மாற்றும். டிலேமேப் அடிப்படையிலான நகரும் தளத்தை உருவாக்க "
"இது தேவை.\n"
" ."

msgid ""
"Show or hide the TileMap's collision shapes. If set to [constant "
"VISIBILITY_MODE_DEFAULT], this depends on the show collision debug settings."
msgstr ""
"டில்மேப்பின் மோதல் வடிவங்களைக் காட்டவும் அல்லது மறைக்கவும். [நிலையான "
"தெரிவுநிலை_மோட்_டெஃபால்ட்] என அமைக்கப்பட்டால், இது நிகழ்ச்சி மோதல் பிழைத்திருத்த "
"அமைப்புகளைப் பொறுத்தது."

msgid ""
"Show or hide the TileMap's navigation meshes. If set to [constant "
"VISIBILITY_MODE_DEFAULT], this depends on the show navigation debug settings."
msgstr ""
"டில்மேப்பின் வழிசெலுத்தல் மெச்களைக் காட்டவும் அல்லது மறைக்கவும். [நிலையான "
"wealibility_mode_default] என அமைக்கப்பட்டால், இது காட்சி வழிசெலுத்தல் பிழைத்திருத்த "
"அமைப்புகளைப் பொறுத்தது."

msgid ""
"The TileMap's quadrant size. A quadrant is a group of tiles to be drawn "
"together on a single canvas item, for optimization purposes. [member "
"rendering_quadrant_size] defines the length of a square's side, in the map's "
"coordinate system, that forms the quadrant. Thus, the default quadrant size "
"groups together [code]16 * 16 = 256[/code] tiles.\n"
"The quadrant size does not apply on Y-sorted layers, as tiles are grouped by "
"Y position instead in that case.\n"
"[b]Note:[/b] As quadrants are created according to the map's coordinate "
"system, the quadrant's \"square shape\" might not look like square in the "
"TileMap's local coordinate system."
msgstr ""
"டில்மேப்பின் நாற்பது அளவு. தேர்வுமுறை நோக்கங்களுக்காக, ஒற்றை கேன்வாச் உருப்படியில் ஒன்றாக "
"இழுக்கப்பட வேண்டிய ஓடுகளின் குழு ஒரு நால்வர். . இவ்வாறு, இயல்புநிலை குவாட்ரண்ட் அளவு "
"குழுக்கள் ஒன்றாக [குறியீடு] 16 * 16 = 256 [/குறியீடு] ஓடுகள்.\n"
" Y- வரிசைப்படுத்தப்பட்ட அடுக்குகளில் நாற்புற அளவு பொருந்தாது, ஏனெனில் அந்த விசயத்தில் "
"ஓடுகள் ஒய் நிலையால் தொகுக்கப்படுகின்றன.\n"
" ."

msgid ""
"The [TileSet] used by this [TileMap]. The textures, collisions, and "
"additional behavior of all available tiles are stored here."
msgstr ""
"இந்த [டில்மேப்] பயன்படுத்தும் [டைல்செட்]. கிடைக்கக்கூடிய அனைத்து ஓடுகளின் அமைப்புகள், "
"மோதல்கள் மற்றும் கூடுதல் நடத்தை இங்கே சேமிக்கப்படுகின்றன."

msgid "Emitted when the [TileSet] of this TileMap changes."
msgstr "இந்த டில்மேப்பின் [டைல்செட்] மாறும்போது உமிழப்படும்."

msgid "Use the debug settings to determine visibility."
msgstr "தெரிவுநிலையைத் தீர்மானிக்க பிழைத்திருத்த அமைப்புகளைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Always hide."
msgstr "எப்போதும் மறைக்க."

msgid "Always show."
msgstr "எப்போதும் காட்டு."

msgid ""
"Called with a [TileData] object about to be used internally by the "
"[TileMapLayer], allowing its modification at runtime.\n"
"This method is only called if [method _use_tile_data_runtime_update] is "
"implemented and returns [code]true[/code] for the given tile [param coords].\n"
"[b]Warning:[/b] The [param tile_data] object's sub-resources are the same as "
"the one in the TileSet. Modifying them might impact the whole TileSet. "
"Instead, make sure to duplicate those resources.\n"
"[b]Note:[/b] If the properties of [param tile_data] object should change over "
"time, use [method notify_runtime_tile_data_update] to notify the "
"[TileMapLayer] it needs an update."
msgstr ""
"[டைலெடாட்டா] பொருளுடன் அழைக்கப்படுகிறது [டில்மாபிளேயர்] உள்நாட்டில் பயன்படுத்தப்பட உள்ளது, "
"இது இயக்க நேரத்தில் அதன் மாற்றத்தை அனுமதிக்கிறது.\n"
" [முறை _use_tile_data_runtime_update] செயல்படுத்தப்பட்டால் மட்டுமே இந்த முறை "
"அழைக்கப்படுகிறது, மேலும் கொடுக்கப்பட்ட ஓடு [பரம் கோல்ட்ச்] க்கு [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" . அவற்றை மாற்றியமைப்பது முழு டைல்செட்டையும் பாதிக்கும். அதற்கு பதிலாக, அந்த வளங்களை "
"நகலெடுப்பதை உறுதிசெய்க.\n"
" ."

msgid ""
"Should return [code]true[/code] if the tile at coordinates [param coords] "
"requires a runtime update.\n"
"[b]Warning:[/b] Make sure this function only returns [code]true[/code] when "
"needed. Any tile processed at runtime without a need for it will imply a "
"significant performance penalty.\n"
"[b]Note:[/b] If the result of this function should change, use [method "
"notify_runtime_tile_data_update] to notify the [TileMapLayer] it needs an "
"update."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மையான [/குறியீடு] ஐ திரும்ப வேண்டும் [பரம் கோல்ட்ச்] இயக்க நேர புதுப்பிப்பு "
"தேவைப்பட்டால்.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] இந்த செயல்பாடு தேவைப்படும்போது மட்டுமே [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] திரும்பும் என்பதை உறுதிப்படுத்தவும். இயக்க நேரத்தில் செயலாக்கப்பட்ட எந்த ஓடு "
"தேவையில்லாமல் ஒரு குறிப்பிடத்தக்க செயல்திறன் அபராதத்தைக் குறிக்கும்.\n"
" ."

msgid "Erases the cell at coordinates [param coords]."
msgstr "கலத்தை ஆயத்தொலைவுகளில் அழிக்கிறது [பரம் கோல்ட்ச்]."

msgid ""
"Clears cells containing tiles that do not exist in the [member tile_set]."
msgstr "[உறுப்பினர் டைல்செட்] இல் இல்லாத ஓடுகளைக் கொண்ட தெளிவான செல்கள்."

msgid ""
"Returns the tile alternative ID of the cell at coordinates [param coords]."
msgstr "கலத்தின் ஓடு மாற்று ஐடியை ஆயத்தொலைவுகளில் [பரம் கோல்ட்ச்] வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the tile atlas coordinates ID of the cell at coordinates [param "
"coords]. Returns [code]Vector2i(-1, -1)[/code] if the cell does not exist."
msgstr ""
"ஓடு அட்லச் கலத்தின் ஒருங்கிணைப்புகளை ஒருங்கிணைப்புகளில் [பரம் கோல்ட்ச்] ஒருங்கிணைக்கிறது. "
"செல் இல்லாவிட்டால் [குறியீடு] VECTER2I (-1, -1) [/code] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the tile source ID of the cell at coordinates [param coords]. Returns "
"[code]-1[/code] if the cell does not exist."
msgstr ""
"கலத்தின் ஓடு மூல ஐடியை ஆயத்தொலைவுகளில் [பரம் கோல்ட்ச்] வழங்குகிறது. செல் இல்லை என்றால் "
"[குறியீடு] -1 [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the [TileData] object associated with the given cell, or [code]null[/"
"code] if the cell does not exist or is not a [TileSetAtlasSource].\n"
"[codeblock]\n"
"func get_clicked_tile_power():\n"
"    var clicked_cell = tile_map_layer.local_to_map(tile_map_layer."
"get_local_mouse_position())\n"
"    var data = tile_map_layer.get_cell_tile_data(clicked_cell)\n"
"    if data:\n"
"        return data.get_custom_data(\"power\")\n"
"    else:\n"
"        return 0\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"கலம் இல்லாதிருந்தால் அல்லது [dilesetatlassource] இல்லையென்றால் கொடுக்கப்பட்ட கலத்துடன் "
"தொடர்புடைய [டைலெடாட்டா] பொருளை வழங்குகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" func get_clicked_tile_power ():\n"
" var clicked_cell = dile_map_layer.local_to_map (dile_map_layer."
"get_local_mouse_position ())\n"
" var தகவல்கள் = dile_map_layer.get_cell_tile_data (கிளிக் செய்யப்பட்ட_செல்)\n"
" தரவு என்றால்:\n"
" தரவைத் திரும்பவும். get_custom_data (\"சக்தி\")\n"
" வேறு:\n"
" திரும்ப 0\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Returns the coordinates of the tile for given physics body [RID]. Such an "
"[RID] can be retrieved from [method KinematicCollision2D.get_collider_rid], "
"when colliding with a tile."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட இயற்பியல் உடலுக்கான ஓடு ஆயத்தொலைவுகளை வழங்குகிறது [RID]. அத்தகைய [RID] ஐ "
"[முறை ginematiccolision2d.get_collider_rid] இலிருந்து மீட்டெடுக்க முடியும், ஒரு "
"ஓடு உடன் மோதும்போது."

msgid ""
"Returns the [RID] of the [NavigationServer2D] navigation used by this "
"[TileMapLayer].\n"
"By default this returns the default [World2D] navigation map, unless a custom "
"map was provided using [method set_navigation_map]."
msgstr ""
"இந்த [Tilemaplayer] பயன்படுத்தும் [Asseligationerver2d] வழிசெலுத்தலின் [RID] ஐ "
"வழங்குகிறது.\n"
" முன்னிருப்பாக இது இயல்புநிலை [world2d] வழிசெலுத்தல் வரைபடத்தை வழங்குகிறது, [முறை "
"Set_navigation_map] ஐப் பயன்படுத்தி தனிப்பயன் வரைபடம் வழங்கப்படாவிட்டால்."

msgid ""
"Creates and returns a new [TileMapPattern] from the given array of cells. See "
"also [method set_pattern]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட கலங்களிலிருந்து ஒரு புதிய [டிலேமாப்பாட்டர்] உருவாக்கி வழங்குகிறது. [முறை "
"set_pattern] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Returns a [Vector2i] array with the positions of all cells containing a tile. "
"A cell is considered empty if its source identifier equals [code]-1[/code], "
"its atlas coordinate identifier is [code]Vector2(-1, -1)[/code] and its "
"alternative identifier is [code]-1[/code]."
msgstr ""
"ஒரு ஓடு கொண்ட அனைத்து கலங்களின் நிலைகளுடன் [வெக்டர் 2 ஐ] வரிசையை வழங்குகிறது. ஒரு செல் "
"அதன் மூல அடையாளங்காட்டி [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] க்கு சமமாக இருந்தால் காலியாகக் "
"கருதப்படுகிறது, அதன் அட்லச் ஒருங்கிணைப்பு அடையாளங்காட்டி [குறியீடு] திசையன் 2 (-1, -1) "
"[/குறியீடு] மற்றும் அதன் மாற்று அடையாளங்காட்டி [குறியீடு] -1 ஆகும் [/குறியீடு]."

msgid ""
"Returns a [Vector2i] array with the positions of all cells containing a tile. "
"Tiles may be filtered according to their source ([param source_id]), their "
"atlas coordinates ([param atlas_coords]), or alternative id ([param "
"alternative_tile]).\n"
"If a parameter has its value set to the default one, this parameter is not "
"used to filter a cell. Thus, if all parameters have their respective default "
"values, this method returns the same result as [method get_used_cells].\n"
"A cell is considered empty if its source identifier equals [code]-1[/code], "
"its atlas coordinate identifier is [code]Vector2(-1, -1)[/code] and its "
"alternative identifier is [code]-1[/code]."
msgstr ""
"ஒரு ஓடு கொண்ட அனைத்து கலங்களின் நிலைகளுடன் [வெக்டர் 2 ஐ] வரிசையை வழங்குகிறது. ஓடுகள் "
"அவற்றின் மூல ([PARAM Source_id]), அவற்றின் அட்லச் ஆயத்தொகுப்புகள் ([PARAM "
"ATLAS_COORDS]) அல்லது மாற்று ஐடி ([PARAM ATTER_TILE]) ஆகியவற்றின் படி "
"வடிகட்டப்படலாம்.\n"
" ஒரு அளவுருவில் அதன் மதிப்பு இயல்புநிலை ஒன்றுக்கு அமைக்கப்பட்டிருந்தால், இந்த அளவுரு ஒரு "
"கலத்தை வடிகட்ட பயன்படுத்தப்படாது. எனவே, எல்லா அளவுருக்கள் அந்தந்த இயல்புநிலை மதிப்புகளைக் "
"கொண்டிருந்தால், இந்த முறை [முறை get_used_cells] அதே முடிவை வழங்குகிறது.\n"
" ஒரு செல் அதன் மூல அடையாளங்காட்டி [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] க்கு சமமாக இருந்தால் "
"காலியாகக் கருதப்படுகிறது, அதன் அட்லச் ஒருங்கிணைப்பு அடையாளங்காட்டி [குறியீடு] திசையன் 2 "
"(-1, -1) [/குறியீடு] மற்றும் அதன் மாற்று அடையாளங்காட்டி [குறியீடு] -1 ஆகும் [/குறியீடு]."

msgid "Returns a rectangle enclosing the used (non-empty) tiles of the map."
msgstr ""
"வரைபடத்தின் பயன்படுத்தப்பட்ட (காலியாக இல்லாத) ஓடுகளை இணைக்கும் ஒரு செவ்வகத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns whether the provided [param body] [RID] belongs to one of this "
"[TileMapLayer]'s cells."
msgstr ""
"வழங்கப்பட்ட [பரம் உடல்] [RID] இந்த [டிலேமாபிளேயர்] கலங்களில் ஒன்றைச் சேர்ந்ததா என்பதைத் "
"தருகிறது."

msgid ""
"Returns for the given coordinates [param coords_in_pattern] in a "
"[TileMapPattern] the corresponding cell coordinates if the pattern was pasted "
"at the [param position_in_tilemap] coordinates (see [method set_pattern]). "
"This mapping is required as in half-offset tile shapes, the mapping might not "
"work by calculating [code]position_in_tile_map + coords_in_pattern[/code]."
msgstr ""
"[Pare position_in_tilemap] ஒருங்கிணைப்புகளில் முறை ஒட்டப்பட்டால் ([முறை "
"set_pattern]) முறை ஒட்டப்பட்டால், அதனுடன் தொடர்புடைய செல் ஆயத்தொகுதிகளில் கொடுக்கப்பட்ட "
"ஆயத்தொகுப்புகளுக்கான [PARAM COURTOS_IN_PATTERN] வருமானம். இந்த மேப்பிங் ஆஃப்-ஆஃப்செட் "
"ஓடு வடிவங்களைப் போலவே தேவைப்படுகிறது, [குறியீடு] நிலை_இன்_டீல்_மாப் + "
"ஒருங்கிணைப்புகள்_இன்_பேட்டர் [/குறியீடு] கணக்கிடுவதன் மூலம் மேப்பிங் செயல்படாது."

msgid ""
"Returns the centered position of a cell in the [TileMapLayer]'s local "
"coordinate space. To convert the returned value into global coordinates, use "
"[method Node2D.to_global]. See also [method local_to_map].\n"
"[b]Note:[/b] This may not correspond to the visual position of the tile, i.e. "
"it ignores the [member TileData.texture_origin] property of individual tiles."
msgstr ""
"[டில்மாபிளேயர்] இன் உள்ளக ஒருங்கிணைப்பு இடத்தில் ஒரு கலத்தின் மையப்படுத்தப்பட்ட நிலையை "
"வழங்குகிறது. திரும்பிய மதிப்பை உலகளாவிய ஒருங்கிணைப்புகளாக மாற்ற, [முறை node2d."
"to_global] ஐப் பயன்படுத்தவும். [முறை local_to_map] ஐயும் காண்க.\n"
" ."

msgid ""
"Notifies the [TileMapLayer] node that calls to [method "
"_use_tile_data_runtime_update] or [method _tile_data_runtime_update] will "
"lead to different results. This will thus trigger a [TileMapLayer] update.\n"
"[b]Warning:[/b] Updating the [TileMapLayer] is computationally expensive and "
"may impact performance. Try to limit the number of calls to this function to "
"avoid unnecessary update.\n"
"[b]Note:[/b] This does not trigger a direct update of the [TileMapLayer], the "
"update will be done at the end of the frame as usual (unless you call [method "
"update_internals])."
msgstr ""
"[முறை _use_tile_data_runtime_update] அல்லது [முறை _tile_data_runtime_update] "
"க்கு அழைக்கும் [tilemaplayer] முனையை அறிவிக்கிறது. இது ஒரு [டைல்மேபிளேயர்] "
"புதுப்பிப்பைத் தூண்டும்.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] [Tilemaplayer] ஐப் புதுப்பிப்பது கணக்கீட்டு ரீதியாக விலை உயர்ந்தது "
"மற்றும் செயல்திறனை பாதிக்கலாம். தேவையற்ற புதுப்பிப்பைத் தவிர்க்க இந்த செயல்பாட்டிற்கான "
"அழைப்புகளின் எண்ணிக்கையை மட்டுப்படுத்த முயற்சிக்கவும்.\n"
" ."

msgid ""
"Sets the tile identifiers for the cell at coordinates [param coords]. Each "
"tile of the [TileSet] is identified using three parts:\n"
"- The source identifier [param source_id] identifies a [TileSetSource] "
"identifier. See [method TileSet.set_source_id],\n"
"- The atlas coordinate identifier [param atlas_coords] identifies a tile "
"coordinates in the atlas (if the source is a [TileSetAtlasSource]). For "
"[TileSetScenesCollectionSource] it should always be [code]Vector2i(0, 0)[/"
"code],\n"
"- The alternative tile identifier [param alternative_tile] identifies a tile "
"alternative in the atlas (if the source is a [TileSetAtlasSource]), and the "
"scene for a [TileSetScenesCollectionSource].\n"
"If [param source_id] is set to [code]-1[/code], [param atlas_coords] to "
"[code]Vector2i(-1, -1)[/code], or [param alternative_tile] to [code]-1[/"
"code], the cell will be erased. An erased cell gets [b]all[/b] its "
"identifiers automatically set to their respective invalid values, namely "
"[code]-1[/code], [code]Vector2i(-1, -1)[/code] and [code]-1[/code]."
msgstr ""
"கலத்திற்கான ஓடு அடையாளங்காட்டிகளை ஆயத்தொலைவுகளில் [பரம் கோல்ட்ச்] அமைக்கிறது. [டைல்செட்] "
"இன் ஒவ்வொரு ஓடு மூன்று பகுதிகளைப் பயன்படுத்தி அடையாளம் காணப்படுகிறது:\n"
" - மூல அடையாளங்காட்டி [PARAM source_id] ஒரு [டைல்செட் சோர்ச்] அடையாளங்காட்டியை "
"அடையாளம் காட்டுகிறது. [முறை tileset.set_source_id] ஐப் பார்க்கவும்,\n"
" - அட்லச் ஒருங்கிணைப்பு அடையாளங்காட்டி [பரம் அட்லச்_கோர்ட்ச்] அட்லசில் ஒரு ஓடு ஆயங்களை "
"அடையாளம் காட்டுகிறது (மூலமானது [டில்செட்லாசோர்ச்] என்றால்). .\n"
" .\n"
" . [/குறியீடு], செல் அழிக்கப்படும். அழிக்கப்பட்ட செல் [பி] அனைத்து [/b] அதன் "
"அடையாளங்காட்டிகள் தானாகவே அந்தந்த தவறான மதிப்புகளுக்கு அமைக்கப்படுகின்றன, அதாவது "
"[குறியீடு] -1 [/குறியீடு], [குறியீடு] வெக்டர் 2 ஐ (-1, -1) [/குறியீடு] மற்றும் "
"[ குறியீடு] -1 [/குறியீடு]."

msgid ""
"Sets a custom [param map] as a [NavigationServer2D] navigation map. If not "
"set, uses the default [World2D] navigation map instead."
msgstr ""
"தனிப்பயன் [பரம் வரைபடம்] ஐ [AsseactationServer2d] வழிசெலுத்தல் வரைபடமாக அமைக்கிறது. "
"அமைக்கப்படாவிட்டால், அதற்கு பதிலாக இயல்புநிலை [world2d] வழிசெலுத்தல் வரைபடத்தைப் "
"பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Pastes the [TileMapPattern] at the given [param position] in the tile map. "
"See also [method get_pattern]."
msgstr ""
"ஓடு வரைபடத்தில் கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் நிலையில்] [டில்மேப் முறை] ஐ ஒட்டவும். [முறை பெறு "
"முறை] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Triggers a direct update of the [TileMapLayer]. Usually, calling this "
"function is not needed, as [TileMapLayer] node updates automatically when one "
"of its properties or cells is modified.\n"
"However, for performance reasons, those updates are batched and delayed to "
"the end of the frame. Calling this function will force the [TileMapLayer] to "
"update right away instead.\n"
"[b]Warning:[/b] Updating the [TileMapLayer] is computationally expensive and "
"may impact performance. Try to limit the number of updates and how many tiles "
"they impact."
msgstr ""
"[TileMaplayer] இன் நேரடி புதுப்பிப்பை தூண்டுகிறது. வழக்கமாக, இந்த செயல்பாட்டை அழைப்பது "
"தேவையில்லை, ஏனெனில் [டில்மேபிளேயர்] முனை அதன் பண்புகள் அல்லது கலங்களில் ஒன்று "
"மாற்றியமைக்கப்படும்போது தானாகவே புதுப்பிக்கப்படும்.\n"
" இருப்பினும், செயல்திறன் காரணங்களுக்காக, அந்த புதுப்பிப்புகள் தொகுக்கப்பட்டு சட்டத்தின் இறுதி "
"வரை தாமதமாகின்றன. இந்த செயல்பாட்டை அழைப்பது [டில்மேபிளேயர்] க்கு பதிலாக உடனே "
"புதுப்பிக்க கட்டாயப்படுத்தும்.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] [Tilemaplayer] ஐப் புதுப்பிப்பது கணக்கீட்டு ரீதியாக விலை உயர்ந்தது "
"மற்றும் செயல்திறனை பாதிக்கலாம். புதுப்பிப்புகளின் எண்ணிக்கையையும் அவை எத்தனை ஓடுகளையும் "
"பாதிக்க முயற்சிக்கவும்."

msgid "Enable or disable collisions."
msgstr "மோதல்களை இயக்கவும் அல்லது முடக்கவும்."

msgid ""
"Show or hide the [TileMapLayer]'s collision shapes. If set to [constant "
"DEBUG_VISIBILITY_MODE_DEFAULT], this depends on the show collision debug "
"settings."
msgstr ""
"[Tilemaplayer] இன் மோதல் வடிவங்களைக் காட்டவும் அல்லது மறைக்கவும். [நிலையான "
"பிழைத்திருத்தம்_மோட்_மோட்_டெஃபால்ட்] என அமைக்கப்பட்டால், இது நிகழ்ச்சி மோதல் பிழைத்திருத்த "
"அமைப்புகளைப் பொறுத்தது."

msgid ""
"If [code]false[/code], disables this [TileMapLayer] completely (rendering, "
"collision, navigation, scene tiles, etc.)"
msgstr ""
"If [code]false[/code], disables this [TileMapLayer] completely (rendering, "
"collision, navigation, scene tiles, etc.)"

msgid "If [code]true[/code], navigation regions are enabled."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், வழிசெலுத்தல் பகுதிகள் இயக்கப்பட்டுள்ளன."

msgid ""
"Show or hide the [TileMapLayer]'s navigation meshes. If set to [constant "
"DEBUG_VISIBILITY_MODE_DEFAULT], this depends on the show navigation debug "
"settings."
msgstr ""
"[TileMaplayer] வழிசெலுத்தல் மெச்களைக் காட்டவும் அல்லது மறைக்கவும். [நிலையான "
"பிழைத்திருத்தம்_மோட்_டெஃபால்ட்] என அமைக்கப்பட்டால், இது காட்சி வழிசெலுத்தல் பிழைத்திருத்த "
"அமைப்புகளைப் பொறுத்தது."

msgid ""
"The [TileMapLayer]'s quadrant size. A quadrant is a group of tiles to be "
"drawn together on a single canvas item, for optimization purposes. [member "
"rendering_quadrant_size] defines the length of a square's side, in the map's "
"coordinate system, that forms the quadrant. Thus, the default quadrant size "
"groups together [code]16 * 16 = 256[/code] tiles.\n"
"The quadrant size does not apply on a Y-sorted [TileMapLayer], as tiles are "
"grouped by Y position instead in that case.\n"
"[b]Note:[/b] As quadrants are created according to the map's coordinate "
"system, the quadrant's \"square shape\" might not look like square in the "
"[TileMapLayer]'s local coordinate system."
msgstr ""
"[Tilemaplayer] இன் நாற்பது அளவு. தேர்வுமுறை நோக்கங்களுக்காக, ஒற்றை கேன்வாச் உருப்படியில் "
"ஒன்றாக இழுக்கப்பட வேண்டிய ஓடுகளின் குழு ஒரு நால்வர். . இவ்வாறு, இயல்புநிலை குவாட்ரண்ட் "
"அளவு குழுக்கள் ஒன்றாக [குறியீடு] 16 * 16 = 256 [/குறியீடு] ஓடுகள்.\n"
" Y- வரிசைப்படுத்தப்பட்ட [டிலேமாபிளேயர்] இல் குவாட்ரண்ட் அளவு பொருந்தாது, ஏனெனில் அந்த "
"விசயத்தில் ஓடுகள் ஒய் நிலையால் தொகுக்கப்படுகின்றன.\n"
" ."

msgid "The raw tile map data as a byte array."
msgstr "மூல ஓடு வரைபட தரவு ஒரு பைட் வரிசையாக."

msgid ""
"The [TileSet] used by this layer. The textures, collisions, and additional "
"behavior of all available tiles are stored here."
msgstr ""
"இந்த அடுக்கால் பயன்படுத்தப்படும் [டைல்செட்]. கிடைக்கக்கூடிய அனைத்து ஓடுகளின் அமைப்புகள், "
"மோதல்கள் மற்றும் கூடுதல் நடத்தை இங்கே சேமிக்கப்படுகின்றன."

msgid ""
"If [code]true[/code], this [TileMapLayer] collision shapes will be "
"instantiated as kinematic bodies. This can be needed for moving "
"[TileMapLayer] nodes (i.e. moving platforms)."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இந்த [டில்மாபிளேயர்] மோதல் வடிவங்கள் இயக்கவியல் "
"அமைப்புகளாக உடனடிப்படுத்தப்படும். [Tilemaplayer] முனைகளை (அதாவது நகரும் தளங்கள்) "
"நகர்த்துவதற்கு இது தேவைப்படலாம்."

msgid ""
"If [member CanvasItem.y_sort_enabled] is enabled, setting this to [code]true[/"
"code] will reverse the order the tiles are drawn on the X-axis."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் canvasitem.y_sort_enabled] இயக்கப்பட்டிருந்தால், இதை [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] என அமைப்பது எக்ச்-அச்சில் ஓடுகள் வரையப்படும் வரிசையை மாற்றியமைக்கும்."

msgid ""
"This Y-sort origin value is added to each tile's Y-sort origin value. This "
"allows, for example, to fake a different height level. This can be useful for "
"top-down view games."
msgstr ""
"இந்த ஒய்-சோர்ட் தோற்றம் மதிப்பு ஒவ்வொரு ஓடுகளின் ஒய்-சோர்ட் மூல மதிப்பிலும் சேர்க்கப்படுகிறது. "
"எடுத்துக்காட்டாக, வேறு உயர மட்டத்தை போலி செய்ய இது அனுமதிக்கிறது. மேல்-கீழ் பார்வை "
"விளையாட்டுகளுக்கு இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Emitted when this [TileMapLayer]'s properties changes. This includes modified "
"cells, properties, or changes made to its assigned [TileSet].\n"
"[b]Note:[/b] This signal may be emitted very often when batch-modifying a "
"[TileMapLayer]. Avoid executing complex processing in a connected function, "
"and consider delaying it to the end of the frame instead (i.e. calling "
"[method Object.call_deferred])."
msgstr ""
"இந்த [டில்மாபிளேயர்] பண்புகள் மாறும்போது உமிழப்படும். மாற்றியமைக்கப்பட்ட செல்கள், பண்புகள் "
"அல்லது அதன் ஒதுக்கப்பட்ட [டைல்செட்] இல் செய்யப்பட்ட மாற்றங்கள் இதில் அடங்கும்.\n"
" . இணைக்கப்பட்ட செயல்பாட்டில் சிக்கலான செயலாக்கத்தை இயக்குவதைத் தவிர்க்கவும், அதற்கு பதிலாக "
"சட்டத்தின் முடிவில் தாமதப்படுத்துவதைக் கவனியுங்கள் (அதாவது [முறை பொருள்."

msgid ""
"Hide the collisions or navigation debug shapes in the editor, and use the "
"debug settings to determine their visibility in game (i.e. [member SceneTree."
"debug_collisions_hint] or [member SceneTree.debug_navigation_hint])."
msgstr ""
"எடிட்டரில் மோதல்கள் அல்லது வழிசெலுத்தல் பிழைத்திருத்த வடிவங்களை மறைக்கவும், பிழைத்திருத்த "
"அமைப்புகளைப் பயன்படுத்தி விளையாட்டில் அவற்றின் தெரிவுநிலையைத் தீர்மானிக்க (அதாவது "
"[உறுப்பினர் schentree.debug_collisions_hint] அல்லது [உறுப்பினர் காட்சி."

msgid "Always hide the collisions or navigation debug shapes."
msgstr "மோதல்கள் அல்லது வழிசெலுத்தல் பிழைத்திருத்த வடிவங்களை எப்போதும் மறைக்கவும்."

msgid "Always show the collisions or navigation debug shapes."
msgstr "மோதல்கள் அல்லது வழிசெலுத்தல் பிழைத்திருத்த வடிவங்களை எப்போதும் காட்டுங்கள்."

msgid "Holds a pattern to be copied from or pasted into [TileMap]s."
msgstr "[டில்மேப்] கள் இருந்து நகலெடுக்க அல்லது ஒட்ட வேண்டிய ஒரு வடிவத்தை வைத்திருக்கிறது."

msgid ""
"This resource holds a set of cells to help bulk manipulations of [TileMap].\n"
"A pattern always start at the [code](0,0)[/code] coordinates and cannot have "
"cells with negative coordinates."
msgstr ""
"[டில்மேப்] இன் மொத்த கையாளுதல்களுக்கு உதவும் கலங்களின் தொகுப்பைக் கொண்டுள்ளது.\n"
" ஒரு முறை எப்போதும் [குறியீடு] (0,0) [/குறியீடு] ஒருங்கிணைப்புகளில் தொடங்குகிறது "
"மற்றும் எதிர்மறை ஆயத்தொகுப்புகளைக் கொண்ட கலங்களைக் கொண்டிருக்க முடியாது."

msgid "Returns the tile alternative ID of the cell at [param coords]."
msgstr "கலத்தின் ஓடு மாற்று ஐடியை [பாரம் கோல்ட்ச்] இல் வழங்குகிறது."

msgid "Returns the tile atlas coordinates ID of the cell at [param coords]."
msgstr "ஓடு அட்லச் கலத்தின் ஐடியை [பரம் கோல்ட்ச்] இல் வழங்குகிறது."

msgid "Returns the tile source ID of the cell at [param coords]."
msgstr "[பரம் கோல்ட்ச்] இல் கலத்தின் ஓடு மூல ஐடியை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the size, in cells, of the pattern."
msgstr "கலங்களில், வடிவத்தின் அளவை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the list of used cell coordinates in the pattern."
msgstr "பயன்படுத்தப்பட்ட செல் ஆயங்களின் பட்டியலை வடிவத்தில் வழங்குகிறது."

msgid "Returns whether the pattern has a tile at the given coordinates."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட ஆயத்தொகுதிகளில் ஒரு ஓடு இருக்கிறதா என்று வருமானம்."

msgid "Returns whether the pattern is empty or not."
msgstr "முறை காலியாக இருக்கிறதா இல்லையா என்பதைத் தருகிறது."

msgid "Remove the cell at the given coordinates."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட ஆயத்தொகுதிகளில் கலத்தை அகற்றவும்."

msgid ""
"Sets the tile identifiers for the cell at coordinates [param coords]. See "
"[method TileMap.set_cell]."
msgstr ""
"கலத்திற்கான ஓடு அடையாளங்காட்டிகளை ஆயத்தொலைவுகளில் [பரம் கோல்ட்ச்] அமைக்கிறது. [முறை "
"tilemap.set_cell] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Sets the size of the pattern."
msgstr "வடிவத்தின் அளவை அமைக்கிறது."

msgid "Tile library for tilemaps."
msgstr "டில்மாப்சிற்கான ஓடு நூலகம்."

msgid ""
"Adds a custom data layer to the TileSet at the given position [param "
"to_position] in the array. If [param to_position] is -1, adds it at the end "
"of the array.\n"
"Custom data layers allow assigning custom properties to atlas tiles."
msgstr ""
"வரிசையில் கொடுக்கப்பட்ட நிலையில் [PARAM TO_POSITION] டில்செட்டில் தனிப்பயன் தரவு "
"அடுக்கைச் சேர்க்கிறது. [Param to_position] -1 என்றால், அதை வரிசையின் முடிவில் "
"சேர்க்கிறது.\n"
" தனிப்பயன் தரவு அடுக்குகள் தனிப்பயன் பண்புகளை அட்லச் ஓடுகளுக்கு ஒதுக்க அனுமதிக்கின்றன."

msgid ""
"Adds a navigation layer to the TileSet at the given position [param "
"to_position] in the array. If [param to_position] is -1, adds it at the end "
"of the array.\n"
"Navigation layers allow assigning a navigable area to atlas tiles."
msgstr ""
"வரிசையில் கொடுக்கப்பட்ட நிலையில் [PARAM TO_POSITION] டைல்செட்டுக்கு ஒரு வழிசெலுத்தல் "
"அடுக்கைச் சேர்க்கிறது. [Param to_position] -1 என்றால், அதை வரிசையின் முடிவில் "
"சேர்க்கிறது.\n"
" வழிசெலுத்தல் அடுக்குகள் அட்லச் ஓடுகளுக்கு செல்லக்கூடிய பகுதியை ஒதுக்க அனுமதிக்கின்றன."

msgid ""
"Adds an occlusion layer to the TileSet at the given position [param "
"to_position] in the array. If [param to_position] is -1, adds it at the end "
"of the array.\n"
"Occlusion layers allow assigning occlusion polygons to atlas tiles."
msgstr ""
"வரிசையில் கொடுக்கப்பட்ட நிலையில் [PARAM TO_POSITION] டைல்செட்டுக்கு ஒரு மறைவு அடுக்கைச் "
"சேர்க்கிறது. [Param to_position] -1 என்றால், அதை வரிசையின் முடிவில் சேர்க்கிறது.\n"
" அட்லச் ஓடுகளுக்கு இடையூறு பலகோணங்களை ஒதுக்க அனுமதிக்கும் அடுக்குகள் அனுமதிக்கின்றன."

msgid ""
"Adds a [TileMapPattern] to be stored in the TileSet resource. If provided, "
"insert it at the given [param index]."
msgstr ""
"டைல்செட் வளத்தில் சேமிக்க ஒரு [டிலேமாப்பாட்டர்] சேர்க்கிறது. வழங்கப்பட்டால், கொடுக்கப்பட்ட "
"[பரம் இன்டெக்ச்] இல் செருகவும்."

msgid ""
"Adds a physics layer to the TileSet at the given position [param to_position] "
"in the array. If [param to_position] is -1, adds it at the end of the array.\n"
"Physics layers allow assigning collision polygons to atlas tiles."
msgstr ""
"வரிசையில் கொடுக்கப்பட்ட நிலையில் [PARAM TO_POSITION] டில்செட்டில் இயற்பியல் அடுக்கைச் "
"சேர்க்கிறது. [Param to_position] -1 என்றால், அதை வரிசையின் முடிவில் சேர்க்கிறது.\n"
" மோதல் பலகோணங்களை அட்லச் ஓடுகளுக்கு ஒதுக்க இயற்பியல் அடுக்குகள் அனுமதிக்கின்றன."

msgid ""
"Adds a [TileSetSource] to the TileSet. If [param atlas_source_id_override] is "
"not -1, also set its source ID. Otherwise, a unique identifier is "
"automatically generated.\n"
"The function returns the added source ID or -1 if the source could not be "
"added.\n"
"[b]Warning:[/b] A source cannot belong to two TileSets at the same time. If "
"the added source was attached to another [TileSet], it will be removed from "
"that one."
msgstr ""
"டைல்செட்டில் [டைல்செட் சோர்ச்] சேர்க்கிறது. [Param atlas_source_id_override] -1 "
"இல்லையென்றால், அதன் மூல ஐடியையும் அமைக்கவும். இல்லையெனில், ஒரு தனித்துவமான அடையாளங்காட்டி "
"தானாக உருவாக்கப்படும்.\n"
" மூலத்தை சேர்க்க முடியாவிட்டால் செயல்பாடு சேர்க்கப்பட்ட மூல ஐடி அல்லது -1 ஐ வழங்குகிறது.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] ஒரு மூலமானது ஒரே நேரத்தில் இரண்டு டைல்செட்டுகளுக்கு சொந்தமானது. "
"சேர்க்கப்பட்ட மூலமானது மற்றொரு [டைல்செட்] உடன் இணைக்கப்பட்டிருந்தால், அது அதிலிருந்து "
"அகற்றப்படும்."

msgid ""
"Adds a new terrain to the given terrain set [param terrain_set] at the given "
"position [param to_position] in the array. If [param to_position] is -1, adds "
"it at the end of the array."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட நிலையில் கொடுக்கப்பட்ட நிலப்பரப்பு தொகுப்பில் [PARAM TERRAIN_SET] ஒரு "
"புதிய நிலப்பரப்பைச் சேர்க்கிறது [PARAM TO_POSITION]. [Param to_position] -1 என்றால், "
"அதை வரிசையின் முடிவில் சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Adds a new terrain set at the given position [param to_position] in the "
"array. If [param to_position] is -1, adds it at the end of the array."
msgstr ""
"வரிசையில் கொடுக்கப்பட்ட நிலையில் [param to_position] ஒரு புதிய நிலப்பரப்பை "
"சேர்க்கிறது. [Param to_position] -1 என்றால், அதை வரிசையின் முடிவில் சேர்க்கிறது."

msgid "Clears tile proxies pointing to invalid tiles."
msgstr "தவறான ஓடுகளை சுட்டிக்காட்டும் ஓடு ப்ராக்சிகளை அழிக்கிறது."

msgid "Clears all tile proxies."
msgstr "அனைத்து ஓடு ப்ராக்சிகளையும் அழிக்கிறது."

msgid ""
"Returns the alternative-level proxy for the given identifiers. The returned "
"array contains the three proxie's target identifiers (source ID, atlas coords "
"ID and alternative tile ID).\n"
"If the TileSet has no proxy for the given identifiers, returns an empty Array."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட அடையாளங்காட்டிகளுக்கு மாற்று-நிலை ப்ராக்சியை வழங்குகிறது. திரும்பிய "
"வரிசையில் மூன்று ப்ராக்சியின் இலக்கு அடையாளங்காட்டிகள் உள்ளன (மூல ஐடி, அட்லச் கோல்ட் ஐடி "
"மற்றும் மாற்று ஓடு ஐடி).\n"
" கொடுக்கப்பட்ட அடையாளங்காட்டிகளுக்கு டைல்செட்டுக்கு பதிலாள் இல்லை என்றால், வெற்று வரிசையை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the coordinate-level proxy for the given identifiers. The returned "
"array contains the two target identifiers of the proxy (source ID and atlas "
"coordinates ID).\n"
"If the TileSet has no proxy for the given identifiers, returns an empty Array."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட அடையாளங்காட்டிகளுக்கான ஒருங்கிணைப்பு-நிலை ப்ராக்சியை வழங்குகிறது. திரும்பிய "
"வரிசையில் ப்ராக்சியின் இரண்டு இலக்கு அடையாளங்காட்டிகள் உள்ளன (மூல ஐடி மற்றும் அட்லச் "
"ஒருங்கிணைப்பு ஐடி).\n"
" கொடுக்கப்பட்ட அடையாளங்காட்டிகளுக்கு டைல்செட்டுக்கு பதிலாள் இல்லை என்றால், வெற்று வரிசையை "
"வழங்குகிறது."

msgid "Returns the index of the custom data layer identified by the given name."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட பெயரால் அடையாளம் காணப்பட்ட தனிப்பயன் தரவு அடுக்கின் குறியீட்டை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the name of the custom data layer identified by the given index."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட குறியீட்டால் அடையாளம் காணப்பட்ட தனிப்பயன் தரவு அடுக்கின் பெயரை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the type of the custom data layer identified by the given index."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட குறியீட்டால் அடையாளம் காணப்பட்ட தனிப்பயன் தரவு அடுக்கின் வகையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the custom data layers count."
msgstr "தனிப்பயன் தரவு அடுக்குகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns whether or not the specified navigation layer of the TileSet "
"navigation data layer identified by the given [param layer_index] is enabled, "
"given a navigation_layers [param layer_number] between 1 and 32."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் லேயர்_இண்டெக்ச்] ஆல் அடையாளம் காணப்பட்ட டைல்செட் வழிசெலுத்தல் தரவு "
"அடுக்கின் குறிப்பிட்ட வழிசெலுத்தல் அடுக்கு இயக்கப்பட்டதா இல்லையா என்பதை வழங்குகிறது, இது 1 "
"மற்றும் 32 க்கு இடையில் ஒரு வழிசெலுத்தல்_லேயர்கள் [பரம் லேயர்_நம்பர்] கொடுக்கப்பட்டால்."

msgid ""
"Returns the navigation layers (as in the Navigation server) of the given "
"TileSet navigation layer."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட டைல்செட் வழிசெலுத்தல் அடுக்கின் வழிசெலுத்தல் அடுக்குகளை (வழிசெலுத்தல் "
"சேவையகத்தைப் போல) வழங்குகிறது."

msgid "Returns the navigation layers count."
msgstr "வழிசெலுத்தல் அடுக்குகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a new unused source ID. This generated ID is the same that a call to "
"[method add_source] would return."
msgstr ""
"பயன்படுத்தப்படாத புதிய மூல ஐடியை வழங்குகிறது. இந்த உருவாக்கப்பட்ட ஐடி [முறை "
"add_source] க்கான அழைப்பு திரும்பும்."

msgid "Returns the light mask of the occlusion layer."
msgstr "மறைவு அடுக்கின் ஒளி முகமூடியை வழங்குகிறது."

msgid "Returns if the occluders from this layer use [code]sdf_collision[/code]."
msgstr ""
"இந்த அடுக்கில் இருந்து மறைவாளர்கள் [குறியீடு] SDF_COLLISION [/code] ஐப் பயன்படுத்தினால் "
"திரும்பும்."

msgid "Returns the occlusion layers count."
msgstr "மறைமுக அடுக்குகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the [TileMapPattern] at the given [param index]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் குறியீட்டில்] [டில்மாப்பாட்டர்] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns the number of [TileMapPattern] this tile set handles."
msgstr "[டைலேப் பேட்டர்ன்] இந்த டைல்செட் கையாளுகிறது."

msgid ""
"Returns the collision layer (as in the physics server) bodies on the given "
"TileSet's physics layer are in."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட டைல்செட்டின் இயற்பியல் அடுக்கில் உள்ள மோதல் அடுக்கை (இயற்பியல் சேவையகத்தைப் போல) "
"உடல்களை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the collision mask of bodies on the given TileSet's physics layer."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட டைல்செட்டின் இயற்பியல் அடுக்கில் உடல்களின் மோதல் முகமூடியை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the physics material of bodies on the given TileSet's physics layer."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட டைல்செட்டின் இயற்பியல் அடுக்கில் உடல்களின் இயற்பியல் பொருளை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the physics layers count."
msgstr "இயற்பியல் அடுக்குகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the [TileSetSource] with ID [param source_id]."
msgstr "ஐடியுடன் [டைல்செட் சோர்ச்] ஐ வழங்குகிறது [param source_id]."

msgid "Returns the number of [TileSetSource] in this TileSet."
msgstr "இந்த டைல்செட்டில் [டைல்செட் சோர்ச்] எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the source ID for source with index [param index]."
msgstr "குறியீட்டு [PARAM INDEX] உடன் மூலத்திற்கான மூல ஐடியை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the source-level proxy for the given source identifier.\n"
"If the TileSet has no proxy for the given identifier, returns -1."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட மூல அடையாளங்காட்டிக்கு மூல-நிலை ப்ராக்சியை வழங்குகிறது.\n"
" கொடுக்கப்பட்ட அடையாளங்காட்டிக்கு டைல்செட்டுக்கு பதிலாள் இல்லை என்றால், -1 திரும்பும்."

msgid "Returns a terrain's color."
msgstr "ஒரு நிலப்பரப்பின் நிறத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns a terrain's name."
msgstr "ஒரு நிலப்பரப்பின் பெயரை வழங்குகிறது."

msgid "Returns a terrain set mode."
msgstr "ஒரு நிலப்பரப்பு தொகுப்பு பயன்முறையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the terrain sets count."
msgstr "நிலப்பரப்பு செட் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the number of terrains in the given terrain set."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட நிலப்பரப்பு தொகுப்பில் நிலப்பரப்புகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns if there is an alternative-level proxy for the given identifiers."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட அடையாளங்காட்டிகளுக்கு மாற்று நிலை பதிலாள் இருந்தால் வருமானம்."

msgid "Returns if there is a coodinates-level proxy for the given identifiers."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட அடையாளங்காட்டிகளுக்கு ஒரு நல்ல-நிலை பதிலாள் இருந்தால் வருவாய்."

msgid "Returns if this TileSet has a source for the given source ID."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட மூல ஐடிக்கு இந்த டைல்செட்டில் ஒரு சான்று இருந்தால் வருவாய்."

msgid "Returns if there is a source-level proxy for the given source ID."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட மூல ஐடிக்கு மூல-நிலை பதிலாள் இருந்தால் வருவாய்."

msgid ""
"According to the configured proxies, maps the provided identifiers to a new "
"set of identifiers. The source ID, atlas coordinates ID and alternative tile "
"ID are returned as a 3 elements Array.\n"
"This function first look for matching alternative-level proxies, then "
"coordinates-level proxies, then source-level proxies.\n"
"If no proxy corresponding to provided identifiers are found, returns the same "
"values the ones used as arguments."
msgstr ""
"கட்டமைக்கப்பட்ட ப்ராக்சிகளின்படி, வழங்கப்பட்ட அடையாளங்காட்டிகளை புதிய அடையாளங்காட்டிகளுக்கு "
"வரைபடமாக்குகிறது. மூல ஐடி, அட்லச் ஒருங்கிணைப்பு ஐடி மற்றும் மாற்று ஓடு ஐடி ஆகியவை 3 "
"கூறுகள் வரிசையாக திருப்பித் தரப்படுகின்றன.\n"
" இந்த செயல்பாடு முதலில் மாற்று-நிலை ப்ராக்சிகளை பொருத்துகிறது, பின்னர் ஒருங்கிணைக்கிறது-"
"நிலை ப்ராக்சிகளை ஒருங்கிணைக்கிறது, பின்னர் மூல-நிலை ப்ராக்சிகள்.\n"
" வழங்கப்பட்ட அடையாளங்காட்டிகளுடன் தொடர்புடைய பதிலாள் எதுவும் காணப்படவில்லை என்றால், "
"வாதங்களாகப் பயன்படுத்தப்படும் அதே மதிப்புகளைத் தருகிறது."

msgid ""
"Moves the custom data layer at index [param layer_index] to the given "
"position [param to_position] in the array. Also updates the atlas tiles "
"accordingly."
msgstr ""
"தனிப்பயன் தரவு அடுக்கை குறியீட்டில் [param layer_index] வரிசையில் கொடுக்கப்பட்ட நிலைக்கு "
"[param to_position] நகர்த்துகிறது. அதற்கேற்ப அட்லச் ஓடுகளையும் புதுப்பிக்கிறது."

msgid ""
"Moves the navigation layer at index [param layer_index] to the given position "
"[param to_position] in the array. Also updates the atlas tiles accordingly."
msgstr ""
"வழிசெலுத்தல் அடுக்கை குறியீட்டில் [param layer_index] வரிசையில் கொடுக்கப்பட்ட நிலைக்கு "
"[param to_position] நகர்த்துகிறது. அதற்கேற்ப அட்லச் ஓடுகளையும் புதுப்பிக்கிறது."

msgid ""
"Moves the occlusion layer at index [param layer_index] to the given position "
"[param to_position] in the array. Also updates the atlas tiles accordingly."
msgstr ""
"வரிசையில் கொடுக்கப்பட்ட நிலைக்கு [PARAM Layor_Index] குறியீட்டில் [PARAM Layor_Index] "
"ஆக்ச்லூசன் அடுக்கை நகர்த்துகிறது. அதற்கேற்ப அட்லச் ஓடுகளையும் புதுப்பிக்கிறது."

msgid ""
"Moves the physics layer at index [param layer_index] to the given position "
"[param to_position] in the array. Also updates the atlas tiles accordingly."
msgstr ""
"இயற்பியல் அடுக்கை குறியீட்டில் [PARAM Layer_Index] வரிசையில் கொடுக்கப்பட்ட நிலைக்கு "
"[PARAM TO_POSITION] நகர்த்துகிறது. அதற்கேற்ப அட்லச் ஓடுகளையும் புதுப்பிக்கிறது."

msgid ""
"Moves the terrain at index [param terrain_index] for terrain set [param "
"terrain_set] to the given position [param to_position] in the array. Also "
"updates the atlas tiles accordingly."
msgstr ""
"நிலப்பரப்பில் [பரம் டெர்ரைன்_இண்டெக்ச்] நிலப்பரப்பு தொகுப்பிற்கான [பரம் டெர்ரெய்ன்_செட்] "
"வரிசையில் கொடுக்கப்பட்ட நிலைக்கு [PARAM TO_POSITION] நகர்த்துகிறது. அதற்கேற்ப அட்லச் "
"ஓடுகளையும் புதுப்பிக்கிறது."

msgid ""
"Moves the terrain set at index [param terrain_set] to the given position "
"[param to_position] in the array. Also updates the atlas tiles accordingly."
msgstr ""
"வரிசையில் கொடுக்கப்பட்ட நிலைக்கு [PARAM TERRAIN_SET] குறியீட்டில் அமைக்கப்பட்ட நிலப்பரப்பு "
"அமைக்கப்பட்டுள்ளது. அதற்கேற்ப அட்லச் ஓடுகளையும் புதுப்பிக்கிறது."

msgid "Removes an alternative-level proxy for the given identifiers."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட அடையாளங்காட்டிகளுக்கு மாற்று நிலை ப்ராக்சியை நீக்குகிறது."

msgid "Removes a coordinates-level proxy for the given identifiers."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட அடையாளங்காட்டிகளுக்கான ஆயத்தொகுப்பு-நிலை ப்ராக்சியை நீக்குகிறது."

msgid ""
"Removes the custom data layer at index [param layer_index]. Also updates the "
"atlas tiles accordingly."
msgstr ""
"குறியீட்டில் தனிப்பயன் தரவு அடுக்கை நீக்குகிறது [param layer_index]. அதற்கேற்ப அட்லச் "
"ஓடுகளையும் புதுப்பிக்கிறது."

msgid ""
"Removes the navigation layer at index [param layer_index]. Also updates the "
"atlas tiles accordingly."
msgstr ""
"குறியீட்டில் வழிசெலுத்தல் அடுக்கை நீக்குகிறது [param layer_index]. அதற்கேற்ப அட்லச் "
"ஓடுகளையும் புதுப்பிக்கிறது."

msgid ""
"Removes the occlusion layer at index [param layer_index]. Also updates the "
"atlas tiles accordingly."
msgstr ""
"குறியீட்டில் [param layer_index] மறைவு அடுக்கை நீக்குகிறது. அதற்கேற்ப அட்லச் ஓடுகளையும் "
"புதுப்பிக்கிறது."

msgid "Remove the [TileMapPattern] at the given index."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட குறியீட்டில் [TileMappattern] ஐ அகற்றவும்."

msgid ""
"Removes the physics layer at index [param layer_index]. Also updates the "
"atlas tiles accordingly."
msgstr ""
"குறியீட்டில் இயற்பியல் அடுக்கை நீக்குகிறது [param layer_index]. அதற்கேற்ப அட்லச் "
"ஓடுகளையும் புதுப்பிக்கிறது."

msgid "Removes the source with the given source ID."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட மூல ஐடியுடன் மூலத்தை நீக்குகிறது."

msgid "Removes a source-level tile proxy."
msgstr "மூல-நிலை ஓடு ப்ராக்சியை நீக்குகிறது."

msgid ""
"Removes the terrain at index [param terrain_index] in the given terrain set "
"[param terrain_set]. Also updates the atlas tiles accordingly."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட நிலப்பரப்பு தொகுப்பில் [பரம் டெர்ரெய்ன்_செட்] குறியீட்டில் [பரம் "
"டெர்ரெய்ன்_இண்டெக்ச்] நிலப்பரப்பை நீக்குகிறது. அதற்கேற்ப அட்லச் ஓடுகளையும் புதுப்பிக்கிறது."

msgid ""
"Removes the terrain set at index [param terrain_set]. Also updates the atlas "
"tiles accordingly."
msgstr ""
"குறியீட்டில் அமைக்கப்பட்ட நிலப்பரப்பு [PARAM TERRAIN_SET] ஐ நீக்குகிறது. அதற்கேற்ப அட்லச் "
"ஓடுகளையும் புதுப்பிக்கிறது."

msgid ""
"Create an alternative-level proxy for the given identifiers. A proxy will map "
"set of tile identifiers to another set of identifiers.\n"
"This can be used to replace a tile in all TileMaps using this TileSet, as "
"TileMap nodes will find and use the proxy's target tile when one is "
"available.\n"
"Proxied tiles can be automatically replaced in TileMap nodes using the editor."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட அடையாளங்காட்டிகளுக்கு மாற்று நிலை ப்ராக்சியை உருவாக்கவும். ஒரு பதிலாள் ஓடு "
"அடையாளங்காட்டிகளின் தொகுப்பை மற்றொரு தொகுப்பாளர்களுக்கு வரைபடமாக்கும்.\n"
" இந்த டைலெசெட்டைப் பயன்படுத்தி அனைத்து டைல்மாப்களிலும் ஒரு ஓடு மாற்றுவதற்கு இதைப் "
"பயன்படுத்தலாம், ஏனெனில் ஒன்று கிடைக்கும்போது டைலேமேப் முனைகள் ப்ராக்சியின் இலக்கு ஓடு "
"கண்டுபிடித்து பயன்படுத்தும்.\n"
" எடிட்டரைப் பயன்படுத்தி டில்மேப் முனைகளில் தானாகவே ப்ராக்சிட் ஓடுகளை மாற்ற முடியும்."

msgid ""
"Creates a coordinates-level proxy for the given identifiers. A proxy will map "
"set of tile identifiers to another set of identifiers. The alternative tile "
"ID is kept the same when using coordinates-level proxies.\n"
"This can be used to replace a tile in all TileMaps using this TileSet, as "
"TileMap nodes will find and use the proxy's target tile when one is "
"available.\n"
"Proxied tiles can be automatically replaced in TileMap nodes using the editor."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட அடையாளங்காட்டிகளுக்கு ஒரு ஒருங்கிணைப்புகள்-நிலை ப்ராக்சியை உருவாக்குகிறது. "
"ஒரு பதிலாள் ஓடு அடையாளங்காட்டிகளின் தொகுப்பை மற்றொரு தொகுப்பாளர்களுக்கு வரைபடமாக்கும். "
"ஒருங்கிணைப்புகள்-நிலை ப்ராக்சிகளைப் பயன்படுத்தும் போது மாற்று ஓடு ஐடி ஒரே மாதிரியாக "
"வைக்கப்படுகிறது.\n"
" இந்த டைலெசெட்டைப் பயன்படுத்தி அனைத்து டைல்மாப்களிலும் ஒரு ஓடு மாற்றுவதற்கு இதைப் "
"பயன்படுத்தலாம், ஏனெனில் ஒன்று கிடைக்கும்போது டைலேமேப் முனைகள் ப்ராக்சியின் இலக்கு ஓடு "
"கண்டுபிடித்து பயன்படுத்தும்.\n"
" எடிட்டரைப் பயன்படுத்தி டில்மேப் முனைகளில் தானாகவே ப்ராக்சிட் ஓடுகளை மாற்ற முடியும்."

msgid ""
"Sets the name of the custom data layer identified by the given index. Names "
"are identifiers of the layer therefore if the name is already taken it will "
"fail and raise an error."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட குறியீட்டால் அடையாளம் காணப்பட்ட தனிப்பயன் தரவு அடுக்கின் பெயரை அமைக்கிறது. "
"பெயர்கள் அடுக்கின் அடையாளங்காட்டிகள், எனவே பெயர் ஏற்கனவே எடுக்கப்பட்டால் அது தோல்வியடைந்து "
"பிழையை உயர்த்தும்."

msgid "Sets the type of the custom data layer identified by the given index."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட குறியீட்டால் அடையாளம் காணப்பட்ட தனிப்பயன் தரவு அடுக்கின் வகையை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Based on [param value], enables or disables the specified navigation layer of "
"the TileSet navigation data layer identified by the given [param "
"layer_index], given a navigation_layers [param layer_number] between 1 and 32."
msgstr ""
"[பாரம் மதிப்பின்] அடிப்படையில், கொடுக்கப்பட்ட [பரம் லேயர்_இண்டெக்ச்] ஆல் அடையாளம் காணப்பட்ட "
"டைல்செட் வழிசெலுத்தல் தரவு அடுக்கின் குறிப்பிட்ட வழிசெலுத்தல் அடுக்கை செயல்படுத்துகிறது "
"அல்லது முடக்குகிறது, இது 1 மற்றும் 32 க்கு இடையில் ஒரு வழிசெலுத்தல்_லேயர்கள் [பரம் "
"லேயர்_நம்பர்] கொடுக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Sets the navigation layers (as in the navigation server) for navigation "
"regions in the given TileSet navigation layer."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட டைல்செட் வழிசெலுத்தல் அடுக்கில் உள்ள வழிசெலுத்தல் பகுதிகளுக்கான வழிசெலுத்தல் "
"அடுக்குகளை (வழிசெலுத்தல் சேவையகத்தைப் போல) அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the occlusion layer (as in the rendering server) for occluders in the "
"given TileSet occlusion layer."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட டைல்செட் மறைவு அடுக்கில் உள்ள மறைவாளர்களுக்கான மறைவு அடுக்கை (ரெண்டரிங் "
"சேவையகத்தைப் போல) அமைக்கிறது."

msgid ""
"Enables or disables SDF collision for occluders in the given TileSet "
"occlusion layer."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட டைல்செட் மறைமுக அடுக்கில் மறைமுகமானவர்களுக்கு SDF மோதலை செயல்படுத்துகிறது "
"அல்லது முடக்குகிறது."

msgid "Sets the physics material for bodies in the given TileSet physics layer."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட டைல்செட் இயற்பியல் அடுக்கில் உடல்களுக்கான இயற்பியல் பொருளை அமைக்கிறது."

msgid "Changes a source's ID."
msgstr "ஒரு மூலத்தின் ஐடியை மாற்றுகிறது."

msgid ""
"Creates a source-level proxy for the given source ID. A proxy will map set of "
"tile identifiers to another set of identifiers. Both the atlas coordinates ID "
"and the alternative tile ID are kept the same when using source-level "
"proxies.\n"
"This can be used to replace a source in all TileMaps using this TileSet, as "
"TileMap nodes will find and use the proxy's target source when one is "
"available.\n"
"Proxied tiles can be automatically replaced in TileMap nodes using the editor."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட மூல ஐடிக்கு மூல-நிலை ப்ராக்சியை உருவாக்குகிறது. ஒரு பதிலாள் ஓடு "
"அடையாளங்காட்டிகளின் தொகுப்பை மற்றொரு தொகுப்பாளர்களுக்கு வரைபடமாக்கும். மூல-நிலை "
"ப்ராக்சிகளைப் பயன்படுத்தும் போது அட்லச் ஐடி மற்றும் மாற்று ஓடு ஐடி இரண்டும் ஒரே மாதிரியாக "
"வைக்கப்படுகின்றன.\n"
" இந்த டைலெசெட்டைப் பயன்படுத்தி அனைத்து டில்மாப்களிலும் ஒரு மூலத்தை மாற்றுவதற்கு இதைப் "
"பயன்படுத்தலாம், ஏனெனில் டிலேமேப் முனைகள் கிடைக்கும்போது ப்ராக்சியின் இலக்கு மூலத்தைக் "
"கண்டுபிடித்து பயன்படுத்தும்.\n"
" எடிட்டரைப் பயன்படுத்தி டில்மேப் முனைகளில் தானாகவே ப்ராக்சிட் ஓடுகளை மாற்ற முடியும்."

msgid ""
"Sets a terrain's color. This color is used for identifying the different "
"terrains in the TileSet editor."
msgstr ""
"ஒரு நிலப்பரப்பின் நிறத்தை அமைக்கிறது. டைல்செட் எடிட்டரில் உள்ள வெவ்வேறு நிலப்பரப்புகளை "
"அடையாளம் காண இந்த நிறம் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Sets a terrain's name."
msgstr "ஒரு நிலப்பரப்பின் பெயரை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets a terrain mode. Each mode determines which bits of a tile shape is used "
"to match the neighboring tiles' terrains."
msgstr ""
"ஒரு நிலப்பரப்பு பயன்முறையை அமைக்கிறது. அண்டை ஓடுகளின் நிலப்பரப்புகளுடன் பொருந்த ஒரு ஓடு "
"வடிவத்தின் எந்த பிட்கள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன என்பதை ஒவ்வொரு பயன்முறையும் தீர்மானிக்கிறது."

msgid ""
"For all half-offset shapes (Isometric, Hexagonal and Half-Offset square), "
"changes the way tiles are indexed in the TileMap grid."
msgstr ""
"அனைத்து அரை-ஆஃப்செட் வடிவங்களுக்கும் (ஐசோமெட்ரிக், அறுகோண மற்றும் அரை ஆஃப்செட் சதுரம்), "
"டைலேப் கட்டத்தில் ஓடுகள் குறியிடப்படும் முறையை மாற்றுகிறது."

msgid ""
"For all half-offset shapes (Isometric, Hexagonal and Half-Offset square), "
"determines the offset axis."
msgstr ""
"அனைத்து அரை ஆஃப்செட் வடிவங்களுக்கும் (ஐசோமெட்ரிக், அறுகோண மற்றும் அரை ஆஃப்செட் சதுரம்), "
"ஆஃப்செட் அச்சை தீர்மானிக்கிறது."

msgid "The tile shape."
msgstr "ஓடு வடிவம்."

msgid ""
"The tile size, in pixels. For all tile shapes, this size corresponds to the "
"encompassing rectangle of the tile shape. This is thus the minimal cell size "
"required in an atlas."
msgstr ""
"ஓடு அளவு, பிக்சல்களில். அனைத்து ஓடு வடிவங்களுக்கும், இந்த அளவு ஓடு வடிவத்தின் "
"செவ்வகத்திற்கு ஒத்திருக்கிறது. இது ஒரு அட்லசில் தேவைப்படும் குறைந்தபட்ச செல் அளவு."

msgid "Enables/Disable uv clipping when rendering the tiles."
msgstr "ஓடுகளை வழங்கும்போது புற ஊதா கிளிப்பிங்கை இயக்குகிறது/முடக்குகிறது."

msgid "Rectangular tile shape."
msgstr "செவ்வக ஓடு வடிவம்."

msgid ""
"Diamond tile shape (for isometric look).\n"
"[b]Note:[/b] Isometric [TileSet] works best if [TileMap] and all its layers "
"have Y-sort enabled."
msgstr ""
"வைர ஓடு வடிவம் (ஐசோமெட்ரிக் தோற்றத்திற்கு).\n"
" ."

msgid ""
"Rectangular tile shape with one row/column out of two offset by half a tile."
msgstr "செவ்வக ஓடு வடிவம் ஒரு வரிசை/நெடுவரிசையுடன் இரண்டு ஆஃப்செட்டில் அரை ஓடு மூலம்."

msgid "Hexagonal tile shape."
msgstr "அறுகோண ஓடு வடிவம்."

msgid ""
"Tile coordinates layout where both axis stay consistent with their respective "
"local horizontal and vertical axis."
msgstr ""
"ஓடு தளவமைப்பை ஒருங்கிணைக்கிறது, அங்கு இரு அச்சுகளும் அந்தந்த உள்ளக கிடைமட்ட மற்றும் "
"செங்குத்து அச்சுடன் ஒத்துப்போகின்றன."

msgid ""
"Same as [constant TILE_LAYOUT_STACKED], but the first half-offset is negative "
"instead of positive."
msgstr ""
"[நிலையான டைல்_லேஅவுட்_ச்டாக்] போன்றது, ஆனால் முதல் அரை ஆஃப்செட் நேர்மறைக்கு பதிலாக "
"எதிர்மறையானது."

msgid ""
"Tile coordinates layout where the horizontal axis stay horizontal, and the "
"vertical one goes down-right."
msgstr ""
"கிடைமட்ட அச்சு கிடைமட்டமாக இருக்கும் இடத்தில் ஓடு தளவமைப்பை ஒருங்கிணைக்கிறது, மேலும் "
"செங்குத்து ஒன்று கீழே வலதுபுறம் செல்கிறது."

msgid ""
"Tile coordinates layout where the vertical axis stay vertical, and the "
"horizontal one goes down-right."
msgstr ""
"செங்குத்து அச்சு செங்குத்தாக இருக்கும் இடத்தில் ஓடு தளவமைப்பை ஒருங்கிணைக்கிறது, மேலும் "
"கிடைமட்டமானது கீழே வலதுபுறம் செல்கிறது."

msgid ""
"Tile coordinates layout where the horizontal axis goes up-right, and the "
"vertical one goes down-right."
msgstr ""
"கிடைமட்ட அச்சு வலதுபுறம் செல்லும் இடத்தில் ஓடு தளவமைப்பை ஒருங்கிணைக்கிறது, மேலும் "
"செங்குத்து ஒன்று சரியான வலதுபுறம் செல்கிறது."

msgid ""
"Tile coordinates layout where the horizontal axis goes down-right, and the "
"vertical one goes down-left."
msgstr ""
"கிடைமட்ட அச்சு கீழ்-வலதுபுறம் செல்லும் இடத்தில் ஓடு தளவமைப்பை ஒருங்கிணைக்கிறது, மேலும் "
"செங்குத்து ஒன்று இடதுபுறமாக செல்கிறது."

msgid "Horizontal half-offset."
msgstr "கிடைமட்ட அரை ஆஃப்செட்."

msgid "Vertical half-offset."
msgstr "செங்குத்து அரை ஆஃப்செட்."

msgid "Neighbor on the right side."
msgstr "வலது பக்கத்தில் அண்டை."

msgid "Neighbor in the right corner."
msgstr "வலது மூலையில் அண்டை."

msgid "Neighbor on the bottom right side."
msgstr "கீழ் வலது பக்கத்தில் அண்டை."

msgid "Neighbor in the bottom right corner."
msgstr "கீழ் வலது மூலையில் அண்டை."

msgid "Neighbor on the bottom side."
msgstr "கீழ் பக்கத்தில் அண்டை."

msgid "Neighbor in the bottom corner."
msgstr "கீழ் மூலையில் அண்டை."

msgid "Neighbor on the bottom left side."
msgstr "கீழ் இடது பக்கத்தில் அண்டை."

msgid "Neighbor in the bottom left corner."
msgstr "கீழ் இடது மூலையில் அண்டை."

msgid "Neighbor on the left side."
msgstr "இடது பக்கத்தில் அண்டை."

msgid "Neighbor in the left corner."
msgstr "இடது மூலையில் அண்டை."

msgid "Neighbor on the top left side."
msgstr "மேல் இடது பக்கத்தில் அண்டை."

msgid "Neighbor in the top left corner."
msgstr "மேல் இடது மூலையில் அண்டை."

msgid "Neighbor on the top side."
msgstr "மேல் பக்கத்தில் அண்டை."

msgid "Neighbor in the top corner."
msgstr "மேல் மூலையில் அண்டை."

msgid "Neighbor on the top right side."
msgstr "மேல் வலது பக்கத்தில் அண்டை."

msgid "Neighbor in the top right corner."
msgstr "மேல் வலது மூலையில் அண்டை."

msgid ""
"Requires both corners and side to match with neighboring tiles' terrains."
msgstr "அண்டை ஓடுகளின் நிலப்பரப்புகளுடன் பொருந்துமாறு மூலைகளும் பக்கமும் தேவை."

msgid "Requires corners to match with neighboring tiles' terrains."
msgstr "அண்டை ஓடுகளின் நிலப்பரப்புகளுடன் பொருந்துமாறு மூலைகள் தேவை."

msgid "Requires sides to match with neighboring tiles' terrains."
msgstr "அண்டை ஓடுகளின் நிலப்பரப்புகளுடன் பொருந்த பக்கங்கள் தேவை."

msgid "Exposes a 2D atlas texture as a set of tiles for a [TileSet] resource."
msgstr "[டைல்செட்] வளத்திற்கான ஓடுகளின் தொகுப்பாக 2 டி அட்லச் அமைப்பை அம்பலப்படுத்துகிறது."

msgid ""
"An atlas is a grid of tiles laid out on a texture. Each tile in the grid must "
"be exposed using [method create_tile]. Those tiles are then indexed using "
"their coordinates in the grid.\n"
"Each tile can also have a size in the grid coordinates, making it more or "
"less cells in the atlas.\n"
"Alternatives version of a tile can be created using [method "
"create_alternative_tile], which are then indexed using an alternative ID. The "
"main tile (the one in the grid), is accessed with an alternative ID equal to "
"0.\n"
"Each tile alternate has a set of properties that is defined by the source's "
"[TileSet] layers. Those properties are stored in a TileData object that can "
"be accessed and modified using [method get_tile_data].\n"
"As TileData properties are stored directly in the TileSetAtlasSource "
"resource, their properties might also be set using [code]TileSetAtlasSource."
"set(\"<coords_x>:<coords_y>/<alternative_id>/<tile_data_property>\")[/code]."
msgstr ""
"ஒரு அட்லச் என்பது ஒரு அமைப்பில் அமைக்கப்பட்ட ஓடுகளின் கட்டம். கட்டத்தில் உள்ள ஒவ்வொரு ஓடு "
"[முறை Create_tile] ஐப் பயன்படுத்தி அம்பலப்படுத்தப்பட வேண்டும். அந்த ஓடுகள் பின்னர் கட்டத்தில் "
"அவற்றின் ஒருங்கிணைப்புகளைப் பயன்படுத்தி குறியிடப்படுகின்றன.\n"
" ஒவ்வொரு ஓடு கட்டம் ஒருங்கிணைப்புகளிலும் ஒரு அளவைக் கொண்டிருக்கலாம், இது அட்லசில் "
"அதிகமாகவோ அல்லது குறைவாகவோ செல்களை உருவாக்குகிறது.\n"
" [முறை create_alternative_tile] ஐப் பயன்படுத்தி ஒரு ஓடுகளின் மாற்று பதிப்பை "
"உருவாக்கலாம், பின்னர் அவை மாற்று ஐடியைப் பயன்படுத்தி குறியிடப்படுகின்றன. முதன்மையான ஓடு "
"(கட்டத்தில் ஒன்று), 0 க்கு சமமான மாற்று ஐடியுடன் அணுகப்படுகிறது.\n"
" ஒவ்வொரு ஓடு மாற்றீட்டிலும் மூலத்தின் [டைல்செட்] அடுக்குகளால் வரையறுக்கப்பட்ட பண்புகளின் "
"தொகுப்பு உள்ளது. அந்த பண்புகள் ஒரு டைலெடேட்டா பொருளில் சேமிக்கப்படுகின்றன, அவை [முறை "
"Get_tile_data] ஐப் பயன்படுத்தி அணுகலாம் மற்றும் மாற்றியமைக்கப்படலாம்.\n"
" டைலெடாட்லாசோர்ச் வளத்தில் டைலெடேட்டா பண்புகள் நேரடியாக சேமிக்கப்படுவதால், அவற்றின் பண்புகள் "
"[குறியீடு] dilesetatlassource.set (\"<yourds_x>: <courts_y>/<alat."

msgid ""
"Removes all tiles that don't fit the available texture area. This method "
"iterates over all the source's tiles, so it's advised to use [method "
"has_tiles_outside_texture] beforehand."
msgstr ""
"கிடைக்கக்கூடிய அமைப்பு பகுதிக்கு பொருந்தாத அனைத்து ஓடுகளையும் நீக்குகிறது. இந்த முறை "
"அனைத்து மூலங்களின் ஓடுகளையும் மீண்டும் செயல்படுத்துகிறது, எனவே [முறை "
"HAS_TILES_OUTSIDE_TEXTURE] ஐ முன்பே பயன்படுத்த அறிவுறுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Creates an alternative tile for the tile at coordinates [param atlas_coords]. "
"If [param alternative_id_override] is -1, give it an automatically generated "
"unique ID, or assigns it the given ID otherwise.\n"
"Returns the new alternative identifier, or -1 if the alternative could not be "
"created with a provided [param alternative_id_override]."
msgstr ""
"ஆயத்தொலைவுகளில் [பரம் அட்லச்_கார்ட்ச்] ஓடு ஒரு மாற்று ஓடு உருவாக்குகிறது. .\n"
" புதிய மாற்று அடையாளங்காட்டியை வழங்குகிறது, அல்லது -1 வழங்கப்பட்ட [param "
"adater_id_override] மூலம் மாற்றீட்டை உருவாக்க முடியாவிட்டால்."

msgid ""
"Creates a new tile at coordinates [param atlas_coords] with the given [param "
"size]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் அளவு] உடன் ஆயத்தொலைவுகளில் [பரம் அட்லச் கோல்ட்ச்] ஒரு புதிய ஓடு "
"உருவாக்கவும்."

msgid ""
"Returns the atlas grid size, which depends on how many tiles can fit in the "
"texture. It thus depends on the [member texture]'s size, the atlas [member "
"margins], and the tiles' [member texture_region_size]."
msgstr ""
"அட்லச் கட்டம் அளவை வழங்குகிறது, இது அமைப்பில் எத்தனை ஓடுகள் பொருந்தும் என்பதைப் பொறுத்தது. "
"இது [உறுப்பினர் அமைப்பின்] அளவு, அட்லச் [உறுப்பினர் விளிம்புகள்] மற்றும் ஓடுகளின் "
"[உறுப்பினர் அமைப்பு_ரிகியன்_சிச்] ஆகியவற்றைப் பொறுத்தது."

msgid ""
"Returns the alternative ID a following call to [method "
"create_alternative_tile] would return."
msgstr ""
"மாற்று என்பது மாற்று [முறை உருவாக்கு மாற்று ஓடு] க்கான பின்வரும் அழைப்பு திரும்பும்."

msgid ""
"If [member use_texture_padding] is [code]false[/code], returns [member "
"texture]. Otherwise, returns and internal [ImageTexture] created that "
"includes the padding."
msgstr ""
". இல்லையெனில், திணிப்பை உள்ளடக்கிய வருமானம் மற்றும் உள் [இமேச்டெக்ச்டெர்] உருவாக்கப்பட்டது."

msgid ""
"Returns the region of the tile at coordinates [param atlas_coords] for the "
"given [param frame] inside the texture returned by [method "
"get_runtime_texture].\n"
"[b]Note:[/b] If [member use_texture_padding] is [code]false[/code], returns "
"the same as [method get_tile_texture_region]."
msgstr ""
"[முறை get_runtime_texture] ஆல் திரும்பிய அமைப்புக்குள் கொடுக்கப்பட்ட [பரம் பிரேம்] "
"ஆயத்தொகுப்புகளில் [பரம் அட்லச்_கார்ட்ச்] ஓடு பகுதியை வழங்குகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Returns how many columns the tile at [param atlas_coords] has in its "
"animation layout."
msgstr ""
"[பரம் அட்லச்_கார்ட்ச்] இல் உள்ள ஓடு அதன் அனிமேசன் தளவமைப்பில் எத்தனை நெடுவரிசைகளை "
"வழங்குகிறது என்பதை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the animation frame duration of frame [param frame_index] for the "
"tile at coordinates [param atlas_coords]."
msgstr ""
"ஆயத்தொலைவுகளில் [பரம் அட்லச்_கோர்ட்ச்] ஓடு [பரம் பிரேம்_இண்டெக்ச்] பிரேம் [பரம் "
"பிரேம்_இண்டெக்ச்] அனிமேசன் பிரேம் காலத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns how many animation frames has the tile at coordinates [param "
"atlas_coords]."
msgstr ""
"ஆயத்தொலைவுகளில் [பரம் அட்லச்_கார்ட்ச்] எத்தனை அனிமேசன் பிரேம்கள் ஓடு உள்ளன என்பதை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the tile animation mode of the tile at [param atlas_coords]. See also "
"[method set_tile_animation_mode]."
msgstr ""
"[பரம் அட்லச்_கார்ட்ச்] இல் ஓடு ஓடு அனிமேசன் பயன்முறையை வழங்குகிறது. [முறை "
"set_tile_animation_mode] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Returns the separation (as in the atlas grid) between each frame of an "
"animated tile at coordinates [param atlas_coords]."
msgstr ""
"ஆயத்த ஓடுகளின் ஒவ்வொரு சட்டகத்திற்கும் இடையில் (பரம் அட்லச்_கார்ட்ச்] பிரிப்பதை (அட்லச் "
"கட்டத்தில் உள்ளதைப் போல) வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the animation speed of the tile at coordinates [param atlas_coords]."
msgstr ""
"ஆயத்தொலைவுகளின் அனிமேசன் வேகத்தை ஒருங்கிணைப்புகளில் [பரம் அட்லச்_கார்ட்ச்] வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the sum of the sum of the frame durations of the tile at coordinates "
"[param atlas_coords]. This value needs to be divided by the animation speed "
"to get the actual animation loop duration."
msgstr ""
"ஆயத்தொகுப்புகளில் [பரம் அட்லச்_கோர்ட்ச்] ஓடு காலத்தின் காலத்தின் தொகையின் தொகையை "
"வழங்குகிறது. உண்மையான அனிமேசன் லூப் காலத்தைப் பெற இந்த மதிப்பை அனிமேசன் வேகத்தால் பிரிக்க "
"வேண்டும்."

msgid ""
"If there is a tile covering the [param atlas_coords] coordinates, returns the "
"top-left coordinates of the tile (thus its coordinate ID). Returns "
"[code]Vector2i(-1, -1)[/code] otherwise."
msgstr ""
"[பரம் அட்லச்_கோர்ட்ச்] ஆயங்களை உள்ளடக்கிய ஒரு ஓடு இருந்தால், ஓடுகளின் மேல்-இடது ஆயங்களை "
"வழங்குகிறது (இதனால் அதன் ஒருங்கிணைப்பு ஐடி). [குறியீடு] vector2i (-1, -1) [/code] "
"இல்லையெனில்."

msgid ""
"Returns the [TileData] object for the given atlas coordinates and alternative "
"ID."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட அட்லச் ஆயத்தொலைவுகள் மற்றும் மாற்று ஐடிக்கு [டைலெடாட்டா] பொருளை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the size of the tile (in the grid coordinates system) at coordinates "
"[param atlas_coords]."
msgstr ""
"ஆயத்தொகுப்புகளில் [அளவு ஒருங்கிணைப்பு அமைப்பில்) ஓடு அளவை (அளவுருக்கள் அட்லச் கோல்ட்ச்] "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a tile's texture region in the atlas texture. For animated tiles, a "
"[param frame] argument might be provided for the different frames of the "
"animation."
msgstr ""
"அட்லச் அமைப்பில் ஒரு ஓடு அமைப்பு பகுதியை வழங்குகிறது. அனிமேசன் செய்யப்பட்ட ஓடுகளுக்கு, "
"அனிமேசனின் வெவ்வேறு பிரேம்களுக்கு [பரம் பிரேம்] உரையாடல் வழங்கப்படலாம்."

msgid ""
"Returns an array of tiles coordinates ID that will be automatically removed "
"when modifying one or several of those properties: [param texture], [param "
"margins], [param separation] or [param texture_region_size]. This can be used "
"to undo changes that would have caused tiles data loss."
msgstr ""
"அந்த பண்புகளில் ஒன்று அல்லது பலவற்றை மாற்றியமைக்கும்போது தானாக அகற்றப்படும் ஐடியின் ஐடியின் "
"வரிசையின் வரிசையை வழங்குகிறது: [பாரம் அமைப்பு], [அளவுரு விளிம்புகள்], [பாரம் "
"பிரிப்பு] அல்லது [பரம் டெக்சர்_ரெகியன்_சிச்]. ஓடுகள் தரவு இழப்பை ஏற்படுத்திய மாற்றங்களைச் "
"செயல்தவிர்க்க இதைப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Returns whether there is enough room in an atlas to create/modify a tile with "
"the given properties. If [param ignored_tile] is provided, act as is the "
"given tile was not present in the atlas. This may be used when you want to "
"modify a tile's properties."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட பண்புகளுடன் ஒரு ஓடு உருவாக்க/மாற்றுவதற்கு அட்லசில் போதுமான இடம் இருக்கிறதா "
"என்பதைத் தருகிறது. [பரம் புறக்கணிக்கப்பட்ட_ டைல்] வழங்கப்பட்டால், கொடுக்கப்பட்ட ஓடு அட்லசில் "
"இல்லாததைப் போலவே செயல்படுங்கள். நீங்கள் ஒரு ஓடு பண்புகளை மாற்ற விரும்பினால் இது "
"பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"Checks if the source has any tiles that don't fit the texture area (either "
"partially or completely)."
msgstr ""
"அமைப்பு பகுதிக்கு பொருந்தாத ஓடுகள் மூலத்தில் இருந்தால் (ஓரளவு அல்லது முழுமையாக) "
"சரிபார்க்கிறது."

msgid ""
"Move the tile and its alternatives at the [param atlas_coords] coordinates to "
"the [param new_atlas_coords] coordinates with the [param new_size] size. This "
"functions will fail if a tile is already present in the given area.\n"
"If [param new_atlas_coords] is [code]Vector2i(-1, -1)[/code], keeps the "
"tile's coordinates. If [param new_size] is [code]Vector2i(-1, -1)[/code], "
"keeps the tile's size.\n"
"To avoid an error, first check if a move is possible using [method "
"has_room_for_tile]."
msgstr ""
"[Param அட்லச்_கோர்ட்ச்] [PARAM புதிய_த்லாச்_கார்ட்ச்] ஒருங்கிணைப்புகளுக்கு [PARE "
"NEW_ATLAS_COORDS] [PARAM NEW_SIZE] அளவுடன் ஒருங்கிணைப்புகளில் ஓடு மற்றும் அதன் "
"மாற்றுகளை நகர்த்தவும். கொடுக்கப்பட்ட பகுதியில் ஏற்கனவே ஒரு ஓடு இருந்தால் இந்த செயல்பாடுகள் "
"தோல்வியடையும்.\n"
" . .\n"
" பிழையைத் தவிர்க்க, [முறை HAS_ROOM_FOR_TILE] ஐப் பயன்படுத்தி ஒரு நடவடிக்கை சாத்தியமா "
"என்பதை முதலில் சரிபார்க்கவும்."

msgid ""
"Remove a tile's alternative with alternative ID [param alternative_tile].\n"
"Calling this function with [param alternative_tile] equals to 0 will fail, as "
"the base tile alternative cannot be removed."
msgstr ""
"மாற்று ஐடி [பரம் மாற்று_ டைல்] மூலம் ஓடு மாற்றீட்டை அகற்றவும்.\n"
" இந்த செயல்பாட்டை [PARAM ADACTER_TILE] உடன் அழைப்பது 0 க்கு சமமாக இருக்கும், ஏனெனில் "
"அடிப்படை ஓடு மாற்றீட்டை அகற்ற முடியாது."

msgid "Remove a tile and its alternative at coordinates [param atlas_coords]."
msgstr "ஒருங்கிணைப்புகளில் [பரம் அட்லச்_கார்ட்ச்] ஒரு ஓடு மற்றும் அதன் மாற்றீட்டை அகற்றவும்."

msgid ""
"Change a tile's alternative ID from [param alternative_tile] to [param "
"new_id].\n"
"Calling this function with [param new_id] of 0 will fail, as the base tile "
"alternative cannot be moved."
msgstr ""
"ஒரு ஓடு மாற்று ஐடியை [PARAM ATTER_TILE] இலிருந்து [PARAM புதிய_ID] ஆக மாற்றவும்.\n"
" அடிப்படை ஓடு மாற்றீட்டை நகர்த்த முடியாது என்பதால், இந்த செயல்பாட்டை 0 இன் [பரம் நியூ_ஐடி] "
"உடன் அழைப்பது தோல்வியடையும்."

msgid ""
"Sets the number of columns in the animation layout of the tile at coordinates "
"[param atlas_coords]. If set to 0, then the different frames of the animation "
"are laid out as a single horizontal line in the atlas."
msgstr ""
"ஆயத்தொகுப்புகளில் [பரம் அட்லச்_கார்ட்ச்] ஓடு அனிமேசன் தளவமைப்பில் உள்ள நெடுவரிசைகளின் "
"எண்ணிக்கையை அமைக்கிறது. 0 என அமைக்கப்பட்டால், அனிமேசனின் வெவ்வேறு பிரேம்கள் அட்லசில் ஒற்றை "
"கிடைமட்ட கோட்டாக அமைக்கப்பட்டன."

msgid ""
"Sets the animation frame [param duration] of frame [param frame_index] for "
"the tile at coordinates [param atlas_coords]."
msgstr ""
"ஆயத்தொலைவுகளில் [பரம் அட்லச்_கோர்ட்ச்] ஓடு [பரம் பிரேம்_இண்டெக்ச்] பிரேம் [பரம் "
"பிரேம்_இண்டெக்ச்] அனிமேசன் சட்டகத்தை [பாரம் கால அளவு] அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets how many animation frames the tile at coordinates [param atlas_coords] "
"has."
msgstr ""
"[பரம் அட்லச்_கோர்ட்ச்] ஆயத்தத்தில் எத்தனை அனிமேசன் பிரேம்கள் ஓடு உள்ளது என்பதை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the tile animation mode of the tile at [param atlas_coords] to [param "
"mode]. See also [method get_tile_animation_mode]."
msgstr ""
"[பரம் அட்லச்_கார்ட்ச்] இல் ஓடு ஓடு அனிமேசன் பயன்முறையை [பரம் பயன்முறையில்] அமைக்கிறது. "
"[முறை get_tile_animation_mode] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Sets the margin (in grid tiles) between each tile in the animation layout of "
"the tile at coordinates [param atlas_coords] has."
msgstr ""
"[பரம் அட்லச்_கோர்ட்ச்] இன் ஒருங்கிணைப்புகளில் ஓடுகளின் அனிமேசன் தளவமைப்பில் உள்ள ஒவ்வொரு "
"ஓடுக்கும் இடையில் விளிம்பை (கட்டம் ஓடுகளில்) அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the animation speed of the tile at coordinates [param atlas_coords] has."
msgstr "ஓடு அனிமேசன் வேகத்தை ஆயத்தொலைவுகளில் [பரம் அட்லச்_கார்ட்ச்] அமைக்கிறது."

msgid "Margins, in pixels, to offset the origin of the grid in the texture."
msgstr "அமைப்பில் கட்டத்தின் தோற்றத்தை ஈடுசெய்ய பிக்சல்களில் விளிம்புகள்."

msgid "Separation, in pixels, between each tile texture region of the grid."
msgstr "பிரித்தல், பிக்சல்களில், கட்டத்தின் ஒவ்வொரு ஓடு அமைப்பு பகுதிக்கும் இடையில்."

msgid "The atlas texture."
msgstr "அட்லச் அமைப்பு."

msgid ""
"If [code]true[/code], generates an internal texture with an additional one "
"pixel padding around each tile. Texture padding avoids a common artifact "
"where lines appear between tiles.\n"
"Disabling this setting might lead a small performance improvement, as "
"generating the internal texture requires both memory and processing time when "
"the TileSetAtlasSource resource is modified."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஒவ்வொரு ஓடையும் சுற்றி கூடுதல் ஒரு படப்புள்ளி "
"திணிப்புடன் உள் அமைப்பை உருவாக்குகிறது. டைல்களுக்கு இடையில் கோடுகள் தோன்றும் ஒரு பொதுவான "
"கலைப்பொருளை அமைப்பு திணிப்பு தவிர்க்கிறது.\n"
" இந்த அமைப்பை முடக்குவது ஒரு சிறிய செயல்திறன் முன்னேற்றத்தை வழிநடத்தும், ஏனெனில் உள் "
"அமைப்பை உருவாக்குவதற்கு டைல்செட்லாசோர்ச் வளத்தை மாற்றியமைக்கும்போது நினைவகம் மற்றும் "
"செயலாக்க நேரம் இரண்டுமே தேவைப்படுகின்றன."

msgid "Tile animations start at same time, looking identical."
msgstr "ஓடு அனிமேசன்கள் ஒரே நேரத்தில் தொடங்குகின்றன, ஒரே மாதிரியாக இருக்கும்."

msgid "Tile animations start at random times, looking varied."
msgstr "ஓடு அனிமேசன்கள் சீரற்ற நேரங்களில் தொடங்குகின்றன, மாறுபட்டவை."

msgid "Represents the size of the [enum TileAnimationMode] enum."
msgstr "[Enum dileanimationmode] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Represents cell's horizontal flip flag. Should be used directly with "
"[TileMap] to flip placed tiles by altering their alternative IDs.\n"
"[codeblock]\n"
"var alternate_id = $TileMap.get_cell_alternative_tile(0, Vector2i(2, 2))\n"
"if not alternate_id & TileSetAtlasSource.TRANSFORM_FLIP_H:\n"
"    # If tile is not already flipped, flip it.\n"
"    $TileMap.set_cell(0, Vector2i(2, 2), source_id, atlas_coords, "
"alternate_id | TileSetAtlasSource.TRANSFORM_FLIP_H)\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] These transformations can be combined to do the equivalent of 0, "
"90, 180, and 270 degree rotations, as shown below:\n"
"[codeblock]\n"
"enum TileTransform {\n"
"    ROTATE_0 = 0,\n"
"    ROTATE_90 = TileSetAtlasSource.TRANSFORM_TRANSPOSE | TileSetAtlasSource."
"TRANSFORM_FLIP_H,\n"
"    ROTATE_180 = TileSetAtlasSource.TRANSFORM_FLIP_H | TileSetAtlasSource."
"TRANSFORM_FLIP_V,\n"
"    ROTATE_270 = TileSetAtlasSource.TRANSFORM_TRANSPOSE | TileSetAtlasSource."
"TRANSFORM_FLIP_V,\n"
"}\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"கலத்தின் கிடைமட்ட ஃபிளிப் கொடியைக் குறிக்கிறது. மாற்று ஐடிகளை மாற்றுவதன் மூலம் வைக்கப்பட்ட "
"ஓடுகளை புரட்ட [டில்மேப்] உடன் நேரடியாகப் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var alternate_id = $ tilemap.get_cell_alternative_tile (0, vecter2i (2, 2))\n"
" இல்லையென்றால் மாற்று_ஐடி & tilesetatlassource.transform_flip_h:\n"
" # ஓடு ஏற்கனவே புரட்டப்படவில்லை என்றால், அதை புரட்டவும்.\n"
" $ Tilemap.set_cell (0, vecter2i (2, 2), source_id, அட்லச்_கார்ட்ச், மாற்று_ஐடி |\n"
" [/codeBlock]\n"
" .\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" enum tiletransform {\n"
" சுழற்சி_0 = 0,\n"
" Rotate_90 = tilesetatlassource.transform_transpose | Tilesetatlassource."
"transform_flip_h,\n"
" Rotate_180 = tilesetatlassource.transform_flip_h | Tilesetatlassource."
"transform_flip_v,\n"
" Rotate_270 = tilesetatlassource.transform_transpose | Tilesetatlassource."
"transform_flip_v,\n"
" }\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Represents cell's vertical flip flag. See [constant TRANSFORM_FLIP_H] for "
"usage."
msgstr ""
"செல்கள் செங்குத்து ஃபிளிப் கொடியைக் குறிக்கும். பயன்பாட்டிற்கு [நிலையான உருமாற்றம் flip_h] "
"ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Represents cell's transposed flag. See [constant TRANSFORM_FLIP_H] for usage."
msgstr ""
"கலங்கள் மாற்றப்பட்ட கொடியைக் குறிக்கும். பயன்பாட்டிற்கு [நிலையான உருமாற்றம் flip_h] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid "Exposes a set of scenes as tiles for a [TileSet] resource."
msgstr "[டைல்செட்] வளத்திற்கான ஓடுகளாக காட்சிகளின் தொகுப்பை அம்பலப்படுத்துகிறது."

msgid ""
"When placed on a [TileMap], tiles from [TileSetScenesCollectionSource] will "
"automatically instantiate an associated scene at the cell's position in the "
"TileMap.\n"
"Scenes are instantiated as children of the [TileMap] when it enters the tree. "
"If you add/remove a scene tile in the [TileMap] that is already inside the "
"tree, the [TileMap] will automatically instantiate/free the scene "
"accordingly.\n"
"[b]Note:[/b] Scene tiles all occupy one tile slot and instead use alternate "
"tile ID to identify scene index. [method TileSetSource.get_tiles_count] will "
"always return [code]1[/code]. Use [method get_scene_tiles_count] to get a "
"number of scenes in a [TileSetScenesCollectionSource].\n"
"Use this code if you want to find the scene path at a given tile in "
"[TileMapLayer]:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var source_id = tile_map_layer.get_cell_source_id(Vector2i(x, y))\n"
"if source_id > -1:\n"
"    var scene_source = tile_map_layer.tile_set.get_source(source_id)\n"
"    if scene_source is TileSetScenesCollectionSource:\n"
"        var alt_id = tile_map_layer.get_cell_alternative_tile(Vector2i(x, "
"y))\n"
"        # The assigned PackedScene.\n"
"        var scene = scene_source.get_scene_tile_scene(alt_id)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"int sourceId = tileMapLayer.GetCellSourceId(new Vector2I(x, y));\n"
"if (sourceId > -1)\n"
"{\n"
"    TileSetSource source = tileMapLayer.TileSet.GetSource(sourceId);\n"
"    if (source is TileSetScenesCollectionSource sceneSource)\n"
"    {\n"
"        int altId = tileMapLayer.GetCellAlternativeTile(new Vector2I(x, y));\n"
"        // The assigned PackedScene.\n"
"        PackedScene scene = sceneSource.GetSceneTileScene(altId);\n"
"    }\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"ஒரு [டிலேமேப்] இல் வைக்கப்படும் போது, [டைலெச் செசெனெச்கோலெக்செக்செக்சர்ச்] இலிருந்து ஓடுகள் "
"தானாகவே டில்மேப்பில் கலத்தின் நிலையில் தொடர்புடைய காட்சியை உடனடிப்படுத்தும்.\n"
" [டில்மேப்] மரத்திற்குள் நுழையும் போது காட்சிகள் உடனடிப்படுத்தப்படுகின்றன. ஏற்கனவே "
"மரத்திற்குள் இருக்கும் [டிலேமேப்] இல் ஒரு காட்சி ஓலை நீங்கள் சேர்த்தால்/அகற்றினால், [டில்மேப்] "
"தானாகவே காட்சியை உடனடியாக/விடுவிக்கும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] காட்சி ஓடுகள் அனைத்தும் ஒரு ஓடு ச்லாட்டை ஆக்கிரமித்து, அதற்கு "
"பதிலாக காட்சி குறியீட்டை அடையாளம் காண மாற்று ஓடு ஐடியைப் பயன்படுத்துகின்றன. . "
"[Tilesetsesenescollectionsource] இல் பல காட்சிகளைப் பெற [முறை "
"get_scene_tiles_count] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" [டிலேமாபிளேயர்] இல் கொடுக்கப்பட்ட ஓடில் காட்சி பாதையை நீங்கள் கண்டுபிடிக்க விரும்பினால் "
"இந்த குறியீட்டைப் பயன்படுத்தவும்:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var source_id = dile_map_layer.get_cell_source_id (vecter2i (x, y))\n"
" Source_id> -1 என்றால்:\n"
" var scene_source = dile_map_layer.tile_set.get_source (source_id)\n"
" Scene_Source என்றால் dilesetscenescollectionsource:\n"
" var alt_id = dile_map_layer.get_cell_alternative_tile (vecter2i (x, y))\n"
" # ஒதுக்கப்பட்ட பேக்ச்கீன்.\n"
" var scene = scene_source.get_scene_tile_scene (alt_id)\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" int sourceId = tilemaplayer.getCellSourceid (புதிய vecter2i (x, y));\n"
" if (sourceId> -1)\n"
" {\n"
" Tilesetsource மூலம் = tilemaplayer.tileSet.getSource (sourceID);\n"
" if (மூலமானது dilesetscenescollectionsource shuseource)\n"
" {\n"
" int altid = tilemaplayer.getCellalternativeTile (புதிய vecter2i (x, y));\n"
" // ஒதுக்கப்பட்ட பேக்ச்கீன்.\n"
" பாக்கெட்ச்கீன் காட்சி = schenesource.getScenetilescene (Altid);\n"
" }\n"
" }\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Creates a scene-based tile out of the given scene.\n"
"Returns a newly generated unique ID."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட காட்சியில் இருந்து காட்சி அடிப்படையிலான ஓடு வெளியே உருவாக்குகிறது.\n"
" புதிதாக உருவாக்கப்பட்ட தனித்துவமான ஐடியை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the scene ID a following call to [method create_scene_tile] would "
"return."
msgstr "காட்சி ஐடியை [முறை create_scene_tile] க்கு பின்வரும் அழைப்பு திரும்பும்."

msgid ""
"Returns whether the scene tile with [param id] displays a placeholder in the "
"editor."
msgstr ""
"[பரம் ஐடி] உடன் காட்சி ஓடு எடிட்டரில் ஒரு ஒதுக்கிடத்தைக் காட்டுகிறதா என்பதைத் தருகிறது."

msgid "Returns the scene tile ID of the scene tile at [param index]."
msgstr "[PARAM INDEX] இல் காட்சி ஓடு காட்சி ஓடு ஐடியை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the [PackedScene] resource of scene tile with [param id]."
msgstr "[PARAM ID] உடன் காட்சி ஓட்டலின் [பேக்ச்கீன்] வளத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the number or scene tiles this TileSet source has."
msgstr "இந்த டைல்செட் மூலத்தில் உள்ள எண் அல்லது காட்சி ஓடுகளை வழங்குகிறது."

msgid "Returns whether this TileSet source has a scene tile with [param id]."
msgstr "இந்த டைல்செட் மூலத்தில் [பரம் ஐடி] ஒரு காட்சி ஓடு இருக்கிறதா என்பதைத் தருகிறது."

msgid "Remove the scene tile with [param id]."
msgstr "[பரம் ஐடி] உடன் காட்சி ஓடு அகற்றவும்."

msgid ""
"Sets whether or not the scene tile with [param id] should display a "
"placeholder in the editor. This might be useful for scenes that are not "
"visible."
msgstr ""
"[பரம் ஐடி] கொண்ட காட்சி ஓடு எடிட்டரில் ஒரு ஒதுக்கிடத்தைக் காண்பிக்க வேண்டுமா இல்லையா "
"என்பதை அமைக்கிறது. தெரியாத காட்சிகளுக்கு இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Changes a scene tile's ID from [param id] to [param new_id]. This will fail "
"if there is already a tile with an ID equal to [param new_id]."
msgstr ""
"ஒரு காட்சி ஓடு ஐடியை [பரம் ஐடி] இலிருந்து [பரம் நியூ_ஐடி] ஆக மாற்றுகிறது. [PARAM "
"NEW_ID] க்கு சமமான ஐடியுடன் ஏற்கனவே ஒரு ஓடு இருந்தால் இது தோல்வியடையும்."

msgid ""
"Assigns a [PackedScene] resource to the scene tile with [param id]. This will "
"fail if the scene does not extend CanvasItem, as positioning properties are "
"needed to place the scene on the TileMap."
msgstr ""
"[PARAM ID] உடன் காட்சி ஓடுக்கு [பேக்ச்டெச்கீன்] வளத்தை ஒதுக்குகிறது. காட்சி கேன்வாசிட்டெமை "
"நீட்டிக்காவிட்டால் இது தோல்வியடையும், ஏனெனில் காட்சியை டில்மேப்பில் வைக்க பொருத்துதல் பண்புகள் "
"தேவைப்படுகின்றன."

msgid "Exposes a set of tiles for a [TileSet] resource."
msgstr "[டைல்செட்] வளத்திற்கான ஓடுகளின் தொகுப்பை அம்பலப்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Exposes a set of tiles for a [TileSet] resource.\n"
"Tiles in a source are indexed with two IDs, coordinates ID (of type Vector2i) "
"and an alternative ID (of type int), named according to their use in the "
"[TileSetAtlasSource] class.\n"
"Depending on the TileSet source type, those IDs might have restrictions on "
"their values, this is why the base [TileSetSource] class only exposes getters "
"for them.\n"
"You can iterate over all tiles exposed by a TileSetSource by first iterating "
"over coordinates IDs using [method get_tiles_count] and [method get_tile_id], "
"then over alternative IDs using [method get_alternative_tiles_count] and "
"[method get_alternative_tile_id].\n"
"[b]Warning:[/b] [TileSetSource] can only be added to one TileSet at the same "
"time. Calling [method TileSet.add_source] on a second [TileSet] will remove "
"the source from the first one."
msgstr ""
"[டைல்செட்] வளத்திற்கான ஓடுகளின் தொகுப்பை அம்பலப்படுத்துகிறது.\n"
" ஒரு மூலத்தில் உள்ள ஓடுகள் இரண்டு ஐடிகளுடன் குறியிடப்படுகின்றன, ஐடி (வகை வெக்டர் 2 ஐ) "
"மற்றும் மாற்று ஐடி (வகை இன்ட்) ஆகியவற்றை [டில்செட்லாசோர்ச்] வகுப்பில் அவற்றின் பயன்பாட்டிற்கு "
"ஏற்ப பெயரிடப்படுகிறது.\n"
" டைல்செட் மூல வகையைப் பொறுத்து, அந்த ஐடிகள் அவற்றின் மதிப்புகளுக்கு கட்டுப்பாடுகளைக் "
"கொண்டிருக்கலாம், இதனால்தான் அடிப்படை [டைல்செட் சோர்ச்] வகுப்பு அவர்களுக்கான பெறுநர்களை "
"மட்டுமே அம்பலப்படுத்துகிறது.\n"
" [முறை get_tiles_count] மற்றும் [முறை get_tile_id] ஆகியவற்றைப் பயன்படுத்தி ஐடிகளை "
"ஒருங்கிணைப்பதன் மூலம் ஒரு டைல்செட் சோர்சால் அம்பலப்படுத்தப்பட்ட அனைத்து ஓடுகளையும் நீங்கள் "
"மீண்டும் செய்ய முடியும், பின்னர் [முறை get_alternative_tiles_count] மற்றும் [முறை "
"get_alternative_tile_id] ஆகியவற்றைப் பயன்படுத்தும் மாற்று ஐடிகள் மீது.\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] [dilesetsource] ஒரே நேரத்தில் ஒரு டைல்செட்டில் மட்டுமே சேர்க்க "
"முடியும். ஒரு நொடி [டைல்செட்] இல் [முறை dileset.add_source] ஐ அழைப்பது முதல் "
"ஒன்றிலிருந்து மூலத்தை அகற்றும்."

msgid ""
"Returns the alternative ID for the tile with coordinates ID [param "
"atlas_coords] at index [param index]."
msgstr ""
"குறியீட்டு ஐடி [பரம் அட்லச்_கார்ட்ச்] உடன் குறியீட்டில் [பரம் இன்டெக்ச்] உடன் ஓடு மாற்று ஐடியை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the number of alternatives tiles for the coordinates ID [param "
"atlas_coords].\n"
"For [TileSetAtlasSource], this always return at least 1, as the base tile "
"with ID 0 is always part of the alternatives list.\n"
"Returns -1 if there is not tile at the given coords."
msgstr ""
"ஆயத்தொகுப்பு ஐடி [பரம் அட்லச்_கார்ட்ச்] க்கான மாற்று ஓடுகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது.\n"
" [Dilesetatlassource] க்கு, இது எப்போதும் குறைந்தது 1 திரும்பும், ஏனெனில் ஐடி 0 உடன் "
"அடிப்படை ஓடு எப்போதும் மாற்று பட்டியலின் ஒரு பகுதியாகும்.\n"
" கொடுக்கப்பட்ட ஒருங்கிணைப்புகளில் ஓடு இல்லாவிட்டால் -1 வருமானம்."

msgid "Returns the tile coordinates ID of the tile with index [param index]."
msgstr "குறியீட்டு [பரம் இன்டெக்ச்] உடன் ஓடுகளின் ஓடு ஒருங்கிணைப்பு ஐடியை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns how many tiles this atlas source defines (not including alternative "
"tiles)."
msgstr "இந்த அட்லச் மூலமானது எத்தனை ஓடுகளை வரையறுக்கிறது (மாற்று ஓடுகள் உட்பட)."

msgid ""
"Returns if the base tile at coordinates [param atlas_coords] has an "
"alternative with ID [param alternative_tile]."
msgstr ""
"ஒருங்கிணைப்புகளில் உள்ள அடிப்படை ஓடு [பரம் அட்லச்_கோர்ட்ச்] ஐடியுடன் [பரம் மாற்று_ டைல்] ஒரு "
"மாற்றீட்டைக் கொண்டிருந்தால் திரும்பும்."

msgid ""
"Returns if this atlas has a tile with coordinates ID [param atlas_coords]."
msgstr "இந்த அட்லசில் ஆயத்தொகுப்பு ஐடி [பரம் அட்லச்_கார்ட்ச்] உடன் ஓடு இருந்தால் வருவாய்."

msgid "A singleton for working with time data."
msgstr "நேர தரவுகளுடன் பணியாற்றுவதற்கான சிங்கிள்டன்."

msgid ""
"The Time singleton allows converting time between various formats and also "
"getting time information from the system.\n"
"This class conforms with as many of the ISO 8601 standards as possible. All "
"dates follow the Proleptic Gregorian calendar. As such, the day before "
"[code]1582-10-15[/code] is [code]1582-10-14[/code], not [code]1582-10-04[/"
"code]. The year before 1 AD (aka 1 BC) is number [code]0[/code], with the "
"year before that (2 BC) being [code]-1[/code], etc.\n"
"Conversion methods assume \"the same timezone\", and do not handle timezone "
"conversions or DST automatically. Leap seconds are also not handled, they "
"must be done manually if desired. Suffixes such as \"Z\" are not handled, you "
"need to strip them away manually.\n"
"When getting time information from the system, the time can either be in the "
"local timezone or UTC depending on the [code]utc[/code] parameter. However, "
"the [method get_unix_time_from_system] method always uses UTC as it returns "
"the seconds passed since the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Unix_time]Unix epoch[/url].\n"
"[b]Important:[/b] The [code]_from_system[/code] methods use the system clock "
"that the user can manually set. [b]Never use[/b] this method for precise time "
"calculation since its results are subject to automatic adjustments by the "
"user or the operating system. [b]Always use[/b] [method get_ticks_usec] or "
"[method get_ticks_msec] for precise time calculation instead, since they are "
"guaranteed to be monotonic (i.e. never decrease)."
msgstr ""
"சிங்கிள்டன் நேரம் பல்வேறு வடிவங்களுக்கு இடையில் நேரத்தை மாற்றவும், கணினியிலிருந்து நேர "
"தகவல்களைப் பெறவும் அனுமதிக்கிறது.\n"
" இந்த வகுப்பு ஐஎச்ஓ 8601 தரநிலைகளுடன் முடிந்தவரை ஒத்துப்போகிறது. எல்லா தேதிகளும் "
"புரோலெப்டிக் கிரிகோரியன் காலெண்டரைப் பின்பற்றுகின்றன. எனவே, [குறியீடு] 1582-10-15 [/"
"குறியீடு] க்கு முந்தைய நாள் [குறியீடு] 1582-10-14 [/குறியீடு], [குறியீடு] 1582-10-04 "
"[/குறியீடு] அல்ல. கி.பி 1 (அக்கா 1 கிமு) க்கு முந்தைய ஆண்டு எண் [குறியீடு] 0 [/"
"குறியீடு], அதற்கு முந்தைய ஆண்டு (2 கிமு) [குறியீடு] -1 [/குறியீடு], முதலியன.\n"
" மாற்று முறைகள் \"ஒரே நேர மண்டலம்\" என்று கருதுகின்றன, மேலும் நேர மண்டல மாற்றங்களை "
"அல்லது டிஎச்டியை தானாகவே கையாள வேண்டாம். லீப் விநாடிகளும் கையாளப்படவில்லை, விரும்பினால் "
"அவை கைமுறையாக செய்யப்பட வேண்டும். \"சட்\" போன்ற பின்னொட்டுகள் கையாளப்படவில்லை, அவற்றை "
"கைமுறையாக அகற்ற வேண்டும்.\n"
" கணினியிலிருந்து நேரத் தகவல்களைப் பெறும்போது, [குறியீடு] UTC [/குறியீடு] அளவுருவைப் "
"பொறுத்து உள்ளக நேர மண்டலத்தில் அல்லது UTC இல் நேரம் இருக்கலாம். இருப்பினும், "
"[get_unix_time_from_system] முறை எப்போதுமே UTC ஐப் பயன்படுத்துகிறது, இது [url = "
"https: //en.wikipedia.org/wiki/unix_time] unix epoch [/url] முதல் கடந்த "
"விநாடிகளைத் தருகிறது.\n"
" . . ."

msgid ""
"Returns the current date as a dictionary of keys: [code]year[/code], "
"[code]month[/code], [code]day[/code], and [code]weekday[/code].\n"
"The returned values are in the system's local time when [param utc] is "
"[code]false[/code], otherwise they are in UTC."
msgstr ""
"விசைகளின் அகராதியாக தற்போதைய தேதியை வழங்குகிறது: [குறியீடு] ஆண்டு [/குறியீடு], "
"[குறியீடு] மாதம் [/குறியீடு], [குறியீடு] நாள் [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] வார நாள் [/"
"குறியீடு].\n"
" திரும்பிய மதிப்புகள் [அளவு UTC] [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] ஆக இருக்கும் கணினியின் "
"உள்ளக நேரத்தில் உள்ளன, இல்லையெனில் அவை UTC இல் உள்ளன."

msgid ""
"Converts the given Unix timestamp to a dictionary of keys: [code]year[/code], "
"[code]month[/code], [code]day[/code], and [code]weekday[/code]."
msgstr ""
"Converts the given Unix timestamp பெறுநர் a dictionary of keys: [code]year[/"
"code], [code]month[/code], [code]day[/code], and [code]weekday[/code]."

msgid ""
"Returns the current date as an ISO 8601 date string (YYYY-MM-DD).\n"
"The returned values are in the system's local time when [param utc] is "
"[code]false[/code], otherwise they are in UTC."
msgstr ""
"தற்போதைய தேதியை ஐஎச்ஓ 8601 தேதி சரம் (YYYYY-MM-DD) என வழங்குகிறது.\n"
" திரும்பிய மதிப்புகள் [அளவு UTC] [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] ஆக இருக்கும் கணினியின் "
"உள்ளக நேரத்தில் உள்ளன, இல்லையெனில் அவை UTC இல் உள்ளன."

msgid ""
"Converts the given Unix timestamp to an ISO 8601 date string (YYYY-MM-DD)."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட யுனிக்ச் நேர முத்திரையை ஐஎச்ஓ 8601 தேதி சரம் (YYYY-MM-DD) ஆக மாற்றுகிறது."

msgid ""
"Converts the given ISO 8601 date and time string (YYYY-MM-DDTHH:MM:SS) to a "
"dictionary of keys: [code]year[/code], [code]month[/code], [code]day[/code], "
"[code skip-lint]weekday[/code], [code]hour[/code], [code]minute[/code], and "
"[code]second[/code].\n"
"If [param weekday] is [code]false[/code], then the [code skip-lint]weekday[/"
"code] entry is excluded (the calculation is relatively expensive).\n"
"[b]Note:[/b] Any decimal fraction in the time string will be ignored silently."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட ஐஎச்ஓ 8601 தேதி மற்றும் நேர சரம் (yyyy-mm-ddthh: mm: ss) விசைகளின் "
"அகராதிக்கு மாற்றுகிறது: [குறியீடு] ஆண்டு [/குறியீடு], [குறியீடு] மாதம் [/குறியீடு], "
"[குறியீடு] நாள் [/ குறியீடு], [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] வார நாள் [/குறியீடு], [குறியீடு] "
"மணிநேரம் [/குறியீடு], [குறியீடு] மணித்துளி [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] இரண்டாவது [/"
"குறியீடு].\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] நேர சரத்தில் எந்த தசமப் பகுதியும் அமைதியாக புறக்கணிக்கப்படும்."

msgid ""
"Returns the current date as a dictionary of keys: [code]year[/code], "
"[code]month[/code], [code]day[/code], [code]weekday[/code], [code]hour[/"
"code], [code]minute[/code], [code]second[/code], and [code]dst[/code] "
"(Daylight Savings Time)."
msgstr ""
"விசைகளின் அகராதியாக தற்போதைய தேதியை வழங்குகிறது: [குறியீடு] ஆண்டு [/குறியீடு], "
"[குறியீடு] மாதம் [/குறியீடு], [குறியீடு] நாள் [/குறியீடு], [குறியீடு] வார நாள் [/"
"குறியீடு], [குறியீடு] மணிநேரம் ."

msgid ""
"Converts the given Unix timestamp to a dictionary of keys: [code]year[/code], "
"[code]month[/code], [code]day[/code], [code]weekday[/code], [code]hour[/"
"code], [code]minute[/code], and [code]second[/code].\n"
"The returned Dictionary's values will be the same as the [method "
"get_datetime_dict_from_system] if the Unix timestamp is the current time, "
"with the exception of Daylight Savings Time as it cannot be determined from "
"the epoch."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட யுனிக்ச் நேர முத்திரையை விசைகளின் அகராதியாக மாற்றுகிறது: [குறியீடு] ஆண்டு "
"[/குறியீடு], [குறியீடு] மாதம் [/குறியீடு], [குறியீடு] நாள் [/குறியீடு], [குறியீடு] "
"வார நாள் [/குறியீடு], [குறியீடு] மணிநேரம் [/குறியீடு], [குறியீடு] மணித்துளி [/"
"குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] இரண்டாவது [/குறியீடு].\n"
" திரும்பிய அகராதியின் மதிப்புகள் [முறை get_datetime_dict_from_system] க்கு சமமாக "
"இருக்கும், யூனிக்ச் நேர முத்திரை தற்போதைய நேரமாக இருந்தால், பகல் சேமிப்பு நேரத்தை "
"தவிர்த்து, அதை சகாப்தத்திலிருந்து தீர்மானிக்க முடியாது."

msgid ""
"Converts the given dictionary of keys to an ISO 8601 date and time string "
"(YYYY-MM-DDTHH:MM:SS).\n"
"The given dictionary can be populated with the following keys: [code]year[/"
"code], [code]month[/code], [code]day[/code], [code]hour[/code], [code]minute[/"
"code], and [code]second[/code]. Any other entries (including [code]dst[/"
"code]) are ignored.\n"
"If the dictionary is empty, [code]0[/code] is returned. If some keys are "
"omitted, they default to the equivalent values for the Unix epoch timestamp 0 "
"(1970-01-01 at 00:00:00).\n"
"If [param use_space] is [code]true[/code], the date and time bits are "
"separated by an empty space character instead of the letter T."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட அகராதியை ஒரு ஐஎச்ஓ 8601 தேதி மற்றும் நேர சரம் (yyyy-mm-ddthh: mm: ss) "
"க்கு மாற்றுகிறது.\n"
" கொடுக்கப்பட்ட அகராதியை பின்வரும் விசைகள் கொண்டிருக்கலாம்: [குறியீடு] ஆண்டு [/குறியீடு], "
"[குறியீடு] மாதம் [/குறியீடு], [குறியீடு] நாள் [/குறியீடு], [குறியீடு] மணிநேரம் [/"
"குறியீடு], [குறியீடு] மணித்துளி [/குறியீடு], மற்றும் [குறியீடு] இரண்டாவது [/குறியீடு]. "
"வேறு எந்த உள்ளீடுகளும் ([குறியீடு] டிஎச்டி [/குறியீடு] உட்பட) புறக்கணிக்கப்படுகின்றன.\n"
" அகராதி காலியாக இருந்தால், [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] திரும்பப் பெறப்படும். சில விசைகள் "
"தவிர்க்கப்பட்டால், அவை யூனிக்ச் எபோச் டைம்ச்டாம்ப் 0 (1970-01-01 இல் 00:00:00 இல்) சமமான "
"மதிப்புகளுக்கு இயல்புநிலையாக இருக்கும்.\n"
" ."

msgid ""
"Returns the current date and time as an ISO 8601 date and time string (YYYY-"
"MM-DDTHH:MM:SS).\n"
"The returned values are in the system's local time when [param utc] is "
"[code]false[/code], otherwise they are in UTC.\n"
"If [param use_space] is [code]true[/code], the date and time bits are "
"separated by an empty space character instead of the letter T."
msgstr ""
"தற்போதைய தேதி மற்றும் நேரத்தை ஐஎச்ஓ 8601 தேதி மற்றும் நேர சரம் (yyyy-mm-ddthh: mm: "
"ss) என வழங்குகிறது.\n"
" திரும்பிய மதிப்புகள் [அளவு UTC] [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] ஆக இருக்கும் கணினியின் "
"உள்ளக நேரத்தில் உள்ளன, இல்லையெனில் அவை UTC இல் உள்ளன.\n"
" ."

msgid ""
"Converts the given Unix timestamp to an ISO 8601 date and time string (YYYY-"
"MM-DDTHH:MM:SS).\n"
"If [param use_space] is [code]true[/code], the date and time bits are "
"separated by an empty space character instead of the letter T."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட யூனிக்ச் நேர முத்திரையை ஒரு ஐஎச்ஓ 8601 தேதி மற்றும் நேர சரம் (yyyyy-mm-"
"ddthh: mm: ss) ஆக மாற்றுகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Converts the given timezone offset in minutes to a timezone offset string. "
"For example, -480 returns \"-08:00\", 345 returns \"+05:45\", and 0 returns "
"\"+00:00\"."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட நேர மண்டல ஆஃப்செட்டை நிமிடங்களில் நேர மண்டல ஆஃப்செட் சரத்திற்கு மாற்றுகிறது. "
"எடுத்துக்காட்டாக, -480 \"-08: 00\", 345 \"+05: 45\", மற்றும் 0 \"+00: 00\" ஐ "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the amount of time passed in milliseconds since the engine started.\n"
"Will always be positive or 0 and uses a 64-bit value (it will wrap after "
"roughly 500 million years)."
msgstr ""
"இயந்திரம் தொடங்கியதிலிருந்து மில்லி விநாடிகளில் கடந்து செல்லும் நேரத்தை வழங்குகிறது.\n"
" எப்போதும் நேர்மறையான அல்லது 0 ஆக இருக்கும் மற்றும் 64-பிட் மதிப்பைப் பயன்படுத்தும் (இது "
"சுமார் 500 மில்லியன் ஆண்டுகளுக்குப் பிறகு போர்த்தப்படும்)."

msgid ""
"Returns the amount of time passed in microseconds since the engine started.\n"
"Will always be positive or 0 and uses a 64-bit value (it will wrap after "
"roughly half a million years)."
msgstr ""
"இயந்திரம் தொடங்கியதிலிருந்து மைக்ரோ விநாடிகளில் அனுப்பப்பட்ட நேரத்தை வழங்குகிறது.\n"
" எப்போதும் நேர்மறையானதாகவோ அல்லது 0 ஆகவும், 64-பிட் மதிப்பைப் பயன்படுத்தும் (இது சுமார் "
"அரை மில்லியன் ஆண்டுகளுக்குப் பிறகு போர்த்தப்படும்)."

msgid ""
"Returns the current time as a dictionary of keys: [code]hour[/code], "
"[code]minute[/code], and [code]second[/code].\n"
"The returned values are in the system's local time when [param utc] is "
"[code]false[/code], otherwise they are in UTC."
msgstr ""
"விசைகளின் அகராதியாக தற்போதைய நேரத்தை வழங்குகிறது: [குறியீடு] மணிநேரம் [/குறியீடு], "
"[குறியீடு] மணித்துளி [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] இரண்டாவது [/குறியீடு].\n"
" திரும்பிய மதிப்புகள் [அளவு UTC] [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] ஆக இருக்கும் கணினியின் "
"உள்ளக நேரத்தில் உள்ளன, இல்லையெனில் அவை UTC இல் உள்ளன."

msgid ""
"Converts the given time to a dictionary of keys: [code]hour[/code], "
"[code]minute[/code], and [code]second[/code]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட நேரத்தை விசைகளின் அகராதியாக மாற்றுகிறது: [குறியீடு] மணிநேரம் [/"
"குறியீடு], [குறியீடு] மணித்துளி [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] இரண்டாவது [/குறியீடு]."

msgid ""
"Returns the current time as an ISO 8601 time string (HH:MM:SS).\n"
"The returned values are in the system's local time when [param utc] is "
"[code]false[/code], otherwise they are in UTC."
msgstr ""
"தற்போதைய நேரத்தை ஐஎச்ஓ 8601 நேர சரம் (HH: MM: SS) என வழங்குகிறது.\n"
" திரும்பிய மதிப்புகள் [அளவு UTC] [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] ஆக இருக்கும் கணினியின் "
"உள்ளக நேரத்தில் உள்ளன, இல்லையெனில் அவை UTC இல் உள்ளன."

msgid "Converts the given Unix timestamp to an ISO 8601 time string (HH:MM:SS)."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட யூனிக்ச் நேர முத்திரையை ஐஎச்ஓ 8601 நேர சரம் (HH: MM: SS) ஆக மாற்றுகிறது."

msgid ""
"Returns the current time zone as a dictionary of keys: [code]bias[/code] and "
"[code]name[/code].\n"
"- [code]bias[/code] is the offset from UTC in minutes, since not all time "
"zones are multiples of an hour from UTC.\n"
"- [code]name[/code] is the localized name of the time zone, according to the "
"OS locale settings of the current user."
msgstr ""
"விசைகளின் அகராதியாக தற்போதைய நேர மண்டலத்தை வழங்குகிறது: [குறியீடு] சார்பு [/குறியீடு] "
"மற்றும் [குறியீடு] பெயர் [/குறியீடு].\n"
" - [குறியீடு] சார்பு [/குறியீடு] என்பது நிமிடங்களில் UTC இலிருந்து ஆஃப்செட் ஆகும், "
"ஏனெனில் எல்லா நேர மண்டலங்களும் UTC இலிருந்து ஒரு மணிநேர மடங்குகள் அல்ல.\n"
" - [குறியீடு] பெயர் [/குறியீடு] என்பது தற்போதைய பயனரின் OS லோகேல் அமைப்புகளின்படி, நேர "
"மண்டலத்தின் உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்ட பெயர்."

msgid ""
"Converts a dictionary of time values to a Unix timestamp.\n"
"The given dictionary can be populated with the following keys: [code]year[/"
"code], [code]month[/code], [code]day[/code], [code]hour[/code], [code]minute[/"
"code], and [code]second[/code]. Any other entries (including [code]dst[/"
"code]) are ignored.\n"
"If the dictionary is empty, [code]0[/code] is returned. If some keys are "
"omitted, they default to the equivalent values for the Unix epoch timestamp 0 "
"(1970-01-01 at 00:00:00).\n"
"You can pass the output from [method get_datetime_dict_from_unix_time] "
"directly into this function and get the same as what was put in.\n"
"[b]Note:[/b] Unix timestamps are often in UTC. This method does not do any "
"timezone conversion, so the timestamp will be in the same timezone as the "
"given datetime dictionary."
msgstr ""
"நேர மதிப்புகளின் அகராதியை யூனிக்ச் நேர முத்திரையாக மாற்றுகிறது.\n"
" கொடுக்கப்பட்ட அகராதியை பின்வரும் விசைகள் கொண்டிருக்கலாம்: [குறியீடு] ஆண்டு [/குறியீடு], "
"[குறியீடு] மாதம் [/குறியீடு], [குறியீடு] நாள் [/குறியீடு], [குறியீடு] மணிநேரம் [/"
"குறியீடு], [குறியீடு] மணித்துளி [/குறியீடு], மற்றும் [குறியீடு] இரண்டாவது [/குறியீடு]. "
"வேறு எந்த உள்ளீடுகளும் ([குறியீடு] டிஎச்டி [/குறியீடு] உட்பட) புறக்கணிக்கப்படுகின்றன.\n"
" அகராதி காலியாக இருந்தால், [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] திரும்பப் பெறப்படும். சில விசைகள் "
"தவிர்க்கப்பட்டால், அவை யூனிக்ச் எபோச் டைம்ச்டாம்ப் 0 (1970-01-01 இல் 00:00:00 இல்) சமமான "
"மதிப்புகளுக்கு இயல்புநிலையாக இருக்கும்.\n"
" [முறை get_datetime_dict_from_unix_time] இலிருந்து இந்த செயல்பாட்டிற்கு நேரடியாக "
"வெளியீட்டை அனுப்பலாம் மற்றும் என்ன போடப்பட்டதைப் போலவே பெறலாம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] யூனிக்ச் நேர முத்திரைகள் பெரும்பாலும் UTC இல் உள்ளன. இந்த முறை எந்த "
"நேர மண்டல மாற்றத்தையும் செய்யாது, எனவே கொடுக்கப்பட்ட தேதிநேர அகராதியின் அதே நேர "
"மண்டலத்தில் நேர முத்திரை இருக்கும்."

msgid ""
"Converts the given ISO 8601 date and/or time string to a Unix timestamp. The "
"string can contain a date only, a time only, or both.\n"
"[b]Note:[/b] Unix timestamps are often in UTC. This method does not do any "
"timezone conversion, so the timestamp will be in the same timezone as the "
"given datetime string.\n"
"[b]Note:[/b] Any decimal fraction in the time string will be ignored silently."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட ஐஎச்ஓ 8601 தேதி மற்றும்/அல்லது நேர சரத்தை யூனிக்ச் நேர முத்திரைக்கு "
"மாற்றுகிறது. சரம் ஒரு தேதி மட்டுமே, ஒரு நேரம் மட்டுமே அல்லது இரண்டையும் கொண்டிருக்க "
"முடியும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] யூனிக்ச் நேர முத்திரைகள் பெரும்பாலும் UTC இல் உள்ளன. இந்த முறை எந்த "
"நேர மண்டல மாற்றத்தையும் செய்யாது, எனவே கொடுக்கப்பட்ட தேதிநேர சரத்தின் அதே நேர மண்டலத்தில் "
"நேர முத்திரை இருக்கும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] நேர சரத்தில் எந்த தசமப் பகுதியும் அமைதியாக புறக்கணிக்கப்படும்."

msgid ""
"Returns the current Unix timestamp in seconds based on the system time in "
"UTC. This method is implemented by the operating system and always returns "
"the time in UTC. The Unix timestamp is the number of seconds passed since "
"1970-01-01 at 00:00:00, the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Unix_time]Unix "
"epoch[/url].\n"
"[b]Note:[/b] Unlike other methods that use integer timestamps, this method "
"returns the timestamp as a [float] for sub-second precision."
msgstr ""
"தற்போதைய யூனிக்ச் நேர முத்திரையை யுடிசியில் கணினி நேரத்தின் அடிப்படையில் நொடிகளில் "
"வழங்குகிறது. இந்த முறை இயக்க முறைமையால் செயல்படுத்தப்படுகிறது மற்றும் எப்போதும் UTC இல் "
"நேரத்தை வழங்குகிறது. யுனிக்ச் நேர முத்திரை 1970-01-01 முதல் 00:00:00 இல் கடந்த "
"விநாடிகளின் எண்ணிக்கையாகும், [url = https: //en.wikipedia.org/wiki/unix_time] "
"unix epoch [/url].\n"
" ."

msgid "The month of January, represented numerically as [code]01[/code]."
msgstr "சனவரி மாதம், எண்ணிக்கையில் [குறியீடு] 01 [/குறியீடு] என குறிப்பிடப்படுகிறது."

msgid "The month of February, represented numerically as [code]02[/code]."
msgstr "பிப்ரவரி மாதம், எண்ணிக்கையில் [குறியீடு] 02 [/குறியீடு] என குறிப்பிடப்படுகிறது."

msgid "The month of March, represented numerically as [code]03[/code]."
msgstr "மார்ச் மாதம், எண்ணிக்கையில் [குறியீடு] 03 [/குறியீடு] என குறிப்பிடப்படுகிறது."

msgid "The month of April, represented numerically as [code]04[/code]."
msgstr "ஏப்ரல் மாதம், எண்ணிக்கையில் [குறியீடு] 04 [/குறியீடு] என குறிப்பிடப்படுகிறது."

msgid "The month of May, represented numerically as [code]05[/code]."
msgstr "மே மாதம், எண்ணிக்கையில் [குறியீடு] 05 [/குறியீடு] என குறிப்பிடப்படுகிறது."

msgid "The month of June, represented numerically as [code]06[/code]."
msgstr "சூன் மாதம், எண்ணிக்கையில் [குறியீடு] 06 [/குறியீடு] என குறிப்பிடப்படுகிறது."

msgid "The month of July, represented numerically as [code]07[/code]."
msgstr "சூலை மாதம், எண்ணிக்கையில் [குறியீடு] 07 [/குறியீடு] என குறிப்பிடப்படுகிறது."

msgid "The month of August, represented numerically as [code]08[/code]."
msgstr "ஆகச்ட் மாதம், எண்ணிக்கையில் [குறியீடு] 08 [/குறியீடு] என குறிப்பிடப்படுகிறது."

msgid "The month of September, represented numerically as [code]09[/code]."
msgstr "செப்டம்பர் மாதம், எண்ணிக்கையில் [குறியீடு] 09 [/குறியீடு] என குறிப்பிடப்படுகிறது."

msgid "The month of October, represented numerically as [code]10[/code]."
msgstr "அக்டோபர் மாதம், எண்ணிக்கையில் [குறியீடு] 10 [/குறியீடு] என குறிப்பிடப்படுகிறது."

msgid "The month of November, represented numerically as [code]11[/code]."
msgstr "நவம்பர் மாதம், எண்ணிக்கையில் [குறியீடு] 11 [/குறியீடு] என குறிப்பிடப்படுகிறது."

msgid "The month of December, represented numerically as [code]12[/code]."
msgstr "டிசம்பர் மாதம், எண்ணிக்கையில் [குறியீடு] 12 [/குறியீடு] என குறிப்பிடப்படுகிறது."

msgid "The day of the week Sunday, represented numerically as [code]0[/code]."
msgstr ""
"ஞாயிற்றுக்கிழமை வாரத்தின் நாள், எண்ணிக்கையில் [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] என "
"குறிப்பிடப்படுகிறது."

msgid "The day of the week Monday, represented numerically as [code]1[/code]."
msgstr ""
"வாரத்தின் திங்கள் நாள், எண்ணிக்கையில் [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] என குறிப்பிடப்படுகிறது."

msgid "The day of the week Tuesday, represented numerically as [code]2[/code]."
msgstr ""
"செவ்வாய்க்கிழமை வாரத்தின் நாள், எண்ணிக்கையில் [குறியீடு] 2 [/குறியீடு] என "
"குறிப்பிடப்படுகிறது."

msgid ""
"The day of the week Wednesday, represented numerically as [code]3[/code]."
msgstr ""
"புதன்கிழமை வாரத்தின் நாள், எண்ணிக்கையில் [குறியீடு] 3 [/குறியீடு] என குறிப்பிடப்படுகிறது."

msgid "The day of the week Thursday, represented numerically as [code]4[/code]."
msgstr ""
"வியாழக்கிழமை வாரத்தின் நாள், எண்ணிக்கையில் [குறியீடு] 4 [/குறியீடு] என "
"குறிப்பிடப்படுகிறது."

msgid "The day of the week Friday, represented numerically as [code]5[/code]."
msgstr ""
"வெள்ளிக்கிழமை வாரத்தின் நாள், எண்ணிக்கையில் [குறியீடு] 5 [/குறியீடு] என "
"குறிப்பிடப்படுகிறது."

msgid "The day of the week Saturday, represented numerically as [code]6[/code]."
msgstr ""
"காரிக்கிழமை வாரத்தின் நாள், எண்ணிக்கையில் [குறியீடு] 6 [/குறியீடு] என "
"குறிப்பிடப்படுகிறது."

msgid "A countdown timer."
msgstr "ஒரு கவுண்டவுன் நேரங்குறிகருவி."

msgid ""
"The [Timer] node is a countdown timer and is the simplest way to handle time-"
"based logic in the engine. When a timer reaches the end of its [member "
"wait_time], it will emit the [signal timeout] signal.\n"
"After a timer enters the tree, it can be manually started with [method "
"start]. A timer node is also started automatically if [member autostart] is "
"[code]true[/code].\n"
"Without requiring much code, a timer node can be added and configured in the "
"editor. The [signal timeout] signal it emits can also be connected through "
"the Node dock in the editor:\n"
"[codeblock]\n"
"func _on_timer_timeout():\n"
"    print(\"Time to attack!\")\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] To create a one-shot timer without instantiating a node, use "
"[method SceneTree.create_timer].\n"
"[b]Note:[/b] Timers are affected by [member Engine.time_scale]. The higher "
"the time scale, the sooner timers will end. How often a timer processes may "
"depend on the framerate or [member Engine.physics_ticks_per_second]."
msgstr ""
"[டைமர்] முனை ஒரு கவுண்டவுன் நேரங்குறிகருவி மற்றும் இயந்திரத்தில் நேர அடிப்படையிலான "
"தர்க்கத்தைக் கையாள்வதற்கான எளிய வழியாகும். ஒரு நேரங்குறிகருவி அதன் [உறுப்பினர் வெயிட்_ "
"நேரம்] முடிவை அடையும் போது, அது [சிக்னல் காலக்கெடு] சமிக்ஞையை வெளியிடும்.\n"
" ஒரு நேரங்குறிகருவி மரத்திற்குள் நுழைந்த பிறகு, அதை [முறை தொடக்கத்துடன்] கைமுறையாக "
"தொடங்கலாம். [உறுப்பினர் ஆட்டோச்டார்ட்] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால் ஒரு "
"நேரங்குறிகருவி முனையும் தானாகவே தொடங்கப்படுகிறது.\n"
" அதிக குறியீடு தேவையில்லாமல், ஒரு நேரங்குறிகருவி முனையைச் சேர்க்கலாம் மற்றும் எடிட்டரில் "
"உள்ளமைக்கலாம். [சமிக்ஞை காலக்கெடு] சமிக்ஞை எடிட்டரில் உள்ள முனை கப்பல்துறை வழியாகவும் "
"இணைக்கப்படலாம்:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" func _on_timer_timeout ():\n"
" அச்சு (\"தாக்க வேண்டிய நேரம்!\")\n"
" [/codeBlock]\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] டைமர்கள் [உறுப்பினர் இயந்திரத்தால் பாதிக்கப்படுகின்றன. அதிக நேர "
"அளவு, விரைவில் டைமர்கள் முடிவடையும். ஒரு நேரங்குறிகருவி செயல்முறைகள் ஃபிரேம்ரேட் அல்லது "
"[உறுப்பினர் எஞ்சின்.பைசிக்ச்_டிக்ச்_பெர்_செக்ட்] ஐப் பொறுத்தது."

msgid "Returns [code]true[/code] if the timer is stopped or has not started."
msgstr ""
"நேரங்குறிகருவி நிறுத்தப்பட்டால் அல்லது தொடங்கவில்லை என்றால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"திரும்பும்."

msgid "Stops the timer."
msgstr "டைமரை நிறுத்துகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the timer will stop after reaching the end. Otherwise, "
"as by default, the timer will automatically restart."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், முடிவை அடைந்த பிறகு நேரங்குறிகருவி "
"நிறுத்தப்படும். இல்லையெனில், இயல்புநிலையாக, நேரங்குறிகருவி தானாக மறுதொடக்கம் செய்யும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the timer is paused. A paused timer does not process "
"until this property is set back to [code]false[/code], even when [method "
"start] is called."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், நேரங்குறிகருவி இடைநிறுத்தப்படுகிறது. [முறை "
"தொடக்க] அழைக்கப்படும்போது கூட, இந்த சொத்து [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] க்கு "
"அமைக்கப்படும் வரை இடைநிறுத்தப்பட்ட நேரங்குறிகருவி செயலாக்காது."

msgid ""
"Specifies when the timer is updated during the main loop (see [enum "
"TimerProcessCallback])."
msgstr ""
"முதன்மையான வளையத்தின் போது நேரங்குறிகருவி புதுப்பிக்கப்படும் போது குறிப்பிடுகிறது "
"([ENUM TIMERPROCESSCALLBACK] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"The timer's remaining time in seconds. This is always [code]0[/code] if the "
"timer is stopped.\n"
"[b]Note:[/b] This property is read-only and cannot be modified. It is based "
"on [member wait_time]."
msgstr ""
"டைமரின் மீதமுள்ள நேரம் நொடிகளில். நேரங்குறிகருவி நிறுத்தப்பட்டால் இது எப்போதும் [குறியீடு] "
"0 [/குறியீடு] ஆகும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த சொத்து படிக்க மட்டுமே உள்ளது மற்றும் மாற்ற முடியாது. இது "
"[உறுப்பினர் காத்திருப்பு_ நேரம்] அடிப்படையாகக் கொண்டது."

msgid ""
"The time required for the timer to end, in seconds. This property can also be "
"set every time [method start] is called.\n"
"[b]Note:[/b] Timers can only process once per physics or process frame "
"(depending on the [member process_callback]). An unstable framerate may cause "
"the timer to end inconsistently, which is especially noticeable if the wait "
"time is lower than roughly [code]0.05[/code] seconds. For very short timers, "
"it is recommended to write your own code instead of using a [Timer] node. "
"Timers are also affected by [member Engine.time_scale]."
msgstr ""
"நேரங்குறிகருவி முடிவடைய வேண்டிய நேரம், நொடிகளில். ஒவ்வொரு முறையும் [முறை தொடக்க] "
"அழைக்கப்படும் ஒவ்வொரு முறையும் இந்த சொத்தை அமைக்கலாம்.\n"
" . ஒரு நிலையற்ற ஃப்ரேம்ரேட் டைமரை சீரற்ற முறையில் முடிவுக்குக் கொண்டுவரக்கூடும், இது "
"காத்திருப்பு நேரம் தோராயமாக [குறியீடு] 0.05 [/குறியீடு] வினாடிகளை விட குறைவாக "
"இருந்தால் குறிப்பாக கவனிக்கத்தக்கது. மிகக் குறுகிய டைமர்களுக்கு, [டைமர்] முனையைப் "
"பயன்படுத்துவதற்குப் பதிலாக உங்கள் சொந்த குறியீட்டை எழுத பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. டைமர்கள் "
"[உறுப்பினர் எஞ்சின். டைம்_ச்கேல்] ஆல் பாதிக்கப்படுகின்றன."

msgid "Emitted when the timer reaches the end."
msgstr "நேரங்குறிகருவி முடிவை அடையும் போது உமிழப்படும்."

msgid ""
"Update the timer every physics process frame (see [constant Node."
"NOTIFICATION_INTERNAL_PHYSICS_PROCESS])."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு இயற்பியல் செயல்முறை சட்டகத்தையும் டைமரைப் புதுப்பிக்கவும் ([நிலையான node."
"notification_internal_physics_process] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Update the timer every process (rendered) frame (see [constant Node."
"NOTIFICATION_INTERNAL_PROCESS])."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு செயல்முறையும் (வழங்கப்பட்ட) சட்டகத்தைப் புதுப்பிக்கவும் ([நிலையான node."
"notification_internal_process] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid "TLS configuration for clients and servers."
msgstr "வாடிக்கையாளர்கள் மற்றும் சேவையகங்களுக்கான டி.எல்.எச் உள்ளமைவு."

msgid ""
"TLSOptions abstracts the configuration options for the [StreamPeerTLS] and "
"[PacketPeerDTLS] classes.\n"
"Objects of this class cannot be instantiated directly, and one of the static "
"methods [method client], [method client_unsafe], or [method server] should be "
"used instead.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"# Create a TLS client configuration which uses our custom trusted CA chain.\n"
"var client_trusted_cas = load(\"res://my_trusted_cas.crt\")\n"
"var client_tls_options = TLSOptions.client(client_trusted_cas)\n"
"\n"
"# Create a TLS server configuration.\n"
"var server_certs = load(\"res://my_server_cas.crt\")\n"
"var server_key = load(\"res://my_server_key.key\")\n"
"var server_tls_options = TLSOptions.server(server_key, server_certs)\n"
"[/gdscript]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"Tlsoptions [ச்ட்ரீம்பீஆர்ட்ல்ச்] மற்றும் [பாக்கெட்பீயர்ட்] வகுப்புகளுக்கான உள்ளமைவு விருப்பங்களை "
"சுருக்கமாகக் கூறுகிறது.\n"
" இந்த வகுப்பின் பொருள்களை நேரடியாக உடனடிப்படுத்த முடியாது, மேலும் நிலையான முறைகளில் "
"ஒன்று [முறை கிளையண்ட்], [முறை கிளையன்ட்_யூன்சாஃப்] அல்லது [முறை சேவையகம்] அதற்கு பதிலாக "
"பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" # எங்கள் தனிப்பயன் நம்பகமான CA சங்கிலியைப் பயன்படுத்தும் TLS கிளையன்ட் உள்ளமைவை "
"உருவாக்கவும்.\n"
" var client_trusted_cas = load (\"res: //my_trusted_cas.crt\")\n"
" var client_tls_options = tlsoptions.client (client_trusted_cas)\n"
"\n"
" # TLS சேவையக உள்ளமைவை உருவாக்கவும்.\n"
" var server_certs = load (\"res: //my_server_cas.crt\")\n"
" var server_key = load (\"res: //my_server_key.key\")\n"
" var server_tls_options = tlsoptions.server (server_key, server_certs)\n"
" [/gdscript]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Creates a TLS client configuration which validates certificates and their "
"common names (fully qualified domain names).\n"
"You can specify a custom [param trusted_chain] of certification authorities "
"(the default CA list will be used if [code]null[/code]), and optionally "
"provide a [param common_name_override] if you expect the certificate to have "
"a common name other than the server FQDN.\n"
"[b]Note:[/b] On the Web platform, TLS verification is always enforced against "
"the CA list of the web browser. This is considered a security feature."
msgstr ""
"சான்றிதழ்கள் மற்றும் அவற்றின் பொதுவான பெயர்களை (முழு தகுதி வாய்ந்த டொமைன் பெயர்கள்) "
"உறுதிப்படுத்தும் டி.எல்.எச் கிளையன்ட் உள்ளமைவை உருவாக்குகிறது.\n"
" சான்றிதழ் அதிகாரிகளின் தனிப்பயன் [பரம நம்பமான_செயின்] ஐ நீங்கள் குறிப்பிடலாம் (இயல்புநிலை "
"CA பட்டியல் [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] என்றால் பயன்படுத்தப்படும்), மற்றும் விருப்பமாக "
"[PARAM CAMMAN_NAME_OVERRIDE] ஐ வழங்கினால், சான்றிதழ் ஒரு பொதுவான பெயர் இருக்கும் "
"என்று நீங்கள் எதிர்பார்க்கிறீர்கள் என்றால் சேவையகத்தை விட FQDN.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] வலை தளத்தில், வலை உலாவியின் CA பட்டியலுக்கு எதிராக TLS "
"சரிபார்ப்பு எப்போதும் செயல்படுத்தப்படுகிறது. இது ஒரு பாதுகாப்பு அம்சமாக கருதப்படுகிறது."

msgid ""
"Creates an [b]unsafe[/b] TLS client configuration where certificate "
"validation is optional. You can optionally provide a valid [param "
"trusted_chain], but the common name of the certificates will never be "
"checked. Using this configuration for purposes other than testing [b]is not "
"recommended[/b].\n"
"[b]Note:[/b] On the Web platform, TLS verification is always enforced against "
"the CA list of the web browser. This is considered a security feature."
msgstr ""
"சான்றிதழ் சரிபார்ப்பு விருப்பமாக இருக்கும் [b] பாதுகாப்பற்ற [/b] கிளையன்ட் உள்ளமைவை "
"உருவாக்குகிறது. நீங்கள் விருப்பமாக செல்லுபடியாகும் [பரம் டிரச்ட்_செயின்] வழங்கலாம், ஆனால் "
"சான்றிதழ்களின் பொதுவான பெயர் ஒருபோதும் சரிபார்க்கப்படாது. [B] சோதனை தவிர வேறு "
"நோக்கங்களுக்காக இந்த உள்ளமைவைப் பயன்படுத்துவது பரிந்துரைக்கப்படவில்லை [/b].\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] வலை தளத்தில், வலை உலாவியின் CA பட்டியலுக்கு எதிராக TLS "
"சரிபார்ப்பு எப்போதும் செயல்படுத்தப்படுகிறது. இது ஒரு பாதுகாப்பு அம்சமாக கருதப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns the common name (domain name) override specified when creating with "
"[method TLSOptions.client]."
msgstr ""
"[முறை tlsoptions.client] உடன் உருவாக்கும்போது குறிப்பிடப்பட்ட பொதுவான பெயர் (டொமைன் "
"பெயர்) மேலெழுதலை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the [X509Certificate] specified when creating with [method TLSOptions."
"server]."
msgstr ""
"[முறை tlsoptions.server] உடன் உருவாக்கும்போது குறிப்பிடப்பட்ட [x509 சான்றிதழ்] ஐ "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the [CryptoKey] specified when creating with [method TLSOptions."
"server]."
msgstr ""
"[முறை tlsoptions.server] உடன் உருவாக்கும்போது குறிப்பிடப்பட்ட [கிரிப்டோக்கி] ஐ "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the CA [X509Certificate] chain specified when creating with [method "
"TLSOptions.client] or [method TLSOptions.client_unsafe]."
msgstr ""
"[முறை tlsoptions.client] அல்லது [முறை tlsoptions.client_unsafe] உடன் "
"உருவாக்கும்போது குறிப்பிடப்பட்ட CA [x509 சான்றிதழ்] சங்கிலியை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if created with [method TLSOptions.server], "
"[code]false[/code] otherwise."
msgstr ""
"[முறை tlsoptions.server], [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] உடன் உருவாக்கப்பட்டால் "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if created with [method TLSOptions.client_unsafe], "
"[code]false[/code] otherwise."
msgstr ""
"[முறை tlsoptions.client_unsafe], [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] இல்லையெனில் "
"உருவாக்கப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Creates a TLS server configuration using the provided [param key] and [param "
"certificate].\n"
"[b]Note:[/b] The [param certificate] should include the full certificate "
"chain up to the signing CA (certificates file can be concatenated using a "
"general purpose text editor)."
msgstr ""
"வழங்கப்பட்ட [பரம் கீ] மற்றும் [பரம் சான்றிதழ்] ஆகியவற்றைப் பயன்படுத்தி ஒரு TLS சேவையக "
"உள்ளமைவை உருவாக்குகிறது.\n"
" ."

msgid "Class representing a torus [PrimitiveMesh]."
msgstr "டோரசைக் குறிக்கும் வகுப்பு [ப்ரிமிடிவேமேச்]."

msgid "Button for touch screen devices for gameplay use."
msgstr "விளையாட்டு பயன்பாட்டிற்கான தொடுதிரை சாதனங்களுக்கான பொத்தான்."

msgid "Returns [code]true[/code] if this button is currently pressed."
msgstr "இந்த பொத்தானை தற்போது அழுத்தினால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு]."

msgid "The button's action. Actions can be handled with [InputEventAction]."
msgstr "பொத்தானின் செயல். செயல்களை [உள்நோக்கி] கையாளலாம்."

msgid "The button's bitmask."
msgstr "பொத்தானின் பிட்மாச்க்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the [signal pressed] and [signal released] signals are "
"emitted whenever a pressed finger goes in and out of the button, even if the "
"pressure started outside the active area of the button.\n"
"[b]Note:[/b] This is a \"pass-by\" (not \"bypass\") press mode."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பொத்தானின் செயலில் உள்ள பகுதிக்கு வெளியே அழுத்தம் "
"தொடங்கியிருந்தாலும், அழுத்தப்பட்ட விரல் பொத்தானுக்கு உள்ளேயும் வெளியேயும் செல்லும்போதெல்லாம் "
"[சமிக்ஞை அழுத்தப்பட்டது] மற்றும் [சமிக்ஞை வெளியிடப்பட்ட] சமிக்ஞைகள் வெளிப்படும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது ஒரு \"பாச்-பை\" (\"பைபாச்\" அல்ல) செய்தித் தாள் பயன்முறையாகும்."

msgid "The button's shape."
msgstr "பொத்தானின் வடிவம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the button's shape is centered in the provided texture. "
"If no texture is used, this property has no effect."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பொத்தானின் வடிவம் வழங்கப்பட்ட அமைப்பில் மையமாக "
"உள்ளது. எந்த அமைப்பும் பயன்படுத்தப்படாவிட்டால், இந்த சொத்து எந்த விளைவையும் ஏற்படுத்தாது."

msgid "If [code]true[/code], the button's shape is visible in the editor."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பொத்தானின் வடிவம் எடிட்டரில் தெரியும்."

msgid "The button's texture for the normal state."
msgstr "இயல்பான நிலைக்கான பொத்தானின் அமைப்பு."

msgid "The button's texture for the pressed state."
msgstr "அழுத்திய நிலைக்கான பொத்தானின் அமைப்பு."

msgid ""
"The button's visibility mode. See [enum VisibilityMode] for possible values."
msgstr ""
"பொத்தானின் தெரிவுநிலை பயன்முறை. சாத்தியமான மதிப்புகளுக்கு [enum deatibilitymode] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid "Emitted when the button is pressed (down)."
msgstr "பொத்தானை அழுத்தும் போது உமிழப்படும் (கீழே)."

msgid "Emitted when the button is released (up)."
msgstr "பொத்தானை வெளியிடும்போது (மேலே) உமிழும்."

msgid "Always visible."
msgstr "எப்போதும் தெரியும்."

msgid "Visible on touch screens only."
msgstr "தொடுதிரைகளில் மட்டுமே தெரியும்."

msgid "A 2×3 matrix representing a 2D transformation."
msgstr "2 டி மாற்றத்தைக் குறிக்கும் 2 × 3 அணி."

msgid ""
"The [Transform2D] built-in [Variant] type is a 2×3 [url=https://en.wikipedia."
"org/wiki/Matrix_(mathematics)]matrix[/url] representing a transformation in "
"2D space. It contains three [Vector2] values: [member x], [member y], and "
"[member origin]. Together, they can represent translation, rotation, scale, "
"and skew.\n"
"The [member x] and [member y] axes form a 2×2 matrix, known as the "
"transform's [b]basis[/b]. The length of each axis ([method Vector2.length]) "
"influences the transform's scale, while the direction of all axes influence "
"the rotation. Usually, both axes are perpendicular to one another. However, "
"when you rotate one axis individually, the transform becomes skewed. Applying "
"a skewed transform to a 2D sprite will make the sprite appear distorted.\n"
"For a general introduction, see the [url=$DOCS_URL/tutorials/math/"
"matrices_and_transforms.html]Matrices and transforms[/url] tutorial.\n"
"[b]Note:[/b] Unlike [Transform3D], there is no 2D equivalent to the [Basis] "
"type. All mentions of \"basis\" refer to the [member x] and [member y] "
"components of [Transform2D]."
msgstr ""
"[டிரான்ச்ஃபார்ம் 2 டி] உள்ளமைக்கப்பட்ட [மாறுபாடு] வகை 2 × 3 [url = https: //en."
"wikipedia.org/wiki/matrix_ (கணிதம்)] மேட்ரிக்ச் [/url] 2 டி இடத்தில் ஒரு மாற்றத்தைக் "
"குறிக்கும். இது மூன்று [திசையன் 2] மதிப்புகளைக் கொண்டுள்ளது: [உறுப்பினர் x], [உறுப்பினர் "
"y] மற்றும் [உறுப்பினர் தோற்றம்]. ஒன்றாக, அவை மொழிபெயர்ப்பு, சுழற்சி, அளவு மற்றும் வளைவைக் "
"குறிக்கலாம்.\n"
" [உறுப்பினர் எக்ச்] மற்றும் [உறுப்பினர் ஒய்] அச்சுகள் 2 × 2 மேட்ரிக்சை உருவாக்குகின்றன, இது "
"உருமாற்றத்தின் [பி] அடிப்படை [/b] என அழைக்கப்படுகிறது. ஒவ்வொரு அச்சின் நீளமும் ([முறை "
"திசையன் 2. நீளம்]) உருமாற்றத்தின் அளவை பாதிக்கிறது, அதே நேரத்தில் அனைத்து அச்சுகளின் "
"திசையும் சுழற்சியை பாதிக்கிறது. வழக்கமாக, இரண்டு அச்சுகளும் ஒருவருக்கொருவர் செங்குத்தாக "
"இருக்கும். இருப்பினும், நீங்கள் ஒரு அச்சை தனித்தனியாக சுழற்றும்போது, உருமாற்றம் "
"வளைந்திருக்கும். 2 டி ச்ப்ரைட்டுக்கு ஒரு வளைந்த உருமாற்றத்தைப் பயன்படுத்துவது ச்ப்ரைட் "
"சிதைந்ததாகத் தோன்றும்.\n"
" ஒரு பொதுவான அறிமுகத்திற்கு, [url = $ docs_url/டுடோரியல்கள்/கணிதம்/மெட்ரிக்ச்_ஆண்ட்_ "
"டிரான்ச்ஃபார்ம்ச்.எச்.டி.எம்.எல்] மெட்ரிக்குகள் மற்றும் உருமாற்றங்கள் [/url] டுடோரியலைப் "
"பார்க்கவும்.\n"
" . \"அடிப்படை\" பற்றிய அனைத்து குறிப்புகளும் [உறுப்பினர் எக்ச்] மற்றும் [உறுப்பினர் y] "
"கூறுகளைக் குறிக்கின்றன [உருமாற்றம் 2 டி]."

msgid "Constructs a [Transform2D] as a copy of the given [Transform2D]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [டிரான்ச்ஃபார்ம் 2 டி] நகலாக ஒரு [உருமாற்றம் 2 டி] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid "Constructs a [Transform2D] from a given angle (in radians) and position."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட கோணத்திலிருந்து (ரேடியன்களில்) மற்றும் நிலையிலிருந்து ஒரு [உருமாற்றம் 2 டி] "
"ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Constructs a [Transform2D] from a given angle (in radians), scale, skew (in "
"radians), and position."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட கோணத்திலிருந்து (ரேடியன்களில்), அளவு, வளைவு (ரேடியன்களில்) மற்றும் "
"நிலையிலிருந்து ஒரு [உருமாற்றம் 2 டி] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Constructs a [Transform2D] from 3 [Vector2] values representing [member x], "
"[member y], and the [member origin] (the three matrix columns)."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் எக்ச்], [உறுப்பினர் ஒய்] மற்றும் [உறுப்பினர் தோற்றம்] (மூன்று மேட்ரிக்ச் "
"நெடுவரிசைகள்) ஆகியவற்றைக் குறிக்கும் 3 [வெக்டர் 2] மதிப்புகளிலிருந்து [டிரான்ச்ஃபார்ம் 2 "
"டி] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Returns a copy of the [param v] vector, transformed (multiplied) by the "
"transform basis's matrix. Unlike the multiplication operator ([code]*[/"
"code]), this method ignores the [member origin]."
msgstr ""
"டிரான்ச்ஃபார்ம் அடிப்படையின் மேட்ரிக்சால் மாற்றப்பட்ட (பெருக்கப்பட்ட) [பரம் வி] திசையனின் நகலை "
"வழங்குகிறது. பெருக்கல் ஆபரேட்டரைப் போலன்றி ([குறியீடு]*[/குறியீடு]), இந்த முறை "
"[உறுப்பினர் தோற்றத்தை] புறக்கணிக்கிறது."

msgid ""
"Returns a copy of the [param v] vector, transformed (multiplied) by the "
"inverse transform basis's matrix (see [method inverse]). This method ignores "
"the [member origin].\n"
"[b]Note:[/b] This method assumes that this transform's basis is "
"[i]orthonormal[/i] (see [method orthonormalized]). If the basis is not "
"orthonormal, [code]transform.affine_inverse().basis_xform(vector)[/code] "
"should be used instead (see [method affine_inverse])."
msgstr ""
"தலைகீழ் உருமாற்ற அடிப்படையின் மேட்ரிக்சால் [PARAM V] திசையனின் நகலை வழங்குகிறது "
"(மாற்றப்பட்டது (பெருக்கப்படுகிறது) ([முறை தலைகீழ்] ஐப் பார்க்கவும்). இந்த முறை [உறுப்பினர் "
"தோற்றத்தை] புறக்கணிக்கிறது.\n"
" . அடிப்படை ஆர்த்தோனார்மல் இல்லையென்றால், [குறியீடு] உருமாற்றம்."

msgid "Returns this transform's translation. Equivalent to [member origin]."
msgstr "இந்த உருமாற்றத்தின் மொழிபெயர்ப்பை வழங்குகிறது. [உறுப்பினர் தோற்றம்] க்கு சமம்."

msgid ""
"Returns this transform's rotation (in radians). This is equivalent to [member "
"x]'s angle (see [method Vector2.angle])."
msgstr ""
"இந்த உருமாற்றத்தின் சுழற்சியை (ரேடியன்களில்) வழங்குகிறது. இது [உறுப்பினர் x] இன் "
"கோணத்திற்கு சமம் ([முறை திசையன் 2.angle] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid "Returns this transform's skew (in radians)."
msgstr "இந்த உருமாற்றத்தின் வளைவை (ரேடியன்களில்) வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the result of the linear interpolation between this transform and "
"[param xform] by the given [param weight].\n"
"The [param weight] should be between [code]0.0[/code] and [code]1.0[/code] "
"(inclusive). Values outside this range are allowed and can be used to perform "
"[i]extrapolation[/i] instead."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் எடை] மூலம் இந்த உருமாற்றத்திற்கும் [பரம் எக்ச்ஃபார்ம்] க்கும் இடையிலான "
"நேரியல் இடைக்கணிப்பின் முடிவை வழங்குகிறது.\n"
" [அளவு எடை] [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] "
"(உள்ளடக்கிய) இடையே இருக்க வேண்டும். இந்த வரம்பிற்கு வெளியே உள்ள மதிப்புகள் "
"அனுமதிக்கப்படுகின்றன, மேலும் அதற்கு பதிலாக [i] எக்ச்ட்ராபோலேசன் [/i] செய்ய பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this transform's basis is conformal. A conformal "
"basis is both [i]orthogonal[/i] (the axes are perpendicular to each other) "
"and [i]uniform[/i] (the axes share the same length). This method can be "
"especially useful during physics calculations."
msgstr ""
"இந்த உருமாற்றத்தின் அடிப்படையானதாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும். ஒரு "
"இணக்கமான அடிப்படை [i] ஆர்த்தோகனல் [/i] (அச்சுகள் ஒருவருக்கொருவர் செங்குத்தாக இருக்கும்) "
"மற்றும் [i] சீருடை [/i] (அச்சுகள் ஒரே நீளத்தைப் பகிர்ந்து கொள்கின்றன). இயற்பியல் கணக்கீடுகளின் "
"போது இந்த முறை குறிப்பாக பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this transform and [param xform] are "
"approximately equal, by running [method @GlobalScope.is_equal_approx] on each "
"component."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு கூறுகளிலும் [முறை @globalscope.is_equal_approx] ஐ இயக்குவதன் மூலம், இந்த "
"மாற்றம் மற்றும் [பரம் எக்ச்ஃபார்ம்] தோராயமாக சமமாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு]."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this transform is finite, by calling [method "
"@GlobalScope.is_finite] on each component."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு கூறுகளிலும் [முறை @globalscope.is_finite] ஐ அழைப்பதன் மூலம் இந்த மாற்றம் "
"வரையறுக்கப்பட்டதாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு]."

msgid ""
"Returns a copy of the transform rotated such that the rotated X-axis points "
"towards the [param target] position, in global space."
msgstr ""
"சுழற்றப்பட்ட உருமாற்றத்தின் நகலை வழங்குகிறது, இது சுழற்றப்பட்ட எக்ச்-அச்சு உலகளாவிய இடத்தில் "
"[பரம் இலக்கு] நிலையை நோக்கி சுட்டிக்காட்டுகிறது."

msgid ""
"Returns a copy of the transform rotated by the given [param angle] (in "
"radians).\n"
"This method is an optimized version of multiplying the given transform "
"[code]X[/code] with a corresponding rotation transform [code]R[/code] from "
"the right, i.e., [code]X * R[/code].\n"
"This can be seen as transforming with respect to the local frame."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் கோணம்] (ரேடியன்களில்) சுழற்றப்பட்ட உருமாற்றத்தின் நகலை வழங்குகிறது.\n"
" இந்த முறை கொடுக்கப்பட்ட உருமாற்றத்தை [குறியீடு] ஃச் [/குறியீடு] ஒரு தொடர்புடைய சுழற்சி "
"உருமாற்றத்துடன் [குறியீடு] ஆர் [/குறியீடு] வலதுபுறத்தில் இருந்து பெருக்குவதற்கான உகந்த "
"பதிப்பாகும், அதாவது [குறியீடு] ஃச் * ஆர் [/குறியீடு].\n"
" உள்ளக சட்டகத்தைப் பொறுத்தவரை இது மாற்றுவதைக் காணலாம்."

msgid ""
"Returns a copy of the transform scaled by the given [param scale] factor.\n"
"This method is an optimized version of multiplying the given transform "
"[code]X[/code] with a corresponding scaling transform [code]S[/code] from the "
"left, i.e., [code]S * X[/code].\n"
"This can be seen as transforming with respect to the global/parent frame."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் அளவுகோல்] காரணியால் அளவிடப்பட்ட உருமாற்றத்தின் நகலை வழங்குகிறது.\n"
" இந்த முறை கொடுக்கப்பட்ட உருமாற்றத்தை [குறியீடு] ஃச் [/குறியீடு] ஐ இடதுபுறத்தில் இருந்து "
"தொடர்புடைய அளவிடுதல் [குறியீடு] கள் [/குறியீடு] உடன் பெருக்குவதற்கான உகந்த பதிப்பாகும், "
"அதாவது [குறியீடு] எச் * ஃச் [/குறியீடு].\n"
" இது உலகளாவிய/பெற்றோர் சட்டகத்தைப் பொறுத்து மாற்றுவதைக் காணலாம்."

msgid ""
"Returns a copy of the transform scaled by the given [param scale] factor.\n"
"This method is an optimized version of multiplying the given transform "
"[code]X[/code] with a corresponding scaling transform [code]S[/code] from the "
"right, i.e., [code]X * S[/code].\n"
"This can be seen as transforming with respect to the local frame."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் அளவுகோல்] காரணியால் அளவிடப்பட்ட உருமாற்றத்தின் நகலை வழங்குகிறது.\n"
" இந்த முறை கொடுக்கப்பட்ட உருமாற்றத்தை [குறியீடு] ஃச் [/குறியீடு] ஐ வலதுபுறத்தில் இருந்து "
"தொடர்புடைய அளவிடுதல் [குறியீடு] கள் [/குறியீடு] உடன் பெருக்குவதற்கான உகந்த பதிப்பாகும், "
"அதாவது [குறியீடு] ஃச் * கள் [/குறியீடு].\n"
" உள்ளக சட்டகத்தைப் பொறுத்தவரை இது மாற்றுவதைக் காணலாம்."

msgid ""
"Returns a copy of the transform translated by the given [param offset].\n"
"This method is an optimized version of multiplying the given transform "
"[code]X[/code] with a corresponding translation transform [code]T[/code] from "
"the left, i.e., [code]T * X[/code].\n"
"This can be seen as transforming with respect to the global/parent frame."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் ஆஃப்செட்] மொழிபெயர்க்கப்பட்ட உருமாற்றத்தின் நகலை வழங்குகிறது.\n"
" இந்த முறை கொடுக்கப்பட்ட உருமாற்றத்தை [குறியீடு] ஃச் [/குறியீடு] ஐ இடதுபுறத்தில் இருந்து "
"தொடர்புடைய மொழிபெயர்ப்பு மாற்றத்துடன் பெருக்குவதற்கான உகந்த பதிப்பாகும், அதாவது "
"[குறியீடு] டி * ஃச் [/குறியீடு].\n"
" இது உலகளாவிய/பெற்றோர் சட்டகத்தைப் பொறுத்து மாற்றுவதைக் காணலாம்."

msgid ""
"Returns a copy of the transform translated by the given [param offset].\n"
"This method is an optimized version of multiplying the given transform "
"[code]X[/code] with a corresponding translation transform [code]T[/code] from "
"the right, i.e., [code]X * T[/code].\n"
"This can be seen as transforming with respect to the local frame."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் ஆஃப்செட்] மொழிபெயர்க்கப்பட்ட உருமாற்றத்தின் நகலை வழங்குகிறது.\n"
" இந்த முறை கொடுக்கப்பட்ட உருமாற்றத்தை [குறியீடு] ஃச் [/குறியீடு] ஒரு தொடர்புடைய "
"மொழிபெயர்ப்பு உருமாற்றம் [குறியீடு] டி [/குறியீடு] வலதுபுறத்திலிருந்து, அதாவது "
"[குறியீடு] ஃச் * டி [/குறியீடு] உடன் பெருக்குவதற்கான உகந்த பதிப்பாகும்.\n"
" உள்ளக சட்டகத்தைப் பொறுத்தவரை இது மாற்றுவதைக் காணலாம்."

msgid ""
"The translation offset of this transform, and the column [code]2[/code] of "
"the matrix. In 2D space, this can be seen as the position."
msgstr ""
"இந்த உருமாற்றத்தின் மொழிபெயர்ப்பு ஆஃப்செட் மற்றும் மேட்ரிக்சின் நெடுவரிசை [குறியீடு] 2 [/"
"குறியீடு]. 2 டி இடத்தில், இதை நிலையாகக் காணலாம்."

msgid ""
"The transform basis's X axis, and the column [code]0[/code] of the matrix. "
"Combined with [member y], this represents the transform's rotation, scale, "
"and skew.\n"
"On the identity transform, this vector points right ([constant Vector2."
"RIGHT])."
msgstr ""
"உருமாற்ற அடிப்படையின் ஃச் அச்சு, மற்றும் மேட்ரிக்சின் நெடுவரிசை [குறியீடு] 0 [/குறியீடு]. "
"[உறுப்பினர் Y] உடன் இணைந்து, இது உருமாற்றத்தின் சுழற்சி, அளவு மற்றும் வளைவு ஆகியவற்றைக் "
"குறிக்கிறது.\n"
" அடையாள மாற்றத்தில், இந்த திசையன் வலதுபுறம் சுட்டிக்காட்டுகிறது ([நிலையான திசையன் 2."
"right])."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the components of both transforms are not "
"equal.\n"
"[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, consider using [method "
"is_equal_approx] instead, which is more reliable."
msgstr ""
"இரண்டு மாற்றங்களின் கூறுகளும் சமமாக இல்லாவிட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ "
"வழங்குகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Transforms (multiplies) every [Vector2] element of the given "
"[PackedVector2Array] by this transformation matrix.\n"
"On larger arrays, this operation is much faster than transforming each "
"[Vector2] individually."
msgstr ""
"இந்த உருமாற்ற மேட்ரிக்சால் கொடுக்கப்பட்ட [backedvector2array] இன் ஒவ்வொரு [VECTER2] "
"உறுப்புகளும் உருமாற்றங்கள் (பெருக்குகின்றன).\n"
" பெரிய வரிசைகளில், இந்த செயல்பாடு ஒவ்வொரு [வெக்டர் 2] ஐ தனித்தனியாக மாற்றுவதை விட மிக "
"வேகமாக உள்ளது."

msgid "Transforms (multiplies) the [Rect2] by this transformation matrix."
msgstr "இந்த உருமாற்ற மேட்ரிக்சால் [rect2] ஐ மாற்றுகிறது (பெருக்குகிறது)."

msgid ""
"Transforms (multiplies) this transform by the [param right] transform.\n"
"This is the operation performed between parent and child [CanvasItem] nodes.\n"
"[b]Note:[/b] If you need to only modify one attribute of this transform, "
"consider using one of the following methods, instead:\n"
"- For translation, see [method translated] or [method translated_local].\n"
"- For rotation, see [method rotated] or [method rotated_local].\n"
"- For scale, see [method scaled] or [method scaled_local]."
msgstr ""
"[பாரம் வலது] உருமாற்றத்தால் இந்த உருமாற்றத்தை மாற்றுகிறது (பெருக்குகிறது).\n"
" இது பெற்றோர் மற்றும் குழந்தை [கேன்வாசிட்டெம்] முனைகளுக்கு இடையில் நிகழ்த்தப்படும் "
"செயல்பாடு.\n"
" .\n"
" - மொழிபெயர்ப்புக்கு, [முறை மொழிபெயர்க்கப்பட்ட முறை] அல்லது [முறை "
"மொழிபெயர்க்கப்பட்ட_லோகல்] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" - சுழற்சிக்கு, [முறை சுழற்றப்பட்ட] அல்லது [முறை சுழற்றப்பட்ட_லோகல்] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" - அளவிற்கு, [முறை அளவிடப்பட்ட] அல்லது [முறை அளவிடப்பட்ட_லோகல்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Transforms (multiplies) the [Vector2] by this transformation matrix."
msgstr "இந்த உருமாற்ற மேட்ரிக்சால் [வெக்டர் 2] ஐ மாற்றுகிறது (பெருக்குகிறது)."

msgid ""
"Multiplies all components of the [Transform2D] by the given [float], "
"including the [member origin]. This affects the transform's scale uniformly."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் தோற்றம்] உட்பட கொடுக்கப்பட்ட [மிதவை] மூலம் [உருமாற்றம் 2 டி] இன் அனைத்து "
"கூறுகளையும் பெருக்குகிறது. இது உருமாற்றத்தின் அளவை ஒரே மாதிரியாக பாதிக்கிறது."

msgid ""
"Multiplies all components of the [Transform2D] by the given [int], including "
"the [member origin]. This affects the transform's scale uniformly."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் தோற்றம்] உட்பட கொடுக்கப்பட்ட [INT] ஆல் [உருமாற்றம் 2 டி] இன் அனைத்து "
"கூறுகளையும் பெருக்குகிறது. இது உருமாற்றத்தின் அளவை ஒரே மாதிரியாக பாதிக்கிறது."

msgid ""
"Divides all components of the [Transform2D] by the given [float], including "
"the [member origin]. This affects the transform's scale uniformly."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் தோற்றம்] உட்பட கொடுக்கப்பட்ட [மிதவை] மூலம் [உருமாற்றம் 2 டி] இன் அனைத்து "
"கூறுகளையும் பிரிக்கிறது. இது உருமாற்றத்தின் அளவை ஒரே மாதிரியாக பாதிக்கிறது."

msgid ""
"Divides all components of the [Transform2D] by the given [int], including the "
"[member origin]. This affects the transform's scale uniformly."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் தோற்றம்] உட்பட கொடுக்கப்பட்ட [int] ஆல் [உருமாற்றம் 2 டி] இன் அனைத்து "
"கூறுகளையும் பிரிக்கிறது. இது உருமாற்றத்தின் அளவை ஒரே மாதிரியாக பாதிக்கிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the components of both transforms are exactly "
"equal.\n"
"[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, consider using [method "
"is_equal_approx] instead, which is more reliable."
msgstr ""
"இரண்டு மாற்றங்களின் கூறுகளும் சரியாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்.\n"
" ."

msgid ""
"Accesses each axis (column) of this transform by their index. Index [code]0[/"
"code] is the same as [member x], index [code]1[/code] is the same as [member "
"y], and index [code]2[/code] is the same as [member origin]."
msgstr ""
"இந்த உருமாற்றத்தின் ஒவ்வொரு அச்சையும் (நெடுவரிசை) அவற்றின் குறியீட்டால் அணுகும். குறியீட்டு "
"[குறியீடு] 0 [/குறியீடு] [உறுப்பினர் x], குறியீட்டு [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] "
"[உறுப்பினர் y], மற்றும் குறியீட்டு [குறியீடு] 2 [/குறியீடு] போன்றவை போன்றவை [member "
"origin]."

msgid "A 3×4 matrix representing a 3D transformation."
msgstr "3D மாற்றத்தைக் குறிக்கும் 3 × 4 அணி."

msgid ""
"The [Transform3D] built-in [Variant] type is a 3×4 matrix representing a "
"transformation in 3D space. It contains a [Basis], which on its own can "
"represent rotation, scale, and shear. Additionally, combined with its own "
"[member origin], the transform can also represent a translation.\n"
"For a general introduction, see the [url=$DOCS_URL/tutorials/math/"
"matrices_and_transforms.html]Matrices and transforms[/url] tutorial.\n"
"[b]Note:[/b] Godot uses a [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Right-"
"hand_rule]right-handed coordinate system[/url], which is a common standard. "
"For directions, the convention for built-in types like [Camera3D] is for -Z "
"to point forward (+X is right, +Y is up, and +Z is back). Other objects may "
"use different direction conventions. For more information, see the "
"[url=$DOCS_URL/tutorials/assets_pipeline/importing_3d_scenes/"
"model_export_considerations.html#d-asset-direction-conventions]3D asset "
"direction conventions[/url] tutorial."
msgstr ""
"[டிரான்ச்ஃபார்ம் 3 டி] உள்ளமைக்கப்பட்ட [மாறுபாடு] வகை 3 டி இடத்தில் ஒரு மாற்றத்தைக் "
"குறிக்கும் 3 × 4 அணி. இது ஒரு [அடிப்படை] ஐக் கொண்டுள்ளது, இது அதன் சொந்தமாக சுழற்சி, "
"அளவு மற்றும் வெட்டு ஆகியவற்றைக் குறிக்கும். கூடுதலாக, அதன் சொந்த [உறுப்பினர் தோற்றம்] உடன் "
"இணைந்து, உருமாற்றம் ஒரு மொழிபெயர்ப்பையும் குறிக்கும்.\n"
" ஒரு பொதுவான அறிமுகத்திற்கு, [url = $ docs_url/டுடோரியல்கள்/கணிதம்/மெட்ரிக்ச்_ஆண்ட்_ "
"டிரான்ச்ஃபார்ம்ச்.எச்.டி.எம்.எல்] மெட்ரிக்குகள் மற்றும் உருமாற்றங்கள் [/url] டுடோரியலைப் "
"பார்க்கவும்.\n"
" . திசைகளுக்கு, [கேமரா 3 டி] போன்ற உள்ளமைக்கப்பட்ட வகைகளுக்கான மாநாடு -z முன்னோக்கி "
"சுட்டிக்காட்ட வேண்டும் ( +x சரியானது, +y உள்ளது, மற்றும் +z மீண்டும் உள்ளது). பிற பொருள்கள் "
"வெவ்வேறு திசை மரபுகளைப் பயன்படுத்தலாம். மேலும் தகவலுக்கு, [url = $ docs_url/tudorial/"
"assets_pipeline/இறக்குமதி_3d_scenes/model_export_considerations.html#d-asset-"
"திசை-கான்வென்டன்கள்] 3D சொத்து திசை மாநாடுகள் [/url] டுடோரியல் ஆகியவற்றைக் காண்க."

msgid "Constructs a [Transform3D] as a copy of the given [Transform3D]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [டிரான்ச்ஃபார்ம் 3 டி] இன் நகலாக [டிரான்ச்ஃபார்ம் 3 டி] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid "Constructs a [Transform3D] from a [Basis] and [Vector3]."
msgstr ""
"ஒரு [அடிப்படை] மற்றும் [வெக்டர் 3] இலிருந்து ஒரு [உருமாற்றம் 3 டி] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Constructs a [Transform3D] from a [Projection]. Because [Transform3D] is a "
"3×4 matrix and [Projection] is a 4×4 matrix, this operation trims the last "
"row of the projection matrix ([code]from.x.w[/code], [code]from.y.w[/code], "
"[code]from.z.w[/code], and [code]from.w.w[/code] are not included in the new "
"transform)."
msgstr ""
"ஒரு [திட்டத்திலிருந்து] ஒரு [உருமாற்றம் 3 டி] ஐ உருவாக்குகிறது. [டிரான்ச்ஃபார்ம் 3 டி] "
"ஒரு 3 × 4 மேட்ரிக்ச் மற்றும் [ப்ரொசெக்சன்] 4 × 4 மேட்ரிக்ச் என்பதால், இந்த செயல்பாடு "
"ப்ரொசெக்சன் மேட்ரிக்சின் கடைசி வரிசையை ([குறியீடு]. ."

msgid ""
"Constructs a [Transform3D] from four [Vector3] values (also called matrix "
"columns).\n"
"The first three arguments are the [member basis]'s axes ([member Basis.x], "
"[member Basis.y], and [member Basis.z])."
msgstr ""
"நான்கு [வெக்டர் 3] மதிப்புகளிலிருந்து (மேட்ரிக்ச் நெடுவரிசைகள் என்றும் அழைக்கப்படுகிறது) "
"ஒரு [உருமாற்றம் 3 டி] ஐ உருவாக்குகிறது.\n"
" முதல் மூன்று வாதங்கள் [உறுப்பினர் அடிப்படை] அச்சுகள் ([உறுப்பினர் அடிப்படை. எக்ச்], "
"[உறுப்பினர் அடிப்படை.ஒய்], மற்றும் [உறுப்பினர் அடிப்படை. Z])."

msgid ""
"Returns a copy of this transform rotated so that the forward axis (-Z) points "
"towards the [param target] position.\n"
"The up axis (+Y) points as close to the [param up] vector as possible while "
"staying perpendicular to the forward axis. The resulting transform is "
"orthonormalized. The existing rotation, scale, and skew information from the "
"original transform is discarded. The [param target] and [param up] vectors "
"cannot be zero, cannot be parallel to each other, and are defined in global/"
"parent space.\n"
"If [param use_model_front] is [code]true[/code], the +Z axis (asset front) is "
"treated as forward (implies +X is left) and points toward the [param target] "
"position. By default, the -Z axis (camera forward) is treated as forward "
"(implies +X is right)."
msgstr ""
"இந்த உருமாற்றத்தின் நகலை சுழற்றுகிறது, இதனால் முன்னோக்கி அச்சு (-Z) [பரம் இலக்கு] நிலையை "
"நோக்கி சுட்டிக்காட்டுகிறது.\n"
" முன்னோக்கி அச்சுக்கு செங்குத்தாக இருக்கும்போது [பரம் அப்] திசையனுக்கு அருகில் உள்ள அச்சு "
"(+y) சுட்டிக்காட்டுகிறது. இதன் விளைவாக உருமாற்றம் ஆர்த்தோனிசார்மயமாக்கப்படுகிறது. அசல் "
"உருமாற்றத்திலிருந்து தற்போதுள்ள சுழற்சி, அளவு மற்றும் வளைவு தகவல்கள் "
"நிராகரிக்கப்படுகின்றன. [பரம் இலக்கு] மற்றும் [பரம் அப்] திசையன்கள் பூச்சியமாக இருக்க "
"முடியாது, ஒருவருக்கொருவர் இணையாக இருக்க முடியாது, மேலும் அவை உலகளாவிய/பெற்றோர் "
"இடத்தில் வரையறுக்கப்படுகின்றன.\n"
" . இயல்பாக, -Z அச்சு (கேமரா முன்னோக்கி) முன்னோக்கி கருதப்படுகிறது ( +x சரியானது "
"என்பதைக் குறிக்கிறது)."

msgid ""
"Returns a copy of this transform scaled by the given [param scale] factor.\n"
"This method is an optimized version of multiplying the given transform "
"[code]X[/code] with a corresponding scaling transform [code]S[/code] from the "
"left, i.e., [code]S * X[/code].\n"
"This can be seen as transforming with respect to the global/parent frame."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் அளவுகோல்] காரணியால் அளவிடப்பட்ட இந்த உருமாற்றத்தின் நகலை "
"வழங்குகிறது.\n"
" இந்த முறை கொடுக்கப்பட்ட உருமாற்றத்தை [குறியீடு] ஃச் [/குறியீடு] ஐ இடதுபுறத்தில் இருந்து "
"தொடர்புடைய அளவிடுதல் [குறியீடு] கள் [/குறியீடு] உடன் பெருக்குவதற்கான உகந்த பதிப்பாகும், "
"அதாவது [குறியீடு] எச் * ஃச் [/குறியீடு].\n"
" இது உலகளாவிய/பெற்றோர் சட்டகத்தைப் பொறுத்து மாற்றுவதைக் காணலாம்."

msgid ""
"Returns a copy of this transform scaled by the given [param scale] factor.\n"
"This method is an optimized version of multiplying the given transform "
"[code]X[/code] with a corresponding scaling transform [code]S[/code] from the "
"right, i.e., [code]X * S[/code].\n"
"This can be seen as transforming with respect to the local frame."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் அளவுகோல்] காரணியால் அளவிடப்பட்ட இந்த உருமாற்றத்தின் நகலை "
"வழங்குகிறது.\n"
" இந்த முறை கொடுக்கப்பட்ட உருமாற்றத்தை [குறியீடு] ஃச் [/குறியீடு] ஐ வலதுபுறத்தில் இருந்து "
"தொடர்புடைய அளவிடுதல் [குறியீடு] கள் [/குறியீடு] உடன் பெருக்குவதற்கான உகந்த பதிப்பாகும், "
"அதாவது [குறியீடு] ஃச் * கள் [/குறியீடு].\n"
" உள்ளக சட்டகத்தைப் பொறுத்தவரை இது மாற்றுவதைக் காணலாம்."

msgid ""
"Returns a copy of this transform translated by the given [param offset].\n"
"This method is an optimized version of multiplying the given transform "
"[code]X[/code] with a corresponding translation transform [code]T[/code] from "
"the left, i.e., [code]T * X[/code].\n"
"This can be seen as transforming with respect to the global/parent frame."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் ஆஃப்செட்] மொழிபெயர்க்கப்பட்ட இந்த மாற்றத்தின் நகலை வழங்குகிறது.\n"
" இந்த முறை கொடுக்கப்பட்ட உருமாற்றத்தை [குறியீடு] ஃச் [/குறியீடு] ஐ இடதுபுறத்தில் இருந்து "
"தொடர்புடைய மொழிபெயர்ப்பு மாற்றத்துடன் பெருக்குவதற்கான உகந்த பதிப்பாகும், அதாவது "
"[குறியீடு] டி * ஃச் [/குறியீடு].\n"
" இது உலகளாவிய/பெற்றோர் சட்டகத்தைப் பொறுத்து மாற்றுவதைக் காணலாம்."

msgid ""
"Returns a copy of this transform translated by the given [param offset].\n"
"This method is an optimized version of multiplying the given transform "
"[code]X[/code] with a corresponding translation transform [code]T[/code] from "
"the right, i.e., [code]X * T[/code].\n"
"This can be seen as transforming with respect to the local frame."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் ஆஃப்செட்] மொழிபெயர்க்கப்பட்ட இந்த மாற்றத்தின் நகலை வழங்குகிறது.\n"
" இந்த முறை கொடுக்கப்பட்ட உருமாற்றத்தை [குறியீடு] ஃச் [/குறியீடு] ஒரு தொடர்புடைய "
"மொழிபெயர்ப்பு உருமாற்றம் [குறியீடு] டி [/குறியீடு] வலதுபுறத்திலிருந்து, அதாவது "
"[குறியீடு] ஃச் * டி [/குறியீடு] உடன் பெருக்குவதற்கான உகந்த பதிப்பாகும்.\n"
" உள்ளக சட்டகத்தைப் பொறுத்தவரை இது மாற்றுவதைக் காணலாம்."

msgid ""
"The [Basis] of this transform. It is composed by 3 axes ([member Basis.x], "
"[member Basis.y], and [member Basis.z]). Together, these represent the "
"transform's rotation, scale, and shear."
msgstr ""
"இந்த மாற்றத்தின் [அடிப்படை]. இது 3 அச்சுகளால் ([உறுப்பினர் அடிப்படை. எக்ச்], [உறுப்பினர் "
"அடிப்படை.ஒய்] மற்றும் [உறுப்பினர் அடிப்படை. Z]) இயற்றப்பட்டுள்ளது. ஒன்றாக, இவை "
"உருமாற்றத்தின் சுழற்சி, அளவு மற்றும் வெட்டு ஆகியவற்றைக் குறிக்கின்றன."

msgid ""
"The translation offset of this transform. In 3D space, this can be seen as "
"the position."
msgstr "இந்த மாற்றத்தின் மொழிபெயர்ப்பு ஆஃப்செட். 3 டி இடத்தில், இதை நிலையாகக் காணலாம்."

msgid ""
"[Transform3D] with mirroring applied perpendicular to the YZ plane. Its "
"[member basis] is equal to [constant Basis.FLIP_X]."
msgstr ""
"[டிரான்ச்ஃபார்ம் 3 டி] பிரதிபலிப்புடன் YZ விமானத்திற்கு செங்குத்தாக பயன்படுத்தப்படுகிறது. "
"அதன் [உறுப்பினர் அடிப்படை] [நிலையான அடிப்படை. FLIP_X] க்கு சமம்."

msgid ""
"[Transform3D] with mirroring applied perpendicular to the XZ plane. Its "
"[member basis] is equal to [constant Basis.FLIP_Y]."
msgstr ""
"[டிரான்ச்ஃபார்ம் 3 டி] பிரதிபலிப்புடன் எக்ச்இசட் விமானத்திற்கு செங்குத்தாக "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது. அதன் [உறுப்பினர் அடிப்படை] [நிலையான அடிப்படை. FLIP_Y] க்கு சமம்."

msgid ""
"[Transform3D] with mirroring applied perpendicular to the XY plane. Its "
"[member basis] is equal to [constant Basis.FLIP_Z]."
msgstr ""
"[டிரான்ச்ஃபார்ம் 3 டி] பிரதிபலிப்புடன் XY விமானத்திற்கு செங்குத்தாக பயன்படுத்தப்படுகிறது. "
"அதன் [உறுப்பினர் அடிப்படை] [நிலையான அடிப்படை. FLIP_Z] க்கு சமம்."

msgid "Transforms (multiplies) the [AABB] by this transformation matrix."
msgstr "இந்த உருமாற்ற மேட்ரிக்சால் [AABB] ஐ மாற்றுகிறது (பெருக்குகிறது)."

msgid ""
"Transforms (multiplies) every [Vector3] element of the given "
"[PackedVector3Array] by this transformation matrix.\n"
"On larger arrays, this operation is much faster than transforming each "
"[Vector3] individually."
msgstr ""
"இந்த உருமாற்ற மேட்ரிக்சால் கொடுக்கப்பட்ட [backedvector3array] இன் ஒவ்வொரு [VECTER3] "
"உறுப்புகளும் உருமாற்றங்கள் (பெருக்குகின்றன).\n"
" பெரிய வரிசைகளில், இந்த செயல்பாடு ஒவ்வொரு [வெக்டர் 3] தனித்தனியாக மாற்றுவதை விட மிக "
"வேகமாக உள்ளது."

msgid "Transforms (multiplies) the [Plane] by this transformation matrix."
msgstr "இந்த உருமாற்ற மேட்ரிக்சால் [விமானம்] மாற்றுகிறது (பெருக்குகிறது)."

msgid ""
"Transforms (multiplies) this transform by the [param right] transform.\n"
"This is the operation performed between parent and child [Node3D]s.\n"
"[b]Note:[/b] If you need to only modify one attribute of this transform, "
"consider using one of the following methods, instead:\n"
"- For translation, see [method translated] or [method translated_local].\n"
"- For rotation, see [method rotated] or [method rotated_local].\n"
"- For scale, see [method scaled] or [method scaled_local]."
msgstr ""
"[பாரம் வலது] உருமாற்றத்தால் இந்த உருமாற்றத்தை மாற்றுகிறது (பெருக்குகிறது).\n"
" இது பெற்றோர் மற்றும் குழந்தை [NODE3D] கள் இடையே செய்யப்படும் செயல்பாடு.\n"
" .\n"
" - மொழிபெயர்ப்புக்கு, [முறை மொழிபெயர்க்கப்பட்ட முறை] அல்லது [முறை "
"மொழிபெயர்க்கப்பட்ட_லோகல்] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" - சுழற்சிக்கு, [முறை சுழற்றப்பட்ட] அல்லது [முறை சுழற்றப்பட்ட_லோகல்] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" - அளவிற்கு, [முறை அளவிடப்பட்ட] அல்லது [முறை அளவிடப்பட்ட_லோகல்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Transforms (multiplies) the [Vector3] by this transformation matrix."
msgstr "இந்த உருமாற்ற மேட்ரிக்சால் [வெக்டர் 3] ஐ மாற்றுகிறது (பெருக்குகிறது)."

msgid ""
"Multiplies all components of the [Transform3D] by the given [float], "
"including the [member origin]. This affects the transform's scale uniformly, "
"scaling the [member basis]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் தோற்றம்] உட்பட கொடுக்கப்பட்ட [மிதவை] மூலம் [உருமாற்றம் 3 டி] இன் அனைத்து "
"கூறுகளையும் பெருக்குகிறது. இது உருமாற்றத்தின் அளவை ஒரே மாதிரியாக பாதிக்கிறது, "
"[உறுப்பினர் அடிப்படையில்] அளவிடுகிறது."

msgid ""
"Multiplies all components of the [Transform3D] by the given [int], including "
"the [member origin]. This affects the transform's scale uniformly, scaling "
"the [member basis]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் தோற்றம்] உட்பட கொடுக்கப்பட்ட [INT] ஆல் [உருமாற்றம் 3 டி] இன் அனைத்து "
"கூறுகளையும் பெருக்குகிறது. இது உருமாற்றத்தின் அளவை ஒரே மாதிரியாக பாதிக்கிறது, "
"[உறுப்பினர் அடிப்படையில்] அளவிடுகிறது."

msgid ""
"Divides all components of the [Transform3D] by the given [float], including "
"the [member origin]. This affects the transform's scale uniformly, scaling "
"the [member basis]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் தோற்றம்] உட்பட கொடுக்கப்பட்ட [மிதவை] மூலம் [உருமாற்றம் 3 டி] இன் அனைத்து "
"கூறுகளையும் பிரிக்கிறது. இது உருமாற்றத்தின் அளவை ஒரே மாதிரியாக பாதிக்கிறது, "
"[உறுப்பினர் அடிப்படையில்] அளவிடுகிறது."

msgid ""
"Divides all components of the [Transform3D] by the given [int], including the "
"[member origin]. This affects the transform's scale uniformly, scaling the "
"[member basis]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் தோற்றம்] உட்பட கொடுக்கப்பட்ட [int] ஆல் [உருமாற்றம் 3 டி] இன் அனைத்து "
"கூறுகளையும் பிரிக்கிறது. இது உருமாற்றத்தின் அளவை ஒரே மாதிரியாக பாதிக்கிறது, "
"[உறுப்பினர் அடிப்படையில்] அளவிடுகிறது."

msgid ""
"A language translation that maps a collection of strings to their individual "
"translations."
msgstr ""
"அவர்களின் தனிப்பட்ட மொழிபெயர்ப்புகளுக்கு சரங்களின் தொகுப்பை வரைபடமாக்கும் மொழி "
"மொழிபெயர்ப்பு."

msgid ""
"[Translation]s are resources that can be loaded and unloaded on demand. They "
"map a collection of strings to their individual translations, and they also "
"provide convenience methods for pluralization."
msgstr ""
"[மொழிபெயர்ப்பு] கள் என்பது தேவைக்கேற்ப ஏற்றப்பட்டு இறக்கக்கூடிய வளங்கள். அவை அவற்றின் "
"தனிப்பட்ட மொழிபெயர்ப்புகளுக்கு சரங்களின் தொகுப்பை வரைபடமாக்குகின்றன, மேலும் அவை "
"பன்மைமயமாக்கலுக்கான வசதியான முறைகளையும் வழங்குகின்றன."

msgid "Internationalizing games"
msgstr "பன்னாட்டுமயமாக்கல் விளையாட்டுகள்"

msgid "Locales"
msgstr "இடங்கள்"

msgid "Virtual method to override [method get_message]."
msgstr "மீறுவதற்கான மெய்நிகர் முறை [முறை get_message]."

msgid "Virtual method to override [method get_plural_message]."
msgstr "மீறுவதற்கான மெய்நிகர் முறை [முறை get_plural_message]."

msgid ""
"Adds a message if nonexistent, followed by its translation.\n"
"An additional context could be used to specify the translation context or "
"differentiate polysemic words."
msgstr ""
"இல்லையென்றால் ஒரு செய்தியைச் சேர்க்கிறது, அதைத் தொடர்ந்து அதன் மொழிபெயர்ப்பு.\n"
" மொழிபெயர்ப்பு சூழலைக் குறிப்பிட அல்லது பாலிசெமிக் சொற்களை வேறுபடுத்துவதற்கு கூடுதல் "
"சூழல் பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"Adds a message involving plural translation if nonexistent, followed by its "
"translation.\n"
"An additional context could be used to specify the translation context or "
"differentiate polysemic words."
msgstr ""
"இல்லையென்றால் பன்மை மொழிபெயர்ப்பு சம்பந்தப்பட்ட செய்தியைச் சேர்க்கிறது, அதைத் தொடர்ந்து அதன் "
"மொழிபெயர்ப்பு.\n"
" மொழிபெயர்ப்பு சூழலைக் குறிப்பிட அல்லது பாலிசெமிக் சொற்களை வேறுபடுத்துவதற்கு கூடுதல் "
"சூழல் பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid "Erases a message."
msgstr "ஒரு செய்தியை அழிக்கிறது."

msgid "Returns a message's translation."
msgstr "செய்தியின் மொழிபெயர்ப்பை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the number of existing messages."
msgstr "இருக்கும் செய்திகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns all the messages (keys)."
msgstr "எல்லா செய்திகளையும் (விசைகள்) வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a message's translation involving plurals.\n"
"The number [param n] is the number or quantity of the plural object. It will "
"be used to guide the translation system to fetch the correct plural form for "
"the selected language."
msgstr ""
"பன்மை சம்பந்தப்பட்ட செய்தியின் மொழிபெயர்ப்பை வழங்குகிறது.\n"
" எண் [PARAM N] என்பது பன்மை பொருளின் எண்ணிக்கை அல்லது அளவு. தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மொழிக்கான "
"சரியான பன்மை வடிவத்தைப் பெற மொழிபெயர்ப்பு முறைக்கு வழிகாட்ட இது பயன்படுத்தப்படும்."

msgid "Returns all the messages (translated text)."
msgstr "எல்லா செய்திகளையும் வழங்குகிறது (மொழிபெயர்க்கப்பட்ட உரை)."

msgid "The locale of the translation."
msgstr "மொழிபெயர்ப்பின் இடம்."

msgid ""
"Returns the pseudolocalized string based on the [param message] passed in."
msgstr "அனுப்பப்பட்ட [பாரம் செய்தி] அடிப்படையில் சூடோலோகலைச் செய்யப்பட்ட சரத்தை வழங்குகிறது."

msgid "The server responsible for language translations."
msgstr "மொழி மொழிபெயர்ப்புகளுக்கு பொறுப்பான சேவையகம்."

msgid ""
"Compares two locales and returns a similarity score between [code]0[/code] "
"(no match) and [code]10[/code] (full match)."
msgstr ""
"இரண்டு இடங்களை ஒப்பிட்டு [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] (பொருந்தவில்லை) மற்றும் [குறியீடு] 10 "
"[/குறியீடு] (முழு பொருத்தம்) இடையே ஒற்றுமை மதிப்பெண்ணை வழங்குகிறது."

msgid "Returns an array of known country codes."
msgstr "அறியப்பட்ட நாட்டு குறியீடுகளின் வரிசையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns array of known language codes."
msgstr "அறியப்பட்ட மொழிக் குறியீடுகளின் வரிசையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns an array of known script codes."
msgstr "அறியப்பட்ட ச்கிரிப்ட் குறியீடுகளின் வரிசையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns a readable country name for the [param country] code."
msgstr "[பரம் நாடு] குறியீட்டிற்கு படிக்கக்கூடிய நாட்டின் பெயரை வழங்குகிறது."

msgid "Returns a readable language name for the [param language] code."
msgstr "[பாரம் மொழி] குறியீட்டிற்கு படிக்கக்கூடிய மொழி பெயரை வழங்குகிறது."

msgid "Returns an array of all loaded locales of the project."
msgstr "திட்டத்தின் அனைத்து ஏற்றப்பட்ட இடங்களின் வரிசையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the current locale of the project.\n"
"See also [method OS.get_locale] and [method OS.get_locale_language] to query "
"the locale of the user system."
msgstr ""
"திட்டத்தின் தற்போதைய இடத்தை வழங்குகிறது.\n"
" பயனர் அமைப்பின் இருப்பிடத்தை வினவுவதற்கு [முறை."

msgid ""
"Returns a locale's language and its variant (e.g. [code]\"en_US\"[/code] "
"would return [code]\"English (United States)\"[/code])."
msgstr ""
"ஒரு இருப்பிடத்தின் மொழியையும் அதன் மாறுபாட்டையும் வழங்குகிறது (எ.கா. [குறியீடு] "
"\"en_us\" [/குறியீடு] [குறியீடு] \"ஆங்கிலம் (யுனைடெட் ச்டேட்ச்)\" [/குறியீடு]) "
"திரும்பும்."

msgid "Returns a readable script name for the [param script] code."
msgstr "[பரம் ச்கிரிப்ட்] குறியீட்டிற்கான படிக்கக்கூடிய ச்கிரிப்ட் பெயரை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the current locale of the editor.\n"
"[b]Note:[/b] When called from an exported project returns the same value as "
"[method get_locale]."
msgstr ""
"எடிட்டரின் தற்போதைய இடத்தை வழங்குகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Sets the locale of the project. The [param locale] string will be "
"standardized to match known locales (e.g. [code]en-US[/code] would be matched "
"to [code]en_US[/code]).\n"
"If translations have been loaded beforehand for the new locale, they will be "
"applied."
msgstr ""
"திட்டத்தின் இருப்பிடத்தை அமைக்கிறது. அறியப்பட்ட இடங்களுடன் பொருந்த [எ.கா. [குறியீடு] என்-"
"யுஎச் [/குறியீடு] [குறியீடு] en_us [/code] உடன் பொருந்தும்) [பரம் லோகேல்] சரம் "
"தரப்படுத்தப்படும்.\n"
" புதிய இருப்பிடத்திற்கு மொழிபெயர்ப்புகள் முன்பே ஏற்றப்பட்டிருந்தால், அவை பயன்படுத்தப்படும்."

msgid ""
"A control used to show a set of internal [TreeItem]s in a hierarchical "
"structure."
msgstr ""
"ஒரு படிநிலை கட்டமைப்பில் உள் [ட்ரீஐடெம்] களின் தொகுப்பைக் காட்ட பயன்படுத்தப்படும் ஒரு "
"கட்டுப்பாடு."

msgid ""
"A control used to show a set of internal [TreeItem]s in a hierarchical "
"structure. The tree items can be selected, expanded and collapsed. The tree "
"can have multiple columns with custom controls like [LineEdit]s, buttons and "
"popups. It can be useful for structured displays and interactions.\n"
"Trees are built via code, using [TreeItem] objects to create the structure. "
"They have a single root, but multiple roots can be simulated with [member "
"hide_root]:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"func _ready():\n"
"    var tree = Tree.new()\n"
"    var root = tree.create_item()\n"
"    tree.hide_root = true\n"
"    var child1 = tree.create_item(root)\n"
"    var child2 = tree.create_item(root)\n"
"    var subchild1 = tree.create_item(child1)\n"
"    subchild1.set_text(0, \"Subchild1\")\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"public override void _Ready()\n"
"{\n"
"    var tree = new Tree();\n"
"    TreeItem root = tree.CreateItem();\n"
"    tree.HideRoot = true;\n"
"    TreeItem child1 = tree.CreateItem(root);\n"
"    TreeItem child2 = tree.CreateItem(root);\n"
"    TreeItem subchild1 = tree.CreateItem(child1);\n"
"    subchild1.SetText(0, \"Subchild1\");\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"To iterate over all the [TreeItem] objects in a [Tree] object, use [method "
"TreeItem.get_next] and [method TreeItem.get_first_child] after getting the "
"root through [method get_root]. You can use [method Object.free] on a "
"[TreeItem] to remove it from the [Tree].\n"
"[b]Incremental search:[/b] Like [ItemList] and [PopupMenu], [Tree] supports "
"searching within the list while the control is focused. Press a key that "
"matches the first letter of an item's name to select the first item starting "
"with the given letter. After that point, there are two ways to perform "
"incremental search: 1) Press the same key again before the timeout duration "
"to select the next item starting with the same letter. 2) Press letter keys "
"that match the rest of the word before the timeout duration to match to "
"select the item in question directly. Both of these actions will be reset to "
"the beginning of the list if the timeout duration has passed since the last "
"keystroke was registered. You can adjust the timeout duration by changing "
"[member ProjectSettings.gui/timers/incremental_search_max_interval_msec]."
msgstr ""
"ஒரு படிநிலை கட்டமைப்பில் உள் [ட்ரீஐடெம்] களின் தொகுப்பைக் காட்ட பயன்படுத்தப்படும் ஒரு "
"கட்டுப்பாடு. மரப் பொருட்களைத் தேர்ந்தெடுக்கலாம், விரிவுபடுத்தலாம் மற்றும் சரிந்தன. "
"[லைன்ச்டிட்] கள், பொத்தான்கள் மற்றும் பாப்அப்கள் போன்ற தனிப்பயன் கட்டுப்பாடுகளைக் கொண்ட பல "
"நெடுவரிசைகளைக் கொண்டிருக்கலாம். கட்டமைக்கப்பட்ட காட்சிகள் மற்றும் இடைவினைகளுக்கு இது "
"பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" கட்டமைப்பை உருவாக்க [ட்ரீஐடெம்] பொருள்களைப் பயன்படுத்தி மரங்கள் குறியீடு வழியாக "
"கட்டப்பட்டுள்ளன. அவற்றில் ஒற்றை வேர் உள்ளது, ஆனால் பல வேர்களை [உறுப்பினர் மறைவை] மூலம் "
"உருவகப்படுத்தலாம்:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" func _ready ():\n"
" var மரம் = மரம். புதிய ()\n"
" var மூலம் = tree.create_item ()\n"
" ட்ரீ.ஐட்_ரூட் = உண்மை\n"
" var child1 = tree.create_item (ரூட்)\n"
" var child2 = tree.create_item (ரூட்)\n"
" var subchild1 = tree.create_item (குழந்தை 1)\n"
" subchild1.set_text (0, \"subchild1\")\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" பொது மேலெழுத வெற்றிடம் _ ஆயத்தம் ()\n"
" {\n"
" var மரம் = புதிய மரம் ();\n"
" ட்ரீயிடெம் ரூட் = மரம். கிரியேட்டிவெம் ();\n"
" மரம்.ஐடரூட் = உண்மை;\n"
" ட்ரீயிடெம் குழந்தை 1 = மரம்.\n"
" ட்ரீயிடெம் குழந்தை 2 = மரம்.\n"
" Treeitem subchild1 = tree.createtem (child1);\n"
" subchild1.settext (0, \"subchild1\");\n"
" }\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" [மரம்] பொருளில் உள்ள அனைத்து [ட்ரீஐடெம்] பொருள்களையும் மீண்டும் செய்ய, [முறை get_root] "
"மூலம் வேரைப் பெற்ற பிறகு [முறை ட்ரீஐடெம்.செட்_நெக்ச்ட்] மற்றும் [முறை மரம். [மரத்திலிருந்து] "
"அதை அகற்ற நீங்கள் ஒரு [ட்ரீஐடெம்] இல் [முறை பொருள். இலவச] ஐப் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" . கொடுக்கப்பட்ட கடிதத்துடன் தொடங்கி முதல் உருப்படியைத் தேர்ந்தெடுக்க ஒரு பொருளின் பெயரின் "
"முதல் கடிதத்துடன் பொருந்தக்கூடிய விசையை அழுத்தவும். அந்த கட்டத்திற்குப் பிறகு, அதிகரிக்கும் "
"தேடலைச் செய்ய இரண்டு வழிகள் உள்ளன: 1) அதே கடிதத்துடன் தொடங்கி அடுத்த உருப்படியைத் "
"தேர்ந்தெடுக்க காலக்கெடுவுக்கு முன் அதே விசையை மீண்டும் அழுத்தவும். 2) கேள்விக்குரிய "
"உருப்படியை நேரடியாகத் தேர்ந்தெடுக்க நேரத்திற்கு முன் பொருந்தக்கூடிய காலத்திற்கு முன் "
"மீதமுள்ள வார்த்தையுடன் பொருந்தக்கூடிய கடித விசைகளை அழுத்தவும். கடைசி விசை அழுத்தமாக "
"பதிவுசெய்யப்பட்டதிலிருந்து காலக்கெடு காலம் கடந்துவிட்டால், இந்த இரண்டு செயல்களும் பட்டியலின் "
"தொடக்கத்திற்கு மீட்டமைக்கப்படும். [Member procuctionsettings.gui/timers/"
"convermental_search_max_interval_msec] ஐ மாற்றுவதன் மூலம் காலக்கெடுவை சரிசெய்யலாம்."

msgid "Clears the tree. This removes all items."
msgstr "மரத்தை அழிக்கிறது. இது எல்லா பொருட்களையும் நீக்குகிறது."

msgid ""
"Creates an item in the tree and adds it as a child of [param parent], which "
"can be either a valid [TreeItem] or [code]null[/code].\n"
"If [param parent] is [code]null[/code], the root item will be the parent, or "
"the new item will be the root itself if the tree is empty.\n"
"The new item will be the [param index]-th child of parent, or it will be the "
"last child if there are not enough siblings."
msgstr ""
"மரத்தில் ஒரு பொருளை உருவாக்கி, [பரம் பெற்றோரின்] குழந்தையாக சேர்க்கிறது, இது "
"செல்லுபடியாகும் [ட்ரீஐடெம்] அல்லது [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] ஆக இருக்கலாம்.\n"
" .\n"
" புதிய உருப்படி பெற்றோரின் [பாரம் இன்டெக்ச்]-வது குழந்தையாக இருக்கும், அல்லது போதுமான "
"உடன்பிறப்புகள் இல்லாவிட்டால் அது கடைசி குழந்தையாக இருக்கும்."

msgid ""
"Deselects all tree items (rows and columns). In [constant SELECT_MULTI] mode "
"also removes selection cursor."
msgstr ""
"அனைத்து மர பொருட்களையும் (வரிசைகள் மற்றும் நெடுவரிசைகள்) தேர்வுசெய்கின்றன. [நிலையான "
"Select_Multi] பயன்முறையில் தேர்வு கர்சரை நீக்குகிறது."

msgid ""
"Edits the selected tree item as if it was clicked.\n"
"Either the item must be set editable with [method TreeItem.set_editable] or "
"[param force_edit] must be [code]true[/code].\n"
"Returns [code]true[/code] if the item could be edited. Fails if no item is "
"selected."
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மரம் உருப்படி சொடுக்கு செய்யப்பட்டதைப் போல திருத்துகிறது.\n"
" உருப்படி [முறை treeitem.set_editable] அல்லது [param force_edit] உடன் "
"திருத்தக்கூடியதாக அமைக்கப்பட வேண்டும் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு].\n"
" உருப்படியைத் திருத்த முடிந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐத் தருகிறது. எந்த "
"பொருளும் தேர்ந்தெடுக்கப்படாவிட்டால் தோல்வியடைகிறது."

msgid ""
"Makes the currently focused cell visible.\n"
"This will scroll the tree if necessary. In [constant SELECT_ROW] mode, this "
"will not do horizontal scrolling, as all the cells in the selected row is "
"focused logically.\n"
"[b]Note:[/b] Despite the name of this method, the focus cursor itself is only "
"visible in [constant SELECT_MULTI] mode."
msgstr ""
"தற்போது கவனம் செலுத்தும் கலத்தை காண வைக்கிறது.\n"
" தேவைப்பட்டால் இது மரத்தை உருட்டும். [நிலையான Select_Row] பயன்முறையில், இது கிடைமட்ட "
"ச்க்ரோலிங் செய்யாது, ஏனெனில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரிசையில் உள்ள அனைத்து கலங்களும் தர்க்கரீதியாக "
"கவனம் செலுத்துகின்றன.\n"
" ."

msgid "Returns the button ID at [param position], or -1 if no button is there."
msgstr ""
"பொத்தான் ஐடியை [PARAM POSITION] இல் வழங்குகிறது, அல்லது -1 பொத்தானை இல்லாவிட்டால்."

msgid "Returns the column index at [param position], or -1 if no item is there."
msgstr ""
"நெடுவரிசை குறியீட்டை [PARAM POSITION] இல் வழங்குகிறது, அல்லது -1 எந்த பொருளும் "
"இல்லையென்றால்."

msgid "Returns the expand ratio assigned to the column."
msgstr "நெடுவரிசைக்கு ஒதுக்கப்பட்ட விரிவாக்க விகிதத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the column's title."
msgstr "நெடுவரிசையின் தலைப்பை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the column title alignment."
msgstr "நெடுவரிசை தலைப்பு சீரமைப்பை வழங்குகிறது."

msgid "Returns column title base writing direction."
msgstr "நெடுவரிசை தலைப்பு அடிப்படை எழுதும் திசையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns column title language code."
msgstr "நெடுவரிசை தலைப்பு மொழி குறியீட்டை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the column's width in pixels."
msgstr "நெடுவரிசையின் அகலத்தை பிக்சல்களில் வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the rectangle for custom popups. Helper to create custom cell "
"controls that display a popup. See [method TreeItem.set_cell_mode]."
msgstr ""
"தனிப்பயன் பாப்அப்களுக்கான செவ்வகத்தை வழங்குகிறது. பாப்அப்பைக் காண்பிக்கும் தனிப்பயன் செல் "
"கட்டுப்பாடுகளை உருவாக்க உதவி. [முறை treeitem.set_cell_mode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the drop section at [param position], or -100 if no item is there.\n"
"Values -1, 0, or 1 will be returned for the \"above item\", \"on item\", and "
"\"below item\" drop sections, respectively. See [enum DropModeFlags] for a "
"description of each drop section.\n"
"To get the item which the returned drop section is relative to, use [method "
"get_item_at_position]."
msgstr ""
"எந்தவொரு பொருளும் இல்லையென்றால் துளி பகுதியை [பாரம் நிலை] அல்லது -100 இல் "
"வழங்குகிறது.\n"
" மதிப்புகள் -1, 0, அல்லது 1 முறையே \"மேலே உருப்படி\", \"உருப்படி\" மற்றும் \"கீழே உள்ள "
"உருப்படி\" டிராப் பிரிவுகளுக்கு திருப்பித் தரப்படும். ஒவ்வொரு துளி பிரிவின் "
"விளக்கத்திற்கு [enum dropmodeflags] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" திரும்பிய துளி பிரிவு தொடர்புடைய உருப்படியைப் பெற, [முறை get_item_at_position] "
"ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns the currently edited item. Can be used with [signal item_edited] to "
"get the item that was modified.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"func _ready():\n"
"    $Tree.item_edited.connect(on_Tree_item_edited)\n"
"\n"
"func on_Tree_item_edited():\n"
"    print($Tree.get_edited()) # This item just got edited (e.g. checked).\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"public override void _Ready()\n"
"{\n"
"    GetNode<Tree>(\"Tree\").ItemEdited += OnTreeItemEdited;\n"
"}\n"
"\n"
"public void OnTreeItemEdited()\n"
"{\n"
"    GD.Print(GetNode<Tree>(\"Tree\").GetEdited()); // This item just got "
"edited (e.g. checked).\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"தற்போது திருத்தப்பட்ட உருப்படியை வழங்குகிறது. மாற்றியமைக்கப்பட்ட உருப்படியைப் பெற [சமிக்ஞை "
"உருப்படி_இடிட்] உடன் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" func _ready ():\n"
" $ Tree.item_edited.connect (on_tree_item_edited)\n"
"\n"
" func on_tree_item_edited ():\n"
" அச்சு ($ tree.get_edited ()) # இந்த உருப்படி இப்போது திருத்தப்பட்டது (எ.கா. "
"சரிபார்க்கப்பட்டது).\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" பொது மேலெழுத வெற்றிடம் _ ஆயத்தம் ()\n"
" {\n"
" GetNode <மரம்> (\"மரம்\"). Yeldedited += ontreeitemedited;\n"
" }\n"
"\n"
" பொது வெற்றிடமான ontreeitemedited ()\n"
" {\n"
" Gd.print (getNode <siet> (\"மரம்\"). Getededited ()); // இந்த உருப்படி இப்போது "
"திருத்தப்பட்டது (எ.கா. சரிபார்க்கப்பட்டது).\n"
" }\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid "Returns the column for the currently edited item."
msgstr "தற்போது திருத்தப்பட்ட உருப்படிக்கான நெடுவரிசையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the rectangle area for the specified [TreeItem]. If [param column] is "
"specified, only get the position and size of that column, otherwise get the "
"rectangle containing all columns. If a button index is specified, the "
"rectangle of that button will be returned."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [ட்ரீயிடெம்] க்கான செவ்வக பகுதியை வழங்குகிறது. [பாரம் நெடுவரிசை] "
"குறிப்பிடப்பட்டால், அந்த நெடுவரிசையின் நிலை மற்றும் அளவை மட்டுமே பெறுங்கள், இல்லையெனில் "
"அனைத்து நெடுவரிசைகளையும் கொண்ட செவ்வகத்தைப் பெறுங்கள். ஒரு பொத்தான் குறியீடு "
"குறிப்பிடப்பட்டால், அந்த பொத்தானின் செவ்வகம் திரும்பும்."

msgid ""
"Returns the tree item at the specified position (relative to the tree origin "
"position)."
msgstr ""
"மரத்தின் உருப்படியை குறிப்பிட்ட நிலையில் திருப்புகிறது (மரத்தின் தோற்ற நிலைக்கு "
"தொடர்புடையது)."

msgid ""
"Returns the next selected [TreeItem] after the given one, or [code]null[/"
"code] if the end is reached.\n"
"If [param from] is [code]null[/code], this returns the first selected item."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட ஒன்றிற்குப் பிறகு அடுத்த தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட [ட்ரீயிடெம்] அல்லது முடிவை எட்டினால் "
"[குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" [அளவு] [குறியீடு] NULL [/code] என்றால், இது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முதல் உருப்படியை "
"வழங்குகிறது."

msgid "Returns the last pressed button's index."
msgstr "கடைசியாக அழுத்தப்பட்ட பொத்தானின் குறியீட்டை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the tree's root item, or [code]null[/code] if the tree is empty."
msgstr ""
"மரம் காலியாக இருந்தால் மரத்தின் ரூட் உருப்படியை அல்லது [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] ஐ "
"வழங்குகிறது."

msgid "Returns the current scrolling position."
msgstr "தற்போதைய ச்க்ரோலிங் நிலையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the currently focused item, or [code]null[/code] if no item is "
"focused.\n"
"In [constant SELECT_ROW] and [constant SELECT_SINGLE] modes, the focused item "
"is same as the selected item. In [constant SELECT_MULTI] mode, the focused "
"item is the item under the focus cursor, not necessarily selected.\n"
"To get the currently selected item(s), use [method get_next_selected]."
msgstr ""
"எந்தவொரு பொருளும் கவனம் செலுத்தாவிட்டால் தற்போது கவனம் செலுத்திய உருப்படி அல்லது "
"[குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" [நிலையான Select_ROW] மற்றும் [நிலையான Select_Single] முறைகளில், கவனம் செலுத்திய "
"உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியைப் போன்றது. [நிலையான Select_Multi] பயன்முறையில், "
"கவனம் செலுத்தும் உருப்படி என்பது கவனம் கர்சரின் கீழ் உள்ள உருப்படி, அவசியமாக "
"தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை.\n"
" தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படி (களை) பெற, [முறை Get_Next_selected] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns the currently focused column, or -1 if no column is focused.\n"
"In [constant SELECT_SINGLE] mode, the focused column is the selected column. "
"In [constant SELECT_ROW] mode, the focused column is always 0 if any item is "
"selected. In [constant SELECT_MULTI] mode, the focused column is the column "
"under the focus cursor, and there are not necessarily any column selected.\n"
"To tell whether a column of an item is selected, use [method TreeItem."
"is_selected]."
msgstr ""
"நெடுவரிசை கவனம் செலுத்தாவிட்டால் தற்போது கவனம் செலுத்திய நெடுவரிசையை அல்லது -1 ஐ "
"வழங்குகிறது.\n"
" [நிலையான Select_Single] பயன்முறையில், கவனம் செலுத்திய நெடுவரிசை தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட "
"நெடுவரிசையாகும். [நிலையான Select_ROW] பயன்முறையில், எந்தவொரு உருப்படியும் "
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால் கவனம் செலுத்தும் நெடுவரிசை எப்போதும் 0 ஆகும். [நிலையான "
"Select_Multi] பயன்முறையில், கவனம் செலுத்தும் நெடுவரிசை கவனம் கர்சரின் கீழ் உள்ள "
"நெடுவரிசையாகும், மேலும் எந்த நெடுவரிசையும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை.\n"
" ஒரு பொருளின் நெடுவரிசை தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டதா என்பதைச் சொல்ல, [முறை treeitem."
"is_selected] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the column has enabled clipping (see [method "
"set_column_clip_content])."
msgstr ""
"நெடுவரிசை கிளிப்பிங் இயக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது "
"([முறை set_column_clip_content] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the column has enabled expanding (see [method "
"set_column_expand])."
msgstr ""
"நெடுவரிசை விரிவாக்க உதவியிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும் ([முறை "
"set_column_expand] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid "Causes the [Tree] to jump to the specified [TreeItem]."
msgstr "[மரம்] குறிப்பிட்ட [ட்ரீயிடெம்] க்கு செல்ல காரணமாகிறது."

msgid ""
"Allows to enable clipping for column's content, making the content size "
"ignored."
msgstr ""
"நெடுவரிசையின் உள்ளடக்கத்திற்கான கிளிப்பிங்கை இயக்க அனுமதிக்கிறது, உள்ளடக்க அளவு "
"புறக்கணிக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Overrides the calculated minimum width of a column. It can be set to [code]0[/"
"code] to restore the default behavior. Columns that have the \"Expand\" flag "
"will use their \"min_width\" in a similar fashion to [member Control."
"size_flags_stretch_ratio]."
msgstr ""
"ஒரு நெடுவரிசையின் கணக்கிடப்பட்ட குறைந்தபட்ச அகலத்தை மீறுகிறது. இயல்புநிலை நடத்தையை "
"மீட்டெடுக்க இதை [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] என அமைக்கலாம். \"விரிவாக்க\" கொடியைக் கொண்ட "
"நெடுவரிசைகள் அவற்றின் \"மின்_விட்டை\" [உறுப்பினர் கட்டுப்பாடு. "
"SIZE_FLAGS_STRECT_RATIO] க்கு ஒத்த பாணியில் பயன்படுத்தும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the column will have the \"Expand\" flag of [Control]. "
"Columns that have the \"Expand\" flag will use their expand ratio in a "
"similar fashion to [member Control.size_flags_stretch_ratio] (see [method "
"set_column_expand_ratio])."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், நெடுவரிசை [கட்டுப்பாட்டின்] \"விரிவாக்க\" கொடியைக் "
"கொண்டிருக்கும். \"விரிவாக்க\" கொடியைக் கொண்ட நெடுவரிசைகள் அவற்றின் விரிவாக்க விகிதத்தை "
"[உறுப்பினர் கட்டுப்பாடு. SIZE_FLAGS_STRECT_RATIO] க்கு ஒத்த பாணியில் பயன்படுத்தும் "
"([முறை Set_column_expand_ratio] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Sets the relative expand ratio for a column. See [method set_column_expand]."
msgstr ""
"ஒரு நெடுவரிசைக்கான தொடர்புடைய விரிவாக்க விகிதத்தை அமைக்கிறது. [முறை "
"set_column_expand] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Sets the title of a column."
msgstr "ஒரு நெடுவரிசையின் தலைப்பை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the column title alignment. Note that [constant @GlobalScope."
"HORIZONTAL_ALIGNMENT_FILL] is not supported for column titles."
msgstr ""
"நெடுவரிசை தலைப்பு சீரமைப்பை அமைக்கிறது. [நிலையான @globalscope."
"horizontal_alignment_fill] நெடுவரிசை தலைப்புகளுக்கு ஆதரிக்கப்படவில்லை என்பதை "
"நினைவில் கொள்க."

msgid "Sets column title base writing direction."
msgstr "நெடுவரிசை தலைப்பு அடிப்படையிலான எழுத்து திசையை அமைக்கவும்."

msgid ""
"Sets language code of column title used for line-breaking and text shaping "
"algorithms, if left empty current locale is used instead."
msgstr ""
"அதற்கு பதிலாக வெற்று தற்போதைய இடத்தைப் பயன்படுத்தினால், வரி-உடைக்கும் மற்றும் உரை "
"வடிவமைக்கும் வழிமுறைகளுக்கு பயன்படுத்தப்படும் நெடுவரிசை தலைப்பின் மொழி குறியீட்டை "
"அமைக்கிறது."

msgid "Selects the specified [TreeItem] and column."
msgstr "குறிப்பிட்ட [ட்ரீஐடெம்] மற்றும் நெடுவரிசையைத் தேர்ந்தெடுக்கிறது."

msgid "If [code]true[/code], the currently selected cell may be selected again."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செல் மீண்டும் "
"தேர்ந்தெடுக்கப்படலாம்."

msgid "If [code]true[/code], a right mouse button click can select items."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், வலது சுட்டி பொத்தானைக் சொடுக்கு செய்க உருப்படிகளைத் "
"தேர்ந்தெடுக்கலாம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], allows navigating the [Tree] with letter keys through "
"incremental search."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், அதிகரிக்கும் தேடல் மூலம் கடித விசைகளுடன் [மரத்தை] "
"செல்ல அனுமதிக்கிறது."

msgid "If [code]true[/code], column titles are visible."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், நெடுவரிசை தலைப்புகள் தெரியும்."

msgid "The number of columns."
msgstr "நெடுவரிசைகளின் எண்ணிக்கை."

msgid ""
"The drop mode as an OR combination of flags. See [enum DropModeFlags] "
"constants. Once dropping is done, reverts to [constant DROP_MODE_DISABLED]. "
"Setting this during [method Control._can_drop_data] is recommended.\n"
"This controls the drop sections, i.e. the decision and drawing of possible "
"drop locations based on the mouse position."
msgstr ""
"துளி பயன்முறை அல்லது கொடிகளின் கலவையாக. [Enum dropmodeflags] மாறிலிகளைக் காண்க. "
"கைவிடுதல் முடிந்ததும், [நிலையான drop_mode_disabled] க்கு மாற்றவும். [முறை "
"கட்டுப்பாடு ._கான்_ட்ரோப்_டேட்டா] இன் போது இதை அமைப்பது பரிந்துரைக்கப்படுகிறது.\n"
" இது துளி பிரிவுகளைக் கட்டுப்படுத்துகிறது, அதாவது சுட்டி நிலையின் அடிப்படையில் "
"சாத்தியமான துளி இருப்பிடங்களின் முடிவு மற்றும் வரைதல்."

msgid ""
"If [code]true[/code], recursive folding is enabled for this [Tree]. Holding "
"down [kbd]Shift[/kbd] while clicking the fold arrow or using [code]ui_right[/"
"code]/[code]ui_left[/code] shortcuts collapses or uncollapses the [TreeItem] "
"and all its descendants."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இந்த [மரத்திற்கு] சுழல்நிலை மடிப்பு இயக்கப்பட்டது. "
"மடிப்பு அம்புக்குறியைக் சொடுக்கு செய்யும் போது அல்லது [குறியீடு] UI_Right [/code]/"
"[குறியீடு] UI_LEFT [/குறியீடு] குறுக்குவழிகள் சரிந்து [ட்ரீஐடெம்] மற்றும் அதன் அனைத்து "
"சந்ததியினரையும் பிரிக்கும்."

msgid "If [code]true[/code], the folding arrow is hidden."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், மடிப்பு அம்பு மறைக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid "If [code]true[/code], the tree's root is hidden."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், மரத்தின் வேர் மறைக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid "If [code]true[/code], enables horizontal scrolling."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கிடைமட்ட ச்க்ரோலிங் செயல்படுத்துகிறது."

msgid "If [code]true[/code], enables vertical scrolling."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், செங்குத்து ச்க்ரோலிங் செயல்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Allows single or multiple selection. See the [enum SelectMode] constants."
msgstr ""
"ஒற்றை அல்லது பல தேர்வை அனுமதிக்கிறது. [Enum selectmode] மாறிலிகளைப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Emitted when a button on the tree was pressed (see [method TreeItem."
"add_button])."
msgstr ""
"மரத்தில் ஒரு பொத்தானை அழுத்தும்போது உமிழப்படும் ([முறை ட்ரீஐடெம்.ஆட்_பட்டன்] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid "Emitted when a cell is selected."
msgstr "ஒரு செல் தேர்ந்தெடுக்கப்படும்போது உமிழப்படும்."

msgid ""
"Emitted when [method TreeItem.propagate_check] is called. Connect to this "
"signal to process the items that are affected when [method TreeItem."
"propagate_check] is invoked. The order that the items affected will be "
"processed is as follows: the item that invoked the method, children of that "
"item, and finally parents of that item."
msgstr ""
"[Method treeitem.propagate_check] என அழைக்கப்படும் போது உமிழப்படும். [முறை ட்ரீஐடெம்."
"பிரோபகேட்_செக்] செயல்படுத்தப்படும்போது பாதிக்கப்பட்டுள்ள பொருட்களை செயலாக்க இந்த "
"சமிக்ஞையுடன் இணைக்கவும். பாதிக்கப்பட்ட உருப்படிகள் செயலாக்கப்படும் வரிசை பின்வருமாறு: "
"முறையைத் தூண்டிய உருப்படி, அந்த உருப்படியின் குழந்தைகள் மற்றும் இறுதியாக அந்த உருப்படியின் "
"பெற்றோர்."

msgid ""
"Emitted when a column's title is clicked with either [constant "
"MOUSE_BUTTON_LEFT] or [constant MOUSE_BUTTON_RIGHT]."
msgstr ""
"ஒரு நெடுவரிசையின் தலைப்பு [நிலையான Mouse_button_left] அல்லது [நிலையான "
"Mouse_button_right] உடன் சொடுக்கு செய்யும்போது உமிழப்படும்."

msgid ""
"Emitted when an item with [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] is clicked "
"with a mouse button."
msgstr ""
"[நிலையான ட்ரீஐடெம்.செல்_மோட்_கச்டோம்] கொண்ட ஒரு உருப்படி சுட்டி பொத்தானைக் சொடுக்கு "
"செய்யும்போது உமிழப்படும்."

msgid ""
"Emitted when a cell with the [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] is clicked "
"to be edited."
msgstr ""
"[நிலையான ட்ரீஐடெம்.செல்_மோட்_கச்டம்] கொண்ட ஒரு செல் திருத்தப்படுவதற்கு சொடுக்கு செய்யும்போது "
"உமிழப்படும்."

msgid "Emitted when a mouse button is clicked in the empty space of the tree."
msgstr "மரத்தின் வெற்று இடத்தில் ஒரு சுட்டி பொத்தானைக் சொடுக்கு செய்யும் போது உமிழப்படும்."

msgid ""
"Emitted when an item is double-clicked, or selected with a [code]ui_accept[/"
"code] input event (e.g. using [kbd]Enter[/kbd] or [kbd]Space[/kbd] on the "
"keyboard)."
msgstr ""
"ஒரு உருப்படி இருமுறை சொடுக்கு செய்யப்படும்போது அல்லது [குறியீடு] UI_ACCEPT [/code] "
"உள்ளீட்டு நிகழ்வுடன் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால் (எ.கா. [KBD] [/KBD] அல்லது [KBD] இடம் [/KBD] "
"ஐப் பயன்படுத்தி விசைப்பலகையில்)."

msgid "Emitted when an item is collapsed by a click on the folding arrow."
msgstr "மடிப்பு அம்புக்குறியின் சொடுக்கு மூலம் ஒரு உருப்படி சரிந்தால் உமிழப்படும்."

msgid "Emitted when an item is edited."
msgstr "ஒரு உருப்படி திருத்தப்படும் போது உமிழப்படும்."

msgid ""
"Emitted when an item's icon is double-clicked. For a signal that emits when "
"any part of the item is double-clicked, see [signal item_activated]."
msgstr ""
"ஒரு பொருளின் படவுரு இருமுறை சொடுக்கு செய்யப்படும்போது உமிழப்படும். உருப்படியின் எந்தப் "
"பகுதியும் இருமுறை சொடுக்கு செய்யப்படும்போது வெளியிடும் சமிக்ஞைக்கு, [சிக்னல் "
"உருப்படி_அக்டிவேட்டட்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Emitted when an item is selected with a mouse button."
msgstr "சுட்டி பொத்தானைக் கொண்டு ஒரு உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படும்போது உமிழப்படும்."

msgid "Emitted when an item is selected."
msgstr "ஒரு உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படும்போது உமிழும்."

msgid ""
"Emitted instead of [signal item_selected] if [member select_mode] is set to "
"[constant SELECT_MULTI]."
msgstr ""
"[Member select_mode] [நிலையான Select_Multi] என அமைக்கப்பட்டால் [சிக்னல் உருப்படி_ "
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட] க்கு பதிலாக உமிழப்படும்."

msgid "Emitted when a left mouse button click does not select any item."
msgstr ""
"இடது மவுச் பொத்தானைக் சொடுக்கு செய்யும் போது உமிழும் எந்த உருப்படியையும் தேர்ந்தெடுக்காது."

msgid ""
"Allows selection of a single cell at a time. From the perspective of items, "
"only a single item is allowed to be selected. And there is only one column "
"selected in the selected item.\n"
"The focus cursor is always hidden in this mode, but it is positioned at the "
"current selection, making the currently selected item the currently focused "
"item."
msgstr ""
"ஒரு நேரத்தில் ஒரு கலத்தைத் தேர்வுசெய்ய அனுமதிக்கிறது. உருப்படிகளின் கண்ணோட்டத்தில், ஒரு "
"உருப்படியை மட்டுமே தேர்ந்தெடுக்க அனுமதிக்கப்படுகிறது. தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியில் ஒரே "
"ஒரு நெடுவரிசை மட்டுமே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளது.\n"
" கவனம் கர்சர் எப்போதும் இந்த பயன்முறையில் மறைக்கப்படுகிறது, ஆனால் இது தற்போதைய தேர்வில் "
"நிலைநிறுத்தப்பட்டுள்ளது, தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியை தற்போது கவனம் செலுத்திய "
"உருப்படியாக மாற்றுகிறது."

msgid ""
"Allows selection of a single row at a time. From the perspective of items, "
"only a single items is allowed to be selected. And all the columns are "
"selected in the selected item.\n"
"The focus cursor is always hidden in this mode, but it is positioned at the "
"first column of the current selection, making the currently selected item the "
"currently focused item."
msgstr ""
"ஒரு நேரத்தில் ஒரு வரிசையைத் தேர்வுசெய்ய அனுமதிக்கிறது. உருப்படிகளின் கண்ணோட்டத்தில், ஒரு "
"உருப்படிகளை மட்டுமே தேர்ந்தெடுக்க அனுமதிக்கப்படுகிறது. மற்றும் அனைத்து நெடுவரிசைகளும் "
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியில் தேர்ந்தெடுக்கப்படுகின்றன.\n"
" கவனம் கர்சர் எப்போதும் இந்த பயன்முறையில் மறைக்கப்படுகிறது, ஆனால் இது தற்போதைய தேர்வின் "
"முதல் நெடுவரிசையில் நிலைநிறுத்தப்பட்டுள்ளது, இது தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியை "
"தற்போது கவனம் செலுத்திய உருப்படியாக மாற்றுகிறது."

msgid ""
"Allows selection of multiple cells at the same time. From the perspective of "
"items, multiple items are allowed to be selected. And there can be multiple "
"columns selected in each selected item.\n"
"The focus cursor is visible in this mode, the item or column under the cursor "
"is not necessarily selected."
msgstr ""
"ஒரே நேரத்தில் பல கலங்களைத் தேர்வுசெய்ய அனுமதிக்கிறது. உருப்படிகளின் கண்ணோட்டத்தில், பல "
"உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுக்க அனுமதிக்கப்படுகிறது. தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ஒவ்வொரு உருப்படியிலும் "
"பல நெடுவரிசைகள் தேர்ந்தெடுக்கப்படலாம்.\n"
" கவனம் கர்சர் இந்த பயன்முறையில் தெரியும், கர்சரின் கீழ் உள்ள உருப்படி அல்லது நெடுவரிசை "
"அவசியமாக தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."

msgid ""
"Disables all drop sections, but still allows to detect the \"on item\" drop "
"section by [method get_drop_section_at_position].\n"
"[b]Note:[/b] This is the default flag, it has no effect when combined with "
"other flags."
msgstr ""
"எல்லா துளி பிரிவுகளையும் முடக்குகிறது, ஆனால் [முறை get_drop_section_at_position] "
"மூலம் \"உருப்படி\" டிராப் பிரிவைக் கண்டறிய அனுமதிக்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது இயல்புநிலை கொடி, மற்ற கொடிகளுடன் இணைந்தால் இது எந்த "
"விளைவையும் ஏற்படுத்தாது."

msgid ""
"Enables the \"on item\" drop section. This drop section covers the entire "
"item.\n"
"When combined with [constant DROP_MODE_INBETWEEN], this drop section halves "
"the height and stays centered vertically."
msgstr ""
"\"ஆன் உருப்படி\" துளி பிரிவை இயக்குகிறது. இந்த துளி பிரிவு முழு உருப்படியையும் "
"உள்ளடக்கியது.\n"
" [நிலையான Drop_Mode_inbetween] உடன் இணைந்தால், இந்த துளி பிரிவு உயரத்தை பாதியாகக் "
"கொண்டு செங்குத்தாக மையமாக இருக்கும்."

msgid ""
"Enables \"above item\" and \"below item\" drop sections. The \"above item\" "
"drop section covers the top half of the item, and the \"below item\" drop "
"section covers the bottom half.\n"
"When combined with [constant DROP_MODE_ON_ITEM], these drop sections halves "
"the height and stays on top / bottom accordingly."
msgstr ""
"\"மேலே உருப்படிக்கு மேலே\" மற்றும் \"கீழே உருப்படிக்கு கீழே\" டிராப் பிரிவுகளை "
"இயக்குகிறது. \"மேலே உள்ள உருப்படி\" துளி பிரிவு உருப்படியின் மேல் பாதியை "
"உள்ளடக்கியது, மேலும் \"கீழே உள்ள உருப்படி\" துளி பிரிவு கீழ் பாதியை உள்ளடக்கியது.\n"
" [நிலையான Drop_Mode_on_item] உடன் இணைந்தால், இந்த துளி பிரிவுகள் உயரத்தை பாதியாகக் "
"கொண்டு அதற்கேற்ப மேல் / கீழ் இருக்கும்."

msgid ""
"The [Color] of the relationship lines between the selected [TreeItem] and its "
"children."
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட [ட்ரீயிடெம்] மற்றும் அதன் குழந்தைகளுக்கு இடையிலான உறவு கோடுகளின் [வண்ணம்]."

msgid ""
"Text [Color] for a [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] mode cell when it's "
"hovered."
msgstr "[நிலையான ட்ரீஐடெம்.செல்_மோட்_கச்டம்] பயன்முறை கலத்திற்கு உரை [வண்ணம்]."

msgid ""
"[Color] used to draw possible drop locations. See [enum DropModeFlags] "
"constants for further description of drop locations."
msgstr ""
"[வண்ணம்] சாத்தியமான துளி இடங்களை வரைய பயன்படுகிறது. துளி இருப்பிடங்களை மேலும் விளக்க "
"[enum dropmodeflags] மாறிலிகளைப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Text [Color] for a [constant TreeItem.CELL_MODE_CHECK] mode cell when it's "
"non-editable (see [method TreeItem.set_editable])."
msgstr ""
"[CONSTROL TREEITEM.CELL_MODE_CHECK] பயன்முறை கலத்திற்கு திருத்தப்படாததாக "
"இருக்கும்போது உரை [வண்ணம்] ([முறை treeitem.set_edication] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid "Text [Color] used when the item is selected."
msgstr "உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படும்போது உரை [வண்ணம்] பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "[Color] of the guideline."
msgstr "வழிகாட்டுதலின் [நிறம்]."

msgid ""
"The [Color] of the relationship lines between the selected [TreeItem] and its "
"parents."
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட [ட்ரீயிடெம்] மற்றும் அதன் பெற்றோருக்கு இடையிலான உறவு கோடுகளின் [வண்ணம்]."

msgid "The default [Color] of the relationship lines."
msgstr "உறவு வரிகளின் இயல்புநிலை [நிறம்]."

msgid "Default text [Color] of the title button."
msgstr "தலைப்பு பொத்தானின் இயல்புநிலை உரை [வண்ணம்]."

msgid "The horizontal space between each button in a cell."
msgstr "ஒரு கலத்தில் உள்ள ஒவ்வொரு பொத்தானுக்கும் இடையில் கிடைமட்ட இடைவெளி."

msgid ""
"The width of the relationship lines between the selected [TreeItem] and its "
"children."
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட [ட்ரீயிடெம்] மற்றும் அதன் குழந்தைகளுக்கு இடையிலான உறவு கோடுகளின் அகலம்."

msgid ""
"Draws the guidelines if not zero, this acts as a boolean. The guideline is a "
"horizontal line drawn at the bottom of each item."
msgstr ""
"பூச்சியமாக இல்லாவிட்டால் வழிகாட்டுதல்களை ஈர்க்கிறது, இது ஒரு பூலியனாக செயல்படுகிறது. "
"வழிகாட்டுதல் என்பது ஒவ்வொரு உருப்படியின் அடிப்பகுதியில் வரையப்பட்ட கிடைமட்ட கோடு."

msgid ""
"Draws the relationship lines if not zero, this acts as a boolean. "
"Relationship lines are drawn at the start of child items to show hierarchy."
msgstr ""
"பூச்சியமாக இல்லாவிட்டால் உறவு கோடுகளை ஈர்க்கிறது, இது ஒரு பூலியனாக செயல்படுகிறது. "
"படிநிலையைக் காட்ட குழந்தை பொருட்களின் தொடக்கத்தில் உறவு கோடுகள் வரையப்படுகின்றன."

msgid ""
"The horizontal space between item cells. This is also used as the margin at "
"the start of an item when folding is disabled."
msgstr ""
"உருப்படி கலங்களுக்கு இடையில் கிடைமட்ட இடைவெளி. மடிப்பு முடக்கப்படும் போது இது ஒரு "
"பொருளின் தொடக்கத்தில் விளிம்பாகவும் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"The maximum allowed width of the icon in item's cells. This limit is applied "
"on top of the default size of the icon, but before the value set with [method "
"TreeItem.set_icon_max_width]. The height is adjusted according to the icon's "
"ratio."
msgstr ""
"உருப்படியின் கலங்களில் ஐகானின் அதிகபட்சமாக அனுமதிக்கப்பட்ட அகலம். இந்த வரம்பு ஐகானின் "
"இயல்புநிலை அளவிற்கு மேல் பயன்படுத்தப்படுகிறது, ஆனால் [முறை treeitem."
"set_icon_max_width] உடன் அமைக்கப்பட்ட மதிப்பு முன். ஐகானின் விகிதத்திற்கு ஏற்ப உயரம் "
"சரிசெய்யப்படுகிறது."

msgid "The inner bottom margin of a cell."
msgstr "ஒரு கலத்தின் உள் கீழ் விளிம்பு."

msgid "The inner left margin of a cell."
msgstr "ஒரு கலத்தின் உள் இடது விளிம்பு."

msgid "The inner right margin of a cell."
msgstr "ஒரு கலத்தின் உள் வலது விளிம்பு."

msgid "The inner top margin of a cell."
msgstr "ஒரு கலத்தின் உள் மேல் விளிம்பு."

msgid ""
"The horizontal margin at the start of an item. This is used when folding is "
"enabled for the item."
msgstr ""
"ஒரு பொருளின் தொடக்கத்தில் கிடைமட்ட விளிம்பு. உருப்படிக்கு மடிப்பு இயக்கப்பட்டால் இது "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"The space between the parent relationship lines for the selected [TreeItem] "
"and the relationship lines to its siblings that are not selected."
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட [ட்ரீஐடெம்] க்கான பெற்றோர் உறவு வரிகளுக்கும், தேர்ந்தெடுக்கப்படாத அதன் "
"உடன்பிறப்புகளுக்கான உறவு கோடுகளுக்கும் இடையிலான இடைவெளி."

msgid ""
"The width of the relationship lines between the selected [TreeItem] and its "
"parents."
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட [ட்ரீயிடெம்] மற்றும் அதன் பெற்றோருக்கு இடையிலான உறவு கோடுகளின் அகலம்."

msgid "The default width of the relationship lines."
msgstr "உறவு வரிகளின் இயல்புநிலை அகலம்."

msgid ""
"The maximum distance between the mouse cursor and the control's border to "
"trigger border scrolling when dragging."
msgstr ""
"இழுக்கும்போது எல்லை ச்க்ரோலிங் தூண்டுவதற்கு சுட்டி கர்சருக்கும் கட்டுப்பாட்டின் எல்லைக்கும் "
"இடையிலான அதிகபட்ச தூரம்."

msgid "The speed of border scrolling."
msgstr "எல்லை ச்க்ரோலிங் விரைவு."

msgid "The horizontal separation of tree content and scrollbar."
msgstr "மரத்தின் உள்ளடக்கம் மற்றும் சுருள் பட்டியின் கிடைமட்ட பிரிப்பு."

msgid ""
"The bottom margin of the scrollbars. When negative, uses [theme_item panel] "
"bottom margin."
msgstr ""
"சுருள்பட்டியின் கீழ் விளிம்பு. எதிர்மறையாக இருக்கும்போது, [உருப்படி குழு] கீழ் விளிம்பைப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"The left margin of the horizontal scrollbar. When negative, uses [theme_item "
"panel] left margin."
msgstr ""
"கிடைமட்ட சுருள்பட்டையின் இடது விளிம்பு. எதிர்மறையாக இருக்கும்போது, [தீம்_இடெம் பேனல்] "
"இடது விளிம்பைப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"The right margin of the scrollbars. When negative, uses [theme_item panel] "
"right margin."
msgstr ""
"சுருள்பட்டியின் சரியான விளிம்பு. எதிர்மறையாக இருக்கும்போது, [கருப்பொருள் பேனல்] வலது "
"விளிம்பைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"The top margin of the vertical scrollbar. When negative, uses [theme_item "
"panel] top margin."
msgstr ""
"செங்குத்து சுருள் மீது மேல் விளிம்பு. எதிர்மறையாக இருக்கும்போது, [தீம்_இடெம் பேனல்] மேல் "
"விளிம்பைப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid "The vertical separation of tree content and scrollbar."
msgstr "மரத்தின் உள்ளடக்கம் மற்றும் சுருள்பட்டியின் செங்குத்து பிரிப்பு."

msgid ""
"The vertical padding inside each item, i.e. the distance between the item's "
"content and top/bottom border."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு உருப்படியினுள் செங்குத்து திணிப்பு, அதாவது உருப்படியின் உள்ளடக்கம் மற்றும் மேல்/கீழ் "
"எல்லைக்கு இடையிலான தூரம்."

msgid "[Font] of the title button's text."
msgstr "தலைப்பு பொத்தானின் உரையின் [எழுத்துரு]."

msgid "Font size of the title button's text."
msgstr "தலைப்பு பொத்தானின் உரையின் எழுத்துரு அளவு."

msgid "The arrow icon used when a foldable item is not collapsed."
msgstr "மடிக்கக்கூடிய உருப்படி இடிந்து விழாதபோது பயன்படுத்தப்படும் அம்பு படவுரு."

msgid ""
"The arrow icon used when a foldable item is collapsed (for left-to-right "
"layouts)."
msgstr ""
"மடிக்கக்கூடிய உருப்படி சரிந்தால் (இடமிருந்து வலமாக தளவமைப்புகளுக்கு) பயன்படுத்தப்படும் "
"அம்பு படவுரு."

msgid ""
"The arrow icon used when a foldable item is collapsed (for right-to-left "
"layouts)."
msgstr ""
"மடிக்கக்கூடிய உருப்படி இடிந்து விழும்போது பயன்படுத்தப்படும் அம்பு படவுரு (வலது-இடது "
"தளவமைப்புகளுக்கு)."

msgid ""
"The check icon to display when the [constant TreeItem.CELL_MODE_CHECK] mode "
"cell is checked and editable (see [method TreeItem.set_editable])."
msgstr ""
"[Constantal treeitem.cell_mode_check] பயன்முறை செல் சரிபார்க்கப்பட்டு "
"திருத்தக்கூடியதாக இருக்கும்போது காண்பிக்க காசோலை படவுரு ([முறை treeitem."
"set_editable] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"The check icon to display when the [constant TreeItem.CELL_MODE_CHECK] mode "
"cell is checked and non-editable (see [method TreeItem.set_editable])."
msgstr ""
"[Constantion treeitem.cell_mode_check] பயன்முறை செல் சரிபார்க்கப்பட்டு திருத்த "
"முடியாதபோது காண்பிக்க காசோலை படவுரு ([முறை treeitem.set_editable] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"The check icon to display when the [constant TreeItem.CELL_MODE_CHECK] mode "
"cell is indeterminate and editable (see [method TreeItem.set_editable])."
msgstr ""
"[Constantal treeitem.cell_mode_check] பயன்முறை செல் உறுதியற்றதாகவும் "
"திருத்தக்கூடியதாகவும் இருக்கும்போது காண்பிக்க காசோலை படவுரு ([முறை ட்ரீஐடெம்.செட்_இடபிள்] "
"ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"The check icon to display when the [constant TreeItem.CELL_MODE_CHECK] mode "
"cell is indeterminate and non-editable (see [method TreeItem.set_editable])."
msgstr ""
"[Constantal treeitem.cell_mode_check] பயன்முறை செல் உறுதியற்ற மற்றும் திருத்த "
"முடியாததாக இருக்கும்போது காண்பிக்க காசோலை படவுரு (பார்க்க [முறை Treeitem."
"set_edication] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"The arrow icon to display for the [constant TreeItem.CELL_MODE_RANGE] mode "
"cell."
msgstr ""
"[Constantion treeitem.cell_mode_range] பயன்முறை கலத்திற்கு காண்பிக்க அம்பு படவுரு."

msgid ""
"The check icon to display when the [constant TreeItem.CELL_MODE_CHECK] mode "
"cell is unchecked and editable (see [method TreeItem.set_editable])."
msgstr ""
"[Constantal treeitem.cell_mode_check] பயன்முறை செல் தேர்வு செய்யப்படாத மற்றும் "
"திருத்தக்கூடியதாக இருக்கும்போது காண்பிக்க காசோலை படவுரு ([முறை treeitem."
"set_editable] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"The check icon to display when the [constant TreeItem.CELL_MODE_CHECK] mode "
"cell is unchecked and non-editable (see [method TreeItem.set_editable])."
msgstr ""
"[Constantal treeitem.cell_mode_check] பயன்முறை செல் தேர்வு செய்யப்படாதது மற்றும் "
"திருத்த முடியாததாக இருக்கும்போது காண்பிக்க காசோலை படவுரு (பார்க்க [முறை ட்ரீஐடெம்."
"செட்_இடபிள்] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"The updown arrow icon to display for the [constant TreeItem.CELL_MODE_RANGE] "
"mode cell."
msgstr ""
"[Constront Treeitem.cell_mode_range] பயன்முறை கலத்திற்கு காண்பிக்க புதுப்பிப்பு அம்பு "
"படவுரு."

msgid "[StyleBox] used when a button in the tree is pressed."
msgstr "[ச்டைல் பாக்ச்] மரத்தில் ஒரு பொத்தானை அழுத்தும்போது பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "[StyleBox] used for the cursor, when the [Tree] is being focused."
msgstr "[ச்டைல் பாக்ச்] கர்சருக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது, [மரம்] கவனம் செலுத்தும்போது."

msgid "[StyleBox] used for the cursor, when the [Tree] is not being focused."
msgstr "[ச்டைல் பாக்ச்] கர்சருக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது, [மரம்] கவனம் செலுத்தப்படாதபோது."

msgid ""
"Default [StyleBox] for a [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] mode cell when "
"button is enabled with [method TreeItem.set_custom_as_button]."
msgstr ""
"[CONSTART TREEITEM.CELL_MODE_CUSTOM] பயன்முறை கலத்திற்கான இயல்புநிலை [ச்டைல் பாக்ச்] "
"பொத்தானை [முறை treeitem.set_custom_as_button] உடன் பொத்தானை இயக்கும் போது."

msgid ""
"[StyleBox] for a [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] mode button cell when "
"it's hovered."
msgstr ""
"[StyleBox] க்கு a [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] பயன்முறை button கலன் when "
"it's hovered."

msgid ""
"[StyleBox] for a [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] mode button cell when "
"it's pressed."
msgstr ""
"[ச்டைல் பாக்ச்] [நிலையான ட்ரீஐடெம்.செல்_மோட்_கச்டம்] பயன்முறை பொத்தான் கலத்திற்கு அழுத்தும் "
"போது."

msgid "The focused style for the [Tree], drawn on top of everything."
msgstr "[மரத்தின்] கவனம் செலுத்திய பாணி, எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக வரையப்பட்டது."

msgid "The background style for the [Tree]."
msgstr "[மரத்தின்] பின்னணி பாணி."

msgid ""
"[StyleBox] for the selected items, used when the [Tree] is not being focused."
msgstr ""
"[ச்டைல் பாக்ச்] தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களுக்கு, [மரம்] கவனம் செலுத்தப்படாதபோது "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"[StyleBox] for the selected items, used when the [Tree] is being focused."
msgstr ""
"[ச்டைல் பாக்ச்] தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களுக்கு, [மரம்] கவனம் செலுத்தும்போது "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "[StyleBox] used when the title button is being hovered."
msgstr "[ச்டைல் பாக்ச்] தலைப்பு பொத்தானை இழுக்கும்போது பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Default [StyleBox] for the title button."
msgstr "தலைப்பு பொத்தானுக்கு இயல்புநிலை [ச்டைல் பாக்ச்]."

msgid "[StyleBox] used when the title button is being pressed."
msgstr "[ச்டைல் பாக்ச்] தலைப்பு பொத்தானை அழுத்தும்போது பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "An internal control for a single item inside [Tree]."
msgstr "[மரத்தின்] உள்ளே ஒரு உருப்படிக்கு உள் கட்டுப்பாடு."

msgid ""
"A single item of a [Tree] control. It can contain other [TreeItem]s as "
"children, which allows it to create a hierarchy. It can also contain text and "
"buttons. [TreeItem] is not a [Node], it is internal to the [Tree].\n"
"To create a [TreeItem], use [method Tree.create_item] or [method TreeItem."
"create_child]. To remove a [TreeItem], use [method Object.free].\n"
"[b]Note:[/b] The ID values used for buttons are 32-bit, unlike [int] which is "
"always 64-bit. They go from [code]-2147483648[/code] to [code]2147483647[/"
"code]."
msgstr ""
"ஒரு [மரம்] கட்டுப்பாட்டின் ஒற்றை உருப்படி. இது குழந்தைகளாக மற்ற [ட்ரீயிடெம்] களைக் "
"கொண்டிருக்கலாம், இது ஒரு படிநிலையை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது. இதில் உரை மற்றும் பொத்தான்கள் "
"இருக்கலாம். [ட்ரீயிடெம்] ஒரு [முனை] அல்ல, இது [மரத்தின்] உள்.\n"
" ஒரு [ட்ரீஐடெம்] ஐ உருவாக்க, [முறை மரம். கிரீட்_இடெம்] அல்லது [முறை ட்ரீஐடெம்.ரீட்_சில்ட்] "
"பயன்படுத்தவும். [ட்ரீஐடெம்] ஐ அகற்ற, [முறை பொருள். இலவச] பயன்படுத்தவும்.\n"
" . அவை [குறியீடு] -2147483648 [/குறியீடு] இலிருந்து [குறியீடு] 2147483647 [/"
"குறியீடு] வரை செல்கின்றன."

msgid ""
"Adds a previously unparented [TreeItem] as a direct child of this one. The "
"[param child] item must not be a part of any [Tree] or parented to any "
"[TreeItem]. See also [method remove_child]."
msgstr ""
"முன்னர் பொருத்தமற்ற [ட்ரீயிடெம்] இந்த நேரடி குழந்தையாக சேர்க்கிறது. . மேலும் காண்க [முறை "
"remove_child]."

msgid ""
"Calls the [param method] on the actual TreeItem and its children recursively. "
"Pass parameters as a comma separated list."
msgstr ""
"உண்மையான ட்ரீயிடெம் மற்றும் அதன் குழந்தைகளில் [பரம் முறை] ஐ மீண்டும் மீண்டும் அழைக்கிறது. "
"கமாவைப் பிரிக்கப்பட்ட பட்டியலாக அளவுருக்களை அனுப்பவும்."

msgid "Resets the background color for the given column to default."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட நெடுவரிசைக்கான பின்னணி வண்ணத்தை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கிறது."

msgid "Resets the color for the given column to default."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட நெடுவரிசைக்கான வண்ணத்தை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கிறது."

msgid ""
"Creates an item and adds it as a child.\n"
"The new item will be inserted as position [param index] (the default value "
"[code]-1[/code] means the last position), or it will be the last child if "
"[param index] is higher than the child count."
msgstr ""
"ஒரு பொருளை உருவாக்கி ஒரு குழந்தையாக சேர்க்கிறது.\n"
" புதிய உருப்படி நிலை [PARAM INDEX] (இயல்புநிலை மதிப்பு [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] "
"என்று பொருள் கடைசி நிலை), அல்லது குழந்தை எண்ணிக்கையை விட [PARAM INDEX] அதிகமாக "
"இருந்தால் அது கடைசி குழந்தையாக இருக்கும்."

msgid "Deselects the given column."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட நெடுவரிசையை தேர்வு செய்கிறது."

msgid ""
"Removes the button at index [param button_index] in column [param column]."
msgstr ""
"நெடுவரிசையில் [PARAM Param நெடுவரிசை] குறியீட்டில் [PARAM BUTTON_INDEX] பொத்தானை "
"நீக்குகிறது."

msgid ""
"Returns the text autowrap mode in the given [param column]. By default it is "
"[constant TextServer.AUTOWRAP_OFF]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் நெடுவரிசையில்] உரை ஆட்டோவ்ராப் பயன்முறையை வழங்குகிறது. இயல்பாக இது "
"[நிலையான டெக்ச்டர்வர்.ஆட்டோவ்ராப்_ஆஃப்]."

msgid ""
"Returns the [Texture2D] of the button at index [param button_index] in column "
"[param column]."
msgstr ""
"நெடுவரிசையில் [PARAM BUTTON_INDEX] குறியீட்டில் [PARAM BUTTON_INDEX] [PARAM "
"நெடுவரிசை] இல் உள்ள பொத்தானின் [Sexture2D] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the button index if there is a button with ID [param id] in column "
"[param column], otherwise returns -1."
msgstr ""
"நெடுவரிசையில் [பரம் நெடுவரிசை] ஐடி [பாரம் ஐடி] உடன் ஒரு பொத்தானை வைத்திருந்தால் "
"பொத்தானைக் குறியீட்டைத் தருகிறது, இல்லையெனில் -1 ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the color of the button with ID [param id] in column [param column]. "
"If the specified button does not exist, returns [constant Color.BLACK]."
msgstr ""
"நெடுவரிசையில் [PARAM நெடுவரிசை] ஐடி [PARAM ID] உடன் பொத்தானின் நிறத்தை வழங்குகிறது. "
"குறிப்பிட்ட பொத்தானை இல்லையென்றால், [நிலையான வண்ணம். பிளாக்] திரும்பும்."

msgid "Returns the number of buttons in column [param column]."
msgstr "நெடுவரிசையில் உள்ள பொத்தான்களின் எண்ணிக்கையை [PARAM நெடுவரிசை] வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the ID for the button at index [param button_index] in column [param "
"column]."
msgstr ""
"நெடுவரிசையில் [PARAM Patun_Index] குறியீட்டில் உள்ள பொத்தானுக்கான ஐடியை [PARAM "
"நெடுவரிசை] வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the tooltip text for the button at index [param button_index] in "
"column [param column]."
msgstr ""
"நெடுவரிசையில் [PARAM BUTTON_INDEX] குறியெண் [PARAM நெடுவரிசை] குறியீட்டில் உள்ள "
"பொத்தானுக்கான உதவிக்குறிப்பு உரையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the column's cell mode."
msgstr "நெடுவரிசையின் செல் பயன்முறையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a child item by its [param index] (see [method get_child_count]). "
"This method is often used for iterating all children of an item.\n"
"Negative indices access the children from the last one."
msgstr ""
"ஒரு குழந்தை உருப்படியை அதன் [பாரம் இன்டெக்ச்] மூலம் வழங்குகிறது ([முறை "
"get_child_count] ஐப் பார்க்கவும்). ஒரு பொருளின் அனைத்து குழந்தைகளையும் மீண்டும் செய்ய இந்த "
"முறை பெரும்பாலும் பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" எதிர்மறை குறியீடுகள் கடைசியாக குழந்தைகளை அணுகும்."

msgid "Returns the number of child items."
msgstr "குழந்தை பொருட்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns an array of references to the item's children."
msgstr "உருப்படியின் குழந்தைகளுக்கான குறிப்புகளின் வரிசையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the custom background color of column [param column]."
msgstr "நெடுவரிசையின் தனிப்பயன் பின்னணி வண்ணத்தை [PARAM நெடுவரிசை] வழங்குகிறது."

msgid "Returns the custom color of column [param column]."
msgstr "நெடுவரிசையின் தனிப்பயன் வண்ணத்தை [PARAM நெடுவரிசை] வழங்குகிறது."

msgid "Returns the custom callback of column [param column]."
msgstr "நெடுவரிசையின் தனிப்பயன் கால்பேக்கை [PARAM நெடுவரிசை] வழங்குகிறது."

msgid "Returns custom font used to draw text in the column [param column]."
msgstr ""
"நெடுவரிசையில் [பரம் நெடுவரிசை] உரையை வரைய பயன்படுத்தப்படும் தனிப்பயன் எழுத்துருவை "
"வழங்குகிறது."

msgid "Returns custom font size used to draw text in the column [param column]."
msgstr ""
"நெடுவரிசையில் [PARAM நெடுவரிசை] உரையை வரைய பயன்படுத்தப்படும் தனிப்பயன் எழுத்துரு அளவை "
"வழங்குகிறது."

msgid "Returns [code]true[/code] if [code]expand_right[/code] is set."
msgstr "[குறியீடு] விரிவாக்குகிறது [/குறியீடு]"

msgid "Returns the TreeItem's first child."
msgstr "ட்ரீயிட்டெமின் முதல் குழந்தையைத் திருப்பித் தருகிறது."

msgid "Returns the given column's icon [Texture2D]. Error if no icon is set."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட நெடுவரிசையின் ஐகானை [Sexture2D] வழங்குகிறது. படவுரு அமைக்கப்படாவிட்டால் "
"பிழை."

msgid ""
"Returns the maximum allowed width of the icon in the given [param column]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் நெடுவரிசையில்] ஐகானின் அதிகபட்ச அனுமதிக்கப்பட்ட அகலத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the [Color] modulating the column's icon."
msgstr "நெடுவரிசையின் ஐகானை மாற்றியமைக்கும் [வண்ணம்] வழங்குகிறது."

msgid "Returns the icon [Texture2D] region as [Rect2]."
msgstr "படவுரு [Stecture2D] பகுதியை [rect2] என வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the node's order in the tree. For example, if called on the first "
"child item the position is [code]0[/code]."
msgstr ""
"மரத்தின் வரிசையை மரத்தில் திருப்பித் தருகிறது. எடுத்துக்காட்டாக, முதல் குழந்தை உருப்படியை "
"அழைத்தால் நிலை [குறியீடு] 0 [/குறியீடு]."

msgid ""
"Returns the metadata value that was set for the given column using [method "
"set_metadata]."
msgstr ""
"[முறை set_metadata] ஐப் பயன்படுத்தி கொடுக்கப்பட்ட நெடுவரிசைக்கு அமைக்கப்பட்ட மேனிலை "
"தரவு மதிப்பை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the next TreeItem in the tree (in the context of a depth-first "
"search) or a [code]null[/code] object if there is none.\n"
"If [param wrap] is enabled, the method will wrap around to the first element "
"in the tree when called on the last element, otherwise it returns [code]null[/"
"code]."
msgstr ""
"மரத்தின் அடுத்த மரத்தை (ஆழம்-முதல் தேடலின் சூழலில்) அல்லது [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] "
"பொருளை எதுவும் இல்லை என்றால் திருப்பித் தருகிறது.\n"
" [பரம் மடக்கு] இயக்கப்பட்டிருந்தால், கடைசி உறுப்புக்கு அழைக்கும்போது இந்த முறை மரத்தின் "
"முதல் உறுப்புக்குச் செல்லும், இல்லையெனில் அது [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the next visible TreeItem in the tree (in the context of a depth-"
"first search) or a [code]null[/code] object if there is none.\n"
"If [param wrap] is enabled, the method will wrap around to the first visible "
"element in the tree when called on the last visible element, otherwise it "
"returns [code]null[/code]."
msgstr ""
"எதுவும் இல்லை என்றால் மரத்தில் அடுத்த புலப்படும் மரத்தொகையை (ஆழம்-முதல் தேடலின் சூழலில்) "
"அல்லது [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] பொருளை வழங்குகிறது.\n"
" ]"

msgid ""
"Returns the previous TreeItem in the tree (in the context of a depth-first "
"search) or a [code]null[/code] object if there is none.\n"
"If [param wrap] is enabled, the method will wrap around to the last element "
"in the tree when called on the first visible element, otherwise it returns "
"[code]null[/code]."
msgstr ""
"மரத்தில் முந்தைய மரத்தை (ஆழம்-முதல் தேடலின் சூழலில்) அல்லது [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] "
"பொருளை எதுவும் இல்லை என்றால் வழங்குகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Returns the previous visible sibling TreeItem in the tree (in the context of "
"a depth-first search) or a [code]null[/code] object if there is none.\n"
"If [param wrap] is enabled, the method will wrap around to the last visible "
"element in the tree when called on the first visible element, otherwise it "
"returns [code]null[/code]."
msgstr ""
"மரத்தில் முந்தைய காணக்கூடிய உடன்பிறப்பு மரத்தை (ஆழம் முதல் தேடலின் சூழலில்) அல்லது "
"[குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] பொருளை எதுவும் இல்லை என்றால் வழங்குகிறது.\n"
" [பரம் மடக்கு] இயக்கப்பட்டிருந்தால், முதல் புலப்படும் உறுப்புக்கு அழைக்கப்படும்போது இந்த முறை "
"மரத்தின் கடைசி புலப்படும் உறுப்புக்குச் செல்லும், இல்லையெனில் அது [குறியீடு] சுழிய [/"
"குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns the value of a [constant CELL_MODE_RANGE] column."
msgstr "[நிலையான செல்_மோட்_ரேஞ்ச்] நெடுவரிசையின் மதிப்பை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a dictionary containing the range parameters for a given column. The "
"keys are \"min\", \"max\", \"step\", and \"expr\"."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட நெடுவரிசைக்கான வரம்பு அளவுருக்களைக் கொண்ட அகராதியை வழங்குகிறது. விசைகள் "
"\"நிமிடம்\", \"மேக்ச்\", \"படி\" மற்றும் \"எக்ச்பிஆர்\"."

msgid "Returns the BiDi algorithm override set for this cell."
msgstr "இந்த கலத்திற்கான பி.ஐ.டி.ஐ வழிமுறை மேலெழுதும் அமைக்கப்பட்டதை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the additional BiDi options set for this cell."
msgstr "இந்த கலத்திற்கு அமைக்கப்பட்ட கூடுதல் BIDI விருப்பங்களை வழங்குகிறது."

msgid "Gets the suffix string shown after the column value."
msgstr "நெடுவரிசை மதிப்புக்குப் பிறகு காட்டப்பட்ட பின்னொட்டு சரம் பெறுகிறது."

msgid "Returns the given column's text."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட நெடுவரிசையின் உரையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the given column's text alignment."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட நெடுவரிசையின் உரை சீரமைப்பை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the clipping behavior when the text exceeds the item's bounding "
"rectangle in the given [param column]. By default it is [constant TextServer."
"OVERRUN_TRIM_ELLIPSIS]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் நெடுவரிசையில்] உருப்படியின் எல்லை செவ்வகத்தை உரை மீறும்போது கிளிப்பிங் "
"நடத்தையை வழங்குகிறது. இயல்பாக இது [நிலையான டெக்ச்டர்வர்.ஓவர்ரூன்_டிஆர்ஐஎம்_இல்லிப்ச்]."

msgid "Returns the given column's tooltip text."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட நெடுவரிசையின் உதவிக்குறிப்பு உரையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the [Tree] that owns this TreeItem."
msgstr "இந்த மரத்தை வைத்திருக்கும் [மரத்தை] திருப்பித் தருகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this [TreeItem], or any of its descendants, is "
"collapsed.\n"
"If [param only_visible] is [code]true[/code] it ignores non-visible "
"[TreeItem]s."
msgstr ""
"இந்த [ட்ரீஐடெம்] அல்லது அதன் சந்ததியினர் ஏதேனும் சரிந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"திரும்பும்.\n"
" ."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the button at index [param button_index] for the "
"given [param column] is disabled."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [PARAM நெடுவரிசை] குறியீட்டில் [PARAM Botton_Index] இல் உள்ள பொத்தான் "
"முடக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns [code]true[/code] if the given [param column] is checked."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் நெடுவரிசை] சரிபார்க்கப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the cell was made into a button with [method "
"set_custom_as_button]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ [முறை set_custom_as_button] உடன் ஒரு பொத்தானாக "
"உருவாக்கப்பட்டிருந்தால்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the given [param column] is multiline editable."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் நெடுவரிசை] மல்டிலின் திருத்தக்கூடியதாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] திரும்பும்."

msgid "Returns [code]true[/code] if the given [param column] is editable."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் நெடுவரிசை] திருத்தக்கூடியதாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"திரும்பும்."

msgid "Returns [code]true[/code] if the given [param column] is indeterminate."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் நெடுவரிசை] உறுதியற்றதாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"திரும்பும்."

msgid "Returns [code]true[/code] if the given [param column] is selectable."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் நெடுவரிசை] தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"திரும்பும்."

msgid "Returns [code]true[/code] if the given [param column] is selected."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் நெடுவரிசை] தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"திரும்பும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if [member visible] is [code]true[/code] and all "
"its ancestors are also visible."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] [உறுப்பினர் தெரியும்] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] மற்றும் "
"அதன் அனைத்து மூதாதையர்களும் தெரியும்."

msgid ""
"Moves this TreeItem right after the given [param item].\n"
"[b]Note:[/b] You can't move to the root or move the root."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் உருப்படி] க்குப் பிறகு இந்த மரத்தை நகர்த்துகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] நீங்கள் வேருக்கு செல்லவோ அல்லது வேரை நகர்த்தவோ முடியாது."

msgid ""
"Moves this TreeItem right before the given [param item].\n"
"[b]Note:[/b] You can't move to the root or move the root."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் உருப்படி] முன் இந்த மரத்தை நகர்த்துகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] நீங்கள் வேருக்கு செல்லவோ அல்லது வேரை நகர்த்தவோ முடியாது."

msgid ""
"Propagates this item's checked status to its children and parents for the "
"given [param column]. It is possible to process the items affected by this "
"method call by connecting to [signal Tree.check_propagated_to_item]. The "
"order that the items affected will be processed is as follows: the item "
"invoking this method, children of that item, and finally parents of that "
"item. If [param emit_signal] is [code]false[/code], then [signal Tree."
"check_propagated_to_item] will not be emitted."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் நெடுவரிசை] க்கு இந்த உருப்படியின் சரிபார்க்கப்பட்ட நிலையை அதன் "
"குழந்தைகள் மற்றும் பெற்றோருக்கு பரப்புகிறது. [சிக்னல் ட்ரீ.செக்_பிரோபகேட்டட்_டோ_இடெம்] உடன் "
"இணைப்பதன் மூலம் இந்த முறை அழைப்பால் பாதிக்கப்பட்ட உருப்படிகளை செயலாக்க முடியும். "
"பாதிக்கப்பட்ட உருப்படிகள் செயலாக்கப்படும் வரிசை பின்வருமாறு: இந்த முறையைத் தூண்டும் "
"உருப்படி, அந்த உருப்படியின் குழந்தைகள் மற்றும் இறுதியாக அந்த உருப்படியின் பெற்றோர். ."

msgid ""
"Removes the given child [TreeItem] and all its children from the [Tree]. Note "
"that it doesn't free the item from memory, so it can be reused later (see "
"[method add_child]). To completely remove a [TreeItem] use [method Object."
"free].\n"
"[b]Note:[/b] If you want to move a child from one [Tree] to another, then "
"instead of removing and adding it manually you can use [method move_before] "
"or [method move_after]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட குழந்தையையும் [ட்ரீயிடெம்] மற்றும் அதன் அனைத்து குழந்தைகளையும் [மரத்திலிருந்து] "
"நீக்குகிறது. இது நினைவகத்திலிருந்து உருப்படியை விடுவிக்காது என்பதை நினைவில் கொள்க, "
"எனவே அதை பின்னர் மீண்டும் பயன்படுத்தலாம் ([முறை ADD_CHILD] ஐப் பார்க்கவும்). ஒரு [ட்ரீஐடெம்] "
"[முறை பொருள். இலவச] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" ."

msgid "Selects the given [param column]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் நெடுவரிசையைத் தேர்ந்தெடுக்கிறது."

msgid ""
"Sets the autowrap mode in the given [param column]. If set to something other "
"than [constant TextServer.AUTOWRAP_OFF], the text gets wrapped inside the "
"cell's bounding rectangle."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் நெடுவரிசை] ஆட்டோவ்ராப் பயன்முறையை அமைக்கிறது. [நிலையான டெக்ச்டர்வர்."
"அடோவ்ராப்_ஆஃப்] தவிர வேறு ஏதாவது அமைந்தால், உரை கலத்தின் எல்லைக்குட்பட்ட செவ்வகத்திற்குள் "
"மூடப்படும்."

msgid ""
"Sets the given column's button [Texture2D] at index [param button_index] to "
"[param button]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட நெடுவரிசையின் பொத்தானை [SEXTURE2D] குறியீட்டில் [PARAM BUTTON_INDEX] "
"[PARAM பொத்தான்] ஆக அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the given column's button color at index [param button_index] to [param "
"color]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட நெடுவரிசையின் பொத்தான் வண்ணத்தை குறியீட்டில் [param button_index] [பரம் "
"கலர்] ஆக அமைக்கிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], disables the button at index [param button_index] in "
"the given [param column]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கொடுக்கப்பட்ட [PARAM நெடுவரிசை] குறியீட்டில் "
"[PARAM BOTTON_INDEX] பொத்தானை முடக்குகிறது."

msgid ""
"Sets the tooltip text for the button at index [param button_index] in the "
"given [param column]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [PARAM நெடுவரிசை] இல் உள்ள குறியீட்டில் [PARAM Button_INDEX] "
"பொத்தானுக்கான கருவிக்குறிப்பு உரையை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the given column's cell mode to [param mode]. This determines how the "
"cell is displayed and edited. See [enum TreeCellMode] constants for details."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட நெடுவரிசையின் செல் பயன்முறையை [PARAM பயன்முறை] ஆக அமைக்கிறது. இது செல் "
"எவ்வாறு காட்டப்பட்டு திருத்தப்படுகிறது என்பதை இது தீர்மானிக்கிறது. விவரங்களுக்கு [enum "
"trecellmode] மாறிலிகள் பார்க்கவும்."

msgid ""
"If [param checked] is [code]true[/code], the given [param column] is checked. "
"Clears column's indeterminate status."
msgstr ""
"[பரம் சரிபார்க்கப்பட்ட] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் "
"நெடுவரிசை] சரிபார்க்கப்படுகிறது. நெடுவரிசையின் நிச்சயமற்ற நிலையை அழிக்கிறது."

msgid ""
"Collapses or uncollapses this [TreeItem] and all the descendants of this item."
msgstr ""
"இந்த [ட்ரீஐடெம்] மற்றும் இந்த உருப்படியின் அனைத்து சந்ததியினரும் சரிவுகள் அல்லது "
"குறைக்கப்படுகின்றன."

msgid ""
"Makes a cell with [constant CELL_MODE_CUSTOM] display as a non-flat button "
"with a [StyleBox]."
msgstr ""
"[நிலையான Cell_Mode_Custom] கொண்ட ஒரு கலத்தை [ச்டைல் பாக்ச்] கொண்ட பிளாட் அல்லாத "
"பொத்தானாக காட்சிப்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Sets the given column's custom background color and whether to just use it as "
"an outline."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட நெடுவரிசையின் தனிப்பயன் பின்னணி வண்ணத்தை அமைக்கிறது மற்றும் அதை ஒரு அவுட்லைன் "
"பயன்படுத்தலாமா."

msgid "Sets the given column's custom color."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட நெடுவரிசையின் தனிப்பயன் நிறத்தை அமைக்கிறது."

msgid "Use [method TreeItem.set_custom_draw_callback] instead."
msgstr "அதற்கு பதிலாக [முறை treeitem.set_custom_draw_callback] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Sets the given column's custom draw callback to the [param callback] method "
"on [param object].\n"
"The method named [param callback] should accept two arguments: the [TreeItem] "
"that is drawn and its position and size as a [Rect2]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட நெடுவரிசையின் தனிப்பயன் டிரா கால்பேக்கை [PARAM CATHBACK] முறைக்கு [PARAM "
"பொருள்] அமைக்கிறது.\n"
" [பரம் கால்பேக்] என்று பெயரிடப்பட்ட முறை இரண்டு வாதங்களை ஏற்றுக்கொள்ள வேண்டும்: வரையப்பட்ட "
"[ட்ரீஐடெம்] மற்றும் அதன் நிலை மற்றும் அளவு [rect2]."

msgid ""
"Sets the given column's custom draw callback. Use an empty [Callable] ([code "
"skip-lint]Callable()[/code]) to clear the custom callback. The cell has to be "
"in [constant CELL_MODE_CUSTOM] to use this feature.\n"
"The [param callback] should accept two arguments: the [TreeItem] that is "
"drawn and its position and size as a [Rect2]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட நெடுவரிசையின் தனிப்பயன் டிரா கால்பேக்கை அமைக்கிறது. தனிப்பயன் கால்பேக்கை "
"அழிக்க வெற்று [அழைக்கக்கூடிய] ([குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] அழைக்கக்கூடிய () [/குறியீடு]) ஐப் "
"பயன்படுத்தவும். இந்த அம்சத்தைப் பயன்படுத்த செல் [நிலையான செல்_மோட்_கச்டம்] இல் இருக்க "
"வேண்டும்.\n"
" [பரம் கால்பேக்] இரண்டு வாதங்களை ஏற்றுக்கொள்ள வேண்டும்: வரையப்பட்ட [ட்ரீஐடெம்] மற்றும் அதன் "
"நிலை மற்றும் அளவு [rect2] என."

msgid "Sets custom font used to draw text in the given [param column]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் நெடுவரிசை] உரையை வரைய பயன்படுத்தப்படும் தனிப்பயன் எழுத்துருவை "
"அமைக்கிறது."

msgid "Sets custom font size used to draw text in the given [param column]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் நெடுவரிசையில்] உரையை வரையப் பயன்படுத்தப்படும் தனிப்பயன் எழுத்துரு "
"அளவை அமைக்கிறது."

msgid ""
"If [param multiline] is [code]true[/code], the given [param column] is "
"multiline editable.\n"
"[b]Note:[/b] This option only affects the type of control ([LineEdit] or "
"[TextEdit]) that appears when editing the column. You can set multiline "
"values with [method set_text] even if the column is not multiline editable."
msgstr ""
".\n"
" . நெடுவரிசை மல்டைலைன் திருத்தக்கூடியதாக இல்லாவிட்டாலும் [முறை set_text] உடன் மல்டிலைன் "
"மதிப்புகளை அமைக்கலாம்."

msgid ""
"If [param enabled] is [code]true[/code], the given [param column] is editable."
msgstr ""
"If [param enabled] is [code]true[/code], the given [param column] is editable."

msgid ""
"If [param enable] is [code]true[/code], the given [param column] is expanded "
"to the right."
msgstr ""
"If [param enable] is [code]true[/code], the given [param column] is expanded "
"பெறுநர் the right."

msgid ""
"Sets the maximum allowed width of the icon in the given [param column]. This "
"limit is applied on top of the default size of the icon and on top of "
"[theme_item Tree.icon_max_width]. The height is adjusted according to the "
"icon's ratio."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் நெடுவரிசையில்] ஐகானின் அதிகபட்ச அனுமதிக்கப்பட்ட அகலத்தை அமைக்கிறது. "
"இந்த வரம்பு ஐகானின் இயல்புநிலை அளவின் மேலேயும் [தீம்_இடெம் ட்ரீ. ஐசான்_மாக்ச்_விட்] மேல் "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது. ஐகானின் விகிதத்திற்கு ஏற்ப உயரம் சரிசெய்யப்படுகிறது."

msgid "Modulates the given column's icon with [param modulate]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட நெடுவரிசையின் ஐகானை [பரம் மாடுலேட்] உடன் மாற்றியமைக்கிறது."

msgid "Sets the given column's icon's texture region."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட நெடுவரிசையின் ஐகானின் அமைப்பு பகுதியை அமைக்கிறது."

msgid ""
"If [param indeterminate] is [code]true[/code], the given [param column] is "
"marked indeterminate.\n"
"[b]Note:[/b] If set [code]true[/code] from [code]false[/code], then column is "
"cleared of checked status."
msgstr ""
".\n"
" ."

msgid ""
"Sets the metadata value for the given column, which can be retrieved later "
"using [method get_metadata]. This can be used, for example, to store a "
"reference to the original data."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட நெடுவரிசைக்கான மேனிலை தரவு மதிப்பை அமைக்கிறது, பின்னர் [முறை "
"get_metadata] ஐப் பயன்படுத்தி மீட்டெடுக்கலாம். எடுத்துக்காட்டாக, அசல் தரவைப் பற்றிய "
"குறிப்பை சேமிக்க இதைப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid "Sets the value of a [constant CELL_MODE_RANGE] column."
msgstr "[நிலையான செல்_மோட்_ரேஞ்ச்] நெடுவரிசையின் மதிப்பை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the range of accepted values for a column. The column must be in the "
"[constant CELL_MODE_RANGE] mode.\n"
"If [param expr] is [code]true[/code], the edit mode slider will use an "
"exponential scale as with [member Range.exp_edit]."
msgstr ""
"ஒரு நெடுவரிசைக்கு ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்ட மதிப்புகளின் வரம்பை அமைக்கிறது. நெடுவரிசை [நிலையான "
"செல்_மோட்_ரேஞ்ச்] பயன்முறையில் இருக்க வேண்டும்.\n"
" ."

msgid ""
"If [param selectable] is [code]true[/code], the given [param column] is "
"selectable."
msgstr ""
"If [param selectable] is [code]true[/code], the given [param column] is "
"selectable."

msgid ""
"Set BiDi algorithm override for the structured text. Has effect for cells "
"that display text."
msgstr ""
"கட்டமைக்கப்பட்ட உரைக்கு BIDI வழிமுறை மேலெழுதலை அமைக்கவும். உரையைக் காண்பிக்கும் "
"கலங்களுக்கு விளைவு உள்ளது."

msgid ""
"Set additional options for BiDi override. Has effect for cells that display "
"text."
msgstr ""
"BIDI மேலெழுதலுக்கு கூடுதல் விருப்பங்களை அமைக்கவும். உரையைக் காண்பிக்கும் கலங்களுக்கு "
"விளைவு உள்ளது."

msgid ""
"Sets a string to be shown after a column's value (for example, a unit "
"abbreviation)."
msgstr ""
"ஒரு நெடுவரிசையின் மதிப்புக்குப் பிறகு காட்டப்பட வேண்டிய சரத்தை அமைக்கிறது "
"(எடுத்துக்காட்டாக, ஒரு அலகு சுருக்கம்)."

msgid "Sets the given column's text value."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட நெடுவரிசையின் உரை மதிப்பை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets the given column's text alignment. See [enum HorizontalAlignment] for "
"possible values."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட நெடுவரிசையின் உரை சீரமைப்பை அமைக்கிறது. சாத்தியமான மதிப்புகளுக்கு [enum "
"witheralalignment] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Sets the clipping behavior when the text exceeds the item's bounding "
"rectangle in the given [param column]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் நெடுவரிசையில்] உருப்படியின் எல்லை செவ்வகத்தை உரை மீறும்போது கிளிப்பிங் "
"நடத்தையை அமைக்கிறது."

msgid "Sets the given column's tooltip text."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட நெடுவரிசையின் உதவிக்குறிப்பு உரையை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Uncollapses all [TreeItem]s necessary to reveal this [TreeItem], i.e. all "
"ancestor [TreeItem]s."
msgstr ""
"இந்த [ட்ரீயிடெம்] ஐ வெளிப்படுத்த தேவையான அனைத்து [ட்ரீயிடெம்] கள், அதாவது அனைத்து "
"மூதாதையர் [ட்ரீயிடெம்] கள்."

msgid "If [code]true[/code], the TreeItem is collapsed."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ட்ரீயிடெம் சரிந்தது."

msgid "The custom minimum height."
msgstr "தனிப்பயன் குறைந்தபட்ச உயரம்."

msgid "If [code]true[/code], folding is disabled for this TreeItem."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இந்த மரத்தன்மைக்கு மடிப்பு முடக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the [TreeItem] is visible (default).\n"
"Note that if a [TreeItem] is set to not be visible, none of its children will "
"be visible either."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [ட்ரீஐடெம்] தெரியும் (இயல்புநிலை).\n"
" ஒரு [ட்ரீஐடெம்] தெரியாமல் இருந்தால், அதன் குழந்தைகள் யாரும் தெரியவில்லை என்பதை நினைவில் "
"கொள்க."

msgid ""
"Cell shows a numeric range. When editable, it can be edited using a range "
"slider. Use [method set_range] to set the value and [method set_range_config] "
"to configure the range.\n"
"This cell can also be used in a text dropdown mode when you assign a text "
"with [method set_text]. Separate options with a comma, e.g. [code]\"Option1,"
"Option2,Option3\"[/code]."
msgstr ""
"செல் ஒரு எண் வரம்பைக் காட்டுகிறது. திருத்தக்கூடியதாக இருக்கும்போது, ரேஞ்ச் ச்லைடரைப் "
"பயன்படுத்தி அதைத் திருத்தலாம். வரம்பை உள்ளமைக்க மதிப்பை அமைக்க [முறை set_range] மற்றும் "
"[முறை set_range_config] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" [முறை set_text] உடன் ஒரு உரையை ஒதுக்கும்போது இந்த கலத்தை உரை கீழ்தோன்றும் "
"பயன்முறையிலும் பயன்படுத்தலாம். கமாவுடன் தனி விருப்பங்கள், எ.கா. [குறியீடு] \"விருப்பம் 1, "
"விருப்பம் 2, விருப்பம் 3\" [/குறியீடு]."

msgid ""
"Cell shows as a clickable button. It will display an arrow similar to "
"[OptionButton], but doesn't feature a dropdown (for that you can use "
"[constant CELL_MODE_RANGE]). Clicking the button emits the [signal Tree."
"item_edited] signal. The button is flat by default, you can use [method "
"set_custom_as_button] to display it with a [StyleBox].\n"
"This mode also supports custom drawing using [method "
"set_custom_draw_callback]."
msgstr ""
"செல் ஒரு சொடுக்கு செய்யக்கூடிய பொத்தானாகக் காட்டுகிறது. இது [விருப்பத்தேர்வு] போன்ற ஒரு "
"அம்புக்குறியைக் காண்பிக்கும், ஆனால் ஒரு கீழ்தோன்றும் இடம்பெறாது (அதற்காக நீங்கள் [நிலையான "
"செல்_மோட்_ரேஞ்ச்] ஐப் பயன்படுத்தலாம்). பொத்தானைக் சொடுக்கு செய்வது [சிக்னல் ட்ரீ. ஐடிஎம்_டெட்] "
"சமிக்ஞையை வெளியிடுகிறது. பொத்தான் இயல்பாகவே தட்டையானது, [ச்டைல் பாக்ச்] உடன் காண்பிக்க "
"நீங்கள் [முறை set_custom_as_button] ஐப் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" [முறை Set_custom_draw_callback] ஐப் பயன்படுத்தி தனிப்பயன் வரைபடத்தையும் இந்த முறை "
"ஆதரிக்கிறது."

msgid "Internal mesh type."
msgstr "உள் கண்ணி வகை."

msgid "Mesh type used internally for collision calculations."
msgstr "மோதல் கணக்கீடுகளுக்கு உள்நாட்டில் பயன்படுத்தப்படும் கண்ணி வகை."

msgid "Represents a straight tube-shaped [PrimitiveMesh] with variable width."
msgstr "மாறி அகலத்துடன் நேராக குழாய் வடிவ [ப்ரிமிடிவேமேச்] ஐ குறிக்கிறது."

msgid ""
"[TubeTrailMesh] represents a straight tube-shaped mesh with variable width. "
"The tube is composed of a number of cylindrical sections, each with the same "
"[member section_length] and number of [member section_rings]. A [member "
"curve] is sampled along the total length of the tube, meaning that the curve "
"determines the radius of the tube along its length.\n"
"This primitive mesh is usually used for particle trails."
msgstr ""
"[டூபெட்ரெயில்மேச்] மாறி அகலத்துடன் நேராக குழாய் வடிவ கண்ணி குறிக்கிறது. குழாய் பல "
"உருளைப் பிரிவுகளால் ஆனது, ஒவ்வொன்றும் ஒரே [உறுப்பினர் பிரிவு_ நீளம்] மற்றும் [உறுப்பினர் "
"பிரிவு_ரிங்ச்] எண்ணிக்கை. ஒரு [உறுப்பினர் வளைவு] குழாயின் மொத்த நீளத்துடன் மாதிரி "
"எடுக்கப்படுகிறது, அதாவது வளைவு அதன் நீளத்துடன் குழாயின் ஆரம் தீர்மானிக்கிறது.\n"
" இந்த பழமையான கண்ணி பொதுவாக துகள் பாதைகளுக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], generates a cap at the bottom of the tube. This can be "
"set to [code]false[/code] to speed up generation and rendering when the cap "
"is never seen by the camera."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், குழாயின் அடிப்பகுதியில் ஒரு தொப்பியை "
"உருவாக்குகிறது. கேமராவால் தொப்பி ஒருபோதும் காணப்படாதபோது தலைமுறை மற்றும் வழங்குதல் "
"ஆகியவற்றை விரைவுபடுத்துவதற்கு இது [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] என அமைக்கப்படலாம்."

msgid ""
"If [code]true[/code], generates a cap at the top of the tube. This can be set "
"to [code]false[/code] to speed up generation and rendering when the cap is "
"never seen by the camera."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், குழாயின் மேற்புறத்தில் ஒரு தொப்பியை "
"உருவாக்குகிறது. கேமராவால் தொப்பி ஒருபோதும் காணப்படாதபோது தலைமுறை மற்றும் வழங்குதல் "
"ஆகியவற்றை விரைவுபடுத்துவதற்கு இது [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] என அமைக்கப்படலாம்."

msgid ""
"The number of sides on the tube. For example, a value of [code]5[/code] means "
"the tube will be pentagonal. Higher values result in a more detailed tube at "
"the cost of performance."
msgstr ""
"குழாயின் பக்கங்களின் எண்ணிக்கை. எடுத்துக்காட்டாக, [குறியீடு] 5 [/குறியீடு] இன் மதிப்பு "
"என்பது குழாய் பென்டகோனலாக இருக்கும் என்பதாகும். அதிக மதிப்புகள் செயல்திறன் செலவில் "
"விரிவான குழாயை விளைவிக்கின்றன."

msgid ""
"The baseline radius of the tube. The radius of a particular section ring is "
"obtained by multiplying this radius by the value of the [member curve] at the "
"given distance."
msgstr ""
"குழாயின் அடிப்படை ஆரம். ஒரு குறிப்பிட்ட பிரிவு வளையத்தின் ஆரம் இந்த ஆரம் கொடுக்கப்பட்ட "
"தூரத்தில் [உறுப்பினர் வளைவின்] மதிப்பால் பெருக்கி பெறப்படுகிறது."

msgid "The length of a section of the tube."
msgstr "குழாயின் ஒரு பகுதியின் நீளம்."

msgid ""
"The number of rings in a section. The [member curve] is sampled on each ring "
"to determine its radius. Higher values result in a more detailed tube at the "
"cost of performance."
msgstr ""
"ஒரு பிரிவில் மோதிரங்களின் எண்ணிக்கை. [உறுப்பினர் வளைவு] ஒவ்வொரு வளையத்திலும் அதன் ஆரம் "
"தீர்மானிக்க மாதிரி எடுக்கப்பட்டுள்ளது. அதிக மதிப்புகள் செயல்திறன் செலவில் விரிவான குழாயை "
"விளைவிக்கின்றன."

msgid "The total number of sections on the tube."
msgstr "குழாயின் மொத்த பிரிவுகளின் எண்ணிக்கை."

msgid ""
"Lightweight object used for general-purpose animation via script, using "
"[Tweener]s."
msgstr ""
"[ட்வீனர்] கள் பயன்படுத்தி, ச்கிரிப்ட் வழியாக பொது-நோக்கம் அனிமேசனுக்குப் பயன்படுத்தப்படும் "
"இலகுரக பொருள்."

msgid ""
"Binds this [Tween] with the given [param node]. [Tween]s are processed "
"directly by the [SceneTree], so they run independently of the animated nodes. "
"When you bind a [Node] with the [Tween], the [Tween] will halt the animation "
"when the object is not inside tree and the [Tween] will be automatically "
"killed when the bound object is freed. Also [constant TWEEN_PAUSE_BOUND] will "
"make the pausing behavior dependent on the bound node.\n"
"For a shorter way to create and bind a [Tween], you can use [method Node."
"create_tween]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் முனை] உடன் இதை [இருபது] பிணைக்கிறது. . நீங்கள் ஒரு [முனையை] "
"[இருபது] உடன் பிணைக்கும்போது, பொருள் மரத்திற்குள் இல்லாதபோது [இருபது] அனிமேசனை "
"நிறுத்திவிடும், மேலும் பிணைக்கப்பட்ட பொருள் விடுவிக்கப்படும் போது [இருபது] தானாகவே "
"கொல்லப்படும். மேலும் [நிலையான tween_pause_bound] இடைநிறுத்தப்பட்ட நடத்தை பிணைக்கப்பட்ட "
"முனையைப் பொறுத்தது.\n"
" [ட்வீன்] ஐ உருவாக்கி பிணைக்க ஒரு குறுகிய வழிக்கு, நீங்கள் [முறை node.create_twen] ஐப் "
"பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Used to chain two [Tweener]s after [method set_parallel] is called with "
"[code]true[/code].\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var tween = create_tween().set_parallel(true)\n"
"tween.tween_property(...)\n"
"tween.tween_property(...) # Will run parallelly with above.\n"
"tween.chain().tween_property(...) # Will run after two above are finished.\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"Tween tween = CreateTween().SetParallel(true);\n"
"tween.TweenProperty(...);\n"
"tween.TweenProperty(...); // Will run parallelly with above.\n"
"tween.Chain().TweenProperty(...); // Will run after two above are finished.\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"[முறை set_parallel] க்குப் பிறகு இரண்டு [ட்வீனர்] களைச் சங்கிலி செய்யப் பயன்படுகிறது "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] உடன் அழைக்கப்படுகிறது.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var tween = create_twen (). set_parallel (உண்மை)\n"
" tween.tween_property (...)\n"
" tween.twene_property (...) # மேலே இணையாக இயங்கும்.\n"
" tween.chain (). tween_property (...) # மேலே இரண்டு முடிந்ததும் இயங்கும்.\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" இருபது இருபது = உருவாக்கம் (). செட்ட்பாரலல் (உண்மை);\n"
" tween.tweenproperty (...);\n"
" tween.tweenproperty (...); // மேலே இணையாக இயங்கும்.\n"
" tween.chain (). tweenproperty (...); மேலே இரண்டு முடிந்ததும் // இயங்கும்.\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Processes the [Tween] by the given [param delta] value, in seconds. This is "
"mostly useful for manual control when the [Tween] is paused. It can also be "
"used to end the [Tween] animation immediately, by setting [param delta] "
"longer than the whole duration of the [Tween] animation.\n"
"Returns [code]true[/code] if the [Tween] still has [Tweener]s that haven't "
"finished."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் டெல்டா] மதிப்பால் [ட்வீன்] ஐ வினாடிகளில் செயலாக்குகிறது. [இருபது] "
"இடைநிறுத்தப்படும்போது இது கையேடு கட்டுப்பாட்டுக்கு பெரும்பாலும் பயனுள்ளதாக இருக்கும். "
"[இருபது] அனிமேசனை உடனடியாக முடிக்க இதைப் பயன்படுத்தலாம், [ட்வீன்] அனிமேசனின் முழு "
"காலத்தையும் விட [பரம் டெல்டா] நீண்ட நேரம் அமைப்பதன் மூலம்.\n"
" [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐத் தருகிறது [ட்வீன்] இன்னும் [ட்வீனர்] முடிக்கப்படவில்லை."

msgid ""
"Returns the number of remaining loops for this [Tween] (see [method "
"set_loops]). A return value of [code]-1[/code] indicates an infinitely "
"looping [Tween], and a return value of [code]0[/code] indicates that the "
"[Tween] has already finished."
msgstr ""
"இந்த [ட்வீன்] க்கான மீதமுள்ள சுழல்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது ([முறை set_loops] ஐப் "
"பார்க்கவும்). ."

msgid ""
"Returns the total time in seconds the [Tween] has been animating (i.e. the "
"time since it started, not counting pauses etc.). The time is affected by "
"[method set_speed_scale], and [method stop] will reset it to [code]0[/code].\n"
"[b]Note:[/b] As it results from accumulating frame deltas, the time returned "
"after the [Tween] has finished animating will be slightly greater than the "
"actual [Tween] duration."
msgstr ""
"[இருபது] அனிமேசன் செய்யும் நொடிகளில் மொத்த நேரத்தை வழங்குகிறது (அதாவது அது "
"தொடங்கியதிலிருந்து நேரம், இடைநிறுத்தங்களை எண்ணாதது போன்றவை). நேரம் [முறை "
"set_speed_scale] ஆல் பாதிக்கப்படுகிறது, மேலும் [முறை நிறுத்தம்] அதை [குறியீடு] 0 [/"
"குறியீடு] க்கு மீட்டமைக்கும்.\n"
" ."

msgid ""
"This method can be used for manual interpolation of a value, when you don't "
"want [Tween] to do animating for you. It's similar to [method @GlobalScope."
"lerp], but with support for custom transition and easing.\n"
"[param initial_value] is the starting value of the interpolation.\n"
"[param delta_value] is the change of the value in the interpolation, i.e. "
"it's equal to [code]final_value - initial_value[/code].\n"
"[param elapsed_time] is the time in seconds that passed after the "
"interpolation started and it's used to control the position of the "
"interpolation. E.g. when it's equal to half of the [param duration], the "
"interpolated value will be halfway between initial and final values. This "
"value can also be greater than [param duration] or lower than 0, which will "
"extrapolate the value.\n"
"[param duration] is the total time of the interpolation.\n"
"[b]Note:[/b] If [param duration] is equal to [code]0[/code], the method will "
"always return the final value, regardless of [param elapsed_time] provided."
msgstr ""
"உங்களுக்காக அனிமேசன் செய்ய நீங்கள் [ட்வீன்] விரும்பாதபோது, ஒரு மதிப்பின் கையேடு "
"இடைக்கணிப்புக்கு இந்த முறையைப் பயன்படுத்தலாம். இது [முறை @globalscope.lerp] க்கு "
"ஒத்ததாக இருக்கிறது, ஆனால் தனிப்பயன் மாற்றம் மற்றும் எளிதாக்குவதற்கான ஆதரவுடன்.\n"
" [PARAM CISTIVER_VALUE] என்பது இடைக்கணிப்பின் தொடக்க மதிப்பு.\n"
" .\n"
" . எ.கா. இது [பரம் காலத்தின்] பாதிக்கு சமமாக இருக்கும்போது, இடைக்கணிப்பு மதிப்பு ஆரம்ப "
"மற்றும் இறுதி மதிப்புகளுக்கு இடையில் பாதியிலேயே இருக்கும். இந்த மதிப்பு [பாரம் காலத்தை] "
"விட அதிகமாகவோ அல்லது 0 ஐ விடக் குறைவாகவோ இருக்கலாம், இது மதிப்பை விரிவுபடுத்தும்.\n"
" [பரம் காலம்] என்பது இடைக்கணிப்பின் மொத்த நேரம்.\n"
" ."

msgid ""
"Returns whether the [Tween] is currently running, i.e. it wasn't paused and "
"it's not finished."
msgstr ""
"[இருபது] தற்போது இயங்குகிறதா, அதாவது இது இடைநிறுத்தப்படவில்லை, அது முடிக்கப்படவில்லை."

msgid ""
"Returns whether the [Tween] is valid. A valid [Tween] is a [Tween] contained "
"by the scene tree (i.e. the array from [method SceneTree."
"get_processed_tweens] will contain this [Tween]). A [Tween] might become "
"invalid when it has finished tweening, is killed, or when created with "
"[code]Tween.new()[/code]. Invalid [Tween]s can't have [Tweener]s appended."
msgstr ""
"[இருபது] செல்லுபடியாகும் என்பதைத் தருகிறது. செல்லுபடியாகும் [இருபது] என்பது காட்சி "
"மரத்தால் கொண்ட ஒரு [இருபது] ஆகும் (அதாவது [முறை schatere.get_processed_twens] "
"இலிருந்து வரிசையில் இந்த [இருபது]) இருக்கும். ஒரு [இருபது] அது பதின்ம வயதினரை "
"முடித்ததும், கொல்லப்பட்டதும், அல்லது [குறியீடு] ட்வீன் () [/குறியீடு] உடன் உருவாக்கப்பட்டதும் "
"செல்லாது. தவறான [ட்வீன்] கள் [ட்வீனர்] சேர்க்கப்பட முடியாது."

msgid "Aborts all tweening operations and invalidates the [Tween]."
msgstr "அனைத்து இடைக்கால நடவடிக்கைகளையும் கைவிட்டு, [இருபது] செல்லாததாக்குகிறது."

msgid ""
"Pauses the tweening. The animation can be resumed by using [method play].\n"
"[b]Note:[/b] If a Tween is paused and not bound to any node, it will exist "
"indefinitely until manually started or invalidated. If you lose a reference "
"to such Tween, you can retrieve it using [method SceneTree."
"get_processed_tweens]."
msgstr ""
"பதின்ம வயதினரை இடைநிறுத்துகிறது. [முறை ப்ளே] ஐப் பயன்படுத்துவதன் மூலம் அனிமேசனை மீண்டும் "
"தொடங்கலாம்.\n"
" . இதுபோன்ற இருபது பற்றிய குறிப்பை நீங்கள் இழந்தால், அதை [முறை schetree."
"get_processed_twens] ஐப் பயன்படுத்தி மீட்டெடுக்கலாம்."

msgid "Resumes a paused or stopped [Tween]."
msgstr "இடைநிறுத்தப்பட்ட அல்லது நிறுத்தப்பட்ட [இருபது] மீண்டும் தொடங்குகிறது."

msgid ""
"Sets the number of times the tweening sequence will be repeated, i.e. "
"[code]set_loops(2)[/code] will run the animation twice.\n"
"Calling this method without arguments will make the [Tween] run infinitely, "
"until either it is killed with [method kill], the [Tween]'s bound node is "
"freed, or all the animated objects have been freed (which makes further "
"animation impossible).\n"
"[b]Warning:[/b] Make sure to always add some duration/delay when using "
"infinite loops. To prevent the game freezing, 0-duration looped animations (e."
"g. a single [CallbackTweener] with no delay) are stopped after a small number "
"of loops, which may produce unexpected results. If a [Tween]'s lifetime "
"depends on some node, always use [method bind_node]."
msgstr ""
"இருபது வரிசை மீண்டும் மீண்டும் செய்யப்படும் எண்ணிக்கையை அமைக்கிறது, அதாவது [குறியீடு] "
"set_loops (2) [/code] அனிமேசனை இரண்டு முறை இயக்கும்.\n"
" வாதங்கள் இல்லாமல் இந்த முறையை அழைப்பது [இருபது] எண்ணற்ற அளவில் இயங்க வைக்கும், அது [முறை "
"கொலை] கொல்லப்படும் வரை, [இருபது] பிணைக்கப்பட்ட முனை விடுவிக்கப்படுகிறது, அல்லது அனைத்து "
"அனிமேசன் பொருட்களும் விடுவிக்கப்பட்டன (இது மேலும் அனிமேசனை சாத்தியமற்றது ).\n"
" [b] எச்சரிக்கை: [/b] எல்லையற்ற சுழல்களைப் பயன்படுத்தும் போது எப்போதும் சில காலம்/தாமதத்தை "
"சேர்க்க உறுதிசெய்க. விளையாட்டு முடக்குவதைத் தடுக்க, 0-கால லூப் செய்யப்பட்ட அனிமேசன்கள் (எ."
"கா. ஒரு தாமதமின்றி ஒரு [கால்பேக்க்ட்வீனர்] ஒரு சிறிய எண்ணிக்கையிலான சுழல்களுக்குப் பிறகு "
"நிறுத்தப்படுகின்றன, இது எதிர்பாராத முடிவுகளைத் தரக்கூடும். ஒரு [ட்வீன்] இன் வாழ்நாள் சில "
"முனைகளைப் பொறுத்தது என்றால், எப்போதும் [முறை BIND_NODE] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"If [param parallel] is [code]true[/code], the [Tweener]s appended after this "
"method will by default run simultaneously, as opposed to sequentially.\n"
"[b]Note:[/b] Just like with [method parallel], the tweener added right before "
"this method will also be part of the parallel step.\n"
"[codeblock]\n"
"tween.tween_property(self, \"position\", Vector2(300, 0), 0.5)\n"
"tween.set_parallel()\n"
"tween.tween_property(self, \"modulate\", Color.GREEN, 0.5) # Runs together "
"with the position tweener.\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
".\n"
" .\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" tween.tween_property (சுய, \"நிலை\", வெக்டர் 2 (300, 0), 0.5)\n"
" tween.set_parallel ()\n"
" tween.tween_property (சுய, \"மாடுலேட்\", கலர். கிரீன், 0.5) # ட்வீனர் நிலையுடன் "
"ஒன்றாக இயங்குகிறது.\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Determines the behavior of the [Tween] when the [SceneTree] is paused. Check "
"[enum TweenPauseMode] for options.\n"
"Default value is [constant TWEEN_PAUSE_BOUND]."
msgstr ""
"[காட்சி] இடைநிறுத்தப்படும்போது [இருபது] நடத்தை தீர்மானிக்கிறது. விருப்பங்களுக்கு [enum "
"tweenpausemode] ஐ சரிபார்க்கவும்.\n"
" இயல்புநிலை மதிப்பு [நிலையான tween_pause_bound]."

msgid ""
"Determines whether the [Tween] should run after process frames (see [method "
"Node._process]) or physics frames (see [method Node._physics_process]).\n"
"Default value is [constant TWEEN_PROCESS_IDLE]."
msgstr ""
"செயல்முறை பிரேம்களுக்குப் பிறகு [இருபது] இயங்க வேண்டுமா என்பதை தீர்மானிக்கிறது ([முறை "
"முனை ._பிராசச்] அல்லது இயற்பியல் பிரேம்களைப் பார்க்கவும் ([முறை முனை ._பிசிக்ச்_பிராசச்] "
"ஐப் பார்க்கவும்).\n"
" இயல்புநிலை மதிப்பு [நிலையான TWEEN_PROCESS_IDLE]."

msgid ""
"Scales the speed of tweening. This affects all [Tweener]s and their delays."
msgstr ""
"பதின்ம வயதினரின் வேகத்தை அளவிடுகிறது. இது அனைத்து [ட்வீனர்] மற்றும் அவற்றின் தாமதங்களையும் "
"பாதிக்கிறது."

msgid ""
"Creates and appends a [CallbackTweener]. This method can be used to call an "
"arbitrary method in any object. Use [method Callable.bind] to bind additional "
"arguments for the call.\n"
"[b]Example:[/b] Object that keeps shooting every 1 second:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var tween = get_tree().create_tween().set_loops()\n"
"tween.tween_callback(shoot).set_delay(1)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"Tween tween = GetTree().CreateTween().SetLoops();\n"
"tween.TweenCallback(Callable.From(Shoot)).SetDelay(1.0f);\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"[b]Example:[/b] Turning a sprite red and then blue, with 2 second delay:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var tween = get_tree().create_tween()\n"
"tween.tween_callback($Sprite.set_modulate.bind(Color.RED)).set_delay(2)\n"
"tween.tween_callback($Sprite.set_modulate.bind(Color.BLUE)).set_delay(2)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"Tween tween = GetTree().CreateTween();\n"
"Sprite2D sprite = GetNode<Sprite2D>(\"Sprite\");\n"
"tween.TweenCallback(Callable.From(() => sprite.Modulate = Colors.Red))."
"SetDelay(2.0f);\n"
"tween.TweenCallback(Callable.From(() => sprite.Modulate = Colors.Blue))."
"SetDelay(2.0f);\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"[CallBackTwewener] ஐ உருவாக்கி சேர்க்கிறது. எந்தவொரு பொருளிலும் தன்னிச்சையான முறையை "
"அழைக்க இந்த முறை பயன்படுத்தப்படலாம். அழைப்பிற்கான கூடுதல் வாதங்களை பிணைக்க [முறை "
"Callable.bind] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" [b] எடுத்துக்காட்டு: [/b] ஒவ்வொரு 1 வினாடிக்கும் படப்பிடிப்பு நடத்தும் பொருள்:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var tween = get_tree (). create_twen (). set_loops ()\n"
" tween.tween_callback (படப்பிடிப்பு) .set_delay (1)\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" இருபது இருபது = getTree (). Createtween (). Setloops ();\n"
" tween.tweencallback (callable.from (படப்பிடிப்பு)). setDelay (1.0f);\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" .\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var tween = get_tree (). create_twen ()\n"
" tween.tween_callback ($ sprite.set_modulate.bind (color.red)). set_delay "
"(2)\n"
" tween.tween_callback ($ sprite.set_modulate.bind (color.blue)). set_delay "
"(2)\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" இருபது இருபது = getTree (). Createtween ();\n"
" Sprite2d sprite = getNode <Sprite2d> (\"sprite\");\n"
" tween.tweencallback (callable.from (() => sprite.modulate = colors.red)). "
"setDelay (2.0f);\n"
" tween.tweencallback (callable.from (() => sprite.modulate = colors.blue)). "
"setDelay (2.0f);\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Creates and appends an [IntervalTweener]. This method can be used to create "
"delays in the tween animation, as an alternative to using the delay in other "
"[Tweener]s, or when there's no animation (in which case the [Tween] acts as a "
"timer). [param time] is the length of the interval, in seconds.\n"
"[b]Example:[/b] Creating an interval in code execution:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"# ... some code\n"
"await create_tween().tween_interval(2).finished\n"
"# ... more code\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"// ... some code\n"
"await ToSignal(CreateTween().TweenInterval(2.0f), Tween.SignalName."
"Finished);\n"
"// ... more code\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"[b]Example:[/b] Creating an object that moves back and forth and jumps every "
"few seconds:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var tween = create_tween().set_loops()\n"
"tween.tween_property($Sprite, \"position:x\", 200.0, 1).as_relative()\n"
"tween.tween_callback(jump)\n"
"tween.tween_interval(2)\n"
"tween.tween_property($Sprite, \"position:x\", -200.0, 1).as_relative()\n"
"tween.tween_callback(jump)\n"
"tween.tween_interval(2)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"Tween tween = CreateTween().SetLoops();\n"
"tween.TweenProperty(GetNode(\"Sprite\"), \"position:x\", 200.0f, 1.0f)."
"AsRelative();\n"
"tween.TweenCallback(Callable.From(Jump));\n"
"tween.TweenInterval(2.0f);\n"
"tween.TweenProperty(GetNode(\"Sprite\"), \"position:x\", -200.0f, 1.0f)."
"AsRelative();\n"
"tween.TweenCallback(Callable.From(Jump));\n"
"tween.TweenInterval(2.0f);\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"[இன்டர்வால்ட்வீனர்] உருவாக்கி மற்றும் சேர்க்கிறது. மற்ற [ட்வீனர்] களின் தாமதத்தைப் "
"பயன்படுத்துவதற்கு மாற்றாக, அல்லது அனிமேசன் இல்லாதபோது (இந்த விசயத்தில் [இருபது] ஒரு "
"டைமராக செயல்படுகிறது). [பரம் நேரம்] என்பது இடைவெளியின் நீளம், நொடிகளில்.\n"
" [b] எடுத்துக்காட்டு: [/b] குறியீடு செயல்படுத்தலில் இடைவெளியை உருவாக்குதல்:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" # ... சில குறியீடு\n"
" CREATE_TWEN ()\n"
" # ... மேலும் குறியீடு\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" // ... சில குறியீடு\n"
" tosignal (createtween (). TweenInterval (2.0f), tween.signalname.finished);\n"
" // ... மேலும் குறியீடு\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" [b] எடுத்துக்காட்டு: [/b] ஒவ்வொரு சில விநாடிகளிலும் முன்னும் பின்னுமாக நகர்ந்து தாவும் "
"ஒரு பொருளை உருவாக்குதல்:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var tween = create_twen (). set_loops ()\n"
" tween.tween_property ($ ச்பிரிட், \"நிலை: x\", 200.0, 1) .as_relative ()\n"
" tween.tween_callback (சம்ப்)\n"
" tween.tween_interval (2)\n"
" tween.tween_property ($ ச்பிரிட், \"நிலை: x\", -200.0, 1) .as_relative ()\n"
" tween.tween_callback (சம்ப்)\n"
" tween.tween_interval (2)\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" இருபது இருபது = உருவாக்கம் (). Setloops ();\n"
" tween.tweenproperty (getNode (\"sprite\"), \"நிலை: x\", 200.0f, 1.0f) ."
"சிரலேடிவ் ();\n"
" tween.tweencallback (callable.from (சம்ப்));\n"
" tween.tweenInterval (2.0f);\n"
" tween.tweenproperty (getNode (\"sprite\"), \"நிலை: x\", -200.0f, 1.0f) ."
"சிரலேட்டிவ் ();\n"
" tween.tweencallback (callable.from (சம்ப்));\n"
" tween.tweenInterval (2.0f);\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Creates and appends a [MethodTweener]. This method is similar to a "
"combination of [method tween_callback] and [method tween_property]. It calls "
"a method over time with a tweened value provided as an argument. The value is "
"tweened between [param from] and [param to] over the time specified by [param "
"duration], in seconds. Use [method Callable.bind] to bind additional "
"arguments for the call. You can use [method MethodTweener.set_ease] and "
"[method MethodTweener.set_trans] to tweak the easing and transition of the "
"value or [method MethodTweener.set_delay] to delay the tweening.\n"
"[b]Example:[/b] Making a 3D object look from one point to another point:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var tween = create_tween()\n"
"tween.tween_method(look_at.bind(Vector3.UP), Vector3(-1, 0, -1), Vector3(1, "
"0, -1), 1) # The look_at() method takes up vector as second argument.\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"Tween tween = CreateTween();\n"
"tween.TweenMethod(Callable.From((Vector3 target) => LookAt(target, Vector3."
"Up)), new Vector3(-1.0f, 0.0f, -1.0f), new Vector3(1.0f, 0.0f, -1.0f), "
"1.0f); // Use lambdas to bind additional arguments for the call.\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"[b]Example:[/b] Setting the text of a [Label], using an intermediate method "
"and after a delay:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"func _ready():\n"
"    var tween = create_tween()\n"
"    tween.tween_method(set_label_text, 0, 10, 1).set_delay(1)\n"
"\n"
"func set_label_text(value: int):\n"
"    $Label.text = \"Counting \" + str(value)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"public override void _Ready()\n"
"{\n"
"    base._Ready();\n"
"\n"
"    Tween tween = CreateTween();\n"
"    tween.TweenMethod(Callable.From<int>(SetLabelText), 0.0f, 10.0f, 1.0f)."
"SetDelay(1.0f);\n"
"}\n"
"\n"
"private void SetLabelText(int value)\n"
"{\n"
"    GetNode<Label>(\"Label\").Text = $\"Counting {value}\";\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"[MethodTweener] ஐ உருவாக்கி சேர்க்கிறது. இந்த முறை [முறை ட்வீன்_கால்பேக்] மற்றும் [முறை "
"ட்வீன்_பிராபெர்டி] ஆகியவற்றின் கலவையைப் போன்றது. இது ஒரு வாதமாக வழங்கப்பட்ட இருபது "
"மதிப்புடன் காலப்போக்கில் ஒரு முறையை அழைக்கிறது. [பரம்] மற்றும் [பரம் முதல்] வரை [பரம் கால "
"அளவு], நொடிகளில் குறிப்பிடப்பட்ட நேரத்திற்கு இடையில் மதிப்பு இருபது ஆகும். அழைப்பிற்கான "
"கூடுதல் வாதங்களை பிணைக்க [முறை Callable.bind] ஐப் பயன்படுத்தவும். ட்வீன் தாமதத்தை "
"தாமதப்படுத்த மதிப்பின் தளர்த்தல் மற்றும் மாற்றத்தை [முறை முறை முறை முறை அல்லது [முறை முறை "
"முறை முறை முறை முறை ttweener.set_delay] மாற்றியமைக்க நீங்கள் [முறை முறை முறை "
"tweener.set_ease] மற்றும் [முறை முறை முறை tweener.set_trans] ஐப் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" [b] எடுத்துக்காட்டு: [/b] ஒரு 3D பொருள் தோற்றத்தை ஒரு புள்ளியில் இருந்து மற்றொரு "
"கட்டத்திற்கு உருவாக்குதல்:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var tween = create_twen ()\n"
" tween.tween_method (look_at.bind (vector3.up), vecter3 (-1, 0, -1), vecter3 "
"(1, 0, -1), 1) # look_at () முறை திசையனை இரண்டாவது வாதமாக எடுத்துக்கொள்கிறது.\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" இருபது இருபது = உருவாக்கம் ();\n"
" tween.tweenmethod (callable.from ((vecter3 target) => lookat (target, "
"vecter3.up)), புதிய திசையன் 3 (-1.0f, 0.0f, -1.0f), புதிய திசையன் 3 (1.0f, "
"0.0f, -1.0 f), 1.0f); // அழைப்பிற்கான கூடுதல் வாதங்களை பிணைக்க லாம்ப்டாசைப் "
"பயன்படுத்தவும்.\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" [b] எடுத்துக்காட்டு: [/b] ஒரு [லேபிள்] உரையை அமைத்தல், ஒரு இடைநிலை முறையைப் "
"பயன்படுத்தி தாமதத்திற்குப் பிறகு:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" func _ready ():\n"
" var tween = create_twen ()\n"
" tween.tween_method (set_label_text, 0, 10, 1) .set_delay (1)\n"
"\n"
" func set_label_text (மதிப்பு: int):\n"
" $ Label.text = \"எண்ணுதல்\" + str (மதிப்பு)\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" பொது மேலெழுத வெற்றிடம் _ ஆயத்தம் ()\n"
" {\n"
" base._ready ();\n"
"\n"
" இருபது இருபது = உருவாக்கம் ();\n"
" tween.tweenmethod (callable.from <int> (setlabeltext), 0.0f, 10.0f, 1.0f) ."
"setDelay (1.0f);\n"
" }\n"
"\n"
" தனியார் வெற்றிட SetLabelText (int மதிப்பு)\n"
" {\n"
" GetNode <apalle> (\"லேபிள்\"). உரை = $ \"எண்ணும் {value}\";\n"
" }\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Emitted when the [Tween] has finished all tweening. Never emitted when the "
"[Tween] is set to infinite looping (see [method set_loops])."
msgstr ""
"[இருபது] அனைத்து பதின்ம வயதினரையும் முடித்தபோது உமிழப்படும். [ட்வீன்] எல்லையற்ற "
"வளையத்திற்கு அமைக்கப்படும்போது ஒருபோதும் உமிழ்வதில்லை ([முறை Set_loops] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Emitted when a full loop is complete (see [method set_loops]), providing the "
"loop index. This signal is not emitted after the final loop, use [signal "
"finished] instead for this case."
msgstr ""
"முழு வளையமும் முடிந்ததும் உமிழப்படும் ([முறை Set_loops] ஐப் பார்க்கவும்), லூப் குறியீட்டை "
"வழங்குகிறது. இந்த சமிக்ஞை இறுதி வளையத்திற்குப் பிறகு வெளியேற்றப்படுவதில்லை, இந்த "
"வழக்குக்கு பதிலாக [சிக்னல் முடிந்தது] பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Emitted when one step of the [Tween] is complete, providing the step index. "
"One step is either a single [Tweener] or a group of [Tweener]s running in "
"parallel."
msgstr ""
"[இருபது] ஒரு படி முடிந்ததும் உமிழப்படும், இது படி குறியீட்டை வழங்குகிறது. ஒரு படி "
"ஒரு ஒற்றை [ட்வீனர்] அல்லது இணையாக இயங்கும் [ட்வீனர்] குழு."

msgid ""
"The [Tween] updates after each physics frame (see [method Node."
"_physics_process])."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு இயற்பியல் சட்டகத்திற்குப் பிறகு [இருபது] புதுப்பிப்புகள் ([முறை முனை ."
"_பிசிக்ச்_பிராசச்] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"The [Tween] updates after each process frame (see [method Node._process])."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு செயல்முறை சட்டகத்திற்குப் பிறகு [இருபது] புதுப்பிப்புகள் ([முறை node._process] "
"ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"If the [Tween] has a bound node, it will process when that node can process "
"(see [member Node.process_mode]). Otherwise it's the same as [constant "
"TWEEN_PAUSE_STOP]."
msgstr ". இல்லையெனில் இது [நிலையான ட்வீன்_பாச்_ச்டாப்] போன்றது."

msgid "If [SceneTree] is paused, the [Tween] will also pause."
msgstr "[SceseTree] இடைநிறுத்தப்பட்டால், [இருபது] இடைநிறுத்தப்படும்."

msgid "The [Tween] will process regardless of whether [SceneTree] is paused."
msgstr "[SCESETREE] இடைநிறுத்தப்பட்டதா என்பதைப் பொருட்படுத்தாமல் [இருபது] செயலாக்கும்."

msgid "The animation is interpolated linearly."
msgstr "அனிமேசன் நேர்கோட்டுடன் இடைக்கணிக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid "The animation is interpolated using a sine function."
msgstr "அனிமேசன் ஒரு சைன் செயல்பாட்டைப் பயன்படுத்தி இடைக்கணிக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"The animation is interpolated with a quintic (to the power of 5) function."
msgstr "அனிமேசன் ஒரு வினோதமான (5 சக்திக்கு) செயல்பாட்டுடன் இடைக்கணிக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"The animation is interpolated with a quartic (to the power of 4) function."
msgstr "அனிமேசன் ஒரு நால்வர் (4 இன் சக்திக்கு) செயல்பாட்டுடன் இடைக்கணிக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"The animation is interpolated with a quadratic (to the power of 2) function."
msgstr "அனிமேசன் ஒரு இருபடி (2 இன் சக்திக்கு) செயல்பாட்டுடன் இடைக்கணிக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"The animation is interpolated with an exponential (to the power of x) "
"function."
msgstr "அனிமேசன் ஒரு அதிவேக (எக்ச் சக்திக்கு) செயல்பாட்டுடன் இடைக்கணிக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"The animation is interpolated with elasticity, wiggling around the edges."
msgstr "அனிமேசன் நெகிழ்ச்சித்தன்மையுடன் இடைக்கணிக்கப்பட்டு, விளிம்புகளைச் சுற்றி அசைக்கிறது."

msgid "The animation is interpolated with a cubic (to the power of 3) function."
msgstr "அனிமேசன் ஒரு கன (3 சக்திக்கு) செயல்பாட்டுடன் இடைக்கணிக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid "The animation is interpolated with a function using square roots."
msgstr "அனிமேசன் சதுர வேர்களைப் பயன்படுத்தி ஒரு செயல்பாட்டுடன் இடைக்கணிக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid "The animation is interpolated by bouncing at the end."
msgstr "அனிமேசன் இறுதியில் துள்ளுவதன் மூலம் இடைக்கணிக்கப்படுகிறது."

msgid "The animation is interpolated backing out at ends."
msgstr "அனிமேசன் முனைகளில் பின்வாங்கப்படுகிறது."

msgid "The animation is interpolated like a spring towards the end."
msgstr "அனிமேசன் முடிவை நோக்கி ஒரு வசந்தத்தைப் போல இடைக்கணிக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid "The interpolation starts slowly and speeds up towards the end."
msgstr "இடைக்கணிப்பு மெதுவாகத் தொடங்கி முடிவை நோக்கி வேகமடைகிறது."

msgid "The interpolation starts quickly and slows down towards the end."
msgstr "இடைக்கணிப்பு விரைவாகத் தொடங்கி முடிவை நோக்கி மெதுவாகிறது."

msgid ""
"A combination of [constant EASE_IN] and [constant EASE_OUT]. The "
"interpolation is slowest at both ends."
msgstr ""
"[நிலையான EASE_IN] மற்றும் [நிலையான EASE_OUT] ஆகியவற்றின் கலவையாகும். இடைக்கணிப்பு "
"இரு முனைகளிலும் மெதுவாக உள்ளது."

msgid ""
"A combination of [constant EASE_IN] and [constant EASE_OUT]. The "
"interpolation is fastest at both ends."
msgstr ""
"[நிலையான EASE_IN] மற்றும் [நிலையான EASE_OUT] ஆகியவற்றின் கலவையாகும். இடைக்கணிப்பு "
"இரு முனைகளிலும் வேகமாக உள்ளது."

msgid "Abstract class for all Tweeners used by [Tween]."
msgstr "[இருபது] பயன்படுத்தும் அனைத்து பதின்ம வயதினருக்கும் சுருக்கம் வகுப்பு."

msgid ""
"Tweeners are objects that perform a specific animating task, e.g. "
"interpolating a property or calling a method at a given time. A [Tweener] "
"can't be created manually, you need to use a dedicated method from [Tween]."
msgstr ""
"ட்வீனர்கள் ஒரு குறிப்பிட்ட அனிமேசன் பணியைச் செய்யும் பொருள்கள், எ.கா. ஒரு சொத்தை "
"இடைக்கணித்தல் அல்லது ஒரு குறிப்பிட்ட நேரத்தில் ஒரு முறையை அழைப்பது. ஒரு [ட்வீனர்] "
"கைமுறையாக உருவாக்க முடியாது, நீங்கள் [இருபது] இலிருந்து ஒரு பிரத்யேக முறையைப் "
"பயன்படுத்த வேண்டும்."

msgid "Helper class to implement a UDP server."
msgstr "யுடிபி சேவையகத்தை செயல்படுத்த உதவி வகுப்பு."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if a packet with a new address/port combination was "
"received on the socket."
msgstr ""
"புதிய முகவரி/போர்ட் கலவையுடன் ஒரு பாக்கெட் சாக்கெட்டில் பெறப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] திரும்பும்."

msgid "Returns [code]true[/code] if the socket is open and listening on a port."
msgstr ""
"சாக்கெட் திறந்து ஒரு துறைமுகத்தில் கேட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Starts the server by opening a UDP socket listening on the given [param "
"port]. You can optionally specify a [param bind_address] to only listen for "
"packets sent to that address. See also [method PacketPeerUDP.bind]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் போர்ட்] இல் யுடிபி சாக்கெட் கேட்பதைத் திறப்பதன் மூலம் சேவையகத்தைத் "
"தொடங்குகிறது. அந்த முகவரிக்கு அனுப்பப்பட்ட பாக்கெட்டுகளை மட்டுமே கேட்க நீங்கள் ஒரு [PARAM "
"BIND_ADDRESS] ஐ விருப்பமாக குறிப்பிடலாம். மேலும் காண்க [முறை பாக்கெட்பீயரட்.பைண்ட்]."

msgid ""
"Call this method at regular intervals (e.g. inside [method Node._process]) to "
"process new packets. And packet from known address/port pair will be "
"delivered to the appropriate [PacketPeerUDP], any packet received from an "
"unknown address/port pair will be added as a pending connection (see [method "
"is_connection_available], [method take_connection]). The maximum number of "
"pending connection is defined via [member max_pending_connections]."
msgstr ""
"புதிய பாக்கெட்டுகளை செயலாக்க இந்த முறையை வழக்கமான இடைவெளியில் (எ.கா. உள்ளே [முறை "
"node._process]) அழைக்கவும். மற்றும் அறியப்பட்ட முகவரி/போர்ட் சோடியிலிருந்து பாக்கெட் "
"பொருத்தமான [பாக்கெட் பெரூட்ப்] க்கு வழங்கப்படும், அறியப்படாத முகவரி/போர்ட் சோடியிலிருந்து "
"பெறப்பட்ட எந்த பாக்கெட்டும் நிலுவையில் உள்ள இணைப்பாக சேர்க்கப்படும் ([முறை "
"IS_CONNECTION_AVAILABLE], [முறை TAKE_CONNECTION] ஐப் பார்க்கவும்). நிலுவையில் உள்ள "
"இணைப்பின் அதிகபட்ச எண்ணிக்கை [உறுப்பினர் MAX_PENDING_CONNECTIONS] வழியாக "
"வரையறுக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Stops the server, closing the UDP socket if open. Will close all connected "
"[PacketPeerUDP] accepted via [method take_connection] (remote peers will not "
"be notified)."
msgstr ""
"சேவையகத்தை நிறுத்தி, திறந்தால் யுடிபி சாக்கெட்டை மூடுகிறது. [முறை டேக்_கான்னெக்சன்] "
"வழியாக ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்ட அனைத்து இணைக்கப்பட்ட [பாக்கெட்பீயர்டிபி] மூடப்படும் (தொலை "
"சகாக்களுக்கு அறிவிக்கப்படாது)."

msgid ""
"Returns the first pending connection (connected to the appropriate address/"
"port). Will return [code]null[/code] if no new connection is available. See "
"also [method is_connection_available], [method PacketPeerUDP.connect_to_host]."
msgstr ""
"முதல் நிலுவையில் உள்ள இணைப்பை வழங்குகிறது (பொருத்தமான முகவரி/துறைமுகத்துடன் "
"இணைக்கப்பட்டுள்ளது). புதிய இணைப்பு எதுவும் கிடைக்கவில்லை என்றால் [குறியீடு] சுழிய [/"
"குறியீடு] திரும்பும். [முறை IS_CONNECTION_AVAILABLE], [முறை Packetpeerudp."
"connect_to_host] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Define the maximum number of pending connections, during [method poll], any "
"new pending connection exceeding that value will be automatically dropped. "
"Setting this value to [code]0[/code] effectively prevents any new pending "
"connection to be accepted (e.g. when all your players have connected)."
msgstr ""
"[முறை வாக்கெடுப்பின்] போது, நிலுவையில் உள்ள இணைப்புகளின் அதிகபட்ச எண்ணிக்கையை "
"வரையறுக்கவும், அந்த மதிப்பை விட புதிய நிலுவையில் உள்ள எந்த புதிய இணைப்பும் தானாகவே "
"கைவிடப்படும். இந்த மதிப்பை [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] க்கு அமைப்பது எந்தவொரு புதிய "
"நிலுவையில் உள்ள இணைப்பையும் ஏற்றுக்கொள்ளத் தடுக்கிறது (எ.கா. உங்கள் வீரர்கள் அனைவரும் "
"இணைந்தால்)."

msgid ""
"Provides a high-level interface for implementing undo and redo operations."
msgstr ""
"செயல்தவிர் மற்றும் மீண்டும் செயல்பாடுகளை செயல்படுத்த ஒரு உயர் மட்ட இடைமுகத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"UndoRedo works by registering methods and property changes inside "
"\"actions\". You can create an action, then provide ways to do and undo this "
"action using function calls and property changes, then commit the action.\n"
"When an action is committed, all of the [code]do_*[/code] methods will run. "
"If the [method undo] method is used, the [code]undo_*[/code] methods will "
"run. If the [method redo] method is used, once again, all of the [code]do_*[/"
"code] methods will run.\n"
"Here's an example on how to add an action:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var undo_redo = UndoRedo.new()\n"
"\n"
"func do_something():\n"
"    pass # Put your code here.\n"
"\n"
"func undo_something():\n"
"    pass # Put here the code that reverts what's done by \"do_something()\".\n"
"\n"
"func _on_my_button_pressed():\n"
"    var node = get_node(\"MyNode2D\")\n"
"    undo_redo.create_action(\"Move the node\")\n"
"    undo_redo.add_do_method(do_something)\n"
"    undo_redo.add_undo_method(undo_something)\n"
"    undo_redo.add_do_property(node, \"position\", Vector2(100,100))\n"
"    undo_redo.add_undo_property(node, \"position\", node.position)\n"
"    undo_redo.commit_action()\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"private UndoRedo _undoRedo;\n"
"\n"
"public override void _Ready()\n"
"{\n"
"    _undoRedo = new UndoRedo();\n"
"}\n"
"\n"
"public void DoSomething()\n"
"{\n"
"    // Put your code here.\n"
"}\n"
"\n"
"public void UndoSomething()\n"
"{\n"
"    // Put here the code that reverts what's done by \"DoSomething()\".\n"
"}\n"
"\n"
"private void OnMyButtonPressed()\n"
"{\n"
"    var node = GetNode<Node2D>(\"MyNode2D\");\n"
"    _undoRedo.CreateAction(\"Move the node\");\n"
"    _undoRedo.AddDoMethod(new Callable(this, MethodName.DoSomething));\n"
"    _undoRedo.AddUndoMethod(new Callable(this, MethodName.UndoSomething));\n"
"    _undoRedo.AddDoProperty(node, \"position\", new Vector2(100, 100));\n"
"    _undoRedo.AddUndoProperty(node, \"position\", node.Position);\n"
"    _undoRedo.CommitAction();\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"Before calling any of the [code]add_(un)do_*[/code] methods, you need to "
"first call [method create_action]. Afterwards you need to call [method "
"commit_action].\n"
"If you don't need to register a method, you can leave [method add_do_method] "
"and [method add_undo_method] out; the same goes for properties. You can also "
"register more than one method/property.\n"
"If you are making an [EditorPlugin] and want to integrate into the editor's "
"undo history, use [EditorUndoRedoManager] instead.\n"
"If you are registering multiple properties/method which depend on one "
"another, be aware that by default undo operation are called in the same order "
"they have been added. Therefore instead of grouping do operation with their "
"undo operations it is better to group do on one side and undo on the other as "
"shown below.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"undo_redo.create_action(\"Add object\")\n"
"\n"
"# DO\n"
"undo_redo.add_do_method(_create_object)\n"
"undo_redo.add_do_method(_add_object_to_singleton)\n"
"\n"
"# UNDO\n"
"undo_redo.add_undo_method(_remove_object_from_singleton)\n"
"undo_redo.add_undo_method(_destroy_that_object)\n"
"\n"
"undo_redo.commit_action()\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"_undo_redo.CreateAction(\"Add object\");\n"
"\n"
"// DO\n"
"_undo_redo.AddDoMethod(new Callable(this, MethodName.CreateObject));\n"
"_undo_redo.AddDoMethod(new Callable(this, MethodName.AddObjectToSingleton));\n"
"\n"
"// UNDO\n"
"_undo_redo.AddUndoMethod(new Callable(this, MethodName."
"RemoveObjectFromSingleton));\n"
"_undo_redo.AddUndoMethod(new Callable(this, MethodName.DestroyThatObject));\n"
"\n"
"_undo_redo.CommitAction();\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"\"செயல்கள்\" க்குள் முறைகள் மற்றும் சொத்து மாற்றங்களை பதிவு செய்வதன் மூலம் இன்டரெடோ "
"செயல்படுகிறது. நீங்கள் ஒரு செயலை உருவாக்கலாம், பின்னர் செயல்பாட்டு அழைப்புகள் மற்றும் சொத்து "
"மாற்றங்களைப் பயன்படுத்தி இந்த செயலைச் செய்வதற்கான வழிகளை வழங்கலாம், பின்னர் செயலைச் "
"செய்யுங்கள்.\n"
" ஒரு செயல் செய்யப்படும்போது, [குறியீடு] செய்யுங்கள் _*[/குறியீடு] முறைகள் அனைத்தும் "
"இயங்கும். [முறை செயல்தவிர்] முறை பயன்படுத்தப்பட்டால், [குறியீடு] செயல்தவிர் _*[/குறியீடு] "
"முறைகள் இயங்கும். [முறை மீண்டும்] முறை பயன்படுத்தப்பட்டால், மீண்டும், [குறியீடு] செய்யுங்கள் "
"_*[/குறியீடு] முறைகள் அனைத்தும் இயங்கும்.\n"
" ஒரு செயலை எவ்வாறு சேர்ப்பது என்பதற்கான எடுத்துக்காட்டு இங்கே:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var undo_redo = undredo.new ()\n"
"\n"
" func do_something ():\n"
" தேர்ச்சி # உங்கள் குறியீட்டை இங்கே வைக்கவும்.\n"
"\n"
" func செயல்தவிர்_சோமிங் ():\n"
" \"DO_SOMETHING ()\" ஆல் செய்ததை மாற்றியமைக்கும் குறியீட்டை இங்கே வைக்கவும்.\n"
"\n"
" func _on_my_button_pressed ():\n"
" var கணு = get_node (\"mynode2d\")\n"
" ento_redo.create_action (\"முனையை நகர்த்தவும்\")\n"
" ento_redo.add_do_method (do_something)\n"
" ento_redo.add_undo_method (செயல்தவிர்_சோமிங்)\n"
" UNDO_REDO.ADD_DO_PROPERTY (முனை, \"நிலை\", திசையன் 2 (100,100))\n"
" ento_redo.add_undo_property (முனை, \"நிலை\", node.position)\n"
" ento_redo.commit_action ()\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" தனியார் என்டரடோ _undredo;\n"
"\n"
" பொது மேலெழுத வெற்றிடம் _ ஆயத்தம் ()\n"
" {\n"
" _undredo = புதிய கால்டரடோ ();\n"
" }\n"
"\n"
" பொது வெற்றிட அளவு ()\n"
" {\n"
" // உங்கள் குறியீட்டை இங்கே வைக்கவும்.\n"
" }\n"
"\n"
" பொது வெற்றிடமானது ()\n"
" {\n"
" // \"டோசோமிங் ()\" மூலம் செய்ததை மாற்றியமைக்கும் குறியீட்டை இங்கே வைக்கவும்.\n"
" }\n"
"\n"
" தனியார் வெற்றிடமான onmybuttonrussed ()\n"
" {\n"
" var கணு = getNode <node2d> (\"mynode2d\");\n"
" _undredo.createaction (\"முனையை நகர்த்தவும்\");\n"
" _undredo.adddomethod (புதிய அழைக்கக்கூடியது (இது, முறை பெயர்.\n"
" .\n"
" _undredo.adddoproperty (முனை, \"நிலை\", புதிய வெக்டர் 2 (100, 100));\n"
" _undredo.addundoproperty (முனை, \"நிலை\", node.position);\n"
" _undredo.commitaction ();\n"
" }\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" [குறியீடு] ADD_ (UN) DO _*[/code] முறைகளை அழைப்பதற்கு முன், நீங்கள் முதலில் [முறை "
"உருவாக்கம்_அக்சன்] அழைக்க வேண்டும். பின்னர் நீங்கள் [முறை commamp_action] ஐ அழைக்க "
"வேண்டும்.\n"
" நீங்கள் ஒரு முறையை பதிவு செய்யத் தேவையில்லை என்றால், நீங்கள் [முறை ADD_DO_METHOD] மற்றும் "
"[முறை ADD_UNDO_METHOD] ஐ விட்டு வெளியேறலாம்; பண்புகளுக்கும் இதுவே செல்கிறது. நீங்கள் "
"ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட முறை/சொத்துக்களையும் பதிவு செய்யலாம்.\n"
" நீங்கள் ஒரு [எடிட்டர் பிளூகின்] உருவாக்கி, ஆசிரியரின் செயல்தவிர் வரலாற்றில் ஒருங்கிணைக்க "
"விரும்பினால், அதற்கு பதிலாக [எடிட்டோண்டர்நேசர்] பயன்படுத்தவும்.\n"
" ஒருவருக்கொருவர் சார்ந்து இருக்கும் பல பண்புகள்/முறையை நீங்கள் பதிவுசெய்தால், இயல்புநிலையாக "
"செயல்தவிர் செயல்பாட்டில் அவை சேர்க்கப்பட்ட அதே வரிசையில் அழைக்கப்படுகின்றன என்பதை அறிந்து "
"கொள்ளுங்கள். ஆகவே, அவற்றின் செயல்தவிர் செயல்பாடுகளுடன் செயல்பாட்டுக்குச் செல்வதற்கு பதிலாக, "
"கீழே காட்டப்பட்டுள்ளபடி ஒரு பக்கத்தில் குழு செய்வதும் மறுபுறம் செயல்தவிர்க்கவும் நல்லது.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" UNDO_REDO.CREATE_ACTION (\"பொருளைச் சேர்\")\n"
"\n"
" # செய்யுங்கள்\n"
" ento_redo.add_do_method (_create_object)\n"
" endo_redo.add_do_method (_add_object_to_singleton)\n"
"\n"
" # செயல்தவிர்க்கவும்\n"
" UNDO_REDO.ADD_UNDO_METHOD (_REMOVE_OBJECT_FROM_SINGLETON)\n"
" UNDO_REDO.ADD_UNDO_METHOD (_DESTROY_THAT_OBJECT)\n"
"\n"
" ento_redo.commit_action ()\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" _undo_redo.createaction (\"பொருளைச் சேர்\");\n"
"\n"
" // செய்யுங்கள்\n"
" _undo_redo.adddomethod (புதிய அழைக்கக்கூடியது (இது, methodName."
"CreateObject));\n"
" _undo_redo.adddomethod (புதிய அழைக்கக்கூடியது (இது, முறை பெயர்.\n"
"\n"
" // செயல்தவிர்\n"
" _undo_redo.addundomethod (புதிய அழைக்கக்கூடியது (இது, முறை பெயர்.\n"
" _undo_redo.addundomethod (புதிய அழைக்கக்கூடியது (இது, முறை பெயர்.\n"
"\n"
" _undo_redo.commitaction ();\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid "Register a [Callable] that will be called when the action is committed."
msgstr "நடவடிக்கை செய்யப்படும்போது அழைக்கப்படும் [அழைக்கக்கூடிய] பதிவு செய்யுங்கள்."

msgid ""
"Register a [param property] that would change its value to [param value] when "
"the action is committed."
msgstr ""
"நடவடிக்கை செய்யப்படும்போது அதன் மதிப்பை [பரம் மதிப்பு] ஆக மாற்றும் [பாரம் சொத்தை] பதிவு "
"செய்யுங்கள்."

msgid ""
"Register a reference to an object that will be erased if the \"do\" history "
"is deleted. This is useful for objects added by the \"do\" action and removed "
"by the \"undo\" action.\n"
"When the \"do\" history is deleted, if the object is a [RefCounted], it will "
"be unreferenced. Otherwise, it will be freed. Do not use for resources.\n"
"[codeblock]\n"
"var node = Node2D.new()\n"
"undo_redo.create_action(\"Add node\")\n"
"undo_redo.add_do_method(add_child.bind(node))\n"
"undo_redo.add_do_reference(node)\n"
"undo_redo.add_undo_method(remove_child.bind(node))\n"
"undo_redo.commit_action()\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"\"செய்\" வரலாறு நீக்கப்பட்டால் அழிக்கப்படும் ஒரு பொருளின் குறிப்பைப் பதிவுசெய்க. \"டூ\" "
"செயலால் சேர்க்கப்பட்ட பொருள்களுக்கு இது பயனுள்ளதாக இருக்கும் மற்றும் \"செயல்தவிர்\" செயலால் "
"அகற்றப்பட்டது.\n"
" \"செய்\" வரலாறு நீக்கப்படும் போது, பொருள் ஒரு [புதுப்பிக்கப்பட்ட] என்றால், அது "
"குறிப்பிடப்படாதது. இல்லையெனில், அது விடுவிக்கப்படும். வளங்களுக்கு பயன்படுத்த வேண்டாம்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var கணு = node2d.new ()\n"
" UNDO_REDO.CREATE_ACTION (\"முனையைச் சேர்\")\n"
" ento_redo.add_do_method (add_child.bind (node))\n"
" ento_redo.add_do_reference (முனை)\n"
" UNDO_REDO.ADD_UNDO_METHOD (remate_child.bind (முனை))\n"
" ento_redo.commit_action ()\n"
" [/codeBlock]"

msgid "Register a [Callable] that will be called when the action is undone."
msgstr "நடவடிக்கை செயல்தவிர்க்கும்போது அழைக்கப்படும் [அழைக்கக்கூடிய] பதிவு செய்யுங்கள்."

msgid ""
"Register a [param property] that would change its value to [param value] when "
"the action is undone."
msgstr ""
"நடவடிக்கை செயல்தவிர்க்கும்போது அதன் மதிப்பை [பாரம் மதிப்புக்கு] மாற்றும் [பாரம் சொத்தை] "
"பதிவு செய்யுங்கள்."

msgid ""
"Register a reference to an object that will be erased if the \"undo\" history "
"is deleted. This is useful for objects added by the \"undo\" action and "
"removed by the \"do\" action.\n"
"When the \"undo\" history is deleted, if the object is a [RefCounted], it "
"will be unreferenced. Otherwise, it will be freed. Do not use for resources.\n"
"[codeblock]\n"
"var node = $Node2D\n"
"undo_redo.create_action(\"Remove node\")\n"
"undo_redo.add_do_method(remove_child.bind(node))\n"
"undo_redo.add_undo_method(add_child.bind(node))\n"
"undo_redo.add_undo_reference(node)\n"
"undo_redo.commit_action()\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"\"செயல்தவிர்\" வரலாறு நீக்கப்பட்டால் அழிக்கப்படும் ஒரு பொருளின் குறிப்பைப் பதிவுசெய்க. "
"\"செயல்தவிர்\" செயலால் சேர்க்கப்பட்ட பொருள்களுக்கு இது பயனுள்ளதாக இருக்கும் மற்றும் \"செய்\" "
"செயலால் அகற்றப்பட்டது.\n"
" \"செயல்தவிர்\" வரலாறு நீக்கப்படும் போது, பொருள் ஒரு [Refoounted] என்றால், அது "
"குறிப்பிடப்படாதது. இல்லையெனில், அது விடுவிக்கப்படும். வளங்களுக்கு பயன்படுத்த வேண்டாம்.\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var கணு = $ node2d\n"
" UNDO_REDO.CREATE_ACTION (\"முனையை அகற்று\")\n"
" UNDO_REDO.ADD_DO_METHOD (remove_child.bind (முனை))\n"
" endo_redo.add_undo_method (add_child.bind (node))\n"
" ento_redo.add_undo_reference (முனை)\n"
" ento_redo.commit_action ()\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Clear the undo/redo history and associated references.\n"
"Passing [code]false[/code] to [param increase_version] will prevent the "
"version number from increasing when the history is cleared."
msgstr ""
"செயல்தவிர்/மீண்டும் வரலாறு மற்றும் அதனுடன் தொடர்புடைய குறிப்புகளை அழிக்கவும்.\n"
" [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] ஐ [பரம் அதிகரிப்பு_்வெர்சன்] க்கு அனுப்புவது வரலாறு "
"அழிக்கப்படும் போது பதிப்பு எண் அதிகரிப்பதைத் தடுக்கும்."

msgid ""
"Commit the action. If [param execute] is [code]true[/code] (which it is by "
"default), all \"do\" methods/properties are called/set when this function is "
"called."
msgstr "செயலைச் செய்யுங்கள். ."

msgid ""
"Create a new action. After this is called, do all your calls to [method "
"add_do_method], [method add_undo_method], [method add_do_property], and "
"[method add_undo_property], then commit the action with [method "
"commit_action].\n"
"The way actions are merged is dictated by [param merge_mode]. See [enum "
"MergeMode] for details.\n"
"The way undo operation are ordered in actions is dictated by [param "
"backward_undo_ops]. When [param backward_undo_ops] is [code]false[/code] undo "
"option are ordered in the same order they were added. Which means the first "
"operation to be added will be the first to be undone."
msgstr ""
"ஒரு புதிய செயலை உருவாக்கவும். இது அழைக்கப்பட்ட பிறகு, உங்கள் எல்லா அழைப்புகளையும் [முறை "
"ADD_DO_METHOD], [முறை ADD_UNDO_METHOD], [முறை ADD_DO_PROPERTY], மற்றும் [முறை "
"ADD_UNDO_PROPERTY] ஆகியவற்றுக்குச் செய்யுங்கள், பின்னர் [முறை COMMATE_ACTION] உடன் "
"செயலைச் செய்யுங்கள்.\n"
" செயல்கள் ஒன்றிணைக்கப்படும் விதம் [PARAM MERGE_MODE] ஆல் கட்டளையிடப்படுகிறது. "
"விவரங்களுக்கு [enum mergemode] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" செயல்தவிர் செயல்பாடு செயல்களில் கட்டளையிடப்படுகிறது [param paceward_undo_ops] ஆல் "
"கட்டளையிடப்படுகிறது. [PARAM PACTWARD_UNDO_OPS] [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] "
"செயல்தவிர் விருப்பம் அதே வரிசையில் ஆர்டர் செய்யப்படும் போது அவை சேர்க்கப்பட்டன. அதாவது "
"சேர்க்கப்பட வேண்டிய முதல் செயல்பாடு முதலில் செயல்தவிர்க்கப்படும்."

msgid ""
"Stops marking operations as to be processed even if the action gets merged "
"with another in the [constant MERGE_ENDS] mode. See [method "
"start_force_keep_in_merge_ends]."
msgstr ""
"[நிலையான மெர்ச்_ண்ட்ச்] பயன்முறையில் செயல் மற்றொருவருடன் ஒன்றிணைந்தாலும் செயலாக்கப்படுவதற்கான "
"செயல்பாடுகளைக் குறிப்பது நிறுத்துகிறது. [முறை start_force_keep_in_merge_ends] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid "Gets the action name from its index."
msgstr "அதன் குறியீட்டிலிருந்து செயல் பெயரைப் பெறுகிறது."

msgid "Gets the index of the current action."
msgstr "தற்போதைய செயலின் குறியீட்டைப் பெறுகிறது."

msgid ""
"Gets the name of the current action, equivalent to "
"[code]get_action_name(get_current_action())[/code]."
msgstr ""
"தற்போதைய செயலின் பெயரைப் பெறுகிறது, [குறியீடு] get_action_name "
"(get_current_action ()) [/code] க்கு சமம்."

msgid "Returns how many elements are in the history."
msgstr "வரலாற்றில் எத்தனை கூறுகள் உள்ளன என்பதைத் தருகிறது."

msgid ""
"Gets the version. Every time a new action is committed, the [UndoRedo]'s "
"version number is increased automatically.\n"
"This is useful mostly to check if something changed from a saved version."
msgstr ""
"பதிப்பைப் பெறுகிறது. ஒவ்வொரு முறையும் ஒரு புதிய நடவடிக்கை செய்யப்படும்போது, "
"[VENTREDO] இன் பதிப்பு எண் தானாக அதிகரிக்கும்.\n"
" சேமித்த பதிப்பிலிருந்து ஏதாவது மாற்றப்பட்டதா என்பதை சரிபார்க்க இது பெரும்பாலும் "
"பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the [UndoRedo] is currently committing the "
"action, i.e. running its \"do\" method or property change (see [method "
"commit_action])."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐத் தருகிறது [inverdoo] தற்போது செயலைச் செய்தால், அதாவது "
"அதன் \"செய்\" முறை அல்லது சொத்து மாற்றத்தை இயக்குகிறது ([முறை [முறை command_action] "
"ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid "Redo the last action."
msgstr "கடைசி நடவடிக்கையை மீண்டும் செய்யுங்கள்."

msgid ""
"Marks the next \"do\" and \"undo\" operations to be processed even if the "
"action gets merged with another in the [constant MERGE_ENDS] mode. Return to "
"normal operation using [method end_force_keep_in_merge_ends]."
msgstr ""
"[நிலையான மெர்ச்_ண்ட்ச்] பயன்முறையில் செயல் மற்றொருவருடன் ஒன்றிணைந்தாலும் கூட செயலாக்கப்பட "
"வேண்டிய அடுத்த \"செய்\" மற்றும் \"செயல்தவிர்\" செயல்பாடுகளைக் குறிக்கிறது. [முறை "
"END_FORCE_KEEP_IN_MERGE_ENDS] ஐப் பயன்படுத்தி இயல்பான செயல்பாட்டிற்கு திரும்பவும்."

msgid "Undo the last action."
msgstr "கடைசி நடவடிக்கையை செயல்தவிர்க்கவும்."

msgid ""
"The maximum number of steps that can be stored in the undo/redo history. If "
"the number of stored steps exceeds this limit, older steps are removed from "
"history and can no longer be reached by calling [method undo]. A value of "
"[code]0[/code] or lower means no limit."
msgstr ""
"செயல்தவிர்/மீண்டும் வரலாற்றில் சேமிக்கக்கூடிய அதிகபட்ச படிகள். சேமிக்கப்பட்ட படிகளின் "
"எண்ணிக்கை இந்த வரம்பை மீறினால், பழைய படிகள் வரலாற்றிலிருந்து அகற்றப்படுகின்றன, மேலும் "
"[முறை செயல்தவிர்] அழைப்பதன் மூலம் இனி அடைய முடியாது. [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] அல்லது "
"கீழ் ஆகியவற்றின் மதிப்பு என்பது வரம்பு இல்லை."

msgid "Called when [method undo] or [method redo] was called."
msgstr "[முறை செயல்தவிர்] அல்லது [முறை மீண்டும்] அழைக்கப்படும் போது அழைக்கப்படுகிறது."

msgid "Makes \"do\"/\"undo\" operations stay in separate actions."
msgstr "\"டூ\"/\"செயல்தவிர்\" செயல்பாடுகள் தனித்தனி செயல்களில் இருக்க வைக்கிறது."

msgid ""
"Merges this action with the previous one if they have the same name. Keeps "
"only the first action's \"undo\" operations and the last action's \"do\" "
"operations. Useful for sequential changes to a single value."
msgstr ""
"இந்த செயலை அதே பெயர் இருந்தால் முந்தையவருடன் ஒன்றிணைக்கிறது. முதல் செயலின் \"செயல்தவிர்\" "
"செயல்பாடுகள் மற்றும் கடைசி நடவடிக்கையின் \"டூ\" செயல்பாடுகளை மட்டுமே வைத்திருக்கிறது. "
"ஒற்றை மதிப்பில் தொடர்ச்சியான மாற்றங்களுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid "Merges this action with the previous one if they have the same name."
msgstr "இந்த செயலை அதே பெயர் இருந்தால் முந்தையவருடன் ஒன்றிணைக்கிறது."

msgid "Uniform set cache manager for Rendering Device based renderers."
msgstr "சாதன அடிப்படையிலான ரெண்டரர்களை வழங்குதல் செய்வதற்கான சீரான தொகுப்பு கேச் மேலாளர்."

msgid ""
"Uniform set cache manager for Rendering Device based renderers. Provides a "
"way to create a uniform set and reuse it in subsequent calls for as long as "
"the uniform set exists. Uniform set will automatically be cleaned up when "
"dependent objects are freed."
msgstr ""
"சாதன அடிப்படையிலான ரெண்டரர்களை வழங்குதல் செய்வதற்கான சீரான தொகுப்பு கேச் மேலாளர். ஒரு "
"சீரான தொகுப்பை உருவாக்குவதற்கும், சீரான தொகுப்பு இருக்கும் வரை அதை அடுத்தடுத்த "
"அழைப்புகளில் மீண்டும் பயன்படுத்துவதற்கும் ஒரு வழியை வழங்குகிறது. சார்பு பொருள்கள் "
"விடுவிக்கப்படும்போது சீரான தொகுப்பு தானாகவே தூய்மை செய்யப்படும்."

msgid ""
"Creates/returns a cached uniform set based on the provided uniforms for a "
"given shader."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட சேடருக்கு வழங்கப்பட்ட சீருடைகளின் அடிப்படையில் தற்காலிக சேமிப்பு சீரான "
"தொகுப்பை உருவாக்குகிறது/வழங்குகிறது."

msgid ""
"Universal Plug and Play (UPnP) functions for network device discovery, "
"querying and port forwarding."
msgstr ""
"பிணையம் சாதன கண்டுபிடிப்பு, வினவல் மற்றும் துறைமுகம் பகிர்தல் ஆகியவற்றிற்கான யுனிவர்சல் "
"பிளக் மற்றும் ப்ளே (யுபிஎன்பி) செயல்பாடுகள்."

msgid "Adds the given [UPNPDevice] to the list of discovered devices."
msgstr "கண்டுபிடிக்கப்பட்ட சாதனங்களின் பட்டியலில் கொடுக்கப்பட்ட [UPNPDEVICE] ஐ சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Adds a mapping to forward the external [param port] (between 1 and 65535, "
"although recommended to use port 1024 or above) on the default gateway (see "
"[method get_gateway]) to the [param port_internal] on the local machine for "
"the given protocol [param proto] (either [code]\"TCP\"[/code] or "
"[code]\"UDP\"[/code], with UDP being the default). If a port mapping for the "
"given port and protocol combination already exists on that gateway device, "
"this method tries to overwrite it. If that is not desired, you can retrieve "
"the gateway manually with [method get_gateway] and call [method "
"add_port_mapping] on it, if any. Note that forwarding a well-known port "
"(below 1024) with UPnP may fail depending on the device.\n"
"Depending on the gateway device, if a mapping for that port already exists, "
"it will either be updated or it will refuse this command due to that "
"conflict, especially if the existing mapping for that port wasn't created via "
"UPnP or points to a different network address (or device) than this one.\n"
"If [param port_internal] is [code]0[/code] (the default), the same port "
"number is used for both the external and the internal port (the [param port] "
"value).\n"
"The description ([param desc]) is shown in some routers management UIs and "
"can be used to point out which application added the mapping.\n"
"The mapping's lease [param duration] can be limited by specifying a duration "
"in seconds. The default of [code]0[/code] means no duration, i.e. a permanent "
"lease and notably some devices only support these permanent leases. Note that "
"whether permanent or not, this is only a request and the gateway may still "
"decide at any point to remove the mapping (which usually happens on a reboot "
"of the gateway, when its external IP address changes, or on some models when "
"it detects a port mapping has become inactive, i.e. had no traffic for "
"multiple minutes). If not [code]0[/code] (permanent), the allowed range "
"according to spec is between [code]120[/code] (2 minutes) and [code]86400[/"
"code] seconds (24 hours).\n"
"See [enum UPNPResult] for possible return values."
msgstr ""
"இயல்புநிலை நுழைவாயிலில் (1 மற்றும் 65535 க்கு இடையில், 1 மற்றும் 65535 க்கு இடையில், 1 "
"முதல் 65535 க்கு இடையில்) அனுப்ப ஒரு மேப்பிங்கைச் சேர்க்கிறது (கொடுக்கப்பட்டவற்றுக்கு உள்ளக "
"கணினியில் உள்ள [PARAM PORT_INTERNAL] க்கு [[முறை get_gateway] ஐப் பார்க்கவும்) "
"நெறிமுறை [பரம் புரோட்டோ] ([குறியீடு] \"டி.சி.பி\" [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] "
"\"யுடிபி\" [/குறியீடு], யுடிபி இயல்புநிலையாக உள்ளது). கொடுக்கப்பட்ட துறைமுகம் மற்றும் "
"நெறிமுறை சேர்க்கைக்கான துறைமுகம் மேப்பிங் ஏற்கனவே அந்த நுழைவாயில் சாதனத்தில் இருந்தால், "
"இந்த முறை அதை மேலெழுத முயற்சிக்கிறது. அது தேவையில்லை என்றால், நீங்கள் [முறை "
"Get_gateway] உடன் நுழைவாயிலை கைமுறையாக மீட்டெடுக்கலாம் மற்றும் ஏதேனும் இருந்தால் அதில் "
"[முறை ADD_PORT_MAPPING] ஐ அழைக்கலாம். யுபிஎன்பியுடன் நன்கு அறியப்பட்ட துறைமுகத்தை "
"(1024 க்கு கீழே) அனுப்புவது சாதனத்தைப் பொறுத்து தோல்வியடையக்கூடும் என்பதை நினைவில் "
"கொள்க.\n"
" நுழைவாயில் சாதனத்தைப் பொறுத்து, அந்த துறைமுகத்திற்கான மேப்பிங் ஏற்கனவே இருந்தால், அது "
"புதுப்பிக்கப்படும் அல்லது அந்த மோதல் காரணமாக இந்த கட்டளையை மறுக்கும், குறிப்பாக அந்த "
"துறைமுகத்திற்கான தற்போதைய மேப்பிங் யுபிஎன்பி வழியாக உருவாக்கப்படாவிட்டால் அல்லது வேறு "
"ஒரு வித்தியாசத்தை சுட்டிக்காட்டுகிறது இதை விட பிணைய முகவரி (அல்லது சாதனம்).\n"
" .\n"
" விளக்கம் ([பரம் டெச்க்]) சில திசைவிகள் மேலாண்மை இடைமுகம் களில் காட்டப்பட்டுள்ளது, மேலும் "
"எந்த பயன்பாடு மேப்பிங்கைச் சேர்த்தது என்பதை சுட்டிக்காட்ட பயன்படுத்தலாம்.\n"
" மேப்பிங்கின் குத்தகை [பரம் காலம்] ஒரு காலத்தை நொடிகளில் குறிப்பிடுவதன் மூலம் "
"மட்டுப்படுத்தலாம். [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] இன் இயல்புநிலை என்பது எந்த காலமும் இல்லை, "
"அதாவது நிரந்தர குத்தகை மற்றும் குறிப்பாக சில சாதனங்கள் இந்த நிரந்தர குத்தகைகளை மட்டுமே "
"ஆதரிக்கின்றன. நிரந்தரமாக இருந்தாலும் இல்லாவிட்டாலும், இது ஒரு கோரிக்கை மட்டுமே மற்றும் "
"மேப்பிங்கை அகற்ற எந்த நேரத்திலும் நுழைவாயில் இன்னும் தீர்மானிக்கக்கூடும் (இது வழக்கமாக "
"நுழைவாயிலின் மறுதொடக்கத்தில், அதன் வெளிப்புற ஐபி முகவரி மாறும்போது அல்லது சில "
"மாதிரிகள் கண்டறியும் போது நிகழ்கிறது ஒரு துறைமுகம் மேப்பிங் செயலற்றதாகிவிட்டது, அதாவது "
"பல நிமிடங்களுக்கு போக்குவரத்து இல்லை). [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] (நிரந்தர) இல்லையென்றால், "
"ச்பெக்கின் படி அனுமதிக்கப்பட்ட வரம்பு [குறியீடு] 120 [/குறியீடு] (2 நிமிடங்கள்) மற்றும் "
"[குறியீடு] 86400 [/குறியீடு] வினாடிகள் (24 மணிநேரம்) இடையே உள்ளது.\n"
" சாத்தியமான வருவாய் மதிப்புகளுக்கு [enum upnpresult] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Clears the list of discovered devices."
msgstr "கண்டுபிடிக்கப்பட்ட சாதனங்களின் பட்டியலை அழிக்கிறது."

msgid ""
"Deletes the port mapping for the given port and protocol combination on the "
"default gateway (see [method get_gateway]) if one exists. [param port] must "
"be a valid port between 1 and 65535, [param proto] can be either "
"[code]\"TCP\"[/code] or [code]\"UDP\"[/code]. May be refused for mappings "
"pointing to addresses other than this one, for well-known ports (below 1024), "
"or for mappings not added via UPnP. See [enum UPNPResult] for possible return "
"values."
msgstr ""
"இயல்புநிலை நுழைவாயிலில் கொடுக்கப்பட்ட துறைமுகம் மற்றும் நெறிமுறை சேர்க்கைக்கான துறைமுகம் "
"மேப்பிங்கை நீக்குகிறது ([முறை [முறை get_gateway] ஐப் பார்க்கவும்) ஒன்று இருந்தால். . "
"இதைத் தவிர வேறு முகவரிகளை சுட்டிக்காட்டும் மேப்பிங்சுக்கு மறுக்கப்படலாம், நன்கு அறியப்பட்ட "
"துறைமுகங்கள் (1024 க்குக் கீழே) அல்லது யுபிஎன்பி வழியாக சேர்க்கப்படாத மேப்பிங்ச். "
"சாத்தியமான வருவாய் மதிப்புகளுக்கு [enum upnpresult] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Discovers local [UPNPDevice]s. Clears the list of previously discovered "
"devices.\n"
"Filters for IGD (InternetGatewayDevice) type devices by default, as those "
"manage port forwarding. [param timeout] is the time to wait for responses in "
"milliseconds. [param ttl] is the time-to-live; only touch this if you know "
"what you're doing.\n"
"See [enum UPNPResult] for possible return values."
msgstr ""
"உள்ளக [upnpdevice] கள் கண்டுபிடிக்கும். முன்னர் கண்டுபிடிக்கப்பட்ட சாதனங்களின் பட்டியலை "
"அழிக்கிறது.\n"
" துறைமுகம் பகிர்தலை நிர்வகிக்கும்போது, ஐ.சி.டி (இன்டர்நெட் கேட் வேடெவிச்) சாதனங்களை "
"இயல்புநிலையாக தட்டச்சு செய்க. [பரம் டைம்அவுட்] மில்லி விநாடிகளில் பதில்களுக்காக "
"காத்திருக்க வேண்டிய நேரம். [PARAM TTL] என்பது நேரத்திற்கு நேரத்திற்கு; நீங்கள் என்ன "
"செய்கிறீர்கள் என்று உங்களுக்குத் தெரிந்தால் மட்டுமே இதைத் தொடவும்.\n"
" சாத்தியமான வருவாய் மதிப்புகளுக்கு [enum upnpresult] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Returns the [UPNPDevice] at the given [param index]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [பரம் குறியீட்டில்] [UPNPDEVICE] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns the number of discovered [UPNPDevice]s."
msgstr "கண்டுபிடிக்கப்பட்ட [upnpdevice] களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the default gateway. That is the first discovered [UPNPDevice] that "
"is also a valid IGD (InternetGatewayDevice)."
msgstr ""
"இயல்புநிலை நுழைவாயிலை வழங்குகிறது. இது முதல் கண்டுபிடிக்கப்பட்ட [Upnpdevice] இது "
"செல்லுபடியாகும் IgD (இன்டர்நெட் கேட் வேடெவிச்) ஆகும்."

msgid ""
"Returns the external [IP] address of the default gateway (see [method "
"get_gateway]) as string. Returns an empty string on error."
msgstr ""
"இயல்புநிலை நுழைவாயிலின் வெளிப்புற [ஐபி] முகவரியை வழங்குகிறது ([முறை get_gateway] "
"ஐப் பார்க்கவும்). பிழையில் வெற்று சரத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Removes the device at [param index] from the list of discovered devices."
msgstr ""
"கண்டுபிடிக்கப்பட்ட சாதனங்களின் பட்டியலிலிருந்து [பாரம் இன்டெக்ச்] சாதனத்தை நீக்குகிறது."

msgid ""
"Sets the device at [param index] from the list of discovered devices to "
"[param device]."
msgstr ""
"கண்டுபிடிக்கப்பட்ட சாதனங்களின் பட்டியலிலிருந்து [பாரம் சாதனம்] க்கு [பாரம் இன்டெக்ச்] "
"சாதனத்தை அமைக்கிறது."

msgid "If [code]true[/code], IPv6 is used for [UPNPDevice] discovery."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [UPNPDEVICE] கண்டுபிடிப்புக்கு IPv6 "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"If [code]0[/code], the local port to use for discovery is chosen "
"automatically by the system. If [code]1[/code], discovery will be done from "
"the source port 1900 (same as destination port). Otherwise, the value will be "
"used as the port."
msgstr ""
"[குறியீடு] 0 [/குறியீடு] என்றால், கண்டுபிடிப்புக்கு பயன்படுத்த உள்ளக துறைமுகம் கணினியால் "
"தானாகவே தேர்ந்தெடுக்கப்படுகிறது. [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] என்றால், மூல துறைமுகம் 1900 "
"(இலக்கு துறைமுகம் போன்றவை) இலிருந்து கண்டுபிடிப்பு செய்யப்படும். இல்லையெனில், மதிப்பு "
"துறைமுகமாக பயன்படுத்தப்படும்."

msgid ""
"Multicast interface to use for discovery. Uses the default multicast "
"interface if empty."
msgstr ""
"கண்டுபிடிப்புக்கு பயன்படுத்த மல்டிகாச்ட் இடைமுகம். காலியாக இருந்தால் இயல்புநிலை மல்டிகாச்ட் "
"இடைமுகத்தைப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid "UPNP command or discovery was successful."
msgstr "யுபிஎன்பி கட்டளை அல்லது கண்டுபிடிப்பு வெற்றிகரமாக இருந்தது."

msgid ""
"Not authorized to use the command on the [UPNPDevice]. May be returned when "
"the user disabled UPNP on their router."
msgstr ""
"[Upnpdevice] இல் கட்டளையைப் பயன்படுத்த ஏற்பு இல்லை. பயனர் தங்கள் திசைவியில் யுபிஎன்பி "
"முடக்கப்பட்டபோது திருப்பித் தரப்படலாம்."

msgid ""
"No port mapping was found for the given port, protocol combination on the "
"given [UPNPDevice]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [Upnpdevice] இல் கொடுக்கப்பட்ட துறைமுகம், நெறிமுறை சேர்க்கைக்கு துறைமுகம் "
"மேப்பிங் எதுவும் கண்டறியப்படவில்லை."

msgid "Inconsistent parameters."
msgstr "சீரற்ற அளவுருக்கள்."

msgid ""
"No such entry in array. May be returned if a given port, protocol combination "
"is not found on an [UPNPDevice]."
msgstr ""
"வரிசையில் அத்தகைய நுழைவு இல்லை. கொடுக்கப்பட்ட துறைமுகம், நெறிமுறை சேர்க்கை ஒரு "
"[Upnpdevice] இல் காணப்படாவிட்டால் திருப்பித் தரப்படலாம்."

msgid "The action failed."
msgstr "நடவடிக்கை தோல்வியடைந்தது."

msgid ""
"The [UPNPDevice] does not allow wildcard values for the source IP address."
msgstr "மூல ஐபி முகவரிக்கு வைல்டு அட்டை மதிப்புகளை [upnpdevice] அனுமதிக்காது."

msgid "The [UPNPDevice] does not allow wildcard values for the external port."
msgstr "[Upnpdevice] வெளிப்புற துறைமுகத்திற்கான வைல்டு அட்டை மதிப்புகளை அனுமதிக்காது."

msgid "The [UPNPDevice] does not allow wildcard values for the internal port."
msgstr "[Upnpdevice] உள் துறைமுகத்திற்கான வைல்டு அட்டை மதிப்புகளை அனுமதிக்காது."

msgid "The remote host value must be a wildcard."
msgstr "தொலை புரவலன் மதிப்பு வைல்டு கார்டாக இருக்க வேண்டும்."

msgid "The external port value must be a wildcard."
msgstr "வெளிப்புற துறைமுக மதிப்பு வைல்டு கார்டாக இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"No port maps are available. May also be returned if port mapping "
"functionality is not available."
msgstr ""
"துறைமுகம் வரைபடங்கள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை. துறைமுகம் மேப்பிங் செயல்பாடு கிடைக்கவில்லை "
"என்றால் திருப்பித் தரப்படலாம்."

msgid ""
"Conflict with other mechanism. May be returned instead of [constant "
"UPNP_RESULT_CONFLICT_WITH_OTHER_MAPPING] if a port mapping conflicts with an "
"existing one."
msgstr ""
"பிற பொறிமுறையுடன் மோதல். ஒரு துறைமுகம் மேப்பிங் ஏற்கனவே இருக்கும் ஒருவருடன் முரண்பட்டால் "
"[நிலையான Upnp_result_conflict_with_mapph] க்கு பதிலாக திருப்பித் தரப்படலாம்."

msgid "Conflict with an existing port mapping."
msgstr "ஏற்கனவே உள்ள துறைமுகம் மேப்பிங்குடன் மோதல்."

msgid "External and internal port values must be the same."
msgstr "வெளிப்புற மற்றும் உள் துறைமுக மதிப்புகள் ஒரே மாதிரியாக இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Only permanent leases are supported. Do not use the [code]duration[/code] "
"parameter when adding port mappings."
msgstr ""
"நிரந்தர குத்தகைகள் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படுகின்றன. துறைமுகம் மேப்பிங்கைச் சேர்க்கும்போது "
"[குறியீடு] காலம் [/குறியீடு] அளவுருவைப் பயன்படுத்த வேண்டாம்."

msgid "Invalid gateway."
msgstr "தவறான நுழைவாயில்."

msgid "Invalid port."
msgstr "தவறான துறைமுகம்."

msgid "Invalid protocol."
msgstr "தவறான நெறிமுறை."

msgid "Invalid duration."
msgstr "தவறான காலம்."

msgid "Invalid arguments."
msgstr "தவறான வாதங்கள்."

msgid "Invalid response."
msgstr "தவறான பதில்."

msgid "Invalid parameter."
msgstr "தவறான அளவுரு."

msgid "HTTP error."
msgstr "HTTP பிழை."

msgid "Socket error."
msgstr "சாக்கெட் பிழை."

msgid "Error allocating memory."
msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்குவதில் பிழை."

msgid ""
"No gateway available. You may need to call [method discover] first, or "
"discovery didn't detect any valid IGDs (InternetGatewayDevices)."
msgstr ""
"நுழைவாயில் எதுவும் கிடைக்கவில்லை. நீங்கள் முதலில் [முறை டிச்கவர்] ஐ அழைக்க "
"வேண்டியிருக்கலாம், அல்லது கண்டுபிடிப்பு எந்த செல்லுபடியாகும் ஐ.சி.டி.களையும் (இன்டர்நெட் "
"கேட் வேடெவிசச்) கண்டறியவில்லை."

msgid ""
"No devices available. You may need to call [method discover] first, or "
"discovery didn't detect any valid [UPNPDevice]s."
msgstr ""
"சாதனங்கள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை. நீங்கள் முதலில் [முறை டிச்கவர்] ஐ அழைக்க வேண்டியிருக்கலாம், "
"அல்லது கண்டுபிடிப்பு எந்தவொரு செல்லுபடியாகும் [upnpdevice] களை கண்டறியவில்லை."

msgid "Unknown error."
msgstr "தெரியாத பிழை."

msgid "Universal Plug and Play (UPnP) device."
msgstr "யுனிவர்சல் பிளக் மற்றும் ப்ளே (யுபிஎன்பி) சாதனம்."

msgid ""
"Universal Plug and Play (UPnP) device. See [UPNP] for UPnP discovery and "
"utility functions. Provides low-level access to UPNP control commands. Allows "
"to manage port mappings (port forwarding) and to query network information of "
"the device (like local and external IP address and status). Note that methods "
"on this class are synchronous and block the calling thread."
msgstr ""
"யுனிவர்சல் பிளக் மற்றும் ப்ளே (யுபிஎன்பி) சாதனம். UPNP கண்டுபிடிப்பு மற்றும் பயன்பாட்டு "
"செயல்பாடுகளுக்கு [UPNP] ஐப் பார்க்கவும். யுபிஎன்பி கட்டுப்பாட்டு கட்டளைகளுக்கு குறைந்த "
"அளவிலான அணுகலை வழங்குகிறது. துறைமுகம் மேப்பிங்கை (போர்ட் பகிர்தல்) நிர்வகிக்கவும், "
"சாதனத்தின் பிணையம் தகவல்களை வினவவும் அனுமதிக்கிறது (உள்ளூர் மற்றும் வெளிப்புற ஐபி முகவரி "
"மற்றும் நிலை போன்றவை). இந்த வகுப்பில் உள்ள முறைகள் ஒத்திசைவானவை மற்றும் அழைப்பு நூலைத் "
"தடுக்கின்றன என்பதை நினைவில் கொள்க."

msgid ""
"Adds a port mapping to forward the given external port on this [UPNPDevice] "
"for the given protocol to the local machine. See [method UPNP."
"add_port_mapping]."
msgstr ""
"உள்ளக இயந்திரத்திற்கு கொடுக்கப்பட்ட நெறிமுறைக்கு இந்த [Upnpdevice] இல் கொடுக்கப்பட்ட "
"வெளிப்புற துறைமுகத்தை அனுப்ப ஒரு துறைமுகம் மேப்பிங்கைச் சேர்க்கிறது. [முறை Upnp."
"add_port_mapping] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Deletes the port mapping identified by the given port and protocol "
"combination on this device. See [method UPNP.delete_port_mapping]."
msgstr ""
"இந்த சாதனத்தில் கொடுக்கப்பட்ட துறைமுகம் மற்றும் நெறிமுறை கலவையால் அடையாளம் காணப்பட்ட "
"துறைமுகம் மேப்பிங்கை நீக்குகிறது. [முறை upnp.delete_port_mapping] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this is a valid IGD (InternetGatewayDevice) "
"which potentially supports port forwarding."
msgstr ""
"இது செல்லுபடியாகும் ஐ.சி.டி (இன்டர்நெட் கேட் வேடெவிச்) என்றால் துறைமுகம் பகிர்தலை "
"ஆதரிக்கும் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு]."

msgid "Returns the external IP address of this [UPNPDevice] or an empty string."
msgstr ""
"இந்த [upnpdevice] அல்லது வெற்று சரம் ஆகியவற்றின் வெளிப்புற ஐபி முகவரியை வழங்குகிறது."

msgid "URL to the device description."
msgstr "சாதன விளக்கத்திற்கு முகவரி."

msgid "IDG control URL."
msgstr "ஐடிசி கட்டுப்பாட்டு முகவரி."

msgid ""
"Address of the local machine in the network connecting it to this "
"[UPNPDevice]."
msgstr "நெட்வொர்க்கில் உள்ள உள்ளக இயந்திரத்தின் முகவரி அதை [upnpdevice] உடன் இணைக்கிறது."

msgid "IGD service type."
msgstr "IGD பணி வகை."

msgid "IGD status. See [enum IGDStatus]."
msgstr "IGD நிலை. [Enum igdstatus] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Service type."
msgstr "பணி வகை."

msgid "OK."
msgstr "சரி."

msgid "Empty HTTP response."
msgstr "வெற்று HTTP பதில்."

msgid "This value is no longer used."
msgstr "இந்த மதிப்பு இனி பயன்படுத்தப்படாது."

msgid "Returned response contained no URLs."
msgstr "திரும்பிய பதிலில் முகவரி கள் இல்லை."

msgid "Not a valid IGD."
msgstr "செல்லுபடியாகும் ஐ.சி.டி அல்ல."

msgid "Disconnected."
msgstr "துண்டிக்கப்பட்டது."

msgid "Unknown device."
msgstr "தெரியாத சாதனம்."

msgid "Invalid control."
msgstr "தவறான கட்டுப்பாடு."

msgid "Memory allocation error."
msgstr "நினைவக ஒதுக்கீடு பிழை."

msgid "The most important data type in Godot."
msgstr "கோடோட்டில் மிக முக்கியமான தரவு வகை."

msgid ""
"In computer programming, a Variant class is a class that is designed to store "
"a variety of other types. Dynamic programming languages like PHP, Lua, "
"JavaScript and GDScript like to use them to store variables' data on the "
"backend. With these Variants, properties are able to change value types "
"freely.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var foo = 2 # foo is dynamically an integer\n"
"foo = \"Now foo is a string!\"\n"
"foo = RefCounted.new() # foo is an Object\n"
"var bar: int = 2 # bar is a statically typed integer.\n"
"# bar = \"Uh oh! I can't make statically typed variables become a different "
"type!\"\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"// C# is statically typed. Once a variable has a type it cannot be changed. "
"You can use the `var` keyword to let the compiler infer the type "
"automatically.\n"
"var foo = 2; // Foo is a 32-bit integer (int). Be cautious, integers in "
"GDScript are 64-bit and the direct C# equivalent is `long`.\n"
"// foo = \"foo was and will always be an integer. It cannot be turned into a "
"string!\";\n"
"var boo = \"Boo is a string!\";\n"
"var ref = new RefCounted(); // var is especially useful when used together "
"with a constructor.\n"
"\n"
"// Godot also provides a Variant type that works like a union of all the "
"Variant-compatible types.\n"
"Variant fooVar = 2; // fooVar is dynamically an integer (stored as a `long` "
"in the Variant type).\n"
"fooVar = \"Now fooVar is a string!\";\n"
"fooVar = new RefCounted(); // fooVar is a GodotObject.\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"Godot tracks all scripting API variables within Variants. Without even "
"realizing it, you use Variants all the time. When a particular language "
"enforces its own rules for keeping data typed, then that language is applying "
"its own custom logic over the base Variant scripting API.\n"
"- GDScript automatically wrap values in them. It keeps all data in plain "
"Variants by default and then optionally enforces custom static typing rules "
"on variable types.\n"
"- C# is statically typed, but uses its own implementation of the Variant type "
"in place of Godot's [Variant] class when it needs to represent a dynamic "
"value. C# Variant can be assigned any compatible type implicitly but "
"converting requires an explicit cast.\n"
"The global [method @GlobalScope.typeof] function returns the enumerated value "
"of the Variant type stored in the current variable (see [enum Variant."
"Type]).\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var foo = 2\n"
"match typeof(foo):\n"
"    TYPE_NIL:\n"
"        print(\"foo is null\")\n"
"    TYPE_INT:\n"
"        print(\"foo is an integer\")\n"
"    TYPE_OBJECT:\n"
"        # Note that Objects are their own special category.\n"
"        # To get the name of the underlying Object type, you need the "
"`get_class()` method.\n"
"        print(\"foo is a(n) %s\" % foo.get_class()) # inject the class name "
"into a formatted string.\n"
"        # Note that this does not get the script's `class_name` global "
"identifier.\n"
"        # If the `class_name` is needed, use `foo.get_script()."
"get_global_name()` instead.\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"Variant foo = 2;\n"
"switch (foo.VariantType)\n"
"{\n"
"    case Variant.Type.Nil:\n"
"        GD.Print(\"foo is null\");\n"
"        break;\n"
"    case Variant.Type.Int:\n"
"        GD.Print(\"foo is an integer\");\n"
"        break;\n"
"    case Variant.Type.Object:\n"
"        // Note that Objects are their own special category.\n"
"        // You can convert a Variant to a GodotObject and use reflection to "
"get its name.\n"
"        GD.Print($\"foo is a(n) {foo.AsGodotObject().GetType().Name}\");\n"
"        break;\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"A Variant takes up only 20 bytes and can store almost any engine datatype "
"inside of it. Variants are rarely used to hold information for long periods "
"of time. Instead, they are used mainly for communication, editing, "
"serialization and moving data around.\n"
"Godot has specifically invested in making its Variant class as flexible as "
"possible; so much so that it is used for a multitude of operations to "
"facilitate communication between all of Godot's systems.\n"
"A Variant:\n"
"- Can store almost any datatype.\n"
"- Can perform operations between many variants. GDScript uses Variant as its "
"atomic/native datatype.\n"
"- Can be hashed, so it can be compared quickly to other variants.\n"
"- Can be used to convert safely between datatypes.\n"
"- Can be used to abstract calling methods and their arguments. Godot exports "
"all its functions through variants.\n"
"- Can be used to defer calls or move data between threads.\n"
"- Can be serialized as binary and stored to disk, or transferred via "
"network.\n"
"- Can be serialized to text and use it for printing values and editable "
"settings.\n"
"- Can work as an exported property, so the editor can edit it universally.\n"
"- Can be used for dictionaries, arrays, parsers, etc.\n"
"[b]Containers (Array and Dictionary):[/b] Both are implemented using "
"variants. A [Dictionary] can match any datatype used as key to any other "
"datatype. An [Array] just holds an array of Variants. Of course, a Variant "
"can also hold a [Dictionary] and an [Array] inside, making it even more "
"flexible.\n"
"Modifications to a container will modify all references to it. A [Mutex] "
"should be created to lock it if multi-threaded access is desired."
msgstr ""
"கணினி நிரலாக்கத்தில், ஒரு மாறுபாடு வகுப்பு என்பது ஒரு வகுப்பு, இது பலவிதமான பிற "
"வகைகளை சேமிக்க வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. PHP, LUA, சாவாகைஉரை மற்றும் GDSCRIPT போன்ற "
"மாறும் நிரலாக்க மொழிகள் பின்தளத்தில் மாறிகள் தரவை சேமிக்க அவற்றைப் பயன்படுத்த "
"விரும்புகின்றன. இந்த மாறுபாடுகளுடன், பண்புகள் மதிப்பு வகைகளை சுதந்திரமாக மாற்ற "
"முடியும்.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var foo = 2 # foo மாறும் ஒரு முழு எண்\n"
" foo = \"இப்போது ஃபூ ஒரு சரம்!\"\n"
" foo = refcounted.new () # foo ஒரு பொருள்\n"
" var bar: int = 2 # மதுக்கூடம் என்பது நிலையான தட்டச்சு செய்யப்பட்ட முழு எண்.\n"
" # பார் = \"ஓ! என்னால் நிலையான தட்டச்சு செய்யப்பட்ட மாறிகள் வேறு வகையாக மாற முடியாது!"
"\"\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" // சி# நிலையான முறையில் தட்டச்சு செய்யப்படுகிறது. ஒரு மாறி ஒரு வகை வைத்தவுடன் அதை "
"மாற்ற முடியாது. கம்பைலர் தானாகவே வகையை ஊகிக்க `var` முக்கிய சொல்லைப் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" var foo = 2; // FOO என்பது 32-பிட் முழு எண் (INT). எச்சரிக்கையாக இருங்கள், GDSCRIPT "
"இல் முழு எண்கள் 64-பிட் மற்றும் நேரடி சி# சமமான `நீண்ட` ஆகும்.\n"
" // foo = \"foo இருந்தது, எப்போதும் ஒரு முழு எண்ணாக இருக்கும். அதை ஒரு சரமாக மாற்ற "
"முடியாது!\";\n"
" var boo = \"பூ ஒரு சரம்!\";\n"
" var ref = புதிய refcounted (); // ஒரு கட்டமைப்பாளருடன் சேர்ந்து பயன்படுத்தும்போது "
"var குறிப்பாக பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
"\n"
" // கோடோட் ஒரு மாறுபட்ட வகையையும் வழங்குகிறது, இது அனைத்து மாறுபாடு-இணக்க "
"வகைகளுக்கும் ஒன்றிணைந்தது.\n"
" மாறுபாடு Foovar = 2; // ஃபோவர் மாறும் ஒரு முழு எண் (மாறுபாடு வகையில் `நீண்ட` ஆக "
"சேமிக்கப்படுகிறது).\n"
" foovar = \"இப்போது ஃபோவர் ஒரு சரம்!\";\n"
" foovar = புதிய refcounted (); // ஃபோவர் ஒரு கோடோடோப்செக்ட்.\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" கோடோட் அனைத்து ச்கிரிப்டிங் பநிஇ மாறிகள் மாறுபாடுகளுக்குள் கண்காணிக்கிறது. அதை கூட "
"உணராமல், நீங்கள் எல்லா நேரங்களிலும் மாறுபாடுகளைப் பயன்படுத்துகிறீர்கள். ஒரு குறிப்பிட்ட மொழி "
"தரவைத் தட்டச்சு செய்வதற்கான அதன் சொந்த விதிகளைச் செயல்படுத்தும்போது, அந்த மொழி அடிப்படை "
"மாறுபாடு ச்கிரிப்டிங் பநிஇ மீது அதன் சொந்த தனிப்பயன் தர்க்கத்தைப் பயன்படுத்துகிறது.\n"
" - GDSCRIPT தானாகவே அவற்றில் மதிப்புகளை மடிக்கவும். இது எல்லா தரவையும் இயல்பாகவே எளிய "
"மாறுபாடுகளில் வைத்திருக்கிறது, பின்னர் விருப்பமாக மாறி வகைகளில் தனிப்பயன் நிலையான "
"தட்டச்சு விதிகளை செயல்படுத்துகிறது.\n"
" . சி# மாறுபாட்டை மறைமுகமாக எந்தவொரு இணக்கமான வகையையும் ஒதுக்க முடியும், ஆனால் "
"மாற்றுவதற்கு வெளிப்படையான நடிகர்கள் தேவை.\n"
" உலகளாவிய [முறை @குளோபல்ச்கோப்.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var foo = 2\n"
" பொருந்தும் வகை (FOO):\n"
" Type_nil:\n"
" அச்சு (\"FOO IS NULL\")\n"
" Type_int:\n"
" அச்சு (\"ஃபூ ஒரு முழு எண்\")\n"
" Type_object:\n"
" # பொருள்கள் அவற்றின் சொந்த சிறப்பு வகை என்பதை நினைவில் கொள்க.\n"
" # அடிப்படை பொருள் வகையின் பெயரைப் பெற, உங்களுக்கு `get_class ()` முறை தேவை.\n"
" அச்சு (\"foo என்பது ஒரு (n) % s\" % foo.get_class ()) # வகுப்பு பெயரை "
"வடிவமைக்கப்பட்ட சரத்தில் செலுத்துகிறது.\n"
" # இது ச்கிரிப்டின் `வகுப்பு_நாம்` உலகளாவிய அடையாளங்காட்டியைப் பெறவில்லை என்பதை நினைவில் "
"கொள்க.\n"
" # `Class_name` தேவைப்பட்டால்,` foo.get_script () ஐப் பயன்படுத்தவும். "
"Get_global_name () `அதற்கு பதிலாக.\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" மாறுபாடு foo = 2;\n"
" சுவிட்ச் (foo.varianttype)\n"
" {\n"
" case variant.type.nil:\n"
" Gd.print (\"foo is null\");\n"
" இடைவெளி;\n"
" case variant.type.int:\n"
" Gd.print (\"FOO என்பது ஒரு முழு எண்\");\n"
" இடைவெளி;\n"
" case variant.type.object:\n"
" // பொருள்கள் அவற்றின் சொந்த சிறப்பு வகை என்பதை நினைவில் கொள்க.\n"
" // நீங்கள் ஒரு மாறுபாட்டை ஒரு கோடோடோப்செக்டாக மாற்றலாம் மற்றும் அதன் பெயரைப் பெற "
"பிரதிபலிப்பைப் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" Gd.print ($ \"foo என்பது a (n) {foo.asgodotobject (). GetType (). Name}\");\n"
" இடைவெளி;\n"
" }\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" ஒரு மாறுபாடு 20 பைட்டுகளை மட்டுமே எடுத்துக்கொள்கிறது, மேலும் அதன் உள்ளே எந்த என்சின் "
"தரவுத்தொகுப்பையும் சேமிக்க முடியும். நீண்ட காலத்திற்கு தகவல்களை வைத்திருக்க மாறுபாடுகள் "
"அரிதாகவே பயன்படுத்தப்படுகின்றன. அதற்கு பதிலாக, அவை முக்கியமாக தொடர்பு, திருத்துதல், "
"சீரியலைசேசன் மற்றும் தரவை நகர்த்துவதற்கு பயன்படுத்தப்படுகின்றன.\n"
" கோடோட் அதன் மாறுபாடு வகுப்பை முடிந்தவரை நெகிழ்வானதாக மாற்றுவதில் குறிப்பாக முதலீடு "
"செய்துள்ளது; கோடோட்டின் அனைத்து அமைப்புகளுக்கும் இடையில் தகவல்தொடர்புகளை எளிதாக்க பல "
"நடவடிக்கைகளுக்கு இது பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" ஒரு மாறுபாடு:\n"
" - கிட்டத்தட்ட எந்த தரவுத்தொகுப்பையும் சேமிக்க முடியும்.\n"
" - பல வகைகளுக்கு இடையில் செயல்பாடுகளைச் செய்ய முடியும். GDSCRIPT மாறுபாட்டை அதன் அணு/"
"சொந்த தரவுத்தொகுப்பாக பயன்படுத்துகிறது.\n"
" - ஆசெட் செய்யலாம், எனவே இதை மற்ற வகைகளுடன் விரைவாக ஒப்பிடலாம்.\n"
" - தரவுத்தொகுப்புகளுக்கு இடையில் பாதுகாப்பாக மாற்ற பயன்படுத்தலாம்.\n"
" - சுருக்க அழைப்பு முறைகள் மற்றும் அவற்றின் வாதங்களுக்கு பயன்படுத்தப்படலாம். கோடோட் அதன் "
"அனைத்து செயல்பாடுகளையும் மாறுபாடுகள் மூலம் ஏற்றுமதி செய்கிறது.\n"
" - அழைப்புகளை ஒத்திவைக்க அல்லது நூல்களுக்கு இடையில் தரவை நகர்த்த பயன்படுத்தலாம்.\n"
" - பைனரி என வரிசைப்படுத்தப்பட்டு வட்டில் சேமிக்கப்படலாம் அல்லது பிணையம் வழியாக மாற்றலாம்.\n"
" - உரைக்கு வரிசைப்படுத்தலாம் மற்றும் அதை அச்சிடும் மதிப்புகள் மற்றும் திருத்தக்கூடிய "
"அமைப்புகளுக்கு பயன்படுத்தலாம்.\n"
" - ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட சொத்தாக வேலை செய்ய முடியும், எனவே ஆசிரியர் அதை உலகளவில் "
"திருத்தலாம்.\n"
" - அகராதிகள், வரிசைகள், பாகுபடுத்திகள் போன்றவற்றுக்கு பயன்படுத்தலாம்.\n"
" [b] கொள்கலன்கள் (வரிசை மற்றும் அகராதி): [/b] இரண்டும் மாறுபாடுகளைப் பயன்படுத்தி "
"செயல்படுத்தப்படுகின்றன. ஒரு [அகராதி] வேறு எந்த தரவுத்தொகுப்பிற்கும் முக்கியமாக "
"பயன்படுத்தப்படும் எந்த தரவுத்தொகுப்பையும் பொருத்த முடியும். ஒரு [வரிசை] மாறுபாடுகளின் "
"வரிசையைக் கொண்டுள்ளது. நிச்சயமாக, ஒரு மாறுபாடு ஒரு [அகராதி] மற்றும் ஒரு [வரிசை] ஐ "
"உள்ளே வைத்திருக்க முடியும், இது இன்னும் நெகிழ்வானதாக இருக்கும்.\n"
" ஒரு கொள்கலனுக்கான மாற்றங்கள் அதற்கான அனைத்து குறிப்புகளையும் மாற்றியமைக்கும். பல "
"திரிக்கப்பட்ட அணுகல் விரும்பினால் அதைப் பூட்ட ஒரு [மியூடெக்ச்] உருவாக்கப்பட வேண்டும்."

msgid "Variant class introduction"
msgstr "மாறுபாடு வகுப்பு அறிமுகம்"

msgid "A container that arranges its child controls vertically."
msgstr "அதன் குழந்தையை செங்குத்தாக ஒழுங்குபடுத்தும் ஒரு கொள்கலன்."

msgid ""
"A variant of [BoxContainer] that can only arrange its child controls "
"vertically. Child controls are rearranged automatically when their minimum "
"size changes."
msgstr ""
"[பாக்ச் கான்டெய்னர்] இன் மாறுபாடு அதன் குழந்தை கட்டுப்பாடுகளை செங்குத்தாக மட்டுமே ஏற்பாடு "
"செய்ய முடியும். குழந்தை கட்டுப்பாடுகள் அவற்றின் குறைந்தபட்ச அளவு மாறும்போது தானாகவே "
"மறுசீரமைக்கப்படும்."

msgid "A 2D vector using floating-point coordinates."
msgstr "மிதக்கும்-புள்ளி ஒருங்கிணைப்புகளைப் பயன்படுத்தி 2 டி திசையன்."

msgid ""
"A 2-element structure that can be used to represent 2D coordinates or any "
"other pair of numeric values.\n"
"It uses floating-point coordinates. By default, these floating-point values "
"use 32-bit precision, unlike [float] which is always 64-bit. If double "
"precision is needed, compile the engine with the option "
"[code]precision=double[/code].\n"
"See [Vector2i] for its integer counterpart.\n"
"[b]Note:[/b] In a boolean context, a Vector2 will evaluate to [code]false[/"
"code] if it's equal to [code]Vector2(0, 0)[/code]. Otherwise, a Vector2 will "
"always evaluate to [code]true[/code]."
msgstr ""
"2 டி ஆயத்தொலைவுகள் அல்லது வேறு எந்த இணை எண் மதிப்புகளைக் குறிக்க பயன்படுத்தக்கூடிய 2-"
"உறுப்பு அமைப்பு.\n"
" இது மிதக்கும்-புள்ளி ஒருங்கிணைப்புகளைப் பயன்படுத்துகிறது. இயல்பாக, இந்த மிதக்கும்-புள்ளி "
"மதிப்புகள் 32-பிட் துல்லியத்தைப் பயன்படுத்துகின்றன, [மிதவை] போலல்லாமல், இது எப்போதும் 64-"
"பிட் ஆகும். இரட்டை துல்லியம் தேவைப்பட்டால், [குறியீடு] துல்லியம் = இரட்டை [/குறியீடு] "
"விருப்பத்துடன் இயந்திரத்தை தொகுக்கவும்.\n"
" அதன் முழு எண்ணுக்கு [வெக்டர் 2 ஐ] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" . இல்லையெனில், ஒரு திசையன் 2 எப்போதும் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] க்கு மதிப்பீடு "
"செய்யும்."

msgid "3Blue1Brown Essence of Linear Algebra"
msgstr "3blue1 பிரவுன் எசென்ச் ஆஃப் லீனியர் அல்சீப்ரா"

msgid ""
"Constructs a default-initialized [Vector2] with all components set to "
"[code]0[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] 0 [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்ட அனைத்து கூறுகளுடனும் இயல்புநிலை-துவக்கப்பட்ட "
"[வெக்டர் 2] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid "Constructs a [Vector2] as a copy of the given [Vector2]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [வெக்டர் 2] இன் நகலாக ஒரு [வெக்டர் 2] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid "Constructs a new [Vector2] from [Vector2i]."
msgstr "[Vecter2i] இலிருந்து புதிய [VECTER2] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid "Constructs a new [Vector2] from the given [param x] and [param y]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [PARAM X] மற்றும் [PARAM Y] இலிருந்து புதிய [திசையன் 2] ஐ "
"உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Returns a new vector with all components in absolute values (i.e. positive)."
msgstr ""
"முழுமையான மதிப்புகளில் (அதாவது நேர்மறை) அனைத்து கூறுகளையும் கொண்ட புதிய திசையனை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns this vector's angle with respect to the positive X axis, or [code](1, "
"0)[/code] vector, in radians.\n"
"For example, [code]Vector2.RIGHT.angle()[/code] will return zero, "
"[code]Vector2.DOWN.angle()[/code] will return [code]PI / 2[/code] (a quarter "
"turn, or 90 degrees), and [code]Vector2(1, -1).angle()[/code] will return "
"[code]-PI / 4[/code] (a negative eighth turn, or -45 degrees).\n"
"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/img/"
"vector2_angle.png]Illustration of the returned angle.[/url]\n"
"Equivalent to the result of [method @GlobalScope.atan2] when called with the "
"vector's [member y] and [member x] as parameters: [code]atan2(y, x)[/code]."
msgstr ""
"ரேடியன்களில் நேர்மறை ஃச் அச்சு அல்லது [குறியீடு] (1, 0) [/குறியீடு] திசையன் தொடர்பாக "
"இந்த திசையனின் கோணத்தை வழங்குகிறது.\n"
" எடுத்துக்காட்டாக, [குறியீடு] vector2.right.angle () [/code] பூச்சியத்தைத் தரும், "
"[குறியீடு] vector2.down.angle () [/code] [குறியீடு] pi/2 [/code] ஐத் தரும் "
"திரும்பவும், அல்லது 90 டிகிரி), மற்றும் [குறியீடு] திசையன் 2 (1, -1) .ange () [/"
"code] [குறியீடு] -pi/4 [/குறியீடு] (எதிர்மறை எட்டாவது திருப்பம், அல்லது -45 "
"டிகிரி) .\n"
" .\n"
" திசையனின் [உறுப்பினர் y] மற்றும் [உறுப்பினர் x] ஆகியவற்றுடன் அளவுருக்களாக அழைக்கும்போது "
"[முறை @globalscope.atan2] இன் முடிவுக்கு சமம்: [குறியீடு] ATAN2 (y, x) [/code]."

msgid ""
"Returns the angle between the line connecting the two points and the X axis, "
"in radians.\n"
"[code]a.angle_to_point(b)[/code] is equivalent of doing [code](b - a).angle()"
"[/code].\n"
"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/img/"
"vector2_angle_to_point.png]Illustration of the returned angle.[/url]"
msgstr ""
"ரேடியன்களில் இரண்டு புள்ளிகளையும் ஃச் அச்சையும் இணைக்கும் கோட்டிற்கு இடையில் கோணத்தை "
"வழங்குகிறது.\n"
" .\n"
" ."

msgid ""
"Returns the aspect ratio of this vector, the ratio of [member x] to [member "
"y]."
msgstr ""
"இந்த திசையனின் விகித விகிதத்தை வழங்குகிறது, [உறுப்பினர் x] இன் விகிதம் [உறுப்பினர் y]."

msgid ""
"Returns the derivative at the given [param t] on the [url=https://en."
"wikipedia.org/wiki/B%C3%A9zier_curve]Bézier curve[/url] defined by this "
"vector and the given [param control_1], [param control_2], and [param end] "
"points."
msgstr ""
"[Url = https: //en.wikipedia.org/wiki/b%C3%A9ZIER_CURVE] பெசியர் வளைவு [/url] "
"இல் கொடுக்கப்பட்ட [PARAM T] இல் உள்ள வழித்தோன்றலை வழங்குகிறது இந்த திசையன் மற்றும் "
"கொடுக்கப்பட்ட [PARAM CONTROL_1] ."

msgid ""
"Returns the point at the given [param t] on the [url=https://en.wikipedia.org/"
"wiki/B%C3%A9zier_curve]Bézier curve[/url] defined by this vector and the "
"given [param control_1], [param control_2], and [param end] points."
msgstr ""
"[Url = https: //en.wikipedia.org/wiki/b%C3%A9ZIER_CURVE] பெசியர் வளைவு [/url] "
"இல் கொடுக்கப்பட்ட [பரம் டி] புள்ளியை இந்த திசையன் மற்றும் கொடுக்கப்பட்ட [பரம் கண்ட்ரோல்_1] ."

msgid ""
"Returns the vector \"bounced off\" from a line defined by the given normal "
"[param n] perpendicular to the line.\n"
"[b]Note:[/b] [method bounce] performs the operation that most engines and "
"frameworks call [code skip-lint]reflect()[/code]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட சாதாரண [பரம் என்] வரிக்கு செங்குத்தாக வரையறுக்கப்பட்ட ஒரு வரியிலிருந்து "
"திசையனை \"துள்ளல்\" தருகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Returns a new vector with all components rounded up (towards positive "
"infinity)."
msgstr ""
"அனைத்து கூறுகளும் வட்டமான (நேர்மறை முடிவிலியை நோக்கி) ஒரு புதிய திசையனைத் தருகிறது."

msgid ""
"Returns a new vector with all components clamped between the components of "
"[param min] and [param max], by running [method @GlobalScope.clamp] on each "
"component."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு கூறுகளிலும் [முறை @globalscope.clamp] ஐ இயக்குவதன் மூலம் [PARAM MIN] மற்றும் "
"[PARAM MAX] ஆகியவற்றின் கூறுகளுக்கு இடையில் பிணைக்கப்பட்டுள்ள அனைத்து கூறுகளையும் கொண்ட "
"புதிய திசையனை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a new vector with all components clamped between [param min] and "
"[param max], by running [method @GlobalScope.clamp] on each component."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு கூறுகளிலும் [முறை @globalscope.clamp] ஐ இயக்குவதன் மூலம் [பரம் மின்] மற்றும் "
"[பரம் மேக்ச்] இடையே பிணைக்கப்பட்ட அனைத்து கூறுகளையும் கொண்ட புதிய திசையனை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the 2D analog of the cross product for this vector and [param with].\n"
"This is the signed area of the parallelogram formed by the two vectors. If "
"the second vector is clockwise from the first vector, then the cross product "
"is the positive area. If counter-clockwise, the cross product is the negative "
"area. If the two vectors are parallel this returns zero, making it useful for "
"testing if two vectors are parallel.\n"
"[b]Note:[/b] Cross product is not defined in 2D mathematically. This method "
"embeds the 2D vectors in the XY plane of 3D space and uses their cross "
"product's Z component as the analog."
msgstr ""
"இந்த திசையனுக்கான குறுக்கு உற்பத்தியின் 2 டி அனலாக் மற்றும் [பரம் உடன்] வழங்குகிறது.\n"
" இரண்டு திசையன்களால் உருவாக்கப்பட்ட இணையான வரைபடத்தின் கையொப்பமிடப்பட்ட பகுதி இது. "
"இரண்டாவது திசையன் முதல் திசையனிலிருந்து கடிகார திசையில் இருந்தால், குறுக்கு தயாரிப்பு "
"நேர்மறையான பகுதி. எதிர்-கடிகார திசையில் இருந்தால், குறுக்கு தயாரிப்பு எதிர்மறை பகுதி. "
"இரண்டு திசையன்களும் இணையாக இருந்தால் இது பூச்சியத்தை வழங்குகிறது, இது இரண்டு திசையன்கள் "
"இணையாக இருந்தால் சோதனைக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] குறுக்கு தயாரிப்பு 2D கணிதத்தில் வரையறுக்கப்படவில்லை. இந்த முறை 2 "
"டி திசையன்களை 3D இடத்தின் XY விமானத்தில் உட்பொதித்து அவற்றின் குறுக்கு உற்பத்தியின் சட் "
"கூறுகளை அனலாக்சாகப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Performs a cubic interpolation between this vector and [param b] using [param "
"pre_a] and [param post_b] as handles, and returns the result at position "
"[param weight]. [param weight] is on the range of 0.0 to 1.0, representing "
"the amount of interpolation."
msgstr ""
"[PARAM PRE_A] மற்றும் [PARAM POST_B] ஆகியவற்றைப் பயன்படுத்தி இந்த திசையன் மற்றும் [பரம் "
"பி] இடையே ஒரு கன இடைக்கணிப்பை கையாளுகிறது, மேலும் முடிவை [பரம் எடை] இல் "
"வழங்குகிறது. [பாரம் எடை] 0.0 முதல் 1.0 வரம்பில் உள்ளது, இது இடைக்கணிப்பின் அளவைக் "
"குறிக்கிறது."

msgid ""
"Performs a cubic interpolation between this vector and [param b] using [param "
"pre_a] and [param post_b] as handles, and returns the result at position "
"[param weight]. [param weight] is on the range of 0.0 to 1.0, representing "
"the amount of interpolation.\n"
"It can perform smoother interpolation than [method cubic_interpolate] by the "
"time values."
msgstr ""
"[PARAM PRE_A] மற்றும் [PARAM POST_B] ஆகியவற்றைப் பயன்படுத்தி இந்த திசையன் மற்றும் [பரம் "
"பி] இடையே ஒரு கன இடைக்கணிப்பை கையாளுகிறது, மேலும் முடிவை [பரம் எடை] இல் "
"வழங்குகிறது. [பாரம் எடை] 0.0 முதல் 1.0 வரம்பில் உள்ளது, இது இடைக்கணிப்பின் அளவைக் "
"குறிக்கிறது.\n"
" இது நேர மதிப்புகளால் [முறை க்யூபிக்_இன்டர்போலேட்] ஐ விட மென்மையான இடைக்கணிப்பை செய்ய "
"முடியும்."

msgid ""
"Returns the normalized vector pointing from this vector to [param to]. This "
"is equivalent to using [code](b - a).normalized()[/code]."
msgstr ""
"இந்த திசையனில் இருந்து சுட்டிக்காட்டும் இயல்பாக்கப்பட்ட திசையனை [பரம் முதல்] வரை "
"வழங்குகிறது. இது [குறியீடு] (பி - அ) .சார்மல்ச் () [/குறியீடு] ஐப் பயன்படுத்துவதற்கு "
"சமம்."

msgid ""
"Returns the squared distance between this vector and [param to].\n"
"This method runs faster than [method distance_to], so prefer it if you need "
"to compare vectors or need the squared distance for some formula."
msgstr ""
"இந்த திசையன் மற்றும் [பரம் வரை] இடையே சதுர தூரத்தை வழங்குகிறது.\n"
" இந்த முறை [முறை தூரம்_ டோ] ஐ விட வேகமாக இயங்குகிறது, எனவே நீங்கள் திசையன்களை "
"ஒப்பிட்டுப் பார்க்க வேண்டும் அல்லது சில சூத்திரங்களுக்கு சதுர தூரம் தேவைப்பட்டால் அதை "
"விரும்புங்கள்."

msgid "Returns the distance between this vector and [param to]."
msgstr "இந்த திசையன் மற்றும் [பரம் வரை] இடையிலான தூரத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the dot product of this vector and [param with]. This can be used to "
"compare the angle between two vectors. For example, this can be used to "
"determine whether an enemy is facing the player.\n"
"The dot product will be [code]0[/code] for a right angle (90 degrees), "
"greater than 0 for angles narrower than 90 degrees and lower than 0 for "
"angles wider than 90 degrees.\n"
"When using unit (normalized) vectors, the result will always be between "
"[code]-1.0[/code] (180 degree angle) when the vectors are facing opposite "
"directions, and [code]1.0[/code] (0 degree angle) when the vectors are "
"aligned.\n"
"[b]Note:[/b] [code]a.dot(b)[/code] is equivalent to [code]b.dot(a)[/code]."
msgstr ""
"இந்த திசையனின் புள்ளி தயாரிப்பை வழங்குகிறது மற்றும் [பரம் உடன்]. இரண்டு திசையன்களுக்கு "
"இடையிலான கோணத்தை ஒப்பிட்டுப் பார்க்க இதைப் பயன்படுத்தலாம். எடுத்துக்காட்டாக, ஒரு எதிரி "
"வீரரை எதிர்கொள்கிறாரா என்பதை தீர்மானிக்க இதைப் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" டாட் தயாரிப்பு வலது கோணத்திற்கு (90 டிகிரி) [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] ஆக இருக்கும், "
"இது 90 டிகிரியை விட குறுகலான கோணங்களுக்கு 0 ஐ விடவும், 90 டிகிரியை விட அகலமான "
"கோணங்களுக்கு 0 ஐ விடக் குறைவாகவும் இருக்கும்.\n"
" அலகு (இயல்பாக்கப்பட்ட) திசையன்களைப் பயன்படுத்தும் போது, திசையன்கள் எதிர் திசைகளை "
"எதிர்கொள்ளும்போது, மற்றும் [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] (0 டிகிரி கோணம்) திசையன்கள் "
"சீரமைக்கப்படும்போது.\n"
" ."

msgid ""
"Returns a new vector with all components rounded down (towards negative "
"infinity)."
msgstr ""
"அனைத்து கூறுகளும் வட்டமான (எதிர்மறை முடிவிலியை நோக்கி) ஒரு புதிய திசையனைத் தருகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this vector and [param to] are approximately "
"equal, by running [method @GlobalScope.is_equal_approx] on each component."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு கூறுகளிலும் [முறை @globalscope.is_equal_approx] ஐ இயக்குவதன் மூலம் இந்த "
"திசையன் மற்றும் [பரம் டு] தோராயமாக சமமாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"திரும்பும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this vector is finite, by calling [method "
"@GlobalScope.is_finite] on each component."
msgstr ""
"இந்த திசையன் வரையறுக்கப்பட்டிருந்தால், ஒவ்வொரு கூறுகளிலும் [முறை @globalscope."
"is_finite] ஐ அழைப்பதன் மூலம் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு]."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the vector is normalized, i.e. its length is "
"approximately equal to 1."
msgstr ""
"திரும்பும் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திசையன் இயல்பாக்கப்பட்டால், அதாவது அதன் நீளம் "
"தோராயமாக 1 க்கு சமம்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this vector's values are approximately zero, by "
"running [method @GlobalScope.is_zero_approx] on each component.\n"
"This method is faster than using [method is_equal_approx] with one value as a "
"zero vector."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு கூறுகளிலும் [முறை @globalscope.is_zero_approx] ஐ இயக்குவதன் மூலம் இந்த "
"திசையனின் மதிப்புகள் தோராயமாக பூச்சியமாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு].\n"
" இந்த முறை [முறை IS_EPAL_APPROX] ஐ ஒரு மதிப்புடன் சுழிய திசையனாக பயன்படுத்துவதை "
"விட வேகமாக உள்ளது."

msgid "Returns the length (magnitude) of this vector."
msgstr "இந்த திசையனின் நீளத்தை (அளவு) வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the squared length (squared magnitude) of this vector.\n"
"This method runs faster than [method length], so prefer it if you need to "
"compare vectors or need the squared distance for some formula."
msgstr ""
"இந்த திசையனின் சதுர நீளத்தை (சதுர அளவு) வழங்குகிறது.\n"
" இந்த முறை [முறை நீளத்தை விட வேகமாக இயங்குகிறது, எனவே நீங்கள் திசையன்களை ஒப்பிட்டுப் "
"பார்க்க வேண்டும் அல்லது சில சூத்திரங்களுக்கு சதுர தூரம் தேவைப்பட்டால் அதை விரும்புங்கள்."

msgid ""
"Returns the result of the linear interpolation between this vector and [param "
"to] by amount [param weight]. [param weight] is on the range of [code]0.0[/"
"code] to [code]1.0[/code], representing the amount of interpolation."
msgstr ""
"இந்த திசையன் மற்றும் [பரம் வரை] இடையே நேரியல் இடைக்கணிப்பின் முடிவை [பாரம் எடை] மூலம் "
"வழங்குகிறது. [பரம் எடை] [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] "
"வரம்பில் உள்ளது, இது இடைக்கணிப்பின் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Returns the component-wise maximum of this and [param with], equivalent to "
"[code]Vector2(maxf(x, with.x), maxf(y, with.y))[/code]."
msgstr ""
"இதன் கூறு வாரியான அதிகபட்சத்தை வழங்குகிறது மற்றும் [CODE] VECTER2 (MAXF (X, with."
"x), MAXF (y, wit.y)) [/code] க்கு சமம்."

msgid ""
"Returns the axis of the vector's highest value. See [code]AXIS_*[/code] "
"constants. If all components are equal, this method returns [constant AXIS_X]."
msgstr ""
"திசையனின் மிக உயர்ந்த மதிப்பின் அச்சைத் தருகிறது. [குறியீடு] அச்சு _*[/குறியீடு] "
"மாறிலிகளைக் காண்க. எல்லா கூறுகளும் சமமாக இருந்தால், இந்த முறை [நிலையான அச்சு_எக்ச்] "
"திரும்பும்."

msgid ""
"Returns the component-wise maximum of this and [param with], equivalent to "
"[code]Vector2(maxf(x, with), maxf(y, with))[/code]."
msgstr ""
"இதன் கூறு வாரியாக அதிகபட்சம் மற்றும் [CODE] VECTER2 (MAXF (x, with), MAXF (y, "
"உடன்)) [/code] க்கு சமம்."

msgid ""
"Returns the component-wise minimum of this and [param with], equivalent to "
"[code]Vector2(minf(x, with.x), minf(y, with.y))[/code]."
msgstr ""
"இதன் கூறு வாரியாக குறைந்தபட்சம் மற்றும் [CODE] VECTER2 (Minf (x, with.x), minf (y, "
"wit.y)) [/code] க்கு சமம்."

msgid ""
"Returns the axis of the vector's lowest value. See [code]AXIS_*[/code] "
"constants. If all components are equal, this method returns [constant AXIS_Y]."
msgstr ""
"திசையனின் மிகக் குறைந்த மதிப்பின் அச்சைத் தருகிறது. [குறியீடு] அச்சு _*[/குறியீடு] "
"மாறிலிகளைக் காண்க. எல்லா கூறுகளும் சமமாக இருந்தால், இந்த முறை [நிலையான அச்சு_ஒய்] "
"திரும்பும்."

msgid ""
"Returns the component-wise minimum of this and [param with], equivalent to "
"[code]Vector2(minf(x, with), minf(y, with))[/code]."
msgstr ""
"இதன் கூறு வாரியாக குறைந்தபட்சம் மற்றும் [CODE] VECTER2 (Minf (x, with), minf (y, "
"wit)) [/code] க்கு சமமான [PARAM உடன்]."

msgid ""
"Returns a new vector moved toward [param to] by the fixed [param delta] "
"amount. Will not go past the final value."
msgstr ""
"நிலையான [பரம் டெல்டா] தொகையால் [பரம் வரை] நகர்த்தப்பட்ட ஒரு புதிய திசையன் தருகிறது. "
"இறுதி மதிப்பைக் கடந்திருக்காது."

msgid ""
"Returns the result of scaling the vector to unit length. Equivalent to "
"[code]v / v.length()[/code]. Returns [code](0, 0)[/code] if [code]v.length() "
"== 0[/code]. See also [method is_normalized].\n"
"[b]Note:[/b] This function may return incorrect values if the input vector "
"length is near zero."
msgstr ""
"திசையனை அலகு நீளத்திற்கு அளவிடுவதன் முடிவை வழங்குகிறது. [குறியீடு] v / v.length () "
"[ / code] க்கு சமம். [குறியீடு] (0, 0) [/குறியீடு] என்றால் [குறியீடு] v.length () == "
"0 [/குறியீடு] என்றால். மேலும் காண்க [முறை IS_NOMALISTED].\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] உள்ளீட்டு திசையன் நீளம் பூச்சியத்திற்கு அருகில் இருந்தால் இந்த செயல்பாடு "
"தவறான மதிப்புகளைத் தரக்கூடும்."

msgid ""
"Returns a perpendicular vector rotated 90 degrees counter-clockwise compared "
"to the original, with the same length."
msgstr ""
"ஒரே நீளத்துடன், அசல் உடன் ஒப்பிடும்போது 90 டிகிரி எதிர்-கடிகார திசையில் சுழற்றப்பட்ட ஒரு "
"செங்குத்தாக திசையன் வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a vector composed of the [method @GlobalScope.fposmod] of this "
"vector's components and [param mod]."
msgstr ""
"இந்த திசையனின் கூறுகள் மற்றும் [பரம் மோட்] ஆகியவற்றின் [முறை @globalscope.fposmod] "
"கொண்ட ஒரு திசையனை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a vector composed of the [method @GlobalScope.fposmod] of this "
"vector's components and [param modv]'s components."
msgstr ""
"இந்த திசையனின் கூறுகள் மற்றும் [பரம் மோட்வி] கூறுகளின் [முறை @globalscope.fposmod] "
"கொண்ட ஒரு திசையனை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a new vector resulting from projecting this vector onto the given "
"vector [param b]. The resulting new vector is parallel to [param b]. See also "
"[method slide].\n"
"[b]Note:[/b] If the vector [param b] is a zero vector, the components of the "
"resulting new vector will be [constant @GDScript.NAN]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட திசையன் மீது இந்த திசையனை முன்வைப்பதன் விளைவாக ஒரு புதிய திசையனை "
"வழங்குகிறது [பரம் பி]. இதன் விளைவாக புதிய திசையன் [பரம் பி] க்கு இணையாக உள்ளது. "
"[முறை ச்லைடு] ஐயும் காண்க.\n"
" ."

msgid ""
"Returns the result of reflecting the vector from a line defined by the given "
"direction vector [param line].\n"
"[b]Note:[/b] [method reflect] differs from what other engines and frameworks "
"call [code skip-lint]reflect()[/code]. In other engines, [code skip-"
"lint]reflect()[/code] takes a normal direction which is a direction "
"perpendicular to the line. In Godot, you specify the direction of the line "
"directly. See also [method bounce] which does what most engines call [code "
"skip-lint]reflect()[/code]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட திசை திசையன் [பரம் வரி] வரையறுக்கப்பட்ட வரியிலிருந்து திசையனை "
"பிரதிபலிப்பதன் முடிவை வழங்குகிறது.\n"
" . பிற என்சின்களில், [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] பிரதிபலிப்பு () [/குறியீடு] ஒரு சாதாரண "
"திசையை எடுக்கிறது, இது வரிக்கு செங்குத்தாக ஒரு திசையாகும். கோடோட்டில், நீங்கள் வரியின் "
"திசையை நேரடியாகக் குறிப்பிடுகிறீர்கள். [முறை பவுன்ச்] ஐயும் காண்க [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] "
"பிரதிபலிக்கும் () [/குறியீடு]."

msgid ""
"Returns the result of rotating this vector by [param angle] (in radians). See "
"also [method @GlobalScope.deg_to_rad]."
msgstr ""
"இந்த திசையனை [பாரம் கோணம்] (ரேடியன்களில்) சுழற்றியதன் முடிவை வழங்குகிறது. [முறை "
"@globalscope.deg_to_rad] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Returns a new vector with all components rounded to the nearest integer, with "
"halfway cases rounded away from zero."
msgstr ""
"அனைத்து கூறுகளும் அருகிலுள்ள முழு எண்ணுக்கு வட்டமான ஒரு புதிய திசையனைத் தருகிறது, "
"பாதி வழக்குகள் பூச்சியத்திலிருந்து வட்டமிட்டன."

msgid ""
"Returns a new vector with each component set to [code]1.0[/code] if it's "
"positive, [code]-1.0[/code] if it's negative, and [code]0.0[/code] if it's "
"zero. The result is identical to calling [method @GlobalScope.sign] on each "
"component."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு கூறுகளிலும் [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] நேர்மறையாக இருந்தால், [குறியீடு] -1.0 "
"[/குறியீடு] எதிர்மறையாக இருந்தால், மற்றும் [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] பூச்சியமாக "
"இருந்தால் அதை வழங்குகிறது. இதன் விளைவாக ஒவ்வொரு கூறுகளிலும் [முறை @globalscope."
"sign] அழைப்பதற்கு ஒத்ததாகும்."

msgid ""
"Returns the result of spherical linear interpolation between this vector and "
"[param to], by amount [param weight]. [param weight] is on the range of 0.0 "
"to 1.0, representing the amount of interpolation.\n"
"This method also handles interpolating the lengths if the input vectors have "
"different lengths. For the special case of one or both input vectors having "
"zero length, this method behaves like [method lerp]."
msgstr ""
"இந்த திசையன் மற்றும் [பரம் டு] இடையே கோள நேரியல் இடைக்கணிப்பின் முடிவை [பாரம் எடை] மூலம் "
"வழங்குகிறது. [பாரம் எடை] 0.0 முதல் 1.0 வரம்பில் உள்ளது, இது இடைக்கணிப்பின் அளவைக் "
"குறிக்கிறது.\n"
" உள்ளீட்டு திசையன்கள் வெவ்வேறு நீளங்களைக் கொண்டிருந்தால் இந்த முறை நீளங்களை இடைக்கணிப்பையும் "
"கையாளுகிறது. சுழிய நீளத்தைக் கொண்ட ஒன்று அல்லது இரண்டு உள்ளீட்டு திசையன்களின் சிறப்பு "
"விசயத்திற்கு, இந்த முறை [முறை LERP] போல செயல்படுகிறது."

msgid ""
"Returns a new vector resulting from sliding this vector along a line with "
"normal [param n]. The resulting new vector is perpendicular to [param n], and "
"is equivalent to this vector minus its projection on [param n]. See also "
"[method project].\n"
"[b]Note:[/b] The vector [param n] must be normalized. See also [method "
"normalized]."
msgstr ""
"இந்த திசையனை இயல்பான [PARAM N] உடன் ஒரு வரியுடன் சறுக்குவதன் விளைவாக ஒரு புதிய "
"திசையனை வழங்குகிறது. இதன் விளைவாக வரும் புதிய திசையன் [பரம் என்] க்கு செங்குத்தாக "
"உள்ளது, மேலும் இந்த திசையன் அதன் திட்டத்தை [பரம் என்] இல் குறைக்கிறது. [முறை திட்டம்] ஐயும் "
"காண்க.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] திசையன் [PARAM N] இயல்பாக்கப்பட வேண்டும். மேலும் காண்க [முறை "
"இயல்பாக்கப்பட்டது]."

msgid ""
"Returns a new vector with each component snapped to the nearest multiple of "
"the corresponding component in [param step]. This can also be used to round "
"the components to an arbitrary number of decimals."
msgstr ""
"[பரம் படி] இல் உள்ள தொடர்புடைய கூறுகளின் அருகிலுள்ள பலவற்றிற்கு ஒவ்வொரு கூறுகளிலும் ஒரு "
"புதிய திசையன் வழங்குகிறது. கூறுகளை தன்னிச்சையான தசமங்களுக்கு சுற்றவும் இது "
"பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"Returns a new vector with each component snapped to the nearest multiple of "
"[param step]. This can also be used to round the components to an arbitrary "
"number of decimals."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு கூறுகளிலும் ஒரு புதிய திசையன் தருகிறது [பாரம் படி] அருகிலுள்ள பல நிலைக்கு. "
"கூறுகளை தன்னிச்சையான தசமங்களுக்கு சுற்றவும் இது பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"The vector's X component. Also accessible by using the index position [code]"
"[0][/code]."
msgstr ""
"திசையனின் ஃச் கூறு. குறியீட்டு நிலை [குறியீடு] [0] [/குறியீடு] ஐப் பயன்படுத்தி அணுகவும்."

msgid ""
"The vector's Y component. Also accessible by using the index position [code]"
"[1][/code]."
msgstr ""
"திசையனின் ஒய் கூறு. குறியீட்டு நிலை [குறியீடு] [1] [/குறியீடு] ஐப் பயன்படுத்தி அணுகவும்."

msgid ""
"Enumerated value for the X axis. Returned by [method max_axis_index] and "
"[method min_axis_index]."
msgstr ""
"ஃச் அச்சுக்கு கணக்கிடப்பட்ட மதிப்பு. [முறை MAX_AXIS_INDEX] மற்றும் [முறை "
"min_axis_index] மூலம் திரும்பியது."

msgid ""
"Enumerated value for the Y axis. Returned by [method max_axis_index] and "
"[method min_axis_index]."
msgstr ""
"ஒய் அச்சுக்கு கணக்கிடப்பட்ட மதிப்பு. [முறை MAX_AXIS_INDEX] மற்றும் [முறை "
"min_axis_index] மூலம் திரும்பியது."

msgid "Zero vector, a vector with all components set to [code]0[/code]."
msgstr ""
"சுழிய திசையன், [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்ட அனைத்து கூறுகளையும் கொண்ட ஒரு "
"திசையன்."

msgid "One vector, a vector with all components set to [code]1[/code]."
msgstr ""
"ஒரு திசையன், [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்ட அனைத்து கூறுகளையும் கொண்ட ஒரு "
"திசையன்."

msgid ""
"Infinity vector, a vector with all components set to [constant @GDScript.INF]."
msgstr ""
"முடிவிலி திசையன், [நிலையான @gdscript.inf] என அமைக்கப்பட்ட அனைத்து கூறுகளையும் கொண்ட "
"ஒரு திசையன்."

msgid "Left unit vector. Represents the direction of left."
msgstr "இடது அலகு திசையன். இடதுபுறத்தின் திசையைக் குறிக்கிறது."

msgid "Right unit vector. Represents the direction of right."
msgstr "வலது அலகு திசையன். வலதுபுறத்தின் திசையைக் குறிக்கிறது."

msgid "Up unit vector. Y is down in 2D, so this vector points -Y."
msgstr ""
"மேலே அலகு திசையன். ஒய் 2D இல் கீழே உள்ளது, எனவே இந்த திசையன் சுட்டிக்காட்டுகிறது -ஒய்."

msgid "Down unit vector. Y is down in 2D, so this vector points +Y."
msgstr "பேரூர் யூனிட் திசையன். ஒய் 2D இல் குறைந்துவிட்டது, எனவே இந்த திசையன் புள்ளிகள் +y."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the vectors are not equal.\n"
"[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, consider using [method "
"is_equal_approx] instead, which is more reliable.\n"
"[b]Note:[/b] Vectors with [constant @GDScript.NAN] elements don't behave the "
"same as other vectors. Therefore, the results from this operator may not be "
"accurate if NaNs are included."
msgstr ""
"திசையன்கள் சமமாக இல்லாவிட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" .\n"
" . எனவே, நான் கள் சேர்க்கப்பட்டால் இந்த ஆபரேட்டரின் முடிவுகள் துல்லியமாக இருக்காது."

msgid ""
"Inversely transforms (multiplies) the [Vector2] by the given [Transform2D] "
"transformation matrix, under the assumption that the transformation basis is "
"orthonormal (i.e. rotation/reflection is fine, scaling/skew is not).\n"
"[code]vector * transform[/code] is equivalent to [code]transform.inverse() * "
"vector[/code]. See [method Transform2D.inverse].\n"
"For transforming by inverse of an affine transformation (e.g. with scaling) "
"[code]transform.affine_inverse() * vector[/code] can be used instead. See "
"[method Transform2D.affine_inverse]."
msgstr ""
"உருமாற்ற அடிப்படையானது ஆர்த்தோனார்மல் என்ற அனுமானத்தின் கீழ், கொடுக்கப்பட்ட [உருமாற்றம் 2 டி] "
"உருமாற்ற மேட்ரிக்சால் [திசையன் 2] ஐ நேர்மாறாக மாற்றுகிறது (பெருக்குகிறது) (அதாவது "
"சுழற்சி/பிரதிபலிப்பு நன்றாக இருக்கிறது, அளவிடுதல்/வளைவு இல்லை).\n"
" [குறியீடு] திசையன் * உருமாற்றம் [/குறியீடு] [குறியீடு] உருமாற்றத்திற்கு சமம். [முறை "
"உருமாற்றம் 2D.inverse] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" ஒரு அஃபைன் உருமாற்றத்தின் தலைகீழ் மூலம் மாற்றுவதற்கு (எ.கா. அளவிடுதலுடன்) [குறியீடு] "
"உருமாற்றம். [முறை உருமாற்றம் 2D.AFFINE_INVERS] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Multiplies each component of the [Vector2] by the given [float]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [மிதவை] மூலம் [VECTER2] இன் ஒவ்வொரு கூறுகளையும் பெருக்குகிறது."

msgid "Multiplies each component of the [Vector2] by the given [int]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [int] மூலம் [VECTER2] இன் ஒவ்வொரு கூறுகளையும் பெருக்குகிறது."

msgid "Divides each component of the [Vector2] by the given [float]."
msgstr "[Vecter2] இன் ஒவ்வொரு கூறுகளையும் கொடுக்கப்பட்ட [மிதவை] மூலம் பிரிக்கிறது."

msgid "Divides each component of the [Vector2] by the given [int]."
msgstr "[Vecter2] இன் ஒவ்வொரு கூறுகளையும் கொடுக்கப்பட்ட [int] மூலம் பிரிக்கிறது."

msgid ""
"Compares two [Vector2] vectors by first checking if the X value of the left "
"vector is less than the X value of the [param right] vector. If the X values "
"are exactly equal, then it repeats this check with the Y values of the two "
"vectors. This operator is useful for sorting vectors.\n"
"[b]Note:[/b] Vectors with [constant @GDScript.NAN] elements don't behave the "
"same as other vectors. Therefore, the results from this operator may not be "
"accurate if NaNs are included."
msgstr ""
"இடது திசையனின் ஃச் மதிப்பு [பரம் வலது] திசையனின் ஃச் மதிப்பை விட குறைவாக இருக்கிறதா "
"என்பதை முதலில் சரிபார்ப்பதன் மூலம் இரண்டு [வெக்டர் 2] திசையன்களை ஒப்பிடுகிறது. ஃச் "
"மதிப்புகள் சரியாக சமமாக இருந்தால், அது இரண்டு திசையன்களின் ஒய் மதிப்புகளுடன் இந்த "
"காசோலையை மீண்டும் செய்கிறது. இந்த ஆபரேட்டர் திசையன்களை வரிசைப்படுத்த பயனுள்ளதாக "
"இருக்கும்.\n"
" . எனவே, நான் கள் சேர்க்கப்பட்டால் இந்த ஆபரேட்டரின் முடிவுகள் துல்லியமாக இருக்காது."

msgid ""
"Compares two [Vector2] vectors by first checking if the X value of the left "
"vector is less than or equal to the X value of the [param right] vector. If "
"the X values are exactly equal, then it repeats this check with the Y values "
"of the two vectors. This operator is useful for sorting vectors.\n"
"[b]Note:[/b] Vectors with [constant @GDScript.NAN] elements don't behave the "
"same as other vectors. Therefore, the results from this operator may not be "
"accurate if NaNs are included."
msgstr ""
"இடது திசையனின் ஃச் மதிப்பு [பரம் வலது] திசையனின் ஃச் மதிப்பை விட குறைவாகவோ அல்லது "
"சமமாகவோ இருக்கிறதா என்று முதலில் சரிபார்ப்பதன் மூலம் இரண்டு [வெக்டர் 2] திசையன்களை "
"ஒப்பிடுகிறது. ஃச் மதிப்புகள் சரியாக சமமாக இருந்தால், அது இரண்டு திசையன்களின் ஒய் "
"மதிப்புகளுடன் இந்த காசோலையை மீண்டும் செய்கிறது. இந்த ஆபரேட்டர் திசையன்களை வரிசைப்படுத்த "
"பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" . எனவே, நான் கள் சேர்க்கப்பட்டால் இந்த ஆபரேட்டரின் முடிவுகள் துல்லியமாக இருக்காது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the vectors are exactly equal.\n"
"[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, consider using [method "
"is_equal_approx] instead, which is more reliable.\n"
"[b]Note:[/b] Vectors with [constant @GDScript.NAN] elements don't behave the "
"same as other vectors. Therefore, the results from this operator may not be "
"accurate if NaNs are included."
msgstr ""
"திசையன்கள் சரியாக சமமாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்.\n"
" .\n"
" . எனவே, நான் கள் சேர்க்கப்பட்டால் இந்த ஆபரேட்டரின் முடிவுகள் துல்லியமாக இருக்காது."

msgid ""
"Compares two [Vector2] vectors by first checking if the X value of the left "
"vector is greater than the X value of the [param right] vector. If the X "
"values are exactly equal, then it repeats this check with the Y values of the "
"two vectors. This operator is useful for sorting vectors.\n"
"[b]Note:[/b] Vectors with [constant @GDScript.NAN] elements don't behave the "
"same as other vectors. Therefore, the results from this operator may not be "
"accurate if NaNs are included."
msgstr ""
"[பரம் வலது] திசையனின் ஃச் மதிப்பை விட இடது திசையனின் ஃச் மதிப்பு அதிகமாக இருக்கிறதா "
"என்பதை முதலில் சரிபார்ப்பதன் மூலம் இரண்டு [வெக்டர் 2] திசையன்களை ஒப்பிடுகிறது. ஃச் "
"மதிப்புகள் சரியாக சமமாக இருந்தால், அது இரண்டு திசையன்களின் ஒய் மதிப்புகளுடன் இந்த "
"காசோலையை மீண்டும் செய்கிறது. இந்த ஆபரேட்டர் திசையன்களை வரிசைப்படுத்த பயனுள்ளதாக "
"இருக்கும்.\n"
" . எனவே, நான் கள் சேர்க்கப்பட்டால் இந்த ஆபரேட்டரின் முடிவுகள் துல்லியமாக இருக்காது."

msgid ""
"Compares two [Vector2] vectors by first checking if the X value of the left "
"vector is greater than or equal to the X value of the [param right] vector. "
"If the X values are exactly equal, then it repeats this check with the Y "
"values of the two vectors. This operator is useful for sorting vectors.\n"
"[b]Note:[/b] Vectors with [constant @GDScript.NAN] elements don't behave the "
"same as other vectors. Therefore, the results from this operator may not be "
"accurate if NaNs are included."
msgstr ""
"இடது திசையனின் ஃச் மதிப்பு [பரம் வலது] திசையனின் ஃச் மதிப்பை விட அதிகமாகவோ அல்லது "
"சமமாகவோ உள்ளதா என்பதை முதலில் சரிபார்ப்பதன் மூலம் இரண்டு [வெக்டர் 2] திசையன்களை "
"ஒப்பிடுகிறது. ஃச் மதிப்புகள் சரியாக சமமாக இருந்தால், அது இரண்டு திசையன்களின் ஒய் "
"மதிப்புகளுடன் இந்த காசோலையை மீண்டும் செய்கிறது. இந்த ஆபரேட்டர் திசையன்களை வரிசைப்படுத்த "
"பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" . எனவே, நான் கள் சேர்க்கப்பட்டால் இந்த ஆபரேட்டரின் முடிவுகள் துல்லியமாக இருக்காது."

msgid ""
"Access vector components using their [param index]. [code]v[0][/code] is "
"equivalent to [code]v.x[/code], and [code]v[1][/code] is equivalent to "
"[code]v.y[/code]."
msgstr "அவற்றின் [பாரம் குறியீட்டு] ஐப் பயன்படுத்தி திசையன் கூறுகளை அணுகவும். ."

msgid ""
"Returns the negative value of the [Vector2]. This is the same as writing "
"[code]Vector2(-v.x, -v.y)[/code]. This operation flips the direction of the "
"vector while keeping the same magnitude. With floats, the number zero can be "
"either positive or negative."
msgstr ""
"[வெக்டர் 2] இன் எதிர்மறை மதிப்பை வழங்குகிறது. இது [குறியீடு] திசையன் 2 (-v.x, -v.y) [/"
"code] ஐ எழுதுவது போன்றது. இந்த செயல்பாடு திசையனின் திசையை புரட்டுகிறது. "
"மிதவைகளுடன், சுழிய எண் நேர்மறை அல்லது எதிர்மறையாக இருக்கலாம்."

msgid "A 2D vector using integer coordinates."
msgstr "முழு ஒருங்கிணைப்புகளைப் பயன்படுத்தி 2 டி திசையன்."

msgid ""
"A 2-element structure that can be used to represent 2D grid coordinates or "
"any other pair of integers.\n"
"It uses integer coordinates and is therefore preferable to [Vector2] when "
"exact precision is required. Note that the values are limited to 32 bits, and "
"unlike [Vector2] this cannot be configured with an engine build option. Use "
"[int] or [PackedInt64Array] if 64-bit values are needed.\n"
"[b]Note:[/b] In a boolean context, a Vector2i will evaluate to [code]false[/"
"code] if it's equal to [code]Vector2i(0, 0)[/code]. Otherwise, a Vector2i "
"will always evaluate to [code]true[/code]."
msgstr ""
"2 டி கட்டம் ஆயத்தொலைவுகள் அல்லது வேறு எந்த இணை முழு எண்களைக் குறிக்க பயன்படுத்தக்கூடிய 2-"
"உறுப்பு அமைப்பு.\n"
" இது முழு எண் ஆயங்களைப் பயன்படுத்துகிறது, எனவே சரியான துல்லியம் தேவைப்படும்போது [வெக்டர் "
"2] க்கு இது விரும்பத்தக்கது. மதிப்புகள் 32 பிட்களுக்கு மட்டுமே வரையறுக்கப்பட்டுள்ளன என்பதை "
"நினைவில் கொள்க, [வெக்டர் 2] போலல்லாமல் இதை என்சின் உருவாக்க விருப்பத்துடன் கட்டமைக்க "
"முடியாது. 64-பிட் மதிப்புகள் தேவைப்பட்டால் [int] அல்லது [packedint64array] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்.\n"
" . இல்லையெனில், ஒரு வெக்டர் 2 ஐ எப்போதும் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] க்கு மதிப்பீடு "
"செய்யும்."

msgid ""
"Constructs a default-initialized [Vector2i] with all components set to "
"[code]0[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] 0 [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்ட அனைத்து கூறுகளுடனும் இயல்புநிலை-துவக்கப்பட்ட "
"[vecter2i] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid "Constructs a [Vector2i] as a copy of the given [Vector2i]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [vecter2i] நகலாக ஒரு [vecter2i] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Constructs a new [Vector2i] from the given [Vector2] by truncating "
"components' fractional parts (rounding towards zero). For a different "
"behavior consider passing the result of [method Vector2.ceil], [method "
"Vector2.floor] or [method Vector2.round] to this constructor instead."
msgstr ""
"கூறுகளின் பகுதியளவு பகுதிகளை (பூச்சியத்தை நோக்கிச் சுற்றுவது) துண்டிப்பதன் மூலம் "
"கொடுக்கப்பட்ட [வெக்டர் 2] இலிருந்து புதிய [வெக்டர் 2 ஐ] ஐ உருவாக்குகிறது. வேறுபட்ட "
"நடத்தைக்கு, [முறை vecter2.ceil], [முறை திசையன் 2.floor] அல்லது [முறை திசையன் 2."
"urt] ஆகியவற்றின் முடிவை இந்த கட்டமைப்பாளருக்கு அனுப்புவதைக் கருத்தில் கொள்ளுங்கள்."

msgid "Constructs a new [Vector2i] from the given [param x] and [param y]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [PARAM X] மற்றும் [PARAM Y] இலிருந்து புதிய [VECTER2I] ஐ "
"உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Returns the component-wise maximum of this and [param with], equivalent to "
"[code]Vector2i(maxi(x, with.x), maxi(y, with.y))[/code]."
msgstr ""
"இதன் கூறு வாரியான அதிகபட்சம் மற்றும் [CODE] VECTER2I (MAXI (X, with.x), Maxi (y, "
"wit.y)) [/code] க்கு சமமான [CODE] க்கு சமம்."

msgid ""
"Returns the component-wise maximum of this and [param with], equivalent to "
"[code]Vector2i(maxi(x, with), maxi(y, with))[/code]."
msgstr ""
"இதன் கூறு வாரியான அதிகபட்சம் மற்றும் [CODE] VECTER2I (MAXI (x, with), Maxi (y, "
"wit)) [/code] க்கு சமமான [PARAM உடன்]."

msgid ""
"Returns the component-wise minimum of this and [param with], equivalent to "
"[code]Vector2i(mini(x, with.x), mini(y, with.y))[/code]."
msgstr ""
"இதன் கூறு வாரியாக குறைந்தபட்சம் மற்றும் [CODE] vecter2i (மினி (x, with.x), மினி (y, "
"wit.y)) [/குறியீடு] க்கு சமமான [அளவு]."

msgid ""
"Returns the component-wise minimum of this and [param with], equivalent to "
"[code]Vector2i(mini(x, with), mini(y, with))[/code]."
msgstr ""
"இதன் கூறு வாரியாக குறைந்தபட்சம் மற்றும் [CODE] VECTER2I (மினி (x, உடன்), மினி (y, "
"உடன்)) [/code] க்கு சமம்."

msgid ""
"Returns a new vector with each component set to [code]1[/code] if it's "
"positive, [code]-1[/code] if it's negative, and [code]0[/code] if it's zero. "
"The result is identical to calling [method @GlobalScope.sign] on each "
"component."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு கூறுகளிலும் [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] நேர்மறையாக இருந்தால், [குறியீடு] -1 [/"
"குறியீடு] எதிர்மறையாக இருந்தால், மற்றும் [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] பூச்சியமாக இருந்தால் "
"அதை வழங்குகிறது. இதன் விளைவாக ஒவ்வொரு கூறுகளிலும் [முறை @globalscope.sign] "
"அழைப்பதற்கு ஒத்ததாகும்."

msgid ""
"Returns a new vector with each component snapped to the closest multiple of "
"the corresponding component in [param step]."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு கூறுகளிலும் ஒரு புதிய திசையன் தருகிறது [பாரம் படி] இல் உள்ள தொடர்புடைய "
"கூறுகளின் மிக நெருக்கமான பலத்திற்கு."

msgid ""
"Returns a new vector with each component snapped to the closest multiple of "
"[param step]."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு கூறுகளிலும் ஒரு புதிய திசையன் வழங்குகிறது [பாரம் படி] மிக நெருக்கமான "
"பலத்திற்கு."

msgid ""
"Min vector, a vector with all components equal to [code]INT32_MIN[/code]. Can "
"be used as a negative integer equivalent of [constant Vector2.INF]."
msgstr ""
"மின் திசையன், [குறியீடு] int32_min [/code] க்கு சமமான அனைத்து கூறுகளையும் கொண்ட ஒரு "
"திசையன். [நிலையான திசையன் 2.inf] க்கு சமமான எதிர்மறை முழு எண் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Max vector, a vector with all components equal to [code]INT32_MAX[/code]. Can "
"be used as an integer equivalent of [constant Vector2.INF]."
msgstr ""
"அதிகபட்ச திசையன், [குறியீடு] INT32_MAX [/குறியீடு] க்கு சமமான அனைத்து கூறுகளையும் "
"கொண்ட ஒரு திசையன். [நிலையான vecter2.inf] க்கு சமமான ஒரு எண்ணாக பயன்படுத்தலாம்."

msgid "Returns [code]true[/code] if the vectors are not equal."
msgstr "திசையன்கள் சமமாக இல்லாவிட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Multiplies each component of the [Vector2i] by the given [int]."
msgstr "[Vecter2i] இன் ஒவ்வொரு கூறுகளையும் கொடுக்கப்பட்ட [int] மூலம் பெருக்குகிறது."

msgid "Divides each component of the [Vector2i] by the given [int]."
msgstr "[Vecter2i] இன் ஒவ்வொரு கூறுகளையும் கொடுக்கப்பட்ட [int] மூலம் பிரிக்கிறது."

msgid ""
"Compares two [Vector2i] vectors by first checking if the X value of the left "
"vector is less than the X value of the [param right] vector. If the X values "
"are exactly equal, then it repeats this check with the Y values of the two "
"vectors. This operator is useful for sorting vectors."
msgstr ""
"இடது திசையனின் ஃச் மதிப்பு [பரம் வலது] திசையனின் ஃச் மதிப்பை விட குறைவாக இருக்கிறதா "
"என்று முதலில் சரிபார்ப்பதன் மூலம் இரண்டு [வெக்டர் 2 ஐ] திசையன்களை ஒப்பிடுகிறது. ஃச் "
"மதிப்புகள் சரியாக சமமாக இருந்தால், அது இரண்டு திசையன்களின் ஒய் மதிப்புகளுடன் இந்த "
"காசோலையை மீண்டும் செய்கிறது. இந்த ஆபரேட்டர் திசையன்களை வரிசைப்படுத்த பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Compares two [Vector2i] vectors by first checking if the X value of the left "
"vector is less than or equal to the X value of the [param right] vector. If "
"the X values are exactly equal, then it repeats this check with the Y values "
"of the two vectors. This operator is useful for sorting vectors."
msgstr ""
"இடது திசையனின் ஃச் மதிப்பு [பரம் வலது] திசையனின் ஃச் மதிப்பை விட குறைவாகவோ அல்லது "
"சமமாகவோ உள்ளதா என்பதை முதலில் சரிபார்ப்பதன் மூலம் இரண்டு [வெக்டர் 2 ஐ] திசையன்களை "
"ஒப்பிடுகிறது. ஃச் மதிப்புகள் சரியாக சமமாக இருந்தால், அது இரண்டு திசையன்களின் ஒய் "
"மதிப்புகளுடன் இந்த காசோலையை மீண்டும் செய்கிறது. இந்த ஆபரேட்டர் திசையன்களை வரிசைப்படுத்த "
"பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid "Returns [code]true[/code] if the vectors are equal."
msgstr "திசையன்கள் சமமாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Compares two [Vector2i] vectors by first checking if the X value of the left "
"vector is greater than the X value of the [param right] vector. If the X "
"values are exactly equal, then it repeats this check with the Y values of the "
"two vectors. This operator is useful for sorting vectors."
msgstr ""
"[பரம் வலது] திசையனின் ஃச் மதிப்பை விட இடது திசையனின் ஃச் மதிப்பு அதிகமாக இருக்கிறதா "
"என்பதை முதலில் சரிபார்ப்பதன் மூலம் இரண்டு [வெக்டர் 2 ஐ] திசையன்களை ஒப்பிடுகிறது. ஃச் "
"மதிப்புகள் சரியாக சமமாக இருந்தால், அது இரண்டு திசையன்களின் ஒய் மதிப்புகளுடன் இந்த "
"காசோலையை மீண்டும் செய்கிறது. இந்த ஆபரேட்டர் திசையன்களை வரிசைப்படுத்த பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Compares two [Vector2i] vectors by first checking if the X value of the left "
"vector is greater than or equal to the X value of the [param right] vector. "
"If the X values are exactly equal, then it repeats this check with the Y "
"values of the two vectors. This operator is useful for sorting vectors."
msgstr ""
"இடது திசையனின் ஃச் மதிப்பு [பரம் வலது] திசையனின் ஃச் மதிப்பை விட அதிகமாகவோ அல்லது "
"சமமாகவோ உள்ளதா என்பதை முதலில் சரிபார்ப்பதன் மூலம் இரண்டு [வெக்டர் 2 ஐ] திசையன்களை "
"ஒப்பிடுகிறது. ஃச் மதிப்புகள் சரியாக சமமாக இருந்தால், அது இரண்டு திசையன்களின் ஒய் "
"மதிப்புகளுடன் இந்த காசோலையை மீண்டும் செய்கிறது. இந்த ஆபரேட்டர் திசையன்களை வரிசைப்படுத்த "
"பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Returns the negative value of the [Vector2i]. This is the same as writing "
"[code]Vector2i(-v.x, -v.y)[/code]. This operation flips the direction of the "
"vector while keeping the same magnitude."
msgstr ""
"[Vecter2i] இன் எதிர்மறை மதிப்பை வழங்குகிறது. இது [குறியீடு] vecter2i (-v.x, -v.y) "
"[/code] ஐ எழுதுவது போன்றது. இந்த செயல்பாடு திசையனின் திசையை புரட்டுகிறது."

msgid "A 3D vector using floating-point coordinates."
msgstr "மிதக்கும்-புள்ளி ஒருங்கிணைப்புகளைப் பயன்படுத்தி ஒரு 3D திசையன்."

msgid ""
"A 3-element structure that can be used to represent 3D coordinates or any "
"other triplet of numeric values.\n"
"It uses floating-point coordinates. By default, these floating-point values "
"use 32-bit precision, unlike [float] which is always 64-bit. If double "
"precision is needed, compile the engine with the option "
"[code]precision=double[/code].\n"
"See [Vector3i] for its integer counterpart.\n"
"[b]Note:[/b] In a boolean context, a Vector3 will evaluate to [code]false[/"
"code] if it's equal to [code]Vector3(0, 0, 0)[/code]. Otherwise, a Vector3 "
"will always evaluate to [code]true[/code]."
msgstr ""
"3D ஆயத்தொகுப்புகள் அல்லது எண் மதிப்புகளின் வேறு எந்த மும்மடங்கையும் குறிக்க 3-உறுப்பு "
"அமைப்பு பயன்படுத்தப்படலாம்.\n"
" இது மிதக்கும்-புள்ளி ஒருங்கிணைப்புகளைப் பயன்படுத்துகிறது. இயல்பாக, இந்த மிதக்கும்-புள்ளி "
"மதிப்புகள் 32-பிட் துல்லியத்தைப் பயன்படுத்துகின்றன, [மிதவை] போலல்லாமல், இது எப்போதும் 64-"
"பிட் ஆகும். இரட்டை துல்லியம் தேவைப்பட்டால், [குறியீடு] துல்லியம் = இரட்டை [/குறியீடு] "
"விருப்பத்துடன் இயந்திரத்தை தொகுக்கவும்.\n"
" அதன் முழு எண்ணுக்கு [வெக்டர் 3 ஐ] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" . இல்லையெனில், ஒரு திசையன் 3 எப்போதும் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] க்கு மதிப்பீடு "
"செய்யும்."

msgid ""
"Constructs a default-initialized [Vector3] with all components set to "
"[code]0[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] 0 [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்ட அனைத்து கூறுகளுடனும் இயல்புநிலை-துவக்கப்பட்ட "
"[வெக்டர் 3] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid "Constructs a [Vector3] as a copy of the given [Vector3]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [வெக்டர் 3] நகலாக ஒரு [வெக்டர் 3] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid "Constructs a new [Vector3] from [Vector3i]."
msgstr "[திசையன் 3i] இலிருந்து புதிய [திசையன்] ஐ உருவாக்குங்கள்."

msgid "Returns a [Vector3] with the given components."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட கூறுகளுடன் [வெக்டர் 3] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns the unsigned minimum angle to the given vector, in radians."
msgstr ""
"கையொப்பமிடப்படாத குறைந்தபட்ச கோணத்தை கொடுக்கப்பட்ட திசையனுக்கு, ரேடியன்களில் தருகிறது."

msgid ""
"Returns the vector \"bounced off\" from a plane defined by the given normal "
"[param n].\n"
"[b]Note:[/b] [method bounce] performs the operation that most engines and "
"frameworks call [code skip-lint]reflect()[/code]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட இயல்பான [PARAM N] ஆல் வரையறுக்கப்பட்ட விமானத்திலிருந்து திசையனை \"துள்ளல்\" "
"தருகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Returns the cross product of this vector and [param with].\n"
"This returns a vector perpendicular to both this and [param with], which "
"would be the normal vector of the plane defined by the two vectors. As there "
"are two such vectors, in opposite directions, this method returns the vector "
"defined by a right-handed coordinate system. If the two vectors are parallel "
"this returns an empty vector, making it useful for testing if two vectors are "
"parallel."
msgstr ""
"இந்த திசையனின் குறுக்கு உற்பத்தியை வழங்குகிறது மற்றும் [பரம் உடன்].\n"
" இது இந்த மற்றும் [பரம் வித்] இரண்டிற்கும் செங்குத்தாக ஒரு திசையனை வழங்குகிறது, இது "
"இரண்டு திசையன்களால் வரையறுக்கப்பட்ட விமானத்தின் சாதாரண திசையனாக இருக்கும். இதுபோன்ற "
"இரண்டு திசையன்கள் இருப்பதால், எதிர் திசைகளில், இந்த முறை வலது கை ஒருங்கிணைப்பு அமைப்பால் "
"வரையறுக்கப்பட்ட திசையனை வழங்குகிறது. இரண்டு திசையன்களும் இணையாக இருந்தால் இது வெற்று "
"திசையனைத் தருகிறது, இது இரண்டு திசையன்கள் இணையாக இருந்தால் சோதனைக்கு பயனுள்ளதாக "
"இருக்கும்."

msgid ""
"Returns the inverse of the vector. This is the same as [code]Vector3(1.0 / v."
"x, 1.0 / v.y, 1.0 / v.z)[/code]."
msgstr ""
"திசையனின் தலைகீழ் வழங்குகிறது. இது [குறியீடு] வெக்டர் 3 (1.0 / v.x, 1.0 / v.y, 1.0 / "
"v.z) [ / குறியீடு] போன்றது."

msgid ""
"Returns the component-wise maximum of this and [param with], equivalent to "
"[code]Vector3(maxf(x, with.x), maxf(y, with.y), maxf(z, with.z))[/code]."
msgstr ""
"இதன் கூறு வாரியான அதிகபட்சத்தை வழங்குகிறது மற்றும் [CODE] VECTER3 (MAXF (X, with."
"x), MAXF (y, wit.y), Maxf (z, with.z)) [/ குறியீடு]."

msgid ""
"Returns the component-wise maximum of this and [param with], equivalent to "
"[code]Vector3(maxf(x, with), maxf(y, with), maxf(z, with))[/code]."
msgstr ""
"இதன் கூறு வாரியான அதிகபட்சத்தை வழங்குகிறது மற்றும் [CODE] VECTER3 (MAXF (X, wit), "
"MAXF (y, உடன்), MAXF (Z, உடன்)) [/code] க்கு சமம்."

msgid ""
"Returns the component-wise minimum of this and [param with], equivalent to "
"[code]Vector3(minf(x, with.x), minf(y, with.y), minf(z, with.z))[/code]."
msgstr ""
"இதன் கூறு வாரியாக குறைந்தபட்சம் மற்றும் [CODE] VECTER3 (Minf (x, with.x), minf (y, "
"wit.y), minf (z, சட், with.z)) [/ குறியீடு]."

msgid ""
"Returns the axis of the vector's lowest value. See [code]AXIS_*[/code] "
"constants. If all components are equal, this method returns [constant AXIS_Z]."
msgstr ""
"திசையனின் மிகக் குறைந்த மதிப்பின் அச்சைத் தருகிறது. [குறியீடு] அச்சு _*[/குறியீடு] "
"மாறிலிகளைக் காண்க. எல்லா கூறுகளும் சமமாக இருந்தால், இந்த முறை [நிலையான அச்சு_இது] "
"திரும்பும்."

msgid ""
"Returns the component-wise minimum of this and [param with], equivalent to "
"[code]Vector3(minf(x, with), minf(y, with), minf(z, with))[/code]."
msgstr ""
"இதன் கூறு வாரியாக குறைந்தபட்சம் மற்றும் [CODE] VECTER3 (Minf (x, with), minf (y, "
"wit), minf (z, சட், உடன்)) [/code] க்கு சமம்."

msgid ""
"Returns the result of scaling the vector to unit length. Equivalent to "
"[code]v / v.length()[/code]. Returns [code](0, 0, 0)[/code] if [code]v."
"length() == 0[/code]. See also [method is_normalized].\n"
"[b]Note:[/b] This function may return incorrect values if the input vector "
"length is near zero."
msgstr ""
"திசையனை அலகு நீளத்திற்கு அளவிடுவதன் முடிவை வழங்குகிறது. [குறியீடு] v / v.length () "
"[ / code] க்கு சமம். [குறியீடு] (குறியீடு] v.length () == 0 [/code] என்றால் "
"[குறியீடு] (0, 0, 0) [/code] ஐ வழங்குகிறது. மேலும் காண்க [முறை IS_NOMALISTED].\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] உள்ளீட்டு திசையன் நீளம் பூச்சியத்திற்கு அருகில் இருந்தால் இந்த செயல்பாடு "
"தவறான மதிப்புகளைத் தரக்கூடும்."

msgid ""
"Returns the [Vector3] from an octahedral-compressed form created using "
"[method octahedron_encode] (stored as a [Vector2])."
msgstr ""
"[முறை ஆக்டோஎட்ரான்_இஎங்கோட்] ([வெக்டர் 2] என சேமிக்கப்படுகிறது) பயன்படுத்தி உருவாக்கப்பட்ட "
"ஆக்டோஎட்ரல்-சுருக்க வடிவத்திலிருந்து [வெக்டர் 3] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the octahedral-encoded (oct32) form of this [Vector3] as a [Vector2]. "
"Since a [Vector2] occupies 1/3 less memory compared to [Vector3], this form "
"of compression can be used to pass greater amounts of [method normalized] "
"[Vector3]s without increasing storage or memory requirements. See also "
"[method octahedron_decode].\n"
"[b]Note:[/b] [method octahedron_encode] can only be used for [method "
"normalized] vectors. [method octahedron_encode] does [i]not[/i] check whether "
"this [Vector3] is normalized, and will return a value that does not "
"decompress to the original value if the [Vector3] is not normalized.\n"
"[b]Note:[/b] Octahedral compression is [i]lossy[/i], although visual "
"differences are rarely perceptible in real world scenarios."
msgstr ""
"இந்த [வெக்டர் 3] இன் ஆக்டோஎட்ரல்-குறியிடப்பட்ட (அக் 32) வடிவத்தை [வெக்டர் 2] என "
"வழங்குகிறது. [வெக்டர் 3] உடன் ஒப்பிடும்போது ஒரு [வெக்டர் 2] 1/3 குறைவான நினைவகத்தை "
"ஆக்கிரமித்துள்ளதால், சேமிப்பு அல்லது நினைவக தேவைகளை அதிகரிக்காமல் [முறை இயல்பாக்கப்பட்ட] "
"[வெக்டர் 3] களை அதிக அளவு அனுப்ப இந்த சுருக்கம் பயன்படுத்தப்படலாம். [முறை "
"ஆக்டோஎட்ரான்_டிகோட்] ஐயும் காண்க.\n"
" . .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ஆக்டோஎட்ரல் சுருக்கமானது [i] இழப்பு [/i], இருப்பினும் உண்மையான உலக "
"சூழ்நிலைகளில் காட்சி வேறுபாடுகள் அரிதாகவே உணரக்கூடியவை."

msgid "Returns the outer product with [param with]."
msgstr "[பரம் உடன்] வெளிப்புற தயாரிப்பை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the result of reflecting the vector through a plane defined by the "
"given normal vector [param n].\n"
"[b]Note:[/b] [method reflect] differs from what other engines and frameworks "
"call [code skip-lint]reflect()[/code]. In other engines, [code skip-"
"lint]reflect()[/code] returns the result of the vector reflected by the given "
"plane. The reflection thus passes through the given normal. While in Godot "
"the reflection passes through the plane and can be thought of as bouncing off "
"the normal. See also [method bounce] which does what most engines call [code "
"skip-lint]reflect()[/code]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட சாதாரண திசையன் [PARAM N] ஆல் வரையறுக்கப்பட்ட விமானத்தின் மூலம் திசையனை "
"பிரதிபலிப்பதன் முடிவை வழங்குகிறது.\n"
" . பிற என்சின்களில், [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] பிரதிபலிப்பு () [/குறியீடு] கொடுக்கப்பட்ட "
"விமானத்தால் பிரதிபலிக்கும் திசையனின் முடிவை வழங்குகிறது. இதனால் பிரதிபலிப்பு "
"கொடுக்கப்பட்ட இயல்பு வழியாக செல்கிறது. கோடோட்டில் பிரதிபலிப்பு வானூர்தி வழியாக "
"செல்கிறது, மேலும் சாதாரணத்தை துள்ளுவதாக கருதலாம். [முறை பவுன்ச்] ஐயும் காண்க [குறியீடு "
"ச்கிப்-லிண்ட்] பிரதிபலிக்கும் () [/குறியீடு]."

msgid ""
"Returns the result of rotating this vector around a given axis by [param "
"angle] (in radians). The axis must be a normalized vector. See also [method "
"@GlobalScope.deg_to_rad]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட அச்சில் இந்த திசையனை [பாரம் கோணம்] (ரேடியன்களில்) மூலம் சுழற்றியதன் முடிவை "
"வழங்குகிறது. அச்சு ஒரு இயல்பாக்கப்பட்ட திசையனாக இருக்க வேண்டும். [முறை @globalscope."
"deg_to_rad] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Returns the signed angle to the given vector, in radians. The sign of the "
"angle is positive in a counter-clockwise direction and negative in a "
"clockwise direction when viewed from the side specified by the [param axis]."
msgstr ""
"கையொப்பமிடப்பட்ட கோணத்தை கொடுக்கப்பட்ட திசையனுக்கு, ரேடியன்களில் திருப்பித் தருகிறது. "
"[பரம் அச்சு] குறிப்பிட்ட பக்கத்திலிருந்து பார்க்கும்போது கோணத்தின் அடையாளம் எதிர்-கடிகார "
"திசையில் நேர்மறையானது மற்றும் கடிகார திசையில் எதிர்மறையானது."

msgid ""
"Returns a new vector resulting from sliding this vector along a plane with "
"normal [param n]. The resulting new vector is perpendicular to [param n], and "
"is equivalent to this vector minus its projection on [param n]. See also "
"[method project].\n"
"[b]Note:[/b] The vector [param n] must be normalized. See also [method "
"normalized]."
msgstr ""
"இந்த திசையனை இயல்பான [PARAM N] உடன் விமானத்தில் சறுக்குவதன் விளைவாக ஒரு புதிய "
"திசையனை வழங்குகிறது. இதன் விளைவாக வரும் புதிய திசையன் [பரம் என்] க்கு செங்குத்தாக "
"உள்ளது, மேலும் இந்த திசையன் அதன் திட்டத்தை [பரம் என்] இல் குறைக்கிறது. [முறை திட்டம்] ஐயும் "
"காண்க.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] திசையன் [PARAM N] இயல்பாக்கப்பட வேண்டும். மேலும் காண்க [முறை "
"இயல்பாக்கப்பட்டது]."

msgid ""
"The vector's Z component. Also accessible by using the index position [code]"
"[2][/code]."
msgstr ""
"திசையனின் சட் கூறு. குறியீட்டு நிலை [குறியீடு] [2] [/குறியீடு] ஐப் பயன்படுத்தி அணுகவும்."

msgid ""
"Enumerated value for the Z axis. Returned by [method max_axis_index] and "
"[method min_axis_index]."
msgstr ""
"சட் அச்சுக்கு கணக்கிடப்பட்ட மதிப்பு. [முறை MAX_AXIS_INDEX] மற்றும் [முறை "
"min_axis_index] மூலம் திரும்பியது."

msgid ""
"Left unit vector. Represents the local direction of left, and the global "
"direction of west."
msgstr ""
"இடது அலகு திசையன். இடதுபுறத்தின் உள்ளக திசையையும், மேற்கின் உலகளாவிய திசையையும் "
"குறிக்கிறது."

msgid ""
"Right unit vector. Represents the local direction of right, and the global "
"direction of east."
msgstr ""
"வலது அலகு திசையன். வலதுபுறத்தின் உள்ளக திசையையும், கிழக்கின் உலகளாவிய திசையையும் "
"குறிக்கிறது."

msgid "Up unit vector."
msgstr "மேலே அலகு திசையன்."

msgid "Down unit vector."
msgstr "பேரூர் யூனிட் திசையன்."

msgid ""
"Forward unit vector. Represents the local direction of forward, and the "
"global direction of north. Keep in mind that the forward direction for "
"lights, cameras, etc is different from 3D assets like characters, which face "
"towards the camera by convention. Use [constant Vector3.MODEL_FRONT] and "
"similar constants when working in 3D asset space."
msgstr ""
"முன்னோக்கி அலகு திசையன். முன்னோக்கி உள்ளக திசையையும், வடக்கின் உலகளாவிய திசையையும் "
"குறிக்கிறது. விளக்குகள், கேமராக்கள் போன்றவற்றுக்கான முன்னோக்கி திசை கதாபாத்திரங்கள் போன்ற "
"3D சொத்துக்களிலிருந்து வேறுபட்டது என்பதை நினைவில் கொள்ளுங்கள், அவை மாநாட்டின் மூலம் "
"கேமராவை நோக்கி எதிர்கொள்கின்றன. 3D சொத்து இடத்தில் பணிபுரியும் போது [நிலையான vecter3."
"model_front] மற்றும் ஒத்த மாறிலிகளைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Back unit vector. Represents the local direction of back, and the global "
"direction of south."
msgstr ""
"பின் அலகு திசையன். பின்புறத்தின் உள்ளக திசையையும், தெற்கின் உலகளாவிய திசையையும் "
"குறிக்கிறது."

msgid "Unit vector pointing towards the left side of imported 3D assets."
msgstr ""
"இறக்குமதி செய்யப்பட்ட 3D சொத்துக்களின் இடது பக்கத்தை நோக்கி சுட்டிக்காட்டும் அலகு திசையன்."

msgid "Unit vector pointing towards the right side of imported 3D assets."
msgstr ""
"இறக்குமதி செய்யப்பட்ட 3D சொத்துக்களின் வலது பக்கத்தை நோக்கி அலகு திசையன் "
"சுட்டிக்காட்டுகிறது."

msgid "Unit vector pointing towards the top side (up) of imported 3D assets."
msgstr ""
"இறக்குமதி செய்யப்பட்ட 3 டி சொத்துக்களின் மேல் பக்கத்தை (மேலே) சுட்டிக்காட்டும் அலகு திசையன்."

msgid ""
"Unit vector pointing towards the bottom side (down) of imported 3D assets."
msgstr ""
"இறக்குமதி செய்யப்பட்ட 3 டி சொத்துக்களின் கீழ் பக்கத்தை (கீழே) சுட்டிக்காட்டும் அலகு திசையன்."

msgid ""
"Unit vector pointing towards the front side (facing forward) of imported 3D "
"assets."
msgstr ""
"இறக்குமதி செய்யப்பட்ட 3 டி சொத்துக்களின் முன் பக்கத்தை (முன்னோக்கி எதிர்கொள்ளும்) "
"சுட்டிக்காட்டும் அலகு திசையன்."

msgid "Unit vector pointing towards the rear side (back) of imported 3D assets."
msgstr ""
"இறக்குமதி செய்யப்பட்ட 3 டி சொத்துக்களின் பின்புற பக்கத்தை (பின்புறம்) நோக்கி சுட்டிக்காட்டும் "
"அலகு திசையன்."

msgid ""
"Inversely transforms (multiplies) the [Vector3] by the given [Basis] matrix, "
"under the assumption that the basis is orthonormal (i.e. rotation/reflection "
"is fine, scaling/skew is not).\n"
"[code]vector * basis[/code] is equivalent to [code]basis.transposed() * "
"vector[/code]. See [method Basis.transposed].\n"
"For transforming by inverse of a non-orthonormal basis (e.g. with scaling) "
"[code]basis.inverse() * vector[/code] can be used instead. See [method Basis."
"inverse]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [அடிப்படை] மேட்ரிக்சால் [திசையன் 3] நேர்மாறாக மாற்றுகிறது (பெருக்குகிறது), "
"அடிப்படை ஆர்த்தோனார்மல் என்ற அனுமானத்தின் கீழ் (அதாவது சுழற்சி/பிரதிபலிப்பு நன்றாக உள்ளது, "
"அளவிடுதல்/வளைவு இல்லை).\n"
" [குறியீடு] திசையன் * அடிப்படை [/குறியீடு] [குறியீடு] அடிப்படைக்கு சமம். மாற்றப்பட்ட () "
"* திசையன் [/குறியீடு]. [முறை அடிப்படை. மாற்றப்பட்ட] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" ஆர்தோனார்மல் அல்லாத அடிப்படையின் தலைகீழ் மூலம் மாற்றுவதற்கு (எ.கா. அளவிடுதலுடன்) "
"[குறியீடு] அடிப்படை. அதற்கு பதிலாக பயன்படுத்தப்படலாம். [முறை அடிப்படை. இன்வெர்ச்] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Inversely transforms (multiplies) the [Vector3] by the given [Quaternion].\n"
"[code]vector * quaternion[/code] is equivalent to [code]quaternion.inverse() "
"* vector[/code]. See [method Quaternion.inverse]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [குவாட்டர்னியன்] ஆல் [வெக்டர் 3] ஐ நேர்மாறாக மாற்றுகிறது (பெருக்குகிறது).\n"
" [குறியீடு] திசையன் * குவாட்டர்னியன் [/குறியீடு] [குறியீடு] குவாட்டர்னியன். [முறை "
"குவாட்டர்னியன்.இன்வர்ச்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Inversely transforms (multiplies) the [Vector3] by the given [Transform3D] "
"transformation matrix, under the assumption that the transformation basis is "
"orthonormal (i.e. rotation/reflection is fine, scaling/skew is not).\n"
"[code]vector * transform[/code] is equivalent to [code]transform.inverse() * "
"vector[/code]. See [method Transform3D.inverse].\n"
"For transforming by inverse of an affine transformation (e.g. with scaling) "
"[code]transform.affine_inverse() * vector[/code] can be used instead. See "
"[method Transform3D.affine_inverse]."
msgstr ""
"உருமாற்ற அடிப்படையானது ஆர்த்தோனார்மல் என்ற அனுமானத்தின் கீழ், கொடுக்கப்பட்ட [உருமாற்றம் 3 டி] "
"உருமாற்ற மேட்ரிக்சால் [திசையன் 3] ஐ நேர்மாறாக மாற்றுகிறது (பெருக்குகிறது) (அதாவது "
"சுழற்சி/பிரதிபலிப்பு நன்றாக இருக்கிறது, அளவிடுதல்/வளைவு இல்லை).\n"
" [குறியீடு] திசையன் * உருமாற்றம் [/குறியீடு] [குறியீடு] உருமாற்றத்திற்கு சமம். [முறை "
"உருமாற்றம் 3D.inverse] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" ஒரு அஃபைன் உருமாற்றத்தின் தலைகீழ் மூலம் மாற்றுவதற்கு (எ.கா. அளவிடுதலுடன்) [குறியீடு] "
"உருமாற்றம். [முறை உருமாற்றம் 3D.AFFINE_INVERS] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Multiplies each component of the [Vector3] by the given [int]."
msgstr "[Vecter3] இன் ஒவ்வொரு கூறுகளையும் கொடுக்கப்பட்ட [int] மூலம் பெருக்குகிறது."

msgid "Divides each component of the [Vector3] by the given [float]."
msgstr "[Vecter3] இன் ஒவ்வொரு கூறுகளையும் கொடுக்கப்பட்ட [மிதவை] மூலம் பிரிக்கிறது."

msgid "Divides each component of the [Vector3] by the given [int]."
msgstr "[Vecter3] இன் ஒவ்வொரு கூறுகளையும் கொடுக்கப்பட்ட [int] மூலம் பிரிக்கிறது."

msgid ""
"Compares two [Vector3] vectors by first checking if the X value of the left "
"vector is less than the X value of the [param right] vector. If the X values "
"are exactly equal, then it repeats this check with the Y values of the two "
"vectors, and then with the Z values. This operator is useful for sorting "
"vectors.\n"
"[b]Note:[/b] Vectors with [constant @GDScript.NAN] elements don't behave the "
"same as other vectors. Therefore, the results from this operator may not be "
"accurate if NaNs are included."
msgstr ""
"இடது திசையனின் ஃச் மதிப்பு [பரம் வலது] திசையனின் ஃச் மதிப்பை விட குறைவாக இருக்கிறதா "
"என்பதை முதலில் சரிபார்ப்பதன் மூலம் இரண்டு [வெக்டர் 3] திசையன்களை ஒப்பிடுகிறது. ஃச் "
"மதிப்புகள் சரியாக சமமாக இருந்தால், அது இரண்டு திசையன்களின் ஒய் மதிப்புகளுடன் இந்த "
"காசோலையை மீண்டும் செய்கிறது, பின்னர் சட் மதிப்புகளுடன். இந்த ஆபரேட்டர் திசையன்களை "
"வரிசைப்படுத்த பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" . எனவே, நான் கள் சேர்க்கப்பட்டால் இந்த ஆபரேட்டரின் முடிவுகள் துல்லியமாக இருக்காது."

msgid ""
"Compares two [Vector3] vectors by first checking if the X value of the left "
"vector is less than or equal to the X value of the [param right] vector. If "
"the X values are exactly equal, then it repeats this check with the Y values "
"of the two vectors, and then with the Z values. This operator is useful for "
"sorting vectors.\n"
"[b]Note:[/b] Vectors with [constant @GDScript.NAN] elements don't behave the "
"same as other vectors. Therefore, the results from this operator may not be "
"accurate if NaNs are included."
msgstr ""
"இடது திசையனின் ஃச் மதிப்பு [பரம் வலது] திசையனின் ஃச் மதிப்பை விட குறைவாகவோ அல்லது "
"சமமாகவோ இருக்கிறதா என்று முதலில் சரிபார்ப்பதன் மூலம் இரண்டு [வெக்டர் 3] திசையன்களை "
"ஒப்பிடுகிறது. ஃச் மதிப்புகள் சரியாக சமமாக இருந்தால், அது இரண்டு திசையன்களின் ஒய் "
"மதிப்புகளுடன் இந்த காசோலையை மீண்டும் செய்கிறது, பின்னர் சட் மதிப்புகளுடன். இந்த ஆபரேட்டர் "
"திசையன்களை வரிசைப்படுத்த பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" . எனவே, நான் கள் சேர்க்கப்பட்டால் இந்த ஆபரேட்டரின் முடிவுகள் துல்லியமாக இருக்காது."

msgid ""
"Compares two [Vector3] vectors by first checking if the X value of the left "
"vector is greater than the X value of the [param right] vector. If the X "
"values are exactly equal, then it repeats this check with the Y values of the "
"two vectors, and then with the Z values. This operator is useful for sorting "
"vectors.\n"
"[b]Note:[/b] Vectors with [constant @GDScript.NAN] elements don't behave the "
"same as other vectors. Therefore, the results from this operator may not be "
"accurate if NaNs are included."
msgstr ""
"[பரம் வலது] திசையனின் ஃச் மதிப்பை விட இடது திசையனின் ஃச் மதிப்பு அதிகமாக இருக்கிறதா "
"என்பதை முதலில் சரிபார்ப்பதன் மூலம் இரண்டு [வெக்டர் 3] திசையன்களை ஒப்பிடுகிறது. ஃச் "
"மதிப்புகள் சரியாக சமமாக இருந்தால், அது இரண்டு திசையன்களின் ஒய் மதிப்புகளுடன் இந்த "
"காசோலையை மீண்டும் செய்கிறது, பின்னர் சட் மதிப்புகளுடன். இந்த ஆபரேட்டர் திசையன்களை "
"வரிசைப்படுத்த பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" . எனவே, நான் கள் சேர்க்கப்பட்டால் இந்த ஆபரேட்டரின் முடிவுகள் துல்லியமாக இருக்காது."

msgid ""
"Compares two [Vector3] vectors by first checking if the X value of the left "
"vector is greater than or equal to the X value of the [param right] vector. "
"If the X values are exactly equal, then it repeats this check with the Y "
"values of the two vectors, and then with the Z values. This operator is "
"useful for sorting vectors.\n"
"[b]Note:[/b] Vectors with [constant @GDScript.NAN] elements don't behave the "
"same as other vectors. Therefore, the results from this operator may not be "
"accurate if NaNs are included."
msgstr ""
"இடது திசையனின் ஃச் மதிப்பு [பரம் வலது] திசையனின் ஃச் மதிப்பை விட அதிகமாகவோ அல்லது "
"சமமாகவோ இருக்கிறதா என்பதை முதலில் சரிபார்ப்பதன் மூலம் இரண்டு [வெக்டர் 3] திசையன்களை "
"ஒப்பிடுகிறது. ஃச் மதிப்புகள் சரியாக சமமாக இருந்தால், அது இரண்டு திசையன்களின் ஒய் "
"மதிப்புகளுடன் இந்த காசோலையை மீண்டும் செய்கிறது, பின்னர் சட் மதிப்புகளுடன். இந்த ஆபரேட்டர் "
"திசையன்களை வரிசைப்படுத்த பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" . எனவே, நான் கள் சேர்க்கப்பட்டால் இந்த ஆபரேட்டரின் முடிவுகள் துல்லியமாக இருக்காது."

msgid ""
"Access vector components using their [param index]. [code]v[0][/code] is "
"equivalent to [code]v.x[/code], [code]v[1][/code] is equivalent to [code]v.y[/"
"code], and [code]v[2][/code] is equivalent to [code]v.z[/code]."
msgstr ""
"அவற்றின் [பாரம் குறியீட்டு] ஐப் பயன்படுத்தி திசையன் கூறுகளை அணுகவும். . v [2] [/code] "
"[குறியீடு] V.Z [/code] க்கு சமம்."

msgid ""
"Returns the negative value of the [Vector3]. This is the same as writing "
"[code]Vector3(-v.x, -v.y, -v.z)[/code]. This operation flips the direction of "
"the vector while keeping the same magnitude. With floats, the number zero can "
"be either positive or negative."
msgstr ""
"[வெக்டர் 3] இன் எதிர்மறை மதிப்பை வழங்குகிறது. இது [குறியீடு] வெக்டர் 3 (-v.x, -V.Y, -V."
"Z) [/code] எழுதுவது போன்றது. இந்த செயல்பாடு திசையனின் திசையை புரட்டுகிறது. "
"மிதவைகளுடன், சுழிய எண் நேர்மறை அல்லது எதிர்மறையாக இருக்கலாம்."

msgid "A 3D vector using integer coordinates."
msgstr "முழு எண் ஒருங்கிணைப்புகளைப் பயன்படுத்தி ஒரு 3D திசையன்."

msgid ""
"A 3-element structure that can be used to represent 3D grid coordinates or "
"any other triplet of integers.\n"
"It uses integer coordinates and is therefore preferable to [Vector3] when "
"exact precision is required. Note that the values are limited to 32 bits, and "
"unlike [Vector3] this cannot be configured with an engine build option. Use "
"[int] or [PackedInt64Array] if 64-bit values are needed.\n"
"[b]Note:[/b] In a boolean context, a Vector3i will evaluate to [code]false[/"
"code] if it's equal to [code]Vector3i(0, 0, 0)[/code]. Otherwise, a Vector3i "
"will always evaluate to [code]true[/code]."
msgstr ""
"3D கட்டம் ஆயத்தொகுப்புகள் அல்லது வேறு எந்த மும்மடங்காக இருப்பதைக் குறிக்க 3-உறுப்பு அமைப்பு "
"பயன்படுத்தப்படலாம்.\n"
" இது முழு எண் ஒருங்கிணைப்புகளைப் பயன்படுத்துகிறது, எனவே சரியான துல்லியம் "
"தேவைப்படும்போது [வெக்டர் 3] க்கு இது விரும்பத்தக்கது. மதிப்புகள் 32 பிட்களுக்கு "
"மட்டுப்படுத்தப்பட்டுள்ளன என்பதை நினைவில் கொள்க, மேலும் [வெக்டர் 3] போலல்லாமல் இதை எஞ்சின் "
"உருவாக்க விருப்பத்துடன் கட்டமைக்க முடியாது. 64-பிட் மதிப்புகள் தேவைப்பட்டால் [int] அல்லது "
"[packedint64array] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" . இல்லையெனில், ஒரு வெக்டர் 3 ஐ எப்போதும் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] க்கு மதிப்பீடு "
"செய்யும்."

msgid ""
"Constructs a default-initialized [Vector3i] with all components set to "
"[code]0[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] 0 [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்ட அனைத்து கூறுகளுடனும் இயல்புநிலை-துவக்கப்பட்ட "
"[vecter3i] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid "Constructs a [Vector3i] as a copy of the given [Vector3i]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [வெக்டர் 3i] நகலாக ஒரு [வெக்டர் 3 ஐ] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Constructs a new [Vector3i] from the given [Vector3] by truncating "
"components' fractional parts (rounding towards zero). For a different "
"behavior consider passing the result of [method Vector3.ceil], [method "
"Vector3.floor] or [method Vector3.round] to this constructor instead."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [வெக்டர் 3] இலிருந்து ஒரு புதிய [வெக்டர் 3 ஐ] ஐ உருவாக்குகிறது, இது "
"கூறுகளின் பகுதியளவு பகுதிகளை (பூச்சியத்தை நோக்கி வட்டமிடுதல்). வேறுபட்ட நடத்தைக்கு "
"[முறை vecter3.ceil], [முறை VECTER3.FLOOR] அல்லது [முறை திசையன் 3.urt] ஆகியவற்றின் "
"முடிவை இந்த கட்டமைப்பாளருக்கு அனுப்புவதைக் கருத்தில் கொள்ளுங்கள்."

msgid "Returns a [Vector3i] with the given components."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட கூறுகளுடன் ஒரு [வெக்டர் 3 ஐ] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the component-wise maximum of this and [param with], equivalent to "
"[code]Vector3i(maxi(x, with.x), maxi(y, with.y), maxi(z, with.z))[/code]."
msgstr ""
"இதன் கூறு வாரியாக அதிகபட்சம் மற்றும் [அளவு], [குறியீடு] வெக்டர் 3 ஐ (மேக்சி (எக்ச், உடன். "
"குறியீடு]."

msgid ""
"Returns the component-wise maximum of this and [param with], equivalent to "
"[code]Vector3i(maxi(x, with), maxi(y, with), maxi(z, with))[/code]."
msgstr ""
"இதன் கூறு வாரியான அதிகபட்சத்தை வழங்குகிறது மற்றும் [குறியீடு] வெக்டர் 3i (மேக்சி (எக்ச், "
"உடன்), மேக்சி (ஒய், உடன்), மேக்சி (இசட், உடன்)) [/குறியீடு] க்கு சமம்."

msgid ""
"Returns the component-wise minimum of this and [param with], equivalent to "
"[code]Vector3i(mini(x, with.x), mini(y, with.y), mini(z, with.z))[/code]."
msgstr ""
"இதன் கூறு வாரியாக குறைந்தபட்சம் மற்றும் [CODE] VECTER3I (மினி (x, wit.x), மினி (y, "
"wit.y), மினி (z, உடன். குறியீடு]."

msgid ""
"Returns the component-wise minimum of this and [param with], equivalent to "
"[code]Vector3i(mini(x, with), mini(y, with), mini(z, with))[/code]."
msgstr ""
"இதன் கூறு வாரியாக குறைந்தபட்சம் மற்றும் [CODE] VECTER3I (மினி (எக்ச், உடன்), மினி (y, "
"உடன்), மினி (z, உடன்)) [/குறியீடு] க்கு சமமான [அளவு]."

msgid ""
"Min vector, a vector with all components equal to [code]INT32_MIN[/code]. Can "
"be used as a negative integer equivalent of [constant Vector3.INF]."
msgstr ""
"மின் திசையன், [குறியீடு] int32_min [/code] க்கு சமமான அனைத்து கூறுகளையும் கொண்ட ஒரு "
"திசையன். [நிலையான திசையன் 3.inf] க்கு சமமான எதிர்மறை முழு எண் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Max vector, a vector with all components equal to [code]INT32_MAX[/code]. Can "
"be used as an integer equivalent of [constant Vector3.INF]."
msgstr ""
"அதிகபட்ச திசையன், [குறியீடு] INT32_MAX [/குறியீடு] க்கு சமமான அனைத்து கூறுகளையும் "
"கொண்ட ஒரு திசையன். [நிலையான vecter3.inf] க்கு சமமான ஒரு முழு எண்ணாக பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Forward unit vector. Represents the local direction of forward, and the "
"global direction of north."
msgstr ""
"முன்னோக்கி அலகு திசையன். முன்னோக்கி உள்ளக திசையையும், வடக்கின் உலகளாவிய திசையையும் "
"குறிக்கிறது."

msgid "Multiplies each component of the [Vector3i] by the given [int]."
msgstr "[திசையன் 3i] இன் ஒவ்வொரு கூறுகளையும் கொடுக்கப்பட்ட [int] மூலம் பெருக்கவும்."

msgid "Divides each component of the [Vector3i] by the given [int]."
msgstr "[Vecter3i] இன் ஒவ்வொரு கூறுகளையும் கொடுக்கப்பட்ட [int] மூலம் பிரிக்கிறது."

msgid ""
"Compares two [Vector3i] vectors by first checking if the X value of the left "
"vector is less than the X value of the [param right] vector. If the X values "
"are exactly equal, then it repeats this check with the Y values of the two "
"vectors, and then with the Z values. This operator is useful for sorting "
"vectors."
msgstr ""
"இடது திசையனின் ஃச் மதிப்பு [பரம் வலது] திசையனின் ஃச் மதிப்பை விட குறைவாக இருக்கிறதா "
"என்று முதலில் சரிபார்ப்பதன் மூலம் இரண்டு [வெக்டர் 3 ஐ] திசையன்களை ஒப்பிடுகிறது. ஃச் "
"மதிப்புகள் சரியாக சமமாக இருந்தால், அது இரண்டு திசையன்களின் ஒய் மதிப்புகளுடன் இந்த "
"காசோலையை மீண்டும் செய்கிறது, பின்னர் சட் மதிப்புகளுடன். இந்த ஆபரேட்டர் திசையன்களை "
"வரிசைப்படுத்த பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Compares two [Vector3i] vectors by first checking if the X value of the left "
"vector is less than or equal to the X value of the [param right] vector. If "
"the X values are exactly equal, then it repeats this check with the Y values "
"of the two vectors, and then with the Z values. This operator is useful for "
"sorting vectors."
msgstr ""
"இடது திசையனின் ஃச் மதிப்பு [பரம் வலது] திசையனின் ஃச் மதிப்பை விட குறைவாகவோ அல்லது "
"சமமாகவோ இருக்கிறதா என்று முதலில் சரிபார்ப்பதன் மூலம் இரண்டு [வெக்டர் 3 ஐ] திசையன்களை "
"ஒப்பிடுகிறது. ஃச் மதிப்புகள் சரியாக சமமாக இருந்தால், அது இரண்டு திசையன்களின் ஒய் "
"மதிப்புகளுடன் இந்த காசோலையை மீண்டும் செய்கிறது, பின்னர் சட் மதிப்புகளுடன். இந்த ஆபரேட்டர் "
"திசையன்களை வரிசைப்படுத்த பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Compares two [Vector3i] vectors by first checking if the X value of the left "
"vector is greater than the X value of the [param right] vector. If the X "
"values are exactly equal, then it repeats this check with the Y values of the "
"two vectors, and then with the Z values. This operator is useful for sorting "
"vectors."
msgstr ""
"[பரம் வலது] திசையனின் ஃச் மதிப்பை விட இடது திசையனின் ஃச் மதிப்பு அதிகமாக இருக்கிறதா "
"என்பதை முதலில் சரிபார்ப்பதன் மூலம் இரண்டு [வெக்டர் 3 ஐ] திசையன்களை ஒப்பிடுகிறது. ஃச் "
"மதிப்புகள் சரியாக சமமாக இருந்தால், அது இரண்டு திசையன்களின் ஒய் மதிப்புகளுடன் இந்த "
"காசோலையை மீண்டும் செய்கிறது, பின்னர் சட் மதிப்புகளுடன். இந்த ஆபரேட்டர் திசையன்களை "
"வரிசைப்படுத்த பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Compares two [Vector3i] vectors by first checking if the X value of the left "
"vector is greater than or equal to the X value of the [param right] vector. "
"If the X values are exactly equal, then it repeats this check with the Y "
"values of the two vectors, and then with the Z values. This operator is "
"useful for sorting vectors."
msgstr ""
"இடது திசையனின் ஃச் மதிப்பு [பரம் வலது] திசையனின் ஃச் மதிப்பை விட அதிகமாகவோ அல்லது "
"சமமாகவோ உள்ளதா என்பதை முதலில் சரிபார்ப்பதன் மூலம் இரண்டு [வெக்டர் 3 ஐ] திசையன்களை "
"ஒப்பிடுகிறது. ஃச் மதிப்புகள் சரியாக சமமாக இருந்தால், அது இரண்டு திசையன்களின் ஒய் "
"மதிப்புகளுடன் இந்த காசோலையை மீண்டும் செய்கிறது, பின்னர் சட் மதிப்புகளுடன். இந்த ஆபரேட்டர் "
"திசையன்களை வரிசைப்படுத்த பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Returns the negative value of the [Vector3i]. This is the same as writing "
"[code]Vector3i(-v.x, -v.y, -v.z)[/code]. This operation flips the direction "
"of the vector while keeping the same magnitude."
msgstr ""
"[Vecter3i] இன் எதிர்மறை மதிப்பை வழங்குகிறது. இது [குறியீடு] vecter3i (-v.x, -v.y, -"
"v.z) [/code] ஐ எழுதுவது போன்றது. இந்த செயல்பாடு திசையனின் திசையை புரட்டுகிறது."

msgid "A 4D vector using floating-point coordinates."
msgstr "மிதக்கும்-புள்ளி ஒருங்கிணைப்புகளைப் பயன்படுத்தி 4 டி திசையன்."

msgid ""
"A 4-element structure that can be used to represent 4D coordinates or any "
"other quadruplet of numeric values.\n"
"It uses floating-point coordinates. By default, these floating-point values "
"use 32-bit precision, unlike [float] which is always 64-bit. If double "
"precision is needed, compile the engine with the option "
"[code]precision=double[/code].\n"
"See [Vector4i] for its integer counterpart.\n"
"[b]Note:[/b] In a boolean context, a Vector4 will evaluate to [code]false[/"
"code] if it's equal to [code]Vector4(0, 0, 0, 0)[/code]. Otherwise, a Vector4 "
"will always evaluate to [code]true[/code]."
msgstr ""
"4 டி ஆயத்தொலைவுகள் அல்லது எண் மதிப்புகளின் வேறு எந்த நான்கு மடங்கையும் குறிக்கப் "
"பயன்படுத்தக்கூடிய 4-உறுப்பு அமைப்பு.\n"
" இது மிதக்கும்-புள்ளி ஒருங்கிணைப்புகளைப் பயன்படுத்துகிறது. இயல்பாக, இந்த மிதக்கும்-புள்ளி "
"மதிப்புகள் 32-பிட் துல்லியத்தைப் பயன்படுத்துகின்றன, [மிதவை] போலல்லாமல், இது எப்போதும் 64-"
"பிட் ஆகும். இரட்டை துல்லியம் தேவைப்பட்டால், [குறியீடு] துல்லியம் = இரட்டை [/குறியீடு] "
"விருப்பத்துடன் இயந்திரத்தை தொகுக்கவும்.\n"
" அதன் முழு எண்ணுக்கு [வெக்டர் 4 ஐ] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" . இல்லையெனில், ஒரு வெக்டர் 4 எப்போதும் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] க்கு மதிப்பீடு "
"செய்யும்."

msgid ""
"Constructs a default-initialized [Vector4] with all components set to "
"[code]0[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] 0 [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்ட அனைத்து கூறுகளுடனும் இயல்புநிலை-துவக்கப்பட்ட "
"[VECTER 4] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid "Constructs a [Vector4] as a copy of the given [Vector4]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [வெக்டர் 4] நகலாக ஒரு [வெக்டர் 4] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid "Constructs a new [Vector4] from the given [Vector4i]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [திசையன் 4i] இலிருந்து புதிய [திசையன் 4] ஐ உருவாக்குங்கள்."

msgid "Returns a [Vector4] with the given components."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட கூறுகளுடன் [வெக்டர் 4] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns the dot product of this vector and [param with]."
msgstr "இந்த திசையனின் புள்ளி தயாரிப்பை வழங்குகிறது மற்றும் [பரம் உடன்]."

msgid ""
"Returns the inverse of the vector. This is the same as [code]Vector4(1.0 / v."
"x, 1.0 / v.y, 1.0 / v.z, 1.0 / v.w)[/code]."
msgstr ""
"திசையனின் தலைகீழ் வழங்குகிறது. இது [குறியீடு] வெக்டர் 4 (1.0 / v.x, 1.0 / v.y, 1.0 / "
"v.z, 1.0 / v.w) [ / குறியீடு] போன்றது."

msgid ""
"Returns the component-wise maximum of this and [param with], equivalent to "
"[code]Vector4(maxf(x, with.x), maxf(y, with.y), maxf(z, with.z), maxf(w, with."
"w))[/code]."
msgstr ""
"இதன் கூறு வாரியான அதிகபட்சத்தை வழங்குகிறது மற்றும் [CODE] VECTER4 (MAXF (x, with."
"x), MAXF (y, wit.y), MAXF (z, with.z), Maxf ( W, with.w)) [/code]."

msgid ""
"Returns the component-wise maximum of this and [param with], equivalent to "
"[code]Vector4(maxf(x, with), maxf(y, with), maxf(z, with), maxf(w, with))[/"
"code]."
msgstr ""
"இதன் கூறு வாரியான அதிகபட்சத்தை வழங்குகிறது மற்றும் [குறியீடு] வெக்டர் 4 (மேக்ச்ஃப் (எக்ச், "
"உடன்), மேக்ச்எஃப் (ஒய், உடன்), மேக்ச்எஃப் (இசட், உடன்), மேக்ச்எஃப் (டபிள்யூ, உடன்)) [ /"
"குறியீடு]."

msgid ""
"Returns the component-wise minimum of this and [param with], equivalent to "
"[code]Vector4(minf(x, with.x), minf(y, with.y), minf(z, with.z), minf(w, with."
"w))[/code]."
msgstr ""
"இதன் கூறு வாரியாக குறைந்தபட்சம் மற்றும் [CODE] VECTER4 (Minf (X, with.x), minf (y, "
"wit.y), minf (z, with.z), minf ( W, with.w)) [/code]."

msgid ""
"Returns the axis of the vector's lowest value. See [code]AXIS_*[/code] "
"constants. If all components are equal, this method returns [constant AXIS_W]."
msgstr ""
"திசையனின் மிகக் குறைந்த மதிப்பின் அச்சைத் தருகிறது. [குறியீடு] அச்சு _*[/குறியீடு] "
"மாறிலிகளைக் காண்க. எல்லா கூறுகளும் சமமாக இருந்தால், இந்த முறை [நிலையான அச்சு_டபிள்யூ] "
"திரும்பும்."

msgid ""
"Returns the component-wise minimum of this and [param with], equivalent to "
"[code]Vector4(minf(x, with), minf(y, with), minf(z, with), minf(w, with))[/"
"code]."
msgstr ""
"இதன் கூறு வாரியாக குறைந்தபட்சம் மற்றும் [CODE] VECTER4 (Minf (x, with), minf (y, "
"with), minf (z, wit), minf (w, wit)) [ /குறியீடு]."

msgid ""
"Returns the result of scaling the vector to unit length. Equivalent to "
"[code]v / v.length()[/code]. Returns [code](0, 0, 0, 0)[/code] if [code]v."
"length() == 0[/code]. See also [method is_normalized].\n"
"[b]Note:[/b] This function may return incorrect values if the input vector "
"length is near zero."
msgstr ""
"திசையனை அலகு நீளத்திற்கு அளவிடுவதன் முடிவை வழங்குகிறது. [குறியீடு] v / v.length () "
"[ / code] க்கு சமம். [குறியீடு] (குறியீடு] v.length () == 0 [/code] என்றால் "
"[குறியீடு] (0, 0, 0, 0) [/code] ஐ வழங்குகிறது. மேலும் காண்க [முறை "
"IS_NOMALISTED].\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] உள்ளீட்டு திசையன் நீளம் பூச்சியத்திற்கு அருகில் இருந்தால் இந்த செயல்பாடு "
"தவறான மதிப்புகளைத் தரக்கூடும்."

msgid ""
"The vector's W component. Also accessible by using the index position [code]"
"[3][/code]."
msgstr ""
"திசையனின் W கூறு. குறியீட்டு நிலை [குறியீடு] [3] [/குறியீடு] ஐப் பயன்படுத்தி அணுகவும்."

msgid ""
"Enumerated value for the W axis. Returned by [method max_axis_index] and "
"[method min_axis_index]."
msgstr ""
"W அச்சுக்கு கணக்கிடப்பட்ட மதிப்பு. [முறை MAX_AXIS_INDEX] மற்றும் [முறை "
"min_axis_index] மூலம் திரும்பியது."

msgid ""
"Transforms (multiplies) the [Vector4] by the transpose of the given "
"[Projection] matrix.\n"
"For transforming by inverse of a projection [code]projection.inverse() * "
"vector[/code] can be used instead. See [method Projection.inverse]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [ப்ரொசெக்சன்] மேட்ரிக்சின் இடமாற்றத்தால் [வெக்டர் 4] ஐ மாற்றுகிறது "
"(பெருக்குகிறது).\n"
" ஒரு திட்டத்தின் தலைகீழ் மூலம் மாற்றுவதற்கு [குறியீடு] ப்ரொசெக்சன். [முறை ப்ரொசெக்சன்.இன்வர்ச்] "
"ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Multiplies each component of the [Vector4] by the given [int]."
msgstr "[Vecter4] இன் ஒவ்வொரு கூறுகளையும் கொடுக்கப்பட்ட [int] மூலம் பெருக்குகிறது."

msgid "Divides each component of the [Vector4] by the given [int]."
msgstr "[Vecter4] இன் ஒவ்வொரு கூறுகளையும் கொடுக்கப்பட்ட [int] மூலம் பிரிக்கிறது."

msgid ""
"Compares two [Vector4] vectors by first checking if the X value of the left "
"vector is less than the X value of the [param right] vector. If the X values "
"are exactly equal, then it repeats this check with the Y values of the two "
"vectors, Z values of the two vectors, and then with the W values. This "
"operator is useful for sorting vectors.\n"
"[b]Note:[/b] Vectors with [constant @GDScript.NAN] elements don't behave the "
"same as other vectors. Therefore, the results from this operator may not be "
"accurate if NaNs are included."
msgstr ""
"இடது திசையனின் ஃச் மதிப்பு [பரம் வலது] திசையனின் ஃச் மதிப்பை விட குறைவாக இருக்கிறதா "
"என்பதை முதலில் சரிபார்ப்பதன் மூலம் இரண்டு [வெக்டர் 4] திசையன்களை ஒப்பிடுகிறது. ஃச் "
"மதிப்புகள் சரியாக சமமாக இருந்தால், அது இரண்டு திசையன்களின் ஒய் மதிப்புகள், இரண்டு "
"திசையன்களின் சட் மதிப்புகள், பின்னர் W மதிப்புகளுடன் இந்த காசோலையை மீண்டும் செய்கிறது. இந்த "
"ஆபரேட்டர் திசையன்களை வரிசைப்படுத்த பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" . எனவே, நான் கள் சேர்க்கப்பட்டால் இந்த ஆபரேட்டரின் முடிவுகள் துல்லியமாக இருக்காது."

msgid ""
"Compares two [Vector4] vectors by first checking if the X value of the left "
"vector is less than or equal to the X value of the [param right] vector. If "
"the X values are exactly equal, then it repeats this check with the Y values "
"of the two vectors, Z values of the two vectors, and then with the W values. "
"This operator is useful for sorting vectors.\n"
"[b]Note:[/b] Vectors with [constant @GDScript.NAN] elements don't behave the "
"same as other vectors. Therefore, the results from this operator may not be "
"accurate if NaNs are included."
msgstr ""
"இடது திசையனின் ஃச் மதிப்பு [பரம் வலது] திசையனின் ஃச் மதிப்பை விட குறைவாகவோ அல்லது "
"சமமாகவோ இருக்கிறதா என்று முதலில் சரிபார்ப்பதன் மூலம் இரண்டு [வெக்டர் 4] திசையன்களை "
"ஒப்பிடுகிறது. ஃச் மதிப்புகள் சரியாக சமமாக இருந்தால், அது இரண்டு திசையன்களின் ஒய் "
"மதிப்புகள், இரண்டு திசையன்களின் சட் மதிப்புகள், பின்னர் W மதிப்புகளுடன் இந்த காசோலையை "
"மீண்டும் செய்கிறது. இந்த ஆபரேட்டர் திசையன்களை வரிசைப்படுத்த பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" . எனவே, நான் கள் சேர்க்கப்பட்டால் இந்த ஆபரேட்டரின் முடிவுகள் துல்லியமாக இருக்காது."

msgid ""
"Compares two [Vector4] vectors by first checking if the X value of the left "
"vector is greater than the X value of the [param right] vector. If the X "
"values are exactly equal, then it repeats this check with the Y values of the "
"two vectors, Z values of the two vectors, and then with the W values. This "
"operator is useful for sorting vectors.\n"
"[b]Note:[/b] Vectors with [constant @GDScript.NAN] elements don't behave the "
"same as other vectors. Therefore, the results from this operator may not be "
"accurate if NaNs are included."
msgstr ""
"[பரம் வலது] திசையனின் ஃச் மதிப்பை விட இடது திசையனின் ஃச் மதிப்பு அதிகமாக இருக்கிறதா "
"என்பதை முதலில் சரிபார்ப்பதன் மூலம் இரண்டு [வெக்டர் 4] திசையன்களை ஒப்பிடுகிறது. ஃச் "
"மதிப்புகள் சரியாக சமமாக இருந்தால், அது இரண்டு திசையன்களின் ஒய் மதிப்புகள், இரண்டு "
"திசையன்களின் சட் மதிப்புகள், பின்னர் W மதிப்புகளுடன் இந்த காசோலையை மீண்டும் செய்கிறது. இந்த "
"ஆபரேட்டர் திசையன்களை வரிசைப்படுத்த பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" . எனவே, நான் கள் சேர்க்கப்பட்டால் இந்த ஆபரேட்டரின் முடிவுகள் துல்லியமாக இருக்காது."

msgid ""
"Compares two [Vector4] vectors by first checking if the X value of the left "
"vector is greater than or equal to the X value of the [param right] vector. "
"If the X values are exactly equal, then it repeats this check with the Y "
"values of the two vectors, Z values of the two vectors, and then with the W "
"values. This operator is useful for sorting vectors.\n"
"[b]Note:[/b] Vectors with [constant @GDScript.NAN] elements don't behave the "
"same as other vectors. Therefore, the results from this operator may not be "
"accurate if NaNs are included."
msgstr ""
"இடது திசையனின் ஃச் மதிப்பு [பரம் வலது] திசையனின் ஃச் மதிப்பை விட அதிகமாகவோ அல்லது "
"சமமாகவோ உள்ளதா என்பதை முதலில் சரிபார்ப்பதன் மூலம் இரண்டு [வெக்டர் 4] திசையன்களை "
"ஒப்பிடுகிறது. ஃச் மதிப்புகள் சரியாக சமமாக இருந்தால், அது இரண்டு திசையன்களின் ஒய் "
"மதிப்புகள், இரண்டு திசையன்களின் சட் மதிப்புகள், பின்னர் W மதிப்புகளுடன் இந்த காசோலையை "
"மீண்டும் செய்கிறது. இந்த ஆபரேட்டர் திசையன்களை வரிசைப்படுத்த பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" . எனவே, நான் கள் சேர்க்கப்பட்டால் இந்த ஆபரேட்டரின் முடிவுகள் துல்லியமாக இருக்காது."

msgid ""
"Access vector components using their [param index]. [code]v[0][/code] is "
"equivalent to [code]v.x[/code], [code]v[1][/code] is equivalent to [code]v.y[/"
"code], [code]v[2][/code] is equivalent to [code]v.z[/code], and [code]v[3][/"
"code] is equivalent to [code]v.w[/code]."
msgstr "அவற்றின் [பாரம் குறியீட்டு] ஐப் பயன்படுத்தி திசையன் கூறுகளை அணுகவும். . ."

msgid ""
"Returns the negative value of the [Vector4]. This is the same as writing "
"[code]Vector4(-v.x, -v.y, -v.z, -v.w)[/code]. This operation flips the "
"direction of the vector while keeping the same magnitude. With floats, the "
"number zero can be either positive or negative."
msgstr ""
"[Vecter4] இன் எதிர்மறை மதிப்பை வழங்குகிறது. இது [குறியீடு] vecter4 (-v.x, -v.y, -v."
"z, -v.w) [/code] ஐ எழுதுவது போன்றது. இந்த செயல்பாடு திசையனின் திசையை புரட்டுகிறது. "
"மிதவைகளுடன், சுழிய எண் நேர்மறை அல்லது எதிர்மறையாக இருக்கலாம்."

msgid "A 4D vector using integer coordinates."
msgstr "முழு எண் ஒருங்கிணைப்புகளைப் பயன்படுத்தி 4 டி திசையன்."

msgid ""
"A 4-element structure that can be used to represent 4D grid coordinates or "
"any other quadruplet of integers.\n"
"It uses integer coordinates and is therefore preferable to [Vector4] when "
"exact precision is required. Note that the values are limited to 32 bits, and "
"unlike [Vector4] this cannot be configured with an engine build option. Use "
"[int] or [PackedInt64Array] if 64-bit values are needed.\n"
"[b]Note:[/b] In a boolean context, a Vector4i will evaluate to [code]false[/"
"code] if it's equal to [code]Vector4i(0, 0, 0, 0)[/code]. Otherwise, a "
"Vector4i will always evaluate to [code]true[/code]."
msgstr ""
"4 டி கட்டம் ஆயத்தொகுப்புகள் அல்லது வேறு எந்த நான்கு மடங்கு முழு எண்களைக் குறிக்கப் "
"பயன்படுத்தக்கூடிய 4-உறுப்பு அமைப்பு.\n"
" இது முழு எண் ஒருங்கிணைப்புகளைப் பயன்படுத்துகிறது, எனவே சரியான துல்லியம் "
"தேவைப்படும்போது [வெக்டர் 4] க்கு இது விரும்பத்தக்கது. மதிப்புகள் 32 பிட்களுக்கு "
"மட்டுப்படுத்தப்பட்டுள்ளன என்பதை நினைவில் கொள்க, மேலும் [வெக்டர் 4] போலல்லாமல் இதை எஞ்சின் "
"உருவாக்க விருப்பத்துடன் கட்டமைக்க முடியாது. 64-பிட் மதிப்புகள் தேவைப்பட்டால் [int] அல்லது "
"[packedint64array] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" . இல்லையெனில், ஒரு வெக்டர் 4 ஐ எப்போதும் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] க்கு மதிப்பீடு "
"செய்யும்."

msgid ""
"Constructs a default-initialized [Vector4i] with all components set to "
"[code]0[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] 0 [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்ட அனைத்து கூறுகளுடனும் இயல்புநிலை-துவக்கப்பட்ட "
"[vecter 4i] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid "Constructs a [Vector4i] as a copy of the given [Vector4i]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [வெக்டர் 4i] நகலாக ஒரு [வெக்டர் 4 ஐ] ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Constructs a new [Vector4i] from the given [Vector4] by truncating "
"components' fractional parts (rounding towards zero). For a different "
"behavior consider passing the result of [method Vector4.ceil], [method "
"Vector4.floor] or [method Vector4.round] to this constructor instead."
msgstr ""
"கூறுகளின் பகுதியளவு பகுதிகளை (பூச்சியத்தை நோக்கிச் சுற்றுவது) துண்டிப்பதன் மூலம் "
"கொடுக்கப்பட்ட [வெக்டர் 4] இலிருந்து ஒரு புதிய [வெக்டர் 4 ஐ] ஐ உருவாக்குகிறது. வேறுபட்ட "
"நடத்தைக்கு [முறை vecter4.ceil], [முறை vector4.floor] அல்லது [method vecter4."
"round] ஆகியவற்றின் முடிவை இந்த கட்டமைப்பாளருக்கு அனுப்புவதைக் கவனியுங்கள்."

msgid "Returns a [Vector4i] with the given components."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட கூறுகளுடன் [vecter4i] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the component-wise maximum of this and [param with], equivalent to "
"[code]Vector4i(maxi(x, with.x), maxi(y, with.y), maxi(z, with.z), maxi(w, "
"with.w))[/code]."
msgstr ""
"இதன் கூறு வாரியான அதிகபட்சம் மற்றும் [அளவு], [குறியீடு] வெக்டர் 4i (மேக்சி (எக்ச், உடன். "
"W, with.w)) [/code]."

msgid ""
"Returns the component-wise maximum of this and [param with], equivalent to "
"[code]Vector4i(maxi(x, with), maxi(y, with), maxi(z, with), maxi(w, with))[/"
"code]."
msgstr ""
"இதன் கூறு வாரியான அதிகபட்சத்தை வழங்குகிறது மற்றும் [குறியீடு] வெக்டர் 4i (மேக்சி (எக்ச், "
"உடன்), மேக்சி (ஒய், உடன்), மேக்சி (இசட், உடன்), மேக்சி (டபிள்யூ, உடன்)) [ /குறியீடு]."

msgid ""
"Returns the component-wise minimum of this and [param with], equivalent to "
"[code]Vector4i(mini(x, with.x), mini(y, with.y), mini(z, with.z), mini(w, "
"with.w))[/code]."
msgstr ""
"இதன் கூறு வாரியாக குறைந்தபட்சம் மற்றும் [CODE] VECTER 4I (மினி (x, with.x), மினி "
"(y, wit.y), மினி (z, சட், with.z), மினி ( W, with.w)) [/code]."

msgid ""
"Returns the component-wise minimum of this and [param with], equivalent to "
"[code]Vector4i(mini(x, with), mini(y, with), mini(z, with), mini(w, with))[/"
"code]."
msgstr ""
"இதன் கூறு வாரியாக குறைந்தபட்சம் மற்றும் [CODE] VECTER 4I (மினி (x, உடன்), மினி (y, "
"உடன்), மினி (z, உடன்), மினி (W, உடன்)) [ /குறியீடு]."

msgid ""
"Min vector, a vector with all components equal to [code]INT32_MIN[/code]. Can "
"be used as a negative integer equivalent of [constant Vector4.INF]."
msgstr ""
"மின் திசையன், [குறியீடு] int32_min [/code] க்கு சமமான அனைத்து கூறுகளையும் கொண்ட ஒரு "
"திசையன். [நிலையான திசையன் 4.inf] க்கு சமமான எதிர்மறை முழு எண் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Max vector, a vector with all components equal to [code]INT32_MAX[/code]. Can "
"be used as an integer equivalent of [constant Vector4.INF]."
msgstr ""
"அதிகபட்ச திசையன், [குறியீடு] INT32_MAX [/குறியீடு] க்கு சமமான அனைத்து கூறுகளையும் "
"கொண்ட ஒரு திசையன். [நிலையான vecter4.inf] க்கு சமமான ஒரு முழு எண்ணாக பயன்படுத்தலாம்."

msgid "Multiplies each component of the [Vector4i] by the given [int]."
msgstr "[திசையன் 4i] இன் ஒவ்வொரு கூறுகளையும் கொடுக்கப்பட்ட [int] மூலம் பெருக்கவும்."

msgid "Divides each component of the [Vector4i] by the given [int]."
msgstr "[Vecter4i] இன் ஒவ்வொரு கூறுகளையும் கொடுக்கப்பட்ட [int] மூலம் பிரிக்கிறது."

msgid ""
"Compares two [Vector4i] vectors by first checking if the X value of the left "
"vector is less than the X value of the [param right] vector. If the X values "
"are exactly equal, then it repeats this check with the Y values of the two "
"vectors, Z values of the two vectors, and then with the W values. This "
"operator is useful for sorting vectors."
msgstr ""
"இடது திசையனின் ஃச் மதிப்பு [பரம் வலது] திசையனின் ஃச் மதிப்பை விட குறைவாக இருக்கிறதா "
"என்று முதலில் சரிபார்ப்பதன் மூலம் இரண்டு [வெக்டர் 4 ஐ] திசையன்களை ஒப்பிடுகிறது. ஃச் "
"மதிப்புகள் சரியாக சமமாக இருந்தால், அது இரண்டு திசையன்களின் ஒய் மதிப்புகள், இரண்டு "
"திசையன்களின் சட் மதிப்புகள், பின்னர் W மதிப்புகளுடன் இந்த காசோலையை மீண்டும் செய்கிறது. இந்த "
"ஆபரேட்டர் திசையன்களை வரிசைப்படுத்த பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Compares two [Vector4i] vectors by first checking if the X value of the left "
"vector is less than or equal to the X value of the [param right] vector. If "
"the X values are exactly equal, then it repeats this check with the Y values "
"of the two vectors, Z values of the two vectors, and then with the W values. "
"This operator is useful for sorting vectors."
msgstr ""
"இடது திசையனின் ஃச் மதிப்பு [பரம் வலது] திசையனின் ஃச் மதிப்பை விட குறைவாகவோ அல்லது "
"சமமாகவோ இருக்கிறதா என்று முதலில் சரிபார்ப்பதன் மூலம் இரண்டு [வெக்டர் 4 ஐ] திசையன்களை "
"ஒப்பிடுகிறது. ஃச் மதிப்புகள் சரியாக சமமாக இருந்தால், அது இரண்டு திசையன்களின் ஒய் "
"மதிப்புகள், இரண்டு திசையன்களின் சட் மதிப்புகள், பின்னர் W மதிப்புகளுடன் இந்த காசோலையை "
"மீண்டும் செய்கிறது. இந்த ஆபரேட்டர் திசையன்களை வரிசைப்படுத்த பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid "Returns [code]true[/code] if the vectors are exactly equal."
msgstr "திசையன்கள் சரியாக சமமாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Compares two [Vector4i] vectors by first checking if the X value of the left "
"vector is greater than the X value of the [param right] vector. If the X "
"values are exactly equal, then it repeats this check with the Y values of the "
"two vectors, Z values of the two vectors, and then with the W values. This "
"operator is useful for sorting vectors."
msgstr ""
"[பரம் வலது] திசையனின் ஃச் மதிப்பை விட இடது திசையனின் ஃச் மதிப்பு அதிகமாக இருக்கிறதா "
"என்பதை முதலில் சரிபார்ப்பதன் மூலம் இரண்டு [வெக்டர் 4 ஐ] திசையன்களை ஒப்பிடுகிறது. ஃச் "
"மதிப்புகள் சரியாக சமமாக இருந்தால், அது இரண்டு திசையன்களின் ஒய் மதிப்புகள், இரண்டு "
"திசையன்களின் சட் மதிப்புகள், பின்னர் W மதிப்புகளுடன் இந்த காசோலையை மீண்டும் செய்கிறது. இந்த "
"ஆபரேட்டர் திசையன்களை வரிசைப்படுத்த பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Compares two [Vector4i] vectors by first checking if the X value of the left "
"vector is greater than or equal to the X value of the [param right] vector. "
"If the X values are exactly equal, then it repeats this check with the Y "
"values of the two vectors, Z values of the two vectors, and then with the W "
"values. This operator is useful for sorting vectors."
msgstr ""
"இடது திசையனின் ஃச் மதிப்பு [பரம் வலது] திசையனின் ஃச் மதிப்பை விட அதிகமாகவோ அல்லது "
"சமமாகவோ இருக்கிறதா என்று முதலில் சரிபார்ப்பதன் மூலம் இரண்டு [வெக்டர் 4 ஐ] திசையன்களை "
"ஒப்பிடுகிறது. ஃச் மதிப்புகள் சரியாக சமமாக இருந்தால், அது இரண்டு திசையன்களின் ஒய் "
"மதிப்புகள், இரண்டு திசையன்களின் சட் மதிப்புகள், பின்னர் W மதிப்புகளுடன் இந்த காசோலையை "
"மீண்டும் செய்கிறது. இந்த ஆபரேட்டர் திசையன்களை வரிசைப்படுத்த பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

msgid ""
"Returns the negative value of the [Vector4i]. This is the same as writing "
"[code]Vector4i(-v.x, -v.y, -v.z, -v.w)[/code]. This operation flips the "
"direction of the vector while keeping the same magnitude."
msgstr ""
"[Vecter4i] இன் எதிர்மறை மதிப்பை வழங்குகிறது. இது [குறியீடு] vecter4i (-v.x, -v.y, -"
"v.z, -v.w) [/code] எழுதுவது போன்றது. இந்த செயல்பாடு திசையனின் திசையை புரட்டுகிறது."

msgid "A 3D physics body that simulates the behavior of a car."
msgstr "ஒரு காரின் நடத்தையை உருவகப்படுத்தும் 3D இயற்பியல் அமைப்பு."

msgid ""
"This physics body implements all the physics logic needed to simulate a car. "
"It is based on the raycast vehicle system commonly found in physics engines. "
"Aside from a [CollisionShape3D] for the main body of the vehicle, you must "
"also add a [VehicleWheel3D] node for each wheel. You should also add a "
"[MeshInstance3D] to this node for the 3D model of the vehicle, but this model "
"should generally not include meshes for the wheels. You can control the "
"vehicle by using the [member brake], [member engine_force], and [member "
"steering] properties. The position or orientation of this node shouldn't be "
"changed directly.\n"
"[b]Note:[/b] The origin point of your VehicleBody3D will determine the center "
"of gravity of your vehicle. To make the vehicle more grounded, the origin "
"point is usually kept low, moving the [CollisionShape3D] and [MeshInstance3D] "
"upwards.\n"
"[b]Note:[/b] This class has known issues and isn't designed to provide "
"realistic 3D vehicle physics. If you want advanced vehicle physics, you may "
"have to write your own physics integration using [CharacterBody3D] or "
"[RigidBody3D]."
msgstr ""
"இந்த இயற்பியல் உடல் ஒரு காரை உருவகப்படுத்த தேவையான அனைத்து இயற்பியல் தர்க்கத்தையும் "
"செயல்படுத்துகிறது. இது பொதுவாக இயற்பியல் இயந்திரங்களில் காணப்படும் ரேகாச்ட் வாகன அமைப்பை "
"அடிப்படையாகக் கொண்டது. வாகனத்தின் முதன்மையான உடலுக்கு [மோதல்சேப் 3 டி] தவிர, ஒவ்வொரு "
"சக்கரத்திற்கும் [VooderWheel3d] முனையையும் சேர்க்க வேண்டும். வாகனத்தின் 3 டி மாடலுக்காக "
"இந்த முனையில் நீங்கள் ஒரு [மெசின்ச்டன்ச் 3 டி] ஐ சேர்க்க வேண்டும், ஆனால் இந்த மாதிரியில் "
"பொதுவாக சக்கரங்களுக்கான மெச்கள் இருக்கக்கூடாது. [உறுப்பினர் பிரேக்], [உறுப்பினர் "
"எஞ்சின்_ஃபோர்ச்] மற்றும் [உறுப்பினர் ச்டீயரிங்] பண்புகளைப் பயன்படுத்தி வாகனத்தை "
"கட்டுப்படுத்தலாம். இந்த முனையின் நிலை அல்லது நோக்குநிலை நேரடியாக மாற்றப்படக்கூடாது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] உங்கள் வாகனப் பாடி 3 டி இன் தோற்றம் உங்கள் வாகனத்தின் ஈர்ப்பு மையத்தை "
"தீர்மானிக்கும். வாகனத்தை மேலும் தரையிறக்க, தோற்றம் புள்ளி வழக்கமாக குறைவாக "
"வைக்கப்படுகிறது, [COLLISIONSHAPE3D] மற்றும் [Meshinstance3d] ஆகியவற்றை மேல்நோக்கி "
"நகர்த்துகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த வகுப்பில் சிக்கல்களைக் கொண்டுள்ளது மற்றும் யதார்த்தமான 3D வாகன "
"இயற்பியலை வழங்க வடிவமைக்கப்படவில்லை. மேம்பட்ட வாகன இயற்பியலை நீங்கள் விரும்பினால், "
"[reatorbody3d] அல்லது [rigidbody3d] ஐப் பயன்படுத்தி உங்கள் சொந்த இயற்பியல் ஒருங்கிணைப்பை "
"எழுத வேண்டியிருக்கும்."

msgid ""
"Slows down the vehicle by applying a braking force. The vehicle is only "
"slowed down if the wheels are in contact with a surface. The force you need "
"to apply to adequately slow down your vehicle depends on the [member "
"RigidBody3D.mass] of the vehicle. For a vehicle with a mass set to 1000, try "
"a value in the 25 - 30 range for hard braking."
msgstr ""
"பிரேக்கிங் சக்தியைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம் வாகனத்தை மெதுவாக்குகிறது. சக்கரங்கள் ஒரு "
"மேற்பரப்புடன் தொடர்பு கொண்டால் மட்டுமே வண்டி குறைகிறது. உங்கள் வாகனத்தை போதுமான அளவு "
"மெதுவாக்க நீங்கள் விண்ணப்பிக்க வேண்டிய ஆற்றல் வாகனத்தின் [உறுப்பினர் ரிகிட் பாடி 3 டி. 1000 "
"என வெகுசன அமைக்கப்பட்ட ஒரு வாகனத்திற்கு, கடின பிரேக்கிங்கிற்கு 25 - 30 வரம்பில் ஒரு "
"மதிப்பை முயற்சிக்கவும்."

msgid ""
"Accelerates the vehicle by applying an engine force. The vehicle is only sped "
"up if the wheels that have [member VehicleWheel3D.use_as_traction] set to "
"[code]true[/code] and are in contact with a surface. The [member RigidBody3D."
"mass] of the vehicle has an effect on the acceleration of the vehicle. For a "
"vehicle with a mass set to 1000, try a value in the 25 - 50 range for "
"acceleration.\n"
"[b]Note:[/b] The simulation does not take the effect of gears into account, "
"you will need to add logic for this if you wish to simulate gears.\n"
"A negative value will result in the vehicle reversing."
msgstr ""
"ஒரு இயந்திர சக்தியைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம் வாகனத்தை துரிதப்படுத்துகிறது. [உறுப்பினர் "
"Voiloweel3d.use_as_traction] கொண்ட சக்கரங்கள் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என "
"அமைக்கப்பட்டால் மற்றும் மேற்பரப்புடன் தொடர்பு கொண்டால் மட்டுமே வண்டி வேகமாகச் செல்லப்படுகிறது. "
"வாகனத்தின் [உறுப்பினர் rigidbody3d.mass] வாகனத்தின் முடுக்கம் மீது தாக்கத்தை "
"ஏற்படுத்துகிறது. 1000 என வெகுசன அமைக்கப்பட்ட ஒரு வாகனத்திற்கு, முடுக்கம் செய்ய 25 - 50 "
"வரம்பில் ஒரு மதிப்பை முயற்சிக்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] உருவகப்படுத்துதல் கியர்களின் விளைவை கணக்கில் எடுத்துக்கொள்ளாது, நீங்கள் "
"கியர்களை உருவகப்படுத்த விரும்பினால் இதற்கான தர்க்கத்தை சேர்க்க வேண்டும்.\n"
" எதிர்மறை மதிப்பு வண்டி தலைகீழாக மாறும்."

msgid ""
"The steering angle for the vehicle. Setting this to a non-zero value will "
"result in the vehicle turning when it's moving. Wheels that have [member "
"VehicleWheel3D.use_as_steering] set to [code]true[/code] will automatically "
"be rotated.\n"
"[b]Note:[/b] This property is edited in the inspector in degrees. In code the "
"property is set in radians."
msgstr ""
"வாகனத்திற்கான திசைமாற்றி கோணம். இதை பூச்சியமற்ற மதிப்புக்கு அமைப்பதன் மூலம் வண்டி நகரும் "
"போது அது மாறும். [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்ட [உறுப்பினர் Viterwheel3d."
"use_as_steering] கொண்ட சக்கரங்கள் தானாகவே சுழற்றப்படும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த சொத்து இன்ச்பெக்டரில் டிகிரிகளில் திருத்தப்பட்டது. குறியீட்டில் "
"சொத்து ரேடியன்களில் அமைக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"A 3D physics body for a [VehicleBody3D] that simulates the behavior of a "
"wheel."
msgstr ""
"ஒரு சக்கரத்தின் நடத்தையை உருவகப்படுத்தும் [வாகனம் பாடி 3 டி] க்கான 3D இயற்பியல் அமைப்பு."

msgid ""
"A node used as a child of a [VehicleBody3D] parent to simulate the behavior "
"of one of its wheels. This node also acts as a collider to detect if the "
"wheel is touching a surface.\n"
"[b]Note:[/b] This class has known issues and isn't designed to provide "
"realistic 3D vehicle physics. If you want advanced vehicle physics, you may "
"need to write your own physics integration using another [PhysicsBody3D] "
"class."
msgstr ""
"ஒரு [வாகனம் பாடி 3 டி] பெற்றோரின் குழந்தையாக அதன் சக்கரங்களின் நடத்தையை உருவகப்படுத்த "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது. சக்கரம் ஒரு மேற்பரப்பைத் தொடுகிறதா என்பதைக் கண்டறிய இந்த முனை ஒரு "
"மோதலாகவும் செயல்படுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த வகுப்பில் சிக்கல்களைக் கொண்டுள்ளது மற்றும் யதார்த்தமான 3D வாகன "
"இயற்பியலை வழங்க வடிவமைக்கப்படவில்லை. நீங்கள் மேம்பட்ட வாகன இயற்பியலை விரும்பினால், மற்றொரு "
"[இயற்பியல் பாடி 3 டி] வகுப்பைப் பயன்படுத்தி உங்கள் சொந்த இயற்பியல் ஒருங்கிணைப்பை எழுத "
"வேண்டியிருக்கும்."

msgid ""
"Returns the contacting body node if valid in the tree, as [Node3D]. At the "
"moment, [GridMap] is not supported so the node will be always of type "
"[PhysicsBody3D].\n"
"Returns [code]null[/code] if the wheel is not in contact with a surface, or "
"the contact body is not a [PhysicsBody3D]."
msgstr ""
"[Node3d] என, மரத்தில் செல்லுபடியாகும் என்றால் தொடர்பு கொள்ளும் உடல் முனையை வழங்குகிறது. "
"இந்த நேரத்தில், [கிரிட்மேப்] ஆதரிக்கப்படவில்லை, எனவே முனை எப்போதும் வகையாக இருக்கும் "
"[இயற்பியல் பாடி 3 டி].\n"
" [குறியீடு] சுழிய [/குறியீடு] சக்கரம் மேற்பரப்புடன் தொடர்பு கொள்ளவில்லை என்றால், அல்லது "
"தொடர்பு உடல் [இயற்பியல் பாடி 3 டி] அல்ல."

msgid "Returns the rotational speed of the wheel in revolutions per minute."
msgstr "சக்கரத்தின் சுழற்சி வேகத்தை நிமிடத்திற்கு புரட்சிகளில் தருகிறது."

msgid ""
"Returns a value between 0.0 and 1.0 that indicates whether this wheel is "
"skidding. 0.0 is skidding (the wheel has lost grip, e.g. icy terrain), 1.0 "
"means not skidding (the wheel has full grip, e.g. dry asphalt road)."
msgstr ""
"இந்த சக்கரம் சறுக்குகிறதா என்பதைக் குறிக்கும் 0.0 மற்றும் 1.0 க்கு இடையில் ஒரு மதிப்பை "
"வழங்குகிறது. 0.0 சறுக்குதல் (சக்கரம் பிடியை இழந்துவிட்டது, எ.கா. பனிக்கட்டி "
"நிலப்பரப்பு), 1.0 என்றால் சறுக்குதல் அல்ல (சக்கரத்தில் முழு பிடி உள்ளது, எ.கா. உலர் "
"நிலக்கீல் சாலை)."

msgid "Returns [code]true[/code] if this wheel is in contact with a surface."
msgstr "இந்த சக்கரம் மேற்பரப்புடன் தொடர்பு கொண்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Slows down the wheel by applying a braking force. The wheel is only slowed "
"down if it is in contact with a surface. The force you need to apply to "
"adequately slow down your vehicle depends on the [member RigidBody3D.mass] of "
"the vehicle. For a vehicle with a mass set to 1000, try a value in the 25 - "
"30 range for hard braking."
msgstr ""
"பிரேக்கிங் சக்தியைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம் சக்கரத்தை மெதுவாக்குகிறது. சக்கரம் ஒரு "
"மேற்பரப்புடன் தொடர்பு கொண்டால் மட்டுமே குறைகிறது. உங்கள் வாகனத்தை போதுமான அளவு மெதுவாக்க "
"நீங்கள் விண்ணப்பிக்க வேண்டிய ஆற்றல் வாகனத்தின் [உறுப்பினர் ரிகிட் பாடி 3 டி. 1000 என வெகுசன "
"அமைக்கப்பட்ட ஒரு வாகனத்திற்கு, கடின பிரேக்கிங்கிற்கு 25 - 30 வரம்பில் ஒரு மதிப்பை "
"முயற்சிக்கவும்."

msgid ""
"Accelerates the wheel by applying an engine force. The wheel is only sped up "
"if it is in contact with a surface. The [member RigidBody3D.mass] of the "
"vehicle has an effect on the acceleration of the vehicle. For a vehicle with "
"a mass set to 1000, try a value in the 25 - 50 range for acceleration.\n"
"[b]Note:[/b] The simulation does not take the effect of gears into account, "
"you will need to add logic for this if you wish to simulate gears.\n"
"A negative value will result in the wheel reversing."
msgstr ""
"ஒரு இயந்திர சக்தியைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம் சக்கரத்தை துரிதப்படுத்துகிறது. சக்கரம் ஒரு "
"மேற்பரப்புடன் தொடர்பு கொண்டால் மட்டுமே வேகமாகச் செல்லப்படுகிறது. வாகனத்தின் [உறுப்பினர் "
"rigidbody3d.mass] வாகனத்தின் முடுக்கம் மீது தாக்கத்தை ஏற்படுத்துகிறது. 1000 என வெகுசன "
"அமைக்கப்பட்ட ஒரு வாகனத்திற்கு, முடுக்கம் 25 - 50 வரம்பில் ஒரு மதிப்பை முயற்சிக்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] உருவகப்படுத்துதல் கியர்களின் விளைவை கணக்கில் எடுத்துக்கொள்ளாது, நீங்கள் "
"கியர்களை உருவகப்படுத்த விரும்பினால் இதற்கான தர்க்கத்தை சேர்க்க வேண்டும்.\n"
" எதிர்மறை மதிப்பு சக்கரத்தை தலைகீழாக மாற்றும்."

msgid ""
"The steering angle for the wheel, in radians. Setting this to a non-zero "
"value will result in the vehicle turning when it's moving."
msgstr ""
"சக்கரத்திற்கான திசைமாற்றி கோணம், ரேடியன்களில். இதை பூச்சியமற்ற மதிப்புக்கு அமைப்பதன் மூலம் "
"வண்டி நகரும் போது அது மாறும்."

msgid ""
"The maximum force the spring can resist. This value should be higher than a "
"quarter of the [member RigidBody3D.mass] of the [VehicleBody3D] or the spring "
"will not carry the weight of the vehicle. Good results are often obtained by "
"a value that is about 3× to 4× this number."
msgstr ""
"வேனில் எதிர்க்கக்கூடிய அதிகபட்ச ஆற்றல். இந்த மதிப்பு [வாகனப் பாடி 3 டி] இன் [உறுப்பினர் "
"ரிகிட்போடி 3 டி. இந்த எண்ணிக்கை 3 × முதல் 4 × வரை மதிப்பால் நல்ல முடிவுகள் பெரும்பாலும் "
"பெறப்படுகின்றன."

msgid ""
"This is the distance the suspension can travel. As Godot units are equivalent "
"to meters, keep this setting relatively low. Try a value between 0.1 and 0.3 "
"depending on the type of car."
msgstr ""
"இது இடைநீக்கம் பயணிக்கக்கூடிய தூரம். கோடோட் அலகுகள் மீட்டருக்கு சமமானவை என்பதால், இந்த "
"அமைப்பை ஒப்பீட்டளவில் குறைவாக வைத்திருங்கள். காரின் வகையைப் பொறுத்து 0.1 முதல் 0.3 க்கு "
"இடையில் ஒரு மதிப்பை முயற்சிக்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], this wheel will be turned when the car steers. This "
"value is used in conjunction with [member VehicleBody3D.steering] and ignored "
"if you are using the per-wheel [member steering] value instead."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கார் வழிநடத்தும் போது இந்த சக்கரம் திரும்பும். இந்த "
"மதிப்பு [உறுப்பினர் வண்டி பாடி 3 டி."

msgid ""
"If [code]true[/code], this wheel transfers engine force to the ground to "
"propel the vehicle forward. This value is used in conjunction with [member "
"VehicleBody3D.engine_force] and ignored if you are using the per-wheel "
"[member engine_force] value instead."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/code] என்றால், இந்த சக்கரம் வாகனத்தை முன்னோக்கி செலுத்த இயந்திர சக்தியை "
"தரையில் மாற்றுகிறது. இந்த மதிப்பு [உறுப்பினர் Voilobody3d.engine_force] உடன் இணைந்து "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது, மேலும் நீங்கள் அதற்கு பதிலாக ஒவ்வொரு சக்கர [உறுப்பினர் எஞ்சின்_ஃபோர்ச்] "
"மதிப்பைப் பயன்படுத்துகிறீர்கள் என்றால் புறக்கணிக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"This determines how much grip this wheel has. It is combined with the "
"friction setting of the surface the wheel is in contact with. 0.0 means no "
"grip, 1.0 is normal grip. For a drift car setup, try setting the grip of the "
"rear wheels slightly lower than the front wheels, or use a lower value to "
"simulate tire wear.\n"
"It's best to set this to 1.0 when starting out."
msgstr ""
"இந்த சக்கரத்தில் எவ்வளவு பிடியில் உள்ளது என்பதை இது தீர்மானிக்கிறது. இது சக்கரம் தொடர்பில் "
"இருக்கும் மேற்பரப்பின் உராய்வு அமைப்போடு இணைக்கப்பட்டுள்ளது. 0.0 என்றால் பிடி இல்லை, 1.0 "
"என்பது சாதாரண பிடி. ஒரு சறுக்கல் கார் அமைப்பிற்கு, பின்புற சக்கரங்களின் பிடியை முன் "
"சக்கரங்களை விட சற்றே குறைவாக அமைக்க முயற்சிக்கவும் அல்லது டயர் உடைகளை உருவகப்படுத்த "
"குறைந்த மதிப்பைப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" தொடங்கும் போது இதை 1.0 ஆக அமைப்பது நல்லது."

msgid "The radius of the wheel in meters."
msgstr "மீட்டரில் சக்கரத்தின் ஆரம்."

msgid ""
"This is the distance in meters the wheel is lowered from its origin point. "
"Don't set this to 0.0 and move the wheel into position, instead move the "
"origin point of your wheel (the gizmo in Godot) to the position the wheel "
"will take when bottoming out, then use the rest length to move the wheel down "
"to the position it should be in when the car is in rest."
msgstr ""
"இது மீட்டர் தூரம் அதன் தோற்றம் புள்ளியிலிருந்து சக்கரம் குறைக்கப்படுகிறது. இதை 0.0 ஆக "
"அமைத்து, சக்கரத்தை நிலைக்கு நகர்த்த வேண்டாம், அதற்கு பதிலாக உங்கள் சக்கரத்தின் தோற்ற புள்ளியை "
"(கோடோட்டில் உள்ள கிச்மோ) சக்கரத்தை வெளியேற்றும்போது எடுக்கும் நிலைக்கு நகர்த்தவும், பின்னர் "
"மீதமுள்ள நீளத்தைப் பயன்படுத்தி சக்கரத்தை கீழே நகர்த்தவும் கார் ஓய்வில் இருக்கும்போது அது இருக்க "
"வேண்டும்."

msgid ""
"This value affects the roll of your vehicle. If set to 1.0 for all wheels, "
"your vehicle will resist body roll, while a value of 0.0 will be prone to "
"rolling over."
msgstr ""
"இந்த மதிப்பு உங்கள் வாகனத்தின் ரோலை பாதிக்கிறது. எல்லா சக்கரங்களுக்கும் 1.0 ஆக "
"அமைக்கப்பட்டால், உங்கள் வண்டி உடல் ரோலை எதிர்க்கும், அதே நேரத்தில் 0.0 மதிப்பு உருட்ட "
"வாய்ப்புள்ளது."

msgid ""
"A container that arranges its child controls vertically and wraps them around "
"at the borders."
msgstr ""
"அதன் குழந்தை கட்டுப்பாடுகளை செங்குத்தாக ஏற்பாடு செய்து எல்லைகளில் சுற்றிக் கொள்ளும் ஒரு "
"கொள்கலன்."

msgid ""
"A variant of [FlowContainer] that can only arrange its child controls "
"vertically, wrapping them around at the borders. This is similar to how text "
"in a book wraps around when no more words can fit on a line, except "
"vertically."
msgstr ""
"[ஃப்ளோ கான்டெய்னர்] இன் மாறுபாடு, அதன் குழந்தை கட்டுப்பாடுகளை செங்குத்தாக மட்டுமே ஏற்பாடு "
"செய்ய முடியும், அவற்றை எல்லைகளில் சுற்றுகிறது. செங்குத்தாகத் தவிர, ஒரு வரியில் அதிக "
"சொற்கள் பொருந்தாதபோது ஒரு புத்தகத்தில் உள்ள உரை எவ்வாறு சுற்றுகிறது என்பதற்கு இது "
"ஒத்ததாகும்."

msgid "Base resource for video streams."
msgstr "வீடியோ ச்ட்ரீம்களுக்கான அடிப்படை சான்று."

msgid ""
"Base resource type for all video streams. Classes that derive from "
"[VideoStream] can all be used as resource types to play back videos in "
"[VideoStreamPlayer]."
msgstr ""
"அனைத்து வீடியோ ச்ட்ரீம்களுக்கும் அடிப்படை வள வகை. [வீடியோ ச்ட்ரீம்] இலிருந்து பெறப்பட்ட "
"வகுப்புகள் அனைத்தும் [ஆடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளேயர்] இல் பிளேபேக் வீடியோக்களுக்கு வள வகைகளாகப் "
"பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid "Playing videos"
msgstr "வீடியோக்களை இயக்குதல்"

msgid ""
"Called when the video starts playing, to initialize and return a subclass of "
"[VideoStreamPlayback]."
msgstr ""
"வீடியோ விளையாடத் தொடங்கும் போது, [வீடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளே பேக்] துணைப்பிரிவைத் தொடங்கவும் "
"திருப்பித் தரவும் அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"The video file path or URI that this [VideoStream] resource handles.\n"
"For [VideoStreamTheora], this filename should be an Ogg Theora video file "
"with the [code].ogv[/code] extension."
msgstr ""
"இந்த [வீடியோச்ட்ரீம்] வள கையாளும் வீடியோ கோப்பு பாதை அல்லது URI.\n"
" [வீடியோச்ட்ரீம்தோரா] க்கு, இந்த கோப்பு பெயர் [குறியீடு] .ogv [/code] நீட்டிப்புடன் OGG "
"தியரா வீடியோ கோப்பாக இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Internal class used by [VideoStream] to manage playback state when played "
"from a [VideoStreamPlayer]."
msgstr ""
"[வீடியோச்ட்ரீம்] [வீடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளேயர்] இலிருந்து விளையாடும்போது பிளேபேக் நிலையை நிர்வகிக்க "
"[வீடியோச்ட்ரீம்] பயன்படுத்தும் உள் வகுப்பு."

msgid ""
"This class is intended to be overridden by video decoder extensions with "
"custom implementations of [VideoStream]."
msgstr ""
"[வீடியோ ச்ட்ரீம்] தனிப்பயன் செயல்படுத்தலுடன் வீடியோ டிகோடர் நீட்டிப்பால் இந்த வகுப்பு மீறப்பட "
"வேண்டும்."

msgid "Returns the number of audio channels."
msgstr "ஆடியோ சேனல்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the video duration in seconds, if known, or 0 if unknown."
msgstr "வீடியோ காலத்தை நொடிகளில், தெரிந்தால், அல்லது 0 தெரியாவிட்டால் 0 ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns the audio sample rate used for mixing."
msgstr "கலக்கப் பயன்படுத்தப்படும் ஆடியோ மாதிரி வீதத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Return the current playback timestamp. Called in response to the [member "
"VideoStreamPlayer.stream_position] getter."
msgstr ""
"தற்போதைய பின்னணி நேர முத்திரையைத் திருப்பித் தரவும். [உறுப்பினர் வீடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளேயர்."
"ச்ட்ரீம்_போசிசன்] கெட்டருக்கு பதிலளிக்கும் வகையில் அழைக்கப்படுகிறது."

msgid "Allocates a [Texture2D] in which decoded video frames will be drawn."
msgstr "டிகோட் செய்யப்பட்ட வீடியோ பிரேம்கள் வரையப்படும் [stecture2d] ஐ ஒதுக்குகிறது."

msgid "Returns the paused status, as set by [method _set_paused]."
msgstr "[முறை _set_paused] ஆல் அமைக்கப்பட்டபடி இடைநிறுத்தப்பட்ட நிலையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the playback state, as determined by calls to [method _play] and "
"[method _stop]."
msgstr ""
"[முறை _ பிளே] மற்றும் [முறை _ச்டாப்] க்கான அழைப்புகளால் நிர்ணயிக்கப்பட்டபடி பிளேபேக் "
"நிலையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Seeks to [param time] seconds. Called in response to the [member "
"VideoStreamPlayer.stream_position] setter."
msgstr ""
"[பாரம் நேரம்] விநாடிகளை நாடுகிறது. [உறுப்பினர் வீடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளேயர்.ச்ட்ரீம்_போசிசன்] "
"செட்டருக்கு பதிலளிக்கும் வகையில் அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Select the audio track [param idx]. Called when playback starts, and in "
"response to the [member VideoStreamPlayer.audio_track] setter."
msgstr ""
"ஆடியோ டிராக்கைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் [PARAM IDX]. பிளேபேக் தொடங்கும் போது "
"அழைக்கப்படுகிறது, மேலும் [உறுப்பினர் வீடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளேயர்.அடியோ_டிராக்] செட்டருக்கு "
"பதிலளிக்கும்."

msgid ""
"Set the paused status of video playback. [method _is_paused] must return "
"[param paused]. Called in response to the [member VideoStreamPlayer.paused] "
"setter."
msgstr ""
"வீடியோ பிளேபேக்கின் இடைநிறுத்தப்பட்ட நிலையை அமைக்கவும். [முறை _is_paused] திரும்ப "
"வேண்டும் [பரம் இடைநிறுத்தப்பட்டது]. [உறுப்பினர் வீடியோச்ட்ரீஆம்ப்ளேயர்.பாவ்] செட்டருக்கு "
"பதிலளிக்கும் வகையில் அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Render [param num_frames] audio frames (of [method _get_channels] floats "
"each) from [param buffer], starting from index [param offset] in the array. "
"Returns the number of audio frames rendered, or -1 on error."
msgstr ""
"[PARAM NUM_FRAMES] ஆடியோ பிரேம்கள் ([முறை _GET_CHANNELS] ஒவ்வொன்றும் மிதக்கிறது) "
"[பரம் பஃபர்] இலிருந்து, வரிசையில் உள்ள குறியீட்டிலிருந்து [பரம் ஆஃப்செட்] தொடங்கி. "
"வழங்கப்பட்ட ஆடியோ பிரேம்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது, அல்லது -1 பிழையில்."

msgid "A control used for video playback."
msgstr "வீடியோ பிளேபேக்கிற்கு பயன்படுத்தப்படும் கட்டுப்பாடு."

msgid ""
"A control used for playback of [VideoStream] resources.\n"
"Supported video formats are [url=https://www.theora.org/]Ogg Theora[/url] "
"([code].ogv[/code], [VideoStreamTheora]) and any format exposed via a "
"GDExtension plugin.\n"
"[b]Warning:[/b] On Web, video playback [i]will[/i] perform poorly due to "
"missing architecture-specific assembly optimizations."
msgstr ""
"[வீடியோச்ட்ரீம்] வளங்களின் பின்னணியில் பயன்படுத்தப்படும் கட்டுப்பாடு.\n"
" ஆதரிக்கப்பட்ட வீடியோ வடிவங்கள் [url = https: //www.theora.org/] ogg தியரா [/url] "
"([குறியீடு] .ogv [/code], [VideoStreamtheara]) மற்றும் GDextension சொருகி வழியாக "
"வெளிப்படும் எந்த வடிவமும்.\n"
" ."

msgid ""
"The length of the current stream, in seconds.\n"
"[b]Note:[/b] For [VideoStreamTheora] streams (the built-in format supported "
"by Godot), this value will always be zero, as getting the stream length is "
"not implemented yet. The feature may be supported by video formats "
"implemented by a GDExtension add-on."
msgstr ""
"தற்போதைய ச்ட்ரீமின் நீளம், நொடிகளில்.\n"
" . Gdextension கூடுதல் ஆல் செயல்படுத்தப்பட்ட வீடியோ வடிவங்களால் இந்த அம்சத்தை ஆதரிக்கலாம்."

msgid ""
"Returns the video stream's name, or [code]\"<No Stream>\"[/code] if no video "
"stream is assigned."
msgstr ""
"வீடியோ ச்ட்ரீமின் பெயரை வழங்குகிறது, அல்லது [குறியீடு] \"<ச்ட்ரீம்>\" [/குறியீடு] வீடியோ "
"ச்ட்ரீம் எதுவும் ஒதுக்கப்படாவிட்டால்."

msgid "Returns the current frame as a [Texture2D]."
msgstr "தற்போதைய சட்டகத்தை [Stecture2D] என வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the video is playing.\n"
"[b]Note:[/b] The video is still considered playing if paused during playback."
msgstr ""
"வீடியோ இயங்கினால் [குறியீடு] உண்மை [/code] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] பிளேபேக்கின் போது இடைநிறுத்தப்பட்டால் வீடியோ இன்னும் விளையாடுவதாகக் "
"கருதப்படுகிறது."

msgid ""
"Starts the video playback from the beginning. If the video is paused, this "
"will not unpause the video."
msgstr ""
"ஆரம்பத்தில் இருந்தே வீடியோ பிளேபேக்கைத் தொடங்குகிறது. வீடியோ இடைநிறுத்தப்பட்டால், இது "
"வீடியோவைப் போட்டியிடாது."

msgid ""
"Stops the video playback and sets the stream position to 0.\n"
"[b]Note:[/b] Although the stream position will be set to 0, the first frame "
"of the video stream won't become the current frame."
msgstr ""
"வீடியோ பிளேபேக்கை நிறுத்தி, ச்ட்ரீம் நிலையை 0 ஆக அமைக்கிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ச்ட்ரீம் நிலை 0 ஆக அமைக்கப்பட்டிருந்தாலும், வீடியோ ச்ட்ரீமின் முதல் சட்டகம் "
"தற்போதைய சட்டமாக மாறாது."

msgid "The embedded audio track to play."
msgstr "விளையாட உட்பொதிக்கப்பட்ட ஆடியோ டிராக்."

msgid "If [code]true[/code], playback starts when the scene loads."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், காட்சி ஏற்றும்போது பின்னணி தொடங்குகிறது."

msgid "Amount of time in milliseconds to store in buffer while playing."
msgstr "விளையாடும்போது இடையகத்தில் சேமிக்க மில்லி விநாடிகளில் நேரம்."

msgid "Audio bus to use for sound playback."
msgstr "ஒலி பின்னணியில் பயன்படுத்த ஆடியோ பச்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the video scales to the control size. Otherwise, the "
"control minimum size will be automatically adjusted to match the video "
"stream's dimensions."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், வீடியோ கட்டுப்பாட்டு அளவிற்கு அளவிடப்படுகிறது. "
"இல்லையெனில், வீடியோ ச்ட்ரீமின் பரிமாணங்களுடன் பொருந்தக்கூடிய கட்டுப்பாட்டு குறைந்தபட்ச அளவு "
"தானாக சரிசெய்யப்படும்."

msgid "If [code]true[/code], the video restarts when it reaches its end."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், வீடியோ அதன் முடிவை எட்டும்போது மறுதொடக்கம் "
"செய்கிறது."

msgid "If [code]true[/code], the video is paused."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், வீடியோ இடைநிறுத்தப்படுகிறது."

msgid "The assigned video stream. See description for supported formats."
msgstr "ஒதுக்கப்பட்ட வீடியோ ச்ட்ரீம். உதவி வடிவங்களுக்கான விளக்கத்தைக் காண்க."

msgid ""
"The current position of the stream, in seconds.\n"
"[b]Note:[/b] Changing this value won't have any effect as seeking is not "
"implemented yet, except in video formats implemented by a GDExtension add-on."
msgstr ""
"ச்ட்ரீமின் தற்போதைய நிலை, நொடிகளில்.\n"
" ."

msgid "Audio volume as a linear value."
msgstr "ஆடியோ தொகுதி ஒரு நேரியல் மதிப்பாக."

msgid "Audio volume in dB."
msgstr "டி.பியில் ஆடியோ தொகுதி."

msgid "Emitted when playback is finished."
msgstr "பிளேபேக் முடிந்ததும் உமிழும்."

msgid "[VideoStream] resource for Ogg Theora videos."
msgstr "[வீடியோச்ட்ரீம்] OGG கோட்பாட்டு வீடியோக்களுக்கான சான்று."

msgid ""
"[VideoStream] resource handling the [url=https://www.theora.org/]Ogg Theora[/"
"url] video format with [code].ogv[/code] extension. The Theora codec is "
"decoded on the CPU.\n"
"[b]Note:[/b] While Ogg Theora videos can also have an [code].ogg[/code] "
"extension, you will have to rename the extension to [code].ogv[/code] to use "
"those videos within Godot."
msgstr ""
". தியரி கோடெக் சிபியு இல் டிகோட் செய்யப்பட்டுள்ளது.\n"
" . கோடோட்."

msgid ""
"Abstract base class for viewports. Encapsulates drawing and interaction with "
"a game world."
msgstr ""
"வியாபோர்டுகளுக்கான சுருக்க அடிப்படை வகுப்பு. ஒரு விளையாட்டு உலகத்துடன் வரைதல் மற்றும் "
"தொடர்புகளை இணைக்கிறது."

msgid ""
"A [Viewport] creates a different view into the screen, or a sub-view inside "
"another viewport. Child 2D nodes will display on it, and child Camera3D 3D "
"nodes will render on it too.\n"
"Optionally, a viewport can have its own 2D or 3D world, so it doesn't share "
"what it draws with other viewports.\n"
"Viewports can also choose to be audio listeners, so they generate positional "
"audio depending on a 2D or 3D camera child of it.\n"
"Also, viewports can be assigned to different screens in case the devices have "
"multiple screens.\n"
"Finally, viewports can also behave as render targets, in which case they will "
"not be visible unless the associated texture is used to draw."
msgstr ""
"ஒரு [வியூபோர்ட்] திரையில் வேறுபட்ட பார்வையை உருவாக்குகிறது, அல்லது மற்றொரு பார்வைக்குள் "
"ஒரு துணை பார்வையை உருவாக்குகிறது. குழந்தை 2 டி முனைகள் அதில் காண்பிக்கப்படும், மேலும் "
"குழந்தை கேமரா 3 டி 3 டி முனைகளும் அதை வழங்கும்.\n"
" விருப்பமாக, ஒரு காட்சியகம் அதன் சொந்த 2 டி அல்லது 3 டி உலகத்தைக் கொண்டிருக்கலாம், எனவே "
"இது மற்ற காட்சிப் போர்ட்களுடன் ஈர்க்கும் விசயங்களைப் பகிர்ந்து கொள்ளாது.\n"
" வியூபோர்ட்டுகள் ஆடியோ கேட்பவர்களாகவும் தேர்வு செய்யலாம், எனவே அவை 2 டி அல்லது 3 டி "
"கேமரா குழந்தையைப் பொறுத்து நிலை ஆடியோவை உருவாக்குகின்றன.\n"
" மேலும், சாதனங்கள் பல திரைகளைக் கொண்டிருந்தால், காட்சியகங்கள் வெவ்வேறு திரைகளுக்கு "
"ஒதுக்கப்படலாம்.\n"
" இறுதியாக, காட்சியகங்கள் வழங்கும் இலக்குகளாகவும் செயல்படலாம், இந்த விசயத்தில் தொடர்புடைய "
"அமைப்பு வரைய பயன்படுத்தப்படாவிட்டால் அவை காணப்படாது."

msgid ""
"Returns the first valid [World2D] for this viewport, searching the [member "
"world_2d] property of itself and any Viewport ancestor."
msgstr ""
"இந்த காட்சிக்கு முதல் செல்லுபடியாகும் [உலக 2 டி] ஐ வழங்குகிறது, [உறுப்பினர் வேர்ல்ட்_2 "
"டி] சொத்து மற்றும் எந்தவொரு காட்சியகம் மூதாதையரைத் தேடுகிறது."

msgid ""
"Returns the first valid [World3D] for this viewport, searching the [member "
"world_3d] property of itself and any Viewport ancestor."
msgstr ""
"இந்த காட்சிக்கு முதல் செல்லுபடியாகும் [வேர்ல்ட் 3 டி] ஐ வழங்குகிறது, [உறுப்பினர் உலக_3 "
"டி] சொத்து மற்றும் எந்தவொரு காட்சியகம் மூதாதையரையும் தேடுகிறது."

msgid "Returns the currently active 3D camera."
msgstr "தற்போது செயலில் உள்ள 3D கேமராவை வழங்குகிறது."

msgid "Returns an individual bit on the rendering layer mask."
msgstr "வழங்குதல் லேயர் முகமூடியில் ஒரு தனிப்பட்ட பிட்டை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a list of the visible embedded [Window]s inside the viewport.\n"
"[b]Note:[/b] [Window]s inside other viewports will not be listed."
msgstr ""
"காட்சியகத்திற்குள் புலப்படும் உட்பொதிக்கப்பட்ட [சாளரத்தின்] பட்டியலை வழங்குகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Returns the transform from the viewport's coordinate system to the embedder's "
"coordinate system."
msgstr ""
"வியூபோர்ட்டின் ஒருங்கிணைப்பு அமைப்பிலிருந்து மாற்றத்தை உட்பொதிப்பாளரின் ஒருங்கிணைப்பு "
"அமைப்புக்கு வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the mouse's position in this [Viewport] using the coordinate system "
"of this [Viewport]."
msgstr ""
"இந்த [வியூபோர்ட்] இன் ஒருங்கிணைப்பு முறையைப் பயன்படுத்தி இந்த [வியூபோர்ட்] இல் சுட்டியின் "
"நிலையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the positional shadow atlas quadrant subdivision of the specified "
"quadrant."
msgstr "குறிப்பிட்ட நால்வரின் நிலை நிழல் அட்லச் குவாட்ரண்ட் துணைப்பிரிவை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns rendering statistics of the given type. See [enum RenderInfoType] and "
"[enum RenderInfo] for options."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட வகையின் புள்ளிவிவரங்களை வழங்குகிறது. விருப்பங்களுக்கு [enum "
"renderInfotypy] மற்றும் [enum renderInfo] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the transform from the Viewport's coordinates to the screen "
"coordinates of the containing window manager window."
msgstr ""
"வியூபோர்ட்டின் ஆயத்தொகுப்புகளிலிருந்து சாளர மேலாளர் சாளரத்தின் திரை ஆயத்தொலைவுகளுக்கு "
"மாற்றத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the viewport's RID from the [RenderingServer]."
msgstr "[ரெண்டரிங்சர்வர்] இலிருந்து வியூபோர்ட்டின் RID ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns the visible rectangle in global screen coordinates."
msgstr "உலகளாவிய திரை ஆயக்கட்டுகளில் புலப்படும் செவ்வகத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the drag data from the GUI, that was previously returned by [method "
"Control._get_drag_data]."
msgstr ""
"GUI இலிருந்து இழுவை தரவை வழங்குகிறது, இது முன்னர் [முறை கட்டுப்பாடு ."
"_செட்_ட்ராக்_டேட்டா] திருப்பி அனுப்பப்பட்டது."

msgid "Returns [code]true[/code] if the drag operation is successful."
msgstr ""
"இழுவை செயல்பாடு வெற்றிகரமாக இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Removes the focus from the currently focused [Control] within this viewport. "
"If no [Control] has the focus, does nothing."
msgstr ""
"இந்த பார்வைக்குள் தற்போது கவனம் செலுத்திய [கட்டுப்பாட்டிலிருந்து] கவனத்தை நீக்குகிறது. "
"[கட்டுப்பாடு] கவனம் செலுத்தவில்லை என்றால், எதுவும் செய்யாது."

msgid ""
"Returns whether the current [InputEvent] has been handled. Input events are "
"not handled until [method set_input_as_handled] has been called during the "
"lifetime of an [InputEvent].\n"
"This is usually done as part of input handling methods like [method Node."
"_input], [method Control._gui_input] or others, as well as in corresponding "
"signal handlers.\n"
"If [member handle_input_locally] is set to [code]false[/code], this method "
"will try finding the first parent viewport that is set to handle input "
"locally, and return its value for [method is_input_handled] instead."
msgstr ""
"தற்போதைய [உள்ளுணர்வு] கையாளப்பட்டதா என்பதைத் தருகிறது. [முறை set_input_as_handled] "
"ஒரு [உள்நோக்கி] வாழ்நாளில் அழைக்கப்படும் வரை உள்ளீட்டு நிகழ்வுகள் கையாளப்படாது.\n"
" இது வழக்கமாக [முறை node._input], [முறை கட்டுப்பாடு ._gui_input] அல்லது "
"பிறவற்றையும், அதனுடன் தொடர்புடைய சமிக்ஞை கையாளுபவர்களையும் போன்ற உள்ளீட்டு கையாளுதல் "
"முறைகளின் ஒரு பகுதியாக செய்யப்படுகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Triggers the given [param event] in this [Viewport]. This can be used to pass "
"an [InputEvent] between viewports, or to locally apply inputs that were sent "
"over the network or saved to a file.\n"
"If [param in_local_coords] is [code]false[/code], the event's position is in "
"the embedder's coordinates and will be converted to viewport coordinates. If "
"[param in_local_coords] is [code]true[/code], the event's position is in "
"viewport coordinates.\n"
"While this method serves a similar purpose as [method Input."
"parse_input_event], it does not remap the specified [param event] based on "
"project settings like [member ProjectSettings.input_devices/pointing/"
"emulate_touch_from_mouse].\n"
"Calling this method will propagate calls to child nodes for following methods "
"in the given order:\n"
"- [method Node._input]\n"
"- [method Control._gui_input] for [Control] nodes\n"
"- [method Node._shortcut_input]\n"
"- [method Node._unhandled_key_input]\n"
"- [method Node._unhandled_input]\n"
"If an earlier method marks the input as handled via [method "
"set_input_as_handled], any later method in this list will not be called.\n"
"If none of the methods handle the event and [member physics_object_picking] "
"is [code]true[/code], the event is used for physics object picking."
msgstr ""
"இந்த [ViewPort] இல் கொடுக்கப்பட்ட [பரம் நிகழ்வை] தூண்டுகிறது. வியூபோர்ட்டுகளுக்கு இடையில் "
"ஒரு [உள்ளுணர்வு] ஐ அனுப்ப அல்லது நெட்வொர்க்கில் அனுப்பப்பட்ட அல்லது ஒரு கோப்பில் சேமிக்கப்பட்ட "
"உள்ளீடுகளை உள்நாட்டில் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" . .\n"
" இந்த முறை [முறை உள்ளீடு.\n"
" இந்த முறையை அழைப்பது கொடுக்கப்பட்ட வரிசையில் பின்வரும் முறைகளுக்கு குழந்தை முனைகளுக்கான "
"அழைப்புகளைப் பரப்பும்:\n"
" - [முறை node._input]\n"
" - [கட்டுப்பாடு] முனைகளுக்கு [முறை கட்டுப்பாடு ._GUI_INPUT]\n"
" - [முறை node._shortcut_input]\n"
" - [முறை node._unhandled_key_input]\n"
" - [முறை node._unhandled_input]\n"
" முந்தைய முறை [முறை set_input_as_handled] வழியாக கையாளப்பட்ட உள்ளீட்டைக் குறிக்கிறது "
"என்றால், இந்த பட்டியலில் பின்னர் வரும் எந்த முறையும் அழைக்கப்படாது.\n"
" முறைகள் எதுவும் நிகழ்வைக் கையாளவில்லை மற்றும் [உறுப்பினர் இயற்பியல்_ஆப்செக்ட்_பிக்கிங்] "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] அல்ல என்றால், நிகழ்வு இயற்பியல் பொருள் எடுப்பதற்கு "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Helper method which calls the [code]set_text()[/code] method on the currently "
"focused [Control], provided that it is defined (e.g. if the focused Control "
"is [Button] or [LineEdit])."
msgstr ""
"தற்போது கவனம் செலுத்திய [கட்டுப்பாட்டில்] [குறியீடு] set_text () [/code] முறையை "
"அழைக்கும் உதவி முறை, அது வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது (எ.கா. கவனம் செலுத்தும் கட்டுப்பாடு "
"[பொத்தான்] அல்லது [LINEDIT])."

msgid "Use [method push_input] instead."
msgstr "அதற்கு பதிலாக [முறை push_input] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Triggers the given [param event] in this [Viewport]. This can be used to pass "
"an [InputEvent] between viewports, or to locally apply inputs that were sent "
"over the network or saved to a file.\n"
"If [param in_local_coords] is [code]false[/code], the event's position is in "
"the embedder's coordinates and will be converted to viewport coordinates. If "
"[param in_local_coords] is [code]true[/code], the event's position is in "
"viewport coordinates.\n"
"Calling this method will propagate calls to child nodes for following methods "
"in the given order:\n"
"- [method Node._shortcut_input]\n"
"- [method Node._unhandled_key_input]\n"
"- [method Node._unhandled_input]\n"
"If an earlier method marks the input as handled via [method "
"set_input_as_handled], any later method in this list will not be called.\n"
"If none of the methods handle the event and [member physics_object_picking] "
"is [code]true[/code], the event is used for physics object picking.\n"
"[b]Note:[/b] This method doesn't propagate input events to embedded [Window]s "
"or [SubViewport]s."
msgstr ""
"இந்த [ViewPort] இல் கொடுக்கப்பட்ட [பரம் நிகழ்வை] தூண்டுகிறது. வியூபோர்ட்டுகளுக்கு இடையில் "
"ஒரு [உள்ளுணர்வு] ஐ அனுப்ப அல்லது நெட்வொர்க்கில் அனுப்பப்பட்ட அல்லது ஒரு கோப்பில் சேமிக்கப்பட்ட "
"உள்ளீடுகளை உள்நாட்டில் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" . .\n"
" இந்த முறையை அழைப்பது கொடுக்கப்பட்ட வரிசையில் பின்வரும் முறைகளுக்கு குழந்தை முனைகளுக்கான "
"அழைப்புகளைப் பரப்பும்:\n"
" - [முறை node._shortcut_input]\n"
" - [முறை node._unhandled_key_input]\n"
" - [முறை node._unhandled_input]\n"
" முந்தைய முறை [முறை set_input_as_handled] வழியாக கையாளப்பட்ட உள்ளீட்டைக் குறிக்கிறது "
"என்றால், இந்த பட்டியலில் பின்னர் வரும் எந்த முறையும் அழைக்கப்படாது.\n"
" முறைகள் எதுவும் நிகழ்வைக் கையாளவில்லை மற்றும் [உறுப்பினர் இயற்பியல்_ஆப்செக்ட்_பிக்கிங்] "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] அல்ல என்றால், நிகழ்வு இயற்பியல் பொருள் எடுப்பதற்கு "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Set/clear individual bits on the rendering layer mask. This simplifies "
"editing this [Viewport]'s layers."
msgstr ""
"வழங்குதல் லேயர் முகமூடியில் தனிப்பட்ட பிட்களை அமைக்கவும்/அழிக்கவும். இது [வியூபோர்ட்] "
"அடுக்குகளைத் திருத்துவதை எளிதாக்குகிறது."

msgid ""
"Stops the input from propagating further down the [SceneTree].\n"
"[b]Note:[/b] This does not affect the methods in [Input], only the way events "
"are propagated."
msgstr ""
"[SCESETREE] ஐ மேலும் பரப்புவதிலிருந்து உள்ளீட்டை நிறுத்துகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது [உள்ளீட்டில்] முறைகளை பாதிக்காது, நிகழ்வுகள் மட்டுமே பரப்பப்படும் "
"விதம் மட்டுமே."

msgid ""
"Sets the number of subdivisions to use in the specified quadrant. A higher "
"number of subdivisions allows you to have more shadows in the scene at once, "
"but reduces the quality of the shadows. A good practice is to have quadrants "
"with a varying number of subdivisions and to have as few subdivisions as "
"possible."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட நால்வரில் பயன்படுத்த வேண்டிய துணைப்பிரிவுகளின் எண்ணிக்கையை அமைக்கிறது. அதிக "
"எண்ணிக்கையிலான துணைப்பிரிவுகள் ஒரே நேரத்தில் காட்சியில் அதிக நிழல்களைக் கொண்டிருக்க உங்களை "
"அனுமதிக்கிறது, ஆனால் நிழல்களின் தரத்தை குறைக்கிறது. ஒரு நல்ல நடைமுறை என்னவென்றால், "
"மாறுபட்ட எண்ணிக்கையிலான துணைப்பிரிவுகளைக் கொண்டிருப்பது மற்றும் முடிந்தவரை குறைவான "
"துணைப்பிரிவுகளைக் கொண்டிருப்பது."

msgid ""
"Force instantly updating the display based on the current mouse cursor "
"position. This includes updating the mouse cursor shape and sending necessary "
"[signal Control.mouse_entered], [signal CollisionObject2D.mouse_entered], "
"[signal CollisionObject3D.mouse_entered] and [signal Window.mouse_entered] "
"signals and their respective [code]mouse_exited[/code] counterparts."
msgstr ""
"தற்போதைய மவுச் கர்சர் நிலையின் அடிப்படையில் காட்சியை உடனடியாக புதுப்பிக்க "
"கட்டாயப்படுத்துங்கள். மவுச் கர்சர் வடிவத்தைப் புதுப்பித்தல் மற்றும் தேவையான [சமிக்ஞை "
"கட்டுப்பாடு. ."

msgid ""
"Moves the mouse pointer to the specified position in this [Viewport] using "
"the coordinate system of this [Viewport].\n"
"[b]Note:[/b] [method warp_mouse] is only supported on Windows, macOS and "
"Linux. It has no effect on Android, iOS and Web."
msgstr ""
"இந்த [வியூபோர்ட்] இன் ஒருங்கிணைப்பு முறையைப் பயன்படுத்தி இந்த [வியூபோர்ட்] இல் குறிப்பிட்ட "
"நிலைக்கு சுட்டி சுட்டிக்காட்டி நகர்த்துகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [முறை வார்ப்_மவுச்] சாளரங்கள், மேகோச் மற்றும் லினக்ச் ஆகியவற்றில் "
"மட்டுமே ஆதரிக்கப்படுகிறது. இது ஆண்ட்ராய்டு, ஐஇமு மற்றும் வலையில் எந்த விளைவையும் "
"ஏற்படுத்தாது."

msgid "If [code]true[/code], the viewport will process 2D audio streams."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், வியூபோர்ட் 2 டி ஆடியோ ச்ட்ரீம்களை செயலாக்கும்."

msgid "If [code]true[/code], the viewport will process 3D audio streams."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், வியூபோர்ட் 3D ஆடியோ ச்ட்ரீம்களை செயலாக்கும்."

msgid ""
"The rendering layers in which this [Viewport] renders [CanvasItem] nodes."
msgstr "இந்த [வியூபோர்ட்] [கேன்வாசிட்டெம்] முனைகளை வழங்கும் வழங்குதல் அடுக்குகள்."

msgid ""
"Sets the default filter mode used by [CanvasItem]s in this Viewport. See "
"[enum DefaultCanvasItemTextureFilter] for options."
msgstr ""
"இந்த காட்சியகத்தில் [கேன்வாசிடெம்] பயன்படுத்தும் இயல்புநிலை வடிகட்டி பயன்முறையை "
"அமைக்கிறது. விருப்பங்களுக்கு [enum defaultCanvasitemtextureFilter] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Sets the default repeat mode used by [CanvasItem]s in this Viewport. See "
"[enum DefaultCanvasItemTextureRepeat] for options."
msgstr ""
"இந்த காட்சியமைப்பில் [கேன்வாசிட்டெம்] பயன்படுத்தும் இயல்புநிலை மீண்டும் மீண்டும் பயன்முறையை "
"அமைக்கிறது. விருப்பங்களுக்கு [enum defaultCanvasitemtextureerePeat] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The canvas transform of the viewport, useful for changing the on-screen "
"positions of all child [CanvasItem]s. This is relative to the global canvas "
"transform of the viewport."
msgstr ""
"காட்சியின் கேன்வாச் உருமாற்றம், அனைத்து குழந்தை [கேன்வாசிட்டெம்] கள் திரையில் நிலைகளை "
"மாற்றுவதற்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும். இது காட்சியமைப்பின் உலகளாவிய கேன்வாச் உருமாற்றத்துடன் "
"தொடர்புடையது."

msgid "The overlay mode for test rendered geometry in debug purposes."
msgstr "பிழைத்திருத்த நோக்கங்களில் சோதனை வடிவவியலை வழங்குவதற்கான மேலடுக்கு முறை."

msgid "Disable 3D rendering (but keep 2D rendering)."
msgstr "3D வழங்குதல் முடக்கு (ஆனால் 2 டி வழங்குதல் வைத்திருங்கள்)."

msgid ""
"Determines how sharp the upscaled image will be when using the FSR upscaling "
"mode. Sharpness halves with every whole number. Values go from 0.0 (sharpest) "
"to 2.0. Values above 2.0 won't make a visible difference.\n"
"To control this property on the root viewport, set the [member "
"ProjectSettings.rendering/scaling_3d/fsr_sharpness] project setting."
msgstr ""
"FSR உயர்வு பயன்முறையைப் பயன்படுத்தும் போது உயர்த்தப்பட்ட படம் எவ்வளவு கூர்மையாக இருக்கும் "
"என்பதை தீர்மானிக்கிறது. ஒவ்வொரு முழு எண்ணிலும் கூர்மையான பகுதிகள். மதிப்புகள் 0.0 "
"(கூர்மையான) முதல் 2.0 வரை செல்கின்றன. 2.0 க்கு மேலே உள்ள மதிப்புகள் புலப்படும் "
"வித்தியாசத்தை ஏற்படுத்தாது.\n"
" ரூட் வியாபோர்ட்டில் இந்த சொத்தை கட்டுப்படுத்த, [உறுப்பினர் திட்டங்கள். ரெண்டரிங்/ச்கேலிங்_3 டி/"
"எஃப்எச்ஆர்_சார்ப்னச்] திட்ட அமைப்பை அமைக்கவும்."

msgid ""
"The global canvas transform of the viewport. The canvas transform is relative "
"to this."
msgstr ""
"காட்சியகத்தின் உலகளாவிய கேன்வாச் உருமாற்றம். கேன்வாச் உருமாற்றம் இதனுடன் தொடர்புடையது."

msgid "If [code]true[/code], the viewport will not receive input events."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/code] என்றால், காட்சியகம் உள்ளீட்டு நிகழ்வுகளைப் பெறாது."

msgid ""
"If [code]true[/code], sub-windows (popups and dialogs) will be embedded "
"inside application window as control-like nodes. If [code]false[/code], they "
"will appear as separate windows handled by the operating system."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், துணை-சாளரங்கள் (பாப்அப்கள் மற்றும் உரையாடல்கள்) "
"பயன்பாட்டு சாளரத்திற்குள் கட்டுப்பாட்டு போன்ற முனைகளாக உட்பொதிக்கப்படும். [குறியீடு] தவறான "
"[/குறியீடு] என்றால், அவை இயக்க முறைமையால் கையாளப்படும் தனி சாளரங்களாக தோன்றும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the GUI controls on the viewport will lay pixel "
"perfectly."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், வியூபோர்ட்டில் உள்ள GUI கட்டுப்பாடுகள் பிக்சலை "
"சரியாக அமைக்கும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], this viewport will mark incoming input events as "
"handled by itself. If [code]false[/code], this is instead done by the first "
"parent viewport that is set to handle input locally.\n"
"A [SubViewportContainer] will automatically set this property to [code]false[/"
"code] for the [Viewport] contained inside of it.\n"
"See also [method set_input_as_handled] and [method is_input_handled]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இந்த காட்சியகம் உள்வரும் உள்ளீட்டு நிகழ்வுகளை தானாகவே "
"கையாளும். [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] என்றால், இது உள்நாட்டில் உள்ளீட்டைக் கையாள "
"அமைக்கப்பட்ட முதல் பெற்றோர் காட்சியமைப்பால் செய்யப்படுகிறது.\n"
" ஒரு [SubViewPortContainer] தானாகவே இந்த சொத்தை [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] என "
"அமைக்கும் [ViewPort] க்குள் உள்ளது.\n"
" [முறை set_input_as_handled] மற்றும் [முறை IS_INPUT_HANDLED] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"The automatic LOD bias to use for meshes rendered within the [Viewport] (this "
"is analogous to [member ReflectionProbe.mesh_lod_threshold]). Higher values "
"will use less detailed versions of meshes that have LOD variations generated. "
"If set to [code]0.0[/code], automatic LOD is disabled. Increase [member "
"mesh_lod_threshold] to improve performance at the cost of geometry detail.\n"
"To control this property on the root viewport, set the [member "
"ProjectSettings.rendering/mesh_lod/lod_change/threshold_pixels] project "
"setting.\n"
"[b]Note:[/b] [member mesh_lod_threshold] does not affect [GeometryInstance3D] "
"visibility ranges (also known as \"manual\" LOD or hierarchical LOD)."
msgstr ""
"[ViewPort] க்குள் வழங்கப்பட்ட மெச்களுக்குப் பயன்படுத்த தானியங்கி LOD சார்பு (இது "
"[உறுப்பினர் பிரதிபலிப்பு ப்ரோப்.மேச்_லோட்_நெர்சோல்ட்] க்கு ஒப்பானது). அதிக மதிப்புகள் LOD "
"மாறுபாடுகளைக் கொண்ட மெச்களின் குறைவான விரிவான பதிப்புகளைப் பயன்படுத்தும். [குறியீடு] "
"0.0 [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், தானியங்கி LOD முடக்கப்பட்டுள்ளது. வடிவியல் விவரங்களின் "
"செலவில் செயல்திறனை மேம்படுத்த [உறுப்பினர் mesh_lod_threshold] அதிகரிக்கவும்.\n"
" ரூட் வியாபோர்ட்டில் இந்த சொத்தை கட்டுப்படுத்த, [உறுப்பினர் proctalsetings.rendering/"
"mesh_lod/lod_change/threshold_pixels] திட்ட அமைப்பை அமைக்கவும்.\n"
" ."

msgid ""
"If [code]true[/code], the viewport will use a unique copy of the [World3D] "
"defined in [member world_3d]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [உறுப்பினர் உலக_3 டி] இல் வரையறுக்கப்பட்ட [உலக 3 "
"டி] இன் தனித்துவமான நகலை வியூபோர்ட் பயன்படுத்தும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the objects rendered by viewport become subjects of "
"mouse picking process.\n"
"[b]Note:[/b] The number of simultaneously pickable objects is limited to 64 "
"and they are selected in a non-deterministic order, which can be different in "
"each picking process."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், வியூபோர்ட்டால் வழங்கப்படும் பொருள்கள் சுட்டி எடுக்கும் "
"செயல்முறையின் பாடங்களாக மாறும்.\n"
" ."

msgid ""
"If [code]true[/code], the input_event signal will only be sent to one physics "
"object in the mouse picking process. If you want to get the top object only, "
"you must also enable [member physics_object_picking_sort].\n"
"If [code]false[/code], an input_event signal will be sent to all physics "
"objects in the mouse picking process.\n"
"This applies to 2D CanvasItem object picking only."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், உள்ளீடு_வென்ட் சமிக்ஞை சுட்டி எடுக்கும் செயல்பாட்டில் "
"ஒரு இயற்பியல் பொருளுக்கு மட்டுமே அனுப்பப்படும். நீங்கள் மேல் பொருளை மட்டுமே பெற "
"விரும்பினால், நீங்கள் [உறுப்பினர் இயற்பியல்_ஆப்செக்ட்_பிக்கிங்_சார்ட்] ஐயும் இயக்க வேண்டும்.\n"
" [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், சுட்டி எடுக்கும் செயல்பாட்டில் உள்ள அனைத்து இயற்பியல் "
"பொருள்களுக்கும் உள்ளீட்டு_வென்ட் சமிக்ஞை அனுப்பப்படும்.\n"
" இது 2 டி கேன்வாசிட்டெம் பொருள் எடுப்புக்கு மட்டுமே பொருந்தும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], objects receive mouse picking events sorted primarily "
"by their [member CanvasItem.z_index] and secondarily by their position in the "
"scene tree. If [code]false[/code], the order is undetermined.\n"
"[b]Note:[/b] This setting is disabled by default because of its potential "
"expensive computational cost.\n"
"[b]Note:[/b] Sorting happens after selecting the pickable objects. Because of "
"the limitation of 64 simultaneously pickable objects, it is not guaranteed "
"that the object with the highest [member CanvasItem.z_index] receives the "
"picking event."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், பொருள்கள் முதன்மையாக அவற்றின் [உறுப்பினர் "
"canvasitem.z_index] மற்றும் இரண்டாவதாக காட்சி மரத்தில் அவற்றின் நிலைப்பாட்டால் "
"வரிசைப்படுத்தப்பட்ட சுட்டி எடுக்கும் நிகழ்வுகளைப் பெறுகின்றன. [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] "
"என்றால், ஆர்டர் தீர்மானிக்கப்படவில்லை.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த அமைப்பு இயல்புநிலையாக முடக்கப்பட்டுள்ளது, ஏனெனில் அதன் "
"விலையுயர்ந்த கணக்கீட்டு செலவு.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] தேர்ந்தெடுக்கக்கூடிய பொருள்களைத் தேர்ந்தெடுத்த பிறகு வரிசையாக்கம் "
"நடக்கிறது. ஒரே நேரத்தில் தேர்வு செய்யக்கூடிய 64 இன் வரம்பு காரணமாக, மிக உயர்ந்த "
"[உறுப்பினர் canvasitem.z_index] கொண்ட பொருள் எடுக்கும் நிகழ்வைப் பெறுகிறது என்பதற்கு "
"பொறுப்பு இல்லை."

msgid "The subdivision amount of the first quadrant on the shadow atlas."
msgstr "நிழல் அட்லசில் முதல் நால்வரின் உட்பிரிவு அளவு."

msgid "The subdivision amount of the second quadrant on the shadow atlas."
msgstr "நிழல் அட்லசில் இரண்டாவது நால்வரின் உட்பிரிவு அளவு."

msgid "The subdivision amount of the third quadrant on the shadow atlas."
msgstr "நிழல் அட்லசில் மூன்றாவது நால்வரின் உட்பிரிவு அளவு."

msgid "The subdivision amount of the fourth quadrant on the shadow atlas."
msgstr "நிழல் அட்லசில் நான்காவது நால்வரின் உட்பிரிவு அளவு."

msgid ""
"The shadow atlas' resolution (used for omni and spot lights). The value is "
"rounded up to the nearest power of 2.\n"
"[b]Note:[/b] If this is set to [code]0[/code], no positional shadows will be "
"visible at all. This can improve performance significantly on low-end systems "
"by reducing both the CPU and GPU load (as fewer draw calls are needed to draw "
"the scene without shadows)."
msgstr ""
"நிழல் அட்லசின் தீர்மானம் (ஆம்னி மற்றும் ச்பாட் விளக்குகளுக்குப் பயன்படுத்தப்படுகிறது). மதிப்பு "
"2 இன் அருகிலுள்ள ஆற்றல் வரை வட்டமானது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், எந்த நிலை "
"நிழல்களும் தெரியாது. இது சிபியு மற்றும் GPU சுமை இரண்டையும் குறைப்பதன் மூலம் குறைந்த-"
"இறுதி அமைப்புகளில் செயல்திறனை கணிசமாக மேம்படுத்த முடியும் (நிழல்கள் இல்லாமல் காட்சியை "
"வரைய குறைவான டிரா அழைப்புகள் தேவைப்படுவதால்)."

msgid ""
"Scales the 3D render buffer based on the viewport size uses an image filter "
"specified in [member ProjectSettings.rendering/scaling_3d/mode] to scale the "
"output image to the full viewport size. Values lower than [code]1.0[/code] "
"can be used to speed up 3D rendering at the cost of quality (undersampling). "
"Values greater than [code]1.0[/code] are only valid for bilinear mode and can "
"be used to improve 3D rendering quality at a high performance cost "
"(supersampling). See also [member ProjectSettings.rendering/anti_aliasing/"
"quality/msaa_3d] for multi-sample antialiasing, which is significantly "
"cheaper but only smooths the edges of polygons.\n"
"When using FSR upscaling, AMD recommends exposing the following values as "
"preset options to users \"Ultra Quality: 0.77\", \"Quality: 0.67\", "
"\"Balanced: 0.59\", \"Performance: 0.5\" instead of exposing the entire "
"scale.\n"
"To control this property on the root viewport, set the [member "
"ProjectSettings.rendering/scaling_3d/scale] project setting."
msgstr ""
"வியூபோர்ட் அளவின் அடிப்படையில் 3D வழங்குதல் இடையகத்தை அளவிடுகிறது [உறுப்பினர் திட்டங்கள். "
"ரெண்டரிங்/ச்கேலிங்_3 டி/பயன்முறை] இல் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள பட வடிகட்டியைப் பயன்படுத்துகிறது. "
"[குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] ஐ விடக் குறைவான மதிப்புகள் 3D வழங்குதல் தரத்தின் விலையில் "
"(அடிக்கோடிட்ட) வேகத்தை விரைவுபடுத்த பயன்படுத்தலாம். [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] ஐ விட "
"அதிகமான மதிப்புகள் பிலினியர் பயன்முறைக்கு மட்டுமே செல்லுபடியாகும் மற்றும் அதிக செயல்திறன் "
"செலவில் (சூப்பர்சாம்ப்ளிங்) 3D வழங்குதல் தரத்தை மேம்படுத்த பயன்படுத்தலாம். பல-மாதிரி "
"ஆன்டியாலியாசிங்கிற்கான [உறுப்பினர் ப்ராசெக்டெட்டிங்ச்.\n"
" FSR உயர்வு பயன்படுத்தும் போது, பயனர்களுக்கு முன்னமைக்கப்பட்ட விருப்பங்களாக பின்வரும் "
"மதிப்புகளை அம்பலப்படுத்த AMD பரிந்துரைக்கிறது \"அல்ட்ரா தரம்: 0.77\", \"தரம்: 0.67\", "
"\"சீரான: 0.59\", \"செயல்திறன்: 0.5\" முழு அளவையும் அம்பலப்படுத்துவதற்கு பதிலாக.\n"
" ரூட் வியூபோர்ட்டில் இந்த சொத்தை கட்டுப்படுத்த, [உறுப்பினர் proctayettings.rendering/"
"scaleing_3d/scale] திட்ட அமைப்பை அமைக்கவும்."

msgid ""
"Controls how much of the original viewport's size should be covered by the 2D "
"signed distance field. This SDF can be sampled in [CanvasItem] shaders and is "
"also used for [GPUParticles2D] collision. Higher values allow portions of "
"occluders located outside the viewport to still be taken into account in the "
"generated signed distance field, at the cost of performance. If you notice "
"particles falling through [LightOccluder2D]s as the occluders leave the "
"viewport, increase this setting.\n"
"The percentage is added on each axis and on both sides. For example, with the "
"default [constant SDF_OVERSIZE_120_PERCENT], the signed distance field will "
"cover 20% of the viewport's size outside the viewport on each side (top, "
"right, bottom, left)."
msgstr ""
"கையொப்பமிடப்பட்ட 2 டி தொலைதூர புலத்தால் அசல் வியூபோர்ட்டின் அளவு எவ்வளவு மூடப்பட வேண்டும் "
"என்பதைக் கட்டுப்படுத்துகிறது. இந்த எச்.டி.எஃப் [கேன்வாசிட்டெம்] சேடர்களில் மாதிரியாக இருக்க "
"முடியும், மேலும் இது [gpuparticles2d] மோதலுக்கும் பயன்படுத்தப்படுகிறது. செயல்திறன் "
"செலவில், கையொப்பமிடப்பட்ட தொலைதூரத் துறையில், வியூபோர்ட்டுக்கு வெளியே அமைந்துள்ள "
"மறைவாளர்களின் பகுதிகள் இன்னும் கணக்கில் எடுத்துக்கொள்ள அனுமதிக்கின்றன. [Lightoccluder2d] "
"வழியாக துகள்கள் விழுவதை நீங்கள் கவனித்தால், மறைமுகங்கள் காட்சியகத்தை விட்டு "
"வெளியேறும்போது, இந்த அமைப்பை அதிகரிக்கவும்.\n"
" ஒவ்வொரு அச்சிலும், இருபுறமும் விழுக்காடு சேர்க்கப்படுகிறது. எடுத்துக்காட்டாக, இயல்புநிலை "
"[நிலையான SDF_OVERSIZE_120_PERCENT] உடன், கையொப்பமிடப்பட்ட தூர புலம் ஒவ்வொரு "
"பக்கத்திலும் (மேல், வலது, கீழ், இடது) பார்வைக்கு வெளியே உள்ள காட்சியகத்தின் அளவின் 20% ஐ "
"உள்ளடக்கும்."

msgid ""
"The resolution scale to use for the 2D signed distance field. Higher values "
"lead to a more precise and more stable signed distance field as the camera "
"moves, at the cost of performance."
msgstr ""
"கையொப்பமிடப்பட்ட 2 டி தூர புலத்திற்கு பயன்படுத்த தீர்மான அளவு. அதிக மதிப்புகள் கேமரா "
"நகரும் போது, செயல்திறன் செலவில் மிகவும் துல்லியமான மற்றும் நிலையான கையொப்பமிடப்பட்ட தூர "
"புலத்திற்கு வழிவகுக்கும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], [CanvasItem] nodes will internally snap to full pixels. "
"Their position can still be sub-pixel, but the decimals will not have effect. "
"This can lead to a crisper appearance at the cost of less smooth movement, "
"especially when [Camera2D] smoothing is enabled."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [கேன்வாசிட்டெம்] முனைகள் முழு பிக்சல்களுக்கு "
"உள்நாட்டில் ஒடிக்கும். அவற்றின் நிலை இன்னும் துணை பிக்சலாக இருக்கலாம், ஆனால் தசமங்கள் விளைவை "
"ஏற்படுத்தாது. இது குறைவான மென்மையான இயக்கத்தின் செலவில் மிருதுவான தோற்றத்திற்கு "
"வழிவகுக்கும், குறிப்பாக [கேமரா 2 டி] மென்மையாக்கப்பட்டால்."

msgid ""
"If [code]true[/code], vertices of [CanvasItem] nodes will snap to full "
"pixels. Only affects the final vertex positions, not the transforms. This can "
"lead to a crisper appearance at the cost of less smooth movement, especially "
"when [Camera2D] smoothing is enabled."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [கேன்வாசிட்டெம்] முனைகளின் செங்குத்துகள் முழு "
"பிக்சல்களுக்கு ஒடுக்கப்படும். இறுதி வெர்டெக்ச் நிலைகளை மட்டுமே பாதிக்கிறது, மாற்றங்கள் அல்ல. "
"இது குறைவான மென்மையான இயக்கத்தின் செலவில் மிருதுவான தோற்றத்திற்கு வழிவகுக்கும், "
"குறிப்பாக [கேமரா 2 டி] மென்மையாக்கப்பட்டால்."

msgid ""
"Affects the final texture sharpness by reading from a lower or higher mipmap "
"(also called \"texture LOD bias\"). Negative values make mipmapped textures "
"sharper but grainier when viewed at a distance, while positive values make "
"mipmapped textures blurrier (even when up close).\n"
"Enabling temporal antialiasing ([member use_taa]) will automatically apply a "
"[code]-0.5[/code] offset to this value, while enabling FXAA ([member "
"screen_space_aa]) will automatically apply a [code]-0.25[/code] offset to "
"this value. If both TAA and FXAA are enabled at the same time, an offset of "
"[code]-0.75[/code] is applied to this value.\n"
"[b]Note:[/b] If [member scaling_3d_scale] is lower than [code]1.0[/code] "
"(exclusive), [member texture_mipmap_bias] is used to adjust the automatic "
"mipmap bias which is calculated internally based on the scale factor. The "
"formula for this is [code]log2(scaling_3d_scale) + mipmap_bias[/code].\n"
"To control this property on the root viewport, set the [member "
"ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/texture_mipmap_bias] "
"project setting."
msgstr ""
"குறைந்த அல்லது அதிக MIPMAP இலிருந்து (\"அமைப்பு லாட் சார்பு\" என்றும் அழைக்கப்படுகிறது) "
"படிப்பதன் மூலம் இறுதி அமைப்பு கூர்மையை பாதிக்கிறது. எதிர்மறை மதிப்புகள் MIPMAPPED "
"அமைப்புகளை கூர்மையாக ஆக்குகின்றன, ஆனால் தூரத்தில் பார்க்கும்போது தானியங்கள், அதே நேரத்தில் "
"நேர்மறையான மதிப்புகள் Mipmappaped அமைப்புகளை மங்கலாக்குகின்றன (நெருக்கமாக இருக்கும்போது "
"கூட).\n"
" FXAA ([Member Screen_space_aa]) ஐ இயக்கும் அதே வேளையில், தற்காலிக ஆன்டிலியாசிங் "
"([உறுப்பினர் பயன்பாடு_டிஏ]) தானாகவே இந்த மதிப்புக்கு ஒரு [குறியீடு] -0.5 [/குறியீடு] "
"ஆஃப்செட்டைப் பயன்படுத்தும் இந்த மதிப்புக்கு. TAA மற்றும் FXAA இரண்டும் ஒரே நேரத்தில் "
"இயக்கப்பட்டிருந்தால், [குறியீடு] -0.75 [/குறியீடு] இன் ஆஃப்செட் இந்த மதிப்புக்கு "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" . . இதற்கான தேற்றம் [குறியீடு] log2 (scaling_3d_scale) + mipmap_bias [/code].\n"
" ரூட் வியூபோர்ட்டில் இந்த சொத்தை கட்டுப்படுத்த, [உறுப்பினர் proctalsetings.rendering/"
"testurs/default_filters/strecture_mipmap_bias] திட்ட அமைப்பை அமைக்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the viewport should render its background as "
"transparent."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், காட்சியகம் அதன் பின்னணியை வெளிப்படையானதாக வழங்க "
"வேண்டும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], [OccluderInstance3D] nodes will be usable for occlusion "
"culling in 3D for this viewport. For the root viewport, [member "
"ProjectSettings.rendering/occlusion_culling/use_occlusion_culling] must be "
"set to [code]true[/code] instead.\n"
"[b]Note:[/b] Enabling occlusion culling has a cost on the CPU. Only enable "
"occlusion culling if you actually plan to use it, and think whether your "
"scene can actually benefit from occlusion culling. Large, open scenes with "
"few or no objects blocking the view will generally not benefit much from "
"occlusion culling. Large open scenes generally benefit more from mesh LOD and "
"visibility ranges ([member GeometryInstance3D.visibility_range_begin] and "
"[member GeometryInstance3D.visibility_range_end]) compared to occlusion "
"culling.\n"
"[b]Note:[/b] Due to memory constraints, occlusion culling is not supported by "
"default in Web export templates. It can be enabled by compiling custom Web "
"export templates with [code]module_raycast_enabled=yes[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [ockcluderinstance3d] இந்த காட்சிக்கு 3d இல் "
"மறைவதற்கு முனைகள் பயன்படுத்தக்கூடியதாக இருக்கும். ரூட் வியாபோர்ட்டுக்கு, [உறுப்பினர் "
"ப்ராசெக்டெட்டிங்ச்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] மறைவை இயக்குவது சிபியு க்கு செலவாகும். நீங்கள் உண்மையில் அதைப் "
"பயன்படுத்த திட்டமிட்டால் மட்டுமே மறைவை இயக்கவும், உங்கள் காட்சி உண்மையில் மறைவிலிருந்து "
"பயனடையுமா என்று சிந்தியுங்கள். பார்வையைத் தடுக்கும் சில அல்லது எந்தவொரு பொருளும் கொண்ட "
"பெரிய, திறந்த காட்சிகள் பொதுவாக மறைவிலிருந்து அதிகம் பயனடையாது. பெரிய திறந்த "
"காட்சிகள் பொதுவாக கண்ணி LOD மற்றும் தெரிவுநிலை வரம்புகளிலிருந்து அதிகம் பயனடைகின்றன "
"([உறுப்பினர் வடிவியல்இமின்ச்டன்ச் 3 டி.\n"
" . தனிப்பயன் வலை ஏற்றுமதி வார்ப்புருக்களை [குறியீடு] தொகுதி_நார் காச்ட்_இனபிள் = ஆம் [/"
"குறியீடு] உடன் தொகுப்பதன் மூலம் இதை இயக்க முடியும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the viewport will use the primary XR interface to "
"render XR output. When applicable this can result in a stereoscopic image and "
"the resulting render being output to a headset."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், எக்ச்ஆர் வெளியீட்டை வழங்க வியூபோர்ட் முதன்மை எக்ச்ஆர் "
"இடைமுகத்தைப் பயன்படுத்தும். பொருந்தும் போது இது ஒரு ச்டீரியோச்கோபிக் படத்தை ஏற்படுத்தும், "
"இதன் விளைவாக வழங்குதல் ஒரு எட்செட்டுக்கு வெளியீடாக இருக்கும்."

msgid ""
"The Variable Rate Shading (VRS) mode that is used for this viewport. Note, if "
"hardware does not support VRS this property is ignored."
msgstr ""
"இந்த காட்சியமைப்புக்கு பயன்படுத்தப்படும் மாறி வீத நிழல் (விஆர்எச்) பயன்முறை. குறிப்பு, "
"வன்பொருள் வி.ஆர்.எச்சை ஆதரிக்கவில்லை என்றால் இந்த சொத்து புறக்கணிக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Texture to use when [member vrs_mode] is set to [constant Viewport."
"VRS_TEXTURE].\n"
"The texture [i]must[/i] use a lossless compression format so that colors can "
"be matched precisely. The following VRS densities are mapped to various "
"colors, with brighter colors representing a lower level of shading "
"precision:\n"
"[codeblock lang=text]\n"
"- 1×1 = rgb(0, 0, 0)     - #000000\n"
"- 1×2 = rgb(0, 85, 0)    - #005500\n"
"- 2×1 = rgb(85, 0, 0)    - #550000\n"
"- 2×2 = rgb(85, 85, 0)   - #555500\n"
"- 2×4 = rgb(85, 170, 0)  - #55aa00\n"
"- 4×2 = rgb(170, 85, 0)  - #aa5500\n"
"- 4×4 = rgb(170, 170, 0) - #aaaa00\n"
"- 4×8 = rgb(170, 255, 0) - #aaff00 - Not supported on most hardware\n"
"- 8×4 = rgb(255, 170, 0) - #ffaa00 - Not supported on most hardware\n"
"- 8×8 = rgb(255, 255, 0) - #ffff00 - Not supported on most hardware\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"[உறுப்பினர் VRS_MODE] [நிலையான ViewPort.vrs_texture] என அமைக்கப்பட்டால் பயன்படுத்த "
"வேண்டிய அமைப்பு.\n"
" அமைப்பு [/i] இழப்பற்ற சுருக்க வடிவமைப்பைப் பயன்படுத்த வேண்டும், இதனால் வண்ணங்கள் துல்லியமாக "
"பொருந்தும். பின்வரும் வி.ஆர்.எச் அடர்த்தி பல்வேறு வண்ணங்களுடன் வரைபடமாக்கப்படுகிறது, "
"பிரகாசமான வண்ணங்கள் குறைந்த அளவிலான நிழல் துல்லியத்தைக் குறிக்கின்றன:\n"
" [CodeBlock Lang = உரை]\n"
" - 1 × 1 = RGB (0, 0, 0) - #000000\n"
" - 1 × 2 = RGB (0, 85, 0) - #005500\n"
" - 2 × 1 = RGB (85, 0, 0) - #550000\n"
" - 2 × 2 = RGB (85, 85, 0) - #555500\n"
" - 2 × 4 = RGB (85, 170, 0) - #55AA00\n"
" - 4 × 2 = RGB (170, 85, 0) - #AA5500\n"
" - 4 × 4 = RGB (170, 170, 0) - #AAAA00\n"
" - 4 × 8 = RGB (170, 255, 0) - #AAFF00 - பெரும்பாலான வன்பொருளில் ஆதரிக்கப்படவில்லை\n"
" - 8 × 4 = RGB (255, 170, 0) - #FFAA00 - பெரும்பாலான வன்பொருளில் ஆதரிக்கப்படவில்லை\n"
" - 8 × 8 = RGB (255, 255, 0) - #FFFF00 - பெரும்பாலான வன்பொருளில் ஆதரிக்கப்படவில்லை\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Sets the update mode for Variable Rate Shading (VRS) for the viewport. VRS "
"requires the input texture to be converted to the format usable by the VRS "
"method supported by the hardware. The update mode defines how often this "
"happens. If the GPU does not support VRS, or VRS is not enabled, this "
"property is ignored."
msgstr ""
"காட்சியகத்திற்கான மாறி வீத நிழலுக்கான (விஆர்எச்) புதுப்பிப்பு பயன்முறையை அமைக்கிறது. வி."
"ஆர்.எச். வன்பொருளால் ஆதரிக்கப்படும் வி.ஆர்.எச் முறையால் பயன்படுத்தக்கூடிய வடிவத்திற்கு "
"உள்ளீட்டு அமைப்பை மாற்ற வேண்டும். இது எவ்வளவு அடிக்கடி நிகழ்கிறது என்பதை புதுப்பிப்பு முறை "
"வரையறுக்கிறது. சி.பீ.யூ வி.ஆர்.எச் அல்லது வி.ஆர்.எச் இயக்கப்பட்டிருக்கவில்லை என்றால், இந்த "
"சொத்து புறக்கணிக்கப்படுகிறது."

msgid "The custom [World2D] which can be used as 2D environment source."
msgstr "2 டி சுற்றுச்சூழல் மூலமாக பயன்படுத்தக்கூடிய தனிப்பயன் [world2d]."

msgid "The custom [World3D] which can be used as 3D environment source."
msgstr "3D சுற்றுச்சூழல் மூலமாக பயன்படுத்தக்கூடிய தனிப்பயன் [world3d]."

msgid ""
"Emitted when a Control node grabs keyboard focus.\n"
"[b]Note:[/b] A Control node losing focus doesn't cause this signal to be "
"emitted."
msgstr ""
"ஒரு கட்டுப்பாட்டு முனை விசைப்பலகை கவனத்தை ஈர்க்கும்போது உமிழப்படும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ஒரு கட்டுப்பாட்டு முனை இழக்கும் கவனம் இந்த சமிக்ஞையை வெளிப்படுத்தாது."

msgid ""
"Emitted when the size of the viewport is changed, whether by resizing of "
"window, or some other means."
msgstr ""
"காட்சியமைப்பின் அளவு மாற்றப்படும்போது, சாளரத்தை மறுஅளவிடுவதன் மூலமாகவோ அல்லது வேறு சில "
"வழிகளில் அல்லது உமிழும்."

msgid "This quadrant will not be used."
msgstr "இந்த நால்வர் பயன்படுத்தப்படாது."

msgid "This quadrant will only be used by one shadow map."
msgstr "இந்த நால்வர் ஒரு நிழல் வரைபடத்தால் மட்டுமே பயன்படுத்தப்படும்."

msgid "This quadrant will be split in 4 and used by up to 4 shadow maps."
msgstr "இந்த நால்வர் 4 இல் பிரிக்கப்பட்டு 4 நிழல் வரைபடங்களால் பயன்படுத்தப்படும்."

msgid "This quadrant will be split 16 ways and used by up to 16 shadow maps."
msgstr "இந்த நால்வர் 16 வழிகளைப் பிரித்து 16 நிழல் வரைபடங்களால் பயன்படுத்தப்படும்."

msgid "This quadrant will be split 64 ways and used by up to 64 shadow maps."
msgstr "இந்த நால்வர் 64 வழிகளில் பிரிக்கப்பட்டு 64 நிழல் வரைபடங்களால் பயன்படுத்தப்படும்."

msgid ""
"This quadrant will be split 256 ways and used by up to 256 shadow maps. "
"Unless the [member positional_shadow_atlas_size] is very high, the shadows in "
"this quadrant will be very low resolution."
msgstr ""
"இந்த நால்வர் 256 வழிகளைப் பிரித்து 256 நிழல் வரைபடங்களால் பயன்படுத்தப்படும். [உறுப்பினர் "
"நிலை_சாடோ_அட்லாச்_சிச்] மிக அதிகமாக இல்லாவிட்டால், இந்த நால்வரில் உள்ள நிழல்கள் மிகக் "
"குறைந்த தெளிவுத்திறனாக இருக்கும்."

msgid ""
"This quadrant will be split 1024 ways and used by up to 1024 shadow maps. "
"Unless the [member positional_shadow_atlas_size] is very high, the shadows in "
"this quadrant will be very low resolution."
msgstr ""
"இந்த நால்வர் 1024 வழிகளில் பிரிக்கப்பட்டு 1024 நிழல் வரைபடங்களால் பயன்படுத்தப்படும். "
"[உறுப்பினர் நிலை_சாடோ_அட்லாச்_சிச்] மிக அதிகமாக இல்லாவிட்டால், இந்த நால்வரில் உள்ள நிழல்கள் "
"மிகக் குறைந்த தெளிவுத்திறனாக இருக்கும்."

msgid ""
"Represents the size of the [enum PositionalShadowAtlasQuadrantSubdiv] enum."
msgstr "[Enum pasitionalshadowatlasquadrantsubdiv] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Use bilinear scaling for the viewport's 3D buffer. The amount of scaling can "
"be set using [member scaling_3d_scale]. Values less than [code]1.0[/code] "
"will result in undersampling while values greater than [code]1.0[/code] will "
"result in supersampling. A value of [code]1.0[/code] disables scaling."
msgstr ""
"வியூபோர்ட்டின் 3D இடையகத்திற்கு பிலினியர் அளவிடலைப் பயன்படுத்தவும். [உறுப்பினர் "
"அளவிடுதல்_3D_SCALE] ஐப் பயன்படுத்தி அளவிடுதல் அளவை அமைக்கலாம். [குறியீடு] 1.0 [/"
"குறியீடு] ஐ விடக் குறைவான மதிப்புகள் அடிக்கோடிட்டுக் காட்டும், அதே நேரத்தில் [குறியீடு] "
"1.0 [/குறியீடு] ஐ விட அதிகமான மதிப்புகள் சூப்பர்சாம்ப்ளிங்கை ஏற்படுத்தும். [குறியீடு] 1.0 "
"[/குறியீடு] இன் மதிப்பு அளவிடுதலை முடக்குகிறது."

msgid ""
"Use AMD FidelityFX Super Resolution 1.0 upscaling for the viewport's 3D "
"buffer. The amount of scaling can be set using [member scaling_3d_scale]. "
"Values less than [code]1.0[/code] will be result in the viewport being "
"upscaled using FSR. Values greater than [code]1.0[/code] are not supported "
"and bilinear downsampling will be used instead. A value of [code]1.0[/code] "
"disables scaling."
msgstr ""
"ViewPort இன் 3D இடையகத்திற்கு AMD FIDELITYFX சூப்பர் தெளிவுத்திறன் 1.0 உயர்வு "
"பயன்படுத்தவும். [உறுப்பினர் அளவிடுதல்_3D_SCALE] ஐப் பயன்படுத்தி அளவிடுதல் அளவை "
"அமைக்கலாம். [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] ஐ விடக் குறைவான மதிப்புகள் FSR ஐப் பயன்படுத்தி "
"காட்சியகம் உயர்த்தப்படும். [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] ஐ விட அதிகமான மதிப்புகள் "
"ஆதரிக்கப்படவில்லை மற்றும் அதற்கு பதிலாக பிலினியர் வீழ்ச்சி பயன்படுத்தப்படும். [குறியீடு] 1.0 "
"[/குறியீடு] இன் மதிப்பு அளவிடுதலை முடக்குகிறது."

msgid "Represents the size of the [enum Scaling3DMode] enum."
msgstr "[Enum scaleing3dmode] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Multisample antialiasing mode disabled. This is the default value, and is "
"also the fastest setting."
msgstr ""
"மல்டிசாம்பிள் ஆன்டிலியாசிங் பயன்முறை முடக்கப்பட்டுள்ளது. இது இயல்புநிலை மதிப்பு, மேலும் "
"இது வேகமான அமைப்பாகும்."

msgid ""
"Use 2× Multisample Antialiasing. This has a moderate performance cost. It "
"helps reduce aliasing noticeably, but 4× MSAA still looks substantially "
"better."
msgstr ""
"2 × மல்டிசாம்பிள் ஆன்டிலியாசிங்கைப் பயன்படுத்தவும். இது மிதமான செயல்திறன் செலவைக் "
"கொண்டுள்ளது. இது மாற்றுப்பெயரைக் குறைக்க உதவுகிறது, ஆனால் 4 × MSAA இன்னும் கணிசமாக "
"சிறப்பாக தெரிகிறது."

msgid ""
"Use 4× Multisample Antialiasing. This has a significant performance cost, and "
"is generally a good compromise between performance and quality."
msgstr ""
"4 × மல்டிசாம்பிள் ஆன்டியாலியாசிங்கைப் பயன்படுத்தவும். இது ஒரு குறிப்பிடத்தக்க செயல்திறன் "
"செலவைக் கொண்டுள்ளது, மேலும் இது பொதுவாக செயல்திறன் மற்றும் தரத்திற்கு இடையில் ஒரு நல்ல "
"சமரசமாகும்."

msgid ""
"Use 8× Multisample Antialiasing. This has a very high performance cost. The "
"difference between 4× and 8× MSAA may not always be visible in real gameplay "
"conditions. Likely unsupported on low-end and older hardware."
msgstr ""
"8 × மல்டிசாம்பிள் ஆன்டிலியாசிங்கைப் பயன்படுத்தவும். இது மிக உயர்ந்த செயல்திறன் செலவைக் "
"கொண்டுள்ளது. 4 × மற்றும் 8 × MSAA க்கு இடையிலான வேறுபாடு எப்போதும் உண்மையான விளையாட்டு "
"நிலைமைகளில் காணப்படாது. குறைந்த விலை மற்றும் பழைய வன்பொருளில் ஆதரிக்கப்படவில்லை."

msgid "Represents the size of the [enum MSAA] enum."
msgstr "[Enum msaa] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "Represents the size of the [enum ScreenSpaceAA] enum."
msgstr "[Enum screenspaceaa] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "Amount of objects in frame."
msgstr "சட்டத்தில் உள்ள பொருட்களின் அளவு."

msgid "Amount of vertices in frame."
msgstr "சட்டத்தில் செங்குத்துகளின் அளவு."

msgid "Amount of draw calls in frame."
msgstr "சட்டத்தில் டிரா அழைப்புகளின் அளவு."

msgid "Represents the size of the [enum RenderInfo] enum."
msgstr "[Enum renderInfo] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "Represents the size of the [enum RenderInfoType] enum."
msgstr "[Enum renderInfotypy] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "Objects are displayed normally."
msgstr "பொருள்கள் பொதுவாக காட்டப்படும்."

msgid ""
"Objects are displayed without textures and only with lighting information."
msgstr "பொருள் இல்லாமல் மற்றும் லைட்டிங் தகவல்களுடன் மட்டுமே பொருள்கள் காட்டப்படும்."

msgid ""
"Objects are displayed semi-transparent with additive blending so you can see "
"where they are drawing over top of one another. A higher overdraw means you "
"are wasting performance on drawing pixels that are being hidden behind others."
msgstr ""
"சேர்க்கை கலப்புடன் பொருள்கள் அரை வெளிப்படையானதாகக் காட்டப்படுகின்றன, எனவே அவை "
"ஒருவருக்கொருவர் மேலே எங்கு வரைகின்றன என்பதை நீங்கள் காணலாம். அதிக ஓவர் டிரா என்றால், "
"மற்றவர்களுக்குப் பின்னால் மறைத்து வைக்கப்பட்டுள்ள பிக்சல்களை வரைவதில் நீங்கள் செயல்திறனை "
"வீணடிக்கிறீர்கள்."

msgid ""
"Objects are displayed without lighting information and their textures "
"replaced by normal mapping."
msgstr ""
"லைட்டிங் தகவல்கள் இல்லாமல் பொருள்கள் காட்டப்படுகின்றன மற்றும் அவற்றின் அமைப்புகள் சாதாரண "
"மேப்பிங் மூலம் மாற்றப்படுகின்றன."

msgid ""
"Draws the shadow atlas that stores shadows from [DirectionalLight3D]s in the "
"upper left quadrant of the [Viewport]."
msgstr ""
"[ViewPort] இன் மேல் இடது நால்வரில் [திசை ஒளி 3DS இலிருந்து நிழல்களைச் சேமிக்கும் நிழல் "
"அட்லசை ஈர்க்கிறது."

msgid ""
"Draws the scene luminance buffer (if available) in the upper left quadrant of "
"the [Viewport]."
msgstr ""
"[ViewPort] இன் மேல் இடது நால்வரில் காட்சி ஒளிரும் இடையகத்தை (கிடைத்தால்) ஈர்க்கிறது."

msgid ""
"Draws the screen-space ambient occlusion texture instead of the scene so that "
"you can clearly see how it is affecting objects. In order for this display "
"mode to work, you must have [member Environment.ssao_enabled] set in your "
"[WorldEnvironment]."
msgstr ""
"காட்சிக்கு பதிலாக திரை-விண்வெளி சுற்றுப்புற மறுப்பு அமைப்பை ஈர்க்கிறது, இதன் மூலம் அது "
"பொருள்களை எவ்வாறு பாதிக்கிறது என்பதை நீங்கள் தெளிவாகக் காணலாம். இந்த காட்சி பயன்முறை வேலை "
"செய்ய, உங்கள் [உலக சுற்றுச்சூழலில்] அமைக்கப்பட்ட [உறுப்பினர் சூழல்.SSAO_ENABLED] உங்களிடம் "
"இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Draws the screen-space indirect lighting texture instead of the scene so that "
"you can clearly see how it is affecting objects. In order for this display "
"mode to work, you must have [member Environment.ssil_enabled] set in your "
"[WorldEnvironment]."
msgstr ""
"காட்சிக்கு பதிலாக திரை-விண்வெளி மறைமுக லைட்டிங் அமைப்பை ஈர்க்கிறது, இதன் மூலம் அது "
"பொருள்களை எவ்வாறு பாதிக்கிறது என்பதை நீங்கள் தெளிவாகக் காணலாம். இந்த காட்சி முறை செயல்பட, "
"உங்கள் [உலக சுற்றுச்சூழலில்] நீங்கள் [உறுப்பினர் சூழல்.சில்_இனபிள்] அமைக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Colors each PSSM split for the [DirectionalLight3D]s in the scene a different "
"color so you can see where the splits are. In order, they will be colored "
"red, green, blue, and yellow."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு பி.எச்.எச்.எம். வரிசையில், அவை சிவப்பு, பச்சை, நீலம் மற்றும் மஞ்சள் நிறமாக இருக்கும்."

msgid ""
"Draws the decal atlas used by [Decal]s and light projector textures in the "
"upper left quadrant of the [Viewport]."
msgstr ""
"[டிகால்] கள் மற்றும் ஒளி ப்ரொசெக்டர் அமைப்புகளால் பயன்படுத்தப்படும் டெக்கால் அட்லசை "
"[வியூபோர்ட்] மேல் இடது நால்வரில் ஈர்க்கிறது."

msgid ""
"Draws the cascades used to render signed distance field global illumination "
"(SDFGI).\n"
"Does nothing if the current environment's [member Environment.sdfgi_enabled] "
"is [code]false[/code] or SDFGI is not supported on the platform."
msgstr ""
"கையொப்பமிடப்பட்ட தொலைதூர புலம் உலகளாவிய வெளிச்சத்தை (எச்.டி.எஃப்.சி.ஐ) வழங்குவதற்குப் "
"பயன்படுத்தப்படும் அடுக்குகளை ஈர்க்கிறது.\n"
" தற்போதைய சூழலின் [உறுப்பினர் சூழல். SDFGI_ENABLED] [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] அல்லது "
"SDFGI மேடையில் ஆதரிக்கப்படாவிட்டால் எதுவும் செய்யாது."

msgid ""
"Draws the probes used for signed distance field global illumination (SDFGI).\n"
"Does nothing if the current environment's [member Environment.sdfgi_enabled] "
"is [code]false[/code] or SDFGI is not supported on the platform."
msgstr ""
"கையொப்பமிடப்பட்ட தூர புலம் உலகளாவிய வெளிச்சத்திற்கு (SDFGI) பயன்படுத்தப்படும் ஆய்வுகளை "
"ஈர்க்கிறது.\n"
" தற்போதைய சூழலின் [உறுப்பினர் சூழல். SDFGI_ENABLED] [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] அல்லது "
"SDFGI மேடையில் ஆதரிக்கப்படாவிட்டால் எதுவும் செய்யாது."

msgid "Draws the buffer used for global illumination (GI)."
msgstr "உலகளாவிய வெளிச்சத்திற்கு (சி.ஐ) பயன்படுத்தப்படும் இடையகத்தை ஈர்க்கிறது."

msgid ""
"Draws all of the objects at their highest polycount, without low level of "
"detail (LOD)."
msgstr ""
"குறைந்த அளவிலான விவரம் (LOD) இல்லாமல், அனைத்து பொருட்களையும் அவற்றின் மிக உயர்ந்த "
"பாலிகவுண்டில் ஈர்க்கிறது."

msgid ""
"Draws the cluster used by [OmniLight3D] nodes to optimize light rendering."
msgstr "ஒளி வழங்குதல் மேம்படுத்த [Omnilight3d] முனைகள் பயன்படுத்தும் கிளச்டரை ஈர்க்கிறது."

msgid ""
"Draws the cluster used by [SpotLight3D] nodes to optimize light rendering."
msgstr ""
"பட்டியல் வழங்குதல் மேம்படுத்த [ச்பாட்லைட் 3 டி] முனைகள் பயன்படுத்தும் கிளச்டரை வரையவும்."

msgid "Draws the cluster used by [Decal] nodes to optimize decal rendering."
msgstr ""
"டெக்கால் வழங்குதல் மேம்படுத்த [டெக்கால்] முனைகளால் பயன்படுத்தப்படும் கிளச்டரை ஈர்க்கிறது."

msgid ""
"Draws the cluster used by [ReflectionProbe] nodes to optimize decal rendering."
msgstr ""
"டெக்கால் வழங்குதல் மேம்படுத்த [பிரதிபலிப்பு ப்ரோப்] முனைகளால் பயன்படுத்தப்படும் கிளச்டரை "
"ஈர்க்கிறது."

msgid "Draws the buffer used for occlusion culling."
msgstr "மறைவுக்கு பயன்படுத்தப்படும் இடையகத்தை ஈர்க்கிறது."

msgid ""
"Draws vector lines over the viewport to indicate the movement of pixels "
"between frames."
msgstr ""
"பிரேம்களுக்கு இடையில் பிக்சல்களின் இயக்கத்தைக் குறிக்க காட்சியகத்தின் மீது திசையன் கோடுகளை "
"ஈர்க்கிறது."

msgid ""
"Draws the internal resolution buffer of the scene before post-processing is "
"applied."
msgstr ""
"பிந்தைய செயலாக்கம் பயன்படுத்தப்படுவதற்கு முன்பு காட்சியின் உள் தெளிவுத்திறன் இடையகத்தை "
"ஈர்க்கிறது."

msgid "Represents the size of the [enum DefaultCanvasItemTextureFilter] enum."
msgstr "[Enum defaltCanvasitemTextureFilter] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "Represents the size of the [enum DefaultCanvasItemTextureRepeat] enum."
msgstr "[Enum defaltCanvasitemTextureerePeat] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "The signed distance field only covers the viewport's own rectangle."
msgstr "கையொப்பமிடப்பட்ட தொலைதூர புலம் வியூபோர்ட்டின் சொந்த செவ்வகத்தை மட்டுமே உள்ளடக்கியது."

msgid ""
"The signed distance field is expanded to cover 20% of the viewport's size "
"around the borders."
msgstr ""
"கையொப்பமிடப்பட்ட தொலைதூர புலம் எல்லைகளைச் சுற்றியுள்ள வியூபோர்ட்டின் அளவின் 20% ஐ "
"உள்ளடக்கியதாக விரிவுபடுத்தப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"The signed distance field is expanded to cover 50% of the viewport's size "
"around the borders."
msgstr ""
"கையொப்பமிடப்பட்ட தொலைதூர புலம் எல்லைகளைச் சுற்றியுள்ள வியூபோர்ட்டின் அளவின் 50% ஐ "
"உள்ளடக்கியதாக விரிவுபடுத்தப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"The signed distance field is expanded to cover 100% (double) of the "
"viewport's size around the borders."
msgstr ""
"கையொப்பமிடப்பட்ட தூர புலம் எல்லைகளைச் சுற்றியுள்ள வியூபோர்ட்டின் அளவின் 100% (இரட்டை) ஐ "
"மறைக்க விரிவுபடுத்தப்படுகிறது."

msgid "Represents the size of the [enum SDFOversize] enum."
msgstr "[Enum sdfoversize] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "The signed distance field is rendered at full resolution."
msgstr "கையொப்பமிடப்பட்ட தூர புலம் முழு தெளிவுத்திறனில் வழங்கப்படுகிறது."

msgid ""
"The signed distance field is rendered at half the resolution of this viewport."
msgstr ""
"கையொப்பமிடப்பட்ட தொலைதூர புலம் இந்த காட்சியின் தீர்மானத்தின் பாதியில் வழங்கப்படுகிறது."

msgid ""
"The signed distance field is rendered at a quarter the resolution of this "
"viewport."
msgstr ""
"கையொப்பமிடப்பட்ட தொலைதூர புலம் இந்த காட்சியகத்தின் தீர்மானத்தை காலாண்டில் வழங்கப்படுகிறது."

msgid "Represents the size of the [enum SDFScale] enum."
msgstr "[Enum sdfscale] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "Variable Rate Shading is disabled."
msgstr "மாறி வீத நிழல் முடக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Variable Rate Shading uses a texture. Note, for stereoscopic use a texture "
"atlas with a texture for each view."
msgstr ""
"மாறி வீத நிழல் ஒரு அமைப்பைப் பயன்படுத்துகிறது. குறிப்பு, ச்டீரியோச்கோபிக் ஒவ்வொரு "
"பார்வைக்கும் ஒரு அமைப்பைக் கொண்ட ஒரு அமைப்பு அட்லசைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Variable Rate Shading's texture is supplied by the primary [XRInterface]."
msgstr "மாறி வீத நிழலின் அமைப்பு முதன்மை [xrinterface] ஆல் வழங்கப்படுகிறது."

msgid "Represents the size of the [enum VRSMode] enum."
msgstr "[Enum vrsmode] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "Represents the size of the [enum VRSUpdateMode] enum."
msgstr "[Enum vrsupdatemode] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "Provides the content of a [Viewport] as a dynamic texture."
msgstr "[வியூபோர்ட்] இன் உள்ளடக்கத்தை ஒரு மாறும் அமைப்பாக வழங்குகிறது."

msgid ""
"The path to the [Viewport] node to display. This is relative to the local "
"scene root (see [method Resource.get_local_scene]), [b]not[/b] to the nodes "
"that use this texture.\n"
"[b]Note:[/b] In the editor, this path is automatically updated when the "
"target viewport or one of its ancestors is renamed or moved. At runtime, this "
"path may not automatically update if the scene root cannot be found."
msgstr ""
"காண்பிக்க [ViewPort] முனைக்கான பாதை. இது உள்ளக காட்சி மூலத்துடன் தொடர்புடையது ([முறை "
"வளம். Get_Local_scene] ஐப் பார்க்கவும்), [b] இந்த அமைப்பைப் பயன்படுத்தும் முனைகளுக்கு [/"
"b] அல்ல.\n"
" . இயக்க நேரத்தில், காட்சி மூலத்தைக் கண்டுபிடிக்க முடியாவிட்டால் இந்த பாதை தானாகவே "
"புதுப்பிக்கப்படாது."

msgid ""
"A rectangular region of 2D space that, when visible on screen, enables a "
"target node."
msgstr ""
"2 டி இடத்தின் செவ்வக பகுதி, திரையில் தெரியும் போது, இலக்கு முனையை செயல்படுத்துகிறது."

msgid ""
"[VisibleOnScreenEnabler2D] contains a rectangular region of 2D space and a "
"target node. The target node will be automatically enabled (via its [member "
"Node.process_mode] property) when any part of this region becomes visible on "
"the screen, and automatically disabled otherwise. This can for example be "
"used to activate enemies only when the player approaches them.\n"
"See [VisibleOnScreenNotifier2D] if you only want to be notified when the "
"region is visible on screen.\n"
"[b]Note:[/b] [VisibleOnScreenEnabler2D] uses the render culling code to "
"determine whether it's visible on screen, so it won't function unless [member "
"CanvasItem.visible] is set to [code]true[/code]."
msgstr ""
". இந்த பிராந்தியத்தின் எந்தப் பகுதியும் திரையில் தெரியும் போது, இல்லையெனில் தானாகவே "
"முடக்கப்படும் போது இலக்கு முனை தானாகவே இயக்கப்படும் (அதன் [உறுப்பினர் node."
"process_mode] சொத்து வழியாக). வீரர் அவர்களை அணுகும்போது மட்டுமே எதிரிகளை செயல்படுத்த "
"இது பயன்படுத்தப்படலாம்.\n"
" திரையில் பகுதி தெரியும் போது மட்டுமே உங்களுக்கு அறிவிக்க விரும்பினால் "
"[wiseableonscreennotifier2d] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" ."

msgid ""
"Determines how the target node is enabled. Corresponds to [enum Node."
"ProcessMode]. When the node is disabled, it always uses [constant Node."
"PROCESS_MODE_DISABLED]."
msgstr ""
"இலக்கு முனை எவ்வாறு இயக்கப்பட்டது என்பதை தீர்மானிக்கிறது. [Enum node.processmode] உடன் "
"ஒத்துள்ளது. முனை முடக்கப்பட்டால், அது எப்போதும் [நிலையான node.process_mode_disabled] "
"ஐப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"The path to the target node, relative to the [VisibleOnScreenEnabler2D]. The "
"target node is cached; it's only assigned when setting this property (if the "
"[VisibleOnScreenEnabler2D] is inside the scene tree) and every time the "
"[VisibleOnScreenEnabler2D] enters the scene tree. If the path is empty, no "
"node will be affected. If the path is invalid, an error is also generated."
msgstr ""
"[SEAWLEANCREENENABLER2D] உடன் ஒப்பிடும்போது இலக்கு முனைக்கான பாதை. இலக்கு முனை "
"தற்காலிக சேமிப்பு; இந்த சொத்தை அமைக்கும் போது மட்டுமே இது ஒதுக்கப்படுகிறது "
"([SEAWLEANCREENENABLER2D] காட்சி மரத்திற்குள் இருந்தால்) மற்றும் ஒவ்வொரு முறையும் "
"[wisebleonscreenenabler2d] காட்சி மரத்திற்குள் நுழைகிறது. பாதை காலியாக இருந்தால், "
"எந்த முனையும் பாதிக்கப்படாது. பாதை செல்லாது என்றால், ஒரு பிழையும் உருவாக்கப்படுகிறது."

msgid "Corresponds to [constant Node.PROCESS_MODE_INHERIT]."
msgstr "[நிலையான node.process_mode_inherit] க்கு ஒத்திருக்கிறது."

msgid "Corresponds to [constant Node.PROCESS_MODE_ALWAYS]."
msgstr "[நிலையான node.process_mode_always] உடன் ஒத்துள்ளது."

msgid "Corresponds to [constant Node.PROCESS_MODE_WHEN_PAUSED]."
msgstr "[நிலையான node.process_mode_when_paused] க்கு ஒத்திருக்கிறது."

msgid ""
"A box-shaped region of 3D space that, when visible on screen, enables a "
"target node."
msgstr ""
"3D இடத்தின் பெட்டி வடிவ பகுதி, திரையில் தெரியும் போது, இலக்கு முனையை "
"செயல்படுத்துகிறது."

msgid ""
"[VisibleOnScreenEnabler3D] contains a box-shaped region of 3D space and a "
"target node. The target node will be automatically enabled (via its [member "
"Node.process_mode] property) when any part of this region becomes visible on "
"the screen, and automatically disabled otherwise. This can for example be "
"used to activate enemies only when the player approaches them.\n"
"See [VisibleOnScreenNotifier3D] if you only want to be notified when the "
"region is visible on screen.\n"
"[b]Note:[/b] [VisibleOnScreenEnabler3D] uses an approximate heuristic that "
"doesn't take walls and other occlusion into account, unless occlusion culling "
"is used. It also won't function unless [member Node3D.visible] is set to "
"[code]true[/code]."
msgstr ""
". இந்த பிராந்தியத்தின் எந்தப் பகுதியும் திரையில் தெரியும் போது, இல்லையெனில் தானாகவே "
"முடக்கப்படும் போது இலக்கு முனை தானாகவே இயக்கப்படும் (அதன் [உறுப்பினர் node."
"process_mode] சொத்து வழியாக). வீரர் அவர்களை அணுகும்போது மட்டுமே எதிரிகளை செயல்படுத்த "
"இது பயன்படுத்தப்படலாம்.\n"
" திரையில் பகுதி காணப்படும்போது மட்டுமே உங்களுக்கு அறிவிக்க விரும்பினால் "
"[SESSIELONSCRENNOTIFIER3D] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" . [MEMBER NODE3D.Visible] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்படாவிட்டால் அது "
"செயல்படாது."

msgid ""
"The path to the target node, relative to the [VisibleOnScreenEnabler3D]. The "
"target node is cached; it's only assigned when setting this property (if the "
"[VisibleOnScreenEnabler3D] is inside the scene tree) and every time the "
"[VisibleOnScreenEnabler3D] enters the scene tree. If the path is empty, no "
"node will be affected. If the path is invalid, an error is also generated."
msgstr ""
"[SEAWLEANCREENENABLER3D] உடன் ஒப்பிடும்போது இலக்கு முனைக்கான பாதை. இலக்கு முனை "
"தற்காலிக சேமிப்பு; இந்த சொத்தை அமைக்கும் போது மட்டுமே இது ஒதுக்கப்படுகிறது "
"([SEAWLEANCREENENABLER3D] காட்சி மரத்திற்குள் இருந்தால்) மற்றும் ஒவ்வொரு முறையும் "
"[wishibleonscreenenabler3d] காட்சி மரத்திற்குள் நுழைகிறது. பாதை காலியாக இருந்தால், "
"எந்த முனையும் பாதிக்கப்படாது. பாதை செல்லாது என்றால், ஒரு பிழையும் உருவாக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"A rectangular region of 2D space that detects whether it is visible on screen."
msgstr "2 டி விண்வெளியின் செவ்வக பகுதி இது திரையில் காணப்படுகிறதா என்பதைக் கண்டறியும்."

msgid ""
"[VisibleOnScreenNotifier2D] represents a rectangular region of 2D space. When "
"any part of this region becomes visible on screen or in a viewport, it will "
"emit a [signal screen_entered] signal, and likewise it will emit a [signal "
"screen_exited] signal when no part of it remains visible.\n"
"If you want a node to be enabled automatically when this region is visible on "
"screen, use [VisibleOnScreenEnabler2D].\n"
"[b]Note:[/b] [VisibleOnScreenNotifier2D] uses the render culling code to "
"determine whether it's visible on screen, so it won't function unless [member "
"CanvasItem.visible] is set to [code]true[/code]."
msgstr ""
". இந்த பிராந்தியத்தின் எந்தப் பகுதியும் திரையில் அல்லது காட்சியமைப்பில் காணப்படும்போது, அது "
"[சிக்னல் ச்கிரீன்_என்டர்டு] சமிக்ஞையை வெளியிடும், அதேபோல் அது [சிக்னல் ச்கிரீன்_ எக்சிட்] "
"சமிக்ஞையை வெளியிடும்.\n"
" இந்த பகுதி திரையில் காணப்படும்போது ஒரு முனை தானாக இயக்கப்பட வேண்டும் எனில், "
"[SEALONCENCREENENABLER2D] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" ."

msgid ""
"If [code]true[/code], the bounding rectangle is on the screen.\n"
"[b]Note:[/b] It takes one frame for the [VisibleOnScreenNotifier2D]'s "
"visibility to be determined once added to the scene tree, so this method will "
"always return [code]false[/code] right after it is instantiated, before the "
"draw pass."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், எல்லை செவ்வகம் திரையில் உள்ளது.\n"
" . , டிரா பாசுக்கு முன்."

msgid "The VisibleOnScreenNotifier2D's bounding rectangle."
msgstr "Wasibleonscreennotifier2d இன் எல்லை செவ்வகம்."

msgid "Emitted when the VisibleOnScreenNotifier2D enters the screen."
msgstr "பார்வைக்கு அன்சென்னோடிஃபையர் 2 டி திரையில் நுழையும் போது உமிழப்படும்."

msgid "Emitted when the VisibleOnScreenNotifier2D exits the screen."
msgstr "பார்வைக்கு அன்சென்னோடிஃபையர் 2 டி திரையில் இருந்து வெளியேறும்போது உமிழப்படும்."

msgid ""
"A box-shaped region of 3D space that detects whether it is visible on screen."
msgstr "3D இடத்தின் பெட்டி வடிவ பகுதி இது திரையில் காணப்படுகிறதா என்பதைக் கண்டறியும்."

msgid ""
"[VisibleOnScreenNotifier3D] represents a box-shaped region of 3D space. When "
"any part of this region becomes visible on screen or in a [Camera3D]'s view, "
"it will emit a [signal screen_entered] signal, and likewise it will emit a "
"[signal screen_exited] signal when no part of it remains visible.\n"
"If you want a node to be enabled automatically when this region is visible on "
"screen, use [VisibleOnScreenEnabler3D].\n"
"[b]Note:[/b] [VisibleOnScreenNotifier3D] uses an approximate heuristic that "
"doesn't take walls and other occlusion into account, unless occlusion culling "
"is used. It also won't function unless [member Node3D.visible] is set to "
"[code]true[/code]."
msgstr ""
". இந்த பிராந்தியத்தின் எந்தப் பகுதியும் திரையில் அல்லது [கேமரா 3 டி] பார்வையில் "
"காணப்படும்போது, அது [சிக்னல் ச்கிரீன்_என்டர்டு] சமிக்ஞையை வெளியிடும், அதேபோல் அது [சிக்னல் "
"ச்கிரீன்_ எக்சிட்] சமிக்ஞையை வெளியிடும்.\n"
" இந்த பகுதி திரையில் தெரியும் போது ஒரு முனை தானாக இயக்கப்பட வேண்டும் எனில், "
"[SEALANCONSCREENENABLER3D] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" . [MEMBER NODE3D.Visible] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்படாவிட்டால் அது "
"செயல்படாது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the bounding box is on the screen.\n"
"[b]Note:[/b] It takes one frame for the [VisibleOnScreenNotifier3D]'s "
"visibility to be assessed once added to the scene tree, so this method will "
"always return [code]false[/code] right after it is instantiated."
msgstr ""
"வரம்பு பெட்டி திரையில் இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்.\n"
" . ."

msgid "The [VisibleOnScreenNotifier3D]'s bounding box."
msgstr "[Wasibleonscreennotifier3d] இன் எல்லை பெட்டி."

msgid "Emitted when the [VisibleOnScreenNotifier3D] enters the screen."
msgstr "[Wasibleonscreennotifier3d] திரையில் நுழையும் போது உமிழப்படும்."

msgid "Emitted when the [VisibleOnScreenNotifier3D] exits the screen."
msgstr "[Wasibleonscreennotifier3d] திரையில் இருந்து வெளியேறும்போது உமிழப்படும்."

msgid "Parent of all visual 3D nodes."
msgstr "அனைத்து காட்சி 3D முனைகளின் பெற்றோர்."

msgid ""
"The [VisualInstance3D] is used to connect a resource to a visual "
"representation. All visual 3D nodes inherit from the [VisualInstance3D]. In "
"general, you should not access the [VisualInstance3D] properties directly as "
"they are accessed and managed by the nodes that inherit from "
"[VisualInstance3D]. [VisualInstance3D] is the node representation of the "
"[RenderingServer] instance."
msgstr ""
"ஒரு வளத்தை காட்சி பிரதிநிதித்துவத்துடன் இணைக்க [VisualInstance3d] "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது. அனைத்து காட்சி 3D முனைகளும் [விசுவல்இன்ச்டன்ச் 3 டி] இலிருந்து "
"பெறப்படுகின்றன. பொதுவாக, [விசுவல் இன்ச்டன்ச் 3 டி] பண்புகளை [விசுவல் இன்ச்டன்ச் 3 டி] "
"இலிருந்து பெறும் முனைகளால் அணுகப்பட்டு நிர்வகிக்கப்படுவதால் நீங்கள் நேரடியாக "
"அணுகக்கூடாது. ."

msgid ""
"Returns the [AABB] (also known as the bounding box) for this "
"[VisualInstance3D]."
msgstr ""
"இந்த [விசுவல் இன்ச்டன்ச் 3 டி] க்கான [AABB] (எல்லை பெட்டி என்றும் அழைக்கப்படுகிறது) ஐ "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the RID of the resource associated with this [VisualInstance3D]. For "
"example, if the Node is a [MeshInstance3D], this will return the RID of the "
"associated [Mesh]."
msgstr ""
"இந்த [விசுவல் இன்ச்டன்ச் 3 டி] உடன் தொடர்புடைய வளத்தை அகற்றுகிறது. எடுத்துக்காட்டாக, முனை "
"[meshinstance3d] ஆக இருந்தால், இது தொடர்புடைய [கண்ணி] விடுபடுவதைத் தரும்."

msgid ""
"Returns the RID of this instance. This RID is the same as the RID returned by "
"[method RenderingServer.instance_create]. This RID is needed if you want to "
"call [RenderingServer] functions directly on this [VisualInstance3D]."
msgstr ""
"இந்த நிகழ்வை அகற்றுவதை வழங்குகிறது. இந்த RID [முறை renderingserver."
"instance_create] திருப்பி அனுப்பிய ரிட் போன்றது. [Renderingserver] செயல்பாடுகளை "
"இந்த [VisualInstance3d] இல் நேரடியாக அழைக்க விரும்பினால் இந்த RID தேவை."

msgid ""
"Returns whether or not the specified layer of the [member layers] is enabled, "
"given a [param layer_number] between 1 and 20."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் அடுக்குகளின்] குறிப்பிட்ட அடுக்கு இயக்கப்பட்டதா இல்லையா என்பதைத் தருகிறது, இது "
"1 முதல் 20 வரை [PARAM LAYER_NUMBER] கொடுக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Sets the resource that is instantiated by this [VisualInstance3D], which "
"changes how the engine handles the [VisualInstance3D] under the hood. "
"Equivalent to [method RenderingServer.instance_set_base]."
msgstr ""
"இந்த [விசுவல்இன்ச்டன்ச் 3 டி] ஆல் உடனடிப்படுத்தப்படும் வளத்தை அமைக்கிறது, இது இயந்திரம் "
"[விசுவல்இன்ச்டன்ச் 3 டி] ஐ பேட்டைக்கு அடியில் எவ்வாறு கையாளுகிறது என்பதை மாற்றுகிறது. "
"[முறை renderingserver.instance_set_base] க்கு சமம்."

msgid ""
"Based on [param value], enables or disables the specified layer in the "
"[member layers], given a [param layer_number] between 1 and 20."
msgstr ""
"[பாரம் மதிப்பின்] அடிப்படையில், [உறுப்பினர் அடுக்குகளில்] குறிப்பிட்ட அடுக்கை 1 முதல் 20 "
"வரை கொடுக்கப்பட்ட [பரம் லேயர்_நம்பர்] செயல்படுத்துகிறது அல்லது முடக்குகிறது."

msgid ""
"The render layer(s) this [VisualInstance3D] is drawn on.\n"
"This object will only be visible for [Camera3D]s whose cull mask includes any "
"of the render layers this [VisualInstance3D] is set to.\n"
"For [Light3D]s, this can be used to control which [VisualInstance3D]s are "
"affected by a specific light. For [GPUParticles3D], this can be used to "
"control which particles are effected by a specific attractor. For [Decal]s, "
"this can be used to control which [VisualInstance3D]s are affected by a "
"specific decal.\n"
"To adjust [member layers] more easily using a script, use [method "
"get_layer_mask_value] and [method set_layer_mask_value].\n"
"[b]Note:[/b] [VoxelGI], SDFGI and [LightmapGI] will always take all layers "
"into account to determine what contributes to global illumination. If this is "
"an issue, set [member GeometryInstance3D.gi_mode] to [constant "
"GeometryInstance3D.GI_MODE_DISABLED] for meshes and [member Light3D."
"light_bake_mode] to [constant Light3D.BAKE_DISABLED] for lights to exclude "
"them from global illumination."
msgstr ""
"வழங்குதல் லேயர் (கள்) இந்த [விசுவல் இன்ச்டன்ச் 3 டி] வரையப்பட்டுள்ளது.\n"
" இந்த [கேமரா 3 டி] கள் மட்டுமே இந்த பொருள் தெரியும், அதன் குல் மாச்க் இந்த [விசுவல் "
"இன்ச்டன்ச் 3 டி] அமைக்கப்பட்டிருக்கும் வழங்குதல் அடுக்குகளில் ஏதேனும் அடங்கும்.\n"
" [லைட் 3 டி] கள், [விசுவல் இன்ச்டன்ச் 3 டி] கள் ஒரு குறிப்பிட்ட ஒளியால் பாதிக்கப்படுகின்றன "
"என்பதைக் கட்டுப்படுத்த இது பயன்படுத்தப்படலாம். [Gpuparticles3d] க்கு, ஒரு குறிப்பிட்ட "
"ஈர்ப்பால் எந்த துகள்கள் செயல்படுத்தப்படுகின்றன என்பதைக் கட்டுப்படுத்த இது பயன்படுத்தப்படலாம். "
"[டெக்கால்] கள், [விசுவல் இன்ச்டன்ச் 3 டி] கள் ஒரு குறிப்பிட்ட டெக்கால் மூலம் "
"பாதிக்கப்படுகின்றன என்பதைக் கட்டுப்படுத்த இது பயன்படுத்தப்படலாம்.\n"
" ச்கிரிப்டைப் பயன்படுத்தி [உறுப்பினர் அடுக்குகளை] எளிதாக சரிசெய்ய, [முறை "
"get_layer_mask_value] மற்றும் [முறை Set_layer_mask_value] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" . இது ஒரு சிக்கலாக இருந்தால், மெச்கள் மற்றும் [உறுப்பினர் லைட் 3 டி. லைட்_பேக்_மோட்] க்காக "
"[நிலையான வடிவியல்இமின்ச்டன்ச் 3 டி.சி_மோட்_மோட்] என [நிலையான லைட் 3 டி."

msgid ""
"The amount by which the depth of this [VisualInstance3D] will be adjusted "
"when sorting by depth. Uses the same units as the engine (which are typically "
"meters). Adjusting it to a higher value will make the [VisualInstance3D] "
"reliably draw on top of other [VisualInstance3D]s that are otherwise "
"positioned at the same spot. To ensure it always draws on top of other "
"objects around it (not positioned at the same spot), set the value to be "
"greater than the distance between this [VisualInstance3D] and the other "
"nearby [VisualInstance3D]s."
msgstr ""
"ஆழத்தால் வரிசைப்படுத்தும் போது இந்த [விசுவல் இன்ச்டன்ச் 3 டி] இன் ஆழம் சரிசெய்யப்படும். "
"இயந்திரத்தின் அதே அலகுகளைப் பயன்படுத்துகிறது (அவை பொதுவாக மீட்டர்). அதை அதிக மதிப்புக்கு "
"சரிசெய்வது [விசுவல்இன்ச்டன்ச் 3 டி] நம்பகத்தன்மையுடன் மற்ற [விசுவல் இன்ச்டன்ச் 3 டி] கள் மீது "
"அதே இடத்தில் நிலைநிறுத்தப்படும். அதைச் சுற்றியுள்ள பிற பொருள்களின் மேல் எப்போதும் ஈர்க்கிறது "
"என்பதை உறுதிப்படுத்த (அதே இடத்தில் நிலைநிறுத்தப்படவில்லை), இந்த [விசுவல் இன்ச்டன்ச் 3 டி] "
"மற்றும் அருகிலுள்ள பிற [விசுவல்இன்ச்டன்ச் 3 டி] கள் ஆகியவற்றுக்கு இடையேயான தூரத்தை விட "
"மதிப்பை அதிகமாக அமைக்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the object is sorted based on the [AABB] center. The "
"object will be sorted based on the global position otherwise.\n"
"The [AABB] center based sorting is generally more accurate for 3D models. The "
"position based sorting instead allows to better control the drawing order "
"when working with [GPUParticles3D] and [CPUParticles3D]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [AABB] மையத்தின் அடிப்படையில் பொருள் "
"வரிசைப்படுத்தப்படுகிறது. இல்லையெனில் உலகளாவிய நிலையின் அடிப்படையில் பொருள் "
"வரிசைப்படுத்தப்படும்.\n"
" [AABB] மைய அடிப்படையிலான வரிசையாக்கம் பொதுவாக 3D மாதிரிகளுக்கு மிகவும் "
"துல்லியமானது. [Gpuparticles3d] மற்றும் [cpuparticles3d] உடன் பணிபுரியும் போது வரை "
"வரைதல் வரிசையை சிறப்பாக கட்டுப்படுத்த நிலை அடிப்படையிலான வரிசையாக்கம் அனுமதிக்கிறது."

msgid "A custom shader program with a visual editor."
msgstr "காட்சி எடிட்டருடன் தனிப்பயன் சேடர் நிரல்."

msgid ""
"This class provides a graph-like visual editor for creating a [Shader]. "
"Although [VisualShader]s do not require coding, they share the same logic "
"with script shaders. They use [VisualShaderNode]s that can be connected to "
"each other to control the flow of the shader. The visual shader graph is "
"converted to a script shader behind the scenes."
msgstr ""
"இந்த வகுப்பு ஒரு [சேடரை] உருவாக்க ஒரு வரைபடம் போன்ற காட்சி எடிட்டரை வழங்குகிறது. "
"[விசுவல்சேடர்] கள் குறியீட்டு முறை தேவையில்லை என்றாலும், அவை அதே தர்க்கத்தை ச்கிரிப்ட் "
"சேடர்களுடன் பகிர்ந்து கொள்கின்றன. சேடரின் ஓட்டத்தைக் கட்டுப்படுத்த ஒருவருக்கொருவர் "
"இணைக்கக்கூடிய [விசுவல்சாடர்னோட்] களை அவர்கள் பயன்படுத்துகிறார்கள். காட்சி சேடர் வரைபடம் "
"திரைக்குப் பின்னால் ஒரு ச்கிரிப்ட் சேடராக மாற்றப்படுகிறது."

msgid "Using VisualShaders"
msgstr "விசுவல் சேடர்களைப் பயன்படுத்துதல்"

msgid "Adds the specified [param node] to the shader."
msgstr "சேடருக்கு குறிப்பிட்ட [பரம் முனை] ஐ சேர்க்கிறது."

msgid "Adds a new varying value node to the shader."
msgstr "சேடருக்கு புதிய மாறுபட்ட மதிப்பு முனையைச் சேர்க்கிறது."

msgid "Attaches the given node to the given frame."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட முனையை கொடுக்கப்பட்ட சட்டத்துடன் இணைக்கிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the specified nodes and ports can be connected "
"together."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட முனைகள் மற்றும் துறைமுகங்களை ஒன்றாக இணைக்க முடிந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] திரும்பும்."

msgid "Connects the specified nodes and ports."
msgstr "குறிப்பிட்ட முனைகள் மற்றும் துறைமுகங்களை இணைக்கிறது."

msgid ""
"Connects the specified nodes and ports, even if they can't be connected. Such "
"connection is invalid and will not function properly."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட முனைகள் மற்றும் துறைமுகங்களை இணைக்க முடியாவிட்டாலும் அவற்றை இணைக்கிறது. "
"இத்தகைய இணைப்பு தவறானது மற்றும் சரியாக செயல்படாது."

msgid "Detaches the given node from the frame it is attached to."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட முனையை அது இணைக்கப்பட்டுள்ள சட்டத்திலிருந்து பிரிக்கிறது."

msgid ""
"Returns the shader node instance with specified [param type] and [param id]."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பாரம் வகை] மற்றும் [பாரம் ஐடி] உடன் சேடர் முனை உதாரணத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the list of connected nodes with the specified type."
msgstr "இணைக்கப்பட்ட முனைகளின் பட்டியலை குறிப்பிட்ட வகையுடன் வழங்குகிறது."

msgid "Returns the list of all nodes in the shader with the specified type."
msgstr "சேடரில் உள்ள அனைத்து முனைகளின் பட்டியலையும் குறிப்பிட்ட வகையுடன் வழங்குகிறது."

msgid "Returns the position of the specified node within the shader graph."
msgstr "சேடர் வரைபடத்திற்குள் குறிப்பிட்ட முனையின் நிலையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns next valid node ID that can be added to the shader graph."
msgstr "சேடர் வரைபடத்தில் சேர்க்கக்கூடிய அடுத்த செல்லுபடியாகும் முனை ஐடியை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the shader has a varying with the given [param "
"name]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் பெயருடன்] சேடருக்கு மாறுபடும் என்றால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"திரும்பும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the specified node and port connection exist."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட முனை மற்றும் துறைமுக இணைப்பு இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"திரும்பும்."

msgid "Removes the specified node from the shader."
msgstr "சேடரிலிருந்து குறிப்பிட்ட முனையை நீக்குகிறது."

msgid ""
"Removes a varying value node with the given [param name]. Prints an error if "
"a node with this name is not found."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் பெயர்] உடன் மாறுபட்ட மதிப்பு முனையை நீக்குகிறது. இந்த பெயருடன் ஒரு "
"முனை காணப்படாவிட்டால் பிழையை அச்சிடுகிறது."

msgid "Replaces the specified node with a node of new class type."
msgstr "குறிப்பிட்ட முனையை புதிய வகுப்பு வகையின் முனையுடன் மாற்றுகிறது."

msgid "Sets the mode of this shader."
msgstr "இந்த சேடரின் பயன்முறையை அமைக்கிறது."

msgid "Sets the position of the specified node."
msgstr "குறிப்பிட்ட முனையின் நிலையை அமைக்கிறது."

msgid "The offset vector of the whole graph."
msgstr "முழு வரைபடத்தின் ஆஃப்செட் திசையன்."

msgid "A vertex shader, operating on vertices."
msgstr "ஒரு வெர்டெக்ச் சேடர், செங்குத்துகளில் இயங்குகிறது."

msgid "A fragment shader, operating on fragments (pixels)."
msgstr "ஒரு துண்டு நிழல், துண்டுகள் (பிக்சல்கள்) இல் இயங்குகிறது."

msgid "A shader for light calculations."
msgstr "ஒளி கணக்கீடுகளுக்கான சேடர்."

msgid "A function for the \"start\" stage of particle shader."
msgstr "துகள் சேடரின் \"தொடக்க\" கட்டத்திற்கான செயல்பாடு."

msgid "A function for the \"process\" stage of particle shader."
msgstr "துகள் சேடரின் \"செயல்முறை\" கட்டத்திற்கான செயல்பாடு."

msgid ""
"A function for the \"collide\" stage (particle collision handler) of particle "
"shader."
msgstr "துகள் சேடரின் \"மோதல்\" கட்டத்திற்கான (துகள் மோதல் கையாளுபவர்) ஒரு செயல்பாடு."

msgid ""
"A function for the \"start\" stage of particle shader, with customized output."
msgstr "தனிப்பயனாக்கப்பட்ட வெளியீட்டுடன் துகள் நிழலின் \"தொடக்க\" கட்டத்திற்கான செயல்பாடு."

msgid ""
"A function for the \"process\" stage of particle shader, with customized "
"output."
msgstr "தனிப்பயனாக்கப்பட்ட வெளியீட்டுடன் துகள் நிழலின் \"செயல்முறை\" கட்டத்திற்கான செயல்பாடு."

msgid "A shader for 3D environment's sky."
msgstr "3D சுற்றுச்சூழல் வானத்திற்கு ஒரு சேடர்."

msgid "A compute shader that runs for each froxel of the volumetric fog map."
msgstr ""
"வால்யூமெட்ரிக் மூடுபனி வரைபடத்தின் ஒவ்வொரு ஃப்ராக்சலுக்கும் இயங்கும் ஒரு கம்ப்யூட் சேடர்."

msgid "Represents the size of the [enum Type] enum."
msgstr "[Enum type] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Varying is passed from [code]Vertex[/code] function to [code]Fragment[/code] "
"and [code]Light[/code] functions."
msgstr ""
"மாறுபாடு [குறியீடு] வெர்டெக்ச் [/குறியீடு] செயல்பாட்டிலிருந்து [குறியீடு] துண்டு [/"
"குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] ஒளி [/குறியீடு] செயல்பாடுகளுக்கு அனுப்பப்படுகிறது."

msgid ""
"Varying is passed from [code]Fragment[/code] function to [code]Light[/code] "
"function."
msgstr ""
"மாறுபாடு [குறியீடு] துண்டு [/குறியீடு] செயல்பாட்டிலிருந்து [குறியீடு] ஒளி [/குறியீடு] "
"செயல்பாட்டிற்கு அனுப்பப்படுகிறது."

msgid "Represents the size of the [enum VaryingMode] enum."
msgstr "[Enum varyingmode] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "Varying is of type [float]."
msgstr "மாறுபடுவது வகை [மிதவை]."

msgid "Varying is of type [int]."
msgstr "மாறுபடுவது வகை [int]."

msgid "Varying is of type unsigned [int]."
msgstr "மாறுபடுவது வகை கையொப்பமிடப்படாதது [int]."

msgid "Varying is of type [Vector2]."
msgstr "மாறுபடுவது வகை [வெக்டர் 2]."

msgid "Varying is of type [Vector3]."
msgstr "மாறுபடுவது வகை [வெக்டர் 3]."

msgid "Varying is of type [Vector4]."
msgstr "மாறுபடுவது வகை [வெக்டர் 4]."

msgid "Varying is of type [bool]."
msgstr "மாறுபடுவது வகை [பூல்]."

msgid "Varying is of type [Transform3D]."
msgstr "மாறுபடுவது வகை [உருமாற்றம் 3 டி]."

msgid "Represents the size of the [enum VaryingType] enum."
msgstr "[Enum varyingType] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "Indicates an invalid [VisualShader] node."
msgstr "தவறான [விசுவல்சேடர்] முனையைக் குறிக்கிறது."

msgid "Indicates an output node of [VisualShader]."
msgstr "[விசுவல்சேடர்] இன் வெளியீட்டு முனையைக் குறிக்கிறது."

msgid "Base class for [VisualShader] nodes. Not related to scene nodes."
msgstr ""
"[விசுவல்சேடர்] முனைகளுக்கான அடிப்படை வகுப்பு. காட்சி முனைகளுடன் தொடர்புடையது அல்ல."

msgid ""
"Visual shader graphs consist of various nodes. Each node in the graph is a "
"separate object and they are represented as a rectangular boxes with title "
"and a set of properties. Each node also has connection ports that allow to "
"connect it to another nodes and control the flow of the shader."
msgstr ""
"காட்சி சேடர் வரைபடங்கள் பல்வேறு முனைகளைக் கொண்டுள்ளன. வரைபடத்தில் உள்ள ஒவ்வொரு முனையும் "
"ஒரு தனி பொருள் மற்றும் அவை தலைப்பு மற்றும் பண்புகளின் தொகுப்பைக் கொண்ட செவ்வக பெட்டிகளாக "
"குறிப்பிடப்படுகின்றன. ஒவ்வொரு முனையிலும் இணைப்பு துறைமுகங்களும் உள்ளன, அவை அதை மற்றொரு "
"முனைகளுடன் இணைக்கவும், சேடரின் ஓட்டத்தைக் கட்டுப்படுத்தவும் அனுமதிக்கின்றன."

msgid "Clears the default input ports value."
msgstr "இயல்புநிலை உள்ளீட்டு துறைமுக மதிப்பை அழிக்கிறது."

msgid ""
"Returns the input port which should be connected by default when this node is "
"created as a result of dragging a connection from an existing node to the "
"empty space on the graph."
msgstr ""
"ஏற்கனவே உள்ள முனையிலிருந்து ஒரு இணைப்பை உருவாக்கும் போது இந்த முனை உருவாக்கப்படும்போது "
"இயல்பாக இணைக்கப்பட வேண்டிய உள்ளீட்டு போர்ட்டை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns an [Array] containing default values for all of the input ports of "
"the node in the form [code][index0, value0, index1, value1, ...][/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] [INDEX0, value0, Index1, value1, ...] [/code] படிவத்தில் உள்ள முனையின் "
"அனைத்து உள்ளீட்டு துறைமுகங்களுக்கும் இயல்புநிலை மதிப்புகளைக் கொண்ட [வரிசை] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns the default value of the input [param port]."
msgstr "உள்ளீட்டின் இயல்புநிலை மதிப்பை [பரம் போர்ட்] வழங்குகிறது."

msgid "Removes the default value of the input [param port]."
msgstr "உள்ளீட்டின் இயல்புநிலை மதிப்பை [பரம் போர்ட்] நீக்குகிறது."

msgid ""
"Sets the default input ports values using an [Array] of the form [code]"
"[index0, value0, index1, value1, ...][/code]. For example: [code][0, "
"Vector3(0, 0, 0), 1, Vector3(0, 0, 0)][/code]."
msgstr ""
"படிவத்தின் [குறியீடு] [INDEX0, value0, Index1, value1, ...] [/code] ஐப் பயன்படுத்தி "
"இயல்புநிலை உள்ளீட்டு துறைமுக மதிப்புகளை அமைக்கிறது. எடுத்துக்காட்டாக: [குறியீடு] [0, "
"வெக்டர் 3 (0, 0, 0), 1, வெக்டர் 3 (0, 0, 0)] [/குறியீடு]."

msgid "Sets the default [param value] for the selected input [param port]."
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உள்ளீட்டிற்கான இயல்புநிலை [பாரம் மதிப்பு] ஐ அமைக்கிறது [பரம் போர்ட்]."

msgid ""
"Represents the index of the frame this node is linked to. If set to [code]-1[/"
"code] the node is not linked to any frame."
msgstr ""
"சட்டத்தின் குறியீட்டைக் குறிக்கிறது இந்த முனை இணைக்கப்பட்டுள்ளது. [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] "
"என அமைக்கப்பட்டால், முனை எந்த சட்டகத்துடனும் இணைக்கப்படவில்லை."

msgid ""
"Sets the output port index which will be showed for preview. If set to "
"[code]-1[/code] no port will be open for preview."
msgstr ""
"முன்னோட்டத்திற்காக காண்பிக்கப்படும் வெளியீட்டு துறைமுகம் குறியீட்டை அமைக்கிறது. [குறியீடு] "
"-1 [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டால், முன்னோட்டத்திற்கு எந்த போர்ட்டும் திறக்கப்படாது."

msgid ""
"Floating-point scalar. Translated to [code skip-lint]float[/code] type in "
"shader code."
msgstr ""
"மிதக்கும்-புள்ளி அளவிடுதல். [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] மிதவை [/குறியீடு] சேடர் குறியீட்டில் "
"தட்டச்சு செய்யப்படுகிறது."

msgid ""
"Integer scalar. Translated to [code skip-lint]int[/code] type in shader code."
msgstr ""
"முழு எண் அளவிடுதல். [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] int [/code] சேடர் குறியீட்டைத் தட்டச்சு செய்க."

msgid ""
"Unsigned integer scalar. Translated to [code skip-lint]uint[/code] type in "
"shader code."
msgstr ""
"கையொப்பமிடாத முழு எண் அளவிடுதல். [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] UINT [/code] சேடர் குறியீட்டில் "
"தட்டச்சு செய்யப்படுகிறது."

msgid ""
"2D vector of floating-point values. Translated to [code skip-lint]vec2[/code] "
"type in shader code."
msgstr ""
"மிதக்கும்-புள்ளி மதிப்புகளின் 2 டி திசையன். [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] VEC2 [/code] க்கு "
"மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது சேடர் குறியீட்டில் தட்டச்சு செய்கிறது."

msgid ""
"3D vector of floating-point values. Translated to [code skip-lint]vec3[/code] "
"type in shader code."
msgstr ""
"மிதக்கும்-புள்ளி மதிப்புகளின் 3 டி திசையன். [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] VEC3 [/code] க்கு "
"மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது சேடர் குறியீட்டில் தட்டச்சு செய்கிறது."

msgid ""
"4D vector of floating-point values. Translated to [code skip-lint]vec4[/code] "
"type in shader code."
msgstr ""
"மிதக்கும்-புள்ளி மதிப்புகளின் 4 டி திசையன். [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] VEC4 [/குறியீடு] "
"சேடர் குறியீட்டில் மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Boolean type. Translated to [code skip-lint]bool[/code] type in shader code."
msgstr ""
"பூலியன் வகை. [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] பூல் [/குறியீடு] சேடர் குறியீட்டில் தட்டச்சு "
"செய்யப்பட்டது."

msgid ""
"Transform type. Translated to [code skip-lint]mat4[/code] type in shader code."
msgstr ""
"உருமாற்ற வகை. [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] MAT4 [/code] க்கு மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது சேடர் "
"குறியீட்டில் தட்டச்சு செய்கிறது."

msgid ""
"Sampler type. Translated to reference of sampler uniform in shader code. Can "
"only be used for input ports in non-uniform nodes."
msgstr ""
"மாதிரி வகை. சேடர் குறியீட்டில் மாதிரி சீருடையை குறிப்பதற்கு மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது. ஒரே "
"மாதிரியான முனைகளில் உள்ளீட்டு துறைமுகங்களுக்கு மட்டுமே பயன்படுத்த முடியும்."

msgid "Represents the size of the [enum PortType] enum."
msgstr "[Enum porttype] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"A node that controls how the object faces the camera to be used within the "
"visual shader graph."
msgstr ""
"காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் பொருள் எவ்வாறு பயன்படுத்தப்பட வேண்டும் என்பதைக் கட்டுப்படுத்தும் "
"ஒரு முனை."

msgid ""
"The output port of this node needs to be connected to [code]Model View "
"Matrix[/code] port of [VisualShaderNodeOutput]."
msgstr ""
"இந்த முனையின் வெளியீட்டு துறை [குறியீடு] மாதிரி பார்வை மேட்ரிக்ச் [/குறியீடு] "
"துறைமுகத்துடன் [விசுவல்சாடர்ன்ஓடிஆவுட்] உடன் இணைக்கப்பட வேண்டும்."

msgid "Controls how the object faces the camera. See [enum BillboardType]."
msgstr ""
"பொருள் கேமராவை எவ்வாறு எதிர்கொள்கிறது என்பதைக் கட்டுப்படுத்துகிறது. [Enum "
"billboardType] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the shader will keep the scale set for the mesh. "
"Otherwise, the scale is lost when billboarding."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/code] என்றால், சேடர் கண்ணி அளவை அமைக்கும். இல்லையெனில், பில்போர்டிங் "
"போது அளவு இழக்கப்படுகிறது."

msgid "Billboarding is disabled and the node does nothing."
msgstr "பில்போர்டிங் முடக்கப்பட்டுள்ளது மற்றும் முனை எதுவும் செய்யாது."

msgid "A standard billboarding algorithm is enabled."
msgstr "ஒரு நிலையான பில்போர்டிங் வழிமுறை இயக்கப்பட்டது."

msgid "A billboarding algorithm to rotate around Y-axis is enabled."
msgstr "Y- அச்சில் சுழற்ற ஒரு விளம்பர பலகை வழிமுறை இயக்கப்பட்டது."

msgid "A billboarding algorithm designed to use on particles is enabled."
msgstr "துகள்களில் பயன்படுத்த வடிவமைக்கப்பட்ட ஒரு பில்போர்டிங் வழிமுறை இயக்கப்பட்டது."

msgid "Represents the size of the [enum BillboardType] enum."
msgstr "[Enum billboardtype] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "A boolean constant to be used within the visual shader graph."
msgstr "காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் ஒரு பூலியன் மாறிலி பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"Has only one output port and no inputs.\n"
"Translated to [code skip-lint]bool[/code] in the shader language."
msgstr ""
"ஒரே ஒரு வெளியீட்டு துறைமுகம் மற்றும் உள்ளீடுகள் இல்லை.\n"
" சேடர் மொழியில் [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] பூல் [/குறியீடு] க்கு மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது."

msgid "A boolean constant which represents a state of this node."
msgstr "இந்த முனையின் நிலையைக் குறிக்கும் பூலியன் மாறிலி."

msgid "A boolean parameter to be used within the visual shader graph."
msgstr "காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் பயன்படுத்த வேண்டிய பூலியன் அளவுரு."

msgid "Translated to [code]uniform bool[/code] in the shader language."
msgstr "சேடர் மொழியில் [குறியீடு] சீரான பூல் [/குறியீடு] க்கு மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது."

msgid "A default value to be assigned within the shader."
msgstr "சேடருக்குள் ஒதுக்கப்பட வேண்டிய இயல்புநிலை மதிப்பு."

msgid "Enables usage of the [member default_value]."
msgstr "[உறுப்பினர் இயல்புநிலை_ மதிப்பு] பயன்பாட்டை செயல்படுத்துகிறது."

msgid "Clamps a value within the visual shader graph."
msgstr "விசுவல் சேடர் வரைபடத்திற்குள் ஒரு மதிப்பைக் கட்டுப்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Constrains a value to lie between [code]min[/code] and [code]max[/code] "
"values."
msgstr ""
"[குறியீடு] மணித்துளி [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] அதிகபட்சம் [/குறியீடு] "
"மதிப்புகளுக்கு இடையில் பொய் சொல்ல ஒரு மதிப்பைக் கட்டுப்படுத்துகிறது."

msgid "A type of operands and returned value."
msgstr "ஒரு வகை செயல்பாடுகள் மற்றும் திரும்பிய மதிப்பு."

msgid "A floating-point scalar."
msgstr "ஒரு மிதக்கும்-புள்ளி அளவிடுதல்."

msgid "An integer scalar."
msgstr "ஒரு முழு எண் அளவிடுதல்."

msgid "An unsigned integer scalar."
msgstr "கையொப்பமிடாத முழு எண் அளவிடுதல்."

msgid "A 2D vector type."
msgstr "2 டி திசையன் வகை."

msgid "A 3D vector type."
msgstr "ஒரு 3D திசையன் வகை."

msgid "A 4D vector type."
msgstr "4 டி திசையன் வகை."

msgid "Represents the size of the [enum OpType] enum."
msgstr "[Enum optype] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "A [Color] constant to be used within the visual shader graph."
msgstr "காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் ஒரு [வண்ணம்] மாறிலி பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"Has two output ports representing RGB and alpha channels of [Color].\n"
"Translated to [code]vec3 rgb[/code] and [code]float alpha[/code] in the "
"shader language."
msgstr ""
"RGB மற்றும் [வண்ணத்தின்] ஆல்பா சேனல்களைக் குறிக்கும் இரண்டு வெளியீட்டு துறைமுகங்கள் உள்ளன.\n"
" சேடர் மொழியில் [குறியீடு] VEC3 RGB [/code] மற்றும் [குறியீடு] மிதவை ஆல்பா [/"
"குறியீடு] என மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது."

msgid "A [Color] constant which represents a state of this node."
msgstr "இந்த முனையின் நிலையைக் குறிக்கும் [வண்ணம்] மாறிலி."

msgid "A [Color] function to be used within the visual shader graph."
msgstr "காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய [வண்ண] செயல்பாடு."

msgid ""
"Accept a [Color] to the input port and transform it according to [member "
"function]."
msgstr ""
"உள்ளீட்டு துறைமுகத்திற்கு ஒரு [வண்ணத்தை] ஏற்றுக்கொண்டு [உறுப்பினர் செயல்பாட்டின்] படி அதை "
"மாற்றவும்."

msgid ""
"A function to be applied to the input color. See [enum Function] for options."
msgstr ""
"உள்ளீட்டு வண்ணத்திற்கு பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய செயல்பாடு. விருப்பங்களுக்கு [ENUM செயல்பாடு] "
"ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Converts the color to grayscale using the following formula:\n"
"[codeblock]\n"
"vec3 c = input;\n"
"float max1 = max(c.r, c.g);\n"
"float max2 = max(max1, c.b);\n"
"float max3 = max(max1, max2);\n"
"return vec3(max3, max3, max3);\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"பின்வரும் சூத்திரத்தைப் பயன்படுத்தி வண்ணத்தை கிரேச்கேலுக்கு மாற்றுகிறது:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" VEC3 C = உள்ளீடு;\n"
" மிதவை அதிகபட்சம் 1 = அதிகபட்சம் (சி.ஆர், சி.சி);\n"
" மிதவை அதிகபட்சம் 2 = அதிகபட்சம் (அதிகபட்சம் 1, சி.பி);\n"
" மிதவை அதிகபட்சம் 3 = அதிகபட்சம் (அதிகபட்சம் 1, அதிகபட்சம் 2);\n"
" திரும்ப VEC3 (MAX3, MAX3, MAX3);\n"
" [/codeBlock]"

msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
msgstr "HSV திசையனை RGB சமமானதாக மாற்றுகிறது."

msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
msgstr "RGB திசையனை HSV சமமானதாக மாற்றுகிறது."

msgid ""
"Applies sepia tone effect using the following formula:\n"
"[codeblock]\n"
"vec3 c = input;\n"
"float r = (c.r * 0.393) + (c.g * 0.769) + (c.b * 0.189);\n"
"float g = (c.r * 0.349) + (c.g * 0.686) + (c.b * 0.168);\n"
"float b = (c.r * 0.272) + (c.g * 0.534) + (c.b * 0.131);\n"
"return vec3(r, g, b);\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"பின்வரும் சூத்திரத்தைப் பயன்படுத்தி செபியா தொனி விளைவைப் பயன்படுத்துகிறது:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" VEC3 C = உள்ளீடு;\n"
" மிதவை r = (C.R * 0.393) + (C.G * 0.769) + (C.B * 0.189);\n"
" மிதவை ஐயா = (சி.ஆர் * 0.349) + (சி.சி * 0.686) + (சி.பி. * 0.168);\n"
" மிதவை B = (C.R * 0.272) + (C.G * 0.534) + (C.B * 0.131);\n"
" திரும்ப VEC3 (r, g, b);\n"
" [/codeBlock]"

msgid "Represents the size of the [enum Function] enum."
msgstr "[Enum function] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "A [Color] operator to be used within the visual shader graph."
msgstr "காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய [வண்ண] ஆபரேட்டர்."

msgid "Applies [member operator] to two color inputs."
msgstr "இரண்டு வண்ண உள்ளீடுகளுக்கு [உறுப்பினர் ஆபரேட்டர்] பொருந்தும்."

msgid ""
"An operator to be applied to the inputs. See [enum Operator] for options."
msgstr ""
"உள்ளீடுகளுக்கு பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய ஆபரேட்டர். விருப்பங்களுக்கு [ENUM ஆபரேட்டர்] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Produce a screen effect with the following formula:\n"
"[codeblock]\n"
"result = vec3(1.0) - (vec3(1.0) - a) * (vec3(1.0) - b);\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"பின்வரும் சூத்திரத்துடன் ஒரு திரை விளைவை உருவாக்குங்கள்:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" முடிவு = VEC3 (1.0) - (VEC3 (1.0) - A) * (VEC3 (1.0) - B);\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Produce a difference effect with the following formula:\n"
"[codeblock]\n"
"result = abs(a - b);\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"பின்வரும் சூத்திரத்துடன் வேறுபாடு விளைவை உருவாக்குகிறது:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" முடிவு = ஏபிஎச் (ஏ - பி);\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Produce a darken effect with the following formula:\n"
"[codeblock]\n"
"result = min(a, b);\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"பின்வரும் சூத்திரத்துடன் இருண்ட விளைவை உருவாக்குங்கள்:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" முடிவு = மணித்துளி (a, b);\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Produce a lighten effect with the following formula:\n"
"[codeblock]\n"
"result = max(a, b);\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"பின்வரும் சூத்திரத்துடன் ஒரு ஒளி விளைவை உருவாக்குகிறது:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" முடிவு = அதிகபட்சம் (a, b);\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Produce an overlay effect with the following formula:\n"
"[codeblock]\n"
"for (int i = 0; i < 3; i++) {\n"
"    float base = a[i];\n"
"    float blend = b[i];\n"
"    if (base < 0.5) {\n"
"        result[i] = 2.0 * base * blend;\n"
"    } else {\n"
"        result[i] = 1.0 - 2.0 * (1.0 - blend) * (1.0 - base);\n"
"    }\n"
"}\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"பின்வரும் சூத்திரத்துடன் மேலடுக்கு விளைவை உருவாக்குங்கள்:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" (int i = 0; i <3; i ++) {\n"
" மிதவை அடிப்படை = a [i];\n"
" மிதவை கலவை = பி [i];\n"
" if (அடிப்படை <0.5) {\n"
" முடிவு [i] = 2.0 * அடிப்படை * கலவை;\n"
" } else {\n"
" முடிவு [i] = 1.0 - 2.0 * (1.0 - கலவை) * (1.0 - அடிப்படை);\n"
" }\n"
" }\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Produce a dodge effect with the following formula:\n"
"[codeblock]\n"
"result = a / (vec3(1.0) - b);\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"பின்வரும் சூத்திரத்துடன் ஒரு டாட்ச் விளைவை உருவாக்குகிறது:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" முடிவு = a / (vec3 (1.0) - b);\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Produce a burn effect with the following formula:\n"
"[codeblock]\n"
"result = vec3(1.0) - (vec3(1.0) - a) / b;\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"பின்வரும் சூத்திரத்துடன் எரியும் விளைவை உருவாக்குங்கள்:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" முடிவு = VEC3 (1.0) - (VEC3 (1.0) - A) / B;\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Produce a soft light effect with the following formula:\n"
"[codeblock]\n"
"for (int i = 0; i < 3; i++) {\n"
"    float base = a[i];\n"
"    float blend = b[i];\n"
"    if (base < 0.5) {\n"
"        result[i] = base * (blend + 0.5);\n"
"    } else {\n"
"        result[i] = 1.0 - (1.0 - base) * (1.0 - (blend - 0.5));\n"
"    }\n"
"}\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"பின்வரும் சூத்திரத்துடன் மென்மையான ஒளி விளைவை உருவாக்குங்கள்:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" (int i = 0; i <3; i ++) {\n"
" மிதவை அடிப்படை = a [i];\n"
" மிதவை கலவை = பி [i];\n"
" if (அடிப்படை <0.5) {\n"
" முடிவு [i] = அடிப்படை * (கலவை + 0.5);\n"
" } else {\n"
" முடிவு [i] = 1.0 - (1.0 - அடிப்படை) * (1.0 - (கலவை - 0.5));\n"
" }\n"
" }\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Produce a hard light effect with the following formula:\n"
"[codeblock]\n"
"for (int i = 0; i < 3; i++) {\n"
"    float base = a[i];\n"
"    float blend = b[i];\n"
"    if (base < 0.5) {\n"
"        result[i] = base * (2.0 * blend);\n"
"    } else {\n"
"        result[i] = 1.0 - (1.0 - base) * (1.0 - 2.0 * (blend - 0.5));\n"
"    }\n"
"}\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"பின்வரும் சூத்திரத்துடன் கடினமான ஒளி விளைவை உருவாக்குகிறது:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" (int i = 0; i <3; i ++) {\n"
" மிதவை அடிப்படை = a [i];\n"
" மிதவை கலவை = பி [i];\n"
" if (அடிப்படை <0.5) {\n"
" முடிவு [i] = அடிப்படை * (2.0 * கலவை);\n"
" } else {\n"
" முடிவு [i] = 1.0 - (1.0 - அடிப்படை) * (1.0 - 2.0 * (கலவை - 0.5));\n"
" }\n"
" }\n"
" [/codeBlock]"

msgid "Represents the size of the [enum Operator] enum."
msgstr "[Enum ஆபரேட்டர்] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "A [Color] parameter to be used within the visual shader graph."
msgstr "காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் பயன்படுத்த வேண்டிய [வண்ணம்] அளவுரு."

msgid "Translated to [code]uniform vec4[/code] in the shader language."
msgstr "சேடர் மொழியில் [குறியீடு] சீரான VEC4 [/code] க்கு மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது."

msgid "This class has no function anymore and only exists for compatibility."
msgstr ""
"இந்த வகுப்பிற்கு இனி எந்த செயல்பாடும் இல்லை மற்றும் பொருந்தக்கூடிய தன்மைக்கு மட்டுமே உள்ளது."

msgid ""
"Only exists for compatibility. Use [VisualShaderNodeFrame] as a replacement."
msgstr ""
"பொருந்தக்கூடிய தன்மைக்கு மட்டுமே உள்ளது. மாற்றாக [விசுவல்சாடர்ன்ஓடிஃப்ரேம்] பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"This node was replaced by [VisualShaderNodeFrame] and only exists to preserve "
"compatibility. In the [VisualShader] editor it behaves exactly like "
"[VisualShaderNodeFrame]."
msgstr ""
"இந்த முனை [விசுவல்சாடர்னோடெஃப்ரேம்] மாற்றப்பட்டது மற்றும் பொருந்தக்கூடிய தன்மையைப் பாதுகாக்க "
"மட்டுமே உள்ளது. [விசுவல்சேடர்] எடிட்டரில் இது [விசுவல்சாடர்னோடெஃப்ரேம்] போலவே "
"செயல்படுகிறது."

msgid ""
"This property only exists to preserve data authored in earlier versions of "
"Godot. It has currently no function."
msgstr ""
"கோடோட்டின் முந்தைய பதிப்புகளில் எழுதப்பட்ட தரவைப் பாதுகாக்க மட்டுமே இந்த சொத்து உள்ளது. "
"இது தற்போது எந்த செயல்பாட்டையும் கொண்டிருக்கவில்லை."

msgid "A comparison function for common types within the visual shader graph."
msgstr "காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் பொதுவான வகைகளுக்கான ஒப்பீட்டு செயல்பாடு."

msgid ""
"Compares [code]a[/code] and [code]b[/code] of [member type] by [member "
"function]. Returns a boolean scalar. Translates to [code]if[/code] "
"instruction in shader code."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் வகை] [உறுப்பினர் வகை] இன் [/குறியீடு] ஒரு [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] B "
"[/குறியீடு] ஐ ஒப்பிடுகிறது. ஒரு பூலியன் அளவிடுகிறது. சேடர் குறியீட்டில் [/குறியீடு] "
"அறிவுறுத்தலுக்கு [குறியீடு] மொழிபெயர்க்கிறது."

msgid ""
"Extra condition which is applied if [member type] is set to [constant "
"CTYPE_VECTOR_3D]."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் வகை] [நிலையான CTYPE_VECTOR_3D] என அமைக்கப்பட்டால் கூடுதல் நிபந்தனை "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "A comparison function. See [enum Function] for options."
msgstr "ஒரு ஒப்பீட்டு செயல்பாடு. விருப்பங்களுக்கு [ENUM செயல்பாடு] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The type to be used in the comparison. See [enum ComparisonType] for options."
msgstr ""
"ஒப்பிடுகையில் பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய வகை. விருப்பங்களுக்கு [enum ஒப்பீட்டு வகை] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid "A boolean type."
msgstr "ஒரு பூலியன் வகை."

msgid "A transform ([code]mat4[/code]) type."
msgstr "ஒரு உருமாற்றம் ([குறியீடு] MAT4 [/குறியீடு]) வகை."

msgid "Represents the size of the [enum ComparisonType] enum."
msgstr "[Enum ஒப்பீட்டு வகை] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "Comparison for equality ([code]a == b[/code])."
msgstr "சமத்துவத்திற்கான ஒப்பீடு ([குறியீடு] A == B [/குறியீடு])."

msgid "Comparison for inequality ([code]a != b[/code])."
msgstr "சமத்துவமின்மைக்கான ஒப்பீடு ([குறியீடு] a! = B [/code])."

msgid ""
"Comparison for greater than ([code]a > b[/code]). Cannot be used if [member "
"type] set to [constant CTYPE_BOOLEAN] or [constant CTYPE_TRANSFORM]."
msgstr ""
"([குறியீடு] a> b [/code]) ஐ விட அதிகமாக ஒப்பிடுதல். [உறுப்பினர் வகை] [நிலையான "
"Ctype_boolean] அல்லது [நிலையான CTYPE_TRANSFORM] என அமைக்கப்பட்டால் பயன்படுத்த "
"முடியாது."

msgid ""
"Comparison for greater than or equal ([code]a >= b[/code]). Cannot be used if "
"[member type] set to [constant CTYPE_BOOLEAN] or [constant CTYPE_TRANSFORM]."
msgstr ""
"அதிகமாகவோ அல்லது சமமாகவோ ஒப்பிடுதல் ([குறியீடு] a> = b [/code]). [உறுப்பினர் வகை] "
"[நிலையான Ctype_boolean] அல்லது [நிலையான CTYPE_TRANSFORM] என அமைக்கப்பட்டால் "
"பயன்படுத்த முடியாது."

msgid ""
"Comparison for less than ([code]a < b[/code]). Cannot be used if [member "
"type] set to [constant CTYPE_BOOLEAN] or [constant CTYPE_TRANSFORM]."
msgstr ""
"([குறியீடு] A <b [/code]) ஐ விட குறைவாக ஒப்பிடுதல். [உறுப்பினர் வகை] [நிலையான "
"Ctype_boolean] அல்லது [நிலையான CTYPE_TRANSFORM] என அமைக்கப்பட்டால் பயன்படுத்த "
"முடியாது."

msgid ""
"Comparison for less than or equal ([code]a <= b[/code]). Cannot be used if "
"[member type] set to [constant CTYPE_BOOLEAN] or [constant CTYPE_TRANSFORM]."
msgstr ""
"குறைவான அல்லது சமமான ([குறியீடு] A <= b [/code]) ஒப்பீடு. [உறுப்பினர் வகை] [நிலையான "
"Ctype_boolean] அல்லது [நிலையான CTYPE_TRANSFORM] என அமைக்கப்பட்டால் பயன்படுத்த "
"முடியாது."

msgid "Represents the size of the [enum Condition] enum."
msgstr "[Enum நிபந்தனை] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "A base type for the constants within the visual shader graph."
msgstr "காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் மாறிலிகளுக்கு ஒரு அடிப்படை வகை."

msgid ""
"This is an abstract class. See the derived types for descriptions of the "
"possible values."
msgstr ""
"இது ஒரு சுருக்க வகை. சாத்தியமான மதிப்புகளின் விளக்கங்களுக்கு பெறப்பட்ட வகைகளைப் "
"பார்க்கவும்."

msgid "A [Cubemap] sampling node to be used within the visual shader graph."
msgstr "காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய [கியூபேமேப்] மாதிரி முனை."

msgid ""
"Translated to [code]texture(cubemap, vec3)[/code] in the shader language. "
"Returns a color vector and alpha channel as scalar."
msgstr ""
"சேடர் மொழியில் [குறியீடு] அமைப்புக்கு (கியூபேமேப், VEC3) [/குறியீடு] "
"மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது. ஒரு வண்ண திசையன் மற்றும் ஆல்பா சேனலை அளவிடுகிறது."

msgid ""
"The [Cubemap] texture to sample when using [constant SOURCE_TEXTURE] as "
"[member source]."
msgstr ""
"[நிலையான source_texture] ஐ [உறுப்பினர் மூல] எனப் பயன்படுத்தும் போது மாதிரிக்கான "
"[கியூபேமேப்] அமைப்பு."

msgid ""
"Defines which source should be used for the sampling. See [enum Source] for "
"options."
msgstr ""
"மாதிரிக்கு எந்த மூலத்தைப் பயன்படுத்த வேண்டும் என்பதை வரையறுக்கிறது. விருப்பங்களுக்கு [enum "
"மூல] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Defines the type of data provided by the source texture. See [enum "
"TextureType] for options."
msgstr ""
"மூல அமைப்பால் வழங்கப்பட்ட தரவுகளின் வகையை வரையறுக்கிறது. விருப்பங்களுக்கு [enum "
"texturetype] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Use the [Cubemap] set via [member cube_map]. If this is set to [member "
"source], the [code]samplerCube[/code] port is ignored."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் கியூப்_மாப்] வழியாக [கியூபேமேப்] தொகுப்பைப் பயன்படுத்தவும். இது [உறுப்பினர் "
"மூல] என அமைக்கப்பட்டால், [குறியீடு] SAMPLERCUBE [/code] துறைமுகம் "
"புறக்கணிக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Use the [Cubemap] sampler reference passed via the [code]samplerCube[/code] "
"port. If this is set to [member source], the [member cube_map] texture is "
"ignored."
msgstr ""
"[குறியீடு] மாதிரி [/குறியீடு] துறைமுகம் வழியாக அனுப்பப்பட்ட [கியூபேமேப்] மாதிரி "
"குறிப்பைப் பயன்படுத்தவும். இது [உறுப்பினர் மூல] என அமைக்கப்பட்டால், [உறுப்பினர் கியூப்_மாப்] "
"அமைப்பு புறக்கணிக்கப்படுகிறது."

msgid "Represents the size of the [enum Source] enum."
msgstr "[Enum மூல] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "No hints are added to the uniform declaration."
msgstr "சீரான அறிவிப்பில் எந்த குறிப்பும் சேர்க்கப்படவில்லை."

msgid ""
"Adds [code]source_color[/code] as hint to the uniform declaration for proper "
"sRGB to linear conversion."
msgstr ""
"AD [குறியீடு] மூல நிறம் [/குறியீடு] சரியான SRGB க்கு நேரியல் மாற்றத்திற்கான சீரான "
"அறிவிப்பைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Adds [code]hint_normal[/code] as hint to the uniform declaration, which "
"internally converts the texture for proper usage as normal map."
msgstr ""
"சீரான அறிவிப்பின் குறிப்பாக [குறியீடு] HINT_NORMAL [/code] ஐச் சேர்க்கிறது, இது "
"சரியான பயன்பாட்டிற்கான அமைப்பை சாதாரண வரைபடமாக உள்நாட்டில் மாற்றுகிறது."

msgid "A [Cubemap] parameter node to be used within the visual shader graph."
msgstr "காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய [கியூபேமேப்] அளவுரு முனை."

msgid ""
"Translated to [code]uniform samplerCube[/code] in the shader language. The "
"output value can be used as port for [VisualShaderNodeCubemap]."
msgstr ""
"சேடர் மொழியில் [குறியீடு] சீரான மாதிரி [/குறியீடு] க்கு மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது. "
"வெளியீட்டு மதிப்பை [விசுவல்சாடர்ன்ரோடெக்யூபேமேப்] க்கு துறைமுகமாகப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid "Performs a [CurveTexture] lookup within the visual shader graph."
msgstr "விசுவல் சேடர் வரைபடத்திற்குள் [CURVETEXTURE] தேடலை செய்கிறது."

msgid "Comes with a built-in editor for texture's curves."
msgstr "டெக்ச்டரின் வளைவுகளுக்கான உள்ளமைக்கப்பட்ட எடிட்டருடன் வருகிறது."

msgid "The source texture."
msgstr "மூல அமைப்பு."

msgid "Performs a [CurveXYZTexture] lookup within the visual shader graph."
msgstr "காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் [Crivexyztexture] தேடலை செய்கிறது."

msgid ""
"Virtual class to define custom [VisualShaderNode]s for use in the Visual "
"Shader Editor."
msgstr ""
"விசுவல் சேடர் எடிட்டரில் பயன்படுத்த தனிப்பயன் [விசுவல்சாடர்னோட்] களை வரையறுக்க மெய்நிகர் "
"வகுப்பு."

msgid ""
"By inheriting this class you can create a custom [VisualShader] script addon "
"which will be automatically added to the Visual Shader Editor. The "
"[VisualShaderNode]'s behavior is defined by overriding the provided virtual "
"methods.\n"
"In order for the node to be registered as an editor addon, you must use the "
"[code]@tool[/code] annotation and provide a [code]class_name[/code] for your "
"custom script. For example:\n"
"[codeblock]\n"
"@tool\n"
"extends VisualShaderNodeCustom\n"
"class_name VisualShaderNodeNoise\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"இந்த வகுப்பைப் பெறுவதன் மூலம் நீங்கள் ஒரு தனிப்பயன் [விசுவல்சேடர்] ச்கிரிப்ட் துணை நிரலை "
"உருவாக்கலாம், இது தானாகவே விசுவல் சேடர் எடிட்டரில் சேர்க்கப்படும். வழங்கப்பட்ட மெய்நிகர் "
"முறைகளை மீறுவதன் மூலம் [விசுவல்சடெர்னோட்] நடத்தை வரையறுக்கப்படுகிறது.\n"
" முனை ஒரு எடிட்டர் துணை நிரலாக பதிவு செய்யப்படுவதற்கு, நீங்கள் [குறியீடு] oல் [/"
"குறியீடு] சிறுகுறிப்பைப் பயன்படுத்த வேண்டும் மற்றும் உங்கள் தனிப்பயன் ச்கிரிப்ட்டுக்கு "
"[குறியீடு] வகுப்பு_ பெயர் [/குறியீடு] ஐ வழங்க வேண்டும். உதாரணமாக:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" கருவி tool\n"
" விசுவல்சாடர்ன் டெனோடெக்ச்டம் நீட்டிக்கிறது\n"
" class_name visualShadernodenoise\n"
" [/codeBlock]"

msgid "Visual Shader plugins"
msgstr "காட்சி சேடர் செருகுநிரல்கள்"

msgid ""
"Override this method to define the path to the associated custom node in the "
"Visual Shader Editor's members dialog. The path may look like [code]\"MyGame/"
"MyFunctions/Noise\"[/code].\n"
"Defining this method is [b]optional[/b]. If not overridden, the node will be "
"filed under the \"Addons\" category."
msgstr ""
"காட்சி சேடர் எடிட்டரின் உறுப்பினர்கள் உரையாடலில் தொடர்புடைய தனிப்பயன் முனைக்கான பாதையை "
"வரையறுக்க இந்த முறையை மேலெழுதவும். பாதை [குறியீடு] \"MyGame/MyFunctions/சத்தம்\" [/"
"குறியீடு] போல தோன்றலாம்.\n"
" இந்த முறையை வரையறுப்பது [b] விருப்பமானது [/b]. மீறப்படாவிட்டால், முனை \"துணை\" "
"பிரிவின் கீழ் தாக்கல் செய்யப்படும்."

msgid ""
"Override this method to define the actual shader code of the associated "
"custom node. The shader code should be returned as a string, which can have "
"multiple lines (the [code]\"\"\"[/code] multiline string construct can be "
"used for convenience).\n"
"The [param input_vars] and [param output_vars] arrays contain the string "
"names of the various input and output variables, as defined by "
"[code]_get_input_*[/code] and [code]_get_output_*[/code] virtual methods in "
"this class.\n"
"The output ports can be assigned values in the shader code. For example, "
"[code]return output_vars[0] + \" = \" + input_vars[0] + \";\"[/code].\n"
"You can customize the generated code based on the shader [param mode] (see "
"[enum Shader.Mode]) and/or [param type] (see [enum VisualShader.Type]).\n"
"Defining this method is [b]required[/b]."
msgstr ""
"தொடர்புடைய தனிப்பயன் முனையின் உண்மையான சேடர் குறியீட்டை வரையறுக்க இந்த முறையை "
"மேலெழுதவும். சேடர் குறியீட்டை ஒரு சரமாக திருப்பித் தர வேண்டும், இது பல கோடுகளைக் "
"கொண்டிருக்கலாம் ([குறியீடு] \"\" \"[/குறியீடு] மல்டிலைன் சரம் கட்டமைப்பை வசதிக்காக "
"பயன்படுத்தலாம்).\n"
" [CODE] _GET_INPUT _*[/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] _GET_OUTPUT _*[/குறியீடு] "
"மெய்நிகர் முறைகள் ஆகியவற்றால் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளபடி, [PARM INPUT_VARS] மற்றும் [PARAM "
"OUTPUT_VARS] வரிசைகளில் பல்வேறு உள்ளீடு மற்றும் வெளியீட்டு மாறிகளின் சரம் பெயர்கள் "
"உள்ளன .\n"
" வெளியீட்டு துறைமுகங்கள் சேடர் குறியீட்டில் மதிப்புகளை ஒதுக்கலாம். எடுத்துக்காட்டாக, "
"[குறியீடு] திரும்ப வெளியீடு_வார்ச் [0] + \"=\" + input_vars [0] + \";\" [/"
"குறியீடு].\n"
" சேடர் [பாரம் பயன்முறை] அடிப்படையில் உருவாக்கப்பட்ட குறியீட்டை நீங்கள் தனிப்பயனாக்கலாம் "
"([enum shadeer.mode]) மற்றும்/அல்லது [அளவு வகை] ஐப் பார்க்கவும் (பார்க்க [enum "
"visualshader.type]).\n"
" இந்த முறையை வரையறுப்பது [b] தேவை [/b]."

msgid ""
"Override this method to define the input port which should be connected by "
"default when this node is created as a result of dragging a connection from "
"an existing node to the empty space on the graph.\n"
"Defining this method is [b]optional[/b]. If not overridden, the connection "
"will be created to the first valid port."
msgstr ""
"ஏற்கனவே உள்ள முனையிலிருந்து ஒரு இணைப்பை உருவாக்கும் போது இந்த முனை உருவாக்கப்படும் போது "
"இயல்பாக இணைக்கப்பட வேண்டிய உள்ளீட்டு போர்ட்டை வரையறுக்க இந்த முறையை மேலெழுதவும், ஏற்கனவே "
"இருக்கும் முனையிலிருந்து வரைபடத்தில் வெற்று இடத்திற்கு.\n"
" இந்த முறையை வரையறுப்பது [b] விருப்பமானது [/b]. மீறப்படாவிட்டால், முதல் செல்லுபடியாகும் "
"துறைமுகத்திற்கு இணைப்பு உருவாக்கப்படும்."

msgid ""
"Override this method to define the description of the associated custom node "
"in the Visual Shader Editor's members dialog.\n"
"Defining this method is [b]optional[/b]."
msgstr ""
"விசுவல் சேடர் எடிட்டரின் உறுப்பினர்கள் உரையாடலில் தொடர்புடைய தனிப்பயன் முனையின் விளக்கத்தை "
"வரையறுக்க இந்த முறையை மேலெழுதவும்.\n"
" இந்த முறையை வரையறுப்பது [b] விருப்பமானது [/b]."

msgid ""
"Override this method to add a shader code to the beginning of each shader "
"function (once). The shader code should be returned as a string, which can "
"have multiple lines (the [code]\"\"\"[/code] multiline string construct can "
"be used for convenience).\n"
"If there are multiple custom nodes of different types which use this feature "
"the order of each insertion is undefined.\n"
"You can customize the generated code based on the shader [param mode] (see "
"[enum Shader.Mode]) and/or [param type] (see [enum VisualShader.Type]).\n"
"Defining this method is [b]optional[/b]."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு சேடர் செயல்பாட்டின் தொடக்கத்திலும் (ஒரு முறை) ஒரு சேடர் குறியீட்டைச் சேர்க்க இந்த "
"முறையை மேலெழுதவும். சேடர் குறியீட்டை ஒரு சரமாக திருப்பித் தர வேண்டும், இது பல "
"கோடுகளைக் கொண்டிருக்கலாம் ([குறியீடு] \"\" \"[/குறியீடு] மல்டிலைன் சரம் கட்டமைப்பை "
"வசதிக்காக பயன்படுத்தலாம்).\n"
" இந்த அம்சத்தைப் பயன்படுத்தும் வெவ்வேறு வகைகளின் பல தனிப்பயன் முனைகள் இருந்தால், ஒவ்வொரு "
"செருகலின் வரிசையும் வரையறுக்கப்படவில்லை.\n"
" சேடர் [பாரம் பயன்முறை] அடிப்படையில் உருவாக்கப்பட்ட குறியீட்டை நீங்கள் தனிப்பயனாக்கலாம் "
"([enum shadeer.mode]) மற்றும்/அல்லது [அளவு வகை] ஐப் பார்க்கவும் (பார்க்க [enum "
"visualshader.type]).\n"
" இந்த முறையை வரையறுப்பது [b] விருப்பமானது [/b]."

msgid ""
"Override this method to add shader code on top of the global shader, to "
"define your own standard library of reusable methods, varyings, constants, "
"uniforms, etc. The shader code should be returned as a string, which can have "
"multiple lines (the [code]\"\"\"[/code] multiline string construct can be "
"used for convenience).\n"
"Be careful with this functionality as it can cause name conflicts with other "
"custom nodes, so be sure to give the defined entities unique names.\n"
"You can customize the generated code based on the shader [param mode] (see "
"[enum Shader.Mode]).\n"
"Defining this method is [b]optional[/b]."
msgstr ""
"உலகளாவிய சேடரின் மேல் சேடர் குறியீட்டைச் சேர்க்க, மறுபயன்பாட்டு முறைகள், அலைவரிசை, "
"மாறிலிகள், சீருடைகள் போன்றவற்றின் உங்கள் சொந்த நிலையான நூலகத்தை வரையறுக்க இந்த முறையை "
"மேலெழுதவும். சேடர் குறியீட்டை ஒரு சரமாக திருப்பித் தர வேண்டும், இது பல வரிகளைக் "
"கொண்டிருக்கலாம் (தி [தி [ குறியீடு] \"\" \"[/குறியீடு] மல்டிலைன் சரம் கட்டமைப்பை "
"வசதிக்காக பயன்படுத்தலாம்).\n"
" இந்த செயல்பாட்டில் கவனமாக இருங்கள், ஏனெனில் இது பிற தனிப்பயன் முனைகளுடன் பெயர் மோதல்களை "
"ஏற்படுத்தும், எனவே வரையறுக்கப்பட்ட நிறுவனங்களுக்கு தனித்துவமான பெயர்களைக் கொடுக்க "
"மறக்காதீர்கள்.\n"
" சேடர் [பரம் பயன்முறை] அடிப்படையில் உருவாக்கப்பட்ட குறியீட்டை நீங்கள் தனிப்பயனாக்கலாம் ([enum "
"shadeer.mode] ஐப் பார்க்கவும்).\n"
" இந்த முறையை வரையறுப்பது [b] விருப்பமானது [/b]."

msgid ""
"Override this method to define the number of input ports of the associated "
"custom node.\n"
"Defining this method is [b]required[/b]. If not overridden, the node has no "
"input ports."
msgstr ""
"தொடர்புடைய தனிப்பயன் முனையின் உள்ளீட்டு துறைமுகங்களின் எண்ணிக்கையை வரையறுக்க இந்த முறையை "
"மேலெழுதவும்.\n"
" இந்த முறையை வரையறுப்பது [b] தேவை [/b]. மீறப்படாவிட்டால், முனைக்கு உள்ளீட்டு துறைமுகங்கள் "
"இல்லை."

msgid ""
"Override this method to define the default value for the specified input "
"port. Prefer use this over [method VisualShaderNode."
"set_input_port_default_value].\n"
"Defining this method is [b]required[/b]. If not overridden, the node has no "
"default values for their input ports."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட உள்ளீட்டு துறைமுகத்திற்கான இயல்புநிலை மதிப்பை வரையறுக்க இந்த முறையை "
"மேலெழுதவும். இதைப் பயன்படுத்த விரும்புங்கள்\n"
" இந்த முறையை வரையறுப்பது [b] தேவை [/b]. மீறப்படாவிட்டால், முனைக்கு அவற்றின் உள்ளீட்டு "
"துறைமுகங்களுக்கு இயல்புநிலை மதிப்புகள் இல்லை."

msgid ""
"Override this method to define the names of input ports of the associated "
"custom node. The names are used both for the input slots in the editor and as "
"identifiers in the shader code, and are passed in the [code]input_vars[/code] "
"array in [method _get_code].\n"
"Defining this method is [b]optional[/b], but recommended. If not overridden, "
"input ports are named as [code]\"in\" + str(port)[/code]."
msgstr ""
"தொடர்புடைய தனிப்பயன் முனையின் உள்ளீட்டு துறைமுகங்களின் பெயர்களை வரையறுக்க இந்த முறையை "
"மேலெழுதவும். எடிட்டரில் உள்ளீட்டு இடங்களுக்கும், சேடர் குறியீட்டில் உள்ள "
"அடையாளங்காட்டிகளுக்கும் பெயர்கள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன, மேலும் அவை [குறியீடு] உள்ளீடு_வார்ச் "
"[/குறியீடு] வரிசையில் [முறை _get_code] இல் அனுப்பப்படுகின்றன.\n"
" இந்த முறையை வரையறுப்பது [b] விருப்பமானது [/b], ஆனால் பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. "
"மீறப்படாவிட்டால், உள்ளீட்டு துறைமுகங்கள் \" + str (போர்ட்) [/குறியீடு] இல் [குறியீடு]\" "
"என்று பெயரிடப்படுகின்றன."

msgid ""
"Override this method to define the returned type of each input port of the "
"associated custom node (see [enum VisualShaderNode.PortType] for possible "
"types).\n"
"Defining this method is [b]optional[/b], but recommended. If not overridden, "
"input ports will return the [constant VisualShaderNode.PORT_TYPE_SCALAR] type."
msgstr ""
"தொடர்புடைய தனிப்பயன் முனையின் ஒவ்வொரு உள்ளீட்டு துறைமுகத்தின் திரும்பிய வகையையும் "
"வரையறுக்க இந்த முறையை மீறவும் (சாத்தியமான வகைகளுக்கு [enum visualshadernode."
"porttype] ஐப் பார்க்கவும்).\n"
" இந்த முறையை வரையறுப்பது [b] விருப்பமானது [/b], ஆனால் பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. "
"மீறப்படாவிட்டால், உள்ளீட்டு துறைமுகங்கள் [நிலையான விசுவல்சேடர்னோடர்.போர்ட்_ டைப்பே_ச்கலார்] "
"வகையைத் தரும்."

msgid ""
"Override this method to define the name of the associated custom node in the "
"Visual Shader Editor's members dialog and graph.\n"
"Defining this method is [b]optional[/b], but recommended. If not overridden, "
"the node will be named as \"Unnamed\"."
msgstr ""
"விசுவல் சேடர் எடிட்டரின் உறுப்பினர்கள் உரையாடல் மற்றும் வரைபடத்தில் தொடர்புடைய தனிப்பயன் "
"முனையின் பெயரை வரையறுக்க இந்த முறையை மேலெழுதவும்.\n"
" இந்த முறையை வரையறுப்பது [b] விருப்பமானது [/b], ஆனால் பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. "
"மீறப்படாவிட்டால், முனை \"பெயரிடப்படாதது\" என்று பெயரிடப்படும்."

msgid ""
"Override this method to define the number of output ports of the associated "
"custom node.\n"
"Defining this method is [b]required[/b]. If not overridden, the node has no "
"output ports."
msgstr ""
"தொடர்புடைய தனிப்பயன் முனையின் வெளியீட்டு துறைமுகங்களின் எண்ணிக்கையை வரையறுக்க இந்த முறையை "
"மீறவும்.\n"
" இந்த முறையை வரையறுப்பது [b] தேவை [/b]. மீறப்படாவிட்டால், முனைக்கு வெளியீட்டு "
"துறைமுகங்கள் இல்லை."

msgid ""
"Override this method to define the names of output ports of the associated "
"custom node. The names are used both for the output slots in the editor and "
"as identifiers in the shader code, and are passed in the [code]output_vars[/"
"code] array in [method _get_code].\n"
"Defining this method is [b]optional[/b], but recommended. If not overridden, "
"output ports are named as [code]\"out\" + str(port)[/code]."
msgstr ""
"தொடர்புடைய தனிப்பயன் முனையின் வெளியீட்டு துறைமுகங்களின் பெயர்களை வரையறுக்க இந்த முறையை "
"மேலெழுதவும். எடிட்டரில் வெளியீட்டு இடங்களுக்கும், சேடர் குறியீட்டில் உள்ள "
"அடையாளங்காட்டிகளுக்கும் பெயர்கள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன, மேலும் அவை [குறியீடு] "
"வெளியீடு_வார்ச் [/குறியீடு] வரிசையில் [முறை _get_code] இல் அனுப்பப்படுகின்றன.\n"
" இந்த முறையை வரையறுப்பது [b] விருப்பமானது [/b], ஆனால் பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. "
"மீறப்படாவிட்டால், வெளியீட்டு துறைமுகங்கள் [குறியீடு] \"அவுட்\" + str (போர்ட்) [/குறியீடு] "
"என பெயரிடப்பட்டுள்ளன."

msgid ""
"Override this method to define the returned type of each output port of the "
"associated custom node (see [enum VisualShaderNode.PortType] for possible "
"types).\n"
"Defining this method is [b]optional[/b], but recommended. If not overridden, "
"output ports will return the [constant VisualShaderNode.PORT_TYPE_SCALAR] "
"type."
msgstr ""
"தொடர்புடைய தனிப்பயன் முனையின் ஒவ்வொரு வெளியீட்டு துறைமுகத்தின் திரும்பிய வகையை வரையறுக்க "
"இந்த முறையை மேலெழுதவும் (சாத்தியமான வகைகளுக்கு [enum visualshadernode.porttype] "
"ஐப் பார்க்கவும்).\n"
" இந்த முறையை வரையறுப்பது [b] விருப்பமானது [/b], ஆனால் பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. "
"மேலெழுதப்படாவிட்டால், வெளியீட்டு துறைமுகங்கள் [நிலையான விசுவல்சேடர்னோடர்.போர்ட்_ "
"டைப்பே_ச்கலார்] வகையைத் தரும்."

msgid ""
"Override this method to define the number of the properties.\n"
"Defining this method is [b]optional[/b]."
msgstr ""
"பண்புகளின் எண்ணிக்கையை வரையறுக்க இந்த முறையை மேலெழுதவும்.\n"
" இந்த முறையை வரையறுப்பது [b] விருப்பமானது [/b]."

msgid ""
"Override this method to define the default index of the property of the "
"associated custom node.\n"
"Defining this method is [b]optional[/b]."
msgstr ""
"தொடர்புடைய தனிப்பயன் முனையின் சொத்தின் இயல்புநிலை குறியீட்டை வரையறுக்க இந்த முறையை "
"மேலெழுதவும்.\n"
" இந்த முறையை வரையறுப்பது [b] விருப்பமானது [/b]."

msgid ""
"Override this method to define the names of the property of the associated "
"custom node.\n"
"Defining this method is [b]optional[/b]."
msgstr ""
"தொடர்புடைய தனிப்பயன் முனையின் சொத்தின் பெயர்களை வரையறுக்க இந்த முறையை மீறவும்.\n"
" இந்த முறையை வரையறுப்பது [b] விருப்பமானது [/b]."

msgid ""
"Override this method to define the options inside the drop-down list property "
"of the associated custom node.\n"
"Defining this method is [b]optional[/b]."
msgstr ""
"தொடர்புடைய தனிப்பயன் முனையின் கீழ்தோன்றும் பட்டியல் சொத்துக்குள் உள்ள விருப்பங்களை வரையறுக்க "
"இந்த முறையை மேலெழுதவும்.\n"
" இந்த முறையை வரையறுப்பது [b] விருப்பமானது [/b]."

msgid ""
"Override this method to define the return icon of the associated custom node "
"in the Visual Shader Editor's members dialog.\n"
"Defining this method is [b]optional[/b]. If not overridden, no return icon is "
"shown."
msgstr ""
"விசுவல் சேடர் எடிட்டரின் உறுப்பினர்கள் உரையாடலில் தொடர்புடைய தனிப்பயன் முனையின் திரும்ப "
"ஐகானை வரையறுக்க இந்த முறையை மேலெழுதவும்.\n"
" இந்த முறையை வரையறுப்பது [b] விருப்பமானது [/b]. மீறப்படாவிட்டால், திரும்பும் படவுரு "
"எதுவும் காட்டப்படவில்லை."

msgid ""
"Override this method to prevent the node to be visible in the member dialog "
"for the certain [param mode] (see [enum Shader.Mode]) and/or [param type] "
"(see [enum VisualShader.Type]).\n"
"Defining this method is [b]optional[/b]. If not overridden, it's [code]true[/"
"code]."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பாரம் பயன்முறையில்] உறுப்பினர் உரையாடலில் முனை காணப்படுவதைத் தடுக்க இந்த "
"முறையை மேலெழுதவும் ([enum shader.mode]) மற்றும்/அல்லது [PARAM TYPE] ஐப் பார்க்கவும் "
"([enum visualshader.type] ஐப் பார்க்கவும்).\n"
" இந்த முறையை வரையறுப்பது [b] விருப்பமானது [/b]. மீறப்படாவிட்டால், இது [குறியீடு] உண்மை "
"[/குறியீடு]."

msgid ""
"Override this method to enable high-end mark in the Visual Shader Editor's "
"members dialog.\n"
"Defining this method is [b]optional[/b]. If not overridden, it's [code]false[/"
"code]."
msgstr ""
"விசுவல் சேடர் எடிட்டரின் உறுப்பினர்கள் உரையாடலில் உயர்நிலை அடையாளத்தை இயக்க இந்த முறையை "
"மேலெழுதவும்.\n"
" இந்த முறையை வரையறுப்பது [b] விருப்பமானது [/b]. மீறப்படாவிட்டால், இது [குறியீடு] "
"தவறானது [/குறியீடு]."

msgid ""
"Returns the selected index of the drop-down list option within a graph. You "
"may use this function to define the specific behavior in the [method "
"_get_code] or [method _get_global_code]."
msgstr ""
"கீழ்தோன்றும் பட்டியல் விருப்பத்தின் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட குறியீட்டை ஒரு வரைபடத்திற்குள் "
"வழங்குகிறது. [முறை _get_code] அல்லது [முறை _get_global_code] இல் உள்ள குறிப்பிட்ட "
"நடத்தையை வரையறுக்க இந்த செயல்பாட்டைப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid "Calculates a derivative within the visual shader graph."
msgstr "காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் ஒரு வழித்தோன்றலை கணக்கிடுகிறது."

msgid ""
"This node is only available in [code]Fragment[/code] and [code]Light[/code] "
"visual shaders."
msgstr ""
"இந்த முனை [குறியீடு] துண்டு [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] ஒளி [/குறியீடு] காட்சி "
"நிழல்களில் மட்டுமே கிடைக்கிறது."

msgid "A derivative function type. See [enum Function] for options."
msgstr "ஒரு வழித்தோன்றல் செயல்பாட்டு வகை. விருப்பங்களுக்கு [ENUM செயல்பாடு] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "A type of operands and returned value. See [enum OpType] for options."
msgstr ""
"ஒரு வகை செயல்பாடுகள் மற்றும் திரும்பிய மதிப்பு. விருப்பங்களுக்கு [enum optype] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid "Sum of absolute derivative in [code]x[/code] and [code]y[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] ஃச் [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] ஒய் [/குறியீடு] இல் முழுமையான "
"வழித்தோன்றலின் தொகை."

msgid "Derivative in [code]x[/code] using local differencing."
msgstr "உள்ளக வேறுபாட்டைப் பயன்படுத்தி [குறியீடு] ஃச் [/குறியீடு] இல் வழித்தோன்றல்."

msgid "Derivative in [code]y[/code] using local differencing."
msgstr "உள்ளக வேறுபாட்டைப் பயன்படுத்தி [குறியீடு] ஒய் [/code] இல் வழித்தோன்றல்."

msgid ""
"No precision is specified, the GPU driver is allowed to use whatever level of "
"precision it chooses. This is the default option and is equivalent to using "
"[code]dFdx()[/code] or [code]dFdy()[/code] in text shaders."
msgstr ""
"எந்த துல்லியமும் குறிப்பிடப்படவில்லை, சி.பீ.யூ டிரைவர் அது தேர்ந்தெடுக்கும் எந்த அளவிலான "
"துல்லியத்தையும் பயன்படுத்த அனுமதிக்கப்படுகிறது. இது இயல்புநிலை விருப்பம் மற்றும் உரை "
"சேடர்களில் [குறியீடு] DFDX () [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] DFDY () [/குறியீடு] ஐப் "
"பயன்படுத்துவதற்கு சமம்."

msgid ""
"The derivative will be calculated using the current fragment's neighbors "
"(which may not include the current fragment). This tends to be faster than "
"using [constant PRECISION_FINE], but may not be suitable when more precision "
"is needed. This is equivalent to using [code]dFdxCoarse()[/code] or "
"[code]dFdyCoarse()[/code] in text shaders."
msgstr ""
"தற்போதைய துண்டின் அண்டை நாடுகளைப் பயன்படுத்தி வழித்தோன்றல் கணக்கிடப்படும் (இதில் தற்போதைய "
"துண்டு சேர்க்கப்படாது). இது [நிலையான துல்லியமான_ஃபைன்] ஐப் பயன்படுத்துவதை விட வேகமாக "
"இருக்கும், ஆனால் அதிக துல்லியம் தேவைப்படும்போது பொருத்தமானதாக இருக்காது. இது [குறியீடு] "
"dfdxcoares () [/code] அல்லது [குறியீடு] dfdycoaress () [/code] உரை சேடர்களில் "
"பயன்படுத்துவதற்கு சமம்."

msgid ""
"The derivative will be calculated using the current fragment and its "
"immediate neighbors. This tends to be slower than using [constant "
"PRECISION_COARSE], but may be necessary when more precision is needed. This "
"is equivalent to using [code]dFdxFine()[/code] or [code]dFdyFine()[/code] in "
"text shaders."
msgstr ""
"தற்போதைய துண்டு மற்றும் அதன் உடனடி அண்டை நாடுகளைப் பயன்படுத்தி வழித்தோன்றல் கணக்கிடப்படும். "
"இது [நிலையான துல்லியமான_கார்ச்] ஐப் பயன்படுத்துவதை விட மெதுவாக இருக்கும், ஆனால் அதிக "
"துல்லியம் தேவைப்படும்போது அவசியமாக இருக்கலாம். இது [குறியீடு] DFDXFINE () [/குறியீடு] "
"அல்லது [குறியீடு] DFDYFINE () [/குறியீடு] உரை சேடர்களில் பயன்படுத்துவதற்கு சமம்."

msgid "Represents the size of the [enum Precision] enum."
msgstr "[Enum துல்லியம்] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Calculates the determinant of a [Transform3D] within the visual shader graph."
msgstr "காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் ஒரு [உருமாற்றம் 3 டி] இன் தீர்மானிப்பைக் கணக்கிடுகிறது."

msgid "Translates to [code]determinant(x)[/code] in the shader language."
msgstr "சேடர் மொழியில் [குறியீடு] நிர்ணயிக்கும் (x) [/குறியீடு] க்கு மொழிபெயர்க்கிறது."

msgid "A visual shader node representing distance fade effect."
msgstr "தூர மங்கலான விளைவைக் குறிக்கும் காட்சி நிழல் முனை."

msgid ""
"The distance fade effect fades out each pixel based on its distance to "
"another object."
msgstr ""
"மற்றொரு பொருளுக்கு அதன் தூரத்தின் அடிப்படையில் ஒவ்வொரு பிக்சலையும் தூரம் மங்கிவிடும்."

msgid "Calculates a dot product of two vectors within the visual shader graph."
msgstr "காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் இரண்டு திசையன்களின் புள்ளி உற்பத்தியைக் கணக்கிடுகிறது."

msgid "Translates to [code]dot(a, b)[/code] in the shader language."
msgstr "சேடர் மொழியில் [குறியீடு] புள்ளி (a, b) [/code] க்கு மொழிபெயர்க்கிறது."

msgid ""
"A custom visual shader graph expression written in Godot Shading Language."
msgstr "கோடோட் நிழல் மொழியில் எழுதப்பட்ட தனிப்பயன் காட்சி சேடர் வரைபட வெளிப்பாடு."

msgid ""
"Custom Godot Shading Language expression, with a custom number of input and "
"output ports.\n"
"The provided code is directly injected into the graph's matching shader "
"function ([code]vertex[/code], [code]fragment[/code], or [code]light[/code]), "
"so it cannot be used to declare functions, varyings, uniforms, or global "
"constants. See [VisualShaderNodeGlobalExpression] for such global definitions."
msgstr ""
"தனிப்பயன் கோடோட் நிழல் மொழி வெளிப்பாடு, தனிப்பயன் எண்ணிக்கை உள்ளீடு மற்றும் வெளியீட்டு "
"துறைமுகங்களுடன்.\n"
" வழங்கப்பட்ட குறியீடு வரைபடத்தின் பொருந்தக்கூடிய சேடர் செயல்பாடு ([குறியீடு] வெர்டெக்ச் [/"
"குறியீடு], [குறியீடு] துண்டு [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] ஒளி [/குறியீடு]) இல் "
"நேரடியாக செலுத்தப்படுகிறது, எனவே செயல்பாடுகளை அறிவிக்க இதைப் பயன்படுத்த முடியாது , "
"மாறுபாடுகள், சீருடைகள் அல்லது உலகளாவிய மாறிலிகள். இத்தகைய உலகளாவிய வரையறைகளுக்கு "
"[விசுவல்சாடர்ன்ஓடி குளோபல்எக்ச் அழுத்தம்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"An expression in Godot Shading Language, which will be injected at the start "
"of the graph's matching shader function ([code]vertex[/code], [code]fragment[/"
"code], or [code]light[/code]), and thus cannot be used to declare functions, "
"varyings, uniforms, or global constants."
msgstr ""
"கோடோட் நிழல் மொழியில் ஒரு வெளிப்பாடு, இது வரைபடத்தின் பொருந்தக்கூடிய சேடர் செயல்பாட்டின் "
"தொடக்கத்தில் செலுத்தப்படும் ([[குறியீடு] வெர்டெக்ச் [/குறியீடு], [குறியீடு] துண்டு [/"
"குறியீடு], அல்லது [குறியீடு] ஒளி [/குறியீடு]) இதனால் செயல்பாடுகள், மாறுபாடுகள், "
"சீருடைகள் அல்லது உலகளாவிய மாறிலிகளை அறிவிக்க பயன்படுத்த முடியாது."

msgid ""
"Returns the vector that points in the same direction as a reference vector "
"within the visual shader graph."
msgstr ""
"காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் ஒரு குறிப்பு திசையனின் அதே திசையில் சுட்டிக்காட்டும் திசையனை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Translates to [code]faceforward(N, I, Nref)[/code] in the shader language. "
"The function has three vector parameters: [code]N[/code], the vector to "
"orient, [code]I[/code], the incident vector, and [code]Nref[/code], the "
"reference vector. If the dot product of [code]I[/code] and [code]Nref[/code] "
"is smaller than zero the return value is [code]N[/code]. Otherwise, [code]-N[/"
"code] is returned."
msgstr ""
"சேடர் மொழியில் [குறியீடு] முகநூல் (n, i, nref) [/code] க்கு மொழிபெயர்க்கிறது. "
"செயல்பாட்டில் மூன்று திசையன் அளவுருக்கள் உள்ளன: [குறியீடு] n [/குறியீடு], திசையன் முதல் "
"ஓரியண்ட், [குறியீடு] நான் [/குறியீடு], சம்பவ திசையன் மற்றும் [குறியீடு] NREF [/"
"குறியீடு], குறிப்பு திசையன். . இல்லையெனில், [குறியீடு] -n [/code] திரும்பப் "
"பெறப்படுகிறது."

msgid ""
"A scalar floating-point constant to be used within the visual shader graph."
msgstr "காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் பயன்படுத்த ஒரு அளவிடுதல் மிதக்கும்-புள்ளி மாறிலி."

msgid "Translated to [code skip-lint]float[/code] in the shader language."
msgstr ""
"சேடர் மொழியில் [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] மிதவை [/குறியீடு] க்கு மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது."

msgid "A floating-point constant which represents a state of this node."
msgstr "இந்த முனையின் நிலையைக் குறிக்கும் ஒரு மிதக்கும்-புள்ளி மாறிலி."

msgid ""
"A scalar floating-point function to be used within the visual shader graph."
msgstr ""
"காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய அளவிலான மிதக்கும்-புள்ளி செயல்பாடு."

msgid ""
"Accept a floating-point scalar ([code]x[/code]) to the input port and "
"transform it according to [member function]."
msgstr ""
"உள்ளீட்டு துறைமுகத்திற்கு மிதக்கும்-புள்ளி அளவிடுதல் ([குறியீடு] ஃச் [/குறியீடு]) "
"ஏற்றுக்கொண்டு அதை [உறுப்பினர் செயல்பாடு] படி மாற்றவும்."

msgid "A function to be applied to the scalar. See [enum Function] for options."
msgstr ""
"அளவிடுவதற்கு ஒரு செயல்பாடு பயன்படுத்தப்பட வேண்டும். விருப்பங்களுக்கு [ENUM செயல்பாடு] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the sine of the parameter. Translates to [code]sin(x)[/code] in the "
"Godot Shader Language."
msgstr ""
"அளவுருவின் சைனை வழங்குகிறது. கோடோட் சேடர் மொழியில் [குறியீடு] ஊழ்கம் (x) [/குறியீடு] "
"என மொழிபெயர்க்கிறது."

msgid ""
"Returns the cosine of the parameter. Translates to [code]cos(x)[/code] in the "
"Godot Shader Language."
msgstr ""
"அளவுருவின் கொசைனை வழங்குகிறது. கோடோட் சேடர் மொழியில் [குறியீடு] cos (x) [/code] க்கு "
"மொழிபெயர்க்கிறது."

msgid ""
"Returns the tangent of the parameter. Translates to [code]tan(x)[/code] in "
"the Godot Shader Language."
msgstr ""
"அளவுருவின் தொடுகோடு வழங்குகிறது. கோடோட் சேடர் மொழியில் [குறியீடு] டான் (எக்ச்) [/"
"குறியீடு] என மொழிபெயர்க்கிறது."

msgid ""
"Returns the arc-sine of the parameter. Translates to [code]asin(x)[/code] in "
"the Godot Shader Language."
msgstr ""
"அளவுருவின் வில்-சைனை வழங்குகிறது. கோடோட் சேடர் மொழியில் [குறியீடு] ASIN (x) [/code] "
"க்கு மொழிபெயர்க்கிறது."

msgid ""
"Returns the arc-cosine of the parameter. Translates to [code]acos(x)[/code] "
"in the Godot Shader Language."
msgstr ""
"அளவுருவின் ஆர்க்-கோசினைத் தருகிறது. கோடோட் சேடர் மொழியில் [குறியீடு] ACOS (x) [/code] "
"க்கு மொழிபெயர்க்கிறது."

msgid ""
"Returns the arc-tangent of the parameter. Translates to [code]atan(x)[/code] "
"in the Godot Shader Language."
msgstr ""
"அளவுருவின் வில்-தொற்றுநோயை வழங்குகிறது. கோடோட் சேடர் மொழியில் [குறியீடு] அதான் (எக்ச்) [/"
"குறியீடு] என மொழிபெயர்க்கிறது."

msgid ""
"Returns the hyperbolic sine of the parameter. Translates to [code]sinh(x)[/"
"code] in the Godot Shader Language."
msgstr ""
"அளவுருவின் ஐபர்போலிக் சைனை வழங்குகிறது. கோடோட் சேடர் மொழியில் [குறியீடு] சின் (எக்ச்) [/"
"குறியீடு] என மொழிபெயர்க்கிறது."

msgid ""
"Returns the hyperbolic cosine of the parameter. Translates to [code]cosh(x)[/"
"code] in the Godot Shader Language."
msgstr ""
"அளவுருவின் ஐபர்போலிக் கொசைனை வழங்குகிறது. கோடோட் சேடர் மொழியில் [குறியீடு] கோச் (எக்ச்) "
"[/குறியீடு] என மொழிபெயர்க்கிறது."

msgid ""
"Returns the hyperbolic tangent of the parameter. Translates to [code]tanh(x)[/"
"code] in the Godot Shader Language."
msgstr ""
"அளவுருவின் ஐபர்போலிக் தொடுதலை வழங்குகிறது. கோடோட் சேடர் மொழியில் [குறியீடு] டான் (எக்ச்) "
"[/குறியீடு] என மொழிபெயர்க்கிறது."

msgid ""
"Returns the natural logarithm of the parameter. Translates to [code]log(x)[/"
"code] in the Godot Shader Language."
msgstr ""
"அளவுருவின் இயற்கையான மடக்கை வழங்குகிறது. கோடோட் சேடர் மொழியில் [குறியீடு] பதிவு (x) [/"
"குறியீடு] என மொழிபெயர்க்கிறது."

msgid ""
"Returns the natural exponentiation of the parameter. Translates to "
"[code]exp(x)[/code] in the Godot Shader Language."
msgstr ""
"அளவுருவின் இயற்கையான அதிவேகத்தை வழங்குகிறது. கோடோட் சேடர் மொழியில் [குறியீடு] எக்ச்ப் "
"(எக்ச்) [/குறியீடு] என மொழிபெயர்க்கிறது."

msgid ""
"Returns the square root of the parameter. Translates to [code]sqrt(x)[/code] "
"in the Godot Shader Language."
msgstr ""
"அளவுருவின் சதுர மூலத்தை வழங்குகிறது. கோடோட் சேடர் மொழியில் [குறியீடு] SQRT (x) [/"
"code] க்கு மொழிபெயர்க்கிறது."

msgid ""
"Returns the absolute value of the parameter. Translates to [code]abs(x)[/"
"code] in the Godot Shader Language."
msgstr ""
"அளவுருவின் முழுமையான மதிப்பை வழங்குகிறது. கோடோட் சேடர் மொழியில் [குறியீடு] ஏபிஎச் "
"(எக்ச்) [/குறியீடு] க்கு மொழிபெயர்க்கிறது."

msgid ""
"Extracts the sign of the parameter. Translates to [code]sign(x)[/code] in the "
"Godot Shader Language."
msgstr ""
"அளவுருவின் அடையாளத்தை பிரித்தெடுக்கிறது. கோடோட் சேடர் மொழியில் [குறியீடு] அடையாளம் (x) "
"[/குறியீடு] என மொழிபெயர்க்கிறது."

msgid ""
"Finds the nearest integer less than or equal to the parameter. Translates to "
"[code]floor(x)[/code] in the Godot Shader Language."
msgstr ""
"அளவுருவை விட குறைவாகவோ அல்லது சமமாகவோ அருகிலுள்ள முழு எண்ணைக் காண்கிறது. கோடோட் "
"சேடர் மொழியில் [குறியீடு] மாடி (x) [/குறியீடு] என மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Finds the nearest integer to the parameter. Translates to [code]round(x)[/"
"code] in the Godot Shader Language."
msgstr ""
"அளவுருவுக்கு அருகிலுள்ள முழு எண்ணைக் காண்கிறது. கோடோட் சேடர் மொழியில் [குறியீடு] சுற்று "
"(x) [/குறியீடு] என மொழிபெயர்க்கிறது."

msgid ""
"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter. "
"Translates to [code]ceil(x)[/code] in the Godot Shader Language."
msgstr ""
"அளவுருவை விட அதிகமாகவோ அல்லது சமமாகவோ இருக்கும் அருகிலுள்ள முழு எண்ணைக் காண்கிறது. "
"கோடோட் சேடர் மொழியில் [குறியீடு] சீல் (எக்ச்) [/குறியீடு] என மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Computes the fractional part of the argument. Translates to [code]fract(x)[/"
"code] in the Godot Shader Language."
msgstr ""
"வாதத்தின் பகுதியளவு பகுதியைக் கணக்கிடுகிறது. கோடோட் சேடர் மொழியில் [குறியீடு] பின்னம் "
"(x) [/குறியீடு] என மொழிபெயர்க்கிறது."

msgid ""
"Clamps the value between [code]0.0[/code] and [code]1.0[/code] using "
"[code]min(max(x, 0.0), 1.0)[/code]."
msgstr ""
"Clamps the மதிப்பு between [code]0.0[/code] and [code]1.0[/code] using "
"[code]min(max(x, 0.0), 1.0)[/code]."

msgid "Negates the [code]x[/code] using [code]-(x)[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு]-(x) [/குறியீடு] ஐப் பயன்படுத்தி [குறியீடு] ஃச் [/குறியீடு] ஐ மறுக்கிறது."

msgid ""
"Returns the arc-hyperbolic-cosine of the parameter. Translates to "
"[code]acosh(x)[/code] in the Godot Shader Language."
msgstr ""
"அளவுருவின் வில்-ஐபர்போலிக்-கோசினைத் தருகிறது. கோடோட் சேடர் மொழியில் [குறியீடு] அகோச் "
"(x) [/குறியீடு] என மொழிபெயர்க்கிறது."

msgid ""
"Returns the arc-hyperbolic-sine of the parameter. Translates to [code]asinh(x)"
"[/code] in the Godot Shader Language."
msgstr ""
"அளவுருவின் வில்-ஐபர்போலிக்-சைனை வழங்குகிறது. கோடோட் சேடர் மொழியில் [குறியீடு] ASINH "
"(x) [/code] க்கு மொழிபெயர்க்கிறது."

msgid ""
"Returns the arc-hyperbolic-tangent of the parameter. Translates to "
"[code]atanh(x)[/code] in the Godot Shader Language."
msgstr ""
"அளவுருவின் வில்-ஐபர்போலிக்-டேன்செண்டை வழங்குகிறது. கோடோட் சேடர் மொழியில் [குறியீடு] அதான் "
"(எக்ச்) [/குறியீடு] என மொழிபெயர்க்கிறது."

msgid ""
"Convert a quantity in radians to degrees. Translates to [code]degrees(x)[/"
"code] in the Godot Shader Language."
msgstr ""
"ரேடியன்களில் ஒரு அளவை டிகிரிகளாக மாற்றவும். கோடோட் சேடர் மொழியில் [குறியீடு] டிகிரி "
"(x) [/குறியீடு] என மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Returns 2 raised by the power of the parameter. Translates to [code]exp2(x)[/"
"code] in the Godot Shader Language."
msgstr ""
"அளவுருவின் சக்தியால் உயர்த்தப்பட்ட 2 வருமானம். கோடோட் சேடர் மொழியில் [குறியீடு] exp2 (x) "
"[/code] க்கு மொழிபெயர்க்கிறது."

msgid ""
"Returns the inverse of the square root of the parameter. Translates to "
"[code]inversesqrt(x)[/code] in the Godot Shader Language."
msgstr ""
"அளவுருவின் சதுர மூலத்தின் தலைகீழ் வழங்குகிறது. கோடோட் சேடர் மொழியில் [குறியீடு] தலைகீழாக "
"(x) [/குறியீடு] மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Returns the base 2 logarithm of the parameter. Translates to [code]log2(x)[/"
"code] in the Godot Shader Language."
msgstr ""
"அளவுருவின் அடிப்படை 2 மடக்கை வழங்குகிறது. கோடோட் சேடர் மொழியில் [குறியீடு] log2 (x) [/"
"code] க்கு மொழிபெயர்க்கிறது."

msgid ""
"Convert a quantity in degrees to radians. Translates to [code]radians(x)[/"
"code] in the Godot Shader Language."
msgstr ""
"டிகிரிகளில் ஒரு அளவை ரேடியன்களாக மாற்றவும். கோடோட் சேடர் மொழியில் [குறியீடு] ரேடியன்கள் "
"(x) [/குறியீடு] என மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Finds reciprocal value of dividing 1 by [code]x[/code] (i.e. [code]1 / x[/"
"code])."
msgstr ""
"[குறியீடு] ஃச் [/code] (அதாவது [குறியீடு] 1/x [/குறியீடு]) மூலம் 1 ஐ பிரிப்பதன் "
"பரச்பர மதிப்பைக் காண்கிறது."

msgid ""
"Finds the nearest even integer to the parameter. Translates to "
"[code]roundEven(x)[/code] in the Godot Shader Language."
msgstr ""
"அளவுருவுக்கு அருகிலுள்ள இன்னும் முழு எண்ணைக் காண்கிறது. கோடோட் சேடர் மொழியில் [குறியீடு] "
"ரவுண்டன் (x) [/குறியீடு] என மொழிபெயர்க்கிறது."

msgid ""
"Returns a value equal to the nearest integer to [code]x[/code] whose absolute "
"value is not larger than the absolute value of [code]x[/code]. Translates to "
"[code]trunc(x)[/code] in the Godot Shader Language."
msgstr ""
"[குறியீடு] ஃச் [/குறியீடு] க்கு அருகிலுள்ள முழு எண்ணுக்கு சமமான மதிப்பை வழங்குகிறது, "
"அதன் முழுமையான மதிப்பு [குறியீடு] ஃச் [/code] இன் முழுமையான மதிப்பை விட பெரியது "
"அல்ல. கோடோட் சேடர் மொழியில் [குறியீடு] ட்ரங்க் (எக்ச்) [/குறியீடு] க்கு மொழிபெயர்க்கிறது."

msgid "Subtracts scalar [code]x[/code] from 1 (i.e. [code]1 - x[/code])."
msgstr ""
"1 (அதாவது [குறியீடு] 1 - ஃச் [/குறியீடு]) இலிருந்து அளவிடுதல் [குறியீடு] ஃச் [/code] "
"ஐக் கழிக்கிறது."

msgid ""
"A floating-point scalar operator to be used within the visual shader graph."
msgstr ""
"காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய மிதக்கும்-புள்ளி அளவிடுதல் ஆபரேட்டர்."

msgid ""
"Applies [member operator] to two floating-point inputs: [code]a[/code] and "
"[code]b[/code]."
msgstr ""
"இரண்டு மிதக்கும்-புள்ளி உள்ளீடுகளுக்கு [உறுப்பினர் ஆபரேட்டர்] பொருந்தும்: [குறியீடு] ஒரு [/"
"குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] பி [/குறியீடு]."

msgid "Sums two numbers using [code]a + b[/code]."
msgstr "[குறியீடு] A + B [/code] ஐப் பயன்படுத்தி இரண்டு எண்களைத் தொகுக்கிறது."

msgid "Subtracts two numbers using [code]a - b[/code]."
msgstr "[குறியீடு] A - B [/code] ஐப் பயன்படுத்தி இரண்டு எண்களைக் கழிக்கிறது."

msgid "Multiplies two numbers using [code]a * b[/code]."
msgstr "[குறியீடு] A * B [/code] ஐப் பயன்படுத்தி இரண்டு எண்களை பெருக்குகிறது."

msgid "Divides two numbers using [code]a / b[/code]."
msgstr "[குறியீடு] A / B [ / குறியீடு] ஐப் பயன்படுத்தி இரண்டு எண்களைப் பிரிக்கிறது."

msgid ""
"Calculates the remainder of two numbers. Translates to [code]mod(a, b)[/code] "
"in the Godot Shader Language."
msgstr ""
"மீதமுள்ள இரண்டு எண்களைக் கணக்கிடுகிறது. கோடோட் சேடர் மொழியில் [குறியீடு] மோட் (அ, பி) [/"
"குறியீடு] க்கு மொழிபெயர்க்கிறது."

msgid ""
"Raises the [code]a[/code] to the power of [code]b[/code]. Translates to "
"[code]pow(a, b)[/code] in the Godot Shader Language."
msgstr ""
"[குறியீடு] B [/குறியீடு] இன் சக்திக்கு [குறியீடு] A [/குறியீடு] ஐ உயர்த்துகிறது. கோடோட் "
"சேடர் மொழியில் [குறியீடு] POW (a, b) [/code] க்கு மொழிபெயர்க்கிறது."

msgid ""
"Returns the greater of two numbers. Translates to [code]max(a, b)[/code] in "
"the Godot Shader Language."
msgstr ""
"இரண்டு எண்களில் அதிகமாக வழங்குகிறது. கோடோட் சேடர் மொழியில் [குறியீடு] அதிகபட்சம் (அ, "
"பி) [/குறியீடு] என மொழிபெயர்க்கிறது."

msgid ""
"Returns the lesser of two numbers. Translates to [code]min(a, b)[/code] in "
"the Godot Shader Language."
msgstr ""
"இரண்டு எண்களின் குறைவை வழங்குகிறது. கோடோட் சேடர் மொழியில் [குறியீடு] மணித்துளி (அ, பி) "
"[/குறியீடு] என்று மொழிபெயர்க்கிறது."

msgid ""
"Returns the arc-tangent of the parameters. Translates to [code]atan(a, b)[/"
"code] in the Godot Shader Language."
msgstr ""
"அளவுருக்களின் வில்-தொற்றுநோயை வழங்குகிறது. கோடோட் சேடர் மொழியில் [குறியீடு] அதான் (அ, "
"பி) [/குறியீடு] என மொழிபெயர்க்கிறது."

msgid ""
"Generates a step function by comparing [code]b[/code](x) to [code]a[/code]"
"(edge). Returns 0.0 if [code]x[/code] is smaller than [code]edge[/code] and "
"otherwise 1.0. Translates to [code]step(a, b)[/code] in the Godot Shader "
"Language."
msgstr ""
"[குறியீடு] b [/code] (x) ஐ [குறியீடு] A [/code] (விளிம்பு) உடன் ஒப்பிடுவதன் மூலம் "
"ஒரு படி செயல்பாட்டை உருவாக்குகிறது. [குறியீடு] ஃச் [/குறியீடு] [குறியீடு] விளிம்பை "
"விட சிறியதாக இருந்தால் 0.0 ஐ வழங்குகிறது [/குறியீடு] மற்றும் இல்லையெனில் 1.0. கோடோட் "
"சேடர் மொழியில் [குறியீடு] படி (அ, பி) [/குறியீடு] என மொழிபெயர்க்கிறது."

msgid "A scalar float parameter to be used within the visual shader graph."
msgstr "காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய அளவிலான மிதவை அளவுரு."

msgid "Translated to [code]uniform float[/code] in the shader language."
msgstr "சேடர் மொழியில் [குறியீடு] சீரான மிதவை [/குறியீடு] க்கு மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"A hint applied to the uniform, which controls the values it can take when set "
"through the Inspector."
msgstr ""
"சீருடையில் ஒரு குறிப்பு பயன்படுத்தப்படுகிறது, இது இன்ச்பெக்டர் மூலம் அமைக்கப்படும்போது "
"எடுக்கக்கூடிய மதிப்புகளைக் கட்டுப்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Minimum value for range hints. Used if [member hint] is set to [constant "
"HINT_RANGE] or [constant HINT_RANGE_STEP]."
msgstr ""
"வரம்பு குறிப்புகளுக்கான குறைந்தபட்ச மதிப்பு. [உறுப்பினர் குறிப்பு] [நிலையான "
"குறிப்பு_ரேஞ்ச்] அல்லது [நிலையான HINT_RANGE_STEP] என அமைக்கப்பட்டால் "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Maximum value for range hints. Used if [member hint] is set to [constant "
"HINT_RANGE] or [constant HINT_RANGE_STEP]."
msgstr ""
"வரம்பு குறிப்புகளுக்கான அதிகபட்ச மதிப்பு. [உறுப்பினர் குறிப்பு] [நிலையான "
"குறிப்பு_ரேஞ்ச்] அல்லது [நிலையான HINT_RANGE_STEP] என அமைக்கப்பட்டால் "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Step (increment) value for the range hint with step. Used if [member hint] is "
"set to [constant HINT_RANGE_STEP]."
msgstr ""
"படி (அதிகரிப்பு) மதிப்பு படிப்படியாக வரம்பைக் குறிக்கிறது. [உறுப்பினர் குறிப்பு] "
"[நிலையான HINT_RANGE_STEP] என அமைக்கப்பட்டால் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "No hint used."
msgstr "எந்த குறிப்பும் பயன்படுத்தப்படவில்லை."

msgid ""
"A range hint for scalar value, which limits possible input values between "
"[member min] and [member max]. Translated to [code]hint_range(min, max)[/"
"code] in shader code."
msgstr ""
"அளவிடுதல் மதிப்புக்கான வரம்பு குறிப்பு, இது [உறுப்பினர் நிமிடம்] மற்றும் [உறுப்பினர் "
"அதிகபட்சம்] இடையே சாத்தியமான உள்ளீட்டு மதிப்புகளைக் கட்டுப்படுத்துகிறது. சேடர் குறியீட்டில் "
"[குறியீடு] hint_range (min, max) [/code] க்கு மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"A range hint for scalar value with step, which limits possible input values "
"between [member min] and [member max], with a step (increment) of [member "
"step]). Translated to [code]hint_range(min, max, step)[/code] in shader code."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் நிமிடம்] மற்றும் [உறுப்பினர் அதிகபட்சம்] இடையே சாத்தியமான உள்ளீட்டு மதிப்புகளை "
"[உறுப்பினர் படி]) ஒரு படி (அதிகரிப்பு) உடன் கட்டுப்படுத்தக்கூடிய அளவிலான மதிப்புக்கான "
"வரம்பு குறிப்பு. சேடர் குறியீட்டில் [குறியீடு] HINT_RANGE (MIN, MAX, STEP) [/CODE] "
"க்கு மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது."

msgid "Represents the size of the [enum Hint] enum."
msgstr "[Enum hint] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"A frame other visual shader nodes can be attached to for better organization."
msgstr "சிறந்த அமைப்புக்காக ஒரு சட்டப்பூர்வ பிற காட்சி சேடர் முனைகளுடன் இணைக்கப்படலாம்."

msgid ""
"A rectangular frame that can be used to group visual shader nodes together to "
"improve organization.\n"
"Nodes attached to the frame will move with it when it is dragged and it can "
"automatically resize to enclose all attached nodes.\n"
"Its title, description and color can be customized."
msgstr ""
"அமைப்பை மேம்படுத்த காட்சி சேடர் முனைகளை ஒன்றிணைக்க பயன்படுத்தக்கூடிய ஒரு செவ்வக சட்டகம்.\n"
" சட்டகத்துடன் இணைக்கப்பட்டுள்ள முனைகள் இழுக்கப்படும்போது அதனுடன் நகரும், மேலும் இது "
"இணைக்கப்பட்ட அனைத்து முனைகளையும் இணைக்க தானாகவே மறுஅளவிடலாம்.\n"
" அதன் தலைப்பு, விளக்கம் மற்றும் வண்ணம் தனிப்பயனாக்கப்படலாம்."

msgid ""
"Adds a node to the list of nodes attached to the frame. Should not be called "
"directly, use the [method VisualShader.attach_node_to_frame] method instead."
msgstr ""
"சட்டகத்துடன் இணைக்கப்பட்ட முனைகளின் பட்டியலில் ஒரு முனையைச் சேர்க்கிறது. நேரடியாக "
"அழைக்கப்படக்கூடாது, அதற்கு பதிலாக [முறை visualshader.attach_node_to_frame] "
"முறையைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Removes a node from the list of nodes attached to the frame. Should not be "
"called directly, use the [method VisualShader.detach_node_from_frame] method "
"instead."
msgstr ""
"சட்டத்துடன் இணைக்கப்பட்ட முனைகளின் பட்டியலிலிருந்து ஒரு முனையை நீக்குகிறது. நேரடியாக "
"அழைக்கப்படக்கூடாது, அதற்கு பதிலாக [முறை visualShader.detach_node_from_frame] "
"முறையைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "The list of nodes attached to the frame."
msgstr "சட்டத்துடன் இணைக்கப்பட்ட முனைகளின் பட்டியல்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the frame will automatically resize to enclose all "
"attached nodes."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இணைக்கப்பட்ட அனைத்து முனைகளையும் இணைக்க சட்டகம் "
"தானாகவே மறுஅளவாக்கும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the frame will be tinted with the color specified in "
"[member tint_color]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [உறுப்பினர் TINT_COLOR] இல் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள "
"வண்ணத்துடன் பிரேம் வண்ணம் செய்யப்படும்."

msgid "The title of the node."
msgstr "முனையின் தலைப்பு."

msgid "A Fresnel effect to be used within the visual shader graph."
msgstr "காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் ஒரு ஃப்ரெச்னல் விளைவு பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view direction "
"of camera (pass associated inputs to it)."
msgstr ""
"கேமராவின் மேற்பரப்பு இயல்பான மற்றும் பார்வை திசையின் புள்ளி உற்பத்தியின் அடிப்படையில் "
"வீழ்ச்சியைத் தருகிறது (அதனுடன் தொடர்புடைய உள்ளீடுகளை அனுப்பவும்)."

msgid ""
"A custom global visual shader graph expression written in Godot Shading "
"Language."
msgstr ""
"கோடோட் நிழல் மொழியில் எழுதப்பட்ட தனிப்பயன் உலகளாவிய காட்சி சேடர் வரைபட வெளிப்பாடு."

msgid ""
"Custom Godot Shader Language expression, which is placed on top of the "
"generated shader. You can place various function definitions inside to call "
"later in [VisualShaderNodeExpression]s (which are injected in the main shader "
"functions). You can also declare varyings, uniforms and global constants."
msgstr ""
"தனிப்பயன் கோடோட் சேடர் மொழி வெளிப்பாடு, இது உருவாக்கப்பட்ட சேடரின் மேல் வைக்கப்படுகிறது. "
"[விசுவல்சடர்ன்ரோடீக்சிரசன்] எச் (அவை முக்கிய சேடர் செயல்பாடுகளில் செலுத்தப்படுகின்றன) இல் "
"பின்னர் அழைக்க பல்வேறு செயல்பாட்டு வரையறைகளை உள்ளே வைக்கலாம். நீங்கள் மாறுபாடுகள், சீருடைகள் "
"மற்றும் உலகளாவிய மாறிலிகளையும் அறிவிக்கலாம்."

msgid ""
"Base class for a family of nodes with variable number of input and output "
"ports within the visual shader graph."
msgstr ""
"காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் மாறுபட்ட எண் உள்ளீடு மற்றும் வெளியீட்டு துறைமுகங்களைக் கொண்ட "
"முனைகளின் குடும்பத்திற்கான அடிப்படை வகுப்பு."

msgid "Currently, has no direct usage, use the derived classes instead."
msgstr ""
"தற்போது, நேரடி பயன்பாடு இல்லை, அதற்கு பதிலாக பெறப்பட்ட வகுப்புகளைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Adds an input port with the specified [param type] (see [enum "
"VisualShaderNode.PortType]) and [param name]."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [அளவு வகை] உடன் உள்ளீட்டு போர்ட்டைச் சேர்க்கிறது ([enum visualshadernode."
"porttype]) மற்றும் [பாரம் பெயர்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Adds an output port with the specified [param type] (see [enum "
"VisualShaderNode.PortType]) and [param name]."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [அளவு வகை] உடன் வெளியீட்டு போர்ட்டைச் சேர்க்கிறது ([enum visualShadernode."
"porttype]) மற்றும் [பரம் பெயர்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Removes all previously specified input ports."
msgstr "முன்னர் குறிப்பிட்ட உள்ளீட்டு துறைமுகங்கள் அனைத்தையும் நீக்குகிறது."

msgid "Removes all previously specified output ports."
msgstr "முன்னர் குறிப்பிடப்பட்ட அனைத்து வெளியீட்டு துறைமுகங்களையும் நீக்குகிறது."

msgid ""
"Returns a free input port ID which can be used in [method add_input_port]."
msgstr ""
"[முறை ADD_INPUT_PORT] இல் பயன்படுத்தக்கூடிய இலவச உள்ளீட்டு துறைமுகம் ஐடியை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a free output port ID which can be used in [method add_output_port]."
msgstr ""
"[முறை ADD_OUTPUT_PORT] இல் பயன்படுத்தக்கூடிய இலவச வெளியீட்டு துறைமுகம் ஐடியை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the number of input ports in use. Alternative for [method "
"get_free_input_port_id]."
msgstr ""
"பயன்பாட்டில் உள்ள உள்ளீட்டு துறைமுகங்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது. [முறை "
"get_free_input_port_id] க்கு மாற்று."

msgid ""
"Returns a [String] description of the input ports as a colon-separated list "
"using the format [code]id,type,name;[/code] (see [method add_input_port])."
msgstr ""
"உள்ளீட்டு துறைமுகங்களின் [குறியீடு] ஐடி, வகை, பெயர்; [/குறியீடு] ஐப் பயன்படுத்தி "
"பெருங்குடல்-பிரிக்கப்பட்ட பட்டியலாக உள்ளீட்டு துறைமுகங்களின் [சரம்] விளக்கத்தை வழங்குகிறது "
"([முறை ADD_INPUT_PORT] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Returns the number of output ports in use. Alternative for [method "
"get_free_output_port_id]."
msgstr ""
"பயன்பாட்டில் உள்ள வெளியீட்டு துறைமுகங்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது. [முறை "
"get_free_output_port_id] க்கு மாற்று."

msgid ""
"Returns a [String] description of the output ports as a colon-separated list "
"using the format [code]id,type,name;[/code] (see [method add_output_port])."
msgstr ""
"வெளியீட்டு துறைமுகங்களின் [குறியீடு] ஐடி, வகை, பெயர்; [/குறியீடு] ஐப் பயன்படுத்தி "
"பெருங்குடல்-பிரிக்கப்பட்ட பட்டியலாக வெளியீட்டு துறைமுகங்களின் [சரம்] விளக்கத்தை வழங்குகிறது "
"([முறை ADD_OUTPUT_PORT] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid "Returns [code]true[/code] if the specified input port exists."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட உள்ளீட்டு துறைமுகம் இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns [code]true[/code] if the specified output port exists."
msgstr "குறிப்பிட்ட வெளியீட்டு துறைமுகம் இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the specified port name does not override an "
"existed port name and is valid within the shader."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட துறைமுகம் பெயர் ஏற்கனவே இருக்கும் துறைமுகம் பெயரை மேலெழுதவில்லை மற்றும் "
"சேடருக்குள் செல்லுபடியாகும் என்றால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid "Removes the specified input port."
msgstr "குறிப்பிட்ட உள்ளீட்டு துறைமுகத்தை நீக்குகிறது."

msgid "Removes the specified output port."
msgstr "குறிப்பிட்ட வெளியீட்டு துறைமுகத்தை நீக்குகிறது."

msgid "Renames the specified input port."
msgstr "குறிப்பிட்ட உள்ளீட்டு துறைமுகத்தை மறுபெயரிடுகிறது."

msgid ""
"Sets the specified input port's type (see [enum VisualShaderNode.PortType])."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட உள்ளீட்டு துறைமுகத்தின் வகையை அமைக்கிறது ([enum visualshadernode."
"porttype] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Defines all input ports using a [String] formatted as a colon-separated list: "
"[code]id,type,name;[/code] (see [method add_input_port])."
msgstr ""
"பெருங்குடல்-பிரிக்கப்பட்ட பட்டியலாக வடிவமைக்கப்பட்ட [சரம்] ஐப் பயன்படுத்தி அனைத்து உள்ளீட்டு "
"துறைமுகங்களையும் வரையறுக்கிறது: [குறியீடு] ஐடி, வகை, பெயர்; [/குறியீடு] ([முறை "
"ADD_INPUT_PORT] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid "Renames the specified output port."
msgstr "குறிப்பிட்ட வெளியீட்டு துறைமுகத்தை மறுபெயரிடுகிறது."

msgid ""
"Sets the specified output port's type (see [enum VisualShaderNode.PortType])."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட வெளியீட்டு துறைமுகத்தின் வகையை அமைக்கிறது ([enum visualShadernode."
"portType] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Defines all output ports using a [String] formatted as a colon-separated "
"list: [code]id,type,name;[/code] (see [method add_output_port])."
msgstr ""
"பெருங்குடல்-பிரிக்கப்பட்ட பட்டியலாக வடிவமைக்கப்பட்ட [சரம்] ஐப் பயன்படுத்தி அனைத்து வெளியீட்டு "
"துறைமுகங்களையும் வரையறுக்கிறது: [குறியீடு] ஐடி, வகை, பெயர்; [/குறியீடு] ([முறை "
"ADD_OUTPUT_PORT] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Outputs a 3D vector based on the result of a floating-point comparison within "
"the visual shader graph."
msgstr ""
"காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் மிதக்கும்-புள்ளி ஒப்பீட்டின் விளைவாக ஒரு 3D திசையனை "
"வெளியிடுகிறது."

msgid ""
"This visual shader node has six input ports:\n"
"- Port [b]1[/b] and [b]2[/b] provide the two floating-point numbers [code]a[/"
"code] and [code]b[/code] that will be compared.\n"
"- Port [b]3[/b] is the tolerance, which allows similar floating-point numbers "
"to be considered equal.\n"
"- Ports [b]4[/b], [b]5[/b], and [b]6[/b] are the possible outputs, returned "
"if [code]a == b[/code], [code]a > b[/code], or [code]a < b[/code] "
"respectively."
msgstr ""
"இந்த காட்சி சேடர் முனையில் ஆறு உள்ளீட்டு துறைமுகங்கள் உள்ளன:\n"
" .\n"
" - துறைமுகம் [பி] 3 [/b] என்பது சகிப்புத்தன்மை, இது ஒத்த மிதக்கும்-புள்ளி எண்களை சமமாகக் "
"கருத அனுமதிக்கிறது.\n"
" . ] a> b [/code], அல்லது [குறியீடு] முறையே <b [/code]."

msgid "Represents the input shader parameter within the visual shader graph."
msgstr "காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் உள்ளீட்டு சேடர் அளவுருவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Gives access to input variables (built-ins) available for the shader. See the "
"shading reference for the list of available built-ins for each shader type "
"(check [code]Tutorials[/code] section for link)."
msgstr ""
"சேடருக்கு கிடைக்கும் உள்ளீட்டு மாறிகள் (உள்ளமைக்கப்பட்ட) அணுகலை வழங்குகிறது. ஒவ்வொரு சேடர் "
"வகைக்கும் கிடைக்கக்கூடிய உள்ளமைக்கப்பட்ட இன் பட்டியலுக்கான நிழல் குறிப்பைக் காண்க "
"(இணைப்பிற்கான [குறியீடு] பயிற்சிகள் [/குறியீடு] பகுதியைச் சரிபார்க்கவும்)."

msgid "Shading reference index"
msgstr "நிழல் குறிப்பு அட்டவணை"

msgid ""
"Returns a translated name of the current constant in the Godot Shader "
"Language. E.g. [code]\"ALBEDO\"[/code] if the [member input_name] equal to "
"[code]\"albedo\"[/code]."
msgstr ""
"கோடோட் சேடர் மொழியில் தற்போதைய மாறிலியின் மொழிபெயர்க்கப்பட்ட பெயரை வழங்குகிறது. எ.கா. ."

msgid ""
"One of the several input constants in lower-case style like: \"vertex\" "
"([code]VERTEX[/code]) or \"point_size\" ([code]POINT_SIZE[/code])."
msgstr ""
"லோயர்-கேச் பாணியில் உள்ள பல உள்ளீட்டு மாறிலிகளில் ஒன்று: \"வெர்டெக்ச்\" ([குறியீடு] "
"வெர்டெக்ச் [/குறியீடு]) அல்லது \"பாயிண்ட்_ சைச்\" ([குறியீடு] பாயிண்ட்_சைச் [/குறியீடு])."

msgid "Emitted when input is changed via [member input_name]."
msgstr "[உறுப்பினர் உள்ளீடு_பெயர்] வழியாக உள்ளீடு மாற்றப்படும்போது உமிழப்படும்."

msgid "A scalar integer constant to be used within the visual shader graph."
msgstr "காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய அளவிலான முழு எண் மாறிலி."

msgid "Translated to [code skip-lint]int[/code] in the shader language."
msgstr "சேடர் மொழியில் [குறியீடு ச்கிப்-லிண்ட்] int [/code] க்கு மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது."

msgid "An integer constant which represents a state of this node."
msgstr "இந்த முனையின் நிலையைக் குறிக்கும் ஒரு முழு எண்."

msgid "A scalar integer function to be used within the visual shader graph."
msgstr "காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய அளவிலான முழு எண்."

msgid ""
"Accept an integer scalar ([code]x[/code]) to the input port and transform it "
"according to [member function]."
msgstr ""
"உள்ளீட்டு துறைமுகத்திற்கு ஒரு முழு எண் அளவிடுதல் ([குறியீடு] ஃச் [/குறியீடு]) "
"ஏற்றுக்கொண்டு [உறுப்பினர் செயல்பாட்டின்] படி அதை மாற்றவும்."

msgid ""
"Returns the result of bitwise [code]NOT[/code] operation on the integer. "
"Translates to [code]~a[/code] in the Godot Shader Language."
msgstr ""
"முழு எண்ணில் பிட்வைச் [குறியீடு] [/குறியீடு] செயல்பாட்டின் முடிவை வழங்குகிறது. கோடோட் "
"சேடர் மொழியில் [குறியீடு] ~ ஒரு [/குறியீடு] க்கு மொழிபெயர்க்கிறது."

msgid "An integer scalar operator to be used within the visual shader graph."
msgstr ""
"காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய ஒரு முழு அளவிலான அளவீட்டு ஆபரேட்டர்."

msgid ""
"Applies [member operator] to two integer inputs: [code]a[/code] and [code]b[/"
"code]."
msgstr ""
"இரண்டு முழு எண் உள்ளீடுகளுக்கு [உறுப்பினர் ஆபரேட்டர்] பொருந்தும்: [குறியீடு] ஒரு [/"
"குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] பி [/குறியீடு]."

msgid "Calculates the remainder of two numbers using [code]a % b[/code]."
msgstr "[குறியீடு] A % B [/code] ஐப் பயன்படுத்தி மீதமுள்ள இரண்டு எண்களைக் கணக்கிடுகிறது."

msgid ""
"Returns the lesser of two numbers. Translates to [code]max(a, b)[/code] in "
"the Godot Shader Language."
msgstr ""
"இரண்டு எண்களின் குறைவை வழங்குகிறது. கோடோட் சேடர் மொழியில் [குறியீடு] அதிகபட்சம் (அ, பி) "
"[/குறியீடு] என மொழிபெயர்க்கிறது."

msgid ""
"Returns the result of bitwise [code]AND[/code] operation on the integer. "
"Translates to [code]a & b[/code] in the Godot Shader Language."
msgstr ""
"முழு எண்ணில் பிட்வைச் [குறியீடு] மற்றும் [/குறியீடு] செயல்பாட்டின் முடிவை வழங்குகிறது. "
"கோடோட் சேடர் மொழியில் [குறியீடு] A & B [/code] க்கு மொழிபெயர்க்கிறது."

msgid ""
"Returns the result of bitwise [code]OR[/code] operation for two integers. "
"Translates to [code]a | b[/code] in the Godot Shader Language."
msgstr ""
"இரண்டு முழு எண்களுக்கான பிட்வைச் [குறியீடு] அல்லது [/குறியீடு] செயல்பாட்டின் முடிவை "
"வழங்குகிறது. [குறியீடு] A | க்கு மொழிபெயர்க்கிறது பி [/குறியீடு] கோடோட் சேடர் மொழியில்."

msgid ""
"Returns the result of bitwise [code]XOR[/code] operation for two integers. "
"Translates to [code]a ^ b[/code] in the Godot Shader Language."
msgstr ""
"இரண்டு முழு எண்களுக்கான பிட்வைச் [குறியீடு] XOR [/code] செயல்பாட்டின் முடிவை "
"வழங்குகிறது. கோடோட் சேடர் மொழியில் [குறியீடு] A ^ B [/குறியீடு] க்கு மொழிபெயர்க்கிறது."

msgid ""
"Returns the result of bitwise left shift operation on the integer. Translates "
"to [code]a << b[/code] in the Godot Shader Language."
msgstr ""
"முழு எண்ணில் பிட்வைச் இடது சிப்ட் செயல்பாட்டின் முடிவை வழங்குகிறது. கோடோட் சேடர் மொழியில் "
"[குறியீடு] ஒரு << b [/code] க்கு மொழிபெயர்க்கிறது."

msgid ""
"Returns the result of bitwise right shift operation on the integer. "
"Translates to [code]a >> b[/code] in the Godot Shader Language."
msgstr ""
"முழு எண்ணில் பிட்வைச் வலது சிப்ட் செயல்பாட்டின் முடிவை வழங்குகிறது. கோடோட் சேடர் மொழியில் "
"[குறியீடு] a >> b [/code] க்கு மொழிபெயர்க்கிறது."

msgid "A visual shader node for shader parameter (uniform) of type [int]."
msgstr "[Int] வகையின் சேடர் அளவுருவுக்கான (சீருடை) காட்சி நிழல் முனை."

msgid ""
"A [VisualShaderNodeParameter] of type [int]. Offers additional customization "
"for range of accepted values."
msgstr ""
"வகை [int] இன் [VisualShadernodeparameter]. ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்ட மதிப்புகளின் வரம்பிற்கு "
"கூடுதல் தனிப்பயனாக்கலை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Default value of this parameter, which will be used if not set externally. "
"[member default_value_enabled] must be enabled; defaults to [code]0[/code] "
"otherwise."
msgstr ""
"இந்த அளவுருவின் இயல்புநிலை மதிப்பு, இது வெளிப்புறமாக அமைக்கப்படாவிட்டால் "
"பயன்படுத்தப்படும். [உறுப்பினர் Default_value_enabled] இயக்கப்பட வேண்டும்; [குறியீடு] 0 [/"
"குறியீடு] க்கு இயல்புநிலை."

msgid "If [code]true[/code], the node will have a custom default value."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், முனை தனிப்பயன் இயல்புநிலை மதிப்பைக் கொண்டிருக்கும்."

msgid "Range hint of this node. Use it to customize valid parameter range."
msgstr ""
"இந்த முனையின் வரம்பு குறிப்பு. செல்லுபடியாகும் அளவுரு வரம்பைத் தனிப்பயனாக்க இதைப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"The maximum value this parameter can take. [member hint] must be either "
"[constant HINT_RANGE] or [constant HINT_RANGE_STEP] for this to take effect."
msgstr "இந்த அளவுரு எடுக்கக்கூடிய அதிகபட்ச மதிப்பு. ."

msgid ""
"The minimum value this parameter can take. [member hint] must be either "
"[constant HINT_RANGE] or [constant HINT_RANGE_STEP] for this to take effect."
msgstr "இந்த அளவுரு எடுக்கக்கூடிய குறைந்தபட்ச மதிப்பு. ."

msgid ""
"The step between parameter's values. Forces the parameter to be a multiple of "
"the given value. [member hint] must be [constant HINT_RANGE_STEP] for this to "
"take effect."
msgstr ""
"அளவுருவின் மதிப்புகளுக்கு இடையிலான படி. கொடுக்கப்பட்ட மதிப்பின் பெருக்கமாக அளவுருவை "
"கட்டாயப்படுத்துகிறது. [உறுப்பினர் குறிப்பு] இது நடைமுறைக்கு வர [நிலையான "
"HINT_RANGE_STEP] இருக்க வேண்டும்."

msgid "The parameter will not constrain its value."
msgstr "அளவுரு அதன் மதிப்பைக் கட்டுப்படுத்தாது."

msgid ""
"The parameter's value must be within the specified [member min]/[member max] "
"range."
msgstr ""
"அளவுருவின் மதிப்பு குறிப்பிட்ட [உறுப்பினர் நிமிடம்]/[உறுப்பினர் அதிகபட்சம்] வரம்பிற்குள் "
"இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"The parameter's value must be within the specified range, with the given "
"[member step] between values."
msgstr ""
"அளவுருவின் மதிப்பு குறிப்பிட்ட வரம்பிற்குள் இருக்க வேண்டும், மதிப்புகளுக்கு இடையில் "
"கொடுக்கப்பட்ட [உறுப்பினர் படி]."

msgid "A boolean comparison operator to be used within the visual shader graph."
msgstr "காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் பயன்படுத்த வேண்டிய பூலியன் ஒப்பீட்டு ஆபரேட்டர்."

msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between [code]INF[/code] or "
"[code]NaN[/code] and a scalar parameter."
msgstr ""
"Returns the boolean result of the comparison between [code]INF[/code] or "
"[code]NaN[/code] and a அளவெண் parameter."

msgid "The comparison function. See [enum Function] for options."
msgstr "ஒப்பீட்டு செயல்பாடு. விருப்பங்களுக்கு [ENUM செயல்பாடு] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Comparison with [code]INF[/code] (Infinity)."
msgstr "[குறியீடு] INF [/code] (முடிவிலி) உடன் ஒப்பிடுதல்."

msgid ""
"Comparison with [code]NaN[/code] (Not a Number; indicates invalid numeric "
"results, such as division by zero)."
msgstr ""
"[குறியீடு] நான் [/code] உடன் ஒப்பிடுதல் (ஒரு எண் அல்ல; பூச்சியத்தால் பிரித்தல் போன்ற தவறான "
"எண் முடிவுகளைக் குறிக்கிறது)."

msgid ""
"A visual shader node that returns the depth value of the DEPTH_TEXTURE node "
"in a linear space."
msgstr ""
"ஒரு நேரியல் இடத்தில் ஆழம்_ டெக்ச்டூர் முனையின் ஆழமான மதிப்பை வழங்கும் காட்சி சேடர் முனை."

msgid "This node can be used in fragment shaders."
msgstr "இந்த முனை துண்டு நிழல்களில் பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid "Linearly interpolates between two values within the visual shader graph."
msgstr ""
"காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் இரண்டு மதிப்புகளுக்கு இடையில் நேர்கோட்டுடன் இடைக்கணிக்கிறது."

msgid "Translates to [code]mix(a, b, weight)[/code] in the shader language."
msgstr ""
"சேடர் மொழியில் [குறியீடு] கலவை (a, b, எடை) [/குறியீடு] என மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"The [code]a[/code] and [code]b[/code] ports use a 2D vector type. The "
"[code]weight[/code] port uses a scalar type."
msgstr ""
"[குறியீடு] ஒரு [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] பி [/குறியீடு] துறைமுகங்கள் 2 டி திசையன் "
"வகையைப் பயன்படுத்துகின்றன. [குறியீடு] எடை [/குறியீடு] துறைமுகம் ஒரு அளவிலான வகையைப் "
"பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"The [code]a[/code] and [code]b[/code] ports use a 3D vector type. The "
"[code]weight[/code] port uses a scalar type."
msgstr ""
"[குறியீடு] ஒரு [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] பி [/குறியீடு] துறைமுகங்கள் 3D திசையன் "
"வகையைப் பயன்படுத்துகின்றன. [குறியீடு] எடை [/குறியீடு] துறைமுகம் ஒரு அளவிலான வகையைப் "
"பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"The [code]a[/code] and [code]b[/code] ports use a 4D vector type. The "
"[code]weight[/code] port uses a scalar type."
msgstr ""
"[குறியீடு] ஒரு [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] பி [/குறியீடு] துறைமுகங்கள் 4 டி திசையன் "
"வகையைப் பயன்படுத்துகின்றன. [குறியீடு] எடை [/குறியீடு] துறைமுகம் ஒரு அளவிலான வகையைப் "
"பயன்படுத்துகிறது."

msgid "Performs a fused multiply-add operation within the visual shader graph."
msgstr "விசுவல் சேடர் வரைபடத்திற்குள் இணைந்த பெருக்கல்-சேர்க்கும் செயல்பாட்டை செய்கிறது."

msgid "Uses three operands to compute [code](a * b + c)[/code] expression."
msgstr ""
"[குறியீடு] (A * B + C) [/code] வெளிப்பாட்டைக் கணக்கிட மூன்று செயல்பாடுகளைப் "
"பயன்படுத்துகிறது."

msgid "A floating-point scalar type."
msgstr "ஒரு மிதக்கும்-புள்ளி அளவிடுதல் வகை."

msgid ""
"Calculates an outer product of two vectors within the visual shader graph."
msgstr ""
"காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் இரண்டு திசையன்களின் வெளிப்புற தயாரிப்பைக் கணக்கிடுகிறது."

msgid ""
"[code]OuterProduct[/code] treats the first parameter [code]c[/code] as a "
"column vector (matrix with one column) and the second parameter [code]r[/"
"code] as a row vector (matrix with one row) and does a linear algebraic "
"matrix multiply [code]c * r[/code], yielding a matrix whose number of rows is "
"the number of components in [code]c[/code] and whose number of columns is the "
"number of components in [code]r[/code]."
msgstr ""
". வரிசை) மற்றும் ஒரு நேரியல் இயற்கணித அணி பெருக்கம் [குறியீடு] சி * ஆர் [/குறியீடு], "
"ஒரு மேட்ரிக்சை அளிக்கிறது, அதன் வரிசைகளின் எண்ணிக்கை [குறியீடு] சி [/குறியீடு] இல் உள்ள "
"கூறுகளின் எண்ணிக்கை மற்றும் அதன் நெடுவரிசைகளின் எண்ணிக்கை எண்ணிக்கை [குறியீடு] r [/code] "
"இல் உள்ள கூறுகள்."

msgid "Represents the output shader parameters within the visual shader graph."
msgstr "காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் வெளியீட்டு சேடர் அளவுருக்களைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"This visual shader node is present in all shader graphs in form of \"Output\" "
"block with multiple output value ports."
msgstr ""
"இந்த காட்சி சேடர் முனை அனைத்து சேடர் வரைபடங்களிலும் பல வெளியீட்டு மதிப்பு துறைமுகங்களுடன் "
"\"வெளியீடு\" தொகுதியின் வடிவத்தில் உள்ளது."

msgid "A base type for the parameters within the visual shader graph."
msgstr "காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் உள்ள அளவுருக்களுக்கான அடிப்படை வகை."

msgid ""
"A parameter represents a variable in the shader which is set externally, i.e. "
"from the [ShaderMaterial]. Parameters are exposed as properties in the "
"[ShaderMaterial] and can be assigned from the Inspector or from a script."
msgstr ""
"ஒரு அளவுரு சேடரில் ஒரு மாறியைக் குறிக்கிறது, இது வெளிப்புறமாக அமைக்கப்பட்டுள்ளது, "
"அதாவது [நிழல்] இலிருந்து. அளவுருக்கள் [நிழல் நிலப்பரப்பில்] பண்புகளாக "
"அம்பலப்படுத்தப்படுகின்றன, மேலும் அவை இன்ச்பெக்டரிடமிருந்து அல்லது ச்கிரிப்டிலிருந்து "
"ஒதுக்கப்படலாம்."

msgid ""
"Name of the parameter, by which it can be accessed through the "
"[ShaderMaterial] properties."
msgstr "அளவுருவின் பெயர், இதன் மூலம் [நிழல் நிலம்] பண்புகள் மூலம் அணுக முடியும்."

msgid "Defines the scope of the parameter."
msgstr "அளவுருவின் நோக்கத்தை வரையறுக்கிறது."

msgid "The parameter will be tied to the [ShaderMaterial] using this shader."
msgstr "இந்த சேடரைப் பயன்படுத்தி [நிழல் நிலப்பரப்புடன்] அளவுரு பிணைக்கப்படும்."

msgid "The parameter will use a global value, defined in Project Settings."
msgstr "திட்ட அமைப்புகளில் வரையறுக்கப்பட்ட உலகளாவிய மதிப்பை அளவுரு பயன்படுத்தும்."

msgid ""
"The parameter will be tied to the node with attached [ShaderMaterial] using "
"this shader."
msgstr ""
"இந்த சேடரைப் பயன்படுத்தி இணைக்கப்பட்ட [நிழல் நிலப்பரப்புடன் அளவுரு முனையுடன் இணைக்கப்படும்."

msgid "Represents the size of the [enum Qualifier] enum."
msgstr "[Enum தகுதி] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "A reference to an existing [VisualShaderNodeParameter]."
msgstr "ஏற்கனவே உள்ள [விசுவல் சாடர்ன்டெபராமீட்டர்] குறிப்பு."

msgid ""
"Creating a reference to a [VisualShaderNodeParameter] allows you to reuse "
"this parameter in different shaders or shader stages easily."
msgstr ""
"[விசுவல்சாடர்ன்டெபராமீட்டர்] ஒரு குறிப்பை உருவாக்குவது இந்த அளவுருவை வெவ்வேறு சேடர்கள் "
"அல்லது சேடர் நிலைகளில் எளிதாக மீண்டும் பயன்படுத்த உங்களை அனுமதிக்கிறது."

msgid "The name of the parameter which this reference points to."
msgstr "இந்த குறிப்பு சுட்டிக்காட்டும் அளவுருவின் பெயர்."

msgid "A visual shader node that accelerates particles."
msgstr "துகள்களை துரிதப்படுத்தும் காட்சி நிழல் முனை."

msgid ""
"Particle accelerator can be used in \"process\" step of particle shader. It "
"will accelerate the particles. Connect it to the Velocity output port."
msgstr ""
"துகள் நிழலின் \"செயல்முறை\" படியில் துகள் முடுக்கி பயன்படுத்தப்படலாம். இது துகள்களை "
"துரிதப்படுத்தும். அதை திசைவேக வெளியீட்டு துறைமுகத்துடன் இணைக்கவும்."

msgid "Defines in what manner the particles will be accelerated."
msgstr "துகள்கள் எந்த விதத்தில் துரிதப்படுத்தப்படும் என்பதை வரையறுக்கிறது."

msgid "The particles will be accelerated based on their velocity."
msgstr "துகள்கள் அவற்றின் வேகத்தின் அடிப்படையில் துரிதப்படுத்தப்படும்."

msgid "The particles will be accelerated towards or away from the center."
msgstr "துகள்கள் மையத்தை நோக்கி அல்லது விலகி இருக்கும்."

msgid ""
"The particles will be accelerated tangentially to the radius vector from "
"center to their position."
msgstr ""
"துகள்கள் ஆரம் திசையனுக்கு மையத்திலிருந்து அவற்றின் நிலைக்கு முறையாக துரிதப்படுத்தப்படும்."

msgid "Represents the size of the [enum Mode] enum."
msgstr "[Enum mode] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "A visual shader node that makes particles emitted in a box shape."
msgstr "ஒரு பெட்டி வடிவத்தில் வெளிப்படும் துகள்களை உருவாக்கும் காட்சி சேடர் முனை."

msgid ""
"[VisualShaderNodeParticleEmitter] that makes the particles emitted in box "
"shape with the specified extents."
msgstr ""
"[விசுவல்சாடர்ன் டெபார்டிகல்டிகிலிமிட்டர்] இது பெட்டி வடிவத்தில் வெளிப்படும் துகள்கள் "
"குறிப்பிட்ட காலங்களுடன் உருவாக்குகின்றன."

msgid "A visual shader node that makes particles move in a cone shape."
msgstr "துகள்களை கூம்பு வடிவத்தில் நகர்த்தும் காட்சி சேடர் முனை."

msgid ""
"This node can be used in \"start\" step of particle shader. It defines the "
"initial velocity of the particles, making them move in cone shape starting "
"from the center, with a given spread."
msgstr ""
"இந்த முனையை துகள் சேடரின் \"தொடக்க\" படியில் பயன்படுத்தலாம். இது துகள்களின் ஆரம்ப வேகத்தை "
"வரையறுக்கிறது, அவை மையத்திலிருந்து தொடங்கி கூம்பு வடிவத்தில், கொடுக்கப்பட்ட பரவலுடன் "
"நகரும்."

msgid "A visual shader node that forces to emit a particle from a sub-emitter."
msgstr ""
"ஒரு துணை உமிழ்ப்பிலிருந்து ஒரு துகள் வெளியிட கட்டாயப்படுத்தும் ஒரு காட்சி சேடர் முனை."

msgid ""
"This node internally calls [code]emit_subparticle[/code] shader method. It "
"will emit a particle from the configured sub-emitter and also allows to "
"customize how its emitted. Requires a sub-emitter assigned to the particles "
"node with this shader."
msgstr ""
"இந்த முனை உள்நாட்டில் [குறியீடு] emit_subparticle [/code] சேடர் முறை என்று "
"அழைக்கிறது. இது உள்ளமைக்கப்பட்ட துணை உமிழ்ப்பிலிருந்து ஒரு துகள் வெளியிடும், மேலும் அது "
"எவ்வாறு உமிழ்வது என்பதைத் தனிப்பயனாக்க அனுமதிக்கிறது. இந்த சேடருடன் துகள்கள் முனைக்கு "
"ஒதுக்கப்பட்ட துணை உமிழ்ப்பான் தேவை."

msgid ""
"Flags used to override the properties defined in the sub-emitter's process "
"material."
msgstr ""
"துணை உமிழ்ப்பான் செயல்முறை பொருளில் வரையறுக்கப்பட்ட பண்புகளை மேலெழுதப் பயன்படுத்தப்படும் "
"கொடிகள்."

msgid "If enabled, the particle starts with the position defined by this node."
msgstr "இயக்கப்பட்டால், இந்த முனையால் வரையறுக்கப்பட்ட நிலையுடன் துகள் தொடங்குகிறது."

msgid ""
"If enabled, the particle starts with the rotation and scale defined by this "
"node."
msgstr ""
"இயக்கப்பட்டால், இந்த முனையால் வரையறுக்கப்பட்ட சுழற்சி மற்றும் அளவோடு துகள் தொடங்குகிறது."

msgid "If enabled,the particle starts with the velocity defined by this node."
msgstr "இயக்கப்பட்டால், இந்த முனையால் வரையறுக்கப்பட்ட வேகத்துடன் துகள் தொடங்குகிறது."

msgid "If enabled, the particle starts with the color defined by this node."
msgstr "இயக்கப்பட்டால், இந்த முனையால் வரையறுக்கப்பட்ட வண்ணத்துடன் துகள் தொடங்குகிறது."

msgid ""
"If enabled, the particle starts with the [code]CUSTOM[/code] data defined by "
"this node."
msgstr ""
"இயக்கப்பட்டால், இந்த முனையால் வரையறுக்கப்பட்ட [குறியீடு] தனிப்பயன் [/குறியீடு] தரவுடன் துகள் "
"தொடங்குகிறது."

msgid "A base class for particle emitters."
msgstr "துகள் உமிழ்ப்பவர்களுக்கு ஒரு அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"Particle emitter nodes can be used in \"start\" step of particle shaders and "
"they define the starting position of the particles. Connect them to the "
"Position output port."
msgstr ""
"துகள் உமிழ்ப்பான் முனைகளை துகள் சேடர்களின் \"தொடக்க\" படியில் பயன்படுத்தலாம், மேலும் அவை "
"துகள்களின் தொடக்க நிலையை வரையறுக்கின்றன. நிலை வெளியீட்டு துறைமுகத்துடன் அவற்றை இணைக்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the result of this emitter is projected to 2D space. By "
"default it is [code]false[/code] and meant for use in 3D space."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இந்த உமிழ்ப்பாளரின் முடிவு 2 டி இடத்திற்கு "
"திட்டமிடப்பட்டுள்ளது. இயல்பாக இது [குறியீடு] தவறானது [/குறியீடு] மற்றும் 3D இடத்தில் "
"பயன்படுத்த வேண்டும்."

msgid ""
"A visual shader node that makes particles emitted in a shape defined by a "
"[Mesh]."
msgstr ""
"ஒரு [கண்ணி] ஆல் வரையறுக்கப்பட்ட வடிவத்தில் வெளிப்படும் துகள்களை உருவாக்கும் காட்சி சேடர் "
"முனை."

msgid ""
"[VisualShaderNodeParticleEmitter] that makes the particles emitted in a shape "
"of the assigned [member mesh]. It will emit from the mesh's surfaces, either "
"all or only the specified one."
msgstr ""
"[விசுவல் சாடர்ன் டெபார்டிகல்டிகிலிமிட்டர்] இது துகள்களை ஒதுக்கப்பட்ட [உறுப்பினர் கண்ணி] "
"வடிவத்தில் உமிழும். இது கண்ணி மேற்பரப்புகளிலிருந்து வெளியேறும், அனைத்தும் அல்லது "
"குறிப்பிட்ட ஒன்று மட்டுமே."

msgid "The [Mesh] that defines emission shape."
msgstr "உமிழ்வு வடிவத்தை வரையறுக்கும் [கண்ணி]."

msgid ""
"Index of the surface that emits particles. [member use_all_surfaces] must be "
"[code]false[/code] for this to take effect."
msgstr "துகள்களை வெளியிடும் மேற்பரப்பின் அட்டவணை. ."

msgid ""
"If [code]true[/code], the particles will emit from all surfaces of the mesh."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், துகள்கள் கண்ணி அனைத்து மேற்பரப்புகளிலிருந்தும் "
"வெளிவரும்."

msgid ""
"A visual shader helper node for multiplying position and rotation of "
"particles."
msgstr "துகள்களின் பெருக்கம் மற்றும் சுழற்சியை பெருக்க ஒரு காட்சி சேடர் உதவி முனை."

msgid ""
"This node helps to multiply a position input vector by rotation using "
"specific axis. Intended to work with emitters."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட அச்சைப் பயன்படுத்தி சுழற்சி மூலம் நிலை உள்ளீட்டு திசையனை பெருக்க இந்த முனை "
"உதவுகிறது. உமிழ்ப்பாளர்களுடன் பணிபுரியும் நோக்கம் கொண்டது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the angle will be interpreted in degrees instead of "
"radians."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கோணம் ரேடியன்களுக்கு பதிலாக டிகிரிகளில் "
"விளக்கப்படும்."

msgid "Visual shader node that defines output values for particle emitting."
msgstr "துகள் உமிழ்வுக்கான வெளியீட்டு மதிப்புகளை வரையறுக்கும் காட்சி சேடர் முனை."

msgid ""
"This node defines how particles are emitted. It allows to customize e.g. "
"position and velocity. Available ports are different depending on which "
"function this node is inside (start, process, collision) and whether custom "
"data is enabled."
msgstr ""
"துகள்கள் எவ்வாறு உமிழப்படுகின்றன என்பதை இந்த முனை வரையறுக்கிறது. இது எ.கா. நிலை மற்றும் "
"விரைவு. இந்த முனை உள்ளே இருக்கும் (தொடக்க, செயல்முறை, மோதல்) மற்றும் தனிப்பயன் தரவு "
"இயக்கப்பட்டதா என்பதைப் பொறுத்து கிடைக்கக்கூடிய துறைமுகங்கள் வேறுபட்டவை."

msgid "Visual shader node for randomizing particle values."
msgstr "துகள் மதிப்புகளை சீரற்றதாக மாற்றுவதற்கான காட்சி சேடர் முனை."

msgid ""
"Randomness node will output pseudo-random values of the given type based on "
"the specified minimum and maximum values."
msgstr ""
"சீரற்ற முனை குறிப்பிட்ட குறைந்தபட்ச மற்றும் அதிகபட்ச மதிப்புகளின் அடிப்படையில் கொடுக்கப்பட்ட "
"வகையின் போலி-சீரற்ற மதிப்புகளை வெளியிடும்."

msgid "A visual shader node that makes particles emitted in a ring shape."
msgstr "ஒரு மோதிர வடிவத்தில் வெளிப்படும் துகள்களை உருவாக்கும் காட்சி சேடர் முனை."

msgid ""
"[VisualShaderNodeParticleEmitter] that makes the particles emitted in ring "
"shape with the specified inner and outer radii and height."
msgstr ""
"[விசுவல்சாடர்ன்டெபார்டிகல்டிகிலிமிட்டர்] இது குறிப்பிட்ட உள் மற்றும் வெளிப்புற கதிர்கள் "
"மற்றும் உயரத்துடன் வளைய வடிவத்தில் வெளிப்படும் துகள்களை உருவாக்குகிறது."

msgid "A visual shader node that makes particles emitted in a sphere shape."
msgstr "ஒரு கோள வடிவத்தில் வெளிப்படும் துகள்களை உருவாக்கும் காட்சி சேடர் முனை."

msgid ""
"[VisualShaderNodeParticleEmitter] that makes the particles emitted in sphere "
"shape with the specified inner and outer radii."
msgstr ""
"[விசுவல்சாடர்ன் டெபார்டிகல்டிகிலிமிட்டர்] இது கோளத்தில் உமிழப்படும் துகள்கள் குறிப்பிட்ட உள் "
"மற்றும் வெளிப்புற ஆரங்களுடன் வடிவமைக்க வைக்கிறது."

msgid "A visual shader node representing proximity fade effect."
msgstr "அருகாமையில் மங்கலான விளைவைக் குறிக்கும் காட்சி நிழல் முனை."

msgid ""
"The proximity fade effect fades out each pixel based on its distance to "
"another object."
msgstr ""
"அருகாமையில் மங்கலான விளைவு ஒவ்வொரு பிக்சலையும் மற்றொரு பொருளுக்கு அதன் தூரத்தின் "
"அடிப்படையில் மங்கிவிடும்."

msgid "A visual shader node that generates a pseudo-random scalar."
msgstr "ஒரு போலி-சீரற்ற அளவிடலை உருவாக்கும் காட்சி சேடர் முனை."

msgid ""
"Random range node will output a pseudo-random scalar value in the specified "
"range, based on the seed. The value is always the same for the given seed and "
"range, so you should provide a changing input, e.g. by using time."
msgstr ""
"சீரற்ற வரம்பு முனை விதை அடிப்படையில் குறிப்பிட்ட வரம்பில் ஒரு போலி-ரேண்டம் அளவிடுதல் "
"மதிப்பை வெளியிடும். கொடுக்கப்பட்ட விதை மற்றும் வரம்பிற்கு மதிப்பு எப்போதும் ஒரே மாதிரியாக "
"இருக்கும், எனவே நீங்கள் மாறிவரும் உள்ளீட்டை வழங்க வேண்டும், எ.கா. நேரத்தைப் பயன்படுத்துவதன் "
"மூலம்."

msgid "A visual shader node for remap function."
msgstr "ரீமேப் செயல்பாட்டிற்கான காட்சி சேடர் முனை."

msgid ""
"Remap will transform the input range into output range, e.g. you can change a "
"[code]0..1[/code] value to [code]-2..2[/code] etc. See [method @GlobalScope."
"remap] for more details."
msgstr ""
"ரீமேப் உள்ளீட்டு வரம்பை வெளியீட்டு வரம்பாக மாற்றும், எ.கா. மேலும் விவரங்களுக்கு [குறியீடு] "
"0..1 [/குறியீடு] மதிப்பை [குறியீடு] -2..2 [/குறியீடு] போன்றவற்றை மாற்றலாம். மேலும் "
"விவரங்களுக்கு [முறை @globalscope.remap] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"A node that allows rerouting a connection within the visual shader graph."
msgstr "காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் ஒரு இணைப்பை மாற்ற அனுமதிக்கும் முனை."

msgid ""
"Automatically adapts its port type to the type of the incoming connection and "
"ensures valid connections."
msgstr ""
"உள்வரும் இணைப்பின் வகைக்கு தானாகவே அதன் துறைமுகம் வகையை மாற்றியமைக்கிறது மற்றும் "
"செல்லுபடியாகும் இணைப்புகளை உறுதி செய்கிறது."

msgid "Returns the port type of the reroute node."
msgstr "REROUTE முனையின் துறைமுகம் வகையை வழங்குகிறது."

msgid "Base class for resizable nodes in a visual shader graph."
msgstr "காட்சி சேடர் வரைபடத்தில் மறுபரிசீலனை செய்யக்கூடிய முனைகளுக்கான அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"Resizable nodes have a handle that allows the user to adjust their size as "
"needed."
msgstr ""
"மறுபரிசீலனை செய்யக்கூடிய முனைகள் ஒரு கைப்பிடியைக் கொண்டுள்ளன, இது பயனருக்கு அவற்றின் "
"அளவை தேவைக்கேற்ப சரிசெய்ய அனுமதிக்கிறது."

msgid "The size of the node in the visual shader graph."
msgstr "காட்சி சேடர் வரைபடத்தில் முனையின் அளவு."

msgid ""
"A visual shader node that modifies the rotation of the object using a "
"rotation matrix."
msgstr ""
"சுழற்சி மேட்ரிக்சைப் பயன்படுத்தி பொருளின் சுழற்சியை மாற்றியமைக்கும் காட்சி சேடர் முனை."

msgid ""
"RotationByAxis node will transform the vertices of a mesh with specified axis "
"and angle in radians. It can be used to rotate an object in an arbitrary axis."
msgstr ""
"சுழற்சி பியாக்சிச் முனை ஒரு கண்ணி செங்குத்துகளை குறிப்பிட்ட அச்சு மற்றும் ரேடியன்களில் "
"கோணத்துடன் மாற்றும். ஒரு பொருளை தன்னிச்சையான அச்சில் சுழற்ற இது பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"A base node for nodes which samples 3D textures in the visual shader graph."
msgstr ""
"காட்சி சேடர் வரைபடத்தில் 3D அமைப்புகளை மாதிரியாகக் கொண்ட முனைகளுக்கான அடிப்படை முனை."

msgid "A virtual class, use the descendants instead."
msgstr "ஒரு மெய்நிகர் வகுப்பு, அதற்கு பதிலாக சந்ததியினரைப் பயன்படுத்துங்கள்."

msgid "An input source type."
msgstr "உள்ளீட்டு மூல வகை."

msgid "Creates internal uniform and provides a way to assign it within node."
msgstr "உள் சீருடையை உருவாக்குகிறது மற்றும் அதை முனைக்குள் ஒதுக்க ஒரு வழியை வழங்குகிறது."

msgid "Use the uniform texture from sampler port."
msgstr "மாதிரி துறைமுகத்திலிருந்து சீரான அமைப்பைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"A visual shader node that unpacks the screen normal texture in World Space."
msgstr "உலக இடத்தில் திரை சாதாரண அமைப்பைத் திறக்கும் காட்சி சேடர் முனை."

msgid "The ScreenNormalWorldSpace node allows to create outline effects."
msgstr "SHERENNALMWARLDSPACE முனை அவுட்லைன் விளைவுகளை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"A function to convert screen UV to an SDF (signed-distance field), to be used "
"within the visual shader graph."
msgstr ""
"காட்சி UV ஐ ஒரு SDF (கையொப்பமிடப்பட்ட-தூர புலம்) ஆக மாற்றுவதற்கான செயல்பாடு, காட்சி "
"சேடர் வரைபடத்திற்குள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"Translates to [code]screen_uv_to_sdf(uv)[/code] in the shader language. If "
"the UV port isn't connected, [code]SCREEN_UV[/code] is used instead."
msgstr ""
"சேடர் மொழியில் [குறியீடு] ச்கிரீன்_யூவி_டோ_எச்டிஎஃப் (யு.வி) [/குறியீடு] என "
"மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது. புற ஊதா துறைமுகம் இணைக்கப்படவில்லை என்றால், அதற்கு பதிலாக "
"[குறியீடு] ச்கிரீன்_யூவி [/குறியீடு] பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "SDF raymarching algorithm to be used within the visual shader graph."
msgstr "காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் பயன்படுத்த வேண்டிய SDF ரேமார்ச் வழிமுறை."

msgid ""
"Casts a ray against the screen SDF (signed-distance field) and returns the "
"distance travelled."
msgstr ""
"திரை SDF (கையொப்பமிடப்பட்ட-தூர புலம்) க்கு எதிராக ஒரு கதிரைக் காட்டுகிறது மற்றும் "
"பயணித்த தூரத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"A function to convert an SDF (signed-distance field) to screen UV, to be used "
"within the visual shader graph."
msgstr ""
"காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் பயன்படுத்த, ஒரு SDF (கையொப்பமிடப்பட்ட-தூர புலம்) UV ஐ "
"திரையிடுவதற்கு ஒரு செயல்பாடு."

msgid ""
"Translates to [code]sdf_to_screen_uv(sdf_pos)[/code] in the shader language."
msgstr ""
"சேடர் மொழியில் UV (SDF POS) [/code] ஐ திரையிட [குறியீடு] SDF க்கு மொழிபெயர்க்கவும்."

msgid "Calculates a SmoothStep function within the visual shader graph."
msgstr "காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் ஒரு மென்மையான செயல்பாட்டை கணக்கிடுகிறது."

msgid ""
"Translates to [code]smoothstep(edge0, edge1, x)[/code] in the shader "
"language.\n"
"Returns [code]0.0[/code] if [code]x[/code] is smaller than [code]edge0[/code] "
"and [code]1.0[/code] if [code]x[/code] is larger than [code]edge1[/code]. "
"Otherwise, the return value is interpolated between [code]0.0[/code] and "
"[code]1.0[/code] using Hermite polynomials."
msgstr ""
"சேடர் மொழியில் [குறியீடு] மென்மையான (எட்ச் 0, எட்ச் 1, எக்ச்) [/குறியீடு] என "
"மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது.\n"
" [குறியீடு] ஃச் [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] ஐ விட [குறியீடு] ஃச் [/"
"குறியீடு] சிறியதாக இருந்தால் [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] வழங்குகிறது [குறியீடு] எட்ச் 1 "
"[/குறியீடு]. இல்லையெனில், வருவாய் மதிப்பு [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] "
"1.0 [/குறியீடு] ஆகியவற்றுக்கு இடையில் இடைக்கணிக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"The [code]x[/code] port uses a 2D vector type. The first two ports use a "
"floating-point scalar type."
msgstr ""
"[குறியீடு] ஃச் [/குறியீடு] துறைமுகம் 2 டி திசையன் வகையைப் பயன்படுத்துகிறது. முதல் "
"இரண்டு துறைமுகங்கள் மிதக்கும்-புள்ளி அளவிடுதல் வகையைப் பயன்படுத்துகின்றன."

msgid ""
"The [code]x[/code] port uses a 3D vector type. The first two ports use a "
"floating-point scalar type."
msgstr ""
"[குறியீடு] ஃச் [/code] துறைமுகம் ஒரு 3D திசையன் வகையைப் பயன்படுத்துகிறது. முதல் இரண்டு "
"துறைமுகங்கள் மிதக்கும்-புள்ளி அளவிடுதல் வகையைப் பயன்படுத்துகின்றன."

msgid "Calculates a Step function within the visual shader graph."
msgstr "காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் ஒரு படி செயல்பாட்டைக் கணக்கிடுகிறது."

msgid ""
"Translates to [code]step(edge, x)[/code] in the shader language.\n"
"Returns [code]0.0[/code] if [code]x[/code] is smaller than [code]edge[/code] "
"and [code]1.0[/code] otherwise."
msgstr ""
"சேடர் மொழியில் [குறியீடு] படி (விளிம்பு, x) [/குறியீடு] என மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது.\n"
" [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது [குறியீடு] ஃச் [/குறியீடு] [குறியீடு] "
"விளிம்பு [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] ஐ விட சிறியதாக இருந்தால்."

msgid ""
"The [code]x[/code] port uses a 2D vector type, while the [code]edge[/code] "
"port uses a floating-point scalar type."
msgstr ""
"The [code]x[/code] துறைமுகம் uses a 2D திசையன் type, while the [code]edge[/"
"code] துறைமுகம் uses a floating-point அளவெண் type."

msgid ""
"The [code]x[/code] port uses a 3D vector type, while the [code]edge[/code] "
"port uses a floating-point scalar type."
msgstr ""
"The [code]x[/code] துறைமுகம் uses a 3D திசையன் type, while the [code]edge[/"
"code] துறைமுகம் uses a floating-point அளவெண் type."

msgid "A selector function for use within the visual shader graph."
msgstr "காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் பயன்படுத்த ஒரு தேர்வாளர் செயல்பாடு."

msgid ""
"Returns an associated value of the [member op_type] type if the provided "
"boolean value is [code]true[/code] or [code]false[/code]."
msgstr ""
"வழங்கப்பட்ட பூலியன் மதிப்பு [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] தவறான [/"
"குறியீடு] என்றால் [உறுப்பினர் OP_TYPE] வகையின் தொடர்புடைய மதிப்பை வழங்குகிறது."

msgid "A transform type."
msgstr "ஒரு உருமாற்ற வகை."

msgid "Performs a 2D texture lookup within the visual shader graph."
msgstr "காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் 2 டி அமைப்பு தேடலை செய்கிறது."

msgid ""
"Performs a lookup operation on the provided texture, with support for "
"multiple texture sources to choose from."
msgstr ""
"தேர்வு செய்ய பல அமைப்பு ஆதாரங்களுக்கான ஆதரவுடன் வழங்கப்பட்ட அமைப்பில் ஒரு தேடல் செயல்பாட்டை "
"செய்கிறது."

msgid "Determines the source for the lookup. See [enum Source] for options."
msgstr "தேடலுக்கான மூலத்தை தீர்மானிக்கிறது. விருப்பங்களுக்கு [enum மூல] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "The source texture, if needed for the selected [member source]."
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட [உறுப்பினர் மூலத்திற்கு] தேவைப்பட்டால் மூல அமைப்பு."

msgid ""
"Specifies the type of the texture if [member source] is set to [constant "
"SOURCE_TEXTURE]. See [enum TextureType] for options."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் மூல] [நிலையான source_texture] என அமைக்கப்பட்டால் அமைப்பின் வகையைக் "
"குறிப்பிடுகிறது. விருப்பங்களுக்கு [enum texturetype] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Use the texture given as an argument for this function."
msgstr "இந்த செயல்பாட்டிற்கான வாதமாக கொடுக்கப்பட்ட அமைப்பைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Use the current viewport's texture as the source."
msgstr "தற்போதைய காட்சியகத்தின் அமைப்பை மூலமாகப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Use the texture from this shader's texture built-in (e.g. a texture of a "
"[Sprite2D])."
msgstr ""
"உள்ளமைக்கப்பட்ட இந்த சேடரின் அமைப்பிலிருந்து அமைப்பைப் பயன்படுத்தவும் (எ.கா. ஒரு "
"[SPRITE2D] இன் அமைப்பு)."

msgid "Use the texture from this shader's normal map built-in."
msgstr "இந்த சேடரின் சாதாரண வரைபடத்திலிருந்து கட்டமைப்பைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Use the depth texture captured during the depth prepass. Only available when "
"the depth prepass is used (i.e. in spatial shaders and in the forward_plus or "
"gl_compatibility renderers)."
msgstr ""
"ஆழமான தயாரிப்பின் போது கைப்பற்றப்பட்ட ஆழமான அமைப்பைப் பயன்படுத்தவும். ஆழமான ப்ரெபாச் "
"பயன்படுத்தப்படும்போது மட்டுமே கிடைக்கும் (அதாவது இடஞ்சார்ந்த சேடர்களில் மற்றும் "
"முன்னோக்கி_ப்ளச் அல்லது கிளா_பொமொபாட்டிபிலிட்டி ரெண்டரர்களில்)."

msgid "Use the texture provided in the input port for this function."
msgstr "இந்த செயல்பாட்டிற்கு உள்ளீட்டு துறைமுகத்தில் வழங்கப்பட்ட அமைப்பைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Use the normal buffer captured during the depth prepass. Only available when "
"the normal-roughness buffer is available (i.e. in spatial shaders and in the "
"forward_plus renderer)."
msgstr ""
"ஆழமான தயாரிப்பின் போது கைப்பற்றப்பட்ட சாதாரண இடையகத்தைப் பயன்படுத்தவும். சாதாரண-ரஃப் பஃபர் "
"கிடைக்கும்போது மட்டுமே கிடைக்கும் (அதாவது இடஞ்சார்ந்த சேடர்களில் மற்றும் ஃபார்வர்ட்_ப்ளச் "
"ரெண்டரரில்)."

msgid ""
"Use the roughness buffer captured during the depth prepass. Only available "
"when the normal-roughness buffer is available (i.e. in spatial shaders and in "
"the forward_plus renderer)."
msgstr ""
"ஆழமான தயாரிப்பின் போது கைப்பற்றப்பட்ட கரடுமுரடான இடையகத்தைப் பயன்படுத்தவும். சாதாரண-ரஃப் "
"பஃபர் கிடைக்கும்போது மட்டுமே கிடைக்கும் (அதாவது இடஞ்சார்ந்த சேடர்களில் மற்றும் ஃபார்வர்ட்_ப்ளச் "
"ரெண்டரரில்)."

msgid "A 2D texture uniform array to be used within the visual shader graph."
msgstr "காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய 2 டி அமைப்பு சீரான வரிசை."

msgid ""
"Translated to [code]uniform sampler2DArray[/code] in the shader language."
msgstr ""
"சேடர் மொழியில் [குறியீடு] சீரான மாதிரி 2darray [/code] க்கு மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"A source texture array. Used if [member VisualShaderNodeSample3D.source] is "
"set to [constant VisualShaderNodeSample3D.SOURCE_TEXTURE]."
msgstr "ஒரு மூல அமைப்பு வரிசை. [உறுப்பினர் விசுவல் சாடர்ன்ச்அல்பேஎன் 3 டி."

msgid ""
"A visual shader node for shader parameter (uniform) of type [Texture2DArray]."
msgstr "வகை [Sexture2Darray] இன் சேடர் அளவுருவுக்கான (சீருடை) ஒரு காட்சி சேடர் முனை."

msgid ""
"This parameter allows to provide a collection of textures for the shader. You "
"can use [VisualShaderNodeTexture2DArray] to extract the textures from array."
msgstr ""
"இந்த அளவுரு சேடருக்கு அமைப்புகளின் தொகுப்பை வழங்க அனுமதிக்கிறது. வரிசையிலிருந்து "
"அமைப்புகளைப் பிரித்தெடுக்க நீங்கள் [VisualShadernodeTexture2Darray] ஐப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid "Provides a 2D texture parameter within the visual shader graph."
msgstr "காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் 2 டி அமைப்பு அளவுருவை வழங்குகிறது."

msgid "Translated to [code]uniform sampler2D[/code] in the shader language."
msgstr ""
"சேடர் மொழியில் [குறியீடு] சீரான மாதிரி 2 டி [/குறியீடு] என மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது."

msgid "Performs a 3D texture lookup within the visual shader graph."
msgstr "காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் 3D அமைப்பு தேடலை செய்கிறது."

msgid ""
"A source texture. Used if [member VisualShaderNodeSample3D.source] is set to "
"[constant VisualShaderNodeSample3D.SOURCE_TEXTURE]."
msgstr "ஒரு மூல அமைப்பு. [உறுப்பினர் விசுவல் சாடர்ன்ச்அல்பேஎன் 3 டி."

msgid "Provides a 3D texture parameter within the visual shader graph."
msgstr "காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் ஒரு 3D அமைப்பு அளவுருவை வழங்குகிறது."

msgid "Translated to [code]uniform sampler3D[/code] in the shader language."
msgstr ""
"சேடர் மொழியில் [குறியீடு] சீரான மாதிரி 3 டி [/குறியீடு] க்கு மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது."

msgid "Performs a uniform texture lookup within the visual shader graph."
msgstr "காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் ஒரு சீரான அமைப்பு தேடலை செய்கிறது."

msgid ""
"Performs a lookup operation on the texture provided as a uniform for the "
"shader."
msgstr "சேடருக்கு ஒரு சீருடையாக வழங்கப்பட்ட அமைப்பில் ஒரு தேடல் செயல்பாட்டை செய்கிறது."

msgid "Sets the default color if no texture is assigned to the uniform."
msgstr "சீருடையில் எந்த அமைப்பும் ஒதுக்கப்படாவிட்டால் இயல்புநிலை வண்ணத்தை அமைக்கிறது."

msgid "Sets the texture filtering mode. See [enum TextureFilter] for options."
msgstr ""
"அமைப்பு வடிகட்டுதல் பயன்முறையை அமைக்கிறது. விருப்பங்களுக்கு [enum texterfilter] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid "Sets the texture repeating mode. See [enum TextureRepeat] for options."
msgstr ""
"அமைப்பு மீண்டும் மீண்டும் பயன்முறையை அமைக்கிறது. விருப்பங்களுக்கு [enum textureerepeat] "
"ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Sets the texture source mode. Used for reading from the screen, depth, or "
"normal_roughness texture. See [enum TextureSource] for options."
msgstr ""
"அமைப்பு மூல பயன்முறையை அமைக்கிறது. திரை, ஆழம் அல்லது இயல்பான_ரூச் அமைப்பிலிருந்து "
"படிக்கப் பயன்படுகிறது. விருப்பங்களுக்கு [enum stresuresource] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Adds [code]hint_anisotropy[/code] as hint to the uniform declaration to use "
"for a flowmap."
msgstr "கி.பி."

msgid "Defaults to fully opaque white color."
msgstr "முழு ஒளிபுகா வெள்ளை நிறத்திற்கு இயல்புநிலை."

msgid "Defaults to fully opaque black color."
msgstr "முற்றிலும் ஒளிபுகா கருப்பு நிறத்திற்கு இயல்புநிலை."

msgid "Defaults to fully transparent black color."
msgstr "முழு வெளிப்படையான கருப்பு நிறத்திற்கு இயல்புநிலை."

msgid "Represents the size of the [enum ColorDefault] enum."
msgstr "[Enum colordefault] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Sample the texture using the filter determined by the node this shader is "
"attached to."
msgstr ""
"இந்த சேடர் இணைக்கப்பட்டுள்ள முனையால் நிர்ணயிக்கப்பட்ட வடிகட்டியைப் பயன்படுத்தி அமைப்பை மாதிரி."

msgid ""
"The texture filter reads from the nearest pixel and blends between 2 mipmaps "
"(or uses the nearest mipmap if [member ProjectSettings.rendering/textures/"
"default_filters/use_nearest_mipmap_filter] is [code]true[/code]) based on the "
"angle between the surface and the camera view. This makes the texture look "
"pixelated from up close, and smooth from a distance. Anisotropic filtering "
"improves texture quality on surfaces that are almost in line with the camera, "
"but is slightly slower. The anisotropic filtering level can be changed by "
"adjusting [member ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/"
"anisotropic_filtering_level].\n"
"[b]Note:[/b] This texture filter is rarely useful in 2D projects. [constant "
"FILTER_NEAREST_MIPMAP] is usually more appropriate in this case."
msgstr ""
"அமைப்பு வடிகட்டி அருகிலுள்ள பிக்சலில் இருந்து படிக்கிறது மற்றும் 2 MIPMAPS க்கு இடையில் "
"கலக்கிறது (அல்லது அருகிலுள்ள MIPMAP ஐப் பயன்படுத்துகிறது [உறுப்பினர் திட்டங்கள். the "
"camera view. This makes the texture look pixelated இருந்து மேலே close, and "
"smooth இருந்து a distance. அனிசோட்ரோபிக் வடிகட்டுதல் கேமராவுடன் கிட்டத்தட்ட "
"பொருந்தக்கூடிய மேற்பரப்புகளில் அமைப்பு தரத்தை மேம்படுத்துகிறது, ஆனால் சற்று மெதுவாக "
"இருக்கும். [உறுப்பினர் திட்டங்கள். ரெண்டரிங்/கட்டமைப்புகள்/இயல்புநிலை_பில்டர்கள்/"
"அனிசோட்ரோபிக்_பில்டரிங்_லெவல்] சரிசெய்வதன் மூலம் அனிசோட்ரோபிக் வடிகட்டுதல் அளவை மாற்றலாம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த அமைப்பு வடிகட்டி 2 டி திட்டங்களில் அரிதாகவே பயனுள்ளதாக "
"இருக்கும். [நிலையான வடிகட்டி_நியெச்ட்_மிப்மேப்] பொதுவாக இந்த விசயத்தில் மிகவும் "
"பொருத்தமானது."

msgid ""
"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and blends between 2 "
"mipmaps (or uses the nearest mipmap if [member ProjectSettings.rendering/"
"textures/default_filters/use_nearest_mipmap_filter] is [code]true[/code]) "
"based on the angle between the surface and the camera view. This makes the "
"texture look smooth from up close, and smooth from a distance. Anisotropic "
"filtering improves texture quality on surfaces that are almost in line with "
"the camera, but is slightly slower. The anisotropic filtering level can be "
"changed by adjusting [member ProjectSettings.rendering/textures/"
"default_filters/anisotropic_filtering_level].\n"
"[b]Note:[/b] This texture filter is rarely useful in 2D projects. [constant "
"FILTER_LINEAR_MIPMAP] is usually more appropriate in this case."
msgstr ""
"அமைப்பு வடிகட்டி அருகிலுள்ள 4 பிக்சல்களுக்கு இடையில் கலக்கிறது மற்றும் 2 எம்ஐபிமாப்களுக்கு "
"இடையில் கலக்கிறது (அல்லது அருகிலுள்ள எம்ஐபிமேப்பைப் பயன்படுத்துகிறது [உறுப்பினர் "
"திட்டங்கள். மற்றும் கேமரா பார்வை. இது அமைப்பு நெருக்கமாக இருந்து மென்மையாகவும், "
"தூரத்திலிருந்து மென்மையாகவும் இருக்கும். அனிசோட்ரோபிக் வடிகட்டுதல் கேமராவுடன் கிட்டத்தட்ட "
"பொருந்தக்கூடிய மேற்பரப்புகளில் அமைப்பு தரத்தை மேம்படுத்துகிறது, ஆனால் சற்று மெதுவாக "
"இருக்கும். [உறுப்பினர் திட்டங்கள். ரெண்டரிங்/கட்டமைப்புகள்/இயல்புநிலை_பில்டர்கள்/"
"அனிசோட்ரோபிக்_பில்டரிங்_லெவல்] சரிசெய்வதன் மூலம் அனிசோட்ரோபிக் வடிகட்டுதல் அளவை மாற்றலாம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த அமைப்பு வடிகட்டி 2 டி திட்டங்களில் அரிதாகவே பயனுள்ளதாக "
"இருக்கும். [நிலையான filter_linear_mipmap] பொதுவாக இந்த விசயத்தில் மிகவும் "
"பொருத்தமானது."

msgid ""
"Sample the texture using the repeat mode determined by the node this shader "
"is attached to."
msgstr ""
"இந்த சேடர் இணைக்கப்பட்டுள்ள முனையால் தீர்மானிக்கப்படும் மீண்டும் பயன்முறையைப் பயன்படுத்தி அமைப்பை "
"மாதிரி."

msgid "The texture source is not specified in the shader."
msgstr "அமைப்பு மூலமானது சேடரில் குறிப்பிடப்படவில்லை."

msgid ""
"The texture source is the screen texture which captures all opaque objects "
"drawn this frame."
msgstr ""
"அமைப்பு மூலமானது திரை அமைப்பாகும், இது இந்த சட்டகத்தை வரையப்பட்ட அனைத்து ஒளிபுகா "
"பொருட்களையும் பிடிக்கிறது."

msgid "The texture source is the depth texture from the depth prepass."
msgstr "அமைப்பு மூலமானது ஆழமான தயாரிப்பிலிருந்து ஆழமான அமைப்பு."

msgid ""
"The texture source is the normal-roughness buffer from the depth prepass."
msgstr "அமைப்பு மூலமானது ஆழமான தயாரிப்பிலிருந்து இயல்பான-ரஃப் பஃபர் ஆகும்."

msgid "Represents the size of the [enum TextureSource] enum."
msgstr "[Enum stresuresource] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Performs a uniform texture lookup with triplanar within the visual shader "
"graph."
msgstr "காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் டிரிப்லானருடன் ஒரு சீரான அமைப்பு தேடலை செய்கிறது."

msgid ""
"Performs a lookup operation on the texture provided as a uniform for the "
"shader, with support for triplanar mapping."
msgstr ""
"டிரிப்ளானார் மேப்பிங்கிற்கான ஆதரவுடன், சேடருக்கு சீருடையாக வழங்கப்பட்ட அமைப்பில் ஒரு தேடல் "
"செயல்பாட்டை செய்கிறது."

msgid ""
"Performs an SDF (signed-distance field) texture lookup within the visual "
"shader graph."
msgstr ""
"காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் ஒரு SDF (கையொப்பமிடப்பட்ட-தூர புலம்) அமைப்பு தேடலை "
"செய்கிறது."

msgid "Translates to [code]texture_sdf(sdf_pos)[/code] in the shader language."
msgstr "சேடர் மொழியில் [குறியீடு] அமைப்பு SDFSDF POS) [/code] க்கு மொழிபெயர்க்கவும்."

msgid ""
"Performs an SDF (signed-distance field) normal texture lookup within the "
"visual shader graph."
msgstr ""
"காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் ஒரு SDF (கையொப்பமிடப்பட்ட-தூர புலம்) இயல்பான அமைப்பு தேடலை "
"செய்கிறது."

msgid ""
"Translates to [code]texture_sdf_normal(sdf_pos)[/code] in the shader language."
msgstr ""
"சேடர் மொழியில் [குறியீடு] STECRY_SDF_NORMAL (SDF_POS) [/code] க்கு மொழிபெயர்க்கிறது."

msgid ""
"Composes a [Transform3D] from four [Vector3]s within the visual shader graph."
msgstr ""
"காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் நான்கு [வெக்டர் 3] களில் இருந்து ஒரு [உருமாற்றம் 3 டி] ஐ "
"உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Creates a 4×4 transform matrix using four vectors of type [code]vec3[/code]. "
"Each vector is one row in the matrix and the last column is a [code]vec4(0, "
"0, 0, 1)[/code]."
msgstr ""
"வகை [குறியீடு] VEC3 [/code] இன் நான்கு திசையன்களைப் பயன்படுத்தி 4 × 4 உருமாற்ற "
"மேட்ரிக்சை உருவாக்குகிறது. ஒவ்வொரு திசையனும் மேட்ரிக்சில் ஒரு வரிசை மற்றும் கடைசி "
"நெடுவரிசை ஒரு [குறியீடு] VEC4 (0, 0, 0, 1) [/குறியீடு] ஆகும்."

msgid "A [Transform3D] constant for use within the visual shader graph."
msgstr "காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் பயன்படுத்த ஒரு [உருமாற்றம் 3 டி] மாறிலி."

msgid "A constant [Transform3D], which can be used as an input node."
msgstr "ஒரு நிலையான [உருமாற்றம் 3 டி], இது உள்ளீட்டு முனையாக பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid "A [Transform3D] constant which represents the state of this node."
msgstr "இந்த முனையின் நிலையைக் குறிக்கும் [உருமாற்றம் 3 டி] மாறிலி."

msgid ""
"Decomposes a [Transform3D] into four [Vector3]s within the visual shader "
"graph."
msgstr ""
"காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் ஒரு [டிரான்ச்ஃபார்ம் 3 டி] ஐ நான்கு [வெக்டர் 3] களாக "
"சிதைக்கிறது."

msgid ""
"Takes a 4×4 transform matrix and decomposes it into four [code]vec3[/code] "
"values, one from each row of the matrix."
msgstr ""
"4 × 4 உருமாற்ற மேட்ரிக்சை எடுத்து அதை நான்கு [குறியீடு] VEC3 [/குறியீடு] மதிப்புகளாக "
"சிதைக்கிறது, இது மேட்ரிக்சின் ஒவ்வொரு வரிசையிலிருந்தும் ஒன்று."

msgid "Computes a [Transform3D] function within the visual shader graph."
msgstr "காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் [டிரான்ச்ஃபார்ம் 3 டி] செயல்பாட்டைக் கணக்கிடுகிறது."

msgid "Computes an inverse or transpose function on the provided [Transform3D]."
msgstr ""
"வழங்கப்பட்ட [டிரான்ச்ஃபார்ம் 3 டி] இல் தலைகீழ் அல்லது இடமாற்ற செயல்பாட்டைக் கணக்கிடுகிறது."

msgid "The function to be computed. See [enum Function] for options."
msgstr "கணக்கிடப்பட வேண்டிய செயல்பாடு. விருப்பங்களுக்கு [ENUM செயல்பாடு] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Perform the inverse operation on the [Transform3D] matrix."
msgstr "[டிரான்ச்ஃபார்ம் 3 டி] மேட்ரிக்சில் தலைகீழ் செயல்பாட்டைச் செய்யுங்கள்."

msgid "Perform the transpose operation on the [Transform3D] matrix."
msgstr "[டிரான்ச்ஃபார்ம் 3 டி] மேட்ரிக்சில் இடமாற்ற செயல்பாட்டைச் செய்யுங்கள்."

msgid "A [Transform3D] operator to be used within the visual shader graph."
msgstr "காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய [டிரான்ச்ஃபார்ம் 3 டி] ஆபரேட்டர்."

msgid "Applies [member operator] to two transform (4×4 matrices) inputs."
msgstr ""
"இரண்டு உருமாற்றம் (4 × 4 மெட்ரிக்குகள்) உள்ளீடுகளுக்கு [உறுப்பினர் ஆபரேட்டர்] பொருந்தும்."

msgid ""
"The type of the operation to be performed on the transforms. See [enum "
"Operator] for options."
msgstr ""
"உருமாற்றங்களில் செய்யப்பட வேண்டிய செயல்பாட்டின் வகை. விருப்பங்களுக்கு [ENUM ஆபரேட்டர்] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid "Multiplies transform [code]a[/code] by the transform [code]b[/code]."
msgstr ""
"டிரான்ச்ஃபார்ம் [குறியீடு] பி [/குறியீடு] மூலம் [குறியீடு] ஒரு [/குறியீடு] ஐ "
"மாற்றுகிறது."

msgid "Multiplies transform [code]b[/code] by the transform [code]a[/code]."
msgstr ""
"டிரான்ச்ஃபார்ம் [குறியீடு] ஒரு [/குறியீடு] மூலம் [குறியீடு] பி [/குறியீடு] ஐ "
"மாற்றுகிறது."

msgid ""
"Performs a component-wise multiplication of transform [code]a[/code] by the "
"transform [code]b[/code]."
msgstr ""
"உருமாற்றம் [குறியீடு] பி [/குறியீடு] மூலம் உருமாற்றம் [குறியீடு] ஒரு [/குறியீடு] இன் "
"கூறு வாரியான பெருக்கத்தை செய்கிறது."

msgid ""
"Performs a component-wise multiplication of transform [code]b[/code] by the "
"transform [code]a[/code]."
msgstr ""
"உருமாற்றம் [குறியீடு] ஒரு [/குறியீடு] மூலம் உருமாற்றம் [குறியீடு] b [/code] இன் கூறு "
"வாரியான பெருக்கத்தை செய்கிறது."

msgid "Adds two transforms."
msgstr "இரண்டு மாற்றங்களைச் சேர்க்கிறது."

msgid ""
"Subtracts the transform [code]a[/code] from the transform [code]b[/code]."
msgstr ""
"உருமாற்றம் [குறியீடு] பி [/குறியீடு] இலிருந்து உருமாற்றம் [குறியீடு] ஒரு [/குறியீடு] "
"ஐக் கழிக்கிறது."

msgid ""
"Subtracts the transform [code]b[/code] from the transform [code]a[/code]."
msgstr ""
"உருமாற்றம் [குறியீடு] ஒரு [/குறியீடு] இலிருந்து உருமாற்றம் [குறியீடு] B [/குறியீடு] ஐக் "
"கழிக்கிறது."

msgid "Divides the transform [code]a[/code] by the transform [code]b[/code]."
msgstr ""
"உருமாற்றம் [குறியீடு] பி [/குறியீடு] மூலம் உருமாற்றம் [குறியீடு] ஒரு [/குறியீடு] ஐ "
"பிரிக்கிறது."

msgid "Divides the transform [code]b[/code] by the transform [code]a[/code]."
msgstr ""
"உருமாற்றம் [குறியீடு] ஒரு [/குறியீடு] மூலம் உருமாற்றம் [குறியீடு] B [/குறியீடு] ஐ "
"பிரிக்கிறது."

msgid "A [Transform3D] parameter for use within the visual shader graph."
msgstr "காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் பயன்படுத்த ஒரு [உருமாற்றம் 3 டி] அளவுரு."

msgid "Translated to [code]uniform mat4[/code] in the shader language."
msgstr "சேடர் மொழியில் [குறியீடு] சீரான MAT4 [/code] க்கு மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Multiplies a [Transform3D] and a [Vector3] within the visual shader graph."
msgstr ""
"காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் ஒரு [டிரான்ச்ஃபார்ம் 3 டி] மற்றும் ஒரு [வெக்டர் 3] ஐ "
"பெருக்குகிறது."

msgid ""
"A multiplication operation on a transform (4×4 matrix) and a vector, with "
"support for different multiplication operators."
msgstr ""
"வெவ்வேறு பெருக்கல் ஆபரேட்டர்களுக்கான ஆதரவுடன் ஒரு உருமாற்றம் (4 × 4 மேட்ரிக்ச்) மற்றும் ஒரு "
"திசையன் மீது பெருக்கல் செயல்பாடு."

msgid ""
"The multiplication type to be performed. See [enum Operator] for options."
msgstr "செய்யப்பட வேண்டிய பெருக்கல் வகை. விருப்பங்களுக்கு [ENUM ஆபரேட்டர்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Multiplies transform [code]a[/code] by the vector [code]b[/code]."
msgstr ""
"திசையன் [குறியீடு] பி [/குறியீடு] மூலம் [குறியீடு] ஒரு [/குறியீடு] ஐ மாற்றுகிறது."

msgid "Multiplies vector [code]b[/code] by the transform [code]a[/code]."
msgstr ""
"உருமாற்றம் [குறியீடு] ஒரு [/குறியீடு] மூலம் திசையன் [குறியீடு] பி [/குறியீடு] ஐ "
"பெருக்குகிறது."

msgid ""
"Multiplies transform [code]a[/code] by the vector [code]b[/code], skipping "
"the last row and column of the transform."
msgstr ""
"திசையன் [குறியீடு] பி [/குறியீடு] மூலம் [குறியீடு] ஒரு [/குறியீடு] ஐ மாற்றுகிறது, "
"உருமாற்றத்தின் கடைசி வரிசை மற்றும் நெடுவரிசையைத் தவிர்க்கிறது."

msgid ""
"Multiplies vector [code]b[/code] by the transform [code]a[/code], skipping "
"the last row and column of the transform."
msgstr ""
"உருமாற்றம் [குறியீடு] ஒரு [/குறியீடு] மூலம் திசையன் [குறியீடு] பி [/குறியீடு] ஐ "
"பெருக்குகிறது, உருமாற்றத்தின் கடைசி வரிசை மற்றும் நெடுவரிசையைத் தவிர்க்கிறது."

msgid ""
"An unsigned scalar integer constant to be used within the visual shader graph."
msgstr ""
"காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் கையொப்பமிடப்படாத அளவிடுதல் முழு மாறிலி பயன்படுத்தப்பட "
"வேண்டும்."

msgid "Translated to [code]uint[/code] in the shader language."
msgstr "சேடர் மொழியில் [குறியீடு] அலகு [/குறியீடு] க்கு மொழிபெயர்க்கவும்."

msgid "An unsigned integer constant which represents a state of this node."
msgstr "இந்த முனையின் நிலையைக் குறிக்கும் கையொப்பமிடப்படாத முழு எண்."

msgid ""
"An unsigned scalar integer function to be used within the visual shader graph."
msgstr ""
"காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய கையொப்பமிடாத அளவிடுதல் முழு செயல்பாடு."

msgid ""
"Accept an unsigned integer scalar ([code]x[/code]) to the input port and "
"transform it according to [member function]."
msgstr ""
"உள்ளீட்டு துறைமுகத்திற்கு கையொப்பமிடப்படாத முழு எண் அளவிடை ([குறியீடு] ஃச் [/குறியீடு]) "
"ஏற்றுக்கொண்டு [உறுப்பினர் செயல்பாட்டின்] படி அதை மாற்றவும்."

msgid ""
"An unsigned integer scalar operator to be used within the visual shader graph."
msgstr ""
"காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய கையொப்பமிடாத முழு அளவிலான அளவீட்டு "
"ஆபரேட்டர்."

msgid ""
"Applies [member operator] to two unsigned integer inputs: [code]a[/code] and "
"[code]b[/code]."
msgstr ""
"கையொப்பமிடப்படாத இரண்டு முழு எண் உள்ளீடுகளுக்கு [உறுப்பினர் ஆபரேட்டர்] பொருந்தும்: "
"[குறியீடு] ஒரு [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] பி [/குறியீடு]."

msgid ""
"A visual shader node for shader parameter (uniform) of type unsigned [int]."
msgstr "கையொப்பமிடப்படாத [int] வகையின் சேடர் அளவுருவுக்கான (சீருடை) காட்சி சேடர் முனை."

msgid ""
"A [VisualShaderNodeParameter] of type unsigned [int]. Offers additional "
"customization for range of accepted values."
msgstr ""
"கையொப்பமிடப்படாத [int] வகை [விசுவல்சாடர்ன்டெபராமீட்டர்]. ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்ட மதிப்புகளின் "
"வரம்பிற்கு கூடுதல் தனிப்பயனாக்கலை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Contains functions to modify texture coordinates ([code]uv[/code]) to be used "
"within the visual shader graph."
msgstr ""
"காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய அமைப்பு ஒருங்கிணைப்புகளை ([குறியீடு] "
"புற ஊதா [/குறியீடு]) மாற்றுவதற்கான செயல்பாடுகளைக் கொண்டுள்ளது."

msgid ""
"UV functions are similar to [Vector2] functions, but the input port of this "
"node uses the shader's UV value by default."
msgstr ""
"புற ஊதா செயல்பாடுகள் [வெக்டர் 2] செயல்பாடுகளுக்கு ஒத்தவை, ஆனால் இந்த முனையின் உள்ளீட்டு "
"துறைமுகம் முன்னிருப்பாக சேடரின் புற ஊதா மதிப்பைப் பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"A function to be applied to the texture coordinates. See [enum Function] for "
"options."
msgstr ""
"அமைப்பு ஒருங்கிணைப்புகளுக்கு பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய செயல்பாடு. விருப்பங்களுக்கு [ENUM "
"செயல்பாடு] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Translates [code]uv[/code] by using [code]scale[/code] and [code]offset[/"
"code] values using the following formula: [code]uv = uv + offset * scale[/"
"code]. [code]uv[/code] port is connected to [code]UV[/code] built-in by "
"default."
msgstr ""
"பின்வரும் சூத்திரத்தைப் பயன்படுத்தி [குறியீடு] அளவு [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] ஆஃப்செட் "
"[/குறியீடு] மதிப்புகளைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம் [குறியீடு] UV [/குறியீடு] "
"மொழிபெயர்க்கிறது: [குறியீடு] UV = UV + ஆஃப்செட் * அளவு [/குறியீடு]. ."

msgid ""
"Scales [code]uv[/code] by using [code]scale[/code] and [code]pivot[/code] "
"values using the following formula: [code]uv = (uv - pivot) * scale + pivot[/"
"code]. [code]uv[/code] port is connected to [code]UV[/code] built-in by "
"default."
msgstr ""
"பின்வரும் சூத்திரத்தைப் பயன்படுத்தி [குறியீடு] அளவு [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] பிவோட் "
"[/குறியீடு] மதிப்புகளைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம் செதில்கள் [குறியீடு] UV [/குறியீடு]: "
"[குறியீடு] UV = (UV - PIVOT) * SCALE + PIVOT [ குறியீடு]. ."

msgid ""
"A visual shader node that modifies the texture UV using polar coordinates."
msgstr "துருவ ஒருங்கிணைப்புகளைப் பயன்படுத்தி UV ஐ மாற்றியமைக்கும் காட்சி சேடர் முனை."

msgid ""
"UV polar coord node will transform UV values into polar coordinates, with "
"specified scale, zoom strength and repeat parameters. It can be used to "
"create various swirl distortions."
msgstr ""
"புற ஊதா துருவ ஒருங்கிணைப்பு முனை புற ஊதா மதிப்புகளை துருவ ஆயத்தடைப்புகளாக மாற்றும், "
"குறிப்பிட்ட அளவு, சூம் வலிமை மற்றும் மீண்டும் அளவுருக்கள். பல்வேறு சுழல் சிதைவுகளை "
"உருவாக்க இதைப் பயன்படுத்தலாம்."

msgid "A visual shader node that represents a \"varying\" shader value."
msgstr "\"மாறுபட்ட\" சேடர் மதிப்பைக் குறிக்கும் காட்சி சேடர் முனை."

msgid ""
"Varying values are shader variables that can be passed between shader "
"functions, e.g. from Vertex shader to Fragment shader."
msgstr ""
"மாறுபட்ட மதிப்புகள் சேடர் செயல்பாடுகளுக்கு இடையில் அனுப்பக்கூடிய சேடர் மாறிகள், எ.கா. "
"வெர்டெக்ச் சேடரிலிருந்து துண்டு நிழல் வரை."

msgid "Name of the variable. Must be unique."
msgstr "மாறியின் பெயர். தனித்துவமாக இருக்க வேண்டும்."

msgid "Type of the variable. Determines where the variable can be accessed."
msgstr "மாறியின் வகை. மாறி எங்கு அணுகலாம் என்பதை தீர்மானிக்கிறது."

msgid "A visual shader node that gets a value of a varying."
msgstr "மாறுபட்ட மதிப்பைப் பெறும் காட்சி சேடர் முனை."

msgid ""
"Outputs a value of a varying defined in the shader. You need to first create "
"a varying that can be used in the given function, e.g. varying getter in "
"Fragment shader requires a varying with mode set to [constant VisualShader."
"VARYING_MODE_VERTEX_TO_FRAG_LIGHT]."
msgstr ""
"சேடரில் வரையறுக்கப்பட்ட மாறுபாட்டின் மதிப்பை வெளியிடுகிறது. கொடுக்கப்பட்ட செயல்பாட்டில் "
"பயன்படுத்தக்கூடிய மாறுபாட்டை நீங்கள் முதலில் உருவாக்க வேண்டும், எ.கா. துண்டு நிழலில் "
"மாறுபடும் பெறுநருக்கு [நிலையான விசுவல்சேடர்.வரிங்_மோட்_வெர்டெக்ச்_.டி.ஓ_ஃப்ராக்_லிட்] "
"அமைக்கப்பட்ட பயன்முறையுடன் மாறுபடும்."

msgid "A visual shader node that sets a value of a varying."
msgstr "மாறுபட்ட மதிப்பை அமைக்கும் காட்சி சேடர் முனை."

msgid ""
"Inputs a value to a varying defined in the shader. You need to first create a "
"varying that can be used in the given function, e.g. varying setter in "
"Fragment shader requires a varying with mode set to [constant VisualShader."
"VARYING_MODE_FRAG_TO_LIGHT]."
msgstr ""
"சேடரில் வரையறுக்கப்பட்ட மாறுபட்ட மதிப்புக்கு ஒரு மதிப்பை உள்ளிடுகிறது. கொடுக்கப்பட்ட "
"செயல்பாட்டில் பயன்படுத்தக்கூடிய மாறுபாட்டை நீங்கள் முதலில் உருவாக்க வேண்டும், எ.கா. துண்டு "
"துண்டான சேடரில் மாறுபடும் செட்டருக்கு [நிலையான விசுவல்சேடர்.வரிங்_மோட்_ஃப்ராக்_டோ_லிட்] "
"என அமைக்கப்பட்ட பயன்முறையுடன் மாறுபடும்."

msgid "A [Vector2] constant to be used within the visual shader graph."
msgstr "காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் ஒரு [வெக்டர் 2] மாறிலி பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்."

msgid "A constant [Vector2], which can be used as an input node."
msgstr "ஒரு நிலையான [வெக்டர் 2], இது உள்ளீட்டு முனையாக பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid "A [Vector2] constant which represents the state of this node."
msgstr "இந்த முனையின் நிலையைக் குறிக்கும் [திசையன் 2] மாறிலி."

msgid "A [Vector2] parameter to be used within the visual shader graph."
msgstr "காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய [வெக்டர் 2] அளவுரு."

msgid "Translated to [code]uniform vec2[/code] in the shader language."
msgstr "சேடர் மொழியில் [குறியீடு] சீரான VEC2 [/code] க்கு மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது."

msgid "A [Vector3] constant to be used within the visual shader graph."
msgstr "காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் ஒரு [வெக்டர் 3] மாறிலி பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்."

msgid "A constant [Vector3], which can be used as an input node."
msgstr "ஒரு நிலையான [வெக்டர் 3], இது உள்ளீட்டு முனையாக பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid "A [Vector3] constant which represents the state of this node."
msgstr "இந்த முனையின் நிலையைக் குறிக்கும் [வெக்டர் 3] மாறிலி."

msgid "A [Vector3] parameter to be used within the visual shader graph."
msgstr "காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய [வெக்டர் 3] அளவுரு."

msgid "Translated to [code]uniform vec3[/code] in the shader language."
msgstr "சேடர் மொழியில் [குறியீடு] சீரான VEC3 [/code] க்கு மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது."

msgid "A 4D vector constant to be used within the visual shader graph."
msgstr "காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் 4 டி திசையன் மாறிலி பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்."

msgid "A constant 4D vector, which can be used as an input node."
msgstr "ஒரு நிலையான 4 டி திசையன், இது உள்ளீட்டு முனையாக பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"A 4D vector (represented as a [Quaternion]) constant which represents the "
"state of this node."
msgstr "ஒரு 4 டி திசையன் (இந்த முனையின் நிலையைக் குறிக்கும் [குவாட்டர்னியன்]) மாறிலி."

msgid "A 4D vector parameter to be used within the visual shader graph."
msgstr "காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் பயன்படுத்த வேண்டிய 4 டி திசையன் அளவுரு."

msgid ""
"A base type for the nodes that perform vector operations within the visual "
"shader graph."
msgstr ""
"காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் திசையன் செயல்பாடுகளைச் செய்யும் முனைகளுக்கான அடிப்படை வகை."

msgid ""
"This is an abstract class. See the derived types for descriptions of the "
"possible operations."
msgstr ""
"இது ஒரு சுருக்க வகை. சாத்தியமான செயல்பாடுகளின் விளக்கங்களுக்கு பெறப்பட்ட வகைகளைப் "
"பார்க்கவும்."

msgid "A vector type that this operation is performed on."
msgstr "இந்த செயல்பாடு செய்யப்படும் ஒரு திசையன் வகை."

msgid ""
"Composes a [Vector2], [Vector3] or 4D vector (represented as a [Quaternion]) "
"from scalars within the visual shader graph."
msgstr ""
"காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் அளவிடுபவர்களிடமிருந்து [திசையன் 2], [வெக்டர் 3] அல்லது 4 டி "
"திசையன் ([குவாட்டர்னியன்] என குறிப்பிடப்படுகிறது) ஐ உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Creates a [code]vec2[/code], [code]vec3[/code] or [code]vec4[/code] using "
"scalar values that can be provided from separate inputs."
msgstr ""
"[குறியீடு] VEC2 [/code], [குறியீடு] VEC3 [/குறியீடு] அல்லது [குறியீடு] VEC4 [/"
"குறியீடு] ஆகியவற்றை தனித்தனி உள்ளீடுகளிலிருந்து வழங்கக்கூடிய அளவிடுதல் மதிப்புகளைப் "
"பயன்படுத்தி உருவாக்குகிறது."

msgid ""
"Decomposes a [Vector2], [Vector3] or 4D vector (represented as a "
"[Quaternion]) into scalars within the visual shader graph."
msgstr ""
"காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் ஒரு [திசையன் 2], [வெக்டர் 3] அல்லது 4 டி திசையன் (ஒரு "
"[குவாட்டர்னியன்] என குறிப்பிடப்படுகிறது) அளவிடுகிறது."

msgid ""
"Takes a [code]vec2[/code], [code]vec3[/code] or [code]vec4[/code] and "
"decomposes it into scalar values that can be used as separate outputs."
msgstr ""
"[குறியீடு] VEC2 [/code], [குறியீடு] VEC3 [/code] அல்லது [குறியீடு] VEC4 [/"
"குறியீடு] ஐ எடுத்து, தனித்தனி வெளியீடுகளாகப் பயன்படுத்தக்கூடிய அளவிடுதல் மதிப்புகளாக "
"சிதைகிறது."

msgid ""
"Returns the distance between two points. To be used within the visual shader "
"graph."
msgstr ""
"இரண்டு புள்ளிகளுக்கு இடையிலான தூரத்தை வழங்குகிறது. காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் "
"பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"Calculates distance from point represented by vector [code]p0[/code] to "
"vector [code]p1[/code].\n"
"Translated to [code]distance(p0, p1)[/code] in the shader language."
msgstr ""
"திசையன் [குறியீடு] P0 [/code] ஆல் குறிப்பிடப்படும் புள்ளியிலிருந்து திசையன் [குறியீடு] "
"P1 [/code] க்கு தூரத்தைக் கணக்கிடுகிறது.\n"
" சேடர் மொழியில் [குறியீடு] தூரத்திற்கு (பி 0, பி 1) [/குறியீடு] மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது."

msgid "A vector function to be used within the visual shader graph."
msgstr "காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் பயன்படுத்த வேண்டிய திசையன் செயல்பாடு."

msgid "A visual shader node able to perform different functions using vectors."
msgstr "திசையன்களைப் பயன்படுத்தி வெவ்வேறு செயல்பாடுகளைச் செய்யக்கூடிய காட்சி சேடர் முனை."

msgid "The function to be performed. See [enum Function] for options."
msgstr "செய்ய வேண்டிய செயல்பாடு. விருப்பங்களுக்கு [ENUM செயல்பாடு] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Normalizes the vector so that it has a length of [code]1[/code] but points in "
"the same direction."
msgstr ""
"திசையனை இயல்பாக்குகிறது, இதனால் அது [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] நீளத்தைக் கொண்டுள்ளது, "
"ஆனால் ஒரே திசையில் சுட்டிக்காட்டுகிறது."

msgid "Clamps the value between [code]0.0[/code] and [code]1.0[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] க்கு இடையிலான மதிப்பைக் "
"கட்டுப்படுத்துகிறது."

msgid "Returns the opposite value of the parameter."
msgstr "அளவுருவின் எதிர் மதிப்பை வழங்குகிறது."

msgid "Returns [code]1/vector[/code]."
msgstr "[குறியீடு] 1/திசையன் [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns the absolute value of the parameter."
msgstr "அளவுருவின் முழுமையான மதிப்பை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
msgstr "அளவுருவின் ஆர்க்-கோசினைத் தருகிறது."

msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr "அளவுருவின் தலைகீழ் ஐபர்போலிக் கொசைனை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
msgstr "அளவுருவின் வில்-சைனை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
msgstr "அளவுருவின் தலைகீழ் ஐபர்போலிக் சைனை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
msgstr "அளவுருவின் வில்-தொற்றுநோயை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr "அளவுருவின் தலைகீழ் ஐபர்போலிக் தொடுகோடு வழங்குகிறது."

msgid ""
"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
msgstr ""
"அளவுருவை விட அதிகமாகவோ அல்லது சமமாகவோ இருக்கும் அருகிலுள்ள முழு எண்ணைக் காண்கிறது."

msgid "Returns the cosine of the parameter."
msgstr "அளவுருவின் கொசைனை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr "அளவுருவின் ஐபர்போலிக் கொசைனை வழங்குகிறது."

msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
msgstr "ரேடியன்களில் ஒரு அளவை டிகிரிகளாக மாற்றுகிறது."

msgid "Base-e Exponential."
msgstr "அடிப்படை-இ எக்ச்போனென்சியல்."

msgid "Base-2 Exponential."
msgstr "அடிப்படை -2 அதிவேக."

msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
msgstr "அளவுருவை விட குறைவாகவோ அல்லது சமமாகவோ அருகிலுள்ள முழு எண்ணைக் காண்கிறது."

msgid "Computes the fractional part of the argument."
msgstr "வாதத்தின் பகுதியளவு பகுதியைக் கணக்கிடுகிறது."

msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
msgstr "அளவுருவின் சதுர மூலத்தின் தலைகீழ் வழங்குகிறது."

msgid "Natural logarithm."
msgstr "இயற்கை மடக்கை."

msgid "Base-2 logarithm."
msgstr "அடிப்படை -2 மடக்கை."

msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
msgstr "டிகிரிகளில் ஒரு அளவை ரேடியன்களாக மாற்றுகிறது."

msgid "Finds the nearest integer to the parameter."
msgstr "அளவுருவுக்கு அருகிலுள்ள முழு எண்ணைக் காண்கிறது."

msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
msgstr "அளவுருவுக்கு அருகிலுள்ள இன்னும் முழு எண்ணைக் காண்கிறது."

msgid ""
"Extracts the sign of the parameter, i.e. returns [code]-1[/code] if the "
"parameter is negative, [code]1[/code] if it's positive and [code]0[/code] "
"otherwise."
msgstr ""
"அளவுருவின் அடையாளத்தை பிரித்தெடுக்கிறது, அதாவது அளவுரு எதிர்மறையாக இருந்தால் "
"[குறியீடு] -1 [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது, [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] அது நேர்மறையாக "
"இருந்தால் [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] இல்லையெனில்."

msgid "Returns the sine of the parameter."
msgstr "அளவுருவின் சைனை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter."
msgstr "அளவுருவின் ஐபர்போலிக் சைனை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the square root of the parameter."
msgstr "அளவுருவின் சதுர மூலத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the tangent of the parameter."
msgstr "அளவுருவின் தொடுகோடு வழங்குகிறது."

msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr "அளவுருவின் ஐபர்போலிக் தொடுதலை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a value equal to the nearest integer to the parameter whose absolute "
"value is not larger than the absolute value of the parameter."
msgstr ""
"அளவுருவின் முழுமையான மதிப்பை விட முழுமையான மதிப்பு பெரிதாக இல்லாத அளவுருவுக்கு "
"அருகிலுள்ள முழு எண்ணுக்கு சமமான மதிப்பை வழங்குகிறது."

msgid "Returns [code]1.0 - vector[/code]."
msgstr "[குறியீடு] 1.0 - திசையன் [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns the length of a [Vector3] within the visual shader graph."
msgstr "காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் [வெக்டர் 3] நீளத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Translated to [code]length(p0)[/code] in the shader language."
msgstr "சேடர் மொழியில் [குறியீடு] நீளம் (பி 0) [/குறியீடு] என மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது."

msgid "A vector operator to be used within the visual shader graph."
msgstr "காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் பயன்படுத்த வேண்டிய திசையன் ஆபரேட்டர்."

msgid ""
"A visual shader node for use of vector operators. Operates on vector [code]a[/"
"code] and vector [code]b[/code]."
msgstr ""
"திசையன் ஆபரேட்டர்களைப் பயன்படுத்துவதற்கான காட்சி சேடர் முனை. திசையன் [குறியீடு] ஒரு [/"
"குறியீடு] மற்றும் திசையன் [குறியீடு] பி [/குறியீடு] இல் இயங்குகிறது."

msgid "The operator to be used. See [enum Operator] for options."
msgstr "பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய ஆபரேட்டர். விருப்பங்களுக்கு [ENUM ஆபரேட்டர்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Adds two vectors."
msgstr "இரண்டு திசையன்கள் சேர்க்கிறது."

msgid "Subtracts a vector from a vector."
msgstr "ஒரு திசையனிலிருந்து ஒரு திசையனைக் கழிக்கிறது."

msgid "Multiplies two vectors."
msgstr "இரண்டு திசையன்களை பெருக்குகிறது."

msgid "Divides vector by vector."
msgstr "திசையன் திசையன் மூலம் பிரிக்கிறது."

msgid "Returns the remainder of the two vectors."
msgstr "இரண்டு திசையன்களின் எஞ்சிய பகுதியை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second, "
"for each component of the vectors."
msgstr ""
"திசையன்களின் ஒவ்வொரு கூறுகளுக்கும், இரண்டாவது சக்திக்கு உயர்த்தப்பட்ட முதல் அளவுருவின் "
"மதிப்பை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the greater of two values, for each component of the vectors."
msgstr "திசையன்களின் ஒவ்வொரு கூறுகளுக்கும் இரண்டு மதிப்புகளில் அதிகமாக வழங்குகிறது."

msgid "Returns the lesser of two values, for each component of the vectors."
msgstr "திசையன்களின் ஒவ்வொரு கூறுகளுக்கும் இரண்டு மதிப்புகளின் குறைவை வழங்குகிறது."

msgid "Calculates the cross product of two vectors."
msgstr "இரண்டு திசையன்களின் குறுக்கு உற்பத்தியைக் கணக்கிடுகிறது."

msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
msgstr "அளவுருக்களின் வில்-தொற்றுநோயை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the vector that points in the direction of reflection. [code]a[/code] "
"is incident vector and [code]b[/code] is the normal vector."
msgstr ""
"பிரதிபலிப்பின் திசையில் சுட்டிக்காட்டும் திசையனை வழங்குகிறது. [குறியீடு] ஒரு [/"
"குறியீடு] என்பது சம்பவ திசையன் மற்றும் [குறியீடு] பி [/குறியீடு] என்பது சாதாரண திசையன் "
"ஆகும்."

msgid ""
"Vector step operator. Returns [code]0.0[/code] if [code]a[/code] is smaller "
"than [code]b[/code] and [code]1.0[/code] otherwise."
msgstr ""
"திசையன் படி ஆபரேட்டர். [குறியீடு] ஒரு [/குறியீடு] [/குறியீடு] [குறியீடு] B [/"
"குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] ஐ விட சிறியதாக இருந்தால் [குறியீடு] 0.0 "
"[/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the vector that points in the direction of refraction. For use within "
"the visual shader graph."
msgstr ""
"ஒளிவிலகல் திசையில் சுட்டிக்காட்டும் திசையனை வழங்குகிறது. காட்சி சேடர் வரைபடத்திற்குள் "
"பயன்படுத்த."

msgid ""
"Translated to [code]refract(I, N, eta)[/code] in the shader language, where "
"[code]I[/code] is the incident vector, [code]N[/code] is the normal vector "
"and [code]eta[/code] is the ratio of the indices of the refraction."
msgstr ""
"சேடர் மொழியில் [குறியீடு] ரிஃப்ராக்ட் (i, n, eta) [/code] க்கு மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது, "
"அங்கு [குறியீடு] i [/code] சம்பவ திசையன், [குறியீடு] n [/குறியீடு] என்பது சாதாரண "
"திசையன் மற்றும் [ குறியீடு] ETA [/code] என்பது ஒளிவிலகல் குறியீடுகளின் விகிதமாகும்."

msgid ""
"A visual shader node that calculates the position of the pixel in world space "
"using the depth texture."
msgstr ""
"ஆழமான அமைப்பைப் பயன்படுத்தி உலக இடத்தில் பிக்சலின் நிலையைக் கணக்கிடும் காட்சி சேடர் முனை."

msgid ""
"The WorldPositionFromDepth node reconstructs the depth position of the pixel "
"in world space. This can be used to obtain world space UVs for projection "
"mapping like Caustics."
msgstr ""
"வேர்ல்ட் பேசன்ஃபிரோம்டெப்ட் முனை உலக விண்வெளியில் பிக்சலின் ஆழ நிலையை புனரமைக்கிறது. "
"காச்டிக்ச் போன்ற ப்ரொசெக்சன் மேப்பிங்கிற்கு உலக விண்வெளி யு.வி.க்களைப் பெற இதைப் "
"பயன்படுத்தலாம்."

msgid "Real-time global illumination (GI) probe."
msgstr "நிகழ்நேர உலகளாவிய வெளிச்சம் (சி.ஐ) ஆய்வு."

msgid ""
"[VoxelGI]s are used to provide high-quality real-time indirect light and "
"reflections to scenes. They precompute the effect of objects that emit light "
"and the effect of static geometry to simulate the behavior of complex light "
"in real-time. [VoxelGI]s need to be baked before having a visible effect. "
"However, once baked, dynamic objects will receive light from them. "
"Furthermore, lights can be fully dynamic or baked.\n"
"[b]Note:[/b] [VoxelGI] is only supported in the Forward+ rendering method, "
"not Mobile or Compatibility.\n"
"[b]Procedural generation:[/b] [VoxelGI] can be baked in an exported project, "
"which makes it suitable for procedurally generated or user-built levels as "
"long as all the geometry is generated in advance. For games where geometry is "
"generated at any time during gameplay, SDFGI is more suitable (see [member "
"Environment.sdfgi_enabled]).\n"
"[b]Performance:[/b] [VoxelGI] is relatively demanding on the GPU and is not "
"suited to low-end hardware such as integrated graphics (consider [LightmapGI] "
"instead). To improve performance, adjust [member ProjectSettings.rendering/"
"global_illumination/voxel_gi/quality] and enable [member ProjectSettings."
"rendering/global_illumination/gi/use_half_resolution] in the Project "
"Settings. To provide a fallback for low-end hardware, consider adding an "
"option to disable [VoxelGI] in your project's options menus. A [VoxelGI] node "
"can be disabled by hiding it.\n"
"[b]Note:[/b] Meshes should have sufficiently thick walls to avoid light leaks "
"(avoid one-sided walls). For interior levels, enclose your level geometry in "
"a sufficiently large box and bridge the loops to close the mesh. To further "
"prevent light leaks, you can also strategically place temporary "
"[MeshInstance3D] nodes with their [member GeometryInstance3D.gi_mode] set to "
"[constant GeometryInstance3D.GI_MODE_STATIC]. These temporary nodes can then "
"be hidden after baking the [VoxelGI] node."
msgstr ""
"[வோக்சல்கி] கள் உயர்தர நிகழ்நேர மறைமுக ஒளி மற்றும் காட்சிகளுக்கு பிரதிபலிப்புகளை வழங்க "
"பயன்படுத்தப்படுகின்றன. அவை ஒளியை வெளியிடும் பொருள்களின் விளைவையும், நிகழ்நேரத்தில் "
"சிக்கலான ஒளியின் நடத்தையை உருவகப்படுத்த நிலையான வடிவவியலின் விளைவையும் முன்வைக்கின்றன. "
"[வோக்செல்கி] புலப்படும் விளைவைக் கொண்டிருப்பதற்கு முன்பு சுடப்பட வேண்டும். இருப்பினும், "
"சுடப்பட்டவுடன், மாறும் பொருள்கள் அவர்களிடமிருந்து ஒளியைப் பெறும். மேலும், விளக்குகள் "
"முழுமையாக மாறும் அல்லது சுடப்படலாம்.\n"
" .\n"
" . விளையாட்டின் போது எந்த நேரத்திலும் வடிவியல் உருவாக்கப்படும் விளையாட்டுகளுக்கு, SDFGI "
"மிகவும் பொருத்தமானது ([உறுப்பினர் சுற்றுச்சூழல்.SDFGI_ENABLED] ஐப் பார்க்கவும்).\n"
" . செயல்திறனை மேம்படுத்த, [உறுப்பினர் proctalsettings.rendering/"
"global_illumination/voxel_gi/groadion] ஐ சரிசெய்து, திட்ட அமைப்புகளில் [உறுப்பினர் "
"திட்டங்கள். குறைந்த-இறுதி வன்பொருளுக்கு ஒரு குறைவடையை வழங்க, உங்கள் திட்டத்தின் விருப்பங்கள் "
"மெனுக்களில் [வொக்செல்கி] ஐ முடக்க ஒரு விருப்பத்தைச் சேர்ப்பதைக் கவனியுங்கள். ஒரு [வோக்சல்கி] "
"முனை அதை மறைப்பதன் மூலம் முடக்கலாம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ஒளி கசிவைத் தவிர்ப்பதற்கு மெச்களில் போதுமான தடிமனான சுவர்கள் இருக்க "
"வேண்டும் (ஒருதலைப்பட்ச சுவர்களைத் தவிர்க்கவும்). உள்துறை நிலைகளுக்கு, உங்கள் நிலை "
"வடிவவியலை போதுமான பெரிய பெட்டியில் இணைத்து, கண்ணி மூடுவதற்கு சுழல்களைக் "
"கட்டுப்படுத்துங்கள். ஒளி கசிவுகளை மேலும் தடுக்க, நீங்கள் மூலோபாய ரீதியாக "
"[Meshinstance3d] முனைகளை அவற்றின் [உறுப்பினர் வடிவியல் 3d.gi_mode] [நிலையான "
"வடிவியல் ஆகியவற்றை [நிலையான வடிவியல் ஆகியவற்றை உருவாக்கி 3d.gi_mode_static] உடன் "
"வைக்கலாம். இந்த தற்காலிக முனைகளை [வோக்சல்கி] முனையை சுடிய பின் மறைக்க முடியும்."

msgid "Using Voxel global illumination"
msgstr "வோக்சல் உலகளாவிய வெளிச்சத்தைப் பயன்படுத்துதல்"

msgid ""
"Bakes the effect from all [GeometryInstance3D]s marked with [constant "
"GeometryInstance3D.GI_MODE_STATIC] and [Light3D]s marked with either "
"[constant Light3D.BAKE_STATIC] or [constant Light3D.BAKE_DYNAMIC]. If [param "
"create_visual_debug] is [code]true[/code], after baking the light, this will "
"generate a [MultiMesh] that has a cube representing each solid cell with each "
"cube colored to the cell's albedo color. This can be used to visualize the "
"[VoxelGI]'s data and debug any issues that may be occurring.\n"
"[b]Note:[/b] [method bake] works from the editor and in exported projects. "
"This makes it suitable for procedurally generated or user-built levels. "
"Baking a [VoxelGI] node generally takes from 5 to 20 seconds in most scenes. "
"Reducing [member subdiv] can speed up baking.\n"
"[b]Note:[/b] [GeometryInstance3D]s and [Light3D]s must be fully ready before "
"[method bake] is called. If you are procedurally creating those and some "
"meshes or lights are missing from your baked [VoxelGI], use "
"[code]call_deferred(\"bake\")[/code] instead of calling [method bake] "
"directly."
msgstr ""
"[Grountimentimeinstance3d] கள் [நிலையான வடிவியல் ஆகியவற்றை உருவாக்கி 3d."
"gi_mode_static] மற்றும் [லைட் 3 டி] ஆகியவற்றுடன் [நிலையான லைட் 3 டி.பேக்_ச்டாடிக்] "
"அல்லது [நிலையான லைட் 3 டி. [Param create_visual_debug] என்றால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு], ஒளியை சுடிய பிறகு, இது ஒரு [மல்டிமேச்] ஐ உருவாக்கும், இது ஒவ்வொரு திட "
"கலத்தையும் குறிக்கும் ஒரு கனசதுரத்தைக் கொண்டுள்ளது, இது ஒவ்வொரு கனசதுரத்துடன் கலத்தின் "
"ஆல்பிடோ நிறத்திற்கு வண்ணமயமாக்கப்படுகிறது. [வோக்செல்கியின்] தரவைக் காட்சிப்படுத்தவும், "
"நிகழக்கூடிய ஏதேனும் சிக்கல்களை பிழைத்திருத்தவும் இதைப் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [முறை சுட்டுக்கொள்ள] எடிட்டரிடமிருந்தும் ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட "
"திட்டங்களிலிருந்தும் செயல்படுகிறது. இது நடைமுறை ரீதியாக உருவாக்கப்பட்ட அல்லது பயனர் "
"கட்டப்பட்ட நிலைகளுக்கு ஏற்றதாக அமைகிறது. ஒரு [வோக்சல்கி] முனையை சுடுவது பொதுவாக "
"பெரும்பாலான காட்சிகளில் 5 முதல் 20 வினாடிகள் வரை எடுக்கும். [உறுப்பினர் துணைப்பிரிவை] "
"குறைப்பது பேக்கிங்கை விரைவுபடுத்தும்.\n"
" . நீங்கள் நடைமுறையில் அவற்றை உருவாக்குகிறீர்கள் என்றால், உங்கள் சுடப்பட்ட [வோக்சல்கி] "
"இலிருந்து சில மெச்கள் அல்லது விளக்குகள் காணவில்லை என்றால், [குறியீடு] கால்_டெஃபெர்டு "
"(\"சுட்டுக்கொள்ள\") [/குறியீடு] [முறை பேக்] ஐ நேரடியாக அழைப்பதற்கு பதிலாக "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid "Calls [method bake] with [code]create_visual_debug[/code] enabled."
msgstr "[குறியீடு] உடன் [முறை சுட்டுக்கொள்ள] CARESS_VISUAL_DEBUG [/code] இயக்கப்பட்டது."

msgid ""
"The [CameraAttributes] resource that specifies exposure levels to bake at. "
"Auto-exposure and non exposure properties will be ignored. Exposure settings "
"should be used to reduce the dynamic range present when baking. If exposure "
"is too high, the [VoxelGI] will have banding artifacts or may have over-"
"exposure artifacts."
msgstr ""
"[கேமராஅட்ரிபியூட்ச்] வளம் சுட வேண்டிய வெளிப்பாடு நிலைகளைக் குறிப்பிடுகிறது. ஆட்டோ-"
"வெளிப்பாடு மற்றும் வெளிப்பாடு அல்லாத பண்புகள் புறக்கணிக்கப்படும். பேக்கிங் செய்யும் போது "
"இருக்கும் மாறும் வரம்பைக் குறைக்க வெளிப்பாடு அமைப்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும். வெளிப்பாடு "
"மிக அதிகமாக இருந்தால், [வோக்சல்கி] பேண்டிங் கலைப்பொருட்களைக் கொண்டிருக்கும் அல்லது அதிக "
"வெளிப்பாடு கலைப்பொருட்களைக் கொண்டிருக்கலாம்."

msgid "The [VoxelGIData] resource that holds the data for this [VoxelGI]."
msgstr "இந்த [வோக்சல்கி] க்கான தரவை வைத்திருக்கும் [வோக்சல்கிடேட்டா] சான்று."

msgid ""
"The size of the area covered by the [VoxelGI]. If you make the size larger "
"without increasing the subdivisions with [member subdiv], the size of each "
"cell will increase and result in lower detailed lighting.\n"
"[b]Note:[/b] Size is clamped to 1.0 unit or more on each axis."
msgstr ""
"[வோக்சல்கி] ஆல் மூடப்பட்ட பகுதியின் அளவு. [உறுப்பினர் துணைப்பிரிவுடன்] துணைப்பிரிவுகளை "
"அதிகரிக்காமல் நீங்கள் அளவை பெரிதாக்கினால், ஒவ்வொரு கலத்தின் அளவும் அதிகரிக்கும் மற்றும் "
"குறைந்த விரிவான விளக்குகளை ஏற்படுத்தும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] அளவு ஒவ்வொரு அச்சிலும் 1.0 யூனிட் அல்லது அதற்கு மேற்பட்டதாக "
"பிணைக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"Number of times to subdivide the grid that the [VoxelGI] operates on. A "
"higher number results in finer detail and thus higher visual quality, while "
"lower numbers result in better performance."
msgstr ""
"[வோக்சல்கி] செயல்படும் கட்டத்தை பிரிக்க எண்ணிக்கை. அதிக எண்ணிக்கையானது மிகச்சிறந்த "
"விவரங்களுக்கும், இதனால் அதிக காட்சி தரத்தையும் விளைவிக்கிறது, அதே நேரத்தில் குறைந்த எண்கள் "
"சிறந்த செயல்திறனை விளைவிக்கின்றன."

msgid ""
"Use 64 subdivisions. This is the lowest quality setting, but the fastest. Use "
"it if you can, but especially use it on lower-end hardware."
msgstr ""
"64 துணைப்பிரிவுகளைப் பயன்படுத்தவும். இது மிகக் குறைந்த தரமான அமைப்பு, ஆனால் வேகமாக. "
"உங்களால் முடிந்தால் அதைப் பயன்படுத்தவும், ஆனால் குறிப்பாக அதை கீழ்-இறுதி வன்பொருளில் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid "Use 128 subdivisions. This is the default quality setting."
msgstr "128 துணைப்பிரிவுகளைப் பயன்படுத்தவும். இது இயல்புநிலை தர அமைப்பு."

msgid "Use 256 subdivisions."
msgstr "256 துணைப்பிரிவுகளைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Use 512 subdivisions. This is the highest quality setting, but the slowest. "
"On lower-end hardware, this could cause the GPU to stall."
msgstr ""
"512 துணைப்பிரிவுகளைப் பயன்படுத்தவும். இது மிக உயர்ந்த தரமான அமைப்பு, ஆனால் மெதுவானது. "
"கீழ்-இறுதி வன்பொருளில், இது சி.பீ.யை நிறுத்தக்கூடும்."

msgid "Represents the size of the [enum Subdiv] enum."
msgstr "[Enum subdiv] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid ""
"Contains baked voxel global illumination data for use in a [VoxelGI] node."
msgstr ""
"[வோக்சல்கி] முனையில் பயன்படுத்த வேகவைத்த வோக்சல் உலகளாவிய வெளிச்சம் தரவைக் கொண்டுள்ளது."

msgid ""
"[VoxelGIData] contains baked voxel global illumination for use in a [VoxelGI] "
"node. [VoxelGIData] also offers several properties to adjust the final "
"appearance of the global illumination. These properties can be adjusted at "
"run-time without having to bake the [VoxelGI] node again.\n"
"[b]Note:[/b] To prevent text-based scene files ([code].tscn[/code]) from "
"growing too much and becoming slow to load and save, always save "
"[VoxelGIData] to an external binary resource file ([code].res[/code]) instead "
"of embedding it within the scene. This can be done by clicking the dropdown "
"arrow next to the [VoxelGIData] resource, choosing [b]Edit[/b], clicking the "
"floppy disk icon at the top of the Inspector then choosing [b]Save As...[/b]."
msgstr ""
"[வோக்சல்கிடேட்டா] [வோக்சல்கி] முனையில் பயன்படுத்த வேகவைத்த வோக்சல் உலகளாவிய வெளிச்சத்தைக் "
"கொண்டுள்ளது. [வோக்சல்கிடேட்டா] உலகளாவிய வெளிச்சத்தின் இறுதி தோற்றத்தை சரிசெய்ய பல "
"பண்புகளையும் வழங்குகிறது. [வோக்சல்கி] முனையை மீண்டும் சுடாமல் இந்த பண்புகளை ரன் நேரத்தில் "
"சரிசெய்ய முடியும்.\n"
" . ([குறியீடு] .res [/code]) காட்சிக்குள் உட்பொதிப்பதற்கு பதிலாக. [Voxelgidata] "
"வளத்திற்கு அடுத்தபடியாக கீழ்தோன்றும் அம்புக்குறியைக் சொடுக்கு செய்வதன் மூலம் இதைச் செய்யலாம், "
"[b] திருத்து [/b] ஐத் தேர்ந்தெடுத்து, இன்ச்பெக்டரின் மேற்புறத்தில் நெகிழ் வட்டு ஐகானைக் "
"சொடுக்கு செய்து [b] சேமிக்கவும் ... [// b]."

msgid ""
"Returns the bounds of the baked voxel data as an [AABB], which should match "
"[member VoxelGI.size] after being baked (which only contains the size as a "
"[Vector3]).\n"
"[b]Note:[/b] If the size was modified without baking the VoxelGI data, then "
"the value of [method get_bounds] and [member VoxelGI.size] will not match."
msgstr ""
"வேகவைத்த வோக்சல் தரவின் எல்லைகளை ஒரு [AABB] ஆக வழங்குகிறது, இது சுடப்பட்ட பிறகு "
"[உறுப்பினர் voxelgi.size] உடன் பொருந்த வேண்டும் (இது ஒரு [வெக்டர் 3] ஆக மட்டுமே "
"உள்ளது).\n"
" ."

msgid ""
"The normal bias to use for indirect lighting and reflections. Higher values "
"reduce self-reflections visible in non-rough materials, at the cost of more "
"visible light leaking and flatter-looking indirect lighting. To prioritize "
"hiding self-reflections over lighting quality, set [member bias] to "
"[code]0.0[/code] and [member normal_bias] to a value between [code]1.0[/code] "
"and [code]2.0[/code]."
msgstr ""
"மறைமுக விளக்குகள் மற்றும் பிரதிபலிப்புகளுக்கு பயன்படுத்த சாதாரண சார்பு. அதிக மதிப்புகள் "
"ரக் அல்லாத பொருட்களில் காணக்கூடிய தன்வய பிரதிபலிப்புகளைக் குறைக்கின்றன, மேலும் புலப்படும் "
"ஒளி கசிவு மற்றும் முகமன் தோற்றமளிக்கும் மறைமுக விளக்குகளின் செலவில். லைட்டிங் தரத்தில் சுய-"
"பிரதிபலிப்புகளை மறைப்பதற்கு முன்னுரிமை அளிக்க, [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] மற்றும் "
"[உறுப்பினர் இயல்பான_பியாச்] என [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] 2.0 [/"
"குறியீடு] ."

msgid ""
"The dynamic range to use ([code]1.0[/code] represents a low dynamic range "
"scene brightness). Higher values can be used to provide brighter indirect "
"lighting, at the cost of more visible color banding in dark areas (both in "
"indirect lighting and reflections). To avoid color banding, it's recommended "
"to use the lowest value that does not result in visible light clipping."
msgstr ""
"பயன்படுத்த வேண்டிய மாறும் வரம்பு ([குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] குறைந்த மாறும் வரம்பு "
"காட்சி பிரகாசத்தைக் குறிக்கிறது). இருண்ட பகுதிகளில் (மறைமுக விளக்குகள் மற்றும் "
"பிரதிபலிப்புகள் இரண்டும்) அதிக புலப்படும் வண்ணக் குழி செலவில், பிரகாசமான மறைமுக "
"விளக்குகளை வழங்க அதிக மதிப்புகள் பயன்படுத்தப்படலாம். வண்ண பேண்டலிங்கைத் தவிர்க்க, காணக்கூடிய "
"ஒளி கிளிப்பிங்கை ஏற்படுத்தாத மிகக் குறைந்த மதிப்பைப் பயன்படுத்த பரிந்துரைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"The energy of the indirect lighting and reflections produced by the [VoxelGI] "
"node. Higher values result in brighter indirect lighting. If indirect "
"lighting looks too flat, try decreasing [member propagation] while increasing "
"[member energy] at the same time. See also [member use_two_bounces] which "
"influences the indirect lighting's effective brightness."
msgstr ""
"[வோக்சல்கி] முனையால் விளைவாக்கம் செய்யப்படும் மறைமுக விளக்குகள் மற்றும் பிரதிபலிப்புகளின் "
"ஆற்றல். அதிக மதிப்புகள் பிரகாசமான மறைமுக விளக்குகளை விளைவிக்கின்றன. மறைமுக விளக்குகள் "
"மிகவும் தட்டையாகத் தெரிந்தால், [உறுப்பினர் ஆற்றலை] ஒரே நேரத்தில் அதிகரிக்கும் போது "
"[உறுப்பினர் பரப்புதலைக் குறைக்க] முயற்சிக்கவும். மறைமுக விளக்குகளின் பயனுள்ள பிரகாசத்தை "
"பாதிக்கும் [உறுப்பினர் use_two_bounces] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"If [code]true[/code], [Environment] lighting is ignored by the [VoxelGI] "
"node. If [code]false[/code], [Environment] lighting is taken into account by "
"the [VoxelGI] node. [Environment] lighting updates in real-time, which means "
"it can be changed without having to bake the [VoxelGI] node again."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [சுற்றுச்சூழல்] விளக்குகள் [வோக்சல்கி] முனையால் "
"புறக்கணிக்கப்படுகின்றன. [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] என்றால், [சுற்றுச்சூழல்] விளக்குகள் "
"[வோக்சல்கி] முனையால் கணக்கில் எடுத்துக்கொள்ளப்படுகின்றன. ."

msgid ""
"The normal bias to use for indirect lighting and reflections. Higher values "
"reduce self-reflections visible in non-rough materials, at the cost of more "
"visible light leaking and flatter-looking indirect lighting. See also [member "
"bias]. To prioritize hiding self-reflections over lighting quality, set "
"[member bias] to [code]0.0[/code] and [member normal_bias] to a value between "
"[code]1.0[/code] and [code]2.0[/code]."
msgstr ""
"மறைமுக விளக்குகள் மற்றும் பிரதிபலிப்புகளுக்கு பயன்படுத்த சாதாரண சார்பு. அதிக மதிப்புகள் "
"ரக் அல்லாத பொருட்களில் காணக்கூடிய தன்வய பிரதிபலிப்புகளைக் குறைக்கின்றன, மேலும் புலப்படும் "
"ஒளி கசிவு மற்றும் முகமன் தோற்றமளிக்கும் மறைமுக விளக்குகளின் செலவில். [உறுப்பினர் சார்பு] "
"ஐயும் காண்க. லைட்டிங் தரத்தில் சுய-பிரதிபலிப்புகளை மறைப்பதற்கு முன்னுரிமை அளிக்க, "
"[குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] மற்றும் [உறுப்பினர் இயல்பான_பியாச்] என [குறியீடு] 1.0 [/"
"குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] 2.0 [/குறியீடு] ."

msgid ""
"The multiplier to use when light bounces off a surface. Higher values result "
"in brighter indirect lighting. If indirect lighting looks too flat, try "
"decreasing [member propagation] while increasing [member energy] at the same "
"time. See also [member use_two_bounces] which influences the indirect "
"lighting's effective brightness."
msgstr ""
"The multiplier பெறுநர் use when light bounces அணை a surface. அதிக மதிப்புகள் "
"பிரகாசமான மறைமுக விளக்குகளை விளைவிக்கின்றன. மறைமுக விளக்குகள் மிகவும் தட்டையாகத் "
"தெரிந்தால், [உறுப்பினர் ஆற்றலை] ஒரே நேரத்தில் அதிகரிக்கும் போது [உறுப்பினர் பரப்புதலைக் "
"குறைக்க] முயற்சிக்கவும். மறைமுக விளக்குகளின் பயனுள்ள பிரகாசத்தை பாதிக்கும் [உறுப்பினர் "
"use_two_bounces] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"If [code]true[/code], performs two bounces of indirect lighting instead of "
"one. This makes indirect lighting look more natural and brighter at a small "
"performance cost. The second bounce is also visible in reflections. If the "
"scene appears too bright after enabling [member use_two_bounces], adjust "
"[member propagation] and [member energy]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், ஒன்றுக்கு பதிலாக இரண்டு மறைமுக விளக்குகளைச் "
"செய்கிறது. இது ஒரு சிறிய செயல்திறன் செலவில் மறைமுக விளக்குகளை மிகவும் இயற்கையாகவும் "
"பிரகாசமாகவும் தோற்றமளிக்கிறது. இரண்டாவது பவுன்ச் பிரதிபலிப்புகளிலும் தெரியும். "
"[உறுப்பினர் USE_TWO_BOUNCES] ஐ இயக்கிய பிறகு காட்சி மிகவும் பிரகாசமாகத் தோன்றினால், "
"[உறுப்பினர் பரப்புதல்] மற்றும் [உறுப்பினர் ஆற்றல்] ஐ சரிசெய்யவும்."

msgid "A vertical scrollbar that goes from top (min) to bottom (max)."
msgstr "மேலே (நிமிடம்) முதல் கீழே (அதிகபட்சம்) செல்லும் செங்குத்து சுருள்."

msgid ""
"A vertical scrollbar, typically used to navigate through content that extends "
"beyond the visible height of a control. It is a [Range]-based control and "
"goes from top (min) to bottom (max). Note that this direction is the opposite "
"of [VSlider]'s."
msgstr ""
"ஒரு செங்குத்து சுருள், பொதுவாக ஒரு கட்டுப்பாட்டின் புலப்படும் உயரத்திற்கு அப்பால் நீட்டிக்கும் "
"உள்ளடக்கத்தின் மூலம் செல்லப் பயன்படுகிறது. இது ஒரு [வரம்பு] அடிப்படையிலான கட்டுப்பாடு "
"மற்றும் மேலே (நிமிடம்) முதல் கீழே (அதிகபட்சம்) செல்கிறது. இந்த திசை [vslider] க்கு "
"நேர்மாறானது என்பதை நினைவில் கொள்க."

msgid "A vertical line used for separating other controls."
msgstr "பிற கட்டுப்பாடுகளை பிரிக்க பயன்படுத்தப்படும் செங்குத்து வரி."

msgid ""
"A vertical separator used for separating other controls that are arranged "
"[b]horizontally[/b]. [VSeparator] is purely visual and normally drawn as a "
"[StyleBoxLine]."
msgstr ""
"[B] கிடைமட்டமாக [/b] ஏற்பாடு செய்யப்பட்டுள்ள பிற கட்டுப்பாடுகளை பிரிக்க பயன்படுத்தப்படும் "
"செங்குத்து பிரிப்பான். ."

msgid "A vertical slider that goes from bottom (min) to top (max)."
msgstr "கீழே (நிமிடம்) முதல் மேல் (அதிகபட்சம்) செல்லும் செங்குத்து ச்லைடர்."

msgid ""
"A vertical slider, used to adjust a value by moving a grabber along a "
"vertical axis. It is a [Range]-based control and goes from bottom (min) to "
"top (max). Note that this direction is the opposite of [VScrollBar]'s."
msgstr ""
"ஒரு செங்குத்து ச்லைடர், செங்குத்து அச்சில் ஒரு கிராப்பரை நகர்த்துவதன் மூலம் ஒரு மதிப்பை "
"சரிசெய்ய பயன்படுகிறது. இது ஒரு [வரம்பு] அடிப்படையிலான கட்டுப்பாடு மற்றும் கீழே "
"(நிமிடம்) முதல் மேல் (அதிகபட்சம்) வரை செல்கிறது. இந்த திசை [vscrollbar] க்கு எதிரானது "
"என்பதை நினைவில் கொள்க."

msgid ""
"A container that splits two child controls vertically and provides a grabber "
"for adjusting the split ratio."
msgstr ""
"இரண்டு குழந்தை கட்டுப்பாடுகளை செங்குத்தாக பிரித்து, பிளவு விகிதத்தை சரிசெய்ய ஒரு "
"கிராப்பரை வழங்கும் ஒரு கொள்கலன்."

msgid ""
"A container that accepts only two child controls, then arranges them "
"vertically and creates a divisor between them. The divisor can be dragged "
"around to change the size relation between the child controls."
msgstr ""
"இரண்டு குழந்தை கட்டுப்பாடுகளை மட்டுமே ஏற்றுக் கொள்ளும் ஒரு கொள்கலன், பின்னர் அவற்றை "
"செங்குத்தாக ஏற்பாடு செய்து அவற்றுக்கிடையே ஒரு வகுப்பியை உருவாக்குகிறது. குழந்தை "
"கட்டுப்பாடுகளுக்கு இடையிலான அளவு உறவை மாற்ற வகுப்பியை இழுத்துச் செல்லலாம்."

msgid ""
"Holds an [Object]. If the object is [RefCounted], it doesn't update the "
"reference count."
msgstr ""
"ஒரு [பொருள்] வைத்திருக்கிறது. பொருள் [refcounted] என்றால், அது குறிப்பு எண்ணிக்கையை "
"புதுப்பிக்காது."

msgid ""
"A weakref can hold a [RefCounted] without contributing to the reference "
"counter. A weakref can be created from an [Object] using [method @GlobalScope."
"weakref]. If this object is not a reference, weakref still works, however, it "
"does not have any effect on the object. Weakrefs are useful in cases where "
"multiple classes have variables that refer to each other. Without weakrefs, "
"using these classes could lead to memory leaks, since both references keep "
"each other from being released. Making part of the variables a weakref can "
"prevent this cyclic dependency, and allows the references to be released."
msgstr ""
"ஒரு பலவீனமானரெஃப் குறிப்பு கவுண்டருக்கு பங்களிக்காமல் [refcounted] ஐ வைத்திருக்க "
"முடியும். [முறை @globalscope.weakref] ஐப் பயன்படுத்தி ஒரு [பொருள்] இலிருந்து ஒரு "
"பலவீனமான பிரெப்பை உருவாக்க முடியும். இந்த பொருள் ஒரு குறிப்பு இல்லையென்றால், பலவீனமான "
"ரெஃப் இன்னும் செயல்படுகிறது, இருப்பினும், அது பொருளின் மீது எந்த விளைவையும் ஏற்படுத்தாது. "
"பல வகுப்புகள் ஒருவருக்கொருவர் குறிக்கும் மாறிகள் கொண்ட சந்தர்ப்பங்களில் பலவீனமானவை "
"பயனுள்ளதாக இருக்கும். பலவீனமானவை இல்லாமல், இந்த வகுப்புகளைப் பயன்படுத்துவது நினைவக "
"கசிவுகளுக்கு வழிவகுக்கும், ஏனெனில் இரண்டு குறிப்புகளும் ஒருவருக்கொருவர் "
"விடுவிக்கப்படுவதைத் தடுக்கின்றன. மாறிகளின் ஒரு பகுதியை ஒரு பலவீனமானதாக மாற்றுவது இந்த "
"சுழற்சி சார்புநிலையைத் தடுக்கலாம், மேலும் குறிப்புகளை வெளியிட அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Returns the [Object] this weakref is referring to. Returns [code]null[/code] "
"if that object no longer exists."
msgstr ""
"[பொருள்] இந்த பலவீனமானவை குறிப்பிடுகிறது. அந்த பொருள் இனி இல்லாவிட்டால் [குறியீடு] "
"சுழிய [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Closes this data channel, notifying the other peer."
msgstr "இந்த தரவு சேனலை மூடுகிறது, மற்ற சகாக்களுக்கு அறிவிக்கிறது."

msgid ""
"Returns the number of bytes currently queued to be sent over this channel."
msgstr "இந்த சேனலில் தற்போது அனுப்பப்பட வேண்டிய பைட்டுகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the ID assigned to this channel during creation (or auto-assigned "
"during negotiation).\n"
"If the channel is not negotiated out-of-band the ID will only be available "
"after the connection is established (will return [code]65535[/code] until "
"then)."
msgstr ""
"படைப்பின் போது இந்த சேனலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட ஐடியை வழங்குகிறது (அல்லது பேச்சுவார்த்தையின் "
"போது தானாக ஒதுக்கப்பட்டுள்ளது).\n"
" சேனல் பேச்சுவார்த்தை நடத்தப்படாவிட்டால், இணைப்பு நிறுவப்பட்ட பின்னரே ஐடி கிடைக்கும் "
"(அதுவரை [குறியீடு] 65535 [/குறியீடு] திரும்பும்)."

msgid "Returns the label assigned to this channel during creation."
msgstr "படைப்பின் போது இந்த சேனலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட லேபிளை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the [code]maxPacketLifeTime[/code] value assigned to this channel "
"during creation.\n"
"Will be [code]65535[/code] if not specified."
msgstr ""
"படைப்பின் போது இந்த சேனலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட [குறியீடு] MaxPacketLifetime [/code] "
"மதிப்பை வழங்குகிறது.\n"
" குறிப்பிடப்படாவிட்டால் [குறியீடு] 65535 [/குறியீடு] இருக்கும்."

msgid ""
"Returns the [code]maxRetransmits[/code] value assigned to this channel during "
"creation.\n"
"Will be [code]65535[/code] if not specified."
msgstr ""
"படைப்பின் போது இந்த சேனலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட [குறியீடு] maxretransmits [/code] மதிப்பை "
"வழங்குகிறது.\n"
" குறிப்பிடப்படாவிட்டால் [குறியீடு] 65535 [/குறியீடு] இருக்கும்."

msgid ""
"Returns the sub-protocol assigned to this channel during creation. An empty "
"string if not specified."
msgstr ""
"படைப்பின் போது இந்த சேனலுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட துணை-நெறிமுறையை வழங்குகிறது. "
"குறிப்பிடப்படாவிட்டால் வெற்று சரம்."

msgid "Returns the current state of this channel, see [enum ChannelState]."
msgstr "இந்த சேனலின் தற்போதைய நிலையை வழங்குகிறது, [ENUM சேனல்ச்டேட்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this channel was created with out-of-band "
"configuration."
msgstr ""
"இந்த சேனல் இசைக்குழுவுக்கு வெளியே உள்ளமைவுடன் உருவாக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this channel was created with ordering enabled "
"(default)."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] இந்த சேனல் வரிசைப்படுத்தப்பட்ட இயக்கப்பட்ட (இயல்புநிலை) "
"உருவாக்கப்பட்டிருந்தால்."

msgid "Reserved, but not used for now."
msgstr "ஒதுக்கப்பட்டுள்ளது, ஆனால் இப்போது பயன்படுத்தப்படவில்லை."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the last received packet was transferred as "
"text. See [member write_mode]."
msgstr ""
"கடைசியாக பெறப்பட்ட பாக்கெட் உரையாக மாற்றப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும். "
"[உறுப்பினர் write_mode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The transfer mode to use when sending outgoing packet. Either text or binary."
msgstr ""
"வெளிச்செல்லும் பாக்கெட்டை அனுப்பும்போது பயன்படுத்த வேண்டிய பரிமாற்ற முறை. உரை அல்லது "
"பைனரி."

msgid ""
"Tells the channel to send data over this channel as text. An external peer "
"(non-Godot) would receive this as a string."
msgstr ""
"இந்த சேனலில் தரவை உரையாக அனுப்ப சேனலுக்கு சொல்கிறது. ஒரு வெளிப்புற சகாக்கள் (காடோட் "
"அல்லாதவர்கள்) இதை ஒரு சரமாகப் பெறுவார்கள்."

msgid ""
"Tells the channel to send data over this channel as binary. An external peer "
"(non-Godot) would receive this as array buffer or blob."
msgstr ""
"இந்த சேனலில் தரவை பைனரி என அனுப்ப சேனலுக்கு சொல்கிறது. ஒரு வெளிப்புற சகாக்கள் (காடோட் "
"அல்லாதவர்கள்) இதை வரிசை இடையக அல்லது குமிழியாகப் பெறுவார்கள்."

msgid "The channel was created, but it's still trying to connect."
msgstr "சேனல் உருவாக்கப்பட்டது, ஆனால் அது இன்னும் இணைக்க முயற்சிக்கிறது."

msgid "The channel is currently open, and data can flow over it."
msgstr "சேனல் தற்போது திறந்திருக்கும், மேலும் தரவு அதன் மேல் பாயும்."

msgid ""
"The channel is being closed, no new messages will be accepted, but those "
"already in queue will be flushed."
msgstr ""
"சேனல் மூடப்பட்டு வருகிறது, புதிய செய்திகள் எதுவும் ஏற்றுக்கொள்ளப்படாது, ஆனால் ஏற்கனவே "
"வரிசையில் உள்ளவை சுத்தப்படுத்தப்படும்."

msgid "The channel was closed, or connection failed."
msgstr "சேனல் மூடப்பட்டது, அல்லது இணைப்பு தோல்வியடைந்தது."

msgid ""
"A simple interface to create a peer-to-peer mesh network composed of "
"[WebRTCPeerConnection] that is compatible with the [MultiplayerAPI]."
msgstr ""
"[Webrtcpeerconnection] ஐ உருவாக்கிய ஒரு பியர்-டு-பியர் மெச் நெட்வொர்க்கை "
"உருவாக்குவதற்கான எளிய இடைமுகம் [மல்டிபிளேயராபி] உடன் இணக்கமானது."

msgid ""
"This class constructs a full mesh of [WebRTCPeerConnection] (one connection "
"for each peer) that can be used as a [member MultiplayerAPI."
"multiplayer_peer].\n"
"You can add each [WebRTCPeerConnection] via [method add_peer] or remove them "
"via [method remove_peer]. Peers must be added in [constant "
"WebRTCPeerConnection.STATE_NEW] state to allow it to create the appropriate "
"channels. This class will not create offers nor set descriptions, it will "
"only poll them, and notify connections and disconnections.\n"
"When creating the peer via [method create_client] or [method create_server] "
"the [method MultiplayerPeer.is_server_relay_supported] method will return "
"[code]true[/code] enabling peer exchange and packet relaying when supported "
"by the [MultiplayerAPI] implementation.\n"
"[b]Note:[/b] When exporting to Android, make sure to enable the "
"[code]INTERNET[/code] permission in the Android export preset before "
"exporting the project or using one-click deploy. Otherwise, network "
"communication of any kind will be blocked by Android."
msgstr ""
"இந்த வகுப்பு [Webrtcpeerconnection] (ஒவ்வொரு சகாவிற்கும் ஒரு இணைப்பு) முழு கண்ணி "
"உருவாக்குகிறது, இது [உறுப்பினர் மல்டிபிளேயர்பி.முல்டிபிளேயர்_பீர்] ஆக பயன்படுத்தப்படலாம்.\n"
" [முறை ADD_PEER] வழியாக ஒவ்வொரு [Webrtcpeerconnection] ஐ நீங்கள் சேர்க்கலாம் அல்லது "
"[முறை remove_peer] வழியாக அவற்றை அகற்றலாம். பொருத்தமான சேனல்களை உருவாக்க அனுமதிக்க "
"[நிலையான Webrtcpeerconnection.state_new] நிலையில் சகாக்கள் சேர்க்கப்பட வேண்டும். இந்த "
"வகுப்பு சலுகைகளை உருவாக்காது அல்லது விளக்கங்களை அமைக்காது, அது அவற்றைக் கருத்தில் "
"கொள்ளும், மேலும் இணைப்புகள் மற்றும் துண்டிப்புகளுக்கு அறிவிக்கும்.\n"
" [முறை உருவாக்கம்_கலண்ட்] அல்லது [முறை உருவாக்கம்_சர்வர்] வழியாக சகாக்களை உருவாக்கும் "
"போது [முறை மல்டிபிளாயர்பியர்.ச்_செர்வர்_ரேலே_சபோர்ட்] முறை [குறியீடு] உண்மையான [/"
"குறியீடு] ஐ [மல்டிபிளேரேபி] செயல்படுத்துவதன் மூலம் பியர் பரிமாற்றம் மற்றும் பாக்கெட் "
"ரிலேவை இயக்கும்.\n"
" . இல்லையெனில், எந்தவொரு பிணையம் தகவல்தொடர்பு ஆண்ட்ராய்டு ஆல் தடுக்கப்படும்."

msgid ""
"Add a new peer to the mesh with the given [param peer_id]. The "
"[WebRTCPeerConnection] must be in state [constant WebRTCPeerConnection."
"STATE_NEW].\n"
"Three channels will be created for reliable, unreliable, and ordered "
"transport. The value of [param unreliable_lifetime] will be passed to the "
"[code]\"maxPacketLifetime\"[/code] option when creating unreliable and "
"ordered channels (see [method WebRTCPeerConnection.create_data_channel])."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [PARAM PEER_ID] உடன் கண்ணி ஒரு புதிய சகாக்களைச் சேர்க்கவும். "
"[Webrtcpeerconnection] நிலையில் இருக்க வேண்டும் [நிலையான Webrtcpeerconnection."
"state_new].\n"
" நம்பகமான, நம்பமுடியாத மற்றும் உத்தரவிடப்பட்ட போக்குவரத்துக்கு மூன்று சேனல்கள் "
"உருவாக்கப்படும். நம்பமுடியாத மற்றும் ஆர்டர் செய்யப்பட்ட சேனல்களை உருவாக்கும் போது [CODE] "
"\"MAXPACKETLIFETIME\" [/CODE] விருப்பத்திற்கு [PARAM நம்பமுடியாத_LIFETIME] மதிப்பு "
"அனுப்பப்படும் ([முறை webrtcpearconnection.create_data_channel] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid ""
"Initialize the multiplayer peer as a client with the given [param peer_id] "
"(must be between 2 and 2147483647). In this mode, you should only call "
"[method add_peer] once and with [param peer_id] of [code]1[/code]. This mode "
"enables [method MultiplayerPeer.is_server_relay_supported], allowing the "
"upper [MultiplayerAPI] layer to perform peer exchange and packet relaying.\n"
"You can optionally specify a [param channels_config] array of [enum "
"MultiplayerPeer.TransferMode] which will be used to create extra channels "
"(WebRTC only supports one transfer mode per channel)."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [PARAM PEER_ID] உடன் கிளையண்டாக மல்டிபிளேயர் பியரைத் தொடங்கவும் (2 முதல் "
"2147483647 வரை இருக்க வேண்டும்). இந்த பயன்முறையில், நீங்கள் [குறியீடு] 1 [/குறியீடு] இன் "
"[PARAM PEER_ID] ஒரு முறை மட்டுமே [முறை ADD_PEER] ஐ அழைக்க வேண்டும். இந்த பயன்முறை "
"[முறை multiplayerpeer.is_server_relay_supported] ஐ செயல்படுத்துகிறது, இது மேல் "
"[மல்டிபிளாயராபி] அடுக்கை பியர் பரிமாற்றம் மற்றும் பாக்கெட் ரிலேயிங் செய்ய அனுமதிக்கிறது.\n"
" கூடுதல் சேனல்களை உருவாக்க பயன்படுத்தப்படும் [Nenum mullaiplayerpeer.transfermode] "
"இன் [PARAM சேனல்கள்_கான்ஃபிக்] வரிசையை நீங்கள் விருப்பமாக குறிப்பிடலாம் (WEBRTC ஒரு "
"சேனலுக்கு ஒரு பரிமாற்ற பயன்முறையை மட்டுமே ஆதரிக்கிறது)."

msgid ""
"Initialize the multiplayer peer as a mesh (i.e. all peers connect to each "
"other) with the given [param peer_id] (must be between 1 and 2147483647)."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [PARAM PEER_ID] உடன் மல்டிபிளேயர் பியரை ஒரு கண்ணி (அதாவது அனைத்து "
"சகாக்களும் ஒருவருக்கொருவர் இணைக்கிறார்கள்) தொடங்கவும் (1 மற்றும் 2147483647 க்கு இடையில் "
"இருக்க வேண்டும்)."

msgid ""
"Initialize the multiplayer peer as a server (with unique ID of [code]1[/"
"code]). This mode enables [method MultiplayerPeer.is_server_relay_supported], "
"allowing the upper [MultiplayerAPI] layer to perform peer exchange and packet "
"relaying.\n"
"You can optionally specify a [param channels_config] array of [enum "
"MultiplayerPeer.TransferMode] which will be used to create extra channels "
"(WebRTC only supports one transfer mode per channel)."
msgstr ""
"மல்டிபிளேயர் பியரை ஒரு சேவையகமாகத் தொடங்கவும் ([குறியீடு] 1 [/குறியீடு] இன் "
"தனித்துவமான ஐடியுடன்). இந்த பயன்முறை [முறை multiplayerpeer."
"is_server_relay_supported] ஐ செயல்படுத்துகிறது, இது மேல் [மல்டிபிளாயராபி] அடுக்கை "
"பியர் பரிமாற்றம் மற்றும் பாக்கெட் ரிலேயிங் செய்ய அனுமதிக்கிறது.\n"
" கூடுதல் சேனல்களை உருவாக்க பயன்படுத்தப்படும் [Nenum mullaiplayerpeer.transfermode] "
"இன் [PARAM சேனல்கள்_கான்ஃபிக்] வரிசையை நீங்கள் விருப்பமாக குறிப்பிடலாம் (WEBRTC ஒரு "
"சேனலுக்கு ஒரு பரிமாற்ற பயன்முறையை மட்டுமே ஆதரிக்கிறது)."

msgid ""
"Returns a dictionary representation of the peer with given [param peer_id] "
"with three keys. [code]\"connection\"[/code] containing the "
"[WebRTCPeerConnection] to this peer, [code]\"channels\"[/code] an array of "
"three [WebRTCDataChannel], and [code]\"connected\"[/code] a boolean "
"representing if the peer connection is currently connected (all three "
"channels are open)."
msgstr ""
"மூன்று விசைகளுடன் கொடுக்கப்பட்ட [பரம் பியர்_ஐடி] உடன் சகாக்களின் அகராதி "
"பிரதிநிதித்துவத்தை வழங்குகிறது. [குறியீடு] \"இணைப்பு\" [/குறியீடு] "
"[Webrtcpeerconnection] ஐ இந்த தம, [குறியீடு] \"சேனல்கள்\" [/குறியீடு] மூன்று "
"[Webrtcdatachannel], மற்றும் [குறியீடு] \"இணைக்கப்பட்ட\" [/குறியீடு] ஒரு பூலியன் பியர் "
"இணைப்பு தற்போது இணைக்கப்பட்டிருந்தால் பிரதிநிதித்துவப்படுத்துகிறது (மூன்று சேனல்களும் "
"திறந்திருக்கும்)."

msgid ""
"Returns a dictionary which keys are the peer ids and values the peer "
"representation as in [method get_peer]."
msgstr ""
"[முறை get_peer] இல் உள்ளதைப் போல விசைகள் பியர் ஐடிகள் மற்றும் மதிப்புகளை மதிப்பிடுகின்றன."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the given [param peer_id] is in the peers map "
"(it might not be connected though)."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [param peer_id] சகாக்களின் வரைபடத்தில் இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/code] "
"ஐ வழங்குகிறது (அது இணைக்கப்படாமல் இருக்கலாம்)."

msgid ""
"Remove the peer with given [param peer_id] from the mesh. If the peer was "
"connected, and [signal MultiplayerPeer.peer_connected] was emitted for it, "
"then [signal MultiplayerPeer.peer_disconnected] will be emitted."
msgstr ""
"கண்ணி இருந்து கொடுக்கப்பட்ட [பரம் பியர்_ஐடி] மூலம் சகாக்களை அகற்றவும். சகாக்கள் "
"இணைக்கப்பட்டிருந்தால், [சிக்னல் மல்டிபிளேயர்பியர்.பியர்_கான்னெட்] அதற்காக வெளியேற்றப்பட்டால், "
"[சிக்னல் மல்டிபிளேயர்பியர்.பீர்_டிச்கோனெக்ட்] வெளியேற்றப்படும்."

msgid "Interface to a WebRTC peer connection."
msgstr "ஒரு WEBRTC பியர் இணைப்பிற்கான இடைமுகம்."

msgid ""
"A WebRTC connection between the local computer and a remote peer. Provides an "
"interface to connect, maintain and monitor the connection.\n"
"Setting up a WebRTC connection between two peers may not seem a trivial task, "
"but it can be broken down into 3 main steps:\n"
"- The peer that wants to initiate the connection ([code]A[/code] from now on) "
"creates an offer and send it to the other peer ([code]B[/code] from now on).\n"
"- [code]B[/code] receives the offer, generate and answer, and sends it to "
"[code]A[/code]).\n"
"- [code]A[/code] and [code]B[/code] then generates and exchange ICE "
"candidates with each other.\n"
"After these steps, the connection should become connected. Keep on reading or "
"look into the tutorial for more information."
msgstr ""
"உள்ளக கணினிக்கும் தொலைநிலை பியருக்கும் இடையில் ஒரு WEBRTC இணைப்பு. இணைப்பை இணைக்க, "
"பராமரிக்க மற்றும் கண்காணிக்க ஒரு இடைமுகத்தை வழங்குகிறது.\n"
" இரண்டு சகாக்களுக்கிடையில் ஒரு WEBRTC இணைப்பை அமைப்பது ஒரு கீழான பணியாகத் தெரியவில்லை, "
"ஆனால் அதை 3 முக்கிய படிகளாக உடைக்கலாம்:\n"
" - இணைப்பைத் தொடங்க விரும்பும் பியர் ([குறியீடு] ஒரு [/குறியீடு] இப்போதிலிருந்து) ஒரு "
"சலுகையை உருவாக்கி அதை மற்ற பியருக்கு ([குறியீடு] பி [/குறியீடு] க்கு அனுப்புகிறது).\n"
" - [குறியீடு] பி [/குறியீடு] சலுகையைப் பெறுகிறது, உருவாக்கி பதில் அளிக்கிறது, மேலும் "
"அதை [குறியீடு] ஒரு [/குறியீடு] க்கு அனுப்புகிறது).\n"
" - [குறியீடு] ஒரு [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] பி [/குறியீடு] பின்னர் பனி "
"வேட்பாளர்களை ஒருவருக்கொருவர் உருவாக்கி பரிமாறிக்கொள்கின்றன.\n"
" இந்த படிகளுக்குப் பிறகு, இணைப்பு இணைக்கப்பட வேண்டும். மேலும் தகவலுக்கு தொடர்ந்து "
"படித்துக்கொண்டே அல்லது டுடோரியலைப் பாருங்கள்."

msgid ""
"Add an ice candidate generated by a remote peer (and received over the "
"signaling server). See [signal ice_candidate_created]."
msgstr ""
"தொலைநிலை பியர் உருவாக்கிய ஒரு ஐ.சி.இ வேட்பாளரைச் சேர்க்கவும் (மற்றும் சிக்னலிங் "
"சேவையகத்திற்கு மேல் பெறப்பட்டது). [சிக்னல் ஐச்_சாண்டேட்_ கிரேட்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Close the peer connection and all data channels associated with it.\n"
"[b]Note:[/b] You cannot reuse this object for a new connection unless you "
"call [method initialize]."
msgstr ""
"தம இணைப்பு மற்றும் அதனுடன் தொடர்புடைய அனைத்து தரவு சேனல்களையும் மூடு.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] நீங்கள் [முறை துவக்க] அழைக்காவிட்டால் புதிய இணைப்பிற்காக இந்த பொருளை "
"மீண்டும் பயன்படுத்த முடியாது."

msgid ""
"Returns a new [WebRTCDataChannel] (or [code]null[/code] on failure) with "
"given [param label] and optionally configured via the [param options] "
"dictionary. This method can only be called when the connection is in state "
"[constant STATE_NEW].\n"
"There are two ways to create a working data channel: either call [method "
"create_data_channel] on only one of the peer and listen to [signal "
"data_channel_received] on the other, or call [method create_data_channel] on "
"both peers, with the same values, and the [code]\"negotiated\"[/code] option "
"set to [code]true[/code].\n"
"Valid [param options] are:\n"
"[codeblock]\n"
"{\n"
"    \"negotiated\": true, # When set to true (default off), means the channel "
"is negotiated out of band. \"id\" must be set too. \"data_channel_received\" "
"will not be called.\n"
"    \"id\": 1, # When \"negotiated\" is true this value must also be set to "
"the same value on both peer.\n"
"\n"
"    # Only one of maxRetransmits and maxPacketLifeTime can be specified, not "
"both. They make the channel unreliable (but also better at real time).\n"
"    \"maxRetransmits\": 1, # Specify the maximum number of attempt the peer "
"will make to retransmits packets if they are not acknowledged.\n"
"    \"maxPacketLifeTime\": 100, # Specify the maximum amount of time before "
"giving up retransmitions of unacknowledged packets (in milliseconds).\n"
"    \"ordered\": true, # When in unreliable mode (i.e. either "
"\"maxRetransmits\" or \"maxPacketLifetime\" is set), \"ordered\" (true by "
"default) specify if packet ordering is to be enforced.\n"
"\n"
"    \"protocol\": \"my-custom-protocol\", # A custom sub-protocol string for "
"this channel.\n"
"}\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] You must keep a reference to channels created this way, or it "
"will be closed."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் லேபிள்] உடன் புதிய [webrtcdatachannel] (அல்லது [குறியீடு] சுழிய [/"
"குறியீடு]) ஐ வழங்குகிறது மற்றும் [பரம் விருப்பங்கள்] அகராதி வழியாக விருப்பமாக "
"கட்டமைக்கப்படுகிறது. இணைப்பு நிலையில் இருக்கும்போது மட்டுமே இந்த முறையை அழைக்க முடியும் "
"[நிலையான state_new].\n"
" வேலை செய்யும் தரவு சேனலை உருவாக்க இரண்டு வழிகள் உள்ளன: [முறை உருவாக்கம்_டேட்டா_சானல்] "
"ஐ அழைக்கவும், மறுபுறம் [சிக்னல் டேட்டா_சானல்_ரேசிவ்] ஐக் கேளுங்கள், அல்லது இரு "
"சகாக்களிலும், அதே மதிப்புகளுடன் [முறை Create_data_channel] ஐ அழைக்கவும் [குறியீடு] "
"\"பேச்சுவார்த்தை\" [/குறியீடு] விருப்பம் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என அமைக்கப்பட்டது.\n"
" செல்லுபடியாகும் [பாரம் விருப்பங்கள்]:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" {\n"
" \"பேச்சுவார்த்தை\": உண்மை, # உண்மை என அமைக்கும்போது (இயல்புநிலை முடக்கு), சேனல் "
"இசைக்குழுவிலிருந்து பேச்சுவார்த்தை நடத்தப்படுகிறது. \"ஐடி\" கூட அமைக்கப்பட வேண்டும். "
"\"data_channel_received\" அழைக்கப்படாது.\n"
" \"ஐடி\": 1, # \"பேச்சுவார்த்தை\" என்பது உண்மை\n"
"\n"
" # MaxRetransmits மற்றும் maxpacketlifetime இல் ஒன்றை மட்டுமே குறிப்பிட முடியும், "
"இரண்டையும் அல்ல. அவை சேனலை நம்பமுடியாததாக ஆக்குகின்றன (ஆனால் நிகழ்நேரத்திலும் "
"சிறந்தது).\n"
" \"MaxRetransmits\": 1, # பாக்கெட்டுகள் ஒப்புக் கொள்ளப்படாவிட்டால் அவற்றை மீண்டும் "
"உருவாக்கும் முயற்சியின் அதிகபட்ச முயற்சியைக் குறிப்பிடவும்.\n"
" \"MaxPacketLifeTime\": 100, # அறியப்படாத பாக்கெட்டுகளின் (மில்லி விநாடிகளில்) "
"மறுபயன்பாட்டுகளை விட்டுக்கொடுப்பதற்கு முன் அதிகபட்ச நேரத்தைக் குறிப்பிடவும்.\n"
" \"ஆர்டர் செய்யப்பட்டது\": உண்மை, # நம்பமுடியாத பயன்முறையில் இருக்கும்போது (அதாவது "
"\"மேக்ச்ரெட்ரான்ச்மிட்ச்\" அல்லது \"மேக்ச் பேக்கெட்லிஃபெடிம்\" அமைக்கப்பட்டுள்ளது), \"ஆர்டர் "
"செய்யப்பட்டது\" (இயல்புநிலையாக) பாக்கெட் வரிசைப்படுத்தல் அமல்படுத்தப்பட வேண்டுமா என்பதைக் "
"குறிப்பிடவும்.\n"
"\n"
" \"நெறிமுறை\": \"என்-கச்டம்-புரோட்டோகால்\", # இந்த சேனலுக்கான தனிப்பயன் துணை-நெறிமுறை "
"சரம்.\n"
" }\n"
" [/codeBlock]\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த வழியில் உருவாக்கப்பட்ட சேனல்களைப் பற்றிய குறிப்பை நீங்கள் "
"வைத்திருக்க வேண்டும், அல்லது அது மூடப்படும்."

msgid ""
"Creates a new SDP offer to start a WebRTC connection with a remote peer. At "
"least one [WebRTCDataChannel] must have been created before calling this "
"method.\n"
"If this functions returns [constant OK], [signal session_description_created] "
"will be called when the session is ready to be sent."
msgstr ""
"ரிமோட் பியருடன் WEBRTC இணைப்பைத் தொடங்க புதிய SDP சலுகையை உருவாக்குகிறது. இந்த "
"முறையை அழைப்பதற்கு முன்பு குறைந்தது ஒரு [Webrtcdatachannel] உருவாக்கப்பட்டிருக்க "
"வேண்டும்.\n"
" இந்த செயல்பாடுகள் திரும்பினால் [நிலையானது சரி], அமர்வு அனுப்பத் தயாராக இருக்கும்போது "
"[சிக்னல் அமர்வு_ டீச்கிரிப்சன்_ கிரேட்] அழைக்கப்படும்."

msgid "Returns the connection state. See [enum ConnectionState]."
msgstr "இணைப்பு நிலையை வழங்குகிறது. [Enum connectionstate] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the ICE [enum GatheringState] of the connection. This lets you "
"detect, for example, when collection of ICE candidates has finished."
msgstr ""
"இணைப்பின் பனி [enum commentingstate] ஐ வழங்குகிறது. எடுத்துக்காட்டாக, பனி "
"வேட்பாளர்களின் சேகரிப்பு முடிந்ததும் இது கண்டறிய உங்களை அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Returns the signaling state on the local end of the connection while "
"connecting or reconnecting to another peer."
msgstr ""
"மற்றொரு சகாக்களுடன் இணைக்கும்போது அல்லது மீண்டும் இணைக்கும்போது இணைப்பின் உள்ளக முடிவில் "
"சமிக்ஞை நிலையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Re-initialize this peer connection, closing any previously active connection, "
"and going back to state [constant STATE_NEW]. A dictionary of [param "
"configuration] options can be passed to configure the peer connection.\n"
"Valid [param configuration] options are:\n"
"[codeblock]\n"
"{\n"
"    \"iceServers\": [\n"
"        {\n"
"            \"urls\": [ \"stun:stun.example.com:3478\" ], # One or more STUN "
"servers.\n"
"        },\n"
"        {\n"
"            \"urls\": [ \"turn:turn.example.com:3478\" ], # One or more TURN "
"servers.\n"
"            \"username\": \"a_username\", # Optional username for the TURN "
"server.\n"
"            \"credential\": \"a_password\", # Optional password for the TURN "
"server.\n"
"        }\n"
"    ]\n"
"}\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"இந்த தம இணைப்பை மீண்டும் துவக்கி, முன்னர் செயலில் உள்ள எந்தவொரு இணைப்பையும் மூடுவது, மற்றும் "
"மாநிலத்திற்குச் செல்வது [நிலையான நிலை_நியூ]. பியர் இணைப்பை உள்ளமைக்க [பாரம் உள்ளமைவு] "
"விருப்பங்களின் அகராதி விருப்பங்களை அனுப்பலாம்.\n"
" செல்லுபடியாகும் [பாரம் உள்ளமைவு] விருப்பங்கள்:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" {\n"
" \"ஐசர்வர்ச்\": [\n"
" {\n"
" \"URLS\": [\"ச்டன்: stun.example.com: 3478\"], # ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட ச்டன் "
"சேவையகங்கள்.\n"
" },\n"
" {\n"
" \"URLS\": [\"டர்ன்: டர்ன்.\n"
" \"பயனர்பெயர்\": \"a_username\", # டர்ன் சேவையகத்திற்கான விருப்ப பயனர்பெயர்.\n"
" \"நற்சான்றிதழ்\": \"A_PASSWORD\", # டர்ன் சேவையகத்திற்கான விருப்ப கடவுச்சொல்.\n"
" }\n"
" ]]\n"
" }\n"
" [/codeBlock]"

msgid ""
"Call this method frequently (e.g. in [method Node._process] or [method Node."
"_physics_process]) to properly receive signals."
msgstr ""
"சமிக்ஞைகளை சரியாகப் பெற இந்த முறையை அடிக்கடி அழைக்கவும் (எ.கா. [முறை node._process] "
"அல்லது [முறை முனை ._பிசிக்ச்_பிராசச்])."

msgid ""
"Sets the [param extension_class] as the default "
"[WebRTCPeerConnectionExtension] returned when creating a new "
"[WebRTCPeerConnection]."
msgstr ""
"[Param extension_class] ஐ இயல்புநிலையாக அமைக்கிறது "
"[webrtcpeerconnextextensentense] புதிய [Webrtcpearconnection] ஐ உருவாக்கும் "
"போது திரும்பியது."

msgid ""
"Sets the SDP description of the local peer. This should be called in response "
"to [signal session_description_created].\n"
"After calling this function the peer will start emitting [signal "
"ice_candidate_created] (unless an [enum Error] different from [constant OK] "
"is returned)."
msgstr ""
"உள்ளக சகாக்களின் SDP விளக்கத்தை அமைக்கிறது. [சமிக்ஞை அமர்வு_ டீச்கிரிப்சன்_ரேட்டட்] க்கு "
"பதிலளிக்கும் வகையில் இதை அழைக்க வேண்டும்.\n"
" இந்த செயல்பாட்டை அழைத்த பிறகு, சகாக்கள் [சிக்னல் ஐச்_காண்டேட்_ கிரேட்] ([நிலையான சரி] "
"இலிருந்து வேறுபட்ட ஒரு [எனம் பிழை] திருப்பித் தரப்படாவிட்டால்) உமிழ்க்கத் தொடங்கும்."

msgid ""
"Sets the SDP description of the remote peer. This should be called with the "
"values generated by a remote peer and received over the signaling server.\n"
"If [param type] is [code]\"offer\"[/code] the peer will emit [signal "
"session_description_created] with the appropriate answer.\n"
"If [param type] is [code]\"answer\"[/code] the peer will start emitting "
"[signal ice_candidate_created]."
msgstr ""
"ரிமோட் பியரின் SDP விளக்கத்தை அமைக்கிறது. இது தொலைநிலை சக்தியால் உருவாக்கப்பட்ட "
"மதிப்புகளுடன் அழைக்கப்பட வேண்டும் மற்றும் சமிக்ஞை சேவையகத்தின் மீது பெறப்பட வேண்டும்.\n"
" .\n"
" ."

msgid ""
"Emitted when a new in-band channel is received, i.e. when the channel was "
"created with [code]negotiated: false[/code] (default).\n"
"The object will be an instance of [WebRTCDataChannel]. You must keep a "
"reference of it or it will be closed automatically. See [method "
"create_data_channel]."
msgstr ""
"ஒரு புதிய இன்-பேண்ட் சேனல் பெறப்படும்போது உமிழப்படும், அதாவது [குறியீடு] பேச்சுவார்த்தை "
"மூலம் சேனல் உருவாக்கப்பட்டபோது: பொய் [/குறியீடு] (இயல்புநிலை).\n"
" பொருள் [Webrtcdatachannel] இன் ஒரு நிகழ்வாக இருக்கும். நீங்கள் அதைப் பற்றிய குறிப்பை "
"வைத்திருக்க வேண்டும் அல்லது அது தானாக மூடப்படும். [முறை create_data_channel] ஐப் "
"பார்க்கவும்."

msgid ""
"Emitted when a new ICE candidate has been created. The three parameters are "
"meant to be passed to the remote peer over the signaling server."
msgstr ""
"புதிய பனி வேட்பாளர் உருவாக்கப்பட்டபோது உமிழப்படும். மூன்று அளவுருக்கள் சமிக்ஞை "
"சேவையகத்தின் மீது தொலை பியருக்கு அனுப்பப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"Emitted after a successful call to [method create_offer] or [method "
"set_remote_description] (when it generates an answer). The parameters are "
"meant to be passed to [method set_local_description] on this object, and sent "
"to the remote peer over the signaling server."
msgstr ""
"[முறை Create_offer] அல்லது [முறை set_remote_description] க்கு வெற்றிகரமான "
"அழைப்பிற்குப் பிறகு உமிழப்படுகிறது (இது ஒரு பதிலை உருவாக்கும் போது). அளவுருக்கள் இந்த "
"பொருளில் [முறை set_local_description] க்கு அனுப்பப்பட வேண்டும், மேலும் சமிக்ஞை "
"சேவையகத்தின் மீது தொலை பியருக்கு அனுப்பப்படும்."

msgid ""
"The connection is new, data channels and an offer can be created in this "
"state."
msgstr ""
"இணைப்பு புதியது, தரவு சேனல்கள் மற்றும் இந்த நிலையில் ஒரு சலுகையை உருவாக்க முடியும்."

msgid ""
"The peer is connecting, ICE is in progress, none of the transports has failed."
msgstr ""
"சகாக்கள் இணைகின்றன, பனி நடந்து கொண்டிருக்கிறது, போக்குவரத்து எதுவும் தோல்வியடையவில்லை."

msgid "The peer is connected, all ICE transports are connected."
msgstr "சகாக்கள் இணைக்கப்பட்டுள்ளன, அனைத்து பனி போக்குவரத்துகளும் இணைக்கப்பட்டுள்ளன."

msgid "At least one ICE transport is disconnected."
msgstr "குறைந்தது ஒரு பனி போக்குவரத்து துண்டிக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid "One or more of the ICE transports failed."
msgstr "ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட பனி போக்குவரத்து தோல்வியடைந்தது."

msgid ""
"The peer connection is closed (after calling [method close] for example)."
msgstr "தம இணைப்பு மூடப்பட்டுள்ளது (எடுத்துக்காட்டாக [முறை மூடு] அழைத்த பிறகு)."

msgid "The peer connection was just created and hasn't done any networking yet."
msgstr "தம இணைப்பு இப்போது உருவாக்கப்பட்டது மற்றும் இதுவரை எந்த நெட்வொர்க்கிங் செய்யவில்லை."

msgid ""
"The ICE agent is in the process of gathering candidates for the connection."
msgstr "இணைப்புக்காக வேட்பாளர்களை சேகரிக்கும் பணியில் பனி முகவர் இருக்கிறார்."

msgid ""
"The ICE agent has finished gathering candidates. If something happens that "
"requires collecting new candidates, such as a new interface being added or "
"the addition of a new ICE server, the state will revert to gathering to "
"gather those candidates."
msgstr ""
"பனி முகவர் வேட்பாளர்களை சேகரிப்பதை முடித்துவிட்டார். புதிய இடைமுகம் சேர்க்கப்படுவது "
"அல்லது புதிய பனி சேவையகத்தைச் சேர்ப்பது போன்ற புதிய வேட்பாளர்களை சேகரிக்க வேண்டிய "
"ஏதாவது நடந்தால், அந்த வேட்பாளர்களை சேகரிக்க அரசு சேகரிப்பதற்கு திரும்பும்."

msgid ""
"There is no ongoing exchange of offer and answer underway. This may mean that "
"the [WebRTCPeerConnection] is new ([constant STATE_NEW]) or that negotiation "
"is complete and a connection has been established ([constant "
"STATE_CONNECTED])."
msgstr ""
"சலுகை மற்றும் பதில் பரிமாற்றம் எதுவும் இல்லை. இது [Webrtcpearconnection] புதியது "
"([நிலையான நிலை_நியூ]) அல்லது பேச்சுவார்த்தை முழுமையானது மற்றும் ஒரு இணைப்பு "
"நிறுவப்பட்டுள்ளது ([நிலையான நிலை_ இணைக்கப்பட்ட])."

msgid ""
"The local peer has called [method set_local_description], passing in SDP "
"representing an offer (usually created by calling [method create_offer]), and "
"the offer has been applied successfully."
msgstr ""
"உள்ளக பியர் [முறை Set_local_description] என்று அழைத்தார், SDP இல் ஒரு சலுகையை "
"பிரதிநிதித்துவப்படுத்துகிறார் (வழக்கமாக [முறை உருவாக்கம்_ஃபர்] அழைப்பதன் மூலம் "
"உருவாக்கப்பட்டது), மற்றும் சலுகை வெற்றிகரமாக பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"The remote peer has created an offer and used the signaling server to deliver "
"it to the local peer, which has set the offer as the remote description by "
"calling [method set_remote_description]."
msgstr ""
"ரிமோட் பியர் ஒரு சலுகையை உருவாக்கி, உள்ளக பியருக்கு வழங்க சமிக்ஞை சேவையகத்தைப் "
"பயன்படுத்தினார், இது [முறை Set_Remote_Description] ஐ அழைப்பதன் மூலம் தொலை விளக்கமாக "
"சலுகையை அமைத்துள்ளது."

msgid ""
"The offer sent by the remote peer has been applied and an answer has been "
"created and applied by calling [method set_local_description]. This "
"provisional answer describes the supported media formats and so forth, but "
"may not have a complete set of ICE candidates included. Further candidates "
"will be delivered separately later."
msgstr ""
"ரிமோட் பியர் அனுப்பிய சலுகை பயன்படுத்தப்பட்டு, [முறை Set_local_description] ஐ "
"அழைப்பதன் மூலம் பதில் உருவாக்கப்பட்டு பயன்படுத்தப்பட்டது. இந்த தற்காலிக பதில் ஆதரிக்கப்பட்ட "
"ஊடக வடிவங்கள் மற்றும் பலவற்றை விவரிக்கிறது, ஆனால் முழுமையான பனி வேட்பாளர்கள் "
"சேர்க்கப்படவில்லை. மேலும் வேட்பாளர்கள் தனித்தனியாக வழங்கப்படுவார்கள்."

msgid ""
"A provisional answer has been received and successfully applied in response "
"to an offer previously sent and established by calling [method "
"set_local_description]."
msgstr ""
"[முறை Set_local_description] அழைப்பதன் மூலம் முன்னர் அனுப்பப்பட்ட மற்றும் நிறுவப்பட்ட "
"சலுகைக்கு பதிலளிக்கும் விதமாக ஒரு தற்காலிக பதில் பெறப்பட்டு வெற்றிகரமாக "
"பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது."

msgid "The [WebRTCPeerConnection] has been closed."
msgstr "[Webrtcpeerconnection] மூடப்பட்டுள்ளது."

msgid "Base class for WebSocket server and client."
msgstr "வெப்சாக்கெட் சேவையகம் மற்றும் கிளையண்டிற்கான அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"Base class for WebSocket server and client, allowing them to be used as "
"multiplayer peer for the [MultiplayerAPI].\n"
"[b]Note:[/b] When exporting to Android, make sure to enable the "
"[code]INTERNET[/code] permission in the Android export preset before "
"exporting the project or using one-click deploy. Otherwise, network "
"communication of any kind will be blocked by Android."
msgstr ""
"வெப்சாக்கெட் சேவையகம் மற்றும் கிளையண்டிற்கான அடிப்படை வகுப்பு, [மல்டிபிளேயராபி] க்கு "
"மல்டிபிளேயர் பியராகப் பயன்படுத்த அனுமதிக்கிறது.\n"
" . இல்லையெனில், எந்தவொரு பிணையம் தகவல்தொடர்பு ஆண்ட்ராய்டு ஆல் தடுக்கப்படும்."

msgid ""
"Starts a new multiplayer client connecting to the given [param url]. TLS "
"certificates will be verified against the hostname when connecting using the "
"[code]wss://[/code] protocol. You can pass the optional [param "
"tls_client_options] parameter to customize the trusted certification "
"authorities, or disable the common name verification. See [method TLSOptions."
"client] and [method TLSOptions.client_unsafe].\n"
"[b]Note:[/b] It is recommended to specify the scheme part of the URL, i.e. "
"the [param url] should start with either [code]ws://[/code] or [code]wss://[/"
"code]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் URL] உடன் இணைக்கும் புதிய மல்டிபிளேயர் கிளையண்டை தொடங்குகிறது. "
"[குறியீடு] WSS: // [/code] நெறிமுறையைப் பயன்படுத்தி இணைக்கும்போது ஓச்ட்பெயருக்கு "
"எதிராக TLS சான்றிதழ்கள் சரிபார்க்கப்படும். நம்பகமான சான்றிதழ் அதிகாரிகளைத் தனிப்பயனாக்க "
"விருப்பமான [PARAM TLS_CLIENT_OPTIONS] அளவுருவை நீங்கள் அனுப்பலாம் அல்லது பொதுவான "
"பெயர் சரிபார்ப்பை முடக்கலாம். [முறை tlsoptions.client] மற்றும் [முறை tlsoptions."
"client_unsafe] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" . [/குறியீடு]."

msgid ""
"Starts a new multiplayer server listening on the given [param port]. You can "
"optionally specify a [param bind_address], and provide valid [param "
"tls_server_options] to use TLS. See [method TLSOptions.server]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் போர்ட்] இல் புதிய மல்டிபிளேயர் சேவையகத்தைத் தொடங்குகிறது. நீங்கள் "
"விருப்பமாக ஒரு [PARAM BIND_ADDRESS] ஐக் குறிப்பிடலாம், மேலும் TLS ஐப் பயன்படுத்த "
"செல்லுபடியாகும் [PARAM TLS_SERVER_OPTIONS] ஐ வழங்கலாம். [முறை tlsoptions.server] "
"ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Returns the [WebSocketPeer] associated to the given [param peer_id]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [PARAM PEER_ID] உடன் தொடர்புடைய [வெப்சாக்கெட் பீர்] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns the IP address of the given peer."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பியரின் ஐபி முகவரியை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the remote port of the given peer."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பியரின் தொலைநிலை துறைமுகத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"The extra headers to use during handshake. See [member WebSocketPeer."
"handshake_headers] for more details."
msgstr ""
"ஏண்ட்சேக்கின் போது பயன்படுத்த கூடுதல் தலைப்புகள். மேலும் விவரங்களுக்கு [உறுப்பினர் "
"வெப்சாக்கெட் பெர்.ஆன்ட்சேக்_எட்டர்ச்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The maximum time each peer can stay in a connecting state before being "
"dropped."
msgstr "ஒவ்வொரு சகாவும் கைவிடப்படுவதற்கு முன்பு இணைக்கும் நிலையில் இருக்க அதிகபட்ச நேரம்."

msgid ""
"The inbound buffer size for connected peers. See [member WebSocketPeer."
"inbound_buffer_size] for more details."
msgstr ""
"இணைக்கப்பட்ட சகாக்களுக்கான உள்வரும் இடையக அளவு. மேலும் விவரங்களுக்கு [உறுப்பினர் "
"WebsocketPeer.inbound_buffer_size] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The maximum number of queued packets for connected peers. See [member "
"WebSocketPeer.max_queued_packets] for more details."
msgstr ""
"இணைக்கப்பட்ட சகாக்களுக்கான வரிசைப்படுத்தப்பட்ட பாக்கெட்டுகளின் அதிகபட்ச எண்ணிக்கை. மேலும் "
"விவரங்களுக்கு [உறுப்பினர் வெப்சாக்கெட் பீர்.மாக்ச்_க்யூட்_பேக்கெட்டுகள்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The outbound buffer size for connected peers. See [member WebSocketPeer."
"outbound_buffer_size] for more details."
msgstr ""
"இணைக்கப்பட்ட சகாக்களுக்கான வெளிச்செல்லும் இடையக அளவு. மேலும் விவரங்களுக்கு [உறுப்பினர் "
"WebsocketPeer.outbound_buffer_size] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The supported WebSocket sub-protocols. See [member WebSocketPeer."
"supported_protocols] for more details."
msgstr ""
"ஆதரிக்கப்பட்ட வெப்சாக்கெட் துணை-நெறிமுறைகள். மேலும் விவரங்களுக்கு [உறுப்பினர் வெப்சாக்கெட் "
"பெர்.சபோர்ட்_பிராடோகால்கள்] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "A WebSocket connection."
msgstr "வெப்சாக்கெட் இணைப்பு."

msgid ""
"This class represents WebSocket connection, and can be used as a WebSocket "
"client (RFC 6455-compliant) or as a remote peer of a WebSocket server.\n"
"You can send WebSocket binary frames using [method PacketPeer.put_packet], "
"and WebSocket text frames using [method send] (prefer text frames when "
"interacting with text-based API). You can check the frame type of the last "
"packet via [method was_string_packet].\n"
"To start a WebSocket client, first call [method connect_to_url], then "
"regularly call [method poll] (e.g. during [Node] process). You can query the "
"socket state via [method get_ready_state], get the number of pending packets "
"using [method PacketPeer.get_available_packet_count], and retrieve them via "
"[method PacketPeer.get_packet].\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"extends Node\n"
"\n"
"var socket = WebSocketPeer.new()\n"
"\n"
"func _ready():\n"
"    socket.connect_to_url(\"wss://example.com\")\n"
"\n"
"func _process(delta):\n"
"    socket.poll()\n"
"    var state = socket.get_ready_state()\n"
"    if state == WebSocketPeer.STATE_OPEN:\n"
"        while socket.get_available_packet_count():\n"
"            print(\"Packet: \", socket.get_packet())\n"
"    elif state == WebSocketPeer.STATE_CLOSING:\n"
"        # Keep polling to achieve proper close.\n"
"        pass\n"
"    elif state == WebSocketPeer.STATE_CLOSED:\n"
"        var code = socket.get_close_code()\n"
"        var reason = socket.get_close_reason()\n"
"        print(\"WebSocket closed with code: %d, reason %s. Clean: %s\" % "
"[code, reason, code != -1])\n"
"        set_process(false) # Stop processing.\n"
"[/gdscript]\n"
"[/codeblocks]\n"
"To use the peer as part of a WebSocket server refer to [method accept_stream] "
"and the online tutorial."
msgstr ""
"இந்த வகுப்பு வெப்சாக்கெட் இணைப்பைக் குறிக்கிறது, மேலும் இது ஒரு வெப்சாக்கெட் கிளையண்டாக "
"(RFC 6455- இணக்கமானது) அல்லது வெப்சாக்கெட் சேவையகத்தின் தொலைநிலை சகாக பயன்படுத்தலாம்.\n"
" [முறை பாக்கெட்ட்பியர்.புட்_பேக்கெட்] ஐப் பயன்படுத்தி வெப்சாக்கெட் பைனரி பிரேம்களையும், "
"[முறை அனுப்பு] ஐப் பயன்படுத்தி வெப்சாக்கெட் உரை பிரேம்களையும் அனுப்பலாம் (உரை "
"அடிப்படையிலான பநிஇ உடன் தொடர்பு கொள்ளும்போது உரை பிரேம்களை விரும்புங்கள்). கடைசி "
"பாக்கெட்டின் பிரேம் வகையை [முறை WAS_STRING_PACKET] வழியாக சரிபார்க்கலாம்.\n"
" வெப்சாக்கெட் கிளையண்டைத் தொடங்க, முதலில் [முறை இணைப்பு_டோ_ஆர்ல்] ஐ அழைக்கவும், பின்னர் "
"தொடர்ந்து [முறை வாக்கெடுப்பு] (எ.கா. [முனை] செயல்பாட்டின் போது) அழைக்கவும். [முறை "
"get_ready_state] வழியாக நீங்கள் சாக்கெட் நிலையை வினவலாம், [முறை பாக்கெட்ட்பியர்."
"செட்_வெயிலபிள்_பேக்கெட்_சவுண்ட்] ஐப் பயன்படுத்தி நிலுவையில் உள்ள பாக்கெட்டுகளின் எண்ணிக்கையைப் "
"பெற்று, அவற்றை [முறை பாக்கெட்பியர்.செட்_பேக்கெட்] வழியாக மீட்டெடுக்கலாம்.\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" முனை நீட்டிக்கிறது\n"
"\n"
" var சாக்கெட் = வெப்சாக்கெட் பெர்.நியூ ()\n"
"\n"
" func _ready ():\n"
" socket.connect_to_url (\"wss: //example.com\")\n"
"\n"
" FUNC _PROCESS (டெல்டா):\n"
" சாக்கெட்.பால் ()\n"
" var state = socket.get_ready_state ()\n"
" மாநிலம் == வெப்சாக்கெட் பெர்.ச்டேட்_ஓப்பன்:\n"
" socket.get_available_packet_count ():\n"
" அச்சு (\"பாக்கெட்:\", சாக்கெட்.செட்_பேக்கெட் ())\n"
" elif state == WebsocketPeer.state_closing:\n"
" # சரியான நெருக்கத்தை அடைய வாக்குப்பதிவை வைத்திருங்கள்.\n"
" பாச்\n"
" elif state == WebsocketPeer.state_closed:\n"
" var குறியீடு = socket.get_close_code ()\n"
" var காரணம் = சாக்கெட்.செட்_க்ளோச்_ரேசன் ()\n"
" அச்சு (\"குறியீட்டைக் கொண்டு வெப்சாக்கெட் மூடப்பட்டது: %d, காரணம் %s. சுத்தமான: %s\" "
"%[குறியீடு, காரணம், குறியீடு! = -1])\n"
" set_process (பொய்) # செயலாக்கத்தை நிறுத்துங்கள்.\n"
" [/gdscript]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" வெப்சாக்கெட் சேவையகத்தின் ஒரு பகுதியாக பியர் பயன்படுத்த [முறை ஏற்றுக்கொள்ளல்_ச்ட்ரீம்] மற்றும் "
"நிகழ்நிலை டுடோரியலைப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Accepts a peer connection performing the HTTP handshake as a WebSocket "
"server. The [param stream] must be a valid TCP stream retrieved via [method "
"TCPServer.take_connection], or a TLS stream accepted via [method "
"StreamPeerTLS.accept_stream].\n"
"[b]Note:[/b] Not supported in Web exports due to browsers' restrictions."
msgstr ""
"வெப்சாக்கெட் சேவையகமாக HTTP ஏண்ட்சேக்கை நிகழ்த்தும் ஒரு தம இணைப்பை ஏற்றுக்கொள்கிறது. [பரம் "
"ச்ட்ரீம்] [முறை Tcpserver.Take_Connection] வழியாக மீட்டெடுக்கப்பட்ட செல்லுபடியாகும் TCP "
"ச்ட்ரீமை அல்லது [முறை ச்ட்ரீம்பெர்ட்ச்.அக்செப்ட்_ச்ட்ரீம்] வழியாக ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்ட டி.எல்.எச் ச்ட்ரீம் "
"இருக்க வேண்டும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] உலாவிகளின் கட்டுப்பாடுகள் காரணமாக வலை ஏற்றுமதியில் "
"ஆதரிக்கப்படவில்லை."

msgid ""
"Closes this WebSocket connection. [param code] is the status code for the "
"closure (see RFC 6455 section 7.4 for a list of valid status codes). [param "
"reason] is the human readable reason for closing the connection (can be any "
"UTF-8 string that's smaller than 123 bytes). If [param code] is negative, the "
"connection will be closed immediately without notifying the remote peer.\n"
"[b]Note:[/b] To achieve a clean close, you will need to keep polling until "
"[constant STATE_CLOSED] is reached.\n"
"[b]Note:[/b] The Web export might not support all status codes. Please refer "
"to browser-specific documentation for more details."
msgstr ""
"இந்த வெப்சாக்கெட் இணைப்பை மூடுகிறது. [PARAM குறியீடு] என்பது மூடலுக்கான நிலைக் "
"குறியீடாகும் (செல்லுபடியாகும் நிலைக் குறியீடுகளின் பட்டியலுக்கு RFC 6455 பிரிவு 7.4 ஐப் "
"பார்க்கவும்). . [அளவுரு குறியீடு] எதிர்மறையாக இருந்தால், தொலை பியருக்கு அறிவிக்காமல் "
"இணைப்பு உடனடியாக மூடப்படும்.\n"
" .\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] வலை ஏற்றுமதி அனைத்து நிலைக் குறியீடுகளையும் ஆதரிக்காது. மேலும் "
"விவரங்களுக்கு உலாவி சார்ந்த ஆவணங்களைப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the received WebSocket close frame status code, or [code]-1[/code] "
"when the connection was not cleanly closed. Only call this method when "
"[method get_ready_state] returns [constant STATE_CLOSED]."
msgstr ""
"இணைப்பு சுத்தமாக மூடப்படாதபோது பெறப்பட்ட வெப்சாக்கெட் க்ளோச் பிரேம் நிலை குறியீடு அல்லது "
"[குறியீடு] -1 [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. [முறை get_ready_state] திரும்பும்போது "
"மட்டுமே இந்த முறையை அழைக்கவும் [நிலையான நிலை_கப்படுத்தப்பட்டது]."

msgid ""
"Returns the received WebSocket close frame status reason string. Only call "
"this method when [method get_ready_state] returns [constant STATE_CLOSED]."
msgstr ""
"பெறப்பட்ட வெப்சாக்கெட் க்ளோச் பிரேம் நிலை காரண சரத்தை வழங்குகிறது. [முறை "
"get_ready_state] வரும்போது மட்டுமே இந்த முறையை அழைக்கவும் [நிலையான "
"நிலை_கப்படுத்தப்பட்டது]."

msgid ""
"Returns the IP address of the connected peer.\n"
"[b]Note:[/b] Not available in the Web export."
msgstr ""
"இணைக்கப்பட்ட பியரின் ஐபி முகவரியை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] வலை ஏற்றுமதியில் கிடைக்கவில்லை."

msgid ""
"Returns the remote port of the connected peer.\n"
"[b]Note:[/b] Not available in the Web export."
msgstr ""
"இணைக்கப்பட்ட பியரின் தொலைநிலை துறைமுகத்தை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] வலை ஏற்றுமதியில் கிடைக்கவில்லை."

msgid ""
"Returns the current amount of data in the outbound websocket buffer. [b]Note:"
"[/b] Web exports use WebSocket.bufferedAmount, while other platforms use an "
"internal buffer."
msgstr ""
"வெளிச்செல்லும் வெப்சாக்கெட் பஃப்பரில் தற்போதைய தரவை வழங்குகிறது. [b] குறிப்பு: [/b] வலை "
"ஏற்றுமதிகள் வெப்சாக்கெட்டைப் பயன்படுத்துகின்றன."

msgid "Returns the ready state of the connection. See [enum State]."
msgstr "இணைப்பின் தயாராக நிலையை வழங்குகிறது. [Enum state] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the URL requested by this peer. The URL is derived from the "
"[code]url[/code] passed to [method connect_to_url] or from the HTTP headers "
"when acting as server (i.e. when using [method accept_stream])."
msgstr ""
"இந்த பியர் கோரிய முகவரி ஐ வழங்குகிறது. முகவரி [குறியீடு] முகவரி [/code] இலிருந்து "
"[முறை connect_to_url] க்கு அனுப்பப்பட்டது அல்லது சேவையகமாக செயல்படும்போது HTTP "
"தலைப்புகளிலிருந்து (அதாவது [முறை ஏற்றுக்கொள்) பயன்படுத்தும் போது)."

msgid ""
"Returns the selected WebSocket sub-protocol for this connection or an empty "
"string if the sub-protocol has not been selected yet."
msgstr ""
"இந்த இணைப்பிற்கான தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வெப்சாக்கெட் துணை-நெறிமுறையை அல்லது வெற்று சரம் "
"ஆகியவற்றை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Updates the connection state and receive incoming packets. Call this function "
"regularly to keep it in a clean state."
msgstr ""
"இணைப்பு நிலையைப் புதுப்பித்து, உள்வரும் பாக்கெட்டுகளைப் பெறுங்கள். இந்த செயல்பாட்டை ஒரு "
"தூய்மையான நிலையில் வைத்திருக்க தவறாமல் அழைக்கவும்."

msgid ""
"Sends the given [param message] using the desired [param write_mode]. When "
"sending a [String], prefer using [method send_text]."
msgstr ""
"விரும்பிய [PARAM write_mode] ஐப் பயன்படுத்தி கொடுக்கப்பட்ட [பரம் செய்தியை] "
"அனுப்புகிறது. ஒரு [சரம்] அனுப்பும்போது, [முறை send_text] ஐப் பயன்படுத்த விரும்புங்கள்."

msgid ""
"Sends the given [param message] using WebSocket text mode. Prefer this method "
"over [method PacketPeer.put_packet] when interacting with third-party text-"
"based API (e.g. when using [JSON] formatted messages)."
msgstr ""
"வெப்சாக்கெட் உரை பயன்முறையைப் பயன்படுத்தி கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் செய்தியை] அனுப்புகிறது. "
"மூன்றாம் தரப்பு உரை அடிப்படையிலான பநிஇ (எ.கா. [JSON] வடிவமைக்கப்பட்ட செய்திகளைப் "
"பயன்படுத்தும் போது) தொடர்பு கொள்ளும்போது [முறை பாக்கெட் பீர்.புட்_பேக்கெட்] இந்த முறையை "
"விரும்புங்கள்."

msgid ""
"Disable Nagle's algorithm on the underlying TCP socket (default). See [method "
"StreamPeerTCP.set_no_delay] for more information.\n"
"[b]Note:[/b] Not available in the Web export."
msgstr ""
"அடிப்படை TCP சாக்கெட் (இயல்புநிலை) இல் நாகலின் வழிமுறையை முடக்கு. மேலும் தகவலுக்கு "
"[method streampeertcp.set_no_delay] ஐப் பார்க்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] வலை ஏற்றுமதியில் கிடைக்கவில்லை."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the last received packet was sent as a text "
"payload. See [enum WriteMode]."
msgstr ""
"கடைசியாக பெறப்பட்ட பாக்கெட் ஒரு உரை பேலோடாக அனுப்பப்பட்டால், [குறியீடு] உண்மை [/"
"குறியீடு]. [Enum writemode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"The extra HTTP headers to be sent during the WebSocket handshake.\n"
"[b]Note:[/b] Not supported in Web exports due to browsers' restrictions."
msgstr ""
"வெப்சாக்கெட் ஏண்ட்சேக்கின் போது அனுப்பப்பட வேண்டிய கூடுதல் HTTP தலைப்புகள்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] உலாவிகளின் கட்டுப்பாடுகள் காரணமாக வலை ஏற்றுமதியில் "
"ஆதரிக்கப்படவில்லை."

msgid ""
"The size of the input buffer in bytes (roughly the maximum amount of memory "
"that will be allocated for the inbound packets)."
msgstr ""
"பைட்டுகளில் உள்ளீட்டு இடையகத்தின் அளவு (உள்வரும் பாக்கெட்டுகளுக்கு ஒதுக்கப்படும் அதிகபட்ச "
"நினைவகம்)."

msgid ""
"The maximum amount of packets that will be allowed in the queues (both "
"inbound and outbound)."
msgstr "வரிசையில் அனுமதிக்கப்படும் அதிகபட்ச பாக்கெட்டுகள் (உள்வரும் மற்றும் வெளிச்செல்லும்)."

msgid ""
"The size of the input buffer in bytes (roughly the maximum amount of memory "
"that will be allocated for the outbound packets)."
msgstr ""
"பைட்டுகளில் உள்ளீட்டு இடையகத்தின் அளவு (வெளிச்செல்லும் பாக்கெட்டுகளுக்கு ஒதுக்கப்படும் "
"அதிகபட்ச நினைவகம்)."

msgid "The WebSocket sub-protocols allowed during the WebSocket handshake."
msgstr "வெப்சாக்கெட் ஏண்ட்சேக்கின் போது அனுமதிக்கப்பட்ட வெப்சாக்கெட் துணை-நெறிமுறைகள்."

msgid ""
"Specifies that WebSockets messages should be transferred as text payload "
"(only valid UTF-8 is allowed)."
msgstr ""
"வெப்சாக்கெட்ச் செய்திகளை உரை பேலோடாக மாற்ற வேண்டும் என்று குறிப்பிடுகிறது "
"(செல்லுபடியாகும் யுடிஎஃப் -8 மட்டுமே அனுமதிக்கப்படுகிறது)."

msgid ""
"Specifies that WebSockets messages should be transferred as binary payload "
"(any byte combination is allowed)."
msgstr ""
"வெப்சாக்கெட்ச் செய்திகளை பைனரி பேலோடாக மாற்ற வேண்டும் என்று குறிப்பிடுகிறது (எந்த பைட் "
"கலவையும் அனுமதிக்கப்படுகிறது)."

msgid "Socket has been created. The connection is not yet open."
msgstr "சாக்கெட் உருவாக்கப்பட்டது. இணைப்பு இன்னும் திறக்கப்படவில்லை."

msgid "The connection is open and ready to communicate."
msgstr "இணைப்பு திறந்திருக்கும் மற்றும் தொடர்பு கொள்ள தயாராக உள்ளது."

msgid ""
"The connection is in the process of closing. This means a close request has "
"been sent to the remote peer but confirmation has not been received."
msgstr ""
"இணைப்பு மூடும் செயல்பாட்டில் உள்ளது. இதன் பொருள் ரிமோட் பியருக்கு நெருக்கமான கோரிக்கை "
"அனுப்பப்பட்டுள்ளது, ஆனால் உறுதிப்படுத்தல் பெறப்படவில்லை."

msgid "The connection is closed or couldn't be opened."
msgstr "இணைப்பு மூடப்பட்டுள்ளது அல்லது திறக்க முடியவில்லை."

msgid "XR interface using WebXR."
msgstr "வெப்எக்ச்ஆரைப் பயன்படுத்தி எக்ச்ஆர் இடைமுகம்."

msgid ""
"WebXR is an open standard that allows creating VR and AR applications that "
"run in the web browser.\n"
"As such, this interface is only available when running in Web exports.\n"
"WebXR supports a wide range of devices, from the very capable (like Valve "
"Index, HTC Vive, Oculus Rift and Quest) down to the much less capable (like "
"Google Cardboard, Oculus Go, GearVR, or plain smartphones).\n"
"Since WebXR is based on JavaScript, it makes extensive use of callbacks, "
"which means that [WebXRInterface] is forced to use signals, where other XR "
"interfaces would instead use functions that return a result immediately. This "
"makes [WebXRInterface] quite a bit more complicated to initialize than other "
"XR interfaces.\n"
"Here's the minimum code required to start an immersive VR session:\n"
"[codeblock]\n"
"extends Node3D\n"
"\n"
"var webxr_interface\n"
"var vr_supported = false\n"
"\n"
"func _ready():\n"
"    # We assume this node has a button as a child.\n"
"    # This button is for the user to consent to entering immersive VR mode.\n"
"    $Button.pressed.connect(self._on_button_pressed)\n"
"\n"
"    webxr_interface = XRServer.find_interface(\"WebXR\")\n"
"    if webxr_interface:\n"
"        # WebXR uses a lot of asynchronous callbacks, so we connect to "
"various\n"
"        # signals in order to receive them.\n"
"        webxr_interface.session_supported.connect(self."
"_webxr_session_supported)\n"
"        webxr_interface.session_started.connect(self._webxr_session_started)\n"
"        webxr_interface.session_ended.connect(self._webxr_session_ended)\n"
"        webxr_interface.session_failed.connect(self._webxr_session_failed)\n"
"\n"
"        # This returns immediately - our _webxr_session_supported() method\n"
"        # (which we connected to the \"session_supported\" signal above) "
"will\n"
"        # be called sometime later to let us know if it's supported or not.\n"
"        webxr_interface.is_session_supported(\"immersive-vr\")\n"
"\n"
"func _webxr_session_supported(session_mode, supported):\n"
"    if session_mode == 'immersive-vr':\n"
"        vr_supported = supported\n"
"\n"
"func _on_button_pressed():\n"
"    if not vr_supported:\n"
"        OS.alert(\"Your browser doesn't support VR\")\n"
"        return\n"
"\n"
"    # We want an immersive VR session, as opposed to AR ('immersive-ar') or "
"a\n"
"    # simple 3DoF viewer ('viewer').\n"
"    webxr_interface.session_mode = 'immersive-vr'\n"
"    # 'bounded-floor' is room scale, 'local-floor' is a standing or sitting\n"
"    # experience (it puts you 1.6m above the ground if you have 3DoF "
"headset),\n"
"    # whereas as 'local' puts you down at the XROrigin.\n"
"    # This list means it'll first try to request 'bounded-floor', then\n"
"    # fallback on 'local-floor' and ultimately 'local', if nothing else is\n"
"    # supported.\n"
"    webxr_interface.requested_reference_space_types = 'bounded-floor, local-"
"floor, local'\n"
"    # In order to use 'local-floor' or 'bounded-floor' we must also\n"
"    # mark the features as required or optional. By including 'hand-"
"tracking'\n"
"    # as an optional feature, it will be enabled if supported.\n"
"    webxr_interface.required_features = 'local-floor'\n"
"    webxr_interface.optional_features = 'bounded-floor, hand-tracking'\n"
"\n"
"    # This will return false if we're unable to even request the session,\n"
"    # however, it can still fail asynchronously later in the process, so we\n"
"    # only know if it's really succeeded or failed when our\n"
"    # _webxr_session_started() or _webxr_session_failed() methods are "
"called.\n"
"    if not webxr_interface.initialize():\n"
"        OS.alert(\"Failed to initialize\")\n"
"        return\n"
"\n"
"func _webxr_session_started():\n"
"    $Button.visible = false\n"
"    # This tells Godot to start rendering to the headset.\n"
"    get_viewport().use_xr = true\n"
"    # This will be the reference space type you ultimately got, out of the\n"
"    # types that you requested above. This is useful if you want the game to\n"
"    # work a little differently in 'bounded-floor' versus 'local-floor'.\n"
"    print(\"Reference space type: \", webxr_interface.reference_space_type)\n"
"    # This will be the list of features that were successfully enabled\n"
"    # (except on browsers that don't support this property).\n"
"    print(\"Enabled features: \", webxr_interface.enabled_features)\n"
"\n"
"func _webxr_session_ended():\n"
"    $Button.visible = true\n"
"    # If the user exits immersive mode, then we tell Godot to render to the "
"web\n"
"    # page again.\n"
"    get_viewport().use_xr = false\n"
"\n"
"func _webxr_session_failed(message):\n"
"    OS.alert(\"Failed to initialize: \" + message)\n"
"[/codeblock]\n"
"There are a couple ways to handle \"controller\" input:\n"
"- Using [XRController3D] nodes and their [signal XRController3D."
"button_pressed] and [signal XRController3D.button_released] signals. This is "
"how controllers are typically handled in XR apps in Godot, however, this will "
"only work with advanced VR controllers like the Oculus Touch or Index "
"controllers, for example.\n"
"- Using the [signal select], [signal squeeze] and related signals. This "
"method will work for both advanced VR controllers, and non-traditional input "
"sources like a tap on the screen, a spoken voice command or a button press on "
"the device itself.\n"
"You can use both methods to allow your game or app to support a wider or "
"narrower set of devices and input methods, or to allow more advanced "
"interactions with more advanced devices."
msgstr ""
"WebXR is an திற தரநிலை that allows creating VR and AR applications that ஓடு "
"in the விரலிடைத் தோல் browser.\n"
"As such, this இடைமுகம் is only available when running in விரலிடைத் தோல் "
"exports.\n"
"WebXR supports a அகலமான வீச்சு of devices, இருந்து the very capable (like ஓரதர் "
"Index, HTC Vive, Oculus Rift and Quest) down பெறுநர் the much less capable "
"(like Google Cardboard, Oculus Go, GearVR, or plain smartphones).\n"
"Since WebXR is based on JavaScript, it makes extensive use of callbacks, "
"which means that [WebXRInterface] is forced பெறுநர் use signals, where மற்றொன்று "
"XR இடைமுகங்கள் would instead use செயல்பாடுகள் that return a result immediately. "
"This makes [WebXRInterface] quite a துணுக்கு more complicated பெறுநர் "
"initialize than மற்றொன்று XR interfaces.\n"
"Here's the சிறுமம் குறியீடு required பெறுநர் தொடங்கு an immersive VR session:\n"
"[codeblock]\n"
"extends Node3D\n"
"\n"
"var webxr_interface\n"
"var vr_supported = false\n"
"\n"
"func _ready():\n"
"    # We assume this கணு has a button அச் a child.\n"
"    # This button is க்கு the பயனர் பெறுநர் ஒப்புதல் பெறுநர் entering immersive VR "
"mode.\n"
"    $Button.pressed.connect(self._on_button_pressed)\n"
"\n"
"    webxr_interface = XRServer.find_interface(\"WebXR\")\n"
"    if webxr_interface:\n"
"        # WebXR uses a நிறைய of asynchronous callbacks, so we இணை பெறுநர் "
"various\n"
"        # signals in order பெறுநர் receive them.\n"
"        webxr_interface.session_supported.connect(self."
"_webxr_session_supported)\n"
"        webxr_interface.session_started.connect(self._webxr_session_started)\n"
"        webxr_interface.session_ended.connect(self._webxr_session_ended)\n"
"        webxr_interface.session_failed.connect(self._webxr_session_failed)\n"
"\n"
"        # This returns உடனடியாக - our _webxr_session_supported() method\n"
"        # (which we connected பெறுநர் the \"session_supported\" குறிகை above) "
"will\n"
"        # be called sometime later பெறுநர் let us know if it's supported or "
"not.\n"
"        webxr_interface.is_session_supported(\"immersive-vr\")\n"
"\n"
"func _webxr_session_supported(session_mode, supported):\n"
"    if session_mode == 'immersive-vr':\n"
"        vr_supported = supported\n"
"\n"
"func _on_button_pressed():\n"
"    if not vr_supported:\n"
"        OS.alert(\"Your browser doesn't support VR\")\n"
"        return\n"
"\n"
"    # We want an immersive VR session, அச் opposed பெறுநர் AR ('immersive-ar') "
"or a\n"
"    # simple 3DoF viewer ('viewer').\n"
"    webxr_interface.session_mode = 'immersive-vr'\n"
"    # 'bounded-floor' is room scale, 'local-floor' is a standing or sitting\n"
"    # experience (it puts you 1.6m above the ground if you have 3DoF "
"headset),\n"
"    # whereas அச் 'local' puts you down at the XROrigin.\n"
"    # This பட்டியல் means it'll first try பெறுநர் request 'bounded-floor', then\n"
"    # fallback on 'local-floor' and ultimately 'local', if nothing else is\n"
"    # supported.\n"
"    webxr_interface.requested_reference_space_types = 'bounded-floor, local-"
"floor, local'\n"
"    # In order பெறுநர் use 'local-floor' or 'bounded-floor' we must also\n"
"    # mark the நற்பொருத்தங்கள் அச் required or optional. By including 'hand-"
"tracking'\n"
"    # அச் an விரும்பினால் feature, it will be இயக்கப்பட்டது if supported.\n"
"    webxr_interface.required_features = 'local-floor'\n"
"    webxr_interface.optional_features = 'bounded-floor, hand-tracking'\n"
"\n"
"    # This will return false if we're unable பெறுநர் இரட்டை request the "
"session,\n"
"    # however, it can still fail asynchronously later in the process, so we\n"
"    # only know if it's really succeeded or failed when our\n"
"    # _webxr_session_started() or _webxr_session_failed() முறைகள் அரே called.\n"
"    if not webxr_interface.initialize():\n"
"        OS.alert(\"Failed பெறுநர் initialize\")\n"
"        return\n"
"\n"
"func _webxr_session_started():\n"
"    $Button.visible = false\n"
"    # This tells Godot பெறுநர் தொடங்கு rendering பெறுநர் the headset.\n"
"    get_viewport().use_xr = true\n"
"    # This will be the குறிப்பு இடைவெளி வகை you ultimately got, out of the\n"
"    # வகைகள் that you requested above. This is useful if you want the game to\n"
"    # வேலை a little differently in 'bounded-floor' versus 'local-floor'.\n"
"    print(\"Reference இடைவெளி தட்டச்சு: \", webxr_interface."
"reference_space_type)\n"
"    # This will be the பட்டியல் of நற்பொருத்தங்கள் that were successfully enabled\n"
"    # (except on browsers that don't support this property).\n"
"    print(\"Enabled features: \", webxr_interface.enabled_features)\n"
"\n"
"func _webxr_session_ended():\n"
"    $Button.visible = true\n"
"    # If the பயனர் exits immersive mode, then we tell Godot பெறுநர் render "
"பெறுநர் the web\n"
"    # page again.\n"
"    get_viewport().use_xr = false\n"
"\n"
"func _webxr_session_failed(message):\n"
"    OS.alert(\"Failed பெறுநர் initialize: \" + message)\n"
"[/codeblock]\n"
"There அரே a couple ways பெறுநர் கைப்பிடி \"controller\" input:\n"
"- Using [XRController3D] nodes and their [signal XRController3D."
"button_pressed] and [signal XRController3D.button_released] signals. This is "
"how controllers அரே typically handled in XR apps in Godot, however, this will "
"only வேலை with மேம்பட்ட VR controllers like the Oculus Touch or குறியெண் "
"controllers, க்கு example.\n"
"- Using the [signal select], [signal squeeze] and related signals. This "
"method will வேலை க்கு both மேம்பட்ட VR controllers, and non-traditional input "
"மூலங்கள் like a tap on the screen, a spoken குரல் கட்டளை or a button press on the "
"device itself.\n"
"You can use both முறைகள் பெறுநர் allow your game or பயன்பாடு பெறுநர் support a "
"wider or narrower கணம் of devices and input methods, or பெறுநர் allow more "
"மேம்பட்ட interactions with more மேம்பட்ட devices."

msgid "How to make a VR game for WebXR with Godot 4"
msgstr "கோடோட் 4 உடன் வெப்எக்ச்ஆருக்கு விஆர் விளையாட்டை எவ்வாறு உருவாக்குவது"

msgid ""
"Returns display refresh rates supported by the current HMD. Only returned if "
"this feature is supported by the web browser and after the interface has been "
"initialized."
msgstr ""
"தற்போதைய HMD ஆல் ஆதரிக்கப்படும் புதுப்பிப்பு விகிதங்களை வருமானம். இந்த நற்பொருத்தம் வலை "
"உலாவியால் ஆதரிக்கப்பட்டு இடைமுகம் துவக்கப்பட்ட பிறகு மட்டுமே திரும்பியது."

msgid ""
"Returns the display refresh rate for the current HMD. Not supported on all "
"HMDs and browsers. It may not report an accurate value until after using "
"[method set_display_refresh_rate]."
msgstr ""
"தற்போதைய HMD க்கான காட்சி புதுப்பிப்பு வீதத்தை வழங்குகிறது. அனைத்து எச்எம்டிகளிலும் "
"உலாவிகளிலும் ஆதரிக்கப்படவில்லை. [முறை set_display_refresh_rate] ஐப் பயன்படுத்தும் வரை "
"இது ஒரு துல்லியமான மதிப்பைப் புகாரளிக்காது."

msgid ""
"Returns the target ray mode for the given [param input_source_id].\n"
"This can help interpret the input coming from that input source. See "
"[url=https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/XRInputSource/"
"targetRayMode]XRInputSource.targetRayMode[/url] for more information."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [param input_source_id] க்கான இலக்கு கதிர் பயன்முறையை வழங்குகிறது.\n"
" அந்த உள்ளீட்டு மூலத்திலிருந்து வரும் உள்ளீட்டை விளக்க இது உதவும். [Url = https: //"
"developer.mozilla.org/en-us/docs/web/api/xrinputsource/targetraymode] "
"xrinputsource.targetramode [/url] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Gets an [XRControllerTracker] for the given [param input_source_id].\n"
"In the context of WebXR, an input source can be an advanced VR controller "
"like the Oculus Touch or Index controllers, or even a tap on the screen, a "
"spoken voice command or a button press on the device itself. When a non-"
"traditional input source is used, interpret the position and orientation of "
"the [XRPositionalTracker] as a ray pointing at the object the user wishes to "
"interact with.\n"
"Use this method to get information about the input source that triggered one "
"of these signals:\n"
"- [signal selectstart]\n"
"- [signal select]\n"
"- [signal selectend]\n"
"- [signal squeezestart]\n"
"- [signal squeeze]\n"
"- [signal squeezestart]"
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [param input_source_id] க்கு [xrcontrollertracker] ஐப் பெறுகிறது.\n"
" வெப்எக்ச்ஆரின் சூழலில், ஒரு உள்ளீட்டு மூலமானது ஓக்குலச் டச் அல்லது இன்டெக்ச் கன்ட்ரோலர்கள் போன்ற "
"மேம்பட்ட வி.ஆர் கட்டுப்படுத்தியாக இருக்கலாம், அல்லது திரையில் ஒரு தட்டு, பேசும் குரல் "
"கட்டளை அல்லது சாதனத்தில் ஒரு பொத்தானை அழுத்தவும். பாரம்பரியமற்ற உள்ளீட்டு மூலத்தைப் "
"பயன்படுத்தும்போது, [Xrpospositionaltracker] இன் நிலை மற்றும் நோக்குநிலையை பயனர் "
"தொடர்பு கொள்ள விரும்பும் பொருளை சுட்டிக்காட்டும் கதையாக விளக்கவும்.\n"
" இந்த சமிக்ஞைகளில் ஒன்றைத் தூண்டிய உள்ளீட்டு மூலத்தைப் பற்றிய தகவல்களைப் பெற இந்த முறையைப் "
"பயன்படுத்தவும்:\n"
" - [சிக்னல் செலக்ட்ச்டார்ட்]\n"
" - [சமிக்ஞை தேர்ந்தெடுக்கவும்]\n"
" - [சிக்னல் செலக்டென்ட்]\n"
" - [சிக்னல் ச்கீசெச்டார்ட்]\n"
" - [சிக்னல் கசக்கி]\n"
" - [சிக்னல் ச்கீசெச்டார்ட்]"

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if there is an active input source with the given "
"[param input_source_id]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [param input_source_id] உடன் செயலில் உள்ளீட்டு மூலமாக இருந்தால் [குறியீடு] "
"உண்மை [/code] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Checks if the given [param session_mode] is supported by the user's browser.\n"
"Possible values come from [url=https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/"
"API/XRSessionMode]WebXR's XRSessionMode[/url], including: [code]\"immersive-"
"vr\"[/code], [code]\"immersive-ar\"[/code], and [code]\"inline\"[/code].\n"
"This method returns nothing, instead it emits the [signal session_supported] "
"signal with the result."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [PARAM Session_mode] பயனரின் உலாவியால் ஆதரிக்கப்பட்டால் சரிபார்க்கிறது.\n"
" சாத்தியமான மதிப்புகள் [url = https: //developer.mozilla.org/en-us/docs/web/api/"
"xrsessionmode] வெப்எக்ச்ஆரின் xrsessionmode [/url] இல் இருந்து வருகின்றன, அவற்றில்: "
"[குறியீடு] \"இடம்பெயர்-விஆர்\" [/குறியீடு] .\n"
" இந்த முறை எதுவும் கொடுக்காது, அதற்கு பதிலாக இது [சிக்னல் அமர்வு_ ஆதரவு] சமிக்ஞையை "
"முடிவுடன் வெளியிடுகிறது."

msgid ""
"Sets the display refresh rate for the current HMD. Not supported on all HMDs "
"and browsers. It won't take effect right away until after [signal "
"display_refresh_rate_changed] is emitted."
msgstr ""
"தற்போதைய HMD க்கான காட்சி புதுப்பிப்பு வீதத்தை அமைக்கிறது. அனைத்து எச்எம்டிகளிலும் "
"உலாவிகளிலும் ஆதரிக்கப்படவில்லை. [சிக்னல் டிச்ப்ளே_ரேஃப்ரெச்_ரேட்_சாங்] உமிழப்படும் வரை இது "
"உடனே நடைமுறைக்கு வராது."

msgid ""
"A comma-separated list of features that were successfully enabled by [method "
"XRInterface.initialize] when setting up the WebXR session.\n"
"This may include features requested by setting [member required_features] and "
"[member optional_features], and will only be available after [signal "
"session_started] has been emitted.\n"
"[b]Note:[/b] This may not be support by all web browsers, in which case it "
"will be an empty string."
msgstr ""
"வெப்எக்ச்ஆர் அமர்வை அமைக்கும் போது [முறை xrinterface.initialize] மூலம் வெற்றிகரமாக "
"இயக்கப்பட்ட அம்சங்களின் கமாவால் பிரிக்கப்பட்ட பட்டியல்.\n"
" This சி-வைகாசி include நற்பொருத்தங்கள் requested by setting [member "
"required_features] and [member optional_features], and will only be available "
"after [signal session_started] has been emitted.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இது அனைத்து வலை உலாவிகளின் ஆதரவாக இருக்காது, இந்த விசயத்தில் இது "
"வெற்று சரமாக இருக்கும்."

msgid ""
"A comma-seperated list of optional features used by [method XRInterface."
"initialize] when setting up the WebXR session.\n"
"If a user's browser or device doesn't support one of the given features, "
"initialization will continue, but you won't be able to use the requested "
"feature.\n"
"This doesn't have any effect on the interface when already initialized.\n"
"Possible values come from [url=https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/"
"API/XRReferenceSpaceType]WebXR's XRReferenceSpaceType[/url], or include other "
"features like [code]\"hand-tracking\"[/code] to enable hand tracking."
msgstr ""
"வெப்எக்ச்ஆர் அமர்வை அமைக்கும் போது [முறை xrinterface.initialize] பயன்படுத்தும் விருப்ப "
"அம்சங்களின் கமாவால் வழங்கப்பட்ட பட்டியல்.\n"
" கொடுக்கப்பட்ட அம்சங்களில் ஒன்றை பயனரின் உலாவி அல்லது சாதனம் ஆதரிக்கவில்லை என்றால், துவக்கம் "
"தொடரும், ஆனால் நீங்கள் கோரப்பட்ட அம்சத்தைப் பயன்படுத்த முடியாது.\n"
" ஏற்கனவே துவக்கும்போது இது இடைமுகத்தில் எந்த விளைவையும் ஏற்படுத்தாது.\n"
" சாத்தியமான மதிப்புகள் [url = https: //developer.mozilla.org/en-us/docs/web/api/"
"xrreferencespacetype] வெப்எக்ச்ஆரின் xrreferencesespacetype [/url] இலிருந்து "
"வருகிறது, அல்லது [குறியீடு] \"கை-கண்காணிப்பு\" [[குறியீடு] போன்ற பிற அம்சங்களைச் "
"சேர்க்கவும் /குறியீடு] கை கண்காணிப்பை இயக்க."

msgid ""
"The reference space type (from the list of requested types set in the [member "
"requested_reference_space_types] property), that was ultimately used by "
"[method XRInterface.initialize] when setting up the WebXR session.\n"
"Possible values come from [url=https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/"
"API/XRReferenceSpaceType]WebXR's XRReferenceSpaceType[/url]. If you want to "
"use a particular reference space type, it must be listed in either [member "
"required_features] or [member optional_features]."
msgstr ""
"குறிப்பு விண்வெளி வகை ([உறுப்பினர் கோரப்பட்ட_ரொஃபென்ச்_ச்பேச்_பேச்] சொத்தில் அமைக்கப்பட்ட "
"கோரப்பட்ட வகைகளின் பட்டியலிலிருந்து), இது இறுதியில் வெப்எக்ச்ஆர் அமர்வை அமைக்கும் போது "
"[முறை xrinterface.initialize] ஆல் பயன்படுத்தப்பட்டது.\n"
" சாத்தியமான மதிப்புகள் [url = https: //developer.mozilla.org/en-us/docs/web/api/"
"xrreferencespacetype] வெப்எக்ச்ஆரின் xrreferencesespacetype [/url] இலிருந்து "
"வருகின்றன. நீங்கள் ஒரு குறிப்பிட்ட குறிப்பு விண்வெளி வகையைப் பயன்படுத்த விரும்பினால், அது "
"[உறுப்பினர் தேவையான_ஃபீச்சர்கள்] அல்லது [உறுப்பினர் விருப்பமான_ஃபீச்சர்கள்] இல் பட்டியலிடப்பட "
"வேண்டும்."

msgid ""
"A comma-seperated list of reference space types used by [method XRInterface."
"initialize] when setting up the WebXR session.\n"
"The reference space types are requested in order, and the first one supported "
"by the users device or browser will be used. The [member "
"reference_space_type] property contains the reference space type that was "
"ultimately selected.\n"
"This doesn't have any effect on the interface when already initialized.\n"
"Possible values come from [url=https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/"
"API/XRReferenceSpaceType]WebXR's XRReferenceSpaceType[/url]. If you want to "
"use a particular reference space type, it must be listed in either [member "
"required_features] or [member optional_features]."
msgstr ""
"வெப்எக்ச்ஆர் அமர்வை அமைக்கும் போது [முறை xrinterface.initialize] பயன்படுத்தும் குறிப்பு "
"விண்வெளி வகைகளின் கமாவால் வழங்கப்பட்ட பட்டியல்.\n"
" குறிப்பு விண்வெளி வகைகள் வரிசையில் கோரப்படுகின்றன, மேலும் முதலாவது பயனர்கள் சாதனம் "
"அல்லது உலாவி பயன்படுத்தப்படும். [உறுப்பினர் குறிப்பு_ச்பேச்_ டைப்பே] சொத்தில் குறிப்பு "
"விண்வெளி வகை உள்ளது, அது இறுதியில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது.\n"
" ஏற்கனவே துவக்கும்போது இது இடைமுகத்தில் எந்த விளைவையும் ஏற்படுத்தாது.\n"
" சாத்தியமான மதிப்புகள் [url = https: //developer.mozilla.org/en-us/docs/web/api/"
"xrreferencespacetype] வெப்எக்ச்ஆரின் xrreferencesespacetype [/url] இலிருந்து "
"வருகின்றன. நீங்கள் ஒரு குறிப்பிட்ட குறிப்பு விண்வெளி வகையைப் பயன்படுத்த விரும்பினால், அது "
"[உறுப்பினர் தேவையான_ஃபீச்சர்கள்] அல்லது [உறுப்பினர் விருப்பமான_ஃபீச்சர்கள்] இல் பட்டியலிடப்பட "
"வேண்டும்."

msgid ""
"A comma-seperated list of required features used by [method XRInterface."
"initialize] when setting up the WebXR session.\n"
"If a user's browser or device doesn't support one of the given features, "
"initialization will fail and [signal session_failed] will be emitted.\n"
"This doesn't have any effect on the interface when already initialized.\n"
"Possible values come from [url=https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/"
"API/XRReferenceSpaceType]WebXR's XRReferenceSpaceType[/url], or include other "
"features like [code]\"hand-tracking\"[/code] to enable hand tracking."
msgstr ""
"வெப்எக்ச்ஆர் அமர்வை அமைக்கும் போது [முறை xrinterface.initialize] பயன்படுத்தும் தேவையான "
"அம்சங்களின் கமாவால் வழங்கப்பட்ட பட்டியல்.\n"
" கொடுக்கப்பட்ட அம்சங்களில் ஒன்றை பயனரின் உலாவி அல்லது சாதனம் ஆதரிக்கவில்லை என்றால், துவக்கம் "
"தோல்வியடையும், [சிக்னல் அமர்வு_பெயில்ட்] வெளியேற்றப்படும்.\n"
" ஏற்கனவே துவக்கும்போது இது இடைமுகத்தில் எந்த விளைவையும் ஏற்படுத்தாது.\n"
" சாத்தியமான மதிப்புகள் [url = https: //developer.mozilla.org/en-us/docs/web/api/"
"xrreferencespacetype] வெப்எக்ச்ஆரின் xrreferencesespacetype [/url] இலிருந்து "
"வருகிறது, அல்லது [குறியீடு] \"கை-கண்காணிப்பு\" [[குறியீடு] போன்ற பிற அம்சங்களைச் "
"சேர்க்கவும் /குறியீடு] கை கண்காணிப்பை இயக்க."

msgid ""
"The session mode used by [method XRInterface.initialize] when setting up the "
"WebXR session.\n"
"This doesn't have any effect on the interface when already initialized.\n"
"Possible values come from [url=https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/"
"API/XRSessionMode]WebXR's XRSessionMode[/url], including: [code]\"immersive-"
"vr\"[/code], [code]\"immersive-ar\"[/code], and [code]\"inline\"[/code]."
msgstr ""
"வெப்எக்ச்ஆர் அமர்வை அமைக்கும் போது [முறை xrinterface.initialize] பயன்படுத்தும் அமர்வு "
"முறை.\n"
" ஏற்கனவே துவக்கும்போது இது இடைமுகத்தில் எந்த விளைவையும் ஏற்படுத்தாது.\n"
" சாத்தியமான மதிப்புகள் [url = https: //developer.mozilla.org/en-us/docs/web/api/"
"xrsessionmode] வெப்எக்ச்ஆரின் xrsessionmode [/url] இல் இருந்து வருகின்றன, அவற்றில்: "
"[குறியீடு] \"இடம்பெயர்-விஆர்\" [/குறியீடு] ."

msgid ""
"Indicates if the WebXR session's imagery is visible to the user.\n"
"Possible values come from [url=https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/"
"API/XRVisibilityState]WebXR's XRVisibilityState[/url], including "
"[code]\"hidden\"[/code], [code]\"visible\"[/code], and [code]\"visible-"
"blurred\"[/code]."
msgstr ""
"வெப்எக்ச்ஆர் அமர்வின் படங்கள் பயனருக்குத் தெரியுமா என்பதைக் குறிக்கிறது.\n"
" சாத்தியமான மதிப்புகள் [url = https: //developer.mozilla.org/en-us/docs/web/api/"
"xrvisibilitystate] வெப்எக்ச்ஆரின் xrvisibilitystate [/url], [குறியீடு] "
"\"மறைக்கப்பட்ட\" [/குறியீடு], [குறியீடு ;"

msgid "Emitted after the display's refresh rate has changed."
msgstr "காட்சியின் புதுப்பிப்பு விகிதம் மாறிவிட்ட பிறகு உமிழப்படுகிறது."

msgid ""
"Emitted to indicate that the reference space has been reset or reconfigured.\n"
"When (or whether) this is emitted depends on the user's browser or device, "
"but may include when the user has changed the dimensions of their play space "
"(which you may be able to access via [method XRInterface.get_play_area]) or "
"pressed/held a button to recenter their position.\n"
"See [url=https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/XRReferenceSpace/"
"reset_event]WebXR's XRReferenceSpace reset event[/url] for more information."
msgstr ""
"குறிப்பு இடம் மீட்டமைக்கப்பட்டுள்ளது அல்லது மறுசீரமைக்கப்பட்டுள்ளது என்பதைக் குறிக்க "
"வெளிப்படும்.\n"
" எப்போது (அல்லது) இது உமிழப்படும் போது பயனரின் உலாவி அல்லது சாதனத்தைப் பொறுத்தது, ஆனால் "
"பயனர் தங்கள் விளையாட்டு இடத்தின் பரிமாணங்களை மாற்றியபோது (நீங்கள் [முறை xrinterface."
"get_play_area] வழியாக அணுகலாம்) அல்லது அழுத்தவும்/வைத்திருந்தாலும் சேர்க்கலாம் அவர்களின் "
"நிலையை சமீபத்தியதாக ஒரு பொத்தான்.\n"
" [Url = https: //developer.mozilla.org/en-us/docs/web/api/xrreferencespace/"
"reset_event] ஐக் காண்க."

msgid ""
"Emitted after one of the input sources has finished its \"primary action\".\n"
"Use [method get_input_source_tracker] and [method "
"get_input_source_target_ray_mode] to get more information about the input "
"source."
msgstr ""
"உள்ளீட்டு ஆதாரங்களில் ஒன்று அதன் \"முதன்மை நடவடிக்கை\" முடித்த பிறகு வெளியேற்றப்பட்டது.\n"
" உள்ளீட்டு மூலத்தைப் பற்றிய கூடுதல் தகவல்களைப் பெற [முறை get_input_source_tracker] "
"மற்றும் [முறை get_input_source_target_ray_mode] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Emitted when one of the input sources has finished its \"primary action\".\n"
"Use [method get_input_source_tracker] and [method "
"get_input_source_target_ray_mode] to get more information about the input "
"source."
msgstr ""
"உள்ளீட்டு ஆதாரங்களில் ஒன்று அதன் \"முதன்மை நடவடிக்கை\" முடிந்ததும் உமிழப்படும்.\n"
" உள்ளீட்டு மூலத்தைப் பற்றிய கூடுதல் தகவல்களைப் பெற [முறை get_input_source_tracker] "
"மற்றும் [முறை get_input_source_target_ray_mode] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Emitted when one of the input source has started its \"primary action\".\n"
"Use [method get_input_source_tracker] and [method "
"get_input_source_target_ray_mode] to get more information about the input "
"source."
msgstr ""
"உள்ளீட்டு மூலத்தில் ஒன்று அதன் \"முதன்மை நடவடிக்கை\" தொடங்கியபோது உமிழப்படும்.\n"
" உள்ளீட்டு மூலத்தைப் பற்றிய கூடுதல் தகவல்களைப் பெற [முறை get_input_source_tracker] "
"மற்றும் [முறை get_input_source_target_ray_mode] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Emitted when the user ends the WebXR session (which can be done using UI from "
"the browser or device).\n"
"At this point, you should do [code]get_viewport().use_xr = false[/code] to "
"instruct Godot to resume rendering to the screen."
msgstr ""
"பயனர் வெப்எக்ச்ஆர் அமர்வை முடிக்கும்போது உமிழும் (இது உலாவி அல்லது சாதனத்திலிருந்து "
"இடைமுகம் ஐப் பயன்படுத்தி செய்யப்படலாம்).\n"
" இந்த கட்டத்தில், நீங்கள் [குறியீடு] get_viewport () செய்ய வேண்டும்."

msgid ""
"Emitted by [method XRInterface.initialize] if the session fails to start.\n"
"[param message] may optionally contain an error message from WebXR, or an "
"empty string if no message is available."
msgstr ""
"அமர்வு தொடங்கத் தவறினால் [முறை xrinterface.initialize] ஆல் வெளியிடப்படுகிறது.\n"
" [PARAM Message] விருப்பமாக WEBXR இலிருந்து பிழை செய்தியைக் கொண்டிருக்கலாம் அல்லது "
"செய்தி எதுவும் கிடைக்கவில்லை என்றால் வெற்று சரம் இருக்கலாம்."

msgid ""
"Emitted by [method XRInterface.initialize] if the session is successfully "
"started.\n"
"At this point, it's safe to do [code]get_viewport().use_xr = true[/code] to "
"instruct Godot to start rendering to the XR device."
msgstr ""
"அமர்வு வெற்றிகரமாக தொடங்கப்பட்டால் [முறை xrinterface.initialize] ஆல் "
"வெளியேற்றப்படுகிறது.\n"
" இந்த கட்டத்தில், எக்ச்ஆர் சாதனத்திற்கு வழங்குதல் செய்ய கோடோட்டை அறிவுறுத்துவதற்கு [குறியீடு] "
"get_viewport ()."

msgid ""
"Emitted by [method is_session_supported] to indicate if the given [param "
"session_mode] is supported or not."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [param session_mode] ஆதரிக்கப்படுகிறதா இல்லையா என்பதைக் குறிக்க [முறை "
"is_session_supported] ஆல் உமிழப்படுகிறது."

msgid ""
"Emitted after one of the input sources has finished its \"primary squeeze "
"action\".\n"
"Use [method get_input_source_tracker] and [method "
"get_input_source_target_ray_mode] to get more information about the input "
"source."
msgstr ""
"உள்ளீட்டு ஆதாரங்களில் ஒன்று அதன் \"முதன்மை கசக்கி நடவடிக்கை\" முடித்த பிறகு "
"வெளியேற்றப்பட்டது.\n"
" உள்ளீட்டு மூலத்தைப் பற்றிய கூடுதல் தகவல்களைப் பெற [முறை get_input_source_tracker] "
"மற்றும் [முறை get_input_source_target_ray_mode] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Emitted when one of the input sources has finished its \"primary squeeze "
"action\".\n"
"Use [method get_input_source_tracker] and [method "
"get_input_source_target_ray_mode] to get more information about the input "
"source."
msgstr ""
"உள்ளீட்டு ஆதாரங்களில் ஒன்று அதன் \"முதன்மை கசக்கி நடவடிக்கை\" முடித்தபோது உமிழப்படும்.\n"
" உள்ளீட்டு மூலத்தைப் பற்றிய கூடுதல் தகவல்களைப் பெற [முறை get_input_source_tracker] "
"மற்றும் [முறை get_input_source_target_ray_mode] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Emitted when one of the input sources has started its \"primary squeeze "
"action\".\n"
"Use [method get_input_source_tracker] and [method "
"get_input_source_target_ray_mode] to get more information about the input "
"source."
msgstr ""
"உள்ளீட்டு ஆதாரங்களில் ஒன்று அதன் \"முதன்மை கசக்கி நடவடிக்கை\" தொடங்கியபோது உமிழப்படும்.\n"
" உள்ளீட்டு மூலத்தைப் பற்றிய கூடுதல் தகவல்களைப் பெற [முறை get_input_source_tracker] "
"மற்றும் [முறை get_input_source_target_ray_mode] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid "Emitted when [member visibility_state] has changed."
msgstr "[உறுப்பினர் தெரிவுநிலை_ச்டேட்] மாறும்போது உமிழப்படும்."

msgid ""
"Target ray originates at the viewer's eyes and points in the direction they "
"are looking."
msgstr ""
"இலக்கு ரே பார்வையாளரின் கண்களில் உருவாகிறது மற்றும் அவர்கள் தேடும் திசையில் புள்ளிகள்."

msgid "Target ray from a handheld pointer, most likely a VR touch controller."
msgstr "ஒரு கையடக்க சுட்டிக்காட்டி, பெரும்பாலும் வி.ஆர் தொடு கட்டுப்படுத்தி இலக்கு கதிர்."

msgid "Target ray from touch screen, mouse or other tactile input device."
msgstr "தொடுதிரை, சுட்டி அல்லது பிற தொட்டுணரக்கூடிய உள்ளீட்டு சாதனத்திலிருந்து ரே."

msgid "Base class for all windows, dialogs, and popups."
msgstr "அனைத்து சாளரங்கள், உரையாடல்கள் மற்றும் பாப்அப்களுக்கான அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"A node that creates a window. The window can either be a native system window "
"or embedded inside another [Window] (see [member Viewport."
"gui_embed_subwindows]).\n"
"At runtime, [Window]s will not close automatically when requested. You need "
"to handle it manually using the [signal close_requested] signal (this applies "
"both to pressing the close button and clicking outside of a popup)."
msgstr ""
"ஒரு சாளரத்தை உருவாக்கும் முனை. சாளரம் ஒரு சொந்த கணினி சாளரமாக இருக்கலாம் அல்லது "
"மற்றொரு [சாளரத்திற்குள் உட்பொதிக்கப்படலாம் [பார்க்கவும் [member viewport."
"gui_embed_subwindows]).\n"
" இயக்க நேரத்தில், [சாளரம்] கள் கோரப்படும்போது தானாகவே மூடப்படாது. [சிக்னல் "
"க்ளோச்_ரிக்வென்ட்] சமிக்ஞையைப் பயன்படுத்தி நீங்கள் அதை கைமுறையாக கையாள வேண்டும் (இது "
"நெருக்கமான பொத்தானை அழுத்துவதற்கும் பாப்அப்பிற்கு வெளியே சொடுக்கு செய்வதற்கும் இரண்டையும் "
"பொருந்தும்)."

msgid ""
"Virtual method to be implemented by the user. Overrides the value returned by "
"[method get_contents_minimum_size]."
msgstr ""
"மெய்நிகர் முறை பயனரால் செயல்படுத்தப்பட வேண்டும். [முறை get_contents_minimum_size] ஆல் "
"வழங்கப்பட்ட மதிப்பை மீறுகிறது."

msgid ""
"Creates a local override for a theme [Color] with the specified [param name]. "
"Local overrides always take precedence when fetching theme items for the "
"control. An override can be removed with [method "
"remove_theme_color_override].\n"
"See also [method get_theme_color] and [method Control."
"add_theme_color_override] for more details."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பாரம் பெயர்] உடன் ஒரு கருப்பொருளுக்கு [வண்ணம்] உள்ளக மேலெழுதலை "
"உருவாக்குகிறது. கட்டுப்பாட்டுக்கு கருப்பொருள் உருப்படிகளைப் பெறும்போது உள்ளக மேலெழுதல்கள் "
"எப்போதும் முன்னுரிமை அளிக்கின்றன. [முறை remive_theme_color_override] உடன் ஒரு "
"மேலெழுதலை அகற்றலாம்.\n"
" மேலும் விவரங்களுக்கு [முறை get_theme_color] மற்றும் [முறை கட்டுப்பாடு. "
"Add_theme_color_override] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Creates a local override for a theme [StyleBox] with the specified [param "
"name]. Local overrides always take precedence when fetching theme items for "
"the control. An override can be removed with [method "
"remove_theme_stylebox_override].\n"
"See also [method get_theme_stylebox] and [method Control."
"add_theme_stylebox_override] for more details."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட [பாரம் பெயர்] உடன் ஒரு கருப்பொருள் [ச்டைல் பாக்ச்] க்கான உள்ளக மேலெழுதலை "
"உருவாக்குகிறது. கட்டுப்பாட்டுக்கு கருப்பொருள் உருப்படிகளைப் பெறும்போது உள்ளக மேலெழுதல்கள் "
"எப்போதும் முன்னுரிமை அளிக்கின்றன. [முறை remive_theme_stylebox_override] உடன் ஒரு "
"மேலெழுதலை அகற்றலாம்.\n"
" மேலும் விவரங்களுக்கு [முறை get_theme_stylebox] மற்றும் [முறை கட்டுப்பாடு. "
"Add_theme_stylebox_override] ஐயும் காண்க."

msgid "Returns whether the window is being drawn to the screen."
msgstr "சாளரம் திரைக்கு இழுக்கப்படுகிறதா என்பதைத் தருகிறது."

msgid ""
"Requests an update of the [Window] size to fit underlying [Control] nodes."
msgstr "[கட்டுப்பாடு] முனைகளுக்கு ஏற்றவாறு [சாளரம்] அளவின் புதுப்பிப்பைக் கோருகிறது."

msgid ""
"Returns the combined minimum size from the child [Control] nodes of the "
"window. Use [method child_controls_changed] to update it when child nodes "
"have changed.\n"
"The value returned by this method can be overridden with [method "
"_get_contents_minimum_size]."
msgstr ""
"சாளரத்தின் குழந்தையின் [கட்டுப்பாடு] முனைகளிலிருந்து ஒருங்கிணைந்த குறைந்தபட்ச அளவை "
"வழங்குகிறது. குழந்தை முனைகள் மாறும்போது அதைப் புதுப்பிக்க [முறை குழந்தை_கண்ட்ரோல்ச்_சாங்] "
"ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" இந்த முறையால் திரும்பிய மதிப்பை [முறை _get_contents_minimum_size] உடன் மீறலாம்."

msgid "Returns [code]true[/code] if the [param flag] is set."
msgstr "[பரம் கொடி] அமைக்கப்பட்டால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns layout direction and text writing direction."
msgstr "தளவமைப்பு திசை மற்றும் உரை எழுதும் திசையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the window's position including its border.\n"
"[b]Note:[/b] If [member visible] is [code]false[/code], this method returns "
"the same value as [member position]."
msgstr ""
"அதன் எல்லை உட்பட சாளரத்தின் நிலையை வழங்குகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Returns the window's size including its border.\n"
"[b]Note:[/b] If [member visible] is [code]false[/code], this method returns "
"the same value as [member size]."
msgstr ""
"அதன் எல்லை உட்பட சாளரத்தின் அளவை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [உறுப்பினர் தெரியும்] [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், இந்த "
"முறை [உறுப்பினர் அளவு] அதே மதிப்பை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a [Color] from the first matching [Theme] in the tree if that [Theme] "
"has a color item with the specified [param name] and [param theme_type].\n"
"See [method Control.get_theme_color] for more details."
msgstr ""
"அந்த [தீம்] குறிப்பிட்ட [பாரம் பெயர்] மற்றும் [பரம் தீம்_ டைப்] உடன் வண்ண உருப்படியைக் "
"கொண்டிருந்தால், மரத்தில் முதல் பொருந்தக்கூடிய [தீம்] இலிருந்து ஒரு [வண்ணம்] ஐ வழங்குகிறது.\n"
" மேலும் விவரங்களுக்கு [முறை கட்டுப்பாடு. Get_theme_color] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns a constant from the first matching [Theme] in the tree if that "
"[Theme] has a constant item with the specified [param name] and [param "
"theme_type].\n"
"See [method Control.get_theme_color] for more details."
msgstr ""
"குறிப்பிடப்பட்ட [பரம் பெயர்] மற்றும் [பரம் தீம்_ டைப்] உடன் [தீம்] ஒரு நிலையான உருப்படியைக் "
"கொண்டிருந்தால், மரத்தில் முதல் பொருந்தக்கூடிய [தீம்] இலிருந்து ஒரு மாறிலியை வழங்குகிறது.\n"
" மேலும் விவரங்களுக்கு [முறை கட்டுப்பாடு. Get_theme_color] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the default base scale value from the first matching [Theme] in the "
"tree if that [Theme] has a valid [member Theme.default_base_scale] value.\n"
"See [method Control.get_theme_color] for details."
msgstr ""
"அந்த [தீம்] செல்லுபடியாகும் [உறுப்பினர் தீம்.டெஃபால்ட்_பேச்_ச்கேல்] மதிப்பைக் கொண்டிருந்தால், "
"மரத்தின் முதல் பொருந்தக்கூடிய [தீம்] இலிருந்து இயல்புநிலை அடிப்படை அளவிலான மதிப்பை "
"வழங்குகிறது.\n"
" விவரங்களுக்கு [முறை கட்டுப்பாடு. Get_theme_color] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the default font from the first matching [Theme] in the tree if that "
"[Theme] has a valid [member Theme.default_font] value.\n"
"See [method Control.get_theme_color] for details."
msgstr ""
"அந்த [தீம்] செல்லுபடியாகும் [உறுப்பினர் தீம்.டெஃபால்ட்_ஃபோன்ட்] மதிப்பைக் கொண்டிருந்தால், "
"மரத்தில் முதல் பொருந்தக்கூடிய [தீம்] இலிருந்து இயல்புநிலை எழுத்துருவை வழங்குகிறது.\n"
" விவரங்களுக்கு [முறை கட்டுப்பாடு. Get_theme_color] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns the default font size value from the first matching [Theme] in the "
"tree if that [Theme] has a valid [member Theme.default_font_size] value.\n"
"See [method Control.get_theme_color] for details."
msgstr ""
"அந்த [தீம்] செல்லுபடியாகும் [உறுப்பினர் தீம்.டெஃபால்ட்_பொன்ட்_சிச்] மதிப்பைக் கொண்டிருந்தால், "
"மரத்தில் முதல் பொருந்தக்கூடிய [தீம்] இலிருந்து இயல்புநிலை எழுத்துரு அளவு மதிப்பை "
"வழங்குகிறது.\n"
" விவரங்களுக்கு [முறை கட்டுப்பாடு. Get_theme_color] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns a [Font] from the first matching [Theme] in the tree if that [Theme] "
"has a font item with the specified [param name] and [param theme_type].\n"
"See [method Control.get_theme_color] for details."
msgstr ""
"அந்த [தீம்] குறிப்பிட்ட [பாரம் பெயர்] மற்றும் [பரம் தீம்_ டைப்] உடன் எழுத்துரு உருப்படியைக் "
"கொண்டிருந்தால், மரத்தில் முதல் பொருந்தக்கூடிய [தீம்] இலிருந்து ஒரு [எழுத்துரு] ஐ "
"வழங்குகிறது.\n"
" விவரங்களுக்கு [முறை கட்டுப்பாடு. Get_theme_color] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns a font size from the first matching [Theme] in the tree if that "
"[Theme] has a font size item with the specified [param name] and [param "
"theme_type].\n"
"See [method Control.get_theme_color] for details."
msgstr ""
"அந்த [தீம்] குறிப்பிட்ட [பாரம் பெயர்] மற்றும் [பரம் தீம்_ டைப்] உடன் எழுத்துரு அளவு "
"உருப்படியைக் கொண்டிருந்தால், மரத்தில் முதல் பொருந்தக்கூடிய [தீம்] இலிருந்து எழுத்துரு அளவை "
"வழங்குகிறது.\n"
" விவரங்களுக்கு [முறை கட்டுப்பாடு. Get_theme_color] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns an icon from the first matching [Theme] in the tree if that [Theme] "
"has an icon item with the specified [param name] and [param theme_type].\n"
"See [method Control.get_theme_color] for details."
msgstr ""
"அந்த [தீம்] குறிப்பிட்ட [பாரம் பெயர்] மற்றும் [பரம் தீம்_ டைப்] ஆகியவற்றுடன் ஒரு படவுரு "
"உருப்படியைக் கொண்டிருந்தால், மரத்தில் முதல் பொருந்தக்கூடிய [தீம்] இலிருந்து ஒரு ஐகானை "
"வழங்குகிறது.\n"
" விவரங்களுக்கு [முறை கட்டுப்பாடு. Get_theme_color] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns a [StyleBox] from the first matching [Theme] in the tree if that "
"[Theme] has a stylebox item with the specified [param name] and [param "
"theme_type].\n"
"See [method Control.get_theme_color] for details."
msgstr ""
"அந்த [தீம்] குறிப்பிட்ட [பாரம் பெயர்] மற்றும் [பரம் தீம்_ டைப்] உடன் பாணி பாக்ச் உருப்படியைக் "
"கொண்டிருந்தால், மரத்தில் முதல் பொருந்தக்கூடிய [தீம்] இலிருந்து ஒரு [ச்டைல் பாக்ச்] ஐ "
"வழங்குகிறது.\n"
" விவரங்களுக்கு [முறை கட்டுப்பாடு. Get_theme_color] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid "Returns the ID of the window."
msgstr "சாளரத்தின் ஐடியை வழங்குகிறது."

msgid "Causes the window to grab focus, allowing it to receive user input."
msgstr "சாளரம் கவனத்தை ஈர்க்கும், இது பயனர் உள்ளீட்டைப் பெற அனுமதிக்கிறது."

msgid "Returns [code]true[/code] if the window is focused."
msgstr "சாளரம் கவனம் செலுத்தினால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if there is a matching [Theme] in the tree that has "
"a color item with the specified [param name] and [param theme_type].\n"
"See [method Control.get_theme_color] for details."
msgstr ""
"குறிப்பிடப்பட்ட [பரம் பெயர்] மற்றும் [பரம் தீம்_ டைப்] உடன் வண்ண உருப்படியைக் கொண்ட மரத்தில் "
"பொருந்தக்கூடிய [தீம்] இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்.\n"
" விவரங்களுக்கு [முறை கட்டுப்பாடு. Get_theme_color] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if there is a matching [Theme] in the tree that has "
"a constant item with the specified [param name] and [param theme_type].\n"
"See [method Control.get_theme_color] for details."
msgstr ""
"குறிப்பிடப்பட்ட [பரம் பெயர்] மற்றும் [பரம் தீம்_ டைப்] உடன் நிலையான உருப்படியைக் கொண்ட "
"மரத்தில் பொருந்தக்கூடிய [தீம்] இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்.\n"
" விவரங்களுக்கு [முறை கட்டுப்பாடு. Get_theme_color] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if there is a matching [Theme] in the tree that has "
"a font item with the specified [param name] and [param theme_type].\n"
"See [method Control.get_theme_color] for details."
msgstr ""
"குறிப்பிடப்பட்ட [பரம் பெயர்] மற்றும் [பரம் தீம்_ டைப்] உடன் எழுத்துரு உருப்படியைக் கொண்ட "
"மரத்தில் பொருந்தக்கூடிய [தீம்] இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்.\n"
" விவரங்களுக்கு [முறை கட்டுப்பாடு. Get_theme_color] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if there is a matching [Theme] in the tree that has "
"a font size item with the specified [param name] and [param theme_type].\n"
"See [method Control.get_theme_color] for details."
msgstr ""
"குறிப்பிடப்பட்ட [பரம் பெயர்] மற்றும் [பரம் தீம்_ டைப்] உடன் எழுத்துரு அளவு உருப்படியைக் கொண்ட "
"மரத்தில் பொருந்தக்கூடிய [தீம்] இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்.\n"
" விவரங்களுக்கு [முறை கட்டுப்பாடு. Get_theme_color] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if there is a matching [Theme] in the tree that has "
"an icon item with the specified [param name] and [param theme_type].\n"
"See [method Control.get_theme_color] for details."
msgstr ""
"குறிப்பிடப்பட்ட [பரம் பெயர்] மற்றும் [பரம் தீம்_ டைப்] உடன் படவுரு உருப்படியைக் கொண்ட மரத்தில் "
"பொருந்தக்கூடிய [தீம்] இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்.\n"
" விவரங்களுக்கு [முறை கட்டுப்பாடு. Get_theme_color] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if there is a matching [Theme] in the tree that has "
"a stylebox item with the specified [param name] and [param theme_type].\n"
"See [method Control.get_theme_color] for details."
msgstr ""
"குறிப்பிடப்பட்ட [பரம் பெயர்] மற்றும் [பரம் தீம்_பைவ்] உடன் பாணி பாக்ச் உருப்படியைக் கொண்ட "
"மரத்தில் பொருந்தக்கூடிய [தீம்] இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்.\n"
" விவரங்களுக்கு [முறை கட்டுப்பாடு. Get_theme_color] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Hides the window. This is not the same as minimized state. Hidden window "
"can't be interacted with and needs to be made visible with [method show]."
msgstr ""
"சாளரத்தை மறைக்கிறது. இது குறைக்கப்பட்ட நிலைக்கு சமமானதல்ல. மறைக்கப்பட்ட சாளரத்துடன் "
"தொடர்பு கொள்ள முடியாது, மேலும் [முறை காட்சி] உடன் தெரிய வேண்டும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the window is currently embedded in another "
"window."
msgstr ""
"சாளரம் தற்போது மற்றொரு சாளரத்தில் பதிக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"திரும்பும்."

msgid "Returns [code]true[/code] if layout is right-to-left."
msgstr ""
"தளவமைப்பு வலதுபுறமாக இடமளித்திருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the window can be maximized (the maximize button "
"is enabled)."
msgstr ""
"சாளரத்தை அதிகரிக்க முடிந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும் (அதிகபட்ச பொத்தானை "
"இயக்கப்படுகிறது)."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if font oversampling is enabled. See [method "
"set_use_font_oversampling]."
msgstr ""
"எழுத்துரு மிகைப்படுத்தல் இயக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும். "
"[முறை set_use_font_oversampling] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Centers a native window on the current screen and an embedded window on its "
"embedder [Viewport]."
msgstr ""
"தற்போதைய திரையில் ஒரு சொந்த சாளரத்தையும் அதன் உட்பொதிக்கப்பட்ட சாளரத்தையும் அதன் "
"உட்பொதிக்கப்பட்ட சாளரத்தை மையமாகக் கொண்டுள்ளது [VIEWPORT]."

msgid "Use [method Window.grab_focus] instead."
msgstr "அதற்கு பதிலாக [முறை சாளரம். கிராப்_ஃபோகச்] ஐப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Shows the [Window] and makes it transient (see [member transient]). If [param "
"rect] is provided, it will be set as the [Window]'s size. Fails if called on "
"the main window.\n"
"If [member ProjectSettings.display/window/subwindows/embed_subwindows] is "
"[code]true[/code] (single-window mode), [param rect]'s coordinates are global "
"and relative to the main window's top-left corner (excluding window "
"decorations). If [param rect]'s position coordinates are negative, the window "
"will be located outside the main window and may not be visible as a result.\n"
"If [member ProjectSettings.display/window/subwindows/embed_subwindows] is "
"[code]false[/code] (multi-window mode), [param rect]'s coordinates are global "
"and relative to the top-left corner of the leftmost screen. If [param rect]'s "
"position coordinates are negative, the window will be placed at the top-left "
"corner of the screen.\n"
"[b]Note:[/b] [param rect] must be in global coordinates if specified."
msgstr ""
"[சாளரத்தை] காண்பிக்கும் மற்றும் அதை நிலையற்றதாக ஆக்குகிறது ([உறுப்பினர் நிலையற்ற] ஐப் "
"பார்க்கவும்). [பரம் ரெக்ட்] வழங்கப்பட்டால், அது [சாளரத்தின் அளவாக அமைக்கப்படும். முதன்மையான "
"சாளரத்தில் அழைக்கப்பட்டால் தோல்வியடைகிறது.\n"
" [உறுப்பினர் திட்டங்கள். சாளர அலங்காரங்கள்). [பரம் ரெக்ட்] இன் நிலை ஒருங்கிணைப்புகள் "
"எதிர்மறையாக இருந்தால், சாளரம் முதன்மையான சாளரத்திற்கு வெளியே அமைந்திருக்கும், இதன் "
"விளைவாக தெரியவில்லை.\n"
" [உறுப்பினர் திட்டங்கள். . [பரம் ரெக்ட்] இன் நிலை ஆயத்தொகுதிகள் எதிர்மறையாக இருந்தால், "
"சாளரம் திரையின் மேல்-இடது மூலையில் வைக்கப்படும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [பரம் ரெக்ட்] குறிப்பிட்டால் உலகளாவிய ஆயத்தொகுதிகளில் இருக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Popups the [Window] at the center of the current screen, with optionally "
"given minimum size. If the [Window] is embedded, it will be centered in the "
"parent [Viewport] instead.\n"
"[b]Note:[/b] Calling it with the default value of [param minsize] is "
"equivalent to calling it with [member size]."
msgstr ""
"விருப்பமாக குறைந்தபட்ச அளவு கொடுக்கப்பட்ட தற்போதைய திரையின் மையத்தில் [சாளரம்] பாப்அப்கள். "
"[சாளரம்] உட்பொதிக்கப்பட்டால், அது அதற்கு பதிலாக பெற்றோரில் [ViewPort] மையமாக இருக்கும்.\n"
" ."

msgid ""
"Popups the [Window] centered inside its parent [Window]. [param "
"fallback_ratio] determines the maximum size of the [Window], in relation to "
"its parent.\n"
"[b]Note:[/b] Calling it with the default value of [param minsize] is "
"equivalent to calling it with [member size]."
msgstr ""
"பாப்அப்கள் [சாளரம்] அதன் பெற்றோருக்குள் [சாளரத்திற்கு] மையமாக உள்ளன. [பரம் "
"ஃபிள்பேக்_ராட்டியோ] அதன் பெற்றோர் தொடர்பாக [சாளரத்தின்] அதிகபட்ச அளவை தீர்மானிக்கிறது.\n"
" ."

msgid ""
"If [Window] is embedded, popups the [Window] centered inside its embedder and "
"sets its size as a [param ratio] of embedder's size.\n"
"If [Window] is a native window, popups the [Window] centered inside the "
"screen of its parent [Window] and sets its size as a [param ratio] of the "
"screen size."
msgstr ""
"[சாளரம்] உட்பொதிக்கப்பட்டால், [சாளரத்தை] அதன் உட்பொதிக்குள் மையமாகக் கொண்டு அதன் அளவை "
"உட்பொதிப்பாளரின் அளவின் [பாரம் விகிதமாக] அமைக்கிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Attempts to parent this dialog to the last exclusive window relative to "
"[param from_node], and then calls [method Window.popup] on it. The dialog "
"must have no current parent, otherwise the method fails.\n"
"See also [method set_unparent_when_invisible] and [method Node."
"get_last_exclusive_window]."
msgstr ""
"[PARAM From_node] உடன் தொடர்புடைய கடைசி பிரத்யேக சாளரத்திற்கு இந்த உரையாடலை "
"பெற்றோருக்கு முயற்சிக்கிறது, பின்னர் அதில் [முறை சாளரம்.போபப்] ஐ அழைக்கிறது. "
"உரையாடலுக்கு தற்போதைய பெற்றோர் இருக்கக்கூடாது, இல்லையெனில் முறை தோல்வியடைகிறது.\n"
" [முறை set_unparent_when_invisible] மற்றும் [முறை node."
"get_last_exclusive_window] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Attempts to parent this dialog to the last exclusive window relative to "
"[param from_node], and then calls [method Window.popup_centered] on it. The "
"dialog must have no current parent, otherwise the method fails.\n"
"See also [method set_unparent_when_invisible] and [method Node."
"get_last_exclusive_window]."
msgstr ""
"[PARAM From_node] உடன் தொடர்புடைய கடைசி பிரத்யேக சாளரத்திற்கு இந்த உரையாடலை "
"பெற்றோருக்கு முயற்சிக்கிறது, பின்னர் அதில் [முறை சாளரம். உரையாடலுக்கு தற்போதைய பெற்றோர் "
"இருக்கக்கூடாது, இல்லையெனில் முறை தோல்வியடைகிறது.\n"
" [முறை set_unparent_when_invisible] மற்றும் [முறை node."
"get_last_exclusive_window] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Attempts to parent this dialog to the last exclusive window relative to "
"[param from_node], and then calls [method Window.popup_centered_clamped] on "
"it. The dialog must have no current parent, otherwise the method fails.\n"
"See also [method set_unparent_when_invisible] and [method Node."
"get_last_exclusive_window]."
msgstr ""
"[PARAM From_node] உடன் தொடர்புடைய கடைசி பிரத்யேக சாளரத்திற்கு இந்த உரையாடலை "
"பெற்றோருக்கு முயற்சிக்கிறது, பின்னர் அதில் [முறை சாளரம். உரையாடலுக்கு தற்போதைய பெற்றோர் "
"இருக்கக்கூடாது, இல்லையெனில் முறை தோல்வியடைகிறது.\n"
" [முறை set_unparent_when_invisible] மற்றும் [முறை node."
"get_last_exclusive_window] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Attempts to parent this dialog to the last exclusive window relative to "
"[param from_node], and then calls [method Window.popup_centered_ratio] on it. "
"The dialog must have no current parent, otherwise the method fails.\n"
"See also [method set_unparent_when_invisible] and [method Node."
"get_last_exclusive_window]."
msgstr ""
"[PARAM From_node] உடன் தொடர்புடைய கடைசி பிரத்யேக சாளரத்திற்கு இந்த உரையாடலை "
"பெற்றோருக்கு முயற்சிக்கிறது, பின்னர் அதில் [முறை சாளரம். உரையாடலுக்கு தற்போதைய பெற்றோர் "
"இருக்கக்கூடாது, இல்லையெனில் முறை தோல்வியடைகிறது.\n"
" [முறை set_unparent_when_invisible] மற்றும் [முறை node."
"get_last_exclusive_window] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Attempts to parent this dialog to the last exclusive window relative to "
"[param from_node], and then calls [method Window.popup_on_parent] on it. The "
"dialog must have no current parent, otherwise the method fails.\n"
"See also [method set_unparent_when_invisible] and [method Node."
"get_last_exclusive_window]."
msgstr ""
"[PARAM From_node] உடன் தொடர்புடைய கடைசி பிரத்யேக சாளரத்திற்கு இந்த உரையாடலை "
"பெற்றோருக்கு முயற்சிக்கிறது, பின்னர் அதில் [முறை சாளரம்.போபப்_ஆன்_பெரென்ட்] அழைக்கிறது. "
"உரையாடலுக்கு தற்போதைய பெற்றோர் இருக்கக்கூடாது, இல்லையெனில் முறை தோல்வியடைகிறது.\n"
" [முறை set_unparent_when_invisible] மற்றும் [முறை node."
"get_last_exclusive_window] ஐயும் காண்க."

msgid ""
"Popups the [Window] with a position shifted by parent [Window]'s position. If "
"the [Window] is embedded, has the same effect as [method popup]."
msgstr ""
"பெற்றோரின் [சாளரத்தின்] நிலையால் மாற்றப்பட்ட நிலையுடன் [சாளரம்] பாப்அப்கள். [சாளரம்] "
"உட்பொதிக்கப்பட்டால், [முறை பாப்அப்] அதே விளைவைக் கொண்டுள்ளது."

msgid ""
"Tells the OS that the [Window] needs an attention. This makes the window "
"stand out in some way depending on the system, e.g. it might blink on the "
"task bar."
msgstr ""
"[சாளரத்திற்கு] கவனம் தேவை என்று OS க்கு சொல்கிறது. இது கணினியைப் பொறுத்து சாளரத்தை "
"ஒருவிதத்தில் தனித்து நிற்க வைக்கிறது, எ.கா. இது பணிப் பட்டியில் சிமிட்டக்கூடும்."

msgid ""
"Resets the size to the minimum size, which is the max of [member min_size] "
"and (if [member wrap_controls] is enabled) [method "
"get_contents_minimum_size]. This is equivalent to calling "
"[code]set_size(Vector2i())[/code] (or any size below the minimum)."
msgstr ""
"அளவை குறைந்தபட்ச அளவிற்கு மீட்டமைக்கிறது, இது [உறுப்பினர் min_size] மற்றும் ([உறுப்பினர் "
"மடக்கு_கண்ட்ரோல்ச்] இயக்கப்பட்டிருந்தால்) [முறை get_contents_minimum_size]. இது "
"[குறியீடு] set_size (vecter2i ()) [/code] (அல்லது குறைந்தபட்சத்திற்குக் கீழே உள்ள எந்த "
"அளவு) அழைப்பதற்கு சமம்."

msgid "Sets a specified window flag."
msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட சாளரக் கொடியை அமைக்கிறது."

msgid ""
"If [param active] is [code]true[/code], enables system's native IME (Input "
"Method Editor)."
msgstr ""
"[அளவு செயலில்] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கணினியின் சொந்த IME (உள்ளீட்டு முறை "
"எடிட்டர்) ஐ இயக்குகிறது."

msgid "Moves IME to the given position."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட நிலைக்கு IME ஐ நகர்த்துகிறது."

msgid ""
"Sets layout direction and text writing direction. Right-to-left layouts are "
"necessary for certain languages (e.g. Arabic and Hebrew)."
msgstr ""
"தளவமைப்பு திசை மற்றும் உரை எழுதும் திசையை அமைக்கிறது. சில மொழிகளுக்கு (எ.கா. அரபு "
"மற்றும் எபிரேய) வலது-இடது தளவமைப்புகள் தேவை."

msgid ""
"If [param unparent] is [code]true[/code], the window is automatically "
"unparented when going invisible.\n"
"[b]Note:[/b] Make sure to keep a reference to the node, otherwise it will be "
"orphaned. You also need to manually call [method Node.queue_free] to free the "
"window if it's not parented."
msgstr ""
".\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] முனைக்கு ஒரு குறிப்பை வைத்திருப்பதை உறுதிசெய்க, இல்லையெனில் அது "
"அனாதையாக இருக்கும். சாளரத்தை ஊடுருவாவிட்டால் விடுவிக்க நீங்கள் [முறை node.queue_free] "
"ஐ கைமுறையாக அழைக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Enables font oversampling. This makes fonts look better when they are scaled "
"up."
msgstr ""
"எழுத்துரு மிகைப்படுத்தலை செயல்படுத்துகிறது. எழுத்துருக்கள் அளவிடப்படும்போது அவை அழகாக "
"இருக்கும்."

msgid ""
"Makes the [Window] appear. This enables interactions with the [Window] and "
"doesn't change any of its property other than visibility (unlike e.g. [method "
"popup])."
msgstr ""
"[சாளரம்] தோன்ற வைக்கிறது. இது [சாளரத்துடனான தொடர்புகளை செயல்படுத்துகிறது மற்றும் "
"தெரிவுநிலையைத் தவிர வேறு எந்த சொத்தையும் மாற்றாது (எ.கா. [முறை பாப்அப்] போலல்லாமல்)."

msgid ""
"If [code]true[/code], the window will be on top of all other windows. Does "
"not work if [member transient] is enabled."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், சாளரம் மற்ற எல்லா சாளரங்களுக்கும் மேலாக இருக்கும். "
"[உறுப்பினர் நிலையற்ற] இயக்கப்பட்டிருந்தால் வேலை செய்யாது."

msgid "If [code]true[/code], the window will have no borders."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், சாளரத்திற்கு எல்லைகள் இருக்காது."

msgid ""
"Specifies how the content's aspect behaves when the [Window] is resized. The "
"base aspect is determined by [member content_scale_size]."
msgstr ""
"[சாளரம்] மறுஅளவாக்கப்படும்போது உள்ளடக்கத்தின் நற்பொருத்தம் எவ்வாறு செயல்படுகிறது என்பதைக் "
"குறிப்பிடுகிறது. அடிப்படை நற்பொருத்தம் [உறுப்பினர் content_scale_size] ஆல் "
"தீர்மானிக்கப்படுகிறது."

msgid "Specifies how the content is scaled when the [Window] is resized."
msgstr ""
"[சாளரம்] மறுஅளவாக்கப்படும்போது உள்ளடக்கம் எவ்வாறு அளவிடப்படுகிறது என்பதைக் "
"குறிப்பிடுகிறது."

msgid ""
"Base size of the content (i.e. nodes that are drawn inside the window). If "
"non-zero, [Window]'s content will be scaled when the window is resized to a "
"different size."
msgstr ""
"உள்ளடக்கத்தின் அடிப்படை அளவு (அதாவது சாளரத்திற்குள் வரையப்பட்ட முனைகள்). பூச்சியமற்றதாக "
"இருந்தால், சாளரம் வேறு அளவிற்கு மாற்றியமைக்கும்போது [சாளர] உள்ளடக்கம் அளவிடப்படும்."

msgid ""
"The policy to use to determine the final scale factor for 2D elements. This "
"affects how [member content_scale_factor] is applied, in addition to the "
"automatic scale factor determined by [member content_scale_size]."
msgstr ""
"2 டி கூறுகளுக்கான இறுதி அளவிலான காரணியைத் தீர்மானிக்க பயன்படுத்த வேண்டிய கொள்கை. "
"[உறுப்பினர் contental_scale_factor] [உறுப்பினர் contental_scale_size] ஆல் "
"நிர்ணயிக்கப்பட்ட தானியங்கி அளவிலான காரணிக்கு கூடுதலாக இது எவ்வாறு பயன்படுத்தப்படுகிறது "
"என்பதை இது பாதிக்கிறது."

msgid "The screen the window is currently on."
msgstr "சாளரம் தற்போது உள்ளது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the [Window] will be in exclusive mode. Exclusive "
"windows are always on top of their parent and will block all input going to "
"the parent [Window].\n"
"Needs [member transient] enabled to work."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [சாளரம்] பிரத்யேக பயன்முறையில் இருக்கும். பிரத்யேக "
"சாளரங்கள் எப்போதும் அவற்றின் பெற்றோரின் மேல் இருக்கும், மேலும் பெற்றோருக்கு [சாளரம்] செல்லும் "
"அனைத்து உள்ளீடுகளையும் தடுக்கும்.\n"
" தேவைகள் [உறுப்பினர் நிலையற்ற] வேலை செய்ய இயக்கப்பட்டது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the [Window] contents is expanded to the full size of "
"the window, window title bar is transparent.\n"
"[b]Note:[/b] This property is implemented only on macOS.\n"
"[b]Note:[/b] This property only works with native windows."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு], [சாளர] உள்ளடக்கங்கள் சாளரத்தின் முழு அளவிற்கு "
"விரிவாக்கப்பட்டால், சாளர தலைப்பு பட்டி வெளிப்படையானது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த சொத்து MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த சொத்து சொந்த சாளரங்களுடன் மட்டுமே வேலை செய்கிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], native window will be used regardless of parent "
"viewport and project settings."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/code] என்றால், பெற்றோர் காட்சியகம் மற்றும் திட்ட அமைப்புகளைப் "
"பொருட்படுத்தாமல் சொந்த சாளரம் பயன்படுத்தப்படும்."

msgid ""
"Specifies the initial type of position for the [Window]. See [enum "
"WindowInitialPosition] constants."
msgstr ""
"[சாளரத்திற்கான ஆரம்ப வகை நிலையை குறிப்பிடுகிறது. [Enum windowinitialposition] "
"மாறிலிகள் பார்க்கவும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the [Window] width is expanded to keep the title bar "
"text fully visible."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், தலைப்பு பட்டி உரையை முழுமையாகக் காண [சாளரம்] "
"அகலம் விரிவாக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"If non-zero, the [Window] can't be resized to be bigger than this size.\n"
"[b]Note:[/b] This property will be ignored if the value is lower than [member "
"min_size]."
msgstr ""
"பூச்சியமற்றதாக இருந்தால், [சாளரம்] இந்த அளவை விட பெரியதாக இருக்க முடியாது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [உறுப்பினர் min_size] ஐ விட மதிப்பு குறைவாக இருந்தால் இந்த சொத்து "
"புறக்கணிக்கப்படும்."

msgid ""
"If non-zero, the [Window] can't be resized to be smaller than this size.\n"
"[b]Note:[/b] This property will be ignored in favor of [method "
"get_contents_minimum_size] if [member wrap_controls] is enabled and if its "
"size is bigger."
msgstr ""
"பூச்சியமற்றதாக இருந்தால், [சாளரம்] இந்த அளவை விட சிறியதாக இருக்க முடியாது.\n"
" ."

msgid ""
"Set's the window's current mode.\n"
"[b]Note:[/b] Fullscreen mode is not exclusive full screen on Windows and "
"Linux.\n"
"[b]Note:[/b] This method only works with native windows, i.e. the main window "
"and [Window]-derived nodes when [member Viewport.gui_embed_subwindows] is "
"disabled in the main viewport."
msgstr ""
"சாளரத்தின் தற்போதைய பயன்முறையை அமைக்கவும்.\n"
" .\n"
" ."

msgid ""
"If [code]true[/code], all mouse events will be passed to the underlying "
"window of the same application. See also [member mouse_passthrough_polygon].\n"
"[b]Note:[/b] This property is implemented on Linux (X11), macOS and Windows.\n"
"[b]Note:[/b] This property only works with native windows."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், அனைத்து சுட்டி நிகழ்வுகளும் ஒரே பயன்பாட்டின் "
"அடிப்படை சாளரத்திற்கு அனுப்பப்படும். [உறுப்பினர் Mouse_passthrough_polygon] ஐயும் "
"காண்க.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த சொத்து லினக்ச் (x11), மேகோச் மற்றும் சாளரங்கள் ஆகியவற்றில் "
"செயல்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த சொத்து சொந்த சாளரங்களுடன் மட்டுமே வேலை செய்கிறது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the [Window] will be considered a popup. Popups are sub-"
"windows that don't show as separate windows in system's window manager's "
"window list and will send close request when anything is clicked outside of "
"them (unless [member exclusive] is enabled)."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [சாளரம்] ஒரு பாப்அப் என்று கருதப்படும். பாப்அப்கள் "
"என்பது துணை-சாளரமாகும், அவை கணினியின் சாளர மேலாளரின் சாளர பட்டியலில் தனித்தனி "
"சாளரங்களாகக் காட்டாது, அவற்றுக்கு வெளியே எதையும் சொடுக்கு செய்யும்போது ([உறுப்பினர் "
"பிரத்தியேக] இயக்கப்பட்டிருந்தால்) நெருக்கமான கோரிக்கையை அனுப்பும்."

msgid ""
"The window's position in pixels.\n"
"If [member ProjectSettings.display/window/subwindows/embed_subwindows] is "
"[code]false[/code], the position is in absolute screen coordinates. This "
"typically applies to editor plugins. If the setting is [code]true[/code], the "
"window's position is in the coordinates of its parent [Viewport].\n"
"[b]Note:[/b] This property only works if [member initial_position] is set to "
"[constant WINDOW_INITIAL_POSITION_ABSOLUTE]."
msgstr ""
"பிக்சல்களில் சாளரத்தின் நிலை.\n"
" . இது பொதுவாக எடிட்டர் செருகுநிரல்களுக்கு பொருந்தும். அமைப்பு [குறியீடு] உண்மை [/"
"code] என்றால், சாளரத்தின் நிலை அதன் பெற்றோரின் [ViewPort] ஒருங்கிணைப்புகளில் உள்ளது.\n"
" ."

msgid "The window's size in pixels."
msgstr "பிக்சல்களில் சாளரத்தின் அளவு."

msgid ""
"The name of a theme type variation used by this [Window] to look up its own "
"theme items. See [member Control.theme_type_variation] for more details."
msgstr ""
"அதன் சொந்த கருப்பொருள் உருப்படிகளைப் பார்க்க இந்த [சாளரம்] பயன்படுத்தும் கருப்பொருள் வகை "
"மாறுபாட்டின் பெயர். மேலும் விவரங்களுக்கு [உறுப்பினர் கட்டுப்பாடு."

msgid ""
"The window's title. If the [Window] is native, title styles set in [Theme] "
"will have no effect."
msgstr ""
"சாளரத்தின் தலைப்பு. [சாளரம்] பூர்வீகமாக இருந்தால், [தீம்] இல் அமைக்கப்பட்ட தலைப்பு பாணிகள் "
"எந்த விளைவையும் ஏற்படுத்தாது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the [Window] is transient, i.e. it's considered a child "
"of another [Window]. The transient window will be destroyed with its "
"transient parent and will return focus to their parent when closed. The "
"transient window is displayed on top of a non-exclusive full-screen parent "
"window. Transient windows can't enter full-screen mode.\n"
"Note that behavior might be different depending on the platform."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [சாளரம்] நிலையற்றது, அதாவது இது மற்றொரு "
"[சாளரத்தின்] குழந்தையாக கருதப்படுகிறது. நிலையற்ற சாளரம் அதன் நிலையற்ற பெற்றோருடன் "
"அழிக்கப்படும், மேலும் மூடப்படும் போது அவர்களின் பெற்றோருக்கு கவனம் செலுத்தும். "
"பிரத்தியேகமற்ற முழு திரை பெற்றோர் சாளரத்தின் மேல் நிலையற்ற சாளரம் காட்டப்படும். நிலையற்ற "
"சாளரங்கள் முழு திரை பயன்முறையில் நுழைய முடியாது.\n"
" தளத்தைப் பொறுத்து நடத்தை வேறுபட்டிருக்கலாம் என்பதை நினைவில் கொள்க."

msgid ""
"If [code]true[/code], and the [Window] is [member transient], this window "
"will (at the time of becoming visible) become transient to the currently "
"focused window instead of the immediate parent window in the hierarchy. Note "
"that the transient parent is assigned at the time this window becomes "
"visible, so changing it afterwards has no effect until re-shown."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு], மற்றும் [சாளரம்] [உறுப்பினர் நிலையற்றது] என்றால், இந்த "
"சாளரம் (காணக்கூடிய நேரத்தில்) வரிசைக்கு உடனடி பெற்றோர் சாளரத்திற்கு பதிலாக தற்போது கவனம் "
"செலுத்திய சாளரத்திற்கு இடைக்காலமாகிவிடும். இந்த சாளரம் காணக்கூடிய நேரத்தில் நிலையற்ற "
"பெற்றோர் நியமிக்கப்படுகிறார்கள் என்பதை நினைவில் கொள்க, எனவே அதை மாற்றுவது மீண்டும் "
"அழிக்கப்படும் வரை எந்த விளைவையும் ஏற்படுத்தாது."

msgid ""
"If [code]true[/code], the [Window]'s background can be transparent. This is "
"best used with embedded windows.\n"
"[b]Note:[/b] Transparency support is implemented on Linux, macOS and Windows, "
"but availability might vary depending on GPU driver, display manager, and "
"compositor capabilities.\n"
"[b]Note:[/b] This property has no effect if [member ProjectSettings.display/"
"window/per_pixel_transparency/allowed] is set to [code]false[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [சாளரத்தின்] பின்னணி வெளிப்படையானதாக இருக்கும். "
"உட்பொதிக்கப்பட்ட சாளரங்களுடன் இது சிறப்பாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" .\n"
" ."

msgid ""
"If [code]true[/code], the [Window] can't be focused nor interacted with. It "
"can still be visible."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், [சாளரம்] கவனம் செலுத்தவோ அல்லது தொடர்பு கொள்ளவோ "
"முடியாது. அது இன்னும் தெரியும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the window can't be resized. Minimize and maximize "
"buttons are disabled."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், சாளரத்தை மறுஅளவிட முடியாது. பொத்தான்களைக் "
"குறைத்து அதிகரிக்கவும் முடக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid "If [code]true[/code], the window is visible."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், சாளரம் தெரியும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], the window's size will automatically update when a "
"child node is added or removed, ignoring [member min_size] if the new size is "
"bigger.\n"
"If [code]false[/code], you need to call [method child_controls_changed] "
"manually."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், குழந்தை முனை சேர்க்கப்படும்போது அல்லது "
"அகற்றப்படும்போது சாளரத்தின் அளவு தானாகவே புதுப்பிக்கப்படும், புதிய அளவு பெரியதாக "
"இருந்தால் [உறுப்பினர் min_size] ஐ புறக்கணிக்கிறது.\n"
" [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] என்றால், நீங்கள் [முறை குழந்தை_கண்ட்ரோல்ச்_சாங்] கைமுறையாக "
"அழைக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Emitted right after [method popup] call, before the [Window] appears or does "
"anything."
msgstr ""
"[சாளரம்] தோன்றுவதற்கு முன்பு அல்லது எதையும் செய்வதற்கு முன், [முறை பாப்அப்] அழைப்பிற்குப் "
"பிறகு உமிழப்படும்."

msgid ""
"Emitted when the [Window]'s close button is pressed or when [member "
"popup_window] is enabled and user clicks outside the window.\n"
"This signal can be used to handle window closing, e.g. by connecting it to "
"[method hide]."
msgstr ""
".\n"
" சாளர மூடுதலைக் கையாள இந்த சமிக்ஞையைப் பயன்படுத்தலாம், எ.கா. அதை [முறை மறை] உடன் "
"இணைப்பதன் மூலம்."

msgid ""
"Emitted when the [Window]'s DPI changes as a result of OS-level changes (e.g. "
"moving the window from a Retina display to a lower resolution one).\n"
"[b]Note:[/b] Only implemented on macOS."
msgstr ""
"ஓஎச்-நிலை மாற்றங்களின் விளைவாக [சாளரத்தின் டிபிஐ மாறும்போது உமிழப்படும் (எ.கா. சாளரத்தை "
"விழித்திரை காட்சியில் இருந்து குறைந்த தெளிவுத்திறன் கொண்டதாக மாற்றும்).\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்பட்டது."

msgid "Emitted when the [Window] gains focus."
msgstr "[சாளரம்] கவனம் செலுத்தும்போது உமிழப்படும்."

msgid "Emitted when the [Window] loses its focus."
msgstr "[சாளரம்] அதன் கவனத்தை இழக்கும்போது உமிழும்."

msgid ""
"Emitted when a go back request is sent (e.g. pressing the \"Back\" button on "
"Android), right after [constant Node.NOTIFICATION_WM_GO_BACK_REQUEST]."
msgstr ""
"ஒரு கோ பேக் கோரிக்கை அனுப்பப்படும் போது (எ.கா. ஆண்ட்ராய்டு இல் \"பின்\" பொத்தானை "
"அழுத்தி), [நிலையான node.notification_wm_go_back_request] க்குப் பிறகு."

msgid ""
"Emitted when the mouse cursor enters the [Window]'s visible area, that is not "
"occluded behind other [Control]s or windows, provided its [member Viewport."
"gui_disable_input] is [code]false[/code] and regardless if it's currently "
"focused or not."
msgstr ""
"மவுச் கர்சர் [சாளரத்தின்) புலப்படும் பகுதிக்குள் நுழையும் போது, அது மற்ற [கட்டுப்பாடு] "
"அல்லது சாளரங்களுக்குப் பின்னால் மறைக்கப்படவில்லை, அதன் [உறுப்பினர் ViewPort."
"gui_disable_input] [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] மற்றும் தற்போது இருந்தால் "
"பொருட்படுத்தாமல் வழங்கப்பட்டது கவனம் செலுத்தியது அல்லது இல்லை."

msgid ""
"Emitted when the mouse cursor leaves the [Window]'s visible area, that is not "
"occluded behind other [Control]s or windows, provided its [member Viewport."
"gui_disable_input] is [code]false[/code] and regardless if it's currently "
"focused or not."
msgstr ""
"மவுச் கர்சர் [சாளரத்தின்) புலப்படும் பகுதியை விட்டு வெளியேறும்போது, அது மற்ற "
"[கட்டுப்பாடு] அல்லது சாளரங்களுக்குப் பின்னால் இல்லை, அதன் [உறுப்பினர் ViewPort."
"gui_disable_input] [குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] மற்றும் தற்போது இருந்தால் "
"பொருட்படுத்தாமல் வழங்கப்படுகிறது கவனம் செலுத்தியது அல்லது இல்லை."

msgid ""
"Emitted when window title bar decorations are changed, e.g. macOS window "
"enter/exit full screen mode, or extend-to-title flag is changed."
msgstr ""
"சாளர தலைப்பு பார் அலங்காரங்கள் மாற்றப்படும்போது உமிழும், எ.கா. MACOS சாளரம் முழு திரை "
"பயன்முறையை உள்ளிடவும்/வெளியேறவும், அல்லது விரிவாக்க-தலைப்பு கொடி மாற்றப்படுகிறது."

msgid "Emitted when [Window] is made visible or disappears."
msgstr "[சாளரம்] காணப்படும் போது அல்லது மறைந்துவிடும் போது உமிழப்படும்."

msgid ""
"Emitted when the [Window] is currently focused and receives any input, "
"passing the received event as an argument. The event's position, if present, "
"is in the embedder's coordinate system."
msgstr ""
"[சாளரம்] தற்போது கவனம் செலுத்தி எந்த உள்ளீட்டையும் பெறும்போது, பெறப்பட்ட நிகழ்வை ஒரு "
"வாதமாக அனுப்புகிறது. நிகழ்வின் நிலை, இருந்தால், உட்பொதிப்பாளரின் ஒருங்கிணைப்பு அமைப்பில் "
"உள்ளது."

msgid ""
"Emitted when [Window]'s visibility changes, right before [signal "
"visibility_changed]."
msgstr ""
"[சாளரங்கள் தெரிவுநிலை மாறும்போது, [சமிக்ஞை தெரிவுநிலை மாற்றம்] க்கு முன்பே உமிழும்."

msgid ""
"Sent when the node needs to refresh its theme items. This happens in one of "
"the following cases:\n"
"- The [member theme] property is changed on this node or any of its "
"ancestors.\n"
"- The [member theme_type_variation] property is changed on this node.\n"
"- The node enters the scene tree.\n"
"[b]Note:[/b] As an optimization, this notification won't be sent from changes "
"that occur while this node is outside of the scene tree. Instead, all of the "
"theme item updates can be applied at once when the node enters the scene tree."
msgstr ""
"முனை அதன் கருப்பொருள் உருப்படிகளைப் புதுப்பிக்க வேண்டியிருக்கும் போது அனுப்பப்பட்டது. இது "
"பின்வரும் நிகழ்வுகளில் ஒன்றில் நிகழ்கிறது:\n"
" - [உறுப்பினர் தீம்] சொத்து இந்த முனை அல்லது அதன் மூதாதையர்களில் ஏதேனும் மாற்றப்பட்டுள்ளது.\n"
" - [உறுப்பினர் தீம்_பீ_வாரேசன்] சொத்து இந்த முனையில் மாற்றப்பட்டுள்ளது.\n"
" - முனை காட்சி மரத்திற்குள் நுழைகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] ஒரு தேர்வுமுறை என, இந்த முனை காட்சி மரத்திற்கு வெளியே "
"இருக்கும்போது ஏற்படும் மாற்றங்களிலிருந்து இந்த அறிவிப்பு அனுப்பப்படாது. அதற்கு பதிலாக, "
"கணு காட்சி மரத்திற்குள் நுழையும் போது அனைத்து கருப்பொருள் உருப்படி புதுப்பிப்புகளையும் "
"ஒரே நேரத்தில் பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"The window can't be resized by dragging its resize grip. It's still possible "
"to resize the window using [member size]. This flag is ignored for full "
"screen windows. Set with [member unresizable]."
msgstr ""
"சாளரத்தை அதன் மறுசீரமைப்பு பிடியை இழுப்பதன் மூலம் மறுஅளவிட முடியாது. [உறுப்பினர் அளவு] "
"ஐப் பயன்படுத்தி சாளரத்தை மறுஅளவிடுவது இன்னும் சாத்தியமாகும். இந்த கொடி முழு திரை "
"சாளரங்களுக்கு புறக்கணிக்கப்படுகிறது. [உறுப்பினர் அழிக்க முடியாத] உடன் அமைக்கவும்."

msgid ""
"The window do not have native title bar and other decorations. This flag is "
"ignored for full-screen windows. Set with [member borderless]."
msgstr ""
"சாளரத்தில் சொந்த தலைப்புப் பட்டி மற்றும் பிற அலங்காரங்கள் இல்லை. இந்த கொடி முழு திரை "
"சன்னல்களுக்கு புறக்கணிக்கப்படுகிறது. [உறுப்பினர் எல்லையற்ற] உடன் அமைக்கவும்."

msgid ""
"The window is floating on top of all other windows. This flag is ignored for "
"full-screen windows. Set with [member always_on_top]."
msgstr ""
"மற்ற எல்லா சன்னல்களுக்கும் மேலாக சாளரம் மிதக்கிறது. இந்த கொடி முழு திரை சன்னல்களுக்கு "
"புறக்கணிக்கப்படுகிறது. [உறுப்பினர் எப்போதும்_ஆன்_டாப்] உடன் அமைக்கவும்."

msgid ""
"The window background can be transparent. Set with [member transparent].\n"
"[b]Note:[/b] This flag has no effect if either [member ProjectSettings."
"display/window/per_pixel_transparency/allowed], or the window's [member "
"Viewport.transparent_bg] is set to [code]false[/code]."
msgstr ""
"சாளர பின்னணி வெளிப்படையானது. [உறுப்பினர் வெளிப்படையான] உடன் அமைக்கவும்.\n"
" ."

msgid ""
"The window can't be focused. No-focus window will ignore all input, except "
"mouse clicks. Set with [member unfocusable]."
msgstr ""
"சாளரத்தை கவனம் செலுத்த முடியாது. சுட்டி கிளிக்குகளைத் தவிர, நோ-ஃபோகச் சாளரம் அனைத்து "
"உள்ளீட்டையும் புறக்கணிக்காது. [உறுப்பினர் கவனம் செலுத்த முடியாத] உடன் அமைக்கவும்."

msgid ""
"Window is part of menu or [OptionButton] dropdown. This flag can't be changed "
"when the window is visible. An active popup window will exclusively receive "
"all input, without stealing focus from its parent. Popup windows are "
"automatically closed when uses click outside it, or when an application is "
"switched. Popup window must have transient parent set (see [member "
"transient]).\n"
"[b]Note:[/b] This flag has no effect in embedded windows (unless said window "
"is a [Popup])."
msgstr ""
"சாளரம் பட்டியல் அல்லது [விருப்பத்தேர்வு] கீழ்தோன்றலின் ஒரு பகுதியாகும். சாளரம் தெரியும் "
"போது இந்த கொடியை மாற்ற முடியாது. செயலில் உள்ள பாப்அப் சாளரம் அதன் பெற்றோரிடமிருந்து "
"கவனம் செலுத்தாமல், அனைத்து உள்ளீட்டையும் பிரத்தியேகமாகப் பெறும். பயன்பாடுகள் அதற்கு வெளியே "
"சொடுக்கு செய்யும்போது அல்லது ஒரு பயன்பாடு மாறும்போது பாப்அப் சாளரங்கள் தானாக மூடப்படும். "
"பாப்அப் சாளரத்தில் நிலையற்ற பெற்றோர் தொகுப்பு இருக்க வேண்டும் (பார்க்க [உறுப்பினர் "
"நிலையற்ற]).\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த கொடி உட்பொதிக்கப்பட்ட சாளரங்களில் எந்த விளைவையும் ஏற்படுத்தாது "
"(சாளரம் ஒரு [பாப்அப்] என்று கூறப்படாவிட்டால்)."

msgid ""
"Window content is expanded to the full size of the window. Unlike borderless "
"window, the frame is left intact and can be used to resize the window, title "
"bar is transparent, but have minimize/maximize/close buttons. Set with "
"[member extend_to_title].\n"
"[b]Note:[/b] This flag is implemented only on macOS.\n"
"[b]Note:[/b] This flag has no effect in embedded windows."
msgstr ""
"சாளர உள்ளடக்கம் சாளரத்தின் முழு அளவிற்கு விரிவாக்கப்படுகிறது. எல்லையற்ற சாளரத்தைப் "
"போலன்றி, சட்டகம் அப்படியே விடப்படுகிறது மற்றும் சாளரத்தை அளவை மாற்றுவதற்குப் "
"பயன்படுத்தலாம், தலைப்புப் பட்டி வெளிப்படையானது, ஆனால் பொத்தான்களைக் குறைக்க/அதிகரிக்க/"
"மூடு. [உறுப்பினர் extend_to_title] உடன் அமைக்கவும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த கொடி MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த கொடி உட்பொதிக்கப்பட்ட சாளரங்களில் எந்த விளைவையும் ஏற்படுத்தாது."

msgid ""
"All mouse events are passed to the underlying window of the same "
"application.\n"
"[b]Note:[/b] This flag has no effect in embedded windows."
msgstr ""
"அனைத்து சுட்டி நிகழ்வுகளும் ஒரே பயன்பாட்டின் அடிப்படை சாளரத்திற்கு அனுப்பப்படுகின்றன.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த கொடி உட்பொதிக்கப்பட்ட சாளரங்களில் எந்த விளைவையும் ஏற்படுத்தாது."

msgid "Max value of the [enum Flags]."
msgstr "[Enum கொடிகளின்] அதிகபட்ச மதிப்பு."

msgid "The content will not be scaled to match the [Window]'s size."
msgstr "[சாளரத்தின் அளவுடன் பொருந்தக்கூடிய உள்ளடக்கம் அளவிடப்படாது."

msgid ""
"The content will be rendered at the target size. This is more performance-"
"expensive than [constant CONTENT_SCALE_MODE_VIEWPORT], but provides better "
"results."
msgstr ""
"உள்ளடக்கம் இலக்கு அளவில் வழங்கப்படும். இது [நிலையான Content_scale_mode_viewport] ஐ "
"விட செயல்திறன்-விலையுள்ளதாகும், ஆனால் சிறந்த முடிவுகளை வழங்குகிறது."

msgid ""
"The content will be rendered at the base size and then scaled to the target "
"size. More performant than [constant CONTENT_SCALE_MODE_CANVAS_ITEMS], but "
"results in pixelated image."
msgstr ""
"உள்ளடக்கம் அடிப்படை அளவில் வழங்கப்பட்டு பின்னர் இலக்கு அளவிற்கு அளவிடப்படும். [நிலையான "
"Content_scale_mode_canvas_items] ஐ விட அதிக செயல்திறன், ஆனால் பிக்சலேட்டட் படத்தில் "
"விளைகிறது."

msgid ""
"The aspect will be ignored. Scaling will simply stretch the content to fit "
"the target size."
msgstr ""
"நற்பொருத்தம் புறக்கணிக்கப்படும். இலக்கு அளவிற்கு ஏற்றவாறு அளவிடுதல் உள்ளடக்கத்தை நீட்டிக்கும்."

msgid ""
"The content's aspect will be preserved. If the target size has different "
"aspect from the base one, the image will be centered and black bars will "
"appear on left and right sides."
msgstr ""
"உள்ளடக்கத்தின் நற்பொருத்தம் பாதுகாக்கப்படும். இலக்கு அளவு அடிப்படை ஒன்றிலிருந்து வெவ்வேறு "
"அம்சங்களைக் கொண்டிருந்தால், படம் மையமாக இருக்கும் மற்றும் இடது மற்றும் வலது பக்கங்களில் "
"கருப்பு கம்பிகள் தோன்றும்."

msgid ""
"The content can be expanded vertically. Scaling horizontally will result in "
"keeping the width ratio and then black bars on left and right sides."
msgstr ""
"உள்ளடக்கத்தை செங்குத்தாக விரிவுபடுத்தலாம். கிடைமட்டமாக அளவிடுவது அகல விகிதத்தையும் "
"பின்னர் இடது மற்றும் வலது பக்கங்களில் கருப்பு பட்டிகளையும் வைத்திருக்கும்."

msgid ""
"The content can be expanded horizontally. Scaling vertically will result in "
"keeping the height ratio and then black bars on top and bottom sides."
msgstr ""
"உள்ளடக்கத்தை கிடைமட்டமாக விரிவுபடுத்தலாம். செங்குத்தாக அளவிடுவது உயர விகிதத்தையும் "
"பின்னர் கருப்பு பட்டிகளையும் மேல் மற்றும் கீழ் பக்கங்களில் வைத்திருக்கும்."

msgid ""
"The content's aspect will be preserved. If the target size has different "
"aspect from the base one, the content will stay in the top-left corner and "
"add an extra visible area in the stretched space."
msgstr ""
"உள்ளடக்கத்தின் நற்பொருத்தம் பாதுகாக்கப்படும். இலக்கு அளவு அடிப்படை ஒன்றிலிருந்து வெவ்வேறு "
"அம்சங்களைக் கொண்டிருந்தால், உள்ளடக்கம் மேல்-இடது மூலையில் தங்கி, நீட்டிக்கப்பட்ட இடத்தில் கூடுதல் "
"புலப்படும் பகுதியைச் சேர்க்கும்."

msgid ""
"The content will be stretched according to a fractional factor. This fills "
"all the space available in the window, but allows \"pixel wobble\" to occur "
"due to uneven pixel scaling."
msgstr ""
"உள்ளடக்கம் ஒரு பகுதியளவு காரணிக்கு ஏற்ப நீட்டிக்கப்படும். இது சாளரத்தில் கிடைக்கும் அனைத்து "
"இடங்களையும் நிரப்புகிறது, ஆனால் சீரற்ற படப்புள்ளி அளவிடுதல் காரணமாக \"படப்புள்ளி "
"தள்ளாட்டம்\" ஏற்பட அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"The content will be stretched only according to an integer factor, preserving "
"sharp pixels. This may leave a black background visible on the window's edges "
"depending on the window size."
msgstr ""
"கூர்மையான பிக்சல்களைப் பாதுகாக்கும் ஒரு முழு எண் காரணியின் படி மட்டுமே உள்ளடக்கம் "
"நீட்டப்படும். இது சாளர அளவைப் பொறுத்து சாளரத்தின் விளிம்புகளில் ஒரு கருப்பு பின்னணியைக் "
"காணக்கூடும்."

msgid ""
"Automatic layout direction, determined from the parent window layout "
"direction."
msgstr ""
"தானியங்கி தளவமைப்பு திசை, பெற்றோர் சாளர தளவமைப்பு திசையிலிருந்து தீர்மானிக்கப்படுகிறது."

msgid "Automatic layout direction, determined from the current locale."
msgstr "தானியங்கி தளவமைப்பு திசை, தற்போதைய இடத்திலிருந்து தீர்மானிக்கப்படுகிறது."

msgid "Initial window position is determined by [member position]."
msgstr "ஆரம்ப சாளர நிலை [உறுப்பினர் நிலை] ஆல் தீர்மானிக்கப்படுகிறது."

msgid "Initial window position is the center of the primary screen."
msgstr "ஆரம்ப சாளர நிலை முதன்மைத் திரையின் மையமாகும்."

msgid "Initial window position is the center of the main window screen."
msgstr "ஆரம்ப சாளர நிலை என்பது முதன்மையான சாளரத் திரையின் மையமாகும்."

msgid "Initial window position is the center of [member current_screen] screen."
msgstr "ஆரம்ப சாளர நிலை [உறுப்பினர் நடப்பு_ச்கிரீன்] திரையின் மையமாகும்."

msgid ""
"Initial window position is the center of the screen containing the mouse "
"pointer."
msgstr "ஆரம்ப சாளர நிலை என்பது சுட்டி சுட்டிக்காட்டி கொண்ட திரையின் மையமாகும்."

msgid ""
"Initial window position is the center of the screen containing the window "
"with the keyboard focus."
msgstr "ஆரம்ப சாளர நிலை என்பது விசைப்பலகை மையத்துடன் சாளரத்தைக் கொண்ட திரையின் மையமாகும்."

msgid "The color of the title's text."
msgstr "தலைப்பின் உரையின் நிறம்."

msgid "The color of the title's text outline."
msgstr "தலைப்பின் உரை அவுட்லைன் நிறம்."

msgid "Horizontal position offset of the close button."
msgstr "நெருங்கிய பொத்தானின் கிடைமட்ட நிலை ஆஃப்செட்."

msgid "Vertical position offset of the close button."
msgstr "மூடு பொத்தானின் செங்குத்து நிலை ஆஃப்செட்."

msgid ""
"Defines the outside margin at which the window border can be grabbed with "
"mouse and resized."
msgstr ""
"சாளர எல்லையை சுட்டியுடன் பிடித்து மறுஅளவாக்கக்கூடிய வெளிப்புற விளிம்பை வரையறுக்கிறது."

msgid "Height of the title bar."
msgstr "தலைப்பு பட்டியின் உயரம்."

msgid "The size of the title outline."
msgstr "தலைப்பு அவுட்லைன் அளவு."

msgid "The font used to draw the title."
msgstr "எழுத்துரு தலைப்பை வரைய பயன்படுத்தப்பட்டது."

msgid "The size of the title font."
msgstr "தலைப்பு எழுத்துருவின் அளவு."

msgid "The icon for the close button."
msgstr "மூடு பொத்தானுக்கான படவுரு."

msgid "The icon for the close button when it's being pressed."
msgstr "மூடு பொத்தானை அழுத்தும்போது படவுரு."

msgid ""
"The background style used when the [Window] is embedded. Note that this is "
"drawn only under the window's content, excluding the title. For proper "
"borders and title bar style, you can use [code]expand_margin_*[/code] "
"properties of [StyleBoxFlat].\n"
"[b]Note:[/b] The content background will not be visible unless [member "
"transparent] is enabled."
msgstr ""
"[சாளரம்] உட்பொதிக்கப்படும் போது பயன்படுத்தப்படும் பின்னணி பாணி. இது தலைப்பைத் தவிர்த்து, "
"சாளரத்தின் உள்ளடக்கத்தின் கீழ் மட்டுமே வரையப்படுகிறது என்பதை நினைவில் கொள்க. சரியான எல்லைகள் "
"மற்றும் தலைப்பு பார் பாணிக்கு, நீங்கள் [குறியீடு] விரிவாக்க_மார்சின் _*[/குறியீடு] [ச்டைல் "
"பாக்ச்ஃப்ளாட்] இன் பண்புகளைப் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [உறுப்பினர் வெளிப்படையான] இயக்கப்பட்டால் தவிர உள்ளடக்க பின்னணி "
"காணப்படாது."

msgid "The background style used when the [Window] is embedded and unfocused."
msgstr "[சாளரம்] உட்பொதிக்கப்பட்டு கவனம் செலுத்தப்படாதபோது பயன்படுத்தப்படும் பின்னணி பாணி."

msgid ""
"A singleton that allocates some [Thread]s on startup, used to offload tasks "
"to these threads."
msgstr ""
"தொடக்கத்தில் சில [நூல்] களை ஒதுக்கும் ஒரு சிங்கிள்டன், இந்த நூல்களுக்கு பணிகளை ஏற்றுவதற்கு "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"The [WorkerThreadPool] singleton allocates a set of [Thread]s (called worker "
"threads) on project startup and provides methods for offloading tasks to "
"them. This can be used for simple multithreading without having to create "
"[Thread]s.\n"
"Tasks hold the [Callable] to be run by the threads. [WorkerThreadPool] can be "
"used to create regular tasks, which will be taken by one worker thread, or "
"group tasks, which can be distributed between multiple worker threads. Group "
"tasks execute the [Callable] multiple times, which makes them useful for "
"iterating over a lot of elements, such as the enemies in an arena.\n"
"Here's a sample on how to offload an expensive function to worker threads:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var enemies = [] # An array to be filled with enemies.\n"
"\n"
"func process_enemy_ai(enemy_index):\n"
"    var processed_enemy = enemies[enemy_index]\n"
"    # Expensive logic...\n"
"\n"
"func _process(delta):\n"
"    var task_id = WorkerThreadPool.add_group_task(process_enemy_ai, enemies."
"size())\n"
"    # Other code...\n"
"    WorkerThreadPool.wait_for_group_task_completion(task_id)\n"
"    # Other code that depends on the enemy AI already being processed.\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"private List<Node> _enemies = new List<Node>(); // A list to be filled with "
"enemies.\n"
"\n"
"private void ProcessEnemyAI(int enemyIndex)\n"
"{\n"
"    Node processedEnemy = _enemies[enemyIndex];\n"
"    // Expensive logic here.\n"
"}\n"
"\n"
"public override void _Process(double delta)\n"
"{\n"
"    long taskId = WorkerThreadPool.AddGroupTask(Callable."
"From<int>(ProcessEnemyAI), _enemies.Count);\n"
"    // Other code...\n"
"    WorkerThreadPool.WaitForGroupTaskCompletion(taskId);\n"
"    // Other code that depends on the enemy AI already being processed.\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"The above code relies on the number of elements in the [code]enemies[/code] "
"array remaining constant during the multithreaded part.\n"
"[b]Note:[/b] Using this singleton could affect performance negatively if the "
"task being distributed between threads is not computationally expensive."
msgstr ""
"[தொழில்சார் படல்] சிங்கிள்டன் திட்ட தொடக்கத்தில் [நூல்] (தொழிலாளி நூல்கள் என "
"அழைக்கப்படுகிறது) தொகுப்பை ஒதுக்குகிறது மற்றும் அவர்களுக்கு பணிகளை ஏற்றுவதற்கான முறைகளை "
"வழங்குகிறது. [நூல்] களை உருவாக்காமல் எளிய மல்டித்ரெடிங்கிற்கு இதைப் பயன்படுத்தலாம்.\n"
" பணிகள் [அழைக்கக்கூடிய] நூல்களால் இயக்கப்பட வேண்டும். [STORBERTHREADPOOL] வழக்கமான "
"பணிகளை உருவாக்க பயன்படுத்தப்படலாம், அவை ஒரு தொழிலாளி நூல் அல்லது குழு பணிகளால் "
"எடுக்கப்படும், அவை பல தொழிலாளர் நூல்களுக்கு இடையில் விநியோகிக்கப்படலாம். குழு பணிகள் "
"[அழைக்கக்கூடிய] பல முறை செயல்படுத்துகின்றன, இது ஒரு அரங்கில் உள்ள எதிரிகள் போன்ற பல "
"கூறுகளை மீண்டும் செயல்படுத்துவதற்கு அவை பயனுள்ளதாக இருக்கும்.\n"
" தொழிலாளர் நூல்களுக்கு விலையுயர்ந்த செயல்பாட்டை எவ்வாறு ஏற்றுவது என்பதற்கான மாதிரி "
"இங்கே:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var எதிரிகள் = [] # எதிரிகளால் நிரப்பப்பட வேண்டிய வரிசை.\n"
"\n"
" func process_enemy_ai (எதிரி_இண்டெக்ச்):\n"
" var processed_enemy = எதிரிகள் [எதிரி_இண்டெக்ச்]\n"
" # விலையுயர்ந்த வழக்கு ...\n"
"\n"
" FUNC _PROCESS (டெல்டா):\n"
" var task_id = workerthreadpool.add_group_task (process_enemy_ai, enemies."
"size ())\n"
" # பிற குறியீடு ...\n"
" Workerthreadpool.wait_for_group_task_completion (fork_id)\n"
" # ஏற்கனவே செயலாக்கப்பட்ட எதிரி AI ஐப் பொறுத்தது பிற குறியீடு.\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" தனியார் பட்டியல் <node> _enemies = புதிய பட்டியல் <node> (); // எதிரிகளால் "
"நிரப்பப்பட வேண்டிய பட்டியல்.\n"
"\n"
" தனியார் வெற்றிட ப்ரோசென்ச்இமெய் (இன்ட் எதிரிஇண்டெக்ச்)\n"
" {\n"
" முனை செயலாக்கம் = _enemies [enemyIndex];\n"
" // விலையுயர்ந்த வழக்கு இங்கே.\n"
" }\n"
"\n"
" பொது மேலெழுத வெற்றிடம் _ செயல்முறை (இரட்டை டெல்டா)\n"
" {\n"
" நீண்ட பணிகள் = workerthreadpool.addgrouptask (callable.from <int> "
"(processenemyai), _enemies.count);\n"
" // பிற குறியீடு ...\n"
" Workerthreadpool.waitforgrouptaskcomplition (boமான்சிட்);\n"
" // எதிரி AI ஐ சார்ந்து இருக்கும் பிற குறியீடு ஏற்கனவே செயலாக்கப்படுகிறது.\n"
" }\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]\n"
" மேலே உள்ள குறியீடு [குறியீடு] எதிரிகள் [/குறியீடு] வரிசையில் உள்ள உறுப்புகளின் "
"எண்ணிக்கையை நம்பியுள்ளது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த சிங்கிள்டனைப் பயன்படுத்துவது நூல்களுக்கு இடையில் "
"விநியோகிக்கப்படும் பணி கணக்கீட்டு ரீதியாக விலை உயர்ந்ததாக இல்லாவிட்டால் செயல்திறனை "
"எதிர்மறையாக பாதிக்கும்."

msgid ""
"Adds [param action] as a group task to be executed by the worker threads. The "
"[Callable] will be called a number of times based on [param elements], with "
"the first thread calling it with the value [code]0[/code] as a parameter, and "
"each consecutive execution incrementing this value by 1 until it reaches "
"[code]element - 1[/code].\n"
"The number of threads the task is distributed to is defined by [param "
"tasks_needed], where the default value [code]-1[/code] means it is "
"distributed to all worker threads. [param high_priority] determines if the "
"task has a high priority or a low priority (default). You can optionally "
"provide a [param description] to help with debugging.\n"
"Returns a group task ID that can be used by other methods.\n"
"[b]Warning:[/b] Every task must be waited for completion using [method "
"wait_for_task_completion] or [method wait_for_group_task_completion] at some "
"point so that any allocated resources inside the task can be cleaned up."
msgstr ""
"தொழிலாளர் நூல்களால் செயல்படுத்தப்பட வேண்டிய குழு பணியாக [பரம் ஆக்ட்] சேர்க்கிறது. "
"[அழைக்கக்கூடிய] [பாரம் கூறுகளை] அடிப்படையாகக் கொண்டு பல முறை அழைக்கப்படும், முதல் நூல் "
"அதை [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] என்ற மதிப்புடன் ஒரு அளவுருவாக அழைக்கிறது, மேலும் ஒவ்வொரு "
"தொடர்ச்சியான மரணதண்டனையும் இந்த மதிப்பை 1 ஆல் அதிகரிக்கிறது [குறியீடு] உறுப்பு - 1 [/"
"குறியீடு] ஐ அடைகிறது.\n"
" பணி விநியோகிக்கப்படும் நூல்களின் எண்ணிக்கை [PARAM பணிகள்_நெட்] ஆல் வரையறுக்கப்படுகிறது, "
"அங்கு இயல்புநிலை மதிப்பு [குறியீடு] -1 [/குறியீடு] என்பது அனைத்து தொழிலாளர் "
"நூல்களுக்கும் விநியோகிக்கப்படுகிறது. [PARAM HIGH_PRIORITY] பணிக்கு அதிக முன்னுரிமை "
"அல்லது குறைந்த முன்னுரிமை (இயல்புநிலை) இருக்கிறதா என்பதை தீர்மானிக்கிறது. "
"பிழைத்திருத்தத்திற்கு உதவ நீங்கள் விருப்பமாக [பாரம் விளக்கத்தை] வழங்கலாம்.\n"
" மற்ற முறைகளால் பயன்படுத்தக்கூடிய குழு பணி ஐடியை வழங்குகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Adds [param action] as a task to be executed by a worker thread. [param "
"high_priority] determines if the task has a high priority or a low priority "
"(default). You can optionally provide a [param description] to help with "
"debugging.\n"
"Returns a task ID that can be used by other methods.\n"
"[b]Warning:[/b] Every task must be waited for completion using [method "
"wait_for_task_completion] or [method wait_for_group_task_completion] at some "
"point so that any allocated resources inside the task can be cleaned up."
msgstr ""
"ஒரு தொழிலாளி நூலால் செயல்படுத்தப்பட வேண்டிய பணியாக [பரம் ஆக்ட்] சேர்க்கிறது. [PARAM "
"HIGH_PRIORITY] பணிக்கு அதிக முன்னுரிமை அல்லது குறைந்த முன்னுரிமை (இயல்புநிலை) "
"இருக்கிறதா என்பதை தீர்மானிக்கிறது. பிழைத்திருத்தத்திற்கு உதவ நீங்கள் விருப்பமாக [பாரம் "
"விளக்கத்தை] வழங்கலாம்.\n"
" பிற முறைகளால் பயன்படுத்தக்கூடிய ஒரு பணி ஐடியை வழங்குகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Returns how many times the [Callable] of the group task with the given ID has "
"already been executed by the worker threads.\n"
"[b]Note:[/b] If a thread has started executing the [Callable] but is yet to "
"finish, it won't be counted."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட ஐடியுடன் குழு பணியின் [அழைக்கக்கூடியவை] ஏற்கனவே தொழிலாளர் நூல்களால் "
"செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளன.\n"
" ."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the group task with the given ID is completed.\n"
"[b]Note:[/b] You should only call this method between adding the group task "
"and awaiting its completion."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட ஐடியுடன் குழு பணி முடிந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] குழு பணியைச் சேர்ப்பதற்கும் அதன் நிறைவுக்காக காத்திருப்பதற்கும் "
"இடையில் மட்டுமே இந்த முறையை நீங்கள் அழைக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the task with the given ID is completed.\n"
"[b]Note:[/b] You should only call this method between adding the task and "
"awaiting its completion."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட ஐடியுடன் பணி முடிந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] பணியைச் சேர்ப்பதற்கும் அதன் நிறைவுக்காக காத்திருப்பதற்கும் இடையில் "
"மட்டுமே இந்த முறையை நீங்கள் அழைக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Pauses the thread that calls this method until the group task with the given "
"ID is completed."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட ஐடியுடன் குழு பணி முடியும் வரை இந்த முறையை அழைக்கும் நூலை "
"இடைநிறுத்துகிறது."

msgid ""
"Pauses the thread that calls this method until the task with the given ID is "
"completed.\n"
"Returns [constant @GlobalScope.OK] if the task could be successfully "
"awaited.\n"
"Returns [constant @GlobalScope.ERR_INVALID_PARAMETER] if a task with the "
"passed ID does not exist (maybe because it was already awaited and disposed "
"of).\n"
"Returns [constant @GlobalScope.ERR_BUSY] if the call is made from another "
"running task and, due to task scheduling, there's potential for deadlocking "
"(e.g., the task to await may be at a lower level in the call stack and "
"therefore can't progress). This is an advanced situation that should only "
"matter when some tasks depend on others (in the current implementation, the "
"tricky case is a task trying to wait on an older one)."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட ஐடியுடன் பணி முடியும் வரை இந்த முறையை அழைக்கும் நூலை இடைநிறுத்துகிறது.\n"
" பணியை வெற்றிகரமாக காத்திருக்க முடிந்தால், வருவாய் [நிலையான @globalscope.ok].\n"
" வருமானம் [நிலையான @globalscope.err_invalid_parameter] கடந்து வந்த ஐடியுடன் ஒரு "
"பணி இல்லாவிட்டால் (ஒருவேளை அது ஏற்கனவே காத்திருக்கப்பட்டு அப்புறப்படுத்தப்பட்டதால்).\n"
" வருமானம் [நிலையான @globalscope.err_busy] மற்றொரு இயங்கும் பணியிலிருந்து அழைப்பு "
"செய்யப்பட்டால், பணி திட்டமிடல் காரணமாக, டெட்லாக் செய்வதற்கான சாத்தியக்கூறுகள் உள்ளன (எ.கா., "
"காத்திருப்பதற்கான பணி அழைப்பு அடுக்கில் குறைந்த மட்டத்தில் இருக்கலாம், எனவே முடியாது "
"முன்னேற்றம்). இது ஒரு மேம்பட்ட சூழ்நிலை, சில பணிகள் மற்றவர்களைச் சார்ந்து இருக்கும்போது "
"மட்டுமே முதன்மை (தற்போதைய செயலாக்கத்தில், தந்திரமான வழக்கு என்பது வயதானவருக்கு "
"காத்திருக்க முயற்சிக்கும் பணியாகும்)."

msgid ""
"A resource that holds all components of a 2D world, such as a canvas and a "
"physics space."
msgstr ""
"கேன்வாச் மற்றும் இயற்பியல் இடம் போன்ற 2 டி உலகின் அனைத்து கூறுகளையும் வைத்திருக்கும் சான்று."

msgid ""
"Class that has everything pertaining to a 2D world: A physics space, a "
"canvas, and a sound space. 2D nodes register their resources into the current "
"2D world."
msgstr ""
"2 டி உலகத்துடன் எல்லாவற்றையும் கொண்ட வகுப்பு: ஒரு இயற்பியல் இடம், கேன்வாச் மற்றும் ஒலி இடம். "
"2 டி முனைகள் அவற்றின் வளங்களை தற்போதைய 2 டி உலகில் பதிவு செய்கின்றன."

msgid ""
"The [RID] of this world's canvas resource. Used by the [RenderingServer] for "
"2D drawing."
msgstr ""
"இந்த உலகின் கேன்வாச் வளங்களின் [RID]. 2 டி வரைபடத்திற்கு [ரெண்டரிங் சேவையகம்] "
"பயன்படுத்துகிறது."

msgid ""
"Direct access to the world's physics 2D space state. Used for querying "
"current and potential collisions. When using multi-threaded physics, access "
"is limited to [method Node._physics_process] in the main thread."
msgstr ""
"உலகின் இயற்பியல் 2 டி விண்வெளி நிலைக்கு நேரடி அணுகல். தற்போதைய மற்றும் சாத்தியமான "
"மோதல்களை வினவுவதற்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது. பல திரிக்கப்பட்ட இயற்பியலைப் பயன்படுத்தும் "
"போது, அணுகல் [முறை முனை ._பிசிக்ச்_பிராசச்] க்கு மட்டுப்படுத்தப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"The [RID] of this world's navigation map. Used by the [NavigationServer2D]."
msgstr ""
"இந்த உலகின் வழிசெலுத்தல் வரைபடத்தின் [RID]. [Assetationserver2d] ஆல் "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"The [RID] of this world's physics space resource. Used by the "
"[PhysicsServer2D] for 2D physics, treating it as both a space and an area."
msgstr ""
"இந்த உலகின் இயற்பியல் விண்வெளி வளத்தின் [RID]. 2 டி இயற்பியலுக்கு [இயற்பியல் சேவையக 2 "
"டி] பயன்படுத்துகிறது, இது ஒரு இடம் மற்றும் ஒரு பகுதி என கருதுகிறது."

msgid ""
"A resource that holds all components of a 3D world, such as a visual scenario "
"and a physics space."
msgstr ""
"காட்சி காட்சி மற்றும் இயற்பியல் இடம் போன்ற 3D உலகின் அனைத்து கூறுகளையும் வைத்திருக்கும் ஒரு "
"சான்று."

msgid ""
"Class that has everything pertaining to a world: A physics space, a visual "
"scenario, and a sound space. 3D nodes register their resources into the "
"current 3D world."
msgstr ""
"ஒரு உலகம் தொடர்பான அனைத்தையும் கொண்ட வகுப்பு: ஒரு இயற்பியல் இடம், ஒரு காட்சி காட்சி "
"மற்றும் ஒலி இடம். 3D முனைகள் அவற்றின் வளங்களை தற்போதைய 3D உலகில் பதிவு செய்கின்றன."

msgid ""
"The default [CameraAttributes] resource to use if none set on the [Camera3D]."
msgstr ""
"[கேமரா 3 டி] இல் எதுவும் அமைக்கவில்லை என்றால் பயன்படுத்த இயல்புநிலை [கேமராஅட்ரிபியூட்ச்] "
"சான்று."

msgid ""
"Direct access to the world's physics 3D space state. Used for querying "
"current and potential collisions. When using multi-threaded physics, access "
"is limited to [method Node._physics_process] in the main thread."
msgstr ""
"உலகின் இயற்பியல் 3D விண்வெளி நிலைக்கு நேரடி அணுகல். தற்போதைய மற்றும் சாத்தியமான மோதல்களை "
"வினவுவதற்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது. பல திரிக்கப்பட்ட இயற்பியலைப் பயன்படுத்தும் போது, அணுகல் "
"[முறை முனை ._பிசிக்ச்_பிராசச்] க்கு மட்டுப்படுத்தப்பட்டுள்ளது."

msgid "The World3D's [Environment]."
msgstr "World3D இன் [சூழல்]."

msgid ""
"The World3D's fallback environment will be used if [member environment] fails "
"or is missing."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் சூழல்] தோல்வியுற்றால் அல்லது காணவில்லை என்றால் வேர்ல்ட் 3 டி இன் குறைவடையும் "
"சூழல் பயன்படுத்தப்படும்."

msgid ""
"The [RID] of this world's navigation map. Used by the [NavigationServer3D]."
msgstr ""
"இந்த உலகின் வழிசெலுத்தல் வரைபடத்தின் [RID]. [Assetationserver3d] ஆல் "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "The World3D's visual scenario."
msgstr "உலக 3 டி காட்சி காட்சி."

msgid "The World3D's physics space."
msgstr "வேர்ல்ட் 3 டி இயற்பியல் இடம்."

msgid "A 2D world boundary (half-plane) shape used for physics collision."
msgstr "இயற்பியல் மோதலுக்கு பயன்படுத்தப்படும் 2 டி உலக எல்லை (அரை விமானம்) வடிவம்."

msgid ""
"A 2D world boundary shape, intended for use in physics. "
"[WorldBoundaryShape2D] works like an infinite straight line that forces all "
"physics bodies to stay above it. The line's normal determines which direction "
"is considered as \"above\" and in the editor, the smaller line over it "
"represents this direction. It can for example be used for endless flat floors."
msgstr ""
"2 டி உலக எல்லை வடிவம், இயற்பியலில் பயன்படுத்த நோக்கம் கொண்டது. [Worldboundaryshape2d] "
"அனைத்து இயற்பியல் உடல்களும் அதற்கு மேலே இருக்கும்படி கட்டாயப்படுத்தும் எல்லையற்ற நேர் கோட்டைப் "
"போல செயல்படுகிறது. எந்த திசையை \"மேலே\" என்று கருதப்படுவதாகவும், எடிட்டரில், அதன் மேல் "
"சிறிய கோடு இந்த திசையைக் குறிக்கிறது. இது முடிவில்லாத தட்டையான தளங்களுக்கு "
"பயன்படுத்தப்படலாம்."

msgid ""
"The distance from the origin to the line, expressed in terms of [member "
"normal] (according to its direction and magnitude). Actual absolute distance "
"from the origin to the line can be calculated as [code]abs(distance) / normal."
"length()[/code].\n"
"In the scalar equation of the line [code]ax + by = d[/code], this is [code]d[/"
"code], while the [code](a, b)[/code] coordinates are represented by the "
"[member normal] property."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் இயல்பான] அடிப்படையில் வெளிப்படுத்தப்படும் (அதன் திசை மற்றும் அளவிற்கு ஏற்ப) "
"வெளிப்படுத்தப்பட்ட வரிக்கு தோற்றம். தோற்றத்திலிருந்து வரிக்கு உண்மையான முழுமையான தூரத்தை "
"[குறியீடு] ஏபிஎச் (தூரம்) / இயல்பானதாக கணக்கிடலாம். நீளம் () [ / குறியீடு].\n"
" [குறியீடு] AX + by = டி [/code] வரியின் அளவிடுதல் சமன்பாட்டில், இது [குறியீடு] டி [/"
"குறியீடு], அதே நேரத்தில் [குறியீடு] (a, b) [/code] ஆயத்தொகுப்புகள் குறிப்பிடப்படுகின்றன "
"[உறுப்பினர் இயல்பான] சொத்து."

msgid ""
"The line's normal, typically a unit vector. Its direction indicates the non-"
"colliding half-plane. Can be of any length but zero. Defaults to [constant "
"Vector2.UP]."
msgstr ""
"வரியின் இயல்பானது, பொதுவாக ஒரு யூனிட் திசையன். அதன் திசை மோதியாத அரை விமானத்தைக் "
"குறிக்கிறது. எந்த நீளமும் ஆனால் பூச்சியமாக இருக்கலாம். [நிலையான vecter2.up] க்கு "
"இயல்புநிலை."

msgid "A 3D world boundary (half-space) shape used for physics collision."
msgstr "இயற்பியல் மோதலுக்கு பயன்படுத்தப்படும் ஒரு 3D உலக எல்லை (அரை-இடைவெளி) வடிவம்."

msgid "The [Plane] used by the [WorldBoundaryShape3D] for collision."
msgstr "[விமானம்] [வேர்ல்ட் பவுண்டரிசேப் 3 டி] மோதலுக்காகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Default environment properties for the entire scene (post-processing effects, "
"lighting and background settings)."
msgstr ""
"முழு காட்சிக்கான இயல்புநிலை சுற்றுச்சூழல் பண்புகள் (பிந்தைய செயலாக்க விளைவுகள், விளக்குகள் "
"மற்றும் பின்னணி அமைப்புகள்)."

msgid ""
"The [WorldEnvironment] node is used to configure the default [Environment] "
"for the scene.\n"
"The parameters defined in the [WorldEnvironment] can be overridden by an "
"[Environment] node set on the current [Camera3D]. Additionally, only one "
"[WorldEnvironment] may be instantiated in a given scene at a time.\n"
"The [WorldEnvironment] allows the user to specify default lighting parameters "
"(e.g. ambient lighting), various post-processing effects (e.g. SSAO, DOF, "
"Tonemapping), and how to draw the background (e.g. solid color, skybox). "
"Usually, these are added in order to improve the realism/color balance of the "
"scene."
msgstr ""
"காட்சிக்கான இயல்புநிலை [சூழலை] உள்ளமைக்க [உலக சுற்றுச்சூழல்] முனை பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" [உலக சுற்றுச்சூழலில்] வரையறுக்கப்பட்ட அளவுருக்கள் தற்போதைய [கேமரா 3 டி] இல் அமைக்கப்பட்ட "
"[சுற்றுச்சூழல்] முனையால் மீறப்படலாம். கூடுதலாக, ஒரு நேரத்தில் ஒரு குறிப்பிட்ட காட்சியில் "
"ஒரே ஒரு [உலக சுற்றுச்சூழல்] மட்டுமே உடனடிப்படுத்தப்படலாம்.\n"
" இயல்புநிலை லைட்டிங் அளவுருக்கள் (எ.கா. சுற்றுப்புற விளக்குகள்), பல்வேறு பிந்தைய செயலாக்க "
"விளைவுகள் (எ.கா. எச்.எச்.ஏ.ஓ, டோஃப், டோன்மாப்பிங்) மற்றும் பின்னணியை எவ்வாறு வரையலாம் (எ."
"கா. திட நிறம், ச்கை பாக்ச்) ஆகியவற்றைக் குறிப்பிட [உலக சுற்றுச்சூழல்] பயனரை "
"அனுமதிக்கிறது. வழக்கமாக, காட்சியின் யதார்த்தம்/வண்ண சமநிலையை மேம்படுத்துவதற்காக இவை "
"சேர்க்கப்படுகின்றன."

msgid "The default [Compositor] resource to use if none set on the [Camera3D]."
msgstr ""
"[கேமரா 3 டி] இல் எதுவும் அமைக்கவில்லை என்றால் பயன்படுத்த இயல்புநிலை [இசையமைப்பாளர்] "
"சான்று."

msgid ""
"The [Environment] resource used by this [WorldEnvironment], defining the "
"default properties."
msgstr ""
"இயல்புநிலை பண்புகளை வரையறுக்கும் இந்த [உலக சுற்றுச்சூழல்] ஆல் பயன்படுத்தப்படும் "
"[சுற்றுச்சூழல்] சான்று."

msgid "An X509 certificate (e.g. for TLS)."
msgstr "ஒரு x509 சான்றிதழ் (எ.கா. TLS க்கு)."

msgid ""
"The X509Certificate class represents an X509 certificate. Certificates can be "
"loaded and saved like any other [Resource].\n"
"They can be used as the server certificate in [method StreamPeerTLS."
"accept_stream] (along with the proper [CryptoKey]), and to specify the only "
"certificate that should be accepted when connecting to a TLS server via "
"[method StreamPeerTLS.connect_to_stream]."
msgstr ""
"X509 சான்றிதழ் வகுப்பு ஒரு x509 சான்றிதழைக் குறிக்கிறது. சான்றிதழ்களை வேறு எந்த "
"[வளத்தையும்] போல ஏற்றி சேமிக்க முடியும்.\n"
" [முறை ச்ட்ரீம்பெர்ட்ச்.அக்செப்ட்_ச்ட்ரீம்] (சரியான [கிரிப்டோகி] உடன்) சேவையக சான்றிதழாக "
"அவற்றைப் பயன்படுத்தலாம், மேலும் டி.எல்.எச் சேவையகத்துடன் [முறை streampeertls."
"connect_to_stream] வழியாக இணைக்கும்போது ஏற்றுக்கொள்ள வேண்டிய ஒரே சான்றிதழைக் "
"குறிப்பிடலாம்."

msgid "Loads a certificate from [param path] (\"*.crt\" file)."
msgstr "[PARAM PATH] (\"*.crt\" கோப்பிலிருந்து ஒரு சான்றிதழை ஏற்றுகிறது."

msgid "Loads a certificate from the given [param string]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் சரம்] இலிருந்து ஒரு சான்றிதழை ஏற்றுகிறது."

msgid ""
"Saves a certificate to the given [param path] (should be a \"*.crt\" file)."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் பாதையில்] ஒரு சான்றிதழை சேமிக்கிறது (ஒரு \"*.CRT\" கோப்பாக இருக்க "
"வேண்டும்)."

msgid ""
"Returns a string representation of the certificate, or an empty string if the "
"certificate is invalid."
msgstr ""
"சான்றிதழ் தவறானது என்றால் சான்றிதழின் சரம் பிரதிநிதித்துவத்தை அல்லது வெற்று சரம் ஆகியவற்றை "
"வழங்குகிறது."

msgid "Provides a low-level interface for creating parsers for XML files."
msgstr ""
"எக்ச்எம்எல் கோப்புகளுக்கான பாகுபடுத்திகளை உருவாக்குவதற்கு குறைந்த அளவிலான இடைமுகத்தை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Provides a low-level interface for creating parsers for [url=https://en."
"wikipedia.org/wiki/XML]XML[/url] files. This class can serve as base to make "
"custom XML parsers.\n"
"To parse XML, you must open a file with the [method open] method or a buffer "
"with the [method open_buffer] method. Then, the [method read] method must be "
"called to parse the next nodes. Most of the methods take into consideration "
"the currently parsed node.\n"
"Here is an example of using [XMLParser] to parse an SVG file (which is based "
"on XML), printing each element and its attributes as a dictionary:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var parser = XMLParser.new()\n"
"parser.open(\"path/to/file.svg\")\n"
"while parser.read() != ERR_FILE_EOF:\n"
"    if parser.get_node_type() == XMLParser.NODE_ELEMENT:\n"
"        var node_name = parser.get_node_name()\n"
"        var attributes_dict = {}\n"
"        for idx in range(parser.get_attribute_count()):\n"
"            attributes_dict[parser.get_attribute_name(idx)] = parser."
"get_attribute_value(idx)\n"
"        print(\"The \", node_name, \" element has the following attributes: "
"\", attributes_dict)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var parser = new XmlParser();\n"
"parser.Open(\"path/to/file.svg\");\n"
"while (parser.Read() != Error.FileEof)\n"
"{\n"
"    if (parser.GetNodeType() == XmlParser.NodeType.Element)\n"
"    {\n"
"        var nodeName = parser.GetNodeName();\n"
"        var attributesDict = new Godot.Collections.Dictionary();\n"
"        for (int idx = 0; idx < parser.GetAttributeCount(); idx++)\n"
"        {\n"
"            attributesDict[parser.GetAttributeName(idx)] = parser."
"GetAttributeValue(idx);\n"
"        }\n"
"        GD.Print($\"The {nodeName} element has the following attributes: "
"{attributesDict}\");\n"
"    }\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"[Url = https: //en.wikipedia.org/wiki/xml] எக்ச்எம்எல் [/url] கோப்புகளுக்கு "
"பாகுபடுத்திகளை உருவாக்குவதற்கான குறைந்த-நிலை இடைமுகத்தை வழங்குகிறது. தனிப்பயன் "
"எக்ச்எம்எல் பாகுபடுத்திகளை உருவாக்க இந்த வகுப்பு தளமாக செயல்பட முடியும்.\n"
" எக்ச்எம்எல்லை அலசுவதற்கு, நீங்கள் [முறை திறந்த] முறையுடன் ஒரு கோப்பைத் திறக்க வேண்டும் "
"அல்லது [முறை திறந்த_பஃபர்] முறையுடன் ஒரு இடையகத்தைத் திறக்க வேண்டும். பின்னர், அடுத்த "
"முனைகளை அலசுவதற்கு [முறை வாசிப்பு] முறை அழைக்கப்பட வேண்டும். பெரும்பாலான முறைகள் "
"தற்போது பாகுபடுத்தப்பட்ட முனையை கவனத்தில் கொள்கின்றன.\n"
" ஒரு எச்.வி.சி கோப்பை (இது எக்ச்எம்எல்லை அடிப்படையாகக் கொண்டது) அலசுவதற்கும், ஒவ்வொரு "
"உறுப்பையும் அதன் பண்புகளையும் ஒரு அகராதியாக அச்சிடுவதற்கு [xmlparser] ஐப் "
"பயன்படுத்துவதற்கான எடுத்துக்காட்டு இங்கே:\n"
" [கோட் பிளாக்ச்]\n"
" [GDSCRIPT]\n"
" var parser = xmlparser.new ()\n"
" parser.open (\"பாதை/to/file.svg\")\n"
" parser.read ()! = err_file_eof:\n"
" parser.get_node_type () == xmlParser.node_element:\n"
" var node_name = parser.get_node_name ()\n"
" var பண்புக்கூறுகள்_டிக்ட் = {}\n"
" வரம்பில் ஐடிஎக்ச் (parser.get_attribute_count ()):\n"
" பண்புக்கூறுகள்_டிக்ட் [parser.get_attribute_name (idx)] = parser."
"get_attribute_value (idx)\n"
" அச்சு (\"தி\", நோட்_பேம், \"உறுப்புக்கு பின்வரும் பண்புக்கூறுகள் உள்ளன:\", "
"பண்புக்கூறுகள்_டிக்ட்)\n"
" [/gdscript]\n"
" [csharp]\n"
" var parser = புதிய xmlParser ();\n"
" parser.open (\"பாதை/to/file.svg\");\n"
" போது (பாகுபடுத்தி.\n"
" {\n"
" if (parser.getNodeType () == xmlParser.nodetype.element)\n"
" {\n"
" var nodename = parser.getNodename ();\n"
" var பண்புக்கூறுகள் = புதிய கோடோட்.சோலெக்சன்ச்.சிடரி ();\n"
" க்கு (int idx = 0; idx <parser.getattributecount (); idx ++)\n"
" {\n"
" பண்புக்கூறுகள் [parser.getattributename (idx)] = parser.getattributeValue "
"(idx);\n"
" }\n"
" Gd.print ($ \"தி {nodeName} உறுப்புக்கு பின்வரும் பண்புகள் உள்ளன: "
"{attributesDict}\");\n"
" }\n"
" }\n"
" [/csharp]\n"
" [/codeBlocks]"

msgid ""
"Returns the number of attributes in the currently parsed element.\n"
"[b]Note:[/b] If this method is used while the currently parsed node is not "
"[constant NODE_ELEMENT] or [constant NODE_ELEMENT_END], this count will not "
"be updated and will still reflect the last element."
msgstr ""
"தற்போது பாகுபடுத்தப்பட்ட உறுப்பில் உள்ள பண்புகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது.\n"
" ."

msgid ""
"Returns the name of an attribute of the currently parsed element, specified "
"by the [param idx] index."
msgstr ""
"[PARAM IDX] குறியீட்டால் குறிப்பிடப்பட்ட தற்போது பாகுபடுத்தப்பட்ட உறுப்பின் பண்புக்கூறின் "
"பெயரை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the value of an attribute of the currently parsed element, specified "
"by the [param idx] index."
msgstr ""
"[PARAM IDX] குறியீட்டால் குறிப்பிடப்பட்ட தற்போது பாகுபடுத்தப்பட்ட உறுப்பின் பண்புக்கூறின் "
"மதிப்பை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the current line in the parsed file, counting from 0."
msgstr "பாகுபடுத்தப்பட்ட கோப்பில் தற்போதைய வரியை வழங்குகிறது, 0 இலிருந்து எண்ணுகிறது."

msgid ""
"Returns the value of an attribute of the currently parsed element, specified "
"by its [param name]. This method will raise an error if the element has no "
"such attribute."
msgstr ""
"தற்போது பாகுபடுத்தப்பட்ட உறுப்பின் பண்புக்கூறின் மதிப்பை அதன் [பாரம் பெயர்] மூலம் "
"குறிப்பிடுகிறது. உறுப்புக்கு அத்தகைய பண்புக்கூறு இல்லையென்றால் இந்த முறை பிழையை உயர்த்தும்."

msgid ""
"Returns the value of an attribute of the currently parsed element, specified "
"by its [param name]. This method will return an empty string if the element "
"has no such attribute."
msgstr ""
"தற்போது பாகுபடுத்தப்பட்ட உறுப்பின் பண்புக்கூறின் மதிப்பை அதன் [பாரம் பெயர்] மூலம் "
"குறிப்பிடுகிறது. உறுப்புக்கு அத்தகைய பண்புக்கூறு இல்லாவிட்டால் இந்த முறை வெற்று சரத்தை "
"திருப்பித் தரும்."

msgid ""
"Returns the contents of a text node. This method will raise an error if the "
"current parsed node is of any other type."
msgstr ""
"உரை முனையின் உள்ளடக்கங்களை வழங்குகிறது. தற்போதைய பாகுபடுத்தப்பட்ட முனை வேறு எந்த "
"வகையிலும் இருந்தால் இந்த முறை பிழையை உயர்த்தும்."

msgid ""
"Returns the name of a node. This method will raise an error if the currently "
"parsed node is a text node.\n"
"[b]Note:[/b] The content of a [constant NODE_CDATA] node and the comment "
"string of a [constant NODE_COMMENT] node are also considered names."
msgstr ""
"ஒரு முனையின் பெயரை வழங்குகிறது. தற்போது பாகுபடுத்தப்பட்ட முனை உரை முனை என்றால் இந்த "
"முறை பிழையை எழுப்பும்.\n"
" ."

msgid ""
"Returns the byte offset of the currently parsed node since the beginning of "
"the file or buffer. This is usually equivalent to the number of characters "
"before the read position."
msgstr ""
"கோப்பு அல்லது இடையகத்தின் தொடக்கத்திலிருந்து தற்போது பாகுபடுத்தப்பட்ட முனையின் பைட் "
"ஆஃப்செட்டை வழங்குகிறது. இது பொதுவாக வாசிப்பு நிலைக்கு முன் எழுத்துகளின் எண்ணிக்கைக்கு "
"சமம்."

msgid ""
"Returns the type of the current node. Compare with [enum NodeType] constants."
msgstr "தற்போதைய முனையின் வகையை வழங்குகிறது. [Enum nodetype] மாறிலிகளுடன் ஒப்பிடுக."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the currently parsed element has an attribute "
"with the [param name]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐத் தருகிறது, தற்போது பாகுபடுத்தப்பட்ட உறுப்புக்கு [பாரம் "
"பெயர்] உடன் ஒரு பண்புக்கூறு இருந்தால்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the currently parsed element is empty, e.g. "
"[code]<element />[/code]."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] தற்போது பாகுபடுத்தப்பட்ட உறுப்பு காலியாக இருந்தால், எ.கா. "
"[குறியீடு] <உறுப்பு /> [ /குறியீடு]."

msgid ""
"Opens an XML [param file] for parsing. This method returns an error code."
msgstr ""
"பாகுபடுத்தலுக்கு ஒரு எக்ச்எம்எல் [பரம் கோப்பு] திறக்கிறது. இந்த முறை பிழைக் குறியீட்டை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Opens an XML raw [param buffer] for parsing. This method returns an error "
"code."
msgstr ""
"பாகுபடுத்தலுக்கு ஒரு எக்ச்எம்எல் ரா [பரம் பஃபர்] திறக்கிறது. இந்த முறை பிழைக் குறியீட்டை "
"வழங்குகிறது."

msgid "Parses the next node in the file. This method returns an error code."
msgstr ""
"கோப்பில் அடுத்த முனையை பாகுபடுத்துகிறது. இந்த முறை பிழைக் குறியீட்டை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Moves the buffer cursor to a certain offset (since the beginning) and reads "
"the next node there. This method returns an error code."
msgstr ""
"இடையக கர்சரை ஒரு குறிப்பிட்ட ஆஃப்செட்டுக்கு (ஆரம்பத்தில் இருந்தே) நகர்த்தி, அடுத்த முனையைப் "
"படிக்கிறது. இந்த முறை பிழைக் குறியீட்டை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Skips the current section. If the currently parsed node contains more inner "
"nodes, they will be ignored and the cursor will go to the closing of the "
"current element."
msgstr ""
"தற்போதைய பகுதியைத் தவிர்க்கவும். தற்போது பாகுபடுத்தப்பட்ட முனையில் அதிக உள் முனைகள் "
"இருந்தால், அவை புறக்கணிக்கப்படும் மற்றும் கர்சர் தற்போதைய உறுப்பை மூடுவதற்கு செல்லும்."

msgid "There's no node (no file or buffer opened)."
msgstr "முனை இல்லை (கோப்பு அல்லது இடையக திறக்கப்படவில்லை)."

msgid "An element node type, also known as a tag, e.g. [code]<title>[/code]."
msgstr ""
"ஒரு உறுப்பு முனை வகை, இது ஒரு குறிச்சொல் என்றும் அழைக்கப்படுகிறது, எ.கா. [குறியீடு] "
"<title> [/code]."

msgid "An end of element node type, e.g. [code]</title>[/code]."
msgstr "உறுப்பு முனை வகையின் முடிவு, எ.கா. [குறியீடு] </தலைப்பு> [/குறியீடு]."

msgid ""
"A text node type, i.e. text that is not inside an element. This includes "
"whitespace."
msgstr "ஒரு உரை முனை வகை, அதாவது ஒரு உறுப்புக்குள் இல்லாத உரை. இதில் வைட்ச்பேச் அடங்கும்."

msgid "A comment node type, e.g. [code]<!--A comment-->[/code]."
msgstr "ஒரு கருத்து முனை வகை, எ.கா. [குறியீடு] <!-ஒரு கருத்து-> [/குறியீடு]."

msgid ""
"A node type for CDATA (Character Data) sections, e.g. [code]<![CDATA[CDATA "
"section]]>[/code]."
msgstr ""
"சி.டி.ஏ.டி.ஏ (எழுத்து தரவு) பிரிவுகளுக்கான முனை வகை, எ.கா. [குறியீடு] <! [CDATA "
"[CDATA பிரிவு]]> [/குறியீடு]."

msgid "An unknown node type."
msgstr "அறியப்படாத முனை வகை."

msgid "An anchor point in AR space."
msgstr "AR இடத்தில் ஒரு நங்கூர புள்ளி."

msgid ""
"The [XRAnchor3D] point is an [XRNode3D] that maps a real world location "
"identified by the AR platform to a position within the game world. For "
"example, as long as plane detection in ARKit is on, ARKit will identify and "
"update the position of planes (tables, floors, etc.) and create anchors for "
"them.\n"
"This node is mapped to one of the anchors through its unique ID. When you "
"receive a signal that a new anchor is available, you should add this node to "
"your scene for that anchor. You can predefine nodes and set the ID; the nodes "
"will simply remain on 0,0,0 until a plane is recognized.\n"
"Keep in mind that, as long as plane detection is enabled, the size, placing "
"and orientation of an anchor will be updated as the detection logic learns "
"more about the real world out there especially if only part of the surface is "
"in view."
msgstr ""
"[Xranchor3d] புள்ளி என்பது ஒரு [XRNode3D] ஆகும், இது AR தளத்தால் அடையாளம் காணப்பட்ட "
"ஒரு உண்மையான உலக இருப்பிடத்தை விளையாட்டு உலகிற்குள் ஒரு நிலைக்கு வரைபடமாக்குகிறது. "
"எடுத்துக்காட்டாக, ஆர்கிட்டில் வானூர்தி கண்டறிதல் இயங்கும் வரை, ஆர்கிட் விமானங்களின் நிலையை "
"(அட்டவணைகள், தளங்கள் போன்றவை) கண்டறிந்து புதுப்பித்து அவற்றுக்கான நங்கூரங்களை உருவாக்கும்.\n"
" இந்த முனை அதன் தனித்துவமான ஐடி மூலம் நங்கூரங்களில் ஒன்றில் பொருத்தப்பட்டுள்ளது. ஒரு புதிய "
"நங்கூரம் கிடைக்கக்கூடிய சமிக்ஞையை நீங்கள் பெறும்போது, அந்த நங்கூரத்திற்காக இந்த முனையை உங்கள் "
"காட்சியில் சேர்க்க வேண்டும். நீங்கள் முனைகளை முன்னிலைப்படுத்தி ஐடியை அமைக்கலாம்; ஒரு "
"வானூர்தி அங்கீகரிக்கப்படும் வரை முனைகள் 0,0,0 இல் இருக்கும்.\n"
" வானூர்தி கண்டறிதல் இயக்கப்பட்டிருக்கும் வரை, கண்டறிதல் வழக்கு உண்மையான உலகத்தைப் பற்றி "
"மேலும் அறியும்போது, குறிப்பாக மேற்பரப்பின் ஒரு பகுதி மட்டுமே பார்வையில் இருந்தால், ஒரு "
"நங்கூரத்தின் அளவு, வைப்பது மற்றும் நோக்குநிலை புதுப்பிக்கப்படும் என்பதை நினைவில் கொள்ளுங்கள்."

msgid "XR documentation index"
msgstr "எக்ச்ஆர் ஆவணப்படுத்தல் அட்டவணை"

msgid "Returns a plane aligned with our anchor; handy for intersection testing."
msgstr ""
"எங்கள் நங்கூரத்துடன் சீரமைக்கப்பட்ட ஒரு விமானத்தை வழங்குகிறது; குறுக்குவெட்டு சோதனைக்கு "
"எளிது."

msgid ""
"Returns the estimated size of the plane that was detected. Say when the "
"anchor relates to a table in the real world, this is the estimated size of "
"the surface of that table."
msgstr ""
"கண்டறியப்பட்ட விமானத்தின் மதிப்பிடப்பட்ட அளவை வழங்குகிறது. நங்கூரம் உண்மையான உலகில் ஒரு "
"அட்டவணையுடன் தொடர்புடையதாக இருக்கும்போது, இது அந்த அட்டவணையின் மேற்பரப்பின் மதிப்பிடப்பட்ட "
"அளவு."

msgid "A node for driving body meshes from [XRBodyTracker] data."
msgstr "[Xrbodytracker] தரவிலிருந்து உடல் மெச்களை ஓட்டுவதற்கான ஒரு முனை."

msgid ""
"This node uses body tracking data from an [XRBodyTracker] to pose the "
"skeleton of a body mesh.\n"
"Positioning of the body is performed by creating an [XRNode3D] ancestor of "
"the body mesh driven by the same [XRBodyTracker].\n"
"The body tracking position-data is scaled by [member Skeleton3D.motion_scale] "
"when applied to the skeleton, which can be used to adjust the tracked body to "
"match the scale of the body model."
msgstr ""
"இந்த முனை ஒரு உடல் கண்ணி எலும்புக்கூட்டை ஏற்படுத்த ஒரு [xrbodytracker] இலிருந்து உடல் "
"கண்காணிப்பு தரவைப் பயன்படுத்துகிறது.\n"
" அதே [xrbodyTracker] ஆல் இயக்கப்படும் உடல் கண்ணி என்ற [xrnode3d] மூதாதையரை "
"உருவாக்குவதன் மூலம் உடலின் நிலைப்படுத்தல் செய்யப்படுகிறது.\n"
" உடல் கண்காணிப்பு நிலை-தரவு [உறுப்பினர் எலும்புக்கூடு 3 டி."

msgid ""
"The name of the [XRBodyTracker] registered with [XRServer] to obtain the body "
"tracking data from."
msgstr ""
"உடல் கண்காணிப்பு தரவைப் பெற [XrBodyTracker] [xrserver] உடன் பதிவுசெய்யப்பட்ட "
"[XrBodyTracker] இன் பெயர்."

msgid "Specifies the body parts to update."
msgstr "புதுப்பிக்க உடல் பாகங்களைக் குறிப்பிடுகிறது."

msgid "Specifies the type of updates to perform on the bones."
msgstr "எலும்புகளில் செய்ய புதுப்பிப்புகளின் வகையைக் குறிப்பிடுகிறது."

msgid "The skeleton's upper body joints are updated."
msgstr "எலும்புக்கூட்டின் மேல் உடல் மூட்டுகள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன."

msgid "The skeleton's lower body joints are updated."
msgstr "எலும்புக்கூட்டின் கீழ் உடல் மூட்டுகள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன."

msgid "The skeleton's hand joints are updated."
msgstr "எலும்புக்கூட்டின் கை மூட்டுகள் புதுப்பிக்கப்பட்டுள்ளன."

msgid ""
"The skeleton's bones are fully updated (both position and rotation) to match "
"the tracked bones."
msgstr ""
"கண்காணிக்கப்பட்ட எலும்புகளுடன் பொருந்தும்படி எலும்புக்கூட்டின் எலும்புகள் முழுமையாக "
"புதுப்பிக்கப்பட்டுள்ளன (நிலை மற்றும் சுழற்சி இரண்டும்)."

msgid ""
"The skeleton's bones are only rotated to align with the tracked bones, "
"preserving bone length."
msgstr ""
"எலும்புக்கூட்டின் எலும்புகள் கண்காணிக்கப்பட்ட எலும்புகளுடன் சீரமைக்க மட்டுமே சுழலும், எலும்பு "
"நீளத்தைப் பாதுகாக்கின்றன."

msgid "Represents the size of the [enum BoneUpdate] enum."
msgstr "[Enum boneupdate] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "A tracked body in XR."
msgstr "எக்ச்ஆரில் ஒரு கண்காணிக்கப்பட்ட உடல்."

msgid ""
"A body tracking system will create an instance of this object and add it to "
"the [XRServer]. This tracking system will then obtain skeleton data, convert "
"it to the Godot Humanoid skeleton and store this data on the [XRBodyTracker] "
"object.\n"
"Use [XRBodyModifier3D] to animate a body mesh using body tracking data."
msgstr ""
"ஒரு உடல் கண்காணிப்பு அமைப்பு இந்த பொருளின் ஒரு நிகழ்வை உருவாக்கி அதை [xrserver] இல் "
"சேர்க்கும். இந்த கண்காணிப்பு அமைப்பு பின்னர் எலும்புக்கூடு தரவைப் பெற்று, அதை கோடோட் "
"அ்யூமனாய்டு எலும்புக்கூட்டாக மாற்றி, இந்த தரவை [xrbodytracker] பொருளில் சேமிக்கும்.\n"
" உடல் கண்காணிப்பு தரவைப் பயன்படுத்தி உடல் கண்ணி உயிரூட்ட [xrbodymodifier3d] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns flags about the validity of the tracking data for the given body "
"joint (see [enum XRBodyTracker.JointFlags])."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட உடல் மூட்டுக்கான கண்காணிப்பு தரவின் செல்லுபடியாகும் தன்மையைப் பற்றிய கொடிகளைத் "
"தருகிறது (பார்க்க [enum xrbodytracker.jointflags] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid "Returns the transform for the given body joint."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட உடல் மூட்டுக்கான உருமாற்றத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Sets flags about the validity of the tracking data for the given body joint."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட உடல் மூட்டுக்கான கண்காணிப்பு தரவின் செல்லுபடியாகும் தன்மையைப் பற்றிய கொடிகளை "
"அமைக்கிறது."

msgid "Sets the transform for the given body joint."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட உடல் மூட்டுக்கான உருமாற்றத்தை அமைக்கிறது."

msgid "The type of body tracking data captured."
msgstr "கைப்பற்றப்பட்ட உடல் கண்காணிப்பு தரவுகளின் வகை."

msgid "If [code]true[/code], the body tracking data is valid."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், உடல் கண்காணிப்பு தரவு செல்லுபடியாகும்."

msgid "Upper body tracking supported."
msgstr "மேல் உடல் கண்காணிப்பு ஆதரிக்கப்பட்டது."

msgid "Lower body tracking supported."
msgstr "குறைந்த உடல் கண்காணிப்பு ஆதரிக்கப்பட்டது."

msgid "Hand tracking supported."
msgstr "கை கண்காணிப்பு ஆதரிக்கப்பட்டது."

msgid "Root joint."
msgstr "வேர் கூட்டு."

msgid "Hips joint."
msgstr "இடுப்பு கூட்டு."

msgid "Spine joint."
msgstr "முதுகெலும்பு கூட்டு."

msgid "Chest joint."
msgstr "மார்பு கூட்டு."

msgid "Upper chest joint."
msgstr "மேல் மார்பு கூட்டு."

msgid "Neck joint."
msgstr "கழுத்து கூட்டு."

msgid "Head joint."
msgstr "தலை கூட்டு."

msgid "Head tip joint."
msgstr "தலை முனை கூட்டு."

msgid "Left shoulder joint."
msgstr "இடது தோள்பட்டை மூட்டு."

msgid "Left upper arm joint."
msgstr "இடது மேல் கை கூட்டு."

msgid "Left lower arm joint."
msgstr "இடது கீழ் கை கூட்டு."

msgid "Right shoulder joint."
msgstr "வலது தோள்பட்டை மூட்டு."

msgid "Right upper arm joint."
msgstr "வலது மேல் கை கூட்டு."

msgid "Right lower arm joint."
msgstr "வலது கீழ் கை கூட்டு."

msgid "Left upper leg joint."
msgstr "இடது மேல் கால் கூட்டு."

msgid "Left lower leg joint."
msgstr "இடது கீழ் கால் கூட்டு."

msgid "Left foot joint."
msgstr "இடது கால் கூட்டு."

msgid "Left toes joint."
msgstr "இடது கால்விரல்கள் கூட்டு."

msgid "Right upper leg joint."
msgstr "வலது மேல் கால் கூட்டு."

msgid "Right lower leg joint."
msgstr "வலது கீழ் கால் கூட்டு."

msgid "Right foot joint."
msgstr "வலது கால் கூட்டு."

msgid "Right toes joint."
msgstr "வலது கால்விரல்கள் கூட்டு."

msgid "Left hand joint."
msgstr "இடது கை கூட்டு."

msgid "Left palm joint."
msgstr "இடது பனை கூட்டு."

msgid "Left wrist joint."
msgstr "இடது மணிக்கட்டு கூட்டு."

msgid "Left thumb metacarpal joint."
msgstr "இடது கட்டைவிரல் மெட்டகார்பல் கூட்டு."

msgid "Left thumb phalanx proximal joint."
msgstr "இடது கட்டைவிரல் ஃபாலங்க்ச் ப்ராக்சிமல் கூட்டு."

msgid "Left thumb phalanx distal joint."
msgstr "இடது கட்டைவிரல் ஃபாலங்க்ச் தொலைதூர கூட்டு."

msgid "Left thumb tip joint."
msgstr "இடது கட்டைவிரல் முனை கூட்டு."

msgid "Left index finger metacarpal joint."
msgstr "இடது குறியீட்டு விரல் மெட்டகார்பல் கூட்டு."

msgid "Left index finger phalanx proximal joint."
msgstr "இடது குறியீட்டு விரல் ஃபாலங்க்ச் ப்ராக்சிமல் கூட்டு."

msgid "Left index finger phalanx intermediate joint."
msgstr "இடது குறியீட்டு விரல் ஃபாலங்க்ச் இடைநிலை கூட்டு."

msgid "Left index finger phalanx distal joint."
msgstr "இடது குறியீட்டு விரல் ஃபாலங்க்ச் தொலைதூர கூட்டு."

msgid "Left index finger tip joint."
msgstr "இடது குறியீட்டு விரல் முனை கூட்டு."

msgid "Left middle finger metacarpal joint."
msgstr "இடது நடுத்தர விரல் மெட்டகார்பல் கூட்டு."

msgid "Left middle finger phalanx proximal joint."
msgstr "இடது நடுத்தர விரல் ஃபாலங்க்ச் ப்ராக்சிமல் கூட்டு."

msgid "Left middle finger phalanx intermediate joint."
msgstr "இடது நடுத்தர விரல் ஃபாலங்க்ச் இடைநிலை கூட்டு."

msgid "Left middle finger phalanx distal joint."
msgstr "இடது நடுத்தர விரல் ஃபாலங்க்ச் தொலைதூர கூட்டு."

msgid "Left middle finger tip joint."
msgstr "இடது நடுத்தர விரல் முனை கூட்டு."

msgid "Left ring finger metacarpal joint."
msgstr "இடது மோதிர விரல் மெட்டகார்பல் கூட்டு."

msgid "Left ring finger phalanx proximal joint."
msgstr "இடது வளைய விரல் ஃபாலங்க்ச் ப்ராக்சிமல் கூட்டு."

msgid "Left ring finger phalanx intermediate joint."
msgstr "இடது வளைய விரல் ஃபாலங்க்ச் இடைநிலை கூட்டு."

msgid "Left ring finger phalanx distal joint."
msgstr "இடது வளைய விரல் ஃபாலங்க்ச் தொலைதூர கூட்டு."

msgid "Left ring finger tip joint."
msgstr "இடது மோதிர விரல் முனை கூட்டு."

msgid "Left pinky finger metacarpal joint."
msgstr "இடது பிங்கி விரல் மெட்டகார்பல் கூட்டு."

msgid "Left pinky finger phalanx proximal joint."
msgstr "இடது பிங்கி விரல் ஃபாலங்க்ச் ப்ராக்சிமல் கூட்டு."

msgid "Left pinky finger phalanx intermediate joint."
msgstr "இடது பிங்கி விரல் ஃபாலங்க்ச் இடைநிலை கூட்டு."

msgid "Left pinky finger phalanx distal joint."
msgstr "இடது பிங்கி விரல் ஃபாலங்க்ச் டிச்டல் மூட்டு."

msgid "Left pinky finger tip joint."
msgstr "இடது பிங்கி விரல் முனை கூட்டு."

msgid "Right hand joint."
msgstr "வலது கை கூட்டு."

msgid "Right palm joint."
msgstr "வலது பனை கூட்டு."

msgid "Right wrist joint."
msgstr "வலது மணிக்கட்டு கூட்டு."

msgid "Right thumb metacarpal joint."
msgstr "வலது கட்டைவிரல் மெட்டகார்பல் கூட்டு."

msgid "Right thumb phalanx proximal joint."
msgstr "வலது கட்டைவிரல் ஃபாலங்க்ச் ப்ராக்சிமல் கூட்டு."

msgid "Right thumb phalanx distal joint."
msgstr "வலது கட்டைவிரல் ஃபாலங்க்ச் தொலைதூர கூட்டு."

msgid "Right thumb tip joint."
msgstr "வலது கட்டைவிரல் முனை கூட்டு."

msgid "Right index finger metacarpal joint."
msgstr "வலது குறியீட்டு விரல் மெட்டகார்பல் கூட்டு."

msgid "Right index finger phalanx proximal joint."
msgstr "வலது குறியீட்டு விரல் ஃபாலங்க்ச் ப்ராக்சிமல் கூட்டு."

msgid "Right index finger phalanx intermediate joint."
msgstr "வலது குறியீட்டு விரல் ஃபாலங்க்ச் இடைநிலை கூட்டு."

msgid "Right index finger phalanx distal joint."
msgstr "வலது குறியீட்டு விரல் ஃபாலங்க்ச் தொலைதூர கூட்டு."

msgid "Right index finger tip joint."
msgstr "வலது குறியீட்டு விரல் முனை கூட்டு."

msgid "Right middle finger metacarpal joint."
msgstr "வலது நடுத்தர விரல் மெட்டகார்பல் கூட்டு."

msgid "Right middle finger phalanx proximal joint."
msgstr "வலது நடுத்தர விரல் ஃபாலங்க்ச் ப்ராக்சிமல் கூட்டு."

msgid "Right middle finger phalanx intermediate joint."
msgstr "வலது நடுத்தர விரல் ஃபாலங்க்ச் இடைநிலை கூட்டு."

msgid "Right middle finger phalanx distal joint."
msgstr "வலது நடுத்தர விரல் ஃபாலங்க்ச் தொலைதூர கூட்டு."

msgid "Right middle finger tip joint."
msgstr "வலது நடுத்தர விரல் முனை கூட்டு."

msgid "Right ring finger metacarpal joint."
msgstr "வலது மோதிர விரல் மெட்டகார்பல் கூட்டு."

msgid "Right ring finger phalanx proximal joint."
msgstr "வலது வளைய விரல் ஃபாலங்க்ச் ப்ராக்சிமல் கூட்டு."

msgid "Right ring finger phalanx intermediate joint."
msgstr "வலது வளைய விரல் ஃபாலங்க்ச் இடைநிலை கூட்டு."

msgid "Right ring finger phalanx distal joint."
msgstr "வலது வளைய விரல் ஃபாலங்க்ச் தொலைதூர கூட்டு."

msgid "Right ring finger tip joint."
msgstr "வலது மோதிர விரல் முனை கூட்டு."

msgid "Right pinky finger metacarpal joint."
msgstr "வலது பிங்கி விரல் மெட்டகார்பல் கூட்டு."

msgid "Right pinky finger phalanx proximal joint."
msgstr "வலது பிங்கி விரல் ஃபாலங்க்ச் ப்ராக்சிமல் கூட்டு."

msgid "Right pinky finger phalanx intermediate joint."
msgstr "வலது பிங்கி விரல் ஃபாலங்க்ச் இடைநிலை கூட்டு."

msgid "Right pinky finger phalanx distal joint."
msgstr "வலது பிங்கி விரல் ஃபாலங்க்ச் தொலைதூர கூட்டு."

msgid "Right pinky finger tip joint."
msgstr "வலது பிங்கி விரல் முனை கூட்டு."

msgid "Represents the size of the [enum Joint] enum."
msgstr "[Enum moind] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "The joint's orientation data is valid."
msgstr "கூட்டு நோக்குநிலை தரவு செல்லுபடியாகும்."

msgid ""
"The joint's orientation is actively tracked. May not be set if tracking has "
"been temporarily lost."
msgstr ""
"கூட்டு நோக்குநிலை தீவிரமாக கண்காணிக்கப்படுகிறது. கண்காணிப்பு தற்காலிகமாக இழந்துவிட்டால் "
"அமைக்கப்படாமல் போகலாம்."

msgid "The joint's position data is valid."
msgstr "கூட்டின் நிலை தரவு செல்லுபடியாகும்."

msgid ""
"The joint's position is actively tracked. May not be set if tracking has been "
"temporarily lost."
msgstr ""
"கூட்டின் நிலை தீவிரமாக கண்காணிக்கப்படுகிறது. கண்காணிப்பு தற்காலிகமாக இழந்துவிட்டால் "
"அமைக்கப்படாமல் போகலாம்."

msgid ""
"A camera node with a few overrules for AR/VR applied, such as location "
"tracking."
msgstr "இருப்பிட கண்காணிப்பு போன்ற AR/VR க்கான சில மேலோட்டங்களைக் கொண்ட கேமரா முனை."

msgid ""
"Returns a numeric value for the input with the given [param name]. This is "
"used for triggers and grip sensors."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் பெயர்] உடன் உள்ளீட்டிற்கான எண் மதிப்பை வழங்குகிறது. இது தூண்டுதல்கள் "
"மற்றும் பிடியின் சென்சார்களுக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns a [Variant] for the input with the given [param name]. This works for "
"any input type, the variant will be typed according to the actions "
"configuration."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் பெயர்] உள்ளீட்டிற்கான [மாறுபாடு] ஐ வழங்குகிறது. இது எந்த உள்ளீட்டு "
"வகைக்கும் வேலை செய்கிறது, செயல்கள் உள்ளமைவுக்கு ஏற்ப மாறுபாடு தட்டச்சு செய்யப்படும்."

msgid ""
"Returns the hand holding this controller, if known. See [enum "
"XRPositionalTracker.TrackerHand]."
msgstr ""
"தெரிந்தால், இந்த கட்டுப்படுத்தியை வைத்திருக்கும் கையை வழங்குகிறது. [Enum "
"xrpospositionaltracker.trackerhand] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns a [Vector2] for the input with the given [param name]. This is used "
"for thumbsticks and thumbpads found on many controllers."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் பெயர்] உள்ளீட்டிற்கான [வெக்டர் 2] ஐ வழங்குகிறது. பல கட்டுப்படுத்திகளில் "
"காணப்படும் கட்டைவிரல் மற்றும் கட்டைவிரல்களுக்கு இது பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the button with the given [param name] is "
"pressed."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பாரம் பெயர்] பொத்தானை அழுத்தினால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid "Emitted when a button on this controller is pressed."
msgstr "இந்த கட்டுப்படுத்தியில் ஒரு பொத்தானை அழுத்தும்போது உமிழப்படும்."

msgid "Emitted when a button on this controller is released."
msgstr "இந்த கட்டுப்படுத்தியில் ஒரு பொத்தான் வெளியிடப்படும் போது உமிழப்படும்."

msgid ""
"Emitted when a trigger or similar input on this controller changes value."
msgstr "இந்த கட்டுப்படுத்தியில் தூண்டுதல் அல்லது ஒத்த உள்ளீடு மதிப்பை மாற்றும்போது உமிழப்படும்."

msgid "Emitted when a thumbstick or thumbpad on this controller is moved."
msgstr ""
"இந்த கட்டுப்படுத்தியில் ஒரு கட்டைவிரல் அல்லது கட்டைவிரல் நகர்த்தப்படும் போது உமிழப்படும்."

msgid "Emitted when the interaction profile on this controller is changed."
msgstr "இந்த கட்டுப்படுத்தியில் தொடர்பு சுயவிவரம் மாற்றப்படும் போது உமிழப்படும்."

msgid "A tracked controller."
msgstr "கண்காணிக்கப்பட்ட கட்டுப்படுத்தி."

msgid ""
"An instance of this object represents a controller that is tracked.\n"
"As controllers are turned on and the [XRInterface] detects them, instances of "
"this object are automatically added to this list of active tracking objects "
"accessible through the [XRServer].\n"
"The [XRController3D] consumes objects of this type and should be used in your "
"project."
msgstr ""
"இந்த பொருளின் ஒரு நிகழ்வு கண்காணிக்கப்பட்ட ஒரு கட்டுப்படுத்தியைக் குறிக்கிறது.\n"
" கட்டுப்படுத்திகள் இயக்கப்பட்டிருப்பதால், [xrinterface] அவற்றைக் கண்டறிந்தால், இந்த பொருளின் "
"நிகழ்வுகள் தானாகவே [Xrserver] மூலம் அணுகக்கூடிய செயலில் கண்காணிப்பு பொருள்களின் "
"பட்டியலில் சேர்க்கப்படுகின்றன.\n"
" [XrController3d] இந்த வகையின் பொருள்களைப் பயன்படுத்துகிறது, மேலும் இது உங்கள் "
"திட்டத்தில் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்."

msgid "A node for driving standard face meshes from [XRFaceTracker] weights."
msgstr "[Xrfacetracker] எடையிலிருந்து நிலையான முகம் மெச்களை ஓட்டுவதற்கான ஒரு முனை."

msgid ""
"This node applies weights from a [XRFaceTracker] to a mesh with supporting "
"face blend shapes.\n"
"The [url=https://docs.vrcft.io/docs/tutorial-avatars/tutorial-avatars-extras/"
"unified-blendshapes]Unified Expressions[/url] blend shapes are supported, as "
"well as ARKit and SRanipal blend shapes.\n"
"The node attempts to identify blend shapes based on name matching. Blend "
"shapes should match the names listed in the [url=https://docs.vrcft.io/docs/"
"tutorial-avatars/tutorial-avatars-extras/compatibility/overview]Unified "
"Expressions Compatibility[/url] chart."
msgstr ""
"இந்த முனை ஒரு [xrfacetracker] இலிருந்து ஒரு கண்ணி வரை துணை முகம் கலவை வடிவங்களைக் "
"கொண்ட எடையைப் பயன்படுத்துகிறது.\n"
" .\n"
" பெயர் பொருத்தத்தின் அடிப்படையில் கலப்பு வடிவங்களை அடையாளம் காண முனை முயற்சிக்கிறது. "
"கலப்பு வடிவங்கள் [url = https: //docs.vrcft.io/docs/tutorial-avatars/tutorial-"
"avatars-extras/compatibility/overview] ஒருங்கிணைந்த வெளிப்பாடுகள் இணக்கத்தன்மை [/"
"url] விளக்கப்படத்தில் பட்டியலிடப்பட்டுள்ள பெயர்களுடன் பொருந்த வேண்டும்."

msgid "The [XRFaceTracker] path."
msgstr "[Xrfacetracker] பாதை."

msgid "The [NodePath] of the face [MeshInstance3D]."
msgstr "முகத்தின் [Nodepath] [Meshinstance3d]."

msgid "A tracked face."
msgstr "கண்காணிக்கப்பட்ட முகம்."

msgid ""
"An instance of this object represents a tracked face and its corresponding "
"blend shapes. The blend shapes come from the [url=https://docs.vrcft.io/docs/"
"tutorial-avatars/tutorial-avatars-extras/unified-blendshapes]Unified "
"Expressions[/url] standard, and contain extended details and visuals for each "
"blend shape. Additionally the [url=https://docs.vrcft.io/docs/tutorial-"
"avatars/tutorial-avatars-extras/compatibility/overview]Tracking Standard "
"Comparison[/url] page documents the relationship between Unified Expressions "
"and other standards.\n"
"As face trackers are turned on they are registered with the [XRServer]."
msgstr ""
"இந்த பொருளின் ஒரு எடுத்துக்காட்டு கண்காணிக்கப்பட்ட முகத்தையும் அதனுடன் தொடர்புடைய கலவை "
"வடிவங்களையும் குறிக்கிறது. கலப்பு வடிவங்கள் [url = https: //docs.vrcft.io/docs/"
"tutorial-avatars/tutorial-avatars-extras/unified-blendshapes] ஒருங்கிணைந்த "
"வெளிப்பாடுகள் [/url] தரத்திலிருந்து வந்தவை, மேலும் நீட்டிக்கப்பட்ட விவரங்கள் மற்றும் "
"காட்சிகளைக் கொண்டுள்ளன ஒவ்வொரு கலவை வடிவம். கூடுதலாக, [url = https: //docs.vrcft.io/"
"docs/tutorial-avatars/tutorial-avatars-extras/compatibility/overview] நிலையான "
"ஒப்பீட்டைக் கண்காணித்தல் [/url] பக்க ஆவணங்கள் ஒருங்கிணைந்த வெளிப்பாடுகளுக்கும் பிற "
"தரநிலைகளுக்கும் இடையிலான உறவை ஆவணங்கள்.\n"
" ஃபேச் டிராக்கர்கள் இயக்கப்படுவதால் அவை [xrserver] இல் பதிவு செய்யப்பட்டுள்ளன."

msgid "Returns the requested face blend shape weight."
msgstr "கோரப்பட்ட முகம் கலவை வடிவ எடையை வழங்குகிறது."

msgid "Sets a face blend shape weight."
msgstr "முகம் கலவை வடிவ எடையை அமைக்கிறது."

msgid ""
"The array of face blend shape weights with indices corresponding to the [enum "
"BlendShapeEntry] enum."
msgstr ""
"[Enum clowshapeentry] enum உடன் தொடர்புடைய குறியீடுகளுடன் முகம் கலப்பு வடிவ எடைகளின் "
"வரிசை."

msgid "Right eye looks outwards."
msgstr "வலது கண் வெளிப்புறமாகத் தெரிகிறது."

msgid "Right eye looks inwards."
msgstr "வலது கண் உள்நோக்கி பார்க்கிறது."

msgid "Right eye looks upwards."
msgstr "வலது கண் மேல்நோக்கி பார்க்கிறது."

msgid "Right eye looks downwards."
msgstr "வலது கண் கீழ்நோக்கி தெரிகிறது."

msgid "Left eye looks outwards."
msgstr "இடது கண் வெளிப்புறமாகத் தெரிகிறது."

msgid "Left eye looks inwards."
msgstr "இடது கண் உள்நோக்கி பார்க்கிறது."

msgid "Left eye looks upwards."
msgstr "இடது கண் மேல்நோக்கி பார்க்கிறது."

msgid "Left eye looks downwards."
msgstr "இடது கண் கீழ்நோக்கி தெரிகிறது."

msgid "Closes the right eyelid."
msgstr "சரியான கண் இமை மூடுகிறது."

msgid "Closes the left eyelid."
msgstr "இடது கண்ணிமை மூடுகிறது."

msgid "Squeezes the right eye socket muscles."
msgstr "வலது கண் சாக்கெட் தசைகளை அழுத்துகிறது."

msgid "Squeezes the left eye socket muscles."
msgstr "இடது கண் சாக்கெட் தசைகளை அழுத்துகிறது."

msgid "Right eyelid widens beyond relaxed."
msgstr "வலது கண் இமை நிதானத்திற்கு அப்பால் விரிவடைகிறது."

msgid "Left eyelid widens beyond relaxed."
msgstr "இடது கண் இமை தளர்வானதைத் தாண்டி விரிவடைகிறது."

msgid "Dilates the right eye pupil."
msgstr "வலது கண் மாணவனை நீர்த்துப்போகச் செய்கிறது."

msgid "Dilates the left eye pupil."
msgstr "இடது கண் மாணவனை நீர்த்துப்போகச் செய்கிறது."

msgid "Constricts the right eye pupil."
msgstr "வலது கண் மாணவனைக் கட்டுப்படுத்துகிறது."

msgid "Constricts the left eye pupil."
msgstr "இடது கண் மாணவனைக் கட்டுப்படுத்துகிறது."

msgid "Right eyebrow pinches in."
msgstr "வலது புருவம் கிள்ளுகிறது."

msgid "Left eyebrow pinches in."
msgstr "இடது புருவம் கிள்ளுகிறது."

msgid "Outer right eyebrow pulls down."
msgstr "வெளிப்புற வலது புருவம் கீழே இழுக்கிறது."

msgid "Outer left eyebrow pulls down."
msgstr "வெளிப்புற இடது புருவம் கீழே இழுக்கிறது."

msgid "Inner right eyebrow pulls up."
msgstr "உள் வலது புருவம் மேலே இழுக்கிறது."

msgid "Inner left eyebrow pulls up."
msgstr "உள் இடது புருவம் மேலே இழுக்கிறது."

msgid "Outer right eyebrow pulls up."
msgstr "வெளிப்புற வலது புருவம் மேலே இழுக்கிறது."

msgid "Outer left eyebrow pulls up."
msgstr "வெளிப்புற இடது புருவம் மேலே இழுக்கிறது."

msgid "Right side face sneers."
msgstr "வலது பக்க முகம் ச்னியர்ச்."

msgid "Left side face sneers."
msgstr "இடது பக்க முகம் ச்னியர்ச்."

msgid "Right side nose canal dilates."
msgstr "வலது பக்க மூக்கு கால்வாய் நீர்த்துப்போகிறது."

msgid "Left side nose canal dilates."
msgstr "இடது பக்க மூக்கு கால்வாய் நீர்த்துப்போகிறது."

msgid "Right side nose canal constricts."
msgstr "வலது பக்க மூக்கு கால்வாய் கட்டுப்படுத்துகிறது."

msgid "Left side nose canal constricts."
msgstr "இடது பக்க மூக்கு கால்வாய் கட்டுப்படுத்துகிறது."

msgid "Raises the right side cheek."
msgstr "வலது பக்க கன்னத்தை உயர்த்துகிறது."

msgid "Raises the left side cheek."
msgstr "இடது பக்க கன்னத்தை உயர்த்துகிறது."

msgid "Puffs the right side cheek."
msgstr "வலது பக்க கன்னத்தை பஃப் செய்கிறது."

msgid "Puffs the left side cheek."
msgstr "இடது பக்க கன்னத்தை பஃப் செய்கிறது."

msgid "Sucks in the right side cheek."
msgstr "வலது பக்க கன்னத்தில் உறிஞ்சும்."

msgid "Sucks in the left side cheek."
msgstr "இடது பக்க கன்னத்தில் உறிஞ்சும்."

msgid "Opens jawbone."
msgstr "தாடை எலும்பு திறக்கிறது."

msgid "Closes the mouth."
msgstr "வாயை மூடுகிறது."

msgid "Pushes jawbone right."
msgstr "தாடை எலும்பு வலதுபுறமாக தள்ளுகிறது."

msgid "Pushes jawbone left."
msgstr "தாடை எலும்பு இடதுபுறமாக தள்ளுகிறது."

msgid "Pushes jawbone forward."
msgstr "சாவ்போனை முன்னோக்கி தள்ளுகிறது."

msgid "Pushes jawbone backward."
msgstr "தாடை எலும்பை பின்னோக்கி தள்ளுகிறது."

msgid "Flexes jaw muscles."
msgstr "தாடை தசைகள் நெகிழ்வு."

msgid "Raises the jawbone."
msgstr "தாடை எலும்பை உயர்த்துகிறது."

msgid "Upper right lip part tucks in the mouth."
msgstr "மேல் வலது லிப் பகுதி வாயில் இழுக்கிறது."

msgid "Upper left lip part tucks in the mouth."
msgstr "மேல் இடது உதடு பகுதி வாயில் இழுக்கிறது."

msgid "Lower right lip part tucks in the mouth."
msgstr "கீழ் வலது லிப் பகுதி வாயில் இழுக்கிறது."

msgid "Lower left lip part tucks in the mouth."
msgstr "கீழ் இடது உதடு பகுதி வாயில் இழுக்கிறது."

msgid "Right lip corner folds into the mouth."
msgstr "வலது உதடு மூலையில் வாயில் மடிகிறது."

msgid "Left lip corner folds into the mouth."
msgstr "இடது உதடு மூலையில் வாயில் மடிகிறது."

msgid "Upper right lip part pushes into a funnel."
msgstr "மேல் வலது உதடு பகுதி ஒரு புனலுக்குள் தள்ளுகிறது."

msgid "Upper left lip part pushes into a funnel."
msgstr "மேல் இடது உதடு பகுதி ஒரு புனலுக்குள் தள்ளுகிறது."

msgid "Lower right lip part pushes into a funnel."
msgstr "கீழ் வலது உதடு பகுதி ஒரு புனலுக்குள் தள்ளுகிறது."

msgid "Lower left lip part pushes into a funnel."
msgstr "கீழ் இடது உதடு பகுதி ஒரு புனலுக்குள் தள்ளப்படுகிறது."

msgid "Upper right lip part pushes outwards."
msgstr "மேல் வலது உதடு பகுதி வெளிப்புறமாக தள்ளுகிறது."

msgid "Upper left lip part pushes outwards."
msgstr "மேல் இடது உதடு பகுதி வெளிப்புறமாக தள்ளுகிறது."

msgid "Lower right lip part pushes outwards."
msgstr "கீழ் வலது உதடு பகுதி வெளிப்புறமாக தள்ளுகிறது."

msgid "Lower left lip part pushes outwards."
msgstr "கீழ் இடது உதடு பகுதி வெளிப்புறமாக தள்ளுகிறது."

msgid "Upper right part of the lip pulls up."
msgstr "உதட்டின் மேல் வலது பகுதி மேலே இழுக்கிறது."

msgid "Upper left part of the lip pulls up."
msgstr "உதட்டின் மேல் இடது பகுதி மேலே இழுக்கிறது."

msgid "Lower right part of the lip pulls up."
msgstr "உதட்டின் கீழ் வலது பகுதி மேலே இழுக்கிறது."

msgid "Lower left part of the lip pulls up."
msgstr "உதட்டின் கீழ் இடது பகுதி மேலே இழுக்கிறது."

msgid "Upper right lip part pushes in the cheek."
msgstr "மேல் வலது உதடு பகுதி கன்னத்தில் தள்ளுகிறது."

msgid "Upper left lip part pushes in the cheek."
msgstr "மேல் இடது உதடு பகுதி கன்னத்தில் தள்ளுகிறது."

msgid "Moves upper lip right."
msgstr "மேல் உதட்டை வலது நகர்த்துகிறது."

msgid "Moves upper lip left."
msgstr "மேல் உதடு இடது."

msgid "Moves lower lip right."
msgstr "கீழ் உதட்டை வலது நகர்த்துகிறது."

msgid "Moves lower lip left."
msgstr "கீழ் உதடு இடதுபுறம் நகர்கிறது."

msgid "Right lip corner pulls diagonally up and out."
msgstr "வலது லிப் கார்னர் குறுக்காக மேலே இழுக்கிறது."

msgid "Left lip corner pulls diagonally up and out."
msgstr "இடது லிப் கார்னர் குறுக்காக மேலே இழுக்கிறது."

msgid "Right corner lip slants up."
msgstr "வலது மூலையில் உதடு சாய்ந்தது."

msgid "Left corner lip slants up."
msgstr "இடது மூலையில் உதடு சாய்ந்தது."

msgid "Right corner lip pulls down."
msgstr "வலது மூலையில் உதடு கீழே இழுக்கிறது."

msgid "Left corner lip pulls down."
msgstr "இடது மூலையில் உதடு கீழே இழுக்கிறது."

msgid "Mouth corner lip pulls out and down."
msgstr "வாய் மூலையில் உதடு வெளியே இழுக்கிறது."

msgid "Right lip corner is pushed backwards."
msgstr "வலது லிப் கார்னர் பின்னோக்கி தள்ளப்படுகிறது."

msgid "Left lip corner is pushed backwards."
msgstr "இடது லிப் கார்னர் பின்னோக்கி தள்ளப்படுகிறது."

msgid "Raises and slightly pushes out the upper mouth."
msgstr "உயர்த்துகிறது மற்றும் சற்று மேல் வாயை வெளியே தள்ளுகிறது."

msgid "Raises and slightly pushes out the lower mouth."
msgstr "உயர்ந்து சற்று கீழ் வாயை வெளியே தள்ளுகிறது."

msgid "Right side lips press and flatten together vertically."
msgstr "வலது பக்க உதடுகள் செங்குத்தாக ஒன்றாக தட்டையானவை."

msgid "Left side lips press and flatten together vertically."
msgstr "இடது பக்க உதடுகள் செங்குத்தாக ஒன்றாக தட்டையானவை."

msgid "Right side lips squeeze together horizontally."
msgstr "வலது பக்க உதடுகள் கிடைமட்டமாக ஒன்றாக கசக்கிவிடும்."

msgid "Left side lips squeeze together horizontally."
msgstr "இடது பக்க உதடுகள் கிடைமட்டமாக ஒன்றாக கசக்கிவிடும்."

msgid "Tongue visibly sticks out of the mouth."
msgstr "நாக்கு வாயிலிருந்து வெளியேறுகிறது."

msgid "Tongue points upwards."
msgstr "நாக்கு சுட்டிக்காட்டுகிறது."

msgid "Tongue points downwards."
msgstr "நாக்கு புள்ளிகள் கீழ்நோக்கி."

msgid "Tongue points right."
msgstr "நாக்கு புள்ளிகள் சரி."

msgid "Tongue points left."
msgstr "நாக்கு புள்ளிகள் எஞ்சியுள்ளன."

msgid "Sides of the tongue funnel, creating a roll."
msgstr "நாக்கு புனலின் பக்கங்கள், ஒரு ரோலை உருவாக்குகின்றன."

msgid "Tongue arches up then down inside the mouth."
msgstr "நாக்கு மேலே வாய்க்குள் கீழே."

msgid "Tongue arches down then up inside the mouth."
msgstr "நாக்கு வளைவுகள் பின்னர் வாய்க்குள் மேலே."

msgid "Tongue squishes together and thickens."
msgstr "நாக்கு ஒன்றிணைந்து தடிமனாகிறது."

msgid "Tongue flattens and thins out."
msgstr "நாக்கு தட்டையானது மற்றும் மெல்லியதாக இருக்கிறது."

msgid "Tongue tip rotates clockwise, with the rest following gradually."
msgstr ""
"நாக்கு முனை கடிகார திசையில் சுழல்கிறது, மீதமுள்ளவை படிப்படியாக பின்பற்றப்படுகின்றன."

msgid "Tongue tip rotates counter-clockwise, with the rest following gradually."
msgstr ""
"நாக்கு முனை எதிர்-கடிகார திசையில் சுழல்கிறது, மீதமுள்ளவை படிப்படியாக பின்பற்றப்படுகின்றன."

msgid "Inner mouth throat closes."
msgstr "உள் வாய் தொண்டை மூடுகிறது."

msgid "The Adam's apple visibly swallows."
msgstr "ஆதாமின் ஆப்பிள் பார்வைக்கு விழுங்குகிறது."

msgid "Right side neck visibly flexes."
msgstr "வலது பக்க கழுத்து பார்வைக்கு நெகிழ்கிறது."

msgid "Left side neck visibly flexes."
msgstr "இடது பக்க கழுத்து பார்வைக்கு நெகிழ்கிறது."

msgid "Closes both eye lids."
msgstr "கண் இமைகள் இரண்டையும் மூடுகின்றன."

msgid "Widens both eye lids."
msgstr "கண் இமைகள் இரண்டையும் விரிவுபடுத்துகின்றன."

msgid "Squints both eye lids."
msgstr "இரண்டு கண் இமைகள்."

msgid "Dilates both pupils."
msgstr "இரு மாணவர்களையும் நீர்த்துப்போகச் செய்கிறார்."

msgid "Constricts both pupils."
msgstr "இரு மாணவர்களையும் கட்டுப்படுத்துகிறது."

msgid "Pulls the right eyebrow down and in."
msgstr "வலது புருவத்தை கீழே மற்றும் உள்ளே இழுக்கிறது."

msgid "Pulls the left eyebrow down and in."
msgstr "இடது புருவத்தை கீழே மற்றும் உள்ளே இழுக்கிறது."

msgid "Pulls both eyebrows down and in."
msgstr "இரண்டு புருவங்களையும் கீழே மற்றும் உள்ளே இழுக்கிறது."

msgid "Right brow appears worried."
msgstr "வலது புருவம் கவலையாகத் தோன்றுகிறது."

msgid "Left brow appears worried."
msgstr "இடது புருவம் கவலையாகத் தோன்றுகிறது."

msgid "Both brows appear worried."
msgstr "இரண்டு புருவங்களும் கவலையாகத் தோன்றுகின்றன."

msgid "Entire face sneers."
msgstr "முழு முகமும் ச்னியர்ச்."

msgid "Both nose canals dilate."
msgstr "இரண்டு மூக்கு கால்வாய்களும் நீர்த்துப்போகின்றன."

msgid "Both nose canals constrict."
msgstr "இரண்டு மூக்கு கால்வாய்களும் கட்டுப்படுத்துகின்றன."

msgid "Puffs both cheeks."
msgstr "இரண்டு கன்னங்களையும் பஃப்."

msgid "Sucks in both cheeks."
msgstr "இரண்டு கன்னங்களிலும் உறிஞ்சும்."

msgid "Raises both cheeks."
msgstr "இரண்டு கன்னங்களையும் எழுப்புகிறது."

msgid "Tucks in the upper lips."
msgstr "மேல் உதடுகளில் இழுக்கிறது."

msgid "Tucks in the lower lips."
msgstr "கீழ் உதடுகளில் இழுக்கிறது."

msgid "Tucks in both lips."
msgstr "இரண்டு உதடுகளிலும் இழுக்கிறது."

msgid "Funnels in the upper lips."
msgstr "மேல் உதடுகளில் புனல்கள்."

msgid "Funnels in the lower lips."
msgstr "கீழ் உதடுகளில் புனல்கள்."

msgid "Funnels in both lips."
msgstr "இரண்டு உதடுகளிலும் புனல்கள்."

msgid "Upper lip part pushes outwards."
msgstr "மேல் உதடு பகுதி வெளிப்புறமாக தள்ளுகிறது."

msgid "Lower lip part pushes outwards."
msgstr "கீழ் உதடு பகுதி வெளிப்புறமாக தள்ளுகிறது."

msgid "Lips push outwards."
msgstr "உதடுகள் வெளிப்புறமாக தள்ளப்படுகின்றன."

msgid "Raises the upper lips."
msgstr "மேல் உதடுகளை உயர்த்துகிறது."

msgid "Lowers the lower lips."
msgstr "கீழ் உதடுகளை குறைக்கிறது."

msgid "Mouth opens, revealing teeth."
msgstr "வாய் திறக்கிறது, பற்களை வெளிப்படுத்துகிறது."

msgid "Moves mouth right."
msgstr "வாய் வலதுபுறமாக நகரும்."

msgid "Moves mouth left."
msgstr "வாய் இடதுபுறமாக நகர்கிறது."

msgid "Right side of the mouth smiles."
msgstr "வாயின் வலது பக்கம் புன்னகைக்கிறது."

msgid "Left side of the mouth smiles."
msgstr "வாயின் இடது பக்கம் புன்னகைக்கிறது."

msgid "Mouth expresses a smile."
msgstr "வாய் ஒரு புன்னகையை வெளிப்படுத்துகிறது."

msgid "Right side of the mouth expresses sadness."
msgstr "வாயின் வலது பக்கம் சோகத்தை வெளிப்படுத்துகிறது."

msgid "Left side of the mouth expresses sadness."
msgstr "வாயின் இடது பக்கம் சோகத்தை வெளிப்படுத்துகிறது."

msgid "Mouth expresses sadness."
msgstr "வாய் சோகத்தை வெளிப்படுத்துகிறது."

msgid "Mouth stretches."
msgstr "வாய் நீண்டு."

msgid "Lip corners dimple."
msgstr "லிப் கார்னர்ச் டிம்பிள்."

msgid "Mouth tightens."
msgstr "வாய் இறுக்குகிறது."

msgid "Mouth presses together."
msgstr "வாய் ஒன்றாக அழுத்துகிறது."

msgid "Represents the size of the [enum BlendShapeEntry] enum."
msgstr "[எனம் பிளெண்ட்சேப் பீன்ட்ரி] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "A node for driving hand meshes from [XRHandTracker] data."
msgstr "[Xrandtracker] தரவிலிருந்து கை மெச்களை ஓட்டுவதற்கான ஒரு முனை."

msgid ""
"This node uses hand tracking data from an [XRHandTracker] to pose the "
"skeleton of a hand mesh.\n"
"Positioning of hands is performed by creating an [XRNode3D] ancestor of the "
"hand mesh driven by the same [XRHandTracker].\n"
"The hand tracking position-data is scaled by [member Skeleton3D.motion_scale] "
"when applied to the skeleton, which can be used to adjust the tracked hand to "
"match the scale of the hand model."
msgstr ""
"இந்த முனை ஒரு [xrandtracker] இலிருந்து கை கண்காணிப்பு தரவைப் பயன்படுத்துகிறது.\n"
" அதே [xrandtracker] ஆல் இயக்கப்படும் கை கண்ணி என்ற [xrnode3d] மூதாதையரை உருவாக்குவதன் "
"மூலம் கைகளை நிலைநிறுத்துகிறது.\n"
" கை கண்காணிப்பு நிலை-தரவு [உறுப்பினர் எலும்புக்கூடு 3 டி."

msgid ""
"The name of the [XRHandTracker] registered with [XRServer] to obtain the hand "
"tracking data from."
msgstr ""
"கை கண்காணிப்பு தரவைப் பெற [xrsherver] உடன் பதிவுசெய்யப்பட்ட [xrandtracker] இன் பெயர்."

msgid "A tracked hand in XR."
msgstr "எக்ச்ஆரில் ஒரு கண்காணிக்கப்பட்ட கை."

msgid ""
"A hand tracking system will create an instance of this object and add it to "
"the [XRServer]. This tracking system will then obtain skeleton data, convert "
"it to the Godot Humanoid hand skeleton and store this data on the "
"[XRHandTracker] object.\n"
"Use [XRHandModifier3D] to animate a hand mesh using hand tracking data."
msgstr ""
"ஒரு கை கண்காணிப்பு அமைப்பு இந்த பொருளின் ஒரு நிகழ்வை உருவாக்கி அதை [xrserver] இல் "
"சேர்க்கும். இந்த கண்காணிப்பு அமைப்பு பின்னர் எலும்புக்கூடு தரவைப் பெற்று, அதை கோடோட் "
"அ்யூமனாய்டு கை எலும்புக்கூட்டாக மாற்றி, இந்தத் தரவை [xrandtracker] பொருளில் சேமிக்கும்.\n"
" கை கண்காணிப்பு தரவைப் பயன்படுத்தி கை கண்ணி உயிரூட்ட [XrandModifier3d] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."

msgid "Returns the angular velocity for the given hand joint."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட கை மூட்டுக்கு கோண வேகத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns flags about the validity of the tracking data for the given hand "
"joint (see [enum XRHandTracker.HandJointFlags])."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட கை மூட்டுக்கான கண்காணிப்பு தரவின் செல்லுபடியாகும் தன்மையைப் பற்றிய கொடிகளைத் "
"தருகிறது ([enum xrandtracker.handjointflags] ஐப் பார்க்கவும்)."

msgid "Returns the linear velocity for the given hand joint."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட கை மூட்டுக்கு நேரியல் வேகத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the radius of the given hand joint."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட கை மூட்டின் ஆரம் வழங்குகிறது."

msgid "Returns the transform for the given hand joint."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட கை மூட்டுக்கான உருமாற்றத்தை வழங்குகிறது."

msgid "Sets the angular velocity for the given hand joint."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட கை மூட்டுக்கு கோண வேகத்தை அமைக்கிறது."

msgid ""
"Sets flags about the validity of the tracking data for the given hand joint."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட கை கூட்டுக்கான கண்காணிப்பு தரவின் செல்லுபடியாகும் தன்மையைப் பற்றிய கொடிகளை "
"அமைக்கிறது."

msgid "Sets the linear velocity for the given hand joint."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட கை மூட்டுக்கு நேரியல் வேகத்தை அமைக்கிறது."

msgid "Sets the radius of the given hand joint."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட கை மூட்டின் ஆரம் அமைக்கிறது."

msgid "Sets the transform for the given hand joint."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட கை மூட்டுக்கான உருமாற்றத்தை அமைக்கிறது."

msgid "The source of the hand tracking data."
msgstr "கை கண்காணிப்பு தரவின் சான்று."

msgid "If [code]true[/code], the hand tracking data is valid."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கை கண்காணிப்பு தரவு செல்லுபடியாகும்."

msgid "The source of hand tracking data is unknown."
msgstr "கை கண்காணிப்பு தரவின் சான்று தெரியவில்லை."

msgid ""
"The source of hand tracking data is unobstructed, meaning that an accurate "
"method of hand tracking is used. These include optical hand tracking, data "
"gloves, etc."
msgstr ""
"கை கண்காணிப்பு தரவின் மூலமானது தடையின்றி உள்ளது, அதாவது கை கண்காணிப்பின் துல்லியமான "
"முறை பயன்படுத்தப்படுகிறது. ஆப்டிகல் கை கண்காணிப்பு, தரவு கையுறைகள் போன்றவை இதில் அடங்கும்."

msgid ""
"The source of hand tracking data is a controller, meaning that joint "
"positions are inferred from controller inputs."
msgstr ""
"கை கண்காணிப்பு தரவின் மூலமானது ஒரு கட்டுப்படுத்தி, அதாவது கூட்டு நிலைகள் கட்டுப்படுத்தி "
"உள்ளீடுகளிலிருந்து ஊகிக்கப்படுகின்றன."

msgid "Represents the size of the [enum HandTrackingSource] enum."
msgstr "[Enum handtrackingsource] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "Thumb phalanx proximal joint."
msgstr "கட்டைவிரல் ஃபாலங்க்ச் ப்ராக்சிமல் கூட்டு."

msgid "Thumb phalanx distal joint."
msgstr "கட்டைவிரல் ஃபாலங்க்ச் தொலைதூர கூட்டு."

msgid "Index finger metacarpal joint."
msgstr "குறியீட்டு விரல் மெட்டகார்பல் கூட்டு."

msgid "Index finger phalanx proximal joint."
msgstr "குறியீட்டு விரல் ஃபாலங்க்ச் ப்ராக்சிமல் கூட்டு."

msgid "Index finger phalanx intermediate joint."
msgstr "குறியீட்டு விரல் ஃபாலங்க்ச் இடைநிலை கூட்டு."

msgid "Index finger phalanx distal joint."
msgstr "குறியீட்டு விரல் ஃபாலங்க்ச் தொலைதூர கூட்டு."

msgid "Index finger tip joint."
msgstr "குறியீட்டு விரல் முனை கூட்டு."

msgid "Middle finger metacarpal joint."
msgstr "நடுத்தர விரல் மெட்டகார்பல் கூட்டு."

msgid "Middle finger phalanx proximal joint."
msgstr "நடுத்தர விரல் ஃபாலங்க்ச் ப்ராக்சிமல் கூட்டு."

msgid "Middle finger phalanx intermediate joint."
msgstr "நடுத்தர விரல் ஃபாலங்க்ச் இடைநிலை கூட்டு."

msgid "Middle finger phalanx distal joint."
msgstr "நடுத்தர விரல் ஃபாலங்க்ச் தொலைதூர கூட்டு."

msgid "Middle finger tip joint."
msgstr "நடுத்தர விரல் முனை கூட்டு."

msgid "Ring finger metacarpal joint."
msgstr "மோதிர விரல் மெட்டகார்பல் கூட்டு."

msgid "Ring finger phalanx proximal joint."
msgstr "ரிங் விரல் ஃபாலங்க்ச் ப்ராக்சிமல் கூட்டு."

msgid "Ring finger phalanx intermediate joint."
msgstr "ரிங் விரல் ஃபாலங்க்ச் இடைநிலை கூட்டு."

msgid "Ring finger phalanx distal joint."
msgstr "ரிங் விரல் ஃபாலங்க்ச் டிச்டல் மூட்டு."

msgid "Ring finger tip joint."
msgstr "மோதிர விரல் முனை கூட்டு."

msgid "Pinky finger metacarpal joint."
msgstr "பிங்கி விரல் மெட்டகார்பல் கூட்டு."

msgid "Pinky finger phalanx proximal joint."
msgstr "பிங்கி விரல் ஃபாலங்க்ச் ப்ராக்சிமல் கூட்டு."

msgid "Pinky finger phalanx intermediate joint."
msgstr "பிங்கி விரல் ஃபாலங்க்ச் இடைநிலை கூட்டு."

msgid "Pinky finger phalanx distal joint."
msgstr "பிங்கி விரல் ஃபாலங்க்ச் டிச்டல் கூட்டு."

msgid "Pinky finger tip joint."
msgstr "பிங்கி விரல் முனை கூட்டு."

msgid "Represents the size of the [enum HandJoint] enum."
msgstr "[Enum ஏண்ட்சாயிண்ட்] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "The hand joint's orientation data is valid."
msgstr "கை கூட்டு நோக்குநிலை தரவு செல்லுபடியாகும்."

msgid ""
"The hand joint's orientation is actively tracked. May not be set if tracking "
"has been temporarily lost."
msgstr ""
"கை கூட்டு நோக்குநிலை தீவிரமாக கண்காணிக்கப்படுகிறது. கண்காணிப்பு தற்காலிகமாக "
"இழந்துவிட்டால் அமைக்கப்படாமல் போகலாம்."

msgid "The hand joint's position data is valid."
msgstr "கை கூட்டு நிலை தரவு செல்லுபடியாகும்."

msgid ""
"The hand joint's position is actively tracked. May not be set if tracking has "
"been temporarily lost."
msgstr ""
"கை கூட்டு நிலை தீவிரமாக கண்காணிக்கப்படுகிறது. கண்காணிப்பு தற்காலிகமாக இழந்துவிட்டால் "
"அமைக்கப்படாமல் போகலாம்."

msgid "The hand joint's linear velocity data is valid."
msgstr "கை கூட்டு நேரியல் திசைவேக தரவு செல்லுபடியாகும்."

msgid "The hand joint's angular velocity data is valid."
msgstr "கை கூட்டு கோண விரைவு தரவு செல்லுபடியாகும்."

msgid "Base class for an XR interface implementation."
msgstr "எக்ச்ஆர் இடைமுக செயலாக்கத்திற்கான அடிப்படை வகுப்பு."

msgid ""
"This class needs to be implemented to make an AR or VR platform available to "
"Godot and these should be implemented as C++ modules or GDExtension modules. "
"Part of the interface is exposed to GDScript so you can detect, enable and "
"configure an AR or VR platform.\n"
"Interfaces should be written in such a way that simply enabling them will "
"give us a working setup. You can query the available interfaces through "
"[XRServer]."
msgstr ""
"கோடோட்டுக்கு AR அல்லது VR தளத்தை கிடைக்கச் செய்ய இந்த வகுப்பு செயல்படுத்தப்பட வேண்டும், இவை "
"C ++ தொகுதிகள் அல்லது GDextension தொகுதிகள் என செயல்படுத்தப்பட வேண்டும். இடைமுகத்தின் "
"ஒரு பகுதி GDSCRIPT க்கு வெளிப்படும், எனவே நீங்கள் AR அல்லது VR இயங்குதளத்தைக் கண்டறிந்து "
"இயக்கலாம் மற்றும் உள்ளமைக்கலாம்.\n"
" இடைமுகங்கள் எழுதப்பட வேண்டும், அவற்றை வெறுமனே செயல்படுத்துவது எங்களுக்கு ஒரு வேலை "
"அமைப்பைக் கொடுக்கும். [Xrserver] மூலம் கிடைக்கக்கூடிய இடைமுகங்களை நீங்கள் வினவலாம்."

msgid ""
"If this is an AR interface that requires displaying a camera feed as the "
"background, this method returns the feed ID in the [CameraServer] for this "
"interface."
msgstr ""
"இது ஒரு AR இடைமுகமாக இருந்தால், இது கேமரா ஊட்டத்தை பின்னணியாகக் காண்பிக்க வேண்டும், இந்த "
"முறை இந்த இடைமுகத்திற்கான [கேமரேசர்] இல் ஊட்ட ஐடியை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a combination of [enum Capabilities] flags providing information "
"about the capabilities of this interface."
msgstr ""
"இந்த இடைமுகத்தின் திறன்களைப் பற்றிய தகவல்களை வழங்கும் [ENUM திறன்கள்] கொடிகளின் கலவையை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the name of this interface ([code]\"OpenXR\"[/code], "
"[code]\"OpenVR\"[/code], [code]\"OpenHMD\"[/code], [code]\"ARKit\"[/code], "
"etc.)."
msgstr ""
"இந்த இடைமுகத்தின் பெயரை ([குறியீடு] \"Openxr\" [/code], [குறியீடு] \"OpenVr\" [/"
"code], [குறியீடு] \"OpenHMD\" [/code], [குறியீடு] \"ARKIT\" [/குறியீடு] , "
"முதலியன)."

msgid ""
"Returns an array of vectors that represent the physical play area mapped to "
"the virtual space around the [XROrigin3D] point. The points form a convex "
"polygon that can be used to react to or visualize the play area. This returns "
"an empty array if this feature is not supported or if the information is not "
"yet available."
msgstr ""
"[Xrorigin3d] புள்ளியைச் சுற்றியுள்ள மெய்நிகர் இடத்திற்கு வரைபடமாக்கப்பட்ட உடல் விளையாட்டுப் "
"பகுதியைக் குறிக்கும் திசையன்களின் வரிசையை வழங்குகிறது. புள்ளிகள் ஒரு குவிந்த பலகோணத்தை "
"உருவாக்குகின்றன, அவை விளையாட்டு பகுதிக்கு எதிர்வினையாற்ற அல்லது காட்சிப்படுத்த "
"பயன்படுத்தப்படலாம். இந்த நற்பொருத்தம் ஆதரிக்கப்படாவிட்டால் அல்லது செய்தி இன்னும் கிடைக்கவில்லை "
"என்றால் இது வெற்று வரிசையை வழங்குகிறது."

msgid "Returns the projection matrix for a view/eye."
msgstr "ஒரு பார்வை/கண்ணுக்கு ப்ரொசெக்சன் மேட்ரிக்சை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the resolution at which we should render our intermediate results "
"before things like lens distortion are applied by the VR platform."
msgstr ""
"லென்ச் விலகல் போன்ற விசயங்கள் வி.ஆர் இயங்குதளத்தால் பயன்படுத்தப்படுவதற்கு முன்பு எங்கள் "
"இடைநிலை முடிவுகளை வழங்க வேண்டிய தீர்மானத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the an array of supported environment blend modes, see [enum "
"XRInterface.EnvironmentBlendMode]."
msgstr ""
"ஆதரிக்கப்பட்ட சூழல் கலப்பு முறைகளின் வரிசையை வழங்குகிறது, [enum xrinterface."
"encenmentblendmode] ஐப் பார்க்கவும்."

msgid ""
"Returns a [Dictionary] with extra system info. Interfaces are expected to "
"return [code]XRRuntimeName[/code] and [code]XRRuntimeVersion[/code] providing "
"info about the used XR runtime. Additional entries may be provided specific "
"to an interface.\n"
"[b]Note:[/b]This information may only be available after [method initialize] "
"was successfully called."
msgstr ""
"கூடுதல் கணினி தகவலுடன் [அகராதி] ஐ வழங்குகிறது. இடைமுகங்கள் [குறியீடு] xrruntimename "
"[/code] மற்றும் [குறியீடு] Xrruntimeversion [/code] பயன்படுத்தப்பட்ட எக்ச்ஆர் இயக்க "
"நேரத்தைப் பற்றிய தகவல்களை வழங்கும் என்று எதிர்பார்க்கப்படுகிறது. கூடுதல் உள்ளீடுகள் ஒரு "
"இடைமுகத்திற்கு குறிப்பிட்டவை.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] [முறை துவக்க] வெற்றிகரமாக அழைக்கப்பட்ட பின்னரே இந்த செய்தி "
"கிடைக்கக்கூடும்."

msgid ""
"If supported, returns the status of our tracking. This will allow you to "
"provide feedback to the user whether there are issues with positional "
"tracking."
msgstr ""
"ஆதரிக்கப்பட்டால், எங்கள் கண்காணிப்பின் நிலையை வழங்குகிறது. நிலை கண்காணிப்பில் சிக்கல்கள் "
"உள்ளதா என்பது பயனருக்கு கருத்துக்களை வழங்க இது உங்களை அனுமதிக்கும்."

msgid ""
"Returns the transform for a view/eye.\n"
"[param view] is the view/eye index.\n"
"[param cam_transform] is the transform that maps device coordinates to scene "
"coordinates, typically the [member Node3D.global_transform] of the current "
"XROrigin3D."
msgstr ""
"ஒரு பார்வை/கண்ணுக்கு உருமாற்றத்தை வழங்குகிறது.\n"
" [பரம் பார்வை] என்பது பார்வை/கண் குறியீடு.\n"
" ."

msgid ""
"Returns the number of views that need to be rendered for this device. 1 for "
"Monoscopic, 2 for Stereoscopic."
msgstr ""
"இந்த சாதனத்திற்கு வழங்க வேண்டிய பார்வைகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது. 1 மோனோச்கோபிக், 2 "
"ச்டீரியோச்கோபிக்."

msgid ""
"Call this to initialize this interface. The first interface that is "
"initialized is identified as the primary interface and it will be used for "
"rendering output.\n"
"After initializing the interface you want to use you then need to enable the "
"AR/VR mode of a viewport and rendering should commence.\n"
"[b]Note:[/b] You must enable the XR mode on the main viewport for any device "
"that uses the main output of Godot, such as for mobile VR.\n"
"If you do this for a platform that handles its own output (such as OpenVR) "
"Godot will show just one eye without distortion on screen. Alternatively, you "
"can add a separate viewport node to your scene and enable AR/VR on that "
"viewport. It will be used to output to the HMD, leaving you free to do "
"anything you like in the main window, such as using a separate camera as a "
"spectator camera or rendering something completely different.\n"
"While currently not used, you can activate additional interfaces. You may "
"wish to do this if you want to track controllers from other platforms. "
"However, at this point in time only one interface can render to an HMD."
msgstr ""
"இந்த இடைமுகத்தைத் தொடங்க இதை அழைக்கவும். துவக்கப்பட்ட முதல் இடைமுகம் முதன்மை இடைமுகமாக "
"அடையாளம் காணப்படுகிறது, மேலும் இது வெளியீட்டை வழங்குதல் செய்ய பயன்படுத்தப்படும்.\n"
" நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் இடைமுகத்தைத் தொடங்கிய பிறகு, நீங்கள் ஒரு காட்சியகத்தின் AR/VR "
"பயன்முறையை இயக்க வேண்டும் மற்றும் வழங்குதல் தொடங்க வேண்டும்.\n"
" .\n"
" அதன் சொந்த வெளியீட்டைக் கையாளும் ஒரு தளத்திற்காக நீங்கள் இதைச் செய்தால் (ஓபன்.வி.ஆர் போன்றவை) "
"கோடோட் திரையில் விலகல் இல்லாமல் ஒரு கண்ணைக் காண்பிக்கும். மாற்றாக, நீங்கள் உங்கள் காட்சியில் "
"ஒரு தனி காட்சியகம் முனையைச் சேர்த்து, அந்தக் காட்சியில் AR/VR ஐ இயக்கலாம். இது எச்எம்டிக்கு "
"வெளியிட பயன்படுகிறது, முதன்மையான சாளரத்தில் நீங்கள் விரும்பும் எதையும் செய்ய உங்களை "
"விடுவிக்கிறது, அதாவது ஒரு தனி கேமராவை பார்வையாளர் கேமராவாகப் பயன்படுத்துவது அல்லது "
"முற்றிலும் வேறுபட்ட ஒன்றை வழங்குவது.\n"
" தற்போது பயன்படுத்தப்படவில்லை என்றாலும், நீங்கள் கூடுதல் இடைமுகங்களை செயல்படுத்தலாம். மற்ற "
"தளங்களிலிருந்து கட்டுப்படுத்திகளைக் கண்காணிக்க விரும்பினால் இதைச் செய்ய நீங்கள் விரும்பலாம். "
"இருப்பினும், இந்த நேரத்தில் ஒரு இடைமுகம் மட்டுமே ஒரு HMD க்கு வழங்க முடியும்."

msgid "Returns [code]true[/code] if this interface has been initialized."
msgstr "இந்த இடைமுகம் துவக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Check if [member environment_blend_mode] is [constant XRInterface."
"XR_ENV_BLEND_MODE_ALPHA_BLEND], instead."
msgstr ""
"அதற்கு பதிலாக, அதற்கு பதிலாக [உறுப்பினர் சுற்றுச்சூழல்_பிலெண்ட்_மோட்] [நிலையான "
"xrinterface.xr_env_blend_mode_alpha_blend] என்றால் சரிபார்க்கவும்."

msgid "Returns [code]true[/code] if passthrough is enabled."
msgstr "பாச்ட்ரூ இயக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Check that [constant XRInterface.XR_ENV_BLEND_MODE_ALPHA_BLEND] is supported "
"using [method get_supported_environment_blend_modes], instead."
msgstr ""
"அதற்கு பதிலாக [முறை Get_Supported_environment_blend_modes] ஐப் பயன்படுத்தி "
"[நிலையான xrinterface.xr_env_blend_mode_alpha_blend] ஆதரிக்கப்படுகிறதா என்பதை "
"சரிபார்க்கவும்."

msgid "Returns [code]true[/code] if this interface supports passthrough."
msgstr "இந்த இடைமுகம் பாச்ட்ரூவை ஆதரித்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"Sets the active play area mode, will return [code]false[/code] if the mode "
"can't be used with this interface.\n"
"[b]Note:[/b] Changing this after the interface has already been initialized "
"can be jarring for the player, so it's recommended to recenter on the HMD "
"with [method XRServer.center_on_hmd] (if switching to [constant XRInterface."
"XR_PLAY_AREA_STAGE]) or make the switch during a scene change."
msgstr ""
"செயலில் உள்ள பிளே ஏரியா பயன்முறையை அமைக்கிறது, இந்த இடைமுகத்துடன் பயன்முறையைப் "
"பயன்படுத்த முடியாவிட்டால் [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] திரும்பும்.\n"
" . ) அல்லது ஒரு காட்சி மாற்றத்தின் போது சுவிட்ச் செய்யுங்கள்."

msgid ""
"Set the [member environment_blend_mode] to [constant XRInterface."
"XR_ENV_BLEND_MODE_ALPHA_BLEND], instead."
msgstr ""
"அதற்கு பதிலாக, அதற்கு பதிலாக, [நிலையான xrinterface."
"xr_env_blend_mode_alpha_blend] என [உறுப்பினர் சுற்றுச்சூழல்_பிலெண்ட்_மோட்] ஐ அமைக்கவும்."

msgid ""
"Starts passthrough, will return [code]false[/code] if passthrough couldn't be "
"started.\n"
"[b]Note:[/b] The viewport used for XR must have a transparent background, "
"otherwise passthrough may not properly render."
msgstr ""
"பாச்ட்ரூவைத் தொடங்குகிறது, பாச்ட்ரூக்கைத் தொடங்க முடியாவிட்டால் [குறியீடு] தவறான [/"
"குறியீடு] திரும்பும்.\n"
" ."

msgid ""
"Set the [member environment_blend_mode] to [constant XRInterface."
"XR_ENV_BLEND_MODE_OPAQUE], instead."
msgstr ""
"அதற்கு பதிலாக, அதற்கு பதிலாக [MEMBER SOUNTERVEL_BLEND_MODE] ஐ [நிலையான "
"XRINTERFACE.XR_ENV_BLEND_MODE_OPAQUE] என அமைக்கவும்."

msgid "Stops passthrough."
msgstr "பாச்ட்ரூவை நிறுத்துகிறது."

msgid ""
"Call this to find out if a given play area mode is supported by this "
"interface."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட பிளே ஏரியா பயன்முறையை இந்த இடைமுகத்தால் ஆதரிக்கப்படுகிறதா என்பதை அறிய இதை "
"அழைக்கவும்."

msgid ""
"Triggers a haptic pulse on a device associated with this interface.\n"
"[param action_name] is the name of the action for this pulse.\n"
"[param tracker_name] is optional and can be used to direct the pulse to a "
"specific device provided that device is bound to this haptic.\n"
"[param frequency] is the frequency of the pulse, set to [code]0.0[/code] to "
"have the system use a default frequency.\n"
"[param amplitude] is the amplitude of the pulse between [code]0.0[/code] and "
"[code]1.0[/code].\n"
"[param duration_sec] is the duration of the pulse in seconds.\n"
"[param delay_sec] is a delay in seconds before the pulse is given."
msgstr ""
"இந்த இடைமுகத்துடன் தொடர்புடைய சாதனத்தில் ஆப்டிக் துடிப்பை தூண்டுகிறது.\n"
" [PARAM Action_name] இந்த துடிப்புக்கான செயலின் பெயர்.\n"
" .\n"
" [பரம் அதிர்வெண்] என்பது துடிப்பின் அதிர்வெண் ஆகும், இது கணினி இயல்புநிலை அதிர்வெண்ணைப் "
"பயன்படுத்த [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] என அமைக்கப்படுகிறது.\n"
" [பரம் வீச்சு] என்பது [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] க்கு "
"இடையிலான துடிப்பின் வீச்சு ஆகும்.\n"
" [param perature_sec] என்பது நொடிகளில் துடிப்பின் காலம்.\n"
" [param deal_sec] துடிப்பு வழங்கப்படுவதற்கு சில நொடிகளில் நேரந்தவறுகை."

msgid "Turns the interface off."
msgstr "இடைமுகத்தை அணைக்கிறது."

msgid "On an AR interface, [code]true[/code] if anchor detection is enabled."
msgstr ""
"AR இடைமுகத்தில், நங்கூரம் கண்டறிதல் இயக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு]."

msgid ""
"Specify how XR should blend in the environment. This is specific to certain "
"AR and passthrough devices where camera images are blended in by the XR "
"compositor."
msgstr ""
"சுற்றுச்சூழலில் எக்ச்ஆர் எவ்வாறு கலக்க வேண்டும் என்பதைக் குறிப்பிடவும். எக்ச்ஆர் இசையமைப்பாளரால் "
"கேமரா படங்கள் கலக்கப்படும் சில AR மற்றும் பாச்ட்ரூ சாதனங்களுக்கு இது குறிப்பிட்டது."

msgid "[code]true[/code] if this is the primary interface."
msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] இது முதன்மை இடைமுகமாக இருந்தால்."

msgid "The play area mode for this interface."
msgstr "இந்த இடைமுகத்திற்கான பிளே ஏரியா பயன்முறை."

msgid ""
"Emitted when the play area is changed. This can be a result of the player "
"resetting the boundary or entering a new play area, the player changing the "
"play area mode, the world scale changing or the player resetting their "
"headset orientation."
msgstr ""
"விளையாட்டு பகுதி மாற்றப்படும்போது உமிழும். இது வீரர் எல்லையை மீட்டமைப்பது அல்லது ஒரு "
"புதிய விளையாட்டு பகுதிக்குள் நுழைவது, பிளே ஏரியா பயன்முறையை மாற்றும் பிளேயர், உலக "
"அளவிலான மாற்றத்தை மாற்றுவது அல்லது வீரர் அவர்களின் எட்செட் நோக்குநிலையை மீட்டமைப்பதன் "
"விளைவாக இருக்கலாம்."

msgid "No XR capabilities."
msgstr "எக்ச்ஆர் திறன்கள் இல்லை."

msgid "This interface can work with normal rendering output (non-HMD based AR)."
msgstr ""
"இந்த இடைமுகம் சாதாரண வழங்குதல் வெளியீட்டில் வேலை செய்யலாம் (HMD அல்லாத அடிப்படையிலான AR)."

msgid "This interface supports stereoscopic rendering."
msgstr "இந்த இடைமுகம் ச்டீரியோச்கோபிக் ரெண்டரிங்கை ஆதரிக்கிறது."

msgid "This interface supports quad rendering (not yet supported by Godot)."
msgstr "இந்த இடைமுகம் குவாட் ரெண்டரிங்கை ஆதரிக்கிறது (இன்னும் கோடோட்டால் ஆதரிக்கப்படவில்லை)."

msgid "This interface supports VR."
msgstr "இந்த இடைமுகம் வி.ஆரை ஆதரிக்கிறது."

msgid "This interface supports AR (video background and real world tracking)."
msgstr "இந்த இடைமுகம் AR ஐ ஆதரிக்கிறது (வீடியோ பின்னணி மற்றும் உண்மையான உலக கண்காணிப்பு)."

msgid ""
"This interface outputs to an external device. If the main viewport is used, "
"the on screen output is an unmodified buffer of either the left or right eye "
"(stretched if the viewport size is not changed to the same aspect ratio of "
"[method get_render_target_size]). Using a separate viewport node frees up the "
"main viewport for other purposes."
msgstr ""
"இந்த இடைமுகம் வெளிப்புற சாதனத்திற்கு வெளியிடுகிறது. முதன்மையான காட்சியகம் "
"பயன்படுத்தப்பட்டால், ஆன் திரை வெளியீடு இடது அல்லது வலது கண்ணின் மாற்றப்படாத இடையகமாகும் "
"(வியூபோர்ட் அளவு [முறை Get_render_target_size] இன் அதே விகிதத்திற்கு "
"மாற்றப்படாவிட்டால் நீட்டப்படுகிறது). ஒரு தனி காட்சியகம் முனையைப் பயன்படுத்துவது பிற "
"நோக்கங்களுக்காக முக்கிய காட்சியை விடுவிக்கிறது."

msgid "Tracking is behaving as expected."
msgstr "கண்காணிப்பு எதிர்பார்த்தபடி நடந்துகொள்கிறது."

msgid ""
"Tracking is hindered by excessive motion (the player is moving faster than "
"tracking can keep up)."
msgstr ""
"அதிகப்படியான இயக்கத்தால் கண்காணிப்பு தடைபடுகிறது (கண்காணிப்பதை விட வீரர் வேகமாக "
"நகர்கிறார்)."

msgid ""
"Tracking is hindered by insufficient features, it's too dark (for camera-"
"based tracking), player is blocked, etc."
msgstr ""
"போதிய அம்சங்களால் கண்காணிப்பு தடைபடுகிறது, இது மிகவும் இருண்டது (கேமரா அடிப்படையிலான "
"கண்காணிப்புக்கு), பிளேயர் தடுக்கப்பட்டுள்ளது, முதலியன."

msgid ""
"We don't know the status of the tracking or this interface does not provide "
"feedback."
msgstr ""
"கண்காணிப்பின் நிலை எங்களுக்குத் தெரியாது அல்லது இந்த இடைமுகம் கருத்துக்களை வழங்காது."

msgid ""
"Tracking is not functional (camera not plugged in or obscured, lighthouses "
"turned off, etc.)."
msgstr ""
"கண்காணிப்பு செயல்படாது (கேமரா செருகப்படவில்லை அல்லது மறைக்கப்படவில்லை, கலங்கரை விளக்கங்கள் "
"அணைக்கப்பட்டன, முதலியன)."

msgid "Play area mode not set or not available."
msgstr "பகுதி பயன்முறை அமைக்கப்படவில்லை அல்லது கிடைக்கவில்லை."

msgid ""
"Play area only supports orientation tracking, no positional tracking, area "
"will center around player."
msgstr ""
"விளையாட்டு பகுதி நோக்குநிலை கண்காணிப்பை மட்டுமே ஆதரிக்கிறது, நிலை கண்காணிப்பு இல்லை, "
"பகுதி வீரரை மையமாகக் கொண்டிருக்கும்."

msgid ""
"Player is in seated position, limited positional tracking, fixed guardian "
"around player."
msgstr ""
"வீரர் அமர்ந்த நிலையில் இருக்கிறார், வரையறுக்கப்பட்ட நிலை கண்காணிப்பு, வீரரைச் சுற்றி நிலையான "
"பாதுகாவலர்."

msgid "Player is free to move around, full positional tracking."
msgstr "வீரர் சுற்றுவதற்கு இலவசம், முழு நிலை கண்காணிப்பு."

msgid ""
"Same as [constant XR_PLAY_AREA_ROOMSCALE] but origin point is fixed to the "
"center of the physical space. In this mode, system-level recentering may be "
"disabled, requiring the use of [method XRServer.center_on_hmd]."
msgstr ""
"[நிலையான XR_PLAY_AREA_ROOMESCALE] அதே ஆனால் தோற்றம் புள்ளி ப இடைவெளி தீக இடத்தின் "
"மையத்தில் சரி செய்யப்படுகிறது. இந்த பயன்முறையில், கணினி அளவிலான சமீபத்தியவை "
"முடக்கப்படலாம், [முறை xrserver.center_on_hmd] ஐப் பயன்படுத்த வேண்டும்."

msgid "Opaque blend mode. This is typically used for VR devices."
msgstr "ஒளிபுகா கலப்பு முறை. இது பொதுவாக வி.ஆர் சாதனங்களுக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Additive blend mode. This is typically used for AR devices or VR devices with "
"passthrough."
msgstr ""
"சேர்க்கை கலப்பு முறை. இது பொதுவாக AR சாதனங்கள் அல்லது VR சாதனங்களுக்குப் "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"Alpha blend mode. This is typically used for AR or VR devices with "
"passthrough capabilities. The alpha channel controls how much of the "
"passthrough is visible. Alpha of 0.0 means the passthrough is visible and "
"this pixel works in ADDITIVE mode. Alpha of 1.0 means that the passthrough is "
"not visible and this pixel works in OPAQUE mode."
msgstr ""
"ஆல்பா கலவை பயன்முறை. இது பொதுவாக AR அல்லது VR சாதனங்களுக்குப் பயன்படுத்தப்படுகிறது. "
"பாச்ட்ரூ எவ்வளவு தெரியும் என்று ஆல்பா சேனல் கட்டுப்படுத்துகிறது. 0.0 இன் ஆல்பா என்பது "
"பாச்ட்ரூ தெரியும் மற்றும் இந்த படப்புள்ளி சேர்க்கை பயன்முறையில் செயல்படுகிறது. 1.0 இன் ஆல்பா "
"என்பது பாச்ட்ரூ தெரியாதது மற்றும் இந்த படப்புள்ளி ஒளிபுகா பயன்முறையில் வேலை செய்கிறது."

msgid "Base class for XR interface extensions (plugins)."
msgstr "எக்ச்ஆர் இடைமுக நீட்டிப்புகளுக்கான அடிப்படை வகுப்பு (செருகுநிரல்கள்)."

msgid "External XR interface plugins should inherit from this class."
msgstr "வெளிப்புற எக்ச்ஆர் இடைமுக செருகுநிரல்கள் இந்த வகுப்பிலிருந்து பெற வேண்டும்."

msgid "Called if interface is active and queues have been submitted."
msgstr ""
"இடைமுகம் செயலில் இருந்தால் மற்றும் வரிசைகள் சமர்ப்பிக்கப்பட்டிருந்தால் அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Return [code]true[/code] if anchor detection is enabled for this interface."
msgstr ""
"இந்த இடைமுகத்திற்கு நங்கூரம் கண்டறிதல் இயக்கப்பட்டிருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"திரும்பவும்."

msgid ""
"Returns the camera feed ID for the [CameraFeed] registered with the "
"[CameraServer] that should be presented as the background on an AR capable "
"device (if applicable)."
msgstr ""
"[கேமரேசர்] உடன் பதிவுசெய்யப்பட்ட [கேமராஃபீட்] க்கான கேமரா ஊட்ட ஐடியை வழங்குகிறது, இது "
"AR திறமையான சாதனத்தின் பின்னணியாக வழங்கப்பட வேண்டும் (பொருந்தினால்)."

msgid "Returns the [Transform3D] that positions the [XRCamera3D] in the world."
msgstr "[Xrcamera3d] ஐ உலகில் நிலைநிறுத்தும் [உருமாற்றம் 3 டி] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns the capabilities of this interface."
msgstr "இந்த இடைமுகத்தின் திறன்களை வழங்குகிறது."

msgid "Return color texture into which to render (if applicable)."
msgstr "வழங்க வேண்டிய வண்ண அமைப்பைத் தரவும் (பொருந்தினால்)."

msgid "Return depth texture into which to render (if applicable)."
msgstr "வழங்க வேண்டிய ஆழமான அமைப்பைத் தரவும் (பொருந்தினால்)."

msgid "Returns the name of this interface."
msgstr "இந்த இடைமுகத்தின் பெயரை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a [PackedVector3Array] that represents the play areas boundaries (if "
"applicable)."
msgstr ""
"விளையாட்டு பகுதிகள் எல்லைகளை (பொருந்தினால்) குறிக்கும் [பேக் டெக்டர் 3ரே] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns the play area mode that sets up our play area."
msgstr "எங்கள் விளையாட்டு பகுதியை அமைக்கும் விளையாட்டு பகுதி பயன்முறையை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the projection matrix for the given view as a [PackedFloat64Array]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட பார்வைக்கான ப்ரொசெக்சன் மேட்ரிக்சை [பேக்ஃப்ளோட் 64ARRAY] என வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the size of our render target for this interface, this overrides the "
"size of the [Viewport] marked as the xr viewport."
msgstr ""
"இந்த இடைமுகத்திற்கான எங்கள் வழங்குதல் இலக்கின் அளவைத் தருகிறது, இது எக்ச்ஆர் வியூபோர்ட் எனக் "
"குறிக்கப்பட்ட [வியூபோர்ட்] அளவை மேலெழுதும்."

msgid ""
"Returns a [PackedStringArray] with pose names configured by this interface. "
"Note that user configuration can override this list."
msgstr ""
"இந்த இடைமுகத்தால் கட்டமைக்கப்பட்ட போச் பெயர்களுடன் [பேக்ச்ட்ரிங்அரே] ஐ வழங்குகிறது. பயனர் "
"உள்ளமைவு இந்த பட்டியலை மீறலாம் என்பதை நினைவில் கொள்க."

msgid ""
"Returns a [PackedStringArray] with tracker names configured by this "
"interface. Note that user configuration can override this list."
msgstr ""
"இந்த இடைமுகத்தால் கட்டமைக்கப்பட்ட டிராக்கர் பெயர்களுடன் [பேக்ச்ட்ரிங்அரே] ஐ வழங்குகிறது. பயனர் "
"உள்ளமைவு இந்த பட்டியலை மீறலாம் என்பதை நினைவில் கொள்க."

msgid ""
"Returns a [Dictionary] with system information related to this interface."
msgstr "இந்த இடைமுகத்துடன் தொடர்புடைய கணினி தகவல்களுடன் [அகராதியை] வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns a [enum XRInterface.TrackingStatus] specifying the current status of "
"our tracking."
msgstr ""
"எங்கள் கண்காணிப்பின் தற்போதைய நிலையைக் குறிப்பிடும் [enum xrinterface.trackingstatus] "
"ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Returns a [Transform3D] for a given view."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பார்வைக்கு ஒரு [உருமாற்றம் 3 டி] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Return velocity texture into which to render (if applicable)."
msgstr "வழங்க வேண்டிய விரைவு அமைப்பு (பொருந்தினால்)."

msgid ""
"Returns the number of views this interface requires, 1 for mono, 2 for "
"stereoscopic."
msgstr ""
"இந்த இடைமுகத்திற்கு தேவைப்படும் பார்வைகளின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது, மோனோவுக்கு 1, "
"ச்டீரியோச்கோபிக் 2."

msgid "Initializes the interface, returns [code]true[/code] on success."
msgstr ""
"இடைமுகத்தைத் துவக்குகிறது, வெற்றியில் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது."

msgid "Called after the XR [Viewport] draw logic has completed."
msgstr "எக்ச்ஆர் [ViewPort] டிரா வழக்கு முடிந்த பிறகு அழைக்கப்படுகிறது."

msgid ""
"Called if this is our primary [XRInterfaceExtension] before we start "
"processing a [Viewport] for every active XR [Viewport], returns [code]true[/"
"code] if that viewport should be rendered. An XR interface may return "
"[code]false[/code] if the user has taken off their headset and we can pause "
"rendering."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு செயலில் உள்ள எக்ச்ஆர் [வியூபோர்ட்] க்கும் ஒரு [வியூபோர்ட்டை] செயலாக்கத் தொடங்குவதற்கு "
"முன், இது எங்கள் முதன்மை [எக்ச்ரின்டர்ஃபேச் எக்ச்டென்சன்] என அழைக்கப்படுகிறது, அந்தக் காட்சியை "
"வழங்க வேண்டுமானால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐ வழங்குகிறது. ஒரு எக்ச்ஆர் இடைமுகம் "
"பயனர் தங்கள் எட்செட்டை கழற்றிவிட்டால், நாங்கள் வழங்குதல் இடைநிறுத்த முடியும் என்றால் "
"[குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] திரும்பலாம்."

msgid ""
"Called if this [XRInterfaceExtension] is active before rendering starts. Most "
"XR interfaces will sync tracking at this point in time."
msgstr ""
"வழங்குதல் தொடங்குவதற்கு முன் இது [xrinterfaceExtension] செயலில் இருந்தால் "
"அழைக்கப்படுகிறது. பெரும்பாலான எக்ச்ஆர் இடைமுகங்கள் இந்த நேரத்தில் கண்காணிப்பை ஒத்திசைக்கும்."

msgid ""
"Called if this [XRInterfaceExtension] is active before our physics and game "
"process is called. Most XR interfaces will update its [XRPositionalTracker]s "
"at this point in time."
msgstr ""
"எங்கள் இயற்பியல் மற்றும் விளையாட்டு செயல்முறை அழைக்கப்படுவதற்கு முன்னர் இந்த [இடைமுக "
"நீட்டிப்பு] இல் அழைக்கப்படுகிறது. பெரும்பாலான எக்ச்ஆர் இடைமுகங்கள் இந்த நேரத்தில் அதன் "
"[xrpospositionaltracker] ஐ புதுப்பிக்கும்."

msgid "Enables anchor detection on this interface if supported."
msgstr "ஆதரித்தால் இந்த இடைமுகத்தில் நங்கூரம் கண்டறிதலை செயல்படுத்துகிறது."

msgid "Set the play area mode for this interface."
msgstr "இந்த இடைமுகத்திற்கான பிளே ஏரியா பயன்முறையை அமைக்கவும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this interface supports this play area mode."
msgstr ""
"இந்த இடைமுகம் இந்த விளையாட்டு பகுதி பயன்முறையை ஆதரித்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] "
"திரும்பும்."

msgid "Triggers a haptic pulse to be emitted on the specified tracker."
msgstr "குறிப்பிட்ட டிராக்கரில் வெளியேற்றப்பட வேண்டிய ஆப்டிக் துடிப்பை தூண்டுகிறது."

msgid "Uninitialize the interface."
msgstr "இடைமுகத்தை அறியாதது."

msgid ""
"Blits our render results to screen optionally applying lens distortion. This "
"can only be called while processing [code]_commit_views[/code]."
msgstr ""
"லென்ச் விலகலை விருப்பமாகப் பயன்படுத்தும் திரைக்கு எங்கள் வழங்குதல் முடிவுகளை "
"பிளவுபடுத்துகிறது. [குறியீடு] _commit_views [/code] ஐ செயலாக்கும்போது மட்டுமே இதை "
"அழைக்க முடியும்."

msgid ""
"Returns a valid [RID] for a texture to which we should render the current "
"frame if supported by the interface."
msgstr ""
"இடைமுகத்தால் ஆதரிக்கப்பட்டால் தற்போதைய சட்டகத்தை வழங்க வேண்டிய ஒரு அமைப்புக்காக "
"செல்லுபடியாகும் [RID] ஐ வழங்குகிறது."

msgid ""
"This node can be bound to a specific pose of a [XRPositionalTracker] and will "
"automatically have its [member Node3D.transform] updated by the [XRServer]. "
"Nodes of this type must be added as children of the [XROrigin3D] node."
msgstr ""
"இந்த முனை [xrpospositionaltracker] இன் ஒரு குறிப்பிட்ட போசுடன் பிணைக்கப்படலாம், மேலும் "
"தானாகவே அதன் [உறுப்பினர் node3d.transform] [xrserver] ஆல் புதுப்பிக்கப்படும். இந்த வகை "
"முனைகள் [xrorigin3d] முனையின் குழந்தைகளாக சேர்க்கப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the [member tracker] has current tracking data "
"for the [member pose] being tracked."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் டிராக்கர்] [உறுப்பினர் போச்] கண்காணிக்கப்படுவதற்கான தற்போதைய கண்காணிப்பு தரவு "
"இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the [member tracker] has been registered and the "
"[member pose] is being tracked."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] [உறுப்பினர் டிராக்கர்] பதிவு செய்யப்பட்டு [உறுப்பினர் போச்] "
"கண்காணிக்கப்பட்டால்."

msgid ""
"Returns the [XRPose] containing the current state of the pose being tracked. "
"This gives access to additional properties of this pose."
msgstr ""
"கண்காணிக்கப்படும் போசின் தற்போதைய நிலையைக் கொண்ட [xropes] ஐ வழங்குகிறது. இது இந்த போசின் "
"கூடுதல் பண்புகளுக்கான அணுகலை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Triggers a haptic pulse on a device associated with this interface.\n"
"[param action_name] is the name of the action for this pulse.\n"
"[param frequency] is the frequency of the pulse, set to [code]0.0[/code] to "
"have the system use a default frequency.\n"
"[param amplitude] is the amplitude of the pulse between [code]0.0[/code] and "
"[code]1.0[/code].\n"
"[param duration_sec] is the duration of the pulse in seconds.\n"
"[param delay_sec] is a delay in seconds before the pulse is given."
msgstr ""
"இந்த இடைமுகத்துடன் தொடர்புடைய சாதனத்தில் ஆப்டிக் துடிப்பை தூண்டுகிறது.\n"
" [PARAM Action_name] இந்த துடிப்புக்கான செயலின் பெயர்.\n"
" [பரம் அதிர்வெண்] என்பது துடிப்பின் அதிர்வெண் ஆகும், இது கணினி இயல்புநிலை அதிர்வெண்ணைப் "
"பயன்படுத்த [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] என அமைக்கப்படுகிறது.\n"
" [பரம் வீச்சு] என்பது [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] க்கு "
"இடையிலான துடிப்பின் வீச்சு ஆகும்.\n"
" [param perature_sec] என்பது நொடிகளில் துடிப்பின் காலம்.\n"
" [param deal_sec] துடிப்பு வழங்கப்படுவதற்கு சில நொடிகளில் நேரந்தவறுகை."

msgid ""
"The name of the pose we're bound to. Which poses a tracker supports is not "
"known during design time.\n"
"Godot defines number of standard pose names such as [code]aim[/code] and "
"[code]grip[/code] but other may be configured within a given [XRInterface]."
msgstr ""
"நாங்கள் பிணைக்கப்பட்ட போசின் பெயர். இது ஒரு டிராக்கரை ஆதரிக்கிறது வடிவமைப்பு நேரத்தில் "
"அறியப்படவில்லை.\n"
" [குறியீடு] நோக்கம் [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] பிடியில் [/குறியீடு] போன்ற நிலையான "
"போச் பெயர்களின் எண்ணிக்கையை கோடோட் வரையறுக்கிறது, ஆனால் மற்றவை கொடுக்கப்பட்ட "
"[xrinterface] க்குள் கட்டமைக்கப்படலாம்."

msgid ""
"Enables showing the node when tracking starts, and hiding the node when "
"tracking is lost."
msgstr ""
"கண்காணிப்பு தொடங்கும் போது முனையைக் காண்பிப்பதற்கும், கண்காணிப்பு இழக்கும்போது முனையை "
"மறைப்பதற்கும் உதவுகிறது."

msgid ""
"The name of the tracker we're bound to. Which trackers are available is not "
"known during design time.\n"
"Godot defines a number of standard trackers such as [code]left_hand[/code] "
"and [code]right_hand[/code] but others may be configured within a given "
"[XRInterface]."
msgstr ""
"நாங்கள் கட்டுப்பட்ட டிராக்கரின் பெயர். எந்த டிராக்கர்கள் கிடைக்கின்றன என்பது வடிவமைப்பு "
"நேரத்தில் அறியப்படவில்லை.\n"
" [குறியீடு] இடது_ஆன்ட் [/குறியீடு] மற்றும் [குறியீடு] வலது_ஆன்ட் [/குறியீடு] போன்ற பல "
"நிலையான டிராக்கர்களை கோடோட் வரையறுக்கிறது, ஆனால் மற்றவை கொடுக்கப்பட்ட [xrinterface] "
"க்குள் கட்டமைக்கப்படலாம்."

msgid ""
"Emitted when the [member tracker] starts or stops receiving updated tracking "
"data for the [member pose] being tracked. The [param tracking] argument "
"indicates whether the tracker is getting updated tracking data."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் டிராக்கர்] [உறுப்பினர் போச்] கண்காணிக்கப்படுவதற்கான புதுப்பிக்கப்பட்ட கண்காணிப்பு "
"தரவைப் பெறுவதைத் தொடங்கும்போது அல்லது நிறுத்தும்போது உமிழப்படும். [பரம் டிராக்கிங்] "
"உரையாடல் டிராக்கர் புதுப்பிக்கப்பட்ட கண்காணிப்பு தரவைப் பெறுகிறதா என்பதைக் குறிக்கிறது."

msgid "The origin point in AR/VR."
msgstr "AR/Vr இல் தோற்றம் புள்ளி."

msgid ""
"This is a special node within the AR/VR system that maps the physical "
"location of the center of our tracking space to the virtual location within "
"our game world.\n"
"Multiple origin points can be added to the scene tree, but only one can used "
"at a time. All the [XRCamera3D], [XRController3D], and [XRAnchor3D] nodes "
"should be direct children of this node for spatial tracking to work "
"correctly.\n"
"It is the position of this node that you update when your character needs to "
"move through your game world while we're not moving in the real world. "
"Movement in the real world is always in relation to this origin point.\n"
"For example, if your character is driving a car, the [XROrigin3D] node should "
"be a child node of this car. Or, if you're implementing a teleport system to "
"move your character, you should change the position of this node."
msgstr ""
"இது AR/VR அமைப்பினுள் ஒரு சிறப்பு முனை, இது எங்கள் கண்காணிப்பு இடத்தின் மையத்தின் "
"இயற்பியல் இருப்பிடத்தை எங்கள் விளையாட்டு உலகில் உள்ள மெய்நிகர் இருப்பிடத்திற்கு "
"வரைபடமாக்குகிறது.\n"
" காட்சி மரத்தில் பல மூல புள்ளிகளைச் சேர்க்கலாம், ஆனால் ஒரு நேரத்தில் ஒன்று மட்டுமே "
"பயன்படுத்த முடியும். அனைத்து [xrcamera3d], [xrcontroller3d] மற்றும் [xranchor3d] "
"முனைகள் இந்த முனையின் நேரடி குழந்தைகளாக இருக்க வேண்டும்.\n"
" இந்த முனையின் நிலைதான், உங்கள் கதாபாத்திரம் உங்கள் விளையாட்டு உலகில் செல்ல வேண்டியிருக்கும் "
"போது நீங்கள் நிச உலகில் நகரவில்லை. உண்மையான உலகில் இயக்கம் எப்போதும் இந்த தோற்ற புள்ளியுடன் "
"தொடர்புடையது.\n"
" எடுத்துக்காட்டாக, உங்கள் பாத்திரம் ஒரு காரை ஓட்டினால், [xrorigin3d] முனை இந்த காரின் "
"குழந்தை முனையாக இருக்க வேண்டும். அல்லது, உங்கள் பாத்திரத்தை நகர்த்துவதற்கு நீங்கள் ஒரு "
"டெலிபோர்ட் அமைப்பை செயல்படுத்துகிறீர்கள் என்றால், இந்த முனையின் நிலையை மாற்ற வேண்டும்."

msgid ""
"If [code]true[/code], this origin node is currently being used by the "
"[XRServer]. Only one origin point can be used at a time."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இந்த தோற்றம் முனை தற்போது [xrserver] ஆல் "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது. ஒரு நேரத்தில் ஒரே ஒரு மூல புள்ளியை மட்டுமே பயன்படுத்த முடியும்."

msgid ""
"The scale of the game world compared to the real world. This is the same as "
"[member XRServer.world_scale]. By default, most AR/VR platforms assume that 1 "
"game unit corresponds to 1 real world meter."
msgstr ""
"உண்மையான உலகத்துடன் ஒப்பிடும்போது விளையாட்டு உலகின் அளவு. இது [உறுப்பினர் xrserver."
"world_scale] போன்றது. இயல்பாக, பெரும்பாலான AR/VR இயங்குதளங்கள் 1 விளையாட்டு அலகு 1 "
"உண்மையான உலக மீட்டருக்கு ஒத்ததாக கருதுகின்றன."

msgid "This object contains all data related to a pose on a tracked object."
msgstr "இந்த பொருள் கண்காணிக்கப்பட்ட பொருளின் போச் தொடர்பான அனைத்து தரவையும் கொண்டுள்ளது."

msgid ""
"XR runtimes often identify multiple locations on devices such as controllers "
"that are spatially tracked.\n"
"Orientation, location, linear velocity and angular velocity are all provided "
"for each pose by the XR runtime. This object contains this state of a pose."
msgstr ""
"எக்ச்ஆர் ரன் டைம்கள் பெரும்பாலும் இடஞ்சார்ந்த கண்காணிக்கப்பட்ட கட்டுப்படுத்திகள் போன்ற சாதனங்களில் "
"பல இடங்களை அடையாளம் காண்கின்றன.\n"
" எக்ச்ஆர் இயக்க நேரத்தால் ஒவ்வொரு போசுக்கும் நோக்குநிலை, இருப்பிடம், நேரியல் விரைவு மற்றும் "
"கோண விரைவு அனைத்தும் வழங்கப்படுகின்றன. இந்த பொருள் ஒரு போசின் இந்த நிலை உள்ளது."

msgid ""
"Returns the [member transform] with world scale and our reference frame "
"applied. This is the transform used to position [XRNode3D] objects."
msgstr ""
"[உறுப்பினர் உருமாற்றத்தை] உலக அளவிலும், எங்கள் குறிப்பு சட்டமும் பயன்படுத்துகிறது. "
"[Xrnode3d] பொருள்களை நிலைநிறுத்த பயன்படுத்தப்படும் உருமாற்றம் இது."

msgid "The angular velocity for this pose."
msgstr "இந்த போசுக்கு கோண விரைவு."

msgid ""
"If [code]true[/code] our tracking data is up to date. If [code]false[/code] "
"we're no longer receiving new tracking data and our state is whatever that "
"last valid state was."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] எங்கள் கண்காணிப்பு தரவு புதுப்பித்த நிலையில் இருந்தால். "
"[குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] என்றால் நாங்கள் இனி புதிய கண்காணிப்பு தரவைப் பெறவில்லை, "
"கடைசியாக செல்லுபடியாகும் நிலை எதுவாக இருந்தாலும் நமது மாநிலம்."

msgid "The linear velocity of this pose."
msgstr "இந்த போசின் நேரியல் விரைவு."

msgid ""
"The tracking confidence for this pose, provides insight on how accurate the "
"spatial positioning of this record is."
msgstr ""
"இந்த போசிற்கான கண்காணிப்பு நம்பிக்கை, இந்த பதிவின் இடஞ்சார்ந்த நிலைப்பாடு எவ்வளவு "
"துல்லியமானது என்பதைப் பற்றிய நுண்ணறிவை வழங்குகிறது."

msgid ""
"The transform containing the original and transform as reported by the XR "
"runtime."
msgstr "எக்ச்ஆர் இயக்க நேரத்தால் அறிவிக்கப்பட்ட அசல் மற்றும் உருமாற்றம் ஆகியவற்றைக் கொண்ட மாற்றம்."

msgid "No tracking information is available for this pose."
msgstr "இந்த போசுக்கு கண்காணிப்பு தகவல்கள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை."

msgid ""
"Tracking information may be inaccurate or estimated. For example, with inside "
"out tracking this would indicate a controller may be (partially) obscured."
msgstr ""
"கண்காணிப்பு செய்தி தவறானது அல்லது மதிப்பிடப்படலாம். எடுத்துக்காட்டாக, இன்சைட் அவுட் "
"கண்காணிப்புடன் இது ஒரு கட்டுப்படுத்தி (ஓரளவு) மறைக்கப்படலாம் என்பதைக் குறிக்கும்."

msgid "Tracking information is considered accurate and up to date."
msgstr "கண்காணிப்பு செய்தி துல்லியமாகவும் புதுப்பித்ததாகவும் கருதப்படுகிறது."

msgid "A tracked object."
msgstr "கண்காணிக்கப்பட்ட பொருள்."

msgid ""
"An instance of this object represents a device that is tracked, such as a "
"controller or anchor point. HMDs aren't represented here as they are handled "
"internally.\n"
"As controllers are turned on and the [XRInterface] detects them, instances of "
"this object are automatically added to this list of active tracking objects "
"accessible through the [XRServer].\n"
"The [XRNode3D] and [XRAnchor3D] both consume objects of this type and should "
"be used in your project. The positional trackers are just under-the-hood "
"objects that make this all work. These are mostly exposed so that GDExtension-"
"based interfaces can interact with them."
msgstr ""
"இந்த பொருளின் ஒரு எடுத்துக்காட்டு கட்டுப்படுத்தி அல்லது நங்கூர புள்ளி போன்ற கண்காணிக்கப்பட்ட "
"சாதனத்தைக் குறிக்கிறது. உள்நாட்டில் கையாளப்படுவதால் HMD கள் இங்கு குறிப்பிடப்படவில்லை.\n"
" கட்டுப்படுத்திகள் இயக்கப்பட்டிருப்பதால், [xrinterface] அவற்றைக் கண்டறிந்தால், இந்த பொருளின் "
"நிகழ்வுகள் தானாகவே [Xrserver] மூலம் அணுகக்கூடிய செயலில் கண்காணிப்பு பொருள்களின் "
"பட்டியலில் சேர்க்கப்படுகின்றன.\n"
" [Xrnode3d] மற்றும் [xranchor3d] இரண்டும் இந்த வகையின் பொருள்களை உட்கொள்கின்றன, அவை "
"உங்கள் திட்டத்தில் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும். நிலை கண்காணிப்பாளர்கள் இதையெல்லாம் வேலை செய்யும் கீழ்-"
"ஊட் பொருள்கள். இவை பெரும்பாலும் அம்பலப்படுத்தப்படுகின்றன, இதனால் gdextension "
"அடிப்படையிலான இடைமுகங்கள் அவற்றுடன் தொடர்பு கொள்ள முடியும்."

msgid "Use through [XRControllerTracker]."
msgstr "[XRControllerTracker] மூலம் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns an input for this tracker. It can return a boolean, float or "
"[Vector2] value depending on whether the input is a button, trigger or "
"thumbstick/thumbpad."
msgstr ""
"இந்த டிராக்கருக்கான உள்ளீட்டை வழங்குகிறது. உள்ளீடு ஒரு பொத்தான், தூண்டுதல் அல்லது கட்டைவிரல்/"
"கட்டைவிரல் என்பதை பொறுத்து இது ஒரு பூலியன், மிதவை அல்லது [வெக்டர் 2] மதிப்பை திருப்பித் "
"தரலாம்."

msgid ""
"Returns the current [XRPose] state object for the bound [param name] pose."
msgstr "பிணைக்கப்பட்ட [பரம் பெயர்] போசுக்கு தற்போதைய [xropes] மாநில பொருளை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the tracker is available and is currently "
"tracking the bound [param name] pose."
msgstr ""
"டிராக்கர் கிடைத்தால் மற்றும் தற்போது பிணைக்கப்பட்ட [பாரம் பெயர்] போசைக் கண்காணித்தால் "
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] திரும்பும்."

msgid ""
"Marks this pose as invalid, we don't clear the last reported state but it "
"allows users to decide if trackers need to be hidden if we lose tracking or "
"just remain at their last known position."
msgstr ""
"இந்த போசை தவறானது என்று குறிக்கிறது, கடைசியாக அறிவிக்கப்பட்ட நிலையை நாங்கள் "
"அழிக்கவில்லை, ஆனால் நாங்கள் கண்காணிப்பை இழந்தால் அல்லது அவற்றின் கடைசியாக அறியப்பட்ட "
"நிலையில் இருந்தால் டிராக்கர்கள் மறைக்கப்பட வேண்டுமா என்பதை பயனர்கள் தீர்மானிக்க இது "
"அனுமதிக்கிறது."

msgid ""
"Changes the value for the given input. This method is called by a "
"[XRInterface] implementation and should not be used directly."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட உள்ளீட்டிற்கான மதிப்பை மாற்றுகிறது. இந்த முறை [xrinterface] செயல்படுத்தல் "
"மூலம் அழைக்கப்படுகிறது, மேலும் நேரடியாகப் பயன்படுத்தக்கூடாது."

msgid ""
"Sets the transform, linear velocity, angular velocity and tracking confidence "
"for the given pose. This method is called by a [XRInterface] implementation "
"and should not be used directly."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட போசுக்கு உருமாற்றம், நேரியல் விரைவு, கோண விரைவு மற்றும் கண்காணிப்பு "
"நம்பிக்கையை அமைக்கிறது. இந்த முறை [xrinterface] செயல்படுத்தல் மூலம் அழைக்கப்படுகிறது, "
"மேலும் நேரடியாகப் பயன்படுத்தக்கூடாது."

msgid "Defines which hand this tracker relates to."
msgstr "இந்த டிராக்கர் எந்தக் கையால் தொடர்புடையது என்பதை வரையறுக்கிறது."

msgid ""
"The profile associated with this tracker, interface dependent but will "
"indicate the type of controller being tracked."
msgstr ""
"இந்த டிராக்கருடன் தொடர்புடைய சுயவிவரம், இடைமுகம் சார்ந்தது, ஆனால் கட்டுப்படுத்தியின் வகை "
"கண்காணிக்கப்படுவதைக் குறிக்கும்."

msgid ""
"Emitted when a button on this tracker is pressed. Note that many XR runtimes "
"allow other inputs to be mapped to buttons."
msgstr ""
"இந்த டிராக்கரில் ஒரு பொத்தானை அழுத்தும்போது உமிழப்படும். பல எக்ச்ஆர் ரன் டைம்கள் மற்ற "
"உள்ளீடுகளை பொத்தான்களுடன் பொருத்த அனுமதிக்கின்றன என்பதை நினைவில் கொள்க."

msgid "Emitted when a button on this tracker is released."
msgstr "இந்த டிராக்கரில் ஒரு பொத்தான் வெளியிடப்படும் போது உமிழப்படும்."

msgid "Emitted when a trigger or similar input on this tracker changes value."
msgstr "இந்த டிராக்கரில் தூண்டுதல் அல்லது ஒத்த உள்ளீடு மதிப்பை மாற்றும்போது உமிழப்படும்."

msgid "Emitted when a thumbstick or thumbpad on this tracker moves."
msgstr "இந்த டிராக்கரில் ஒரு கட்டைவிரல் அல்லது கட்டைவிரல் நகரும் போது உமிழப்படும்."

msgid "Emitted when the state of a pose tracked by this tracker changes."
msgstr "இந்த டிராக்கரால் கண்காணிக்கப்பட்ட ஒரு போசின் நிலை மாறும்போது உமிழப்படும்."

msgid ""
"Emitted when a pose tracked by this tracker stops getting updated tracking "
"data."
msgstr ""
"இந்த டிராக்கரால் கண்காணிக்கப்பட்ட ஒரு போச் புதுப்பிக்கப்பட்ட கண்காணிப்பு தரவைப் பெறுவதை "
"நிறுத்துகிறது."

msgid "Emitted when the profile of our tracker changes."
msgstr "எங்கள் டிராக்கரின் சுயவிவரம் மாறும்போது உமிழும்."

msgid "The hand this tracker is held in is unknown or not applicable."
msgstr "இந்த டிராக்கர் வைத்திருக்கும் கை தெரியவில்லை அல்லது பொருந்தாது."

msgid "This tracker is the left hand controller."
msgstr "இந்த டிராக்கர் இடது கை கட்டுப்படுத்தி."

msgid "This tracker is the right hand controller."
msgstr "இந்த டிராக்கர் வலது கை கட்டுப்படுத்தி."

msgid "Represents the size of the [enum TrackerHand] enum."
msgstr "[Enum trackerhand] enum இன் அளவைக் குறிக்கிறது."

msgid "Server for AR and VR features."
msgstr "AR மற்றும் VR அம்சங்களுக்கான சேவையகம்."

msgid ""
"The AR/VR server is the heart of our Advanced and Virtual Reality solution "
"and handles all the processing."
msgstr ""
"AR/VR சேவையகம் எங்கள் மேம்பட்ட மற்றும் மெய்நிகர் ரியாலிட்டி தீர்வின் இதயம் மற்றும் அனைத்து "
"செயலாக்கங்களையும் கையாளுகிறது."

msgid "Registers an [XRInterface] object."
msgstr "ஒரு [xrinterface] பொருளைப் பதிவுசெய்கிறது."

msgid "Registers a new [XRTracker] that tracks a physical object."
msgstr "ஒரு உடல் பொருளைக் கண்காணிக்கும் புதிய [டிராக்கரை] பதிவு செய்யுங்கள்."

msgid ""
"This is an important function to understand correctly. AR and VR platforms "
"all handle positioning slightly differently.\n"
"For platforms that do not offer spatial tracking, our origin point (0, 0, 0) "
"is the location of our HMD, but you have little control over the direction "
"the player is facing in the real world.\n"
"For platforms that do offer spatial tracking, our origin point depends very "
"much on the system. For OpenVR, our origin point is usually the center of the "
"tracking space, on the ground. For other platforms, it's often the location "
"of the tracking camera.\n"
"This method allows you to center your tracker on the location of the HMD. It "
"will take the current location of the HMD and use that to adjust all your "
"tracking data; in essence, realigning the real world to your player's current "
"position in the game world.\n"
"For this method to produce usable results, tracking information must be "
"available. This often takes a few frames after starting your game.\n"
"You should call this method after a few seconds have passed. For example, "
"when the user requests a realignment of the display holding a designated "
"button on a controller for a short period of time, or when implementing a "
"teleport mechanism."
msgstr ""
"சரியாக புரிந்து கொள்ள இது ஒரு முக்கியமான செயல்பாடு. AR மற்றும் VR இயங்குதளங்கள் "
"அனைத்தும் சற்று வித்தியாசமாக நிலைநிறுத்துவதை கையாளுகின்றன.\n"
" இடஞ்சார்ந்த கண்காணிப்பை வழங்காத தளங்களுக்கு, எங்கள் தோற்றம் புள்ளி (0, 0, 0) எங்கள் HMD இன் "
"இருப்பிடமாகும், ஆனால் உண்மையான உலகில் வீரர் எதிர்கொள்ளும் திசையில் உங்களுக்கு சிறிய "
"கட்டுப்பாடு இல்லை.\n"
" இடஞ்சார்ந்த கண்காணிப்பை வழங்கும் தளங்களுக்கு, எங்கள் தோற்றம் புள்ளி கணினியைப் பொறுத்தது. "
"OpenVr ஐப் பொறுத்தவரை, எங்கள் தோற்றம் புள்ளி பொதுவாக தரையில் கண்காணிப்பு இடத்தின் மையமாக "
"இருக்கும். மற்ற தளங்களுக்கு, இது பெரும்பாலும் கண்காணிப்பு கேமராவின் இருப்பிடமாகும்.\n"
" இந்த முறை உங்கள் டிராக்கரை HMD இன் இருப்பிடத்தில் மையப்படுத்த உங்களை அனுமதிக்கிறது. இது "
"HMD இன் தற்போதைய இருப்பிடத்தை எடுத்து, உங்கள் கண்காணிப்பு தரவு அனைத்தையும் சரிசெய்ய அதைப் "
"பயன்படுத்தும்; சாராம்சத்தில், விளையாட்டு உலகில் உங்கள் வீரரின் தற்போதைய நிலைக்கு உண்மையான "
"உலகத்தை மாற்றியமைத்தல்.\n"
" பயன்படுத்தக்கூடிய முடிவுகளை உருவாக்க இந்த முறை, கண்காணிப்பு செய்தி கிடைக்க வேண்டும். "
"இது உங்கள் விளையாட்டைத் தொடங்கிய பிறகு பெரும்பாலும் சில பிரேம்களை எடுக்கும்.\n"
" சில நொடிகள் கடந்துவிட்ட பிறகு இந்த முறையை நீங்கள் அழைக்க வேண்டும். எடுத்துக்காட்டாக, ஒரு "
"கட்டுப்படுத்தி மீது ஒரு குறுகிய காலத்திற்கு நியமிக்கப்பட்ட பொத்தானை வைத்திருக்கும் "
"காட்சியின் மறுசீரமைப்பை பயனர் கோருகையில் அல்லது டெலிபோர்ட் பொறிமுறையை செயல்படுத்தும்போது."

msgid ""
"Clears the reference frame that was set by previous calls to [method "
"center_on_hmd]."
msgstr ""
"முந்தைய அழைப்புகளால் அமைக்கப்பட்ட குறிப்பு சட்டத்தை [முறை மையம்_ஆன்_எச்எம்டி] அழிக்கிறது."

msgid ""
"Finds an interface by its [param name]. For example, if your project uses "
"capabilities of an AR/VR platform, you can find the interface for that "
"platform by name and initialize it."
msgstr ""
"அதன் [பாரம் பெயர்] மூலம் ஒரு இடைமுகத்தைக் காண்கிறது. எடுத்துக்காட்டாக, உங்கள் திட்டம் AR/VR "
"தளத்தின் திறன்களைப் பயன்படுத்தினால், அந்த தளத்திற்கான இடைமுகத்தை பெயரால் கண்டுபிடித்து அதைத் "
"தொடங்கலாம்."

msgid "Returns the primary interface's transformation."
msgstr "முதன்மை இடைமுகத்தின் மாற்றத்தை வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the interface registered at the given [param idx] index in the list "
"of interfaces."
msgstr ""
"இடைமுகங்களின் பட்டியலில் கொடுக்கப்பட்ட [PARAM IDX] குறியீட்டில் பதிவுசெய்யப்பட்ட இடைமுகத்தை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the number of interfaces currently registered with the AR/VR server. "
"If your project supports multiple AR/VR platforms, you can look through the "
"available interface, and either present the user with a selection or simply "
"try to initialize each interface and use the first one that returns "
"[code]true[/code]."
msgstr ""
"தற்போது AR/VR சேவையகத்தில் பதிவு செய்யப்பட்டுள்ள இடைமுகங்களின் எண்ணிக்கையை வழங்குகிறது. "
"உங்கள் திட்டம் பல AR/VR இயங்குதளங்களை ஆதரித்தால், நீங்கள் கிடைக்கக்கூடிய இடைமுகத்தைப் "
"பார்க்கலாம், மேலும் பயனரை ஒரு தேர்வோடு வழங்கலாம் அல்லது ஒவ்வொரு இடைமுகத்தையும் துவக்க "
"முயற்சிக்கவும், [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஐத் தரும் முதல் ஒன்றைப் பயன்படுத்தவும்."

msgid ""
"Returns a list of available interfaces the ID and name of each interface."
msgstr ""
"கிடைக்கக்கூடிய இடைமுகங்களின் பட்டியலை ஒவ்வொரு இடைமுகத்தின் ஐடி மற்றும் பெயரின் பட்டியலை "
"வழங்குகிறது."

msgid ""
"Returns the reference frame transform. Mostly used internally and exposed for "
"GDExtension build interfaces."
msgstr ""
"குறிப்பு பிரேம் உருமாற்றத்தை வழங்குகிறது. பெரும்பாலும் உள்நாட்டில் பயன்படுத்தப்படுகிறது "
"மற்றும் gdextension உருவாக்கப்பட்ட இடைமுகங்களுக்கு வெளிப்படும்."

msgid "Returns the positional tracker with the given [param tracker_name]."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட [Param Tracker_name] உடன் நிலை டிராக்கரை வழங்குகிறது."

msgid "Returns a dictionary of trackers for [param tracker_types]."
msgstr "[Param Tracker_types] க்கான டிராக்கர்களின் அகராதியை வழங்குகிறது."

msgid "Removes this [param interface]."
msgstr "இந்த [பரம் இடைமுகம்] ஐ நீக்குகிறது."

msgid "Removes this [param tracker]."
msgstr "இதை [பரம் டிராக்கர்] நீக்குகிறது."

msgid "The primary [XRInterface] currently bound to the [XRServer]."
msgstr "முதன்மை [xrinterface] தற்போது [xrserver] உடன் பிணைக்கப்பட்டுள்ளது."

msgid ""
"The current origin of our tracking space in the virtual world. This is used "
"by the renderer to properly position the camera with new tracking data.\n"
"[b]Note:[/b] This property is managed by the current [XROrigin3D] node. It is "
"exposed for access from GDExtensions."
msgstr ""
"மெய்நிகர் உலகில் எங்கள் கண்காணிப்பு இடத்தின் தற்போதைய தோற்றம். புதிய கண்காணிப்பு தரவுகளுடன் "
"கேமராவை சரியாக நிலைநிறுத்த ரெண்டரரால் இது பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த சொத்து தற்போதைய [xrorigin3d] முனையால் நிர்வகிக்கப்படுகிறது. "
"இது gdextensions இலிருந்து அணுகுவதற்கு அம்பலப்படுத்தப்படுகிறது."

msgid ""
"The scale of the game world compared to the real world. By default, most AR/"
"VR platforms assume that 1 game unit corresponds to 1 real world meter."
msgstr ""
"உண்மையான உலகத்துடன் ஒப்பிடும்போது விளையாட்டு உலகின் அளவு. இயல்பாக, பெரும்பாலான AR/VR "
"இயங்குதளங்கள் 1 விளையாட்டு அலகு 1 உண்மையான உலக மீட்டருக்கு ஒத்ததாக கருதுகின்றன."

msgid "Emitted when the reference frame transform changes."
msgstr "குறிப்பு சட்டகம் மாற்றும்போது உமிழப்படும்."

msgid ""
"Emitted when a new tracker has been added. If you don't use a fixed number of "
"controllers or if you're using [XRAnchor3D]s for an AR solution, it is "
"important to react to this signal to add the appropriate [XRController3D] or "
"[XRAnchor3D] nodes related to this new tracker."
msgstr ""
"ஒரு புதிய டிராக்கர் சேர்க்கப்பட்டால் உமிழப்படும். நீங்கள் ஒரு நிலையான எண்ணிக்கையிலான "
"கட்டுப்படுத்திகளைப் பயன்படுத்தவில்லை என்றால் அல்லது நீங்கள் ஒரு AR தீர்வுக்காக [Xranchor3d] "
"களை பயன்படுத்துகிறீர்கள் என்றால், இந்த புதியது தொடர்பான பொருத்தமான [XrController3d] "
"அல்லது [xranchor3d] முனைகளைச் சேர்க்க இந்த சமிக்ஞைக்கு எதிர்வினையாற்றுவது முதன்மை "
"கண்காணிப்பு."

msgid ""
"Emitted when a tracker is removed. You should remove any [XRController3D] or "
"[XRAnchor3D] points if applicable. This is not mandatory, the nodes simply "
"become inactive and will be made active again when a new tracker becomes "
"available (i.e. a new controller is switched on that takes the place of the "
"previous one)."
msgstr ""
"ஒரு டிராக்கர் அகற்றப்படும் போது உமிழப்படும். பொருந்தினால் நீங்கள் [XrController3d] அல்லது "
"[xranchor3d] புள்ளிகளை அகற்ற வேண்டும். இது கட்டாயமில்லை, முனைகள் வெறுமனே செயலற்றதாக "
"மாறும், மேலும் புதிய டிராக்கர் கிடைக்கும்போது மீண்டும் செயலில் இருக்கும் (அதாவது ஒரு "
"புதிய கட்டுப்படுத்தி மாற்றப்படுகிறது, அது முந்தைய இடத்தைப் பிடிக்கும்)."

msgid ""
"Emitted when an existing tracker has been updated. This can happen if the "
"user switches controllers."
msgstr ""
"ஏற்கனவே இருக்கும் டிராக்கர் புதுப்பிக்கப்பட்டால் உமிழப்படும். பயனர் கட்டுப்படுத்திகளை "
"மாற்றினால் இது நிகழலாம்."

msgid ""
"The tracker tracks the location of the players head. This is usually a "
"location centered between the players eyes. Note that for handheld AR devices "
"this can be the current location of the device."
msgstr ""
"டிராக்கர் வீரர்களின் தலையின் இருப்பிடத்தைக் கண்காணிக்கிறது. இது பொதுவாக வீரர்களின் கண்களுக்கு "
"இடையில் மையமாக இருக்கும் இடம். கையடக்க AR சாதனங்களுக்கு இது சாதனத்தின் தற்போதைய "
"இருப்பிடமாக இருக்கலாம் என்பதை நினைவில் கொள்க."

msgid "The tracker tracks the location of a controller."
msgstr "டிராக்கர் ஒரு கட்டுப்படுத்தியின் இருப்பிடத்தைக் கண்காணிக்கிறது."

msgid "The tracker tracks the location of a base station."
msgstr "டிராக்கர் ஒரு அடிப்படை நிலையத்தின் இருப்பிடத்தைக் கண்காணிக்கிறது."

msgid "The tracker tracks the location and size of an AR anchor."
msgstr "டிராக்கர் ஒரு AR நங்கூரத்தின் இருப்பிடம் மற்றும் அளவைக் கண்காணிக்கிறது."

msgid "The tracker tracks the location and joints of a hand."
msgstr "டிராக்கர் ஒரு கையின் இருப்பிடம் மற்றும் மூட்டுகளை கண்காணிக்கிறது."

msgid "The tracker tracks the location and joints of a body."
msgstr "டிராக்கர் ஒரு உடலின் இருப்பிடம் மற்றும் மூட்டுகளை கண்காணிக்கிறது."

msgid "The tracker tracks the expressions of a face."
msgstr "டிராக்கர் ஒரு முகத்தின் வெளிப்பாடுகளைக் கண்காணிக்கிறது."

msgid "Used internally to filter trackers of any known type."
msgstr "அறியப்பட்ட எந்தவொரு வகையிலும் டிராக்கர்களை வடிகட்ட உள்நாட்டில் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Used internally if we haven't set the tracker type yet."
msgstr "நாங்கள் இன்னும் டிராக்கர் வகையை அமைக்கவில்லை என்றால் உள்நாட்டில் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

msgid "Used internally to select all trackers."
msgstr "அனைத்து டிராக்கர்களையும் தேர்ந்தெடுக்க உள்நாட்டில் பயன்படுத்தப்பட்டது."

msgid ""
"Fully reset the orientation of the HMD. Regardless of what direction the user "
"is looking to in the real world. The user will look dead ahead in the virtual "
"world."
msgstr ""
"HMD இன் நோக்குநிலையை முழுமையாக மீட்டமைக்கவும். உண்மையான உலகில் பயனர் எந்த திசையை "
"எதிர்பார்க்கிறார் என்பதைப் பொருட்படுத்தாமல். மெய்நிகர் உலகில் பயனர் இறந்து போவார்."

msgid ""
"Resets the orientation but keeps the tilt of the device. So if we're looking "
"down, we keep looking down but heading will be reset."
msgstr ""
"நோக்குநிலையை மீட்டமைக்கிறது, ஆனால் சாதனத்தின் சாய்வை வைத்திருக்கிறது. எனவே நாங்கள் கீழே "
"பார்க்கிறோம் என்றால், நாங்கள் கீழே பார்த்துக் கொண்டிருக்கிறோம், ஆனால் தலைப்பு மீட்டமைக்கப்படும்."

msgid ""
"Does not reset the orientation of the HMD, only the position of the player "
"gets centered."
msgstr "HMD இன் நோக்குநிலையை மீட்டமைக்காது, வீரரின் நிலை மட்டுமே மையமாகிறது."

msgid "This object is the base of all XR trackers."
msgstr "இந்த பொருள் அனைத்து எக்ச்ஆர் டிராக்கர்களின் அடிப்படை."

msgid "The description of this tracker."
msgstr "இந்த டிராக்கரின் விளக்கம்."

msgid ""
"The unique name of this tracker. The trackers that are available differ "
"between various XR runtimes and can often be configured by the user. Godot "
"maintains a number of reserved names that it expects the [XRInterface] to "
"implement if applicable:\n"
"- [code]head[/code] identifies the [XRPositionalTracker] of the players head\n"
"- [code]left_hand[/code] identifies the [XRControllerTracker] in the players "
"left hand\n"
"- [code]right_hand[/code] identifies the [XRControllerTracker] in the players "
"right hand\n"
"- [code]/user/hand_tracker/left[/code] identifies the [XRHandTracker] for the "
"players left hand\n"
"- [code]/user/hand_tracker/right[/code] identifies the [XRHandTracker] for "
"the players right hand\n"
"- [code]/user/body_tracker[/code] identifies the [XRBodyTracker] for the "
"players body\n"
"- [code]/user/face_tracker[/code] identifies the [XRFaceTracker] for the "
"players face"
msgstr ""
"இந்த டிராக்கரின் தனித்துவமான பெயர். கிடைக்கக்கூடிய டிராக்கர்கள் பல்வேறு எக்ச்ஆர் ரன் "
"டைம்களுக்கு இடையில் வேறுபடுகின்றன, மேலும் அவை பெரும்பாலும் பயனரால் கட்டமைக்கப்படலாம். "
"கோடோட் பொருந்தினால் [xrinterface] செயல்படுத்த எதிர்பார்க்கும் பல ஒதுக்கப்பட்ட பெயர்களை "
"பராமரிக்கிறது:\n"
" - [குறியீடு] தலை [/குறியீடு] வீரர்கள் தலையின் [xrpospositionaltracker] ஐ அடையாளம் "
"காட்டுகிறது\n"
" - [குறியீடு] இடது_ஆன்ட் [/குறியீடு] வீரர்கள் இடது கையில் [xrcontrollertracker] ஐ "
"அடையாளம் காட்டுகிறது\n"
" - [குறியீடு] வலது_ஆன்ட் [/குறியீடு] வீரர்கள் வலது கையில் [xrcontrollertracker] ஐ "
"அடையாளம் காட்டுகிறது\n"
" -.\n"
" -.\n"
" - [code]/user/body_tracker[/code] identifies the [XRBodyTracker] க்கு the "
"players body\n"
" - [code]/user/face_tracker[/code] identifies the [XRFaceTracker] க்கு the "
"players face"

msgid "The type of tracker."
msgstr "டிராக்கரின் வகை."

msgid "Helper class for XR interfaces that generates VRS images."
msgstr "வி.ஆர்.எச் படங்களை உருவாக்கும் எக்ச்ஆர் இடைமுகங்களுக்கான உதவி வகுப்பு."

msgid ""
"This class is used by various XR interfaces to generate VRS textures that can "
"be used to speed up rendering."
msgstr ""
"இந்த வகுப்பு பல்வேறு எக்ச்ஆர் இடைமுகங்களால் பயன்படுத்தப்படுகிறது, இது வி.ஆர்.எச் அமைப்புகளை "
"உருவாக்குகிறது, அவை வழங்குதல் விரைவுபடுத்த பயன்படுத்தலாம்."

msgid ""
"Generates the VRS texture based on a render [param target_size] adjusted by "
"our VRS tile size. For each eyes focal point passed in [param eye_foci] a "
"layer is created. Focal point should be in NDC.\n"
"The result will be cached, requesting a VRS texture with unchanged parameters "
"and settings will return the cached RID."
msgstr ""
"எங்கள் வி.ஆர்.எச் ஓடு அளவால் சரிசெய்யப்பட்ட ஒரு வழங்குதல் [PARAM TARGET_SIZE] "
"அடிப்படையில் VRS அமைப்பை உருவாக்குகிறது. ஒவ்வொரு கண்களுக்கும் [PARAM EYE_FOCI] இல் "
"அனுப்பப்பட்ட மைய புள்ளி ஒரு அடுக்கு உருவாக்கப்படுகிறது. மைய புள்ளி NDC இல் இருக்க "
"வேண்டும்.\n"
" இதன் விளைவாக தற்காலிக சேமிப்பு செய்யப்படும், மாறாத அளவுருக்கள் மற்றும் அமைப்புகள் கொண்ட "
"வி.ஆர்.எச் அமைப்பைக் கோருகிறது."

msgid ""
"The minimum radius around the focal point where full quality is guaranteed if "
"VRS is used as a percentage of screen size."
msgstr ""
"திரை அளவின் சதவீதமாக வி.ஆர்.எச் பயன்படுத்தப்பட்டால் முழு தகுதி பொறுப்பு அளிக்கும் மைய "
"புள்ளியைச் சுற்றியுள்ள குறைந்தபட்ச ஆரம்."

msgid ""
"The strength used to calculate the VRS density map. The greater this value, "
"the more noticeable VRS is."
msgstr ""
"வி.ஆர்.எச் அடர்த்தி வரைபடத்தைக் கணக்கிடப் பயன்படுத்தப்படும் வலிமை. இந்த மதிப்பு எவ்வளவு "
"அதிகமாக அவ்வாறு, மிகவும் குறிப்பிடத்தக்க வி.ஆர்.எச்."

msgid "Closes the underlying resources used by this instance."
msgstr "இந்த நிகழ்வால் பயன்படுத்தப்படும் அடிப்படை வளங்களை மூடுகிறது."

msgid ""
"Stops writing to a file within the archive.\n"
"It will fail if there is no open file."
msgstr ""
"காப்பகத்திற்குள் ஒரு கோப்பில் எழுதுவதை நிறுத்துகிறது.\n"
" திறந்த கோப்பு இல்லையென்றால் அது தோல்வியடையும்."

msgid ""
"Opens a zip file for writing at the given path using the specified write "
"mode.\n"
"This must be called before everything else."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட எழுதும் பயன்முறையைப் பயன்படுத்தி கொடுக்கப்பட்ட பாதையில் எழுத ஒரு சிப் கோப்பைத் "
"திறக்கிறது.\n"
" எல்லாவற்றிற்கும் முன்பாக இதை அழைக்க வேண்டும்."

msgid ""
"Starts writing to a file within the archive. Only one file can be written at "
"the same time.\n"
"Must be called after [method open]."
msgstr ""
"காப்பகத்திற்குள் ஒரு கோப்பில் எழுதத் தொடங்குகிறது. ஒரே நேரத்தில் ஒரு கோப்பை மட்டுமே எழுத "
"முடியும்.\n"
" [முறை திறந்த] பிறகு அழைக்கப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"Write the given [param data] to the file.\n"
"Needs to be called after [method start_file]."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் தரவு] கோப்பை எழுதுங்கள்.\n"
" [முறை Start_File] க்குப் பிறகு அழைக்கப்பட வேண்டும்."

msgid "Create a new zip archive at the given path."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பாதையில் ஒரு புதிய சிப் காப்பகத்தை உருவாக்கவும்."

msgid ""
"Append a new zip archive to the end of the already existing file at the given "
"path."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட பாதையில் ஏற்கனவே இருக்கும் கோப்பின் முடிவில் புதிய சிப் காப்பகத்தை சேர்க்கவும்."

msgid "Add new files to the existing zip archive at the given path."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பாதையில் இருக்கும் சிப் காப்பகத்திற்கு புதிய கோப்புகளைச் சேர்க்கவும்."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the file exists in the loaded zip archive.\n"
"Must be called after [method open]."
msgstr ""
"ஏற்றப்பட்ட சிப் காப்பகத்தில் கோப்பு இருந்தால் [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு].\n"
" [முறை திறந்த] பிறகு அழைக்கப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"Returns the list of names of all files in the loaded archive.\n"
"Must be called after [method open]."
msgstr ""
"ஏற்றப்பட்ட காப்பகத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகளின் பெயர்களின் பட்டியலையும் வழங்குகிறது.\n"
" [முறை திறந்த] பிறகு அழைக்கப்பட வேண்டும்."

msgid ""
"Opens the zip archive at the given [param path] and reads its file index."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட [பரம் பாதை] இல் சிப் காப்பகத்தைத் திறந்து அதன் கோப்பு குறியீட்டைப் படிக்கிறது."

msgid ""
"Loads the whole content of a file in the loaded zip archive into memory and "
"returns it.\n"
"Must be called after [method open]."
msgstr ""
"ஏற்றப்பட்ட சிப் காப்பகத்தில் ஒரு கோப்பின் முழு உள்ளடக்கத்தையும் நினைவகத்தில் ஏற்றி அதை "
"வழங்குகிறது.\n"
" [முறை திறந்த] பிறகு அழைக்கப்பட வேண்டும்."